ISSN 1725-2547

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 205

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

51ό έτος
1 Αυγούστου 2008


Περιεχόμενα

 

I   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 752/2008 της Επιτροπής, της 31ης Ιουλίου 2008, σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

1

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 753/2008 της Επιτροπής, της 31ης Ιουλίου 2008, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1299/2007 περί αναγνωρίσεως των ομάδων παραγωγών στον τομέα του λυκίσκου

3

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 754/2008 της Επιτροπής, της 31ης Ιουλίου 2008, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2007 για τον καθορισμό των υγειονομικών όρων για εισαγωγές ορισμένων πτηνών στην Κοινότητα και για τον καθορισμό των συνθηκών της περιόδου απομόνωσης (καραντίνας) ( 1 )

6

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 755/2008 της Επιτροπής, της 31ης Ιουλίου 2008, για την τροποποίηση του παραρτήματος ΙΙ της οδηγίας 2005/36/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την αναγνώριση των επαγγελματικών προσόντων ( 1 )

10

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 756/2008 της Επιτροπής, της 31ης Ιουλίου 2008, για τον καθορισμό των εισαγωγικών δασμών στον τομέα των σιτηρών από την 1η Αυγούστου 2008

13

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 757/2008 της Επιτροπής, της 31ης Ιουλίου 2008, για τροποποίηση των αντιπροσωπευτικών τιμών και των ποσών των πρόσθετων εισαγωγικών δασμών ορισμένων προϊόντων στον τομέα της ζάχαρης, που καθορίστηκαν από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1109/2007, για την περίοδο 2007/2008

16

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 758/2008 της Επιτροπής, της 31ης Ιουλίου 2008, σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 711/2008 για καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή της λευκής ζάχαρης και της ακατέργαστης ζάχαρης χωρίς περαιτέρω μεταποίηση

18

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 759/2008 της Επιτροπής, της 31ης Ιουλίου 2008, σχετικά με τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 712/2008 για τον καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή για τα σιρόπια και ορισμένα άλλα προϊόντα ζάχαρης χωρίς περαιτέρω μεταποίηση

20

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 760/2008 της Επιτροπής, της 31ης Ιουλίου 2008, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τις άδειες για τη χρησιμοποίηση της καζεΐνης και των καζεϊνικών αλάτων στην παρασκευή τυριών

22

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 761/2008 της Επιτροπής, της 31ης Ιουλίου 2008, για καθορισμό του ύψους των επιστροφών για ορισμένα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης εξαγόμενα υπό μορφή εμπορευμάτων μη υπαγομένων στο παράρτημα Ι της συνθήκης

26

 

 

ΟΔΗΓΙΕΣ

 

*

Οδηγία 2008/72/ΕΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 2008, για την εμπορία φυταρίων και πολλαπλασιαστικού υλικού κηπευτικών, εκτός των σπόρων προς σπορά (Κωδικοποιημένη έκδοση) ( 1 )

28

 

 

II   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

 

Συμβούλιο

 

 

2008/628/ΕΚ

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 25ης Φεβρουαρίου 2008, για την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή πρωτοκόλλου της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Κιργιζίας, αφετέρου, ώστε να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση

40

Πρωτόκολλο της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Κιργιζίας, αφετέρου, προκειμένου να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση

42

 

 

Επιτροπή

 

 

2008/629/ΕΚ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 12ης Ιουνίου 2008, που τροποποιεί την απόφαση 2005/56/ΕΚ για τη σύσταση του εκτελεστικού οργανισμού εκπαίδευσης, οπτικοακουστικών θεμάτων και πολιτισμού για τη διαχείριση της κοινοτικής δράσης στους τομείς της εκπαίδευσης, των οπτικοακουστικών θεμάτων και του πολιτισμού κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 58/2003 του Συμβουλίου

47

 

 

2008/630/ΕΚ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 24ης Ιουλίου 2008, σχετικά με τα μέτρα έκτακτης ανάγκης που εφαρμόζονται σε καρκινοειδή που εισάγονται από το Μπανγκλαντές και προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2008) 3698]  ( 1 )

49

 

 

2008/631/ΕΚ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 29ης Ιουλίου 2008, για την τροποποίηση της απόφασης 2006/805/ΕΚ όσον αφορά ορισμένες περιφέρειες που ορίζονται στο παράρτημα εφαρμογής της εν λόγω απόφασης [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2008) 3964]  ( 1 )

51

 

 

III   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει της συνθήκης ΕΕ

 

 

ΠΡΑΞΕΙΣ ΕΓΚΡΙΘΕΙΣΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙ ΤΟΥ ΤΙΤΛΟΥ V ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΕΕ

 

*

Κοινή θέση 2008/632/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 31ης Ιουλίου 2008, για την τροποποίηση της κοινής θέσης 2004/161/ΚΕΠΠΑ για την ανανέωση των περιοριστικών μέτρων κατά της Ζιμπάμπουε

53

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

1.8.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 205/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 752/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 31ης Ιουλίου 2008

σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2007, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 2200/96, (ΕΚ) αριθ. 2201/96 και (ΕΚ) αριθ. 1182/2007 του Συμβουλίου στον τομέα των οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 138 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 προβλέπει, κατ’ εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XV μέρος A, του εν λόγω κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 138 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Αυγούστου 2008.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 31 Ιουλίου 2008.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 510/2008 της Επιτροπής (ΕΕ L 149 της 7.6.2008, σ. 61).

(2)  ΕΕ L 350 της 31.12.2007, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 590/2008 (ΕΕ L 163 της 24.6.2008, σ. 24).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός των τρίτων χωρών (1)

Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

MK

29,6

TR

74,2

XS

27,8

ZZ

43,9

0707 00 05

TR

106,2

ZZ

106,2

0709 90 70

TR

98,3

ZZ

98,3

0805 50 10

AR

83,1

US

47,0

UY

69,9

ZA

87,7

ZZ

71,9

0806 10 10

CL

60,6

EG

134,7

IL

145,6

MK

76,7

TR

157,0

ZZ

114,9

0808 10 80

AR

100,7

BR

102,2

CL

107,2

CN

82,9

NZ

121,6

US

100,6

ZA

91,1

ZZ

100,9

0808 20 50

AR

70,7

CL

82,0

TR

155,9

ZA

99,6

ZZ

102,1

0809 20 95

CA

344,6

TR

417,9

US

570,5

ZZ

444,3

0809 30

TR

160,6

ZZ

160,6

0809 40 05

BA

74,5

IL

117,7

TR

111,4

XS

62,1

ZZ

91,4


(1)  Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».


1.8.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 205/3


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 753/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 31ης Ιουλίου 2008

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1299/2007 περί αναγνωρίσεως των ομάδων παραγωγών στον τομέα του λυκίσκου

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1), και ιδίως το άρθρο 127 σε συνδυασμό με το άρθρο 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1952/2005 του Συμβουλίου, της 23ης Νοεμβρίου 2005, για την κοινή οργάνωση αγοράς στον τομέα του λυκίσκου (2), πρόκειται να καταργηθεί από την 1η Ιουλίου 2008 σύμφωνα με το άρθρο 201 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 (Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ).

(2)

Ορισμένες διατάξεις για τις ομάδες παραγωγών που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1952/2005 δεν ενσωματώθηκαν στον ενιαίο κανονισμό ΚΟΑ. Προκειμένου να συνεχιστεί απρόσκοπτα η ομαλή λειτουργία του τομέα του λυκίσκου, απαιτείται η συμπερίληψη των εν λόγω διατάξεων στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1299/2007 της Επιτροπής, της 6ης Νοεμβρίου 2007, περί αναγνωρίσεως των ομάδων παραγωγών στον τομέα του λυκίσκου (3).

(3)

Ο ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ ορίζει στο άρθρο 122 τις γενικές προϋποθέσεις αναγνώρισης των οργανώσεων παραγωγών από τα κράτη μέλη. Οι εν λόγω προϋποθέσεις πρέπει να είναι συγκεκριμένες για τον τομέα του λυκίσκου. Για λόγους συνοχής, πρέπει να συνεχιστεί η χρήση του όρου «ομάδες παραγωγών» στον συγκεκριμένο τομέα.

(4)

Για να αποφευχθούν τυχόν διακρίσεις μεταξύ των παραγωγών καθώς και για να εξασφαλισθούν η ενότητα και η αποτελεσματικότητα των αναλαμβανόμενων ενεργειών, θα πρέπει να καθορισθούν, για το σύνολο της Κοινότητας, οι όροι τους οποίους πρέπει να πληρούν οι ομάδες παραγωγών για να αναγνωρίζονται από τα κράτη μέλη. Για να επιτευχθεί η αποτελεσματική συγκέντρωση της προσφοράς, είναι ιδίως αναγκαίο, αφενός, να αποδεικνύουν οι ομάδες ότι έχουν επαρκή οικονομική επιφάνεια και, αφετέρου, το σύνολο της παραγωγής των παραγωγών να διατίθεται στην αγορά από την ομάδα, είτε απευθείας, είτε από τους παραγωγούς σύμφωνα με κοινούς κανόνες.

(5)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1299/2007 πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης για την κοινή οργάνωση των γεωργικών αγορών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1299/2007 τροποποιείται ως εξής:

1.

Το άρθρο 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 1

1.   Αρμόδιο για την αναγνώριση των οργανώσεων παραγωγών (εφεξής “ομάδες παραγωγών”) σύμφωνα με τα προβλεπόμενα στο άρθρο 122 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 (4) του Συμβουλίου είναι το κράτος μέλος στο έδαφος του οποίου η ομάδα παραγωγών έχει την καταστατική της έδρα.

2.   Τα κράτη μέλη αναγνωρίζουν τις ομάδες παραγωγών που ζητούν την αναγνώριση και πληρούν τους ακόλουθους γενικούς όρους:

α)

έχουν νομική προσωπικότητα ή επαρκή ικανότητα δικαίου, σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία, ώστε να είναι υποκείμενα δικαιωμάτων και υποχρεώσεων·

β)

εφαρμόζουν κοινούς κανόνες παραγωγής και το πρώτο στάδιο εμπορίας κατά την έννοια του δεύτερου εδαφίου·

γ)

περιλαμβάνεται στο καταστατικό τους η υποχρέωση για τους παραγωγούς που είναι μέλη ομάδων:

i)

να συμμορφώνονται προς τους κοινούς κανόνες παραγωγής και τις αποφάσεις σχετικά με τις ποικιλίες που παράγονται,

ii)

να διαθέτουν στην αγορά το σύνολο της παραγωγής τους μέσω της ομάδας·

δ)

δικαιολογούν επαρκή οικονομική δραστηριότητα·

ε)

αποκλείουν, για το σύνολο του πεδίου δραστηριότητός τους, κάθε διάκριση μεταξύ των παραγωγών ή ομάδων της Κοινότητος, ιδίως ως προς την ιθαγένειά τους ή τον τόπο εγκατάστασής τους·

στ)

εξασφαλίζουν, χωρίς διάκριση, το δικαίωμα προσχώρησης στην ομάδα, σε κάθε παραγωγό που αναλαμβάνει την υποχρέωση τήρησης του καταστατικού·

ζ)

περιλαμβάνουν στα καταστατικά τους διατάξεις με στόχο να εξασφαλίζεται στα μέλη των ομάδων που επιθυμούν να αποποιηθούν την ιδιότητα του μέλους ότι αυτό είναι δυνατό μετά τη συμμετοχή τους τουλάχιστον για τρία χρόνια και υπό την προϋπόθεση ότι θα ειδοποιήσουν σχετικά την ομάδα τουλάχιστον ένα χρόνο πριν από την αποχώρησή τους, υπό την επιφύλαξη των εθνικών νομοθετικών ή κανονιστικών διατάξεων με στόχο να προστατεύουν, σε καθορισμένες περιπτώσεις, την ομάδα ή τους πιστωτές της από τις οικονομικές συνέπειες που, ενδεχομένως, συνεπάγεται η αποχώρηση μέλους ή να παρεμποδίζουν την αποχώρηση μέλους, κατά τη διάρκεια του δημοσιονομικού έτους·

η)

περιλαμβάνουν στα καταστατικά τους την υποχρέωση να τηρούν χωριστή τη λογιστική για τις δραστηριότητες που αποτελούν το αντικείμενο της αναγνώρισης·

θ)

δεν κατέχουν δεσπόζουσα θέση εντός της Κοινότητος.

Ως πρώτο στάδιο της εμπορίας νοείται η πώληση, στο χονδρικό εμπόριο ή στις βιομηχανίες επεξεργασίας, του λυκίσκου που παράγεται από τον ίδιο τον πωλητή ή, σε περίπτωση πωλήσεως από ομάδα, που παράγεται από τα μέλη της.

3.   Η υποχρέωση που προβλέπεται στην παράγραφο 2 στοιχείο γ) δεν ισχύει για τα προϊόντα για τα οποία οι παραγωγοί είχαν συνάψει σύμβαση πώλησης πριν από την προσχώρησή τους σε ομάδες παραγωγών, εφόσον οι εν λόγω ομάδες παραγωγών είχαν ενημερωθεί σχετικά και το ενέκριναν.

4.   Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 2 στοιχείο γ) σημείο ii), εφόσον η ομάδα παραγωγών το επιτρέπει και υπό τους όρους που αυτή ορίζει, οι παραγωγοί που είναι μέλη μιας ομάδας δύνανται:

α)

να υποκαθιστούν την υποχρέωση εμπορίας στο εμπόριο του συνόλου της παραγωγής από την ομάδα παραγωγών, που προβλέπεται στην παράγραφο 2 στοιχείο γ) σημείο ii), με την υποχρέωση εμπορίας βάσει των κοινών κανόνων που καθορίζονται στα καταστατικά τους και εγγυώνται ότι η ομάδα παραγωγών έχει δικαίωμα ελέγχου του επιπέδου των τιμών πώλησης, οι οποίες υπόκεινται στην έγκρισή της· σε περίπτωση μη έγκρισης, η ομάδα αγοράζει εκ νέου τον εν λόγω λυκίσκο σε υψηλότερη τιμή·

β)

να διαθέτουν στο εμπόριο, μέσω άλλης ομάδας παραγωγών που επιλέγεται από τη δική τους, τα προϊόντα τα οποία, λόγω των χαρακτηριστικών τους, δεν εμπίπτουν εκ των προτέρων στις εμπορικές δραστηριότητες της ομάδας τους.

5.   Οι κοινοί κανόνες που προβλέπονται στην παράγραφο 2 στοιχείο β) και στοιχείο γ) σημείο i) καθορίζονται εγγράφως. Αφορούν τουλάχιστον:

α)

για την παραγωγή:

i)

διατάξεις που αφορούν τη χρησιμοποίηση μιας ή περισσότερων ποικιλιών καθοριζόμενων κατά την ανανέωση των φυτειών ή τη δημιουργία νέων φυτειών,

ii)

διατάξεις που αφορούν την τήρηση ορισμένων καλλιεργητικών μεθόδων και μέτρων προστασίας των φυτών,

iii)

διατάξεις που αφορούν τη συγκομιδή, την αποξήρανση και ενδεχομένως τη συσκευασία·

β)

για τη διάθεση στην αγορά, όσον αφορά ιδίως τη συγκέντρωση και τους όρους της προσφοράς:

i)

τις γενικές διατάξεις που ρυθμίζουν τις πωλήσεις από την ομάδα,

ii)

τις διατάξεις που αφορούν τις ποσότητες, που επιτρέπεται να πωλούν οι ίδιοι οι παραγωγοί, καθώς και τους κανόνες, που ρυθμίζουν αυτές τις πωλήσεις.

2.

Η παράγραφος 2 του άρθρου 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 195 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007, ένα κράτος μέλος μπορεί να εξουσιοδοτηθεί κατόπιν αιτήσεώς του, να αναγνωρίσει μια ομάδα, της οποίας οι καταγραφείσες εκτάσεις είναι μικρότερες από 60 εκτάρια, αν οι εκτάσεις αυτές βρίσκονται σε αναγνωρισμένη περιοχή παραγωγής, που καλύπτει λιγότερα από 100 εκτάρια.».

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιουλίου 2008.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 31 Ιουλίου 2008.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 510/2008 της Επιτροπής (ΕΕ L 149 της 7.6.2008, σ. 61).

(2)  ΕΕ L 314 της 30.11.2005, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 289 της 7.11.2007, σ. 4.

(4)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.».


1.8.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 205/6


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 754/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 31ης Ιουλίου 2008

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2007 για τον καθορισμό των υγειονομικών όρων για εισαγωγές ορισμένων πτηνών στην Κοινότητα και για τον καθορισμό των συνθηκών της περιόδου απομόνωσης (καραντίνας)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την οδηγία 91/496/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1991, για τον καθορισμό των βασικών αρχών σχετικά με την οργάνωση των κτηνιατρικών ελέγχων των ζώων προέλευσης τρίτων χωρών που εισάγονται στην Κοινότητα και για την τροποποίηση των οδηγιών 89/662/ΕΟΚ, 90/425/ΕΟΚ και 90/675/ΕΟΚ (1), και ιδίως το άρθρο 10 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο και το άρθρο 10 παράγραφος 4 πρώτο εδάφιο,

την οδηγία 92/65/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 1992, για τον καθορισμό των όρων υγειονομικού ελέγχου που διέπουν το εμπόριο και τις εισαγωγές στην Κοινότητα ζώων, σπέρματος, ωαρίων και εμβρύων που δεν υπόκεινται, όσον αφορά τους όρους υγειονομικού ελέγχου, στις ειδικές κοινοτικές ρυθμίσεις που αναφέρονται στο τμήμα Ι του παραρτήματος Α της οδηγίας 90/425/ΕΟΚ (2), και ιδίως το άρθρο 18 παράγραφος 1 τέταρτη περίπτωση,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 318/2007 της Επιτροπής (3) καθορίζει τους υγειονομικούς όρους για τις εισαγωγές ορισμένων πτηνών εκτός των πουλερικών στην Κοινότητα και τις συνθήκες της περιόδου απομόνωσης (καραντίνας) που ισχύουν για τα εν λόγω πτηνά μετά την εισαγωγή.

(2)

Στο παράρτημα V του κανονισμού αυτού περιλαμβάνεται κατάλογος εγκαταστάσεων και κέντρων απομόνωσης που έχουν εγκριθεί από τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών για εισαγωγές ορισμένων πτηνών εκτός των πουλερικών.

(3)

Η Κύπρος, η Ουγγαρία, η Ιταλία, η Αυστρία, η Πορτογαλία και το Ηνωμένο Βασίλειο έχουν επανεξετάσει τις αντίστοιχες εγκεκριμένες εγκαταστάσεις και εγκεκριμένα κέντρα απομόνωσης και έχουν αποστείλει επικαιροποιημένο κατάλογο των εν λόγω εγκαταστάσεων και κέντρων απομόνωσης στην Επιτροπή. Συνεπώς, ο κατάλογος των εγκεκριμένων εγκαταστάσεων και κέντρων απομόνωσης που παρατίθεται στο παράρτημα V του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2007 πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(4)

Συνεπώς, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 318/2007 πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα V του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2007 αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 31 Ιουλίου 2008.

Για την Επιτροπή

Ανδρύλλα ΒΑΣΙΛΕΊΟΥ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 268 της 24.9.1991, σ. 56. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2006/104/ΕΚ (ΕΕ L 363 της 20.12.2006, σ. 352).

(2)  ΕΕ L 268 της 14.9.1992, σ. 54. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 2007/265/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 114 της 1.5.2007, σ. 17).

(3)  ΕΕ L 84 της 24.3.2007, σ. 7. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 607/2008 (ΕΕ L 166 της 27.6.2008, σ. 18).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V

ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ ΚΑΙ ΚΕΝΤΡΩΝ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 6 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 1

Κωδικός ISO της χώρας

Όνομα χώρας

Αριθμός έγκρισης της εγκατάστασης ή του κέντρου απομόνωσης

AT

ΑΥΣΤΡΙΑ

AT OP Q1

AT

ΑΥΣΤΡΙΑ

AT-KO-Q1

AT

ΑΥΣΤΡΙΑ

AT-3-KO-Q2

AT

ΑΥΣΤΡΙΑ

AT-3-ME-Q1

AT

ΑΥΣΤΡΙΑ

AT-3-HO-Q-1

AT

ΑΥΣΤΡΙΑ

AT3-KR-Q1

AT

ΑΥΣΤΡΙΑ

AT-4-KI-Q1

AT

ΑΥΣΤΡΙΑ

AT-4-VB-Q1

AT

ΑΥΣΤΡΙΑ

AT 6 10 Q 1

AT

ΑΥΣΤΡΙΑ

AT 6 04 Q 1

BE

ΒΕΛΓΙΟ

BE VQ 1003

BE

ΒΕΛΓΙΟ

BE VQ 1010

BE

ΒΕΛΓΙΟ

BE VQ 1011

BE

ΒΕΛΓΙΟ

BE VQ 1012

BE

ΒΕΛΓΙΟ

BE VQ 1013

BE

ΒΕΛΓΙΟ

BE VQ 1016

BE

ΒΕΛΓΙΟ

BE VQ 1017

BE

ΒΕΛΓΙΟ

BE VQ 3001

BE

ΒΕΛΓΙΟ

BE VQ 3008

BE

ΒΕΛΓΙΟ

BE VQ 3014

BE

ΒΕΛΓΙΟ

BE VQ 3015

BE

ΒΕΛΓΙΟ

BE VQ 4009

BE

ΒΕΛΓΙΟ

BE VQ 4017

BE

ΒΕΛΓΙΟ

BE VQ 7015

CZ

ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ

21750016

CZ

ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ

21750027

CZ

ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ

21750050

CZ

ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ

61750009

DE

ΓΕΡΜΑΝΙΑ

BB-1

DE

ΓΕΡΜΑΝΙΑ

BW-1

DE

ΓΕΡΜΑΝΙΑ

BY-1

DE

ΓΕΡΜΑΝΙΑ

BY-2

DE

ΓΕΡΜΑΝΙΑ

BY-3

DE

ΓΕΡΜΑΝΙΑ

BY-4

DE

ΓΕΡΜΑΝΙΑ

HE-1

DE

ΓΕΡΜΑΝΙΑ

HE-2

DE

ΓΕΡΜΑΝΙΑ

NI-1

DE

ΓΕΡΜΑΝΙΑ

NI-2

DE

ΓΕΡΜΑΝΙΑ

NI-3

DE

ΓΕΡΜΑΝΙΑ

NW-1

DE

ΓΕΡΜΑΝΙΑ

NW-2

DE

ΓΕΡΜΑΝΙΑ

NW-3

DE

ΓΕΡΜΑΝΙΑ

NW-4

DE

ΓΕΡΜΑΝΙΑ

NW-5

DE

ΓΕΡΜΑΝΙΑ

NW-6

DE

ΓΕΡΜΑΝΙΑ

NW-7

DE

ΓΕΡΜΑΝΙΑ

NW-8

DE

ΓΕΡΜΑΝΙΑ

RP-1

DE

ΓΕΡΜΑΝΙΑ

SN-1

DE

ΓΕΡΜΑΝΙΑ

SN-2

DE

ΓΕΡΜΑΝΙΑ

TH-1

DE

ΓΕΡΜΑΝΙΑ

TH-2

ES

ΙΣΠΑΝΙΑ

ES/01/02/05

ES

ΙΣΠΑΝΙΑ

ES/05/02/12

ES

ΙΣΠΑΝΙΑ

ES/05/03/13

ES

ΙΣΠΑΝΙΑ

ES/09/02/10

ES

ΙΣΠΑΝΙΑ

ES/17/02/07

ES

ΙΣΠΑΝΙΑ

ES/04/03/11

ES

ΙΣΠΑΝΙΑ

ES/04/03/14

ES

ΙΣΠΑΝΙΑ

ES/09/03/15

ES

ΙΣΠΑΝΙΑ

ES/09/06/18

ES

ΙΣΠΑΝΙΑ

ES/10/07/20

FR

FRANCE

38.193.01

GR

ΕΛΛΑΔΑ

GR.1

GR

ΕΛΛΑΔΑ

GR.2

IE

ΙΡΛΑΝΔΙΑ

IRL-HBQ-1-2003 Unit A

IT

ΙΤΑΛΙΑ

003AL707

IT

ΙΤΑΛΙΑ

305/B/743

IT

ΙΤΑΛΙΑ

132BG603

IT

ΙΤΑΛΙΑ

170BG601

IT

ΙΤΑΛΙΑ

233BG601

IT

ΙΤΑΛΙΑ

068CR003

IT

ΙΤΑΛΙΑ

006FR601

IT

ΙΤΑΛΙΑ

054LCO22

IT

ΙΤΑΛΙΑ

I – 19/ME/01

IT

ΙΤΑΛΙΑ

119RM013

IT

ΙΤΑΛΙΑ

006TS139

IT

ΙΤΑΛΙΑ

133VA023

IT

ΙΤΑΛΙΑ

015RM168

MT

ΜΑΛΤΑ

BQ 001

NL

ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

NL-13000

NL

ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

NL-13001

NL

ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

NL-13002

NL

ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

NL-13003

NL

ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

NL-13004

NL

ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

NL-13005

NL

ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

NL-13006

NL

ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

NL-13007

NL

ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

NL-13008

NL

ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

NL-13009

NL

ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

NL-13010

PL

ΠΟΛΩΝΙΑ

14084501

PT

ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

05 01 CQA

PT

ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

01 02 CQA

PT

ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

03 01 CQAR

PT

ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

05 07 CQAA

UK

ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

21/07/01

UK

ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

21/07/02

UK

ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

01/08/01

UK

ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

21/08/01»


1.8.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 205/10


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 755/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 31ης Ιουλίου 2008

για την τροποποίηση του παραρτήματος ΙΙ της οδηγίας 2005/36/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την αναγνώριση των επαγγελματικών προσόντων

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την οδηγία 2005/36/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Σεπτεμβρίου 2005, σχετικά με την αναγνώριση των επαγγελματικών προσόντων (1), και ιδίως το άρθρο 11 στοιχείο γ) σημείο ii),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 2 παράγραφος 3 της οδηγίας 2005/36/ΕΚ προβλέπει ότι, όταν για ένα συγκεκριμένο νομοθετικά κατοχυρωμένο επάγγελμα έχουν θεσπισθεί άλλες ειδικές ρυθμίσεις που σχετίζονται άμεσα με την αναγνώριση των επαγγελματικών προσόντων, δεν εφαρμόζονται οι αντίστοιχες διατάξεις της οδηγίας 2005/36/ΕΚ. Το άρθρο 3 παράγραφος 1 της οδηγίας 2005/45/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Σεπτεμβρίου 2005, σχετικά με την αμοιβαία αναγνώριση πιστοποιητικών των ναυτικών τα οποία εκδίδονται από τα κράτη μέλη και για την τροποποίηση της οδηγίας 2001/25/ΕΚ (2), καθιερώνει την αυτόματη αναγνώριση των πιστοποιητικών των ναυτικών που εκδίδονται από άλλο κράτος μέλος σύμφωνα με τις απαιτήσεις της οδηγίας 2001/25/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 4ης Απριλίου 2001, για το ελάχιστο επίπεδο εκπαίδευσης των ναυτικών (3). Η οδηγία 2005/36/ΕΚ δεν θα πρέπει συνεπώς να εφαρμόζεται για την αναγνώριση των επαγγελματικών προσόντων των ναυτικών οι οποίοι εργάζονται σε πλοία που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας 2001/25/ΕΚ.

(2)

Η Τσεχική Δημοκρατία, η Δανία, η Γερμανία, η Ιταλία, η Ρουμανία και οι Κάτω Χώρες υπέβαλαν αιτιολογημένες αιτήσεις για να διαγραφούν τα ναυτικά επαγγέλματά τους που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας 2001/25/ΕΚ από το σημείο 3 στοιχείο α) του παραρτήματος ΙΙ της οδηγίας 2005/36/ΕΚ.

(3)

Η Τσεχική Δημοκρατία, η Δανία, η Γερμανία, η Ιταλία και η Ρουμανία ζήτησαν να διαγραφούν όλα τα επαγγέλματα και η σχετική περιγραφή της κατάρτισης που απαριθμούνται για τις χώρες τους στο σημείο 3 στοιχείο α) του παραρτήματος ΙΙ της οδηγίας 2005/36/ΕΚ. Οι Κάτω Χώρες ζήτησαν να διαγραφούν δύο επαγγέλματα: «ο κυβερνήτης (παράκτιου πλοίου) (με συμπλήρωμα) [stuurman kleine handelsvaart (met aanvulling)]» και «ο διπλωματούχος μηχανοδηγός (diploma motordrijver)» καθώς και η σχετική περιγραφή της εκπαίδευσης από το σημείο 3 στοιχείο α) του παραρτήματος ΙΙ της οδηγίας 2005/36/ΕΚ.

(4)

Το Ηνωμένο Βασίλειο υπέβαλε αιτιολογημένη αίτηση για να διαγραφούν τα ναυτικά επαγγέλματά του που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας 2001/25/ΕΚ από το σημείο 5 του παραρτήματος ΙΙ της οδηγίας 2005/36/ΕΚ.

(5)

Η οδηγία 2005/36/ΕΚ πρέπει συνεπώς να τροποποιηθεί αναλόγως.

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής για την αναγνώριση των επαγγελματικών προσόντων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα ΙΙ της οδηγίας 2005/36/ΕΚ τροποποιείται όπως ορίζεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 31 Ιουλίου 2008.

Για την Επιτροπή

Charlie McCREEVY

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 255 της 30.9.2005, σ. 22. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1430/2007 της Επιτροπής (ΕΕ L 320 της 6.12.2007, σ. 3).

(2)  ΕΕ L 255 της 30.9.2005, σ. 160.

(3)  ΕΕ L 136 της 18.5.2001, σ. 17. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2005/45/ΕΚ (ΕΕ L 255 της 30.9.2005, σ. 160).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Το παράρτημα II της οδηγίας 2005/36/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:

1.

Το σημείο 3 στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«α)

Ναυτιλία

 

Η εκπαίδευση του:

 

στη Λεττονία:

αξιωματικού ηλεκτρολόγου μηχανικού πλοίων (kuģu elektromehāniķis),

χειριστή ψυκτικών μηχανημάτων (kuģa saldēšanas iekārtu mašīnists)·

 

στις Κάτω Χώρες:

αξιωματικού συστήματος ελέγχου ναυσιπλοΐας λιμανιού VTS (VTS-functionaris)·

 

που αντιστοιχεί σε εκπαίδευση:

στη Λεττονία:

i)

για τον αξιωματικό ηλεκτρολόγο μηχανικό πλοίων (kuģu elektromehāniķis),

1.

πρόσωπο ηλικίας τουλάχιστον 18 ετών,

2.

αντιστοιχεί σε εκπαίδευση συνολικής διάρκειας τουλάχιστον 12 ετών και 6 μηνών, περιλαμβάνουσα τουλάχιστον 9 έτη στοιχειώδους εκπαίδευσης και τουλάχιστον 3 έτη επαγγελματικής εκπαίδευσης. Επιπροσθέτως, απαιτείται θαλάσσια υπηρεσία τουλάχιστον 6 μηνών ως ηλεκτρολόγος πλοίου ή βοηθός ηλεκτρολόγου μηχανικού πλοίου με ισχύ γεννήτριας άνω των 750 kW. Η επαγγελματική εκπαίδευση συμπληρώνεται με ειδική εξέταση από την αρμόδια αρχή σύμφωνα με το πρόγραμμα εκπαίδευσης που έχει εγκρίνει το Υπουργείο Μεταφορών·

ii)

για το χειριστή ψυκτικών μηχανημάτων (kuģa saldēšanas iekārtu mašīnists),

1.

πρόσωπο ηλικίας τουλάχιστον 18 ετών,

2.

αντιστοιχεί σε εκπαίδευση συνολικής διάρκειας τουλάχιστον 13 ετών, περιλαμβάνουσα τουλάχιστον 9 έτη στοιχειώδους εκπαίδευσης και τουλάχιστον 3 έτη επαγγελματικής εκπαίδευσης. Επιπροσθέτως, απαιτείται θαλάσσια υπηρεσία τουλάχιστον 12 μηνών ως βοηθός μηχανικού ψυκτικού εξοπλισμού. Η επαγγελματική εκπαίδευση συμπληρώνεται με ειδική εξέταση από την αρμόδια αρχή σύμφωνα με το πρόγραμμα εκπαίδευσης που έχει εγκρίνει το Υπουργείο Μεταφορών,

στις Κάτω Χώρες:

Εκπαίδευση συνολικής διάρκειας τουλάχιστον 15 ετών, εκ των οποίων τουλάχιστον τρία έτη τριτοβάθμιας επαγγελματικής εκπαίδευσης (“HBO”) ή μέσης επαγγελματικής εκπαίδευσης (“MBO”), που ολοκληρώνεται με σπουδές εθνικής και περιφερειακής ειδίκευσης οι οποίες περιλαμβάνουν τουλάχιστον δώδεκα εβδομάδες θεωρητικής εκπαίδευσης και πιστοποιούνται με εξετάσεις.».

2.

Το σημείο 5 τροποποιείται ως εξής:

Διαγράφονται η δέκατη, η ενδέκατη, η δωδέκατη, η δέκατη τρίτη και η δέκατη τέταρτη περίπτωση.


1.8.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 205/13


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 756/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 31ης Ιουλίου 2008

για τον καθορισμό των εισαγωγικών δασμών στον τομέα των σιτηρών από την 1η Αυγούστου 2008

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα («Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ») (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1249/96 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 1996, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου όσον αφορά τους εισαγωγικούς δασμούς στον τομέα των σιτηρών (2), και ιδίως το άρθρο 2 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 136 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 προβλέπει ότι, για τα προϊόντα που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (μαλακό σιτάρι υψηλής ποιότητας), 1002, ex 1005 εκτός από τα υβρίδια προς σπορά, και ex 1007 εκτός από τα υβρίδια προς σπορά, ο εισαγωγικός δασμός ισούται με την τιμή παρέμβασης που ισχύει για τα προϊόντα αυτά κατά την εισαγωγή τους, προσαυξημένη κατά 55 %, μείον την τιμή εισαγωγής cif που εφαρμόζεται στο συγκεκριμένο φορτίο. Ωστόσο, ο δασμός αυτός δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τον δασμολογικό συντελεστή του κοινού δασμολογίου.

(2)

Το άρθρο 136 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 προβλέπει ότι, για τον υπολογισμό του εισαγωγικού δασμού που αναφέρεται στην παράγραφο 1 του εν λόγω άρθρου, καθορίζονται σε τακτικά διαστήματα αντιπροσωπευτικές τιμές εισαγωγής cif για τα προϊόντα αυτά.

(3)

Σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96, η τιμή που πρέπει να λαμβάνεται υπόψη για τον υπολογισμό του εισαγωγικού δασμού για τα προϊόντα που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (μαλακό σιτάρι υψηλής ποιότητας), 1002 00, 1005 10 90, 1005 90 00 και 1007 00 90 είναι η ημερήσια αντιπροσωπευτική τιμή εισαγωγής cif που ορίζεται βάσει της μεθόδου που προβλέπεται στο άρθρο 4 του εν λόγω κανονισμού.

(4)

Είναι σκόπιμο να καθοριστούν οι εισαγωγικοί δασμοί για την περίοδο από την 1η Αυγούστου 2008, οι οποίοι θα ισχύουν έως τον εκ νέου καθορισμό τους.

(5)

Ωστόσο, σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 608/2008 της Επιτροπής, της 26ης Ιουνίου 2008, περί προσωρινής αναστολής των δασμών κατά την εισαγωγή ορισμένων σιτηρών για την περίοδο εμπορίας 2008/2009 (3), αναστέλλεται η εφαρμογή ορισμένων δασμών που καθορίζονται με τον παρόντα κανονισμό,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Από την 1η Αυγούστου 2008, οι εισαγωγικοί δασμοί στον τομέα των σιτηρών οι οποίοι αναφέρονται στο άρθρο 136 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 καθορίζονται στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού βάσει των στοιχείων του παραρτήματος II.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Αυγούστου 2008.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 31 Ιουλίου 2008.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 510/2008 της Επιτροπής (ΕΕ L 149 της 7.6.2008, σ. 61).

(2)  ΕΕ L 161 της 29.6.1996, σ. 125. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1816/2005 (ΕΕ L 292 της 8.11.2005, σ. 5).

(3)  ΕΕ L 166 της 27.6.2008, σ. 19.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Εισαγωγικοί δασμοί για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 136 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007, οι οποίοι εφαρμόζονται από την 1η Αυγούστου 2008

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή των εμπορευμάτων

Εισαγωγικός δασμός (1)

(EUR/t)

1001 10 00

ΣΙΤΑΡΙ σκληρό εκλεκτής ποιότητας

0,00 (2)

μέσης ποιότητας

0,00 (2)

βασικής ποιότητας

0,00 (2)

1001 90 91

ΣΙΤΑΡΙ μαλακό, για σπορά

0,00

ex 1001 90 99

ΣΙΤΑΡΙ μαλακό εκλεκτής ποιότητας, εκτός από αυτό που προορίζεται για σπορά

0,00 (2)

1002 00 00

ΣΙΚΑΛΗ

0,00 (2)

1005 10 90

ΚΑΛΑΜΠΟΚΙ για σπορά, εκτός από το υβρίδιο

0,00

1005 90 00

ΚΑΛΑΜΠΟΚΙ, εκτός από αυτό που προορίζεται για σπορά (3)

0,00 (2)

1007 00 90

ΣΟΡΓΟ σε κόκκους, εκτός από το υβρίδιο που προορίζεται για σπορά

0,00 (2)


(1)  Για τα εμπορεύματα που φθάνουν στην Κοινότητα από τον Ατλαντικό Ωκεανό ή μέσω της διώρυγας του Σουέζ, κατ’ εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96, ο εισαγωγέας μπορεί να επωφεληθεί μείωσης των δασμών κατά:

3 EUR/t, εάν το λιμάνι εκφόρτωσης βρίσκεται στη Μεσόγειο θάλασσα,

2 EUR/t, εάν το λιμάνι εκφόρτωσης βρίσκεται στη Δανία, στην Εσθονία, στην Ιρλανδία, στη Λεττονία, στη Λιθουανία, στην Πολωνία, στη Φινλανδία, στη Σουηδία, στο Ηνωμένο Βασίλειο ή από την πλευρά του Ατλαντικού της Ιβηρικής Χερσονήσου.

(2)  Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 608/2008 η εφαρμογή του εν λόγω δασμού αναστέλλεται.

(3)  Ο εισαγωγέας μπορεί να επωφεληθεί κατ’ αποκοπή μείωσης 24 EUR/t όταν πληρούνται οι προϋποθέσεις που καθορίζονται στο άρθρο 2 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Στοιχεία υπολογισμού των δασμών που καθορίζονται στο παράρτημα Ι

16.7.2008-30.7.2008

1.

Μέσοι όροι κατά την περίοδο αναφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96:

(EUR/t)

 

Σιτάρι μαλακό (1)

Καλαμπόκι

Σκληρό σιτάρι, εκλεκτής ποιότητας

Σκληρό σιτάρι, μέσης ποιότητας (2)

Σκληρό σιτάρι, χαμηλής ποιότητας (3)

Κριθή

Χρηματιστήριο

Minnéapolis

Chicago

Τιμή

218,19

148,57

Τιμή fob USA

272,91

262,91

242,91

130,27

Πριμοδότηση για τον Κόλπο

8,62

Πριμοδότηση για τις Μεγάλες Λίμνες

15,65

2.

Μέσοι όροι κατά την περίοδο αναφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96:

Ναύλος/κόστος: Κόλπος του Μεξικού–Ρότερνταμ:

42,42 EUR/t

Ναύλος/κόστος: Μεγάλες Λίμνες–Ρότερνταμ:

42,44 EUR/t


(1)  Θετική πριμοδότηση 14 EUR/t ενσωματωμένη [άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96].

(2)  Αρνητική πριμοδότηση 10 EUR/t [άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96].

(3)  Αρνητική πριμοδότηση 30 EUR/t [άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96].


1.8.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 205/16


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 757/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 31ης Ιουλίου 2008

για τροποποίηση των αντιπροσωπευτικών τιμών και των ποσών των πρόσθετων εισαγωγικών δασμών ορισμένων προϊόντων στον τομέα της ζάχαρης, που καθορίστηκαν από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1109/2007, για την περίοδο 2007/2008

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, περί κοινής οργανώσεως της αγοράς στον τομέα της ζάχαρης (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 951/2006 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 2006, για καθορισμό λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου όσον αφορά τις συναλλαγές με τρίτες χώρες στον τομέα της ζάχαρης (2), και ιδίως το άρθρο 36,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Οι αντιπροσωπευτικές τιμές και οι πρόσθετοι εισαγωγικοί δασμοί που εφαρμόζονται στη λευκή ζάχαρη, την ακατέργαστη ζάχαρη και ορισμένα σιρόπια για την περίοδο 2007/2008 έχουν καθοριστεί από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1109/2007 της Επιτροπής (3). Οι εν λόγω τιμές και δασμοίτροποποιή θηκαν τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 688/2008 της Επιτροπής (4).

(2)

Τα στοιχεία τα οποία διαθέτει επί του παρόντος η Επιτροπή οδηγούν στην τροποποίηση των εν λόγω ποσών σύμφωνα με τους κανόνες και τις λεπτομέρειες που προβλέπονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 951/2006,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι αντιπροσωπευτικές τιμές και οι πρόσθετοι εισαγωγικοί δασμοί που εφαρμόζονται στα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 36 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 951/2006, που καθορίστηκαν από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1109/2007 για την περίοδο 2007/2008, τροποποιούνται και εμφαίνονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Αυγούστου 2008.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 31 Ιουλίου 2008.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1260/2007 (ΕΕ L 283 της 27.10.2007, σ. 1). Από την 1η Οκτωβρίου 2008 ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 318/2006 θα αντικατασταθεί από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 (ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 178 της 1.7.2006, σ. 24. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 514/2008 (ΕΕ L 150 της 10.6.2008, σ. 7).

(3)  ΕΕ L 253 της 28.9.2007, σ. 5.

(4)  ΕΕ L 192 της 19.7.2008, σ. 49.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Τροποποιημένα ποσά αντιπροσωπευτικών τιμών και των πρόσθετων εισαγωγικών δασμών της λευκής ζάχαρης, της ακατέργαστης ζάχαρης και των προϊόντων του κωδικού 1702 90 95 που εφαρμόζονται από την 1η Αυγούστου 2008

(EUR)

Κωδικός ΣΟ

Αντιπροσωπευτική τιμή ανά 100 kg καθαρού βάρους του εν λόγω προϊόντος

Πρόσθετος δασμός ανά 100 kg καθαρού βάρους του εν λόγω προϊόντος

1701 11 10 (1)

21,79

5,41

1701 11 90 (1)

21,79

10,69

1701 12 10 (1)

21,79

5,22

1701 12 90 (1)

21,79

10,21

1701 91 00 (2)

23,89

13,68

1701 99 10 (2)

23,89

8,77

1701 99 90 (2)

23,89

8,77

1702 90 95 (3)

0,24

0,40


(1)  Καθορισμός για τον αντιπροσωπευτικό τύπο όπως ορίζεται στο παράρτημα Ι, σημείο ΙΙΙ, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου (ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 1).

(2)  Καθορισμός για τον αντιπροσωπευτικό τύπο όπως ορίζεται στο παράρτημα Ι, σημείο ΙΙ, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006.

(3)  Καθορισμός ανά 1 % της περιεκτικότητας σε σακχαρόζη.


1.8.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 205/18


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 758/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 31ης Ιουλίου 2008

σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 711/2008 για καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή της λευκής ζάχαρης και της ακατέργαστης ζάχαρης χωρίς περαιτέρω μεταποίηση

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 33 παράγραφος 2 τέταρτο εδάφιο,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Οι επιστροφές κατά την εξαγωγή των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 καθορίστηκαν στις 25 Ιουλίου 2008 με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 711/2008 της Επιτροπής (2).

(2)

Βάσει των συμπληρωματικών στοιχείων που διαθέτει η Επιτροπή, τα οποία αφορούν ιδίως την αλλαγή της σχέσης μεταξύ των τιμών στην εσωτερική και στην παγκόσμια αγορά, είναι αναγκαίο να προσαρμοστούν οι επιστροφές κατά την εξαγωγή που εφαρμόζονται επί του παρόντος.

(3)

Ως εκ τούτου, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 711/2008 πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 711/2008 αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Αυγούστου 2008.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 31 Ιουλίου 2008.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1260/2007 της Επιτροπής (ΕΕ L 283 της 27.10.2007, σ. 1). Από την 1η Οκτωβρίου 2008 ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 318/2006 θα αντικατασταθεί από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 (ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 197 της 25.7.2008, σ. 30.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Επιστροφές κατά την εξαγωγή για τη λευκή ζάχαρη και την ακατέργαστη ζάχαρη χωρίς περαιτέρω μεταποίηση που εφαρμόζονται από την 1η Αυγούστου 2008

Κωδικός προϊόντος

Προορισμός

Μονάδα μέτρησης

Ποσό της επιστροφής

1701 11 90 9100

S00

EUR/100 kg

16,82 (2)

1701 11 90 9910

S00

EUR/100 kg

16,82 (2)

1701 12 90 9100

S00

EUR/100 kg

16,82 (2)

1701 12 90 9910

S00

EUR/100 kg

16,82 (2)

1701 91 00 9000

S00

EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος

0,1829

1701 99 10 9100

S00

EUR/100 kg

18,29

1701 99 10 9910

S00

EUR/100 kg

18,29

1701 99 10 9950

S00

EUR/100 kg

18,29

1701 99 90 9100

S00

EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος

0,1829

Σημ.: Οι προορισμοί ορίζονται ως εξής:

S00

Όλοι οι προορισμοί εκτός από:

α)

τρίτες χώρες: Ανδόρα, Λιχτενστάιν, Αγία Έδρα (Πόλη του Βατικανού), Κροατία, Βοσνία-Ερζεγοβίνη, Σερβία (), Μαυροβούνιο, Αλβανία και Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας·

β)

επικράτειες των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης που δεν συμπεριλαμβάνονται στην τελωνειακή επικράτεια της Κοινότητας: οι Νήσοι Φερόες, η Γροιλανδία, η νήσος Helgoland, Θέουτα, Μελίλια, οι κοινότητες Livigno και Campione d'Italia και οι περιοχές της Κυπριακής Δημοκρατίας στις οποίες η κυβέρνηση της Κυπριακής Δημοκρατίας δεν ασκεί ουσιαστικό έλεγχο·

γ)

ευρωπαϊκά εδάφη, για τις εξωτερικές σχέσεις των οποίων υπεύθυνο είναι ένα κράτος μέλος, που δεν συμπεριλαμβάνονται στην τελωνειακή επικράτεια της Κοινότητας: Γιβραλτάρ.


(1)  Συμπεριλαμβανομένου του Κοσόβου, υπό την αιγίδα των Ηνωμένων Εθνών, δυνάμει του ψηφίσματος 1244 του Συμβουλίου Ασφαλείας της 10ης Ιουνίου 1999

(2)  Το ποσό αυτό εφαρμόζεται στην ανεπεξέργαστη ζάχαρη απόδοσης 92 %. Εάν η απόδοση της εξαχθείσας ανεπεξέργαστης ζάχαρης παρεκλείνει του 92 %, το ποσό της επιστροφής που εφαρμόζεται πολλαπλασιάζεται, για κάθε πράξη εξαγωγής, με έναν συντελεστή μετατροπής που προκύπτει διαιρώντας την απόδοση της ανεπεξέργαστης ζάχαρης —όπως αυτή προέκυψε βάσει του σημείου ΙΙΙ παράγραφος 3 του παραρτήματος Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006— δια 92.


1.8.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 205/20


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 759/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 31ης Ιουλίου 2008

σχετικά με τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 712/2008 για τον καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή για τα σιρόπια και ορισμένα άλλα προϊόντα ζάχαρης χωρίς περαιτέρω μεταποίηση

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 33 παράγραφος 2 τέταρτο εδάφιο,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 712/2008 της Επιτροπής (2) καθορίστηκαν, με ισχύ από 25 Ιουλίου 2008, οι επιστροφές κατά την εξαγωγή των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχεία γ), δ) και ζ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006.

(2)

Βάσει των συμπληρωματικών στοιχείων που διαθέτει η Επιτροπή, όσον αφορά ιδίως την αλλαγή της σχέσης μεταξύ των τιμών στην εσωτερική και στην παγκόσμια αγορά, είναι αναγκαίο να αναπροσαρμοστούν οι επιστροφές κατά την εξαγωγή που εφαρμόζονται επί του παρόντος.

(3)

Ως εκ τούτου, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 712/2008 πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 712/2008 αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Αυγούστου 2008.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 31 Ιουλίου 2008.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1260/2007 της Επιτροπής (ΕΕ L 283 της 27.10.2007, σ. 1). Από την 1η Οκτωβρίου 2008 ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 318/2006 θα αντικατασταθεί από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 (ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 197 της 25.7.2008, σ. 32.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Επιστροφές κατά την εξαγωγή για τα σιρόπια και ορισμένα άλλα προϊόντα ζάχαρης χωρίς περαιτέρω μεταποίηση που εφαρμόζονται από την 1η Αυγούστου 2008

Κωδικός προϊόντος

Προορισμός

Μονάδα μέτρησης

Ποσό της επιστροφής

1702 40 10 9100

S00

EUR/100 kg ξηράς ουσίας

18,29

1702 60 10 9000

S00

EUR/100 kg ξηράς ουσίας

18,29

1702 60 95 9000

S00

EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος

0,1829

1702 90 30 9000

S00

EUR/100 kg ξηράς ουσίας

18,29

1702 90 71 9000

S00

EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος

0,1829

1702 90 95 9100

S00

EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος

0,1829

1702 90 95 9900

S00

EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος

0,1829 (2)

2106 90 30 9000

S00

EUR/100 kg ξηράς ουσίας

18,29

2106 90 59 9000

S00

EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος

0,1829

Σημ.: Οι προορισμοί ορίζονται ως εξής:

S00

Όλοι οι προορισμοί εκτός από:

α)

τρίτες χώρες: Ανδόρα, Λιχτενστάιν, Αγία Έδρα (Πόλη του Βατικανού), Κροατία, Βοσνία-Ερζεγοβίνη, Σερβία (), Μαυροβούνιο, Αλβανία και Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας·

β)

επικράτειες των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης που δεν συμπεριλαμβάνονται στην τελωνειακή επικράτεια της Κοινότητας: οι Νήσοι Φερόες, η Γροιλανδία, η νήσος Helgoland, Θέουτα, Μελίλια, οι κοινότητες Livigno και Campione d'Italia και οι περιοχές της Κυπριακής Δημοκρατίας στις οποίες η κυβέρνηση της Κυπριακής Δημοκρατίας δεν ασκεί ουσιαστικό έλεγχο·

γ)

ευρωπαϊκά εδάφη, για τις εξωτερικές σχέσεις των οποίων υπεύθυνο είναι ένα κράτος μέλος, που δεν συμπεριλαμβάνονται στην τελωνειακή επικράτεια της Κοινότητας: Γιβραλτάρ.


(1)  Συμπεριλαμβανομένου του Κοσόβου, υπό την αιγίδα των Ηνωμένων Εθνών, δυνάμει του ψηφίσματος 1244 του Συμβουλίου Ασφαλείας της 10ης Ιουνίου 1999

(2)  Το βασικό ποσό δεν εφαρμόζεται στο προϊόν που ορίζεται στο σημείο 2 του παραρτήματος του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3513/92 της Επιτροπής (ΕΕ L 355 της 5.12.1992, σ. 12).


1.8.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 205/22


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 760/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 31ης Ιουλίου 2008

σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τις άδειες για τη χρησιμοποίηση της καζεΐνης και των καζεϊνικών αλάτων στην παρασκευή τυριών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1), και ιδίως τα άρθρα 121 σημείο i), 192 και 194 σε συνδυασμό με το άρθρο 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2204/90 του Συμβουλίου, της 24ης Ιουλίου 1990, για τον καθορισμό των συμπληρωματικών γενικών κανόνων της κοινής οργάνωσης της αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων όσον αφορά τα τυριά (2) καταργείται με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 από την 1η Ιουλίου 2008.

(2)

Οι διατάξεις του άρθρου 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2204/90 σχετικά με την ανταλλαγή πληροφοριών καθώς και με τους ελέγχους και τα διοικητικά μέτρα δεν έχουν ενσωματωθεί στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007. Σύμφωνα με τα άρθρα 192 και 194 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007, οι διατάξεις αυτές πρέπει να ενσωματωθούν στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1547/2006, της 13ης Οκτωβρίου 2006, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (EOK) αριθ. 2204/90 του Συμβουλίου (3).

(3)

Για λόγους σαφήνειας και ορθολογισμού, κρίνεται σκόπιμο να καταργηθεί ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1547/2006 και να αντικατασταθεί από νέο κανονισμό.

(4)

Το άρθρο 119 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 ορίζει ότι η χρησιμοποίηση της καζεΐνης και των καζεϊνικών αλάτων στην παρασκευή τυριών υπόκειται σε προηγούμενη άδεια. Είναι σκόπιμο να θεσπιστούν λεπτομερείς κανόνες για τη χορήγηση των εν λόγω αδειών, αφού ληφθούν υπόψη οι απαιτήσεις σε θέματα ελέγχου των επιχειρήσεων. Για τη διευκόλυνση της εφαρμογής και του ελέγχου των σχετικών παρεκκλίσεων είναι σκόπιμο να χορηγηθούν οι άδειες για συγκεκριμένη περίοδο.

(5)

Το άρθρο 121 σημείο i) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 ορίζει ότι τα μέγιστα ποσοστά ενσωματώσεως της καζεΐνης και των καζεϊνικών αλάτων στα τυριά πρέπει να καθορίζονται βάσει αντικειμενικών κριτηρίων που λαμβάνουν υπόψη τις τεχνολογικές ανάγκες. Είναι σκόπιμο να καθοριστούν τα εν λόγω ποσοστά σε κοινοτικό επίπεδο βάσει των διαθέσιμων γνώσεων. Για να διευκολυνθεί ο έλεγχος της τήρησης της διάταξης αυτής, ενδείκνυται να εφαρμοστούν τα ποσοστά αυτά συνολικά και όχι χωριστά για κάθε προϊόν, με την επιφύλαξη αυστηρότερων προτύπων σε εθνικό επίπεδο.

(6)

Κατά τη χρησιμοποίηση της καζεΐνης ή/και των καζεϊνικών αλάτων στα τυριά είναι σκόπιμο να τηρούνται τα διεθνή πρότυπα για τα τυριά, ιδίως όσον αφορά την αναλογία πρωτεϊνών ορού γάλακτος προς καζεΐνη (4).

(7)

Είναι σκόπιμο να θεσπιστούν λεπτομερείς κανόνες για τους ελέγχους και τις κυρώσεις αφού ληφθεί υπόψη η δομή του κλάδου. Το ύψος της κύρωσης πρέπει να καθορίζεται κατά την επανεισαγωγή της ενίσχυσης που προβλέπεται στο άρθρο 100 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007.

(8)

Με την επιφύλαξη εθνικών κυρώσεων που προβλέπονται σε περίπτωση χρησιμοποίησης χωρίς άδεια της καζεΐνης και των καζεϊνικών αλάτων στην παρασκευή τυριών, είναι σκόπιμο, όταν καθοριστεί το ποσό της ενίσχυσης σύμφωνα με το άρθρο 100 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007, να απαιτηθεί η επιβολή συγκεκριμένης κύρωσης με βάση την τιμή της καζεΐνης και των καζεϊνικών αλάτων, αφενός, και την τιμή της αντίστοιχης ποσότητας αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη, αφετέρου, προκειμένου να εξουδετερωθεί τουλάχιστον το οικονομικό πλεονέκτημα που προκύπτει από την άνευ αδείας χρησιμοποίηση. Όσο το ποσό της ενίσχυσης για την παραγωγή καζεΐνης και καζεϊνικών αλάτων είναι μηδενικό, είναι σκόπιμο να μην καθοριστεί το ύψος της κύρωσης.

(9)

Το άρθρο 204 παράγραφος 2 στοιχείο στ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 ορίζει ότι ο κανονισμός εφαρμόζεται όσον αφορά τον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων, πλην των διατάξεων του κεφαλαίου ΙΙΙ του τίτλου Ι του μέρους ΙΙ, από την 1η Ιουλίου 2008. Καταργεί τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2204/90 από την ημερομηνία αυτή. Κατά συνέπεια, κρίνεται σκόπιμο να εφαρμοσθεί ο παρών κανονισμός από την 1η Ιουλίου 2008.

(10)

Προκειμένου να μπορέσει ο κλάδος να προσαρμοστεί στο νέο ανώτατο όριο ενσωμάτωσης και στην επέκτασή του σε άλλα τυριά, πρέπει να προβλεφθεί παρέκκλιση για περίοδο έξι μηνών.

(11)

Η επιτροπή διαχείρισης για την κοινή οργάνωση των γεωργικών αγορών δεν διατύπωσε γνώμη εντός της προθεσμίας που όρισε ο πρόεδρός της,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

1.   Οι άδειες που αναφέρονται στο άρθρο 119 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 χορηγούνται για περίοδο 12 μηνών, κατόπιν αιτήσεως των ενδιαφερομένων επιχειρήσεων, υπό τον όρο ότι δεσμεύονται προηγουμένως γραπτώς να αποδεχτούν και να τηρήσουν τις διατάξεις του άρθρου 3 του παρόντος κανονισμού.

2.   Οι άδειες εκδίδονται με αύξοντα αριθμό για κάθε επιχείρηση ή, κατά περίπτωση, για κάθε μονάδα παραγωγής.

3.   Η άδεια δύναται να καλύπτει, σύμφωνα με την αίτηση της ενδιαφερόμενης επιχείρησης, έναν ή περισσότερους τύπους τυριών.

Άρθρο 2

1.   Το ανώτατο ποσοστό ενσωμάτωσης που αναφέρεται στο άρθρο 121 σημείο i) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 στα προϊόντα του κωδικού ΣΟ 0406 είναι 10 %. Εφαρμόζεται στο βάρος του τυριού που παράγεται από την ενδιαφερόμενη επιχείρηση ή τη μονάδα παραγωγής για περίοδο έξι μηνών.

Τα τυριά στα οποία έχουν προστεθεί καζεΐνη ή καζεϊνικά άλατα δεν υπερβαίνουν την αναλογία πρωτεϊνών ορού γάλακτος προς καζεΐνη και τηρούν την εθνική νομοθεσία της χώρας παρασκευής όσον αφορά τη χρησιμοποίηση καζεΐνης και καζεϊνικών αλάτων.

2.   Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, έως τις 31 Δεκεμβρίου 2008, το ανώτατο ποσοστό που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο της εν λόγω παραγράφου είναι 5 % για:

α)

τυριά λιωμένα που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 0406 30·

β)

τυριά τριμμένα λιωμένα που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ ex 0406 20, παρασκευασμένα με συνεχή διεργασία, χωρίς προσθήκη λιωμένων τυριών παρασκευασμένων εκ των προτέρων·

γ)

τυριά λιωμένα σε σκόνη που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ ex 0406 20, παρασκευασμένα με συνεχή διεργασία, χωρίς προσθήκη λιωμένων τυριών παρασκευασμένων εκ των προτέρων.

Άρθρο 3

1.   Οι επιχειρήσεις:

α)

δηλώνουν στην αρμόδια αρχή τις ποσότητες και τους τύπους των τυριών που παρασκευάζονται καθώς και τις ποσότητες της καζεΐνης και των καζεϊνικών αλάτων που ενσωματώνονται στα διάφορα προϊόντα·

β)

διατηρούν λογιστική αποθήκης που επιτρέπει τον έλεγχο των ποσοτήτων και των τύπων των παρασκευασθέντων τυριών, των ποσοτήτων της καζεΐνης και των καζεϊνικών αλάτων που αγοράσθηκαν ή/και παρασκευάστηκαν καθώς και του προορισμού τους ή/και της χρησιμοποίησής τους.

2.   Η λογιστική αποθήκης που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχείο β) περιλαμβάνει τις πληροφορίες που αφορούν την καταγωγή, τη σύνθεση και την ποσότητα των πρώτων υλών που χρησιμοποιούνται για την παρασκευή των τυριών. Τα κράτη μέλη δύνανται να απαιτήσουν τη λήψη δειγμάτων με σκοπό να ελέγξουν τις εν λόγω πληροφορίες. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν την τήρηση του απορρήτου των πληροφοριών που παρέχουν οι επιχειρήσεις.

Άρθρο 4

1.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν την τήρηση του παρόντος κανονισμού με διοικητικούς και φυσικούς ελέγχους, και συγκεκριμένα με τη διενέργεια:

α)

συχνών και αιφνίδιων επιτόπιων ελέγχων, με σκοπό τη διασταύρωση των στοιχείων της λογιστικής αποθήκης, αφενός, και των ενδεδειγμένων εμπορικών εγγράφων καθώς και των υφιστάμενων φυσικών αποθεμάτων, αφετέρου· οι έλεγχοι αυτοί αφορούν αντιπροσωπευτικό αριθμό των δηλώσεων που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο α)·

β)

δειγματοληπτικών ελέγχων επιχειρήσεων που παρασκευάζουν τυριά και στις οποίες δεν έχει χορηγηθεί άδεια.

2.   Κάθε επιχείρηση στην οποία χορηγείται άδεια, ελέγχεται τουλάχιστον μία φορά ετησίως.

Άρθρο 5

Τα κράτη μέλη τηρούν αρχεία σχετικά με:

α)

τον αριθμό των αδειών που χορηγήθηκαν ή/και αποσύρθηκαν·

β)

τις ποσότητες καζεΐνης και καζεϊνικών αλάτων που δηλώθηκαν βάσει των αδειών αυτών και την ποσότητα που παραγόμενου τυριού·

γ)

τις περιπτώσεις κατά τις οποίες χρησιμοποιήθηκαν καζεΐνη ή/και καζεϊνικά άλατα είτε χωρίς άδεια είτε χωρίς να τηρούνται τα επιτρεπόμενα ποσοστά καθώς και τις χρησιμοποιηθείσες χωρίς άδεια ποσότητες καζεΐνης και καζεϊνικών αλάτων.

Άρθρο 6

1.   Με την επιφύλαξη των κυρώσεων που προβλέπονται από τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη, η χρησιμοποίηση καζεΐνης και καζεϊνικών αλάτων χωρίς άδεια αποτελεί αντικείμενο κύρωσης. Το ύψος της κύρωσης καθορίζεται μετά την τροποποίηση της ενίσχυσης που προβλέπεται στο άρθρο 100 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007.

2.   Τα ποσά που εισπράττονται σύμφωνα με την παράγραφο 1 θεωρούνται έσοδα κατά την έννοια του άρθρου 12 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2006 της Επιτροπής (5) και δηλώνονται στην Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 5 του εν λόγω κανονισμού.

Άρθρο 7

1.   Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1547/2006 καταργείται.

Ωστόσο, οι άδειες που χορηγήθηκαν σύμφωνα με το άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1547/2006 ισχύουν μέχρι την ημερομηνία λήξης τους.

2.   Οι παραπομπές στον κανονισμό που καταργήθηκε και στο άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2204/90 νοούνται ως παραπομπές στον παρόντα κανονισμό και διαβάζονται σύμφωνα με τον πίνακα αντιστοιχίας που εμφαίνεται στο παράρτημα.

Άρθρο 8

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιουλίου 2008. Ωστόσο, το άρθρο 2 παράγραφος 1 εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2009.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 31 Ιουλίου 2008.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 510/2008 της Επιτροπής (ΕΕ L 149 της 7.6.2008, σ. 61).

(2)  ΕΕ L 201 της 31.7.1990, σ. 7. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2583/2001 (ΕΕ L 345 της 29.12.2001, σ. 6).

(3)  ΕΕ L 286 της 17.10.2006, σ. 8.

(4)  Γενικό πρότυπο του Codex Alimentarius για το τυρί (CODEX STAN A-6, όπως τροποποιήθηκε το 2006).

(5)  ΕΕ L 171 της 23.6.2006, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Πίνακας αντιστοιχίας

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1547/2006

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2204/90

Παρών κανονισμός

Άρθρα 1 και 2

 

Άρθρα 1 και 2

 

Άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχεία α) και β)

Άρθρο 3 παράγραφος 1

 

Άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο γ)

Άρθρο 4 παράγραφος 1

Άρθρο 3 παράγραφος 1

 

Άρθρο 3 παράγραφος 2

Άρθρο 3 παράγραφος 2

 

Άρθρο 4 παράγραφος 2

Άρθρο 3 παράγραφος 3

 

Άρθρο 5 στοιχείο γ)

Άρθρο 4 παράγραφος 1

 

Άρθρο 6

Άρθρο 4 παράγραφος 2

 

Άρθρο 5

 

Άρθρο 5 στοιχεία α) και β)

Άρθρο 6

 

 

Άρθρο 7

Άρθρο 7

 

Άρθρο 8

Παράρτημα I

 

Παράρτημα II

 

Παράρτημα III

 


1.8.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 205/26


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 761/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 31ης Ιουλίου 2008

για καθορισμό του ύψους των επιστροφών για ορισμένα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης εξαγόμενα υπό μορφή εμπορευμάτων μη υπαγομένων στο παράρτημα Ι της συνθήκης

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 33 παράγραφος 2 στοιχείο α) και παράγραφος 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Τα ποσοστά των επιστροφών που εφαρμόζονται από την 25η Ιουλίου 2008 στα προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα, που εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων τα οποία δεν υπάγονται στο παράρτημα Ι της συνθήκης, καθορίστηκαν από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 716/2008 της Επιτροπής (2).

(2)

Η εφαρμογή των κανόνων και των κριτηρίων, που αναφέρονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 716/2008 στα στοιχεία που διαθέτει επί του παρόντος η Επιτροπή, οδηγεί στην τροποποίηση των ποσοστών των ισχυουσών επιστροφών, όπως αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τα ποσοστά των επιστροφών που καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 716/2008 αντικαθίστανται από τα ποσοστά που αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Αυγούστου 2008.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 31 Ιουλίου 2008.

Για την Επιτροπή

Heinz ZOUREK

Γενικός Διευθυντής Επιχειρήσεων και Βιομηχανίας


(1)  ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1260/2007 (ΕΕ L 283 της 27.10.2007, σ. 1). Από την 1η Οκτωβρίου 2008 (ΕΚ) αριθ. 318/2006 θα αντικατασταθεί από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 (ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 197 της 25.7.2008, σ. 52.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Ποσοστά επιστροφών που εφαρμόζονται από την 1η Αυγούστου 2008 για ορισμένα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης εξαγόμενα υπό μορφή εμπορευμάτων μη υπαγομένων στο παράρτημα Ι της συνθήκης (1)

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή

Ποσοστά επιστροφών σε EUR/100 kg

Σε περιπτώσεις προκαθορισμού

Λοιπές

1701 99 10

Λευκή ζάχαρη

18,29

18,29


(1)  Τα ποσοστά που παρατίθενται στο παρόν παράρτημα δεν εφαρμόζονται για τις εξαγωγές σε

α)

τρίτες χώρες: Ανδόρα, Λιχτενστάιν, Αγία Έδρα (Πόλη του Βατικανού), Κροατία, Βοσνία-Ερζεγοβίνη, Σερβία (), Μαυροβούνιο, Αλβανία και Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας, και για τα προϊόντα που απαριθμούνται στους πίνακες Ι και ΙΙ του πρωτοκόλλου αριθ. 2 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, της 22ας Ιουλίου 1972, τα οποία εξάγονται στην Ελβετική Συνομοσπονδία·

β)

επικράτειες των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης που δεν συμπεριλαμβάνονται στην τελωνειακή επικράτεια της Κοινότητας: οι Νήσοι Φερόες, η Γροιλανδία, η νήσος Helgoland, Θέουτα, Μελίλια, οι κοινότητες Livigno και Campione d'Italia και οι περιοχές της Κυπριακής Δημοκρατίας στις οποίες η κυβέρνηση της Κυπριακής Δημοκρατίας δεν ασκεί ουσιαστικό έλεγχο·

γ)

ευρωπαϊκά εδάφη, για τις εξωτερικές σχέσεις των οποίων υπεύθυνο είναι ένα κράτος μέλος, που δεν συμπεριλαμβάνονται στην τελωνειακή επικράτεια της Κοινότητας: Γιβραλτάρ.

(2)  Συμπεριλαμβανομένου του Κοσόβου, υπό την αιγίδα των Ηνωμένων Εθνών, δυνάμει του ψηφίσματος 1244 του Συμβουλίου Ασφαλείας της 10ης Ιουνίου 1999.


ΟΔΗΓΙΕΣ

1.8.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 205/28


ΟΔΗΓΊΑ 2008/72/ΕΚ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 15ης Ιουλίου 2008

για την εμπορία φυταρίων και πολλαπλασιαστικού υλικού κηπευτικών, εκτός των σπόρων προς σπορά

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(Κωδικοποιημένη έκδοση)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 37,

την πρόταση της Επιτροπής,

τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η οδηγία 92/33/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 28ης Απριλίου 1992, για την εμπορία φυταρίων και πολλαπλασιαστικού υλικού κηπευτικών, εκτός των σπόρων προς σπορά (2), έχει επανειλημμένα τροποποιηθεί (3) κατά τρόπο ουσιαστικό. Είναι, ως εκ τούτου, σκόπιμη, για λόγους σαφήνειας και ορθολογισμού, η κωδικοποίηση της εν λόγω οδηγίας.

(2)

Η παραγωγή κηπευτικών κατέχει σημαντική θέση στη γεωργία της Κοινότητας.

(3)

Τα ικανοποιητικά αποτελέσματα της καλλιέργειας κηπευτικών εξαρτώνται, σε μεγάλο βαθμό, από την ποιότητα και την υγεία όχι μόνο των σπόρων προς σπορά, που αποτελούν ήδη αντικείμενο της οδηγίας 2002/55/ΕΚ του Συμβουλίου, της 13ης Ιουνίου 2002, περί εμπορίας σπόρων προς σπορά κηπευτικών (4), αλλά και των φυταρίων κηπευτικών και του υλικού που χρησιμοποιείται για τον πολλαπλασιασμό τους.

(4)

Ο διαφορετικός τρόπος μεταχείρισης στον οποίο υπόκεινται το πολλαπλασιαστικό υλικό και τα φυτάρια κηπευτικών στα διάφορα κράτη μέλη, ενδέχεται να δημιουργήσει φραγμούς στο εμπόριο και με τον τρόπο αυτό να παρεμποδίζει την ελεύθερη διακίνηση των προϊόντων αυτών στην Κοινότητα.

(5)

Εναρμονισμένοι όροι σε κοινοτικό επίπεδο θα πρέπει να διασφαλίζουν ότι οι αγοραστές θα προμηθεύονται σε ολόκληρο το έδαφος της Κοινότητας υγιή και καλής ποιότητας φυτάρια και πολλαπλασιαστικό υλικό.

(6)

Οι εναρμονισμένοι αυτοί όροι, στο βαθμό που αφορούν φυτοϋγειονομικά θέματα, πρέπει να συμφωνούν με την οδηγία 2000/29/ΕΚ του Συμβουλίου, της 8ης Μαΐου 2000, περί μέτρων κατά της εισαγωγής στην Κοινότητα οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα και κατά της εξάπλωσής τους στο εσωτερικό της Κοινότητας (5).

(7)

Με την επιφύλαξη των φυτοϋγειονομικών διατάξεων της οδηγίας 2000/29/ΕΚ, δεν πρέπει να εφαρμόζονται οι κοινοτικοί κανόνες στην εμπορία πολλαπλασιαστικού υλικού και φυταρίων κηπευτικών όταν τα προϊόντα αυτά αποδεδειγμένα προορίζονται για εξαγωγή προς τρίτες χώρες, δεδομένου ότι οι κανόνες που ισχύουν στις χώρες αυτές ενδέχεται να διαφέρουν από τους κανόνες της παρούσας οδηγίας.

(8)

Ο καθορισμός φυτοϋγειονομικών και ποιοτικών προτύπων για κάθε γένος και είδος κηπευτικού απαιτεί μακρόχρονες και λεπτομερείς τεχνικές και επιστημονικές μελέτες. Επομένως, θα πρέπει να καθορισθεί διαδικασία προς το σκοπό αυτό.

(9)

Εμπίπτει, καταρχάς, στην αρμοδιότητα των προμηθευτών πολλαπλασιαστικού υλικού και φυταρίων κηπευτικών να εξασφαλίζουν ότι τα προϊόντα τους πληρούν τους όρους της παρούσας οδηγίας.

(10)

Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών θα πρέπει, με τη διενέργεια ελέγχων και επιθεωρήσεων, να εξασφαλίζουν ότι οι προμηθευτές αυτοί τηρούν τις επιταγές αυτές.

(11)

Θα πρέπει να προβλεφθούν κοινοτικά μέτρα ελέγχου για να εξασφαλισθεί η ομοιόμορφη εφαρμογή, σε όλα τα κράτη μέλη, των προτύπων της παρούσας οδηγίας.

(12)

Είναι προς το συμφέρον του αγοραστή πολλαπλασιαστικού υλικού και φυταρίων κηπευτικών να είναι γνωστή η ονομασία και να διαφυλάσσεται η ταυτότητα της ποικιλίας.

(13)

Πρέπει προς τούτο να προβλεφθεί το ταχύτερο δυνατό η εφαρμογή κανόνων περί της μορφής της ποικιλίας, όπως οι ήδη προβλεπόμενοι για την εμπορία σπόρων κηπευτικών προς σπορά.

(14)

Για να εξασφαλισθεί η ταυτότητα και η ομαλή εμπορία πολλαπλασιαστικού υλικού και φυταρίων κηπευτικών θα πρέπει να θεσπισθούν κοινοτικοί κανόνες όσον αφορά το διαχωρισμό των παρτίδων και τη σήμανση. Στη χρησιμοποιούμενη ετικέτα θα πρέπει να αναγράφονται τα στοιχεία που απαιτούνται τόσο για τον επίσημο έλεγχο όσο και για την ενημέρωση του χρήστη.

(15)

Πρέπει να θεσπισθούν κανόνες οι οποίοι, σε περίπτωση παροδικών δυσχερειών εφοδιασμού, να επιτρέπουν τη διάθεση στην αγορά πολλαπλασιαστικού υλικού και φυταρίων κηπευτικών που να υπόκεινται σε λιγότερο αυστηρές απαιτήσεις από εκείνες που προβλέπει η παρούσα οδηγία.

(16)

Θα πρέπει να απαγορεύεται στα κράτη μέλη να επιβάλουν, όσον αφορά τα γένη και είδη που αναφέρονται στο παράρτημα II, για τα οποία θα συνταχθούν δελτία, νέους όρους ή περιορισμούς στην εμπορία εκτός εκείνων που προβλέπονται από την παρούσα οδηγία.

(17)

Θα πρέπει να προβλεφθεί η δυνατότητα να επιτραπεί η εμπορία, εντός της Κοινότητας, πολλαπλασιαστικού υλικού και φυταρίων κηπευτικών που παράγονται σε τρίτες χώρες, υπό τον όρο ότι τα προϊόντα αυτά παρέχουν, πάντοτε, τις ίδιες εγγυήσεις με το πολλαπλασιαστικό υλικό και τα φυτάρια κηπευτικών που παράγονται στην Κοινότητα και συμφωνούν με τις κοινοτικές διατάξεις.

(18)

Προκειμένου να εναρμονισθούν οι τεχνικές μέθοδοι ελέγχου που χρησιμοποιούνται στα κράτη μέλη και για να είναι δυνατή η σύγκριση του πολλαπλασιαστικού υλικού και των φυταρίων κηπευτικών που παράγονται στην Κοινότητα με εκείνα που παράγονται σε τρίτες χώρες, θα πρέπει να διεξάγονται συγκριτικές δοκιμές, ώστε να διαπιστώνεται κατά πόσον τα προϊόντα αυτά συμφωνούν με τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας.

(19)

Τα απαιτούμενα μέτρα για την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας θεσπίζονται σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή (6).

(20)

Η παρούσα οδηγία δεν θίγει τις υποχρεώσεις των κρατών μελών όσον αφορά στις προθεσμίες ενσωμάτωσης στο εθνικό δίκαιο των οδηγιών που εμφαίνονται στο παράρτημα ΙΙΙ μέρος Β,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

Άρθρο 1

1.   Η παρούσα οδηγία εφαρμόζεται στην εμπορία εντός της Κοινότητας του πολλαπλασιαστικού υλικού και των φυταρίων κηπευτικών, εκτός των σπόρων προς σπορά.

2.   Τα άρθρα 2 έως 20 και το άρθρο 23 εφαρμόζονται στα γένη και είδη που περιλαμβάνονται στο παράρτημα II καθώς και στα υβρίδιά τους.

Τα εν λόγω άρθρα εφαρμόζονται και στα έρριζα υποκείμενα και άλλα μέρη γενών φυτών ή ειδών, ή στα υβρίδιά τους, εάν ένα από αυτά τα γένη ή είδη, ή τα υβρίδιά τους, είναι ή πρέπει να είναι εμβολιασμένο σ’ αυτά.

3.   Οι τροποποιήσεις του καταλόγου των γενών και ειδών του παραρτήματος II θεσπίζονται με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 21 παράγραφος 3.

Άρθρο 2

Η παρούσα οδηγία δεν εφαρμόζεται στα φυτάρια ή στο πολλαπλασιαστικό υλικό τα οποία αποδεδειγμένα προορίζονται για εξαγωγή προς τρίτες χώρες, εφόσον επισημαίνονται καταλλήλως ως προοριζόμενα προς εξαγωγή και απομονώνονται επαρκώς, με την επιφύλαξη των υγειονομικών διατάξεων που καθορίζονται με την οδηγία 2000/29/ΕΚ.

Τα μέτρα εφαρμογής του πρώτου εδαφίου, ιδίως δε εκείνα που αφορούν την επισήμανση και την απομόνωση, θεσπίζονται με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 21 παράγραφος 2.

Άρθρο 3

Για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας, νοούνται ως:

α)

«πολλαπλασιαστικό υλικό», τα μέρη φυτών καθώς και κάθε φυτικό υλικό, συμπεριλαμβανομένων των έρριζων υποκειμένων, που προορίζονται για τον πολλαπλασιασμό και την παραγωγή κηπευτικών·

β)

«φυτάρια», ολόκληρα φυτά και μέρη φυτών συμπεριλαμβανομένων και των εμβολιαζομένων στοιχείων στην περίπτωση των εμβολιασμένων φυτών που προορίζονται για φύτευση προς παραγωγή κηπευτικών·

γ)

«προμηθευτής», κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο που ασκεί τουλάχιστον μία από τις κατωτέρω επαγγελματικές δραστηριότητες όσον αφορά το πολλαπλασιαστικό υλικό ή το φυτάριο κηπευτικών: αναπαραγωγή, παραγωγή, διατήρηση ή και επεξεργασία και εμπορία·

δ)

«εμπορία», κατοχή προς διάθεση ή σε απόθεμα, έκθεση ή προσφορά προς πώληση, πώληση ή και παράδοση σε άλλο πρόσωπο, υπό οιαδήποτε μορφή, πολλαπλασιαστικού υλικού και φυταρίων κηπευτικών·

ε)

«αρμόδια επίσημη υπηρεσία»:

i)

η μοναδική κεντρική αρχή, η οποία δημιουργείται ή ορίζεται από το κράτος μέλος υπό τον έλεγχο της εθνικής κυβέρνησης, και η οποία ευθύνεται για θέματα ποιότητας·

ii)

κάθε δημόσια αρχή η οποία δημιουργείται:

είτε σε εθνικό επίπεδο,

είτε σε περιφερειακό επίπεδο, υπό τον έλεγχο εθνικών αρχών, μέσα στα όρια τα οποία καθορίζει η εθνική νομοθεσία του οικείου κράτους μέλους.

Οι υπηρεσίες που αναφέρονται στα σημεία i) και ii) μπορούν, σύμφωνα με την εθνική τους νομοθεσία, να αναθέτουν την εκτέλεση των καθηκόντων που προβλέπει η παρούσα οδηγία, υπό την εξουσία και τον έλεγχό τους, σε οποιοδήποτε νομικό πρόσωπο, δημόσιου ή ιδιωτικού δικαίου, το οποίο έχει αναλάβει, δυνάμει του επισήμως εγκριθέντος καταστατικού του, αποκλειστικώς ειδικά καθήκοντα δημοσίου συμφέροντος, υπό τον όρο ότι το νομικό αυτό πρόσωπο και τα μέλη του δεν προσπορίζονται κανένα προσωπικό όφελος από το αποτέλεσμα των μέτρων που λαμβάνουν.

Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν την ύπαρξη στενής συνεργασίας μεταξύ των υπηρεσιών που αναφέρονται στο σημείο i) και εκείνων που αναφέρονται στο σημείο ii).

Εξάλλου, με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 21 παράγραφος 2, μπορεί να εγκρίνεται οποιοδήποτε άλλο νομικό πρόσωπο που ιδρύεται για λογαριασμό μιας υπηρεσίας που αναφέρεται στα σημεία i) και ii) και το οποίο ενεργεί υπό την εποπτεία και τον έλεγχο αυτής της υπηρεσίας, υπό τον όρο ότι το νομικό αυτό πρόσωπο δεν προσπορίζεται κανένα ίδιον όφελος από το αποτέλεσμα των μέτρων που λαμβάνει.

Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τις αρμόδιες επίσημες υπηρεσίες τους. Η Επιτροπή διαβιβάζει τις πληροφορίες αυτές προς τα άλλα κράτη μέλη·

στ)

«επίσημα μέτρα», τα μέτρα που λαμβάνονται από την αρμόδια επίσημη υπηρεσία·

ζ)

«επίσημη επιθεώρηση», η επιθεώρηση που γίνεται από την αρμόδια επίσημη υπηρεσία·

η)

«επίσημη δήλωση», η δήλωση που γίνεται από την αρμόδια επίσημη υπηρεσία ή υπ’ ευθύνη της·

θ)

«παρτίδα», αριθμός μονάδων ενός προϊόντος που χαρακτηρίζεται από την ομοιογένεια της σύνθεσης και της καταγωγής·

ι)

«εργαστήριο», μονάδα δημοσίου ή ιδιωτικού δικαίου η οποία πραγματοποιεί αναλύσεις και προβαίνει σε ορθή διάγνωση που επιτρέπει στον παραγωγό να ελέγχει την ποιότητα της παραγωγής.

Άρθρο 4

Με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 21 παράγραφος 3, για κάθε γένος ή είδος που αναφέρεται στο παράρτημα II ή για τα έρριζα υποκείμενα άλλων γενών ή ειδών εάν εμβολιάζονται ή πρέπει να εμβολιάζονται με υλικό ενός από τα εν λόγω γένη ή είδη, καταρτίζεται στο παράρτημα I δελτίο το οποίο αναφέρει τους οριζόμενους στην οδηγία 2000/29/ΕΚ φυτοϋγειονομικούς όρους που ισχύουν για το συγκεκριμένο γένος ή και είδος και το οποίο καθορίζει:

α)

τους όρους που πρέπει να πληρούν τα φυτάρια κηπευτικών, ιδίως δε τους όρους που αφορούν την ποιότητα και την καθαρότητα της καλλιέργειας και, ενδεχομένως, τα χαρακτηριστικά της ποικιλίας· οι όροι αυτοί θα προστεθούν στο παράρτημα I μέρος Α·

β)

τους όρους που πρέπει να πληροί το πολλαπλασιαστικό υλικό, ιδίως δε τους όρους που αφορούν τη χρησιμοποιούμενη μέθοδο πολλαπλασιασμού, την καθαρότητα της υπό ανάπτυξη καλλιέργειας και, ενδεχομένως, τα χαρακτηριστικά της ποικιλίας· οι όροι αυτοί παρατίθενται στο παράρτημα I μέρος Β.

Άρθρο 5

1.   Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε οι προμηθευτές να λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίζουν την τήρηση των προτύπων της παρούσας οδηγίας σε όλα τα στάδια της παραγωγής και της εμπορίας του πολλαπλασιαστικού υλικού και των φυταρίων κηπευτικών.

2.   Για τον σκοπό της παραγράφου 1, οι προμηθευτές πραγματοποιούν οι ίδιοι, ή μέσω εγκεκριμένου προμηθευτή ή της αρμόδιας επίσημης υπηρεσίας, ελέγχους που βασίζονται στις ακόλουθες αρχές:

εντοπισμός των κρίσιμων σημείων της διαδικασίας παραγωγής τους με βάση τις χρησιμοποιούμενες μεθόδους παραγωγής,

επεξεργασία και εφαρμογή μεθόδων επιτήρησης και ελέγχου των κρίσιμων σημείων που αναφέρονται στην πρώτη περίπτωση,

λήψη δειγμάτων προς ανάλυση σε εργαστήριο εγκεκριμένο από την αρμόδια επίσημη υπηρεσία προκειμένου να διαπιστωθεί εάν τηρούνται τα πρότυπα της παρούσας οδηγίας,

γραπτή ή άλλη μόνιμη καταχώριση των στοιχείων που αναφέρονται στην πρώτη, δεύτερη και τρίτη περίπτωση και τήρηση μητρώου παραγωγής και εμπορίας των φυταρίων και του πολλαπλασιαστικού υλικού το οποίο διατηρείται στη διάθεση της αρμόδιας επίσημης υπηρεσίας· αυτά τα έγγραφα και μητρώα πρέπει να διατηρούνται επί ένα χρόνο τουλάχιστον.

Ωστόσο, οι προμηθευτές των οποίων η δραστηριότητα σ’ αυτόν τον τομέα περιορίζεται στην απλή διανομή πολλαπλασιαστικού υλικού και φυταρίων κηπευτικών που παράγονται και συσκευάζονται εκτός των εγκαταστάσεών τους, υποχρεούνται απλώς να καταχωρίζουν γραπτώς ή με άλλο σταθερό μέσο διατήρησης τα στοιχεία των πράξεων αγοράς και πώλησης ή και παράδοσης των προϊόντων αυτών.

Η παρούσα παράγραφος δεν εφαρμόζεται στους προμηθευτές, η δραστηριότητα των οποίων, στον συγκεκριμένο τομέα, περιορίζεται σε παράδοση μικρών ποσοτήτων πολλαπλασιαστικού υλικού και φυταρίων κηπευτικών σε μη επαγγελματίες τελικούς καταναλωτές.

3.   Εάν από τα αποτελέσματα των ελέγχων που διενεργούν οι ίδιοι ή από πληροφορίες που διαθέτουν οι αναφερόμενοι στην παράγραφο 1 προμηθευτές, αποδεικνύεται η παρουσία ενός ή περισσότερων από τους επιβλαβείς οργανισμούς που αναφέρονται στην οδηγία 2000/29/ΕΚ ή σε επίπεδα μεγαλύτερα εκείνων που προβλέπονται κανονικά ώστε να πληρούνται οι προδιαγραφές των υπηρεσιών που ορίζονται στα δελτία που καταρτίζονται σύμφωνα με το άρθρο 4 της παρούσας οδηγίας, οι εν λόγω προμηθευτές ενημερώνουν αμέσως την αρμόδια επίσημη υπηρεσία και λαμβάνουν τα μέτρα που τους υποδεικνύει ή κάθε άλλο αναγκαίο μέτρο για τη μείωση του κινδύνου διασποράς των εν λόγω επιβλαβών οργανισμών. Οι προμηθευτές τηρούν μητρώο όλων των εμφανίσεων επιβλαβών οργανισμών στις εγκαταστάσεις τους, καθώς και όλων των μέτρων που λαμβάνονται εν προκειμένω.

4.   Οι κανόνες που διέπουν την εφαρμογή της παραγράφου 2 δεύτερο εδάφιο θεσπίζονται με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 21 παράγραφος 2.

Άρθρο 6

1.   Η αρμόδια επίσημη υπηρεσία εγκρίνει τους προμηθευτές αφού προηγουμένως διαπιστώσει ότι οι μέθοδοι παραγωγής τους και οι εγκαταστάσεις τους ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας όσον αφορά τη φύση των δραστηριοτήτων που ασκούν. Εάν ο προμηθευτής αποφασίσει να ασκήσει άλλες δραστηριότητες εκτός από αυτές για τις οποίες έλαβε έγκριση, η έγκριση πρέπει να ανανεώνεται.

2.   Η αρμόδια επίσημη υπηρεσία εγκρίνει τα εργαστήρια αφού προηγουμένως διαπιστώσει ότι τα εργαστήρια αυτά, οι μέθοδοι και οι εγκαταστάσεις τους ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας, οι οποίες προσδιορίζονται με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 21 παράγραφος 2, ανάλογα με τις δραστηριότητες ελέγχου που ασκούν. Εάν ένα εργαστήριο αποφασίσει να ασκήσει δραστηριότητες άλλες από εκείνες για τις οποίες έλαβε έγκριση, η έγκριση πρέπει να ανανεώνεται.

3.   Εάν οι προδιαγραφές που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2 δεν τηρούνται πλέον, η αρμόδια επίσημη υπηρεσία λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα. Για τον σκοπό αυτό, λαμβάνει ιδιαιτέρως υπόψη τα πορίσματα των ελέγχων που διεξάγονται σύμφωνα με το άρθρο 7.

4.   Η επιτήρηση και ο έλεγχος των προμηθευτών, των εγκαταστάσεων και των εργαστηρίων πραγματοποιούνται σε τακτά διαστήματα από την ίδια την αρμόδια επίσημη υπηρεσία ή υπ’ ευθύνη της. Η υπηρεσία αυτή πρέπει να έχει, ανά πάσα στιγμή, ελεύθερη πρόσβαση σε όλους τους χώρους των εγκαταστάσεων για να διασφαλίζει την τήρηση των απαιτήσεων της παρούσας οδηγίας. Τα μέτρα εφαρμογής όσον αφορά την επιτήρηση και τον έλεγχο θεσπίζονται, ενδεχομένως, με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 21 παράγραφος 2.

Εάν από την επιτήρηση και τον έλεγχο αυτόν προκύπτει ότι δεν τηρούνται οι απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας, η αρμόδια επίσημη υπηρεσία λαμβάνει τα κατάλληλα μέτρα.

Άρθρο 7

1.   Εάν παρίσταται ανάγκη, πραγματογνώμονες της Επιτροπής μπορούν να πραγματοποιούν, σε συνεργασία με τις αρμόδιες επίσημες υπηρεσίες των κρατών μελών, επιτόπιους ελέγχους ώστε να διασφαλίζεται η ενιαία εφαρμογή της παρούσας οδηγίας και ιδίως να ελέγχουν εάν οι προμηθευτές συμμορφούνται πράγματι με τις απαιτήσεις της. Το κράτος μέλος, στο έδαφος του οποίου διεξάγεται ο έλεγχος, παρέχει στους πραγματογνώμονες κάθε αναγκαία βοήθεια για την εκτέλεση των καθηκόντων τους. Η Επιτροπή ενημερώνει τα κράτη μέλη για τα αποτελέσματα των ερευνών αυτών.

2.   Οι λεπτομέρειες εφαρμογής της παραγράφου 1 θεσπίζονται με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 21 παράγραφος 2.

Άρθρο 8

1.   Η εμπορία πολλαπλασιαστικού υλικού και φυταρίων κηπευτικών επιτρέπεται μόνον από εγκεκριμένους προμηθευτές και υπό τον όρο ότι ανταποκρίνονται στις σχετικές απαιτήσεις που καθορίζονται στο δελτίο που αναφέρεται στο άρθρο 4.

2.   Με την επιφύλαξη των διατάξεων της οδηγίας 2000/29/ΕΚ, η παράγραφος 1 δεν εφαρμόζεται στο πολλαπλασιαστικό υλικό και στα φυτάρια κηπευτικών που προορίζονται:

α)

για δοκιμές ή για επιστημονικούς σκοπούς· ή

β)

για εργασίες επιλογής· ή

γ)

για μέτρα διατήρησης της γενετικής ποικιλομορφίας.

3.   Τα μέτρα εφαρμογής των στοιχείων α), β) και γ) της παραγράφου 2 εγκρίνονται, ενδεχομένως, με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 21 παράγραφος 2.

Άρθρο 9

1.   Με την επιφύλαξη του άρθρου 2, η εμπορία στην Κοινότητα πολλαπλασιαστικού υλικού και φυταρίων κηπευτικών που ανήκουν στα γένη ή τα είδη του παραρτήματος II και καλύπτονται και από την οδηγία 2002/55/ΕΚ επιτρέπεται μόνον εφόσον ανήκουν σε ποικιλία εγκεκριμένη σύμφωνα με την εν λόγω οδηγία.

2.   Με την επιφύλαξη του άρθρου 2 και της παραγράφου 3 του παρόντος άρθρου, η εμπορία στην Κοινότητα πολλαπλασιαστικού υλικού και φυταρίων κηπευτικών που ανήκουν στα γένη ή στα είδη του παραρτήματος II και δεν καλύπτονται από την οδηγία 2002/55/ΕΚ επιτρέπεται μόνον εφόσον ανήκουν σε ποικιλία που είναι επίσημα εγκεκριμένη σε ένα τουλάχιστον κράτος μέλος.

Όσον αφορά τις προϋποθέσεις έγκρισης, εφαρμόζονται τα άρθρα 4 και 5 και το άρθρο 9 παράγραφος 3 της οδηγίας 2002/55/ΕΚ.

Όσον αφορά τις διαδικασίες και διατυπώσεις για την έγκριση και τη συντηρητική επιλογή, εφαρμόζονται κατ’ αναλογίαν το άρθρο 3 παράγραφοι 2 και 4, τα άρθρα 6, 7 και 8, το άρθρο 9 παράγραφοι 1, 2 και 4 και τα άρθρα 10 έως 15 της εν λόγω οδηγίας.

Τα αποτελέσματα ανεπίσημων εξετάσεων και οι πρακτικές πληροφορίες που συλλέγονται κατά την καλλιέργεια μπορούν πάντοτε να ληφθούν υπόψη.

3.   Οι ποικιλίες που έχουν επίσημα εγκριθεί σύμφωνα με την παράγραφο 2 εγγράφονται στον «κοινό κατάλογο ποικιλιών ειδών κηπευτικών» που αναφέρεται στο άρθρο 17 της οδηγίας 2002/55/ΕΚ. Το άρθρο 16 παράγραφος 2 και τα άρθρα 17, 18 και 19 της εν λόγω οδηγίας εφαρμόζονται κατ’ αναλογίαν.

Άρθρο 10

1.   Κατά τη διάρκεια της ανάπτυξης και κατά τη διάρκεια της συγκομιδής ή απομάκρυνσης από το μητρικό υλικό, το πολλαπλασιαστικό υλικό και τα φυτάρια κηπευτικών πρέπει να διατηρούνται σε χωριστές παρτίδες.

2.   Εάν, κατά τη συσκευασία, την αποθήκευση, τη μεταφορά ή την παράδοση, τοποθετούνται μαζί ή αναμειγνύονται πολλαπλασιαστικό υλικό και φυτάρια κηπευτικών διαφορετικής προέλευσης, ο προμηθευτής τηρεί τα ακόλουθα στοιχεία: σύνθεση της παρτίδας και προέλευση των επιμέρους στοιχείων.

3.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν την τήρηση των απαιτήσεων των παραγράφων 1 και 2 με τη διεξαγωγή επίσημων ελέγχων.

Άρθρο 11

1.   Με την επιφύλαξη του άρθρου 10 παράγραφος 2, επιτρέπεται η εμπορία πολλαπλασιαστικού υλικού και φυταρίων κηπευτικών μόνο σε επαρκώς ομοιογενείς παρτίδες και εφόσον έχουν αναγνωρισθεί ότι πληρούν τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας και συνοδεύονται από έγγραφο που συντάσσει ο προμηθευτής σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στο δελτίο που αναφέρεται στο άρθρο 4. Εάν στο εν λόγω έγγραφο περιέχεται επίσημη δήλωση, η δήλωση αυτή πρέπει να διαχωρίζεται σαφώς από όλα τα άλλα στοιχεία του εγγράφου.

Στο δελτίο που αναφέρεται στο άρθρο 4 περιλαμβάνονται προδιαγραφές σήμανσης ή και σφράγισης και συσκευασίας του πολλαπλασιαστικού υλικού και των φυταρίων κηπευτικών.

2.   Στην περίπτωση λιανικής πώλησης πολλαπλασιαστικού υλικού και φυταρίων κηπευτικών σε μη επαγγελματία τελικό καταναλωτή, οι προδιαγραφές όσον αφορά την επισήμανση είναι δυνατόν να περιορίζονται σε κατάλληλες πληροφορίες για το προϊόν.

Άρθρο 12

1.   Τα κράτη μέλη μπορούν να απαλλάσσουν από:

α)

την εφαρμογή του άρθρου 11, τους μικροπαραγωγούς, των οποίων το σύνολο της παραγωγής και πώλησης πολλαπλασιαστικού υλικού και φυταρίων κηπευτικών προορίζεται για τελική χρήση από πρόσωπα της τοπικής αγοράς που δεν συμμετέχουν επαγγελματικά στην παραγωγή φυτών («τοπική κυκλοφορία»)·

β)

τους ελέγχους και τον επίσημο έλεγχο που αναφέρονται στο άρθρο 18, την τοπική κυκλοφορία πολλαπλασιαστικού υλικού και φυταρίων που παράγονται από τα ούτως απαλλασσόμενα πρόσωπα.

2.   Οι λεπτομέρειες εφαρμογής σχετικά με άλλες απαιτήσεις που αφορούν τις απαλλαγές που αναφέρονται στην παράγραφο 1, και ιδιαιτέρως τις έννοιες «μικροπαραγωγοί» και «τοπική αγορά» και τις σχετικές διαδικασίες θεσπίζονται με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 21 παράγραφος 2.

Άρθρο 13

Σε περίπτωση προσωρινών δυσχερειών προμήθειας πολλαπλασιαστικού υλικού ή φυταρίων κηπευτικών που πληρούν τις απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας, είναι δυνατόν με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 21 παράγραφος 2 να θεσπίζονται μέτρα για την εμπορία των προϊόντων αυτών με λιγότερο αυστηρές απαιτήσεις, με την επιφύλαξη των φυτοϋγειονομικών κανόνων της οδηγίας 2000/29/ΕΚ.

Άρθρο 14

1.   Το πολλαπλασιαστικό υλικό και τα φυτάρια κηπευτικών που πληρούν τις προδιαγραφές και τους όρους της παρούσας οδηγίας δεν υπόκεινται σε περιορισμούς εμπορίας όσον αφορά τον προμηθευτή, τα φυτοϋγειονομικά θέματα, το περιβάλλον ανάπτυξης και τις λεπτομέρειες επιθεώρησης, εκτός από εκείνους που προβλέπει η παρούσα οδηγία.

2.   Η εμπορία του πολλαπλασιαστικού υλικού και των φυταρίων κηπευτικών των οποίων η ποικιλία περιλαμβάνεται στον «κοινό κατάλογο ποικιλιών ειδών κηπευτικών» δεν υπόκειται σε κανένα περιορισμό ως προς την ποιότητα, πέραν των προβλεπομένων ή αναφερομένων στην παρούσα οδηγία.

Άρθρο 15

Όσον αφορά τα προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα II, τα κράτη μέλη δεν επιβάλλουν αυστηρότερους όρους ή περιορισμούς εμπορίας, εκτός των όρων που προβλέπονται στα δελτία που αναφέρονται στο άρθρο 4 ή, ανάλογα με την περίπτωση, των όρων που ήδη υφίστανται στις 28 Απριλίου 1992.

Άρθρο 16

1.   Με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 21 παράγραφος 2, αποφασίζεται κατά πόσον το πολλαπλασιαστικό υλικό και τα φυτάρια κηπευτικών που παράγονται σε μια τρίτη χώρα και παρέχουν τις ίδιες εγγυήσεις όσον αφορά τις υποχρεώσεις του προμηθευτή, την ταυτότητα, τα γνωρίσματα, τις φυτοϋγειονομικές πλευρές, το περιβάλλον καλλιέργειας, τη συσκευασία, τις λεπτομέρειες επιθεώρησης, τη σήμανση και τη σφράγιση αντιστοιχούν, ως προς όλα αυτά τα σημεία, με το πολλαπλασιαστικό υλικό και με τα φυτάρια κηπευτικών που παράγονται στην Κοινότητα και συμφωνούν με τις προδιαγραφές και τους όρους της παρούσας οδηγίας.

2.   Εν αναμονή της απόφασης που αναφέρεται στην παράγραφο 1, τα κράτη μέλη μπορούν, μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2012, και υπό την επιφύλαξη των διατάξεων της οδηγίας 2000/29/ΕΚ, να εφαρμόζουν, κατά την εισαγωγή πολλαπλασιαστικού υλικού και φυταρίων από τρίτες χώρες, όρους τουλάχιστον ισοδύναμους με τους προβλεπόμενους σε προσωρινή ή μόνιμη βάση, στα δελτία που αναφέρονται στο άρθρο 4 της παρούσας οδηγίας. Αν τα δελτία δεν προβλέπουν τίποτε σχετικό, οι προϋποθέσεις εισαγωγής πρέπει να είναι τουλάχιστον ισοδύναμες με τις ισχύουσες επί της παραγωγής του οικείου κράτους μέλους.

Με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 21 παράγραφος 2, μπορεί να παρατείνεται για τις τρίτες χώρες η ημερομηνία που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο της παρούσας παραγράφου, εν αναμονή των αποφάσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου.

Το πολλαπλασιαστικό υλικό και τα φυτάρια κηπευτικών που εισάγονται από ένα κράτος μέλος σύμφωνα με απόφαση που έλαβε το εν λόγω κράτος μέλος δυνάμει του πρώτου εδαφίου, δεν υπάγονται σε κανένα περιορισμό εμπορίας στα άλλα κράτη μέλη, όσον αφορά τα στοιχεία που αναφέρονται στην παράγραφο 1.

Άρθρο 17

Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε κατά τη διάρκεια της παραγωγής και της εμπορίας τους, το πολλαπλασιαστικό υλικό και τα φυτάρια κηπευτικών να υφίστανται επίσημο δειγματοληπτικό έλεγχο για να διαπιστώνεται η τήρηση των προδιαγραφών και των όρων της παρούσας οδηγίας.

Άρθρο 18

Οι λεπτομέρειες εφαρμογής που αφορούν τους ελέγχους του άρθρου 5 και τον επίσημο έλεγχο που αναφέρεται στα άρθρα 10 και 17, στις οποίες περιλαμβάνονται και οι μέθοδοι δειγματοληψίας, καθορίζονται ενδεχομένως με τη διαδικασία του άρθρου 21 παράγραφος 2.

Άρθρο 19

1.   Εάν, κατά την επιθεώρηση και τον έλεγχο που αναφέρονται στο άρθρο 6 παράγραφος 4, κατά τον επίσημο έλεγχο που αναφέρεται στο άρθρο 17 ή κατά τις δοκιμές που αναφέρονται στο άρθρο 20, διαπιστώνεται ότι το πολλαπλασιαστικό υλικό ή τα φυτάρια κηπευτικών δεν πληρούν τις προδιαγραφές της παρούσας οδηγίας, η αρμόδια επίσημη υπηρεσία του οικείου κράτους μέλους λαμβάνει κάθε απαραίτητο μέτρο ώστε να εξασφαλίσει τη συμμόρφωσή τους με τις προδιαγραφές αυτές, ή, εάν τούτο είναι αδύνατο, την απαγόρευση της εμπορίας στην Κοινότητα αυτού του πολλαπλασιαστικού υλικού ή των φυταρίων κηπευτικών.

2.   Εάν διαπιστωθεί ότι το πολλαπλασιαστικό υλικό ή τα φυτάρια κηπευτικών που διαθέτει στο εμπόριο ένας προμηθευτής δεν πληρούν τις προδιαγραφές και τους όρους της παρούσας οδηγίας, το οικείο κράτος μέλος μεριμνά ώστε να λαμβάνονται τα κατάλληλα μέτρα έναντι του προμηθευτή αυτού. Εάν απαγορευθεί στον εν λόγω προμηθευτή η εμπορία πολλαπλασιαστικού υλικού και φυταρίων κηπευτικών, το κράτος μέλος ενημερώνει την Επιτροπή και τις αρμόδιες εθνικές αρχές των κρατών μελών.

3.   Κάθε μέτρο που λαμβάνεται κατ’ εφαρμογή της παραγράφου 2 αίρεται από τη στιγμή που διαπιστώνεται με ικανοποιητική βεβαιότητα ότι το πολλαπλασιαστικό υλικό ή τα φυτάρια κηπευτικών που προορίζονται για εμπορία από τον προμηθευτή πρόκειται, στο μέλλον, να πληρούν τις προδιαγραφές και τους όρους της παρούσας οδηγίας.

Άρθρο 20

1.   Δοκιμές και, ενδεχομένως, αναλύσεις διεξάγονται σε δείγματα στα κράτη μέλη προκειμένου να ελεγχθεί ότι το φυτικό πολλαπλασιαστικό υλικό και τα φυτάρια κηπευτικών πληρούν τις απαιτήσεις και τους όρους της παρούσας οδηγίας, περιλαμβανομένων και των φυτοϋγειονομικών διατάξεων. Η Επιτροπή μπορεί να διοργανώνει επιθεωρήσεις των δοκιμών και αναλύσεων επί δειγμάτων από εκπροσώπους των κρατών μελών και της Επιτροπής.

2.   Οι κοινοτικές συγκριτικές δοκιμές και αναλύσεις επί δειγμάτων είναι δυνατόν να διεξάγονται εντός της Κοινότητας για τους εκ των υστέρων ελέγχους δειγμάτων του φυτικού πολλαπλασιαστικού υλικού και των φυταρίων κηπευτικών που διατίθενται στο εμπόριο σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας, ανεξαρτήτως του υποχρεωτικού ή προαιρετικού χαρακτήρα τους, περιλαμβανομένων και των φυτοϋγειονομικών διατάξεων. Οι συγκριτικές δοκιμές και αναλύσεις επί δειγμάτων είναι δυνατόν να περιλαμβάνουν τα ακόλουθα:

φυτικό πολλαπλασιαστικό υλικό και φυτάρια κηπευτικών που συλλέγονται σε τρίτες χώρες,

φυτικό πολλαπλασιαστικό υλικό και φυτάρια κηπευτικών κατάλληλα για βιολογικές καλλιέργειες,

φυτικό πολλαπλασιαστικό υλικό και φυτάρια κηπευτικών που διατίθενται προς εμπορία σε σχέση με μέτρα που αποσκοπούν στη διατήρηση της γενετικής ποικιλίας.

3.   Οι εν λόγω συγκριτικές δοκιμές και αναλύσεις επί δειγμάτων χρησιμοποιούνται για την εναρμόνιση των τεχνικών μεθόδων εξέτασης του φυτικού πολλαπλασιαστικού υλικού και των φυταρίων και για τον έλεγχο της τήρησης των όρων που οφείλει να πληροί το υλικό.

4.   Οι απαραίτητοι διακανονισμοί για τη διεξαγωγή των συγκριτικών δοκιμών και αναλύσεων επί δειγμάτων διεξάγονται σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 21 παράγραφος 2. Η Επιτροπή ενημερώνει την επιτροπή που αναφέρεται στο άρθρο 21 παράγραφος 1 ως προς τους τεχνικούς διακανονισμούς για τη διεξαγωγή των εν λόγω δοκιμών και αναλύσεων επί δειγμάτων και τα αποτελέσματά τους. Όταν ανακύπτουν προβλήματα υγείας των φυτών, η Επιτροπή ενημερώνει τη μόνιμη φυτοϋγειονομική επιτροπή.

5.   Η Κοινότητα δύναται να συνεισφέρει οικονομικά στη διεξαγωγή των προβλεπόμενων από τις παραγράφους 2 και 3 συγκριτικών δοκιμών και αναλύσεων επί δειγμάτων.

Η οικονομική συνεισφορά δεν υπερβαίνει τις ετήσιες πιστώσεις που έχει εγκρίνει η αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή.

6.   Ο καθορισμός των συγκριτικών δοκιμών και αναλύσεων επί δειγμάτων για τις οποίες μπορεί να χορηγηθεί κοινοτική οικονομική συνδρομή και των λεπτομερειών παροχής της τελευταίας, γίνεται σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 21 παράγραφος 2.

7.   Οι προβλεπόμενες από τις παραγράφους 2 και 3 συγκριτικές δοκιμές και αναλύσεις επί δειγμάτων μπορούν να διεξάγονται μόνον από δημόσιες αρχές ή νομικά πρόσωπα που ενεργούν υπό την ευθύνη του κράτους.

Άρθρο 21

1.   Η Επιτροπή επικουρείται από επιτροπή που ονομάζεται «μόνιμη επιτροπή σπόρων και πολλαπλασιαστικού υλικού γεωργικών, δενδροκομικών και δασικών φυτικών ειδών», καλούμενη στο εξής: «η επιτροπή».

2.   Στις περιπτώσεις που γίνεται μνεία της παρούσας παραγράφου, εφαρμόζονται τα άρθρα 4 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ.

Η περίοδος που προβλέπεται στο άρθρο 4 παράγραφος 3 της απόφασης 1999/468/ΕΚ ορίζεται σε ένα μήνα.

3.   Στις περιπτώσεις που γίνεται μνεία της παρούσας παραγράφου, εφαρμόζονται τα άρθρα 5 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ.

Η περίοδος που προβλέπεται στο άρθρο 5 παράγραφος 6 της απόφασης 1999/468/ΕΚ ορίζεται τρίμηνη.

Άρθρο 22

Οι τροποποιήσεις των δελτίων που αναφέρονται στο άρθρο 4 καθώς και των λεπτομερειών και όρων εφαρμογής της παρούσας οδηγίας, θεσπίζονται με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 21 παράγραφος 2.

Άρθρο 23

1.   Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε το πολλαπλασιαστικό υλικό και τα φυτάρια κηπευτικών που παράγονται στο έδαφός τους και προορίζονται για εμπορία να πληρούν τις απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας.

2.   Εάν, κατά τη διάρκεια επίσημου ελέγχου διαπιστωθεί ότι δεν είναι δυνατή η εμπορία πολλαπλασιαστικού υλικού ή φυταρίων κηπευτικών, επειδή δεν πληρούν ένα φυτοϋγειονομικό όρο, το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος λαμβάνει τα κατάλληλα επίσημα μέτρα για την εξάλειψη κάθε φυτοϋγειονομικού κινδύνου που ενδέχεται να προκύψει.

Άρθρο 24

Όσον αφορά τα άρθρα 5 έως 11, 14, 15, 17, 19 και 23, η ημερομηνία εφαρμογής για κάθε γένος ή είδος του παραρτήματος II καθορίζεται με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 21 παράγραφος 2, κατά τη σύνταξη του δελτίου που αναφέρεται στο άρθρο 4.

Άρθρο 25

Η οδηγία 92/33/ΕΟΚ, όπως τροποποιήθηκε με τις πράξεις που παρατίθενται στο παράρτημα ΙΙΙ μέρος Α καταργείται, με την επιφύλαξη των υποχρεώσεων των κρατών μελών όσον αφορά τις προθεσμίες ενσωμάτωσης στο εθνικό δίκαιο και εφαρμογής των οδηγιών που εμφαίνονται στο παράρτημα ΙΙΙ μέρος Β.

Οι αναφορές στην καταργούμενη οδηγία νοούνται ως αναφορές στην παρούσα οδηγία και διαβάζονται σύμφωνα με τον πίνακα αντιστοιχίας του παραρτήματος IV.

Άρθρο 26

Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 27

Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 15 Ιουλίου 2008.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

M. BARNIER


(1)  Γνώμη της 11ης Μαρτίου 2008 (δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα).

(2)  ΕΕ L 157 της 10.6.1992, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 2007/699/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 284 της 30.10.2007, σ. 33).

(3)  Βλέπε παράρτημα ΙΙΙ μέρος Α.

(4)  ΕΕ L 193 της 20.7.2002, σ. 33. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2006/124/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 339 της 6.12.2006, σ. 12).

(5)  ΕΕ L 169 της 10.7.2000, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2008/64/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 168 της 28.6.2008, σ. 31).

(6)  ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση 2006/512/ΕΚ (ΕΕ L 200 της 22.7.2006, σ. 11).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Όροι που πρέπει να ορίζονται σύμφωνα με το άρθρο 4

ΜΕΡΟΣ Α

Όροι που πρέπει να πληρούν τα φυτάρια κηπευτικών.

ΜΕΡΟΣ Β

Δελτία για γένη και είδη που δεν περιλαμβάνονται στην οδηγία 2002/55/ΕΚ, τα οποία περιλαμβάνουν τους όρους που πρέπει να πληροί το πολλαπλασιαστικό υλικό.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Κατάλογος των γενών και ειδών που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2

Allium cepa L.

Cepa Group

Κρεμμύδι

Aggregatum Group

Ασκαλώνιο

Allium fistulosum L.

Σιμπούλα

Allium porrum L.

Πράσο

Allium sativum L.

Σκόρδο

Allium schoenoprasum L.

Σχοινόπρασο

Anthriscus cerefolium (L.) Hoffm.

Ανθρίσκος ο χαιρέφυλλος

Apium graveolens L.

Σέλινο

Ρεπανοσέλινο

Asparagus officinalis L.

Σπαράγγι

Beta vulgaris L.

Κοκκινογούλι συμπεριλαμβανομένου του Cheltenham beet

Σέσκουλο

Brassica oleracea L.

Σγουρό λάχανο

Κουνουπίδι

Μπρόκολο

Λαχανάκι Βρυξελλών

Λάχανο Μιλάνου

Λευκό λάχανο

Κόκκινο λάχανο

Γογγυλοκράμβη

Brassica rapa L.

Κινέζικο λάχανο

Γογγύλι (ρέβα)

Capsicum annuum L.

Τσίλι ή πιπεριά

Cichorium endivia L.

Αντίδι κατσαρό

Αντίδι πλατύφυλλο

Cichorium intybus L.

Ραδίκι witloof

Ραδίκι πλατύφυλλο ή ιταλικό ραδίκι

Κιχώριο για βιομηχανικές χρήσεις

Citrullus lanatus (Thunb.) Matsum. et Nakai

Καρπούζι

Cucumis melo L.

Πεπόνι

Cucumis sativus L.

Αγγούρι

Αγγουράκι τουρσί

Cucurbita maxima Duchesne

Κολοκύθα

Cucurbita pepo L.

Κολοκυθάκι

Cynara cardunculus L.

Αγκινάρα

Αγριοαγκινάρα

Daucus carota L.

Καρότο

Καρότο κτηνοτροφικό

Foeniculum vulgare Mill.

Μάραθο

Lactuca sativa L.

Μαρούλι

Lycopersicon esculentum Mill.

Τομάτα

Petroselinum crispum (Mill.) Nyman ex A. W. Hill

Μαϊντανός

Phaseolus coccineus L.

Φασίολος ο ισπανικός

Phaseolus vulgaris L.

Φασίολος ο νάνος

Αναρριχώμενος φασίολος

Pisum sativum L. (partim)

Μπιζέλι ξηρό

Μπιζέλι στρογγυλό

Μπιζέλι γλυκό

Raphanus sativus L.

Ραπάνι

Ραπανάκι

Rheum rhabarbarum L.

Ραβέντι

Scorzonera hispanica L.

Σκορτσονέρα η ισπανική

Solanum melongena L.

Μελιτζάνα

Spinacia oleracea L.

Σπανάκι

Valerianella locusta (L.) Laterr.

Λυκοτρίβολο

Vicia faba L. (partim)

Κουκιά

Zea mays L. (partim)

Γλυκό καλαμπόκι

Ποπ κορν


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

ΜΕΡΟΣ Α

Καταργούμενη οδηγία με κατάλογο των διαδοχικών της τροποποιήσεων

(που αναφέρονται στο άρθρο 25)

Οδηγία 92/33/ΕΟΚ του Συμβουλίου

(ΕΕ L 157 της 10.6.1992, σ. 1)

 

Απόφαση 93/400/ΕΟΚ της Επιτροπής

(ΕΕ L 177 της 21.7.1993, σ. 27)

 

Απόφαση 94/152/ΕΚ της Επιτροπής

(ΕΕ L 66 της 10.3.1994, σ. 33)

 

Απόφαση 95/25/ΕΚ της Επιτροπής

(ΕΕ L 36 της 16.2.1995, σ. 34)

 

Απόφαση 97/109/ΕΚ της Επιτροπής

(ΕΕ L 39 της 8.2.1997, σ. 21)

 

Απόφαση 1999/29/ΕΚ της Επιτροπής

(ΕΕ L 8 της 14.1.1999, σ. 29)

 

Απόφαση 2002/111/ΕΚ της Επιτροπής

(ΕΕ L 41 της 13.2.2002, σ. 43)

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 806/2003 του Συμβουλίου

(ΕΕ L 122 της 16.5.2003, σ. 1)

Μόνον το παράρτημα ΙΙ σημείο 6 και το παράρτημα ΙΙΙ σημείο 27

Οδηγία 2003/61/ΕΚ του Συμβουλίου

(ΕΕ L 165 της 3.7.2003, σ. 23)

Μόνον το άρθρο 1 σημείο 4

Απόφαση 2005/55/ΕΚ της Επιτροπής

(ΕΕ L 22 της 26.1.2005, σ. 17)

 

Οδηγία 2006/124/ΕΚ της Επιτροπής

(ΕΕ L 339 της 6.12.2006, σ. 12)

Μόνον το άρθρο 1 και το παράρτημα

Απόφαση 2007/699/ΕΚ της Επιτροπής

(ΕΕ L 284 της 30.10.2007, σ. 33)

 

ΜΕΡΟΣ B

Κατάλογος ημερομηνιών ενσωμάτωσης στο εθνικό δίκαιο και εφαρμογής

(που αναφέρονται στο άρθρο 25)

Οδηγία

Λήξη προθεσμίας ενσωμάτωσης

Ημερομηνία εφαρμογής

92/33/ΕΟΚ

31 Δεκεμβρίου 1992

2003/61/ΕΚ

10 Οκτωβρίου 2003

2006/124/ΕΚ

30 Ιουνίου 2007

1η Ιουλίου 2007 (1)


(1)  Σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο της οδηγίας 2006/124/ΕΚ: «Εφαρμόζουν τις διατάξεις αυτές από την 1η Ιουλίου 2007. Ωστόσο, μπορούν να αναβάλουν έως τις 31 Δεκεμβρίου 2009 την εφαρμογή των διατάξεων σχετικά με την επίσημη έγκριση ποικιλιών που ανήκουν στα είδη Allium cepa L. (ποικιλία aggregatum group), Allium fistulosum L., Allium sativum L., Allium schoenoprasum L., Rheum rhabarbarum L. και Zea mays L».


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΙΑΣ

Οδηγία 92/33/ΕΟΚ

Παρούσα οδηγία

Άρθρα 1, 2 και 3

Άρθρα 1, 2 και 3

Άρθρο 4 εισαγωγική φράση

Άρθρο 4 εισαγωγική φράση

Άρθρο 4 σημεία i) και ii)

Άρθρο 4 στοιχεία α) και β)

Άρθρα 5, 6 και 7

Άρθρα 5, 6 και 7

Άρθρο 8 παράγραφος 1

Άρθρο 8 παράγραφος 1

Άρθρο 8 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο

Άρθρο 8 παράγραφος 2

Άρθρο 8 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο

Άρθρο 8 παράγραφος 3

Άρθρο 9 παράγραφοι 1 και 2

Άρθρο 9 παράγραφοι 1 και 2

Άρθρο 9 παράγραφος 3

Άρθρο 9 παράγραφος 4 πρώτο εδάφιο

Άρθρο 9 παράγραφος 3

Άρθρο 9 παράγραφος 4 δεύτερο εδάφιο

Άρθρα 10 και 11

Άρθρα 10 και 11

Άρθρο 12 πρώτο εδάφιο εισαγωγική φράση

Άρθρο 12 παράγραφος 1 εισαγωγική φράση

Άρθρο 12 πρώτο εδάφιο πρώτη και δεύτερη περίπτωση

Άρθρο 12 παράγραφος 1 στοιχεία α) και β)

Άρθρο 12 δεύτερο εδάφιο

Άρθρο 12 παράγραφος 2

Άρθρα 13 έως 20

Άρθρα 13 έως 20

Άρθρο 21 παράγραφοι 1 και 2

Άρθρο 21 παράγραφοι 1 και 2

Άρθρο 21 παράγραφος 3

Άρθρο 21 παράγραφος 4

Άρθρο 22 παράγραφος 1

Άρθρο 22 παράγραφος 2

Άρθρο 21 παράγραφος 3

Άρθρο 23

Άρθρο 22

Άρθρο 24

Άρθρο 23

Άρθρο 25 παράγραφος 1

Άρθρο 25 παράγραφος 2

Άρθρο 24

Άρθρο 25

Άρθρο 26

Άρθρο 26

Άρθρο 27

Παραρτήματα Ι και ΙΙ

Παραρτήματα Ι και ΙΙ

Παραρτήματα ΙΙΙ και ΙV


II Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

Συμβούλιο

1.8.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 205/40


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 25ης Φεβρουαρίου 2008

για την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή πρωτοκόλλου της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Κιργιζίας, αφετέρου, ώστε να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση

(2008/628/ΕΚ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 44 παράγραφος 2, το άρθρο 47 παράγραφος 2 τρίτη πρόταση, το άρθρο 55, το άρθρο 57 παράγραφος 2, το άρθρο 71, το άρθρο 80 παράγραφος 2, και τα άρθρα 93, 94, 133 και 181α, σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 δεύτερη πρόταση,

τη συνθήκη προσχώρησης της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας, και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 3,

την πράξη προσχώρησης της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας, και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 2,

την πρόταση της Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 23 Οκτωβρίου 2006, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή, εξ ονόματος της Κοινότητας και των κρατών μελών της, να διαπραγματευθεί με τη Δημοκρατία της Κιργιζίας πρωτόκολλο της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας για την εγκαθίδρυση συνεργασίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Κιργιζίας, αφετέρου ώστε να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση.

(2)

Με την επιφύλαξη της ενδεχόμενης σύναψής του σε μεταγενέστερη ημερομηνία, το πρωτόκολλο, πρέπει να υπογραφεί εξ ονόματος των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους.

(3)

Το πρωτόκολλο θα πρέπει να εφαρμοστεί σε προσωρινή βάση από την 1η Ιανουαρίου 2007, εν αναμονή της ολοκλήρωσης των σχετικών διαδικασιών για την επίσημη σύναψή του,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το (τα) πρόσωπο(-α) που είναι αρμόδιο(-α) να υπογράψει(-ουν), εξ ονόματος των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, το πρωτόκολλο της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας για την εγκαθίδρυση συνεργασίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Κιργιζίας, αφετέρου, ώστε να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση, με την επιφύλαξη της ενδεχόμενης σύναψής του σε μεταγενέστερη ημερομηνία.

Το κείμενο του πρωτοκόλλου επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση (1).

Άρθρο 2

Εν αναμονή της ενάρξεως ισχύος του, το πρωτόκολλο εφαρμόζεται σε προσωρινή βάση από την 1η Ιανουαρίου 2007.

Βρυξέλλες, 25 Φεβρουαρίου 2008.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

A. VIZJAK


(1)  Βλέπε σελίδα 42 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.


ΠΡΩΤΌΚΟΛΛΟ

της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Κιργιζίας, αφετέρου, προκειμένου να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση

ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΟΥ ΒΕΛΓΙΟΥ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΒΟΥΛΓΑΡΙΑΣ,

Η ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

TO ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ,

Η ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΕΣΘΟΝΙΑΣ,

Η ΙΡΛΑΝΔΙΑ,

Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΑΣ,

Η ΓΑΛΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

Η ΙΤΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

Η ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΛΕΤΤΟΝΙΑΣ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΛΙΘΟΥΑΝΙΑΣ,

ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΔΟΥΚΑΤΟ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΟΥΓΓΑΡΙΑΣ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΜΑΛΤΑΣ,

ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΙΑΣ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΠΟΛΩΝΙΑΣ,

Η ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

Η ΡΟΥΜΑΝΙΑ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΣΛΟΒΕΝΙΑΣ,

Η ΣΛΟΒΑΚΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΣ,

ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΣΟΥΗΔΙΑΣ,

ΤΟ ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΒΟΡΕΙΟΥ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ,

εφεξής «τα κράτη μέλη», εκπροσωπούμενα από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

και

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΚΑΙ Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ,

εφεξής «οι Κοινότητες», εκπροσωπούμενες από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και την Ευρωπαϊκή Επιτροπή,

αφενός, και

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΊΑ ΤΗΣ ΚΙΡΓΙΖΙΑΣ,

αφετέρου,

εφεξής «τα μέρη» για τους σκοπούς του παρόντος πρωτοκόλλου,

ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τις διατάξεις της συνθήκης μεταξύ του Βασιλείου του Βελγίου, της Τσεχικής Δημοκρατίας, του Βασιλείου της Δανίας, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Ιρλανδίας, της Ελληνικής Δημοκρατίας, του Βασιλείου της Ισπανίας, της Γαλλικής Δημοκρατίας, της Ιταλικής Δημοκρατίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λεττονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, του Βασιλείου των Κάτω Χωρών, της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Πορτογαλικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας, της Σλοβακικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας, του Βασιλείου της Σουηδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας (κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης) και της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας για την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση, η οποία υπεγράφη στο Λουξεμβούργο στις 25 Απριλίου 2005 και εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2007,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη νέα κατάσταση που επικρατεί στις σχέσεις της Δημοκρατίας της Κιργιζίας με την Ευρωπαϊκή Ένωση λόγω της προσχώρησης στην ΕΕ δύο νέων κρατών μελών, η οποία δημιουργεί ευκαιρίες και προκλήσεις για τη συνεργασία μεταξύ της Δημοκρατίας της Κιργιζίας και της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ την επιθυμία των μερών να εξασφαλίσουν την επίτευξη και την εφαρμογή των στόχων και των αρχών της ΣΕΣΣ,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΣΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:

Άρθρο 1

Η Δημοκρατία της Βουλγαρίας και η Ρουμανία καθίστανται μέρη της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας για τη σύναψη εταιρικής σχέσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Κιργιζίας, αφετέρου, η οποία υπεγράφη στις Βρυξέλλες στις 9 Φεβρουαρίου 1995 και άρχισε να ισχύει την 1η Ιουλίου 1999 (εφεξής «η συμφωνία»), και υιοθετούν και λαμβάνουν υπό σημείωση αντίστοιχα, κατά τον ίδιο τρόπο με τα άλλα κράτη μέλη, τα κείμενα της συμφωνίας, των κοινών δηλώσεων, των ανταλλαγών επιστολών και της δήλωσης της Δημοκρατίας της Κιργιζίας που προσαρτώνται στην τελική πράξη, η οποία υπεγράφη την ίδια ημερομηνία, καθώς και του πρωτοκόλλου της συμφωνίας της 30ής Απριλίου 2004, που άρχισε να ισχύει την 1η Ιουνίου 2006.

Άρθρο 2

Το παρόν πρωτόκολλο αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.

Άρθρο 3

1.   Το παρόν πρωτόκολλο εγκρίνεται από τις Κοινότητες, από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης εξ ονόματος των κρατών μελών, και από τη Δημοκρατία της Κιργιζίας σύμφωνα με τις οικείες διαδικασίες τους.

2.   Τα μέρη κοινοποιούν εκατέρωθεν την ολοκλήρωση των αντίστοιχων διαδικασιών που αναφέρονται στην προηγούμενη παράγραφο. Τα έγγραφα έγκρισης κατατίθενται στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 4

1.   Το παρόν πρωτόκολλο αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του πρώτου μήνα μετά την ημερομηνία κατάθεσης του τελευταίου εγγράφου έγκρισης.

2.   Ενόσω εκκρεμεί η ημερομηνία της ενάρξεως ισχύος του, το παρόν πρωτόκολλο εφαρμόζεται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 2007.

Άρθρο 5

1.   Τα κείμενα της συμφωνίας, της τελικής πράξης και όλων των εγγράφων που προσαρτώνται σε αυτήν, καθώς και του πρωτοκόλλου της συμφωνίας της 30ής Απριλίου 2004, συντάσσονται στη βουλγαρική και τη ρουμανική γλώσσα.

2.   Τα εν λόγω κείμενα προσαρτώνται στο παρόν πρωτόκολλο και είναι εξίσου αυθεντικά με τα κείμενα των άλλων γλωσσών στις οποίες έχουν συνταχθεί η συμφωνία, η τελική πράξη και τα έγγραφα που προσαρτώνται σε αυτήν, καθώς και το πρωτόκολλο της συμφωνίας της 30ής Απριλίου 2004.

Άρθρο 6

Το παρόν πρωτόκολλο συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, βουλγαρική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ισπανική, ιταλική, λεττονική, λιθουανική, μαλτεζική, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, ρουμανική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική, φινλανδική και κιργισιανή γλώσσα, και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.

Съставено в Брюксел на единадесети юни две хиляди и осма година.

Hecho en Bruselas, el once de junio de dosmile ocho.

V Bruselu dne jedenáctého června dva tisíce osm.

Udfærdiget i Bruxelles den ellevte juni to tusind og otte.

Geschehen zu Brüssel am elften Juni zweitausendacht.

Kahe tuhande kaheksanda aasta juunikuu üheteistkümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις ένδεκα Ιουνίου δύο χιλιάδες οκτώ.

Done at Brussels on the eleventh day of June in the year two thousand and eight.

Fait à Bruxelles, le onze juin deux mille huit.

Fatto a Bruxelles, addì undici giugno duemilaotto.

Briselé, divtūkstoš astotā gada vienpadsmitajā jūnijā.

Priimta du tūkstančiai aštuntų metų birželio vienuoliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-nyolcadik év június tizenegyedik napján.

Maghmul fi Brussell, fil-ħdax-il jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u tmienja.

Gedaan te Brussel, de elfde juni tweeduizend acht.

Sporządzono w Brukseli, dnia jedenastego czerwca dwa tysiące ósmego roku.

Feito em Bruxelas, em onze de Junho de dois mil e oito.

Încheiat la Bruxelles, la unsprezece iunie două mii opt.

V Bruseli dňa jedenásteho júna dvetisícosem.

V Bruslju, dne enajstega junija leta dva tisoč osem.

Tehty Brysselissä yhdentenätoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.

Som skedde i Bryssel den elfte juni tjugohundraåtta.

Image

Составлено в Брюсселе одинадцатого июня две тысячи восьмого года.

За дьржавите-членки

Por los Estados miembros

Za členské státy

For medlemsstaterne

Für die Mitgliedstaaten

Liikmesriikide nimel

Για τα κράτη μέλη

For the Member States

Pour les États membres

Per gli Stati membri

Dalīvalstu vārdā

Valstybių narių vardu

A tagállamok részéről

Għall-Istati Membri

Voor de lidstaten

W imieniu państw członkowskich

Pelos Estados-Membros

Pentru statele membre

Za členské štáty

Za države članice

Jäsenvaltioiden puolesta

På medlemsstaternas vägnar

Image

За Государства-Члены

Image

За Европейската общност

Por las Comunidades Europeas

Za Evropská společenství

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Euroopa ühenduste nimel

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Eiropas Kopienu vārdā

Europos Bendrijų vardu

Az Európai Közösségek részéről

Għall-Komunitajiet Ewropej

Voor de Europese Gemeenschappen

W imieniu Wspólnot Europejskich

Pelas Comunidades Europeias

Pentru Comunitatea Europenă

Za Európske spoločenstvá

Za Evropske skupnosti

Euroopan yhteisöjen puolesta

På Europeiska gemenskapernas vägnar

Image

За Европейские Сообщества

Image

За Киргизката република

Por la República Kirguisa

Za Kyrgyzskou Republiku

For den Kirgisiske Republik

Für die Kirgisische Republik

Kirgiisi Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία του Κιργιζιστάν

For the Kyrgyz Republic

Pour la République kirghize

Per la Repubblica del Kirghizistan

Kirgizijos Respublikos vardu

Kirgizstānas Republikas vārdā

A Kirgiz Köztársaság részéről

Għar-Repubblika Kirgιża

Voor de Republiek Kirgizstan

W imieniu Republiki Kirgiskiej

Pela República do Quirguizistão

Pentru Republica Kârgâzstan

Za Kirgizskú republiku

Za Kirgiško Republiko

Kirgisian tasavallan puolesta

För Republiken Kirgizistan

Image

Зa Кыргызcкую Республику

Image


Επιτροπή

1.8.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 205/47


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 12ης Ιουνίου 2008

που τροποποιεί την απόφαση 2005/56/ΕΚ για τη σύσταση του «εκτελεστικού οργανισμού εκπαίδευσης, οπτικοακουστικών θεμάτων και πολιτισμού» για τη διαχείριση της κοινοτικής δράσης στους τομείς της εκπαίδευσης, των οπτικοακουστικών θεμάτων και του πολιτισμού κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 58/2003 του Συμβουλίου

(2008/629/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 58/2003 του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου 2002, περί θεσπίσεως του καταστατικού των εκτελεστικών οργανισμών που είναι επιφορτισμένοι με ορισμένα καθήκοντα σχετικά με τη διαχείριση κοινοτικών προγραμμάτων (1), και ιδίως το άρθρο 3 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 της απόφασης 2005/56/ΕΚ της Επιτροπής (2), έχει ανατεθεί στον Εκτελεστικό Οργανισμό Εκπαίδευσης, Οπτικοακουστικών Θεμάτων και Πολιτισμού (εφεξής «ο Οργανισμός») η διαχείριση ορισμένων πτυχών κοινοτικών προγραμμάτων στους τομείς της εκπαίδευσης, οπτικοακουστικών θεμάτων και πολιτισμού, και ειδικότερα η διαχείριση της υποστήριξης του προγράμματος για τον ευρωπαϊκό οπτικοακουστικό τομέα MEDIA 2007 (2007-2013), που θεσπίστηκε με την απόφαση αριθ. 1718/2006/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3) του προγράμματος για την ενθάρρυνση της ανάπτυξης των ευρωπαϊκών οπτικοακουστικών έργων, MEDIA Plus — Ανάπτυξη, Διανομή και Προώθηση (2001-2006), που θεσπίστηκε με την απόφαση 2000/821/ΕΚ του Συμβουλίου (4), και του προγράμματος κατάρτισης για τους επαγγελματίες της ευρωπαϊκής βιομηχανίας οπτικοακουστικών προγραμμάτων MEDIA — Κατάρτιση (2001-2006), που θεσπίστηκε με την απόφαση αριθ. 163/2001/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (5).

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 3 της απόφασης 2005/56/ΕΚ, ο Οργανισμός μπορεί να επιφορτίζεται από την Επιτροπή, έπειτα από γνωμοδότηση της επιτροπής των εκτελεστικών οργανισμών, με την εκτέλεση περαιτέρω καθηκόντων της ίδιας φύσης στο πλαίσιο κοινοτικών προγραμμάτων στους τομείς της εκπαίδευσης, των οπτικοακουστικών θεμάτων και του πολιτισμού.

(3)

Η εντολή προς τον «Οργανισμό» πρέπει επίσης να καλύπτει τη διαχείριση και την ολοκλήρωση των σχεδίων στο πλαίσιο του προγράμματος κατάρτισης για τους επαγγελματίες της ευρωπαϊκής βιομηχανίας οπτικοακουστικών προγραμμάτων MEDIA ΙΙ — Κατάρτιση (1996-2000), όπως εγκρίθηκε με την απόφαση 95/564/ΕΚ του Συμβουλίου (6) και του προγράμματος για την ενθάρρυνση της ανάπτυξης και διανομής των ευρωπαϊκών οπτικοακουστικών έργων MEDIA II — Ανάπτυξη και Διανομή (1996-2000), όπως εγκρίθηκε με την απόφαση 95/563/ΕΚ του Συμβουλίου (7).

(4)

Η απόφαση 2005/56/ΕΚ πρέπει κατά συνέπεια να τροποποιηθεί.

(5)

Οι διατάξεις της παρούσας απόφασης είναι σύμφωνες με την γνώμη της επιτροπής των εκτελεστικών οργανισμών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο μόνο

Τα ακόλουθα σημεία 29 και 30 προστίθενται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 της απόφασης 2005/56/ΕΚ:

«29.

το πρόγραμμα κατάρτισης για τους επαγγελματίες της ευρωπαϊκής βιομηχανίας οπτικοακουστικών προγραμμάτων ((MEDIA II — Κατάρτιση) (1996-2000), που θεσπίστηκε με την απόφαση 95/564/ΕΚ του Συμβουλίου (8);

30.

το πρόγραμμα για την ενθάρρυνση της ανάπτυξης και διανομής των ευρωπαϊκών οπτικοακουστικών έργων (MEDIA II — Ανάπτυξη και διανομή) (1996-2000), που θεσπίστηκε με την απόφαση 95/563/ΕΚ του Συμβουλίου (9).

Βρυξέλλες, 12 Ιουνίου 2008.

Για την Επιτροπή

Viviane REDING

Μέλος της Επιτροπής


(1)  EE L 11 της 16.1.2003, σ. 1.

(2)  EE L 24 της 27.1.2005, σ. 35. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση 2007/114/ΕΚ (ΕΕ L 49 της 17.2.2007, σ. 21).

(3)  ΕΕ L 327 της 24.11.2006, σ. 12.

(4)  ΕΕ L 336 της 30.12.2000, σ. 82. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 885/2004 (ΕΕ L 168 της 1.5.2004, σ. 1).

(5)  ΕΕ L 26 της 27.1.2001, σ. 1. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 885/2004.

(6)  ΕΕ L 321 της 30.12.1995, σ. 33.

(7)  ΕΕ L 321 της 30.12.1995, σ. 25.

(8)  ΕΕ L 321 της 30.12.1995, σ. 33.

(9)  ΕΕ L 321 της 30.12.1995, σ. 25.».


1.8.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 205/49


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 24ης Ιουλίου 2008

σχετικά με τα μέτρα έκτακτης ανάγκης που εφαρμόζονται σε καρκινοειδή που εισάγονται από το Μπανγκλαντές και προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2008) 3698]

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2008/630/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 178/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 28ης Ιανουαρίου 2002, για τον καθορισμό των γενικών αρχών και απαιτήσεων της νομοθεσίας για τα τρόφιμα, για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Αρχής για την Ασφάλεια των Τροφίμων και τον καθορισμό διαδικασιών σε θέματα ασφαλείας των τροφίμων (1), και ιδίως το άρθρο 53 παράγραφος 1 στοιχείο β) σημείο ii),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 178/2002 θεσπίζει τις γενικές αρχές που διέπουν γενικά τα τρόφιμα και τις ζωοτροφές, ειδικότερα δε την ασφάλεια των τροφίμων και των ζωοτροφών στην Κοινότητα και σε εθνικό επίπεδο. Προβλέπει επείγοντα μέτρα όταν είναι προφανές ότι τα τρόφιμα ή οι ζωοτροφές που εισάγονται από τρίτη χώρα είναι πιθανό να αποτελέσουν σοβαρό κίνδυνο για την υγεία του ανθρώπου, την υγεία των ζώων ή το περιβάλλον, και ο κίνδυνος αυτός δεν μπορεί να περιορισθεί ικανοποιητικά με τα μέτρα που λαμβάνει(-ουν) το (τα) οικείο(-α) κράτος(-η) μέλος(-η).

(2)

Η οδηγία 96/23/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 1996, περί της λήψης μέτρων ελέγχου για ορισμένες ουσίες και τα κατάλοιπά τους σε ζώντα ζώα και στα προϊόντα τους και κατάργησης των οδηγιών 85/358/ΕΟΚ και 86/469/ΕΟΚ και των αποφάσεων 89/187/ΕΟΚ και 91/664/ΕΟΚ (2), προβλέπει ότι πρέπει να επιτηρείται η αλυσίδα παραγωγής των ζώων και των πρωτογενών προϊόντων ζωικής προέλευσης για την ανίχνευση καταλοίπων και ουσιών σε ζώντα ζώα, τα περιττώματά τους και τα βιολογικά υγρά τους, καθώς και στους ιστούς, τα ζωικά προϊόντα, τις ζωοτροφές και το πόσιμο νερό.

(3)

Κατάλοιπα κτηνιατρικών φαρμάκων και μη επιτρεπόμενες ουσίες έχουν ανιχνευθεί σε καρκινοειδή που εισάγονται από το Μπανγκλαντές και προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο. Η παρουσία αυτών των ουσιών σε τρόφιμα αποτελεί πιθανό κίνδυνο για την υγεία του ανθρώπου.

(4)

Τα αποτελέσματα της πλέον πρόσφατης κοινοτικής επιθεώρησης στο Μπανγκλαντές αποκάλυψαν σοβαρά μειονεκτήματα όσον αφορά το σύστημα ελέγχου των καταλοίπων σε ζώντα ζώα και προϊόντα ζωικής προέλευσης και έλλειψη κατάλληλης εργαστηριακής ικανότητας για τη δοκιμή ορισμένων καταλοίπων κτηνιατρικών φαρμάκων σε ζώντα ζώα και προϊόντα ζωικής προέλευσης.

(5)

Το Μπανγκλαντές πρόσφατα έλαβε μέτρα σχετικά με τα παραπάνω μειονεκτήματα όσον αφορά το χειρισμό και τη δοκιμή προϊόντων αλιείας.

(6)

Εφόσον τα εν λόγω μέτρα δεν είναι επαρκή, είναι σκόπιμο να εκδοθούν, σε κοινοτικό επίπεδο, ορισμένα επείγοντα μέτρα που να εφαρμόζονται στις εισαγωγές καρκινοειδών από το Μπανγκλαντές για να εξασφαλίζεται αποτελεσματική και ομοιόμορφη προστασία της υγείας του ανθρώπου σε όλα τα κράτη μέλη.

(7)

Κατά συνέπεια, τα κράτη μέλη πρέπει να επιτρέψουν εισαγωγές καρκινοειδών από το Μπανγκλαντές μόνον εάν μπορεί να αποδειχθεί ότι έχουν υποστεί αναλυτική δοκιμή στον τόπο καταγωγής για να διαπιστωθεί ότι δεν περιέχουν μη επιτρεπόμενες ουσίες και ότι τα όρια ορισμένων καταλοίπων κτηνιατρικών φαρμάκων δεν υπερβαίνουν τα μέγιστα όρια καταλοίπων που καθορίζονται στην κοινοτική νομοθεσία.

(8)

Εντούτοις, είναι σκόπιμο να επιτραπεί η εισαγωγή παρτίδων που δεν συνοδεύονται από τα αποτελέσματα των αναλυτικών δοκιμών στον τόπο καταγωγής, με την προϋπόθεση ότι τα εισάγοντα κράτη μέλη φροντίζουν ώστε οι εν λόγω παρτίδες να υφίστανται κατάλληλο έλεγχο κατά την άφιξή τους στα κοινοτικά σύνορα.

(9)

Η παρούσα απόφαση θα επανεξεταστεί με βάση τις εγγυήσεις που θα παρασχεθούν από το Μπανγκλαντές και τα αποτελέσματα των αναλυτικών δοκιμών που διενεργούνται από τα κράτη μέλη.

(10)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ

Άρθρο 1

Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται σε παρτίδες καρκινοειδών που εισάγονται από το Μπανγκλαντές και προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο («τα προϊόντα»).

Άρθρο 2

Τα κράτη μέλη επιτρέπουν την εισαγωγή στην Κοινότητα των προϊόντων με την προϋπόθεση ότι συνοδεύονται από τα αποτελέσματα μιας αναλυτικής δοκιμής στον τόπο καταγωγής, προς επιβεβαίωση του ότι αυτά δεν αποτελούν κίνδυνο για την υγεία του ανθρώπου («η αναλυτική δοκιμή»).

Οι αναλυτικές δοκιμές πρέπει να διεξάγονται, ειδικότερα, με σκοπό την ανίχνευση της παρουσίας χλωραμφενικόλης, μεταβολιτών των νιτροφουρανίων, τετρακυκλίνης, πράσινου του μαλαχίτη και κρυσταλλικού ιώδους, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2377/90 του Συμβουλίου (3) και την απόφαση 2002/657/ΕΚ της Επιτροπής (4).

Άρθρο 3

Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 2, τα κράτη μέλη επιτρέπουν την εισαγωγή προϊόντων που δεν συνοδεύονται από τα αποτελέσματα αναλυτικής δοκιμής με την προϋπόθεση ότι το κράτος μέλος εισαγωγής εξασφαλίζει ότι κάθε παρτίδα των προϊόντων αυτών υποβάλλεται σε κατάλληλες δοκιμές κατά την άφιξή τους στα κοινοτικά σύνορα προς επιβεβαίωση του ότι αυτά δεν αποτελούν κίνδυνο για την υγεία του ανθρώπου.

Εντούτοις, οι εν λόγω παρτίδες πρέπει να κρατούνται στα κοινοτικά σύνορα μέχρις ότου οι εργαστηριακές δοκιμές δείξουν ότι δεν υπάρχουν οι ουσίες που αναφέρονται στο άρθρο 2, οι οποίες δεν επιτρέπονται σύμφωνα με την κοινοτική νομοθεσία, ή ότι δεν παρατηρείται υπέρβαση των μέγιστων ποσοτήτων καταλοίπων που καθορίζονται από την κοινοτική νομοθεσία για τα κτηνιατρικά φάρμακα που αναφέρονται στο εν λόγω άρθρο.

Άρθρο 4

1.   Τα κράτη μέλη ενημερώνουν αμέσως την Επιτροπή εάν οι αναλυτικές δοκιμές αποκαλύψουν:

α)

την παρουσία ουσιών οι οποίες δεν επιτρέπονται σύμφωνα με την κοινοτική νομοθεσία· ή

β)

κατάλοιπα κτηνιατρικών φαρμάκων τα οποία υπερβαίνουν τα μέγιστα όρια καταλοίπων που καθορίζονται στην κοινοτική νομοθεσία.

Τα κράτη μέλη χρησιμοποιούν το σύστημα έγκαιρης προειδοποίησης για τα τρόφιμα και τις ζωοτροφές που θεσπίστηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 178/2002 για την υποβολή των εν λόγω πληροφοριών.

2.   Τα κράτη μέλη υποβάλλουν στην Επιτροπή ανά τρίμηνο έκθεση με όλα τα αποτελέσματα των αναλυτικών δοκιμών.

Οι εν λόγω εκθέσεις υποβάλλονται το μήνα που ακολουθεί το κάθε τρίμηνο (Απρίλιο, Ιούλιο, Οκτώβριο και Ιανουάριο).

Άρθρο 5

Όλες οι δαπάνες που πραγματοποιούνται για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης βαρύνουν τον αποστολέα, τον παραλήπτη ή τον πράκτορά τους.

Άρθρο 6

Τα κράτη μέλη ενημερώνουν αμέσως την Επιτροπή σχετικά με τα μέτρα που λαμβάνουν για να συμμορφωθούν με την παρούσα απόφαση.

Άρθρο 7

Η παρούσα απόφαση θα επανεξεταστεί με βάση τις εγγυήσεις που θα παρασχεθούν από το Μπανγκλαντές και τα αποτελέσματα των αναλυτικών δοκιμών που διενεργούνται από τα κράτη μέλη.

Άρθρο 8

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 24 Ιουλίου 2008.

Για την Επιτροπή

Ανδρούλλα ΒΑΣΙΛΕΊΟΥ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 31 της 1.2.2002, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 202/2008 της Επιτροπής (ΕΕ L 60 της 5.3.2008, σ. 17).

(2)  ΕΕ L 125 της 23.5.1996, σ. 10. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2006/104/ΕΚ (ΕΕ L 363 της 20.12.2006, σ. 352).

(3)  ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 562/2008 της Επιτροπής (ΕΕ L 157 της 17.6.2008, σ. 43).

(4)  ΕΕ L 221 της 17.8.2002, σ. 8. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 2004/25/ΕΚ (ΕΕ L 6 της 10.1.2004, σ. 38).


1.8.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 205/51


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 29ης Ιουλίου 2008

για την τροποποίηση της απόφασης 2006/805/ΕΚ όσον αφορά ορισμένες περιφέρειες που ορίζονται στο παράρτημα εφαρμογής της εν λόγω απόφασης

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2008) 3964]

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2008/631/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την οδηγία 89/662/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 11ης Δεκεμβρίου 1989, σχετικά με τους κτηνιατρικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 4,

την οδηγία 90/425/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με τους κτηνιατρικούς και ζωοτεχνικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο ορισμένων ζώντων ζώων και προϊόντων με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (2), και ιδίως το άρθρο 10 παράγραφος 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η απόφαση 2006/805/ΕΚ της Επιτροπής, της 24ης Νοεμβρίου 2006, σχετικά με μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων για την καταπολέμηση της κλασικής πανώλους των χοίρων σε ορισμένα κράτη μέλη (3), αφορά την αντιμετώπιση των εστιών κλασικής πανώλους των χοίρων στα εν λόγω κράτη μέλη. Με την απόφαση αυτή θεσπίζονται μέτρα ελέγχου της κλασικής πανώλους των χοίρων στα εν λόγω κράτη μέλη.

(2)

Η απόφαση 2006/805/ΕΚ ισχύει έως τις 31 Ιουλίου 2008. Με βάση την κατάσταση της κλασικής πανώλους των χοίρων σε περιοχές της Βουλγαρίας, της Γερμανίας, της Γαλλίας, της Ουγγαρίας και της Σλοβακίας κρίνεται σκόπιμο να παραταθεί η περίοδος εφαρμογής της εν λόγω απόφασης έως την 31η Ιουλίου 2009.

(3)

Η Βουλγαρία ενημέρωσε την Επιτροπή σχετικά με την πρόσφατη εξέλιξη της κλασικής πανώλους των χοίρων σε αγριόχοιρους και χοίρους σε εκμεταλλεύσεις στο έδαφός της. Σύμφωνα με την εν λόγω ενημέρωση, η κατάσταση της νόσου στο εν λόγω κράτος μέλος έχει βελτιωθεί σημαντικά όσον αφορά τους αγριόχοιρους. Επιπροσθέτως, έχει αρθεί η υποψία ότι η κλασική πανώλης των χοίρων είναι ενδημική σε χοίρους σε εκμεταλλεύσεις. Η Βουλγαρία ενημέρωσε επίσης την Επιτροπή ότι έχουν ληφθεί πρόσθετα μέτρα για να αποκλειστεί η παρουσία μόλυνσης από ιό της κλασικής πανώλους των χοίρων σε χοίρους σε εμπορικές γεωργικές εκμεταλλεύσεις οι οποίοι αποστέλλονται για σφαγή. Η απαγόρευση αποστολής νωπού χοιρινού κρέατος, παρασκευασμάτων χοιρινού κρέατος και προϊόντων χοιρινού κρέατος από τη Βουλγαρία σε άλλα κράτη μέλη, που προβλέπεται στην απόφαση 2006/805/ΕΚ πρέπει, συνεπώς, να μην ισχύει πλέον.

(4)

Παρόλο που η κατάσταση της νόσου στους αγριόχοιρους της Βουλγαρίας έχει βελτιωθεί, εξακολουθεί να υπάρχει διαρκής κίνδυνος εμφάνισης κρουσμάτων στο εν λόγω κράτος μέλος. Συνεπώς, η απαγόρευση της αποστολής ζώντων χοίρων σε άλλα κράτη μέλη πρέπει να εξακολουθήσει να ισχύει όσον αφορά το σύνολο της επικράτειας της Βουλγαρίας. Αυτό το σύνολο της επικράτειας πρέπει αντίστοιχα να συμπεριληφθεί στο μέρος ΙΙ του παραρτήματος της απόφασης 2006/805/ΕΚ.

(5)

Η Ουγγαρία και η Σλοβακία ενημέρωσαν επίσης την Επιτροπή σχετικά με την πρόσφατη εξέλιξη της κλασικής πανώλους των χοίρων σε αγριόχοιρους στο έδαφός τους. Με βάση τις διαθέσιμες επιδημιολογικές πληροφορίες, οι περιοχές στα εν λόγω κράτη μέλη όπου εφαρμόζονται μέτρα καταπολέμησης της κλασικής πανώλους των χοίρων πρέπει να επεκταθούν για να συμπεριλάβουν επίσης ορισμένες περιοχές των επαρχιών Heves και Borsod-Abaúj-Zemplén στην Ουγγαρία και το σύνολο των περιφερειών Rimavská Sobota, Nové Zámky, Levice και Komárno στη Σλοβακία. Η απόφαση 2006/805/ΕΚ πρέπει, συνεπώς, να τροποποιηθεί ανάλογα.

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η απόφαση 2006/805/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:

1.

Στο άρθρο 14, η ημερομηνία «31 Ιουλίου 2008» αντικαθίσταται από την ημερομηνία «31 Ιουλίου 2009».

2.

Τα μέρη II και III του παραρτήματος αντικαθίστανται από το κείμενο του παραρτήματος της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 29 Ιουλίου 2008.

Για την Επιτροπή

Ανδρούλλα ΒΑΣΙΛΕΊΟΥ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 395 της 30.12.1989, σ. 13. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2004/41/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 157 της 30.4.2004, σ. 33· διορθωμένη έκδοση στην ΕΕ L 195 της 2.6.2004, σ. 12).

(2)  ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 29. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2002/33/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 315 της 19.11.2002, σ. 14).

(3)  ΕΕ L 329 της 25.11.2006, σ. 67. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 2008/225/ΕΚ (ΕΕ L 73 της 15.3.2008, σ. 32).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«ΜΕΡΟΣ II

1.   Βουλγαρία

Το σύνολο της επικράτειας της Βουλγαρίας.

2.   Ουγγαρία

Το έδαφος της περιφέρειας Nógrád και το έδαφος της περιφέρειας Pest βορείως και ανατολικώς του Δούναβη, νοτίως των συνόρων με τη Σλοβακία, δυτικώς των συνόρων με την περιφέρεια Nógrád και βορείως του αυτοκινητοδρόμου E 71, το έδαφος της περιφέρειας Heves ανατολικώς των συνόρων της περιφέρειας Nógrád, νοτίως και δυτικώς των συνόρων με την περιφέρεια Borsod-Abaúj-Zemplén και βορείως του αυτοκινητοδρόμου E71 και το έδαφος της περιφέρειας Borsod-Abaúj-Zemplén νοτίως των συνόρων με τη Σλοβακία, ανατολικώς των συνόρων με την περιφέρεια Heves, βορείως και δυτικώς του αυτοκινητοδρόμου E71, νοτίως της κύριας οδού αριθ. 37 (το τμήμα μεταξύ του αυτοκινητοδρόμου E71 και της κύριας οδού αριθ. 26) και δυτικώς της κύριας οδού αριθ. 26.

3.   Σλοβακία

Το έδαφος των περιφερειακών υπηρεσιών κτηνιατρικών θεμάτων και τροφίμων (DVFA) της Žiar nad Hronom (περιφέρειες Žiar nad Hronom, Žarnovica και Banská Štiavnica), της Zvolen (περιφέρειες Zvolen, Krupina και Detva), της Lučenec (περιφέρειες Lučenec και Poltár), της Veľký Krtíš (περιφέρεια Veľký Krtíš), της Komárno (περιφέρεια Komárno), της Nové Zámky (περιφέρεια Nové Zámky), της Levice (περιφέρεια Levice) και της Rimavská Sobota (περιφέρεια Rimavská Sobota).

ΜΕΡΟΣ III»


III Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει της συνθήκης ΕΕ

ΠΡΑΞΕΙΣ ΕΓΚΡΙΘΕΙΣΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙ ΤΟΥ ΤΙΤΛΟΥ V ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΕΕ

1.8.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 205/53


ΚΟΙΝΉ ΘΈΣΗ 2008/632/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 31ης Ιουλίου 2008

για την τροποποίηση της κοινής θέσης 2004/161/ΚΕΠΠΑ για την ανανέωση των περιοριστικών μέτρων κατά της Ζιμπάμπουε

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 15,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με την κοινή θέση 2004/161/ΚΕΠΠΑ (1), το Συμβούλιο ανανέωσε τα περιοριστικά μέτρα έναντι της Ζιμπάμπουε, στοχεύοντας ιδίως να ενθαρρύνει τα πρόσωπα που αποτελούν το αντικείμενό της να απορρίψουν τις πολιτικές οι οποίες έχουν ως αποτέλεσμα την καταστολή των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και της ελευθερίας έκφρασης καθώς και την παρακώλυση της χρηστής διαχείρισης των δημοσίων υποθέσεων.

(2)

Κατόπιν των βιαιοτήτων που οργανώθηκαν και διαπράχθηκαν από τις αρχές της Ζιμπάμπουε κατά την προεκλογική εκστρατεία των προεδρικών εκλογών του 2008, η οποία μετέτρεψε αυτές τις εκλογές σε πλήγμα για τη δημοκρατία, το Συμβούλιο αποφάσισε να προσθέσει ορισμένα πρόσωπα και οντότητες στον κατάλογο που περιέχεται στο παράρτημα της κοινής θέσης 2004/161/ΚΕΠΠΑ, εκδίδοντας, στις 22 Ιουλίου 2008, την απόφαση 2008/605/ΚΕΠΠΑ.

(3)

Είναι επίσης σκόπιμο να ενισχυθούν τα περιοριστικά μέτρα που αφορούν την απαγόρευση εισόδου στο έδαφος των κρατών μελών, ή της διέλευσης από αυτό, των φυσικών προσώπων τα οποία απαριθμούνται στο παράρτημα της κοινής θέσης 2004/161/ΚΕΠΠΑ,

ΥΙΟΘΕΤΗΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΚΟΙΝΗ ΘΕΣΗ:

Άρθρο 1

Η κοινή θέση 2004/161/ΚΕΠΠΑ τροποποιείται ως εξής:

1.

Στο άρθρο 4, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα για να εμποδίζουν την είσοδο στο έδαφός τους, ή την από του εδάφους τους διέλευση, των μελών της κυβέρνησης της Ζιμπάμπουε και των φυσικών προσώπων που συνδέονται με αυτά, καθώς και άλλων φυσικών προσώπων, τα οποία επιδίδονται σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου στη Ζιμπάμπουε. Τα πρόσωπα περί των οποίων γίνεται λόγος στην παρούσα παράγραφο απαριθμούνται στο παράρτημα.»

2.

Στο άρθρο 4 παράγραφος 3 προστίθεται το ακόλουθο σημείο:

«δ)

δυνάμει της συνθήκης συνδιαλλαγής του 1929 (σύμφωνο του Λατερανού) που έχει συναφθεί μεταξύ της Αγίας Έδρας (Κράτος του Βατικανού) και της Ιταλίας.»

3.

Στο άρθρο 4, οι παράγραφοι 5 και 6 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«5.   Τα κράτη μέλη μπορούν να παρεκκλίνουν από τα μέτρα που προβλέπει η παράγραφος 1, εφόσον η μετακίνηση ενός προσώπου είναι αιτιολογημένη για επείγοντες και επιτακτικούς ανθρωπιστικούς λόγους ή, κατ’ εξαίρεση, εφόσον το πρόσωπο μετακινείται για να παραστεί σε διακυβερνητικές συνεδριάσεις, συμπεριλαμβανομένων συνεδριάσεων την πρωτοβουλία των οποίων έχει αναλάβει η Ευρωπαϊκή Ένωση, όταν διεξάγεται πολιτικός διάλογος που αποσκοπεί απευθείας, άμεσα και ουσιαστικά στην προαγωγή της δημοκρατίας, των ανθρώπινων δικαιωμάτων και του κράτους δικαίου στη Ζιμπάμπουε.

6.   Κάθε κράτος μέλος που επιθυμεί να χορηγήσει παρεκκλίσεις κατά την έννοια της παραγράφου 5, ενημερώνει εγγράφως το Συμβούλιο σχετικά. Η παρέκκλιση θεωρείται χορηγηθείσα εκτός εάν ένα ή περισσότερα μέλη του Συμβουλίου προβάλουν ένσταση εγγράφως εντός 48 ωρών από την παραλαβή της εν λόγω γνωστοποίησης. Σε περίπτωση που προβληθεί ένσταση από ένα ή περισσότερα μέλη του Συμβουλίου, η παρέκκλιση δεν χορηγείται, εκτός εάν ένα κράτος μέλος επιθυμεί να χορηγήσει την παρέκλιση για επείγοντες και επιτακτικούς ανθρωπιστικούς λόγους. Στην περίπτωση αυτή, το Συμβούλιο, αποφαινόμενο με ειδική πλειοψηφία, δύναται να αποφασίσει να χορηγήσει την προτεινόμενη παρέκκλιση.»

4.

Στο άρθρο 4, η παράγραφος 7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«7.   Οσάκις, κατ’ εφαρμογή των παραγράφων 3 έως 6, ένα κράτος μέλος επιτρέπει την είσοδο στο έδαφός του, ή τη διέλευση από αυτό, προσώπων που περιλαμβάνονται στο παράρτημα, η άδεια αυτή ισχύει αποκλειστικά και μόνον για το σκοπό για τον οποίο χορηγήθηκε και για τα πρόσωπα που αφορά άμεσα.»

5.

Στο άρθρο 5, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Δεσμεύονται όλα τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι που ανήκουν σε μέλη της κυβέρνησης της Ζιμπάμπουε ή σε οποιοδήποτε φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα που συνδέεται με αυτά, ή που ανήκουν σε άλλα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, τα οποία επιδίδονται σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου στη Ζιμπάμπουε. Ο κατάλογος των προσώπων και οντοτήτων περί των οποίων γίνεται λόγος στην παρούσα παράγραφο περιέχεται στο παράρτημα.»

Άρθρο 2

Η παρούσα κοινή θέση αρχίζει να ισχύει την ημέρα έκδοσής της.

Άρθρο 3

Η παρούσα κοινή θέση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 31 Ιουλίου 2008.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

B. KOUCHNER


(1)  EE L 50 της 20.2.2004, σ. 66. Κοινή θέση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 2008/605/ΚΕΠΠΑ (ΕΕ L 194 της 23.7.2008, σ. 34).