ISSN 1725-2547

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 213

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

51ό έτος
8 Αυγούστου 2008


Περιεχόμενα

 

I   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 788/2008 του Συμβουλίου, της 24ης Ιουλίου 2008, για την τροποποίηση των καταλόγων των διαδικασιών αφερεγγυότητας και των διαδικασιών εκκαθάρισης των παραρτημάτων A και B του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1346/2000 περί των διαδικασιών αφερεγγυότητας και για την κωδικοποίηση των παραρτημάτων A, Β και Γ του κανονισμού αυτού

1

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 789/2008 του Συμβουλίου, της 24ης Ιουλίου 2008, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1911/2006 για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές διαλυμάτων ουρίας και νιτρικού αμμωνίου καταγωγής Αλγερίας, Λευκορωσίας, Ρωσίας και Ουκρανίας, έπειτα από επανεξέταση ενόψει της λήξης ισχύος των μέτρων σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96

14

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 790/2008 της Επιτροπής, της 7ης Αυγούστου 2008, σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

17

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 791/2008 της Επιτροπής, της 7ης Αυγούστου 2008, για καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή για τη λευκή ζάχαρη και την ακατέργαστη ζάχαρη χωρίς περαιτέρω μεταποίηση

19

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 792/2008 της Επιτροπής, της 7ης Αυγούστου 2008, για τον καθορισμό του μέγιστου ποσού της επιστροφής κατά την εξαγωγή της λευκής ζάχαρης στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 900/2007

21

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 793/2008 της Επιτροπής, της 7ης Αυγούστου 2008, με τον οποίο ορίζεται ότι δεν θα δοθεί συνέχεια για τη λευκή ζάχαρη στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1060/2007

22

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 794/2008 της Επιτροπής, της 7ης Αυγούστου 2008, για τον καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή για τα σιρόπια και ορισμένα άλλα προϊόντα ζάχαρης χωρίς περαιτέρω μεταποίηση

23

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 795/2008 της Επιτροπής, της 7ης Αυγούστου 2008, για τον καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή στον τομέα του χοιρείου κρέατος

25

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 796/2008 της Επιτροπής, της 5ης Αυγούστου 2008, περί της θέσπισης απαγόρευσης της αλιείας μπακαλιάρου μερλούκιου στις ζώνες ICES IIIa, και στα κοινοτικά ύδατα των IIIb, IIIc και IIId από σκάφη που φέρουν σημαία Γερμανίας

27

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 797/2008 της Επιτροπής, της 7ης Αυγούστου 2008, για καθορισμό του ύψους των επιστροφών για ορισμένα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης εξαγόμενα υπό μορφή εμπορευμάτων μη υπαγομένων στο παράρτημα Ι της συνθήκης

29

 

 

ΟΔΗΓΙΕΣ

 

*

Οδηγία 2008/71/ΕΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 2008, για την αναγνώριση και την καταγραφή των χοίρων (Κωδικοποιημένη έκδοση)

31

 

 

II   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

 

Συμβούλιο

 

 

2008/647/ΕΚ, Ευρατόμ

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 2008, περί διορισμού ενός μέλους από τη Φινλανδία στην Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή

37

 

 

2008/648/ΕΚ, Ευρατόμ

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 2008, για το διορισμό μέλους από τη Γερμανία στην Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή

38

 

 

Επιτροπή

 

 

2008/649/ΕΚ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 3ης Ιουλίου 2008, για αποδοχή της ανάληψης υποχρεώσεων που προτάθηκε σε σχέση με τη διαδικασία αντιντάμπινγκ για τις εισαγωγές διαλυμάτων ουρίας και νιτρικού αμμωνίου, καταγωγής Ρωσίας

39

 

 

2008/650/ΕΚ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 30ής Ιουλίου 2008, για την τροποποίηση της οδηγίας 82/894/EOK για την κοινοποίηση των ασθενειών των ζώων μέσα στην Κοινότητα, προκειμένου να συμπεριληφθούν ορισμένες ασθένειες στον κατάλογο των ασθενειών υποχρεωτικής δήλωσης και να διαγραφεί η εντεροϊογενής εγκεφαλομυελίτιδα από τον εν λόγω κατάλογο [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2008) 3943]  ( 1 )

42

 

 

III   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει της συνθήκης ΕΕ

 

 

ΠΡΑΞΕΙΣ ΕΓΚΡΙΘΕΙΣΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙ ΤΟΥ ΤΙΤΛΟΥ V ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΕΕ

 

*

Απόφαση 2008/651/ΚΕΠΠΑ/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 30ής Ιουνίου 2008, για την υπογραφή, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Αυστραλίας για την επεξεργασία και τη διαβίβαση από τους αερομεταφορείς δεδομένων από τις καταστάσεις επιβατών προέλευσης Ευρωπαϊκής Ένωσης (PNR) στην τελωνειακή υπηρεσία της Αυστραλίας

47

Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Αυστραλίας για την επεξεργασία και τη διαβίβαση από τους αερομεταφορείς δεδομένων από τις καταστάσεις επιβατών προέλευσης Ευρωπαϊκής Ένωσης (PNR) στην τελωνειακή υπηρεσία της Αυστραλίας

49

 

*

Κοινή θέση 2008/652/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 7ης Αυγούστου 2008, για την τροποποίηση της κοινής θέσης 2007/140/ΚΕΠΠΑ σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν

58

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

8.8.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 213/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 788/2008 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 24ης Ιουλίου 2008

για την τροποποίηση των καταλόγων των διαδικασιών αφερεγγυότητας και των διαδικασιών εκκαθάρισης των παραρτημάτων A και B του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1346/2000 περί των διαδικασιών αφερεγγυότητας και για την κωδικοποίηση των παραρτημάτων A, Β και Γ του κανονισμού αυτού

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1346/2000 του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2000, περί των διαδικασιών αφερεγγυότητας (1), και ιδίως το άρθρο 45,

την πρόταση της Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στα παραρτήματα A, B και Γ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1346/2000 απαριθμούνται οι ονομασίες που δίδονται από την εγχώρια νομοθεσία των κρατών μελών στις διαδικασίες και τους συνδίκους στους οποίους εφαρμόζεται ο κανονισμός αυτός. Στο παράρτημα Α απαριθμούνται οι διαδικασίες αφερεγγυότητας που ορίζονται στο άρθρο 2 στοιχείο α), στο παράρτημα Β απαριθμούνται οι διαδικασίες εκκαθάρισης που ορίζονται στο άρθρο 2 στοιχείο γ) και στο παράρτημα Γ απαριθμούνται οι σύνδικοι που ορίζονται στο άρθρο 2 στοιχείο β) του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Στις 13 Δεκεμβρίου 2007, η Δημοκρατία της Λεττονίας γνωστοποίησε στην Επιτροπή, κατ’ εφαρμογή του άρθρου 45 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1346/2000, ορισμένες τροποποιήσεις στους καταλόγους των παραρτημάτων A και B του ρηθέντος κανονισμού.

(3)

Συνεπεία των τροποποιήσεων των παραρτημάτων Α και Β του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1346/2000 βάσει της προαναφερομένης κοινοποίησης της Λεττονίας, θα πρέπει να κωδικοποιηθούν τα παραρτήματα Α, Β και Γ του εν λόγω κανονισμού προκειμένου να παρέχεται ασφάλεια δικαίου σε όλα τα μέρη τα οποία εμπλέκονται σε διαδικασίες αφερεγγυότητας που διέπονται από τον κανονισμό.

(4)

Το Ηνωμένο Βασίλειο και η Ιρλανδία δεσμεύονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1346/2000, και επομένως, δυνάμει του άρθρου 45 του εν λόγω κανονισμού, συμμετέχουν στη θέσπιση και εφαρμογή του παρόντος κανονισμού.

(5)

Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου για τη θέση της Δανίας, που προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, η Δανία δεν συμμετέχει στη θέσπιση του παρόντος κανονισμού και ως εκ τούτου δεν δεσμεύεται από αυτόν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή του.

(6)

Ως εκ τούτου θα πρέπει να τροποποιηθούν καταλλήλως τα παραρτήματα Α και Β του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1346/2000 και να κωδικοποιηθούν τα παραρτήματα Α, Β και Γ,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1346/2000 τροποποιείται ως εξής:

1.

Στο παράρτημα A, οι ονομασίες που αφορούν τη Δημοκρατία της Λεττονίας αντικαθίστανται ως εξής:

«LATVIJA

Tiesiskās aizsardzības process

Sanācija juridiskās personas maksātnespējas procesā

Izlīgums juridiskās personas maksātnespējas procesā

Izlīgums fiziskās personas maksātnespējas procesā

Bankrota procedūra juridiskās personas maksātnespējas procesā

Bankrota procedūra fiziskās personas maksātnespējas procesā».

2.

Στο παράρτημα Β, οι ονομασίες που αφορούν τη Δημοκρατία της Λεττονίας αντικαθίστανται ως εξής:

«LATVIJA

Bankrota procedūra juridiskās personas maksātnespējas procesā

Bankrota procedūra fiziskās personas maksātnespējas procesā».

Άρθρο 2

Τα παραρτήματα Α και Β όπως τροποποιήθηκαν σύμφωνα με το άρθρο 1 του παρόντος κανονισμού και το παράρτημα Γ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1346/2000, κωδικοποιούνται και αντικαθίστανται από τα κείμενα στα παραρτήματα Ι, ΙΙ και ΙΙΙ του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα στα κράτη μέλη σύμφωνα με τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.

Βρυξέλλες, 24 Ιουλίου 2008.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

B. HORTEFEUX


(1)  ΕΕ L 160 της 30.6.2000, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 681/2007 (ΕΕ L 159 της 20.6.2007, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Α

Διαδικασίες αφερεγγυότητας του άρθρου 2 στοιχείο α)

BELGIË/BELGIQUE

Het faillissement/La faillite

Het gerechtelijk akkoord/Le concordat judiciaire

De collectieve schuldenregeling/Le règlement collectif de dettes

De vrijwillige vereffening/La liquidation volontaire

De gerechtelijke vereffening/La liquidation judiciaire

De voorlopige ontneming van beheer, bepaald in artikel 8 van de faillissementswet/Le dessaisissement provisoire, visé à l’article 8 de la loi sur les faillites

БЪЛГАРИЯ

Производство по несъстоятелност

ČESKÁ REPUBLIKA

Konkurz

Reorganizace

Oddlužení

DEUTSCHLAND

Das Konkursverfahren

Das gerichtliche Vergleichsverfahren

Das Gesamtvollstreckungsverfahren

Das Insolvenzverfahren

EESTI

Pankrotimenetlus

ΕΛΛΑΔΑ

Η πτώχευση

Η ειδική εκκαθάριση

Η προσωρινή διαχείριση εταιρείας. Η διοίκηση και διαχείριση των πιστωτών

Η υπαγωγή επιχείρησης υπό επίτροπο με σκοπό τη σύναψη συμβιβασμού με τους πιστωτές

ESPAÑA

Concurso

FRANCE

Sauvegarde

Redressement judiciaire

Liquidation judiciaire

IRELAND

Compulsory winding-up by the court

Bankruptcy

The administration in bankruptcy of the estate of persons dying insolvent

Winding-up in bankruptcy of partnerships

Creditors' voluntary winding-up (with confirmation of a court)

Arrangements under the control of the court which involve the vesting of all or part of the property of the debtor in the official assignee for realisation and distribution

Company examinership

ITALIA

Fallimento

Concordato preventivo

Liquidazione coatta amministrativa

Amministrazione straordinaria

ΚΥΠΡΟΣ

Υποχρεωτική εκκαθάριση από το Δικαστήριο

Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές κατόπιν Δικαστικού Διατάγματος

Εκούσια εκκαθάριση από μέλη

Εκκαθάριση με την εποπτεία του Δικαστηρίου

Πτώχευση κατόπιν Δικαστικού Διατάγματος

Διαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυα

LATVIJA

Tiesiskās aizsardzības process

Sanācija juridiskās personas maksātnespējas procesā

Izlīgums juridiskās personas maksātnespējas procesā

Izlīgums fiziskās personas maksātnespējas procesā

Bankrota procedūra juridiskās personas maksātnespējas procesā

Bankrota procedūra fiziskās personas maksātnespējas procesā

LIETUVA

įmonės restruktūrizavimo byla

įmonės bankroto byla

įmonės bankroto procesas ne teismo tvarka

LUXEMBOURG

Faillite

Gestion contrôlée

Concordat préventif de faillite (par abandon d’actif)

Régime spécial de liquidation du notariat

MAGYARORSZÁG

Csődeljárás

Felszámolási eljárás

MALTA

Xoljiment

Amministrazzjoni

Stralċ volontarju mill-membri jew mill-kredituri

Stralċ mill-Qorti

Falliment f’każ ta' negozjant

NEDERLAND

Het faillissement

De surséance van betaling

De schuldsaneringsregeling natuurlijke personen

ÖSTERREICH

Das Konkursverfahren

Das Ausgleichsverfahren

POLSKA

Postępowanie upadłościowe

Postępowanie układowe

Upadłość obejmująca likwidację

Upadłość z możliwością zawarcia układu

PORTUGAL

Processo de insolvência

Processo de falência

Processos especiais de recuperação de empresa, ou seja:

Concordata

Reconstituição empresarial

Reestruturação financeira

Gestão controlada

ROMÂNIA

procedura insolvenței

reorganizarea judiciară

procedura falimentului

SLOVENIJA

Stečajni postopek

Skrajšani stečajni postopek

Postopek prisilne poravnave

Prisilna poravnava v stečaju

SLOVENSKO

Konkurzné konanie

Reštrukturalizačné konanie

SUOMI/FINLAND

Konkurssi/konkurs

Yrityssaneeraus/företagssanering

SVERIGE

Konkurs

Företagsrekonstruktion

UNITED KINGDOM

Winding-up by or subject to the supervision of the court

Creditors' voluntary winding-up (with confirmation by the court)

Administration, including appointments made by filing prescribed documents with the court

Voluntary arrangements under insolvency legislation

Bankruptcy or sequestration»


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Β

Διαδικασίες εκκαθάρισης του άρθρου 2 στοιχείο γ)

BELGIË/BELGIQUE

Het faillissement/La faillite

De vrijwillige vereffening/La liquidation volontaire

De gerechtelijke vereffening/La liquidation judiciaire

БЪЛГАРИЯ

Производство по несъстоятелност

ČESKÁ REPUBLIKA

Konkurz

DEUTSCHLAND

Das Konkursverfahren

Das Gesamtvollstreckungsverfahren

Das Insolvenzverfahren

EESTI

Pankrotimenetlus

ΕΛΛΑΔΑ

Η πτώχευση

Η ειδική εκκαθάριση

ESPAÑA

Concurso

FRANCE

Liquidation judiciaire

IRELAND

Compulsory winding-up

Bankruptcy

The administration in bankruptcy of the estate of persons dying insolvent

Winding-up in bankruptcy of partnerships

Creditors' voluntary winding-up (with confirmation of a court)

Arrangements under the control of the court which involve the vesting of all or part of the property of the debtor in the official assignee for realisation and distribution

ITALIA

Fallimento

Concordato preventivo con cessione dei beni

Liquidazione coatta amministrativa

Amministrazione straordinaria con programma di cessione dei complessi aziendali

Amministrazione straordinaria con programma di ristrutturazione di cui sia parte integrante un concordato con cessione dei beni

ΚΥΠΡΟΣ

Υποχρεωτική εκκαθάριση από το Δικαστήριο

Εκκαθάριση με την εποπτεία του Δικαστηρίου

Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές (με την επικύρωση του Δικαστηρίου)

Πτώχευση

Διαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυα

LATVIJA

Bankrota procedūra juridiskās personas maksātnespējas procesā

Bankrota procedūra fiziskās personas maksātnespējas procesā

LIETUVA

įmonės bankroto byla

įmonės bankroto procesas ne teismo tvarka

LUXEMBOURG

Faillite

Régime spécial de liquidation du notariat

MAGYARORSZÁG

Felszámolási eljárás

MALTA

Stralċ volontarju

Stralċ mill-Qorti

Falliment inkluż il-ħruġ ta' mandat ta' qbid mill-Kuratur f’każ ta' negozjant fallut

NEDERLAND

Het faillissement

De schuldsaneringsregeling natuurlijke personen

ÖSTERREICH

Das Konkursverfahren

POLSKA

Postępowanie upadłościowe

Upadłość obejmująca likwidację

PORTUGAL

Processo de insolvência

Processo de falência

ROMÂNIA

procedura falimentului

SLOVENIJA

Stečajni postopek

Skrajšani stečajni postopek

SLOVENSKO

Konkurzné konanie

SUOMI/FINLAND

Konkurssi/konkurs

SVERIGE

Konkurs

UNITED KINGDOM

Winding-up by or subject to the supervision of the court

Winding-up through administration, including appointments made by filing prescribed documents with the court

Creditors' voluntary winding-up (with confirmation by the court)

Bankruptcy or sequestration»


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Γ

Σύνδικοι του άρθρου 2 στοιχείο β)

BELGIË/BELGIQUE

De curator/Le curateur

De commissaris inzake opschorting/Le commissaire au sursis

De schuldbemiddelaar/Le médiateur de dettes

De vereffenaar/Le liquidateur

De voorlopige bewindvoerder/L’administrateur provisoire

БЪЛГАРИЯ

Назначен предварително временен синдик

Временен синдик

(Постоянен) синдик

Служебен синдик

ČESKÁ REPUBLIKA

Insolvenční správce

Předběžný insolvenční správce

Oddělený insolvenční správce

Zvláštní insolvenční správce

Zástupce insolvenčního správce

DEUTSCHLAND

Konkursverwalter

Vergleichsverwalter

Sachverwalter (nach der Vergleichsordnung)

Verwalter

Insolvenzverwalter

Sachverwalter (nach der Insolvenzordnung)

Treuhänder

Vorläufiger Insolvenzverwalter

EESTI

Pankrotihaldur

Ajutine pankrotihaldur

Usaldusisik

ΕΛΛΑΔΑ

Ο σύνδικος

Ο προσωρινός διαχειριστής. Η διοικούσα επιτροπή των πιστωτών

Ο ειδικός εκκαθαριστής

Ο επίτροπος

ESPAÑA

Administradores concursales

FRANCE

Mandataire judiciaire

Liquidateur

Administrateur judiciaire

Commissaire à l’exécution du plan

IRELAND

Liquidator

Official assignee

Trustee in bankruptcy

Provisional liquidator

Examiner

ITALIA

Curatore

Commissario giudiziale

Commissario straordinario

Commissario liquidatore

Liquidatore giudiziale

ΚΥΠΡΟΣ

Εκκαθαριστής και Προσωρινός Εκκαθαριστής

Επίσημος Παραλήπτης

Διαχειριστής της Πτώχευσης

Εξεταστής

LATVIJA

Maksātnespējas procesa administrators

LIETUVA

Bankrutuojančių įmonių administratorius

Restruktūrizuojamų įmonių administratorius

LUXEMBOURG

Le curateur

Le commissaire

Le liquidateur

Le conseil de gérance de la section d’assainissement du notariat

MAGYARORSZÁG

Vagyonfelügyelő

Felszámoló

MALTA

Amministratur Proviżorju

Riċevitur Uffiċjali

Stralċjarju

Manager Speċjali

Kuraturi f’każ ta’ proċeduri ta’ falliment

NEDERLAND

De curator in het faillissement

De bewindvoerder in de surséance van betaling

De bewindvoerder in de schuldsaneringsregeling natuurlijke personen

ÖSTERREICH

Masseverwalter

Ausgleichsverwalter

Sachverwalter

Treuhänder

Besondere Verwalter

Konkursgericht

POLSKA

Syndyk

Nadzorca sądowy

Zarządca

PORTUGAL

Administrador da insolvência

Gestor judicial

Liquidatário judicial

Comissão de credores

ROMÂNIA

practician în insolvență

administrator judiciar

lichidator

SLOVENIJA

Upravitelj prisilne poravnave

Stečajni upravitelj

Sodišče, pristojno za postopek prisilne poravnave

Sodišče, pristojno za stečajni postopek

SLOVENSKO

Predbežný správca

Správca

SUOMI/FINLAND

Pesänhoitaja/boförvaltare

Selvittäjä/utredare

SVERIGE

Förvaltare

Rekonstruktör

UNITED KINGDOM

Liquidator

Supervisor of a voluntary arrangement

Administrator

Official receiver

Trustee

Provisional liquidator

Judicial factor»


8.8.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 213/14


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 789/2008 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 24ης Ιουλίου 2008

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1911/2006 για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές διαλυμάτων ουρίας και νιτρικού αμμωνίου καταγωγής Αλγερίας, Λευκορωσίας, Ρωσίας και Ουκρανίας, έπειτα από επανεξέταση ενόψει της λήξης ισχύος των μέτρων σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1) (ο «βασικός κανονισμός»), και ιδίως τα άρθρα 8 και 9,

την πρόταση που υπέβαλε η Επιτροπή έπειτα από διαβουλεύσεις με τη συμβουλευτική επιτροπή,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

Α.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

(1)

Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1995/2000 (2) το Συμβούλιο επέβαλε οριστικό δασμό αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές διαλυμάτων ουρίας και νιτρικού αμμωνίου (ΟΝΑ) καταγωγής, μεταξύ άλλων, Ρωσίας. Έπειτα από επανεξέταση λόγω της λήξης ισχύος των μέτρων, η οποία ξεκίνησε τον Σεπτέμβριο του 2005, το Συμβούλιο, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1911/2006 (3), ανανέωσε για πέντε έτη τα εν λόγω μέτρα στο τρέχον ύψος.

(2)

Στις 19 Δεκεμβρίου 2006, η Επιτροπή ανήγγειλε με ανακοίνωση που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  (4) την έναρξη μερικής ενδιάμεσης επανεξέτασης σχετικά με τις εισαγωγές στην Κοινότητα ΟΝΑ καταγωγής, μεταξύ άλλων, Ρωσίας σχετικά με το αίτημα της εταιρείας Open Joint Stock Company Novomoskovskiy Azot και της εταιρείας Open Joint Stock Company Nevinnomyssky Azot, δύο παραγωγών-εξαγωγέων από τη Ρωσία, που ανήκουν στην επιχείρηση Open Joint Stock «Mineral and Chemical Company Eurochem». Οι δύο αυτές εταιρείες, λόγω της σχέσης τους, αντιμετωπίζονται ως μία νομική ενότητα («ο παραγωγός-εξαγωγέας») για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού. Τα οριστικά ευρήματα και συμπεράσματα της μερικής ενδιάμεσης επανεξέτασης ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 238/2008 του Συμβουλίου (5) με τον οποίο έληξε η επανεξέταση χωρίς τροποποίηση των ισχυόντων μέτρων αντιντάμπινγκ.

Β.   ΑΝΑΛΗΨΗ ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ

(3)

Στη διάρκεια της ενδιάμεσης επανεξέτασης ο παραγωγός-εξαγωγέας εξέφρασε ενδιαφέρον να προτείνει ανάληψη υποχρέωσης τιμής αλλά απέτυχε να υποβάλει δεόντως τεκμηριωμένη προσφορά εντός της προθεσμίας που ορίζεται στο άρθρο 8 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού. Ωστόσο, όπως αναφέρεται στις αιτιολογικές σκέψεις 57 και 58 του προαναφερόμενου κανονισμού του Συμβουλίου, το Συμβούλιο θεώρησε ότι πρέπει να επιτραπεί στον παραγωγό-εξαγωγέα κατ’ εξαίρεση να συμπληρώσει την πρότασή του ανάληψης υποχρέωσης εντός δέκα ημερολογιακών ημερών από την έναρξη ισχύος του εν λόγω κανονισμού λόγω της πολυπλοκότητας ορισμένων θεμάτων, ειδικότερα: 1) η μεταβλητότητα της τιμής του υπό εξέταση προϊόντος που θα μπορούσε να απαιτήσει κάποιας μορφής τιμαριθμική αναπροσαρμογή των ελάχιστων τιμών, ενώ ταυτόχρονα η μεταβλητότητα δεν εξηγείται επαρκώς από τον βασικό συντελεστή του κόστους· και 2) η ιδιαίτερη κατάσταση της αγοράς για το υπό εξέταση προϊόν. Μετά τη δημοσίευση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 238/2008 και εντός της προθεσμίας όπως ορίζεται στον εν λόγω κανονισμό, ο παραγωγός-εξαγωγέας υπέβαλε προσφορά ανάληψης υποχρέωσης για μια αποδεκτή τιμή σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού.

(4)

Η Επιτροπή, με την απόφαση αριθ. 2008/649/ΕΚ (6), αποδέχθηκε την προσφορά για την ανάληψη υποχρέωσης. Το Συμβούλιο αναγνωρίζει ότι η προσφορά για την ανάληψη υποχρέωσης εξαλείφει τις ζημιογόνους συνέπειες του ντάμπινγκ και περιορίζει σε επαρκή βαθμό τον κίνδυνο καταστρατήγησης.

(5)

Για να δοθεί περαιτέρω δυνατότητα στην Επιτροπή και τις τελωνειακές αρχές να παρακολουθήσουν αποτελεσματικά τη συμμόρφωση του παραγωγού-εξαγωγέα προς την ανάληψη υποχρέωσης, όταν υποβάλλεται αίτηση ελεύθερης κυκλοφορίας στις αρμόδιες τελωνειακές αρχές, η απαλλαγή από τον δασμό αντιντάμπινγκ εξαρτάται από: i) την προσκόμιση τιμολογίου ανάληψης υποχρέωσης, το οποίο αποτελεί εμπορικό τιμολόγιο που περιλαμβάνει τουλάχιστον τα στοιχεία που απαριθμούνται και τη διασάφηση που ορίζεται στο παράρτημα· ii) το γεγονός ότι τα εισαγόμενα αγαθά κατασκευάζονται, αποστέλλονται και τιμολογούνται απευθείας από τον παραγωγό-εξαγωγέα στον πρώτο ανεξάρτητο πελάτη στην Κοινότητα· και iii) το γεγονός ότι τα εμπορεύματα που δηλώνονται και προσκομίζονται στο τελωνείο αντιστοιχούν ακριβώς στην περιγραφή του τιμολογίου ανάληψης υποχρέωσης. Όταν δεν πληρούνται οι ανωτέρω προϋποθέσεις, ο κατάλληλος δασμός αντιντάμπινγκ επιβάλλεται κατά την αποδοχή της δήλωσης θέσης σε ελεύθερη κυκλοφορία.

(6)

Όταν η Επιτροπή ανακαλέσει την αποδοχή της ανάληψης υποχρέωσης, σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 9 του βασικού κανονισμού, κατόπιν παραβάσεως, αναφερόμενη σε συγκεκριμένες συναλλαγές και δηλώσει άκυρα τα σχετικά τιμολόγια ανάληψης, γεννάται τελωνειακή οφειλή κατά την αποδοχή της διασάφησης για θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία.

(7)

Οι εισαγωγείς πρέπει να γνωρίζουν ότι μπορεί να προκληθεί τελωνειακή οφειλή, εν είδη φυσιολογικού εμπορικού κινδύνου, τη στιγμή της αποδοχής της διασάφησης για θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία, όπως περιγράφεται στις αιτιολογικές σκέψεις 5 και 6, ακόμη κι αν η προσφορά ανάληψης υποχρέωσης από τον κατασκευαστή από τον οποίο αγοράζουν, απευθείας ή όχι, έχει γίνει δεκτή από την Επιτροπή.

(8)

Σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 7 του βασικού κανονισμού, οι τελωνειακές αρχές πρέπει να ενημερώσουν την Επιτροπή αμέσως εάν υπάρχουν ενδείξεις για παραβίαση της ανάληψης υποχρέωσης.

(9)

Για τους λόγους που αναφέρθηκαν στην απόφαση της Επιτροπής, οι προσφορές ανάληψης υποχρεώσεων από τους παραγωγούς-εξαγωγείς θεωρούνται συνεπώς δεκτές από την Επιτροπή και οι ενδιαφερόμενοι παραγωγοί-εξαγωγείς έχουν ενημερωθεί για τα πραγματικά γεγονότα, το σκεπτικό και τις υποχρεώσεις στα οποία βασίζεται η αποδοχή.

(10)

Σε περίπτωση καταστρατήγησης ή ανάκλησης της ανάληψης υποχρέωσης ή σε περίπτωση που η Επιτροπή ανακαλέσει την αποδοχή της ανάληψης υποχρέωσης, ο δασμός αντιντάμπινγκ που έχει επιβληθεί από το Συμβούλιο, σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού, εφαρμόζεται αυτομάτως δυνάμει του άρθρου 8 παράγραφος 9 του βασικού κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1911/2006 τροποποιείται ως εξής:

1.

Η παράγραφος 4 του άρθρου 1 αντικαθίσταται ως εξής:

«4.   Υπό την επιφύλαξη της παραγράφου 1, ο οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ δεν εφαρμόζεται στις εισαγωγές που τίθενται σε ελεύθερη κυκλοφορία σύμφωνα με το άρθρο 2 ή το άρθρο 2α.».

2.

Μετά το άρθρο 2 προστίθεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 2α

1.   Οι εισαγωγές μειγμάτων ουρίας και νιτρικού αμμωνίου για θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία που τιμολογούνται από την εταιρεία της οποίας η ανάληψη υποχρεώσεων έχει γίνει δεκτή από την Επιτροπή και της οποίας η επωνυμία περιλαμβάνεται στην απόφαση 2008/649/ΕΚ της Επιτροπής (7), όπως αυτή τροποποιείται κατά καιρούς, απαλλάσσονται από το δασμό αντιντάμπινγκ που επιβάλλεται με το άρθρο 1, υπό τον όρο ότι:

έχουν κατασκευαστεί, αποσταλεί και τιμολογηθεί απευθείας από τον εν λόγω παραγωγό στον πρώτο ανεξάρτητο πελάτη στην Κοινότητα, και

οι εν λόγω εισαγωγές συνοδεύονται από τιμολόγιο ανάληψης υποχρέωσης το οποίο είναι ένα εμπορικό τιμολόγιο και περιλαμβάνει τουλάχιστον τα στοιχεία που απαριθμούνται και τη δήλωση που προβλέπεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, και

τα εμπορεύματα που δηλώνονται και προσκομίζονται στο τελωνείο αντιστοιχούν επακριβώς στην περιγραφή του τιμολογίου ανάληψης υποχρέωσης.

2.   Γεννάται τελωνειακή οφειλή κατά την αποδοχή της διασάφησης για θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία:

όταν αποδεικνύεται, όσον αφορά τις εισαγωγές που περιγράφονται στην παράγραφο 1, ότι δεν πληρούνται μία ή περισσότερες από τις προϋποθέσεις που απαριθμούνται στην εν λόγω παράγραφο, ή

όταν η Επιτροπή ανακαλέσει την αποδοχή της ανάληψης υποχρέωσης σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 9 του βασικού κανονισμού με κανονισμό ή απόφαση που αναφέρεται σε συγκεκριμένες συναλλαγές και δηλώνει άκυρα τα σχετικά τιμολόγια ανάληψης.

3.

Το παράρτημα αντικαθίσταται ως εξής:

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Στοιχεία που πρέπει να αναφέρονται στο τιμολόγιο που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 και άρθρο 2α:

1.

ο πρόσθετος κωδικός TARIC βάσει του οποίου γίνεται ο εκτελωνισμός των εμπορευμάτων του τιμολογίου στα σύνορα της Κοινότητας (όπως καθορίζεται στον αντίστοιχο κανονισμό ή απόφαση)·

2.

η ακριβής περιγραφή των εμπορευμάτων, η οποία περιλαμβάνει:

τον κωδικό ΣΟ,

την περιεκτικότητα του προϊόντος σε άζωτο (“Ν”) (επί τοις %),

την ποσότητα (σε τόνους)·

3.

η περιγραφή των όρων πώλησης, στην οποία περιλαμβάνονται και τα εξής:

η τιμή ανά τόνο,

οι εφαρμοστέοι όροι πληρωμής,

οι ισχύοντες όροι παράδοσης,

οι συνολικές εκπτώσεις και μειώσεις·

4.

το ονοματεπώνυμο του μη συνδεδεμένου εισαγωγέα για τον οποίο εκδίδεται το τιμολόγιο απευθείας από την εταιρεία·

5.

το ονοματεπώνυμο του υπαλλήλου της εταιρείας που εξέδωσε το τιμολόγιο ανάληψης υποχρέωσης και η ακόλουθη υπογεγραμμένη δήλωση:

“Ο κάτωθι υπογεγραμμένος πιστοποιώ ότι η πώληση προς άμεση εξαγωγή στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα των εμπορευμάτων που καλύπτονται από το παρόν τιμολόγιο γίνεται εντός του πλαισίου και με τους όρους της ανάληψης υποχρέωσης που πρότεινε η [εταιρεία] και αποδέχτηκε η Ευρωπαϊκή Επιτροπή μέσω του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 617/2000 ή της απόφασης 2008/649/ΕΚ (αναλόγως). Δηλώνω ότι τα στοιχεία που αναγράφονται στο παρόν τιμολόγιο είναι πλήρη και ορθά.”.»

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 24 Ιουλίου 2008.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

B. HORTEFEUX


(1)  ΕΕ L 56 της 6.3.1996, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2117/2005 (ΕΕ L 340 της 23.12.2005, σ. 17).

(2)  ΕΕ L 238 της 22.9.2000, σ. 15. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1675/2003 (ΕΕ L 238 της 25.9.2003, σ. 4).

(3)  ΕΕ L 365 της 21.12.2006, σ. 26.

(4)  ΕΕ C 311 της 19.12.2006, σ. 51.

(5)  ΕΕ L 75 της 18.3.2008, σ. 14.

(6)  Βλ. σ. 39 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.

(7)  EE L 213 της 8.8.2008, σ. 39


8.8.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 213/17


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 790/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 7ης Αυγούστου 2008

σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2007, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 2200/96, (ΕΚ) αριθ. 2201/96 και (ΕΚ) αριθ. 1182/2007 του Συμβουλίου στον τομέα των οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 138 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 προβλέπει, κατ’ εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XV μέρος A, του εν λόγω κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 138 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 8 Αυγούστου 2008.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 7 Αυγούστου 2008.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 510/2008 της Επιτροπής (ΕΕ L 149 της 7.6.2008, σ. 61).

(2)  ΕΕ L 350 της 31.12.2007, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 590/2008 (ΕΕ L 163 της 24.6.2008, σ. 24).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός των τρίτων χωρών (1)

Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

MK

27,8

TR

74,2

XS

25,6

ZZ

42,5

0707 00 05

TR

106,2

ZZ

106,2

0709 90 70

TR

93,9

ZZ

93,9

0805 50 10

AR

83,3

CL

63,1

US

95,7

UY

60,6

ZA

98,9

ZZ

80,3

0806 10 10

CL

78,6

EG

164,3

IL

157,1

MK

68,7

TR

141,6

ZZ

122,1

0808 10 80

AR

46,7

BR

92,5

CL

96,3

CN

84,0

NZ

107,4

US

95,3

UY

148,0

ZA

82,6

ZZ

94,1

0808 20 50

AR

67,2

CL

51,8

NZ

152,7

TR

137,0

ZA

94,8

ZZ

100,7

0809 20 95

CA

242,0

TR

545,4

US

438,1

ZZ

408,5

0809 30

TR

155,6

US

191,9

ZZ

173,8

0809 40 05

BA

66,2

IL

136,7

XS

62,1

ZZ

88,3


(1)  Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».


8.8.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 213/19


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 791/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 7ης Αυγούστου 2008

για καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή για τη λευκή ζάχαρη και την ακατέργαστη ζάχαρη χωρίς περαιτέρω μεταποίηση

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 33 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 προβλέπει ότι η διαφορά μεταξύ των τιμών στην παγκόσμια αγορά των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο β) του εν λόγω κανονισμού και των τιμών των προϊόντων αυτών στην κοινοτική αγορά είναι δυνατόν να καλυφθεί με επιστροφή κατά την εξαγωγή.

(2)

Λαμβανομένης υπόψη της παρούσας κατάστασης στην αγορά ζάχαρης, οι επιστροφές κατά την εξαγωγή πρέπει συνεπώς να καθορίζονται σύμφωνα με τους κανόνες και με ορισμένα κριτήρια που προβλέπονται στα άρθρα 32 και 33 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006.

(3)

Το άρθρο 33 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 προβλέπει ότι η κατάσταση της παγκόσμιας αγοράς ή οι ειδικές απαιτήσεις ορισμένων αγορών δύνανται να καταστήσουν αναγκαία τη διαφοροποίηση της επιστροφής ανάλογα με τον προορισμό.

(4)

Οι επιστροφές πρέπει να χορηγούνται μόνο για τα προϊόντα τα οποία επιτρέπεται να κυκλοφορούν ελεύθερα στην Κοινότητα και τα οποία πληρούν τις απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006.

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης ζάχαρης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τα προϊόντα για τα οποία χορηγούνται οι επιστροφές κατά την εξαγωγή οι οποίες προβλέπονται στο άρθρο 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 και τα ποσά των επιστροφών καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 8 Αυγούστου 2008.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 7 Αυγούστου 2008.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1260/2007 της Επιτροπής (ΕΕ L 283 της 27.10.2007, σ. 1). Από την 1η Οκτωβρίου 2008 ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 318/2006 θα αντικατασταθεί από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 (ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Επιστροφές κατά την εξαγωγή για τη λευκή ζάχαρη και την ακατέργαστη ζάχαρη χωρίς περαιτέρω μεταποίηση που εφαρμόζονται από την 8η Αυγούστου 2008

Κωδικός προϊόντος

Προορισμός

Μονάδα μέτρησης

Ποσό της επιστροφής

1701 11 90 9100

S00

EUR/100 kg

14,72 (2)

1701 11 90 9910

S00

EUR/100 kg

14,72 (2)

1701 12 90 9100

S00

EUR/100 kg

14,72 (2)

1701 12 90 9910

S00

EUR/100 kg

14,72 (2)

1701 91 00 9000

S00

EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος

0,1601

1701 99 10 9100

S00

EUR/100 kg

16,01

1701 99 10 9910

S00

EUR/100 kg

16,01

1701 99 10 9950

S00

EUR/100 kg

16,01

1701 99 90 9100

S00

EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος

0,1601

Σημείωση: Οι προορισμοί ορίζονται ως εξής:

S00

Όλοι οι προορισμοί εκτός από:

α)

τρίτες χώρες: Ανδόρα, Λιχτενστάιν, Αγία Έδρα (Πόλη του Βατικανού), Κροατία, Βοσνία-Ερζεγοβίνη, Σερβία (), Μαυροβούνιο, Αλβανία και Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας·

β)

επικράτειες των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης που δεν συμπεριλαμβάνονται στην τελωνειακή επικράτεια της Κοινότητας: οι Νήσοι Φερόες, η Γροιλανδία, η νήσος Helgoland, Θέουτα, Μελίλια, οι κοινότητες Livigno και Campione d'Italia και οι περιοχές της Κυπριακής Δημοκρατίας στις οποίες η κυβέρνηση της Κυπριακής Δημοκρατίας δεν ασκεί ουσιαστικό έλεγχο·

γ)

ευρωπαϊκά εδάφη, για τις εξωτερικές σχέσεις των οποίων υπεύθυνο είναι ένα κράτος μέλος, που δεν συμπεριλαμβάνονται στην τελωνειακή επικράτεια της Κοινότητας: Γιβραλτάρ.


(1)  Συμπεριλαμβανομένου του Κοσόβου, υπό την αιγίδα των Ηνωμένων Εθνών, δυνάμει του ψηφίσματος 1244 του Συμβουλίου Ασφαλείας της 10ης Ιουνίου 1999.

(2)  Το ποσό αυτό εφαρμόζεται στην ανεπεξέργαστη ζάχαρη απόδοσης 92 %. Εάν η απόδοση της εξαχθείσας ανεπεξέργαστης ζάχαρης παρεκλείνει του 92 %, το ποσό της επιστροφής που εφαρμόζεται πολλαπλασιάζεται, για κάθε πράξη εξαγωγής, με έναν συντελεστή μετατροπής που προκύπτει διαιρώντας την απόδοση της ανεπεξέργαστης ζάχαρης —όπως αυτή προέκυψε βάσει του σημείου ΙΙΙ παράγραφος 3 του παραρτήματος Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006— δια 92.


8.8.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 213/21


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 792/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 7ης Αυγούστου 2008

για τον καθορισμό του μέγιστου ποσού της επιστροφής κατά την εξαγωγή της λευκής ζάχαρης στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 900/2007

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 33 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο και το άρθρο 33 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο στοιχείο β),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 900/2007 της Επιτροπής, της 27ης Ιουλίου 2007, περί διαρκούς δημοπρασίας για τον καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή λευκής ζάχαρης για την περίοδο εμπορίας 2007/2008 (2), επιβάλλει την προκήρυξη επιμέρους δημοπρασιών.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 900/2007 και κατόπιν εξέτασης των προσφορών που υποβλήθηκαν για την επιμέρους δημοπρασία που λήγει στις 7 Αυγούστου 2008, είναι σκόπιμο να καθοριστεί το μέγιστο ποσό της επιστροφής κατά την εξαγωγή για τη συγκεκριμένη επιμέρους δημοπρασία.

(3)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης ζάχαρης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Για την επιμέρους δημοπρασία που λήγει στις 7 Αυγούστου 2008, το μέγιστο ποσό της επιστροφής κατά την εξαγωγή για το προϊόν που αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 900/2007 ανέρχεται σε 26,005 EUR/100 kg.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 8 Αυγούστου 2008.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 7 Αυγούστου 2008.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1260/2007 της Επιτροπής (ΕΕ L 283 της 27.10.2007, σ. 1). Από την 1η Οκτωβρίου 2008 ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 318/2006 θα αντικατασταθεί από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 (ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 196 της 28.7.2007, σ. 26. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 148/2008 της Επιτροπής (ΕΕ L 46 της 21.2.2008, σ. 9).


8.8.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 213/22


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 793/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 7ης Αυγούστου 2008

με τον οποίο ορίζεται ότι δεν θα δοθεί συνέχεια για τη λευκή ζάχαρη στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1060/2007

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το δεύτερο εδάφιο και το τρίτο εδάφιο στοιχείο β) του άρθρου 33 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1060/2007 της Επιτροπής, της 14ης Σεπτεμβρίου 2007, σχετικά με την προκήρυξη διαρκούς δημοπρασίας για την επαναπώληση προς εξαγωγή ζάχαρης που έχουν στην κατοχή τους οι οργανισμοί παρέμβασης του Βελγίου, της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Ισπανίας, της Ιρλανδίας, της Ιταλίας, της Ουγγαρίας, της Πολωνίας, της Σλοβακίας και της Σουηδίας (2), επιβάλλει την προκήρυξη επιμέρους δημοπρασιών.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1060/2007 και κατόπιν εξέτασης των προσφορών που υποβλήθηκαν για την επιμέρους δημοπρασία που λήγει στις 6 Αυγούστου 2008, είναι σκόπιμο να αποφασιστεί να μη δοθεί συνέχεια στη συγκεκριμένη επιμέρους δημοπρασία.

(3)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης ζάχαρης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Δεν δίνεται συνέχεια στην επιμέρους δημοπρασία που λήγει στις 6 Αυγούστου 2008 για το προϊόν που προβλέπεται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1060/2007.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 8 Αυγούστου 2008.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 7 Αυγούστου 2008.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1260/2007 της Επιτροπής (ΕΕ L 283 της 27.10.2007, σ. 1). Από την 1η Οκτωβρίου 2008 ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 318/2006 θα αντικατασταθεί από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 (ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 242 της 15.9.2007, σ. 8. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 148/2008 (ΕΕ L 46 της 21.2.2008, σ. 9).


8.8.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 213/23


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 794/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 7ης Αυγούστου 2008

για τον καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή για τα σιρόπια και ορισμένα άλλα προϊόντα ζάχαρης χωρίς περαιτέρω μεταποίηση

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 33 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 προβλέπει ότι η διαφορά μεταξύ των τιμών στην παγκόσμια αγορά των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχεία γ), δ) και ζ) του εν λόγω κανονισμού και των τιμών των προϊόντων αυτών στην κοινοτική αγορά είναι δυνατόν να καλυφθεί με επιστροφή κατά την εξαγωγή.

(2)

Λαμβανομένης υπόψη της παρούσας κατάστασης στην αγορά ζάχαρης, οι επιστροφές κατά την εξαγωγή πρέπει συνεπώς να καθορίζονται σύμφωνα με τους κανόνες και με ορισμένα κριτήρια που προβλέπονται στα άρθρα 32 και 33 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006.

(3)

Το άρθρο 33 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 προβλέπει ότι η κατάσταση της παγκόσμιας αγοράς ή οι ειδικές απαιτήσεις ορισμένων αγορών δύνανται να καταστήσουν αναγκαία τη διαφοροποίηση της επιστροφής ανάλογα με τον προορισμό.

(4)

Οι επιστροφές πρέπει να χορηγούνται μόνο για τα προϊόντα τα οποία επιτρέπεται να κυκλοφορούν ελεύθερα στην Κοινότητα και τα οποία πληρούν τις απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 951/2006 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 2006, για καθορισμό λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 όσον αφορά τις συναλλαγές με τρίτες χώρες στον τομέα της ζάχαρης (2).

(5)

Μπορούν να προβλεφθούν επιστροφές κατά την εξαγωγή για να καλυφθεί η διαφορά ανταγωνιστικότητας μεταξύ των εξαγωγών της Κοινότητας και των εξαγωγών των τρίτων χωρών. Οι κοινοτικές εξαγωγές προς ορισμένους κοντινούς προορισμούς και προς ορισμένες τρίτες χώρες που χορηγούν προτιμησιακή μεταχείριση στα κοινοτικά προϊόντα βρίσκονται επί του παρόντος σε ιδιαίτερα ευνοϊκή ανταγωνιστική θέση. Ως εκ τούτου, οι επιστροφές για εξαγωγές προς τους προορισμούς αυτούς πρέπει να καταργηθούν.

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης ζάχαρης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

1.   Τα προϊόντα για τα οποία χορηγούνται οι επιστροφές κατά την εξαγωγή οι οποίες προβλέπονται στο άρθρο 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 και τα ποσά των επιστροφών καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, υπό τους όρους που προβλέπονται στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου.

2.   Για να είναι επιλέξιμα για επιστροφή δυνάμει της παραγράφου 1 τα προϊόντα πρέπει να πληρούν τις σχετικές απαιτήσεις που ορίζονται στα άρθρα 3 και 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 951/2006.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 8 Αυγούστου 2008.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 7 Αυγούστου 2008.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1260/2007 της Επιτροπής (ΕΕ L 283 της 27.10.2007, σ. 1). Από την 1η Οκτωβρίου 2008 ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 318/2006 θα αντικατασταθεί από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 (ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 178 της 1.7.2006, σ. 24. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 514/2008 (ΕΕ L 150 της 10.6.2008, σ. 7).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Επιστροφές κατά την εξαγωγή για τα σιρόπια και ορισμένα άλλα προϊόντα ζάχαρης χωρίς περαιτέρω μεταποίηση που εφαρμόζονται από την 8η Αυγούστου 2008

Κωδικός προϊόντος

Προορισμός

Μονάδα μέτρησης

Ποσό της επιστροφής

1702 40 10 9100

S00

EUR/100 kg ξηράς ουσίας

16,01

1702 60 10 9000

S00

EUR/100 kg ξηράς ουσίας

16,01

1702 60 95 9000

S00

EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος

0,1601

1702 90 30 9000

S00

EUR/100 kg ξηράς ουσίας

16,01

1702 90 71 9000

S00

EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος

0,1601

1702 90 95 9100

S00

EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος

0,1601

1702 90 95 9900

S00

EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος

0,1601 (2)

2106 90 30 9000

S00

EUR/100 kg ξηράς ουσίας

16,01

2106 90 59 9000

S00

EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος

0,1601

Σημ.: Οι προορισμοί ορίζονται ως εξής:

S00

Όλοι οι προορισμοί εκτός από:

α)

τρίτες χώρες: Ανδόρα, Λιχτενστάιν, Αγία Έδρα (Πόλη του Βατικανού), Κροατία, Βοσνία-Ερζεγοβίνη, Σερβία (), Μαυροβούνιο, Αλβανία και Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας·

β)

επικράτειες των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης που δεν συμπεριλαμβάνονται στην τελωνειακή επικράτεια της Κοινότητας: οι Νήσοι Φερόες, η Γροιλανδία, η νήσος Helgoland, Θέουτα, Μελίλια, οι κοινότητες Livigno και Campione d'Italia και οι περιοχές της Κυπριακής Δημοκρατίας στις οποίες η κυβέρνηση της Κυπριακής Δημοκρατίας δεν ασκεί ουσιαστικό έλεγχο·

γ)

ευρωπαϊκά εδάφη, για τις εξωτερικές σχέσεις των οποίων υπεύθυνο είναι ένα κράτος μέλος, που δεν συμπεριλαμβάνονται στην τελωνειακή επικράτεια της Κοινότητας: Γιβραλτάρ.


(1)  Συμπεριλαμβανομένου του Κοσόβου, υπό την αιγίδα των Ηνωμένων Εθνών, δυνάμει του ψηφίσματος 1244 του Συμβουλίου Ασφαλείας της 10ης Ιουνίου 1999

(2)  Το βασικό ποσό δεν εφαρμόζεται στο προϊόν που ορίζεται στο σημείο 2 του παραρτήματος του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3513/92 της Επιτροπής (ΕΕ L 355 της 5.12.1992, σ. 12).


8.8.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 213/25


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 795/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 7ης Αυγούστου 2008

για τον καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή στον τομέα του χοιρείου κρέατος

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1), και ιδίως το άρθρο 164 παράγραφος 2 τελευταίο εδάφιο και το άρθρο 170,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 162 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007, η διαφορά μεταξύ των τιμών των προϊόντων που απαριθμούνται στο μέρος ΧVII του παραρτήματος Ι του εν λόγω κανονισμού στην παγκόσμια αγορά και των τιμών των εν λόγω προϊόντων στην Κοινότητα μπορεί να καλυφθεί με επιστροφή κατά την εξαγωγή.

(2)

Λαμβανομένης υπόψη της παρούσας κατάστασης της αγοράς χοιρείου κρέατος, είναι σκόπιμο να καθοριστούν επιστροφές κατά την εξαγωγή σύμφωνα με τους κανόνες και τα κριτήρια που προβλέπονται στα άρθρα 162 έως 164, 167, 169 και 170 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007.

(3)

Το άρθρο 164 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 προβλέπει ότι είναι δυνατή η διαφοροποίηση των επιστροφών ανάλογα με τον τόπο προορισμού, ιδίως εάν η κατάσταση της διεθνούς αγοράς, οι ειδικές ανάγκες ορισμένων αγορών ή οι υποχρεώσεις που απορρέουν από τις συμφωνίες που συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 300 της Συνθήκης το καθιστούν αναγκαίο.

(4)

Οι επιστροφές πρέπει να χορηγούνται μόνο για τα προϊόντα που επιτρέπεται να κυκλοφορούν ελεύθερα στην Κοινότητα και φέρουν το σήμα καταλληλότητας που προβλέπεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τον καθορισμό ειδικών κανόνων υγιεινής για τα τρόφιμα ζωικής προέλευσης (2). Τα προϊόντα αυτά πρέπει επίσης να πληρούν τις απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 852/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για την υγιεινή των τροφίμων (3) και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 854/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τον καθορισμό ειδικών διατάξεων για την οργάνωση των επίσημων ελέγχων στα προϊόντα ζωικής προέλευσης που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο (4).

(5)

Η επιτροπή διαχείρισης για την κοινή οργάνωση των γεωργικών αγορών δεν διατύπωσε γνώμη εντός της προθεσμίας που όρισε ο πρόεδρός της,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

1.   Τα προϊόντα για τα οποία λαμβάνονται επιστροφές κατά την εξαγωγή όπως προβλέπεται στο άρθρο 164 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 και τα ποσά των εν λόγω επιστροφών αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, με την επιφύλαξη του όρου της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου.

2.   Τα προϊόντα που είναι επιλέξιμα για επιστροφή σύμφωνα με την παράγραφο 1 πρέπει να πληρούν τις απαιτήσεις των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 852/2004 και (ΕΚ) αριθ. 853/2004, και ιδίως να έχουν παρασκευαστεί σε εγκεκριμένη εγκατάσταση και να πληρούν τους όρους σήμανσης που ορίζονται στο παράρτημα Ι τμήμα Ι κεφάλαιο ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 854/2004.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 8 Αυγούστου 2008.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 7 Αυγούστου 2008.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 510/2008 (ΕΕ L 149 της 7.6.2008, σ. 61).

(2)  ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 55. Διορθωτικό στην ΕΕ L 226 της 25.6.2004, σ. 22. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1243/2007 (ΕΕ L 281 της 25.10.2007, σ. 8).

(3)  ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 1. Διορθωτικό στην ΕΕ L 226 της 25.6.2004, σ. 3.

(4)  EE L 139 της 30.4.2004, σ. 206. Διορθωτικό στην ΕΕ L 226 της 25.6.2004, σ. 83. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1791/2006 (ΕΕ L 363 της 20.12.2006, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Επιστροφές κατά την εξαγωγή στον τομέα του χοιρείου κρέατος που εφαρμόζονται από τις 8 Αυγούστου 2008

Κωδικός προϊόντος

Προορισμός

Μονάδα μέτρησης

Ποσό των επιστροφών

0210 11 31 9110

A00

EUR/100 kg

54,20

0210 11 31 9910

A00

EUR/100 kg

54,20

0210 19 81 9100

A00

EUR/100 kg

54,20

0210 19 81 9300

A00

EUR/100 kg

54,20

1601 00 91 9120

A00

EUR/100 kg

19,50

1601 00 99 9110

A00

EUR/100 kg

15,20

1602 41 10 9110

A00

EUR/100 kg

29,00

1602 41 10 9130

A00

EUR/100 kg

17,10

1602 42 10 9110

A00

EUR/100 kg

22,80

1602 42 10 9130

A00

EUR/100 kg

17,10

1602 49 19 9130

A00

EUR/100 kg

17,10

Σημ.: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «A» ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως έχει τροποποιηθεί.


8.8.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 213/27


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 796/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 5ης Αυγούστου 2008

περί της θέσπισης απαγόρευσης της αλιείας μπακαλιάρου μερλούκιου στις ζώνες ICES IIIa, και στα κοινοτικά ύδατα των IIIb, IIIc και IIId από σκάφη που φέρουν σημαία Γερμανίας

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2002, για τη διατήρηση και βιώσιμη εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων στο πλαίσιο της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 26 παράγραφος 4,

τον κανονισμό αριθ. 2847/93 (ΕΟΚ) του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1993, για τη θέσπιση συστήματος ελέγχου της κοινής αλιευτικής πολιτικής (2), και ιδίως το άρθρο 21 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα εξής:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 40/2008 του Συμβουλίου, της 16ης Ιανουαρίου 2008 περί καθορισμού, για το 2008, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων και των συναφών όρων στα κοινοτικά ύδατα και, για τα κοινοτικά σκάφη, σε άλλα ύδατα όπου απαιτούνται περιορισμοί αλιευμάτων (3), καθορίζει ποσοστώσεις για το 2008.

(2)

Σύμφωνα με τις πληροφορίες που έλαβε η Επιτροπή, τα αλιεύματα του αποθέματος το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, από σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό, έχουν εξαντλήσει την ποσόστωση που έχει κατανεμηθεί για το 2008.

(3)

Ως εκ τούτου, είναι αναγκαία η απαγόρευση της αλιείας του εν λόγω αποθέματος, καθώς και η διατήρησή του επί του σκάφους, η μεταφόρτωση και η εκφόρτωσή του,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Εξάντληση ποσόστωσης

Η αλιευτική ποσόστωση που κατανεμήθηκε στο κράτος μέλος, το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, σχετικά με το απόθεμα που αναφέρεται σε αυτό για το 2008 θεωρείται ότι έχει εξαντληθεί από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα.

Άρθρο 2

Απαγορεύσεις

Η αλιεία του αποθέματος που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού από σκάφη που φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό απαγορεύεται από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. Απαγορεύεται η διατήρηση επί του σκάφους, η μεταφόρτωση ή η εκφόρτωση του εν λόγω αποθέματος που έχει αλιευθεί από τα σκάφη αυτά μετά την εν λόγω ημερομηνία.

Άρθρο 3

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και εφαρμόζεται άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 5 Αυγούστου 2008.

Για την Επιτροπή

Φωκίων ΦΩΤΙΆΔΗΣ

Γενικός Διευθυντής Αλιείας και Ναυτιλιακών Υποθέσεων


(1)  ΕΕ L 358 της 31.12.2002, σ. 59. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 865/2007 (ΕΕ L 192 της 24.7.2007, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 261 της 20.10.1993, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1098/2007 (ΕΕ L 248 της 22.9.2007, σ. 1).

(3)  ΕΕ L 19 της 23.1.2008, σ. 1. Κανονισμός που τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 718/2008 (ΕΕ L 198 της 26.7.2008, σ. 8).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Αριθ.

23/T&Q

Κράτος μέλος

Γερμανία

Απόθεμα

HKE/3A/BCD

Είδος

Μπακαλιάρος μερλούκιος (Merluccius merluccius)

Ζώνη

IIIa, κοινοτικά ύδατα των IIIb, IIIc και IIId

Ημερομηνία

29.6.2008


8.8.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 213/29


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 797/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 7ης Αυγούστου 2008

για καθορισμό του ύψους των επιστροφών για ορισμένα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης εξαγόμενα υπό μορφή εμπορευμάτων μη υπαγομένων στο παράρτημα Ι της συνθήκης

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 33 παράγραφος 2 στοιχείο α) και παράγραφος 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Τα ποσοστά των επιστροφών που εφαρμόζονται από την 25η Ιουλίου 2008 στα προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα, που εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων τα οποία δεν υπάγονται στο παράρτημα Ι της συνθήκης, καθορίστηκαν από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 716/2008 της Επιτροπής (2).

(2)

Η εφαρμογή των κανόνων και των κριτηρίων, που αναφέρονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 716/2008 στα στοιχεία που διαθέτει επί του παρόντος η Επιτροπή, οδηγεί στην τροποποίηση των ποσοστών των ισχυουσών επιστροφών, όπως αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τα ποσοστά των επιστροφών που καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 716/2008 αντικαθίστανται από τα ποσοστά που αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει oτις 8 Αυγούστου 2008.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 7 Αυγούστου 2008.

Για την Επιτροπή

Heinz ZOUREK

Γενικός Διευθυντής Επιχειρήσεων και Βιομηχανίας


(1)  ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1260/2007 (ΕΕ L 283 της 27.10.2007, σ. 1). Από την 1η Οκτωβρίου 2008 (ΕΚ) αριθ. 318/2006 θα αντικατασταθεί από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 (ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 197 της 25.7.2008, σ. 52.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Ποσοστά επιστροφών που εφαρμόζονται από την 8η Αυγούστου 2008 για ορισμένα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης εξαγόμενα υπό μορφή εμπορευμάτων μη υπαγομένων στο παράρτημα Ι της συνθήκης (1)

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή

Ποσοστά επιστροφών σε EUR/100 kg

Σε περιπτώσεις προκαθορισμού

Λοιπές

1701 99 10

Λευκή ζάχαρη

16,01

16,01


(1)  Τα ποσοστά που παρατίθενται στο παρόν παράρτημα δεν εφαρμόζονται για τις εξαγωγές σε

α)

τρίτες χώρες: Ανδόρα, Λιχτενστάιν, Αγία Έδρα (Πόλη του Βατικανού), Κροατία, Βοσνία-Ερζεγοβίνη, Σερβία (), Μαυροβούνιο, Αλβανία και Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας, και για τα προϊόντα που απαριθμούνται στους πίνακες Ι και ΙΙ του πρωτοκόλλου αριθ. 2 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, της 22ας Ιουλίου 1972, τα οποία εξάγονται στην Ελβετική Συνομοσπονδία·

β)

επικράτειες των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης που δεν συμπεριλαμβάνονται στην τελωνειακή επικράτεια της Κοινότητας: οι Νήσοι Φερόες, η Γροιλανδία, η νήσος Helgoland, Θέουτα, Μελίλια, οι κοινότητες Livigno και Campione d'Italia και οι περιοχές της Κυπριακής Δημοκρατίας στις οποίες η κυβέρνηση της Κυπριακής Δημοκρατίας δεν ασκεί ουσιαστικό έλεγχο·

γ)

ευρωπαϊκά εδάφη, για τις εξωτερικές σχέσεις των οποίων υπεύθυνο είναι ένα κράτος μέλος, που δεν συμπεριλαμβάνονται στην τελωνειακή επικράτεια της Κοινότητας: Γιβραλτάρ.

(2)  Συμπεριλαμβανομένου του Κοσόβου, υπό την αιγίδα των Ηνωμένων Εθνών, δυνάμει του ψηφίσματος 1244 του Συμβουλίου Ασφαλείας της 10ης Ιουνίου 1999.


ΟΔΗΓΙΕΣ

8.8.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 213/31


ΟΔΗΓΊΑ 2008/71/ΕΚ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 15ης Ιουλίου 2008

για την αναγνώριση και την καταγραφή των χοίρων

(Κωδικοποιημένη έκδοση)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 37,

την πρόταση της Επιτροπής,

τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η οδηγία 92/102/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 1992, για την αναγνώριση και την καταγραφή των ζώων (2), έχει τροποποιηθεί επανειλημμένα (3) και ουσιωδώς. Είναι, ως εκ τούτου, σκόπιμη, για λόγους σαφήνειας και ορθολογισμού, η κωδικοποίηση της εν λόγω οδηγίας.

(2)

Δυνάμει του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο γ) της οδηγίας 90/425/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με τους κτηνιατρικούς και ζωοτεχνικούς ελέγχους που απαιτούνται για το ενδοκοινοτικό εμπόριο ορισμένων ζώντων ζώων και προϊόντων με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (4), τα ζώα που προορίζονται για το ενδοκοινοτικό εμπόριο πρέπει να αναγνωρίζονται σύμφωνα με τις απαιτήσεις της κοινοτικής νομοθεσίας και να καταγράφονται κατά τρόπο που να επιτρέπει την ιχνηλασιμότητα της εκμετάλλευσης, του κέντρου ή του οργανισμού καταγωγής ή διέλευσής τους. Πριν από την 1η Ιανουαρίου 1993, τα εν λόγω συστήματα αναγνώρισης και καταγραφής έπρεπε να εφαρμόζονται και στις μετακινήσεις ζώων μέσα στην επικράτεια κάθε κράτους μέλους.

(3)

Το άρθρο 14 της οδηγίας 91/496/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1991, για τον καθορισμό των βασικών αρχών σχετικά με την οργάνωση των κτηνιατρικών ελέγχων των ζώων προελεύσεως τρίτων χωρών που εισάγονται στην Κοινότητα (5), αναφέρει ότι η αναγνώριση και η καταγραφή, που προβλέπονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο γ) της οδηγίας 90/425/ΕΟΚ πρέπει, με εξαίρεση τα ζώα που προορίζονται για σφαγή και τα καταχωρισμένα ιπποειδή, να πραγματοποιούνται μετά τη διενέργεια των εν λόγω ελέγχων.

(4)

Είναι αναγκαίο να εξασφαλιστεί η ταχεία και αποτελεσματική ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ των κρατών μελών για την ορθή εφαρμογή της παρούσας οδηγίας. Έχουν θεσπιστεί κοινοτικές διατάξεις, αφενός με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 515/97 του Συμβουλίου, της 13ης Μαρτίου 1997, περί της αμοιβαίας συνδρομής μεταξύ των διοικητικών αρχών των κρατών μελών και της συνεργασίας των αρχών αυτών με την Επιτροπή, με σκοπό τη διασφάλιση της ορθής εφαρμογής των τελωνειακών και γεωργικών ρυθμίσεων (6), και αφετέρου με την οδηγία 89/608/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Νοεμβρίου 1989, για την αμοιβαία συνδρομή μεταξύ των διοικητικών αρχών των κρατών μελών και τη συνεργασία των αρχών αυτών με την Επιτροπή για τη διασφάλιση της ορθής εφαρμογής της κτηνιατρικής και ζωοτεχνικής νομοθεσίας (7).

(5)

Οι κάτοχοι ζώων πρέπει να τηρούν ενημερωμένα μητρώα όσον αφορά τα ζώα που βρίσκονται στην εκμετάλλευσή τους. Οι εμπορευόμενοι ζώα πρέπει να τηρούν μητρώα όσον αφορά τις εμπορικές συναλλαγές τους. Η αρμόδια αρχή πρέπει, κατόπιν αιτήσεώς της, να έχει πρόσβαση σε αυτά τα μητρώα.

(6)

Για να είναι δυνατό να εντοπίζονται με ταχύτητα και ακρίβεια οι μετακινήσεις ζώων, θα πρέπει αυτά να είναι αναγνωρίσιμα. Η φύση του σήματος θα πρέπει να αποφασισθεί αργότερα και, μέχρις ότου ληφθεί η απόφαση, θα πρέπει να διατηρηθούν τα εθνικά συστήματα αναγνώρισης για τις μετακινήσεις που περιορίζονται στην εθνική αγορά.

(7)

Θα πρέπει να προβλεφθεί η δυνατότητα παρεκκλίσεων από τις απαιτήσεις όσον αφορά τα σήματα, στην περίπτωση ζώων τα οποία μετακινούνται απευθείας από μια εκμετάλλευση σε σφαγείο. Ωστόσο, τα ζώα αυτά θα πρέπει σε κάθε περίπτωση να είναι αναγνωρίσιμα ώστε να μπορεί να εντοπίζεται η εκμετάλλευση καταγωγής τους.

(8)

Θα πρέπει να προβλεφθεί η δυνατότητα όσων κατέχουν ζώα για δική τους χρήση να μην υπέχουν την υποχρέωση καταγραφής και, για να λαμβάνονται υπόψη ορισμένες ειδικές περιπτώσεις, να μην υπόκεινται στις διαδικασίες τήρησης μητρώων.

(9)

Στην περίπτωση ζώων των οποίων το σήμα έχει καταστεί δυσανάγνωστο ή έχει απολεσθεί, θα πρέπει να προβλέπεται νέο σήμα το οποίο να παρέχει τη δυνατότητα σύνδεσης με το προηγούμενο σήμα.

(10)

Με την παρούσα οδηγία δεν πρέπει να θίγονται οι ειδικές απαιτήσεις που παρατίθενται στην απόφαση 89/153/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 13ης Φεβρουαρίου 1989, όσον αφορά τον συσχετισμό μεταξύ των δειγμάτων τα οποία λαμβάνονται για εξέταση καταλοίπων αφενός, και των ζώων και των εκμεταλλεύσεων από τις οποίες προέρχονται (8), αφετέρου, όπως και οι σχετικές διατάξεις εφαρμογής που έχουν θεσπιστεί σύμφωνα με την οδηγία 91/496/ΕΟΚ.

(11)

Θα πρέπει να προβλεφθεί διαδικασία επιτροπής διαχείρισης για την έκδοση των ενδεχομένως αναγκαίων κανόνων εφαρμογής της παρούσας οδηγίας.

(12)

Με την παρούσα οδηγία δεν θίγονται οι υποχρεώσεις των κρατών μελών που αφορούν στις προθεσμίες ενσωμάτωσης στο εθνικό δίκαιο της οδηγίας που εμφαίνεται στο παράρτημα Ι μέρος Β,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

Άρθρο 1

Η παρούσα οδηγία ορίζει τις ελάχιστες απαιτήσεις όσον αφορά την αναγνώριση και καταγραφή των χοίρων, με την επιφύλαξη λεπτομερέστερων κοινοτικών κανόνων που ενδέχεται να θεσπιστούν για την εξάλειψη ή τον έλεγχο των ασθενειών.

Εφαρμόζεται με την επιφύλαξη της απόφασης 89/153/ΕΟΚ και των εκτελεστικών διατάξεων που θεσπίζονται σύμφωνα με την οδηγία 91/496/ΕΟΚ.

Άρθρο 2

Για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:

α)

«ζώο»: κάθε ζώο της οικογένειας Suidae, εξαιρουμένων των άγριων χοίρων, όπως αυτοί ορίζονται στο άρθρο 2 στοιχείο β) της οδηγίας 2001/89/ΕΚ του Συμβουλίου, της 23ης Οκτωβρίου 2001, σχετικά με κοινοτικά μέτρα για την καταπολέμηση της κλασικής πανώλους των χοίρων (9)·

β)

«εκμετάλλευση»: κάθε εγκατάσταση, κτίσμα ή, σε περίπτωση υπαίθριας κτηνοτροφίας, κάθε τόπος όπου κρατούνται, εκτρέφονται ή μεταφέρονται ζώα·

γ)

«κάτοχος»: κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο που είναι, έστω και προσωρινά, υπεύθυνο για κάποια ζώα·

δ)

«αρμόδια αρχή»: η κεντρική αρχή κράτους μέλους η οποία είναι αρμόδια για τη διενέργεια των κτηνιατρικών ελέγχων ή κάθε αρχή στην οποία η κεντρική αρχή έχει μεταβιβάσει αυτήν την αρμοδιότητα για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας·

ε)

«εμπόριο»: το εμπόριο όπως ορίζεται από το άρθρο 2 σημείο 3 της οδηγίας 90/425/ΕΟΚ.

Άρθρο 3

1.   Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε:

α)

η αρμόδια αρχή να διαθέτει ενημερωμένο κατάλογο όλων των εκμεταλλεύσεων που κατέχουν ζώα εμπίπτοντα στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας οδηγίας και ευρισκόμενα στην περιοχή δικαιοδοσίας της στον κατάλογο πρέπει να προσδιορίζονται οι κάτοχοι αυτών, οι δε εκμεταλλεύσεις πρέπει να παραμένουν στον κατάλογο μέχρι να παρέλθουν τρία έτη από τη στιγμή που δεν υπήρχαν πλέον ζώα στις εκμεταλλεύσεις αυτές. Ο κατάλογος αναφέρει επίσης το σήμα ή τα σήματα που χρησιμοποιούνται για την αναγνώριση της εκμετάλλευσης, σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο, καθώς και το άρθρο 8·

β)

η Επιτροπή και η αρμόδια αρχή μπορούν να έχουν πρόσβαση σε όλες τις πληροφορίες που λαμβάνονται δυνάμει της παρούσας οδηγίας.

2.   Μπορεί να επιτραπεί στα κράτη μέλη, σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 18 της οδηγίας 90/425/ΕΟΚ, να μην περιλαμβάνουν στον κατάλογο που προβλέπεται από την παράγραφο 1 στοιχείο α) του παρόντος άρθρου, τα φυσικά πρόσωπα που είναι κάτοχοι ενός και μόνον ζώου, προοριζόμενου για δική τους χρήση ή κατανάλωση, εφόσον το ζώο αυτό υποβάλλεται, πριν από οιαδήποτε μετακίνησή του, στους ελέγχους που προβλέπονται από την παρούσα οδηγία.

Άρθρο 4

1.   Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε κάθε κάτοχος που περιλαμβάνεται στον κατάλογο του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο α) να τηρεί μητρώο όπου εμφαίνεται ο αριθμός των ζώων που υπάρχουν στην εκμετάλλευσή του.

Στο εν λόγω μητρώο καταχωρίζονται διαρκώς οι μετακινήσεις (αριθμός των εισερχομένων και εξερχομένων ζώων σε κάθε μετακίνηση) με βάση τουλάχιστον τα στοιχεία αυξομείωσης του αριθμού τους, και αναφέρονται, ανάλογα με την περίπτωση, η προέλευση ή ο προορισμός των ζώων και η ημερομηνία των αυξομειώσεων.

Το σήμα αναγνώρισης που σύμφωνα με τα άρθρα 5 και 8 επιτίθεται στα ζώα πρέπει να αναφέρεται σε όλες τις περιπτώσεις.

Στην περίπτωση των χοίρων καθαρής φυλής και υβριδίων εγγεγραμμένων σε γενεαλογικό βιβλίο, σύμφωνα με την οδηγία 88/661/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου 1988, σχετικά με τους ζωοτεχνικούς κανόνες που εφαρμόζονται στα αναπαραγωγά χοιροειδή (10), είναι δυνατόν να γίνει δεκτό, με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 18 της οδηγίας 90/425/ΕΟΚ, ένα σύστημα καταχώρισης με βάση την ατομική αναγνώριση των ζώων, εφόσον παρέχει εχέγγυα ισοδύναμα με εκείνα που παρέχει το μητρώο.

2.   Τα κράτη μέλη μεριμνούν επίσης ώστε:

α)

κάθε κάτοχος ζώων να παρέχει στην αρμόδια αρχή, όταν του το ζητεί, κάθε πληροφορία σχετική με την προέλευση, τα αναγνωριστικά στοιχεία και, κατά περίπτωση, τον προορισμό των ζώων τα οποία είχε στην κυριότητα ή την κατοχή του ή τα οποία μετέφερε, εμπορεύθηκε ή έσφαξε·

β)

κάθε κάτοχος ζώων, που προορίζονται ή προέρχονται από αγορά ή σημείο συγκέντρωσης, να παρέχει έγγραφο με τα λεπτομερή στοιχεία των εν λόγω ζώων στον έμπορο ο οποίος, στην αγορά ή στο σημείο συγκέντρωσης, κατέχει προσωρινά τα εν λόγω ζώα.

Ο έμπορος αυτός μπορεί να χρησιμοποιεί τα έγγραφα που λαμβάνονται σύμφωνα με το πρώτο εδάφιο για να εκπληρώσει τις υποχρεώσεις που προβλέπονται στο τρίτο εδάφιο της παραγράφου 1·

γ)

τα μητρώα και οι πληροφορίες αυτές να φυλάσσονται στην εκμετάλλευση και να είναι στη διάθεση της αρμόδιας αρχής, όποτε ζητηθούν, επί ελάχιστο χρονικό διάστημα προσδιοριζόμενο από την αρμόδια αρχή, πάντως όχι μικρότερο της τριετίας.

Άρθρο 5

1.   Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε να τηρούνται οι ακόλουθες γενικές αρχές:

α)

η επίθεση των σημάτων αναγνώρισης πρέπει να γίνεται πριν από την αναχώρηση των ζώων από την εκμετάλλευση στην οποία γεννήθηκαν·

β)

κανένα σήμα δεν επιτρέπεται να αφαιρείται ή να αντικαθίσταται χωρίς τη σχετική άδεια της αρμόδιας αρχής.

Όταν ένα σήμα έχει γίνει δυσανάγνωστο ή έχει απολεσθεί, επιτίθεται στο ζώο νέο σήμα σύμφωνα με το παρόν άρθρο·

γ)

ο κάτοχος πρέπει να καταχωρίζει το νέο σήμα στο μητρώο που προβλέπει το άρθρο 4 ούτως ώστε να συνδέεται με το σήμα που είχε τεθεί επί του ζώου προηγουμένως.

2.   Τα άλλα ζώα πρέπει να σημαδεύονται το συντομότερο δυνατό, και οπωσδήποτε πριν φύγουν από την εκμετάλλευση, μέσω ενωτίου ή δερματοστιξίας (τατουάζ), που επιτρέπει τη σύνδεση του ζώου με την εκμετάλλευση προέλευσής του και τη δυνατότητα αναφοράς στον κατάλογο του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο α) καθώς και σε κάθε άλλο συνοδευτικό έγγραφο που πρέπει να αναφέρει το εν λόγω ενώτιο ή δερματοστιξία.

Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο γ) δεύτερο εδάφιο της οδηγίας 90/425/ΕΟΚ, τα κράτη μέλη μπορούν να εφαρμόζουν το εθνικό τους σύστημα για όλες τις μετακινήσεις ζώων στο εσωτερικό του εδάφους τους. Το σύστημα αυτό πρέπει να επιτρέπει την αναγνώριση της εκμετάλλευσης από την οποία προέρχονται τα ζώα και τον εντοπισμό της εκμετάλλευσης γεννήσεώς τους. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τα συστήματα που σκοπεύουν να θέσουν σε εφαρμογή για το σκοπό αυτόν. Σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 18 της οδηγίας 90/425/ΕΟΚ, είναι δυνατόν να ζητηθεί από ένα κράτος μέλος να τροποποιήσει το σύστημα αυτό όταν δεν συνάδει με την εν λόγω απαίτηση.

Τα ζώα που φέρουν προσωρινό αναγνωριστικό σήμα μιας παρτίδας πρέπει να συνοδεύονται κατά την μετακίνησή τους από ένα έγγραφο που επιτρέπει τον καθορισμό της καταγωγής τους, του ιδιοκτήτη τους, του τόπου αναχώρησης και του τόπου προορισμού.

Άρθρο 6

1.   Όταν η αρμόδια αρχή του κράτους μέλους προορισμού αποφασίζει να μη διατηρήσει το αναγνωριστικό σήμα που δόθηκε στο ζώο στην εκμετάλλευση καταγωγής του, όλα τα έξοδα αντικατάστασης του σήματος βαρύνουν την εν λόγω αρχή. Όταν το σήμα αντικαταστάθηκε με τον τρόπο αυτό, πρέπει να ορίζεται μια αντιστοιχία ανάμεσα στα αναγνωριστικά στοιχεία που έχει δώσει η αρμόδια αρχή του κράτους μέλους αποστολής και τα νέα αναγνωριστικά στοιχεία που δίνει η αρμόδια αρχή του κράτους μέλους προορισμού. Η αντιστοιχία αυτή πρέπει να καταχωρίζεται στο μητρώο που προβλέπει το άρθρο 4.

Η χρήση της δυνατότητας που προβλέπεται στο πρώτο εδάφιο δεν μπορεί να γίνεται στην περίπτωση των ζώων που εισάγονται με βάση το άρθρο 8 και προορίζονται για το σφαγείο, χωρίς να φέρουν νέο σήμα σύμφωνα με το άρθρο 5.

2.   Όταν τα ζώα έχουν διατεθεί στο εμπόριο, η αρμόδια αρχή του κράτους μέλους προορισμού μπορεί, για τους σκοπούς εφαρμογής του άρθρου 5 της οδηγίας 90/425/ΕΟΚ, να προσφύγει στις διατάξεις του άρθρου 4 της οδηγίας 89/608/ΕΟΚ για να λάβει τις πληροφορίες που αφορούν τα ζώα, το ζωικό κεφάλαιο καταγωγής τους και τις τυχόν μετακινήσεις τους.

Άρθρο 7

Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε κάθε πληροφορία σχετική με τις μετακινήσεις ζώων, τα οποία δεν συνοδεύονται από πιστοποιητικό ή από έγγραφο απαιτούμενο από την κτηνιατρική ή τη ζωοτεχνική νομοθεσία, να διατηρείται για να προσκομίζεται στην αρμόδια αρχή, όποτε ζητηθεί, επί χρονικό διάστημα του οποίου η ελάχιστη διάρκεια καθορίζεται από την αρχή αυτή.

Άρθρο 8

Κάθε ζώο που εισάγεται από τρίτη χώρα, το οποίο υπέστη επιτυχώς τους ελέγχους που προβλέπονται από την οδηγία 91/496/ΕΟΚ και παραμένει στο έδαφος της Κοινότητας, πρέπει να αναγνωρίζεται με τη βοήθεια σήματος σύμφωνου προς το άρθρο 5 της παρούσας οδηγίας εντός 30 ημερών αφότου υπεβλήθη επιτυχώς στους εν λόγω ελέγχους και οπωσδήποτε πριν από τη μετακίνησή του, εκτός εάν η εκμετάλλευση προορισμού του είναι σφαγείο ευρισκόμενο στην περιοχή δικαιοδοσίας της αρμόδιας για τους κτηνιατρικούς ελέγχους αρχής και εάν το ζώο σφάζεται όντως εντός των 30 αυτών ημερών.

Πρέπει να καθορίζεται μια αντιστοιχία ανάμεσα στα αναγνωριστικά στοιχεία που δίνει η τρίτη χώρα και τα αναγνωριστικά στοιχεία που του δίνει το κράτος μέλος προορισμού. Η αντιστοιχία αυτή πρέπει να καταχωρίζεται στο μητρώο που προβλέπει το άρθρο 4.

Άρθρο 9

Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα διοικητικά ή/και ποινικά μέτρα που είναι αναγκαία προκειμένου να επιβάλλουν κυρώσεις για κάθε παράβαση της κοινοτικής κτηνιατρικής νομοθεσίας, ιδίως όταν διαπιστώνεται ότι η σήμανση ή η αναγνώριση των ζώων ή η προβλεπόμενη από το άρθρο 4 τήρηση των μητρώων δεν έχει γίνει σύμφωνα με τις απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας.

Άρθρο 10

Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή το κείμενο των ουσιωδών διατάξεων εσωτερικού δικαίου τις οποίες θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία.

Άρθρο 11

Η οδηγία 92/102/ΕΟΚ, όπως τροποποιήθηκε με τις πράξεις που παρατίθενται στο παράρτημα Ι μέρος Α, καταργείται, με την επιφύλαξη των υποχρεώσεων των κρατών μελών όσον αφορά στις προθεσμίες ενσωμάτωσης στο εθνικό δίκαιο της οδηγίας του παραρτήματος Ι μέρος Β.

Οι αναφορές στην καταργούμενη οδηγία νοούνται ως αναφορές στην παρούσα οδηγία και διαβάζονται σύμφωνα με τον πίνακα αντιστοιχίας του παραρτήματος ΙΙ.

Άρθρο 12

Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 13

Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 15 Ιουλίου 2008.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

M. BARNIER


(1)  Γνώμη της 11ης Μαρτίου 2008 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).

(2)  Ε L 355 της 5.12.1992, σ. 32. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 21/2004 (ΕΕ L 5 της 9.1.2004, σ. 8).

(3)  Βλ. παράρτημα Ι μέρος Α.

(4)  ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 29. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2002/33/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 315 της 19.11.2002, σ. 14).

(5)  ΕΕ L 268 της 24.9.1991, σ. 56. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2006/104/ΕΚ (ΕΕ L 363 της 20.12.2006, σ. 352).

(6)  ΕΕ L 82 της 22.3.1997, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 807/2003 (ΕΕ L 122 της 16.5.2003, σ. 36).

(7)  ΕΕ L 351 της 2.12.1989, σ. 34.

(8)  ΕΕ L 59 της 2.3.1989, σ. 33.

(9)  ΕΕ L 316 της 1.12.2001, σ. 5. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2007/729/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 294 της 13.11.2007, σ. 26).

(10)  ΕΕ L 382 της 31.12.1988, σ. 36. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 806/2003 (ΕΕ L 122 της 16.5.2003, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

ΜΕΡΟΣ Α

Καταργούμενη οδηγία με κατάλογο των διαδοχικών τροποποιήσεών της

(που αναφέρονται στο άρθρο 11)

Οδηγία 92/102/ΕΟΚ του Συμβουλίου

(ΕΕ L 355 της 5.12.1992, σ. 32)

 

Σημείο V.E.I.4.6 του παραρτήματος I της πράξης προσχώρησης του 1994

(ΕΕ C 241 της 29.8.1994, σ. 21)

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 21/2004 του Συμβουλίου

(ΕΕ L 5 της 9.1.2004, σ. 8)

Μόνο το άρθρο 15

ΜΕΡΟΣ B

Κατάλογος των καταληκτικών ημερομηνιών ενσωμάτωσης στο εθνικό δίκαιο

(που αναφέρονται στο άρθρο 11)

Οδηγία

Λήξη προθεσμίας ενσωμάτωσης (1)

92/102/ΕΟΚ

31.12.1993 (2)

31.12.1995 (3)


(1)  Ο προσδιορισμός της προθεσμίας ενσωμάτωσης στο εθνικό δίκαιο την 1η Ιανουαρίου 1994 δεν θίγει την κατάργηση των κτηνιατρικών ελέγχων στα σύνορα που προβλέπονται από την οδηγία 90/425/ΕΟΚ (βλ. άρθρο 11 παράγραφος 3 της οδηγίας 92/102/ΕΟΚ).

(2)  Όσον αφορά τις απαιτήσεις τις σχετικές με τους χοίρους (βλ. άρθρο 11 παράγραφος 1 πρώτη περίπτωση της οδηγίας 92/102/ΕΟΚ).

(3)  Για τη Φινλανδία, όσον αφορά τις απαιτήσεις που αφορούν τα βοοειδή, τους χοίρους και τα αιγοπρόβατα (βλ. άρθρο 11 παράγραφος 1 δεύτερη περίπτωση της οδηγίας 92/102/ΕΟΚ).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΙΑΣ

Οδηγία 92/102/ΕΟΚ

Παρούσα οδηγία

Άρθρα 1, 2 και 3

Άρθρα 1, 2 και 3

Άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο α)

Άρθρο 4 παράγραφος 1

Άρθρο 4 παράγραφος 2

Άρθρο 4 παράγραφος 3

Άρθρο 4 παράγραφος 2

Άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχεία α), β) και γ)

Άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχεία α), β) και γ)

Άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο δ)

Άρθρο 5 παράγραφος 3

Άρθρο 5 παράγραφος 2

Άρθρα 6 έως 9

Άρθρα 6 έως 9

Άρθρο 10

Άρθρο 11 παράγραφος 1

Άρθρο 11 παράγραφος 2

Άρθρο 10

Άρθρο 11 παράγραφος 3

Άρθρο 11

Άρθρο 12

Άρθρο 12

Άρθρο 13

Παράρτημα Ι

Παράρτημα II


II Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

Συμβούλιο

8.8.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 213/37


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 15ης Ιουλίου 2008

περί διορισμού ενός μέλους από τη Φινλανδία στην Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή

(2008/647/ΕΚ, Ευρατόμ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 259,

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενεργείας, και ιδίως το άρθρο 167,

την απόφαση 2006/651/ΕΚ, Ευρατόμ του Συμβουλίου (1),

την πρόταση που υπέβαλλε η φινλανδική κυβέρνηση,

τη γνώμη της Επιτροπής,

Εκτιμώντας ότι έχει μείνει κενή μια θέση μέλους της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής συνεπεία της παραίτησης του κ. Eero LEHTI,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Ο κ. Thomas PALMGREN, εκπρόσωπος για τις διεθνείς υποθέσεις, Suomen Yrittäjät (Ομοσπονδία Φινλανδικών Επιχειρήσεων), διορίζεται μέλος της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής για το εναπομένον διάστημα της θητείας, ήτοι έως τις 20 Σεπτεμβρίου 2010.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα από την ημέρα εκδόσεώς της.

Βρυξέλλες, 15 Ιουλίου 2008.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

M. BARNIER


(1)  ΕΕ L 269 της 28.9.2006, σ. 13. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση 2007/622/ΕΚ, Ευρατόμ (ΕΕ L 253 της 28.9.2007, σ. 39).


8.8.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 213/38


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 15ης Ιουλίου 2008

για το διορισμό μέλους από τη Γερμανία στην Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή

(2008/648/ΕΚ, Ευρατόμ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 259,

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, και ιδίως το άρθρο 167,

την απόφαση 2006/524/ΕΚ, Ευρατόμ (1),

την πρόταση της γερμανικής κυβέρνησης,

τη γνώμη της Επιτροπής,

Εκτιμώντας ότι μετά την παραίτηση του κ. Ludolf VON WARTENBERG έμεινε κενή μια θέση μέλους της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Ο κ. Bernd DITTMANN, γενικός διευθυντής για την Ευρώπη της Bundesverband der Deutchen Industrien (BDI), διορίζεται μέλος της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής για το εναπομένον διάστημα της θητείας, ήτοι έως τις 20 Σεπτεμβρίου 2010.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα από την ημερομηνία της εκδόσεώς της.

Βρυξέλλες, 15 Ιουλίου 2008.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

M. BARNIER


(1)  ΕΕ L 207 της 28.7.2006, σ. 30.


Επιτροπή

8.8.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 213/39


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 3ης Ιουλίου 2008

για αποδοχή της ανάληψης υποχρεώσεων που προτάθηκε σε σχέση με τη διαδικασία αντιντάμπινγκ για τις εισαγωγές διαλυμάτων ουρίας και νιτρικού αμμωνίου, καταγωγής Ρωσίας

(2008/649/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1) («o βασικός κανονισμός»), και ιδίως τα άρθρα 8 και 9,

Κατόπιν διαβουλεύσεων με τη συμβουλευτική επιτροπή,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

A.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

(1)

Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1995/2000 (2), το Συμβούλιο επέβαλε οριστικό δασμό αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές διαλυμάτων ουρίας και νιτρικού αμμωνίου («το υπό εξέταση προϊόν») καταγωγής, μεταξύ άλλων, Ρωσίας. Ύστερα από επανεξέταση λόγω της λήξης της ισχύος, που ξεκίνησε τον Σεπτέμβριο του 2005, το Συμβούλιο, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ.1911/2006 (3), ανανέωσε για πέντε έτη αυτά τα μέτρα, στο ισχύον επίπεδό τους.

(2)

Η Επιτροπή ανήγγειλε στις 19 Δεκεμβρίου 2006 την έναρξη μερικής ενδιάμεσης επανεξέτασης των μέτρων αυτών, με ανακοίνωση έναρξης της διαδικασίας, η οποία δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης  (4) κατόπιν αιτήματος της ανώνυμης μετοχικής εταιρείας «Mineral and Chemical Company Eurochem», της ελέγχουσας εταιρείας της ανώνυμης μετοχικής εταιρείας «Novomoskovskiy Azot and OJSC Nevinnomyssky Azot, Russia» («ο εξαγωγέας-παραγωγός»).

(3)

Οι οριστικές διαπιστώσεις και τα συμπεράσματα της μερικής ενδιάμεσης επανεξέτασης σχετικά με τον εξαγωγέα-παραγωγό παρατίθενται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 238/2008 του Συμβουλίου (5). Κατά τη διάρκεια της ενδιάμεσης επανεξέτασης ο εξαγωγέας-παραγωγός εξέφρασε ενδιαφέρον για να προτείνει μια ανάληψη υποχρέωσης ως προς τις τιμές, όμως απέτυχε να υποβάλει μια δεόντως τεκμηριωμένη προσφορά εντός της προθεσμίας που καθορίζεται στο άρθρο 8 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού. Εντούτοις, όπως δηλώνεται στον προαναφερθέντα κανονισμό του Συμβουλίου, το Συμβούλιο θεώρησε ότι πρέπει να επιτραπεί κατ’ εξαίρεση στον εξαγωγέα-παραγωγό να ολοκληρώσει την προσφορά ανάληψης υποχρέωσης, εντός 10 ημερολογιακών ημερών από την έναρξη ισχύος του εν λόγω κανονισμού, για τους λόγους που αναφέρονται στις αιτιολογικές σκέψεις 57 και 58 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 238/2008. Σε συνέχεια της δημοσίευσης του προαναφερθέντος κανονισμού του Συμβουλίου και εντός της προθεσμίας που καθορίζεται στον εν λόγω κανονισμό, ο εξαγωγέας-παραγωγός υπέβαλε μια αποδεκτή ανάληψη υποχρεώσεων ως προς τις τιμές, σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού.

B.   ΑΝΑΛΗΨΗ ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ

(4)

Ο εξαγωγέας-παραγωγός προσφέρθηκε να πωλήσει το υπό εξέταση προϊόν, το οποίο υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 3102 80 00 τουλάχιστον σε τιμές που επιτρέπουν την εξάλειψη της ζημιογόνου επίδρασης του ντάμπινγκ. Επιπροσθέτως, η υποβληθείσα πρόταση προβλέπει την τιμαριθμική αναπροσαρμογή της ελάχιστης τιμής του υπό εξέταση προϊόντος σύμφωνα με τις δημόσιες διεθνείς ανακοινώσεις τιμών του προϊόντος, δεδομένου ότι οι τιμές του υπό εξέταση προϊόντος ποικίλλουν σημαντικά. Ο εξαγωγέας-παραγωγός προσφέρθηκε επίσης να τηρήσει ένα συγκεκριμένο ποσοτικό ανώτατο όριο προκειμένου να αποφύγει ότι οι εισαγωγές του θα μπορούσαν να επηρεάσουν τις τιμές στη Γαλλία, αφού οι εν λόγω τιμές χρησιμεύουν ως βάση για την τιμαριθμική αναπροσαρμογή. Το επίπεδο του ποσοτικού ανώτατου ορίου ορίζεται συνολικά περίπου στο 10 % της συνολικής κοινοτικής κατανάλωσης του υπό εξέταση προϊόντος.

(5)

Επιπλέον, ο εξαγωγέας-παραγωγός –προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος παραβίασης της τιμής μέσω της αντιστάθμισης των τιμών– προσφέρθηκε να μην πωλεί το προϊόν που καλύπτεται από την ανάληψη υποχρέωσης στους ίδιους πελάτες στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα στους οποίους πωλεί άλλα προϊόντα, με εξαίρεση ορισμένα άλλα προϊόντα για τα οποία ο εξαγωγέας-παραγωγός αναλαμβάνει να σεβαστεί ένα συγκεκριμένο καθεστώς τιμών.

(6)

Επίσης, ο εξαγωγέας-παραγωγός θα υποβάλλει τακτικά στην Επιτροπή λεπτομερή στοιχεία σχετικά με τις εξαγωγές του στην Κοινότητα, έτσι ώστε να μπορεί η Επιτροπή να παρακολουθεί αποτελεσματικά την ανάληψη υποχρέωσης. Επιπλέον, η διάρθρωση των πωλήσεων του εξαγωγέα-παραγωγού είναι τέτοια, ώστε η Επιτροπή θεωρεί ότι είναι περιορισμένος ο κίνδυνος παραβίασης των αναλήψεων υποχρεώσεων που συμφωνήθηκαν.

(7)

Ύστερα από την κοινοποίηση της ανάληψης υποχρέωσης, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής αντιτάχθηκε σε αυτήν την πρόταση ανάληψης υποχρέωσης. Ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής υποστήριξε ότι οι τιμές του υπό εξέταση προϊόντος παρουσιάζουν διακυμάνσεις και ότι η τιμαριθμική αναπροσαρμογή της ελάχιστης τιμής με βάση τις αναγραφόμενες τιμές του υπό εξέταση προϊόντος δεν είναι εφαρμόσιμη υπό όλες τις συνθήκες στην αγορά, ιδίως δεν θα ήταν εφαρμόσιμη σε μια προσανατολισμένη στην προσφορά αγορά, δηλαδή μια κατάσταση της αγοράς στην οποία ο αγοραστής μπορεί να καθορίσει τις τιμές λόγω της υψηλής προσφοράς. Επομένως, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής πρότεινε να βασίζεται η τιμαριθμική αναπροσαρμογή των ελάχιστων τιμών στις τιμές του φυσικού αερίου όπως αναγράφονται στο Waidhaus. Ωστόσο, εδώ πρέπει να σημειωθεί ότι μια τιμαριθμική αναπροσαρμογή που θα βασίζεται στην τιμή του φυσικού αερίου δεν θεωρείται εφικτή σε αυτήν την περίπτωση, λόγω της μικρής αντιστοιχίας του υπό εξέταση προϊόντος με τις τιμές του φυσικού αερίου. Όσον αφορά τα σχόλια του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, ότι σε μια προσανατολισμένη στην προσφορά αγορά ο ισχύων τύπος τιμαριθμικής αναπροσαρμογής δεν θα είναι εφαρμόσιμος, σημειώνεται ότι η Επιτροπή θα παρακολουθεί αυτήν την ανάληψη υποχρέωσης και, εφόσον υπάρξουν εκ πρώτης όψεως αποδεικτικά στοιχεία ότι η ανάληψη υποχρέωσης δεν είναι πλέον εφαρμόσιμη, θα ενεργήσει άμεσα για τη διόρθωση της κατάστασης, όπως ορίζεται στην αιτιολογική σκέψη 11.

(8)

Ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής υποστήριξε επίσης ότι το επίπεδο του ποσοτικού ανώτατου ορίου θα ήταν πολύ υψηλό και ζήτησε να οριστεί στο 3 %, κατ’ ανώτατο όριο, της συνολικής κοινοτικής κατανάλωσης. Υποστήριξε ότι ο εξαγωγέας-παραγωγός θα μπορούσε να επηρεάσει τις τιμές στην κοινοτική αγορά με ένα υψηλότερο ποσό και, έτσι, να καταστήσει την τιμαριθμική αναπροσαρμογή της ελάχιστης τιμής ανεφάρμοστη. Από αυτή την άποψη πρέπει να σημειωθεί ότι το ποσοτικό ανώτατο όριο ορίστηκε σε επίπεδο που θεωρήθηκε ότι: i) περιορίζει ικανοποιητικά τον κίνδυνο να επηρεάσει ο εξαγωγέας-παραγωγός τις τιμές στη γαλλική αγορά, καθιστώντας έτσι τον τύπο της τιμαριθμικής αναπροσαρμογής ανεφάρμοστο, και ii) είναι επαρκώς υψηλό ώστε, ταυτόχρονα, να παραμένει εφαρμόσιμη η ανάληψη υποχρέωσης. Επιπλέον, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής απέτυχε να τεκμηριώσει το επιχείρημά του ως προς τον τρόπο με τον οποίο οποιαδήποτε ποσότητα που υπερβαίνει το 3 % της συνολικής κοινοτικής κατανάλωσης θα είχε επιζήμια επίδραση στις τιμές.

(9)

Ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής πρότεινε επίσης την εισαγωγή ενός «προοδευτικού ποσοτικού ανώτατου ορίου» με το οποίο το ποσοτικό ανώτατο όριο του εξαγωγέα-παραγωγού θα αυξάνεται σε ετήσια βάση, ανάλογα με την τήρηση από τον εξαγωγέα-παραγωγό των όρων της ανάληψης υποχρέωσης. Ωστόσο, η πρόταση αυτή απορρίπτεται, επειδή ο μόνος στόχος του ποσοτικού ανώτατου ορίου είναι να περιοριστεί ο κίνδυνος επηρεασμού των τιμών στις οποίες βασίζεται η τιμαριθμική αναπροσαρμογή της ελάχιστης τιμής. Πρέπει επίσης να σημειωθεί ότι, σε περίπτωση παραβίασης της ανάληψης υποχρέωσης, μπορεί η αποδοχή της ανάληψης υποχρέωσης, ως έχει, να ανακληθεί.

(10)

Λαμβανομένων υπόψη των ανωτέρω, η ανάληψη υποχρέωσης που προσφέρεται από τον ρώσο εξαγωγέα-παραγωγό γίνεται αποδεκτή.

(11)

Ωστόσο, λόγω των ειδικών στοιχείων αυτής της ανάληψης υποχρέωσης (ιδίως του τύπου τιμαριθμικής αναπροσαρμογής) η Επιτροπή θα αξιολογεί τακτικά την εφαρμοσιμότητα της ανάληψης υποχρέωσης. Για την αξιολόγηση της εφαρμοσιμότητάς της, η Επιτροπή θα λαμβάνει υπόψη, αλλά δεν θα περιορίζεται σε αυτά, τα ακόλουθα κριτήρια: τις τιμές του υπό εξέταση προϊόντος στη γαλλική αγορά· το επίπεδο του συντελεστή του τύπου τιμαριθμικής αναπροσαρμογής· τις τιμές πωλήσεων του εξαγωγέα-παραγωγού όπως αναφέρονται από τους εξαγωγείς-παραγωγούς στις τριμηνιαίες εκθέσεις πωλήσεών τους· την αποδοτικότητα του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. Ειδικότερα, εάν από την αξιολόγηση της εφαρμοσιμότητας διαπιστωθεί ότι η μείωση της αποδοτικότητας του κοινοτικού κλάδου παραγωγής οφείλεται στην ανάληψη υποχρέωσης, η Επιτροπή θα καταβάλει προσπάθειες για να ανακαλέσει την αποδοχή της ανάληψης υποχρέωσης άμεσα, σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 9 του βασικού κανονισμού.

(12)

Προκειμένου να είναι η Επιτροπή σε θέση να παρακολουθεί αποτελεσματικά τη συμμόρφωση των εταιρειών με την ανάληψη υποχρέωσης, όταν υποβληθεί στις αρμόδιες τελωνειακές αρχές η αίτηση για θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία, η απαλλαγή από το δασμό αντιντάμπινγκ θα εξαρτάται: i) από την υποβολή τιμολογίου ανάληψης υποχρέωσης το οποίο θα περιλαμβάνει τουλάχιστον τα στοιχεία που απαριθμούνται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 789/2008 του Συμβουλίου (6)· ii) από το γεγονός ότι τα προϊόντα έχουν κατασκευαστεί, φορτωθεί και τιμολογηθεί απευθείας από τις εν λόγω εταιρείες στον πρώτο ανεξάρτητο πελάτη στην Κοινότητα· και iii) από το γεγονός ότι τα εμπορεύματα που δηλώνονται και προσκομίζονται στο τελωνείο αντιστοιχούν ακριβώς στην περιγραφή του τιμολογίου ανάληψης υποχρέωσης. Αντίθετα, όταν δεν υποβάλλεται τέτοιο τιμολόγιο ή όταν αυτό δεν αντιστοιχεί στο προϊόν που παρουσιάζεται στο τελωνείο, πρέπει να καταβάλλεται το κατάλληλο ποσοστό δασμού αντιντάμπινγκ.

(13)

Προκειμένου να εξασφαλιστεί περαιτέρω η τήρηση της υποχρέωσης που θα αναληφθεί, οι εισαγωγείς ενημερώθηκαν, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 789/2008, ότι η μη εκπλήρωση των όρων που προβλέπονται από τον εν λόγω κανονισμό ή η ανάκληση από την Επιτροπή της αποδοχής της ανάληψης υποχρέωσης μπορεί να έχουν ως συνέπεια την υποχρέωσή τους να καταβάλουν την τελωνειακή οφειλή η οποία αντιστοιχεί στις σχετικές συναλλαγές.

(14)

Σε περίπτωση παραβίασης ή ανάκλησης της ανάληψης υποχρέωσης ή σε περίπτωση ανάκλησης της αποδοχής της ανάληψης υποχρέωσης από την Επιτροπή, ο δασμός αντιντάμπινγκ που επιβάλλεται σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού εφαρμόζεται αυτομάτως βάσει του άρθρου 8 παράγραφος 9 του βασικού κανονισμού,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Η ανάληψη υποχρέωσης που προτείνεται από τον εξαγωγέα-παραγωγό που αναφέρεται κατωτέρω, στο πλαίσιο της διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές νιτρικού αμμωνίου σε υγρή μορφή ή διαλύματος αμμωνίας καταγωγής Ρωσίας, γίνεται αποδεκτή.

Χώρα

Εταιρεία

Πρόσθετος κωδικός Taric

Ρωσία

Ανώνυμη μετοχική εταιρεία «Mineral and Chemical Company Eurochem», του ομίλου επιχειρήσεων Eurochem, Μόσχα, Ρωσία, για τα προϊόντα που παράγονται από τη συνδεδεμένη εταιρεία της «OJSC NAK Azot, Novomoskovsk», Ρωσία, ή από τη συνδεδεμένη εταιρεία της «OJSC Nevinnomyssky Azot, Nevinnomyssk», Ρωσία, που είτε πωλούνται απευθείας στον πρώτο ανεξάρτητο πελάτη στην Κοινότητα είτε, τα ίδια προϊόντα, πωλούνται από την «Eurochem Trading GmbH, Zug», Ελβετία, στον πρώτο ανεξάρτητο πελάτη στην Κοινότητα.

A885

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 3 Ιουλίου 2008.

Για την Επιτροπή

Peter MANDELSON

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 56 της 6.3.1996, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2117/2005 (ΕΕ L 340 της 23.12.2005, σ. 17).

(2)  ΕΕ L 238 της 22.9.2000, σ. 15. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1675/2003 (ΕΕ L 238 της 25.9.2003, σ. 4).

(3)  ΕΕ L 365 της 21.12.2006, σ. 26.

(4)  ΕΕ C 311 της 19.12.2006, σ. 51.

(5)  ΕΕ L 75 της 18.3.2008, σ. 14.

(6)  Βλέπε σελίδα 14 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.


8.8.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 213/42


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 30ής Ιουλίου 2008

για την τροποποίηση της οδηγίας 82/894/EOK για την κοινοποίηση των ασθενειών των ζώων μέσα στην Κοινότητα, προκειμένου να συμπεριληφθούν ορισμένες ασθένειες στον κατάλογο των ασθενειών υποχρεωτικής δήλωσης και να διαγραφεί η εντεροϊογενής εγκεφαλομυελίτιδα από τον εν λόγω κατάλογο

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2008) 3943]

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2008/650/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την οδηγία 82/894/EOK του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1982, για την κοινοποίηση των ασθενειών των ζώων μέσα στην Κοινότητα (1), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η οδηγία 82/894/EOK για την κοινοποίηση των ασθενειών των ζώων μέσα στην Κοινότητα θεσπίζει τα κριτήρια για την κοινοποίηση των ασθενειών των ζώων η παρουσία των οποίων πρέπει να κοινοποιείται από το πληγέν κράτος μέλος στην Επιτροπή και στα άλλα κράτη μέλη.

(2)

Η έγκαιρη κοινοποίηση και ενημέρωση σχετικά με την εμφάνιση των εν λόγω ασθενειών στην Κοινότητα είναι σημαντική για την καταπολέμησή τους, καθώς και για τη μετακίνηση και το εμπόριο ζώντων ζώων και ζωικών προϊόντων.

(3)

Σύμφωνα με την οδηγία 2006/88/ΕΚ του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 2006, σχετικά με τις απαιτήσεις υγειονομικού ελέγχου για τα ζώα υδατοκαλλιέργειας και τα προϊόντα τους και σχετικά με την πρόληψη και την καταπολέμηση ορισμένων ασθενειών των υδρόβιων ζώων (2), τα κράτη μέλη, σε ορισμένες περιπτώσεις, κοινοποιούν την επιβεβαίωση των ασθενειών των ζώων υδατοκαλλιέργειας που απαριθμούνται στο παράρτημα IV της εν λόγω οδηγίας.

(4)

Το παράρτημα I της οδηγίας 82/894/ΕΟΚ, στο οποίο απαριθμούνται οι ασθένειες που πρέπει να δηλώνονται υποχρεωτικά στην Επιτροπή και στα άλλα κράτη μέλη, περιλαμβάνει, σε σχέση με τις ασθένειες που αφορούν τα ψάρια, μόνο τη λοιμώδη αιμοποιητική νέκρωση, τη λοιμώδη αναιμία του σολομού και την ιογενή αιμορραγική σηψαιμία.

(5)

Σύμφωνα με το παράρτημα IV της οδηγίας 2006/88/ΕΚ, η επιζωοτική αιμοποιητική νέκρωση, το επιζωοτικό ελκογόνο σύνδρομο, η λοίμωξη από Bonamia exitiosa, η λοίμωξη από Bonamia ostreae, η λοίμωξη από Marteilia refringens, η λοίμωξη από Microcytos mackini, η λοίμωξη από Perkinsus marinus, η νόσος του κυπρίνου από ερπητοϊό, το σύνδρομο Taura, το σύνδρομο των λευκών κηλίδων και το σύνδρομο της κίτρινης κεφαλής επίσης ορίζονται ως ασθένειες υποχρεωτικής δήλωσης.

(6)

Συνεπώς, πρέπει να προστεθούν οι εν λόγω ασθένειες στο παράρτημα I της οδηγίας 82/894/ΕΟΚ και να αναπροσαρμοστεί το παράρτημα II της εν λόγω οδηγίας του Συμβουλίου, έτσι ώστε να ληφθούν υπόψη ορισμένα στοιχεία που σχετίζονται με τα ζώα υδατοκαλλιέργειας.

(7)

Με την οδηγία 2002/60/ΕΚ του Συμβουλίου (3) διαγράφηκε η νόσος Teschen (εντεροϊογενής εγκεφαλομυελίτιδα των χοίρων) από τον κατάλογο των ασθενειών που απαριθμούνται στο παράρτημα I της οδηγίας 92/119/ΕΟΚ του Συμβουλίου (4) και, ως εκ τούτου, η εν λόγω ασθένεια δεν πρέπει πλέον υποχρεωτικά να δηλώνεται στις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών.

(8)

Συνεπώς, είναι σκόπιμο να διαγραφεί η εν λόγω ασθένεια από τον κατάλογο των ασθενειών του παραρτήματος I της οδηγίας 82/894/ΕΟΚ.

(9)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Τα παραρτήματα I και II της οδηγίας 82/894/ΕΟΚ αντικαθίστανται από το κείμενο του παραρτήματος της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται από την 1η Αυγούστου 2008.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 30 Ιουλίου 2008.

Για την Επιτροπή

Ανδρούλλα ΒΑΣΙΛΕΊΟΥ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 378 της 31.12.1982, σ. 58. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 2004/216/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 67 της 5.3.2004, σ. 27).

(2)  ΕΕ L 328 της 24.11.2006, σ. 14. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 2008/53/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 117 της 1.5.2008, σ. 27).

(3)  ΕΕ L 192 της 20.7.2002, σ. 27. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 2007/729/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 294 της 13.11.2007, σ. 26).

(4)  ΕΕ L 62 της 15.3.1993, σ. 69. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2007/10/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 63 της 1.3.2007, σ. 24).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Ασθένειες υποχρεωτικής δήλωσης

Α.   Ασθένειες χερσαίων ζώων

Αφρικανική πανώλης των ίππων

Αφρικανική πανώλης των χοίρων

Γρίπη των πτηνών

Καταρροϊκός πυρετός των προβάτων

Σπογγώδης εγκεφαλοπάθεια των βοοειδών

Κλασική πανώλης των χοίρων

Μεταδοτική πλευροπνευμονία των βοοειδών

Δουρίνη

Εγκεφαλομυελίτις των ιπποειδών (σε όλες της τις μορφές, συμπεριλαμβανομένης της εγκεφαλομυελίτιδας Βενεζουέλας των ιπποειδών)

Λοιμώδης αναιμία των ιπποειδών

Αφθώδης πυρετός

Μάλις

Λοιμώδης οζώδης δερματίτης

Ψευδοπανώλης των πτηνών (ND)

Πανώλης των μικρών μηρυκαστικών

Νόσος της κοιλάδας Rift

Πανώλης των βοοειδών

Ευλογιά των αιγοπροβάτων (Capripox)

Aethina tumida

Φυσαλιδώδης νόσος των χοίρων

Άκαρι Tropilaelaps

Φυσαλιδώδης στοματίτιδα

B.   Ασθένειες υδρόβιων ζώων

Επιζωοτική αιμοποιητική νέκρωση

Επιζωοτικό ελκογόνο σύνδρομο

Ιογενής αιμορραγική σηψαιμία

Σύνδρομο των λευκών κηλίδων

Σύνδρομο της κίτρινης κεφαλής

Σύνδρομο Taura

Λοιμώδης αιμοποιητική νέκρωση

Λοιμώδης αναιμία του σολομού

Λοίμωξη από Perkinsus marinus

Λοίμωξη από Microcytos mackini

Λοίμωξη από Marteilia refringens

Λοίμωξη από Bonamia ostreae

Λοίμωξη από Bonamia exitiosa

Νόσος του κυπρίνου από ερπητοϊό

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Α.   Πληροφορίες που πρέπει να παρέχονται στο πλαίσιο της ανακοίνωσης η οποία προβλέπεται από τα άρθρα 3 και 4 σε σχέση με τις πρωτογενείς και δευτερογενείς εστίες των ασθενειών που απαριθμούνται στις παραγράφους Α και Β του παραρτήματος I:

1.

Ημερομηνία αποστολής.

2.

Ώρα αποστολής.

3.

Χώρα καταγωγής.

4.

Ονομασία της ασθένειας και είδος του ιού, εάν χρειάζεται.

5.

Αύξων αριθμός της εστίας.

6.

Τύπος της εστίας.

7.

Αριθμός αναφοράς της εστίας που συνδέεται με την παρούσα εστία.

8.

Περιφέρεια και γεωγραφική θέση της εκμετάλλευσης.

9.

Άλλη περιφέρεια που υπόκειται σε περιορισμούς.

10.

Ημερομηνία επιβεβαίωσης.

11.

Ημερομηνία υπόνοιας.

12.

Εκτιμώμενη ημερομηνία πρώτης προσβολής.

13.

Προέλευση της ασθένειας.

14.

Μέτρα ελέγχου που έχουν ληφθεί.

15.

Αριθμός ύποπτων ζώων στην εκμετάλλευση: α) βοοειδή, β) χοίροι, γ) πρόβατα, δ) αίγες, ε) πουλερικά, στ) ιπποειδή, ζ) σε περίπτωση ασθενειών ζώων υδατοκαλλιέργειας, πρέπει να αναφέρεται το βάρος ή ο αριθμός × 1 000 των ύποπτων ζώων, η) άγρια είδη, θ) σε περίπτωση ασθενειών των μελισσών, πρέπει να αναφέρεται ο αριθμός των ύποπτων κυψελών.

16.

Αριθμός ζώων που παρουσιάζουν κλινικά συμπτώματα της ασθένειας στην εκμετάλλευση: α) βοοειδή, β) χοίροι, γ) πρόβατα, δ) αίγες, ε) πουλερικά, στ) ιπποειδή, ζ) σε περίπτωση ασθενειών ζώων υδατοκαλλιέργειας, πρέπει να αναφέρεται το βάρος ή ο αριθμός × 1 000 των ζώων που παρουσιάζουν κλινικά συμπτώματα, η) άγρια είδη, θ) σε περίπτωση ασθενειών των μελισσών, πρέπει να αναφέρεται ο αριθμός των κυψελών που παρουσιάζουν κλινικά συμπτώματα.

17.

Αριθμός ζώων που πέθαναν στην εκμετάλλευση: α) βοοειδή, β) χοίροι, γ) πρόβατα, δ) αίγες, ε) πουλερικά, στ) ιπποειδή, ζ) σε περίπτωση ασθενειών ζώων υδατοκαλλιέργειας, πρέπει να αναφέρεται το βάρος ή ο αριθμός × 1 000 των ζώων που έχουν πεθάνει στην εκμετάλλευση, η) άγρια είδη.

18.

Αριθμός σφαγέντων ζώων: α) βοοειδή, β) χοίροι, γ) πρόβατα, δ) αίγες, ε) πουλερικά, στ) ιπποειδή, ζ) σε περίπτωση ασθενειών ζώων υδατοκαλλιέργειας, πρέπει, κατά περίπτωση (μόνο για τα καρκινοειδή και τα ψάρια), να αναφέρεται το βάρος ή ο αριθμός × 1 000 των ζώων που έχουν σφαγεί, η) άγρια είδη.

19.

Αριθμός σφαγίων που καταστράφηκαν: α) βοοειδή, β) χοίροι, γ) πρόβατα, δ) αίγες, ε) πουλερικά, στ) ιπποειδή, ζ) σε περίπτωση ασθενειών ζώων υδατοκαλλιέργειας, πρέπει, κατά περίπτωση, να αναφέρεται το βάρος ή ο αριθμός × 1 000 των ζώων που έχουν αποσυρθεί και διατεθεί, η) άγρια είδη, θ) σε περίπτωση ασθενειών των μελισσών, πρέπει να αναφέρεται ο αριθμός κυψελών που έχουν καταστραφεί.

20.

(Κατ’ εκτίμηση) ημερομηνία θανάτωσης (κατά περίπτωση).

21.

(Κατ’ εκτίμηση) ημερομηνία καταστροφής (κατά περίπτωση).

Β.   Στην περίπτωση πανώλους των χοίρων θα πρέπει να παρέχονται οι ακόλουθες συμπληρωματικές πληροφορίες:

1.

Απόσταση από το πλησιέστερο χοιροτροφείο.

2.

Αριθμός και είδος [αναπαραγωγής, πάχυνσης και χοιριδίων (1)] των χοίρων στα μολυνθέντα χοιροτροφεία.

3.

Αριθμός και είδος των χοίρων [αναπαραγωγής, πάχυνσης και χοιριδίων (1)] που παρουσιάζουν κλινικά συμπτώματα της ασθένειας στα μολυνθέντα χοιροτροφεία.

4.

Μέθοδος διάγνωσης.

5.

Εάν η ασθένεια δεν διαπιστώθηκε στο χοιροτροφείο, να αναφερθεί εάν εκδηλώθηκε στο σφαγείο ή μέσα στο μεταφορικό μέσο.

6.

Επιβεβαίωση πρωτογενών κρουσμάτων (2) σε αγριόχοιρους.

Γ.   Στην περίπτωση ασθενειών ζώων υδατοκαλλιέργειας οι οποίες απαριθμούνται στην παράγραφο Β του παραρτήματος I:

Η επιβεβαίωση οιωνδήποτε κρουσμάτων εξωτικών ασθενειών και κρουσμάτων μη εξωτικών ασθενειών σε κράτη μέλη, ζώνες ή διαμερίσματα που ήταν προηγουμένως απαλλαγμένα από ασθένειες, όπως προβλέπεται στην οδηγία 2006/88/ΕΚ, πρέπει να γίνεται με την κοινοποίησή τους ως πρωτογενών εστιών. Η ονομασία και η περιγραφή της ζώνης ή του διαμερίσματος πρέπει να περιλαμβάνονται στο ελεύθερο κείμενο.

Άλλες εστίες πλην εκείνων που αναφέρθηκαν στην προηγούμενη παράγραφο πρέπει να θεωρούνται δευτερογενείς εστίες, σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 της εν λόγω οδηγίας.

Οι δευτερογενείς εστίες ασθενειών ζώων υδατοκαλλιέργειας κοινοποιούνται σε μηνιαία βάση.

»

(1)  Ζώα ηλικίας κάτω των 3 μηνών περίπου.

(2)  Πρωτογενές κρούσμα όσον αφορά τους αγριόχοιρους σημαίνει ότι εμφανίζεται σε απαλλαγμένες περιοχές, δηλαδή στις περιοχές όπου δεν ισχύουν οι περιορισμοί για την κλασική πανώλη των χοίρων σε αγριόχοιρους.


III Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει της συνθήκης ΕΕ

ΠΡΑΞΕΙΣ ΕΓΚΡΙΘΕΙΣΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙ ΤΟΥ ΤΙΤΛΟΥ V ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΕΕ

8.8.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 213/47


ΑΠΌΦΑΣΗ 2008/651/ΚΕΠΠΑ/ΔΕΥ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 30ής Ιουνίου 2008

για την υπογραφή, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Αυστραλίας για την επεξεργασία και τη διαβίβαση από τους αερομεταφορείς δεδομένων από τις καταστάσεις επιβατών προέλευσης Ευρωπαϊκής Ένωσης (PNR) στην τελωνειακή υπηρεσία της Αυστραλίας

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως τα άρθρα 24 και 38,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 28 Φεβρουαρίου 2008, το Συμβούλιο αποφάσισε να εξουσιοδοτήσει την προεδρία, επικουρούμενη από την Επιτροπή, να αρχίσει διαπραγματεύσεις για συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Αυστραλίας για την επεξεργασία και τη διαβίβαση από τους αερομεταφορείς δεδομένων από τις καταστάσεις επιβατών προέλευσης Ευρωπαϊκής Ένωσης («PNR») προς τις τελωνειακές αρχές της Αυστραλίας. Οι εν λόγω διαπραγματεύσεις υπήρξαν επιτυχείς και εκπονήθηκε σχέδιο συμφωνίας.

(2)

Η συμφωνία αυτή περιέχει λεπτομερείς εγγυήσεις για την προστασία των δεδομένων PNR, τα οποία διαβιβάζονται από την Ευρωπαϊκή Ένωση και αφορούν επιβατικές πτήσεις από ή προς την Αυστραλία.

(4)

Η Αυστραλία και η Ευρωπαϊκή Ένωση θα επανεξετάζουν τακτικά την εφαρμογή της συμφωνίας, ώστε, υπό το πρίσμα της επανεξέτασης αυτής, τα μέρη να λαμβάνουν τα μέτρα που κρίνονται αναγκαία.

(5)

Η συμφωνία θα πρέπει να υπογραφεί, με την επιφύλαξη της μεταγενέστερης σύναψής της.

(6)

Το άρθρο 15 παράγραφος 2 της συμφωνίας προβλέπει ότι η συμφωνία θα εφαρμοσθεί προσωρινά από την ημερομηνία υπογραφής της. Τα κράτη μέλη θα πρέπει, επομένως, να εφαρμόζουν τις διατάξεις της από την ημερομηνία εκείνη σύμφωνα με το ισχύον εσωτερικό δίκαιο. Σχετική δήλωση θα γίνει κατά την υπογραφή της συμφωνίας,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Η υπογραφή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Αυστραλίας για την επεξεργασία και τη διαβίβαση από τους αερομεταφορείς δεδομένων από τις καταστάσεις επιβατών προέλευσης Ευρωπαϊκής Ένωσης (PNR) στην τελωνειακή υπηρεσία της Αυστραλίας, εγκρίνεται εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, με την επιφύλαξη της σύναψής της.

Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

Άρθρο 2

Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το πρόσωπο ή τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν τη συμφωνία εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, με την επιφύλαξη της σύναψής της.

Άρθρο 3

Σύμφωνα με το σημείο 15 παράγραφος 2 της συμφωνίας, οι διατάξεις της συμφωνίας εφαρμόζονται προσωρινά από την ημερομηνία υπογραφής της σύμφωνα με το ισχύον εσωτερικό δίκαιο, έως ότου η συμφωνία τεθεί σε ισχύ. Η συνημμένη δήλωση για την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας πρέπει να γίνει κατά την υπογραφή της.

Βρυξέλλες, 30 Ιουνίου 2008.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

D. RUPEL


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Δήλωση που πρέπει να γίνει εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης κατά την υπογραφή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Αυστραλίας για την επεξεργασία και τη διαβίβαση από τους αερομεταφορείς δεδομένων από τις καταστάσεις επιβατών προέλευσης Ευρωπαϊκής Ένωσης (PNR) στην τελωνειακή υπηρεσία της Αυστραλίας

«Η παρούσα συμφωνία δεν παρεκκλίνει από τη νομοθεσία της ΕΕ ή των κρατών μελών της ούτε την τροποποιεί και θα εφαρμόζεται προσωρινά, εν αναμονή της έναρξης ισχύος της, από τα κράτη μέλη καλή τη πίστει, στο πλαίσιο της ισχύουσας εθνικής τους νομοθεσίας.»


ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

ΣΥΜΦΩΝΊΑ

μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Αυστραλίας για την επεξεργασία και τη διαβίβαση από τους αερομεταφορείς δεδομένων από τις καταστάσεις επιβατών προέλευσης Ευρωπαϊκής Ένωσης (PNR) στην τελωνειακή υπηρεσία της Αυστραλίας

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ,

αφενός, και

Η ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ,

αφετέρου,

ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να αποτρέψουν και να καταπολεμήσουν αποτελεσματικά την τρομοκρατία και συναφή εγκλήματα και άλλα σοβαρά εγκλήματα, περιλαμβανομένου του οργανωμένου εγκλήματος, τα οποία είναι διασυνοριακής φύσεως, με σκοπό να προστατεύσουν τις αντίστοιχες δημοκρατικές κοινωνίες και κοινές αξίες τους,

ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι, η ανταλλαγή πληροφοριών αποτελεί βασική συνιστώσα για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και συναφών εγκλημάτων και άλλων σοβαρών εγκλημάτων, περιλαμβανομένου του οργανωμένου εγκλήματος, τα οποία είναι διασυνοριακής φύσεως, και ότι, υπό το πρίσμα αυτό, η χρησιμοποίηση δεδομένων PNR αποτελεί σημαντικό εργαλείο,

ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι, για να διασφαλισθεί η δημόσια ασφάλεια και για τους σκοπούς της επιβολής της εφαρμογής του νόμου, θα πρέπει να θεσπισθούν κανόνες για τη διαβίβαση δεδομένων PNR που προέρχονται από την Ευρωπαϊκή Ένωση εκ μέρους των αερομεταφορέων στην τελωνειακή υπηρεσία της Αυστραλίας,

ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι, είναι σημαντικό να αποτρέπονται και να καταπολεμούνται η τρομοκρατία και συναφή εγκλήματα και άλλα σοβαρά εγκλήματα, περιλαμβανομένου του οργανωμένου εγκλήματος, τα οποία είναι διασυνοριακής φύσεως, με παράλληλο σεβασμό των θεμελιωδών δικαιωμάτων και ελευθεριών, ιδίως της ιδιωτικής ζωής και της προστασίας των δεδομένων,

ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι, το δίκαιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και το δίκαιο της Αυστραλίας περί προστασίας των δεδομένων, η πολιτική και οι αρχές περί ιδιωτικής ζωής εδράζονται σε μια κοινή βάση και ότι η όποια διαφορά κατά την εφαρμογή τους δεν θα πρέπει να αποτελεί εμπόδιο στη συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Αυστραλίας βάσει της παρούσας συμφωνίας,

ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ το άρθρο 17 του διεθνούς συμφώνου για τα αστικά και πολιτικά δικαιώματα περί του δικαιώματος στην ιδιωτική ζωή,

ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ το άρθρο 6 παράγραφος 2 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση για το σεβασμό των θεμελιωδών δικαιωμάτων, και ιδίως το θεμελιώδες δικαίωμα στην ιδιωτική ζωή και την προστασία προσωπικών δεδομένων,

ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τις συναφείς διατάξεις του Customs Act [τελωνειακού νόμου] 1901 (Cth), και ιδίως την παράγραφο 64AF βάσει της οποίας όλοι οι διεθνείς αερομεταφορείς επιβατών που πετούν προς, από ή μέσα στην Αυστραλία, εάν τους ζητηθεί, πρέπει να παρέχουν στην αυστραλιανή τελωνειακή υπηρεσία δεδομένα PNR, στο βαθμό που αυτά συλλέγονται και περιέχονται στα συστήματα ελέγχου κρατήσεων και αναχωρήσεων του αερομεταφορέα, με μια συγκεκριμένη διαδικασία· και επίσης τους εξής νόμους: το Customs Administration Act 1985 (Cth), Migration Act 1958 (Cth), Crimes Act 1914 (Cth), Privacy Act 1988 (Cth) και Freedom of Information Act 1982 (Cth),

ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ τη δέσμευση της Ευρωπαϊκής Ένωσης να εξαλείψει τα εμπόδια που τυχόν υπάρχουν ώστε οι αερομεταφορείς με συστήματα κρατήσεων, συστήματα ελέγχου αναχωρήσεων ή/ και δεδομένα PNR τα οποία υπέστησαν επεξεργασία εντός της ΕΕ να συμμορφώνονται προς τον αυστραλιανό νόμο περί διαβίβασης δεδομένων PNR που προέρχονται από την Ευρωπαϊκή Ένωση στην αυστραλιανή τελωνειακή υπηρεσία σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία,

ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι, η παρούσα συμφωνία δεν αποτελεί προηγούμενο για τυχόν μελλοντικές συζητήσεις ή διαπραγματεύσεις μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Αυστραλίας ή μεταξύ ενός από τα μέρη και οιουδήποτε κράτους σχετικά με την επεξεργασία και τη διαβίβαση δεδομένων PNR που προέρχονται από την Ευρωπαϊκή Ένωση ή δεδομένων οιασδήποτε άλλης μορφής, και

ΕΠΙΔΙΩΚΟΝΤΑΣ την ενίσχυση και την ενθάρρυνση της συνεργασίας μεταξύ των μερών σύμφωνα με το πνεύμα της εταιρικής σχέσης ΕΕ-Αυστραλίας,

ΣΥΜΦΩΝΟΥΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:

Άρθρο 1

Ορισμοί

Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, νοούνται ως:

α)

«μέρη», η Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ) και η Αυστραλία·

β)

«συμφωνία», η παρούσα συμφωνία και το παράρτημά της, περιλαμβανομένων των τροποποιήσεων που συμφωνούν κατά καιρούς τα μέρη. Η συμφωνία αυτή θα αναφέρεται ως συμφωνία PNR ΕΕ-Αυστραλίας·

γ)

«αερομεταφορείς», οι αερομεταφορείς που διαθέτουν συστήματα κρατήσεων και ή δεδομένα PNR τα οποία υπέστησαν επεξεργασία εντός των κρατών μελών της ΕΕ και εκτελούν επιβατικές πτήσεις σε διεθνή αεροπορική μεταφορά προς, από ή μέσω της Αυστραλίας·

δ)

«τελωνείο», η αυστραλιανή τελωνειακή υπηρεσία·

ε)

«δεδομένα από τις καταστάσεις επιβατών» (δεδομένα PNR), η καταγραφή των ταξιδιωτικών στοιχείων κάθε επιβάτη, η οποία περιέχει όλες τις πληροφορίες που απαιτούνται ώστε να είναι δυνατή η επεξεργασία και ο έλεγχος των κρατήσεων από τις αεροπορικές εταιρείες που διενεργούν την κράτηση ή μετέχουν σε αυτήν, όπως περιλαμβάνονται στα συστήματα κρατήσεων των αερομεταφορέων·

στ)

«αυστραλιανό σύστημα PNR», το σύστημα PNR που θα χρησιμοποιεί το τελωνείο μετά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου που αναφέρεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 προς επεξεργασία των δεδομένων PNR που προέρχονται από την ΕΕ τα οποία του διαβιβάζουν οι αερομεταφορείς στο πλαίσιο της συμφωνίας όπως προσδιορίζεται στην παράγραφο 11 του παραρτήματος·

ζ)

«σύστημα κρατήσεων» τα συστήματα ελέγχου κρατήσεων και αναχωρήσεων ενός αερομεταφορέα·

η)

«επεξεργασία», οιαδήποτε λειτουργία ή σύνολο διαδικασιών που επιτελείται επί προσωπικών δεδομένων, είτε αυτομάτως είτε όχι, όπως συλλογή, καταγραφή, οργάνωση, αποθήκευση, προσαρμογή ή αλλαγή, ανάκτηση, εξέταση, χρήση, κοινοποίηση μέσω διαβίβασης, διάδοση ή κατ’ άλλο τρόπο διάθεση, ευθυγράμμιση ή συνδυασμός, φραγή, εξάλειψη ή καταστροφή·

θ)

«δεδομένα PNR που προέρχονται από την ΕΕ», τα δεδομένα PNR που διαβιβάζονται στο τελωνείο σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία·

ι)

«σοβαρό έγκλημα», συμπεριφορά που αποτελεί αδίκημα κολάσιμο με μέγιστη στερητική της ελευθερίας ποινή τουλάχιστον τεσσάρων ετών ή βαρύτερη.

Άρθρο 2

Πεδίο εφαρμογής

1.   Η Αυστραλία μεριμνά ώστε το τελωνείο να επεξεργάζεται τα δεδομένα PNR που προέρχονται από την ΕΕ σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία.

2.   Η ΕΕ μεριμνά ώστε να εξαλείψει τα εμπόδια που τυχόν υπάρχουν ώστε οι αερομεταφορείς να συμμορφώνονται προς τον αυστραλιανό νόμο περί διαβίβασης δεδομένων PNR που προέρχονται από την ΕΕ στην αυστραλιανή τελωνειακή υπηρεσία σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία.

Άρθρο 3

Επάρκεια

Τo τελωνείο θεωρείται ότι συμμορφώνεται προς την παρούσα συμφωνία, υπό την έννοια της οικείας νομοθεσίας της ΕΕ περί προστασίας δεδομένων, εφόσον παρέχει επαρκές επίπεδο προστασίας στα δεδομένα PNR που προέρχονται από την ΕΕ, τα οποία του διαβιβάζονται για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 4

Μέθοδος πρόσβασης

1.   Το τελωνείο περνά στο αυστραλιανό σύστημα PNR, όπως καθορίζεται στο άρθρο 1 στοιχείο στ), για τα δεδομένα PNR που προέρχονται από την ΕΕ, μέσα σε δύο χρόνια από την ημερομηνία υπογραφής της παρούσας συμφωνίας. Κατά τη διάρκεια της μεταβατικής αυτής περιόδου, οι αναφορές της παρούσας συμφωνίας στη διαβίβαση δεδομένων PNR θα νοούνται υπό την έννοια ότι περιλαμβάνουν την πρόσβαση του τελωνείου σε δεδομένα PNR σύμφωνα με το υπάρχον σύστημα που περιγράφεται στην παράγραφο 2.

2.   Κατά τη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου, το τελωνείο θα χρησιμοποιεί το υφιστάμενο σύστημα PNR, το οποίο δεν αποθηκεύει δεδομένα PNR, εκτός αν πρόκειται για περιστάσεις σχετικές με τον έλεγχο κατά την άφιξη σε αερολιμένες ή όταν έχει διαπραχθεί αδίκημα. Το υφιστάμενο σύστημα επιτρέπει ηλεκτρονική πρόσβαση σε απευθείας σύνδεση και σε πραγματικό χρόνο στους τομείς δεδομένων που διευκρινίζονται στην παράγραφο 9 του παραρτήματος, όπως περιλαμβάνονται στα συστήματα κρατήσεων των αερομεταφορέων.

Άρθρο 5

Περιορισμός σκοπού για δεδομένα PNR που προέρχονται από την ΕΕ

1.   Το τελωνείο επεξεργάζεται τα δεδομένα PNR που προέρχονται από την ΕΕ και άλλες προσωπικές πληροφορίες που προκύπτουν εξ αυτών, με σκοπό αποκλειστικώς την παρεμπόδιση και την καταπολέμηση:

i)

της τρομοκρατίας και συναφών εγκλημάτων·

ii)

σοβαρών εγκλημάτων, περιλαμβανομένου του οργανωμένου εγκλήματος, τα οποία είναι διασυνοριακής φύσεως·

iii)

της διαφυγής της σύλληψης ή προφυλάκισης για τα προαναφερόμενα εγκλήματα.

2.   Τα δεδομένα PNR που προέρχονται από την ΕΕ μπορούν επίσης να υποβληθούν σε επεξεργασία όταν αυτό είναι αναγκαίο για την προστασία των ζωτικών συμφερόντων του υποκειμένου των δεδομένων ή άλλων προσώπων, ιδίως όσον αφορά τον κίνδυνο θανάτου ή σοβαρού τραυματισμού για το υποκείμενο των δεδομένων ή άλλους, ή σημαντικό κίνδυνο για τη δημόσια υγεία, ιδίως όπως απαιτείται από διεθνώς αναγνωρισμένα πρότυπα, όπως οι διεθνείς κανονισμοί υγείας της Παγκόσμιας Οργάνωσης Υγείας (2005).

3.   Επιπλέον, τα δεδομένα PNR που προέρχονται από την ΕΕ μπορούν επίσης να υποβληθούν σε επεξεργασία σε ανά περίπτωση βάση όπου αυτό απαιτείται ρητώς από δικαστική απόφαση ή από το αυστραλιανό δίκαιο με σκοπό την επίβλεψη και τη λογοδοσία της δημόσιας διοίκησης, περιλαμβανομένων των απαιτήσεων στο πλαίσιο των νόμων Freedom of Information Act 1982 (Cth), Human Rights and Equal Opportunity Commission Act 1986 (Cth), Privacy Act 1988 (Cth), Auditor-General Act 1997 (Cth) ή Ombudsman Act 1976 (Cth). Εάν μελλοντικές τροποποιήσεις του αυστραλιανού δικαίου, τις οποίες ανακοινώνει η Αυστραλία σύμφωνα με το άρθρο 6, επεκτείνουν το εύρος των δεδομένων PNR που προέρχονται από την ΕΕ τα οποία πρέπει να υποβληθούν σε επεξεργασία σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 3, η ΕΕ μπορεί να κάνει χρήση των διατάξεων των άρθρων 10 και 13.

Άρθρο 6

Ενημέρωση περί νομοθεσίας που αφορά τη συμφωνία

Το τελωνείο ενημερώνει την ΕΕ κάθε φορά που θεσπίζεται νομοθεσία η οποία αφορά άμεσα την προστασία των δεδομένων PNR προέλευσης ΕΕ όπως ορίζεται στην παρούσα συμφωνία.

Άρθρο 7

Προστασία των προσωπικών δεδομένων των ατόμων

1.   Η Αυστραλία θεσπίζει ένα σύστημα με το οποίο τα άτομα, ανεξάρτητα από την υπηκοότητα ή τη χώρα κατοικίας τους, μπορούν να ζητήσουν πρόσβαση στις προσωπικές τους πληροφορίες και διόρθωσή τους. Η προστασία που παρέχεται στα δεδομένα PNR προέλευσης ΕΕ τα οποία αποθηκεύονται από κυβερνητικές υπηρεσίες της Αυστραλίας στο πλαίσιο του νόμου Privacy Act 1988 (Cth) ισχύει ανεξάρτητα από την υπηκοότητα ή τη χώρα κατοικίας του ατόμου.

2.   Το τελωνείο επεξεργάζεται τα δεδομένα PNR που προέρχονται από την ΕΕ, και μεταχειρίζεται τα άτομα τα οποία αφορά η εν λόγω επεξεργασία, αυστηρώς σύμφωνα με τα πρότυπα προστασίας των δεδομένων που καθορίζονται στην παρούσα συμφωνία και στους ισχύοντες αυστραλιανούς νόμους, χωρίς διακρίσεις, ιδίως βάσει της υπηκοότητας ή της χώρας κατοικίας.

Άρθρο 8

Γνωστοποίηση στα άτομα και το κοινό

Το τελωνείο θέτει στη διάθεση του κοινού, περιλαμβανομένων και των επιβατών, πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία των δεδομένων PNR, μεταξύ των οποίων γενικές πληροφορίες για το ποια αρχή είναι υπεύθυνη για τη συλλογή των δεδομένων, ποιος ο σκοπός της συλλογής, ποια προστασία θα παρασχεθεί στα δεδομένα, πώς και σε ποια έκταση μπορούν να κοινολογηθούν τα δεδομένα, ποιες διαδικασίες είναι διαθέσιμες για επανόρθωση και σε ποιον πρέπει να απευθυνθούν όσοι έχουν ερωτήσεις ή ανησυχίες.

Άρθρο 9

Κοινή επανεξέταση της εφαρμογής

Η Αυστραλία και η ΕΕ διενεργούν περιοδικώς κοινή επανεξέταση της εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας, περιλαμβανομένων των εγγυήσεων προστασίας και ασφάλειας των δεδομένων, προκειμένου να εξασφαλίσουν αμοιβαίως την ουσιαστική υλοποίηση της συμφωνίας. Κατά την επανεξέταση, η ΕΕ εκπροσωπείται από τη Γενική Διεύθυνση Δικαιοσύνης, Ελευθερίας και Ασφάλειας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, περιλαμβανομένων εκπροσώπων των αρχών προστασίας των δεδομένων και επιβολής του νόμου, ενώ η Αυστραλία εκπροσωπείται από τον ενδεδειγμένο ανώτατο αξιωματούχο ή λειτουργό της αυστραλιανής κυβέρνησης, ή τον αξιωματούχο που θα υποδείξουν από κοινού οι δύο πλευρές. Η ΕΕ και η Αυστραλία θα καθορίσουν αμοιβαίως τους λεπτομερείς όρους της επανεξέτασης.

Άρθρο 10

Επίλυση διαφορών

Όποια διαφορά προκύψει μεταξύ των μερών στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας όσον αφορά την ερμηνεία, την εφαρμογή ή την υλοποίησή της επιλύεται με διαβουλεύσεις ή διαπραγμάτευση μεταξύ των μερών και δεν παραπέμπεται προς επίλυση σε τρίτους ή σε δικαστήριο.

Άρθρο 11

Τροποποιήσεις και αναθεώρηση της συμφωνίας

1.   Τα μέρη μπορούν να συμφωνήσουν εγγράφως να τροποποιήσουν την παρούσα συμφωνία. Η τροποποίηση τίθεται σε ισχύ μόνον αφού τα μέρη ολοκληρώσουν τις εσωτερικές διαδικασίες που τυχόν απαιτούνται, έκτοτε δε οποιαδήποτε ημερομηνία συμφωνήσουν ενδεχομένως τα μέρη.

2.   Τα μέρη μπορούν να διενεργήσουν επανεξέταση των όρων της συμφωνίας τέσσερα έτη μετά την υπογραφή της. Ασχέτως της προθεσμίας αυτής, σε περίπτωση που στην Ευρωπαϊκή Ένωση εφαρμόζεται σύστημα PNR, η παρούσα συμφωνία θα επανεξετασθεί εάν και όταν αυτό θα διευκόλυνε τη λειτουργία του συστήματος PNR της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας.

3.   Η Αυστραλία πράττει ό,τι είναι δυνατό για να διευκολύνει τη λειτουργία του συστήματος PNR της Ευρωπαϊκής Ένωσης σε περίπτωση αναθεώρησης.

Άρθρο 12

Αναστολή των ροών δεδομένων

1.   Οι αρμόδιες αρχές στα κράτη μέλη της ΕΕ μπορούν να ασκήσουν τις υπάρχουσες εξουσίες τους να αναστέλλουν τις ροές δεδομένων προς το τελωνείο προκειμένου να προστατεύσουν άτομα από την επεξεργασία προσωπικών τους δεδομένων, όταν υπάρχει ουσιαστική πιθανότητα να παραβιαστούν τα πρότυπα προστασίας που ορίζει η παρούσα συμφωνία, όταν υπάρχουν εύλογες υποψίες ότι το τελωνείο δεν λαμβάνει ή δεν θα λάβει επαρκή και έγκαιρα μέτρα για να επιλύσει το ζήτημα και όταν η συνέχιση της διαβίβασης θα δημιουργούσε επικείμενο κίνδυνο σοβαρής βλάβης για τα υποκείμενα των δεδομένων.

2.   Οι αρμόδιες αρχές στα κράτη μέλη της ΕΕ καταβάλλουν εύλογες προσπάθειες στις δεδομένες συνθήκες ώστε να ενημερώσουν το τελωνείο και να του δώσουν την ευκαιρία να ανταποκριθεί, ως εξής: πριν αποφασίσουν αναστολή, προβαίνουν σε γνωστοποίηση που να αφήνει αρκετό χρόνο, μέσα στον οποίο το τελωνείο και οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών της ΕΕ θα προσπαθήσουν να επιλύσουν το ζήτημα· η επίλυση γνωστοποιείται από την ΕΕ στην Αυστραλία. Η απόφαση περί επίκλησης των εξουσιών που παρέχει το παρόν άρθρο ανακοινώνεται στην Αυστραλία από την ΕΕ.

3.   Η αναστολή παύει μόλις τεκμηριωθεί ότι τα πρότυπα προστασίας τηρούνται κατά τρόπο ικανοποιητικό για την Αυστραλία και τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών της ΕΕ και η Αυστραλία ενημερώσει σχετικά την ΕΕ.

Άρθρο 13

Λήξη της συμφωνίας

1.   Κάθε μέρος μπορεί να τερματίσει ανά πάσα στιγμή την παρούσα συμφωνία, ύστερα από κοινοποίηση διά της διπλωματικής οδού. Η λύση της συμφωνίας επέρχεται ενενήντα (90) ημέρες από την ημερομηνία της σχετικής κοινοποίησης στο άλλο μέρος.

2.   Παρά τη λήξη της παρούσας συμφωνίας, όλα τα δεδομένα PNR προέλευσης ΕΕ που κατέχουν οι αρμόδιες αυστραλιανές αρχές σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία συνεχίζουν να υποβάλλονται σε επεξεργασία σύμφωνα με τα πρότυπα προστασίας των δεδομένων που ορίζονται σε αυτήν.

3.   Η παρούσα συμφωνία και οι συνεπαγόμενες υποχρεώσεις, πλην της υποχρέωσης βάσει του άρθρου 13 παράγραφος 2, λήγουν και παύουν να παράγουν αποτελέσματα μετά την παρέλευση επτά ετών από την ημερομηνία υπογραφής, εκτός εάν τα μέρη συμφωνήσουν από κοινού να αντικαταστήσουν τη συμφωνία.

Άρθρο 14

Μη παρέκκλιση από τις νομοθεσίες

Η παρούσα συμφωνία δεν αποτελεί παρέκκλιση από το δίκαιο της Αυστραλίας ή της ΕΕ ή των κρατών μελών της. Η παρούσα συμφωνία δεν δημιουργεί ούτε παρέχει δικαιώματα ή πλεονεκτήματα σε κανένα άλλο ιδιωτικό ή δημόσιο πρόσωπο ή οντότητα, ή μέτρα επανόρθωσης, πέραν των όσων αναφέρει ρητά η συμφωνία.

Άρθρο 15

Έναρξη ισχύος. Προσωρινή εφαρμογή. Γλώσσες

1.   Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη ανταλλάσσουν κοινοποιήσεις στις οποίες δηλώνουν ότι έχουν ολοκληρώσει τις σχετικές εσωτερικές τους διαδικασίες.

2.   Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται προσωρινά από την ημερομηνία υπογραφής της.

3.   Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα Ιουνίου 2008, σε δύο πρωτότυπα στην αγγλική γλώσσα. Η συμφωνία συντάσσεται επίσης στη βουλγαρική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ιρλανδική, ισπανική, ιταλική, λεττονική, λιθουανική, μαλτέζικη, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, ρουμανική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική και φινλανδική γλώσσα, τα δε μέρη εγκρίνουν τα κείμενα στις γλώσσες αυτές μέσω ανταλλαγής διακοινώσεων. Μετά την έγκρισή τους, τα κείμενα στις γλώσσες αυτές είναι εξίσου αυθεντικά.

ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ

ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Επεξεργασία των δεδομένων από τις καταστάσεις με τα ονόματα των επιβατών (PNR) που προέρχονται από την ΕΕ εκ μέρους της Αυστραλίας

1.

Το τελωνείο θα απαιτεί δεδομένα PNR που προέρχονται από την ΕΕ μόνο για όσους επιβάτες ταξιδεύουν προς, από ή διά μέσου της Αυστραλίας. Αυτό περιλαμβάνει τους επιβάτες που διέρχονται μέσω Αυστραλίας με ή χωρίς θεώρηση. Στα δεδομένα PNR προέλευσης ΕΕ που διαβιβάζονται στο τελωνείο περιλαμβάνονται όλα τα δεδομένα PNR όπου η διαδρομή του επιβάτη ή η συνήθης πορεία μιας συγκεκριμένης πτήσης δείχνει αυστραλιανό προορισμό ή ενδιάμεση στάση.

Κοινολόγηση δεδομένων PNR προέλευσης ΕΕ

Κοινολόγηση εντός της αυστραλιανής κυβέρνησης

2.

Το τελωνείο μπορεί να κοινολογεί δεδομένα PNR που προέρχονται από την ΕΕ μόνο για το σκοπό που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 της συμφωνίας εντός της Αυστραλίας στις αυστραλιανές κυβερνητικές αρχές και υπηρεσίες που απαριθμούνται στο σχεδιάγραμμα του παρόντος παραρτήματος, των οποίων τα καθήκοντα σχετίζονται άμεσα με το άρθρο 5 της παρούσας συμφωνίας.

3.

Το σχεδιάγραμμα μπορεί να τροποποιηθεί, μέσω ανταλλαγής διακοινώσεων μεταξύ των μερών, ώστε να περιλάβει:

i)

τυχόν αρχές ή υπηρεσίες διάδοχες όσων απαριθμούνται ήδη στο σχεδιάγραμμα· και

ii)

τυχόν νέες αρχές και υπηρεσίες που ιδρύονται μετά την έναρξη της παρούσας συμφωνίας,

των οποίων τα καθήκοντα συνδέονται άμεσα με το άρθρο 5 παράγραφος 1 της συμφωνίας.

4.

Τα δεδομένα PNR που προέρχονται από την ΕΕ κοινολογούνται στις αρχές που απαριθμούνται στο σχεδιάγραμμα μόνο όταν αυτό είναι απαραίτητο προς απάντηση σε συγκεκριμένο γραπτό αίτημα και σε ανά περίπτωση βάση. Το τελωνείο, σύμφωνα με τις παραγράφους 7 και 8, δημοσιεύει πληροφορίες PNR που προέρχονται από την ΕΕ μόνο αφού αξιολογήσει τη συνάφεια του συγκεκριμένου αιτήματος προς τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας. Το τελωνείο διατηρεί αρχείο των κοινοποιήσεων αυτών.

5.

Το τελωνείο δεν κοινολογεί μαζικώς δεδομένα PNR που προέρχονται από την ΕΕ στις αρχές που απαριθμούνται στο σχεδιάγραμμα, παρά μόνο εάν αυτά έχουν καταστεί ανώνυμα ώστε να μην είναι πλέον δυνατό να ταυτοποιηθεί το υποκείμενο των δεδομένων. Τα ανώνυμα αυτά δεδομένα υποβάλλονται σε επεξεργασία από τις αρχές που απαριθμούνται στο σχεδιάγραμμα μόνο για το σκοπό της κατάρτισης στατιστικών, της ανάλυσης σε βάθος και κατά τάση, της πραγματοποίησης διαχρονικών μελετών και της διαμόρφωσης προφίλ σχετικά με το σκοπό που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 της παρούσας συμφωνίας. Εν πάση περιπτώσει, το τελωνείο δεν κοινολογεί μαζικά στις αρχές που απαριθμούνται στο σχεδιάγραμμα κανένα από τα ακόλουθα δεδομένα PNR που προέρχονται από την ΕΕ:

(iv)

όνομα (ονόματα)·

(vi)

άλλα ονόματα από το PNR, περιλαμβανομένου του αριθμού ταξιδιωτών στην PNR·

(vii)

όλες τις διαθέσιμες πληροφορίες επαφής (περιλαμβανομένων των πληροφοριών για τον εντολέα)·

(xvii)

γενικές παρατηρήσεις που περιλαμβάνουν τις Άλλες Συμπληρωματικές Πληροφορίες (OSI), τις Ειδικές Υπηρεσιακές Πληροφορίες (SSI) και τις πληροφορίες από Αιτήσεις Ειδικών Υπηρεσιών (SSR), στο βαθμό που περιλαμβάνουν πληροφορίες που επιτρέπουν την ταυτοποίηση ενός φυσικού προσώπου· και

(xviii)

δεδομένα εκ των προτέρων επεξεργασίας για τους επιβάτες (APP) ή εκ των προτέρων πληροφορίες των επιβατών (API).

Κοινολόγηση προς κυβερνήσεις τρίτων χωρών

6.

Το τελωνείο κοινολογεί δεδομένα PNR που προέρχονται από την ΕΕ μόνο σε κυβερνητικές αρχές συγκεκριμένων τρίτων χωρών των οποίων οι αρμοδιότητες συνδέονται άμεσα με το σκοπό που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 της συμφωνίας. Η κοινολόγηση αυτή γίνεται σε ανά περίπτωση βάση και όταν απαιτείται για την αποτροπή ή την καταπολέμηση των αδικημάτων που παρατίθενται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 της συμφωνίας. Το τελωνείο διατηρεί αρχείο των κοινοποιήσεων αυτών.

Κοινολόγηση — Customs Administration Act 1985 (Cth)

7.

Η κοινολόγηση βάσει των παραγράφων 2 έως 6, πρέπει επιπλέον να είναι σύμφωνη με την παράγραφο 16 του νόμου Customs Administration Act 1985 (Cth) και με τον Privacy Act 1988 (Cth), από τη συνδυασμένη ερμηνεία των οποίων προκύπτει ότι ένα πρόσωπο, ένας φορέας ή μια υπηρεσία στα οποία κοινολογούνται προσωπικές πληροφορίες, δεν χρησιμοποιεί ούτε κοινολογεί τις πληροφορίες για άλλο σκοπό πέραν εκείνου για τον οποίο δόθηκαν οι πληροφορίες στο εν λόγω πρόσωπο, φορέα ή υπηρεσία.

8.

Όταν κοινολογεί δεδομένα PNR που προέρχονται από την ΕΕ στις αυστραλιανές κυβερνητικές αρχές ή σε κυβερνητικές αρχές τρίτης χώρας βάσει της παραγράφου 16 του Customs Administration Act 1985 (Cth), το τελωνείο διευκρινίζει στον παραλήπτη ότι η κοινολόγηση έχει ως προϋποθέσεις:

i)

ότι, τα δεδομένα PNR προέλευσης ΕΕ δεν πρέπει να κοινολογηθούν περαιτέρω χωρίς την άδεια του τελωνείου, η οποία άδεια δεν θα χορηγείται παρά μόνο για το σκοπό που καθορίζεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 της συμφωνίας ή, εφόσον πρόκειται για την κυβέρνηση της Αυστραλίας, τις αρχές, σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 2 ή 5 παράγραφος 3 της συμφωνίας·

ii)

ότι, ο παραλήπτης πρέπει να μεταχειριστεί τα εν λόγω δεδομένα PNR ως εμπιστευτικές προσωπικές πληροφορίες του υποκειμένου των δεδομένων, ευαίσθητες από την άποψη επιβολής του νόμου·

iii)

ότι, αν δεν πρόκειται για περιστάσεις έκτακτης ανάγκης όπου απειλείται η ζωή ή η σωματική ασφάλεια του υποκειμένου των δεδομένων ή άλλων προσώπων, ο παραλήπτης οφείλει να εφαρμόσει στα δεδομένα PNR πρότυπα προστασίας ισοδύναμα προς τα πρότυπα προστασίας δεδομένων που καθορίζονται στη συμφωνία, μεταξύ άλλων και ως προς την περίοδο διατήρησης των δεδομένων.

Ποιοι τύποι πληροφοριών συλλέγονται

9.

Συλλέγονται οι εξής τύποι δεδομένων PNR προέλευσης ΕΕ:

i)

κωδικός εύρεσης PNR·

ii)

ημερομηνία κράτησης/ έκδοσης εισιτηρίου·

iii)

ημερομηνία (-ες) σκοπούμενου ταξιδιού·

iv)

όνομα/ονόματα·

v)

διαθέσιμες πληροφορίες για συχνό ταξιδιώτη και σχετικά οφέλη (δηλαδή δωρεάν εισιτήρια, καλύτερη θέση κ.λπ.)·

vi)

άλλα ονόματα στην PNR, περιλαμβανομένου του αριθμού ταξιδιωτών στην PNR·

vii)

κάθε διαθέσιμη πληροφορία για σύνδεσμο επαφής (περιλαμβανομένων πληροφοριών για τον εντολέα)·

viii)

κάθε διαθέσιμη πληροφορία πληρωμών και διακανονισμών (δεν περιλαμβάνονται άλλες λεπτομέρειες της συναλλαγής σχετικά με πιστωτική κάρτα ή λογαριασμό και που δεν συνδέονται με την ταξιδιωτική συναλλαγή)·

ix)

ταξιδιωτικό δρομολόγιο συγκεκριμένης PNR·

x)

ταξιδιωτικό πρακτορείο/ ταξιδιωτικός πράκτορας·

xi)

πληροφορίες για κοινό κωδικό·

xii)

διαχωρισμένα/ κατανεμημένα δεδομένα ·

xiii)

ταξιδιωτικό καθεστώς επιβάτη (περιλαμβάνονται οι επιβεβαιώσεις κράτησης και το καθεστώς ελέγχου)·

xiv)

πληροφορίες για την έκδοση εισιτηρίων, περιλαμβανομένου του αριθμού εισιτηρίου, των εισιτηρίων απλής μετάβασης και της αυτοματοποιημένης τιμής εισιτηρίου·

xv)

όλες οι πληροφορίες σχετικά με τις αποσκευές·

xvi)

πληροφορίες για τη θέση επιβατών, περιλαμβανομένου του αριθμού θέσης·

xvii)

γενικές παρατηρήσεις, περιλαμβανομένων των Άλλων Συμπληρωματικών Πληροφοριών (OSI), των Ειδικών Υπηρεσιακών Πληροφοριών (SSI) και των πληροφοριών από Αιτήσεις Ειδικών Υπηρεσιών (SSR)·

xviii)

τυχόν δεδομένα εκ των προτέρων επεξεργασίας επιβατών (APP) ή εκ των προτέρων πληροφορίες επιβατών (API)·

xix)

όλες οι αλλαγές στο ιστορικό της PNR που αριθμούνται στα σημεία i) έως xviii).

10.

Τα δεδομένα PNR ενίοτε περιέχουν κάποια ευαίσθητα δεδομένα που αποκαλύπτουν τη φυλετική ή εθνοτική καταγωγή, τα πολιτικά φρονήματα, τις θρησκευτικές ή φιλοσοφικές πεποιθήσεις ή τη συμμετοχή σε συνδικαλιστικές οργανώσεις, καθώς και δεδομένα σχετικά με την υγεία και τη σεξουαλική ζωή («ευαίσθητα δεδομένα προέλευσης ΕΕ»). Το τελωνείο διηθεί τα ευαίσθητα αυτά δεδομένα και τα διαγράφει όλα χωρίς περαιτέρω επεξεργασία.

Διαβίβαση δεδομένων PNR προέλευσης ΕΕ

11.

Το τελωνείο συνεργάζεται με τον κάθε αερομεταφορέα προκειμένου να εξασφαλίσει ότι οι αιτήσεις διαβίβασης δεδομένων PNR προέλευσης ΕΕ είναι συνετές και ανάλογες, εναρμονισμένες με την ανάγκη να εξασφαλίζεται η ενημερότητα, η ακρίβεια και η πληρότητα των δεδομένων PNR προέλευσης ΕΕ.

Υπό κανονικές συνθήκες, το τελωνείο ζητά αρχική διαβίβαση δεδομένων PNR προέλευσης ΕΕ 72 ώρες πριν από την προγραμματισμένη αναχώρηση και ζητά μέχρι πέντε τακτικές διαβιβάσεις δεδομένων PNR προέλευσης ΕΕ σε σχέση με τη συγκεκριμένη πτήση. Ανεξάρτητα από το χρονικό πλαίσιο των 72 ωρών, το τελωνείο μπορεί επιπλέον να απαιτήσει ad hoc προωθήσεις δεδομένων όταν αυτό είναι αναγκαίο προκειμένου να αντιμετωπισθούν συγκεκριμένες απειλές κατά της πτήσης, του συνόλου πτήσεων, της διαδρομής ή άλλων περιστάσεων που συνδέονται με τους σκοπούς του άρθρου 5 παράγραφος 1. Κατά την άσκηση της διακριτικής αυτής ευχέρειας, το τελωνείο ενεργεί κατά τρόπο συνετό και ανάλογο.

Διατήρηση δεδομένων

12.

Το τελωνείο δεν διατηρεί τα δεδομένα PNR προέλευσης ΕΕ για διάστημα άνω των τρεισήμισι ετών από την ημερομηνία κατά την οποία τα παραλαμβάνει, μετά την οποία τα δεδομένα μπορούν να αρχειοθετηθούν για δύο ακόμα έτη. Τα αρχειοθετημένα δεδομένα PNR μπορούν να προσπελαστούν μόνο σε ανά περίπτωση βάση για λόγους ερευνών.

13.

Κατ’ εξαίρεση από την παράγραφο 12, τα δεδομένα PNR προέλευσης ΕΕ που το τελωνείο έχει καταστήσει ανώνυμα δεν χρειάζεται να αρχειοθετηθούν, αλλά εν πάση περιπτώσει δεν διατηρούνται από το τελωνείο ή άλλες υπηρεσίες για πάνω από πεντέμισι έτη από την ημερομηνία που τα παρέλαβε το τελωνείο.

14.

Το τελωνείο διαγράφει τα δεδομένα PNR προέλευσης ΕΕ κατά τη λήξη της προθεσμίας αυτής, εκτός από τις περιπτώσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 15.

15.

Δεδομένα που αφορούν εκκρεμείς δικαστικές διαδικασίες ή έρευνες για διαπραχθέντα εγκλήματα μπορούν να διατηρηθούν έως ότου ολοκληρωθούν οι διαδικασίες ή οι έρευνες. Το ζήτημα της διατήρησης δεδομένων θα εξεταστεί στο πλαίσιο της αναθεώρησης που θα διεξαχθεί σύμφωνα με το άρθρο 11 της παρούσας συμφωνίας.

Πρόσβαση και προστασία

Προστασία της ιδιωτικής ζωής

16.

Ο νόμος Privacy Act 1988 (Cth) (Privacy Act) διέπει τη συλλογή, τη χρήση, την αποθήκευση και κοινολόγηση, την ασφάλεια, την πρόσβαση και την αλλαγή των προσωπικών πληροφοριών που κατέχουν οι περισσότερες αυστραλιανές κυβερνητικές αρχές και υπηρεσίες. Το τελωνείο υπόκειται στον Privacy Act και οφείλει να χειρίζεται τα δεδομένα PNR προέλευσης ΕΕ σύμφωνα με αυτόν.

Κοινολόγηση δεδομένων και πληροφοριών PNR

17.

Δεδομένα PNR τα οποία παρέχονται εκ μέρους ή εξ ονόματος ενός ατόμου κοινολογούνται στο άτομο σύμφωνα με τους νόμους Privacy Act και Freedom of Information Act 1982 (Cth) (FOI Act) (FOI Act), εάν το ζητήσει. Το τελωνείο δεν γνωστοποιεί δεδομένα PNR στο κοινό, παρά μόνο στα υποκείμενα των δεδομένων ή στους εκπροσώπους τους, σύμφωνα με το αυστραλιανό δίκαιο. Αιτήματα για πρόσβαση σε προσωπικές πληροφορίες που περιλαμβάνονται στα δεδομένα PNR τα οποία υπέβαλε ο αιτών μπορούν να υποβάλλονται προς το τελωνείο.

Μέτρα προστασίας δεδομένων — Privacy Act 1988 (Cth)

18.

Κάθε προσωπική πληροφορία την οποία διατηρεί το τελωνείο και η οποία είναι «προσωπική πληροφορία» κατά την έννοια, και για τους σκοπούς, του Privacy Act, πρέπει να καλύπτει τις απαιτήσεις του Privacy Act για την προστασία τέτοιων πληροφοριών. Το τελωνείο οφείλει να χειρίζεται τις πληροφορίες PNR σύμφωνα με τον Privacy Act, μεταξύ άλλων και όσον αφορά τη συλλογή, χρήση, αποθήκευση, ασφάλεια, πρόσβαση, αλλαγή και κοινολόγηση των δεδομένων αυτών.

19.

Καταγγελίες εκ μέρους ατόμων για τον τρόπο με τον οποίο το τελωνείο χειρίστηκε τα δεδομένα τους υποβάλλονται απευθείας στο τελωνείο και εν συνεχεία, βάσει του Privacy Act, στον επίτροπο ιδιωτικής ζωής.

Μέτρα προστασίας δεδομένων — Έλεγχοι ιδιωτικής ζωής

20.

Ο ανεξάρτητος επίτροπος ιδιωτικής ζωής της Αυστραλίας μπορεί να ερευνά αν οι υπηρεσίες συμμορφώνονται με τον Privacy Act, και να παρακολουθεί και να ερευνά κατά πόσον το τελωνείο συμμορφώνεται με τον Privacy Act.

21.

Βάσει του Privacy Act, το τελωνείο έχει θέσει σε ισχύ ρυθμίσεις προκειμένου το Γραφείο του επιτρόπου ιδιωτικής ζωής να αναλαμβάνει τακτικούς επίσημους λογιστικούς ελέγχους όλων των πτυχών της πολιτικής και των διαδικασιών χρήσης, χειρισμού και πρόσβασης των δεδομένων PNR προέλευσης ΕΕ εκ μέρους του τελωνείου. Επιπλέον, το τελωνείο διαθέτει το δικό του πρόγραμμα εσωτερικού λογιστικού ελέγχου που αποσκοπεί στην εξασφάλιση των υψηλότερων επιπέδων προστασίας των πληροφοριών περί επιβατών και των δεδομένων PNR προέλευσης ΕΕ.

Μέτρα προστασίας δεδομένων — Freedom of Information Act 1982 (Cth)

22.

Το τελωνείο υπόκειται στο νόμο FOI, ο οποίος του επιβάλλει να γνωστοποιεί τα έγγραφα σε όποιον τα ζητά, με την επιφύλαξη των εξαιρέσεων και των απαλλαγών που προβλέπει ο νόμος FOI. Ο FOI επιβάλλει οι αποφάσεις περί απαλλαγών να λαμβάνονται σε ανά περίπτωση βάση. Υπάρχει μια σειρά απαλλαγών στο νόμο FOI με σκοπό την προστασία ευαίσθητων πληροφοριών, μεταξύ των οποίων απαλλαγές που προστατεύουν την κοινολόγηση εγγράφων τα οποία θίγουν την εθνική ασφάλεια, την άμυνα, τις διεθνείς σχέσεις, την επιβολή του νόμου, την προστασία της δημόσιας ασφάλειας και την ιδιωτική ζωή του ατόμου. Το τελωνείο ενημερώνει την ΕΕ για κάθε απόφαση που αφορά τη δημόσια κοινολόγηση δεδομένων PNR προέλευσης ΕΕ στο πλαίσιο του νόμου FOI μέσα σε ένα μήνα αφότου ληφθεί η απόφαση.

23.

Αιτήσεις διόρθωσης των δεδομένων PNR που περιέχονται στη βάση δεδομένων του τελωνείου μπορούν να υποβληθούν άμεσα στο τελωνείο βάσει του FOI ή του Privacy Act.

Άλλα μέτρα προστασίας — Ombudsman Act 1976 (Cth)

24.

Οι επιβάτες των πτήσεων έχουν δικαίωμα να διαμαρτυρηθούν στο Μεσολαβητή της Κοινοπολιτείας σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο τους μεταχειρίσθηκε το τελωνείο όταν περνούσαν τα σύνορα βάσει του Ombudsman Act 1976 (Cth).

Τελωνειακά μέτρα ασφαλείας δεδομένων PNR

25.

Το τελωνείο εξακολουθεί να διατηρεί σε ισχύ τα ακόλουθα μέτρα ασφάλειας δεδομένων:

i)

η πρόσβαση στα δεδομένα PNR περιορίζεται σε περιορισμένο αριθμό ανώτερων λειτουργών εντός του τελωνείου, ειδικά εξουσιοδοτημένους από τον διευθυντή των τελωνείων βάσει του Customs Act 1901 (Cth) για σκοπούς επεξεργασίας δεδομένων PNR· και

ii)

λειτουργεί ένα ολοκληρωμένο φυσικό και ηλεκτρονικό σύστημα ασφάλειας για δεδομένα PNR –δηλαδή ένα σύστημα και ένα δίκτυο υπολογιστών που:

α)

απομονώνει τα δεδομένα PNR από το γενικό τελωνειακό περιβάλλον και είναι χωριστό από όλα τα άλλα συστήματα και τα δίκτυα ΤΠ του τελωνείου·

β)

βρίσκεται σε έναν ασφαλή, περιορισμένο χώρο πρόσβασης του τελωνείου στην Αυστραλία· και

γ)

απαιτεί ένα ασφαλές, διαστρωματωμένο επίπεδο κωδικών πρόσβασης στα δεδομένα PNR.

Επιβολή

26.

Διοικητικά, αστικά και ποινικά μέτρα, περιλαμβανομένου του δικαιώματος κάθε υποκειμένου των δεδομένων να έχει πρόσβαση σε διοικητικά ή δικαστικά μέσα επανόρθωσης, είναι διαθέσιμα βάσει του αυστραλιανού δικαίου για παραβιάσεις αυστραλιανών νόμων και κανόνων περί ιδιωτικής ζωής και για κοινολόγηση πληροφοριών. Για παράδειγμα, οι νόμοι Crimes Act 1914 (Cth), Public Service Act 1999 (Cth), Customs Administration Act 1985 (Cth), Australian Federal Police Act 1979 (Cth) και οι εσωτερικοί πειθαρχικοί κώδικες των υπηρεσιών που αναφέρονται αναλυτικά στο συνημμένο σχεδιάγραμμα, προβλέπουν κυρώσεις, μέχρι και φυλάκιση, σε περίπτωση παραβιάσεων.

Συνεργασία

27.

Προκειμένου να ευνοηθεί η αστυνομική και δικαστική συνεργασία, το τελωνείο ενθαρρύνει τη μεταφορά αναλυτικών πληροφοριών που απορρέουν από τα δεδομένα PNR εκ μέρους των αυστραλιανών κυβερνητικών αρχών προς τις αστυνομικές και δικαστικές αρχές των ενδιαφερόμενων κρατών μελών στην ΕΕ και, εάν συντρέχει περίπτωση, προς την Europol και την Eurojust, εφόσον η αυστραλιανή κυβέρνηση κρίνει επαρκή τα μέτρα προστασίας των δεδομένων εντός της ΕΕ.

Συνημμένο σχεδιάγραμμα

Για τους σκοπούς της παραγράφου 2 του παρόντος παραρτήματος, απαριθμούνται με αλφαβητική σειρά τα κάτωθι:

1.

Η Αυστραλιανή Επιτροπή Εγκλήματος·

2.

Η Αυστραλιανή Ομοσπονδιακή Αστυνομία·

3.

Η Αυστραλιανή Οργάνωση Πληροφοριών Ασφαλείας·

4.

Ο Διευθυντής της Εισαγγελίας της Κοινοπολιτείας· και

5.

Το Υπουργείο Μετανάστευσης και Πολιτειότητας.


8.8.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 213/58


ΚΟΙΝΉ ΘΈΣΗ 2008/652/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 7ης Αυγούστου 2008

για την τροποποίηση της κοινής θέσης 2007/140/ΚΕΠΠΑ σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 15,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 27 Φεβρουαρίου 2007 το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης υιοθέτησε την κοινή θέση 2007/140/ΚΕΠΠΑ (1) με την οποία εφαρμόζεται η απόφαση 1737 (2006) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών [«ΑΣΑΗΕ 1737 (2006)»].

(2)

Στις 23 Απριλίου 2007 το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή θέση 2007/246/ΚΕΠΠΑ (2) με την οποία εφαρμόζεται η απόφαση 1747 (2007) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών [«ΑΣΑΗΕ 1747 (2007)»].

(3)

Στις 3 Μαρτίου 2008 το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών εξέδωσε την απόφαση 1803 (2008) [«ΑΣΑΗΕ 1803 (2008)»], με την οποία διευρύνθηκε η εμβέλεια των περιοριστικών μέτρων που είχαν επιβληθεί με τις ΑΣΑΗΕ 1737 (2006) και ΑΣΑΗΕ 1747 (2007) και ζητήθηκε από όλα τα κράτη να λάβουν τα αναγκαία μέτρα για την αποτελεσματική εφαρμογή των σχετικών διατάξεων.

(4)

Στις 23 Ιουνίου 2008 το Συμβούλιο ενέκρινε την κοινή θέση 2008/479/ΚΕΠΠΑ στην οποία προσδιορίζονται επιπλέον πρόσωπα και οντότητες που θα πρέπει να καλύπτονται από τους περιορισμούς εισόδου και τη δέσμευση κεφαλαίων.

(5)

Με την ΑΣΑΗΕ 1803 (2008) καλούνται όλα τα κράτη να επαγρυπνούν όσον αφορά την ανάληψη νέων υποχρεώσεων για την παροχή δημόσιας χρηματοοικονομικής βοήθειας στο εμπόριο με το Ιράν, ώστε να αποφευχθεί η συμβολή αυτής της χρηματοδοτικής στήριξης σε δραστηριότητες ικανές να συντελέσουν στην εξάπλωση ή στην ανάπτυξη φορέων πυρηνικών όπλων.

(6)

Για τους ίδιους λόγους, με την ΑΣΑΗΕ 1803 (2008) καλούνται επίσης όλα τα κράτη να επαγρυπνούν όσον αφορά τις δραστηριότητες των χρηματοοικονομικών οργανισμών που βρίσκονται στην επικράτειά τους με όλες τις τράπεζες που είναι εγκατεστημένες στο Ιράν καθώς και τα υποκαταστήματα και τις θυγατρικές τους στο εξωτερικό, ώστε οι δραστηριότητες αυτές να μη συμβάλουν σε δραστηριότητες ευαίσθητες από την άποψη της εξάπλωσης ή στην ανάπτυξη φορέων πυρηνικών όπλων. Όσον αφορά την εν λόγω επαγρύπνηση ορισμένες διατάξεις της παρούσας κοινής θέσης βασίζονται στην οδηγία 2005/60/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Οκτωβρίου 2005, σχετικά με την πρόληψη της χρησιμοποίησης του χρηματοπιστωτικού συστήματος για τη νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και τη χρηματοδότηση της τρομοκρατίας (3).

(7)

Η ΑΣΑΗΕ 1803 (2008) χαιρετίζει τις κατευθυντήριες γραμμές που εξέδωσε η ομάδα χρηματοοικονομικής δράσης (FATF) ώστε να βοηθήσει τα κράτη στην εκπλήρωση των οικονομικών υποχρεώσεών τους δυνάμει της ΑΣΑΗΕ 1737 (2006).

(8)

Με την ΑΣΑΗΕ 1803 (2008) καλούνται επιπλέον όλα τα κράτη, σύμφωνα με τις εθνικές τους νομικές αρχές και νομοθεσία καθώς και το διεθνές δίκαιο, να επιθεωρούν τα φορτία αεροσκαφών και πλοίων προς και από το Ιράν, στους αερολιμένες και θαλάσσιους λιμένες τους, εφόσον η κυριότητα ή η εκμετάλλευσή τους ανήκει στην Iran Air Cargo ή την Islamic Republic of Iran Shipping Line, υπό την προϋπόθεση ότι μπορεί ευλόγως να θεωρηθεί ότι το αεροσκάφος ή το πλοίο μεταφέρει απαγορευμένα αγαθά.

(9)

Η ΑΣΑΗΕ 1803 (2008) επεκτείνει τα περιοριστικά μέτρα σε επιπλέον πρόσωπα και οντότητες που ασχολούνται, έχουν άμεση σχέση με ή υποστηρίζουν τις ικανές να συντελέσουν στην εξάπλωση πυρηνικές δραστηριότητες του Ιράν ή την ανάπτυξη φορέων πυρηνικών όπλων ή για τα οποία το Συμβούλιο Ασφαλείας ή η Επιτροπή Κυρώσεων έχει κρίνει ότι βοήθησαν τα καταχωρισθέντα πρόσωπα ή οντότητες να αποφύγουν τις κυρώσεις των ΑΣΑΗΕ 1737 (2006), 1747 (2007) ή 1803 (2008) ή να παραβούν τις διατάξεις των αποφάσεων αυτών.

(10)

Θα πρέπει επίσης να ληφθούν τα αναγκαία μέτρα ώστε να μη χορηγηθεί αποζημίωση στην κυβέρνηση του Ιράν ή σε οποιοδήποτε πρόσωπο ή οντότητα στο Ιράν ή σε πρόσωπα ή οντότητες ή σε οποιοδήποτε πρόσωπο που ενεργεί μέσω ή για λογαριασμό των προαναφερόμενων προσώπων ή οντοτήτων, σε σχέση με σύμβαση ή άλλη συναλλαγή η εκπλήρωση της οποίας κατέστη αδύνατη λόγω των μέτρων που αποφασίστηκαν βάσει των ΑΣΑΗΕ 1737 (2006), 1747 (2007) ή 1803 (2008), περιλαμβανομένων μέτρων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ή άλλου κράτους μέλους τα οποία είναι σύμφωνα με την εφαρμογή των σχετικών αποφάσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας, προβλέπονται από τις αποφάσεις αυτές ή σχετίζονται με αυτές.

(11)

Επιπλέον είναι σκόπιμο να εμποδισθεί η παροχή, πώληση ή μεταφορά στο Ιράν ορισμένων ειδών, υλικών, εξοπλισμού, αγαθών και τεχνολογίας διπλής χρήσης, πέραν όσων έχουν ορισθεί από το Συμβούλιο Ασφαλείας ή την Επιτροπή Κυρώσεων, τα οποία θα μπορούσαν να συμβάλλουν σε δραστηριότητες του Ιράν σχετικές με εμπλουτισμό, επανακατεργασία ή βαρύ ύδωρ ή στην ανάπτυξη φορέων πυρηνικών όπλων ή τέλος στην επιδίωξη δραστηριοτήτων σε άλλους τομείς για τους οποίους ο Διεθνής Οργανισμός Ατομικής Ενέργειας (ΔΟΑΕ) έχει εκφράσει ανησυχίες ή τους οποίους έχει εντοπίσει ως σημαντικούς.

(12)

Η κοινή θέση 2007/140/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(13)

Απαιτείται δράση της Κοινότητας προκειμένου να εφαρμοσθούν ορισμένα μέτρα,

ΥΙΟΘΕΤΗΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΚΟΙΝΗ ΘΕΣΗ:

Άρθρο 1

Η κοινή θέση 2007/140/ΚΕΠΠΑ τροποποιείται ως εξής:

1.

Στο άρθρο 1 παράγραφος 1 προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο:

«δ)

ορισμένα άλλα είδη, υλικό, εξοπλισμός, αγαθά και τεχνολογία που θα μπορούσαν να συμβάλουν σε δραστηριότητες του Ιράν σχετικές με εμπλουτισμό, επανακατεργασία ή βαρύ ύδωρ ή στην ανάπτυξη φορέων πυρηνικών όπλων ή τέλος στην επιδίωξη δραστηριοτήτων σε άλλους τομείς για τους οποίους ο ΔΟΑΕ έχει εκφράσει ανησυχίες ή τους οποίους έχει εντοπίσει ως σημαντικούς. Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα για να καθορίσει τα είδη που καλύπτονται από την παρούσα διάταξη.»

2.

Το άρθρο 3α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 3α

1.   Τα κράτη μέλη δεν αναλαμβάνουν νέες υποχρεώσεις, μεταξύ άλλων με τη συμμετοχή τους σε διεθνείς χρηματοοικονομικούς οργανισμούς, για την παροχή μη επιστρεπτέων ενισχύσεων, χρηματοδοτικής συνδρομής και δανείων υπό ευνοϊκούς όρους προς την κυβέρνηση του Ιράν, εξαιρουμένων των ανθρωπιστικών και αναπτυξιακών σκοπών.

2.   Προκειμένου να αποφευχθούν χρηματοδοτικές ενισχύσεις ικανές να συντελέσουν στην εξάπλωση ή στην ανάπτυξη φορέων πυρηνικών όπλων, τα κράτη μέλη επιδεικνύουν αυτοσυγκράτηση όσον αφορά την ανάληψη νέων υποχρεώσεων για την παροχή δημόσιας χρηματοοικονομικής βοήθειας στο εμπόριο με το Ιράν, περιλαμβανομένης της χορήγησης εξαγωγικών πιστώσεων, εγγυήσεων ή ασφάλειας στους υπηκόους τους ή στις οντότητες που συμμετέχουν στο εμπόριο αυτό.»

3.

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 3β

1.   Τα κράτη μέλη επαγρυπνούν όσον αφορά τις δραστηριότητες των χρηματοοικονομικών οργανισμών που υπάγονται στη δικαιοδοσία τους με:

α)

τράπεζες εγκατεστημένες στο Ιράν και ιδίως την Τράπεζα Saderat,

β)

υποκαταστήματα και θυγατρικές τραπεζών εγκατεστημένων στο Ιράν τα οποία υπάγονται στη δικαιοδοσία των κρατών μελών, όπως απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙΙ,

γ)

υποκαταστήματα και θυγατρικές τραπεζών εγκατεστημένων στο Ιράν, τα οποία δεν υπάγονται στη δικαιοδοσία των κρατών μελών, όπως απαριθμούνται στο παράρτημα ΙV,

δ)

χρηματοοικονομικές οντότητες που δεν είναι εγκατεστημένες στο Ιράν ούτε υπάγονται στη δικαιοδοσία των κρατών μελών, αλλά ελέγχονται από πρόσωπα και οντότητες εγκατεστημένα στο Ιράν, όπως απαριθμούνται στο παράρτημα ΙV,

ώστε να αποφευχθεί η συμβολή αυτών των δραστηριοτήτων σε δραστηριότητες ικανές να συντελέσουν στην εξάπλωση ή στην ανάπτυξη φορέων πυρηνικών όπλων.

2.   Για τον ανωτέρω σκοπό οι χρηματοοικονομικοί οργανισμοί, κατά τις δραστηριότητές τους με τράπεζες και χρηματοοικονομικούς οργανισμούς που αναφέρονται στην παράγραφο 1, πρέπει:

α)

να επαγρυπνούν διαρκώς όσον αφορά τους λογαριασμούς, μεταξύ άλλων μέσω των προγραμμάτων τους για τη δέουσα επιμέλεια ως προς τον πελάτη και δυνάμει των υποχρεώσεών τους σχετικά με τη νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και τη χρηματοδότηση της τρομοκρατίας·

β)

να απαιτούν να συμπληρώνονται όλα τα πεδία πληροφοριών των εντολών πληρωμής που αφορούν τον εντολέα και το δικαιούχο της συγκεκριμένης συναλλαγής· και, εφόσον δεν έχουν παρασχεθεί οι σχετικές πληροφορίες, να αρνούνται τη συναλλαγή·

γ)

να διατηρούν όλα τα αρχεία των συναλλαγών για χρονικό διάστημα πέντε ετών και να τα διαθέτουν στις εθνικές αρχές βάσει αιτήσεώς τους·

δ)

εάν υποπτεύονται ή έχουν εύλογους λόγους να υποπτεύονται ότι τα κεφάλαια συνδέονται με χρηματοδότηση της εξάπλωσης πυρηνικών όπλων, αναφέρουν αμελλητί τις υπόνοιές τους στη μονάδα χρηματοοικονομικών πληροφοριών (ΜΧΠ) ή οποιαδήποτε άλλη αρμόδια αρχή ορισθείσα από το οικείο κράτος μέλος. Η ΜΧΠ ή άλλη ορισθείσα αρμόδια αρχή έχει εγκαίρως πρόσβαση, αμέσως ή εμμέσως, στις πληροφορίες χρηματοοικονομικής και διοικητικής φύσεως και στις πληροφορίες που αφορούν την επιβολή του νόμου, τις οποίες ζητεί προκειμένου να επιτελέσει σωστά τα καθήκοντά της, περιλαμβανομένης της αναλύσεως των αναφορών ύποπτων συναλλαγών.

3.   Τα υποκαταστήματα και οι θυγατρικές της Τράπεζας Saderat που υπάγονται στη δικαιοδοσία των κρατών μελών πρέπει επίσης να κοινοποιούν στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους όπου είναι εγκατεστημένα όλες τις μεταφορές κεφαλαίων από ή προς αυτά, ενός πέντε εργάσιμων ημερών από την εκτέλεση της μεταφοράς ή τη λήψη των κεφαλαίων.

Με την επιφύλαξη ενδεχόμενων ρυθμίσεων περί ανταλλαγής πληροφοριών, οι αρμόδιες αρχές προς τις οποίες γίνεται η κοινοποίηση διαβιβάζουν αμέσως τα εν λόγω δεδομένα, ανάλογα με την περίπτωση, στις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών στα οποία είναι εγκατεστημένα τα άλλα μέρη των σχετικών συναλλαγών.»

4.

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 3γ

1.   Πέραν των επιθεωρήσεων για την εφαρμογή των σχετικών διατάξεων των ΑΣΑΗΕ 1737 (2006), 1747 (2007) και 1803 (2008), και των διατάξεων του άρθρου 1 της παρούσας κοινής θέσης, τα κράτη μέλη, σύμφωνα με τις εθνικές τους νομικές αρχές και νομοθεσία καθώς και το διεθνές δίκαιο, ιδίως το δίκαιο της θάλασσας και τις σχετικές διεθνείς συμφωνίες πολιτικής αεροπορίας, επιθεωρούν στους αερολιμένες και θαλάσσιους λιμένες τους τα φορτία αεροσκαφών και πλοίων προς και από το Ιράν, των οποίων η κυριότητα ή η εκμετάλλευση ανήκει στην Iran Air Cargo και την Islamic Republic of Iran Shipping Line, εφόσον μπορεί ευλόγως να θεωρηθεί ότι το αεροσκάφος ή το πλοίο μεταφέρει αγαθά που απαγορεύονται δυνάμει της παρούσας κοινής θέσης.

2.   Σε περιπτώσεις που αναλαμβάνουν σύμφωνα με την παράγραφο 1 την επιθεώρηση φορτίων αεροσκαφών και πλοίων των οποίων η κυριότητα ή η εκμετάλλευση ανήκει στην Iran Air Cargo και την Islamic Republic of Iran Shipping Line, τα κράτη μέλη υποβάλλουν στο Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, εντός πέντε εργάσιμων ημερών, γραπτή έκθεση σχετική με την επιθεώρηση που περιέχει ιδίως τους λόγους για τους οποίους πραγματοποιήθηκε καθώς και πληροφορίες όσον αφορά τον χρόνο και τον τόπο διενέργειάς της, τις περιστάσεις, τα αποτελέσματα και άλλα συναφή στοιχεία.

3.   Τα εμπορικά αεροσκάφη και τα εμπορικά πλοία των οποίων η κυριότητα ή η εκμετάλλευση ανήκει στην Iran Air Cargo και την Islamic Republic of Iran Shipping Line υπόκεινται στην απαίτηση παροχής πρόσθετων πληροφοριών πριν από την άφιξη ή πριν από την αναχώρηση ως προς όλα τα αγαθά που μεταφέρουν προς ή από κράτος μέλος.»

5.

Στο άρθρο 4 παράγραφος 1, το στοιχείο β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«β)

άλλων προσώπων που δεν καλύπτονται από το παράρτημα Ι τα οποία ασχολούνται, έχουν άμεση σχέση με ή υποστηρίζουν τις ικανές να συντελέσουν στην εξάπλωση πυρηνικές δραστηριότητες του Ιράν ή την ανάπτυξη φορέων πυρηνικών όπλων, μεταξύ άλλων μέσω συμμετοχής στην προμήθεια των απαγορευόμενων ειδών, αγαθών, εξοπλισμού, υλικών και τεχνολογίας, καθώς και πρόσωπα που βοήθησαν τα καταχωρισθέντα πρόσωπα ή οντότητες να αποφύγουν τις κυρώσεις ή να παραβούν τις διατάξεις των ΑΣΑΗΕ 1737 (2006), 1747 (2007) και 1803 (2008) ή της παρούσας κοινής θέσης, όπως απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ.»

6.

Στο άρθρο 5, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Δεσμεύονται όλα τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι που ευρίσκονται στην ιδιοκτησία ή κατοχή ή υπό τον έλεγχο, άμεσο ή έμμεσο:

α)

προσώπων και οντοτήτων που καταχωρίζονται στο παράρτημα της ΑΣΑΗΕ 1737 (2006) καθώς και επιπλέον προσώπων και οντοτήτων που καταχωρίζονται από το Συμβούλιο Ασφαλείας ή από την Επιτροπή Κυρώσεων, σύμφωνα με την παράγραφο 12 της ΑΣΑΗΕ 1737 (2006) και την παράγραφο 7 της ΑΣΑΗΕ 1803 (2008), απαριθμούνται δε στο παράρτημα Ι·

β)

επιπλέον προσώπων και οντοτήτων που ασχολούνται, έχουν άμεση σχέση με ή υποστηρίζουν τις ικανές να συντελέσουν στην εξάπλωση πυρηνικές δραστηριότητες του Ιράν ή την ανάπτυξη φορέων πυρηνικών όπλων ή προσώπων ή οντοτήτων που ενεργούν εξ ονόματος ή υπό την καθοδήγησή τους ή οντοτήτων που τελούν υπό την κυριότητα ή τον έλεγχό τους, μεταξύ άλλων με παράνομα μέσα, καθώς και προσώπων που βοήθησαν τα καταχωρισθέντα πρόσωπα ή οντότητες να αποφύγουν τις κυρώσεις ή να παραβούν τις διατάξεις των ΑΣΑΗΕ 1737 (2006), 1747 (2007) ή 1803 (2008) ή της παρούσας κοινής θέσης, όπως απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ.»

7.

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 6α

Δεν χορηγείται δικαίωμα αποζημίωσης ή άλλη σχετική αξίωση, λ.χ. δυνάμει δικαιώματος συμψηφισμού απαιτήσεων ή εγγυήσεως, σε σχέση με σύμβαση ή άλλη συναλλαγή η εκπλήρωση της οποίας επηρεάστηκε άμεσα ή έμμεσα, εν όλω ή εν μέρει, λόγω των μέτρων που επιβλήθηκαν με τις αποφάσεις ΑΣΑΗΕ 1737 (2006), 1747 (2007) ή 1803 (2008), περιλαμβανομένων μέτρων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ή οποιουδήποτε κράτους μέλους τα οποία είναι σύμφωνα με την εφαρμογή των σχετικών αποφάσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας, προβλέπονται από τις αποφάσεις αυτές ή σχετίζονται με αυτές, στα καταχωριζόμενα πρόσωπα ή οντότητες που απαριθμούνται στα παραρτήματα Ι ή ΙΙ ή σε οποιοδήποτε άλλο πρόσωπο ή οντότητα στο Ιράν, περιλαμβανομένης της κυβέρνησης του Ιράν, ή σε οποιοδήποτε πρόσωπο ή οντότητα που ενεργεί μέσω ή για λογαριασμό των προαναφερόμενων προσώπων ή οντοτήτων.»

8.

Στο άρθρο 7, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Το Συμβούλιο, κατόπιν προτάσεως των κρατών μελών ή της Επιτροπής, καταρτίζει ομόφωνα τους καταλόγους των παραρτημάτων II, III και IV και εγκρίνει τις σχετικές τροποποιήσεις.»

9.

Τα παραρτήματα Ι και ΙΙ αντικαθίστανται από το κείμενο που περιέχεται στα παραρτήματα Ι και ΙΙ της παρούσας κοινής θέσης.

10.

Τα παραρτήματα III και IV της παρούσας κοινής θέσης προστίθενται ως παραρτήματα III και IV στην κοινή θέση 2007/140/ΚΕΠΠΑ.

Άρθρο 2

Η παρούσα κοινή θέση παράγει αποτελέσματα από την ημέρα της υιοθέτησής της.

Άρθρο 3

Η παρούσα κοινή θέση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 7 Αυγούστου 2008.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

B. KOUCHNER


(1)  ΕΕ L 61 της 28.2.2007, σ. 49. Κοινή θέση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την κοινή θέση 2008/479/ΚΕΠΠΑ (ΕΕ L 163 της 24.6.2008, σ. 43).

(2)  Κοινή θέση 2007/246/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 23ης Απριλίου 2007, για την τροποποίηση της κοινής θέσης 2007/140/ΚΕΠΠΑ για περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν (ΕΕ L 106 της 24.4.2007, σ. 67).

(3)  ΕΕ L 309 της 25.11.2005, σ. 15. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2008/20/ΕΚ (ΕΕ L 76 της 19.3.2008, σ. 46).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

Κατάλογος προσώπων του άρθρου 4 παράγραφος 1 στοιχείο α) και προσώπων και οντοτήτων του άρθρου 5 παράγραφος 1 στοιχείο α)

A.   Φυσικά πρόσωπα

1.

Fereidoun Abbasi-Davani. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 24.3.2007. Άλλες πληροφορίες: Ανώτερος επιστήμονας στο Υπουργείο Άμυνας και Επιμελητείας (MODAFL) με διασυνδέσεις στο Ινστιτούτο Εφαρμοσμένης Φυσικής. Στενός συνεργάτης του Mohsen Fakhrizadeh-Mahabadi.

2.

Dawood Agha-Jani. Αρμοδιότητα: Διευθυντής της Πιλοτικής Εγκατάστασης Εμπλουτισμού Καυσίμων- PFEP - Natanz. Άλλες πληροφορίες: Πρόσωπο που συμμετέχει στο πυρηνικό πρόγραμμα του Ιράν. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 23.12.2006.

3.

Ali Akbar Ahmadian. Βαθμός: Αντιναύαρχος. Αρμοδιότητα: Αρχηγός Κοινού Επιτελείου του Στρατού των Φρουρών της Ιρανικής Επανάστασης (IRGC). Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 24.3.2007.

4.

Amir Moayyed Alai. Άλλες πληροφορίες: Συμμετέχει στη διαχείριση της συναρμογής και της μηχανοτεχνίας των φυγοκεντρητών. Ημερομηνία καταχώρισης της ΕΕ: 24.4.2007 (ΟΗΕ: 3.3.2008).

5.

Behman Asgarpour. Αρμοδιότητα: Επιχειρησιακός Διευθυντής (Arak). Άλλες πληροφορίες: Πρόσωπο που συμμετέχει στο πυρηνικό πρόγραμμα του Ιράν. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 23.12.2006.

6.

Mohammad Fedai Ashiani. Άλλες πληροφορίες: Συμμετέχει στην παραγωγή εναμμώνιου ανθρακικού ουρανυλίου και στη διαχείριση του συγκροτήματος εμπλουτισμού του Natanz. Ημερομηνία καταχώρισης της ΕΕ: 24.4.2007 (ΟΗΕ: 3.3.2008).

7.

Abbas Rezaee Ashtiani. Άλλες πληροφορίες: ανώτερος υπάλληλος στην Υπηρεσία Εξερεύνησης και Εξόρυξης του Οργανισμού Ατομικής Ενέργειας του Ιράν (ΑΕΟΙ). Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 3.3.2008.

8.

Bahmanyar Morteza Bahmanyar. Αρμοδιότητα: Διευθυντής Τμήματος Οικονομικών και Προϋπολογισμού του Οργανισμού Αεροδιαστημικής Βιομηχανίας (AIO). Άλλες πληροφορίες: Πρόσωπο που συμμετέχει στο πρόγραμμα βαλλιστικών πυραύλων του Ιράν. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 23.12.2006.

9.

Haleh Bakhtiar. Άλλες πληροφορίες: Συμμετέχει στην παραγωγή μαγνησίου καθαρότητας 99,9 %. Ημερομηνία καταχώρισης της ΕΕ: 24.4.2007 (ΟΗΕ: 3.3.2008).

10.

Morteza Behzad. Άλλες πληροφορίες: Συμμετέχει στην κατασκευή συστατικών μερών φυγοκεντρητών. Ημερομηνία καταχώρισης της ΕΕ: 24.4.2007 (ΟΗΕ: 3.3.2008).

11.

Ahmad Vahid Dastjerdi. Αρμοδιότητα: Επικεφαλής του Οργανισμού Αεροδιαστημικής Βιομηχανίας (AIO). Άλλες πληροφορίες: Πρόσωπο που συμμετέχει στο πρόγραμμα βαλλιστικών πυραύλων του Ιράν. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 23.12.2006.

12.

Ahmad Derakhshandeh. Αρμοδιότητα: Πρόεδρος και Διευθύνων Σύμβουλος της Τράπεζας Sepah. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 24.3.2007.

13.

Mohammad Eslami. Βαθμός: Δρ. Άλλες πληροφορίες: Προϊστάμενος του Ιδρύματος Εκπαίδευσης και Έρευνας Αμυντικής Βιομηχανίας. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 3.3.2008.

14.

Reza-Gholi Esmaeli. Αρμοδιότητα: Διευθυντής Τμήματος Εμπορίου και Διεθνών Υποθέσεων του Οργανισμού Αεροδιαστημικής Βιομηχανίας (AIO). Άλλες πληροφορίες: Πρόσωπο που συμμετέχει στο πρόγραμμα βαλλιστικών πυραύλων του Ιράν. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 23.12.2006.

15.

Mohsen Fakhrizadeh-Mahabadi. Άλλες πληροφορίες: Ανώτερος επιστήμονας στο MODAFL και πρώην Διευθυντής του Κέντρου Φυσικών Ερευνών (PHRC). Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 24.3.2007.

16.

Mohammad Hejazi. Βαθμός: Ταξίαρχος. Αρμοδιότητα: Διοικητής της αντιστασιακής δύναμης Bassij. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 24.3.2007.

17.

Mohsen Hojati. Αρμοδιότητα: Επικεφαλής του Βιομηχανικού Ομίλου Fajr. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 24.3.2007.

18.

Seyyed Hussein Hosseini. Άλλες πληροφορίες: Αξιωματούχος του AEOI που συμμετέχει στο σχέδιο ερευνητικού αντιδραστήρα βαρέος ύδατος του Arak. Ημερομηνία καταχώρισης της ΕΕ: 24.4.2007 (ΟΗΕ: 3.3.2008).

19.

κ. Javad Karimi Sabet. Άλλες πληροφορίες: Επικεφαλής της Novin Energy Company, που καταχωρίζεται στην απόφαση 1747 (2007). Ημερομηνία καταχώρισης της ΕΕ: 24.4.2007 (ΟΗΕ: 3.3.2008).

20.

Mehrdada Akhlaghi Ketabachi. Αρμοδιότητα: Επικεφαλής του Βιομηχανικού Ομίλου Shahid Bagheri (SBIG). Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 24.3.2007.

21.

Ali Hajinia Leilabadi. Αρμοδιότητα: Γενικός Διευθυντής της Mesbah Energy Company. Άλλες πληροφορίες: Πρόσωπο που συμμετέχει στο πυρηνικό πρόγραμμα του Ιράν. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 23.12.2006.

22.

Naser Maleki. Αρμοδιότητα: Επικεφαλής του Βιομηχανικού Ομίλου Shahid Bagheri (SHIG). Άλλες πληροφορίες: Ο Naser Maleki είναι επίσης υπάλληλος του MODAFL και επιβλέπει τις εργασίες σχετικά με το πρόγραμμα βαλλιστικών πυραύλων Shahab-3. Ο Shahab-3 είναι ο βαλλιστικός πύραυλος μεγάλου βεληνεκούς που χρησιμοποιεί σήμερα το Ιράν. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 24.3.2007.

23.

Hamid-Reza Mohajerani. Άλλες πληροφορίες: Συμμετέχει στη διαχείριση της παραγωγής στην Εγκατάσταση Μετατροπής Ουρανίου (UCF) του Ισπαχάν. Ημερομηνία καταχώρισης της ΕΕ: 24.4.2007 (ΟΗΕ: 3.3.2008).

24.

Jafar Mohammadi. Αρμοδιότητα: Τεχνικός σύμβουλος στον Οργανισμό Ατομικής Ενέργειας του Ιράν (AEOI) (αρμόδιος για τη διαχείριση της παραγωγής βαλβίδων για φυγοκεντρητές). Άλλες πληροφορίες: Πρόσωπο που συμμετέχει στο πυρηνικό πρόγραμμα του Ιράν. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 23.12.2006.

25.

Ehsan Monajemi. Αρμοδιότητα: Διευθυντής Σχεδίου Κατασκευών, Natanz. Άλλες πληροφορίες: Πρόσωπο που συμμετέχει στο πυρηνικό πρόγραμμα του Ιράν. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 23.12.2006.

26.

Mohammad Reza Naqdi. Βαθμός: Ταξίαρχος. Άλλες πληροφορίες: Πρώην Αναπληρωτής Αρχηγός Γενικού Επιτελείου αρμόδιος για την Επιμελητεία και τη Βιομηχανική Έρευνα/Επικεφαλής του Κρατικού Αρχηγείου Καταπολέμησης του Λαθρεμπορίου, αναμεμειγμένος σε προσπάθειες καταστρατήγησης των κυρώσεων που επιβλήθηκαν με τις αποφάσεις 1737 (2006) και 1747 (2007). Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 3.3.2008.

27.

Houshang Nobari. Άλλες πληροφορίες: Συμμετέχει στη διαχείριση του συγκροτήματος εμπλουτισμού του Natanz. Ημερομηνία καταχώρισης της ΕΕ: 24.4.2007 (ΟΗΕ: 3.3.2008).

28.

Mohammad Mehdi Nejad Nouri. Βαθμός: Αντιστράτηγος. Αρμοδιότητα: Πρύτανης του Πανεπιστημίου Αμυντικών Τεχνολογιών Malek Ashtar. Άλλες πληροφορίες: Το Τμήμα Χημείας του Πανεπιστημίου Αμυντικών Τεχνολογιών Malek Ashtar συνεργάζεται με το MODAFL και έχει διεξαγάγει πειράματα για το βερύλλιο. Πρόσωπο που συμμετέχει στο πυρηνικό πρόγραμμα του Ιράν. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 23.12.2006.

29.

Mohammad Qannadi. Αρμοδιότητα: Αντιπρόεδρος για την Έρευνα και την Ανάπτυξη του AEOI. Άλλες πληροφορίες: Πρόσωπο που συμμετέχει στο πυρηνικό πρόγραμμα του Ιράν. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 23.12.2006.

30.

Amir Rahimi. Αρμοδιότητα: Επικεφαλής του Κέντρου Έρευνας και Παραγωγής Πυρηνικών Καυσίμων του Ισπαχάν. Άλλες πληροφορίες: Το Κέντρο Έρευνας και Παραγωγής Πυρηνικών Καυσίμων του Ισπαχάν αποτελεί τμήμα της Εταιρίας Παραγωγής και Προμήθειας Πυρηνικών Καυσίμων του AEOI, που συμμετέχει σε δραστηριότητες εμπλουτισμού. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 24.3.2007.

31.

Abbas Rashidi. Άλλες πληροφορίες: Συμμετέχει σε εργασίες εμπλουτισμού στο Natanz. Ημερομηνία καταχώρισης της ΕΕ: 24.4.2007 (ΟΗΕ: 3.3.2008).

32.

Morteza Rezaie. Βαθμός: Ταξίαρχος. Αρμοδιότητα: Αναπληρωτής Διοικητής του IRGC. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 24.3.2007.

33.

Morteza Safari. Βαθμός: Υποναύαρχος. Αρμοδιότητα: Διοικητής των ναυτικών δυνάμεων του IRGC. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 24.3.2007.

34.

Yahya Rahim Safavi. Βαθμός: Υποστράτηγος. Αρμοδιότητα: Διοικητής, IRGC (Pasdaran). Άλλες πληροφορίες: Πρόσωπο που συμμετέχει στο πρόγραμμα βαλλιστικών πυραύλων και στο πυρηνικό πρόγραμμα του Ιράν. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 23.12.2006.

35.

Seyed Jaber Safdari. Άλλες πληροφορίες: Διευθυντής των Εγκαταστάσεων Εμπλουτισμού στο Natanz. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 24.3.2007.

36.

Hosein Salimi. Βαθμός: Στρατηγός. Αρμοδιότητα: Διοικητής των αεροπορικών δυνάμεων του ΙRGC (Pasdaran). Άλλες πληροφορίες: Πρόσωπο που συμμετέχει στο πρόγραμμα βαλλιστικών πυραύλων του Ιράν. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 23.12.2006.

37.

Qasem Soleimani. Βαθμός: Ταξίαρχος. Αρμοδιότητα: Διοικητής της Δύναμης Qods. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 24.3.2007.

38.

Ghasem Soleymani. Άλλες πληροφορίες: Διευθυντής της Επιχείρησης Εξόρυξης Ουρανίου στο ορυχείο ουρανίου του Saghand. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 3.3.2008.

39.

Mohammad Reza Zahedi. Βαθμός: Ταξίαρχος. Αρμοδιότητα: Διοικητής των χερσαίων δυνάμεων του IRGC. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 24.3.2007.

40.

Στρατηγός Zolqadr. Αρμοδιότητα: Αναπληρωτής Υπουργός Εσωτερικών για θέματα ασφαλείας, αξιωματικός του IRGC. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 24.3.2007.

B.   Νομικά πρόσωπα, οντότητες και οργανισμοί

1.

Abzar Boresh Kaveh Co. (γνωστή και ως BK Co.). Άλλες πληροφορίες: Συμμετέχει στην παραγωγή συστατικών μερών φυγοκεντρητών. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 3.3.2008.

2.

Βιομηχανικός Όμιλος Πυρομαχικών και Μεταλλουργίας [γνωστός και ως α) AMIG, β) Βιομηχανικός Όμιλος Πυρομαχικών]. Άλλες πληροφορίες: α) Ο AMIG ελέγχει τον 7th of Tir, β) ο AMIG ευρίσκεται υπό την κατοχή και τον έλεγχο του Οργανισμού Αμυντικών Βιομηχανιών (DIO). Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 24.3.2007.

3.

Οργανισμός Ατομικής Ενέργειας του Ιράν (AEOI). Άλλες πληροφορίες: Συμμετέχει στο πυρηνικό πρόγραμμα του Ιράν. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 23.12.2006.

4.

Τράπεζα Sepah και Τράπεζα Sepah International. Άλλες πληροφορίες: Η Τράπεζα Sepah παρέχει στήριξη στον Οργανισμό Αεροδιαστημικής Βιομηχανίας (AIO) και σε υποκείμενους φορείς, συμπεριλαμβανομένων των Βιομηχανικών Ομίλων Shahid Hemmat (SHIG) και Shahid Bagheri (SBIG). Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 24.3.2007.

5.

Barzagani Tejarat Tavanmad Saccal companies. Άλλες πληροφορίες: α) θυγατρική της Saccal System companies, β) η εταιρία αυτή επιχείρησε να αγοράσει ευαίσθητα αγαθά για μια οντότητα που απαριθμείται στην απόφαση 1737 (2006). Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 3.3.2008.

6.

Βιομηχανικός Όμιλος Πυραύλων Cruise (γνωστός και ως Βιομηχανικός Όμιλος Πυραύλων Ναυτικής Άμυνας). Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 24.3.2007.

7.

Οργανισμός Αεροδιαστημικής Βιομηχανίας (DIO). Άλλες πληροφορίες: α) Οντότητα υπό τον έλεγχο του Υπουργείου Άμυνας και Επιμελητείας του Ιράν, ορισμένοι υποκείμενοι φορείς της οποίας συμμετέχουν στο πρόγραμμα φυγοκεντρητών για την κατασκευή συστατικών στοιχείων, και στο πρόγραμμα πυραύλων, β) συμμετέχει στο πυρηνικό πρόγραμμα του Ιράν. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 23.12.2006.

8.

Electro Sanam Company [γνωστή και ως α) E. S. Co., β) E. X. Co.]. Άλλες πληροφορίες: Εικονική εταιρία που αποκρύπτει τον AIO, συμμετέχει στο πρόγραμμα των βαλλιστικών πυραύλων. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 3.3.2008.

9.

Κέντρο Έρευνας και Παραγωγής Πυρηνικών Καυσίμων του Ισπαχάν (NFRPC) και Κέντρο Πυρηνικής Τεχνολογίας του Ισπαχάν (ENTC). Άλλες πληροφορίες: Αποτελούν τμήματα της Nuclear Fuel Production and Procurement Company του Ιρανικού Οργανισμού Ατομικής Ενέργειας (AEOI). Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 24.3.2007.

10.

Ettehad Technical Group. Άλλες πληροφορίες: Εικονική εταιρία που αποκρύπτει τον AIO, συμμετέχει στο πρόγραμμα των βαλλιστικών πυραύλων. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 3.3.2008.

11.

Βιομηχανικός Όμιλος Fajr. Άλλες πληροφορίες: α) Πρώην Instrumentation Factory Plant, β) φορέας υπό τον έλεγχο του AIO, γ) συμμετέχει στο πρόγραμμα βαλλιστικών πυραύλων του Ιράν. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 23.12.2006.

12.

Farayand Technique. Άλλες πληροφορίες: α) Συμμετέχει στο πυρηνικό πρόγραμμα του Ιράν (πρόγραμμα φυγοκέντρησης), β) καταχωρίζεται στις εκθέσεις του ΔΟΑΕ. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 23.12.2006.

13.

Industrial Factories of Precision Machinery (IFP) (γνωστή και ως Instrumentation Factories Plant). Άλλες πληροφορίες: έχει χρησιμοποιηθεί από τον ΑΙΟ για ορισμένες απόπειρες απόκτησης. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 3.3.2008.

14.

Jabber Ibn Hayan. Άλλες πληροφορίες: Εργαστήριο του ΑΕΟΙ που συμμετέχει στις σχετικές με τον κύκλο του καυσίμου δραστηριότητες. Ημερομηνία καταχώρισης της ΕΕ: 24.4.2007 (ΟΗΕ: 3.3.2008).

15.

Joza Industrial Co. Άλλες πληροφορίες: Εικονική εταιρία που αποκρύπτει τον AIO, συμμετέχει στο πρόγραμμα των βαλλιστικών πυραύλων. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 3.3.2008.

16.

Kala-Electric (γνωστός και ως Kalaye Electric). Άλλες πληροφορίες: α) Προμηθευτής του PFEP - Natanz, β) συμμετέχει στο πυρηνικό πρόγραμμα του Ιράν. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 23.12.2006.

17.

Κέντρο Πυρηνικής Έρευνας Karaj. Άλλες πληροφορίες: ανήκει στο τμήμα ερευνών του ΑΕΟΙ. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 24.3.2007.

18.

Εταιρία Kavoshyar. Άλλες πληροφορίες: Θυγατρική εταιρία του ΑΕΟΙ. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 24.3.2007.

19.

Khorasan Metallurgy Industries. Άλλες πληροφορίες: α) θυγατρική του ομίλου Ammunition Industries Group (AMIG), εξαρτάται από τον DIO, β) συμμετέχει στην παραγωγή συστατικών στοιχείων φυγοκεντρητών. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 3.3.2008.

20.

Mesbah Energy Company. Άλλες πληροφορίες: α) Προμηθευτής ερευνητικού αντιδραστήρα Α40 - Arak, β) συμμετέχει στο πυρηνικό πρόγραμμα του Ιράν. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 23.12.2006.

21.

Niru Battery Manufacturing Company. Άλλες πληροφορίες: α) θυγατρική του DIO, β) έχει αναλάβει την κατασκευή κινητήρων για τον ιρανικό στρατό, περιλαμβανομένων πυραυλικών συστημάτων. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 3.3.2008.

22.

Novin Energy Company (γνωστή και ως Pars Novin). Άλλες πληροφορίες: Ενεργεί στο πλαίσιο του ΑΕΟΙ. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 24.3.2007.

23.

Χημικές βιομηχανίες Parchin. Άλλες πληροφορίες: Υποκατάστημα του DIO. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 24.3.2007.

24.

Εταιρία παροχής υπηρεσιών στον τομέα των αεροπορικών μεταφορών Pars. Άλλες πληροφορίες: Διατηρεί αεροσκάφη. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 24.3.2007.

25.

Pars Trash Company. Άλλες πληροφορίες: α) Συμμετέχει στο πυρηνικό πρόγραμμα του Ιράν (πρόγραμμα φυγοκέντρησης), β) καταχωρίζεται στις εκθέσεις του ΔΟΑΕ. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 23.12.2006.

26.

Pishgam (Pioneer) Energy Industries. Άλλες πληροφορίες: συμμετείχε στην κατασκευή της Εγκατάστασης Μετατροπής Ουρανίου του Ισπαχάν. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 3.3.2008.

27.

Αεροναυτική Βιομηχανία Qods. Άλλες πληροφορίες: Παράγει μη επανδρωμένα εναέρια οχήματα (UAV), αλεξίπτωτα, αλεξίπτωτα πλαγιάς, μηχανοκίνητα αλεξίπτωτα πλαγιάς κ.λπ. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 24.3.2007.

28.

Βιομηχανικός Όμιλος Sanam. Άλλες πληροφορίες: θυγατρική μονάδα του ΑΙΟ. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 24.3.2007.

29.

Safety Equipment Procurement (SEP). Άλλες πληροφορίες: Εικονική εταιρία που αποκρύπτει τον AIO, συμμετέχει στο πρόγραμμα των βαλλιστικών πυραύλων. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 3.3.2008.

30.

7th of Tir. Άλλες πληροφορίες: α) Θυγατρική μονάδα του DIO, θεωρείται ευρέως ότι συμμετέχει άμεσα στο πυρηνικό πρόγραμμα του Ιράν, β) συμμετέχει στο πυρηνικό πρόγραμμα του Ιράν. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 23.12.2006.

31.

Βιομηχανικός Όμιλος Shahid Bagheri (SBIG). Άλλες πληροφορίες: α) Θυγατρική μονάδα του AIO, β) συμμετέχει στο πρόγραμμα βαλλιστικών πυραύλων του Ιράν. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 23.12.2006.

32.

Βιομηχανικός Όμιλος Shahid Bagheri (SHIG). Άλλες πληροφορίες: α) Θυγατρική μονάδα του AIO, β) συμμετέχει στο πρόγραμμα βαλλιστικών πυραύλων του Ιράν. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 23.12.2006.

33.

Sho'a'Aviation. Άλλες πληροφορίες: Παράγει υπερελαφρά αεροσκάφη. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 24.3.2007.

34.

TAMAS Company. Άλλες πληροφορίες: α) συμμετέχει σε δραστηριότητες σχετικές με τον εμπλουτισμό, β) στο πλαίσιο της TAMAS έχουν ιδρυθεί τέσσερις θυγατρικές, μεταξύ των οποίων μία που ασχολείται με τα στάδια από την εξόρυξη έως και τη συμπύκνωση και μία επιφορτισμένη με την επεξεργασία και τον εμπλουτισμό του ουρανίου και τα απορρίμματα. Ημερομηνία καταχώρισης της ΕΕ: 24.4.2007 (ΟΗΕ: 3.3.2008).

35.

Βιομηχανικός Όμιλος Ya Mahdi: Άλλες πληροφορίες: θυγατρική μονάδα του ΑΙΟ. Ημερομηνία καταχώρισης του ΟΗΕ: 24.3.2007.»


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

Κατάλογος των προσώπων για τα οποία γίνεται λόγος στο άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο β) και των προσώπων και οντοτήτων για τα οποία γίνεται λόγος στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β)

A.   Φυσικά πρόσωπα

 

Όνομα

Αναγνωριστικά στοιχεία

Αιτιολογία

Ημερομηνία καταχώρισης

1.

Reza AGHAZADEH

Ημερομηνία γέννησης: 15.3.1949. Αριθμός διαβατηρίου: S4409483 με ισχύ από 26.4.2000 έως 27.4.2010 Εκδόθηκε: Τεχεράνη Αριθ. διπλωμ. διαβατηρίου: D9001950, εκδόθηκε στις 22.1.2008, με ισχύ έως τις 21.1.2013, Τόπος γέννησης: Khoy.

Επικεφαλής του Ιρανικού Οργανισμού Ατομικής Ενέργειας (AEOI). Ο AEOI εποπτεύει το πυρηνικό πρόγραμμα του Ιράν και καταχωρίζεται στην ΑΣΑΗΕ 1737 (2006).

24.4.2007

2.

Ταξίαρχος του IRGC Javad DARVISH-VAND

 

Αναπληρωτής στο MODAFL αρμόδιος για την επιθεώρηση. Υπεύθυνος για όλα τα κτίρια και τις εγκαταστάσεις του MODAFL

24.6.2008

3.

Ταξίαρχος του IRGC Seyyed Mahdi FARAHI

 

Διευθύνων Σύμβουλος του DIO, που καταχωρίζεται στην απόφαση 1737 (2006) του ΣΑΗΕ

24.6.2008

4.

Dr Hoseyn (Hossein) FAQIHIAN

Διεύθυνση της NFPC: AEOI-NFPD, P.O. Box: 11365-8486, Tehran/Iran

Αναπληρωτής και Γενικός Διευθυντής της Nuclear Fuel Production and Procurement Company (NFPC), που αποτελεί μέρος του AEOI. Ο AEOI εποπτεύει στο πυρηνικό πρόγραμμα του Ιράν και καταχωρίζεται στην ΑΣΑΗΕ 1737 (2006). Η NFPC επιδίδεται σε δραστηριότητες σχετικές με τον εμπλουτισμό, τις οποίες το ΔΣ του ΔΟΑΕ και το Συμβούλιο Ασφαλείας έχουν απαιτήσει από το Ιράν να σταματήσει

24.4.2007

5.

Μηχανικός Mojtaba HAERI

 

Αναπληρωτής στο ΜΟDAFL αρμόδιος για τη βιομηχανία. Εποπτικός ρόλος επί του AIO και του DIO

24.6.2008

6.

Ταξίαρχος του IRGC Ali HOSEYNITASH

 

Επικεφαλής του Γενικού Τμήματος του Ανώτατου Συμβουλίου Εθνικής Ασφάλειας, συμμετέχει στη διαμόρφωση της πολιτικής στο θέμα των πυρηνικών

24.6.2008

7.

Mohammad Ali JAFARI, IRGC

 

Κατέχει στρατηγική θέση εντός του IRGC

24.6.2008

8.

Mahmood JANNATIAN

 

Υποδιοικητής του Οργανισμού Ατομικής Ενέργειας του Ιράν (AEOI)

24.6.2008

9.

Said Esmail KHALILIPOUR

Ημερομηνία γέννησης: 21.4.1954, Τόπος γέννησης: Langroud

Υποδιοικητής του AEOI. Ο AEOI εποπτεύει στο πυρηνικό πρόγραμμα του Ιράν και καταχωρίζεται στην ΑΣΑΗΕ 1737 (2006)

24.4.2007

10.

Ali Reza KHANCHI

Διεύθυνση του NRC: AEOI-NRC P.O. Box: 11365-8486 Tehran/Iran; Fax: (+ 9821) 8021412

Διευθυντής του Κέντρου Πυρηνικών Ερευνών της Τεχεράνης (TNRC) του AEOI. Ο ΔΟΑΕ εξακολουθεί να ζητεί διευκρινίσεις από το Ιράν σχετικά με τα πειράματα διαχωρισμού πλουτωνίου που διεξάγονται στο TNRC, μεταξύ δε άλλων σχετικά με την παρουσία σωματιδίων ουρανίου υψηλού βαθμού εμπλουτισμού σε δείγματα του περιβάλλοντος της Εγκατάστασης Αποθήκευσης Απορριμμάτων του Karaj, όπου βρίσκονται οι περιέκτες με τους στόχους απεμπλουτισμένου ουρανίου που χρησιμοποιούνται σ’ αυτά τα πειράματα. Ο AEOI εποπτεύει το πυρηνικό πρόγραμμα του Ιράν και καταχωρίζεται στην ΑΣΑΗΕ 1737 (2006)

24.4.2007

11.

Ebrahim MAHMUDZADEH

 

Διευθύνων Σύμβουλος των Ηλεκτρονικής Βιομηχανίας του Ιράν

24.6.2008

12.

Ταξίαρχος Beik MOHAMMADLU

 

Αναπληρωτής στο MODAFL αρμόδιος για τις προμήθειες και την υλικοτεχνική μέριμνα

24.6.2008

13.

Anis NACCACHE

 

Διοικητικό στέλεχος των Barzagani Tejarat Tavanmad Saccal companies· η εταιρία του προσπάθησε να αγοράσει ευαίσθητα προϊόντα για λογαριασμό οντοτήτων που έχουν καταχωρισθεί δυνάμει της ΑΣΑΗΕ 1737 (2006)

24.6.2008

14.

Ταξίαρχος Mohammad NADERI

 

Επικεφαλής του Οργανισμού Αεροδιαστημικής Βιομηχανίας (AIO)· ο AIO συμμετείχε σε ευαίσθητα ιρανικά προγράμματα

24.6.2008

15.

Ταξίαρχος του IRGC Mostafa Mohammad NAJJAR

 

Υπουργός του MODAFL, υπεύθυνος για το σύνολο των στρατιωτικών προγραμμάτων, περιλαμβανομένων των βαλλιστικών πυραύλων

24.6.2008

16.

Dr Javad RAHIQI

Ημερομηνία γέννησης: 21.4.1954, Τόπος γέννησης: Mashad

Διευθυντής του Κέντρου Πυρηνικής Τεχνολογίας του Ισπαχάν του AEOI. Το κέντρο αυτό εποπτεύει την Εγκατάσταση Μετατροπής Ουρανίου του Ισπαχάν. Το ΔΣ του ΔΟΑΕ και το Συμβούλιο Ασφαλείας έχουν απαιτήσει από το Ιράν να σταματήσει κάθε δραστηριότητα σχετική με τον εμπλουτισμό. Αυτό περιλαμβάνει κάθε εργασία μετατροπής ουρανίου. Ο ΑΕΟΙ εποπτεύει το πυρηνικό πρόγραμμα του Ιράν και καταχωρίζεται στην ΑΣΑΗΕ 1737 (2006)

24.4.2007

17.

Υποναύαρχος Mohammad SHAFI’I RUDSARI

 

Αναπληρωτής στο MODAFL αρμόδιος για τον συντονισμό

24.6.2008

18.

Ταξίαρχος του IRGC Ali SHAMSHIRI

 

Αναπληρωτής στο MODAFL αρμόδιος για την αντικατασκοπία, υπεύθυνος για την ασφάλεια του προσωπικού και των εγκαταστάσεων του MODAFL

24.6.2008

19.

Abdollah SOLAT SANA

 

Εκτελεστικός Διευθυντής της Εγκατάστασης Μετατροπής Ουρανίου (UCF) του Ισπαχάν. Πρόκειται για την εγκατάσταση η οποία παράγει το βασικό υλικό (UF6) της διαδικασίας εμπλουτισμού του συγκροτήματος του Natanz. Έλαβε ειδική τιμητική διάκριση στις 27 Αυγούστου 2006 από τον Πρόεδρο Αχμαντινετζάντ για τον ρόλο του αυτό

24.4.2007

20.

Ταξίαρχος του IRGC Ahmad VAHIDI

 

Αναπληρωτής Διευθυντής του MODAFL

24.6.2008


B.   Νομικά πρόσωπα, οντότητες και οργανισμοί

 

Όνομα

Αναγνωριστικά στοιχεία

Αιτιολογία

Ημερομηνία καταχώρισης

1.

Aerospace Industries Organisation, AIO (Οργανισμός Αεροδιαστημικής Βιομηχανίας)

AIO, 28 Shian 5, Lavizan, Tehran

Ο AIO εποπτεύει την ιρανική παραγωγή πυραύλων, και δη τους βιομηχανικούς ομίλους Shahid Hemmat, Shahid Bagheri και Fajr, που καταχωρίζονται και οι τρεις στην ΑΣΑΗΕ 1737 (2006). Επίσης, ο επικεφαλής και δύο άλλοι ανώτατοι αξιωματούχοι του ΑΙΟ καταχωρίζονται στην ίδια απόφαση

24.4.2007

2.

Armament Industries

Pasdaran Av., P.O. Box 19585/777, Tehran

Θυγατρική του DIO

24.4.2007

3.

Armed Forces Geographical Organisation

 

Εκτιμάται ότι παρέχει στοιχεία γεωεπισκόπησης για το πρόγραμμα βαλλιστικών πυραύλων

24.6.2008

4.

Τράπεζα Melli,

 

Παρέχει ή προσπαθεί να παράσχει χρηματοοικονομική βοήθεια σε εταιρίες οι οποίες συμμετέχουν στην παραγωγή προϊόντων ή προμηθεύουν προϊόντα για τα πυρηνικά και πυραυλικά προγράμματα του Ιράν (AIO, SHIG, SBIG, AEOI, Novin Energy Company, Mesbah Energy Company, Kalaye Electric Company και DIO). Η Τράπεζα Melli ενεργεί ως ενδιάμεσος που διευκολύνει τις ευαίσθητες δραστηριότητες του Ιράν. Έχει διευκολύνει πολυάριθμες αγορές ευαίσθητων υλικών για τα πυρηνικά και πυραυλικά προγράμματα του Ιράν. Έχει παράσχει διάφορες χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες σε οντότητες που συνδέονται με την πυρηνική και την πυραυλική βιομηχανία του Ιράν, μεταξύ άλλων άνοιγμα πιστωτικών επιστολών και διατήρηση λογαριασμών. Πολλές από τις προαναφερόμενες εταιρίες καταχωρίζονται στις ΑΣΑΗΕ 1737 (2006) και 1747 (2007)

24.6.2008

Melli Bank Iran και όλα τα υποκαταστήματα και οι θυγατρικές της, περιλαμβανομένων των:

Ferdowsi Avenue, P.O. Box 11365-171, Tehran

α)

Melli Bank plc

London Wall, 11th floor, London EC2Y 5EA, United Kingdom

β)

Bank Melli Iran Zao

Number 9/1, Ulitsa Mashkova, Moscow, 130064, Russia

5.

Defence Technology and Science Research Centre (DTSRC) – επίσης γνωστό και ως Educational Research Institute/Moassese Amozeh Va Tahgiaghati (ERI/MAVT Co.)

Pasdaran Av., PO Box 19585/ 777, Tehran

Υπεύθυνο Ε & Α. Θυγατρικό του DIO. Το DTSRC χειρίζεται μεγάλο μέρος των προμηθειών για τον DIO

24.4.2007

6.

Iran Electronic Industries

P.O. Box 18575-365, Tehran, Iran

Θυγατρική που ανήκει εξ ολοκλήρου στο MODAFL (και επομένως αδελφή εταιρία των οργανισμών AIO, AvIO και DIO). Επιφορτισμένη με την κατασκευή ηλεκτρονικών συστατικών στοιχείων για τα ιρανικά οπλικά συστήματα

24.6.2008

7.

IRGC Air Force (Αεροπορική δύναμη IRGC)

 

Χειρίζεται τους καταγεγραμμένους βαλλιστικούς πυραύλους μικρού και μεσαίου βεληνεκούς του Ιράν. Ο επικεφαλής της αεροπορικής δύναμης του IRGC καταχωρίζεται στην ΑΣΑΗΕ 1737 (2006)

24.6.2008

8.

Khatem-ol Anbiya Construction Organisation

Number 221, North Falamak-Zarafshan Intersection, 4th Phase, Shahkrak-E-Ghods, Tehran 14678, Iran

Ομάδα εταιριών που ανήκουν στο IRGC. Χρησιμοποιεί μηχανικούς κατασκευαστικούς πόρους του IRGC ενεργώντας ως βασικός ανάδοχος μειζόνων σχεδίων όπως η διάνοιξη σηράγγων και εκτιμάται ότι στηρίζει τα πυρηνικά και πυραυλικά προγράμματα του Ιράν

24.6.2008

9.

Πανεπιστήμιο Malek Ashtar University

 

Συνδεδεμένο με το Υπουργείο Άμυνας, δημιούργησε το 2003 ένα τμήμα κατάρτισης σχετικής με τους πυραύλους, σε άμεση συνεργασία με τον AIO

24.6.2008

10.

Marine Industries

Pasdaran Av., P.O. Box 19585/777, Tehran

Θυγατρικό του DIO

24.4.2007

11.

Mechanic Industries Group

 

Συμμετείχε στην παραγωγή συστατικών στοιχείων για το πρόγραμμα βαλλιστικών πυραύλων

24.6.2008

12.

Ministry of Defence and Armed Forces Logistics (MODAFL) (Υπουργείο Άμυνας και Επιμελητείας)

West side of Dabestan Street, Abbas Abad District, Tehran

Υπεύθυνο για τα ιρανικά προγράμματα έρευνας, ανάπτυξης και κατασκευής στον τομέα της άμυνας, περιλαμβανομένης της στήριξης του πυρηνικού και του πυραυλικού προγράμματος

24.6.2008

13.

Ministry of Defence Logistics Export (MODLEX)

P.O. Box 16315-189, Tehran, Iran

Είναι το τμήμα εξαγωγών του MODAFL, και ο φορέας που χρησιμοποιείται για τις εξαγωγές συναρμολογημένων όπλων σε διακρατικές συναλλαγές. Σύμφωνα με την ΑΣΑΗΕ 1747 (2007), το MODLEX δεν θα πρέπει να διενεργεί εμπορικές συναλλαγές

24.6.2008

14.

3M Mizan Machinery Manufacturing

 

Εικονική εταιρία που αποκρύπτει τον AIO, συμμετέχει σε αγορές στον τομέα των βαλλιστικών

24.6.2008

15.

Nuclear Fuel Production and Procurement Company (NFPC)

AEOI-NFPD, P.O.Box: 11365-8486, Tehran/Iran

Το Nuclear Fuel Production Division (NFPD) του AEOI είναι επιφορτισμένο με την έρευνα και ανάπτυξη στον τομέα του κύκλου πυρηνικών καυσίμων, ασχολείται δε μεταξύ άλλων με: την εξερεύνηση για ουράνιο, την εξόρυξη ουρανιούχων μεταλλευμάτων, τη μεταλλουργία του ουρανίου, τη μετατροπή του και τη διαχείριση των πυρηνικών απορριμμάτων. Η NFPC αποτελεί το διάδοχο φορέα του NFPD, την υπό τον ΑΕΟΙ λειτουργούσα θυγατρική εταιρία που είναι επιφορτισμένη με την έρευνα και ανάπτυξη στον τομέα του κύκλου πυρηνικών καυσίμων, συμπεριλαμβανομένων της μετατροπής και του εμπλουτισμού

24.4.2007

16.

Parchin Chemical Industries

 

Εργάσθηκε στον τομέα των τεχνολογιών προώθησης για το ιρανικό πρόγραμμα βαλλιστικών πυραύλων

24.6.2008

17.

Special Industries Group

Pasdaran Av., PO Box 19585/777, Tehran

Θυγατρικό του DIO

24.4.2007

18.

State Purchasing Organisation (SPO) (Κρατικός οργανισμός αγορών)

 

Ο SPO φαίνεται πως διευκολύνει την εισαγωγή ολόκληρων όπλων. Φαίνεται πως είναι θυγατρική του MODAFL

24.6.2008»


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ

Υποκαταστήματα και θυγατρικές τραπεζών εγκατεστημένων στο Ιράν τα οποία υπάγονται στη δικαιοδοσία των κρατών μελών, σύμφωνα με το άρθρο 3β παράγραφος 1 στοιχείο β)»


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

Υποκαταστήματα και θυγατρικές τραπεζών εγκατεστημένων στο Ιράν, τα οποία δεν υπάγονται στη δικαιοδοσία των κρατών μελών, καθώς και χρηματοοικονομικές οντότητες που δεν είναι εγκατεστημένες στο Ιράν ούτε υπάγονται στη δικαιοδοσία των κρατών μελών, αλλά ελέγχονται από πρόσωπα και οντότητες εγκατεστημένα στο Ιράν, σύμφωνα με το άρθρο 3β παράγραφος 1 στοιχεία γ) και δ)»