ISSN 1725-2547

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 309

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

51ό έτος
20 Νοεμβρίου 2008


Περιεχόμενα

 

I   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1148/2008 της Επιτροπής, της 19ης Νοεμβρίου 2008, σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

1

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1149/2008 της Επιτροπής, της 19ης Νοεμβρίου 2008, σχετικά με την τροποποίηση των αντιπροσωπευτικών τιμών και των ποσών των πρόσθετων εισαγωγικών δασμών για ορισμένα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης, που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 945/2008 για την περίοδο 2008/2009

3

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1150/2008 της Επιτροπής, της 19ης Νοεμβρίου 2008, σχετικά με το άνοιγμα κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων για αιγοπρόβατα και αιγοπρόβειο κρέας όσον αφορά το έτος 2009

5

 

 

II   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

 

Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα

 

 

2008/874/ΕΚ

 

*

Αποφαση της Ευρωπαϊκης Κεντρικης Τραπεζας, της 14ης Νοεμβρίου 2008, για την εφαρμογή του κανονισμού ΕΚΤ/2008/11 της 23ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την προσωρινή τροποποίηση των κανόνων που αφορούν την καταλληλότητα των ασφαλειών (ΕΚΤ/2008/15)

8

 

 

IV   Λοιπές πράξεις

 

 

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ

 

 

Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

 

*

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 95/2008, της 26ης Σεπτεμβρίου 2008, για την τροποποίηση του παραρτήματος I (Κτηνιατρικά και φυτοϋγειονομικά θέματα) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

12

 

*

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 96/2008, της 26ης Σεπτεμβρίου 2008, για την τροποποίηση του παραρτήματος II (Τεχνικοί κανόνες, πρότυπα, έλεγχος και πιστοποίηση) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

15

 

*

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 97/2008, της 26ης Σεπτεμβρίου 2008, για την τροποποίηση του παραρτήματος II [Τεχνικοί κανόνες, πρότυπα, έλεγχος και πιστοποίηση] της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

17

 

*

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 98/2008, της 26ης Σεπτεμβρίου 2008, για την τροποποίηση του παραρτήματος II (Τεχνικοί κανόνες, πρότυπα, έλεγχος και πιστοποίηση) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

19

 

*

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 99/2008, της 26ης Σεπτεμβρίου 2008, για την τροποποίηση του παραρτήματος II [Τεχνικοί κανόνες, πρότυπα, έλεγχος και πιστοποίηση] της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

21

 

*

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 100/2008, της 26ης Σεπτεμβρίου 2008, για την τροποποίηση του παραρτήματος II (Τεχνικοί κανόνες, πρότυπα, έλεγχος και πιστοποίηση) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

22

 

*

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 101/2008, της 26ης Σεπτεμβρίου 2008, για την τροποποίηση του παραρτήματος IV (Ενέργεια) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

24

 

*

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 102/2008, της 26ης Σεπτεμβρίου 2008, για την τροποποίηση του παραρτήματος VI (σχετικά με τις κοινωνικές ασφαλίσεις) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

26

 

*

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 103/2008, της 26ης Σεπτεμβρίου 2008, για την τροποποίηση του παραρτήματος VI (σχετικά με τις κοινωνικές ασφαλίσεις) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

29

 

*

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 104/2008, της 26ης Σεπτεμβρίου 2008, για την τροποποίηση του παραρτήματος XIII (Μεταφορές) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

30

 

*

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 105/2008, της 26ης Σεπτεμβρίου 2008, για την τροποποίηση του παραρτήματος XVIII (γεία και ασφάλεια κατά την εργασία, εργατικό δίκαιο και ίση μεταχείριση ανδρών και γυναικών) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

31

 

*

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 106/2008, της 26ης Σεπτεμβρίου 2008, για την τροποποίηση του παραρτήματος XX (Περιβάλλον) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

33

 

*

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 107/2008, της 26ης Σεπτεμβρίου 2008, για την τροποποίηση του παραρτήματος ΧΧΙ (Στατιστικές) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

35

 

*

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 108/2008, της 26ης Σεπτεμβρίου 2008, για την τροποποίηση του παραρτήματος ΧΧΙ (Στατιστικές) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

37

 

*

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 109/2008, της 26ης Σεπτεμβρίου 2008, για την τροποποίηση του πρωτοκόλλου 31 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ, σχετικά με τη συνεργασία σε ειδικούς τομείς εκτός του πλαισίου των τεσσάρων ελευθεριών

39

 

 

Διορθωτικά

 

*

Διορθωτικό στην οδηγία 95/45/ΕΚ της Επιτροπής, της 26ης Ιουλίου 1995, για τη θέσπιση ειδικών κριτηρίων καθαρότητας για τις χρωστικές ουσίες που χρησιμοποιούνται στα τρόφιμα (ΕΕ L 226 της 22.9.1995)

41

 

*

Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 614/2007 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Μαΐου 2007, σχετικά με το χρηματοδοτικό μέσο για το περιβάλλον (LIFE+) (ΕΕ L 149 της 9.6.2007)

42

 

 

 

*

Σημείωση για τον αναγνώστη (βλέπε σελίδα 3 του εξωφύλλου)

s3

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

20.11.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 309/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1148/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 19ης Νοεμβρίου 2008

σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2007, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 2200/96, (ΕΚ) αριθ. 2201/96 και (ΕΚ) αριθ. 1182/2007 του Συμβουλίου στον τομέα των οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 138 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 προβλέπει, κατ’ εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XV μέρος A, του εν λόγω κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 138 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 20 Νοεμβρίου 2008.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 19 Νοεμβρίου 2008.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 350 της 31.12.2007, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός των τρίτων χωρών (1)

Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

AL

25,7

MA

60,9

TR

73,4

ZZ

53,3

0707 00 05

JO

167,2

MA

46,2

TR

85,9

ZZ

99,8

0709 90 70

MA

60,6

TR

121,2

ZZ

90,9

0805 20 10

MA

65,6

ZZ

65,6

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

57,6

HR

50,0

IL

69,8

MA

82,1

TR

66,3

ZZ

65,2

0805 50 10

MA

65,5

TR

71,0

ZA

60,1

ZZ

65,5

0806 10 10

BR

212,8

TR

128,6

US

272,9

ZA

108,3

ZZ

180,7

0808 10 80

CA

87,1

CL

67,1

CN

55,8

MK

33,4

US

102,5

ZA

90,5

ZZ

72,7

0808 20 50

CL

58,0

CN

46,9

KR

112,1

TR

103,0

ZZ

80,0


(1)  Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».


20.11.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 309/3


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1149/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 19ης Νοεμβρίου 2008

σχετικά με την τροποποίηση των αντιπροσωπευτικών τιμών και των ποσών των πρόσθετων εισαγωγικών δασμών για ορισμένα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης, που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 945/2008 για την περίοδο 2008/2009

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 951/2006 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 2006, για καθορισμό λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου όσον αφορά τις συναλλαγές με τρίτες χώρες στον τομέα της ζάχαρης (2), και ιδίως το άρθρο 36 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο δεύτερη φράση,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Οι αντιπροσωπευτικές τιμές και τα ποσά των πρόσθετων δασμών που εφαρμόζονται κατά την εισαγωγή λευκής ζάχαρης, ακατέργαστης ζάχαρης και ορισμένων σιροπιών για την περίοδο 2008/2009 καθορίστηκαν στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 945/2008 της Επιτροπής (3). Οι εν λόγω τιμές και δασμοί τροποποιήθηκαν τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1133/2008 της Επιτροπής (4).

(2)

Τα στοιχεία που έχει στη διάθεσή της, επί του παρόντος, η Επιτροπή οδηγούν στην τροποποίηση των εν λόγω ποσών, σύμφωνα με τους κανόνες και τις λεπτομέρειες που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 951/2006,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι αντιπροσωπευτικές τιμές και οι πρόσθετοι δασμοί που εφαρμόζονται κατά την εισαγωγή των προϊόντων τα οποία αναφέρονται στο άρθρο 36 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 951/2006, που καθορίστηκαν στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 945/2008 για την περίοδο 2008/2009, τροποποιούνται και αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 20 Νοεμβρίου 2008.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 19 Νοεμβρίου 2008.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 178 της 1.7.2006, σ. 24.

(3)  ΕΕ L 258 της 26.9.2008, σ. 56.

(4)  ΕΕ L 306 της 15.11.2008, σ. 61.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Αντιπροσωπευτικές τιμές και πρόσθετοι εισαγωγικοί δασμοί για τη λευκή ζάχαρη, την ακατέργαστη ζάχαρη και τα προϊόντα του κωδικού ΣΟ 1702 90 95 που εφαρμόζονται από τις 20 Νοεμβρίου 2008

(EUR)

Κωδικός ΣΟ

Ποσό της αντιπροσωπευτικής τιμής για 100 kg καθαρού βάρους του εν λόγω προϊόντος

Ποσό του πρόσθετου δασμού για 100 kg καθαρού βάρους του εν λόγω προϊόντος

1701 11 10 (1)

24,58

4,01

1701 11 90 (1)

24,58

9,24

1701 12 10 (1)

24,58

3,82

1701 12 90 (1)

24,58

8,81

1701 91 00 (2)

25,79

12,35

1701 99 10 (2)

25,79

7,82

1701 99 90 (2)

25,79

7,82

1702 90 95 (3)

0,26

0,39


(1)  Καθορισμός για τον ποιοτικό τύπο όπως ορίζεται στο παράρτημα IV σημείο III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007.

(2)  Καθορισμός για τον ποιοτικό τύπο όπως ορίζεται στο παράρτημα IV σημείο II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007.

(3)  Καθορισμός ανά 1 % περιεκτικότητας σε σακχαρόζη.


20.11.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 309/5


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1150/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 19ης Νοεμβρίου 2008

σχετικά με το άνοιγμα κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων για αιγοπρόβατα και αιγοπρόβειο κρέας όσον αφορά το έτος 2009

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1), και ιδίως το άρθρο 144 παράγραφος 1 και το άρθρο 148 σε συνδυασμό με το άρθρο 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Πρέπει να ανοιχτούν, για το 2009, κοινοτικές δασμολογικές ποσοστώσεις για αιγοπρόβειο κρέας. Οι δασμοί και οι ποσότητες πρέπει να καθοριστούν βάσει των σχετικών διεθνών συμφωνιών που θα ισχύουν κατά το 2009.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 312/2003 του Συμβουλίου, της 18ης Φεβρουαρίου 2003, περί εφαρμογής για την Κοινότητα των δασμολογικών διατάξεων που προβλέπονται στη συμφωνία σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Χιλής, αφετέρου (2), προβλέπει πρόσθετη διμερή δασμολογική ποσόστωση 2 000 τόνων με ετήσια αύξηση 10 % της αρχικής ποσότητας, που ανοίγεται από την 1η Φεβρουαρίου 2003 για τα προϊόντα του κωδικού 0204. Ως εκ τούτου, συμπληρωματική ποσότητα 200 τόνων προστίθεται στην ποσόστωση ΓΣΔΕ/ΠΟΕ για τη Χιλή και η διαχείριση αμφοτέρων των ποσοστώσεων πρέπει να συνεχιστεί με τον ίδιο τρόπο κατά τη διάρκεια του 2009.

(3)

Ορισμένες ποσοστώσεις ορίζονται για χρονικό διάστημα που αρχίζει την 1η Ιουλίου ορισμένου έτους και λήγει στις 30 Ιουνίου του επόμενου έτους. Δεδομένου ότι σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό η διαχείριση των εισαγωγών πρέπει να γίνεται βάσει ημερολογιακών ετών, οι αντίστοιχες ποσότητες που πρέπει να καθοριστούν για το ημερολογιακό έτος 2009 σε σχέση με τις υπόψη ποσοστώσεις, ορίζονται ως το άθροισμα της μισής ποσότητας για την περίοδο από 1ης Ιουλίου 2008 έως 30 Ιουνίου 2009 και της μισής ποσότητας για την περίοδο από 1ης Ιουλίου 2009 έως 30 Ιουνίου 2010.

(4)

Για να διασφαλιστεί η εύρυθμη λειτουργία των κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων πρέπει να καθοριστεί ένα ισοδύναμο βάρους σφαγίου.

(5)

Η διαχείριση των ποσοστώσεων για προϊόντα αιγοπροβείου κρέατος είναι σκόπιμο να γίνεται σύμφωνα με το άρθρο 144 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007, κατά παρέκκλιση από τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1439/95 της Επιτροπής, της 26ης Ιουνίου 1995, σχετικά με τους λεπτομερείς κανόνες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3013/89 του Συμβουλίου για τις εισαγωγές και εξαγωγές προϊόντων στον τομέα του προβείου και αιγείου κρέατος (3). Η διαχείριση αυτή πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τα οριζόμενα από τα άρθρα 308α, 308β και το άρθρο 308γ παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου 1993, για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου για τη θέσπιση του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (4).

(6)

Οι δασμολογικές ποσοστώσεις βάσει του παρόντος κανονισμού πρέπει να θεωρούνται μη κρίσιμες κατά την έννοια του άρθρου 308γ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93, όταν η διαχείρισή τους γίνεται βάσει του συστήματος εξυπηρέτησης με σειρά προτεραιότητας. Ως εκ τούτου, πρέπει να επιτραπεί στις τελωνειακές αρχές να χορηγούν απαλλαγή από την υποχρέωση σύστασης εγγύησης για τα εμπορεύματα που εισάγονται αρχικά βάσει των εν λόγω ποσοστώσεων, σύμφωνα με τα άρθρα 308γ παράγραφος 1 και 248 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93. Λόγω των ιδιαιτεροτήτων της μετάβασης από το ένα σύστημα διαχείρισης στο άλλο, οι παράγραφοι 2 και 3 του άρθρου 308γ του εν λόγω κανονισμού δεν είναι εφαρμοστέες.

(7)

Θα πρέπει να αποσαφηνιστεί τι είδους απόδειξη που να πιστοποιεί την καταγωγή των προϊόντων πρέπει να προσκομίζουν οι εμπορευόμενοι ώστε να επωφελούνται από τις δασμολογικές ποσοστώσεις βάσει του συστήματος εξυπηρέτησης με σειρά προτεραιότητας.

(8)

Όσον αφορά τα προϊόντα πρόβειου κρέατος, είναι δύσκολο για τις τελωνειακές αρχές να διαπιστώνουν, τη στιγμή που τα προϊόντα αυτά προσκομίζονται από τους εμπορευόμενους για να εισαχθούν, κατά πόσον προέρχονται από εγχώρια ή άλλα πρόβατα, γεγονός από το οποίο εξαρτάται η επιβολή διαφορετικού δασμού. Είναι, συνεπώς, σκόπιμο να προβλεφθεί ότι η απόδειξη καταγωγής θα περιλαμβάνει σχετική διευκρινιστική μνεία.

(9)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της διαχειριστικής επιτροπής για την κοινή οργάνωση των γεωργικών αγορών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Με τον παρόντα κανονισμό ανοίγονται κοινοτικές δασμολογικές ποσοστώσεις εισαγωγής στον τομέα των αιγοπροβάτων και του κρέατός τους για το διάστημα από 1ης Ιανουαρίου έως 31 Δεκεμβρίου 2009.

Άρθρο 2

Οι δασμοί που επιβάλλονται στα προϊόντα που υπόκεινται στις ποσοστώσεις οι οποίες προβλέπονται στο άρθρο 1, οι κωδικοί ΣΟ, οι χώρες καταγωγής, χωρισμένες σε ομάδες, και οι αύξοντες αριθμοί περιλαμβάνονται στο παράρτημα.

Άρθρο 3

1.   Οι ποσότητες σε ισοδύναμο βάρους σφαγίου όσον αφορά την εισαγωγή των προϊόντων που υπόκεινται στις ποσοστώσεις οι οποίες προβλέπονται στο άρθρο 1 περιλαμβάνονται στο παράρτημα.

2.   Για τον υπολογισμό των ποσοτήτων «ισοδυνάμου βάρους σφαγίου» που αναφέρονται στην παράγραφο 1, το καθαρό βάρος προϊόντων αιγοπροβάτων πολλαπλασιάζεται επί τους εξής συντελεστές:

α)

ζώντα ζώα: 0,47·

β)

κρέας αμνοεριφίων και εριφίων χωρίς κόκαλα: 1,67·

γ)

αιγοπρόβειο κρέας χωρίς κόκαλα, πλην του κρέατος εριφίων, και οποιοδήποτε μείγμα τέτοιων κρεάτων: 1,81·

δ)

προϊόντα με κόκαλα: 1,00.

Ως «ερίφιο» νοείται ζώο του αιγείου είδους, ηλικίας μέχρις ενός έτους.

Άρθρο 4

Κατά παρέκκλιση των διατάξεων του τίτλου ΙΙ (Α) και (Β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1439/95, η διαχείριση των δασμολογικών ποσοστώσεων που παρατίθενται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού θα γίνεται, από 1ης Ιανουαρίου έως 31 Δεκεμβρίου 2009, κατά χρονολογική σειρά, σύμφωνα με τα άρθρα 308α, 308β και το άρθρο 308γ παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93. Επομένως, το άρθρο 308γ παράγραφοι 2 και 3 του εν λόγω κανονισμού δεν εφαρμόζεται. Δεν απαιτούνται πιστοποιητικά εισαγωγής.

Άρθρο 5

1.   Για την υπαγωγή στις δασμολογικές ποσοστώσεις που παρατίθενται στο παράρτημα, πρέπει να υποβάλλεται στις κοινοτικές τελωνειακές αρχές, αφενός, έγκυρη απόδειξη καταγωγής που εκδίδεται από τις αρμόδιες αρχές της σχετικής τρίτης χώρας και, αφετέρου, τελωνειακή δήλωση για τη θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία των εμπορευμάτων.

Η καταγωγή προϊόντων υποκειμένων σε δασμολογικές ποσοστώσεις πέραν εκείνων που απορρέουν από προτιμησιακές δασμολογικές συμφωνίες προσδιορίζεται σύμφωνα με τις ισχύουσες στην Κοινότητα διατάξεις.

2.   Η απόδειξη καταγωγής που αναφέρεται στην ανωτέρω παράγραφο 1 είναι η εξής:

α)

στην περίπτωση δασμολογικής ποσόστωσης που αποτελεί μέρος μιας προτιμησιακής δασμολογικής συμφωνίας, είναι η οριζόμενη στη συμφωνία αυτή απόδειξη καταγωγής·

β)

στην περίπτωση άλλων δασμολογικών ποσοστώσεων, πρόκειται για την οριζόμενη σύμφωνα με το άρθρο 47 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 απόδειξη, και επιπλέον των προβλεπομένων στο άρθρο αυτό στοιχείων, τα εξής δεδομένα:

τον κωδικό ΣΟ (τετραψήφιο τουλάχιστον),

τον αύξοντα ή τους αύξοντες αριθμούς της σχετικής δασμολογικής ποσόστωσης,

το συνολικό καθαρό βάρος ανά κατηγορία συντελεστή, όπως προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 του παρόντος κανονισμού·

γ)

στην περίπτωση χώρας της οποίας η ποσόστωση εμπίπτει στα ανωτέρω στοιχεία α) και β) και συγχωνεύεται, απόδειξη είναι η αναφερόμενη στο στοιχείο α).

Στην περίπτωση που η απόδειξη καταγωγής, η οποία αναφέρεται στο ανωτέρω στοιχείο β) προσκομίζεται ως δικαιολογητικό έγγραφο για μία και μόνη δήλωση θέσης σε ελεύθερη κυκλοφορία, είναι δυνατόν να περιέχει περισσότερους αύξοντες αριθμούς. Στις άλλες περιπτώσεις, περιέχει μόνο έναν αύξοντα αριθμό.

Άρθρο 6

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από 1ης Ιανουαρίου 2009.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 19 Νοεμβρίου 2008.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 46 της 20.2.2003, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 143 της 27.6.1995, σ. 7.

(4)  ΕΕ L 253 της 11.10.1993, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΑΙΓΟΠΡΟΒΕΙΟ ΚΡΕΑΣ [σε τόνους (t) ισοδύναμου βάρους σφαγίου] ΚΟΙΝΟΤΙΚΕΣ ΔΑΣΜΟΛΟΓΙΚΕΣ ΠΟΣΟΣΤΩΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ 2009

Αριθ. ομάδας χωρών

Κωδικοί ΣΟ

Δασμός «κατά την αξία»

%

Ειδικός δασμός

EUR/100 Kg

Αύξων αριθμός κατά σειρά προτεραιότητας

Καταγωγή

Ετήσιος όγκος σε τόνους ισοδύναμου βάρους σφαγίου

Ζώντα ζώα

(συντελεστής = 0,47)

Κρέας αμνών χωρίς κόκαλα (1)

(συντελεστής = 1,67)

Πρόβειο κρέας χωρίς κόκαλα (2)

(συντελεστής = 1,81)

Κρέας με κόκαλα και σφάγια

(συντελεστής = 1,00)

1

0204

Μηδενικός

Μηδενικός

09.2101

09.2102

09.2011

Αργεντινή

23 000

09.2105

09.2106

09.2012

Αυστραλία

18 786

09.2109

09.2110

09.2013

Νέα Ζηλανδία

227 854

09.2111

09.2112

09.2014

Ουρουγουάη

5 800

09.2115

09.2116

09.1922

Χιλή

6 200

09.2121

09.2122

09.0781

Νορβηγία

300

09.2125

09.2126

09.0693

Γροιλανδία

100

09.2129

09.2130

09.0690

Νήσοι Φερόες

20

09.2131

09.2132

09.0227

Τουρκία

200

09.2171

09.2175

09.2015

Άλλες χώρες (3)

200

2

0204, 0210 99 21, 0210 99 29, 0210 99 60

Μηδενικός

Μηδενικός

09.2119

09.2120

09.0790

Ισλανδία

1 850

3

0104 10 30

0104 10 80

0104 20 90

10 %

Μηδενικός

09.2181

09.2019

Έναντι πάντων (4)

92


(1)  Και κρέας εριφίου.

(2)  Και αίγειο κρέας πλην εριφίου.

(3)  «Άλλες χώρες» αφορά όλες τις καταγωγές εκτός από τις χώρες που αναφέρονται στον πίνακα.

(4)  «Έναντι πάντων» αφορά όλες τις καταγωγές συμπεριλαμβανομένων των χωρών που αναφέρονται στον πίνακα.


II Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα

20.11.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 309/8


ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΕΝΤΡΙΚΗΣ ΤΡΑΠΕΖΑΣ

της 14ης Νοεμβρίου 2008

για την εφαρμογή του κανονισμού ΕΚΤ/2008/11 της 23ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την προσωρινή τροποποίηση των κανόνων που αφορούν την καταλληλότητα των ασφαλειών

(ΕΚΤ/2008/15)

(2008/874/ΕΚ)

Η ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΕΝΤΡΙΚΗΣ ΤΡΑΠΕΖΑΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 105 παράγραφος 2 πρώτη περίπτωση και το άρθρο 110,

το καταστατικό του Ευρωπαϊκού Συστήματος Κεντρικών Τραπεζών και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας, και ιδίως το άρθρο 34.1 δεύτερη περίπτωση, σε συνδυασμό με το άρθρο 3.1 πρώτη περίπτωση και το άρθρο 18.2,

το άρθρο 8 του κανονισμού ΕΚΤ/2008/11 της 23ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την προσωρινή τροποποίηση των κανόνων που αφορούν την καταλληλότητα των ασφαλειών,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 15 Οκτωβρίου 2008 το διοικητικό συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας (ΕΚΤ) αποφάσισε να αποδέχεται προσωρινά ως κατάλληλες ασφάλειες για τους σκοπούς της διενέργειας πράξεων νομισματικής πολιτικής του Ευρωσυστήματος δανειακές απαιτήσεις από κοινοπρακτικά δάνεια που διέπονται από τα δίκαια της Αγγλίας και της Ουαλίας. Στις 23 Οκτωβρίου 2008 το διοικητικό συμβούλιο έθεσε σε ισχύ την ανωτέρω απόφασή του με την έκδοση του κανονισμού ΕΚΤ/2008/11 (1).

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 2 του κανονισμού ΕΚΤ/2008/11, όσον αφορά τα κοινοπρακτικά δάνεια που διέπονται από τα δίκαια της Αγγλίας και της Ουαλίας, τα διαφορετικά δίκαια που εφαρμόζονται στην παροχή των εν λόγω δανείων ως ασφαλειών δεν επιτρέπεται να υπερβαίνουν τα τρία τον αριθμό. Η εγγενής νομική πολυπλοκότητα της παροχής των κοινοπρακτικών δανείων ως ασφαλειών, όταν μπορεί να τυγχάνουν εφαρμογής μέχρι και τρία διαφορετικά δίκαια, απαιτεί τη διενέργεια νομικών αξιολογήσεων και αξιολογήσεων του κινδύνου από τις εθνικές κεντρικές τράπεζες των κρατών μελών που έχουν υιοθετήσει το ευρώ (εφεξής «ΕθνΚΤ») κατά την παροχή ρευστότητας έναντι τέτοιου είδους ασφαλειών.

(3)

Η νομική πολυπλοκότητα την οποία συνεπάγεται η παροχή των ανωτέρω δανείων ως ασφαλειών απαιτεί την υιοθέτηση κριτηρίων εφαρμογής ως προς την αποδοχή των κοινοπρακτικών δανείων που διέπονται από τα δίκαια της Αγγλίας και της Ουαλίας ως κατάλληλων ασφαλειών,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Ορισμοί

Για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης νοούνται ως:

«Γενική τεκμηρίωση»: το παράρτημα I της κατευθυντήριας γραμμής ΕΚΤ/2000/7 της 31ης Αυγούστου 2000 σχετικά με τα μέσα και τις διαδικασίες νομισματικής πολιτικής του Ευρωσυστήματος (2)·

«κοινοπρακτικά δάνεια»: δανειακές απαιτήσεις που αντιστοιχούν στα μερίδια των ιδρυμάτων-μελών μιας κοινοπραξίας σε κοινοπρακτικά δάνεια, όπως αυτά περιγράφονται στην ενότητα 6.2.2 της Γενικής τεκμηρίωσης, τα οποία διέπονται από τα δίκαια της Αγγλίας και της Ουαλίας.

Άρθρο 2

Τεχνικές παροχής των κοινοπρακτικών δανείων ως ασφαλειών

1.   Η ΕθνΚΤ λαμβάνει ως ασφάλεια κοινοπρακτικά δάνεια απευθείας από τον αντισυμβαλλόμενό της, σύμφωνα με τις σχετικές διαδικασίες που ισχύουν σε εθνικό επίπεδο για τις δανειακές απαιτήσεις. Η σύμβαση παροχής του κοινοπρακτικού δανείου ως ασφάλειας διέπεται από το δίκαιο κράτους μέλους που ανήκει στη ζώνη του ευρώ.

2.   Η ενότητα 6.6 της Γενικής τεκμηρίωσης δεν έχει εφαρμογή στην παροχή των κοινοπρακτικών δανείων ως ασφαλειών.

Άρθρο 3

Μεταβιβάσιμο δανείων

Αποδεκτά γίνονται μόνον τα πλήρως μεταβιβάσιμα κοινοπρακτικά δάνεια. Για τους σκοπούς της εφαρμογής της τέταρτης περίπτωσης του προσαρτήματος 7 της Γενικής τεκμηρίωσης, ένα κοινοπρακτικό δάνειο θεωρείται ότι είναι πλήρως μεταβιβάσιμο, ώστε να μπορεί χωρίς περιορισμούς να χρησιμοποιηθεί ως ασφάλεια για τις πιστοδοτικές πράξεις του Ευρωσυστήματος, μόνον εφόσον η δανειακή σύμβαση επιτρέπει ανεπιφύλακτα:

i)

στο δανειστή να επιβαρύνει ή να εκχωρήσει τα δικαιώματά του ή να συστήσει άλλη ασφάλεια επ’ αυτών για τους σκοπούς της εξασφάλισης υποχρεώσεών του έναντι μιας ΕθνΚΤ, και

ii)

στην οικεία ΕθνΚΤ να εκτελέσει την ασφάλεια επί του εν λόγω δανείου εισπράττοντας βάσει αυτού άμεσα ή έμμεσα πληρωμές από τον οφειλέτη και εκχωρώντας ή μεταβιβάζοντας το δάνειο σε τράπεζα, χρηματοπιστωτικό ίδρυμα, κεφάλαιο καταπιστεύματος ή άλλο φορέα του οποίου η συνήθης δραστηριότητα ή ο σκοπός σύστασης είναι η έκδοση ή αγορά δανείων, τίτλων ή άλλων χρηματοπιστωτικών στοιχείων των ενεργητικού ή οι επενδύσεις σε αυτά.

Άρθρο 4

Κοινοποίηση στον οφειλέτη

1.   Πριν από την παροχή του κοινοπρακτικού δανείου ως ασφάλειας ή αμέσως μετά από αυτή, ο αντισυμβαλλόμενος υποχρεούται να κοινοποιεί στον οικείο οφειλέτη την παροχή του εν λόγω δανείου ως ασφάλειας. Η κοινοποίηση πραγματοποιείται σύμφωνα με τις εφαρμοστέες διαδικασίες, όπως καθορίζονται στη δανειακή σύμβαση.

2.   Η διάταξη της παραγράφου 1 δεν θίγει το δικαίωμα της οικείας ΕθνΚΤ να προβεί η ίδια στη σχετική κοινοποίηση προς τον οφειλέτη.

Άρθρο 5

Πιστοποιητικό καταχώρισης

Οι αντισυμβαλλόμενοι προσκομίζουν στην οικεία ΕθνΚΤ αντίγραφο της βεβαίωσης που τους χορηγεί ο αρμόδιος υπάλληλος (Registrar of Companies of England and Wales) ως προς την καταχώριση στην οικεία υπηρεσία (Companies House) της παροχής του κοινοπρακτικού δανείου ως ασφάλειας.

Άρθρο 6

Υποβολή από τον αντισυμβαλλόμενο γνωμοδότησης εξωτερικού νομικού συμβούλου σχετικά με ορισμένα ζητήματα νομικού ελέγχου (diligence letter)

Πριν από την παροχή των κοινοπρακτικών δανείων ως ασφαλειών, οι αντισυμβαλλόμενοι παραδίδουν στην οικεία ΕθνΚΤ γνωμοδότηση εξωτερικού νομικού συμβούλου στην οποία εξετάζονται κατά τρόπο και τύπο που ικανοποιούν το Ευρωσύστημα ορισμένα ζητήματα νομικού ελέγχου (diligence issues), όπως αυτά εκάστοτε καθορίζονται από την ΕΚΤ και δημοσιεύονται στον δικτυακό της τόπο.

Άρθρο 7

Φορείς εδικού σκοπού ως οφειλέτες

1.   Οι φορείς ειδικού σκοπού συνιστούν αποδεκτούς οφειλέτες κοινοπρακτικού δανείου μόνον εφόσον: i) παρέχεται εγγύηση υπέρ των εν λόγω φορέων από μη χρηματοδοτική εταιρεία που αποτελεί αποδεκτό εγγυητή κατά την έννοια της ενότητας 6.2.2. της Γενικής τεκμηρίωσης, ii) η εγγύηση πληροί τις προϋποθέσεις της ενότητας 6.3.3. της Γενικής τεκμηρίωσης και iii) μετά την παροχή του κοινοπρακτικού δανείου ως ασφάλειας η οικεία ΕθνΚΤ νομιμοποιείται να εκτελέσει την εγγύηση.

2.   Δανειακές απαιτήσεις που προκύπτουν από κοινοπρακτικά δάνεια, οφειλέτες των οποίων είναι φορείς ειδικού σκοπού, συνιστούν αποδεκτή ασφάλεια για τις πιστοδοτικές πράξεις του Ευρωσυστήματος μόνον εφόσον ο φορέας ειδικού σκοπού και ο εγγυητής είναι εγκατεστημένοι στη ζώνη του ευρώ.

3.   Η υποχρέωση παροχής νομικής επιβεβαίωσης, σύμφωνα με τα οριζόμενα στην ενότητα 6.3.3 της Γενικής τεκμηρίωσης, ισχύει και στην περίπτωση που ο οφειλέτης είναι φορέας ειδικού σκοπού υπέρ του οποίου έχει παρασχεθεί εγγύηση σύμφωνα με την παράγραφο 1.

Άρθρο 8

Νόμισμα

Για τους σκοπούς της ενότητας 6.2.2 της Γενικής τεκμηρίωσης τα κοινοπρακτικά δάνεια θεωρούνται συνομολογηθέντα σε ευρώ μόνον κατά το μέτρο που η οικεία δανειακή σύμβαση δεν επιτρέπει στον οφειλέτη ή στον αντιπρόσωπο αυτού, για λογαριασμό του, να μεταβάλλει, ανά πάσα στιγμή πριν από τη λήξη της οικείας πιστοδοτικής πράξης του Ευρωσυστήματος, το νόμισμα στο οποίο συνομολογήθηκε ή είναι πληρωτέο το κοινοπρακτικό δάνειο.

Άρθρο 9

Απουσία δυνατότητας συμψηφισμού ή προβολής ανταπαιτήσεων

Τα κοινοπρακτικά δάνεια συνιστούν αποδεκτή ασφάλεια για τις πιστοδοτικές πράξεις του Ευρωσυστήματος μόνον εφόσον η οικεία δανειακή σύμβαση ορίζει ρητά ότι όλες οι πληρωμές του οφειλέτη θα πραγματοποιούνται ελεύθερες και καθαρές, χωρίς να υφίστανται οποιαδήποτε μείωση λόγω συμψηφισμού ή ανταπαίτησης.

Άρθρο 10

Περιορισμοί ως προς τη ρευστοποίηση της ασφάλειας

1.   Κοινοπρακτικά δάνεια, οι συμβάσεις των οποίων περιέχουν διατάξεις σύμφωνα με τις οποίες απαιτείται η λήψη αποφάσεων της κοινοπραξίας έναντι του οφειλέτη από πλειοψηφία δανειστών, αποτελούν αποδεκτή ασφάλεια για τις πιστοδοτικές πράξεις του Ευρωσυστήματος.

2.   Κοινοπρακτικά δάνεια, οι συμβάσεις των οποίων περιέχουν διατάξεις που επιτρέπουν την τροποποίηση ορισμένων όρων τους ή την παραίτηση από αυτούς με τη συναίνεση πλειοψηφίας δανειστών, συνιστούν αποδεκτή ασφάλεια για τις πιστοδοτικές πράξεις του Ευρωσυστήματος, αλλά υπό την προϋπόθεση ότι οι εν λόγω συμβάσεις δεν προβλέπουν τη λήψη πλειοψηφικών αποφάσεων όσον αφορά: i) την παράταση της ημερομηνίας καταβολής οποιουδήποτε οφειλόμενου βάσει της σύμβασης ποσού ή ii) τη μείωση του περιθωρίου ή του ποσού οποιασδήποτε καταβολής κεφαλαίου ή τόκων ή iii) την τροποποίηση της αρχής σύμφωνα με την οποία κάθε δανειστής ευθύνεται βάσει της σύμβασης αυτοτελώς.

3.   Κοινοπρακτικά δάνεια στα οποία μετέχει δανειακός αντιπρόσωπος (facility agent) για την είσπραξη και κατανομή των πληρωμών συνιστούν αποδεκτή ασφάλεια για τις πιστοδοτικές πράξεις του Ευρωσυστήματος μόνον εφόσον αυτός είναι πιστωτικό ίδρυμα που έχει λάβει μακροπρόθεσμη πιστοληπτική διαβάθμιση τουλάχιστον «A-» από τους οργανισμούς Fitch ή Standard & Poor’s, «A3» από τον Moody’s ή «AL» από τον DBRS.

Άρθρο11

Ρήτρες αντικατάστασης δανειστή

Κοινοπρακτικό δάνειο, η σύμβαση του οποίου περιέχει διατάξεις που επιτρέπουν στον οφειλέτη να προβεί σε αντικατάσταση του δανειστή αναφορικά με εκκρεμές δάνειο, συνιστά αποδεκτή ασφάλεια για τις πιστοδοτικές πράξεις του Ευρωσυστήματος μόνον εφόσον ο αντισυμβαλλόμενος παράσχει, πριν από την παροχή του κοινοπρακτικού δανείου ως ασφάλειας, στην οικεία ΕθνΚΤ εκτελεστή ασφάλεια επί του δικαιώματός του για είσπραξη μετρητών σε σχέση με την εν λόγω ανταλλαγή.

Άρθρο 12

Γνωστοποίηση εμπιστευτικών πληροφοριών

Ένα κοινοπρακτικό δάνειο συνιστά αποδεκτή ασφάλεια για τις πιστοδοτικές πράξεις του Ευρωσυστήματος μόνον εφόσον η οικεία δανειακή σύμβαση επιτρέπει στο δανειστή να γνωστοποιεί σε κεντρική τράπεζα του Ευρωσυστήματος εμπιστευτικές πληροφορίες που αφορούν τη σύσταση από τον ίδιο βάρους ή άλλης ασφάλειας επί των δικαιωμάτων του που απορρέουν από τη σύμβαση, ή την εκχώρηση των εν λόγω δικαιωμάτων του, για την εξασφάλιση υποχρεώσεών του προς κεντρική τράπεζα του Ευρωσυστήματος.

Άρθρο 13

Φορολογία και αποζημίωση

1.   Κοινοπρακτικό δάνειο συνιστά αποδεκτή ασφάλεια για τις πιστοδοτικές πράξεις του Ευρωσυστήματος μόνον εφόσον ο αντισυμβαλλόμενος πληροί τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στο παρόν άρθρο.

2.   Ο αντισυμβαλλόμενος παρέχει βεβαίωση συμβούλου σε θέματα φορολογίας του Ηνωμένου Βασιλείου, κατά το περιεχόμενο της οποίας: α) ο οφειλέτης δεν θα υποχρεούται σε παρακράτηση φόρου του Ηνωμένου Βασιλείου (UK withholding tax) που προκύπτει από τη μεταβίβαση, βάσει του αγγλικού ή άλλου δικαίου, της «beneficial ownership» του δανειακού περιουσιακού στοιχείου στην ΕθνΚΤ ή β) ο οφειλέτης θα υποχρεούται σε παρακράτηση φόρου του Ηνωμένου Βασιλείου που προκύπτει από την εν λόγω μεταβίβαση της «beneficial ownership» στην ΕθνΚΤ, αλλά η ΕθνΚΤ θα μπορεί να τύχει των ευεργετημάτων της φορολογικής σύμβασης μεταξύ του Ηνωμένου Βασιλείου και της χώρας της ΕθνΚΤ, κατά τρόπο ώστε, με την έκδοση διάταξης του Her Majesty’s Revenue & Customs (HMRC) βάσει της εν λόγω φορολογικής σύμβασης, ο οφειλέτης θα δικαιούται να καταβάλλει τους τόκους στην ΕθνΚΤ χωρίς παρακράτηση φόρου του Ηνωμένου Βασιλείου, ενώ η ΕθνΚΤ θα δικαιούται επιστροφή των ήδη παρακρατηθέντων φόρων ή γ) ο οφειλέτης θα υποχρεούται σε παρακράτηση φόρου του Ηνωμένου Βασιλείου που προκύπτει από τη μεταβίβαση της «beneficial ownership» στην ΕθνΚΤ και η ΕθνΚΤ δεν θα δικαιούται να τύχει των ευεργετημάτων της φορολογικής σύμβασης μεταξύ του Ηνωμένου Βασιλείου και της χώρας της ΕθνΚΤ, ή οποιασδήποτε άλλης απαλλαγής.

3.   Σε περίπτωση που σύμβουλος σε θέματα φορολογίας του Ηνωμένου Βασιλείου βεβαιώνει ότι η μεταβίβαση της «beneficial ownership» του δανειακού περιουσιακού στοιχείου στην ΕθνΚΤ εμπίπτει στις κατηγορίες β) ή γ) της παραγράφου 2, ο αντισυμβαλλόμενος θα απαιτείται να συμφωνήσει ότι θα αποζημιώνει την ΕθνΚΤ για τυχόν παρακράτηση φόρου του Ηνωμένου Βασιλείου που πραγματοποιείται από τον οφειλέτη (και ο οποίος δεν έχει συνυπολογιστεί βάσει της σύμβασης του κοινοπρακτικού δανείου), καθώς και για όλες τις δυσμενείς για τις εισοδηματικές ροές επιπτώσεις τυχόν φόρου παρακράτησης του Ηνωμένου Βασιλείου που αρχικά παρακρατείται και στη συνέχεια επιστρέφεται στην ΕθνΚΤ.

4.   Ο αντισυμβαλλόμενος αναλαμβάνει πλήρως την ευθύνη για την κοινοποίηση στον οφειλέτη τυχόν μεταβίβασης της «beneficial ownership» του δανειακού περιουσιακού στοιχείου στην ΕθνΚΤ, συνεπεία της οποίας ο οφειλέτης υποχρεούται σε παρακράτηση φόρου του Ηνωμένου Βασιλείου (ή σε παρακράτηση του φόρου αυτού με διαφορετικό συντελεστή).

5.   Ο αντισυμβαλλόμενος αναλαμβάνει εξ ολοκλήρου το κόστος του τέλους χαρτοσήμου (stamp duty) του Ηνωμένου Βασιλείου (καθώς και τυχόν προστίμων και τόκων επ’ αυτού), το οποίο οφείλεται λόγω της μεταβίβασης, βάσει του αγγλικού ή άλλου δικαίου, της «beneficial ownership» του δανειακού περιουσιακού στοιχείου, και το οποίο η ΕθνΚΤ θεωρεί εύλογα ότι πρέπει να καταβληθεί προκειμένου αυτή να μπορεί να προσκομίσει το δανειακό περιουσιακό στοιχείο ως αποδεικτικό στοιχείο σε αγγλικό δικαστήριο ή να το χρησιμοποιήσει για οποιονδήποτε άλλον σκοπό στο Ηνωμένο Βασίλειο. Ο αντισυμβαλλόμενος αναλαμβάνει επίσης εξ ολοκλήρου το κόστος του «stamp duty reserve tax» του Ηνωμένου Βασιλείου που τυχόν οφείλεται λόγω της ανωτέρω μεταβίβασης, εφόσον συντρέχει περίπτωση.

6.   Ο αντισυμβαλλόμενος παρέχει βεβαίωση φορολογικού συμβούλου αρμόδιου σε νομοθεσίες χωρών τις οποίες ο αντισυμβαλλόμενος κρίνει εφαρμοστέες, κατά το περιεχόμενο της οποίας ο οφειλέτης δεν θα υποχρεούται σε παρακράτηση φόρου χώρας πλην του Ηνωμένου Βασιλείου λόγω της μεταβίβασης, βάσει του αγγλικού ή άλλου δικαίου, της «beneficial ownership» του δανειακού περιουσιακού στοιχείου στην ΕθνΚΤ, και η εν λόγω μεταβίβαση δεν θα δημιουργήσει υποχρέωση καταβολής τέλους χαρτοσήμου (stamp duty) ή άλλου φόρου μεταβίβασης χώρας πλην του Ηνωμένου Βασιλείου.

7.   Ο αντισυμβαλλόμενος αποζημιώνει πλήρως την οικεία ΕθνΚΤ για κάθε αμοιβή που οφείλεται στο δανειακό αντιπρόσωπο ή στον αντιπρόσωπο πληρωμών ή για οποιεσδήποτε άλλες αμοιβές ή δαπάνες που αφορούν τη διαχείριση του δανείου.

Άρθρο 14

Τελικές διατάξεις

1.   Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την 17η Νοεμβρίου 2008.

2.   Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται έως την 30ή Νοεμβρίου 2008.

Φρανκφούρτη, 14 Νοεμβρίου 2008.

Ο πρόεδρος της ΕΚΤ

Jean-Claude TRICHET


(1)  ΕΕ L 282 της 25.10.2008, σ. 17.

(2)  ΕΕ L 310 της 11.12.2000, σ. 1.


IV Λοιπές πράξεις

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ

Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

20.11.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 309/12


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 95/2008

της 26ης Σεπτεμβρίου 2008

για την τροποποίηση του παραρτήματος I (Κτηνιατρικά και φυτοϋγειονομικά θέματα) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη:

τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, όπως τροποποιήθηκε με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα I της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 42/2008 της 25ης Απριλίου 2008 (1).

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 688/2006 της Επιτροπής, της 4ης Μαΐου 2006, για την τροποποίηση των παραρτημάτων ΙΙΙ και ΧΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την επιτήρηση των μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών και του ειδικού υλικού κινδύνου στα βοοειδή στη Σουηδία (2) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(3)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 722/2007 της Επιτροπής, της 25ης Ιουνίου 2007, για την τροποποίηση των παραρτημάτων II, V, VI, VIII, IX και ΧΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση κανόνων πρόληψης, καταπολέμησης και εξάλειψης ορισμένων μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών (3) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(4)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 727/2007 της Επιτροπής, της 26ης Ιουνίου 2007, για την τροποποίηση των παραρτημάτων I, III, VII και X του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση κανόνων πρόληψης, καταπολέμησης και εξάλειψης ορισμένων μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών (4) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(5)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1275/2007 της Επιτροπής, της 29ης Οκτωβρίου 2007, για τροποποίηση του παραρτήματος IX του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση κανόνων πρόληψης, καταπολέμησης και εξάλειψης ορισμένων μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών (5) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(6)

Η απόφαση 2007/667/ΕΚ της Επιτροπής, της 15ης Οκτωβρίου 2007, για την έγκριση της χρήσης βοοειδών που διατρέχουν κίνδυνο έως το τέλος της παραγωγικής τους ζωής στη Γερμανία ύστερα από επίσημη επιβεβαίωση της παρουσίας της ΣΕΒ (6) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(7)

Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται στην Ισλανδία χωρίς την ύπαρξη της μεταβατικής περιόδου που ορίζεται στην παράγραφο 2 του εισαγωγικού μέρους του κεφαλαίου Ι του παραρτήματος Ι.

(8)

Η παρούσα απόφαση δεν εφαρμόζεται στο Λιχτενστάιν,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Το κεφάλαιο I του παραρτήματος I της συμφωνίας τροποποιείται ως εξής:

1.

Οι ακόλουθες περιπτώσεις προστίθενται στο σημείο 12 [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου] του μέρους 7.1:

«—

32006 R 0688: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 688/2006 της Επιτροπής της 4ης Μαΐου 2006 (ΕΕ L 120 της 5.5.2006, σ. 10),

32007 R 0722: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 722/2007 της Επιτροπής της 25ης Ιουνίου 2007 (ΕΕ L 164 της 26.6.2007, σ. 7),

32007 R 0727: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 727/2007 της Επιτροπής της 26ης Ιουνίου 2007 (ΕΕ L 165 της 27.6.2007, σ. 8),

32007 R 1275: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1275/2007 της Επιτροπής, της 29ης Οκτωβρίου 2007 (ΕΕ L 284 της 30.10.2007, σ. 8).»

2.

Το κείμενο προσαρμογής Α στο σημείο 12 [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου] του μέρους 7.1 τροποποιείται ως εξής:

«Στο παράρτημα ΙΙΙ, κεφάλαιο Α, μέρος Ι, προστίθεται το ακόλουθο σημείο:

2.3.

Κατά παρέκκλιση του σημείου 2.2, και όσον αφορά τα βοοειδή που γεννώνται, εκτρέφονται και σφάζονται στην επικράτειά της, η Νορβηγία μπορεί να αποφασίσει την εξέταση μόνο τυχαίου δείγματος. Το δείγμα πρέπει να περιλαμβάνει τουλάχιστον 10 000 ζώα ανά έτος.»

3.

Το κείμενο της προσαρμογής Γ στο σημείο 12 [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου] του μέρους 7.1 διαγράφεται.

4.

Υπό τον τίτλο «ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ ΟΙ ΧΩΡΕΣ ΤΗΣ ΕΖΕΣ ΚΑΙ Η ΕΠΟΠΤΕΥΟΥΣΑ ΑΡΧΗ ΤΗΣ ΕΖΕΣ ΘΑ ΛΑΒΟΥΝ ΔΕΟΝΤΩΣ ΥΠΟΨΗ», μετά το σημείο 41 του μέρους 7.2 (απόφαση 2007/411/ΕΚ της Επιτροπής), παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο:

«41α.

32007 D 0667: Απόφαση 2007/667/ΕΚ της Επιτροπής, της 15ης Οκτωβρίου 2007, για την έγκριση της χρήσης βοοειδών που διατρέχουν κίνδυνο έως το τέλος της παραγωγικής τους ζωής στη Γερμανία ύστερα από επίσημη επιβεβαίωση της παρουσίας της ΣΕΒ (ΕΕ L 271 της 16.10.2007, σ. 16).»

Άρθρο 2

Τα κείμενα των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 688/2006, (ΕΚ) αριθ. 722/2007, (ΕΚ) αριθ. 727/2007 και (ΕΚ) αριθ. 1275/2007, καθώς και της απόφασης 2007/667/ΕΚ στην ισλανδική και στη νορβηγική γλώσσα που δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει στις 27 Σεπτεμβρίου 2008, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας (7).

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 26 Σεπτεμβρίου 2008.

Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

Ο Πρόεδρος

Η Α.Υ. Ο Πρίγκιπας Νικόλαος του ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ


(1)  ΕΕ L 223 της 21.8.2008, σ. 33.

(2)  ΕΕ L 120 της 5.5.2006, σ. 10.

(3)  ΕΕ L 164 της 26.6.2007, σ. 7.

(4)  ΕΕ L 165 της 27.6.2007, σ. 8.

(5)  ΕΕ L 284 της 30.10.2007, σ. 8.

(6)  ΕΕ L 271 της 16.10.2007, σ. 16.

(7)  Έχουν αναφερθεί συνταγματικές απαιτήσεις.


20.11.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 309/15


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 96/2008

της 26ης Σεπτεμβρίου 2008

για την τροποποίηση του παραρτήματος II (Τεχνικοί κανόνες, πρότυπα, έλεγχος και πιστοποίηση) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη:

τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, όπως τροποποιήθηκε με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα II της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 4/2008 της 1ης Φεβρουαρίου 2008 (1).

(2)

Η ερμηνευτική ανακοίνωση 2007/C 68/04 της Επιτροπής σχετικά με τις διαδικασίες ταξινόμησης μηχανοκίνητων οχημάτων που προέρχονται από άλλο κράτος μέλος (2) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(3)

Το ψήφισμα του Συμβουλίου της 29ης Ιουνίου 1977 (3) και η ανακοίνωση C/281/88/σ.9 της Επιτροπής (4) είναι παρωχημένα και πρέπει να διαγραφούν από τη συμφωνία,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Το κεφάλαιο I του παραρτήματος ΙΙ της συμφωνίας τροποποιείται ως εξής:

1.

Τα κείμενα του σημείου 46 (Ψήφισμα του Συμβουλίου της 29ης Ιουνίου 1977) και του σημείου 47 (Ανακοίνωση C/281/88/σ.9 της Επιτροπής) διαγράφονται.

2.

Μετά το σημείο 47 παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο:

«48.

52007 SC 0169: Ερμηνευτική ανακοίνωση 2007/C 68/04 της Επιτροπής σχετικά με τις διαδικασίες ταξινόμησης μηχανοκίνητων οχημάτων που προέρχονται από άλλο κράτος μέλος (ΕΕ C 68 της 24.3.2007, σ. 15).»

Άρθρο 2

Τα κείμενα της ερμηνευτικής ανακοίνωσης 2007/C 68/04 στην ισλανδική και τη νορβηγική γλώσσα, τα οποία δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει στις 27 Σεπτεμβρίου 2008, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας (5).

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 26 Σεπτεμβρίου 2008.

Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

Ο Πρόεδρος

Η Α.Υ. Ο Πρίγκιπας Νικόλαος του ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ


(1)  ΕΕ L 154 της 12.6.2008, σ. 7.

(2)  ΕΕ C 68 της 24.3.2007, σ. 15.

(3)  ΕΕ C 177 της 26.7.1977, σ. 1.

(4)  ΕΕ C 281 της 4.11.1988, σ. 9.

(5)  Δεν έχουν αναφερθεί συνταγματικές απαιτήσεις.


20.11.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 309/17


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 97/2008

της 26ης Σεπτεμβρίου 2008

για την τροποποίηση του παραρτήματος II [Τεχνικοί κανόνες, πρότυπα, έλεγχος και πιστοποίηση] της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη:

τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, όπως τροποποιήθηκε με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα II της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 132/2007 της 26ης Οκτωβρίου 2007 (1).

(2)

Η οδηγία 2008/2/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Ιανουαρίου 2008, σχετικά με το οπτικό πεδίο και τους υαλοκαθαριστήρες των γεωργικών ή δασικών ελκυστήρων με τροχούς (2) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(3)

Η οδηγία 2008/2/ΕΚ καταργεί την οδηγία 74/347/ΕΟΚ του Συμβουλίου (3), που έχει ενσωματωθεί στη συμφωνία και η οποία πρέπει επομένως να διαγραφεί από αυτή,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Το κεφάλαιο II του παραρτήματος ΙΙ της συμφωνίας τροποποιείται ως εξής:

1.

Το κείμενο του σημείου 5 (Οδηγία 74/347/ΕΟΚ του Συμβουλίου) διαγράφεται.

2.

Μετά το σημείο 29 (Οδηγία 2000/25/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου) παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο:

«30.

32008 L 0002: Οδηγία 2008/2/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Ιανουαρίου 2008, σχετικά με το οπτικό πεδίο και τους υαλοκαθαριστήρες των γεωργικών ή δασικών ελκυστήρων με τροχούς (ΕΕ L 24 της 29.1.2008, σ. 30).»

Άρθρο 2

Τα κείμενα της οδηγίας 2008/2/ΕΚ στην ισλανδική και τη νορβηγική γλώσσα, τα οποία δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει στις 27 Σεπτεμβρίου 2008, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας (4).

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 26 Σεπτεμβρίου 2008.

Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

Ο Πρόεδρος

Η Α.Υ. Ο Πρίγκιπας Νικόλαος του ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ


(1)  ΕΕ L 100 της 10.4.2008, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 24 της 29.1.2008, σ. 30.

(3)  ΕΕ L 191 της 15.7.1974, σ. 5.

(4)  Δεν έχουν αναφερθεί συνταγματικές απαιτήσεις.


20.11.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 309/19


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 98/2008

της 26ης Σεπτεμβρίου 2008

για την τροποποίηση του παραρτήματος II (Τεχνικοί κανόνες, πρότυπα, έλεγχος και πιστοποίηση) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, όπως τροποποιήθηκε με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα II της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 62/2008 της 6ης Ιουνίου 2008 (1).

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 109/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Ιανουαρίου 2008, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1924/2006 σχετικά με τους ισχυρισμούς διατροφής και υγείας που διατυπώνονται στα τρόφιμα (2) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(3)

Η οδηγία 2008/17/ΕΚ της Επιτροπής, της 19ης Φεβρουαρίου 2008, για την τροποποίηση ορισμένων παραρτημάτων των οδηγιών 86/362/EOK, 86/363/EOK και 90/642/EOK του Συμβουλίου όσον αφορά τα ανώτατα όρια υπολειμμάτων για τις ουσίες acephate, acetamiprid, acibenzolar-S-methyl, aldrin, benalaxyl, benomyl, carbendazim, chlormequat, chlorothalonil, chlorpyrifos, clofentezine, cyfluthrin, cypermethrin, cyromazine, dieldrin, dimethoate, dithiocarbamates, esfenvalerate, famoxadone, fenhexamid, fenitrothion, fenvalerate, glyphosate, indoxacarb, lambda-cyhalothrin, mepanipyrim, metalaxyl-M, methidathion, methoxyfenozide, pymetrozine, pyraclostrobin pyrimethanil, spiroxamine, thiacloprid, thiophanate-methyl και trifloxystrobin (3) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(4)

Η παρούσα απόφαση δεν εφαρμόζεται στο Λιχτενστάιν,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Το κεφάλαιο XII του παραρτήματος ΙΙ της συμφωνίας τροποποιείται ως εξής:

1.

Στο σημείο 38 (Οδηγία 86/362/ΕΟΚ του Συμβουλίου), στο σημείο 39 (Οδηγία 86/363/ΕΟΚ του Συμβουλίου) και στο σημείο 54 (Οδηγία 90/642/ΕΟΚ του Συμβουλίου) παρεμβάλλεται το ακόλουθο εδάφιο:

«—

32008 L 0017: Οδηγία 2008/17/ΕΚ της Επιτροπής, της 19ης Φεβρουαρίου 2008 (ΕΕ L 50 της 23.2.2008, σ. 17).»

2.

Στο σημείο ρη [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1924/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου] προστίθενται τα ακόλουθα:

«, όπως τροποποιήθηκε με:

32008 R 0109: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 109/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 15ης Ιανουαρίου 2008 (ΕΕ L 39 της 13.2.2008, σ. 14).»

Άρθρο 2

Τα κείμενα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 109/2008 και της οδηγίας 2008/17/ΕΚ στην ισλανδική και τη νορβηγική γλώσσα, τα οποία δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει στις 27 Σεπτεμβρίου 2008, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας (4).

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 26 Σεπτεμβρίου 2008.

Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

Ο Πρόεδρος

Η Α.Υ. Ο Πρίγκιπας Νικόλαος του ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ


(1)  ΕΕ L 257 της 25.9.2008, σ. 23.

(2)  ΕΕ L 39 της 13.2.2008, σ. 14.

(3)  ΕΕ L 50 της 23.2.2008, σ. 17.

(4)  Δεν έχουν αναφερθεί συνταγματικές απαιτήσεις.


20.11.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 309/21


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 99/2008

της 26ης Σεπτεμβρίου 2008

για την τροποποίηση του παραρτήματος II [Τεχνικοί κανόνες, πρότυπα, έλεγχος και πιστοποίηση] της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη:

τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, όπως τροποποιήθηκε με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα II της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 63/2008 της 6ης Ιουνίου 2008 (1).

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 61/2008 της Επιτροπής, της 24ης Ιανουαρίου 2008, για την τροποποίηση του παραρτήματος II του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2377/90 του Συμβουλίου σχετικά με τη θέσπιση κοινοτικής διαδικασίας για τον καθορισμό ανώτατων ορίων καταλοίπων κτηνιατρικών φαρμάκων στα τρόφιμα ζωικής προέλευσης όσον αφορά τη δινοπροστόνη (2) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Στο κεφάλαιο XIII της συμφωνίας, παράρτημα ΙΙ, σημείο 14 [Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2377/90 του Συμβουλίου] προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση:

«—

32008 R 0061: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 61/2008 της Επιτροπής της 24ης Ιανουαρίου 2008 (ΕΕ L 22 της 25.1.2008, σ. 8).»

Άρθρο 2

Τα κείμενα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 61/2008 στην ισλανδική και τη νορβηγική γλώσσα, τα οποία δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει στις 27 Σεπτεμβρίου 2008, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας (3).

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 26 Σεπτεμβρίου 2008.

Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

Ο Πρόεδρος

Η Α.Υ. O Πρίγκιπας Νικόλαος του ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ


(1)  ΕΕ L 257 της 25.9.2008, σ. 25.

(2)  ΕΕ L 22 της 25.1.2008, σ. 8.

(3)  Δεν έχουν αναφερθεί συνταγματικές απαιτήσεις.


20.11.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 309/22


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 100/2008

της 26ης Σεπτεμβρίου 2008

για την τροποποίηση του παραρτήματος II (Τεχνικοί κανόνες, πρότυπα, έλεγχος και πιστοποίηση) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη:

τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, όπως τροποποιήθηκε με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα II της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 48/2008 της 25ης Απριλίου 2008 (1).

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1238/2007 της Επιτροπής, της 23ης Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κανόνων σχετικά με τους τίτλους κατάρτισης των μελών του τμήματος προσφυγών του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Χημικών Προϊόντων (2) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(3)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1354/2007 του Συμβουλίου, της 15ης Νοεμβρίου 2007, για την προσαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1907/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την καταχώριση, την αξιολόγηση, την αδειοδότηση και τους περιορισμούς των χημικών προϊόντων (REACH), λόγω της προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας (3) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Το κεφάλαιο XV του παραρτήματος II της συμφωνίας τροποποιείται ως εξής:

1.

Στο σημείο 12κθ [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1907/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου] προστίθενται τα εξής:

«, όπως τροποποιήθηκε με:

32007 R 1354: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1354/2007 του Συμβουλίου, της 15ης Νοεμβρίου 2007 (ΕΕ L 304 της 22.11.2007, σ. 1).»

2.

Το ακόλουθο σημείο παρεμβάλλεται μετά το σημείο 12κθ [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1907/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου]:

«12κι.

32007 R 1238: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1238/2007 της Επιτροπής, της 23ης Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κανόνων σχετικά με τους τίτλους κατάρτισης των μελών του τμήματος προσφυγών του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Χημικών Προϊόντων (ΕΕ L 280 της 24.10.2007, σ. 10).»

Άρθρο 2

Τα κείμενα των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1238/2007 και (ΕΚ) αριθ. 1354/2007 στην ισλανδική και τη νορβηγική γλώσσα, τα οποία δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει στις 27 Σεπτεμβρίου 2008, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας (4).

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 26 Σεπτεμβρίου 2008.

Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

Ο Πρόεδρος

Η Α.Υ. Ο Πρίγκιπας Νικόλαος του ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ


(1)  ΕΕ L 223 της 21.8.2008, σ. 43.

(2)  ΕΕ L 280 της 24.10.2007, σ. 10.

(3)  ΕΕ L 304 της 22.11.2007, σ. 1.

(4)  Δεν αναφέρονται συνταγματικές απαιτήσεις.


20.11.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 309/24


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 101/2008

της 26ης Σεπτεμβρίου 2008

για την τροποποίηση του παραρτήματος IV (Ενέργεια) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη:

τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, όπως τροποποιήθηκε με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα IV της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 28/2008 της 14ης Μαρτίου 2008 (1).

(2)

O κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1775/2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 28ης Σεπτεμβρίου 2005, περί όρων πρόσβασης στα δίκτυα μεταφοράς φυσικού αερίου (2) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Μετά το σημείο 26 (Οδηγία 2005/32/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου) του παραρτήματος IV της συμφωνίας παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο:

«27.

32005 R 1775: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1775/2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 28ης Σεπτεμβρίου 2005, περί όρων πρόσβασης στα δίκτυα μεταφοράς φυσικού αερίου (ΕΕ L 289 της 3.11.2005, σ. 1).

Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, οι διατάξεις του κανονισμού προσαρμόζονται ως εξής:

α)

Το άρθρο 16 του κανονισμού προβλέπει παρέκκλιση από τον κανονισμό για τα δίκτυα μεταφοράς φυσικού αερίου που βρίσκονται στα κράτη μέλη καθ’ όσο χρόνο ισχύουν οι παρεκκλίσεις που έχουν χορηγηθεί δυνάμει του άρθρου 28 της οδηγίας 2003/55/ΕΚ. Η Νορβηγία έλαβε το καθεστώς αναδυόμενης αγοράς, σύμφωνα με το άρθρο 28 παράγραφος 2 της οδηγίας 2003/55/ΕΚ. Κατά συνέπεια, ο κανονισμός δεν εφαρμόζεται για τη Νορβηγία πριν από την εκπνοή της περιόδου παρέκκλισης.

β)

Οι σχετικές χώρες ΕΖΕΣ θα κληθούν να αποστείλουν παρατηρητές στη συνεδρίαση της Επιτροπής που συγκροτείται στο άρθρο 14. Οι αντιπρόσωποι των κρατών ΕΖΕΣ συμμετέχουν πλήρως στις εργασίες της επιτροπής, αλλά δεν έχουν δικαίωμα ψήφου.»

Άρθρο 2

Τα κείμενα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1775/2005 στην ισλανδική και τη νορβηγική γλώσσα, τα οποία δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει στις 27 Σεπτεμβρίου 2008, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας (3).

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 26 Σεπτεμβρίου 2008.

Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

Ο Πρόεδρος

Η Α.Υ. O Πρίγκιπας Νικόλαος του ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ


(1)  ΕΕ L 182 της 10.7.2008, σ. 19.

(2)  ΕΕ L 289 της 3.11.2005, σ. 1.

(3)  Έχουν αναφερθεί συνταγματικές απαιτήσεις.


Κοινή δήλωση των συμβαλλομένων μερών στην απόφαση αριθ. 101/2008 σχετικά με την εφαρμογή στη συμφωνία για τον ΕΟΧ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1775/2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 28ης Σεπτεμβρίου 2005, περί όρων πρόσβασης στα δίκτυα μεταφοράς φυσικού αερίου

Στο πλαίσιο της διπυλωνικής δομής της συμφωνίας για τον ΕΟΧ (άρθρο 93 παράγραφος 2), η νέα κοινοτική νομοθεσία πρέπει να θεσπίζεται μέσω απόφασης της Μεικτής Επιτροπής. Οι κατευθυντήριες γραμμές στο πλαίσιο του κανονισμού περί όρων πρόσβασης στα δίκτυα μεταφοράς φυσικού αερίου είναι νομικά δεσμευτικές για όλα τα κράτη μέλη. Ως εκ τούτου, νέες κατευθυντήριες γραμμές ή τροποποιήσεις υφιστάμενων κατευθυντήριων γραμμών πρέπει να θεωρούνται νέα κοινοτική νομοθεσία, για τη θέσπιση της οποίας απαιτείται η έγκριση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ, σύμφωνα με το άρθρο 98 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ.


20.11.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 309/26


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 102/2008

της 26ης Σεπτεμβρίου 2008

για την τροποποίηση του παραρτήματος VI (σχετικά με τις κοινωνικές ασφαλίσεις) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, όπως τροποποιήθηκε με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής αποκαλούμενη «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα VI της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 159/2007 της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ της 7ης Δεκεμβρίου 2007 (1).

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 647/2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Απριλίου 2005, για την τροποποίηση των κανονισμών του Συμβουλίου (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας και (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 (2) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(3)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 629/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 5ης Απριλίου 2006, για την τροποποίηση των κανονισμών του Συμβουλίου (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας και (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 (3) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(4)

Η απόφαση του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στην υπόθεση C-299/05, η οποία ακυρώνει ορισμένα χωρία του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 647/2005, και η απόφαση του Δικαστηρίου της ΕΖΕΣ στην υπόθεση E-5/06 πρέπει να ληφθούν υπόψη,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα VI της συμφωνίας τροποποιείται ως εξής:

1.

Στο σημείο 1 [κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου] προστίθενται οι ακόλουθες περιπτώσεις:

«—

32005 R 0647: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 647/2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 13ης Απριλίου 2005 (ΕΕ L 117 της 4.5.2005, σ. 1).

32006 R 0629: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 629/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 5ης Απριλίου 2006 (ΕΕ L 114 της 27.4.2006, σ. 1).».

2.

Το κείμενο της προσαρμογής ιγ) του σημείου 1 [κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου] αντικαθίσταται από το εξής:

«i)

Το παράρτημα ΙΙα τροποποιείται ως εξής:

Το στοιχείο β) υπό τον τίτλο “ΚΕ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ”, το στοιχείο γ) υπό τον τίτλο “ΚΣΤ. ΣΟΥΗΔΙΑ” και τα στοιχεία δ) έως στ) υπό τον τίτλο “ΚΖ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ” δεν ισχύουν ως προς τα κράτη ΕΖΕΣ.

Παρόλα αυτά, τα αποτελέσματα της εγγραφής του επιδόματος διαβιώσεως αναπήρου στο στοιχείο δ) υπό τον τίτλο “ΚΖ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ” διατηρούνται αποκλειστικά και μόνο ως προς το τμήμα “κινητικότητα” του εν λόγω επιδόματος.

ii)

Στο παράρτημα ΙΙα προστίθενται τα εξής:

ΚΖ.   ΙΣΛΑΝΔΙΑ

Ουδέν.

ΚΗ.   ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ

α)

Επιδόματα τυφλών (Νόμος περί της χορήγησης επιδομάτων τυφλών της 17ης Δεκεμβρίου 1970).

β)

Επιδόματα μητρότητας (Νόμος περί της χορήγησης επιδομάτων μητρότητας της 25ης Νοεμβρίου 1981).

γ)

Συμπληρωματικές παροχές ασφάλισης γήρατος, επιζώντων και αναπηρίας (Νόμος περί συμπληρωματικών παροχών ασφαλίσεως γήρατος, επιζώντων και αναπηρίας της 10ης Δεκεμβρίου 1965, όπως αναθεωρήθηκε την 12η Νοεμβρίου 1992).

ΚΘ.   ΝΟΡΒΗΓΙΑ

α)

Εξασφάλιση ελάχιστης συμπληρωματικής σύνταξης σε εκ γενετής ανάπηρα άτομα ή άτομα που έμειναν ανάπηρα σε μικρή ηλικία, σύμφωνα με τα άρθρα 7-3 και 8-4 του νόμου περί εθνικής ασφαλίσεως της 17ης Ιουνίου 1966 αριθ. 12.

β)

Ειδικές παροχές σύμφωνα με το νόμο αριθ. 21 της 29ης Απριλίου 2005–»

3.

Το κείμενο της προσαρμογής ιδ) του σημείου 1 [κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου] αντικαθίσταται από το εξής:

«Στο παράρτημα III(Α) προστίθενται τα εξής:

36.   ΙΣΛΑΝΔΙΑ–ΔΑΝΙΑ

Άρθρο 10 της Σκανδιναβικής Σύμβασης περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 15ης Ιουνίου 1992, σχετικά με την κάλυψη των επιπλέον εξόδων ταξιδιού σε περίπτωση ασθένειας κατά την παραμονή σε άλλη Σκανδιναβική χώρα, με συνέπεια να καθίσταται αναγκαίο ακριβότερο ταξίδι επιστροφής στη χώρα διαμονής.

37.   ΙΣΛΑΝΔΙΑ–ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Άρθρο 10 της Σκανδιναβικής Σύμβασης περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 15ης Ιουνίου 1992, σχετικά με την κάλυψη των επιπλέον εξόδων ταξιδιού σε περίπτωση ασθένειας κατά την παραμονή σε άλλη Σκανδιναβική χώρα, με συνέπεια να καθίσταται αναγκαίο ακριβότερο ταξίδι επιστροφής στη χώρα διαμονής.

38.   ΙΣΛΑΝΔΙΑ–ΣΟΥΗΔΙΑ

Άρθρο 10 της Σκανδιναβικής Σύμβασης περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 15ης Ιουνίου 1992, σχετικά με την κάλυψη των επιπλέον εξόδων ταξιδιού σε περίπτωση ασθένειας κατά την παραμονή σε άλλη Σκανδιναβική χώρα, με συνέπεια να καθίσταται αναγκαίο ακριβότερο ταξίδι επιστροφής στη χώρα διαμονής.

39.   ΙΣΛΑΝΔΙΑ–ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Άρθρο 10 της Σκανδιναβικής Σύμβασης περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 15ης Ιουνίου 1992, σχετικά με την κάλυψη των επιπλέον εξόδων ταξιδιού σε περίπτωση ασθένειας κατά την παραμονή σε άλλη Σκανδιναβική χώρα, με συνέπεια να καθίσταται αναγκαίο ακριβότερο ταξίδι επιστροφής στη χώρα διαμονής.

40.   ΝΟΡΒΗΓΙΑ–ΔΑΝΙΑ

Άρθρο 10 της Σκανδιναβικής Σύμβασης περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 15ης Ιουνίου 1992, σχετικά με την κάλυψη των επιπλέον εξόδων ταξιδιού σε περίπτωση ασθένειας κατά την παραμονή σε άλλη Σκανδιναβική χώρα, με συνέπεια να καθίσταται αναγκαίο ακριβότερο ταξίδι επιστροφής στη χώρα διαμονής.

41.   ΝΟΡΒΗΓΙΑ–ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Άρθρο 10 της Σκανδιναβικής Σύμβασης περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 15ης Ιουνίου 1992, σχετικά με την κάλυψη των επιπλέον εξόδων ταξιδιού σε περίπτωση ασθένειας κατά την παραμονή σε άλλη Σκανδιναβική χώρα, με συνέπεια να καθίσταται αναγκαίο ακριβότερο ταξίδι επιστροφής στη χώρα διαμονής.

42.   ΝΟΡΒΗΓΙΑ–ΣΟΥΗΔΙΑ

Άρθρο 10 της Σκανδιναβικής Σύμβασης περί κοινωνικής ασφαλίσεως της 15ης Ιουνίου 1992, σχετικά με την κάλυψη των επιπλέον εξόδων ταξιδιού σε περίπτωση ασθένειας κατά την παραμονή σε άλλη Σκανδιναβική χώρα, με συνέπεια να καθίσταται αναγκαίο ακριβότερο ταξίδι επιστροφής στη χώρα διαμονής.»

4.

Το κείμενο της προσαρμογής ιε) του σημείου 1 [κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου] διαγράφεται.

5.

Το κείμενο της παραγράφου 1, υπό τον τίτλο «ΚΗ. ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΙΝ» στην προσαρμογή κ) του σημείου 1 [κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου], διαγράφεται.

6.

Στο σημείο 2 [κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου] προστίθενται οι ακόλουθες περιπτώσεις:

«—

32005 R 0647: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 647/2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 13ης Απριλίου 2005 (ΕΕ L 117 της 4.5.2005, σ. 1).

32006 R 0629: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 629/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 5ης Απριλίου 2006 (ΕΕ L 114 της 27.4.2006, σ. 1).».

7.

Το κείμενο της προσαρμογής ιδ) του σημείου 2 [κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου] διαγράφεται.

Άρθρο 2

Τα κείμενα των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 647/2005 και (ΕΚ) αριθ. 629/2006, στην ισλανδική και νορβηγική γλώσσα, τα οποία δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει στις 27 Σεπτεμβρίου 2008, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας (4).

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 26 Σεπτεμβρίου 2008.

Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

Ο Πρόεδρος

Η Α.Υ. Ο Πρίγκιπας Νικόλαος του ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ


(1)  ΕΕ L 124 της 8.5.2008, σ. 24.

(2)  ΕΕ L 117 της 4.5.2005, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 114 της 27.4.2006, σ. 1.

(4)  Δεν έχουν αναφερθεί συνταγματικές απαιτήσεις


20.11.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 309/29


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 103/2008

της 26ης Σεπτεμβρίου 2008

για την τροποποίηση του παραρτήματος VI (σχετικά με τις κοινωνικές ασφαλίσεις) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη:

τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, όπως τροποποιήθηκε με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα VI της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 159/2007 της 7ης Δεκεμβρίου 2007 (1).

(2)

H απόφαση αριθ. 207 της Διοικητικής Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων για την Κοινωνική Ασφάλιση των Διακινούμενων Εργαζομένων, της 7ης Απριλίου 2006, σχετικά με την ερμηνεία του άρθρου 76 και του άρθρου 79 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και του άρθρου 10 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 σχετικά με τη σώρευση οικογενειακών παροχών και επιδομάτων (2) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Μετά το σημείο 3.81 (Απόφαση αριθ. 205) του παραρτήματος VI της συμφωνίας, προστίθεται το ακόλουθο σημείο:

«3.82.

32006 D 0442: Απόφαση αριθ. 207 της Διοικητικής Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων για την Κοινωνική Ασφάλιση των Διακινούμενων Εργαζομένων, της 7ης Απριλίου 2006, σχετικά με την ερμηνεία του άρθρου 76 και του άρθρου 79 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και του άρθρου 10 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 σχετικά με τη σώρευση οικογενειακών παροχών και επιδομάτων (ΕΕ L 175 της 29.6.2006, σ. 83).»

Άρθρο 2

Τα κείμενα της απόφασης αριθ. 207 στην ισλανδική και τη νορβηγική γλώσσα που δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει στις 27 Σεπτεμβρίου 2008, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας (3).

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 26 Σεπτεμβρίου 2008.

Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

Ο Πρόεδρος

Η Α.Υ. O Πρίγκιπας Νικόλαος του ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ


(1)  ΕΕ L 124 της 8.5.2008, σ. 24.

(2)  ΕΕ L 175 της 29.6.2006, σ. 83.

(3)  Δεν αναφέρονται συνταγματικές απαιτήσεις.


20.11.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 309/30


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 104/2008

της 26ης Σεπτεμβρίου 2008

για την τροποποίηση του παραρτήματος XIII (Μεταφορές) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη:

τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, όπως τροποποιήθηκε με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα XIII της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 87/2008 της 4ης Ιουλίου 2008 (1).

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 715/2008 της Επιτροπής, της 24ης Ιουλίου 2008, σχετικά με τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 474/2006 για τη σύσταση κοινοτικού καταλόγου αερομεταφορέων οι οποίοι υπόκεινται σε απαγόρευση λειτουργίας εντός της Κοινότητας (2) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Στο σημείο 66κθ [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 474/2006 της Επιτροπής] του παραρτήματος XIII της συμφωνίας προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση:

«—

32008 R 0715: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 715/2008 της Επιτροπής της 24ης Ιουλίου 2008 (ΕΕ L 197 της 25.7.2008, σ. 36).»

Άρθρο 2

Τα κείμενα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 715/2008 στην ισλανδική και τη νορβηγική γλώσσα, τα οποία δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει στις 27 Σεπτεμβρίου 2008, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας (3).

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 26 Σεπτεμβρίου 2008.

Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

Ο Πρόεδρος

Η Α.Υ. O Πρίγκιπας Νικόλαος του ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ


(1)  ΕΕ L 280 της 23.10.2008, σ. 23.

(2)  ΕΕ L 197 της 25.7.2008, σ. 36.

(3)  Δεν έχουν αναφερθεί συνταγματικές απαιτήσεις.


20.11.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 309/31


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 105/2008

της 26ης Σεπτεμβρίου 2008

για την τροποποίηση του παραρτήματος XVIII (Υγεία και ασφάλεια κατά την εργασία, εργατικό δίκαιο και ίση μεταχείριση ανδρών και γυναικών) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη:

τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, όπως τροποποιήθηκε με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα XVIII της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 33/2008 της 14ης Μαρτίου 2008 (1).

(2)

Η οδηγία 2007/30/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Ιουνίου 2007, σχετικά με την τροποποίηση της οδηγίας 89/391/ΕΟΚ του Συμβουλίου, των ειδικών οδηγιών της καθώς και των οδηγιών του Συμβουλίου 83/477/ΕΟΚ, 91/383/ΕΟΚ, 92/29/ΕΟΚ και 94/33/ΕΚ, με σκοπό την απλούστευση και τον εξορθολογισμό των εκθέσεων εφαρμογής (2) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα XVIII της συμφωνίας τροποποιείται ως εξής:

1.

Στο σημείο 5 (Οδηγία 83/477/ΕΟΚ του Συμβουλίου) και στο σημείο 10 (Οδηγία 89/655/ΕΟΚ του Συμβουλίου) προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση:

«—

32007 L 0030: Οδηγία 2007/30/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 20ής Ιουνίου 2007 (EE L 165 της 27.6.2007, σ. 21).»

2.

Στα σημεία 8 (Οδηγία 89/391/ΕΟΚ του Συμβουλίου), 9 (Οδηγία 89/654/ΕΟΚ του Συμβουλίου), 11 (Οδηγία 89/656/ΕΟΚ του Συμβουλίου), 12 (Οδηγία 90/269/ΕΟΚ του Συμβουλίου), 13 (Οδηγία 90/270/ΕΟΚ του Συμβουλίου), 16 (Οδηγία 91/383/ΕΟΚ του Συμβουλίου), 16α (Οδηγία 92/29/ΕΟΚ του Συμβουλίου), 16β (Οδηγία 92/57/ΕΟΚ του Συμβουλίου), 16γ (Οδηγία 92/58/ΕΟΚ του Συμβουλίου), 16δ (Οδηγία 92/85/ΕΟΚ του Συμβουλίου), 16ε (Οδηγία 92/91/ΕΟΚ του Συμβουλίου), 16στ (Οδηγία 92/104/ΕΟΚ του Συμβουλίου), 16ζ (Οδηγία 93/103/ΕΚ του Συμβουλίου), 16η (Οδηγία 98/24/ΕΚ του Συμβουλίου), 16θ (Οδηγία 1999/92/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου), 16ια (Οδηγία 2002/44/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου), 16ιβ (Οδηγία 2003/10/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου), 16ιγ (Οδηγία 2004/40/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου), 16ιε (Οδηγία 2006/25/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου) και 29 (Οδηγία 94/33/ΕΚ του Συμβουλίου) προστίθενται τα ακόλουθα:

«, όπως τροποποιήθηκε με:

32007 L 0030: Οδηγία 2007/30/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 20ής Ιουνίου 2007 (EE L 165 της 27.6.2007, σ. 21).»

Άρθρο 2

Τα κείμενα της οδηγίας 2007/30/ΕΚ στην ισλανδική και τη νορβηγική γλώσσα, τα οποία δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει στις 27 Σεπτεμβρίου 2008, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας (3).

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 26 Σεπτεμβρίου 2008.

Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

Ο Πρόεδρος

Η Α.Υ. O Πρίγκιπας Νικόλαος του ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ


(1)  ΕΕ L 182 της 10.7.2008, σ. 30.

(2)  ΕΕ L 165 της 27.6.2007, σ. 21.

(3)  Δεν αναφέρονται συνταγματικές απαιτήσεις.


20.11.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 309/33


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 106/2008

της 26ης Σεπτεμβρίου 2008

για την τροποποίηση του παραρτήματος XX (Περιβάλλον) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη:

τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, όπως τροποποιήθηκε με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα XX της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 89/2008 της 4ης Ιουλίου 2008 (1).

(2)

Η απόφαση 2008/276/ΕΚ της Επιτροπής, της 17ης Μαρτίου 2008, για τροποποίηση της απόφασης 2005/338/ΕΚ με στόχο την παράταση της ισχύος των οικολογικών κριτηρίων απονομής του κοινοτικού οικολογικού σήματος σε υπηρεσίες κατασκηνώσεων (κάμπινγκ) (2), πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(3)

Η απόφαση 2008/277/ΕΚ της Επιτροπής, της 26ης Μαρτίου 2008, για τροποποίηση της απόφασης 2001/405/ΕΚ με στόχο την παράταση της ισχύος των οικολογικών κριτηρίων για την απονομή του οικολογικού σήματος της Κοινότητας σε προϊόντα από χαρτί υγιεινής (3), πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα XX της συμφωνίας τροποποιείται ως εξής:

1.

Προστίθενται οι ακόλουθες περιπτώσεις στο σημείο 2θ (απόφαση 2001/405/ΕΚ της Επιτροπής):

«—

32008 D 0277: Απόφαση 2008/277/ΕΚ της Επιτροπής της 26ης Μαρτίου 2008 (ΕΕ L 87 της 29.3.2008, σ. 14).»

2.

Στο σημείο 2ιστ (απόφαση 2005/338/ΕΚ της Επιτροπής) προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

«, όπως τροποποιήθηκε με:

32008 D 0276: Απόφαση 2008/276/ΕΚ της Επιτροπής της 17ης Μαρτίου 2008 (ΕΕ L 87 της 29.3.2008, σ. 12).»

Άρθρο 2

Τα κείμενα των αποφάσεων 2008/276/ΕΚ και 2008/277/ΕΚ στην ισλανδική και τη νορβηγική γλώσσα, που δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει στις 27 Σεπτεμβρίου 2008, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας (4).

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 26 Σεπτεμβρίου 2008.

Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

Ο Πρόεδρος

Η Α.Υ. Ο Πρίγκιπας Νικόλαος του ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ


(1)  ΕΕ L 280 της 23.10.2008, σ. 27.

(2)  ΕΕ L 87 της 29.3.2008, σ. 12.

(3)  ΕΕ L 87 της 29.3.2008, σ. 14.

(4)  Δεν έχουν αναφερθεί συνταγματικές απαιτήσεις.


20.11.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 309/35


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 107/2008

της 26ης Σεπτεμβρίου 2008

για την τροποποίηση του παραρτήματος ΧΧΙ (Στατιστικές) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη:

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, όπως τροποποιήθηκε με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα ΧΧΙ της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 92/2008 της 4ης Ιουλίου 2008 (1).

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 177/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2008, για τη θέσπιση κοινού πλαισίου όσον αφορά τα μητρώα επιχειρήσεων για στατιστικούς σκοπούς και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2186/93 του Συμβουλίου (2) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(3)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 177/2008 καταργεί τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2186/93 του Συμβουλίου (3), που είναι ενσωματωμένος στη συμφωνία και που πρέπει, συνεπώς, να καταργηθεί δυνάμει της συμφωνίας,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Το κείμενο του σημείου 4β [κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2186/93 του Συμβουλίου] του παραρτήματος XXI της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«32008 R 0177: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 177/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2008, για τη θέσπιση κοινού πλαισίου όσον αφορά τα μητρώα επιχειρήσεων για στατιστικούς σκοπούς και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2186/93 του Συμβουλίου (ΕΕ L 61 της 5.3.2008, σ. 6).

Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, οι διατάξεις του κανονισμού προσαρμόζονται ως εξής:

α)

Η μεταβλητή 1.7α. στο παράρτημα δεν εφαρμόζεται για το Λιχτενστάιν.

β)

Το Λιχτενστάιν θέτει σε ισχύ τα αναγκαία μέτρα για τη συμμόρφωσή του με τον εν λόγω κανονισμό από 31ης Δεκεμβρίου 2010.»

Άρθρο 2

Τα κείμενα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 177/2008 στην ισλανδική και τη νορβηγική γλώσσα, τα οποία δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει στις 27 Σεπτεμβρίου 2008, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας (4).

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 26 Σεπτεμβρίου 2008.

Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

Ο Πρόεδρος

Η Α.Υ. Ο Πρίγκιπας Νικόλαος του ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ


(1)  ΕΕ L 280 της 23.10.2008, σ. 32.

(2)  ΕΕ L 61 της 5.3.2008, σ. 6.

(3)  ΕΕ L 196 της 5.8.1993, σ. 1.

(4)  Δεν αναφέρονται συνταγματικές απαιτήσεις.


20.11.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 309/37


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 108/2008

της 26ης Σεπτεμβρίου 2008

για την τροποποίηση του παραρτήματος ΧΧΙ (Στατιστικές) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη:

τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, όπως τροποποιήθηκε με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα ΧΧΙ της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 92/2008 της 4ης Ιουλίου 2008 (1).

(2)

O κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 364/2008 της Επιτροπής, της 23ης Απριλίου 2008, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 716/2007 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά το τεχνικό μορφότυπο για τη διαβίβαση στατιστικών σχετικά με αλλοδαπές συνδεόμενες επιχειρήσεις και τις παρεκκλίσεις που μπορούν να χορηγηθούν σε κράτη μέλη (2) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Μετά το σημείο 19κδ [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 716/2007 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου] του παραρτήματος XXI της συμφωνίας, παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο:

«19κδα.

32008 R 0364: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 364/2008 της Επιτροπής, της 23ης Απριλίου 2008, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 716/2007 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά το τεχνικό μορφότυπο για τη διαβίβαση στατιστικών σχετικά με αλλοδαπές συνδεόμενες επιχειρήσεις και τις παρεκκλίσεις που μπορούν να χορηγηθούν σε κράτη μέλη (ΕΕ L 112 της 24.4.2008, σ. 14).

Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, οι διατάξεις του κανονισμού προσαρμόζονται ως εξής:

Το παράρτημα ΙΙΙ “ΠΑΡΕΚΚΛΙΣΕΙΣ” συμπληρώνεται με τον παρακάτω πίνακα:

“Κράτος μέλος

Ενότητα στατιστικών εισαγωγής σχετικά με τις αλλοδαπές συνδεόμενες επιχειρήσεις

Ενότητα στατιστικών εξαγωγής σχετικά με τις αλλοδαπές συνδεόμενες επιχειρήσεις

Νορβηγία

Εξαίρεση από την κατανομή ανά δραστηριότητα NACE αναθ. 1.1 τομέας J για τα έτη αναφοράς 2007-2010

Πλήρης παρέκκλιση για τα έτη αναφοράς 2007-2008” »

Άρθρο 2

Τα κείμενα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 364/2008 στην ισλανδική και τη νορβηγική γλώσσα, τα οποία δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει στις 27 Σεπτεμβρίου 2008, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας (3).

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 26 Σεπτεμβρίου 2008.

Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

Ο Πρόεδρος

Η Α.Υ. O Πρίγκιπας Νικόλαος του ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ


(1)  ΕΕ L 280 της 23.10.2008, σ. 32.

(2)  ΕΕ L 112 της 24.4.2008, σ. 14.

(3)  Δεν αναφέρονται συνταγματικές απαιτήσεις.


20.11.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 309/39


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 109/2008

της 26ης Σεπτεμβρίου 2008

για την τροποποίηση του πρωτοκόλλου 31 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ, σχετικά με τη συνεργασία σε ειδικούς τομείς εκτός του πλαισίου των τεσσάρων ελευθεριών

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη:

τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, όπως τροποποιήθηκε με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής «η συμφωνία», και ιδίως τα άρθρα 86 και 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το πρωτόκολλο 31 της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 41/2006 της 10ης Μαρτίου 2006 (1).

(2)

Κρίνεται σκόπιμο να επεκταθεί το πεδίο συνεργασίας των συμβαλλομένων μερών της συμφωνίας ώστε να συμπεριλάβει την απόφαση 2008/49/ΕΚ της Επιτροπής, της 12ης Δεκεμβρίου 2007, σχετικά με την προστασία των προσωπικών δεδομένων κατά την εφαρμογή του Συστήματος Πληροφόρησης για την εσωτερική αγορά (IMI) όσον αφορά την προστασία των προσωπικών δεδομένων (2).

(3)

Επομένως, το πρωτόκολλο 31 της συμφωνίας πρέπει να τροποποιηθεί ώστε να καταστεί δυνατή η επέκταση της εν λόγω συνεργασίας.

(4)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2000, σχετικά με την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα όργανα και τους οργανισμούς της Κοινότητας και σχετικά με την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (3) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Στο άρθρο 17 παράγραφος 5 στοιχείο β) (Απόφαση αριθ. 387/2004/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου) του πρωτοκόλλου 31 της συμφωνίας, προστίθεται η ακόλουθη υποπερίπτωση:

«—

32008 D 0049: Απόφαση 2008/49/ΕΚ της Επιτροπής, της 12ης Δεκεμβρίου 2007, σχετικά με την προστασία των προσωπικών δεδομένων κατά την εφαρμογή του Συστήματος Πληροφόρησης για την εσωτερική αγορά (IMI) όσον αφορά την προστασία των προσωπικών δεδομένων (ΕΕ L 13 της 16.1.2008, σ. 18).»

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση τίθεται σε ισχύ την επομένη της τελευταίας κοινοποίησης προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ δυνάμει του άρθρου 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας (4).

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 26 Σεπτεμβρίου 2008.

Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

Ο Πρόεδρος

Η Α.Υ. O Πρίγκιπας Νικόλαος του ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ


(1)  ΕΕ L 147 της 1.6.2006, σ. 64.

(2)  ΕΕ L 13 της 16.1.2008, σ. 18.

(3)  ΕΕ L 8 της 12.1.2001, σ. 1.

(4)  Αναφέρονται συνταγματικές απαιτήσεις.


Διορθωτικά

20.11.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 309/41


Διορθωτικό στην οδηγία 95/45/ΕΚ της Επιτροπής της 26ης Ιουλίου 1995 για τη θέσπιση ειδικών κριτηρίων καθαρότητας για τις χρωστικές ουσίες που χρησιμοποιούνται στα τρόφιμα

( Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων L 226 της 22ας Σεπτεμβρίου 1995 )

Το διορθωτικό στην οδηγία 95/45/ΕΚ της Επιτροπής που δημοσιεύτηκε στην ΕΕ L 303 της 14.11.2008, σ. 25, θεωρείται άκυρο.


20.11.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 309/42


Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 614/2007 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Μαΐου 2007, σχετικά με το χρηματοδοτικό μέσο για το περιβάλλον (LIFE+)

( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 149 της 9ης Ιουνίου 2007 )

Στη σελίδα 2, αιτιολογική σκέψη 10:

αντί:

«… θα πρέπει να μπορούν να συμβάλλουν …»

διάβαζε:

«… θα πρέπει να μπορούν ενδεχομένως να συμβάλλουν …».

Στη σελίδα 4, άρθρο 3 παράγραφος 2 στοιχείο δ):

αντί:

«…, γενική και μακροπρόθεσμη …»

διάβαζε:

«…, ολοκληρωμένη και μακροπρόθεσμη…».

Στη σελίδα 4, άρθρο 6 παράγραφος 2 εδάφιο πρώτο, εισαγωγική φράση:

αντί:

«… ετήσιες εθνικές επιχορηγήσεις …»

διάβαζε:

«… ετήσιες εθνικές κατανομές …».

Στη σελίδα 5, άρθρο 6 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο:

αντί:

«Τα κράτη μέλη μπορούν, για το τμήμα του προϋπολογισμού που χρησιμοποιείται για επιδοτήσεις δράσης στο πλαίσιο έργων να υποβάλλουν τις εθνικές ετήσιες προτεραιότητες που επιλέγονται από το Παράρτημα ΙΙ στην Επιτροπή, η οποία, ανάλογα με την περίπτωση:

α)

προσδιορίζει τους τομείς και τους τύπους έργων προτεραιότητας λαμβανομένων υπόψη των προσδιορισμένων μακροπρόθεσμων αναγκών,

και

β)

σκιαγραφεί τους ειδικούς εθνικούς στόχους.»

διάβαζε:

«Τα κράτη μέλη μπορούν, για το τμήμα του προϋπολογισμού που χρησιμοποιείται για επιδοτήσεις δράσης στο πλαίσιο έργων να υποβάλλουν στην Επιτροπή τις εθνικές ετήσιες προτεραιότητες που επιλέγονται από το παράρτημα ΙΙ, οι οποίες, ανάλογα με την περίπτωση:

α)

προσδιορίζουν τους τομείς και τους τύπους έργων προτεραιότητας λαμβανομένων υπόψη των προσδιορισμένων μακροπρόθεσμων αναγκών,

και

β)

σκιαγραφούν τους ειδικούς εθνικούς στόχους.».

Στη σελίδα 6, άρθρο 6 παράγραφος 4:

αντί:

«… για τον προϋπολογισμό 2007.»

διάβαζε:

«… για τον προϋπολογισμό του 2007.».

Στη σελίδα 6, άρθρο 6 παράγραφος 7 πρώτο εδάφιο:

αντί:

«Η Επιτροπή επιλέγει σχέδια …»

διάβαζε:

«Η Επιτροπή επιλέγει έργα …».

Στη σελίδα 7, άρθρο 9:

αντί:

«… που λαμβάνουν από τον κοινοτικό προϋπολογισμό …»

διάβαζε:

«… που έχουν λάβει από τον κοινοτικό προϋπολογισμό …».


20.11.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 309/s3


ΣΗΜΕΊΩΣΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΑΝΑΓΝΏΣΤΗ

Τα θεσμικά όργανα αποφάσισαν να μην εμφανίζουν πλέον στα κείμενά τους τη μνεία της τελευταίας τροποποίησης των πράξεων στις οποίες παραπέμπουν.

Εάν δεν υπάρχει μνεία περί του αντιθέτου, οι πράξεις στις οποίες γίνεται παραπομπή στα κείμενα που δημοσιεύονται στο παρόν τεύχος νοούνται στην εκάστοτε ισχύουσα μορφή τους.