ISSN 1725-2547

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 322

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

51ό έτος
2 Δεκεμβρίου 2008


Περιεχόμενα

 

I   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1187/2008 του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 2008, για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ και την οριστική είσπραξη του προσωρινού δασμού που επιβλήθηκε στις εισαγωγές όξινου γλουταμινικού νατρίου καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας

1

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1188/2008 της Επιτροπής, της 1ης Δεκεμβρίου 2008, σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

9

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1189/2008 της Επιτροπής, της 25ης Νοεμβρίου 2008, για τον καθορισμό, για το έτος 2009, των λεπτομερειών εφαρμογής των δασμολογικών ποσοστώσεων εισαγωγής για τα προϊόντα κρέατος baby beef καταγωγής Κροατίας, Βοσνίας και Ερζεγοβίνης, πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, Σερβίας, Κοσσυφοπεδίου και Μαυροβουνίου

11

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1190/2008 της Επιτροπής, της 28ης Νοεμβρίου 2008, που τροποποιεί για 101η φορά τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τον Οσάμα Μπιν Λάντεν, το δίκτυο της Αλ Κάιντα και τους Ταλιμπάν

25

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1191/2008 της Επιτροπής, της 1ης Δεκεμβρίου 2008, για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1186/2008 για τον καθορισμό των εισαγωγικών δασμών στον τομέα των σιτηρών από την 1η Δεκεμβρίου 2008

27

 

 

II   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

 

Επιτροπή

 

 

2008/896/ΕΚ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 20ής Νοεμβρίου 2008, σχετικά με κατευθυντήριες γραμμές για τους σκοπούς των συστημάτων επιτήρησης της υγείας των ζώων βάσει κινδύνων, τα οποία προβλέπονται στην οδηγία 2006/88/ΕΚ του Συμβουλίου [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2008) 6787]  ( 1 )

30

 

 

2008/897/ΕΚ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 28ης Νοεμβρίου 2008, για την έγκριση των ετήσιων και των πολυετών προγραμμάτων για την εκρίζωση, τον έλεγχο και την επιτήρηση ορισμένων ζωικών ασθενειών και ζωονόσων τα οποία υπέβαλαν τα κράτη μέλη για το 2009 και τα επόμενα έτη, καθώς και της χρηματοδοτικής συνδρομής της Κοινότητας στα προγράμματα αυτά [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2008) 7415]

39

 

 

III   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει της συνθήκης ΕΕ

 

 

ΠΡΑΞΕΙΣ ΕΓΚΡΙΘΕΙΣΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙ ΤΟΥ ΤΙΤΛΟΥ V ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΕΕ

 

*

Κοινή δράση 2008/898/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 1ης Δεκεμβρίου 2008, σχετικά με την παράταση της θητείας του Ειδικού Εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Αφρικανική Ένωση

50

 

 

 

*

Σημείωση για τον αναγνώστη (βλέπε σελίδα 3 του εξωφύλλου)

s3

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

2.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 322/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1187/2008 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 27ης Νοεμβρίου 2008

για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ και την οριστική είσπραξη του προσωρινού δασμού που επιβλήθηκε στις εισαγωγές όξινου γλουταμινικού νατρίου καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1) (εφεξής ο «βασικός κανονισμός»), και ιδίως το άρθρο 9,

την πρόταση που υπέβαλλε η Επιτροπή κατόπιν διαβουλεύσεων με τη συμβουλευτική επιτροπή,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

1.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

1.1.   Προσωρινά μέτρα

(1)

Η Επιτροπή επέβαλε, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 492/2008 (2) (εφεξής ο «προσωρινός κανονισμός»), προσωρινό δασμό αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές όξινου γλουταμινικού νατρίου (εφεξής «MSG») καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας (εφεξής «ΛΔΚ»).

1.2.   Επακόλουθη διαδικασία

(2)

Μετά τη γνωστοποίηση των ουσιωδών πραγματικών περιστατικών και του σκεπτικού βάσει του οποίου αποφασίστηκε η επιβολή προσωρινών μέτρων αντιντάμπινγκ (εφεξής «κοινοποίηση προσωρινών συμπερασμάτων»), πολλά ενδιαφερόμενα μέρη υπέβαλαν γραπτώς παρατηρήσεις γνωστοποιώντας τις απόψεις τους σχετικά με τα προσωρινά συμπεράσματα. Τα μέρη που το ζήτησαν έγιναν δεκτά σε ακρόαση. Η Επιτροπή εξακολούθησε να αναζητά και να επαληθεύει όλες τις πληροφορίες που έκρινε αναγκαίες για τα οριστικά συμπεράσματά της.

(3)

Η Επιτροπή συνέχισε την έρευνα σχετικά με θέματα που αφορούσαν το κοινοτικό συμφέρον και διεξήγαγε ανάλυση των πληροφοριών που παρασχέθηκαν από ορισμένους χρήστες και προμηθευτές στην Κοινότητα μετά την επιβολή των προσωρινών μέτρων αντιντάμπινγκ.

(4)

Οι προφορικές και γραπτές παρατηρήσεις που υπέβαλαν τα ενδιαφερόμενα μέρη ελήφθησαν υπόψη και, όπου κρίθηκε σκόπιμο, τροποποιήθηκαν ανάλογα τα προσωρινά συμπεράσματα.

(5)

Όλα τα μέρη ενημερώθηκαν για τα ουσιώδη πραγματικά περιστατικά και τις εκτιμήσεις βάσει των οποίων επρόκειτο να προταθεί η επιβολή οριστικών μέτρων αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές MSG καταγωγής ΛΔΚ και η οριστική είσπραξη των ποσών που είχαν καταβληθεί ως εγγύηση υπό μορφή προσωρινού δασμού. Τους παρασχέθηκε επίσης προθεσμία εντός της οποίας μπορούσαν να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους σχετικά με τις πληροφορίες που κοινοποιήθηκαν.

(6)

Υπενθυμίζεται ότι η έρευνα για την πρακτική ντάμπινγκ και τη ζημία κάλυψε την περίοδο από την 1η Ιουλίου 2006 έως τις 30 Ιουνίου 2007 (εφεξής «περίοδος έρευνας» ή «ΠΕ»). Όσον αφορά στις τάσεις που είναι σχετικές με την εκτίμηση της ζημίας, η Επιτροπή ανέλυσε στοιχεία που καλύπτουν την περίοδο από τον Απρίλιο του 2004 έως το τέλος της ΠΕ (εφεξής «εξεταζόμενη περίοδος»).

2.   ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΟΜΟΕΙΔΕΣ ΠΡΟΪΟΝ

(7)

Ελλείψει παρατηρήσεων όσον αφορά το υπό εξέταση προϊόν και το ομοειδές προϊόν, επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 12 έως 14 του προσωρινού κανονισμού.

3.   ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ

3.1.   Εφαρμογή του άρθρου 18 του βασικού κανονισμού

(8)

Ελλείψει παρατηρήσεων όσον αφορά την εφαρμογή του άρθρου 18 του βασικού κανονισμού σε έναν παραγωγό-εξαγωγέα στη ΛΔΚ, επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 15 έως 18 του προσωρινού κανονισμού.

3.2.   Καθεστώς οικονομίας της αγοράς («ΚΟΑ»)

(9)

Μετά την κοινοποίηση των προσωρινών συμπερασμάτων, οι δύο κινέζοι παραγωγοί-εξαγωγείς στους οποίους δεν αναγνωρίστηκε ΚΟΑ, αμφισβήτησαν τα προσωρινά συμπεράσματα.

(10)

Στην περίπτωση της πρώτης εταιρείας, υποβλήθηκε η παρατήρηση ότι, κατά τη γνώμη της, βάσει των διεθνών λογιστικών προτύπων (ΔΛΠ) απαιτούνταν μόνο η κατάρτιση ενοποιημένων λογαριασμών και δεν απαιτούνταν η πραγματοποίηση λογιστικών ελέγχων στους ενοποιημένους λογαριασμούς σύμφωνα με τα ΔΛΠ.

(11)

Ως προς το θέμα αυτό, θα πρέπει να υπενθυμιστεί ότι, παρά τα πολλά αιτήματα, η εν λόγω εταιρεία δεν παρείχε τις σχετικές ενοποιημένες οικονομικές καταστάσεις, συμπεριλαμβανομένης της έκθεσης ελέγχου ορκωτών ελεγκτών, ούτε στο έντυπο αίτησης για την αναγνώριση ΚΟΑ αλλά ούτε και κατά τη διάρκεια της επιτόπιας επίσκεψης στη ΛΔΚ. Τα ΔΛΠ δηλώνουν και εξηγούν τις διεθνώς συμφωνημένες λογιστικές αρχές και παρέχουν οδηγίες σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο θα πρέπει να εφαρμόζονται. Η πραγματοποίηση ενός ελέγχου λογιστικών στοιχείων σύμφωνα με τα ΔΛΠ σημαίνει ότι με το λογιστικό έλεγχο εξασφαλίζεται ότι τα λογιστικά στοιχεία καταρτίστηκαν και υποβλήθηκαν σύμφωνα με τα ΔΛΠ και ότι συμμορφώνονται προς αυτά. Σε περίπτωση παραβίασης τέτοιων αρχών, θα πρέπει να αναφέρεται στην έκθεση ελέγχου η επίπτωση της μη συμμόρφωσης και οι λόγοι για τους οποίους δεν εφαρμόστηκαν οι αρχές ΔΛΠ. Συγκεκριμένα, στο ΔΛΠ 27 δηλώνονται σαφώς οι προϋποθέσεις βάσει των οποίων οι εταιρείες θα πρέπει να καταρτίζουν και να υποβάλλουν τους ενοποιημένους λογαριασμούς τους. Η εταιρεία δεν αμφισβητεί ότι οι εν λόγω προϋποθέσεις ίσχυαν για αυτή στο πλαίσιο της έρευνας ΚΟΑ.

(12)

Στο άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο γ) δεύτερη περίπτωση του βασικού κανονισμού προβλέπεται ρητώς ότι οι εταιρείες που κάνουν αίτηση για ΚΟΑ θα πρέπει να τηρούν σαφή λογιστική καταγραφή, υποκείμενη σε ανεξάρτητο έλεγχο, βάσει των ΔΛΠ, η οποία πρέπει να ακολουθείται σε όλες τις περιπτώσεις. Κατά συνέπεια, φαίνεται καθαρά ότι οι λογαριασμοί δεν θα πρέπει απλώς να καταρτίζονται αλλά και να ελέγχονται σύμφωνα με τα ΔΛΠ. Η έλλειψη λογιστικού ελέγχου σύμφωνα με τα ΔΛΠ δεν επιτρέπει στην Επιτροπή να διαπιστώσει εάν οι λογαριασμοί καταρτίστηκαν σύμφωνα με τα ΔΛΠ. Βάσει και μόνο των ανωτέρω, δεν μπορεί να εξαχθεί το συμπέρασμα ότι εκπληρώθηκε το κριτήριο δύο.

(13)

Ο ίδιος παραγωγός-εξαγωγέας ισχυρίστηκε περαιτέρω ότι, κατά τη γνώμη του, ο συμψηφισμός εσόδων και εξόδων δεν ήταν ουσιώδης και ότι η μη γνωστοποίηση δεν μπορούσε να επηρεάσει την οικονομική απόφαση των χρηστών η οποία ελήφθη βάσει των οικονομικών καταστάσεων. Κατά συνέπεια, δεν υπήρχε καμία παραβίαση ΔΛΠ.

(14)

Ο εν λόγω ισχυρισμός ωστόσο αντικρούει τον πρώτο, σύμφωνα με τον οποίο οι λογαριασμοί θα πρέπει να καταρτίζονται αλλά όχι και να ελέγχονται σύμφωνα με τα ΔΛΠ. Εάν ίσχυε αυτό, τότε οι ίδιες οι εταιρείες, και όχι αρμόδιοι και ανεξάρτητοι ορκωτοί ελεγκτές, όπως απαιτείται από το άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο γ), θα αξιολογούσαν κατά πόσον ο συμψηφισμός θα μπορούσε να απαγορευτεί, κατά πόσον τα έσοδα και τα έξοδα ήταν ουσιώδη, κατά πόσον ένας τέτοιος συμψηφισμός θα μπορούσε να επηρεάσει την οικονομική απόφαση των χρηστών, και κατά πόσον ένας τέτοιος συμψηφισμός μειώνει την ικανότητα των χρηστών να κατανοήσουν τις αναληφθείσες συναλλαγές.

(15)

Επιπλέον, ενώ θα πρέπει να γίνει αποδεκτό ότι η έννοια «ουσιαστική σημασία» αφήνει περιθώρια για ερμηνεία, στην παράγραφο 30 του ΔΛΠ 1 προβλέπεται ότι ένα στοιχείο που δεν είναι επαρκώς ουσιώδες για να δικαιολογήσει ξεχωριστή παρουσίαση στο κύριο σώμα των οικονομικών καταστάσεων, μπορεί, ωστόσο, να είναι επαρκώς ουσιώδες για να παρουσιαστεί ξεχωριστά στις σημειώσεις. Ως εκ τούτου, βάσει του γεγονότος ότι ο συμψηφισμός δεν αναφέρθηκε στην έκθεση ελέγχου, αλλά ούτε και στις σημειώσεις των οικονομικών καταστάσεων της εταιρείας, επιβεβαιώνεται ότι οι λογαριασμοί της εταιρείας δεν ελέγχθηκαν σύμφωνα με τα ΔΛΠ.

(16)

Επιπροσθέτως, τα στοιχεία του υπό εξέταση συμψηφισμού ήταν εκείνα που διαπίστωσαν οι ελεγκτές της Επιτροπής. Μόνο ένας εις βάθος έλεγχος θα είχε αποκαλύψει εάν υπήρχαν και άλλες υποθέσεις όπου οι λογαριασμοί δεν είχαν καταρτιστεί και ελεγχθεί σύμφωνα με τα ΔΛΠ. Ελλείψει ενός τέτοιου ελέγχου, η Επιτροπή δεν έχει τον απαραίτητο χρόνο, ούτε είναι ο σκοπός της επιτόπιας επίσκεψης, να ελέγχει τους λογαριασμούς και την παρουσίαση των λογαριασμών των εταιρειών. Κατά συνέπεια, τα πορίσματα της Επιτροπής τα οποία επισημαίνουν ότι οι εταιρείες που ζητούν αναγνώριση ΚΟΑ δεν ικανοποιούν την απαίτηση των βασικών κανονισμών να καταρτίσουν λογιστικά αρχεία και να διασφαλίσουν ότι οι λογαριασμοί καταρτίζονται και ελέγχονται σύμφωνα με τα ΔΛΠ, οδηγούν στο συμπέρασμα ότι το κριτήριο δύο δεν εκπληρώνεται.

(17)

Τέλος, η ίδια εταιρεία διαφώνησε με το συμπέρασμα ότι ένα αρνητικό κεφάλαιο κίνησης σε συνδυασμό με άτοκους δανεισμούς πρέπει να θεωρηθεί ως στρέβλωση που οφείλεται στη μετάβαση από το παλαιότερο καθεστώς ελεγχόμενης οικονομίας, αλλά πιστεύει ότι είναι ένδειξη διαχειριστικής αποδοτικότητας.

(18)

Καταρχάς θα πρέπει να σημειωθεί ότι τα πορίσματα σχετικά με το αρνητικό κεφάλαιο κίνησης ήταν δευτερεύοντα πορίσματα και δεν ήταν τα κύρια που οδήγησαν στο συμπέρασμα ότι ο αιτών δεν εκπληρώνει το κριτήριο ΚΟΑ. Δεύτερον, ένα αρνητικό κεφάλαιο κίνησης από μόνο του μπορεί να αποτελεί ένδειξη διαχειριστικής αποδοτικότητας, αλλά μόνο σε μια επιχείρηση με χαμηλά αποθέματα και χαμηλούς πιστωτικούς λογαριασμούς, που βασικά μπορούν να διαπιστωθούν σε εταιρείες οι οποίες λειτουργούν σχεδόν μόνο με μετρητά, όπως τα πολυκαταστήματα και τα σούπερ μάρκετ. Η ανάλυση της κατάστασης του εν λόγω κινέζου παραγωγού-εξαγωγέα, ωστόσο, ήταν εντελώς διαφορετική. Ένα αρνητικό κεφάλαιο κίνησης πρέπει να λαμβάνεται υπόψη ως ένδειξη ότι μια εταιρεία μπορεί να αντιμετωπίζει χρεοκοπία ή σοβαρά χρηματοοικονομικά προβλήματα. Υπό αυτές τις περιστάσεις, η δυνατότητα λήψης τεράστιων ποσών «εμπορικών πιστώσεων» χωρίς κανένα χρηματοοικονομικό κόστος θα ήταν σε μεγάλο βαθμό απίθανη σε συνθήκες οικονομίας της αγοράς. Κατά συνέπεια, οι σημαντικοί άτοκοι δανεισμοί της εταιρείας οι οποίοι αντιπροσώπευαν σημαντικό μερίδιο των συνολικών βραχυπρόθεσμων υποχρεώσεών της (οι τελευταίες αντιπροσωπεύουν το 80 % των συνολικών υποχρεώσεων), και οι οποίοι είχαν ως αποτέλεσμα σημαντικό επίπεδο αρνητικού κεφαλαίου κίνησης, θα πρέπει να θεωρείται ότι δεν ευθυγραμμίζονται με τους κανόνες της οικονομίας της αγοράς.

(19)

Στην περίπτωση της δεύτερης εταιρείας, δεν προβλήθηκαν νέα επιχειρήματα τα οποία θα διαφοροποιούσαν τα προσωρινά συμπεράσματα σχετικά με το ΚΟΑ. Συγκεκριμένα, επιβεβαιώθηκε ότι η επιρροή του κρατικού μετόχου στη διαδικασία λήψης αποφάσεων της εταιρείας ήταν δυσανάλογα μεγάλη και ότι το κράτος συμφώνησε να μειώσει την καθορισμένη αξία των δικαιωμάτων χρήσης γης κατά 50 % χωρίς καμία αποζημίωση. Επιβεβαιώθηκε επίσης ότι οι λογαριασμοί της εταιρείας δεν ελέγχθηκαν σύμφωνα με τα ΔΛΠ.

(20)

Ελλείψει άλλων παρατηρήσεων όσον αφορά στο ΚΟΑ, επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 19 έως 26 του προσωρινού κανονισμού.

3.3.   Ατομική μεταχείριση («ΑΜ»)

(21)

Ένα ενδιαφερόμενο μέρος ισχυρίστηκε ότι οι αντιανταγωνιστικές πρακτικές και η κρατική παρέμβαση θα ενθάρρυναν την καταστρατήγηση των μέτρων και συνεπώς δεν θα έπρεπε να χορηγηθεί ΑΜ σε κανέναν από τους κινέζους παραγωγούς.

(22)

Ωστόσο, το εν λόγω ενδιαφερόμενο μέρος δεν υπέβαλε κανένα αποδεικτικό στοιχείο ως προς τον τρόπο με τον οποίο αυτές οι, κατά τους ισχυρισμούς, αντιανταγωνιστικές πρακτικές και η υποτιθέμενη κρατική παρέμβαση θα επέτρεπαν την καταστρατήγηση των μέτρων. Επιπροσθέτως, η έρευνα αποκάλυψε ότι οποιαδήποτε θεωρητική κρατική παρέμβαση θα ήταν δυνατή μόνο μέσω της Ένωσης Βιομηχανίας Προϊόντων Ζύμωσης της Κίνας της οποίας είναι μέλη και οι δύο παραγωγοί-εξαγωγείς. Εντούτοις, όλες οι αποφάσεις και οι συστάσεις που λήφθηκαν από αυτήν την Ένωση δεν ήταν δεσμευτικές. Κατά συνέπεια, αυτός ο ισχυρισμός έπρεπε να απορριφθεί.

(23)

Ελλείψει άλλων παρατηρήσεων όσον αφορά στην ΑΜ, επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 27 έως 29 του προσωρινού κανονισμού.

3.4.   Κανονική αξία

3.4.1.   Ανάλογη χώρα

(24)

Ένα ενδιαφερόμενο μέρος αμφισβήτησε την επιλογή που έκανε η Επιτροπή να χρησιμοποιήσει την Ταϊλάνδη ως ανάλογη χώρα, και συγκεκριμένα τον παραγωγό Ajinomoto Thailand που συνδέεται με τον κοινοτικό παραγωγό. Ωστόσο, τα επιχειρήματα και οι παρατηρήσεις του εν λόγω μέρους υποβλήθηκαν μετά τη συγκεκριμένη προθεσμία που είχε οριστεί για το σκοπό αυτό (3) και, το σημαντικότερο, χωρίς καμία τεκμηρίωση. Κατά συνέπεια, αυτές οι παρατηρήσεις έπρεπε να αγνοηθούν.

(25)

Ελλείψει άλλων παρατηρήσεων όσον αφορά στην ανάλογη χώρα, επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 30 έως 34 του προσωρινού κανονισμού.

3.4.2.   Μεθοδολογία που εφαρμόστηκε για τον καθορισμό της κανονικής αξίας

(26)

Ένας κινέζος παραγωγός-εξαγωγέας ισχυρίστηκε ότι θα έπρεπε να γίνει μια τροποποίηση για τις διαφορές στο κόστος πρώτων υλών. Συγκεκριμένα, ο εν λόγω παραγωγός-εξαγωγέας ισχυρίστηκε ότι το MSG που παράγεται από μελάσσες, όπως συμβαίνει στην ανάλογη χώρα, ήταν πιο ακριβό από ό,τι το MSG που παράγεται από άμυλο καλαμποκιού ή ρυζιού.

(27)

Ωστόσο, φαίνεται ότι ο κινέζος παραγωγός-εξαγωγέας υπερεκτίμησε κατά πολύ την αναλογία μεταξύ της τροφοδοσίας με μελάσσες και της παραγωγής MSG σε σύγκριση με αυτό που διαπιστώθηκε και επιβεβαιώθηκε στο συνεργαζόμενο παραγωγό στην ανάλογη χώρα. Κατά συνέπεια, ο ισχυρισμός ότι η παραγωγή MSG ήταν πιο δαπανηρή στην ανάλογη χώρα έπρεπε να απορριφθεί.

(28)

Ελλείψει άλλων παρατηρήσεων όσον αφορά την εφαρμοσθείσα μεθοδολογία για τον καθορισμό της κανονικής αξίας, επιβεβαιώνεται η αιτιολογική σκέψη 35 του προσωρινού κανονισμού.

3.5.   Τιμή εξαγωγής

(29)

Ελλείψει παρατηρήσεων όσον αφορά την τιμή εξαγωγής, οι οποίες θα διαφοροποιούσαν τα πορίσματα κατά την προσωρινή περίοδο, επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 36 και 37 του προσωρινού κανονισμού.

3.6.   Σύγκριση

(30)

Ελλείψει άλλων παρατηρήσεων όσον αφορά τη σύγκριση, επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 38 και 39 του προσωρινού κανονισμού.

3.7.   Περιθώρια ντάμπινγκ

(31)

Όσον αφορά τις εταιρείες στις οποίες χορηγήθηκε ΑΜ, η μέση σταθμική κανονική αξία συγκρίθηκε με τη μέση σταθμική τιμή εξαγωγής του αντίστοιχου τύπου του υπό εξέταση προϊόντος, όπως προβλέπεται στα άρθρα 2 παράγραφοι 11 και 12 του βασικού κανονισμού.

(32)

Σε αυτή τη βάση, τα οριστικά περιθώρια ντάμπινγκ, εκφραζόμενα ως ποσοστό της τιμής cif στα σύνορα της Κοινότητας, προ καταβολής του δασμού, είναι:

Fujian Province Jianyang Wuyi MSG Co., Ltd: 36,5 %,

Hebei Meihua MSG Group Co., Ltd,

και Tongliao Meihua Bio-Tech Co., Ltd: 33,8 %.

(33)

Η βάση για τον καθορισμό περιθωρίου ντάμπινγκ σε εθνική κλίμακα καθορίστηκε στην αιτιολογική σκέψη 42 του προσωρινού κανονισμού, η οποία επιβεβαιώνεται ελλείψει παρατηρήσεων. Βάσει των ανωτέρω, το επίπεδο ντάμπινγκ σε εθνική κλίμακα καθορίστηκε στο 39,7 % της τιμής cif στα σύνορα της Κοινότητας, προ καταβολής του δασμού.

4.   ΖΗΜΙΑ

4.1.   Ορισμός του κοινοτικού κλάδου παραγωγής

(34)

Ελλείψει άλλων παρατηρήσεων όσον αφορά τον ορισμό του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 44 έως 46 του προσωρινού κανονισμού.

4.2.   Κοινοτική κατανάλωση

(35)

Ελλείψει άλλων παρατηρήσεων όσον αφορά την κοινοτική κατανάλωση, επιβεβαιώνεται η αιτιολογική σκέψη 47 του προσωρινού κανονισμού.

4.3.   Εισαγωγές στην Κοινότητα από τη ΛΔΚ

(36)

Μετά την κοινοποίηση των προσωρινών συμπερασμάτων, ένας από τους κοινοτικούς εισαγωγείς ισχυρίστηκε ότι τα πορίσματα της Επιτροπής όσον αφορά τη διακύμανση της τιμής εξαγωγών της Κίνας κατά την εξεταζόμενη περίοδο ήταν διαστρεβλωμένα λόγω της χρήσης οικονομικών ετών αντί ημερολογιακών ετών. Η υπό εξέταση περίοδος άρχισε την 1η Απριλίου 2004 ενώ η χρήση των ημερολογιακών ετών θα σήμαινε ότι η εν λόγω περίοδος αρχίζει την 1η Ιανουαρίου 2004. Σύμφωνα με τα στοιχεία που υπέβαλε η εταιρεία, αυτή η αλλαγή στη χρονική στιγμή έναρξης θα έδειχνε αύξηση της τάξης του 12 % στις τιμές εξαγωγών της Κίνας μεταξύ του ημερολογιακού έτους 2004 και της ΠΕ σε αντίθεση με τη μικρή πτώση που αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 50 του προσωρινού κανονισμού. Εντούτοις, θα πρέπει να σημειωθεί ότι τα στοιχεία που παρουσιάστηκαν από τον εισαγωγέα βασίζονταν στο σύνολο τιμών αγοράς που προφανώς κάλυπταν μόνο μέρος των εξαγωγών της Κίνας στην Κοινότητα. Έχοντας εξετάσει τα στοιχεία που αφορούν το μέσο όρο τιμών όλων των εισαγωγών MSG από την ΛΔΚ, βάσει της Eurostat, διαπιστώθηκε ότι οι σχετικές τιμές της Κίνας αυξήθηκαν μόνο κατά 0,5 % από τον Ιανουάριο του 2004 μέχρι το τέλος της ΠΕ και όχι κατά 12 % όπως ισχυρίζεται ο εισαγωγέας. Η διαφορά στις τάσεις τιμών μεταξύ αυτών που διαπιστώθηκαν για την εξεταζόμενη περίοδο (μείωση της τάξης του 2 %) και αυτών που διαπιστώθηκαν για την περίοδο από τον Ιανουάριο του 2004 μέχρι το τέλος της ΠΕ (αύξηση της τάξης του 0,5 %) δεν είναι τέτοια ώστε να αλλάζει τα συμπεράσματα που προέκυψαν αναφορικά με την επίπτωση των εν λόγω τιμών στην κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. Κατά συνέπεια, αυτός ο ισχυρισμός έπρεπε να απορριφθεί.

(37)

Ελλείψει άλλων παρατηρήσεων όσον αφορά τις εισαγωγές στην Κοινότητα από την ΛΔΚ, επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 48 έως 52 του προσωρινού κανονισμού.

4.4.   Οικονομική κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής

(38)

Ορισμένα ενδιαφερόμενα μέρη αμφισβήτησαν την ανάλυση των τάσεων των δεικτών ζημίας. Ισχυρίστηκαν ότι η χρήση δωδεκάμηνων περιόδων που διανύονται παράλληλα με το οικονομικό έτος του καταγγέλλοντος και όχι με τα ημερολογιακά έτη μείωσε πραγματικά την υπό εξέταση περίοδο σε τρία έτη, καθώς το οικονομικό έτος 2007, σε μεγάλο βαθμό, επικαλύπτει την ΠΕ. Τα εν λόγω μέρη ισχυρίστηκαν ότι προκειμένου να γίνει ορθή αξιολόγηση των τάσεων των δεικτών ζημίας, η εξεταζόμενη περίοδος θα πρέπει να παραταθεί για να καλύψει το πλήρες ημερολογιακό έτος 2004. Ως προς αυτό το θέμα, θα πρέπει να τονιστεί ότι ο βασικός κανονισμός δεν προβλέπει αυστηρό χρονοδιάγραμμα σχετικά με τον καθορισμό της εξεταζόμενης περιόδου. Επιπλέον, η σύσταση του ΠΟΕ σχετικά με τις περιόδους συλλογής στοιχείων για έρευνες αντιντάμπινγκ προβλέπει ότι «Κατά γενικό κανόνα, […] η περίοδος συλλογής στοιχείων για έρευνες ζημιών θα πρέπει να είναι τουλάχιστον τρία έτη […]» (4). Ωστόσο, πραγματοποιήθηκε συγκριτική ανάλυση των βασικών δεικτών ζημίας βάσει ενός ημερολογιακού έτους, δηλαδή λαμβάνοντας προς εξέταση την περίοδο 2004, 2005, 2006 και την ΠΕ, προκειμένου να επαληθευτεί εάν θα συνάγονταν διαφορετικά συμπεράσματα όσον αφορά στη ζημία. Αυτή η ανάλυση έδειξε ότι οι τάσεις των κύριων δεικτών ζημίας δεν αλλάζουν σημαντικά.

Παρόλο που ορισμένες τάσεις, όπως οι μειώσεις στην παραγωγή και στους όγκους πωλήσεων, θα ήταν λιγότερο έντονες σε σύγκριση με τα συμπεράσματα του προσωρινού κανονισμού, άλλα πορίσματα σχετικά με την αρνητική κερδοφορία του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, την τεράστια αύξηση των εισαγωγών από την ΛΔΚ και τη σοβαρή μείωση των τιμών θα παρέμεναν αμετάβλητες. Επιπροσθέτως, θα πρέπει να σημειωθεί ότι η εξεταζόμενη περίοδος χρησιμεύει ως δείκτης για την εξέλιξη της κατάστασης στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής προκειμένου να εξακριβωθεί κατά πόσον έχει υποστεί ουσιώδη ζημία κατά τη διάρκεια της ΠΕ. Σε αυτές τις περιπτώσεις, το επιχείρημα των μερών απορρίπτεται λόγω του ότι η εικόνα σχετικά με τη ζημία θα εξακολουθούσε να δείχνει ουσιώδη ζημία ακόμα και αν η εξεταζόμενη περίοδος είχε παραταθεί μέχρι το πρώτο τρίμηνο του 2004.

(39)

Επιπλέον, ο καταγγέλλων υπέβαλε τις παρατηρήσεις του σχετικά με τη διατύπωση της αιτιολογικής σκέψης 60 του προσωρινού κανονισμού. Ο καταγγέλλων τόνισε ότι η πρόταση «η απόκτηση της Orsan SA από την Ajinomoto Foods Europe» δεν ήταν σωστή, καθώς η Orsan SA αποκτήθηκε από τον Όμιλο Ajinomoto και μεταγενέστερα μετονομάστηκε σε Ajinomoto Foods Europe.

(40)

Βάσει των ανωτέρω πραγματικών περιστατικών και εκτιμήσεων, επιβεβαιώνεται το συμπέρασμα ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής υπέστη ουσιώδη ζημία, όπως διατυπώνεται στις αιτιολογικές σκέψεις 70 έως 72 του προσωρινού κανονισμού.

5.   ΑΙΤΙΩΔΗΣ ΣΥΝΑΦΕΙΑ

5.1.   Επιπτώσεις των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ

(41)

Ένα ενδιαφερόμενο μέρος ισχυρίστηκε ότι κατά τη διάρκεια της εξεταζόμενης περιόδου δεν υπήρχε καμία χρονική ταύτιση μεταξύ της αρνητικής τάσης κερδοφορίας που παρατηρήθηκε για τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής και της εξέλιξης στον όγκο των εισαγωγών από την ΛΔΚ. Κατά συνέπεια, διατυπώθηκε ο ισχυρισμός ότι οι εισαγωγές από την ΛΔΚ δεν μπορούσαν να ζημιώσουν τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής. Παρόλο που αυτό το ζήτημα εξηγήθηκε λεπτομερώς στις αιτιολογικές σκέψεις 60 και 61 του προσωρινού κανονισμού, σημειώνεται περαιτέρω ότι, σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 6 του βασικού κανονισμού, δεν είναι μόνο οι όγκοι των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, αλλά επίσης, εναλλακτικά, και οι τιμές αυτών των εισαγωγών, που ενδέχεται να αποτελούν έναν σχετικό παράγοντα για την αξιολόγηση του κατά πόσο οι εισαγωγές με ντάμπινγκ έχουν προκαλέσει ουσιώδη ζημία στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής. Η αιτιολογική σκέψη 76 του προσωρινού κανονισμού κατέληγε στο συμπέρασμα ότι «[…] οι χαμηλά τιμολογημένες εισαγωγές με ντάμπινγκ από την ΛΔΚ οι οποίες μείωσαν σημαντικά τις τιμές του κοινοτικού κλάδου παραγωγής κατά τη διάρκεια της ΠΕ, και οι οποίες επίσης αυξήθηκαν σημαντικά σε όγκο, είχαν έναν καθοριστικό ρόλο στη ζημία που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος». Δεδομένης της εξέλιξης των όγκων και των τιμών στις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ κατά τη διάρκεια της εξεταζόμενης περιόδου, θεωρείται ότι ο εν λόγω ισχυρισμός πρέπει να απορριφθεί.

(42)

Ένα άλλο ενδιαφερόμενο μέρος ισχυρίστηκε ότι η αύξηση στις εισαγωγές MSG από τη ΛΔΚ κατά τη διάρκεια της εξεταζόμενης περιόδου δεν είχε επιπτώσεις στην κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, καθώς αυτές οι εισαγωγές αντικαθιστούσαν κυρίως εισαγωγές από άλλες πηγές.

(43)

Ως προς αυτό το θέμα, υπενθυμίζεται ότι, παρόλο που οι εισαγωγές MSG από την Κίνα πράγματι αντικατέστησαν έως ένα βαθμό τις εισαγωγές από άλλες χώρες, όπως εξηγείται στην αιτιολογική σκέψη 57 του προσωρινού κανονισμού, οι χαμηλά τιμολογημένες εισαγωγές με ντάμπινγκ από την ΛΔΚ πέτυχαν με συνέπεια να κερδίσουν μερίδιο αγοράς επίσης σε βάρος του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, ακόμα και όταν η κοινοτική κατανάλωση μειωνόταν. Επιπλέον, αυτός ο ισχυρισμός δεν υποστηρίζεται από τα πορίσματα της εν λόγω έρευνας, η οποία έδειξε ότι η αύξηση των χαμηλά τιμολογημένων εισαγωγών με ντάμπινγκ από την ΛΔΚ οι οποίες μείωσαν σημαντικά τις τιμές του κοινοτικού κλάδου παραγωγής οδήγησαν στην κατάσταση ουσιώδους ζημίας που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής κατά τη διάρκεια της εξεταζόμενης περιόδου. Βάσει των ανωτέρω, αυτός ο ισχυρισμός πρέπει να απορριφθεί.

(44)

Ελλείψει άλλων παρατηρήσεων σχετικά με τα προαναφερόμενα, επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 74 έως 76 του προσωρινού κανονισμού.

5.2.   Επιπτώσεις άλλων παραγόντων

(45)

Διάφορα ενδιαφερόμενα μέρη επανέλαβαν τους ισχυρισμούς που διατυπώθηκαν πριν από την επιβολή των προσωρινών μέτρων, δηλαδή ότι η ουσιώδης ζημία που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής προκλήθηκε από παράγοντες διαφορετικούς από τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ. Οι ισχυρισμοί αυτοί, όσον αφορά ειδικά το κόστος αναδιάρθρωσης και το αυξανόμενο κόστος των πρώτων υλών που υποτίθεται ότι επηρέασε τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, ήδη αναλύθηκαν δεόντως στις αιτιολογικές σκέψεις 60 και 61 του προσωρινού κανονισμού.

(46)

Ένα ενδιαφερόμενο μέρος επανέλαβε τους ισχυρισμούς που διατυπώθηκαν πριν από την επιβολή των προσωρινών μέτρων, δηλαδή ότι οποιαδήποτε ουσιώδης ζημία που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής ενδέχεται επίσης να προκλήθηκε από εξαγωγές MSG από τη ΛΔΚ οι οποίες πραγματοποιήθηκαν από εταιρείες που συνδέονταν με τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής. Επιπλέον, το εν λόγω μέρος ισχυρίστηκε ότι ο καταγγέλλων αποπροσανατόλισε την Επιτροπή μη γνωστοποιώντας την ύπαρξη συνδεδεμένων εταιρειών στη ΛΔΚ και αποκρύπτοντας το πραγματικό γεγονός, δηλαδή ότι αυτές οι συνδεόμενες εταιρείες στην Κίνα εξήγαγαν MSG στην Κοινότητα. Βάσει των ανωτέρω, αυτό το μέρος θεώρησε ότι το άρθρο 18 του βασικού κανονισμού θα πρέπει να εφαρμοστεί για τον καταγγέλλοντα. Το ίδιο μέρος ισχυρίστηκε επίσης παραβίαση των δικαιωμάτων του για υπεράσπιση, επειδή στην καταγγελία και στην απάντηση στο ερωτηματολόγιο από τον καταγγέλλοντα που προορίζεται για τα ενδιαφερόμενα μέρη («ανοιχτή έκδοση») δεν γνωστοποιείται το πραγματικό γεγονός, δηλαδή ότι ο καταγγέλλων έχει διασυνδεθεί με εταιρείες στη ΛΔΚ που εμπλέκονταν στο εμπόριο MSG.

(47)

Όπως ήδη εξηγήθηκε στην αιτιολογική σκέψη 94 του προσωρινού κανονισμού, το ζήτημα των εξαγωγών MSG στην Κοινότητα από έναν παραγωγό στη ΛΔΚ που είναι γνωστό ότι συνδέεται με τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, δεν θεωρήθηκε σχετικό λόγω του αμελητέου όγκου τους. Θα πρέπει επίσης να τονιστεί ότι ο καταγγέλλων δεν παρείχε παραπλανητικές πληροφορίες στην Επιτροπή όσον αφορά τις συνδεδεμένες εταιρείες του στην ΛΔΚ. Οι εν λόγω πληροφορίες αναφέρθηκαν στις εμπιστευτικές εκδόσεις της καταγγελίας και στην απάντηση του καταγγέλλοντος στο ερωτηματολόγιο. Ωστόσο, ο καταγγέλλων υπέβαλε ανοιχτές εκδόσεις που περιλάμβαναν πληροφορίες σχετικά με τις συνδεδεμένες εταιρείες του στη ΛΔΚ μεταγενέστερα στη διάρκεια της διαδικασίας. Σε αυτές τις περιπτώσεις, θεωρείται ότι δεν πραγματοποιήθηκε καμία παραβίαση του δικαιώματος των μερών για υπεράσπιση. Επιπλέον, δεν υποβλήθηκε κανένα πειστικό αποδεικτικό στοιχείο το οποίο θα μπορούσε να υποστηρίξει τον ισχυρισμό ότι ο Όμιλος Ajinomoto γνώριζε για την ισχυριζόμενη έμμεση δραστηριότητα εξαγωγών μιας εκ των συνδεδεμένων εταιρειών του στην Κίνα. Κατά συνέπεια, θεωρείται ότι δεν παρέχεται εγγύηση για την εφαρμογή του άρθρου 18 του βασικού κανονισμού στην εν λόγω κατάσταση και ο ισχυρισμός απορρίπτεται.

(48)

Ένα από τα ενδιαφερόμενα μέρη επανέλαβε τους ισχυρισμούς που διατυπώθηκαν πριν από την επιβολή των προσωρινών μέτρων σχετικά με την επίπτωση της τιμής συναλλάγματος του δολαρίου ΗΠΑ έναντι του ευρώ στους υπολογισμούς πώλησης σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές και στις εξαγωγικές επιδόσεις του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. Ωστόσο, δεν παρασχέθηκε καμία επιπρόσθετη πληροφορία ή αποδεικτικό στοιχείο που θα άλλαζαν τα συμπεράσματα που αναφέρονται στις αιτιολογικές σκέψεις 84 έως 90 του προσωρινού κανονισμού και τα οποία επιβεβαιώνονται διά του παρόντος.

(49)

Ένα από τα ενδιαφερόμενα μέρη επανέλαβε τους ισχυρισμούς που διατυπώθηκαν πριν από την επιβολή των προσωρινών μέτρων σχετικά με τις επιπτώσεις της παγκόσμιας στρατηγικής του Ομίλου Ajinomoto, και ιδιαίτερα τις εξαγωγές στην αγορά της ΕΕ από παραγωγούς MSG τρίτων χωρών οι οποίοι ανήκουν στην Ajinomoto, καθώς και τις επιπτώσεις των προαναφερόμενων στα κέρδη και στο επίπεδο αποθεμάτων του καταγγέλλοντος. Στην αιτιολογική σκέψη 92 του προσωρινού κανονισμού αναφερόταν ότι οι πωλήσεις MSG στην κοινοτική αγορά οι οποίες προέρχονταν από εξαγωγείς που συνδέονται με τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής σε χώρες εκτός της Κοινότητας μειώνονταν συνεχώς και σημαντικά κατά τη διάρκεια της εξεταζόμενης περιόδου. Συνεπώς, στην αιτιολογική σκέψη 95 του εν λόγω κανονισμού εξήχθη το συμπέρασμα ότι οι εισαγωγές του κοινοτικού κλάδου παραγωγής από συνδεδεμένα μέρη εκτός της Κοινότητας δεν έχουν συμβάλει στην ουσιώδη ζημία που διαπιστώθηκε. Το εν λόγω μέρος δεν υπέβαλε καμία επιπρόσθετη πληροφορία ή αποδεικτικό στοιχείο που θα διαφοροποιούσε το εν λόγω συμπέρασμα το οποίο επιβεβαιώνεται διά του παρόντος.

5.3.   Συμπέρασμα για την αιτιώδη συνάφεια

(50)

Με βάση την ανωτέρω ανάλυση, κατά την οποία έγινε σαφής διαχωρισμός και διάκριση των επιπτώσεων όλων των άλλων γνωστών παραγόντων στην κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής από τις ζημιογόνες επιπτώσεις των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, επιβεβαιώνεται ότι οι εν λόγω άλλοι παράγοντες δεν μπορούν να ανατρέψουν το γεγονός ότι η ουσιώδης ζημία που διαπιστώθηκε πρέπει να αποδοθεί στις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ.

(51)

Βάσει των ανωτέρω, συνάγεται το συμπέρασμα ότι οι εισαγωγές MSG καταγωγής ΛΔΚ που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ έχουν προκαλέσει ουσιώδη ζημία στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 6 του βασικού κανονισμού.

(52)

Ελλείψει άλλων παρατηρήσεων ως προς τα ανωτέρω, επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 99 έως 100 του προσωρινού κανονισμού.

6.   ΚΟΙΝΟΤΙΚΟ ΣΥΜΦΕΡΟΝ

6.1.   Συμφέρον του κοινοτικού κλάδου παραγωγής

(53)

Ελλείψει άλλων παρατηρήσεων ως προς το συγκεκριμένο θέμα, επιβεβαιώνονται τα πορίσματα που διατυπώνονται στις αιτιολογικές σκέψεις 103 έως 106 του προσωρινού κανονισμού.

6.2.   Συμφέρον των εισαγωγέων

(54)

Ένας εισαγωγέας ισχυρίστηκε ότι οι αρνητικές επιπτώσεις που ενδέχεται να έχουν τα μέτρα αντιντάμπινγκ στην οικονομική του κατάσταση υποτιμήθηκαν στην αιτιολογική σκέψη 108 του προσωρινού κανονισμού. Σύμφωνα με την εταιρεία, δεδομένης της χαμηλής κερδοφορίας της από τις πωλήσεις MSG και της περιορισμένης δυνατότητας να μετακυλήσει την αύξηση τιμών στους πελάτες της, η επιβολή μέτρων αντιντάμπινγκ σημαίνει τη διακοπή των επιχειρηματικών της δραστηριοτήτων όσον αφορά στο MSG. Θα πρέπει να σημειωθεί ότι η επιχειρηματική δραστηριότητα με αντικείμενο το MSG δεν αντιπροσωπεύει το κύριο μερίδιο της δραστηριότητας του εν λόγω εισαγωγέα του οποίου η κύρια πηγή MSG είναι η ΛΔΚ. Ο εν λόγω εισαγωγέας έχει την επιλογή να στραφεί σε άλλες πηγές προμήθειας οι οποίες δεν επηρεάζονται από τα μέτρα αντιντάμπινγκ. Ωστόσο, όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 108 του προσωρινού κανονισμού, οι αναμενόμενες επιπτώσεις της επιβολής των μέτρων θα είναι η αποκατάσταση αποτελεσματικών συνθηκών εμπορίου στην κοινοτική αγορά, οι οποίες σε αυτήν την περίπτωση μπορεί να οδηγήσουν σε αυξημένες τιμές MSG, ιδίως από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής και από την ΛΔΚ. Συνεπώς, αναμένεται ότι όλοι οι εισαγωγείς θα είναι σε θέση να μετακυλήσουν τουλάχιστον κάποιο μέρος από την αύξηση του κόστους τους που προκύπτει από την επιβολή των μέτρων αντιντάμπινγκ. Σε αυτή τη βάση, επιβεβαιώνεται το συμπέρασμα που συνάγεται στην αιτιολογική σκέψη 108 του προσωρινού κανονισμού.

6.3.   Συμφέρον των χρηστών

(55)

Μετά τις παρατηρήσεις που διατυπώθηκαν από τα ενδιαφερόμενα μέρη σχετικά με τον πιθανό αντίκτυπο των προτεινόμενων μέτρων στον κλάδο παραγωγής που χρησιμοποιεί το προϊόν, πραγματοποιήθηκαν περαιτέρω αναλύσεις βάσει των πληροφοριών που παρασχέθηκαν από τους κύριους χρήστες MSG στην Κοινότητα, και συγκεκριμένα τις εταιρείες Nestle και Unilever. Η έρευνα έδειξε ότι το MSG αντιπροσωπεύει λιγότερο από το 3 % του κόστους παραγωγής όλων των προϊόντων τα οποία παράγονται και από τις δύο εταιρείες και περιέχουν MSG. Συνεπώς, λαμβάνοντας επιπροσθέτως υπόψη τις ενδείξεις για τα σχετικά υψηλά μέσα ποσοστά κερδών που σημείωσαν αμφότερες οι εταιρείες ιδιαίτερα για αυτά τα προϊόντα κατά τη διάρκεια της ΠΕ, μπορεί να επιβεβαιωθεί ότι οι πιθανές επιπτώσεις του προτεινόμενου μέτρου δεν θα ήταν σημαντικές για τη δραστηριότητά τους.

6.4.   Συμφέρον των προμηθευτών πρώτων υλών

(56)

Πέραν της αιτιολογικής σκέψης 115 του προσωρινού κανονισμού, η ανάλυση που αφορά τα συμφέροντα του προμηθευτή προηγούμενου σταδίου του κοινοτικού κλάδου παραγωγής επεκτάθηκε προκειμένου να συμπεριληφθούν τα στοιχεία που υπέβαλε ένας δεύτερος προμηθευτής. Βάσει των απαντήσεων των δύο προμηθευτών στο ερωτηματολόγιο, διαπιστώθηκε ότι η κατάσταση των προμηθευτριών εταιρειών είχε επιδεινωθεί σημαντικά κατά τη διάρκεια της εξεταζόμενης περιόδου παράλληλα με την επιδείνωση της κατάστασης του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. Σημειώθηκε μείωση μεταξύ 8 % και 13 % στο συνολικό κύκλο εργασιών των προμηθευτών για τους οποίους διεξήχθη η έρευνα και οι πωλήσεις τους στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής σημείωσαν έως και δύο φορές μεγαλύτερη πτώση (μεταξύ 15 % και 25 %). Οι δύο εταιρείες είχαν επίσης πτώση στα ποσοστά κερδοφορίας τους.

(57)

Λαμβάνοντας υπόψη τα ανωτέρω συμπεράσματα, επιβεβαιώνεται το περιεχόμενο της αιτιολογικής σκέψης 116 του προσωρινού κανονισμού.

6.5.   Ανταγωνισμός και στρεβλωτικές για το εμπόριο επιπτώσεις

(58)

Ορισμένα από τα ενδιαφερόμενα μέρη επανέλαβαν τις παρατηρήσεις τους σχετικά με τους ισχυρισμούς για τη δεσπόζουσα θέση του ομίλου Ajinomoto στην παγκόσμια αγορά και τη μονοπωλιακή του θέση στην Κοινότητα. Τα ζητήματα αυτά εξετάστηκαν ήδη στην αιτιολογική σκέψη 117 του προσωρινού κανονισμού. Δεν παρουσιάστηκε κανένα νέο αποδεικτικό στοιχείο σχετικά με τους εν λόγω ισχυρισμούς.

(59)

Πολλά ενδιαφερόμενα μέρη προέβαλαν επιπλέον επιχειρήματα σχετικά με τις εξελίξεις που ακολούθησαν μετά την ΠΕ στην αγορά MSG. Ισχυρίστηκαν ότι οι όγκοι εισαγωγών μειώθηκαν και οι τιμές αυξήθηκαν μετά την ΠΕ, και ως εκ τούτου αποκλείστηκε οποιαδήποτε ενδεχόμενη ζημία στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής. Τα εν λόγω μέρη ισχυρίστηκαν ότι σε αυτή την περίπτωση η επιβολή δασμών αντιντάμπινγκ θα ζημίωνε μόνο τους εισαγωγείς και τους χρήστες της Κοινότητας. Τα μέρη προέβαλαν επίσης ένα επιχείρημα σχετικά με ισχυρισμούς για παγκόσμιες ελλείψεις στις προμήθειες MSG, καθώς, σύμφωνα με τα στοιχεία τους, πολλοί σημαντικοί παραγωγοί ανά τον κόσμο έπαψαν να παράγουν ή μείωσαν την παραγωγική τους ικανότητα. Ωστόσο, τα στοιχεία και οι επιπρόσθετες πληροφορίες που έλαβε η Eurostat από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής δεν στηρίζουν τους ανωτέρω ισχυρισμούς. Αντιθέτως, οι τιμές εισαγωγών παρέμειναν σταθερές κατά τη μετά την ΠΕ περίοδο, και σε ορισμένους μήνες σημείωσαν ακόμη και μείωση, ενώ αυξήθηκαν οι όγκοι εισαγωγών τόσο από την ΛΔΚ όσο από τρίτες χώρες. Η τελευταία εξέλιξη αποδεικνύει ότι ορισμένοι ανταγωνιστές εκτός Κίνας έχουν την ικανότητα να αναπτύξουν τις εξαγωγές τους στην Κοινότητα.

6.6.   Συμπέρασμα σχετικά με το κοινοτικό συμφέρον

(60)

Δεδομένων των αποτελεσμάτων της περαιτέρω έρευνας για τις πτυχές του κοινοτικού συμφέροντος στην περίπτωση που περιγράφηκε ανωτέρω, επιβεβαιώνονται τα πορίσματα και τα συμπεράσματα της αιτιολογικής σκέψης 119 του προσωρινού κανονισμού.

7.   ΟΡΙΣΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΝΤΙΝΤΑΜΠΙΝΓΚ

7.1.   Επίπεδο εξάλειψης της ζημίας

(61)

Ελλείψει ουσιαστικών παρατηρήσεων οι οποίες θα διαφοροποιούσαν το συμπέρασμα σχετικά με το επίπεδο εξάλειψης της ζημίας, επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 120 έως 122 του προσωρινού κανονισμού.

7.2.   Μορφή και επίπεδο των δασμών

(62)

Βάσει των ανωτέρω και σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού, θα πρέπει να επιβληθεί οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ σε επίπεδο ικανό ώστε να εξουδετερώσει τη ζημία που προκλήθηκε από εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ χωρίς να γίνεται υπέρβαση του διαπιστωθέντος περιθωρίου ντάμπινγκ.

(63)

Ο συντελεστής των οριστικών δασμών καθορίζεται οριστικά ως εξής:

Εταιρεία

Περιθώριο εξάλειψης της ζημίας

Περιθώριο ντάμπινγκ

Συντελεστής δασμού αντιντάμπινγκ

Hebei Meihua MSG Group Co., Ltd, και

Tongliao Meihua Bio-Tech Co., Ltd

54,8 %

33,8 %

33,8 %

Fujian Province Jianyang Wuyi MSG Co., Ltd

60,4 %

36,5 %

36,5 %

Όλες οι άλλες εταιρείες

63,7 %

39,7 %

39,7 %

(64)

Οι ατομικοί συντελεστές δασμού αντιντάμπινγκ σε επίπεδο εταιρείας, που προσδιορίζονται στον παρόντα κανονισμό, καθορίζονται βάσει των πορισμάτων της παρούσας έρευνας. Κατά συνέπεια, αντικατοπτρίζουν την κατάσταση που διαπιστώθηκε κατά τη διάρκεια της έρευνας όσον αφορά τις εν λόγω εταιρείες. Κατά συνέπεια, αυτοί οι συντελεστές (σε αντίθεση με το δασμό σε επίπεδο χώρας που ισχύει για «όλες τις άλλες εταιρείες») εφαρμόζονται αποκλειστικά στις εισαγωγές προϊόντων που προέρχονται από την εξεταζόμενη χώρα και παράγονται από τις εταιρείες αυτές, και, συνεπώς, από τα συγκεκριμένα νομικά πρόσωπα. Τα εισαγόμενα προϊόντα που παράγονται από οποιαδήποτε άλλη εταιρεία η οποία δεν αναφέρεται ρητώς στο διατακτικό του εν λόγω κανονισμού με την επωνυμία και τη διεύθυνσή της, συμπεριλαμβανομένων των οντοτήτων που συνδέονται με τις εταιρείες που αναφέρονται ρητώς, δεν μπορούν να επωφεληθούν από αυτούς τους συντελεστές και υπόκεινται στο δασμολογικό συντελεστή που ισχύει για «όλες τις άλλες εταιρείες».

(65)

Κάθε αίτηση για την εφαρμογή αυτών των ατομικών συντελεστών δασμών αντιντάμπινγκ σε επίπεδο εταιρείας (π.χ. λόγω αλλαγής της επωνυμίας της οντότητας ή μετά τη σύσταση νέων οντοτήτων παραγωγής ή πωλήσεων) πρέπει να υποβάλλεται αμέσως στην Επιτροπή (5) μαζί με όλες τις σχετικές πληροφορίες, ιδίως κάθε τροποποίηση των δραστηριοτήτων της εταιρείας που αφορούν την παραγωγή και τις εγχώριες και εξαγωγικές πωλήσεις με τις οποίες που συνδέονται, για παράδειγμα, με την αλλαγή της επωνυμίας ή τη μεταβολή των οντοτήτων παραγωγής και πωλήσεων. Εφόσον κριθεί σκόπιμο, ο κανονισμός θα τροποποιηθεί στη συνέχεια αναλόγως, με την ενημέρωση του καταλόγου των εταιρειών που επωφελούνται από ατομικούς δασμολογικούς συντελεστές.

7.3.   Ανάληψη υποχρεώσεων

(66)

Ένας συνεργαζόμενος παραγωγός-εξαγωγέας από την Κίνα πρότεινε ανάληψη υποχρέωσης όσον αφορά την τιμή.

(67)

Ως προς αυτό το θέμα, σημειώνεται ότι οι τιμές MSG αποτελούν αντικείμενο διαπραγμάτευσης σε παγκόσμιο επίπεδο με μεγάλες διεθνείς εταιρείες με εγκαταστάσεις παραγωγής εντός και εκτός της Κοινότητας. Σημειώνεται επίσης ότι η πλειοψηφία των πωλήσεων αυτού του παραγωγού-εξαγωγέα πραγματοποιούνται κατά κύριο λόγο προς τέτοιες διεθνείς εταιρείες. Βάσει των ανωτέρω, θεωρήθηκε ότι είναι πολύ υψηλός ο κίνδυνος διασταυρούμενης αντιστάθμισης τιμών μεταξύ των συμφωνιών πωλήσεων που συνάφθηκαν με διεθνείς εταιρείες για τις εγκαταστάσεις παραγωγής τους εντός της Κοινότητας και εκείνων για τις εγκαταστάσεις τους που βρίσκονται σε άλλες χώρες εκτός της Κοινότητας. Θεωρήθηκε επίσης ότι μια τέτοια αντιστάθμιση θα ήταν υπερβολικά δύσκολο να εντοπιστεί στο πλαίσιο της παρακολούθησης της ανάληψης υποχρεώσεων. Κατά συνέπεια, η προσφορά ανάληψης υποχρεώσεων από τον εν λόγω παραγωγό-εξαγωγέα, στην τρέχουσα μορφή της, έπρεπε να απορριφθεί, καθώς η αποδοχή της θεωρήθηκε μη πρακτική βάσει του γεγονότος ότι δεν μπορούσε να παρακολουθηθεί κατάλληλα από την Επιτροπή.

7.4.   Οριστική είσπραξη προσωρινών δασμών και ειδική παρακολούθηση

(68)

Λαμβανομένου υπόψη του μεγέθους των διαπιστωθέντων περιθωρίων ντάμπινγκ και βάσει του επιπέδου της ζημίας που προκλήθηκε στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, θεωρείται ότι τα ποσά που κατατέθηκαν ως εγγύηση υπό μορφήν προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, που επιβλήθηκε με τον προσωρινό κανονισμό, δηλαδή τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 492/2008 της Επιτροπής, πρέπει να εισπραχθούν οριστικά μέχρι του ποσού των οριστικά επιβαλλόμενων δασμών.

(69)

Υπενθυμίζεται ότι εάν οι εξαγωγές των εταιρειών που επωφελούνται από τους χαμηλότερους ατομικούς δασμολογικούς συντελεστές αυξηθούν σημαντικά σε όγκο μετά την επιβολή των μέτρων αντιντάμπινγκ, αυτή καθ’ αυτή η αύξηση του όγκου θα μπορούσε να θεωρηθεί ότι συνιστά μεταβολή του εμπορικού πλαισίου λόγω της επιβολής μέτρων κατά την έννοια του άρθρου 13 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού. Σε αυτές τις περιπτώσεις, και υπό τον όρο ότι πληρούνται οι απαιτούμενες προϋποθέσεις, ενδέχεται να πραγματοποιηθεί έρευνα κατά της καταστρατήγησης. Η έρευνα αυτή θα μπορούσε, μεταξύ άλλων, να εξετάσει την ανάγκη κατάργησης των ατομικών δασμών και τη συνακόλουθη επιβολή δασμού σε επίπεδο χώρας,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

1.   Επιβάλλεται οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές όξινου γλουταμινικού νατρίου, που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ ex 2922 42 00 (κωδικός TARIC 2922420010), καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας.

2.   Ο συντελεστής του οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ που εφαρμόζεται στην καθαρή τιμή «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας», πριν από την επιβολή δασμού, όσον αφορά τα προϊόντα που κατασκευάζονται από τις ακόλουθες εταιρείες είναι ο εξής:

Εταιρεία

Δασμός κατ’ αξία αντιντάμπινγκ (%)

Πρόσθετος κωδικός TARIC

Hebei Meihua MSG Group Co., Ltd, και

Tongliao Meihua Bio-Tech Co., Ltd.

33,8

A883

Fujian Province Jianyang Wuyi MSG Co., Ltd

36,5

A884

Όλες οι άλλες εταιρείες

39,7

A999

3.   Εκτός εάν ορίζεται διαφορετικά, εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους τελωνειακούς δασμούς.

Άρθρο 2

Εισπράττονται οριστικά τα ποσά που έχουν κατατεθεί ως εγγύηση υπό μορφή προσωρινών δασμών αντιντάμπινγκ δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 492/2008 της Επιτροπής για τις εισαγωγές όξινου γλουταμινικού νατρίου, που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ ex 2922 42 00 (κωδικός TARIC 2922420010), καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 27 Νοεμβρίου 2008.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

M. ALLIOT-MARIE


(1)  ΕΕ L 56 της 6.3.1996, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 144 της 4.6.2008, σ. 14.

(3)  Σημείο 6 στοιχείο γ) της ανακοίνωσης για την έναρξη επανεξέτασης, ΕΕ C 206 της 5.9.2007, σ. 23.

(4)  G/ADP/6 της 16ης Μαΐου 2000.

(5)  Ευρωπαϊκή Επιτροπή, Γενική Διεύθυνση Εμπορίου, Διεύθυνση Η, Γραφείο Ν105 04/092, 1049 Βρυξέλλες, Βέλγιο.


2.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 322/9


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1188/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 1ης Δεκεμβρίου 2008

σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2007, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 2200/96, (ΕΚ) αριθ. 2201/96 και (ΕΚ) αριθ. 1182/2007 του Συμβουλίου στον τομέα των οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 138 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 προβλέπει, κατ’ εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XV μέρος A, του εν λόγω κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 138 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 2 Δεκεμβρίου 2008.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 1 Δεκεμβρίου 2008.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 350 της 31.12.2007, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός των τρίτων χωρών (1)

Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

MA

54,1

TR

75,3

ZZ

64,7

0707 00 05

EG

188,1

JO

167,2

MA

58,1

TR

82,6

ZZ

124,0

0709 90 70

MA

64,6

TR

110,3

ZZ

87,5

0805 20 10

MA

63,6

TR

65,0

ZZ

64,3

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

54,3

HR

48,8

IL

74,6

TR

58,9

ZZ

59,2

0805 50 10

MA

64,0

TR

64,6

ZA

117,7

ZZ

82,1

0808 10 80

CA

89,4

CL

67,1

CN

67,2

MK

32,9

US

111,0

ZA

111,1

ZZ

79,8

0808 20 50

CN

49,5

TR

103,0

ZZ

76,3


(1)  Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».


2.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 322/11


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1189/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 25ης Νοεμβρίου 2008

για τον καθορισμό, για το έτος 2009, των λεπτομερειών εφαρμογής των δασμολογικών ποσοστώσεων εισαγωγής για τα προϊόντα κρέατος «baby beef» καταγωγής Κροατίας, Βοσνίας και Ερζεγοβίνης, πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, Σερβίας, Κοσσυφοπεδίου και Μαυροβουνίου

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007 , για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1), και ιδίως το άρθρο 144 παράγραφος 1 και το άρθρο 148α σε συνδυασμό με το άρθρο 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στο άρθρο 4 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2007/2000 του Συμβουλίου, της 18ης Σεπτεμβρίου 2000, για την εισαγωγή εκτάκτων εμπορικών μέτρων για χώρες και εδάφη που συμμετέχουν ή συνδέονται με τη διαδικασία σταθεροποίησης και σύνδεσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2820/98 και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1763/1999 και 6/2000 (2), προβλέπεται ετήσια προτιμησιακή δασμολογική ποσόστωση 1 500 τόνων προϊόντων «baby beef» καταγωγής Βοσνίας και Ερζεγοβίνης και 9 975 τόνων προϊόντων «baby beef» καταγωγής Μαυροβουνίου και τελωνειακών εδαφών Σερβίας και Κοσσυφοπεδίου (3).

(2)

Η συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Κροατίας, αφετέρου, που εγκρίθηκε με την απόφαση 2005/40/ΕΚ, Ευρατόμ (4), του Συμβουλίου και της Επιτροπής, η συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, αφετέρου, που εγκρίθηκε με την απόφαση 2004/239/ΕΚ, Ευρατόμ (5) του Συμβουλίου και της Επιτροπής και η ενδιάμεση συμφωνία με το Μαυροβούνιο που εγκρίθηκε με την απόφαση 2007/855/ΕΚ του Συμβουλίου της 15ης Οκτωβρίου 2007 για την υπογραφή και τη σύναψη της ενδιάμεσης συμφωνίας για το εμπόριο και τα εμπορικά θέματα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και της Δημοκρατίας του Μαυροβουνίου, αφετέρου (6), προβλέπουν ετήσιες προτιμησιακές δασμολογικές ποσοστώσεις 9 400, 1 650 και 800 τόνων κρέατος «baby beef», αντίστοιχα.

(3)

Στο άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2248/2001 του Συμβουλίου, της 19ης Νοεμβρίου 2001, όσον αφορά ορισμένες διαδικασίες για την εφαρμογή της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Κροατίας, αφετέρου, καθώς και για την εφαρμογή της ενδιάμεσης συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Κροατίας (7) και στο άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 153/2002 του Συμβουλίου, της 21ης Ιανουαρίου 2002, όσον αφορά ορισμένες διαδικασίες για την εφαρμογή της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, αφετέρου, καθώς και για την εφαρμογή της ενδιάμεσης συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας (8) προβλέπεται ο καθορισμός λεπτομερειών εφαρμογής σχετικά με τις παραχωρήσεις που αφορούν το κρέας «baby beef».

(4)

Στο πλαίσιο των ποσοστώσεων κρέατος «baby beef», η εισαγωγή που προβλέπεται για τη Βοσνία και Ερζεγοβίνη και για τα τελωνειακά εδάφη της Σερβίας και του Κοσσυφοπέδιου, βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2007/2000, για σκοπούς ελέγχου, υπόκειται σε υποβολή πιστοποιητικού γνησιότητας το οποίο πιστοποιεί ότι τα προϊόντα κατάγονται από τη χώρα έκδοσης και ανταποκρίνονται επακριβώς προς τον ορισμό του παραρτήματος ΙΙ του εν λόγω κανονισμού. Για λόγους εναρμόνισης, κρίνεται επίσης αναγκαίο να επιβληθεί, για τις εισαγωγές που διενεργούνται στο πλαίσιο των ποσοστώσεων κρέατος «baby beef», καταγωγής Κροατίας, πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας και Μαυροβουνίου, η υποχρέωση προσκόμισης πιστοποιητικού γνησιότητας το οποίο πιστοποιεί ότι τα προϊόντα κατάγονται από τη χώρα έκδοσης και ανταποκρίνονται επακριβώς προς τον ορισμό του παραρτήματος III της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης με την Κροατία ή με την πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας ή του παραρτήματος ΙΙ της ενδιάμεσης συμφωνίας με το Μαυροβούνιο, αντίστοιχα. Πρέπει επίσης να καταρτίζεται υπόδειγμα των πιστοποιητικών γνησιότητας και να θεσπίζονται οι λεπτομέρειες εφαρμογής που διέπουν τη χρήση τους.

(5)

Η διαχείριση των εν λόγω ποσοστώσεων πρέπει να πραγματοποιείται με τη χρήση πιστοποιητικών εισαγωγής. Για το σκοπό αυτό εφαρμόζονται, υπό την επιφύλαξη των διατάξεων του παρόντος κανονισμού, οι διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 376/2008 της Επιτροπής, της 23ης Απριλίου 2008, για τις κοινές λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος των πιστοποιητικών εισαγωγής, εξαγωγής και προκαθορισμού για τα γεωργικά προϊόντα (9) και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 382/2008 της Επιτροπής, της 21ης Απριλίου 2008, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος των πιστοποιητικών εισαγωγής και εξαγωγής στον τομέα του βοείου κρέατος (10).

(6)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1301/2006 της Επιτροπής, της 31ης Αυγούστου 2006 , για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τον τρόπο διαχείρισης των δασμολογικών ποσοστώσεων εισαγωγής γεωργικών προϊόντων των οποίων η διαχείριση πραγματοποιείται με σύστημα πιστοποιητικών εισαγωγής (11), καθορίζει ειδικότερα τις διατάξεις για τις αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής, την ιδιότητα των αιτούντων, την έκδοση των πιστοποιητικών και τις κοινοποιήσεις των κρατών μελών στην Επιτροπή. Ο εν λόγω κανονισμός περιορίζει την περίοδο ισχύος των πιστοποιητικών μέχρι την τελευταία ημέρα της περιόδου της δασμολογικής ποσόστωσης για την εισαγωγή. Οι διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1301/2006 πρέπει να εφαρμόζονται στα πιστοποιητικά εισαγωγής που εκδίδονται βάσει των διατάξεων του παρόντος κανονισμού, με την επιφύλαξη των πρόσθετων όρων ή παρεκκλίσεων που θεσπίζονται στον παρόντα κανονισμό.

(7)

Για να διασφαλισθεί η ορθή διαχείριση της εισαγωγής των εν λόγω προϊόντων, πρέπει να προβλεφθεί ότι η έκδοση των πιστοποιητικών εισαγωγής υπόκειται σε εξακρίβωση, κυρίως των ενδείξεων που αναγράφονται στα πιστοποιητικά γνησιότητας.

(8)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης της κοινής οργάνωσης γεωργικών αγορών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

1.   Για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2009, ανοίγονται οι ακόλουθες δασμολογικές ποσοστώσεις:

α)

9 400 τόνοι κρέατος “baby beef”, εκφρασμένοι σε βάρος σφαγίου, καταγωγής Κροατίας·

β)

1 500 τόνοι κρέατος «baby beef», εκφρασμένοι σε βάρος σφαγίου, καταγωγής Βοσνίας και Ερζεγοβίνης·

γ)

1 650 τόνοι κρέατος «baby beef», εκφρασμένοι σε βάρος σφαγίου, καταγωγής πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας·

δ)

9 175 τόνοι κρέατος «baby beef», εκφρασμένοι σε βάρος σφαγίου, καταγωγής τελωνειακών εδαφών Σερβίας και Κοσσυφοπεδίου·

ε)

800 τόνοι κρέατος «baby beef», εκφρασμένοι σε βάρος σφαγίου, καταγωγής Μαυροβουνίου.

Οι ποσοστώσεις που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο φέρουν τους αύξοντες αριθμούς 09.4503, 09.4504, 09.4505, 09.4198 και 09.4199, αντίστοιχα.

Για τον καταλογισμό στις εν λόγω ποσοστώσεις, 100 χιλιόγραμμα ζώντος βάρους ισοδυναμούν με 50 χιλιόγραμμα βάρους σφαγίου.

2.   Οι δασμοί που εφαρμόζονται στο πλαίσιο των ποσοστώσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 1, καθορίζονται σε 20 % του κατ’ αξία δασμού και σε 20 % του ειδικού δασμού που προβλέπεται από το κοινό δασμολόγιο.

3.   Η εισαγωγή στο πλαίσιο των ποσοστώσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 αφορά μόνον ορισμένα ζώντα ζώα και ορισμένα κρέατα που υπάγονται στους ακόλουθους κωδικούς ΣΟ, οι οποίοι αναφέρονται στο παράρτημα II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2007/2000, στο παράρτημα III των συμφωνιών σταθεροποίησης και σύνδεσης που έχουν συναφθεί με την Κροατία, στο παράρτημα ΙΙΙ της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης που έχει συναφθεί με την πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας και στο παράρτημα II της ενδιάμεσης συμφωνίας με το Μαυροβούνιο:

ex 0102 90 51, ex 0102 90 59, ex 0102 90 71 και ex 0102 90 79,

ex 0201 10 00 και ex 0201 20 20,

ex 0201 20 30,

ex 0201 20 50.

Άρθρο 2

Εφόσον ο παρών κανονισμός δεν ορίζει το αντίθετο, εφαρμόζονται το κεφάλαιο ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1301/2006 και οι κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 376/2008 και (ΕΚ) αριθ. 382/2008.

Άρθρο 3

1.   Στην αίτηση χορήγησης πιστοποιητικού και στο πιστοποιητικό αναγράφεται, στη θέση 8, η ένδειξη της χώρας ή του τελωνειακού εδάφους καταγωγής και στη θέση «ναι» σημειώνεται σταυρός. Το πιστοποιητικό καθιστά υποχρεωτική την εισαγωγή από την αναγραφόμενη χώρα ή το αναγραφόμενο τελωνειακό έδαφος.

Στην αίτηση χορήγησης πιστοποιητικού και στο πιστοποιητικό αναγράφεται, στη θέση 20, μία από τις ενδείξεις που εμφαίνονται στο παράρτημα I.

2.   Το πρωτότυπο του πιστοποιητικού γνησιότητας που συντάσσεται σύμφωνα με το άρθρο 4 υποβάλλεται, με ένα αντίγραφο, στην αρμόδια αρχή, συγχρόνως με την αίτηση έκδοσης του πρώτου πιστοποιητικού εισαγωγής το οποίο έχει σχέση με το πιστοποιητικό γνησιότητας.

Μέχρις εξαντλήσεως της αναγραφόμενης ποσότητας, ένα πιστοποιητικό γνησιότητας μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την έκδοση περισσοτέρων του ενός πιστοποιητικών εισαγωγής. Στην περίπτωση έκδοσης περισσοτέρων του ενός πιστοποιητικών εισαγωγής βάσει του πιστοποιητικού γνησιότητας, η αρμόδια αρχή:

α)

θεωρεί το πιστοποιητικό γνησιότητας με αναγραφή της καταλογιζόμενης ποσότητας·

β)

διασφαλίζει ότι τα πιστοποιητικά εισαγωγής που εκδίδονται βάσει του πιστοποιητικού γνησιότητας εκδίδονται την ίδια ημέρα.

3.   Οι αρμόδιες αρχές μπορούν να εκδίδουν πιστοποιητικά εισαγωγής μόνον αφού βεβαιωθούν ότι όλα τα στοιχεία στο πιστοποιητικό γνησιότητας αντιστοιχούν με τα στοιχεία που έχει λάβει η Επιτροπή στις εβδομαδιαίες ανακοινώσεις για τις εν λόγω εισαγωγές. Τα πιστοποιητικά εκδίδονται αμέσως μετά.

Άρθρο 4

1.   Κάθε αίτηση εισαγωγής στο πλαίσιο των ποσοστώσεων που αναφέρονται στο άρθρο 1 πρέπει να συνοδεύεται από πιστοποιητικό γνησιότητας που εκδίδεται από τις αρμόδιες αρχές της χώρας ή του τελωνειακού εδάφους εξαγωγής οι οποίες εμφαίνονται στο παράρτημα ΙΙ και πιστοποιεί ότι τα προϊόντα κατάγονται από τη σχετική χώρα ή το σχετικό τελωνειακό έδαφος και ανταποκρίνονται προς το συγκεκριμένο ορισμό, ανάλογα με την περίπτωση, του παραρτήματος II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2007/2000, του παραρτήματος III των συμφωνιών σταθεροποίησης και σύνδεσης με την Κροατία, του παραρτήματος ΙΙΙ της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης με την πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας ή του παραρτήματος ΙΙ της ενδιάμεσης συμφωνίας με το Μαυροβούνιο.

2.   Το πιστοποιητικό γνησιότητας συντάσσεται σε ένα πρωτότυπο και σε δύο αντίγραφα, τα οποία εκτυπώνονται και συμπληρώνονται σε μία από τις επίσημες γλώσσες της Κοινότητας, σύμφωνα με το υπόδειγμα που εμφαίνεται στα παραρτήματα ΙΙΙ έως VIII, για τις χώρες ή το τελωνειακό έδαφος εξαγωγής· μπορούν επίσης να εκτυπωθούν και να συμπληρωθούν στην επίσημη γλώσσα ή σε μία από τις επίσημες γλώσσες της χώρας ή του τελωνειακού εδάφους εξαγωγής.

Οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους όπου έχει υποβληθεί η αίτηση χορήγησης πιστοποιητικού εισαγωγής, μπορούν να ζητήσουν μετάφραση του πιστοποιητικού.

3.   Το πρωτότυπο και τα αντίγραφα αυτού μπορούν να είναι είτε δακτυλογραφημένα είτε χειρόγραφα. Στην τελευταία αυτή περίπτωση πρέπει να συμπληρώνονται με μαύρη μελάνη και κεφαλαία γράμματα.

Οι διαστάσεις των πιστοποιητικών είναι 210 × 297 χιλιοστά. Το χαρτί που χρησιμοποιείται πρέπει να ζυγίζει τουλάχιστον 40 γραμμάρια ανά τετραγωνικό μέτρο. Το πρωτότυπο είναι χρώματος λευκού, το πρώτο αντίγραφο χρώματος ροζ και το δεύτερο αντίγραφο χρώματος κίτρινου.

4.   Κάθε πιστοποιητικό έχει το δικό του αύξοντα αριθμό μετά από τον οποίο αναγράφεται η ονομασία της χώρας ή του τελωνειακού εδάφους έκδοσης.

Τα αντίγραφα φέρουν τον ίδιο αύξοντα αριθμό και την ίδια ονομασία με το πρωτότυπο.

5.   Ένα πιστοποιητικό γνησιότητας ισχύει μόνον εάν είναι δεόντως θεωρημένο από οργανισμό έκδοσης που αναγράφεται στον κατάλογο του παραρτήματος II.

6.   Το πιστοποιητικό είναι δεόντως θεωρημένο εφόσον αναφέρει τον τόπο και την ημερομηνία έκδοσης και φέρει τη σφραγίδα του οργανισμού έκδοσης και την υπογραφή του προσώπου ή των προσώπων που είναι εξουσιοδοτημένα να το υπογράψουν.

Άρθρο 5

1.   Ο οργανισμός έκδοσης που περιλαμβάνεται στο παράρτημα ΙΙ:

α)

πρέπει να έχει αναγνωρισθεί ως τέτοιος από τη χώρα ή το τελωνειακό έδαφος εξαγωγής·

β)

αναλαμβάνει την υποχρέωση να επαληθεύει τις ενδείξεις που εμφαίνονται στα πιστοποιητικά·

γ)

αναλαμβάνει τη δέσμευση να παρέχει στην Επιτροπή, τουλάχιστον μία φορά την εβδομάδα, οποιαδήποτε χρήσιμη πληροφορία που επιτρέπει την επαλήθευση των ενδείξεων που αναγράφονται στα πιστοποιητικά γνησιότητας, ιδίως όσον αφορά τον αριθμό του πιστοποιητικού, τον εξαγωγέα, τον παραλήπτη, τη χώρα προορισμού, το προϊόν (ζώντα ζώα/κρέας), το καθαρό βάρος και την ημερομηνία υπογραφής.

2.   Ο κατάλογος του παραρτήματος ΙΙ αναθεωρείται από την Επιτροπή όταν δεν πληρούται πλέον ο όρος που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχείο α) ή όταν ένας οργανισμός έκδοσης παραλείψει να εκπληρώσει μία από τις υποχρεώσεις τις οποίες έχει αναλάβει ή όταν καθορισθεί νέος οργανισμός έκδοσης.

Άρθρο 6

Τα πιστοποιητικά γνησιότητας και τα πιστοποιητικά εισαγωγής ισχύουν για τρεις μήνες από την αντίστοιχη ημερομηνία της έκδοσής τους.

Άρθρο 7

Οι αρχές των ενδιαφερόμενων χωρών ή του ενδιαφερόμενου τελωνειακού εδάφους εξαγωγής κοινοποιούν στην Επιτροπή τα δείγματα των αποτυπωμάτων των σφραγίδων που χρησιμοποιούνται από τους οργανισμούς έκδοσής τους, καθώς και τα ονοματεπώνυμα και τις υπογραφές των ατόμων που έχουν εξουσιοδοτηθεί να υπογράφουν τα πιστοποιητικά γνησιότητας. Η Επιτροπή ανακοινώνει τις πληροφορίες αυτές στις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών.

Άρθρο 8

1.   Κατά παρέκκλιση του άρθρου 11 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1301/2006, τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή:

α)

το αργότερο στις 28 Φεβρουαρίου 2010, τις ποσότητες προϊόντων, συμπεριλαμβανομένων αυτών με περιεχόμενο «ουδέν», για τις οποίες εκδόθηκαν πιστοποιητικά εισαγωγής κατά την προηγούμενη περίοδο δασμολογικής ποσόστωσης εισαγωγής·

β)

το αργότερο στις 30 Απριλίου 2010, τις ποσότητες προϊόντων, συμπεριλαμβανομένων αυτών με περιεχόμενο «ουδέν», οι οποίες καλύπτονται από πιστοποιητικά εισαγωγής που δεν χρησιμοποιήθηκαν ή χρησιμοποιήθηκαν εν μέρει και αντιστοιχούν στη διαφορά μεταξύ των ποσοτήτων που καταγράφηκαν στην πίσω σελίδα των πιστοποιητικών εισαγωγής και των ποσοτήτων για τις οποίες εκδόθηκαν.

2.   Το αργότερο στις 30 Απριλίου 2010, τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τις ποσότητες προϊόντων, οι οποίες πράγματι τέθηκαν σε ελεύθερη κυκλοφορία κατά την προηγούμενη περίοδο δασμολογικής ποσόστωσης εισαγωγής.

3.   Οι κοινοποιήσεις που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2 του παρόντος άρθρου γίνονται σύμφωνα με τα παραρτήματα IX, X και XI του παρόντος κανονισμού και χρησιμοποιούνται οι κατηγορίες προϊόντων που αναφέρονται στο παράρτημα V του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 382/2008.

Άρθρο 9

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2009.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 25 Νοεμβρίου 2008.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 240 της 23.9.2000, σ. 1.

(3)  Κοσσυφοπέδιο, όπως ορίζεται στην απόφαση 1244 του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών.

(4)  ΕΕ L 26 της 28.1.2005, σ. 1.

(5)  ΕΕ L 84 της 20.3.2004, σ. 1.

(6)  ΕΕ L 345 της 28.12.2007, σ. 1.

(7)  ΕΕ L 304 της 21.11.2001, σ. 1.

(8)  ΕΕ L 25 της 29.1.2002, σ. 16.

(9)  ΕΕ L 114 της 26.4.2008, σ. 3.

(10)  ΕΕ L 115 της 29.4.2008, σ. 10.

(11)  ΕΕ L 238 της 1.9.2006, σ. 13.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Ενδείξεις οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1

:

στα βουλγαρικά

:

«Baby beef» (Регламент (ЕО) № 1189/2008)

:

στα ισπανικά

:

«Baby beef» [Reglamento (CE) no 1189/2008]

:

στα τσεχικά

:

«Baby beef» (Nařízení (ES) č. 1189/2008)

:

στα δανικά

:

«Baby beef» (Forordning (EF) nr. 1189/2008)

:

στα γερμανικά

:

«Baby beef» (Verordnung (EG) Nr. 1189/2008)

:

στα εσθονικά

:

«Baby beef» (Määrus (EÜ) nr 1189/2008)

:

στα ελληνικά

:

«Baby beef» [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1189/2008]

:

στα αγγλικά

:

«Baby beef» (Regulation (EC) No 1189/2008)

:

στα γαλλικά

:

«Baby beef» [Règlement (CE) no 1189/2008]

:

στα ιταλικά

:

«Baby beef» [Regolamento (CE) n. 1189/2008]

:

στα λεττονικά

:

«Baby beef» (Regula (ΕΚ) Nr. 1189/2008)

:

στα λιθουανικά

:

«Baby beef» (Reglamentas (EB) Nr. 1189/2008)

:

στα ουγγρικά

:

«Baby beef» (1189/2008/ΕΚ rendelet)

:

στα μαλτέζικα

:

«Baby beef» (Regolament (KE) Nru 1189/2008)

:

στα ολλανδικά

:

«Baby beef» (Verordening (EG) nr 1189/2008)

:

στα πολωνικά

:

«Baby beef» (Rozporządzenie (WE) nr 1189/2008)

:

στα πορτογαλικά

:

«Baby beef» [Regulamento (CE) n.o 1189/2008]

:

στα ρουμανικά

:

«Baby beef» [Regulamentul (CE) nr. 1189/2008]

:

στα σλοβακικά

:

«Baby beef» [Nariadenie (ES) č. 1189/2008]

:

στα σλοβενικά

:

«Baby beef» (Uredba (ES) št. 1189/2008)

:

στα φινλανδικά

:

«Baby beef» (Asetus (EY) N:o 1189/2008)

:

στα σουηδικά

:

«Baby beef» (Förordning (EG) nr 1189/2008)


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Εκδίδοντες οργανισμοί:

Δημοκρατία της Κροατίας: Croatian Livestock Center, Zagreb, Κροατία.

Βοσνία-Ερζεγοβίνη:

Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας: Univerzitet Sv. Kiril I Metodij, Institut za hrana, Fakultet za veterinarna medicina, «Lazar Pop-Trajkov 5-7», 1000 Skopje

Μαυροβούνιο: Veterinary Directorate, Bulevar Svetog Petra Cetinjskog br. 9, 81000 Podgorica, Montenegro

Τελωνειακά εδάφη Σερβίας (1): «YU Institute for Meat Hygiene and Technology, Kacanskog 13, Belgrade, Yugoslavia.»

Τελωνειακά εδάφη Κοσσυφοπεδίου:


(1)  Εξαιρουμένου του Κοσσυφοπεδίου, όπως ορίζεται στην απόφαση 1244/1999 του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

Image


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

Image


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V

Image


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI

Image


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VII

Image


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VIII

Image


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IX

Κοινοποίηση των πιστοποιητικών εισαγωγής (που εκδόθηκαν) — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1189/2008

Κράτος μέλος: …

Εφαρμογή του άρθρου 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1189/2008

Ποσότητες προϊόντων για τις οποίες εκδόθηκαν πιστοποιητικά εισαγωγής

Από: … έως: …


Αύξων αριθμός

Κατηγορία ή κατηγορίες προϊόντων (1)

Ποσότητα

(χιλιόγραμμα βάρους προϊόντος ή κεφαλές)

09.4503

 

 

09.4504

 

 

09.4505

 

 

09.4198

 

 

09.4199

 

 


(1)  Κατηγορία ή κατηγορίες προϊόντων όπως αναφέρεται στο παράρτημα V του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 382/2008.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ X

Κοινοποίηση των πιστοποιητικών εισαγωγής (μη χρησιμοποιηθείσες ποσότητες) — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1189/2008

Κράτος μέλος: …

Εφαρμογή του άρθρου 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1189/2008

Ποσότητες προϊόντων τις οποίες αφορούν τα πιστοποιητικά εισαγωγής που δεν χρησιμοποιήθηκαν

Από: … έως: …


Αύξων αριθμός

Κατηγορία ή κατηγορίες προϊόντων (1)

Μη χρησιμοποιηθείσες ποσότητες

(χιλιόγραμμα βάρους προϊόντος ή κεφαλές)

09.4503

 

 

09.4504

 

 

09.4505

 

 

09.4198

 

 

09.4199

 

 


(1)  Κατηγορία ή κατηγορίες προϊόντων όπως αναφέρεται στο παράρτημα V του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 382/2008.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XI

Κοινοποίηση των ποσοτήτων προϊόντων που τέθηκαν σε ελεύθερη κυκλοφορία — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1189/2008

Κράτος μέλος: …

Εφαρμογή του άρθρου 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1189/2008

Ποσότητες προϊόντων που τέθηκαν σε ελεύθερη κυκλοφορία:

Από: … έως: … (περίοδος δασμολογικής ποσόστωσης εισαγωγής).


Αύξων αριθμός

Κατηγορία ή κατηγορίες προϊόντων (1)

Ποσότητα που τέθηκε σε ελεύθερη κυκλοφορία

(χιλιόγραμμα βάρους προϊόντος ή κεφαλές)

09.4503

 

 

09.4504

 

 

09.4505

 

 

09.4198

 

 

09.4199

 

 


(1)  Κατηγορία ή κατηγορίες προϊόντων όπως αναφέρεται στο παράρτημα V του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 382/2008.


2.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 322/25


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1190/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Νοεμβρίου 2008

που τροποποιεί για 101η φορά τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τον Οσάμα Μπιν Λάντεν, το δίκτυο της Αλ Κάιντα και τους Ταλιμπάν

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου, της 27ης Μαΐου 2002, για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τον Οσάμα Μπιν Λάντεν, το δίκτυο της Αλ Κάιντα και τους Ταλιμπάν και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 467/2001 του Συμβουλίου για την απαγόρευση της εξαγωγής ορισμένων αγαθών και υπηρεσιών στο Αφγανιστάν, την ενίσχυση της απαγόρευσης πτήσεων και την παράταση της δέσμευσης κεφαλαίων και άλλων οικονομικών πόρων όσον αφορά τους Ταλιμπάν του Αφγανιστάν (1), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 περιλαμβάνει κατάλογο των προσώπων, των ομάδων και των οντοτήτων τα οποία αφορά η δέσμευση κεφαλαίων και άλλων οικονομικών πόρων στο πλαίσιο του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Στις 3 Σεπτεμβρίου 2008 (2), το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αποφάσισε να ακυρώσει τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 881/2002 όσον αφορά τον Yassin Abdullah Kadi και την Al Barakaat International Foundation. Ταυτόχρονα το Δικαστήριο διατήρησε σε ισχύ τα αποτελέσματα του κανονισμού 881/2002 καθόσον αφορά τον κ. Kadi και την Al Barakaat International Foundation, για περίοδο μη δυνάμενη να υπερβεί τους τρεις μήνες από της ημερομηνίας δημοσίευσης της απόφασης. Αυτή η προθεσμία ορίστηκε έτσι ώστε να παρέχεται δυνατότητα άρσης των διαπιστωθεισών παραβάσεων.

(3)

Προς συμμόρφωση με την απόφαση του Δικαστηρίου, η Επιτροπή κοινοποίησε στον κ. Kadi και στην Al Barakaat International Foundation τις συνοπτικές περιγραφές των λόγων που επικαλείται η επιτροπή κυρώσεων των Ηνωμένων Εθνών για την Αλ Κάιντα και τους Ταλιμπάν (UN Al Qaida and Taliban Sanctions Committee), και τους έδωσε την ευκαιρία να υποβάλουν παρατηρήσεις σχετικά με αυτούς τους λόγους ώστε να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους.

(4)

Η Επιτροπή έλαβε παρατηρήσεις από τον κ. Kadi και από την Al Barakaat International Foundation και εξέτασε τις παρατηρήσεις αυτές.

(5)

Ο κατάλογος των προσώπων, των ομάδων και των οντοτήτων στα οποία πρέπει να εφαρμοστεί η δέσμευση κεφαλαίων και άλλων οικονομικών πόρων, τον οποίο κατήρτισε η επιτροπή κυρώσεων των ΗΕ για την Αλ Κάιντα και τους Ταλιμπάν, περιλαμβάνει τον κ. Kadi και την Al Barakaat International Foundation.

(6)

Αφού εξέτασε με προσοχή τις παρατηρήσεις που διατυπώνει ο κ. Kadi σε επιστολή της 10ης Νοεμβρίου 2008, και λόγω του προληπτικού χαρακτήρα της δέσμευσης κεφαλαίων και άλλων οικονομικών πόρων, η Επιτροπή εκτιμά ότι η καταχώριση του κ. Kadi στον κατάλογο αυτόν δικαιολογείται λόγω της σύνδεσής του με το δίκτυο της Αλ Κάιντα.

(7)

Αφού εξέτασε με προσοχή τις παρατηρήσεις που διατυπώνει η Al Barakaat International Foundation σε επιστολή της 9ης Νοεμβρίου 2008, και λόγω του προληπτικού χαρακτήρα της δέσμευσης κεφαλαίων και άλλων οικονομικών πόρων, η Επιτροπή εκτιμά ότι η καταχώριση της Al Barakaat International Foundation στον κατάλογο αυτόν δικαιολογείται λόγω της σύνδεσής της με το δίκτυο της Αλ Κάιντα.

(8)

Για τους λόγους αυτούς, ο κ. Kadi και η Al Barakaat International Foundation θα πρέπει να προστεθούν στο παράρτημα I.

(9)

Ο παρών κανονισμός θα πρέπει να ισχύει από την 30ή Μαΐου 2002, λόγω του προληπτικού χαρακτήρα και των στόχων της δέσμευσης κεφαλαίων και άλλων οικονομικών πόρων βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 και λόγω της ανάγκης να προστατευθούν τα έννομα συμφέροντα των οικονομικών φορέων οι οποίοι βασίζονται στη νομιμότητα του καταργούμενου κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 3 Δεκεμβρίου 2008. Δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από τις 30 Μαΐου 2002.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Νοεμβρίου 2008.

Για την Επιτροπή

Benita FERRERO-WALDNER

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 139 της 29.5.2002, σ. 9.

(2)  Απόφαση στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-402/05 P και C-415/05 P, Yassin Abdullah Kadi και Al Barakaat International Foundation κατά Συμβουλίου, Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου 2008, (δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 τροποποιείται ως εξής:

1.

Η ακόλουθη καταχώριση προστίθεται υπό τον τίτλο «Νομικά πρόσωπα, ομάδες και οντότητες»:

«Barakaat International Foundation. Διεύθυνση: α) Box 4036, Spånga, Stockholm, Sweden·β) Rinkebytorget 1, 04, Spånga, Sweden.»

2.

Η ακόλουθη καταχώριση προστίθεται υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα»:

«Yasin Abdullah Ezzedine Qadi (επίσης γνωστός ως α) Kadi, Shaykh Yassin Abdullah; β) Kahdi, Yasin; γ) Yasin Al-Qadi). Ημερομηνία γέννησης: 23.2.1955. Τόπος γέννησης: Κάιρο, Αίγυπτος. Ιθαγένεια: Σαουδαραβική. Αριθ. διαβατηρίου: α) B 751550, β) E 976177 (εκδόθηκε στις 6.3.2004, λήγει στις 11.1.2009). Άλλες πληροφορίες: Τζέντα, Σαουδική Αραβία.»


2.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 322/27


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1191/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 1ης Δεκεμβρίου 2008

για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1186/2008 για τον καθορισμό των εισαγωγικών δασμών στον τομέα των σιτηρών από την 1η Δεκεμβρίου 2008

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα («ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ») (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1249/96 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 1996, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου όσον αφορά τους εισαγωγικούς δασμούς στον τομέα των σιτηρών (2), και ιδίως το άρθρο 2 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Οι εισαγωγικοί δασμοί στον τομέα των σιτηρών, που εφαρμόζονται από την 1η Δεκεμβρίου 2008, καθορίστηκαν με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1186/2008 της Επιτροπής (3).

(2)

Δεδομένου ότι ο υπολογισθείς μέσος όρος των εισαγωγικών δασμών διαφέρει από τον καθορισθέντα δασμό κατά 5 ευρώ/τόνο, πρέπει να υπάρξει ανάλογη διόρθωση των εισαγωγικών δασμών που καθορίζει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1186/2008.

(3)

Είναι σκόπιμο να τροποποιηθεί ανάλογα ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1186/2008,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τα παραρτήματα I και II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1186/2008 αντικαθίστανται από το κείμενο του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από τις 2 Δεκεμβρίου 2008.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 1 Δεκεμβρίου 2008.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 161 της 29.6.1996, σ. 125.

(3)  ΕΕ L 319 της 29.11.2008, σ. 56.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Εισαγωγικοί δασμοί για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 136 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007, οι οποίοι εφαρμόζονται από τη 2α Δεκεμβρίου 2008

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή των εμπορευμάτων

Εισαγωγικός δασμός (1)

(EUR/t)

1001 10 00

ΣΙΤΑΡΙ σκληρό εκλεκτής ποιότητας

0,00

μέσης ποιότητας

0,00

βασικής ποιότητας

0,00

1001 90 91

ΣΙΤΑΡΙ μαλακό, για σπορά

0,00

ex 1001 90 99

ΣΙΤΑΡΙ μαλακό εκλεκτής ποιότητας, εκτός από αυτό που προορίζεται για σπορά

0,00

1002 00 00

ΣΙΚΑΛΗ

35,10

1005 10 90

ΚΑΛΑΜΠΟΚΙ για σπορά, εκτός από το υβρίδιο

21,34

1005 90 00

ΚΑΛΑΜΠΟΚΙ, εκτός από αυτό που προορίζεται για σπορά (2)

21,34

1007 00 90

ΣΟΡΓΟ σε κόκκους, εκτός από το υβρίδιο που προορίζεται για σπορά

35,10


(1)  Για τα εμπορεύματα που φθάνουν στην Κοινότητα από τον Ατλαντικό Ωκεανό ή μέσω της διώρυγας του Σουέζ, κατ’ εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96, ο εισαγωγέας μπορεί να επωφεληθεί μείωσης των δασμών κατά:

3 EUR/t, εάν το λιμάνι εκφόρτωσης βρίσκεται στη Μεσόγειο θάλασσα,

2 EUR/t, εάν το λιμάνι εκφόρτωσης βρίσκεται στη Δανία, στην Εσθονία, στην Ιρλανδία, στη Λεττονία, στη Λιθουανία, στην Πολωνία, στη Φινλανδία, στη Σουηδία, στο Ηνωμένο Βασίλειο ή από την πλευρά του Ατλαντικού της Ιβηρικής Χερσονήσου.

(2)  Ο εισαγωγέας μπορεί να επωφεληθεί κατ’ αποκοπή μείωσης 24 EUR/t όταν πληρούνται οι προϋποθέσεις που καθορίζονται στο άρθρο 2 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Στοιχεία υπολογισμού των δασμών που καθορίζονται στο παράρτημα Ι

28.11.2008

1.

Μέσοι όροι κατά την περίοδο αναφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96:

(EUR/t)

 

Σιτάρι μαλακό (1)

Καλαμπόκι

Σκληρό σιτάρι, εκλεκτής ποιότητας

Σκληρό σιτάρι, μέσης ποιότητας (2)

Σκληρό σιτάρι, χαμηλής ποιότητας (3)

Κριθή

Χρηματιστήριο

Minnéapolis

Chicago

Τιμή

190,56

112,79

Τιμή fob USA

241,10

231,10

211,10

114,32

Πριμοδότηση για τον Κόλπο

12,34

Πριμοδότηση για τις Μεγάλες Λίμνες

27,27

2.

Μέσοι όροι κατά την περίοδο αναφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96:

Ναύλος/κόστος: Κόλπος του Μεξικού–Ρότερνταμ:

11,39 EUR/t

Ναύλος/κόστος: Μεγάλες Λίμνες–Ρότερνταμ:

9,04 EUR/t


(1)  Θετική πριμοδότηση 14 EUR/t ενσωματωμένη [άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96].

(2)  Αρνητική πριμοδότηση 10 EUR/t [άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96].

(3)  Αρνητική πριμοδότηση 30 EUR/t [άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96].


II Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

Επιτροπή

2.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 322/30


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 20ής Νοεμβρίου 2008

σχετικά με κατευθυντήριες γραμμές για τους σκοπούς των συστημάτων επιτήρησης της υγείας των ζώων βάσει κινδύνων, τα οποία προβλέπονται στην οδηγία 2006/88/ΕΚ του Συμβουλίου

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2008) 6787]

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2008/896/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την οδηγία 2006/88/ΕΚ του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 2006, σχετικά με τις απαιτήσεις υγειονομικού ελέγχου για τα ζώα υδατοκαλλιέργειας και τα προϊόντα τους και σχετικά με την πρόληψη και την καταπολέμηση ορισμένων ασθενειών των υδρόβιων ζώων (1), και ιδίως το άρθρο 10 παράγραφος 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η οδηγία 2006/88/ΕΚ θεσπίζει ελάχιστα μέτρα ελέγχου που πρέπει να εφαρμόζονται στην περίπτωση υπόνοιας ή εστίας ορισμένων ασθενειών σε υδρόβια ζώα. Επιπλέον, στο μέρος ΙΙ του παραρτήματος IV της εν λόγω οδηγίας απαριθμούνται ορισμένες εξωτικές και μη εξωτικές ασθένειες.

(2)

Το άρθρο 10 παράγραφος 1 της οδηγίας 2006/88/ΕΚ προβλέπει ότι τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι σε όλες τις εκμεταλλεύσεις και τις περιοχές καλλιέργειας μαλακίων εφαρμόζεται ένα σύστημα επιτήρησης της υγείας των ζώων βάσει κινδύνων, κατάλληλο για τον αντίστοιχο τύπο παραγωγής. Τα συστήματα αυτά πρέπει να λαμβάνουν υπόψη τις κατευθυντήριες γραμμές που καταρτίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 10 παράγραφος 4 της εν λόγω οδηγίας.

(3)

Σύμφωνα με την οδηγία 2006/88/ΕΚ, σκοπός των συστημάτων επιτήρησης της υγείας των ζώων είναι ο εντοπισμός τυχόν αυξημένης θνησιμότητας σε όλες τις εκμεταλλεύσεις και περιοχές καλλιέργειας μαλακίων, ανάλογα με το είδος της παραγωγής, καθώς και η ανίχνευση ασθενειών που απαριθμούνται στο μέρος ΙΙ του παραρτήματος IV της εν λόγω οδηγίας, σε εκμεταλλεύσεις και περιοχές καλλιέργειας μαλακίων όπου υπάρχουν είδη ευπαθή στις εν λόγω ασθένειες. Επιπροσθέτως, σύμφωνα με το μέρος Β του παραρτήματος ΙΙΙ της οδηγίας 2006/88/ΕΚ, οι επιθεωρήσεις που διεξάγονται στο πλαίσιο αυτών των συστημάτων αποσκοπούν επίσης στην ενημέρωση των υπευθύνων των επιχειρήσεων παραγωγής προϊόντων υδατοκαλλιέργειας όσον αφορά ζητήματα υγείας των υδρόβιων ζώων, και όπου χρειάζεται, στη λήψη των αναγκαίων κτηνιατρικών μέτρων.

(4)

Λόγω της πολυμορφίας των υδατοκαλλιεργειών στην Κοινότητα, τα συστήματα επιτήρησης της υγείας των ζώων βάσει κινδύνων πρέπει να προσαρμοστούν στη δομή του κλάδου και στην κατάσταση της υγείας των ζώων σε κάθε κράτος μέλος. Συνεπώς, οι κατευθυντήριες γραμμές που πρέπει να λαμβάνουν υπόψη τα κράτη μέλη για τους σκοπούς αυτών των συστημάτων πρέπει να περιορίζονται σε γενικές οδηγίες.

(5)

Είναι, συνεπώς, σκόπιμο να καθοριστούν στην παρούσα απόφαση οι κατευθυντήριες γραμμές που θα λαμβάνονται υπόψη για τους σκοπούς των συστημάτων επιτήρησης της υγείας των ζώων βάσει κινδύνων.

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Οι κατευθυντήριες γραμμές που λαμβάνονται υπόψη για τους σκοπούς των συστημάτων επιτήρησης της υγείας των ζώων βάσει κινδύνων, τα οποία προβλέπονται στο άρθρο 10 παράγραφος 1 της οδηγίας 2006/88/ΕΚ, ορίζονται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 20 Νοεμβρίου 2008.

Για την Επιτροπή

Ανδρούλλα ΒΑΣΙΛΕΊΟΥ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 328 της 24.11.2006, σ. 14.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΗΡΙΕΣ ΓΡΑΜΜΕΣ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ ΥΠΟΨΗ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΣΚΟΠΟΥΣ ΤΩΝ ΣΥΣΤΗΜΑΤΩΝ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΥΓΕΙΑΣ ΤΩΝ ΖΩΩΝ ΒΑΣΕΙ ΚΙΝΔΥΝΩΝ, ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΠΡΟΒΛΕΠΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 10 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 1 ΤΗΣ ΟΔΗΓΙΑΣ 2006/88/ΕΚ

1.   Σκοπός των κατευθυντήριων γραμμών

Ο σκοπός αυτών των κατευθυντήριων γραμμών είναι η παροχή οδηγιών στα κράτη μέλη σχετικά με τα συστήματα επιτήρησης της υγείας των ζώων βάσει κινδύνων, τα οποία προβλέπονται στο άρθρο 10 παράγραφος 1 της οδηγίας 2006/88/ΕΚ («συστήματα επιτήρησης της υγείας των ζώων βάσει κινδύνων»).

2.   Περιεχόμενο των επιθεωρήσεων

2.1.   ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΩΝ ΜΗΤΡΩΩΝ ΚΑΙ ΚΛΙΝΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ

Κάθε επιθεώρηση εκμετάλλευσης ή περιοχής καλλιέργειας μαλακίων συνίσταται σε ανάλυση των μητρώων που προβλέπονται στο άρθρο 8 της οδηγίας 2006/88/ΕΚ, ενώ ιδιαίτερη προσοχή δίνεται στα μητρώα θνησιμότητας, έτσι ώστε να μπορέσει να αξιολογηθεί το ιστορικό του υγειονομικού καθεστώτος της εκμετάλλευσης ή της περιοχής καλλιέργειας μαλακίων.

Η επιθεώρηση πρέπει να διεξάγεται σε αντιπροσωπευτική επιλογή όλων των επιδημιολογικών μονάδων.

Μια αντιπροσωπευτική επιλογή, όπου αυτή υπάρχει, από προσφάτως θανόντα και ετοιμοθάνατα ζώα υδατοκαλλιέργειας πρέπει να υπόκειται σε κλινική εξέταση, εξωτερικά και εσωτερικά, για σημαντικές παθολογικές μεταβολές. Η εξέταση αυτή πρέπει, ειδικότερα, να σκοπεύει στην ανίχνευση τυχόν λοίμωξης από ασθένεια που αναφέρεται στο μέρος ΙΙ του παραρτήματος IV της οδηγίας 2006/88/ΕΚ («καταχωρισμένη ασθένεια»).

Εάν το αποτέλεσμα της εν λόγω εξέτασης οδηγήσει σε υπόνοια για την παρουσία τέτοιας ασθένειας, τα ζώα υδατοκαλλιέργειας στην εκμετάλλευση ή την περιοχή καλλιέργειας μαλακίων πρέπει να υπόκεινται σε εργαστηριακή εξέταση.

Λεπτομερείς κανόνες για τις ενέργειες που πρέπει να αναλαμβάνονται σε περίπτωση υπόνοιας ή/και επιβεβαίωσης καταχωρισμένης ασθένειας θεσπίζονται στο κεφάλαιο V της οδηγίας 2006/88/ΕΚ.

2.2.   ΔΕΙΓΜΑΤΟΛΗΨΙΑ ΚΑΙ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΑΚΗ ΕΞΕΤΑΣΗ

Η δειγματοληψία για εργαστηριακή εξέταση δεν είναι αναγκαία σε όλες τις περιπτώσεις. Για να αποφασιστεί αν είναι αναγκαία η δειγματοληψία, λαμβάνονται υπόψη οι πληροφορίες που συλλέγονται από τον έλεγχο των μητρώων της εκμετάλλευσης ή της περιοχής καλλιέργειας μαλακίων και από την επιθεώρηση των ζώων υδατοκαλλιέργειας, καθώς και τυχόν άλλες σχετικές πληροφορίες.

3.   Επιλογή μεταξύ της αρμόδιας αρχής, ιδιωτών κτηνιάτρων και άλλης ειδικευμένης υγειονομικής υπηρεσίας υδρόβιων ζώων για τη διεξαγωγή των επιθεωρήσεων

Τα κράτη μέλη αποφασίζουν εάν οι επιθεωρήσεις που αποτελούν μέρος των συστημάτων επιτήρησης της υγείας των ζώων βάσει κινδύνων πρέπει να διεξάγονται από την αρμόδια αρχή ή εάν επιτρέπεται και σε ιδιώτες κτηνιάτρους ή άλλες ειδικευμένες υγειονομικές υπηρεσίες υδρόβιων ζώων να διεξάγουν τις επιθεωρήσεις αυτές.

4.   Συχνότητα των επιθεωρήσεων

Στο μέρος Β του παραρτήματος ΙΙΙ της οδηγίας 2006/88/ΕΚ καθορίζονται οι συνιστώμενες συχνότητες για τις επιθεωρήσεις εκμεταλλεύσεων και περιοχών καλλιέργειας μαλακίων. Οι συχνότητες αυτές αποφασίζονται βάσει δύο κριτηρίων:

α)

το υγειονομικό καθεστώς του οικείου κράτους μέλους, ζώνης ή διαμερίσματος σε συνάρτηση με τις εξωτικές ασθένειες που αναφέρονται στο μέρος ΙΙ του παραρτήματος IV της εν λόγω οδηγίας («καταχωρισμένες μη εξωτικές ασθένειες»)·

β)

το επίπεδο κινδύνου για την εκμετάλλευση ή την περιοχή καλλιέργειας μαλακίων σε συνάρτηση με τη μετάδοση και τη διασπορά των ασθενειών.

5.   Το υγειονομικό καθεστώς των εκμεταλλεύσεων και των περιοχών καλλιέργειας μαλακίων

Στο μέρος Β του παραρτήματος ΙΙΙ της οδηγίας 2006/88/ΕΚ γίνεται διάκριση μεταξύ των ακόλουθων κατηγοριών υγειονομικού καθεστώτος:

Κατηγορία Ι

α)

Έχει χαρακτηριστεί απαλλαγμένο από ασθένεια σύμφωνα με το άρθρο 49 παράγραφος 1 στοιχεία α) ή β) ή το άρθρο 50 παράγραφος 1 στοιχεία α) ή β) της οδηγίας 2006/88/ΕΚ. Το εν λόγω καθεστώς αποφασίζεται βάσει των εξής κριτηρίων:

i)

κανένα ευπαθές στη συγκεκριμένη ασθένεια ή στις συγκεκριμένες ασθένειες είδος δεν βρίσκεται στο κράτος μέλος, στη ζώνη ή στο διαμέρισμα, και, κατά περίπτωση, στις πηγές ύδατος του εν λόγω κράτους μέλους, ζώνης ή διαμερίσματος· ή

ii)

είναι γνωστό ότι ο παθογόνος οργανισμός δεν μπορεί να επιβιώσει στο κράτος μέλος, στη ζώνη ή στο διαμέρισμα, και, κατά περίπτωση, στις πηγές ύδατος του εν λόγω κράτους μέλους, ζώνης ή διαμερίσματος.

β)

Έχει χαρακτηριστεί απαλλαγμένο από ασθένεια σύμφωνα με το άρθρο 49 παράγραφος 1 στοιχείο γ) ή το άρθρο 50 παράγραφος 1 στοιχείο γ) της οδηγίας 2006/88/ΕΚ. Το καθεστώς βασίζεται σε στοχοθετημένη επιτήρηση που συμμορφώνεται με τους όρους που προβλέπονται στο μέρος ΙΙ του παραρτήματος V της οδηγίας 2006/88/ΕΚ.

Κατηγορία ΙΙ

Δεν έχει χαρακτηριστεί απαλλαγμένο από ασθένεια, αλλά υπάγεται σε πρόγραμμα επιτήρησης το οποίο έχει εγκριθεί σύμφωνα με το άρθρο 44 παράγραφος 1 της οδηγίας 2006/88/ΕΚ.

Κατηγορία ΙΙΙ

Δεν έχει διαπιστωθεί η ασθένεια, αλλά υπάγεται σε πρόγραμμα επιτήρησης για την επίτευξη του καθεστώτος απαλλαγής από ασθένεια.

Κατηγορία IV

Έχει διαπιστωθεί η ασθένεια, αλλά υπάγεται σε πρόγραμμα εξάλειψης το οποίο έχει εγκριθεί σύμφωνα με το άρθρο 44 παράγραφος 2 της οδηγίας 2006/88/ΕΚ.

Κατηγορία V

Έχει διαπιστωθεί ασθένεια. Υπάγεται σε μέτρα ελάχιστου ελέγχου, όπως προβλέπεται στο κεφάλαιο V της οδηγίας 2006/88/ΕΚ.

Κατά περίπτωση, οι επιθεωρήσεις που διεξάγονται στο πλαίσιο ενός συστήματος επιτήρησης της υγείας των ζώων βάσει κινδύνων μπορεί να συνδυάζονται με:

α)

επιθεωρήσεις που διεξάγονται στο πλαίσιο προγραμμάτων επιτήρησης ή εξάλειψης τα οποία εγκρίνονται σύμφωνα με την οδηγία 2006/88/ΕΚ (για ζώνες ή διαμερίσματα που εμπίπτουν στις κατηγορίες ΙΙ ή IV)·

β)

οποιαδήποτε επιτήρηση διεξάγεται για τη διατήρηση του απαλλαγμένου από ασθένεια καθεστώτος [για ζώνες ή διαμερίσματα που εμπίπτουν στην κατηγορία Ι — έχουν χαρακτηριστεί απαλλαγμένα από ασθένεια σύμφωνα με το άρθρο 49 παράγραφος 1 στοιχεία α) ή β) ή το άρθρο 50 παράγραφος 1 στοιχεία α) ή β) της οδηγίας 2006/88/ΕΚ]·

γ)

οποιαδήποτε επιτήρηση διεξάγεται στο πλαίσιο των μέτρων ελέγχου που θεσπίζονται δυνάμει του κεφαλαίου V της οδηγίας 2006/88/ΕΚ (για τις ζώνες ή τα διαμερίσματα που εμπίπτουν στην κατηγορία V).

Κατά την εκπόνηση των συστημάτων επιτήρησης της υγείας των ζώων βάσει κινδύνων, τα κράτη μέλη λαμβάνουν υπόψη τα ακόλουθα:

α)

για τις εκμεταλλεύσεις ή τις περιοχές καλλιέργειας μαλακίων που βρίσκονται σε περιοχές με υγειονομικό καθεστώς των κατηγοριών ΙΙ και IV, η συχνότητα επιθεωρήσεων που απαιτείται από τα προγράμματα επιτήρησης ή εξάλειψης που εγκρίνονται σύμφωνα με την οδηγία 2006/88/ΕΚ είναι μεγαλύτερη από τη συχνότητα που συνιστάται στο μέρος Β του παραρτήματος ΙΙΙ της εν λόγω οδηγίας· συνεπώς, τα κράτη μέλη πρέπει να θεσπίσουν ειδικές απαιτήσεις ως προς τη συχνότητα επιθεώρησης για τις εκμεταλλεύσεις και τις περιοχές καλλιέργειας μαλακίων σε περιοχές που καλύπτονται από τα εν λόγω προγράμματα·

β)

τα κράτη μέλη είναι αναγκασμένα να θεσπίζουν ειδικές απαιτήσεις για τη συχνότητα των επιθεωρήσεων στο πλαίσιο ενός συστήματος επιτήρησης της υγείας των ζώων βάσει κινδύνων κυρίως για τις εκμεταλλεύσεις και τις περιοχές καλλιέργειας μαλακίων που βρίσκονται σε περιοχές με υγειονομικό καθεστώς που εμπίπτει στις κατηγορίες Ι, ΙΙΙ και IV, ανάλογα με τις ειδικότερες περιστάσεις και τα εθνικά μέτρα·

γ)

πρέπει να συνεξετάζεται εάν η εκμετάλλευση ή η περιοχή καλλιέργειας μαλακίων έχει διαφορετικό υγειονομικό καθεστώς σε σχέση με διάφορες ασθένειες· αυτό μπορεί να συμβαίνει για εκμεταλλεύσεις και περιοχές καλλιέργειας μαλακίων που περιέχουν είδη που είναι ευπαθή σε περισσότερες της μιας από τις καταχωρισμένες μη εξωτικές ασθένειες (1).

6.   Προσδιορισμός του επιπέδου κινδύνου των εκμεταλλεύσεων και περιοχών καλλιέργειας μαλακίων

6.1.   ΕΙΣΑΓΩΓΗ

Το επίπεδο κινδύνου για εκμεταλλεύσεις και περιοχές καλλιέργειας μαλακίων διαφέρει, όχι μόνο μεταξύ περιοχών που έχουν διαφορετικό υγειονομικό καθεστώς αλλά και μεταξύ περιοχών με το ίδιο υγειονομικό καθεστώς (2).

Στο τμήμα 6.2 παρέχονται οδηγίες για τους παράγοντες κινδύνου που πρέπει να λαμβάνονται υπόψη κατά τον προσδιορισμό του επιπέδου κινδύνου των εκμεταλλεύσεων και των περιοχών καλλιέργειας μαλακίων.

Το τμήμα 6.3 περιέχει ένα υπόδειγμα που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ταξινόμηση των εκμεταλλεύσεων και των περιοχών καλλιέργειας μαλακίων ανάλογα με το επίπεδο κινδύνου: υψηλό, μεσαίο ή χαμηλό. Τα κράτη μέλη μπορούν να χρησιμοποιούν και άλλα μοντέλα για τον προσδιορισμό του επιπέδου κινδύνου των εκμεταλλεύσεων και των περιοχών καλλιέργειας μαλακίων, εάν τα μοντέλα αυτά θεωρούνται περισσότερο κατάλληλα σε μια δεδομένη κατάσταση.

Στις παρούσες κατευθυντήριες γραμμές δεν δίνονται στοιχεία για τον τρόπο με τον οποίο τα κράτη μέλη πρέπει να εφαρμόζουν το υπόδειγμα του τμήματος 6.3. Τα κράτη μέλη δύνανται:

α)

να εφαρμόζουν το υπόδειγμα σε κάθε επιμέρους εκμετάλλευση ή περιοχή καλλιέργειας μαλακίων για τον προσδιορισμό του επιπέδου κινδύνου· ή

β)

να χρησιμοποιήσουν το υπόδειγμα για να καταλογογραφήσουν τα διάφορα είδη εκμεταλλεύσεων και περιοχών καλλιέργειας μαλακίων στην επικράτειά τους και, βάσει αυτού, να καθορίσουν ποιες κατηγορίες εκμεταλλεύσεων και περιοχών καλλιέργειας μαλακίων πρέπει να θεωρούνται ως χαμηλού, μεσαίου ή υψηλού επιπέδου κινδύνου.

6.2.   ΠΑΡΑΓΟΝΤΕΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ

Υπάρχουν πολλοί παράγοντες που πρέπει να συνεξετάζονται για τον προσδιορισμό του επιπέδου κινδύνου μιας εκμετάλλευσης ή περιοχής καλλιέργειας μαλακίων. Στους παράγοντες αυτούς είναι δυνατόν να περιλαμβάνονται, μεταξύ άλλων, τα εξής:

α)

η απευθείας διασπορά της ασθένειας μέσω του ύδατος·

β)

οι μετακινήσεις των ζώων υδατοκαλλιέργειας·

γ)

το είδος παραγωγής·

δ)

το είδος των ζώων υδατοκαλλιέργειας που εκτρέφονται·

ε)

το σύστημα βιοασφάλειας, συμπεριλαμβανομένης της καταλληλότητας και της επιμόρφωσης του προσωπικού·

στ)

η πυκνότητα των εκμεταλλεύσεων και των περιοχών καλλιέργειας μαλακίων και οι εγκαταστάσεις επεξεργασίας στην περιοχή γύρω από την εκμετάλλευση ή την περιοχή καλλιέργειας μαλακίων·

ζ)

η εγγύτητα των εκμεταλλεύσεων ή των περιοχών καλλιέργειας μαλακίων που έχουν υγειονομικό καθεστώς κατώτερο από την οικεία εκμετάλλευση ή περιοχή καλλιέργειας μαλακίων·

η)

το ιστορικό υγειονομικού καθεστώτος της οικείας εκμετάλλευσης ή περιοχής καλλιέργειας μαλακίων και των άλλων εκμεταλλεύσεων ή περιοχών καλλιέργειας μαλακίων που βρίσκονται στην περιοχή·

θ)

η παρουσία παθογόνων παραγόντων ασθενειών στα άγρια υδρόβια ζώα της περιοχής γύρω από την οικεία εκμετάλλευση ή περιοχή καλλιέργειας μαλακίων·

ι)

ο κίνδυνος που προκαλείται από ανθρώπινες δραστηριότητες που λαμβάνουν χώρα κοντά στην οικεία εκμετάλλευση ή περιοχή καλλιέργειας μαλακίων (3)·

ια)

αρπακτικά ή πτηνά με πρόσβαση στην οικεία εκμετάλλευση ή περιοχή καλλιέργειας μαλακίων.

Η χρήση σύνθετου συστήματος για την αξιολόγηση των επιπέδων κινδύνου των εκμεταλλεύσεων ή των περιοχών καλλιέργειας μαλακίων, που λαμβάνει υπόψη όλους τους συναφείς παράγοντες κινδύνου, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την ακριβή ταξινόμηση των εκμεταλλεύσεων ή των περιοχών καλλιέργειας μαλακίων ανάλογα με το επίπεδο κινδύνου. Ωστόσο, ένα τέτοιο σύστημα μπορεί να είναι και χρονοβόρο και μη αποδοτικό σε σχέση με το κόστος. Επιπροσθέτως, η στάθμιση των διαφόρων παραγόντων για την αξιολόγηση του συνολικού κινδύνου είναι περίπλοκη διαδικασία.

Λόγω των δυσκολιών που συναντώνται κατά τη χρήση σύνθετου συστήματος για την ταξινόμηση των εκμεταλλεύσεων και των περιοχών καλλιέργειας μαλακίων ανάλογα με το επίπεδο κινδύνου, πρέπει στις περισσότερες περιπτώσεις να δίνεται έμφαση στους ακόλουθους παράγοντες κινδύνου:

α)

απευθείας διασπορά της ασθένειας μέσω του ύδατος και λόγω της γεωγραφικής εγγύτητας των εκμεταλλεύσεων και των περιοχών καλλιέργειας μαλακίων·

β)

μετακινήσεις των ζώων υδατοκαλλιέργειας.

Αυτοί οι δύο παράγοντες είναι σημαντικοί ανεξάρτητα από το είδος της παραγωγής, το είδος των ζώων υδατοκαλλιέργειας που εκτρέφονται στην εκμετάλλευση ή την περιοχή καλλιέργειας μαλακίων και τις υπό εξέταση ασθένειες.

6.3.   ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟ ΤΟΥ ΕΠΙΠΕΔΟΥ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΤΩΝ ΕΚΜΕΤΑΛΛΕΥΣΕΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΠΕΡΙΟΧΩΝ ΚΑΛΛΙΕΡΓΕΙΑΣ ΜΑΛΑΚΙΩΝ

Το υπόδειγμα αυτό για τον προσδιορισμό του επιπέδου κινδύνου (υψηλό/μεσαίο/χαμηλό) των εκμεταλλεύσεων ή των περιοχών καλλιέργειας μαλακίων περιλαμβάνει τρία βήματα:

Βήμα Ι

:

Εκτίμηση της πιθανότητας προσβολής από την ασθένεια στην εκμετάλλευση ή την περιοχή καλλιέργειας μαλακίων.

Βήμα II

:

Εκτίμηση της πιθανότητας διασποράς της ασθένειας από την εκμετάλλευση ή την περιοχή καλλιέργειας μαλακίων.

Βήμα III

:

Συνδυασμός των εκτιμήσεων για τα επίπεδα κινδύνου που απορρέουν από τα βήματα Ι και ΙΙ.

Βήμα I

Εκτίμηση της πιθανότητας προσβολής από την ασθένεια στην εκμετάλλευση ή την περιοχή καλλιέργειας μαλακίων

Πιθανότητα προσβολής από την ασθένεια μέσω του ύδατος και λόγω της γεωγραφικής εγγύτητας των εκμεταλλεύσεων και των περιοχών καλλιέργειας μαλακίων

Πιθανότητα προσβολής από την ασθένεια λόγω των μετακινήσεων των ζώων υδατοκαλλιέργειας

Επίπεδο κινδύνου

υψηλή

υψηλή

υψηλό

υψηλή

χαμηλή

μεσαίο

χαμηλή

υψηλή

μεσαίο

χαμηλή

χαμηλή

χαμηλό


Βήμα II

Εκτίμηση της πιθανότητας διασποράς της ασθένειας από την εκμετάλλευση ή την περιοχή καλλιέργειας μαλακίων

Πιθανότητα διασποράς της ασθένειας μέσω του ύδατος και λόγω της γεωγραφικής εγγύτητας των εκμεταλλεύσεων και των περιοχών καλλιέργειας μαλακίων

Πιθανότητα διασποράς της ασθένειας λόγω των μετακινήσεων των ζώων υδατοκαλλιέργειας

Επίπεδο κινδύνου

υψηλή

υψηλή

υψηλό

υψηλή

χαμηλή

μεσαίο

χαμηλή

υψηλή

μεσαίο

χαμηλή

χαμηλή

χαμηλό


Βήμα III

Συνδυασμός των εκτιμήσεων για τα επίπεδα κινδύνου που απορρέουν από τα βήματα Ι και ΙΙ.

Βήμα Ι. Πιθανότητα προσβολής από την ασθένεια

Υψηλό

M

Υ

Υ

Μεσαίο

Χ

M

Υ

Χαμηλό

Χ

Χ

M

 

 

Χαμηλό

Μεσαίο

Υψηλό

 

 

Βήμα ΙΙ. Πιθανότητα διασποράς της ασθένειας

6.4.   ΤΟ ΕΠΙΠΕΔΟ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΓΙΑ ΟΡΙΣΜΕΝΕΣ ΕΚΜΕΤΑΛΛΕΥΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΟΧΕΣ ΚΑΛΛΙΕΡΓΕΙΑΣ ΜΑΛΑΚΙΩΝ ΠΟΥ ΕΜΠΙΠΤΟΥΝ ΣΤΗΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ ΥΓΕΙΟΝΟΜΙΚΟΥ ΚΑΘΕΣΤΩΤΟΣ Ι

Οι εκμεταλλεύσεις και περιοχές καλλιέργειας μαλακίων στις οποίες δεν εκτρέφονται είδη ευπαθή σε καμία από τις καταχωρισμένες μη εξωτικές ασθένειες ή στις οποίες ο υπό εξέταση παθογόνος παράγοντας είναι γνωστό ότι δεν επιβιώνει στο κράτος μέλος, τη ζώνη ή το διαμέρισμα και, κατά περίπτωση, στα ύδατα πηγών τους, είναι δυνατό να θεωρηθούν, δυνάμει του μέρους Β του παραρτήματος ΙΙΙ της οδηγίας 2006/88/ΕΚ, ως χαμηλού επιπέδου κινδύνου. Συνεπώς, δεν χρειάζεται, καταρχήν, να περιλαμβάνονται στα συστήματα επιτήρησης της υγείας των ζώων βάσει κινδύνων διαφορετικές συχνότητες επιθεωρήσεων.

Ωστόσο, οι εν λόγω εκμεταλλεύσεις και περιοχές καλλιέργειας μαλακίων μπορούν να έχουν διαφορετικά επίπεδα κινδύνου όσον αφορά την προσβολή από καταχωρισμένη μη εξωτική ασθένεια ή νεοεμφανιζόμενη νόσο ή τη διασπορά αυτής. Τα κράτη μέλη μπορούν, συνεπώς, να ταξινομήσουν τις εν λόγω εκμεταλλεύσεις και περιοχές καλλιέργειας μαλακίων σύμφωνα με το επίπεδο κινδύνου που παρουσιάζουν αυτές και, με τον τρόπο αυτόν, να διαφοροποιήσουν το επίπεδο επιτήρησης και επιθεώρησης. Πράττοντας αυτό, τα κράτη μέλη μπορούν επίσης να λάβουν υπόψη την ανάγκη βελτιστοποίησης της χρήσης των πόρων.

6.5.   ΕΚΤΙΜΗΣΗ ΤΗΣ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑΣ ΠΡΟΣΒΟΛΗΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΣΘΕΝΕΙΑ ΚΑΙ ΤΗΣ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑΣ ΔΙΑΣΠΟΡΑΣ ΤΗΣ ΜΕΣΩ ΤΟΥ ΥΔΑΤΟΣ ΚΑΙ ΛΟΓΩ ΤΗΣ ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΗΣ ΕΓΓΥΤΗΤΑΣ ΤΩΝ ΕΚΜΕΤΑΛΛΕΥΣΕΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΠΕΡΙΟΧΩΝ ΚΑΛΛΙΕΡΓΕΙΑΣ ΜΑΛΑΚΙΩΝ

6.5.1.   Εισαγωγή

Οι εκμεταλλεύσεις και οι περιοχές καλλιέργειας μαλακίων παρουσιάζουν χαμηλό κίνδυνο ως προς την προσβολή και τη διασπορά της ασθένειας εάν οι πηγές και η εκροή ύδατος ή το υδάτινο περιβάλλον στο οποίο βρίσκεται η εκμετάλλευση ή η περιοχή καλλιέργειας μαλακίων μπορεί να θεωρηθεί ότι παρέχουν ορισμένο επίπεδο προστασίας από την εισαγωγή και τη διασπορά παθογόνων παραγόντων. Ο κίνδυνος προσβολής και διασποράς μιας ασθένειας εντός ή από μια εκμετάλλευση ή περιοχή καλλιέργειας μαλακίων μέσω του ύδατος και λόγω της γεωγραφικής εγγύτητας των εκμεταλλεύσεων ή περιοχών καλλιέργειας μαλακίων διαφέρει σε πολύ μεγάλο βαθμό (4).

Το υπόδειγμα της παραγράφου 6.3 κάνει διάκριση μόνο μεταξύ μεγάλης και μικρής πιθανότητας για τη διασπορά ασθενειών μέσω του ύδατος και λόγω της γεωγραφικής εγγύτητας εκμεταλλεύσεων και περιοχών καλλιέργειας μαλακίων.

Στο παρόν τμήμα παρατίθενται παραδείγματα καταστάσεων που μπορεί να θεωρηθούν ότι παρουσιάζουν μικρή πιθανότητα προσβολής και διασποράς της ασθένειας μέσω του ύδατος και λόγω της γεωγραφικής εγγύτητας εκμεταλλεύσεων και περιοχών καλλιέργειας μαλακίων.

Ο κατάλογος των παραδειγμάτων που παρέχεται στο τμήμα αυτό δεν είναι εξαντλητικός. Συνεπώς, δεν μπορεί να συναχθεί το συμπέρασμα ότι οι εκμεταλλεύσεις και οι περιοχές καλλιέργειας μαλακίων που δεν περιλαμβάνονται στα παραδείγματα αυτά παρουσιάζουν υψηλή πιθανότητα προσβολής και διασποράς ασθενειών.

6.5.2.   Παραδείγματα χαμηλού κινδύνου ως προς την προσβολή από μια ασθένεια μέσω του ύδατος και λόγω της γεωγραφικής εγγύτητας εκμεταλλεύσεων και περιοχών καλλιέργειας μαλακίων:

α)

εκμεταλλεύσεις και περιοχές καλλιέργειας μαλακίων που λειτουργούν με νερό γεώτρησης ή πηγής·

β)

εκμεταλλεύσεις και περιοχές καλλιέργειας μαλακίων που λειτουργούν με νερό που έχει απολυμανθεί ή υποστεί επεξεργασία για την αποφυγή εισαγωγής παθογόνων παραγόντων·

γ)

εκμεταλλεύσεις και περιοχές καλλιέργειας μαλακίων που λειτουργούν με νερό άλλης προέλευσης και οι οποίες:

i)

δεν συνδέονται με εκμεταλλεύσεις και περιοχές καλλιέργειας μαλακίων ή εγκαταστάσεις επεξεργασίας στις οποίες εκτρέφονται ή υποβάλλονται σε επεξεργασία είδη ευπαθή στις ίδιες ασθένειες με αυτές στις οποίες είναι ευπαθή τα είδη της οικείας εκμετάλλευσης ή περιοχής καλλιέργειας μαλακίων,

ii)

δεν περιέχουν άγρια υδρόβια ζώα ευπαθών ειδών·

δ)

λεκάνες εσωτερικών υδάτων, συμπεριλαμβανομένων νερόλακκων και λιμνών, οι οποίες είναι απομονωμένες από άλλες πηγές υδάτων· για να προσδιοριστεί εάν μια λεκάνη ύδατος είναι απομονωμένη, πρέπει να ληφθούν υπόψη οι εποχικές αλλαγές όπως το ενδεχόμενο επαφής με άλλες πηγές υδάτων μέσω υπερχείλισης·

ε)

παράκτιες εκμεταλλεύσεις και περιοχές καλλιέργειας μαλακίων που προστατεύονται λόγω ασφαλούς απόστασης από άλλες εκμεταλλεύσεις και περιοχές καλλιέργειας μαλακίων και από εγκαταστάσεις επεξεργασίας στις οποίες εκτρέφονται ή υποβάλλονται σε επεξεργασία είδη ευπαθή στις ίδιες ασθένειες με αυτές στις οποίες είναι ευπαθή τα είδη που εκτρέφονται στην οικεία εκμετάλλευση ή περιοχή καλλιέργειας μαλακίων· η απόσταση που εκτιμάται ως ασφαλής πρέπει να προσδιοριστεί από την αρμόδια αρχή, λαμβανομένων υπόψη παραγόντων όπως η ικανότητα των συναφών παθογόνων παραγόντων να επιβιώνουν σε ανοικτά ύδατα, τα υδάτινα ρεύματα και το μήκος μετακίνησης της παλίρροιας.

6.5.3.   Παραδείγματα χαμηλού κινδύνου ως προς τη διασπορά της ασθένειας μέσω του ύδατος και λόγω της γεωγραφικής εγγύτητας εκμεταλλεύσεων και περιοχών καλλιέργειας μαλακίων:

α)

εκμεταλλεύσεις και περιοχές καλλιέργειας μαλακίων χωρίς απορροή σε φυσικούς υδαταγωγούς (5)·

β)

εκμεταλλεύσεις και περιοχές καλλιέργειας μαλακίων στις οποίες γίνεται απολύμανση, ή με οποιοδήποτε άλλο τρόπο επεξεργασία των αποβλήτων, ώστε να προλαμβάνεται η διασπορά παθογόνων παραγόντων·

γ)

εκμεταλλεύσεις και περιοχές καλλιέργειας μαλακίων των οποίων οι απορροές γίνονται σε δημόσια αποχετευτικά συστήματα, υπό την προϋπόθεση ότι το δημόσιο αποχετευτικό σύστημα περικλείει κάποια μορφή επεξεργασίας των λυμάτων· αν όμως, τα λύματα εκβάλλονται σε φυσικούς υδαταγωγούς χωρίς να έχουν υποστεί επεξεργασία, οι εν λόγω εκμεταλλεύσεις και περιοχές καλλιέργειας μαλακίων δεν πρέπει να θεωρείται ότι εμπίπτουν στην κατηγορία της χαμηλής πιθανότητας·

δ)

εκμεταλλεύσεις και περιοχές καλλιέργειας μαλακίων χωρίς απορροή σε περιβάλλον υδατοκαλλιεργειών ή περιβάλλον με άγρια υδρόβια ζώα ειδών ευπαθών στις καταχωρισμένες ασθένειες·

ε)

λεκάνες εσωτερικών υδάτων, συμπεριλαμβανομένων νερόλακκων και λιμνών, οι οποίες είναι απομονωμένες από άλλες πηγές υδάτων· για να προσδιοριστεί εάν μια λεκάνη ύδατος είναι απομονωμένη, πρέπει να ληφθούν υπόψη οι εποχικές αλλαγές όπως το ενδεχόμενο οποιασδήποτε επαφής με άλλες πηγές υδάτων μέσω υπερχείλισης·

στ)

παράκτιες εκμεταλλεύσεις και περιοχές καλλιέργειας μαλακίων που προστατεύονται λόγω ασφαλούς απόστασης από άλλες εκμεταλλεύσεις και περιοχές καλλιέργειας μαλακίων στις οποίες εκτρέφονται είδη ευπαθή στις ίδιες ασθένειες με αυτές στις οποίες είναι ευπαθή τα είδη που εκτρέφονται στην οικεία εκμετάλλευση ή περιοχή καλλιέργειας μαλακίων· η απόσταση που εκτιμάται ως ασφαλής πρέπει να προσδιοριστεί από την αρμόδια αρχή, λαμβανομένων υπόψη παραγόντων όπως η ικανότητα των συναφών παθογόνων παραγόντων να επιβιώνουν σε ανοικτά ύδατα, τα υδάτινα ρεύματα και το μήκος μετακίνησης της παλίρροιας.

6.6.   ΕΚΤΙΜΗΣΗ ΤΗΣ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑΣ ΠΡΟΣΒΟΛΗΣ ΚΑΙ ΔΙΑΣΠΟΡΑΣ ΑΣΘΕΝΕΙΑΣ ΜΕΣΩ ΤΩΝ ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΕΩΝ ΤΩΝ ΖΩΩΝ ΥΔΑΤΟΚΑΛΛΙΕΡΓΕΙΑΣ

6.6.1.   Εισαγωγή

Οι μετακινήσεις ζώντων ζώων υδατοκαλλιέργειας εντός και εκτός εκμεταλλεύσεων και περιοχών καλλιέργειας μαλακίων συνιστούν πολύ σημαντικό παράγοντα μετάδοσης μιας νόσου.

Για την αξιολόγηση του παράγοντα αυτού, πρέπει να εκτιμώνται τα εξής:

α)

ο τόπος καταγωγής των ζώων υδατοκαλλιέργειας·

β)

ο αριθμός των ζώων υδατοκαλλιέργειας που προμηθεύεται η εκμετάλλευση ή η περιοχή καλλιέργειας μαλακίων·

γ)

ο αριθμός των προμηθευτών ζώων υδατοκαλλιέργειας·

δ)

η συχνότητα των μετακινήσεων των ζώων υδατοκαλλιέργειας προς και από τις εκμεταλλεύσεις και τις περιοχές καλλιέργειας μαλακίων.

Στο υπόδειγμα του τμήματος 6.3 διατυπώνεται μόνο η σύσταση για ομαδοποίηση των εκμεταλλεύσεων ανάλογα με το επίπεδο κινδύνου (υψηλό ή χαμηλό) ως προς την προσβολή από μια ασθένεια και τη διασπορά αυτής λόγω των μετακινήσεων των ζώων υδατοκαλλιέργειας. Συνεπώς, για τους σκοπούς του υποδείγματος αυτού, είναι αρκετό να λαμβάνεται υπόψη εάν η εκμετάλλευση ή η περιοχή καλλιέργειας μαλακίων προμηθεύεται ή προμηθεύει ζώντα ζώα υδατοκαλλιέργειας (συμπεριλαμβανομένων των αυγών), καθώς και ο τόπος καταγωγής των ζώων αυτών.

Στο παρόν τμήμα δίνονται παραδείγματα καταστάσεων που μπορεί να θεωρηθούν ότι παρουσιάζουν χαμηλό κίνδυνο ως προς την προσβολή από μια ασθένεια και τη διασπορά αυτής λόγω των μετακινήσεων των ζώων υδατοκαλλιέργειας.

Ο κατάλογος των παραδειγμάτων που παρέχεται στο τμήμα αυτό δεν είναι εξαντλητικός. Συνεπώς, δεν μπορεί να συναχθεί το συμπέρασμα ότι οι εκμεταλλεύσεις και οι περιοχές καλλιέργειας μαλακίων που δεν περιλαμβάνονται στα παραδείγματα αυτά παρουσιάζουν υψηλή πιθανότητα προσβολής και διασποράς ασθενειών.

6.6.2.   Παραδείγματα χαμηλής πιθανότητας προσβολής από ασθένεια μέσω προμήθειας ζώων υδατοκαλλιέργειας σε εκμεταλλεύσεις και περιοχές καλλιέργειας μαλακίων:

α)

εκμεταλλεύσεις και περιοχές καλλιέργειας μαλακίων που είναι αυτάρκεις σε αυγά ή γόνο (6)·

β)

περιπτώσεις στις οποίες η προμήθεια των ζώων υδατοκαλλιέργειας γίνεται μόνο από ζώνες ή διαμερίσματα απαλλαγμένα από ασθένειες. Για τις εκμεταλλεύσεις με υγειονομικό καθεστώς των κατηγοριών ΙΙΙ και V δεν υπάρχει απαίτηση, δυνάμει της ισχύουσας κοινοτικής νομοθεσίας, για την προμήθεια των ζώων υδατοκαλλιέργειας από ζώνες ή διαμερίσματα απαλλαγμένα από ασθένειες, ενώ το εάν η εκμετάλλευση επιλέξει να αποκτήσει τα ζώα από ζώνη ή διαμέρισμα απαλλαγμένα από ασθένειες τη διακρίνει από άλλες εκμεταλλεύσεις ή περιοχές καλλιέργειας μαλακίων της ίδιας κατηγορίας υγειονομικού καθεστώτος. Οι εκμεταλλεύσεις της κατηγορίας υγειονομικού καθεστώτος Ι πρέπει να δέχονται ζώα μόνο από τόπο καταγωγής που είναι απαλλαγμένος από ασθένειες. Συνεπώς, για τις εκμεταλλεύσεις αυτές, πρέπει να υφίσταται απαίτηση για την προμήθεια των ζώων είτε από την ίδια απαλλαγμένη από ασθένεια περιοχή είτε για την προμήθεια των ζώων υδατοκαλλιέργειας από περιορισμένο αριθμό προμηθευτών·

γ)

περιπτώσεις στις οποίες παρέχονται άγρια υδρόβια ζώα, απελευθερωμένα από καραντίνα και προοριζόμενα για εκτροφή·

δ)

περιπτώσεις προμήθειας απολυμανθέντων αυγών· αυτό ισχύει μόνο όταν από τα επιστημονικά δεδομένα ή την εμπειρία αποδειχθεί ότι η απολύμανση μειώνει δραστικά τον κίνδυνο μετάδοσης ασθένειας σε αποδεκτό επίπεδο, όσον αφορά τις καταχωρισμένες ασθένειες στις οποίες είναι ευπαθή τα είδη που βρίσκονται στην εκμετάλλευση ή στην περιοχή καλλιέργειας μαλακίων.

6.6.3.   Παραδείγματα χαμηλής πιθανότητας προσβολής από ασθένεια μέσω της παράδοσης ζώων υδατοκαλλιέργειας σε εκμεταλλεύσεις και περιοχές καλλιέργειας μαλακίων:

α)

εκμεταλλεύσεις και περιοχές καλλιέργειας μαλακίων που δεν προμηθεύουν ζώα για εκτροφή, μετεγκατάσταση ή εμπλουτισμό·

β)

μονάδες ιχθυοκαλλιέργειας που προμηθεύουν μόνο απολυμανθέντα αυγά· αυτό ισχύει μόνο όταν από τα επιστημονικά δεδομένα ή την εμπειρία αποδειχθεί ότι η απολύμανση μειώνει δραστικά τον κίνδυνο μετάδοσης ασθένειας σε αποδεκτό επίπεδο, όσον αφορά τις καταχωρισμένες ασθένειες στις οποίες είναι ευπαθή τα είδη που βρίσκονται στην εκμετάλλευση ή στην περιοχή καλλιέργειας μαλακίων.


(1)  Για παράδειγμα, μια εκμετάλλευση ιριδίζουσας πέστροφας θα μπορούσε να είναι απαλλαγμένη από λοιμώδη αναιμία του σολομού (κατηγορία Ι), να βρίσκεται στην κατηγορία ΙΙ (δυνάμει εγκεκριμένου προγράμματος επιτήρησης) για ιογενή αιμορραγική σηψαιμία και να είναι αγνώστου καθεστώτος όσον αφορά τη λοιμώδη αιμοποιητική νέκρωση (κατηγορία ΙΙΙ).

(2)  Για παράδειγμα, μια εκμετάλλευση που χαρακτηρίζεται απαλλαγμένη από μια καταχωρισμένη μη εξωτική ασθένεια, παρουσιάζει γενικά χαμηλό κίνδυνο για τη διασπορά αυτής της νόσου. Ωστόσο, μια εκμετάλλευση που παράγει το δικό της γόνο παρουσιάζει πολύ μικρότερο κίνδυνο σε σχέση με μια εκμετάλλευση που αγοράζει όλο το γόνο από έναν ή περισσότερους προμηθευτές.

(3)  Όπως μεταφορικές οδοί, λιμένες (ερματικό ύδωρ), ερασιτεχνική αλιεία.

(4)  Για παράδειγμα, από ένα κλειστό σύστημα ανακύκλωσης με νερό που προέρχεται από γεώτρηση και όπου η εκροή ύδατος απολυμαίνεται (πολύ χαμηλός κίνδυνος), έως θαλάσσιο κλωβό κοντά στον οποίο υπάρχουν πολλές άλλες μονάδες (πολύ υψηλός κίνδυνος).

(5)  Για παράδειγμα: εκμεταλλεύσεις εσωτερικών υδάτων των οποίων η εκροή ύδατος γίνεται στο υπέδαφος ή στους αγρούς.

(6)  Αυτό μπορεί να ισχύει για εκμεταλλεύσεις ιχθυοκαλλιέργειας που διατηρούν δικά τους αποθέματα γεννητόρων και για εκμεταλλεύσεις μαλακίων και περιοχές καλλιέργειας μαλακίων στις οποίες η παραγωγή βασίζεται στη φυσική απόκτηση γόνου.


2.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 322/39


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Νοεμβρίου 2008

για την έγκριση των ετήσιων και των πολυετών προγραμμάτων για την εκρίζωση, τον έλεγχο και την επιτήρηση ορισμένων ζωικών ασθενειών και ζωονόσων τα οποία υπέβαλαν τα κράτη μέλη για το 2009 και τα επόμενα έτη, καθώς και της χρηματοδοτικής συνδρομής της Κοινότητας στα προγράμματα αυτά

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2008) 7415]

(2008/897/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την απόφαση 90/424/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με ορισμένες δαπάνες στον κτηνιατρικό τομέα (1), και ιδίως το άρθρο 24 παράγραφος 5,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η απόφαση 90/424/ΕΟΚ ορίζει τις διαδικασίες που διέπουν τη χρηματοδοτική συνδρομή της Κοινότητας σε προγράμματα εκρίζωσης, ελέγχου και επιτήρησης των ζωικών ασθενειών και των ζωονόσων.

(2)

Επιπροσθέτως, το άρθρο 24 παράγραφος 1 της απόφασης 90/424/ΕΟΚ προβλέπει την καθιέρωση κοινοτικού χρηματοδοτικού μέσου για την επιστροφή των δαπανών που επιβαρύνουν τα κράτη μέλη για τη χρηματοδότηση των εθνικών προγραμμάτων εκρίζωσης, ελέγχου και επιτήρησης των ζωικών ασθενειών και των ζωονόσων που απαριθμούνται στο παράρτημα της εν λόγω απόφασης.

(3)

Η απόφαση 2006/965/ΕΚ του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου 2006, για την τροποποίηση της απόφασης 90/424/ΕΟΚ σχετικά με ορισμένες δαπάνες στον κτηνιατρικό τομέα (2) θεσπίζει νέα διάταξη που αντικαθιστά το άρθρο 24. Δυνάμει μεταβατικών μέτρων, η απόφαση 2006/965/ΕΚ προβλέπει ότι τα προγράμματα που αφορούν την ενζωοτική λεύκωση των βοοειδών και τη νόσο του Aujeszky μπορούν να εξακολουθήσουν να χρηματοδοτούνται έως τις 31 Δεκεμβρίου 2010.

(4)

Η απόφαση 2008/341/ΕΚ της Επιτροπής, της 25ης Απριλίου 2008, σχετικά με τον καθορισμό κοινοτικών κριτηρίων για τα εθνικά προγράμματα εκρίζωσης, ελέγχου και επιτήρησης ορισμένων ζωικών ασθενειών και ζωονόσων (3) προβλέπει ότι τα προγράμματα που υποβάλλουν τα κράτη μέλη πρέπει, προκειμένου να εγκριθούν βάσει του χρηματοδοτικού μέσου που προβλέπεται στο άρθρο 24 παράγραφος 1 της απόφασης 90/424/ΕΟΚ, να πληρούν τα κριτήρια που θεσπίζονται στο παράρτημα της απόφασης 2008/341/ΕΚ.

(5)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2001, για τη θέσπιση κανόνων πρόληψης, καταπολέμησης και εξάλειψης ορισμένων μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών (4), προβλέπει την εφαρμογή από τα κράτη μέλη ετήσιων προγραμμάτων για την επιτήρηση των μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών (ΜΣΕ) στα βοοειδή και στα αιγοπρόβατα.

(6)

Η οδηγία 2005/94/ΕΚ του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2005, σχετικά με κοινοτικά μέτρα για την καταπολέμηση της γρίπης των πτηνών (5) προβλέπει επίσης την εκτέλεση από τα κράτη μέλη προγραμμάτων επιτήρησης των πουλερικών και των άγριων πτηνών προκειμένου να συμβάλλουν, μεταξύ άλλων, με βάση τακτικά επικαιροποιημένες αξιολογήσεις κινδύνου, στη γνώση των απειλών που προέρχονται από τα άγρια πτηνά σε σχέση με οποιονδήποτε ιό της γρίπης των πτηνών. Τα εν λόγω ετήσια προγράμματα επιτήρησης και η χρηματοδότησή τους πρέπει επίσης να εγκριθούν.

(7)

Ορισμένα κράτη μέλη έχουν υποβάλει ετήσια προγράμματα στην Επιτροπή για την εκρίζωση, τον έλεγχο και την επιτήρηση των ζωικών ασθενειών, προγράμματα ελέγχων που στοχεύουν στην πρόληψη των ζωονόσων καθώς και ετήσια προγράμματα επιτήρησης για την εκρίζωση και την επιτήρηση ορισμένων μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών (ΜΣΕ) για τα οποία επιθυμούν να λάβουν χρηματοδοτική συνδρομή από την Κοινότητα.

(8)

Το 2008 ορισμένα πολυετή προγράμματα που υποβλήθηκαν από τα κράτη μέλη για την εκρίζωση, τον έλεγχο και την επιτήρηση των ζωικών ασθενειών εγκρίθηκαν δυνάμει της απόφασης 2007/782/ΕΚ της Επιτροπής (6). Η ανάληψη των δαπανών για τα εν λόγω πολυετή προγράμματα εγκρίθηκε σύμφωνα με το άρθρο 76 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 2002, για τη θέσπιση του δημοσιονομικού κανονισμού που εφαρμόζεται στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (7). Για τα προγράμματα αυτά η πρώτη δημοσιονομική δέσμευση έγινε μετά την έγκρισή τους. Κάθε επόμενη ετήσια ανάληψη δαπανών θα πρέπει να καθορίζεται από την Επιτροπή σύμφωνα με την εκτέλεση του προγράμματος για το προηγούμενο έτος, βάσει της απόφασης για τη χορήγηση συνδρομής που αναφέρεται στο άρθρο 24 παράγραφος 5 της απόφασης 90/424/ΕΟΚ.

(9)

Η Επιτροπή αξιολόγησε τα ετήσια προγράμματα που υποβλήθηκαν από τα κράτη μέλη καθώς και το επόμενο (δεύτερο) έτος των πολυετών προγραμμάτων που εγκρίθηκαν το 2008, τόσο από κτηνιατρική όσο και από οικονομική άποψη. Διαπιστώθηκε ότι τα προγράμματα αυτά είναι σύμφωνα με τη σχετική κοινοτική κτηνιατρική νομοθεσία και ιδίως με τα κριτήρια που θεσπίζονται στην απόφαση 2008/341/ΕΚ.

(10)

Λαμβανομένης υπόψη, αφενός, της σημασίας των ετήσιων και πολυετών προγραμμάτων για την επίτευξη των κοινοτικών στόχων στον τομέα της υγείας των ζώων και της δημόσιας υγείας και, αφετέρου, της υποχρεωτικής εφαρμογής σε όλα τα κράτη μέλη των προγραμμάτων για τις ΜΣΕ και τη γρίπη των πτηνών, είναι σκόπιμο να καθοριστεί το κατάλληλο ποσοστό χρηματοδοτικής συνδρομής της Κοινότητας για την επιστροφή των δαπανών που επιβαρύνουν τα οικεία κράτη μέλη για τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση, έως ένα μέγιστο ποσό για κάθε πρόγραμμα.

(11)

Η οδηγία 2006/88/ΕΚ του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 2006, σχετικά με τις απαιτήσεις υγειονομικού ελέγχου για τα ζώα υδατοκαλλιέργειας και τα προϊόντα τους και σχετικά με την πρόληψη και την καταπολέμηση ορισμένων ασθενειών των υδρόβιων ζώων (8) προβλέπει ότι τα κράτη μέλη που διαπιστώνουν ότι έχουν μολυνθεί από μία ή περισσότερες από τις ασθένειες που αναφέρονται στο μέρος II του παραρτήματος IV της εν λόγω οδηγίας πρέπει να εκπονούν προγράμματα για την εκρίζωση αυτής της ασθένειας.

(12)

Το άρθρο 17 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1198/2006 του Συμβουλίου, της 27ης Ιουλίου 2006, για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Αλιείας (9) προβλέπει ότι τα κράτη μέλη εκπονούν επιχειρησιακά προγράμματα για την υλοποίηση των πολιτικών και των προτεραιοτήτων που θα συγχρηματοδοτηθούν από το Ευρωπαϊκό Ταμείο Αλιείας. Το άρθρο 32 του ίδιου κανονισμού προβλέπει ότι η Κοινότητα μπορεί να συνεισφέρει στη χρηματοδότηση του ελέγχου και της εξάλειψης νόσων στην υδατοκαλλιέργεια υπό τους όρους της απόφασης 90/424/ΕΟΚ. Σύμφωνα με την απόφαση 90/424/ΕΟΚ, τα κράτη μέλη μπορούν να προβλέπουν κονδύλια στο πλαίσιο των επιχειρησιακών προγραμμάτων για την εκρίζωση ασθενειών σε υδατοκαλλιέργειες, οι οποίες αναφέρονται στο παράρτημα της απόφασης 90/424/ΕΟΚ.

(13)

Ορισμένα κράτη μέλη κατάρτισαν πολυετή προγράμματα για την εκρίζωση ορισμένων ασθενειών των υδρόβιων ζώων, που αναφέρονται στο μέρος II του παραρτήματος IV της οδηγίας 2006/88/ΕΚ και στο παράρτημα της απόφασης 90/424/ΕΟΚ. Τα προγράμματα αυτά αξιολογήθηκαν από τεχνική άποψη από την Επιτροπή και πρέπει, συνεπώς, να εγκριθούν.

(14)

Για την καλύτερη διαχείριση, την αποτελεσματικότερη χρήση των κοινοτικών πόρων και τη βελτίωση της διαφάνειας, είναι επίσης αναγκαίο να καθοριστεί για κάθε πρόγραμμα (με εξαίρεση τα πολυετή προγράμματα για την εκρίζωση ορισμένων ασθενειών των υδρόβιων ζώων, για τα οποία η χρηματοδοτική συνδρομή θα καθοριστεί μετά την τεχνική τους έγκριση), κατά περίπτωση, το μέσο ποσό των δαπανών προς επιστροφή στα κράτη μέλη για ορισμένες δαπάνες όπως οι δοκιμές που χρησιμοποιούνται στα κράτη μέλη και η αποζημίωση των κατόχων για τις απώλειες λόγω της σφαγής ή λόγω της θανάτωσης και καταστροφής ζώων.

(15)

Με βάση τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1290/2005 του Συμβουλίου, της 21ης Ιουνίου 2005, για τη χρηματοδότηση της κοινής γεωργικής πολιτικής (10), τα προγράμματα εκρίζωσης και επιτήρησης των ζωικών ασθενειών χρηματοδοτούνται από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Εγγυήσεων. Για σκοπούς δημοσιονομικού ελέγχου, πρέπει να εφαρμόζονται τα άρθρα 9, 36 και 37 του εν λόγω κανονισμού.

(16)

Η χρηματοδοτική συνδρομή της Κοινότητας πρέπει να χορηγείται υπό τον όρο ότι οι προβλεπόμενες ενέργειες υλοποιούνται όντως και ότι οι αρμόδιες αρχές παρέχουν όλες τις απαραίτητες πληροφορίες εντός των προθεσμιών που καθορίζονται στην παρούσα απόφαση.

(17)

Για λόγους διοικητικής αποτελεσματικότητας, όλες οι δαπάνες που υποβάλλονται για χρηματοδοτική συνεισφορά από την Κοινότητα εκφράζονται σε ευρώ. Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1290/2005, η ισοτιμία για τις δαπάνες σε άλλο νόμισμα εκτός του ευρώ πρέπει να είναι η τελευταία ισοτιμία της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας πριν από την πρώτη ημέρα του μήνα κατά τον οποίο το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος υποβάλλει τη σχετική αίτηση.

(18)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

ΚΕΦΑΛΑΙΟ I

ΕΤΗΣΙΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ

Άρθρο 1

Βρουκέλλωση των βοοειδών

1.   Τα προγράμματα για την εκρίζωση της βρουκέλλωσης των βοοειδών που έχουν υποβληθεί από την Ιρλανδία, την Ισπανία, την Ιταλία, τη Μάλτα, την Κύπρο, την Πορτογαλία και το Ηνωμένο Βασίλειο εγκρίνονται για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2009 έως την 31η Δεκεμβρίου 2009.

2.   Η χρηματοδοτική συνδρομή της Κοινότητας ανέρχεται στο 50 % των δαπανών που επιβαρύνουν κάθε κράτος μέλος που αναφέρεται στην παράγραφο 1, για τις δαπάνες εργαστηριακών δοκιμών, την αποζημίωση των κατόχων για την αξία των ζώων που έχουν σφαγεί στο πλαίσιο των προγραμμάτων αυτών καθώς και για την αγορά εμβολίων, και δεν υπερβαίνει τα ακόλουθα ποσά:

α)

1 100 000 ευρώ για την Ιρλανδία·

β)

3 000 000 ευρώ για την Ισπανία·

γ)

5 000 000 ευρώ για την Ιταλία·

δ)

77 000 ευρώ για την Κύπρο·

ε)

20 000 ευρώ για τη Μάλτα·

στ)

1 400 000 ευρώ για την Πορτογαλία·

ζ)

2 000 000 ευρώ για το Ηνωμένο Βασίλειο.

3.   Τα μέγιστα ποσά των δαπανών που επιστρέφονται στα κράτη μέλη για τα προγράμματα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 δεν υπερβαίνουν κατά μέσο όρο τα ακόλουθα ποσά:

α)

:

για δοκιμή rose bengal

:

0,2 ευρώ ανά δοκιμή·

β)

:

για δοκιμή οροσυγκόλλησης

:

0,2 ευρώ ανά δοκιμή·

(γ)

:

για δοκιμή σύνδεσης του συμπληρώματος

:

0,4 ευρώ ανά δοκιμή·

(δ)

:

για δοκιμή ELISA

:

1 ευρώ ανά δοκιμή·

(ε)

:

για ζώα που έχουν σφαγεί

:

375 ευρώ ανά ζώο.

Άρθρο 2

Φυματίωση των βοοειδών

1.   Τα προγράμματα για την εκρίζωση της φυματίωσης των βοοειδών που έχουν υποβληθεί από την Ιρλανδία, την Ισπανία, την Ιταλία, την Πολωνία και την Πορτογαλία εγκρίνονται για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2009 έως την 31η Δεκεμβρίου 2009.

2.   Η χρηματοδοτική συνδρομή της Κοινότητας ανέρχεται στο 50 % των δαπανών που επιβαρύνουν κάθε κράτος μέλος που αναφέρεται στην παράγραφο 1, για τις δαπάνες δοκιμών φυματινισμού και δοκιμών γ-ιντερφερόνης και την αποζημίωση των κατόχων για την αξία των ζώων που έχουν σφαγεί στο πλαίσιο των προγραμμάτων αυτών, και δεν υπερβαίνει τα ακόλουθα ποσά:

α)

2 000 000 ευρώ για την Ιρλανδία·

β)

5 000 000 ευρώ για την Ισπανία·

γ)

2 700 000 ευρώ για την Ιταλία·

δ)

1 100 000 ευρώ για την Πολωνία·

ε)

1 000 000 ευρώ για την Πορτογαλία.

3.   Τα μέγιστα ποσά των δαπανών που επιστρέφονται στα κράτη μέλη για τα προγράμματα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 δεν υπερβαίνουν κατά μέσο όρο τα ακόλουθα ποσά:

α)

:

για δοκιμή φυματινισμού

:

1 ευρώ ανά δοκιμή·

β)

:

για δοκιμή γ-ιντερφερόνης

:

5 ευρώ ανά δοκιμή·

γ)

:

για ζώα που έχουν σφαγεί

:

375 ευρώ ανά ζώο.

Άρθρο 3

Βρουκέλλωση των αιγοπροβάτων

1.   Τα προγράμματα για την εκρίζωση της βρουκέλλωσης των αιγοπροβάτων που έχουν υποβληθεί από την Ελλάδα, την Ισπανία, την Ιταλία, την Κύπρο και την Πορτογαλία εγκρίνονται για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2009 έως την 31η Δεκεμβρίου 2009.

2.   Η χρηματοδοτική συνδρομή της Κοινότητας ανέρχεται στο 50 % των δαπανών που επιβαρύνουν κάθε κράτος μέλος που αναφέρεται στην παράγραφο 1, για την αγορά εμβολίων, για τις δαπάνες εργαστηριακών δοκιμών και την αποζημίωση των κατόχων για την αξία των ζώων τους που έχουν σφαγεί στο πλαίσιο των προγραμμάτων αυτών και δεν υπερβαίνει τα ακόλουθα ποσά:

α)

250 000 ευρώ για την Ελλάδα·

β)

4 500 000 ευρώ για την Ισπανία·

γ)

4 000 000 ευρώ για την Ιταλία·

δ)

75 000 ευρώ για την Κύπρο·

ε)

1 100 000 ευρώ για την Πορτογαλία.

3.   Τα μέγιστα ποσά των δαπανών που επιστρέφονται στα κράτη μέλη για τα προγράμματα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 δεν υπερβαίνουν κατά μέσο όρο τα ακόλουθα ποσά:

α)

:

για δοκιμή rose bengal

:

0,2 ευρώ ανά δοκιμή·

β)

:

για δοκιμή σύνδεσης του συμπληρώματος

:

0,4 ευρώ ανά δοκιμή·

γ)

:

για ζώα που έχουν σφαγεί

:

50 ευρώ ανά ζώο.

Άρθρο 4

Καταρροϊκός πυρετός του προβάτου σε περιοχές όπου ενδημεί η νόσος ή σε περιοχές υψηλού κινδύνου

1.   Τα προγράμματα για την εκρίζωση και την επιτήρηση του καταρροϊκού πυρετού των προβάτων που έχουν υποβληθεί από το Βέλγιο, τη Βουλγαρία, την Τσεχική Δημοκρατία, τη Δανία, τη Γερμανία, την Εσθονία, την Ιρλανδία, την Ελλάδα, την Ισπανία, τη Γαλλία, την Ιταλία, τη Λεττονία, τη Λιθουανία, το Λουξεμβούργο, την Ουγγαρία, τη Μάλτα, τις Κάτω Χώρες, την Αυστρία, την Πολωνία, την Πορτογαλία, τη Ρουμανία, τη Σλοβενία, τη Φινλανδία, και τη Σουηδία εγκρίνονται για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2009 έως την 31η Δεκεμβρίου 2009.

2.   Η χρηματοδοτική συνδρομή της Κοινότητας ανέρχεται στο 50 % των δαπανών που επιβαρύνουν κάθε κράτος μέλος που αναφέρεται στην παράγραφο 1 για τις δαπάνες των εργαστηριακών δοκιμών με σκοπό την ιολογική, την ορολογική και την εντομολογική επιτήρηση καθώς και την αγορά παγίδων και εμβολίων, και δεν υπερβαίνει τα ακόλουθα ποσά:

α)

1 200 000 ευρώ για το Βέλγιο·

β)

5 000 ευρώ για τη Βουλγαρία·

γ)

790 000 ευρώ για την Τσεχική Δημοκρατία·

δ)

840 000 ευρώ για τη Δανία·

ε)

4 100 000 ευρώ για τη Γερμανία·

στ)

10 000 ευρώ για την Εσθονία·

ζ)

1 000 000 ευρώ για την Ιρλανδία·

η)

50 000 ευρώ για την Ελλάδα·

θ)

16 100 000 ευρώ για την Ισπανία·

ι)

19 100 000 ευρώ για τη Γαλλία·

ια)

9 000 000 ευρώ για την Ιταλία·

ιβ)

70 000 ευρώ για τη Λεττονία·

ιγ)

50 000 ευρώ για τη Λιθουανία·

ιδ)

220 000 ευρώ για το Λουξεμβούργο·

ιε)

500 000 ευρώ για την Ουγγαρία·

ιστ)

5 000 ευρώ για τη Μάλτα·

ιζ)

2 100 000 ευρώ για τις Κάτω Χώρες·

ιη)

1 500 000 ευρώ για την Αυστρία·

ιθ)

500 000 ευρώ για την Πολωνία·

κ)

3 200 000 για την Πορτογαλία·

κα)

250 000 ευρώ για τη Ρουμανία·

κβ)

250 000 ευρώ για τη Σλοβενία·

κγ)

50 000 ευρώ για τη Φινλανδία·

κδ)

370 000 ευρώ για τη Σουηδία.

3.   Τα μέγιστα ποσά των δαπανών που επιστρέφονται στα κράτη μέλη για τα προγράμματα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 δεν υπερβαίνουν κατά μέσο όρο τα ακόλουθα ποσά:

α)

για δοκιμή ELISA: 2,5 ευρώ ανά δοκιμή·

β)

για δοκιμή PRC: 10 ευρώ ανά δοκιμή·

γ)

για την αγορά εμβολίων: 0,3 ευρώ ανά δόση.

Άρθρο 5

Σαλμονέλωση (ζωονοσογόνος σαλμονέλα) σε σμήνη αναπαραγωγής, ωοπαραγωγής και κρεατοπαραγωγής του είδους Gallus gallus

1.   Τα προγράμματα για τον έλεγχο ορισμένων μορφών ζωονοσογόνου σαλμονέλας σε σμήνη αναπαραγωγής, ωοπαραγωγής και κρεατοπαραγωγής του είδους Gallus gallus, που έχουν υποβληθεί από το Βέλγιο, τη Βουλγαρία, την Τσεχική Δημοκρατία, τη Δανία, την Εσθονία, τη Γερμανία, την Ιρλανδία, την Ελλάδα, την Ισπανία, τη Γαλλία, την Ιταλία, την Κύπρο, τη Λεττονία, το Λουξεμβούργο, την Ουγγαρία, τη Μάλτα, τις Κάτω Χώρες, την Αυστρία, την Πολωνία, την Πορτογαλία, τη Ρουμανία, τη Σλοβακία, τη Σλοβενία και το Ηνωμένο Βασίλειο εγκρίνονται για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2009 έως την 31η Δεκεμβρίου 2009.

2.   Η χρηματοδοτική συνδρομή της Κοινότητας ανέρχεται στο 50 % των δαπανών που επιβαρύνουν κάθε κράτος μέλος που αναφέρεται στην παράγραφο 1 για τις δαπάνες βακτηριολογικών δοκιμών και δοκιμών για τον προσδιορισμό οροτύπου στο πλαίσιο επίσημης δειγματοληψίας, την αποζημίωση των κατόχων για την αξία των πτηνών που έχουν θανατωθεί και καταστραφεί και των αυγών που έχουν καταστραφεί, για την αγορά εμβολίων και τη διεξαγωγή εργαστηριακών δοκιμών για να επαληθευτεί η αποτελεσματικότητα της απολύμανσης και δεν υπερβαίνει τα ακόλουθα ποσά:

α)

850 000 ευρώ για το Βέλγιο·

β)

30 000 ευρώ για τη Βουλγαρία·

γ)

1 400 000 ευρώ για την Τσεχική Δημοκρατία·

δ)

75 000 ευρώ για τη Δανία·

ε)

25 000 ευρώ για την Εσθονία·

στ)

600 000 ευρώ για τη Γερμανία·

ζ)

40 000 ευρώ για την Ιρλανδία·

η)

550 000 ευρώ για την Ελλάδα·

θ)

4 750 000 ευρώ για την Ισπανία·

ι)

3 250 000 ευρώ για τη Γαλλία·

ια)

1 100 000 ευρώ για την Ιταλία·

ιβ)

76 000 ευρώ για την Κύπρο·

ιγ)

270 000 ευρώ για τη Λεττονία·

ιδ)

16 000 ευρώ για το Λουξεμβούργο·

ιε)

1 450 000 ευρώ για την Ουγγαρία·

ιστ)

110 000 ευρώ για τη Μάλτα·

ιζ)

1 700 000 για τις Κάτω Χώρες·

ιη)

525 000 ευρώ για την Αυστρία·

ιθ)

1 550 000 ευρώ για την Πολωνία·

κ)

500 000 για την Πορτογαλία·

κα)

450 000 ευρώ για τη Ρουμανία·

κβ)

625 000 ευρώ για τη Σλοβακία·

κγ)

25 000 ευρώ για τη Σλοβενία·

κδ)

20 000 ευρώ για το Ηνωμένο Βασίλειο.

3.   Τα μέγιστα ποσά των δαπανών που επιστρέφονται στα κράτη μέλη για τα προγράμματα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 δεν υπερβαίνουν κατά μέσο όρο τα ακόλουθα ποσά:

α)

:

για βακτηριολογική δοκιμή (καλλιέργεια)

:

5,0 ευρώ ανά δοκιμή·

β)

:

για την αγορά μίας δόσης εμβολίου

:

0,05 ευρώ ανά δόση·

γ)

:

για τον προσδιορισμό του οροτύπου σχετικών απομονωθέντων στελεχών Salmonella spp.

:

20 ευρώ ανά δοκιμή·

δ)

:

για την ανάλυση με σκοπό να επαληθευτεί η αποτελεσματικότητα της χρήσης απολυμαντικών

:

5,0 ευρώ ανά δοκιμή·

ε)

:

για τη θανάτωση και καταστροφή πτηνού αναπαραγωγής του είδους Gallus gallus

:

3,5 ευρώ ανά πτηνό·

στ)

:

για τη θανάτωση και καταστροφή πτηνού ωοπαραγωγής του είδους Gallus gallus

:

1,5 ευρώ ανά πτηνό.

Άρθρο 6

Κλασική πανώλη των χοίρων και αφρικανική πανώλη των χοίρων

1.   Τα προγράμματα για τον έλεγχο και την επιτήρηση:

α)

της κλασικής πανώλης των χοίρων που έχουν υποβληθεί από τη Βουλγαρία, τη Γερμανία, τη Γαλλία, το Λουξεμβούργο, την Ουγγαρία, τη Ρουμανία, τη Σλοβενία και τη Σλοβακία εγκρίνονται για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2009 έως την 31η Δεκεμβρίου 2009.

β)

της αφρικανικής πανώλης των χοίρων που έχουν υποβληθεί από την Ιταλία εγκρίνονται για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2009 έως την 31η Δεκεμβρίου 2009.

2.   Η χρηματοδοτική συνδρομή της Κοινότητας ανέρχεται στο 50 % των δαπανών που επιβαρύνουν κάθε κράτος μέλος που αναφέρεται στην παράγραφο 1, για τις δαπάνες ιολογικών και ορολογικών δοκιμών σε οικόσιτους χοίρους και αγριόχοιρους και, όσον αφορά τα προγράμματα της Βουλγαρίας, της Γερμανίας, της Γαλλίας, της Ρουμανίας και της Σλοβακίας, στο 50 % των δαπανών για την αγορά και διανομή εμβολίων και δολωμάτων για τον εμβολιασμό αγριόχοιρων και, για τη Ρουμανία, για τον εμβολιασμό επίσης οικόσιτων χοίρων και δεν υπερβαίνει τα ακόλουθα ποσά:

α)

200 000 ευρώ για τη Βουλγαρία·

β)

800 000 ευρώ για τη Γερμανία·

γ)

550 000 ευρώ για τη Γαλλία·

δ)

100 000 ευρώ για την Ιταλία·

ε)

350 000 ευρώ για την Ουγγαρία·

στ)

5 000 ευρώ για το Λουξεμβούργο·

ζ)

2 500 000 ευρώ για τη Ρουμανία·

η)

30 000 ευρώ για τη Σλοβενία·

θ)

550 000 ευρώ για τη Σλοβακία.

3.   Τα μέγιστα ποσά των δαπανών που επιστρέφονται στα κράτη μέλη για τα προγράμματα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 δεν υπερβαίνουν κατά μέσο όρο τα 2,5 ευρώ ανά δοκιμή για τις δοκιμές ELISA.

Άρθρο 7

Φυσαλιδώδης νόσος των χοίρων

1.   Το πρόγραμμα για την εκρίζωση της φυσαλιδώδους νόσου των χοίρων που έχει υποβληθεί από την Ιταλία εγκρίνεται για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2009 έως την 31η Δεκεμβρίου 2009.

2.   Η χρηματοδοτική συνδρομή της Κοινότητας ανέρχεται στο 50 % του κόστους των εργαστηριακών δοκιμών και δεν υπερβαίνει τα 500 000 ευρώ.

Άρθρο 8

Γρίπη των πτηνών σε πουλερικά και άγρια πτηνά

1.   Τα προγράμματα για επιθεωρήσεις γρίπης των πτηνών σε πουλερικά και άγρια πτηνά που έχουν υποβληθεί από το Βέλγιο, τη Βουλγαρία, την Τσεχική Δημοκρατία, τη Δανία, τη Γερμανία, την Εσθονία, την Ιρλανδία, την Ελλάδα, την Ισπανία, τη Γαλλία, την Ιταλία, την Κύπρο, τη Λεττονία, τη Λιθουανία, το Λουξεμβούργο, την Ουγγαρία, τη Μάλτα, τις Κάτω Χώρες, την Αυστρία, την Πολωνία, την Πορτογαλία, τη Ρουμανία, τη Σλοβενία, τη Σλοβακία, τη Φινλανδία, τη Σουηδία και το Ηνωμένο Βασίλειο εγκρίνονται για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2009 έως την 31η Δεκεμβρίου 2009.

2.   Η χρηματοδοτική συνδρομή της Κοινότητας ανέρχεται στο 50 % των δαπανών που επιβαρύνουν κάθε κράτος μέλος για τη διενέργεια εργαστηριακών δοκιμών και ένα κατ’ αποκοπή ποσό για τη δειγματοληψία σε άγρια πτηνά, και δεν υπερβαίνει τα ακόλουθα ποσά:

α)

90 000 ευρώ για το Βέλγιο·

β)

70 000 ευρώ για τη Βουλγαρία·

γ)

60 000 ευρώ για την Τσεχική Δημοκρατία·

δ)

200 000 ευρώ για τη Δανία·

ε)

500 000 ευρώ για τη Γερμανία·

στ)

7 000 ευρώ για την Εσθονία·

ζ)

60 000 ευρώ για την Ιρλανδία·

η)

70 000 ευρώ για την Ελλάδα·

θ)

350 000 ευρώ για την Ισπανία·

ι)

200 000 ευρώ για τη Γαλλία·

ια)

550 000 ευρώ για την Ιταλία·

ιβ)

15 000 ευρώ για την Κύπρο·

ιγ)

30 000 ευρώ για τη Λεττονία·

ιδ)

40 000 ευρώ για τη Λιθουανία·

ιε)

10 000 ευρώ για το Λουξεμβούργο·

ιστ)

180 000 ευρώ για την Ουγγαρία·

ιζ)

7 000 ευρώ για τη Μάλτα·

ιη)

500 000 ευρώ για τις Κάτω Χώρες·

ιθ)

50 000 ευρώ για την Αυστρία·

κ)

80 000 ευρώ για την Πολωνία·

κα)

200 000 ευρώ για την Πορτογαλία·

κβ)

400 000 ευρώ για τη Ρουμανία·

κγ)

55 000 ευρώ για τη Σλοβενία·

κδ)

50 000 ευρώ για τη Σλοβακία·

κε)

35 000 ευρώ για τη Φινλανδία·

κστ)

280 000 ευρώ για τη Σουηδία·

κζ)

380 000 ευρώ για το Ηνωμένο Βασίλειο.

3.   Τα μέγιστα ποσά των δαπανών που επιστρέφονται στα κράτη μέλη για τις δοκιμές που καλύπτονται από τα προγράμματα δεν υπερβαίνουν κατά μέσο όρο τα ακόλουθα ποσά:

α)

:

δοκιμή ELISA

:

1 ευρώ ανά δοκιμή·

β)

:

δοκιμασία ανοσοδιάχυσης σε αγάρ-γέλη

:

1,2 ευρώ ανά δοκιμή·

γ)

:

δοκιμή HI για H5/H7

:

12 ευρώ ανά δοκιμή·

δ)

:

δοκιμασία απομόνωσης ιού

:

30 ευρώ ανά δοκιμή·

ε)

:

δοκιμή PCR

:

15 ευρώ ανά δοκιμή·

στ)

:

δειγματοληψία σε άγρια πτηνά

:

20 ευρώ ανά δείγμα.

Άρθρο 9

Μεταδοτικές σπογγώδεις εγκεφαλοπάθειες (ΜΣΕ), σπογγώδης εγκεφαλοπάθεια των βοοειδών (ΣΕΒ) και τρομώδης νόσος των προβάτων

1.   Τα προγράμματα για την επιτήρηση των μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών (ΜΣΕ) και για την εκρίζωση της σπογγώδους εγκεφαλοπάθειας των βοοειδών (ΣΕΒ) και της τρομώδους νόσου των προβάτων που έχουν υποβληθεί από το Βέλγιο, τη Βουλγαρία, την Τσεχική Δημοκρατία, τη Δανία, τη Γερμανία, την Εσθονία, την Ιρλανδία, την Ελλάδα, την Ισπανία, τη Γαλλία, την Ιταλία, την Κύπρο, τη Λεττονία, τη Λιθουανία, το Λουξεμβούργο, την Ουγγαρία, τη Μάλτα, τις Κάτω Χώρες, την Αυστρία, την Πολωνία, την Πορτογαλία, τη Ρουμανία, τη Σλοβενία, τη Σλοβακία, τη Φινλανδία, τη Σουηδία και το Ηνωμένο Βασίλειο εγκρίνονται για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2009 έως την 31η Δεκεμβρίου 2009.

2.   Η χρηματοδοτική συνδρομή της Κοινότητας ανέρχεται στο 100 % των δαπανών που επιβαρύνουν κάθε κράτος μέλος που αναφέρεται στην παράγραφο 1 για τις δαπάνες ταχέων δοκιμών και κύριων μοριακών δοκιμών διάκρισης και στο 50 % των δαπανών που επιβαρύνουν κάθε κράτος μέλος για την αποζημίωση των κατόχων για την αξία των ζώων τους που θανατώνονται και καταστρέφονται στο πλαίσιο των προγραμμάτων τους για την εκρίζωση της ΣΕΒ και της τρομώδους νόσου και στο 50 % των δαπανών της γονοτυπικής ανάλυσης δειγμάτων και δεν υπερβαίνει τα ακόλουθα ποσά:

α)

1 850 000 ευρώ για το Βέλγιο·

β)

750 000 ευρώ για τη Βουλγαρία·

γ)

920 000 ευρώ για την Τσεχική Δημοκρατία·

δ)

1 850 000 ευρώ για τη Δανία·

ε)

8 900 000 ευρώ για τη Γερμανία·

στ)

220 000 ευρώ για την Εσθονία·

ζ)

5 400 000 ευρώ για την Ιρλανδία·

η)

2 000 000 ευρώ για την Ελλάδα·

θ)

7 400 000 ευρώ για την Ισπανία·

ι)

12 600 000 ευρώ για τη Γαλλία·

ια)

4 100 000 ευρώ για την Ιταλία·

ιβ)

1 800 000 ευρώ για την Κύπρο·

ιγ)

230 000 ευρώ για τη Λεττονία·

ιδ)

530 000 ευρώ για τη Λιθουανία·

ιε)

105 000 ευρώ για το Λουξεμβούργο·

ιστ)

990 000 ευρώ για την Ουγγαρία·

ιζ)

24 000 ευρώ για τη Μάλτα·

ιη)

2 900 000 ευρώ για τις Κάτω Χώρες·

ιθ)

1 150 000 ευρώ για την Αυστρία·

κ)

3 340 000 ευρώ για την Πολωνία·

κα)

1 300 000 ευρώ για την Πορτογαλία·

κβ)

1 300 000 ευρώ για τη Ρουμανία·

κγ)

250 000 ευρώ για τη Σλοβενία·

κδ)

860 000 ευρώ για τη Σλοβακία·

κε)

750 000 ευρώ για τη Φινλανδία·

κστ)

900 000 ευρώ για τη Σουηδία·

κζ)

5 900 000 ευρώ για το Ηνωμένο Βασίλειο.

3.   Η χρηματοδοτική συνδρομή της Κοινότητας για τα προγράμματα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 αφορά τις διεξαχθείσες δοκιμές και τα ζώα που θανατώθηκαν και καταστράφηκαν και τα μέγιστα ποσά δεν υπερβαίνουν κατά μέσο όρο τα ακόλουθα ποσά:

α)

5 ευρώ ανά δοκιμή, για τις δοκιμές που διεξάγονται στα βοοειδή όπως αναφέρεται στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001·

β)

30 ευρώ ανά δοκιμή, για τις δοκιμές που διεξάγονται στα αιγοπρόβατα όπως αναφέρεται στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001·

γ)

50 ευρώ ανά δοκιμή, για τις δοκιμές που διεξάγονται στις ελαφίδες όπως αναφέρεται στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001·

δ)

175 ευρώ ανά δοκιμή, για τις κύριες μοριακές δοκιμές διάκρισης που διεξάγονται όπως αναφέρεται στο παράρτημα X κεφάλαιο Γ σημείο 3.2 γ) i) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001·

ε)

10 ευρώ ανά γονοτυπική δοκιμή·

στ)

500 ευρώ για κάθε βοοειδές·

ζ)

70 ευρώ για κάθε πρόβατο ή αίγα που θανατώνεται και καταστρέφεται.

Άρθρο 10

Λύσσα

1.   Τα προγράμματα για την εκρίζωση της λύσσας που έχουν υποβληθεί από τη Βουλγαρία, τη Λιθουανία, την Ουγγαρία, την Αυστρία, την Πολωνία, τη Ρουμανία και τη Σλοβακία εγκρίνονται για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2009 έως την 31η Δεκεμβρίου 2009.

2.   Η χρηματοδοτική συνδρομή της Κοινότητας ανέρχεται στο 50 % των δαπανών που επιβαρύνουν κάθε κράτος μέλος που αναφέρεται στην παράγραφο 1 για τις δαπάνες των εργαστηριακών δοκιμών και για την αγορά και διανομή εμβολίων και δολωμάτων για τα προγράμματα και δεν υπερβαίνει τα ακόλουθα ποσά:

α)

790 000 ευρώ για τη Βουλγαρία·

β)

1 100 000 ευρώ για τη Λιθουανία·

γ)

780 000 ευρώ για την Ουγγαρία·

δ)

270 000 ευρώ για την Αυστρία·

ε)

4 450 000 ευρώ για την Πολωνία·

στ)

500 000 ευρώ για τη Ρουμανία·

ζ)

470 000 ευρώ για τη Σλοβακία.

3.   Τα μέγιστα ποσά των δαπανών που επιστρέφονται στα κράτη μέλη για τα προγράμματα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 δεν υπερβαίνουν κατά μέσο όρο τα ακόλουθα ποσά:

α)

:

για δοκιμή ELISA

:

8 ευρώ ανά δοκιμή·

β)

:

για δοκιμή ανίχνευσης τετρακυκλίνης σε οστά

:

8 ευρώ ανά δοκιμή.

Άρθρο 11

Ενζωοτική λεύκωση των βοοειδών

1.   Τα προγράμματα για την εκρίζωση της ενζωοτικής λεύκωσης των βοοειδών που έχουν υποβληθεί από την Εσθονία, τη Λιθουανία, τη Μάλτα και την Πολωνία εγκρίνονται για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2009 έως την 31η Δεκεμβρίου 2009.

2.   Η χρηματοδοτική συνδρομή της Κοινότητας ανέρχεται στο 50 % των δαπανών που επιβαρύνουν κάθε κράτος μέλος που αναφέρεται στην παράγραφο 1 για τις δαπάνες εργαστηριακών δοκιμών και την αποζημίωση των κατόχων για την αξία των ζώων τους που έχουν σφαγεί στο πλαίσιο των προγραμμάτων αυτών και δεν υπερβαίνει τα ακόλουθα ποσά:

α)

15 000 ευρώ για την Εσθονία·

β)

20 000 ευρώ για τη Λιθουανία·

γ)

500 000 ευρώ για τη Μάλτα·

δ)

800 000 ευρώ για την Πολωνία.

3.   Τα μέγιστα ποσά των δαπανών που επιστρέφονται στα κράτη μέλη για το πρόγραμμα που αναφέρεται στην παράγραφο 1 δεν υπερβαίνουν κατά μέσο όρο τα ακόλουθα ποσά:

α)

:

για δοκιμή ELISA

:

0,5 ευρώ ανά δοκιμή·

β)

:

για δοκιμή ανοσοδιάχυσης σε άγαρ-γέλη

:

0,5 ευρώ ανά δοκιμή·

γ)

:

για ζώο που έχει σφαγεί

:

375 ευρώ ανά ζώο.

Άρθρο 12

Ψευδολύσσα ή νόσος του Aujeszky

1.   Τα προγράμματα για την εκρίζωση της ψευδολύσσας ή νόσου του Aujeszky που έχουν υποβληθεί από την Ισπανία, την Ουγγαρία και την Πολωνία εγκρίνονται για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2009 έως την 31η Δεκεμβρίου 2009.

2.   Η χρηματοδοτική συνδρομή της Κοινότητας ανέρχεται στο 50 % των δαπανών που επιβαρύνουν τα κράτη μέλη που αναφέρονται στην παράγραφο 1 για τις εργαστηριακές δοκιμές στο πλαίσιο των προγραμμάτων αυτών και δεν υπερβαίνει τα ακόλουθα ποσά:

α)

800 000 ευρώ για την Ισπανία·

β)

80 000 ευρώ για την Ουγγαρία·

γ)

2 500 000 ευρώ για την Πολωνία.

3.   Τα μέγιστα ποσά των δαπανών που επιστρέφονται στα κράτη μέλη για τα προγράμματα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 δεν υπερβαίνουν κατά μέσο όρο το 1 ευρώ ανά δοκιμή για τις δοκιμές ELISA.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ II

ΠΟΛΥΕΤΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ

Άρθρο 13

Λύσσα

1.   Το δεύτερο έτος των πολυετών προγραμμάτων για την εκρίζωση της λύσσας που έχουν υποβληθεί από την Τσεχική Δημοκρατία, τη Γερμανία, την Εσθονία, τη Λεττονία, τη Σλοβενία και τη Φινλανδία εγκρίνονται για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2009 έως την 31η Δεκεμβρίου 2009.

2.   Η χρηματοδοτική συνδρομή της Κοινότητας ανέρχεται στο 50 % των δαπανών που επιβαρύνουν κάθε κράτος μέλος που αναφέρεται στην παράγραφο 1 για τις δαπάνες των εργαστηριακών δοκιμών και για την αγορά και διανομή εμβολίων και δολωμάτων για τα προγράμματα και δεν υπερβαίνει τα ακόλουθα ποσά:

α)

600 000 ευρώ για την Τσεχική Δημοκρατία·

β)

325 000 ευρώ για τη Γερμανία·

γ)

1 000 000 ευρώ για την Εσθονία·

δ)

1 100 000 ευρώ για τη Λεττονία·

ε)

370 000 ευρώ για τη Σλοβενία·

στ)

100 000 ευρώ για τη Φινλανδία.

3.   Τα μέγιστα ποσά των δαπανών που επιστρέφονται στα οικεία κράτη μέλη για τα προγράμματα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 δεν υπερβαίνουν κατά μέσο όρο τα ακόλουθα ποσά:

α)

:

για δοκιμή ELISA

:

8 ευρώ ανά δοκιμή·

β)

:

για δοκιμή ανίχνευσης τετρακυκλίνης σε οστά

:

8 ευρώ ανά δοκιμή.

4.   Τα ποσά που δεσμεύονται για τα επόμενα έτη καθορίζονται σύμφωνα με την εκτέλεση του προγράμματος το 2009. Ενδεικτικά αναφέρονται τα ακόλουθα ποσά (σε ευρώ):

Κράτος μέλος

2010

2011

2012

Τσεχική Δημοκρατία

 

 

 

Γερμανία

 

 

 

Λεττονία

1 250 000

 

 

Φινλανδία

100 000

 

 

Εσθονία

1 250 000

1 250 000

 

Σλοβενία

350 000

350 000

350 000

Άρθρο 14

Ψευδολύσσα ή νόσος του Aujeszky

1.   Το δεύτερο έτος του πολυετούς προγράμματος για την εκρίζωση της ψευδολύσσας ή νόσου του Aujeszky που έχει υποβληθεί από το Βέλγιο εγκρίνεται για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2009 έως την 31η Δεκεμβρίου 2009.

2.   Η χρηματοδοτική συνδρομή της Κοινότητας ανέρχεται στο 50 % των δαπανών που επιβαρύνουν το Βέλγιο για τη διενέργεια εργαστηριακών δοκιμών και δεν υπερβαίνει τα 175 000 ευρώ.

3.   Τα μέγιστα ποσά των δαπανών που επιστρέφονται στο Βέλγιο για το πρόγραμμα που αναφέρεται στην παράγραφο 1 δεν υπερβαίνουν το 1 ευρώ ανά δοκιμή για τις δοκιμές ELISA.

Άρθρο 15

Ενζωοτική λεύκωση των βοοειδών

1.   Το δεύτερο έτος των πολυετών προγραμμάτων για την εκρίζωση της ενζωοτικής λεύκωσης των βοοειδών που έχουν υποβληθεί από την Ιταλία, τη Λεττονία και την Πορτογαλία εγκρίνονται για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2009 έως την 31η Δεκεμβρίου 2009.

2.   Η χρηματοδοτική συνδρομή της Κοινότητας ανέρχεται στο 50 % των δαπανών που επιβαρύνουν κάθε κράτος μέλος που αναφέρεται στην παράγραφο 1 για τις δαπάνες εργαστηριακών δοκιμών και την αποζημίωση των κατόχων για την αξία των ζώων τους που έχουν σφαγεί στο πλαίσιο των προγραμμάτων αυτών και δεν υπερβαίνει τα ακόλουθα ποσά:

α)

800 000 ευρώ για την Ιταλία·

β)

55 000 ευρώ για τη Λεττονία·

γ)

350 000 ευρώ για την Πορτογαλία.

3.   Τα μέγιστα ποσά των δαπανών που επιστρέφονται στα κράτη μέλη για τα προγράμματα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 δεν υπερβαίνουν κατά μέσο όρο τα ακόλουθα ποσά:

α)

:

για δοκιμή ELISA

:

0,5 ευρώ ανά δοκιμή·

β)

:

για δοκιμή ανοσοδιάχυσης σε άγαρ-γέλη

:

0,5 ευρώ ανά δοκιμή·

γ)

:

για ζώα που έχουν σφαγεί

:

375 ευρώ ανά ζώο.

4.   Τα ποσά που δεσμεύονται για το 2010 καθορίζονται σύμφωνα με την εκτέλεση του προγράμματος το 2009. Ενδεικτικά αναφέρονται τα ακόλουθα ποσά (σε ευρώ):

α)

800 000 ευρώ για την Ιταλία·

β)

55 000 ευρώ για τη Λεττονία·

γ)

350 000 ευρώ για την Πορτογαλία.

Άρθρο 16

Ασθένειες ζώων υδατοκαλλιέργειας

Το πολυετές πρόγραμμα για την εκρίζωση της λοιμώδους αιμορραγικής σηψαιμίας (VHS) που έχει υποβληθεί από τη Δανία και το πρόγραμμα για την εκρίζωση του ιού του έρπητα του ψαριού σαζάνι (νόσος KHV) που έχει υποβληθεί από τη Γερμανία εγκρίνονται για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2009 έως την 31η Δεκεμβρίου 2013.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ III

ΓΕΝΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 17

Η αποζημίωση των κατόχων για την αξία των ζώων τους που έχουν θανατωθεί και καταστραφεί ή σφαγεί και για τα προϊόντα που έχουν καταστραφεί χορηγείται εντός προθεσμίας 90 ημερών από τη σφαγή ή τη θανάτωση και καταστροφή του ζώου ή την καταστροφή των προϊόντων ή την προσκόμιση της συμπληρωμένης αίτησης από τον κάτοχο.

Το άρθρο 9 παράγραφοι 1, 2 και 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2006 της Επιτροπής (11) εφαρμόζεται στις πληρωμές αποζημίωσης που πραγματοποιούνται μετά τη λήξη της προθεσμίας των 90 ημερών.

Άρθρο 18

1.   Οι δαπάνες που υποβάλλονται από τα κράτη μέλη για κοινοτική χρηματοδοτική συνδρομή εκφράζονται σε ευρώ και δεν περιλαμβάνουν φόρο προστιθέμενης αξίας και άλλους φόρους.

2.   Σε περίπτωση που οι δαπάνες ενός κράτους μέλους είναι σε άλλο νόμισμα εκτός του ευρώ, το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος τις μετατρέπει σε ευρώ βάσει της τελευταίας ισοτιμίας της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας πριν από την πρώτη ημέρα του μήνα κατά τον οποίο το κράτος μέλος υποβάλλει τη σχετική αίτηση.

Άρθρο 19

1.   Η χρηματοδοτική συνδρομή της Κοινότητας για τα προγράμματα που αναφέρονται στα άρθρα 1 έως 16 χορηγείται υπό την προϋπόθεση ότι τα οικεία κράτη μέλη:

α)

εφαρμόζουν τα προγράμματα σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις του κοινοτικού δικαίου, συμπεριλαμβανομένων των κανόνων ανταγωνισμού και ανάθεσης των δημόσιων συμβάσεων·

β)

θέτουν σε ισχύ έως την 1η Ιανουαρίου 2009 το αργότερο τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για την εφαρμογή των προγραμμάτων που αναφέρονται στα άρθρα 1 έως 16·

γ)

διαβιβάζουν στην Επιτροπή έως τις 31 Ιουλίου 2009 το αργότερο τις ενδιάμεσες τεχνικές και οικονομικές εκθέσεις για τα προγράμματα που αναφέρονται στα άρθρα 1 έως 16 σύμφωνα με το άρθρο 24 παράγραφος 7 στοιχείο α) της απόφασης 90/424/ΕΟΚ·

δ)

όσον αφορά τα προγράμματα που αναφέρονται στο άρθρο 8, υποβάλλουν, ανά τρίμηνο, μέσω του συστήματος σε απευθείας σύνδεση (on-line) της Επιτροπής, έκθεση στην Επιτροπή σχετικά με τα θετικά και τα αρνητικά αποτελέσματα των ερευνών στο πλαίσιο της επιτήρησης των πουλερικών και των άγριων πτηνών, και διαβιβάζουν τα αποτελέσματα αυτά εντός προθεσμίας τεσσάρων εβδομάδων από το τέλος του μήνα που καλύπτει η έκθεση·

ε)

για τα προγράμματα που αναφέρονται στα άρθρα 1 έως 16, υποβάλλουν στην Επιτροπή, έως τις 30 Απριλίου 2010 το αργότερο, σύμφωνα με το άρθρο 24 παράγραφος 7 στοιχείο β) της απόφασης 90/424/ΕΟΚ, τελική έκθεση σχετικά με την τεχνική εκτέλεση του προγράμματος η οποία συνοδεύεται από τεκμηριωμένα αποδεικτικά στοιχεία όσον αφορά τις δαπάνες του οικείου κράτους μέλους και τα αποτελέσματα που επιτεύχθηκαν κατά την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2009 έως την 31η Δεκεμβρίου 2009·

στ)

για τα προγράμματα που αναφέρονται στα άρθρα 1 έως 16, εφαρμόζουν αποτελεσματικά το πρόγραμμα·

ζ)

για τα προγράμματα που αναφέρονται στα άρθρα 1 έως 16, δεν υποβάλλουν περαιτέρω αιτήσεις για κοινοτική συνδρομή για τα μέτρα αυτά και δεν είχαν στο παρελθόν υποβάλει ανάλογες αιτήσεις.

2.   Όταν ένα κράτος μέλος δεν συμμορφώνεται με την παράγραφο 1, η Επιτροπή μειώνει την κοινοτική χρηματοδοτική συνδρομή λαμβάνοντας υπόψη τη φύση και τη σοβαρότητα της παράβασης αλλά και την οικονομική ζημία για την Κοινότητα.

Άρθρο 20

Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2009.

Άρθρο 21

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 28 Νοεμβρίου 2008.

Για την Επιτροπή

Ανδρούλλα ΒΑΣΙΛΕΊΟΥ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 19.

(2)  ΕΕ L 397 της 30.12.2006, σ. 22.

(3)  ΕΕ L 115 της 29.4.2008, σ. 44.

(4)  ΕΕ L 147 της 31.5.2001, σ. 1.

(5)  ΕΕ L 10 της 14.1.2006, σ. 16.

(6)  ΕΕ L 314 της 1.12.2007, σ. 29.

(7)  ΕΕ L 248 της 16.9.2002, σ. 1.

(8)  ΕΕ L 328 της 24.11.2006, σ. 14.

(9)  ΕΕ L 223 της 15.8.2006, σ. 1.

(10)  ΕΕ L 209 της 11.8.2005, σ. 1.

(11)  ΕΕ L 171 της 23.6.2006, σ. 1.


III Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει της συνθήκης ΕΕ

ΠΡΑΞΕΙΣ ΕΓΚΡΙΘΕΙΣΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙ ΤΟΥ ΤΙΤΛΟΥ V ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΕΕ

2.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 322/50


ΚΟΙΝΉ ΔΡΆΣΗ 2008/898/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 1ης Δεκεμβρίου 2008

σχετικά με την παράταση της θητείας του Ειδικού Εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Αφρικανική Ένωση

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και ιδίως το άρθρο 14, το άρθρο 18 παράγραφος 5 και το άρθρο 23 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 6 Δεκεμβρίου 2007, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή δράση 2007/805/ΚΕΠΠΑ (1) σχετικά με τον διορισμό του κ. Koen Vervaeke ως Ειδικού Εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕΕΕ) στην Αφρικανική Ένωση.

(2)

Βάσει της επανεξέτασης της κοινής δράσης 2007/805/ΚΕΠΠΑ, είναι σκόπιμο να παραταθεί η θητεία του ΕΕΕΕ για περίοδο δεκατεσσάρων μηνών.

(3)

Ο ΕΕΕΕ καλείται να εκπληρώσει την θητεία του εν μέσω μιας κατάστασης που ενδέχεται να επιδεινωθεί και η οποία θα μπορούσε να υπονομεύσει την επίτευξη των στόχων της Κοινής Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφάλειας, όπως καθορίζονται στο άρθρο 11 της Συνθήκης,

ΥΙΟΘΕΤΗΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΚΟΙΝΗ ΔΡΑΣΗ:

Άρθρο 1

Ειδικός Εντεταλμένος της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Η θητεία του κ. Κoen Vervaeke ως Ειδικού Εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕΕΕ) στην Αφρικανική Ένωση (ΑΕ) παρατείνεται έως την 28η Φεβρουαρίου 2010.

Άρθρο 2

Στόχοι πολιτικής

Η εντολή του ΕΕΕΕ βασίζεται στους γενικούς στρατηγικούς στόχους της ΕΕ προς υποστήριξη των αφρικανικών προσπαθειών για την οικοδόμηση ενός ειρηνικού, δημοκρατικού και ευημερούντος μέλλοντος, όπως εκτίθενται στη στρατηγική της ΕΕ για την Αφρική. Οι στόχοι αυτοί περιλαμβάνουν:

α)

ενίσχυση του πολιτικού διαλόγου της ΕΕ και, γενικότερα, των σχέσεών της με την ΑΕ,

β)

ενίσχυση της εταιρικής σχέσης ΕΕ-ΑΕ σε όλους τους τομείς που περιγράφει η στρατηγική της ΕΕ για την Αφρική, ώστε να διευκολυνθούν η ανάπτυξη και η υλοποίηση της στρατηγικής αυτής σε σύμπραξη με την ΑΕ, τηρουμένης της αρχής της ιδίας αφρικανικής ευθύνης, σε στενότερη συνεργασία με τους αφρικανούς εκπροσώπους σε πολυμερή φόρουμ και σε συντονισμό με τους πολυμερείς εταίρους,

γ)

υποστήριξη της ΑΕ και παροχή βοήθειας σε αυτήν, με τη στήριξη της δημιουργίας θεσμών και την ενίσχυση της σχέσης μεταξύ θεσμικών οργάνων της ΕΕ και της ΑΕ, μεταξύ άλλων μέσω της αναπτυξιακής βοήθειας, ώστε να προαχθούν:

η ειρήνη και η ασφάλεια: πρόγνωση, αποτροπή, διαχείριση και διευθέτηση συγκρούσεων, ιδίως μέσω της διαμεσολάβησης, στήριξη των προσπαθειών για προώθηση της ειρήνης και της σταθερότητας και στήριξη της ανασυγκρότησης έπειτα από συγκρούσεις,

τα ανθρώπινα δικαιώματα και η διακυβέρνηση: προαγωγή και προστασία των ανθρώπινων δικαιωμάτων· προαγωγή των θεμελιωδών ελευθεριών και του σεβασμού του κράτους δικαίου· στήριξη, μέσω πολιτικού διαλόγου και οικονομικής και τεχνικής βοήθειας, των αφρικανικών προσπαθειών για τον έλεγχο και τη βελτίωση της διακυβέρνησης· υποστήριξη της ενίσχυσης της συμμετοχικής δημοκρατίας και της υπευθυνότητας· συμβολή στην καταπολέμηση της διαφθοράς και του οργανωμένου εγκλήματος και περαιτέρω στήριξη των προσπαθειών αντιμετώπισης όλων των πτυχών του προβλήματος των παιδιών στις ένοπλες συγκρούσεις,

η αειφόρος ανάπτυξη, η περιφερειακή ολοκλήρωση και το εμπόριο: στήριξη των προσπαθειών για τη δυνατότητα διασύνδεσης και διευκόλυνση της πρόσβασης των ανθρώπων στην ύδρευση και στην αποχέτευση, στην ενέργεια και στην τεχνολογία των πληροφοριών· προαγωγή σταθερού, αποτελεσματικού και εναρμονισμένου νομοθετικού πλαισίου στον οικονομικό τομέα· διευκόλυνση της ένταξης της Αφρικής στο παγκόσμιο οικονομικό σύστημα, παροχή συνδρομής στις αφρικανικές χώρες για να συμμορφωθούν προς τους κανόνες και τα πρότυπα της ΕΕ· στήριξη της Αφρικής στην αντιμετώπιση των επιπτώσεων της αλλαγής του κλίματος,

η επένδυση σε ανθρώπινους πόρους: στήριξη των προσπαθειών στους τομείς της ισότητας των φύλων, της υγείας, της επισιτιστικής ασφάλειας και της εκπαίδευσης, προώθηση των προγραμμάτων ανταλλαγών, των πανεπιστημιακών δικτύων και των κέντρων αριστείας, αντιμετώπιση των γενεσιουργών αιτίων της μετανάστευσης.

Επίσης, η ΕΕ θα είναι ο βασικός συντελεστής υλοποίησης της κοινής στρατηγικής ΕΕ-Αφρικής η οποία αποσκοπεί στην ανάπτυξη και την εδραίωση της στρατηγικής εταιρικής σχέσης μεταξύ της Αφρικής και της ΕΕ.

Άρθρο 3

Εντολή

Για να επιτευχθούν οι πτυχές Κοινής Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφάλειας (ΚΕΠΠΑ) και Ευρωπαϊκή Πολιτική Ασφάλειας και Άμυνας (ΕΠΑΑ) των στόχων που αναφέρονται στο άρθρο 2, δίδεται προς τον ΕΕΕΕ η ακόλουθη εντολή:

α)

να ενισχύσει την εν γένει επιρροή της ΕΕ στο διάλογο με την ΑΕ και την Επιτροπή της που εδρεύει στην Αντίς Αμπέμπα, καθώς και το σχετικό συντονισμό, ως προς ολόκληρο το φάσμα των θεμάτων ΚΕΠΠΑ/ΕΠΑΑ που υπάγονται στη σχέση ΕΕ-ΑΕ,

β)

να εξασφαλίσει το προσήκον επίπεδο πολιτικής εκπροσώπησης το οποίο να απηχεί τη σημασία της ΕΕ ως πολιτικού, χρηματοοικονομικού και θεσμικού εταίρου της ΑΕ και την σημαντική εξέλιξη της εταιρικής αυτής σχέσης που απαιτείται λόγω της διαρκώς σημαντικότερης διάστασης της ΑΕ στην παγκόσμια σκηνή,

γ)

να εκπροσωπεί — εφόσον το αποφασίσει το Συμβούλιο — τις θέσεις και τις πολιτικές της ΕΕ στις περιπτώσεις που η ΑΕ διαδραματίζει μείζονα ρόλο σε καταστάσεις κρίσης για τις οποίες δεν έχει διοριστεί ΕΕΕΕ,

δ)

να συμβάλλει στην επίτευξη μεγαλύτερης συνοχής και συντονισμού των πολιτικών και δράσεων της ΕΕ που αφορούν την ΑΕ καθώς και στην ενίσχυση του συντονισμού της ευρύτερης ομάδας των εταίρων και της σχέσης της με την ΑΕ,

ε)

να παρακολουθεί εκ του σύνεγγυς όλες τις σημαντικές εξελίξεις σε επίπεδο ΑΕ και να υποβάλλει σχετικές εκθέσεις,

στ)

να διατηρεί στενή επαφή με την Επιτροπή της ΑΕ, τα άλλα θεσμικά όργανα της ΑΕ, τις αποστολές των υποπεριφερειακών αφρικανικών οργανισμών στην ΑΕ και τις αποστολές των κρατών μελών της ΑΕ στην ΑΕ,

ζ)

να διευκολύνει τις σχέσεις και τη συνεργασία μεταξύ της ΑΕ και των αφρικανικών υποπεριφερειακών οργανισμών, ιδίως στους τομείς στους οποίους παρέχει βοήθεια η ΕΕ,

η)

να παρέχει συμβουλές και στήριξη προς την ΑΕ, κατ’ αίτησή της, στους τομείς που περιγράφονται στη στρατηγική της ΕΕ για την Αφρική,

θ)

να παρέχει συμβουλές και στήριξη για τη δημιουργία δυνατοτήτων της ΑΕ όσον αφορά τη διαχείριση κρίσεων,

ι)

βάσει σαφούς επιμερισμού καθηκόντων, να συντονίζει και να στηρίζει, μαζί με τους ΕΕΕΕ που υπηρετούν σε κράτη μέλη/περιφέρειες της ΑΕ, τις δράσεις τις οποίες αναλαμβάνουν, και

ια)

να διατηρεί στενές επαφές και να προωθεί το συντονισμό με τους κυριότερους διεθνείς εταίρους της ΑΕ με παρουσία στην Αντίς Αμπέμπα, ιδίως τα Ηνωμένα Έθνη αλλά και μη κρατικούς παράγοντες, σε ολόκληρο το φάσμα των θεμάτων ΚΕΠΠΑ/ΕΠΑΑ που υπάγονται στη σχέση ΕΕ-ΑΕ.

Άρθρο 4

Εκτέλεση της εντολής

1.   Ο ΕΕΕΕ είναι υπεύθυνος για την εκτέλεση της εντολής του και ενεργεί υπό την εξουσία και την επιχειρησιακή διεύθυνση του Γενικού Γραμματέα/ Ύπατου Εκπροσώπου (ΓΓ/ΥΕ).

2.   Η Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας (ΕΠΑ) αποτελεί προνομιακό συνομιλητή του ΕΕΕΕ και συνιστά το πρωταρχικό σημείο επαφής του με το Συμβούλιο. Η ΕΠΑ παρέχει στρατηγική καθοδήγηση και πολιτική κατεύθυνση στον ΕΕΕΕ εντός του πλαισίου της εντολής του.

Άρθρο 5

Χρηματοδότηση

1.   Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς που προορίζεται να καλύψει τις δαπάνες που απορρέουν από την εντολή του ΕΕΕΕ κατά την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 2009 έως τις 28 Φεβρουαρίου 2010 ανέρχεται σε 1 850 000 ευρώ.

2.   Οι δαπάνες που χρηματοδοτούνται από το ποσό που ορίζεται στην παράγραφο 1 είναι επιλέξιμες από την 1η Ιανουαρίου 2009. Η διαχείριση των δαπανών γίνεται σύμφωνα με τις διαδικασίες και τους κανόνες που ισχύουν για το γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

3.   Η διαχείριση των δαπανών υπόκειται σε σύμβαση μεταξύ του ΕΕΕΕ και της Επιτροπής. Ο ΕΕΕΕ είναι υπόλογος στην Επιτροπή για όλες τις δαπάνες.

Άρθρο 6

Σύσταση και σύνθεση της ομάδας

1.   Εντός των ορίων της εντολής του και των αντίστοιχων διαθέσιμων χρηματοδοτικών μέσων, ο ΕΕΕΕ είναι υπεύθυνος για τη σύσταση της ομάδας του έπειτα από διαβούλευση με την Προεδρία, επικουρούμενη από τον ΓΓ/ΎΕ και με πλήρη σύμπραξη της Επιτροπής. Η ομάδα περιλαμβάνει ειδικούς για συγκεκριμένα θέματα πολιτικής όπως απαιτείται από την εντολή. Ο ΕΕΕΕ τηρεί ενήμερους τον ΓΓ/ΥΕ, την Προεδρία και την Επιτροπή για τη σύνθεση της ομάδας του.

2.   Τα κράτη μέλη και τα όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης μπορούν να προτείνουν την απόσπαση προσωπικού στην υπηρεσία του ΕΕΕΕ. Οι μισθοί του τυχόν αποσπασμένου από κράτος μέλος ή από όργανο της ΕΕ προσωπικού στην υπηρεσία του ΕΕΕΕ καλύπτονται από το οικείο κράτος μέλος ή όργανο της Ευρωπαϊκής Ένωσης αντίστοιχα. Εμπειρογνώμονες αποσπασμένοι από τα κράτη μέλη στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου μπορούν ωσαύτως να τοποθετηθούν υπό τον ΕΕΕΕ. Τα συμβασιούχα μέλη του διεθνούς προσωπικού πρέπει να έχουν την ιθαγένεια ενός κράτους μέλους της ΕΕ.

3.   Τα αποσπασμένα μέλη του προσωπικού τελούν υπό τη διοικητική εξουσία του αρμόδιου κράτους μέλους ή του οργάνου της ΕΕ, ασκούν τα καθήκοντά τους και ενεργούν προς το συμφέρον της εντολής του ΕΕΕΕ.

Άρθρο 7

Προνόμια και ασυλίες του ΕΕΕΕ και του προσωπικού του

Τα προνόμια, οι ασυλίες και οι λοιπές εγγυήσεις που απαιτούνται για την εκτέλεση και την ομαλή διεξαγωγή της αποστολής του ΕΕΕΕ και των μελών του προσωπικού του καθορίζονται, ανάλογα με την περίπτωση, σε συμφωνία με το ή τα μέρη υποδοχής. Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή παρέχουν κάθε απαιτούμενη προς το σκοπό αυτό υποστήριξη.

Άρθρο 8

Ασφάλεια των διαβαθμισμένων πληροφοριών της ΕΕ

Ο ΕΕΕΕ και τα μέλη της ομάδας του τηρούν τις αρχές ασφαλείας και τις στοιχειώδες προδιαγραφές που καθορίζονται από την απόφαση 2001/264/ΕΚ του Συμβουλίου της 19ης Μαρτίου 2001 για την έγκριση κανονισμών ασφαλείας του Συμβουλίου (2), ιδίως όταν χειρίζονται διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ.

Άρθρο 9

Πρόσβαση στις πληροφορίες και υλικοτεχνική στήριξη

1.   Τα κράτη μέλη, η Επιτροπή και η Γραμματεία του Συμβουλίου εξασφαλίζουν την πρόσβαση του ΕΕΕΕ σε όλες τις αναγκαίες πληροφορίες.

2.   Η Προεδρία, η Επιτροπή ή/και τα κράτη μέλη, ανάλογα με την περίπτωση, παρέχουν υλικοτεχνική υποστήριξη επιτόπου.

Άρθρο 10

Ασφάλεια

Σύμφωνα με την πολιτική της ΕΕ για την ασφάλεια του προσωπικού που εκτελεί επιχειρησιακά καθήκοντα εκτός ΕΕ δυνάμει του Τίτλου V της Συνθήκης, ο ΕΕΕΕ λαμβάνει κάθε ευλόγως εφαρμόσιμο μέτρο, σύμφωνα με την εντολή του και ανάλογα με την κατάσταση της ασφάλειας στη γεωγραφική περιοχή ευθύνης του, για την ασφάλεια του προσωπικού που τελεί υπό την άμεση εξουσία του, ιδίως δε:

α)

καταρτίζοντας σχέδιο ασφάλειας για τη συγκεκριμένη αποστολή, το οποίο βασίζεται στην καθοδήγηση της Γενικής Γραμματείας του Συμβουλίου, και το οποίο περιλαμβάνει μέτρα ασφάλειας της αποστολής από υλική, οργανωτική και διαδικαστική άποψη, τη διαχείριση της ασφάλειας κινήσεων του προσωπικού προς την περιοχή αποστολής και εντός αυτής, τη διαχείριση συμβάντων που αφορούν την ασφάλεια καθώς και σχέδιο έκτακτης ανάγκης και εκκένωσης της αποστολής,

β)

εξασφαλίζοντας ότι όλο το προσωπικό που αναπτύσσεται εκτός της Ευρωπαϊκής Ένωσης διαθέτει ασφαλιστική κάλυψη έναντι υψηλού κινδύνου, όπως απαιτείται λόγω των συνθηκών στον τόπο αποστολής,

γ)

μεριμνώντας ώστε όλα τα μέλη της ομάδας του που αναπτύσσονται εκτός ΕΕ, συμπεριλαμβανομένου του προσωπικού που προσλαμβάνεται επί τόπου, να λαμβάνουν την κατάλληλη κατάρτιση όσον αφορά την ασφάλεια προτού ή μόλις φθάσουν στην περιοχή αποστολής τους, με βάση τις διαβαθμίσεις κινδύνου που ορίζει η Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου για τον τόπο αποστολής,

δ)

μεριμνώντας για την εφαρμογή όλων των συστάσεων που διατυπώνονται με κοινή συμφωνία κατόπιν τακτικών αξιολογήσεων ασφάλειας και υποβάλλοντας στο ΓΓ/ΥΕ, το Συμβούλιο και την Επιτροπή γραπτές εκθέσεις για την εφαρμογή τους και για άλλα ζητήματα ασφάλειας στο πλαίσιο των ενδιάμεσων εκθέσεων και των εκθέσεων σχετικά με την εκτέλεση της εντολής.

Άρθρο 11

Υποβολή εκθέσεων

Ο ΕΕΕΕ υποβάλλει τακτικά προφορικές και γραπτές εκθέσεις στο ΓΓ/ΥΕ και την ΕΠΑ. Εάν απαιτείται, ο ΕΕΕΕ υποβάλλει επίσης έκθεση στις ομάδες εργασίας. Οι τακτικές γραπτές εκθέσεις διαβιβάζονται μέσω του δικτύου COREU. Έπειτα από σύσταση του ΓΓ/ΥΕ ή της ΕΠΑ, ο ΕΕΕΕ μπορεί να υποβάλλει εκθέσεις στο Συμβούλιο Γενικών Υποθέσεων και Εξωτερικών Σχέσεων.

Άρθρο 12

Συντονισμός

Ο ΕΕΕΕ προωθεί τον γενικό πολιτικό συντονισμό της ΕΕ, μεριμνά δε ώστε να εξασφαλίζεται ότι όλα τα επιτόπια μέσα της ΕΕ να χρησιμοποιούνται συνεκτικά προς επίτευξη των στόχων της ενωσιακής πολιτικής. Οι δραστηριότητες του ΕΕΕΕ συντονίζονται με τις δραστηριότητες της Προεδρίας και της Επιτροπής καθώς και, ανάλογα με την περίπτωση, με τις δραστηριότητες άλλων ΕΕΕΕ που δραστηριοποιούνται στην περιοχή. Ο ΕΕΕΕ ενημερώνει τακτικά τις αποστολές των κρατών μελών και τις αντιπροσωπίες της Επιτροπής.

Διατηρείται στενή επαφή επιτόπου με την Προεδρία, την Επιτροπή και τους Αρχηγούς Αποστολής των κρατών μελών, οι οποίοι καταβάλλουν κάθε δυνατή προσπάθεια για να επικουρούν τον ΕΕΕΕ στην εκτέλεση της εντολής του. Ο ΕΕΕΕ έρχεται επίσης σε επαφή επιτόπου με άλλους διεθνείς και περιφερειακούς παράγοντες.

Άρθρο 13

Επανεξέταση

Η υλοποίηση της παρούσας κοινής δράσης και η συνοχή της με άλλες πρωτοβουλίες της ΕΕ στην περιοχή επανεξετάζονται τακτικά. Ο ΕΕΕΕ υποβάλλει στο ΓΓ/ΥΕ, το Συμβούλιο και την Επιτροπή έκθεση προόδου πριν από το τέλος Ιουνίου του 2009 και συγκεφαλαιωτική έκθεση για την εκτέλεση της εντολής του έως τα μέσα Νοεμβρίου του 2009. Οι εκθέσεις αυτές αποτελούν τη βάση για την αξιολόγηση της παρούσας κοινής δράσης από τις αρμόδιες ομάδες εργασίας και την ΕΠΑ. Στο πλαίσιο των γενικών προτεραιοτήτων για επιτόπου ανάπτυξη, ο ΓΓ/ΥΕ προβαίνει σε συστάσεις προς την ΕΠΑ όσον αφορά την απόφαση του Συμβουλίου για ανανέωση, τροποποίηση ή τερματισμό της εντολής.

Άρθρο 14

Εφαρμογή και εξέλιξη

Τον Νοέμβριο του 2009 ή νωρίτερα, εφόσον κριθεί απαραίτητο, η Προεδρία, σε στενή συνεργασία με το ΓΓ/ΥΕ, τον ΕΕΕΕ και την Επιτροπή, θα υποβάλει στο Συμβούλιο πλήρη έκθεση για το μέλλον και την οργάνωση του γραφείου.

Άρθρο 15

Έναρξη ισχύος

Η παρούσα κοινή δράση αρχίζει να ισχύει από την ημέρα της έκδοσής της.

Άρθρο 16

Δημοσίευση

Η παρούσα κοινή δράση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 1 Δεκεμβρίου 2008.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

H. NOVELLI


(1)  ΕΕ L 323 της 8.12.2007, σ. 45.

(2)  ΕΕ L 101 τις 11.4.2001, σ. 1.


2.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 322/s3


ΣΗΜΕΊΩΣΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΑΝΑΓΝΏΣΤΗ

Τα θεσμικά όργανα αποφάσισαν να μην εμφανίζουν πλέον στα κείμενά τους τη μνεία της τελευταίας τροποποίησης των πράξεων στις οποίες παραπέμπουν.

Εάν δεν υπάρχει μνεία περί του αντιθέτου, οι πράξεις στις οποίες γίνεται παραπομπή στα κείμενα που δημοσιεύονται στο παρόν τεύχος νοούνται στην εκάστοτε ισχύουσα μορφή τους.