ISSN 1725-2547

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 286

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

51ό έτος
29 Οκτωβρίου 2008


Περιεχόμενα

 

I   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1005/2008 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2008, περί δημιουργίας κοινοτικού συστήματος πρόληψης, αποτροπής και εξάλειψης της παράνομης, λαθραίας και άναρχης αλιείας, τροποποίησης των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93, (ΕΚ) αριθ. 1936/2001 και (ΕΚ) αριθ. 601/2004 και κατάργησης των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1093/94 και (ΕΚ) αριθ. 1447/1999

1

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1006/2008 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2008, σχετικά με τις άδειες αλιείας κοινοτικών αλιευτικών σκαφών εκτός των υδάτων της Κοινότητας και για την πρόσβαση σκαφών τρίτων χωρών στα ύδατα της Κοινότητας, την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 και (ΕΚ) αριθ. 1627/94 και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3317/94

33

 

 

II   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

 

Συμβούλιο

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 8ης Ιουλίου 2008, για την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή πρωτοκόλλου της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους αφενός, και της Δημοκρατίας της Κροατίας αφετέρου, ώστε να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση

45

Πρωτόκολλο για τη σύναψη συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους αφενός, και της Δημοκρατίας της Κροατίας αφετέρου, ώστε να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση

46

 

 

 

*

Σημείωση για τον αναγνώστη (βλέπε σελίδα 3 του εξωφύλλου)

s3

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

29.10.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 286/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1005/2008 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 29ης Σεπτεμβρίου 2008

περί δημιουργίας κοινοτικού συστήματος πρόληψης, αποτροπής και εξάλειψης της παράνομης, λαθραίας και άναρχης αλιείας, τροποποίησης των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93, (ΕΚ) αριθ. 1936/2001 και (ΕΚ) αριθ. 601/2004 και κατάργησης των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1093/94 και (ΕΚ) αριθ. 1447/1999

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 37,

την πρόταση της Επιτροπής,

τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),

τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (2),

Αφού ζήτησε τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η Κοινότητα είναι συμβαλλόμενο μέρος στη σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θάλασσας της 10ης Δεκεμβρίου 1982 («UNCLOS»), έχει κυρώσει τη συμφωνία των Ηνωμένων Εθνών της 4ης Αυγούστου 1995 για την εφαρμογή των διατάξεων της σύμβασης για το Δίκαιο της Θάλασσας, της 10ης Δεκεμβρίου 1982, όσον αφορά τη διατήρηση και διαχείριση των αλληλοεπικαλυπτόμενων και των άκρως μεταναστευτικών αποθεμάτων ιχθύων («συμφωνία του ΟΗΕ για τα αποθέματα ιχθύων») και έχει αποδεχτεί τη συμφωνία της 24ης Νοεμβρίου 1993 για την προώθηση της τήρησης διεθνών μέτρων διατήρησης και διαχείρισης από αλιευτικά σκάφη στην ανοιχτή θάλασσα του Οργανισμού τροφίμων και γεωργίας των Ηνωμένων Εθνών (FAO). Με τις εν λόγω διατάξεις καθορίζεται πρωτίστως η αρχή της υποχρέωσης όλων των κρατών να θεσπίζουν κατάλληλα μέτρα για να εξασφαλίζεται η βιώσιμη διαχείριση των θαλάσσιων πόρων και η μεταξύ τους συνεργασία προς το σκοπό αυτό.

(2)

Στόχος της κοινής αλιευτικής πολιτικής, όπως καθορίστηκε στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2002, για τη διατήρηση και βιώσιμη εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων στο πλαίσιο της κοινής αλιευτικής πολιτικής (3), είναι να διασφαλίζει την εκμετάλλευση των έμβιων υδρόβιων πόρων με τρόπο που να εξασφαλίζει βιώσιμες, οικονομικές, περιβαλλοντικές και κοινωνικές συνθήκες.

(3)

Η παράνομη, λαθραία και άναρχη (ΠΛΑ) αλιεία συνιστά μια από τις σοβαρότερες απειλές κατά της βιώσιμης εκμετάλλευσης των έμβιων υδρόβιων πόρων που θέτει σε κίνδυνο το ίδιο το θεμέλιο της κοινής αλιευτικής πολιτικής και των διεθνών προσπαθειών προώθησης καλύτερης διαχείρισης των ωκεανών είναι επίσης μια σημαντική απειλή για τη θαλάσσια βιοποικιλότητα, η οποία θα πρέπει να αντιμετωπιστεί σύμφωνα με τους στόχους που τέθηκαν στην ανακοίνωση της Επιτροπής «Η ανάσχεση της απώλειας της βιοποικιλότητας έως το 2010 — και μετέπειτα».

(4)

Ο FAO θέσπισε το 2001 ένα διεθνές σχέδιο δράσης για την πρόληψη, την αποτροπή και την εξάλειψη της παράνομης, λαθραίας και άναρχης αλιείας το οποίο επικύρωσε η Κοινότητα. Επιπλέον, οι περιφερειακές οργανώσεις διαχείρισης της αλιείας, με την ενεργό υποστήριξη της Κοινότητας, θέσπισαν σειρά μέτρων με σκοπό την αποτροπή της παράνομης, λαθραίας και άναρχης αλιείας.

(5)

Βάσει των διεθνών της δεσμεύσεων, και λόγω της κλίμακας και του επείγοντος χαρακτήρα του προβλήματος, η Κοινότητα θα πρέπει να ενισχύσει ουσιαστικά τις δράσεις της κατά της ΠΛΑ αλιείας και να θεσπίσει νέα κανονιστικά μέτρα προκειμένου να καλύψει όλες τις πτυχές του φαινομένου.

(6)

Η δράση της Κοινότητας θα πρέπει να στοχεύει πρωταρχικά στις συμπεριφορές που εμπίπτουν στον ορισμό της ΠΛΑ αλιείας και οι οποίες δημιουργούν τις σοβαρότερες ζημίες στο θαλάσσιο περιβάλλον, στη βιωσιμότητα των ιχθυαποθεμάτων και στην κοινωνικοοικονομική κατάσταση των αλιέων που εφαρμόζουν τους κανόνες διατήρησης και διαχείρισης των αλιευτικών πόρων.

(7)

Βάσει του ορισμού της ΠΛΑ αλιείας, το πεδίο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού θα πρέπει να καλύπτει τις αλιευτικές δραστηριότητες στην ανοικτή θάλασσα και σε θαλάσσια ύδατα υπό τη δικαιοδοσία ή την κυριαρχία παράκτιων χωρών, συμπεριλαμβανομένων των θαλάσσιων υδάτων υπό τη δικαιοδοσία ή την κυριαρχία κρατών μελών.

(8)

Προκειμένου να αντιμετωπιστεί δεόντως η εσωτερική διάσταση της ΠΛΑ αλιείας, είναι ζωτικής σημασίας για την Κοινότητα να θεσπίσει τα αναγκαία μέτρα για να βελτιωθεί η συμμόρφωση με τους κανόνες της κοινής αλιευτικής πολιτικής· προς το σκοπό αυτόν και εν αναμονή της αναθεώρησης του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1993, για τη θέσπιση συστήματος ελέγχου της κοινής αλιευτικής πολιτικής (4), πρέπει να περιληφθούν σχετικές διατάξεις στον παρόντα κανονισμό.

(9)

Οι κοινοτικοί κανόνες και ιδίως ο τίτλος ΙΙ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93, προβλέπουν ενδελεχές σύστημα για την επιτήρηση της νομιμότητας των αλιευμάτων που αλιεύουν κοινοτικά αλιευτικά σκάφη. Το υφιστάμενο σύστημα, το οποίο εφαρμόζεται σε αλιευτικά προϊόντα που αλιεύονται από αλιευτικά σκάφη τρίτων χωρών και εισάγονται στην Κοινότητα δεν εξασφαλίζει ισοδύναμο επίπεδο ελέγχου· η εν λόγω αδυναμία αποτελεί σημαντικό κίνητρο για αλλοδαπές επιχειρήσεις που επιδίδονται σε ΠΛΑ αλιεία να διαθέτουν τα προϊόντα τους στην αγορά της Κοινότητας και να αυξάνουν τα κέρδη τους. Επειδή είναι η μεγαλύτερη αγορά και ο μεγαλύτερος εισαγωγέας αλιευτικών προϊόντων παγκοσμίως, η Κοινότητα έχει ιδιαίτερη ευθύνη να εξασφαλίσει ότι τα αλιευτικά προϊόντα που εισάγονται στο έδαφός της δεν προέρχονται από ΠΛΑ αλιεία. Θα πρέπει, συνεπώς, να θεσπιστεί νέο καθεστώς για να εξασφαλιστεί ο ενδεδειγμένος έλεγχος της εφοδιαστικής αλυσίδας για τα αλιευτικά προϊόντα που εισάγονται στην Κοινότητα.

(10)

Οι κοινοτικοί κανόνες που διέπουν την πρόσβαση, στους κοινοτικούς λιμένες, των αλιευτικών σκαφών που φέρουν τη σημαία τρίτων χωρών θα πρέπει να ενισχυθούν προκειμένου να εξασφαλιστεί επαρκής έλεγχος της νομιμότητας των αλιευτικών προϊόντων τα οποία εκφορτώνουν αλιευτικά σκάφη που φέρουν τη σημαία τρίτων χωρών. Αυτό πρέπει να συνεπάγεται ιδίως ότι η πρόσβαση στους λιμένες της Κοινότητας θα επιτρέπεται μόνον σε αλιευτικά σκάφη που φέρουν τη σημαία τρίτων χωρών τα οποία μπορούν να δώσουν ακριβείς πληροφορίες για τη νομιμότητα των αλιευμάτων τους, επικυρωμένες από το κράτος σημαίας τους.

(11)

Οι μεταφορτώσεις εν πλω διαφεύγουν κάθε ορθό έλεγχο από το κράτος σημαίας ή από τα παράκτια κράτη και αποτελούν συνηθισμένο τρόπο με τον οποίο οι επιχειρήσεις που επιδίδονται σε ΠΛΑ αλιεία αποκρύπτουν την παράνομη φύση των αλιευμάτων τους. Συνεπώς, η Κοινότητα δικαιολογείται να επιτρέπει εργασίες μεταφόρτωσης μόνον όταν πραγματοποιούνται στους καθορισμένους λιμένες των κρατών μελών, σε λιμένες τρίτων χωρών μεταξύ κοινοτικών αλιευτικών, ή εκτός των κοινοτικών υδάτων μεταξύ κοινοτικών αλιευτικών και αλιευτικών εγγεγραμμένων ως «σκαφών φορέων» στα πλαίσια μιας περιφερειακής οργάνωσης διαχείρισης της αλιείας.

(12)

Ενδείκνυται να καθοριστούν όροι, διαδικασίες και συχνότητες σύμφωνα με τις οποίες θα πραγματοποιούνται από τα κράτη μέλη δραστηριότητες ελέγχου, επιθεώρησης και επαλήθευσης βάσει διαχείρισης κινδύνου.

(13)

Το εμπόριο αλιευτικών προϊόντων ΠΛΑ αλιείας με την Κοινότητα θα πρέπει να απαγορευτεί· για να υλοποιηθεί η εν λόγω απαγόρευση και να εξασφαλιστεί ότι όλα τα προϊόντα εμπορίου που εισάγονται στην Κοινότητα ή εξάγονται από αυτήν έχουν αλιευθεί κατ’ εφαρμογή των διεθνών μέτρων διατήρησης και διαχείρισης και, κατά περίπτωση, άλλων σχετικών κανόνων που ισχύουν για το οικείο αλιευτικό σκάφος, θα πρέπει να καθιερωθεί καθεστώς πιστοποίησης που θα εφαρμόζεται σε όλο το εμπόριο αλιευτικών προϊόντων με την Κοινότητα.

(14)

Η Κοινότητα θα πρέπει να λαμβάνει υπόψη της τους περιορισμούς όσον αφορά την ικανότητα των αναπτυσσόμενων χωρών προς εφαρμογή του καθεστώτος πιστοποίησης.

(15)

Ενδείκνυται, στο πλαίσιο του εν λόγω καθεστώτος, να απαιτείται πιστοποιητικό ως προϋπόθεση για την εισαγωγή αλιευτικών προϊόντων στην Κοινότητα. Τα εν λόγω πιστοποιητικά θα πρέπει να περιέχουν πληροφορίες διά των οποίων αποδεικνύεται η νομιμότητα των σχετικών προϊόντων. Θα πρέπει να είναι επικυρωμένα από το κράτος σημαίας των αλιευτικών σκαφών που αλίευσαν τα συγκεκριμένα αλιεύματα, σύμφωνα με την υποχρέωσή του στο πλαίσιο του διεθνούς δικαίου να εξασφαλίζει ότι τα υπό τη σημαία του σκάφη τηρούν τους διεθνείς κανόνες διατήρησης και διαχείρισης των αλιευτικών πόρων.

(16)

Είναι ζωτικής σημασίας το εν λόγω καθεστώς πιστοποίησης να εφαρμόζεται σε όλες τις εισαγωγές προϊόντων θαλάσσιας αλιείας στην Κοινότητα και στις εξαγωγές από την Κοινότητα. Το καθεστώς θα πρέπει επίσης να εφαρμόζεται στα αλιευτικά προϊόντα που έχουν μεταφερθεί ή μεταποιηθεί σε χώρα εκτός του κράτους σημαίας πριν φτάσουν στην Κοινότητα. Θα πρέπει, συνεπώς, να εφαρμόζονται ειδικές απαιτήσεις όσον αφορά τα εν λόγω προϊόντα προκειμένου να διασφαλίζεται ότι τα προϊόντα που φτάνουν στην Κοινότητα δεν διαφέρουν από εκείνα των οποίων η νομιμότητα έχει επικυρωθεί από το κράτος σημαίας.

(17)

Είναι σημαντικό να εξασφαλιστεί ίσο επίπεδο ελέγχου όλων των εισαγόμενων αλιευτικών προϊόντων, χωρίς να θίγεται ο όγκος ή η συχνότητα των εμπορικών συναλλαγών, θεσπίζοντας ειδικές διαδικασίες για τη χορήγηση του χαρακτηρισμού του «εγκεκριμένου οικονομικού φορέα».

(18)

Η εξαγωγή αλιευμάτων από αλιευτικά σκάφη υπό σημαία κράτους μέλους θα πρέπει επίσης να υπόκειται στο καθεστώς πιστοποίησης στο πλαίσιο της συνεργασίας με τρίτες χώρες.

(19)

Τα κράτη μέλη στα οποία πρόκειται να εισαχθούν τα προϊόντα θα πρέπει να μπορούν να ελέγχουν την εγκυρότητα των πιστοποιητικών των αλιευμάτων που συνοδεύουν το φορτίο και να αρνηθούν την εισαγωγή όταν δεν ικανοποιούνται οι όροι που καθορίζονται από τον κανονισμό όσον αφορά τα εν λόγω πιστοποιητικά.

(20)

Είναι σημαντικό οι δραστηριότητες ελέγχου, επιθεώρησης και επαλήθευσης σχετικά με αλιευτικά προϊόντα υπό διαμετακόμιση ή μεταφόρτωση να διενεργούνται πρωτίστως από τα κράτη μέλη τελικού προορισμού προκειμένου να βελτιωθεί η αποτελεσματικότητά τους.

(21)

Προκειμένου οι αρχές ελέγχου των κρατών μελών να υποβοηθούνται κατά την εκτέλεση των καθηκόντων τους όσον αφορά την παρακολούθηση της νομιμότητας των αλιευτικών προϊόντων τα οποία αποτελούν αντικείμενο εμπορικών συναλλαγών με την Κοινότητα, καθώς και για να προειδοποιούνται οι κοινοτικές επιχειρήσεις, θα πρέπει να δημιουργηθεί κοινοτικό σύστημα αγγελιών, με προορισμό την ενημέρωση, εφόσον απαιτείται, σχετικά με τις εύλογες αμφιβολίες όσον αφορά τη συμμόρφωση ορισμένων τρίτων χωρών με τους ισχύοντες κανόνες διατήρησης και διαχείρισης.

(22)

Έχει ζωτική σημασία να θεσπίσει η Κοινότητα αποτρεπτικά μέτρα έναντι των αλιευτικών σκαφών που επιδίδονται σε ΠΛΑ αλιεία και τα οποία δεν υπόκεινται σε κατάλληλα μέτρα από το κράτος σημαίας τους ως αποτέλεσμα της αλιείας αυτής.

(23)

Προς το σκοπό αυτόν, η Επιτροπή, σε συνεργασία με τα κράτη μέλη, την Υπηρεσία Ελέγχου της Αλιείας της Κοινότητας, τρίτες χώρες και άλλους φορείς, θα πρέπει να εντοπίζει τα αλιευτικά σκάφη για τα οποία υπάρχουν υποψίες ότι επιδίδονται σε ΠΛΑ αλιεία, βάσει διαχείρισης κινδύνου, και θα πρέπει να ζητά πληροφορίες από το αρμόδιο κράτος σημαίας όσον αφορά την ακρίβεια των διαπιστώσεων.

(24)

Προκειμένου να διευκολύνονται οι έρευνες σχετικά με αλιευτικά σκάφη που εικάζεται ότι έχουν επιδοθεί σε ΠΛΑ αλιεία και να εμποδίζεται η συνέχιση της εικαζόμενης παράβασης, τα εν λόγω αλιευτικά σκάφη θα πρέπει να υπόκεινται σε ειδικές απαιτήσεις ελέγχου και επιθεώρησης από τα κράτη μέλη.

(25)

Στην περίπτωση που, βάσει των συλλεγόμενων πληροφοριών, υπάρχουν βάσιμοι λόγοι για να θεωρείται ότι αλιευτικά σκάφη που φέρουν τη σημαία τρίτης χώρας επιδόθηκαν σε ΠΛΑ αλιεία και ότι τα αρμόδια κράτη σημαίας δεν έλαβαν αποτελεσματικά αποτρεπτικά μέτρα εναντίον της αλιείας αυτής, η Επιτροπή θα πρέπει να συμπεριλαμβάνει τα εν λόγω σκάφη στον κοινοτικό κατάλογο σκαφών ΠΛΑ αλιείας.

(26)

Στην περίπτωση που, βάσει των συλλεγόμενων πληροφοριών, υπάρχουν βάσιμοι λόγοι για να θεωρείται ότι αλιευτικά σκάφη της Κοινότητας επιδόθηκαν σε ΠΛΑ αλιεία και ότι τα αρμόδια κράτη μέλη σημαίας δεν έλαβαν αποτελεσματικά μέτρα στο πλαίσιο του παρόντος κανονισμού και του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 για να αντιμετωπίσουν την αλιεία αυτή, η Επιτροπή θα πρέπει να συμπεριλαμβάνει τα εν λόγω σκάφη στον κοινοτικό κατάλογο σκαφών ΠΛΑ αλιείας.

(27)

Προκειμένου να αντιμετωπιστεί η έλλειψη αποτελεσματικών μέτρων από τα κράτη σημαίας κατά των αλιευτικών σκαφών που φέρουν τη σημαία τους και περιλαμβάνονται στον κοινοτικό κατάλογο σκαφών ΠΛΑ αλιείας, και για να περιοριστεί η συνέχιση των αλιευτικών δραστηριοτήτων των εν λόγω σκαφών, τα κράτη μέλη λαμβάνουν κατάλληλα μέτρα έναντι των εν λόγω σκαφών.

(28)

Για να διασφαλιστούν τα δικαιώματα των αλιευτικών σκαφών που έχουν περιληφθεί στον κοινοτικό κατάλογο σκαφών ΠΛΑ αλιείας και των κρατών σημαίας τους, η διαδικασία εγγραφής στον κατάλογο θα πρέπει να παρέχει στο κράτος σημαίας τη δυνατότητα να πληροφορήσει την Επιτροπή για τα μέτρα που ελήφθησαν και, όπου είναι δυνατόν, να παρέχει στον ενδιαφερόμενο πλοιοκτήτη ή εφοπλιστές τη δυνατότητα να υποβάλλουν τις απόψεις τους σε κάθε στάδιο της διαδικασίας και να προβλέπει τη διαγραφή ενός αλιευτικού σκάφους από τον κατάλογο όταν τα κριτήρια που οδήγησαν στην εγγραφή του δεν πληρούνται πλέον.

(29)

Προκειμένου να εξασφαλιστεί ενιαίο πλαίσιο εντός της Κοινότητας και για να αποφευχθεί ο πολλαπλασιασμός των καταλόγων αλιευτικών σκαφών που επιδίδονται σε ΠΛΑ αλιεία, τα αλιευτικά σκάφη που έχουν περιληφθεί σε καταλόγους ΠΛΑ αλιείας οι οποίοι θεσπίζονται από περιφερειακές οργανώσεις διαχείρισης της αλιείας θα πρέπει να περιλαμβάνονται αυτόματα στον αντίστοιχο κατάλογο που καταρτίζει η Επιτροπή.

(30)

Η αδυναμία κάποιων κρατών να εκτελέσουν το καθήκον που τους επιβάλλει το διεθνές δίκαιο ως κράτη σημαίας, κράτη λιμένα, παράκτια κράτη ή κράτη της αγοράς, όσον αφορά τη λήψη των ενδεικνυόμενων μέτρων για να εξασφαλίζουν τη συμμόρφωση των αλιευτικών τους σκαφών ή των υπηκόων τους προς τους κανόνες διατήρησης και διαχείρισης των αλιευτικών πόρων, αποτελεί ένα από τα κυριότερα κίνητρα της ΠΛΑ αλιείας και πρέπει να αντιμετωπιστεί από την Κοινότητα.

(31)

Προς το σκοπό αυτόν, εκτός της δράσης της σε διεθνές και περιφερειακό επίπεδο, η Κοινότητα θα πρέπει να δικαιούται να επισημαίνει τα μη συνεργαζόμενα κράτη βάσει διαφανών, σαφών και αντικειμενικών κριτηρίων που να στηρίζονται σε διεθνή πρότυπα, και αφού τους δώσει επαρκή χρόνο και τις αναγκαίες ευκολίες για να απαντήσουν σε πρότερη κοινοποίηση, να υιοθετεί αμερόληπτα, νόμιμα και αναλογικά μέτρα για τα εν λόγω κράτη, συμπεριλαμβανομένων των εμπορικών μέτρων.

(32)

Στο Συμβούλιο εναπόκειται να θεσπίσει εμπορικά μέτρα σε σχέση με άλλα κράτη. Δεδομένου ότι η κατάρτιση καταλόγου μη συνεργαζόμενων κρατών θα πρέπει να συνεπάγεται εμπορικά αντίμετρα για τα εν λόγω κράτη, είναι σκόπιμο το Συμβούλιο να επιφυλάσσεται του δικαιώματος να ασκεί εκτελεστικές αρμοδιότητες απευθείας σε αυτή τη συγκεκριμένη περίπτωση.

(33)

Είναι ζωτικής σημασίας να αποτρέπεται αποτελεσματικά η εμπλοκή ή η υποστήριξη, από υπηκόους των κρατών μελών, της ΠΛΑ αλιείας από αλιευτικά σκάφη που φέρουν σημαία τρίτων χωρών και αναπτύσσουν δραστηριότητες εκτός Κοινότητας με την επιφύλαξη της πρωταρχικής ευθύνης του κράτους σημαίας. Συνεπώς, τα κράτη μέλη θα πρέπει να θεσπίσουν τα αναγκαία μέτρα και να συνεργάζονται μεταξύ τους και με τρίτες χώρες για να εντοπίζουν τους υπηκόους τους που επιδίδονται σε ΠΛΑ αλιεία, να εξασφαλίζουν ότι θα τους επιβάλλονται οι δέουσες κυρώσεις και να ελέγχουν τις δραστηριότητες των υπηκόων τους που συμμετέχουν σε αλιευτικά σκάφη τρίτων χωρών, έξω από την Κοινότητα.

(34)

Οι συνεχείς μεγάλες σοβαρές παραβάσεις των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής εντός των κοινοτικών υδάτων ή από κοινοτικές επιχειρήσεις οφείλεται, σε μεγάλο βαθμό, στο μη αποτρεπτικό επίπεδο των κυρώσεων που προβλέπονται από τη νομοθεσία των κρατών μελών όσον αφορά τις παραβάσεις αυτές. Η αδυναμία αυτή συνδυάζεται με τη μεγάλη ποικιλία του επιπέδου των κυρώσεων στα διάφορα κράτη μέλη, γεγονός που ενθαρρύνει τις παράνομες επιχειρήσεις να αναπτύσσουν δραστηριότητες σε θαλάσσια ύδατα ή στην επικράτεια των κρατών μελών στα οποία οι κυρώσεις αυτές είναι οι χαμηλότερες. Για να αντιμετωπιστεί αυτή η αδυναμία και με βάση τις σχετικές διατάξεις των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 και (ΕΚ) αριθ. 2847/93, ενδείκνυται να ευθυγραμμιστούν εντός της Κοινότητας τα μέγιστα επίπεδα των προβλεπόμενων διοικητικών κυρώσεων για σοβαρές παραβάσεις των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής, λαμβάνοντας υπόψη την αξία των αλιευτικών προϊόντων της σοβαρής παράβασης, την επανάληψή τους και την έκταση της ζημίας των θιγόμενων αλιευτικών πόρων και του θαλάσσιου περιβάλλοντος, καθώς επίσης να προβλεφθούν άμεσα μέτρα επιβολής και συμπληρωματικά μέτρα.

(35)

Πέραν μιας συμπεριφοράς που στοιχειοθετεί σοβαρή παράβαση των κανόνων οι οποίοι διέπουν τις αλιευτικές δραστηριότητες, οι επιχειρηματικές δραστηριότητες που συνδέονται άμεσα με ΠΛΑ αλιεία, συμπεριλαμβανομένου του εμπορίου ή της εισαγωγής αλιευτικών προϊόντων ΠΛΑ αλιείας, ή η παραποίηση εγγράφων, θα πρέπει επίσης να θεωρούνται ως σοβαρές παραβάσεις που απαιτούν τη θέσπιση από τα κράτη μέλη εναρμονισμένων μέγιστων επιπέδων διοικητικών κυρώσεων.

(36)

Οι κυρώσεις για σοβαρές παραβάσεις του παρόντος κανονισμού θα πρέπει να ισχύουν και έναντι των νομικών προσώπων, δεδομένου ότι οι παραβάσεις αυτές διαπράττονται, σε μεγάλο βαθμό, προς το συμφέρον νομικών προσώπων ή επ’ ωφελεία τους.

(37)

Θα πρέπει να εφαρμόζονται κατά εναρμονισμένο τρόπο εντός της Κοινότητας οι διατάξεις που αφορούν διοπτεύσεις αλιευτικών σκαφών εν πλω, οι οποίες θεσπίζονται στο πλαίσιο ορισμένων περιφερειακών οργανώσεων διαχείρισης της αλιείας.

(38)

Η συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών, της Επιτροπής και τρίτων χωρών έχει θεμελιώδη σημασία προκειμένου να εξασφαλίζεται η ενδεδειγμένη έρευνα και οι κυρώσεις για την ΠΛΑ αλιεία και η δυνατότητα εφαρμογής των μέτρων που καθορίζονται στον παρόντα κανονισμό. Για να ενισχυθεί η εν λόγω συνεργασία θα πρέπει να δημιουργηθεί σύστημα αμοιβαίας συνδρομής.

(39)

Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας, απαιτείται και ενδείκνυται για την επίτευξη του κύριου στόχου της εξάλειψης της ΠΛΑ αλιείας να τεθούν κανόνες σχετικά με τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό. Ο παρών κανονισμός δεν υπερβαίνει τα αναγκαία όρια για την επίτευξη των επιδιωκόμενων στόχων σύμφωνα με την τρίτη παράγραφο του άρθρου 5 της συνθήκης.

(40)

Τα μέτρα που είναι αναγκαία για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού θα πρέπει να θεσπίζονται σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή (5).

(41)

Ο παρών κανονισμός χαρακτηρίζει την ΠΛΑ αλιεία ως ιδιαίτερης βαρύτητας παράβαση της νομοθεσίας, των κανόνων και των κανονισμών που ισχύουν, δεδομένου ότι υπονομεύει την επίτευξη των στόχων των παραβιαζόμενων κανόνων και θέτει σε κίνδυνο τη βιωσιμότητα των σχετικών αποθεμάτων ή τη διατήρηση του θαλάσσιου περιβάλλοντος. Λόγω του περιορισμένου πεδίου εφαρμογής του, η εφαρμογή του παρόντος κανονισμού θα πρέπει να στηρίζεται τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 με τον οποίο θεσπίζεται το βασικό πλαίσιο για τον έλεγχο και την επιτήρηση των αλιευτικών δραστηριοτήτων της κοινής αλιευτικής πολιτικής, και να τον συμπληρώνει. Κατά συνέπεια, ο παρών κανονισμός ενισχύει τους κανόνες του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 στον τομέα των επιθεωρήσεων αλιευτικών σκαφών τρίτων χωρών σε λιμένες, οι οποίοι πλέον καταργούνται και αντικαθίστανται από το καθεστώς του κεφαλαίου ΙΙ του παρόντος κανονισμού για την επιθεώρηση σε λιμένα. Επιπλέον, το κεφάλαιο IX του παρόντος κανονισμού προβλέπει καθεστώς κυρώσεων που εφαρμόζεται ιδιαίτερα στην ΠΛΑ αλιεία. Συνεπώς, οι διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 όσον αφορά τις κυρώσεις εξακολουθούν να ισχύουν για παραβάσεις των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής εκτός εκείνων που καλύπτονται από τον παρόντα κανονισμό.

(42)

Η προστασία των ατόμων όσον αφορά την επεξεργασία των προσωπικών δεδομένων διέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2000, σχετικά με την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα όργανα και τους οργανισμούς της Κοινότητας και σχετικά με την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (6), ο οποίος είναι πλήρως εφαρμοστέος όσον αφορά την επεξεργασία των προσωπικών δεδομένων για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, ιδίως όσον αφορά τα δικαιώματα των δεδομένων που υπόκεινται σε πρόσβαση, τη διόρθωση, την απαγόρευση και τη διαγραφή δεδομένων από τους ενδιαφερόμενους και την κοινοποίηση δεδομένων σε τρίτους, και κατά συνέπεια η εν λόγω προστασία δεν εξειδικεύεται περαιτέρω στον παρόντα κανονισμό.

(43)

Η έναρξη ισχύος των διατάξεων του παρόντος κανονισμού σχετικά με θέματα που καλύπτουν οι κανονισμοί του Συμβουλίου (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93, (ΕΚ) αριθ. 1093/94 (7), (ΕΚ) αριθ. 1447/1999 (8), (ΕΚ) αριθ. 1936/2001 (9) και (ΕΚ) αριθ. 601/2004 (10) θα πρέπει να επιφέρει την πλήρη ή ολική κατάργηση των εν λόγω κανονισμών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι

ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 1

Αντικείμενο και πεδίο εφαρμογής

1.   Με τον παρόντα κανονισμό θεσπίζεται κοινοτικό σύστημα πρόληψης, αποτροπής και εξάλειψης της παράνομης, λαθραίας και άναρχης (ΠΛΑ) αλιείας.

2.   Προς το σκοπό της παραγράφου 1, τα κράτη μέλη λαμβάνουν κατάλληλα μέτρα, σύμφωνα με το κοινοτικό δίκαιο, για να εξασφαλίζουν την αποτελεσματικότητα του συστήματος. Διαθέτουν επαρκή μέσα στις αρμόδιες αρχές τους για να μπορέσουν να εκτελέσουν τα καθήκοντά τους όπως αυτά ορίζονται στον παρόντα κανονισμό.

3.   Το σύστημα της παραγράφου 1 εφαρμόζεται σε κάθε ΠΛΑ αλιεία και σε όλες τις συναφείς δραστηριότητες οι οποίες ασκούνται εντός της επικράτειας των κρατών μελών στην οποία εφαρμόζεται η συνθήκη, εντός των κοινοτικών υδάτων, εντός των θαλάσσιων υδάτων που υπάγονται στην κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία των κρατών μελών και στην ανοικτή θάλασσα. Η ΠΛΑ αλιεία στα θαλάσσια ύδατα των υπερπόντιων εδαφών και διαμερισμάτων που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ της συνθήκης αντιμετωπίζονται σαν να ασκούνται στα θαλάσσια ύδατα τρίτων χωρών.

Άρθρο 2

Ορισμοί

Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού:

1.

Ως «παράνομη, λαθραία και άναρχη αλιεία» ή «ΠΛΑ αλιεία» νοούνται οι αλιευτικές δραστηριότητες που είναι παράνομες, λαθραίες ή άναρχες.

2.

Η «παράνομη αλιεία» αναφέρεται σε αλιευτικές δραστηριότητες οι οποίες:

α)

διεξάγονται από ημεδαπά ή αλλοδαπά αλιευτικά σκάφη σε θαλάσσια ύδατα υπό τη δικαιοδοσία κράτους, χωρίς την άδεια του εν λόγω κράτους, ή κατά παράβαση της νομοθεσίας και των κανονισμών του·

β)

διεξάγονται από αλιευτικά σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία κρατών που είναι συμβαλλόμενα μέρη σε σχετική περιφερειακή οργάνωση διαχείρισης της αλιείας αλλά ενεργούν παραβιάζοντας τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης που έχει θεσπίσει η εν λόγω οργάνωση και που δεσμεύουν τα αντίστοιχα κράτη, ή σχετικές διατάξεις του ισχύοντος διεθνούς δικαίου· ή

γ)

διεξάγονται από αλιευτικά σκάφη κατά παράβαση εθνικής νομοθεσίας ή διεθνών υποχρεώσεων, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που αναλαμβάνουν κράτη συνεργαζόμενα με σχετική περιφερειακή οργάνωση διαχείρισης της αλιείας.

3.

Η «λαθραία αλιεία» αναφέρεται σε αλιευτικές δραστηριότητες οι οποίες:

α)

δεν έχουν αναφερθεί, ή έχουν αναφερθεί εσφαλμένα στην αρμόδια εθνική αρχή, κατά παράβαση των εθνικών νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων· ή

β)

διεξάγονται στην περιοχή ευθύνης συναφούς περιφερειακής οργάνωσης διαχείρισης της αλιείας και δεν έχουν αναφερθεί, ή έχουν αναφερθεί εσφαλμένα, κατά παράβαση των διαδικασιών αναφοράς της εν λόγω οργάνωσης.

4.

Η «άναρχη αλιεία» αναφέρεται σε αλιευτικές δραστηριότητες οι οποίες:

α)

στην περιοχή ευθύνης συναφούς περιφερειακής οργάνωσης διαχείρισης της αλιείας, διεξάγονται από αλιευτικά σκάφη άνευ εθνικότητας, ή από αλιευτικά σκάφη που φέρουν σημαία κράτους που δεν είναι συμβαλλόμενο μέρος με την εν λόγω οργάνωση, ή από αλιευτική οντότητα, κατά τρόπο που δεν συνάδει με τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης της εν λόγω οργάνωσης ή τα παραβιάζει· ή

β)

διεξάγονται από αλιευτικά σε περιοχές ή για αλιευτικά αποθέματα για τα οποία δεν εφαρμόζονται μέτρα διατήρησης ή διαχείρισης, κατά τρόπο που δεν συνάδει με τις αρμοδιότητες του κράτους όσον αφορά τη διατήρηση των έμβιων θαλάσσιων πόρων βάσει του διεθνούς δικαίου.

5.

«Αλιευτικό σκάφος»: σκάφος οιουδήποτε μεγέθους που χρησιμοποιείται ή πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για την εμπορική εκμετάλλευση αλιευτικών πόρων, συμπεριλαμβανομένων των σκαφών υποστήριξης, των σκαφών μεταποίησης ιχθύων, καθώς και των σκαφών που επιδίδονται σε μεταφορτώσεις καθώς και των σκαφών μεταφοράς που είναι εξοπλισμένα για τη μεταφορά αλιευτικών προϊόντων, εξαιρουμένων των σκαφών μεταφοράς εμπορευματοκιβωτίων·

6.

«Κοινοτικό αλιευτικό σκάφος»: αλιευτικό σκάφος που φέρει τη σημαία κράτους μέλους και είναι νηολογημένο στην Κοινότητα.

7.

«Άδεια αλιείας»: δικαίωμα επίδοσης σε αλιευτικές δραστηριότητες για καθορισμένη περίοδο, σε συγκεκριμένη περιοχή ή για δεδομένο τύπο αλιείας.

8.

«Αλιευτικά προϊόντα»: τα προϊόντα τα οποία εμπίπτουν στο κεφάλαιο 03 και στις δασμολογικές κλάσεις 1604 και 1605 της συνδυασμένης ονοματολογίας που θεσπίζεται με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (11), όπως έχει τροποποιηθεί, πλην των προϊόντων που αναφέρονται στο παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμού.

9.

«Μέτρα διατήρησης και διαχείρισης»: μέτρα διατήρησης και διαχείρισης ενός ή περισσότερων ειδών έμβιων θαλάσσιων πόρων που θεσπίζονται και ισχύουν σύμφωνα με τους σχετικούς κανόνες του διεθνούς ή/και του κοινοτικού δικαίου.

10.

«Μεταφόρτωση»: η εκφόρτωση μέρους ή του συνόλου των αλιευτικών προϊόντων που βρίσκονται επί αλιευτικού σκάφους σε άλλο αλιευτικό σκάφος.

11.

«Εισαγωγή»: η είσοδος αλιευτικών προϊόντων στην επικράτεια της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, συμπεριλαμβανομένων μεταφορτώσεων σε λιμένες της επικράτειας της Κοινότητας.

12.

«Έμμεση εισαγωγή»: εισαγωγή, στην Κοινότητα, αλιευτικών προϊόντων από την επικράτεια τρίτης χώρας που δεν είναι το κράτος σημαίας του αλιευτικού σκάφους που είναι υπεύθυνο για την αλίευση.

13.

«Εξαγωγή»: μετακίνηση προς τρίτη χώρα αλιευτικών προϊόντων που έχουν αλιευθεί από σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία κράτους μέλους, από την επικράτεια της Κοινότητας, από τρίτες χώρες ή από αλιευτικά πεδία.

14.

«Επανεξαγωγή»: μετακίνηση αλιευτικών προϊόντων από την επικράτεια της Κοινότητας, τα οποία είχαν προηγουμένως εισαχθεί στην επικράτεια της Κοινότητας.

15.

«Περιφερειακή οργάνωση διαχείρισης της αλιείας»: υποπεριφερειακός, περιφερειακός ή παρόμοιος οργανισμός με αρμοδιότητα, αναγνωρισμένη βάσει του διεθνούς δικαίου, να θεσπίζει μέτρα διατήρησης και διαχείρισης των έμβιων θαλάσσιων πόρων που έχουν τεθεί υπό την ευθύνη του, βάσει της ιδρυτικής του σύμβασης ή συμφωνίας.

16.

«Συμβαλλόμενο μέρος»: συμβαλλόμενο μέρος διεθνούς σύμβασης ή συμφωνίας περί δημιουργίας περιφερειακής οργάνωσης διαχείρισης της αλιείας, καθώς και κράτη, αλιευτικές οντότητες ή άλλες οντότητες που συνεργάζονται με τις οργανώσεις αυτές και, προς το σκοπό αυτόν, τους έχει αναγνωριστεί καθεστώς συνεργαζόμενου μη συμβαλλόμενου μέρους έναντι της οργάνωσης αυτής.

17.

«Διόπτευση»: παρατήρηση από αρμόδια για επιθεωρήσεις εν πλω αρχή κράτους μέλους, ή από τον πλοίαρχο κοινοτικού αλιευτικού σκάφους ή αλιευτικού σκάφους τρίτης χώρας το οποίο ενδέχεται να εμπίπτει σε ένα ή περισσότερα από τα κριτήρια που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1.

18.

«Κοινή αλιευτική δραστηριότητα»: δραστηριότητα στην οποία συμμετέχουν δύο ή περισσότερα αλιευτικά σκάφη κατά την οποία μεταφέρονται αλιεύματα από τα αλιευτικά εργαλεία του ενός σκάφους στο άλλο ή κατά την οποία η τεχνική που χρησιμοποιείται από τα σκάφη αυτά απαιτεί ένα κοινό αλιευτικό εργαλείο.

19.

«Νομικό πρόσωπο»: νομική οντότητα η οποία αναγνωρίζεται ως νομικό πρόσωπο βάσει του ισχύοντος εθνικού δικαίου, πλην των κρατών ή των δημόσιων φορέων όταν ασκούν κρατική εξουσία καθώς και των δημόσιων οργανισμών.

20.

«Κίνδυνος»: η πιθανότητα συμβάντος όσον αφορά αλιευτικά προϊόντα που εισάγονται στην επικράτεια της Κοινότητας ή εξάγονται από αυτήν, το οποίο παρεμποδίζει την ορθή εφαρμογή του παρόντος κανονισμού ή των μέτρων διατήρησης και διαχείρισης.

21.

«Διαχείριση κινδύνου»: ο συστηματικός εντοπισμός των κινδύνων και η εφαρμογή κάθε μέτρου που είναι αναγκαίο για να περιοριστεί η έκθεση σε κινδύνους. Η έννοια αυτή περιλαμβάνει δραστηριότητες όπως η συλλογή δεδομένων και πληροφοριών, η ανάλυση και αξιολόγηση κινδύνου, η αίτηση για δράση και η ανάληψη δράσης και η τακτική παρακολούθηση και επανεξέταση της διαδικασίας και των αποτελεσμάτων της, βάσει διεθνών, κοινοτικών ή εθνικών πόρων και στρατηγικών.

22.

«Ανοιχτή θάλασσα»: το μέρος της θάλασσας όπως ορίζεται στο άρθρο 86 της σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θάλασσας («UNCLOS»).

23.

«Φορτίο»: προϊόντα που αποστέλλονται ταυτόχρονα από έναν εξαγωγέα σε έναν παραλήπτη ή που καλύπτονται από ένα και μόνον έγγραφο μεταφοράς το οποίο καλύπτει την αποστολή τους από τον εξαγωγέα στον παραλήπτη.

Άρθρο 3

Αλιευτικά σκάφη που επιδίδονται σε ΠΛΑ αλιεία

1.   Υπάρχει υποψία ότι αλιευτικό σκάφος επιδίδεται σε ΠΛΑ αλιεία εάν έχει αποδειχτεί ότι, κατά παράβαση των μέτρων διατήρησης και διαχείρισης που ισχύουν στην οικεία περιοχή:

α)

αλίευσε χωρίς ισχύουσα άδεια ή έγκριση εκδοθείσα από το κράτος σημαίας ή από το οικείο παράκτιο κράτος, ή

β)

δεν τήρησε τις υποχρεώσεις του να καταγράφει και να αναφέρει δεδομένα αλιευμάτων ή αφορώντα τα αλιεύματα, συμπεριλαμβανομένων των δεδομένων που πρέπει να διαβιβάζονται μέσω του δορυφορικού συστήματος παρακολούθησης σκαφών (VMS), ή τις αναγγελίες που αναφέρονται στο άρθρο 6, ή

γ)

αλίευσε σε απαγορευμένη περιοχή, κατά τη διάρκεια περιόδου απαγόρευσης της αλιείας, ή χωρίς να διαθέτει ή αφού εξήντλησε ποσόστωση ή/και πέραν του απαγορευόμενου βάθους, ή

δ)

επιδόθηκε σε αλιεία με στόχο απόθεμα που αποτελεί αντικείμενο αναστολής αλίευσης ή για το οποίο έχει απαγορευθεί η αλιεία, ή

ε)

χρησιμοποίησε αλιευτικά εργαλεία απαγορευμένα ή μη τηρούντα τις διατάξεις, ή

στ)

παραποίησε ή απέκρυψε σημάνσεις, την ταυτότητα ή τα στοιχεία νηολόγησης του σκάφους, ή

ζ)

απέκρυψε, αλλοίωσε ή εξαφάνισε αποδεικτικά στοιχεία που σχετίζονται με έρευνα, ή

η)

παρακώλυσε το έργο επιθεωρητών αλιείας κατά την εκτέλεση των καθηκόντων τους για επιθεώρηση της συμμόρφωσης προς τα ισχύοντα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης ή το έργο παρατηρητών κατά την παρακολούθηση της συμμόρφωσης με τους ισχύοντες κοινοτικούς κανόνες, ή

θ)

δέχθηκε, μεταφόρτωση ή εκφόρτωσε ιχθύς μεγέθους μικρότερου το κανονικού κατά παράβαση της ισχύουσας νομοθεσίας, ή

ι)

μεταφόρτωσε ή συμμετείχε σε κοινές αλιευτικές δραστηριότητες με, υποστήριξε ή εφοδίασε άλλα αλιευτικά σκάφη τα οποία έχει διαπιστωθεί ότι έχουν επιδοθεί σε ΠΛΑ αλιεία σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό, ιδίως δε εκείνα που περιλαμβάνονται στον κοινοτικό κατάλογο σκαφών ΠΛΑ αλιείας ή στον κατάλογο σκαφών ΠΛΑ αλιείας μιας περιφερειακής οργάνωσης διαχείρισης της αλιείας· ή

ια)

εάν έχει επιδοθεί σε αλιευτικές δραστηριότητες σε περιοχή περιφερειακής οργάνωσης διαχείρισης της αλιείας κατά τρόπο που δεν συνάδει με ή παραβαίνει τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης της εν λόγω οργάνωσης και φέρει σημαία κράτους που δεν είναι συμβαλλόμενο μέρος στην εν λόγω οργάνωση, ή δεν συνεργάζεται με την οργάνωση αυτήν όπως προβλέπεται από την οργάνωση αυτήν, ή

ιβ)

δεν έχει εθνικότητα και συνεπώς πρόκειται για σκάφος άνευ κράτους σημαίας, σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο.

2.   Οι δραστηριότητες της παραγράφου 1 θεωρούνται ως σοβαρές παραβάσεις σύμφωνα με το άρθρο 42 ανάλογα με τη σοβαρότητα της συγκεκριμένης παράβασης η οποία καθορίζεται από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους, βάσει κριτηρίων όπως η προκληθείσα ζημία, το κόστος της, η έκταση της παράβασης, ή η επανάληψή της.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ

ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΕΙΣ ΑΛΙΕΥΤΙΚΩΝ ΣΚΑΦΩΝ ΤΡΙΤΩΝ ΧΩΡΩΝ ΣΤΟΥΣ ΛΙΜΕΝΕΣ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ

ΤΜΗΜΑ 1

Όροι πρόσβασης των αλιευτικών σκαφών τρίτων χωρών σε λιμένα

Άρθρο 4

Συστήματα επιθεώρησης σε λιμένα

1.   Δημιουργείται ένα αποτελεσματικό σύστημα ελέγχου εντός λιμένος, των αλιευτικών σκαφών τρίτων χωρών που καταπλέουν στους λιμένες των κρατών μελών, με στόχο την πρόληψη, την αποτροπή και την εξάλειψη της ΠΛΑ αλιείας.

2.   Η πρόσβαση στους λιμένες των κρατών μελών, η παροχή λιμενικών υπηρεσιών και η πραγματοποίηση εκφορτώσεων ή μεταφορτώσεων στους εν λόγω λιμένες απαγορεύεται για τα αλιευτικά σκάφη τρίτων χωρών, εκτός αν ικανοποιούν τις απαιτήσεις του παρόντος κανονισμού, πλην των περιπτώσεων ανωτέρας βίας ή κινδύνου κατά την έννοια του άρθρου 18 της UNCLOS («περιπτώσεις ανωτέρας βίας ή κινδύνου») για υπηρεσίες που είναι απολύτως αναγκαίες για την αντιμετώπιση των καταστάσεων αυτών.

3.   Οι μεταφορτώσεις μεταξύ αλιευτικών σκαφών τρίτων χωρών ή μεταξύ των σκαφών αυτών και αλιευτικών σκαφών που φέρουν τη σημαία κράτους μέλους απαγορεύονται στα κοινοτικά ύδατα και πραγματοποιούνται μόνον σε λιμένα, σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου.

4.   Τα αλιευτικά σκάφη που φέρουν τη σημαία κράτους μέλους απαγορεύεται να μεταφορτώνουν εν πλω αλιεύματα από αλιευτικά σκάφη τρίτων χωρών εκτός των κοινοτικών υδάτων, εκτός εάν τα αλιευτικά σκάφη είναι νηολογημένα ως σκάφη μεταφοράς υπό την αιγίδα περιφερειακής οργάνωσης διαχείρισης της αλιείας.

Άρθρο 5

Καθορισμένοι λιμένες

1.   Τα κράτη μέλη ορίζουν λιμένες ή τόπους πλησίον της ακτής στις οποίες επιτρέπονται οι εργασίες εκφόρτωσης ή μεταφόρτωσης αλιευτικών προϊόντων και η παροχή των λιμενικών υπηρεσιών που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 2.

2.   Η πρόσβαση στις λιμενικές υπηρεσίες και η πραγματοποίηση εργασιών εκφόρτωσης ή μεταφόρτωσης από αλιευτικά σκάφη τρίτων χωρών επιτρέπεται μόνο σε καθορισμένους λιμένες.

3.   Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή ετησίως και το αργότερο έως τις 15 Ιανουαρίου κατάλογο των καθορισμένων λιμένων. Τυχόν μεταγενέστερες τροποποιήσεις του καταλόγου αυτού κοινοποιούνται στην Επιτροπή τουλάχιστον 15 ημέρες πριν από την έναρξη ισχύος της τροποποίησης.

4.   Η Επιτροπή δημοσιεύει τον κατάλογο των καθορισμένων λιμένων στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και στις ιστοσελίδες της.

Άρθρο 6

Αναγγελία

1.   Οι πλοίαρχοι αλιευτικών σκαφών τρίτων χωρών ή οι εκπρόσωποί τους κοινοποιούν, στις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών των οποίων τους καθορισμένους λιμένες ή τις εγκαταστάσεις εκφόρτωσης επιθυμούν να χρησιμοποιήσουν, τουλάχιστον τρεις εργάσιμες ημέρες πριν από τον προβλεπόμενο χρόνο κατάπλου στον λιμένα, τις ακόλουθες πληροφορίες:

α)

στοιχεία του σκάφους·

β)

όνομα του καθορισμένου λιμένα προορισμού και σκοπός προσέγγισης ήτοι εκφόρτωση, μεταφόρτωση, πρόσβαση σε υπηρεσίες·

γ)

άδεια αλιείας ή, κατά περίπτωση, άδεια υποστήριξης αλιευτικών δραστηριοτήτων ή μεταφόρτωσης αλιευτικών προϊόντων·

δ)

ημερομηνίες του αλιευτικού ταξιδίου·

ε)

προβλεπόμενη ημερομηνία και ώρα κατάπλου στον λιμένα·

στ)

ποσότητες κάθε είδους που διατηρούνται επί του σκάφους ή, εφόσον ενδείκνυται, αρνητική έκθεση·

ζ)

τη ζώνη ή τις ζώνες από τις οποίες αλιεύθηκαν τα αλιεύματα ή, εάν πραγματοποιήθηκε μεταφόρτωση, κατά πόσον πραγματοποιήθηκε στα κοινοτικά ύδατα, σε ζώνες υπό τη δικαιοδοσία ή την κυριαρχία τρίτης χώρας ή στην ανοικτή θάλασσα·

η)

τις προς εκφόρτωση ή μεταφόρτωση ποσότητες κάθε είδους.

Ο πλοίαρχος αλιευτικού τρίτης χώρας, ή ο αντιπρόσωπος του, απαλλάσσεται από την κοινοποίηση πληροφοριών που περιέχονται στα σημεία α), γ), δ), ζ) και η), όταν ένα πιστοποιητικό αλιευμάτων έχει επικυρωθεί σύμφωνα με το κεφάλαιο ΙΙΙ προκειμένου ολόκληρο το αλίευμα να εκφορτωθεί ή να μεταφορτωθεί στο έδαφος της Κοινότητας.

2.   Η αναγγελία που αναφέρεται στην παράγραφο 1 συνοδεύεται από πιστοποιητικό αλιευμάτων επικυρωμένο σύμφωνα με το κεφάλαιο ΙΙΙ εάν το αλιευτικό σκάφος της τρίτης χώρας μεταφέρει αλιευτικά προϊόντα. Ισχύουν κατ’ αναλογία οι διατάξεις του άρθρου 14 σχετικά με την αναγνώριση των εγγράφων περί αλιευμάτων ή τα έντυπα του ελέγχου από το κράτος λιμένος τα οποία αποτελούν μέρος των δικαιολογητικών που αφορούν τα αλιεύματα ή τα συστήματα ελέγχου λιμένα που θεσπίζουν οι περιφερειακές οργανώσεις διαχείρισης της αλιείας.

3.   Με τη διαδικασία του άρθρου 54 παράγραφος 2, η Επιτροπή μπορεί να απαλλάσσει, για περιορισμένη και ανανεώσιμη περίοδο, ορισμένες κατηγορίες αλιευτικών σκαφών τρίτων χωρών από την υποχρέωση της παραγράφου 1, ή να προβλέπει άλλο χρονικό διάστημα για την αναγγελία, λαμβάνοντας υπόψη, μεταξύ άλλων, το είδος του αλιευτικού προϊόντος, την απόσταση μεταξύ των περιοχών αλιείας, των τόπων εκφόρτωσης και των λιμένων στους οποίους τα εν λόγω σκάφη είναι νηολογημένα ή καταχωρισμένα.

4.   Το παρόν άρθρο εφαρμόζεται με την επιφύλαξη ειδικών διατάξεων των αλιευτικών συμφωνιών μεταξύ της Κοινότητας και τρίτων χωρών.

Άρθρο 7

Άδεια

1.   Με την επιφύλαξη του άρθρου 37 σημείο 5, στα αλιευτικά σκάφη τρίτων χωρών χορηγείται άδεια πρόσβασης στον λιμένα μόνον εάν οι πληροφορίες που αναφέρονται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 είναι πλήρεις και, όταν το σκάφος τρίτης χώρας μεταφέρει αλιευτικά προϊόντα, συνοδεύονται από το πιστοποιητικό αλιευμάτων του άρθρου 6 παράγραφος 2.

2.   Η άδεια για έναρξη εκφόρτωσης ή μεταφόρτωσης στον λιμένα εξαρτάται από τον έλεγχο πληρότητας των πληροφοριών που υποβάλλονται όπως ορίζεται στην παράγραφο 1 και, κατά περίπτωση, από τη διεξαγωγή επιθεώρησης σύμφωνα με το τμήμα 2.

3.   Κατά παρέκκλιση από τις παραγράφους 1 και 2 του παρόντος άρθρου, το κράτος μέλος λιμένα μπορεί να επιτρέπει την πρόσβαση στον λιμένα και την πλήρη ή ολική εκφόρτωση όταν οι πληροφορίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του άρθρου 6 δεν είναι πλήρεις ή όταν εκκρεμεί ο έλεγχός ή η επαλήθευσή τους, αλλά, στις περιπτώσεις αυτές, τα σχετικά αλιευτικά προϊόντα τηρούνται αποθηκευμένα υπό τον έλεγχο των αρμόδιων αρχών. Τα αλιευτικά προϊόντα αποδεσμεύονται προς πώληση, διάθεση ή μεταφορά μόλις παραληφθούν οι πληροφορίες κατ’ άρθρο 6 παράγραφος 1 ή όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία ελέγχου ή επαλήθευσης. Σε περίπτωση μη ολοκλήρωσης της διαδικασίας εντός 14 ημερών από την εκφόρτωση, το κράτος μέλος λιμένα μπορεί να δημεύσει τα αλιευτικά προϊόντα και να τα διαθέσει σύμφωνα με τους εθνικούς κανόνες. Το κόστος αποθήκευσης βαρύνει τις επιχειρήσεις.

Άρθρο 8

Καταγραφή εργασιών εκφόρτωσης ή μεταφόρτωσης

1.   Οι πλοίαρχοι αλιευτικών σκαφών τρίτων χωρών ή οι εκπρόσωποί τους υποβάλλουν, ει δυνατόν με ηλεκτρονικά μέσα πριν από τις εργασίες εκφόρτωσης ή μεταφόρτωσης, στις αρχές του κράτους μέλους, του οποίου χρησιμοποιούν τους καθορισμένους λιμένες εκφόρτωσης ή τις εγκαταστάσεις μεταφόρτωσης, δήλωση στην οποία αναφέρονται η προς εκφόρτωση ή μεταφόρτωση ποσότητα αλιευτικών προϊόντων, ανά είδος, καθώς και η ημερομηνία και τόπος κάθε αλίευσης. Οι πλοίαρχοι και οι αντιπρόσωποί τους είναι υπεύθυνοι για την ακρίβεια των δηλώσεων αυτών.

2.   Τα κράτη μέλη διατηρούν τα πρωτότυπα, ή τυπωμένο αντίγραφο των δηλώσεων της παραγράφου 1 εάν η διαβίβαση έχει γίνει ηλεκτρονικώς, των προαναφερόμενων δηλώσεων για περίοδο τριών ετών ή και περισσότερο σύμφωνα με τους εθνικούς κανόνες.

3.   Οι διαδικασίες και τα έντυπα δήλωσης εκφόρτωσης και μεταφόρτωσης καθορίζονται με τη διαδικασία του άρθρου 54 παράγραφος 2.

4.   Πριν από το τέλος του πρώτου μήνα κάθε ημερολογιακού τριμήνου, τα κράτη μέλη κοινοποιούν ηλεκτρονικώς στην Επιτροπή τις ποσότητες που εκφορτώθηκαν ή/και μεταφορτώθηκαν από αλιευτικά σκάφη τρίτων χωρών στους λιμένες τους κατά το προηγούμενο τρίμηνο.

ΤΜΗΜΑ 2

Επιθεωρήσεις σε λιμένα

Άρθρο 9

Γενικές αρχές

1.   Τα κράτη μέλη επιθεωρούν, στους καθορισμένους λιμένες τους, το 5 % τουλάχιστον των εργασιών εκφόρτωσης και μεταφόρτωσης αλιευτικών σκαφών τρίτων χωρών κάθε χρόνο, σύμφωνα με τα κριτήρια που καθορίζονται με τη διαδικασία του άρθρου 54 παράγραφος 2 βάσει της διαχείρισης κινδύνου, με την επιφύλαξη υψηλότερων ορίων που καθορίζονται από περιφερειακές οργανώσεις διαχείρισης της αλιείας.

2.   Τα ακόλουθα αλιευτικά σκάφη επιθεωρούνται οπωσδήποτε:

α)

αλιευτικά σκάφη που έχουν διοπτευθεί σύμφωνα με το άρθρο 48·

β)

αλιευτικά σκάφη που έχουν αναφερθεί στο πλαίσιο κοινοποίησης που πραγματοποιήθηκε βάσει του κοινοτικού συστήματος αγγελιών σύμφωνα με το κεφάλαιο ΙV·

γ)

τα αλιευτικά σκάφη για τα οποία η Επιτροπή έχει προσδιορίσει ότι εικάζεται ότι έχουν επιδοθεί σε ΠΛΑ αλιεία σύμφωνα με το άρθρο 25·

δ)

τα αλιευτικά σκάφη που έχουν τεθεί σε κατάλογο σκαφών που έχουν επιδοθεί σε ΠΛΑ αλιεία, ο οποίος έχει εγκριθεί από περιφερειακή οργάνωση διαχείρισης της αλιείας και έχει κοινοποιηθεί στα κράτη μέλη σύμφωνα με το άρθρο 30.

Άρθρο 10

Διαδικασία επιθεώρησης

1.   Οι υπεύθυνοι για επιθεωρήσεις υπάλληλοι (εφεξής «οι υπάλληλοι») επιτρέπεται να εξετάζουν όλους τους σχετικούς χώρους, καταστρώματα και θαλάμους του αλιευτικού σκάφους, τα μεταποιημένα και αμεταποίητα αλιεύματα, τα δίχτυα και τα άλλα αλιευτικά εργαλεία, τον εξοπλισμό και τα συναφή έγγραφα τα οποία κρίνουν αναγκαία για τον έλεγχο της συμμόρφωσης προς τις ισχύουσες νομοθετικές ή κανονιστικές διατάξεις ή τα ισχύοντα διεθνή μέτρα διατήρησης και διαχείρισης. Οι υπάλληλοι μπορούν επίσης να ανακρίνουν άτομα που πιστεύεται ότι έχουν πληροφορίες για το θέμα υπό επιθεώρηση.

2.   Οι επιθεωρήσεις περιλαμβάνουν την παρακολούθηση του συνόλου των εργασιών εκφόρτωσης ή μεταφόρτωσης καθώς και έλεγχο της αντιστοιχίας των ποσοτήτων ανά είδος που αναγράφονται στην αναγγελία εκφόρτωσης προς τις ποσότητες ανά είδος που εκφορτώθηκαν ή μεταφορτώθηκαν.

3.   Οι υπάλληλοι υπογράφουν την έκθεση επιθεώρησης παρουσία του πλοιάρχου του αλιευτικού ο οποίος έχει το δικαίωμα να προσθέσει ή να ζητήσει να προστεθεί κάθε πληροφορία που κρίνει σχετική. Οι υπάλληλοι αναγράφουν στο ημερολόγιο ότι έγινε επιθεώρηση.

4.   Αντίγραφα της έκθεσης επιθεώρησης παραδίδονται στον πλοίαρχο του αλιευτικού, ο οποίος και μπορεί να τα διαβιβάσει στον πλοιοκτήτη του σκάφους.

5.   Ο πλοίαρχος συνεργάζεται και βοηθά τις επιθεωρήσεις του αλιευτικού σκάφους και δεν προβαίνει σε κωλυσιεργία, εκφοβισμό ή παρεμβολές κατά την εκτέλεση των καθηκόντων των υπαλλήλων.

Άρθρο 11

Διαδικασία στις περιπτώσεις παραβάσεων

1.   Εάν από τις πληροφορίες που συλλέγονται κατά την επιθεώρηση προκύπτουν στοιχεία που αποδεικνύουν στον υπάλληλο ότι κάποιο αλιευτικό σκάφος έχει επιδοθεί σε ΠΛΑ αλιεία σύμφωνα με τα κριτήρια που αναφέρονται στο άρθρο 3, ο υπάλληλος προβαίνει στις ακόλουθες ενέργειες:

α)

σημειώνει την εικαζόμενη παράβαση στην έκθεση επιθεώρησης·

β)

λαμβάνει όλα τα αναγκαία μέτρα διασφάλισης των αποδεικτικών στοιχείων που συνδέονται με την εικαζόμενη παράβαση·

γ)

διαβιβάζει αμέσως την έκθεση επιθεώρησης στην αρμόδια αρχή.

2.   Εάν, από τα αποτελέσματα της επιθεώρησης, προκύπτουν στοιχεία που αποδεικνύουν ότι αλιευτικό σκάφος τρίτης χώρας επιδόθηκε όντως σε ΠΛΑ αλιεία σύμφωνα με τα κριτήρια του άρθρου 3, οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους λιμένα απαγορεύουν στο εν λόγω σκάφος την εκφόρτωση ή τη μεταφόρτωση των αλιευμάτων του.

3.   Το επιθεωρούν κράτος μέλος κοινοποιεί αμέσως την απόφαση περί απαγόρευσης των εργασιών εκφόρτωσης ή μεταφόρτωσης που λαμβάνει σύμφωνα με την παράγραφο 2, συνοδευόμενη από αντίγραφο της έκθεσης επιθεώρησης στην Επιτροπή ή στον φορέα που έχει ορίσει αυτή, η οποία με τη σειρά της την διαβιβάζει αμέσως στην αρμόδια αρχή του κράτους σημαίας του επιθεωρούμενου αλιευτικού σκάφους με αντίγραφο στο ή τα κράτη σημαίας των παραδιδόντων σκαφών σε περίπτωση που το επιθεωρούμενο αλιευτικό σκάφος επιδόθηκε σε εργασίες μεταφόρτωσης. Ανάλογα με την περίπτωση, αντίγραφο της κοινοποίησης αποστέλλεται και στον εκτελεστικό γραμματέα της περιφερειακής οργάνωσης διαχείρισης της αλιείας στην περιοχή αρμοδιότητας της οποίας αλιεύθηκαν τα αλιεύματα.

4.   Όταν η εικαζόμενη παράβαση έχει διαπραχθεί στην ανοικτή θάλασσα, το κράτος μέλος λιμένα συνεργάζεται με το κράτος σημαίας στη διεξαγωγή σχετικής έρευνας και, εφόσον απαιτείται, επιβάλλει τις κυρώσεις που προβλέπει η νομοθεσία του εν λόγω κράτους μέλους λιμένα, εφόσον, σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο, το αρμόδιο κράτος σημαίας έχει συμφωνήσει ρητώς να μεταβιβάσει την αρμοδιότητά του. Επιπλέον, όταν η εικαζόμενη παράβαση έχει διαπραχθεί στα θαλάσσια ύδατα τρίτης χώρας, το κράτος μέλος λιμένα συνεργάζεται και με το παράκτιο κράτος για τη διεξαγωγή της έρευνας και, κατά περίπτωση, επιβάλλει τις κυρώσεις που προβλέπει η νομοθεσία του εν λόγω κράτους μέλους λιμένα, υπό την προϋπόθεση ότι, σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο, το παράκτιο κράτος αυτό έχει συμφωνήσει ρητώς να μεταβιβάσει την αρμοδιότητά του.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ

ΣΥΣΤΗΜΑ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗΣ ΑΛΙΕΥΜΑΤΩΝ ΓΙΑ ΤΙΣ ΕΙΣΑΓΩΓΕΣ ΚΑΙ ΕΞΑΓΩΓΕΣ ΑΛΙΕΥΤΙΚΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ

Άρθρο 12

Πιστοποιητικά αλιευμάτων

1.   Η εισαγωγή στην Κοινότητα αλιευτικών προϊόντων που προέρχονται από ΠΛΑ αλιεία απαγορεύεται.

2.   Για να υλοποιηθεί η απαγόρευση της παραγράφου 1, στην Κοινότητα εισάγονται μόνον τα αλιευτικά προϊόντα που συνοδεύονται από πιστοποιητικό αλιευμάτων σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό.

3.   Το πιστοποιητικό αλιευμάτων που αναφέρεται στην παράγραφο 2 επικυρώνεται από το κράτος σημαίας του ή των αλιευτικών σκαφών που αλίευσαν τα αλιεύματα από τα οποία προήλθαν τα αλιευτικά προϊόντα. Με το πιστοποιητικό αυτό πιστοποιείται ότι τα εν λόγω αλιεύματα αλιεύθηκαν σύμφωνα με τις ισχύουσες νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις και τα ισχύοντα διεθνή μέτρα διατήρησης και διαχείρισης.

4.   Το πιστοποιητικό αλιευμάτων περιλαμβάνει όλες τις πληροφορίες που ορίζονται στο υπόδειγμα του παραρτήματος ΙΙ και επικυρώνεται από δημόσια αρχή του κράτους σημαίας με την αναγκαία εξουσία πιστοποίησης της ακρίβειας των πληροφοριών. Σε συμφωνία με τα κράτη σημαίας και στο πλαίσιο της συνεργασίας που προβλέπεται στο άρθρο 20 παράγραφος 4, το πιστοποιητικό αλιευμάτων μπορεί να καταρτίζεται, να επικυρώνεται ή να υποβάλλεται με ηλεκτρονικά μέσα ή να αντικαθίσταται από ηλεκτρονικά συστήματα ιχνηλασιμότητας που εξασφαλίζουν το ίδιο επίπεδο ελέγχου από τις αρχές.

5.   Ο κατάλογος του παραρτήματος Ι, των προϊόντων που εξαιρούνται από το πεδίο εφαρμογής του πιστοποιητικού αλιευμάτων, μπορεί να επανεξετάζεται ετησίως βάσει των αποτελεσμάτων των πληροφοριών που συλλέγονται δυνάμει των κεφαλαίων II, III, IV, V, VIII, X και XII, και να τροποποιείται με τη διαδικασία του άρθρου 54 παράγραφος 2.

Άρθρο 13

Συμφωνηθέντα συστήματα δικαιολογητικών για τα αλιεύματα τα οποία ισχύουν στο πλαίσιο περιφερειακής οργάνωση διαχείρισης της αλιείας

1.   Τα δικαιολογητικά για τα αλιεύματα, και κάθε σχετικό έγγραφο, που έχουν επικυρωθεί σύμφωνα με τα συστήματα δικαιολογητικών για τα αλιεύματα τα οποία έχουν θεσπιστεί από περιφερειακή οργάνωση διαχείρισης της αλιείας και τα οποία αναγνωρίζονται ως σύμφωνα προς τις απαιτήσεις του παρόντος κανονισμού, γίνονται αποδεκτά ως πιστοποιητικά αλιευμάτων για τα αλιευτικά προϊόντα από είδη για τα οποία εφαρμόζονται τα συναφή συστήματα δικαιολογητικών για τα αλιεύματα και υπόκεινται στις απαιτήσεις ελέγχου και επαλήθευσης που εμπίπτουν στην αρμοδιότητα του κράτους μέλους εισαγωγής σύμφωνα με τα άρθρα 16 και 17 και τις διατάξεις σχετικά με την άρνηση εισαγωγής που αναφέρονται στο άρθρο 18. Ο κατάλογος αυτών των συστημάτων δικαιολογητικών για τα αλιεύματα καθορίζεται με τη διαδικασία του άρθρου 54 παράγραφος 2.

2.   Η παράγραφος 1 εφαρμόζεται με την επιφύλαξη ειδικών ισχυόντων κανονισμών με τους οποίους αυτά τα συστήματα δικαιολογητικών για τα αλιεύματα ενσωματώνονται στο κοινοτικό δίκαιο.

Άρθρο 14

Έμμεση εισαγωγή αλιευτικών προϊόντων

1.   Για την εισαγωγή αλιευτικών προϊόντων που αποτελούν ενιαίο φορτίο και μεταφέρονται υπό την ίδια μορφή στην Κοινότητα από τρίτη χώρα διαφορετική από το κράτος σημαίας, ο εισαγωγέας υποβάλλει στις αρχές του κράτους μέλους εισαγωγής τα εξής:

α)

το ή τα πιστοποιητικά αλιευμάτων, επικυρωμένα από το κράτος σημαίας, και

β)

δικαιολογητικά που να αποδεικνύουν ότι τα αλιευτικά προϊόντα δεν υποβλήθηκαν σε άλλες εργασίες πλην της εκφόρτωσης, της επαναφόρτωσης ή άλλης εργασίας που είχε ως προορισμό να διατηρηθούν σε καλή και γνήσια κατάσταση, και παρέμειναν υπό την επιτήρηση των αρμόδιων αρχών της εν λόγω τρίτης χώρας.

Τα σχετικά δικαιολογητικά είναι τα εξής:

i)

κατά περίπτωση, η ενιαία φορτωτική που καλύπτει τη μεταφορά από την επικράτεια του κράτους σημαίας μέσω της εν λόγω τρίτης χώρας, ή

ii)

έγγραφο που εκδίδεται από τις αρμόδιες αρχές της εν λόγω της τρίτης χώρας:

που παρέχει ακριβή περιγραφή των αλιευτικών προϊόντων, τις ημερομηνίες εκφόρτωσης και επαναφόρτωσης των προϊόντων και, κατά περίπτωση, τα ονόματα των πλοίων ή των άλλων χρησιμοποιούμενων μεταφορικών μέσων, και

που αναφέρει τις συνθήκες υπό τις οποίες τα αλιευτικά προϊόντα παρέμειναν στη τρίτη χώρα αυτή.

Όταν τα σχετικά είδη υπόκεινται σε σύστημα δικαιολογητικών για τα αλιεύματα περιφερειακής οργάνωσης διαχείρισης της αλιείας, το οποίο έχει αναγνωριστεί βάσει του άρθρου 13, το προαναφερόμενο έγγραφο μπορεί να αντικατασταθεί από πιστοποιητικό επανεξαγωγής του εν λόγω συστήματος δικαιολογητικών για τα αλιεύματα, εφόσον η τρίτη χώρα έχει τηρήσει αναλόγως τις υποχρεώσεις της.

2.   Για την εισαγωγή αλιευτικών προϊόντων που αποτελούν ενιαίο φορτίο και έχουν μεταποιηθεί σε τρίτη χώρα διαφορετική από το κράτος σημαίας, ο εισαγωγέας υποβάλλει στις αρχές του κράτους μέλους εισαγωγής δήλωση την οποία έχει καταρτίσει εργοστάσιο μεταποίησης στην εν λόγω τρίτη χώρα και έχει επικυρωθεί από τις αρμόδιες αρχές του σύμφωνα με το έντυπο του παραρτήματος IV:

α)

που παρέχει ακριβή περιγραφή των αμεταποίητων και των μεταποιημένων προϊόντων και τις αντίστοιχες ποσότητες·

β)

που αναφέρει ότι τα αλιευτικά προϊόντα προέρχονται από μεταποίηση, στην εν λόγω τρίτη χώρα, των αλιευμάτων που συνοδεύονται από πιστοποιητικό ή πιστοποιητικά αλιευμάτων επικυρωμένα από το κράτος σημαίας· και

γ)

που συνοδεύεται από τα εξής:

i)

το ή τα πιστοποιητικά αλιευμάτων, όταν το σύνολο των σχετικών αλιευμάτων έχει χρησιμοποιηθεί για τη μεταποίηση αλιευτικών προϊόντων εξαγόμενων σε ενιαίο φορτίο, ή

ii)

αντίγραφο του ή των πιστοποιητικών αλιευμάτων, όταν τα σχετικά αλιεύματα έχουν εν μέρει χρησιμοποιηθεί για τη μεταποίηση αλιευτικών προϊόντων εξαγόμενων σε ενιαίο φορτίο.

Όταν τα σχετικά είδη υπόκεινται σε σύστημα δικαιολογητικών για αλιεύματα, μιας περιφερειακής οργάνωσης διαχείρισης της αλιείας, αναγνωρισμένο βάσει του άρθρου 13, η δήλωση μπορεί να αντικατασταθεί από πιστοποιητικό επανεξαγωγής του εν λόγω συστήματος, εφόσον η τρίτη χώρα μεταποίησης έχει τηρήσει αναλόγως τις υποχρεώσεις της.

3.   Τα έγγραφα και η δήλωση που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχείο β) και στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου αντιστοίχως μπορούν να κοινοποιηθούν ηλεκτρονικώς στο πλαίσιο της συνεργασίας του άρθρου 20 παράγραφος 4.

Άρθρο 15

Εξαγωγή αλιευμάτων τα οποία αλιεύθηκαν από αλιευτικά σκάφη υπό σημαία κράτους μέλους

1.   Για την εξαγωγή αλιευμάτων τα οποία αλιεύθηκαν από αλιευτικά σκάφη που φέρουν τη σημαία κράτους μέλους χρειάζεται επικύρωση του πιστοποιητικού αλιευμάτων από τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους σημαίας, όπως αναφέρεται στο άρθρο 12 παράγραφος 4, αν αυτό απαιτείται στο πλαίσιο της συνεργασίας του άρθρου 20 παράγραφος 4.

2.   Τα κράτη μέλη σημαίας κοινοποιούν στην Επιτροπή τις αρχές που είναι αρμόδιες για την επικύρωση των πιστοποιητικών αλιευμάτων της παραγράφου 1.

Άρθρο 16

Υποβολή και έλεγχοι των πιστοποιητικών αλιευμάτων

1.   Το επικυρωμένο πιστοποιητικό αλιευμάτων υποβάλλεται από τον εισαγωγέα στις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους στο οποίο προβλέπεται να εισαχθεί το προϊόν, τουλάχιστον τρεις εργάσιμες ημέρες πριν από την προβλεπόμενη ώρα άφιξης στο σημείο εισόδου στην επικράτεια της Κοινότητας. Η προθεσμία των τριών εργάσιμων ημερών μπορεί να αναπροσαρμόζεται ανάλογα με το είδος του αλιευτικού προϊόντος, την απόσταση από τον τόπο εισόδου του προϊόντος στην επικράτεια της Κοινότητας ή τα χρησιμοποιούμενα μεταφορικά μέσα. Οι αρμόδιες αρχές αυτές ελέγχουν βάσει διαχείρισης κινδύνου το πιστοποιητικό αλιευμάτων με βάση τις πληροφορίες που περιέχονται στην κοινοποίηση που έχει ληφθεί από το κράτος σημαίας σύμφωνα με τα άρθρα 20 και 22.

2.   Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, οι εισαγωγείς που έχουν λάβει το χαρακτηρισμό του «εγκεκριμένου οικονομικού φορέα» μπορούν να ειδοποιούν τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους για την άφιξη των προϊόντων εντός της προθεσμίας που αναφέρεται στην παράγραφο 1 και να τηρούν το επικυρωμένο πιστοποιητικό αλιευμάτων και τα σχετικά έγγραφα που αναφέρονται στο άρθρο 14 στη διάθεση των αρχών προς έλεγχο σύμφωνα με την παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου ή προς επαλήθευση σύμφωνα με το άρθρο 17.

3.   Τα κριτήρια για την απόδοση του χαρακτηρισμού του «εγκεκριμένου οικονομικού φορέα» σε έναν εισαγωγέα από τις αρμόδιες αρχές κράτους μέλους περιλαμβάνουν τα εξής:

α)

την εγκατάσταση του εισαγωγέα στην επικράτεια του κράτους μέλους αυτού·

β)

επαρκή αριθμό και όγκο εισαγωγών που να δικαιολογεί την εφαρμογή της διαδικασίας που αναφέρεται στην παράγραφο 2·

γ)

κατάλληλο ιστορικό συμμόρφωσης προς τις απαιτήσεις των μέτρων διατήρησης και διαχείρισης·

δ)

ικανοποιητικό σύστημα διαχείρισης εμπορικών αρχείων και, κατά περίπτωση, αρχείων μεταφοράς και μεταποίησης, το οποίο επιτρέπει τις κατάλληλες επαληθεύσεις και ελέγχους για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού·

ε)

την ύπαρξη εγκαταστάσεων για τη διενέργεια των επαληθεύσεων και ελέγχων αυτών·

στ)

τήρηση, κατά περίπτωση, πρακτικών κριτηρίων επάρκειας ή επαγγελματικών προσόντων που σχετίζονται άμεσα με τις ασκούμενες δραστηριότητες, και

ζ)

απόδειξη, κατά περίπτωση, της οικονομικής φερεγγυότητας.

Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή το όνομα και τη διεύθυνση των «εγκεκριμένων οικονομικών φορέων» μόλις τους προσδώσουν το χαρακτηρισμό αυτό. Η Επιτροπή θέτει στη διάθεση των κρατών μελών τις πληροφορίες αυτές με ηλεκτρονικά μέσα.

Οι κανόνες σχετικά με το χαρακτηρισμό του «εγκεκριμένου οικονομικού φορέα» μπορούν να καθορίζονται με τη διαδικασία του άρθρου 54 παράγραφος 2.

Άρθρο 17

Επαληθεύσεις

1.   Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών μπορούν να διενεργούν όλες τις επαληθεύσεις που κρίνουν αναγκαίες για την ορθή εφαρμογή του παρόντος κανονισμού.

2.   Οι επαληθεύσεις μπορούν να περιλαμβάνουν εξέταση των προϊόντων, επαλήθευση των στοιχείων των δηλώσεων καθώς και της ύπαρξης και της γνησιότητας των δικαιολογητικών, εξέταση των λογαριασμών των επιχειρήσεων και άλλων αρχείων, επιθεώρηση των μεταφορικών μέσων, συμπεριλαμβανομένων των εμπορευματοκιβωτίων και των χώρων αποθήκευσης των προϊόντων και διεξαγωγή επίσημων ερευνών και άλλων παρόμοιων ενεργειών επιπλέον των επιθεωρήσεων των αλιευτικών σκαφών δυνάμει του κεφαλαίου ΙΙ.

3.   Οι επαληθεύσεις εστιάζονται στους κινδύνους που εντοπίζονται βάσει κριτηρίων για τη διαχείριση κινδύνου, τα οποία εκπονούνται σε εθνικό ή κοινοτικό επίπεδο. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τα εθνικά τους κριτήρια εντός 30 εργάσιμων ημερών από τις 29 Οκτωβρίου 2008 και επικαιροποιούν τις πληροφορίες αυτές. Τα κοινοτικά κριτήρια καθορίζονται με τη διαδικασία του άρθρου 54 παράγραφος 2.

4.   Επαληθεύσεις διενεργούνται οπωσδήποτε όταν:

α)

η επαληθεύουσα αρχή του κράτους μέλους έχει λόγους να αμφισβητεί τη γνησιότητα του ίδιου του πιστοποιητικού αλιευμάτων ή της σφραγίδας ή της υπογραφής επικύρωσης την οικείας αρχής του κράτους σημαίας, ή

β)

η επαληθεύουσα αρχή του κράτους μέλους έχει πληροφορίες που αμφισβητούν τη συμμόρφωση του αλιευτικού σκάφους προς τις ισχύουσες νομοθετικές ή κανονιστικές διατάξεις ή τα ισχύοντα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης, ή την τήρηση άλλων απαιτήσεων του παρόντος κανονισμού, ή

γ)

αλιευτικά σκάφη, αλιευτικές επιχειρήσεις ή άλλες επιχειρήσεις έχουν αναφερθεί σε σχέση με εικαζόμενη ΠΛΑ αλιεία, συμπεριλαμβανομένων των αλιευτικών σκαφών που έχουν αναφερθεί σε περιφερειακή οργάνωση διαχείρισης της αλιείας δυνάμει πράξης που έχει θεσπίσει η εν λόγω οργάνωση, η οποία προβλέπει την κατάρτιση καταλόγων σκαφών που εικάζεται ότι διενεργούν ΠΛΑ αλιεία, ή

δ)

κράτη σημαίας ή χώρες επανεξαγωγής έχουν αναφερθεί σε περιφερειακή οργάνωση διαχείρισης της αλιείας δυνάμει πράξης που έχει θεσπίσει η εν λόγω οργάνωση όσον αφορά την εφαρμογή εμπορικών μέτρων έναντι κρατών σημαίας, ή

ε)

έχει δημοσιευθεί αγγελία δυνάμει του άρθρου 23 παράγραφος 1.

5.   Το κράτος μέλος μπορεί να διενεργήσει και τυχαίες επαληθεύσεις, επιπλέον αυτών που αναφέρονται στις παραγράφους 3 και 4.

6.   Για τους σκοπούς της επαλήθευσης, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών μπορούν να ζητούν τη συνδρομή των αρμόδιων αρχών του κράτους σημαίας ή μιας τρίτης χώρας εκτός από το κράτος της σημαίας, που αναφέρεται στο άρθρο 14 και, στην περίπτωση αυτήν:

α)

η αίτηση συνδρομής αναφέρει τους λόγους για τους οποίους οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους έχουν εύλογες αμφιβολίες για την εγκυρότητα του πιστοποιητικού, των δηλώσεων που περιλαμβάνονται σε αυτό ή/και τη συμμόρφωση των προϊόντων προς τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης. Αντίγραφο του πιστοποιητικού αλιευμάτων και κάθε πληροφορία ή έγγραφο που υποδεικνύουν ότι οι πληροφορίες του πιστοποιητικού είναι ανακριβείς διαβιβάζονται ως δικαιολογητικά της αίτησης συνδρομής. Η εν λόγω αίτηση αποστέλλεται χωρίς καθυστέρηση στις αρμόδιες αρχές του κράτους σημαίας ή της τρίτης χώρας εκτός του κράτους σημαίας, που αναφέρεται στο άρθρο 14·

β)

η διαδικασία επαλήθευσης ολοκληρώνεται εντός 15 ημερών από την ημερομηνία της αίτησης επαλήθευσης. Εάν οι αρμόδιες αρχές του οικείου κράτους σημαίας αδυνατούν να ανταποκριθούν εντός της εν λόγω προθεσμίας, οι επαληθεύουσες αρχές του κράτους μέλους μπορούν, ύστερα από αίτηση του κράτους σημαίας ή της τρίτης χώρας εκτός του κράτους σημαίας, όπως αναφέρεται στο άρθρο 14, να χορηγούν παράταση της προθεσμίας απάντησης, η οποία δεν υπερβαίνει τις 15 επιπλέον ημέρες.

7.   Η αποδέσμευση των προϊόντων στις αγορές αναστέλλεται εν αναμονή των αποτελεσμάτων των διαδικασιών επαλήθευσης που αναφέρονται στις παραγράφους 1 έως 6. Το κόστος αποθήκευσης βαρύνει την επιχείρηση.

8.   Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τις αρχές τους που είναι αρμόδιες για τις επαληθεύσεις και ελέγχους των πιστοποιητικών αλιευμάτων που αναφέρονται στο άρθρο 16 και στις παραγράφους 1 έως 6 του παρόντος άρθρου.

Άρθρο 18

Άρνηση εισαγωγής

1.   Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών απαγορεύουν, κατά περίπτωση, την εισαγωγή αλιευτικών προϊόντων στην Κοινότητα χωρίς να οφείλουν να ζητήσουν επιπλέον στοιχεία ή να υποβάλλουν αίτηση συνδρομής στο κράτος σημαίας όταν διαπιστώνουν ότι:

α)

ο εισαγωγέας δεν ήταν σε θέση να υποβάλει πιστοποιητικό αλιευμάτων για τα σχετικά προϊόντα ή να τηρήσει τις υποχρεώσεις του δυνάμει του άρθρο 16 παράγραφοι 1 και 2·

β)

τα προϊόντα που προορίζονταν για εισαγωγή δεν είναι τα ίδια με εκείνα που αναφέρονται στο πιστοποιητικό αλιευμάτων·

γ)

το πιστοποιητικό αλιευμάτων δεν έχει επικυρωθεί από τη δημόσια αρχή του κράτους σημαίας που αναφέρεται στο άρθρο 12 παράγραφος 3·

δ)

το πιστοποιητικό αλιευμάτων δεν περιέχει όλες τις απαιτούμενες πληροφορίες·

ε)

ο εισαγωγέας δεν μπορεί να αποδείξει ότι τα αλιευτικά προϊόντα ικανοποιούν τους όρους του άρθρου 14 παράγραφοι 1 ή 2·

στ)

ένα αλιευτικό σκάφος που αναφέρεται στο πιστοποιητικό αλιευμάτων ως σκάφος προέλευσης των αλιευμάτων έχει τεθεί στον κοινοτικό κατάλογο σκαφών ΠΛΑ αλιείας ή στους καταλόγους σκαφών ΠΛΑ που αναφέρονται στο άρθρο 30·

ζ)

το πιστοποιητικό αλιευμάτων έχει επικυρωθεί από τις αρχές κράτους σημαίας χαρακτηρισμένου ως μη συνεργαζόμενο κράτος σύμφωνα με το άρθρο 31.

2.   Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών αρνούνται, κατά περίπτωση, την εισαγωγή αλιευτικών προϊόντων στην Κοινότητα, μετά την υποβολή αίτησης συνδρομής σύμφωνα με το άρθρο 17 παράγραφος 6, εάν:

α)

έχουν λάβει απάντηση σύμφωνα με την οποία ο εξαγωγέας δεν έχει δικαίωμα να ζητήσει την επικύρωση πιστοποιητικού αλιευμάτων, ή

β)

έχουν λάβει απάντηση σύμφωνα με την οποία τα προϊόντα δεν τηρούν τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης, ή άλλες προϋποθέσεις δυνάμει του παρόντος κεφαλαίου, ή

γ)

δεν έχουν λάβει απάντηση εμπροθέσμως, ή

δ)

έχουν λάβει απάντηση η οποία δεν καλύπτει επαρκώς τα ζητήματα που είχαν τεθεί στην αίτηση.

3.   Σε περίπτωση άρνησης εισαγωγής αλιευτικών προϊόντων σύμφωνα με την παράγραφο 1 ή 2, τα κράτη μέλη μπορούν να δημεύουν και να καταστρέφουν, να διαθέτουν ή να πωλούν τα εν λόγω αλιευτικά προϊόντα σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο. Το κέρδος από την πώληση μπορεί να χρησιμοποιείται για φιλανθρωπικούς σκοπούς.

4.   Κάθε πρόσωπο δικαιούται να προσφύγει κατά των αποφάσεων που λαμβάνουν οι αρμόδιες αρχές σύμφωνα με την παράγραφο 1, 2 ή 3, και οι οποίες το αφορούν. Το δικαίωμα προσφυγής ασκείται σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις στο οικείο κράτος μέλος.

5.   Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών κοινοποιούν τις αρνήσεις εισαγωγής στο κράτος σημαίας και, κατά περίπτωση, στην τρίτη χώρα εκτός από το κράτος σημαίας που αναφέρεται στο άρθρο 14. Αντίγραφο της κοινοποίησης υποβάλλεται στην Επιτροπή.

Άρθρο 19

Διαμετακόμιση και μεταφόρτωση

1.   Όταν, στο σημείο εισόδου τους στην επικράτεια της Κοινότητας, τα αλιευτικά προϊόντα υπάγονται σε καθεστώς διαμετακόμισης και μεταφέρονται σε άλλο κράτος μέλος όπου θα υπαχθούν σε άλλο τελωνειακό καθεστώς, οι διατάξεις των άρθρων 17 και 18 εφαρμόζονται στο εν λόγω κράτος μέλος.

2.   Όταν, στο σημείο εισόδου τους στην επικράτεια της Κοινότητας, τα αλιευτικά προϊόντα υπάγονται σε καθεστώς διαμετακόμισης και μεταφέρονται σε άλλο τόπο στο ίδιο κράτος μέλος όπου θα υπαχθούν σε άλλο τελωνειακό καθεστώς, τα κράτη μέλη μπορούν να εφαρμόζουν τις διατάξεις των άρθρων 16, 17 και 18 στο σημείο εισόδου ή στον τόπο προορισμού. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν, το συντομότερο δυνατόν, στην Επιτροπή τα μέτρα που λαμβάνουν για την εφαρμογή της παρούσας παραγράφου και επικαιροποιούν τις πληροφορίες αυτές. Η Επιτροπή δημοσιοποιεί τις κοινοποιήσεις αυτές στον ιστότοπό της.

3.   Όταν, στο σημείο εισόδου τους στην επικράτεια της Κοινότητας, τα αλιευτικά προϊόντα μεταφορτώνονται και μεταφέρονται διά θαλάσσης σε άλλο κράτος μέλος, οι διατάξεις των άρθρων 17 και 18 εφαρμόζονται σε αυτό το κράτος μέλος.

4.   Τα κράτη μέλη μεταφόρτωσης κοινοποιούν στα κράτη μέλη προορισμού τις πληροφορίες που λαμβάνουν από τα μεταφορικά έγγραφα σχετικά με τη φύση των αλιευτικών προϊόντων, το βάρος τους, το λιμένα φόρτωσης και τον αποστολέα της τρίτης χώρας, τα ονόματα των σκαφών μεταφοράς και τους λιμένες μεταφόρτωσης και προορισμού, το συντομότερο δυνατόν μετά την παραλαβή των πληροφοριών αυτών και πριν από την προβλεπόμενη ημερομηνία άφιξης στο λιμένα προορισμού.

Άρθρο 20

Κοινοποιήσεις κράτους σημαίας και συνεργασία με τρίτες χώρες

1.   Για να γίνουν αποδεκτά τα πιστοποιητικά αλιευμάτων που έχουν επικυρωθεί από δεδομένο κράτος σημαίας για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, το οικείο κράτος σημαίας υποβάλλει στην Επιτροπή κοινοποίηση στην οποία να πιστοποιείται ότι:

α)

διαθέτει εθνικό σύστημα εφαρμογής, ελέγχου και επιβολής των νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων και των μέτρων διατήρησης και διαχείρισης με τα οποία πρέπει να συμμορφώνονται τα αλιευτικά του σκάφη·

β)

οι δημόσιες αρχές του είναι εξουσιοδοτημένες να βεβαιώνουν το αληθές των πληροφοριών που περιλαμβάνονται στα πιστοποιητικά αλιευμάτων και να πραγματοποιούν επαληθεύσεις των εν λόγω πιστοποιητικών κατόπιν αιτήματος των κρατών μελών. Η κοινοποίηση περιλαμβάνει επίσης τις αναγκαίες πληροφορίες σχετικά με την ταυτότητα των εν λόγω αρχών.

2.   Οι πληροφορίες που δίδονται στην κοινοποίηση της παραγράφου 1 βρίσκονται στο παράρτημα ΙΙΙ.

3.   Η Κοινότητα ενημερώνει το κράτος σημαίας για την παραλαβή της κοινοποίησης κατά την παράγραφο 1. Αν το κράτος σημαίας δεν δώσει όλα τα στοιχεία της παραγράφου 1, η Επιτροπή υποδεικνύει στο κράτος σημαίας τα στοιχεία που λείπουν και το καλεί να στείλει νέα κοινοποίηση.

4.   Η Επιτροπή συνεργάζεται, κατά περίπτωση, διοικητικά με τρίτες χώρες σε τομείς που αφορούν την εφαρμογή των διατάξεων πιστοποίησης αλιευμάτων που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό, συμπεριλαμβανομένης της χρήσης ηλεκτρονικών μέσων για την κατάρτιση, την επικύρωση ή την υποβολή των πιστοποιητικών αλιευμάτων και, κατά περίπτωση, των εγγράφων που αναφέρονται στο άρθρο 14 παράγραφοι 1και 2.

Με την εν λόγω συνεργασία:

α)

εξασφαλίζεται ότι τα αλιευτικά προϊόντα που εισάγονται στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα προέρχονται από αλιεύματα που έχουν αλιευθεί σύμφωνα με τις ισχύουσες νομοθετικές ή κανονιστικές διατάξεις ή τα ισχύοντα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης·

β)

διευκολύνονται τα κράτη σημαίας να ολοκληρώσουν τις διατυπώσεις που συνδέονται με την πρόσβαση των αλιευτικών σκαφών στους λιμένες, με την εισαγωγή αλιευτικών προϊόντων και με τις απαιτήσεις επαλήθευσης των πιστοποιητικών αλιευμάτων που θεσπίζονται στο κεφάλαιο ΙΙ και στο παρόν κεφάλαιο·

γ)

προβλέπεται η διεξαγωγή επιτόπιων ελέγχων από την Επιτροπή ή από φορέα που ορίζει για την επαλήθευση της ουσιαστικής εφαρμογής της διευθέτησης συνεργασίας·

δ)

προβλέπεται η δημιουργία πλαισίου για την ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ των δύο μερών για την υποστήριξη της εφαρμογής της διευθέτησης συνεργασίας.

5.   Η συνεργασία της παραγράφου 4 δεν πρέπει να θεωρείται ως προϋπόθεση για την εφαρμογή του παρόντος κεφαλαίου στις εισαγωγές που προέρχονται από αλιεύματα που έχουν αλιευθεί από αλιευτικά σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία οιουδήποτε κράτους.

Άρθρο 21

Επανεξαγωγή

1.   Η επανεξαγωγή προϊόντων που έχουν εισαχθεί δυνάμει πιστοποιητικού αλιευμάτων σύμφωνα με το παρόν κεφάλαιο επιτρέπεται μέσω της επικύρωσης του τμήματος «επανεξαγωγή» του πιστοποιητικού αλιευμάτων, ή αντιγράφου του εάν τα προς επανεξαγωγή αλιευτικά προϊόντα είναι μέρος των εισαγόμενων προϊόντων, από τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους από το οποίο πρόκειται να πραγματοποιηθεί η επανεξαγωγή.

2.   Η διαδικασία του άρθρου 16 παράγραφος 2 εφαρμόζεται, τηρουμένων των αναλογιών, όταν τα αλιευτικά προϊόντα επανεξάγονται από εγκεκριμένο οικονομικό φορέα.

3.   Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τις αρχές που είναι αρμόδιες για την επικύρωση και την επαλήθευση του τμήματος «Επανεξαγωγή» των πιστοποιητικών αλιευμάτων σύμφωνα με τα διαδικασία του άρθρου 15.

Άρθρο 22

Τήρηση αρχείων και δημοσιότητα

1.   Η Επιτροπή τηρεί αρχείο των κρατών και των αρμόδιων αρχών τους οι οποίες κοινοποιούνται σύμφωνα με το παρόν κεφάλαιο, το οποίο περιλαμβάνει:

α)

τα κράτη μέλη που έχουν κοινοποιήσει τις αρμόδιες αρχές τους για την επικύρωση, τον έλεγχο και την επαλήθευση των πιστοποιητικών αλιευμάτων και επανεξαγωγής βάσει των άρθρων 15, 16, 17 και 21 του παρόντος κανονισμού αντίστοιχα·

β)

τα κράτη σημαίας για τα οποία έχουν ληφθεί κοινοποιήσεις σύμφωνα με το άρθρο 20 παράγραφος 1 με ένδειξη εκείνων για τα οποία έχει θεσπιστεί συνεργασία με τρίτες χώρες σύμφωνα με το άρθρο 20 παράγραφος 4.

2.   Η Επιτροπή δημοσιεύει στον ιστότοπό της και στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης τον κατάλογο των κρατών και τις αρμόδιες αρχές τους που αναφέρονται στην παράγραφο 1 και επικαιροποιεί τακτικά τις σχετικές πληροφορίες. Η Επιτροπή καθιστά διαθέσιμες, με ηλεκτρονικό τρόπο, τις λεπτομέρειες σχετικά με τις αρχές των κρατών σημαίας που είναι επιφορτισμένες με την επικύρωση και την επαλήθευση των πιστοποιητικών αλιευμάτων στις αρχές των κρατών μελών που είναι αρμόδιες για την επικύρωση και την επαλήθευση των πιστοποιητικών αλιευμάτων.

3.   Η Επιτροπή δημοσιεύει στον ιστότοπό της και στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης τον κατάλογο των συστημάτων δικαιολογητικών για τα αλιεύματα που αναγνωρίζονται σύμφωνα με το άρθρο 13 και τον επικαιροποιεί τακτικά.

4.   Τα κράτη μέλη διατηρούν τα πρωτότυπα των πιστοποιητικών αλιευμάτων που υποβάλλονται προς εισαγωγή, των πιστοποιητικών αλιευμάτων που επικυρώνονται προς εξαγωγή, και των επικυρωμένων τμημάτων επανεξαγωγής των πιστοποιητικών αλιευμάτων, επί τρία έτη ή και περισσότερο, σύμφωνα με τους εθνικούς κανόνες.

5.   Οι εγκεκριμένοι οικονομικοί φορείς διατηρούν το πρωτότυπο των εγγράφων που αναφέρονται στην παράγραφο 4, επί τρία έτη ή και περισσότερο, σύμφωνα με τους εθνικούς κανόνες.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV

ΚΟΙΝΟΤΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΓΓΕΛΙΩΝ

Άρθρο 23

Έκδοση αγγελίας

1.   Όταν, με βάση πληροφορίες οι οποίες έχουν ληφθεί σύμφωνα με τα κεφάλαια II, III, V, VI, VII, VIII, X ή XI, εγείρονται βάσιμες αμφιβολίες όσον αφορά τη συμμόρφωση προς τις ισχύουσες νομοθετικές ή κανονιστικές διατάξεις, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που κοινοποιούν τρίτες χώρες στο πλαίσιο της διοικητικής συνεργασίας του άρθρου 20 παράγραφος 4, ή προς ισχύοντα διεθνή μέτρα διατήρησης και διαχείρισης, για αλιευτικά σκάφη ή αλιευτικά προϊόντα από ορισμένες τρίτες χώρες, η Επιτροπή δημοσιεύει στον ιστότοπό της και στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης αγγελία διά της οποίας προειδοποιεί τις επιχειρήσεις και εξασφαλίζει ότι τα κράτη μέλη θα λάβουν τα κατάλληλα μέτρα έναντι των συγκεκριμένων τρίτων χωρών βάσει του παρόντος κεφαλαίου.

2.   Η Επιτροπή διαβιβάζει χωρίς καθυστέρηση τις πληροφορίες της παραγράφου 1 στις αρχές των κρατών μελών και στο οικείο κράτος σημαίας και, κατά περίπτωση, στην τρίτη χώρα εκτός από το κράτος σημαίας, όπως αναφέρεται στο άρθρο 14.

Άρθρο 24

Ενέργειες μετά την έκδοση αγγελίας

1.   Μόλις λάβουν τις πληροφορίες που κοινοποιούνται κατά το άρθρο 23 παράγραφος 2, τα κράτη μέλη, κατά περίπτωση και σύμφωνα με διαχείριση κινδύνου:

α)

εντοπίζουν τα προς εισαγωγή φορτία αλιευτικών προϊόντων τα οποία εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της αγγελίας και πραγματοποιούν επαλήθευση του πιστοποιητικού αλιευμάτων και, κατά περίπτωση, των εγγράφων που αναφέρονται στο άρθρο 14 σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 17·

β)

λαμβάνουν μέτρα για να εξασφαλίσουν ότι τα μελλοντικά φορτία αλιευτικών προϊόντων που προορίζονται για εισαγωγή και τα οποία εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της αγγελίας υποβάλλονται στην επαλήθευση του πιστοποιητικού αλιευμάτων και, κατά περίπτωση, των εγγράφων που αναφέρονται στο άρθρο 14, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 17·

γ)

εντοπίζουν τα φορτία αλιευτικών προϊόντων που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της αγγελίας και πραγματοποιούν τις ενδεικνυόμενες επαληθεύσεις, συμπεριλαμβανομένης της επαλήθευσης προηγουμένως υποβληθέντων πιστοποιητικών αλιευμάτων·

δ)

υποβάλλουν τα αλιευτικά σκάφη που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της αγγελίας, σύμφωνα με τους κανόνες του διεθνούς δικαίου, στις απαραίτητες έρευνες, ελέγχους ή επιθεωρήσεις, εν πλω, σε λιμένες ή σε οποιοδήποτε άλλο τόπο εκφόρτωσης.

2.   Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή, το συντομότερο δυνατόν, τα συμπεράσματα των επαληθεύσεών τους και των αιτήσεων για επαλήθευση και τις ενέργειες που ανέλαβαν στις περιπτώσεις που αποδείχτηκε η μη συμμόρφωση προς τις ισχύουσες νομοθετικές ή κανονιστικές διατάξεις ή τα ισχύοντα διεθνή μέτρα διατήρησης και διαχείρισης.

3.   Εάν η Επιτροπή αποφασίσει ότι, με βάση τα συμπεράσματα των επαληθεύσεων που πραγματοποιήθηκαν σύμφωνα με την παράγραφο 1, δεν υφίσταται πλέον η βάσιμη αμφιβολία λόγω της οποίας εκδόθηκε η αγγελία, προβαίνει, χωρίς καθυστέρηση, στις ακόλουθες ενέργειες:

α)

δημοσιεύει, στον ιστότοπό της και στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σχετική αγγελία που ακυρώνει την προηγούμενη αγγελία·

β)

ενημερώνει το κράτος σημαίας και, κατά περίπτωση, την τρίτη χώρα εκτός από το κράτος σημαίας, όπως αναφέρεται στο άρθρο 14, για την ακύρωση, και

γ)

ενημερώνει τα κράτη μέλη μέσω των κατάλληλων διαύλων.

4.   Εάν η Επιτροπή αποφασίσει ότι, με βάση τα συμπεράσματα των επαληθεύσεων που πραγματοποιήθηκαν σύμφωνα με την παράγραφο 1, εξακολουθεί να υφίσταται η βάσιμη αμφιβολία που προκάλεσε την αγγελία, προβαίνει, χωρίς καθυστέρηση, στις ακόλουθες ενέργειες:

α)

επικαιροποιεί την αγγελία με νέα δημοσίευση στον ιστότοπό της και στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

β)

ενημερώνει το κράτος σημαίας και, κατά περίπτωση, την τρίτη χώρα εκτός από το κράτος σημαίας, όπως αναφέρεται στο άρθρο 14·

γ)

ενημερώνει τα κράτη μέλη μέσω των κατάλληλων διαύλων, και

δ)

κατά περίπτωση, υποβάλλει το ζήτημα στην περιφερειακή οργάνωση διαχείρισης της αλιείας της οποίας τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης πιθανώς παραβιάστηκαν.

5.   Εάν η Επιτροπή αποφασίσει ότι, με βάση τα συμπεράσματα των επαληθεύσεων που πραγματοποιήθηκαν σύμφωνα με την παράγραφο 1, υπάρχουν επαρκή στοιχεία που αποδεικνύουν ότι τα διαπιστωθέντα γεγονότα ενδέχεται να συνιστούν περίπτωση μη συμμόρφωσης προς τις ισχύουσες νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις ή τα ισχύοντα διεθνή μέτρα διατήρησης και διαχείρισης, προβαίνει, χωρίς καθυστέρηση, στις ακόλουθες ενέργειες:

α)

δημοσιεύει νέα σχετική αγγελία στον ιστότοπό της και στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

β)

ενημερώνει το κράτος σημαίας και κινεί τις ενδεικνυόμενες διαδικασίες σύμφωνα με τα κεφάλαια V και VI·

γ)

κατά περίπτωση, ενημερώνει την τρίτη χώρα εκτός από το κράτος σημαίας, όπως αναφέρεται στο άρθρο 14·

δ)

ενημερώνει τα κράτη μέλη μέσω των κατάλληλων διαύλων, και

ε)

κατά περίπτωση, υποβάλλει το ζήτημα στην περιφερειακή οργάνωση διαχείρισης της αλιείας της οποίας τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης πιθανώς παραβιάστηκαν.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ V

ΤΑΥΤΟΠΟΙΗΣΗ ΤΩΝ ΑΛΙΕΥΤΙΚΩΝ ΣΚΑΦΩΝ ΠΟΥ ΕΠΙΔΙΔΟΝΤΑΙ ΣΕ ΠΛΑ ΑΛΙΕΙΑ

Άρθρο 25

Εικαζόμενη ΠΛΑ αλιεία

1.   Η Επιτροπή ή ο φορέας που ορίζει, συγκεντρώνουν και αναλύουν:

α)

όλες τις πληροφορίες για εικαζόμενη ΠΛΑ αλιεία που συγκεντρώνονται σύμφωνα με τα κεφάλαια II, III, IV, VIII, X και XI, ή/και

β)

κατά περίπτωση, κάθε άλλη σχετική πληροφορία, όπως:

i)

στοιχεία για τα αλιεύματα,

ii)

εμπορικές πληροφορίες που λαμβάνονται από τις εθνικές στατιστικές υπηρεσίες ή από άλλες αξιόπιστες πηγές,

iii)

μητρώα σκαφών και βάσεις δεδομένων,

iv)

αναφορές αλιευμάτων περιφερειακής οργάνωσης διαχείρισης της αλιείας ή προγράμματα στατιστικών εγγράφων,

v)

αναφορές για διοπτεύσεις ή άλλες δραστηριότητες σχετικά με σκάφη που εικάζεται ότι διενεργούν ΠΛΑ αλιεία, κατ’ άρθρο 3, και καταλόγους σκαφών ΠΛΑ αλιείας που έχουν αναφερθεί ή εγκριθεί από περιφερειακές οργανώσεις διαχείρισης της αλιείας,

vi)

αναφορές δυνάμει του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 για σκάφη για τα οποία υπάρχουν υποψίες ότι επιδίδονται σε ΠΛΑ αλιεία όπως αναφέρεται στο άρθρο 3,

vii)

κάθε άλλη σχετική πληροφορία που λαμβάνεται, μεταξύ άλλων, από λιμένες και αλιευτικά πεδία.

2.   Τα κράτη μέλη μπορούν να υποβάλλουν ανά πάσα στιγμή στην Επιτροπή κάθε πρόσθετη πληροφορία που σχετίζεται ενδεχομένως με την κατάρτιση του καταλόγου των σκαφών ΠΛΑ αλιείας της Κοινότητας. Η Επιτροπή ή ο φορέας που ορίζει, κοινοποιούν στα οικεία κράτη μέλη και κράτη σημαίας τις πληροφορίες μαζί με κάθε άλλο υποβληθέν αποδεικτικό στοιχείο.

3.   Η Επιτροπή ή ο φορέας που ορίζει, τηρεί αρχείο για κάθε αλιευτικό σκάφος που έχει αναφερθεί ότι εικάζεται πως επιδίδεται σε ΠΛΑ αλιεία, το οποίο επικαιροποιείται με βάση τις νέες πληροφορίες που συλλέγονται.

Άρθρο 26

Υποψίες για ΠΛΑ αλιεία

1.   Η Επιτροπή προσδιορίζει την ταυτότητα των αλιευτικών σκαφών για τα οποία έχουν συγκεντρωθεί επαρκείς πληροφορίες σύμφωνα με το άρθρο 25 ώστε να υπάρχει υποψία ότι τα αλιευτικά αυτά σκάφη μπορεί να επιδίδονται σε ΠΛΑ αλιεία που να δικαιολογούν επίσημη έρευνα του οικείου κράτους σημαίας.

2.   Στα κράτη σημαίας των οποίων τα αλιευτικά σκάφη έχουν ταυτοποιηθεί σύμφωνα με την παράγραφο 1, η Επιτροπή αποστέλλει κοινοποίηση με επίσημο αίτημα έρευνας για την εικαζόμενη ΠΛΑ αλιεία των σκαφών που φέρουν τη σημαία τους. Με την εν λόγω κοινοποίηση:

α)

παρέχονται όλες οι πληροφορίες που συγκεντρώνονται από την Επιτροπή για την εικαζόμενη ΠΛΑ αλιεία·

β)

αποστέλλεται επίσημο αίτημα στο κράτος σημαίας να λάβει όλα τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να ερευνήσει για την εικαζόμενη ΠΛΑ αλιεία και να κοινοποιήσει εγκαίρως τα αποτελέσματα αυτής της έρευνας στην Επιτροπή·

γ)

αποστέλλεται επίσημο αίτημα στο κράτος σημαίας να αναλάβει άμεση δράση επιβολής του νόμου σε περίπτωση που η εικαζόμενη κατηγορία που διατυπώθηκε κατά του οικείου αλιευτικού σκάφους αποδειχτεί βάσιμη, και να πληροφορήσει την Επιτροπή για τα μέτρα που ελήφθησαν·

δ)

ζητείται από το κράτος σημαίας να ενημερώνει τον πλοιοκτήτη και, κατά περίπτωση, τον εφοπλιστή του οικείου αλιευτικού σκάφους σχετικά με τη λεπτομερή αιτιολόγηση της προβλεπόμενης εγγραφής των σκαφών στον κατάλογο και τις συνέπειες που μπορεί να προκύψουν σε περίπτωση που το αλιευτικό σκάφος περιληφθεί στον κοινοτικό κατάλογο σκαφών ΠΛΑ αλιείας, όπως προβλέπεται στο άρθρο 37. Ζητείται επίσης από τα κράτη σημαίας να υποβάλλουν πληροφορίες στην Επιτροπή σχετικά με τους πλοιοκτήτες, και, κατά περίπτωση, τους εφοπλιστές των αλιευτικών σκαφών, ώστε να εξασφαλιστεί ότι τα πρόσωπα αυτά θα έχουν τη δυνατότητα να διατυπώσουν τις απόψεις τους, σύμφωνα με το άρθρο 27 παράγραφος 2·

ε)

ενημερώνεται το κράτος σημαίας για τις διατάξεις των κεφαλαίων VI και VII.

3.   Στα κράτη μέλη σημαίας των οποίων τα σκάφη έχουν ταυτοποιηθεί σύμφωνα με την παράγραφο 1, η Επιτροπή αποστέλλει κοινοποίηση με επίσημο αίτημα έρευνας για την εικαζόμενη ΠΛΑ αλιεία των σκαφών που φέρουν τη σημαία τους. Με την εν λόγω κοινοποίηση:

α)

παρέχονται όλες οι πληροφορίες που συγκεντρώνονται από την Επιτροπή για την εικαζόμενη ΠΛΑ αλιεία·

β)

αποστέλλεται επίσης επίσημο αίτημα στο κράτος μέλος σημαίας να λάβει όλα τα αναγκαία μέτρα, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93, προκειμένου να ερευνήσει την εικαζόμενη ΠΛΑ αλιεία ή, κατά περίπτωση, να αναφέρει όλα τα μέτρα που έχουν ληφθεί για τη διερεύνησή της και να κοινοποιήσει εγκαίρως τα αποτελέσματα αυτής της έρευνας στην Επιτροπή·

γ)

αποστέλλεται επίσημο αίτημα στο κράτος μέλος σημαίας να αναλάβει εγκαίρως δράση επιβολής του νόμου σε περίπτωση που η εικαζόμενη κατηγορία που διατυπώθηκε κατά του οικείου αλιευτικού σκάφους αποδειχτεί βάσιμη, και να πληροφορήσει την Επιτροπή για τα μέτρα που ελήφθησαν·

δ)

ζητείται από το κράτος μέλος σημαίας να ενημερώσει τον πλοιοκτήτη και, κατά περίπτωση, τον εφοπλιστή του αλιευτικού σκάφους σχετικά με τη λεπτομερή αιτιολόγηση της προβλεπόμενης εγγραφής των σκαφών στον κατάλογο και τις συνέπειες που μπορεί να προκύψουν σε περίπτωση που το σκάφος περιληφθεί στον κοινοτικό κατάλογο των σκαφών ΠΛΑ αλιείας, όπως προβλέπεται στο άρθρο 37. Ζητείται επίσης από τα κράτη μέλη σημαίας να υποβάλλουν πληροφορίες στην Επιτροπή σχετικά με τους πλοιοκτήτες και, κατά περίπτωση, τους εφοπλιστές των αλιευτικών σκαφών, ώστε να εξασφαλιστεί ότι τα πρόσωπα αυτά θα έχουν τη δυνατότητα να διατυπώσουν τις απόψεις τους, σύμφωνα με το άρθρο 27 παράγραφος 2.

4.   Η Επιτροπή κοινοποιεί σε όλα τα κράτη μέλη τις πληροφορίες για τα αλιευτικά σκάφη για τα οποία υπάρχουν υπόνοιες ότι επιδίδονται σε ΠΛΑ αλιεία προκειμένου να διευκολύνει την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93.

Άρθρο 27

Κατάρτιση κοινοτικού καταλόγου σκαφών ΠΛΑ αλιείας

1.   Η Επιτροπή, με τη διαδικασία του άρθρου 54 παράγραφος 2, καταρτίζει τον κοινοτικό κατάλογο σκαφών ΠΛΑ αλιείας. Ο κατάλογος περιλαμβάνει τα αλιευτικά σκάφη για τα οποία, εκτός των μέτρων που λαμβάνονται σύμφωνα με τα άρθρα 25 και 26, οι πληροφορίες που συγκεντρώθηκαν σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό αποδεικνύουν ότι επιδίδονται σε ΠΛΑ αλιεία και των οποίων τα κράτη σημαίας δεν συμμορφώνονται με το επίσημο αίτημα που αναφέρεται στο άρθρο 26 παράγραφος 2 στοιχεία β) και γ) και στο άρθρο 26 παράγραφος 3 στοιχεία β) και γ) για να αντιμετωπίσουν αυτή την αλιεία.

2.   Πριν εγγράψει ένα αλιευτικό σκάφος στον κοινοτικό κατάλογο σκαφών ΠΛΑ αλιείας, η Επιτροπή παρέχει στον πλοιοκτήτη και κατά περίπτωση, στους εφοπλιστές του συγκεκριμένου αλιευτικού σκάφους λεπτομερή αιτιολόγηση της προβλεπόμενης εγγραφής των σκαφών στον κατάλογο καθώς και όλα τα στοιχεία που δικαιολογούν την υποψία ότι το αλιευτικό σκάφος έχει επιδοθεί σε ΠΛΑ αλιεία. Η αιτιολόγηση αυτή αναφέρει το δικαίωμα να ζητούνται και να παρέχονται πρόσθετες πληροφορίες, και παρέχει στον πλοιοκτήτη και, κατά περίπτωση, στους εφοπλιστές τη δυνατότητα να υποβάλλουν τις απόψεις τους και να υπερασπίζουν την υπόθεσή τους, παρέχοντάς τους τον απαιτούμενο χρόνο και τις αναγκαίες ευκολίες.

3.   Όταν ληφθεί απόφαση εγγραφής αλιευτικού σκάφους στον κοινοτικό κατάλογο σκαφών ΠΛΑ αλιείας, η Επιτροπή κοινοποιεί την απόφαση και τους λόγους που την επέβαλαν στον πλοιοκτήτη και, κατά περίπτωση, στον εφοπλιστή του αλιευτικού σκάφους.

4.   Οι υποχρεώσεις που επιβάλλονται στην Επιτροπή βάσει των παραγράφων 2 και 3 ισχύουν με την επιφύλαξη της πρωταρχικής ευθύνης του κράτους σημαίας επί του αλιευτικού σκάφους και εφόσον η Επιτροπή διαθέτει τις σχετικές πληροφορίες σχετικά με την ταυτότητα του πλοιοκτήτη και των εφοπλιστών του αλιευτικού σκάφους.

5.   Η Επιτροπή κοινοποιεί στο κράτος σημαίας την εγγραφή του αλιευτικού σκάφους στον κατάλογο σκαφών ΠΛΑ αλιείας της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και παρέχει στο κράτος σημαίας τη λεπτομερή αιτιολόγηση για εγγραφή στον κατάλογο.

6.   Η Επιτροπή ζητά από τα κράτη σημαίας των οποίων τα σκάφη περιλαμβάνονται στον κοινοτικό κατάλογο σκαφών ΠΛΑ αλιείας τα εξής:

α)

να ενημερώσουν τον πλοιοκτήτη του αλιευτικού σκάφους για την εγγραφή του στον κοινοτικό κατάλογο σκαφών ΠΛΑ αλιείας, για τους λόγους που δικαιολογούν την εγγραφή αυτή και για τις συνέπειες που προκύπτουν από αυτήν, όπως προβλέπεται στο άρθρο 37, και

β)

να λάβουν όλα τα αναγκαία μέτρα για να εξαλείψουν την ΠΛΑ αλιεία, συμπεριλαμβανομένης, εάν απαιτείται, της διαγραφής από τα νηολόγια ή της αφαίρεσης των αδειών αλιείας των εν λόγω αλιευτικών σκαφών, και να ενημερώσουν την Επιτροπή για τα μέτρα που έλαβαν.

7.   Το παρόν άρθρο δεν ισχύει για τα αλιευτικά σκάφη της Ευρωπαϊκής Κοινότητας εάν το κράτος μέλος σημαίας έχει λάβει μέτρα σύμφωνα με την παράγραφο 8.

8.   Τα αλιευτικά σκάφη της Ευρωπαϊκής Κοινότητας δεν περιλαμβάνονται στον κοινοτικό κατάλογο σκαφών ΠΛΑ αλιείας εάν το κράτος μέλος σημαίας έχει λάβει μέτρα δυνάμει του παρόντος κανονισμού και του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 κατά των παραβάσεων που κρίνονται σοβαρές σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 2, και με την επιφύλαξη των μέτρων που λαμβάνουν οι περιφερειακές οργανώσεις διαχείρισης της αλιείας.

Άρθρο 28

Διαγραφή σκαφών από τον κοινοτικό κατάλογο σκαφών ΠΛΑ αλιείας

1.   Η Επιτροπή διαγράφει σκάφος από τον κοινοτικό κατάλογο σκαφών ΠΛΑ αλιείας με τη διαδικασία του άρθρου 54 παράγραφος 2, εάν το κράτος σημαίας του αλιευτικού σκάφους αποδείξει ότι:

α)

το σκάφος δεν επιδόθηκε σε καμία από τις δραστηριότητες ΠΛΑ αλιείας για τις οποίες συμπεριελήφθη στον κατάλογο, ή

β)

έχουν επιβληθεί αναλογικές, αποτρεπτικές και αποτελεσματικές κυρώσεις λόγω της συγκεκριμένης ΠΛΑ αλιείας, ιδίως κατά των αλιευτικών σκαφών που φέρουν τη σημασία κράτους μέλους σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93.

2.   Ο πλοιοκτήτης ή, κατά περίπτωση, ο εφοπλιστής αλιευτικού σκάφους που έχει εγγραφεί στον κοινοτικό κατάλογο σκαφών ΠΛΑ αλιείας μπορεί να υποβάλει στην Επιτροπή αίτημα αναθεώρησης του καθεστώτος του συγκεκριμένου σκάφους σε περίπτωση αδράνειας του κράτους σημαίας δυνάμει της παραγράφου 1.

Η Επιτροπή εξετάζει τη διαγραφή του αλιευτικού σκάφους από τον κατάλογο μόνον εάν:

α)

ο πλοιοκτήτης ή οι εφοπλιστές παρέχουν στοιχεία σύμφωνα με τα οποία αποδεικνύεται ότι το αλιευτικό σκάφος δεν επιδίδεται πλέον σε ΠΛΑ αλιεία, ή

β)

το αλιευτικό σκάφος που αναγράφεται στον κατάλογο έχει βυθιστεί ή διαλυθεί.

3.   Σε όλες τις λοιπές περιπτώσεις, η Επιτροπή εξετάζει τη διαγραφή του σκάφους από τον κατάλογο μόνον εάν πληρούνται οι εξής προϋποθέσεις:

α)

έχουν παρέλθει τουλάχιστον δύο έτη από την εγγραφή του αλιευτικού σκάφους κατά τη διάρκεια των οποίων η Επιτροπή δεν έχει λάβει περαιτέρω εκθέσεις βάσει του άρθρου 25 για εικαζόμενη ΠΛΑ αλιεία από το σκάφος, ή

β)

ο πλοιοκτήτης υποβάλει πληροφορίες σχετικά με την τρέχουσα εκμετάλλευση του αλιευτικού σκάφους που αποδεικνύουν ότι το σκάφος λειτουργεί εφαρμόζοντας πλήρως τις ισχύουσες νομοθετικές ή κανονιστικές διατάξεις ή/και μέτρα διατήρησης και διαχείρισης για κάθε τύπο αλιείας στον οποίο επιδίδεται, ή

γ)

το συγκεκριμένο σκάφος, ο πλοιοκτήτης του ή οι εφοπλιστές του δεν διατηρούν άμεσες ή έμμεσες επιχειρησιακές ή οικονομικές σχέσεις με κανένα άλλο πλοιοκτήτη ή εφοπλιστή που είναι ύποπτος ή έχει αποδειχτεί ότι επιδίδεται σε ΠΛΑ αλιεία.

Άρθρο 29

Περιεχόμενο, δημοσιότητα και διατήρηση του κοινοτικού καταλόγου σκαφών ΠΛΑ αλιείας

1.   Ο κοινοτικός κατάλογος σκαφών ΠΛΑ αλιείας περιέχει τουλάχιστον τις ακόλουθες λεπτομέρειες για κάθε αλιευτικό σκάφος:

α)

όνομα και προηγούμενα ονόματα, εάν υπάρχουν·

β)

σημαία και προηγούμενες σημαίες, εάν υπάρχουν·

γ)

πλοιοκτήτης και, κατά περίπτωση, προηγούμενοι πλοιοκτήτες, συμπεριλαμβανομένων των τυχόν πραγματικών κυρίων, εάν υπάρχουν·

δ)

εφοπλιστές και, κατά περίπτωση, προηγούμενοι εφοπλιστές, εάν υπάρχουν·

ε)

διακριτικό κλήσης ασυρμάτου και προηγούμενα αντίστοιχα διακριτικά, εάν υπάρχουν·

στ)

αριθμός Lloyds/IMO, εάν υπάρχει·

ζ)

φωτογραφίες, εάν υπάρχουν·

η)

ημερομηνία πρώτης εγγραφής στον κατάλογο·

θ)

σύνοψη των δραστηριοτήτων που δικαιολογούν την εγγραφή του σκάφους στον κατάλογο, με αναφορές σε όλα τα σχετικά έγγραφα που περιέχουν πληροφορίες και αποδεικτικά στοιχεία για τις εν λόγω δραστηριότητες.

2.   Η Επιτροπή δημοσιεύει τον κοινοτικό κατάλογο σκαφών ΠΛΑ αλιείας στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και λαμβάνει κάθε αναγκαίο μέτρο για να εξασφαλίσει τη δημοσιότητα του καταλόγου αυτού, συμπεριλαμβανομένης της ανάρτησής του στον ιστότοπό της.

3.   Κάθε τρίμηνο, η Επιτροπή επικαιροποιεί τον κοινοτικό κατάλογο σκαφών ΠΛΑ αλιείας και προβλέπει ένα σύστημα αυτόματης κοινοποίησης των επικαιροποιήσεων στα κράτη μέλη, τις περιφερειακές οργανώσεις διαχείρισης της αλιείας και κάθε μέλος της κοινωνίας των πολιτών που θα το ζητήσει. Επιπλέον, η Επιτροπή διαβιβάζει τον κατάλογο στον Οργανισμό Τροφίμων και Γεωργίας των Ηνωμένων Εθνών και στις περιφερειακές οργανώσεις διαχείρισης της αλιείας προκειμένου να ενισχύσει τη συνεργασία μεταξύ της Κοινότητας και των εν λόγω οργανισμών με στόχο την πρόληψη, την αποτροπή και την εξάλειψη της ΠΛΑ αλιείας.

Άρθρο 30

Κατάλογοι σκαφών ΠΛΑ αλιείας που θεσπίζονται από περιφερειακές οργανώσεις διαχείρισης της αλιείας

1.   Εκτός των αλιευτικών σκαφών που αναφέρονται στο άρθρο 27, στον κοινοτικό κατάλογο σκαφών ΠΛΑ αλιείας συμπεριλαμβάνονται τα αλιευτικά σκάφη που αναγράφονται στους καταλόγους σκαφών ΠΛΑ αλιείας που θεσπίζουν οι περιφερειακές οργανώσεις διαχείρισης της αλιείας, με τη διαδικασία του άρθρου 54 παράγραφος 2. Η διαγραφή των εν λόγω σκαφών από τον κοινοτικό κατάλογο εξαρτάται από τις σχετικές αποφάσεις που λαμβάνουν οι αντίστοιχες περιφερειακές οργανώσεις διαχείρισης της αλιείας.

2.   Κάθε χρόνο, η Επιτροπή, μόλις λάβει από τις περιφερειακές οργανώσεις διαχείρισης της αλιείας τους καταλόγους των σκαφών που είναι ύποπτα ή έχει αποδειχθεί ότι επιδίδονται σε ΠΛΑ αλιεία, τους κοινοποιεί στα κράτη μέλη.

3.   Η Επιτροπή κοινοποιεί αμέσως στα κράτη μέλη κάθε προσθήκη ή διαγραφή ή/και τροποποίηση των καταλόγων που αναφέρονται στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου αμέσως μόλις επέλθουν οι εν λόγω αλλαγές. Εφαρμόζεται το άρθρο 37 όσον αφορά τα σκάφη που αναγράφονται στους καταλόγους ΠΛΑ αλιείας των περιφερειακών οργανώσεων διαχείρισης αλιείας όπως έχουν τροποποιηθεί κατά τη στιγμή της κοινοποίησής τους στα κράτη μέλη.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ VI

ΜΗ ΣΥΝΕΡΓΑΖΟΜΕΝΕΣ ΤΡΙΤΕΣ ΧΩΡΕΣ

Άρθρο 31

Χαρακτηρισμός χωρών ως μη συνεργαζόμενων τρίτων χωρών

1.   Η Επιτροπή, με τη διαδικασία του άρθρου 52, χαρακτηρίζει τις τρίτες χώρες που θεωρεί ως «μη συνεργαζόμενες» στην καταπολέμηση της ΠΛΑ αλιείας.

2.   Ο χαρακτηρισμός κατά την παράγραφο 1 στηρίζεται σε όλες τις πληροφορίες που έχουν συγκεντρωθεί βάσει των κεφαλαίων II, III, IV, V, VIII, X και XI ή, κατά περίπτωση, σε οποιαδήποτε άλλη πληροφορία, όπως τα στοιχεία των αλιευμάτων, οι εμπορικές πληροφορίες από εθνικές στατιστικές υπηρεσίες και άλλες αξιόπιστες πηγές, μητρώα σκαφών και βάσεις δεδομένων, αναφορές αλιευμάτων ή προγράμματα στατιστικών εγγράφων και κατάλογοι σκαφών ΠΛΑ αλιείας οι οποίοι έχουν θεσπιστεί από περιφερειακές οργανώσεις διαχείρισης της αλιείας καθώς και από κάθε άλλη σχετική πληροφορία που λαμβάνεται μεταξύ άλλων από λιμένες και αλιευτικά πεδία.

3.   Τρίτη χώρα χαρακτηρίζεται ως μη συνεργαζόμενη τρίτη χώρα εάν δεν εκπληρώνει τα καθήκοντα που υπέχει δυνάμει του διεθνούς δικαίου ως κράτος σημαίας, κράτος λιμένος, παράκτιο κράτος ή κράτος αγοράς, προκειμένου να λαμβάνει μέτρα για την πρόληψη, την αποτροπή και την εξάλειψη της ΠΛΑ αλιείας.

4.   Για τους σκοπούς της παραγράφου 3, η Επιτροπή στηρίζεται κυρίως στην εξέταση των μέτρων που λαμβάνει η συγκεκριμένη τρίτη χώρα όσον αφορά τα εξής:

α)

την επαρκώς τεκμηριωμένη, επαναλαμβανόμενη ΠΛΑ αλιεία που διεξάγεται ή υποστηρίζεται από σκάφη που φέρουν τη σημαία της ή από υπηκόους της, ή από αλιευτικά σκάφη που αναπτύσσουν δραστηριότητες στα θαλάσσια ύδατά της ή χρησιμοποιούν τους λιμένες της, ή

β)

την πρόσβαση των αλιευτικών προϊόντων που προέρχονται από ΠΛΑ αλιεία στην αγορά της.

5.   Για τους σκοπούς της παραγράφου 3, η Επιτροπή λαμβάνει υπόψη τα εξής:

α)

κατά πόσον η συγκεκριμένη τρίτη χώρα συνεργάζεται ουσιαστικά με την Κοινότητα, ανταποκρινόμενη στα αιτήματα της Επιτροπής για έρευνες, περαιτέρω στοιχεία ή επακόλουθες ενέργειες σχετικά με ΠΛΑ αλιεία και σχετικές δραστηριότητες·

β)

κατά πόσον η συγκεκριμένη τρίτη χώρα έχει λάβει ουσιαστικά μέτρα επιβολής όσον αφορά τις επιχειρήσεις που ευθύνονται για ΠΛΑ αλιεία, και ιδίως κατά πόσον έχουν επιβληθεί κυρώσεις επαρκώς αυστηρές ώστε να αφαιρέσουν από τους παραβάτες το όφελος που προκύπτει από ΠΛΑ αλιεία·

γ)

το ιστορικό, τη φύση, τις περιστάσεις, την έκταση και τη σοβαρότητα της συγκεκριμένης ΠΛΑ αλιείας·

δ)

για τις αναπτυσσόμενες χώρες, τις δυνατότητες των αρμόδιων αρχών τους.

6.   Για τους σκοπούς της παραγράφου 3 εξετάζονται επίσης από την Επιτροπή τα ακόλουθα στοιχεία:

α)

η κύρωση ή η προσχώρηση των συγκεκριμένων τρίτων χωρών στις διεθνείς πράξεις που αφορούν την αλιεία και ιδίως στην UNCLOS, τη συμφωνία των Ηνωμένων Εθνών για τα αποθέματα ιχθύων και τη συμφωνία του FAO για την προώθηση της τήρησης διεθνών μέτρων διατήρησης και διαχείρισης από αλιευτικά σκάφη στην ανοιχτή θάλασσα·

β)

το καθεστώς της συγκεκριμένης τρίτης χώρας ως συμβαλλόμενου μέλους περιφερειακών οργανώσεων διαχείρισης της αλιείας ή τη συμφωνία της να εφαρμόσει τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης που θεσπίζουν οι οργανώσεις αυτές·

γ)

κάθε πράξη ή παράλειψη της συγκεκριμένης τρίτης χώρας που πιθανώς έθιξε την αποτελεσματικότητα των ισχυουσών νομοθετικών ή κανονιστικών διατάξεων ή διεθνών μέτρων διαχείρισης και διατήρησης.

7.   Κατά περίπτωση, κατά την εφαρμογή του παρόντος άρθρου λαμβάνονται δεόντως υπόψη οι ειδικοί περιορισμοί των αναπτυσσόμενων χωρών, ιδίως όσον αφορά την παρακολούθηση, τον έλεγχο και την επιτήρηση των αλιευτικών δραστηριοτήτων.

Άρθρο 32

Διαδικασίες όσον αφορά χώρες που έχουν χαρακτηριστεί ως μη συνεργαζόμενες τρίτες χώρες

1.   Η Επιτροπή ενημερώνει χωρίς καθυστέρηση τις οικείες χώρες για τη δυνατότητα να χαρακτηρισθούν ως μη συνεργαζόμενες τρίτες χώρες σύμφωνα με τα κριτήρια του άρθρου 31, συμπεριλαμβάνοντας στη σχετική κοινοποίηση τα εξής:

α)

τον ή τους λόγους για τον χαρακτηρισμό μαζί με όλα τα αποδεικτικά στοιχεία στα οποία στηρίζονται·

β)

την ευκαιρία να απαντήσουν στην Επιτροπή εγγράφως όσον αφορά την απόφαση χαρακτηρισμού και κάθε άλλη σχετική πληροφορία, π.χ. στοιχεία με βάση τα οποία δεν αποδέχονται τον χαρακτηρισμό, ή, κατά περίπτωση, σχέδιο δράσης για βελτίωση και τα μέτρα που ελήφθησαν για να διορθωθεί η κατάσταση·

γ)

το δικαίωμα να ζητούνται ή να παρέχονται πρόσθετες πληροφορίες·

δ)

τις συνέπειες του χαρακτηρισμού τους ως μη συνεργαζόμενων τρίτων χωρών σύμφωνα με το άρθρο 38.

2.   Η Επιτροπή περιλαμβάνει επίσης στην κοινοποίηση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 αίτημα προς τη συγκεκριμένη τρίτη χώρα να λάβει όλα τα αναγκαία μέτρα για τη διακοπή των συγκεκριμένων δραστηριοτήτων ΠΛΑ αλιείας και την πρόληψη κάθε τέτοιας δραστηριότητας στο μέλλον, καθώς και την επανόρθωση κάθε πράξης ή παράλειψης αναφερόμενης στο άρθρο 31 παράγραφος 6 στοιχείο γ).

3.   Η Επιτροπή διαβιβάζει την κοινοποίησή της και το αίτημα στην ενδιαφερόμενη τρίτη χώρα χρησιμοποιώντας περισσότερα από ένα μέσα επικοινωνίας. Η Επιτροπή επιδιώκει να λάβει επιβεβαίωση της παραλαβής της κοινοποίησης από τη χώρα αυτή.

4.   Η Επιτροπή παρέχει στην ενδιαφερόμενη τρίτη χώρα τον απαιτούμενο χρόνο για να απαντήσει στην κοινοποίηση και εύλογη προθεσμία για διόρθωση της κατάστασης.

Άρθρο 33

Κατάρτιση καταλόγου μη συνεργαζόμενων τρίτων χωρών

1.   Το Συμβούλιο, με ειδική πλειοψηφία και βάσει σχετικής πρότασης της Επιτροπής, αποφασίζει τον κατάλογο των μη συνεργαζόμενων τρίτων χωρών.

2.   Η Επιτροπή κοινοποιεί αμελλητί στην ενδιαφερόμενη τρίτη χώρα τον χαρακτηρισμό της ως μη συνεργαζόμενης τρίτης χώρας και τα μέτρα που εφαρμόζονται σύμφωνα με το άρθρο 38 και της ζητά να επανορθώσει την υπάρχουσα κατάσταση και να την ενημερώσει σχετικά με τα μέτρα που ελήφθησαν για να εξασφαλιστεί η συμμόρφωση των σκαφών της με τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης.

3.   Μετά την απόφαση που λαμβάνεται κατά την παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, η Επιτροπή κοινοποιεί χωρίς καθυστέρηση στα κράτη μέλη την απόφαση του Συμβουλίου και τους ζητά να μεριμνήσουν για την άμεση εφαρμογή των μέτρων που προβλέπονται στο άρθρο 38. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή κάθε μέτρο που λαμβάνουν ανταποκρινόμενα στο εν λόγω αίτημα.

Άρθρο 34

Διαγραφή από τον κατάλογο των μη συνεργαζόμενων τρίτων χωρών

1.   Το Συμβούλιο, με ειδική πλειοψηφία και βάσει σχετικής πρότασης της Επιτροπής, διαγράφει τρίτη χώρα από τον κατάλογο των μη συνεργαζόμενων τρίτων χωρών εάν η ενδιαφερόμενη τρίτη χώρα αποδείξει ότι η κατάσταση που δικαιολόγησε την εγγραφή του στον κατάλογο έχει επανορθωθεί. Η απόφαση διαγραφής λαμβάνει επίσης υπόψη κατά πόσον οι συγκεκριμένες χαρακτηρισμένες τρίτες χώρες έχουν λάβει συγκεκριμένα μέτρα ικανά να εξασφαλίσουν μόνιμη βελτίωση της κατάστασης.

2.   Ύστερα από απόφαση βάσει της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου, η Επιτροπή κοινοποιεί χωρίς καθυστέρηση στα κράτη μέλη την άρση των μέτρων που αναφέρονται στο άρθρο 38 όσον αφορά τη συγκεκριμένη τρίτη χώρα.

Άρθρο 35

Δημοσιότητα του καταλόγου των μη συνεργαζόμενων τρίτων χωρών

Η Επιτροπή δημοσιεύει τον κατάλογο των μη συνεργαζόμενων τρίτων χωρών στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και λαμβάνει κάθε αναγκαίο μέτρο για να εξασφαλίσει τη δημοσιότητα του καταλόγου αυτού συμπεριλαμβανομένης της ανάρτησής του στον ιστότοπό της. Ο κατάλογος επικαιροποιείται τακτικά από την Επιτροπή και περιλαμβάνει σύστημα αυτόματης κοινοποίησης των επικαιροποιήσεων στα κράτη μέλη, τις περιφερειακές οργανώσεις διαχείρισης της αλιείας και σε κάθε μέλος της κοινωνίας των πολιτών που θα το ζητήσει. Επιπλέον, η Επιτροπή διαβιβάζει τον κατάλογο των μη συνεργαζόμενων τρίτων χωρών στον Οργανισμό Τροφίμων και Γεωργίας των Ηνωμένων Εθνών και στις περιφερειακές οργανώσεις διαχείρισης της αλιείας προκειμένου να ενισχύσει τη συνεργασία μεταξύ της Κοινότητας και των εν λόγω οργανισμών με στόχο την πρόληψη, την αποτροπή και την εξάλειψη της ΠΛΑ αλιείας.

Άρθρο 36

Επείγοντα μέτρα

1.   Εάν υπάρχουν στοιχεία που αποδεικνύουν ότι τα μέτρα που θεσπίζει μια τρίτη χώρα υπονομεύουν τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης που θεσπίζει μία περιφερειακή οργάνωση διαχείρισης της αλιείας, η Επιτροπή δικαιούται να θεσπίζει, σύμφωνα με τις διεθνείς υποχρεώσεις της, επείγοντα μέτρα που διαρκούν το πολύ έξι μήνες. Η Επιτροπή μπορεί να λάβει νέα απόφαση να επεκτείνει τα επείγοντα μέτρα για περίοδο που δεν υπερβαίνει τους έξι μήνες.

2.   Τα επείγοντα μέτρα της παραγράφου 1 μπορεί να περιλαμβάνουν και τα εξής μέτρα:

α)

στα αλιευτικά σκάφη, τα οποία επιτρέπεται να αλιεύουν και τα οποία φέρουν τη σημαία της συγκεκριμένης τρίτης χώρας απαγορεύεται η πρόσβαση στους λιμένες των κρατών μελών, εκτός περιπτώσεων ανωτέρας βίας ή κινδύνου που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 2 για υπηρεσίες απολύτως αναγκαίες για την αντιμετώπιση των καταστάσεων αυτών·

β)

στα αλιευτικά σκάφη που φέρουν τη σημαία κράτους μέλους απαγορεύεται η συμμετοχή σε κοινές αλιευτικές δραστηριότητες με σκάφη που φέρουν τη σημαία της συγκεκριμένης τρίτης χώρας·

γ)

στα αλιευτικά σκάφη που φέρουν τη σημαία κράτους μέλους απαγορεύεται η αλιεία σε θαλάσσια ύδατα υπό τη δικαιοδοσία της συγκεκριμένης τρίτης χώρας, με την επιφύλαξη των διατάξεων που περιλαμβάνονται σε διμερείς αλιευτικές συμφωνίες·

δ)

απαγορεύεται η διάθεση ζωντανών ιχθύων για ιχθυοκαλλιέργεια σε θαλάσσια ύδατα υπό τη δικαιοδοσία της συγκεκριμένης τρίτης χώρας·

ε)

τα ζωντανά αλιεύματα που έχουν αλιευθεί από αλιευτικά σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία της συγκεκριμένης τρίτης χώρας δεν γίνονται δεκτά για ιχθυοκαλλιέργεια σε θαλάσσια ύδατα υπό τη δικαιοδοσία κράτους μέλους.

3.   Τα επείγοντα μέτρα έχουν άμεση ισχύ. Κοινοποιούνται στα κράτη μέλη και στη συγκεκριμένη τρίτη χώρα και δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

4.   Τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη μπορούν να παραπέμπουν την απόφαση της Επιτροπής κατά την παράγραφο 1 στο Συμβούλιο εντός δέκα εργάσιμων ημερών από την παραλαβή της κοινοποίησης.

5.   Το Συμβούλιο, με ειδική πλειοψηφία, μπορεί να λάβει διαφορετική απόφαση εντός ενός μηνός από την παραπομπή.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ VII

ΜΕΤΡΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΑΛΙΕΥΤΙΚΑ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗ ΠΟΥ ΕΠΙΔΙΔΟΝΤΑΙ ΣΕ ΠΛΑ ΑΛΙΕΙΑ

Άρθρο 37

Μέτρα σχετικά με σκάφη που περιλαμβάνονται στον κοινοτικό κατάλογο σκαφών ΠΛΑ αλιείας

Τα ακόλουθα μέτρα εφαρμόζονται στα αλιευτικά σκάφη που περιλαμβάνονται στον κοινοτικό κατάλογο σκαφών ΠΛΑ αλιείας:

1.

τα κράτη μέλη σημαίας δεν υποβάλλουν στην Επιτροπή αιτήματα για τη χορήγηση αδειών αλιείας σε σκάφη ΠΛΑ αλιείας,

2.

οι ισχύουσες άδειες αλιείας ή ειδικές άδειες αλιείας που εκδόθηκαν από τα κράτη μέλη σημαίας για σκάφη ΠΛΑ αλιείας ανακαλούνται,

3.

τα σκάφη ΠΛΑ αλιείας που φέρουν σημαία τρίτης χώρας απαγορεύεται να αλιεύουν σε κοινοτικά ύδατα και να ναυλώνονται,

4.

τα αλιευτικά σκάφη που φέρουν τη σημαία κράτους μέλους, απαγορεύεται να συνδράμουν, να επιδίδονται σε εργασίες μεταποίησης αλιευμάτων, ή να συμμετέχουν σε μεταφορτώσεις ή σε κοινές αλιευτικές δραστηριότητες με σκάφη ΠΛΑ αλιείας,

5.

τα σκάφη ΠΛΑ αλιείας που φέρουν τη σημαία κράτους μέλους επιτρέπεται να καταπλέουν μόνον τον λιμένα νηολόγησής τους και σε κανένα άλλον κοινοτικό λιμένα, εκτός περιπτώσεως ανωτέρας βίας ή κινδύνου. Τα σκάφη ΠΛΑ αλιείας που φέρουν τη σημαία τρίτης χώρας απαγορεύεται να καταπλέουν σε λιμένα κράτους μέλους εκτός περιπτώσεως ανωτέρας βίας ή κινδύνου. Εναλλακτικά, τα κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν την είσοδο στους λιμένες τους σκάφους ΠΛΑ αλιείας υπό τον όρο ότι τα αλιεύματα επί του σκάφους και, κατά περίπτωση, τα αλιευτικά εργαλεία που απαγορεύονται σύμφωνα με τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης το οποία έχουν θεσπίσει οι περιφερειακές οργανώσεις διαχείρισης της αλιείας, θα δημευθούν. Τα κράτη μέλη δημεύουν επίσης τα αλιεύματα και, κατά περίπτωση, τα αλιευτικά εργαλεία τα οποία απαγορεύονται σύμφωνα με τα ανωτέρω μέτρα, τα οποία ευρίσκονται επί σκαφών ΠΛΑ αλιείας στα οποία έχει επιτραπεί η είσοδος στους λιμένες τους για λόγους ανωτέρας βίας ή κινδύνου,

6.

τα σκάφη ΠΛΑ αλιείας που φέρουν τη σημαία τρίτης χώρας απαγορεύεται να ανεφοδιάζονται με εφόδια, καύσιμα ή άλλες υπηρεσίες σε λιμένες εκτός περιπτώσεως ανωτέρας βίας ή κινδύνου,

7.

τα σκάφη ΠΛΑ αλιείας που φέρουν τη σημαία τρίτης χώρας απαγορεύεται να ανανεώνουν το πλήρωμά τους εκτός εάν απαιτείται λόγω ανωτέρας βίας ή κινδύνου,

8.

τα κράτη μέλη αρνούνται να εγγράψουν στα νηολόγιά τους σκάφη ΠΛΑ αλιείας,

9.

η εισαγωγή αλιευτικών προϊόντων που έχουν αλιευθεί με ΠΛΑ αλιεία απαγορεύεται και, κατά συνέπεια, τα πιστοποιητικά αλιευμάτων που συνοδεύουν τα εν λόγω προϊόντα δεν γίνονται αποδεκτά ούτε επικυρώνονται,

10.

η εξαγωγή και η επανεξαγωγή αλιευτικών προϊόντων από σκάφη ΠΛΑ αλιείας προς μεταποίηση απαγορεύονται,

11.

τα σκάφη ΠΛΑ αλιείας χωρίς ιχθύς και πλήρωμα επ’ αυτών επιτρέπεται να καταπλέουν σε λιμένα προς διάλυση, αλλά με την επιφύλαξη της τυχόν δίωξης και των κυρώσεων έναντι του συγκεκριμένου σκάφους και των τυχόν εμπλεκομένων νομικών ή φυσικών προσώπων.

Άρθρο 38

Μέτρα έναντι μη συνεργαζόμενων τρίτων χωρών

Τα ακόλουθα μέτρα εφαρμόζονται στις μη συνεργαζόμενες τρίτες χώρες:

1.

η εισαγωγή στην Κοινότητα αλιευτικών προϊόντων που έχουν αλιευθεί από αλιευτικά σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία τέτοιων τρίτων χωρών απαγορεύεται και, κατά συνέπεια, τα πιστοποιητικά αλιευμάτων που συνοδεύουν τα εν λόγω προϊόντα δεν γίνονται δεκτά όταν ο χαρακτηρισμός «μη συνεργαζόμενης» τρίτης χώρας βάσει του άρθρου 31 δικαιολογείται επειδή η συγκεκριμένη τρίτη χώρα δεν έλαβε τα δέονται μέτρα όσον αφορά την ΠΛΑ αλιεία για δεδομένο απόθεμα ή είδος, η απαγόρευση εισαγωγής μπορεί να εφαρμόζεται μόνον για το εν λόγω απόθεμα ή είδος,

2.

η αγορά από κοινοτικές επιχειρήσεις αλιευτικού σκάφους που φέρει τη σημαία τέτοιων χωρών απαγορεύεται,

3.

η μεταγραφή αλιευτικού σκάφους που φέρει τη σημαία κράτους μέλους στα νηολόγια τέτοιων χωρών απαγορεύεται,

4.

τα κράτη μέλη απαγορεύουν τη σύναψη συμφωνιών ναύλωσης με τέτοιες χώρες για αλιευτικά σκάφη που φέρουν τη σημαία τους,

5.

η εξαγωγή κοινοτικών αλιευτικών σκαφών προς τέτοιες χώρες απαγορεύεται,

6.

οι ιδιωτικές εμπορικές διευθετήσεις μεταξύ υπηκόων κράτους μέλους και τέτοιων χωρών προκειμένου αλιευτικό σκάφος που φέρει τη σημαία του εν λόγω κράτους μέλους να χρησιμοποιήσει τις αλιευτικές δυνατότητες τέτοιων χωρών απαγορεύονται,

7.

οι κοινές αλιευτικές δραστηριότητες σκαφών που φέρουν τη σημαία κράτους μέλους με αλιευτικό σκάφος που φέρει τη σημαία τέτοιων χωρών απαγορεύονται,

8.

η Επιτροπή προτείνει την καταγγελία κάθε ισχύουσας διμερούς αλιευτικής συμφωνίας ή συμφωνίας αλιευτικής σύμπραξης στην οποία προβλέπεται περάτωση της συμφωνίας με τέτοιες χώρες σε περίπτωση αδυναμίας τήρησης των υποχρεώσεων που έχει αναλάβει τρίτη χώρα ως προς την καταπολέμηση της ΠΛΑ αλιείας,

9.

η Επιτροπή δεν αρχίζει διαπραγματεύσεις για τη σύναψη διμερούς αλιευτικής συμφωνίας ή συμφωνίας αλιευτικής σύμπραξης με τέτοιες τρίτες χώρες.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ VIII

ΥΠΗΚΟΟΙ

Άρθρο 39

Υπήκοοι που επιδίδονται σε ΠΛΑ αλιεία ή την υποστηρίζουν

1.   Υπήκοοι που υπάγονται στη δικαιοδοσία των κρατών μελών («υπήκοοι») δεν επιδίδονται σε ΠΛΑ αλιεία ούτε την υποστηρίζουν, είτε ναυτολογούμενοι είτε ως εφοπλιστές ή πραγματικοί κύριοι αλιευτικών σκαφών που έχουν εγγραφεί στον κοινοτικό κατάλογο σκαφών ΠΛΑ αλιείας.

2.   Με την επιφύλαξη της πρωταρχικής ευθύνης του κράτους σημαίας, τα κράτη μέλη συνεργάζονται μεταξύ τους και με τρίτες χώρες και λαμβάνουν όλα τα δέοντα μέτρα, σύμφωνα με το εθνικό και το κοινοτικό δίκαιο, προκειμένου να εντοπίζουν τους υπηκόους αυτούς που επιδίδονται σε ΠΛΑ αλιεία ή την υποστηρίζουν.

3.   Με την επιφύλαξη της πρωταρχικής ευθύνης του κράτους σημαίας, τα κράτη μέλη προβαίνουν στις δέουσες ενέργειες, με την επιφύλαξη και σύμφωνα με τις εφαρμοστέες νομοθετικές και κανονιστικές τους διατάξεις, έναντι των υπηκόων τους που διαπιστώνεται ότι επιδίδονται σε ΠΛΑ αλιεία ή την υποστηρίζουν.

4.   Κάθε κράτος μέλος κοινοποιεί την Επιτροπή τα ονόματα των αρμόδιων αρχών που είναι υπεύθυνες για το συντονισμό της συλλογής και της επαλήθευσης των πληροφοριών σχετικά με τις δραστηριότητες των υπηκόων που αναφέρονται στο παρόν κεφάλαιο καθώς και για την υποβολή εκθέσεων και τη συνεργασία με την Επιτροπή.

Άρθρο 40

Πρόληψη και κυρώσεις

1.   Τα κράτη μέλη παροτρύνουν τους υπηκόους τους να κοινοποιούν κάθε πληροφορία σχετικά με τα νομικά, οικονομικά ή άλλα συμφέροντα σε αλιευτικά σκάφη που φέρουν τη σημαία τρίτης χώρας τα οποία έχουν ή σχετικά με τον έλεγχο των σκαφών αυτών, καθώς και τα ονόματα των εν λόγω σκαφών.

2.   Οι υπήκοοι δεν πωλούν ούτε εξάγουν αλιευτικά σκάφη σε επιχειρήσεις που συμμετέχουν στην εκμετάλλευση, τη διαχείριση ή την κυριότητα των αλιευτικών σκαφών που έχουν τεθεί στον κοινοτικό κατάλογο ΠΛΑ σκαφών.

3.   Με την επιφύλαξη άλλων διατάξεων του κοινοτικού δικαίου σχετικά με τα δημόσια κονδύλια, τα κράτη μέλη δεν χορηγούν δημόσια ενίσχυση στο πλαίσιο εθνικών καθεστώτων ενίσχυσης ή από κοινοτικά ταμεία σε επιχειρήσεις που συμμετέχουν στην εκμετάλλευση, τη διαχείριση ή την κυριότητα των αλιευτικών σκαφών που έχουν τεθεί στον κοινοτικό κατάλογο ΠΛΑ σκαφών.

4.   Τα κράτη μέλη επιδιώκουν να συλλέγουν πληροφορίες σχετικά με την ύπαρξη κάθε διευθέτησης μεταξύ υπηκόων και τρίτης χώρας που επιτρέπει τη μεταγραφή αλιευτικών σκαφών που φέρουν τη σημαία τους στα νηολόγια τέτοιων τρίτων χωρών. Ενημερώνουν την Επιτροπή υποβάλλοντας κατάλογο των συγκεκριμένων αλιευτικών σκαφών.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ IX

ΑΜΕΣΑ ΜΕΤΡΑ ΕΠΙΒΟΛΗΣ, ΚΥΡΩΣΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΝΟΔΕΥΤΙΚΕΣ ΚΥΡΩΣΕΙΣ

Άρθρο 41

Πεδίο εφαρμογής

Το παρόν κεφάλαιο εφαρμόζεται σε σχέση με:

1.

σοβαρές παραβάσεις που διαπράττονται εντός του εδάφους των κρατών μελών στην οποία εφαρμόζεται η συνθήκη ή εντός των θαλάσσιων υδάτων που υπάγονται στην κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία των κρατών μελών, εκτός από τα ύδατα που είναι παρακείμενα των εδαφών και των χωρών που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ της συνθήκης, ή

2.

σοβαρές παραβάσεις που διαπράττονται από κοινοτικά αλιευτικά σκάφη ή υπηκόους κρατών μελών,

3.

σοβαρές παραβάσεις που διαπιστώνονται στην επικράτεια ή στα ύδατα που αναφέρονται στο σημείο 1 του παρόντος άρθρου αλλά έχουν διαπραχθεί στην ανοιχτή θάλασσα ή εντός της δικαιοδοσίας τρίτης χώρας και επισύρουν κυρώσεις κατά το άρθρο 11 παράγραφος 4.

Άρθρο 42

Σοβαρές παραβάσεις

1.   Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, ως σοβαρές παραβάσεις νοούνται:

α)

οι δραστηριότητες που θεωρούνται ότι συνιστούν ΠΛΑ αλιεία σύμφωνα με τα κριτήρια του άρθρου 3·

β)

οι επιχειρηματικές δραστηριότητες που συνδέονται άμεσα με ΠΛΑ αλιεία, συμπεριλαμβανομένου του εμπορίου ή της εισαγωγής αλιευτικών προϊόντων·

γ)

η παραποίηση των εγγράφων που αναφέρονται στον παρόντα κανονισμό ή η χρήση τέτοιων παραποιημένων ή άκυρων εγγράφων.

2.   Τη σοβαρότητα της παράβασης καθορίζει η αρμόδια αρχή κράτους μέλους λαμβάνοντας υπόψη τα κριτήρια του άρθρου 3 παράγραφος 2.

Άρθρο 43

Άμεσα μέτρα επιβολής

1.   Στις περιπτώσεις που υπάρχουν υποψίες ότι φυσικό πρόσωπο έχει διαπράξει ή έχει συλληφθεί επ’ αυτοφώρω κατά τη διάπραξη σοβαρής παράβασης, ή όταν υπάρχουν υπόνοιες ότι ένα νομικό πρόσωπο έχει εμπλακεί σε τέτοια παράβαση, τα κράτη μέλη αρχίζουν πλήρη διερεύνηση της παράβασης και, σύμφωνα με το εθνικό τους δίκαιο και τη σοβαρότητα της παράβασης, λαμβάνουν άμεσα μέτρα επιβολής, τα οποία περιλαμβάνουν ιδίως:

α)

την άμεση παύση των αλιευτικών δραστηριοτήτων·

β)

την αλλαγή πορείας του σκάφους προς λιμένα·

γ)

την αλλαγή πορείας του μεταφορικού οχήματος προς άλλο προορισμό για επιθεώρηση·

δ)

την επιβολή εγγύησης·

ε)

την κατάσχεση των αλιευτικών εργαλείων, αλιευμάτων ή αλιευτικών προϊόντων·

στ)

την προσωρινή ακινητοποίηση του εμπλεκόμενου αλιευτικού σκάφους ή μεταφορικού οχήματος·

ζ)

την αναστολή της άδειας αλιείας.

2.   Τα μέτρα επιβολής είναι τέτοιας φύσης ώστε να προλαμβάνεται η συνέχιση της σοβαρής παράβασης και να δίδεται η δυνατότητα στις αρμόδιες αρχές να ολοκληρώσουν τη διερεύνησή της.

Άρθρο 44

Κυρώσεις για σοβαρές παραβάσεις

1.   Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε, στο φυσικό πρόσωπο που διέπραξε ή στο νομικό πρόσωπο που κρίθηκε υπεύθυνο σοβαρής παράβασης, να επιβάλλονται αποτελεσματικές, αναλογικές και αποτρεπτικές διοικητικές κυρώσεις.

2.   Τα κράτη μέλη επιβάλλουν μέγιστη κύρωση τουλάχιστον ίση προς το πενταπλάσιο της αξίας των αλιευτικών προϊόντων που προέρχονται από τη διάπραξη σοβαρής παράβασης.

Σε περίπτωση επανειλημμένης σοβαρής παράβασης εντός χρονικού διαστήματος πέντε ετών, τα κράτη μέλη επιβάλλουν μέγιστη κύρωση τουλάχιστον ίση προς το οκταπλάσιο της αξίας των αλιευτικών προϊόντων που προέρχονται από τη διάπραξη σοβαρής παράβασης.

Κατά την επιβολή των εν λόγω κυρώσεων τα κράτη μέλη λαμβάνουν υπόψη και την αξία της ζημίας των αλιευτικών πόρων και του θαλάσσιου περιβάλλοντος που αφορούν.

3.   Τα κράτη μέλη μπορούν επιπλέον ή εναλλακτικά να επιβάλλουν αποτελεσματικές, αναλογικές και αποτρεπτικές ποινικές κυρώσεις.

Άρθρο 45

Συνοδευτικές κυρώσεις

Οι κυρώσεις που προβλέπονται στο παρόν κεφάλαιο μπορούν να συνοδεύονται από άλλες κυρώσεις ή μέτρα και ιδίως:

1.

τη δέσμευση του σκάφους που εμπλέκεται στην παράβαση,

2.

την προσωρινή ακινητοποίηση του σκάφους,

3.

τη δήμευση των απαγορευμένων εργαλείων, αλιευμάτων ή αλιευτικών προϊόντων,

4.

την αναστολή ή αφαίρεση της άδειας αλιείας,

5.

τη μείωση ή αφαίρεση των αλιευτικών δικαιωμάτων,

6.

τον προσωρινό ή μόνιμο αποκλεισμό από το δικαίωμα απόκτησης νέων αλιευτικών δικαιωμάτων,

7.

την προσωρινή ή μόνιμη απαγόρευση πρόσβασης σε δημόσιες ενισχύσεις ή επιδοτήσεις.

6.

την αναστολή ή αφαίρεση του χαρακτηρισμού του εγκεκριμένου οικονομικού φορέα που χορηγείται κατά το άρθρο 16 παράγραφος 3.

Άρθρο 46

Συνολικό ύψος των κυρώσεων και των συνοδευτικών κυρώσεων

Το συνολικό ύψος των κυρώσεων και των συνοδευτικών κυρώσεων υπολογίζεται με τέτοιον τρόπο ώστε να εξασφαλίζεται ότι αφαιρούν ουσιαστικά από τους υπεύθυνους κάθε οικονομικό όφελος που προκύπτει από τις σοβαρές τους παραβάσεις με την επιφύλαξη του θεμιτού δικαιώματος για άσκηση επαγγέλματος. Προς το σκοπό αυτόν, πρέπει επίσης να λαμβάνονται υπόψη τα άμεσα μέτρα επιβολής που λαμβάνονται σύμφωνα με το άρθρο 43.

Άρθρο 47

Ευθύνη νομικών προσώπων

1.   Τα νομικά πρόσωπα θεωρούνται υπεύθυνα για σοβαρές παραβάσεις εάν οι παραβάσεις αυτές διαπράττονται επ’ ωφελεία τους από οιοδήποτε φυσικό πρόσωπο που ενεργεί είτε ατομικά είτε ως μέλος οργάνου του νομικού προσώπου, και το οποίο κατέχει ιθύνουσα θέση εντός του νομικού προσώπου με βάση:

α)

την εξουσία εκπροσώπησης του νομικού προσώπου, ή

β)

την εξουσία λήψης αποφάσεων εξ ονόματος του νομικού προσώπου, ή

γ)

την εξουσία άσκησης ελέγχου στο εσωτερικό του νομικού προσώπου.

2.   Τα νομικά πρόσωπα είναι δυνατόν να θεωρούνται υπεύθυνα και στις περιπτώσεις που η έλλειψη εποπτείας ή ελέγχου, από φυσικό πρόσωπο που αναφέρεται στην παράγραφο 1, κατέστησε δυνατή τη διάπραξη σοβαρής παράβασης επ’ ωφελεία του εν λόγω νομικού προσώπου, από φυσικό πρόσωπο το οποίο τελεί υπό την εξουσία του.

3.   Η ευθύνη νομικού προσώπου δεν αποκλείει διαδικασίες κατά φυσικών προσώπων που είναι φυσικοί ή ηθικοί αυτουργοί ή συνεργοί στις διαπραχθείσες παραβάσεις.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ X

ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΔΙΑΤΑΞΕΩΝ ΠΟΥ ΘΕΣΠΙΖΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΟΡΙΣΜΕΝΩΝ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΩΝ ΟΡΓΑΝΩΣΕΩΝ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΤΗΣ ΑΛΙΕΙΑΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΔΙΟΠΤΕΥΣΕΙΣ ΑΛΙΕΥΤΙΚΩΝ ΣΚΑΦΩΝ

Άρθρο 48

Διοπτεύσεις εν πλω

1.   Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου εφαρμόζονται στις αλιευτικές δραστηριότητες που υπόκεινται στους κανόνες σχετικά με τις διοπτεύσεις εν πλω που θεσπίζονται στο πλαίσιο των περιφερειακών οργανώσεων διαχείρισης της αλιείας, που είναι δεσμευτικές για την Κοινότητα.

2.   Σε περίπτωση που αρμόδια για εν πλω επιθεωρήσεις αρχή κράτους μέλους διοπτεύσει αλιευτικό σκάφος που επιδίδεται σε δραστηριότητες που ενδέχεται να θεωρηθούν ως ΠΛΑ αλιεία, υποβάλλει αμελλητί αναφορά της εν λόγω διόπτευσης. Οι εν λόγω αναφορές και τα αποτελέσματα των ερευνών που πραγματοποιούνται επί αυτών των αλιευτικών σκαφών από τα κράτη μέλη θεωρούνται αποδεικτικά στοιχεία προς χρήση στο πλαίσιο της εφαρμογής των μηχανισμών χαρακτηρισμού και επιβολής που προβλέπονται από τον παρόντα κανονισμό.

3.   Σε περίπτωση που ο πλοίαρχος κοινοτικού αλιευτικού σκάφους ή αλιευτικού σκάφους τρίτης χώρας διοπτεύσει αλιευτικό σκάφος το οποίο επιδίδεται σε δραστηριότητες που αναφέρονται στην παράγραφο 2, μπορεί να τεκμηριώνει, με όσον το δυνατόν περισσότερες πληροφορίες κάθε τέτοια διόπτευση, π.χ.:

α)

όνομα και περιγραφή του αλιευτικού σκάφους·

β)

διακριτικό κλήσεως του αλιευτικού σκάφους·

γ)

αριθμό νηολογίου και, κατά περίπτωση, αριθμό Lloyds/IMO του αλιευτικού σκάφους·

δ)

κράτος σημαίας του αλιευτικού σκάφους·

ε)

στίγμα (γεωγραφικό πλάτος και μήκος) κατά τη στιγμή της πρώτης αναγνώρισης·

στ)

ημερομηνία/ώρα UTC κατά τη στιγμή της πρώτης αναγνώρισης·

ζ)

φωτογραφία ή φωτογραφίες του αλιευτικού σκάφους προς στήριξη της διόπτευσης·

η)

κάθε άλλη σχετική πληροφορία όσον αφορά τις παρατηρηθείσες δραστηριότητες του διοπτευθέντος αλιευτικού σκάφους.

4.   Οι αναφορές διόπτευσης αποστέλλονται αμέσως στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους σημαίας του διοπτεύοντος αλιευτικού σκάφους, η οποία τις διαβιβάζει το συντομότερο δυνατόν στην Επιτροπή ή στον φορέα που ορίζει. Η Επιτροπή ή ο φορέας που ορίζει, πληροφορούν στη συνέχεια αμέσως το κράτος σημαίας του διοπτευθέντος αλιευτικού σκάφους. Η Επιτροπή ή ο φορέας που αυτή ορίζει, διαβιβάζουν στη συνέχεια την αναφορά διόπτευσης σε όλα τα κράτη μέλη και, κατά περίπτωση, στον εκτελεστικό γραμματέα των οικείων περιφερειακών οργανώσεων διαχείρισης της αλιείας για περαιτέρω ενέργειες σύμφωνα με τα μέτρα που θεσπίζουν οι εν λόγω οργανώσεις.

5.   Κράτος μέλος που λαμβάνει από την αρμόδια αρχή συμβαλλόμενου μέρους περιφερειακής οργάνωσης διαχείρισης της αλιείας αναφορά διόπτευσης η οποία αναφέρει δραστηριότητες αλιευτικού σκάφους που φέρει τη σημαία του, κοινοποιεί το συντομότερο δυνατόν την αναφορά και όλες τις σχετικές πληροφορίες στην Επιτροπή ή στο φορέα που αυτή ορίζει, που διαβιβάζει στη συνέχεια τις εν λόγω πληροφορίες στον εκτελεστικό γραμματέα της οικείας περιφερειακής οργάνωσης διαχείρισης της αλιείας για περαιτέρω ενέργειες, όπως απαιτείται, σύμφωνα με τα μέτρα που θεσπίζει η εν λόγω οργάνωση.

6.   Το παρόν άρθρο εφαρμόζεται με την επιφύλαξη εφαρμογής αυστηρότερων διατάξεων που θεσπίζονται από περιφερειακές οργανώσεις διαχείρισης της αλιείας των οποίων η Κοινότητα αποτελεί συμβαλλόμενο μέρος.

Άρθρο 49

Υποβολή πληροφοριών σχετικά με διοπτευόμενα αλιευτικά σκάφη

1.   Τα κράτη μέλη που συλλέγουν κατάλληλα τεκμηριωμένες πληροφορίες σχετικά με διοπτευόμενα αλιευτικά σκάφη, διαβιβάζουν αμέσως τις εν λόγω πληροφορίες στην Επιτροπή ή στον φορέα που έχει ορίσει σύμφωνα με το μορφότυπο που καθορίζεται με τη διαδικασία του άρθρου 54 παράγραφος 2.

2.   Η Επιτροπή ή ο φορέας που ορίζει εξετάζουν επίσης τις κατάλληλα τεκμηριωμένες πληροφορίες σχετικά με τα διοπτευόμενα αλιευτικά σκάφη που υποβάλλονται από πολίτες, οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών, συμπεριλαμβανομένων περιβαλλοντικών οργανώσεων καθώς και από εκπροσώπους του αλιευτικού κλάδου ή ενδιαφερόμενων με συμφέροντα στον κλάδο του εμπορίου αλιευτικών προϊόντων.

Άρθρο 50

Διερεύνηση διοπτευόμενων αλιευτικών σκαφών

1.   Τα κράτη μέλη προβαίνουν, το συντομότερο δυνατόν, σε έρευνα των δραστηριοτήτων αλιευτικών σκαφών που φέρουν τη σημαία τους τα οποία έχουν διοπτευθεί σύμφωνα με το άρθρο 49.

2.   Τα κράτη μέλη κοινοποιούν, ει δυνατόν ηλεκτρονικώς, στην Επιτροπή ή στο φορέα που αυτή ορίζει, τις λεπτομέρειες της κίνησης της έρευνας και κάθε ενέργειας που αναλήφθηκε ή πρόκειται να αναληφθεί σχετικά με τα διοπτευόμενα αλιευτικά σκάφη που φέρουν τη σημαία τους, μόλις είναι πρακτικά εφικτό και οπωσδήποτε εντός διμήνου από την κοινοποίηση της αναφοράς διόπτευσης σύμφωνα με το άρθρο 48 παράγραφος 4. Στην Επιτροπή ή στο φορέα που αυτή ορίζει, υποβάλλονται τακτικά εκθέσεις επί της προόδου των ερευνών σχετικά με τις δραστηριότητες του διοπτευόμενου αλιευτικού σκάφους. Τελική έκθεση σχετικά με το αποτέλεσμα των ερευνών όταν ολοκληρωθούν υποβάλλεται στην Επιτροπή ή στον φορέα που ορίζει.

3.   Τα κράτη μέλη εκτός του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους σημαίας επαληθεύουν, κατά περίπτωση, κατά πόσον τα αναφερόμενα διοπτευθέντα αλιευτικά σκάφη έχουν επιδοθεί σε δραστηριότητες στα ύδατα υπό τη δικαιοδοσία τους ή κατά πόσο αλιευτικά προϊόντα που προέρχονται από τα εν λόγω σκάφη έχουν εκφορτωθεί ή εισαχθεί στην επικράτειά τους και διερευνούν το ιστορικό της συμμόρφωσής τους με σχετικά μέτρα διατήρησης και διαχείρισης. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν χωρίς καθυστέρηση στην Επιτροπή ή στο φορέα που αυτή ορίζει και στο ενδιαφερόμενο κράτος μέλος σημαίας το αποτέλεσμα των επαληθεύσεων και των ερευνών τους.

4.   Η Επιτροπή ή ο φορέας που αυτή ορίζει κοινοποιούν σε όλα τα κράτη μέλη τις πληροφορίες που λαμβάνουν σύμφωνα με τις παραγράφους 2 και 3.

5.   Το παρόν άρθρο εφαρμόζεται με την επιφύλαξη της εφαρμογής των διατάξεων του κεφαλαίου V του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 και των διατάξεων που θεσπίζουν περιφερειακές οργανώσεις διαχείρισης της αλιείας των οποίων η Κοινότητα είναι συμβαλλόμενο μέρος.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ XI

ΑΜΟΙΒΑΙΑ ΣΥΝΔΡΟΜΗ

Άρθρο 51

Αμοιβαία συνδρομή

1.   Οι διοικητικές αρχές που είναι αρμόδιες για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού στα κράτη μέλη συνεργάζονται μεταξύ τους, με τις διοικητικές αρχές τρίτων χωρών και με την Επιτροπή προκειμένου να εξασφαλίζουν τη συμμόρφωση με τον παρόντα κανονισμό.

2.   Προς τους σκοπούς της παραγράφου 1, δημιουργείται σύστημα αμοιβαίας συνδρομής το οποίο περιλαμβάνει αυτοματοποιημένο σύστημα πληροφοριών («σύστημα πληροφοριών ΠΛΑ αλιείας»), το οποίο διαχειρίζεται η Επιτροπή ή φορέας που ορίζεται από αυτήν, για να υποβοηθούνται οι αρμόδιες αρχές στην πρόληψη, τη διερεύνηση και τη δίωξη της ΠΛΑ αλιείας.

3.   Λεπτομερείς κανόνες εφαρμογής του παρόντος κεφαλαίου θεσπίζονται με τη διαδικασία του άρθρου 54 παράγραφος 2.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ XIII

ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 52

Εφαρμογή

Τα αναγκαία μέτρα εφαρμογής του παρόντος κανονισμού εγκρίνονται με τη διαδικασία του άρθρου 54 παράγραφος 2.

Άρθρο 53

Χρηματοοικονομική στήριξη

Τα κράτη μέλη μπορούν να απαιτούν από τους ενδιαφερόμενους οικονομικούς φορείς να συνεισφέρουν στο κόστος εφαρμογής του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 55

Διαδικασία επιτροπής

1.   Η Επιτροπή επικουρείται από την επιτροπή που έχει συσταθεί δυνάμει του άρθρου 30 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002.

2.   Στις περιπτώσεις που γίνεται μνεία της παρούσας παραγράφου, εφαρμόζονται τα άρθρα 4 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ.

Η περίοδος που προβλέπεται στο άρθρο 4 παράγραφος 3 της απόφασης 1999/468/ΕΚ ορίζεται σε ένα μήνα.

Άρθρο 54

Υποχρεώσεις υποβολής εκθέσεων

1.   Ανά διετία, τα κράτη μέλη διαβιβάζουν στην Επιτροπή έκθεση σχετικά με την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού το αργότερο στις 30 Απριλίου του επόμενου ημερολογιακού έτους.

2.   Βάσει των εκθέσεων που υποβάλλουν τα κράτη μέλη και των δικών της παρατηρήσεων, η Επιτροπή συντάσσει έκθεση ανά τριετία που υποβάλλεται στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο.

3.   Η Επιτροπή αξιολογεί τις επιπτώσεις του παρόντος κανονισμού στην ΠΛΑ αλιεία έως τις 29 Οκτωβρίου 2013.

Άρθρο 56

Κατάργηση

Διά του παρόντος καταργούνται από 1ης Ιανουαρίου 2010 το άρθρο 28β παράγραφος 2, τα άρθρα 28ε, 28στ, 28ζ και το άρθρο 31 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1093/94, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1447/1999, τα άρθρα 8, 19α, 19β, 19γ, 21, 21β, 21γ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1936/2001 και τα άρθρα 26α, 28, 29, 30 και 31 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 601/2004.

Οι παραπομπές στους καταργηθέντες κανονισμούς θεωρούνται ως παραπομπές στον παρόντα κανονισμό.

Άρθρο 57

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2010.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 29 Σεπτεμβρίου 2008.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

M. BARNIER


(1)  Γνώμη που διατυπώθηκε στις 23 Μαΐου 2008 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).

(2)  Γνώμη που διατυπώθηκε στις 29 Μαΐου 2008 από προαιρετική διαβούλευση (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).

(3)  ΕΕ L 358 της 31.12.2002, σ. 59.

(4)  ΕΕ L 261 της 20.10.1993, σ. 1.

(5)  ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23.

(6)  ΕΕ L 8 της 12.1.2001, σ. 1.

(7)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1093/94 του Συμβουλίου, της 6ης Μαΐου 1994, για τον καθορισμό των όρων υπό τους οποίους τα αλιευτικά σκάφη τρίτων χωρών μπορούν να εκφορτώσουν απευθείας και να διαθέτουν στο εμπόριο τα αλιεύματά τους στους λιμένες της Κοινότητας. (ΕΕ L 121 της 12.5.1994, σ. 3).

(8)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1447/1999 του Συμβουλίου, της 24ης Ιουνίου 1999, περί πίνακος ενεργειών που θίγουν σοβαρά τους κανόνες της κοινής αλιευτικής πολιτικής (ΕΕ L 167 της 2.7.1999, σ. 5).

(9)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1936/2001 του Συμβουλίου, της 27ης Σεπτεμβρίου 2001, περί ορισμένων μέτρων ελέγχου των δραστηριοτήτων αλιείας των άκρως μεταναστευτικών ειδών ιχθύων (ΕΕ L 263 της 3.10.2001, σ. 1).

(10)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 601/2004 του Συμβουλίου, της 22ας Μαρτίου 2004, για τον καθορισμό ορισμένων μέτρων ελέγχου που εφαρμόζονται στις αλιευτικές δραστηριότητες στη ζώνη της σύμβασης για τη διατήρηση της θαλάσσιας πανίδας και χλωρίδας της Ανταρκτικής και για την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 3943/90, (ΕΚ) αριθ. 66/98 και (ΕΚ) αριθ. 1721/1999 (ΕΕ L 97 της 1.4.2004, σ. 16).

(11)  ΕΕ L 256 της 7.9.1987, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

Κατάλογος προϊόντων που εξαιρούνται από τον ορισμό των «αλιευτικών προϊόντων» του άρθρου 2 σημείο 8

Αλιευτικά προϊόντα γλυκών υδάτων

Προϊόντα υδατοκαλλιέργειας που λαμβάνονται από ιχθύδια ή γόνο

Ψάρια για διακόσμηση

Ζωντανά στρείδια

Χτένια, συμπεριλαμβανομένων των γενών Pecten, Chlamys ή Placopecten, ζωντανά, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη

Όστρακα Saint-Jacques (Pecten maximus), κατεψυγμένα

Άλλα χτένια, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη

Μύδια

Σαλιγκάρια, πλην εκείνων που προέρχονται από τη θάλασσα

Μαλάκια, παρασκευασμένα και διατηρημένα


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

Πιστοποιητικό αλιευμάτων και πιστοποιητικό επανεξαγωγής της Ευρωπαϊκής Κοινότητας

Image

Image

Image

Προσάρτημα

Λεπτομέρειες μεταφοράς

Image


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

Κοινοποιήσεις κράτους σημαίας

1.

Περιεχόμενο των κοινοποιήσεων του κράτους σημαίας σύμφωνα με το άρθρο 20

Η Επιτροπή ζητά από τα κράτη σημαίας να κοινοποιήσουν τα ονόματα, τις διευθύνσεις και τις επίσημες σφραγίδες των δημόσιων αρχών που βρίσκονται στο έδαφός τους και έχουν εξουσιοδοτηθεί:

α)

να εγγράφουν αλιευτικά σκάφη στα νηολόγια τους·

β)

να χορηγούν, να αναστέλλουν και να αφαιρούν άδειες αλιείας στα σκάφη τους·

γ)

να πιστοποιούν το αληθές των πληροφοριών που περιέχονται στα πιστοποιητικά αλιευμάτων που αναφέρονται στο άρθρο 13 και να επικυρώνουν τα εν λόγω πιστοποιητικά·

δ)

να εφαρμόζουν, να ελέγχουν και να επιβάλλουν τη νομοθεσία, τους κανονισμούς και τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης τα οποία πρέπει να εφαρμόζουν τα σκάφη τους·

ε)

να πραγματοποιούν επαληθεύσεις των εν λόγω πιστοποιητικών αλιευμάτων, να συνδράμουν τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών μέσω της διοικητικής συνεργασίας που αναφέρεται στο άρθρο 20 παράγραφος 4·

στ)

να κοινοποιούν υποδείγματα εντύπων των πιστοποιητικών αλιευμάτων σύμφωνα με το υπόδειγμα του παραρτήματος ΙΙ, και

ζ)

και να επικαιροποιούν τις εν λόγω κοινοποιήσεις.

2.

Καθεστώτα δικαιολογητικών για τα αλιεύματα που έχουν θεσπιστεί από περιφερειακές οργανώσεις διαχείρισης της αλιείας του άρθρου 13.

Στις περιπτώσεις που το καθεστώς δικαιολογητικών για τα αλιεύματα το οποίο έχει θεσπίσει περιφερειακή οργάνωση διαχείρισης της αλιείας αναγνωρίζεται ως καθεστώς δικαιολογητικών για τα αλιεύματα στο πλαίσιο του παρόντος κανονισμού, οι κοινοποιήσεις του κράτους σημαίας που γίνονται βάσει του εν λόγω καθεστώτος δικαιολογητικών για τα αλιεύματα θεωρούνται ότι έχουν γίνει σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου 1 του παρόντος παραρτήματος και θεωρείται ότι εφαρμόζονται κατ’ αναλογία οι διατάξεις του παρόντος παραρτήματος.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

Δήλωση βάσει του άρθρου 14 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. .../2008 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2008, περί δημιουργίας κοινοτικού συστήματος πρόληψης, αποτροπής και εξάλειψης της παράνομης, λαθραίας και άναρχης αλιείας

Βεβαιώ ότι τα μεταποιημένα αλιευτικά προϊόντα: …… (περιγραφή του προϊόντος και κωδικός της συνδυασμένης ονοματολογίας) …… ελήφθησαν από αλιεύματα εισαχθέντα με το ακόλουθο ή τα ακόλουθα πιστοποιητικά αλιευμάτων

Image

Όνομα και διεύθυνση του εργοστασίου μεταποίησης:

Όνομα και διεύθυνση του εξαγωγέα (εφόσον διαφέρει από του εργοστασίου μεταποίησης):

Αριθμός έγκρισης του εργοστασίου μεταποίησης:

Αριθμός και ημερομηνία υγειονομικού πιστοποιητικού:

Image

Επικύρωση της αρμόδιας αρχής:

Image


29.10.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 286/33


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1006/2008 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 29ης Σεπτεμβρίου 2008

σχετικά με τις άδειες αλιείας κοινοτικών αλιευτικών σκαφών εκτός των υδάτων της Κοινότητας και για την πρόσβαση σκαφών τρίτων χωρών στα ύδατα της Κοινότητας, την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 και (ΕΚ) αριθ. 1627/94 και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3317/94

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 37,

την πρόταση της Επιτροπής,

τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3317/94 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τον καθορισμό των γενικών διατάξεων για τις άδειες αλιείας στα ύδατα τρίτης χώρας βάσει αλιευτικής συμφωνίας (1) καθορίζεται η διαδικασία αδειοδότησης των αλιευτικών δραστηριοτήτων κοινοτικών αλιευτικών σκαφών σε ύδατα υπό τη δικαιοδοσία τρίτων χωρών στο πλαίσιο αλιευτικών συμφωνιών που έχουν συναφθεί μεταξύ της Κοινότητας και τρίτων χωρών. Η διαδικασία που ορίζεται στον εν λόγω κανονισμό δεν θεωρείται πλέον ότι εξυπηρετεί τις ανάγκες όσον αφορά τις διεθνείς υποχρεώσεις που προκύπτουν από διμερείς αλιευτικές συμφωνίες καθώς και πολυμερείς συμφωνίες και συμβάσεις που θεσπίζονται στο πλαίσιο περιφερειακών οργανώσεων διαχείρισης της αλιείας (ΠΟΔΑ) ή παρόμοιων ρυθμίσεων. Επιπλέον, ο εν λόγω κανονισμός δεν επαρκεί πλέον για να εξυπηρετηθούν οι στόχοι της κοινής αλιευτικής πολιτικής (ΚΑΠ), ιδίως όσον αφορά την αειφόρο αλιεία και τον έλεγχο.

(2)

Βάσει του σχεδίου δράσης 2006-2008 για την απλούστευση και βελτίωση της κοινής αλιευτικής πολιτικής που υπέβαλε η Επιτροπή με ανακοίνωσή της στο Συμβούλιο και στο Κοινοβούλιο στις 8 Δεκεμβρίου 2005 και την αλλαγή των συνθηκών για την αλιεία εκτός των κοινοτικών υδάτων μετά την έκδοση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3317/94 και προκειμένου να υπάρξει συμμόρφωση προς τις διεθνείς υποχρεώσεις, απαιτείται η καθιέρωση γενικού κοινοτικού συστήματος αδειοδότησης για όλες τις αλιευτικές δραστηριότητες κοινοτικών αλιευτικών σκαφών εκτός των κοινοτικών υδάτων. Επιπλέον, οι κανόνες για την πρόσβαση στα κοινοτικά ύδατα των αλιευτικών σκαφών που φέρουν σημαία τρίτης χώρας, όπως προβλέπονται σήμερα σε σειρά διαφορετικών νομικών κειμένων, θα πρέπει να επαναπροσδιοριστούν και, όπου απαιτείται, να ευθυγραμμιστούν με τους κανόνες που ισχύουν για τα κοινοτικά αλιευτικά σκάφη.

(3)

Τα κοινοτικά αλιευτικά σκάφη θα πρέπει να επιτρέπεται να επιδίδονται σε αλιευτικές δραστηριότητες εκτός των κοινοτικών υδάτων μόνον αφού λάβουν άδεια από τις αρμόδιες αρχές που ευθύνονται για την αδειοδότηση των αντίστοιχων αλιευτικών δραστηριοτήτων, όπως από την αρμόδια αρχή της τρίτης χώρας στα ύδατα της οποίας ασκούνται οι αλιευτικές δραστηριότητες, την αρμόδια αρχή για τη χορήγηση άδειας για αλιευτικές δραστηριότητες σε διεθνή ύδατα που καλύπτονται από διατάξεις που θεσπίζονται στο πλαίσιο ΠΟΔΑ ή παρόμοιας ρύθμισης, ή, στις περιπτώσεις αλιευτικών δραστηριοτήτων ανοικτής θάλασσας που δεν διέπονται από καμία συμφωνία, από τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών με την επιφύλαξη των ειδικών κοινοτικών νομοθετικών ρυθμίσεων σχετικά με τις αλιευτικές δραστηριότητες ανοικτής θάλασσας.

(4)

Είναι σημαντικό να περιγραφούν σαφώς οι αρμοδιότητες της Επιτροπής και των κρατών μελών όσον αφορά τη διαδικασία χορήγησης άδειας αλιευτικών δραστηριοτήτων για κοινοτικά αλιευτικά σκάφη εκτός των κοινοτικών υδάτων. Στη συνάρτηση αυτήν, η Επιτροπή πρέπει να είναι σε θέση να εξασφαλίζει τη συμμόρφωση προς τις διεθνείς υποχρεώσεις και τις διατάξεις της ΚΑΠ, καθώς και ότι τα αιτήματα διαβίβασης των αιτήσεων είναι πλήρη και ότι διαβιβάζονται εντός των προθεσμιών που θεσπίζονται στο πλαίσιο των αντίστοιχων συμφωνιών.

(5)

Τα κοινοτικά αλιευτικά σκάφη πρέπει να θεωρούνται ως επιλέξιμα να λάβουν άδεια για οποιαδήποτε αλιευτική δραστηριότητα εκτός των κοινοτικών υδάτων μόνον στο βαθμό που πληρούνται ορισμένα κριτήρια σχετικά με τις διεθνείς υποχρεώσεις που έχει αναλάβει η Κοινότητα καθώς και τους κανόνες και τους στόχους της ΚΑΠ.

(6)

Όταν η διαδικασία του Συμβουλίου για την έκδοση της απόφασης σχετικά με την προσωρινή εφαρμογή νέου πρωτοκόλλου διμερούς αλιευτικής συμφωνίας με τρίτη χώρα για την κατανομή των αλιευτικών δυνατοτήτων μεταξύ των κρατών μελών δεν μπορεί να ολοκληρωθεί πριν από την ημερομηνία της εν λόγω προσωρινής εφαρμογής, θα πρέπει προσωρινώς να επιτρέπεται στην Επιτροπή, προκειμένου να αποφεύγεται οιαδήποτε διακοπή των αλιευτικών δραστηριοτήτων των κοινοτικών σκαφών να διαβιβάζει αιτήσεις χορήγησης αδειών αλιείας, εντός των έξι μηνών μετά τη λήξη του προηγούμενου πρωτοκόλλου, στην τρίτη χώρα.

(7)

Προκειμένου να εξασφαλιστεί η πλήρης χρησιμοποίηση των αλιευτικών δυνατοτήτων που διατίθενται στην Κοινότητα βάσει των συμφωνιών εταιρικής σχέσης στον τομέα της αλιείας, απαιτείται να εξουσιοδοτηθεί η Επιτροπή να ανακατανέμει προσωρινά τις αλιευτικές δυνατότητες που δεν χρησιμοποίησε ένα κράτος μέλος σε άλλο κράτος μέλος, χωρίς να επηρεάζεται η κατανομή ή η ανταλλαγή των αλιευτικών δυνατοτήτων μεταξύ των κρατών μελών δυνάμει του οικείου πρωτοκόλλου.

(8)

Συμφωνίες εταιρικής σχέσης στον τομέα της αλιείας αποτελούν οι συμφωνίες εκείνες που αναφέρονται στα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 15ης Ιουλίου 2004 και οι οποίες περιγράφονται ως συμφωνίες εταιρικής σχέσης από το Συμβούλιο κατά τη στιγμή της σύναψης ή της προσωρινής εφαρμογής τους.

(9)

Θα πρέπει να ευθυγραμμιστούν οι διατάξεις σχετικά με τον έλεγχο της χρήσης των αλιευτικών δυνατοτήτων που διατίθενται στα κοινοτικά αλιευτικά σκάφη εκτός κοινοτικών υδάτων και των αλιευτικών δυνατοτήτων που διατίθενται στα αλιευτικά σκάφη τρίτων χωρών στα κοινοτικά ύδατα, και πρέπει να επιτρέπεται η έγκαιρη ανάληψη δράσης προκειμένου να προλαμβάνεται η υπέρβαση των εν λόγω δυνατοτήτων από τα κράτη μέλη και τις τρίτες χώρες.

(10)

Προκειμένου να εξασφαλίζεται η συνεπής και αποτελεσματική δίωξη των παραβάσεων, θα πρέπει να προβλεφθεί η δυνατότητα πλήρους αξιοποίησης των εκθέσεων επιθεώρησης και επιτήρησης που καταρτίζονται από τους επιθεωρητές της Επιτροπής, από τους κοινοτικούς επιθεωρητές, από τους επιθεωρητές των κρατών μελών και από τους επιθεωρητές τρίτων χωρών.

(11)

Όλα τα στοιχεία που αφορούν τις αλιευτικές δραστηριότητες κοινοτικών αλιευτικών σκαφών δυνάμει αλιευτικών συμφωνιών εκτός των κοινοτικών υδάτων θα πρέπει να είναι επικαιροποιημένα και όσον το δυνατόν προσβάσιμα στα κράτη μέλη και τις ενδιαφερόμενες τρίτες χώρες. Προς το σκοπό αυτόν, απαιτείται η δημιουργία κοινοτικού συστήματος πληροφοριών σχετικά με τις άδειες αλιείας.

(12)

Τα μέτρα που είναι αναγκαία για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού θα πρέπει να θεσπίζονται σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή (2). Οι εν λόγω κανόνες μπορούν επίσης να προβλέπουν απαλλαγές από τις υποχρεώσεις που καθορίζονται στον παρόντα κανονισμό σε περίπτωση που αυτές οι υποχρεώσεις θα δημιουργούσαν δυσανάλογη επιβάρυνση σε σύγκριση με την οικονομική σημασία της δραστηριότητας και, για λόγους αποτελεσματικότητας, τέτοιες απαλλαγές θα πρέπει να εγκρίνονται με τη διαδικασία διαχειριστικής επιτροπής που προβλέπεται στο άρθρο 4 της απόφασης 1999/468/ΕΚ.

(13)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3317/94 καθώς και οι διατάξεις σχετικά με την πρόσβαση αλιευτικών σκαφών τρίτων χωρών στα κοινοτικά ύδατα οι οποίες προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1627/94 του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 1994, για τη θέσπιση των γενικών διατάξεων για τις ειδικές άδειες αλιείας (3) και στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1993, για τη θέσπιση συστήματος ελέγχου της κοινής αλιευτικής πολιτικής (4) θα πρέπει να καταργηθούν,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι

ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 1

Πεδίο εφαρμογής και στόχοι

Με τον παρόντα κανονισμό, θεσπίζονται διατάξεις σχετικά με τα ακόλουθα:

α)

χορήγηση αδείας σε κοινοτικά αλιευτικά σκάφη:

i)

προκειμένου να επιδίδονται σε αλιευτικές δραστηριότητες σε ύδατα υπό την κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία τρίτης χώρας στο πλαίσιο αλιευτικής συμφωνίας που συνάπτεται μεταξύ της Κοινότητας και της εν λόγω χώρας, ή

ii)

προκειμένου να επιδίδονται σε αλιευτικές δραστηριότητες που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής μέτρων διατήρησης και διαχείρισης που θεσπίζονται στο πλαίσιο περιφερειακής οργάνωσης διαχείρισης της αλιείας ή παρόμοιας διευθέτησης της οποίας η Κοινότητα αποτελεί συμβαλλόμενο μέρος ή μη συμβαλλόμενο συνεργαζόμενο μέλος (στο εξής αναφερόμενης ως «ΠΟΔΑ»), ή

iii)

προκειμένου να επιδίδονται σε αλιευτικές δραστηριότητες εκτός των κοινοτικών υδάτων που δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής αλιευτικής συμφωνίας ή ΠΟΔΑ·

β)

χορήγηση αδείας σε αλιευτικά σκάφη τρίτων χωρών προκειμένου να επιδίδονται σε αλιευτικές δραστηριότητες στα κοινοτικά ύδατα·

καθώς και τις υποχρεώσεις αναφοράς όσον αφορά τις δραστηριότητες για τις οποίες έχει χορηγηθεί άδεια.

Άρθρο 2

Ορισμοί

Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:

α)

συμφωνία: αλιευτική συμφωνία που έχει συναφθεί ή για την οποία έχει εκδοθεί απόφαση προσωρινής εφαρμογής σύμφωνα με το άρθρο 300 της συνθήκης·

β)

περιφερειακή οργάνωση διαχείρισης της αλιείας (ΠΟΔΑ): υποπεριφερειακή ή περιφερειακή οργάνωση ή παρόμοια διευθέτηση με αρμοδιότητα, αναγνωρισμένη βάσει του διεθνούς δικαίου, για τη θέσπιση μέτρων διατήρησης και διαχείρισης έμβιων θαλάσσιων πόρων που έχουν τεθεί υπό την ευθύνη της βάσει της ιδρυτικής της σύμβασης ή συμφωνίας·

γ)

αλιευτικές δραστηριότητες: αλίευση, διατήρηση επί του πλοίου, μεταποίηση ή μεταφορά ιχθύων·

δ)

κοινοτικό αλιευτικό σκάφος: κοινοτικό αλιευτικό σκάφος, όπως αναφέρεται στο άρθρο 3 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2002, για τη διατήρηση και βιώσιμη εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων στο πλαίσιο της κοινής αλιευτικής πολιτικής (5)·

ε)

μητρώο κοινοτικών σκαφών: το κοινοτικό μητρώο αλιευτικών σκαφών που αναφέρεται στο άρθρο 15 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002·

στ)

αλιευτική δυνατότητα: η αλιευτική δυνατότητα όπως ορίζεται στο άρθρο 3 στοιχείο ιζ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002·

ζ)

αδειοδοτούσα αρχή: η αρχή που είναι υπεύθυνη για τη χορήγηση αδειών για αλιευτικές δραστηριότητες κοινοτικών αλιευτικών σκαφών δυνάμει της συμφωνίας ή για αλιευτικές δραστηριότητες αλιευτικών σκαφών τρίτων χωρών σε κοινοτικά ύδατα·

η)

άδεια αλιείας: το δικαίωμα άσκησης αλιευτικών δραστηριοτήτων για συγκεκριμένη περίοδο, σε συγκεκριμένη περιοχή ή για συγκεκριμένο τύπο αλιείας·

θ)

αλιευτική προσπάθεια: η αλιευτική προσπάθεια, όπως ορίζεται στο άρθρο 3 στοιχείο η) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002·

ι)

ηλεκτρονική διαβίβαση: διαβίβαση δεδομένων σε ηλεκτρονική μορφή, της οποίας το περιεχόμενο, ο μορφότυπος και το πρωτόκολλο καθορίζονται από την Επιτροπή ή συμφωνούνται από τα συμβαλλόμενα μέρη μιας συμφωνίας·

ια)

κατηγορία αλιείας: υποδιαίρεση του στόλου βάσει κριτηρίων, όπως το είδος του σκάφους, το είδος των αλιευτικών δραστηριοτήτων και το είδος του χρησιμοποιούμενου αλιευτικού εργαλείου·

ιβ)

σοβαρή παράβαση: οι σοβαρές παραβάσεις όπως ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1447/1999 του Συμβουλίου, της 24ης Ιουνίου 1999, περί πίνακα ενεργειών που θίγουν σοβαρά τους κανόνες της κοινής αλιευτικής πολιτικής (6), ή σοβαρή παράβαση στο πλαίσιο της σχετικής συμφωνίας·

ιγ)

κατάλογος ΠΛΑ αλιείας: κατάλογος αλιευτικών σκαφών που διενεργούν παράνομη, λαθραία και άναρχη αλιεία, τα οποία εντοπίζονται στο πλαίσιο ΠΟΔΑ ή από την Επιτροπή δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1005 του Συμβουλίου της 29 Σεπτεμβρίου 2008 περί δημιουργίας κοινοτικού συστήματος πρόληψης, αποτροπής και εξάλειψης της παράνομης, λαθραίας και άναρχης αλιείας (7)·

ιδ)

κοινοτικό σύστημα πληροφοριών σχετικά με τις άδειες αλιείας: σύστημα πληροφοριών που θεσπίζεται από την Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 12·

ιε)

αλιευτικό σκάφος τρίτης χώρας:

σκάφος, ανεξαρτήτως διαστάσεων, το οποίο χρησιμοποιείται κατά κύριο ή δευτερεύοντα λόγο για μεταφορά αλιευτικών προϊόντων,

σκάφος το οποίο, έστω και εάν δεν χρησιμοποιείται για να αλιεύει με δικά του μέσα, μεταφέρει τα αλιευτικά προϊόντα με μεταφόρτωση από άλλα σκάφη,

σκάφος επί του οποίου τα αλιευτικά προϊόντα υφίστανται μια ή περισσότερες από τις ακόλουθες κατεργασίες προ της συσκευασίας: τεμαχισμός σε φιλέτα ή φέτες, εκδορά, άλεσμα, κατάψυξη ή/και μεταποίηση,

και το οποίο φέρει σημαία τρίτης χώρας ή/και είναι νηολογημένο σε τρίτη χώρα.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ II

ΑΛΙΕΥΤΙΚΕΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ ΚΟΙΝΟΤΙΚΩΝ ΑΛΙΕΥΤΙΚΩΝ ΣΚΑΦΩΝ ΕΚΤΟΣ ΤΩΝ ΚΟΙΝΟΤΙΚΩΝ ΥΔΑΤΩΝ

ΤΜΗΜΑ Ι

Γενικές διατάξεις

Άρθρο 3

Γενική διάταξη

Μόνον τα κοινοτικά αλιευτικά σκάφη, στα οποία έχει χορηγηθεί άδεια αλιείας σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό, δικαιούνται να επιδίδονται σε αλιευτικές δραστηριότητες εκτός των κοινοτικών υδάτων.

ΤΜΗΜΑ ΙΙ

Άδειες για αλιευτικές δραστηριότητες στο πλαίσιο συμφωνιών

Άρθρο 4

Υποβολή αιτημάτων

1.   Τουλάχιστον πέντε εργάσιμες ημέρες πριν από τη λήξη της προθεσμίας διαβίβασης των αιτήσεων που προβλέπεται στη οικεία συμφωνία, ή, σε περίπτωση που η συμφωνία δεν προβλέπει προθεσμία, το αργότερο σύμφωνα με τη ρύθμιση που προβλέπεται στην εν λόγω συμφωνία, και με την επιφύλαξη ειδικών διατάξεων της κοινοτικής νομοθεσίας, τα κράτη μέλη υποβάλλουν στην Επιτροπή, ηλεκτρονικά, τις αιτήσεις για τη χορήγηση αδειών αλιείας στα ενδιαφερόμενα αλιευτικά σκάφη.

2.   Οι αιτήσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 περιλαμβάνουν τον αναγνωριστικό αριθμό του σκάφους στο κοινοτικό μητρώο σκαφών και το διεθνές διακριτικό κλήσεως ασυρμάτου του σκάφους (IRSC) καθώς και κάθε άλλο στοιχείο που απαιτείται δυνάμει της σχετικής συμφωνίας ή που προβλέπεται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 27 παράγραφος 2.

Άρθρο 5

Κριτήρια επιλεξιμότητας

1.   Τα κράτη μέλη διαβιβάζουν στην Επιτροπή αιτήσεις που αφορούν άδειες αλιείας μόνον για τα αλιευτικά σκάφη που φέρουν τη σημαία τους:

α)

για τα σκάφη που ήδη επιδίδονται σε αλιευτικές δραστηριότητες, τα οποία, κατά το προηγούμενο δωδεκάμηνο αλιευτικών δραστηριοτήτων δυνάμει της σχετικής συμφωνίας ή, σε περίπτωση νέας συμφωνίας, δυνάμει της προηγούμενης σχετικής συμφωνίας, πληρούσαν τις προϋποθέσεις, ανάλογα με την περίπτωση, της συμφωνίας για αυτήν την περίοδο·

β)

για τα οποία, κατά το δωδεκάμηνο που προηγείται της αίτησης για άδεια αλιείας, έχουν κινηθεί διαδικασίες επιβολής κυρώσεων για σοβαρές παραβάσεις ή τα οποία θεωρούνται ύποπτα για τέτοιες παραβάσεις σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία του κράτους μέλους ή/και όταν ο πλοιοκτήτης έχει αλλάξει και ο νέος πλοιοκτήτης παρέχει διαβεβαιώσεις πλήρωσης των προϋποθέσεων·

γ)

τα οποία δεν περιλαμβάνονται σε κατάλογο ΠΛΑ·

δ)

σχετικά με τα οποία τα στοιχεία που περιλαμβάνονται στο κοινοτικό μητρώο σκαφών και στο κοινοτικό σύστημα πληροφοριών για τις άδειες αλιείας είναι πλήρη και ακριβή, και

ε)

τα οποία διαθέτουν άδεια αλιείας βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1281/2005 της Επιτροπής, της 3ης Αυγούστου 2005, για τη διαχείριση των αδειών αλιείας και τις ελάχιστες πληροφορίες που αυτές πρέπει να περιέχουν (8)·

στ)

για τα οποία υπάρχουν τα στοιχεία που απαιτούνται δυνάμει της σχετικής συμφωνίας και η αδειοδοτούσα αρχή έχει πρόσβαση σε αυτά, και

ζ)

σχετικά με τα οποία οι αιτήσεις για άδειες αλιείας πληρούν τις διατάξεις της σχετικής συμφωνίας και του παρόντος κανονισμού.

2.   Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε ότι οι αιτήσεις για άδειες αλιείας των οποίων ζητούν τη διαβίβαση να είναι αριθμητικώς ανάλογες προς τις αλιευτικές δυνατότητες που διαθέτουν τα συγκεκριμένα κράτη μέλη δυνάμει της σχετικής συμφωνίας.

Άρθρο 6

Διαβίβαση των αιτήσεων

1.   Η Επιτροπή διαβιβάζει τις αιτήσεις στην αδειοδοτούσα αρχή εντός πέντε εργάσιμων ημερών από την παραλαβή του αιτήματος από το κράτος μέλος και σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος άρθρου.

2.   Η Επιτροπή εξετάζει τα αιτήματα διαβίβασης των αιτήσεων, λαμβάνοντας υπόψη τα ακόλουθα:

α)

τις αλιευτικές δυνατότητες που έχουν κατανεμηθεί σε κάθε κράτος μέλος από το Συμβούλιο βάσει του άρθρου 20 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 ή το άρθρο 37 της συνθήκης, και

β)

τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στη σχετική συμφωνία και στον παρόντα κανονισμό.

3.   Η Επιτροπή επαληθεύει:

α)

ότι εφαρμόζονται οι όροι που καθορίζονται στο άρθρο 5, και

β)

ότι οι αιτήσεις για άδειες αλιείας, των οποίων τη διαβίβαση ζητεί το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος, είναι ανάλογες προς τις αλιευτικές δυνατότητες που διατίθενται δυνάμει της σχετικής συμφωνίας, λαμβανομένων υπόψη των αιτήσεων όλων των κρατών μελών.

Άρθρο 7

Μη διαβίβαση αιτήσεων

1.   Η Επιτροπή δεν διαβιβάζει στην αδειοδοτούσα αρχή αιτήσεις για τις οποίες:

α)

τα στοιχεία που παρέχει το κράτος μέλος για το συγκεκριμένο σκάφος σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 2 είναι ελλιπή·

β)

οι αλιευτικές δυνατότητες του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους είναι ανεπαρκείς, λαμβανομένων υπόψη των τεχνικών προδιαγραφών της σχετικής συμφωνίας, σε σχέση με τις αιτήσεις που υποβάλλει το εν λόγω κράτος μέλος·

γ)

δεν πληρούνται οι προϋποθέσεις που καθορίζονται στη σχετική συμφωνία και στον παρόντα κανονισμό.

2.   Σε περίπτωση μη διαβίβασης μιας ή περισσότερων αιτήσεων, η Επιτροπή ενημερώνει αμελλητί το οικείο κράτος μέλος, αναφέροντας τους σχετικούς λόγους.

Εάν το κράτος μέλος διαφωνεί με τους λόγους που επικαλείται η Επιτροπή, διαβιβάζει εντός 5 εργάσιμων ημερών στην Επιτροπή οιαδήποτε πληροφορία ή έγγραφο στηρίζουν τη διαφωνία του. Η Επιτροπή επανεξετάζει την αίτηση υπό το φως αυτών των πληροφοριών.

Άρθρο 8

Ενημέρωση

1.   Η Επιτροπή ενημερώνει αμελλητί το κράτος μέλος σημαίας, ηλεκτρονικά, σχετικά με την απόφαση της αδειοδοτούσας αρχής να χορηγήσει άδεια αλιείας, ή την απόφαση της εν λόγω αρχής να μην επιτρέψει την αλιεία σε κάποιο αλιευτικό σκάφος.

Όπου απαιτείται, δυνάμει της σχετικής συμφωνίας ή σύμφωνα με αυτήν, τα συνοδευτικά και τα πρωτότυπα δικαιολογητικά διαβιβάζονται σε χαρτί ή/και με ηλεκτρονικά μέσα.

2.   Τα κράτη μέλη σημαίας διαβιβάζουν αμελλητί στους πλοιοκτήτες των ενδιαφερόμενων αλιευτικών σκαφών τις πληροφορίες που λαμβάνουν σύμφωνα με την παράγραφο 1.

3.   Εάν κάποια αδειοδοτούσα αρχή πληροφορήσει την Επιτροπή ότι αποφάσισε να αναστείλει ή να ανακαλέσει άδεια αλιείας που έχει εκδοθεί για κοινοτικό αλιευτικό σκάφος δυνάμει συμφωνίας, η Επιτροπή ενημερώνει αμελλητί ηλεκτρονικά το κράτος μέλος σημαίας του σκάφους. Το κράτος μέλος σημαίας διαβιβάζει αμέσως τις εν λόγω πληροφορίες στον πλοιοκτήτη.

4.   Η Επιτροπή πραγματοποιεί ελέγχους για να διαπιστώσει τη συμβατότητα της απόφασης περί άρνησης ή αναστολής αδείας αλιείας προς τη σχετική συμφωνία, σε διαβούλευση με το κράτος μέλος σημαίας και με την αρμόδια αδειτοδοτούσα αρχή, και ενημερώνει αμφοτέρους για το αποτέλεσμα.

Άρθρο 9

Συνέχιση των αλιευτικών δραστηριοτήτων

1.   Εάν:

το πρωτόκολλο διμερούς αλιευτικής συμφωνίας με τρίτη χώρα για την κατανομή των αλιευτικών δυνατοτήτων που προβλέπονται στην εν λόγω συμφωνία έχει λήξει και

νέο πρωτόκολλο μονογραφήθηκε από την Επιτροπή, χωρίς ωστόσο να έχει εκδοθεί ακόμη απόφαση για τη σύναψη ή την προσωρινή εφαρμογή του,

η Επιτροπή μπορεί, εντός περιόδου έξι μηνών από τη λήξη του προηγουμένου πρωτοκόλλου και με την επιφύλαξη της αρμοδιότητος του Συμβουλίου να αποφασίσει για τη σύναψη ή την προσωρινή εφαρμογή του νέου πρωτοκόλλου, να διαβιβάζει τις αιτήσεις για άδειες αλιείας στην ενδιαφερόμενη τρίτη χώρα σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό.

2.   Σύμφωνα με τους κανόνες που καθορίζονται δυνάμει της σχετικής αλιευτικής συμφωνίας, τα κοινοτικά σκάφη στα οποία είχε επιτραπεί να επιδίδονται σε αλιευτικές δραστηριότητες δυνάμει της συμφωνίας αυτής μπορούν, κατά την ημερομηνία λήξης της ισχύος των αδειών αλιείας, να εξακολουθούν να αλιεύουν δυνάμει αυτής της συμφωνίας για περίοδο 6 μηνών το πολύ από την ημερομηνία λήξης ισχύος της συμφωνίας, με την προϋπόθεση ότι τα επιστημονικά δεδομένα το επιτρέπουν.

3.   Σε αυτή τη συνάρτηση, η Επιτροπή εφαρμόζει τη μέθοδο κατανομής των αλιευτικών δυνατοτήτων που ίσχυε δυνάμει του προηγουμένου πρωτοκόλλου για περιπτώσεις καλυπτόμενες από την παράγραφο 1, και εφαρμόζει τη μέθοδο του υφισταμένου πρωτοκόλλου για περιπτώσεις καλυπτόμενες από την παράγραφο 2.

Άρθρο 10

Υποχρησιμοποίηση αλιευτικών δυνατοτήτων στο πλαίσιο συμφωνιών εταιρικής σχέσης στον τομέα της αλιείας

1.   Στο πλαίσιο συμφωνίας εταιρικής σχέσης στον τομέα της αλιείας, εάν, βάσει των αιτημάτων για διαβίβαση των αιτήσεων που αναφέρεται στο άρθρο 4 του παρόντος κανονισμού, διαπιστωθεί ότι ο αριθμός των αδειών αλιείας ή η ποσότητα των αλιευτικών δυνατοτήτων που χορηγούνται στην Κοινότητα δυνάμει κάποιας συμφωνίας δεν χρησιμοποιούνται πλήρως, η Επιτροπή πληροφορεί τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη και τους ζητά να επιβεβαιώσουν ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν πλήρως τις εν λόγω αλιευτικές δυνατότητες. Η μη λήψη απάντησης εντός των προθεσμιών, οι οποίες αποφασίζονται από το Συμβούλιο κατά τη σύναψη της συμφωνίας εταιρικής σχέσης στον τομέα της αλιείας, θεωρείται ως επιβεβαίωση του γεγονότος ότι τα σκάφη του οικείου κράτους μέλους δεν θα χρησιμοποιήσουν πλήρως τις αλιευτικές τους δυνατότητες τη δεδομένη περίοδο.

2.   Μετά την επιβεβαίωση του οικείου κράτους μέλους, η Επιτροπή εκτιμά το σύνολο των μη χρησιμοποιούμενων αλιευτικών δυνατοτήτων και κοινοποιεί την εν λόγω εκτίμηση στα κράτη μέλη.

3.   Τα κράτη μέλη που επιθυμούν να χρησιμοποιήσουν τις μη χρησιμοποιηθείσες αλιευτικές δυνατότητες που αναφέρονται στην παράγραφο 2 υποβάλλουν στην Επιτροπή κατάλογο όλων των σκαφών για τα οποία προτίθενται να ζητήσουν άδεια αλιείας καθώς και το αίτημα διαβίβασης των αιτήσεων για κάθε ένα από τα εν λόγω σκάφη σύμφωνα με το άρθρο 4.

4.   Η Επιτροπή αποφασίζει για την ανακατανομή σε στενή συνεργασία με το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος.

Εάν ένα ενδιαφερόμενο κράτος μέλος έχει αντιρρήσεις για την ανακατανομή αυτήν, η Επιτροπή, με τη διαδικασία του άρθρου 27 παράγραφος 2, αποφασίζει για την ανακατανομή λαμβάνοντας υπόψη τα κριτήρια του παραρτήματος Ι, και ενημερώνει σχετικά τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη.

5.   Η διαβίβαση των αιτήσεων σύμφωνα με το παρόν άρθρο ουδόλως επηρεάζει την κατανομή των αλιευτικών δυνατοτήτων ή την ανταλλαγή αυτών των δυνατοτήτων μεταξύ κρατών μελών σύμφωνα με το άρθρο 20 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002.

6.   Μέχρις ότου καθοριστούν οι προθεσμίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1, η Επιτροπή δεν εμποδίζεται να εφαρμόζει το μηχανισμό που προβλέπεται στις παραγράφους 1 έως 4.

ΤΜΗΜΑ ΙΙΙ

Αλιευτικές δραστηριότητες που δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής κάποιας συμφωνίας

Άρθρο 1

Γενικές διατάξεις

1.   Κάθε χειριστής κοινοτικού αλιευτικού σκάφους που προτίθεται να επιδοθεί σε αλιευτικές δραστηριότητες ανοικτής θάλασσας σε ύδατα που δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής κάποιας συμφωνίας ή ΠΟΑ, ενημερώνει τις αρχές του κράτους μέλους σημαίας για αυτές τις δραστηριότητες.

Με την επιφύλαξη κοινοτικών νομοθετικών διατάξεων σχετικά με αλιευτικές δραστηριότητες στην ανοικτή θάλασσα, τα κοινοτικά αλιευτικά σκάφη επιτρέπεται να συμμετέχουν σε αλιευτικές δραστηριότητες ανοικτής θάλασσας σε ύδατα που δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής κάποιας συμφωνίας ή ΠΟΑ, μόνον εάν τους έχει χορηγηθεί άδεια από το κράτος μέλος σημαίας, η οποία έχει εκδοθεί σύμφωνα με τις εθνικές διατάξεις.

Τα κράτη μέλη ενημερώνουν την Επιτροπή δέκα ημέρες πριν από την έναρξη των αλιευτικών δραστηριοτήτων που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο για τα σκάφη που επιτρέπεται να αλιεύουν σύμφωνα με το εδάφιο αυτό, προσδιορίζοντας το αλιευόμενο είδος, το αλιευτικό εργαλείο, την περίοδο και την περιοχή για τις οποίες ισχύει η άδεια.

2.   Τα κράτη μέλη προσπαθούν να συλλέγουν πληροφορίες σχετικά με την ύπαρξη τυχόν διευθετήσεων μεταξύ των υπηκόων τους και τρίτης χώρας, με τις οποίες επιτρέπεται σε αλιευτικά σκάφη που φέρουν τη σημαία τους να επιδίδονται σε αλιευτικές δραστηριότητες σε ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία τρίτης χώρας και πληροφορούν σχετικά την Επιτροπή μέσω της ηλεκτρονικής υποβολής καταλόγου των σχετικών σκαφών.

3.   Το παρόν τμήμα εφαρμόζεται μόνον σε σκάφη των οποίων το συνολικό μήκος υπερβαίνει τα 24 μέτρα.

ΤΜΗΜΑ IV

Υποχρεώσεις αναφοράς και απαγόρευση αλιευτικών δραστηριοτήτων

Άρθρο 12

Σύστημα πληροφοριών για τις άδειες αλιείας

1.   Η Επιτροπή καταρτίζει κοινοτικό πληροφοριακό σύστημα αδειών αλιείας, το οποίο περιέχει τα δεδομένα που σχετίζονται με τις άδειες που εκδίδονται βάσει του παρόντος κανονισμού. Για το σκοπό αυτόν, η Επιτροπή δημιουργεί ασφαλή ιστοσελίδα.

2.   Τα κράτη μέλη μεριμνούν για την καταχώριση των δεδομένων που απαιτούνται στο πλαίσιο συμφωνίας ή ΠΟΔΑ, όσον αφορά τις άδειες αλιείας, στο κοινοτικό σύστημα πληροφοριών για τις άδειες αλιείας. Τα κράτη μέλη μεριμνούν για τη συνεχή επικαιροποίηση των εν λόγω δεδομένων.

Άρθρο 13

Αναφορά αλιευμάτων και αλιευτικής προσπάθειας

1.   Τα κοινοτικά αλιευτικά σκάφη, στα οποία έχει χορηγηθεί άδεια αλιείας δυνάμει των τμημάτων ΙΙ ή ΙΙΙ, διαβιβάζουν, εβδομαδιαίως, στην αρμόδια εθνική αρχή τους τα δεδομένα που αφορούν τα αλιεύματά τους και, εφόσον απαιτείται, την αλιευτική τους προσπάθεια. Η Επιτροπή έχει πρόσβαση στα δεδομένα αυτά μετά από σχετική αίτηση.

Με την επιφύλαξη του πρώτου εδαφίου, από την 1η Ιανουαρίου 2010, τα κοινοτικά αλιευτικά σκάφη συνολικού μήκους άνω των 24 μέτρων διαβιβάζουν, ημερησίως, στις αρμόδιες εθνικές τους αρχές τα δεδομένα που αφορούν τα αλιεύματά τους και, εφόσον απαιτείται την αλιευτική τους προσπάθεια, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1566/2007 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2007, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1966/2006 του Συμβουλίου, σχετικά με την ηλεκτρονική καταχώριση και αναφορά αλιευτικών δραστηριοτήτων καθώς και για τα μέσα τηλεπαρακολούθησης (9). Το ίδιο ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 2011 και για τα κοινοτικά αλιευτικά σκάφη συνολικού μήκους άνω των 15 μέτρων.

2.   Τα κράτη μέλη συλλέγουν τα δεδομένα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου και διαβιβάζουν ηλεκτρονικά, πριν από την 15η ημέρα κάθε ημερολογιακού μήνα, στην Επιτροπή ή σε φορέα που ορίζει η Επιτροπή, για κάθε απόθεμα, ομάδα αποθεμάτων, ή κατηγορία αλιείας, τις αλιευθείσες ποσότητες και, εφόσον απαιτείται δυνάμει της συμφωνίας ή κανονισμού για την εφαρμογή της συμφωνίας, την αλιευτική προσπάθεια κατά τον προηγούμενο μήνα των σκαφών που φέρουν τη σημαία τους σε ύδατα που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής κάποιας συμφωνίας και κατά τους προηγούμενους 6 μήνες τις αλιευτικές δραστηριότητες εκτός των κοινοτικών υδάτων που δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής κάποιας συμφωνίας.

3.   Η Επιτροπή, με τη διαδικασία του άρθρου 27 παράγραφος 2, αποφασίζει όσον αφορά τη μορφή με την οποία διαβιβάζονται τα προαναφερόμενα στην πρώτη παράγραφο του παρόντος άρθρου δεδομένα.

Άρθρο 14

Έλεγχος αλιευμάτων και αλιευτικής προσπάθειας

Με την επιφύλαξη των διατάξεων του κεφαλαίου V του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002, τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν τη συμμόρφωση προς τις υποχρεώσεις όσον αφορά την αναφορά των αλιευμάτων και, εφόσον απαιτείται, της αλιευτικής προσπάθειας που καθορίζονται στη σχετική συμφωνία.

Άρθρο 15

Απαγόρευση αλιείας

1.   Με την επιφύλαξη του άρθρου 26 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 και του άρθρου 21 παράγραφος 3 κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93, όταν ένα κράτος μέλος θεωρεί ότι έχουν εξαντληθεί οι αλιευτικές δυνατότητες που διαθέτει, απαγορεύει αμέσως τις αλιευτικές δραστηριότητες για την αντίστοιχη περιοχή, αλιευτικό εργαλείο, απόθεμα ή ομάδα αποθεμάτων. Η παρούσα διάταξη εφαρμόζεται με την επιφύλαξη ειδικών διατάξεων που θεσπίζονται στη σχετική συμφωνία.

2.   Όταν οι διαθέσιμες αλιευτικές δυνατότητες κράτους μέλους εκφράζονται τόσο ως όρια αλιευμάτων όσο και ως όρια αλιευτικής προσπάθειας, το κράτος μέλος απαγορεύει τις αλιευτικές δραστηριότητες για την αντίστοιχη περιοχή, αλιευτικό εργαλείο, απόθεμα ή ομάδα αποθεμάτων ευθύς μόλις μια από τις δυνατότητες αυτές θεωρηθεί εξαντληθείσα. Προκειμένου να μπορέσει να συνεχιστεί η αλίευση από μη εξαντλημένες αλιευτικές δυνατότητες, η οποία έχει στόχο και τις εξαντλημένες αλιευτικές δυνατότητες, τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τεχνικά μέσα τα οποία δεν θα έχουν αρνητικό αντίκτυπο για τις εξαντλημένες αλιευτικές δυνατότητες. Η παρούσα διάταξη εφαρμόζεται με την επιφύλαξη ειδικών διατάξεων που θεσπίζονται στη σχετική συμφωνία.

3.   Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή αμελλητί κάθε απαγόρευση αλιευτικών δραστηριοτήτων που αποφασίζεται σύμφωνα με το παρόν άρθρο.

4.   Όταν η Επιτροπή θεωρεί ότι οι αλιευτικές δυνατότητες που διαθέτει η Κοινότητα ή κράτος μέλος έχουν εξαντληθεί, ενημερώνει σχετικά τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη και τους ζητά να απαγορεύσουν τις αλιευτικές δραστηριότητες σύμφωνα με τις διατάξεις των παραγράφων 1, 2 και 3.

5.   Μόλις απαγορευθούν οι αλιευτικές δραστηριότητες σύμφωνα με την παράγραφο 1 ή την παράγραφο 2, οι άδειες αλιείας για το συγκεκριμένο απόθεμα ή τη συγκεκριμένη ομάδα αποθεμάτων αναστέλλονται.

Άρθρο 16

Αναστολή αδειών αλιείας

1.   Όταν η αδειοδοτούσα αρχή, δυνάμει αλιευτικής συμφωνίας, γνωστοποιεί στην Επιτροπή την απόφασή της να αναστείλει ή να ανακαλέσει άδεια αλιείας αλιευτικού σκάφους με σημαία κράτους μέλους, η Επιτροπή ενημερώνει πάραυτα σχετικά το κράτος μέλος σημαίας. Η Επιτροπή διενεργεί τους σχετικούς ελέγχους, σύμφωνα με τις διαδικασίες που καθορίζονται, ανάλογα με την περίπτωση, στη σχετική συμφωνία, σε συνεννόηση με το κράτος μέλος σημαίας και με την αδειοδοτούσα αρχή της ενδιαφερόμενης τρίτης χώρας και ενημερώνει το κράτος μέλος σημαίας και, ανάλογα με την περίπτωση, την αδειοδοτούσα αρχή της τρίτης χώρας για τα αποτελέσματα.

2.   Η αναστολή εκ μέρους της αδειοδοτούσας αρχής τρίτης χώρας της άδειας αλιείας που έχει χορηγήσει στο συγκεκριμένο κοινοτικό αλιευτικό σκάφος συνεπάγεται την αναστολή της ειδικής άδειας αλιείας που έχει χορηγηθεί δυνάμει της συμφωνίας από το κράτος μέλος σημαίας για το σύνολο της περιόδου αναστολής της άδειας αλιείας.

Σε περίπτωση οριστικής ανάκλησης άδειας αλιείας από την αδειοδοτούσα αρχή τρίτης χώρας, το κράτος μέλος σημαίας ανακαλεί αμέσως την ειδική άδεια αλιείας που έχει χορηγηθεί στο συγκεκριμένο σκάφος δυνάμει της σχετικής συμφωνίας.

3.   Οι εκθέσεις επιθεώρησης και εποπτείας που συντάσσονται από επιθεωρητές της Επιτροπής, από κοινοτικούς επιθεωρητές, από επιθεωρητές κράτους μέλους, ή από επιθεωρητές τρίτης χώρας η οποία είναι συμβαλλόμενο μέρος της σχετικής συμφωνίας, συνιστούν αποδεκτά αποδεικτικά στοιχεία σε διοικητικές ή δικαστικές διαδικασίες οποιουδήποτε κράτους μέλους. Για τον καθορισμό των πραγματικών περιστατικών, οι εκθέσεις αυτές αντιμετωπίζονται ισότιμα με τις εκθέσεις επιθεωρήσεων και εποπτείας του οικείου κράτους μέλους.

ΤΜΗΜΑ V

Πρόσβαση στα δεδομένα

Άρθρο 17

Πρόσβαση στα δεδομένα

1.   Με την επιφύλαξη των υποχρεώσεων δυνάμει της οδηγίας 2003/4/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 28ης Ιανουαρίου 2003, για την πρόσβαση του κοινού σε περιβαλλοντικές πληροφορίες (10), τα δεδομένα που υποβάλλουν βάσει του παρόντος Κεφαλαίου τα κράτη μέλη στην Επιτροπή, ή σε φορέα που ορίζει η Επιτροπή, διατίθενται, μέσω της ασφαλούς ιστοσελίδας που συνδέεται με το κοινοτικό σύστημα πληροφοριών για τις άδειες αλιείας, σε όλους τους ενδιαφερόμενους χρήστες που έχουν εξουσιοδοτηθεί εκ μέρους:

α)

των κρατών μελών·

β)

της Επιτροπής, ή φορέα που ορίζει η Επιτροπή, όσον αφορά τον έλεγχο και την επιθεώρηση.

Η πρόσβαση των εν λόγω προσώπων περιορίζεται στα δεδομένα τα οποία χρειάζονται στο πλαίσιο της διαδικασίας έκδοσης των αδειών αλιείας ή/και των δραστηριοτήτων επιθεώρησης και υπόκειται στους κανόνες περί εμπιστευτικότητας δεδομένων.

2.   Ο πλοιοκτήτης ή ο πράκτορας των σκαφών που καταχωρούνται στο κοινοτικό σύστημα πληροφοριών για τις άδειες αλιείας μπορούν να λαμβάνουν ηλεκτρονικό αντίγραφο των δεδομένων που περιλαμβάνονται στο σύστημα, διαβιβάζοντας επίσημο αίτημα στην Επιτροπή μέσω των εθνικών αρχών τους.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ

ΑΛΙΕΥΤΙΚΕΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ ΑΛΙΕΥΤΙΚΩΝ ΣΚΑΦΩΝ ΤΡΙΤΩΝ ΧΩΡΩΝ ΣΤΑ ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΥΔΑΤΑ

Άρθρο 18

Γενικές διατάξεις

1.   Τα αλιευτικά σκάφη τρίτων χωρών δικαιούνται:

α)

να επιδίδονται σε αλιευτικές δραστηριότητες σε κοινοτικά ύδατα, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν λάβει άδεια αλιείας σύμφωνα με το παρόν κεφάλαιο·

β)

να εκτελούν εργασίες εκφόρτωσης, μεταφόρτωσης στους λιμένες ή μεταποίησης ιχθύων, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν λάβει προηγουμένως άδεια από το κράτος μέλος στα ύδατα του οποίου θα πραγματοποιηθούν οι σχετικές εργασίες.

2.   Τα αλιευτικά σκάφη τρίτων χωρών που διαθέτουν άδεια άσκησης αλιευτικών δραστηριοτήτων δυνάμει αλιευτικής συμφωνίας στις 31 Δεκεμβρίου οποιουδήποτε ημερολογιακού έτους μπορούν να εξακολουθούν να αλιεύουν δυνάμει της συμφωνίας αυτής από την 1η Ιανουαρίου του επόμενου έτους μέχρι ότου η Επιτροπή αποφασίσει να εκδώσει άδεια αλιείας για τα σκάφη αυτά για το έτος αυτό σύμφωνα με το άρθρο 20.

Άρθρο 19

Διαβίβαση αιτήσεων

1.   Κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος μιας συμφωνίας που της παραχωρεί αλιευτικές δυνατότητες στα ύδατα της Κοινότητας, η ενδιαφερόμενη τρίτη χώρα υποβάλλει στην Επιτροπή, ηλεκτρονικά, κατάλογο των σκαφών που φέρουν τη σημαία της ή/και είναι νηολογημένα σε αυτήν, τα οποία σκοπεύουν να χρησιμοποιήσουν τις εν λόγω αλιευτικές δυνατότητες.

2.   Εντός της προθεσμίας που ορίζεται στη σχετική συμφωνία ή που ορίζει η Επιτροπή, οι αρμόδιες αρχές της τρίτης χώρας υποβάλλουν στην Επιτροπή, ηλεκτρονικά, τις αιτήσεις για τη χορήγηση αδειών αλιείας σε αλιευτικά σκάφη που φέρουν τη σημαία της, οι οποίες περιλαμβάνουν το διεθνές διακριτικό κλήσεως ασυρμάτου του σκάφους και όλα τα άλλα δεδομένα που απαιτούνται δυνάμει της συμφωνίας ή που αποφασίζονται με τη διαδικασία του άρθρου 27 παράγραφος 2.

Άρθρο 20

Έκδοση αδειών αλιείας

1.   Η Επιτροπή εξετάζει τις αιτήσεις αδείας αλιείας λαμβάνοντας υπόψη τις αλιευτικές δυνατότητες που έχουν παραχωρηθεί στην τρίτη χώρα και εκδίδει άδειες αλιείας σύμφωνα με τα μέτρα που θεσπίζει το Συμβούλιο και τις διατάξεις της σχετικής αλιευτικής συμφωνίας.

2.   Η Επιτροπή ενημερώνει τις αρμόδιες αρχές της τρίτης χώρας και τα κράτη μέλη σχετικά με τις εκδιδόμενες άδειες αλιείας.

Άρθρο 21

Κριτήρια επιλεξιμότητας

Η Επιτροπή χορηγεί άδεια αλιείας μόνον για αλιευτικά σκάφη τρίτης χώρας:

α)

τα οποία είναι επιλέξιμα για άδεια αλιείας δυνάμει της σχετικής συμφωνίας και, ανάλογα με την περίπτωση, περιλαμβάνονται στον κατάλογο των σκαφών που έχουν κοινοποιηθεί ως δικαιούμενα να αναπτύσσουν αλιευτικές δραστηριότητες δυνάμει της συμφωνίας·

β)

τα οποία, κατά το προηγούμενο δωδεκάμηνο αλιευτικών δραστηριοτήτων δυνάμει της σχετικής συμφωνίας ή, σε περίπτωση νέας συμφωνίας, δυνάμει της προηγούμενης σχετικής συμφωνίας, πληρούσαν τις προϋποθέσεις, ανάλογα με την περίπτωση, της συμφωνίας για τη συγκεκριμένη περίοδο·

γ)

έναντι των οποίων, κατά το δωδεκάμηνο που προηγείται της αίτησης για άδεια αλιείας, έχουν κινηθεί διαδικασίες επιβολής κυρώσεων για σοβαρές παραβάσεις ή τα οποία θεωρούνται ύποπτα για τέτοιες παραβάσεις σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία του κράτους μέλους ή/και όταν ο πλοιοκτήτης έχει αλλάξει και ο νέος πλοιοκτήτης παρέχει διαβεβαιώσεις πλήρωσης των προϋποθέσεων·

δ)

τα οποία δεν περιλαμβάνονται σε κατάλογο ΠΛΑ·

ε)

σχετικά με τα οποία υπάρχουν τα δεδομένα που απαιτούνται δυνάμει της σχετικής συμφωνίας και

στ)

για τα οποία οι αιτήσεις είναι σύμφωνες με τις διατάξεις της σχετικής συμφωνίας και του παρόντος κεφαλαίου.

Άρθρο 22

Γενικές υποχρεώσεις

Τα αλιευτικά σκάφη τρίτων χωρών για τα οποία εκδόθηκε άδεια αλιείας σύμφωνα με το παρόν κεφάλαιο συμμορφώνονται με τις διατάξεις της κοινής αλιευτικής πολιτικής σχετικά με τα μέτρα διατήρησης και ελέγχου και τις λοιπές διατάξεις που διέπουν την αλιεία από κοινοτικά αλιευτικά σκάφη στην αλιευτική ζώνη όπου δραστηριοποιούνται, καθώς και με τις διατάξεις της σχετικής συμφωνίας.

Άρθρο 23

Αναφορά και έλεγχος αλιευμάτων και αλιευτικής προσπάθειας

1.   Τα αλιευτικά σκάφη τρίτων χωρών που επιδίδονται σε αλιευτικές δραστηριότητες στα κοινοτικά ύδατα, διαβιβάζουν σε εβδομαδιαία βάση στις εθνικές τους αρχές και στην Επιτροπή, ή σε φορέα που ορίζει η Επιτροπή, τα στοιχεία τα οποία

α)

απαιτούνται δυνάμει της σχετικής συμφωνίας·

β)

καθορίζονται από την Επιτροπή με τη διαδικασία που ορίζεται στη σχετική συμφωνία· ή

γ)

καθορίζονται με τη διαδικασία του άρθρου 27 παράγραφος 2.

Με την επιφύλαξη του πρώτου εδαφίου, από την 1η Ιανουαρίου 2010, τα αλιευτικά σκάφη τρίτης χώρας συνολικού μήκους άνω των 24 μέτρων διαβιβάζουν τα στοιχεία αυτά ηλεκτρονικά σε ημερήσια βάση. Το ίδιο ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 2011 και για τα αλιευτικά σκάφη τρίτης χώρας συνολικού μήκους άνω των 15 μέτρων.

2.   Εφόσον απαιτείται από τη σχετική συμφωνία, οι τρίτες χώρες συλλέγουν τα δεδομένα για τα αλιεύματα που διαβιβάζουν τα σκάφη τους σύμφωνα με την παράγραφο 1 και διαβιβάζουν ηλεκτρονικά, πριν από την 15η ημέρα κάθε ημερολογιακού μήνα, στην Επιτροπή ή σε φορέα που ορίζει η Επιτροπή, τις ποσότητες αλιευμάτων για κάθε απόθεμα, ομάδα αποθεμάτων, ή κατηγορία αλιείας, που αλιεύθηκαν στα κοινοτικά ύδατα κατά τον προηγούμενο μήνα από όλα τα σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία τους,

3.   Τα δεδομένα αλιευμάτων που αναφέρονται στην παράγραφο 2 είναι προσιτά στα κράτη μέλη κατόπιν σχετικής αιτήσεως και σύμφωνα με τους κανόνες εμπιστευτικότητος.

Άρθρο 24

Απαγόρευση αλιείας

1.   Όταν θεωρείται ότι έχουν εξαντληθεί οι αλιευτικές δυνατότητες οι οποίες έχουν παραχωρηθεί στην ενδιαφερόμενη τρίτη χώρα, η Επιτροπή πληροφορεί αμελλητί σχετικά την ενδιαφερόμενη τρίτη χώρα και τις αρμόδιες αρχές επιθεώρησης των κρατών μελών. Προκειμένου να μπορέσουν να συνεχιστούν οι αλιευτικές δραστηριότητες σε μη εξαντλημένες αλιευτικές δυνατότητες, οι οποίες έχουν στόχο και τις εξαντλημένες αλιευτικές δυνατότητες, η τρίτη χώρα υποβάλλει στην Επιτροπή τεχνικά μέσα τα οποία δεν θα έχουν αρνητικό αντίκτυπο για τις εξαντλημένες αλιευτικές δυνατότητες. Η παρούσα διάταξη εφαρμόζεται με την επιφύλαξη ειδικών διατάξεων που θεσπίζονται στη σχετική συμφωνία.

2.   Από την ημερομηνία ειδοποίησης εκ μέρους της Επιτροπής, οι άδειες αλιείας που έχουν εκδοθεί για τα σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία της εν λόγω χώρας θεωρείται ότι έχουν ανασταλεί για τις σχετικές αλιευτικές δραστηριότητες και απαγορεύεται στα εν λόγω σκάφη να επιδίδονται σε αυτές τις αλιευτικές δραστηριότητες.

3.   Όταν η αναστολή των αλιευτικών δραστηριοτήτων σύμφωνα με την παράγραφο 2 αφορά όλες τις δραστηριότητες για τις οποίες χορηγήθηκαν οι άδειες αλιείας, οι εν λόγω άδειες αλιείας θεωρείται ότι έχουν ανακληθεί.

4.   Η τρίτη χώρα εξασφαλίζει ότι τα ενδιαφερόμενα αλιευτικά σκάφη ενημερώνονται αμελλητί σχετικά με την εφαρμογή του παρόντος άρθρου και διακόπτουν όλες τις σχετικές αλιευτικές δραστηριότητες.

5.   Μόλις οι αλιευτικές δραστηριότητες απαγορευθούν δυνάμει των παραγράφων 1 και 2, οι προβλεπόμενες άδειες αλιείας για το απόθεμα ή ομάδα αποθεμάτων αναστέλλονται.

Άρθρο 25

Μη συμμόρφωση προς τους σχετικούς κανόνες

1.   Με την επιφύλαξη νομικών διαδικασιών δυνάμει της εθνικής νομοθεσίας, τα κράτη μέλη ενημερώνουν αμέσως την Επιτροπή σχετικά με κάθε διαπιστούμενη παράβαση που αφορά αλιευτικό σκάφος τρίτης χώρας όσον αφορά αλιευτικές δραστηριότητες σε κοινοτικά ύδατα δυνάμει της σχετικής συμφωνίας.

2.   Για περίοδο που δεν υπερβαίνει τους 12 μήνες, δεν εκδίδεται άδεια ή ειδική άδεια αλιείας για αλιευτικά σκάφη τρίτης χώρας τα οποία δεν τήρησαν τις υποχρεώσεις που απορρέουν από τη σχετική συμφωνία.

Η Επιτροπή κοινοποιεί στις αρχές της ενδιαφερόμενης τρίτης χώρας τα ονόματα και τα χαρακτηριστικά των αλιευτικών σκαφών της χώρας αυτής στα οποία θα απαγορεύεται να αλιεύουν στην κοινοτική αλιευτική ζώνη τον επόμενο μήνα ή μήνες λόγω της παράβασης συγκεκριμένων κανόνων της σχετικής συμφωνίας.

3.   Η Επιτροπή κοινοποιεί αμέσως στις αρχές επιθεώρησης των κρατών μελών τα μέτρα που λαμβάνει σύμφωνα με την παράγραφο 2.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙV

ΜΕΤΡΑ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ

Άρθρο 26

Λεπτομέρειες εφαρμογής

Οι λεπτομερείς κανόνες εφαρμογής του παρόντος κανονισμού θεσπίζονται με τη διαδικασία του άρθρου 27 παράγραφος 2. Οι κανόνες αυτοί μπορούν επίσης να προβλέπουν απαλλαγές από τις υποχρεώσεις που καθορίζονται στον παρόντα κανονισμό, στην περίπτωση που οι υποχρεώσεις αυτές δημιουργούν δυσανάλογο βάρος σε σύγκριση προς την οικονομική σημασία της δραστηριότητας.

Άρθρο 27

Διαδικασία επιτροπής

1.   Η Επιτροπή επικουρείται από την επιτροπή αλιείας και υδατοκαλλιέργειας που ιδρύθηκε με άρθρο 30 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002.

2.   Στις περιπτώσεις που γίνεται μνεία του παρόντος άρθρου, εφαρμόζονται τα άρθρα 4 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ.

Η περίοδος που προβλέπεται στο άρθρο 4 παράγραφος 3 της απόφασης 1999/468/ΕΚ ορίζεται σε 20 εργάσιμες ημέρες.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ V

ΚΟΙΝΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 28

Διεθνείς υποχρεώσεις

Ο παρών κανονισμός δεν θίγει τις διατάξεις που περιλαμβάνονται στις σχετικές συμφωνίες καθώς και τις κοινοτικές διατάξεις περί εφαρμογής των εν λόγω διατάξεων.

Άρθρο 29

Κατάργηση

1.   Τα άρθρα 18, 28β, 28γ και 28δ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 καταργούνται

2.   Το άρθρο 3 παράγραφος 2, το άρθρο 4 παράγραφος 2 και τα άρθρα 9, 10 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1627/94 καταργούνται.

3.   Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3317/94 καταργείται.

4.   Οι αναφορές στις καταργηθείσες διατάξεις νοούνται ως αναφορές στις διατάξεις του παρόντος κανονισμού και ισχύουν σύμφωνα με τον πίνακα αντιστοιχίας που παρατίθεται στο παράρτημα II.

Άρθρο 30

Έναρξη ισχύος

1.   Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

2.   Το άρθρο 18 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 εξακολουθεί να εφαρμόζεται έως ότου τεθεί σε ισχύ ο κανονισμός που θεσπίζει τους λεπτομερείς κανόνες εφαρμογής που αναφέρεται στο άρθρο 13 του παρόντος κανονισμού.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και εφαρμόζεται άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 29 Σεπτεμβρίου 2008.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

M. BARNIER


(1)  ΕΕ L 350 της 31.12.1994, σ. 13.

(2)  ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23.

(3)  ΕΕ L 171 της 6.7.1994, σ. 7.

(4)  ΕΕ L 261 της 20.10.1993, σ. 1.

(5)  ΕΕ L 358 της 31.12.2002, σ. 59.

(6)  ΕΕ L 167 της 2.7.1999, σ. 5.

(7)  Βλέπε σελίδα 1 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.

(8)  ΕΕ L 203 της 4.8.2005, σ. 3.

(9)  ΕΕ L 340 της 22.12.2007, σ. 46.

(10)  ΕΕ L 41 της 14.2.2003, σ. 26.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

Κριτήρια ανακατανομής που αναφέρονται στο άρθρο 10

Για την ανακατανομή των αλιευτικών δυνατοτήτων, η Επιτροπή λαμβάνει υπόψη κυρίως τα ακόλουθα κριτήρια:

την ημερομηνία κάθε αίτησης που παραλαμβάνει,

τις αλιευτικές δυνατότητες που διατίθενται προς ανακατανομή,

τον αριθμό των αιτήσεων που παραλαμβάνει,

τον αριθμό των αιτούντων κρατών μελών,

όταν οι αλιευτικές δυνατότητες στηρίζονται πλήρως ή μερικώς στον όγκο της αλιευτικής προσπάθειας ή των αλιευμάτων: η αλιευτική προσπάθεια που αναμένεται να καταβληθεί ή τα αλιεύματα που αναμένεται να αλιευθούν από κάθε ενδιαφερόμενο σκάφος.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1627/94

Αντίστοιχη διάταξη του παρόντος κανονισμού

Άρθρο 3 παράγραφος 2

Κεφάλαιο III

Άρθρο 4 παράγραφος

Κεφάλαιο III

Άρθρο 9

Άρθρα 19 έως 21

Άρθρο 10

Άρθρο 25

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93

Αντίστοιχη διάταξη του παρόντος κανονισμού

Άρθρο 18

Άρθρο 13

Άρθρο e 28β

Άρθρο 18

Άρθρο 28γ

Άρθρο 22

Άρθρο 28δ

Άρθρο 24


II Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

Συμβούλιο

29.10.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 286/45


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 8ης Ιουλίου 2008

για την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή πρωτοκόλλου της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους αφενός, και της Δημοκρατίας της Κροατίας αφετέρου, ώστε να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση

(2008/800/ΕΚ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 310 σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο δεύτερη πρόταση,

την πράξη προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας, και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 2,

την πρόταση της Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 23 Οκτωβρίου 2006, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, να διεξαγάγει διαπραγματεύσεις με τη Δημοκρατία της Κροατίας με σκοπό τη σύναψη πρωτοκόλλου συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της αφενός, και της Δημοκρατίας της Κροατίας αφετέρου, ώστε να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση.

(2)

Οι εν λόγω διαπραγματεύσεις ολοκληρώθηκαν επιτυχώς και, υπό τον όρο της ενδεχόμενης σύναψής του σε μεταγενέστερο στάδιο, το πρωτόκολλο θα πρέπει να υπογραφεί εξ ονόματος της Κοινότητας.

(3)

Το πρωτόκολλο πρέπει να εφαρμοστεί σε προσωρινή βάση από την 1η Αυγούστου 2007,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το (τα) πρόσωπο(-α) που είναι αρμόδιο(-α) να υπογράψει(-ουν), εξ ονόματος της Κοινότητας, το πρωτόκολλο της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους αφενός, και της Δημοκρατίας της Κροατίας αφετέρου, ώστε να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση, με την επιφύλαξη της ενδεχόμενης σύναψής του σε μεταγενέστερο στάδιο.

Άρθρο 2

Εν αναμονή της θέσης του σε ισχύ, το πρωτόκολλο εφαρμόζεται προσωρινά από την 1η Αυγούστου 2007.

Το κείμενο του πρωτοκόλλου επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

Βρυξέλλες, 8 Ιουλίου 2008.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

C. LAGARDE


ΠΡΩΤΌΚΟΛΛΟ

για τη σύναψη συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους αφενός, και της Δημοκρατίας της Κροατίας αφετέρου, ώστε να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση

ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΟΥ ΒΕΛΓΙΟΥ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΒΟΥΛΓΑΡΙΑΣ,

Η ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

TO ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ,

Η ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΕΣΘΟΝΙΑΣ,

Η ΙΡΛΑΝΔΙΑ,

Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΑΣ,

Η ΓΑΛΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

Η ΙΤΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

Η ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΛΕΤΤΟΝΙΑΣ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΛΙΘΟΥΑΝΙΑΣ,

ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΔΟΥΚΑΤΟ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΟΥΓΓΑΡΙΑΣ,

Η ΜΑΛΤΑ,

ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΙΑΣ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΠΟΛΩΝΙΑΣ,

Η ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

H ΡΟΥΜΑΝΙΑ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΣΛΟΒΕΝΙΑΣ,

Η ΣΛΟΒΑΚΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΣ,

ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΣΟΥΗΔΙΑΣ,

ΤΟ ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΒΟΡΕΙΟΥ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ,

εφεξής «κράτη μέλη» εκπροσωπούμενα από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ και Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ,

εφεξής «οι Κοινότητες» εκπροσωπούμενες από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και την Ευρωπαϊκή Επιτροπή,

αφενός και

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΚΡΟΑΤΙΑΣ,

αφετέρου,

ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας (εφεξής «τα νέα κράτη μέλη») στην Ευρωπαϊκή Ένωση και συνεπώς και στην Κοινότητα την 1η Ιανουαρίου 2007,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους αφενός, και της Δημοκρατίας της Κροατίας αφετέρου, (εφεξής «ΣΣΣ») υπεγράφη στο Λουξεμβούργο στις 29 Οκτωβρίου 2001 και άρχισε να ισχύει την 1η Φεβρουαρίου 2005.

(2)

Η συνθήκη για την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση (στο εξής: «συνθήκη προσχώρησης») υπεγράφη στο Λουξεμβούργο στις 25 Απριλίου 2005.

(3)

Η Δημοκρατία της Βουλγαρίας και η Ρουμανία προσχώρησαν στην Ευρωπαϊκή Ένωση την 1η Ιανουαρίου 2007.

(4)

Σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 της πράξης προσχώρησης που προσαρτάται στη συνθήκη προσχώρησης, η προσχώρηση των νέων κρατών μελών στη ΣΣΣ συμφωνείται με τη σύναψη πρωτοκόλλου της ΣΣΣ.

(5)

Σύμφωνα με το άρθρο 36 παράγραφος 3 της ΣΣΣ, διενεργήθηκαν διαβουλεύσεις για να διασφαλιστεί ότι λαμβάνονται υπόψη τα αμοιβαία συμφέροντα της Κοινότητας και της Κροατίας στο πλαίσιο της εν λόγω συμφωνίας,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:

ΤΜΗΜΑ I

ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ

Άρθρο 1

Η Δημοκρατία της Βουλγαρίας και η Ρουμανία είναι μέρη της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Κροατίας, αφετέρου, που υπεγράφη στο Λουξεμβούργο στις 29 Οκτωβρίου 2001 και υιοθετούν και λαμβάνουν υπόψη, αντίστοιχα, κατά τον ίδιο τρόπο με τα άλλα κράτη μέλη της Κοινότητας, τα κείμενα της συμφωνίας καθώς και των κοινών δηλώσεων και των μονομερών δηλώσεων που προσαρτώνται στην τελική πράξη που υπεγράφη κατά την ίδια ημερομηνία.

ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΣ ΤΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ ΤΗΣ ΣΣΣ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΤΩΝ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΩΝ ΤΗΣ

ΤΜΗΜΑ II

ΓΕΩΡΓΙΚΑ ΠΡΟΙΟΝΤΑ

Άρθρο 2

Γεωργικά προϊόντα υπό αυστηρή έννοια

1.   Το παράρτημα IVα και το παράρτημα IVγ της ΣΣΣ αντικαθίστανται από το κείμενο του παραρτήματος Ι του παρόντος πρωτοκόλλου.

2.   Το παράρτημα IVβ και το παράρτημα IVδ της ΣΣΣ αντικαθίστανται από το κείμενο του παραρτήματος ΙΙ του παρόντος πρωτοκόλλου.

3.   Το παράρτημα IVε της ΣΣΣ αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος ΙΙΙ του παρόντος πρωτοκόλλου.

4.   Το παράρτημα IVστ της ΣΣΣ αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος IV του παρόντος πρωτοκόλλου.

5.   Το παράρτημα IVζ της ΣΣΣ αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος V του παρόντος πρωτοκόλλου.

Άρθρο 3

Προϊόντα αλιείας

1.   Το παράρτημα Vα της ΣΣΣ αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος VI του παρόντος πρωτοκόλλου.

2.   Το παράρτημα Vβ της ΣΣΣ αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος VII του παρόντος πρωτοκόλλου.

Άρθρο 4

Μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα

Το παράρτημα I και το παράρτημα ΙΙ του πρωτοκόλλου 3 της ΣΣΣ αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος VIII του παρόντος πρωτοκόλλου.

Άρθρο 5

Συμφωνία για τους οίνους

Το παράρτημα Ι (συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Κροατίας σχετικά με την καθιέρωση αμοιβαίων προτιμησιακών εμπορικών παραχωρήσεων για ορισμένους οίνους, όπως μνημονεύεται στο άρθρο 27 παράγραφος 4 της ΣΣΣ) του πρόσθετου πρωτοκόλλου για την προσαρμογή των εμπορικών θεμάτων της ΣΣΣ, ώστε να ληφθούν υπόψη τα αποτελέσματα των διαπραγματεύσεων μεταξύ των μερών σχετικά με την καθιέρωση αμοιβαίων προτιμησιακών παραχωρήσεων για ορισμένους οίνους, την αμοιβαία αναγνώριση, προστασία και έλεγχο των ονομασιών οίνων καθώς και την αμοιβαία αναγνώριση, προστασία και έλεγχο των ονομασιών οινοπνευματωδών και αρωματισμένων ποτών, αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος IX του παρόντος πρωτοκόλλου.

ΤΜΗΜΑ III

ΚΑΝΟΝΕΣ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ

Άρθρο 6

Το πρωτόκολλο 4 της ΣΣΣ αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος Χ του παρόντος πρωτοκόλλου.

ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

ΤΜΗΜΑ IV

Άρθρο 7

ΠΟΕ

Η Δημοκρατία της Κροατίας δεσμεύεται να μην προβάλει αξιώσεις, απαιτήσεις ή αιτήματα και να μην τροποποιήσει ούτε να ανακαλέσει παραχωρήσεις σύμφωνα με τα άρθρα XXIV.6 και XXVIII της συμφωνίας GATT του 1994 σχετικά με τη διεύρυνση της Κοινότητας το 2007.

Άρθρο 8

Πιστοποιητικό καταγωγής και διοικητική συνεργασία

1.   Πιστοποιητικά καταγωγής δεόντως εκδοθέντα από τη Δημοκρατία της Κροατίας ή από νέο κράτος μέλος στο πλαίσιο προτιμησιακών συμφωνιών ή αυτόνομων ρυθμίσεων που εφαρμόζονται μεταξύ τους γίνονται δεκτά στις αντίστοιχες χώρες υπό τις ακόλουθες προϋποθέσεις:

α)

η απόκτηση αυτής της καταγωγής παρέχει προτιμησιακή δασμολογική μεταχείριση βάσει προτιμησιακών δασμολογικών μέτρων που περιέχονται στη ΣΣΣ·

β)

το πιστοποιητικό καταγωγής και τα έγγραφα μεταφοράς έχουν εκδοθεί το αργότερο την προηγουμένη της ημερομηνίας προσχώρησης·

γ)

το πιστοποιητικό καταγωγής υποβάλλεται στις τελωνειακές αρχές εντός τετράμηνης προθεσμίας από την ημερομηνία προσχώρησης.

Όταν τα εμπορεύματα διασαφίζονται για να εισαχθούν είτε στη Δημοκρατία της Κροατίας ή σε νέο κράτος μέλος, πριν από την ημερομηνία προσχώρησης, στο πλαίσιο προτιμησιακών συμφωνιών ή αυτόνομων ρυθμίσεων που εφαρμόζονται μεταξύ της Δημοκρατίας της Κροατίας και του εν λόγω νέου κράτους μέλους τη δεδομένη στιγμή, το πιστοποιητικό καταγωγής που εκδίδεται εκ των υστέρων στο πλαίσιο αυτών των συμφωνιών ή ρυθμίσεων μπορεί επίσης να γίνει αποδεκτό υπό τον όρο ότι υποβάλλεται στις τελωνειακές αρχές εντός τεσσάρων μηνών από την ημερομηνία προσχώρησης.

2.   Η Δημοκρατία της Κροατίας και τα νέα κράτη μέλη εξουσιοδοτούνται να φυλάσσουν τις άδειες με τις οποίες παρέχεται η ιδιότητα των «εγκεκριμένων εξαγωγέων» στο πλαίσιο προτιμησιακών συμφωνιών ή αυτόνομων ρυθμίσεων που εφαρμόζονται μεταξύ τους, υπό τον όρο ότι:

α)

τέτοια διάταξη προβλέπεται και στη συμφωνία που συνάφθηκε μεταξύ της Δημοκρατίας της Κροατίας και της Κοινότητας πριν από την ημερομηνία προσχώρησης και

β)

οι εγκεκριμένοι εξαγωγείς εφαρμόζουν τους κανόνες καταγωγής που ισχύουν στο πλαίσιο της εν λόγω συμφωνίας.

Οι άδειες αυτές απαιτείται να αντικατασταθούν το αργότερο ένα έτος μετά την ημερομηνία προσχώρησης από νέες άδειες που θα εκδοθούν βάσει των όρων της ΣΣΣ.

3.   Οι αιτήσεις για μεταγενέστερο έλεγχο του πιστοποιητικού καταγωγής που εκδόθηκε στο πλαίσιο των προτιμησιακών συμφωνιών ή αυτόνομων ρυθμίσεων που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2 πρέπει να γίνονται αποδεκτές από τις αρμόδιες τελωνειακές αρχές είτε της Δημοκρατίας της Κροατίας ή των νέων κρατών μελών για χρονικό διάστημα τριών ετών από την έκδοση του σχετικού πιστοποιητικού καταγωγής, ο δε έλεγχος μπορεί να διενεργείται από τις εν λόγω αρχές για χρονικό διάστημα τριών ετών μετά την αποδοχή του πιστοποιητικού καταγωγής που υποβλήθηκε στις αρχές αυτές προς στήριξη της διασάφησης εισαγωγής.

Άρθρο 9

Εμπορεύματα υπό διαμετακόμιση

1.   Οι διατάξεις της ΣΣΣ είναι δυνατό να εφαρμόζονται σε εμπορεύματα τα οποία εξάγονται είτε από τη Δημοκρατία της Κροατίας σε ένα από τα νέα κράτη μέλη είτε από ένα νέο κράτος μέλος στη Δημοκρατία της Κροατίας, συμμορφώνονται με τις διατάξεις του πρωτοκόλλου 4 της ΣΣΣ και, την ημερομηνία της προσχώρησης, βρίσκονται είτε καθ’ οδόν είτε υπό προσωρινή αποθήκευση σε αποθήκη τελωνειακής αποταμίευσης ή σε ελεύθερη ζώνη στη Δημοκρατία της Κροατίας ή στο εν λόγω νέο κράτος μέλος.

2.   Σε τέτοιες περιπτώσεις, μπορεί να παρασχεθεί προτιμησιακή μεταχείριση υπό την προϋπόθεση ότι θα υποβληθεί στις τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής, εντός τεσσάρων μηνών από την ημερομηνία προσχώρησης, πιστοποιητικό καταγωγής εκδοθέν εκ των υστέρων από τις τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής.

Άρθρο 10

Ποσοστώσεις το 2007

Για το έτος 2007, ο όγκος των νέων δασμολογικών ποσοστώσεων και οι αυξήσεις του όγκου των υφισταμένων δασμολογικών ποσοστώσεων υπολογίζονται κατ’ αναλογία του βασικού όγκου λαμβανομένης υπόψη της περιόδου πριν από την 1η Αυγούστου 2007.

ΓΕΝΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

ΤΜΗΜΑ V

Άρθρο 11

Το παρόν πρωτόκολλο και τα παραρτήματά του αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της ΣΣΣ.

Άρθρο 12

1.   Το παρόν πρωτόκολλο εγκρίνεται από την Κοινότητα, μέσω του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης εξ ονόματος των κρατών μελών, και από τη Δημοκρατία της Κροατίας σύμφωνα με τις ισχύουσες σ’ αυτές διαδικασίες.

2.   Τα μέρη αλληλοενημερώνονται για την ολοκλήρωση των αντίστοιχων διαδικασιών που αναφέρονται στην παράγραφο 1. Οι πράξεις έγκρισης κατατίθενται στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 13

1.   Το παρόν πρωτόκολλο αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του πρώτου μήνα μετά την κατάθεση της τελευταίας πράξης έγκρισης.

2.   Εάν πριν από την 1η Αυγούστου 2007 δεν έχουν κατατεθεί όλες οι πράξεις έγκρισης του παρόντος πρωτοκόλλου, το παρόν πρωτόκολλο εφαρμόζεται προσωρινά από την 1η Αυγούστου 2007.

Άρθρο 14

Το παρόν πρωτόκολλο συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, βουλγαρική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ισπανική, ιταλική, λεττονική, λιθουανική, μαλτέζικη, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, ρουμανική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική, φινλανδική και κροατική γλώσσα, και κάθε κείμενο θεωρείται εξίσου αυθεντικό.

Άρθρο 15

Το κείμενο της ΣΣΣ, περιλαμβανομένων των παρατημάτων και των πρωτοκόλλων που αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της, η τελική πράξη και οι δηλώσεις που είναι προσαρτημένες συντάσσονται στη βουλγαρική και ρουμανική γλώσσα και τα κείμενα αυτά είναι εξίσου αυθεντικά με τα πρωτότυπα κείμενα (1). Το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης εγκρίνει τα κείμενα αυτά.

Съставено в Брюксел на петнадесети юли две хиляди и осма година.

Hecho en Bruselas, el quince de julio de dos mil ocho.

V Bruselu dne patnáctého července dva tisíce osm.

Udfærdiget i Bruxelles den femtende juli to tusind og otte.

Geschehen zu Brüssel am fünfzehnten Juli zweitausendacht.

Kahe tuhande kaheksanda aasta juulikuu viieteistkümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα πέντε Ιουλίου δύο χιλιάδες οκτώ.

Done at Brussels on the fifteenth day of July in the year two thousand and eight.

Fait à Bruxelles, le quinze juillet deux mille huit.

Fatto a Bruxelles, addì quindici luglio duemilaotto.

Briselē, divtūkstoš astotā gada piecpadsmitajā jūlijā.

Priimta du tūkstančiai aštuntų metų liepos penkioliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-nyolcadik év július tizenötödik napján.

Magħmul fi Brussell, fil-ħmistax-il jum ta' Lulju tas-sena elfejn u tmienja.

Gedaan te Brussel, de vijftiende juli tweeduizend acht.

Sporządzono w Brukseli dnia piętnastego lipca roku dwa tysiące ósmego.

Feito em Bruxelas, em quinze de Julho de dois mil e oito.

Întocmit la Bruxelles, la data de cincisprezece iulie 2008.

V Bruseli dňa pätnásteho júla dvetisícosem.

V Bruslju, dne petnajstega julija leta dva tisoč osem.

Tehty Brysselissä viidentenätoista päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.

Som skedde i Bryssel den femtonde juli tjugohundraåtta.

Sastavljeno u Bruxellesu, dana petnaestog srpnja godine dvije tisuće osme.

За държавите-членки

Por los Estados miembros

Za členské státy

For medlemsstaterne

Für die Mitgliedstaaten

Liikmesriikide nimel

Για τα κράτη μέλη

For the Member States

Pour les États membres

Per gli Stati membri

Dalībvalstu vārdā

Valstybių narių vardu

A tagállamok részéről

Għall-Istati Membri

Voor de lidstaten

W imieniu Państw Członkowskich

Pelos Estados-Membros

Pentru statele membre

Za členské štáty

Za države članice

Jäsenvaltioiden puolesta

På medlemsstaternas vägnar

Za države članice

Image

За Европейската общност

Por las Comunidades Europeas

Za Evropská společenství

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Euroopa ühenduste nimel

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Eiropas Kopienu vārdā

Europos Bendrijų vardu

Az Európai Közösségek részéről

Għall-Komunitajiet Ewropej

Voor de Europese Gemeenschappen

W imieniu Wspólnot Europejskich

Pelas Comunidades Europeias

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvá

Za Evropski skupnosti

Euroopan yhteisöjen puolesta

På europeiska gemenskapernas vägnar

Za Europske zajednice

Image

За Република Хърватия

Por la República de Croacia

Za Chorvatskou republiku

For Republikken Kroatien

Für die Republik Kroatien

Horvaatia Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία της Κροατίας

For the the Republic of Croatia

Pour la République de Croatie

Per la Repubblica di Croazia

Horvātijas Republikas vārdā

Kroatijos Respublikos vārdu

a Horvát Köztársaság részéről

r-Repubblika tal-Kroazja

Voor de Republiek Kroatië

W imieniu Republiki Chorwacji

Pela República da Croácia

Pentru Republica Croaţia

Za Chorvátsku republiku

Za Republiko Hrvaško

Kroatian tasavallan puolesta

På Republiken Kroatiens vägnar

Za Republiku Hrvatsku

Image


(1)  Το κείμενο της συμφωνίας στη βουλγαρική και τη ρουμανική γλώσσα θα δημοσιευθεί στην Ειδική Έκδοση της Επίσημης Εφημερίδας εν καιρώ.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

«

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΑ IVα και IVγ

Δασμολογικές παραχωρήσεις της Κροατίας για γεωργικά προϊόντα (αδασμολόγητα για απεριόριστες ποσότητες) που αναφέρονται στο άρθρο 27 παράγραφος 3 στοιχείο α) περίπτωση i) και στο άρθρο 27 παράγραφος 3 στοιχείο β) περίπτωση i)

Κροατικός τελωνειακός κωδικός (1)

0105 19 20

1001 10 00

2005 60 00

2009 80 99 10

0105 19 90

1002 00 00 10

2007 91

2009 80 99 20

0106 90 00 10

1003 00 10

2008 19

2009 90 11

0205 00

1004 00 00 10

2008 20

2009 90 19

0206

1005 10

2008 30

2009 90 21

0208

1006

2008 80

2009 90 29

0407 00 30

1007 00

2008 99 36

2009 90 39 10

0407 00 90

1008

2008 99 38

2009 90 49 10

0410 00 00

1106

2008 99 49 10

2009 90 59 10

0504 00 00

1108

2008 99 67 10

2009 90 79 10

0604

1109 00 00

2008 99 99 10

2009 90 97 10

0714

1209

2009 11

2009 90 98 10

0801

1210

2009 19 11

2301

0802

1211

2009 19 19

2302 10

0803 00

1212 99 30

2009 19 98 10

2302 40

0804 10 00

1212 99 41

2009 29 11

2303 10

0804 30 00

1212 99 49

2009 29 19

2303 20

0805 40 00

1212 99 70

2009 29 99 10

2303 30 00

0805 50

1213 00 00

2009 39 11

2304 00 00

0805 90 00

1214

2009 39 19

2305 00 00

0806 20

1301

2009 39 39 10

2306 41 00

0807 20 00

1302

2009 49 11

2306 49 00

0811

1501 00 11

2009 49 19

2306 90 05

0812

1501 00 19 10

2009 49 99 10

2307 00

0813

1501 00 90

2009 79 11

2308 00

0814 00 00

1502 00

2009 79 19

2309 10

0901 11 00

1503 00

2009 79 99 10

 

0901 12 00

1504

2009 80 11

 

0902

1516 10

2009 80 19

 

0904

1603 00

2009 80 34

 

0905 00 00

1702 11 00

2009 80 35

 

0906

1702 19 00

2009 80 36

 

0907 00 00

1702 60

2009 80 38

 

0908

1703 10 00

2009 80 69 10

 

0909

2003 10

2009 80 96 10

 

0910

2003 20 00

2009 80 97 10

 

»

(1)  Όπως ορίζεται από το δασμολόγιο της Κροατίας που δημοσιεύθηκε στο NN 134/2006, όπως έχει τροποποιηθεί.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

«

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΑ IVβ και IVδ

Δασμολογικές παραχωρήσεις της Κροατίας για γεωργικά προϊόντα (αδασμολόγητα εντός των ορίων των ποσοστώσεων από την 1η Αυγούστου 2007) που αναφέρονται στο άρθρο 27 παράγραφος 3 στοιχείο α) περίπτωση ii) και στο άρθρο 27 παράγραφος 3 στοιχείο γ) περίπτωση i)

Κροατικός τελωνειακός κωδικός

Περιγραφή

Ετήσια δασμολογική ποσόστωση (τόνοι)

Ετήσια αύξηση (τόνοι)

0103 91

0103 92

Χοιροειδή ζωντανά, εκτός από τα αναπαραγωγής καθαρής φυλής

625

25

0104

Προβατοειδή και αιγοειδή, ζωντανά

1 500

0201

Κρέατα βοοειδών, νωπά ή κατεψυγμένα

200

0204

Κρέατα προβατοειδών ή αιγοειδών, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα

1 325

5

0207

Κρέατα και παραπροϊόντα βρώσιμα, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα, πουλερικών της κλάσης 0105

870

30

0210

Κρέατα και παραπροϊόντα σφαγίων, βρώσιμα, αλατισμένα ή σε άρμη, αποξεραμένα ή καπνιστά. Αλεύρια και σκόνες, βρώσιμα, από κρέατα ή παραπροϊόντα σφαγίων

545

15

0401

Γάλα και κρέμα γάλακτος (ανθόγαλα) που δεν είναι συμπυκνωμένα και δεν περιέχουν ζάχαρη ή άλλα γλυκαντικά

17 250

150

0402

Γάλα και κρέμα γάλακτος (ανθόγαλα), συμπυκνωμένα ή με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών

17 750

700

0405 10

Βούτυρο

330

10

0406

Τυριά και πηγμένο γάλα για τυρί

2 500

100

0406 excl 0406 90 78

Τυριά και πηγμένο γάλα για τυρί, εκτός του Gouda

800

0406 90 78

Gouda

350

0409 00 00

Μέλι φυσικό

20

0602

Άλλα φυτά ζωντανά (στα οποία περιλαμβάνονται και οι ρίζες τους), μοσχεύματα και μπόλια. Λευκό (φύτρα) μανιταριών

12

0602 90 10

Λευκό (φύτρα) μανιταριών

9 400

0701 90 10

Πατάτες, νωπές ή διατηρημένες με απλή ψύξη, που προορίζονται για την παραγωγή αμύλου

1 000

0702 00 00

Ντομάτες νωπές ή διατηρημένες με απλή ψύξη

9 375

375

0703 20 00

Σκόρδα, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη

1 250

50

0712

Λαχανικά ξερά, έστω και κομμένα σε τεμάχια ή σε φέτες ή και τριμμένα ή σε σκόνη, αλλά όχι αλλιώς παρασκευασμένα

1 050

0805 10

Πορτοκάλια, νωπά ή ξερά

31 250

1 250

0805 20

Μανταρίνια (στα οποία περιλαμβάνονται και τα tangerines και satsumas). Κλημεντίνες (clémentines), wilkings και παρόμοια υβρίδια εσπεριδοειδών, νωπά ή ξερά

3 000

120

0806 10

Σταφύλια, νωπά

10 000

400

0808 10 (1)

Μήλα, νωπά

5 800

 

0809 10 00

Βερίκοκα, νωπά

1 250

50

0810 10 00

Φράουλες, νωπές

250

10

1002 00 00

Σίκαλη

1 000

100

1101 00

Αλεύρια σιταριού ή σμιγαδιού

250

1103

Πλιγούρια, σιμιγδάλια και συσσωματώματα με μορφή σβόλων από δημητριακά

100

1206 00

Σπέρματα ηλιοτρόπιου, έστω και σπασμένα

125

5

1507

Σογιέλαιο και τα κλάσματά του, έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι χημικώς μετασχηματισμένα

1 230

10

1509

Ελαιόλαδο και τα κλάσματά του, έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι χημικώς μετασχηματισμένα

450

20

1514 19

1514 99

Λάδια αγριογογγύλης, αγριοκράμβης ή σιναπιού και τα κλάσματά τους, έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι χημικώς μετασχηματισμένα, εκτός από το ακατέργαστο λάδι

100

1602 41

1602 42

1602 49

Άλλα παρασκευάσματα και κονσέρβες κρεάτων χοιροειδών, παραπροϊόντων σφαγίων ή αίματος

375

15

1701

Ζάχαρη από ζαχαροκάλαμο ή από τεύτλα και ζαχαρόζη χημικώς καθαρή, σε στερεή κατάσταση

7 125

285

2002

Ντομάτες παρασκευασμένες ή διατηρημένες αλλιώς παρά με ξίδι ή οξικό οξύ

6 150

240

2004 90

Άλλα λαχανικά και μείγματα λαχανικών παρασκευασμένα ή διατηρημένα αλλιώς παρά με ξίδι ή οξικό οξύ, κατεψυγμένα

125

5

2005 91 00

2005 99

Άλλα λαχανικά και μείγματα λαχανικών παρασκευασμένα ή διατηρημένα αλλιώς παρά με ξίδι ή οξικό οξύ, όχι κατεψυγμένα

200

2007 99

Γλυκά κουταλιού, ζελέδες, μαρμελάδες, πολτοί και πάστες καρπών και φρούτων, που παίρνονται από βράσιμο, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών, εκτός από παρασκευάσματα ομογενοποιημένα ή από εσπεριδοειδή

130

2009 12 00

2009 19 91

2009 19 98

Χυμοί πορτοκαλιών, μη κατεψυγμένοι, αξίας Brix που δεν υπερβαίνει το 67

2 250

90

2009 71

2009 79

2009 80

2009 90

Χυμοί μήλων, χυμοί κάθε άλλου φρούτου ή λαχανικού, μείγματα χυμών

200

2009 80 50

2009 80 61

2009 80 63

2009 80 69

2009 80 71

2009 80 73

2009 80 79

 

 

 

 

Χυμοί κάθε άλλου φρούτου ή λαχανικού, αξίας Brix που δεν υπερβαίνει το 67

375

15

2009 80 85

2009 80 86

2009 80 88

2009 80 89

2009 80 95

2009 80 96

2009 80 97

2009 80 99

 

 

 

2106 90 30

2106 90 51

2106 90 55

2106 90 59

Παρασκευάσματα διατροφής που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού: σιρόπια από ζάχαρα, αρωματισμένα ή με προσθήκη χρωστικών ουσιών

550

2302 30

Πίτουρα εν γένει και άλλα υπολείμματα, έστω και συσσωματωμένα με μορφή σβόλων, από το κοσκίνισμα, το άλεσμα ή άλλες κατεργασίες του σιταριού

6 200

2309 90

Παρασκευάσματα των τύπων που χρησιμοποιούνται για τη διατροφή των ζώων, εκτός από τις τροφές για σκύλους ή γάτες, συσκευασμένες για τη λιανική πώληση

1 350

»

(1)  Η ποσόστωση θα κατανεμηθεί στην περίοδο από τις 21 Φεβρουαρίου έως τις 14 Σεπτεμβρίου.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ

«

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IVε

Δασμολογικές παραχωρήσεις της Κροατίας για γεωργικά προϊόντα (50 % του δασμού ΜΕΚ για απεριόριστες ποσότητες) που αναφέρονται στο άρθρο 27 παράγραφος 3 στοιχείο γ) περίπτωση ii)

Κροατικός τελωνειακός κωδικός

Περιγραφή

0104

Προβατοειδή και αιγοειδή, ζωντανά

0105

Πετεινοί, κότες, πάπιες, χήνες, γάλοι, ινδιάνοι και φραγκόκοτες, ζωντανά, κατοικίδια:

 

Με βάρος που δεν υπερβαίνει τα 185 g:

0105 12 00

– –

Γάλοι

 

Άλλα:

0105 94 00

– –

Πετεινοί και κότες:

0105 94 00 30

– – –

Κότες εκτρεφόμενες για ωοπαραγωγή

0105 94 00 40

– – –

Νεαρές ωοτόκες κότες

0209 00

Λαρδί χωρίς τα κρεάτινα μέρη, χοιρινό λίπος (ξίγκι) και λίπος πουλερικών, μη λειωμένα ούτε με άλλο τρόπο εκχυλισμένα, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη, κατεψυγμένα, αλατισμένα ή σε άρμη, αποξεραμένα ή καπνιστά

0404

Ορός γάλακτος, έστω και συμπυκνωμένος ή με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών. Προϊόντα που αποτελούνται από φυσικά συστατικά του γάλακτος, έστω και με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού

0407 00

Αυγά πτηνών με το τσόφλι τους, νωπά, διατηρημένα ή βρασμένα:

 

Πουλερικών:

0407 00 30

– –

Άλλα:

0407 00 30 40

– – –

Αυγά ινδιάνων

0601

Βολβοί, κρεμμύδια, κόνδυλοι, ρίζες βολβοειδείς και ριζώματα γενικά, σε φυτική νάρκη, σε βλάστηση ή σε άνθηση: Φυτά φυτωρίου, άλλα φυτά και ρίζες κιχωρίου άλλες από τις ρίζες της κλάσης 1212

0602

Άλλα φυτά ζωντανά (στα οποία περιλαμβάνονται και οι ρίζες τους), μοσχεύματα και μπόλια. Λευκό (φύτρα) μανιταριών

0603

Άνθη και μπουμπούκια ανθέων, κομμένα, για ανθοδέσμες ή διακοσμήσεις, νωπά, αποξεραμένα, λευκασμένα, βαμμένα, διαβρεγμένα ή αλλιώς παρασκευασμένα

0708

Λαχανικά λοβοφόρα, με ή χωρίς λοβό, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη

0710

Λαχανικά, άβραστα ή βρασμένα στο νερό ή στον ατμό, κατεψυγμένα

0711

Λαχανικά διατηρημένα προσωρινά (π.χ. με διοξείδιο του θείου ή σε άρμη, θειωμένο νερό ή σε νερό στο οποίο έχουν προστεθεί άλλες ουσίες που χρησιμεύουν για να εξασφαλισθεί προσωρινά η διατήρησή τους), αλλά ακατάλληλα για διατροφή στην κατάσταση που βρίσκονται

0712

Λαχανικά ξερά, έστω και κομμένα σε τεμάχια ή σε φέτες ή και τριμμένα ή σε σκόνη, αλλά όχι αλλιώς παρασκευασμένα

0713

Όσπρια ξερά, χωρίς λοβό, έστω και ξεφλουδισμένα ή σπασμένα

0901

Καφές, έστω και καβουρντισμένος ή χωρίς καφεΐνη. Κελύφη και φλούδες καφέ. Υποκατάστατα του καφέ που περιέχουν καφέ, οποιεσδήποτε και αν είναι οι αναλογίες του μείγματος:

 

Καφές καβουρντισμένος:

0901 21 00

– –

Με καφεΐνη

0901 22 00

– –

Χωρίς καφεΐνη

1003 00

Κριθάρι:

1003 00 90

Άλλα:

1003 00 90 10

– –

Για ζυθοποιία

1004 00 00

Βρώμη

1005

Καλαμπόκι:

1005 90 00

Άλλα

1104

Σπόροι δημητριακών αλλιώς επεξεργασμένοι (π.χ. με μερική απόξεση του περικάρπιου, πλατυσμένοι, σε νιφάδες, με ολική σχεδόν απόξεση του περικάρπιου και στρογγυλεμένα το δύο άκρα τους, τεμαχισμένοι, ή σπασμένοι), με εξαίρεση του ρυζιού της κλάσης 1006. Φύτρα δημητριακών ολόκληρα, πλατυσμένα, σε νιφάδες ή αλεσμένα

1105

Αλεύρι, σιμιγδάλι, σκόνη, νιφάδες, κόκκοι και συσσωματωμένα προϊόντα με μορφή σβόλων (πελέτες) από πατάτες

1702

Άλλα ζάχαρα, στα οποία περιλαμβάνεται η λακτόζη, η μαλτόζη, η γλυκόζη και η φρουκτόζη (λεβυλόζη), χημικώς καθαρά, σε στερεή κατάσταση. Σιρόπια από ζάχαρα χωρίς προσθήκη αρωματικών ή χρωστικών ουσιών. Υποκατάστατα του μελιού, έστω και αναμειγμένα με φυσικό μέλι. Ζάχαρα και μελάσες καραμελωμένα:

1702 30

Γλυκόζη και σιρόπι γλυκόζης, που δεν περιέχουν φρουκτόζη ή που περιέχουν κατά βάρος σε ξερή κατάσταση, λιγότερο από 20 % φρουκτόζη

1702 40

Γλυκόζη και σιρόπι γλυκόζης, που περιέχουν κατά βάρος, σε ξερή κατάσταση, από 20 % συμπεριλαμβανόμενο έως 50 % μη συμπεριλαμβανόμενο φρουκτόζη, με εξαίρεση το ιμβερτοζάχαρο:

2005

Άλλα λαχανικά παρασκευασμένα ή διατηρημένα αλλιώς παρά με ξύδι ή οξικό οξύ, όχι κατεψυγμένα, άλλα από τα προϊόντα της κλάσης 2006):

2005 40 00

Μπιζέλια (Pisum sativum)

 

Φασόλια (Vigna spp., Phaseolus spp.):

2005 51 00

– –

Φασόλια σε σπέρματα

2008

Καρποί και φρούτα και άλλα βρώσιμα μέρη φυτών, αλλιώς παρασκευασμένα ή διατηρημένα, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών ή αλκοόλης, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού:

2008 50

Βερίκοκα

2008 70

Ροδάκινα, στα οποία συμπεριλαμβάνονται και τα brugnons και nectarines

2009

Χυμοί φρούτων (στους οποίους περιλαμβάνεται και μούστος σταφυλιών) ή λαχανικών, που δεν έχουν υποστεί ζύμωση, χωρίς προσθήκη αλκοόλης, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών:

 

Χυμοί ανανά:

2009 41

– –

Αξίας Brix που δεν υπερβαίνει το 20:

2009 41 10

– – –

Αξίας που υπερβαίνει τα 30 ευρώ ανά 100 kg καθαρού βάρους, που περιέχουν πρόσθετα ζάχαρα

 

Χυμοί σταφυλιών (περιλαμβανομένου και του μούστου):

2009 69

– –

Άλλα

2206 00

Άλλα ποτά που προέρχονται από ζύμωση (π.χ. μηλίτης, απίτης, υδρόμελι). Μείγματα ποτών που προέρχονται από ζύμωση και μείγματα ποτών που προέρχονται από ζύμωση και μη αλκοολούχων ποτών, μη κατονομαζόμενα ούτε περιλαμβανόμενα αλλού:

2302

Πίτουρα εν γένει και άλλα υπολείμματα, έστω και συσσωματωμένα με μορφή σβόλων, από το κοσκίνισμα, το άλεσμα ή άλλες κατεργασίες των δημητριακών ή οσπριοειδών:

2302 30

Σιταριού

2306

Πίτες και άλλα στερεά υπολείμματα, έστω και σπασμένα ή συσσωματωμένα με μορφή σβόλων, από την εξαγωγή φυτικών λιπών ή λαδιών, άλλα από εκείνα των κλάσεων 2304 ή 2305:

2306 90

Άλλα

2309

Παρασκευάσματα των τύπων που χρησιμοποιούνται για τη διατροφή των ζώων:

2309 90

Άλλα

»

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙV

«

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IVστ

Δασμολογικές παραχωρήσεις της Κροατίας για γεωργικά προϊόντα (50 % του δασμού ΜΕΚ εντός των προβλεπόμενων ποσοστώσεων από την 1η Αυγούστου 2007) που αναφέρονται στο άρθρο 27 παράγραφος 3 στοιχείο γ) περίπτωση iii)

Κροατικός τελωνειακός κωδικός

Περιγραφή

Ετήσια δασμολογική ποσόστωση

(τόνοι)

Ετήσια αύξηση

(τόνοι)

0102 90

Βοοειδή ζωντανά, εκτός από τα αναπαραγωγής καθαρής φυλής

250

10

0202

Κρέατα βοοειδών, κατεψυγμένα

3 750

150

0203

Κρέατα χοιροειδών, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα

9 125

365

0701

Πατάτες, νωπές ή διατηρημένες με απλή ψύξη

15 000

600

0703 10

0703 90 00

Κρεμμύδια, ασκαλώνια, πράσα και άλλα παρόμοια λαχανικά, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη

12 790

500

0704 90 10

Κράμβες λευκές και κόκκινες, νωπές ή διατηρημένες με απλή ψύξη

160

0706 10 00

Καρότα και γογγύλια, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη

140

0706 90 30

0706 90 90

Αγριοραπάνια (Cochlearia armoracia), κοκκινογούλια για σαλάτα, λαγόχορτο (σκουλί), ραπανοσέλινα (άλλα εκτός από τη σελινόριζα ή το σέλινο γογγυλόρριζο), ραπάνια και παρόμοιες βρώσιμες ρίζες, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη

110

0807 11 00

0807 19 00

Πεπόνια (περιλαμβανομένων των καρπουζιών), νωπά

7 035

275

0808 10

Μήλα, νωπά

6 900

300

1101 00

Αλεύρια σιταριού ή σμιγαδιού

1 025

45

1103

Πλιγούρια, σιμιγδάλια και συσσωματώματα με μορφή σβόλων από δημητριακά

9 750

390

1107

Βύνη, έστω και καβουρντισμένη

19 750

750

1517 10 90

Μαργαρίνη, μη συμπεριλαμβανομένης της ρευστής μαργαρίνης, εκτός από εκείνη που περιέχει κατά βάρος περισσότερο από 10 % αλλά όχι περισσότερο από 15 % λιπαρές ύλες προερχόμενες από το γάλα

150

1601 00

Λουκάνικα, σαλάμια και παρόμοια προϊόντα, από κρέας, παραπροϊόντα σφαγίων ή αίμα. Παρασκευάσματα διατροφής με βάση τα προϊόντα αυτά

2 250

90

1602 10 έως

1602 39,

1602 50 έως

1602 90

Άλλα παρασκευάσματα και κονσέρβες κρεάτων, παραπροϊόντων σφαγίων ή αίματος, άλλων εκτός των χοιροειδών

650

30

2009 50

2009 90

Χυμοί ντομάτας. Μείγματα χυμών

100

2401

Καπνά ακατέργαστα. Απορρίμματα καπνού

250

10

»

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V

«

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IVζ

Δασμολογικές παραχωρήσεις της Κροατίας για γεωργικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 27 παράγραφος 3 στοιχείο ζ)

Οι τελωνειακοί δασμοί για τα εμπορεύματα που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα εφαρμόζεται όπως υποδεικνύεται από την 1η Αυγούστου 2007

Κροατικός τελωνειακός κωδικός

Περιγραφή

Ετήσια δασμολογική ποσόστωση (τόνοι)

Δασμός εφαρμόσιμος εντός των ορίων των ποσοστώσεων

0102 90 05

0102 90 21

0102 90 29

0102 90 41

0102 90 49

0102 90 71

Βοοειδή ζωντανά, κατοικίδια, με βάρος που δεν υπερβαίνει τα 300 kg και βόδια που προορίζονται για σφαγή με βάρος που υπερβαίνει τα 300 kg, εκτός από τα βοοειδή αναπαραγωγής καθαρής φυλής

9 000

15 %

0103 91

0103 92

Χοιροειδή ζωντανά, εκτός από τα αναπαραγωγής καθαρής φυλής

2 550

15 %

ex ex 0105 94 00

Πετεινοί και κότες ζωντανοί με βάρος που υπερβαίνει τα 185 g αλλά δεν υπερβαίνει τα 2 000 g

90

10 %

0203

Κρέατα χοιροειδών, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα

3 570

25 %

0401

Γάλα και κρέμα γάλακτος (ανθόγαλα) που δεν είναι συμπυκνωμένα και δεν περιέχουν ζάχαρη ή άλλα γλυκαντικά

12 600

4,2 ευρώ/100 kg

0707 00

Αγγούρια ή αγγουράκια νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη

200

10 %

0709 51 00

0709 59 10

0709 59 30

0709 59 90

Μανιτάρια νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη

400

10 %

0709 60 10

Γλυκοπιπεριές, νωπές ή διατηρημένες με απλή ψύξη

400

12 %

0710 21 00

0710 22 00

0710 90 00

Μπιζέλια (Pisum sativum), φασόλια (Vigna spp., Phaseolus spp.) και μείγματα λαχανικών, άβραστα ή βρασμένα στο νερό ή στον ατμό, κατεψυγμένα

1 500

7 %

1001 90 99

Όλυρα (σπέλτα), σιτάρι μαλακό και σμιγάδι που δεν προορίζονται για σπορά

20 800

15 %

1005 90 00

Καλαμπόκι, άλλο από το προοριζόμενο για σπορά

20 000

9 %

1206 00 91

1206 00 99

Σπέρματα ηλιοτρόπιου, έστω και σπασμένα, άλλα από αυτά που προορίζονται για σπορά

2 160

6 %

1517 10 90

Μαργαρίνη, μη συμπεριλαμβανομένης της ρευστής μαργαρίνης, εκτός από εκείνη που περιέχει κατά βάρος περισσότερο από 10 % αλλά όχι περισσότερο από 15 % λιπαρές ύλες προερχόμενες από το γάλα

1 200

20 %

1601 00

Λουκάνικα, σαλάμια και παρόμοια προϊόντα, από κρέας, παραπροϊόντα σφαγίων ή αίμα. Παρασκευάσματα διατροφής με βάση τα προϊόντα αυτά

1 900

10 %

1602 10 00

έως

1602 39 00

Άλλα παρασκευάσματα και κονσέρβες κρεάτων, παραπροϊόντων σφαγίων ή αίματος:

παρασκευάσματα ομογενοποιημένα,

συκωτιών όλων των ζώων,

πουλερικών της κλάσης 01.05

240

10 %

1602 41

1602 42

1602 49

Άλλα παρασκευάσματα και κονσέρβες κρεάτων χοιροειδών, παραπροϊόντων σφαγίων ή αίματος

180

10 %

1702 40

Γλυκόζη και σιρόπι γλυκόζης, που περιέχουν κατά βάρος, σε ξερή κατάσταση, από 20 % συμπεριλαμβανόμενο έως 50 % μη συμπεριλαμβανόμενο φρουκτόζη, με εξαίρεση το ιμβερτοζάχαρο

1 000

5 %

1703 90 00

Μελάσες που προκύπτουν από την εκχύλιση ή τον εξευγενισμό (ραφινάρισμα) της ζάχαρης, εκτός από μελάσες ζαχαροκάλαμου

14 500

14 %

2001

Λαχανικά, καρποί και φρούτα και άλλα βρώσιμα μέρη φυτών, παρασκευασμένα ή διατηρημένα με ξίδι ή οξικό οξύ

1 740

15 %

2008 50

2008 60

2008 70

Βερίκοκα, κεράσια και ροδάκινα, στα οποία περιλαμβάνονται και τα nectarines, αλλιώς παρασκευασμένα ή διατηρημένα, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών ή αλκοόλης

22

6 %

»

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI

«

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Vα

Προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 28 παράγραφος 1

Οι εισαγωγές στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα των ακόλουθων προϊόντων καταγωγής Κροατίας υπόκεινται στις παραχωρήσεις που αναφέρονται παρακάτω:

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή

Ετήσια δασμολογική ποσόστωση

0301 91 10

0301 91 90

0302 11 10

0302 11 20

0302 11 80

0303 21 10

0303 21 20

0303 21 80

0304 19 15

0304 19 17

ex 0304 19 19

ex 0304 19 91

0304 29 15

0304 29 17

ex 0304 29 19

ex 0304 99 21

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

0305 49 45

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Πέστροφες (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache και Oncorhynchus chrysogaster): ζωντανά, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη, κατεψυγμένα, αποξηραμένοι, αλατισμένοι ή σε άρμη, καπνιστοί. Φιλέτα και άλλη σάρκα ψαριών. Άλευρα, σκόνες και πελέτες, κατάλληλα για κατανάλωση από τον άνθρωπο

ΔΠ: 30 τόνοι με 0 %

Πάνω από τη ΔΠ: 70 % του ΜΕΚ

0301 93 00

0302 69 11

0303 79 11

ex 0304 19 19

ex 0304 19 91

ex 0304 29 19

ex 0304 99 21

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Κυπρίνοι: ζωντανοί, νωποί ή διατηρημένοι με απλή ψύξη, κατεψυγμένοι, αποξηραμένοι, αλατισμένοι ή σε άρμη, καπνιστοί. Φιλέτα και άλλη σάρκα ψαριών. Άλευρα, σκόνες και πελέτες, κατάλληλα για κατανάλωση από τον άνθρωπο

ΔΠ: 210 τόνοι με 0 %

Πάνω από τη ΔΠ: 70 % του ΜΕΚ

ex 0301 99 80

0302 69 61

0303 79 71

ex 0304 19 39

ex 0304 19 99

ex 0304 29 99

ex 0304 99 99

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Σπαρίδες θάλασσας (Dentex dentex και Pagellus spp.): ζωντανές, νωπές ή διατηρημένες με απλή ψύξη, αποξηραμένες, αλατισμένες ή σε άρμη, καπνιστές. Φιλέτα και άλλη σάρκα ψαριών. Άλευρα, σκόνες και πελέτες, κατάλληλα για κατανάλωση από τον άνθρωπο

ΔΠ: 35 τ με 0 %

Πάνω από τη ΔΠ: 30 % του ΜΕΚ

ex 0301 99 80

0302 69 94

ex 0303 77 00

ex 0304 19 39

ex 0304 19 99

ex 0304 29 99

ex 0304 99 99

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Λαυράκια (Dicentrarchus labrax): ζωντανά, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη, κατεψυγμένα, αποξεραμένα, καπνιστά, αλατισμένα ή σε άλμη, Φιλέτα και άλλη σάρκα ψαριών. Άλευρα, σκόνες και πελέτες, κατάλληλα για κατανάλωση από τον άνθρωπο

ΔΠ: 650 τόνοι με 0 %

Πάνω από τη ΔΠ: 30 % του ΜΕΚ

1604

Παρασκευάσματα και κονσέρβες ψαριών. Χαβιάρι και τα υποκατάστατα αυτού που παρασκευάζονται από αυγά ψαριού

ΔΠ: 1 585 τόνοι με 0 %

Πάνω από τη ΔΠ: μειωμένος δασμός, βλέπε παρακάτω

Πάνω από τις δασμολογικές ποσοστώσεις, ο συντελεστής δασμού που εφαρμόζεται σε όλα τα προϊόντα της κλάσης 1604, εκτός από τα παρασκευάσματα και τις κονσέρβες σαρδελών και αντσούγιας, θα είναι 50 % του δασμού ΜΕΚ. Για τα παρασκευάσματα και τις κονσέρβες σαρδελών και αντσούγιας που υπερβαίνουν τη δασμολογική ποσόστωση, ο συντελεστής δασμού θα είναι ο πλήρης δασμός ΜΕΚ.

»

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VII

«

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Vβ

Προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 28 παράγραφος 2

Οι εισαγωγές στην Κροατία των ακόλουθων προϊόντων, καταγωγής Ευρωπαϊκής Κοινότητας, υπόκεινται στις κατωτέρω παραχωρήσεις:

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή

Ετήσια δασμολογική ποσόστωση

0301 91 10

0301 91 90

0302 11 10

0302 11 20

0302 11 80

0303 21 10

0303 21 20

0303 21 80

0304 19 15

0304 19 17

ex 0304 19 19

ex 0304 19 91

0304 29 15

0304 29 17

ex 0304 29 19

ex 0304 99 21

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

0305 49 45

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Πέστροφες (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache και Oncorhynchus chrysogaster): ζωντανές, νωπές ή διατηρημένες με απλή ψύξη, κατεψυγμένες, αποξηραμένες, αλατισμένες ή σε άρμη, καπνιστές. Φιλέτα και άλλη σάρκα ψαριών. Άλευρα, σκόνες και πελέτες, κατάλληλα για κατανάλωση από τον άνθρωπο

ΔΠ: 25 τόνοι με 0 %

Πάνω από τη ΔΠ: 70 % του ΜΕΚ

0301 93 00

0302 69 11

0303 79 11

ex 0304 19 19

ex 0304 19 91

ex 0304 29 19

ex 0304 99 21

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Κυπρίνοι: ζωντανοί, νωποί ή διατηρημένοι με απλή ψύξη, κατεψυγμένοι, αποξηραμένοι, αλατισμένοι ή σε άρμη, καπνιστοί. Φιλέτα και άλλη σάρκα ψαριών. Άλευρα, σκόνες και πελέτες, κατάλληλα για κατανάλωση από τον άνθρωπο

ΔΠ: 30 τόνοι με 0 %

Πάνω από τη ΔΠ: 70 % του ΜΕΚ

ex 0301 99 80

0302 69 61

0303 79 71

ex 0304 19 39

ex 0304 19 99

ex 0304 29 99

ex 0304 99 99

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Σπαρίδες θάλασσας (Dentex dentex και Pagellus spp.): ζωντανές, νωπές ή διατηρημένες με απλή ψύξη, αποξηραμένες, αλατισμένες ή σε άρμη, καπνιστές. Φιλέτα και άλλη σάρκα ψαριών. Άλευρα, σκόνες και πελέτες, κατάλληλα για κατανάλωση από τον άνθρωπο

ΔΠ: 35 τόνοι με 0 %

Πάνω από τη ΔΠ: 30 % του ΜΕΚ

ex 0301 99 80

0302 69 94

ex 0303 77 00

ex 0304 19 39

ex 0304 19 99

ex 0304 29 99

ex 0304 99 99

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Λαυράκια (Dicentrarchus labrax): ζωντανά, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη, κατεψυγμένα, αποξεραμένα, καπνιστά, αλατισμένα ή σε άλμη, Φιλέτα και άλλη σάρκα ψαριών. Άλευρα, σκόνες και πελέτες, κατάλληλα για κατανάλωση από τον άνθρωπο

ΔΠ: 60 τόνοι με 0 %

Πάνω από τη ΔΠ: 30 % του ΜΕΚ

1604

Παρασκευάσματα και κονσέρβες ψαριών. Χαβιάρι και τα υποκατάστατα αυτού που παρασκευάζονται από αυγά ψαριού

ΔΠ: 315 τ με 0 %

Πάνω από τη ΔΠ: μειωμένος δασμός, βλέπε παρακάτω

Πάνω από τις δασμολογικές ποσοστώσεις, ο συντελεστής δασμού που εφαρμόζεται σε όλα τα προϊόντα της κλάσης 1604, εκτός από τα παρασκευάσματα και τις κονσέρβες σαρδελών και αντσούγιας, θα είναι 50 % του δασμού ΜΕΚ. Για τα παρασκευάσματα και τις κονσέρβες σαρδελών και αντσούγιας που υπερβαίνουν τη δασμολογική ποσόστωση, ο συντελεστής δασμού θα είναι ο πλήρης δασμός ΜΕΚ.

»

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VIII

«

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Δασμοί που επιβάλλονται κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα προϊόντων καταγωγής Κροατίας

(Προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 25 της ΣΣΣ)

Οι δασμοί είναι μηδενικοί για τις εισαγωγές στην Κοινότητα μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων καταγωγής Κροατίας που περιλαμβάνονται στον παρακάτω πίνακα:

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή

0403

Βουτυρόγαλα, πηγμένο γάλα και πηγμένη κρέμα, γιαούρτι, κεφίρ και άλλα γάλατα και κρέμες που έχουν υποστεί ζύμωση ή έχουν καταστεί όξινα, έστω και συμπυκνωμένα ή με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών, ή αρωματισμένα ή με προσθήκη φρούτων, καρπών ή κακάου:

0403 10

Γιαούρτια

 

– –

Αρωματισμένα ή με προσθήκη φρούτων ή κακάου:

 

– – –

Σε σκόνη, σε κόκκους ή σε άλλες στερεές μορφές, περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες που προέρχονται από το γάλα:

0403 10 51

– – – –

Που δεν υπερβαίνει το 1,5 %

0403 10 53

– – – –

Που υπερβαίνει το 1,5 % αλλά που δεν υπερβαίνει το 27 %

0403 10 59

– – – –

Που υπερβαίνει το 27 %

 

Άλλα, περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες που προέρχονται από το γάλα:

0403 10 91

– – – –

Που δεν υπερβαίνει το 3 %

0403 10 93

– – – –

Που υπερβαίνει το 3 % αλλά που δεν υπερβαίνει το 6 %

0403 10 99

– – – –

Που υπερβαίνει το 6 %

0403 90

Άλλα:

 

Αρωματισμένα ή με προσθήκη φρούτων, καρπών ή κακάου

 

– – –

Σε σκόνη, σε κόκκους ή σε άλλες στερεές μορφές, περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες που προέρχονται από το γάλα:

0403 90 71

– – – –

Που δεν υπερβαίνει το 1,5 %

0403 90 73

– – – –

Που υπερβαίνει το 1,5 % αλλά που δεν υπερβαίνει το 27 %

0403 90 79

– – – –

Που υπερβαίνει το 27 %

 

Άλλα, περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες που προέρχονται από το γάλα:

0403 90 91

– – – –

Που δεν υπερβαίνει το 3 %

0403 90 93

– – – –

Που υπερβαίνει το 3 % αλλά που δεν υπερβαίνει το 6 %

0403 90 99

– – – –

Που υπερβαίνει το 6 %

0405

Βούτυρα και άλλες λιπαρές ουσίες προερχόμενες από το γάλα. Γαλακτικές λιπαρές ύλες για επάλειψη:

0405 20

Γαλακτικές λιπαρές ύλες για επάλειψη:

0405 20 10

– –

Περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες ίσης ή ανώτερης του 39 % και κατώτερης του 60 %

0405 20 30

– –

Περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες ίσης ή ανώτερης του 60 % αλλά που δεν υπερβαίνει το 75 %

0511

Προϊόντα ζωικής προέλευσης, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού. Ζώα μη ζωντανά των κεφαλαίων 1 ή 3, ακατάλληλα για τη διατροφή του ανθρώπου:

 

Άλλα:

0511 99

– –

Άλλα:

 

– – –

Σπόγγοι φυσικοί ζωικής προέλευσης:

0511 99 39

– – – –

Άλλα

0710

Λαχανικά άβραστα ή βρασμένα στο νερό ή στον ατμό, κατεψυγμένα:

0710 40 00

Γλυκό καλαμπόκι

0711

Λαχανικά διατηρημένα προσωρινά (π.χ. διοξείδιο του θείου ή σε άρμη, θειωμένο νερό ή σε νερό στο οποίο έχουν προστεθεί άλλες ουσίες που χρησιμεύουν για να εξασφαλισθεί προσωρινά η διατήρησή τους), ακατάλληλα για διατροφή στην κατάσταση που βρίσκονται:

0711 90

Άλλα λαχανικά. Μείγματα λαχανικών:

 

– –

Λαχανικά:

0711 90 30

– – –

Γλυκό καλαμπόκι

1302

Χυμοί και εκχυλίσματα φυτικά. Πηκτικές ύλες, πηκτινικές και πηκτικές ενώσεις. Αγάρ-αγάρ και άλλα βλεννώδη και πηκτικά φυτικά παράγωγα, έστω και τροποποιημένα:

 

Χυμοί και εκχυλίσματα φυτικά:

1302 12 00

– –

Γλυκόριζας

1302 13 00

– –

Λυκίσκου

1302 20

Πηκτικές ύλες, πηκτινικές και πηκτικές ενώσεις:

1302 20 10

– –

Σε ξερή κατάσταση

1302 20 90

– –

Άλλα

1505 00

Εριολίπος και λιπαρές ουσίες που προέρχονται από αυτό, συμπεριλαμβανομένης και της λανολίνης:

1505 00 10

Εριολίπος ακατέργαστο

1516

Λίπη και λάδια ζωικά ή φυτικά και τα κλάσματά τους, μερικώς ή ολικώς υδρογονωμένα, διεστεροποιημένα, επανεστεροποιημένα ή ελαϊδινισμένα (με ισομέρεια λιπαρών οξέων), έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι αλλιώς παρασκευασμένα:

1516 20

Λίπη και λάδια φυτικά και τα κλάσματά τους:

1516 20 10

– –

Ρετσινόλαδα υδρογονωμένα, με την ονομασία “opalwax”

1517

Μαργαρίνη. Μείγματα ή παρασκευάσματα βρώσιμα από λίπη ή λάδια ζωικά ή φυτικά ή από τα κλάσματα διαφόρων λιπών ή λαδιών του κεφαλαίου αυτού, άλλα από τα λίπη και λάδια διατροφής και τα κλάσματά τους της κλάσης 1516

1517 10

Μαργαρίνη, μη συμπεριλαμβανομένης της ρευστής μαργαρίνης:

1517 10 10

– –

Περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ύλες που προέρχονται από το γάλα, που υπερβαίνει το 10 % αλλά που δεν υπερβαίνει το 15 %

1517 90

Άλλα:

1517 90 10

– –

Περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ύλες που προέρχονται από το γάλα, που υπερβαίνει το 10 % αλλά που δεν υπερβαίνει το 15 %

 

– –

Άλλα:

1517 90 93

– – –

Μείγματα ή παρασκευάσματα μαγειρικά που χρησιμοποιούνται για αφαίρεση των τύπων (φορμών)

1518 00

Λίπη και λάδια ζωικά ή φυτικά και τα κλάσματά τους, θερμικά επεξεργασμένα (βρασμένα ή ψημένα), οξειδωμένα, αφυδατωμένα, θειωμένα, εμφυσημένα, πολυμερισμένα με απλή θέρμανση ή αλλιώς χημικώς τροποποιημένα, με εξαίρεση εκείνα της κλάσης 1516. Μείγματα ή παρασκευάσματα μη βρώσιμα από λίπη ή λάδια ζωικά ή φυτικά ή από τα κλάσματα διαφόρων λιπών ή λαδιών του κεφαλαίου αυτού που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού:

1518 00 10

Lynoxin

 

Άλλα:

1518 00 91

– –

Λίπη και λάδια ζωικά ή φυτικά και τα κλάσματά τους, θερμικά επεξεργασμένα (βρασμένα ή ψημένα), οξειδωμένα, αφυδατωμένα, θειωμένα, εμφυσημένα, πολυμερισμένα με απλή θέρμανση ή αλλιώς χημικώς τροποποιημένα, με εξαίρεση εκείνα της κλάσης 1516

 

– –

Άλλα:

1518 00 95

– – –

Μείγματα και παρασκευάσματα μη βρώσιμα από ζωικά λίπη και λάδια ή από ζωικά και φυτικά λίπη και λάδια και τα κλάσματά τους

1518 00 99

– – –

Άλλα

1521

Κεριά (άλλα από τα τριγλυκερίδια)φυτικά, κεριά από μέλισσες ή άλλα έντομα και κεριά σπέρματος κήτους, έστω και εξευγενισμένα ή χρωματισμένα:

1521 90

Άλλα:

 

– –

Κεριά από μέλισσες ή άλλα έντομα, έστω και εξευγενισμένα ή χρωματισμένα:

1521 90 99

– – –

Άλλα

1522 00

Λάδια δερμάτων. Υπολείμματα που προέρχονται από την επεξεργασία λιπαρών ουσιών ή ζωικών ή φυτικών κεριών:

1522 00 10

Λάδι δερμάτων

1704

Ζαχαρώδη προϊόντα χωρίς κακάο (στα οποία περιλαμβάνεται και η λευκή σοκολάτα)

1803

Πάστα κακάου, έστω και αποβουτυρωμένη

1804 00 00

Βούτυρο, λίπος και λάδι κακάου

1805 00 00

Κακάο σε σκόνη, που δεν περιέχει πρόσθετη ζάχαρη ή άλλη γλυκαντική ύλη

1806

Σοκολάτα και άλλα παρασκευάσματα διατροφής που περιέχουν κακάο

1901

Εκχυλίσματα βύνης. Παρασκευάσματα διατροφής από αλεύρια, πλιγούρια, σιμιγδάλια, άμυλα κάθε είδους ή εκχυλίσματα βύνης, που δεν περιέχουν κακάο ή που περιέχουν λιγότερο από 40 % κατά βάρος κακάο επί πλήρως απολιπανθείσας βάσεως, και δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού. Παρασκευάσματα διατροφής από προϊόντα των κλάσεων 0401 μέχρι 0404, που δεν περιέχουν κακάο ή περιέχουν λιγότερο από 5 % κατά βάρος κακάο, επί πλήρως απολιπανθείσας βάσεως, και δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού

1902

Ζυμαρικά εν γένει, έστω και ψημένα ή παραγεμισμένα (με κρέας ή άλλες ουσίες) ή και αλλιώς παρασκευασμένα, όπως σπαγέτα, μακαρόνια, νούγιες, λαζάνια, gnocchi, ραβιόλια, κανελόνια. Αράπικο σιμιγδάλι (κους-κους), έστω και παρασκευασμένο:

 

Ζυμαρικά εν γένει όχι ψημένα ούτε παραγεμισμένα ούτε αλλιώς παρασκευασμένα:

1902 11 00

– –

Που περιέχουν αυγά

1902 19

– –

Άλλα

1902 20

Ζυμαρικά εν γένει παραγεμισμένα (έστω και ψημένα ή αλλιώς παρασκευασμένα):

 

– –

Άλλα:

1902 20 91

– – –

Ψημένα

1902 20 99

– – –

Άλλα

1902 30

Άλλα ζυμαρικά εν γένει

1902 40

Αράπικο σιμιγδάλι (κους-κους)

1903 00 00

Ταπιόκα και τα υποκατάστατα αυτής, παρασκευασμένα από άμυλα, με μορφή νιφάδων, θρόμβων, κόκκων στρογγυλών, σκυβάλων ή με παρόμοιες μορφές

1904

Προϊόντα με βάση τα δημητριακά που λαμβάνονται με διόγκωση ή φρύξη [π.χ. καλαμπόκι σε νιφάδες (κορνφλέικς)]. Δημητριακά άλλα από το καλαμπόκι, σε μορφή κόκκων, νιφάδων ή άλλων επεξεργασμένων κόκκων (εκτός από αλεύρι, πλιγούρι ή σιμιγδάλι), προψημένα ή αλλιώς παρασκευασμένα, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού

1905

Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπισκοτοποιίας, έστω και με προσθήκη κακάου. Όστιες, κάψουλες κενές των τύπων που χρησιμοποιούνται για φάρμακα, αζυμοσφραγίδες, ξεραμένες ζύμες από αλεύρι ή άμυλο κάθε είδους σε φύλλα και παρόμοια Προϊόντα

2001

Λαχανικά, καρποί και φρούτα και άλλα βρώσιμα μέρη φυτών, παρασκευασμένα ή διατηρημένα με ξίδι ή οξικό οξύ:

2001 90

Άλλα:

2001 90 30

– –

Γλυκό καλαμπόκι (Zea mays var. saccharata)

2001 90 40

– –

Ίγναμα (κόνδυλος της διοσκουρέας), γλυκοπατάτες και παρόμοια βρώσιμα μέρη φυτών περιεκτικότητας κατά βάρος σε άμυλα κάθε είδους ίσης ή ανώτερης του 5 %

2001 90 60

– –

Καρδιές φοινίκων

2004

Άλλα λαχανικά παρασκευασμένα ή διατηρημένα αλλιώς παρά με ξίδι ή οξικό οξύ, κατεψυγμένα, άλλα από τα προϊόντα της κλάσης 2006:

2004 10

Πατάτες:

 

– –

Άλλα:

2004 10 91

– – –

Με μορφή αλεύρων, σιμιγδαλιών ή νιφάδων

2004 90

Άλλα λαχανικά και μείγματα λαχανικών:

2004 90 10

– –

Γλυκό καλαμπόκι (Zea mays var. saccharata)

2005

Άλλα λαχανικά παρασκευασμένα ή διατηρημένα αλλιώς παρά με ξύδι ή οξικό οξύ, όχι κατεψυγμένα, άλλα από τα προϊόντα της κλάσης 2006):

2005 20

Πατάτες:

2005 20 10

– – –

Με μορφή αλεύρων, σιμιγδαλιών ή νιφάδων

2005 80 00

Γλυκό καλαμπόκι (Zea mays var. saccharata)

2008

Καρποί και φρούτα και άλλα βρώσιμα μέρη φυτών, αλλιώς παρασκευασμένα ή διατηρημένα, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών ή αλκοόλης, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού:

 

Καρποί με κέλυφος, αράπικα φιστίκια και άλλα σπέρματα, έστω και αναμειγμένα μεταξύ τους:

2008 11

– –

Αράπικα φιστίκια:

2008 11 10

– – –

Βούτυρο αράπικων φιστικιών

 

Άλλα, στα οποία περιλαμβάνονται και τα μείγματα εκτός από εκείνα της διάκρισης 2008 19:

2008 91 00

– –

Καρδιές φοινίκων

2008 99

– –

Άλλα:

 

– – –

Χωρίς προσθήκη αλκοόλης:

 

Χωρίς προσθήκη ζάχαρης:

2008 99 85

– – – – –

Καλαμπόκι, εκτός από γλυκό καλαμπόκι (Zea mays var. saccharata)

2008 99 91

– – – – –

Ίγναμα (κόνδυλος της διοσκουρέας), γλυκοπατάτες και παρόμοια βρώσιμα μέρη φυτών περιεκτικότητας κατά βάρος σε άμυλα κάθε είδους ίσης ή ανώτερης του 5 %

2101

Εκχυλίσματα, αποστάγματα και συμπυκνώματα καφέ, τσαγιού ή ματέ και παρασκευάσματα με βάση τα προϊόντα αυτά ή με βάση τον καφέ, το τσάι ή το ματέ. Κιχώριο φρυγμένο και άλλα φρυγμένα υποκατάστατα του καφέ και τα εκχυλίσματα, αποστάγματα και συμπυκνώματα αυτών

2102

Ζύμες (ενεργές ή αδρανείς). Άλλοι αδρανείς μονοκύτταροι μικροοργανισμοί (με εξαίρεση τα εμβόλια της κλάσης 3002). Σκόνες για το φούσκωμα της ζύμης, παρασκευασμένες:

2102 10

Ζύμες ενεργές

2102 20

Ζύμες αδρανείς. Άλλοι αδρανείς μονοκύτταροι μικροοργανισμοί:

 

– –

Ζύμες αδρανείς:

2102 20 11

– – –

Σε δισκία, κύβους ή παρόμοιες μορφές, ή και σε άμεσες συσκευασίες καθαρού περιεχομένου που δεν υπερβαίνει το 1 kg.

2102 20 19

– – –

Άλλα

2102 30 00

Σκόνες για το φούσκωμα της ζύμης, παρασκευασμένες

2103

Παρασκευάσματα για σάλτσες και σάλτσες παρασκευασμένες. Αρτύματα και καρυκεύματα, σύνθετα. Αλεύρι από σινάπι και μουστάρδα παρασκευασμένη:

2103 10 00

Σάλτσα σόγιας

2103 20 00

Tomato ketchup (κέτσαπ) και άλλες σάλτσες ντομάτας

2103 30

Αλεύρι από σινάπι και μουστάρδα παρασκευασμένη:

2103 30 90

– –

Μουστάρδα παρασκευασμένη

2103 90

Άλλα:

2103 90 90

– –

Άλλα

2104

Παρασκευάσματα για σούπες και ζωμούς. Σούπες και ζωμοί παρασκευασμένα. Παρασκευάσματα διατροφής σύνθετα, ομογενοποιημένα

2105 00

Παγωτά, έστω και αν περιέχουν κακάο

2106

Παρασκευάσματα διατροφής που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού:

2106 10

Συμπυκνώματα πρωτεϊνών και ουσίες πρωτεϊνικής σύστασης

2106 90

Άλλα

2106 90 20

– –

Σύνθετα αλκοολούχα παρασκευάσματα, άλλα από εκείνα που γίνονται με βάση ευώδεις ουσίες των τύπων που χρησιμοποιούνται για την παρασκευή ποτών

 

– –

Άλλα:

2106 90 92

– – –

Που δεν περιέχουν λιπαρές ύλες που προέρχονται από το γάλα, ζαχαρόζη, ισογλυκόζη, γλυκόζη ή άμυλα κάθε είδους ή που περιέχουν κατά βάρος λιγότερο του 1,5 % λιπαρές ύλες που προέρχονται από το γάλα, λιγότερο του 5 % ζαχαρόζη ή ισογλυκόζη, λιγότερο του 5 % γλυκόζη ή άμυλα κάθε είδους

2106 90 98

– – –

Άλλα

2202

Νερά, στα οποία περιλαμβάνονται και τα μεταλλικά και τα αεριούχα νερά, με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών, ή αρωματισμένα και άλλα μη αλκοολούχα ποτά, με εξαίρεση της χυμούς φρούτων ή λαχανικών της κλάσης 2009

2203 00

Μπίρα από βύνη

2205

Βερμούτ και άλλα κρασιά από νωπά σταφύλια, παρασκευασμένα με τη βοήθεια φυτών ή αρωματικών ουσιών:

2207

Αιθυλική αλκοόλη μη μετουσιωμένη, με κατ’ όγκο αλκοολικό τίτλο 80 % vol ή περισσότερο. Αιθυλική αλκοόλη και αποστάγματα μετουσιωμένα, οποιουδήποτε τίτλου

2208

Αιθυλική αλκοόλη μη μετουσιωμένη, με κατ’ όγκο αλκοολικό τίτλο λιγότερο του 80 % vol. Αποστάγματα, λικέρ και άλλα οινοπνευματώδη ποτά:

2208 40

Ρούμι και άλλα αποστάγματα που λαμβάνονται από την απόσταξη προϊόντων ζαχαροκάλαμου που έχουν υποστεί ζύμωση

2208 90

Άλλα

 

– –

Αιθυλική αλκοόλη μη μετουσιωμένη, με κατ’ όγκο αλκοολικό τίτλο λιγότερο του 80 % vol.

2208 90 91

– – –

Που δεν υπερβαίνει τα 2 l

2208 90 99

– – –

Που υπερβαίνει τα 2 l

2402

Πούρα (στα οποία περιλαμβάνονται και εκείνα με κομμένα τα άκρα), πουράκια και τσιγάρα, από καπνό ή υποκατάστατα του καπνού

2403

Άλλα καπνά και υποκατάστατα του καπνού, που έχουν βιομηχανοποιηθεί. Καπνά “ομογενοποιημένα” ή “ανασχηματισμένα”. Εκχυλίσματα και βάμματα καπνού

2905

Αλκοόλες άκυκλες και τα αλογονωμένα, σουλφονωμένα, νιτρωμένα ή νιτροδωμένα παράγωγά της:

 

Τις πολυαλκοόλες:

2905 43 00

– –

Μαννιτόλη

2905 44

– –

D-γλυκιτόλη (σορβιτόλη)

2905 45 00

– –

Γλυκερίνη

3301

Αιθέρια έλαια (αποτερπενωμένα ή μη), στα οποία περιλαμβάνονται και εκείνα με την ονομασία “πηγμένα” ή “απόλυτα”. Ρητινοειδή. Εκχυλίσματα ελαιορητινών. Συμπυκνωμένα διαλύματα αιθερίων ελαίων σε λίπη, σταθερά λάδια, κεριά ή ανάλογες ύλες, που παίρνονται με απορρόφηση ή εμπότιση. Τερπενικά υποπροϊόντα, κατάλοιπα της αποτερπένωσης των αιθερίων ελαίων. Αποσταγμένα αρωματικά νερά και υδατικά διαλύματα αιθερίων ελαίων:

3301 90

Άλλα:

 

– –

Εκχυλίσματα ελαιορητινών:

3301 90 21

– – –

Γλυκόριζας και λυκίσκου

3302

Μείγματα ευωδών ουσιών και μείγματα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα αλκοολικά διαλύματα) με βάση μία ή περισσότερες από αυτές της ουσίες, των τύπων που χρησιμοποιούνται ως πρώτες ύλες για τη βιομηχανία. Άλλα παρασκευάσματα με βάση ευώδεις ουσίες που χρησιμοποιούνται για την παρασκευή ποτών:

3302 10

Των τύπων που χρησιμοποιούνται για της βιομηχανίες ειδών διατροφής ή ποτών:

 

– –

Των τύπων που χρησιμοποιούνται για της βιομηχανίες ποτών:

 

– – –

Παρασκευάσματα που περιέχουν όλους της γευστικούς παράγοντες που χαρακτηρίζουν ένα ποτό:

3302 10 10

– – – –

Που έχουν αποκτημένο αλκοολικό τίτλο που υπερβαίνει τα 0,5 % vol

 

– – – –

Άλλα:

3302 10 21

– – – – – –

Που δεν περιέχουν λιπαρές ύλες που προέρχονται από το γάλα, ζαχαρόζη, ισογλυκόζη, γλυκόζη ή άμυλα κάθε είδους ή που περιέχουν κατά βάρος λιγότερο του 1,5 % λιπαρές ύλες που προέρχονται από το γάλα, λιγότερο του 5 % ζαχαρόζη ή ισογλυκόζη, λιγότερο του 5 % γλυκόζη ή άμυλα κάθε είδους

3302 10 29

– – – – –

Άλλα

3501

Καζεΐνες, καζεϊνικά άλατα και άλλα παράγωγα καζεϊνών. Κόλλες καζεΐνης:

3501 10

Καζεΐνες:

3501 90

Άλλα:

3501 90 90

– –

Άλλα

3505

Δεξτρίνη και άλλα τροποποιημένα άμυλα κάθε είδους, (π.χ. τα προζελατινοποιημένα ή εστεροποιημένα άμυλα κάθε είδους). Κόλλες με βάση τα άμυλα κάθε είδους, τη δεξτρίνη ή άλλα τροποποιημένα άμυλα κάθε είδους:

3505 10

Δεξτρίνη και άλλα τροποποιημένα άμυλα κάθε είδους:

3505 10 10

– –

Δεξτρίνη

 

– –

Άλλα τροποποιημένα άμυλα κάθε είδους:

3505 10 90

– – –

Άλλα

3505 20

Κόλλες

3809

Προϊόντα για το κολλάρισμα ή το τελείωμα, επιταχυντές βαφής ή προσκόλλησης χρωστικών υλών και άλλα προϊόντα και παρασκευάσματα (π.χ. είδη για κολλάρισμα παρασκευασμένα και παρασκευάσματα σταθεροποιητικά της βαφής), των τύπων που χρησιμοποιούνται στην κλωστοϋφαντουργία, στη βιομηχανία του χαρτιού, στη βιομηχανία του δέρματος ή σε παρόμοιες βιομηχανίες, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού:

3809 10

Με βάση αμυλώδεις ύλες

3823

Λιπαρά οξέα μονοκαρβοξυλικά, βιομηχανικά. Όξινα λάδια από εξευγενισμό (ραφινάρισμα). Λιπαρές βιομηχανικές αλκοόλες

 

Λιπαρά, μονοκαρβοξυλικά, βιομηχανικά οξέα. Όξινα λάδια από εξευγενισμό:

3823 11 00

– –

Στεατικό οξύ

3823 12 00

– –

Ελαϊκό οξύ

3823 13 00

– –

Λιπαρά οξέα ταλλελαίου (ρευστής ρητίνης)

3823 19

– –

Άλλα

3823 70 00

Λιπαρή βιομηχανική αλκοόλη

3824

Συνδετικά παρασκευασμένα για καλούπια ή πυρήνες χυτηρίου. Χημικά προϊόντα και παρασκευάσματα των χημικών ή συναφών βιομηχανιών (στα οποία περιλαμβάνονται και εκείνα που αποτελούνται από μείγματα φυσικών προϊόντων), που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού:

3824 60

Σορβιτόλη εκτός από αυτή της διάκρισης 2905 44

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

Κατάσταση 1: Εμπορεύματα καταγωγής Κοινότητας για τα οποία η Κροατία θα καταργήσει τους δασμούς

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή

0501 00 00

Τρίχες κεφαλής ανθρώπου ακατέργαστες, έστω και πλυμένες ή απολιπασμένες. Απορρίμματα τριχών κεφαλής ανθρώπου

0502

Τρίχες χοντρές χοίρου ή αγριόχοιρου. Τρίχες ασβού και άλλες τρίχες για την ψηκτροποιία. Απορρίμματα των τριχών αυτών

0505

Δέρματα και άλλα μέρη πτηνών, με τα φτερά ή πούπουλά τους, φτερά και μέρη φτερών (έστω και κομμένα στα άκρα), πούπουλα, ακατέργαστα ή απλά καθαρισμένα, απολυμανθέντα ή που έχουν υποστεί κατεργασία με σκοπό τη διατήρησή τους. Σκόνες και απορρίμματα φτερών ή μέρη φτερών

0506

Κόκαλα και οστεώδεις άξονες κεράτων, ακατέργαστα, απολιπασμένα ή απλά επεξεργασμένα (όχι όμως κομμένα σε σχήματα) επεξεργασμένα με οξύ ή και αποζελατινωμένα. Σκόνες και απορρίμματα από αυτές τις ύλες

0507

Ελεφαντόδοντο, χελωνόστρακο, κεράτινα ελάσματα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα γένια) φάλαινας ή άλλων θαλάσσιων θηλαστικών, κέρατα κάθε είδους, οπλές, νύχια κάθε είδους και ράμφη, ακατέργαστα ή απλά επεξεργασμένα αλλά όχι κομμένα σε σχήματα. Σκόνες και απορρίμματα από αυτές τις ύλες

0508 00 00

Κοράλλι και παρόμοιες ύλες, ακατέργαστα ή απλά επεξεργασμένα, αλλά όχι αλλιώς κατεργασμένα. Κοχύλια και όστρακα μαλακίων, μαλακοστράκων ή εχινοδέρμων και κόκαλα σουπιών, ακατέργαστα ή απλά επεξεργασμένα, αλλά όχι κομμένα σε σχήματα, οι σκόνες και τα απορρίμματά τους

0510 00 00

Άμβρα (ζωικό ήλεκτρο), καστόριο, ζήβεθο και μόσχος. Κανθαρίδες. Χολή, έστω και αποξεραμένη. Αδένες και άλλες ουσίες ζωικής προέλευσης που χρησιμοποιούνται για την παρασκευή φαρμακευτικών προϊόντων, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη, κατεψυγμένα ή αλλιώς διατηρημένα κατά τρόπο προσωρινό

0511

Προϊόντα ζωικής προέλευσης, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού. Ζώα μη ζωντανά των κεφαλαίων 1 ή 3, ακατάλληλα για τη διατροφή του ανθρώπου:

 

Άλλα:

0511 99

– –

Άλλα:

 

– – –

Σπόγγοι φυσικοί ζωικής προέλευσης:

0511 99 31

– – – –

Ακατέργαστοι

0511 99 39

– – – –

Άλλα

0511 99 85

– – –

Άλλα:

ex 0511 99 85

– – – –

Χοντρές τρίχες (τρίχες χαίτης και ουράς μονόπλων ή βοοειδών) και απορρίμματα αυτών, έστω και σε επίπεδες επιφάνειες, με ή χωρίς υπόθεμα

0710

Λαχανικά άβραστα ή βρασμένα στο νερό ή στον ατμό, κατεψυγμένα:

0710 40 00

Γλυκό καλαμπόκι

0711

Λαχανικά διατηρημένα προσωρινά (π.χ. διοξείδιο του θείου ή σε άρμη, θειωμένο νερό ή σε νερό στο οποίο έχουν προστεθεί άλλες ουσίες που χρησιμεύουν για να εξασφαλισθεί προσωρινά η διατήρησή τους), ακατάλληλα για διατροφή στην κατάσταση που βρίσκονται:

0711 90

Άλλα λαχανικά. Μείγματα λαχανικών:

 

– –

Λαχανικά:

0711 90 30

– – –

Γλυκό καλαμπόκι

0903 00 00

Ματέ

1212

Χαρούπια, φύκια, ζαχαρότευτλα και ζαχαροκάλαμα, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη, κατεψυγμένα ή αποξεραμένα, έστω και σε σκόνη. Κουκούτσια και αμύγδαλα καρπών και άλλα φυτικά προϊόντα (στα οποία περιλαμβάνονται και οι ρίζες κιχωρίου, μη φρυγμένες, της ποικιλίας Cichorium intybus sativum), που χρησιμεύουν κυρίως για διατροφή του ανθρώπου και που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού:

1212 20 00

Φύκια

1302

Χυμοί και εκχυλίσματα φυτικά. Πηκτικές ύλες, πηκτινικές και πηκτικές ενώσεις. Αγάρ-αγάρ και άλλα βλεννώδη και πηκτικά φυτικά παράγωγα, έστω και τροποποιημένα:

 

Χυμοί και εκχυλίσματα φυτικά:

1302 12 00

– –

Γλυκόριζας

1302 13 00

– –

Λυκίσκου

1302 19

– –

Άλλα

1302 20

Πηκτικές ύλες, πηκτινικές και πηκτικές ενώσεις

 

Βλεννώδη και πηκτικά φυτικά παράγωγα, έστω και τροποποιημένα:

1302 31 00

– –

Αγάρ-αγάρ

1302 32

– –

Βλεννώδη και πηκτικά από χαρούπια, από χαρουπόσπορο ή από σπέρματα guaree, έστω και τροποποιημένα:

1302 32 10

– – –

Από χαρούπια ή χαρουπόσπορο

1401

Φυτικές ύλες των ειδών που χρησιμοποιούνται κυρίως στην καλαθοποιία ή στη σπαρτοπλεκτική (π.χ. μπαμπού, καλάμια του είδους rotin, κοινά καλάμια, βούρλα, λυγαριές, ράφια, στελέχη δημητριακών καθαρισμένα, λευκασμένα ή βαμμένα, φλούδες φιλύρας)

1404

Φυτικά προϊόντα που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού

1505 00

Εριολίπος και λιπαρές ουσίες που προέρχονται από αυτό, συμπεριλαμβανομένης και της λανολίνης

1506 00 00

Άλλα λίπη και λάδια ζωικά και τα κλάσματά τους, έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι χημικώς μετασχηματισμένα

1515

Άλλα λίπη και λάδια φυτικά (στα οποία περιλαμβάνεται και το λάδι jojoba) και τα κλάσματά τους, έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι χημικώς μετασχηματισμένα:

1515 90

Άλλα:

1515 90 11

– –

Λάδι tung. Λάδια από jojoba, oiticica. Κερί μυρίκης, κερί Ιαπωνίας. Τα κλάσματά τους:

ex 1515 90 11

– – –

Λάδι jojoba και τα κλάσματά του

1516

Λίπη και λάδια ζωικά ή φυτικά και τα κλάσματά τους, μερικώς ή ολικώς υδρογονωμένα, διεστεροποιημένα, επανεστεροποιημένα ή ελαϊδινισμένα (με ισομέρεια λιπαρών οξέων), έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι αλλιώς παρασκευασμένα:

1516 20

Λίπη και λάδια φυτικά και τα κλάσματά τους:

1516 20 10

– –

Ρετσινόλαδα υδρογονωμένα, με την ονομασία “opalwax”

1518 00

Λίπη και λάδια ζωικά ή φυτικά και τα κλάσματά τους, θερμικά επεξεργασμένα (βρασμένα ή ψημένα), οξειδωμένα, αφυδατωμένα, θειωμένα, εμφυσημένα, πολυμερισμένα με απλή θέρμανση ή αλλιώς χημικώς τροποποιημένα, με εξαίρεση εκείνα της κλάσης 1516. Μείγματα ή παρασκευάσματα μη βρώσιμα από λίπη ή λάδια ζωικά ή φυτικά ή από τα κλάσματα διαφόρων λιπών ή λαδιών του κεφαλαίου αυτού που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού:

1518 00 10

Λινοξύνη

 

Άλλα:

1518 00 91

– –

Λίπη και λάδια ζωικά ή φυτικά και τα κλάσματά τους, θερμικά επεξεργασμένα (βρασμένα ή ψημένα), οξειδωμένα, αφυδατωμένα, θειωμένα, εμφυσημένα, πολυμερισμένα με απλή θέρμανση ή αλλιώς χημικώς τροποποιημένα, με εξαίρεση εκείνα της κλάσης 1516

 

– –

Άλλα:

1518 00 95

– – –

Μείγματα και παρασκευάσματα μη βρώσιμα από ζωικά λίπη και λάδια ή από ζωικά και φυτικά λίπη και λάδια και τα κλάσματά τους

1518 00 99

– – –

Άλλα

1520 00 00

Γλυκερίνη ακατέργαστη. Γλυκερινούχα νερά και αλισίβες

1521

Κεριά φυτικά (άλλα από τα τριγλυκερίδια), κεριά από μέλισσες ή άλλα έντομα και κεριά σπέρματος κήτους, έστω και εξευγενισμένα ή χρωματισμένα

1522 00

Λάδια δερμάτων. Υπολείμματα που προέρχονται από την επεξεργασία λιπαρών ουσιών ή ζωικών ή φυτικών κεριών:

1522 00 10

Λάδι δερμάτων

1702

Άλλα ζάχαρα, στα οποία περιλαμβάνεται η λακτόζη, η μαλτόζη, η γλυκόζη και η φρουκτόζη (λεβυλόζη), χημικώς καθαρά, σε στερεή κατάσταση. Σιρόπια από ζάχαρα χωρίς προσθήκη αρωματικών ή χρωστικών ουσιών. Υποκατάστατα του μελιού, έστω και αναμειγμένα με φυσικό μέλι. Ζάχαρα και μελάσες καραμελωμένα:

1702 50 00

Φρουκτόζη χημικώς καθαρή

1702 90

Άλλα, στα οποία περιλαμβάνεται και το ιμβερτοποιημένο ζάχαρο (ή διιμβερτοποιημένο) και τα άλλα ζάχαρα και σιρόπια από ζάχαρα που περιέχουν κατά βάρος σε ξερή κατάσταση 50 % φρουκτόζη:

1702 90 10

– –

Μαλτόζη χημικώς καθαρή

1704

Ζαχαρώδη προϊόντα χωρίς κακάο (στα οποία περιλαμβάνεται και η λευκή σοκολάτα):

1704 10

Τσίκλες (chewing-gum), έστω και με επικάλυψη ζάχαρης

1803

Πάστα κακάου, έστω και αποβουτυρωμένη

1804 00 00

Βούτυρο, λίπος και λάδι κακάου

1805 00 00

Σκόνη κακάου, χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών

1901

Εκχυλίσματα βύνης. Παρασκευάσματα διατροφής από αλεύρια, πλιγούρια, σιμιγδάλια, άμυλα κάθε είδους ή εκχυλίσματα βύνης, που δεν περιέχουν κακάο ή που περιέχουν λιγότερο από 40 % κατά βάρος κακάο επί πλήρως απολιπανθείσας βάσεως, και δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού. Παρασκευάσματα διατροφής από προϊόντα των κλάσεων 0401 μέχρι 0404, που δεν περιέχουν κακάο ή περιέχουν λιγότερο από 5 % κατά βάρος κακάο, επί πλήρως απολιπανθείσας βάσεως, και δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού:

1901 10 00

Παρασκευάσματα για τη διατροφή των παιδιών, συσκευασμένα για λιανική πώληση

1901 20 00

Μείγματα και ζυμάρια για την παρασκευή προϊόντων αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπισκοτοποιίας της κλάσης 1905

1901 90

Άλλα

1902

Ζυμαρικά εν γένει, έστω και ψημένα ή παραγεμισμένα (με κρέας ή άλλες ουσίες) ή και αλλιώς παρασκευασμένα, όπως σπαγέτα, μακαρόνια, νούγιες, λαζάνια, gnocchi, ραβιόλια, κανελόνια. Αράπικο σιμιγδάλι (κους-κους), έστω και παρασκευασμένο:

 

Ζυμαρικά εν γένει όχι ψημένα ούτε παραγεμισμένα ούτε αλλιώς παρασκευασμένα:

1902 11 00

– –

Που περιέχουν αυγά

1902 19

– –