ISSN 1725-2547 |
||
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 59 |
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
51ό έτος |
Περιεχόμενα |
|
I Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική |
Σελίδα |
|
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ |
|
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
|
|
II Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική |
|
|
|
ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ |
|
|
|
Συμβούλιο |
|
|
|
2008/180/ΕΚ |
|
|
* |
||
|
|
2008/181/ΕΚ |
|
|
* |
||
|
|
2008/182/Ευρατόμ |
|
|
* |
||
|
|
2008/183/ΕΚ |
|
|
* |
||
|
|
2008/184/ΕΚ |
|
|
* |
||
|
|
Επιτροπή |
|
|
|
2008/185/ΕΚ |
|
|
* |
Απόφαση της Επιτροπής, της 21ης Φεβρουαρίου 2008, για παροχή συμπληρωματικών εγγυήσεων κατά το ενδοκοινοτικό εμπόριο χοίρων όσον αφορά τη νόσο Aujeszky (ψευδολύσσα) και για τα κριτήρια σχετικά με την παροχή στοιχείων γι’ αυτή τη νόσο [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2008) 669] (Κωδικοποιημένη έκδοση) ( 1 ) |
|
|
III Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει της συνθήκης ΕΕ |
|
|
|
ΠΡΑΞΕΙΣ ΕΓΚΡΙΘΕΙΣΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙ ΤΟΥ ΤΙΤΛΟΥ V ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΕΕ |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
EL |
Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
I Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ
4.3.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 59/1 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 195/2008 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 3ης Μαρτίου 2008
για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1210/2003 σχετικά με ορισμένους ειδικούς περιορισμούς στις οικονομικές και χρηματοπιστωτικές σχέσεις με το Ιράκ
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 60 και 301,
την κοινή θέση 2008/186/ΚΕΠΠΑ της 3ης Μαρτίου 2008 για την τροποποίηση της κοινής θέσης 2003/495/ΚΕΠΠΑ για το Ιράκ (1),
την πρόταση της Επιτροπής,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με την απόφαση 1483 (2003) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών (ΣΑΗΕ), το άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1210/2003 (2) του Συμβουλίου, σχετικά με ορισμένους ειδικούς περιορισμούς στις οικονομικές και χρηματοπιστωτικές σχέσεις με το Ιράκ, θέσπισε ειδικές ρυθμίσεις όσον αφορά τις πληρωμές για το πετρέλαιο, τα προϊόντα πετρελαίου και το φυσικό αέριο που εξάγονται από το Ιράκ, ενώ το άρθρο 10 του ίδιου κανονισμού θέσπισε ειδικές ρυθμίσεις όσον αφορά την ασυλία από νομικές διαδικασίες για ορισμένα περιουσιακά στοιχεία του Ιράκ. Οι ειδικές ρυθμίσεις για τις πληρωμές εξακολουθούν να ισχύουν, ενώ οι ειδικές ρυθμίσεις για την ασυλία ίσχυουν μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2007. |
(2) |
Η απόφαση 1790 (2007) του ΣΑΗΕ και η κοινή θέση 2008/186/ΚΕΠΠΑ προβλέπουν ότι αμφότερες οι προαναφερόμενες ειδικές ρυθμίσεις εφαρμόζονται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2008. Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1210/2003 θα πρέπει, συνεπώς, να τροποποιηθεί αναλόγως. |
(3) |
Επίσης, είναι σκόπιμο να ευθυγραμμιστεί ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1210/2003 με τις πρόσφατες εξελίξεις σχετικά με την πρακτική των κυρώσεων που αφορούν τον προσδιορισμό των αρμοδίων αρχών, την ευθύνη για τις παραβάσεις και τη δικαιοδοσία. Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, το έδαφος της Κοινότητας θεωρείται ότι περιλαμβάνει τα εδάφη των κρατών μελών στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη, υπό τους όρους που ορίζει η συνθήκη. |
(4) |
Για να διασφαλιστεί η αποτελεσματικότητα των μέτρων που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να τεθεί άμεσα σε ισχύ, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1210/2003 τροποποιείται ως εξής:
1. |
Το άρθρο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 2 Από τις 22 Μαΐου 2003, το σύνολο των εσόδων από όλες τις εξαγωγικές πωλήσεις πετρελαίου, προϊόντων πετρελαίου και φυσικού αερίου από το Ιράκ, όπως απαριθμούνται στο παράρτημα Ι, κατατίθενται στο Ταμείο Ανάπτυξης του Ιράκ υπό τους όρους που ορίζονται στην απόφαση 1483 (2003) του ΣΑΗΕ και ιδίως στις παραγράφους 20 και 21.» |
2. |
Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο: «Άρθρο 4α Οι απαγορεύσεις που προβλέπει το άρθρο 4 παράγραφοι 3 και 4 δεν θεμελιώνουν καμία ευθύνη των σχετικών φυσικών ή νομικών προσώπων ή οντοτήτων, εάν αυτά δεν γνώριζαν, ή δεν μπορούσαν ευλόγως να υποπτευθούν, ότι με τη δράση τους θα παραβίαζαν αυτές τις απαγορεύσεις.» |
3. |
Το άρθρο 6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 6 1. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 4, οι αρμόδιες αρχές που κατονομάζονται στους δικτυακούς τόπους που απαριθμούνται στο παράρτημα V, δύνανται να εγκρίνουν την ελευθέρωση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, εφόσον πληρούνται οι ακόλουθοι όροι:
2. Σε όλες τις άλλες περιπτώσεις, τα κεφάλαια, οι οικονομικοί πόροι και τα έσοδα από οικονομικούς πόρους που δεσμεύονται σύμφωνα με το άρθρο 4 αποδεσμεύονται μόνο για τη μεταβίβασή τους στο Ταμείο Ανάπτυξης του Ιράκ που λειτουργεί στην Κεντρική Τράπεζα του Ιράκ, υπό τους όρους που θέτει η απόφαση 1483 (2003) του ΣΑΗΕ.» |
4. |
Το άρθρο 7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 7 1. Απαγορεύεται η εν γνώσει και εκ προθέσεως συμμετοχή σε δραστηριότητες με αντικείμενο ή αποτέλεσμα, αμέσως ή εμμέσως, την καταστρατήγηση του άρθρου 4 ή την προώθηση των συναλλαγών που αναφέρονται στα άρθρα 2 και 3. 2. Κάθε πληροφορία σύμφωνα με την οποία οι διατάξεις του παρόντος κανονισμού καταστρατηγούνται ή έχουν καταστρατηγηθεί κοινοποιείται στις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών που κατονομάζονται στους δικτυακούς τόπους που απαριθμούνται στο παράρτημα V, και απευθείας ή μέσω αυτών των αρμόδιων αρχών στην Επιτροπή.» |
5. |
Το άρθρο 8 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 8 1. Με την επιφύλαξη των εφαρμοστέων κανόνων σχετικά με την υποβολή εκθέσεων, την εμπιστευτικότητα και το επαγγελματικό απόρρητο καθώς και των διατάξεων του άρθρου 284 της συνθήκης, τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, οι οντότητες και οι φορείς:
2. Κάθε πληροφορία που παρέχεται ή λαμβάνεται σύμφωνα με το παρόν άρθρο χρησιμοποιείται μόνο για τους σκοπούς για τους οποίους παρεσχέθη ή ελήφθη.» |
6. |
Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο: «Άρθρο 15α 1. Τα κράτη μέλη ορίζουν τις αρμόδιες αρχές που αναφέρονται στα άρθρα 6, 7 και 8 του παρόντος κανονισμού και τις προσδιορίζουν στους δικτυακούς τόπους που απαριθμούνται στο παράρτημα V ή μέσω αυτών. 2. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τις αρμόδιες αρχές τους πριν από τις 15 Μαρτίου 2008 καθώς και κάθε τυχόν σχετική μεταγενέστερη μεταβολή.» |
7. |
Το άρθρο 16 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 16 Ο παρών κανονισμός ισχύει:
|
8. |
Το άρθρο 18 παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «3. Τα άρθρα 2 και 10 εφαρμόζονται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2008.» |
9. |
Το παράρτημα V αντικαθίσταται από το κείμενο που παρατίθεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού. |
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 3 Μαρτίου 2008.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
J. PODOBNIK
(1) Βλέπε σελίδα 31 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.
(2) ΕΕ L 169 της 8.7.2003, σ. 6. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1791/2006 (ΕΕ L 363 της 20.12.2006, σ. 1).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V
Διαδικτυακοί τόποι με πληροφορίες για τις αρμόδιες αρχές που αναφέρονται στα άρθρα 6, 7 και 8 και διευθύνσεις για κοινοποιήσεις στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή
A. Δικτυακοί τόποι με πληροφορίες για τις αρμόδιες αρχές
ΒΕΛΓΙΟ
http://www.diplomatie.be/eusanctions
ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ
http://www.mfa.government.bg
ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
ΔΑΝΙΑ
http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/
ΓΕΡΜΑΝΙΑ
http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html
ΕΣΘΟΝΙΑ
http://www.vm.ee/est/kat_622/
ΙΡΛΑΝΔΙΑ
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
ΕΛΛΑΔΑ
hhttp://www.ypex.gov.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/International+Sanctions/
ΙΣΠΑΝΙΑ
www.mae.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones+Internacionales
ΓΑΛΛΙΑ
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
ΙΤΑΛΙΑ
http://www.esteri.it/UE/deroghe.html
ΚΥΠΡΟΣ
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
ΛΕΤΤΟΝΙΑ
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ
http://www.urm.lt
ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ
http://www.mae.lu/sanctions
ΟΥΓΓΑΡΙΑ
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/
ΜΑΛΤΑ
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ
http://www.minbuza.nl/sancties
ΑΥΣΤΡΙΑ
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
ΠΟΛΩΝΙΑ
http://www.msz.gov.pl
ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ
http://www.min-nestrangeiros.pt
ΡΟΥΜΑΝΙΑ
http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3
ΣΛΟΒΕΝΙΑ
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
ΣΛΟΒΑΚΙΑ
http://www.foreign.gov.sk
ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ΣΟΥΗΔΙΑ
http://www.ud.se/sanktioner
ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
http://www.fco.gov.uk/competentauthorities
B. Διεύθυνση για κοινοποιήσεις στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή:
Commission of the European Communities |
Directorate-General for External Relations |
Directorate A Crisis Platform - Policy Coordination in Common Foreign and Security Policy |
Unit A.2 Crisis Management and Peace Building |
CHAR 12/106 |
B-1049 Brussels |
Τηλ. (32-2) 2955585 |
Φαξ: (32-2) 299 0873» |
4.3.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 59/6 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 196/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 3ης Μαρτίου 2008
για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2007, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 2200/96, (ΕΚ) αριθ. 2201/96 και (ΕΚ) αριθ. 1182/2007 του Συμβουλίου στον τομέα των οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 138 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1580/2007, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του. |
(2) |
Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 138 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 4 Μαρτίου 2008.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 3 Μαρτίου 2008.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 350 της 31.12.2007, σ. 1.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
του κανονισμού της Επιτροπής, της 3ης Μαρτίου 2008, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
(EUR/100 kg) |
||
Κωδικός ΣΟ |
Κωδικός τρίτης χώρας (1) |
Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή |
0702 00 00 |
JO |
69,6 |
MA |
51,6 |
|
TN |
120,5 |
|
TR |
143,2 |
|
ZZ |
96,2 |
|
0707 00 05 |
EG |
244,4 |
JO |
190,5 |
|
MA |
114,7 |
|
TR |
168,8 |
|
ZZ |
179,6 |
|
0709 90 70 |
MA |
82,8 |
TR |
160,7 |
|
ZZ |
121,8 |
|
0709 90 80 |
EG |
54,8 |
ZZ |
54,8 |
|
0805 10 20 |
EG |
44,7 |
IL |
54,4 |
|
MA |
56,2 |
|
TN |
50,5 |
|
TR |
89,7 |
|
ZZ |
59,1 |
|
0805 50 10 |
IL |
109,4 |
SY |
56,4 |
|
TR |
124,9 |
|
ZZ |
96,9 |
|
0808 10 80 |
AR |
102,3 |
CA |
53,7 |
|
CN |
97,0 |
|
MK |
42,4 |
|
US |
109,6 |
|
UY |
89,9 |
|
ZZ |
82,5 |
|
0808 20 50 |
AR |
82,0 |
CL |
63,2 |
|
CN |
80,3 |
|
US |
123,2 |
|
ZA |
102,3 |
|
ZZ |
90,2 |
(1) Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».
4.3.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 59/8 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 197/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 3ης Μαρτίου 2008
για την έγκριση μη ήσσονος σημασίας τροποποιήσεων των προδιαγραφών ονομασίας καταχωρισμένης στο μητρώο προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων [Queijo Serra da Estrela (ΠΟΠ)]
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Μαρτίου 2006, για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων (1), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 4 πρώτο εδάφιο,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο και δυνάμει του άρθρου 17 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006, η Επιτροπή εξέτασε την αίτηση της Πορτογαλίας για την έγκριση τροποποιήσεων των προδιαγραφών της προστατευόμενης ονομασίας προέλευσης «Queijo Serra da Estrela», η οποία καταχωρίσθηκε δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/96 της Επιτροπής (2). |
(2) |
Δεδομένου ότι οι εν λόγω τροποποιήσεις δεν είναι ήσσονος σημασίας κατά την έννοια του άρθρου 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006, η Επιτροπή δημοσίευσε την αίτηση τροποποιήσεων, κατ’ εφαρμογή του άρθρου 6 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο του εν λόγω κανονισμού στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (3). Καμία δήλωση ένστασης δεν έχει κοινοποιηθεί στην Επιτροπή βάσει του άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 και, συνεπώς, οι τροποποιήσεις πρέπει να εγκριθούν, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Εγκρίνονται οι τροποποιήσεις των προδιαγραφών οι οποίες έχουν δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και αφορούν την ονομασία που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 3 Μαρτίου 2008.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 93 της 31.3.2006, σ. 12. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1791/2006 (ΕΕ L 363 της 20.12.2006, σ. 1).
(2) ΕΕ L 148 της 21.6.1996, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2156/2005 (ΕΕ L 342 της 24.12.2005, σ. 54).
(3) ΕΕ C 127 της 8.6.2007, σ. 10.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Γεωργικά προϊόντα προοριζόμενα για ανθρώπινη κατανάλωση τα οποία απαριθμούνται στο παράρτημα Ι της συνθήκης:
Κλάση 1.3. |
Τυριά |
ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ
Queijo Serra da Estrela (ΠΟΠ)
4.3.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 59/10 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 198/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 3ης Μαρτίου 2008
που τροποποιεί για 92η φορά τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τον Οσάμα Μπιν Λάντεν, το δίκτυο της Αλ Κάιντα και τους Ταλιμπάν
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τον Οσάμα Μπιν Λάντεν, το δίκτυο της Αλ Κάιντα και τους Ταλιμπάν και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 467/2001 του Συμβουλίου για την απαγόρευση της εξαγωγής ορισμένων αγαθών και υπηρεσιών στο Αφγανιστάν, την ενίσχυση της απαγόρευσης πτήσεων και την παράταση της δέσμευσης κεφαλαίων και άλλων οικονομικών πόρων όσον αφορά τους Ταλιμπάν του Αφγανιστάν (1), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 1 πρώτη περίπτωση,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 περιλαμβάνει κατάλογο των προσώπων, των ομάδων και των οντοτήτων που αφορά η δέσμευση κεφαλαίων και άλλων οικονομικών πόρων στο πλαίσιο του εν λόγω κανονισμού. |
(2) |
Στις 20 Φεβρουαρίου 2008, η επιτροπή κυρώσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών αποφάσισε να τροποποιήσει τον κατάλογο των προσώπων, ομάδων και οντοτήτων που αφορά η δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων. Το παράρτημα Ι πρέπει, συνεπώς, να τροποποιηθεί αναλόγως, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 3 Μαρτίου 2008.
Για την Επιτροπή
Eneko LANDÁBURU
Γενικός Διευθυντής Εξωτερικών Σχέσεων
(1) ΕΕ L 139 της 29.5.2002, σ. 9. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 46/2008 (ΕΕ L 16 της 19.1.2008, σ. 11).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 τροποποιείται ως εξής:
(1) |
Η καταχώριση «Islamic Jihad Group (γνωστή και ως α) Jama’at al-Jihad, β) Libyan Society, γ) Kazakh Jama’at, δ) Jamaat Mojahedin, ε) Jamiyat, στ) Jamiat al-Jihad al-Islami, ζ) Dzhamaat Modzhakhedov, η) Islamic Jihad Group of Uzbekistan, θ) al-Djihad al-Islami, ι) Zamaat Modzhakhedov Tsentralnoy Asii)» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα, ομάδες και οντότητες» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα: «Islamic Jihad Group (γνωστή και ως α) Jama’at al-Jihad, β) Libyan Society, γ) Kazakh Jama’at, δ) Jamaat Mojahedin, ε) Jamiyat, στ) Jamiat al-Jihad al-Islami, ζ) Dzhamaat Modzhakhedov, η) Islamic Jihad Group of Uzbekistan, θ) al-Djihad al-Islami, ι) Zamaat Modzhakhedov Tsentralnoy Asii, ια) Islamic Jihad Union).» |
(2) |
Η καταχώριση «Fahd Muhammad ‘Abd Al-‘Aziz Al-Khashiban (γνωστός και ως α) Fahad H. A. Khashayban, β) Fahad H. A. al-Khashiban, γ) Fahad H. A. Kheshaiban, δ) Fahad H. A. Kheshayban, ε) Fahad H. A. al-Khosiban, στ) Fahad H. A. Khasiban, ζ) Fahd Muhammad ‘Abd Al-‘Aziz al-Khashayban η) Fahd Muhammad’ Abd al-‘Aziz al-Khushayban, θ) Fahad al-Khashiban, ι) Fahd Khushaiban, ια) Fahad Muhammad A. al-Khoshiban, ιβ) Fahad Mohammad A. al-Khoshiban, ιγ) Abu Thabit, ιδ) Shaykh Abu Thabit, ιε) Shaykh Thabet, ιστ) Abu Abdur Rahman, ιζ) Abdur Abu Rahman). Ημερομηνία γέννησης: 16.10.1966. Τόπος γέννησης: Aniza, Σαουδική Αραβία. Άλλες πληροφορίες: Συμμετείχε στη χρηματοδότηση ή την κατ' άλλον τρόπο υποστήριξη της ομάδας Abu Sayyaf» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα: «Fahd Muhammad ‘Abd Al-‘Aziz Al-Khashiban (γνωστός και ως α) Fahad H. A. Khashayban, β) Fahad H. A. al-Khashiban, γ) Fahad H. A. Kheshaiban, δ) Fahad H. A. Kheshayban, ε) Fahad H. A. al-Khosiban, στ) Fahad H. A. Khasiban, ζ) Fahd Muhammad ‘Abd Al-‘Aziz al-Khashayban η) Fahd Muhammad’ Abd al-‘Aziz al-Khushayban, θ) Fahad al-Khashiban, ι) Fahd Khushaiban, ια) Fahad Muhammad A. al-Khoshiban, ιβ) Fahad Mohammad A. al-Khoshiban, ιγ) Fahad Mohammad Abdulaziz Alkhoshiban, ιδ) Abu Thabit, ιε) Shaykh Abu Thabit, ιστ) Shaykh Thabet, ιζ) Abu Abdur Rahman, ιη) Abdur Abu Rahman). Ημερομηνία γέννησης: 16.10.1966. Τόπος γέννησης: Oneiza, Σαουδική Αραβία. Αριθ. διαβατηρίου: G477835 (εκδόθηκε στις 26.6.2006, λήγει στις 3.5.2011). Υπηκοότητα: Σαουδαραβική. Άλλες πληροφορίες: Συμμετείχε στη χρηματοδότηση ή την κατ' άλλον τρόπο υποστήριξη της ομάδας Abu Sayyaf.» |
(3) |
Η καταχώριση «Abdul Rahim Al-Talhi (γνωστός και ως α) ‘Abdul-Rahim Hammad al-Talhi, β) Abd’ Al-Rahim Hamad al-Tahi, γ) Abdulrheem Hammad A Altalhi, δ) Abe Al-Rahim al-Talahi, ε) Abd Al-Rahim Al Tahli, στ) ‘Abd al-Rahim al-Talhi, ζ) Abdulrahim Al Tahi, η) Abdulrahim al-Talji, θ) ‘Abd-Al-Rahim al Talji, ι) Abdul Rahim, ια) Abu Al Bara’a Al Naji, ιβ) Shuwayb Junayd. Διεύθυνση: Buraydah, Σαουδική Αραβία. Ημερομηνία γέννησης: 8.12.1961. Τόπος γέννησης: Al-Taif Σαουδική Αραβία. Αριθ. διαβατηρίου: F275043, εκδόθηκε στις 29.5.2004, λήγει στις 5.4.2009. Υπηκοότητα: Σαουδαραβική. Άλλες πληροφορίες: Συμμετείχε στη χρηματοδότηση, στην προμήθεια όπλων ή στην κατ' άλλον τρόπο υποστήριξη της ομάδας Abu Sayyaf Abdul» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα: «Abdul Rahim Al-Talhi (γνωστός και ως α) ‘Abdul-Rahim Hammad al-Talhi, β) Abd’ Al-Rahim Hamad al-Tahi, γ) Abdulrheem Hammad A Altalhi, δ) Abe Al-Rahim al-Talahi, ε) Abd Al-Rahim Al Tahli, στ) ‘Abd al-Rahim al-Talhi, ζ) Abdulrahim Al Tahi, η) Abdulrahim al-Talji, θ) ‘Abd-Al-Rahim al Talji, ι) Abdul Rahim Hammad Ahmad Al-Talhi, ια) Abdul Rahim, ιβ) Abu Al Bara’a Al Naji, ιγ) Shuwayb Junayd. Διεύθυνση: Buraydah, Σαουδική Αραβία. Ημερομηνία γέννησης: 8.12.1961. Τόπος γέννησης: Al-Shefa, Al-Taif, Σαουδική Αραβία. Αριθ. διαβατηρίου: F275043 (εκδόθηκε στις 29.5.2004, λήγει στις 5.4.2009). Υπηκοότητα: Σαουδαραβική. Άλλες πληροφορίες: Συμμετείχε στη χρηματοδότηση, στην προμήθεια όπλων ή στην κατ' άλλον τρόπο υποστήριξη της ομάδας Abu Sayyaf Abdul.» |
(4) |
Η καταχώριση «Muhammad ‘Abdallah Salih Sughayr (γνωστός και ως α) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughayir, β) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughaier, γ) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughayer, δ) Mohd Al-Saghir, ε) Muhammad Al-Sugayer, στ) Muhammad ’Abdallah Salih Al-Sughair, ζ) Muhammad ‘Abdallah Salih Al-Sugair, η) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Suqayr, θ) Abu Bakr, ι) Abu Abdullah. Ημερομηνία γέννησης: α) 20.8.1972, β) 10.8.1972. Τόπος γέννησης: Al-Karawiya, Σαουδική Αραβία. Άλλες πληροφορίες: Συμμετείχε στη χρηματοδότηση, στην προμήθεια όπλων, στη στρατολόγηση μελών ή στην κατ' άλλον τρόπο υποστήριξη της ομάδας Abu Sayyaf» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα: «Muhammad Abdallah Salih Sughayr (γνωστός και ως α) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughayir, β) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughaier, γ) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughayer, δ) Mohd Al-Saghir, ε) Muhammad Al-Sugayer, στ) Muhammad ‘Abdallah Salih Al-Sughair, ζ) Muhammad ‘Abdallah Salih Al-Sugair, η) Muhammad ‘Abdallah Salih Al-Suqayr, θ) Mohammad Abdullah S Ssughayer, ι) Abu Bakr, ια) Abu Abdullah. Ημερομηνία γέννησης: α) 20.8.1972, β) 10.8.1972. Τόπος γέννησης: Al-Karawiya, Oneiza, Σαουδική Αραβία. Αριθ. διαβατηρίου: E864131 (εκδόθηκε στις 30.12.2001, λήγει στις 6.11.2006). Υπηκοότητα: Σαουδαραβική. Άλλες πληροφορίες: Συμμετείχε στη χρηματοδότηση, στην προμήθεια όπλων, στη στρατολόγηση μελών ή στην κατ' άλλον τρόπο υποστήριξη της ομάδας Abu Sayyaf.» |
II Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική
ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ
Συμβούλιο
4.3.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 59/12 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 25ης Φεβρουαρίου 2008
για τη σύναψη της συμφωνίας επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Αραβικής Δημοκρατίας της Αιγύπτου
(2008/180/ΕΚ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 170 σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο πρώτη πρόταση και το άρθρο 300 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο,
την πρόταση της Επιτροπής,
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Η Επιτροπή έχει διαπραγματευτεί, εξ ονόματος της Κοινότητας, συμφωνία επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας με την Αίγυπτο μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Αραβικής Δημοκρατίας της Αιγύπτου (εφεξής «συμφωνία»). |
(2) |
Υπό την επιφύλαξη ενδεχόμενης σύναψής της σε μεταγενέστερη ημερομηνία, η συμφωνία που μονογραφήθηκε στις 4 Μαρτίου 2004 υπογράφηκε στις 21 Ιουνίου 2005, με προσωρινή εφαρμογή από την ημερομηνία υπογραφής της. |
(3) |
Η συμφωνία βασίζεται στις αρχές του αμοιβαίου οφέλους, της εκατέρωθεν παροχής πρόσβασης στα προγράμματα και στις δραστηριότητες αλλήλων που εξυπηρετούν τους σκοπούς της συμφωνίας, της μη διακριτικής μεταχείρισης, της αποτελεσματικής προστασίας της διανοητικής ιδιοκτησίας και του δίκαιου επιμερισμού των δικαιωμάτων διανοητικής ιδιοκτησίας. Η συμμετοχή σε έμμεσες δράσεις νομικών οντοτήτων εγκατεστημένων στην Αραβική Δημοκρατία της Αιγύπτου υπόκειται στους όρους και τις προϋποθέσεις για νομικές οντότητες σε τρίτες χώρες που καθορίζονται στην απόφαση που εξέδωσαν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο βάσει του άρθρου 167 της συνθήκης ΕΚ, στον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ 1605/2002 του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 2002, για τη θέσπιση του δημοσιονομικού κανονισμού που εφαρμόζεται στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (2), και σε οιαδήποτε άλλη εφαρμοστέα διάταξη του κοινοτικού δικαίου. |
(4) |
Η συμφωνία πρέπει να συναφθεί κατά τρόπο ώστε τα κείμενα στη γλώσσα όλων των κρατών μελών να είναι αυθεντικά. Αυτό θα επιτευχθεί με ανταλλαγή επιστολών. |
(5) |
Η παρούσα συμφωνία είναι σκόπιμο να εγκριθεί, |
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Η συμφωνία επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Αραβικής Δημοκρατίας της Αιγύπτου (3) εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας.
Άρθρο 2
Ο πρόεδρος του Συμβουλίου προβαίνει, εξ ονόματος της Κοινότητας, στην κοινοποίηση που προβλέπεται στο άρθρο 7 της συμφωνίας και εξουσιοδοτείται να συμφωνήσει με την Αραβική Δημοκρατία της Αιγύπτου, δι’ ανταλλαγής επιστολών, ότι το κείμενο της συμφωνίας είναι αυθεντικό σε όλες τις γλώσσες των κρατών μελών κατόπιν των προσχωρήσεων.
Βρυξέλλες, 25 Φεβρουαρίου 2008.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
A. VIZJAK
(1) Γνώμη της 29ης Νοεμβρίου 2007 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).
(2) ΕΕ L 248 της 16.9.2002, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1525/2007 (ΕΕ L 343 της 27.12.2007, σ. 9).
(3) ΕΕ L 182 της 13.7.2005, σ. 12.
4.3.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 59/14 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 25ης Φεβρουαρίου 2008
σχετικά με τη σύναψη της συμφωνίας επιστημονικής και τεχνικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του κράτους του Ισραήλ
(2008/181/ΕΚ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 170, σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο πρώτη πρόταση και το άρθρο 300 παράγραφος 3,
την πρόταση της Επιτροπής,
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Η Επιτροπή διαπραγματεύτηκε, εκ μέρους της Κοινότητας, την ανανέωση της συμφωνίας επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας με το κράτος του Ισραήλ (εφεξής «η συμφωνία»). |
(2) |
Η συμφωνία υπεγράφη εκ μέρους της Κοινότητας στις 16 Ιουλίου 2007 στις Βρυξέλλες, με την επιφύλαξη ενδεχόμενης σύναψής της σε μεταγενέστερη ημερομηνία. |
(3) |
Η συμφωνία πρέπει να εγκριθεί, |
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Η συμφωνία επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του κράτους του Ισραήλ (2) εγκρίνεται με την παρούσα εξ ονόματος της Κοινότητας.
Άρθρο 2
Ενεργώντας εξ ονόματος της Κοινότητας, ο πρόεδρος του Συμβουλίου προβαίνει σε κοινοποίηση του άρθρου 5 παράγραφος 2 της συμφωνίας.
Βρυξέλλες, 25 Φεβρουαρίου 2008.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
A. VIZJAK
(1) Γνώμη της 25ης Σεπτεμβρίου 2007 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).
(2) ΕΕ L 220 της 25.8.2007, σ. 5.
4.3.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 59/15 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 25ης Φεβρουαρίου 2008
σχετικά με την τροποποίηση της απόφασης του Συμβουλίου της 16ης Δεκεμβρίου 1980 για τη σύσταση της συμβουλευτικής επιτροπής για το πρόγραμμα σύντηξης
(2008/182/Ευρατόμ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, και ιδίως το άρθρο 7 τέταρτη παράγραφος,
την απόφαση 2006/970/Ευρατόμ του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2006, για το έβδομο πρόγραμμα-πλαίσιο δραστηριοτήτων πυρηνικής έρευνας και κατάρτισης (2007-2011) της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας (Ευρατόμ) (1), το οποίο συμβάλλει επίσης στη δημιουργία γνωσιοκεντρικής κοινωνίας που στηρίζεται στον Ευρωπαϊκό Χώρο Έρευνας,
την απόφαση 2006/976/Ευρατόμ του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με το ειδικό πρόγραμμα με το οποίο τίθεται σε εφαρμογή το έβδομο πρόγραμμα-πλαίσιο δραστηριοτήτων πυρηνικής έρευνας και εκπαίδευσης (2007-2011) της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας (Ευρατόμ) (2), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 2, το οποίο προβλέπει ότι για τις ανάγκες υλοποίησης του ειδικού προγράμματος η Επιτροπή επικουρείται από συμβουλευτική επιτροπή και ότι, επί θεμάτων σχετικών με τη σχάση, για τη σύνθεση της επιτροπής, καθώς και για τους κανόνες και διαδικασίες λειτουργίας αυτής ισχύουν τα προβλεπόμενα στην απόφαση του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 1980, για τη σύσταση της συμβουλευτικής επιτροπής για το πρόγραμμα σύντηξης (3) (εφεξής «απόφαση της 16ης Δεκεμβρίου 1980 και CCE-FU αντιστοίχως»),
την πράξη προσχώρησης του 2005, και ιδίως το άρθρο 50,
την απόφαση του Συμβουλίου της 16ης Δεκεμβρίου 1980, και ιδίως την παράγραφο 14, η οποία προβλέπει σύστημα στάθμισης των ψήφων στο πλαίσιο της CCE-FU,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Η CCE-FU διατυπώνει τις γνώμες της σύμφωνα με σύστημα στάθμισης των ψήφων, ενεργώντας βάσει της παραγράφου 5 στοιχείο ζ) της απόφασης του Συμβουλίου της 16ης Δεκεμβρίου 1980, για τον «προσδιορισμό δράσεων προτεραιότητας ενόψει κατανομής της προτιμησιακής στήριξης». |
(2) |
Στις 21 Μαρτίου 2007, η CCE-FU συνέστησε ομόφωνα την προσαρμογή του συστήματος στάθμισης των ψήφων της, το οποίο εφαρμόζεται στο πλαίσιο της επιτροπής της παραγράφου 14 της απόφασης του Συμβουλίου της 16ης Δεκεμβρίου 1980, για θέματα που αφορούν τη σύντηξη, με σκοπό να συμπεριληφθούν τα δικαιώματα ψήφου των νέων κρατών μελών μετά την προσχώρησή τους. |
(3) |
Λαμβανομένων υπόψη των ανωτέρω, ενδείκνυται πλέον να τροποποιηθεί αναλόγως η απόφαση του Συμβουλίου της 16ης Δεκεμβρίου 1980, |
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο μόνο
Στην παράγραφο 14 της απόφασης του Συμβουλίου της 16ης Δεκεμβρίου 1980, οι τελευταίες δύο προτάσεις αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:
«Γνώμες σχετιζόμενες με το στοιχείο ζ) της παραγράφου 5 εγκρίνονται με το ακόλουθο σύστημα στάθμισης των ψήφων:
Βέλγιο |
2 |
Βουλγαρία |
2 |
Τσεχική Δημοκρατία |
2 |
Δανία |
2 |
Γερμανία |
5 |
Εσθονία |
1 |
Ελλάδα |
2 |
Ισπανία |
3 |
Γαλλία |
5 |
Ιρλανδία |
2 |
Ιταλία |
5 |
Κύπρος |
1 |
Λεττονία |
1 |
Λιθουανία |
2 |
Λουξεμβούργο |
1 |
Ουγγαρία |
2 |
Μάλτα |
1 |
Κάτω Χώρες |
2 |
Αυστρία |
2 |
Πολωνία |
3 |
Πορτογαλία |
2 |
Ρουμανία |
2 |
Σλοβενία |
1 |
Σλοβακία |
2 |
Φινλανδία |
2 |
Σουηδία |
2 |
Ηνωμένο Βασίλειο |
5 |
Ελβετία |
2 |
Σύνολο |
64 |
Για την έγκριση γνώμης απαιτείται πλειοψηφία 33 ψήφων υπέρ εκ μέρους 15 τουλάχιστον αντιπροσωπειών.».
Βρυξέλλες, 25 Φεβρουαρίου 2008.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
A. VIZJAK
(1) ΕΕ L 400 της 30.12.2006, σ. 60· όπως διορθώθηκε στην ΕΕ L 54 της 22.2.2007, σ. 21.
(2) ΕΕ L 400 της 30.12.2006, σ. 405· όπως διορθώθηκε στην ΕΕ L 54 της 22.2.2007, σ. 139.
(3) Απόφαση που δεν έχει δημοσιευθεί, αλλά τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 2005/336/Ευρατόμ του Συμβουλίου (ΕΕ L 108 της 29.4.2005, σ. 64).
4.3.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 59/17 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 28ης Φεβρουαρίου 2008
για τον διορισμό στην Επιτροπή των Περιφερειών ενός αναπληρωματικού μέλους από την Ιταλία
(2008/183/ΕΚ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 263,
την πρόταση της ιταλικής κυβέρνησης,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στις 24 Ιανουαρίου 2006, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2006/116/ΕΚ (1) περί διορισμού των τακτικών και αναπληρωματικών μελών της Επιτροπής των Περιφερειών για την περίοδο από 26 Ιανουαρίου 2006 έως τις 25 Ιανουαρίου 2010. |
(2) |
Μία θέση αναπληρωματικού μέλους της Επιτροπής των Περιφερειών έμεινε κενή λόγω της λήξης της θητείας του κ. CONDORELLI. |
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Ο κ. Giovanni SPERANZA, Sindaco del Comune di Lamezia Terme, διορίζεται αναπληρωματικό μέλος της Επιτροπής των Περιφερειών για το εναπομένον διάστημα της τρέχουσας εντολής, ήτοι έως τις 25 Ιανουαρίου 2010.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα από την ημέρα της εκδόσεώς της.
Βρυξέλλες, 28 Φεβρουαρίου 2008.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
A. VIZJAK
(1) ΕΕ L 56 της 25.2.2006, σ. 75.
4.3.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 59/18 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 29ης Φεβρουαρίου 2008
για το διορισμό νέου μέλους της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
(2008/184/ΕΚ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 215 δεύτερο εδάφιο,
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, και ιδίως το άρθρο 128 δεύτερο εδάφιο,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
Με επιστολή της 28ης Φεβρουαρίου 2008, η οποία διευκρινίστηκε με επιστολή της 29ης Φεβρουαρίου 2008, ο κ. Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΥ παραιτήθηκε από τη θέση του ως μέλους της Επιτροπής, με ισχύ από το μεσονύκτιο της 2ας Μαρτίου 2008. Είναι σκόπιμο να αντικατασταθεί για το υπόλοιπο της θητείας του.
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Η κα Ανδρούλα ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ διορίζεται μέλος της Επιτροπής για την περίοδο από 3ης Μαρτίου 2008 μέχρι τις 31 Οκτωβρίου 2009.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση τίθεται σε ισχύ στις 3 Μαρτίου 2008.
Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Βρυξέλλες, 29 Φεβρουαρίου 2008.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
M. COTMAN
Επιτροπή
4.3.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 59/19 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 21ης Φεβρουαρίου 2008
για παροχή συμπληρωματικών εγγυήσεων κατά το ενδοκοινοτικό εμπόριο χοίρων όσον αφορά τη νόσο Aujeszky (ψευδολύσσα) και για τα κριτήρια σχετικά με την παροχή στοιχείων γι’ αυτή τη νόσο
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2008) 669]
(Κωδικοποιημένη έκδοση)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2008/185/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
την οδηγία 64/432/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1964, περί προβλημάτων υγειονομικού ελέγχου στον τομέα των ενδοκοινοτικών συναλλαγών βοοειδών και χοιροειδών (1), και ιδίως το άρθρο 8, το άρθρο 9 παράγραφος 2 και το άρθρο 10 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
H απόφαση 2001/618/ΕΚ της Επιτροπής, της 23ης Ιουλίου 2001, για παροχή συμπληρωματικών εγγυήσεων κατά το ενδοκοινοτικό εμπόριο χοίρων όσον αφορά τη νόσο Aujeszky (ψευδολύσσα), για τα κριτήρια σχετικά με την παροχή στοιχείων γι’ αυτή τη νόσο και για την κατάργηση των αποφάσεων 93/24/ΕΟΚ και 93/244/ΕΟΚ (2), έχει τροποποιηθεί κατά τρόπο ουσιαστικό (3). Είναι, ως εκ τούτου, σκόπιμη, για λόγους σαφήνειας και ορθολογισμού, η κωδικοποίηση της εν λόγω απόφασης. |
(2) |
Το Διεθνές Γραφείο Επιζωοτιών είναι μία διεθνής οργάνωση που συστάθηκε στο πλαίσιο της συμφωνίας για την εφαρμογή των υγειονομικών και φυτοϋγειονομικών μέτρων σε εφαρμογή της GATT 1994 και είναι υπεύθυνο για τη θέσπιση διεθνών κανόνων για την υγεία των ζώων για τις εμπορικές συναλλαγές ζώων και ζωικών προϊόντων. Οι κανόνες αυτοί δημοσιεύονται στον διεθνή κώδικα υγείας των ζώων. |
(3) |
Το κεφάλαιο του διεθνούς κώδικα υγείας των ζώων για τη νόσο του Aujeszky έχει τροποποιηθεί κατά τρόπο ουσιαστικό. |
(4) |
Είναι σκόπιμο να τροποποιηθούν οι συμπληρωματικές εγγυήσεις που απαιτούνται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο χοίρων σε σχέση με τη νόσο του Aujeszky για να διασφαλιστεί η συμμόρφωσή τους με τους διεθνείς κανόνες γι’ αυτή τη νόσο καθώς και ο καλύτερος έλεγχος της νόσου στην Κοινότητα. |
(5) |
Πρέπει να θεσπιστούν κριτήρια για τα στοιχεία που πρέπει να παρέχονται από τα κράτη μέλη σχετικά με τη νόσο του Aujeszky, σύμφωνα με το άρθρο 8 της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ. |
(6) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Επιτρέπεται η αποστολή χοίρων που προορίζονται για εκτροφή ή παραγωγή με προορισμό κράτη μέλη ή περιφέρειές τους που είναι απαλλαγμένες από τη νόσο του Aujeszky και προέρχονται από άλλα κράτη μέλη ή περιφέρειές τους τα οποία δεν απαριθμούνται στο παράρτημα Ι, υπό τους ακόλουθους όρους:
1. |
η νόσος του Aujeszky γνωστοποιείται υποχρεωτικά στο κράτος μέλος καταγωγής· |
2. |
στο κράτος μέλος ή στις περιφέρειες καταγωγής πρέπει να εφαρμόζεται σχέδιο για τον έλεγχο και την εξάλειψη της νόσου του Aujeszky, το οποίο πληροί τα κριτήρια που προβλέπονται στο άρθρο 9 παράγραφος 1 της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ, υπό την εποπτεία της αρμόδιας αρχής. Πρέπει να εφαρμόζονται κατάλληλα μέτρα για τη μεταφορά και τη μετακίνηση χοίρων σύμφωνα με αυτό το σχέδιο με σκοπό την πρόληψη διάδοσης της νόσου μεταξύ εκμεταλλεύσεων με διαφορετικό καθεστώς· |
3. |
όσον αφορά την εκμετάλλευση καταγωγής των χοίρων:
|
4. |
οι χοίροι που πρόκειται να μετακινηθούν:
|
Άρθρο 2
Επιτρέπεται η αποστολή χοίρων για σφαγή που προορίζονται για κράτη μέλη ή περιφέρειες απαλλαγμένες από τη νόσο του Aujeszky, τα οποία απαριθμούνται στο παράρτημα Ι και προέρχονται από άλλα κράτη μέλη ή περιφέρειες που δεν απαριθμούνται στο εν λόγω παράρτημα, με την προϋπόθεση ότι πληρούνται οι ακόλουθοι όροι:
1. |
η νόσος του Αujeszky γνωστοποιείται υποχρεωτικά στο κράτος μέλος καταγωγής· |
2. |
στο κράτος μέλος ή τις περιφέρειες καταγωγής των χοίρων εφαρμόζεται σχέδιο για τον έλεγχο και την εξάλειψη της νόσου του Aujeszky, το οποίο πληροί τα κριτήρια που καθορίζονται στο άρθρο 1 σημείο 2· |
3. |
όλοι οι εν λόγω χοίροι πρέπει να μεταφέρονται απευθείας στο σφαγείο προορισμού και πρέπει:
|
Άρθρο 3
Οι χοίροι για αναπαραγωγή που προορίζονται για κράτη μέλη ή περιφέρειες που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ, όπου εφαρμόζεται προγράμματα εξάλειψης της νόσου του Aujeszky, πρέπει:
1. |
είτε να προέρχονται από κράτη μέλη ή περιφέρειες που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι· |
2. |
είτε να προέρχονται από:
|
3. |
είτε να πληρούν τους ακόλουθους όρους:
|
Άρθρο 4
Οι χοίροι για κρεατοπαραγωγή που προορίζονται για κράτη μέλη ή περιφέρειες που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ, όπου εφαρμόζονται προγράμματα εξάλειψης της νόσου του Aujeszky, πρέπει:
1. |
είτε να προέρχονται από κράτη μέλη ή περιφέρειες που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι· |
2. |
είτε να προέρχονται από:
|
3. |
είτε να πληρούν τους ακόλουθους όρους:
|
Άρθρο 5
Οι ορολογικές δοκιμές που πραγματοποιούνται για τον έλεγχο ή την ανίχνευση της νόσου του Aujeszky σε χοίρους σύμφωνα με την παρούσα απόφαση πρέπει να πληρούν τους κανόνες που θεσπίζονται στο παράρτημα ΙΙΙ.
Άρθρο 6
Με την επιφύλαξη του άρθρου 10 παράγραφος 3 της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ, πρέπει να παρέχονται, τουλάχιστον σε ετήσια βάση από κάθε κράτος μέλος και σύμφωνα με τα ενιαία κριτήρια που θεσπίζονται στο παράρτημα IV, στοιχεία για την εμφάνιση της νόσου του Aujeszky στα οποία συμπεριλαμβάνονται λεπτομέρειες των προγραμμάτων ελέγχου και εξάλειψης που εφαρμόζονται στα κράτη μέλη που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ και στα άλλα κράτη μέλη ή περιφέρειες που δεν απαριθμούνται στο εν λόγω παράρτημα όπου εφαρμόζονται προγράμματα ελέγχου και εξάλειψης.
Άρθρο 7
1. Με την επιφύλαξη των διατάξεων που θεσπίζονται στην κοινοτική νομοθεσία σχετικά με τα υγειονομικά πιστοποιητικά, για τους χοίρους που προορίζονται για κράτη μέλη ή περιφέρειες που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι ή ΙΙ, ο επίσημος κτηνίατρος εξακριβώνει τα σημεία που απαριθμούνται κατωτέρω, προτού συμπληρώσει το μέρος Γ του υγειονομικού πιστοποιητικού που απαιτείται από την οδηγία 64/432/ΕΟΚ:
α) |
το καθεστώς της εκμετάλλευσης και το κράτος μέλος ή την περιφέρεια καταγωγής των εν λόγω χοίρων όσον αφορά τη νόσο του Aujeszky· |
β) |
αν οι χοίροι δεν κατάγονται από κράτος μέλος ή περιφέρεια απαλλαγμένη από τη νόσο, το καθεστώς της εκμετάλλευσης και το κράτος μέλος ή την περιφέρεια προορισμού των εν λόγω χοίρων, όσον αφορά τη νόσο του Aujeszky· |
γ) |
ότι τα εν λόγω ζώα πληρούν τους όρους που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση. |
2. Για τους χοίρους που προορίζονται για κράτη μέλη ή περιφέρειες που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι ή ΙΙ, το τμήμα Γ παράγραφος 4 του υγειονομικού πιστοποιητικού που αναφέρεται στην παράγραφο 1 συμπληρώνεται ως εξής:
α) |
στην πρώτη περίπτωση, μετά από τη λέξη «νόσος:» πρέπει να προστεθεί ο όρος «Aujeszky»· |
β) |
στη δεύτερη περίπτωση, πρέπει να γίνει αναφορά στην παρούσα απόφαση. Στην ίδια σειρά, πρέπει να αναφέρεται σε παρένθεση ο αριθμός του άρθρου της παρούσας απόφασης που εφαρμόζεται στους εν λόγω χοίρους. |
Άρθρο 8
Τα κράτη μέλη πρέπει να διασφαλίζουν ότι οι χοίροι που προορίζονται για κράτη μέλη ή περιφέρειες που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι ή ΙΙ δεν έρχονται σε επαφή με χοίρους διαφορετικού ή άγνωστου καθεστώτος, όσον αφορά τη νόσο του Aujeszky, κατά τη διάρκεια της μεταφοράς ή της διαμετακόμισης.
Άρθρο 9
Η απόφαση 2001/618/ΕΚ καταργείται.
Οι αναφορές στην καταργούμενη απόφαση θεωρούνται ότι γίνονται στην παρούσα απόφαση και διαβάζονται σύμφωνα με τον πίνακα αντιστοιχίας που εμφαίνεται στο παράρτημα VI.
Άρθρο 10
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 21 Φεβρουαρίου 2008.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
José Manuel BARROSO
(1) EE 121 της 29.7.1964, σ. 1977/64. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 2007/729/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 294 της 13.11.2007, σ. 26).
(2) ΕΕ L 215 της 9.8.2001, σ. 48. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 2007/729/ΕΚ.
(3) Βλέπε παράρτημα V.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι
Κράτη μέλη ή περιφέρειές τους απαλλαγμένα από τη νόσο του Aujeszky και όπου απαγορεύεται ο εμβολιασμός
Κωδικός ISO |
Κράτος μέλος |
Περιφέρειες |
CZ |
Τσεχική Δημοκρατία |
Όλες οι περιφέρειες |
DK |
Δανία |
Όλες οι περιφέρειες |
DE |
Γερμανία |
Όλες οι περιφέρειες |
FR |
Γαλλία |
Τα διαμερίσματα Ain, Aisne, Allier, Alpes-de-Haute-Provence, Alpes-Maritimes, Ardèche, Ardennes, Ariège, Aube, Aude, Aveyron, Bas-Rhin, Bouches-du-Rhône, Calvados, Cantal, Charente, Charente-Maritime, Cher, Corrèze, Côte-d’Or, Creuse, Deux-Sèvres, Dordogne, Doubs, Drôme, Essonne, Eure, Eure-et-Loir, Gard, Gers, Gironde, Hautes-Alpes, Hauts-de-Seine, Haute Garonne, Haute-Loire, Haute-Marne, Hautes-Pyrénées, Haut-Rhin, Haute-Saône, Haute-Savoie, Haute-Vienne, Hérault, Indre, Indre-et-Loire, Isère, Jura, Landes, Loire, Loire-Atlantique, Loir-et-Cher, Loiret, Lot, Lot-et-Garonne, Lozère, Maine-et-Loire, Manche, Marne, Mayenne, Meurthe-et-Moselle, Meuse, Moselle, Nièvre, Oise, Orne, Paris, Pas-de-Calais, Pyrénées-Atlantiques, Pyrénées-Orientales, Puy-de-Dôme, Réunion, Rhône, Sarthe, Saône-et-Loire, Savoie, Seine-et-Marne, Seine-Maritime, Seine-Saint-Denis, Somme, Tarn, Tarn-et-Garonne, Territoire de Belfort, Val-de-Marne, Val-d’Oise, Var, Vaucluse, Vendée, Vienne, Vosges, Yonne, Yvelines |
CY |
Κύπρος |
Όλη η επικράτεια |
LU |
Λουξεμβούργο |
Όλες οι περιφέρειες |
AT |
Αυστρία |
Όλη η επικράτεια |
SK |
Σλοβακία |
Όλη η επικράτεια |
FI |
Φινλανδία |
Όλες οι περιφέρειες |
SE |
Σουηδία |
Όλες οι περιφέρειες |
UK |
Ηνωμένο Βασίλειο |
Όλες οι περιφέρειες της Αγγλίας, της Σκωτίας, και της Ουαλίας |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ
Κράτη μέλη ή περιφέρειές τους όπου εφαρμόζονται εγκεκριμένα προγράμματα ελέγχου για τη νόσο του Aujeszky
Κωδικός ISO |
Κράτος μέλος |
Περιφέρειες |
BE |
Βέλγιο |
Όλη η επικράτεια |
ES |
Ισπανία |
Οι αυτόνομες κοινότητες Galicia, País Vasco, Asturias, Cantabria, Navarra, La Rioja Οι επαρχίες León, Zamora, Palencia, Burgos, Valladolid και Ávila της αυτόνομης κοινότητας Castilla y León Η επαρχία Las Palmas των Καναρίων Νήσων |
FR |
Γαλλία |
Τα διαμερίσματα Côtes-d’Armor, Finistère, Ille-et-Vilaine, Morbihan και Nord |
IT |
Ιταλία |
Η επαρχία Bolzano |
NL |
Κάτω Χώρες |
Όλη η επικράτεια |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ
Κανόνες για τους ορολογικούς ελέγχους της νόσου του Aujeszky — Πρωτόκολλο ενζυμικής δοκιμής ανοσοπροσρόφησης (Elisa) για την ανίχνευση αντισωμάτων στον ιό (ολόκληρο τον ιό) της νόσου του Aujeszky, στη γλυκοπρωτεΐνη B (ADV-gB), στη γλυκοπρωτεΐνη D (ADV-gD) ή στη γλυκοπρωτεΐνη E (ADV-gE)
1. |
Τα ινστιτούτα που απαριθμούνται στην παράγραφο 2 στοιχείο δ) αξιολογούν τις δοκιμές και τα έτοιμα παρασκευάσματα Elisa ADV-gE σε σχέση με τα κριτήρια που καθορίζονται στην παράγραφο 2 στοιχεία α), β) και γ). Η αρμόδια αρχή κάθε κράτους μέλους μεριμνά ώστε να καταχωρίζονται μόνο εκείνα τα έτοιμα παρασκευάσματα Elisa ADV-gE που πληρούν αυτές τις προδιαγραφές. Τα πειράματα που απαριθμούνται στην παράγραφο 2 στοιχεία α) και β) πρέπει να διεξάγονται πριν εγκριθεί η δοκιμή και το πείραμα της παραγράφου 2 στοιχείο γ), τουλάχιστον, πρέπει κατόπιν να διεξάγεται για κάθε παρτίδα. |
2. |
Τυποποίηση, ευαισθησία και ειδικότητα της δοκιμής
|
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV
Κριτήρια για τα στοιχεία που πρέπει να παρέχονται σχετικά με την εμφάνιση της νόσου του Aujeszky και για τα σχέδια ελέγχου και εξάλειψης αυτής της νόσου σύμφωνα με το άρθρο 8 της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ του Συμβουλίου
1. |
Κράτος μέλος: … |
2. |
Ημερομηνία: … |
3. |
Περίοδος αναφοράς: … |
4. |
Αριθμός εκμεταλλεύσεων στις οποίες έχει ανιχνευθεί η νόσος του Aujeszky μέσω κλινικών, ορολογικών ή ιολογικών εξετάσεων: … |
5. |
Στοιχεία σχετικά με τον εμβολιασμό κατά της νόσου του Aujeszky, ορολογικές εξετάσεις και κατηγοριοποίηση των εκμεταλλεύσεων (να συμπληρωθεί ο συνημμένος πίνακας):
|
6. |
Συμπληρωματικές πληροφορίες σχετικά με την ορολογική παρακολούθηση στα κέντρα τεχνητής γονιμοποίησης με σκοπό την εξαγωγή, στο πλαίσιο άλλων προγραμμάτων κ.λπ.: … … … … |
(1) Πρόγραμμα υπό την εποπτεία της αρμόδιας αρχής.
(2) Εκμεταλλεύσεις εκτροφής χοίρων όπου έχουν πραγματοποιηθεί ορολογικές δοκιμές για τη νόσο του Aujeszky με αρνητικά αποτελέσματα σύμφωνα με ένα επίσημο πρόγραμμα για τη νόσο του Aujeszky και όπου έχει διενεργηθεί εμβολιασμός κατά τους προηγούμενους δώδεκα μήνες.
(3) Εκμεταλλεύσεις εκτροφής χοίρων οι οποίες πληρούν τις προϋποθέσεις του άρθρου 1 σημείο 3.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V
ΚΑΤΑΡΓΟΥΜΕΝΗ ΑΠΟΦΑΣΗ ΜΕ ΚΑΤΑΛΟΓΟ ΤΩΝ ΔΙΑΔΟΧΙΚΩΝ ΤΗΣ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΩΝ
Απόφαση 2001/618/ΕΚ της Επιτροπής |
|
Απόφαση 2001/746/ΕΚ της Επιτροπής |
Μόνον όσον αφορά την αναφορά στην απόφαση 2001/618/ΕΚ που περιέχεται στο άρθρο 1 |
Απόφαση 2001/905/ΕΚ της Επιτροπής |
Μόνον όσον αφορά την αναφορά στην απόφαση 2001/618/ΕΚ που περιέχεται στο άρθρο 2 |
Απόφαση 2002/270/ΕΚ της Επιτροπής |
Μόνον το άρθρο 3 |
Απόφαση 2003/130/ΕΚ της Επιτροπής |
|
Απόφαση 2004/320/ΕΚ της Επιτροπής |
Μόνον το άρθρο 2 και το παράρτημα II |
Απόφαση 2005/768/ΕΚ της Επιτροπής |
|
Απόφαση 2006/911/ΕΚ της Επιτροπής |
Μόνον όσο αφορά την αναφορά στην απόφαση 2001/618/ΕΚ που περιέχεται στο άρθρο 1 και το σημείο 12 του παραρτήματος |
Απόφαση 2007/603/ΕΚ της Επιτροπής |
|
Απόφαση 2007/729/ΕΚ της Επιτροπής |
Μόνον όσο αφορά την αναφορά στην απόφαση 2001/618/ΕΚ που περιέχεται στο άρθρο 1 και το σημείο 10 του παραρτήματος |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI
Πίνακας αντιστοιχίας
Απόφαση 2001/618/ΕΚ |
Παρούσα απόφαση |
Άρθρο 1 στοιχεία α) και β) |
Άρθρο 1 σημεία 1 και 2 |
Άρθρο 1 στοιχείο γ) πρώτη έως πέμπτη περίπτωση |
Άρθρο 1 σημείο 3 στοιχεία α) έως ε) |
Άρθρο 1 στοιχείο δ) πρώτη έως τέταρτη περίπτωση |
Άρθρο 1 σημείο 4 στοιχεία α) έως δ) |
Άρθρο 2 στοιχεία α) και β) |
Άρθρο 2 σημεία 1 και 2 |
Άρθρο 2 στοιχείο γ) πρώτη έως τρίτη περίπτωση |
Άρθρο 2 σημείο 3 στοιχεία α) έως γ) |
Άρθρο 3 στοιχείο α) |
Άρθρο 3 σημείο 1 |
Άρθρο 3 στοιχείο β) πρώτη και δεύτερη περίπτωση |
Άρθρο 3 σημείο 2 στοιχεία α) και β) |
Άρθρο 3 στοιχείο γ) πρώτη έως έκτη περίπτωση |
Άρθρο 3 σημείο 3 στοιχεία α) έως στ) |
Άρθρο 4 στοιχείο α) |
Άρθρο 4 σημείο 1 |
Άρθρο 4 στοιχείο β) πρώτη και δεύτερη περίπτωση |
Άρθρο 4 σημείο 2 στοιχεία α) και β) |
Άρθρο 4 στοιχείο γ) πρώτη έως πέμπτη περίπτωση |
Άρθρο 4 σημείο 3 στοιχεία α) έως ε) |
Άρθρα 5 έως 8 |
Άρθρα 5 έως 8 |
Άρθρο 9 |
— |
Άρθρο 10 |
— |
— |
Άρθρο 9 |
Άρθρο 11 |
Άρθρο 10 |
Παραρτήματα Ι έως IV |
Παραρτήματα Ι έως IV |
— |
Παράρτημα V |
— |
Παράρτημα VΙ |
III Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει της συνθήκης ΕΕ
ΠΡΑΞΕΙΣ ΕΓΚΡΙΘΕΙΣΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙ ΤΟΥ ΤΙΤΛΟΥ V ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΕΕ
4.3.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 59/31 |
ΚΟΙΝΉ ΘΈΣΗ 2008/186/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 3ης Μαρτίου 2008
για την τροποποίηση της κοινής θέσης 2003/495/ΚΕΠΠΑ για το Ιράκ
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 15,
Εκτιμώντας τα εξής:
(1) |
Στις 7 Ιουλίου 2003, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή θέση 2003/495/ΚΕΠΠΑ (1) για το Ιράκ, κατ’ εφαρμογήν της απόφασης 1483 (2003) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών (ΣΑΗΕ). |
(2) |
Στις 18 Δεκεμβρίου 2007, το ΣΑΗΕ εξέδωσε την απόφαση 1790 (2007) με την οποία αποφάσισε, μεταξύ άλλων, ότι οι ειδικές ρυθμίσεις σχετικά με τα έσοδα από τις εξαγωγές πετρελαίου, πετρελαϊκών προϊόντων και φυσικού αερίου από το Ιράκ και σχετικά με την αναγνώριση ασυλίας από νομικές διαδικασίες για ορισμένα περιουσιακά στοιχεία του Ιράκ, σύμφωνα με την απόφαση 1483 (2003) του ΣΑΗΕ και την απόφαση 1546 (2004) του ΣΑΗΕ ισχύουν μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2008. |
(3) |
Κατά συνέπεια, η κοινή θέση 2003/495/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει να τροποποιηθεί. |
(4) |
Η Κοινότητα πρέπει να αναλάβει δράση για την εφαρμογή ορισμένων μέτρων, |
ΥΙΟΘΕΤΕΙ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΚΟΙΝΗ ΘΕΣΗ:
Άρθρο 1
Η κοινή θέση 2003/495/ΚΕΠΠΑ τροποποιείται ως εξής:
1. |
Το άρθρο 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 4 Το σύνολο των εσόδων από όλες τις εξαγωγικές πωλήσεις πετρελαίου, πετρελαϊκών προϊόντων, και φυσικού αερίου από το Ιράκ από τις 22 Μαΐου 2003 και μετά, κατατίθενται στο Ταμείο Ανάπτυξης για το Ιράκ, υπό τους όρους της απόφασης 1483 (2003).»· |
2. |
Η κατωτέρω παράγραφος προστίθεται στο άρθρο 5: «4. Τα προνόμια και οι ασυλίες που προβλέπουν οι παράγραφοι 1, 2α) και 2β) δεν ισχύουν για τελεσίδικες αποφάσεις όσον αφορά συμβατικές υποχρεώσεις που αναλαμβάνει το Ιράκ μετά τις 30 Ιουνίου 2004.»· |
3. |
Το άρθρο 7 δεύτερη παράγραφος αντικαθίσταται από το εξής κείμενο: «Τα άρθρα 4 και 5 εξακολουθούν να ισχύουν έως τις 31 Δεκεμβρίου 2008.». |
Άρθρο 2
Το άρθρο 2 της κοινής θέσης 2004/553/ΚΕΠΠΑ καταργείται.
Άρθρο 3
Η παρούσα κοινή θέση παράγει αποτελέσματα από την ημερομηνία της έκδοσής της.
Άρθρο 4
Η παρούσα κοινή θέση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Βρυξέλλες, 3 Μαρτίου 2008.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
J. PODOBNIK
(1) ΕΕ L 169 της 8.7.2003, σ. 72. Κοινή θέση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την κοινή θέση 2004/553/ΚΕΠΠΑ (ΕΕ L 246 της 20.7.2004, σ. 32).
4.3.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 59/32 |
ΚΟΙΝΉ ΘΈΣΗ 2008/187/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 3ης Μαρτίου 2008
σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά της παράνομης κυβέρνησης του Anjouan στην Ένωση των Κομορών
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 15,
Εκτιμώντας τα εξής:
(1) |
Με επιστολή της 25ης Οκτωβρίου 2007 προς το Γενικό Γραμματέα/Ύπατο Εκπρόσωπο, ο Πρόεδρος της Επιτροπής της Αφρικανικής Ένωσης (ΑΕ) ζήτησε την υποστήριξη της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της για τις κυρώσεις τις οποίες αποφάσισε το Συμβούλιο Ειρήνης και Ασφάλειας της Αφρικανικής Ένωσης στις 10 Οκτωβρίου 2007 κατά των παράνομων αρχών του Anjouan στην Ένωση των Κομορών, μετά τις προεδρικές εκλογές που διεξήχθησαν εκεί υπό μη ικανοποιητικές συνθήκες. |
(2) |
Η Ευρωπαϊκή Ένωση θα πρέπει να υποστηρίξει την απόφαση της ΑΕ να επιβάλει κυρώσεις κατά της παράνομης κυβέρνησης του Anjouan και των προσώπων που συνδέονται με αυτή, λόγω της επίμονης άρνησής τους να επιδιώξουν τη δημιουργία συνθηκών ευνοϊκών για τη σταθερότητα και τη συμφιλίωση στις Κομόρες, και προκειμένου να ασκηθεί πίεση στις παράνομες αρχές του Anjouan να δεχθούν τη διεξαγωγή νέων εκλογών οι οποίες θα πρέπει να είναι αξιόπιστες, διαφανείς και να διοργανωθούν σωστά. |
(3) |
Απαιτείται δράση της Κοινότητας για την εφαρμογή ορισμένων μέτρων, |
ΥΙΟΘΕΤΗΣΕ ΤΗΝ ΑΚΟΛΟΥΘΗ ΚΟΙΝΗ ΘΕΣΗ:
Άρθρο 1
1. Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να εμποδίζουν την είσοδο στο έδαφός τους, ή τη διέλευση από αυτό, των μελών της παράνομης κυβέρνησης του Anjouan στην Ένωση των Κομορών (στο εξής «Anjouan») και των προσώπων που συνδέονται με αυτά, όπως απαριθμούνται στο παράρτημα.
2. Η παράγραφος 1 δεν υποχρεώνει τα κράτη μέλη να αρνούνται στους υπηκόους τους την είσοδο στο έδαφός τους.
3. Η παράγραφος 1 εφαρμόζεται με την επιφύλαξη των περιπτώσεων κατά τις οποίες ένα κράτος μέλος δεσμεύεται από υποχρέωση του διεθνούς δικαίου και συγκεκριμένα:
α) |
ως χώρα η οποία φιλοξενεί διεθνή διακυβερνητική οργάνωση, |
β) |
ως χώρα η οποία φιλοξενεί διεθνή διάσκεψη που συγκαλείται από τα Ηνωμένα Έθνη ή διεξάγεται υπό την αιγίδα τους, ή |
γ) |
βάσει πολυμερούς συμφωνίας περί παροχής προνομίων και ασυλιών, ή |
δ) |
δυνάμει της συνθήκης συμφιλίωσης του 1929 (Σύμφωνο του Λατερανού) που έχει συναφθεί μεταξύ της Αγίας Έδρας (Κράτος του Βατικανού) και της Ιταλίας. |
4. Η παράγραφος 3 εφαρμόζεται και στις περιπτώσεις όπου κράτος μέλος είναι η χώρα υποδοχής του Οργανισμού για την Ασφάλεια και τη Συνεργασία στην Ευρώπη (ΟΑΣΕ).
5. Το Συμβούλιο ενημερώνεται δεόντως κάθε φορά που ένα κράτος μέλος παραχωρεί εξαιρέσεις σύμφωνα με τις παραγράφους 3 ή 4.
6. Τα κράτη μέλη μπορούν να χορηγούν εξαιρέσεις από τα μέτρα που επιβάλλει η παράγραφος 1, όταν το ταξίδι δικαιολογείται για επείγοντες ανθρωπιστικούς λόγους ή για συμμετοχή σε διακυβερνητικές συνόδους, μεταξύ των οποίων και συνεδριάσεις που υποστηρίζονται από την Ευρωπαϊκή Ένωση, κατά τις οποίες διεξάγεται πολιτικός διάλογος για την άμεση προαγωγή της δημοκρατίας, των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και του κράτους δικαίου στο Anjouan.
7. Το κράτος μέλος που επιθυμεί να χορηγήσει τις προβλεπόμενες στην παράγραφο 6 εξαιρέσεις απευθύνει γραπτή κοινοποίηση στο Συμβούλιο. Η εξαίρεση θεωρείται χορηγηθείσα εκτός εάν ένα ή περισσότερα από τα μέλη του Συμβουλίου διατυπώσουν αντιρρήσεις γραπτώς εντός δύο εργάσιμων ημερών από την παραλαβή της κοινοποίησης της προτεινόμενης εξαίρεσης. Σε περίπτωση που ένα ή περισσότερα μέλη του Συμβουλίου διατυπώσουν αντίρρηση, το Συμβούλιο, με ειδική πλειοψηφία, μπορεί να αποφασίσει να χορηγήσει την προτεινόμενη εξαίρεση.
8. Στις περιπτώσεις που, σύμφωνα με τις παραγράφους 3, 4, 6 και 7, ένα κράτος μέλος επιτρέπει την είσοδο ή τη διέλευση από το έδαφός του των απαριθμούμενων στο παράρτημα προσώπων, η άδεια ισχύει αποκλειστικά για το σκοπό για τον οποίο χορηγήθηκε και για τα πρόσωπα τα οποία αφορά.
Άρθρο 2
1. Δεσμεύονται όλα τα κεφάλαια και όλοι οι οικονομικοί πόροι που βρίσκονται στην ιδιοκτησία ή κατοχή ή τελούν υπό τον έλεγχο των μελών της παράνομης κυβέρνησης του Anjouan καθώς και τυχόν φυσικών ή νομικών προσώπων, οντοτήτων ή οργανισμών που συνδέονται με τα εν λόγω μέλη όπως αναφέρονται στο παράρτημα.
2. Κανένα κεφάλαιο ή οικονομικός πόρος δεν διατίθεται, άμεσα ή έμμεσα, στα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, οντότητες ή οργανισμούς που αναφέρονται στο παράρτημα ή προς όφελός τους.
3. Η αρμόδια αρχή μπορεί να επιτρέπει την ελευθέρωση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων ή τη διάθεση ορισμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων υπό τους όρους που αυτή θεωρεί κατάλληλους, εάν κρίνει ότι τα εν λόγω κεφάλαια ή οι εν λόγω οικονομικοί πόροι:
α) |
είναι απαραίτητοι για την ικανοποίηση των στοιχειωδών αναγκών των προσώπων που απαριθμούνται στο παράρτημα και των εξαρτώμενων από αυτά μελών της οικογένειάς τους, συμπεριλαμβανομένων των πληρωμών για είδη διατροφής, ενοικίου ή ενυπόθηκου δανείου, ιατροφαρμακευτικής περίθαλψης, φόρων, ασφαλίστρων και τελών προς επιχειρήσεις κοινής ωφελείας, |
β) |
προορίζονται αποκλειστικά για την πληρωμή εύλογων αμοιβών επαγγελματιών και την κάλυψη δαπανών που έχουν σχέση με την παροχή νομικών υπηρεσιών, |
γ) |
προορίζονται αποκλειστικά για την πληρωμή τελών ή επιβαρύνσεων για υπηρεσίες που αφορούν τη συνήθη τήρηση ή φύλαξη δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, |
δ) |
είναι απαραίτητοι για έκτακτα έξοδα, εφόσον το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος έχει κοινοποιήσει στα άλλα κράτη μέλη και στην Επιτροπή τους λόγους για τους οποίους κρίνει ότι θα πρέπει να χορηγηθεί ειδική άδεια, και αυτό τουλάχιστον δύο εβδομάδες πριν από τη χορήγηση της άδειας. |
4. Η παράγραφος 2 δεν εφαρμόζεται στην πίστωση των δεσμευμένων λογαριασμών, με:
α) |
τόκους ή άλλα κέρδη σε σχέση με τους εν λόγω λογαριασμούς ή |
β) |
ποσά που οφείλονται βάσει συμβάσεων, συμφωνιών ή υποχρεώσεων που είχαν συναφθεί ή προέκυψαν πριν από την ημερομηνία κατά την οποία οι λογαριασμοί αυτοί αποτέλεσαν αντικείμενο περιοριστικών μέτρων, |
εφόσον οι εν λόγω τόκοι, τα κέρδη και οι πληρωμές ποσών εξακολουθούν να υπόκεινται στην παράγραφο 1.
Άρθρο 3
Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας ομόφωνα κατόπιν πρότασης κράτους μέλους ή της Επιτροπής, εγκρίνει τροποποιήσεις του καταλόγου του παραρτήματος, εφόσον αυτό είναι αναγκαίο λόγω των πολιτικών εξελίξεων στο Anjouan.
Άρθρο 4
Η παρούσα κοινή θέση ισχύει για περίοδο 12 μηνών. Επανεξετάζεται διαρκώς. Καταργείται, ανανεώνεται ή τροποποιείται καταλλήλως, βάσει των πολιτικών εξελίξεων στο Anjouan.
Άρθρο 5
Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα από την ημερομηνία της έκδοσής της.
Άρθρο 6
Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Βρυξέλλες, 3 Μαρτίου 2008.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
J. PODOBNIK
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Κατάλογος των μελών της παράνομης κυβέρνησης του Anjouan και των φυσικών ή νομικών προσώπων, οντοτήτων ή οργανισμών που συνδέονται με τα εν λόγω μέλη, όπως αναφέρονται στα άρθρα 1 και 2
Ονοματεπώνυμο |
Mohamed Bacar |
Φύλο |
Άρρεν |
Αρμοδιότητα |
Αυτοανακηρυχθείς Πρόεδρος |
Τίτλος |
Στρατηγός |
Τόπος γέννησης |
Barakani |
Ημερομηνία γέννησης |
5.5.1962 |
Αριθμός διαβατηρίου |
01AB01951/06/160, ημερομηνία έκδοσης: 1.12.2006 |
Ονοματεπώνυμο |
Jaffar Salim |
Φύλο |
Άρρεν |
Αρμοδιότητα |
«Υπουργός Εσωτερικών» |
Τόπος γέννησης |
Mutsamudu |
Ημερομηνία γέννησης |
26.6.1962 |
Αριθμός διαβατηρίου |
06BB50485/20 950, ημερομηνία έκδοσης: 1.2.2007 |
Ονοματεπώνυμο |
Mohamed Abdou Madi |
Φύλο |
Άρρεν |
Αρμοδιότητα |
«Υπουργός Συνεργασίας» |
Τόπος γέννησης |
Mjamaoué |
Ημερομηνία γέννησης |
1956 |
Αριθμός διαβατηρίου |
05BB39478, ημερομηνία έκδοσης: 1.8.2006 |
Ονοματεπώνυμο |
Ali Mchindra |
Φύλο |
Άρρεν |
Αρμοδιότητα |
«Υπουργός Παιδείας» |
Τόπος γέννησης |
Cuvette |
Ημερομηνία γέννησης |
20.11.1958 |
Αριθμός διαβατηρίου |
03819, ημερομηνία έκδοσης: 3.7.2004 |
Ονοματεπώνυμο |
Houmadi Souf |
Φύλο |
Άρρεν |
Αρμοδιότητα |
«Υπουργός Δημόσιας Διοίκησης» |
Τόπος γέννησης |
Sima |
Ημερομηνία γέννησης |
1963 |
Αριθμός διαβατηρίου |
51427, ημερομηνία έκδοσης: 4.3.2007 |
Ονοματεπώνυμο |
Rehema Boinali |
Φύλο |
Άρρεν |
Αρμοδιότητα |
«Υπουργός Ενέργειας» |
Τόπος γέννησης |
|
Ημερομηνία γέννησης |
1967 |
Αριθμός διαβατηρίου |
540355, ημερομηνία έκδοσης: 7.4.2007 |
Ονοματεπώνυμο |
Dhoihirou Halidi |
Φύλο |
Άρρεν |
Τίτλος |
Διευθυντής Ιδιαίτερου Γραφείου |
Αρμοδιότητα |
Ανώτερος αξιωματούχος που έχει στενές διασυνδέσεις με την παράνομη κυβέρνηση του Anjouan |
Τόπος γέννησης |
Bambao Msanga |
Ημερομηνία γέννησης |
8.3.1965 |
Αριθμός διαβατηρίου |
64528, ημερομηνία έκδοσης: 19.9.2007 |
Ονοματεπώνυμο |
Abdou Bacar |
Φύλο |
Άρρεν |
Τίτλος |
Αντισυνταγματάρχης |
Αρμοδιότητα |
Ανώτερος αξιωματικός που έπαιξε βασικό ρόλο στην υποστήριξη της παράνομης κυβέρνησης του Anjouan |
Τόπος γέννησης |
Barakani |
Ημερομηνία γέννησης |
2.5.1954 |
Αριθμός διαβατηρίου |
54621, ημερομηνία έκδοσης: 23.4.2007 |