ISSN 1725-2547

doi:10.3000/17252547.L_2009.114.ell

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 114

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

52ό έτος
7 Μαΐου 2009


Περιεχόμενα

 

I   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 369/2009 της Επιτροπής, της 6ης Μαΐου 2009, σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

1

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 370/2009 της Επιτροπής, της 6ης Μαΐου 2009, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 795/2004 σχετικά με τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου

3

 

 

ΟΔΗΓΙΕΣ

 

*

Οδηγία 2009/3/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2009, για την τροποποίηση της οδηγίας 80/181/ΕΟΚ του Συμβουλίου περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των αναφερομένων στις μονάδες μέτρησης ( 1 )

10

 

 

IV   Λοιπές πράξεις

 

 

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ

 

 

Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ

 

*

Απόφαση της Εποπτεύουσας Αρχής ΕΖΕΣ αριθ. 368/06/COL, της 29ης Νοεμβρίου 2006, σχετικά με την πώληση των μετοχών που κατείχε το Ισλανδικό Κράτος στην εταιρεία Sementsverksmiðjan hf. (Ισλανδία)

14

 

 

Διορθωτικά

 

*

Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 555/2008 της Επιτροπής, της 27ης Ιουνίου 2008, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 479/2008 του Συμβουλίου για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς όσον αφορά τα προγράμματα στήριξης, τις συναλλαγές με τρίτες χώρες, το δυναμικό παραγωγής και τους ελέγχους στον αμπελοοινικό τομέα (ΕΕ L 170 της 30.6.2008)

23

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

7.5.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 114/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 369/2009 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 6ης Μαΐου 2009

σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2007, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 2200/96, (ΕΚ) αριθ. 2201/96 και (ΕΚ) αριθ. 1182/2007 του Συμβουλίου στον τομέα των οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 138 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 προβλέπει, κατ’ εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XV μέρος A, του εν λόγω κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 138 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 7 Μαΐου 2009.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 6 Μαΐου 2009.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 350 της 31.12.2007, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός των τρίτων χωρών (1)

Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

MA

71,9

TN

115,0

TR

141,3

ZZ

109,4

0707 00 05

JO

155,5

MA

32,7

TR

135,3

ZZ

107,8

0709 90 70

TR

118,7

ZZ

118,7

0805 10 20

EG

41,2

IL

60,3

MA

46,8

TN

49,5

TR

98,3

US

55,4

ZZ

58,6

0805 50 10

TR

41,7

ZA

69,9

ZZ

55,8

0808 10 80

AR

77,4

BR

71,5

CA

114,7

CL

79,5

CN

94,5

NZ

102,5

US

121,6

UY

71,7

ZA

81,2

ZZ

90,5


(1)  Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».


7.5.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 114/3


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 370/2009 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 6ης Μαΐου 2009

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 795/2004 σχετικά με τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 73/2009 του Συμβουλίου, της 19ης Ιανουαρίου 2009, σχετικά με τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στήριξης για τους γεωργούς στο πλαίσιο της κοινής γεωργικής πολιτικής και τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στήριξης για τους γεωργούς, για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1290/2005, (ΕΚ) αριθ. 247/2006, (ΕΚ) αριθ. 378/2007 και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 (1), και ιδίως το άρθρο 34 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο και το άρθρο 142 στοιχεία γ), δ) και ζ),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 73/2009 θεσπίζει νέους κανόνες όσον αφορά το καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης, οι οποίοι εφαρμόζονται από την 1η Ιανουαρίου 2009. Κατά συνέπεια, είναι σκόπιμο να προσαρμοστούν οι κανόνες εφαρμογής που θεσπίστηκαν στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 795/2004 της Επιτροπής (2).

(2)

Οι ορισμοί που προβλέπονται στο άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 795/2004 πρέπει να αντικατοπτρίζουν τη διευρυμένη επιλεξιμότητα των περιοχών στο πλαίσιο του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης.

(3)

Οι διατάξεις που αφορούν την επιλεξιμότητα οι οποίες προβλέπονται στο άρθρο 3β του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 795/2004 είναι παρωχημένες και, συνεπώς, πρέπει να καταργηθούν. Ωστόσο, το άρθρο 34 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 προβλέπει τη χρήση επιλέξιμων εκταρίων για μη γεωργικές δραστηριότητες. Είναι σκόπιμο να θεσπιστεί ένα πλαίσιο κριτηρίων για όλα τα κράτη μέλη.

(4)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 73/2009 θέτει τέρμα στην υποχρεωτική παύση καλλιέργειας και καταργεί ορισμένους περιορισμούς που συνδέονται με δικαιώματα ενίσχυσης από το εθνικό απόθεμα, καθιστώντας παρωχημένες τις σχετικές διατάξεις.

(5)

Πρέπει να διευκρινιστεί το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 795/2004 όσον αφορά τις παραπομπές στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου (3) και στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 73/2009.

(6)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 73/2009 δεν προβλέπει πλέον ειδικούς κανόνες σχετικά με τη διαδικασία υποβολής της αίτησης κατά το πρώτο έτος εφαρμογής του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης. Κατά συνέπεια, πρέπει να προσαρμοστούν οι σχετικοί κανόνες του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 795/2004.

(7)

Όταν η μίσθωση που προβλέπεται στα άρθρα 20 και 22 ή τα προγράμματα που αναφέρονται στο άρθρο 23 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 795/2004 λήξουν μετά την προθεσμία υποβολής αίτησης στο πλαίσιο του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης κατά το πρώτο έτος εφαρμογής του, είναι σκόπιμο να παραταθεί η προθεσμία για την αίτηση καθορισμού των δικαιωμάτων ενίσχυσης ώστε οι γεωργοί να έχουν αρκετό χρόνο να υποβάλουν αίτηση που αντανακλά την πραγματική κατάσταση της εκμετάλλευσης.

(8)

Ο περιφερειακός περιορισμός που ορίζεται στο άρθρο 26 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 795/2004 πρέπει να προσαρμοστεί στις διατάξεις του άρθρου 43 παράγραφος 1 του του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009.

(9)

Ακόμη και αν οι διατάξεις που αφορούν την υποχρεωτική παύση καλλιέργειας καθίστανται παρωχημένες, πρέπει να διατηρηθούν το 2009 οι όροι για την εκούσια παύση καλλιέργειας όπως προβλέπεται στο άρθρο 107 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003.

(10)

Όταν τα κράτη μέλη αποφασίσουν να εφαρμόσουν το άρθρο 72 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009, είναι σκόπιμο να καθοριστούν η προθεσμία και το περιεχόμενο της κοινοποίησης της εν λόγω αίτησης στην Επιτροπή.

(11)

Πρέπει να προβλεφθούν για τα νέα κράτη μέλη κανόνες μετάβασης από το καθεστώς ενιαίας στρεμματικής ενίσχυσης στο καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης. Οι κανόνες αυτοί πρέπει να καλύπτουν ιδίως την αρχική χορήγηση των δικαιωμάτων ενίσχυσης και των ειδικών δικαιωμάτων καθώς και την κοινοποίηση της απόφασης.

(12)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 73/2009 προβλέπει τη χορήγηση άμεσης στήριξης στο πλαίσιο του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης στους οινοπαραγωγούς ιδίως με τη μετάβαση από τα προγράμματα στήριξης για τον οίνο στο καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης. Πρέπει, συνεπώς, να θεσπιστούν οι σχετικοί λεπτομερείς κανόνες για τη χορήγηση δικαιωμάτων. Οι εν λόγω λεπτομερείς κανόνες πρέπει να ευθυγραμμίζονται με τα ήδη οριζόμενα στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 795/2004 όσον αφορά τον τομέα των οπωροκηπευτικών.

(13)

Όσον αφορά τους γεωργούς στους οποίους έχουν ήδη χορηγηθεί ή οι οποίοι έχουν αγοράσει ή αποκτήσει δικαιώματα ενίσχυσης έως τη λήξη της προθεσμίας υποβολής αίτησης για τον καθορισμό των δικαιωμάτων ενίσχυσης σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 795/2004, είναι σκόπιμο να επανυπολογιστούν η αξία και ο αριθμός των δικαιωμάτων ενίσχυσης που διαθέτουν. Τα δικαιώματα ενίσχυσης που υπόκεινται σε ειδικούς όρους δεν πρέπει να λαμβάνονται υπόψη γι’ αυτόν τον υπολογισμό.

(14)

Τα κράτη μέλη που εφαρμόζουν το περιφερειακό υπόδειγμα το οποίο περιγράφεται στο άρθρο 59 παράγραφοι 1 και 3 ή στο άρθρο 71στ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 πρέπει να έχουν το δικαίωμα να καθορίζουν τον αριθμό των δικαιωμάτων ενίσχυσης ανά γεωργό τα οποία προκύπτουν από τη μετάβαση των προγραμμάτων στήριξης του οίνου σύμφωνα με το παράρτημα IX σημείο Γ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009.

(15)

Είναι σκόπιμο να ληφθούν μέτρα όσον αφορά τον περιφερειακό μέσο όρο στο πλαίσιο του καθορισμού της αξίας των δικαιωμάτων ενίσχυσης σύμφωνα με το παράρτημα IX σημείο Β (εκρίζωση) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009.

(16)

Το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 795/2004 καθορίζει την ημερομηνία από την οποία μπορούν να επιτρέπονται προσωρινά δευτερεύουσες καλλιέργειες σε περιοχές στις οποίες τα σιτηρά συνήθως συγκομίζονται νωρίτερα λόγω κλίματος, όπως αναφέρεται στο άρθρο 38 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009. Κατά το αίτημα της Ισπανίας, πρέπει να καθοριστούν διαφορετικές ημερομηνίες για τις διαφορετικές περιοχές του εν λόγω κράτους μέλους ώστε να λαμβάνονται υπόψη οι διαφορετικές αγρονομικές και κλιματικές συνθήκες. Το παράρτημα πρέπει επίσης να επικαιροποιηθεί προκειμένου να ληφθεί υπόψη η επιλεξιμότητα των οπωροκηπευτικών στα εν λόγω κράτη μέλη τα οποία δεν ζητούν αναβολή της ένταξης του εν λόγω τομέα.

(17)

Επομένως, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 795/2004 πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(18)

Οι προτεινόμενες τροποποιήσεις εφαρμόζονται από την ημερομηνία εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009.

(19)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης άμεσων ενισχύσεων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 795/2004 τροποποιείται ως εξής:

1)

Το άρθρο 2 τροποποιείται ως εξής:

α)

Το στοιχείο α) διαγράφεται.

β)

Το στοιχείο γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«γ)

“μόνιμες καλλιέργειες”, οι μη εναλλασσόμενες καλλιέργειες, εκτός από τους μόνιμους βοσκότοπους, οι οποίες καταλαμβάνουν τις εκτάσεις για περίοδο πέντε ετών ή μεγαλύτερη και αποδίδουν επαναλαμβανόμενες συγκομιδές, συμπεριλαμβανομένων των φυτωρίων, και τα δασύλλια περιοδικής υλοτόμησης με βραχυχρόνια αμειψισπορά (κωδικός ΣΟ ex 0602 90 41)·»

γ)

Το στοιχείο δ) διαγράφεται.

δ)

Το στοιχείο στ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«στ)

“χορτολιβαδικές εκτάσεις”, η αρόσιμη γη που χρησιμοποιείται για την παραγωγή χορτονομών (σπαρμένων ή αυτοφυών). Για τους σκοπούς του άρθρου 49 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 του Συμβουλίου (4), οι χορτολιβαδικές εκτάσεις περιλαμβάνουν επίσης τους μόνιμους βοσκότοπους·

2)

Το άρθρο 3β διαγράφεται.

3)

Το ακόλουθο άρθρο 3γ προστίθεται στο κεφάλαιο Ι:

«Άρθρο 3γ

Κυρίως γεωργική χρήση

Για τους σκοπούς της εφαρμογής του άρθρου 34 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009, όταν γεωργική έκταση της εκμετάλλευσης χρησιμοποιείται και για μη γεωργικές δραστηριότητες, η έκταση αυτή θεωρείται ότι χρησιμοποιείται κυρίως για γεωργικές δραστηριότητες, αν η γεωργική δραστηριότητα μπορεί να ασκείται χωρίς να παρεμποδίζεται σημαντικά από την ένταση, τη φύση, τη διάρκεια και το χρονοδιάγραμμα της μη γεωργικής δραστηριότητας.

Τα κράτη μέλη θεσπίζουν κριτήρια για την εφαρμογή του πρώτου εδαφίου στην επικράτειά τους.»

4)

Το άρθρο 6 τροποποιείται ως εξής:

α)

Η παράγραφος 3 τροποποιείται ως εξής:

i)

το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Η αξία ανά μονάδα κάθε δικαιώματος ενίσχυσης που ήδη διαθέτει μπορεί να αυξηθεί.»·

ii)

το τρίτο εδάφιο διαγράφεται.

β)

Η παράγραφος 4 διαγράφεται.

5)

Το άρθρο 7 τροποποιείται ως εξής:

α)

Στην παράγραφο 1, το πρώτο και δεύτερο εδάφιο αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«Όταν ένα κράτος μέλος χρησιμοποιεί την επιλογή που προβλέπεται στο άρθρο 42 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, μπορεί να χορηγήσει ιδίως, μετά από αίτηση, σύμφωνα με το παρόν άρθρο, δικαιώματα ενίσχυσης στους γεωργούς, στις σχετικές περιοχές, οι οποίοι δηλώνουν λιγότερα εκτάρια από τον αντίστοιχο αριθμό δικαιωμάτων ενίσχυσης που θα τους χορηγηθούν ή που τους έχουν ήδη χορηγηθεί σύμφωνα με το άρθρο 43 του εν λόγω κανονισμού και το άρθρο 59 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009.

Στην περίπτωση αυτή ο γεωργός εκχωρεί στο εθνικό απόθεμα όλα τα δικαιώματα ενίσχυσης που διαθέτει ή τα οποία έπρεπε να είχε λάβει, εκτός από τα δικαιώματα ενίσχυσης τα οποία υπόκεινται σε ειδικούς όρους που αναφέρονται στο άρθρο 49 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003.»

β)

Η παράγραφος 3 διαγράφεται.

γ)

Η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«4.   Η αξία ανά μονάδα των δικαιωμάτων ενίσχυσης που προέρχονται από το εθνικό απόθεμα υπολογίζεται διαιρώντας το ποσό αναφοράς του γεωργού με τον αριθμό των εκταρίων που δηλώνει.»

6)

Το άρθρο 8 τροποποιείται ως εξής:

α)

Η παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Τα μη χρησιμοποιηθέντα δικαιώματα ενίσχυσης διατίθενται στο εθνικό απόθεμα μία ημέρα μετά τη λήξη της προθεσμίας που προβλέπεται για την τροποποίηση των αιτήσεων στο πλαίσιο του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης κατά το ημερολογιακό έτος λήξης της περιόδου που αναφέρεται στο άρθρο 28 παράγραφος 3 και στο άρθρο 42 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009.»

β)

Η παράγραφος 2 διαγράφεται.

7)

Στο άρθρο 9 παράγραφος 1, το στοιχείο γ) διαγράφεται.

8)

Στο άρθρο 12 παράγραφος 4, το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Ο οριστικός καθορισμός των δικαιωμάτων ενίσχυσης που πρέπει να χορηγηθούν κατά το πρώτο έτος εφαρμογής του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης εξαρτάται από την υποβολή αίτησης δικαιωμάτων έως την ημερομηνία που καθορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 21α παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 796/2004.»

9)

Το άρθρο 18 τροποποιείται ως εξής:

α)

Η παράγραφος 3 διαγράφεται.

β)

Η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«4.   Στις περιπτώσεις όπου η μίσθωση που αναφέρεται στα άρθρα 20 και 22 ή τα προγράμματα που αναφέρονται στο άρθρο 23 λήγουν μετά την προθεσμία κατάθεσης αίτησης στο πλαίσιο του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης κατά το πρώτο έτος εφαρμογής του, ο ενδιαφερόμενος γεωργός είναι δυνατόν να υποβάλει αίτηση για τον καθορισμό των δικαιωμάτων ενίσχυσης μετά τη λήξη της μίσθωσης ή του προγράμματος, και εντός προθεσμίας που θα πρέπει να καθοριστεί από τα κράτη μέλη που όμως δεν θα πρέπει να υπερβαίνει την απώτατη προθεσμία που καθορίζεται για την τροποποίηση της αίτησης ενίσχυσης κατά το επόμενο έτος.»

10)

Στο άρθρο 23α, το δεύτερο εδάφιο διαγράφεται.

11)

Στο άρθρο 24, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.   Ο γεωργός δύναται να παραχωρήσει εκουσίως δικαιώματα ενίσχυσης στο εθνικό απόθεμα.»

12)

Το άρθρο 26 τροποποιείται ως εξής:

α)

Η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Με την επιφύλαξη του άρθρου 50 παράγραφος 1 και του άρθρου 62 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 στην περίπτωση που κράτος μέλος χρησιμοποιήσει τη δυνατότητα που προβλέπεται στο άρθρο 43 παράγραφος 1 τρίτο εδάφιο του εν λόγω κανονισμού, τα κράτη μέλη καθορίζουν την περιοχή στο κατάλληλο εδαφικό επίπεδο σύμφωνα με αντικειμενικά κριτήρια και κατά τρόπο που να εξασφαλίζει ισότιμη μεταχείριση μεταξύ των γεωργών και αποφυγή στρεβλώσεων της αγοράς και του ανταγωνισμού.»

β)

Η παράγραφος 4 διαγράφεται.

13)

Το άρθρο 32 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 32

Όροι για την εκούσια παύση καλλιέργειας όπως προβλέπεται στο άρθρο 107 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003

1.   Οι εκτάσεις που τίθενται σε παύση καλλιέργειας θα πρέπει να παραμείνουν έτσι για περίοδο που αρχίζει στις 15 Ιανουαρίου το αργότερο και λήγει στις 31 Αυγούστου το νωρίτερο. Ωστόσο, τα κράτη μέλη καθορίζουν τους όρους υπό τους οποίους είναι δυνατόν να επιτραπεί στους παραγωγούς να σπείρουν σπόρους για σπορά από τις 15 Ιουλίου για συλλογή κατά το επόμενο έτος και τους όρους που πρέπει να εφαρμοστούν προκειμένου να επιτραπεί η βόσκηση από τις 15 Ιουλίου, ή σε περίπτωση εξαιρετικών κλιματικών συνθηκών από τις 15 Ιουνίου στα κράτη μέλη στα οποία εφαρμόζεται παραδοσιακά η εποχιακή μετακίνηση.

2.   Τα κράτη μέλη εφαρμόζουν κατάλληλα μέτρα συμβατά με τις ειδικές καταστάσεις των εκτάσεων που τίθενται σε παύση καλλιέργειας προκειμένου να εξασφαλίσουν ότι αυτές διατηρούνται σε καλή γεωργική και περιβαλλοντική κατάσταση και ότι προστατεύεται το περιβάλλον.

Τα μέτρα αυτά είναι δυνατόν να περιλαμβάνουν φυτική κάλυψη. Στην περίπτωση αυτή τα μέτρα θα εξασφαλίζουν πως η φυτική κάλυψη δεν είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθεί για την παραγωγή σπόρων για σπορά και ότι δεν είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθούν για γεωργικούς σκοπούς πριν τις 31 Αυγούστου ή πριν τις 15 Ιανουαρίου του επόμενου έτους, για καλλιέργειες που παράγουν εμπορεύσιμα προϊόντα.

3.   Στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 31 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009, τα κράτη μέλη δύνανται να επιτρέπουν σε όλους τους παραγωγούς που έχουν πληγεί να χρησιμοποιούν για τη διατροφή των ζώων εκτάσεις που έχουν τεθεί υπό καθεστώς παύσης καλλιέργειας για το έτος της ενιαίας αίτησης. Τα κράτη μέλη λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να εξασφαλίσουν ότι η έκταση που τίθεται σε παύση καλλιέργειας και αποτελεί το αντικείμενο έγκρισης δεν χρησιμοποιείται για κερδοσκοπικούς σκοπούς, και ειδικότερα ότι οι ζωοτροφές που παράγονται στην έκταση αυτή που έχει τεθεί σε παύση καλλιέργειας δεν πωλούνται. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή την απόφασή τους σχετικά με την έγκριση και την αιτιολόγησή της.»

14)

Τα άρθρα 33, 34, 39, 41 και 43 διαγράφονται.

15)

Στο άρθρο 48, η παράγραφος 6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«6.   Τα κράτη μέλη που εφαρμόζουν το άρθρο 72 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 κοινοποιούν το αργότερο έως τις 7 Ιουνίου 2009 τις λεπτομέρειες των πληρωμών που προτίθενται να καταβάλουν και, ιδίως, την περιγραφή των όρων επιλεξιμότητας των εφαρμοστέων μέτρων και των σχετικών τομέων καθώς και τους χρηματοδοτικούς πόρους που αντλήθηκαν.»

16)

Το κεφάλαιο 6α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΚΕΦΑΛΑΙΟ 6α

ΝΕΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ

Εφαρμογή του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης στα νέα κράτη μέλη τα οποία έχουν εφαρμόσει το καθεστώς ενιαίας στρεμματικής ενίσχυσης

Άρθρο 48α

Γενικές διατάξεις

1.   Οι διατάξεις του παρόντος κανονισμού ισχύουν για τα νέα κράτη μέλη τα οποία έχουν εφαρμόσει το καθεστώς ενιαίας στρεμματικής ενίσχυσης, εκτός αντιθέτων διατάξεων του παρόντος κεφαλαίου.

2.   Οι παραπομπές του παρόντος κανονισμού στο άρθρο 42 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 ή στο άρθρο 41 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 νοούνται ως παραπομπές στο άρθρο 57 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009.

3.   Για τους σκοπούς της εφαρμογής του άρθρου 57 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009, το νέο κράτος μέλος δύναται να καθορίσει αντιπροσωπευτική περίοδο η οποία προηγείται του πρώτου έτους εφαρμογής του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης.

4.   Οι παραπομπές του παρόντος κανονισμού στην «περίοδο αναφοράς» νοούνται ως παραπομπές στο πρώτο έτος εφαρμογής του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης ή στην περίοδο αναφοράς που καθορίζεται στο άρθρο 59 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009.

Άρθρο 48β

Αρχική χορήγηση δικαιωμάτων ενίσχυσης

1.   Με την επιφύλαξη του άρθρου 59 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2003, για τους σκοπούς του άρθρου 59 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009, τα νέα κράτη μέλη καθορίζουν τον αριθμό των επιλέξιμων εκταρίων που αναφέρονται στην εν λόγω παράγραφο, χρησιμοποιώντας τον αριθμό των εκταρίων που δηλώθηκαν για τον καθορισμό των δικαιωμάτων ενίσχυσης κατά το πρώτο έτος εφαρμογής του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης.

2.   Παρά την παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, τα νέα κράτη μέλη έχουν τη δυνατότητα να καθορίσουν τον αριθμό των επιλέξιμων εκταρίων που αναφέρονται στο άρθρο 59 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009, χρησιμοποιώντας τον αριθμό των εκταρίων που δηλώθηκαν για το έτος που προηγείται του πρώτου έτους εφαρμογής του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης.

Στις περιπτώσεις κατά τις οποίες ο αριθμός των επιλέξιμων εκταρίων που δηλώθηκαν από τους γεωργούς κατά το πρώτο έτος εφαρμογής του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης είναι μικρότερος από τον αριθμό των επιλέξιμων εκταρίων που καθορίστηκαν σύμφωνα με το πρώτο εδάφιο, το νέο κράτος μέλος είναι δυνατόν να διαθέσει εκ νέου, εν μέρει ή πλήρως, τα ποσά που αντιστοιχούν στα εκτάρια τα οποία δεν έχουν δηλωθεί ως συμπλήρωμα κάθε δικαιώματος ενίσχυσης που διετέθη κατά το πρώτο έτος εφαρμογής του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης. Το συμπλήρωμα υπολογίζεται με διαίρεση του σχετικού ποσού δια του αριθμού των διατεθέντων δικαιωμάτων ενίσχυσης.

3.   Η αξία και ο αριθμός των δικαιωμάτων ενίσχυσης που διατέθηκαν με βάση τις δηλώσεις των γεωργών για τον καθορισμό των δικαιωμάτων ενίσχυσης κατά το πρώτο έτος εφαρμογής του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης είναι προσωρινοί. Η οριστική αξία και ο αριθμός καθορίζονται το αργότερο έως την 1η Απριλίου του έτους που έπεται του πρώτου έτους εφαρμογής του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης, μετά τη διενέργεια των ελέγχων σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 796/2004.

4.   Στην περίπτωση που κράτος μέλος χρησιμοποιήσει τη δυνατότητα που προβλέπεται στο άρθρο 59 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 δύναται, από το ημερολογιακό έτος που προηγείται του πρώτου έτους εφαρμογής του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης, να προβεί στον προσδιορισμό των επιλέξιμων γεωργών και στον προσωρινό καθορισμό του αριθμού των εκταρίων που αναφέρονται στην εν λόγω παράγραφο και στην προκαταρκτική επαλήθευση των όρων που αναφέρονται στην παράγραφο 6.

Με την επιφύλαξη του άρθρου 61 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009, η αξία των δικαιωμάτων υπολογίζεται με τη διαίρεση του ποσού που αναφέρεται στο άρθρο 59 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 διά του συνολικού αριθμού των δικαιωμάτων που χορηγούνται στο πλαίσιο της παρούσας παραγράφου.

5.   Ο γεωργός ενημερώνεται για τα προσωρινά δικαιώματα τουλάχιστον ένα μήνα πριν από την προθεσμία για την υποβολή των αιτήσεων που καθορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 56 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009.

6.   Ο αιτών αποδεικνύει κατά τρόπο ικανοποιητικό στο κράτος μέλος ότι κατά την ημερομηνία υποβολής της αίτησης δικαιωμάτων ενίσχυσης, ήταν γεωργός κατά την έννοια του άρθρου 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009.

7.   Ένα κράτος μέλος μπορεί να αποφασίσει να καθορίσει ένα ελάχιστο μέγεθος ανά εκμετάλλευση εκφραζόμενο σε γεωργική έκταση για το οποίο μπορεί να ζητηθεί ο καθορισμός δικαιωμάτων ενίσχυσης. Ωστόσο, η ελάχιστη έκταση δεν μπορεί να υπερβαίνει τα όρια που καθορίζονται στο άρθρο 28 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009.

Δεν καθορίζεται ελάχιστη έκταση για τον καθορισμό δικαιωμάτων ενίσχυσης που υπόκεινται σε ειδικούς όρους οι οποίοι αναφέρονται στο άρθρο 60 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 όπως προβλέπεται στο άρθρο 28 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού.

8.   Ένα κράτος μέλος μπορεί να αποφασίσει ότι η αίτηση για τον οριστικό καθορισμό των δικαιωμάτων ενίσχυσης που αναφέρεται στην παράγραφο 5 μπορεί να υποβληθεί ταυτόχρονα με την αίτηση ενίσχυσης στο πλαίσιο του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης.

Άρθρο 48βα

Χορήγηση ειδικών δικαιωμάτων

Παρά τις παραγράφους 1 και 2 του άρθρου 30 του παρόντος κανονισμού, για τους σκοπούς υπολογισμού της γεωργικής δραστηριότητας που εκφράζεται σε μονάδες μεγάλων ζώων (ΜΜΖ), οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 44 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009, ο αριθμός των ζώων που έχει στην κατοχή του ο γεωργός κατά την περίοδο που καθορίζεται από το κράτος μέλος μετατρέπεται σε ΜΜΖ βάσει του ακόλουθου πίνακα μετατροπής.

Αρσενικά βοοειδή και δαμαλίδες ηλικίας άνω των 24 μηνών, θηλάζουσες αγελάδες και αγελάδες γαλακτοπαραγωγής

1,0 ΜΜΖ

Αρσενικά βοοειδή και δαμαλίδες ηλικίας από έξι έως 24 μηνών

0,6 ΜΜΖ

Αρσενικά, θηλυκά βοοειδή ηλικίας κάτω των έξι μηνών

0,2 ΜΜΖ

Πρόβατα

0,15 ΜΜΖ

Αιγοειδή

0,15 ΜΜΖ

Για τους σκοπούς του ελέγχου της ελάχιστης γεωργικής δραστηριότητας στα νέα κράτη μέλη εφαρμόζονται οι παράγραφοι 3 έως 5 του άρθρου 30 του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 48ββ

Κοινοποίηση της απόφασης

Σε περίπτωση που νέο κράτος μέλος αποφασίσει να τερματίσει την εφαρμογή του καθεστώτος ενιαίας στρεμματικής ενίσχυσης σύμφωνα με το άρθρο 122 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009, κοινοποιεί στην Επιτροπή το αργότερο έως την 1η Αυγούστου του έτους που προηγείται του πρώτου έτους εφαρμογής του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης τις λεπτομέρειες της εφαρμογής του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης, συμπεριλαμβανομένων των δυνατοτήτων που προβλέπονται στα άρθρα 55 παράγραφος 3, 57, 59 και 61 του εν λόγω κανονισμού καθώς και των αντικειμενικών κριτηρίων βάσει των οποίων λαμβάνονται οι αποφάσεις.»

17)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο κεφάλαιο 6δ:

«ΚΕΦΑΛΑΙΟ 6δ

ΟΙΝΟΣ

Τμήμα 1

Μετάβαση από τα προγράμματα στήριξης του οίνου στο καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης

Άρθρο 48θ

Γενικοί κανόνες

1.   Για τους σκοπούς του καθορισμού του ποσού και του προσδιορισμού των δικαιωμάτων ενίσχυσης στο πλαίσιο της μετάβασης από τα προγράμματα στήριξης του οίνου στο καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης, ισχύει το σημείο Γ του παραρτήματος IX του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 με την επιφύλαξη των ειδικών κανόνων που προβλέπονται στο άρθρο 48ι του παρόντος κανονισμού και, στην περίπτωση που το κράτος μέλος έχει κάνει χρήση της δυνατότητας που προβλέπεται στο άρθρο 59 ή στο άρθρο 71στ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, στο άρθρο 48ια του παρόντος κανονισμού.

2.   Από την 1η Ιανουαρίου 2009, τα κράτη μέλη μπορούν να προβούν στον προσδιορισμό των επιλέξιμων γεωργών για τη χορήγηση των δικαιωμάτων ενίσχυσης που απορρέουν από τη μετάβαση από τα προγράμματα στήριξης του οίνου στο καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης.

3.   Για τους σκοπούς της εφαρμογής του άρθρου 7 παράγραφος 1 και του άρθρου 12 του παρόντος κανονισμού σε σχέση με τον τομέα του οίνου, το πρώτο έτος εφαρμογής του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης είναι το έτος καθορισμού εκ μέρους του κράτους μέλους των ποσών και των επιλέξιμων εκταρίων που προβλέπονται στο σημείο Γ του παραρτήματος IX του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009.

Άρθρο 48ι

Ειδικοί κανόνες

1.   Εάν έως τη λήξη της προθεσμίας υποβολής αίτησης για τον καθορισμό των δικαιωμάτων ενίσχυσης που καθορίζονται σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό, ο γεωργός δεν κατέχει δικαιώματα ενίσχυσης ή κατέχει μόνο δικαιώματα που υπόκεινται σε ειδικούς όρους, λαμβάνει δικαιώματα ενίσχυσης για τον οίνο που υπολογίζονται σύμφωνα με το σημείο Γ του παραρτήματος IX του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009.

Το πρώτο εδάφιο ισχύει επίσης για τους γεωργούς που έχουν μισθώσει δικαιώματα ενίσχυσης από το πρώτο έτος εφαρμογής του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης έως το έτος μετάβασης από τα προγράμματα στήριξης.

2.   Όσον αφορά τους γεωργούς στους οποίους έχουν χορηγηθεί ή οι οποίοι έχουν αγοράσει ή αποκτήσει δικαιώματα ενίσχυσης έως τη λήξη της προθεσμίας υποβολής αίτησης για τον καθορισμό των δικαιωμάτων ενίσχυσης σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό, η αξία και ο αριθμός των δικαιωμάτων ενίσχυσης που διαθέτουν επανυπολογίζονται ως εξής:

α)

ο αριθμός των δικαιωμάτων ενίσχυσης ισούται προς τον αριθμό των δικαιωμάτων ενίσχυσης που διαθέτει ο γεωργός προσαυξανόμενος κατά τον αριθμό εκταρίων που προσδιορίζεται σύμφωνα με το σημείο Γ του παραρτήματος IX του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009·

β)

η αξία είναι το πηλίκο της διαίρεσης του αθροίσματος της αξίας των δικαιωμάτων ενίσχυσης που διαθέτει ο γεωργός και του ποσού αναφοράς που υπολογίζεται σύμφωνα με το σημείο Γ του παραρτήματος IX του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 δια του αριθμού που καθορίζεται σύμφωνα με το στοιχείο α) της παρούσας παραγράφου.

Τα δικαιώματα ενίσχυσης που υπόκεινται σε ειδικούς όρους δεν λαμβάνονται υπόψη κατά τον υπολογισμό που περιγράφεται στην παρούσα παράγραφο.

3.   Τα δικαιώματα ενίσχυσης που έχουν εκμισθωθεί πριν από την λήξη της προθεσμίας υποβολής αιτήσεων στο πλαίσιο του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης, η οποία καθορίζεται σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό, λαμβάνονται υπόψη κατά τον υπολογισμό που περιγράφεται στην παράγραφο 2.

Άρθρο 48ια

Περιφερειακή εφαρμογή

1.   Σε περίπτωση που κράτος μέλος έχει κάνει χρήση της δυνατότητας που προβλέπεται στο άρθρο 59 ή στο άρθρο 71στ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, οι γεωργοί αποκτούν δικαιώματα ενίσχυσης των οποίων ο αριθμός ισούται με τον αριθμό των νέων επιλέξιμων εκταρίων με αμπελώνες.

Η αξία των δικαιωμάτων ενίσχυσης υπολογίζεται με αντικειμενικά και αμερόληπτα κριτήρια.

Το πρώτο έτος εφαρμογής για τον τομέα του οίνου σύμφωνα με το άρθρο 59 παράγραφος 4 ή το άρθρο 71στ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 είναι το 2009.

2.   Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, τα κράτη μέλη επιτρέπεται να καθορίζουν τον αριθμό δικαιωμάτων ανά γεωργό βάσει αντικειμενικών κριτηρίων σύμφωνα με το σημείο Γ του παραρτήματος IX του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009.

Τμήμα 2

Εκρίζωση

Άρθρο 48ιβ

Περιφερειακός μέσος όρος

Για τους σκοπούς του καθορισμού της αξίας των δικαιωμάτων ενίσχυσης κατ’ εφαρμογή του σημείου Β του παραρτήματος IX (εκρίζωση) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009, τα κράτη μέλη καθορίζουν τον περιφερειακό μέσο όρο στο κατάλληλο εδαφικό επίπεδο. Ο περιφερειακός μέσος όρος καθορίζεται σε ημερομηνία η οποία ορίζεται από το κράτος μέλος. Μπορεί να επανεξεταστεί ετησίως. Βασίζεται στην αξία των δικαιωμάτων ενίσχυσης που χορηγούνται στους γεωργούς στη σχετική περιοχή. Δεν διαφοροποιείται ανά τομέα παραγωγής.»

18)

Το παράρτημα Ι αντικαθίσταται από το κείμενο που παρατίθεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2009.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 6 Μαΐου 2009.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 30 της 31.1.2009, σ. 16.

(2)  ΕΕ L 141 της 30.4.2004, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 1.

(4)  EE L 30 της 31.1.2009, σ. 16


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Κράτος μέλος

Ημερομηνία

Δανία

15 Ιουλίου

Γερμανία

15 Ιουλίου

Ισπανία: Castilla-La-Mancha

1η Ιουνίου

Ισπανία: Aragón, Asturias, Baleares, Cantabria, Castilla y León, Cataluña, Galicia, Madrid, Murcia, País Vasco, La Rioja, Comunidad Valenciana

1η Ιουλίου

Ισπανία: Andalucía

1η Σεπτεμβρίου

Ισπανία: Extremadura

15 Σεπτεμβρίου

Ισπανία: Navarra

15 Αυγούστου

Γαλλία: Aquitaine, Midi-Pyrénées και Languedoc-Roussillon

1η Ιουλίου

Γαλλία: Alsace, Auvergne, Bourgogne, Bretagne, Centre, Champagne-Ardenne, Corse, Franche-Comté, Île-de-France, Limousin, Lorraine, Nord-Pas-de-Calais, Basse-Normandie, Haute-Normandie, Pays-de-la-Loire (με εξαίρεση των διαμερισμάτων Loire-Atlantique και Vendée), Picardie, Poitou-Charentes, Provence-Alpes-Côte-d’Azur και Rhône-Alpes

15 Ιουλίου

Γαλλία: Διαμερίσματα Loire-Atlantique και Vendée

15 Οκτωβρίου

Ιταλία

11 Ιουνίου

Αυστρία

30 Ιουνίου»


ΟΔΗΓΙΕΣ

7.5.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 114/10


ΟΔΗΓΊΑ 2009/3/ΕΚ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΫ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΊΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 11ης Μαρτίου 2009

για την τροποποίηση της οδηγίας 80/181/ΕΟΚ του Συμβουλίου περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των αναφερομένων στις μονάδες μέτρησης

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 95,

την πρόταση της Επιτροπής,

τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (1),

Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 251 της Συνθήκης (2),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η οδηγία 80/181/ΕΟΚ του Συμβουλίου (3) απαιτεί από το Ηνωμένο Βασίλειο και την Ιρλανδία να ορίσουν ημερομηνία λήξης της ισχύος των εξαιρέσεων, όπου αυτές εξακολουθούν να εφαρμόζονται, όσον αφορά τη μονάδα μέτρησης, την επονομαζόμενη «pint» για το γάλα σε επιστρεφόμενα δοχεία και την μπύρα ή τον μηλίτη οίνο από βαρέλι, τη μονάδα μέτρησης «mile» για την οδική σήμανση, τις μετρήσεις απόστασης και ταχύτητας, καθώς και τη μονάδα μέτρησης «troy ounce» για τις συναλλαγές με αντικείμενο πολύτιμα μέταλλα. Ωστόσο, βάσει της αποκτηθείσας πείρας προκύπτει ότι, δεδομένου του τοπικού χαρακτήρα των εξαιρέσεων αυτών και του περιορισμένου αριθμού των σχετικών προϊόντων, η διατήρηση των εξαιρέσεων δεν θα είχε ως αποτέλεσμα την επιβολή εμπορικού φραγμού μη δασμολογικού χαρακτήρα και, κατά συνέπεια, δεν υπάρχει πλέον ανάγκη να λήξει η ισχύς των εν λόγω εξαιρέσεων.

(2)

Κρίνεται σκόπιμο να διευκρινισθεί ότι το πεδίο εφαρμογής της οδηγίας 80/181/ΕΟΚ είναι συνεπές με τους στόχους που ορίζει το άρθρο 95 της Συνθήκης και ότι δεν περιορίζεται σε συγκεκριμένους τομείς κοινοτικής δράσης.

(3)

Η οδηγία 80/181/ΕΟΚ επιτρέπει, επιπλέον από τις νόμιμες μονάδες που παρατίθενται στο κεφάλαιο Ι του παραρτήματος της οδηγίας αυτής, τη χρήση συμπληρωματικών ενδείξεων έως τις 31 Δεκεμβρίου 2009. Ωστόσο, προκειμένου να μη δημιουργηθούν εμπόδια για τις κοινοτικές εταιρείες εξαγωγής προς ορισμένες τρίτες χώρες που απαιτούν την επισήμανση των προϊόντων με ενδείξεις άλλων μονάδων διαφορετικών από αυτές που παρατίθενται στο κεφάλαιο Ι, κρίνεται σκόπιμο να διατηρηθεί η δυνατότητα χρήσης συμπληρωματικών ενδείξεων.

(4)

Η οδηγία 80/181/EOK στηρίζει την εύρυθμη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς μέσω του επιπέδου εναρμόνισης των μονάδων μέτρησης που επιβάλλει. Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο η Επιτροπή να παρακολουθεί τις εξελίξεις στην αγορά που σχετίζονται με την εν λόγω οδηγία και την εφαρμογή της, κυρίως όσον αφορά πιθανά εμπόδια στη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς και οποιαδήποτε περαιτέρω εναρμόνιση για την αντιμετώπιση των εμποδίων αυτών.

(5)

Είναι σκόπιμο η Επιτροπή να συνεχίσει να παρακολουθεί εκ του σύνεγγυς, στα πλαίσια των εμπορικών της σχέσεων με τρίτες χώρες, συμπεριλαμβανομένου του Διατλαντικού Οικονομικού Συμβουλίου, εάν στις αγορές των τρίτων χωρών γίνονται δεκτά προϊόντα που φέρουν επισήμανση μόνο σε μονάδες του διεθνούς συστήματος μονάδων («SI»).

(6)

Συμπληρωματικές ενδείξεις θα επιτρέψουν επίσης τη σταδιακή και απρόσκοπτη εισαγωγή νέων μετρικών μονάδων που ενδέχεται να καταρτισθούν σε διεθνές επίπεδο.

(7)

Το 1995, η Γενική Διάσκεψη για τα Μέτρα και τα Σταθμά αποφάσισε να καταργήσει την κατηγορία των συμπληρωματικών μονάδων του SI ως χωριστή κατηγορία στο SI και να ερμηνεύσει τις μονάδες «ακτίνιο» και «στερακτίνιο» ως αδιάστατες παράγωγες μονάδες SI, τα ονόματα και τα σύμβολα των οποίων, εάν αυτό εξυπηρετεί, μπορούν, χωρίς να είναι υποχρεωτικό, να χρησιμοποιούνται σε εκφράσεις για άλλες παράγωγες μονάδες SI.

(8)

Το 1999, η Γενική Διάσκεψη για τα Μέτρα και τα Σταθμά ενέκρινε, στο πλαίσιο του SI, τη μονάδα «katal», με σύμβολο το «kat», ως τη μονάδα SI για τη μέτρηση της καταλυτικής δραστικότητας. Αυτή η νέα εναρμονισμένη μονάδα SI αποσκοπούσε στην εξασφάλιση συνεκτικής και ενιαίας ένδειξης των μονάδων μέτρησης στους τομείς της ιατρικής και της βιοχημείας και, κατά συνέπεια, στην εξάλειψη οιωνδήποτε κινδύνων παρανόησης λόγω της χρήσης μη εναρμονισμένων μονάδων.

(9)

Το 2007, η Γενική Διάσκεψη για τα Μέτρα και τα Σταθμά, προκειμένου να εξαλείψει μια από τις σημαντικότερες πηγές των διακυμάνσεων που είχαν παρατηρηθεί μεταξύ των διαφορετικών υλοποιήσεων του τριπλού σημείου του ύδατος, πρόσθεσε μια σημείωση στον ορισμό του «kelvin». Το «kelvin» ορίζεται ως κλάσμα της θερμοδυναμικής θερμοκρασίας του τριπλού σημείου του ύδατος. Η υποσημείωση αναφέρεται στο ύδωρ μιας συγκεκριμένης ισοτοπικής σύνθεσης.

(10)

Εφόσον η μονάδα μέτρησης «acre» δεν χρησιμοποιείται πλέον για το κτηματολόγιο στο Ηνωμένο Βασίλειο και την Ιρλανδία, δεν είναι απαραίτητο να προβλέπεται σχετική εξαίρεση.

(11)

Σύμφωνα με την παράγραφο 34 της διοργανικής συμφωνίας για τη βελτίωση της νομοθεσίας (4), τα κράτη μέλη ενθαρρύνονται να καταρτίζουν, προς ιδία χρήση και προς όφελος της Κοινότητας, τους δικούς τους πίνακες, οι οποίοι στο μέτρο του δυνατού να αποτυπώνουν την αντιστοιχία της παρούσας οδηγίας με τα μέτρα μεταφοράς στο εθνικό δίκαιο, και να τους δημοσιοποιούν.

(12)

Κατά συνέπεια, η οδηγία 80/181/ΕΟΚ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

Άρθρο 1

Τροποποιήσεις

Η οδηγία 80/181/ΕΟΚ τροποποιείται ως εξής:

1)

Το άρθρο 1 στοιχείο β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«β)

εκείνες που περιλαμβάνονται στο κεφάλαιο ΙΙ του παραρτήματος μόνο στα κράτη μέλη όπου επιτρέπονταν στις 21 Απριλίου 1973·».

2)

Το άρθρο 2 στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«α)

Οι υποχρεώσεις που απορρέουν από το άρθρο 1 αφορούν τα χρησιμοποιούμενα όργανα μετρήσεως, τις πραγματοποιούμενες μετρήσεις και τις ενδείξεις μεγέθους που εκφράζονται σε μονάδες μετρήσεως.».

3)

Στο άρθρο 3, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Επιτρέπεται η χρησιμοποίηση συμπληρωματικών ενδείξεων.».;

4)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 6β

Η Επιτροπή παρακολουθεί τις εξελίξεις στην αγορά που σχετίζονται με την παρούσα οδηγία και την εφαρμογή της όσον αφορά την ομαλή λειτουργία της εσωτερικής αγοράς και του διεθνούς εμπορίου και υποβάλει έκθεση, στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο, συνοδευόμενη από προτάσεις, εάν είναι απαραίτητο, το αργότερο έως τις 31 Δεκεμβρίου 2019.».

5)

Το παράρτημα τροποποιείται ως εξής:

α)

Στο κεφάλαιο I σημείο 1.1, η παράγραφος «Μονάδα θερμοδυναμικής θερμοκρασίας» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Μονάδα θερμοδυναμικής θερμοκρασίας

Το “kelvin”, μονάδα θερμοδυναμικής θερμοκρασίας, είναι το κλάσμα 1/273,16 της θερμοδυναμικής θερμοκρασίας του τριπλού σημείου του ύδατος.

Ο ορισμός αυτός αναφέρεται στο ύδωρ που έχει ισοτοπική σύνθεση οριζόμενη από τις ακόλουθες αναλογίες ποσότητας ύλης: 0,00015576 γραμμομόρια 2H ανά γραμμομόριο 1H, 0,0003799 γραμμομόρια 17O ανά γραμμομόριο 16O και 0,0020052 γραμμομόρια 18O ανά γραμμομόριο16O.

[Δέκατη τρίτη ΓΔΜΣ (1967), απόφαση 4 και εικοστή τρίτη ΓΔΜΣ (2007), απόφαση 10]».

β)

Στο κεφάλαιο I σημείο 1.1.1, ο τίτλος αντικαθίσταται από τον ακόλουθο:

γ)

Στο κεφάλαιο I σημείο 1.2, ο τίτλος αντικαθίσταται από τον ακόλουθο:

δ)

Στο κεφάλαιο I, το σημείο 1.2.1 διαγράφεται.

ε)

Στο κεφάλαιο I, τα σημεία 1.2.2 και 1.2.3 αντικαθίστανται από τα ακόλουθα:

«1.2.2.   Γενικός κανόνας για τις παράγωγες μονάδες SI

Οι μονάδες, οι οποίες παράγονται κατά τρόπο συναφή από τις μονάδες βάσεως δίνονται από αλγεβρικές εκφράσεις υπό την μορφή γινομένων δυνάμεων των μονάδων βάσεως με αριθμητικό συντελεστή ίσο με τον αριθμό 1.

1.2.3.   Παράγωγες μονάδες SI με ειδικές ονομασίες και σύμβολα

Μέγεθος

Μονάδα

Έκφραση

Ονομασία

Σύμβολο

Σε άλλες μονάδες SI

Σε βασικές μονάδες

Επίπεδη γωνία

radian

rad

 

m · m–1

Στερεά γωνία

steradian

sr

 

m2 · m–2

Συχνότητα

hertz

Hz

 

s–1

Δύναμη

newton

N

 

m · kg · s–2

Πίεση και τάση

pascal

Pa

N · m–2

m–1 · kg · s–2

Ενέργεια, έργο ποσότητα θερμότητος

joule

J

N · m

m2 · kg · s–2

Ισχύς (5), ροή ενεργείας

watt

W

J · s–1

m2 · kg · s–3

Ποσότητα ηλεκτρισμού, ηλεκτρικό φορτίο

coulomb

C

 

s · A

Ηλεκτρική τάση, ηλεκτρικό δυναμικό, ηλεκτρεγερτική δύναμη

volt

V

W · A–1

m2 · kg · s–3 · A–1

Ηλεκτρική αντίσταση

ohm

Ω

V · A–1

m2 · kg · s–3 · A–2

Ηλεκτρική αγωγιμότητα

siemens

S

A · V–1

m–2 · kg–1 · s3 · A2

Ηλεκτρική χωρητικότητα

farad

F

C · V–1

m–2 · kg–1 · s4 · A2

Μαγνητική ροή

weber

Wb

V · s

m2 · kg · s–2 · A–1

Μαγνητική επαγωγή

tesla

T

Wb · m–2

kg · s–2 · A–1

Συντελεστής αυτεπαγωγής

henry

H

Wb · A–1

m2 · kg · s–2 · A–2

Φωτεινή ροή

lumen

lm

cd · sr

cd

Φωτισμός

lux

lx

lm · m–2

m–2 · cd

Ραδιενέργεια (ιονίζουσες ακτινοβολίες)

becquerel

Bq

 

s–1

Απορροφούμενη δόση, δείκτης απορροφούμενης δόσης, ενέργεια μεταδιδόμενη στη μάζα kerma

gray

Gy

J · kg–1

m2 · s–2

Βιολογικώς αποτελεσματική απορροφούμενη δόση, ισοδύναμο δόσεως

sievert

Sv

J · kg–1

m2 · s–2

Καταλυτική δραστηριότητα

katal

kat

 

mol · s–1

Μονάδες παράγωγες των μονάδων βάσεως SI δύνανται να εκφράζονται με τη χρησιμοποίηση των μονάδων του κεφαλαίου I.

Ειδικότερα, παράγωγες μονάδες SI δύνανται να εκφράζονται με τη χρησιμοποίηση των ονομασιών και των ειδικών συμβόλων του ανωτέρων πίνακα, π.χ.: η μονάδα SI του δυναμικού ιξιώδους δύναται να εκφράζεται ως m–1· kg.s–1 ή N.s.m–2 ή Pa.s.»;

στ)

Στο κεφάλαιο ΙΙ στον πίνακα, απαλείφεται η ακόλουθη γραμμή:

«Κτηματολόγιο

acre

1 ac = 4 047 m2

ac»

ζ)

Στο κεφάλαιο ΙΙ, η τελευταία πρόταση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Οι μονάδες που περιλαμβάνονται στο παρόν κεφάλαιο είναι δυνατόν να συνδυάζονται μεταξύ τους ή με τις μονάδες του κεφαλαίου Ι, προκειμένου να σχηματίζονται σύνθετες μονάδες.».

Άρθρο 2

Μεταφορά στο εθνικό δίκαιο

1.   Τα κράτη μέλη θεσπίζουν και δημοσιεύουν, έως τις 31 Δεκεμβρίου 2009 το αργότερο, τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν προς την παρούσα οδηγία. Ανακοινώνουν αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο των εν λόγω διατάξεων.

Εφαρμόζουν τις διατάξεις αυτές από την 1η Ιανουαρίου 2010.

Οι διατάξεις αυτές, όταν θεσπίζονται από τα κράτη μέλη, αναφέρονται στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από παρόμοια αναφορά κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος αυτής της αναφοράς καθορίζεται από τα κράτη μέλη.

2.   Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή το κείμενο των ουσιωδών διατάξεων εσωτερικού δικαίου, τις οποίες θεσπίζουν στο πεδίο που καλύπτεται από την παρούσα οδηγία.

Άρθρο 3

Έναρξη ισχύος

Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 4

Αποδέκτες

Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Στρασβούργο, 11 Μαρτίου 2009.

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

H.-G. PÖTTERING

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

A. VONDRA


(1)  ΕΕ C 120 της 16.5.2008, σ. 14.

(2)  Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 29ης Νοεμβρίου 2007 (ΕΕ C 297 E της 20.11.2008, σ. 105), κοινή θέση του Συμβουλίου της 18ης Νοεμβρίου 2008 (ΕΕ C 330 E της 30.12.2008, σ. 1) και θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 16ης Δεκεμβρίου 2008 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).

(3)  ΕΕ L 39 της 15.2.1980, σ. 40.

(4)  ΕΕ C 321 της 31.12.2003, σ. 1.

(5)  Ειδικές ονομασίες της μονάδας ισχύος: Η ονομασία “voltampère”, σύμβολο “VA” για την έκφραση της φαινομένης ισχύος του εναλλασσομένου ηλεκτρικού ρεύματος και η ονομασία “var”, σύμβολο “var”, για την έκφραση της ενεργού ηλεκτρικής ισχύος. Η ονομασία “var” δεν περιλαμβάνεται στις αποφάσεις της GCPM.


IV Λοιπές πράξεις

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ

Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ

7.5.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 114/14


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΟΠΤΕΫΟΥΣΑΣ ΑΡΧΉΣ ΕΖΕΣ

αριθ. 368/06/COL

της 29ης Νοεμβρίου 2006

σχετικά με την πώληση των μετοχών που κατείχε το Ισλανδικό Κράτος στην εταιρεία Sementsverksmiðjan hf. (Ισλανδία)

Η ΕΠΟΠΤΕΥΟΥΣΑ ΑΡΧΗ ΕΖΕΣ (1),

Έχοντας υπόψη:

τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο (2), και ιδίως τα άρθρα 61 έως 63 και το επισυναπτόμενο σ' αυτήν πρωτόκολλο αριθ. 26,

τη συμφωνία μεταξύ των κρατών της ΕΖΕΣ σχετικά με τη σύσταση Εποπτεύουσας Αρχής και Δικαστηρίου (3), και ιδίως το άρθρο 24,

το άρθρο 1 παράγραφοι 2 και 3 του μέρους Ι, το άρθρο 4 παράγραφοι 2 και 4, το άρθρο 6 και το άρθρο 7 παράγραφος 2 του μέρους ΙΙ του πρωτοκόλλου 3 της συμφωνίας για τη σύσταση Εποπτεύουσας Αρχής και Δικαστηρίου,

τις οδηγίες της Αρχής (4) σχετικά με την εφαρμογή και την ερμηνεία των άρθρων 61 και 62 της συμφωνίας ΕΟΧ,

την απόφαση της Αρχής της 14ης Ιουλίου 2004 όσον αφορά τις εκτελεστικές διατάξεις που αναφέρονται στο άρθρο 27 του μέρους ΙΙ του πρωτοκόλλου 3 της συμφωνίας για τη σύσταση Εποπτεύουσας Αρχής και Δικαστηρίου,

Αφού εκλήθησαν οι ενδιαφερόμενοι να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους σύμφωνα με τις προαναφερόμενες διατάξεις σχετικά με τις αποφάσεις αριθ. 421/04/COL (5) και 367/06/COL (6),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

I   ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ

1.   Διαδικασία

Με την επιστολή της 19ης Αυγούστου 2003 της αποστολής της Ισλανδίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση με την οποία διαβιβάζεται επιστολή του υπουργείου Οικονομικών της 19ης Αυγούστου 2003, που ελήφθησαν και πρωτοκολλήθηκαν από την Αρχή την ίδια ημέρα (έγγραφο αριθ. 03-5685 A), οι ισλανδικές αρχές κοινοποίησαν την πώληση των κρατικών μετοχών που κατείχε το κράτος στην εταιρεία Sementsverksmiðjan hf., σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 3 του μέρους Ι του πρωτοκόλλου 3 της συμφωνίας για την σύσταση της Εποπτεύουσας Αρχής και του Δικαστηρίου.

Στις 17 Δεκεμβρίου 2003, η εταιρεία Aalborg Portland Íslandi ehf κατέθεσε καταγγελία στην Αρχή κατά των όρων πώλησης, από το ισλανδικό κράτος, των μετοχών που κατείχε το τελευταίο αυτό στην εταιρεία Sementsverksmiðjan hf. Η Αρχή έλαβε και πρωτοκόλλησε την επιστολή αυτή, στις 23 Δεκεμβρίου 2003 (έγγραφο αριθ. 03-9059 A). Ο καταγγέλλων ζητά να εξετασθεί η καταγγελία αυτή παράλληλα με την κοινοποίηση της πραγματοποιηθείσας πώλησης από την κυβέρνηση.

Μετά από την ανταλλαγή διαφόρων επιστολών (7), η Αρχή γνωστοποίησε στις ισλανδικές αρχές, με επιστολή της στις 21 Δεκεμβρίου 2004, ότι αποφάσισε να κινήσει τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 1 παράγραφος 2, του μέρους Ι του πρωτοκόλλου 3 της συμφωνίας Εποπτεύουσας Αρχής και Δικαστηρίου κατά της πώλησης των μετοχών τις οποίες κατείχε το ισλανδικό κράτος στην εταιρεία Sementsverksmiðjan hf. (περίπτωση αριθ. 296878).

Η απόφαση της Αρχής αριθ. 421/04/COL για την κίνηση της διαδικασίας δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης καθώς και στο συμπλήρωμα ΕΟΧ (8). Η Αρχή κάλεσε τους ενδιαφερόμενους να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους. Οι ισλανδικές αρχές υπέβαλαν τις παρατηρήσεις τους για την απόφαση αυτή με επιστολή τους στις 24 Φεβρουαρίου 2005 (περίπτωση αριθ. 311243). Στις 20 Ιουνίου 2005, η Αρχή έλαβε τις παρατηρήσεις της εταιρείας Íslenskt sement ehf., του αγοραστή, δηλαδή, της Sementsverksmiðjan hf. (περίπτωση αριθ. 323552). Στις 2 Σεπτεμβρίου 2005, η εταιρεία Aalborg Portland Íslandi ehf. υπέβαλε στην Αρχή παρατηρήσεις σχετικές με την πώληση αυτή (περίπτωση, αριθ. 333018).

Η Αρχή ζήτησε την βοήθεια ενός ανεξάρτητου εμπειρογνώμονα, του κ. Erlend Kvaal, καθηγητή της νορβηγικής σχολής διοίκησης επιχειρήσεων στο Όσλο, προκειμένου να προσδιορισθεί εάν η πώληση των μετοχών που κατείχε το κράτος στην εταιρεία Sementsverksmiðjan hf πραγματοποιήθηκε σύμφωνα με την αρχή του επενδυτή σε οικονομία αγοράς. Με βάση μια πρώτη αξιολόγηση από τον ανεξάρτητο εμπειρογνώμονα, των στοιχείων των σχετικών με την πώληση που διέθετε η Αρχή, στάλθηκε στις ισλανδικές αρχές αίτηση συμπληρωματικών πληροφοριών, στις 12 Ιουλίου 2005 (περίπτωση αριθ. 326295). Οι ισλανδικές αρχές απάντησαν με επιστολή της αποστολής της Ισλανδίας στην ΕΕ διαβιβάζοντας επιστολές του Υπουργείου οικονομικών, οι οποίες φέρουν, αντιστοίχως, τις ημερομηνίες 30 και 31 Αυγούστου 2005. Οι επιστολές αυτές ελήφθησαν και πρωτοκολλήθηκαν από την Αρχή, την 1η Σεπτεμβρίου 2005 (περίπτωση αριθ. 332274).

Στις 28 Οκτωβρίου 2005, εστάλη μια δεύτερη αίτηση πληροφοριών στις ισλανδικές αρχές, στο πλαίσιο της επίσημης διαδικασίας εξέτασης (περίπτωση αριθ. 347691). Την αίτηση αυτή ακολούθησε συνεδρίαση που πραγματοποιήθηκε στις Βρυξέλλες, στις 23 Νοεμβρίου 2005, μεταξύ των εκπροσώπων της Αρχής, των ισλανδικών αρχών, της εταιρείας Sementsverksmiðjan hf. και ενός από τους επενδυτές ο οποίος είναι μέλος του ομίλου που αγόρασε τις κρατικές μετοχές. Στη συνεδρίαση αυτή συμμετείχε και ο ανεξάρτητος εμπειρογνώμονας τον οποίο είχε προσλάβει η Εποπτεύουσα Αρχή.

Με την επιστολή της, στις 6 Δεκεμβρίου 2005, η οποία ελήφθη και πρωτοκολλήθηκε από την Αρχή, στις 7 Δεκεμβρίου 2005 (περίπτωση αριθ. 353483), η αποστολή της Ισλανδίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση διαβίβασε επιστολή του υπουργείου Οικονομικών της 2ας Δεκεμβρίου 2005 ως απάντηση στην προαναφερθείσα αίτηση συμπληρωματικών στοιχείων καθώς και σε ορισμένα ερωτήματα στα οποία δεν είχε δοθεί απάντηση και τα οποία ανέκυψαν κατά τη διάρκεια της συνεδρίασης.

Στις 31 Ιανουαρίου 2006, ο ανεξάρτητος εμπειρογνώμονας υπέβαλε την τελική του έκθεση στην Αρχή σχετικά με το ερώτημα εάν η πώληση των μετοχών τις οποίες είχε κατείχε το ισλανδικό κράτος στην εταιρεία Sementsverksmiðjan hf. πραγματοποιήθηκε σύμφωνα με τους όρους της αγοράς (περίπτωση αριθ. 360438).

Στις 16 Φεβρουαρίου, στις 9 Μαρτίου και στις 4 Αυγούστου 2006, η Αρχή απηύθυνε επιστολές στις ισλανδικές αρχές καλώντας τις να διαβιβάσουν συμπληρωματικές πληροφορίες και διευκρινίσεις σχετικά με ορισμένα ασαφή ακόμα σημεία (περίπτωση αριθ. 363213, 365145 και 383227). Οι ισλανδικές αρχές απάντησαν με επιστολές τους, στις 20 Φεβρουαρίου, στις 19 Απριλίου και στις 25 Σεπτεμβρίου, αντιστοίχως (περίπτωση αριθ. 363608, 370425 και 390092).

Η υπόθεση αυτή συζητήθηκε στις 12 Οκτωβρίου 2006, κατά την ετήσια συνεδρίαση με θέμα το πρόγραμμα κρατικών ενισχύσεων στο Reykjavik. Μετά την συζήτηση αυτή, οι ισλανδικές αρχές απηύθυναν επιστολή στην Αρχή, στις 2 Νοεμβρίου 2006 (περίπτωση αριθ. 396476).

Στις 29 Νοεμβρίου 2006, η Αρχή εξέδωσε την απόφαση αριθ. 367/06/COL αποσκοπώντας να διευρύνει την επίσημη διαδικασία εξέτασης που κινήθηκε με την απόφαση αριθ. 421/04/COL. Η διεύρυνση αυτή αφορά την ανάληψη εκ μέρους του δημοσίου των συνταξιοδοτικών υποχρεώσεων της επιχείρησης Sementsverksmiðjan hf., στο πλαίσιο της προετοιμασίας πώλησης της εταιρείας. Με την παρούσα απόφαση, η Αρχή κλείνει την επίσημη διαδικασία εξέτασης που κινήθηκε κατά της πώλησης των μετοχών που κατείχε το ισλανδικό κράτος στην εταιρεία Sementsverksmiojan hf., στον όμιλο επενδυτών Islenskt για το ποσό των 68 εκατ. ISK. Τα υπόλοιπα στοιχεία της επίσημης διαδικασίας εξέτασης εξετάζονται ακόμη.

2.   Περιγραφή των μέτρων που αξιολογήθηκαν στο πλαίσιο της παρούσας απόφασης

Έως την είσοδο στην αγορά, το 2000, ενός εισαγωγού δανικού τσιμέντου, η δημόσια εταιρεία Sementsverksmiðjan hf. είχε εκ των πραγμάτων το μονοπώλιο της αγοράς του ισλανδικού τσιμέντου. Φαίνεται ότι, συνεπεία της νέας κατάστασης ανταγωνισμού που δημιουργήθηκε, η εταιρεία Sementsverksmiðjan hf. αντιμετώπισε δυσκολίες οικονομικής φύσεως και άρχισε την συσσώρευση ζημιών. Υπό τις συνθήκες αυτές, το κράτος αποφάσισε, το 2003, να πουλήσει τις μετοχές τις οποίες είχε στην κατοχή του στην εταιρεία αυτή (9). Η ανακοίνωση, από το κράτος, της πώλησης των μετοχών του διατυπώθηκε γραπτώς ως εξής: «Η Εκτελεστική Επιτροπή στον τομέα ιδιωτικοποίησης και το Υπουργείο Βιομηχανίας προτίθενται να πωλήσουν το σύνολο των μετοχών που έχει στην κατοχή του σήμερα το κράτος στην εταιρεία Sementsverksmiðjan hf., το ονομαστικό ποσό των οποίων ανέρχεται σε 450 000 000 ISK, σε έναν επενδυτή ή σε έναν όμιλο επενδυτών. Πρόκειται για το 100 % του εκδοθέντος μετοχικού κεφαλαίου στην εταιρεία. Έχει προβλεφθεί ότι η τιμή αγοράς θα πληρωθεί σε ρευστό. Ο ζητούμενος επενδυτής πρέπει να ενδιαφέρεται για τη συνέχιση των δραστηριοτήτων της εταιρείας επιδιώκοντας να την τονώσει και να συμβάλει στον υγιή ανταγωνισμό της ισλανδικής αγοράς κατασκευαστικών έργων».

Στις 2 Οκτωβρίου 2003, το υπουργείο βιομηχανίας, ενεργώντας εξ ονόματος της ισλανδικής κυβέρνησης, υπέγραψε συμφωνία εξαγοράς μετοχών με τον όμιλο επενδυτών Íslenskt Sement ehf. Σύμφωνα με τους όρους της συμφωνίας αυτής, το κράτος, κάτοχος του 100 % των μετοχών της εταιρείας Sementsverksmiðjan hf., τις πώλησε στον όμιλο Íslenskt sement ehf. για το ποσό των 68 εκατ. ISK.

Συγχρόνως, συνάφθηκε ξεχωριστή συμφωνία με την εταιρεία Sementsverksmiðjan hf. και το Δημόσιο Ταμείο, σύμφωνα με την οποία το ισλανδικό κράτος αγόρασε ορισμένα πάγια χρηματοπιστωτικά στοιχεία της επιχείρησης των Sementsverksmiðjan hf., τα οποία ήταν πλεοναστικά για την παραγωγή τσιμέντου, στην τιμή των 450 εκατ. ISK. Το προϊόν της πώλησης χρησίμευσε για την αποπληρωμή υφισταμένων χρεών της επιχείρησης.

Άλλωστε, σύμφωνα με το άρθρο 4 της συμφωνίας εξαγοράς μετοχών που συνάφθηκε μεταξύ του ισλανδικού κράτους και του ομίλου Íslenskt, το κράτος ανέλαβε τις συνταξιοδοτικές υποχρεώσεις της εταιρείας Sementsverksmiðjan hf. μέσω συμφωνίας μεταξύ του Υπουργείου Οικονομικών και του Ταμείου συντάξεων των υπαλλήλων.

Με άλλα λόγια, η εταιρεία, οι μετοχές της οποίας πουλήθηκαν στον όμιλο Íslenskt sement ehf, απηλλάγη από αυτά τα στοιχεία ενεργητικού και παθητικού.

Η συναλλαγή η σχετική με την πώληση της εταιρείας Sementsverksmiðjan hf. στον όμιλο επενδυτών Íslenskt απετέλεσε το αντικείμενο της παρούσας απόφασης. Η επίσημη διαδικασία εξέτασης σχετικά με τις άλλες κρατικές ενισχύσεις που υποτίθεται ότι χορηγήθηκαν στην εταιρεία Sementsverksmiðjan hf που κινήθηκε με την απόφαση αριθ. 421/04/COL, έχει διευρυνθεί με την απόφαση αριθ. 367/06/COL, έτσι ώστε να καλύπτει την εξαγορά από το κράτος των συνταξιοδοτικών υποχρεώσεων της εταιρείας. Θα αποτελέσει αντικείμενο μιας άλλης απόφασης.

3.   Αιτιολόγηση της επίσημης διαδικασίας εξέτασης

Στην απόφασή της αριθ. 421/04/COL να κινήσει την επίσημη διαδικασία εξέτασης για την πώληση από το κράτος του συνόλου των μετοχών που κατείχε στην εταιρεία Sementsverksmiðjan hf., η Αρχή αμφέβαλε, στη συγκεκριμένη περίπτωση, για την εφαρμοσιμότητα του κεφαλαίου 18Β της πλαισίωσης των κρατικών ενισχύσεων σχετικά με την πώληση, από τις κρατικές αρχές, οικοπέδων και κτιρίων. Σύμφωνα με αυτήν, το κράτος δεν περιοριζόταν στην πώληση οικοπέδων και κτιρίων που είχε στην κατοχή του εφόσον εκχωρούσε επίσης τις μετοχές του σε μια εταιρεία την οποία κατείχε σε ποσοστό 100 %.

Επιπλέον, η Αρχή δεν ήταν πεπεισμένη για το γεγονός ότι η πώληση πραγματοποιήθηκε τηρώντας την αρχή του επενδυτού σε οικονομία αγοράς. Δεν ήταν σαφές σε ποιο βαθμό το κράτος είχε λάβει υπόψη του προϋποθέσεις άλλες από την απλή οικονομική απόδοση της συναλλαγής στη διάρκεια της διαδικασίας διαπραγμάτευσης και εάν, ως εκ τούτου, η τιμή της πώλησης ανταποκρινόταν στην αξία αγοράς της εταιρείας.

Όταν κοινοποίησαν την συναλλαγή, οι ισλανδικές αρχές υπέβαλαν μια πραγματογνωμοσύνη της εταιρείας Sementsverksmiðjan hf. η οποία είχε πραγματοποιηθεί από έναν ανεξάρτητο εμπειρογνώμονα με βάση την αξία ρευστοποίησής της. Με την απόφασή της να κινήσει την επίσημη διαδικασία εξέτασης, η Αρχή αναρωτιόταν εάν θα μπορούσε να θεωρηθεί ότι η αξία μιας εταιρείας υπό εκμετάλλευση ισοδυναμούμε με την αξία ρευστοποίησής της, που στηρίζεται στην υπόθεση της παύσης των δραστηριοτήτων. Η Αρχή θεώρησε ότι, εάν η αξία αγοράς της συμμετοχής του 100 % του κράτους στην εταιρεία Sementsverksmiðjan hf. ήταν ανώτερη από την τιμή των 68 εκατ. ISK που κατεβλήθησαν από τον όμιλο Íslenskt, το κράτος θα είχε πουλήσει την εταιρεία σε τιμή ανώτερη από την αξία αγοράς. Στην περίπτωση αυτή η συναλλαγή είχε γίνει με την βοήθεια των κρατικών πόρων κατά την έννοια του άρθρου 61 παράγραφος 1 της συμφωνίας ΕΟΧ υπό μορφή εγκατάλειψης των εσόδων, εφόσον το κράτος είχε επιτύχει κατώτερη από εκείνη που θα επιτύγχανε ένας συναλλασσόμενος στον ιδιωτικό τομέα ο οποίος θα δρούσε σύμφωνα με τους όρους της αγοράς για τα ίδια στοιχεία ενεργητικού της.

4.   Παρατηρήσεις των ισλανδικών αρχών

Στην επιστολή τους, της 23ης Φεβρουαρίου 2005, οι ισλανδικές αρχές υπέβαλαν τις παρατηρήσεις τους σχετικά με την απόφαση της Αρχής να κινήσει την επίσημη διαδικασία εξέτασης κατά της πώλησης των μεριδίων που κατείχε το κράτος στην εταιρεία Sementsverksmiðjan hf.

Οι ισλανδικές αρχές τόνισαν ότι η συνέχιση των δραστηριοτήτων παραγωγής τσιμέντου είχε ορισθεί ως όρος με κύριο σκοπό να ενισχυθεί η αξία της εταιρείας Sementsverksmiðjan hf. πωλώντας την σε ένα τρίτο. Οι ισλανδικές αρχές επιχειρηματολόγησαν ότι «εάν ο όρος αυτός δεν ήταν εφαρμόσιμος, οι δαπάνες εξυγίανσης των εγκαταστάσεων θα ήταν άμεσες για τον αγοραστή. Επιβάλλοντας ως όρο να συνεχισθεί η παραγωγή τσιμέντου, το κόστος θα παρέμενε λανθάνον. Σκόπιμο είναι άλλωστε να σημειωθεί ότι ο όρος αυτός απετέλεσε αντικείμενο διαπραγμάτευσης για τους αγοραστές και ενσωματώθηκε στη συμφωνία εξαγοράς των μετοχών ως μια απλή πρόθεση εκ μέρους των αγοραστών να συνεχίσουν τις δραστηριότητες της εταιρείας Sementsverksmiðjan hf. όσο η εταιρεία θα ήταν οικονομικά βιώσιμη. Το κράτος δεν μπορεί πράγματι να επιβάλει στους αγοραστές να συνεχίσουν τις δραστηριότητες της εταιρείας εάν η τελευταία αυτή δεν είναι πλέον οικονομικά βιώσιμη. Δεν είναι δυνατόν ωστόσο να θεωρηθεί αυτό ως απόδειξη ότι το κράτος έλαβε υπόψη του υποθέσεις άλλες από την οικονομική απόδοση».

Σύμφωνα με τις ισλανδικές αρχές και όπως το προβλέπουν επίσης οι κατευθυντήριες γραμμές της Αρχής, μόνο στην περίπτωση κατά την οποία δεν υπάρχει αντικειμενικός λόγος να αναμένει λογικά κανείς από μια επένδυση ότι θα παράσχει την κατάλληλη απόδοση που θα ήταν αποδεκτή για έναν επενδυτή του ιδιωτικού τομέα, χρηματοδοτώντας μια ανάλογη ιδιωτική εταιρεία, υπό ομαλές συνθήκες οικονομίας της αγοράς, θα επρόκειτο για κρατική ενίσχυση.

Οι ισλανδικές αρχές τόνισαν επίσης τα ακόλουθα: «Βάσει των προαναφερθέντων, δεν είναι δυνατόν να επιβεβαιωθεί ότι δεν υπήρχε αντικειμενικός λόγος για να θεωρήσει το κράτος ότι η πώληση της εταιρείας Sementsverksmiðjan δεν θα παρείχε την κατάλληλη απόδοση. Αντίθετα, μετά τις διαπραγματεύσεις που πραγματοποιήθηκαν με τους αγοραστές, το κράτος μπορούσε να περιμένει μια τιμή εξαγοράς της εταιρείας πολύ ανώτερη από την αγοραστική της αξία. Θα πρέπει επομένως να συμπεράνουμε ότι το κράτος δεν είχε έσοδα κατώτερα απ'ό,τι ένας επενδυτής του ιδιωτικού τομέα, ο οποίος θα ενεργούσε σύμφωνα με τους όρους της αγοράς, θα είχε επιτύχει για τα ίδια αγαθά. Το κράτος ενήργησε επομένως τηρώντας την αρχή του επενδυτή στην οικονομία αγοράς. Εναπόκειται στην Αρχή να αποδείξει ότι το κράτος δεν μπορούσε να ελπίζει μια πρόσφορη απόδοση. Εφόσον αυτό δεν αποδείχθηκε και το κράτος θεωρεί ότι δεν μπορεί να αποδειχθεί, πρέπει επομένως να συμπεράνουμε ότι το κράτος ενήργησε τηρώντας την αρχή της οικονομίας της αγοράς».

Στην ανακοίνωση της συναλλαγής, οι ισλανδικές αρχές προέβαλαν το επιχείρημα σύμφωνα με το οποίο η αξία της εταιρείας ανταποκρινόταν στην αξία ρευστοποίησής της. Η αξία ρευστοποίησης της εταιρείας Sementsverksmiðjan hf. είχε εκτιμηθεί ότι αντιστοιχούσε σε – 46.5 εκατομμύρια ISK δίχως να ληφθεί υπόψη το κόστος εξυγίανσης του εργοστασίου στην Akranes. Η αρχή, στην απόφασή της να κινήσει την επίσημη διαδικασία εξέτασης, αναρωτιόταν εάν θα έπρεπε να καθορίσει την αγοραστική αξία μιας εταιρείας που είχε πουληθεί σύμφωνα με την αρχή της συνέχισης της εκμετάλλευσης βασιζόμενη στην αξία ρευστοποίησής της. Στις παρατηρήσεις τους τις σχετικές με την απόφαση της αρχής να κινήσει την επίσημη διαδικασία εξέτασης, οι ισλανδικές αρχές αναφέρονταν επίσης στην αξιολόγηση που έγινε σύμφωνα με τις ταμειακές ροές η οποία διαβιβάσθηκε στην Αρχή. Ειδικότερα, σύμφωνα με την αξιολόγηση αυτή που υπέβαλαν στο παράρτημα της επιστολής τους της 23ης Φεβρουαρίου 2005, η αγοραστική αξία της εταιρείας Sementsverksmiðjan hf. ανερχόταν σε – 1,5 δισεκατομμύρια ISK. Οι ισλανδικές αρχές θεώρησαν βάσει αυτού ότι η αγοραστική αξία της εταιρείας Sementsverksmiðjan hf., σύμφωνα με την αρχή της συνέχισης της εκμετάλλευσης, ήταν αισθητά κατώτερη από την αξία ρευστοποίησής της.

Οι ισλανδικές αρχές διαβεβαίωσαν άλλωστε ότι, καθόσον η αγοραστική αξία της εταιρείας Sementsverksmiðjan hf., ήταν κατώτερη από την τιμή πώλησης των 68 εκατομμυρίων ISK, ανεξάρτητα από την εφαρμογή μιας εκτίμησης σύμφωνα με την ταμειακή ροή ή μιας εκτίμησης της αξίας ρευστοποίησής της, ούτε η εταιρεία των Sementsverksmiðjan hf. ούτε ο οικονομικός όμιλος Íslenskt sement ehf., θα είχαν επωφεληθεί ενός οικονομικού πλεονεκτήματος σύμφωνα με το άρθρο 61 παράγραφος 1 της συμφωνίας ΕΟΧ.

Οι ισλανδικές αρχές θεώρησαν ότι καθορίζοντας εάν μια κρατική ενίσχυση χορηγείτο, η Αρχή έπρεπε να εκτιμήσει τη συνολική αξία πώλησης της επιχείρησης μετά την πώληση, στο ισλανδικό κράτος, των στοιχείων ενεργητικού που ήταν πλεονάζοντα για την παραγωγή τσιμέντου: «Το κράτος θεωρεί άλλωστε ότι, εάν η Αρχή συμπεραίνει ότι μια [αξιολόγηση σύμφωνα με την ταμειακή ροή] της εταιρείας αποτελεί επαρκή αξιολόγηση για τον καθορισμό της τιμής πώλησης […], η μέθοδος της ταμειακής ροής θα έπρεπε τότε να είχε χρησιμοποιηθεί για την αξιολόγηση της αξίας της εταιρείας μετά την πώληση των ενεργητικών στοιχείων ενεργητικού της».

Οι ισλανδικές αρχές εξήγησαν ότι το κράτος δεν ήταν διατεθειμένο να διαπραγματευθεί μία τιμή πώλησης που να αντιστοιχεί σε μια αξία η οποία είχε υπολογισθεί σύμφωνα με την ταμειακή ροή της εταιρείας Sementsverksmiðjan hf. «Δεδομένου ότι οι συσσωρευμένες απώλειες από την εταιρεία από την στιγμή που κηρύχθηκε η πρόσκληση για υποβολή προσφορών, κατέστη σαφές ότι η αναδιάρθρωση της εταιρείας ήταν αναγκαία για να καταστεί δυνατή η πώληση. Το κράτος θα αγόραζε από την επιχείρηση όλα τα στοιχεία ενεργητικού τα οποία δεν θα ήσαν απαραίτητα για την παραγωγή και την λειτουργία, προκειμένου να μειωθούν οι δαπάνες λειτουργίας και να εξασφαλισθεί η βιωσιμότητα της εταιρείας».

Με βάση όσα αναφέρονται ανωτέρω, οι ισλανδικές αρχές θεώρησαν ότι η συναλλαγή δεν ενέπλεκε καμία κρατική ενίσχυση. Ωστόσο, εάν η Αρχή έπρεπε να συνάγει ότι υπήρχε πράγματι κρατική ενίσχυση, θεωρούν ότι θα πρέπει να θεωρηθεί η ενίσχυση αυτή ως αιτιολογημένη δυνάμει της παρέκκλισης που προβλέπεται στο άρθρο 61 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της συμφωνίας ΕΟΧ και ειδικότερα των διατάξεων του κεφαλαίου 16 της πλαισίωσης των κρατικών ενισχύσεων για την αναδιάρθρωση μιας εταιρείας η οποία αντιμετωπίζει δυσκολίες.

Με επιστολή τους της 2ας Νοεμβρίου 2006, οι ισλανδικές αρχές κάλεσαν την Αρχή να αντιμετωπίσει την προοπτική να μην κλείσει ορισμένες πτυχές της επίσημης εξέτασης που διεξαγόταν τότε, δεδομένου ότι «είναι σκόπιμο να εξετασθούν όλες οι πτυχές της συναλλαγής στο σύνολό τους προκειμένου να γίνει σαφώς αντιληπτή η εν λόγω υπόθεση».

5.   Παρατηρήσεις των τρίτων

5.1.   Παρατηρήσεις του οικονομικού ομίλου Íslenskt sement ehf.

Ο όμιλος Íslenskt sement ehf., με επιστολή του της 20ής Ιουνίου 2005, διαβίβασε τις παρατηρήσεις του τις σχετικές με την απόφαση αριθ. 421/04/COL της Αρχής να κινήσει την επίσημη διαδικασία εξέτασης για την πώληση των μετοχών που κατείχε το κράτος στην εταιρεία Sementsverksmiðjan. Σύμφωνα με τον οικονομικό όμιλο Íslenskt sement ehf., η πώληση αυτή δεν απετέλεσε αντικείμενο μιας κρατικής ενίσχυσης. Σύμφωνα με την εταιρεία: «Ο οικονομικός όμιλος Islenskt Sement είναι πεπεισμένος ότι η αρχή του επενδυτή στην οικονομία αγοράς τηρήθηκε, και ειδικότερα δεδομένου ότι η συνολική τιμή αγοράς της εταιρείας Sementsverksmiðjan ήταν τουλάχιστον ισοδύναμη με την πραγματική αγοραστική αξία της εταιρείας κατά την εξεταζόμενη συναλλαγή, και μάλιστα αισθητά ανώτερη».

Ο όμιλος Íslenskt sement ehf. θεώρησε ότι η αξιολόγηση με βάση την ταμειακή ροή, που είναι και η κατά κανόνα χρησιμοποιούμενη μέθοδος για την εκτίμηση των επιχειρήσεων στον τομέα του τσιμέντου, ήταν η μόνη αντικειμενική μέθοδος αξιολόγησης. Η εταιρεία θεώρησε ωστόσο ότι το ιρλανδικό κράτος δεν ήταν διατεθειμένο να διαπραγματευθεί σ'αυτή τη βάση γιατί η τιμή αγοράς που προέκυπτε έτσι ήταν αρνητική. Σύμφωνα με τον οικονομικό όμιλο Íslenskt sement ehf., εάν η μέθοδος της ταμειακής ροής είχε εφαρμοστεί στην περίπτωση της εταιρείας Sementsverksmiðjan, η εκτιμώμενη αγοραστική αξία θα ήταν μηδενική, και μάλιστα αρνητική. Ο οικονομικός όμιλος Íslenskt sement ehf. έχει επομένως θεωρήσει ότι η αξία που επιτεύχθηκε εφαρμόζοντας τη μέθοδο ρευστοποίησης αντιστοιχούσε στην ανώτατη αγοραστική αξία της εταιρείας κατά την στιγμή της πώλησης. Ο όμιλος Íslenskt sement ehf. προέβαλε άλλωστε το επιχείρημα ότι η αξία ρευστοποίησης των 69,6 εκατ. ISK δεν ελάμβανε υπόψη καμία δαπάνη συνδεόμενη με τη ρευστοποίηση και την παύση των δραστηριοτήτων συμπεριλαμβανομένης και της εξυγίανσης του οικοπέδου. Σύμφωνα με τον οικονομικό όμιλο Íslenskt sement ehf., η τιμή αγοράς των μετοχών στην εταιρεία Sementsverksmiðjan hf. ήταν κατά πολύ ανώτερη από την αξία ρευστοποίησης της εταιρείας.

Ο οικονομικός όμιλος Islenskt Sement διαβεβαίωσε ότι τα ειδικά στοιχεία του ενεργητικού που αγοράστηκαν από το δημόσιο ταμείο δεν είχαν πωληθεί σε ατομικό επίπεδο αλλά σε σχέση με την πώληση των μετοχών, ως αναπόσπαστο τμήμα της γενικής συμφωνίας αγοράς. Επομένως, «στην αξιολόγησή της όσον αφορά την ύπαρξη κρατικής ενίσχυσης στο πλαίσιο της πώλησης της εταιρείας Semenstverksmidjan, η Αρχή δεν μπορεί να πραγματοποιήσει μεμονωμένη εκτίμηση κάθε στοιχείου του ενεργητικού που πωλήθηκε αλλά πρέπει να λάβει υπόψη της τον αντίκτυπο της πώλησης των διαφόρων στοιχείων ενεργητικού στην γενική εκτίμηση της αξίας της εταιρείας τη στιγμή της πώλησης».

5.2.   Παρατηρήσεις της εταιρείας Aalborg Portland Íslandi ehf.

Με επιστολή της, της 2ας Σεπτεμβρίου 2005, η εταιρεία Aalborg Portland Íslandi ehf. διαβίβασε παρατηρήσεις σχετικές με την απόφαση αριθ. 421/04/COL της Αρχής να κινήσει την επίσημη διαδικασία εξέτασης όσον αφορά την πώληση των μετοχών που κατείχε το κράτος στην εταιρεία Sementsverksmiðjan hf. Η επιχείρηση αυτή συμμεριζόταν τη γνώμη και τις ανησυχίες που είχε εκφράσει η Αρχή στην προαναφερθείσα απόφαση, αλλά αναφερόταν επίσης και στην ανάληψη εκ μέρους του δημοσίου των συνταξιοδοτικών υποχρεώσεων της εταιρείας Sementsverksmiðjan, η οποία δεν είχε εξετασθεί για την έκδοση απόφασης της Αρχής.

II   ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ

1.   Η ύπαρξη κρατικής ενίσχυσης κατά την πώληση μετοχών που κατέχει το κράτος στην εταιρεία Sementsverksmiðjan hf.

Σύμφωνα με τις πληροφορίες που κοινοποιήθηκαν από τις ισλανδικές αρχές, το Κράτος επώλησε τα μερίδια που κατείχε στην εταιρεία Sementsverksmiðjan hf. στην τιμή των 68 εκατ. ISK στο πλαίσιο μιας συναλλαγής που συνδέεται με την αγορά, από το Δημόσιο Ταμείο της Ισλανδίας, ορισμένων στοιχείων του ενεργητικού της εταιρείας τα οποία δεν ήταν απαραίτητα για την λειτουργία της επιχείρησης. Αν και τα δύο στοιχεία της συναλλαγής είναι στενά συνδεδεμένα και σημαίνουν ότι ο όμιλος Sementsverksmiðjan hf. αγόρασε το λειτουργικό μέρος της εταιρείας Sementsverksmiðjan hf., αφού αφαιρέθηκαν τα στοιχεία του ενεργητικού και οι μετοχές που δεν ήταν απαραίτητα για την παραγωγή τσιμέντου, η Αρχή θα αξιολογήσει ξεχωριστά στην παρούσα απόφαση την πώληση των μετοχών. Το διάβημα αυτό αιτιολογείται λόγω του γεγονότος ότι ο δυνητικός δικαιούχος της κρατικής ενίσχυσης, στην περίπτωση της πώλησης των μετοχών που κατείχε το κράτος στην εταιρεία Íslenskt sement ehf. θα είναι η Sementsverksmiðjan hf. Αντιθέτως, ο δυνητικός δικαιούχος κάθε κρατικής ενίσχυσης που ενδεχομένως χορηγηθεί στο πλαίσιο της αναδιάρθρωσης του ενεργητικού και παθητικού της εταιρείας που πραγματοποιήθηκε από το κράτος στο πλαίσιο της πώλησης των μετοχών της θα ήταν ο ίδιος ο παραγωγός τσιμέντου, δηλαδή η εταιρεία Sementsverksmiðjan hf.

Οι όροι του άρθρου 61 παράγραφος 1 της συμφωνίας ΕΟΧ προβλέπουν ότι:

«Ενισχύσεις που χορηγούνται υπό οιαδήποτε μορφή από τα κράτη μέλη της ΕΚ, τα κράτη της ΕΖΕΣ ή με κρατικούς πόρους και που νοθεύουν ή απειλούν να νοθεύσουν τον ανταγωνισμό δια της ευνοϊκής μεταχειρίσεως ορισμένων επιχειρήσεων ή ορισμένων κλάδων παραγωγής είναι ασυμβίβαστες με τη λειτουργία της παρούσας συμφωνίας, κατά το μέτρο που επηρεάζουν τις μεταξύ των συμβαλλομένων μερών συναλλαγές, εκτός εάν η παρούσα απόφαση ορίζει άλλως.»

Προκειμένου να αξιολογηθεί εάν η εν λόγω πώληση περιλαμβάνει κρατική ενίσχυση σύμφωνα με το άρθρο 61 της συμφωνίας ΕΟΧ, η Αρχή θα απαντήσει στα επιχειρήματα του ισλανδικού κράτους σύμφωνα με τα οποία η παρουσία κρατικής ενίσχυσης μπορεί να αποκλεισθεί λόγω της εφαρμογής του κεφαλαίου 18Β της πλαισίωσης των κρατικών ενισχύσεων όσον αφορά «τα στοιχεία κρατικής ενίσχυσης που περιέχονται στις πωλήσεις οικοπέδων και κτισμάτων από το δημόσιο».

1.1.   Κεφάλαιο 18B των κατευθυντηρίων γραμμών σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις όσον αφορά «κρατικές ενισχύσεις σε σχέση με πωλήσεις ακινήτων από δημόσιες αρχές»

Το κεφάλαιο 18B των κατευθυντηρίων γραμμών σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις όσον αφορά «κρατικές ενισχύσεις σε σχέση με πωλήσεις ακινήτων από δημόσιες αρχές», παρέχει πληροφορίες ως προς τον τρόπο με τον οποίο η Αρχή ερμηνεύει και εφαρμόζει τις διατάξεις της συμφωνίας ΕΟΧ σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις όταν πρόκειται για την αξιολόγηση πωλήσεων γηπέδων-οικοπέδων και κτιρίων από τις δημόσιες αρχές. Εάν εφαρμοστούν οι διαδικασίες που περιγράφονται στο κεφάλαιο 18B των κατευθυντήριων γραμμών σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις της Αρχής όσον αφορά τις πωλήσεις ακινήτων από τις δημόσιες αρχές τεκμαίρεται ότι η πώληση δεν περιέχει καμία κρατική ενίσχυση.

Αν και οι ισλανδικές αρχές κοινοποίησαν τους όρους της συναλλαγής της σχετικής με την πώληση των μετοχών που κατείχε το κράτος στην εταιρεία Sementsverksmiðjan hf., θα θεωρούσαν ότι η πώληση αυτή πραγματοποιήθηκε σύμφωνα με τις διατάξεις του κεφαλαίου 18B των κατευθυντήριων γραμμών σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις όσον αφορά τις πωλήσεις ακινήτων. Σύμφωνα με αυτές, η συναλλαγή δεν περιείχε επομένως κανένα στοιχείο κρατικής ενίσχυσης.

Όπως το έχει ήδη δηλώσει στην απόφαση για την κίνηση της επίσημης διαδικασίας εξέτασης, η Αρχή θεωρεί ότι το κεφάλαιο 18B δεν μπορεί να εφαρμοστεί στην εν προκειμένω συναλλαγή. Το κράτος δεν περιορίστηκε πράγματι να πωλήσει οικόπεδα και κτίρια τα οποία ήταν στην ιδιοκτησία του αλλά εκχώρησε επίσης και την συμμετοχή του σε μια επιχείρηση τις μετοχές της οποίας κατείχε 100 % και συνεχίστηκαν οι δραστηριότητές της. Ακόμη και αν εφαρμοζόταν το κεφάλαιο 18B, οι διαδικασίες που περιγράφονται προκειμένου να αποκλεισθεί η ύπαρξη κρατικής ενίσχυσης δεν ακολουθήθηκαν.

Η διαδικασία της πρόσκλησης για υποβολή προσφορών που εφαρμόστηκε στην προκειμένη περίπτωση δεν ήταν σύμφωνη με τον ορισμό που προβλέπεται στο κεφάλαιο 18B.2.1 παράγραφος 1 σημείο β). Καταρχήν, δεν δόθηκε αρκετή δημοσιότητα σ'αυτήν. Άλλωστε, χρησιμοποιήθηκε μόνο για την επιλογή ενός μελλοντικού αγοραστή με τον οποίο οι διαπραγματεύσεις για την τιμή έγιναν αργότερα. Όσον αφορά την άλλη διαδικασία, δηλαδή την πώληση που έγινε με βάση μια αξιολόγηση από έναν ανεξάρτητο εμπειρογνώμονα, πρόκειται για την περίπτωση αυτή για την εταιρεία MP-verðbréf hf., η οποία είναι μια εταιρεία εμπειρογνωμόνων, που καθόρισε την αξία ρευστοποίησης της εταιρείας Sementsverksmiðjan hf. Η εταιρεία είχε ωστόσο πωληθεί σύμφωνα με την αρχή της συνέχισης των δραστηριοτήτων εκμετάλλευσης πράγμα το οποίο σημαίνει την συνέχιση της παραγωγής τσιμέντου. Υπό τους όρους αυτούς, δεν είναι δυνατόν να θεωρηθεί ότι η αξία ρευστοποίησης ανταποκρινόταν στην αγοραστική αξία και να αποκλεισθεί η ύπαρξη κρατικής ενίσχυσης χωρίς να προβεί κανείς σε μια άλλη αξιολόγηση.

Ως εκ τούτου φαίνεται ότι είναι απαραίτητο να καθορισθεί η καταλληλότερη μέθοδος για τον προσδιορισμό της αγοραστικής αξίας μιας επιχείρησης και κατόπιν να γίνει η σχετική αξιολόγηση. Τα ακόλουθα στοιχεία συνεχίζουν επομένως μια ανάλυση περισσότερο σε βάθος αυτού που θα μπορούσε να είναι η τιμή αγοράς της εταιρείας και της παρουσίας ή μη κρατικής ενίσχυσης κατά την πώληση των μετοχών της εταιρείας Sementsverksmiðjan hf. στον όμιλο Íslenskt sement ehf.

1.2.   Αξιολόγηση της ύπαρξης κρατικής ενίσχυσης κατά την πώληση των μετοχών

Για να θεωρηθεί ένα μέτρο ως κρατική ενίσχυση σύμφωνα με το άρθρο 61 παράγραφος 1 της συμφωνίας ΕΟΧ πρέπει να πληρούνται σωρευτικά οι ακόλουθοι όροι:

η ενίσχυση αποτελεί επιλεκτικό πλεονέκτημα,

η ενίσχυση χορηγείται μέσω κρατικών πόρων,

η ενίσχυση στρεβλώνει ή απειλεί να στρεβλώσει τον ανταγωνισμό,

η ενίσχυση θίγει τις συναλλαγές μεταξύ των συμβαλλομένων μερών στη συμφωνία ΕΟΧ.

Ένα μέτρο που παρέχει πλεονέκτημα σε ορισμένους ειδικούς δικαιούχους και που δεν αποτελεί γενικό μέτρο πληροί τον πρώτο από τους προαναφερθέντες όρους. Πρέπει επομένως να εξετασθεί εάν δόθηκε στην εν λόγω επιχείρηση ένα οικονομικό πλεονέκτημα το οποίο δεν θα είχε αποκτήσει υπό τις συνήθεις συνθήκες της αγοράς (10). Το άρθρο 61 παράγραφος 1 της συμφωνίας ΕΟΧ δεν κάνει διάκριση μεταξύ των αιτιών ή των στόχων των κρατικών παρεμβάσεων αλλά τις προσδιορίζει συναρτήσει των αποτελεσμάτων (11). Προκύπτει έτσι ότι η έννοια ενίσχυση είναι μια αντικειμενική έννοια και αποτελεί συνάρτηση μόνο του εάν ένα κρατικό μέτρο προσδίδει ή όχι πλεονέκτημα σε μία ή περισσότερες επιχειρήσεις (12).

Η απόκτηση στοιχείων του ενεργητικού σε μια τιμή πάνω από την αγοραστική τους αξία αποτελεί κατ'αρχήν πλεονέκτημα. Επομένως, εάν ο οικονομικός όμιλος Íslenskt sement είχε πληρώσει μια τιμή η οποία θα ανταποκρινόταν στην αγοραστική αξία της εταιρείας ehf. Sementsverksmiðjan hf. για την αγορά της επιχείρησης, δεν θα του είχε δοθεί κανένα πλεονέκτημα εξ'αιτίας αυτής της συναλλαγής.

Προκειμένου να προσδιορισθεί εάν η τιμή που πληρώθηκε από τον οικονομικό όμιλο Íslenskt sement ehf. για τις μετοχές που έχει στη διάθεσή του το κράτος τοποθετείται κάτω από την αγοραστική τους αξία, η Αρχή επιφόρτισε έναν ανεξάρτητο εμπειρογνώμονα για να αξιολογήσει την αγοραστική αξία της εταιρείας Sementsverksmiðjan hf. κατά τη στιγμή της πώλησης. Ο εμπειρογνώμονας αυτός αξιολόγησε την ονομαστική αξία της εταιρείας όταν όλη η συναλλαγή είχε τελειώσει, λαμβάνοντας υπόψη το γεγονός ότι η επιχείρηση συνέχιζε τις δραστηριότητές της. Μ' άλλα λόγια, ο ανεξάρτητος εμπειρογνώμονας αξιολόγησε την αγοραστική αξία της εταιρείας Sementsverksmiðjan hf. μετά την εξαγορά από το ισλανδικό Δημόσιο Ταμείο ορισμένων στοιχείων του ενεργητικού της επιχείρησης που δεν ήσαν απαραίτητα για την παραγωγή τσιμέντου (13), και μετά την ανάληψη εκ μέρους του Δημοσίου των συνταξιοδοτικών υποχρεώσεων της εταιρείας Íslenskt sement ehf. Αυτό σημαίνει ότι ο ανεξάρτητος εμπειρογνώμονας αξιολόγησε την αγοραστική αξία του αγαθού που αγόρασε πραγματικά ο οικονομικός όμιλος Íslenskt sement ehf, δηλαδή τις μετοχές μιας εταιρείας μετά την αφαίρεση των στοιχείων του ενεργητικού της («γυμνής εταιρείας»).

Σύμφωνα με τη γνώμη του ανεξάρτητου εμπειρογνώμονα, η μόνη μέθοδος που θα μπορούσε να δώσει μια ιδέα αυτού που θα μπορούσε να είναι η αντικειμενική αξία της επιχείρησης σε μια συναλλαγή τέτοιου είδους, όπως η πώληση μετοχών που έχει στην κατοχή του το κράτος στην εταιρεία Sementsverksmiðjan hf., είναι εκείνη που χρησιμοποιείται για την προεξόφληση των μελλοντικών ταμειακών ροών (αξία χρήσης) (14). Η καθαρή παρούσα αξία των αναμενομένων στο μέλλον κερδών της περαιτέρω χρήσης ενός σταθερού ενεργητικού αντιπροσωπεύει τον υπολογισμό, από έναν επενδυτή, των αποτελεσμάτων ενός εν δυνάμει σχεδίου. Οι προβολές των ταμειακών ροών μπορούν επομένως να ποικίλλουν συναρτήσει των στρατηγικών των διαφόρων επενδυτών. Ως εκ τούτου, σύμφωνα με τον ανεξάρτητο εμπειρογνώμονα, το ορθότερο διάβημα συνίσταται στην εξαγωγή μιας σειράς δυνατών συμπερασμάτων για την αξία χρήσης καθορίζοντας ένα μεγαλύτερο ανώτατο όριο και ένα μικρότερο κατώτατο όριο από τα αποτελέσματα αυτά. Οι ισλανδικές αρχές κλήθηκαν να παράσχουν πληροφορίες καθώς και τους απαραίτητους υπολογισμούς για να καθορισθούν τα ανώτατα αυτά όρια (15) έτσι ώστε να έχει κανείς μια ιδέα της αντικειμενικής αξίας της κύριας δραστηριότητας, δηλαδή της παραγωγής τσιμέντου. Αφού καθορισθεί η λειτουργική αξία, οποιοδήποτε συμπληρωματικό στοιχείο του ενεργητικού που δεν ανήκει στην κύρια δραστηριότητα (ιδίως οποιοδήποτε χρηματοδοτικό στοιχείο) αντιπροσωπεύει συμπλήρωμα αυτής της αξίας και κάθε υποχρέωση (ιδίως, οποιοδήποτε δάνειο ή άλλη χρηματοδοτική απαίτηση) μείωση αυτής της αξίας.

Σε αυτή τη βάση και μετά από αίτημα του ανεξάρτητου εμπειρογνώμονα, οι ισλανδικές αρχές κλήθηκαν να υποβάλουν δύο υποθέσεις. Η πρώτη ξεκινά από την αρχή ότι οι εισαγωγές τσιμέντου προς την Ισλανδία αντιπροσωπεύουν το 30 % της συνολικής αγοράς και η δεύτερη ότι οι εισαγωγές είναι μηδενικές. Η πρώτη υπόθεση (η «απαισιόδοξη υπόθεση») καταλήγει σε μια σημερινή καθαρή αρνητική αξία των μελλοντικών ταμειακών ροών που αντιπροσωπεύουν περίπου 1 δισεκατ. ISK ενώ σύμφωνα με τη δεύτερη υπόθεση (η «αισιόδοξη») καταλήγει σε μια θετική ΚΠΑ των μελλοντικών ταμειακών ροών που ανέρχονται σε 200 εκατ. ISK περίπου. Μετά την προσαρμογή των μέτρων ΚΠΑ, αφαιρώντας τα μακροχρόνια δάνεια και προσθέτοντας τα πλεονασματικά καθαρά στοιχεία του ενεργητικού, το ισλανδικό κράτος επιτυγχάνει αξιολόγηση της αξίας μετοχικού κεφαλαίου σε περίπου – 897 εκατ. ISK για την πρώτη υπόθεση και 307 εκατ. ISK για την δεύτερη. Η χρήση της παραγωγικής ικανότητας έχει αποτελεσματικό αντίκτυπο στην αυξομείωση των αποτελεσμάτων. Το κόστος της αυξομειούμενης παραγωγής ανά τόνο εκτιμήθηκε σε 5 749 εκατ. ISK για τα έτη που χαρακτηρίζονται από συνολική χρήση της παραγωγικής ικανότητας (130 000 τόνοι) και σε 7 479 ISK για τα έτη που χαρακτηρίστηκαν από μια χαμηλή χρήση ικανότητας (70 000 τόνοι). Ο υπολογισμός κατέληξε επομένως σε ένα διπλό οικονομικό αντίκτυπο κλίμακας εφόσον τόσο οι σταθερές δαπάνες όσο και οι μη σταθερές ανά τόνο μειώνονται συναρτήσει της σημασίας του παραγομένου όγκου (16).

Στη συνοδευτική επιστολή τους, οι ισλανδικές αρχές θεώρησαν ότι το «αισιόδοξο» σενάριο δεν ήταν ρεαλιστικό γιατί ξεκινούσε από την υπόθεση ότι δεν υφίστατο κανένας ανταγωνισμός στην ισλανδική αγορά τσιμέντου. Λαμβανομένων υπόψη των επενδύσεων που πραγματοποιήθηκαν από τον δανό ανταγωνιστή Aalborg Portland, στις εγκαταστάσεις του, κρίθηκε πολύ λίγο πιθανό να σταματήσει ο ανταγωνισμός στην ισλανδική αγορά τσιμέντου. Οι ισλανδικές αρχές δεν εξέφρασαν καμία παρατήρηση όσον αφορά την ρεαλιστικότητα του περισσότερο απαισιόδοξου σεναρίου.

Ο εμπειρογνώμονας επέκρινε το υψηλό προεξοφλητικό επιτόκιο (περιλαμβανομένων των ασφαλίστρων), στα πρότυπα που παρουσιάστηκαν από τις ισλανδικές αρχές. Ένα υψηλό προεξοφλητικό επιτόκιο ενδέχεται να υποτιμήσει την υποχρέωση που απορρέει από τις αρνητικές ταμειακές ροές και να ωραιοποιήσει τις προοπτικές. Παρά την κριτική αυτή και για λόγους ανταγωνισμού, το πραγματικό προεξοφλητικό επιτόκιο ύψους 12,4 % το οποίο πρότειναν οι ισλανδικές αρχές, χρησιμοποιήθηκε καθόλη την ανάλυση στα διάφορα προτεινόμενα σενάρια.

Το πρώτο σενάριο σκιαγραφεί μια επιχείρηση που πραγματοποιεί συνεχείς απώλειες για μια περίοδο 30 ετών, πράγμα το οποίο φαίνεται εντελώς παράλογο. Θεωρώντας ότι ο επιδιωκόμενος στόχος από τον ανεξάρτητο εμπειρογνώμονα με την κατάρτιση ενός απαισιόδοξου σεναρίου συνίστατο στον προσδιορισμό του μικροτέρου ανωτάτου ορίου των προβλεπομένων αποτελεσμάτων, φαίνεται σαφώς ότι το πρώτο σενάριο που παρουσιάστηκε από τις ισλανδικές αρχές ήταν ακατάλληλο (17). Κάθε απόφαση λογικής επένδυσης βασίζεται στην προσδοκία θετικής απόδοσης. Το ερώτημα που τίθεται είναι με ποιο τρόπο θα αντιδρούσε ένας λογικός επενδυτής εάν η προσδοκώμενη θετική απόδοση δεν πραγματοποιείται. Η κοινή λογική σε ανάλογη περίπτωση θα υπαγόρευε την ελαχιστοποίηση των ζημιών μετά την αναθεώρηση των προοπτικών.

Ο ανεξάρτητος εμπειρογνώμονας αναδιατύπωσε επομένως το απαισιόδοξο σενάριο, ξεκινώντας από την υπόθεση μιας χαμηλής χρήσης της παραγωγικής ικανότητας για μια περίοδο πέντε ετών (82 000 τόνοι το χρόνο, πράγμα το οποίο αντιστοιχεί στο μέσο όρο του πρώτου σεναρίου), χαμηλές τιμές πώλησης που θα διατηρούν στα επίπεδα του 2003 (7 071 ISK ανά τόνο), και υποθέτοντας ότι η επιχείρηση θα έπαυε τις δραστηριότητές της στο τέλος της περιόδου αυτής των πέντε χρόνων. Έγινε επίσης υπόθεση ότι το σύνολο των αρνητικών ταμειακών ροών είχαν μεταφερθεί στους ιδιοκτήτες. Σύμφωνα με τον εμπειρογνώμονα, η λογική αυτή φαινόταν παράλογη στην περίπτωση του απαισιόδοξου σεναρίου, δεδομένου ότι κάθε λογική απόφαση επένδυσης θα βασιζόταν στην προσδοκία μιας θετικής απόδοσης και στη δυνατότητα αντίδρασης εάν δεν επραγματοποιείτο η θετική αυτή απόδοση.

Στη χειρότερη περίπτωση, αυτό θα οδηγούσε στη διακοπή της παραγωγής τσιμέντου μετά από πέντε χρόνια και θα προϋπέθετε μια δραστηριότητα εξυγίανσης αμέσως μετά. Βάσει της σύμβασης μίσθωσης που υπογράφηκε μεταξύ της Sementsverksmiðjan hf. και της πόλης Akranes, τον Ιούλιο του 2003, «εάν η παραγωγή τσιμέντου διακοπεί για μια συνεχή περίοδο 24 μηνών, η Iceland Cement Ltd. πρέπει να κατεδαφίσει τους αποθηκευτικούς χώρους με δικές της δαπάνες» (18). Βάσει των πληροφοριών που υποβλήθηκαν εκ μέρους των ισλανδικών αρχών, το κόστος εξυγίανσης υπολογίστηκε σε ποσό ύψους 460 εκατ. ISK, προφανώς σε τρέχουσες τιμές (19).

Βάσει των παραπάνω, το «απαισιόδοξο» σενάριο οριζόταν μέσω προσομοίωσης πέντε ετών παραγωγής σε χαμηλά επίπεδα και τιμές τσιμέντου που θα διατηρούντο στα επίπεδα του 2003. Η καθαρή τρέχουσα αξία των σχετικών ταμειακών ροών προσαρμόστηκε με τα στοιχεία ενεργητικού και παθητικού εκτός του κύκλου παραγωγής κατά την ημερομηνία της αγοράς. Το καθαρό αποτέλεσμα της εναλλακτικής χρήσης του πάγιου ενεργητικού (όπως για την εισαγωγή τσιμέντου) και το κόστος εξυγίανσης προστέθηκαν.

Σύμφωνα με την αναδιατύπωση που έγινε από τον ανεξάρτητο εμπειρογνώμονα, μια προσομοίωση ταμειακών ροών βάσει των υποθέσεων αυτών απέδωσε ετήσιες αρνητικές ταμειακές ροές ύψους 144 εκατ. ISK, για χρονικό διάστημα πέντε ετών, και αρνητική εισφορά κεφαλαίου ύψους 360 εκατ. ISK κατά τον έκτο χρόνο. Η παρούσα αξία αυτών των ταμειακών ροών υπολογίστηκε σε ποσό ύψους –691 εκατ. ISK και μετά την προσαρμογή των λογαριασμών του ισολογισμού εκτός του κύκλου εκμετάλλευσης της αξίας της επένδυσης καθορίστηκε σε ποσό ύψους –332 εκατ. ISK.

Στόχος του αισιόδοξου σεναρίου ήταν να καθορίσει ένα ανώτατο όριο των πιθανών αποτελεσμάτων. Το βασικό χαρακτηριστικό ενός αισιόδοξου σεναρίου ήταν ότι θα υπήρχε εξισορρόπηση μετά από πέντε χρόνια. Το σημείο έναρξης ήταν το πρώτο έτος λειτουργίας μετά την ιδιωτικοποίηση, με παραγωγή 100 000 τόνων, τιμή τσιμέντου 7 489 ISK, μεταβλητό κόστος όπως καθορίστηκε στη μέθοδο κοστολόγησης (6 381 ISK ανά τόνο), και δαπάνες εκμετάλλευσης όπως προβλέπονται στο σενάριο Ι (127 εκατ. ISK). Οι ετήσιες ροές από τις επανεπενδύσεις υπολογίστηκαν σε –40 ISK, πράγμα που υπερέβαινε την απόσβεση. Με βάση τις υποθέσεις αυτές, οι καθαρές χρηματικές ροές για το πρώτο έτος υπολογίστηκαν σε ποσό ύψους –38 εκατ. ISK. Κατά συνέπεια, οι καθαρές χρηματικές ροές θα συγκλίνουν βαθμιαία κατά τη διάρκεια πέντε ετών ώστε να φθάσουν στο μηδέν κατά το έκτο έτος.

Η καθαρή παρούσα αξία των ταμειακών ροών κατά τα πέντε πρώτα έτη της λειτουργίας υπολογίστηκε σε 59 εκατ. ISK. Εάν υποθέσουμε ότι το αποτέλεσμα εκμετάλλευσης θα είναι κοντά στο 0 στο εξής, η παρούσα αξία της εκμετάλλευσης κατά τα επόμενα έτη καθορίστηκε στο μηδέν. Με βάση το σενάριο αυτό, ο εμπειρογνώμονας υπέθεσε ότι ήταν εύλογο οι διαδοχικές μεταφορές φορολογικής ζημίας (20) να μην τύχουν εκμετάλλευσης κατά τη διάρκεια των πρώτων ετών. Το αποτέλεσμα της εκμετάλλευσης προσαρμόστηκε, λαμβάνοντας υπόψη τους λογαριασμούς του ισολογισμού εκτός του κύκλου εκμετάλλευσης (όπως και στο «απαισιόδοξο» σενάριο) και κατέληξε σε καθαρή παρούσα αξία ύψους 300 εκατ. ISK. Ο εμπειρογνώμονας χρησιμοποίησε και πάλι ένα προεξοφλητικό επιτόκιο ύψους 12,4 %, όπως και στο «απαισιόδοξο» σενάριο. Τόνισε ότι το επιτόκιο αυτό αντιστοιχεί μόνο στο κόστος μετοχικού κεφαλαίου (χωρίς φόρους), ενώ το επενδυτικό σχέδιο βάσει του σεναρίου αυτού θα έπρεπε υπό ομαλές συνθήκες να χρηματοδοτηθεί κατά μεγάλο μέρος με χρέος, μειώνοντας κατά τον τρόπο αυτό την απαιτούμενη συνολική απόδοση. Ένα χαμηλότερο προεξοφλητικό επιτόκιο θα οδηγούσε σε λιγότερο θετικό αποτέλεσμα, εφόσον οι ταμειακές ροές θα ήταν όλες αρνητικές. Πάντως, σημείωσε ότι ήταν σημαντικό να χρησιμοποιείται συνεχώς το ίδιο προεξοφλητικό επιτόκιο για όλα τα σενάρια.

Βάσει των προαναφερθεισών εκτιμήσεων, κατά την άποψη του ανεξάρτητου εμπειρογνώμονα, θα έπρεπε να καθορισθεί ένα ανώτατο και κατώτατο όριο για αξιόπιστες μετρήσεις της αξίας μέσω του υπολογισμού μελλοντικών ταμειακών ροών. Το κατώτατο όριο θα συνδεόταν με το «απαισιόδοξο» σενάριο, βάσει του οποίου η παραγωγή τσιμέντου θα έπρεπε να διακοπεί μετά από ορισμένα έτη λειτουργίας, κατά τη διάρκεια των οποίων οι ιδιοκτήτες θα είχαν πεισθεί ότι η εκμετάλλευση δεν θα ήταν αποδοτική. Πέρα από τη διαρροή πόρων από τα ζημιογόνα αυτά χρόνια, η εταιρεία θα έπρεπε να αναλάβει τις δαπάνες εξυγίανσης κατά το τέλος της παραγωγής (21). Η θετική πλευρά αυτού του σεναρίου είναι ότι υπήρχαν αρχικά αποθέματα και χρηματοδοτικοί πόροι που θα απέδιδαν κατά τη ρευστοποίηση, καθώς και η εναλλακτική χρήση ορισμένων πάγιων στοιχείων ενεργητικού. Βάσει των εκτιμήσεων των χρηματικών ροών, η χαμηλότερη αγοραστική αξία της Sementsverksmiðjan hf. υπολογίστηκε σε ποσό ύψους –322 εκατ. ISK.

Το ανώτατο όριο θα καθοριζόταν βάσει του «αισιόδοξου» σεναρίου, στο οποίο θεωρήθηκε ότι η αποδοτικότητα της παραγωγής τσιμέντου βελτιώνεται σταδιακά και ότι θα μπορούσε να επέλθει ισορροπία μετά από ορισμένα χρόνια. Όπως και στο «απαισιόδοξο» σενάριο κατά τα αρχικά έτη θα υπήρχαν ζημίες που θα προκαλούσαν διαρροή πόρων από την εταιρεία, αν και σε χαμηλότερο επίπεδο. Η καθαρή παρούσα αξία της εκμετάλλευσης μετά την εξισορρόπηση προφανώς ήταν αμελητέα και κατά συνέπεια δεν λήφθηκε υπόψη κατά τον υπολογισμό. Και στο σενάριο αυτό, υπάρχουν θετικά αποτελέσματα από τα αρχικά αποθέματα και τα χρηματοπιστωτικά στοιχεία. Βάσει των εκτιμήσεων των ταμειακών ροών, η ανώτερη αγοραστική αξία της Sementsverksmiðjan hf. υπολογίστηκε σε ποσό ύψους 300 ISK.

Ο υπολογισμός των ταμειακών ροών προϋποθέτει επομένως μια απόκλιση από την αντικειμενική αξία μάλλον συμμετρικά πλησιέστερη στο μηδέν και τα ευλόγως αναμενόμενα αποτελέσματα τοποθετούνται περίπου σε ± 300 εκατ. ISK.

Σε ορισμένες περιπτώσεις, μια συναφθείσα συναλλαγή μπορεί να αποκλίνει από την φανερή ή την υποθετική αγοραστική της αξία γιατί η συναλλαγή αυτή παρουσιάζει ιδιωτικά αναγνωρίσιμα συμφέροντα για ένα από τα μέρη. Σύμφωνα με τη γνώμη του εμπειρογνώμονα, η αγορά, από τον οικονομικό όμιλο Sementsverksmiðjan hf. των μετοχών που είχε στην κατοχή του το κράτος στην εταιρεία Íslenskt sement ehf. προϋπέθετε σαφώς ιδιωτικά συμφέροντα πράγμα το οποίο επηρέασε την τιμή της συναλλαγής.

Ο όμιλος Íslenskt ήταν μια κοινοπραξία η οποία αποτελείτο από τρεις επιχειρήσεις οι οποίες είχαν δημιουργηθεί στο πλαίσιο της αγοράς των μετοχών που διέθετε το κράτος στην εταιρεία Sementsverksmiðjan hf.: BM Valla, Björgun και Norcem. Η εταιρεία BM Valla είναι μια μεγάλη εταιρεία κατασκευών στην Ισλανδία και ένας σημαντικός αγοραστής τσιμέντου. Σύμφωνα με τις πληροφορίες που κοινοποιήθηκαν κατά την συνεδρίαση μεταξύ των εκπροσώπων της Αρχής, του ανεξάρτητου εμπειρογνώμονα και των εκπροσώπων των ισλανδικών αρχών και του ομίλου Íslenskt, το ισλανδικό εργοστάσιο τσιμέντου παρουσιάζει δύο στρατηγικά συμφέροντα για την BM Valla. Το πρώτο συμφέρον της είναι να εξασφαλίσει ότι ο ανεφοδιασμός της ισλανδικής αγοράς σε τσιμέντο δεν θα μονοπωλείται από έναν μόνο προμηθευτή. Το δεύτερο είναι να εξασφαλίσει την διατήρηση των αρμοδιοτήτων και της τοπικής ανάπτυξης του προϊόντος, έχοντας ως μακροπρόθεσμο συμφέρον της επιχείρησης κατασκευών, ειδικότερα εάν ληφθούν υπόψη οι τεχνικές ιδιομορφίες της ισλανδικής αγοράς τσιμέντου.

Η εταιρεία Björgun είναι ο προμηθευτής άμμου της εταιρείας Sementsverksmiðjan hf. If. Εάν η τοπική παραγωγή τσιμέντου διακοπεί, η εταιρεία Björgun δεν θα μπορέσει να διαθέσει τα προϊόντα της σε μια άλλη αγορά.

Η εταιρεία Norcem είναι νορβηγική εταιρεία παραγωγής τσιμέντου που ανήκει στον γερμανικό όμιλο Heidelberger Zement. Θα μπορούσε να είναι ενδιαφέρον για την εταιρεία Norcem, σε στρατηγικό και ανταγωνιστικό επίπεδο, να ενισχύσει την παρουσία της στην ισλανδική αγορά.

Λαμβάνοντας υπόψη τις ειδικές συνθήκες της κοινοπραξίας αγοραστών, ο ανεξάρτητος εμπειρογνώμονας θεωρεί ότι, στην προκειμένη περίπτωση, η τιμή αγοράς που συμφωνήθηκε επηρεάστηκε από την ύπαρξη ιδιωτικών συμφερόντων.

Για τους λόγους αυτούς, ο εμπειρογνώμονας καταλήγει στο συμπέρασμα: (22)«αν και θεωρώ ότι η συμφωνηθείσα τιμή των 68 εκατ. ISK είναι μάλλον υψηλή, είναι δυνατόν ορισμένα στοιχεία συνδεδεμένα με την κατάσταση των αγοραστών να αυξήσουν την πιθανότητα ανάκτησης του κόστους των επενδύσεων».

Η Αρχή μελέτησε τα πραγματικά περιστατικά και τα στοιχεία που της υποβλήθηκαν από τις ισλανδικές αρχές και εξέτασε προσεκτικά την αξιολόγηση και την έκθεση που της διαβίβασε ο ανεξάρτητος εμπειρογνώμονας. Σύμφωνα με αυτήν, η ανάλυση του εμπειρογνώμονα παρουσιάζει ένα αντικειμενικό μέσο καθορισμού της αξίας της εταιρείας Sementsverksmiðjan hf. Όπως ανέφερε ήδη στην απόφασή της αριθ. 421/04/COL, για την κίνηση της επίσημης διαδικασίας εξέτασης, δεν μπορούμε να υποθέσουμε ότι η αξία ρευστοποίησης μιας εταιρείας που προβλέπει να συνεχίσει τις δραστηριότητές της αντιπροσωπεύει την αγοραστική αξία αυτής της εταιρείας. Σύμφωνη σ'αυτό με τη γνώμη του ανεξάρτητου εμπειρογνώμονα, η Αρχή θεωρεί ότι η ενημερωμένη ανάλυση των ταμειακών ροών αποτελεί το κατάλληλο μέσον για τον υπολογισμό της αξίας μιας εταιρείας αυτού του είδους. Η Αρχή αναγνωρίζει ωστόσο ότι η αξιολόγηση της αξίας της εταιρείας τη στιγμή της συναλλαγής περιέχει προφανώς έναν σημαντικό βαθμό αβεβαιότητας. Συνεπώς, για να εκτιμηθεί η αξία μιας εταιρείας, φαίνεται λογικό, κατά την Αρχή, να εξετάσει διάφορα σενάρια, όπως το έκανε ο εμπειρογνώμονας, προκειμένου να προσδιορίσει ένα φάσμα δυνατοτήτων στο πλαίσιο του οποίου θα εδικαιολογείτο ο καθορισμός της αναζητούμενης αξίας. Η τιμή πώλησης των μετοχών που είχε στη διάθεσή του το κράτος στην εταιρεία Sementsverksmiðjan hf. ετοποθετείτο εντός του καθορισθέντος φάσματος και μάλιστα πάνω από τη μέση αξία που είναι πολύ κοντά στο μηδέν.

Άλλωστε, οι ισλανδικές αρχές είχαν προσδιορίσει την αξία ρευστοποίησης της εταιρείας σε 69,6 εκατ. ISK. Μια συμφωνία που συνάφθηκε στις 31 Ιουλίου 2003 μεταξύ της πόλης Akranes και της εταιρείας Sementsverksmiðjan hf. ορίζει ότι: «Εάν η παραγωγή της παραγωγής τσιμέντου κλίνκερ διακοπεί για συνεχές διάστημα 24 μηνών η εταιρεία, Iceland Cement Ltd πρέπει να κατεδαφίσει τις αποθηκευτικές εγκαταστάσεις με δικά της έξοδα». Επομένως έτσι η αξία ρευστοποίησης της εταιρείας Sementsverksmiðjan hf. ήταν κατώτερη από 69,6 εκατ. ISK γιατί η δαπάνη κατεδάφισης των αποθηκευτικών εγκαταστάσεων, σύμφωνα με την προαναφερθείσα νόμιμη συμφωνία, θα έπρεπε να ληφθεί υπόψη (23). Συνεπώς, η τιμή που πληρώθηκε από την Íslenskt για την εξαγορά της συμμετοχής του κράτους στην εταιρεία Sementsverksmiðjan ήταν υψηλότερη από την αξία ρευστοποίησης της εταιρείας.

2.   Συμπέρασμα

Με βάση το σκεπτικό αυτό, η Αρχή δεν μπορεί να συνάγει ότι η εταιρεία πωλήθηκε σε τιμή χαμηλότερη από την αγοραστική της αξία. Δεν μπορεί επομένως να συνάγει ότι ο όμιλος Íslenskt sement ehf., ως επιχείρηση που συστάθηκε από τον όμιλο επενδυτών για την αγορά των μετοχών που κατείχε το κράτος στην Sementsverksmiðjan hf., είχε οικονομικό πλεονέκτημα σύμφωνα με το άρθρο 61 παράγραφος 1 της συμφωνίας ΕΟΧ.

Σύμφωνα με το άρθρο 61 παράγραφος 1 της συμφωνίας αυτής, πρέπει να συγκεντρώνονται τέσσερις σωρευτικοί όροι προκειμένου να αποτελεί ένα μέτρο κρατική ενίσχυση. Με βάση την αξιολόγηση που αναφέρεται ανωτέρω, η Αρχή δεν βρήκε κανένα λόγο να εξετάσει οποιονδήποτε από τους τρεις άλλους προαναφερόμενους όρους που θα έπρεπε να τηρούνται έτσι ώστε το μέτρο να αποτελεί κρατική ενίσχυση. Δεδομένου ότι ο όμιλος Íslenskt sement ehf. δεν πέτυχε κανένα πλεονέκτημα, η Αρχή θεωρεί ότι η πώληση των μετοχών που κατείχε το κράτος στην εταιρεία Sementsverksmiðjan hf. στον όμιλο επενδυτών Íslenskt sement ehf δεν αποτελεί κρατική ενίσχυση κατά την έννοια του άρθρου 61 παράγραφος 1 της συμφωνίας ΕΟΧ.

Η έκδοση της παρούσας απόφασης για την περάτωση της έρευνας όσον αφορά την πώληση των μετοχών που κατείχε το κράτος στον όμιλο Íslenskt sement ehf. στην τιμή των 68 εκατ. 68, που εντάσσεται στο πλαίσιο της επίσημης διαδικασίας εξέτασης που κινήθηκε με την απόφαση αριθ. 421/04/COL της Αρχής και διευρύνθηκε με την απόφαση αριθ. 367/06/COL, δεν προδικάζει το τέλος της υπόλοιπης έρευνας.

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η Εποπτεύουσα Αρχή ΕΖΕΣ θεωρεί ότι η πώληση, από το Ισλανδικό κράτος, των μετοχών που κατείχε στην εταιρεία Sementsverksmiðjan hf. στον όμιλο Íslenskt sement ehf. στην τιμή των 68 εκατ. ISK, δεν αποτελεί κρατική ενίσχυση σύμφωνα με το άρθρο 61 της συμφωνίας ΕΟΧ.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Δημοκρατία της Ισλανδίας.

Άρθρο 3

Το κείμενο στην αγγλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό.

Βρυξέλλες, 29 Νοεμβρίου 2006.

Για την Εποπτεύουσα Αρχή ΕΖΕΣ,

Bjørn T. GRYDELAND

Πρόεδρος

Kristján A. STEFÁNSSON

Μέλος της Εποπτεύουσας Αρχής


(1)  Στο εξής επονομάζεται «Αρχή».

(2)  Στο εξής επονομάζεται «συμφωνία ΕΟΧ».

(3)  Στο εξής επονομάζεται «συμφωνία για την ίδρυση Εποπτεύουσας Αρχής και Δικαστηρίου».

(4)  Κατευθυντήριες γραμμές για την εφαρμογή και ερμηνεία των άρθρων 61 και 62 της συμφωνίας ΕΟΧ και του άρθρου 1 του πρωτοκόλλου 3 της συμφωνίας για την ίδρυση Εποπτεύουσας Αρχής και Δικαστηρίου, οι οποίες εκδόθηκαν και δημοσιεύθηκαν από την Εποπτεύουσα Αρχή ΕΖΕΣ, στις 19 Ιανουαρίου 1994, και δημοσιεύθηκαν στην ΕΕ L 231 της 3.9.1994, σ. 1 και στο συμπληρωματικό τεύχος ΕΟΧ της ΕΕ αριθ. 32 αυτής της ίδιας ημέρας. Οι κατευθυντήριες γραμμές τροποποιήθηκαν για τελευταία φορά στις 25 Οκτωβρίου 2006. Στο εξής επονομάζονται «πλαίσιο των Κρατικών Ενισχύσεων».

(5)  Απόφαση αριθ. 421/04/COL της Εποπτεύουσας Αρχής ΕΖΕΣ της 20ής Δεκεμβρίου 2004 για την πώληση των μετοχών του ισλανδικού κράτους στην εταιρεία Sementsverksmiðjan (ΕΕ C 117 της 19.5.2005, σ. 17), καθώς και στο συμπληρωματικό τεύχος ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής 'Ενωσης αριθ. 24 της ίδιας ημέρας.

(6)  Απόφαση αριθ. 367/06/COL της Εποπτεύουσας Αρχής ΕΖΕΣ της 29ης Νοεμβρίου 2006 για την ανάληψη εκ μέρους του Δημοσίου των συνταξιοδοτικών υποχρεώσεων της Sementsverksmiðjan, που δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί.

(7)  Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανταλλαγή επιστολών μεταξύ της Αρχής και των ισλανδικών αρχών, βλέπε την απόφαση αριθ. 421/04/COL της Αρχής για την κίνηση της επίσημης διαδικασίας εξέτασης.

(8)  Βλέπε υποσημείωση 5.

(9)  Επιστολή των Ισλανδικών αρχών της 19ης Αυγούστου 2003, σελίδα 3.

(10)  Υπόθεση C-39/94 Syndicat français de l' Express International (SFEI) και λοιποί κατά La Poste και λοιποί, Συλλογή [1996], σελίδα I-3547, σημείο 60, Υπόθεση C-256/97 DM Transport, Συλλογή [1999] σελίδα I-3913, σημείο 22, Υπόθεση CT-116/01 και T-118/01 P&O Ferries κατά Επιτροπής, Συλλογή [2003], σημείο 112.

(11)  Υπόθεση C-56/93 Βέλγιο κατά Επιτροπής, Συλλογή [1996] σελίδα I-723, σημείο 79, και υπόθεση C-241/94 Γαλλία κατά Επιτροπής, Συλλογή [1996], σελίδα I-4551, σημεία 19 και 20.

(12)  Υπόθεση T-67/94 Ladbroke Racing κατά Επιτροπής, Συλλογή [1998], σελίδα II-1, σημείο 52 και υπόθεση T-46/97 SIC κατά Επιτροπής, Συλλογή [2000], σελίδα II-2125, σημείο 83.

(13)  Όπως προβλέπει η συμφωνία εξαγοράς μετοχών που συνάφθηκε μεταξύ του ισλανδικού κράτους και του οικονομικού ομίλου Íslenskt sement ehf. σύμφωνα με τις διατάξεις της σύμβασης αγοράς μεταξύ της εταιρείας Sementsverksmiðjan hf.και του Δημοσίου Ταμείου.

(14)  Έκθεση του εμπειρογνώμονα, σελίδα 2.

(15)  Επιστολή της Αρχής της 12ης Ιουλίου 2005.

(16)  Έκθεση του εμπειρογνώμονα, σελίδα 8.

(17)  Έκθεση του εμπειρογνώμονα, σελίδα 8.

(18)  Σύμβαση μίσθωσης μεταξύ της πόλης Akranes και της εταιρείας Sementsverksmiðjan hf της 2ας Οκτωβρίου 2003.

(19)  Έκθεση του εμπειρογνώμονα, σελίδα 9.

(20)  Η φορολογική ζημία σε ένα έτος ενδέχεται να χρησιμοποιηθεί για να επαναχρηματοδοτήσει την καταβολή προηγούμενων φόρων για οποιοδήποτε από τα πλησιέστερα παρελθόντα έτη ή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μείωση των φόρων για οποιοδήποτε από τα προσεχή έτη.

(21)  Όπως αναφέρεται παραπάνω, η βασική ηθική υποχρέωση του κράτους για την εξυγίανση της εγκατάστασης παραγωγής στην πόλη Akranes μετατράπηκε σε νομική υποχρέωση που επιβλήθηκε στην Sementsverksmiðjan hf. με την υπογραφή των συμβάσεων μίσθωσης για τα οικόπεδα στην πόλη στην πόλη Akranes μεταξύ της εταιρείας και της πόλης Akranes.

(22)  Έκθεση του εμπειρογνώμονα, σελίδα 13.

(23)  Στην εκτίμηση της αξίας ρευστοποίησης που πραγματοποιήθηκε από την εταιρεία MP Verdbref, το Μάρτιο του 2003, οι δαπάνες οι σχετικές με την κατεδάφιση των εγκαταστάσεων για την εξυγίανση του τόπου που βρισκόταν το εργοστάσιο (κτίριο και μηχανήματα) εκτιμήθηκαν σε 460 εκατ. ISK. Ακόμη και αν ο αριθμός αυτός δεν αποδειχθεί τελείως σωστός, δείχνει ότι η ευθύνη την οποία έπρεπε να αναλάβει η Sementsverksmiðjan μπορεί να μειώσει σημαντικά την αξία της εκτιμώμενης ρευστοποίησης.


Διορθωτικά

7.5.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 114/23


Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 555/2008 της Επιτροπής, της 27ης Ιουνίου 2008, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 479/2008 του Συμβουλίου για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς όσον αφορά τα προγράμματα στήριξης, τις συναλλαγές με τρίτες χώρες, το δυναμικό παραγωγής και τους ελέγχους στον αμπελοοινικό τομέα

( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 170 της 30ής Ιουνίου 2008 )

1.

Στη σελίδα 33, άρθρο 80 παράγραφος 1 στοιχείο γ):

αντί:

«γ)

όπου συντρέχει περίπτωση, τις γεωργικές εκτάσεις που ελέγχθηκαν, τις γεωγραφικές εκτάσεις που μετρήθηκαν, τα αποτελέσματα των μετρήσεων ανά μετρηθέν αγροτεμάχιο και τις χρησιμοποιηθείσες μεθόδους μέτρησης·»,

διάβαζε:

«γ)

όπου συντρέχει περίπτωση, τα αγροτεμάχια που ελέγχθηκαν, τα αγροτεμάχια που μετρήθηκαν, τα αποτελέσματα των μετρήσεων ανά μετρηθέν αγροτεμάχιο και τις χρησιμοποιηθείσες μεθόδους μέτρησης·».

2.

Στη σελίδα 36, άρθρο 87 παράγραφος 2:

αντί:

«2.   Η τράπεζα δεδομένων περιλαμβάνει τα δεδομένα που προκύπτουν από την ισοτοπική ανάλυση των συστατικών στοιχείων της αιθυλικής αλκοόλης και του ύδατος των αμπελουργικών προϊόντων σύμφωνα με τις αναλυτικές μεθόδους αναφοράς που προβλέπονται στο άρθρο 31 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 479/2008.»,

διάβαζε:

«2.   Η τράπεζα δεδομένων περιλαμβάνει τα δεδομένα που προκύπτουν από την ισοτοπική ανάλυση των συστατικών στοιχείων της αιθυλικής αλκοόλης και του ύδατος των αμπελοοινικών προϊόντων σύμφωνα με τις αναλυτικές μεθόδους αναφοράς που προβλέπονται στο άρθρο 31 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 479/2008.».

3.

Στη σελίδα 37, άρθρο 96 δεύτερο εδάφιο:

αντί:

«Κατά παρέκκλιση από την πρώτη παράγραφο, τα κράτη μέλη δύνανται να αποφασίσουν την καταβολή της στήριξης που αναφέρεται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 479/2008 μέσω ασφαλιστικών εταιρειών, ως ενδιάμεσων φορέων, υπό τον όρο ότι:».

διάβαζε:

«Κατά παρέκκλιση από το πρώτο εδάφιο, τα κράτη μέλη δύνανται να αποφασίσουν την καταβολή της στήριξης που αναφέρεται στο άρθρο 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 479/2008 μέσω ασφαλιστικών εταιρειών, ως ενδιάμεσων φορέων, υπό τον όρο ότι:».

4.

Στη σελίδα 37, άρθρο 96 στοιχείο α):

αντί:

«α)

πληρούνται οι όροι που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 479/2008·»,

διάβαζε:

«α)

πληρούνται οι όροι που αναφέρονται στο άρθρο 14 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 479/2008·».

5.

Στη σελίδα 65, παράρτημα XIII, πίνακας 10:

αντί:

«Προθεσμία ανακοίνωσης: 15η Οκτωβρίου κάθε έτους (το 2009, το 2010 και το 2011).»,

διάβαζε:

«Προθεσμία ανακοίνωσης: 15η Οκτωβρίου κάθε έτους (το 2008, το 2009 και το 2010).».