ISSN 1725-2547

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 59

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

51ό έτος
4 Μαρτίου 2008


Περιεχόμενα

 

I   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 195/2008 του Συμβουλίου, της 3ης Μαρτίου 2008, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1210/2003 σχετικά με ορισμένους ειδικούς περιορισμούς στις οικονομικές και χρηματοπιστωτικές σχέσεις με το Ιράκ

1

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 196/2008 της Επιτροπής, της 3ης Μαρτίου 2008, για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

6

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 197/2008 της Επιτροπής, της 3ης Μαρτίου 2008, για την έγκριση μη ήσσονος σημασίας τροποποιήσεων των προδιαγραφών ονομασίας καταχωρισμένης στο μητρώο προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων [Queijo Serra da Estrela (ΠΟΠ)]

8

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 198/2008 της Επιτροπής, της 3ης Μαρτίου 2008, που τροποποιεί για 92η φορά τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τον Οσάμα Μπιν Λάντεν, το δίκτυο της Αλ Κάιντα και τους Ταλιμπάν

10

 

 

II   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

 

Συμβούλιο

 

 

2008/180/ΕΚ

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 25ης Φεβρουαρίου 2008, για τη σύναψη της συμφωνίας επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Αραβικής Δημοκρατίας της Αιγύπτου

12

 

 

2008/181/ΕΚ

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 25ης Φεβρουαρίου 2008, σχετικά με τη σύναψη της συμφωνίας επιστημονικής και τεχνικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του κράτους του Ισραήλ

14

 

 

2008/182/Ευρατόμ

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 25ης Φεβρουαρίου 2008, σχετικά με την τροποποίηση της απόφασης του Συμβουλίου της 16ης Δεκεμβρίου 1980 για τη σύσταση της συμβουλευτικής επιτροπής για το πρόγραμμα σύντηξης

15

 

 

2008/183/ΕΚ

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 28ης Φεβρουαρίου 2008, για τον διορισμό στην Επιτροπή των Περιφερειών ενός αναπληρωματικού μέλους από την Ιταλία

17

 

 

2008/184/ΕΚ

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 29ης Φεβρουαρίου 2008, για το διορισμό νέου μέλους της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

18

 

 

Επιτροπή

 

 

2008/185/ΕΚ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 21ης Φεβρουαρίου 2008, για παροχή συμπληρωματικών εγγυήσεων κατά το ενδοκοινοτικό εμπόριο χοίρων όσον αφορά τη νόσο Aujeszky (ψευδολύσσα) και για τα κριτήρια σχετικά με την παροχή στοιχείων γι’ αυτή τη νόσο [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2008) 669] (Κωδικοποιημένη έκδοση) ( 1 )

19

 

 

III   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει της συνθήκης ΕΕ

 

 

ΠΡΑΞΕΙΣ ΕΓΚΡΙΘΕΙΣΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙ ΤΟΥ ΤΙΤΛΟΥ V ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΕΕ

 

*

Κοινή θέση 2008/186/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 3ης Μαρτίου 2008, για την τροποποίηση της κοινής θέσης 2003/495/ΚΕΠΠΑ για το Ιράκ

31

 

*

Κοινή θέση 2008/187/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 3ης Μαρτίου 2008, σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά της παράνομης κυβέρνησης του Anjouan στην Ένωση των Κομορών

32

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

4.3.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 59/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 195/2008 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 3ης Μαρτίου 2008

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1210/2003 σχετικά με ορισμένους ειδικούς περιορισμούς στις οικονομικές και χρηματοπιστωτικές σχέσεις με το Ιράκ

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 60 και 301,

την κοινή θέση 2008/186/ΚΕΠΠΑ της 3ης Μαρτίου 2008 για την τροποποίηση της κοινής θέσης 2003/495/ΚΕΠΠΑ για το Ιράκ (1),

την πρόταση της Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με την απόφαση 1483 (2003) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών (ΣΑΗΕ), το άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1210/2003 (2) του Συμβουλίου, σχετικά με ορισμένους ειδικούς περιορισμούς στις οικονομικές και χρηματοπιστωτικές σχέσεις με το Ιράκ, θέσπισε ειδικές ρυθμίσεις όσον αφορά τις πληρωμές για το πετρέλαιο, τα προϊόντα πετρελαίου και το φυσικό αέριο που εξάγονται από το Ιράκ, ενώ το άρθρο 10 του ίδιου κανονισμού θέσπισε ειδικές ρυθμίσεις όσον αφορά την ασυλία από νομικές διαδικασίες για ορισμένα περιουσιακά στοιχεία του Ιράκ. Οι ειδικές ρυθμίσεις για τις πληρωμές εξακολουθούν να ισχύουν, ενώ οι ειδικές ρυθμίσεις για την ασυλία ίσχυουν μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2007.

(2)

Η απόφαση 1790 (2007) του ΣΑΗΕ και η κοινή θέση 2008/186/ΚΕΠΠΑ προβλέπουν ότι αμφότερες οι προαναφερόμενες ειδικές ρυθμίσεις εφαρμόζονται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2008. Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1210/2003 θα πρέπει, συνεπώς, να τροποποιηθεί αναλόγως.

(3)

Επίσης, είναι σκόπιμο να ευθυγραμμιστεί ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1210/2003 με τις πρόσφατες εξελίξεις σχετικά με την πρακτική των κυρώσεων που αφορούν τον προσδιορισμό των αρμοδίων αρχών, την ευθύνη για τις παραβάσεις και τη δικαιοδοσία. Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, το έδαφος της Κοινότητας θεωρείται ότι περιλαμβάνει τα εδάφη των κρατών μελών στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη, υπό τους όρους που ορίζει η συνθήκη.

(4)

Για να διασφαλιστεί η αποτελεσματικότητα των μέτρων που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να τεθεί άμεσα σε ισχύ,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1210/2003 τροποποιείται ως εξής:

1.

Το άρθρο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 2

Από τις 22 Μαΐου 2003, το σύνολο των εσόδων από όλες τις εξαγωγικές πωλήσεις πετρελαίου, προϊόντων πετρελαίου και φυσικού αερίου από το Ιράκ, όπως απαριθμούνται στο παράρτημα Ι, κατατίθενται στο Ταμείο Ανάπτυξης του Ιράκ υπό τους όρους που ορίζονται στην απόφαση 1483 (2003) του ΣΑΗΕ και ιδίως στις παραγράφους 20 και 21.»

2.

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 4α

Οι απαγορεύσεις που προβλέπει το άρθρο 4 παράγραφοι 3 και 4 δεν θεμελιώνουν καμία ευθύνη των σχετικών φυσικών ή νομικών προσώπων ή οντοτήτων, εάν αυτά δεν γνώριζαν, ή δεν μπορούσαν ευλόγως να υποπτευθούν, ότι με τη δράση τους θα παραβίαζαν αυτές τις απαγορεύσεις.»

3.

Το άρθρο 6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 6

1.   Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 4, οι αρμόδιες αρχές που κατονομάζονται στους δικτυακούς τόπους που απαριθμούνται στο παράρτημα V, δύνανται να εγκρίνουν την ελευθέρωση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, εφόσον πληρούνται οι ακόλουθοι όροι:

α)

τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι αποτελούν αντικείμενο προνομίων εκ δικαστικών, διοικητικών ή διαιτητικών αποφάσεων που εκδόθηκαν πριν από τις 22 Μαΐου 2003 ή αντικείμενο δικαστικής, διοικητικής ή διαιτητικής απόφασης που εκδόθηκε πριν από την ημερομηνία αυτή·

β)

τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι θα χρησιμοποιηθούν αποκλειστικά για να ικανοποιηθούν αξιώσεις που έχουν κατοχυρωθεί βάσει τέτοιων προνομίων ή αξιώσεις που έχουν αναγνωρισθεί ως έγκυρες μέσω τέτοιας απόφασης, εντός των ορίων που θέτουν οι ισχύοντες νόμοι και κανονισμοί που διέπουν τα δικαιώματα των προσώπων που εγείρουν τέτοιες αξιώσεις·

γ)

η ικανοποίηση της αξίωσης δεν συνιστά παράβαση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3541/92 και

δ)

η αναγνώριση της δέσμευσης ή της απόφασης δεν αντιβαίνει προς τη δημόσια τάξη του οικείου κράτους μέλους.

2.   Σε όλες τις άλλες περιπτώσεις, τα κεφάλαια, οι οικονομικοί πόροι και τα έσοδα από οικονομικούς πόρους που δεσμεύονται σύμφωνα με το άρθρο 4 αποδεσμεύονται μόνο για τη μεταβίβασή τους στο Ταμείο Ανάπτυξης του Ιράκ που λειτουργεί στην Κεντρική Τράπεζα του Ιράκ, υπό τους όρους που θέτει η απόφαση 1483 (2003) του ΣΑΗΕ.»

4.

Το άρθρο 7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 7

1.   Απαγορεύεται η εν γνώσει και εκ προθέσεως συμμετοχή σε δραστηριότητες με αντικείμενο ή αποτέλεσμα, αμέσως ή εμμέσως, την καταστρατήγηση του άρθρου 4 ή την προώθηση των συναλλαγών που αναφέρονται στα άρθρα 2 και 3.

2.   Κάθε πληροφορία σύμφωνα με την οποία οι διατάξεις του παρόντος κανονισμού καταστρατηγούνται ή έχουν καταστρατηγηθεί κοινοποιείται στις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών που κατονομάζονται στους δικτυακούς τόπους που απαριθμούνται στο παράρτημα V, και απευθείας ή μέσω αυτών των αρμόδιων αρχών στην Επιτροπή.»

5.

Το άρθρο 8 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 8

1.   Με την επιφύλαξη των εφαρμοστέων κανόνων σχετικά με την υποβολή εκθέσεων, την εμπιστευτικότητα και το επαγγελματικό απόρρητο καθώς και των διατάξεων του άρθρου 284 της συνθήκης, τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, οι οντότητες και οι φορείς:

α)

παρέχουν αμέσως κάθε πληροφορία που μπορεί να διευκολύνει τη συμμόρφωση με τον παρόντα κανονισμό, όπως λογαριασμούς και ποσά δεσμευμένα σύμφωνα με το άρθρο 4, στις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών που κατονομάζονται στους δικτυακούς τόπους που απαριθμούνται στο παράρτημα V, όπου κατοικούν ή ευρίσκονται και, απευθείας ή μέσω αυτών των αρμόδιων αρχών, στην Επιτροπή·

β)

συνεργάζονται με τις αρμόδιες αρχές που κατονομάζονται στους δικτυακούς τόπους που απαριθμούνται στο παράρτημα V, για την επαλήθευση των πληροφοριών αυτών.

2.   Κάθε πληροφορία που παρέχεται ή λαμβάνεται σύμφωνα με το παρόν άρθρο χρησιμοποιείται μόνο για τους σκοπούς για τους οποίους παρεσχέθη ή ελήφθη.»

6.

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 15α

1.   Τα κράτη μέλη ορίζουν τις αρμόδιες αρχές που αναφέρονται στα άρθρα 6, 7 και 8 του παρόντος κανονισμού και τις προσδιορίζουν στους δικτυακούς τόπους που απαριθμούνται στο παράρτημα V ή μέσω αυτών.

2.   Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τις αρμόδιες αρχές τους πριν από τις 15 Μαρτίου 2008 καθώς και κάθε τυχόν σχετική μεταγενέστερη μεταβολή.»

7.

Το άρθρο 16 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 16

Ο παρών κανονισμός ισχύει:

α)

στο έδαφος της Κοινότητας, περιλαμβανομένου και του εναέριου χώρου της·

β)

επί αεροσκαφών ή πλοίων που υπάγονται στη δικαιοδοσία κράτους μέλους·

γ)

για κάθε πρόσωπο εντός ή εκτός του εδάφους της Κοινότητας, ο οποίος είναι υπήκοος κράτους μέλους·

δ)

για κάθε νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα που έχει συσταθεί ή δημιουργηθεί βάσει της νομοθεσίας κράτους μέλους· και

ε)

για κάθε νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα που ασκεί επιχειρηματική δραστηριότητα εντός της Κοινότητας στο σύνολό της ή σε μέρος αυτής.»

8.

Το άρθρο 18 παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.   Τα άρθρα 2 και 10 εφαρμόζονται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2008.»

9.

Το παράρτημα V αντικαθίσταται από το κείμενο που παρατίθεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 3 Μαρτίου 2008.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

J. PODOBNIK


(1)  Βλέπε σελίδα 31 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.

(2)  ΕΕ L 169 της 8.7.2003, σ. 6. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1791/2006 (ΕΕ L 363 της 20.12.2006, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V

Διαδικτυακοί τόποι με πληροφορίες για τις αρμόδιες αρχές που αναφέρονται στα άρθρα 6, 7 και 8 και διευθύνσεις για κοινοποιήσεις στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή

A.   Δικτυακοί τόποι με πληροφορίες για τις αρμόδιες αρχές

ΒΕΛΓΙΟ

http://www.diplomatie.be/eusanctions

ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ

http://www.mfa.government.bg

ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

ΔΑΝΙΑ

http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/

ΓΕΡΜΑΝΙΑ

http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html

ΕΣΘΟΝΙΑ

http://www.vm.ee/est/kat_622/

ΙΡΛΑΝΔΙΑ

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

ΕΛΛΑΔΑ

hhttp://www.ypex.gov.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/International+Sanctions/

ΙΣΠΑΝΙΑ

www.mae.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones+Internacionales

ΓΑΛΛΙΑ

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

ΙΤΑΛΙΑ

http://www.esteri.it/UE/deroghe.html

ΚΥΠΡΟΣ

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

ΛΕΤΤΟΝΙΑ

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ

http://www.urm.lt

ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ

http://www.mae.lu/sanctions

ΟΥΓΓΑΡΙΑ

http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/

ΜΑΛΤΑ

http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

http://www.minbuza.nl/sancties

ΑΥΣΤΡΙΑ

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

ΠΟΛΩΝΙΑ

http://www.msz.gov.pl

ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

http://www.min-nestrangeiros.pt

ΡΟΥΜΑΝΙΑ

http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3

ΣΛΟΒΕΝΙΑ

http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

ΣΛΟΒΑΚΙΑ

http://www.foreign.gov.sk

ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

ΣΟΥΗΔΙΑ

http://www.ud.se/sanktioner

ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

http://www.fco.gov.uk/competentauthorities

B.   Διεύθυνση για κοινοποιήσεις στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή:

Commission of the European Communities

Directorate-General for External Relations

Directorate A Crisis Platform - Policy Coordination in Common Foreign and Security Policy

Unit A.2 Crisis Management and Peace Building

CHAR 12/106

B-1049 Brussels

Τηλ. (32-2) 2955585

Φαξ: (32-2) 299 0873»


4.3.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 59/6


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 196/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 3ης Μαρτίου 2008

για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2007, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 2200/96, (ΕΚ) αριθ. 2201/96 και (ΕΚ) αριθ. 1182/2007 του Συμβουλίου στον τομέα των οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 138 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1580/2007, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του.

(2)

Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 138 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 4 Μαρτίου 2008.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 3 Μαρτίου 2008.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 350 της 31.12.2007, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 3ης Μαρτίου 2008, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτης χώρας (1)

Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

JO

69,6

MA

51,6

TN

120,5

TR

143,2

ZZ

96,2

0707 00 05

EG

244,4

JO

190,5

MA

114,7

TR

168,8

ZZ

179,6

0709 90 70

MA

82,8

TR

160,7

ZZ

121,8

0709 90 80

EG

54,8

ZZ

54,8

0805 10 20

EG

44,7

IL

54,4

MA

56,2

TN

50,5

TR

89,7

ZZ

59,1

0805 50 10

IL

109,4

SY

56,4

TR

124,9

ZZ

96,9

0808 10 80

AR

102,3

CA

53,7

CN

97,0

MK

42,4

US

109,6

UY

89,9

ZZ

82,5

0808 20 50

AR

82,0

CL

63,2

CN

80,3

US

123,2

ZA

102,3

ZZ

90,2


(1)  Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».


4.3.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 59/8


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 197/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 3ης Μαρτίου 2008

για την έγκριση μη ήσσονος σημασίας τροποποιήσεων των προδιαγραφών ονομασίας καταχωρισμένης στο μητρώο προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων [Queijo Serra da Estrela (ΠΟΠ)]

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Μαρτίου 2006, για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων (1), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 4 πρώτο εδάφιο,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο και δυνάμει του άρθρου 17 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006, η Επιτροπή εξέτασε την αίτηση της Πορτογαλίας για την έγκριση τροποποιήσεων των προδιαγραφών της προστατευόμενης ονομασίας προέλευσης «Queijo Serra da Estrela», η οποία καταχωρίσθηκε δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/96 της Επιτροπής (2).

(2)

Δεδομένου ότι οι εν λόγω τροποποιήσεις δεν είναι ήσσονος σημασίας κατά την έννοια του άρθρου 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006, η Επιτροπή δημοσίευσε την αίτηση τροποποιήσεων, κατ’ εφαρμογή του άρθρου 6 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο του εν λόγω κανονισμού στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης  (3). Καμία δήλωση ένστασης δεν έχει κοινοποιηθεί στην Επιτροπή βάσει του άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 και, συνεπώς, οι τροποποιήσεις πρέπει να εγκριθούν,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Εγκρίνονται οι τροποποιήσεις των προδιαγραφών οι οποίες έχουν δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και αφορούν την ονομασία που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 3 Μαρτίου 2008.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 93 της 31.3.2006, σ. 12. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1791/2006 (ΕΕ L 363 της 20.12.2006, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 148 της 21.6.1996, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2156/2005 (ΕΕ L 342 της 24.12.2005, σ. 54).

(3)  ΕΕ C 127 της 8.6.2007, σ. 10.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Γεωργικά προϊόντα προοριζόμενα για ανθρώπινη κατανάλωση τα οποία απαριθμούνται στο παράρτημα Ι της συνθήκης:

Κλάση 1.3.

Τυριά

ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

Queijo Serra da Estrela (ΠΟΠ)


4.3.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 59/10


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 198/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 3ης Μαρτίου 2008

που τροποποιεί για 92η φορά τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τον Οσάμα Μπιν Λάντεν, το δίκτυο της Αλ Κάιντα και τους Ταλιμπάν

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τον Οσάμα Μπιν Λάντεν, το δίκτυο της Αλ Κάιντα και τους Ταλιμπάν και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 467/2001 του Συμβουλίου για την απαγόρευση της εξαγωγής ορισμένων αγαθών και υπηρεσιών στο Αφγανιστάν, την ενίσχυση της απαγόρευσης πτήσεων και την παράταση της δέσμευσης κεφαλαίων και άλλων οικονομικών πόρων όσον αφορά τους Ταλιμπάν του Αφγανιστάν (1), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 1 πρώτη περίπτωση,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 περιλαμβάνει κατάλογο των προσώπων, των ομάδων και των οντοτήτων που αφορά η δέσμευση κεφαλαίων και άλλων οικονομικών πόρων στο πλαίσιο του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Στις 20 Φεβρουαρίου 2008, η επιτροπή κυρώσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών αποφάσισε να τροποποιήσει τον κατάλογο των προσώπων, ομάδων και οντοτήτων που αφορά η δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων. Το παράρτημα Ι πρέπει, συνεπώς, να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 3 Μαρτίου 2008.

Για την Επιτροπή

Eneko LANDÁBURU

Γενικός Διευθυντής Εξωτερικών Σχέσεων


(1)  ΕΕ L 139 της 29.5.2002, σ. 9. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 46/2008 (ΕΕ L 16 της 19.1.2008, σ. 11).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 τροποποιείται ως εξής:

(1)

Η καταχώριση «Islamic Jihad Group (γνωστή και ως α) Jama’at al-Jihad, β) Libyan Society, γ) Kazakh Jama’at, δ) Jamaat Mojahedin, ε) Jamiyat, στ) Jamiat al-Jihad al-Islami, ζ) Dzhamaat Modzhakhedov, η) Islamic Jihad Group of Uzbekistan, θ) al-Djihad al-Islami, ι) Zamaat Modzhakhedov Tsentralnoy Asii)» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα, ομάδες και οντότητες» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

«Islamic Jihad Group (γνωστή και ως α) Jama’at al-Jihad, β) Libyan Society, γ) Kazakh Jama’at, δ) Jamaat Mojahedin, ε) Jamiyat, στ) Jamiat al-Jihad al-Islami, ζ) Dzhamaat Modzhakhedov, η) Islamic Jihad Group of Uzbekistan, θ) al-Djihad al-Islami, ι) Zamaat Modzhakhedov Tsentralnoy Asii, ια) Islamic Jihad Union).»

(2)

Η καταχώριση «Fahd Muhammad ‘Abd Al-‘Aziz Al-Khashiban (γνωστός και ως α) Fahad H. A. Khashayban, β) Fahad H. A. al-Khashiban, γ) Fahad H. A. Kheshaiban, δ) Fahad H. A. Kheshayban, ε) Fahad H. A. al-Khosiban, στ) Fahad H. A. Khasiban, ζ) Fahd Muhammad ‘Abd Al-‘Aziz al-Khashayban η) Fahd Muhammad’ Abd al-‘Aziz al-Khushayban, θ) Fahad al-Khashiban, ι) Fahd Khushaiban, ια) Fahad Muhammad A. al-Khoshiban, ιβ) Fahad Mohammad A. al-Khoshiban, ιγ) Abu Thabit, ιδ) Shaykh Abu Thabit, ιε) Shaykh Thabet, ιστ) Abu Abdur Rahman, ιζ) Abdur Abu Rahman). Ημερομηνία γέννησης: 16.10.1966. Τόπος γέννησης: Aniza, Σαουδική Αραβία. Άλλες πληροφορίες: Συμμετείχε στη χρηματοδότηση ή την κατ' άλλον τρόπο υποστήριξη της ομάδας Abu Sayyaf» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

«Fahd Muhammad ‘Abd Al-‘Aziz Al-Khashiban (γνωστός και ως α) Fahad H. A. Khashayban, β) Fahad H. A. al-Khashiban, γ) Fahad H. A. Kheshaiban, δ) Fahad H. A. Kheshayban, ε) Fahad H. A. al-Khosiban, στ) Fahad H. A. Khasiban, ζ) Fahd Muhammad ‘Abd Al-‘Aziz al-Khashayban η) Fahd Muhammad’ Abd al-‘Aziz al-Khushayban, θ) Fahad al-Khashiban, ι) Fahd Khushaiban, ια) Fahad Muhammad A. al-Khoshiban, ιβ) Fahad Mohammad A. al-Khoshiban, ιγ) Fahad Mohammad Abdulaziz Alkhoshiban, ιδ) Abu Thabit, ιε) Shaykh Abu Thabit, ιστ) Shaykh Thabet, ιζ) Abu Abdur Rahman, ιη) Abdur Abu Rahman). Ημερομηνία γέννησης: 16.10.1966. Τόπος γέννησης: Oneiza, Σαουδική Αραβία. Αριθ. διαβατηρίου: G477835 (εκδόθηκε στις 26.6.2006, λήγει στις 3.5.2011). Υπηκοότητα: Σαουδαραβική. Άλλες πληροφορίες: Συμμετείχε στη χρηματοδότηση ή την κατ' άλλον τρόπο υποστήριξη της ομάδας Abu Sayyaf.»

(3)

Η καταχώριση «Abdul Rahim Al-Talhi (γνωστός και ως α) ‘Abdul-Rahim Hammad al-Talhi, β) Abd’ Al-Rahim Hamad al-Tahi, γ) Abdulrheem Hammad A Altalhi, δ) Abe Al-Rahim al-Talahi, ε) Abd Al-Rahim Al Tahli, στ) ‘Abd al-Rahim al-Talhi, ζ) Abdulrahim Al Tahi, η) Abdulrahim al-Talji, θ) ‘Abd-Al-Rahim al Talji, ι) Abdul Rahim, ια) Abu Al Bara’a Al Naji, ιβ) Shuwayb Junayd. Διεύθυνση: Buraydah, Σαουδική Αραβία. Ημερομηνία γέννησης: 8.12.1961. Τόπος γέννησης: Al-Taif Σαουδική Αραβία. Αριθ. διαβατηρίου: F275043, εκδόθηκε στις 29.5.2004, λήγει στις 5.4.2009. Υπηκοότητα: Σαουδαραβική. Άλλες πληροφορίες: Συμμετείχε στη χρηματοδότηση, στην προμήθεια όπλων ή στην κατ' άλλον τρόπο υποστήριξη της ομάδας Abu Sayyaf Abdul» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

«Abdul Rahim Al-Talhi (γνωστός και ως α) ‘Abdul-Rahim Hammad al-Talhi, β) Abd’ Al-Rahim Hamad al-Tahi, γ) Abdulrheem Hammad A Altalhi, δ) Abe Al-Rahim al-Talahi, ε) Abd Al-Rahim Al Tahli, στ) ‘Abd al-Rahim al-Talhi, ζ) Abdulrahim Al Tahi, η) Abdulrahim al-Talji, θ) ‘Abd-Al-Rahim al Talji, ι) Abdul Rahim Hammad Ahmad Al-Talhi, ια) Abdul Rahim, ιβ) Abu Al Bara’a Al Naji, ιγ) Shuwayb Junayd. Διεύθυνση: Buraydah, Σαουδική Αραβία. Ημερομηνία γέννησης: 8.12.1961. Τόπος γέννησης: Al-Shefa, Al-Taif, Σαουδική Αραβία. Αριθ. διαβατηρίου: F275043 (εκδόθηκε στις 29.5.2004, λήγει στις 5.4.2009). Υπηκοότητα: Σαουδαραβική. Άλλες πληροφορίες: Συμμετείχε στη χρηματοδότηση, στην προμήθεια όπλων ή στην κατ' άλλον τρόπο υποστήριξη της ομάδας Abu Sayyaf Abdul.»

(4)

Η καταχώριση «Muhammad ‘Abdallah Salih Sughayr (γνωστός και ως α) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughayir, β) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughaier, γ) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughayer, δ) Mohd Al-Saghir, ε) Muhammad Al-Sugayer, στ) Muhammad ’Abdallah Salih Al-Sughair, ζ) Muhammad ‘Abdallah Salih Al-Sugair, η) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Suqayr, θ) Abu Bakr, ι) Abu Abdullah. Ημερομηνία γέννησης: α) 20.8.1972, β) 10.8.1972. Τόπος γέννησης: Al-Karawiya, Σαουδική Αραβία. Άλλες πληροφορίες: Συμμετείχε στη χρηματοδότηση, στην προμήθεια όπλων, στη στρατολόγηση μελών ή στην κατ' άλλον τρόπο υποστήριξη της ομάδας Abu Sayyaf» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

«Muhammad Abdallah Salih Sughayr (γνωστός και ως α) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughayir, β) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughaier, γ) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughayer, δ) Mohd Al-Saghir, ε) Muhammad Al-Sugayer, στ) Muhammad ‘Abdallah Salih Al-Sughair, ζ) Muhammad ‘Abdallah Salih Al-Sugair, η) Muhammad ‘Abdallah Salih Al-Suqayr, θ) Mohammad Abdullah S Ssughayer, ι) Abu Bakr, ια) Abu Abdullah. Ημερομηνία γέννησης: α) 20.8.1972, β) 10.8.1972. Τόπος γέννησης: Al-Karawiya, Oneiza, Σαουδική Αραβία. Αριθ. διαβατηρίου: E864131 (εκδόθηκε στις 30.12.2001, λήγει στις 6.11.2006). Υπηκοότητα: Σαουδαραβική. Άλλες πληροφορίες: Συμμετείχε στη χρηματοδότηση, στην προμήθεια όπλων, στη στρατολόγηση μελών ή στην κατ' άλλον τρόπο υποστήριξη της ομάδας Abu Sayyaf.»


II Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

Συμβούλιο

4.3.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 59/12


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 25ης Φεβρουαρίου 2008

για τη σύναψη της συμφωνίας επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Αραβικής Δημοκρατίας της Αιγύπτου

(2008/180/ΕΚ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 170 σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο πρώτη πρόταση και το άρθρο 300 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο,

την πρόταση της Επιτροπής,

τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η Επιτροπή έχει διαπραγματευτεί, εξ ονόματος της Κοινότητας, συμφωνία επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας με την Αίγυπτο μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Αραβικής Δημοκρατίας της Αιγύπτου (εφεξής «συμφωνία»).

(2)

Υπό την επιφύλαξη ενδεχόμενης σύναψής της σε μεταγενέστερη ημερομηνία, η συμφωνία που μονογραφήθηκε στις 4 Μαρτίου 2004 υπογράφηκε στις 21 Ιουνίου 2005, με προσωρινή εφαρμογή από την ημερομηνία υπογραφής της.

(3)

Η συμφωνία βασίζεται στις αρχές του αμοιβαίου οφέλους, της εκατέρωθεν παροχής πρόσβασης στα προγράμματα και στις δραστηριότητες αλλήλων που εξυπηρετούν τους σκοπούς της συμφωνίας, της μη διακριτικής μεταχείρισης, της αποτελεσματικής προστασίας της διανοητικής ιδιοκτησίας και του δίκαιου επιμερισμού των δικαιωμάτων διανοητικής ιδιοκτησίας. Η συμμετοχή σε έμμεσες δράσεις νομικών οντοτήτων εγκατεστημένων στην Αραβική Δημοκρατία της Αιγύπτου υπόκειται στους όρους και τις προϋποθέσεις για νομικές οντότητες σε τρίτες χώρες που καθορίζονται στην απόφαση που εξέδωσαν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο βάσει του άρθρου 167 της συνθήκης ΕΚ, στον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ 1605/2002 του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 2002, για τη θέσπιση του δημοσιονομικού κανονισμού που εφαρμόζεται στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (2), και σε οιαδήποτε άλλη εφαρμοστέα διάταξη του κοινοτικού δικαίου.

(4)

Η συμφωνία πρέπει να συναφθεί κατά τρόπο ώστε τα κείμενα στη γλώσσα όλων των κρατών μελών να είναι αυθεντικά. Αυτό θα επιτευχθεί με ανταλλαγή επιστολών.

(5)

Η παρούσα συμφωνία είναι σκόπιμο να εγκριθεί,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Η συμφωνία επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Αραβικής Δημοκρατίας της Αιγύπτου (3) εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας.

Άρθρο 2

Ο πρόεδρος του Συμβουλίου προβαίνει, εξ ονόματος της Κοινότητας, στην κοινοποίηση που προβλέπεται στο άρθρο 7 της συμφωνίας και εξουσιοδοτείται να συμφωνήσει με την Αραβική Δημοκρατία της Αιγύπτου, δι’ ανταλλαγής επιστολών, ότι το κείμενο της συμφωνίας είναι αυθεντικό σε όλες τις γλώσσες των κρατών μελών κατόπιν των προσχωρήσεων.

Βρυξέλλες, 25 Φεβρουαρίου 2008.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

A. VIZJAK


(1)  Γνώμη της 29ης Νοεμβρίου 2007 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).

(2)  ΕΕ L 248 της 16.9.2002, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1525/2007 (ΕΕ L 343 της 27.12.2007, σ. 9).

(3)  ΕΕ L 182 της 13.7.2005, σ. 12.


4.3.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 59/14


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 25ης Φεβρουαρίου 2008

σχετικά με τη σύναψη της συμφωνίας επιστημονικής και τεχνικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του κράτους του Ισραήλ

(2008/181/ΕΚ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 170, σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο πρώτη πρόταση και το άρθρο 300 παράγραφος 3,

την πρόταση της Επιτροπής,

τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η Επιτροπή διαπραγματεύτηκε, εκ μέρους της Κοινότητας, την ανανέωση της συμφωνίας επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας με το κράτος του Ισραήλ (εφεξής «η συμφωνία»).

(2)

Η συμφωνία υπεγράφη εκ μέρους της Κοινότητας στις 16 Ιουλίου 2007 στις Βρυξέλλες, με την επιφύλαξη ενδεχόμενης σύναψής της σε μεταγενέστερη ημερομηνία.

(3)

Η συμφωνία πρέπει να εγκριθεί,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Η συμφωνία επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του κράτους του Ισραήλ (2) εγκρίνεται με την παρούσα εξ ονόματος της Κοινότητας.

Άρθρο 2

Ενεργώντας εξ ονόματος της Κοινότητας, ο πρόεδρος του Συμβουλίου προβαίνει σε κοινοποίηση του άρθρου 5 παράγραφος 2 της συμφωνίας.

Βρυξέλλες, 25 Φεβρουαρίου 2008.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

A. VIZJAK


(1)  Γνώμη της 25ης Σεπτεμβρίου 2007 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).

(2)  ΕΕ L 220 της 25.8.2007, σ. 5.


4.3.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 59/15


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 25ης Φεβρουαρίου 2008

σχετικά με την τροποποίηση της απόφασης του Συμβουλίου της 16ης Δεκεμβρίου 1980 για τη σύσταση της συμβουλευτικής επιτροπής για το πρόγραμμα σύντηξης

(2008/182/Ευρατόμ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, και ιδίως το άρθρο 7 τέταρτη παράγραφος,

την απόφαση 2006/970/Ευρατόμ του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2006, για το έβδομο πρόγραμμα-πλαίσιο δραστηριοτήτων πυρηνικής έρευνας και κατάρτισης (2007-2011) της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας (Ευρατόμ) (1), το οποίο συμβάλλει επίσης στη δημιουργία γνωσιοκεντρικής κοινωνίας που στηρίζεται στον Ευρωπαϊκό Χώρο Έρευνας,

την απόφαση 2006/976/Ευρατόμ του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με το ειδικό πρόγραμμα με το οποίο τίθεται σε εφαρμογή το έβδομο πρόγραμμα-πλαίσιο δραστηριοτήτων πυρηνικής έρευνας και εκπαίδευσης (2007-2011) της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας (Ευρατόμ) (2), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 2, το οποίο προβλέπει ότι για τις ανάγκες υλοποίησης του ειδικού προγράμματος η Επιτροπή επικουρείται από συμβουλευτική επιτροπή και ότι, επί θεμάτων σχετικών με τη σχάση, για τη σύνθεση της επιτροπής, καθώς και για τους κανόνες και διαδικασίες λειτουργίας αυτής ισχύουν τα προβλεπόμενα στην απόφαση του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 1980, για τη σύσταση της συμβουλευτικής επιτροπής για το πρόγραμμα σύντηξης (3) (εφεξής «απόφαση της 16ης Δεκεμβρίου 1980 και CCE-FU αντιστοίχως»),

την πράξη προσχώρησης του 2005, και ιδίως το άρθρο 50,

την απόφαση του Συμβουλίου της 16ης Δεκεμβρίου 1980, και ιδίως την παράγραφο 14, η οποία προβλέπει σύστημα στάθμισης των ψήφων στο πλαίσιο της CCE-FU,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η CCE-FU διατυπώνει τις γνώμες της σύμφωνα με σύστημα στάθμισης των ψήφων, ενεργώντας βάσει της παραγράφου 5 στοιχείο ζ) της απόφασης του Συμβουλίου της 16ης Δεκεμβρίου 1980, για τον «προσδιορισμό δράσεων προτεραιότητας ενόψει κατανομής της προτιμησιακής στήριξης».

(2)

Στις 21 Μαρτίου 2007, η CCE-FU συνέστησε ομόφωνα την προσαρμογή του συστήματος στάθμισης των ψήφων της, το οποίο εφαρμόζεται στο πλαίσιο της επιτροπής της παραγράφου 14 της απόφασης του Συμβουλίου της 16ης Δεκεμβρίου 1980, για θέματα που αφορούν τη σύντηξη, με σκοπό να συμπεριληφθούν τα δικαιώματα ψήφου των νέων κρατών μελών μετά την προσχώρησή τους.

(3)

Λαμβανομένων υπόψη των ανωτέρω, ενδείκνυται πλέον να τροποποιηθεί αναλόγως η απόφαση του Συμβουλίου της 16ης Δεκεμβρίου 1980,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο μόνο

Στην παράγραφο 14 της απόφασης του Συμβουλίου της 16ης Δεκεμβρίου 1980, οι τελευταίες δύο προτάσεις αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«Γνώμες σχετιζόμενες με το στοιχείο ζ) της παραγράφου 5 εγκρίνονται με το ακόλουθο σύστημα στάθμισης των ψήφων:

Βέλγιο

2

Βουλγαρία

2

Τσεχική Δημοκρατία

2

Δανία

2

Γερμανία

5

Εσθονία

1

Ελλάδα

2

Ισπανία

3

Γαλλία

5

Ιρλανδία

2

Ιταλία

5

Κύπρος

1

Λεττονία

1

Λιθουανία

2

Λουξεμβούργο

1

Ουγγαρία

2

Μάλτα

1

Κάτω Χώρες

2

Αυστρία

2

Πολωνία

3

Πορτογαλία

2

Ρουμανία

2

Σλοβενία

1

Σλοβακία

2

Φινλανδία

2

Σουηδία

2

Ηνωμένο Βασίλειο

5

Ελβετία

2

Σύνολο

64

Για την έγκριση γνώμης απαιτείται πλειοψηφία 33 ψήφων υπέρ εκ μέρους 15 τουλάχιστον αντιπροσωπειών.».

Βρυξέλλες, 25 Φεβρουαρίου 2008.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

A. VIZJAK


(1)  ΕΕ L 400 της 30.12.2006, σ. 60· όπως διορθώθηκε στην ΕΕ L 54 της 22.2.2007, σ. 21.

(2)  ΕΕ L 400 της 30.12.2006, σ. 405· όπως διορθώθηκε στην ΕΕ L 54 της 22.2.2007, σ. 139.

(3)  Απόφαση που δεν έχει δημοσιευθεί, αλλά τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 2005/336/Ευρατόμ του Συμβουλίου (ΕΕ L 108 της 29.4.2005, σ. 64).


4.3.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 59/17


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 28ης Φεβρουαρίου 2008

για τον διορισμό στην Επιτροπή των Περιφερειών ενός αναπληρωματικού μέλους από την Ιταλία

(2008/183/ΕΚ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 263,

την πρόταση της ιταλικής κυβέρνησης,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 24 Ιανουαρίου 2006, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2006/116/ΕΚ (1) περί διορισμού των τακτικών και αναπληρωματικών μελών της Επιτροπής των Περιφερειών για την περίοδο από 26 Ιανουαρίου 2006 έως τις 25 Ιανουαρίου 2010.

(2)

Μία θέση αναπληρωματικού μέλους της Επιτροπής των Περιφερειών έμεινε κενή λόγω της λήξης της θητείας του κ. CONDORELLI.

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Ο κ. Giovanni SPERANZA, Sindaco del Comune di Lamezia Terme, διορίζεται αναπληρωματικό μέλος της Επιτροπής των Περιφερειών για το εναπομένον διάστημα της τρέχουσας εντολής, ήτοι έως τις 25 Ιανουαρίου 2010.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα από την ημέρα της εκδόσεώς της.

Βρυξέλλες, 28 Φεβρουαρίου 2008.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

A. VIZJAK


(1)  ΕΕ L 56 της 25.2.2006, σ. 75.


4.3.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 59/18


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 29ης Φεβρουαρίου 2008

για το διορισμό νέου μέλους της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

(2008/184/ΕΚ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 215 δεύτερο εδάφιο,

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, και ιδίως το άρθρο 128 δεύτερο εδάφιο,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

Με επιστολή της 28ης Φεβρουαρίου 2008, η οποία διευκρινίστηκε με επιστολή της 29ης Φεβρουαρίου 2008, ο κ. Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΥ παραιτήθηκε από τη θέση του ως μέλους της Επιτροπής, με ισχύ από το μεσονύκτιο της 2ας Μαρτίου 2008. Είναι σκόπιμο να αντικατασταθεί για το υπόλοιπο της θητείας του.

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Η κα Ανδρούλα ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ διορίζεται μέλος της Επιτροπής για την περίοδο από 3ης Μαρτίου 2008 μέχρι τις 31 Οκτωβρίου 2009.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση τίθεται σε ισχύ στις 3 Μαρτίου 2008.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 29 Φεβρουαρίου 2008.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

M. COTMAN


Επιτροπή

4.3.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 59/19


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 21ης Φεβρουαρίου 2008

για παροχή συμπληρωματικών εγγυήσεων κατά το ενδοκοινοτικό εμπόριο χοίρων όσον αφορά τη νόσο Aujeszky (ψευδολύσσα) και για τα κριτήρια σχετικά με την παροχή στοιχείων γι’ αυτή τη νόσο

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2008) 669]

(Κωδικοποιημένη έκδοση)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2008/185/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την οδηγία 64/432/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1964, περί προβλημάτων υγειονομικού ελέγχου στον τομέα των ενδοκοινοτικών συναλλαγών βοοειδών και χοιροειδών (1), και ιδίως το άρθρο 8, το άρθρο 9 παράγραφος 2 και το άρθρο 10 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

H απόφαση 2001/618/ΕΚ της Επιτροπής, της 23ης Ιουλίου 2001, για παροχή συμπληρωματικών εγγυήσεων κατά το ενδοκοινοτικό εμπόριο χοίρων όσον αφορά τη νόσο Aujeszky (ψευδολύσσα), για τα κριτήρια σχετικά με την παροχή στοιχείων γι’ αυτή τη νόσο και για την κατάργηση των αποφάσεων 93/24/ΕΟΚ και 93/244/ΕΟΚ (2), έχει τροποποιηθεί κατά τρόπο ουσιαστικό (3). Είναι, ως εκ τούτου, σκόπιμη, για λόγους σαφήνειας και ορθολογισμού, η κωδικοποίηση της εν λόγω απόφασης.

(2)

Το Διεθνές Γραφείο Επιζωοτιών είναι μία διεθνής οργάνωση που συστάθηκε στο πλαίσιο της συμφωνίας για την εφαρμογή των υγειονομικών και φυτοϋγειονομικών μέτρων σε εφαρμογή της GATT 1994 και είναι υπεύθυνο για τη θέσπιση διεθνών κανόνων για την υγεία των ζώων για τις εμπορικές συναλλαγές ζώων και ζωικών προϊόντων. Οι κανόνες αυτοί δημοσιεύονται στον διεθνή κώδικα υγείας των ζώων.

(3)

Το κεφάλαιο του διεθνούς κώδικα υγείας των ζώων για τη νόσο του Aujeszky έχει τροποποιηθεί κατά τρόπο ουσιαστικό.

(4)

Είναι σκόπιμο να τροποποιηθούν οι συμπληρωματικές εγγυήσεις που απαιτούνται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο χοίρων σε σχέση με τη νόσο του Aujeszky για να διασφαλιστεί η συμμόρφωσή τους με τους διεθνείς κανόνες γι’ αυτή τη νόσο καθώς και ο καλύτερος έλεγχος της νόσου στην Κοινότητα.

(5)

Πρέπει να θεσπιστούν κριτήρια για τα στοιχεία που πρέπει να παρέχονται από τα κράτη μέλη σχετικά με τη νόσο του Aujeszky, σύμφωνα με το άρθρο 8 της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ.

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Επιτρέπεται η αποστολή χοίρων που προορίζονται για εκτροφή ή παραγωγή με προορισμό κράτη μέλη ή περιφέρειές τους που είναι απαλλαγμένες από τη νόσο του Aujeszky και προέρχονται από άλλα κράτη μέλη ή περιφέρειές τους τα οποία δεν απαριθμούνται στο παράρτημα Ι, υπό τους ακόλουθους όρους:

1.

η νόσος του Aujeszky γνωστοποιείται υποχρεωτικά στο κράτος μέλος καταγωγής·

2.

στο κράτος μέλος ή στις περιφέρειες καταγωγής πρέπει να εφαρμόζεται σχέδιο για τον έλεγχο και την εξάλειψη της νόσου του Aujeszky, το οποίο πληροί τα κριτήρια που προβλέπονται στο άρθρο 9 παράγραφος 1 της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ, υπό την εποπτεία της αρμόδιας αρχής. Πρέπει να εφαρμόζονται κατάλληλα μέτρα για τη μεταφορά και τη μετακίνηση χοίρων σύμφωνα με αυτό το σχέδιο με σκοπό την πρόληψη διάδοσης της νόσου μεταξύ εκμεταλλεύσεων με διαφορετικό καθεστώς·

3.

όσον αφορά την εκμετάλλευση καταγωγής των χοίρων:

α)

κατά τους τελευταίους δώδεκα μήνες, δεν καταγράφηκαν κλινικές, παθολογικές ή ορολογικές ενδείξεις της νόσου του Aujeszky στην εν λόγω εκμετάλλευση·

β)

κατά τους τελευταίους δώδεκα μήνες δεν καταγράφηκαν κλινικές, παθολογικές ή ορολογικές ενδείξεις της νόσου του Aujeszky στις εκμεταλλεύσεις που βρίσκονται σε ακτίνα 5 km γύρω από την εκμετάλλευση καταγωγής των χοίρων· ωστόσο, η εν λόγω διάταξη δεν εφαρμόζεται, αν σε αυτές τις εκμεταλλεύσεις εφαρμόζονται τακτικά μέτρα ελέγχου και εξάλειψης υπό την εποπτεία της αρμόδιας αρχής και σύμφωνα με το σχέδιο εξάλειψης που αναφέρεται στο στοιχείο β) και αν αυτά τα μέτρα παρεμπόδισαν αποτελεσματικά οποιαδήποτε διάδοση της νόσου στην εν λόγω εκμετάλλευση·

γ)

δεν πραγματοποιήθηκε για δώδεκα μήνες τουλάχιστον εμβολιασμός κατά της νόσου του Aujeszky·

δ)

οι χοίροι υποβλήθηκαν δύο φορές τουλάχιστον, με διαφορά τεσσάρων μηνών τουλάχιστον, σε ορολογικό έλεγχο για την παρουσία αντισώματος ADV-gE, ADV-gB ή ADV-gD ή όλου του ιού της νόσου του Aujeszky. Από τον έλεγχο αυτό πρέπει να αποδεικνύεται η απουσία της νόσου του Aujeszky και ότι οι εμβολιασμένοι χοίροι είναι απαλλαγμένοι από αντισώματα gΕ·

ε)

κατά τους τελευταίους δώδεκα μήνες, δεν εισήχθησαν χοίροι από εκμεταλλεύσεις χαμηλότερου υγειονομικού καθεστώτος όσον αφορά τη νόσο του Aujeszky, εκτός αν υποβλήθηκαν σε ελέγχους για τη νόσο του Aujeszky με αρνητικά αποτελέσματα·

4.

οι χοίροι που πρόκειται να μετακινηθούν:

α)

δεν υπέστησαν εμβολιασμό·

β)

απομονώθηκαν σε εγκαταστάσεις εγκεκριμένες από την αρμόδια αρχή, επί 30 ημέρες πριν από τη μετακίνηση και κατά τρόπον ώστε να εμποδίζεται οποιοσδήποτε κίνδυνος μετάδοσης της νόσου σε αυτούς τους χοίρους·

γ)

έζησαν εκ γενετής στην εκμετάλλευση καταγωγής ή σε εκμετάλλευση ισοδυνάμου καθεστώτος και παρέμειναν στην εκμετάλλευση καταγωγής τουλάχιστον:

i)

30 μέρες, σε περίπτωση χοίρων που προορίζονται για κρεατοπαραγωγή·

ii)

90 μέρες, σε περίπτωση χοίρων που προορίζονται για αναπαραγωγή·

δ)

υποβλήθηκαν με αρνητικά αποτελέσματα σε δύο τουλάχιστον ορολογικούς ελέγχους για ADV-gB ή ADV-gD ή για όλο τον ιό της νόσου του Aujeszky, με διαφορά τουλάχιστον 30 ημερών μεταξύ κάθε ελέγχου. Ωστόσο, σε περίπτωση χοίρων ηλικίας κάτω των τεσσάρων μηνών, μπορεί να χρησιμοποιηθεί και ο ορολογικός έλεγχος για ADV-gE. Η δειγματοληψία για τον τελευταίο έλεγχο πρέπει να πραγματοποιείται μέσα σε 15 μέρες πριν από την αποστολή. Ο αριθμός των χοίρων που υποβάλλονται σε έλεγχο στη μονάδα απομόνωσης πρέπει να επαρκεί για να ανιχνεύεται:

i)

ποσοστό 2 % οροθετικότητας με δείκτη εμπιστοσύνης 95 % στη μονάδα απομόνωσης, σε περίπτωση χοίρων που προορίζονται για κρεατοπαραγωγή·

ii)

ποσοστό 0,1 % οροθετικότητας με δείκτη εμπιστοσύνης 95 % στη μονάδα απομόνωσης, σε περίπτωση χοίρων που προορίζονται για αναπαραγωγή.

Εντούτοις, η πρώτη από τις δύο δοκιμές δεν είναι αναγκαία, εφόσον:

i)

στο πλαίσιο του σχεδίου που αναφέρεται στο σημείο 2, πραγματοποιήθηκε στην εκμετάλλευση καταγωγής μεταξύ 45 και 170 ημερών πριν από την αποστολή ορολογική επιθεώρηση από την οποία προκύπτει η απουσία της νόσου του Aujeszky και ότι οι εμβολιασμένοι χοίροι είναι απαλλαγμένοι από αντισώματα gΕ·

ii)

οι χοίροι που πρόκειται να μετακινηθούν ζουν εκ γενετής στην εκμετάλλευση καταγωγής·

iii)

κανένας χοίρος δεν μεταφέρθηκε στην εκμετάλλευση καταγωγής ενώ οι χοίροι που πρόκειται να μετακινηθούν κρατήθηκαν σε απομόνωση.

Άρθρο 2

Επιτρέπεται η αποστολή χοίρων για σφαγή που προορίζονται για κράτη μέλη ή περιφέρειες απαλλαγμένες από τη νόσο του Aujeszky, τα οποία απαριθμούνται στο παράρτημα Ι και προέρχονται από άλλα κράτη μέλη ή περιφέρειες που δεν απαριθμούνται στο εν λόγω παράρτημα, με την προϋπόθεση ότι πληρούνται οι ακόλουθοι όροι:

1.

η νόσος του Αujeszky γνωστοποιείται υποχρεωτικά στο κράτος μέλος καταγωγής·

2.

στο κράτος μέλος ή τις περιφέρειες καταγωγής των χοίρων εφαρμόζεται σχέδιο για τον έλεγχο και την εξάλειψη της νόσου του Aujeszky, το οποίο πληροί τα κριτήρια που καθορίζονται στο άρθρο 1 σημείο 2·

3.

όλοι οι εν λόγω χοίροι πρέπει να μεταφέρονται απευθείας στο σφαγείο προορισμού και πρέπει:

α)

είτε να προέρχονται από εκμετάλλευση η οποία πληροί τους όρους που καθορίζονται στο άρθρο 1 σημείο 3·

β)

είτε να έχουν εμβολιαστεί κατά της νόσου του Aujeszky τουλάχιστον 15 ημέρες πριν από την αποστολή τους και να προέρχονται από μία εκμετάλλευση καταγωγής όπου:

i)

στο πλαίσιο του σχεδίου που αναφέρεται στο σημείο 2 κατά τους προηγούμενους δώδεκα μήνες εφαρμόστηκαν τακτικά μέτρα παρακολούθησης και εξάλειψης της νόσου του Aujeszky υπό την εποπτεία της αρμόδιας αρχής·

ii)

έχουν παραμείνει επί τουλάχιστον 30 ημέρες πριν από την αποστολή και όπου δεν εντοπίστηκαν κλινικές ή παθολογικές ενδείξεις της νόσου κατά τη στιγμή της συμπλήρωσης του υγειονομικού πιστοποιητικού που αναφέρεται στο άρθρο 7·

γ)

είτε να μην εμβολιάσθηκαν και να προέρχονται από εκμετάλλευση όπου:

i)

στο πλαίσιο του σχεδίου που αναφέρεται στο σημείο 2, κατά τους τελευταίους δώδεκα μήνες εφαρμόστηκαν τακτικά μέτρα παρακολούθησης και εξάλειψης υπό την εποπτεία της αρμόδιας αρχής και κατά τους τελευταίους έξι μήνες δεν καταγράφηκαν κλινικές, παθολογικές ή ορολογικές ενδείξεις της νόσου του Aujeszky·

ii)

απαγορεύθηκε από την αρμόδια αρχή ο εμβολιασμός κατά της νόσου του Aujeszky και η εισαγωγή εμβολιασμένων χοίρων, εφόσον η εκμετάλλευση βρίσκεται στη διαδικασία απόκτησης του ανώτατου καθεστώτος όσον αφορά τη νόσο του Aujeszky, σύμφωνα με το σχέδιο που αναφέρεται στο σημείο 2·

iii)

ζουν για τουλάχιστον 90 ημέρες πριν από την αποστολή.

Άρθρο 3

Οι χοίροι για αναπαραγωγή που προορίζονται για κράτη μέλη ή περιφέρειες που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ, όπου εφαρμόζεται προγράμματα εξάλειψης της νόσου του Aujeszky, πρέπει:

1.

είτε να προέρχονται από κράτη μέλη ή περιφέρειες που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι·

2.

είτε να προέρχονται από:

α)

κράτη μέλη ή περιφέρειες που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ· και

β)

εκμετάλλευση η οποία πληροί τις απαιτήσεις του άρθρου 1 σημείο 3·

3.

είτε να πληρούν τους ακόλουθους όρους:

α)

η νόσος του Aujeszky γνωστοποιείται υποχρεωτικά στο κράτος μέλος καταγωγής·

β)

στα κράτη μέλη ή στην περιφέρεια καταγωγής εφαρμόζεται ένα σχέδιο για τον έλεγχο και την εξάλειψη της νόσου του Aujeszky, το οποίο πληροί τα κριτήρια που καθορίζονται στο άρθρο 1 σημείο 2·

γ)

κατά τους προηγούμενους δώδεκα μήνες, δεν έχουν καταγραφεί στην εκμετάλλευση καταγωγής των εν λόγω χοίρων κλινικές, παθολογικές ή ορολογικές ενδείξεις της νόσου του Aujeszky·

δ)

οι χοίροι απομονώθηκαν σε εγκαταστάσεις εγκεκριμένες από την αρμόδια αρχή επί 30 μέρες πριν από τη μετακίνησή τους και είναι απομονωμένοι κατά τρόπον ώστε να μην υπάρχει κανένας κίνδυνος διάδοσης της νόσου του Aujeszky·

ε)

οι χοίροι υποβλήθηκαν, με αρνητικά αποτελέσματα, σε ορολογικό έλεγχο για την παρουσία αντισωμάτων gE. Η δειγματοληψία για τον τελευταίο έλεγχο πρέπει να πραγματοποιείται εντός 15 ημερών πριν από τη φόρτωση. Ο αριθμός των χοίρων που υποβάλλονται σε ελέγχους πρέπει να επαρκεί ώστε να ανιχνεύεται οροθετικότητα σε ποσοστό 2 % με δείκτη εμπιστοσύνης 95 % σε αυτούς τους χοίρους·

στ)

οι χοίροι ζουν εκ γενετής στην εκμετάλλευση καταγωγής ή σε μία εκμετάλλευση ισοδυνάμου καθεστώτος και παρέμειναν στην εκμετάλλευση καταγωγής επί 90 μέρες τουλάχιστον.

Άρθρο 4

Οι χοίροι για κρεατοπαραγωγή που προορίζονται για κράτη μέλη ή περιφέρειες που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ, όπου εφαρμόζονται προγράμματα εξάλειψης της νόσου του Aujeszky, πρέπει:

1.

είτε να προέρχονται από κράτη μέλη ή περιφέρειες που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι·

2.

είτε να προέρχονται από:

α)

κράτη μέλη ή περιφέρειες που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ· και

β)

εκμετάλλευση η οποία πληροί τις απαιτήσεις του άρθρου 1 σημείο 3·

3.

είτε να πληρούν τους ακόλουθους όρους:

α)

η νόσος του Aujeszky γνωστοποιείται υποχρεωτικά στο κράτος μέλος καταγωγής·

β)

στα κράτη μέλη ή περιφέρειες καταγωγής εφαρμόζεται σχέδιο για τον έλεγχο και την εξάλειψη της νόσου του Aujeszky, το οποίο πληροί τα κριτήρια που καθορίζονται στο άρθρο 1 σημείο 2·

γ)

κατά τους τελευταίους δώδεκα μήνες, δεν καταγράφηκαν στην εκμετάλλευση καταγωγής των εν λόγω χοίρων κλινικές, παθολογικές ή ορολογικές ενδείξεις της νόσου του Aujeszky·

δ)

πραγματοποιήθηκε στην εκμετάλλευση καταγωγής, μεταξύ 45 και 170 ημερών πριν από την αποστολή, ορολογικός έλεγχος για τη νόσο του Aujeszky από τον οποίο αποδεικνύεται η απουσία της και ότι οι εμβολιασμένοι χοίροι είναι απαλλαγμένοι από αντισώματα gΕ·

ε)

οι χοίροι ζουν εκ γενετής στην εκμετάλλευση καταγωγής ή παρέμειναν σε τέτοιες εκμεταλλεύσεις επί 30 ημέρες τουλάχιστον μετά την εισαγωγή από μία εκμετάλλευση ισοδυνάμου καθεστώτος, όπου πραγματοποιήθηκε ορολογικός έλεγχος ισοδύναμος προς αυτόν που αναφέρεται στο στοιχείο δ).

Άρθρο 5

Οι ορολογικές δοκιμές που πραγματοποιούνται για τον έλεγχο ή την ανίχνευση της νόσου του Aujeszky σε χοίρους σύμφωνα με την παρούσα απόφαση πρέπει να πληρούν τους κανόνες που θεσπίζονται στο παράρτημα ΙΙΙ.

Άρθρο 6

Με την επιφύλαξη του άρθρου 10 παράγραφος 3 της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ, πρέπει να παρέχονται, τουλάχιστον σε ετήσια βάση από κάθε κράτος μέλος και σύμφωνα με τα ενιαία κριτήρια που θεσπίζονται στο παράρτημα IV, στοιχεία για την εμφάνιση της νόσου του Aujeszky στα οποία συμπεριλαμβάνονται λεπτομέρειες των προγραμμάτων ελέγχου και εξάλειψης που εφαρμόζονται στα κράτη μέλη που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ και στα άλλα κράτη μέλη ή περιφέρειες που δεν απαριθμούνται στο εν λόγω παράρτημα όπου εφαρμόζονται προγράμματα ελέγχου και εξάλειψης.

Άρθρο 7

1.   Με την επιφύλαξη των διατάξεων που θεσπίζονται στην κοινοτική νομοθεσία σχετικά με τα υγειονομικά πιστοποιητικά, για τους χοίρους που προορίζονται για κράτη μέλη ή περιφέρειες που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι ή ΙΙ, ο επίσημος κτηνίατρος εξακριβώνει τα σημεία που απαριθμούνται κατωτέρω, προτού συμπληρώσει το μέρος Γ του υγειονομικού πιστοποιητικού που απαιτείται από την οδηγία 64/432/ΕΟΚ:

α)

το καθεστώς της εκμετάλλευσης και το κράτος μέλος ή την περιφέρεια καταγωγής των εν λόγω χοίρων όσον αφορά τη νόσο του Aujeszky·

β)

αν οι χοίροι δεν κατάγονται από κράτος μέλος ή περιφέρεια απαλλαγμένη από τη νόσο, το καθεστώς της εκμετάλλευσης και το κράτος μέλος ή την περιφέρεια προορισμού των εν λόγω χοίρων, όσον αφορά τη νόσο του Aujeszky·

γ)

ότι τα εν λόγω ζώα πληρούν τους όρους που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση.

2.   Για τους χοίρους που προορίζονται για κράτη μέλη ή περιφέρειες που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι ή ΙΙ, το τμήμα Γ παράγραφος 4 του υγειονομικού πιστοποιητικού που αναφέρεται στην παράγραφο 1 συμπληρώνεται ως εξής:

α)

στην πρώτη περίπτωση, μετά από τη λέξη «νόσος:» πρέπει να προστεθεί ο όρος «Aujeszky»·

β)

στη δεύτερη περίπτωση, πρέπει να γίνει αναφορά στην παρούσα απόφαση. Στην ίδια σειρά, πρέπει να αναφέρεται σε παρένθεση ο αριθμός του άρθρου της παρούσας απόφασης που εφαρμόζεται στους εν λόγω χοίρους.

Άρθρο 8

Τα κράτη μέλη πρέπει να διασφαλίζουν ότι οι χοίροι που προορίζονται για κράτη μέλη ή περιφέρειες που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι ή ΙΙ δεν έρχονται σε επαφή με χοίρους διαφορετικού ή άγνωστου καθεστώτος, όσον αφορά τη νόσο του Aujeszky, κατά τη διάρκεια της μεταφοράς ή της διαμετακόμισης.

Άρθρο 9

Η απόφαση 2001/618/ΕΚ καταργείται.

Οι αναφορές στην καταργούμενη απόφαση θεωρούνται ότι γίνονται στην παρούσα απόφαση και διαβάζονται σύμφωνα με τον πίνακα αντιστοιχίας που εμφαίνεται στο παράρτημα VI.

Άρθρο 10

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 21 Φεβρουαρίου 2008.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)  EE 121 της 29.7.1964, σ. 1977/64. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 2007/729/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 294 της 13.11.2007, σ. 26).

(2)  ΕΕ L 215 της 9.8.2001, σ. 48. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 2007/729/ΕΚ.

(3)  Βλέπε παράρτημα V.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

Κράτη μέλη ή περιφέρειές τους απαλλαγμένα από τη νόσο του Aujeszky και όπου απαγορεύεται ο εμβολιασμός

Κωδικός ISO

Κράτος μέλος

Περιφέρειες

CZ

Τσεχική Δημοκρατία

Όλες οι περιφέρειες

DK

Δανία

Όλες οι περιφέρειες

DE

Γερμανία

Όλες οι περιφέρειες

FR

Γαλλία

Τα διαμερίσματα Ain, Aisne, Allier, Alpes-de-Haute-Provence, Alpes-Maritimes, Ardèche, Ardennes, Ariège, Aube, Aude, Aveyron, Bas-Rhin, Bouches-du-Rhône, Calvados, Cantal, Charente, Charente-Maritime, Cher, Corrèze, Côte-d’Or, Creuse, Deux-Sèvres, Dordogne, Doubs, Drôme, Essonne, Eure, Eure-et-Loir, Gard, Gers, Gironde, Hautes-Alpes, Hauts-de-Seine, Haute Garonne, Haute-Loire, Haute-Marne, Hautes-Pyrénées, Haut-Rhin, Haute-Saône, Haute-Savoie, Haute-Vienne, Hérault, Indre, Indre-et-Loire, Isère, Jura, Landes, Loire, Loire-Atlantique, Loir-et-Cher, Loiret, Lot, Lot-et-Garonne, Lozère, Maine-et-Loire, Manche, Marne, Mayenne, Meurthe-et-Moselle, Meuse, Moselle, Nièvre, Oise, Orne, Paris, Pas-de-Calais, Pyrénées-Atlantiques, Pyrénées-Orientales, Puy-de-Dôme, Réunion, Rhône, Sarthe, Saône-et-Loire, Savoie, Seine-et-Marne, Seine-Maritime, Seine-Saint-Denis, Somme, Tarn, Tarn-et-Garonne, Territoire de Belfort, Val-de-Marne, Val-d’Oise, Var, Vaucluse, Vendée, Vienne, Vosges, Yonne, Yvelines

CY

Κύπρος

Όλη η επικράτεια

LU

Λουξεμβούργο

Όλες οι περιφέρειες

AT

Αυστρία

Όλη η επικράτεια

SK

Σλοβακία

Όλη η επικράτεια

FI

Φινλανδία

Όλες οι περιφέρειες

SE

Σουηδία

Όλες οι περιφέρειες

UK

Ηνωμένο Βασίλειο

Όλες οι περιφέρειες της Αγγλίας, της Σκωτίας, και της Ουαλίας


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

Κράτη μέλη ή περιφέρειές τους όπου εφαρμόζονται εγκεκριμένα προγράμματα ελέγχου για τη νόσο του Aujeszky

Κωδικός ISO

Κράτος μέλος

Περιφέρειες

BE

Βέλγιο

Όλη η επικράτεια

ES

Ισπανία

Οι αυτόνομες κοινότητες Galicia, País Vasco, Asturias, Cantabria, Navarra, La Rioja

Οι επαρχίες León, Zamora, Palencia, Burgos, Valladolid και Ávila της αυτόνομης κοινότητας Castilla y León

Η επαρχία Las Palmas των Καναρίων Νήσων

FR

Γαλλία

Τα διαμερίσματα Côtes-d’Armor, Finistère, Ille-et-Vilaine, Morbihan και Nord

IT

Ιταλία

Η επαρχία Bolzano

NL

Κάτω Χώρες

Όλη η επικράτεια


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ

Κανόνες για τους ορολογικούς ελέγχους της νόσου του Aujeszky — Πρωτόκολλο ενζυμικής δοκιμής ανοσοπροσρόφησης (Elisa) για την ανίχνευση αντισωμάτων στον ιό (ολόκληρο τον ιό) της νόσου του Aujeszky, στη γλυκοπρωτεΐνη B (ADV-gB), στη γλυκοπρωτεΐνη D (ADV-gD) ή στη γλυκοπρωτεΐνη E (ADV-gE)

1.

Τα ινστιτούτα που απαριθμούνται στην παράγραφο 2 στοιχείο δ) αξιολογούν τις δοκιμές και τα έτοιμα παρασκευάσματα Elisa ADV-gE σε σχέση με τα κριτήρια που καθορίζονται στην παράγραφο 2 στοιχεία α), β) και γ). Η αρμόδια αρχή κάθε κράτους μέλους μεριμνά ώστε να καταχωρίζονται μόνο εκείνα τα έτοιμα παρασκευάσματα Elisa ADV-gE που πληρούν αυτές τις προδιαγραφές. Τα πειράματα που απαριθμούνται στην παράγραφο 2 στοιχεία α) και β) πρέπει να διεξάγονται πριν εγκριθεί η δοκιμή και το πείραμα της παραγράφου 2 στοιχείο γ), τουλάχιστον, πρέπει κατόπιν να διεξάγεται για κάθε παρτίδα.

2.

Τυποποίηση, ευαισθησία και ειδικότητα της δοκιμής

α)

Η ευαισθησία της δοκιμής πρέπει να είναι τέτοιου βαθμού ώστε οι παρακάτω κοινοτικοί οροί αναφοράς να καταγράφονται ως θετικοί:

κοινοτικός ορός αναφοράς ADV 1 σε αραίωση 1:8,

κοινοτικός ορός αναφοράς ADV-gE Α,

κοινοτικός ορός αναφοράς ADV-gE B,

κοινοτικός ορός αναφοράς ADV-gE C,

κοινοτικός ορός αναφοράς ADV-gE D,

κοινοτικός ορός αναφοράς ADV-gE Ε,

κοινοτικός ορός αναφοράς ADV-gE F.

β)

ειδικότητα της δοκιμής πρέπει να είναι τέτοιου βαθμού ώστε οι παρακάτω κοινοτικοί οροί αναφοράς να καταγράφονται ως αρνητικοί:

κοινοτικός ορός αναφοράς ADV-gE G,

κοινοτικός ορός αναφοράς ADV-gE H,

κοινοτικός ορός αναφοράς ADV-gE J,

κοινοτικός ορός αναφοράς ADV-gE K,

κοινοτικός ορός αναφοράς ADV-gE L,

κοινοτικός ορός αναφοράς ADV-gE M,

κοινοτικός ορός αναφοράς ADV-gE Ν,

κοινοτικός ορός αναφοράς ADV-gE O,

κοινοτικός ορός αναφοράς ADV-gE P,

κοινοτικός ορός αναφοράς ADV-gE Q.

γ)

Για έλεγχο παρτίδας, ο κοινοτικός ορός αναφοράς ADV 1 πρέπει να καταγράφεται ως θετικός σε αραίωση 1:8 και ένας από τους κοινοτικούς ορούς αναφοράς από ADV-gE G έως ADV-gE Q, όπως απαριθμούνται στο στοιχείο β) πρέπει να καταγράφεται ως αρνητικός.

Για έλεγχο παρτίδας έτοιμων παρασκευασμάτων ADV-gB και ADV-gD, ο κοινοτικός ορός αναφοράς ADV 1 πρέπει να καταγράφεται ως θετικός σε αραίωση 1:2 και ο κοινοτικός ορός αναφοράς Q που αναφέρεται στο στοιχείο β) πρέπει να καταγράφεται ως αρνητικός.

δ)

Τα παρακάτω ινστιτούτα είναι, επιπλέον, αρμόδια να ελέγχουν την ποιότητα της μεθόδου Elisa σε κάθε κράτος μέλος, κυρίως δε την παραγωγή και τυποποίηση ορών αναφοράς σε εθνικό επίπεδο σύμφωνα με τις προδιαγραφές των κοινοτικών ορών αναφοράς.

AT

AGES: Österreichische Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit GmbH — Institut für veterinärmedizinische Untersuchungen Mödling (Austrian Agency for Health and Consumer Protection — Institute for veterinary investigations Mödling)

Robert Koch-Gasse 17

A-2340 Mödling

Τηλ. +43 (0) 505 55-38112

Φαξ +43 (0) 505 55-38108

E-mail: vetmed.moedling@ages.at

BE

CODA — CERVA — VAR

Veterinary and Agrochemical Research Centre

Groeselenberg 99

B-1180 Brussels

CY

State Veterinary Laboratory

Veterinary Services

1417 Athalassa

Nicosia

CZ

DE

Friedrich-Loeffler-Institut

Bundesforschungsinstitut für Tiergesundheit

Standort Wusterhausen

Seestraße 55

D-16868 Wusterhausen

Τηλ. + 49 33979 80-0

Φαξ + 49 33979 80-200

DK

National Veterinary Institute, Technical University of Denmark

Lindholm

DK-4771 Kalvehave

EE

Veterinaar- ja Toidulaboratoorium

Kreutzwaldi 30, 51006 Tartu, Estonia

Τηλ. + 372 7 386 100

Φαξ + 372 7 386 102

E-mail: info@vetlab.ee

ES

Laboratorio Central de Sanidad Animal de Algete

Carretera de Algete, km 8

Algete 28110 (Madrid)

Τηλ. +34 916 290 300

Φαξ +34 916 290 598

E-mail: lcv@mapya.es

FI

Finnish Food Safety Authority

Animal Diseases and Food Safety Research

Mustialankatu 3

FI-00790 Helsinki, Finland

E-mail: info@evira.fi

Τηλ. +358 20 772 003 (exchange)

Φαξ +358 20 772 4350

FR

Laboratoire d’études et de recherches avicoles, porcines et piscicoles

AFSSA site de Ploufragan/Brest —

LERAPP

BP 53

22440 Ploufragan

UK

Veterinary Laboratories Agency

New Haw, Addlestone, Weybridge

Surrey KT15 3NB, UK

Τηλ. (44-1932) 341111

Φαξ (44-1932) 347046

GR

Centre of Athens Veterinary Institutes

25 Neapoleos Street,

GR-153 10 Agia Paraskevi Attiki

Τηλ. +30 2106010903

HU

Mezőgazdasági Szakigazgatási Hivatal Központ, Állat-egészségügyi Diagnosztikai Igazgatóság

Central Agricultural Office, Veterinary Diagnostic Directorate

Address: 1149 Budapest, Tábornok u. 2.

Mailing Address: 1581 Budapest, 146. Pf. 2.

Τηλ. +36 1 460-6300

Φαξ +36 1 252-5177

E-mail: titkarsag@oai.hu

IE

Virology Division

Central Veterinary Research Laboratory

Department of Agriculture and Food Laboratories

Backweston Campus

Stacumny Lane

Celbridge

Co. Kildare

IT

Centro di referenza nazionale per la malattia di Aujeszky —

Pseudorabbia c/o Istituto zooprofilattico sperimentale della Lombardia e dell’Emilia Romagna,

Via Bianchi, 9;

25124 Brescia

LT

National Veterinary Laboratory

(Nacionalinė veterinarijos laboratorija)

J. Kairiūkščio 10

LT-08409 Vilnius

LU

CODA — CERVA — VAR

Veterinary and Agrochemical Research Centre

Groeselenberg 99

B-1180 Brussels

LV

Nacionālais diagnostikas centrs

(National Diagnostic Centre)

Lejupes iela 3, Rīga, LV-1076

Τηλ. +371 7620526

Φαξ +371 7620434

E-mail: ndc@ndc.gov.lv

MT

NL

Centraal Instituut voor Dierziekte Controle

CIDC-Lelystad

Hoofdvestiging: Houtribweg 39

Nevenvestiging: Edelhertweg 15

Postbus 2004

8203 AA Lelystad

PL

Laboratory Departement of Swine Diseases

Państwowy Instytut Weterynaryjny – Państwowy Instytut

Badawczy

al. Partyzantów 57, 24-100 Puławy

Τηλ. +48 81 889 30 00

Φαξ +48 81 886 25 95

E-mail: sekretariat@piwet.pulawy.pl

PT

Laboratório Nacional de Investigação Veterinária (LNIV)

Estrada de Benfica, 701

P-1549-011 Lisboa

SE

Statens veterinärmedicinska anstalt

Department of Virology

S-751 89 Uppsala

Τηλ. (46-18) 67 40 00

Φαξ (46-18) 67 44 67

SI

Univerza v Ljubljani

Veterinarska fakulteta

Nacionalni veterinarski inštitut

Gerbičeva 60,

SI-1000 Ljubljana

SK

Štátny veterinárny ústav

Pod dráhami 918

960 86 Zvolen

Slovenska republika


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

Κριτήρια για τα στοιχεία που πρέπει να παρέχονται σχετικά με την εμφάνιση της νόσου του Aujeszky και για τα σχέδια ελέγχου και εξάλειψης αυτής της νόσου σύμφωνα με το άρθρο 8 της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ του Συμβουλίου

1.

Κράτος μέλος: …

2.

Ημερομηνία: …

3.

Περίοδος αναφοράς: …

4.

Αριθμός εκμεταλλεύσεων στις οποίες έχει ανιχνευθεί η νόσος του Aujeszky μέσω κλινικών, ορολογικών ή ιολογικών εξετάσεων: …

5.

Στοιχεία σχετικά με τον εμβολιασμό κατά της νόσου του Aujeszky, ορολογικές εξετάσεις και κατηγοριοποίηση των εκμεταλλεύσεων (να συμπληρωθεί ο συνημμένος πίνακας):

Περιφέρεια

Αριθμός εκμεταλλεύσεων εκτροφής χοίρων

Αριθμός εκμεταλλεύσεων εκτροφής χοίρων στο πλαίσιο του προγράμματος για τη νόσο του Aujeszky (1)

Αριθμός εκμεταλλεύσεων εκτροφής χοίρων που δεν έχουν μολυνθεί από τη νόσο του Aujeszky

(με εμβολιασμό) (2)

Αριθμός εκμεταλλεύσεων εκτροφής χοίρων απαλλαγμένων από τη νόσο του Aujeszky

(χωρίς εμβολιασμό) (3)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Σύνολο

 

 

 

 

6.

Συμπληρωματικές πληροφορίες σχετικά με την ορολογική παρακολούθηση στα κέντρα τεχνητής γονιμοποίησης με σκοπό την εξαγωγή, στο πλαίσιο άλλων προγραμμάτων κ.λπ.: …


(1)  Πρόγραμμα υπό την εποπτεία της αρμόδιας αρχής.

(2)  Εκμεταλλεύσεις εκτροφής χοίρων όπου έχουν πραγματοποιηθεί ορολογικές δοκιμές για τη νόσο του Aujeszky με αρνητικά αποτελέσματα σύμφωνα με ένα επίσημο πρόγραμμα για τη νόσο του Aujeszky και όπου έχει διενεργηθεί εμβολιασμός κατά τους προηγούμενους δώδεκα μήνες.

(3)  Εκμεταλλεύσεις εκτροφής χοίρων οι οποίες πληρούν τις προϋποθέσεις του άρθρου 1 σημείο 3.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V

ΚΑΤΑΡΓΟΥΜΕΝΗ ΑΠΟΦΑΣΗ ΜΕ ΚΑΤΑΛΟΓΟ ΤΩΝ ΔΙΑΔΟΧΙΚΩΝ ΤΗΣ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΩΝ

Απόφαση 2001/618/ΕΚ της Επιτροπής

(ΕΕ L 215 της 9.8.2001, σ. 48).

 

Απόφαση 2001/746/ΕΚ της Επιτροπής

(ΕΕ L 278 της 23.10.2001, σ. 41)

Μόνον όσον αφορά την αναφορά στην απόφαση 2001/618/ΕΚ που περιέχεται στο άρθρο 1

Απόφαση 2001/905/ΕΚ της Επιτροπής

(ΕΕ L 335 της 19.12.2001, σ. 22)

Μόνον όσον αφορά την αναφορά στην απόφαση 2001/618/ΕΚ που περιέχεται στο άρθρο 2

Απόφαση 2002/270/ΕΚ της Επιτροπής

(ΕΕ L 93 της 10.4.2002, σ. 7)

Μόνον το άρθρο 3

Απόφαση 2003/130/ΕΚ της Επιτροπής

(ΕΕ L 52 της 27.2.2003, σ. 9)

 

Απόφαση 2004/320/ΕΚ της Επιτροπής

(ΕΕ L 102 της 7.4.2004, σ. 75)

Μόνον το άρθρο 2 και το παράρτημα II

Απόφαση 2005/768/ΕΚ της Επιτροπής

(ΕΕ L 290 της 4.11.2005, σ. 27)

 

Απόφαση 2006/911/ΕΚ της Επιτροπής

(ΕΕ L 346 της 9.12.2006, σ. 41)

Μόνον όσο αφορά την αναφορά στην απόφαση 2001/618/ΕΚ που περιέχεται στο άρθρο 1 και το σημείο 12 του παραρτήματος

Απόφαση 2007/603/ΕΚ της Επιτροπής

(ΕΕ L 236 της 8.9.2007, σ. 7)

 

Απόφαση 2007/729/ΕΚ της Επιτροπής

(ΕΕ L 294 της 13.11.2007, σ. 26)

Μόνον όσο αφορά την αναφορά στην απόφαση 2001/618/ΕΚ που περιέχεται στο άρθρο 1 και το σημείο 10 του παραρτήματος


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI

Πίνακας αντιστοιχίας

Απόφαση 2001/618/ΕΚ

Παρούσα απόφαση

Άρθρο 1 στοιχεία α) και β)

Άρθρο 1 σημεία 1 και 2

Άρθρο 1 στοιχείο γ) πρώτη έως πέμπτη περίπτωση

Άρθρο 1 σημείο 3 στοιχεία α) έως ε)

Άρθρο 1 στοιχείο δ) πρώτη έως τέταρτη περίπτωση

Άρθρο 1 σημείο 4 στοιχεία α) έως δ)

Άρθρο 2 στοιχεία α) και β)

Άρθρο 2 σημεία 1 και 2

Άρθρο 2 στοιχείο γ) πρώτη έως τρίτη περίπτωση

Άρθρο 2 σημείο 3 στοιχεία α) έως γ)

Άρθρο 3 στοιχείο α)

Άρθρο 3 σημείο 1

Άρθρο 3 στοιχείο β) πρώτη και δεύτερη περίπτωση

Άρθρο 3 σημείο 2 στοιχεία α) και β)

Άρθρο 3 στοιχείο γ) πρώτη έως έκτη περίπτωση

Άρθρο 3 σημείο 3 στοιχεία α) έως στ)

Άρθρο 4 στοιχείο α)

Άρθρο 4 σημείο 1

Άρθρο 4 στοιχείο β) πρώτη και δεύτερη περίπτωση

Άρθρο 4 σημείο 2 στοιχεία α) και β)

Άρθρο 4 στοιχείο γ) πρώτη έως πέμπτη περίπτωση

Άρθρο 4 σημείο 3 στοιχεία α) έως ε)

Άρθρα 5 έως 8

Άρθρα 5 έως 8

Άρθρο 9

Άρθρο 10

Άρθρο 9

Άρθρο 11

Άρθρο 10

Παραρτήματα Ι έως IV

Παραρτήματα Ι έως IV

Παράρτημα V

Παράρτημα VΙ


III Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει της συνθήκης ΕΕ

ΠΡΑΞΕΙΣ ΕΓΚΡΙΘΕΙΣΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙ ΤΟΥ ΤΙΤΛΟΥ V ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΕΕ

4.3.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 59/31


ΚΟΙΝΉ ΘΈΣΗ 2008/186/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 3ης Μαρτίου 2008

για την τροποποίηση της κοινής θέσης 2003/495/ΚΕΠΠΑ για το Ιράκ

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 15,

Εκτιμώντας τα εξής:

(1)

Στις 7 Ιουλίου 2003, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή θέση 2003/495/ΚΕΠΠΑ (1) για το Ιράκ, κατ’ εφαρμογήν της απόφασης 1483 (2003) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών (ΣΑΗΕ).

(2)

Στις 18 Δεκεμβρίου 2007, το ΣΑΗΕ εξέδωσε την απόφαση 1790 (2007) με την οποία αποφάσισε, μεταξύ άλλων, ότι οι ειδικές ρυθμίσεις σχετικά με τα έσοδα από τις εξαγωγές πετρελαίου, πετρελαϊκών προϊόντων και φυσικού αερίου από το Ιράκ και σχετικά με την αναγνώριση ασυλίας από νομικές διαδικασίες για ορισμένα περιουσιακά στοιχεία του Ιράκ, σύμφωνα με την απόφαση 1483 (2003) του ΣΑΗΕ και την απόφαση 1546 (2004) του ΣΑΗΕ ισχύουν μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2008.

(3)

Κατά συνέπεια, η κοινή θέση 2003/495/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει να τροποποιηθεί.

(4)

Η Κοινότητα πρέπει να αναλάβει δράση για την εφαρμογή ορισμένων μέτρων,

ΥΙΟΘΕΤΕΙ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΚΟΙΝΗ ΘΕΣΗ:

Άρθρο 1

Η κοινή θέση 2003/495/ΚΕΠΠΑ τροποποιείται ως εξής:

1.

Το άρθρο 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 4

Το σύνολο των εσόδων από όλες τις εξαγωγικές πωλήσεις πετρελαίου, πετρελαϊκών προϊόντων, και φυσικού αερίου από το Ιράκ από τις 22 Μαΐου 2003 και μετά, κατατίθενται στο Ταμείο Ανάπτυξης για το Ιράκ, υπό τους όρους της απόφασης 1483 (2003).»·

2.

Η κατωτέρω παράγραφος προστίθεται στο άρθρο 5:

«4.   Τα προνόμια και οι ασυλίες που προβλέπουν οι παράγραφοι 1, 2α) και 2β) δεν ισχύουν για τελεσίδικες αποφάσεις όσον αφορά συμβατικές υποχρεώσεις που αναλαμβάνει το Ιράκ μετά τις 30 Ιουνίου 2004.»·

3.

Το άρθρο 7 δεύτερη παράγραφος αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:

«Τα άρθρα 4 και 5 εξακολουθούν να ισχύουν έως τις 31 Δεκεμβρίου 2008.».

Άρθρο 2

Το άρθρο 2 της κοινής θέσης 2004/553/ΚΕΠΠΑ καταργείται.

Άρθρο 3

Η παρούσα κοινή θέση παράγει αποτελέσματα από την ημερομηνία της έκδοσής της.

Άρθρο 4

Η παρούσα κοινή θέση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 3 Μαρτίου 2008.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

J. PODOBNIK


(1)  ΕΕ L 169 της 8.7.2003, σ. 72. Κοινή θέση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την κοινή θέση 2004/553/ΚΕΠΠΑ (ΕΕ L 246 της 20.7.2004, σ. 32).


4.3.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 59/32


ΚΟΙΝΉ ΘΈΣΗ 2008/187/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 3ης Μαρτίου 2008

σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά της παράνομης κυβέρνησης του Anjouan στην Ένωση των Κομορών

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 15,

Εκτιμώντας τα εξής:

(1)

Με επιστολή της 25ης Οκτωβρίου 2007 προς το Γενικό Γραμματέα/Ύπατο Εκπρόσωπο, ο Πρόεδρος της Επιτροπής της Αφρικανικής Ένωσης (ΑΕ) ζήτησε την υποστήριξη της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της για τις κυρώσεις τις οποίες αποφάσισε το Συμβούλιο Ειρήνης και Ασφάλειας της Αφρικανικής Ένωσης στις 10 Οκτωβρίου 2007 κατά των παράνομων αρχών του Anjouan στην Ένωση των Κομορών, μετά τις προεδρικές εκλογές που διεξήχθησαν εκεί υπό μη ικανοποιητικές συνθήκες.

(2)

Η Ευρωπαϊκή Ένωση θα πρέπει να υποστηρίξει την απόφαση της ΑΕ να επιβάλει κυρώσεις κατά της παράνομης κυβέρνησης του Anjouan και των προσώπων που συνδέονται με αυτή, λόγω της επίμονης άρνησής τους να επιδιώξουν τη δημιουργία συνθηκών ευνοϊκών για τη σταθερότητα και τη συμφιλίωση στις Κομόρες, και προκειμένου να ασκηθεί πίεση στις παράνομες αρχές του Anjouan να δεχθούν τη διεξαγωγή νέων εκλογών οι οποίες θα πρέπει να είναι αξιόπιστες, διαφανείς και να διοργανωθούν σωστά.

(3)

Απαιτείται δράση της Κοινότητας για την εφαρμογή ορισμένων μέτρων,

ΥΙΟΘΕΤΗΣΕ ΤΗΝ ΑΚΟΛΟΥΘΗ ΚΟΙΝΗ ΘΕΣΗ:

Άρθρο 1

1.   Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να εμποδίζουν την είσοδο στο έδαφός τους, ή τη διέλευση από αυτό, των μελών της παράνομης κυβέρνησης του Anjouan στην Ένωση των Κομορών (στο εξής «Anjouan») και των προσώπων που συνδέονται με αυτά, όπως απαριθμούνται στο παράρτημα.

2.   Η παράγραφος 1 δεν υποχρεώνει τα κράτη μέλη να αρνούνται στους υπηκόους τους την είσοδο στο έδαφός τους.

3.   Η παράγραφος 1 εφαρμόζεται με την επιφύλαξη των περιπτώσεων κατά τις οποίες ένα κράτος μέλος δεσμεύεται από υποχρέωση του διεθνούς δικαίου και συγκεκριμένα:

α)

ως χώρα η οποία φιλοξενεί διεθνή διακυβερνητική οργάνωση,

β)

ως χώρα η οποία φιλοξενεί διεθνή διάσκεψη που συγκαλείται από τα Ηνωμένα Έθνη ή διεξάγεται υπό την αιγίδα τους, ή

γ)

βάσει πολυμερούς συμφωνίας περί παροχής προνομίων και ασυλιών, ή

δ)

δυνάμει της συνθήκης συμφιλίωσης του 1929 (Σύμφωνο του Λατερανού) που έχει συναφθεί μεταξύ της Αγίας Έδρας (Κράτος του Βατικανού) και της Ιταλίας.

4.   Η παράγραφος 3 εφαρμόζεται και στις περιπτώσεις όπου κράτος μέλος είναι η χώρα υποδοχής του Οργανισμού για την Ασφάλεια και τη Συνεργασία στην Ευρώπη (ΟΑΣΕ).

5.   Το Συμβούλιο ενημερώνεται δεόντως κάθε φορά που ένα κράτος μέλος παραχωρεί εξαιρέσεις σύμφωνα με τις παραγράφους 3 ή 4.

6.   Τα κράτη μέλη μπορούν να χορηγούν εξαιρέσεις από τα μέτρα που επιβάλλει η παράγραφος 1, όταν το ταξίδι δικαιολογείται για επείγοντες ανθρωπιστικούς λόγους ή για συμμετοχή σε διακυβερνητικές συνόδους, μεταξύ των οποίων και συνεδριάσεις που υποστηρίζονται από την Ευρωπαϊκή Ένωση, κατά τις οποίες διεξάγεται πολιτικός διάλογος για την άμεση προαγωγή της δημοκρατίας, των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και του κράτους δικαίου στο Anjouan.

7.   Το κράτος μέλος που επιθυμεί να χορηγήσει τις προβλεπόμενες στην παράγραφο 6 εξαιρέσεις απευθύνει γραπτή κοινοποίηση στο Συμβούλιο. Η εξαίρεση θεωρείται χορηγηθείσα εκτός εάν ένα ή περισσότερα από τα μέλη του Συμβουλίου διατυπώσουν αντιρρήσεις γραπτώς εντός δύο εργάσιμων ημερών από την παραλαβή της κοινοποίησης της προτεινόμενης εξαίρεσης. Σε περίπτωση που ένα ή περισσότερα μέλη του Συμβουλίου διατυπώσουν αντίρρηση, το Συμβούλιο, με ειδική πλειοψηφία, μπορεί να αποφασίσει να χορηγήσει την προτεινόμενη εξαίρεση.

8.   Στις περιπτώσεις που, σύμφωνα με τις παραγράφους 3, 4, 6 και 7, ένα κράτος μέλος επιτρέπει την είσοδο ή τη διέλευση από το έδαφός του των απαριθμούμενων στο παράρτημα προσώπων, η άδεια ισχύει αποκλειστικά για το σκοπό για τον οποίο χορηγήθηκε και για τα πρόσωπα τα οποία αφορά.

Άρθρο 2

1.   Δεσμεύονται όλα τα κεφάλαια και όλοι οι οικονομικοί πόροι που βρίσκονται στην ιδιοκτησία ή κατοχή ή τελούν υπό τον έλεγχο των μελών της παράνομης κυβέρνησης του Anjouan καθώς και τυχόν φυσικών ή νομικών προσώπων, οντοτήτων ή οργανισμών που συνδέονται με τα εν λόγω μέλη όπως αναφέρονται στο παράρτημα.

2.   Κανένα κεφάλαιο ή οικονομικός πόρος δεν διατίθεται, άμεσα ή έμμεσα, στα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, οντότητες ή οργανισμούς που αναφέρονται στο παράρτημα ή προς όφελός τους.

3.   Η αρμόδια αρχή μπορεί να επιτρέπει την ελευθέρωση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων ή τη διάθεση ορισμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων υπό τους όρους που αυτή θεωρεί κατάλληλους, εάν κρίνει ότι τα εν λόγω κεφάλαια ή οι εν λόγω οικονομικοί πόροι:

α)

είναι απαραίτητοι για την ικανοποίηση των στοιχειωδών αναγκών των προσώπων που απαριθμούνται στο παράρτημα και των εξαρτώμενων από αυτά μελών της οικογένειάς τους, συμπεριλαμβανομένων των πληρωμών για είδη διατροφής, ενοικίου ή ενυπόθηκου δανείου, ιατροφαρμακευτικής περίθαλψης, φόρων, ασφαλίστρων και τελών προς επιχειρήσεις κοινής ωφελείας,

β)

προορίζονται αποκλειστικά για την πληρωμή εύλογων αμοιβών επαγγελματιών και την κάλυψη δαπανών που έχουν σχέση με την παροχή νομικών υπηρεσιών,

γ)

προορίζονται αποκλειστικά για την πληρωμή τελών ή επιβαρύνσεων για υπηρεσίες που αφορούν τη συνήθη τήρηση ή φύλαξη δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων,

δ)

είναι απαραίτητοι για έκτακτα έξοδα, εφόσον το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος έχει κοινοποιήσει στα άλλα κράτη μέλη και στην Επιτροπή τους λόγους για τους οποίους κρίνει ότι θα πρέπει να χορηγηθεί ειδική άδεια, και αυτό τουλάχιστον δύο εβδομάδες πριν από τη χορήγηση της άδειας.

4.   Η παράγραφος 2 δεν εφαρμόζεται στην πίστωση των δεσμευμένων λογαριασμών, με:

α)

τόκους ή άλλα κέρδη σε σχέση με τους εν λόγω λογαριασμούς ή

β)

ποσά που οφείλονται βάσει συμβάσεων, συμφωνιών ή υποχρεώσεων που είχαν συναφθεί ή προέκυψαν πριν από την ημερομηνία κατά την οποία οι λογαριασμοί αυτοί αποτέλεσαν αντικείμενο περιοριστικών μέτρων,

εφόσον οι εν λόγω τόκοι, τα κέρδη και οι πληρωμές ποσών εξακολουθούν να υπόκεινται στην παράγραφο 1.

Άρθρο 3

Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας ομόφωνα κατόπιν πρότασης κράτους μέλους ή της Επιτροπής, εγκρίνει τροποποιήσεις του καταλόγου του παραρτήματος, εφόσον αυτό είναι αναγκαίο λόγω των πολιτικών εξελίξεων στο Anjouan.

Άρθρο 4

Η παρούσα κοινή θέση ισχύει για περίοδο 12 μηνών. Επανεξετάζεται διαρκώς. Καταργείται, ανανεώνεται ή τροποποιείται καταλλήλως, βάσει των πολιτικών εξελίξεων στο Anjouan.

Άρθρο 5

Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα από την ημερομηνία της έκδοσής της.

Άρθρο 6

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 3 Μαρτίου 2008.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

J. PODOBNIK


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κατάλογος των μελών της παράνομης κυβέρνησης του Anjouan και των φυσικών ή νομικών προσώπων, οντοτήτων ή οργανισμών που συνδέονται με τα εν λόγω μέλη, όπως αναφέρονται στα άρθρα 1 και 2

Ονοματεπώνυμο

Mohamed Bacar

Φύλο

Άρρεν

Αρμοδιότητα

Αυτοανακηρυχθείς Πρόεδρος

Τίτλος

Στρατηγός

Τόπος γέννησης

Barakani

Ημερομηνία γέννησης

5.5.1962

Αριθμός διαβατηρίου

01AB01951/06/160, ημερομηνία έκδοσης: 1.12.2006

Ονοματεπώνυμο

Jaffar Salim

Φύλο

Άρρεν

Αρμοδιότητα

«Υπουργός Εσωτερικών»

Τόπος γέννησης

Mutsamudu

Ημερομηνία γέννησης

26.6.1962

Αριθμός διαβατηρίου

06BB50485/20 950, ημερομηνία έκδοσης: 1.2.2007

Ονοματεπώνυμο

Mohamed Abdou Madi

Φύλο

Άρρεν

Αρμοδιότητα

«Υπουργός Συνεργασίας»

Τόπος γέννησης

Mjamaoué

Ημερομηνία γέννησης

1956

Αριθμός διαβατηρίου

05BB39478, ημερομηνία έκδοσης: 1.8.2006

Ονοματεπώνυμο

Ali Mchindra

Φύλο

Άρρεν

Αρμοδιότητα

«Υπουργός Παιδείας»

Τόπος γέννησης

Cuvette

Ημερομηνία γέννησης

20.11.1958

Αριθμός διαβατηρίου

03819, ημερομηνία έκδοσης: 3.7.2004

Ονοματεπώνυμο

Houmadi Souf

Φύλο

Άρρεν

Αρμοδιότητα

«Υπουργός Δημόσιας Διοίκησης»

Τόπος γέννησης

Sima

Ημερομηνία γέννησης

1963

Αριθμός διαβατηρίου

51427, ημερομηνία έκδοσης: 4.3.2007

Ονοματεπώνυμο

Rehema Boinali

Φύλο

Άρρεν

Αρμοδιότητα

«Υπουργός Ενέργειας»

Τόπος γέννησης

 

Ημερομηνία γέννησης

1967

Αριθμός διαβατηρίου

540355, ημερομηνία έκδοσης: 7.4.2007

Ονοματεπώνυμο

Dhoihirou Halidi

Φύλο

Άρρεν

Τίτλος

Διευθυντής Ιδιαίτερου Γραφείου

Αρμοδιότητα

Ανώτερος αξιωματούχος που έχει στενές διασυνδέσεις με την παράνομη κυβέρνηση του Anjouan

Τόπος γέννησης

Bambao Msanga

Ημερομηνία γέννησης

8.3.1965

Αριθμός διαβατηρίου

64528, ημερομηνία έκδοσης: 19.9.2007

Ονοματεπώνυμο

Abdou Bacar

Φύλο

Άρρεν

Τίτλος

Αντισυνταγματάρχης

Αρμοδιότητα

Ανώτερος αξιωματικός που έπαιξε βασικό ρόλο στην υποστήριξη της παράνομης κυβέρνησης του Anjouan

Τόπος γέννησης

Barakani

Ημερομηνία γέννησης

2.5.1954

Αριθμός διαβατηρίου

54621, ημερομηνία έκδοσης: 23.4.2007