ISSN 1725-2547

doi:10.3000/17252547.L_2009.322.ell

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 322

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

52ό έτος
9 Δεκεμβρίου 2009


Περιεχόμενα

 

I   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1197/2009 του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2115/2005 για τη θέσπιση σχεδίου ανασύστασης του χάλιμπατ της Γροιλανδίας στο πλαίσιο της Οργάνωσης Αλιείας Βορειοδυτικού Ατλαντικού

1

 

 

ΟΔΗΓΙΕΣ

 

*

Οδηγία 2009/139/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Νοεμβρίου 2009, για τις υποχρεωτικές επιγραφές των δικύκλων ή τρικύκλων μηχανοκίνητων οχημάτων ( 1 )

3

 

 

II   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

 

Συμβούλιο

 

 

2009/904/ΕΚ

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 26 Νοεμβρίου 2009, σχετικά με τη θέση που θα λάβει η Ευρωπαϊκή Κοινότητα όσον αφορά την αναδιαπραγμάτευση της νομισματικής συμφωνίας με τη Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου

12

 

 

III   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει της συνθήκης ΕΕ

 

 

ΠΡΑΞΕΙΣ ΕΓΚΡΙΘΕΙΣΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙ ΤΟΥ ΤΙΤΛΟΥ ΩΙ ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΕΕ

 

*

Απόφαση-πλαίσιο 2009/905/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, για τη διαπίστευση των παρόχων δικανικών υπηρεσιών που πραγματοποιούν εργασίες εργαστηρίου

14

 

 

V   Πράξεις εκδιδόμενες, από την 1η Δεκεμβρίου 2009, δυνάμει της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, της συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της συνθήκης Ευρατόμ

 

 

ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΟΠΟΙΩΝ Η ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ ΕΙΝΑΙ ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΗ

 

 

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1198/2009 της Επιτροπής, της 8ης Δεκεμβρίου 2009, σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

17

 

 

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1199/2009 της Επιτροπής, της 8ης Δεκεμβρίου 2009, για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2009 για τον καθορισμό των εισαγωγικών δασμών στον τομέα των σιτηρών από την 1η Δεκεμβρίου 2009

19

 

 

2009/906/ΚΕΠΠΑ

 

*

Απόφαση 2009/906/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 8ης Δεκεμβρίου 2009, σχετικά με την Αστυνομική Αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης (EUPM) στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη (ΒΑ)

22

 

 

2009/907/ΚΕΠΠΑ

 

*

Απόφαση 2009/907/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 8ης Δεκεμβρίου 2009, για την τροποποίηση της κοινής δράσης 2008/851/ΚΕΠΠΑ για τη στρατιωτική επιχείρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης που θα συμβάλει στην αποτροπή, στην πρόληψη και στην καταστολή των πειρατικών επιθέσεων και των ένοπλων ληστειών στα ανοικτά των ακτών της Σομαλίας

27

 

 

ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΟΠΟΙΩΝ Η ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΗ

 

 

2009/908/ΕΕ

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 1ης Δεκεμβρίου 2009, για τη θέσπιση των μέτρων εφαρμογής της απόφασης του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου σχετικά με την άσκηση της προεδρίας του Συμβουλίου και σχετικά με την προεδρία των προπαρασκευαστικών οργάνων του Συμβουλίου

28

 

 

2009/909/ΕΕ

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 1ης Δεκεμβρίου 2009, για τον καθορισμό των όρων απασχόλησης του Προέδρου του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου

35

 

 

2009/910/ΕΕ

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 1ης Δεκεμβρίου 2009, για τον καθορισμό των όρων απασχόλησης του Ύπατου Εκπροσώπου της Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας

36

 

 

2009/911/ΕΕ

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 1ης Δεκεμβρίου 2009, για τον διορισμό του γενικού γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης

37

 

 

2009/912/ΕΕ

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 1ης Δεκεμβρίου 2009, για τον καθορισμό των όρων απασχόλησης του γενικού γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης

38

 

 

2009/913/ΕΕ

 

*

Απόφαση την οποία έλαβαν με κοινή συμφωνία οι αντιπρόσωποι των κυβερνήσεων των κρατών μελών, της 7ης Δεκεμβρίου 2009, για την έδρα του Οργανισμού Συνεργασίας των Ρυθμιστικών Αρχών Ενέργειας

39

 

 

Διορθωτικά

 

*

Διορθωτικό στην απόφαση 2009/442/ΕΚ της Επιτροπής, της 5ης Ιουνίου 2009, για την εφαρμογή της οδηγίας 2007/2/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά την παρακολούθηση και την υποβολή εκθέσεων (ΕΕ L 148 της 11.6.2009)

40

 

*

Διορθωτικό στην απόφαση 2009/721/ΕΚ της Επιτροπής, της 24ης Σεπτεμβρίου 2009, περί εξαίρεσης από την κοινοτική χρηματοδότηση ορισμένων δαπανών που πραγματοποιήθηκαν από τα κράτη μέλη στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ), Τμήμα Εγγυήσεων, στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Εγγυήσεων (ΕΓΤΕ) και στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Αγροτικής Ανάπτυξης (ΕΓΤΑΑ) (ΕΕ L 257 της 30.9.2009)

40

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

9.12.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 322/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1197/2009 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 30ής Νοεμβρίου 2009

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2115/2005 για τη θέσπιση σχεδίου ανασύστασης του χάλιμπατ της Γροιλανδίας στο πλαίσιο της Οργάνωσης Αλιείας Βορειοδυτικού Ατλαντικού

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 37,

την πρόταση της Επιτροπής,

τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2115/2005 του Συμβουλίου (1), της 20ής Δεκεμβρίου 2005, θεσπίζει ένα σχέδιο ανάκτησης του χάλιμπατ της Γροιλανδίας, το οποίο εγκρίθηκε από την Οργάνωση Αλιείας Βορειοδυτικού Ατλαντικού (εφεξής «NAFO»).

(2)

Στην 29η ετήσια συνεδρίασή της, που πραγματοποιήθηκε τον Σεπτέμβριο του 2007, η NAFO ενέκρινε ορισμένες τροποποιήσεις του εν λόγω σχεδίου ανασύστασης. Οι τροποποιήσεις αυτές αφορούν την ενίσχυση των μέτρων σχετικά με την υποβολή εκθέσεων για τα αλιεύματα και πρόσθετα μέτρα ελέγχου για την ενίσχυση των εν πλω επιθεωρήσεων των σκαφών που εισέρχονται και εξέρχονται από τη ζώνη διακανονισμού της NAFO.

(3)

Συνεπώς, είναι αναγκαία η τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2115/2005 του Συμβουλίου προκειμένου να τεθούν σε εφαρμογή οι τροποποιήσεις του σχεδίου ανασύστασης.

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2115/2005 τροποποιείται ως εξής:

(1)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 5a

Είσοδος στη ζώνη διακανονισμού της NAFO

1.   Τα αλιευτικά σκάφη που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 μπορούν να εισέρχονται στη ζώνη διακανονισμού της NAFO για να αλιεύσουν χάλιμπατ της Γροιλανδίας μόνον εάν:

α)

διατηρούν επί του σκάφους κάτω από 50 τόνους οιωνδήποτε αλιευμάτων· ή

β)

συμμορφώνονται με τη διαδικασία που προβλέπεται στις παραγράφους 2, 3 και 4.

2.   Όταν ένα αλιευτικό σκάφος έχει επ’ αυτού 50 ή περισσότερους τόνους αλιευμάτων προερχόμενων από ζώνες εκτός της ζώνης διακανονισμού της NAFO, κοινοποιεί στη Γραμματεία της NAFO, με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο ή τελεομοιοτυπία, το αργότερο 72 ώρες πριν από την είσοδο στη ζώνη διακανονισμού της NAFO:

α)

το ποσό των αλιευμάτων που διατηρούνται επί του σκάφους·

β)

τη θέση (γεωγραφικό πλάτος/γεωγραφικό μήκος) στην οποία ο πλοίαρχος του σκάφους εκτιμά ότι το σκάφος θα αρχίσει αλιευτική δραστηριότητα· και

γ)

την εκτιμώμενη ώρα άφιξης στη θέση.

3.   Σε περίπτωση που ένα σκάφος επιθεώρησης, σε συνέχεια της κοινοποίησης που αναφέρεται στην παράγραφο 2, γνωστοποιήσει την πρόθεση του να πραγματοποιήσει επιθεώρηση, κοινοποιεί τις συντεταγμένες του σημείου ελέγχου στο οποίο θα πραγματοποιηθεί η επιθεώρηση του αλιευτικού σκάφους. Το σημείο ελέγχου δεν απέχει άνω των 60 ναυτικών μιλίων από τη θέση στην οποία ο πλοίαρχος του αλιευτικού σκάφους εκτιμά ότι το σκάφος θα αρχίσει να αλιεύει.

4.   Το αλιευτικό σκάφος που αναφέρεται στην παράγραφο 2 μπορεί να αρχίσει να αλιεύει στις ακόλουθες περιπτώσεις:

α)

εάν λάβει κοινοποίηση για το σκοπό αυτό από τη Γραμματεία της NAFΟ·

β)

εάν, μετά από την επιθεώρηση που διεξάγεται σύμφωνα με την παράγραφο 3, ενημερωθεί από το σκάφος επιθεώρησης ότι μπορεί να προβεί σε αλιευτική δραστηριότητα·

γ)

εάν το σκάφος επιθεώρησης δεν έχει αρχίσει την επιθεώρηση εντός τριών ωρών μετά την άφιξη του αλιευτικού σκάφους στη σημείο ελέγχου που ορίστηκε σύμφωνα με την παράγραφο 3·

δ)

εάν λάβει κοινοποίηση από τη Γραμματεία της NAFO ή από ένα σκάφος επιθεώρησης τη στιγμή που εισέρχεται στη ζώνη διακανονισμού NAFO ότι ένα σκάφος επιθεώρησης προτίθεται να διεξάγει επιθεώρηση σύμφωνα με την παράγραφο 3.».

(2)

Το άρθρο 6 τροποποιείται ως εξής:

α)

στην παράγραφο 1, το στοιχείο β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«β)

τις ποσότητες χάλιμπατ της Γροιλανδίας, σε πενθήμερη βάση, συμπεριλαμβανομένων των επιστροφών με μηδενικά αλιεύματα. Η εν λόγω έκθεση διαβιβάζεται για πρώτη φορά το αργότερο στο τέλος της δέκατης ημέρας από την ημερομηνία εισόδου του σκάφους στην υποπεριοχή 2 και στις διαιρέσεις 3KLMNO της NAFΟ·»·

β)

οι παράγραφοι 2 και 3 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Τα κράτη μέλη διαβιβάζουν στην Επιτροπή, αμέσως μετά την παραλαβή τους, τις εκθέσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1. Η Επιτροπή διαβιβάζει αμέσως την έκθεση που προβέπεται στο στοιχείο β) της παραγράφου 1 στη Γραμματεία της NAFO.

3.   Σε περίπτωση που θεωρηθεί ότι τα αλιεύματα χάλιμπατ της Γροιλανδίας που έχουν κοινοποιηθεί σύμφωνα με την παράγραφο 2 έχουν εξαντλήσει το 75 % των κατανεμημένων ποσοστώσεων των κρατών μελών, οι πλοίαρχοι διαβιβάζουν τις εκθέσεις που αναφέρονται στο στοιχείο β) της παραγράφου 1 κάθε τρεις ημέρες.».

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την έβδομη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 30 Νοεμβρίου 2009.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

B. ASK


(1)  ΕΕ L 340 της 23.12.2005, σ. 3.


ΟΔΗΓΙΕΣ

9.12.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 322/3


ΟΔΗΓΊΑ 2009/139/ΕΚ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΫ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΊΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 25ης Νοεμβρίου 2009

για τις υποχρεωτικές επιγραφές των δικύκλων ή τρικύκλων μηχανοκίνητων οχημάτων

(κωδικοποιημένη έκδοση)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 95,

την πρόταση της Επιτροπής,

τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (1),

Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 251 της συνθήκης (2),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η οδηγία 93/34/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1993, για τις υποχρεωτικές επιγραφές των δικύκλων ή τρικύκλων οχημάτων με κινητήρα (3), έχει τροποποιηθεί επανειλημμένα (4) και ουσιωδώς. Είναι, ως εκ τούτου, σκόπιμη, για λόγους σαφήνειας και ορθολογισμού, η κωδικοποίηση της εν λόγω οδηγίας.

(2)

Η οδηγία 93/34/ΕΟΚ συγκαταλέγεται στις επιμέρους οδηγίες του συστήματος έγκρισης ΕΚ τύπου που προβλεπόταν από την οδηγία 92/61/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 30ής Ιουνίου 1992, περί εγκρίσεως τύπου των δικύκλων ή τρικύκλων οχημάτων με κινητήρα, η οποία αντικαταστάθηκε από την οδηγία 2002/24/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Μαρτίου 2002, σχετικά με την έγκριση τύπου δικύκλων ή τρικύκλων οχημάτων με κινητήρα (5) και θεσπίζει τις τεχνικές προδιαγραφές τις σχετικές με τον σχεδιασμό και την κατασκευή δικύκλων ή τρικύκλων μηχανοκίνητων οχημάτων, όσον αφορά τις υποχρεωτικές επιγραφές. Οι εν λόγω τεχνικές προδιαγραφές αφορούν την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών με σκοπό την εφαρμογή σε κάθε τύπο οχήματος της διαδικασίας έγκρισης ΕΚ τύπου, που προβλέπεται από την οδηγία 2002/24/ΕΚ. Κατά συνέπεια, οι διατάξεις της οδηγίας 2002/24/ΕΚ σχετικά με τα συστήματα, τα κατασκευαστικά στοιχεία και τις χωριστές τεχνικές ενότητες των οχημάτων εφαρμόζονται στην παρούσα οδηγία.

(3)

Η παρούσα οδηγία δεν θα πρέπει να εμποδίζει ορισμένα κράτη μέλη να διατηρούν, όσον αφορά τις υποχρεωτικές επιγραφές που επιβάλλονται στα δίκυκλα ή σε μηχανοκίνητα οχήματα και σε βάση που δεν θα δημιουργεί διακρίσεις, συγκεκριμένες υποχρεωτικές απαιτήσεις, για τους σκοπούς της εφαρμογής των κανόνων κυκλοφορίας, εφόσον οι συγκεκριμένες αυτές απαιτήσεις αφορούν τη χρήση των οχημάτων αυτών και δεν συνεπάγονται τροποποιήσεις της κατασκευής τους κατά τρόπον ώστε να δημιουργούνται εμπόδια στην κοινοτική έγκριση αυτού του τύπου οχήματος.

(4)

Η παρούσα οδηγία δεν θα πρέπει να θίγει τις υποχρεώσεις των κρατών μελών όσον αφορά στις προθεσμίες ενσωμάτωσης στο εθνικό δίκαιο και εφαρμογής των οδηγιών που εμφαίνονται στο παράρτημα ΙΙ μέρος Β,

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

Άρθρο 1

Η παρούσα οδηγία ισχύει για τις υποχρεωτικές επιγραφές κάθε τύπου οχήματος, όπως αναφέρεται στο άρθρο 1 της οδηγίας 2002/24/ΕΚ.

Άρθρο 2

Η διαδικασία χορήγησης της επικύρωσης ΕΚ όσον αφορά τις υποχρεωτικές επιγραφές ενός τύπου δίκυκλου ή τρίκυκλου μηχανοκίνητου οχήματος, καθώς και οι ισχύουσες προϋποθέσεις για την ελεύθερη κυκλοφορία των εν λόγω οχημάτων, είναι εκείνες που θεσπίζει η οδηγία 2002/24/ΕΚ, στα κεφάλαια II και III αντίστοιχα.

Άρθρο 3

Οι τροποποιήσεις που είναι αναγκαίες για την προσαρμογή στην τεχνική πρόοδο των προδιαγραφών του παραρτήματος Ι αποφασίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 18 παράγραφος 2 της οδηγίας 2002/24/ΕΚ.

Άρθρο 4

1.   Όσον αφορά τα δίκυκλα και τρίκυκλα οχήματα που πληρούν τους όρους που θεσπίζονται στην παρούσα οδηγία, τα κράτη μέλη δεν αρνούνται, για λόγους σχετικούς με τις υποχρεωτικές επιγραφές, τη χορήγηση έγκρισης ΕΚ τύπου ούτε απαγορεύουν την ταξινόμηση, την πώληση ή τη θέση σε κυκλοφορία των ανωτέρω οχημάτων.

2.   Τα κράτη μέλη αρνούνται, για λόγους σχετικούς με τις υποχρεωτικές επιγραφές, να χορηγήσουν έγκριση ΕΚ τύπου σε κάθε νέο τύπο δικύκλων ή τρικύκλων μηχανοκίνητων οχημάτων ο οποίος δεν πληροί τους όρους που θεσπίζονται από την παρούσα οδηγία.

3.   Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή το κείμενο των ουσιωδών διατάξεων εσωτερικού δικαίου που θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία.

Άρθρο 5

Η οδηγία 93/34/ΕΟΚ, όπως τροποποιήθηκε με τις οδηγίες που παρατίθενται στο παράρτημα ΙΙ μέρος Α, καταργείται, με την επιφύλαξη των υποχρεώσεων των κρατών μελών όσον αφορά τις προθεσμίες ενσωμάτωσης στο εθνικό δίκαιο και εφαρμογής των οδηγιών που εμφαίνονται στο παράρτημα ΙΙ μέρος Β.

Οι αναφορές στην καταργούμενη οδηγία νοούνται ως αναφορές στην παρούσα οδηγία και διαβάζονται σύμφωνα με τον πίνακα αντιστοιχίας του παραρτήματος ΙΙΙ.

Άρθρο 6

Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιουνίου 2010.

Άρθρο 7

Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Στρασβούργο, 25 Νοεμβρίου 2009.

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

J. BUZEK

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

Å. TORSTENSSON


(1)  ΕΕ C 77 της 31.3.2009, σ. 41.

(2)  Γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 18ης Νοεμβρίου 2008 (δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα) και απόφαση του Συμβουλίου της 10ης Νοεμβρίου 2009.

(3)  ΕΕ L 188 της 29.7.1993, σ. 38.

(4)  Βλέπε παράρτημα ΙΙ μέρος Α.

(5)  ΕΕ L 124 της 9.5.2002, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΕΣ ΕΠΙΓΡΑΦΕΣ ΤΩΝ ΔΙΚΥΚΛΩΝ Ή ΤΡΙΚΥΚΛΩΝ ΜΗΧΑΝΟΚΙΝΗΤΩΝ ΟΧΗΜΑΤΩΝ

1.   ΓΕΝΙΚΑ

1.1.

Κάθε όχημα πρέπει να είναι εφοδιασμένο με μια πινακίδα και επιγραφές, όπως αυτές περιγράφονται στα κατωτέρω σημεία. Η εν λόγω πινακίδα και οι επιγραφές τίθενται με φροντίδα του κατασκευαστή ή του εντολοδόχου του.

2.   ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ

2.1.

Η πινακίδα του κατασκευαστή, παράδειγμα για την οποία περιέχεται στο προσάρτημα 1, πρέπει να στερεώνεται σε ευδιάκριτο σημείο ενός τεμαχίου, το οποίο, φυσιολογικά, δεν μπορεί να αντικατασταθεί κατά τη χρήση· η πινακίδα πρέπει να είναι ευανάγνωστη και να περιέχει ανεξίτηλες τις ακόλουθες μνείες, με την ακόλουθη σειρά:

2.1.1.

το ονοματεπώνυμο του κατασκευαστή·

2.1.2.

το σήμα έγκρισης όπως αυτό περιγράφεται στο άρθρο 8 της οδηγίας 2002/24/ΕΚ·

2.1.3.

τον αναγνωριστικό αριθμό του οχήματος (VIN)·

2.1.4.

την ηχητική στάθμη κατά τη στάση: … dB(Α) … rev/min·

2.2.

Το σήμα έγκρισης σύμφωνα με τις προδιαγραφές του σημείου 2.1.2, η τιμή της ηχητικής στάθμης κατά τη στάση, καθώς και ο αριθμός στροφών/min. σύμφωνα με τις προδιαγραφές του σημείου 2.1.4 δεν λαμβάνονται υπόψη στην επικύρωση ΕΚ όσον αφορά τις υποχρεωτικές επιγραφές. Τα εν λόγω στοιχεία πρέπει, ωστόσο, να τίθενται σε κάθε όχημα που παράγεται σύμφωνα με τον εγκεκριμένο τύπο·

2.3.

Ο κατασκευαστής μπορεί να επιθέτει συμπληρωματικές μνείες κάτω ή παραπλεύρως των προαναφερθεισών επιγραφών στο εξωτερικό ενός σαφώς σημασμένου ορθογωνίου παραλληλογράμμου το οποίο περιέχει μόνον τις προαναφερθείσες στα σημεία 2.1.1 έως 2.1.4 μνείες (βλέπε προσάρτημα 1).

3.   ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΙΚΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ

Ο αναγνωριστικός αριθμός του οχήματος αποτελείται από ένα συνδυασμό χαρακτήρων τους οποίους δίδει ο κατασκευαστής σε κάθε όχημα. Σκοπός του εν λόγω αριθμού είναι να επιτρέπει —χωρίς να χρειάζονται άλλες ενδείξεις— τη σαφή αναγνώριση κάθε οχήματος μέσω του κατασκευαστή, για μια περίοδο 30 ετών. Ο αναγνωριστικός αριθμός πρέπει να πληροί τις ακόλουθες προδιαγραφές:

3.1.

Ο αναγνωριστικός αριθμός του οχήματος πρέπει να αναγράφεται στην πινακίδα του κατασκευαστή, με μια τεχνική δε, όπως με σφυρηλάτηση ή σφράγιση, έτσι ώστε να μην εξαλείφεται ή να μην αλλοιώνεται, σε ευδιάκριτο σημείο του πλαισίου ευρισκόμενο στο δεξιό ήμισυ του οχήματος·

3.1.1.

Ο αναγνωριστικός αριθμός του οχήματος αποτελείται από τρία μέρη:

3.1.1.1.

το πρώτο μέρος συνίσταται σε έναν κωδικό αποδιδόμενο στον κατασκευαστή του οχήματος για να αναγνωρίζεται ο κατασκευαστής. Ο κωδικός αυτός αποτελείται από τρεις χαρακτήρες (γράμματα ή ψηφία) αποδιδόμενους από τις αρμόδιες αρχές της χώρας στην οποία έχει την εταιρική έδρα του ο κατασκευαστής σύμφωνα με τη διεθνή υπηρεσία που λειτουργεί με την άδεια του Διεθνούς Οργανισμού Τυποποίησης (ISO). Ο πρώτος χαρακτήρας υποδεικνύει τη γεωγραφική περιοχή, ο δεύτερος τη χώρα εντός της γεωγραφικής περιοχής και ο τρίτος τον συγκεκριμένο κατασκευαστή. Όταν ο κατασκευαστής παράγει λιγότερα από 500 οχήματα ανά έτος, ο τρίτος χαρακτήρας είναι πάντοτε το 9. Για την αναγνώριση του εν λόγω κατασκευαστή, η προαναφερθείσα αρχή αποδίδει επίσης τον τρίτο, τέταρτο και πέμπτο χαρακτήρα του τρίτου μέρους·

3.1.1.2.

το δεύτερο μέρος αποτελείται από έξι χαρακτήρες (γράμματα ή ψηφία) και υποδεικνύει τα γενικά χαρακτηριστικά του οχήματος (τύπος, παραλλαγή και, στην περίπτωση των μοτοποδηλάτων, έκδοση)· κάθε χαρακτηριστικό μπορεί να αναπαριστάνεται από διάφορους χαρακτήρες. Εάν ο κατασκευαστής δεν χρησιμοποιήσει έναν ή περισσότερους χαρακτήρες, τα μη χρησιμοποιηθέντα διαστήματα πληρούνται με αλφαβητικά ή αριθμητικά στοιχεία, των οποίων η επιλογή επαφίεται στον κατασκευαστή·

3.1.1.3.

το τρίτο μέρος αποτελείται από οκτώ χαρακτήρες του οποίου οι τελευταίοι τέσσερις είναι ψηφία υποχρεωτικά και πρέπει, σε συνδυασμό με τα υπόλοιπα δύο μέρη, να επιτρέπει τη σαφή αναγνώριση ενός δεδομένου οχήματος. Κάθε μη χρησιμοποιηθείσα θέση πληρούται από ένα μηδέν ούτως ώστε να συμπληρωθεί ο απαιτούμενος συνολικός αριθμός χαρακτήρων·

3.1.2.

Ο αναγνωριστικός αριθμός του οχήματος πρέπει, εάν είναι δυνατόν, να αναγράφεται σε μία μόνο γραμμή. Η αρχή και το τέλος της εν λόγω γραμμής πρέπει να οριοθετούνται από σύμβολο που δεν είναι ούτε αραβικός αριθμός ούτε κεφαλαίο γράμμα του λατινικού αλφαβήτου και που δεν μπορεί να εκληφθεί ως χαρακτήρας των παραπάνω κατηγοριών.

Κατ’ εξαίρεση και για τεχνικούς λόγους, μπορεί επίσης να αναγράφεται σε δύο γραμμές. Στην περίπτωση αυτή δεν επιτρέπεται όμως η διακοπή ενός οποιουδήποτε από τα τρία μέρη, ενώ η αρχή και το τέλος κάθε γραμμής πρέπει να οριοθετούνται από σύμβολο, το οποίο δεν είναι ούτε αραβικός αριθμός ούτε κεφαλαίο γράμμα του λατινικού αλφαβήτου και που δεν μπορεί να εκληφθεί ως χαρακτήρας των παραπάνω κατηγοριών.

Επιτρέπεται επίσης η εισαγωγή του προαναφερθέντος συμβόλου εντός μιας γραμμής μεταξύ των τριών μερών (σημείο 3.1.1).

Μεταξύ των χαρακτήρων δεν υπάρχουν διαστήματα.

4.   ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ

4.1.

Σε όλες τις επιγραφές που προβλέπονται στα σημεία 2 και 3, πρέπει να χρησιμοποιούνται λατινικά γράμματα και αραβικοί αριθμοί. Τα λατινικά γράμματα όμως, για τις επιγραφές που προβλέπονται στα σημεία 2.1.1, 2.1.3 και 3 πρέπει να είναι κεφαλαία.

4.2.

Στις ενδείξεις του αναγνωριστικού αριθμού του οχήματος:

4.2.1.

δεν επιτρέπεται η χρήση των γραμμάτων I, O και Q, καθώς και οι παύλες, οι αστερίσκοι ή άλλα ειδικά σημεία·

4.2.2.

τα γράμματα και τα ψηφία πρέπει να έχουν τα ακόλουθα ελάχιστα ύψη:

4.2.2.1.

4 mm οι χαρακτήρες που αναγράφονται απευθείας επάνω στη βάση (σασί) ή σε άλλο ανάλογο δομικό μέρος του οχήματος·

4.2.2.2.

3 mm οι χαρακτήρες που αναγράφονται στην πινακίδα του κατασκευαστή.

Προσάρτημα 1

Παράδειγμα πινακίδας του κατασκευαστή

Το κάτωθι παράδειγμα δεν προδικάζει τις ενδείξεις που θα αναγράφονται στην πραγματικότητα στις πινακίδες του κατασκευαστή ούτε τις διαστάσεις της ίδιας της πινακίδας, των ψηφίων ή των χαρακτήρων: το παράδειγμα είναι απλώς ενδεικτικό.

Οι πρόσθετες πληροφορίες που αναφέρονται στο σημείο 2.3 μπορούν να αναγράφονται κάτω ή δίπλα στις ενδείξεις που περιέχει το εικονιζόμενο ορθογώνιο παραλληλόγραμμο.

STELLA FABBRICA MOTOCICLI

e3 5364

3 G S K L M 3 A C 8 B 1 2 0 0 0 0

80 dB(A) — 3 750 rev/min

Επεξήγηση:

Στο ανωτέρω παράδειγμα πινακίδας, το σχετικό όχημα έχει κατασκευασθεί από την «Stella Fabbrica Motocicli» και έχει εγκριθεί στην Ιταλία (e3), με τον αριθμό 5364.

Ο αναγνωριστικός αριθμός (3GSKLM3AC8B120000) ερμηνεύεται ως εξής:

πρώτο μέρος (3GS):

—   3: γεωγραφική περιοχή (Ευρώπη)·

—   G: χώρα εντός της γεωγραφικής περιοχής (Γερμανία)·

—   S: κατασκευαστής (Stella Fabbrica Motocicli)·

δεύτερο μέρος (KLM3AC):

—   KL: τύπος οχήματος·

—   M3: παραλλαγή (αμάξωμα του οχήματος)·

—   AC: έκδοση (κινητήρας του οχήματος)·

τρίτο μέρος (8B120000):

:

8B12

:

αναγνώριση του οχήματος σε συνδυασμό με τα υπόλοιπα δύο μέρη του αναγνωριστικού αριθμού·

:

0000

:

μη χρησιμοποιηθείσες θέσεις, πληρούμενες με μηδέν για να συμπληρωθεί ο απαιτούμενος συνολικός αριθμός χαρακτήρων.

Η ηχητική στάθμη κατά τη στάση είναι 80 dB(A) με 3 750 rev/min.

Προσάρτημα 2

Δελτίο πληροφοριών για τις υποχρεωτικές επιγραφές ενός τύπου δίκυκλου ή τρίκυκλου μηχανοκίνητου οχήματος

(επισυνάπτεται στην αίτηση έγκρισης ΕΚ τύπου εφόσον αυτή υποβάλλεται ανεξάρτητα από την αίτηση έγκρισης ΕΚ του οχήματος)

Αύξων αριθμός (αποδίδεται από τον αιτούντα): …

Η αίτηση έγκρισης ΕΚ τύπου για τις υποχρεωτικές επιγραφές ενός τύπου δίκυκλου ή τρίκυκλου μηχανοκίνητου οχήματος πρέπει να συνοδεύεται από τις πληροφορίες που αναφέρονται στο μέρος Ι στοιχείο Α του παραρτήματος ΙΙ της οδηγίας 2002/24/ΕΚ, στα ακόλουθα σημεία:

0.1

0.2

0.4 έως 0.6

9.3.1 έως 9.3.3.

Προσάρτημα 3

Ένδειξη της διοίκησης

Πιστοποιητικό έγκρισης ΕΚ τύπου για τις υποχρεωτικές επιγραφές ενός δίκυκλου ή τρίκυκλου μηχανοκίνητου οχήματος

ΠΡΟΤΥΠΟ

Έκθεση αριθ. … της τεχνικής υπηρεσίας … με ημερομηνία …

Αριθμός έγκρισης ΕΚ τύπου: … Αριθμός επέκτασης: …

1.

Εταιρική ή εμπορική επωνυμία του οχήματος: …

2.

Τύπος του οχήματος: …

3.

Ονοματεπώνυμο και διεύθυνση του κατασκευαστή: …

4.

Ονοματεπώνυμο και διεύθυνση του (τυχόν) εντολοδόχου του κατασκευαστή: …

5.

Όχημα υποβληθέν σε δοκιμή στις: …

6.

Η επικύρωση ΕΚ χορηγείται/απορρίπτεται (1):

7.

Τόπος: …

8.

Ημερομηνία: …

9.

Υπογραφή: …


(1)  Διαγράψτε την περιττή μνεία.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

ΜΕΡΟΣ Α

Καταργούμενη οδηγία με κατάλογο των διαδοχικών τροποποιήσεών της

(κατά το άρθρο 5)

Οδηγία 93/34/ΕΟΚ του Συμβουλίου

(ΕΕ L 188 της 29.7.1993, σ. 38).

 

Οδηγία 1999/25/ΕΚ της Επιτροπής

(ΕΕ L 104 της 21.4.1999, σ. 19).

 

Οδηγία 2006/27/ΕΚ της Επιτροπής

(ΕΕ L 66 της 8.3.2006, σ. 7).

Άρθρο 2 και παράρτημα ΙΙ μόνο

ΜΕΡΟΣ B

Κατάλογος ημερομηνιών ενσωμάτωσης στο εθνικό δίκαιο και εφαρμογής

(κατά το άρθρο 5)

Οδηγία

Λήξη προθεσμίας ενσωμάτωσης

Ημερομηνία εφαρμογής

93/34/ΕΟΚ

14 Δεκεμβρίου 1994

14 Ιουνίου 1995

1999/25/ΕΚ

31 Δεκεμβρίου 1999

1 Ιανουαρίου 2000 (1)

2006/27/ΕΚ

31 Δεκεμβρίου 2006 (2)


(1)  Σύμφωνα με το άρθρο 2 της οδηγίας 1999/25/ΕΚ:

«1.   Από την 1η Ιανουαρίου 2000, τα κράτη μέλη δεν μπορούν, για λόγους που αναφέρονται στις υποχρεωτικές επιγραφές:

να απορρίπτουν την έγκριση ΕΚ ενός τύπου δίκυκλου ή τρίκυκλου μηχανοκίνητου οχήματος, ούτε

να απαγορεύουν την ταξινόμηση, την πώληση ή τη θέση σε κυκλοφορία δίκυκλων ή τρίκυκλων μηχανοκίνητων οχημάτων,

εφόσον υποχρεωτικές επιγραφές ανταποκρίνονται στις προδιαγραφές της οδηγίας 93/34/ΕΟΚ, όπως τροποποιείται από την παρούσα οδηγία.

2.   Από την 1η Ιουλίου 2000, τα κράτη μέλη δεν χορηγούν έγκριση ΕΚ τύπου για κάθε τύπο δίτροχου ή τρίτροχου μηχανοκίνητου οχήματος για λόγους που συνδέονται με τη θέση προσαρμογής της οπίσθιας πινακίδας κυκλοφορίας, εφόσον δεν τηρούνται οι απαιτήσεις της οδηγίας 93/34/ΕΟΚ, όπως τροποποιείται από την παρούσα οδηγία.»

(2)  Σύμφωνα με το άρθρο 5 της οδηγίας 2006/27/ΕΚ:

«1.   Από την 1η Ιανουαρίου 2007, όσον αφορά τα δίκυκλα και τρίκυκλα οχήματα που πληρούν τους όρους που θεσπίζονται στις οδηγίες […], 93/34/ΕΟΚ, […] αντίστοιχα, όπως τροποποιούνται από την παρούσα οδηγία, τα κράτη μέλη δεν αρνούνται, για λόγους που έχουν σχέση με το αντικείμενο της σχετικής οδηγίας, τη χορήγηση έγκρισης ΕΚ τύπου ούτε απαγορεύουν την ταξινόμηση, την πώληση ή τη θέση σε κυκλοφορία των ανωτέρω οχημάτων.

2.   Από την 1η Ιουλίου 2007, τα κράτη μέλη αρνούνται, για λόγους που έχουν σχέση με το αντικείμενο της σχετικής οδηγίας, να χορηγήσουν έγκριση ΕΚ τύπου σε κάθε νέο τύπο δικύκλων ή τρικύκλων οχημάτων με κινητήρα που δεν πληρούν τους όρους που θεσπίζουν οι οδηγίες […], 93/34/ΕΟΚ, […] αντίστοιχα, όπως αυτές τροποποιούνται από την παρούσα οδηγία.»


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΙΑΣ

Οδηγία 93/34/ΕΟΚ

Οδηγία 2006/27/ΕΚ

Παρούσα οδηγία

Άρθρα 1, 2 και 3

 

Άρθρα 1, 2 και 3

Άρθρο 4 παράγραφος 1

 

Άρθρο 5 παράγραφος 1

Άρθρο 4 παράγραφος 1

Άρθρο 5 παράγραφος 2

Άρθρο 4 παράγραφος 2

Άρθρο 4 παράγραφος 2

 

Άρθρο 4 παράγραφος 3

 

Άρθρο 5

 

Άρθρο 6

Άρθρο 5

 

Άρθρο 7

Παράρτημα

 

Παράρτημα Ι

 

Παράρτημα ΙΙ

 

Παράρτημα ΙΙΙ


II Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

Συμβούλιο

9.12.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 322/12


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 26 Νοεμβρίου 2009

σχετικά με τη θέση που θα λάβει η Ευρωπαϊκή Κοινότητα όσον αφορά την αναδιαπραγμάτευση της νομισματικής συμφωνίας με τη Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου

(2009/904/ΕΚ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 111 παράγραφος 3,

τη σύσταση της Επιτροπής,

αφού ζήτησε τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Από την ημερομηνία εισαγωγής του ευρώ, η Κοινότητα είναι αρμόδια για νομισματικά και συναλλαγματικά θέματα.

(2)

Το Συμβούλιο αποφασίζει τη μεθόδευση των διαπραγματεύσεων και της σύναψης των συμφωνιών για νομισματικά ή συναλλαγματικά θέματα.

(3)

Η Ιταλική Δημοκρατία, εξ ονόματος της Κοινότητας, συνήψε, στις 29 Νοεμβρίου 2000, νομισματική συμφωνία με τη Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου.

(4)

Με τα από 10 Φεβρουαρίου 2009 συμπεράσματά του, το Συμβούλιο κάλεσε την Επιτροπή να επανεξετάσει τη λειτουργία των υφιστάμενων συμφωνιών και να εξετάσει το ενδεχόμενο αύξησης των ανώτατων ορίων κοπής κερμάτων.

(5)

Η Επιτροπή, στην ανακοίνωσή της για τη λειτουργία των νομισματικών συμφωνιών με το Μονακό, τον Άγιο Μαρίνο και το Βατικανό κατέληξε ότι η νομισματική συμφωνία με τη Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου στην παρούσα μορφή της πρέπει να τροποποιηθεί, προκειμένου να εξασφαλιστεί συνεπέστερη προσέγγιση στο πλαίσιο των σχέσεων μεταξύ της Κοινότητας και των χωρών που έχουν υπογράψει νομισματική συμφωνία.

(6)

Συνεπώς, απαιτείται, το συντομότερο δυνατό, αναδιαπραγμάτευση της νομισματικής συμφωνίας με τη Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου, έτσι ώστε το νέο καθεστώς να τεθεί σε ισχύ την 1η Ιανουαρίου 2010, μαζί με τους νέους κανόνες σχετικά με τις διαδικασίες θέσης σε κυκλοφορία κερμάτων ευρώ που προβλέπονται στη σύσταση της Επιτροπής της 19ης Δεκεμβρίου 2008 για τη θέσπιση κοινών κατευθυντηρίων γραμμών όσον αφορά τις εθνικές όψεις και την έκδοση των κερμάτων ευρώ που προορίζονται για κυκλοφορία (1), που ενέκρινε το Συμβούλιο στα συμπεράσματά του της 10ης Φεβρουαρίου 2009,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η Ιταλική Δημοκρατία γνωστοποιεί στη Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου την ανάγκη τροποποίησης, το συντομότερο δυνατό, της υφιστάμενης νομισματικής συμφωνίας μεταξύ της Ιταλικής Δημοκρατίας, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και της Δημοκρατίας του Αγίου Μαρίνου (εφεξής: «συμφωνία») και προτείνει την αναδιαπραγμάτευση των συναφών διατάξεων της συμφωνίας.

Άρθρο 2

Κατά την επαναδιαπραγμάτευση της συμφωνίας με τη Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου, η Κοινότητα επιδιώκει τις ακόλουθες αλλαγές:

α)

Η συμφωνία συνάπτεται μεταξύ της Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Αγίου Μαρίνου. Το κείμενο της συμφωνίας είναι η κωδικοποιημένη έκδοση του κειμένου της τρέχουσας συμφωνίας, συμπεριλαμβανομένων των τροποποιήσεων.

β)

Η Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου δεσμεύεται να θεσπίσει όλα τα κατάλληλα μέτρα, είτε με άμεση μεταφορά της νομοθεσίας είτε με ισοδύναμες ενέργειες:

για την εφαρμογή της συναφούς κοινοτικής νομοθεσίας όσον αφορά τον τραπεζικό και τον χρηματοπιστωτικό τομέα, ιδίως της νομοθεσίας που αφορά τη δραστηριότητα και εποπτεία των υπόψη ιδρυμάτων,

για την εφαρμογή της συναφούς κοινοτικής νομοθεσίας όσον αφορά την πρόληψη της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες, την πρόληψη της απάτης και την παραχάραξη ρευστών και μη ρευστών μέσων πληρωμής, μεταλλίων και μαρκών και περί υποχρεώσεων υποβολής στατιστικών στοιχείων.

Η Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου εξασφαλίζει ότι όλη η συναφής κοινοτική νομοθεσία στον τραπεζικό και τον χρηματοπιστωτικό τομέα εφαρμόζεται στο έδαφός της πριν από την 1η Ιανουαρίου 2015. Η συμφωνία περιλαμβάνει παράρτημα στο οποίο αναφέρονται λεπτομερώς οι προθεσμίες για τη θέσπιση των μέτρων αυτών.

γ)

Αναθεωρείται η μέθοδος υπολογισμού του ανώτατου ορίου κοπής κερμάτων ευρώ για τη Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου. Το νέο ανώτατο όριο υπολογίζεται με μέθοδο που συνδυάζει μια σταθερή συνιστώσα, σκοπός της οποίας είναι να αποφεύγεται η υπερβολική νομισματική κερδοσκοπία όσον αφορά τα κέρματα του Αγίου Μαρίνου και να ικανοποιούνται παράλληλα τα αιτήματα της αγοράς συλλεκτικών νομισμάτων, και μια μεταβλητή συνιστώσα, η οποία υπολογίζεται ως η μέση κατά κεφαλήν κοπή νομισμάτων της Δημοκρατίας της Ιταλίας κατά το έτος n-1 πολλαπλασιασμένη επί τον αριθμό των κατοίκων της Δημοκρατίας του Αγίου Μαρίνου.

δ)

Συστήνεται μεικτή επιτροπή για την παρακολούθηση της προόδου που σημειώνεται κατά την εφαρμογή της συμφωνίας. Αποτελείται από εκπροσώπους της Δημοκρατίας του Αγίου Μαρίνου, της Ιταλικής Δημοκρατίας, της Επιτροπής και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας (ΕΚΤ). Η επιτροπή έχει τη δυνατότητα να αναθεωρεί, κάθε χρόνο, τη σταθερή συνιστώσα ώστε να λαμβάνεται υπόψη ο πληθωρισμός και η εξέλιξη της αγοράς συλλεκτών. Η μεικτή επιτροπή λαμβάνει της αποφάσεις της ομόφωνα και καταρτίζει τον εσωτερικό της κανονισμό.

ε)

Τα κέρματα ευρώ της Δημοκρατίας του Αγίου Μαρίνου εκδίδονται από το νομισματοκοπείο Instituto Poligrafico e Zecca dello Stato. Ωστόσο, η Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου έχει τη δυνατότητα να επιλέξει άλλον ανάδοχο μεταξύ των νομισματοκοπείων της Ευρωπαϊκής Ένωσης που εκδίδουν κέρματα ευρώ, με τη σύμφωνη γνώμη τους μεικτής επιτροπής. Προκειμένου να εγκριθεί από την ΕΚΤ ο συνολικός όγκος των εκδιδόμενων κερμάτων, ο όγκος των κερμάτων που εκδίδονται από τη Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου προστίθεται στον όγκο των κερμάτων που εκδίδονται από τη Δημοκρατία της Ιταλίας.

στ)

Το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων επιλέγεται ως το αρμόδιο όργανο για την επίλυση των διαφορών που μπορεί να προκύψουν κατά την εφαρμογή της συμφωνίας.

Εάν η Κοινότητα ή η Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου θεωρήσουν ότι το άλλο μέρος δεν έχει εκπληρώσει κάποια από τις υποχρεώσεις του βάσει της νομισματικής συμφωνίας, μπορούν να προσφύγουν στο Δικαστήριο. Η απόφαση του δικαστηρίου είναι δεσμευτική για τα μέρη, τα οποία λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα ώστε να συμμορφωθούν με την απόφαση εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην απόφαση του δικαστηρίου. Εάν η Κοινότητα ή η Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου δεν λάβουν τα αναγκαία μέτρα για να συμμορφωθούν με την απόφαση εντός της προβλεπόμενης προθεσμίας, το άλλο μέρος μπορεί να καταγγείλει τη συμφωνία αμελλητί.

Άρθρο 3

Οι διαπραγματεύσεις με τη Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου διενεργούνται από την Ιταλική Δημοκρατία και την Επιτροπή εξ ονόματος της Κοινότητας. Η Ιταλική Δημοκρατία και η Επιτροπή είναι εξουσιοδοτημένες να μονογραφήσουν τη συμφωνία εξ ονόματος της Κοινότητας. Η ΕΚΤ συμπράττει πλήρως στις διαπραγματεύσεις και απαιτείται η σύμφωνη γνώμη της για ζητήματα που εμπίπτουν στο πεδίο των αρμοδιοτήτων της. Η Ιταλική Δημοκρατία και η Επιτροπή υποβάλλουν το σχέδιο της συμφωνίας στην οικονομική και δημοσιονομική επιτροπή προς γνωμοδότηση.

Άρθρο 4

Μετά τη μονογράφηση της συμφωνίας, η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να συνάψει τη συμφωνία εξ ονόματος της Κοινότητας, εκτός αν η οικονομική και δημοσιονομική επιτροπή ή η ΕΚΤ είναι της γνώμης ότι η συμφωνία θα πρέπει να υποβληθεί στο Συμβούλιο.

Άρθρο 5

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Ιταλική Δημοκρατία, στην Επιτροπή και στην ΕΚΤ.

Βρυξέλλες, 26 Νοεμβρίου 2009.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

J. BJÖRKLUND


(1)  ΕΕ L 9 της 14.1.2009, σ. 52.


III Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει της συνθήκης ΕΕ

ΠΡΑΞΕΙΣ ΕΓΚΡΙΘΕΙΣΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙ ΤΟΥ ΤΙΤΛΟΥ ΩΙ ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΕΕ

9.12.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 322/14


ΑΠΌΦΑΣΗ-ΠΛΑΊΣΙΟ 2009/905/ΔΕΥ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 30ής Νοεμβρίου 2009

για τη διαπίστευση των παρόχων δικανικών υπηρεσιών που πραγματοποιούν εργασίες εργαστηρίου

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 30, παράγραφος 1, στοιχεία α) και γ) και το άρθρο 34, παράγραφος 2, στοιχείο β),

την πρωτοβουλία του Βασιλείου της Σουηδίας και του Βασιλείου της Ισπανίας (1),

τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η Ευρωπαϊκή Ένωση έχει θέσει ως στόχο να διατηρήσει και να αναπτύξει την Ένωση ως χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης· πρέπει να παρασχεθεί υψηλό επίπεδο προστασίας με την εκπόνηση κοινής δράσης μεταξύ των κρατών μελών στον τομέα της αστυνομικής και δικαστικής συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις.

(2)

Ο στόχος αυτός πρόκειται να επιτευχθεί με την πρόληψη και την πάταξη του εγκλήματος μέσω στενότερης συνεργασίας μεταξύ των αρχών επιβολής του νόμου στα κράτη μέλη, τηρουμένων ταυτοχρόνως των αρχών και κανόνων των σχετικών με τα δικαιώματα του ανθρώπου, τις θεμελιώδεις ελευθερίες και το κράτος δικαίου, επί των οποίων βασίζεται η Ένωση και είναι κοινά στα κράτη μέλη.

(3)

Η ανταλλαγή πληροφοριών και στοιχείων σχετικά με το έγκλημα και τις εγκληματικές δραστηριότητες είναι κρίσιμης σημασίας για τη δυνατότητα των αρχών επιβολής του νόμου να προβαίνουν σε επιτυχή πρόληψη, ανίχνευση και διερεύνηση του εγκλήματος ή εγκληματικών δραστηριοτήτων. Η κοινή δράση στον τομέα της αστυνομικής συνεργασίας δυνάμει του άρθρου 30, παράγραφος 1, στοιχείο α) της Συνθήκης έχει ως συνέπεια την ανάγκη επεξεργασίας σχετικών πληροφοριών, οι οποίες πρέπει να υπόκεινται σε κατάλληλες διατάξεις για την προστασία των προσωπικών δεδομένων.

(4)

Η ενισχυμένη ανταλλαγή πληροφοριών όσον αφορά στοιχεία δικανικής και η αυξημένη χρήση αποδεικτικού υλικού από ένα κράτος μέλος στις δικαστικές διαδικασίες του άλλου υπογραμμίζουν την ανάγκη θέσπισης κοινών προτύπων για τους παρόχους δικανικών υπηρεσιών.

(5)

Οι πληροφορίες που προέρχονται από δικανικές διαδικασίες σε ένα κράτος μέλος συνδέονται, επί του παρόντος, με ένα επίπεδο αβεβαιότητας σε άλλο κράτος μέλος όσον αφορά τον τρόπο με τον οποίο έγινε ο χειρισμός ενός θέματος, τις μεθόδους που χρησιμοποιήθηκαν και τον τρόπο που ερμηνεύθηκαν τα αποτελέσματα.

(6)

Στο σημείο 3.4 στοιχείο η) του σχεδίου δράσης του Συμβουλίου και της Επιτροπής για την εφαρμογή του προγράμματος της Χάγης για την για την ενίσχυση της ελευθερίας, της ασφάλειας και της δικαιοσύνη στην Ευρωπαϊκή Ένωση (2) τα κράτη μέλη τόνισαν την ανάγκη ορισμού κανόνων ποιότητας για τα εγκληματολογικά εργαστήρια μέχρι το 2008.

(7)

Είναι ιδιαίτερα σημαντική η εισαγωγή κοινών προτύπων για τους παρόχους δικανικών υπηρεσιών όσον αφορά ευαίσθητα προσωπικά δεδομένα, όπως τα προφίλ DNA και τα δακτυλοσκοπικά δεδομένα.

(8)

Σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 4 της απόφασης 2008/616/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 23ης Ιουνίου 2008, σχετικά με την αναβάθμιση της διασυνοριακής συνεργασίας, ιδίως όσον αφορά την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και του διασυνοριακού εγκλήματος (3), τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα απαιτούμενα μέτρα ώστε να διασφαλίζεται η ακεραιότητα των προφίλ DNA, τα οποία καθίστανται διαθέσιμα ή αποστέλλονται προς σύγκριση στα λοιπά κράτη μέλη, και να εξασφαλίζεται ότι τα μέτρα αυτά είναι σύμφωνα με διεθνή πρότυπα, όπως το EN ISO/IEC 17025 «Γενικές απαιτήσεις για την ικανότητα των εργαστηρίων δοκιμών και διακριβώσεων»(«στο εξής EN ISO/IEC 17025»).

(9)

Τα προφίλ DNA και τα δακτυλοσκοπικά δεδομένα δεν χρησιμοποιούνται μόνον σε ποινικές διαδικασίες αλλά είναι επίσης κρίσιμης σημασίας για τον εντοπισμό των θυμάτων, ιδίως μετά από καταστροφές.

(10)

Η διαπίστευση των παρόχων δικανικών υπηρεσιών που πραγματοποιούν εργασίες εργαστηρίου συνιστά σημαντικό βήμα προς μια ασφαλέστερη και αποτελεσματικότερη ανταλλαγή δικανικών πληροφοριών εντός της Ένωσης.

(11)

Η διαπίστευση χορηγείται από τον εθνικό οργανισμό διαπίστευσης, ο οποίος έχει αποκλειστική αρμοδιότητα να αξιολογεί εάν το εργαστήριο πληροί τις απαιτήσεις που καθορίζονται από τα εναρμονισμένα πρότυπα. Η εξουσία ενός οργανισμού διαπίστευσης απορρέει από το κράτος. Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 765/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 9ης Ιουλίου 2008, για τον καθορισμό των απαιτήσεων διαπίστευσης και εποπτείας της αγοράς όσον αφορά την εμπορία των προϊόντων (4) περιλαμβάνει λεπτομερείς διατάξεις για την αρμοδιότητα των εθνικών οργανισμών διαπίστευσης. Μεταξύ άλλων, το άρθρο 7 του ανωτέρω κανονισμού ρυθμίζει τη διασυνοριακή διαπίστευση σε περιπτώσεις που ζητείται διαπίστευση από άλλον εθνικό οργανισμό διαπίστευσης.

(12)

Η απουσία συμφωνίας για την εφαρμογή κοινού προτύπου διαπίστευσης για την ανάλυση των επιστημονικών αποδεικτικών στοιχείων συνιστά έλλειψη που θα πρέπει να αντιμετωπισθεί. Είναι συνεπώς αναγκαίο να εκδοθεί μια νομικά δεσμευτική πράξη για τη διαπίστευση όλων των παρόχων δικανικών υπηρεσιών που πραγματοποιούν εργασίες εργαστηρίου. Η διαπίστευση προσφέρει τις αναγκαίες διασφαλίσεις ότι οι εργασίες εργαστηρίου διεξάγονται σύμφωνα με τα σχετικά διεθνή πρότυπα, ειδικότερα δε το EN ISO/IEC 17025, καθώς και τις σχετικές εφαρμοστέες κατευθυντήριες γραμμές.

(13)

Ένα πρότυπο διαπίστευσης παρέχει στα κράτη μέλη τη δυνατότητα να απαιτούν συμπληρωματικά πρότυπα όσον αφορά τις εργασίες εργαστηρίου στο πλαίσιο των εθνικών τους δικαιοδοσιών, εφόσον το επιθυμούν.

(14)

Η διαπίστευση θα συμβάλει στην ανάπτυξη σχέσεων αμοιβαίας εμπιστοσύνης όσον αφορά την εγκυρότητα των βασικών αναλυτικών μεθόδων που χρησιμοποιούνται. Εντούτοις, η διαπίστευση δεν αναφέρει ποια μέθοδος πρέπει να χρησιμοποιείται, αλλά μόνον ότι η χρησιμοποιούμενη μέθοδος πρέπει να εξυπηρετεί το σκοπό για τον οποίο προορίζεται.

(15)

Οποιοδήποτε μέτρο ληφθεί εκτός εργαστηρίου εκφεύγει του πεδίου εφαρμογής της παρούσας απόφασης πλαισίου. Για παράδειγμα, αποκλείεται από την απόφαση η λήψη δακτυλοσκοπικών στοιχείων ή μέτρα ληφθέντα στον τόπο του συμβάντος ή του εγκλήματος ή εγκληματολογικές αναλύσεις που έγιναν εκτός εργαστηρίων.

(16)

Η παρούσα απόφαση-πλαίσιο δεν αποσκοπεί στην εναρμόνιση των εθνικών κανόνων όσον αφορά τη δικαστική αξιολόγηση των αποδεικτικών δικανικών στοιχείων.

(17)

Η παρούσα απόφαση δε θίγει την, καθορισθείσα σύμφωνα με τους εθνικούς ισχύοντες κανόνες, εγκυρότητα των αποτελεσμάτων των εργασιών εργαστηρίου που έχουν πραγματοποιηθεί πριν από την έναρξη ισχύος της, ακόμη και αν ο πάροχος των δικανικών υπηρεσιών δεν διαθέτει διαπίστευση ώστε να συμμορφώνεται προς το EN ISO/IEC 17025,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ-ΠΛΑΙΣΙΟ:

Άρθρο 1

Σκοπός

1.   Σκοπός της παρούσας απόφασης-πλαισίου είναι να διασφαλίσει ότι τα αποτελέσματα των εργασιών εργαστηρίων που πραγματοποιούνται από διαπιστευμένους παρόχους δικανικών υπηρεσιών σε ένα κράτος μέλος, αναγνωρίζονται από τις αρχές που είναι υπεύθυνες για την πρόληψη, την ανίχνευση και τη διερεύνηση αξιόποινων πράξεων ως εξ ίσου αξιόπιστα με τα αποτελέσματα των εργασιών εργαστηρίων που πραγματοποιούν πάροχοι δικανικών υπηρεσιών διαπιστευμένοι με το EN ISO/IEC 17025.

2.   Ο σκοπός αυτός επιτυγχάνεται διασφαλίζοντας ότι οι πάροχοι δικανικών υπηρεσιών που πραγματοποιούν εργασίες εργαστηρίου έχουν λάβει διαπίστευση από εθνικό οργανισμό διαπίστευσης ότι πληρούν το EN ISO/IEC 17025.

Άρθρο 2

Πεδίο εφαρμογής

Η παρούσα απόφαση-πλαίσιο εφαρμόζεται σε εργασίες εργαστηρίου που καταλήγουν σε:

α)

Προφίλ DNA και

β)

δακτυλοσκοπικά δεδομένα.

Άρθρο 3

Ορισμοί

Για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης-πλαισίου νοούνται ως:

α)

«εργασίες εργαστηρίου»: κάθε μέτρο που λαμβάνεται σε εργαστήριο κατά τον εντοπισμό και την ανάκτηση ιχνών επί πραγμάτων, καθώς και την ανάπτυξη, την ανάλυση και την ερμηνεία αποδεικτικών δικανικών στοιχείων με στόχο την παροχή απόψεων εμπειρογνωμόνων ή την ανταλλαγή αποδεικτικών δικανικών στοιχείων,

β)

«αποτελέσματα των εργασιών εργαστηρίων»: τα αποτελέσματα και οι άμεσα συνδεδεμένες ερμηνείες των αναλυτικών διεργασιών,

γ)

«πάροχοι δικανικών υπηρεσιών»: οι ιδιωτικοί ή δημόσιοι οργανισμοί που διεξάγουν εργασίες δικανικού εργαστηρίου κατόπιν αιτήματος των αρμόδιων αρχών επιβολής του νόμου ή των δικαστικών αρχών,

δ)

«εθνικός οργανισμός διαπίστευσης»: ο μόνος οργανισμός κράτους μέλους που εκτελεί τη διαπίστευση επί τη βάσει εξουσίας που του παρέχει το κράτος αυτό, κατά τα οριζόμενα στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 765/2008,

ε)

«προφίλ DNA»: κωδικός αποτελούμενος από γράμματα ή αριθμούς, ο οποίος αντιστοιχεί σε σειρά χαρακτηριστικών ταυτοποίησης του μη κωδικοποιητικού τμήματος αναλυθέντος δείγματος ανθρώπινου DNA, λ.χ. της ιδιαίτερης μοριακής δομής στους διάφορους τόπους DNA (loci),

στ)

« δακτυλοσκοπικά δεδομένα»: οι εικόνες δακτυλικών αποτυπωμάτων, εικόνες λανθανόντων δακτυλικών αποτυπωμάτων, αποτυπώματα παλάμης, λανθάνοντα αποτυπώματα παλάμης καθώς και πίνακες των εικόνων αυτών (κωδικοποιημένες λεπτομέρειες).

Άρθρο 4

Διαπίστευση

Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι πάροχοί τους δικανικών υπηρεσιών που πραγματοποιούν εργασίες εργαστηρίου έχουν λάβει διαπίστευση από εθνικό οργανισμό διαπίστευσης ότι πληρούν το EN ISO/IEC 17025.

Άρθρο 5

Αναγνώριση των αποτελεσμάτων

1.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι τα αποτελέσματα των διαπιστευμένων παρόχων δικανικών υπηρεσιών που πραγματοποιούν εργασίες εργαστηρίου σε άλλα κράτη μέλη αναγνωρίζονται από τις αρχές τους που είναι υπεύθυνες για την πρόληψη, την ανίχνευση και τη διερεύνηση αξιόποινων πράξεων ως εξ ίσου αξιόπιστα με τα αποτελέσματα των εγχώριων παρόχων δικανικών υπηρεσιών που πραγματοποιούν εργασίες εργαστηρίου και είναι διαπιστευμένοι με το EN ISO/IEC 17025.

2.   Η παρούσα απόφαση-πλαίσιο δεν θίγει τους εθνικούς κανόνες για τη δικαστική αξιολόγηση των αποδεικτικών στοιχείων.

Άρθρο 6

Κόστος

1.   Κάθε κράτος μέλος επωμίζεται τα δημόσια έξοδα που προκύπτουν από την παρούσα απόφαση-πλαίσιο σύμφωνα με τις εθνικές του ρυθμίσεις.

2.   Η Επιτροπή θα εξετάσει μέσα για την παροχή χρηματοδοτικής υποστήριξης από το γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης για εθνικά και διεθνικά προγράμματα που θα μπορούν να συμβάλουν στην εφαρμογή της παρούσας απόφασης-πλαισίου, μεταξύ άλλων, για την ανταλλαγή εμπειρίας, διάδοση της τεχνογνωσίας και δοκιμές επάρκειας.

Άρθρο 7

Εφαρμογή

1.   Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για να συμμορφωθούν με τις διατάξεις της παρούσας απόφασης-πλαισίου όσον αφορά τα προφίλ DNA μέχρι τις 30ής Νοεμβρίου 2013.

2.   Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για να συμμορφωθούν με τις διατάξεις της παρούσας απόφασης-πλαισίου όσον αφορά τα δακτυλοσκοπικά δεδομένα μέχρι τις 30ής Νοεμβρίου 2015.

3.   Τα κράτη μέλη διαβιβάζουν στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου και στην Επιτροπή το κείμενο των διατάξεων για τη μεταφορά στην εθνική τους νομοθεσία των υποχρεώσεων που τους επιβάλλονται δυνάμει της παρούσας απόφασης-πλαισίου μέχρι τις 30ής Μαΐου 2016.

4.   Βάσει των πληροφοριών της παραγράφου 3, και άλλων πληροφοριών τις οποίες παρέχουν τα κράτη μέλη όταν τους ζητηθούν, η Επιτροπή, πριν από την 1η Ιουλίου 2018, υποβάλει έκθεση στο Συμβούλιο σχετικά με την εφαρμογή και επιβολή της παρούσας απόφασης-πλαισίου.

5.   Το Συμβούλιο αξιολογεί μέχρι το τέλος του 2018 τον βαθμό συμμόρφωσης των κρατών μελών με τις διατάξεις της παρούσας απόφασης-πλαισίου.

Άρθρο 8

Έναρξη ισχύος

Η παρούσα απόφαση πλαίσιο αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα μετά τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 30 Νοεμβρίου 2009.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

B. ASK


(1)  EE C 174 της 28.7.2009, σ. 7.

(2)  EE C 198 της 12.8.2005, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 210 της 6.8.2008, σ. 12.

(4)  EE L 218 της 13.8.2008, σ. 30.


V Πράξεις εκδιδόμενες, από την 1η Δεκεμβρίου 2009, δυνάμει της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, της συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της συνθήκης Ευρατόμ

ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΟΠΟΙΩΝ Η ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ ΕΙΝΑΙ ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΗ

9.12.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 322/17


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1198/2009 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 8ης Δεκεμβρίου 2009

σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2007, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 2200/96, (ΕΚ) αριθ. 2201/96 και (ΕΚ) αριθ. 1182/2007 του Συμβουλίου στον τομέα των οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 138 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 προβλέπει, κατ’ εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XV μέρος A, του εν λόγω κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 138 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 9 Δεκεμβρίου 2009.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 8 Δεκεμβρίου 2009.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 350 της 31.12.2007, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός των τρίτων χωρών (1)

Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

AL

29,4

MA

43,4

TN

81,6

TR

64,5

ZZ

54,7

0707 00 05

MA

52,9

TR

78,4

ZZ

65,7

0709 90 70

MA

43,6

TR

118,8

ZZ

81,2

0805 10 20

AR

70,4

MA

53,2

TR

52,2

ZA

60,0

ZZ

59,0

0805 20 10

MA

66,7

ZZ

66,7

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

132,8

HR

55,1

IL

68,7

TR

77,7

ZZ

83,6

0805 50 10

TR

69,5

ZZ

69,5

0808 10 80

AU

161,8

CA

65,1

CN

77,8

MK

24,5

US

92,3

ZA

106,2

ZZ

88,0

0808 20 50

CN

69,2

US

223,0

ZZ

146,1


(1)  Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».


9.12.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 322/19


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1199/2009 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 8ης Δεκεμβρίου 2009

για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2009 για τον καθορισμό των εισαγωγικών δασμών στον τομέα των σιτηρών από την 1η Δεκεμβρίου 2009

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα («ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ») (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1249/96 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 1996, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου όσον αφορά τους εισαγωγικούς δασμούς στον τομέα των σιτηρών (2), και ιδίως το άρθρο 2 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Οι εισαγωγικοί δασμοί στον τομέα των σιτηρών, που εφαρμόζονται από την 1η Δεκεμβρίου 2009, καθορίστηκαν με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1159/2009 της Επιτροπής (3).

(2)

Δεδομένου ότι ο υπολογισθείς μέσος όρος των εισαγωγικών δασμών διαφέρει από τον καθορισθέντα δασμό κατά 5 ευρώ/τόνο, πρέπει να υπάρξει ανάλογη διόρθωση των εισαγωγικών δασμών που καθορίζει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1159/2009.

(3)

Είναι σκόπιμο να τροποποιηθεί ανάλογα ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1159/2009,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τα παραρτήματα I και II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2009 αντικαθίστανται από το κείμενο του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από τις 9 Δεκεμβρίου 2009.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 8 Δεκεμβρίου 2009.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 161 της 29.6.1996, σ. 125.

(3)  ΕΕ L 314 της 1.12.2009, σ. 3.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Εισαγωγικοί δασμοί για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 136 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007, οι οποίοι εφαρμόζοται από την 9η Δεκεμβρίου 2009

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή των εμπορευμάτων

Εισαγωγικός δασμός (1)

(EUR/t)

1001 10 00

ΣΙΤΑΡΙ σκληρό εκλεκτής ποιότητας

0,00

μέσης ποιότητας

0,00

βασικής ποιότητας

8,78

1001 90 91

ΣΙΤΑΡΙ μαλακό, για σπορά

0,00

ex 1001 90 99

ΣΙΤΑΡΙ μαλακό εκλεκτής ποιότητας, εκτός από αυτό που προορίζεται για σπορά

0,00

1002 00 00

ΣΙΚΑΛΗ

37,85

1005 10 90

ΚΑΛΑΜΠΟΚΙ για σπορά, εκτός από το υβρίδιο

17,53

1005 90 00

ΚΑΛΑΜΠΟΚΙ, εκτός από αυτό που προορίζεται για σπορά (2)

17,53

1007 00 90

ΣΟΡΓΟ σε κόκκους, εκτός από το υβρίδιο που προορίζεται για σπορά

37,85


(1)  Για τα εμπορεύματα που φθάνουν στην Κοινότητα από τον Ατλαντικό Ωκεανό ή μέσω της διώρυγας του Σουέζ, κατ’ εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96, ο εισαγωγέας μπορεί να επωφεληθεί μείωσης των δασμών κατά:

3 EUR/t, εάν το λιμάνι εκφόρτωσης βρίσκεται στη Μεσόγειο θάλασσα,

2 EUR/t, εάν το λιμάνι εκφόρτωσης βρίσκεται στη Δανία, στην Εσθονία, στην Ιρλανδία, στη Λεττονία, στη Λιθουανία, στην Πολωνία, στη Φινλανδία, στη Σουηδία, στο Ηνωμένο Βασίλειο ή από την πλευρά του Ατλαντικού της Ιβηρικής Χερσονήσου.

(2)  Ο εισαγωγέας μπορεί να επωφεληθεί κατ’ αποκοπή μείωσης 24 EUR/t όταν πληρούνται οι προϋποθέσεις που καθορίζονται στο άρθρο 2 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Στοιχεία υπολογισμού των δασμών που καθορίζονται στο παράρτημα Ι

30.11.2009-7.12.2009

1.

Μέσοι όροι κατά την περίοδο αναφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96:

(EUR/t)

 

Σιτάρι μαλακό (1)

Καλαμπόκι

Σκληρό σιτάρι, εκλεκτής ποιότητας

Σκληρό σιτάρι, μέσης ποιότητας (2)

Σκληρό σιτάρι, χαμηλής ποιότητας (3)

Κριθή

Χρηματιστήριο

Minnéapolis

Chicago

Τιμή

152,42

103,68

Τιμή fob USA

131,77

121,77

101,77

75,75

Πριμοδότηση για τον Κόλπο

14,49

Πριμοδότηση για τις Μεγάλες Λίμνες

13,89

2.

Μέσοι όροι κατά την περίοδο αναφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96:

Ναύλος/κόστος: Κόλπος του Μεξικού–Ρότερνταμ:

22,85 EUR/t

Ναύλος/κόστος: Μεγάλες Λίμνες–Ρότερνταμ:

46,48 EUR/t


(1)  Θετική πριμοδότηση 14 EUR/t ενσωματωμένη [άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96].

(2)  Αρνητική πριμοδότηση 10 EUR/t [άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96].

(3)  Αρνητική πριμοδότηση 30 EUR/t [άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96].


9.12.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 322/22


ΑΠΌΦΑΣΗ 2009/906/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 8ης Δεκεμβρίου 2009

σχετικά με την Αστυνομική Αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης (EUPM) στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη (ΒΑ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και ιδίως τα άρθρα 28 και 43 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 19 Νοεμβρίου 2007 το Συμβούλιο θέσπισε την κοινή δράση 2007/749/ΚΕΠΠΑ για την Αστυνομική Αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης (EUPM) στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη (ΒΑ) (1). Η εν λόγω κοινή δράση λήγει στις 31 Δεκεμβρίου 2009.

(2)

Η δομή διοίκησης και ελέγχου της EUPM δεν πρέπει να θίγει τις συμβατικές υποχρεώσεις του Αρχηγού αποστολής προς την Επιτροπή για την εκτέλεση του προϋπολογισμού της EUPM.

(3)

Το κέντρο επιφυλακής θα πρέπει να ενεργοποιηθεί για την EUPM

(4)

H EUPM διεξάγεται στα πλαίσια κατάστασης που ενδέχεται να επιδεινωθεί και να βλάψει τους στόχους της Κοινής Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφάλειας όπως εκτίθενται στο άρθρο 21 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΑΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Αποστολή

1.   Η Αστυνομική Αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης (EUPM) στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη (ΒΑ), η οποία θεσπίστηκε με την κοινή δράση 2002/210/ΚΕΠΠΑ (2) παρατείνεται από 1ης Ιανουαρίου 2010.

2.   Η EUPM λειτουργεί σύμφωνα με την περιγραφή της αποστολής του άρθρου 2 και εκτελεί τα βασικά καθήκοντά της σύμφωνα με το άρθρο 3.

Άρθρο 2

Περιγραφή της αποστολής

Ως μέρος της γενικής προσέγγισης του κράτους δικαίου στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη και στην ευρύτερη περιοχή, η EUPM, ενώ διατηρεί τις ελάχιστες ικανότητες στους τομείς της μεταρρύθμισης και λογοδοσίας της αστυνομίας παρέχει καταρχήν υποστήριξη στις αρμόδιες υπηρεσίες επιβολής του νόμου της ΒΑ στον τομέα της καταπολέμησης του οργανωμένου εγκλήματος και της διαφθοράς, με επίκεντρο τις αρχές επιβολής του νόμου σε κρατικό επίπεδο, την ενίσχυση των σχέσεων μεταξύ αστυνομίας και εισαγγελικών αρχών και την περιφερειακή και διεθνή συνεργασία.

Η EUPM παρέχει επιχειρησιακές συμβουλές στον ειδικό εκπρόσωπο της ΕΕ (EUSR) ώστε να τον υποστηρίζει στο ρόλο του. Μέσω του έργου της και του δικτύου της στο εσωτερικό της χώρας, η EUPM συμβάλλει στις ευρύτερες προσπάθειες με σκοπό να εξασφαλιστεί ότι η ΕΕ ενημερώνεται πλήρως σχετικά με τις εξελίξεις στη ΒΑ.

Η EUPM λειτουργεί με βάση τους γενικούς στόχους του παραρτήματος 11 της γενικής συμφωνίας-πλαίσιο για την ειρήνη στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη και ο στόχος της υποστηρίζεται από τα μέσα της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.

Άρθρο 3

Βασικά καθήκοντα της αποστολής

Για την επιτυχία της αποστολής, τα βασικά καθήκοντα της EUPM είναι τα εξής:

1.

Να ενισχύει την επιχειρησιακή ικανότητα και τις κοινές δυνατότητες των υπηρεσιών επιβολής του νόμου που ασχολούνται με την καταπολέμηση του οργανωμένου εγκλήματος και της διαφθοράς.

2.

Να επικουρεί και να παρέχει στήριξη προς το σχεδιασμό και τη διεξαγωγή ερευνών στα πλαίσια της καταπολέμησης του οργανωμένου εγκλήματος και της διαφθοράς με συστηματικό τρόπο.

3.

Να επικουρεί και να προάγει την ανάπτυξη στη ΒΑ ικανοτήτων συλλογής πληροφοριών σε ποινικά θέματα.

4.

Να ενισχύει τη συνεργασία μεταξύ της αστυνομίας και των εισαγγελικών αρχών.

5.

Να ενισχύει τη συνεργασία μεταξύ της αστυνομίας και του σωφρονιστικού συστήματος.

6.

Να συμβάλλει στην εξασφάλιση κατάλληλου επιπέδου απόδοσης ευθυνών.

Άρθρο 4

Δομή της αποστολής

1.   Η διάρθρωση της EUPM περιλαμβάνει:

α)

κεντρικό αρχηγείο στο Σεράγεβο, αποτελούμενο από τον Αρχηγό αποστολής και το προσωπικό που προβλέπει το σχέδιο επιχειρήσεων (OPLAN),

β)

τέσσερα περιφερειακά γραφεία στο Σεράγεβο, την Μπάνια Λούκα, το Μόσταρ και την Τούζλα.

γ)

συστέγαση με τις σχετικές υπηρεσίες επιβολής του νόμου που συμμετέχουν στην καταπολέμηση του οργανωμένου εγκλήματος και της διαφθοράς σε επίπεδο ανώτερης διοίκησης και άλλο επίπεδο που μπορεί να κριθεί απαραίτητο (Κρατική Υπηρεσία Έρευνας και Προστασίας, Αστυνομία Συνόρων, Αρχή Έμμεσης Φορολογίας, Διεύθυνση Συντονισμού της Αστυνομίας, Κρατική Εισαγγελική Υπηρεσία κ.λπ.).

2.   Τα στοιχεία αυτά αναπτύσσονται με περαιτέρω λεπτομερείς ρυθμίσεις στο OPLAN. Το Συμβούλιο εγκρίνει την CONOPS (αρχική ιδέα ενέργειας των επιχειρήσεων) και το OPLAN.

Άρθρο 5

Διοικητής Μη Στρατιωτικών Επιχειρήσεων

1.   Ο Διευθυντής της Μη Στρατιωτικής Ικανότητας Σχεδιασμού και Διεξαγωγής Επιχειρήσεων (CPCC) αναλαμβάνει καθήκοντα Διοικητή Μη Στρατιωτικών Επιχειρήσεων για την EUPM.

2.   Ο Διοικητής Μη Στρατιωτικών Επιχειρήσεων, υπό τον πολιτικό έλεγχο και τη στρατηγική διοίκηση της Επιτροπής Πολιτικής και Ασφάλειας (ΕΠΑ) και υπό τη γενική εξουσία του Υπάτου Εκπροσώπου της Ένωσης για τις Εξωτερικές Υποθέσεις και την Πολιτική Ασφαλείας (ΥΕ) ασκεί τη διοίκηση και τον έλεγχο της EUPM σε στρατηγικό επίπεδο.

3.   Ο Διοικητής Μη Στρατιωτικών Επιχειρήσεων εξασφαλίζει την ορθή και αποτελεσματική εφαρμογή των αποφάσεων του Συμβουλίου, καθώς και των αποφάσεων της ΕΠΑ, μεταξύ άλλων μέσω της έκδοσης των κατάλληλων εντολών στο στρατηγικό επίπεδο προς τον Αρχηγό αποστολής, στον οποίο παρέχει συμβουλές και τεχνική υποστήριξη.

4.   Το αποσπασμένο προσωπικό παραμένει πλήρως υπό τις εντολές των εθνικών αρχών του κράτους ή θεσμικού οργάνου της ΕΕ από το οποίο αποσπάστηκε. Οι εθνικές αρχές μεταβιβάζουν τον επιχειρησιακό έλεγχο (OPCON) του προσωπικού τους, των ομάδων και των μονάδων τους στο Διοικητή Μη Στρατιωτικών Επιχειρήσεων.

5.   Ο Διοικητής Μη Στρατιωτικών Επιχειρήσεων είναι ο μόνος υπεύθυνος να εξασφαλίζει ότι η ΕΕ ασκεί δεόντως το καθήκον επιμέλειας.

6.   Ο Διοικητής Μη Στρατιωτικών Επιχειρήσεων και ο EUSR διαβουλεύονται μεταξύ τους όποτε αυτό κρίνεται σκόπιμο.

Άρθρο 6

Αρχηγός αποστολής

1.   O Αρχηγός αποστολής είναι υπεύθυνος να διοικεί και να ελέγχει την EUPM στο θέατρο των επιχειρήσεων.

2.   Ο Αρχηγός αποστολής διοικεί και ελέγχει το προσωπικό, τις ομάδες και τις μονάδες των συμμετεχόντων κρατών βάσει των διαταγών του Αρχηγού Μη Στρατιωτικών Επιχειρήσεων. Επίσης είναι υπεύθυνος για τη διοίκηση και τη διοικητική μέριμνα επί των περιουσιακών στοιχείων, των πόρων και των πληροφοριών που τίθενται στη διάθεση της EUPM.

3.   O Αρχηγός αποστολής εκδίδει εντολές προς το σύνολο του προσωπικού της EUPM με στόχο την αποτελεσματική διεξαγωγή της EUPM στο θέατρο των επιχειρήσεων, αναλαμβάνοντας τον συντονισμό και την καθημερινή διαχείριση της EUPM σύμφωνα με τις εντολές σε στρατηγικό επίπεδο του Διοικητή Μη Στρατιωτικών Επιχειρήσεων.

4.   Ο Αρχηγός αποστολής είναι υπεύθυνος για την εκτέλεση του προϋπολογισμού της EUPM. Προς τούτο, ο Αρχηγός αποστολής υπογράφει σύμβαση με την Ευρωπαϊκή Επιτροπή.

5.   Ο Αρχηγός αποστολής είναι υπεύθυνος για τον πειθαρχικό έλεγχο του προσωπικού. Όσον αφορά το αποσπασμένο προσωπικό, τυχόν πειθαρχικά μέτρα επιβάλλονται από την οικεία εθνική αρχή ή την αρμόδια αρχή της ΕΕ.

6.   Ο Αρχηγός αποστολής εκπροσωπεί την EUPM στην περιοχή επιχειρήσεων και εξασφαλίζει την κατάλληλη προβολή της EUPM.

7.   Ο Αρχηγός αποστολής συντονίζεται, οσάκις απαιτείται, με άλλους επιτόπιους φορείς της ΕΕ. Χωρίς να θίγεται η δομή διοίκησης, ο Αρχηγός αποστολής λαμβάνει επιτόπου πολιτική καθοδήγηση από τον EUSR.

Άρθρο 7

Το προσωπικό της EUPM

1.   Ο αριθμός και οι αρμοδιότητες του προσωπικού της EUPM πρέπει να συνάδουν προς την περιγραφή αποστολής που προβλέπει το άρθρο 2, τα βασικά καθήκοντα της αποστολής που προβλέπει το άρθρο 3 και τη δομή που προβλέπει το άρθρο 4.

2.   Η EUPM απαρτίζεται πρωτίστως από προσωπικό που αποσπάται από τα κράτη μέλη ή από θεσμικά όργανα της ΕΕ. Κάθε κράτος μέλος ή θεσμικό όργανο της ΕΕ επιβαρύνεται με τις δαπάνες του προσωπικού που έχει αποσπάσει, συμπεριλαμβανομένων των ταξιδιωτικών εξόδων προς και από τον τόπο απόσπασης, των μισθών, της ιατροφαρμακευτικής περίθαλψης και των επιδομάτων πέραν των εφαρμοστέων καθημερινών αποζημιώσεων, καθώς και των επιδομάτων δυσμενών συνθηκών και κινδύνου.

3.   Το διεθνές μη στρατιωτικό και το τοπικό προσωπικό μπορούν επίσης να προσλαμβάνονται από την EUPM, ανάλογα με τις ανάγκες, με σύμβαση εργασίας αν τα απαιτούμενα καθήκοντα δεν παρέχονται από προσωπικό αποσπασμένο από τα κράτη μέλη. Κατ’ εξαίρεση, σε δεόντως αιτιολογημένες περιπτώσεις, όπου δεν διατίθενται αιτήσεις επαρκών προσόντων από τα κράτη μέλη, μπορούν να προσληφθούν υπήκοοι των συμμετεχόντων τρίτων κρατών με σύμβαση εργασίας, εφόσον αυτό κρίνεται σκόπιμο.

4.   Το προσωπικό στο σύνολό του τηρεί τους στοιχειώδεις κανόνες ασφάλειας των επιχειρήσεων οι οποίοι προβλέπονται ειδικά για την αποστολή, καθώς και το σχέδιο ασφάλειας της αποστολής στο οποίο στηρίζεται επιτόπου η πολιτική ασφάλειας της ΕΕ. Όσον αφορά την προστασία των διαβαθμισμένων πληροφοριών της ΕΕ στις οποίες έχει πρόσβαση το προσωπικό κατά την εκτέλεση των καθηκόντων του, το προσωπικό στο σύνολό του τηρεί τις αρχές ασφάλειας και τους στοιχειώδεις κανόνες που ορίζονται από την απόφαση 2001/264/ΕΚ του Συμβουλίου, της 19ης Μαρτίου 2001, για την έγκριση των κανονισμών ασφαλείας του Συμβουλίου («κανονισμοί ασφαλείας του Συμβουλίου») (3).

Άρθρο 8

Καθεστώς της EUPM και του προσωπικού της

1.   Πραγματοποιούνται οι απαραίτητες ρυθμίσεις όσον αφορά τη συνέχιση της εφαρμογής, κατά τη διάρκεια της EUPM, της συμφωνίας μεταξύ της ΕΕ και της ΒΑ της 4ης Οκτωβρίου 2002 σχετικά με τις δραστηριότητες της EUPM στη ΒΑ.

2.   Το κράτος ή το όργανο της ΕΕ που έχει αποσπάσει μέλος του προσωπικού φέρει την ευθύνη να απαντά σε τυχόν αξιώσεις συνδεόμενες με την απόσπαση τις οποίες προβάλλει το μέλος του προσωπικού ή οι οποίες το αφορούν. Το εν λόγω κράτος ή το όργανο της ΕΕ φέρει την ευθύνη για την άσκηση τυχόν προσφυγής κατά του αποσπασθέντος.

3.   Οι όροι εργασίας, τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις για το διεθνές και τοπικό μη στρατιωτικό προσωπικό καθορίζονται στις συμβάσεις μεταξύ του Αρχηγού αποστολής και του μέλους του προσωπικού.

Άρθρο 9

Δομή διοίκησης

1.   Η EUPM διαθέτει ενοποιημένη δομή διοίκησης, ως επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων.

2.   Υπό την ευθύνη του Συμβουλίου, η ΕΠΑ αναλαμβάνει τον πολιτικό έλεγχο και τη στρατηγική διοίκηση της EUPM.

3.   Ο Διοικητής Μη Στρατιωτικών Επιχειρήσεων, υπό τον πολιτικό έλεγχο και τη στρατηγική διεύθυνση της ΕΠΑ και τη γενική εξουσία του ΥΕ, είναι ο διοικητής της EUPM σε στρατηγικό επίπεδο και, υπό την ιδιότητά του αυτή, απευθύνει εντολές προς τον Αρχηγό αποστολής και του παρέχει συμβουλές και τεχνική υποστήριξη.

4.   Ο Διοικητής Μη Στρατιωτικών Επιχειρήσεων υποβάλλει έκθεση στο Συμβούλιο μέσω του ΥΕ.

5.   Ο Αρχηγός αποστολής διοικεί και ελέγχει την EUPM στο θέατρο των επιχειρήσεων και υποβάλλει εκθέσεις απευθείας στο Διοικητή Μη Στρατιωτικών Επιχειρήσεων.

Άρθρο 10

Πολιτικός έλεγχος και στρατηγική διοίκηση

1.   Η ΕΠΑ ασκεί, υπό την ευθύνη του Συμβουλίου, τον πολιτικό έλεγχο και τη στρατηγική διοίκηση της EUPM. Με την παρούσα κοινή δράση, το Συμβούλιο εξουσιοδοτεί την ΕΠΑ να λαμβάνει τις σχετικές αποφάσεις σύμφωνα με το άρθρο 38 της συνθήκης. Η εξουσιοδότηση αυτή περιλαμβάνει και την εξουσία διορισμού ενός Αρχηγού αποστολής, με πρόταση του ΥΕ, και τροποποίησης του CONOPS και του OPLAN. Το Συμβούλιο διατηρεί την εξουσία λήψης αποφάσεων όσον αφορά τους στόχους και τη λήξη της αποστολής της EUPM.

2.   Η ΕΠΑ υποβάλλει έκθεση στο Συμβούλιο σε τακτά χρονικά διαστήματα.

3.   Η ΕΠΑ λαμβάνει, σε τακτά χρονικά διαστήματα, εκθέσεις από τον Αρχηγό Μη Στρατιωτικών Κρίσεων και τον Αρχηγό αποστολής για ζητήματα που εμπίπτουν στις αντίστοιχες αρμοδιότητές τους.

Άρθρο 11

Συμμετοχή τρίτων κρατών

1.   Με την επιφύλαξη της αυτονομίας λήψης αποφάσεων της Ένωσης και του ενιαίου θεσμικού πλαισίου της, τρίτα κράτη καλούνται να συνεισφέρουν στην EUPM, υπό την προϋπόθεση ότι αναλαμβάνουν τα έξοδα αποστολής του προσωπικού που έχουν αποσπάσει, συμπεριλαμβανομένων των μισθών, της ασφαλιστικής κάλυψης του κινδύνου, της ημερήσιας αποζημίωσης και των εξόδων ταξιδίου προς και από τη ΒΑ και ότι συμβάλλουν στις τρέχουσες δαπάνες της EUPM, αναλόγως των αναγκών.

2.   Όσον αφορά την καθημερινή διαχείριση της EUPM, τα τρίτα κράτη που συνεισφέρουν σε αυτή έχουν τα ίδια δικαιώματα και υποχρεώσεις με τα κράτη μέλη της ΕΕ.

3.   Το Συμβούλιο εξουσιοδοτεί την ΕΠΑ να λαμβάνει τις συναφείς αποφάσεις όσον αφορά την αποδοχή των προτεινόμενων συνεισφορών και να συγκροτήσει Επιτροπή Συνεισφερόντων.

4.   Οι λεπτομέρειες των ρυθμίσεων σχετικά με τη συμμετοχή τρίτων κρατών καλύπτονται από συμφωνίες που συνάπτονται βάσει του άρθρου 37 της συνθήκης. Ο ΥΕ μπορεί να διαπραγματεύεται τέτοιες συμφωνίες. Οσάκις η ΕΕ και ένα τρίτο κράτος συνάπτουν συμφωνία που θεσπίζει πλαίσιο σχετικά με τη συμμετοχή του εν λόγω τρίτου κράτους σε επιχειρήσεις της ΕΕ για τη διαχείριση των κρίσεων, οι διατάξεις της εν λόγω συμφωνίας εφαρμόζονται στα πλαίσια της αποστολής.

Άρθρο 12

Χρηματοδοτικές ρυθμίσεις

1.   Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς για το έτος 2010 προς κάλυψη των δαπανών που συνδέονται με την EUPM ανέρχεται σε 14 100 000 EUR.

2.   Όλες οι δαπάνες πραγματοποιούνται σύμφωνα με τους κοινοτικούς κανόνες και τις διαδικασίες που ισχύουν για τον γενικό προϋπολογισμό της ΕΕ. Σύμφωνα με το δημοσιονομικό κανονισμό, ο Αρχηγός αποστολής μπορεί να προβεί σε τεχνικές ρυθμίσεις με κράτη μέλη της ΕΕ, τα συμμετέχοντα τρίτα κράτη και άλλους διεθνείς φορείς για την προμήθεια εξοπλισμού, υπηρεσιών και χώρων στέγασης προς την EUPM.Ο Αρχηγός αποστολής ευθύνεται για τη διαχείριση αποθήκης με χρησιμοποιημένο υλικό που μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί στην αντιμετώπιση μιας επείγουσας ανάγκης κατά την ανάπτυξη στα πλαίσια της ευρωπαϊκής πολιτικής ασφαλείας και άμυνας. Επιτρέπεται να υποβάλλουν προσφορά για συμβάσεις υπήκοοι τρίτων συμμετεχουσών κρατών και υπήκοοι χωρών υποδοχής.

3.   Ο Αρχηγός αποστολής λογοδοτεί ενώπιον της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, η οποία έχει την εποπτεία για όλες τις δράσεις που αναλήφθηκαν στο πλαίσιο της σύμβασής του.

4.   Οι χρηματοδοτικές ρυθμίσεις ανταποκρίνονται στις επιχειρησιακές απαιτήσεις της EUPM, συμπεριλαμβανομένης της συμβατότητας του εξοπλισμού και της διαλειτουργικότητας των ομάδων.

5.   Οι δαπάνες που σχετίζονται με την EUPM είναι επιλέξιμες από την 1η Ιανουαρίου 2010.

Άρθρο 13

Ασφάλεια

1.   Ο Διευθυντής Μη Στρατιωτικών Επιχειρήσεων διευθύνει τον προγραμματισμό των μέτρων ασφαλείας από τον Αρχηγό αποστολής και εξασφαλίζει την ορθή και αποτελεσματική εφαρμογή τους για την EUPM σύμφωνα με τα άρθρα 5 και 9, σε συντονισμό με το Γραφείο Ασφάλειας της Γενικής Γραμματείας του Συμβουλίου.

2.   Ο Αρχηγός αποστολής είναι υπεύθυνος για την ασφάλεια της EUPM και για την εξασφάλιση της συμμόρφωσης με τις ελάχιστες απαιτήσεις ασφάλειας που εφαρμόζονται για την EUPM, σύμφωνα με την πολιτική της ΕΕ για την ασφάλεια του προσωπικού που είναι αποσπασμένο εκτός ΕΕ, στα πλαίσια επιχειρήσεων δυνάμει του Τίτλου V της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση και των συνοδευτικών εγγράφων.

3.   Ο Αρχηγός αποστολής επικουρείται από ανώτερο αξιωματικό ασφαλείας της αποστολής (SMSO), ο οποίος λογοδοτεί στον Αρχηγό αποστολής και διατηρεί, επίσης, στενή σχέση σε λειτουργικό επίπεδο με το Γραφείο Ασφαλείας της Γενικής Γραμματείας του Συμβουλίου.

4.   Ο Αρχηγός αποστολής διορίζει αξιωματικούς ασφαλείας στα τέσσερα περιφερειακά γραφεία, οι οποίοι τελούν υπό τις εντολές του SMSO και είναι υπεύθυνοι για την καθημερινή διαχείριση όλων των πτυχών ασφάλειας των αντίστοιχων στοιχείων της EUPM.

5.   Προβλέπεται υποχρεωτική εκπαίδευση του προσωπικού της EUPM σε θέματα ασφάλειας πριν από την ανάληψη των καθηκόντων του, σύμφωνα με το σχέδιο επιχειρήσεων. Το προσωπικό υποβάλλεται εξάλλου σε τακτική επανεκπαίδευση στο θέατρο των επιχειρήσεων η οποία οργανώνεται από τον SMSO.

Άρθρο 14

Συντονισμός

1.   Χωρίς να θίγεται η δομή διοίκησης, ο Αρχηγός αποστολής ενεργεί σε στενό συντονισμό με την αντιπροσωπεία της ΕΕ στην ΒΑ για να εξασφαλίζει τη συνοχή της δράσης της ΕΕ προς υποστήριξη της ΒΑ.

2.   Ο Αρχηγός αποστολής συντονίζεται στενά με τους λοιπούς αρχηγούς αποστολών στην ΒΑ.

3.   Ο Αρχηγός αποστολής συνεργάζεται με τους λοιπούς διεθνείς φορείς που είναι παρόντες στη χώρα, ιδίως με τον ΟΑΣΕ, το Συμβούλιο της Ευρώπης και το Διεθνές πρόγραμμα εκπαιδευτικής βοηθείας σε θέματα διεθνών ποινικών ερευνών (ICITAP).

Άρθρο 15

Κοινοποίηση διαβαθμισμένων πληροφοριών

1.   Ο ΥΕ εξουσιοδοτείται να κοινοποιεί στα τρίτα κράτη που συμμετέχουν στην παρούσα απόφαση, κατά περίπτωση και σύμφωνα με τις ανάγκες της EUPM, διαβαθμισμένες πληροφορίες και έγγραφα της ΕΕ έως τον βαθμό «RESTREINT UE» που έχουν παραχθεί για τους σκοπούς της αποστολής, σύμφωνα με τους Κανονισμούς Ασφαλείας του Συμβουλίου.

2.   Σε περίπτωση συγκεκριμένης και άμεσης επιχειρησιακής ανάγκης, ο ΥΕ εξουσιοδοτείται εξάλλου να κοινοποιεί στο κράτος υποδοχής διαβαθμισμένες πληροφορίες και έγγραφα της ΕΕ έως τον βαθμό «RESTREINT UE» που έχουν παραχθεί για τους σκοπούς της EUPM, σύμφωνα με τους Κανονισμούς Ασφαλείας του Συμβουλίου. Σε όλες τις άλλες περιπτώσεις, οι πληροφορίες και τα έγγραφα αυτά κοινοποιούνται στο κράτος υποδοχής σύμφωνα με τις δέουσες διαδικασίες συνεργασίας του κράτους υποδοχής με την ΕΈ.

3.   Ο ΥΕ εξουσιοδοτείται να κοινοποιεί σε τρίτα κράτη που συμμετέχουν στην παρούσα απόφαση μη διαβαθμισμένα έγγραφα της ΕΕ που αφορούν τις συζητήσεις του Συμβουλίου σχετικά με την EUPM, τα οποία καλύπτονται από την υποχρέωση επαγγελματικού απορρήτου σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1 του εσωτερικού κανονισμού του Συμβουλίου (4).

Άρθρο 16

Επανεξέταση

Τυχόν προσαρμογές στις δραστηριότητες της EUPM, σύμφωνα με τα κριτήρια αξιολόγησης που καθορίζονται στο CONOPS και στο OPLAN, πραγματοποιούνται μέσω διαδικασίας επανεξέτασης ανά εξάμηνο, αναλόγως των αναγκών.

Άρθρο 17

Κέντρο Επιφυλακής

Τίθεται σε λειτουργία το Κέντρο Επιφυλακής για την EUPM.

Άρθρο 18

Έναρξη ισχύος και διάρκεια

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα έκδοσής της.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2010 μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2011. Ο προϋπολογισμός 2011 θα αποφασισθεί από το Συμβούλιο χωριστά.

Άρθρο 19

Δημοσίευση

1.   Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

2.   Οι αποφάσεις της ΕΠΑ δυνάμει του άρθρου 10 παράγραφος 1 σχετικά με το διορισμό του Αρχηγού αποστολής δημοσιεύονται επίσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 8 Δεκεμβρίου 2009.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

C. BILDT


(1)  ΕΕ L 303 της 21.11.2007, σ. 40.

(2)  ΕΕ L 70 της 13.3.2002 σ. 1.

(3)  ΕΕ L 101 της 11.4.2001, σ. 1.

(4)  Απόφαση 2006/683/ΕΚ, Ευρατόμ του Συμβουλίου, της 15ης Σεπτεμβρίου 2006, για την έγκριση του εσωτερικού κανονισμού του Συμβουλίου (ΕΕ L 285 της 16.10.2006, σ. 47).


9.12.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 322/27


ΑΠΌΦΑΣΗ 2009/907/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 8ης Δεκεμβρίου 2009

για την τροποποίηση της κοινής δράσης 2008/851/ΚΕΠΠΑ για τη στρατιωτική επιχείρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης που θα συμβάλει στην αποτροπή, στην πρόληψη και στην καταστολή των πειρατικών επιθέσεων και των ένοπλων ληστειών στα ανοικτά των ακτών της Σομαλίας

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 28 και το άρθρο 43, παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 10 Νοεμβρίου 2008 το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή δράση 2008/851/ΚΕΠΠΑ για τη στρατιωτική επιχείρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης που θα συμβάλει στην αποτροπή, στην πρόληψη και στην καταστολή των πειρατικών επιθέσεων και των ένοπλων ληστειών στα ανοικτά των ακτών της Σομαλίας (1).

(2)

Από την εμπειρία του πρώτου έτους της επιχείρησης συνάγεται ότι απαιτούνται τροποποιήσεις στην κοινή δράση 2008/851/ΚΕΠΠΑ προκειμένου να δοθεί η δυνατότητα στην Ναυτική Δύναμη της Ευρωπαϊκής Ένωσης να συμβάλει στην παρακολούθηση των αλιευτικών δραστηριοτήτων στα ανοικτά των ακτών της Σομαλίας.

(3)

Οι πειρατικές επιθέσεις και οι ένοπλες ληστείες στα ανοικτά των σομαλικών ακτών εξακολουθούν να απειλούν τη θαλάσσια κυκλοφορία στην περιοχή και ειδικότερα την παράδοση επισιτιστικής βοήθειας στον πληθυσμό της Σομαλίας από το Παγκόσμιο επισιτιστικό πρόγραμμα.

(4)

Συνεπώς, είναι απαραίτητο να παραταθεί η επιχείρηση για ένα επιπλέον έτος.

(5)

Στις 30 Νοεμβρίου 2009, το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών εξέδωσε την απόφαση 1897 (2009).

(6)

Η κοινή δράση 2008/851/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η κοινή δράση 2008/851/ΚΕΠΠΑ τροποποιείται ως εξής:

α)

Στο άρθρο 1 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

«3.   Επιπλέον, η “Atalanta” συμβάλλει στην παρακολούθηση των αλιευτικών δραστηριοτήτων στα ανοικτά των ακτών της Σομαλίας,».

β)

Στο άρθρο 2 το στοιχείο στ) αντικαθίσταται από το εξής:

«στ)

εξασφαλίζει διασύνδεση και συνεργασία με τις οργανώσεις και τις οντότητες και με τα κράτη που δρουν στην περιοχή με στόχο την καταπολέμηση των πειρατικών επιθέσεων και των ένοπλων ληστειών στα ανοικτά των ακτών της Σομαλίας, συγκεκριμένα τη ναυτική δύναμη “Combined Task Force 150” που δραστηριοποιείται στο πλαίσιο της επιχείρησης “Enduring Freedom”.

ζ)

αφού σημειωθεί ικανοποιητική πρόοδος στην ξηρά όσον αφορά τη δημιουργία ικανοτήτων στον τομέα των θαλάσσιων μεταφορών, μεταξύ άλλων με μέτρα ασφαλείας για την ανταλλαγή πληροφοριών, βοηθά τις σομαλικές αρχές με την παροχή στοιχείων σχετικά με τις αλιευτικές δραστηριότητες τα οποία συνελέγησαν κατά τη διάρκεια της επιχείρησης.».

γ)

Η παράγραφος 3 του άρθρου 16 αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:

«3.   Η στρατιωτική επιχείρηση της ΕΕ ολοκληρώνεται στις 12 Δεκεμβρίου 2010.».

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση τίθεται σε ισχύ την ημερομηνία έκδοσής της.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 8 Δεκεμβρίου 2009.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

C. BILDT


(1)  ΕΕ L 301 της 12.11.2008, σ. 33.


ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΟΠΟΙΩΝ Η ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΗ

9.12.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 322/28


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 1ης Δεκεμβρίου 2009

για τη θέσπιση των μέτρων εφαρμογής της απόφασης του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου σχετικά με την άσκηση της προεδρίας του Συμβουλίου και σχετικά με την προεδρία των προπαρασκευαστικών οργάνων του Συμβουλίου

(2009/908/ΕΕ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 16 παράγραφος 9,

τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 236 στοιχείο β),

την απόφαση του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 1ης Δεκεμβρίου 2009 σχετικά με την άσκηση της προεδρίας του Συμβουλίου (1), και συγκεκριμένα το άρθρο 2 τρίτο εδάφιο και το άρθρο 4,

Εκτιμώντας τα εξής:

(1)

Απαιτείται η θέσπιση των μέτρων εφαρμογής της απόφασης του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου σχετικά με την άσκηση της προεδρίας του Συμβουλίου (εφεξής «η απόφαση του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου»).

(2)

Τα εν λόγω εκτελεστικά μέτρα περιλαμβάνουν τη σειρά με την οποία οι προκαθορισμένες ομάδες τριών κρατών μελών ασκούν την προεδρία για διαδοχικά διαστήματα 18 μηνών, λαμβανομένου υπόψη ότι υπάρχει από 1ης Ιανουαρίου 2007, σύμφωνα με τον εσωτερικό κανονισμό του Συμβουλίου, σύστημα 18μηνων προγραμμάτων του Συμβουλίου που συμφωνούνται μεταξύ των τριών προεδριών οι οποίες ασκούν την προεδρία κατά την εν λόγω περίοδο.

(3)

Σύμφωνα με το άρθρο 1 της απόφασης του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, η σύνθεση των ομάδων πρέπει να λαμβάνει υπόψη την πολυμορφία των κρατών μελών και τις γεωγραφικές ισορροπίες στο πλαίσιο της Ένωσης.

(4)

Ο καταμερισμός των αρμοδιοτήτων μεταξύ κρατών μελών εντός κάθε ομάδας απορρέει από το άρθρο 1 παράγραφος 2 της απόφασης του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου. Και στις δύο περιπτώσεις που προβλέπει το άρθρο 2 παράγραφος 1 της παρούσας απόφασης, οι πρακτικές διαδικασίες της συνεργασίας των κρατών μελών στο πλαίσιο κάθε ομάδας καθορίζονται με κοινή συμφωνία από τα συγκεκριμένα κράτη μέλη.

(5)

Επίσης, τα εν λόγω εκτελεστικά μέτρα θα πρέπει να περιλαμβάνουν ειδικούς κανόνες σχετικά με την προεδρία των προπαρασκευαστικών οργάνων του Συμβουλίου Εξωτερικών Υποθέσεων, όπως προβλέπεται στο άρθρο 2 τρίτο εδάφιο της απόφασης του Συμβουλίου.

(6)

Στα περισσότερα εν λόγω προπαρασκευαστικά όργανα η προεδρία θα πρέπει να ασκείται από αντιπρόσωπο του Ύπατου Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας (εφεξής «ο Ύπατος Εκπρόσωπος»), ενώ στα λοιπά προπαρασκευαστικά όργανα η προεδρία θα πρέπει να συνεχίσει να ασκείται από την εξάμηνη προεδρία. Στις περιπτώσεις όπου η προεδρία των εν λόγω οργάνων ασκείται από αντιπρόσωπο του Ύπατου Εκπροσώπου, είναι δυνατό να εφαρμοστεί μεταβατική περίοδος.

(7)

Τα προπαρασκευαστικά όργανα που ακολουθούν διαφορετικό σύστημα από εκείνο της εξάμηνης προεδρίας θα πρέπει να απαριθμούνται επίσης στην παρούσα απόφαση, όπως προβλέπεται στο άρθρο 2 τρίτο εδάφιο της απόφασης του Συμβουλίου.

(8)

Η προεδρία των προπαρασκευαστικών οργάνων που δεν κατονομάζονται στην παρούσα απόφαση ασκείται σύμφωνα με το άρθρο 2 της απόφασης του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η σειρά με την οποία τα κράτη μέλη καλούνται να ασκήσουν την προεδρία του Συμβουλίου από 1ης Ιανουαρίου 2007 ορίζεται στην απόφαση του Συμβουλίου της 1ης Ιανουαρίου 2007 για τον καθορισμό της σειράς κατά την οποία ασκείται η προεδρία του Συμβουλίου. (2)

Ο καταμερισμός της σειράς των προεδριών σε ομάδες των τριών κρατών μελών, σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 1 της απόφασης του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, παρατίθεται στο Παράρτημα Ι της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

1.   Κάθε μέλος της ομάδας που αναφέρεται στο άρθρο 1 δεύτερο εδάφιο ασκεί εκ περιτροπής, για εξάμηνη περίοδο, την προεδρία όλων των συνθέσεων του Συμβουλίου, πλην της σύνθεσης εξωτερικών υποθέσεων. Τα λοιπά μέλη της ομάδας επικουρούν την προεδρία σε όλες τις αρμοδιότητές της, βάσει του 18μηνου προγράμματος του Συμβουλίου.

2.   Τα μέλη μιας ομάδας που αναφέρεται στο άρθρο 1 μπορούν να συμφωνούν άλλους διακανονισμούς μεταξύ τους.

3.   Σε αμφότερες τις περιπτώσεις των παραγράφων 1 και 2, οι πρακτικές διαδικασίες της συνεργασίας των κρατών μελών εντός κάθε ομάδας καθορίζονται με κοινή συμφωνία από τα συγκεκριμένα κράτη μέλη.

Άρθρο 3

Η σειρά με την οποία τα κράτη μέλη θα ασκήσουν την προεδρία από 1ης Ιουλίου 2020 θα αποφασισθεί από το Συμβούλιο πριν από την 1η Ιουλίου 2017.

Άρθρο 4

Στα προπαρασκευαστικά όργανα του Συμβουλίου Εξωτερικών Υποθέσεων η προεδρία ασκείται σύμφωνα με τους κανόνες του Παραρτήματος ΙΙ.

Άρθρο 5

Στα προπαρασκευαστικά όργανα που απαριθμούνται στο Παράρτημα ΙΙΙ η προεδρία ασκείται από μόνιμους προέδρους, κατά τα οριζόμενα στο εν λόγω Παράρτημα.

Άρθρο 6

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της έκδοσής της.

Δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 1 Δεκεμβρίου 2009.

Για το Συμβούλιο

H Πρόεδρος

B. ASK


(1)  ΕΕ L 315 της 2.12.2009, σ. 50.

(2)  ΕΕ L 1 της 4.1.2007, σ. 11.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Γερμανία

Ιανουάριος-Ιούνιος

2007

Πορτογαλία

Ιούλιος-Δεκέμβριος

2007

Σλοβενία

Ιανουάριος-Ιούνιος

2008

Γαλλία

Ιούλιος-Δεκέμβριος

2008

Τσεχική Δημοκρατία

Ιανουάριος-Ιούνιος

2009

Σουηδία

Ιούλιος-Δεκέμβριος

2009

Ισπανία

Ιανουάριος-Ιούνιος

2010

Βέλγιο

Ιούλιος-Δεκέμβριος

2010

Ουγγαρία

Ιανουάριος-Ιούνιος

2011

Πολωνία

Ιούλιος-Δεκέμβριος

2011

Δανία

Ιανουάριος-Ιούνιος

2012

Κύπρος

Ιούλιος-Δεκέμβριος

2012

Ιρλανδία

Ιανουάριος-Ιούνιος

2013

Λιθουανία

Ιούλιος-Δεκέμβριος

2013

Ελλάδα

Ιανουάριος-Ιούνιος

2014

Ιταλία

Ιούλιος-Δεκέμβριος

2014

Λετονία

Ιανουάριος-Ιούνιος

2015

Λουξεμβούργο

Ιούλιος-Δεκέμβριος

2015

Κάτω Χώρες

Ιανουάριος-Ιούνιος

2016

Σλοβακία

Ιούλιος-Δεκέμβριος

2016

Μάλτα

Ιανουάριος-Ιούνιος

2017

Ηνωμένο Βασίλειο

Ιούλιος-Δεκέμβριος

2017

Εσθονία

Ιανουάριος-Ιούνιος

2018

Βουλγαρία

Ιούλιος-Δεκέμβριος

2018

Αυστρία

Ιανουάριος-Ιούνιος

2019

Ρουμανία

Ιούλιος-Δεκέμβριος

2019

Φινλανδία

Ιανουάριος-Ιούνιος

2020


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

ΠΡΟΕΔΡΙΑ ΤΩΝ ΠΡΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ ΥΠΟΘΕΣΕΩΝ (1)

Η προεδρία των προπαρασκευαστικών οργάνων του Συμβουλίου Εξωτερικών Υποθέσεων που αναφέρεται στις κατηγορίες 1-4, κατωτέρω, δομείται ως εξής:

1)

Κατηγορία 1 (προπαρασκευαστικά όργανα στον τομέα του εμπορίου και της ανάπτυξης):

H προεδρία των προπαρασκευαστικών οργάνων ασκείται από την εξάμηνη προεδρία του Συμβουλίου.

2)

Κατηγορία 2 (προπαρασκευαστικά όργανα για συγκεκριμένες γεωγραφικές περιοχές)

H προεδρία των προπαρασκευαστικών οργάνων ασκείται από αντιπρόσωπο του Ύπατου Εκπροσώπου.

3)

Κατηγορία 3 (οριζόντια προπαρασκευαστικά όργανα, κυρίως ΚΕΠΠΑ)

H προεδρία των προπαρασκευαστικών οργάνων ασκείται από αντιπρόσωπο του Ύπατου Εκπροσώπου, εκτός των κατωτέρω προπαρασκευαστικών οργάνων, όπου η προεδρία ασκείται από την εξάμηνη προεδρία του Συμβουλίου:

Ομάδα «Σύμβουλοι Εξωτερικών Σχέσεων» (RELEX),

Ομάδα «Τρομοκρατία (Διεθνείς Πτυχές)» (COTER),

Ομάδα για την εφαρμογή ειδικών μέτρων για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας (COCOP),

Ομάδα «Προξενικές Υποθέσεις» (COCON),

Ομάδα «Δημόσιο Διεθνές Δίκαιο» (COJUR), και

Ομάδα «Δίκαιο της Θάλασσας» (COMAR).

4)

Κατηγορία 4 (προπαρασκευαστικά όργανα σχετικά με την ΚΠΑΑ)

H προεδρία των προπαρασκευαστικών οργάνων σχετικά με την ΚΠΑΑ ασκείται από αντιπρόσωπο του Ύπατου Εκπροσώπου (2).

Ο Ύπατος Εκπρόσωπος και η εξάμηνη προεδρία συνεργάζονται στενά με σκοπό την εξασφάλιση της συνοχής μεταξύ όλων των προπαρασκευαστικών οργάνων του Συμβουλίου Εξωτερικών Υποθέσεων.

Όσον αφορά τις κατηγορίες 3 και 4, η εξάμηνη προεδρία εξακολουθεί να προεδρεύει των προπαρασκευαστικών οργάνων κατά την έως και 6 μήνες μεταβατική περίοδο μετά την έκδοση της απόφασης του Συμβουλίου για την οργάνωση και τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Εξωτερικής Δράσης (ΕΥΕΔ). Για την κατηγορία 2 η μεταβατική περίοδος είναι έως και 12 μήνες.

Τρόποι διορισμού των προέδρων

Όπου προβλέπει η απόφαση του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου ή η παρούσα απόφαση ότι στα προπαρασκευαστικά όργανα (Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας και συναφείς ομάδες) προεδρεύει αντιπρόσωπος του Ύπατου Εκπροσώπου, αρμόδιος για του διορισμό του προέδρου είναι ο Ύπατος Εκπρόσωπος. Οι διορισμοί αυτοί πραγματοποιούνται βάσει προσόντων, ενώ διασφαλίουται η κατάλληλη γεωγραφική ισορροπία και διαφάνεια. Ο Ύπατος Εκπρόσωπος εξασφαλίζει ότι το πρόσωπο που προτίθεται να διορίσει ως πρόεδρο απολαύει της εμπιστοσύνης των κρατών μελών. Εάν το πρόσωπο αυτό δεν είναι ακόμα μέλος της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Εξωτερικής Δράσης, καθίσταται μέλος της σύμφωνα με τις διαδικασίες προσλήψεων της ΕΥΕΔ, τουλάχιστον για τη διάρκεια της θητείας του. Αξιολόγηση της λειτουργίας του συστήματος αυτού θα γίνει στο πλαίσιο της έκθεσης προόδου για την ΕΥΕΔ που προβλέπεται για το 2012.

1.

Προπαρασκευαστικά όργανα στους τομείς του εμπορίου και της ανάπτυξης

Επιτροπή του άρθρου 207

Ομάδα «ΑΚΕ»

Ομάδα «Συνεργασία για την Ανάπτυξη» (DEVGEN)

Ομάδα ΕΖΕΣ

Ομάδα «Αγαθά Διπλής Χρήσης»

Ομάδα Εμπορικών Υποθέσεων

Ομάδα «Βασικά προϊόντα»

Ομάδα «Σύστημα Γενικευμένων Προτιμήσεων»

Ομάδα «Προετοιμασία Διεθνών Διασκέψεων για την Ανάπτυξη/ Σύμβαση των ΗΕ για την καταπολέμηση της απερήμωσης/ Διάσκεψη των Ηνωμένων Εθνών για το εμπόριο και την ανάπτυξη»

Ομάδα «Ανθρωπιστική και Επισιτιστική Βοήθεια»

Ομάδα «Εξαγωγικές Πιστώσεις»

2.

Προπαρασκευαστικά όργανα για συγκεκριμένες γεωγραφικές περιοχές

Ομάδα «Μασράκ / Μαγκρέμπ» (COMAG /MaMa)

Ομάδα «Ανατολική Ευρώπη / Κεντρική Ασία» (COEST)

Ομάδα «Περιοχή Δυτικών Βαλκανίων» (COWEB)

Ομάδα «Μέση Ανατολή / Περσικός Κόλπος» (COMEM / MOG)

Ομάδα «Ασία-Ωκεανία» (COASI)

Ομάδα «Λατινική Αμερική» (COLAT)

Ομάδα «Διατλαντικές Σχέσεις» (COTRA)

Ομάδα «Αφρική» (COAFR)

3.

Οριζόντια προπαρασκευαστικά όργανα (κυρίως ΚΕΠΠΑ)

Ομάδα «Σύμβουλοι Εξωτερικών Σχέσεων» (RELEX)

Ομάδα «Νικολαΐδης»

Ομάδα «Γενικός Αφοπλισμός και Έλεγχος των Εξοπλισμών» (CODUN)

Ομάδα «Μη Διάδοση» (των πυρηνικών όπλων) (CONOP)

Ομάδα «Εξαγωγές Συμβατικών Όπλων» (COARM)

Ομάδα «Ανθρώπινα Δικαιώματα» (COHOM)

Ομάδα «Τρομοκρατία (Διεθνείς Πτυχές)» (COTER) (3)

Ομάδα για την εφαρμογή ειδικών μέτρων για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας (COCOP) (3)

Ομάδα «ΟΑΣΕ και Συμβούλιο της Ευρώπης» (COSCE)

Ομάδα «Ηνωμένα Έθνη» (CONUN)

Ad hoc Ομάδα «Ειρηνευτική Διαδικασία στη Μέση Ανατολή» (COMEP)

Ομάδα «Δημόσιο Διεθνές Δίκαιο» (COJUR, COJUR-ICC)

Ομάδα «Δίκαιο της Θάλασσας» (COMAR)

Ομάδας «Προξενικές Υποθέσεις» (COCON)

Ομάδα «Διοικητικές Υποθέσεις και Εθιμοτυπία ΚΕΠΠΑ» (COADM)

4.

Προπαρασκευαστικά όργανα σχετικά με την ΚΠΑΑ

Στρατιωτική Επιτροπή (EUMC)

Ομάδα της Στρατιωτικής Επιτροπής (EUMCWG)

Πολιτικο-στρατιωτική Ομάδα (PMG)

Επιτροπή πολιτικής διαχείρισης κρίσεων (CIVCOM)

Ομάδα «Ευρωπαϊκή Πολιτική Όπλων»


(1)  Αναθεώρηση του πεδίου εφαρμογής και της οργάνωσης των δομών εργασίας στον τομέων των εξωτερικών υποθέσεων θα διεξαχθεί αμέσως μετά την 1η Δεκεμβρίου 2009, ιδιαίτερα όσον αφορά τον τομέα της ανάπτυξης. Οι διακανονισμοί όσον αφορά την προεδρία των αναθεωρημένων ομάδων εργασίας θα πρέπει, εάν κρίνεται απαραίτητο, να προσαρμόζονται σύμφωνα με τις γενικές αρχές που εμφαίνονται στο παρόν Παράρτημα.

(2)  Της Στρατιωτικής Επιτροπής και της Ομάδας εργασίας της Στρατιωτικής Επιτροπής (EUMCWG) θα εξακολουθήσει να προεδρεύει αιρετός πρόεδρος, όπως εμφαίνεται στο Παράρτημα ΙΙΙ, όπως συνέβαινε και πριν από την έναρξη ισχύος της παρούσας απόφασης.

(3)  Το ζήτημα της Ομάδας «Τρομοκρατία (Διεθνείς Πτυχές)» (COTER) και της Ομάδας για την εφαρμογή ειδικών μέτρων για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας (COCOP) θα εξεταστεί επίσης στο πλαίσιο των συζητήσεων για τις δομές εργασίας στον τομέα ΔΕΥ.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

ΠΡΟΕΔΡΟΙ ΤΩΝ ΠΡΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΜΕ ΜΟΝΙΜΗ ΠΡΟΕΔΡΙΑ

Αιρετή προεδρία

 

Οικονομική και Δημοσιονομική Επιτροπή

 

Επιτροπή Απασχόλησης

 

Επιτροπή Κοινωνικής Προστασίας

 

Στρατιωτική Επιτροπή (1)

 

Επιτροπή Οικονομικής Πολιτικής

 

Επιτροπή Χρηματοπιστωτικών Υπηρεσιών

 

Ομάδα της Στρατιωτικής Επιτροπής (1)

 

Ομάδα του Κώδικα Δεοντολογίας (Φορολογία των επιχειρήσεων)

Προεδρεύονται από τη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου

 

Επιτροπή Ασφάλειας

 

Ομάδα «Ενημέρωση»

 

Ομάδα «Επεξεργασία νομικών δεδομένων»

 

Ομάδα «Ηλεκτρονικές Επικοινωνίες»

 

Ομάδα «Κωδικοποίηση της νομοθεσίας»

 

Ομάδα «Γλωσσομαθείς Νομικοί»

 

Ομάδα «Νέα Κτίρια»


(1)  Βλ. επίσης το Παράρτημα ΙΙ.


9.12.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 322/35


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 1ης Δεκεμβρίου 2009

για τον καθορισμό των όρων απασχόλησης του Προέδρου του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου

(2009/909/ΕΕ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 243,

τον κανονισμό αριθ. 422/67/ΕΟΚ, 5/67/Ευρατόμ του Συμβουλίου, της 25ης Ιουλίου 1967, περί του καθορισμού του καθεστώτος χρηματικών απολαβών του Προέδρου και των Μελών της Επιτροπής, του Προέδρου, των Δικαστών, των Γενικών Εισαγγελέων και του Γραμματέως του Δικαστηρίου καθώς και του Προέδρου, των Μελών και του Γραμματέα του Πρωτοδικείου, καθώς και του Προέδρου, των Μελών και του Γραμματέως του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης (1),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

H συνθήκη της Λισαβόνας μετατρέπει το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο σε θεσμικό όργανο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και θεσπίζει το αξίωμα του Προέδρου του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου με θητεία δυόμισι ετών και δυνατότητα μιας ανανέωσης.

(2)

Θα πρέπει να καθορισθούν οι όροι απασχόλησης του Προέδρου του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

1.   Οι διατάξεις του κανονισμού αριθ. 422/67/ΕΟΚ, 5/67/Ευρατόμ του Συμβουλίου, της 25ης Ιουλίου 1967, που εφαρμόζονται στον Πρόεδρο της Επιτροπής, εφαρμόζονται κατ’ αναλογία στον Πρόεδρο του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου.

2.   Ο βασικός μηνιαίος μισθός του Προέδρου του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου ισούται προς το ποσό που προκύπτει από την εφαρμογή συντελεστή 138 % επί του βασικού μισθού υπαλλήλου της Ευρωπαϊκής Ένωσης βαθμού 16, κλιμάκιο τρίτο.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση κοινοποιείται στον Πρόεδρο του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου από τον Πρόεδρο του Συμβουλίου.

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 1 Δεκεμβρίου 2009.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

B. ASK


(1)  ΕΕ L 187 της 8.8.1967, σ. 1.


9.12.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 322/36


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 1ης Δεκεμβρίου 2009

για τον καθορισμό των όρων απασχόλησης του Ύπατου Εκπροσώπου της Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας

(2009/910/ΕΕ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 243,

τον κανονισμό αριθ. 422/67/ΕΟΚ, 5/67/Ευρατόμ του Συμβουλίου, της 25ης Ιουλίου 1967, περί του καθορισμού του καθεστώτος χρηματικών απολαβών του Προέδρου και των Μελών της Επιτροπής, του Προέδρου, των Δικαστών, των Γενικών Εισαγγελέων και του Γραμματέως του Δικαστηρίου καθώς και του Προέδρου, των Μελών και του Γραμματέα του Πρωτοδικείου, καθώς και του Προέδρου, των Μελών και του Γραμματέως του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης (1),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η συνθήκη της Λισσαβώνας θεσπίζει το αξίωμα του Ύπατου Εκπροσώπου της Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας που, σύμφωνα με το άρθρο 18 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, ασκεί την κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφαλείας της Ένωσης, προεδρεύει του Συμβουλίου Εξωτερικών Υποθέσεων και κατέχει μία εκ των θέσεων αντιπροέδρου της Επιτροπής.

(2)

Θα πρέπει να καθοριστούν οι όροι απασχόλησης του Ύπατου Εκπροσώπου της Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

1.   Οι διατάξεις του κανονισμού αριθ. 422/67/ΕΟΚ, 5/67/Ευρατόμ του Συμβουλίου, της 25ης Ιουλίου 1967, που εφαρμόζονται στα μέλη της Επιτροπής, συμπεριλαμβανομένων των διατάξεων που εφαρμόζονται στους Αντιπροέδρους της Επιτροπής, εφαρμόζονται κατ’ αναλογία στον Ύπατο Εκπρόσωπο της Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας.

2.   Κατά παρέκκλιση του άρθρου 2 παράγραφος 1 του κανονισμού αριθ. 422/67/ΕΟΚ, 5/67/Ευρατόμ του Συμβουλίου, της 25ης Ιουλίου 1967, ο βασικός μηνιαίος μισθός του Ύπατου Εκπροσώπου της Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας ισούται προς το ποσό που προκύπτει από την εφαρμογή συντελεστή 130 % επί του βασικού μισθού υπαλλήλου της Ευρωπαϊκής Ένωσης βαθμού 16, κλιμάκιο τρίτο.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση κοινοποιείται στον Ύπατο Εκπρόσωπο της Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας από τον Πρόεδρο του Συμβουλίου.

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 1 Δεκεμβρίου 2009.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

B. ASK


(1)  ΕΕ L 187 της 8.8.1967, σ. 1.


9.12.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 322/37


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 1ης Δεκεμβρίου 2009

για τον διορισμό του γενικού γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης

(2009/911/ΕΕ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΙΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ιδίως το άρθρο 240 παράγραφος 2, πρώτο εδάφιο,

Εκτιμώντας ότι πρέπει να διορισθεί ο γενικός γραμματέας του Συμβουλίου,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Ο κ. Pierre de BOISSIEU διορίζεται γενικός γραμματέας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την περίοδο από 1 Δεκεμβρίου 2009 έως την επομένη της Συνόδου του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου του Ιουνίου 2011.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση κοινοποιείται στον κ. Pierre de BOISSIEU από τον Πρόεδρο του Συμβουλίου.

Δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 1 Δεκεμβρίου 2009.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

B. ASK


9.12.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 322/38


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 1ης Δεκεμβρίου 2009

για τον καθορισμό των όρων απασχόλησης του γενικού γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης

(2009/912/ΕΕ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 243,

Εκτιμώντας ότι θα πρέπει να καθορισθούν οι όροι απασχόλησης του γενικού γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Ο γενικός γραμματέας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης λαμβάνει βασικό μισθό ίσον προς το βασικό μισθό υπαλλήλου της Ευρωπαϊκής Ένωσης βαθμού 16, κλιμάκιο τρίτο, πολλαπλασιαζόμενο επί 100 %. Λαμβάνει τα οικογενειακά επιδόματα και άλλα επιδόματα που προβλέπονται από τον κανονισμό υπηρεσιακής κατάστασης των υπαλλήλων της Ευρωπαϊκής Ένωσης (1).

Απολαύει επίσης ενός καθεστώτος ανακτήσεως εξόδων και κοινωνικής ασφάλισης, το οποίο καθορίζεται κατ’ αναλογία προς το προβλεπόμενο από τον κανονισμό υπηρεσιακής κατάστασης και εφαρμόζεται σε αυτόν κατ’ αναλογία το άρθρο 17 του παραρτήματος VII του εν λόγω κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης.

Άρθρο 2

Οι αποδοχές, οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 1 πρώτο εδάφιο, πολλαπλασιάζονται επί το διορθωτικό συντελεστή τον οποίο ορίζει το Συμβούλιο, κατ’ εφαρμογήν των άρθρων 64 και 65 του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης των υπαλλήλων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, για τους υπηρετούντες στο Βέλγιο υπαλλήλους.

Άρθρο 3

Ο γενικός γραμματέας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης απολαύει αποζημίωσης διαμονής που καθορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΟΚ, Ευρατόμ, ΕΚΑΧ) αριθ. 2290/77 του Συμβουλίου, της 18ης Οκτωβρίου 1977, περί καθορισμού του καθεστώτος χρηματικών απολαυών των μελών του Ελεγκτικού Συνεδρίου (2), καθώς και καθεστώτος συνταξιοδότησης και μεταβατικής αποζημίωσης για την περίπτωση παύσης των καθηκόντων του, το οποίο καθορίζεται κατ’ αναλογία προς το καθεστώς το προβλεπόμενο από τον εν λόγω κανονισμό.

Άρθρο 4

Ο κανονισμός (ΕΟΚ, Ευρατόμ, ΕΚΑΧ) αριθ. 260/68 του Συμβουλίου της 29ης Φεβρουαρίου 1968 περί καθορισμού των όρων και της διαδικασίας επιβολής του φόρου υπέρ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (3) εφαρμόζεται και για τον Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 5

Εκτός εάν άλλως ορίζεται στην παρούσα απόφαση, τα άρθρα 11 έως 14 και το άρθρο 17 του πρωτοκόλλου περί προνομίων και ασυλιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, καθώς και όλες οι προσήκουσες διατάξεις του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης των υπαλλήλων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, πλην του άρθρου 52, ισχύουν και για τον Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 6

Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται από την 1η Δεκεμβρίου 2009.

Κοινοποιείται στον Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης από τον Πρόεδρο του Συμβουλίου.

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 1 Δεκεμβρίου 2009.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

B. ASK


(1)  Κανονισμός (ΕΟΚ, Ευρατόμ, ΕΚΑΧ), αριθ. 259/68 (ΕΕ L 56 της 4.3.1968, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 268 της 20.10.1977, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 56 της 4.3.1968, σ. 8.


9.12.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 322/39


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΝ ΟΠΟΊΑ ΈΛΑΒΑΝ ΜΕ ΚΟΙΝΉ ΣΥΜΦΩΝΊΑ ΟΙ ΑΝΤΙΠΡΌΣΩΠΟΙ ΤΩΝ ΚΥΒΕΡΝΉΣΕΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΏΝ ΜΕΛΏΝ

της 7ης Δεκεμβρίου 2009

για την έδρα του Οργανισμού Συνεργασίας των Ρυθμιστικών Αρχών Ενέργειας

(2009/913/ΕΕ)

ΟΙ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟΙ ΤΩΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ,

Έχοντας υπόψη το άρθρο 341 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Εκτιμώντας ότι:

(1)

Η θέσπιση ενός Οργανισμού Συνεργασίας των Ρυθμιστικών Αρχών Ενέργειας αποφασίστηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 713/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 13ης Ιουλίου 2009 για τη θέσπιση ενός Οργανισμού Συνεργασίας των Ρυθμιστικών Αρχών Ενέργειας (1),

(2)

Πρέπει να καθορισθεί ο τόπος της έδρας του Οργανισμού αυτού,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΟΥΝ:

Άρθρο 1

Ο Οργανισμός Συνεργασίας των Ρυθμιστικών Αρχών Ενέργειας έχει την έδρα του στη Λιουμπλιάνα.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση, η οποία θα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία δημοσίευσής της.

Βρυξέλλες, 7 Δεκεμβρίου 2009.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

M. OLOFSSON


(1)  ΕΕ L 211 της 14.8.2009, σ. 1.


Διορθωτικά

9.12.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 322/40


Διορθωτικό στην απόφαση 2009/442/ΕΚ της Επιτροπής, της 5ης Ιουνίου 2009, για την εφαρμογή της οδηγίας 2007/2/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά την παρακολούθηση και την υποβολή εκθέσεων

( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 148 της 11ης Ιουνίου 2009 )

Στη δεύτερη σελίδα του εξωφύλλου, στο τέλος του τίτλου της απόφασης 2009/442/ΕΚ της Επιτροπής, η υποσημείωση «(1)» διαγράφεται.

Στη σελίδα 18, ο υπότιτλος «(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)» διαγράφεται.


9.12.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 322/40


Διορθωτικό στην απόφαση 2009/721/ΕΚ της Επιτροπής, της 24ης Σεπτεμβρίου 2009, περί εξαίρεσης από την κοινοτική χρηματοδότηση ορισμένων δαπανών που πραγματοποιήθηκαν από τα κράτη μέλη στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ), Τμήμα Εγγυήσεων, στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Εγγυήσεων (ΕΓΤΕ) και στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Αγροτικής Ανάπτυξης (ΕΓΤΑΑ)

( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 257 της 30ής Σεπτεμβρίου 2009 )

Στη σελίδα 37, στο παράρτημα, στον πίνακα «θέση προϋπολογισμού 6711», στη στήλη «Μέτρο»:

αντί:

«Αγροτική ανάπτυξη ΕΓΤΑΑ – Άξονας 2 (2007 DE06RPO 020)»

διάβαζε:

«Αγροτική ανάπτυξη ΕΓΤΑΑ – Άξονας 2 (2007 DE06RPO 019)».