ISSN 1725-2547

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 337

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

50ό έτος
21 Δεκεμβρίου 2007


Περιεχόμενα

 

I   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική

Σελίδα

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ ΥΙΟΘΕΤΗΘΕΙΣΕΣ ΑΠΟ ΚΟΙΝΟΥ ΑΠΟ ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ

 

*

Απόφαση αριθ. 1530/2007/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 2007, σχετικά με την κινητοποίηση του Ταμείου Αλληλεγγύης σύμφωνα με το σημείο 26 της διοργανικής συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση

1

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1531/2007 του Συμβουλίου, της 10ης Δεκεμβρίου 2007, σχετικά με το εμπόριο ορισμένων προϊόντων χάλυβα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Καζακστάν

2

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ 1532/2007 του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2007, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3491/90 σχετικά με τις εισαγωγές ρυζιού καταγωγής Μπαγκλαντές

19

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1533/2007 του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2007, για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 2015/2006 και (ΕΚ) αριθ. 41/2007 όσον αφορά τις αλιευτικές δυνατότητες και τους συναφείς όρους για ορισμένα αλιευτικά αποθέματα

21

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1534/2007 της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 2007, για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

33

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1535/2007 της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 2007, για την εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης ΕΚ στις ενισχύσεις ήσσονος σημασίας (de minimis) στον τομέα της παραγωγής γεωργικών προϊόντων

35

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1536/2007 της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 2007, για την έναρξη επανεξέτασης ως προς νέο εξαγωγέα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1659/2005 του Συμβουλίου για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων τούβλων μαγνησίας, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, για την κατάργηση του δασμού όσον αφορά τις εισαγωγές από έναν εξαγωγέα της εν λόγω χώρας και για την καταγραφή των εν λόγω εισαγωγών

42

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1537/2007 της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 2007, περί της χορήγησης αντισταθμιστικής αποζημίωσης στις οργανώσεις παραγωγών για τα αλιεύματα τόνου που παραδόθηκαν στη βιομηχανία μεταποίησης κατά τη διάρκεια της περιόδου από 1ης Ιανουαρίου έως 31 Μαρτίου 2007

46

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1538/2007 της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 2007, σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 327/98 για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης ορισμένων δασμολογικών ποσοστώσεων εισαγωγής ρυζιού και θραυσμάτων ρυζιού

49

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1539/2007 της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 2007, για τον καθορισμό των συντελεστών που εφαρμόζονται στα σιτηρά που εξάγονται με τη μορφή του Scotch whisky για την περίοδο 2007/08

50

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1540/2007 της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 2007, για τον καθορισμό των συντελεστών που εφαρμόζονται στα σιτηρά που εξάγονται με τη μορφή του Irish whiskey για την περίοδο 2007/08

52

 

*

Κανoνισμός (ΕΚ) αριθ. 1541/2007 της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 2007, για την απόδειξη της περάτωσης των τελωνειακών διατυπώσεων εισαγωγής ζάχαρης σε μία τρίτη χώρα που προβλέπεται στο άρθρο 16 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 800/1999

54

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1542/2007 της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 2007, σχετικά με διαδικασίες εκφόρτωσης και ζύγισης για τη ρέγγα, το σκουμπρί και το σαφρίδι

56

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1543/2007 της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 2007, για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 581/2004 σχετικά με την έναρξη διαρκούς δημοπρασίας για επιστροφές κατά την εξαγωγή που αφορούν ορισμένα είδη βουτύρου και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 582/2004 σχετικά με την έναρξη διαρκούς δημοπρασίας για επιστροφές κατά την εξαγωγή που αφορούν το αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη

62

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1544/2007 της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 2007, σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2707/2000 για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου όσον αφορά τη χορήγηση κοινοτικής ενίσχυσης για τη διάθεση γάλακτος και ορισμένων γαλακτοκομικών προϊόντων στους μαθητές των σχολικών ιδρυμάτων

64

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1545/2007 της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 2007, σχετικά με τον καθορισμό συμπληρωματικής ποσότητας ακατέργαστης ζάχαρης ζαχαροκάλαμου καταγωγής κρατών ΑΚΕ και Ινδίας για τον εφοδιασμό των εργοστασίων ραφιναρίσματος κατά την περίοδο από την 1η Οκτωβρίου 2007 έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2008

67

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1546/2007 της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 2007, σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 για θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου όσον αφορά τα μέτρα διάθεσης κρέμας γάλακτος, βουτύρου και συμπυκνωμένου βουτύρου στην αγορά της Κοινότητας

68

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1547/2007 της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 2007, για τη θέσπιση μεταβατικής περιόδου για τη διαγραφή της Δημοκρατίας του Πράσινου Ακρωτηρίου από τον πίνακα των χωρών που επωφελούνται της ειδικής ρύθμισης για λιγότερο αναπτυγμένες χώρες, όπως καθορίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 980/2005 του Συμβουλίου για την εφαρμογή συστήματος γενικευμένων δασμολογικών προτιμήσεων

70

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1548/2007 της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 2007, σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1973/2004 για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου όσον αφορά τα καθεστώτα στήριξης τα προβλεπόμενα βάσει των τίτλων IV και IVα του εν λόγω κανονισμού και τη χρήση των εκτάσεων γης που προκύπτουν από την παύση καλλιέργειας για την παραγωγή πρώτων υλών

71

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1549/2007 της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 2007, σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 616/2007 για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης ορισμένων κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων για το κρέας πουλερικών καταγωγής Βραζιλίας, Ταϊλάνδης και άλλων τρίτων χωρών

75

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1550/2007 της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 2007, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 796/2004 σχετικά με τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων για την εφαρμογή της πολλαπλής συμμόρφωσης, της διαφοροποίησης και του ολοκληρωμένου συστήματος διαχείρισης και ελέγχου που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στήριξης στο πλαίσιο της κοινής γεωργικής πολιτικής και για τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στήριξης για τους γεωργούς

79

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1551/2007 της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 2007, για καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή για τη λευκή ζάχαρη και την ακατέργαστη ζάχαρη χωρίς περαιτέρω μεταποίηση

85

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1552/2007 της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 2007, για τον καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή για τα σιρόπια και ορισμένα άλλα προϊόντα ζάχαρης χωρίς περαιτέρω μεταποίηση

87

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1553/2007 της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 2007, για τον καθορισμό του μέγιστου ποσού της επιστροφής κατά την εξαγωγή της λευκής ζάχαρης στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 900/2007

89

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1554/2007 της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 2007, για τον καθορισμό του μέγιστου ποσού της επιστροφής κατά την εξαγωγή της λευκής ζάχαρης στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1060/2007

90

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1555/2007 της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 2007, για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα σιτηρά και την όρυζα

91

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1556/2007 της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 2007, για καθορισμό των ποσοστών των επιστροφών που εφαρμόζονται για ορισμένα προϊόντα των τομέων των σιτηρών και του ρυζιού εξαγόμενα υπό μορφή εμπορευμάτων που δεν υπάγονται στο παράρτημα I της συνθήκης

94

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1557/2007 της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 2007, περί καθορισμού των ποσοστών των επιστροφών για ορισμένα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης εξαγόμενα υπό μορφή εμπορευμάτων μη υπαγομένων στο παράρτημα Ι της συνθήκης

98

 

 

ΟΔΗΓΙΕΣ

 

*

Οδηγία 2007/76/ΕΚ της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 2007, για την τροποποίηση της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου ώστε να καταχωριστούν οι ουσίες fludioxonil, clomazone και prosulfocarb ως δραστικές ουσίες ( 1 )

100

 

 

II   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

 

Συμβούλιο

 

 

2007/858/ΕΚ

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2007, για το διορισμό του προέδρου του τμήματος προσφυγών του Κοινοτικού Γραφείου Φυτικών Ποικιλιών και του αναπληρωτή του

105

 

 

2007/859/ΕΚ

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, σχετικά με τη σύναψη του πρωτοκόλλου για την τροποποίηση της συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Ταϊλάνδης για την παραγωγή, την εμπορική διάθεση και το εμπόριο μανιόκας

106

Πρωτόκολλο για την τροποποίηση της συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Ταϊλάνδης για την παράγωγη, την εμπορική διάθεση και το εμπόριο μανιόκας

108

 

 

2007/860/ΕΚ

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 10ης Δεκεμβρίου 2007, για τη χορήγηση κοινοτικής μακροοικονομικής χρηματοδοτικής συνδρομής στον Λίβανο

111

 

 

2007/861/ΕΚ

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 10ης Δεκεμβρίου 2007, σχετικά με την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή συμφωνίας υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Λευκορωσίας, όσον αφορά την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Λευκορωσίας για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων

113

Συμφωνία υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Λευκορωσίας για την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Λευκορωσίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων

114

 

 

Επιτροπή

 

 

2007/862/ΕΚ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 13ης Δεκεμβρίου 2007, για τροποποίηση της απόφασης 2006/805/ΕΚ σχετικά με μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων για την καταπολέμηση της κλασικής πανώλους των χοίρων στην Ουγγαρία και τη Σλοβακία [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 6158]  ( 1 )

119

 

 

2007/863/ΕΚ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 14ης Δεκεμβρίου 2007, σχετικά με την έγκριση παρέκκλισης την οποία ζήτησε το Ηνωμένο Βασίλειο για τη Βόρεια Ιρλανδία κατ’ εφαρμογήν της οδηγίας 91/676/ΕΟΚ του Συμβουλίου για την προστασία των υδάτων από τη νιτρορρύπανση γεωργικής προέλευσης [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 6281]

122

 

 

2007/864/ΕΚ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 2007, για την τροποποίηση του προσαρτήματος Β στο παράρτημα XII της πράξης προσχώρησης του 2003 όσον αφορά ορισμένες εγκαταστάσεις του τομέα του κρέατος στην Πολωνία [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 6490]  ( 1 )

127

 

 

2007/865/ΕΚ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 2007, για την τροποποίηση του προσαρτήματος Β στο παράρτημα XII της πράξης προσχώρησης του 2003 όσον αφορά ορισμένες εγκαταστάσεις του τομέα του κρέατος στην Πολωνία [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 6494]  ( 1 )

129

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ ΥΙΟΘΕΤΗΘΕΙΣΕΣ ΑΠΟ ΚΟΙΝΟΥ ΑΠΟ ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ

21.12.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 337/1


ΑΠΌΦΑΣΗ αριθ. 1530/2007/ΕΚ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΫ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΊΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 24ης Οκτωβρίου 2007

σχετικά με την κινητοποίηση του Ταμείου Αλληλεγγύης σύμφωνα με το σημείο 26 της διοργανικής συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη διοργανική συμφωνία της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής σχετικά με τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (1), και ιδίως το σημείο 26,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2012/2002 του Συμβουλίου, της 11ης Νοεμβρίου 2002, για την ίδρυση του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης (2),

την πρόταση της Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η Ευρωπαϊκή Ένωση έχει ιδρύσει Ταμείο Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εφεξής «το Ταμείο») με σκοπό να δείξει αλληλεγγύη προς τον πληθυσμό περιοχών που έχουν πληγεί από καταστροφές.

(2)

Η διοργανική συμφωνία της 17ης Μαΐου 2006 επιτρέπει την ενεργοποίηση του Ταμείου εντός του ετήσιου ανώτατου ορίου του 1 δισεκατ. ευρώ.

(3)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2012/2002 περιλαμβάνει τις διατάξεις που διέπουν την κινητοποίηση του Ταμείου.

(4)

Η Γερμανία και η Γαλλία υπέβαλαν αιτήσεις για κινητοποίηση του Ταμείου για δύο καταστροφές που προκλήθηκαν από ισχυρή καταιγίδα και τροπικό κυκλώνα, αντίστοιχα,

ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:

Άρθρο 1

Το Ταμείο Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης κινητοποιείται στο πλαίσιο του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2007, με σκοπό να παράσχει το ποσό των 172 195 985 ευρώ σε πιστώσεις ανάληψης υποχρεώσεων και πληρωμών.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Στρασβούργο, 24 Οκτωβρίου 2007.

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

H.-G. PÖTTERING

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

M. LOBO ANTUNES


(1)  EE C 139 της 14.6.2006, σ. 1.

(2)  EE L 311 της 14.11.2002, σ. 3.


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

21.12.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 337/2


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1531/2007 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 10ης Δεκεμβρίου 2007

σχετικά με το εμπόριο ορισμένων προϊόντων χάλυβα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Καζακστάν

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 133,

την πρόταση της Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 17 παράγραφος 1 της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας του Καζακστάν, αφετέρου (1), προβλέπει ότι το εμπόριο ορισμένων προϊόντων χάλυβα διέπεται από ειδική συμφωνία για ποσοτικές ρυθμίσεις.

(2)

Η διμερής συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας του Καζακστάν για το εμπόριο ορισμένων προϊόντων χάλυβα (2), που υπογράφηκε στις 19 Ιουλίου 2005, έληξε στις 31 Δεκεμβρίου 2006. Το 2007, τα αυτόνομα μέτρα που θεσπίστηκαν με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1870/2006 του Συμβουλίου (3) ρύθμιζαν το εμπόριο ορισμένων προϊόντων χάλυβα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Καζακστάν.

(3)

Και τα δύο μέρη έχουν την πρόθεση να συνάψουν νέα συμφωνία για το 2008 και τα επόμενα έτη.

(4)

Έως ότου υπογραφεί και τεθεί σε ισχύ η νέα συμφωνία, πρέπει να καθοριστούν ποσοτικά όρια για το έτος 2008.

(5)

Δεδομένου ότι ισχύουν ως επί το πλείστον ακόμη οι προϋποθέσεις που οδήγησαν στον καθορισμό των ποσοτικών ορίων για το έτος 2007, είναι σκόπιμο να καθοριστούν ποσοτικά όρια για το έτος 2008 στο ίδιο επίπεδο με εκείνο του έτους 2007.

(6)

Είναι αναγκαίο να προβλεφθούν τα μέσα για τη διαχείριση αυτού του καθεστώτος στο εσωτερικό της Κοινότητας κατά τρόπο που να διευκολύνει την εφαρμογή της νέας συμφωνίας με όσο το δυνατό παρόμοιες διατάξεις.

(7)

Είναι απαραίτητο να εξασφαλιστεί ο έλεγχος της καταγωγής των εν λόγω προϊόντων και η θέσπιση κατάλληλων μεθόδων διοικητικής συνεργασίας για τον σκοπό αυτό.

(8)

Τα προϊόντα που τίθενται σε ελεύθερη ζώνη ή εισάγονται υπό καθεστώς τελωνειακής αποταμίευσης, προσωρινής εισαγωγής ή τελειοποίησης προς επανεξαγωγή (σύστημα αναστολής) δεν θα πρέπει να καταλογίζονται στα όρια που καθορίζονται για τα εν λόγω προϊόντα.

(9)

Η αποτελεσματική εφαρμογή του παρόντος κανονισμού απαιτεί την έκδοση υποχρεωτικής κοινοτικής άδειας εισαγωγής για την θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία των εν λόγω προϊόντων στην Κοινότητα.

(10)

Για να εξασφαλιστεί η μη υπέρβαση των εν λόγω ποσοτικών ορίων, είναι αναγκαίο να καθιερωθεί διαδικασία διαχείρισης, βάσει της οποίας οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών δεν θα εκδίδουν άδειες εισαγωγής προτού λάβουν επιβεβαίωση από την Επιτροπή ότι εξακολουθούν να υπάρχουν διαθέσιμες ποσότητες εντός του εκάστοτε ποσοτικού ορίου,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

1.   Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2008 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2008 στις εισαγωγές στην Κοινότητα των προϊόντων χάλυβα που παρατίθενται στο παράρτημα Ι, καταγωγής Δημοκρατίας του Καζακστάν.

2.   Τα προϊόντα χάλυβα κατατάσσονται σε ομάδες προϊόντων, όπως ορίζει το παράρτημα Ι.

3.   Η κατάταξη των προϊόντων που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι βασίζεται στη συνδυασμένη ονοματολογία (ΣΟ) που θεσπίστηκε με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου (4).

4.   Η καταγωγή των προϊόντων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 καθορίζεται σύμφωνα με τους ισχύοντες στην Κοινότητα κανόνες.

Άρθρο 2

1.   Η εισαγωγή στην Κοινότητα των προϊόντων χάλυβα που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι καταγωγής Δημοκρατίας του Καζακστάν υπόκειται στα ποσοτικά όρια που θεσπίζονται στο παράρτημα V. Η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα των προϊόντων που καθορίζονται στο παράρτημα Ι καταγωγής Δημοκρατίας του Καζακστάν υπόκειται στην υποχρέωση προσκόμισης πιστοποιητικού καταγωγής, σύμφωνα με το παράρτημα ΙΙ, και άδειας εισαγωγής που εκδίδουν οι αρχές των κρατών μελών σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 4.

2.   Για να διασφαλιστεί ότι οι ποσότητες για τις οποίες εκδίδονται άδειες εισαγωγής δεν υπερβαίνουν ποτέ τα συνολικά ποσοτικά όρια για κάθε ομάδα προϊόντων, οι αρμόδιες αρχές που απαριθμούνται στο παράρτημα IV εκδίδουν άδεια εισαγωγής μόνον αφού λάβουν από την Επιτροπή τη διαβεβαίωση ότι εξακολουθούν να υπάρχουν διαθέσιμες ποσότητες εντός των ποσοτικών ορίων για την αντίστοιχη ομάδα προϊόντων χάλυβα στην προμηθεύτρια χώρα, για τις οποίες ο εισαγωγέας ή οι εισαγωγείς υπέβαλαν αίτηση στις εν λόγω αρχές.

3.   Οι επιτρεπόμενες εισαγωγές καταλογίζονται στο αντίστοιχο ποσοτικό όριο που καθορίζεται στο παράρτημα V. Η αποστολή των προϊόντων θεωρείται ότι πραγματοποιήθηκε κατά την ημερομηνία φόρτωσής τους στο μέσο μεταφοράς που χρησιμοποιείται για την εξαγωγή.

Άρθρο 3

1.   Τα ποσοτικά όρια που αναφέρονται στο παράρτημα V δεν εφαρμόζονται στα προϊόντα που τίθενται σε ελεύθερη ζώνη ή σε ελεύθερη αποθήκη ή που εισάγονται υπό καθεστώς τελωνειακής αποταμίευσης, προσωρινής εισαγωγής ή τελειοποίησης προς επανεξαγωγή (σύστημα αναστολής).

2.   Σε περίπτωση που τα προϊόντα της παραγράφου 1 τίθενται εν συνεχεία σε ελεύθερη κυκλοφορία, είτε στην αρχική τους κατάσταση είτε ύστερα από κατεργασία ή μεταποίηση, εφαρμόζονται οι διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφος 2 και τα προϊόντα που τίθενται σε ελεύθερη κυκλοφορία καταλογίζονται στο αντίστοιχο ποσοτικό όριο που καθορίζεται στο παράρτημα V.

Άρθρο 4

1.   Για την εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 2 παράγραφος 2, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών που απαριθμούνται στο παράρτημα IV, πριν εκδώσουν άδειες εισαγωγής, κοινοποιούν στην Επιτροπή τις ποσότητες των αιτήσεων των αδειών εισαγωγής, συνοδευόμενες από το πρωτότυπο των αδειών εξαγωγής, που τους έχουν περιέλθει. Κατόπιν η Επιτροπή γνωστοποιεί, με βάση τη χρονολογική σειρά παραλαβής των κοινοποιήσεων των κρατών μελών (σειρά προτεραιότητας), αν το αιτούμενο ποσό ή τα αιτούμενα ποσά είναι διαθέσιμα προς εισαγωγή.

2.   Οι αιτήσεις που περιλαμβάνονται στις κοινοποιήσεις προς την Επιτροπή είναι έγκυρες αν δηλώνουν σαφώς για κάθε περίπτωση τη χώρα εξαγωγής, το συγκεκριμένο κωδικό προϊόντων, τις ποσότητες που πρόκειται να εισαχθούν, τον αριθμό της άδειας εξαγωγής, το έτος ποσόστωσης καθώς και το κράτος μέλος στο οποίο προβλέπεται να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία τα προϊόντα.

3.   Κατά το δυνατόν, η Επιτροπή επιβεβαιώνει στις αρχές το πλήρες ποσό που αναγράφεται στις αιτήσεις οι οποίες έχουν κοινοποιηθεί για κάθε ομάδα προϊόντων.

4.   Οι αρμόδιες αρχές κοινοποιούν στην Επιτροπή, αμέσως μόλις ενημερωθούν, τυχόν ποσότητες που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί κατά τη διάρκεια ισχύος της άδειας εισαγωγής. Οι μη χρησιμοποιηθείσες αυτές ποσότητες μεταφέρονται αυτόματα στις εναπομένουσες ποσότητες του συνολικού κοινοτικού ποσοτικού ορίου για κάθε ομάδα προϊόντων.

5.   Οι προβλεπόμενες στις παραγράφους 1 έως 4 κοινοποιήσεις διαβιβάζονται ηλεκτρονικά μέσω του ολοκληρωμένου δικτύου που έχει δημιουργηθεί για το σκοπό αυτό, εκτός εάν, για επιτακτικούς τεχνικούς λόγους, είναι αναγκαίο να χρησιμοποιηθούν προσωρινά άλλα μέσα επικοινωνίας.

6.   Οι άδειες εισαγωγής ή τα ισοδύναμα έγγραφα εκδίδονται σύμφωνα με τα άρθρα 12 έως 16.

7.   Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών κοινοποιούν στην Επιτροπή κάθε ακύρωση αδειών εισαγωγής ή ισοδύναμων εγγράφων που έχουν ήδη εκδοθεί, στις περιπτώσεις κατά τις οποίες οι αντίστοιχες άδειες εξαγωγής έχουν ανακληθεί ή ακυρωθεί από τις αρμόδιες αρχές της Δημοκρατίας του Καζακστάν. Ωστόσο, εάν η Επιτροπή ή οι αρμόδιες αρχές ενός κράτους μέλους έχουν ενημερωθεί από τις αρμόδιες αρχές της Δημοκρατίας του Καζακστάν για την ανάκληση ή την ακύρωση μιας άδειας εξαγωγής αφού τα συγκεκριμένα προϊόντα έχουν εισαχθεί στην Κοινότητα, οι ποσότητες αυτές καταλογίζονται στο αντίστοιχο ποσοτικό όριο που καθορίζεται στο παράρτημα V.

Άρθρο 5

1.   Στην περίπτωση που η Επιτροπή έχει ενδείξεις ότι τα προϊόντα τα οποία απαριθμούνται στο παράρτημα Ι, καταγωγής Δημοκρατίας του Καζακστάν, έχουν εισαχθεί στην Κοινότητα με τη μέθοδο της μεταφόρτωσης, αλλαγής διαδρομής ή με άλλο τρόπο που αποτελεί καταστρατήγηση των ποσοτικών ορίων που αναφέρονται στο άρθρο 2 και ότι είναι αναγκαίο να γίνουν προσαρμογές, ζητεί την έναρξη διαβουλεύσεων για την επίτευξη συμφωνίας σχετικά με την αναγκαία προσαρμογή των αντίστοιχων ποσοτικών ορίων.

2.   Μέχρι την τελική έκβαση των διαβουλεύσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 1, η Επιτροπή μπορεί να ζητήσει από τη Δημοκρατία του Καζακστάν να λάβει τα απαιτούμενα προληπτικά μέτρα ώστε να εξασφαλιστεί ότι μπορούν να γίνουν οι προσαρμογές των ποσοτικών ορίων που έχουν συμφωνηθεί μετά από αυτές τις διαβουλεύσεις.

3.   Εάν η Κοινότητα και η Δημοκρατία του Καζακστάν δεν καταλήξουν σε ικανοποιητική λύση και εάν η Επιτροπή διαπιστώσει ότι υπάρχουν σαφή αποδεικτικά στοιχεία περί καταστρατήγησης, η τελευταία αφαιρεί από τα ποσοτικά όρια ισοδύναμη ποσότητα προϊόντων καταγωγής Δημοκρατίας του Καζακστάν.

Άρθρο 6

1.   Απαιτείται η έκδοση (από τις αρμόδιες αρχές της Δημοκρατίας του Καζακστάν) άδειας εξαγωγής για όλες τις αποστολές προϊόντων χάλυβα που υπόκεινται στα ποσοτικά όρια που καθορίζονται στο παράρτημα V μέχρι του επιπέδου των εν λόγω ορίων.

2.   Το πρωτότυπο της άδειας εξαγωγής πρέπει να προσκομίζεται από τον εισαγωγέα, για την έκδοση της άδειας εισαγωγής που προβλέπεται στο άρθρο 12.

Άρθρο 7

1.   Η άδεια εξαγωγής για ποσοτικά όρια είναι σύμφωνη προς το υπόδειγμα του παραρτήματος ΙΙ και βεβαιώνει, μεταξύ άλλων, ότι η ποσότητα των εν λόγω προϊόντων έχει καταλογιστεί στο ποσοτικό όριο που προβλέπεται για την αντίστοιχη ομάδα προϊόντων.

2.   Κάθε άδεια εξαγωγής καλύπτει μία μόνο από τις ομάδες προϊόντων που αναφέρονται στο παράρτημα I.

Άρθρο 8

Οι εξαγωγές καταλογίζονται στα αντίστοιχα ποσοτικά όρια που καθορίζονται στο παράρτημα V και έχουν αποσταλεί κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 3.

Άρθρο 9

1.   Η άδεια εξαγωγής που αναφέρεται στο άρθρο 6 μπορεί να περιλαμβάνει συμπληρωματικά αντίγραφα τα οποία πρέπει να φέρουν την σχετική ένδειξη. Η άδεια εξαγωγής και τα αντίγραφά της καθώς και το πιστοποιητικό καταγωγής και τα αντίγραφά του συντάσσονται στην αγγλική γλώσσα.

2.   Εάν τα έγγραφα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 συμπληρώνονται με το χέρι, οι καταχωρίσεις πρέπει να γίνονται με μελάνη και με κεφαλαία γράμματα.

3.   Οι άδειες εξαγωγής ή τα ισοδύναμα έγγραφα έχουν διαστάσεις 210 × 297 mm. Το χαρτί που χρησιμοποιείται πρέπει να είναι λευκό χαρτί γραφής, εμπλουτισμένο με κόλλα, χωρίς μηχανικό πολτό και βάρους τουλάχιστον 25 g/m2. Φέρει και στις δύο όψεις έντυπη κυματοειδή διάταξη γραμμών, η οποία καθιστά εμφανή κάθε παραποίηση με μηχανικά ή χημικά μέσα.

4.   Οι αρμόδιες κοινοτικές αρχές αναγνωρίζουν μόνον την ισχύ του πρωτοτύπου για τις εισαγωγές, σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος κανονισμού.

5.   Κάθε άδεια εξαγωγής ή ισοδύναμο έγγραφο φέρει τυποποιημένο αύξοντα αριθμό, έντυπο ή όχι, με τον οποίο είναι δυνατή η αναγνώρισή του.

6.   Ο αριθμός αυτός απαρτίζεται από τα παρακάτω στοιχεία:

δύο γράμματα για τη χώρα εξαγωγής ως εξής:

KZ

=

Δημοκρατία του Καζακστάν,

δύο γράμματα για τον προσδιορισμό του κράτους μέλους του προβλεπόμενου προορισμού, ως εξής:

BE

=

Βέλγιο

BG

=

Βουλγαρία

CZ

=

Τσεχική Δημοκρατία

DK

=

Δανία

DE

=

Γερμανία

EE

=

Εσθονία

GR

=

Ελλάδα

ES

=

Ισπανία

FR

=

Γαλλία

IE

=

Ιρλανδία

IT

=

Ιταλία

CY

=

Κύπρος

LV

=

Λεττονία

LT

=

Λιθουανία

LU

=

Λουξεμβούργο

HU

=

Ουγγαρία

MT

=

Μάλτα

NL

=

Κάτω Χώρες

AT

=

Αυστρία

PL

=

Πολωνία

PT

=

Πορτογαλία

RO

=

Ρουμανία

SI

=

Σλοβενία

SK

=

Σλοβακία

FI

=

Φινλανδία

SE

=

Σουηδία

GB

=

Ηνωμένο Βασίλειο,

μονοψήφιο αριθμό που προσδιορίζει το έτος ποσόστωσης και που αντιστοιχεί στο τελευταίο ψηφίο του εν λόγω έτους, π.χ. «4» για το 2004·

διψήφιο αριθμό που προσδιορίζει την υπηρεσία έκδοσης της άδειας στη χώρα εξαγωγής·

πενταψήφιο αύξοντα αριθμό, από το 00 001 έως το 99 999, ο οποίος αποδίδεται στο συγκεκριμένο κράτος μέλος προορισμού.

Άρθρο 10

Η άδεια εξαγωγής μπορεί να εκδοθεί μετά την αποστολή των προϊόντων στα οποία αναφέρεται. Στις περιπτώσεις αυτές πρέπει να φέρει την ένδειξη «issued retrospectively», δηλαδή ότι έχει εκδοθεί αναδρομικά.

Άρθρο 11

Σε περίπτωση κλοπής, απώλειας ή καταστροφής άδειας εξαγωγής, ο εξαγωγέας δύναται να ζητήσει από τις αρμόδιες αρχές που εξέδωσαν το έγγραφο να του χορηγήσουν αντίγραφο βάσει των εγγράφων εξαγωγής που βρίσκονται στην κατοχή του.

Το αντίγραφο άδειας που εκδίδεται κατ’ αυτόν τον τρόπο φέρει την ένδειξη «duplicate». Το αντίγραφο φέρει την ημερομηνία του πρωτοτύπου της άδειας εξαγωγής.

Άρθρο 12

1.   Εφόσον η Επιτροπή, δυνάμει του άρθρου 4, επιβεβαιώσει ότι η αιτούμενη ποσότητα είναι διαθέσιμη εντός του σχετικού ποσοτικού ορίου, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών εκδίδουν άδεια εισαγωγής το αργότερο εντός πέντε εργάσιμων ημερών από την προσκόμιση από τον εισαγωγέα του πρωτοτύπου της αντίστοιχης άδειας εξαγωγής. Η εν λόγω προσκόμιση πρέπει να πραγματοποιείται το αργότερο στις 31 Μαρτίου του έτους που ακολουθεί εκείνο κατά το οποίο απεστάλησαν τα προϊόντα που καλύπτει η άδεια. Οι άδειες εισαγωγής εκδίδονται από τις αρμόδιες αρχές κάθε κράτους μέλους ανεξάρτητα από το κράτος μέλος που αναφέρεται στην άδεια εξαγωγής, εφόσον η Επιτροπή, δυνάμει του άρθρου 4, επιβεβαιώσει ότι η αιτούμενη ποσότητα είναι διαθέσιμη στο πλαίσιο του σχετικού ποσοτικού ορίου.

2.   Οι άδειες εισαγωγής ισχύουν επί τετράμηνο από την ημερομηνία έκδοσής τους. Κατόπιν δεόντως αιτιολογημένης αίτησης του εισαγωγέα, οι αρμόδιες αρχές κράτους μέλους μπορούν να παρατείνουν τη διάρκεια ισχύος της άδειας για επιπλέον χρονικό διάστημα που δεν υπερβαίνει τους τέσσερις μήνες.

3.   Οι άδειες εισαγωγής συμπληρώνονται σύμφωνα με το υπόδειγμα του παραρτήματος ΙΙΙ και ισχύουν σε ολόκληρο το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας.

4.   Η διασάφηση ή η αίτηση που υποβάλλει ο εισαγωγέας για να λάβει άδεια εισαγωγής περιλαμβάνει τα ακόλουθα στοιχεία:

α)

το πλήρες όνομα και τη διεύθυνση του εξαγωγέα·

β)

το πλήρες όνομα και τη διεύθυνση του εισαγωγέα·

γ)

την ακριβή περιγραφή των εμπορευμάτων και τον κωδικό ή τους κωδικούς Taric·

δ)

τη χώρα καταγωγής των εμπορευμάτων·

ε)

τη χώρα αποστολής·

στ)

την κατάλληλη ομάδα προϊόντων και την ποσότητα των εν λόγω προϊόντων·

ζ)

το καθαρό βάρος για κάθε κλάση Taric·

η)

την αξία cif των προϊόντων στα κοινοτικά σύνορα ανά κλάση Taric·

θ)

κατά πόσον πρόκειται για προϊόντα δεύτερης διαλογής ή κατώτερης σε σχέση με τα πρότυπα ποιότητας·

ι)

ενδεχομένως, τις ημερομηνίες πληρωμής και παράδοσης και αντίγραφο της φορτωτικής και της σύμβασης αγοράς·

ια)

την ημερομηνία και τον αριθμό της άδειας εξαγωγής·

ιβ)

κάθε εσωτερικό κωδικό που χρησιμοποιείται για διοικητικούς σκοπούς·

ιγ)

την ημερομηνία και την υπογραφή του εισαγωγέα.

5.   Οι εισαγωγείς δεν υποχρεούνται να εισάγουν με μία και μόνη αποστολή τη συνολική ποσότητα που καλύπτει η άδεια εισαγωγής.

Άρθρο 13

Η ισχύς των αδειών εισαγωγής που εκδίδονται από τις αρχές των κρατών μελών εξαρτάται από την ισχύ των αδειών εξαγωγής και τις ποσότητες που αναφέρονται στις άδειες εξαγωγής που εκδίδονται από τις αρμόδιες αρχές της Δημοκρατίας του Καζακστάν και βάσει των οποίων έχουν εκδοθεί οι άδειες εισαγωγής.

Άρθρο 14

Οι άδειες εισαγωγής ή τα ισοδύναμα έγγραφα εκδίδονται από τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφος 2 και χωρίς να γίνεται διάκριση έναντι οποιουδήποτε εισαγωγέα στην Κοινότητα, ανεξάρτητα από τον τόπο εγκατάστασής του στην Κοινότητα, με την επιφύλαξη της τήρησης των λοιπών όρων που απαιτούνται από τους ισχύοντες κανόνες.

Άρθρο 15

1.   Εάν η Επιτροπή θεωρεί ότι οι συνολικές ποσότητες που καλύπτονται από τις άδειες εξαγωγής που εκδίδει η Δημοκρατία του Καζακστάν για συγκεκριμένη ομάδα προϊόντων υπερβαίνουν τα ποσοτικά όρια που έχουν καθοριστεί για την εν λόγω ομάδα προϊόντων, οι αρμόδιες αρχές έκδοσης στα κράτη μέλη ενημερώνονται αμέσως ώστε να αναστείλουν την περαιτέρω έκδοση αδειών εισαγωγής. Στην περίπτωση αυτή, αρχίζουν αμέσως διαβουλεύσεις με την Επιτροπή.

2.   Οι αρμόδιες αρχές ενός κράτους μέλους αρνούνται να εκδώσουν άδειες εισαγωγής για προϊόντα καταγωγής Δημοκρατίας του Καζακστάν τα οποία δεν καλύπτονται από άδειες εξαγωγής που εκδίδονται σύμφωνα με τις διατάξεις των άρθρων 6 έως 11.

Άρθρο 16

1.   Τα έντυπα που πρέπει να χρησιμοποιηθούν από τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών για την έκδοση των αδειών εισαγωγής που αναφέρονται στο άρθρο 12 είναι σύμφωνα προς το υπόδειγμα άδειας εισαγωγής του παραρτήματος ΙΙΙ.

2.   Τα έντυπα της άδειας εισαγωγής και τα σχετικά αποσπάσματα συντάσσονται σε δύο αντίγραφα, εκ των οποίων το ένα εκδίδεται για τον αιτούντα και φέρει την ένδειξη «αντίγραφο κατόχου» και τον αριθμό 1 το δε άλλο παραμένει στην αρχή που εκδίδει την άδεια και φέρει την ένδειξη «αντίγραφο για την εκδίδουσα αρχή» και τον αριθμό 2. Για διοικητικούς λόγους, οι αρμόδιες αρχές είναι δυνατόν να προσθέτουν συμπληρωματικά αντίγραφα στο έντυπο 2.

3.   Τα έντυπα εκτυπώνονται σε λευκό χαρτί χωρίς μηχανικό πολτό, κολλαρισμένο για γραφή και βάρους μεταξύ 55 και 65 g/m2. Οι διαστάσεις τους είναι 210 × 297 mm και το δακτυλογραφικό διάστιχο 4,24 mm (ένα έκτο της ίντσας)· η διάταξη των εντύπων ακολουθείται αυστηρά. Οι δύο όψεις του αντιτύπου αριθ. 1, που είναι η καθαυτή άδεια, φέρουν έντυπη κόκκινη κυματοειδή διάταξη γραμμών, η οποία καθιστά εμφανή κάθε παραποίηση με μηχανικά ή χημικά μέσα.

4.   Την ευθύνη της εκτύπωσης των εντύπων φέρουν τα κράτη μέλη. Επίσης, τα έντυπα είναι δυνατόν να εκτυπώνονται από τυπογραφεία εγκεκριμένα από το κράτος μέλος στο οποίο είναι εγκατεστημένα. Στην τελευταία περίπτωση, κάθε έντυπο φέρει μνεία της σχετικής έγκρισης. Σε κάθε έντυπο αναγράφονται το όνομα και η διεύθυνση του τυπογράφου ή σήμα με το οποίο είναι δυνατή η αναγνώρισή του.

5.   Κατά την έκδοση των αδειών εισαγωγής ή αποσπασμάτων, οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους δίνουν στις άδειες εισαγωγής ή τα αποσπάσματα αριθμό έκδοσης. Ο αριθμός της άδειας εισαγωγής διαβιβάζεται στην Επιτροπή ηλεκτρονικά μέσω του ολοκληρωμένου δικτύου που έχει συγκροτηθεί δυνάμει του άρθρου 4.

6.   Οι άδειες και τα αποσπάσματα συντάσσονται στην επίσημη γλώσσα ή σε μια από τις επίσημες γλώσσες του κράτους μέλους στο οποίο εκδίδονται.

7.   Στη θέση αριθ. 10 οι αρμόδιες αρχές εγγράφουν την αντίστοιχη ομάδα προϊόντων χάλυβα.

8.   Τα σήματα των φορέων έκδοσης και των καταλογιζουσών αρχών τίθενται με σφραγίδα. Εντούτοις, αντί σφραγίδας της εκδίδουσας αρχής είναι δυνατή η αποτύπωση με συνδυασμό διάτρητων γραμμάτων ή αριθμητικών ψηφίων ή η εκτύπωση επί της αδείας. Για την καταχώριση της χορηγούμενης ποσότητας, οι εκδίδουσες αρχές εφαρμόζουν κάθε μέθοδο κατά της παραποίησης έτσι ώστε να είναι αδύνατη η παρεμβολή αριθμητικών ψηφίων ή άλλων στοιχείων.

9.   Στην οπίσθια όψη του αντιγράφου αριθ. 1 και του αντιγράφου αριθ. 2 υπάρχει θέση όπου είναι δυνατή η αναγραφή ποσοτήτων είτε από τις τελωνειακές αρχές κατά τη διεκπεραίωση των διατυπώσεων εισαγωγής είτε από τις αρμόδιες διοικητικές αρχές κατά την έκδοση αποσπάσματος. Στην περίπτωση που ο χώρος στην άδεια ή σε απόσπασμά της που προορίζεται για καταλογισμό είναι ανεπαρκής, οι αρμόδιες αρχές μπορούν να προσθέτουν μία ή περισσότερες επιπλέον σελίδες με θέσεις καταχώρισης αντίστοιχες προς εκείνες της οπίσθιας όψης του αντιγράφου αριθ. 1 και του αντιγράφου αριθ. 2 της άδειας ή του αποσπάσματος. Οι καταλογίζουσες αρχές επιθέτουν τη σφραγίδα τους κατά τρόπο ώστε η μισή να τίθεται επί της αδείας ή του αποσπάσματος και η άλλη μισή στην πρόσθετη σελίδα. Εάν υπάρχουν περισσότερες από μία πρόσθετες σελίδες, τοποθετείται εκ νέου σφραγίδα με ανάλογο τρόπο μεταξύ δύο διαδοχικών σελίδων.

10.   Οι εκδιδόμενες άδειες εισαγωγής και τα αποσπάσματά τους καθώς και οι καταχωρίσεις και οι θεωρήσεις των αρχών ενός κράτους μέλους παράγουν σε καθένα από τα λοιπά κράτη μέλη τις ίδιες έννομες συνέπειες με εκείνες που παράγουν τα εκδιδόμενα έγγραφα και οι καταχωρίσεις ή θεωρήσεις που θέτουν οι αρχές των εν λόγω κρατών μελών.

11.   Εφόσον είναι απαραίτητο, οι αρμόδιες αρχές των οικείων κρατών μελών μπορούν να ζητούν τη μετάφραση του περιεχομένου των αδειών ή των αποσπασμάτων στην επίσημη γλώσσα ή σε μία από τις επίσημες γλώσσες τους.

Άρθρο 17

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 10 Δεκεμβρίου 2007.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

L. AMADO


(1)  ΕΕ L 196 της 28.7.1999, σ. 3.

(2)  ΕΕ L 232 της 8.9.2005, σ. 64.

(3)  ΕΕ L 360 της 19.12.2006, σ. 1.

(4)  ΕΕ L 256 της 7.9.1987 σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1352/2007 (ΕΕ L 303 της 21.11.2007, σ. 3).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

SA Πλατέα προϊόντα έλασης

SA1. Ρόλοι

 

7208100000

 

7208250000

 

7208260000

 

7208270000

 

7208360000

 

7208370010

 

7208370090

 

7208380010

 

7208380090

 

7208390010

 

7208390090

 

7211140010

 

7211190010

 

7219110000

 

7219121000

 

7219129000

 

7219131000

 

7219139000

 

7219141000

 

7219149000

 

7225301000

 

7225303010

 

7225309000

 

7225401510

 

7225502010

SA2. Χοντρές λαμαρίνες

 

7208400010

 

7208512000

 

7208519100

 

7208519800

 

7208529100

 

7208521000

 

7208529900

 

7208531000

 

7211130000

SA3. Άλλα πλατέα προϊόντα έλασης

 

7208400090

 

7208539000

 

7208540000

 

7208908010

 

7209150000

 

7209161000

 

7209169000

 

7209171000

 

7209179000

 

7209181000

 

7209189100

 

7209189900

 

7209250000

 

7209261000

 

7209269000

 

7209271000

 

7209279000

 

7209281000

 

7209289000

 

7209908010

 

7210110010

 

7210122010

 

7210128010

 

7210200010

 

7210300010

 

7210410010

 

7210490010

 

7210500010

 

7210610010

 

7210690010

 

7210701010

 

7210708010

 

7210903010

 

7210904010

 

7210908091

 

7211140090

 

7211190090

 

7211232010

 

7211233010

 

7211233091

 

7211238010

 

7211238091

 

7211290010

 

7211908010

 

7212101000

 

7212109011

 

7212200011

 

7212300011

 

7212402010

 

7212402091

 

7212408011

 

7212502011

 

7212503011

 

7212504011

 

7212506111

 

7212506911

 

7212509013

 

7212600011

 

7212600091

 

7219211000

 

7219219000

 

7219221000

 

7219229000

 

7219230000

 

7219240000

 

7219310000

 

7219321000

 

7219329000

 

7219331000

 

7219339000

 

7219341000

 

7219349000

 

7219351000

 

7219359000

 

7225401290

 

7225409000


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Image

Image

Image

Image


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

Image

Image

Image

Image


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

СПИСЪК НА КОМПЕТЕНТНИТЕ НАЦИОНАЛНИ ОРГАНИ

LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES

SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ

LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER

LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN

PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI

ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ

LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES

LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES

ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITÀ NAZIONALI

VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS

ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS

AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA

LISTA TA' L-AWTORITAJIET KOMPETENTI NAZZJONALI

LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE AUTORITEITEN

WYKAZ WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH

LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES

LISTA AUTORITĂȚILOR NAȚIONALE COMPETENTE

ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV

SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV

LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA

FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER

 

BELGIQUE/BELGIË

Service public fédéral de l'économie, des PME, des classes moyennes et de l'énergie

Direction générale du potentiel économique

Service des licences

Rue de Louvain 44

B-1000 Bruxelles

Fax (32-2) 277 50 63

Federale Overheidsdienst Economie, KMO,

Middenstand & Energie

Algemene Directie Economisch Potentieel

Dienst Vergunningen

Leuvenseweg 44

B-1000 Brussel

Fax (32-2) 277 50 63

 

БЪЛГАРИЯ

Министерство на икономиката и енергетиката

дирекция «Регистриране, лицензиране и контрол»

ул. «Славянска» № 8

1052 София

Факс: (359-2) 981 50 41

Fax:

(359-2) 980 47 10

(359-2) 988 36 54

 

ČESKÁ REPUBLIKA

Ministerstvo průmyslu a obchodu

Licenční správa

Na Františku 32

CZ-110 15 Praha 1

Fax: (420) 224 21 21 33

 

DANMARK

Erhvervs- og Byggestyrelsen

Økonomi- og Erhvervsministeriet

Langelinie Allé 17

DK-2100 København Ø

Fax: (45) 35 46 60 01

 

DEUTSCHLAND

Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle,

(BAFA)

Frankfurter Straße 29—35

D-65760 Eschborn 1

Fax: (49) 6196 90 88 00

 

EESTI

Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium

Harju 11

EE-15072 Tallinn

Faks: + 372 631 3660

 

IRELAND

Department of Enterprise, Trade and Employment

Import/Export Licensing, Block C

Earlsfort Centre

Hatch Street

IE-Dublin 2

Fax: + 353-1-631 25 62

 

ΕΛΛΑΔΑ

Υπουργείο Οικονομίας & Οικονομικών

Γενική Διεύθυνση Διεθνούς Οικονομικής Πολιτικής

Διεύθυνση Καθεστώτων Εισαγωγών-Εξαγωγών,

Εμπορικής Άμυνας

Κορνάρου 1

GR-105 63 Αθήνα

Φαξ: (30-210) 328 60 94

 

ESPAÑA

Ministerio de Industria, Turismo y Comercio

Secretaría General de Comercio Exterior

Subdirección General de Comercio Exterior de Productos Industriales

Paseo de la Castellana 162

E-28046 Madrid

Fax: + 34-91 349 38 31

 

FRANCE

Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie

Direction générale des entreprises

Sous-direction des biens de consommation

Bureau textile-importations

Le Bervil

12, rue Villiot

F-75572 Paris Cedex 12

Fax (33) 153 44 91 81

 

ITALIA

Ministero delle Attività produttive

Direzione generale per la politica commerciale e per la gestione del regime degli scambi

Viale America, 341

I-00144 Roma

Fax (39) 06 59 93 22 35/59 93 26 36

 

KYPROS

Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού

Υπηρεσία Εμπορίου

Μονάδα Έκδοσης Αδειών Εισαγωγής/Εξαγωγής

Οδός Ανδρέα Αραούζου Αρ. 6

CY-1421 Λευκωσία

Φαξ: (357) 22 37 51 20

 

LATVIJA

Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija

Brīvības iela 55

LV-1519 Rīga

Fakss: + 371-728 08 82

 

LIETUVA

Lietuvos Respublikos ūkio ministerija

Prekybos departamentas

Gedimino pr. 38/2

LT-01104 Vilnius

Fax: + 370-5-26 23 974

 

LUXEMBOURG

Ministère de l'économie et du commerce extérieur

Office des licences

BP 113

L-2011 Luxembourg

Fax (352) 46 61 38

 

MAGYARORSZÁG

Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal

Margit krt. 85.

HU-1024 Budapest

Fax: (36-1) 336 73 02

 

MALTA

Diviżjoni għall-Kummerċ

Servizzi Kummerċjali

Lascaris

MT-Valletta CMR02

Fax: (356) 25 69 02 99

 

NEDERLAND

Belastingdienst/Douane centrale dienst voor in- en uitvoer

Postbus 30003, Engelse Kamp 2

NL-9700 RD Groningen

Fax (31-50) 523 23 41

 

ÖSTERREICH

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Außenwirtschaftsadministration

Abteilung C2/2

Stubenring 1

A-1011 Wien

Fax: (43-1) 7 11 00/83 86

 

POLSKA

Ministerstwo Gospodarki

Plac Trzech Krzyży 3/5

00-507 Warszawa

Polska

Fax: (48-22) 693 40 21/693 40 22

 

PORTUGAL

Ministério das Finanças e da Administração Pública

Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos

Especiais sobre o Consumo

Rua da Alfândega, n.o 5, r/c

P-1149-006 Lisboa

Fax: (+ 351) 218 81 39 90

 

ROMÂNIA

Ministerul pentru Întreprinderi Mici și Mijlocii, Comerț, Turism și Profesii Liberale

Direcția Generală Politici Comerciale

Str. Ion Câmpineanu, nr. 16

București, sector 1

Cod poștal 010036

Tel.: (40-21) 315 00 81,

Fax: (40-21) 315 04 54

e-mail: clc@dce.gov.ro

 

SLOVENIJA

Ministrstvo za finance

Carinska uprava Republike Slovenije

Carinski urad Jesenice

Spodnji plavž 6C

SI-4270 Jesenice

Faks (386-4) 297 44 56

 

SLOVENSKO

Odbor obchodnej politiky

Ministerstvo hospodárstva

Mierová 19

827 15 Bratislava 212

Slovenská republika

Fax: (421-2) 48 54 31 16

 

SUOMI/FINLAND

Tullihallitus

PL 512

FI-00101 Helsinki

Faksi + 358-20-492 28 52

Tullstyrelsen

PB 512

FI-00101 Helsingfors

Fax.: + 358-20-492 28 52

 

SVERIGE

Kommerskollegium

Box 6803

S-113 86 Stockholm

Fax (46-8) 30 67 59

 

UNITED KINGDOM

Department of Trade and Industry

Import Licensing Branch

Queensway House — West Precinct

Billingham

UK-TS23 2NF

Fax + (44-1642) 36 42 69


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V

ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ

(σε τόνους)

Προϊόντα

Έτος 2008

SA. Πλατέα προϊόντα

SA1. Ρόλοι

87 125

SA2. Χοντρές λαμαρίνες

0

SA3. Άλλα πλατέα προϊόντα

117 875


21.12.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 337/19


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ 1532/2007 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 17ης Δεκεμβρίου 2007

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3491/90 σχετικά με τις εισαγωγές ρυζιού καταγωγής Μπαγκλαντές

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 133,

την πρόταση της Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3491/90 του Συμβουλίου (1) προβλέπει μειώσεις των εισφορών κατά την εισαγωγή επί των εισαγωγών ρυζιού που προέρχεται από τη χώρα αυτή. Οι μειώσεις αυτές αντιστοιχούσαν, αφενός, σε ποσά καθορισμένα σε Ecu και, αφετέρου, στο ποσό για την προστασία της βιομηχανίας που προβλέπει το άρθρο 14 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1418/76 του Συμβουλίου, της 21ης Ιουνίου 1976, περί κοινής οργανώσεως αγοράς της ορύζης (2).

(2)

Αφότου θεσπίστηκε ο μηχανισμός αυτός επήλθαν πολυάριθμες τροποποιήσεις των οριζόντιων κανονιστικών ρυθμίσεων που εφαρμόζονται στον εν λόγω τομέα, χωρίς ωστόσο να τροποποιηθεί αναλόγως ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3491/90. Οι προβλεπόμενοι στο άρθρο 1 του κανονισμού αυτού παράγοντες για τον υπολογισμό των δασμών επί των εισαγωγών πρέπει να εφαρμόζονται λαμβανομένων υπόψη των σχετικών οριζόντιων κανονιστικών ρυθμίσεων, γεγονός που ενέχει τον κίνδυνο διαφορετικών ερμηνειών.

(3)

Ειδικότερα, από την 1η Ιουλίου 1995, οι μεταβλητές εισφορές κατά την εισαγωγή μετατράπηκαν σε δασμούς, μετά την έκδοση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3290/94 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις προσαρμογές και τα μεταβατικά μέτρα στον τομέα της γεωργίας που είναι αναγκαία για την εφαρμογή των συμφωνιών οι οποίες έχουν συναφθεί στο πλαίσιο των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης (3).

(4)

Η έννοια του «ποσού για την προστασία της βιομηχανίας» απαλείφθηκε, από 1ης Ιουλίου 2006, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 797/2006 του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2006, που τροποποίησε τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1785/2003 σχετικά με το μηχανισμό εισαγωγής ρυζιού (4).

(5)

Ο μηχανισμός «switch-over» που θεσπίστηκε το 1984 στο κοινοτικό γεωργονομισματικό καθεστώς, με σκοπό να αποτραπεί η εξέλιξη των γεωργικών συναλλαγματικών ισοτιμιών υπό τις ίδιες συνθήκες με τις νομισματικές ισοτιμίες, καταργήθηκε από 1ης Φεβρουαρίου 1995 με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 150/95 του Συμβουλίου, της 23ης Ιανουαρίου 1995, που τροποποίησε τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3813/92 σχετικά με τη λογιστική μονάδα και τις ισοτιμίες μετατροπής που πρέπει να εφαρμόζονται στα πλαίσια της κοινής γεωργικής πολιτικής (5). Δεδομένου ότι ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3813/92 καταργήθηκε, από 1ης Ιανουαρίου 1999, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2799/98 του Συμβουλίου, της 15ης Δεκεμβρίου 1998, για τη θέσπιση του γεωργονομισματικού καθεστώτος του ευρώ (6), οι τιμές και τα ποσά που προέβλεπε η κοινή γεωργική πολιτική (ΚΓΠ), εκφρασμένα σε Ecu, αυξήθηκαν παράλληλα με την εφαρμογή διορθωτικού συντελεστή 1,207509, ούτως ώστε να εξουδετερωθεί η επιστροφή σε πραγματικό επίπεδο των ισοτιμιών μετατροπής σε εθνικό νόμισμα που χρησιμοποιούνταν στο πλαίσιο της ΚΓΠ και, επομένως, από 1ης Φεβρουαρίου 1995, άρχισε να εφαρμόζεται ο ίδιος συντελεστής 1,207509 στα ποσά που προβλέπει το άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3491/90.

(6)

Κατά συνέπεια είναι σκόπιμο να προσαρμοστούν οι διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3491/90, ώστε να προσδιοριστούν με σαφήνεια τα στοιχεία που πρέπει να λαμβάνονται υπόψη για τον υπολογισμό των δασμών εισαγωγής που εφαρμόζονται στο ρύζι καταγωγής Μπαγκλαντές που εισάγεται στο πλαίσιο του εν λόγω κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3491/90 τροποποιείται ως εξής:

1.

Το άρθρο 1 παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Για τις εισαγωγές καταγωγής Μπαγκλαντές και εντός του ορίου των ποσοτήτων που προβλέπονται στο άρθρο 2, ο δασμός κατά την εισαγωγή του ρυζιού που υπάγεται στους κωδικούς ΣΟ 1006 10 (με εξαίρεση τον κωδικό ΣΟ 1006 10 10), ΣΟ 1006 20 και ΣΟ 1006 30, ισούται:

για το ρύζι paddy που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 1006 10, με εξαίρεση τον κωδικό ΣΟ 1006 10 10, με τους δασμούς που καθορίζονται στο κοινό δασμολόγιο, μειωμένος κατά 50 % και κατά σταθερό ποσό 4,34 ευρώ,

για το αποφλοιωμένο ρύζι που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 1006 20, με τον δασμό που καθορίζεται κατ’ εφαρμογή του άρθρου 11α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, σχετικά με την κοινή οργάνωση αγοράς του ρυζιού (7), μειωμένο κατά 50 % και κατά σταθερό ποσό 4,34 ευρώ,

για το ημιλευκασμένο ή λευκασμένο ρύζι που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 1006 30, με τον δασμό που καθορίζεται κατ’ εφαρμογή του άρθρου 11γ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003, μειωμένο κατά ένα σταθερό ποσό 16,78 ευρώ, το οποίο εν συνεχεία μειώνεται περαιτέρω κατά 50 % και κατά σταθερό ποσό 6,52 ευρώ.

2.

Το άρθρο 2 παράγραφος 1 τροποποιείται ως εξής:

α)

στο πρώτο εδάφιο, ο όρος «εισφοράς» αντικαθίσταται από τον όρο «εισαγωγικού δασμού»·

β)

το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Η μετατροπή των ποσοτήτων που αναφέρονται σε άλλα στάδια βιομηχανικής επεξεργασίας του ρυζιού από το αποφλοιωμένο ρύζι γίνεται με εφαρμογή των συντελεστών μετατροπής που αναφέρονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 467/67/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 21ης Αυγούστου 1967, περί καθορισμού των συντελεστών μετατροπής, των εξόδων βιομηχανικής επεξεργασίας και της αξίας των υποπροϊόντων που αντιστοιχούν στα διάφορα στάδια μεταποιήσεως της όρυζας (4).».

3.

Η υποσημείωση 4 τροποποιείται ως εξής:

«(4)

ΕΕ 204 της 24.8.1967, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2325/88 (ΕΕ L 202 της 27.7.1988, σ. 41).».

4.

Το άρθρο 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 3

Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος κανονισμού καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 26 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003.».

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 17 Δεκεμβρίου 2007.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

J. SILVA


(1)  ΕΕ L 337 της 4.12.1990, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 166 της 25.6.1976, σ. 1. Κανονισμός που καταργήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3072/95 (ΕΕ L 329 της 30.12.1995, σ. 18).

(3)  ΕΕ L 349 της 31.12.1994, σ. 105. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1340/98 (ΕΕ L 184 της 27.6.1998, σ. 1).

(4)  ΕΕ L 144 της 31.5.2006, σ. 1.

(5)  ΕΕ L 22 της 31.1.1995, σ. 1.

(6)  ΕΕ L 349 της 24.12.1998, σ. 1.

(7)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 96. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 797/2006.».


21.12.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 337/21


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1533/2007 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 17ης Δεκεμβρίου 2007

για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 2015/2006 και (ΕΚ) αριθ. 41/2007 όσον αφορά τις αλιευτικές δυνατότητες και τους συναφείς όρους για ορισμένα αλιευτικά αποθέματα

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2002, για τη διατήρηση και βιώσιμη εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων στο πλαίσιο της κοινής αλιευτικής πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 20,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 423/2004 του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2004, για τη θέσπιση μέτρων για την αποκατάσταση των αποθεμάτων γάδου (2), και ιδίως το άρθρο 8,

την πρόταση της Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2015/2006 (3) καθορίζεi, για το 2007 και το 2008, τις αλιευτικές δυνατότητες για τα κοινοτικά σκάφη για ορισμένα αποθέματα ιχθύων βαθέων υδάτων.

(2)

Η Επιτροπή Αλιείας Βορειοανατολικού Ατλαντικού (NEAFC) αποφάσισε, κατά τη διάρκεια της έκτακτης συνεδρίασής της τον Ιούνιο του 2007, να παρατείνει τις συστάσεις σχετικά με την απαγόρευση αλιείας καθρεπτόψαρου του Ατλαντικού στη ζώνη διακανονισμού της ΝΕΑFC κατά τη διάρκεια του δεύτερου εξαμήνου του 2007. Οι συστάσεις αυτές θα πρέπει να ενσωματωθούν στο κοινοτικό δίκαιο.

(3)

Οι όροι που ισχύουν όσον αφορά την αλιεία σε ορισμένες ζώνες πρέπει να αποσαφηνισθούν ώστε να εξασφαλιστεί η ορθή εφαρμογή της συμφωνίας της 19ης Δεκεμβρίου 1966 μεταξύ της Νορβηγίας, της Δανίας και της Σουηδίας για την αμοιβαία πρόσβαση στην αλιεία στο Skagerrak και στο Kattegat. Απαιτείται, συνεπώς, τροπολογία.

(4)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 41/2007 (4) καθορίζει, για το 2007, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, τις αλιευτικές δυνατότητες και τους συναφείς όρους στα κοινοτικά ύδατα και, για τα κοινοτικά σκάφη, σε άλλα ύδατα όπου απαιτούνται περιορισμοί αλιευμάτων.

(5)

Σε συνέχεια των διαβουλεύσεων μεταξύ της Κοινότητας και της Ισλανδίας στις 28 Μαρτίου 2007 επιτεύχθηκε συμφωνία επί των ποσοστώσεων για τα ισλανδικά σκάφη, οι οποίες θα αλιευθούν από την κοινοτική ποσόστωση που χορηγήθηκε βάσει της συμφωνίας της Κοινότητας με την κυβέρνηση της Δανίας και την τοπική κυβέρνηση της Γροιλανδίας μέχρι τις 30 Απριλίου 2007 καθώς και επί των ποσοστώσεων για τα κοινοτικά σκάφη που αλιεύουν κοκκινόψαρο στην αποκλειστική οικονομική ζώνη της Ισλανδίας, οι οποίες θα αλιευθούν από τον Ιούλιο μέχρι τον Δεκέμβριο. Η διευθέτηση αυτή θα πρέπει να ενσωματωθεί στο κοινοτικό δίκαιο.

(6)

Οι όροι που ισχύουν όσον αφορά την αλιεία για αρκετά TAC σε ορισμένες ζώνες πρέπει να αποσαφηνισθούν ώστε να εξασφαλισθεί η ορθή εφαρμογή της συμφωνίας της 19ης Δεκεμβρίου 1966 μεταξύ της Νορβηγίας, της Δανίας και της Σουηδίας για την αμοιβαία πρόσβαση στην αλιεία στο Skagerrak και στο Kattegat. Απαιτείται, συνεπώς, τροπολογία.

(7)

Όσον αφορά την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96 του Συμβουλίου, της 6ης Μαΐου 1996, περί θεσπίσεως συμπληρωματικών όρων για την ετήσια διαχείριση των TAC και των ποσοστώσεων (5), θα πρέπει να αποσαφηνισθεί η επιστημονική κατάσταση ορισμένων αποθεμάτων.

(8)

Δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96, όταν η χρησιμοποίηση του προληπτικού TAC υπερβεί το 75 % πριν από τις 31 Οκτωβρίου του έτους εφαρμογής τους, στο κράτος μέλος το οποίο διαθέτει ποσόστωση του αποθέματος για το οποίο έχει καθορισθεί αυτό το TAC, μπορεί να ζητά την αύξησή του. Το αίτημα αυτό των Κάτω Χωρών κρίθηκε ως αιτιολογημένο αναφορικά με τα TAC για το καλκάνι και το πισσί στα ύδατα ΕΚ των ζωνών ΙΙα και IV και θα πρέπει να εφαρμοσθεί.

(9)

Ύστερα από γραπτές διαβουλεύσεις μεταξύ της Κοινότητας και των Νήσων Φερόε, επετεύχθη συμφωνία σχετικά με την πρόσβαση όσον αφορά τη ρέγγα στα κοινοτικά και στα διεθνή ύδατα των ζωνών ICES I και II. Η συμφωνία αυτή θα πρέπει να ενσωματωθεί στο κοινοτικό δίκαιο.

(10)

Δυνάμει του πρωτοκόλλου της συμφωνίας αλιευτικής σύμπραξης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Γροιλανδίας (6), παραχωρήθηκε το 2007 στην Κοινότητα πρόσθετη ποσότητα ιππόγλωσσας της Γροιλανδίας από το ανατολικό απόθεμα. Η συμφωνία αυτή θα πρέπει να ενσωματωθεί στο κοινοτικό δίκαιο.

(11)

Κατά τη διάρκεια της έκτακτης συνεδρίασής της τον Ιούνιο του 2007 η Επιτροπή Αλιείας Βορειοανατολικού Ατλαντικού (NEAFC) υιοθέτησε συστάσεις σχετικά με μέτρα διατήρησης και διαχείρισης στη ζώνη διακανονισμού NEAFC για το κοκκινόψαρο στα διεθνή ύδατα των ζωνών ICES I και II για το 2007. Οι συστάσεις αυτές θα πρέπει να ενσωματωθούν στο κοινοτικό δίκαιο.

(12)

Οι προϋποθέσεις για σκάφη που έχουν αντικατασταθεί ή αποσυρθεί σε σχέση με τη χορήγηση πρόσθετων ημερών για οριστική παύση αλιευτικών δραστηριοτήτων θα πρέπει να αποσαφηνισθούν, καθώς αναφέρονται εσφαλμένα ορισμένα σκάφη στα οποία εφαρμόζονται περιορισμοί της αλιευτικής προσπάθειας.

(13)

Η παρέκκλιση από τις απαιτήσεις αποστολής μηνυμάτων στα παραρτήματα IIA, IIB και ΙΙΓ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 41/2007 για σκάφη που είναι εξοπλισμένα με συστήματα παρακολούθησης σκαφών σε σχέση με μηνύματα σχετικά με την αλιευτική προσπάθεια θα πρέπει να αποσαφηνισθεί.

(14)

Ο τίτλος του παραρτήματος IIB του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 41/2007 θα πρέπει να διορθωθεί ώστε να εξασφαλισθεί η συνοχή με το πεδίο εφαρμογής του παρόντος παραρτήματος.

(15)

Η ένδειξη του μήκους των αδρανών εργαλείων θα πρέπει να μετατραπεί από 2,5 χιλιόμετρα σε 5 ναυτικά μίλια ώστε να εξασφαλισθεί ότι δεν μειώνεται η ασφάλεια κατά το χειρισμό των διχτυών βάσει των υφιστάμενων κανόνων για τη σήμανση και την ταυτοποίηση αλιευτικών εργαλείων στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 356/2005 της Επιτροπής, της 1ης Μαρτίου 2005, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων για τη σήμανση και ταυτοποίηση αλιευτικών εργαλείων και δοκοτρατών (7) και ορισμένων ειδικών κανόνων σχετικά με τη χρήση απλαδιών.

(16)

Θα πρέπει, συνεπώς, να τροποποιηθούν οι κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 2015/2006 και (ΕΚ) αριθ. 41/2007, αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τροποποιήσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2015/2006

Το μέρος 2 του παραρτήματος του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2015/2006 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Τροποποιήσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 41/2007

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 41/2007 τροποποιείται ως εξής:

1.

Το άρθρο 10 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 10

Όρια πρόσβασης

1.   Απαγορεύεται η αλιεία από κοινοτικά σκάφη στο Skagerrak, σε απόσταση μικρότερη από 12 ναυτικά μίλια από τις γραμμές βάσης της Νορβηγίας. Ωστόσο, σκάφη που φέρουν σημαία Δανίας ή Σουηδίας επιτρέπεται να αλιεύουν σε απόσταση έως τέσσερα ναυτικά μίλια από τις γραμμές βάσης της Νορβηγίας.

2.   Η αλιεία από κοινοτικά σκάφη στα ύδατα που εμπίπτουν στη δικαιοδοσία της Ισλανδίας περιορίζεται σε ζώνη οριοθετούμενη από ευθείες γραμμές που συνδέουν διαδοχικά τις ακόλουθες συντεταγμένες:

 

Νοτιοδυτική ζώνη

1.

63° 12′ Β και 23° 05′ Δ έως 62° 00′ Β και 26° 00′ Δ,

2.

62° 58′ Β και 22° 25′ Δ,

3.

63° 06′ Β και 21° 30′ Δ,

4.

63° 03′ Β και 21° 00′ Δ από εκεί 180° 00′ Ν·

 

Νοτιοανατολική ζώνη

1.

63° 14′ Β και 10° 40′ Δ,

2.

63° 14′ Β και 11° 23′ Δ,

3.

63° 35′ Β και 12° 21′ Δ,

4.

64° 00′ Β και 12° 30′ Δ,

5.

63° 53′ Β και 13° 30′ Δ,

6.

63° 36′ Β και 14° 30′ Δ,

7.

63° 10′ Β και 17° 00′ Δ από εκεί 180° 00′ Ν.».

2.

Τα παραρτήματα IA, IB, IIA, IIB, ΙΙΓ και III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 41/2007 τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα ΙΙ του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 3

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 17 Δεκεμβρίου 2007.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

J. SILVA


(1)  ΕΕ L 358 της 31.12.2002, σ. 59. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 865/2007 (ΕΕ L 192 της 24.7.2007, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 70 της 9.3.2004, σ. 8. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 441/2007 της Επιτροπής (ΕΕ L 104 της 21.4.2007, σ. 28).

(3)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2015/2006 του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου 2006, περί καθορισμού, για το 2007 και το 2008, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων βαθέων υδάτων, των αλιευτικών δυνατοτήτων για τα κοινοτικά σκάφη (ΕΕ L 384 της 29.12.2006, σ. 28). Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 754/2007 (ΕΕ L 172 της 30.6.2007, σ. 26).

(4)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 41/2007 του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 2006, περί καθορισμού, για το 2007, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων και των συναφών όρων στα κοινοτικά ύδατα και, για τα κοινοτικά σκάφη, σε ύδατα όπου απαιτούνται περιορισμοί αλιευμάτων (ΕΕ L 15 της 20.1.2007, σ. 1). Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 898/2007 της Επιτροπής (ΕΕ L 196 της 28.7.2007, σ. 22).

(5)  ΕΕ L 115 της 9.5.1996, σ. 3.

(6)  ΕΕ L 172 της 30.6.2007, σ. 4.

(7)  ΕΕ L 56 της 2.3.2005, σ. 8. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1805/2005 (ΕΕ L 290 της 4.11.2005, σ. 12).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

Το μέρος 2 του παραρτήματος του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2015/2006 τροποποιείται ως εξής:

1.

Η καταχώριση που αφορά το είδος γρεναδιέρος των βράχων στη ζώνη ICES ΙΙΙα και στα κοινοτικά ύδατα της ζώνης ΙΙΙβγδ, αντικαθίσταται από την ακόλουθη καταχώριση:

«Είδος

:

Γρεναδιέρος των βράχων

Coryphaenoides rupestris

Ζώνη

:

ΙΙΙα και κοινοτικά ύδατα ΙΙΙβγδ

Έτος

2007

2008

Δανία

1 002

946

Γερμανία

6

5 (1)

Σουηδία

52

49

ΕΚ

1 060

1 000

 

2.

Η καταχώριση που αφορά το είδος καθρεπτόψαρο Ατλαντικού στη ζώνη ICES VI (κοινοτικά ύδατα και ύδατα που δεν υπάγονται στην κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία τρίτων χωρών), αντικαθίσταται από την ακόλουθη καταχώριση:

«Είδος

:

Καθρεπτόψαρο Ατλαντικού

Hoplostethus atlanticus

Ζώνη

:

VI (κοινοτικά ύδατα)

Έτος

2007

2008

Ισπανία

6

4

Γαλλία

33

22

Ιρλανδία

6

4

Ηνωμένο Βασίλειο

6

4

ΕΚ

51

34»

 

3.

Η καταχώριση που αφορά το είδος καθρεπτόψαρο Ατλαντικού στη ζώνη ICES VΙΙ (κοινοτικά ύδατα και ύδατα που δεν υπάγονται στην κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία τρίτων χωρών), αντικαθίσταται από την ακόλουθη καταχώριση:

«Είδος

:

Γρεναδιέρος των βράχων

Hoplostethus atlanticus

Ζώνη

:

VII (κοινοτικά ύδατα)

Έτος

2007

2008

Ισπανία

1

1

Γαλλία

147

98

Ιρλανδία

43

29

Ηνωμένο Βασίλειο

1

1

Άλλες (2)

1

1

ΕΚ

193

130

 

4.

Η καταχώριση που αφορά το είδος καθρεπτόψαρο Ατλαντικού σε κοινοτικά ύδατα και ύδατα που δεν υπάγονται στην κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία τρίτων χωρών στις ζώνες ICES I, II, III, IV, V, VIII, IX, X, XI, XII και XIV, αντικαθίσταται από την ακόλουθη καταχώριση:

«Είδος

:

Καθρεπτόψαρο Ατλαντικού

Hoplostethus atlanticus

Ζώνη

:

Ύδατα ΕΚ των I, II, III, IV, V, VIII, IX, X, XI, XII και XIV

Έτος

2007

2008

Ισπανία

4

3

Γαλλία

23

15

Ιρλανδία

6

4

Πορτογαλία

7

5

Ηνωμένο Βασίλειο

4

3

ΕΚ

44

30»

 


(1)  Η ποσόστωση μπορεί να αλιεύεται μόνο στα κοινοτικά ύδατα των ζωνών ICES ΙΙΙα, ΙΙΙβ, ΙΙΙγ και ΙΙΙδ.».

(2)  Μόνον για παρεμπίπτοντα αλιεύματα. Δεν επιτρέπεται κατευθυνόμενη αλιεία στο πλαίσιο της ποσόστωσης αυτής.»


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

Τα παραρτήματα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 41/2007 τροποποιούνται ως εξής:

1.

Στο παράρτημα IA:

α)

η καταχώριση που αφορά το είδος ποντίκι (λίγκα) στη ζώνη ICES ΙΙΙα και στα ύδατα ΕΚ των ζωνών ICES ΙΙΙβ, ΙΙΙγ και ΙΙΙδ, αντικαθίσταται από την ακόλουθη καταχώριση:

«Είδος

:

Ποντίκι

Molva molva

Ζώνη

:

ΙΙΙα· ύδατα ΕΚ των ΙΙΙβ, ΙΙΙγ και ΙΙΙδ

LIN/03.

Βέλγιο

8 (1)

Προληπτικό TAC.

Εφαρμόζεται το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96.

Το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96 δεν εφαρμόζεται.

Εφαρμόζεται το άρθρο 5 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96.

Δανία

62

Γερμανία

8 (1)

Σουηδία

24

Ηνωμένο Βασίλειο

8 (1)

ΕΚ

109

β)

η καταχώριση που αφορά το είδος καραβίδα στη ζώνη ICES ΙΙΙα και στα ύδατα ΕΚ των ζωνών ICES ΙΙΙβ, ΙΙΙγ και ΙΙΙδ, αντικαθίσταται από την ακόλουθη καταχώριση:

«Είδος

:

Καραβίδα

Nephrops norvegicus

Ζώνη

:

ΙΙΙα· ύδατα ΕΚ των ΙΙΙβ, ΙΙΙγ και ΙΙΙδ

NEP/3A/BCD

Δανία

3 800

Αναλυτικό TAC.

Εφαρμόζεται το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96.

Εφαρμόζεται το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96.

Εφαρμόζεται το άρθρο 5 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96.

Γερμανία

11 (2)

Σουηδία

1 359

ΕΚ

5 170

TAC

5 170

γ)

η καταχώριση που αφορά το είδος καραβίδα στη ζώνη ICES VΙΙ, αντικαθίσταται από την ακόλουθη καταχώριση:

«Είδος

:

Καραβίδα

Nephrops norvegicus

Ζώνη

:

VII

NEP/07

Ισπανία

1 509

Αναλυτικό TAC.

Εφαρμόζεται το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96.

Εφαρμόζεται το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96.

Εφαρμόζεται το άρθρο 5 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96.

Γαλλία

6 116

Ιρλανδία

9 277

Ηνωμένο Βασίλειο

8 251

ΕΚ

25 153

TAC

25 153»

δ)

η καταχώριση που αφορά το είδος καραβίδα στις ζώνες ICES VΙΙΙα, VΙΙΙβ, VΙΙΙδ και VΙΙΙε, αντικαθίσταται από την ακόλουθη καταχώριση:

«Είδος

:

Καραβίδα

Nephrops norvegicus

Ζώνη

:

VΙΙΙα, VΙΙΙβ, VΙΙΙδ και VΙΙΙε

NEP/8ABDE.

Ισπανία

259

Αναλυτικό TAC.

Εφαρμόζεται το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96.

Εφαρμόζεται το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96.

Εφαρμόζεται το άρθρο 5 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96.

Γαλλία

4 061

ΕΚ

4 320

TAC

4 320»

ε)

η καταχώριση που αφορά τα είδη καλκάνι και πισσί στα κοινοτικά ύδατα ΙΙα και IV, αντικαθίσταται από την ακόλουθη καταχώριση:

«Είδος

:

Καλκάνι και πισσί

Psetta maxima και Scopthalmus rhombus

Ζώνη

:

Κοινοτικά ύδατα ΙΙα και IV

T/B/2AC4-C

Βέλγιο

386

Προληπτικό TAC.

Εφαρμόζεται το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96.

Το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96 δεν εφαρμόζεται.

Εφαρμόζεται το άρθρο 5 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96.

Δανία

825

Γερμανία

211

Γαλλία

99

Κάτω Χώρες

2 923

Σουηδία

6

Ηνωμένο Βασίλειο

813

ΕΚ

5 263

TAC

5 263»

στ)

η καταχώριση που αφορά το είδος γλώσσα στη ζώνη ICES ΙΙΙα και στα κοινοτικά ύδατα των ζωνών ICES ΙΙΙβ, ΙΙΙγ και ΙΙΙδ, αντικαθίσταται από την ακόλουθη καταχώριση:

«Είδος

:

Γλώσσα

Solea solea

Ζώνη

:

ΙΙΙα, ύδατα ΕΚ ΙΙΙβ, ΙΙΙγ και ΙΙΙδ

SOL/3A/BCD

Δανία

755

Αναλυτικό TAC.

Εφαρμόζεται το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96.

Εφαρμόζεται το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96.

Εφαρμόζεται το άρθρο 5 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96.

Γερμανία

44 (3)

Κάτω Χώρες

73 (3)

Σουηδία

28

ΕΚ

900

TAC

900

ζ)

η καταχώριση που αφορά το είδος σκυλόψαρο στη ζώνη ICES ΙΙΙα· ύδατα ΕΚ και διεθνή ύδατα των ζωνών ICES I, V, VI, VII, VIII, XII και XIV, αντικαθίσταται από την ακόλουθη καταχώριση:

«Είδος

:

Σκυλόψαρο

Squalus acanthias

Ζώνη

:

IΙΙΑ· ύδατα ΕΚ και διεθνή ύδατα των Ι, V, VI, VII, VIII, XII και XIV

DGS/135X14

ΕΚ

2 828 (4)

Προληπτικό TAC.

Εφαρμόζεται το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96.

Το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96 δεν εφαρμόζεται.

Εφαρμόζεται το άρθρο 5 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96.

TAC

2 828 (4)

η)

η καταχώριση που αφορά το είδος μπακαλιαράκι Νορβηγίας στη ζώνη ICES ΙΙΙα και στα ύδατα ΕΚ των ζωνών ICES ΙΙα και IV, αντικαθίσταται από την ακόλουθη καταχώριση:

«Είδος

:

Μπακαλιαράκι της Νορβηγίας

Trisopterus esmarki

Ζώνη

:

ΙΙΙα· ύδατα ΕΚ των ΙΙα και IV

NOP/2A3A4.

Δανία

0

Αναλυτικό TAC.

Το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96 δεν εφαρμόζεται.

Το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96 δεν εφαρμόζεται.

Εφαρμόζεται το άρθρο 5 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96.

Γερμανία

0 (5)

Κάτω Χώρες

0 (5)

ΕΚ

0

Νορβηγία

1 000 (6)  (7)

TAC

Άνευ αντικειμένου

2.

Το παράρτημα IB τροποποιείται ως εξής:

α)

η καταχώριση που αφορά το είδος ρέγγα στα ύδατα ΕΚ και στα διεθνή ύδατα των ζωνών ICES I και II, αντικαθίσταται από την ακόλουθη καταχώριση:

«Είδος

:

Ρέγγα

Clupea harengus

Ζώνη

:

Ύδατα ΕΚ και διεθνή ύδατα ζώνης I και II

HER/1/2.

Βέλγιο

30

Αναλυτικό TAC.

Το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96 δεν εφαρμόζεται.

Το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96 δεν εφαρμόζεται.

Εφαρμόζεται το άρθρο 5 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96.

Δανία

28 550

Γερμανία

5 000

Ισπανία

94

Γαλλία

1 232

Ιρλανδία

7 391

Κάτω Χώρες

10 217

Πολωνία

1 445

Πορτογαλία

94

Φινλανδία

442

Σουηδία

10 580

Ηνωμένο Βασίλειο

18 253

ΕΚ

83 328

Νορβηγία

74 995 (8)

Νήσοι Φερόε

10 834 (8)

TAC

1 280 000


Ειδικοί όροι:

Εντός των ορίων των ανωτέρω ποσοστώσεων, στη συγκεκριμένη ζώνη μπορούν να αλιεύονται κατ’ ανώτατο όριο οι κάτωθι ποσότητες:


 

Νορβηγικά ύδατα βορείως των 62° Β και αλιευτική ζώνη γύρω από το Jan Mayen

(HER/*2AJMN)

Βέλγιο

30 (9)

Δανία

28 550 (9)

Γερμανία

5 000 (9)

Ισπανία

94 (9)

Γαλλία

1 232 (9)

Ιρλανδία

7 391 (9)

Κάτω Χώρες

10 217 (9)

Πολωνία

1 445 (9)

Πορτογαλία

94 (9)

Φινλανδία

442 (9)

Σουηδία

10 580 (9)

Ηνωμένο Βασίλειο

18 253 (9)


 

Ύδατα Φερόε των ζωνών ICES II και Vβ βορείως γεωγραφικού πλάτους 62° Β

(HER/*25B-F)

Βέλγιο

3

Δανία

3 712

Γερμανία

650

Ισπανία

12

Γαλλία

159

Ιρλανδία

960

Κάτω Χώρες

1 329

Πολωνία

187

Πορτογαλία

12

Φινλανδία

56

Σουηδία

1 374

Ηνωμένο Βασίλειο

2 374

β)

η καταχώριση που αφορά το είδος καπελάνος στα ύδατα της Γροιλανδίας στις ζώνες ICES V και XIV, αντικαθίσταται από την ακόλουθη καταχώριση:

«Είδος

:

Καπελάνος

Mallotus villosus

Ζώνη

:

Ύδατα Γροιλανδίας των V και XIV

CAP/514GRN

Όλα τα κράτη μέλη

0

 

ΕΚ

28 490 (10)  (11)

TAC

Άνευ αντικειμένου

γ)

η καταχώριση που αφορά το είδος ιππόγλωσσα της Γροιλανδίας στα ύδατα της Γροιλανδίας στις ζώνες ICES V και XIV, αντικαθίσταται από την ακόλουθη καταχώριση:

«Είδος

:

Ιππόγλωσσα της Γροιλανδίας

Reinhardtius hippoglossoides

Ζώνη

:

Ύδατα Γροιλανδίας των V και XIV

GHL/514GRN

Γερμανία

6 718

Το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96 δεν εφαρμόζεται.

Το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96 δεν εφαρμόζεται.

Εφαρμόζεται το άρθρο 5 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96.

Ηνωμένο Βασίλειο

353

ΕΚ

7 946 (12)

TAC

Άνευ αντικειμένου

δ)

η ακόλουθη καταχώριση που αφορά το είδος κοκκινόψαρο στα διεθνή ύδατα των ζωνών ICES Ι και ΙΙ τοποθετείται μετά την καταχώριση που αφορά το κοκκινόψαρο στα νορβηγικά ύδατα των ζωνών I και II:

«Είδος

:

Κοκκινόψαρο

Sebastes spp.

Ζώνη

:

ΙΔιεθνή ύδατα των ζωνών ICES I και II

RED/1/2INT

ΕΚ

Άνευ αντικειμένου (13)

Το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96 δεν εφαρμόζεται.

Το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96 δεν εφαρμόζεται.

Εφαρμόζεται το άρθρο 5 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96.

TAC

15 500 (14)

ε)

η καταχώριση που αφορά το είδος κοκκινόψαρο στη ζώνη ICES Vα, αντικαθίσταται από την ακόλουθη καταχώριση:

«Είδος

:

Κοκκινόψαρα

Sebastes spp.

Ζώνη

:

Ύδατα Ισλανδίας της Vα

RED/05A-IS

Βέλγιο

100 (15)  (16)

 

Γερμανία

1 690 (15)  (16)

Γαλλία

50 (15)  (16)

Ηνωμένο Βασίλειο

1 160 (15)  (16)

ΕΚ

3 000 (15)  (16)

TAC

Άνευ αντικειμένου

3.

Το παράρτημα IIA τροποποιείται ως εξής:

α)

το σημείο 10.1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«10.1.

Πρόσθετος αριθμός ημερών, κατά τις οποίες ένα σκάφος μπορεί να είναι παρόν στην περιοχή όταν φέρει οποιοδήποτε από τα αλιευτικά εργαλεία που αναφέρονται στο σημείο 4.1 μπορεί να χορηγείται στα κράτη μέλη από την Επιτροπή βάσει οριστικών διακοπών των αλιευτικών δραστηριοτήτων που έχουν πραγματοποιηθεί από την 1η Ιανουαρίου 2002. Η προσπάθεια που καταβλήθηκε το 2001, μετρώμενη σε κιλοβάτ-ημέρες, των αποσυρόμενων σκαφών που χρησιμοποιούσαν τα εν λόγω εργαλεία στην αντίστοιχη περιοχή, διαιρείται με την προσπάθεια που καταβλήθηκε από το σύνολο των σκαφών που χρησιμοποιούσαν τα ίδια εργαλεία κατά το 2001. Ο πρόσθετος αριθμός ημερών υπολογίζεται στη συνέχεια με τον πολλαπλασιασμό του προκύπτοντος κλάσματος επί τον αριθμό των ημερών που διετέθησαν αρχικά.

Τμήμα ημέρας που προκύπτει από το υπολογισμό αυτόν στρογγυλεύεται στην πλησιέστερη ολόκληρη ημέρα. Το παρόν σημείο δεν εφαρμόζεται όταν ένα σκάφος έχει αντικατασταθεί σύμφωνα με το σημείο 5.1 ή εφόσον η απόσυρση έχει ήδη χρησιμοποιηθεί τα προηγούμενα έτη για την επίτευξη πρόσθετων ημερών στη θάλασσα.»·

β)

το σημείο 22 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«22.   Μηνύματα σχετικά με την αλιευτική προσπάθεια

Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 423/2004 του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2004, για τη θέσπιση μέτρων για την αποκατάσταση των αποθεμάτων γάδου (17), τα σκάφη που είναι εξοπλισμένα με συστήματα παρακολούθησης σκαφών, σύμφωνα με τα άρθρα 5 και 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2244/2003, εξαιρούνται από τις απαιτήσεις αποστολής μηνυμάτων που περιέχονται στο άρθρο 19γ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2847/93.

4.

Το παράρτημα IIB τροποποιείται ως εξής:

α)

ο τίτλος αντικαθίσταται από τον ακόλουθο τίτλο:

β)

το σημείο 9.1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«9.1.

Πρόσθετος αριθμός ημερών, κατά τις οποίες ένα σκάφος μπορεί να είναι παρόν στην περιοχή, όταν φέρει επ’ αυτού οποιοδήποτε από τα αλιευτικά εργαλεία του σημείου 3, μπορεί να χορηγείται στα κράτη μέλη από την Επιτροπή βάσει των οριστικών παύσεων αλιευτικών δραστηριοτήτων που έχουν πραγματοποιηθεί από την 1η Ιανουαρίου 2004, είτε σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2792/1999, είτε με βάση άλλες συνθήκες δεόντως αιτιολογημένες από τα κράτη μέλη. Μπορούν επίσης να λαμβάνονται υπόψη τα σκάφη, για τα οποία μπορεί να αποδειχθεί ότι έχουν αποσυρθεί οριστικά από την περιοχή. Η προσπάθεια που καταβλήθηκε το 2003, μετρώμενη σε κιλοβάτ-ημέρες, των αποσυρόμενων σκαφών τα οποία χρησιμοποιούσαν τα εν λόγω εργαλεία στην αντίστοιχη περιοχή, διαιρείται με την προσπάθεια που καταβλήθηκε από το σύνολο των σκαφών που χρησιμοποιούσαν τα ίδια αυτά εργαλεία κατά το ίδιο έτος. Ο πρόσθετος αριθμός ημερών υπολογίζεται στη συνέχεια με τον πολλαπλασιασμό του προκύπτοντος κλάσματος επί τον αριθμό των ημερών που διετέθησαν αρχικά. Τμήμα ημέρας που προκύπτει από το υπολογισμό αυτόν στρογγυλεύεται στην πλησιέστερη ολόκληρη ημέρα. Το παρόν σημείο δεν εφαρμόζεται όταν ένα σκάφος έχει αντικατασταθεί σύμφωνα με το σημείο 4.1 ή εφόσον η απόσυρση έχει ήδη χρησιμοποιηθεί τα προηγούμενα έτη για την επίτευξη πρόσθετων ημερών στη θάλασσα.»·

γ)

το σημείο 17 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«17.   Μηνύματα σχετικά με την αλιευτική προσπάθεια

Τα άρθρα 19β, 19γ, 19δ, 19ε και 19ια του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 εφαρμόζονται στα σκάφη, τα οποία φέρουν τα αλιευτικά εργαλεία που ορίζονται στο σημείο 3 και αλιεύουν στην περιοχή που ορίζεται στο σημείο 1 του παρόντος παραρτήματος. Τα σκάφη που είναι εξοπλισμένα με συστήματα παρακολούθησης σκαφών σύμφωνα με τα άρθρα 5 και 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2244/2003 εξαιρούνται από αυτές τις απαιτήσεις υποβολής αναφορών που περιέχονται στο άρθρο 19γ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2847/93.».

5.

Το παράρτημα ΙΙΓ τροποποιείται ως εξής:

α)

το σημείο 9.1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«9.1.

Πρόσθετος αριθμός ημερών, κατά τις οποίες ένα σκάφος μπορεί να είναι παρόν στην περιοχή, όταν φέρει επ’ αυτού οποιοδήποτε από τα αλιευτικά εργαλεία του σημείου 3, μπορεί να χορηγείται στα κράτη μέλη από την Επιτροπή βάσει των οριστικών παύσεων αλιευτικών δραστηριοτήτων που έχουν πραγματοποιηθεί από την 1η Ιανουαρίου 2004, είτε σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2792/1999, είτε με βάση άλλες συνθήκες δεόντως αιτιολογημένες από τα κράτη μέλη. Μπορούν επίσης να λαμβάνονται υπόψη τα σκάφη, για τα οποία μπορεί να αποδειχθεί ότι έχουν αποσυρθεί οριστικά από την περιοχή. Η προσπάθεια που καταβλήθηκε το 2003, μετρώμενη σε κιλοβάτ-ημέρες, των αποσυρόμενων σκαφών τα οποία χρησιμοποιούσαν τα εν λόγω εργαλεία στην αντίστοιχη περιοχή, διαιρείται με την προσπάθεια που καταβλήθηκε από το σύνολο των σκαφών που χρησιμοποιούσαν τα ίδια αυτά εργαλεία κατά το ίδιο έτος. Ο πρόσθετος αριθμός ημερών υπολογίζεται στη συνέχεια με τον πολλαπλασιασμό του προκύπτοντος κλάσματος επί τον αριθμό των ημερών που διετέθησαν αρχικά. Τμήμα ημέρας που προκύπτει από το υπολογισμό αυτόν στρογγυλεύεται στην πλησιέστερη ολόκληρη ημέρα. Το παρόν σημείο δεν εφαρμόζεται όταν ένα σκάφος έχει αντικατασταθεί σύμφωνα με το σημείο 4.1 ή εφόσον η απόσυρση έχει ήδη χρησιμοποιηθεί τα προηγούμενα έτη για την επίτευξη πρόσθετων ημερών στη θάλασσα.»·

β)

το σημείο 16 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«16.   Μηνύματα σχετικά με την αλιευτική προσπάθεια

Τα άρθρα 19β, 19γ, 19δ, 19ε και 19ια του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 εφαρμόζονται στα σκάφη, τα οποία φέρουν τα αλιευτικά εργαλεία που ορίζονται στο σημείο 3 και αλιεύουν στην περιοχή που ορίζεται στο σημείο 1 του παρόντος παραρτήματος. Τα σκάφη που είναι εξοπλισμένα με συστήματα παρακολούθησης σκαφών σύμφωνα με τα άρθρα 5 και 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2244/2003 εξαιρούνται από αυτές τις απαιτήσεις αποστολής μηνυμάτων που περιέχονται στο άρθρο 19γ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2847/93 του Συμβουλίου.».

6.

Στο σημείο 9.4 του παραρτήματος ΙΙΙ, το στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«α)

Απλάδια με μέγεθος ματιών ίσο ή μεγαλύτερο από 120 mm και μικρότερο από 150 mm, υπό τον όρο ότι χρησιμοποιούνται σε ύδατα όπου το βάθος σύμφωνα με το χάρτη είναι μικρότερο των 600 m, το βάθος τους δεν υπερβαίνει τα 100 μάτια, έχουν αναλογία ανάρτησης το λιγότερο 0,5 και φέρουν πλωτήρες ή ισοδύναμες διατάξεις επίπλευσης. Ο κάθε στόλος αναπτύσσεται σε μέγιστο μήκος 5 ναυτικών μιλίων και το μέγιστο μήκος όλων των ανά πάσα στιγμή αλιευόντων στόλων δεν υπερβαίνει τα 25 km ανά σκάφος. Ο μέγιστος χρόνος παραμονής στο νερό είναι 24 ώρες ή».


(1)  Η ποσόστωση αυτή μπορεί να αλιεύεται μόνον στα ύδατα ΕΚ των ζωνών ICES ΙΙΙα, ΙΙΙβ, ΙΙΙγ και ΙΙΙδ.»

(2)  Η ποσόστωση αυτή μπορεί να αλιεύεται μόνον στα ύδατα ΕΚ των ζωνών ICES ΙΙΙα, ΙΙΙβ, ΙΙΙγ και ΙΙΙδ.»

(3)  Η ποσόστωση αυτή μπορεί να αλιεύεται μόνον στα κοινοτικά ύδατα των ζωνών ICES ΙΙΙα, ΙΙΙβ, ΙΙΙγ και ΙΙΙδ.»

(4)  Μόνον η Δανία και η Σουηδία δύνανται να αλιεύουν στα νορβηγικά ύδατα της ζώνης ICES ΙΙΙα.»

(5)  Η ποσόστωση αυτή επιτρέπεται να αλιεύεται μόνον στα ύδατα ΕΚ των ζωνών ICES ΙΙα, ΙΙΙα και IV.

(6)  Η ποσόστωση αυτή μπορεί να αλιεύεται στη ζώνη ICES VΙα, βορείως γεωγραφικού πλάτους 56° 30′ Β.

(7)  Μόνον υπό τη μορφή παρεμπιπτόντων αλιευμάτων.»

(8)  Τα αλιεύματα που αλιεύονται βάσει της ποσόστωσης αυτής αφαιρούνται από το μερίδιο TAC της Νορβηγίας και των νήσων Φερόε (ποσόστωση πρόσβασης). Η ποσόστωση αυτή μπορεί να αλιεύεται στα ύδατα ΕΚ βορείως γεωγραφικού πλάτους 62°Β.

(9)  Όταν το σύνολο των αλιευμάτων θα έχει φτάσει τους 74 995 τόνους για όλα τα κράτη μέλη, δεν επιτρέπεται περαιτέρω αλίευση.»

(10)  Εκ των οποίων 28 490 τόνοι έχουν χορηγηθεί στην Ισλανδία.

(11)  Πρέπει να αλιευθεί πριν από τις 30 Απριλίου 2007.»

(12)  Από τους οποίους 800 τόνοι κατανέμονται στη Νορβηγία και 75 τόνοι κατανέμονται στις Νήσους Φερόε.»

(13)  Οι αλιευτικές δραστηριότητες περιορίζονται μόνον για τα σκάφη που προηγουμένως αλίευαν το είδος κοκκινόψαρο στη ζώνη διακανονισμού της ΝΕΑFC.

(14)  Μπορεί να αλιεύεται κατά την περίοδο από την 1η Σεπτεμβρίου έως τις 15 Νοεμβρίου 2007. Τα TAC περιλαμβάνουν όλα τα παρεμπίπτοντα αλιεύματα.»

(15)  Συμπεριλαμβάνονται τα αναπόφευκτα παρεμπίπτοντα αλιεύματα (δεν επιτρέπεται ο γάδος).

(16)  Πρέπει να αλιεύεται μεταξύ Ιουλίου και Δεκεμβρίου.»

(17)  ΕΕ L 70 της 9.3.2004, σ. 8.».


21.12.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 337/33


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1534/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 20ής Δεκεμβρίου 2007

για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του.

(2)

Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 21 Δεκεμβρίου 2007.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 20 Δεκεμβρίου 2007.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 756/2007 (ΕΕ L 172 της 30.6.2007, σ. 41).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 2007, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτης χώρας (1)

Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

IL

191,0

MA

97,4

TN

148,3

TR

130,3

ZZ

141,8

0707 00 05

JO

237,0

MA

57,0

TR

84,8

ZZ

126,3

0709 90 70

MA

88,7

TR

97,5

ZZ

93,1

0709 90 80

EG

290,4

ZZ

290,4

0805 10 20

AR

42,8

MA

76,3

TR

81,0

ZA

35,0

ZW

28,6

ZZ

52,7

0805 20 10

MA

75,5

ZZ

75,5

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

HR

30,2

IL

66,8

TR

73,2

ZZ

56,7

0805 50 10

EG

49,3

MA

121,9

TR

106,8

ZZ

92,7

0808 10 80

CA

86,7

CN

90,5

MK

29,7

US

79,6

ZZ

71,6

0808 20 50

AR

71,1

CN

44,6

US

110,3

ZZ

75,3


(1)  Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».


21.12.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 337/35


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1535/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 20ής Δεκεμβρίου 2007

για την εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης ΕΚ στις ενισχύσεις ήσσονος σημασίας («de minimis») στον τομέα της παραγωγής γεωργικών προϊόντων

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 994/98 του Συμβουλίου, της 7ης Μαΐου 1998, σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 92 και 93 της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας σε ορισμένες κατηγορίες οριζόντιων κρατικών ενισχύσεων (1), και ιδίως το άρθρο 2 παράγραφος 1,

Ύστερα από δημοσίευση του σχεδίου του παρόντος κανονισμού (2),

Κατόπιν διαβουλεύσεων με τη συμβουλευτική επιτροπή για τις κρατικές ενισχύσεις,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 994/98 εξουσιοδοτείται η Επιτροπή να καθορίσει με κανονισμό ανώτατο όριο κάτω από το οποίο θεωρείται ότι οι ενισχύσεις δεν πληρούν όλα τα κριτήρια του άρθρου 87 παράγραφος 1 της συνθήκης και συνεπώς δεν υπόκεινται στη διαδικασία κοινοποίησης που προβλέπεται στο άρθρο 88 παράγραφος 3 της συνθήκης.

(2)

Η Επιτροπή έχει εφαρμόσει τα άρθρα 87 και 88 της συνθήκης και έχει, ειδικότερα, διευκρινίσει σε πλήθος αποφάσεων τον ορισμό της ενίσχυσης κατά την έννοια του άρθρου 87 παράγραφος 1 της συνθήκης. Η Επιτροπή έχει επίσης εκθέσει την πολιτική της όσον αφορά το ανώτατο όριο έως το οποίο μία ενίσχυση θεωρείται ήσσονος σημασίας και μη εμπίπτουσα στο άρθρο 87 παράγραφος 1 της συνθήκης, καταρχάς στην ανακοίνωσή της σχετικά με τις ενισχύσεις ήσσονος σημασίας (3) και εν συνεχεία στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 69/2001 της Επιτροπής, της 12ης Ιανουαρίου 2001, για την εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης ΕΚ στις ενισχύσεις ήσσονος σημασίας (4), ο οποίος αντικαταστάθηκε από την 1η Ιανουαρίου 2007 με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1998/2006 της Επιτροπής, της 15ης Δεκεμβρίου 2006, για την εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης στις ενισχύσεις ήσσονος σημασίας (5). Λαμβανομένων υπόψη των ειδικών κανόνων που ισχύουν στον τομέα της γεωργίας και του κινδύνου ακόμη και μικρά ποσά ενισχύσεων να πληρούν τα κριτήρια του άρθρου 87 παράγραφος 1 της συνθήκης στον τομέα αυτό, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 69/2001 δεν εφαρμόζεται στον τομέα της γεωργίας. Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1998/2006 αποκλείει τον τομέα της παραγωγής γεωργικών προϊόντων από το πεδίο εφαρμογής του.

(3)

Η πείρα που έχει αποκτηθεί με την πάροδο των ετών δείχνει ότι και τα πολύ μικρά ποσά ενισχύσεων που χορηγούνται στον τομέα της γεωργίας ενδέχεται να μην πληρούν υπό ορισμένες προϋποθέσεις τα κριτήρια του άρθρου 87 παράγραφος 1 της συνθήκης. Γι’ αυτό το λόγο η Επιτροπή, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1860/2004 της Επιτροπής, της 6ης Οκτωβρίου 2004, σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης στις ενισχύσεις ήσσονος σημασίας στον τομέα της γεωργίας (6), θέσπισε κανόνες που επιτρέπουν τη χορήγηση ενισχύσεων ήσσονος σημασίας στον εν λόγω τομέα. Ο κανονισμός αυτός, δυνάμει του οποίου το συνολικό ποσό των ενισχύσεων ήσσονος σημασίας που χορηγούνται στην ίδια επιχείρηση θεωρείται ότι δεν πληροί όλα τα κριτήρια του άρθρου 87 παράγραφος 1 της συνθήκης εάν δεν υπερβαίνει τις 3 000 ευρώ ανά δικαιούχο επί τρία έτη ούτε ένα συνολικό ποσό που καθορίζεται ανά κράτος μέλος και αντιπροσωπεύει το 0,3 % της ετήσιας παραγωγής του γεωργικού τομέα, καλύπτει τόσο την πρωτογενή παραγωγή όσο και τις δραστηριότητες μεταποίησης και εμπορίας γεωργικών προϊόντων.

(4)

Λόγω της ομοιότητας μεταξύ των δραστηριοτήτων μεταποίησης και εμπορίας γεωργικών προϊόντων, αφενός, και των βιομηχανικών δραστηριοτήτων, αφετέρου, οι δραστηριότητες μεταποίησης και εμπορίας γεωργικών προϊόντων περιελήφθησαν στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1998/2006, ο οποίος διέπει τις ενισχύσεις ήσσονος σημασίας για τις βιομηχανικές δραστηριότητες. Κατά συνέπεια, οι δραστηριότητες αυτές αποκλείστηκαν από το πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1860/2004. Για λόγους σαφήνειας πρέπει να καταργηθεί ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1860/2004 και να αντικατασταθεί από έναν νέο κανονισμό ο οποίος θα ισχύει μόνο για τον τομέα της παραγωγής γεωργικών προϊόντων.

(5)

Με βάση την εμπειρία της Επιτροπής το ανώτατο ποσό ενίσχυσης των 3 000 ευρώ ανά δικαιούχο επί τρία έτη μπορεί να αυξηθεί στις 7 500 ευρώ και το όριο του 0,3 % της ετήσιας παραγωγής του γεωργικού τομέα στο 0,75 % χωρίς να επηρεαστεί το εμπόριο μεταξύ των κρατών μελών, χωρίς να προκληθεί στρέβλωση ή απειλή στρέβλωσης του ανταγωνισμού και χωρίς να χορηγηθεί ενίσχυση εντός των ορίων που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 87 παράγραφος 1 της συνθήκης, υπό τον όρο ότι θα πληρούνται ορισμένες προϋποθέσεις. Εξάλλου, με την αύξηση αυτή θα μειωθεί το διοικητικό κόστος. Τα έτη που λαμβάνονται υπόψη για το σκοπό αυτό είναι τα οικονομικά έτη που λαμβάνονται ως βάση από την εκάστοτε επιχείρηση στο οικείο κράτος μέλος. Η κρίσιμη τριετία πρέπει να εκτιμάται σε κυλιόμενη βάση, ούτως ώστε, για κάθε νέα χορήγηση ενίσχυσης ήσσονος σημασίας, να είναι απαραίτητο να καθορίζεται το συνολικό ποσό ενισχύσεων ήσσονος σημασίας που χορηγούνται κατά τη διάρκεια του εκάστοτε οικονομικού έτους, καθώς και κατά τα προηγούμενα δύο οικονομικά έτη. Δεν πρέπει να είναι δυνατή η κατάτμηση των μέτρων ενίσχυσης που υπερβαίνουν το όριο των 7 500 ευρώ το οποίο ισχύει για τις ενισχύσεις ήσσονος σημασίας σε περισσότερα μικρότερα τμήματα κατά τρόπον ώστε τα τμηματικά αυτά ποσά να εμπίπτουν πλέον στο πεδίο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού.

(6)

Ο παρών κανονισμός δεν πρέπει να εφαρμόζεται στις ενισχύσεις κατά την εξαγωγή ούτε στις ενισχύσεις που ευνοούν τα εγχώρια προϊόντα σε σχέση με τα εισαγόμενα. Ειδικότερα, δεν πρέπει να υπάγονται σε αυτόν οι ενισχύσεις για τη χρηματοδότηση της δημιουργίας και λειτουργίας δικτύου διανομής σε άλλες χώρες. Οι ενισχύσεις που έχουν ως στόχο την κάλυψη του κόστους συμμετοχής σε εμπορικές εκθέσεις και του κόστους μελετών ή συμβουλευτικών υπηρεσιών που είναι απαραίτητες για τη διάθεση ενός νέου ή ήδη υπάρχοντος προϊόντος σε μια νέα αγορά δεν συνιστούν κατά κανόνα ενισχύσεις κατά την εξαγωγή.

(7)

Το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων έχει αποφανθεί ότι, εφόσον η Κοινότητα έχει θεσπίσει νομοθετική ρύθμιση για τη δημιουργία κοινής οργάνωσης αγοράς σε ένα συγκεκριμένο γεωργικό τομέα, τα κράτη μέλη είναι υποχρεωμένα να απέχουν από τη λήψη οποιουδήποτε μέτρου που θα μπορούσε να υπονομεύσει ή να εισαγάγει εξαιρέσεις στην κοινή οργάνωση της αγοράς (7). Για το λόγο αυτό, ο παρών κανονισμός δεν πρέπει να εφαρμόζεται για τις ενισχύσεις των οποίων το ποσό καθορίζεται με βάση την τιμή ή την ποσότητα των προϊόντων που αγοράζονται ή διατίθενται στην αγορά.

(8)

Για λόγους διαφάνειας, ίσης μεταχείρισης και ορθής εφαρμογής του ανώτατου ορίου για τις ενισχύσεις ήσσονος σημασίας, τα κράτη μέλη πρέπει να εφαρμόζουν την ίδια μέθοδο υπολογισμού. Για τη διευκόλυνση αυτού του υπολογισμού τα ποσά που δεν χορηγούνται υπό μορφή επιχορήγησης πρέπει να μετατρέπονται σε ακαθάριστο ισοδύναμο επιχορήγησης. Ο υπολογισμός του ισοδύναμου επιχορήγησης όσον αφορά τις διαφανείς μορφές ενίσχυσης εκτός των επιχορηγήσεων ή των ενισχύσεων που καταβάλλονται σε πολλές δόσεις πρέπει να γίνεται με βάση τα επιτόκια της αγοράς κατά το χρόνο της χορήγησής τους. Για λόγους ομοιόμορφης, διαφανούς και ευχερούς εφαρμογής των κανόνων σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις, ως επιτόκια της αγοράς όσον αφορά τον παρόντα κανονισμό πρέπει να θεωρούνται τα επιτόκια αναφοράς που καθορίζονται σε τακτά χρονικά διαστήματα από την Επιτροπή βάσει αντικειμενικών κριτηρίων και δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή στο Διαδίκτυο. Ενδέχεται πάντως να είναι αναγκαία η προσθήκη επιπλέον μονάδων βάσης στο κατώτατο επιτόκιο ενόψει των παρεχόμενων εγγυήσεων ή του κινδύνου που συνδέεται με τον δικαιούχο.

(9)

Επίσης για λόγους διαφάνειας, ίσης μεταχείρισης και ορθής εφαρμογής του ανώτατου ορίου των ενισχύσεων ήσσονος σημασίας, ο παρών κανονισμός πρέπει να εφαρμόζεται μόνο στις διαφανείς ενισχύσεις ήσσονος σημασίας. Ως «διαφανής ενίσχυση» νοείται η ενίσχυση ως προς την οποία είναι δυνατόν να υπολογισθεί εκ των προτέρων με ακρίβεια το ακαθάριστο ισοδύναμο επιχορήγησης χωρίς να είναι αναγκαία η εκτίμηση του κινδύνου. Ακριβής υπολογισμός, π.χ., μπορεί να γίνει όσον αφορά τις επιχορηγήσεις, τις επιδοτήσεις επιτοκίου ή τις φοροαπαλλαγές που υπόκεινται σε ανώτατο όριο. Οι ενισχύσεις υπό μορφή δανείου πρέπει να θεωρούνται διαφανείς ενισχύσεις ήσσονος σημασίας υπό την προϋπόθεση ότι το ακαθάριστο ισοδύναμο επιχορήγησης έχει υπολογισθεί με βάση τα επιτόκια της αγοράς που ισχύουν κατά το χρόνο χορήγησης της ενίσχυσης. Οι ενισχύσεις που συνίστανται σε εισφορά κεφαλαίου δεν πρέπει να θεωρούνται διαφανείς ενισχύσεις ήσσονος σημασίας, εκτός αν το συνολικό ποσό της εισφοράς κρατικών κεφαλαίων είναι μικρότερο από το ανώτατο όριο που ισχύει για τις ενισχύσεις ήσσονος σημασίας ανά δικαιούχο. Οι ενισχύσεις που συνίστανται σε παροχή επιχειρηματικού κεφαλαίου κατά την έννοια των κοινοτικών κατευθυντήριων γραμμών για τις κρατικές ενισχύσεις που χορηγούνται για την προώθηση των επενδύσεων επιχειρηματικών κεφαλαίων σε μικρομεσαίες επιχειρήσεις (8) δεν μπορούν να θεωρούνται διαφανείς ενισχύσεις ήσσονος σημασίας εκτός εάν, βάσει του οικείου καθεστώτος επιχειρηματικών κεφαλαίων, η εισφορά κεφαλαίων σε κάθε δικαιούχο επιχείρηση δεν υπερβαίνει το ανώτατο όριο που ισχύει για τις ενισχύσεις ήσσονος σημασίας ανά δικαιούχο.

(10)

Είναι απαραίτητη η δημιουργία ασφάλειας δικαίου για τα καθεστώτα εγγυήσεων τα οποία δεν είναι ικανά να επηρεάσουν τις συναλλαγές και να στρεβλώσουν τον ανταγωνισμό και σε σχέση με τα οποία είναι διαθέσιμα επαρκή στοιχεία που καθιστούν δυνατή την αξιόπιστη εκτίμηση των σχετικών δυνητικών επιπτώσεων. Ο παρών κανονισμός πρέπει συνεπώς να προβλέπει ειδικό ανώτατο όριο για τις εγγυήσεις με βάση το καλυπτόμενο από εγγύηση ποσό του υποκείμενου δανείου. Το υπόψη ειδικό ανώτατο όριο πρέπει να υπολογίζεται βάσει εκτίμησης του ποσού κρατικής ενίσχυσης που εμπεριέχεται στα καθεστώτα εγγυήσεων προς κάλυψη δανείων χορηγούμενων σε βιώσιμες επιχειρήσεις. Το εν λόγω ειδικό ανώτατο όριο πρέπει επομένως να μην ισχύει ούτε για τις κατά περίπτωση μεμονωμένες ενισχύσεις οι οποίες δεν εντάσσονται σε συγκεκριμένο καθεστώς εγγυήσεων, ούτε για εγγυήσεις των οποίων η υποκείμενη συναλλαγή δεν αποτελεί δάνειο, όπως για παράδειγμα οι εγγυήσεις για συναλλαγές με αντικείμενο μετοχικό κεφάλαιο. Το ειδικό όριο είναι σκόπιμο να καθορίζεται με βάση το γεγονός ότι, αν ληφθεί υπόψη ένα ανώτατο επιτόκιο (καθαρό επιτόκιο υπερημερίας) ύψους 13 %, που αντιστοιχεί στο χειρότερο πιθανό σενάριο για τα καθεστώτα εγγυήσεων στην Κοινότητα, το ακαθάριστο ισοδύναμο επιχορήγησης μιας εγγύησης ύψους 56 250 ευρώ μπορεί να θεωρηθεί ότι είναι ίδιο με το ανώτατο όριο ύψους 7 500 ευρώ που ισχύει για τις ενισχύσεις ήσσονος σημασίας. Μόνον εγγυήσεις που καλύπτουν ποσοστό μέχρι και 80 % του υποκείμενου δανείου είναι σκόπιμο να υπόκεινται στο εν λόγω ειδικό ανώτατο όριο. Μία μεθοδολογία η οποία θα έχει γίνει δεκτή από την Επιτροπή κατόπιν κοινοποίησης βάσει νομοθετικής ρύθμισης της Επιτροπής για θέματα κρατικών ενισχύσεων είναι επίσης δυνατό να χρησιμοποιείται από τα κράτη μέλη με σκοπό τον υπολογισμό του ακαθάριστου ισοδύναμου επιχορήγησης που εμπεριέχει η εγγύηση, υπό την προϋπόθεση ότι η εγκεκριμένη μεθοδολογία περιλαμβάνει ρητή πρόβλεψη για το είδος εγγυήσεων και το είδος υποκείμενων πράξεων που ανακύπτουν στο πλαίσιο της εφαρμογής του παρόντος κανονισμού.

(11)

Ο παρών κανονισμός δεν πρέπει να εφαρμόζεται για τις προβληματικές επιχειρήσεις κατά την έννοια των κοινοτικών κατευθυντήριων γραμμών όσον αφορά τις κρατικές ενισχύσεις για τη διάσωση και αναδιάρθρωση των προβληματικών επιχειρήσεων (9) λόγω των προβλημάτων που σχετίζονται με τον προσδιορισμό του ακαθάριστου ισοδύναμου επιχορήγησης των ενισχύσεων που χορηγούνται σε αυτό το είδος επιχειρήσεων.

(12)

Σύμφωνα με τις αρχές που διέπουν τις ενισχύσεις που προβλέπονται στο άρθρο 87 παράγραφος 1 της συνθήκης, οι ενισχύσεις ήσσονος σημασίας πρέπει να θεωρείται ότι χορηγούνται κατά τη στιγμή που παρέχεται στην οικεία επιχείρηση το δικαίωμα λήψης της ενίσχυσης σύμφωνα με την εφαρμοστέα εθνική νομοθεσία.

(13)

Προκειμένου να αποτρέπεται η καταστρατήγηση των ανώτατων επιτρεπόμενων τιμών έντασης της ενίσχυσης που προβλέπονται από διάφορες κοινοτικές νομοθετικές πράξεις, δεν πρέπει να επιτρέπεται η σώρευση ενισχύσεων ήσσονος σημασίας με άλλες κρατικές ενισχύσεις για τις ίδιες επιλέξιμες δαπάνες, εάν από τη σώρευση αυτή προκύπτει ένταση ενίσχυσης η οποία υπερβαίνει το επίπεδο της ενίσχυσης που καθορίζεται για κάθε συγκεκριμένη περίπτωση από την κοινοτική νομοθεσία.

(14)

Ο παρών κανονισμός δεν αποκλείει τη δυνατότητα να μη θεωρείται κρατική ενίσχυση κατά την έννοια του άρθρου 87 παράγραφος 1 της συνθήκης μέτρο το οποίο θεσπίζει ένα κράτος μέλος βάσει ενός άλλου κανονισμού εκτός του παρόντος, όπως π.χ. στην περίπτωση εισφορών κεφαλαίου ή εγγυήσεων, με το σκεπτικό ότι το σχετικό μέτρο θεσπίζεται σύμφωνα με την αρχή του ιδιώτη επενδυτή ο οποίος ενεργεί υπό κανονικές συνθήκες οικονομίας της αγοράς.

(15)

Η Επιτροπή πρέπει να διασφαλίζει την τήρηση των κανόνων για τις κρατικές ενισχύσεις και ειδικότερα ότι οι ενισχύσεις που χορηγούνται βάσει των κανόνων για τις ενισχύσεις ήσσονος σημασίας πληρούν τους σχετικούς όρους. Σύμφωνα με την αρχή της συνεργασίας που προβλέπεται στο άρθρο 10 της συνθήκης, τα κράτη μέλη οφείλουν να διευκολύνουν την εκπλήρωση αυτής της αποστολής δημιουργώντας τον αναγκαίο μηχανισμό για να εξασφαλίζουν ότι το συνολικό ποσό των ενισχύσεων που χορηγούνται βάσει του εν λόγω κανόνα δεν υπερβαίνει ούτε το ανώτατο όριο των 7 500 ευρώ ανά δικαιούχο ούτε τα συνολικά ανώτατα όρια που καθορίζονται από την Επιτροπή με βάση την αξία της παραγωγής του γεωργικού τομέα. Προς το σκοπό αυτό, είναι σκόπιμο τα κράτη μέλη, όταν χορηγούν ενίσχυση ήσσονος σημασίας, να πληροφορούν την ενδιαφερόμενη επιχείρηση για το ποσό της ενίσχυσης και για το ότι η ενίσχυση θεωρείται ήσσονος σημασίας, με παραπομπή στον παρόντα κανονισμό. Πέραν αυτού, πριν από τη χορήγηση της ενίσχυσης, το κράτος μέλος πρέπει να λαμβάνει από την επιχείρηση δήλωση σχετικά με τις άλλες ενισχύσεις ήσσονος σημασίας που έλαβε κατά τη διάρκεια του τρέχοντος οικονομικού έτους και κατά τα δύο προηγούμενα οικονομικά έτη και να εξακριβώνει προσεκτικά ότι η νέα ενίσχυση ήσσονος σημασίας δεν οδηγεί σε υπέρβαση του ανώτατου ορίου που ισχύει για τις ενισχύσεις ήσσονος σημασίας. Η τήρηση αυτών των ανωτάτων ορίων μπορεί επίσης να ελέγχεται μέσω κεντρικού μητρώου. Στην περίπτωση καθεστώτων εγγυήσεων που θεσπίζονται από το Ευρωπαϊκό Ταμείο Επενδύσεων, το τελευταίο μπορεί να καταρτίζει κατάλογο δικαιούχων και να απαιτεί από τα κράτη μέλη να ενημερώνουν τους δικαιούχους για τις ενισχύσεις ήσσονος σημασίας που λαμβάνουν.

(16)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1860/2004 είχε αρχικά προβλεφθεί να λήξει στις 31 Δεκεμβρίου 2008. Δεδομένου ότι ο παρών κανονισμός πρέπει να τεθεί σε ισχύ πριν από την ημερομηνία αυτή, είναι σκόπιμο να διευκρινιστούν οι συνέπειες όσον αφορά την εφαρμογή του στις ενισχύσεις που χορηγούνται στις επιχειρήσεις του τομέα της παραγωγής γεωργικών προϊόντων βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1860/2004.

(17)

Βάσει της πείρας που έχει αποκτήσει η Επιτροπή και λαμβανομένης υπόψη της ανάγκης για τακτική αναθεώρηση της πολιτικής της όσον αφορά τις κρατικές ενισχύσεις, κρίνεται σκόπιμο να περιοριστεί η περίοδος ισχύος του παρόντος κανονισμού. Σε περίπτωση λήξης του παρόντος κανονισμού χωρίς παράταση της ισχύος του, πρέπει να παραχωρηθεί στα κράτη μέλη περίοδος προσαρμογής έξι μηνών για τις ενισχύσεις ήσσονος σημασίας που διέπονται από τις διατάξεις του,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Πεδίο εφαρμογής

Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται στις ενισχύσεις που χορηγούνται στις επιχειρήσεις του τομέα της παραγωγής γεωργικών προϊόντων με εξαίρεση:

α)

τις ενισχύσεις το ποσό των οποίων καθορίζεται με βάση την τιμή ή την ποσότητα των προϊόντων που διατίθενται στην αγορά·

β)

τις ενισχύσεις για δραστηριότητες που σχετίζονται με τις εξαγωγές, δηλαδή τις ενισχύσεις που συνδέονται άμεσα με τις εξαγόμενες ποσότητες, με τη δημιουργία και τη λειτουργία δικτύου διανομής ή με άλλες τρέχουσες δαπάνες σχετικές με την εξαγωγική δραστηριότητα·

γ)

τις ενισχύσεις που χορηγούνται υπό τον όρο της χρησιμοποίησης εγχώριων προϊόντων αντί των εισαγομένων·

δ)

τις ενισχύσεις που χορηγούνται σε προβληματικές επιχειρήσεις.

Άρθρο 2

Ορισμοί

Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, νοούνται ως:

1.

«επιχειρήσεις του τομέα της παραγωγής γεωργικών προϊόντων»: οι επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στον τομέα της πρωτογενούς παραγωγής γεωργικών προϊόντων·

2.

«γεωργικά προϊόντα»: τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα I της συνθήκης εκτός των αλιευτικών προϊόντων και των προϊόντων υδατοκαλλιέργειας που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000 του Συμβουλίου (10).

Άρθρο 3

Ενισχύσεις ήσσονος σημασίας

1.   Θεωρείται ότι δεν πληρούν όλα τα κριτήρια του άρθρου 87 παράγραφος 1 της συνθήκης και κατά συνέπεια ότι δεν υπόκεινται στην υποχρέωση κοινοποίησης που προβλέπεται στο άρθρο 88 παράγραφος 3 της συνθήκης οι ενισχύσεις οι οποίες πληρούν τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στις παραγράφους 2 έως 7 του παρόντος άρθρου.

2.   Το συνολικό ποσό των ενισχύσεων ήσσονος σημασίας που χορηγούνται στην ίδια επιχείρηση δεν μπορεί να υπερβαίνει τις 7 500 ευρώ σε περίοδο τριών οικονομικών ετών. Το ανώτατο αυτό όριο εφαρμόζεται ανεξάρτητα από τη μορφή και το στόχο των ενισχύσεων. Η περίοδος που πρέπει να ληφθεί υπόψη καθορίζεται με βάση τα οικονομικά έτη που χρησιμοποιούνται από την επιχείρηση στο οικείο κράτος μέλος.

Εάν το συνολικό ποσό της ενίσχυσης που χορηγείται για μέτρο ενίσχυσης υπερβαίνει το ανώτατο όριο που προβλέπεται στο πρώτο εδάφιο, το εν λόγω ποσό δεν μπορεί να υπαχθεί στο ευεργέτημα του παρόντος κανονισμού, ούτε ως προς το μέρος που δεν υπερβαίνει το ανώτατο όριο. Στην περίπτωση αυτή, δεν μπορεί να γίνει επίκληση του ευεργετήματος του παρόντος κανονισμού για το συγκεκριμένο μέτρο ενίσχυσης ούτε κατά το χρόνο χορήγησης της ενίσχυσης ούτε σε οποιαδήποτε μεταγενέστερη χρονική στιγμή.

3.   Το σωρευτικό ποσό των ενισχύσεων ήσσονος σημασίας που χορηγούνται από τα κράτη μέλη στις επιχειρήσεις του τομέα της παραγωγής γεωργικών προϊόντων για περίοδο τριών οικονομικών ετών δεν υπερβαίνει την τιμή που καθορίζεται στο παράρτημα.

4.   Τα ανώτατα όρια που προβλέπονται στις παραγράφους 2 και 3 εκφράζονται ως επιχορήγηση. Σε όλες τις περιπτώσεις χρησιμοποιούνται ακαθάριστα ποσά, δηλαδή πριν αφαιρεθεί ο τυχόν φόρος ή άλλη επιβάρυνση. Όταν η ενίσχυση χορηγείται με μορφή άλλη από την επιχορήγηση, το ύψος της ενίσχυσης είναι το ακαθάριστο ισοδύναμο επιχορήγησής της.

5.   Οι ενισχύσεις που καταβάλλονται σε πολλές δόσεις ανάγονται στην αξία τους κατά το χρόνο της χορήγησής τους. Το επιτόκιο που πρέπει να χρησιμοποιείται για την αναγωγή αυτή και για τον υπολογισμό του ακαθάριστου ισοδύναμου επιχορήγησης είναι το επιτόκιο αναφοράς που ισχύει κατά τη χορήγηση των ενισχύσεων.

6.   Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται μόνο στις ενισχύσεις οποιασδήποτε μορφής ως προς τις οποίες είναι δυνατό να υπολογισθεί εκ των προτέρων με ακρίβεια το ακαθάριστο ισοδύναμο επιχορήγησης της ενίσχυσης χωρίς να είναι αναγκαία εκτίμηση κινδύνου («διαφανείς ενισχύσεις»). Ειδικότερα:

α)

οι ενισχύσεις υπό μορφή δανείου θεωρούνται διαφανείς ενισχύσεις υπό την προϋπόθεση ότι το ακαθάριστο ισοδύναμο επιχορήγησης έχει υπολογιστεί με βάση τα επιτόκια που ίσχυαν στην αγορά κατά το χρόνο χορήγησης της ενίσχυσης·

β)

οι ενισχύσεις υπό μορφή εισφοράς κεφαλαίου δεν θεωρούνται διαφανείς ενισχύσεις, εκτός αν το συνολικό ποσό της κρατικής εισφοράς δεν υπερβαίνει το ανώτατο όριο που ισχύει για τις ενισχύσεις ήσσονος σημασίας·

γ)

οι ενισχύσεις υπό μορφή παροχής επιχειρηματικού κεφαλαίου δεν θεωρούνται διαφανείς ενισχύσεις, εκτός αν το σχετικό καθεστώς παροχής επιχειρηματικού κεφαλαίου παρέχει κεφάλαια σε κάθε επιχείρηση μόνο έως το ανώτατο όριο που ισχύει για τις ενισχύσεις ήσσονος σημασίας·

δ)

οι μεμονωμένες ενισχύσεις που χορηγούνται βάσει καθεστώτος εγγυήσεων σε μη προβληματικές επιχειρήσεις θεωρούνται διαφανείς ενισχύσεις ήσσονος σημασίας εφόσον το καλυπτόμενο από την εγγύηση μέρος του υποκείμενου δανείου δεν υπερβαίνει τις 56 250 ευρώ ανά επιχείρηση. Αν το καλυπτόμενο από την εγγύηση μέρος του υποκείμενου δανείου ισοδυναμεί μόνο με ένα συγκεκριμένο ποσοστό του εν λόγω ανώτατου ορίου, γίνεται δεκτό ότι το ακαθάριστο ισοδύναμο επιχορήγησης της εγγύησης αντιστοιχεί σε ίδιο ποσοστό του ανώτατου ορίου που προβλέπεται στην παράγραφο 2. Η εγγύηση δεν μπορεί να υπερβαίνει το 80 % του υποκείμενου δανείου.

Τα καθεστώτα εγγυήσεων θεωρούνται επίσης διαφανή καθεστώτα ενισχύσεων εφόσον πληρούνται οι ακόλουθοι όροι:

i)

πριν από την έναρξη εφαρμογής τους, η μέθοδος που εφαρμόζεται για τον υπολογισμό του ακαθάριστου ισοδύναμου επιχορήγησης των εγγυήσεων για τους σκοπούς της εφαρμογής του παρόντος κανονισμού έχει εγκριθεί από την Επιτροπή δυνάμει άλλης νομοθετικής ρύθμισης που έχει εκδοθεί από αυτήν και αφορά θέματα κρατικών ενισχύσεων,

ii)

η εγκριθείσα μέθοδος αφορά ρητά το είδος εγγυήσεων και το είδος των υποκείμενων συναλλαγών σε σχέση με την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού.

7.   Απαγορεύεται η σώρευση ενισχύσεων ήσσονος σημασίας με άλλες κρατικές ενισχύσεις για τις ίδιες επιλέξιμες δαπάνες αν από τη σώρευση αυτή προκύπτει ένταση ενίσχυσης μεγαλύτερη από αυτήν που καθορίζεται από την κοινοτική νομοθεσία με βάση τα συγκεκριμένα δεδομένα κάθε περίπτωσης.

Άρθρο 4

Έλεγχος

1.   Όταν ένα κράτος μέλος σκοπεύει να χορηγήσει ενίσχυση ήσσονος σημασίας σε δεδομένη επιχείρηση, την ενημερώνει γραπτώς για το πιθανό ποσό της (σε όρους ακαθάριστου ισοδύναμου επιχορήγησης) και για το γεγονός ότι θεωρείται ενίσχυση ήσσονος σημασίας, με ρητή παραπομπή στον παρόντα κανονισμό και με αναφορά του τίτλου του και των στοιχείων δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Σε περίπτωση που μία ενίσχυση ήσσονος σημασίας χορηγείται σε περισσότερες επιχειρήσεις βάσει συγκεκριμένου καθεστώτος και οι εν λόγω επιχειρήσεις λαμβάνουν διαφορετικά ποσά ενίσχυσης, το οικείο κράτος μέλος δύναται να επιλέξει να εκπληρώσει την ανωτέρω υποχρέωση γνωστοποιώντας στις επιχειρήσεις το πάγιο ποσό που αντιστοιχεί στο μέγιστο ποσό ενίσχυσης το οποίο μπορεί να χορηγηθεί βάσει του εν λόγω καθεστώτος. Στην περίπτωση αυτή, το πάγιο ποσό λαμβάνεται υπόψη προκειμένου να εξακριβωθεί κατά πόσον τηρείται το ανώτατο ποσό που καθορίζεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2. Πριν από τη χορήγηση της ενίσχυσης, το οικείο κράτος μέλος φροντίζει επίσης να λάβει από την αποδέκτρια επιχείρηση δήλωση, έγγραφη ή σε ηλεκτρονική μορφή, για οποιαδήποτε άλλη ενίσχυση ήσσονος σημασίας την οποία τυχόν έλαβε κατά τα δύο προηγούμενα οικονομικά έτη και κατά το τρέχον οικονομικό έτος.

Το κράτος μέλος λαμβάνει από κάθε δικαιούχο επιχείρηση δήλωση στην οποία αναφέρεται ότι το ποσό της ενίσχυσης που λαμβάνει δεν υπερβαίνει το ανώτατο όριο που προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2. Σε περίπτωση υπέρβασης αυτού του ορίου, το οικείο κράτος μέλος διασφαλίζει την κοινοποίηση του μέτρου ενίσχυσης που οδήγησε στην υπέρβαση στην Επιτροπή ή την ανάκτηση της ενίσχυσης αυτής από τη δικαιούχο επιχείρηση.

2.   Το κράτος μέλος χορηγεί ενίσχυση ήσσονος σημασίας μόνον αφού εξακριβώσει ότι η ενίσχυση αυτή δεν αυξάνει το ανώτατο ποσό των ενισχύσεων ήσσονος σημασίας που λήφθηκαν από τον δικαιούχο κατά την περίοδο που καλύπτει το συγκεκριμένο οικονομικό έτος και τα προηγούμενα δύο οικονομικά έτη πέραν των ανωτάτων ορίων που καθορίζονται στο άρθρο 3 παράγραφοι 2 και 3.

3.   Εάν ένα κράτος μέλος έχει δημιουργήσει κεντρικό μητρώο ενισχύσεων ήσσονος σημασίας, το οποίο περιέχει όλες τις πληροφορίες για κάθε ενίσχυση ήσσονος σημασίας που εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού και χορηγείται από οποιαδήποτε αρχή του εν λόγω κράτους μέλους, παύει να ισχύει η προϋπόθεση που προβλέπεται στην παράγραφο 1 δεύτερο εδάφιο εφόσον το μητρώο καλύπτει περίοδο τριών οικονομικών ετών τουλάχιστον.

4.   Όταν ένα κράτος μέλος χορηγεί ενίσχυση βάσει καθεστώτος εγγυήσεων που προβλέπει την παροχή εγγύησης με χρηματοδότηση από τον προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης με εντολή του Ευρωπαϊκού Ταμείου Επενδύσεων, παύει ενδεχομένως να ισχύει η παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο.

Σε τέτοιες περιπτώσεις, εφαρμόζεται το ακόλουθο σύστημα ελέγχου:

α)

το Ευρωπαϊκό Ταμείο Επενδύσεων καταρτίζει ετησίως, με βάση τα πληροφοριακά στοιχεία που οφείλουν να του παρέχουν οι χρηματοοικονομικοί μεσάζοντες, κατάλογο των αποδεκτών ενίσχυσης και του ακαθάριστου ισοδύναμου επιχορήγησης που έλαβε κάθε δικαιούχος· το Ευρωπαϊκό Ταμείο Επενδύσεων αποστέλλει τα εν λόγω πληροφοριακά στοιχεία στο οικείο κράτος μέλος και στην Επιτροπή·

β)

το οικείο κράτος μέλος διαβιβάζει τις σχετικές πληροφορίες στους τελικούς δικαιούχους της ενίσχυσης εντός τριμήνου από τη λήψη των πληροφοριών·

γ)

το οικείο κράτος μέλος λαμβάνει από έκαστο δικαιούχο δήλωση στην οποία δηλώνεται ότι το ποσό ενίσχυσης ήσσονος σημασίας που έχει λάβει ο δικαιούχος δεν υπερβαίνει το ανώτατο όριο για τις ενισχύσεις ήσσονος σημασίας. Σε περίπτωση υπέρβασης του ποσού αυτού, το οικείο κράτος μέλος διασφαλίζει την κοινοποίηση του μέτρου ενίσχυσης που οδήγησε στην υπέρβαση στην Επιτροπή ή την ανάκτηση της ενίσχυσης αυτής από τη δικαιούχο επιχείρηση.

5.   Τα κράτη μέλη καταγράφουν και συγκεντρώνουν όλες τις πληροφορίες που αφορούν την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού. Τα εν λόγω αρχεία περιέχουν όλα τα στοιχεία που είναι αναγκαία για να εξακριβωθεί αν έχουν τηρηθεί οι όροι του παρόντος κανονισμού.

Τα στοιχεία που προβλέπονται στο πρώτο εδάφιο φυλάσσονται:

α)

όσον αφορά τις μεμονωμένες ενισχύσεις ήσσονος σημασίας, επί δέκα έτη από την ημερομηνία χορήγησης της ενίσχυσης·

β)

όσον αφορά τα καθεστώτα ενισχύσεων ήσσονος σημασίας, επί δέκα έτη από την ημερομηνία χορήγησης της τελευταίας μεμονωμένης ενίσχυσης δυνάμει του εν λόγω καθεστώτος.

6.   Ύστερα από γραπτή αίτηση της Επιτροπής, τα κράτη μέλη τής παρέχουν, εντός είκοσι εργάσιμων ημερών ή εντός μεγαλύτερης περιόδου που ορίζεται στην αίτηση, όλες τις πληροφορίες που η Επιτροπή θεωρεί αναγκαίες για να εκτιμήσει εάν έχουν τηρηθεί οι όροι του παρόντος κανονισμού, ιδίως όσον αφορά το συνολικό ποσό των ενισχύσεων ήσσονος σημασίας που έχουν χορηγηθεί σε συγκεκριμένη επιχείρηση και στο γεωργικό τομέα του οικείου κράτους μέλους.

Άρθρο 5

Κατάργηση

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1860/2004 καταργείται από την 1η Ιανουαρίου 2008.

Άρθρο 6

Μεταβατικές διατάξεις

1.   Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται στις ενισχύσεις που έχουν χορηγηθεί πριν από την 1η Ιανουαρίου 2008 στις επιχειρήσεις του τομέα γεωργικών προϊόντων, υπό την προϋπόθεση ότι πληρούν όλους τους όρους των άρθρων 1 έως 4, με εξαίρεση την απαίτηση της ρητής παραπομπής στον παρόντα κανονισμό, η οποία προβλέπεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο. Κάθε ενίσχυση που δεν πληροί τους εν λόγω όρους αξιολογείται από την Επιτροπή σύμφωνα με τα σχετικά πλαίσια, τις κατευθυντήριες γραμμές, τις ανακοινώσεις και τα λοιπά έγγραφα που αφορούν αυτό το θέμα.

2.   Κάθε ενίσχυση ήσσονος σημασίας η οποία χορηγείται μεταξύ της 1ης Ιανουαρίου 2005 και έξι μηνών μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού, και η οποία πληροί τους όρους του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1860/2004 όπως αυτοί ισχύουν για τον τομέα της παραγωγής γεωργικών προϊόντων έως την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού, θεωρείται ότι δεν πληροί όλα τα κριτήρια του άρθρου 87 παράγραφος 1 της συνθήκης και κατά συνέπεια εξαιρείται από την απαίτηση κοινοποίησης του άρθρου 88 παράγραφος 3 της συνθήκης.

3.   Μετά τη λήξη της ισχύος του παρόντος κανονισμού, κάθε ενίσχυση ήσσονος σημασίας η οποία πληροί τους όρους του παρόντος κανονισμού μπορεί να χορηγείται νομίμως υπό τους όρους που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό επί έξι επιπλέον μήνες.

Άρθρο 7

Έναρξη και διάρκεια της ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την έβδομη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2008 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2013.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 20 Δεκεμβρίου 2007.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 142 της 14.5.1998, σ. 1.

(2)  ΕΕ C 151 της 5.7.2007, σ. 16.

(3)  ΕΕ C 68 της 6.3.1996, σ. 9.

(4)  ΕΕ L 10 της 13.1.2001, σ. 30.

(5)  ΕΕ L 379 της 28.12.2006, σ. 5.

(6)  ΕΕ L 325 της 28.10.2004, σ. 4. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 875/2007 (ΕΕ L 193 της 25.7.2007, σ. 6).

(7)  Απόφαση της 19ης Σεπτεμβρίου 2002 στην υπόθεση C-113/00, Ισπανία κατά Επιτροπής, Συλλογή 2002, σ. I-7601, σκέψη 73.

(8)  ΕΕ C 194 της 18.8.2006, σ. 2.

(9)  ΕΕ C 244 της 1.10.2004, σ. 2.

(10)  ΕΕ L 17 της 21.1.2000, σ. 22.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Ανώτατο σωρευτικό ποσό των ενισχύσεων ήσσονος σημασίας που χορηγούνται στις επιχειρήσεις του τομέα της παραγωγής γεωργικών προϊόντων ανά κράτος μέλος, όπως προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 3:

(ευρώ)

BE

51 532 500

BG

23 115 000

CZ

26 257 500

DK

59 445 000

DE

297 840 000

EE

3 502 500

IE

40 282 500

EL

75 382 500

ES

274 672 500

FR

438 337 500

IT

320 505 000

CY

4 327 500

LV

5 550 000

LT

11 572 500

LU

1 777 500

HU

44 497 500

MT

870 000

NL

165 322 500

AT

40 350 000

PL

119 542 500

PT

47 782 500

RO

98 685 000

SL

8 167 500

SK

11 962 500

FI

26 752 500

SE

30 217 500

UK

152 842 500


21.12.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 337/42


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1536/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 20ής Δεκεμβρίου 2007

για την έναρξη επανεξέτασης ως προς «νέο εξαγωγέα» του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1659/2005 του Συμβουλίου για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων τούβλων μαγνησίας, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, για την κατάργηση του δασμού όσον αφορά τις εισαγωγές από έναν εξαγωγέα της εν λόγω χώρας και για την καταγραφή των εν λόγω εισαγωγών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1) (εφεξής ο «βασικός κανονισμός»), και ιδίως το άρθρο 11 παράγραφος 4,

Κατόπιν διαβουλεύσεων με τη συμβουλευτική επιτροπή,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

Α.   ΑΙΤΗΣΗ ΕΠΑΝΕΞΕΤΑΣΗΣ

(1)

Η Επιτροπή έλαβε αίτηση επανεξέτασης όσον αφορά έναν «νέο εξαγωγέα», σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού. Η αίτηση υποβλήθηκε από την Yingkou Dalmond Refractories Co. Ltd (εφεξής «ο αιτών»), που είναι ένας παραγωγός-εξαγωγέας στη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας (εφεξής «η ενδιαφερόμενη χώρα»).

Β.   ΠΡΟΪΟΝ

(2)

Το υπό επανεξέταση προϊόν είναι τούβλα μαγνησίας, συσσωματωμένα με χημικό συνδετικό, άψητα, των οποίων η μαγνησία περιέχει τουλάχιστον 80 % MgO, είτε περιέχουν μαγνησίτη είτε όχι, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας (εφεξής «υπό εξέταση προϊόν»), που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ ex 6815 91 00, ex 6815 99 10 και ex 6815 99 90 (κωδικοί Taric 6815910010, 6815991020 και 6815999020). Οι εν λόγω κωδικοί ΣΟ αναφέρονται για πληροφοριακούς και μόνο λόγους.

Γ.   ΙΣΧΥΟΝΤΑ ΜΕΤΡΑ

(3)

Τα μέτρα που ισχύουν επί του παρόντος είναι οριστικοί δασμοί αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκαν με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1659/2005 του Συμβουλίου (2) βάσει του οποίου οι εισαγωγές στην Κοινότητα του υπό εξέταση προϊόντος καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, συμπεριλαμβανομένου του υπό εξέταση προϊόντος που παράγεται από τον αιτούντα, υπόκεινται σε οριστικούς δασμούς αντιντάμπινγκ 39,9 %, με εξαίρεση διάφορες εταιρείες για τις οποίες γίνεται ειδική μνεία και που υπόκεινται σε ατομικούς δασμούς.

Δ.   ΛΟΓΟΙ ΤΗΣ ΕΠΑΝΕΞΕΤΑΣΗΣ

(4)

Ο αιτών ισχυρίζεται ότι ασκεί τις δραστηριότητές του υπό συνθήκες οικονομίας της αγοράς, όπως ορίζει το άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο γ) του βασικού κανονισμού, ή εναλλακτικά ζητά ατομική μεταχείριση σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, ότι δεν εξήγαγε το υπό εξέταση προϊόν στην Κοινότητα κατά την περίοδο έρευνας στην οποία βασίστηκε η έρευνα που οδήγησε στη θέσπιση μέτρων αντιντάμπινγκ, δηλαδή την περίοδο από την 1η Απριλίου 2003 έως τις 31 Μαρτίου 2004 (εφεξής «η αρχική περίοδος έρευνας») και ότι δεν συνδέεται με κανέναν από τους παραγωγούς-εξαγωγείς του υπό εξέταση προϊόντος στους οποίους επιβλήθηκαν τα προαναφερθέντα μέτρα.

(5)

Ο αιτών ισχυρίζεται επίσης ότι άρχισε να εξάγει το υπό εξέταση προϊόν στην Κοινότητα μετά το πέρας της αρχικής περιόδου έρευνας.

Ε.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

(6)

Οι γνωστοί ως ενδιαφερόμενοι κοινοτικοί παραγωγοί ενημερώθηκαν σχετικά με την υποβολή της εν λόγω αίτησης και είχαν τη δυνατότητα να διατυπώσουν τις παρατηρήσεις τους.

(7)

Αφού εξέτασε τα διαθέσιμα στοιχεία, η Επιτροπή καταλήγει στο συμπέρασμα ότι υπάρχουν επαρκή αποδεικτικά στοιχεία ώστε να δικαιολογείται η έναρξη διαδικασίας επανεξέτασης ως προς «νέο εξαγωγέα», σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού, προκειμένου να διαπιστωθεί κατά πόσον ο αιτών λειτουργεί υπό συνθήκες οικονομίας αγοράς όπως ορίζει το άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο γ) του βασικού κανονισμού ή, εναλλακτικά, κατά πόσον ο αιτών πληροί τις προϋποθέσεις για τον καθορισμό ατομικού δασμού σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, και εάν αυτό συμβαίνει, να καθοριστεί το ατομικό περιθώριο ντάμπινγκ του αιτούντα και, εφόσον διαπιστωθεί η ύπαρξη ντάμπινγκ, το ύψος του δασμού που θα πρέπει να επιβληθεί στις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος στην Κοινότητα.

(8)

Εάν καθοριστεί ότι ο αιτών πληροί τις προϋποθέσεις για ατομικό δασμό, ενδέχεται να χρειαστεί να τροποποιηθεί ο συντελεστής του δασμού που εφαρμόζεται επί του παρόντος στις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος από τις εταιρείες που δεν αναφέρονται μεμονωμένα στο άρθρο 1 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1659/2005.

α)

Ερωτηματολόγια

Προκειμένου να συγκεντρώσει τα στοιχεία που θεωρεί απαραίτητα για την έρευνά της, η Επιτροπή θα αποστείλει ερωτηματολόγιο στον αιτούντα.

β)

Συγκέντρωση πληροφοριών και ακροάσεις

Όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη καλούνται να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να παράσχουν τα σχετικά αποδεικτικά στοιχεία.

Επιπλέον, η Επιτροπή μπορεί να δεχθεί σε ακρόαση τα ενδιαφερόμενα μέρη, εφόσον το ζητήσουν γραπτώς και αποδείξουν ότι υπάρχουν ιδιαίτεροι λόγοι για τους οποίους επιβάλλεται η ακρόασή τους.

Εφιστάται η προσοχή στο γεγονός ότι τα μέρη δύνανται να ασκήσουν τα περισσότερα διαδικαστικά δικαιώματα που καθορίζονται στον βασικό κανονισμό μόνον εφόσον αναγγελθούν εντός της προαναφερόμενης προθεσμίας.

γ)

Καθεστώς οικονομίας της αγοράς

Εάν ο αιτών προσκομίσει επαρκή αποδεικτικά στοιχεία ότι αναπτύσσει δραστηριότητες υπό συνθήκες οικονομίας αγοράς, ήτοι ότι πληροί τα κριτήρια που καθορίζονται στο άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο γ) του βασικού κανονισμού, η κανονική αξία καθορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο β) του βασικού κανονισμού. Για τον σκοπό αυτό, πρέπει να υποβληθεί δεόντως τεκμηριωμένη αίτηση εντός της ειδικής προθεσμίας που ορίζεται στο άρθρο 4 παράγραφος 3 του παρόντος κανονισμού. Η Επιτροπή θα αποστείλει έντυπα αιτήσεως στον αιτούντα, καθώς και στις αρχές της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας.

δ)

Επιλογή χώρας με οικονομία της αγοράς

Στην περίπτωση που δεν έχει αναγνωρισθεί στον αιτούντα καθεστώς οικονομίας της αγοράς, αλλά πληροί τις προϋποθέσεις για τον καθορισμό ατομικού δασμού σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, θα χρησιμοποιηθεί κατάλληλη χώρα με οικονομία αγοράς για τον καθορισμό της κανονικής αξίας όσον αφορά τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού. Η Επιτροπή προβλέπει να χρησιμοποιήσει τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής για τον σκοπό αυτό, όπως και κατά την έρευνα που οδήγησε στην επιβολή μέτρων στις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας. Τα ενδιαφερόμενα μέρη καλούνται να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους σχετικά με την καταλληλότητα της επιλογής αυτής εντός της ειδικής προθεσμίας που τάσσεται στο άρθρο 4 παράγραφος 2 του παρόντος κανονισμού.

Επιπλέον, στην περίπτωση που καθοριστεί για τον αιτούντα καθεστώς οικονομίας αγοράς, η Επιτροπή μπορεί, εάν αποβεί απαραίτητο, να χρησιμοποιήσει τα πορίσματα σχετικά με την κανονική αξία που προσδιορίζεται σε κατάλληλη χώρα με οικονομία αγοράς, π.χ. για την αντικατάσταση μη αξιόπιστων στοιχείων κόστους ή τιμής στη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας που είναι αναγκαία για τον προσδιορισμό της κανονικής αξίας, εάν δεν υπάρχουν αξιόπιστα στοιχεία στη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας. Η Επιτροπή προτίθεται να χρησιμοποιήσει επίσης τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής για τον σκοπό αυτό.

ΣΤ.   ΚΑΤΑΡΓΗΣΗ ΤΟΥ ΙΣΧΥΟΝΤΟΣ ΔΑΣΜΟΥ ΚΑΙ ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΕΙΣΑΓΩΓΩΝ

(9)

Σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού, θα καταργηθεί ο ισχύων δασμός αντιντάμπινγκ επί των εισαγωγών του υπό εξέταση προϊόντος που παράγεται και πωλείται για να εξαχθεί στην Κοινότητα από τον αιτούντα. Συγχρόνως, οι εν λόγω εισαγωγές θα υπαχθούν σε καταγραφή κατά τα προβλεπόμενα στο άρθρο 14 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, για να εξασφαλισθεί η δυνατότητα επιβολής δασμών αντιντάμπινγκ αναδρομικά από την ημερομηνία έναρξης της επανεξέτασης, και τούτο σε περίπτωση που από την επανεξέταση προκύψει ότι ο συγκεκριμένος εξαγωγέας ασκεί πρακτικές ντάμπινγκ. Στο παρόν στάδιο της διαδικασίας δεν είναι δυνατό να υπολογιστεί το ποσό των δασμών τους οποίους θα πρέπει να καταβάλλει ενδεχομένως μελλοντικά ο αιτών.

Ζ.   ΠΡΟΘΕΣΜΙΕΣ

(10)

Για λόγους χρηστής διαχείρισης, καθορίζονται προθεσμίες εντός των οποίων:

τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να αναγγελθούν στην Επιτροπή, να εκθέσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να απαντήσουν στο ερωτηματολόγιο που αναφέρεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 του παρόντος κανονισμού ή να παράσχουν οποιαδήποτε άλλη πληροφορία που πρέπει να ληφθεί υπόψη κατά την έρευνα,

τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να ζητήσουν γραπτώς να γίνουν δεκτά σε ακρόαση από την Επιτροπή,

τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να σχολιάσουν την καταλληλότητα των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής οι οποίες, στην περίπτωση που δεν αναγνωρισθεί στον αιτούντα καθεστώς οικονομίας της αγοράς, θεωρούνται χώρα με οικονομία αγοράς για τον καθορισμό της κανονικής αξίας όσον αφορά τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας,

ο αιτών θα πρέπει να υποβάλει δεόντως τεκμηριωμένα επιχειρήματα σχετικά με το καθεστώς οικονομίας της αγοράς.

Η.   ΑΡΝΗΣΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ

(11)

Όταν ενδιαφερόμενο μέρος αρνείται την πρόσβαση σε απαραίτητες πληροφορίες ή δεν τις παρέχει εντός των προβλεπόμενων προθεσμιών ή παρεμποδίζει σημαντικά την έρευνα, επιτρέπεται να συνάγονται συμπεράσματα, είτε καταφατικά είτε αποφατικά, με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία, σύμφωνα με το άρθρο 18 του βασικού κανονισμού.

(12)

Όταν διαπιστώνεται ότι ένα ενδιαφερόμενο μέρος έχει προσκομίσει ψευδή ή παραπλανητικά στοιχεία, τα εν λόγω στοιχεία δεν λαμβάνονται υπόψη και είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν τα διαθέσιμα πραγματικά στοιχεία, σύμφωνα με το άρθρο 18 του βασικού κανονισμού. Εάν ένα ενδιαφερόμενο μέρος δεν συνεργασθεί ή συνεργασθεί μόνο εν μέρει και χρησιμοποιηθούν τα διαθέσιμα πραγματικά στοιχεία, το αποτέλεσμα μπορεί να είναι λιγότερο ευνοϊκό γι’ αυτό το μέρος απ’ ό,τι αν είχε συνεργασθεί.

Θ.   ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΤΩΝ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ

(13)

Επισημαίνεται ότι η επεξεργασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα που θα συγκεντρωθούν στο πλαίσιο της παρούσας έρευνας θα πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2000, σχετικά με την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα όργανα και τους οργανισμούς της Κοινότητας και σχετικά με την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (3).

Ι.   ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ ΑΚΡΟΑΣΕΩΝ

(14)

Επισημαίνεται επίσης ότι εάν τα ενδιαφερόμενα μέρη θεωρούν ότι αντιμετωπίζουν δυσκολίες κατά την άσκηση του δικαιώματός τους υπεράσπισης, μπορούν να ζητήσουν την παρέμβαση του συμβούλου ακροάσεων της ΓΔ Εμπορίου. Ο εν λόγω σύμβουλος ακροάσεων ενεργεί ως διαμεσολαβητής μεταξύ των ενδιαφερόμενων μερών και των υπηρεσιών της Επιτροπής παρέχοντας, όπου χρειαστεί, συμβουλές για διαδικαστικά θέματα που αφορούν την προστασία των συμφερόντων τους στην παρούσα διαδικασία, ιδίως όσον αφορά θέματα σχετικά με την πρόσβαση στον φάκελο, την εμπιστευτικότητα, την παράταση των προθεσμιών και την επεξεργασία της γραπτής ή προφορικής υποβολής απόψεων. Για περαιτέρω πληροφορίες και στοιχεία επικοινωνίας, τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να συμβουλεύονται τις ιστοσελίδες του συμβούλου ακροάσεων στον δικτυακό τόπο της ΓΔ Εμπορίου (http://ec.europa.eu/trade),

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Αρχίζει επανεξέταση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1659/2005, σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96, για να καθοριστεί εάν και κατά πόσο πρέπει να υπόκεινται στον δασμό αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1659/2005 οι εισαγωγές τούβλων μαγνησίας, συσσωματωμένων με χημικό συνδετικό, άψητων, των οποίων η μαγνησία περιέχει τουλάχιστον 80 % MgO, είτε περιέχουν μαγνησίτη είτε όχι, τα οποία υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ ex 6815 91 00, ex 6815 99 10 και ex 6815 99 90 (κωδικοί Taric 6815910010, 6815991020 και 6815999020), καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, που παράγονται και πωλούνται για να εξαχθούν στην Κοινότητα από την Yingkou Dalmond Refractories Co. Ltd (πρόσθετος κωδικός Taric A 853).

Άρθρο 2

Καταργείται ο δασμός αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1659/2005 επί των εισαγωγών που προσδιορίζονται στο άρθρο 1 του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 3

Οι τελωνειακές αρχές των κρατών μελών καλούνται, σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96, να λάβουν τα κατάλληλα μέτρα για την καταγραφή των εισαγωγών που καθορίζονται στο άρθρο 1 του παρόντος κανονισμού. Η καταγραφή λήγει εννέα μήνες μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 4

1.   Προκειμένου να ληφθούν υπόψη κατά την έρευνα οι παρατηρήσεις των ενδιαφερόμενων μερών, θα πρέπει αυτά να αναγγελθούν στην Επιτροπή, να εκθέσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να απαντήσουν στο ερωτηματολόγιο που αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 8 στοιχείο α) του παρόντος κανονισμού ή να παράσχουν οποιαδήποτε άλλη πληροφορία, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά, εντός 40 ημερών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.

Τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν επίσης να ζητήσουν, εντός της ίδιας προθεσμίας των 40 ημερών, να γίνουν δεκτά σε ακρόαση από την Επιτροπή.

2.   Τα μέρη της έρευνας που επιθυμούν να σχολιάσουν την καταλληλότητα των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής που προβλέπεται να χρησιμοποιηθούν ως τρίτη χώρα με οικονομία της αγοράς για τον καθορισμό της κανονικής αξίας όσον αφορά τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας, πρέπει να υποβάλουν τα σχόλιά τους εντός 10 ημερών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.

3.   Οι δεόντως τεκμηριωμένες αιτήσεις για καθεστώς οικονομίας της αγοράς πρέπει να περιέλθουν στην Επιτροπή εντός 21 ημερών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.

4.   Όλες οι παρατηρήσεις και οι αιτήσεις των ενδιαφερόμενων μερών πρέπει να υποβληθούν γραπτώς (όχι σε ηλεκτρονική μορφή, εκτός αν προβλέπεται διαφορετικά) και πρέπει να αναφέρουν την επωνυμία, την ταχυδρομική διεύθυνση, τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, τον αριθμό τηλεφώνου και φαξ του ενδιαφερόμενου μέρους. Όλες οι γραπτές παρατηρήσεις, καθώς και οι πληροφορίες που ζητούνται στον παρόντα κανονισμό, οι απαντήσεις στο ερωτηματολόγιο και η αλληλογραφία των ενδιαφερόμενων μερών που διαβιβάζονται εμπιστευτικώς, φέρουν την ένδειξη «Περιορισμένης διανομής» (4) και, σύμφωνα με το άρθρο 19 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96, συνοδεύονται από μη εμπιστευτικού χαρακτήρα περίληψη, η οποία φέρει την ένδειξη «ΓΙΑ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΑΠΟ ΤΑ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ».

Τυχόν πληροφορίες σχετικές με το θέμα και αιτήσεις ακρόασης πρέπει να αποσταλούν στην ακόλουθη διεύθυνση:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: J-79 4/23

B-1049 Brussels

Φαξ (32-2) 295 65 05

Άρθρο 5

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 20 Δεκεμβρίου 2007.

Για την Επιτροπή

Peter MANDELSON

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 56 της 6.3.1996, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2117/2005 του Συμβουλίου (ΕΕ L 340 της 23.12.2005, σ. 17).

(2)  ΕΕ L 267 της 12.10.2005, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 8 της 12.1.2001, σ. 1.

(4)  Η ένδειξη αυτή σημαίνει ότι το έγγραφο προορίζεται αποκλειστικά για εσωτερική χρήση. Το έγγραφο αυτό προστατεύεται δυνάμει του άρθρου 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1049/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 145 της 31.5.2001, σ. 43). Πρόκειται για εμπιστευτικό έγγραφο σύμφωνα με το άρθρο 19 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96 και το άρθρο 6 της συμφωνίας ΠΟΕ για την εφαρμογή του άρθρου VI της ΓΣΔΕ (GATT) του 1994 (συμφωνία αντιντάμπινγκ).


21.12.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 337/46


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1537/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 20ής Δεκεμβρίου 2007

περί της χορήγησης αντισταθμιστικής αποζημίωσης στις οργανώσεις παραγωγών για τα αλιεύματα τόνου που παραδόθηκαν στη βιομηχανία μεταποίησης κατά τη διάρκεια της περιόδου από 1ης Ιανουαρίου έως 31 Μαρτίου 2007

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 104/2000 του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 1999, για την κοινή οργάνωση των αγορών των προϊόντων αλιείας και υδατοκαλλιέργειας (1), και ιδίως το άρθρο 27 παράγραφος 6,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η αντισταθμιστική αποζημίωση που προβλέπεται στο άρθρο 27 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000 δύναται να χορηγείται, υπό ορισμένους όρους, στις οργανώσεις παραγωγών τόνου της Κοινότητας για τις ποσότητες τόνου που έχουν παραδοθεί στη βιομηχανία μεταποίησης κατά τη διάρκεια του ημερολογιακού τριμήνου το οποίο αφορούν οι διαπιστώσεις τιμών, όταν ταυτόχρονα η τριμηνιαία μέση τιμή πώλησης στην κοινοτική αγορά και η τιμή εισαγωγής προσαυξημένη, ενδεχομένως, κατά το ποσό της εξισωτικής εισφοράς, ευρίσκοντο σε επίπεδο κατώτερο του 87 % της κοινοτικής τιμής παραγωγής του εν λόγω προϊόντος.

(2)

Η εξέταση της κατάστασης που επικρατεί στην κοινοτική αγορά επέτρεψε να διαπιστωθεί ότι, για το μακρύπτερο τόνο (Thunnus alalunga), κατά τη διάρκεια της περιόδου από την 1η Ιανουαρίου έως την 31η Μαρτίου 2007, τόσο η τριμηνιαία μέση τιμή πώλησης στην αγορά όσο και η τιμή εισαγωγής που αναφέρονται στο άρθρο 27 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2006, κινούνται σε επίπεδο κατώτερο από το 87 % της ισχύουσας κοινοτικής τιμής παραγωγού που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1969/2006 του Συμβουλίου (2).

(3)

Οι πράξεις που πρέπει να ληφθούν υπόψη για τον καθορισμό του δικαιώματος αποζημίωσης είναι οι πωλήσεις των οποίων τα τιμολόγια φέρουν ημερομηνία του υπόψη τριμήνου, και οι οποίες χρησιμοποιήθηκαν για τον υπολογισμό της μέσης μηνιαίας τιμής πώλησης, κατ’ εφαρμογή του άρθρου 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2183/2001 της Επιτροπής, της 9ης Νοεμβρίου 2001, για τη θέσπιση των λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000 του Συμβουλίου σχετικά με τη χορήγηση αντισταθμιστικής αποζημίωσης για τον τόνο που προορίζεται για τη βιομηχανία μεταποίησης (3).

(4)

Σύμφωνα με το άρθρο 27 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000, το ποσό της αποζημίωσης δεν μπορεί σε καμία περίπτωση να υπερβαίνει είτε τη διαφορά μεταξύ του κατωφλίου ενεργοποίησης και της μέσης τιμής πώλησης του συγκεκριμένου προϊόντος στην κοινοτική αγορά, είτε ένα κατ’ αποκοπή ποσό ισοδύναμο προς το 12 % του εν λόγω κατωφλίου.

(5)

Οι ποσότητες οι οποίες είναι επιλέξιμες για αντισταθμιστική αποζημίωση δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση να υπερβαίνουν, για το υπόψη τρίμηνο, τα όρια που καθορίζονται στο άρθρο 27 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000.

(6)

Οι ποσότητες μακρύπτερου τόνου (Thunnus alalunga) που πωλήθηκαν και παραδόθηκαν στη βιομηχανία μεταποίησης που είναι εγκατεστημένη στο τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας ήσαν υψηλότερες κατά τη διάρκεια του σχετικού τριμήνου από τις ποσότητες που πωλήθηκαν και παραδόθηκαν κατά τη διάρκεια του αντίστοιχου τριμήνου των τριών προηγούμενων αλιευτικών περιόδων. Δεδομένου ότι οι ποσότητες αυτές υπερβαίνουν το ανώτατο όριο που ορίζεται από το άρθρο 27 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000, είναι σκόπιμο να περιοριστούν οι επιλέξιμες για αποζημίωση συνολικές ποσότητες των προϊόντων αυτών.

(7)

Κατ’ εφαρμογή των προβλεπόμενων στο άρθρο 27 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000 ανωτάτων ορίων για τον υπολογισμό του ποσού αποζημίωσης που χορηγείται σε κάθε οργάνωση παραγωγών, πρέπει να καθοριστεί η κατανομή των επιλέξιμων ποσοτήτων μεταξύ των οικείων οργανώσεων παραγωγών αναλογικώς προς τις αντίστοιχες παραγωγές τους κατά τη διάρκεια του ιδίου τριμήνου των αλιευτικών περιόδων 2004, 2005 και 2006.

(8)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης αλιευτικών προϊόντων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Η αντισταθμιστική αποζημίωση που αναφέρεται στο άρθρο 27 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000 χορηγείται, για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου έως την 31η Μαρτίου 2007, για το μακρύπτερο τόνο (Thunnus alalunga).

Το μέγιστο ποσό της αποζημίωσης σύμφωνα με το άρθρο 27 παράγραφος 2 πρώτη και δεύτερη περίπτωση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000, ορίζεται σε 5 ευρώ ανά τόνο.

Άρθρο 2

1.   Οι επιλέξιμες για αντισταθμιστική αποζημίωση συνολικές ποσότητες ανέρχονται σε 34320 τόνους για το μακρύπτερο τόνο (Thunnus alalunga).

2.   Η κατανομή των συνολικών ποσοτήτων μεταξύ των ενδιαφερόμενων οργανώσεων παραγωγών καθορίζεται στο παράρτημα.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την έβδομη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 20 Δεκεμβρίου 2007.

Για την Επιτροπή

Joe BORG

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 17 της 21.1.2000, σ. 22. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την πράξη προσχώρησης του 2007.

(2)  ΕΕ L 368 της 23.12.2006, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 293 της 10.11.2001, σ. 11.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κατανομή, μεταξύ των οργανώσεων παραγωγών, των επιλέξιμων για αντισταθμιστική αποζημίωση ποσοτήτων τόνου για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου έως 31 Μαρτίου 2007, κατ’ εφαρμογή του άρθρου 27 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 104/2000, με ένδειξη των ποσοτήτων ανάλογα με το ποσοστό αποζημίωσης

(σε τόνους)

Τόνος μακρύπτερος (Thunnus alalunga)

Ποσότητες αποζημιώσιμες με ποσοστό 100 %

(άρθρο 27 παράγραφος 4 πρώτη περίπτωση)

Ποσότητες αποζημιώσιμες με ποσοστό 50 %

(άρθρο 27 παράγραφος 4 δεύτερη περίπτωση)

Σύνολο αποζημιώσιμων ποσοτήτων

(άρθρο 27 παράγραφος 4 πρώτη και δεύτερη περίπτωση)

OPAGAC

11,940

0

11,940

OPTUC

0

0

0

OP 42

0

0

0

ORTHONGEL

0,271

22,109

22,380

APASA

0

0

0

MADEIRA

0

0

0

Κοινότητα — Σύνολο

12,211

22,109

34,320


21.12.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 337/49


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1538/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 20ής Δεκεμβρίου 2007

σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 327/98 για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης ορισμένων δασμολογικών ποσοστώσεων εισαγωγής ρυζιού και θραυσμάτων ρυζιού

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη γα την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1095/96 του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 1996, περί εφαρμογής των παραχωρήσεων του καταλόγου CXL καταρτισθέντος κατόπιν διαπραγματεύσεων του άρθρου XXIV παράγραφος 6 της ΓΣΔΕ (1), και ιδίως το άρθρο 1,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, σχετικά με την κοινή οργάνωση αγοράς του ρυζιού (2), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 327/98 της Επιτροπής (3) περιορίζει τη διάρκεια ισχύος των πιστοποιητικών εξαγωγής, που εκδίδονται από ορισμένες τρίτες χώρες για τους σκοπούς της υποβολής αιτήσεων πιστοποιητικών εισαγωγής, στο τρέχον έτος ποσόστωσης.

(2)

Η διάταξη αυτή αποτελεί διοικητικό βάρος για τις κοινοτικές αρχές, παρόλο που η διάρκεια ισχύος των πιστοποιητικών και ο έλεγχός τους αποτελούν κυρίως αρμοδιότητα των αρχών της χώρας εξαγωγής. Η διατήρηση της διάταξης αυτής ως όρου επιλεξιμότητας των αιτήσεων πιστοποιητικών εισαγωγής δεν δικαιολογείται ούτε είναι αναγκαία, πρέπει άρα να καταργηθεί.

(3)

Πρέπει να τροποποιηθεί ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98 αναλόγως.

(4)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Στο άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 327/98, το τρίτο εδάφιο καταργείται.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 20 Δεκεμβρίου 2007.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 146 της 20.6.1996, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 96. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 797/2006 (ΕΕ L 144 της 31.5.2006, σ. 1).

(3)  ΕΕ L 37 της 11.2.1998, σ. 5. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2019/2006 (ΕΕ L 384 της 29.12.2006, σ. 48).


21.12.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 337/50


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1539/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 20ής Δεκεμβρίου 2007

για τον καθορισμό των συντελεστών που εφαρμόζονται στα σιτηρά που εξάγονται με τη μορφή του Scotch whisky για την περίοδο 2007/08

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, σχετικά με την κοινή οργάνωση της αγοράς σιτηρών (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1670/2006 της Επιτροπής, της 10ης Νοεμβρίου 2006, περί λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου όσον αφορά τον καθορισμό και τη χορήγηση προσαρμοσμένων επιστροφών για τα σιτηρά που εξάγονται υπό μορφή οινοπνευματωδών ποτών (2), και ιδίως το άρθρο 5,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 4 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1670/2006 προβλέπει ότι οι ποσότητες των σιτηρών για τις οποίες χορηγείται επιστροφή είναι οι ποσότητες των σιτηρών που τίθενται υπό έλεγχο και αποστάζονται, στις οποίες εφαρμόζεται συντελεστής που καθορίζεται ετησίως για κάθε σχετικό κράτος μέλος. Ο συντελεστής αυτός εκφράζει τη σχέση που υπάρχει μεταξύ των συνολικών ποσοτήτων που εξάγονται και των συνολικών ποσοτήτων που διατίθενται στο εμπόριο του σχετικού οινοπνευματώδους ποτού με βάση την τάση που διαπιστώνεται ως προς τη μεταβολή των ποσοτήτων αυτών κατά τη διάρκεια της χρονικής περιόδου που αντιστοιχεί στη μέση περίοδο παλαίωσης αυτού του οινοπνευματώδους ποτού.

(2)

Με βάση τις πληροφορίες που διαβίβασε το Ηνωμένο Βασίλειο για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου έως 31 Δεκεμβρίου 2006, η μέση περίοδος παλαίωσης κατά το 2006 ήταν έξι έτη για το Scotch whisky.

(3)

Πρέπει συνεπώς να καθοριστούν οι συντελεστές για την περίοδο από 1ης Οκτωβρίου 2007 έως 30 Σεπτεμβρίου 2008.

(4)

Το άρθρο 10 του πρωτοκόλλου 3 της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο αποκλείει τη χορήγηση επιστροφών κατά την εξαγωγή προς το Λιχτενστάιν, την Ισλανδία και τη Νορβηγία. Επιπλέον, η Επιτροπή έχει συνάψει συμφωνίες με ορισμένες τρίτες χώρες που προβλέπουν την κατάργηση των επιστροφών κατά την εξαγωγή. Συνεπώς, κατ’ εφαρμογή του άρθρου 7 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1670/2006, πρέπει τα ανωτέρω να ληφθούν υπόψη στον υπολογισμό των συντελεστών για την περίοδο 2007/08,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Για την περίοδο από 1ης Οκτωβρίου 2007 έως 30 Σεπτεμβρίου 2008 οι συντελεστές που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1670/2006 και εφαρμόζονται στα σιτηρά που χρησιμοποιούνται στο Ηνωμένο Βασίλειο για την παρασκευή του Scotch whisky καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Οκτωβρίου 2007.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 20 Δεκεμβρίου 2007.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 735/2007 (ΕΕ L 169 της 29.6.2007, σ. 6).

(2)  ΕΕ L 312 της 11.11.2006, σ. 33. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1913/2006 (ΕΕ L 365 της 21.12.2006, σ. 52).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Συντελεστές που εφαρμόζονται στο Ηνωμένο Βασίλειο

Περίοδος εφαρμογής

Εφαρμοζόμενος συντελεστής

στην κριθή που μεταποιείται σε βύνη και χρησιμοποιείται για την παρασκευή του malt whisky

στα σιτηρά που χρησιμοποιούνται για την παρασκευή του grain whisky

Από την 1 Οκτωβρίου 2007 έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2008

0,445

0,526


21.12.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 337/52


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1540/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 20ής Δεκεμβρίου 2007

για τον καθορισμό των συντελεστών που εφαρμόζονται στα σιτηρά που εξάγονται με τη μορφή του Irish whiskey για την περίοδο 2007/08

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, για την κοινή οργάνωση της αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1670/2006 της Επιτροπής, της 10ης Νοεμβρίου 2006, περί λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου όσον αφορά τον καθορισμό και τη χορήγηση προσαρμοσμένων επιστροφών για τα σιτηρά που εξάγονται υπό μορφή οινοπνευματωδών ποτών (2), και ιδίως το άρθρο 5,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 4 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1670/2006 προβλέπει ότι οι ποσότητες των σιτηρών για τις οποίες χορηγείται η επιστροφή είναι οι ποσότητες των σιτηρών που τίθενται υπό έλεγχο και αποστάζονται, στις οποίες εφαρμόζεται ένας συντελεστής που καθορίζεται ετησίως για κάθε σχετικό κράτος μέλος. Ο συντελεστής αυτός εκφράζει τη σχέση που υπάρχει μεταξύ των συνολικών ποσοτήτων που εξάγονται και των συνολικών ποσοτήτων που διατίθενται στο εμπόριο του σχετικού οινοπνευματώδους ποτού με βάση την τάση που διαπιστώνεται στη μεταβολή των ποσοτήτων αυτών κατά τη διάρκεια του αριθμού ετών που αντιστοιχεί στη μέση περίοδο παλαίωσης αυτού του οινοπνευματώδους ποτού.

(2)

Με βάση τις πληροφορίες που χορήγησε η Ιρλανδία και είναι σχετικές με την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου έως 31 Δεκεμβρίου 2006, η μέση περίοδος παλαίωσης κατά το 2006 ήταν πέντε έτη για το Irish whiskey.

(3)

Πρέπει συνεπώς, να καθοριστούν οι συντελεστές για την περίοδο από την 1η Οκτωβρίου 2007 έως 30 Σεπτεμβρίου 2008.

(4)

Το άρθρο 10 του πρωτοκόλλου 3 της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο αποκλείει τη χορήγηση επιστροφών κατά την εξαγωγή προς το Λιχνεστάιν, την Ισλανδία και την Νορβηγία. Επιπλέον, η Επιτροπή έχει συνάψει συμφωνίες με ορισμένες τρίτες χώρες που περιλαμβάνουν την κατάργηση των επιστροφών κατά την εξαγωγή. Συνεπώς, κατ’ εφαρμογή του άρθρου 7 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1670/2006 πρέπει αυτά να ληφθούν υπόψη στον υπολογισμό των συντελεστών για την περίοδο 2007/08,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Για την περίοδο από την 1η Οκτωβρίου 2007 έως 30 Σεπτεμβρίου 2008, οι συντελεστές που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1670/2006, που εφαρμόζονται στα σιτηρά που χρησιμοποιούνται στην Ιρλανδία για την παρασκευή του Irish whiskey καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Οκτωβρίου 2007.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 20 Δεκεμβρίου 2007.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 735/2007 (ΕΕ L 169 της 29.6.2007, σ. 6).

(2)  ΕΕ L 312 της 11.11.2006, σ. 33. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1913/2006 (ΕΕ L 365 της 21.12.2006, σ. 52).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Συντελεστές που εφαρμόζονται στην Ιρλανδία

Περίοδος εφαρμογής

Εφαρμοζόμενος συντελεστής

Στην κριθή που χρησιμοποιείται για την παρασκευή του Irish whiskey, κατηγορίας B (1)

Στα σιτηρά που χρησιμοποιούνται για την παρασκευή του Irish whiskey, κατηγορίας A

Από 1ης Οκτωβρίου 2007 έωςτις 30 Σεπτεμβρίου 2008

0,706

1,782


(1)  Συμπεριλαμβανομένης της κριθής που έχει μεταποιηθεί σε βύνη.


21.12.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 337/54


ΚΑΝOΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1541/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 20ής Δεκεμβρίου 2007

για την απόδειξη της περάτωσης των τελωνειακών διατυπώσεων εισαγωγής ζάχαρης σε μία τρίτη χώρα που προβλέπεται στο άρθρο 16 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 800/1999

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 40 παράγραφος 1 στοιχείο ζ),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 33 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 προβλέπει ότι είναι δυνατή η διαφοροποίηση των επιστροφών κατά την εξαγωγή των προϊόντων του τομέα της ζάχαρης ανάλογα με τους προορισμούς, εφόσον η κατάσταση της παγκόσμιας αγοράς ή οι ειδικές ανάγκες ορισμένων αγορών το δικαιολογούν.

(2)

Το άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 900/2007 της Επιτροπής, της 27ης Ιουλίου 2007, περί της διαρκούς δημοπρασίας για τον καθορισμό επιστροφών κατά την εξαγωγή λευκής ζάχαρης, μέχρι τη λήξη της περιόδου εμπορίας 2007/08 (2), προβλέπει μία τέτοια διαφοροποίηση με την εξαίρεση ορισμένων προορισμών.

(3)

Το άρθρο 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 800/1999, της 15ης Απριλίου 1999, για τις κοινές λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος των επιστροφών κατά την εξαγωγή για τα γεωργικά προϊόντα (3), προβλέπει ότι σε περίπτωση διαφοροποίησης του ύψους της επιστροφής ανάλογα με τον προορισμό, η καταβολή της επιστροφής υπόκειται σε συμπληρωματικές προϋποθέσεις που αναφέρονται στα άρθρα 15 και 16 του εν λόγω κανονισμού.

(4)

Το άρθρο 15 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 800/1999 προβλέπει ότι το προϊόν πρέπει να έχει εισαχθεί ως έχει στην τρίτη χώρα ή σε μία από τις τρίτες χώρες για την οποία προβλέπεται η επιστροφή.

(5)

Το άρθρο 16 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 800/1999 αναφέρει τα διάφορα έγγραφα τα οποία μπορούν να αποτελέσουν τα αποδεικτικά στοιχεία της διεκπεραίωσης των τελωνειακών διατυπώσεων εισαγωγής σε μία τρίτη χώρα, σε περίπτωση διαφοροποίησης του ύψους της επιστροφής ανάλογα με τον προορισμό. Σύμφωνα με την παράγραφο 4 του εν λόγω άρθρου, η Επιτροπή μπορεί να αποφασίσει, σε ορισμένες ειδικές περιπτώσεις που πρέπει να προσδιοριστούν, ότι η απόδειξη εισαγωγής που αναφέρεται στο εν λόγω άρθρο θεωρείται ότι παρέχεται μέσω ενός ειδικού εγγράφου ή με κάποιο άλλο τρόπο.

(6)

Στον τομέα της ζάχαρης, οι εργασίες εξαγωγής διέπονται συνήθως από συμβάσεις που καθορίζονται fob (ελεύθερο επί του πλοίου) στην προθεσμιακή αγορά του Λονδίνου. Κατά συνέπεια, οι αγοραστές αναλαμβάνουν σε αυτό το στάδιο fob όλες τις υποχρεώσεις της σύμβασης, συμπεριλαμβανομένων των αποδεικτικών στοιχείων της περάτωσης των τελωνειακών διατυπώσεων, χωρίς να είναι απευθείας οι δικαιούχοι της επιστροφής για την οποία αυτά τα αποδεικτικά στοιχεία παρέχουν το δικαίωμα. Η λήψη αυτών των αποδεικτικών στοιχείων για το σύνολο των εξαχθεισών ποσοτήτων είναι δυνατόν να εμπεριέχει σημαντικές διοικητικές δυσχέρειες σε ορισμένες χώρες, πράγμα το οποίο είναι δυνατόν να καθυστερήσει σημαντικά ή να εμποδίσει την πληρωμή της επιστροφής για το σύνολο των ποσοτήτων που όντως εξήχθησαν.

(7)

Για να περιοριστούν οι επιπτώσεις στην ισορροπία της αγοράς ζάχαρης, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 436/2007 της Επιτροπής, της 20ής Απριλίου 2007, για την απόδειξη της περάτωσης των τελωνειακών διατυπώσεων εισαγωγής ζάχαρης σε μία τρίτη χώρα που προβλέπεται στο άρθρο 16 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 800/1999 (4), προβλέπει χαλάρωση των κανόνων για την απόδειξη της περάτωσης των τελωνειακών διατυπώσεων έως τις 31 Δεκεμβρίου 2007.

(8)

Δεδομένου ότι διαπιστώνεται η συνέχιση των διοικητικών δυσκολιών που κατέστησαν αναγκαία την παρέκκλιση αυτή και των επιπτώσεών τους στην αγορά, οι εναλλακτικές αποδείξεις προορισμού πρέπει να εφαρμοστούν για το 2008.

(9)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης ζάχαρης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Για τις εξαγωγές που πραγματοποιούνται σύμφωνα με το άρθρο 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006, το προϊόν θεωρείται ότι έχει εισαχθεί σε μία τρίτη χώρα με την προσκόμιση των τριών ακόλουθων εγγράφων:

α)

αντίγραφο της φορτωτικής μεταφοράς·

β)

βεβαίωση εκφόρτωσης του προϊόντος που εκδίδεται από επίσημη υπηρεσία της σχετικής τρίτης χώρας ή από τις επίσημες υπηρεσίες ενός κράτους μέλους που είναι εγκατεστημένες στη χώρα προορισμού, ή από μία διεθνή εταιρεία εποπτείας εγκεκριμένης σύμφωνα με τα άρθρα 16α έως 16στ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 800/1999, που βεβαιώνει ότι το προϊόν εγκατέλειψε τον τόπο εκφόρτωσης ή τουλάχιστον ότι, εξ όσων γνωρίζουν οι υπηρεσίες ή οι εταιρείες που εκδίδουν τη βεβαίωση, το προϊόν δεν φορτώθηκε στη συνέχεια προκειμένου να επανεξαχθεί·

γ)

τραπεζικό έγγραφο που εκδίδεται από εγκεκριμένους διαμεσολαβητές εγκατεστημένους στην Κοινότητα που πιστοποιεί ότι η πληρωμή η οποία αντιστοιχεί στη σχετική εξαγωγή έχει πιστωθεί στο λογαριασμό του εξαγωγέα που έχει ανοιχθεί σε αυτούς ή την απόδειξη της πληρωμής.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2008 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2008.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 20 Δεκεμβρίου 2007.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1260/2007 (ΕΕ L 283 της 27.10.2007, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 196 της 28.7.2007, σ. 26. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1298/2007 (ΕΕ L 289 της 7.11.2007, σ. 3).

(3)  ΕΕ L 102 της 17.4.1999, σ. 11. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1001/2007 (ΕΕ L 226 της 30.8.2007, σ. 9).

(4)  ΕΕ L 104 της 21.4.2007, σ. 14.


21.12.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 337/56


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1542/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 20ής Δεκεμβρίου 2007

σχετικά με διαδικασίες εκφόρτωσης και ζύγισης για τη ρέγγα, το σκουμπρί και το σαφρίδι

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2002, για τη διατήρηση και βιώσιμη εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων στο πλαίσιο της κοινής αλιευτικής πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 23,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 23 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 προβλέπει ότι μπορούν να θεσπίζονται κανόνες εφαρμογής για τη συγκρότηση των διοικητικών και τεχνικών δομών που απαιτούνται προκειμένου να εξασφαλισθεί αποτελεσματικός έλεγχος, επιθεώρηση και επιβολή του νόμου, βάσει του άρθρου 23 παράγραφος 3.

(2)

Για να διασφαλιστεί ο θεμιτός ανταγωνισμός, ενδείκνυται να εισαχθούν εναρμονισμένες διαδικασίες εκφόρτωσης και ζύγισης για τη ρέγγα, το σκουμπρί και το σαφρίδι.

(3)

Μεταξύ 2002-2005 αναπτύχθηκαν διαδικασίες εκφόρτωσης και ζύγισης σε στενή συνεργασία με την Κοινότητα, τη Νορβηγία και τις Νήσους Φερόε οι οποίες αποτέλεσαν μέρος της κοινοτικής νομοθεσίας κατά τη διάρκεια της αναπτυξιακής φάσης ως μεταβατικά τεχνικά και ελεγκτικά μέτρα στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 41/2007 του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 2006, περί καθορισμού, για το 2007, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων και των συναφών όρων στα κοινοτικά ύδατα και, για τα κοινοτικά σκάφη, σε ύδατα όπου απαιτούνται περιορισμοί αλιευμάτων (2).

(4)

Για να είναι δυνατός ο αποτελεσματικός έλεγχος και η επιθεώρηση των εκφορτώσεων ρέγγας, σκουμπριού και σαφριδιού από τα κοινοτικά σκάφη, οι εκφορτώσεις θα επιτρέπονται μόνον σε καθορισμένους λιμένες στην Κοινότητα ή σε τρίτες χώρες που εφαρμόζουν σύστημα παρόμοιο με το κοινοτικό σύστημα εκφόρτωσης και ζύγισης των εν λόγω ειδών.

(5)

Για τη βελτίωση της ακρίβειας των πληροφοριών που καταγράφονται στο ημερολόγιο πλοίου, είναι απαραίτητο να προβλεφθούν ορισμένες εξαιρέσεις στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2807/83 της Επιτροπής, της 22ας Σεπτεμβρίου 1983, για τον καθορισμό των ειδικών λεπτομερειών που αφορούν την καταγραφή πληροφοριών σχετικά με τα αλιεύματα των κρατών μελών (3). Για λόγους σαφήνειας, ενδείκνυται να διευκρινιστεί ότι ορισμένες απαιτήσεις του παρόντος κανονισμού ισχύουν παράλληλα με εκείνες που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1993, για τη θέσπιση συστήματος ελέγχου της κοινής αλιευτικής πολιτικής (4).

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής αλιείας και υδατοκαλλιέργειας,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

ΚΕΦΑΛΑΙΟ I

ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 1

Πεδίο εφαρμογής

Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται στις εκφορτώσεις στην Κοινότητα από κοινοτικά αλιευτικά σκάφη και από αλιευτικά σκάφη τρίτων χωρών, ή από κοινοτικά αλιευτικά σκάφη σε τρίτες χώρες, όσον αφορά ποσότητες ανά εκφόρτωση οι οποίες υπερβαίνουν τους 10 τόνους ρέγγας (Clupea harengus), σκουμπριού (Scomber scombrus) και σαφριδιού (Trachurus spp.) ή συνδυασμού των ιχθύων αυτών οι οποίοι αλιεύονται:

α)

για τη ρέγγα στις ζώνες ICES (5) I, II, IIIa, IV, Vb, VI και VΙΙ·

β)

για το σκουμπρί και το σαφρίδι στις ζώνες ICES IIa, IIIa, IV, VI και VII.

Άρθρο 2

Καθορισμένοι λιμένες

1.   Οι εκφορτώσεις ρέγγας, σκουμπριού και σαφριδιού απαγορεύονται εκτός των λιμένων που έχουν καθοριστεί από τα κράτη μέλη ή από τις τρίτες χώρες που έχουν συνάψει συμφωνίες με την Κοινότητα σχετικά με τις εκφορτώσεις των εν λόγω ειδών.

2.   Κάθε ενδιαφερόμενο κράτος μέλος διαβιβάζει στην Επιτροπή κατάλογο των καθορισμένων λιμένων στους οποίους επιτρέπεται η εκφόρτωση ρέγγας, σκουμπριού και σαφριδιού. Κοινοποιεί επίσης στην Επιτροπή τις διαδικασίες επιθεώρησης και εποπτείας που ισχύουν στους λιμένες αυτούς, συμπεριλαμβανομένων των όρων καταγραφής και αναφοράς των ποσοτήτων οιουδήποτε από τα είδη στο πλαίσιο κάθε εκφόρτωσης.

3.   Κάθε ενδιαφερόμενο κράτος μέλος διαβιβάζει στην Επιτροπή, τουλάχιστον 15 ημέρες πριν από την έναρξη ισχύος τους, οιεσδήποτε αλλαγές στους καταλόγους των λιμένων και στις διαδικασίες επιθεώρησης και εποπτείας που αναφέρονται στην παράγραφο 2.

4.   Η Επιτροπή διαβιβάζει τις πληροφορίες των παραγράφων 2 και 3 καθώς και τον κατάλογο των λιμένων που έχουν καθοριστεί από τρίτες χώρες σε όλα τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη.

5.   Η Επιτροπή δημοσιεύει τον κατάλογο των καθορισμένων λιμένων και τις τροποποιήσεις του στον ιστότοπό της από κοινού με το οικείο κράτος μέλος.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ II

ΕΚΦΟΡΤΩΣΕΙΣ ΣΤΗΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ

Άρθρο 3

Είσοδος σε λιμένα

1.   Ο πλοίαρχος αλιευτικού σκάφους ή ο πράκτοράς του ενημερώνει τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους στο οποίο πρόκειται να γίνει η εκφόρτωση, τουλάχιστον 4 ώρες πριν από την είσοδό του στο λιμένα εκφόρτωσης σχετικά με τα εξής:

α)

το λιμένα στον οποίο προτίθεται να εισέλθει, το όνομα του σκάφους και τον αριθμό νηολογίου του·

β)

την εκτιμώμενη ώρα άφιξης στον εν λόγω λιμένα·

γ)

τις ποσότητες σε χιλιόγραμμα βάρους ζωντανών αλιευμάτων ανά είδος που διατηρούνται επί του σκάφους·

δ)

την περιοχή όπου αλιεύτηκαν τα αλιεύματα, σύμφωνα με το άρθρο 10 στοιχείο δ) παρακάτω.

2.   Ένα κράτος μέλος δύναται να προβλέπει μικρότερη προθεσμία κοινοποίησης από αυτήν που προβλέπεται στην παράγραφο 1. Στην περίπτωση αυτή το κράτος μέλος ενημερώνει την Επιτροπή 15 ημέρες πριν από την έναρξη ισχύος. Η Επιτροπή και τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη αναγράφουν τις πληροφορίες αυτές στους αντίστοιχους ιστότοπούς τους.

Άρθρο 4

Εκφόρτωση

Οι αρμόδιες αρχές του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους απαιτούν τη μη έναρξη της εκφόρτωσης μέχρις ότου παρασχεθεί η σχετική άδεια. Εάν διακοπεί η εκφόρτωση απαιτείται χορήγηση άδειας πριν αυτή αρχίσει εκ νέου.

Άρθρο 5

Ημερολόγιο πλοίου

1.   Κατά παρέκκλιση από τις διατάξεις του σημείου 4.2 του παραρτήματος IV του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2807/83, ο πλοίαρχος του αλιευτικού σκάφους υποβάλλει αμέσως μετά την άφιξή του στο λιμένα, τη σχετική σελίδα ή σελίδες του ημερολογίου πλοίου στην αρμόδια αρχή στο λιμένα εκφόρτωσης.

2.   Οι ποσότητες που διατηρούνται επί του σκάφους, οι οποίες γνωστοποιήθηκαν πριν από την εκφόρτωση όπως αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο γ) πρέπει να είναι ίσες προς τις ποσότητες που καταγράφονται στο ημερολόγιο μετά την ολοκλήρωση της εκφόρτωσης.

3.   Κατά παρέκκλιση από τις διατάξεις του άρθρου 5 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2807/83, ορίζεται σε 10 % το επιτρεπόμενο περιθώριο ανοχής στις εκτιμήσεις των ποσοτήτων, σε χιλιόγραμμα, των ιχθύων που διατηρούνται επί των σκαφών, οι οποίες καταγράφονται στο ημερολόγιο πλοίου.

Άρθρο 6

Ζύγιση νωπών αλιευμάτων

1.   Όλοι οι αγοραστές που αγοράζουν νωπά αλιεύματα πρέπει να διασφαλίζουν ότι όλες οι παραλαμβανόμενες ποσότητες έχουν ζυγιστεί με συστήματα που έχουν εγκριθεί από τις αρμόδιες αρχές. Η ζύγιση διεξάγεται πριν γίνει η διαλογή, μεταποίηση, αποθήκευση και μεταφορά από το λιμένα εκφόρτωσης ή η επαναπώληση των αλιευμάτων. Η ποσότητα που προκύπτει από τη ζύγιση χρησιμοποιείται για τη συμπλήρωση των δηλώσεων εκφόρτωσης, των δελτίων πώλησης και των δηλώσεων ανάληψης.

2.   Κατά τον καθορισμό του βάρους οιαδήποτε μείωση λόγω περιεκτικότητας σε νερό δεν υπερβαίνει το 2 %.

Άρθρο 7

Ζύγιση νωπών αλιευμάτων μετά τη μεταφορά

1.   Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 6 παράγραφος 1, τα κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν τη ζύγιση νωπών αλιευμάτων μετά τη μεταφορά από το λιμένα εκφόρτωσης, υπό τον όρο ότι τα αλιεύματα δεν έχουν ζυγιστεί κατά την εκφόρτωση και ότι μεταφέρονται σε προορισμό στο έδαφος του κράτους μέλους που δεν απέχει περισσότερο από 100 χιλιόμετρα από το λιμένα εκφόρτωσης.

2.   Η ζύγιση νωπών αλιευμάτων μετά τη μεταφορά τους, όπως αναφέρεται στην παράγραφο 1, επιτρέπεται μόνον εάν:

α)

το δεξαμενοφόρο όχημα με το οποίο μεταφέρονται τα αλιεύματα συνοδεύεται από επιθεωρητή από τον τόπο εκφόρτωσης έως τον τόπο ζύγισης των αλιευμάτων, ή

β)

χορηγείται έγκριση από τις αρμόδιες αρχές στον τόπο εκφόρτωσης για τη μεταφορά των αλιευμάτων.

3.   Η έγκριση που αναφέρεται στην παράγραφο 2 στοιχείο β) πληροί τις ακόλουθες προϋποθέσεις:

α)

αμέσως πριν το δεξαμενοφόρο όχημα αναχωρήσει από το λιμένα εκφόρτωσης, ο αγοραστής ή ο πράκτοράς του υποβάλλουν στις αρμόδιες αρχές έγγραφη δήλωση, στην οποία αναγράφονται τα είδη των αλιευμάτων και το όνομα του σκάφους από το οποίο έχουν εκφορτωθεί, ο ενιαίος αριθμός ταυτότητας του οχήματος και τα στοιχεία του προορισμού στον οποίο θα ζυγιστούν τα αλιεύματα· η δήλωση περιέχει την ημερομηνία και ώρα καθώς και την προβλεπόμενη ώρα άφιξης του οχήματος στον προορισμό του·

β)

αντίγραφο της δήλωσης που προβλέπεται στο στοιχείο α) τηρείται από τον οδηγό κατά τη διάρκεια της μεταφοράς των αλιευμάτων και παραδίδεται στον παραλήπτη των αλιευμάτων στον προορισμό.

Άρθρο 8

Δημόσιες εγκαταστάσεις ζύγισης νωπών αλιευμάτων

Στην περίπτωση που χρησιμοποιούνται δημόσιες εγκαταστάσεις ζύγισης, το πρόσωπο που ζυγίζει τα αλιεύματα εκδίδει στον αγοραστή απόδειξη ζύγισης, στην οποία αναγράφονται η ημερομηνία και η ώρα της ζύγισης καθώς και ο αριθμός ταυτότητας του δεξαμενοφόρου οχήματος. Αντίγραφο της απόδειξης ζύγισης επισυνάπτεται στο δελτίο πώλησης ή στη δήλωση ανάληψης.

Άρθρο 9

Ιδιωτικές εγκαταστάσεις ζύγισης νωπών αλιευμάτων

1.   Σε περιπτώσεις που χρησιμοποιούνται ιδιωτικές εγκαταστάσεις ζύγισης, ισχύουν οι διατάξεις του παρόντος άρθρου.

2.   Το σύστημα ζύγισης εγκρίνεται, βαθμονομείται και σφραγίζεται από τις αρμόδιες αρχές.

3.   Το πρόσωπο που ζυγίζει τα αλιεύματα τηρεί, για κάθε σύστημα ζύγισης, δεμένο και αριθμημένο ημερολόγιο ζύγισης («ημερολόγιο ζύγισης») στο οποίο αναγράφονται τα εξής:

α)

το όνομα και ο αριθμός νηολογίου του σκάφους από το οποίο εκφορτώθηκαν τα αλιεύματα·

β)

ο αριθμός ταυτότητας των δεξαμενοφόρων οχημάτων σε περιπτώσεις που τα αλιεύματα μεταφέρθηκαν από το λιμένα εκφόρτωσης πριν από τη ζύγιση, σύμφωνα με το άρθρο 7. Κάθε φορτίο δεξαμενόπλοιου ζυγίζεται και καταγράφεται ξεχωριστά·

γ)

τα είδη των αλιευμάτων·

δ)

το βάρος κάθε εκφόρτωσης·

ε)

η ημερομηνία και η ώρα έναρξης και λήξης της ζύγισης.

4.   Στην περίπτωση που η ζύγιση διεξάγεται σε σύστημα μεταφορικής ταινίας, τοποθετείται ορατός μετρητής, ο οποίος καταγράφει το σωρευτικό συνολικό βάρος. Η ανάγνωση του μετρητή στην αρχή της ζύγισης καθώς και το σωρευτικό συνολικό βάρος καταγράφονται στο ημερολόγιο ζύγισης. Κάθε χρησιμοποίηση του συστήματος καταγράφεται στο ημερολόγιο ζύγισης.

Άρθρο 10

Σήμανση κατεψυγμένων αλιευμάτων

Στα σκάφη επιτρέπεται μόνον η εκφόρτωση κατεψυγμένων αλιευμάτων που έχουν ταυτοποιηθεί με ευανάγνωστη ετικέτα ή σφραγίδα. Η ετικέτα ή η σφραγίδα, η οποία τοποθετείται σε κάθε κιβώτιο ή σε συσσωματωμένα παγωμένα αλιεύματα, αναγράφει τα εξής:

α)

όνομα ή αριθμός νηολόγησης του σκάφους που αλίευσε τα αλιεύματα·

β)

είδος·

γ)

ημερομηνία παραγωγής·

δ)

περιοχή όπου αλιεύτηκαν τα αλιεύματα· η περιοχή αναφέρεται στην υποπεριοχή και στη διαίρεση ή στην υποδιαίρεση στην οποία ισχύουν περιορισμοί αλιευμάτων σύμφωνα με την κοινοτική νομοθεσία.

Άρθρο 11

Ζύγιση κατεψυγμένων αλιευμάτων

1.   Όλοι οι αγοραστές ή κάτοχοι κατεψυγμένων ιχθύων μεριμνούν, ώστε να ζυγίζονται οι ποσότητες που εκφορτώνονται πριν από τη μεταποίηση, την αποθήκευση, τη μεταφορά από το λιμένα εκφόρτωσης ή τη μεταπώληση των ιχθύων. Το βάρος των κατεψυγμένων αλιευμάτων που εκφορτώνεται σε κιβώτια καθορίζεται ανά είδος ύστερα από πολλαπλασιασμό του συνολικού αριθμού των κιβωτίων επί το μέσο καθαρό βάρος για ένα κιβώτιο που υπολογίζεται σύμφωνα με τη μεθοδολογία που προβλέπεται στο παράρτημα.

2.   Το πρόσωπο που ζυγίζει τα αλιεύματα τηρεί μητρώο εκφορτώσεων στο οποίο αναγράφονται τα εξής:

α)

το όνομα και ο αριθμός νηολογίου του σκάφους από το οποίο εκφορτώθηκαν τα αλιεύματα·

β)

τα είδη των αλιευμάτων·

γ)

το μέγεθος της παρτίδας και δείγμα των παλετών ανά είδος σύμφωνα με τις διατάξεις του σημείου 1 του παραρτήματος·

δ)

το βάρος της κάθε παλέτας στο δείγμα και το μέσο βάρος των παλετών·

ε)

ο αριθμός των κιβωτίων σε κάθε παλέτα στο δείγμα·

στ)

το απόβαρο ανά κιβώτιο, σε περίπτωση που είναι διαφορετικό από το απόβαρο που προσδιορίζεται στο σημείο 4 του παραρτήματος·

ζ)

το μέσο βάρος μιας άδειας παλέτας σύμφωνα με τις διατάξεις του σημείου 3 στοιχείο β) του παραρτήματος·

η)

το μέσο βάρος ανά κιβώριο και ανά είδος.

3.   Η ποσότητα που προκύπτει από τη ζύγιση χρησιμοποιείται για τη συμπλήρωση των δηλώσεων εκφόρτωσης, των δελτίων πώλησης και των δηλώσεων ανάληψης.

Άρθρο 12

Τήρηση εγγράφων ζύγισης

Το ημερολόγιο ζύγισης και τα μητρώα που προβλέπονται στο άρθρο 9 παράγραφος 3 και στο άρθρο 11 παράγραφος 2 και τα αντίγραφα των έγγραφων δηλώσεων που προβλέπονται στο άρθρο 7 παράγραφος 3 στοιχείο β) τηρούνται για έξι έτη.

Άρθρο 13

Δελτίο πώλησης και δήλωση ανάληψης

Πέραν όσων προβλέπουν οι διατάξεις του άρθρου 9 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93, ο μεταποιητής, ο παραλήπτης ή ο αγοραστής όλων των αλιευμάτων που εκφορτώνονται υποβάλλει αντίγραφο του δελτίου πώλησης ή της δήλωσης ανάληψης στις αρμόδιες αρχές του οικείου κράτους μέλους κατόπιν αιτήσεώς τους και σε κάθε περίπτωση, το αργότερο εντός 48 ωρών από την ολοκλήρωση της ζύγισης.

Άρθρο 14

Πρόσβαση των αρμόδιων αρχών

Οι αρμόδιες αρχές έχουν πάντοτε πλήρη πρόσβαση στο σύστημα ζύγισης, στα ημερολόγια ζύγισης, στις έγγραφες δηλώσεις καθώς και σε όλες τις εγκαταστάσεις μεταποίησης και διατήρησης των αλιευμάτων.

Άρθρο 15

Διασταυρούμενοι έλεγχοι

Οι αρμόδιες αρχές διενεργούν διοικητικούς διασταυρούμενους ελέγχους σε όλες τις εκφορτώσεις μεταξύ:

1.

των ποσοτήτων ανά είδος που παρατίθενται στην προαναγγελία εκφόρτωσης, όπως αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο γ), και των ποσοτήτων που είναι καταχωρισμένες στο ημερολόγιο πλοίου,

2.

των ποσοτήτων ανά είδος που είναι καταχωρισμένες στο ημερολόγιο του πλοίου και των ποσοτήτων που έχουν καταγραφεί στη δήλωση εκφόρτωσης,

3.

των ποσοτήτων ανά είδος που έχουν καταγραφεί στη δήλωση εκφόρτωσης και των ποσοτήτων που έχουν καταγραφεί στη δήλωση ανάληψης ή στο δελτίο πώλησης,

4.

της περιοχής αλίευσης που κατεγράφη στο ημερολόγιο του πλοίου και των δεδομένων ΣΠΣ (VMS) για το ενδιαφερόμενο σκάφος.

Άρθρο 16

Πλήρης επιθεώρηση

1.   Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών εξασφαλίζουν ότι τουλάχιστον το 15 % των ποσοτήτων ιχθύων που εκφορτώνονται και τουλάχιστον το 10 % των εκφορτώσεων ιχθύων υπόκεινται σε πλήρεις επιθεωρήσεις. Οι επιθεωρήσεις αυτές διεξάγονται σύμφωνα με τις παραγράφους 2, 3 και 4.

2.   Η ζύγιση των αλιευμάτων από το σκάφος παρακολουθείται ανά είδος. Στην περίπτωση σκαφών που εκφορτώνουν τα αλιεύματα με αντλίες, παρακολουθείται η ζύγιση ολόκληρου του φορτίου. Στην περίπτωση εκφόρτωσης κατεψυγμένων αλιευμάτων, μετρώνται όλα τα κιβώτια και παρακολουθείται εάν έχει τηρηθεί η μεθοδολογία για τον υπολογισμό του μέσου καθαρού βάρους των κιβωτίων που περιέχεται στο παράρτημα.

3.   Διασταυρώνονται τα παρακάτω στοιχεία εκτός από εκείνα που αναφέρονται στο άρθρο 15:

α)

οι ποσότητες ανά είδος που έχουν καταγραφεί στο ημερολόγιο ζύγισης και οι ποσότητες ανά είδος που έχουν καταγραφεί στη δήλωση ανάληψης ή στο δελτίο πώλησης·

β)

οι έγγραφες δηλώσεις που λαμβάνονται από τις αρμόδιες αρχές σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 3 στοιχείο α) και οι έγγραφες δηλώσεις που έχει στην κατοχή του ο παραλήπτης των αλιευμάτων σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 3 στοιχείο β)·

γ)

οι αριθμοί ταυτότητας των δεξαμενοφόρων οχημάτων που έχουν καταγραφεί στο ημερολόγιο ζύγισης σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 3 στοιχείο β) και οι αριθμοί οι οποίοι αναγράφονται στις έγγραφες δηλώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 7 παράγραφος 3 στοιχείο α).

4.   Επαληθεύεται ότι το σκάφος είναι κενό ιχθύων, μόλις ολοκληρωθεί η εκφόρτωση.

Άρθρο 17

Τεκμηρίωση των δραστηριοτήτων επιθεώρησης

Όλες οι δραστηριότητες επιθεώρησης που καλύπτονται από το άρθρο 16 τεκμηριώνονται. Η τεκμηρίωση αυτή διατηρείται επί έξι έτη.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ III

ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 18

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 2008.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 20 Δεκεμβρίου 2007.

Για την Επιτροπή

Joe BORG

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 358 της 31.12.2002, σ. 59. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 865/2007 (ΕΕ L 192 της 24.7.2007, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 15 της 20.1.2007, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 898/2007 της Επιτροπής (ΕΕ L 196 της 28.7.2007, σ. 22).

(3)  ΕΕ L 276 της 10.10.1983, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1804/2005 (ΕΕ L 290 της 4.11.2005, σ. 10).

(4)  ΕΕ L 261 της 20.10.1993, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1967/2006 (ΕΕ L 409 της 30.12.2006, σ. 11).

(5)  Διεθνές Συμβούλιο Εξερεύνησης της Θάλασσας σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3880/91 του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 1991, σχετικά με την υποβολή στατιστικών για τις ονομαστικές αλιεύσεις από τα κράτη μέλη που αλιεύουν στο Βορειοανατολικό Ατλαντικό [ΕΕ L 365 της 31.12.1991, σ. 1, όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 448/2005 (ΕΕ L 74 της 19.3.2005, σ. 5)].


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Μεθοδολογία για τον υπολογισμό του μέσου καθαρού βάρους όσον αφορά τα κιβώτια ή τα συσσωματωμένα παγωμένα αλιεύματα

1.

Το μέσο βάρος ανά κιβώτιο καθορίζεται ανά είδος χρησιμοποιώντας το πρόγραμμα δειγματοληψίας στον παρακάτω πίνακα. Το δείγμα των παλετών επιλέγεται τυχαία.

Σχέδιο δειγματοληψίας

Μέγεθος παρτίδας

(αριθμός των κιβωτίων)

Μέγεθος δείγματος

(αριθμός των παλετών × 52 κιβώτια)

5 000 ή κατώτερη

3

5 001-10 000

4

10 001-15 000

5

15 001-20 000

6

20 001-30 000

7

30 001-50 000

8

Περισσότερο από 50 000

9

2.

Ζυγίζεται κάθε παλέτα κιβωτίων στο δείγμα. Το συνολικό μεικτό βάρος όλων των παλετών στο δείγμα διαιρείται με το συνολικό αριθμό παλετών στο δείγμα ώστε να προκύψει το μέσο μεικτό βάρος ανά παλέτα ανά είδος.

3.

Για να προκύψει το καθαρό βάρος ανά κιβώτιο ανά είδος γίνονται οι παρακάτω αφαιρέσεις από το μέσο μεικτό βάρος της παλέτας που αναφέρεται στο σημείο 2:

α)

το μέσο απόβαρο ανά κιβώτιο που ισούται με το βάρος του πάγου και του χαρτονιού, του πλαστικού ή άλλου υλικού συσκευασίας πολλαπλασιασμένο με τον αριθμό των κιβωτίων στην παλέτα·

β)

το μέσο βάρος εννέα κενών παλετών όπως χρησιμοποιούνται κατά την εκφόρτωση.

Το καθαρό βάρος που προκύπτει ανά παλέτα και ανά είδος διαιρείται τότε με τον αριθμό των κιβωτίων στην παλέτα.

4.

Το απόβαρο ανά κιβώτιο που αναφέρεται στο σημείο 3 στοιχείο α) πρέπει να είναι 1,5 kg. Ένα κράτος μέλος μπορεί να χρησιμοποιήσει διαφορετικό απόβαρο ανά κιβώτιο υπό την προϋπόθεση ότι υποβάλλει για έγκριση από την Επιτροπή τη μέθοδο δειγματοληψίας που χρησιμοποιεί και οιεσδήποτε τροποποιήσεις σε αυτή.


21.12.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 337/62


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1543/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 20ής Δεκεμβρίου 2007

για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 581/2004 σχετικά με την έναρξη διαρκούς δημοπρασίας για επιστροφές κατά την εξαγωγή που αφορούν ορισμένα είδη βουτύρου και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 582/2004 σχετικά με την έναρξη διαρκούς δημοπρασίας για επιστροφές κατά την εξαγωγή που αφορούν το αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 31 παράγραφος 3 στοιχείο β) και παράγραφος 14,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με το άρθρο 1 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 581/2004 (2) της Επιτροπής και το άρθρο 1 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 582/2004 (3) της Επιτροπής προκηρύσσεται διαρκής δημοπρασία για τον καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή ορισμένων γαλακτοκομικών προϊόντων προς όλους τους προορισμούς εκτός από ορισμένες τρίτες χώρες και εδάφη.

(2)

Για την αποφυγή παρερμηνείας του καθεστώτος που ισχύει για τους προορισμούς αυτούς, είναι σκόπιμο να γίνει διάκριση μεταξύ τρίτων χωρών και εδαφών των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης που δεν αποτελούν τμήμα του τελωνειακού εδάφους της Κοινότητας.

(3)

Το άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 581/2204 και το άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 582/2004 ορίζουν την περίοδο υποβολής προσφορών στο πλαίσιο της δημοπρασίας για πιστοποιητικά εξαγωγής με επιστροφή που αφορούν το βούτυρο και το αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη. Λόγω της παρούσας κατάστασης στην αγορά γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1119/2007 της Επιτροπής της 27ης Σεπτεμβρίου 2007, περί παρεκκλίσεως από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 581/2004 σχετικά με την έναρξη διαρκούς δημοπρασίας για επιστροφές κατά την εξαγωγή που αφορούν ορισμένα είδη βουτύρου, και από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 582/2004 σχετικά με την έναρξη διαρκούς δημοπρασίας για επιστροφές κατά την εξαγωγή που αφορούν το αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη (4), προβλέπει μία μόνο περίοδο υποβολής προσφορών ανά μήνα για το τελευταίο τρίμηνο του 2007.

(4)

Επειδή είναι πιθανόν ότι η κατάσταση στην αγορά θα παραμείνει ως έχει, και προκειμένου να αποφευχθούν άσκοπες διοικητικές διαδικασίες και επιβαρύνσεις κρίνεται ενδεδειγμένο να προβλεφθεί η συχνότητα αυτή, σε μόνιμη βάση, από τον Ιανουάριο 2008.

(5)

Συνεπώς, είναι αναγκαίο να τροποποιηθούν ανάλογα οι κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 581/2004 και (ΕΚ) αριθ. 582/2004.

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 581/2004 τροποποιείται ως εξής:

1.

Στο άρθρο 1 παράγραφος 1, το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Τα αναφερόμενα στο πρώτο εδάφιο προϊόντα προορίζονται για εξαγωγή σε όλους τους προορισμούς εκτός από τις ακόλουθες χώρες και εδάφη:

α)

τρίτες χώρες: Ανδόρα, Πόλη του Βατικανού, Λιχτενστάιν και Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής,

β)

εδάφη των κρατών μελών της ΕΕ που δεν αποτελούν τμήμα του τελωνειακού εδάφους της Κοινότητας: Γιβραλτάρ, Θέουτα, Μελίλια, δήμοι Livigno και Campione d’Italia, νήσος Ελιγολάνδη, Γροιλανδία, νήσοι Φερόε και περιοχές της Κύπρου στις οποίες η κυβέρνηση της Κυπριακής Δημοκρατίας δεν ασκεί ουσιαστικό έλεγχο.»

2.

Στο άρθρο 2, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Κάθε περίοδος υποβολής προσφορών αρχίζει στις 13:00 (ώρα Βρυξελλών), τη δεύτερη Τρίτη κάθε μηνός, με τις ακόλουθες εξαιρέσεις:

α)

τον Αύγουστο αρχίζει στις 13:00 (ώρα Βρυξελλών), την τρίτη Τρίτη,

β)

τον Δεκέμβριο αρχίζει στις 13:00 (ώρα Βρυξελλών), την πρώτη Τρίτη.

Εάν η Τρίτη είναι αργία, η περίοδος αρχίζει στις 13.00 (ώρα Βρυξελλών) της επομένης εργάσιμης ημέρας.

Κάθε περίοδος υποβολής προσφορών λήγει στις 13:00 (ώρα Βρυξελλών), την τρίτη Τρίτη κάθε μηνός, με τις ακόλουθες εξαιρέσεις:

α)

τον Αύγουστο λήγει στις 13:00 (ώρα Βρυξελλών), την τέταρτη Τρίτη,

β)

τον Δεκέμβριο λήγει στις 13:00 (ώρα Βρυξελλών), τη δεύτερη Τρίτη.

Εάν η Τρίτη είναι αργία, η περίοδος λήγει στις 13.00 (ώρα Βρυξελλών) της προηγούμενης εργάσιμης ημέρας».

Άρθρο 2

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 582/2004 τροποποιείται ως εξής:

1.

Στο άρθρο 1, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Προκηρύσσεται διαρκής δημοπρασία για τον καθορισμό της επιστροφής κατά την εξαγωγή όσον αφορά το αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη που αναφέρεται στον τομέα 9 του παραρτήματος Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 (5) της Επιτροπής, το οποίο είναι συσκευασμένο σε σάκους καθαρού βάρους τουλάχιστον 25 kg με προσθήκη μη γαλακτικών ουσιών που δεν υπερβαίνουν το 0,5 % κατά βάρος, υπάγεται στον κωδικό προϊόντος ex ex 0402 10 19 9000 και προορίζεται για εξαγωγή σε όλους τους προορισμούς εκτός από τις ακόλουθες χώρες και εδάφη:

α)

τρίτες χώρες: Ανδόρα, Πόλη του Βατικανού, Λιχτενστάιν και Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής,

β)

εδάφη των κρατών μελών της ΕΕ που δεν αποτελούν τμήμα του τελωνειακού εδάφους της Κοινότητας: Γιβραλτάρ, Θέουτα, Μελίλια, δήμοι Livigno και Campione d’Italia, νήσος Ελιγολάνδη, Γροιλανδία, νήσοι Φερόε και περιοχές της Κύπρου στις οποίες η κυβέρνηση της Κυπριακής Δημοκρατίας δεν ασκεί ουσιαστικό έλεγχο.

2.

Στο άρθρο 2 η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Κάθε περίοδος υποβολής προσφορών αρχίζει στις 13:00 (ώρα Βρυξελλών), τη δεύτερη Τρίτη κάθε μηνός, με τις ακόλουθες εξαιρέσεις:

α)

τον Αύγουστο αρχίζει στις 13:00 (ώρα Βρυξελλών), την τρίτη Τρίτη,

β)

τον Δεκέμβριο αρχίζει στις 13:00 (ώρα Βρυξελλών), την πρώτη Τρίτη.

Εάν η Τρίτη είναι αργία, η περίοδος αρχίζει στις 13.00 (ώρα Βρυξελλών) της επομένης εργάσιμης ημέρας.

Κάθε περίοδος υποβολής προσφορών λήγει στις 13:00 (ώρα Βρυξελλών), την τρίτη Τρίτη κάθε μηνός, με τις ακόλουθες εξαιρέσεις:

α)

τον Αύγουστο λήγει στις 13:00 (ώρα Βρυξελλών), την τέταρτη Τρίτη,

β)

τον Δεκέμβριο λήγει στις 13:00 (ώρα Βρυξελλών), τη δεύτερη Τρίτη.

Εάν η Τρίτη είναι αργία, η περίοδος λήγει στις 13.00 (ώρα Βρυξελλών) της προηγούμενης εργάσιμης ημέρας.»

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2008.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 20 Δεκεμβρίου 2007.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1152/2007 (ΕΕ L 258 της 4.10.2007, σ. 3). Από την 1η Ιουλίου 2008 ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 θα αντικατασταθεί από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 (ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 90 της 27.3.2004, σ. 64. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 276/2007 (ΕΕ L 76 της 16.3.2007, σ. 16).

(3)  ΕΕ L 90 της 27.3.2004, σ. 67. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 276/2007.

(4)  ΕΕ L 253 της 28.9.2007, σ. 23.

(5)  ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1


21.12.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 337/64


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1544/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 20ής Δεκεμβρίου 2007

σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2707/2000 για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου όσον αφορά τη χορήγηση κοινοτικής ενίσχυσης για τη διάθεση γάλακτος και ορισμένων γαλακτοκομικών προϊόντων στους μαθητές των σχολικών ιδρυμάτων

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 15,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 14 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1152/2007 του Συμβουλίου, της 26ης Σεπτεμβρίου 2007, καθορίζει το επίπεδο της ενίσχυσης για τη διάθεση γάλακτος στους μαθητές σχολικών ιδρυμάτων, ανεξάρτητα από το περιεχόμενό του σε λιπαρά και προβλέπει την προσαρμογή του επιπέδου της ενίσχυσης για άλλα επιλέξιμα προϊόντα.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2707/2000 της Επιτροπής (2) πρέπει, κατά συνέπεια, να τροποποιηθεί ανάλογα.

(3)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2707/2000 τροποποιείται ως εξής:

1.

Το άρθρο 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 3

1.   Τα κράτη μέλη μπορούν να καταβάλλουν την ενίσχυση για τα επιλέξιμα προϊόντα, ο κατάλογος των οποίων παρατίθεται στο παράρτημα Ι.

2.   Στα γαλλικά υπερπόντια εδάφη, το σοκολατούχο ή αρωματισμένο γάλα μπορεί να είναι ανασυσταμένο γάλα.

3.   Τα κράτη μέλη επιτρέπουν την προσθήκη 5 mg φθορίου ανά kg κατ’ ανώτατο όριο στα προϊόντα της κατηγορίας Ι.

4.   Ενίσχυση χορηγείται μόνο στα προϊόντα που περιλαμβάνονται στο παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμού εφόσον τα προϊόντα πληρούν τις απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 852/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3) και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4), και ειδικότερα τις απαιτήσεις που αφορούν την επεξεργασία σε εγκεκριμένες εγκαταστάσεις και το σήμα καταλληλότητας που ορίζονται στο παράρτημα ΙΙ τμήμα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004.

2.

Το άρθρο 4 παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Τα ποσά της ενίσχυσης καθορίζονται στο παράρτημα ΙΙ.»

3.

Το άρθρο 5 παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Σε ό,τι αφορά τα προϊόντα των κατηγοριών ΙΙ έως VI που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι, ο υπολογισμός γίνεται με βάση τις ακόλουθες ισοδυναμίες:

α)

κατηγορία II: 100 kg = 300 kg γάλακτος·

β)

κατηγορία III: 100 kg = 765 kg γάλακτος·

γ)

κατηγορία IV: 100 kg = 850 kg γάλακτος·

δ)

κατηγορία V: 100 kg = 935 kg γάλακτος·

ε)

κατηγορία VI: 100 kg = 750 kg γάλακτος.»

4.

Τα παραρτήματα I και II αντικαθίστανται από το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2008.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 20 Δεκεμβρίου 2007.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1152/2007 (ΕΕ L 258 της 4.10.2007, σ. 3). Από την 1η Ιουλίου 2008 ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 θα αντικατασταθεί από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 (ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 311 της 12.12.2000, σ. 37. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 704/2007 (ΕΕ L 161 της 22.6.2007, σ. 31).

(3)  ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 1· διορθώθηκε στην ΕΕ L 226 της 25.6.2004, σ. 3.

(4)  ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 55· διορθώθηκε στην ΕΕ L 226 της 25.6.2004, σ. 22


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΕΠΙΛΕΞΙΜΩΝ ΓΙΑ ΚΟΙΝΟΤΙΚΗ ΕΝΙΣΧΥΣΗ

Κατηγορία I

α)

θερμικά επεξεργασμένο γάλα·

β)

θερμικά επεξεργασμένο σοκολατούχο ή αρωματισμένο γάλα, που περιέχει τουλάχιστον 90 % κατά βάρος γάλα που καθορίζεται στο στοιχείο α)·

γ)

γιαούρτι ή piimä/filmjölk ή piimä/fil από γάλα που καθορίζεται στο στοιχείο α).

Κατηγορία II

Μη αρωματισμένα (1) νωπά και επεξεργασμένα τυριά, περιεκτικότητας σε λιπαρές ουσίες κατά βάρος της ξηράς ουσίας 40 % τουλάχιστον.

Κατηγορία III

Μη αρωματισμένα νωπά και επεξεργασμένα τυριά, περιεκτικότητας σε λιπαρές ουσίες κατά βάρος της ξηράς ουσίας 45 % τουλάχιστον.

Κατηγορία IV

Τυρί Grana Padano.

Κατηγορία V

Τυρί Parmigiano-Reggiano.

Κατηγορία VI

Τυρί χαλούμι.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Ύψος της ενίσχυσης

α)

18,15 ευρώ/100 kg για προϊόντα της κατηγορίας I

β)

54,45 ευρώ/100 kg για προϊόντα της κατηγορίας ΙΙ

γ)

138,85 ευρώ/100 kg για προϊόντα της κατηγορίας ΙΙΙ

δ)

154,28 ευρώ/100 kg για προϊόντα της κατηγορίας IV

ε)

169,70 ευρώ/100 kg για προϊόντα της κατηγορίας V

στ)

136,13 ευρώ/100 kg για προϊόντα της κατηγορίας VI

»

(1)  Κατά την έννοια του παρόντος κανονισμού, ως μη αρωματισμένα τυριά νοούνται τα τυριά που προέρχονται αποκλειστικά από το γάλα· εννοείται ότι είναι δυνατό να προστίθενται ουσίες που είναι απαραίτητες για την παρασκευή τους, εφόσον οι εν λόγω ουσίες δεν χρησιμοποιούνται με σκοπό την ολική ή μερική αντικατάσταση οποιουδήποτε από τα συστατικά του γάλακτος.


21.12.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 337/67


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1545/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 20ής Δεκεμβρίου 2007

σχετικά με τον καθορισμό συμπληρωματικής ποσότητας ακατέργαστης ζάχαρης ζαχαροκάλαμου καταγωγής κρατών ΑΚΕ και Ινδίας για τον εφοδιασμό των εργοστασίων ραφιναρίσματος κατά την περίοδο από την 1η Οκτωβρίου 2007 έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2008

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 29 παράγραφος 4 δεύτερο εδάφιο,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 29 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 ορίζει ότι για να εξασφαλιστεί ο επαρκής εφοδιασμός των κοινοτικών εργοστασίων ραφιναρίσματος ζάχαρης κατά τις περιόδους εμπορίας 2006/07, 2007/08 και 2008/09, αναστέλλεται η επιβολή εισαγωγικών δασμών στη συμπληρωματική ποσότητα ακατέργαστης ζάχαρης ζαχαροκάλαμου καταγωγής των κρατών που αναφέρονται στο παράρτημα VI του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Η εν λόγω συμπληρωματική ποσότητα πρέπει να υπολογίζεται σύμφωνα με το άρθρο 19 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 950/2006 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 2006, για τον καθορισμό, για τις περιόδους εμπορίας 2006/07, 2007/08 και 2008/09, των λεπτομερειών εφαρμογής για την εισαγωγή και το ραφινάρισμα προϊόντων του τομέα της ζάχαρης στο πλαίσιο ορισμένων δασμολογικών ποσοστώσεων και προτιμησιακών συμφωνιών (2), βάσει κοινοτικού ισοζυγίου προβλέψεων εφοδιασμού για την ακατέργαστη ζάχαρη. Για την περίοδο εμπορίας 2007/08, το ισοζύγιο δείχνει την ανάγκη εισαγωγής συμπληρωματικής ποσότητας ακατέργαστης ζάχαρης ώστε να ικανοποιηθούν οι ανάγκες εφοδιασμού των κοινοτικών εργοστασίων ραφιναρίσματος.

(3)

Για να εξασφαλιστεί ότι τα εργοστάσια ραφιναρίσματος εντός της Κοινότητας διαθέτουν επαρκείς ποσότητες ακατέργαστης ζάχαρης προκειμένου να ικανοποιήσουν τις παραδοσιακές ανάγκες εφοδιασμού τους, η συμπληρωματική ποσότητα πρέπει να κατανεμηθεί μεταξύ των σχετικών τρίτων χωρών κατά τρόπο που να διασφαλίζει τον πλήρη εφοδιασμό. Για την Ινδία, κρίνεται σκόπιμο να διατηρηθεί αρχική ποσότητα 10 000 τόνων. Όσον αφορά τις υπόλοιπες ανάγκες εφοδιασμού, πρέπει να καθοριστεί συνολική ποσότητα για τα κράτη ΑΚΕ, τα οποία συλλογικά ανέλαβαν να εφαρμόσουν μεταξύ τους διαδικασίες για την κατανομή των ποσοτήτων ώστε να εξασφαλιστεί ο κατάλληλος εφοδιασμός των βιομηχανιών ραφιναρίσματος.

(4)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης ζάχαρης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Για την περίοδο από την 1η Οκτωβρίου 2007 έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2008, η συμπληρωματική ποσότητα ακατέργαστης ζάχαρης ζαχαροκάλαμου για ραφινάρισμα του κωδικού ΣΟ 1701 11 10, όπως αναφέρεται στο άρθρο 29 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006, ανέρχεται σε:

α)

70 000 τόνους εκφραζόμενους σε λευκή ζάχαρη καταγωγής των κρατών που αναφέρονται στο παράρτημα VI του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006, εκτός της Ινδίας·

β)

10 000 τόνους εκφραζόμενους σε λευκή ζάχαρη καταγωγής Ινδίας.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 20 Δεκεμβρίου 2007.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1260/2007 (ΕΕ L 283 της 27.10.2007, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 178 της 1.7.2006, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 371/2007 (ΕΕ L 92 της 3.4.2007, σ. 6).


21.12.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 337/68


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1546/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 20ής Δεκεμβρίου 2007

σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 για θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου όσον αφορά τα μέτρα διάθεσης κρέμας γάλακτος, βουτύρου και συμπυκνωμένου βουτύρου στην αγορά της Κοινότητας

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως τα άρθρα 10 και 15,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1152/2007 του Συμβουλίου τροποποίησε τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 όσον αφορά την ιδιωτική αποθεματοποίηση βουτύρου και κρέμας, ιδίως με την κατάργηση της αναφοράς στις εθνικές προδιαγραφές ποιότητας ως κριτήριο επιλεξιμότητας για την ενίσχυση στην ιδιωτική αποθεματοποίηση βουτύρου.

(2)

Λαμβανομένων υπόψη των νέων αυτών ρυθμίσεων, κρίνεται σκόπιμο να ευθυγραμμιστούν τα κριτήρια επιλεξιμότητας για τα καθεστώτα ενίσχυσης για τη διάθεση κρέμας, βουτύρου και συμπυκνωμένου βουτύρου που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 της Επιτροπής (2). Ειδικότερα, πρέπει να διαγραφούν οι αναφορές στις εθνικές προδιαγραφές ποιότητας και ενδεχομένως να αντικατασταθούν από τα κριτήρια επιλεξιμότητας του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999. Οι σχετικές διατάξεις για τους ελέγχους πρέπει να προσαρμοστούν αναλόγως.

(3)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(4)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 τροποποιείται ως εξής:

1.

Στο άρθρο 5 παράγραφος 1, το στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«α)

το βούτυρο που παρασκευάζεται απευθείας και αποκλειστικά από παστεριωμένη κρέμα γάλακτος και ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις που ορίζονται στο άρθρο 6 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999».

2.

Στο άρθρο 45, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Σε περίπτωση που η προσθήκη ιχνηθετών στο βούτυρο ή στην κρέμα γάλακτος ή η ενσωμάτωση του βουτύρου ή της κρέμας στα τελικά προϊόντα ή, κατά περίπτωση, στα ενδιάμεσα προϊόντα πραγματοποιείται σε κράτος μέλος άλλο από τη χώρα παρασκευής, το βούτυρο ή η κρέμα συνοδεύονται από πιστοποιητικό που εκδίδεται από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους παρασκευής και επιβεβαιώνει:

α)

για το βούτυρο, ότι έχει παρασκευασθεί στο έδαφός του σε εγκεκριμένη επιχείρηση η οποία υπόκειται σε ελέγχους που επιτρέπουν να εξακριβωθεί ότι το βούτυρο παρασκευάζεται απευθείας και αποκλειστικά από κρέμα ή γάλα, κατά την έννοια του άρθρου 6 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999·

β)

για την κρέμα, ότι έχει παρασκευαστεί στο έδαφός του σε εγκεκριμένη επιχείρηση η οποία υπόκειται σε ελέγχους που επιτρέπουν να εξακριβωθεί ότι η κρέμα έχει παρασκευαστεί απευθείας και αποκλειστικά από αγελαδινό γάλα που παράγεται στην Κοινότητα, κατά την έννοια του άρθρου 6 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999.

3.   Σε περίπτωση που το κράτος μέλος παραγωγής διενεργεί ελέγχους για τη φύση και τη σύσταση του βουτύρου που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 του παρόντος κανονισμού, το πιστοποιητικό που αναφέρεται στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου περιλαμβάνει επίσης τα αποτελέσματα των ελέγχων αυτών και επιβεβαιώνει ότι το σχετικό προϊόν είναι βούτυρο κατά την έννοια του άρθρου 6 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999. Στην περίπτωση αυτή, η συσκευασία πρέπει να σφραγίζεται με αριθμημένη ετικέτα που εκδίδεται από τον αρμόδιο οργανισμό του κράτους μέλους παραγωγής. Ο αριθμός πρέπει να αναγράφεται στο πιστοποιητικό.»

3.

Στο άρθρο 72 στοιχείο β), το σημείο i) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«i)

στους όρους του άρθρου 6 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999·»

4.

Στο άρθρο 74, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Στην περίπτωση του βουτύρου που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο δεύτερη περίπτωση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999, το ποσό της ενίσχυσης που προβλέπεται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου πολλαπλασιάζεται επί τον συντελεστή 0,9756.»

5.

Στο άρθρο 81, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Το βούτυρο παραδίδεται στον δικαιούχο σε συσκευασίες που φέρουν εκτυπωμένο με ευανάγνωστους και ανεξίτηλους χαρακτήρες το σήμα αναγνώρισης, σύμφωνα με το άρθρο 72 στοιχείο β), καθώς και μία ή περισσότερες από τις ενδείξεις που απαριθμούνται στο παράρτημα XVI σημείο 1.»

6.

Το άρθρο 82 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 82

1.   Τα κράτη μέλη θεσπίζουν όλα τα αναγκαία μέτρα επιθεώρησης για να εξασφαλιστεί η τήρηση των διατάξεων του παρόντος κεφαλαίου. Ειδικότερα, οι έλεγχοι των εμπορικών εγγράφων και των λογιστικών βιβλίων αποθήκης του προμηθευτή διενεργούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 4045/89 του Συμβουλίου (3).

Επιπλέον, η επιλεξιμότητα του βουτύρου ελέγχεται με ανάλυση φυσικών δειγμάτων που λαμβάνονται τυχαία για να διασφαλιστεί η τήρηση του άρθρου 72 στοιχείο β) σημείο i) του παρόντος κανονισμού και για να εξακριβωθεί η απουσία άλλων λιπαρών ουσιών πλην λίπους γάλακτος.

Οι έλεγχοι αποτελούν αντικείμενο έκθεσης επιθεώρησης στην οποία διευκρινίζεται η ημερομηνία του ελέγχου, η διάρκειά του και οι εργασίες που πραγματοποιήθηκαν.

2.   Σε περίπτωση που το βούτυρο παρασκευάζεται σε κράτος μέλος άλλο από το κράτος μέλος στο οποίο αγοράστηκε από έναν δικαιούχο, η καταβολή της ενίσχυσης υπόκειται στην υποβολή πιστοποιητικού το οποίο εκδίδεται από τον αρμόδιο οργανισμό του κράτους μέλους παραγωγής.

Το πιστοποιητικό επιβεβαιώνει ότι το σχετικό βούτυρο έχει παρασκευαστεί σε εγκεκριμένη επιχείρηση η οποία υπόκειται σε ελέγχους που επιτρέπουν να εξακριβωθεί ότι το βούτυρο παράγεται από κρέμα ή γάλα κατά την έννοια του άρθρου 6 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999.

Σε περίπτωση που το κράτος μέλος παραγωγής διενεργεί ελέγχους για τη φύση και τη σύσταση του βουτύρου που αναφέρεται στο άρθρο 72 στοιχείο β) του παρόντος κανονισμού, το πιστοποιητικό που αναφέρεται στην παρούσα παράγραφο πρώτο εδάφιο περιλαμβάνει επίσης τα αποτελέσματα των εν λόγω ελέγχων και επιβεβαιώνει ότι το σχετικό προϊόν είναι βούτυρο κατά την έννοια του άρθρου 6 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999. Στην περίπτωση αυτή, η συσκευασία σφραγίζεται με αριθμημένη ετικέτα που εκδίδεται από τον αρμόδιο οργανισμό του κράτους μέλους παραγωγής. Ο αριθμός πρέπει να αναγράφεται στο πιστοποιητικό.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2008.

Το άρθρο 1 παράγραφοι 3 έως 6 εφαρμόζεται σε όλες τις παραδόσεις βουτύρου που πραγματοποιούνται βάσει του δελτίου, όπως αναφέρεται στο άρθρο 75 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1898/2005, το οποίο ισχύει από τον Ιανουάριο 2008 και μετά.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 20 Δεκεμβρίου 2007.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1152/2007 (ΕΕ L 258 της 4.10.2007, σ. 3). Από την 1η Ιουλίου 2008, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 θα αντικατασταθεί από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 (ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 308 της 25.11.2005, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 96/2007 (ΕΕ L 25 της 1.2.2007, σ. 6).

(3)  ΕΕ L 388 της 30.12.1989, σ. 18


21.12.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 337/70


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1547/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 20ής Δεκεμβρίου 2007

για τη θέσπιση μεταβατικής περιόδου για τη διαγραφή της Δημοκρατίας του Πράσινου Ακρωτηρίου από τον πίνακα των χωρών που επωφελούνται της ειδικής ρύθμισης για λιγότερο αναπτυγμένες χώρες, όπως καθορίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 980/2005 του Συμβουλίου για την εφαρμογή συστήματος γενικευμένων δασμολογικών προτιμήσεων

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 980/2005 του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 2005, για την εφαρμογή συστήματος γενικευμένων δασμολογικών προτιμήσεων (1), και ιδίως το άρθρο 12 παράγραφος 7,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η Δημοκρατία του Πράσινου Ακρωτηρίου (εφεξής καλούμενη «το Πράσινο Ακρωτήριο») συμπεριλαμβάνεται στην ειδική ρύθμιση για λιγότερο αναπτυγμένες χώρες σύμφωνα με το σύστημα γενικευμένων δασμολογικών προτιμήσεων της Κοινότητας.

(2)

Το άρθρο 12 παράγραφος 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 980/2005 προβλέπει την απόσυρση μιας χώρας από την ειδική ρύθμιση για λιγότερο αναπτυγμένες χώρες, όταν η εν λόγω χώρα εξαιρείται από τα Ηνωμένα Έθνη από τον πίνακα των λιγότερων αναπτυγμένων χωρών. Το εν λόγω άρθρο προβλέπει επίσης τη θέσπιση μιας μεταβατικής περιόδου τουλάχιστον τριών ετών, για να περιοριστούν οποιεσδήποτε δυσμενείς επιπτώσεις που μπορούν να προκληθούν από την άρση των δασμολογικών προτιμήσεων που χορηγούνται στο πλαίσιο της ειδικής συμφωνίας για λιγότερο αναπτυγμένες χώρες.

(3)

Το Πράσινο Ακρωτήριο έχει εξαιρεθεί από τα Ηνωμένα Έθνη από τον πίνακα των λιγότερων αναπτυγμένων χωρών, με ισχύ από την 1η Ιανουαρίου 2008 (2).

(4)

Στο Πράσινο Ακρωτήριο θα πρέπει, επομένως, να επιτραπεί να συνεχίσει να επωφελείται του προτιμησιακού καθεστώτος που χορηγείται στο πλαίσιο της ειδικής συμφωνίας για λιγότερο αναπτυγμένες χώρες, μέχρι το τέλος του 2010.

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής γενικευμένων προτιμήσεων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Η Δημοκρατία του Πράσινου Ακρωτηρίου διαγράφεται από τον πίνακα των δικαιούχων της ειδικής ρύθμισης για λιγότερο αναπτυγμένες χώρες του παραρτήματος Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 980/2005, με ισχύ από την 1η Ιανουαρίου 2011.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 20 Δεκεμβρίου 2007.

Για την Επιτροπή

Peter MANDELSON

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 169 της 30.6.2005, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 606/2007 της Επιτροπής (ΕΕ L 141 της 2.6.2007, σ. 4).

(2)  Ψήφισμα της Γενικής Συνέλευσης του ΟΗΕ A/Res/59/210 της 20ής Δεκεμβρίου 2004.


21.12.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 337/71


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1548/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 20ής Δεκεμβρίου 2007

σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1973/2004 για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου όσον αφορά τα καθεστώτα στήριξης τα προβλεπόμενα βάσει των τίτλων IV και IVα του εν λόγω κανονισμού και τη χρήση των εκτάσεων γης που προκύπτουν από την παύση καλλιέργειας για την παραγωγή πρώτων υλών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στήριξης στα πλαίσια της κοινής γεωργικής πολιτικής και για τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στήριξης για τους γεωργούς και για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 2019/93, (ΕΚ) αριθ. 1452/2001, (ΕΚ) αριθ. 1453/2001, (ΕΚ) αριθ. 1454/2001, (ΕΚ) αριθ. 1868/94, (ΕΚ) αριθ. 1251/1999, (ΕΚ) αριθ. 1254/1999, (ΕΚ) αριθ. 1673/2000, (ΕΟΚ) αριθ. 2358/71 και (ΕΚ) αριθ. 2529/2001 (1), και ιδίως το άρθρο 145 στοιχεία δα) και δδ),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 ορίζει τους κανόνες που διέπουν τη συνδεδεμένη με την παραγωγή στήριξη για τα οπωροκηπευτικά. Στα κεφάλαια 10ζ και 10η του τίτλου IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 προβλέπονται μεταβατικές ενισχύσεις για τα οπωροκηπευτικά και μεταβατική ενίσχυση για τους μαλακούς καρπούς (κόκκινα φρούτα). Είναι επομένως αναγκαίο να θεσπιστούν λεπτομερείς κανόνες σχετικά με τη χορήγηση των ενισχύσεων αυτών.

(2)

Το άρθρο 143γ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 παρέχει στα νέα κράτη μέλη τη δυνατότητα να συμπληρώνουν τις κοινοτικές άμεσες ενισχύσεις. Πολλές άμεσες ενισχύσεις έχουν συμπεριληφθεί πλήρως ή εν μέρει στο καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης σε όλα τα κράτη μέλη πλην των νέων κρατών μελών που εξακολουθούν να εφαρμόζουν το καθεστώς ενιαίας στρεμματικής ενίσχυσης. Δεδομένων των εξελίξεων αυτών στην εφαρμογή του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης, η κτηθείσα πείρα από την εφαρμογή των συμπληρωματικών εθνικών άμεσων ενισχύσεων καταδεικνύει ότι τα νέα κράτη μέλη αντιμετώπισαν ορισμένες δυσκολίες κατά την εφαρμογή των κανόνων του άρθρου 143γ του εν λόγω κανονισμού. Ως εκ τούτου, για λόγους μεγαλύτερης σαφήνειας είναι σκόπιμο να διευκρινιστούν περαιτέρω ορισμένοι όροι που χρησιμοποιούνται στο άρθρο 143γ παράγραφοι 2 και 7 του προαναφερόμενου κανονισμού.

(3)

Στο παράρτημα VIII τμήμα Ι σημείο Ε της πράξης προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας προβλέπεται η δυνατότητα χορήγησης στήριξης σε γεωργούς επιλέξιμους για συμπληρωματικές εθνικές άμεσες ενισχύσεις στο πλαίσιο του πρόσθετου προσωρινού μέτρου αγροτικής ανάπτυξης. Σε περίπτωση κοινοτικής συνδρομής, είναι σκόπιμο να εφαρμόζεται σ’ αυτές τις συμπληρωματικές εθνικές άμεσες ενισχύσεις ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 796/2004 της Επιτροπής (2), με τον οποίον θεσπίστηκαν λεπτομερείς κανόνες για την εφαρμογή της πολλαπλής συμμόρφωσης, της διαφοροποίησης και του ολοκληρωμένου συστήματος διαχείρισης και ελέγχου που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1782/2003. Οι διατάξεις αυτές πρέπει να εφαρμόζονται από την ημερομηνία προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση.

(4)

Το άρθρο 110κα παράγραφος 3 και το άρθρο 110κβ παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 ορίζουν ως προϋπόθεση για τη χορήγηση των προβλεπομένων σε αυτά ενισχύσεων τη σύναψη συμβάσεων μεταποίησης. Προς το σκοπό αυτό, είναι σκόπιμο να απαιτηθεί η σύναψη σύμβασης για τις σχετικές γεωργικές πρώτες ύλες μεταξύ, αφενός, ενός εγκεκριμένου πρώτου μεταποιητή και, αφετέρου, ενός παραγωγού ή μιας αναγνωρισμένης οργάνωσης παραγωγών που τον εκπροσωπεί ή, στην περίπτωση των μεταβατικών ενισχύσεων για τα οπωροκηπευτικά και της μεταβατικής ενίσχυσης για τους μαλακούς καρπούς, ενός εγκεκριμένου λήπτη που εκπροσωπεί τον παραγωγό.

(5)

Προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι πράγματι μεταποιούνται οι πρώτες ύλες που αποτελούν αντικείμενο ενισχύσεων για τα οπωροκηπευτικά και ενίσχυσης για τους μαλακούς καρπούς, κρίνεται σκόπιμο να καθιερωθεί σύστημα έγκρισης των πρώτων μεταποιητών και των ληπτών. Οι εν λόγω εγκεκριμένες επιχειρήσεις θα πρέπει να πληρούν ελάχιστες απαιτήσεις και να υπόκεινται σε κυρώσεις σε περίπτωση αθέτησης των υποχρεώσεών τους, σύμφωνα με λεπτομερείς κανόνες που θα θεσπιστούν σε εθνικό επίπεδο από τις αρμόδιες αρχές.

(6)

Για να καταστεί δυνατή η κατάλληλη διαχείριση των χρηματοδοτικών κονδυλίων που διατίθενται για τις μεταβατικές ενισχύσεις για τα οπωροκηπευτικά, τα κράτη μέλη πρέπει να καθορίζουν στις αρχές του έτους ένα ενδεικτικό ποσό ενίσχυσης ανά εκτάριο και πριν από την έναρξη της περιόδου πληρωμών, ένα τελικό ποσό ενίσχυσης ανά εκτάριο.

(7)

Συνεπώς, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1973/2004 της Επιτροπής (3) πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(8)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης άμεσων ενισχύσεων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1973/2004 τροποποιείται ως εξής:

1.

Στο άρθρο 1 παράγραφος 1 προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο κ):

«κ)

μεταβατικές ενισχύσεις για τα οπωροκηπευτικά και μεταβατική ενίσχυση για τους μαλακούς καρπούς (κόκκινα φρούτα) που προβλέπονται στα κεφάλαια 10ζ και 10η του τίτλου IV του εν λόγω κανονισμού.».

2.

Το άρθρο 2 παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Οι άμεσες ενισχύσεις που αναφέρονται στο άρθρο 1 στοιχεία α), β), γ), ε), η), θ), ι), ιγ), ιστ) και κ) χορηγούνται μόνο για τις εκτάσεις, ανά τύπο καλλιέργειας, για τις οποίες έχουν υποβληθεί αιτήσεις που αφορούν τουλάχιστον 0,3 εκτάρια, εφόσον κάθε καλλιεργούμενο αγροτεμάχιο υπερβαίνει το ελάχιστο μέγεθος που έχει καθοριστεί από το κράτος μέλος, εντός του ορίου που προβλέπεται στο άρθρο 14 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 796/2004.

Στην περίπτωση της Μάλτας, οι άμεσες ενισχύσεις που αναφέρονται στο άρθρο 1 στοιχεία α), β), γ), ε), η), θ), ι), ιγ), ιστ) και κ) χορηγούνται μόνο για τις εκτάσεις, ανά τύπο καλλιέργειας, για τις οποίες έχουν υποβληθεί αιτήσεις που αφορούν τουλάχιστον 0,1 εκτάρια, εφόσον κάθε καλλιεργούμενο αγροτεμάχιο υπερβαίνει το ελάχιστο μέγεθος που έχει καθοριστεί από το κράτος μέλος, εντός του ορίου που προβλέπεται στο άρθρο 14 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 796/2004.

Στην περίπτωση της Ελλάδας, οι μεταβατικές ενισχύσεις για τα οπωροκηπευτικά που αναφέρονται στο άρθρο 1 στοιχείο κ) χορηγούνται μόνο για τις εκτάσεις, ανά τύπο καλλιέργειας, για τις οποίες έχουν υποβληθεί αιτήσεις που αφορούν τουλάχιστον 0,1 εκτάρια, εφόσον κάθε καλλιεργούμενο αγροτεμάχιο υπερβαίνει το ελάχιστο μέγεθος που έχει καθοριστεί από το κράτος μέλος, εντός του ορίου που προβλέπεται στο άρθρο 14 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 796/2004.

Στην περίπτωση της Βουλγαρίας, της Λεττονίας, της Ουγγαρίας και της Πολωνίας, η ενίσχυση για τους μαλακούς καρπούς (κόκκινα φρούτα) που αναφέρεται στο άρθρο 1 στοιχείο κ) χορηγείται μόνο για τις εκτάσεις, ανά τύπο καλλιέργειας, για τις οποίες έχουν υποβληθεί αιτήσεις που αφορούν τουλάχιστον 0,1 εκτάρια, εφόσον κάθε καλλιεργούμενο αγροτεμάχιο υπερβαίνει το ελάχιστο μέγεθος που έχει καθοριστεί από το κράτος μέλος, εντός του ορίου που προβλέπεται στο άρθρο 14 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 796/2004.».

3.

Στο άρθρο 2 παράγραφος 2, το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Η άμεση ενίσχυση που αναφέρεται στο άρθρο 1 στοιχεία α), β), γ), η), ι) και κ) χορηγείται μόνο για τις εκτάσεις που έχουν σπαρεί ή φυτευτεί εξ ολοκλήρου και στις οποίες έχουν εφαρμοστεί όλοι οι συνήθεις όροι καλλιέργειας σύμφωνα με τα τοπικά πρότυπα.».

4.

Στο άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο ε) προστίθεται το ακόλουθο σημείο v):

«v)

το συνολικό ποσό ενίσχυσης που καταβλήθηκε στην περίπτωση των μεταβατικών ενισχύσεων για τα οπωροκηπευτικά και της μεταβατικής ενίσχυσης για τους μαλακούς καρπούς (κόκκινα φρούτα) που προβλέπονται στα κεφάλαια 10ζ και 10η του τίτλου IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003.».

5.

Μετά το άρθρο 139, παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 139a

Όροι επιλεξιμότητας

1.   Για τους σκοπούς του άρθρου 143γ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, στο κείμενο “αντίστοιχου καθεστώτος άμεσων ενισχύσεων που ίσχυε τότε στα κράτη μέλη εντός της Κοινότητας με τη σύνθεση που είχε στις 30 Απριλίου 2004” του τέταρτου εδαφίου της παραγράφου 2 του εν λόγω άρθρου, ως καθεστώς άμεσων ενισχύσεων νοείται κάθε άμεση ενίσχυση περιλαμβανόμενη στο παράρτημα Ι του ανωτέρω κανονισμού που χορηγείται κατά το έτος εφαρμογής των συμπληρωματικών εθνικών άμεσων ενισχύσεων για τις οποίες οι όροι επιλεξιμότητας είναι ανάλογοι εκείνων της σχετικής συμπληρωματικής εθνικής άμεσης ενίσχυσης.

2.   Κατά την εφαρμογή του άρθρου 143γ παράγραφος 7 δεύτερη περίπτωση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, η Επιτροπή λαμβάνει ιδίως υπόψη τις (υπο)τομεακές συγκεκριμένες συνολικές χρηματοδοτήσεις που αναφέρονται στο άρθρο 143γ παράγραφος 5 του εν λόγω κανονισμού, καθώς και τους σχετικούς με την αντίστοιχη άμεση ενίσχυση όρους επιλεξιμότητας που ίσχυαν τότε στα κράτη μέλη της Κοινότητας με τη σύνθεση που είχε στις 30 Απριλίου 2004.».

6.

Το άρθρο 140 παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 796/2004 εφαρμόζεται στις συμπληρωματικές εθνικές άμεσες ενισχύσεις οι οποίες συγχρηματοδοτούνται βάσει του άρθρου 33η του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1257/1999 ή, στην περίπτωση της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας, βάσει του παραρτήματος VIII τμήμα Ι σημείο Ε της πράξης προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας.».

7.

Μετά το κεφάλαιο 17γ, παρεμβάλλεται το ακόλουθο κεφάλαιο 17δ:

«ΚΕΦΑΛΑΙΟ 17δ

ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΕΣ ΕΝΙΣΧΥΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΑ ΟΠΩΡΟΚΗΠΕΥΤΙΚΑ ΚΑΙ ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΗ ΕΝΙΣΧΥΣΗ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΜΑΛΑΚΟΥΣ ΚΑΡΠΟΥΣ (ΚΟΚΚΙΝΑ ΦΡΟΥΤΑ)

Άρθρο 171δ

Ορισμοί

Για τους σκοπούς του παρόντος κεφαλαίου, νοείται ως:

α)

“αιτών”, κάθε γεωργός, ο οποίος καλλιεργεί τις εκτάσεις που αναφέρονται στα άρθρα 110κ και 110κβ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 με στόχο τη λήψη των ενισχύσεων που προβλέπονται στα εν λόγω άρθρα·

β)

“ενίσχυση”, η μεταβατική ενίσχυση για τα οπωροκηπευτικά που προβλέπεται στο άρθρο 110κ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 ή η μεταβατική ενίσχυση για τους μαλακούς καρπούς (κόκκινα φρούτα) που προβλέπεται στο άρθρο 110κβ του εν λόγω κανονισμού·

γ)

“πρώτος μεταποιητής”, κάθε χρήστης γεωργικής πρώτης ύλης που αναφέρεται στα άρθρα 110κ και 110κβ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, ο οποίος αναλαμβάνει την πρώτη μεταποίησή τους με στόχο την παρασκευή ενός ή περισσοτέρων από τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2201/96 του Συμβουλίου (4).

δ)

“λήπτης”, κάθε πρόσωπο που συνάπτει σύμβαση με αιτούντα κατά την έννοια του στοιχείου α), το οποίο αγοράζει για λογαριασμό του τουλάχιστον ένα από τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 68β παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο ή στο άρθρο 110κβ παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003·

ε)

“αναγνωρισμένη οργάνωση παραγωγών”, κάθε νομική οντότητα ή κάθε σαφώς οριζόμενο μέρος νομικής οντότητας που πληροί τις απαιτήσεις του άρθρου 3 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1182/2007 (5) και που είναι αναγνωρισμένη από το σχετικό κράτος μέλος σύμφωνα με το άρθρο 4 του εν λόγω κανονισμού, καθώς και οι ομάδες παραγωγών που είναι αναγνωρισμένες σύμφωνα με το άρθρο 7 του εν λόγω κανονισμού.

Άρθρο 171δα

Σύμβαση

1.   Με την επιφύλαξη της χρήσης από τα κράτη μέλη της δυνατότητας που παρέχεται από το άρθρο 110κα παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, η σύμβαση για μεταποίηση που αναφέρεται στο άρθρο 110κα παράγραφος 3 και στο άρθρο 110κβ παράγραφος 2 του εν λόγω κανονισμού συνάπτεται μεταξύ, αφενός, ενός εγκεκριμένου πρώτου μεταποιητή, κατά την έννοια του άρθρου 171δβ και, αφετέρου, ενός αιτούντος ή μιας αναγνωρισμένης οργάνωσης παραγωγών που τον εκπροσωπεί ή ενός εγκεκριμένου λήπτη, κατά την έννοια του άρθρου 171δβ, που εκπροσωπεί τον αιτούντα.

Σε περίπτωση που η αναγνωρισμένη οργάνωση παραγωγών ενεργεί και ως εγκεκριμένος πρώτος μεταποιητής, η σύμβαση μπορεί να λάβει τη μορφή δέσμευσης προμήθειας.

2.   Στη σύμβαση ή τη δέσμευση προμήθειας αναφέρονται τουλάχιστον τα εξής στοιχεία:

α)

όνομα και διεύθυνση των μερών της σύμβασης ή της δέσμευσης προμήθειας·

β)

τα είδη που καλύπτονται και η έκταση στην οποία καλλιεργείται κάθε είδος·

γ)

κατά περίπτωση, δέσμευση του αιτούντος να παραδώσει στον πρώτο μεταποιητή το σύνολο της συγκομισθείσας ποσότητας ή ελάχιστη ποσότητα που καθορίζεται από τα κράτη μέλη.

Σε περίπτωση που η σύμβαση συνάπτεται μεταξύ ενός εγκεκριμένου πρώτου μεταποιητή και μιας αναγνωρισμένης οργάνωσης παραγωγών ή ενός εγκεκριμένου λήπτη που εκπροσωπεί τον αιτούντα, στη σύμβαση θα αναγράφονται επίσης το όνομα και η διεύθυνση, σύμφωνα με το στοιχείο α), των συγκεκριμένων αιτούντων, καθώς και τα είδη και η καλλιεργούμενη έκταση, σύμφωνα με το στοιχείο β), για κάθε συγκεκριμένο αιτούντα.

Άρθρο 171δβ

Έγκριση των πρώτων μεταποιητών και των ληπτών

1.   Για τους σκοπούς του παρόντος κεφαλαίου τα κράτη μέλη καθιερώνουν σύστημα έγκρισης των πρώτων μεταποιητών και των ληπτών που είναι εγκατεστημένοι στο έδαφός τους. Καθορίζουν ειδικότερα όρους έγκρισης που εξασφαλίζουν τουλάχιστον ότι:

α)

οι εγκεκριμένοι πρώτοι μεταποιητές και λήπτες διαθέτουν τις διοικητικές ικανότητες για τη διαχείριση των συμβάσεων που αναφέρονται στο άρθρο 171 δα·

β)

οι εγκεκριμένοι πρώτοι μεταποιητές διαθέτουν επαρκή παραγωγική ικανότητα.

2.   Τα κράτη μέλη καθιερώνουν διαδικασία ελέγχου της έγκρισης.

Εγκρίσεις που έχουν χορηγηθεί σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2201/96 και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2202/96 εξακολουθούν να ισχύουν για τους σκοπούς του παρόντος κεφαλαίου.

3.   Εάν διαπιστωθεί ότι ένας εγκεκριμένος πρώτος μεταποιητής ή λήπτης δεν συμμορφώνεται προς τις υποχρεώσεις που προβλέπονται στο παρόν κεφάλαιο ή προς τις εθνικές διατάξεις που έχουν εκδοθεί βάσει αυτού, ή αν ένας εγκεκριμένος πρώτος μεταποιητής ή λήπτης δεν δέχεται ή δεν διευκολύνει τους ελέγχους που πρέπει να διενεργούν οι αρμόδιες αρχές σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 796/2004, τα κράτη μέλη επιβάλλουν κατάλληλες κυρώσεις. Το ύψος των κυρώσεων υπολογίζεται με βάση τη σοβαρότητα της παράβασης.

4.   Τα κράτη μέλη δημοσιοποιούν κατάλογο των εγκεκριμένων πρώτων μεταποιητών και ληπτών τουλάχιστον δύο μήνες πριν από την ημερομηνία που καθορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 2 ή το άρθρο 13 παράγραφος 13α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 796/2004.

Άρθρο 171δγ

Επίπεδο ενίσχυσης όσον αφορά τις μεταβατικές ενισχύσεις για τα οπωροκηπευτικά

1.   Κατ’ εφαρμογή του άρθρου 110κα παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 και πριν από τις 15 Μαρτίου του έτους για το οποίο ζητείται η ενίσχυση, τα κράτη μέλη καθορίζουν και δημοσιοποιούν το ενδεικτικό ποσό της ενίσχυσης ανά εκτάριο.

2.   Κατ’ εφαρμογή του άρθρου 110κα παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, τα κράτη μέλη καθορίζουν το τελικό ποσό της ενίσχυσης ανά εκτάριο με βάση την προσδιορισθείσα έκταση.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2008. Ωστόσο, το άρθρο 1 παράγραφος 6 εφαρμόζεται από 1ης Ιανουαρίου 2007.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 20 Δεκεμβρίου 2007.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1276/2007 της Επιτροπής (ΕΕ L 284 της 30.10.2007, σ. 11).

(2)  ΕΕ L 141 της 30.4.2004, σ. 18. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 972/2007 (ΕΕ L 216 της 21.8.2007, σ. 3).

(3)  ΕΕ L 345 της 20.11.2004, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 993/2007 (ΕΕ L 222 της 28.8.2007, σ. 10).

(4)  ΕΕ L 297 της 21.11.1996, σ. 29.

(5)  ΕΕ L 273 της 17.10.2007, σ. 1.».


21.12.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 337/75


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1549/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 20ής Δεκεμβρίου 2007

σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 616/2007 για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης ορισμένων κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων για το κρέας πουλερικών καταγωγής Βραζιλίας, Ταϊλάνδης και άλλων τρίτων χωρών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2777/75 του Συμβουλίου, της 29ης Οκτωβρίου 1975, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του κρέατος πουλερικών (1), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 1,

την απόφαση 2007/360/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2007, σχετικά με τη σύναψη συμφωνιών υπό μορφή συμφωνηθέντων πρακτικών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας και μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Ταϊλάνδης για την τροποποίηση των παραχωρήσεων όσον αφορά τα κρέατα πουλερικών, δυνάμει του άρθρου XXVIII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου του 1994 (ΓΣΔΕ του 1994) (2), και ιδίως το άρθρο 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 616/2007 της Επιτροπής (3) προσφέρει, υπό ορισμένες προϋποθέσεις, τη δυνατότητα στους μεταποιητές να ζητούν πιστοποιητικά εισαγωγής.

(2)

Το αλατισμένο κρέας πουλερικών που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 0210 99 39, δεν καλύπτεται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2777/75. Συνεπώς, πρέπει να επιτραπεί στους εμπορευόμενους οι οποίοι συνήθως εισάγουν το εν λόγω προϊόν να επωφεληθούν της ειδικής ποσόστωσης για το αλατισμένο κρέας πουλερικών.

(3)

Σύμφωνα με μια εκ των προϋποθέσεων που περιέχονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 616/2007, η μεταποίηση πρέπει να έχει γίνει από κρέας πουλερικών των κωδικών ΣΟ 0207 ή 0210 και να αφορά παρασκευάσματα με βάση το κρέας πουλερικών των κωδικών ΣΟ 1602 που καλύπτονται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2777/75.

(4)

Δεδομένου ότι ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2777/75 δεν καλύπτει τα ομογενοποιημένα παρασκευάσματα του κωδικού ΣΟ 1602 10, ενώ ορισμένοι εμπορευόμενοι που ειδικεύονται σε αυτό το είδος μεταποίησης έχουν εκδηλώσει ενδιαφέρον για τη συμμετοχή τους στις ποσοστώσεις που άνοιξε ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 616/2007, είναι σκόπιμο να προβλεφθεί η συμπερίληψη των εν λόγω προϊόντων στη μεταποίηση, με περιορισμό ωστόσο στα ομογενοποιημένα προϊόντα που δεν περιέχουν άλλα κρέατα εκτός από το κρέας πουλερικών.

(5)

Εκ πείρας γνωρίζουμε ότι οι ποσότητες που διατίθενται για τις ομάδες 6 και 8 δεν χρησιμοποιούνται. Ένας από τους λόγους στους οποίους οφείλεται αυτή η υποχρησιμοποίηση είναι ότι η ελάχιστη ποσότητα που ένας εμπορευόμενος είναι σε θέση να ζητήσει, η οποία καθορίζεται σε 100 τόνους βάσει του κανονισμού, είναι υπερβολικά μεγάλη καθώς συχνά πρόκειται για εξειδικευμένες αγορές.

(6)

Συνεπώς, όσον αφορά αυτές τις συγκεκριμένες ομάδες, ενδείκνυται να μειωθεί η ελάχιστη ποσότητα που είναι σε θέση να ζητήσει ο κάθε εμπορευόμενος.

(7)

Τα πιστοποιητικά εισαγωγής εκδίδονται από τα κράτη μέλη στους εμπορευόμενους τουλάχιστον δυο μήνες πριν από την έναρξη της συναφούς υποπεριόδου ή περιόδου και, συνεπώς, πριν από την έναρξη της περιόδου ισχύος τους. Το χρονικό διάστημα μεταξύ της έκδοσης πιστοποιητικού και της δυνατότητας εισαγωγής με αυτό είναι ιδιαίτερα μεγάλο.

(8)

Προκειμένου να αποφευχθεί η χρησιμοποίηση αυτών των πιστοποιητικών κατά τις εισαγωγές πριν από την έναρξη της περιόδου ισχύος τους, ενδείκνυται να επιβληθεί η εγγραφή της έναρξης της περιόδου ισχύος τους στα πιστοποιητικά εισαγωγής.

(9)

Κρίνεται σκόπιμο να τροποποιηθεί ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 616/2007 αναλόγως.

(10)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης κρέατος πουλερικών και αυγών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 616/2007 τροποποιείται ως εξής:

1.

Στο άρθρο 4, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Για την εφαρμογή του άρθρου 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1301/2006, οι αιτούντες την έκδοση πιστοποιητικού εισαγωγής αποδεικνύουν, κατά την υποβολή της πρώτης αίτησής τους που αφορά δεδομένη περίοδο της δασμολογικής ποσόστωσης, ότι εισήγαγαν ή εξήγαγαν τουλάχιστον 50 τόνους προϊόντων που διέπονται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2777/75 ή αλατισμένου κρέατος πουλερικών που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 0210 99 39, στη διάρκεια καθεμίας από τις δύο περιόδους οι οποίες αναφέρονται στο ανωτέρω άρθρο 5.»

2.

Στο άρθρο 4 παράγραφος 2, το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1301/2006 καθώς και από την παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, οι αιτούντες την έκδοση πιστοποιητικού εισαγωγής μπορούν επίσης να αποδεικνύουν, κατά την υποβολή της πρώτης αίτησής τους που αφορά δεδομένη περίοδο της δασμολογικής ποσόστωσης, ότι στη διάρκεια καθεμίας από τις δύο περιόδους οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1301/2006 μεταποίησαν τουλάχιστον 1 000 τόνους κρέατος πουλερικών που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 0207 ή 0210, σε παρασκευάσματα κρέατος πουλερικών που υπάγονται στους κωδικούς 1602 που καλύπτονται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2777/75 ή σε ομογενοποιημένα παρασκευάσματα που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 1602 10 00 τα οποία δεν περιέχουν άλλο κρέας εκτός από το κρέας πουλερικών.»

3.

Στο άρθρο 4 παράγραφος 5, το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Για τις ομάδες 3, 6 και 8, η ελάχιστη ποσότητα, την οποία πρέπει να αφορά η αίτηση έκδοσης πιστοποιητικού, μειώνεται σε 10 τόνους.»

4.

Στο παράρτημα II, το μέρος Β αντικαθίσταται από το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 20 Δεκεμβρίου 2007.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 282 της 1.11.1975, σ. 77. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 679/2006 (ΕΕ L 119 της 4.5.2006, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 138 της 30.5.2007, σ. 10.

(3)  ΕΕ L 142 της 5.6.2007, σ. 3.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«B.

Ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 7 δεύτερο εδάφιο:

Στα βουλγαρικά

:

Намаляване на ОМТ, както предвижда Регламент (ЕО) № 616/2007

В действие от …

Στα ισπανικά

:

reducción del AAC tal como prevé el Reglamento (CE) no 616/2007

Válida desde el …

Στα τσεχικά

:

Snížení celní sazby podle nařízení (ES) č. 616/2007

Platné ode dne

Στα δανικά

:

Nedsættelse af FFT-toldsatser, jf. forordning (EF) nr. 616/2007

Gyldig fra den …

Στα γερμανικά

:

Ermäßigung des Zollsatzes des GZT gemäß der Verordnung (EG) Nr. 616/2007

Gültig ab dem

Στα εσθονικά

:

ühise tollitariifistiku maksumäära vähendamine vastavalt määrusele (EÜ) nr 616/2007

Kehtib alates

Στα ελληνικά

:

μείωση του δασμού του ΚΔ όπως προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 616/2007

Ισχύει από …

Στα αγγλικά

:

reduction of CCT duty pursuant to Regulation (EC) No 616/2007

valid from …

Στα γαλλικά

:

réduction du TDC comme prévu au règlement (CE) no 616/2007

Valable à partir du

Στα ιταλικά

:

riduzione del dazio TDC come prevede il regolamento (CE) n. 616/2007

Valido a decorrere dal

Στα λεττονικά

:

Kopējā muitas tarifa (KMT) samazinājums, kā paredzēts Regulā (ΕΚ) Nr. 616/2007

Piemērojams no

Στα λιθουανικά

:

BMT muito sumažinimai, nustatyti Reglamente (EB) Nr. 616/2007

Galioja nuo

Στα ουγγρικά

:

A 616/2007/ΕΚ rendeletben előírt KTV csökkentés

Érvényesség kezdete

Στα μαλτέζικα

:

Tnaqqis tat-Tariffa Doganali Komuni kif jipprovdi r-Regolament (CE) Nru 616/2007

Valida mid-data

Στα ολλανδικά

:

Verlaging van het GDT overeenkomstig Verordening (EG) nr. 616/2007

Geldig vanaf

Στα πολωνικά

:

Cła WTC obniżone jak przewidziano w rozporządzeniu (WE) nr 616/2007

Ważne od dnia […] r.

Στα πορτογαλικά

:

Redução do direito da pauta aduaneira comum prevista no Regulamento (CE) n.o 616/2007

Válida a partir de

Στα ρουμανικά

:

reducerea TVC în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 616/2007

Valabil de la

Στα σλοβακικά

:

Zníženie cla SCS podľa nariadenia (ES) č. 616/2007

Platné od ...

Στα σλοβενικά

:

Skupna carinska tarifa, znižana v skladu z Uredbo (ES) št. 616/2007

Velja od

Στα φινλανδικά

:

Asetuksessa (EY) N:o 616/2007 säädetty yhteisen tullitariffin alennus

Voimassa alkaen

Στα σουηδικά

:

Minskning av gemensamma tulltaxan i enlighet med förordning (EG) nr 616/2007

Giltig fr.o.m. …»


21.12.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 337/79


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1550/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 20ής Δεκεμβρίου 2007

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 796/2004 σχετικά με τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων για την εφαρμογή της πολλαπλής συμμόρφωσης, της διαφοροποίησης και του ολοκληρωμένου συστήματος διαχείρισης και ελέγχου που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στήριξης στο πλαίσιο της κοινής γεωργικής πολιτικής και για τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στήριξης για τους γεωργούς

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στήριξης στο πλαίσιο της κοινής γεωργικής πολιτικής και για τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στήριξης για τους γεωργούς και για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 2019/93, (ΕΚ) αριθ. 1452/2001, (ΕΚ) αριθ. 1453/2001, (ΕΚ) αριθ. 1454/2001, (ΕΚ) αριθ. 1868/94, (ΕΚ) αριθ. 1251/1999, (ΕΚ) αριθ. 1254/1999, (ΕΚ) αριθ. 1673/2000, (ΕΟΚ) αριθ. 2358/71 και (ΕΚ) αριθ. 2529/2001 (1), και ιδίως το άρθρο 145 στοιχεία γ), δα), ια), ιβ), ιγ) και ιστ),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στην έκθεση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (2) σχετικά με την εφαρμογή της πολλαπλής συμμόρφωσης η Επιτροπή προσδιόρισε σειρά πιθανών βελτιώσεων σε ό,τι αφορά την αποτελεσματικότητα και την απλούστευση των κανόνων που διέπουν την εν λόγω εφαρμογή. Για να επέλθουν οι βελτιώσεις αυτές, πρέπει να τροποποιηθούν πολλά σημεία του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 796/2004 της Επιτροπής (3).

(2)

Το άρθρο 143ββ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 προβλέπει χωριστή ενίσχυση για τα οπωροκηπευτικά στα κράτη μέλη που εφαρμόζουν το καθεστώς ενιαίας στρεμματικής ενίσχυσης που προβλέπεται στο άρθρο 143β του εν λόγω κανονισμού. Λόγω της φύσης της, η εν λόγω ενίσχυση δεν συνδέεται με τη γεωργική έκταση και αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο δεν εφαρμόζονται στο εν λόγω καθεστώς ενίσχυσης οι διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 796/2004 οι οποίες αφορούν την ενιαία αίτηση. Συνεπώς, πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως ο ορισμός των καθεστώτων ενισχύσεων βάσει της έκτασης και να προβλεφθεί η κατάλληλη διαδικασία υποβολής των αιτήσεων.

(3)

Οι διατάξεις οι οποίες αφορούν την ενίσχυση για τη ζάχαρη, όπως προβλέπεται στο κεφάλαιο 10ε του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 είναι παρωχημένες και πρέπει να διαγραφούν.

(4)

Πρέπει να οριστεί για τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία. η ημερομηνία για τον καθορισμό της αναλογίας των μόνιμων βοσκοτόπων που πρέπει να τηρούνται σε επίπεδο κράτους μέλους. Επίσης, πρέπει να προβλέπεται η τελευταία προθεσμία για την ενημέρωση της Επιτροπής σε ό,τι αφορά την αναλογία αυτή.

(5)

Συνεπεία της θέσπισης της μεταβατικής ενίσχυσης για τα οπωροκηπευτικά όπως προβλέπεται στο κεφάλαιο 10ζ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 και της μεταβατικής ενίσχυσης για τους μαλακούς καρπούς όπως προβλέπεται στο κεφάλαιο 10η του ιδίου κανονισμού, πρέπει να τροποποιηθεί ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 796/2004 σε ό, τι αφορά τη διαδικασία εφαρμογής.

(6)

Με τη θέσπιση του καθεστώτος της ενιαίας ενίσχυσης και την αποσύνδεση της στρεμματικής ενίσχυσης δεν χρειάζεται πλέον σε κάθε περίπτωση να πραγματοποιούνται αιφνιδιαστικά οι επιτόπιοι έλεγχοι για τις ενισχύσεις αυτές. Πρέπει επίσης να διευκρινιστεί πότε οι επιτόπιοι έλεγχοι πολλαπλής συμμόρφωσης πρέπει να διενεργούνται αιφνιδιαστικά, προκειμένου ιδίως να αποφεύγεται η απόκρυψη της μη συμμόρφωσης ή των παρατυπιών.

(7)

Όπως απέδειξε η πείρα, χρειάζεται μεγαλύτερη ευελιξία όταν προσεγγίζεται το ελάχιστο ποσοστό ελέγχων πολλαπλής συμμόρφωσης. Το κράτος μέλος πρέπει να έχει τη δυνατότητα να επιλέξει να τηρήσει το ελάχιστο όριο όχι μόνο στο επίπεδο της αρμόδιας ελεγκτικής αρχής αλλά και στο επίπεδο του οργανισμού πληρωμών ή στο επίπεδο πράξης ή προτύπου ή ομάδας πράξεων ή προτύπων. Εξάλλου, όταν ένα δείγμα πρέπει να επεκταθεί πέραν του ελάχιστου ποσοστού ελέγχου επειδή διαπιστώθηκε μεγάλος αριθμός περιπτώσεων μη συμμόρφωσης, η επέκταση πρέπει να φορά τις εξεταζόμενες πράξεις ή πρότυπα και όχι το σύνολο των τομέων που υπόκεινται σε πολλαπλή συμμόρφωση. Θα πρέπει συνεπώς να τροποποιηθούν οι σχετικές διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 796/2004.

(8)

Η πείρα έχει περαιτέρω αποδείξει ότι μπορεί να βελτιωθεί η επιλογή του δείγματος ελέγχου για τους επιτόπιους ελέγχους εφόσον επιτραπεί το εν λόγω δείγμα να επιλέγεται όχι μόνο στο επίπεδο της αρμόδιας ελεγκτικής αρχής, αλλά και στο επίπεδο του οργανισμού πληρωμών ή ανά πράξη και πρότυπο.

(9)

Επειδή οι ειδικές νομοθετικές διατάξεις που αφορούν τον έλεγχο πολλαπλής συμμόρφωσης προβλέπουν διαφορετικά ποσοστά ελέγχων, τα κράτη μέλη δυσκολεύονται περισσότερο στη διοργάνωση των ελέγχων. Πρέπει συνεπώς να θεσπιστεί ενιαίο ποσοστό ελέγχων για τους επιτόπιους ελέγχους πολλαπλής συμμόρφωσης. Ωστόσο, κάθε περίπτωση μη συμμόρφωσης που διαπιστώνεται κατά τη διεξαγωγή των επιτόπιων ελέγχων δυνάμει της νομοθεσίας για το συγκεκριμένο τομέα πρέπει να αναφέρεται και να ακολουθείται από έμπρακτες ενέργειες στο πλαίσιο της πολλαπλής συμμόρφωσης.

(10)

Η επιλογή των δειγμάτων για τη διενέργεια των επιτόπιων ελέγχων στο πλαίσιο της πολλαπλής συμμόρφωσης επιδέχεται βελτίωση, εάν επιτραπεί να λαμβάνεται υπόψη κατά την ανάλυση κινδύνου η συμμετοχή των γεωργών στο σύστημα παροχής συμβουλών σε γεωργικές εκμεταλλεύσεις το οποίο προβλέπεται στα άρθρα 13 και 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 καθώς και η συμμετοχή των γεωργών στα σχετικά συστήματα πιστοποίησης. Ωστόσο, όταν η συμμετοχή λαμβάνεται υπόψη, πρέπει να αποδεικνύεται ότι οι γεωργοί που συμμετέχουν στα συστήματα αυτά αντιπροσωπεύουν μικρότερο κίνδυνο από τους γεωργούς οι οποίοι δεν συμμετέχουν σε αυτά.

(11)

Για να εξασφαλίζεται η αντιπροσωπευτικότητα του δείγματος το οποίο επιλέγεται για τους επιτόπιους ελέγχους πολλαπλής συμμόρφωσης, ένα μέρος του δείγματος πρέπει να επιλέγεται τυχαία. Στην περίπτωση αύξησης του αριθμού των επιτόπιων ελέγχων πολλαπλής συμμόρφωσης, πρέπει επίσης να είναι δυνατόν να αυξηθεί το ποσοστό των γεωργών που επιλέγονται τυχαία για τη διενέργεια των εν λόγω ελέγχων.

(12)

Προκειμένου να αρχίζουν οι επιτόπιοι έλεγχοι πολλαπλής συμμόρφωσης το συντομότερο δυνατό εντός του έτους και μάλιστα πριν να είναι διαθέσιμες όλες οι πληροφορίες που περιέχονται στα έντυπα των αιτήσεων, θα πρέπει να υπάρχει η δυνατότητα μερικής επιλογής του προς έλεγχο δείγματος με βάση τις ήδη διαθέσιμες πληροφορίες.

(13)

Για τους επιτόπιους ελέγχους πολλαπλής συμμόρφωσης θα ήταν αναγκαίες πολλές επισκέψεις στην ίδια γεωργική εκμετάλλευση. Προκειμένου να περιορίζεται ο φόρτος διεξαγωγής των ελέγχων τόσο για τους γεωργούς, όσο και για τις διοικήσεις, οι έλεγχοι μπορούν να περιορίζονται μόνο σε μια επίσκεψη ελέγχου. Πρέπει να αποσαφηνίζεται ο χρόνος διεξαγωγής της επίσκεψης. Ωστόσο, τα κράτη μέλη πρέπει να διασφαλίσουν ότι εντός του ιδίου ημερολογιακού έτους διενεργείται αντιπροσωπευτικός και αποτελεσματικός έλεγχος τ