ISSN 1725-2547

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 13

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

51ό έτος
16 Ιανουαρίου 2008


Περιεχόμενα

 

I   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 26/2008 της Επιτροπής, της 15ης Ιανουαρίου 2008, για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

1

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 27/2008 της Επιτροπής, της 15ης Ιανουαρίου 2008, όσον αφορά το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης ορισμένων ετήσιων δασμολογικών ποσοστώσεων για τα προϊόντα τα οποία υπόκεινται στους κωδικούς ΣΟ 07141091, 07141099, 07149011 και 07149019 καταγωγής ορισμένων τρίτων χωρών άλλων από την Ταϊλάνδη (Κωδικοποιημένη έκδοση)

3

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 28/2008 της Επιτροπής, της 15ης Ιανουαρίου 2008, για τον καθορισμό των εισαγωγικών δασμών στον τομέα των σιτηρών που εφαρμόζονται από τη 16η Ιανουαρίου 2008

15

 

 

II   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

 

Επιτροπή

 

 

2008/49/ΕΚ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 12ης Δεκεμβρίου 2007, σχετικά με την προστασία των προσωπικών δεδομένων κατά την εφαρμογή του Συστήματος Πληροφόρησης για την εσωτερική αγορά (IMI) [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 6306]  ( 1 )

18

 

 

2008/50/ΕΚ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 13ης Δεκεμβρίου 2007, για τον καθορισμό λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1367/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη σύμβαση του Åarhus όσον αφορά τις αιτήσεις εσωτερικής επανεξέτασης διοικητικών πράξεων

24

 

 

2008/51/ΕΚ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 2007, περί της διάθεσης στο Βέλγιο πρόσθετων ημερών αλιείας εντός των ζωνών ICES IIa (κοινοτικά ύδατα), IV και VIId [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 6541]

27

 

 

2008/52/ΕΚ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 2007, σχετικά με την τροποποίηση της απόφασης 2004/452/ΕΚ για τη θέσπιση καταλόγου φορέων των οποίων οι ερευνητές θα επιτρέπεται να έχουν πρόσβαση σε εμπιστευτικά δεδομένα για επιστημονικούς σκοπούς [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 6554]  ( 1 )

29

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

16.1.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 13/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 26/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 15ης Ιανουαρίου 2008

για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2007, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 2200/96, (ΕΚ) αριθ. 2201/96 και (ΕΚ) αριθ. 1182/2007 του Συμβουλίου στον τομέα των οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 138 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1580/2007, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του.

(2)

Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 138 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 16 Ιανουαρίου 2008.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 15 Ιανουαρίου 2008.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 350 της 31.12.2007, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 15ης Ιανουαρίου 2008, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτης χώρας (1)

Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

IL

142,5

MA

51,6

TN

129,8

TR

106,9

ZZ

107,7

0707 00 05

JO

187,5

MA

61,3

TR

104,9

ZZ

117,9

0709 90 70

MA

95,0

TR

128,6

ZZ

111,8

0709 90 80

EG

158,5

ZZ

158,5

0805 10 20

EG

52,6

IL

49,6

MA

65,6

TN

53,8

TR

83,3

ZA

52,9

ZZ

59,6

0805 20 10

MA

109,7

TR

101,8

ZZ

105,8

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

59,7

IL

106,1

JM

110,1

PK

42,8

TR

80,2

ZZ

79,8

0805 50 10

EG

86,2

IL

139,9

TR

120,5

ZA

54,7

ZZ

100,3

0808 10 80

CA

96,2

CN

80,7

MK

37,5

TR

118,1

US

111,8

ZA

59,7

ZZ

84,0

0808 20 50

CN

79,0

US

109,2

ZZ

94,1


(1)  Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».


16.1.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 13/3


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 27/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 15ης Ιανουαρίου 2008

όσον αφορά το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης ορισμένων ετήσιων δασμολογικών ποσοστώσεων για τα προϊόντα τα οποία υπόκεινται στους κωδικούς ΣΟ 0714 10 91, 0714 10 99, 0714 90 11 και 0714 90 19 καταγωγής ορισμένων τρίτων χωρών άλλων από την Ταϊλάνδη

(Κωδικοποιημένη έκδοση)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1095/96 του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 1996, περί εφαρμογής των παραχωρήσεων του καταλόγου CXL, καταρτισθέντος κατόπιν των διαπραγματεύσεων του άρθρου XXIV.6 της GATT (1), και ιδίως το άρθρο 1 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2449/96 της Επιτροπής, της 18ης Δεκεμβρίου 1996, όσον αφορά το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης ορισμένων ετήσιων δασμολογικών ποσοστώσεων κατά το 1996 για τα προϊόντα τα οποία υπόκεινται στους κωδικούς ΣΟ 0714 10 91, 0714 10 99, 0714 90 11 και 0714 90 19 καταγωγής ορισμένων τρίτων χωρών άλλων από την Ταϊλάνδη (2), έχει τροποποιηθεί επανειλημμένα (3) και ουσιωδώς. Είναι, ως εκ τούτου, σκόπιμη, για λόγους σαφήνειας και ορθολογισμού, η κωδικοποίηση του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Η Κοινότητα ανέλαβε την υποχρέωση, στο πλαίσιο των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων της Διεθνούς Οργάνωσης για το Εμπόριο (ΔΟΕ), να ανοίξει ορισμένες ετήσιες δασμολογικές ποσοστώσεις για τα προϊόντα τα οποία υπόκεινται στους κωδικούς ΣΟ 0714 10 91, 0714 10 99, 0714 90 11 και 0714 90 19 και τα οποία προέρχονται από την Ινδονησία, τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας (Κίνα), άλλα συμβαλλόμενα μέρη της ΔΟΕ εκτός από την Ταϊλάνδη, και ορισμένες τρίτες χώρες οι οποίες δεν είναι μέλη της ΔΟΕ. Στο πλαίσιο των ποσοστώσεων αυτών, ο τελωνειακός δασμός περιορίζεται σε 6 % κατ’ αξίαν. Τις ποσοστώσεις αυτές πρέπει να τις ανοίξει σε πολυετή βάση και να τις διαχειριστεί η Επιτροπή.

(3)

Πρέπει να διατηρηθεί το σύστημα διαχείρισης το οποίο διασφαλίζει ότι μόνον τα προϊόντα τα οποία προέρχονται από την Ινδονησία και την Κίνα μπορούν να εισαχθούν στο πλαίσιο των ποσοστώσεων που έχουν χορηγηθεί στις χώρες αυτές. Κατά συνέπεια, η έκδοση πιστοποιητικού εισαγωγής πρέπει να συνεχίσει να υπόκειται στην προσκόμιση πιστοποιητικών για την εξαγωγή τα οποία εκδίδουν οι αρχές αυτών των δύο χωρών και των οποίων υποδείγματα έχουν κοινοποιηθεί στην Επιτροπή. Όσον αφορά τα προϊόντα τα προερχόμενα από το Βιετνάμ, σύμφωνα με μία πρακτική η οποία εφαρμόζεται εδώ και αρκετά χρόνια, η αίτηση πιστοποιητικού εισαγωγής υπόκειται, μεταξύ άλλων διατάξεων, και στην προσκόμιση βεβαίωσης η οποία εκδίδεται με πρωτοβουλία της χώρας εξαγωγής.

(4)

Το σύστημα εισαγωγών στην κοινοτική αγορά των εν λόγω προϊόντων, η διαχείριση των οποίων γίνεται κατά παράδοση στη διάρκεια ενός ημερολογιακού χρόνου, πρέπει να διατηρηθεί.

(5)

Η εισαγωγή των προϊόντων με κωδικούς ΣΟ 0714 10 91, 0714 10 99, 0714 90 11 και 0714 90 19 υπόκεινται στην προσκόμιση πιστοποιητικού εισαγωγής του οποίου οι κοινές λεπτομέρειες εφαρμογής θεσπίζονται με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1291/2000 της Επιτροπής (4). Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1342/2003 της Επιτροπής (5), προσδιορίζει τις ειδικές λεπτομέρειες του καθεστώτος πιστοποιητικών στον τομέα σιτηρών και ρυζιού.

(6)

Είναι σκόπιμο να εφαρμοστούν οι συνήθεις συμπληρωματικοί κανόνες για τη διαχείριση τέτοιου είδους ποσοστώσεων σε θέματα κυρίως υποβολής αιτήσεων και έκδοσης πιστοποιητικών καθώς και της παρακολούθησης των πραγματικών εισαγωγών.

(7)

Ειδικότερα, θα πρέπει να εξασφαλίζεται η προέλευση των προϊόντων υπάγοντας την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής στην προσκόμιση πιστοποιητικών προέλευσης τα οποία εκδίδουν οι ενδιαφερόμενες χώρες· ότι, ωστόσο, δεν απαιτείται πιστοποιητικό προέλευσης για τα προϊόντα τα οποία προέρχονται από την Κίνα.

(8)

Προκειμένου να διασφαλιστεί η ορθή διαχείριση των εν λόγω καθεστώτων, η αίτηση πιστοποιητικού εισαγωγής δεν μπορεί να αναφέρεται σε ποσότητα ανώτερη από εκείνη η οποία αναφέρεται στο έγγραφο το οποίο πιστοποιεί τη φόρτωση και τη θαλάσσια μεταφορά προς την Κοινότητα. Πρέπει, επίσης, σε ορισμένες περιπτώσεις, να ορισθεί μεγίστη ποσότητα ανά αίτηση και να θεσπιστεί διάταξη σύμφωνα με την οποία, σε καμία περίπτωση, η αίτηση δεν μπορεί να αφορά ποσότητα ανώτερη από εκείνη για την οποία προσκομίσθηκαν οι προαναφερθείσες αποδείξεις.

(9)

Σε περίπτωση κατά την οποία οι ποσότητες που πράγματι φορτώθηκαν φαίνεται ότι είναι ελαφρώς ανώτερες από τις ποσότητες που αναφέρονται στα πιστοποιητικά εισαγωγής, θα πρέπει να θεσπιστούν τα κατάλληλα μέτρα για να διασφαλιστεί η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία των πλεονασματικών ποσοτήτων αμέσως μόλις το κράτος από το οποίο προέρχονται τα προϊόντα είναι σε θέση να εγγυηθεί τη διοικητική διαχείριση των σχετικών ρυθμίσεων. Φαίνεται ότι η Ινδονησία και η Κίνα μπορούν πράγματι να τύχουν αυτού του περιθωρίου ανοχής.

(10)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής σιτηρών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι

ΠΟΣΟΣΤΏΣΕΙΣ

Άρθρο 1

Από την 1η Ιανουαρίου 1997 ανοίγονται οι ακόλουθες ετήσιες δασμολογικές ποσοστώσεις εισαγωγής, για τα προϊόντα τα οποία υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 0714 10 91, 0714 10 99, 0714 90 11 και 0714 90 19, με τελωνειακό δασμό 6 % κατ’ αξία:

α)

ποσόστωση 825 000 τόνων για τα εν λόγω προϊόντα τα οποία προέρχονται από την Ινδονησία·

β)

ποσόστωση 350 000 τόνων για τα εν λόγω προϊόντα τα οποία προέρχονται από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας (Κίνα)·

γ)

ποσόστωση 145 590 τόνων για τα εν λόγω προϊόντα τα οποία προέρχονται από άλλα κράτη μέλη της διεθνούς οργάνωσης εμπορίας (ΔΟΕ), εκτός της Ταϊλάνδης·

δ)

ποσόστωση 32 000 τόνων για τα εν λόγω προϊόντα τα οποία προέρχονται από άλλες χώρες μη μέλη της ΔΟΕ, από τους οποίους 2 000 τόνοι πρόκειται να εισαχθούν ως προϊόντα προοριζόμενα για ανθρώπινη κατανάλωση, ήδη συσκευασμένα με καθαρό περιεχόμενο το οποίο δεν υπερβαίνει τα 28 χιλιόγραμμα, είτε νωπά και ολόκληρα, είτε κατεψυγμένα δίχως περικάρπιο, ακόμη και τεμαχισμένα.

Οι ποσοστώσεις που αναφέρονται στα στοιχεία α), β) και γ) του πρώτου εδαφίου αφορούν αντιστοίχως τους αύξοντες αριθμούς 09.4009, 09.4010 και 09.4011.

Για την ποσόστωση που αναφέρεται στο στοιχείο δ) του πρώτου εδαφίου οι αύξοντες αριθμοί 09.4021 και 09.4012 ορίζονται αντιστοίχως για το τμήμα της ποσόστωσης που προορίζεται για εισαγωγή προϊόντων των ειδών που χρησιμοποιούνται για ανθρώπινη κατανάλωση (2 000 τόνοι) και για το άλλο τμήμα (30 000 τόνοι) που δεν προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση.

Οι διατάξεις των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1291/2000 και (ΕΚ) αριθ. 1342/2003 καθώς και (ΕΚ) αριθ. 1301/2006 της Επιτροπής (6) εφαρμόζονται με την επιφύλαξη των διατάξεων του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Για τη θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1, οι αιτήσεις πιστοποιητικού εισαγωγής υποβάλλονται σε κάθε κράτος μέλος τα εκδιδόμενα πιστοποιητικά ισχύουν σε όλη την Κοινότητα.

Άρθρο 3

1.   Η αίτηση πιστοποιητικού εισαγωγής γίνεται αποδεκτή εφόσον:

α)

συνοδεύεται από το πρωτότυπο που πιστοποιητικού το οποίο εκδίδουν οι αρμόδιες αρχές τις ενδιαφερόμενης χώρας και με το οποίο πιστοποιείται η προέλευση του εμπορεύματος σύμφωνα με το υπόδειγμα το οποίο περιλαμβάνεται στο παράρτημα Ι. Το πιστοποιητικό αυτό δεν απαιτείται ωστόσο για την εισαγωγή προϊόντων προερχομένων από την Κίνα, τα οποία αναφέρονται στο άρθρο 1 πρώτο εδάφιο στοιχείο β)·

β)

συνοδεύεται από την απόδειξη, με μορφή αντιγράφου φορτωτικής, ότι το εμπόρευμα φορτώθηκε στο έδαφος της τρίτης χώρας καταγωγής και μεταφέρθηκε στην Κοινότητα με το πλοίο το οποίο αναφέρεται στην αίτηση και, στην περίπτωση κατά την οποία η τρίτη αυτή χώρα δεν έχει άμεση πρόσβαση στη θάλασσα, εφόσον προσκομίζεται και ένα έγγραφο διεθνούς μεταφοράς το οποίο πιστοποιεί τη μεταφορά του εμπορεύματος από τη χώρα καταγωγής στον λιμένα φόρτωσης·

γ)

για τα προϊόντα τα οποία προέρχονται από την Ινδονησία και την Κίνα, εφόσον συνοδεύονται αντιστοίχως από τα πιστοποιητικά για την εξαγωγή τα οποία αναφέρονται στο κεφάλαιο ΙΙ, τα οποία εκδίδουν οι αρχές των χωρών αυτών, δεόντως συμπληρωμένα, σύμφωνα με τα υποδείγματα που περιλαμβάνονται στα παραρτήματα ΙΙ και ΙΙΙ. Το πρωτότυπο των πιστοποιητικών αυτών παραμένει στην κατοχή του οργανισμού που εκδίδει το πιστοποιητικό εισαγωγής. Ωστόσο, στην περίπτωση κατά την οποία η αίτηση πιστοποιητικού εισαγωγής αφορά μέρος μόνον της ποσότητας που περιλαμβάνεται στο πιστοποιητικό εξαγωγής, ο οργανισμός έκδοσης αναφέρει στο πρωτότυπο την ποσότητα για την οποία χρησιμοποιήθηκε το πρωτότυπο και, αφού το σφραγίσει, το παραδίδει στον ενδιαφερόμενο. Μόνον οι ποσότητες που αναφέρονται στο τετραγωνίδιο 7 του ινδονησιακού πιστοποιητικού για την εξαγωγή και στο τετραγωνίδιο 9 του κινεζικού πιστοποιητικού για την εξαγωγή, αντιστοίχως, λαμβάνονται υπόψη για την έκδοση του πιστοποιητικού εισαγωγής·

δ)

αφορά ποσότητα η οποία δεν υπερβαίνει την ποσότητα που αναφέρεται στα έγγραφα τα οποία περιλαμβάνονται στα στοιχεία α), β) και γ).

2.   Οι αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής οι οποίες υποβάλλονται με στόχο τη θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία προϊόντων τα οποία χρησιμοποιούνται για ανθρώπινη κατανάλωση και τα οποία υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 0714 10 91 και 0714 90 11, δεν μπορούν να αναφέρονται σε ποσότητα ανώτερη από 150 τόνους ανά ενδιαφερόμενο ο οποίος ενεργεί για λογαριασμό του.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ

ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΞΑΓΩΓΗ

Άρθρο 4

1.   Τα πιστοποιητικά για την εξαγωγή τα οποία εκδίδονται από τις αρχές της Ινδονησίας και της Κίνας εκδίδονται στα αγγλικά.

2.   Το πρωτότυπο και τα αντίγραφά του συμπληρώνονται είτε στη γραφομηχανή, είτε με το χέρι. Στην τελευταία αυτή περίπτωση, θα πρέπει να συμπληρώνονται με μελάνι και με τυπογραφικούς χαρακτήρες.

3.   Σε κάθε πιστοποιητικό για την εξαγωγή δίδεται από την αρχή ένας αριθμός προτεραιότητας. Επίσης, περιλαμβάνει σε ένα τετραγωνίδιο στο πάνω μέρος της σελίδας, έναν αριθμό πιστοποιητικού. Τα αντίγραφα φέρουν τους ίδιους αριθμούς με το πρωτότυπο.

Άρθρο 5

1.   Τα πιστοποιητικά για την εξαγωγή ισχύουν 120 ημέρες από την ημερομηνία έκδοσής τους. Η ημερομηνία έκδοσης πιστοποιητικού υπολογίζεται στην προθεσμία ισχύος του πιστοποιητικού αυτού.

Ισχύουν μόνον εφόσον τα τετραγωνίδια έχουν δεόντως συμπληρωθεί και έχουν θεωρηθεί, σύμφωνα με τις αναφερόμενες υποδείξεις. Οι ποσότητες πρέπει να αναφέρονται με αριθμούς και με γράμματα.

2.   Τα πιστοποιητικά εξαγωγής θεωρείται ότι έχουν δεόντως θεωρηθεί εφόσον αναφέρουν την ημερομηνία της έκδοσής τους και εφόσον φέρουν τη σφραγίδα των οργανισμών έκδοσης και την υπογραφή των ατόμων τα οποία έχουν εξουσιοδοτηθεί να τα υπογράφουν.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ

ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ

Άρθρο 6

Η αίτηση πιστοποιητικού εισαγωγής και το πιστοποιητικό περιλαμβάνουν:

α)

στο τετραγωνίδιο 8, την τρίτη χώρα από την οποία προέρχεται το εν λόγω προϊόν.

Με το πιστοποιητικό αναλαμβάνεται η υποχρέωση εισαγωγής από τη χώρα αυτή·

β)

στο τετραγωνίδιο 24, μία από τις ενδείξεις που αναγράφονται στο παράρτημα IV·

γ)

στο τετραγωνίδιο 20, το όνομα του πλοίου στο οποίο έχει φορτωθεί ή με το οποίο μεταφέρθηκε στη Κοινότητα το εμπόρευμα καθώς και τον αριθμό του πιστοποιητικού καταγωγής που υποβλήθηκε, και στην περίπτωση προϊόντων προερχομένων από την Ινδονησία ή την Κίνα, τον αριθμό και την ημερομηνία του ινδονησιακού ή κινεζικού πιστοποιητικού εξαγωγής, αντιστοίχως.

Άρθρο 7

1.   Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1342/2003, το ποσόν της εγγύησης της σχετικής με το πιστοποιητικό εισαγωγής είναι 20 ευρώ ανά τόνο.

Ωστόσο, στην περίπτωση προϊόντων τα οποία προέρχονται από την Κίνα, το ποσόν της εγγύησης είναι 5 ευρώ ανά τόνο.

2.   Στην περίπτωση κατά την οποία, λόγω της εφαρμογής του άρθρου 8 παράγραφος 4, η ποσότητα για την οποία εκδόθηκε το πιστοποιητικό είναι κατώτερη από εκείνην για την οποία ζητήθηκε, αποδεσμεύεται η εγγύηση η οποία αντιστοιχεί στη διαφορά.

3.   Δεν εφαρμόζονται οι διατάξεις του άρθρου 5 παράγραφος 1 τέταρτη περίπτωση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1291/2000.

Άρθρο 8

1.   Οι αιτήσεις πιστοποιητικών υποβάλλονται στις αρμόδιες αρχές όλων των κρατών μελών κάθε εβδομάδα από τη Δευτέρα έως την Τετάρτη, έως τις 13:00.

Ωστόσο, η πρώτη υποβολή αιτήσεων του έτους πραγματοποιείται την πρώτη εργάσιμη ημέρα του Ιανουαρίου.

2.   Για τα προϊόντα τα οποία προέρχονται από την Ινδονησία ή την Κίνα, οι αιτήσεις πιστοποιητικού μπορούν να αφορούν τις εισαγωγές οι οποίες θα πραγματοποιηθούν στο πλαίσιο του επόμενου χρόνου, εφόσον έχουν υποβληθεί τον Δεκέμβριο, με βάση ένα πιστοποιητικό εξαγωγής το οποίο έχει εκδοθεί στη διάρκεια του εν λόγω έτους από τις αρχές της Ινδονησίας ή της Κίνας.

3.   Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή, την επόμενη ημέρα από την κατάθεση της αίτησης και το αργότερο έως τις 13:00 της Πέμπτης που έπεται της προθεσμίας κατάθεσης της αίτησης η οποία προβλέπεται στην παράγραφο 1 πρώτο εδάφιο, τα ακόλουθα στοιχεία:

α)

τις συνολικές ποσότητες τις οποίες αφορούν οι αιτήσεις πιστοποιητικών ανά καταγωγή και ανά κωδικό προϊόντος·

β)

τον αριθμό του πιστοποιητικού καταγωγής που υποβάλλεται και τη συνολική ποσότητα η οποία περιλαμβάνεται στο πρωτότυπο του εγγράφου ή σε απόσπασμά του·

γ)

τα στοιχεία των πιστοποιητικών εξαγωγής που εκδίδονται από τις αρχές της Ινδονησίας ή της Κίνας και τις αντίστοιχες ποσότητες, καθώς και το όνομα του πλοίου.

4.   Το πιστοποιητικό εισαγωγής εκδίδεται την τέταρτη εργάσιμη ημέρα που έπεται της κοινοποίησης η οποία αναφέρεται στην παράγραφο 3.

5.   Τα πιστοποιητικά για την εισαγωγή προϊόντων καταγωγής Ινδονησίας ή Κίνας, για τα οποία οι αιτήσεις υποβλήθηκαν τον Δεκέμβριο, για τον επόμενο χρόνο, δεν εκδίδονται πριν την πρώτη εργάσιμη ημέρα του Ιανουαρίου του εν λόγω έτους.

Άρθρο 9

Με την επιφύλαξη της εφαρμογής του άρθρου 10 παράγραφος 2 του παρόντος κανονισμού και, κατά παρέκκλιση από το άρθρο 8 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1291/2000, η ποσότητα η οποία τίθεται σε ελεύθερη κυκλοφορία δεν μπορεί να είναι ανώτερη από εκείνη η οποία αναφέρεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του πιστοποιητικού εισαγωγής· ο αριθμός «0» εγγράφεται για το σκοπό αυτό στο τετραγωνίδιο 19 του πιστοποιητικού.

Άρθρο 10

1.   Για τα προϊόντα τα προερχόμενα από την Ινδονησία, εφόσον διαπιστώνεται ότι οι ποσότητες οι οποίες πράγματι εκφορτώθηκαν για μια ορισμένη παράδοση είναι ανώτερες από εκείνες που αναφέρονται στο ή τα πιστοποιητικά εισαγωγής τα οποία εκδόθηκαν για την παράδοση αυτή, οι αρμόδιες αρχές έκδοσης του ή των εν λόγω πιστοποιητικών εισαγωγής, μετά από αίτηση του εισαγωγέα, κοινοποιούν ηλεκτρονικά, κατά περίπτωση, και το συντομότερο δυνατό, στην Επιτροπή τον ή τους αριθμούς πιστοποιητικών για την ινδονησιακή εξαγωγή, τον ή τους αριθμούς πιστοποιητικών εισαγωγής, την πλεονάζουσα ποσότητα καθώς και το όνομα του πλοίου.

Η Επιτροπή έρχεται σε επαφή με τις αρχές της Ινδονησίας προκειμένου να καταρτισθούν νέα πιστοποιητικά για την εξαγωγή. Στο μεταξύ, οι πλεονασματικές ποσότητες δεν δύνανται να τεθούν στο εμπόριο εφόσον δεν έχουν υποβληθεί τα νέα πιστοποιητικά εισαγωγής για τις εν λόγω ποσότητες. Τα νέα αυτά πιστοποιητικά εισαγωγής εκδίδονται σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στο άρθρο 8.

2.   Ωστόσο, κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, εφόσον διαπιστώνεται ότι οι πλεονάζουσες ποσότητες οι οποίες εκφορτώθηκαν δεν υπερβαίνουν το 2 % εκείνων οι οποίες καλύπτονται από τα πιστοποιητικά εισαγωγής που έχουν εκδοθεί και τα οποία ανταποκρίνονται στα πιστοποιητικά για την εξαγωγή που έχουν χορηγηθεί για το εν λόγω πλοίο, οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους στο οποίο πρόκειται να τεθούν στο εμπόριο, κατόπιν αιτήσεως του εισαγωγέως, εξουσιοδοτούν τη θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία των πλεοναζουσών αυτών ποσοτήτων κατόπιν πληρωμής τελωνειακού δασμού, το ανώτερο ύψος του οποίου φθάνει το 6 % κατ’ αξία και τη σύσταση από τον εισαγωγέα εγγύησης ποσού ίσου προς τη διαφορά η οποία υφίσταται ανάμεσα στον πλήρη τελωνειακό δασμό και το δασμό που πληρώθηκε.

Η Επιτροπή, αμέσως μόλις λάβει τα στοιχεία τα οποία αναφέρονται στην παράγραφο 1 πρώτο εδάφιο, έρχεται σε επαφή με τις αρχές της Ινδονησίας προκειμένου να καταρτισθούν τα νέα πιστοποιητικά για την εξαγωγή.

Η εγγύηση αποδεσμεύται αφού προσκομιστεί στις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους, στο οποίο τίθεται στο εμπόριο το προϊόν, συμπληρωματικό πιστοποιητικό εισαγωγής για την πλεονάζουσα ποσότητα. Δεν είναι υποχρεωτικό να συνοδεύεται η αίτηση για το πιστοποιητικό αυτό από σύσταση εγγύησης σχετικής με το πιστοποιητικό που αναφέρεται στο άρθρο 15 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1291/2000 και στο άρθρο 7 του παρόντος κανονισμού. Το πιστοποιητικό αυτό εκδίδεται σύμφωνα με τους όρους που ορίζονται στο άρθρο 8 του παρόντος κανονισμού και κατόπιν προσκομίσεως ενός ή περισσοτέρων νέων πιστοποιητικών για την εξαγωγή τα οποία εκδίδονται από τις αρχές της Ινδονησίας για την εν λόγω πλεονασματική ποσότητα. Το συμπληρωματικό πιστοποιητικό εισαγωγής περιλαμβάνει επιπλέον στο τετραγωνίδιο 20 μία από τις ενδείξεις οι οποίες αναγράφονται στο παράρτημα V.

Η εγγύηση καταπίπτει για τις ποσότητες για τις οποίες δεν προσκομίζεται, εντός προθεσμίας τεσσάρων μηνών, συμπληρωματικό πιστοποιητικό εισαγωγής, με εξαίρεση τις περιπτώσεις ανωτέρας βίας, αρχής γενομένης από την ημερομηνία αποδοχής της δήλωσης θέσης σε ελεύθερη κυκλοφορία, η οποία αναφέται στο πρώτο εδάφιο.

Αφού καταχωρηθεί και θεωρηθεί από την αρμόδια αρχή το συμπληρωματικό πιστοποιητικό εισαγωγής, κατά την αποδέσμευση της εγγύησης, το πιστοποιητικό αυτό αποστέλλεται στον οργανισμό έκδοσης το συντομότερο δυνατό.

3.   Η εφαρμογή των διατάξεων που προβλέπονται στις παραγράφους 1 και 2 δεν παρέχει δικαίωμα στην εισαγωγή ποσοτήτων εμπορευμάτων τα οποία υπερβαίνουν το συνολικό όγκο της ποσόστωσης που έχει χορηγηθεί για το εν λόγω έτος. Εάν, κατά την έκδοση ενός συμπληρωματικού πιστοποιητικού εισαγωγής, πιστοποιηθεί ότι υπάρχει υπέρβαση του συνολικού αυτού όγκου, η ποσότητα η οποία αποτελεί αντικείμενο αυτού του συμπληρωματικού πιστοποιητικού αφαιρείται από το συνολικό όγκο της επιτρεπομένης ποσόστωσης για τον επόμενο χρόνο.

Άρθρο 11

Οι ποσότητες προϊόντων τις οποίες αφορά εκδοθέν πιστοποιητικό εισαγωγής καταλογίζονται, αφού αφαιρεθούν από το συνολικό όγκο ο οποίος έχει επιτραπεί για το έτος έκδοσης των εν λόγω πιστοποιητικών.

Τα πιστοποιητικά που εκδίδονται δυνάμει του παρόντος κανονισμού ισχύουν σε όλη την Κοινότητα για εξήντα ημέρες από την ημερομηνία της πραγματικής έκδοσής τους, κατά την έννοια του άρθρου 23 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1291/2000.

Ωστόσο, τα πιστοποιητικά τα οποία εκδίδονται για προϊόντα προερχόμενα από την Ινδονησία ή την Κίνα ισχύουν έως την τελευταία ημέρα ισχύος του πιστοποιητικού για την εξαγωγή συν 30 ακόμα ημέρες.

Η τελευταία ημέρα ισχύος των πιστοποιητικών εισαγωγής δεν δύναται να έπεται της 31ης Δεκεμβρίου του έτους έκδοσης.

Άρθρο 12

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2449/96 καταργείται.

Οι αναφορές στον καταργούμενο κανονισμό νοούνται ως αναφορές στον παρόντα κανονισμό και διαβάζονται σύμφωνα με τον πίνακα αντιστοιχίας που εμφαίνεται στο παράρτημα VΙΙ.

Άρθρο 13

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε καθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 15 Ιανουαρίου 2008.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)  ΕΕ L 146 της 20.6.1996, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 333 της 21.12.1996, σ. 14. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1884/2006 (ΕΕ L 364 της 20.12.2006, σ. 44).

(3)  Βλέπε παράρτημα VI.

(4)  ΕΕ L 152 της 24.6.2000, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1913/2006 (ΕΕ L 365 της 21.12.2006, σ. 52).

(5)  ΕΕ L 189 της 29.7.2003, σ. 12. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1996/2006 (ΕΕ L 398 της 30.12.2006, σ. 1).

(6)  ΕΕ L 238 της 1.9.2006, σ. 13.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

Image


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Image


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

Image


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

Ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 6 στοιχείο β)

:

Στα βουλγαρικά

:

Мита, ограничени до 6 % ad valorem (Регламент (ЕО) № 27/2008),

:

Στα ισπανικά

:

Derechos de aduana limitados al 6 % ad valorem [Reglamento (CE) no 27/2008],

:

Στα τσεχικά

:

Clo limitované 6 % ad valorem (nařízení (ES) č. 27/2008),

:

Στα δανικά

:

Toldsatsen begrænses til 6 % af værdien (Forordning (EF) nr. 27/2008),

:

Στα γερμανικά

:

Beschränkung des Zolls auf 6 % des Zollwerts (Verordnung (EG) Nr. 27/2008),

:

Στα εσθονικά

:

Väärtuseline tollimaks piiratud 6 protsendini (määrus (EÜ) nr 27/2008),

:

Στα ελληνικά

:

Τελωνειακός δασμός κατ’ ανώτατο όριο 6 % κατ’ αξία [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 27/2008],

:

Στα αγγλικά

:

Customs duties limited to 6 % ad valorem (Regulation (EC) No 27/2008),

:

Στα γαλλικά

:

Droits de douane limités à 6 % ad valorem [règlement (CE) no 27/2008],

:

Στα ιταλικά

:

Dazi doganali limitati al 6 % ad valorem [Regolamento (CE) n. 27/2008],

:

Στα λεττονικά

:

Muitas nodokļi nepārsniedz limitu 6 % ad valorem (Regula (ΕΚ) Nr. 27/2008),

:

Στα λιθουανικά

:

Muito mokestis neviršija 6 % ad valorem (Reglamentas (EB) Nr. 27/2008),

:

Στα ουγγρικά

:

Mérsékelt, 6 %-os értékvám (27/2008/ΕΚ rendelet),

:

Στα μαλτέζικα

:

Dazji doganali limitati għal 6 % ad valorem (Regolament (KE) Nru 27/2008),

:

Στα ολλανδικά

:

Douanerechten beperkt tot 6 % ad valorem (Verordening (EG) nr. 27/2008),

:

Στα πολωνικά

:

Należności celne ograniczone do 6 % ad valorem (Rozporządzenie (WE) nr 27/2008),

:

Στα πορτογαλικά

:

Direitos aduaneiros limitados a 6 % ad valorem [Regulamento (CE) n.o 27/2008],

:

Στα ρουμανικά

:

Taxe vamale limitate la 6 % ad valorem [Regulamentul (CE) nr. 27/2008],

:

Στα σλοβακικά

:

Dovozné clo so stropom 6 % ad valorem [nariadenie (ES) č. 27/2008],

:

Στα σλοβενικά

:

Omejitev carinskih dajatev na 6 % ad valorem (Uredba (ES) št. 27/2008),

:

Στα φινλανδικά

:

Arvotulli rajoitettu 6 prosenttiin (asetus (EY) N:o 27/2008),

:

Στα σουηδικά

:

Tullsatsen begränsad till 6 % av värdet (Förordning (EG) nr 27/2008).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V

Ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 10 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο

:

Στα βουλγαρικά

:

Допълнителна лицензия, член 10, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 27/2008,

:

Στα ισπανικά

:

Certificado complementario, apartado 2 del artículo 10 del Reglamento (CE) no 27/2008,

:

Στα τσεχικά

:

Licence pro dodatečné množství, čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 27/2008,

:

Στα δανικά

:

Supplerende licens, forordning (EF) nr. 27/2008, artikel 10, stk. 2,

:

Στα γερμανικά

:

Zusätzliche Lizenz — Artikel 10 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 27/2008,

:

Στα εσθονικά

:

Lisakoguse litsents, määruse (EÜ) nr 27/2008 artikli 10 lõige 2,

:

Στα ελληνικά

:

Συμπληρωματικό πιστοποιητικό — Άρθρο 10 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 27/2008,

:

Στα αγγλικά

:

Licence for additional quantity, Article 10(2) of Regulation (EC) No 27/2008,

:

Στα γαλλικά

:

Certificat complémentaire, règlement (CE) no 27/2008, article 10, paragraphe 2,

:

Στα ιταλικά

:

Titolo complementare, regolamento (CE) n. 27/2008, articolo 10, paragrafo 2,

:

Στα λεττονικά

:

Atļauja par papildu daudzumu, Regulas (ΕΚ) Nr. 27/2008 10. panta 2. punkts,

:

Στα λιθουανικά

:

Papildomoji licencija, Reglamento (EB) Nr. 27/2008 10 straipsnio 2 dalis,

:

Στα ουγγρικά

:

Kiegészítő engedély, 27/2008/ΕΚ rendelet 10. cikk (2) bekezdés,

:

Στα μαλτέζικα

:

Liċenzja għal kwantità addizzjonali, Artikolu 10(2) tar-Regolament (KE) Nru 27/2008,

:

Στα ολλανδικά

:

Aanvullend certificaat — artikel 10, lid 2, van Verordening (EG) nr. 27/2008,

:

Στα πολωνικά

:

Uzupełniające pozwolenie, rozporządzenie (WE) nr 27/2008 art. 10 ust. 2,

:

Στα πορτογαλικά

:

Certificado complementar, n.o 2 do artigo 10.o do Regulamento (CE) n.o 27/2008,

:

Στα ρουμανικά

:

Licență complementară, articolul 10 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 27/2008,

:

Στα σλοβακικά

:

Dodatočné povolenie, článok 10 ods. 2 nariadenia (ES) č. 27/2008,

:

Στα σλοβενικά

:

Dovoljenje za dodatne količine, člen 10(2), Uredba (ES) št. 27/2008,

:

Στα φινλανδικά

:

Lisätodistus, asetuksen (EY) N:o 27/2008 10 artiklan 2 kohta,

:

Στα σουηδικά

:

Kompletterande licens, artikel 10,2 i förordning (EG) nr 27/2008.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI

Καταργούμενος κανονισμός με τις διαδοχικές τροποποιήσεις του

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2449/96 της Επιτροπής

(ΕΕ L 333 της 21.12.1996, σ. 14).

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2780/1999 της Επιτροπής

(ΕΕ L 334 της 28.12.1999, σ. 20).

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 777/2004 της Επιτροπής

(ΕΕ L 123 της 27.4.2004, σ. 50).

μόνο το άρθρο 8

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1884/2006 της Επιτροπής

(ΕΕ L 364 της 20.12.2006, σ. 44).

μόνο το άρθρο 2


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VΙΙ

Πίνακας αντιστοιχίας

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2449/96

Παρών κανονισμός

Άρθρο 1 πρώτο εδάφιο εισαγωγική φράση

Άρθρο 1 πρώτο εδάφιο εισαγωγική φράση

Άρθρο 1 πρώτο εδάφιο σημείο 1

Άρθρο 1 πρώτο εδάφιο στοιχείο α)

Άρθρο 1 πρώτο εδάφιο σημείο 2

Άρθρο 1 πρώτο εδάφιο στοιχείο γ)

Άρθρο 1 πρώτο εδάφιο σημείο 3

Άρθρο 1 πρώτο εδάφιο στοιχείο β)

Άρθρο 1 πρώτο εδάφιο σημείο 4

Άρθρο 1 πρώτο εδάφιο στοιχείο δ)

Άρθρο 1 δεύτερο, τρίτο και τέταρτο εδάφιο

Άρθρο 1 δεύτερο, τρίτο και τέταρτο εδάφιο

Άρθρο 2

Άρθρο 2

Άρθρο 3

Άρθρο 3

Άρθρο 4

Άρθρο 4

Άρθρο 5

Άρθρο 5

Άρθρο 6

Άρθρο 6

Άρθρο 7

Άρθρο 7

Άρθρο 8

Άρθρο 8

Άρθρο 9

Άρθρο 9

Άρθρο 10 παράγραφος 1

Άρθρο 10 παράγραφος 1

Άρθρο 10 παράγραφος 2 πρώτο, δεύτερο και τρίτο εδάφιο

Άρθρο 10 παράγραφος 2 πρώτο, δεύτερο και τρίτο εδάφιο

Άρθρο 10 παράγραφος 2 περιπτώσεις

Άρθρο 10 παράγραφος 2 τέταρτο και πέμπτο εδάφιο

Άρθρο 10 παράγραφος 2 τέταρτο και πέμπτο εδάφιο

Άρθρο 10 παράγραφος 3

Άρθρο 10 παράγραφος 3

Άρθρο 11

Άρθρο 11

Άρθρο 12

Άρθρο 12

Άρθρο 13

Παράρτημα I

Παράρτημα I

Παράρτημα II

Παράρτημα II

Παράρτημα III

Παράρτημα III

Παράρτημα ΙV

Παράρτημα ΙV

Παράρτημα V

Παράρτημα V

Παράρτημα VI

Παράρτημα VΙΙ


16.1.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 13/15


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 28/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 15ης Ιανουαρίου 2008

για τον καθορισμό των εισαγωγικών δασμών στον τομέα των σιτηρών που εφαρμόζονται από τη 16η Ιανουαρίου 2008

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, για την κοινή οργάνωση της αγοράς σιτηρών (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1249/96 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 1996, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου όσον αφορά τους εισαγωγικούς δασμούς στον τομέα των σιτηρών (2), και ιδίως το άρθρο 2 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 10 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 προβλέπει ότι, για τα προϊόντα των κωδικών ΣΟ 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (σιτάρι μαλακό, εκλεκτής ποιότητας), 1002, ex 1005 εκτός από το υβρίδιο για σπορά και ex 1007 εκτός από το υβρίδιο που προορίζεται για σπορά, ο εισαγωγικός δασμός ισούται με την τιμή παρέμβασης που ισχύει για τα προϊόντα αυτά κατά την εισαγωγή, προσαυξημένη κατά 55 % και μειωμένη κατά την τιμή εισαγωγής caf που εφαρμόζεται στην εν λόγω αποστολή. Εντούτοις, ο δασμός αυτός δεν είναι δυνατόν να υπερβαίνει το δασμολογικό συντελεστή του κοινού δασμολογίου.

(2)

Το άρθρο 10 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 προβλέπει ότι, για τον υπολογισμό του εισαγωγικού δασμού που προβλέπεται στην παράγραφο 2 του εν λόγω άρθρου, καθορίζονται σε τακτικά διαστήματα για τα προαναφερόμενα προϊόντα αντιπροσωπευτικές τιμές εισαγωγής caf.

(3)

Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96, η τιμή που λαμβάνεται υπόψη για τον υπολογισμό των εισαγωγικών δασμών των προϊόντων των κωδικών ΣΟ 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (σιτάρι μαλακό, εκλεκτής ποιότητας), 1002 00, 1005 10 90, 1005 90 00 και 1007 00 90 είναι η ημερήσια αντιπροσωπευτική τιμή εισαγωγής caf που καθορίζεται σύμφωνα με τη μέθοδο που προβλέπεται στο άρθρο 4 του εν λόγω κανονισμού.

(4)

Κρίνεται σκόπιμο να καθοριστούν οι εισαγωγικοί δασμοί για την περίοδο από την 16 Ιανουαρίου 2008 που θα ισχύουν έως τον εκ νέου καθορισμό τους.

(5)

Ωστόσο, σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2008 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2007, περί προσωρινής αναστολής των δασμών κατά την εισαγωγή ορισμένων σιτηρών για την περίοδο εμπορίας 2007/08 (3), αναστέλλεται η εφαρμογή ορισμένων δασμών που καθορίζονται με τον παρόντα κανονισμό,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Από την 16 Ιανουαρίου 2008, οι εισαγωγικοί δασμοί στον τομέα των σιτηρών που αναφέρονται στο άρθρο 10 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 καθορίζονται στο παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμού, με βάση τα στοιχεία του παραρτήματος ΙΙ.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 16 Ιανουαρίου 2008.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 15 Ιανουαρίου 2008.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 735/2007 (ΕΕ L 169 της 29.6.2007, σ. 6). Από την 1η Ιουλίου 2008 ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 θα αντικατασταθεί από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 (ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 161 της 29.6.1996, σ. 125. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1816/2005 (ΕΕ L 292 της 8.11.2005, σ. 5).

(3)  ΕΕ L 1 της 4.1.2008, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Εισαγωγικοί δασμοί των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 10 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 που εφαρμόζονται από τη 16η Ιανουαρίου 2008

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή των εμπορευμάτων

Εισαγωγικός δασμός (1)

(EUR/t)

1001 10 00

ΣΙΤΑΡΙ σκληρό εκλεκτής ποιότητας

0,00 (3)

μέσης ποιότητας

0,00 (3)

βασικής ποιότητας

0,00 (3)

1001 90 91

ΣΙΤΑΡΙ μαλακό, για σπορά

0,00

ex 1001 90 99

ΣΙΤΑΡΙ μαλακό εκλεκτής ποιότητας, εκτός από αυτό που προορίζεται για σπορά

0,00 (3)

1002 00 00

ΣΙΚΑΛΗ

0,00 (3)

1005 10 90

ΚΑΛΑΜΠΟΚΙ για σπορά, εκτός από το υβρίδιο

0,00

1005 90 00

ΚΑΛΑΜΠΟΚΙ, εκτός από αυτό που προορίζεται για σπορά (2)

0,00 (3)

1007 00 90

ΣΟΡΓΟ σε κόκκους, εκτός από το υβρίδιο που προορίζεται για σπορά

0,00 (3)


(1)  Για τα εμπορεύματα που φθάνουν στην Κοινότητα από τον Ατλαντικό Ωκεανό ή μέσω της διώρυγας του Σουέζ, κατ’ εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96, ο εισαγωγέας μπορεί να επωφεληθεί μείωσης των δασμών κατά:

3 EUR/t, εάν το λιμάνι εκφόρτωσης βρίσκεται στη Μεσόγειο θάλασσα,

2 EUR/t, εάν το λιμάνι εκφόρτωσης βρίσκεται στη Δανία, στην Εσθονία, στην Ιρλανδία, στη Λεττονία, στη Λιθουανία, στην Πολωνία, στη Φινλανδία, στη Σουηδία, στο Ηνωμένο Βασίλειο ή από την πλευρά του Ατλαντικού της Ιβηρικής Χερσονήσου.

(2)  Ο εισαγωγέας μπορεί να επωφεληθεί κατ’ αποκοπή μείωσης 24 EUR/t όταν πληρούνται οι προϋποθέσεις που καθορίζονται στο άρθρο 2 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96.

(3)  Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1/2008 η εφαρμογή του εν λόγω δασμού αναστέλλεται.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Στοιχεία υπολογισμού των δασμών που καθορίζονται στο παράρτημα Ι

2.1.2008-14.1.2008

1.

Μέσοι όροι κατά την περίοδο αναφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96:

(EUR/t)

 

Σιτάρι μαλακό (1)

Καλαμπόκι

Σκληρό σιτάρι, εκλεκτής ποιότητας

Σκληρό σιτάρι, μέσης ποιότητας (2)

Σκληρό σιτάρι, χαμηλής ποιότητας (3)

Κριθή

Χρηματιστήριο

Minneapolis

Chicago

Τιμή

278,42

127,62

Τιμή fob USA

466,64

456,64

436,64

187,87

Πριμοδότηση για τον Κόλπο

32,55

14,25

Πριμοδότηση για τις Μεγάλες Λίμνες

2.

Μέσοι όροι κατά την περίοδο αναφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96:

Ναύλος/κόστος: Κόλπος του Μεξικού–Ρότερνταμ:

51,89 EUR/t

Ναύλος/κόστος: Μεγάλες Λίμνες–Ρότερνταμ:

47,07 EUR/t


(1)  Θετική πριμοδότηση 14 EUR/t ενσωματωμένη [άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96].

(2)  Αρνητική πριμοδότηση 10 EUR/t [άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96].

(3)  Αρνητική πριμοδότηση 30 EUR/t [άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96].


II Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

Επιτροπή

16.1.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 13/18


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 12ης Δεκεμβρίου 2007

σχετικά με την προστασία των προσωπικών δεδομένων κατά την εφαρμογή του Συστήματος Πληροφόρησης για την εσωτερική αγορά (IMI)

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 6306]

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2008/49/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την απόφαση 2004/387/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Απριλίου 2004, περί της διαλειτουργικής παροχής πανευρωπαϊκών υπηρεσιών ηλεκτρονικής διακυβέρνησης στις δημόσιες διοικήσεις, τις επιχειρήσεις και τους πολίτες (IDABC) (1), και ιδίως το άρθρο 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 17 Μαρτίου 2006, οι αντιπρόσωποι των κρατών μελών στη συμβουλευτική επιτροπή στον τομέα της εσωτερικής αγοράς (2) ενέκριναν το συνολικό σχέδιο εφαρμογής του Συστήματος Πληροφόρησης για την εσωτερική αγορά (εφεξής «IMI») και την ανάπτυξή του με στόχο τη βελτίωση της επικοινωνίας μεταξύ των διοικήσεων των κρατών μελών.

(2)

Η Επιτροπή, με την απόφασή της COM(2006) 3606, της 14ης Αυγούστου 2006, για την τρίτη αναθεώρηση του προγράμματος εργασίας IDABC για το διάστημα 2005 — 2009, αποφάσισε τη χρηματοδότηση και δημιουργία του Συστήματος Πληροφόρησης για την εσωτερική αγορά ως έργου κοινού ενδιαφέροντος.

(3)

Η Επιτροπή, με την απόφασή της COM(2007) 3514, της 25ης Ιουλίου 2007, για την τέταρτη αναθεώρηση του προγράμματος εργασίας IDABC, χορήγησε περαιτέρω χρηματοδότηση για το σύστημα αυτό.

(4)

Το IMI αποσκοπεί στη διευκόλυνση της εφαρμογής των νομοθετικών πράξεων στον τομέα της εσωτερικής αγοράς, οι οποίες συνεπάγονται ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ των διοικήσεων των κρατών μελών, και ιδίως της οδηγίας 2006/123/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με τις υπηρεσίες στην εσωτερική αγορά (3), και της οδηγίας 2005/36/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Σεπτεμβρίου 2005, σχετικά με την αναγνώριση των επαγγελματικών προσόντων (4).

(5)

Δεδομένου ότι στο πλαίσιο του ΙΜΙ θα πρέπει να εξασφαλίζεται η προστασία των προσωπικών δεδομένων, είναι ανάγκη να συμπληρωθεί επί του προκειμένου η απόφαση για τη δημιουργία του ΙΜΙ. Εφόσον τα διάφορα καθήκοντα και οι αντίστοιχες αρμοδιότητες της Επιτροπής και των κρατών μελών σε σχέση με το ΙΜΙ συνεπάγονται διαφορετικές ευθύνες και υποχρεώσεις επιβαλλόμενες από κανόνες προστασίας δεδομένων, είναι ανάγκη να καθοριστούν οι αντίστοιχες αρμοδιότητες και ευθύνες τους, καθώς και τα αντίστοιχα δικαιώματα πρόσβασης.

(6)

Η ομάδα εργασίας του άρθρου 29, στη γνωμοδότησή της για τα ζητήματα προστασίας δεδομένων που τίθενται σχετικά με το Σύστημα Πληροφόρησης για την εσωτερική αγορά (IMI) (5), ζητά ρητώς να εκδοθεί απόφαση της Επιτροπής με την οποία να καθορίζονται τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις των συμμετεχόντων στο IMI.

(7)

Η ανταλλαγή πληροφοριών με ηλεκτρονικά μέσα μεταξύ των κρατών μελών πρέπει να διεξάγεται κατά τρόπο συμβατό με τους κανόνες προστασίας των προσωπικών δεδομένων που καθορίζονται στην οδηγία 95/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 1995, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (6), και στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2000, σχετικά με την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα όργανα και τους οργανισμούς της Κοινότητας και σχετικά με την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (7).

(8)

Προκειμένου να εξασφαλιστεί η δυνατότητα υποβολής επακόλουθων ερωτήσεων μεταξύ των αρμόδιων αρχών και να αντιμετωπιστούν περιπτώσεις όπου πρόσωπο που αποτελεί υποκείμενο δεδομένων επιθυμεί να υποβάλει προσφυγή κατά αρνητικής διοικητικής απόφασης που ελήφθη κατόπιν ανταλλαγής πληροφοριών, όλα τα προσωπικά δεδομένα που ανταλλάσσονται μεταξύ αρμόδιων αρχών και υφίστανται επεξεργασία στο πλαίσιο του IMI θα πρέπει να διατηρούνται επί έξι μήνες μετά το τυπικό κλείσιμο της ανταλλαγής πληροφοριών. Ύστερα από αυτή την εξάμηνη περίοδο, όλα τα προσωπικά δεδομένα θα πρέπει να διαγράφονται. Η συγκεκριμένη περίοδος των έξι μηνών θεωρείται ενδεδειγμένη επειδή αντιστοιχεί στη διάρκεια των διοικητικών διαδικασιών όπως προβλέπονται από την κοινοτική νομοθεσία βάσει της οποίας διεξάγεται η ανταλλαγή πληροφοριών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1

ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 1

Αντικείμενο

Η παρούσα απόφαση καθορίζει τις αρμοδιότητες, τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις των συμμετεχόντων στο ΙΜΙ καθώς και των χρηστών του ΙΜΙ, όπως ορίζονται στο άρθρο 6, σε σχέση με τις απαιτήσεις προστασίας των δεδομένων στο πλαίσιο της λειτουργίας του Συστήματος Πληροφόρησης για την εσωτερική αγορά, εφεξής καλουμένου «IMI».

Άρθρο 2

Ποιότητα των δεδομένων

Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών ανταλλάσσουν προσωπικά δεδομένα και τα υποβάλλουν σε περαιτέρω επεξεργασία μόνο για τους σκοπούς που καθορίζονται στις σχετικές κοινοτικές νομοθετικές πράξεις που απαριθμούνται στο παράρτημα, βάσει των οποίων διεξάγεται η ανταλλαγή πληροφοριών, εφεξής καλουμένων «εφαρμοστέες κοινοτικές πράξεις».

Οι αιτήσεις παροχής πληροφοριών από τις αρμόδιες αρχές ενός κράτους μέλους προς τις αρμόδιες αρχές άλλου κράτους μέλους και οι σχετικές απαντήσεις βασίζονται στις πολύγλωσσες ερωτήσεις και στα πεδία δεδομένων που έχουν καθοριστεί και καταρτιστεί για τους σκοπούς του ΙΜΙ από την Επιτροπή σε συνεργασία με τα κράτη μέλη.

Άρθρο 3

Υπεύθυνοι επεξεργασίας δεδομένων

Οι αρμοδιότητες του υπευθύνου επεξεργασίας βάσει του άρθρου 2 στοιχείο δ) της οδηγίας 95/46/ΕΚ και του άρθρου 2 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001 ασκούνται από κοινού από τους συμμετέχοντες στο ΙΜΙ, όπως αυτοί ορίζονται στο άρθρο 6, ανάλογα με τις αντίστοιχες αρμοδιότητές τους στο πλαίσιο του IMI.

Οι υπεύθυνοι επεξεργασίας διασφαλίζουν ότι το υποκείμενο των δεδομένων έχει όντως την ευχέρεια να ασκήσει τα δικαιώματά του στην πληροφόρηση, την πρόσβαση, τη διόρθωση και την υποβολή ενστάσεων σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία προστασίας των δεδομένων. Οι συμμετέχοντες στο ΙΜΙ προβαίνουν σε δηλώσεις προστασίας των προσωπικών δεδομένων κατά τον ενδεδειγμένο τύπο.

Άρθρο 4

Διατήρηση των προσωπικών δεδομένων των προσώπων που αποτελούν αντικείμενο ανταλλαγής πληροφοριών

Όλα τα προσωπικά δεδομένα προσώπων που αποτελούν αντικείμενο ανταλλαγής πληροφοριών, τα οποία ανταλλάσσονται μεταξύ αρμόδιων αρχών και υφίστανται επεξεργασία στο πλαίσιο του IMI, παραγράφονται έξι μήνες μετά το τυπικó κλείσιμο της ανταλλαγής πληροφοριών, εκτός αν μια αρμόδια αρχή υποβάλει ρητώς αίτημα στην Επιτροπή ζητώντας τη διαγραφή τους πριν από τη λήξη της εξάμηνης περιόδου.

Σε περίπτωση τέτοιου αιτήματος, η Επιτροπή λαμβάνει απόφαση εντός 10 εργάσιμων ημερών, με την επιφύλαξη της συμφωνίας της άλλης εμπλεκόμενης αρμόδιας αρχής.

Άρθρο 5

Διατήρηση των προσωπικών δεδομένων των χρηστών του ΙΜΙ

Τα προσωπικά δεδομένα των χρηστών του ΙΜΙ, όπως αυτοί ορίζονται στο άρθρο 6, αποθηκεύονται στο ΙΜΙ για όσο διάστημα τα εν λόγω πρόσωπα εξακολουθούν να είναι χρήστες του ΙΜΙ και διαγράφονται από την αρμόδια αρχή μόλις τα πρόσωπα αυτά παύσουν να είναι χρήστες.

Τα προσωπικά δεδομένα στα οποία αναφέρεται η πρώτη παράγραφος περιλαμβάνουν το ονοματεπώνυμο, την επαγγελματική ηλεκτρονική διεύθυνση, τον επαγγελματικό αριθμό τηλεφώνου και τον αριθμό τηλεομοιοτυπίας των χρηστών του ΙΜΙ.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2

ΑΡΜΟΔΙΟΤΗΤΕΣ ΚΑΙ ΕΥΘΥΝΕΣ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΟΥ IMI

Άρθρο 6

Συμμετέχοντες στο IMI και χρήστες του ΙΜΙ

1.   Συμμετέχοντες στο ΙΜΙ είναι οι εξής:

α)

οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, κατά τα οριζόμενα στο άρθρο 7·

β)

οι συντονιστές, κατά τα οριζόμενα στο άρθρο 8·

γ)

η Επιτροπή.

2.   Μόνο φυσικά πρόσωπα που εργάζονται υπό τον έλεγχο αρμόδιας αρχής ή συντονιστή, εφεξής καλούμενα «χρήστες του ΙΜΙ», επιτρέπεται να χρησιμοποιούν το ΙΜΙ κατά τα οριζόμενα στο άρθρο 9.

Άρθρο 7

Αρμόδιες αρχές

Οι αρμόδιες αρχές, για τους σκοπούς που καθορίζει η εφαρμοστέα κοινοτική πράξη βάσει της οποίας διεξάγεται η ανταλλαγή πληροφοριών, εξασφαλίζουν την ανταλλαγή των συγκεκριμένων πληροφοριών στο πλαίσιο του ΙΜΙ.

Άρθρο 8

Συντονιστές του IMI

1.   Κάθε κράτος μέλος ορίζει έναν εθνικό συντονιστή IMI ο οποίος εξασφαλίζει την εφαρμογή του IMI σε εθνικό επίπεδο.

Κάθε κράτος μέλος μπορεί επιπλέον να ορίσει έναν ή περισσότερους εξουσιοδοτημένους συντονιστές ΙΜΙ σύμφωνα με την εσωτερική διοικητική δομή του, οι οποίοι εκτελούν συντονιστικά καθήκοντα σε συγκεκριμένο τομέα της νομοθεσίας, συγκεκριμένη διοικητική υποδιαίρεση ή συγκεκριμένη γεωγραφική περιοχή.

2.   Η Επιτροπή καταχωρίζει στο ΙΜΙ τους εθνικούς συντονιστές ΙΜΙ και τους παρέχει πρόσβαση σε αυτό.

3.   Όταν κράτος μέλος ορίζει εξουσιοδοτημένο συντονιστή IMI σύμφωνα με την παράγραφο 1, ο εθνικός συντονιστής IMI καταχωρίζει στο ΙΜΙ τον εξουσιοδοτημένο συντονιστή ΙΜΙ και του παρέχει πρόσβαση σε αυτό.

4.   Οι συντονιστές καταχωρίζουν ή επικυρώνουν την καταχώριση των αρμόδιων αρχών που ζητούν πρόσβαση στο ΙΜΙ και διασφαλίζουν την αποτελεσματική λειτουργία του. Παρέχουν πρόσβαση στις αρμόδιες αρχές στους συγκεκριμένους τομείς της νομοθεσίας αρμοδιότητάς τους.

5.   Όλοι οι συντονιστές μπορούν να ενεργούν ως αρμόδιες αρχές. Στις περιπτώσεις αυτές, ο συντονιστής έχει τα ίδια δικαιώματα πρόσβασης όπως οι αρμόδιες αρχές.

Άρθρο 9

Ρόλοι χρηστών του IMI

1.   Οι χρήστες του IMI μπορούν να αναλαμβάνουν έναν ή περισσότερους από τους ακόλουθους ρόλους: διαχειριστής αιτήσεων, αναθέτων, διαχειριστής παραπομπών και διαχειριστής τοπικών δεδομένων.

2.   Σε κάθε χρήστη του IMI χορηγείται καθορισμένο σύνολο δικαιωμάτων πρόσβασης τα οποία συνδέονται με το ρόλο χρήστη που αναλαμβάνει, σύμφωνα με τα οριζόμενα στο άρθρο 12.

3.   Όλοι οι χρήστες του IMI μπορούν να απευθύνονται σε συγκεκριμένη αρμόδια αρχή.

4.   Οι χρήστες του IMI που έχουν οριστεί ως διαχειριστές αιτήσεων μπορούν να συμμετέχουν σε ανταλλαγές πληροφοριών εξ ονόματος των αρμόδιων αρχών τους.

5.   Οι χρήστες του IMI που έχουν οριστεί ως αναθέτοντες στο πλαίσιο μιας αρμόδιας αρχής μπορούν να αναθέτουν τη διεκπεραίωση μιας αίτησης πληροφόρησης σε έναν ή περισσότερους διαχειριστές αιτήσεων στο εσωτερικό της εν λόγω αρχής.

Οι χρήστες του IMI που έχουν οριστεί ως αναθέτοντες στο πλαίσιο ενός συντονιστή μπορούν να αναθέτουν τη διεκπεραίωση μιας αίτησης πληροφόρησης σε έναν ή περισσότερους διαχειριστές παραπομπών στο εσωτερικό αυτής της αρχής.

6.   Οι χρήστες του IMI στο πλαίσιο ενός συντονιστή μπορούν να ορίζονται ως διαχειριστές παραπομπών.

Μπορούν να εγκρίνουν την αποστολή αιτήσεων ή απαντήσεων από αρμόδια αρχή, στις περιπτώσεις όπου αυτή η διαδικασία έγκρισης συνιστά απαίτηση του συντονιστή, και μπορούν να εκφράζουν τη συμφωνία τους ή τη διαφωνία τους όταν η αιτούσα αρμόδια αρχή δεν είναι ικανοποιημένη με την απάντηση που έλαβε.

7.   Οι χρήστες του IMI που έχουν οριστεί ως διαχειριστές τοπικών δεδομένων μπορούν να προβαίνουν στις εξής ενέργειες:

α)

να ενημερώνουν τα προσωπικά δεδομένα των χρηστών του IMI στο πλαίσιο της αρμόδιας αρχής στην οποία υπάγονται·

β)

να καταχωρίζουν πρόσθετους χρήστες για λογαριασμό της αρμόδιας αρχής στην οποία υπάγονται·

γ)

να μεταβάλλουν το προφίλ των χρηστών της αρμόδιας αρχής στην οποία υπάγονται.

Άρθρο 10

Επιτροπή

1.   Η Επιτροπή εξασφαλίζει τη διαθεσιμότητα και τη συντήρηση της πληροφορικής υποδομής βάσει της οποίας λειτουργεί το ΙΜΙ. Παρέχει ένα πολύγλωσσο σύστημα το οποίο λειτουργεί σε όλες τις επίσημες γλώσσες, καθώς και μια κεντρική υπηρεσία στήριξης που βοηθά τα κράτη μέλη στη χρήση του IMI.

2.   Η Επιτροπή θα δημοσιοποιήσει τα σύνολα ερωτήσεων και τα πεδία δεδομένων που προβλέπονται στο άρθρο 2 παράγραφος 2.

3.   Η Επιτροπή μπορεί να συμμετέχει σε ανταλλαγές πληροφοριών μόνο σε συγκεκριμένες περιπτώσεις στις οποίες η εφαρμοστέα κοινοτική πράξη προβλέπει την ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ κρατών μελών και Επιτροπής.

4.   Στις προβλεπόμενες στην τρίτη παράγραφο περιπτώσεις, η Επιτροπή ασκεί τα ίδια δικαιώματα πρόσβασης όπως οι αρμόδιες αρχές σύμφωνα με το άρθρο 12.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3

ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΣΕ ΠΡΟΣΩΠΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ

Άρθρο 11

Υποκείμενο δεδομένων

Για τους σκοπούς του παρόντος κεφαλαίου, ως «υποκείμενο δεδομένων» νοείται μόνο το υποκείμενο δεδομένων συγκεκριμένης ανταλλαγής πληροφοριών. Στον ορισμό αυτό δεν συμπεριλαμβάνονται οι χρήστες του ΙΜΙ.

Άρθρο 12

Δικαιώματα πρόσβασης των χρηστών του ΙΜΙ

1.   Οι διαχειριστές αιτήσεων μιας αρμόδιας αρχής έχουν πρόσβαση, κατά τη διάρκεια της ανταλλαγής πληροφοριών, μόνο στα προσωπικά δεδομένα:

α)

άλλων διαχειριστών αιτήσεων της ίδιας αρμόδιας αρχής οι οποίοι εμπλέκονται στη συγκεκριμένη ανταλλαγή πληροφοριών·

β)

του διαχειριστή αιτήσεων της άλλης αρμόδιας αρχής που εμπλέκεται στη συγκεκριμένη ανταλλαγή πληροφοριών·

γ)

των διαχειριστών παραπομπών των συντονιστών που διεκπεραιώνουν τη συγκεκριμένη ανταλλαγή πληροφοριών·

δ)

των υποκειμένων δεδομένων της συγκεκριμένης ανταλλαγής πληροφοριών. Οι διαχειριστές αιτήσεων της ανταποκρινόμενης αρμόδιας αρχής έχουν πρόσβαση στα προσωπικά δεδομένα των υποκειμένων δεδομένων μόνο αφότου γίνει δεκτή η αίτηση από την αρμόδια αρχή τους.

2.   Οι αναθέτοντες μιας αρμόδιας αρχής έχουν πρόσβαση μόνο στα προσωπικά δεδομένα:

α)

όλων των διαχειριστών αιτήσεων της ίδιας αρμόδιας αρχής·

β)

του διαχειριστή δεδομένων της άλλης αρμόδιας αρχής που εμπλέκεται στη συγκεκριμένη ανταλλαγή δεδομένων·

γ)

των διαχειριστών παραπομπών των συντονιστών που διεκπεραιώνουν τη συγκεκριμένη ανταλλαγή πληροφοριών.

Δεν έχουν πρόσβαση στα προσωπικά δεδομένα των υποκειμένων δεδομένων.

3.   Οι αναθέτοντες ενός συντονιστή έχουν πρόσβαση μόνο στα προσωπικά δεδομένα:

α)

όλων των διαχειριστών παραπομπών του ίδιου συντονιστή·

β)

των διαχειριστών αιτήσεων των αρμόδιων αρχών που εμπλέκονται στη συγκεκριμένη ανταλλαγή πληροφοριών·

γ)

του διαχειριστή παραπομπών του άλλου συντονιστή που διεκπεραιώνει τη συγκεκριμένη ανταλλαγή πληροφοριών.

Δεν έχουν πρόσβαση στα προσωπικά δεδομένα των υποκειμένων δεδομένων.

4.   Οι διαχειριστές παραπομπών έχουν πρόσβαση μόνο στα προσωπικά δεδομένα:

α)

των διαχειριστών παραπομπών των συντονιστών που εμπλέκονται στη συγκεκριμένη ανταλλαγή πληροφοριών·

β)

των διαχειριστών αιτήσεων των αρμόδιων αρχών που εμπλέκονται στη συγκεκριμένη ανταλλαγή πληροφοριών.

Δεν έχουν πρόσβαση στα προσωπικά δεδομένα των υποκειμένων δεδομένων.

5.   Οι διαχειριστές τοπικών δεδομένων μιας αρμόδιας αρχής έχουν πρόσβαση μόνο στα προσωπικά δεδομένα όλων των χρηστών του ΙΜΙ της ίδιας αρμόδιας αρχής.

Δεν έχουν πρόσβαση στα προσωπικά δεδομένα των υποκειμένων δεδομένων.

6.   Οι διαχειριστές τοπικών δεδομένων ενός συντονιστή έχουν πρόσβαση μόνο στα προσωπικά δεδομένα:

α)

όλων των χρηστών του IMI του ίδιου συντονιστή·

β)

όλων των διαχειριστών τοπικών δεδομένων των αρμόδιων αρχών και συντονιστών για τους οποίους έχουν αναλάβει ρόλο συντονιστή.

Δεν έχουν πρόσβαση στα προσωπικά δεδομένα των υποκειμένων δεδομένων.

7.   Οι διαχειριστές τοπικών δεδομένων της Επιτροπής έχουν πρόσβαση μόνο στα προσωπικά δεδομένα:

α)

όλων των άλλων διαχειριστών τοπικών δεδομένων της Επιτροπής·

β)

όλων των διαχειριστών τοπικών δεδομένων των εθνικών συντονιστών ΙΜΙ.

Οι διαχειριστές τοπικών δεδομένων της Επιτροπής μπορούν να διαγράφουν προσωπικά δεδομένα υποκειμένων δεδομένων σύμφωνα με τα οριζόμενα στο άρθρο 4, αλλά δεν επιτρέπεται να τα εξετάζουν.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4

ΤΕΛΙΚΗ ΔΙΑΤΑΞΗ

Άρθρο 13

Αποδέκτες

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 12 Δεκεμβρίου 2007.

Για την Επιτροπή

Charlie McCREEVY

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 144 της 30.4.2004 όπως διορθώθηκε με την ΕΕ L 181 της 18.5.2004, σ. 25.

(2)  Δημιουργήθηκε με την απόφαση 93/72/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 26 της 3.2.1993, σ. 18).

(3)  ΕΕ L 376 της 27.12.2006, σ. 36.

(4)  ΕΕ L 255 της 30.9.2005, σ. 22. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1430/2007 της Επιτροπής (ΕΕ L 320 της 6.12.2007, σ. 3).

(5)  Γνωμοδότηση 01911/07/EN, WP 140.

(6)  ΕΕ L 281 της 23.11.1995, σ. 31. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1882/2003 (ΕΕ L 284 της 31.10.2003, σ. 1).

(7)  ΕΕ L 8 της 12.1.2001, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Εφαρμοστέες κοινοτικές πράξεις που προβλέπονται στο άρθρο 2

Οι εφαρμοστέες κοινοτικές πράξεις που προβλέπονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 είναι οι εξής:

1.

Οδηγία 2005/36/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Σεπτεμβρίου 2005, σχετικά με την αναγνώριση των επαγγελματικών προσόντων (1).

2.

Οδηγία 2006/123/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με τις υπηρεσίες στην εσωτερική αγορά (2).


(1)  ΕΕ L 255 της 30.9.2005, σ. 22. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 2006/100/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 363 της 20.12.2006, σ. 141).

(2)  ΕΕ L 376 της 27.12.2006, σ. 36.


16.1.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 13/24


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 13ης Δεκεμβρίου 2007

για τον καθορισμό λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1367/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη σύμβαση του Åarhus όσον αφορά τις αιτήσεις εσωτερικής επανεξέτασης διοικητικών πράξεων

(2008/50/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1367/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Σεπτεμβρίου 2006, για την εφαρμογή, στα όργανα και τους οργανισμούς της Κοινότητας, των διατάξεων της σύμβασης του Åarhus σχετικά με την πρόσβαση στις πληροφορίες, τη συμμετοχή του κοινού στη λήψη αποφάσεων και την πρόσβαση στη δικαιοσύνη για περιβαλλοντικά θέματα (1), και ιδίως το άρθρο 11 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1367/2006 προβλέπει την εφαρμογή της σύμβασης του Åarhus στα θεσμικά όργανα και τους οργανισμούς της Κοινότητας.

(2)

Στον τίτλο IV του εν λόγω κανονισμού καθορίζονται οι διατάξεις σχετικά με την εσωτερική επανεξέταση των διοικητικών πράξεων και παραλείψεων, για την εφαρμογή των οποίων απαιτούνται λεπτομερείς κανόνες όσον αφορά το περιεχόμενο και τα μέσα υποβολής των αντίστοιχων αιτήσεων.

(3)

Στο άρθρο 11 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1367/2006 αναφέρονται τα ισχύοντα κριτήρια σε κοινοτικό επίπεδο, βάσει των οποίων οι μη κυβερνητικές οργανώσεις νομιμοποιούνται να υποβάλλουν αιτήσεις για την εσωτερική επανεξέταση διοικητικών πράξεων σύμφωνα με το άρθρο 10. Η διαφανής και συνεπής εφαρμογή των ως άνω κριτηρίων προϋποθέτει τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων σχετικά με τις αποδείξεις που πρέπει να υποβάλλονται με τις αιτήσεις, τον υπολογισμό των προθεσμιών απάντησης στις αιτήσεις και τη συνεργασία μεταξύ των θεσμικών οργάνων και των οργανισμών της Κοινότητας.

(4)

Για να εξασφαλιστεί η συνεπής εφαρμογή του άρθρου 11 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1367/2006, η παρούσα απόφαση τίθεται σε ισχύ από τις 28 Ιουνίου 2007,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι

Άρθρο 1

Περιεχόμενα της αίτησης εσωτερικής επανεξέτασης

Οιαδήποτε μη κυβερνητική οργάνωση η οποία υποβάλλει αίτηση για εσωτερική επανεξέταση διοικητικής πράξης ή παράλειψης κατά την έννοια του άρθρου 10 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1367/2006 οφείλει:

1.

να διευκρινίζει τη διοικητική πράξη ή υποτιθέμενη διοικητική παράλειψη για την οποία ζητά επανεξέταση, καθώς και τις διατάξεις της περιβαλλοντικής νομοθεσίας που θεωρεί ότι δεν τηρήθηκαν·

2.

να αιτιολογεί δεόντως την υποβαλλόμενη αίτηση·

3.

να τεκμηριώνει την αιτιολόγησή της με πληροφορίες και έγγραφα·

4.

να διευκρινίζει το ονοματεπώνυμο και τα στοιχεία επικοινωνίας του εξουσιοδοτημένου εκπροσώπου της σε ό,τι αφορά την αίτηση εσωτερικής επανεξέτασης·

5.

να προσκομίζει αποδείξεις ότι νομιμοποιείται να υποβάλει αίτηση σύμφωνα με το άρθρο 3.

Άρθρο 2

Υποβολή αίτησης

Αιτήσεις για εσωτερική επανεξέταση διοικητικής πράξης ή σχετικά με διοικητική παράλειψη αποστέλλονται ταχυδρομικά, με τηλεομοιοτυπία ή ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, στο πρόσωπο ή τα πρόσωπα ή στην υπηρεσία ή τις υπηρεσίες που έχει ορίσει προς τούτο το αντίστοιχο θεσμικό όργανο ή ο οργανισμός της Κοινότητας.

Τα στοιχεία για τις επαφές με το συγκεκριμένο πρόσωπο ή τα αντίστοιχα πρόσωπα ή τη σχετική υπηρεσία ή τις αντίστοιχες υπηρεσίες γνωστοποιούνται στο κοινό με όλα τα ενδεδειγμένα μέσα.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ II

Άρθρο 3

Κριτήρια νομιμοποίησης μη κυβερνητικών οργανώσεων για υποβολή αίτησης εσωτερικής επανεξέτασης

1.   Οιαδήποτε μη κυβερνητική οργάνωση η οποία υποβάλλει αίτηση εσωτερικής επανεξέτασης διοικητικής πράξης ή παράλειψης, σύμφωνα με το άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1367/2006, παρέχει αποδείξεις ότι ανταποκρίνεται στα κριτήρια που ορίζονται στο άρθρο 11 παράγραφος 1 του κανονισμού, με τη μορφή των εγγράφων που προβλέπονται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης.

Εφόσον, παρά τη θέληση της μη κυβερνητικής οργάνωσης, είναι αδύνατη η διαβίβαση οιουδήποτε των εν λόγω εγγράφων, η συγκεκριμένη οργάνωση μπορεί να παρέχει αποδείξεις με τη μορφή άλλου έγγραφου πειστηρίου.

2.   Όταν δεν προκύπτει σαφώς από τα έγγραφα που αναφέρονται στα σημεία 1, 2 ή 3 του παραρτήματος ότι το αντικείμενο της αίτησης για εσωτερική επανεξέταση καλύπτεται από τους στόχους και τις δραστηριότητες της μη κυβερνητικής οργάνωσης, η εν λόγω οργάνωση υποβάλλει κάθε άλλο έγγραφο που αποδεικνύει ότι ανταποκρίνεται στο εν λόγω κριτήριο.

3.   Εφόσον δεν προκύπτει σαφώς από οιοδήποτε των εγγράφων που αναφέρονται στα σημεία 1, 2 ή 3 του παραρτήματος ότι η μη κυβερνητική οργάνωση είναι ανεξάρτητη και μη κερδοσκοπικού χαρακτήρα, η οργάνωση καλείται να υποβάλει αντίστοιχη δήλωση, υπογεγραμμένη από προς τούτο εξουσιοδοτημένο πρόσωπο.

Άρθρο 4

Αξιολόγηση της νομιμοποίησης των μη κυβερνητικών οργανώσεων όσον αφορά την υποβολή αίτησης εσωτερικής επανεξέτασης

1.   Το αντίστοιχο θεσμικό όργανο ή ο αντίστοιχος οργανισμός της Κοινότητας θεωρεί ότι η μη κυβερνητική οργάνωση ανταποκρίνεται στα κριτήρια του άρθρου 11 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1367/2006 αξιολογώντας τις πληροφορίες που παρασχέθηκαν σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 3 της παρούσας απόφασης.

2.   Εφόσον, βάσει των διαθέσιμων πληροφοριών, το αντίστοιχο θεσμικό όργανο ή ο οργανισμός της Κοινότητας αδυνατούν να αξιολογήσουν πλήρως κατά πόσο η μη κυβερνητική οργάνωση ανταποκρίνεται στα κριτήρια του άρθρου 11 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1367/2006, δικαιούνται να απαιτήσουν επιπλέον έγγραφα στοιχεία ή πληροφορίες εκ μέρους της μη κυβερνητικής οργάνωσης, ορίζοντας προς τούτο εύλογη προθεσμία. Κατά το χρονικό αυτό διάστημα αναστέλλεται η ισχύς των προθεσμιών που προβλέπονται στο άρθρο 10 του κανονισμού.

3.   Εν ανάγκη, το θεσμικό όργανο ή ο οργανισμός της Κοινότητας δύναται να πραγματοποιεί διαβουλεύσεις με τις εθνικές αρχές της χώρας προέλευσης ή έδρας της μη κυβερνητικής οργάνωσης για να εξακριβώνει και να αξιολογεί τις εκ μέρους της υποβαλλόμενες πληροφορίες.

Άρθρο 5

Διοικητική συνεργασία

Τα θεσμικά όργανα και οι οργανισμοί της Κοινότητας συνεργάζονται μεταξύ τους για τη διαφανή και συνεπή εφαρμογή της παρούσας απόφασης.

Προς τούτο ανταλλάσσουν πληροφορίες σχετικά με τις μη κυβερνητικές οργανώσεις που έχουν τύχει αναγνώρισης ότι νομιμοποιούνται να υποβάλουν αίτηση εσωτερικής επανεξέτασης.

Άρθρο 6

Ημερομηνία εφαρμογής

Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται από τις 28 Ιουνίου 2007.

Βρυξέλλες, 13 Δεκεμβρίου 2007.

Για την Επιτροπή

Σταύρος ΔΉΜΑΣ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 264 της 25.9.2006, σ. 13.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κατάλογος των εγγράφων που θα πρέπει να υποβληθούν βάσει του άρθρου 3 παράγραφος 1

1.

Καταστατικό ή διοικητικός κανονισμός της μη κυβερνητικής οργάνωσης, ή οιοδήποτε άλλο έγγραφο που διαδραματίζει ανάλογο ρόλο στο πλαίσιο της εθνικής πρακτικής για τις χώρες όπου η εθνική νομοθεσία δεν απαιτεί ή προβλέπει την έγκριση καταστατικού ή διοικητικού κανονισμού για τις μη κυβερνητικές οργανώσεις.

2.

Ετήσιες εκθέσεις δραστηριότητας της μη κυβερνητικής οργάνωσης κατά τα τελευταία δύο έτη.

3.

Για τις μη κυβερνητικές οργανώσεις με έδρα χώρες όπου η εκπλήρωση αναλόγων διαδικασιών αποτελεί προϋπόθεση για να καταστεί νομικό πρόσωπο μια μη κυβερνητική οργάνωση, αντίγραφο της νόμιμης καταχώρισης της οργάνωσης στις εθνικές αρχές (δημόσιο μητρώο, επίσημη δημοσίευση ή οιοδήποτε άλλο σχετικό έγγραφο).

4.

Εφόσον αυτό είναι απαραίτητο, έγγραφα στοιχεία που να αποδεικνύουν ότι η μη κυβερνητική οργάνωση κατά το παρελθόν αναγνωρίστηκε από θεσμικό όργανο ή οργανισμό της Κοινότητας ως νομιμοποιούμενη να υποβάλει αίτηση για εσωτερική επανεξέταση.


16.1.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 13/27


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 20ής Δεκεμβρίου 2007

περί της διάθεσης στο Βέλγιο πρόσθετων ημερών αλιείας εντός των ζωνών ICES IIa (κοινοτικά ύδατα), IV και VIId

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 6541]

(Τα κείμενα στη γαλλική και στην ολλανδική γλώσσα είναι τα μόνα αυθεντικά)

(2008/51/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 41/2007 του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 2006, περί καθορισμού, για το 2007, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων και των συναφών όρων στα κοινοτικά ύδατα και, για τα κοινοτικά σκάφη, σε ύδατα όπου απαιτούνται περιορισμοί αλιευμάτων (1), και ιδίως το σημείο 10 του παραρτήματος II A,

την αίτηση που υπέβαλε το Βέλγιο,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το σημείο 8 του παραρτήματος II A του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 41/2007 προσδιορίζει το μέγιστο αριθμό ημερών κατά τις οποίες τα κοινοτικά σκάφη ολικού μήκους ίσου ή μεγαλύτερου από 10 μέτρα, τα οποία φέρουν τράτες, δανέζικους γρίπους και παρόμοια εργαλεία (εκτός από δοκότρατες) με μέγεθος ματιών ίσο ή μεγαλύτερο των 70 mm, ή απλάδια δίχτυα και δίχτυα εμπλοκής εκτός από μανωμένα δίχτυα, μπορούν να παραμένουν στο Skagerrak, στις ζώνες ICES IV και VIId καθώς και στα κοινοτικά ύδατα της ICES IIa, από την 1η Φεβρουαρίου 2007 έως την 31η Ιανουαρίου 2008.

(2)

Το σημείο 10 του παραρτήματος II A του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 41/2007 επιτρέπει στην Επιτροπή να διαθέτει, ύστερα από αίτημα κράτους μέλους, πρόσθετο αριθμό ημερών αλιείας κατά τις οποίες κάποιο σκάφος μπορεί να παραμένει εντός της γεωγραφικής περιοχής όταν φέρει επ’ αυτού τέτοιου είδους εργαλεία βάσει οριστικών διακοπών των αλιευτικών δραστηριοτήτων που έχουν πραγματοποιηθεί από την 1η Ιανουαρίου 2002 και μετά.

(3)

Το Βέλγιο υπέβαλε στις 29 Ιουνίου 2007 και στις 2 Οκτωβρίου 2007 στοιχεία που αποδεικνύουν ότι σκάφη τα οποία διέκοψαν τις αλιευτικές τους δραστηριότητες μετά την 1η Ιανουαρίου 2002 χρησιμοποίησαν αντίστοιχα το 2,15 % της αλιευτικής προσπάθειας κατά το 2001 όσον αφορά τα βελγικά σκάφη που ευρίσκοντο στην περιοχή και έφεραν απλάδια δίχτυα ή δίχτυα εμπλοκής (εκτός από μανωμένα δίχτυα) και 41,96 % της αλιευτικής προσπάθειας κατά το 2001 όσον αφορά βελγικά σκάφη που ευρίσκοντο στην περιοχή και έφεραν τράτες, δανέζικους γρίπους και παρόμοια εργαλεία (εκτός από δοκότρατες) με μέγεθος ματιών ίσο ή μεγαλύτερο των 70 mm.

(4)

Βάσει των υποβληθέντων στοιχείων, πρέπει να διατεθούν στο Βέλγιο στην αντίστοιχη γεωγραφική περιοχή (θεωρούμενη συνολικά ή τμηματικά) κατά την περίοδο εφαρμογής του άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 41/2007 ήτοι από την 1η Φεβρουαρίου 2007 έως τις 31 Ιανουαρίου 2008, τρεις πρόσθετες ημέρες αλιείας για σκάφη που φέρουν απλάδια δίχτυα ή δίχτυα εμπλοκής (εκτός από μανωμένα δίχτυα), 86 πρόσθετες ημέρες αλιείας για σκάφη που φέρουν τράτες, δανέζικους γρίπους και παρόμοια εργαλεία (εκτός από δοκότρατες) με μέγεθος ματιών ίσο ή μεγαλύτερο των 70 mm και μικρότερο των 90 mm, 88 πρόσθετες ημέρες αλιείας για σκάφη που φέρουν τράτες, δανέζικους γρίπους και παρόμοια εργαλεία (εκτός από δοκότρατες) με μέγεθος ματιών ίσο ή μεγαλύτερο των 90 mm και μικρότερο των 100 mm και 40 πρόσθετες ημέρες αλιείας για σκάφη που φέρουν τράτες, δανέζικους γρίπους και παρόμοια εργαλεία (εκτός από δοκότρατες) με μέγεθος ματιών ίσο ή μεγαλύτερο των 100 mm.

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής αλιείας και υδατοκαλλιέργειας,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

1.   Ο μέγιστος αριθμός ημερών κατά τις οποίες τα αλιευτικά σκάφη με σημαία Βελγίου τα οποία φέρουν αλιευτικά εργαλεία που απαριθμούνται στα σημεία 4.1.γ.i, 4.1.γ.ii, 4.1.γ.iii και 4.1.γ.iv του παραρτήματος II A του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 41/2007 μπορούν να παραμένουν στο Skagerrak και στις ζώνες ICES IIa (κοινοτικά ύδατα), IV και VIId, όπως προβλέπεται στον πίνακα Ι του εν λόγω παραρτήματος για περιπτώσεις στις οποίες δεν ισχύουν ειδικοί όροι όπως εκείνοι που απαριθμούνται στο σημείο 8.1 του εν λόγω παραρτήματος, αυξάνεται κατά τρεις ημέρες αλιείας.

2.   Ο μέγιστος αριθμός ημερών κατά τις οποίες τα αλιευτικά σκάφη με σημαία Βελγίου τα οποία φέρουν αλιευτικά εργαλεία που απαριθμούνται στο σημείο 4.1.α.ii του παραρτήματος II A του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 41/2007 μπορούν να παραμένουν στις ζώνες ICES IIa (κοινοτικά ύδατα) και IV, όπως προβλέπεται στον πίνακα Ι του εν λόγω παραρτήματος για περιπτώσεις στις οποίες δεν ισχύουν ειδικοί όροι όπως εκείνοι που απαριθμούνται στο σημείο 8.1 του εν λόγω παραρτήματος, αυξάνεται κατά 86 ημέρες αλιείας.

3.   Ο μέγιστος αριθμός ημερών κατά τις οποίες τα αλιευτικά σκάφη με σημαία Βελγίου τα οποία φέρουν αλιευτικά εργαλεία που απαριθμούνται στο σημείο 4.1.α.iii του παραρτήματος II A του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 41/2007 μπορούν να παραμένουν στις ζώνες ICES IIa (κοινοτικά ύδατα), IV και VIId, όπως προβλέπεται στον πίνακα Ι του εν λόγω παραρτήματος για περιπτώσεις στις οποίες δεν ισχύουν ειδικοί όροι όπως εκείνοι που απαριθμούνται στο σημείο 8.1 του εν λόγω παραρτήματος, αυξάνεται κατά 88 ημέρες αλιείας.

4.   Ο μέγιστος αριθμός ημερών κατά τις οποίες τα αλιευτικά σκάφη με σημαία Βελγίου τα οποία φέρουν αλιευτικά εργαλεία που απαριθμούνται στα σημεία 4.1.α.iv και 4.1.α.v του παραρτήματος II A του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 41/2007 μπορούν να παραμένουν στις ζώνες ICES IIa (κοινοτικά ύδατα), IV και VIId, όπως προβλέπεται στον πίνακα Ι του εν λόγω παραρτήματος για περιπτώσεις στις οποίες δεν ισχύουν ειδικοί όροι όπως εκείνοι που απαριθμούνται στο σημείο 8.1 του εν λόγω παραρτήματος, αυξάνεται κατά 40 ημέρες αλιείας.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στο Βασίλειο του Βελγίου.

Βρυξέλλες, 20 Δεκεμβρίου 2007.

Για την Επιτροπή

Joe BORG

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 15 της 20.1.2007, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 898/2007 (ΕΕ L 196 της 28.7.2007, σ. 22).


16.1.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 13/29


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 20ής Δεκεμβρίου 2007

σχετικά με την τροποποίηση της απόφασης 2004/452/ΕΚ για τη θέσπιση καταλόγου φορέων των οποίων οι ερευνητές θα επιτρέπεται να έχουν πρόσβαση σε εμπιστευτικά δεδομένα για επιστημονικούς σκοπούς

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 6554]

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2008/52/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 322/97 του Συμβουλίου, της 17ης Φεβρουαρίου 1997, σχετικά με τις κοινοτικές στατιστικές (1), και ιδίως το άρθρο 20 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 831/2002 της Επιτροπής, της 17ης Μαΐου 2002, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 322/97 του Συμβουλίου σχετικά με τις κοινοτικές στατιστικές, όσον αφορά την πρόσβαση σε εμπιστευτικά δεδομένα για επιστημονικούς σκοπούς (2), θεσπίζει τους όρους με τους οποίους παρέχεται πρόσβαση σε εμπιστευτικά δεδομένα που διαβιβάζονται στην κοινοτική αρχή, καθώς και τους κανόνες συνεργασίας μεταξύ της Κοινότητας και των εθνικών αρχών προκειμένου να διευκολυνθεί η εν λόγω πρόσβαση, με σκοπό την εξαγωγή στατιστικών συμπερασμάτων για επιστημονικούς σκοπούς.

(2)

Στην απόφαση 2004/452/ΕΚ (3) της Επιτροπής ορίζεται κατάλογος φορέων των οποίων οι ερευνητές επιτρέπεται να έχουν πρόσβαση σε εμπιστευτικά δεδομένα για επιστημονικούς σκοπούς.

(3)

Το Rady School of Management του πανεπιστημίου της Καλιφόρνιας, Σαν Ντιέγκο, ΗΠΑ, πρέπει να θεωρηθεί φορέας που πληροί τις απαιτούμενες προϋποθέσεις και, ως εκ τούτου, θα πρέπει να προστεθεί στον κατάλογο των φορέων, των οργανώσεων και των ιδρυμάτων που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο ε) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 831/2002.

(4)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής στατιστικού απορρήτου,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα της απόφασης 2004/452/ΕΚ αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 20 Δεκεμβρίου 2007.

Για την Επιτροπή

Joaquín ALMUNIA

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 52 της 22.2.1997, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1882/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 284 της 31.10.2003, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 133 της 18.5.2002, σ. 7. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1000/2007 (ΕΕ L 226 της 30.8.2007, σ. 7).

(3)  ΕΕ L 156 της 30.4.2004, σ. 1· διορθώθηκε στην ΕΕ L 202 της 7.6.2004, σ. 1. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 2007/678/ΕΚ (ΕΕ L 280 της 24.10.2007, σ. 22).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΦΟΡΕΙΣ ΤΩΝ ΟΠΟΙΩΝ ΟΙ ΕΡΕΥΝΗΤΕΣ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΝΑ ΕΧΟΥΝ ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΕ ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΓΙΑ ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΟΥΣ ΣΚΟΠΟΥΣ

Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα

Κεντρική Τράπεζα της Ισπανίας

Κεντρική Τράπεζα της Ιταλίας

Πανεπιστήμιο Cornell (Πολιτεία Νέας Υόρκης, Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής)

Τμήμα Πολιτικών Επιστημών, Baruch College, New York City University (Πολιτεία της Νέας Υόρκης, Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής)

Κεντρική Τράπεζα της Γερμανίας

Μονάδα Ανάλυσης της Απασχόλησης, Γενική Διεύθυνση Απασχόλησης, Κοινωνικών Υποθέσεων και Ίσων Ευκαιριών της Ευρωπαϊκής Επιτροπής

Πανεπιστήμιο του Τελ Αβίβ (Ισραήλ)

Παγκόσμια Τράπεζα

Κέντρο Υγείας και Ευεξίας (Center of Health and Wellbeing – CHW) της Σχολής Δημοσίων και Διεθνών Υποθέσεων Woodrow Wilson του πανεπιστημίου Princeton, New Jersey, Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής

Πανεπιστήμιο του Σικάγου (University of Chicago – UofC), Πολιτεία του Ιλινόι, Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής

Οργανισμός Οικονομικής Συνεργασίας και Ανάπτυξης (ΟΟΣΑ)

Διεύθυνση Οικογενειακών και Εργασιακών Μελετών της Στατιστικής Υπηρεσίας του Καναδά, Οττάβα, Οντάριο, Καναδάς

Διοικητική Μονάδα Οικονομετρίας και Στατιστικής Υποστήριξης στην Καταπολέμηση της Απάτης (ESAF), Γενική Διεύθυνση Κοινού Κέντρου Ερευνών της Ευρωπαϊκής Επιτροπής

Διοικητική Μονάδα Υποστήριξης του Ευρωπαϊκού Χώρου Έρευνας (SERA), Γενική Διεύθυνση Κοινού Κέντρου Ερευνών της Ευρωπαϊκής Επιτροπής

Έδρα έρευνας της σχολής κοινωνικών επιστημών στη σχολή ελευθέρων και επαγγελματικών σπουδών Atkinson (Research Chair of the School of Social Science in the Atkinson Faculty of Liberal and Professional Studies) του πανεπιστημίου York, Οντάριο, Καναδάς

University of Illinois at Chicago (UIC), Σικάγο, Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής

Rady School of Management του πανεπιστημίου της Καλιφόρνιας (University of California), Σαν Ντιέγκο, Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής».