ISSN 1725-2547

doi:10.3000/17252547.L_2009.227.ell

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 227

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

52ό έτος
29 Αυγούστου 2009


Περιεχόμενα

 

I   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 788/2009 της Επιτροπής, της 28ης Αυγούστου 2009, σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

1

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 789/2009 της Επιτροπής, της 28ης Αυγούστου 2009, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1266/2007 όσον αφορά την προστασία από προσβολή από φορείς του ιού και ελάχιστες απαιτήσεις για τα προγράμματα παρακολούθησης και επιτήρησης του καταρροϊκού πυρετού του προβάτου ( 1 )

3

 

 

II   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

 

Επιτροπή

 

 

2009/624/ΕΚ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 28ης Αυγούστου 2009, για την τροποποίηση της απόφασης 2004/211/ΕΚ όσον αφορά τις καταχωρίσεις για τη Βραζιλία και τoν Μαυρίκιο στον κατάλογο των τρίτων χωρών και των περιοχών τους από τις οποίες τα κράτη μέλη εγκρίνουν τις εισαγωγές ζώντων ιπποειδών και σπέρματος, ωαρίων και εμβρύων ιπποειδών [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2009) 6385]  ( 1 )

7

 

 

ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ

 

 

Επιτροπή

 

 

2009/625/ΕΚ

 

*

Σύσταση της Επιτροπής, της 20ής Αυγούστου 2009, σχετικά με τoν γραμματισμό στα μέσα επικοινωνίας (παιδεία για τα Μέσα) στο ψηφιακό περιβάλλον για ανταγωνιστικότερο οπτικοακουστικό κλάδο και κλάδο περιεχομένου και για μια κοινωνία της γνώσης χωρίς αποκλεισμούς

9

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

29.8.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 227/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 788/2009 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Αυγούστου 2009

σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2007, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 2200/96, (ΕΚ) αριθ. 2201/96 και (ΕΚ) αριθ. 1182/2007 του Συμβουλίου στον τομέα των οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 138 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 προβλέπει, κατ’ εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XV μέρος A, του εν λόγω κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 138 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει οτις 29 Αυγούστου 2009.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Αυγούστου 2009.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 350 της 31.12.2007, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός των τρίτων χωρών (1)

Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

MK

39,9

XS

37,6

ZZ

38,8

0707 00 05

MK

33,2

TR

102,1

ZZ

67,7

0709 90 70

TR

107,2

ZZ

107,2

0805 50 10

AR

107,8

BR

122,7

UY

124,1

ZA

68,4

ZZ

105,8

0806 10 10

EG

155,8

TR

105,3

ZZ

130,6

0808 10 80

AR

101,6

BR

78,0

CL

82,5

CN

67,1

NZ

81,6

US

95,4

UY

42,1

ZA

80,5

ZZ

78,6

0808 20 50

AR

145,7

TR

125,3

ZA

88,8

ZZ

119,9

0809 30

TR

124,6

ZZ

124,6

0809 40 05

IL

93,9

ZZ

93,9


(1)  Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».


29.8.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 227/3


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 789/2009 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Αυγούστου 2009

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1266/2007 όσον αφορά την προστασία από προσβολή από φορείς του ιού και ελάχιστες απαιτήσεις για τα προγράμματα παρακολούθησης και επιτήρησης του καταρροϊκού πυρετού του προβάτου

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την οδηγία 2000/75/ΕΚ του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2000, για τη θέσπιση ειδικών διατάξεων σχετικών με μέτρα καταπολέμησης και εξάλειψης του καταρροϊκού πυρετού του προβάτου (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 1 στοιχείο γ), τα άρθρα 11 και 12, καθώς και το άρθρο 19 τρίτο εδάφιο,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1266/2007 της Επιτροπής, της 26ης Οκτωβρίου 2007, σχετικά με κανόνες εφαρμογής της οδηγίας 2000/75/ΕΚ του Συμβουλίου όσον αφορά την καταπολέμηση, την παρακολούθηση και την επιτήρηση του καταρροϊκού πυρετού του προβάτου και τους περιορισμούς στις μετακινήσεις ορισμένων ζώων ευπαθών ειδών (2), καθορίζει τους κανόνες σχετικά με τις μετακινήσεις των εν λόγω ζώων προς και από απαγορευμένες ζώνες, σε σχέση με τον καταρροϊκό πυρετό των προβάτων. Επίσης, καθορίζει τις προϋποθέσεις εξαίρεσης από την απαγόρευση εξόδου που ισχύει για τις μετακινήσεις των εν λόγω ζώων, του σπέρματος, των ωαρίων και των εμβρύων τους, όπως προβλέπεται στην οδηγία 2000/75/ΕΚ. Αυτές οι προϋποθέσεις περιλαμβάνουν την προστασία των εν λόγω ζώων από προσβολή από φορείς του ιού.

(2)

Για να δοθεί μεγαλύτερη ευελιξία στον σχεδιασμό των προγραμμάτων παρακολούθησης και επιτήρησης που εφαρμόζονται στα κράτη μέλη και ειδικότερα όσον αφορά την οριοθέτηση «περιοχών χαμηλότερου κινδύνου», μπορούν να σχεδιαστούν εναλλακτικές στρατηγικές επιτήρησης με ζώα-δείκτες, οι οποίες όμως να παρέχουν το ίδιο επίπεδο εγγυήσεων όσον αφορά τα αποδεικτικά στοιχεία για την απουσία κυκλοφορίας του ιού. Οι ορολογικές/ιολογικές έρευνες μπορούν επίσης να περιλαμβάνουν δοκιμή δειγμάτων, τα οποία έχουν συγκεντρωθεί για άλλους σκοπούς, όπως δείγματα από σφαγεία ή από ασυσκεύαστο γάλα.

(3)

Η πείρα έδειξε ότι οι απαιτήσεις που καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1266/2007 με στόχο την πρόληψη της έκθεσης των ζώων σε φορείς του ιού μπορεί να είναι δύσκολο να εφαρμοστούν. Ωστόσο, υπό ορισμένες συνθήκες, σε εγκαταστάσεις όπως τα κέντρα τεχνητής γονιμοποίησης ή οι σταθμοί απομόνωσης, μπορεί να είναι δυνατή η πρόληψη της έκθεσης ζώων σε φορείς του ιού. Η προστασία από προσβολή από φορείς του ιού δεν εξαρτάται μόνο από τη χρήση εντομοκτόνων ή/και απωθητικών, αλλά θα έπρεπε επίσης να απαιτείται να φυλάσσονται τα ζώα εντός απρόσβλητης από φορείς του ιού εγκατάστασης, στην οποία έχουν ληφθεί επιπρόσθετα μέτρα, ιδίως με συνδυασμό των κατάλληλων φυσικών φραγμών με χημικές επεξεργασίες (εντομοκτόνα ή/και απωθητικά) για την πρόληψη της επαφής μεταξύ των ζώων και των φορέων του ιού. Η απουσία φορέων του ιού μπορεί να διαπιστωθεί με τη χρησιμοποίηση παγίδων για τους φορείς του ιού εντός των εγκαταστάσεων αυτών.

(4)

Η επιστημονική γνώμη της ομάδας της ΕΑΑΤ για την υγεία και την καλή μεταχείριση των ζώων με τίτλο «Risk of Bluetongue Transmission in Animal Transit» (Κίνδυνος μετάδοσης καταρροϊκού πυρετού του προβάτου κατά τη διαμετακόμιση ζώων), που εκδόθηκε στις 11 Σεπτεμβρίου 2008 (3) επισημαίνει ότι οι κίνδυνοι που προέρχονται από τη μετακίνηση ζώων στη διάρκεια εποχικής περιόδου με χαμηλό κίνδυνο μετάδοσης, ακόμη και χωρίς επιπρόσθετες δοκιμές, παραμένει σημαντικά χαμηλότερος από ό,τι κατά τη διάρκεια άλλων περιόδων, ακόμη και όταν συνδυάζεται με ορολογική δοκιμασία ή με PCR (αλυσιδωτή αντίδραση πολυμεράσης). Επιπλέον, εάν η διάρκεια της περιόδου διαμετακόμισης κατά την οποία τα ζώα εκτίθενται στην επίθεση των φορέων του ιού δεν υπερβαίνει τη μία ημέρα, η αποτελεσματικότητα των εντομοκτόνων ή/και των απωθητικών ως μέτρων μετριασμού του κινδύνου θεωρείται επαρκής για την προστασία των ζώων από τέτοιου είδους προσβολή.

(5)

Η διαμετακόμιση μέσω «περιοχών χαμηλότερου κινδύνου», όπου διενεργείται εμβολιασμός και στις οποίες δεν κυκλοφορεί συγκεκριμένος ορότυπος ή ορότυποι του ιού καταρροϊκού πυρετού του προβάτου, δεν αποτελεί κίνδυνο μόλυνσης για τα ζώα.

(6)

Είναι συνεπώς σκόπιμο να εγκριθούν ορισμένες παρεκκλίσεις από τη γενική απαίτηση που ορίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1266/2007, σύμφωνα με την οποία ζώα και οχήματα πρέπει να αποτελούν αντικείμενο επεξεργασίας με εντομοκτόνα ή απωθητικά για όλες τις διαμετακομίσεις ζώων.

(7)

Κατά συνέπεια, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1266/2007 πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(8)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1266/2007 τροποποιείται ως εξής:

1)

Στο άρθρο 7 παράγραφος 2α, η εισαγωγική φράση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2α.   Τα κράτη μέλη δύνανται, βάσει του αποτελέσματος μιας αξιολόγησης κινδύνου που πρέπει να λάβει υπόψη επαρκή επιδημιολογικά στοιχεία που λαμβάνονται μετά από εφαρμογή της παρακολούθησης σύμφωνα με το σημείο 1.1.2.1 ή το σημείο 1.1.2.2 του παραρτήματος I, να οριοθετήσουν ένα τμήμα μιας ζώνης προστασίας ως “απαγορευμένη ζώνη όπου έχει διενεργηθεί εμβολιασμός και όπου δεν κυκλοφορεί ιός καταρροϊκού πυρετού των προβάτων συγκεκριμένου οροτύπου ή συγκεκριμένων οροτύπων” (“περιοχή χαμηλότερου κινδύνου”), κάτω από τις ακόλουθες προϋποθέσεις:».

2)

Στο άρθρο 9, η παράγραφος 1 στοιχείο γ) και οι παράγραφοι 2 και 3 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«γ)

όταν προβλέπεται περίοδος ανάπαυσης με διάρκεια άνω της μιας ημέρας σε σταθμό ελέγχου κατά τη μετακίνηση μέσω απαγορευμένης ζώνης, τα ζώα προστατεύονται από οποιαδήποτε προσβολή από φορείς του ιού σε απρόσβλητη από φορείς του ιού εγκατάσταση.

2.   Η παράγραφος 1 του εν λόγω άρθρου δεν εφαρμόζεται εάν η διαμετακόμιση πραγματοποιείται:

α)

αποκλειστικά από ανάλογες, από επιδημιολογική άποψη, γεωγραφικές περιοχές της απαγορευμένης ζώνης, ή μέσω αυτών, στη διάρκεια της εποχικώς απαλλαγμένης από φορείς του ιού περιόδου που καθορίζεται σύμφωνα με το παράρτημα V, ή

β)

από τμήματα της απαγορευμένης ζώνης, ή μέσω αυτών, τα οποία οριοθετούνται ως “περιοχή χαμηλότερου κινδύνου” σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 2α.

3.   Εφόσον τα ζώα συμμορφώνονται με μία τουλάχιστον από τις προϋποθέσεις που ορίζονται στα σημεία 5, 6 και 7 του τμήματος A του παραρτήματος III, δεν εφαρμόζεται η επεξεργασία των ζώων που προβλέπεται στην παράγραφο 1 στοιχεία α) και β) και η προστασία των ζώων που προβλέπεται στην παράγραφο 1 στοιχείο γ).

4.   Για τα ζώα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, η ακόλουθη επιπλέον φράση προστίθεται στα αντίστοιχα πιστοποιητικά υγειονομικού ελέγχου που προβλέπονται στις οδηγίες 64/432/ΕΟΚ, 91/68/ΕΟΚ και 92/65/ΕΟΚ, ή που αναφέρονται στην απόφαση 93/444/ΕΟΚ:

“Επεξεργασία με εντομοκτόνο/απωθητικό με … (ονομασία του προϊόντος) στις … (ημερομηνία) σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1266/2007 (4)”.

3)

Στο άρθρο 9α προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος 4:

«4.   Για τα ζώα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, η ακόλουθη επιπλέον φράση προστίθεται στα αντίστοιχα πιστοποιητικά υγειονομικού ελέγχου που προβλέπονται στις οδηγίες 64/432/ΕΟΚ, 91/68/ΕΟΚ και 92/65/ΕΟΚ, ή που αναφέρονται στην απόφαση 93/444/ΕΟΚ:

“Ζώα που συμμορφώνονται με το άρθρο 9α παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1266/2007.”.».

4)

Τα παραρτήματα I και III τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Αυγούστου 2009.

Για την Επιτροπή

Ανδρούλλα ΒΑΣΙΛΕΊΟΥ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 327 της 22.12.2000, σ. 74.

(2)  ΕΕ L 283 της 27.10.2007, σ. 37.

(3)  The EFSA Journal (2008) 795, 1-56.

(4)  ΕΕ L 283 της 27.10.2007, σ. 37.».


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Τα παραρτήματα I και III τροποποιούνται ως εξής:

1)

Το παράρτημα Ι τροποποιείται ως εξής:

α)

Το σημείο 1.1.2.2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.1.2.2.

Οι ορολογικές/ιολογικές έρευνες:

αποτελούνται από τουλάχιστον ένα ενεργό ετήσιο πρόγραμμα ορολογικών/ιολογικών δοκιμών σε πληθυσμούς ευπαθών ειδών, με σκοπό τον εντοπισμό στοιχείων που να αποδεικνύουν μετάδοση του καταρροϊκού πυρετού του προβάτου μέσω τυχαίων ορολογικών ή/και ιολογικών δοκιμών οι οποίες πραγματοποιούνται σε κάθε ανάλογη από επιδημιολογική άποψη γεωγραφική περιοχή κατά την περίοδο του έτους όπου η μόλυνση ή η ορολογική μετατροπή είναι πιθανότερο να εντοπιστεί,

πρέπει να είναι σχεδιασμένες κατά τέτοιον τρόπο ώστε τα δείγματα να είναι αντιπροσωπευτικά και προσαρμοσμένα στη δομή του πληθυσμού ευπαθών ειδών στα οποία θα γίνει δειγματοληψία στην ανάλογη, από επιδημιολογική άποψη, γεωγραφική περιοχή και το μέγεθος του δείγματος έχει υπολογιστεί ώστε να ανιχνεύεται επιπολασμός 20 % με αξιοπιστία 95 % στον πληθυσμό ευπαθών ειδών της εν λόγω ανάλογης, από επιδημιολογική άποψη, γεωγραφικής περιοχής. Για λόγους οριοθέτησης τμήματος μιας ζώνης προστασίας ως “περιοχής χαμηλότερου κινδύνου” σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 2α, η έρευνα πρέπει να έχει μέγεθος δείγματος που έχει υπολογιστεί ώστε να ανιχνεύεται μηνιαίος επιπολασμός 2 % με αξιοπιστία 95 % στον πληθυσμό ευπαθών ειδών της εν λόγω ανάλογης, από επιδημιολογική άποψη, γεωγραφικής περιοχής,

πρέπει να διασφαλίζουν ότι τα οροθετικά ζώα από εμβολιασμένους ή ανοσοποιημένους πληθυσμούς δεν επεμβαίνουν στις ορολογικές έρευνες,

πρέπει να διασφαλίζουν ότι η εργαστηριακή δοκιμή είναι σχεδιασμένη με τέτοιο τρόπο ώστε οι θετικές δοκιμές ελέγχου να ακολουθούνται από ειδικές ορολογικές/ιολογικές δοκιμές οροτύπων που εστιάζονται στον ορότυπο ή του οροτύπους του καταρροϊκού πυρετού του προβάτου που είναι αναμενόμενο να εμφανίζονται στην ανάλογη, από επιδημιολογική άποψη, γεωγραφική περιοχή και είναι αναγκαίες για να επαληθευτεί η κυκλοφορία του συγκεκριμένου οροτύπου,

μπορούν επίσης να έχουν σχεδιαστεί για την παρακολούθηση της κάλυψης του εμβολιασμού και την κατανομή των διαφόρων οροτύπων του καταρροϊκου πυρετού που εμφανίζονται στην απαγορευμένη ζώνη,

μπορούν να περιλαμβάνουν τη δοκιμή δειγμάτων, τα οποία έχουν συγκεντρωθεί για άλλους σκοπούς, όπως δείγματα από σφαγεία ή από ασυσκεύαστο γάλα.».

β)

Το σημείο 2.2.2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.2.2.

Οι ορολογικές/ιολογικές έρευνες:

αποτελούνται από τουλάχιστον ένα ενεργό ετήσιο πρόγραμμα ορολογικών/ιολογικών δοκιμών σε πληθυσμούς ευπαθών ειδών, με σκοπό τον εντοπισμό στοιχείων που να αποδεικνύουν μετάδοση του καταρροϊκού πυρετού του προβάτου μέσω τυχαίων ορολογικών ή/και ιολογικών δοκιμών οι οποίες πραγματοποιούνται σε κάθε ανάλογη, από επιδημιολογική άποψη, γεωγραφική περιοχή κατά την περίοδο του έτους όπου η μόλυνση ή η ορολογική μετατροπή είναι πιθανότερο να εντοπιστεί,

πρέπει να είναι σχεδιασμένες κατά τέτοιον τρόπο ώστε τα δείγματα να είναι αντιπροσωπευτικά και προσαρμοσμένα στη δομή του πληθυσμού ευπαθών ειδών στα οποία θα γίνει δειγματοληψία στην ανάλογη, από επιδημιολογική άποψη, γεωγραφική περιοχή και το μέγεθος του δείγματος έχει υπολογιστεί ώστε να ανιχνεύεται επιπολασμός 20 % με αξιοπιστία 95 % στον πληθυσμό ευπαθών ειδών της εν λόγω ανάλογης, από επιδημιολογική άποψη, γεωγραφικής περιοχής,

πρέπει να διασφαλίζουν ότι τα οροθετικά ζώα από εμβολιασμένους ή ανοσοποιημένους πληθυσμούς δεν επεμβαίνουν στις ορολογικές έρευνες,

μπορούν να περιλαμβάνουν τη δοκιμή δειγμάτων τα οποία έχουν συγκεντρωθεί για άλλους σκοπούς, όπως δείγματα από σφαγεία ή από ασυσκεύαστο γάλα.».

2)

Το παράρτημα ΙΙΙ τροποποιείται ως εξής:

α)

Το μέρος A τροποποιείται ως εξής:

i)

Στο σημείο 2, το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Τα ζώα προφυλάσσονταν έως τη στιγμή της αποστολής από την προσβολή από φορείς του ιού σε απρόσβλητη από φορείς του ιού εγκατάσταση για περίοδο τουλάχιστον 60 ημερών πριν από την ημερομηνία της αποστολής.».

ii)

Στο σημείο 3, το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Τα ζώα βρίσκονταν έως τη στιγμή της αποστολής σε μια ζώνη εποχικώς απαλλαγμένη από τον καταρροϊκό πυρετό του προβάτου κατά την εποχικώς απαλλαγμένη από φορείς του ιού περίοδο, όπως αυτή καθορίζεται σύμφωνα με το παράρτημα V, ή προφυλάσσονταν από προσβολή από φορείς του ιού σε απρόσβλητη από φορείς του ιού εγκατάσταση για περίοδο τουλάχιστον 28 ημερών και υποβλήθηκαν κατά την εν λόγω περίοδο σε ορολογική δοκιμή σύμφωνα με το εγχειρίδιο του OIE για τα χερσαία ζώα, με σκοπό την ανίχνευση αντισωμάτων κατά της ομάδας ιών του καταρροϊκού πυρετού του προβάτου, με αρνητικά αποτελέσματα, η οποία διενεργήθηκε σε δείγματα που ελήφθησαν από το ζώο τουλάχιστον 28 ημέρες μετά την ημερομηνία έναρξης της περιόδου προστασίας από την προσβολή από φορείς του ιού ή της εποχικώς απαλλαγμένης από φορείς του ιού περιόδου.».

iii)

Στο σημείο 4, το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Τα ζώα βρίσκονταν έως τη στιγμή της αποστολής σε μια ζώνη εποχικώς απαλλαγμένη από τον καταρροϊκό πυρετό του προβάτου κατά την εποχικώς απαλλαγμένη από φορείς του ιού περίοδο, όπως αυτή καθορίζεται σύμφωνα με το παράρτημα V, ή προφυλάσσονταν από προσβολή από φορείς του ιού σε μια απρόσβλητη από φορείς του ιού εγκατάσταση για περίοδο τουλάχιστον 14 ημερών και υποβλήθηκαν κατά την εν λόγω περίοδο σε δοκιμασία ταυτοποίησης παράγοντα σύμφωνα με το εγχειρίδιο του OIE για τα χερσαία ζώα, με αρνητικά αποτελέσματα, η οποία διενεργήθηκε σε δείγματα που ελήφθησαν από το ζώο τουλάχιστον 14 ημέρες μετά την ημερομηνία έναρξης της περιόδου προστασίας από την προσβολή από φορείς του ιού ή της εποχικώς απαλλαγμένης από φορείς του ιού περιόδου.».

β)

Στο τμήμα Β, το στοιχείο β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«β)

έχουν προφυλαχθεί από προσβολή από φορείς του ιού σε απρόσβλητη από φορείς του ιού εγκατάσταση για περίοδο τουλάχιστον 60 ημερών πριν από την έναρξη της συλλογής του σπέρματος και κατά τη διάρκεια της συλλογής αυτής·».

γ)

Στο τμήμα Γ, το σημείο 2 στοιχείο β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«β)

προφυλάσσονταν από προσβολή από φορείς του ιού σε απρόσβλητη από φορείς του ιού εγκατάσταση για τουλάχιστον 60 ημέρες πριν από την έναρξη της συλλογής των εμβρύων/ωαρίων και κατά τη διάρκεια της συλλογής αυτής·».


II Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

Επιτροπή

29.8.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 227/7


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Αυγούστου 2009

για την τροποποίηση της απόφασης 2004/211/ΕΚ όσον αφορά τις καταχωρίσεις για τη Βραζιλία και τoν Μαυρίκιο στον κατάλογο των τρίτων χωρών και των περιοχών τους από τις οποίες τα κράτη μέλη εγκρίνουν τις εισαγωγές ζώντων ιπποειδών και σπέρματος, ωαρίων και εμβρύων ιπποειδών

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2009) 6385]

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2009/624/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την οδηγία 90/426/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με τους όρους υγειονομικού ελέγχου που διέπουν τη διακίνηση των ιπποειδών και τις εισαγωγές προέλευσης τρίτων χωρών (1), και ιδίως το άρθρο 12 παράγραφοι 1 και 4 και την εισαγωγική φράση του άρθρου 19 και τα σημεία i) και ii) του άρθρου 19,

την οδηγία 92/65/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 1992, που καθορίζει τους όρους υγειονομικού ελέγχου που διέπουν το εμπόριο και τις εισαγωγές στην Κοινότητα ζώων, σπέρματος, ωαρίων και εμβρύων που δεν υπόκεινται, όσον αφορά τους όρους υγειονομικού ελέγχου, στις ειδικές κοινοτικές ρυθμίσεις που αναφέρονται στο μέρος I του παραρτήματος Α της οδηγίας 90/425/ΕΟΚ (2), και ιδίως το άρθρο 17 παράγραφος 3 στοιχείο α),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η απόφαση 2004/211/ΕΚ της Επιτροπής, της 6ης Ιανουαρίου 2004, για την κατάρτιση καταλόγου των τρίτων χωρών και των περιοχών τους από τις οποίες τα κράτη μέλη εγκρίνουν τις εισαγωγές ζώντων ιπποειδών και σπέρματος, ωαρίων και εμβρύων ιπποειδών (3) καταρτίζει κατάλογο τρίτων χωρών, ή περιοχών αυτών από τις οποίες τα κράτη μέλη επιτρέπουν την προσωρινή αποδοχή εγγεγραμμένων ίππων, την επανεισαγωγή εγγεγραμμένων ίππων μετά από προσωρινή εξαγωγή, την εισαγωγή ιπποειδών προς σφαγή, εγγεγραμμένων ιπποειδών και ιπποειδών για αναπαραγωγή και κρεατοπαραγωγή και εισαγωγές σπέρματος, ωαρίων και εμβρύων ιπποειδών.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 1 στοιχείο γ) της οδηγίας 90/426/ΕΟΚ και το σημείο 2 του μέρους A του κεφαλαίου II του παραρτήματος Δ της οδηγίας 92/65/ΕΟΚ, ιπποειδή και σπέρμα, ωάρια και έμβρυα ιπποειδών πρέπει να προέρχονται από τρίτες χώρες ή περιοχές τους οι οποίες είναι απαλλαγμένες από τη νόσο μάλι για περίοδο τουλάχιστον έξι μηνών.

(3)

Στις 5 Σεπτεμβρίου του 2008, η Βραζιλία κοινοποίησε στον Παγκόσμιο Οργανισμό για την Υγεία των Ζώων (OIE) την επιβεβαίωση κρούσματος της νόσου μάλι σε άλογο στα περίχωρα του São Paulo στην Πολιτεία του São Paulo. Προκειμένου να καταστεί δυνατή η συνέχιση της εισαγωγής ιπποειδών και σπέρματος, ωαρίων και εμβρύων ιπποειδών από τις περιοχές της επικράτειας της Βραζιλίας που είναι απαλλαγμένες από τη νόσο, η Επιτροπή εξέδωσε την απόφαση 2008/804/ΕΚ (4) για τη διαγραφή της Πολιτείας του São Paulo από τον κατάλογο των περιοχών της Βραζιλίας που ορίζονται στο παράρτημα I της απόφασης 2004/211/ΕΚ.

(4)

Με βάση τις πληροφορίες και εγγυήσεις που υπέβαλε η Βραζιλία και λαμβάνοντας υπόψη ότι έχουν παρέλθει τουλάχιστον έξι μήνες από την εκδήλωση του κρούσματος της νόσου μάλι και την καταστροφή του μολυσμένου ζώου, η πολιτεία του São Paulo πρέπει να επανεγγραφεί στον κατάλογο των περιοχών της Βραζιλίας στο παράρτημα I της απόφασης 2004/211/ΕΚ προκειμένου να επιτρέπεται η αποκατάσταση της εισαγωγής ιπποειδών και των εισαγωγών σπέρματος, ωαρίων και εμβρύων ιπποειδών από αυτή την περιοχή της επικράτειας της Βραζιλίας. Επομένως, η καταχώριση για τη Βραζιλία στο παράρτημα Ι της απόφασης 2004/211/ΕΚ πρέπει να τροποποιηθεί ανάλογα.

(5)

Μια αποστολή κτηνιατρικής επιθεώρησης που πραγματοποιήθηκε στον Μαυρίκιο διαπίστωσε ανεπάρκειες οι οποίες απαιτούν να περιοριστεί η εισαγωγή στην Κοινότητα ιπποειδών από την εν λόγω χώρα σε εγγεγραμμένους ίππους που συμμορφώνονται με τους υγειονομικούς όρους που καθορίζονται στο παράρτημα II.E της απόφασης 93/197/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 5ης Φεβρουαρίου 1993, για τους υγειονομικούς όρους και την υγειονομική πιστοποίηση που απαιτούνται για την εισαγωγή εγγεγραμμένων ιπποειδών και ιπποειδών για την αναπαραγωγή και κρεατοπαραγωγή (5). Οι όροι αυτοί απαιτούν μεταξύ άλλων πλήρη περίοδο παραμονής τριών μηνών και απομόνωση πριν από την εξαγωγή σε εγκεκριμένο κέντρο απομόνωσης, προστατευόμενο από έντομα-φορείς για την αποφυγή της εισαγωγής της νόσου στην Κοινότητα. Επομένως, η καταχώριση του Μαυρικίου στο παράρτημα Ι της απόφασης 2004/211/ΕΚ πρέπει να τροποποιηθεί ανάλογα.

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα I της απόφασης 2004/211/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:

1)

Η καταχώριση για τη Βραζιλία αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«BR

Βραζιλία

BR-0

Ολόκληρη η χώρα

 

 

BR-1

Οι πολιτείες των:

Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Paraná, São Paulo, Mato Grosso do Sul, Goiás, Minas Gerais, Rio de Janeiro, Espíritο Santo, Rondônia, Mato Grosso

Δ

X

X

X

X

X

X

X

X

 

2)

Η καταχώριση για τον Μαυρίκιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«MU

Μαυρίκιος

MU-0

Ολόκληρη η χώρα

E

X

—»

 

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 28 Αυγούστου 2009.

Για την Επιτροπή

Ανδρούλλα ΒΑΣΙΛΕΊΟΥ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 42.

(2)  ΕΕ L 268 της 14.9.1992, σ. 54.

(3)  ΕΕ L 73 της 11.3.2004, σ. 1.

(4)  ΕΕ L 277 της 18.10.2008, σ. 36.

(5)  ΕΕ L 86 της 6.4.1993, σ. 16.


ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ

Επιτροπή

29.8.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 227/9


ΣΫΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 20ής Αυγούστου 2009

σχετικά με τoν γραμματισμό στα μέσα επικοινωνίας (παιδεία για τα Μέσα) στο ψηφιακό περιβάλλον για ανταγωνιστικότερο οπτικοακουστικό κλάδο και κλάδο περιεχομένου και για μια κοινωνία της γνώσης χωρίς αποκλεισμούς

(2009/625/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 211 (1),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 20 Δεκεμβρίου 2007 η Επιτροπή ενέκρινε την ανακοίνωση «Ευρωπαϊκή προσέγγιση σχετικά με τον γραμματισμό στα μέσα επικοινωνίας σε ψηφιακό περιβάλλον» (2), εστιαζόμενη στον γραμματισμό στα μέσα επικοινωνίας για εμπορική επικοινωνία σε θέματα που αφορούν τη διαφήμιση, στον γραμματισμό στα μέσα επικοινωνίας για οπτικοακουστικά έργα που εν μέρει αφορά την ευαισθητοποίηση για τον ευρωπαϊκό κινηματογράφο, και στον γραμματισμό στα μέσα επικοινωνίας σε επιγραμμικό περιβάλλον, π.χ., για να αποκτήσουν οι πολίτες καλύτερη γνώση του τρόπου λειτουργίας των μηχανών αναζήτησης του Διαδικτύου (Ίντερνετ).

(2)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, στην έκθεσή του για τον γραμματισμό στα μέσα επικοινωνίας στον ψηφιακό κόσμο (3), ενθάρρυνε την Επιτροπή να διευρύνει την πολιτική της για την προαγωγή του γραμματισμού στα μέσα επικοινωνίας, σε συνεργασία με όλα τα όργανα της Ένωσης και τις αρχές της τοπικής και περιφερειακής αυτοδιοίκησης.

(3)

Στα συμπεράσματα του Συμβουλίου σχετικά με την παιδεία για τα μέσα επικοινωνίας (4) που ενέκρινε το Συμβούλιο για την εκπαίδευση, τη νεολαία και την παιδεία της 21ης/22ας Μαΐου 2008, υποστηρίζεται η στρατηγική άποψη που προτείνει η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, σύμφωνα με την οποία η παιδεία για τα μέσα επικοινωνίας αποτελεί σημαντικό παράγοντα για την ενεργό άσκηση της ιδιότητας του πολίτη στη σημερινή κοινωνία της πληροφορίας.

(4)

Η Επιτροπή των Περιφερειών ενέκρινε τον Οκτώβριο του 2008 συνολική γνωμοδότηση για το επιγραμμικό δημιουργικό περιεχόμενο και τον γραμματισμό στα μέσα επικοινωνίας (5).

(5)

Το Συμβούλιο της Λισαβόνας (6) κατέληξε στο συμπέρασμα ότι οι βιομηχανίες περιεχομένου δημιουργούν προστιθέμενη αξία με την αξιοποίηση και τη δικτύωση της ευρωπαϊκής πολιτιστικής ποικιλομορφίας. Με το ευρωπαϊκό θεματολόγιο για τον πολιτισμό που δρομολογήθηκε το 2007, καθιερώνεται στρατηγικό πλαίσιο πολιτικής για την αντιμετώπιση καίριων προβλημάτων στον τομέα του πολιτισμού, ενώ στα συμπεράσματα του Συμβουλίου του Μαΐου 2009, για τον πολιτισμό ως καταλυτικό παράγοντα δημιουργικότητας και καινοτομίας, τονίζεται η ιδιαίτερη συνεισφορά που μπορεί να έχει ο πολιτισμός στη δημιουργικότητα και την καινοτομία, και ζητείται μια ευρεία θεώρηση της καινοτομίας ως τμήματος της στρατηγικής της Λισαβόνας μετά το 2010. Τούτο είναι επίσης ιδιαίτερα σημαντικό στο πλαίσιο της πρωτοβουλίας i2010 της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, ώστε να δοθεί ώθηση στην ανταγωνιστικότητα του τομέα των ΤΠΕ και να δημιουργηθεί ενιαίος ευρωπαϊκός χώρος πληροφοριών.

(6)

Η επίτευξη υψηλότερου επιπέδου γραμματισμού στα μέσα επικοινωνίας (παιδείας για τα Μέσα) θα συνέβαλλε σημαντικά στην προσέλκυση των στόχων που έθεσε το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Λισαβόνας για την Ευρωπαϊκή Ένωση, καθώς και εκείνων της πρωτοβουλίας i2010, ιδίως όσον αφορά μια ανταγωνιστικότερη οικονομία της γνώσης, συμβάλλοντας παράλληλα στην κατεύθυνση της προώθησης μιας κοινωνίας της πληροφορίας με λιγότερους αποκλεισμούς.

(7)

Η δημόσια διαβούλευση που πραγματοποιήθηκε στα τέλη του 2006 ανέδειξε τις διαφορετικές πρακτικές και επίπεδα γραμματισμού στα μέσα επικοινωνίας (παιδείας για τα Μέσα) σε ολόκληρη την Ευρώπη. Αναγνωρίζεται, ταυτόχρονα, ότι δεν υφίστανται συμφωνημένα κριτήρια ή πρότυπα για την αξιολόγηση του γραμματισμού στα μέσα επικοινωνίας (παιδείας για τα Μέσα), καθώς και ότι υπάρχει επείγουσα ανάγκη για μακροπρόθεσμη έρευνα ευρύτερης κλίμακας για τη θέσπιση των εν λόγω κριτηρίων.

(8)

Όπως αναγνωρίζεται στη μελέτη «Current trends and approaches to media literacy in Europe» (Τρέχουσες τάσεις και προσεγγίσεις στον γραμματισμό στα μέσα επικοινωνίας στην Ευρώπη) που εκπονήθηκε για λογαριασμό της Επιτροπής στο δεύτερο εξάμηνο του 2007, υπάρχουν φραγμοί στην ανάπτυξη στο πεδίο του γραμματισμού στα μέσα επικοινωνίας σε ευρωπαϊκό επίπεδο. Ανάμεσά τους περιλαμβάνεται ιδίως η απουσία κοινής θεώρησης, η ελλιπής —σε ευρωπαϊκή κλίμακα— ορατότητα των εθνικών, περιφερειακών και τοπικών πρωτοβουλιών, η απουσία ευρωπαϊκών δικτύων και η έλλειψη συντονισμού μεταξύ των ενδιαφερόμενων φορέων.

(9)

Θα ήταν εξαιρετικά σημαντική η δυνατότητα ανάλυσης, υπογράμμισης και διάδοσης ορθής πρακτικής στο συγκεκριμένο πεδίο σε ολόκληρη την ΕΕ, καθώς και δημιουργίας και ενίσχυσης ευρωπαϊκών δικτύων μεταξύ των ενδιαφερόμενων φορέων.

(10)

Η ικανότητα των ευρωπαίων πολιτών ως καταναλωτών μέσων επικοινωνίας να προβαίνουν σε ενημερωμένες και διαφοροποιημένες επιλογές θα συνέβαλλε στην ανταγωνιστικότητα του ευρωπαϊκού οπτικοακουστικού κλάδου και του κλάδου περιεχομένου.

(11)

Ο γραμματισμός στα μέσα επικοινωνίας (παιδεία για τα Μέσα) αναφέρεται στην ικανότητα πρόσβασης στα μέσα επικοινωνίας, κατανόησης και κριτικής αξιολόγησης διαφόρων πτυχών των μέσων και του περιεχομένου τους, καθώς και η δυνατότητα έκφρασης (επικοινωνίας) σε διαφορετικές επικοινωνιακές συνθήκες.

(12)

Η διάδοση ψηφιακού δημιουργικού περιεχομένου και ο πολλαπλασιασμός των επιγραμμικών και κινητών πλατφόρμων διανομής συνιστούν νέες προκλήσεις για τον γραμματισμό στα μέσα επικοινωνίας. Στον σημερινό κόσμο, οι πολίτες πρέπει να αναπτύξουν αναλυτικές δεξιότητες που παρέχουν τη δυνατότητα καλύτερης διανοητικής και συναισθηματικής αντίληψης των ψηφιακών μέσων επικοινωνίας.

(13)

Ο γραμματισμός στα μέσα επικοινωνίας (παιδεία για τα Μέσα) περιλαμβάνει όλα τα μέσα επικοινωνίας. Αποβλέπει στην αύξηση της ευαισθητοποίησης των πολιτών σχετικά με τις πολλές μορφές εμφάνισης των επικοινωνιακών μηνυμάτων που απαντούν στην καθημερινή τους ζωή. Επικοινωνιακά μηνύματα είναι τα προγράμματα, οι ταινίες, οι εικόνες, τα κείμενα, οι ήχοι και οι ιστότοποι που μεταδίδονται μέσω διαφόρων μορφών επικοινωνίας.

(14)

Ο γραμματισμός στα μέσα επικοινωνίας (παιδεία για τα Μέσα) διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην αύξηση της ευαισθητοποίησης όσον αφορά την ευρωπαϊκή οπτικοακουστική κληρονομιά και τις πολιτιστικές ταυτότητες, καθώς και για τη διεύρυνση των γνώσεων και του ενδιαφέροντος στην οπτικοακουστική κληρονομιά και σε πρόσφατα ευρωπαϊκά πολιτιστικά έργα.

(15)

Ο γραμματισμός στα μέσα επικοινωνίας (παιδεία για τα Μέσα) αποτελεί μια πτυχή της κοινωνικής ένταξης και της ιδιότητας του πολίτη στη σημερινή κοινωνία της πληροφορίας. Πρόκειται για θεμελιώδη δεξιότητα, όχι μόνο για τους νέους, αλλά επίσης για τους ενήλικες και τους ηλικιωμένους, γονείς, διδάσκοντες και επαγγελματίες των μέσων επικοινωνίας. Χάρη στο Διαδίκτυο και την ψηφιακή τεχνολογία, ολοένα και περισσότεροι Ευρωπαίοι μπορούν πλέον να δημιουργήσουν και να διαδώσουν εικόνες, πληροφορίες και περιεχόμενο. Ο γραμματισμός στα μέσα επικοινωνίας (παιδεία για τα Μέσα) θεωρείται σήμερα ένα από τα βασικά προαπαιτούμενα για την ενεργό και ολοκληρωμένη άσκηση της ιδιότητας του πολίτη με σκοπό την αποφυγή και ελαχιστοποίηση των κινδύνων κοινωνικού αποκλεισμού.

(16)

Μια επικοινωνιακά εγγράμματη κοινωνία αποτελεί ταυτόχρονα κίνητρο και προϋπόθεση για την πολυφωνία και την ανεξαρτησία στα μέσα επικοινωνίας. Η διατύπωση διαφορετικής γνώμης και ιδεών, σε διάφορες γλώσσες, εκπροσωπώντας διαφορετικές ομάδες, στο εσωτερικό και μεταξύ κοινωνιών, έχει θετικό αντίκτυπο στις αξίες της διαφορετικότητας, της ανοχής, της διαφάνειας, της δικαιότητας και του διαλόγου. Επομένως η ανάπτυξη του γραμματισμού στα μέσα επικοινωνίας (παιδείας για τα Μέσα) σε όλα τα τμήματα της κοινωνίας πρέπει να προωθηθεί και να παρακολουθείται στενά η πρόοδός της.

(17)

Η δημοκρατία εξαρτάται από την ενεργό συμμετοχή όλων στη ζωή της εκάστοτε κοινότητας και ο γραμματισμός στα μέσα επικοινωνίας (παιδεία για τα Μέσα) παρέχει τις απαραίτητες δεξιότητες για τη νοηματοδότηση της καθημερινής ροής πληροφοριών, οι οποίες διαδίδονται μέσω των νέων επικοινωνιακών τεχνολογιών.

(18)

Ο γραμματισμός στα μέσα επικοινωνίας (παιδεία για τα Μέσα) πρέπει να αντιμετωπίζεται με διαφορετικούς τρόπους σε διαφορετικά επίπεδα. Οι λεπτομέρειες όσον αφορά την ενσωμάτωση του γραμματισμού στα μέσα επικοινωνίας στα σχολικά προγράμματα, σε όλα τα επίπεδα, είναι κυρίως αρμοδιότητα των κρατών μελών. Ο ρόλος των τοπικών αρχών είναι επίσης πολύ σημαντικός, δεδομένου ότι βρίσκονται κοντά στους πολίτες και υποστηρίζουν πρωτοβουλίες στην άτυπη πλευρά της εκπαίδευσης. Η κοινωνία των πολιτών πρέπει επίσης να συμβάλει ενεργά στην προώθηση του γραμματισμού στα μέσα επικοινωνίας (παιδείας για τα Μέσα), από κάτω προς τα πάνω.

(19)

Κοινοτικές πρωτοβουλίες, όπως η MEDIA 2007 [απόφαση αριθ. 1718/2006/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Νοεμβρίου 2006, περί εφαρμογής προγράμματος υποστήριξης του ευρωπαϊκού οπτικοακουστικού τομέα (MEDIA 2007) (7)] και η οδηγία για τις υπηρεσίες οπτικοακουστικών μέσων επικοινωνίας [οδηγία 2007/65/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Δεκεμβρίου 2007, για την τροποποίηση της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ για τον συντονισμό ορισμένων νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σχετικά με την άσκηση τηλεοπτικών δραστηριοτήτων (8)] που στοχεύουν στην ενδυνάμωση της ανταγωνιστικότητας του ευρωπαϊκού οπτικοακουστικού κλάδου και κλάδου περιεχομένου, θα συμβάλουν στην επίτευξη του γραμματισμού στα μέσα επικοινωνίας (παιδείας για τα Μέσα).

(20)

Η Επιτροπή προτίθεται να παρακολουθήσει τις προσπάθειες που καταβάλλονται για τον οπτικοακουστικό γραμματισμό στα μέσα επικοινωνίας και τον γραμματισμό στα μέσα επικοινωνίας για εμπορική επικοινωνία, όπως προβλέπεται στην αιτιολογική σκέψη 37 της οδηγίας για τις υπηρεσίες οπτικοακουστικών μέσων επικοινωνίας, ιδίως στο πλαίσιο της επιτροπής επαφών για τις υπηρεσίες οπτικοακουστικών μέσων επικοινωνίας και στο πλαίσιο της υποχρέωσης για υποβολή εκθέσεων, όπως προβλέπεται στο άρθρο 26 της οδηγίας.

(21)

Η Επιτροπή θα ενθαρρύνει ερευνητικά έργα σχετικά με τον γραμματισμό στα μέσα επικοινωνίας (παιδεία για τα Μέσα) στο πλαίσιο υφιστάμενων προγραμμάτων. Ειδικότερα, προτίθεται να δρομολογήσει μελέτη σχετικά με το επίπεδο επίγνωσης των κινδύνων που συνδέονται με την κοινοποίηση των προσωπικών δεδομένων στο διαδικτυακό περιβάλλον, καθώς και μελέτη για τρόπους βελτίωσης της χρήσης των μηχανών αναζήτησης.

(22)

Στις πρωτοβουλίες για τον γραμματισμό στα μέσα επικοινωνίας (παιδεία για τα Μέσα) πρέπει επίσης να περιληφθεί μια διάσταση συνειδητοποίησης του ρόλου της πνευματικής ιδιοκτησίας.

(23)

Η επεξεργασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα σε δίκτυα πληροφοριών και επικοινωνιών, ιδίως με σκοπό την παροχή εξατομικευμένων προσφορών σε καταναλωτές, καθώς και οι συναφείς προκλήσεις αναφορικά με την προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και της ιδιωτικής ζωής πρέπει να εξεταστούν στο πλαίσιο πρωτοβουλιών για τον γραμματισμό στα μέσα επικοινωνίας (παιδεία για τα Μέσα). Πράγματι, τα δίκτυα πληροφοριών και επικοινωνιών διανοίγουν νέες δυνατότητες για τους χρήστες· ωστόσο, μπορεί επίσης να προκύψουν νέοι κίνδυνοι για τα άτομα, όπως η υποκλοπή ταυτότητας, οι διακρίσεις βάσει χαρακτηριστικών ή η συνεχής επιτήρηση. Στην ανακοίνωσή της για την προώθηση της προστασίας των δεδομένων μέσω τεχνολογιών για τη βελτίωση της προστασίας της ιδιωτικότητας (PET), η Επιτροπή επιλήφθηκε αυτών των ανησυχιών και των ενδεχόμενων λύσεων (9).

(24)

Οι τυχόν πρωτοβουλίες για τον ψηφιακό γραμματισμό στα μέσα επικοινωνίας (παιδεία για τα Μέσα) πρέπει να εξασφαλίζουν την ενεργό συμμετοχή των παραδοσιακών εκδοτών, λαμβάνοντας υπόψη την εξαιρετικά πολύτιμη πείρα του εκδοτικού κλάδου όσον αφορά τον γραμματισμό στα μέσα επικοινωνίας εκτός Διαδικτύου και δεδομένης της αυξανόμενης στροφής της βιομηχανίας προς την παραγωγή και διανομή ψηφιακού περιεχομένου.

(25)

Η Επιτροπή προτίθεται να εργαστεί για την επίτευξη συναίνεσης σε βασικές πτυχές του γραμματισμού στα μέσα επικοινωνίας (ορισμοί, στόχοι) και να υποστηρίξει την ανάλυση και την ανταλλαγή ορθής πρακτικής σχετικά με τον γραμματισμό στα μέσα επικοινωνίας (παιδεία για τα Μέσα) σε ψηφιακό περιβάλλον, μεταξύ άλλων και για την οικονομία του τομέα των μέσων επικοινωνίας στην Ευρώπη, ιδίως μέσω της διοργάνωσης συνεδριάσεων της επιτροπής επαφών για τις υπηρεσίες οπτικοακουστικών μέσων επικοινωνίας (10), της προώθησης και υποστήριξης εκδηλώσεων στο πλαίσιο του MEDIA 2007 (11), της συνεργασίας με τα άλλα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα και τους διεθνείς οργανισμούς, όπως το Συμβούλιο της Ευρώπης, η Unesco ή/και η Συμμαχία για τον Πολιτισμό των Ηνωμένων Εθνών και της προώθησης της σύμπραξης δημόσιου και ιδιωτικού τομέα σχετικά με τον γραμματισμό στα μέσα επικοινωνίας (παιδεία για τα Μέσα).

ΣΥΝΙΣΤΑ:

I.

Τα κράτη μέλη, σε συνεργασία με τις αρχές που είναι επιφορτισμένες με τη ρύθμιση των οπτικοακουστικών και ηλεκτρονικών επικοινωνιών και, κατά περίπτωση, σε συνεργασία με τις εποπτικές αρχές προστασίας των δεδομένων:

1)

να αναπτύσσουν και να εφαρμόζουν πρωτοβουλίες συρρύθμισης που θα οδηγήσουν στη θέσπιση κωδίκων δεοντολογίας από τους κύριους ενδιαφερόμενους φορείς και θα προωθήσουν πρωτοβουλίες και κατευθυντήριες γραμμές αυτορρύθμισης στα θέματα που εντοπίστηκαν για τον κλάδο των μέσων επικοινωνίας στο μέρος ΙΙ που ακολουθεί·

2)

σε συνέχεια της τρέχουσας μελέτης της Επιτροπής σχετικά με τα κριτήρια αξιολόγησης για τον γραμματισμό στα μέσα επικοινωνίας (παιδεία για τα Μέσα) στην Ευρώπη, να προωθούν συστηματική έρευνα μέσα από μελέτες και έργα σχετικά με τις διάφορες πτυχές και διαστάσεις του γραμματισμού στα μέσα επικοινωνίας σε ψηφιακό περιβάλλον και να παρακολουθούν και να μετρούν την πρόοδο των επιπέδων γραμματισμού στα μέσα επικοινωνίας (παιδείας για τα Μέσα)·

3)

σε συνέδρια και άλλες δημόσιες εκδηλώσεις να εγκαινιαστεί διάλογος για την ένταξη του γραμματισμού στα μέσα επικοινωνίας (παιδείας για τα Μέσα) στο διδακτικό πρόγραμμα της υποχρεωτικής εκπαίδευσης, και ως μέρος της διδασκαλίας των βασικών ικανοτήτων για τη διά βίου μάθηση, που καθορίζονται στη σύσταση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με τις βασικές ικανότητες για τη διά βίου μάθηση·

4)

να εντείνουν τις προσπάθειές τους για βελτιωμένη συνειδητοποίηση της εθνικής και της ευρωπαϊκής οπτικοακουστικής κληρονομιάς μέσω εθνικών εκστρατειών ευαισθητοποίησης των πολιτών·

5)

να μεριμνήσουν για την αύξηση της ευαισθητοποίησης με δράσεις κατάρτισης, ενημερωτικές ημερίδες και διανομή υλικού ενημέρωσης σχετικά με τους κινδύνους που συναπάγεται η επεξεργασία προσωπικών δεδομένων μέσω δικτύων πληροφοριών και επικοινωνιών και να εκπαιδεύσουν τους χρήστες στο εν λόγω πεδίο, ιδίως τους νέους, τους γονείς και τους διδάσκοντες.

II.

Ο κλάδος των μέσων επικοινωνίας αναλαμβάνει περαιτέρω δέσμευση να παράσχει τα απαραίτητα εργαλεία για βελτίωση του επιπέδου γραμματισμού στα μέσα επικοινωνίας (παιδείας για τα Μέσα) με:

1)

συστηματική διάδοση γνώσεων μέσα από εκστρατείες ενημέρωσης σχετικά με τον τρόπο παραγωγής, επιμέλειας και διανομής πληροφοριών και δημιουργικού περιεχομένου στον ψηφιακό κόσμο, συμπεριλαμβανομένου του τρόπου λειτουργίας των μηχανών αναζήτησης εργασίας και της βέλτιστης χρήσης τους·

2)

παροχή στους πολίτες σαφών και εύχρηστων πληροφοριών με τη διοργάνωση εκστρατειών ευαισθητοποίησης, σχετικά με τις χρησιμοποιούμενες τεχνικές εμπορικής επικοινωνίας, ιδίως σχετικά με την τοποθέτηση προϊόντων, την επιγραμμική διαφήμιση, καθώς και με μέσα για τον καλύτερο προσδιορισμό των ορίων μεταξύ μάρκετινγκ και περιεχομένου·

3)

παροχή στους πολίτες πληροφοριών, μέσα από τη δημιουργία υλικού ενημέρωσης με στόχο κυρίως τους νέους, για το πώς τα προσωπικά τους δεδομένα θα υποβάλλονται σε επεξεργασία στο πλαίσιο εξατομικευμένων προσφορών, κυρίως της διαδραστικής διαφήμισης, με πλήρη τήρηση των ισχυουσών νομικών διατάξεων·

4)

ενεργό ενημέρωση των πολιτών με διοργάνωση ενημερωτικών ημερίδων, για το πώς λειτουργεί η δημιουργική οικονομία, συμπεριλαμβανομένου του σχετικού ρόλου των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας.

ΙΙΙ.

Η παρούσα σύσταση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 20 Αυγούστου 2009.

Για την Επιτροπή

Viviane REDING

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ C 325 της 24.12.2002, σ. 1.

(2)  COM(2007) 833 τελικό.

(3)  2008/2129(INI) της 24ης Νοεμβρίου 2008.

(4)  2008/C 140/08.

(5)  CdR 94/2008.

(6)  http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?type=REPORT&reference=A6-2005-0278&language=EN

(7)  ΕΕ L 327 της 24.11.2006, σ. 12.

(8)  ΕΕ L 332 της 18.12.2007, σ. 27.

(9)  COM (2007) 228 τελικό, της 2ας Μαΐου 2007.

(10)  AVMS, βλ. οδηγία 2007/65/ΕΚ.

(11)  Απόφαση αριθ. 1718/2006/ΕΚ.