ISSN 1725-2547 doi:10.3000/17252547.L_2009.321.ell |
||
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 321 |
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
52ό έτος |
Περιεχόμενα |
|
I Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική |
Σελίδα |
|
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ |
|
|
* |
||
|
* |
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1194/2009 της Επιτροπής, της 30ής Νοεμβρίου 2009, για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1702/2003 της Επιτροπής για τον καθορισμό εκτελεστικών κανόνων για την πιστοποίηση αξιοπλοΐας και την περιβαλλοντική πιστοποίηση αεροσκαφών και των σχετικών προϊόντων, εξαρτημάτων και εξοπλισμού, καθώς και για την πιστοποίηση φορέων σχεδιασμού και παραγωγής ( 1 ) |
|
|
II Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική |
|
|
|
ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ |
|
|
|
Συμβούλιο |
|
|
|
2009/895/ΕΚ |
|
|
* |
||
|
|
2009/896/ΕΚ |
|
|
* |
||
|
|
2009/897/ΕΚ |
|
|
* |
||
|
|
2009/898/ΕΚ |
|
|
* |
||
|
|
2009/899/ΕΚ |
|
|
* |
||
|
|
2009/900/ΕΚ |
|
|
* |
||
|
|
2009/901/ΕΚ |
|
|
* |
|
|
III Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει της συνθήκης ΕΕ |
|
|
|
ΠΡΑΞΕΙΣ ΕΓΚΡΙΘΕΙΣΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙ ΤΟΥ ΤΙΤΛΟΥ ΩΙ ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΕΕ |
|
|
* |
|
|
V Πράξεις εκδιδόμενες, από την 1η Δεκεμβρίου 2009, δυνάμει της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, της συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της συνθήκης Ευρατόμ |
|
|
|
ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΟΠΟΙΩΝ Η ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ ΕΙΝΑΙ ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΗ |
|
|
|
||
|
* |
||
|
|
ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΟΠΟΙΩΝ Η ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΗ |
|
|
|
2009/903/ΕΕ |
|
|
* |
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
EL |
Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
I Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ
8.12.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 321/1 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1193/2009 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 3ης Νοεμβρίου 2009
σχετικά με τη διόρθωση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1762/2003, (ΕΚ) αριθ. 1775/2004, (ΕΚ) αριθ. 1686/2005 (ΕΚ), αριθ. 164/2007 και τον καθορισμό των εισφορών στην παραγωγή στον τομέα της ζάχαρης για τις περιόδους εμπορίας 2002/03, 2003/04, 2004/05, 2005/06
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 του Συμβουλίου, της 19ης Ιουνίου 2001, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 15 παράγραφος 8 πρώτη περίπτωση και το άρθρο 16 παράγραφος 5,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 314/2002 της Επιτροπής, της 20ής Φεβρουαρίου 2002, για τη θέσπιση των λεπτομερειών εφαρμογής του καθεστώτος των ποσοστώσεων στον τομέα της ζάχαρης (2), οι εισφορές στην παραγωγή καθορίστηκαν ως εξής:
|
(2) |
Στις 8 Μαΐου 2008 το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων εξέδωσε την απόφασή του στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-5/06 και C-23/06 έως C-36/06, στην οποία αναφέρεται ότι το άρθρο 15 παράγραφος 1 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι όλες οι ποσότητες των εξαγόμενων προϊόντων που εμπίπτουν στο άρθρο αυτό, είτε καταβλήθηκαν πράγματι επιστροφές είτε όχι, πρέπει να λαμβάνονται υπόψη για τον καθορισμό του προβλεπόμενου μέσου όρου ζημιών ανά τόνο προϊόντος. Κατά συνέπεια, το δικαστήριο κήρυξε ανίσχυρους τους κανονισμούς (ΕΚ) αριθ. 1762/2003 της Επιτροπής, της 7ης Οκτωβρίου 2003, σχετικά με τον καθορισμό, για την περίοδο εμπορίας 2002/2003, των ποσών των εισφορών επί της παραγωγής όσον αφορά τον τομέα της ζάχαρης και (ΕΚ) αριθ. 1775/2004 της Επιτροπής, της 14ης Οκτωβρίου 2004, για καθορισμό, για την περίοδο εμπορίας 2003/04, των ποσών των εισφορών επί της παραγωγής όσον αφορά τον τομέα της ζάχαρης. |
(3) |
Ακολουθώντας το ίδιο σκεπτικό για τον υπολογισμό του προβλεπόμενου μέσου όρου ζημιών ανά τόνο προϊόντος κατά την έννοια του άρθρου 15 παράγραφος 1 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001, με τις διατάξεις της 6ης Οκτωβρίου 2008 στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-175/07 έως C-184/07, καθώς και στις υποθέσεις C-466/06 και C-200/06, το Δικαστήριο κήρυξε ανίσχυρο τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1686/2005 της Επιτροπής, της 14ης Οκτωβρίου 2005, για τον καθορισμό, όσον αφορά την περίοδο εμπορίας 2004/05, των ποσών των εισφορών στην παραγωγή, καθώς και του συντελεστή της συμπληρωματικής εισφοράς στον τομέα της ζάχαρης. |
(4) |
Η μέθοδος που ακυρώθηκε από το Δικαστήριο για τις περιόδους εμπορίας 2002/03, 2003/04 και 2004/05 εφαρμόστηκε και για την περίοδο εμπορίας 2005/06. Ως εκ τούτου, πρέπει να καθοριστούν νέες εισφορές στην παραγωγή ζάχαρης για την εν λόγω περίοδο εμπορίας σύμφωνα με τη νέα μέθοδο υπολογισμού. |
(5) |
Στην απόφαση που εξέδωσε στις 8 Μαΐου 2008 στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-5/06 και C-23/06 έως C-36/06, το Δικαστήριο έκρινε ότι η εξέταση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1837/2002 της Επιτροπής, της 15ης Οκτωβρίου 2002, για τον καθορισμό, όσον αφορά την περίοδο εμπορίας 2001/2002, των ποσών των εισφορών επί της παραγωγής καθώς και του συντελεστή της συμπληρωματικής εισφοράς στον τομέα της ζάχαρης (7), δεν κατέληξε στον εντοπισμό στοιχείων δυνάμενων να επηρεάσουν το κύρος του. Για τον καθορισμό των εισφορών στην παραγωγή όσον αφορά εκείνη την περίοδο εμπορίας, η Επιτροπή υπολόγισε τον μέσο όρο ζημιών βασιζόμενη στο σύνολο της εξαγόμενης ζάχαρης υπό μορφή μεταποιημένων προϊόντων, είτε οι εξαγωγές αυτές ήσαν επιλέξιμες για επιστροφές είτε όχι. |
(6) |
Ενδείκνυται επομένως να καθορίσει η Επιτροπή τις εισφορές στην παραγωγή, συμπεριλαμβανομένου, όταν χρειάζεται, συντελεστή συμπληρωματικής εισφοράς, χρησιμοποιώντας την ίδια μέθοδο υπολογισμού με εκείνη που χρησιμοποιήθηκε κατά την περίοδο εμπορίας 2001/02. |
(7) |
Η προηγούμενη εκτίμηση της συνολικής ζημίας που διαπιστώθηκε για την περίοδο εμπορίας 2002/03 σύμφωνα με το άρθρο 15 παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001, επέβαλλε τον υπολογισμό της βασικής εισφοράς και της εισφοράς Β, όπως προβλεπόταν στις παραγράφους 3 και 4 του εν λόγω άρθρου. Η βασική εισφορά καθορίστηκε σε 2 % και η εισφορά Β σε 19,962 %. Ταυτόχρονα, η συνολική ζημία που διαπιστώθηκε βάσει των δεδομένων και κατ’ εφαρμογή του άρθρου 15 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001, καλύφθηκε εξ ολοκλήρου από τα έσοδα της βασικής εισφοράς στην παραγωγή και της εισφοράς Β. Ως εκ τούτου, δεν χρειάσθηκε να καθοριστεί, για την περίοδο 2002/03, ο συντελεστής που προβλέπεται στο άρθρο 16 παράγραφος 2 του εν λόγω κανονισμού. Η εφαρμογή της μεθόδου υπολογισμού που αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 5 οδηγεί στον καθορισμό της βασικής εισφοράς σε 2 % και της εισφοράς Β σε 19,958 %. Η συνολική ζημία που διαπιστώθηκε βάσει των δεδομένων και κατ’ εφαρμογή του άρθρου 15 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001, καλύπτεται εξ ολοκλήρου από τα έσοδα της βασικής εισφοράς στην παραγωγή και της εισφοράς Β. Ως εκ τούτου, δεν απαιτείται να καθοριστεί, για την περίοδο εμπορίας 2002/03, ο συντελεστής που αναφέρεται στο άρθρο 16 παράγραφος 2 του εν λόγω κανονισμού. |
(8) |
Η προηγούμενη εκτίμηση της συνολικής ζημίας που είχε διαπιστωθεί αρχικά για την περίοδο εμπορίας 2003/04 σύμφωνα με το άρθρο 15 παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001, επέβαλλε τον υπολογισμό της βασικής εισφοράς και της εισφοράς Β, όπως προβλεπόταν στις παραγράφους 3 και 4 του εν λόγω άρθρου. Η βασική εισφορά καθορίστηκε σε 2 % και η εισφορά Β σε 27,050 %. Ταυτόχρονα, η συνολική ζημία που διαπιστώθηκε βάσει των δεδομένων και κατ’ εφαρμογή του άρθρου 15 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001, καλύφθηκε εξ ολοκλήρου από τα έσοδα της βασικής εισφοράς στην παραγωγή και της εισφοράς Β. Ως εκ τούτου, δεν χρειάσθηκε να καθοριστεί, για την περίοδο 2003/04, ο συντελεστής που προβλέπεται στο άρθρο 16 παράγραφος 2 του εν λόγω κανονισμού. Η εφαρμογή της μεθόδου υπολογισμού που αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 5 οδηγεί στον καθορισμό της βασικής εισφοράς σε 2 % και της εισφοράς Β σε 27,169 %. Η συνολική ζημία που διαπιστώθηκε βάσει των δεδομένων και κατ’ εφαρμογή του άρθρου 15 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001, καλύπτεται εξ ολοκλήρου από τα έσοδα της βασικής εισφοράς στην παραγωγή και της εισφοράς Β. Ως εκ τούτου, δεν απαιτείται να καθοριστεί, για την περίοδο εμπορίας 2003/04, ο συντελεστής που αναφέρεται στο άρθρο 16 παράγραφος 2 του εν λόγω κανονισμού. |
(9) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1462/2004 της Επιτροπής, της 17ης Αυγούστου 2004, για αναθεώρηση, για την περίοδο εμπορίας 2004/2005 στον τομέα της ζάχαρης, του ανωτάτου ποσού της συνεισφοράς Β και για τροποποίηση της ελαχίστης τιμής των ζαχαρότευτλων Β (8), αύξησε, για την περίοδο εμπορίας 2004/05, το μέγιστο ποσό της εισφοράς Β, που αναφέρεται στο άρθρο 15 παράγραφος 4 δεύτερο εδάφιο, πρώτη περίπτωση, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001, σε 37,5 % της τιμής παρέμβασης της λευκής ζάχαρης. Κατά την εν λόγω περίοδο εμπορίας, η εκτίμηση της συνολικής ζημίας που διαπιστώθηκε σύμφωνα με το άρθρο 15 παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 επέβαλλε ως ανώτατα ποσοστά το 2 % για τη βασική εισφορά και το 37,5 % για την εισφορά B. Η εφαρμογή της μεθόδου υπολογισμού που αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 5 δεν μεταβάλλει τη βασική εισφορά και την εισφορά Β για εκείνη την περίοδο εμπορίας. Το άρθρο 16 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 προβλέπει ότι εισπράττεται από τους παραγωγούς ζάχαρης συμπληρωματική εισφορά, εφόσον η συνολική ζημία που διαπιστώθηκε κατ’ εφαρμογή του άρθρου 15 παράγραφοι 1 και 2 του εν λόγω κανονισμού δεν καλύπτεται εξ ολοκλήρου από τα έσοδα της βασικής εισφοράς στην παραγωγή και της εισφοράς Β. Για την περίοδο εμπορίας 2004/05, βάσει της νέας μεθόδου υπολογισμού, η συνολική ζημία που δεν καλύφθηκε ανέρχεται σε 125 129 948 ευρώ. Πρέπει συνεπώς να καθοριστεί ο συντελεστής που αναφέρεται στο άρθρο 16 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001. Για να καθοριστεί ο εν λόγω συντελεστής, πρέπει να ληφθούν υπόψη τα ποσά των εισφορών τα οποία είχαν καθοριστεί καθ’ υπέρβαση για την περίοδο εμπορίας 2003/04 και αφορούσαν τα κράτη μέλη της Κοινότητας στη σύνθεση που αυτή είχε στις 30 Απριλίου 2004. |
(10) |
Η προηγούμενη εκτίμηση της συνολικής ζημίας που διαπιστώθηκε για την περίοδο εμπορίας 2005/06 σύμφωνα με το άρθρο 15 παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001, επέβαλλε την έγκριση ποσοστού 1,0022 % για τη βασική εισφορά, όπως προβλεπόταν στην παράγραφο 3 του εν λόγω άρθρου. Ταυτόχρονα, η συνολική ζημία που διαπιστώθηκε βάσει των δεδομένων και κατ’ εφαρμογή του άρθρου 15 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001, καλύφθηκε εξ ολοκλήρου από τα έσοδα της βασικής εισφοράς. Ως εκ τούτου, δεν χρειαζόταν να καθοριστεί, για την περίοδο εμπορίας 2005/06, εισφορά Β ή συντελεστής για την επιβολή συμπληρωματικής εισφοράς. Η εφαρμογή της μεθόδου υπολογισμού που αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 5 οδηγεί στον καθορισμό της βασικής εισφοράς σε 0,9706 %, χωρίς να χρειάζεται να επιβληθεί εισφορά Β. Η συνολική ζημία που διαπιστώθηκε βάσει των δεδομένων και κατ’ εφαρμογή του άρθρου 15 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001, καλύπτεται εξ ολοκλήρου από τα έσοδα της βασικής εισφοράς στην παραγωγή και δεν χρειάζεται να καθοριστεί ο συντελεστής που αναφέρεται στο άρθρο 16 παράγραφος 2 του εν λόγω κανονισμού. |
(11) |
Λαμβανομένων υπόψη των ανωτέρω, οι κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 1762/2003, (ΕΚ) αριθ. 1775/2004, (ΕΚ) αριθ. 1686/2005 και (ΕΚ) αριθ. 164/2007 πρέπει συνεπώς να διορθωθούν αναλόγως. |
(12) |
Για λόγους ασφάλειας δικαίου, οι προτεινόμενες διορθώσεις πρέπει να εφαρμοστούν από τις ημερομηνίες κατά τις οποίες άρχισαν να ισχύουν οι διορθωτέες διατάξεις. |
(13) |
Για λόγους ασφάλειας δικαίου και ίσης μεταχείρισης μεταξύ των κρατών μελών, είναι αναγκαίο να οριστεί κοινή ημερομηνία, κατά την οποία οι εισφορές που διορθώνονται σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό πρέπει να βεβαιωθούν κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1150/2000 του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2000, για την εφαρμογή της απόφαση 2007/436/ΕΚ, Ευρατόμ για το σύστημα των ιδίων πόρων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (9). |
(14) |
Η διαχειριστική επιτροπή για την κοινή οργάνωση των γεωργικών αγορών εξέδωσε αρνητική γνώμη σχετικά με τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Το άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1762/2003 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Άρθρο 1
Για την περίοδο εμπορίας 2002/03, τα ποσά των εισφορών στην παραγωγή στον τομέα της ζάχαρης καθορίζονται σε:
α) |
12,638 ευρώ ανά τόνο λευκής ζάχαρης ως βασική εισφορά στην παραγωγή για τη ζάχαρη A και τη ζάχαρη Β· |
β) |
126,113 ευρώ ανά τόνο λευκής ζάχαρης ως εισφορά B για τη ζάχαρη Β· |
γ) |
5,330 ευρώ ανά τόνο ξηράς ουσίας ως βασική εισφορά στην παραγωγή για την ισογλυκόζη Α και την ισογλυκόζη Β· |
δ) |
55,082 ευρώ ανά τόνο ξηράς ουσίας ως εισφορά Β για την ισογλυκόζη Β· |
ε) |
12,638 ευρώ ανά τόνο ξηράς ουσίας ισοδυνάμου ζάχαρης/ισογλυκόζης ως βασική εισφορά στην παραγωγή για το σιρόπι ινουλίνης Α και το σιρόπι ινουλίνης Β· |
στ) |
126,113 ευρώ ανά τόνο ξηράς ουσίας ισοδυνάμου ζάχαρης/ισογλυκόζης ως εισφορά Β για το σιρόπι ινουλίνης Β.». |
Άρθρο 2
Το άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1775/2004 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Άρθρο 1
Για την περίοδο εμπορίας 2003/04, τα ποσά των εισφορών στην παραγωγή στον τομέα της ζάχαρης καθορίζονται σε:
α) |
12,638 ευρώ ανά τόνο λευκής ζάχαρης ως βασική εισφορά στην παραγωγή για τη ζάχαρη A και τη ζάχαρη Β· |
β) |
171,679 ευρώ ανά τόνο λευκής ζάχαρης ως εισφορά B για τη ζάχαρη Β· |
γ) |
5,330 ευρώ ανά τόνο ξηράς ουσίας ως βασική εισφορά στην παραγωγή για την ισογλυκόζη Α και την ισογλυκόζη Β· |
δ) |
73,310 ευρώ ανά τόνο ξηράς ουσίας ως εισφορά Β για την ισογλυκόζη Β· |
ε) |
12,638 ευρώ ανά τόνο ξηράς ουσίας ισοδυνάμου ζάχαρης/ισογλυκόζης ως βασική εισφορά στην παραγωγή για το σιρόπι ινουλίνης Α και το σιρόπι ινουλίνης Β· |
στ) |
171,679 ευρώ ανά τόνο ξηράς ουσίας ισοδυνάμου ζάχαρης/ισογλυκόζης ως εισφορά Β για το σιρόπι ινουλίνης Β.». |
Άρθρο 3
Τα άρθρα 1 και 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1686/2005 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:
«Άρθρο 1
Για την περίοδο εμπορίας 2004/05, τα ποσά των εισφορών στην παραγωγή στον τομέα της ζάχαρης καθορίζονται σε:
α) |
12,638 ευρώ ανά τόνο λευκής ζάχαρης ως βασική εισφορά στην παραγωγή για τη ζάχαρη A και τη ζάχαρη Β· |
β) |
236,963 ευρώ ανά τόνο λευκής ζάχαρης ως εισφορά B για τη ζάχαρη Β· |
γ) |
5,330 ευρώ ανά τόνο ξηράς ουσίας ως βασική εισφορά στην παραγωγή για την ισογλυκόζη Α και την ισογλυκόζη Β· |
δ) |
99,424 ευρώ ανά τόνο ξηράς ουσίας ως εισφορά Β για την ισογλυκόζη Β· |
ε) |
12,638 ευρώ ανά τόνο ξηράς ουσίας ισοδυνάμου ζάχαρης/ισογλυκόζης ως βασική εισφορά στην παραγωγή για το σιρόπι ινουλίνης Α και το σιρόπι ινουλίνης Β· |
στ) |
236,963 ευρώ ανά τόνο ξηράς ουσίας ισοδυνάμου ζάχαρης/ισογλυκόζης ως εισφορά Β για το σιρόπι ινουλίνης Β. |
Άρθρο 2
Για την περίοδο εμπορίας 2004/05, ο προβλεπόμενος στο άρθρο 16 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 συντελεστής καθορίζεται σε 0,25466 για την Τσεχική Δημοκρατία, τη Λεττονία, τη Λιθουανία, την Ουγγαρία, την Πολωνία, τη Σλοβενία και τη Σλοβακία και σε 0,14911 για τα υπόλοιπα κράτη μέλη.».
Άρθρο 4
Το άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 164/2007 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Άρθρο 1
Για την περίοδο εμπορίας 2005/06, τα ποσά των εισφορών στην παραγωγή στον τομέα της ζάχαρης καθορίζονται σε:
α) |
6,133 ευρώ ανά τόνο λευκής ζάχαρης ως βασική εισφορά στην παραγωγή για τη ζάχαρη A και τη ζάχαρη Β· |
β) |
2,726 ευρώ ανά τόνο ξηράς ουσίας ως βασική εισφορά στην παραγωγή για την ισογλυκόζη Α και την ισογλυκόζη Β· |
γ) |
6,133 ευρώ ανά τόνο ξηράς ουσίας ισοδυνάμου ζάχαρης/ισογλυκόζης ως βασική εισφορά στην παραγωγή για το σιρόπι ινουλίνης Α και το σιρόπι ινουλίνης Β.». |
Άρθρο 5
Η ημερομηνία βεβαίωσης, η οποία αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1150/2000, των εισφορών που διορθώνονται σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό είναι, το αργότερο, η τελευταία ημέρα του δεύτερου μήνα που έπεται της ημέρας έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 6
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Το άρθρο 1 εφαρμόζεται από την 8η Οκτωβρίου 2003.
Το άρθρο 2 εφαρμόζεται από τη 15η Οκτωβρίου 2004.
Το άρθρο 3 εφαρμόζεται από τη 18η Οκτωβρίου 2005.
Το άρθρο 4 εφαρμόζεται από την 23η Φεβρουαρίου 2007.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 3 Νοεμβρίου 2009.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 178 της 30.6.2001, σ. 1. Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 καταργήθηκε και αντικαταστάθηκε από την περίοδο εμπορίας 2006/07 με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 318/2006, ο οποίος καταργήθηκε και αντικαταστάθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα («Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ») (ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1).
(2) ΕΕ L 50 της 21.2.2002, σ. 40. Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 314/2002 καταργήθηκε και αντικαταστάθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 952/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 178 της 1.7.2006, σ. 39).
(3) ΕΕ L 254 της 8.10.2003, σ. 4.
(4) ΕΕ L 316 της 15.10.2004, σ. 64.
(5) ΕΕ L 271 της 15.10.2005, σ. 12.
(6) ΕΕ L 51 της 20.2.2007, σ. 17.
(7) ΕΕ L 278 της 16.10.2002, σ. 13.
(8) ΕΕ L 270 της 18.8.2004, σ. 4.
(9) ΕΕ L 130 της 31.5.2000, σ. 1.
8.12.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 321/5 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1194/2009 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 30ής Νοεμβρίου 2009
για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1702/2003 της Επιτροπής για τον καθορισμό εκτελεστικών κανόνων για την πιστοποίηση αξιοπλοΐας και την περιβαλλοντική πιστοποίηση αεροσκαφών και των σχετικών προϊόντων, εξαρτημάτων και εξοπλισμού, καθώς και για την πιστοποίηση φορέων σχεδιασμού και παραγωγής
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 80 παράγραφος 2,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 216/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2008, για τη θέσπιση κοινών κανόνων στον τομέα της πολιτικής αεροπορίας και για την ίδρυση Ευρωπαϊκού Οργανισμού Ασφάλειας της Αεροπορίας (EASA), καθώς και για την κατάργηση της οδηγίας 91/670/ΕΟΚ του Συμβουλίου, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1592/2002 και της οδηγίας 2004/36/ΕΚ (1), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 5,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Για να διατηρηθεί υψηλό και ενιαίο επίπεδο ασφάλειας της αεροπορίας στην Ευρώπη, είναι αναγκαίο να επέλθουν αλλαγές στις απαιτήσεις και διαδικασίες πιστοποίησης αεροσκαφών και των σχετικών προϊόντων, εξαρτημάτων και εξοπλισμού, καθώς και των φορέων σχεδιασμού και παραγωγής, προκειμένου ιδίως να ορισθεί η κύρια επιχειρηματική έδρα, να βελτιωθεί το περιεχόμενο του πιστοποιητικού εγκεκριμένης διάθεσης, γνωστού ως «Έντυπο 1 του EASA» και να αναθεωρηθούν οι διατάξεις για την πτητική αδεία. |
(2) |
Κατά συνέπεια, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1702/2003 της Επιτροπής (2) πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. |
(3) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό βασίζονται στις γνώμες (3) που εξέδωσε ο Ευρωπαϊκός Οργανισμός Ασφάλειας της Αεροπορίας (εφεξής «ο Οργανισμός») σύμφωνα με το άρθρο 17 παράγραφος 2 στοιχείο β) και με το άρθρο 19 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 216/2008. |
(4) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής που έχει συσταθεί βάσει του άρθρου 65 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 216/2008, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1702/2003 τροποποιείται ως εξής:
1) |
Στο άρθρο 1 παράγραφος 2, προστίθενται τα ακόλουθα στοιχεία ε), στ), ζ) και η):
|
2) |
Στο άρθρο 3 παράγραφος 5, η μνεία «21A.112» αντικαθίσταται από τη μνεία «21A.112A». |
3) |
Στο άρθρο 5 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος 5: «5. Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, φορείς παραγωγής εγκεκριμένοι σύμφωνα με την ενότητα A τμήματα ΣΤ και Ζ του παραρτήματος (μέρος-21) του παρόντος κανονισμού επιτρέπεται να συνεχίσουν να εκδίδουν πιστοποιητικά εγκεκριμένης διάθεσης ή δηλώσεις συμμόρφωσης χρησιμοποιώντας το έντυπο 1 του EASA, στην αρχική έκδοσή του, όπως ορίζεται στο προσάρτημα I του παραρτήματος (μέρος-21) του κανονισμού (ΕΚ) 1702/2003, έως τις 28 Σεπτεμβρίου 2010.». |
4) |
Το παράρτημα (μέρος-21) τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού. |
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 30 Νοεμβρίου 2009.
Για την Επιτροπή
Antonio TAJANI
Αντιπρόεδρος
(1) ΕΕ L 79 της 19.3.2008, σ. 1.
(2) ΕΕ L 243 της 27.9.2003, σ. 6.
(3) Γνώμη 03/2006 σχετικά με συντακτικές αλλαγές, γνώμη 05/2006 σχετικά με την κύρια επιχειρηματική έδρα, γνώμη 06/2008 σχετικά με το έντυπο 1 του EASA, γνώμη 04/2007 σχετικά με την πτητική άδεια.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Το παράρτημα (μέρος-21) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1702/2003 τροποποιείται ως εξής:
1. |
ο πίνακας περιεχομένων αντικαθίσταται από τον ακόλουθο: «Περιεχόμενα
ΕΝΟΤΗΤΑ Α — ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΤΜΗΜΑ A — ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
ΤΜΗΜΑ Β — ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΤΥΠΟΥ ΚΑΙ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΑ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΤΥΠΟΥ
(ΤΜΗΜΑ Γ — ΑΝΕΥ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥ) ΤΜΗΜΑ Δ — ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΣΤΑ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΤΥΠΟΥ ΚΑΙ ΤΑ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΑ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΤΥΠΟΥ
ΤΜΗΜΑ Ε — ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΑ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΤΥΠΟΥ
ΤΜΗΜΑ ΣΤ — ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΦΟΡΕΑ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ
ΤΜΗΜΑ Ζ — ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΟΥ ΦΟΡΕΑ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ
ΤΜΗΜΑ Η — ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΑΞΙΟΠΛΟΪΑΣ KAI ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΑ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΑΞΙΟΠΛΟΪΑΣ
ΤΜΗΜΑ Θ — ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΘΟΡΥΒΟΥ
ΤΜΗΜΑ Ι — ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΟΥ ΦΟΡΕΑ ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΥ
ΤΜΗΜΑ ΙΑ — ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ
(ΤΜΗΜΑ ΙΒ — ΑΝΕΥ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥ) ΤΜΗΜΑ ΙΓ — ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ
(ΤΜΗΜΑ ΙΔ — ΑΝΕΥ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥ) ΤΜΗΜΑ ΙΕ — ΑΔΕΙΟΔΟΤΗΣΕΙΣ ΒΑΣΕΙ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΤΕΧΝΙΚΩΝ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΩΝ
ΤΜΗΜΑ ΙΣΤ — ΠΤΗΤΙΚΗ ΑΔΕΙΑ
ΤΜΗΜΑ ΙΖ — ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟΣ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ, ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ
ΕΝΟΤΗΤΑ B — ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΑΡΜΟΔΙΕΣ ΑΡΧΕΣ ΤΜΗΜΑ A — ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
ΤΜΗΜΑ Β — ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΤΥΠΟΥ ΚΑΙ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΑ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΤΥΠΟΥ (ΤΜΗΜΑ Γ — ΑΝΕΥ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥ) ΤΜΗΜΑ Δ — ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΣΤΑ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΤΥΠΟΥ ΚΑΙ ΤΑ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΑ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΤΥΠΟΥ ΤΜΗΜΑ Ε — ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΑ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΤΥΠΟΥ ΤΜΗΜΑ ΣΤ — ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΧΩΡΙΣ ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΦΟΡΕΑ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ
ΤΜΗΜΑ Ζ — ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΟΥ ΦΟΡΕΑ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ
ΤΜΗΜΑ Η — ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΑΞΙΟΠΛΟΪΑΣ KAI ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΑ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΑΞΙΟΠΛΟΪΑΣ
ΤΜΗΜΑ Θ — ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΘΟΡΥΒΟΥ
ΤΜΗΜΑ Ι — ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΟΥ ΦΟΡΕΑ ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΥ ΤΜΗΜΑ ΙΑ — ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ (ΤΜΗΜΑ ΙΒ — ΑΝΕΥ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥ) ΤΜΗΜΑ ΙΓ — ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ (ΤΜΗΜΑ ΙΔ — ΑΝΕΥ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥ) ΤΜΗΜΑ ΙΕ — ΑΔΕΙΟΔΟΤΗΣΕΙΣ ΒΑΣΕΙ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΤΕΧΝΙΚΩΝ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΩΝ ΤΜΗΜΑ ΙΣΤ — ΠΤΗΤΙΚΗ ΑΔΕΙΑ
ΤΜΗΜΑ ΙΖ — ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟΣ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ, ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑΤΑ — ΕΝΤΥΠΑ ΤΟΥ EASA»· |
2. |
ο τίτλος της ενότητας Α αντικαθίσταται από τον ακόλουθο τίτλο: |
3. |
στην παράγραφο 21A.14 στοιχείο β), το σημείο 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο:
|
4. |
στην παράγραφο 21A.35 στοιχείο β), το σημείο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο:
|
5. |
η παράγραφος 21A.112 αντικαθίσταται από την ακόλουθη: Κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο (“φορέας”), το οποίο έχει αποδείξει ή έχει κινήσει διαδικασίες ώστε να αποδείξει την ικανότητά του σύμφωνα με την παράγραφο 21A.112B, κρίνεται επιλέξιμο ως αιτών για τη χορήγηση συμπληρωματικού πιστοποιητικού τύπου σύμφωνα με τους όρους του παρόντος τμήματος.»· |
6. |
στην παράγραφο 21.A.124 στοιχείο β), το σημείο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο:
|
7. |
η παράγραφος 21A.125 αντικαθίσταται από την ακόλουθη: Ο αιτών δικαιούται να εξασφαλίσει την έκδοση εγγράφου συμφωνίας από την αρμόδια αρχή, με το οποίο η τελευταία συγκατατίθεται όσον αφορά την απόδειξη της συμμόρφωσης μεμονωμένων προϊόντων, εξαρτημάτων και εξοπλισμού σύμφωνα με το παρόν τμήμα, εφόσον ο αιτών:
|
8. |
στην παράγραφο 21A.125B στοιχείο γ), η μνεία «21B.143» αντικαθίσταται από τη μνεία «21B.125»· |
9. |
η παράγραφος 21A.126 τροποποιείται ως εξής:
|
10. |
στην παράγραφο 21A.127 στοιχείο α), η μνεία «21A.125 στοιχείο α)» αντικαθίσταται από τη μνεία «21A.125Αστοιχείο α)»· |
11. |
στην παράγραφο 21.A.128, η μνεία «21A.125 στοιχείο α)» αντικαθίσταται από τη μνεία «21A.125A στοιχείο α)»· |
12. |
η παράγραφος 21A.165 τροποποιείται ως εξής:
|
13. |
στην παράγραφο 21A.174 στοιχείο β) σημείο 3 περίπτωση ii), η μνεία «21A.184 στοιχείο γ)» αντικαθίσταται από τη μνεία «21B.327 στοιχείο γ)»· |
14. |
η παράγραφος 21A.183 διαγράφεται· |
15. |
η παράγραφος 21A.184 διαγράφεται· |
16. |
η παράγραφος 21A.205 διαγράφεται· |
17. |
στην παράγραφο 21A.245, το στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο:
|
18. |
η παράγραφος 21A.263 τροποποιείται ως εξής:
|
19. |
στην παράγραφο 21A.265, το στοιχείο ζ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο:
|
20. |
στην παράγραφο 21A.307, το στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο:
|
21. |
η παράγραφος 21A.432 αντικαθίσταται από την ακόλουθη:
|
22. |
στην παράγραφο 21A.601, το στοιχείο β) διαγράφεται |
23. |
στην παράγραφο 21A.605 στοιχείο δ), η μνεία «21A.125 στοιχείο α)» αντικαθίσταται από τη μνεία «21A.125A στοιχείο β)»· |
24. |
στην παράγραφο 21A.606, το στοιχείο γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο:
|
25. |
στην παράγραφο 21A.609, το στοιχείο στ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο:
|
26. |
η παράγραφος 21A.701 αντικαθίσταται από την ακόλουθη:
|
27. |
η παράγραφος 21A.703 αντικαθίσταται από την ακόλουθη:
|
28. |
η παράγραφος 21.710, στοιχείο γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο:
|
29. |
η παράγραφος 21A.711 αντικαθίσταται από την ακόλουθη:
|
30. |
στην παράγραφο 21A.723, το στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο:
|
31. |
στην παράγραφο 21A.801, το στοιχείο δ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο:
|
32. |
στην παράγραφο 21A.804, το στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο:
|
33. |
προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος 21B.125:
|
34. |
στην παράγραφο 21.B.135 στοιχείο β) σημείο 2, η μνεία «21A.125 στοιχείο β)» αντικαθίσταται από τη μνεία «21A.125A στοιχείο β)»· |
35. |
η παράγραφος 21B.143 διαγράφεται· |
36. |
η παράγραφος 21B.145 αντικαθίσταται από την ακόλουθη:
|
37. |
η παράγραφος 21B.225 αντικαθίσταται από την ακόλουθη:
|
38. |
στην παράγραφο 21B.235, το στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο:
|
39. |
η παράγραφος 21B.325 αντικαθίσταται από την ακόλουθη:
|
40. |
προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος 21B.326: Η αρμόδια αρχή του κράτους μέλους νηολόγησης εκδίδει πιστοποιητικό αξιοπλοΐας για:
|
41. |
προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος 21B.327:
|
42. |
η παράγραφος 21B.525 αντικαθίσταται από την ακόλουθη: Η αρμόδια αρχή εκδίδει πτητική άδεια (έντυπο 20α του EASA, βλέπε προσάρτημα) χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση:
|
43. |
Το προσάρτημα I αντικαθίσταται από το ακόλουθο: «Προσάρτημα I Πιστοποιητικό εγκεκριμένης διάθεσης — έντυπο 1 του EASA που αναφέρεται στο παράρτημα (μέρος-21)
Οδηγίες χρήσης του εντύπου 1 του EASA Οι παρούσες οδηγίες αφορούν μόνον τη χρήση του Εντύπου 1 του EASA για λόγους παραγωγής. Εφιστάται η προσοχή στο προσάρτημα II του παραρτήματος I (μέρος-M) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2042/2003, το οποίο καλύπτει τη χρήση του Εντύπου 1 του EASA για λόγους συντήρησης. 1. ΣΚΟΠΟΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
2. ΓΕΝΙΚΗ ΜΟΡΦΗ
3. ΑΝΤΙΓΡΑΦΑ
4. ΣΦΑΛΜΑ(-ΤΑ) ΣΕ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ
5. ΣΥΜΠΛΗΡΩΣΗ ΤΟΥ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΥ ΑΠΟ ΤΟΝ ΑΡΧΙΚΟ ΣΥΝΤΑΚΤΗ Πεδίο 1 Αρμόδια αρχή/χώρα έγκρισης Σημειώνεται η ονομασία και η χώρα της αρμόδιας αρχής, υπό τη δικαιοδοσία της οποίας εκδίδεται το πιστοποιητικό. Όταν η αρμόδια αρχή είναι ο Οργανισμός, δηλώνεται μόνον “EASA”. Πεδίο 2 Τίτλος του Εντύπου 1 του EASA “ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΚΡΙΣΗΣ ΔΙΑΘΕΣΗΣ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΝΤΥΠΟ 1 ΤΟΥ EASA” Πεδίο 3 Αριθμός πρωτοκόλλου του εντύπου Σημειώνεται ο μοναδικός αριθμός που έχει αποδοθεί μέσω του συστήματος/διαδικασίας αρίθμησης του φορέα που αναφέρεται στο πεδίο 4· ο αριθμός επιτρέπεται να αποτελείται από χαρακτήρες/ψηφία. Πεδίο 4 Ονομασία και διεύθυνση φορέα Σημειώνεται η πλήρης ονομασία και η διεύθυνση του φορέα παραγωγής (παραπομπή στο έντυπο 55 του EASA Φύλλο A) που διαθέτει το(τα) αντικείμενο(α) που καλύπτει το παρόν πιστοποιητικό. Εμπορικά σήματα κ.λπ. του φορέα επιτρέπονται, εφόσον χωρούν στο πεδίο. Πεδίο 5 Εντολή/σύμβαση/τιμολόγιο εργασίας Για να καταστεί πιο εύκολη η ιχνηλασιμότητα του(των) αντικειμένου(ων) στον πελάτη, σημειώνεται ο αριθμός της εντολής, της σύμβασης, του τιμολογίου εργασίας ή παρεμφερής αριθμός αναφοράς. Πεδίο 6 Τεμάχιο Σημειώνονται οι αριθμοί σειράς των τεμαχίων, εφόσον υπάρχουν περισσότερες από μία σειρές τεμαχίων. Το πεδίο αυτό επιτρέπει διασταύρωση των στοιχείων με τις παρατηρήσεις του πεδίου 12. Πεδίο 7 Περιγραφή Σημειώνεται η ονομασία ή η περιγραφή του τεμαχίου. Σημειώνεται κατά προτίμηση ο όρος που χρησιμοποιείται στις οδηγίες δεδομένων διαρκούς αξιοπλοΐας ή συντήρησης (π.χ. εικονογραφημένος κατάλογος εξαρτημάτων, εγχειρίδιο συντήρησης αεροσκάφους, ενημερωτικό φυλλάδιο συντήρησης, εγχειρίδιο συντήρησης παρελκομένου). Πεδίο 8 Αριθμός εξαρτήματος Σημειώνεται ο αριθμός του εξαρτήματος, όπως αυτός αναγράφεται στο τεμάχιο ή στην ετικέτα/συσκευασία. Εάν πρόκειται για κινητήρα ή έλικα, επιτρέπεται η χρήση της ονομασίας του τύπου. Πεδίο 9 Ποσότητα Σημειώνεται η ποσότητα τεμαχίων. Πεδίο 10 Αριθμός σειράς Σημειώνεται εδώ ο αριθμός σειράς, εφόσον απαιτείται για την αναγνώριση του τεμαχίου βάσει κανονισμού. Επιτρέπεται να σημειωθεί, επιπροσθέτως, τυχόν άλλος αριθμός σειράς που δεν απαιτείται βάσει κανονισμού. Εφόσον δεν υπάρχει αριθμός σειράς για την αναγνώριση του τεμαχίου, σημειώνεται “Δ/Δ”. Πεδίο 11 Κατάσταση/εργασία Σημειώνεται είτε “ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ” είτε “ΝΕΟ”. Σημειώνεται “ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ” στις εξής περιπτώσεις:
Σημειώνεται “ΝΕΟ” στις ακόλουθες περιπτώσεις:
Πεδίο 12 Παρατηρήσεις Περιγραφή της εργασίας που αναφέρεται στο πεδίο 11, είτε απευθείας είτε με παραπομπή στην τεκμηρίωση υποστήριξης, η οποία είναι αναγκαία στον χρήστη ή τον εγκαταστάτη για να διαπιστώσει την αξιοπλοΐα του (των) τεμαχίου(-ων) ως προς την πιστοποιούμενη εργασία. Εάν χρειασθεί, επιτρέπεται η χρήση χωριστού φύλλου που αναφέρεται στο έντυπο 1 του EASA. Σε κάθε δήλωση αναφέρεται ρητά ποιο(-ά) τεμάχιο(-α) του πεδίου 6 αφορά. Εάν δεν γίνεται δήλωση, σημειώνεται “Ουδέν”. Η αιτιολόγηση διάθεσης σε λειτουργία με βάση μη εγκεκριμένα δεδομένα σχεδιασμού σημειώνεται στο πεδίο 12 (π.χ., επειδή εκκρεμεί το πιστοποιητικό τύπου, μόνον για λόγους δοκιμής, επειδή εκκρεμεί η έγκριση δεδομένων). Εάν τα δεδομένα εκτυπώνονται από ηλεκτρονικό έντυπο 1 του EASA, καταχωρίζονται στο παρόν πεδίο τυχόν δεδομένα που δεν σημειώνονται σε άλλα πεδία. Πεδίο 13α Σημειώνεται μόνον το ένα από τα δύο τετραγωνίδια:
Δεν επιτρέπεται να αναφέρονται στο ίδιο πιστοποιητικό τεμάχια διατιθέμενα σε λειτουργία βάσει εγκεκριμένων δεδομένων και τεμάχια διατιθέμενα σε λειτουργία βάσει μη εγκεκριμένων δεδομένων. Πεδίο 13β Υπογραφή εξουσιοδοτημένου προσώπου Στον χώρο αυτό υπογράφει το εξουσιοδοτημένο πρόσωπο. Επιτρέπεται να θέσουν την υπογραφή τους στο χώρο αυτό μόνον πρόσωπα εξουσιοδοτημένα προς το σκοπό αυτό, με βάση τους κανόνες και τις πολιτικές της αρμόδιας αρχής. Για ευκολότερη αναγνώριση, επιτρέπεται να προστεθεί ο αναγνωριστικός αριθμός του εξουσιοδοτημένου προσώπου. Πεδίο 13γ Αριθμός έγκρισης/Αδειοδότησης Σημειώνεται ο αριθμός/αναφορά της έγκρισης/αδειοδότησης. Ο εν λόγω αριθμός ή αναφορά εκδίδεται από την αρμόδια αρχή. Πεδίο 13δ Ονοματεπώνυμο Σημειώνεται ευανάγνωστα το ονοματεπώνυμο του προσώπου που υπογράφει στο πεδίο 13β. Πεδίο 13ε Ημερομηνία Σημειώνεται η ημερομηνία κατά την οποία υπογράφηκε το πεδίο 13β, η δε ημερομηνία έχει την εξής μορφή ηη = 2 ψηφία για την ημέρα, μμμ = οι τρεις πρώτοι χαρακτήρες του μήνα, εεεε = 4 ψηφία για το έτος. Πεδία 14α-14ε Γενικές απαιτήσεις για τα πεδία 14α-14ε: Δεν συμπληρώνονται για τη διάθεση παραγωγής. Σκιάζονται, μαυρίζονται ή διαγράφονται με άλλο τρόπο για να αποκλειστεί ακούσια ή μη επιτρεπόμενη χρήση. Ευθύνες χρήστη/εγκαταστάτη Επισυνάπτεται η ακόλουθη δήλωση στο πιστοποιητικό, με σκοπό τη γνωστοποίηση στους τελικούς χρήστες ότι δεν απαλλάσσονται των ευθυνών τους όσον αφορά την εγκατάσταση και τη χρήση οποιουδήποτε (οποιωνδήποτε) τεμαχίου(-ων) συνοδευόμενου(-ων) από το έντυπο: “ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΔΕΝ ΣΥΝΙΣΤΑ ΑΥΤΟΜΑΤΩΣ ΕΓΚΡΙΣΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ. ΕΦΟΣΟΝ Ο ΧΡΗΣΤΗΣ/ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗΣ ΕΚΤΕΛΕΙ ΕΡΓΑΣΙΑ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ ΑΡΧΗΣ ΑΞΙΟΠΛΟΪΑΣ ΠΛΗΝ ΤΗΣ ΑΡΧΗΣ ΑΞΙΟΠΛΟΪΑΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΣΤΟ ΠΕΔΙΟ 1, ΕΙΝΑΙ ΒΑΣΙΚΟ Ο ΧΡΗΣΤΗΣ/ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗΣ ΝΑ ΔΙΑΣΦΑΛΙΣΕΙ ΟΤΙ Η ΟΙΚΕΙΑ ΑΡΧΗ ΑΞΙΟΠΛΟΪΑΣ ΑΠΟΔΕΧΕΤΑΙ ΤΑ ΤΕΜΑΧΙΑ ΤΗΣ ΑΡΧΗΣ ΑΞΙΟΠΛΟΪΑΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΣΤΟ ΠΕΔΙΟ 1. ΔΗΛΩΣΕΙΣ ΣΤΑ ΠΕΔΙΑ 13A ΚΑΙ 14A ΔΕΝ ΣΥΝΙΣΤΟΥΝ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ. ΣΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΤΟ ΑΡΧΕΙΟ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΑΕΡΟΣΚΑΦΟΥΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΠΟΥ ΕΧΕΙ ΕΚΔΟΘΕΙ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΕΘΝΙΚΟΥΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ ΑΠΟ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ/ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ ΠΡΙΝ ΕΠΙΤΡΑΠΕΙ Η ΠΤΗΣΗ ΤΟΥ ΑΕΡΟΣΚΑΦΟΥΣ.”». |
44. |
Το προσάρτημα II αντικαθίσταται από το ακόλουθο: «Προσάρτημα II Πιστοποιητικό επιθεώρησης της αξιοπλοΐας — έντυπο 15α του EASA
|
45. |
Το προσάρτημα IV αντικαθίσταται από το ακόλουθο: «Προσάρτημα IV Περιορισμένο Πιστοποιητικό Αξιοπλοΐας — έντυπο 24 του EASA Λογότυπο αρμόδιας αρχής ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΑΞΙΟΠΛΟΪΑΣ
Έντυπο 24 του EASA έκδοση 2. Το παρόν πιστοποιητικό υπάρχει εντός του αεροσκάφους κατα τη διαρκειά κάθε πτησής |
46. |
Το προσάρτημα V αντικαθίσταται από το ακόλουθο: «Προσάρτημα V Περιορισμένο Πιστοποιητικό Αξιοπλοΐας — έντυπο 25 του EASA Λογότυπο αρμόδιας αρχής ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΑΞΙΟΠΛΟΪΑΣ
Έντυπο 25 του EASA έκδοση 2. Το παρόν πιστοποιητικό υπάρχει εντός του αεροσκάφους κάθε πτήσης. |
47. |
Το προσάρτημα VII αντικαθίσταται από το ακόλουθο: «Προσάρτημα VII Δήλωση συμμόρφωσης του αεροσκάφους — έντυπο 52 του EASA
Έντυπο 52 του EASA έκδοση 2. Οδηγίες χρήσης του εντύπου 52 του EASA για τη δήλωση συμμόρφωσης του αεροσκάφους 1. ΣΚΟΠΟΣ ΚΑΙ ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
2. ΓΕΝΙΚΑ
3. ΣΥΜΠΛΗΡΩΣΗ ΤΗΣ ΔΗΛΩΣΗΣ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΑΠΟ ΤΟΝ ΑΡΧΙΚΟ ΣΥΝΤΑΚΤΗ
Πεδίο 1 Συμπληρώνεται το όνομα του κράτους κατασκευής. Πεδίο 2 Αρμόδια αρχή υπό τη δικαιοδοσία της οποίας εκδίδεται η δήλωση συμμόρφωσης. Πεδίο 3 Το πεδίο αυτό φέρει εκ των προτέρων τυπωμένο αύξοντα αριθμό για λόγους ελέγχου της δήλωσης και ιχνηλασιμότητας. Πέραν αυτού, για τα μηχανογραφημένα έγγραφα, δεν χρειάζεται να υπάρχει εκ των προτέρων τυπωμένος αύξων αριθμός, εφόσον ο ηλεκτρονικός υπολογιστής διαθέτει πρόγραμμα παραγωγής και εκτύπωσης αναγνωριστικού αριθμού. Πεδίο 4 Πλήρης ονομασία και διεύθυνση του φορέα έκδοσης της δήλωσης. Το πεδίο αυτό επιτρέπεται να είναι προεκτυπωμένο. Εμπορικά σήματα κ.λπ. επιτρέπονται, εφόσον χωρούν στο πεδίο. Πεδίο 5 Πλήρης τύπος του αεροσκάφους, όπως αυτός καθορίζεται στο πιστοποιητικό τύπου και στο σχετικό φύλλο δεδομένων. Πεδίο 6 Αριθμοί αναφοράς του πιστοποιητικού τύπου και της έκδοσής του για το συγκεκριμένο αεροσκάφος. Πεδίο 7 Εάν το αεροσκάφος έχει νηολογηθεί, το σήμα αυτό είναι το σήμα νηολόγησης. Εάν το αεροσκάφος δεν έχει νηολογηθεί, τότε πρέπει να καταχωρισθεί σήμα αποδεκτό από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους και, κατά περίπτωση, από την αρμόδια αρχή τρίτης χώρας. Πεδίο 8 Αναγνωριστικός αριθμός που χορηγεί ο κατασκευαστής για τον έλεγχο, την ιχνηλασιμότητα και την υποστήριξη του προϊόντος. Ο αριθμός αυτός αναφέρεται ορισμένες φορές ως αριθμός σειράς του κατασκευαστή ή αριθμός κατασκευαστή. Πεδίο 9 Πλήρης(-εις) τύπος(-οι) κινητήρα και έλικα όπως αυτός(-οί) προσδιορίζεται(-ονται) στο πιστοποιητικό τύπου και στο σχετικό φύλλο δεδομένων. Σημειώνονται επίσης ο αναγνωριστικός αριθμός και η διεύθυνση του κατασκευαστή τους. Πεδίο 10 Εγκεκριμένες τροποποιήσεις σχεδιασμού στον ορισμό του αεροσκάφους. Πεδίο 11 Κατάλογος όλων των εφαρμοστέων οδηγιών (ή ισοδύναμων εγγράφων) αξιοπλοΐας και δήλωση συμμόρφωσης, μαζί με περιγραφή της μεθόδου συμμόρφωσης που χρησιμοποιήθηκε για το συγκεκριμένο αεροσκάφος, καθώς και των προϊόντων, των εγκατεστημένων εξαρτημάτων και εξοπλισμού. Σημειώνεται χρονοδιάγραμμα για τυχόν μελλοντική απαίτηση συμμόρφωσης. Πεδίο 12 Εγκεκριμένη ακούσια παρέκκλιση από τον εγκεκριμένο τύπο σχεδιασμού, οι οποίες αναφέρονται ορισμένες φορές ως παραχωρήσεις, αποκλίσεις ή ασυμφωνίες. Πεδίο 13 Στο πεδίο αυτό επιτρέπεται να αναγράφονται μόνον συμφωνημένες εξαιρέσεις, απαλλαγές ή παρεκκλίσεις. Πεδίο 14 Παρατηρήσεις. Κάθε δήλωση, πληροφορία, συγκεκριμένο δεδομένο ή περιορισμός που μπορεί να επηρεάσει την αξιοπλοΐα του αεροσκάφους. Εφόσον δεν υπάρχουν τέτοια στοιχεία ή δεδομένα, σημειώνεται: “ΟΥΔΕΝ”. Πεδίο 15 Σημειώνεται “πιστοποιητικό αξιοπλοΐας”, ή “περιορισμένο πιστοποιητικό αξιοπλοΐας” ή το πιστοποιητικό αξιοπλοΐας που ζητείται. Πεδίο 16 Στο πεδίο αυτό σημειώνονται πρόσθετες απαιτήσεις όπως εκείνες που κοινοποιούνται από χώρα εισαγωγής. Πεδίο 17 Η δήλωση συμμόρφωσης ισχύει εφόσον συμπληρωθούν όλα τα πεδία του εντύπου. Αντίγραφο της έκθεσης της δοκιμαστικής πτήσης μαζί με τυχόν καταγεγραμμένα ελαττώματα και λεπτομέρειες επιδιόρθωσης φυλάσσονται σε φάκελο από τον κάτοχο έγκρισης του φορέα παραγωγής. Η έκθεση, εφόσον είναι ικανοποιητική, υπογράφεται από το αρμόδιο προσωπικό πιστοποίησης και από μέλος του ιπτάμενου πληρώματος, όπως πιλότος δοκιμών ή μηχανικός δοκιμαστικών πτήσεων. Οι εκτελούμενες δοκιμαστικές πτήσεις καθορίζονται με βάση τον έλεγχο του συστήματος ποιότητας, όπως ορίζει η παράγραφος 21A.139 και πιο συγκεκριμένα η παράγραφος 21A.139 στοιχείο β) σημείο 1 περίπτωση vi), ώστε να εξασφαλίζεται ότι το αεροσκάφος είναι σύμφωνο με τα ισχύοντα δεδομένα σχεδιασμού και πληροί τους όρους ασφαλούς λειτουργίας. Κατάλογος των παρεχόμενων (ή διαθέσιμων) τεμαχίων για να ικανοποιούνται οι όροι ασφαλούς λειτουργίας της παρούσας δήλωσης φυλάσσονται σε φάκελο από τον κάτοχο έγκρισης του φορέα παραγωγής. Πεδίο 18 Η δήλωση συμμόρφωσης επιτρέπεται να υπογράφεται από πρόσωπο που έχει εξουσιοδοτηθεί προς το σκοπό αυτό από τον κάτοχο έγκρισης παραγωγής σύμφωνα με την παράγραφο 21A.145 στοιχείο δ). Δεν επιτρέπεται το αποτύπωμα σφραγίδας αντί υπογραφής. Πεδίο 19 Το ονοματεπώνυμο του προσώπου που υπογράφει το πιστοποιητικό δακτυλογραφείται ή τυπώνεται ευανάγνωστα. Πεδίο 20 The date the Statement of Conformity is signed should be given. Πεδίο 21 Αναφέρονται τα στοιχεία αναφοράς της έγκρισης της αρμόδιας αρχής.». |
48. |
Το προσάρτημα IX αντικαθίσταται από το ακόλουθο: «Προσάρτημα IX Πιστοποιητικά έγκρισης του φορέα παραγωγής αναφερόμενα στο τμήμα Ζ του παραρτήματος (μέρος-21) — έντυπο 55 του EASA
|
49. |
Το προσάρτημα Χ αντικαθίσταται από το ακόλουθο: «Προσάρτημα X Έγγραφο συμφωνίας — έντυπο 65 του EASA αναφερόμενο στο παράρτημα (μέρος 21) τμήμα ΣΤ
|
(1) Για χρήση από το κράτος μέλος νηολόγησης.
(2) Διαγράφεται ό,τι δεν ισχύε.».
(3) Για χρήση από το κράτος μέλος νηολόγησης.».
(4) ή EASA εφόσον ο EASA είναι η αρμόδια αρχή.
(5) Διαγράφεται για χώρες μη μέλη της ΕΕ ή τον EASA.
(6) Διαγράφεται ό,τι δεν ισχύει.
II Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική
ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ
Συμβούλιο
8.12.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 321/36 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 26ης Νοεμβρίου 2009
σχετικά με τη θέση που θα λάβει η Ευρωπαϊκή Κοινότητα όσον αφορά την αναδιαπραγμάτευση της νομισματικής συμφωνίας με το Κράτος της Πόλεως του Βατικανού
(2009/895/ΕΚ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 111 παράγραφος 3,
τη σύσταση της Επιτροπής,
αφού ζήτησε τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Από την ημερομηνία εισαγωγής του ευρώ, η Κοινότητα είναι αρμόδια για νομισματικά και συναλλαγματικά θέματα. |
(2) |
Το Συμβούλιο αποφασίζει τις λεπτομέρειες για τις διαπραγματεύσεις και τη σύναψη των συμφωνιών για νομισματικά ή συναλλαγματικά θέματα. |
(3) |
Η Ιταλική Δημοκρατία, εξ ονόματος της Κοινότητας, συνήψε, στις 29 Δεκεμβρίου 2000, νομισματική συμφωνία με το Κράτος της Πόλεως του Βατικανού. |
(4) |
Με τα από 10 Φεβρουαρίου 2009 συμπεράσματά του, το Συμβούλιο κάλεσε την Επιτροπή να επανεξετάσει τη λειτουργία των υφιστάμενων νομισματικών συμφωνιών και να εξετάσει το ενδεχόμενο αυξήσεων των ανώτατων ορίων κοπής κερμάτων. |
(5) |
Η Επιτροπή, στην ανακοίνωσή της σχετικά με τη λειτουργία των νομισματικών συμφωνιών με το Μονακό, τον Άγιο Μαρίνο και το Βατικανό κατέληξε ότι η νομισματική συμφωνία με το Κράτος της Πόλεως του Βατικανού στην παρούσα μορφή της πρέπει να τροποποιηθεί, έτσι ώστε να εξασφαλιστεί συνεπέστερη προσέγγιση στο πλαίσιο των σχέσεων μεταξύ της Κοινότητας και των χωρών που έχουν υπογράψει νομισματική συμφωνία. |
(6) |
Συνεπώς, απαιτείται, το συντομότερο δυνατό, αναδιαπραγμάτευση της νομισματικής συμφωνίας με το Κράτος της Πόλεως του Βατικανού, έτσι ώστε το νέο καθεστώς να τεθεί σε ισχύ την 1η Ιανουαρίου 2010, μαζί με τους νέους κανόνες σχετικά με τις διαδικασίες θέσης σε κυκλοφορία κερμάτων ευρώ που προβλέπονται στη σύσταση της Επιτροπής της 19ης Δεκεμβρίου 2008 για τη θέσπιση κοινών κατευθυντηρίων γραμμών όσον αφορά τις εθνικές όψεις και την έκδοση των κερμάτων ευρώ που προορίζονται για κυκλοφορία (1), που ενέκρινε το Συμβούλιο στα συμπεράσματά του της 10ης Φεβρουαρίου 2009, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Η Ιταλική Δημοκρατία γνωστοποιεί στο κράτος της Πόλεως του Βατικανού την ανάγκη τροποποίησης, το συντομότερο δυνατό, της υφιστάμενης νομισματικής συμφωνίας μεταξύ της Ιταλικής Δημοκρατίας, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και του Κράτους της Πόλεως του Βατικανού (εφεξής: συμφωνία) και προτείνει την αναδιαπραγμάτευση των συναφών διατάξεων της συμφωνίας.
Άρθρο 2
Κατά την αναδιαπραγμάτευση της συμφωνίας με το Κράτος της Πόλεως του Βατικανού, η Κοινότητα επιδιώκει τις ακόλουθες αλλαγές:
α) |
Η συμφωνία συνάπτεται μεταξύ της Κοινότητας και του Κράτους της Πόλεως του Βατικανού. Το κείμενο της συμφωνίας είναι η κωδικοποιημένη έκδοση του κειμένου της τρέχουσας συμφωνίας, συμπεριλαμβανομένων των τροποποιήσεων. |
β) |
Το Κράτος της Πόλεως του Βατικανού δεσμεύεται να θεσπίσει όλα τα κατάλληλα μέτρα, είτε με άμεση μεταφορά της νομοθεσίας είτε με ισοδύναμες ενέργειες, για την εφαρμογή όλης της συναφούς κοινοτικής νομοθεσίας όσον αφορά την πρόληψη της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες, καθώς και την πρόληψη της απάτης και της παραχάραξης ρευστών και μη ρευστών μέσων πληρωμής. Δεσμεύεται επίσης να θεσπίσει όλη τη σχετική κοινοτική τραπεζική και χρηματοπιστωτική νομοθεσία, αν και εφόσον δημιουργηθεί τραπεζικός τομέας στο Κράτος της Πόλεως του Βατικανού. |
γ) |
Αναθεωρείται η μέθοδος υπολογισμού του ανώτατου ορίου κοπής κερμάτων ευρώ για το Βατικανό. Το νέο ανώτατο όριο υπολογίζεται με μέθοδο που συνδυάζει μία σταθερή συνιστώσα σκοπός της οποίας είναι να αποφεύγεται η υπερβολική νομισματική κερδοσκοπία όσον αφορά τα κέρματα του Βατικανού, και να ικανοποιούνται παράλληλα τα αιτήματα της αγοράς συλλεκτικών νομισμάτων, και μία μεταβλητή συνιστώσα, η οποία υπολογίζεται ως η μέση κατά κεφαλήν κοπή νομισμάτων της Δημοκρατίας της Ιταλίας κατά το έτος n-1 πολλαπλασιασμένη επί τον αριθμό των κατοίκων του κράτους της Πόλεως του Βατικανού. Με την επιφύλαξη της έκδοσης συλλεκτικών νομισμάτων, η συμφωνία ορίζει στο 51 % το ελάχιστο ποσοστό κερμάτων ευρώ που θα πρέπει να θέσει σε κυκλοφορία το Βατικανό στην ονομαστική τους αξία. |
δ) |
Συστήνεται μεικτή επιτροπή για την παρακολούθηση της προόδου που σημειώνεται κατά την εφαρμογή της συμφωνίας. Αποτελείται από εκπροσώπους του Κράτους της Πόλεως του Βατικανού, της Ιταλικής Δημοκρατίας, της Επιτροπής και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας (ΕΚΤ). Η επιτροπή έχει τη δυνατότητα να αναθεωρεί, κάθε χρόνο, τη σταθερή συνιστώσα ώστε να λαμβάνεται υπόψη ο πληθωρισμός και η εξέλιξη της αγοράς συλλεκτών. Εξετάζει ανά πενταετία την καταλληλότητα του ελάχιστου ποσοστού κερμάτων που μπορούν να τεθούν σε κυκλοφορία στην ονομαστική τους αξία και μπορεί να αποφασίσει να το αυξήσει. Η μεικτή επιτροπή λαμβάνει τις αποφάσεις της ομόφωνα και καταρτίζει τον εσωτερικό της κανονισμό. |
ε) |
Τα κέρματα ευρώ του Κράτους της Πόλεως του Βατικανού εκδίδονται από το νομισματοκοπείο Instituto Poligrafico e Zecca dello Stato. Ωστόσο, το Κράτος της Πόλεως του Βατικανού έχει τη δυνατότητα να επιλέξει άλλον ανάδοχο μεταξύ των νομισματοκοπείων της Ευρωπαϊκής Ένωσης που εκδίδουν κέρματα ευρώ, με τη σύμφωνη γνώμη της μεικτής επιτροπής. Προκειμένου να εγκριθεί από την ΕΚΤ ο συνολικός όγκος των εκδιδόμενων κερμάτων, ο όγκος των κερμάτων που εκδίδονται από το Κράτος της Πόλεως του Βατικανού προστίθεται στον όγκο των κερμάτων που εκδίδονται από τη Δημοκρατία της Ιταλίας. |
στ) |
Το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων επιλέγεται ως το αρμόδιο όργανο για την επίλυση των διαφορών που ενδέχεται να προκύψουν κατά την εφαρμογή της συμφωνίας. |
Εάν η Κοινότητα ή το κράτος της Πόλεως του Βατικανού θεωρήσουν ότι το άλλο μέρος δεν έχει εκπληρώσει κάποια από τις υποχρεώσεις του βάσει της νομισματικής συμφωνίας, μπορούν να προσφύγουν στο Δικαστήριο. Η απόφαση του Δικαστηρίου είναι δεσμευτική για τα μέρη, τα οποία λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα ώστε να συμμορφωθούν με την απόφαση εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην απόφαση του Δικαστηρίου. Εάν η Κοινότητα ή το κράτος της Πόλεως του Βατικανού δεν λάβουν τα αναγκαία μέτρα για να συμμορφωθούν με την απόφαση εντός της προβλεπόμενης προθεσμίας, το άλλο μέρος μπορεί να καταγγείλει τη συμφωνία αμελλητί.
Άρθρο 3
Οι διαπραγματεύσεις με το Κράτος της Πόλεως του Βατικανού διενεργούνται από την Ιταλική Δημοκρατία και την Επιτροπή εξ ονόματος της Κοινότητας. Η Ιταλική Δημοκρατία και η Επιτροπή είναι εξουσιοδοτημένες να μονογραφήσουν τη συμφωνία εξ ονόματος της Κοινότητας. Η ΕΚΤ συμπράττει πλήρως στις διαπραγματεύσεις και απαιτείται η σύμφωνη γνώμη της για ζητήματα που εμπίπτουν στο πεδίο των αρμοδιοτήτων της. Η Ιταλική Δημοκρατία και η Επιτροπή υποβάλλουν το σχέδιο της συμφωνίας στην οικονομική και δημοσιονομική επιτροπή προς γνωμοδότηση.
Άρθρο 4
Μετά τη μονογράφηση της συμφωνίας, η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να συνάψει τη συμφωνία εξ ονόματος της Κοινότητας, εκτός αν η οικονομική και δημοσιονομική επιτροπή ή η ΕΚΤ είναι της γνώμης ότι η συμφωνία θα πρέπει να υποβληθεί στο Συμβούλιο.
Άρθρο 5
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Ιταλική Δημοκρατία, στην Επιτροπή και στην ΕΚΤ.
Βρυξέλλες, 26 Νοεμβρίου 2009.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
J. BJÖRKLUND
(1) ΕΕ L 9 της 14.1.2009, σ. 52.
8.12.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 321/38 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 30ής Νοεμβρίου 2009
για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Αντίγκουα και Μπαρμπούντα σχετικά με την απαλλαγή από την υποχρέωση θεώρησης για βραχεία διαμονή
(2009/896/ΕΚ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 62 παράγραφος 2 στοιχείο β) περίπτωση (i), σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο πρώτη πρόταση και το άρθρο 300 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο,
την πρόταση της Επιτροπής,
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Η Επιτροπή διαπραγματεύθηκε εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας συμφωνία με την της Αντίγκουα και Μπαρμπούντα σχετικά με την απαλλαγή από την υποχρέωση θεώρησης για βραχεία διαμονή («συμφωνία»). |
(2) |
Η συμφωνία αυτή υπογράφηκε εξ ονόματος της Κοινότητας στις 28 Μαΐου 2009 και εφαρμόστηκε έκτοτε προσωρινά, με την επιφύλαξη σύναψής της σε μεταγενέστερη ημερομηνία, σύμφωνα με την απόφαση 2009/478/ΕΚ (2) του Συμβουλίου. |
(3) |
Η συμφωνία θα πρέπει να εγκριθεί. |
(4) |
Η συμφωνία προβλέπει τη σύσταση μεικτής επιτροπής για τη διαχείριση της συμφωνίας, η οποία θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό. Είναι σκόπιμο να προβλεφθεί απλουστευμένη διαδικασία για την υιοθέτηση της κοινοτικής θέσης για τη θέσπιση του κανονισμού αυτού. |
(5) |
Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας, που επισυνάπτεται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και με την επιφύλαξη του άρθρου 4 αυτού, τα κράτη μέλη αυτά δεν συμμετέχουν στην έκδοση της παρούσας απόφασης και δεν δεσμεύονται από αυτήν ούτε υπόκεινται στην εφαρμογή της, |
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Αντίγκουα και Μπαρμπούντα σχετικά με την απαλλαγή από την υποχρέωση θεώρησης για βραχεία διαμονή (3) εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας.
Άρθρο 2
Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου προβαίνει στην κοινοποίηση που προβλέπεται στο άρθρο 8 παράγραφος 1 της συμφωνίας (4).
Άρθρο 3
Η Επιτροπή, επικουρούμενη από εμπειρογνώμονες των κρατών μελών, εκπροσωπεί την Κοινότητα στη μεικτή επιτροπή εμπειρογνωμόνων που συγκροτείται βάσει του άρθρου 6 της συμφωνίας.
Άρθρο 4
Η θέση της Κοινότητας στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής εμπειρογνωμόνων όσον αφορά την υιοθέτηση του εσωτερικού κανονισμού της όπως προβλέπεται στο άρθρο 6 παράγραφος 4 της συμφωνίας εγκρίνεται από την Επιτροπή μετά από διαβούλευση με ειδική επιτροπή η οποία διορίζεται από το Συμβούλιο.
Άρθρο 5
Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Βρυξέλλες, 30 Νοεμβρίου 2009.
Για το Συμβούλιο
Η Πρόεδρος
B. ASK
(1) Γνώμη της 20.10.2009 (δεν δημοσιεύθηκε ακόμα στην ΕΕ)
(2) EE L 169 της 30.6.2009, σ. 1.
(3) Η συμφωνία βρίσκεται στην ΕΕ L 169 της 30.6.2009, σ. 3.
(4) Η ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας θα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης από τη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου.
8.12.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 321/39 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 30ής Νοεμβρίου 2009
για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Κοινοπολιτείας των Νήσων Μπαχάμες σχετικά με την απαλλαγή από την υποχρέωση θεώρησης για βραχεία διαμονή
(2009/897/ΕΚ)
TO ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 62 παράγραφος 2 στοιχείο β) περίπτωση (i), σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο πρώτη πρόταση και το άρθρο 300 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο,
την πρόταση της Επιτροπής,
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Η Επιτροπή διαπραγματεύθηκε εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας συμφωνία με την Κοινοπολιτεία των Νήσων Μπαχάμες σχετικά με την απαλλαγή από την υποχρέωση θεώρησης για βραχεία διαμονή («συμφωνία»). |
(2) |
Η συμφωνία αυτή υπογράφηκε εξ ονόματος της Κοινότητας στις 28 Μαΐου 2009 και εφαρμόσθηκε έκτοτε προσωρινά, με την επιφύλαξη σύναψής της σε μεταγενέστερη ημερομηνία, σύμφωνα με την απόφαση 2009/481/ΕΚ του Συμβουλίου (2). |
(3) |
Η συμφωνία θα πρέπει να εγκριθεί. |
(4) |
Η συμφωνία προβλέπει τη σύσταση μεικτής επιτροπής για τη διαχείριση της συμφωνίας, η οποία θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό. Είναι σκόπιμο να προβλεφθεί απλουστευμένη διαδικασία για την υιοθέτηση της κοινοτικής θέσης για τη θέσπιση του κανονισμού αυτού. |
(5) |
Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας, που επισυνάπτεται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και με την επιφύλαξη του άρθρου 4 αυτού, τα κράτη μέλη αυτά δεν συμμετέχουν στην έκδοση της παρούσας απόφασης και δεν δεσμεύονται από αυτήν ούτε υπόκεινται στην εφαρμογή της. |
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Κοινοπολιτείας των Νήσων Μπαχάμες σχετικά με την απαλλαγή από την υποχρέωση θεώρησης για βραχεία διαμονή (3) εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας.
Άρθρο 2
Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου προβαίνει στην κοινοποίηση που προβλέπεται στο άρθρο 8 παράγραφος 1 της συμφωνίας (4).
Άρθρο 3
Η Επιτροπή, επικουρούμενη από εμπειρογνώμονες των κρατών μελών, εκπροσωπεί την Κοινότητα στη μεικτή επιτροπή εμπειρογνωμόνων που συγκροτείται βάσει του άρθρου 6 της συμφωνίας.
Άρθρο 4
Η θέση της Κοινότητας στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής εμπειρογνωμόνων όσον αφορά την υιοθέτηση του εσωτερικού κανονισμού της όπως προβλέπεται στο άρθρο 6 παράγραφος 4 της συμφωνίας εγκρίνεται από την Επιτροπή μετά από διαβούλευση με ειδική επιτροπή η οποία διορίζεται από το Συμβούλιο.
Άρθρο 5
Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Βρυξέλλες, 30 Νοεμβρίου 2009.
Για το Συμβούλιο
Η Πρόεδρος
B. ASK
(1) Γνώμη της 20.10.2009 ( δεν δημοσιεύθηκε ακόμα στην ΕΕ)
(2) EE L 169 της 30.6.2009, σ. 23.
(3) Η συμφωνία βρίσκεται στην ΕΕ L 169 της 30.6.2009, σ. 24.
(4) Η ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας θα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης από τη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου.
8.12.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 321/40 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 30ής Νοεμβρίου 2009
για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Μπαρμπάντος σχετικά με την απαλλαγή από την υποχρέωση θεώρησης για βραχεία διαμονή
(2009/898/ΕΚ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 62 παράγραφος 2 στοιχείο β) περίπτωση (i), σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο πρώτη πρόταση και το άρθρο 300 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο,
την πρόταση της Επιτροπής,
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1)
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Η Επιτροπή διαπραγματεύθηκε εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας συμφωνία με τα Μπαρμπάντος σχετικά με την απαλλαγή από την υποχρέωση θεώρησης για βραχεία διαμονή(«συμφωνία»). |
(2) |
Η συμφωνία αυτή υπογράφηκε εξ ονόματος της Κοινότητας στις 28 Μαΐου 2009 και εφαρμόσθηκε έκτοτε προσωρινά, με την επιφύλαξη σύναψής της σε μεταγενέστερη ημερομηνία, σύμφωνα με την απόφαση 2009/479/ΕΚ του Συμβουλίου (2). |
(3) |
Η συμφωνία θα πρέπει να εγκριθεί |
(4) |
Η συμφωνία προβλέπει τη σύσταση μεικτής επιτροπής για τη διαχείριση της συμφωνίας, η οποία θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό. Είναι σκόπιμο να προβλεφθεί απλουστευμένη διαδικασία για την υιοθέτηση της κοινοτικής θέσης για τη θέσπιση του κανονισμού αυτού. |
(5) |
Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας, που επισυνάπτεται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και με την επιφύλαξη του άρθρου 4 αυτού, τα κράτη μέλη αυτά δεν συμμετέχουν στην έκδοση της παρούσας απόφασης και δεν δεσμεύονται από αυτήν ούτε υπόκεινται στην εφαρμογή της. |
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Μπαρμπάντος σχετικά με την απαλλαγή από την υποχρέωση θεώρησης για βραχεία διαμονή (3) εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας.
Άρθρο 2
Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου προβαίνει στην κοινοποίηση που προβλέπεται στο άρθρο 8 παράγραφος 1 της συμφωνίας (4).
Άρθρο 3
Η Επιτροπή, επικουρούμενη από εμπειρογνώμονες των κρατών μελών, εκπροσωπεί την Κοινότητα στη μεικτή επιτροπή εμπειρογνωμόνων που συγκροτείται βάσει του άρθρου 6 της συμφωνίας.
Άρθρο 4
Η θέση της Κοινότητας στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής εμπειρογνωμόνων όσον αφορά την υιοθέτηση του εσωτερικού κανονισμού της όπως προβλέπεται στο άρθρο 6 παράγραφος 4 της συμφωνίας εγκρίνεται από την Επιτροπή μετά από διαβούλευση με ειδική επιτροπή η οποία διορίζεται από το Συμβούλιο.
Άρθρο 5
Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Βρυξέλλες, 30 Νοεμβρίου 2009.
Για το Συμβούλιο
Η Πρόεδρος
B. ASK
(1) Γνώμη της 20.10.2009 (δεν δημοσιεύθηκε ακόμα στην ΕΕ)
(2) ΕΕ L 169 της 30.6.2009, σ. 9.
(3) Η συμφωνία βρίσκεται στην ΕΕ L 169 της 30.6.2009, σ. 10.
(4) Η ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας θα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης [από τη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου].
8.12.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 321/41 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 30ής Νοεμβρίου 2009
για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Μαυρίκιου σχετικά με την απαλλαγή από την υποχρέωση θεώρησης για βραχεία διαμονή
(2009/899/ΕΚ)
TO ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 62 παράγραφος 2 στοιχείο β) (i), σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο πρώτη πρόταση και το άρθρο 300 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο,
την πρόταση της Επιτροπής,
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Η Επιτροπή διαπραγματεύθηκε εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας συμφωνία με τη Δημοκρατία του Μαυρίκιου σχετικά με την απαλλαγή από την υποχρέωση θεώρησης για βραχεία διαμονή («συμφωνία»). |
(2) |
Η συμφωνία υπογράφηκε εξ ονόματος της Κοινότητας στις 28.5.2009, και έκτοτε εφαρμόστηκε προσωρινά, με την επιφύλαξη της σύναψής της σε μεταγενέστερη ημερομηνία, σύμφωνα με την απόφαση 2009/480/ΕΚ (2) του Συμβουλίου. |
(3) |
Η συμφωνία θα πρέπει να εγκριθεί. |
(4) |
Η συμφωνία προβλέπει τη σύσταση μεικτής επιτροπής για τη διαχείριση της συμφωνίας, η οποία θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό. Είναι σκόπιμο να προβλεφθεί απλουστευμένη διαδικασία για την υιοθέτηση της κοινοτικής θέσης για τη θέσπιση του ανωτέρω κανονισμού. |
(5) |
Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας, που επισυνάπτεται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και με την επιφύλαξη του άρθρου 4 αυτού, τα κράτη μέλη αυτά δεν συμμετέχουν στην έκδοση της παρούσας απόφασης και δεν δεσμεύονται από αυτήν ούτε υπόκεινται στην εφαρμογή της, |
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Μαυρίκιου σχετικά με την απαλλαγή από την υποχρέωση θεώρησης για βραχεία διαμονή (3) εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας.
Άρθρο 2
Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου προβαίνει στην κοινοποίηση που προβλέπεται στο άρθρο 8 παράγραφος 1 της συμφωνίας (4).
Άρθρο 3
Η Επιτροπή, επικουρούμενη από εμπειρογνώμονες των κρατών μελών, εκπροσωπεί την Κοινότητα στη μεικτή επιτροπή εμπειρογνωμόνων που συγκροτείται βάσει του άρθρου 6 της συμφωνίας.
Άρθρο 4
Η θέση της Κοινότητας στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής εμπειρογνωμόνων όσον αφορά την υιοθέτηση του εσωτερικού κανονισμού της, όπως προβλέπεται στο άρθρο 6 παράγραφος 4 της συμφωνίας εγκρίνεται από την Επιτροπή μετά από διαβούλευση με ειδική επιτροπή η οποία διορίζεται από το Συμβούλιο.
Άρθρο 5
Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Βρυξέλλες, 30 Νοεμβρίου 2009.
Για το Συμβούλιο
Η Πρόεδρος
B. ASK
(1) Γνώμη της 20.10.2009 (δεν δημοσιεύθηκε ακόμα στην EE).
(2) EE L 169 της 30.6.2009, σ. 16.
(3) Η συμφωνία βρίσκεται στην ΕΕ L 169 της 30.6.2009, σ. 17.
(4) Η ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας θα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης από τη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου.
8.12.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 321/42 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 30ής Νοεμβρίου 2009
για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας των Σεϋχελλών σχετικά με την απαλλαγή από την υποχρέωση θεώρησης για βραχεία διαμονή
(2009/900/ΕΚ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 62 παράγραφος 2 στοιχείο β) περίπτωση (i), σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο πρώτη πρόταση και το άρθρο 300 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο,
την πρόταση της Επιτροπής,
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1)
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Η Επιτροπή διαπραγματεύθηκε εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας συμφωνία με τη Δημοκρατία των Σεϋχελλών σχετικά με την απαλλαγή από την υποχρέωση θεώρησης για βραχεία διαμονή(«συμφωνία»). |
(2) |
Η συμφωνία υπογράφηκε εξ ονόματος της Κοινότητας στις 28 Μαΐου 2009, και έκτοτε εφαρμόστηκε προσωρινά, με την επιφύλαξη σύναψής της σε μεταγενέστερη ημερομηνία, σύμφωνα με την απόφαση 2009/482/ΕΚ του Συμβουλίου (2). |
(3) |
Η συμφωνία θα πρέπει να εγκριθεί. |
(4) |
Η συμφωνία προβλέπει τη σύσταση μεικτής επιτροπής για τη διαχείριση της συμφωνίας, η οποία θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό. Είναι σκόπιμο να προβλεφθεί απλουστευμένη διαδικασία για την υιοθέτηση της κοινοτικής θέσης για τη θέσπιση του ανωτέρω κανονισμού. |
(5) |
Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας, που επισυνάπτεται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και με την επιφύλαξη του άρθρου 4 αυτού, τα κράτη μέλη αυτά δεν συμμετέχουν στην έκδοση της παρούσας απόφασης και δεν δεσμεύονται από αυτήν ούτε υπόκεινται στην εφαρμογή της, |
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Σεϋχελλών σχετικά με την απαλλαγή από την υποχρέωση θεώρησης για βραχεία διαμονή (3) εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας.
Άρθρο 2
Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου προβαίνει στην κοινοποίηση που προβλέπεται στο άρθρο 8 παράγραφος 1 της συμφωνίας (4).
Άρθρο 3
Η Επιτροπή, επικουρούμενη από εμπειρογνώμονες των κρατών μελών, εκπροσωπεί την Κοινότητα στη μεικτή επιτροπή εμπειρογνωμόνων που συγκροτείται βάσει του άρθρου 6 της συμφωνίας.
Άρθρο 4
Η θέση της Κοινότητας στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής εμπειρογνωμόνων όσον αφορά την υιοθέτηση του εσωτερικού κανονισμού της, όπως προβλέπεται στο άρθρο 6 παράγραφος 4 της συμφωνίας εγκρίνεται από την Επιτροπή μετά από διαβούλευση με ειδική επιτροπή η οποία διορίζεται από το Συμβούλιο.
Άρθρο 5
Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Βρυξέλλες, 30 Νοεμβρίου 2009.
Για το Συμβούλιο
Η Πρόεδρος
B. ASK
(1) Γνώμη της 20.10.2009 (δεν δημοσιεύθηκε ακόμα στην ΕΕ).
(2) EE L 169 της 30.6.2009, σ. 30.
(3) Η συμφωνία βρίσκεται στην ΕΕ L 169 της 30.6.2009, σ. 31.
(4) Η ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας θα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης από τη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου.
8.12.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 321/43 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 30ής Νοεμβρίου 2009
για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ομοσπονδίας του Αγίου Χριστόφορου και Νέβις σχετικά με την απαλλαγή από την υποχρέωση θεώρησης για βραχεία διαμονή
(2009/901/ΕΚ)
TO ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 62 παράγραφος 2 στοιχείο β) περίπτωση (i), σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο πρώτη πρόταση και το άρθρο 300 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο,
την πρόταση της Επιτροπής,
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1)
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Η Επιτροπή διαπραγματεύθηκε εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας μια συμφωνία με την Ομοσπονδία του Αγίου Χριστόφορου και Νέβις σχετικά με την απαλλαγή από την υποχρέωση θεώρησης για βραχεία διαμονή («συμφωνία»). |
(2) |
Η συμφωνία υπογράφηκε εξ ονόματος της Κοινότητας στις 28 Μαΐου 2009 και εφαρμόσθηκε έκτοτε προσωρινά, με την επιφύλαξη σύναψής της σε μεταγενέστερη ημερομηνία, σύμφωνα με την απόφαση 2009/483/ΕΚ (2) του Συμβουλίου. |
(3) |
Η συμφωνία θα πρέπει να εγκριθεί. |
(4) |
Η συμφωνία προβλέπει τη σύσταση μεικτής επιτροπής για τη διαχείριση της συμφωνίας, η οποία θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό. Είναι σκόπιμο να προβλεφθεί απλουστευμένη διαδικασία για την υιοθέτηση της κοινοτικής θέσης για τη θέσπιση του κανονισμού αυτού. |
(5) |
Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας, που επισυνάπτεται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και με την επιφύλαξη του άρθρου 4 αυτού, τα κράτη μέλη αυτά δεν συμμετέχουν στην έκδοση της παρούσας απόφασης και δεν δεσμεύονται από αυτήν ούτε υπόκεινται στην εφαρμογή της, |
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ομοσπονδίας του Αγίου Χριστόφορου και Νέβις σχετικά με την απαλλαγή από την υποχρέωση θεώρησης για βραχεία διαμονή (3) εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας.
Άρθρο 2
Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου προβαίνει στην κοινοποίηση που προβλέπεται στο άρθρο 8 παράγραφος 1 της συμφωνίας (4).
Άρθρο 3
Η Επιτροπή, επικουρούμενη από εμπειρογνώμονες των κρατών μελών, εκπροσωπεί την Κοινότητα στη μεικτή επιτροπή εμπειρογνωμόνων που συγκροτείται βάσει του άρθρου 6 της συμφωνίας.
Άρθρο 4
Η θέση της Κοινότητας στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής εμπειρογνωμόνων όσον αφορά την υιοθέτηση του εσωτερικού κανονισμού της όπως προβλέπεται στο άρθρο 6 παράγραφος 4 της συμφωνίας εγκρίνεται από την Επιτροπή μετά από διαβούλευση με ειδική επιτροπή η οποία διορίζεται από το Συμβούλιο.
Άρθρο 5
Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Βρυξέλλες, 30 Νοεμβρίου 2009.
Για το Συμβούλιο
H Πρόεδρος
B. ASK
(1) Γνώμη της 20.10.2009 (δεν δημοσιεύθηκε ακόμα στην ΕΕ)
(2) EE L 169 της 30.6.2009, σ. 37.
(3) Η συμφωνία βρίσκεται στην ΕΕ L 169 της 30.6.2009, σ. 38.
(4) Η ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας θα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης από τη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου.
III Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει της συνθήκης ΕΕ
ΠΡΑΞΕΙΣ ΕΓΚΡΙΘΕΙΣΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙ ΤΟΥ ΤΙΤΛΟΥ ΩΙ ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΕΕ
8.12.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 321/44 |
ΑΠΌΦΑΣΗ 2009/902/ΔΕΥ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 30ής Νοεμβρίου 2009
για τη δημιουργία Ευρωπαϊκού Δικτύου Πρόληψης του Εγκλήματος (EUCPN) και για την κατάργηση της απόφασης 2001/427/ΔΕΥ
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 30 παράγραφος 1, το άρθρο 31 και το άρθρο 34 παράγραφος 2 στοιχείο γ),
την πρωτοβουλία του Βασιλείου του Βελγίου, της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, του Βασιλείου της Ισπανίας, της Γαλλικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, του Βασιλείου των Κάτω Χωρών, της Δημοκρατίας της Σλοβακίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας, του Βασιλείου της Σουηδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας (1),
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,
Εκτιμώντας τα εξής:
(1) |
Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του Τάμπερε της 15ης και 16ης Οκτωβρίου 1999 κατέληξε στο συμπέρασμα ότι είναι ανάγκη να αναπτυχθούν προληπτικά μέτρα κατά του εγκλήματος, να διενεργηθεί ανταλλαγή βέλτιστων πρακτικών και να ενισχυθεί το δίκτυο των εθνικών αρχών πρόληψης του εγκλήματος, καθώς και να ενισχυθεί η συνεργασία μεταξύ των εξειδικευμένων στον τομέα αυτόν εθνικών φορέων, διευκρίνισε δε ότι οι πρώτες προτεραιότητες της συνεργασίας αυτής θα μπορούσαν να είναι η εγκληματικότητα των νέων, η εγκληματικότητα των πόλεων και η εγκληματικότητα από τα ναρκωτικά. Για τον σκοπό αυτό, είναι ευκταία η εκπόνηση μελέτης σχετικά με τη δυνατότητα εφαρμογής προγράμματος χρηματοδοτούμενου από την Επιτροπή. |
(2) |
Η Σύσταση 6 με τίτλο «Πρόληψη και έλεγχος του οργανωμένου εγκλήματος: Στρατηγική της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την αρχή της νέας χιλιετηρίδας» (2) ζητεί να επικουρείται το Συμβούλιο καταλλήλως από εμπειρογνώμονες με τα δέοντα προσόντα στον τομέα της πρόληψης του εγκλήματος, όπως τα εθνικά κεντρικά σημεία, ή μέσω της δημιουργίας δικτύου εμπειρογνωμόνων από τις εθνικές οργανώσεις καταπολέμησης του εγκλήματος. |
(3) |
Το Ευρωπαϊκό Δίκτυο για την Πρόληψη του Εγκλήματος συστάθηκε με την απόφαση 2001/427/ΔΕΥ του Συμβουλίου (3). |
(4) |
Η εξωτερική αξιολόγηση του Ευρωπαϊκού Δικτύου για την Πρόληψη του Εγκλήματος, η οποία διεξήχθη κατά το 2008-2009, προσδιόρισε δυνατότητες ενίσχυσης του Δικτύου, οι οποίες έγιναν αποδεκτές από το συμβούλιο του EUCPN και οι οποίες καθιστούν αναγκαία την κατάργηση της απόφασης 2001/427/ΔΕΥ και την αντικατάστασή της με νέα απόφαση του Συμβουλίου σχετικά με το Δίκτυο. |
(5) |
Με την αξιολόγηση εντοπίσθηκε η ανάγκη μεγαλύτερης εμπλοκής των εθνικών αντιπροσώπων στις δραστηριότητες του Δικτύου. |
(6) |
Η ενίσχυση του Δικτύου απαιτεί ορισμένες αλλαγές που περιλαμβάνουν τροποποιήσεις των διατάξεων που αφορούν τα σημεία επαφής, τη γραμματεία, τη δομή του συμβουλίου και τον ρόλο του, καθώς και τον διορισμό του Προέδρου. |
(7) |
Οι αλλαγές στη σύνθεση του Δικτύου θα πρέπει να είναι αποτελεσματικές και οικονομικά αποδοτικές και να εμπνέονται από προηγούμενες εμπειρίες των κρατών μελών στον τομέα της χρηματοδότησης και της εκτέλεσης των γραμματειακών και άλλων καθηκόντων του Δικτύου. Το συμβούλιο θα πρέπει να εντείνει τις προσπάθειες συνεργασίας για τη αναζήτηση και την πλήρη αξιοποίηση των δυνατοτήτων χρηματοδότησης που παρέχει ο γενικός προϋπολογισμός της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Αυτό μπορεί να συμβεί είτε βάσει συμπράξεων πλαισίων είτε με την συμπερίληψη του Δικτύου στον κατάλογο των αναγνωρισμένων μονοπωλιακών οργανισμών στο οικείο χρηματοδοτικό πρόγραμμα. |
(8) |
Οι λοιπές διατάξεις θα πρέπει να βασίζονται στην απόφαση 2001/427/ΔΕΥ, |
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Θέσπιση
Θεσπίζεται Ευρωπαϊκό Δίκτυο Πρόληψης του Εγκλήματος, εφεξής καλούμενο «Δίκτυο». Θεωρείται διάδοχος του Ευρωπαϊκού Δικτύου για την Πρόληψη του Εγκλήματος που είχε συσταθεί με την απόφαση 2001/427/ΔΕΥ.
Άρθρο 2
Σκοπός
1. Το Δίκτυο συμβάλλει στην ανάπτυξη των διαφόρων πτυχών της πρόληψης του εγκλήματος στο επίπεδο της Ένωσης, λαμβάνοντας υπόψη τη στρατηγική πρόληψης του εγκλήματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και υποστηρίζει τις δραστηριότητες για την πρόληψη του εγκλήματος σε εθνικό και τοπικό επίπεδο.
2. Η πρόληψη του εγκλήματος καλύπτει όλα τα μέτρα που αποσκοπούν στη μείωση, ή άλλως συμβάλλουν στη μείωση της εγκληματικότητας και της ανασφάλειας των πολιτών, τόσο ποσοτικά όσο και ποιοτικά, είτε μέσω της άμεσης αποτροπής των εγκληματικών δραστηριοτήτων είτε μέσω πολιτικών και παρεμβάσεων μείωσης της δυναμικής του εγκλήματος και των αιτίων του. Περιλαμβάνει εργασίες της κυβέρνησης, των αρμοδίων αρχών, των υπηρεσιών ποινικής δικαιοσύνης, των τοπικών αρχών και των ειδικευμένων ενώσεων που ίδρυσαν στην Ευρώπη, του ιδιωτικού και του εθελοντικού τομέα, των ερευνητών και του κοινού, οι οποίες υποστηρίζονται από τα μέσα ενημέρωσης.
Άρθρο 3
Δομή και σύνθεση
1. Το Δίκτυο απαρτίζεται από συμβούλιο και γραμματεία καθώς και από σημεία επαφής τα οποία δύνανται να ορίζονται από κάθε κράτος μέλος.
2. Το συμβούλιο απαρτίζεται από εθνικούς αντιπροσώπους, Πρόεδρο και εκτελεστική επιτροπή.
3. Κάθε κράτος μέλος διορίζει έναν εθνικό αντιπρόσωπο και μπορεί να διορίζει αντικαταστάτη.
4. Ο Πρόεδρος διορίζεται από το σώμα των εθνικών αντιπροσώπων.
5. Ο Πρόεδρος ηγείται της εκτελεστικής επιτροπής η οποία απαρτίζεται από άλλα έξι το πολύ μέλη του συμβουλίου και από αντιπρόσωπο που ορίζεται από την Επιτροπή.
Άρθρο 4
Καθήκοντα του Δικτύου
Ειδικότερα, το Δίκτυο:
(α) |
διευκολύνει τη συνεργασία, τις επαφές και τις ανταλλαγές πληροφοριών και πείρας μεταξύ των παραγόντων στον τομέα της πρόληψης του εγκλήματος, |
(β) |
συλλέγει, αξιολογεί και κοινοποιεί αξιολογημένες πληροφορίες, περιλαμβανομένων των ορθών πρακτικών όσον αφορά τις υφιστάμενες δραστηριότητες στον τομέα της πρόληψης του εγκλήματος, |
(γ) |
διοργανώνει διασκέψεις, ιδίως ετήσια Διάσκεψη Βέλτιστων Πρακτικών, και άλλες δραστηριότητες, περιλαμβανομένου του Ευρωπαϊκού Βραβείου Πρόληψης του Εγκλήματος, οι οποίες αποσκοπούν στην επίτευξη των στόχων του Δικτύου και στην ευρεία διάδοση των αποτελεσμάτων του, |
(δ) |
παρέχει την εμπειρογνωμοσύνη του στο Συμβούλιο και την Επιτροπή εφόσον χρειάζεται, |
(ε) |
υποβάλλει ετησίως έκθεση στο Συμβούλιο σχετικά με τις δραστηριότητές του, μέσω του συμβουλίου και των αρμόδιων οργάνων εργασίας. Το Συμβούλιο καλείται να εγκρίνει την έκθεση και να τη διαβιβάσει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, |
(στ) |
καταρτίζει και εφαρμόζει πρόγραμμα εργασίας το οποίο βασίζεται σε σαφώς καθορισμένη στρατηγική που λαμβάνει υπόψη τον εντοπισμό και την αντιμετώπιση σχετικών εγκληματικών απειλών. |
Άρθρο 5
Ανταλλαγή πληροφοριών
Για την εκτέλεση των καθηκόντων του, το Δίκτυο:
(α) |
υιοθετεί πολυτομεακή προσέγγιση, |
(β) |
βρίσκεται σε στενή επαφή, μέσω των εθνικών αντιπροσώπων και των σημείων επαφής, με τους φορείς πρόληψης του εγκλήματος, τις τοπικές αρχές, τις τοπικές συμπράξεις και την κοινωνία των πολιτών καθώς και με τα ερευνητικά ιδρύματα και τις μη κυβερνητικές οργανώσεις των κρατών μελών, |
(γ) |
δημιουργεί και διατηρεί τον δικό του ιστότοπο, όπου περιλαμβάνονται οι περιοδικές εκθέσεις του καθώς και οποιεσδήποτε άλλες χρήσιμες πληροφορίες, ιδίως μια συλλογή των βέλτιστων πρακτικών, |
(δ) |
μεριμνά για την αξιοποίηση και την προώθηση των αποτελεσμάτων των σχεδίων πρόληψης του εγκλήματος που χρηματοδοτούνται μέσω των προγραμμάτων της Ένωσης. |
Άρθρο 6
Αρμοδιότητες
1. Η εκτελεστική επιτροπή παρέχει υποστήριξη στον Πρόεδρο προκειμένου να διασφαλίσει, μεταξύ άλλων:
α) |
την ανάπτυξη της στρατηγικής του Δικτύου την οποία εγκρίνει το συμβούλιο, |
β) |
την αποτελεσματική λειτουργία του συμβουλίου, και |
γ) |
την ανάπτυξη και εκτέλεση του προγράμματος εργασίας. |
2. Τα καθήκοντα του συμβουλίου περιλαμβάνουν τα εξής:
(α) |
να μεριμνά για την ορθή λειτουργία του Δικτύου σύμφωνα με την παρούσα απόφαση και να αποφασίζει για την πρακτική οργάνωση των καθηκόντων της γραμματείας, |
(β) |
να συντάσσει και να εγκρίνει δημοσιονομικό κανονισμό, |
(γ) |
να εγκρίνει τη στρατηγική του Δικτύου η οποία συμβάλλει στην ανάπτυξη πρόληψης του εγκλήματος στο επίπεδο της Ένωσης, |
(δ) |
να καταρτίζει το πρόγραμμα εργασίας του Δικτύου και να μεριμνά για την υλοποίησή του, |
(ε) |
να εγκρίνει ετήσια έκθεση των δραστηριοτήτων του Δικτύου. |
3. Το συμβούλιο θεσπίζει τον εσωτερικό του κανονισμό, με ομόφωνη απόφαση, ο οποίος περιέχει, μεταξύ άλλων, διατάξεις για τον διορισμό και την εντολή του Προέδρου και των μελών της εκτελεστικής επιτροπής, τις ρυθμίσεις λήψης αποφάσεων του συμβουλίου, το γλωσσικό καθεστώς, τα καθήκοντα, την οργάνωση και τους πόρους της γραμματείας και τις διοικητικές ρυθμίσεις για τη συνεργασία με άλλες οντότητες, όπως αναφέρεται στο άρθρο 8.
4. Η γραμματεία υποστηρίζει το συμβούλιο. Η γραμματεία λειτουργεί σε μόνιμη βάση και εξυπηρετεί πλήρως το Δίκτυο, τηρώντας το απόρρητο όταν απαιτείται. Τα καθήκοντά της είναι τα εξής:
(α) |
να παρέχει διοικητική και γενική στήριξη στην προετοιμασία των συνεδριάσεων, των σεμιναρίων και των διασκέψεων· να συντάσσει την ετήσια έκθεση και να καταρτίζει το πρόγραμμα εργασίας, να υποστηρίζει την υλοποίηση του προγράμματος εργασίας και να αποτελεί κεντρικό σημείο για την επικοινωνία με τα μέλη του Δικτύου, |
(β) |
να προσφέρει αναλυτικό έργο και υποστήριξη για τον προσδιορισμό των διεξαγομένων ερευνητικών δραστηριοτήτων στον τομέα της πρόληψης του εγκλήματος καθώς και συναφείς πληροφορίες που θα μπορούσαν να είναι χρήσιμες για το Δίκτυο, |
(γ) |
να αναλαμβάνει τη γενική ευθύνη της φιλοξενίας, της ανάπτυξης και της διατήρησης του ιστοτόπου του Δικτύου. |
5. Κάθε εθνικός αντιπρόσωπος προωθεί τις δραστηριότητες του Δικτύου σε εθνικό και τοπικό επίπεδο και διευκολύνει την παροχή, τη διατήρηση και την ανταλλαγή υλικού σχετικού με την πρόληψη του εγκλήματος μεταξύ του κράτους μέλους του και του Δικτύου.
6. Τα σημεία επαφής παρέχουν στήριξη στους εθνικούς αντιπροσώπους όσον αφορά την ανταλλαγή εθνικών πληροφοριών και εμπειρογνωμοσύνης για την πρόληψη του εγκλήματος στο πλαίσιο του Δικτύου.
7. Η γραμματεία υποβάλλει έκθεση στον Πρόεδρο και στην εκτελεστική επιτροπή, που εποπτεύουν τη λειτουργία της.
8. Τα κράτη μέλη είναι υπεύθυνα για τη χρηματοδότηση του Δικτύου και των δραστηριοτήτων του. Τα κράτη μέλη, μέσω του συμβουλίου, συνεργάζονται προκειμένου να διασφαλίζουν την οικονομικά αποδοτική χρηματοδότηση του Δικτύου και των δραστηριοτήτων του.
9. Η παράγραφος 8 δεν θίγει τη δυνατότητα των κρατών μελών να ζητούν και να λαμβάνουν οικονομική ενίσχυση από το γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Άρθρο 7
Συνεδριάσεις του συμβουλίου
Το συμβούλιο συνεδριάζει τουλάχιστον μία φορά ανά εξάμηνο κατόπιν προσκλήσεως του Προέδρου του.
Άρθρο 8
Συνεργασία με άλλες οντότητες
Το Δίκτυο μπορεί να συνεργάζεται με άλλες οντότητες αρμόδιες στον τομέα της πρόληψης του εγκλήματος, όταν αυτό σχετίζεται με την επίτευξη των στόχων του.
Άρθρο 9
Αξιολόγηση
Η Επιτροπή υποβάλλει στο Συμβούλιο έκθεση αξιολόγησης για τις δραστηριότητες του Δικτύου, με ιδιαίτερη έμφαση στην αποτελεσματικότητα του έργου του Δικτύου και της γραμματείας του, λαμβάνοντας δεόντως υπόψη την αλληλεπίδραση μεταξύ του Δικτύου και άλλων σχετικών φορέων ως τις 30 Noεμβρίου 2012. Με βάση τα αποτελέσματα αυτής της αξιολόγησης, διενεργείται εκτίμηση για να εντοπιστούν ενδεχόμενα πλεονεκτήματα που θα μπορούσαν να προκύψουν από τη μεταβίβαση για παράδειγμα της γραμματείας σε ήδη υφιστάμενη υπηρεσία.
Άρθρο 10
Κατάργηση
Η απόφαση 2001/427/ΔΕΥ καταργείται.
Άρθρο 11
Παραγωγή αποτελεσμάτων
Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα από την ημέρα της έκδοσής της.
Βρυξέλλες, 30 Νοεμβρίου 2009.
Για το Συμβούλιο
Η Πρόεδρος
B. ASK
(1) ΕΕ C 222 της 15.9.2009, σ. 2.
(2) ΕΕ C 124 της 3.5.2000, σ. 1.
(3) ΕΕ L 153 της 8.6.2001, σ. 1.
V Πράξεις εκδιδόμενες, από την 1η Δεκεμβρίου 2009, δυνάμει της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, της συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της συνθήκης Ευρατόμ
ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΟΠΟΙΩΝ Η ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ ΕΙΝΑΙ ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΗ
8.12.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 321/47 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1195/2009 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 7ης Δεκεμβρίου 2009
σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2007, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 2200/96, (ΕΚ) αριθ. 2201/96 και (ΕΚ) αριθ. 1182/2007 του Συμβουλίου στον τομέα των οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 138 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 προβλέπει, κατ’ εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XV μέρος A, του εν λόγω κανονισμού,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 138 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 8 Δεκεμβρίου 2009.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 7 Δεκεμβρίου 2009.
Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.
(2) ΕΕ L 350 της 31.12.2007, σ. 1.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
(EUR/100 kg) |
||
Κωδικός ΣΟ |
Κωδικός των τρίτων χωρών (1) |
Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή |
0702 00 00 |
AL |
43,8 |
MA |
40,6 |
|
TR |
61,8 |
|
ZZ |
48,7 |
|
0707 00 05 |
MA |
49,3 |
TR |
75,7 |
|
ZZ |
62,5 |
|
0709 90 70 |
MA |
41,0 |
TR |
115,8 |
|
ZZ |
78,4 |
|
0805 10 20 |
AR |
70,4 |
MA |
50,6 |
|
TR |
64,6 |
|
ZA |
48,5 |
|
ZZ |
58,5 |
|
0805 20 10 |
MA |
73,0 |
ZZ |
73,0 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
132,8 |
HR |
67,9 |
|
IL |
68,7 |
|
TR |
77,1 |
|
ZZ |
86,6 |
|
0805 50 10 |
TR |
74,9 |
ZZ |
74,9 |
|
0808 10 80 |
AU |
161,8 |
CA |
65,1 |
|
CN |
83,6 |
|
MK |
20,3 |
|
US |
90,6 |
|
ZA |
106,2 |
|
ZZ |
87,9 |
|
0808 20 50 |
CN |
36,7 |
US |
213,0 |
|
ZZ |
124,9 |
(1) Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».
8.12.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 321/49 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1196/2009 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 4ης Δεκεμβρίου 2009
περί θεσπίσεως απαγόρευσης της αλιείας κοκκινόψαρου στη ζώνη NAFO, διαίρεση 3M, από σκάφη που φέρουν σημαία οποιουδήποτε κράτους μέλους
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2002, για τη διατήρηση και βιώσιμη εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων στο πλαίσιο της κοινής αλιευτικής πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 26 παράγραφος 4,
τον κανονισμό αριθ. 2847/93 (ΕΟΚ) του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1993, για τη θέσπιση συστήματος ελέγχου της κοινής αλιευτικής πολιτικής (2), και ιδίως το άρθρο 21 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 43/2009 του Συμβουλίου, της 16ης Ιανουαρίου 2009, περί καθορισμού, για το 2009, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων και των συναφών όρων στα κοινοτικά ύδατα και, για τα κοινοτικά σκάφη, σε άλλα ύδατα όπου απαιτούνται περιορισμοί αλιευμάτων (3), καθορίζει ποσοστώσεις για το 2009. |
(2) |
Σύμφωνα με τις πληροφορίες που έλαβε η Επιτροπή, τα αλιεύματα του αποθέματος το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, από σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό, έχουν εξαντλήσει την ποσόστωση που έχει κατανεμηθεί για το 2009. |
(3) |
Ως εκ τούτου, είναι αναγκαία η απαγόρευση της αλιείας του εν λόγω αποθέματος, καθώς και η διατήρησή του επί του σκάφους, η μεταφόρτωση και η εκφόρτωσή του, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Εξάντληση ποσόστωσης
Τα συνολικά επιτρεπόμενα αλιεύματα (TAC) που έχουν κατανεμηθεί για το 2009 στο συμβαλλόμενο μέρος NAFO που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, σχετικά με το απόθεμα που αναφέρεται σε αυτό, θεωρείται ότι έχουν εξαντληθεί.
Άρθρο 2
Απαγορεύσεις
Απαγορεύεται η αλιεία του αποθέματος που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού από σκάφη που φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος το οποίο αναφέρεται σε αυτό. Απαγορεύεται επίσης η διατήρηση επί του σκάφους, η μεταφόρτωση ή η εκφόρτωση του εν λόγω αποθέματος που έχει αλιευθεί από τα σκάφη αυτά.
Άρθρο 3
Έναρξη ισχύος
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 4 Δεκεμβρίου 2009.
Για την Επιτροπή,
εξ ονόματος του Προέδρου,
Φωκίων ΦΩΤΙΆΔΗΣ
Γενικός Διευθυντής Θαλάσσιων Υποθέσεων και Αλιείας
(1) ΕΕ L 358 της 31.12.2002, σ. 59.
(2) ΕΕ L 261 της 20.10.1993, σ. 1.
(3) ΕΕ L 22 της 26.1.2009, σ. 1.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Αριθ. |
02/09/NA |
Κράτος μέλος |
Όλα τα κράτη μέλη |
Απόθεμα |
RED/N3M. |
Είδος |
Κοκκινόψαρο (Sebastes spp.) |
Ζώνη |
Ζώνη διακανονισμού NAFO, διαίρεση 3.M |
Ημερομηνία |
23.11.2009 |
ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΟΠΟΙΩΝ Η ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΗ
8.12.2009 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 321/51 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
ληφθείσα σε κοινή συμφωνία με τον εκλεγέντα πρόεδρο της Επιτροπής,
της 4ης Δεκεμβρίου 2009,
για την κατάρτιση του καταλόγου των άλλων προσώπων που προτείνει να διορισθούν μέλη της Επιτροπής
(2009/903/ΕΕ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 17, παράγραφοι 3, 4 και 7, δεύτερο εδάφιο αυτής,
τη Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ατομικής ενέργειας, και ιδίως το άρθρο 106α αυτής,
Εκτιμώντας τα εξής:
(1) |
Οι περιστάσεις που συνδέονται με τη διαδικασία επικύρωσης της συνθήκης της Λισσαβώνας είχαν ως συνέπεια η Επιτροπή που διορίσθηκε στις 22 Νοεμβρίου 2004 να συνεχίσει να ασκεί τα καθήκοντά της πέραν της 31ης Οκτωβρίου 2009, εν αναμονή της ολοκλήρωσης της διαδικασίας διορισμού της νέας Επιτροπής, σύμφωνα με τις διατάξεις της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, όπως τροποποιήθηκαν με τη συνθήκη της Λισσαβώνας. |
(2) |
Πρέπει να διορισθεί νέα Επιτροπή, απαρτιζόμενη από έναν υπήκοο εκάστου κράτους μέλους, συμπεριλαμβανομένου του προέδρου της και του ύπατου εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφάλειας, με διάρκεια θητείας έως τις 31 Οκτωβρίου 2014. |
(3) |
Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο επέλεξε τον κ. José Μanuel DURÃO BARROSO ως την προσωπικότητα που προτείνει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ως πρόεδρο της Επιτροπής και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο εξέλεξε τον επιλεγέντα υποψήφιο. |
(4) |
Σύμφωνα με το άρθρο 18, παράγραφος 1, της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, εναπόκειται στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, με τη συμφωνία του προέδρου της Επιτροπής, να διορίσει τον ύπατο εκπρόσωπο της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφάλειας. |
(5) |
Το Συμβούλιο πρέπει να καταρτίσει, σε κοινή συμφωνία με τον εκλεγέντα πρόεδρο της Επιτροπής, τον κατάλογο των άλλων προσώπων τα οποία προτείνει να διορισθούν μέλη της Επιτροπής με θητεία μέχρι την 31η Οκτωβρίου 2014. |
(6) |
Σύμφωνα με το άρθρο 17, παράγραφος 7, τρίτο εδάφιο, της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, ο πρόεδρος, ο ύπατος εκπρόσωπος της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφάλειας και τα λοιπά μέλη της Επιτροπής υπόκεινται, ως συλλογικό όργανο, σε ψήφο έγκρισης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Σε κοινή συμφωνία με τον εκλεγέντα πρόεδρο της Επιτροπής κ. José Μanuel DURÃO BARROSO, το Συμβούλιο προτείνει να διορισθούν μέλη της Επιτροπής τα κάτωθι πρόσωπα, με θητεία έως την 31η Οκτωβρίου 2014:
|
κ. Joaquín ALMUNIA AMANN |
|
κ. László ANDOR |
|
κ. Michel BARNIER |
|
κ. Dacian CIOLOȘ |
|
κ. John DALLI |
|
κα Μαρία ΔΑΜΑΝΑΚΗ |
|
κ. Karel DΕ GUCHT |
|
κ. Štefan FÜLE |
|
κα Máire GEOGHEGAN-QUINN |
|
κ. Johannes HAHN |
|
κα Connie HEDEGAARD |
|
κα Rumiana JELEVA |
|
κ. Siim KALLAS |
|
κα Neelie KROES |
|
κ. Janusz LEWANDOWSKI |
|
κα Cecilia MALMSTRÖM |
|
κ. Günther H. OETTINGER |
|
κ. Andris PIEBALGS |
|
κ. Janez POTOČNIK |
|
κα Viviane REDING |
|
κ. Olli REHN |
|
κ. Maroš ŠEFČOVIČ |
|
κ. Algirdas Gediminas ŠEMETA |
|
κ. Antonio TAJANI |
|
κα Ανδρούλλα ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ |
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση διαβιβάζεται στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο.
Δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Βρυξέλλες, 4 Δεκεμβρίου 2009.
Για το Συμβούλιο
Η Πρόεδρος
E. BJÖRLING