ISSN 1725-2547 |
||
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 282 |
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
50ό έτος |
Περιεχόμενα |
|
I Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική |
Σελίδα |
|
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1255/2007 της Επιτροπής, της 25ης Οκτωβρίου 2007, για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 874/2004 για τη θέσπιση κανόνων δημοσίου συμφέροντος σχετικά με την υλοποίηση και τις λειτουργίες του .eu τομέα (χώρου) ανωτάτου επιπέδου και τις αρχές που διέπουν την καταχώριση ( 1 ) |
|
|
* |
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1256/2007 της Επιτροπής, της 25ης Οκτωβρίου 2007, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 829/2007 όσον αφορά τη μεταβατική περίοδο που ορίζεται για τη χρήση εμπορικών εγγράφων και υγειονομικών πιστοποιητικών για ζωικά υποπροϊόντα ( 1 ) |
|
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
II Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική |
|
|
|
ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ |
|
|
|
Επιτροπή |
|
|
|
2007/686/ΕΚ |
|
|
* |
||
|
|
2007/687/ΕΚ |
|
|
* |
Απόφαση της Επιτροπής, της 18ης Αυγούστου 2006, με την οποία κηρύσσει μια συγκέντρωση συμβατή με την κοινή αγορά και την εφαρμογή της συμφωνίας για τον ΕΟΧ (Υπόθεση COMP/M.3848 — Sea-Invest/EMO-EKOM) [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 3710] ( 1 ) |
|
|
|
2007/688/ΕΚ |
|
|
* |
Απόφαση της Επιτροπής, της 19ης Οκτωβρίου 2007, για την τροποποίηση της απόφασης 2005/393/ΕΚ όσον αφορά τις απαγορευμένες ζώνες σε σχέση με τον καταρροϊκό πυρετό του προβάτου [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 5054] ( 1 ) |
|
|
|
2007/689/ΕΚ |
|
|
* |
Απόφαση της Επιτροπής, της 25ης Οκτωβρίου 2007, για την τροποποίηση του προσαρτήματος στο παράρτημα VI της πράξης προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας όσον αφορά ορισμένες εγκαταστάσεις επεξεργασίας γάλακτος στη Βουλγαρία [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 5170] ( 1 ) |
|
|
III Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει της συνθήκης ΕΕ |
|
|
|
ΠΡΑΞΕΙΣ ΕΓΚΡΙΘΕΙΣΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙ ΤΟΥ ΤΙΤΛΟΥ V ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΕΕ |
|
|
* |
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
EL |
Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
I Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ
26.10.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 282/1 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1247/2007 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 22ας Οκτωβρίου 2007
για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1947/2005 όσον αφορά τις κρατικές ενισχύσεις που χορηγεί η Φινλανδία για τους σπόρους προς σπορά και τους σπόρους σιτηρών προς σπορά
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 36 και το άρθρο 37 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο,
την πρόταση της Επιτροπής,
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1947/2005 του Συμβουλίου (1), η Φινλανδία δύναται, λόγω των ιδιαίτερων κλιματικών συνθηκών της και εφόσον προηγηθεί σχετική άδεια εκ μέρους της Επιτροπής, να χορηγεί ενισχύσεις για ορισμένες ποσότητες σπόρων προς σπορά και σπόρων σιτηρών προς σπορά που παράγονται αποκλειστικώς στη χώρα αυτή. |
(2) |
Η Επιτροπή, βασιζόμενη στα στοιχεία που της διαβίβασε η Φινλανδία, υπέβαλε στο Συμβούλιο έκθεση σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1947/2005. Στην έκθεση αυτή διαπιστώνεται ότι οι παραγωγοί σπόρων προς σπορά και σπόρων σιτηρών προς σπορά στη Φινλανδία έχουν τη δυνατότητα να υπαχθούν σε άλλα καθεστώτα ενισχύσεων και μπορούν συνεπώς να λάβουν επιδοτήσεις που σκοπό έχουν να τους αποζημιώνουν για τις κλιματικές συνθήκες υπό τις οποίες ασκούν τις δραστηριότητές τους. |
(3) |
Στην έκθεση αυτή βεβαιώνεται επίσης ότι οι παραγόμενες στη Φινλανδία ποσότητες σπόρων σιτηρών προς σπορά παρουσίασαν ανοδική τάση και ότι οι εισαγόμενες ποσότητες σπόρων σιτηρών προς σπορά είναι μικρές σε σύγκριση με τις ποσότητες εγχώριας παραγωγής. Εκτίθενται επίσης στοιχεία από τα οποία προκύπτει ότι όταν μειωνόταν η εγχώρια παραγωγή σπόρων προς σπορά αυξάνονταν οι εξαγωγές και αντιστρόφως, πράγμα που οδηγεί στο συμπέρασμα ότι η υποκατάσταση εγχώριων σπόρων προς σπορά με εισαγόμενους είναι δυνατή, και ότι οι εθνικές φινλανδικές ενισχύσεις είναι δυνατόν να στρεβλώνουν τον ανταγωνισμό με τα εισαγόμενα προϊόντα. |
(4) |
Οι σπόροι φλέοντος του λειμώνιου πολλαπλασιάζονται στη Φινλανδία υπό σχεδόν ιδανικές και σχετικά ανταγωνιστικές συνθήκες. Η διατήρηση των συνδεδεμένων ενισχύσεων όσον αφορά την παραγωγή φλέοντος του λειμώνιου θα επιτρέψει χωρίς αμφιβολία να διατηρηθεί στη Φινλανδία ένα υψηλό επίπεδο παραγωγής σπόρων προς σπορά φλέοντος του λειμώνιου. Συνεπώς, θα πρέπει να καταργηθεί η χορήγηση εθνικών ενισχύσεων για την παραγωγή σπόρων προς σπορά φλέοντος του λειμώνιου. |
(5) |
Για τους λόγους αυτούς, και για την εύρυθμη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς, ενδείκνυται η παύση της παρεχόμενης στη Φινλανδία δυνατότητας να χορηγεί εθνικές ενισχύσεις για την παραγωγή σπόρων προς σπορά και σπόρων σιτηρών προς σπορά. Ωστόσο, για να δοθεί στους γεωργούς της Φινλανδίας η δυνατότητα να προσαρμοστούν σταδιακά στη νέα κατάσταση που θα διαμορφωθεί μετά την κατάργηση των εθνικών ενισχύσεων, είναι σκόπιμη η χορήγηση ενισχύσεων για την παραγωγή σπόρων προς σπορά και σπόρων σιτηρών προς σπορά, με εξαίρεση τους σπόρους φλέοντος του λειμώνιου, για μία τελευταία, πρόσθετη μεταβατική περίοδο, μετά την οποία θα καταργηθούν. |
(6) |
Με σκοπό την ενδιάμεση επανεξέταση του εθνικού καθεστώτος ενισχύσεων, κρίνεται σκόπιμο να ζητηθεί από τη Φινλανδία η υποβολή αναλυτικής έκθεσης σχετικά με τα αποτελέσματα των χορηγούμενων εθνικών ενισχύσεων. |
(7) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1947/2005 θα πρέπει, επομένως, να τροποποιηθεί αναλόγως, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Στο άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1947/2005, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«2. Η Φινλανδία δύναται, εφόσον προηγηθεί σχετική άδεια εκ μέρους της Επιτροπής, να χορηγεί ενισχύσεις για ορισμένες ποσότητες σπόρων προς σπορά, με εξαίρεση τους σπόρους προς σπορά φλέοντος του λειμώνιου (Phleum pratense L.), και για ορισμένες ποσότητες σπόρων σιτηρών προς σπορά, οι οποίες παράγονται αποκλειστικά στη Φινλανδία, έως και το έτος συγκομιδής 2010.
Έως τις 31 Δεκεμβρίου 2008 το αργότερο, η Φινλανδία διαβιβάζει στην Επιτροπή αναλυτική έκθεση σχετικά με τα αποτελέσματα των ενισχύσεων που έχουν εγκριθεί.».
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Λουξεμβούργο, 22 Οκτωβρίου 2007.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
J. SILVA
(1) ΕΕ L 312 της 29.11.2005, σ. 3.
26.10.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 282/3 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1248/2007 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 22ας Οκτωβρίου 2007
για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2040/2000 σχετικά με τη δημοσιονομική πειθαρχία
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 37, 279 και 308,
την πρόταση της Επιτροπής,
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),
τη γνώμη του Ελεγκτικού Συνεδρίου (2),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2040/2000 του Συμβουλίου, της 26ης Σεπτεμβρίου 2000, σχετικά με τη δημοσιονομική πειθαρχία (3) καθορίζει κανόνες που αποβλέπουν στην εξασφάλιση της ορθής διαχείρισης των κοινοτικών δαπανών, τόσο ως προς το τμήμα Εγγυήσεων του ΕΓΤΠΕ και το Ταμείο Εγγυήσεων όσο και ως προς τα αποθεματικά για τις εξωτερικές δράσεις, σύμφωνα με τις αρχές της χρηστής δημοσιονομικής διαχείρισης, που συμφωνήθηκαν με τη διοργανική συμφωνία της 6ης Μαΐου 1999 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για δημοσιονομική πειθαρχία και τη βελτίωση της διαδικασίας του προϋπολογισμού (4). |
(2) |
Όσον αφορά το πρώτο μέρος του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2040/2000, σχετικά με τις γεωργικές δαπάνες, τα ανώτατα όρια, τα οποία καθορίζονται στο δημοσιονομικό πλαίσιο 2007-2013 που περιλαμβάνεται στο παράρτημα Ι της διοργανικής συμφωνίας μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (5), της 17ης Μαΐου 2006 («διοργανική συμφωνία του 2006»), αποκλείουν την ανάγκη να διατηρηθεί η γεωργική κατευθυντήρια γραμμή που προβλέπεται στον κανονισμό. |
(3) |
Οι λοιπές διατάξεις σχετικά με τη δημοσιονομική πειθαρχία στη γεωργία στο πρώτο μέρος του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2040/2000 έχουν καλυφθεί από τα άρθρα 18, 19 και 20 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005 του Συμβουλίου, της 21ης Ιουνίου 2005, για τη χρηματοδότηση της κοινής γεωργικής πολιτικής (6). |
(4) |
Όσον αφορά το μέρος ΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2040/2000, σχετικά με τις εξωτερικές δράσεις, δεν υπάρχει πλέον ανάγκη για ειδικές διατάξεις και μέτρα που να παρεκκλίνουν από το πλαίσιο του συστήματος των ιδίων πόρων, για τη χρηματοδότηση του Ταμείου Εγγύησης και του αποθεματικού έκτακτης βοήθειας. Το αποθεματικό για τις εγγυήσεις των δανείων έχει αντικατασταθεί, στο δημοσιονομικό πλαίσιο για την περίοδο 2007-2013 της διοργανικής συμφωνίας του 2006, από γραμμή του προϋπολογισμού στον τομέα 4 «Η ΕΕ ως παγκόσμιος εταίρος». Οι βασικές αρχές σχετικά με το αποθεματικό έκτακτης βοήθειας ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 2002, για τον δημοσιονομικό κανονισμό που εφαρμόζεται στον γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (7), ενώ το ύψος και οι προϋποθέσεις χρησιμοποίησης καθορίζονται στη διοργανική συμφωνία του 2006. Δεδομένου ότι δεν θίγονται άμεσα τα συμφέροντα των τρίτων μερών, δεν υπάρχει ανάγκη να ενσωματωθούν αυτά τα τελευταία στοιχεία σε κανονισμό. |
(5) |
Κατά συνέπεια, όλες οι διατάξεις που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2040/2000 του Συμβουλίου έχουν καταστεί άνευ αντικειμένου. |
(6) |
Ως εκ τούτου, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2040/2000 θα πρέπει να καταργηθεί, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2040/2000 καταργείται από την 1η Ιανουαρίου 2007.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Λουξεμβούργο, 22 Οκτωβρίου 2007.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
J. SILVA
(1) Γνώμη της 13ης Μαρτίου 2007 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).
(2) ΕΕ C 8 της 12.1.2007, σ. 3.
(3) ΕΕ L 244 της 29.9.2000, σ. 27.
(4) ΕΕ C 172 της 18.6.1999, σ. 1.
(5) ΕΕ C 139 της 14.6.2006, σ. 1.
(6) ΕΕ L 209 της 11.8.2005, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 378/2007 (ΕΕ L 95 της 5.4.2007, σ. 1).
(7) ΕΕ L 248 της 16.9.2002, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1995/2006 (ΕΕ L 390 της 30.12.2006, σ. 1).
26.10.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 282/5 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1249/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 25ης Οκτωβρίου 2007
για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του. |
(2) |
Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 26 Οκτωβρίου 2007.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 25 Οκτωβρίου 2007.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 756/2007 (ΕΕ L 172 της 30.6.2007, σ. 41).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
του κανονισμού της Επιτροπής, της 25ης Οκτωβρίου 2007, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
(EUR/100 kg) |
||
Κωδικός ΣΟ |
Κωδικός τρίτης χώρας (1) |
Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή |
0702 00 00 |
MA |
57,7 |
MK |
35,2 |
|
ZZ |
46,5 |
|
0707 00 05 |
EG |
151,2 |
JO |
190,9 |
|
MA |
35,8 |
|
MK |
45,9 |
|
TR |
149,9 |
|
ZZ |
114,7 |
|
0709 90 70 |
TR |
124,8 |
ZZ |
124,8 |
|
0805 50 10 |
AR |
76,8 |
TR |
88,5 |
|
UY |
73,9 |
|
ZA |
54,4 |
|
ZZ |
73,4 |
|
0806 10 10 |
BR |
246,8 |
MK |
26,1 |
|
TR |
124,5 |
|
US |
212,4 |
|
ZZ |
152,5 |
|
0808 10 80 |
AU |
148,5 |
CL |
161,2 |
|
MK |
35,3 |
|
NZ |
104,7 |
|
US |
96,8 |
|
ZA |
102,6 |
|
ZZ |
108,2 |
|
0808 20 50 |
AR |
49,1 |
CN |
65,0 |
|
TR |
124,4 |
|
ZZ |
79,5 |
(1) Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».
26.10.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 282/7 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1250/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 25ης Οκτωβρίου 2007
για καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή για τη λευκή ζάχαρη και την ακατέργαστη ζάχαρη χωρίς περαιτέρω μεταποίηση
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 33 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Το άρθρο 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 προβλέπει ότι η διαφορά μεταξύ των τιμών στην παγκόσμια αγορά των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο β) του εν λόγω κανονισμού και των τιμών των προϊόντων αυτών στην κοινοτική αγορά είναι δυνατόν να καλυφθεί με επιστροφή κατά την εξαγωγή. |
(2) |
Λαμβανομένης υπόψη της παρούσας κατάστασης στην αγορά ζάχαρης, οι επιστροφές κατά την εξαγωγή πρέπει συνεπώς να καθορίζονται σύμφωνα με τους κανόνες και με ορισμένα κριτήρια που προβλέπονται στα άρθρα 32 και 33 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006. |
(3) |
Το άρθρο 33 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 προβλέπει ότι η κατάσταση της παγκόσμιας αγοράς ή οι ειδικές απαιτήσεις ορισμένων αγορών δύνανται να καταστήσουν αναγκαία τη διαφοροποίηση της επιστροφής ανάλογα με τον προορισμό. |
(4) |
Οι επιστροφές πρέπει να χορηγούνται μόνο για τα προϊόντα τα οποία επιτρέπεται να κυκλοφορούν ελεύθερα στην Κοινότητα και τα οποία πληρούν τις απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006. |
(5) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης ζάχαρης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τα προϊόντα για τα οποία χορηγούνται οι επιστροφές κατά την εξαγωγή οι οποίες προβλέπονται στο άρθρο 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 και τα ποσά των επιστροφών καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 26 Οκτωβρίου 2007.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 25 Οκτωβρίου 2007.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 247/2007 της Επιτροπής (ΕΕ L 69 της 9.3.2007, σ. 3).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Επιστροφές κατά την εξαγωγή για τη λευκή ζάχαρη και την ακατέργαστη ζάχαρη χωρίς περαιτέρω μεταποίηση που εφαρμόζονται από την 26η Οκτωβρίου 2007 (1)
Κωδικός προϊόντος |
Προορισμός |
Μονάδα μέτρησης |
Ποσό της επιστροφής |
|||||||
1701 11 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
28,57 (2) |
|||||||
1701 11 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
28,57 (2) |
|||||||
1701 12 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
28,57 (2) |
|||||||
1701 12 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
28,57 (2) |
|||||||
1701 91 00 9000 |
S00 |
EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος |
0,3106 |
|||||||
1701 99 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
31,06 |
|||||||
1701 99 10 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
31,06 |
|||||||
1701 99 10 9950 |
S00 |
EUR/100 kg |
31,06 |
|||||||
1701 99 90 9100 |
S00 |
EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος |
0,3106 |
|||||||
Σημείωση: Οι προορισμοί ορίζονται ως εξής:
|
(1) Τα ποσά που καθορίζονται στο παρόν παράρτημα δεν εφαρμόζονται από την 1η Φεβρουαρίου 2005 σύμφωνα με την απόφαση 2005/45/ΕΚ του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2004, για τη σύναψη και την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας που τροποποιεί τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, της 22ας Ιουλίου 1972, ως προς τις διατάξεις που εφαρμόζονται για τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα (ΕΕ L 23 της 26.1.2005, σ. 17).
(2) Το ποσό αυτό εφαρμόζεται στην ανεπεξέργαστη ζάχαρη απόδοσης 92 %. Εάν η απόδοση της εξαχθείσας ανεπεξέργαστης ζάχαρης παρεκλείνει του 92 %, το ποσό της επιστροφής που εφαρμόζεται πολλαπλασιάζεται, για κάθε πράξη εξαγωγής, με έναν συντελεστή μετατροπής που προκύπτει διαιρώντας την απόδοση της ανεπεξέργαστης ζάχαρης —όπως αυτή προέκυψε βάσει του σημείου ΙΙΙ παράγραφος 3 του παραρτήματος Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006— δια 92.
26.10.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 282/9 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1251/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 25ης Οκτωβρίου 2007
για τον καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή για τα σιρόπια και ορισμένα άλλα προϊόντα ζάχαρης χωρίς περαιτέρω μεταποίηση
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 33 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Το άρθρο 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 προβλέπει ότι η διαφορά μεταξύ των τιμών στην παγκόσμια αγορά των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχεία γ), δ) και ζ) του εν λόγω κανονισμού και των τιμών των προϊόντων αυτών στην κοινοτική αγορά είναι δυνατόν να καλυφθεί με επιστροφή κατά την εξαγωγή. |
(2) |
Λαμβανομένης υπόψη της παρούσας κατάστασης στην αγορά ζάχαρης, οι επιστροφές κατά την εξαγωγή πρέπει συνεπώς να καθορίζονται σύμφωνα με τους κανόνες και με ορισμένα κριτήρια που προβλέπονται στα άρθρα 32 και 33 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006. |
(3) |
Το άρθρο 33 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 προβλέπει ότι η κατάσταση της παγκόσμιας αγοράς ή οι ειδικές απαιτήσεις ορισμένων αγορών δύνανται να καταστήσουν αναγκαία τη διαφοροποίηση της επιστροφής ανάλογα με τον προορισμό. |
(4) |
Οι επιστροφές πρέπει να χορηγούνται μόνο για τα προϊόντα τα οποία επιτρέπεται να κυκλοφορούν ελεύθερα στην Κοινότητα και τα οποία πληρούν τις απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 951/2006 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 2006, για καθορισμό λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 όσον αφορά τις συναλλαγές με τρίτες χώρες στον τομέα της ζάχαρης (2). |
(5) |
Μπορούν να προβλεφθούν επιστροφές κατά την εξαγωγή για να καλυφθεί η διαφορά ανταγωνιστικότητας μεταξύ των εξαγωγών της Κοινότητας και των εξαγωγών των τρίτων χωρών. Οι κοινοτικές εξαγωγές προς ορισμένους κοντινούς προορισμούς και προς ορισμένες τρίτες χώρες που χορηγούν προτιμησιακή μεταχείριση στα κοινοτικά προϊόντα βρίσκονται επί του παρόντος σε ιδιαίτερα ευνοϊκή ανταγωνιστική θέση. Ως εκ τούτου, οι επιστροφές για εξαγωγές προς τους προορισμούς αυτούς πρέπει να καταργηθούν. |
(6) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης ζάχαρης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Τα προϊόντα για τα οποία χορηγούνται οι επιστροφές κατά την εξαγωγή οι οποίες προβλέπονται στο άρθρο 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 και τα ποσά των επιστροφών καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, υπό τους όρους που προβλέπονται στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου.
2. Για να είναι επιλέξιμα για επιστροφή δυνάμει της παραγράφου 1 τα προϊόντα πρέπει να πληρούν τις σχετικές απαιτήσεις που ορίζονται στα άρθρα 3 και 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 951/2006.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 26 Οκτωβρίου 2007.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 25 Οκτωβρίου 2007.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 247/2007 της Επιτροπής (ΕΕ L 69 της 9.3.2007, σ. 3).
(2) ΕΕ L 178 της 1.7.2006, σ. 24. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2031/2006 (ΕΕ L 414 της 30.12.2006, σ. 43).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Επιστροφές κατά την εξαγωγή για τα σιρόπια και ορισμένα άλλα προϊόντα ζάχαρης χωρίς περαιτέρω μεταποίηση που εφαρμόζονται από την 26η Οκτωβρίου 2007 (1)
Κωδικός προϊόντος |
Προορισμός |
Μονάδα μέτρησης |
Ποσό της επιστροφής |
|||||||
1702 40 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg ξηράς ουσίας |
31,06 |
|||||||
1702 60 10 9000 |
S00 |
EUR/100 kg ξηράς ουσίας |
31,06 |
|||||||
1702 60 95 9000 |
S00 |
EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος |
0,3106 |
|||||||
1702 90 30 9000 |
S00 |
EUR/100 kg ξηράς ουσίας |
31,06 |
|||||||
1702 90 60 9000 |
S00 |
EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος |
0,3106 |
|||||||
1702 90 71 9000 |
S00 |
EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος |
0,3106 |
|||||||
1702 90 99 9900 |
S00 |
EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος |
0,3106 (2) |
|||||||
2106 90 30 9000 |
S00 |
EUR/100 kg ξηράς ουσίας |
31,06 |
|||||||
2106 90 59 9000 |
S00 |
EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος |
0,3106 |
|||||||
Σημ.: Οι προορισμοί ορίζονται ως εξής:
|
(1) Τα ποσά που καθορίζονται στο παρόν παράρτημα δεν εφαρμόζονται από την 1η Φεβρουαρίου 2005 σύμφωνα με την απόφαση 2005/45/ΕΚ του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2004, για τη σύναψη και την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας της 22ας Ιουλίου 1972 ως προς τις διατάξεις που εφαρμόζονται για τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα (ΕΕ L 23 της 26.1.2005, σ. 17).
(2) Το βασικό ποσό δεν εφαρμόζεται στο προϊόν που ορίζεται στο σημείο 2 του παραρτήματος του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3513/92 της Επιτροπής (ΕΕ L 355 της 5.12.1992, σ. 12).
26.10.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 282/11 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1252/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 25ης Οκτωβρίου 2007
για τον καθορισμό του μέγιστου ποσού της επιστροφής κατά την εξαγωγή της λευκής ζάχαρης στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 900/2007
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 33 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο και το άρθρο 33 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο στοιχείο β),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 900/2007 της Επιτροπής, της 27ης Ιουλίου 2007, περί διαρκούς δημοπρασίας για τον καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή λευκής ζάχαρης για την περίοδο εμπορίας 2007/2008 (2), επιβάλλει την προκήρυξη επιμέρους δημοπρασιών. |
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 900/2007 και κατόπιν εξέτασης των προσφορών που υποβλήθηκαν για την επιμέρους δημοπρασία που λήγει στις 25 Οκτωβρίου 2007, είναι σκόπιμο να καθοριστεί το μέγιστο ποσό της επιστροφής κατά την εξαγωγή για τη συγκεκριμένη επιμέρους δημοπρασία. |
(3) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης ζάχαρης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Για την επιμέρους δημοπρασία που λήγει στις 25 Οκτωβρίου 2007, το μέγιστο ποσό της επιστροφής κατά την εξαγωγή για το προϊόν που αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 900/2007 ανέρχεται σε 36,062 EUR/100 kg.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 26 Οκτωβρίου 2007.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 25 Οκτωβρίου 2007.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 247/2007 της Επιτροπής (ΕΕ L 69 της 9.3.2007, σ. 3).
(2) ΕΕ L 196 της 28.7.2007, σ. 26.
26.10.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 282/12 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1253/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 25ης Οκτωβρίου 2007
για τον καθορισμό του μέγιστου ποσού της επιστροφής κατά την εξαγωγή της λευκής ζάχαρης στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1060/2007
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 33 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο και το άρθρο 33 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο στοιχείο β),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1060/2007 της Επιτροπής, της 14 Σεπτεμβρίου 2007, σχετικά με την προκήρυξη διαρκούς δημοπρασίας για την επαναπώληση προς εξαγωγή ζάχαρης που έχουν στην κατοχή τους οι οργανισμοί παρέμβασης του Βελγίου, της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Ισπανίας, της Ιρλανδίας, της Ιταλίας, της Ουγγαρίας, της Πολωνίας, της Σλοβακίας και της Σουηδίας (2), επιβάλλει την προκήρυξη επιμέρους δημοπρασιών. |
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1060/2007 και κατόπιν εξέτασης των προσφορών που υποβλήθηκαν για την επιμέρους δημοπρασία που λήγει στις 24 Οκτωβρίου 2007, είναι σκόπιμο να καθοριστεί το μέγιστο ποσό της επιστροφής κατά την εξαγωγή για τη συγκεκριμένη επιμέρους δημοπρασία. |
(3) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης ζάχαρης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Για την επιμέρους δημοπρασία που λήγει στις 24 Οκτωβρίου 2007, το μέγιστο ποσό της επιστροφής κατά την εξαγωγή για το προϊόν που αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1060/2007 ανέρχεται σε 436,40 EUR/t.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 26 Οκτωβρίου 2007.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 25 Οκτωβρίου 2007.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 247/2007 της Επιτροπής (ΕΕ L 69 της 9.3.2007, σ. 3).
(2) ΕΕ L 242 της 15.9.2007, σ. 8.
26.10.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 282/13 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1254/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 25ης Οκτωβρίου 2007
για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα σιτηρά και την όρυζα
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1785/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως της αγοράς της όρυζας (2), και ιδίως το άρθρο 14 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 και το άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003, η διαφορά μεταξύ των τιμών στη διεθνή αγορά των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 των κανονισμών αυτών και των τιμών των προϊόντων αυτών στην Κοινότητα είναι δυνατό να καλύπτεται από μια επιστροφή κατά την εξαγωγή. |
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003 οι επιστροφές καθορίζονται αφού ληφθούν υπόψη αφενός η κατάσταση και οι προοπτικές εξελίξεως των διαθέσιμων ποσοτήτων των σιτηρών, της όρυζας και των θραυσμάτων της, καθώς και οι τιμές τους στην αγορά της Κοινότητας, και αφετέρου οι τιμές των σιτηρών, της όρυζας, των θραυσμάτων της και των προϊόντων του τομέα των σιτηρών στη διεθνή αγορά. Κατά τα ίδια αυτά άρθρα έχει επίσης σημασία να εξασφαλισθεί στις αγορές των σιτηρών και της όρυζας ισορροπία και κανονική εξέλιξη των τιμών και των συναλλαγών και επιπλέον να ληφθεί υπόψη η οικονομική πλευρά των σχεδιαζόμενων εξαγωγών και η ανάγκη για αποφυγή διαταραχών στην αγορά της Κοινότητας. |
(3) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1518/95 της Επιτροπής (3) σχετικά με το καθεστώς της εισαγωγής και εξαγωγής μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα σιτηρά και την όρυζα, ορίζει, στο άρθρο 2, τα ειδικά κριτήρια τα οποία πρέπει να ληφθούν υπόψη κατά τον υπολογισμό της επιστροφής για τα προϊόντα αυτά. |
(4) |
Πρέπει να κλιμακωθεί η επιστροφή που παρέχεται σε ορισμένα μεταποιημένα προϊόντα σε συνάρτηση, ανάλογα με τα προϊόντα, με την περιεκτικότητά τους σε τέφρες, σε ακατέργαστη κυτταρίνη, σε λευκώματα, σε λιπαρές ουσίες ή σε άμυλο, η περιεκτικότητα δε αυτή είναι ειδικά αντιπροσωπευτική για την ποσότητα του προϊόντος βάσεως που ενσωματώνεται πράγματι στο μεταποιημένο προϊόν. |
(5) |
Για τις ρίζες μανιόκας και άλλες ρίζες και κονδύλους, καθώς και για τα άλευρα αυτών, η οικονομική πλευρά των εξαγωγών που θα μπορούσαν να σχεδιασθούν, αφού ληφθούν ιδιαίτερα υπόψη η φύση και η προέλευση των προϊόντων αυτών, δεν καθιστά προς το παρόν αναγκαίο τον καθορισμό μιας επιστροφής κατά την εξαγωγή. Για ορισμένα μεταποιημένα προϊόντα με βάση τα σιτηρά η ασήμαντη συμμετοχή της Κοινότητας στο διεθνές εμπόριο δεν καθιστά προς το παρόν αναγκαίο τον καθορισμό μιας επιστροφής κατά την εξαγωγή. |
(6) |
Η κατάσταση της διεθνούς αγοράς ή οι ειδικές απαιτήσεις ορισμένων αγορών είναι δυνατόν να καταστήσουν αναγκαία τη διαφοροποίηση της επιστροφής για ορισμένα προϊόντα ανάλογα με τον προορισμό τους. |
(7) |
Η επιστροφή πρέπει να καθορίζεται μία φορά τον μήνα. Είναι δυνατό να τροποποιείται ενδιάμεσα. |
(8) |
Ορισμένα μεταποιημένα προϊόντα με βάση τον αραβόσιτο είναι δυνατό να υποστούν θερμική επεξεργασία από την οποία υπάρχει κίνδυνος να οδηγηθούμε στη χορήγηση επιστροφής που δεν αντιστοιχεί στην ποιότητα του προϊόντος. Πρέπει να προσδιοριστεί ότι τα προϊόντα αυτά, τα οποία περιέχουν προζελατινοποιημένο άμυλο, δε δύναται να επωφεληθούν των επιστροφών κατά την εξαγωγή. |
(9) |
Η επιτροπή διαχείρισης σιτηρών δεν διατύπωσε γνώμη στην προθεσμία που όρισε ο πρόεδρός της, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι επιστροφές κατά την εξαγωγή των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1518/95 καθορίζονται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 26 Οκτωβρίου 2007.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 25 Οκτωβρίου 2007.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).
(2) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 96. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1549/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 280 της 31.8.2004, σ. 13).
(3) ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 55. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2993/95 (ΕΕ L 312 της 23.12.1995, σ. 25).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
του κανονισμού της Επιτροπής, της 25ης Οκτωβρίου 2007, για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των μεταποιημένων προϊοντων με βάση τα σιτηρά και την όρυζα
Κωδικός προϊόντος |
Προορισμός |
Μονάδα μέτρησης |
Επιστροφή |
||||||
1102 20 10 9200 (1) |
C10 |
EUR/t |
0,92 |
||||||
1102 20 10 9400 (1) |
C10 |
EUR/t |
0,79 |
||||||
1102 20 90 9200 (1) |
C10 |
EUR/t |
0,79 |
||||||
1102 90 10 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1102 90 10 9900 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1102 90 30 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1103 19 40 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1103 13 10 9100 (1) |
C10 |
EUR/t |
1,19 |
||||||
1103 13 10 9300 (1) |
C10 |
EUR/t |
0,92 |
||||||
1103 13 10 9500 (1) |
C10 |
EUR/t |
0,79 |
||||||
1103 13 90 9100 (1) |
C10 |
EUR/t |
0,79 |
||||||
1103 19 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1103 19 30 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1103 20 60 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1103 20 20 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 19 69 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 12 90 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 12 90 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 19 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 19 50 9110 |
C10 |
EUR/t |
1,06 |
||||||
1104 19 50 9130 |
C10 |
EUR/t |
0,86 |
||||||
1104 29 01 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 29 03 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 29 05 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 29 05 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 22 20 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 22 30 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 23 10 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,99 |
||||||
1104 23 10 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,76 |
||||||
1104 29 11 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 29 51 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 29 55 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 30 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 30 90 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,17 |
||||||
1107 10 11 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1107 10 91 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1108 11 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1108 11 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1108 12 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
1,06 |
||||||
1108 12 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
1,06 |
||||||
1108 13 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
1,06 |
||||||
1108 13 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
1,06 |
||||||
1108 19 10 9200 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1108 19 10 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1109 00 00 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1702 30 51 9000 (2) |
C10 |
EUR/t |
1,03 |
||||||
1702 30 59 9000 (2) |
C10 |
EUR/t |
0,79 |
||||||
1702 30 91 9000 |
C10 |
EUR/t |
1,03 |
||||||
1702 30 99 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,79 |
||||||
1702 40 90 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,79 |
||||||
1702 90 50 9100 |
C10 |
EUR/t |
1,03 |
||||||
1702 90 50 9900 |
C10 |
EUR/t |
0,79 |
||||||
1702 90 75 9000 |
C10 |
EUR/t |
1,08 |
||||||
1702 90 79 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,75 |
||||||
2106 90 55 9000 |
C14 |
EUR/t |
0,79 |
||||||
Σημ.: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «Α» ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως έχει τροποποιηθεί. Οι αριθμητικοί κωδικοί των προορισμών ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2081/2003 (ΕΕ L 313 της 28.11.2003, σ. 11). Οι λοιποί προορισμοί ορίζονται ως εξής:
|
(1) Δεν χορηγείται καμία επιστροφή στα προϊόντα που έχουν υποστεί θερμική επεξεργασία η οποία συνεπάγεται προζελατινοποίηση του αμύλου.
(2) Οι επιστροφές χορηγούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2730/75 του Συμβουλίου (ΕΕ L 281 της 1.11.1975, σ. 20), όπως τροποποιήθηκε.
Σημ.: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «Α» ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως έχει τροποποιηθεί.
Οι αριθμητικοί κωδικοί των προορισμών ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2081/2003 (ΕΕ L 313 της 28.11.2003, σ. 11).
Οι λοιποί προορισμοί ορίζονται ως εξής:
C10 |
: |
Όλοι οι προορισμοί. |
C14 |
: |
Όλοι οι προορισμοί πλην της Ελβετίας και της Λιχτενστάιν. |
26.10.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 282/16 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1255/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 25ης Οκτωβρίου 2007
για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 874/2004 για τη θέσπιση κανόνων δημοσίου συμφέροντος σχετικά με την υλοποίηση και τις λειτουργίες του .eu τομέα (χώρου) ανωτάτου επιπέδου και τις αρχές που διέπουν την καταχώριση
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 733/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Απριλίου 2002, για την υλοποίηση του .eu τομέα (χώρου) ανωτάτου επιπέδου (1), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 1,
Έχοντας συμβουλευτεί το μητρώο σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 733/2002,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 874/2004 της Επιτροπής, της 28ης Απριλίου 2004 (2) υλοποιεί τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 733/2002 καθορίζοντας τους κανόνες δημόσιας πολιτικής που αφορούν την υλοποίηση και τις λειτουργίες του τομέα (χώρου) ανωτάτου επιπέδου «.eu» και τις αρχές που διέπουν την καταχώριση. |
(2) |
Με το άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 874/2004 υλοποιούνται οι κανόνες δημόσιας πολιτικής που αφορούν γεωγραφικές έννοιες προβλέποντας διαδικασία που επιτρέπει στα κράτη μέλη, σε υποψήφιες χώρες και σε όλα τα μέλη του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου να αιτούνται καταχώριση ή δέσμευση του ονόματός τους από τις εθνικές τους κυβερνήσεις. Σε εκτέλεση του παραπάνω στόχου και αποβλέποντας στην εξασφάλιση πλήρους εγγύησης της γεωπολιτικής και γλωσσικής ποικιλομορφίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των συμφερόντων των κρατών μελών και των ευρωπαίων πολιτών, στις 10 Οκτωβρίου 2005 τροποποιήθηκε ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 874/2004 με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1654/2005 για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 874/2004 σχετικά με τη θέσπιση κανόνων πολιτικής δημοσίου συμφέροντος σχετικά με την υλοποίηση και τις λειτουργίες του τομέα (χώρου) ανωτάτου επιπέδου «.eu» και τις αρχές που διέπουν την καταχώριση. Με το άρθρο 1 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1654/2005 προστέθηκε ένα παράρτημα συμπεριλαμβανομένων καταλόγου ονομάτων που δεσμεύονται σε κάθε κράτος μέλος για καταχώριση και καταλόγου ονομάτων που μπορούν να δεσμευτούν από ορισμένες τρίτες χώρες, συμπεριλαμβανομένων υποψήφιων χωρών για προσχώρηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση. |
(3) |
Την 1η Ιανουαρίου 2007, η Βουλγαρία και η Ρουμανία προσχώρησαν στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Κατά συνέπεια, διαθέτουν τη δυνατότητα να καταχωρίζουν τα ονόματα χώρου που έχουν δεσμευτεί για τις χώρες αυτές σύμφωνα με το άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 874/2004. Για να εξασφαλιστεί η νομική σαφήνεια ότι τα εν λόγω δύο κράτη μέλη έχουν τη δυνατότητα αυτή, πρέπει να τροποποιηθεί το παράρτημα που περιλαμβάνεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 874/2004 της Επιτροπής. |
(4) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής επικοινωνιών του άρθρου 22 παράγραφος 1 της οδηγίας 2002/21/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 2002, σχετικά με κοινό κανονιστικό πλαίσιο για δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών (οδηγία-πλαίσιο) (3), |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Το παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 874/2004 της Επιτροπής αντικαθίσταται από το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 25 Οκτωβρίου 2007.
Για την Επιτροπή
Viviane REDING
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 113 της 30.4.2002, σ. 1.
(2) ΕΕ L 162 της 30.4.2004, σ. 40. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1654/2005 (ΕΕ L 266 της 11.10.2005, σ. 35).
(3) ΕΕ L 108 της 24.4.2002, σ. 33. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 717/2007 (ΕΕ L 171 της 29.6.2007, σ. 32).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
1. Κατάλογος ονομάτων ανά χώρα και χώρες που μπορούν να τα καταχωρίζουν:
ΑΥΣΤΡΙΑ
1. |
österreich |
2. |
oesterreich |
3. |
republik-österreich |
4. |
republik-oesterreich |
5. |
afstria |
6. |
dimokratia-afstria |
7. |
østrig |
8. |
republikken-østrig |
9. |
oestrig |
10. |
austria |
11. |
republic-austria |
12. |
república-austria |
13. |
autriche |
14. |
république-autriche |
15. |
oostenrijk |
16. |
republiek-oostenrijk |
17. |
república-austria |
18. |
itävalta |
19. |
itävallan-tasavalta |
20. |
itaevalta |
21. |
österrike |
22. |
oesterrike |
23. |
republik-österrike |
24. |
rakousko |
25. |
republika-rakousko |
26. |
repubblica-austria |
27. |
austrija |
28. |
republika-austrija |
29. |
respublika-austrija |
30. |
ausztria |
31. |
Osztrák-Köztársaság |
32. |
Republika-Austriacka |
33. |
rakúsko |
34. |
republika-rakúsko |
35. |
avstrija |
36. |
republika-avstrija |
37. |
awstrija |
38. |
republika-awstrija |
39. |
republikösterreich |
40. |
republikoesterreich |
41. |
dimokratiaafstria |
42. |
republikkenøstrig |
43. |
republicaustria |
44. |
repúblicaaustria |
45. |
républiqueautriche |
46. |
repubblicaaustria |
47. |
republiekoostenrijk |
48. |
repúblicaaustria |
49. |
tasavaltaitävalta |
50. |
republikösterrike |
51. |
republikarakousko |
52. |
republikaaustrija |
53. |
respublikaaustrija |
54. |
OsztrákKöztársaság |
55. |
RepublikaAustriacka |
56. |
republikarakúsko |
57. |
republikaavstrija |
58. |
republikaawstrija |
59. |
aostria |
60. |
vabariik-aostria |
61. |
vabariikaostria |
ΒΕΛΓΙΟ
1. |
belgie |
2. |
belgië |
3. |
belgique |
4. |
belgien |
5. |
belgium |
6. |
bélgica |
7. |
belgica |
8. |
belgio |
9. |
belgia |
10. |
belgija |
11. |
vlaanderen |
12. |
wallonie |
13. |
wallonië |
14. |
brussel |
15. |
vlaamse-gemeenschap |
16. |
franse-gemeenschap |
17. |
duitstalige-gemeenschap |
18. |
vlaams-gewest |
19. |
waals-gewest |
20. |
brussels-hoofdstedelijk-gewest |
21. |
flandre |
22. |
bruxelles |
23. |
communauté-flamande |
24. |
communaute-flamande |
25. |
communauté-française |
26. |
communaute-francaise |
27. |
communaute-germanophone |
28. |
communauté-germanophone |
29. |
région-flamande |
30. |
region-flamande |
31. |
région-wallonne |
32. |
region-wallonne |
33. |
région-de-bruxelles-capitale |
34. |
region-de-bruxelles-capitale |
35. |
flandern |
36. |
wallonien |
37. |
bruessel |
38. |
brüssel |
39. |
flaemische-gemeinschaft |
40. |
flämische-gemeinschaft |
41. |
franzoesische-gemeinschaft |
42. |
französische-gemeinschaft |
43. |
deutschsprachige-gemeinschaft |
44. |
flaemische-region |
45. |
flämische-region |
46. |
wallonische-region |
47. |
region-bruessel-hauptstadt |
48. |
region-brüssel-hauptstadt |
49. |
flanders |
50. |
wallonia |
51. |
brussels |
52. |
flemish-community |
53. |
french-community |
54. |
german-speaking-community |
55. |
flemish-region |
56. |
walloon-region |
57. |
brussels-capital-region |
58. |
flandes |
59. |
valonia |
60. |
bruselas |
61. |
comunidad-flamenca |
62. |
comunidad-francesa |
63. |
comunidad-germanófona |
64. |
comunidad-germanofona |
65. |
region-flamenca |
66. |
región-flamenca |
67. |
region-valona |
68. |
región-valona |
69. |
region-de-bruselas-capital |
70. |
región-de-bruselas-capital |
71. |
fiandre |
72. |
vallonia |
73. |
communita-fiamminga |
74. |
communità-fiamminga |
75. |
communita-francese |
76. |
communità-francese |
77. |
communita-di-lingua-tedesca |
78. |
communità-di-lingua-tedesca |
79. |
regione-fiamminga |
80. |
regione-vallona |
81. |
regione-di-bruxelles-capitale |
82. |
flandres |
83. |
bruxelas |
84. |
comunidade-flamenga |
85. |
comunidade-francofona |
86. |
comunidade-germanofona |
87. |
regiao-flamenga |
88. |
região-flamenga |
89. |
regiao-vala |
90. |
região-vala |
91. |
regiao-de-bruxelas-capital |
92. |
região-de-bruxelas-capital |
93. |
vallonien |
94. |
bryssel |
95. |
flamlaendskt-spraakomraade |
96. |
fransktalande-spraakomraade |
97. |
tysktalande-spraakomraade |
98. |
flamlaendska-regionen |
99. |
vallonska-regionen |
100. |
bryssel-huvustad |
101. |
det-flamske-sprogsamfund |
102. |
det-franske-sprogsamfund |
103. |
det-tysktalende-sprogsamfund |
104. |
den-flamske-region |
105. |
den-vallonske-region |
106. |
regionen-bruxelles-hovedstadsomraadet |
107. |
flanderi |
108. |
flaaminkielinen-yhteiso |
109. |
ranskankielinen-yhteiso |
110. |
saksankielinen-yhteiso |
111. |
flanderin-alue |
112. |
vallonian-alue |
113. |
brysselin-alue |
114. |
flandry |
115. |
valonsko |
116. |
brusel |
117. |
vlamske-spolecenstvi |
118. |
francouzske-spolecenstvi |
119. |
germanofonni-spolecenstvi |
120. |
vlamsky-region |
121. |
valonsky-region |
122. |
region-brusel |
123. |
flandrija |
124. |
valonija |
125. |
bruselj |
126. |
flamska-skupnost |
127. |
frankofonska-skupnost |
128. |
germanofonska-skupnost |
129. |
flamska-regija |
130. |
valonska-regija |
131. |
regija-bruselj |
ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ
1. |
българия |
2. |
bulgaria |
3. |
bulharsko |
4. |
bulgarien |
5. |
bulgaaria |
6. |
βουλγαρία |
7. |
bulgarie |
8. |
bulgarija |
9. |
bulgarije |
10. |
bolgarija |
11. |
republicofbulgaria |
12. |
the-republic-of-bulgaria |
13. |
the_republic_of_bulgaria |
14. |
republic-of-bulgaria |
15. |
republic_of_bulgaria |
16. |
republicbulgaria |
17. |
republic-bulgaria |
18. |
republic_bulgaria |
19. |
repubblicadibulgaria |
20. |
repubblica-di-bulgaria |
21. |
repubblica_di_bulgaria |
22. |
repubblicabulgaria |
23. |
repubblica-bulgaria |
24. |
repubblica_bulgaria |
25. |
republikbulgarien |
26. |
republik-bulgarien |
27. |
republik_bulgarien |
28. |
bulgaariavabariik |
29. |
bulgaaria-vabariik |
30. |
bulgaaria_vabariik |
31. |
δημοκρατιατησβουλγαριας |
32. |
δημοκρατια-της-βουλγαριας |
33. |
δημοκρατια_της_βουλγαριας |
34. |
republiekbulgarije |
35. |
republiek-bulgarije |
36. |
republiek_bulgarije |
37. |
republikabolgarija |
38. |
republika-bolgarija |
39. |
republika_bolgarija |
40. |
republikabulgaria |
41. |
republika-bulgaria |
42. |
republika_bulgaria |
43. |
bulharskarepublica |
44. |
bulharska-republica |
45. |
bulharska_republica |
46. |
republiquebulgarie |
47. |
republique-bulgarie |
48. |
republique_bulgarie |
49. |
republicabulgarija |
50. |
republica-bulgārija |
51. |
republica_bulgārija |
52. |
repúblikabulgária |
53. |
repúblika-bulgária |
54. |
repúblika_bulgária |
55. |
repúblicabulgaria |
56. |
república-bulgaria |
57. |
república_bulgaria |
58. |
bulgarja |
59. |
bălgarija |
60. |
bulgariantasavalta |
61. |
bulgarian-tasavalta |
62. |
bulgarian_tasavalta |
63. |
republikenbulgarien |
64. |
republiken-bulgarien |
65. |
republiken_bulgarien |
66. |
repulicabulgaria |
67. |
repulica-bulgaria |
68. |
repulica_bulgaria |
69. |
köztársaságbulgária |
70. |
köztársaság-bulgária |
71. |
köztársaság_bulgária |
ΚΥΠΡΟΣ
1. |
cypern |
2. |
cyprus |
3. |
cyprus |
4. |
kypros |
5. |
chypre |
6. |
zypern |
7. |
κυπρος |
8. |
cipro |
9. |
chipre |
10. |
chipre |
11. |
cypern |
12. |
anchipír |
13. |
kypr |
14. |
küpros |
15. |
ciprus |
16. |
kipras |
17. |
kipra |
18. |
ćipru |
19. |
cypr |
20. |
ciper |
21. |
cyprus |
22. |
kibris |
23. |
republikkencypern |
24. |
republiekcyprus |
25. |
republicofcyprus |
26. |
kyproksentasavalta |
27. |
republiquedechypre |
28. |
republikzypern |
29. |
κυπριακηδημοκρατια |
30. |
repubblicadicipro |
31. |
republicadechipre |
32. |
republicadechipre |
33. |
cypernsrepublik |
34. |
poblachtnacipíre |
35. |
kyperskarepublika |
36. |
küprosevabariik |
37. |
ciprusiköztàrsasàg |
38. |
kiprorespublika |
39. |
kiprasrepublika |
40. |
republikata’ćipru |
41. |
republikacypryjska |
42. |
republikaciper |
43. |
cyperskarepublika |
44. |
kibriscumhuriyeti |
ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ
1. |
ceska-republika |
2. |
den-tjekkiske-republik |
3. |
tschechische-republik |
4. |
tsehhi-vabariik |
5. |
τσεχικη-δημοκρατια |
6. |
czech-republic |
7. |
repulica-checa |
8. |
republique-tcheque |
9. |
repubblica-ceca |
10. |
cehijas-republika |
11. |
cekijos-respublika |
12. |
cseh-koztarsasag |
13. |
repubblica-ceka |
14. |
tsjechische-republiek |
15. |
republika-czeska |
16. |
republica-checa |
17. |
ceska-republika |
18. |
ceska-republika |
19. |
tsekin-tasavalta |
20. |
tjeckiska-republiken |
21. |
ceskarepublika |
22. |
dentjekkiskerepublik |
23. |
tschechischerepublik |
24. |
tsehhivabariik |
25. |
τσεχικηδημοκρατια |
26. |
czechrepublic |
27. |
repulicacheca |
28. |
republiquetcheque |
29. |
repubblicaceca |
30. |
cehijasrepublika |
31. |
cekijosrespublika |
32. |
csehkoztarsasag |
33. |
repubblicaceka |
34. |
tsjechischerepubliek |
35. |
republikaczeska |
36. |
republicacheca |
37. |
ceskarepublika |
38. |
ceskarepublika |
39. |
tsekintasavalta |
40. |
tjeckiskarepubliken |
41. |
czech |
42. |
cesko |
43. |
tjekkiet |
44. |
tschechien |
45. |
tsehhi |
46. |
τσεχια |
47. |
czechia |
48. |
chequia |
49. |
tchequie |
50. |
cechia |
51. |
cehija |
52. |
cekija |
53. |
csehorszag |
54. |
tsjechie |
55. |
czechy |
56. |
chequia |
57. |
ceska |
58. |
tsekinmaa |
59. |
tjeckien |
60. |
cechy |
61. |
česka-republika |
62. |
tsehhi-vabariik |
63. |
republica-checa |
64. |
republique-tcheque |
65. |
čehijas-republika |
66. |
cseh-köztarsasag |
67. |
republica-checa |
68. |
česka-republika |
69. |
českarepublika |
70. |
tsehhivabariik |
71. |
republicacheca |
72. |
republiquetcheque |
73. |
čehijasrepublika |
74. |
csehköztarsasag |
75. |
republicacheca |
76. |
českarepublika |
77. |
česko |
78. |
tsjechië |
79. |
tsehhi |
80. |
chequia |
81. |
tchequie |
82. |
čehija |
83. |
csehorszag |
84. |
česka |
85. |
čechy |
ΔΑΝΙΑ
1. |
danemark |
2. |
denemarken |
3. |
danmark |
4. |
denmark |
5. |
tanska |
6. |
δανία |
7. |
danimarca |
8. |
dinamarca |
9. |
dänemark |
10. |
dánsko |
11. |
taani |
12. |
danija |
13. |
dānija |
14. |
id-danimarka |
15. |
dania |
16. |
danska |
17. |
dánia |
ΕΣΘΟΝΙΑ
1. |
eesti |
2. |
estija |
3. |
estland |
4. |
estonia |
5. |
estónia |
6. |
estonie |
7. |
estonija |
8. |
estonja |
9. |
εσθονία |
10. |
igaunija |
11. |
viro |
ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ
1. |
suomi |
2. |
finland |
3. |
finska |
4. |
finskó |
5. |
finlândia |
6. |
finlandia |
7. |
finlandja |
8. |
finnország |
9. |
suomija |
10. |
somija |
11. |
finlande |
12. |
φινλανδία |
13. |
soomi |
14. |
finnland |
15. |
finsko |
ΓΑΛΛΙΑ
1. |
francia |
2. |
francie |
3. |
frankrig |
4. |
frankreich |
5. |
prantsusmaa |
6. |
γαλλια |
7. |
gallia |
8. |
france |
9. |
france |
10. |
francia |
11. |
francija |
12. |
prancūzija |
13. |
prancuzija |
14. |
franciaország |
15. |
franciaorszag |
16. |
franza |
17. |
frankrijk |
18. |
francja |
19. |
frança |
20. |
francúzsko |
21. |
francuzsko |
22. |
francija |
23. |
ranska |
24. |
frankrike |
25. |
französischerepublik |
26. |
französische-republik |
27. |
französische_republik |
28. |
franzosischerepublik |
29. |
franzosische-republik |
30. |
franzosische_republik |
31. |
franzoesischerepublik |
32. |
franzoesische-republik |
33. |
franzoesische_republik |
34. |
frenchrepublic |
35. |
french-republic |
36. |
french_republic |
37. |
republiquefrançaise |
38. |
republique-française |
39. |
republique_française |
40. |
républiquefrançaise |
41. |
république-française |
42. |
république_française |
43. |
republiquefrancaise |
44. |
republique-francaise |
45. |
republique_francaise |
46. |
républiquefrancaise |
47. |
république-francaise |
48. |
république_francaise |
49. |
alsace |
50. |
auvergne |
51. |
aquitaine |
52. |
basse-normandie |
53. |
bassenormandie |
54. |
bourgogne |
55. |
bretagne |
56. |
centre |
57. |
champagne-ardenne |
58. |
champagneardenne |
59. |
corse |
60. |
franche-comte |
61. |
franche-comté |
62. |
franchecomte |
63. |
franchecomté |
64. |
haute-normandie |
65. |
hautenormandie |
66. |
ile-de-France |
67. |
île-de-France |
68. |
iledeFrance |
69. |
îledeFrance |
70. |
languedoc-roussillon |
71. |
languedocroussillon |
72. |
limousin |
73. |
lorraine |
74. |
midi-pyrenees |
75. |
midi-pyrénées |
76. |
midipyrenees |
77. |
midipyrénées |
78. |
nord-pas-de-calais |
79. |
nordpasdecalais |
80. |
paysdelaloire |
81. |
pays-de-la-loire |
82. |
picardie |
83. |
poitou-charentes |
84. |
poitoucharentes |
85. |
provence-alpes-cote-d-azur |
86. |
provence-alpes-côte-d-azur |
87. |
provencealpescotedazur |
88. |
provencealpescôtedazur |
89. |
rhone-alpes |
90. |
rhône-alpes |
91. |
rhonealpes |
92. |
rhônealpes |
93. |
guadeloupe |
94. |
guyane |
95. |
martinique |
96. |
reunion |
97. |
réunion |
98. |
mayotte |
99. |
saint-pierre-et-miquelon |
100. |
saintpierreetmiquelon |
101. |
polynesie-française |
102. |
polynésie-française |
103. |
polynesie-francaise |
104. |
polynésie-francaise |
105. |
polynesiefrançaise |
106. |
polynésiefrançaise |
107. |
polynesiefrancaise |
108. |
polynésiefrancaise |
109. |
nouvelle-caledonie |
110. |
nouvelle-calédonie |
111. |
nouvellecaledonie |
112. |
nouvellecalédonie |
113. |
wallis-et-futuna |
114. |
wallisetfutuna |
115. |
terres-australes-et-antarctiques-françaises |
116. |
terres-australes-et-antarctiques-françaises |
117. |
terresaustralesetantarctiquesfrançaises |
118. |
terresaustralesetantarctique-françaises |
119. |
saint-barthélémy |
120. |
saintbarthélémy |
121. |
saint-barthelemy |
122. |
saintbarthelemy |
123. |
saint-martin |
124. |
saintmartin |
ΓΕΡΜΑΝΙΑ
1. |
deutschland |
2. |
federalrepublicofgermany |
3. |
bundesrepublik-deutschland |
4. |
bundesrepublikdeutschland |
5. |
allemagne |
6. |
republiquefederaled'allemagne |
7. |
alemanna |
8. |
repúblicafederaldealemania |
9. |
germania |
10. |
repubblicafederaledigermania |
11. |
germany |
12. |
federalrepublicofgermany |
13. |
tyskland |
14. |
forbundsrepublikkentyskland |
15. |
duitsland |
16. |
bondsrepubliekduitsland |
17. |
nemecko |
18. |
spolkovárepublikanemecko |
19. |
alemanha |
20. |
republicafederaldaalemanha |
21. |
niemczech |
22. |
republikafederalnaniemiec |
23. |
németország |
24. |
németországiszövetségiköztársaság |
25. |
vokietijos |
26. |
vokietijosfederacinerespublika |
27. |
vacija |
28. |
vacijasfederativarepublika |
29. |
däitschland |
30. |
bundesrepublikdäitschland |
31. |
germanja |
32. |
repubblikafederalitagermanja |
33. |
gearmaine |
34. |
poblachtchnaidhmenagearmaine |
35. |
saksamaa |
36. |
saksamaaliitvabariik |
37. |
nemcija |
38. |
zweznarepublikanemcija |
39. |
γερμανία |
40. |
saksa |
41. |
saksanliittotasavalta |
42. |
Baden-Württemberg |
43. |
Bavaria |
44. |
Bayern |
45. |
Berlin |
46. |
Brandenburg |
47. |
Bremen |
48. |
Hamburg |
49. |
Hessen |
50. |
Lower-Saxony |
51. |
Mecklenburg-Western-Pomerania |
52. |
Mecklenburg-Vorpommern |
53. |
niedersachsen |
54. |
nordrhein-Westfalen |
55. |
northrhine-Westphalia |
56. |
Rheinland-Pfalz |
57. |
Rhineland-Palatinate |
58. |
Saarland |
59. |
Sachsen |
60. |
Sachsen-Anhalt |
61. |
Saxony |
62. |
Saxony-Anhalt |
63. |
Schleswig-Holstein |
64. |
Thüringen |
65. |
Thuringia |
66. |
Baden-Wuerttemberg |
67. |
bade-wurtemberg |
68. |
le-bade-wurtemberg |
69. |
Baden-Wurttemberg |
70. |
BadenWürttemberg |
71. |
BadenWuerttemberg |
72. |
badewurtemberg |
73. |
lebadewurtemberg |
74. |
BadenWurttemberg |
75. |
Baviera |
76. |
Bavière |
77. |
Freistaat-Bayern |
78. |
FreistaatBayern |
79. |
Free-State-of-Bavaria |
80. |
Stato-Libero-di-Baviera |
81. |
Etat-Libre-Bavière |
82. |
Brandebourg |
83. |
Brandeburgo |
84. |
Brandenburgii |
85. |
freieundhansestadthamburg |
86. |
freie-und-hansestadt-hamburg |
87. |
freiehansestadthamburg |
88. |
freie-hansestadt-hamburg |
89. |
hansestadt-hamburg |
90. |
hansestadthamburg |
91. |
stadthamburg |
92. |
stadt-hamburg |
93. |
hamburg-stadt |
94. |
hamburg |
95. |
landhamburg |
96. |
land-hamburg |
97. |
hamburku |
98. |
hampuriin |
99. |
hamborg |
100. |
hamburgo |
101. |
hambourg |
102. |
amburgo |
103. |
hamburgu |
104. |
hanbao |
105. |
hamburuku |
106. |
hamburk |
107. |
hesse |
108. |
hassia |
109. |
nordrheinwestfalen |
110. |
northrhinewestphalia |
111. |
northrhine-westfalia |
112. |
northrhinewestfalia |
113. |
rhenanie-du-nord-westphalie |
114. |
rhenaniedunordwestphalie |
115. |
lasaxe |
116. |
sachsen |
117. |
sajonia |
118. |
sajónia |
119. |
saksen |
120. |
saksimaa |
121. |
saksio |
122. |
saksonia |
123. |
saksonijos |
124. |
saška |
125. |
saska |
126. |
sasko |
127. |
sassonia |
128. |
saxe |
129. |
saxonia |
130. |
saxónia |
131. |
szászország |
132. |
szaszorszag |
133. |
Σαξωνία |
134. |
саксония |
135. |
freistaat-sachsen |
136. |
sorben |
137. |
serbja |
138. |
Sorben-Wenden |
139. |
Wenden |
140. |
lausitzer-sorben |
141. |
domowina |
ΕΛΛΑΔΑ
1. |
Grecia |
2. |
Graekenland |
3. |
Griechenland |
4. |
Hellas |
5. |
Greece |
6. |
Grece |
7. |
Grecia |
8. |
Griekenland |
9. |
Grecia |
10. |
Kreikka |
11. |
Grekland |
12. |
Recko |
13. |
Kreeka |
14. |
Graecia |
15. |
Graikija |
16. |
Gorogorszag |
17. |
Grecja |
18. |
Grecja |
19. |
Grecko |
20. |
Grcija |
ΟΥΓΓΑΡΙΑ
1. |
magyarkoztarsasag |
2. |
republicofhungary |
3. |
republiquedehongrie |
4. |
republikungarn |
5. |
republicadehungria |
6. |
repubblicadiungheria |
7. |
republicadahungria |
8. |
ungerskarepubliken |
9. |
unkarintasavalta |
10. |
denungarskerepublik |
11. |
derepublikhongarije |
12. |
republikawegierska |
13. |
ungarivabariik |
14. |
ungarijasrepublika |
15. |
vengrijosrespublika |
16. |
magyarorszag |
17. |
hungary |
18. |
hongrie |
19. |
ungarn |
20. |
hungria |
21. |
ungheria |
22. |
ungern |
23. |
unkari |
24. |
hongarije |
25. |
wegry |
26. |
madarsko |
27. |
ungari |
28. |
ungarija |
29. |
vengrija |
30. |
magyarköztársaság |
31. |
magyarország |
32. |
madarskarepublika |
33. |
republikamadzarska |
34. |
madzarsko |
35. |
ουγγαρια |
36. |
ουγρικιδεμοκρατια |
37. |
nyugatdunántúl |
38. |
középdunántúl |
39. |
déldunántúl |
40. |
középmagyarország |
41. |
északmagyarország |
42. |
északalföld |
43. |
délalföld |
44. |
nyugatdunantul |
45. |
kozepdunantul |
46. |
deldunantul |
47. |
kozepmagyarorszag |
48. |
eszakmagyarorszag |
49. |
eszakalfold |
50. |
delalfold |
ΙΡΛΑΝΔΙΑ
1. |
irlanda |
2. |
irsko |
3. |
irland |
4. |
iirimaa |
5. |
ireland |
6. |
irlande |
7. |
irlanda |
8. |
Īrija |
9. |
Airija |
10. |
Írország |
11. |
L-Irlanda |
12. |
iρλανδία |
13. |
ierland |
14. |
irlandia |
15. |
Írsko |
16. |
irska |
17. |
irlanti |
18. |
irland |
19. |
.irlande |
20. |
Ιρλανδία |
21. |
irlande |
22. |
republicofireland |
23. |
eire |
ΙΤΑΛΙΑ
1. |
Repubblica-Italiana |
2. |
RepubblicaItaliana |
3. |
Italia |
4. |
Italy |
5. |
Italian |
6. |
Italien |
7. |
Italija |
8. |
Itália |
9. |
Italië |
10. |
Italien |
11. |
Itálie |
12. |
Italie |
13. |
Olaszország |
14. |
Itālija |
15. |
Włochy |
16. |
Ιταλία |
17. |
Italja |
18. |
Taliansko |
19. |
Itaalia |
20. |
Abruzzo |
21. |
Basilicata |
22. |
Calabria |
23. |
Campania |
24. |
Emilia-Romagna |
25. |
Friuli-VeneziaGiulia |
26. |
Lazio |
27. |
Liguria |
28. |
Lombardia |
29. |
Marche |
30. |
Molise |
31. |
Piemonte |
32. |
Puglia |
33. |
Sardegna |
34. |
Sicilia |
35. |
Toscana |
36. |
Trentino-AltoAdige |
37. |
Umbria |
38. |
Valled'Aosta |
39. |
Veneto |
ΛΕΤΤΟΝΙΑ
1. |
Λετονία |
2. |
Lettorszag |
3. |
Latvja |
4. |
Letland |
5. |
Lotwa |
6. |
Letonia |
7. |
Lotyssko |
8. |
Latvija |
9. |
Lettland |
10. |
Latvia |
11. |
Lotyssko |
12. |
Letland |
13. |
Lettland |
14. |
Lati |
15. |
Letonia |
16. |
Lettonie |
17. |
Lettonia |
18. |
Republicoflatvia |
19. |
Latvijskajarespublika |
ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ
1. |
lietuva |
2. |
leedu |
3. |
liettua |
4. |
litauen |
5. |
lithouania |
6. |
lithuania |
7. |
litouwen |
8. |
lituania |
9. |
lituanie |
10. |
litva |
11. |
litván |
12. |
litvania |
13. |
litvanya |
14. |
litwa |
15. |
litwanja |
16. |
liettuan |
17. |
litevská |
18. |
lietuvas |
19. |
litwy |
20. |
litovska |
21. |
aukstaitija |
22. |
zemaitija |
23. |
dzukija |
24. |
suvalkija |
25. |
suduva |
26. |
lietuvos-respublika |
27. |
lietuvos_respublika |
28. |
lietuvosrespublika |
29. |
republic-of-lithuania |
30. |
republic_of_lithuania |
31. |
republiclithuania |
32. |
republicoflithuania |
33. |
republique-de-lituanie |
34. |
republique_de_lituanie |
35. |
republiquelituanie |
36. |
republiquedelituanie |
37. |
republica-de-lituania |
38. |
republica_de_lituania |
39. |
republicalituania |
40. |
republicadelituania |
41. |
litovskajarespublika |
42. |
litovskaja-respublika |
43. |
litovskaja_respublika |
44. |
litauensrepublik |
45. |
litauens-republik |
46. |
litauens_republic |
47. |
republiklitauen |
48. |
republik-litauen |
49. |
republic_litauen |
50. |
δημοκρατιατησλιθουανιας |
51. |
δημοκρατια-της-λιθουανιας |
52. |
δημοκρατια_της_λιθουανιας |
53. |
δημοκρατίατηςΛιθουανίας |
54. |
δημοκρατία-της-Λιθουανίας |
55. |
δημοκρατία_της_Λιθουανίας |
56. |
repubblicadilituania |
57. |
repubblica-di-lituania |
58. |
repubblica_di_lituania |
59. |
republieklitouwen |
60. |
republiek-litouwen |
61. |
republiek_litouwen |
62. |
republicadalituania |
63. |
republica-da-lituania |
64. |
republica_da_lituania |
65. |
liettuantasavalta |
66. |
liettuan-tasavalta |
67. |
liettuan_tasavalta |
68. |
republikenLitauen |
69. |
republiken-litauen |
70. |
republiken_litauen |
71. |
litevskárepublika |
72. |
litevská-republika |
73. |
litevská_republika |
74. |
leeduvabariik |
75. |
leedu-vabariik |
76. |
leedu_vabariik |
77. |
lietuvasrepublika |
78. |
lietuvas-republika |
79. |
lietuvas_republika |
80. |
litvánköztársaság |
81. |
litván-köztársaság |
82. |
litván_köztársaság |
83. |
repubblikatallitwanja |
84. |
repubblika-tal-litwanja |
85. |
repubblika_tal_litwanja |
86. |
republikalitwy |
87. |
republika-litwy |
88. |
republika_litwy |
89. |
litovskarepublika |
90. |
litovska-republika |
91. |
litovska_republika |
92. |
republikalitva |
93. |
republika-litva |
94. |
republika_litva |
ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ
1. |
luxembourg |
2. |
luxemburg |
3. |
letzebuerg |
ΜΑΛΤΑ
1. |
malta |
2. |
malte |
3. |
melita |
4. |
republicofmalta |
5. |
republic-of-malta |
6. |
therepublicofmalta |
7. |
the-republic-of-malta |
8. |
repubblikatamalta |
9. |
repubblika-ta-malta |
10. |
maltarepublic |
11. |
maltarepubblika |
12. |
gozo |
13. |
ghawdex |
ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ
1. |
nederland |
2. |
holland |
3. |
thenetherlands |
4. |
netherlands |
5. |
lespaysbas |
6. |
hollande |
7. |
dieniederlande |
8. |
lospaisesbajos |
9. |
holanda |
ΠΟΛΩΝΙΑ
1. |
rzeczpospolitapolska |
2. |
rzeczpospolita_polska |
3. |
rzeczpospolita-polska |
4. |
polska |
5. |
polonia |
6. |
lenkija |
7. |
poland |
8. |
polen |
9. |
pologne |
10. |
polsko |
11. |
poola |
12. |
puola |
ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ
1. |
republicaportuguesa |
2. |
portugal |
3. |
portugália |
4. |
portugalia |
5. |
portugali |
6. |
portugalska |
7. |
portugalsko |
8. |
portogallo |
9. |
portugalija |
10. |
portekiz |
11. |
πορτογαλία |
12. |
portugāle |
13. |
aveiro |
14. |
beja |
15. |
braga |
16. |
bragança |
17. |
castelobranco |
18. |
coimbra |
19. |
evora |
20. |
faro |
21. |
guarda |
22. |
leiria |
23. |
lisboa |
24. |
portalegre |
25. |
porto |
26. |
santarem |
27. |
setubal |
28. |
vianadocastelo |
29. |
viseu |
30. |
vilareal |
31. |
madeira |
32. |
açores |
33. |
alentejo |
34. |
algarve |
35. |
altoalentejo |
36. |
baixoalentejo |
37. |
beiraalta |
38. |
beirabaixa |
39. |
beirainterior |
40. |
beiralitoral |
41. |
beiratransmontana |
42. |
douro |
43. |
dourolitoral |
44. |
entredouroeminho |
45. |
estremadura |
46. |
minho |
47. |
ribatejo |
48. |
tras-os-montes-e-alto-douro |
49. |
acores |
ΡΟΥΜΑΝΙΑ
1. |
românia |
2. |
romania |
3. |
roumanie |
4. |
rumänien |
5. |
rumanien |
6. |
rumanía |
7. |
rumænien |
8. |
roménia |
9. |
romênia |
10. |
romenia |
11. |
rumunia |
12. |
rumunsko |
13. |
romunija |
14. |
rumãnija |
15. |
rumunija |
16. |
rumeenia |
17. |
ρουμανία |
18. |
románia |
19. |
rumanija |
20. |
roemenië |
ΣΛΟΒΑΚΙΑ
1. |
slowakische-republik |
2. |
republique-slovaque |
3. |
slovakiki-dimokratia |
4. |
slovenska-republika |
5. |
slovakiske-republik |
6. |
slovaki-vabariik |
7. |
slovakian-tasavalta |
8. |
slovakikidimokratia |
9. |
slovakiki-dimokratia |
10. |
szlovak-koztarsasag |
11. |
slovak-republic |
12. |
repubblica-slovacca |
13. |
slovakijas-republika |
14. |
slovakijos-respublika |
15. |
repubblika-slovakka |
16. |
slowaakse-republiek |
17. |
republika-slowacka |
18. |
republica-eslovaca |
19. |
slovaska-republika |
20. |
republica-eslovaca |
21. |
slovakiska-republiken |
22. |
σλοßακικη-δημοκρατια |
23. |
slowakischerepublik |
24. |
republiqueslovaque |
25. |
slovenskarepublika |
26. |
slovakiskerepublik |
27. |
slovakivabariik |
28. |
slovakiantasavalta |
29. |
szlovakkoztarsasag |
30. |
slovakrepublic |
31. |
repubblicaslovacca |
32. |
slovakijasrepublika |
33. |
slovakijosrespublika |
34. |
repubblikaslovakka |
35. |
slowaakserepubliek |
36. |
republikaslowacka |
37. |
republicaeslovaca |
38. |
slovaskarepublika |
39. |
republicaeslovaca |
40. |
slovakiskarepubliken |
41. |
σλοßακικηδημοκρατια |
42. |
slowakei |
43. |
slovaquie |
44. |
slovakia |
45. |
slovensko |
46. |
slovakiet |
47. |
slovakkia |
48. |
szlovakia |
49. |
slovacchia |
50. |
slovakija |
51. |
slowakije |
52. |
slowacija |
53. |
eslovaquia |
54. |
slovaska |
55. |
σλοßακικη |
56. |
slovakien |
57. |
république-slovaque |
58. |
slovenská-republika |
59. |
szlovák-köztársaság |
60. |
slovākijos-respublika |
61. |
republika-słowacka |
62. |
república-eslovaca |
63. |
slovaška-republika |
64. |
slovačka-republika |
65. |
lýdveldid-slovakia |
66. |
républiqueslovaque |
67. |
slovenskárepublika |
68. |
szlovákköztársaság |
69. |
slovākijosrespublika |
70. |
republikasłowacka |
71. |
repúblicaeslovaca |
72. |
slovaškarepublika |
73. |
slovačkarepublika |
74. |
lýdveldidslovakia |
75. |
szlovákia |
76. |
slovākija |
77. |
słowacija |
78. |
slovaška |
79. |
slovačka |
ΣΛΟΒΕΝΙΑ
1. |
slovenija |
2. |
slovenia |
3. |
slowenien |
4. |
slovenie |
5. |
la-slovenie |
6. |
laslovenie |
7. |
eslovenia |
8. |
republikaslovenija |
9. |
republika-slovenija |
10. |
republicofslovenia |
11. |
republic-of-slovenia |
12. |
szlovenia |
13. |
szlovenkoztarsasag |
14. |
szloven-koztarsasag |
15. |
repubblicadislovenia |
16. |
repubblica-di-slovenia |
ΙΣΠΑΝΙΑ
1. |
españa |
2. |
reinodeespana |
3. |
reino-de-espana |
4. |
espagne |
5. |
espana |
6. |
espanha |
7. |
espanja |
8. |
espanya |
9. |
hispaania |
10. |
hiszpania |
11. |
ispanija |
12. |
spagna |
13. |
spain |
14. |
spanielsko |
15. |
spanien |
16. |
spanija |
17. |
spanje |
18. |
reinodeespaña |
19. |
reino-de-españa |
20. |
španielsko |
21. |
spānija |
22. |
španija |
23. |
španiělsko |
24. |
espainia |
25. |
ispania |
26. |
ισπανια |
27. |
andalucia |
28. |
andalucía |
29. |
andalousie |
30. |
andalusia |
31. |
andalusien |
32. |
juntadeandalucia |
33. |
juntadeandalucía |
34. |
aragon |
35. |
aragón |
36. |
gobiernodearagon |
37. |
gobiernoaragón |
38. |
principadodeasturias |
39. |
principaudasturies |
40. |
asturias |
41. |
asturies |
42. |
illesbalears |
43. |
islasbaleares |
44. |
canarias |
45. |
gobiernodecanarias |
46. |
canaryisland |
47. |
kanarischeinseln |
48. |
cantabria |
49. |
gobiernodecantabria |
50. |
castillalamancha |
51. |
castilla-lamancha |
52. |
castillayleon |
53. |
castillayleón |
54. |
juntadecastillayleon |
55. |
juntadecastillayleón |
56. |
generalitatdecatalunya |
57. |
generalitatdecataluña |
58. |
catalunya |
59. |
cataluña |
60. |
katalonien |
61. |
catalonia |
62. |
catalogna |
63. |
catalogne |
64. |
cataloniě |
65. |
katalonias |
66. |
catalunha |
67. |
kataloniens |
68. |
katalonian |
69. |
catalonië |
70. |
extremadura |
71. |
comunidadautonomadeextremadura |
72. |
comunidadautónomadeextremadura |
73. |
xuntadegalicia |
74. |
comunidadautonomadegalicia |
75. |
comunidaautónomadegalicia |
76. |
comunidadeautonomadegalicia |
77. |
comunidadeautónomadegalicia |
78. |
larioja |
79. |
gobiernodelarioja |
80. |
comunidadmadrid |
81. |
madridregion |
82. |
regionmadrid |
83. |
madrid |
84. |
murciaregion |
85. |
murciaregión |
86. |
murciaregione |
87. |
murciaregiao |
88. |
regiondemurcia |
89. |
regióndemurcia |
90. |
regionofmurcia |
91. |
regionvonmurcia |
92. |
regionedimurcia |
93. |
regiaodomurcia |
94. |
navarra |
95. |
nafarroa |
96. |
navarre |
97. |
navarracomunidadforal |
98. |
nafarroaforukomunitatea |
99. |
nafarroaforuerkidegoa |
100. |
communauteforaledenavarre |
101. |
communautéforaledenavarre |
102. |
foralcommunityofnavarra |
103. |
paisvasco |
104. |
paísvasco |
105. |
euskadi |
106. |
euskalherria |
107. |
paisbasc |
108. |
basquecountry |
109. |
paysbasque |
110. |
paesebasco |
111. |
baskenland |
112. |
paisbasco |
113. |
χώρατωνβάσκων |
114. |
gobiernovasco |
115. |
euskojaurlaritza |
116. |
governbasc |
117. |
basquegovernment |
118. |
gouvernementbasque |
119. |
governobasco |
120. |
baskischeregierung |
121. |
baskitschebestuur |
122. |
κυβέρνησητωνβάσκων |
123. |
comunidad-valenciana |
124. |
comunidadvalenciana |
125. |
comunitat-valenciana |
126. |
comunitatvalenciana |
127. |
ceuta |
128. |
gobiernoceuta |
129. |
melilla |
130. |
gobiernomelilla |
ΣΟΥΗΔΙΑ
1. |
suecia |
2. |
reinodesuecia |
3. |
sverige |
4. |
kongerietsverige |
5. |
schweden |
6. |
königreichschweden |
7. |
konigreichschweden |
8. |
σουηδία |
9. |
ΒασίλειοτηςΣουηδίας |
10. |
sweden |
11. |
kingdomofsweden |
12. |
suède |
13. |
suede |
14. |
royaumedesuède |
15. |
royaumedesuede |
16. |
svezia |
17. |
regnodisvezia |
18. |
zweden |
19. |
koninkrijkzweden |
20. |
suécia |
21. |
reinodasuécia |
22. |
reinodasuecia |
23. |
ruotsi |
24. |
ruotsinkuningaskunta |
25. |
konungariketsverige |
26. |
švédsko |
27. |
rootsi |
28. |
svedija |
29. |
svédorszag |
30. |
svedorszag |
31. |
l-isvezja |
32. |
szweja |
33. |
švedska |
34. |
svedska |
ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
1. |
unitedkingdom |
2. |
united-kingdom |
3. |
united_kingdom |
4. |
greatbritain |
5. |
great-britain |
6. |
great_britain |
7. |
britain |
8. |
cymru |
9. |
england |
10. |
northernireland |
11. |
northern-ireland |
12. |
northern_ireland |
13. |
scotland |
14. |
wales |
2. Κατάλογος ονομάτων ανά χώρα και χώρες που μπορούν να τα καταχωρίζουν:
ΚΡΟΑΤΙΑ
1. |
croatia |
2. |
kroatia |
3. |
kroatien |
4. |
kroatien |
5. |
croazia |
6. |
kroatien |
7. |
croacia |
8. |
croatie |
9. |
horvátország |
10. |
horvatorszag |
11. |
kroatië |
12. |
kroatie |
13. |
chorwacja |
14. |
κροατία |
15. |
chorvatsko |
16. |
charvátsko |
17. |
horvaatia |
18. |
kroaatia |
19. |
croácia |
20. |
croacia |
21. |
horvātija |
22. |
horvatija |
23. |
kroatija |
24. |
kroazja |
25. |
chorvátsko |
26. |
chrovatsko |
27. |
hrvaška |
28. |
hrvaska |
ΙΣΛΑΝΔΙΑ
1. |
arepublicadeislândia |
2. |
deijslandrepubliek |
3. |
deijslandrepubliek |
4. |
derepubliekvanijsland |
5. |
derepubliekvanijsland |
6. |
iceland |
7. |
icelandrepublic |
8. |
iepublikaislande |
9. |
ijsland |
10. |
island |
11. |
islanda |
12. |
islande |
13. |
islandia |
14. |
islândia |
15. |
islandica |
16. |
islandrepublik |
17. |
islandskylisejnik |
18. |
islannintasavalta |
19. |
islanti |
20. |
izland |
21. |
ísland |
22. |
íslenskalýðveldið |
23. |
köztársaságizland |
24. |
larepubblicadiislanda |
25. |
larepúblicadeislandia |
26. |
larépubliquedislande |
27. |
lislande |
28. |
lýðveldiðísland |
29. |
puklerkaislandska |
30. |
rahvavabariikisland |
31. |
repubblicadiislanda |
32. |
repubblikataisland |
33. |
republicoficeland |
34. |
republikaisland |
35. |
republikaislandia |
36. |
republikavisland |
37. |
republikkenisland |
38. |
republikvonisland |
39. |
repúblicadeislandia |
40. |
repúblicadeislândia |
41. |
républiquedislande |
42. |
ΔημοκρατίατηςΙσλανδίας |
43. |
Ισλανδία |
ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ
1. |
fyrstendømmetliechtenstein |
2. |
fürstentumliechtenstein |
3. |
principalityofliechtenstein |
4. |
liechtensteinivürstiriiki |
5. |
liechtensteininruhtinaskunta |
6. |
principautédeliechtenstein |
7. |
πριγκιπάτοτουλιχτενστάιν |
8. |
furstadæmisinsliechtensteins |
9. |
principatodelliechtenstein |
10. |
lichtenšteinokunigaikštystė |
11. |
lihtenšteinasfirstiste |
12. |
prinċipalitàtal-liechtenstein |
13. |
vorstendomliechtenstein |
14. |
fyrstedømmetliechtenstein |
15. |
księstwoliechtenstein |
16. |
principadodoliechtenstein |
17. |
furstendömetliechtenstein |
18. |
lichtenštajnskékniežatstvo |
19. |
kneževinolihtenštajn |
20. |
principadodeliechtenstein |
21. |
lichtenštejnskéknížectví |
22. |
lichtensteinihercegség |
ΝΟΡΒΗΓΙΑ
1. |
norge |
2. |
noreg |
3. |
norway |
4. |
norwegen |
5. |
norvege |
6. |
norvège |
7. |
noruega |
8. |
norvegia |
9. |
norvégia |
10. |
norsko |
11. |
nórsko |
12. |
norra |
13. |
norja |
14. |
norvegija |
15. |
norvēģija |
16. |
noorwegen |
17. |
Νορßηγία |
18. |
norvegja |
19. |
norveġja |
20. |
norveska |
21. |
norveška |
22. |
norwegia |
23. |
norga |
ΤΟΥΡΚΙΑ
1. |
turkiye |
2. |
türkiye |
3. |
turkiyecumhuriyeti |
4. |
türkiyecumhuriyeti |
26.10.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 282/30 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1256/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 25ης Οκτωβρίου 2007
για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 829/2007 όσον αφορά τη μεταβατική περίοδο που ορίζεται για τη χρήση εμπορικών εγγράφων και υγειονομικών πιστοποιητικών για ζωικά υποπροϊόντα
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 3ης Οκτωβρίου 2002, για τον καθορισμό υγειονομικών κανόνων σχετικά με τα ζωικά υποπροϊόντα που δεν προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο (1), και ιδίως το άρθρο 28 παράγραφος 2, το άρθρο 29 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο και το άρθρο 32 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 θεσπίζει απαιτήσεις υγείας των ζώων και δημόσιας υγείας για το εμπόριο και για τις εισαγωγές στην Κοινότητα και τη διαμετακόμιση εντός αυτής ορισμένων ζώων, υποπροϊόντων και προϊόντων που παράγονται από αυτά. |
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 829/2007 τροποποιεί το παράρτημα ΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 όσον αφορά τα υποδείγματα εμπορικών εγγράφων και το παράρτημα Χ του εν λόγω κανονισμού όσον αφορά τα υγειονομικά πιστοποιητικά για τις εισαγωγές ορισμένων ζωικών υποπροϊόντων. |
(3) |
Το άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 829/2007 προβλέπει μεταβατική περίοδο έξι μηνών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του κανονισμού αυτού για τη χρήση των σχετικών εμπορικών εγγράφων και υγειονομικών πιστοποιητικών που αναφέρονται στα παραρτήματα II και X του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1774/2002, τα οποία συμπληρώθηκαν σύμφωνα με τις διατάξεις που ίσχυαν πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 829/2007. Εντούτοις, αφότου δημοσιεύθηκε ο εν λόγω κανονισμός υπεβλήθησαν διάφορα ερωτήματα στην Επιτροπή για τη διασαφήνιση των διατάξεων που ισχύουν στη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου. |
(4) |
Για να εξασφαλισθεί ασφάλεια δικαίου, πρέπει να διασαφηνισθεί ότι, έως το τέλος της μεταβατικής περιόδου, τα εμπορικά έγγραφα και υγειονομικά πιστοποιητικά που αντιστοιχούν στα υποδείγματα που ίσχυαν πριν από την έναρξη ισχύος του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 829/2007 μπορούν να εξακολουθούν να συμπληρώνονται και να υπογράφονται από εμπορικούς παράγοντες και κτηνιατρικές αρχές τρίτων χωρών, εφόσον είναι απαραίτητο. |
(5) |
Επιπλέον, πρέπει να προβλεφθεί μια πρακτική λύση για αποστολές για τις οποίες εκδόθηκαν τέτοια έγγραφα εντός της μεταβατικής περιόδου, αλλά οι οποίες δεν φθάνουν στον τόπο προορισμού τους εντός της Κοινότητας πριν από αυτή την ημερομηνία. Οι αποστολές αυτές θα πρέπει να εξακολουθήσουν να γίνονται δεκτές προς εμπορία ή εισαγωγή στην Κοινότητα, αναλόγως με την περίπτωση, επί δύο μήνες μετά την εν λόγω ημερομηνία. |
(6) |
Για να διευκολυνθεί η εφαρμογή του παρόντος κανονισμού για τα ενδιαφερόμενα μέρη και τις αρχές τρίτων χωρών, η αρχική μεταβατική περίοδος διαρκείας έξι μηνών από τις 24 Ιουλίου 2007 που εισήγαγε ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 829/2007 πρέπει να παραταθεί έως τις 30 Απριλίου 2008. Πρέπει να προβλεφθεί επιπλέον περίοδος για την αποδοχή τέτοιων εγγράφων και πιστοποιητικών για την εμπορία και την εισαγωγή στην Κοινότητα. |
(7) |
Κρίνεται συνεπώς σκόπιμο να τροποποιηθεί ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 829/2007 αναλόγως. |
(8) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Το άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 829/2007 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Άρθρο 2
Στη διάρκεια μιας μεταβατικής περιόδου έως τις 30 Απριλίου 2008, τα κράτη μέλη θα δέχονται αποστολές συνοδευόμενες από εμπορικά έγγραφα και υγειονομικά πιστοποιητικά συμπληρωμένα και υπογεγραμμένα σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 που ίσχυαν έως τις 23 Ιουλίου 2007.
Έως τις 30 Ιουνίου 2008, τα κράτη μέλη θα δέχονται τέτοιες αποστολές εφόσον τα συνοδευτικά εμπορικά έγγραφα και υγειονομικά πιστοποιητικά συμπληρώθηκαν και υπογράφηκαν πριν από την 1η Μαΐου 2008.».
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 25 Οκτωβρίου 2007.
Για την Επιτροπή
Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 273 της 10.10.2002, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 829/2007 της Επιτροπής (ΕΕ L 191 της 21.7.2007, σ. 1).
26.10.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 282/32 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1257/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 25ης Οκτωβρίου 2007
σχετικά με την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής ρυζιού στο πλαίσιο των δασμολογικών ποσοστώσεων που ανοίχθηκαν για την υποπερίοδο του Οκτωβρίου 2007 με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 327/98
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1785/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, σχετικά με την κοινή οργάνωση αγοράς του ρυζιού (1),
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1301/2006 της Επιτροπής, της 31ης Αυγούστου 2006, για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τον τρόπο διαχείρισης των δασμολογικών ποσοστώσεων εισαγωγής γεωργικών προϊόντων η διαχείριση των οποίων πραγματοποιείται με σύστημα πιστοποιητικών εισαγωγής (2), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98 της Επιτροπής, της 10ης Φεβρουαρίου 1998, για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης ορισμένων δασμολογικών ποσοστώσεων εισαγωγής ρυζιού και θραυσμάτων ρυζιού (3) άνοιξε και καθόρισε τον τρόπο διαχείρισης ορισμένων δασμολογικών ποσοστώσεων εισαγωγής ρυζιού και θραυσμάτων ρυζιού, οι οποίες κατανέμονται ανά χώρα καταγωγής και υποδιαιρούνται σε πολλές υποπεριόδους σύμφωνα με το παράρτημα IX του εν λόγω κανονισμού. |
(2) |
Για την ποσόστωση με αύξοντα αριθμό 09.4138, η οποία προβλέπεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 327/98, η μόνη υποπερίοδος είναι εκείνη του μηνός Οκτωβρίου. Η ποσόστωση αυτή περιλαμβάνει το υπόλοιπο των μη χρησιμοποιηθεισών ποσοτήτων των ποσοστώσεων που φέρουν τους αύξοντες αριθμούς 09.4127-09.4128-09.4129-09.4130 της προηγούμενης υποπεριόδου. Ο μήνας Οκτώβριος αποτελεί την τελευταία υποπερίοδο για τις ποσοστώσεις που φέρουν τους αύξοντες αριθμούς 09.4148 και 09.4168 που προβλέπονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχεία β) και ε) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 327/98 οι οποίες περιλαμβάνουν το υπόλοιπο των μη χρησιμοποιηθεισών ποσοτήτων της προηγούμενης υποπεριόδου. |
(3) |
Από την ανακοίνωση που διαβιβάστηκε σύμφωνα με το άρθρο 8 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 327/98 προκύπτει ότι για τις ποσοστώσεις που φέρουν τους αύξοντες αριθμούς 09.4138-09.4148 οι αιτήσεις που υποβλήθηκαν κατά τις δέκα πρώτες εργάσιμες ημέρες του μηνός Οκτωβρίου 2007, σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού, αφορούν ποσότητα που υπερβαίνει τη διαθέσιμη ποσότητα. Ως εκ τούτου, πρέπει να προσδιοριστεί σε ποιο βαθμό μπορούν να εκδοθούν τα πιστοποιητικά εισαγωγής, με τον καθορισμό συντελεστή κατανομής που πρέπει να εφαρμόζεται στις αιτούμενες ποσότητες για τις σχετικές ποσοστώσεις. |
(4) |
Θα πρέπει επίσης να ανακοινωθεί το τελικό ποσοστό χρησιμοποίησης κάθε ποσόστωσης που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 327/98 κατά τη διάρκεια του έτους 2007, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Για τις αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής ρυζιού στο πλαίσιο των ποσοστώσεων που φέρουν τους αύξοντες αριθμούς 09.4138-09.4148 και αναφέρονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 327/98, οι οποίες υποβλήθηκαν κατά τις δέκα πρώτες εργάσιμες ημέρες του μηνός Οκτωβρίου 2007, εκδίδονται πιστοποιητικά για τις αιτούμενες ποσότητες στις οποίες εφαρμόζονται οι συντελεστές κατανομής που καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
2. Το τελικό ποσοστό χρησιμοποίησης, κατά τη διάρκεια του έτους 2007, κάθε ποσόστωσης που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 327/98 εκτίθεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 25 Οκτωβρίου 2007.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 96. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 797/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 144 της 31.5.2006, σ. 1).
(2) ΕΕ L 238 της 1.9.2006, σ. 13. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 289/2007 (ΕΕ L 78 της 17.3.2007, σ. 17).
(3) ΕΕ L 37 της 11.2.1998, σ. 5. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2019/2006 (ΕΕ L 384 της 29.12.2006, σ. 48).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Ποσότητες που κατανέμονται για την υποπερίοδο του μηνός Οκτωβρίου 2007 κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 327/98 και ποσοστά χρησιμοποίησης για το έτος 2007:
α) |
Ποσόστωση λευκασμένου ή μισολευκασμένου ρυζιού του κωδικού ΣΟ 1006 30 που προβλέπεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 327/98:
|
β) |
Ποσόστωση αποφλοιωμένου ρυζιού του κωδικού ΣΟ 1006 20 που προβλέπεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 327/98:
|
γ) |
Ποσόστωση θραυσμάτων ρυζιού του κωδικού ΣΟ 1006 40 που προβλέπεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 327/98:
|
δ) |
Ποσόστωση λευκασμένου ή μισολευκασμένου ρυζιού του κωδικού ΣΟ 1006 30 που προβλέπεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 327/98:
|
ε) |
Ποσόστωση θραυσμάτων ρυζιού του κωδικού ΣΟ 1006 40 που προβλέπεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο ε) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 327/98
|
(1) Δεν υπάρχει διαθέσιμη ποσότητα για την εν λόγω υποπερίοδο.
26.10.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 282/35 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1258/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 25ης Οκτωβρίου 2007
για καθορισμό των ποσοστών των επιστροφών που εφαρμόζονται για ορισμένα προϊόντα των τομέων των σιτηρών και του ρυζιού εξαγόμενα υπό μορφή εμπορευμάτων που δεν υπάγονται στο παράρτημα I της συνθήκης
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, σχετικά με την κοινή οργάνωση της αγοράς σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1785/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, σχετικά με την κοινή οργάνωση αγοράς του ρυζιού (2), και ιδίως το άρθρο 14 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 και το άρθρο 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003, η διαφορά μεταξύ των ισοτιμιών ή τιμών στην παγκόσμια αγορά των προϊόντων που απαριθμούνται στο άρθρο 1 καθενός από τους δύο αυτούς κανονισμούς και των τιμών στην Κοινότητα, μπορεί να καλυφθεί από επιστροφή κατά την εξαγωγή. |
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 2005, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3448/93 του Συμβουλίου σχετικά με το σύστημα επιστροφών κατά την εξαγωγή για ορισμένα γεωργικά προϊόντα, εξαγόμενα υπό μορφή εμπορευμάτων μη υπαγομένων στο παράρτημα Ι της συνθήκης και των κριτηρίων καθορισμού του ύψους τους (3), προσδιορίζει τα προϊόντα για τα οποία πρέπει να καθοριστεί ποσοστό επιστροφής που πρέπει να εφαρμόζεται κατά την εξαγωγή τους υπό μορφή εμπορευμάτων, τα οποία κατονομάζονται, κατά περίπτωση, στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 ή στο παράρτημα Β του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003. |
(3) |
Σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005, το ποσοστό της επιστροφής, ανά 100 χιλιόγραμμα καθενός από τα εν λόγω βασικά προϊόντα, πρέπει να καθορίζεται κάθε μήνα. |
(4) |
Οι δεσμεύσεις που αναλαμβάνονται σχετικά με τις επιστροφές που μπορούν να χορηγούνται κατά την εξαγωγή γεωργικών προϊόντων ενσωματωμένων σε εμπορεύματα μη υπαγόμενα στο παράρτημα I της συνθήκης, ενδέχεται να τεθούν σε κίνδυνο λόγω του προκαθορισμού υψηλών ποσοστών επιστροφής. Κρίνεται, επομένως, σκόπιμο σε τέτοιες περιπτώσεις να λαμβάνονται συντηρητικά μέτρα χωρίς ωστόσο να εμποδίζεται η σύναψη μακροπρόθεσμων συμβάσεων. Ο καθορισμός ενός ειδικού ποσοστού επιστροφής για τον προκαθορισμό των επιστροφών αποτελεί μέτρο που επιτρέπει την επίτευξη των διαφόρων αυτών στόχων. |
(5) |
Λαμβανομένου υπόψη του διακανονισμού ανάμεσα στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα και τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής σχετικά με τις εξαγωγές ζυμαρικών από την Κοινότητα στις Ηνωμένες Πολιτείες, ο οποίος εγκρίθηκε με την απόφαση 87/482/ΕΟΚ του Συμβουλίου (4), είναι αναγκαίο να διαφοροποιηθούν οι επιστροφές για τα εμπορεύματα που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 1902 11 00 και 1902 19 ανάλογα με τον προορισμό τους. |
(6) |
Σύμφωνα με το άρθρο 15 παράγραφοι 2 και 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005, πρέπει να καθορίζεται μειωμένο ποσοστό επιστροφής κατά την εξαγωγή, λαμβανομένου υπόψη του ποσού της επιστροφής κατά την παραγωγή που εφαρμόζεται, δυνάμει του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1722/93 της Επιτροπής (5), για το εν λόγω βασικό προϊόν το οποίο χρησιμοποιήθηκε κατά το χρονικό διάστημα εντός του οποίου θεωρείται ότι παρήχθησαν τα εμπορεύματα. |
(7) |
Τα αλκοολούχα ποτά θεωρείται ότι επηρεάζονται λιγότερο από τις τιμές των σιτηρών που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή τους. Εντούτοις, το πρωτόκολλο 19 της πράξης προσχώρησης του Ηνωμένου Βασιλείου, της Ιρλανδίας και της Δανίας προβλέπει ότι πρέπει να ληφθούν τα απαραίτητα μέτρα ώστε να διευκολυνθεί η χρησιμοποίηση των κοινοτικών σιτηρών για την παραγωγή αλκοολούχων ποτών που έχουν ως βάση τα σιτηρά. Ως εκ τούτου, κρίνεται σκόπιμο να αναπροσαρμοστεί το ποσοστό επιστροφής που εφαρμόζεται για τα σιτηρά τα οποία εξάγονται υπό τη μορφή αλκοολούχων ποτών. |
(8) |
Η επιτροπή διαχείρισης σιτηρών δεν διατύπωσε γνώμη στην προθεσμία που όρισε ο πρόεδρός της, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τα ποσοστά των επιστροφών που εφαρμόζονται για τα βασικά προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 και στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 ή στο άρθρο 1 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3072/95, και εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων που απαριθμούνται αντίστοιχα στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 ή στο παράρτημα Β του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3072/95, καθορίζονται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 26 Οκτωβρίου 2007.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 25 Οκτωβρίου 2007.
Για την Επιτροπή
Heinz ZOUREK
Γενικός Διευθυντής Επιχειρήσεων και Βιομηχανίας
(1) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).
(2) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 96. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 797/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 144 της 31.5.2006, σ. 1).
(3) ΕΕ L 172 της 5.7.2005, σ. 24. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 447/2007 (ΕΕ L 106 της 24.4.2007, σ. 31).
(4) ΕΕ L 275 της 29.9.1987, σ. 36.
(5) ΕΕ L 159 της 1.7.1993, σ. 112. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1584/2004 (ΕΕ L 280 της 31.8.2004, σ. 11).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Ποσοστά των επιστρoφών που εφαρμόζονται από την 26η Οκτωβρίου 2007 για oρισμένα πρoϊόντα σιτηρών και ρυζιoύ εξαγόμενα υπό μoρφή εμπoρευμάτων μη υπαγoμένων στo παράρτημα I της συνθήκης (1)
(EUR/100 kg) |
|||
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή προϊόντων (2) |
Ποσοστό επιστροφών ανά 100 kg βασικού προϊόντος |
|
Σε περίπτωση προκαθορισμού επιστροφών |
Άλλα |
||
1001 10 00 |
Σιτάρι σκληρό: |
|
|
– κατά τις εξαγωγές προϊόντων των κωδικών ΣΟ 1902 11 και 1902 19, προς τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής |
— |
— |
|
– σε άλλες περιπτώσεις |
— |
— |
|
1001 90 99 |
Σιτάρι μαλακό και σμιγάδι: |
|
|
– κατά τις εξαγωγές προϊόντων των κωδικών ΣΟ 1902 11 και 1902 19, προς τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής |
— |
— |
|
– σε άλλες περιπτώσεις: |
|
|
|
– – όταν εφαρμόζεται το άρθρο 15 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 (3) |
— |
— |
|
– – σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4) |
— |
— |
|
– – σε άλλες περιπτώσεις |
— |
— |
|
1002 00 00 |
Σίκαλη |
— |
— |
1003 00 90 |
Κριθάρι |
|
|
– σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4) |
— |
— |
|
– σε άλλες περιπτώσεις |
— |
— |
|
1004 00 00 |
Βρώμη |
— |
— |
1005 90 00 |
Καλαμπόκι που χρησιμοποιήθηκε με τη μορφή: |
|
|
– αμύλου: |
|
|
|
– – όταν εφαρμόζεται το άρθρο 15 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 (3) |
— |
— |
|
– – σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4) |
— |
— |
|
– – σε άλλες περιπτώσεις |
— |
— |
|
– γλυκόζης και σιροπιού γλυκόζης, μαλτοδεξτρίνης και σιροπιού μαλτοδεξτρίνης των κωδικών ΣΟ 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50, 1702 90 75, 1702 90 79, 2106 90 55 (5): |
|
|
|
– – όταν εφαρμόζεται το άρθρο 15 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 (3) |
— |
— |
|
– – σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4) |
— |
— |
|
– – σε άλλες περιπτώσεις |
— |
— |
|
– – σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4) |
— |
— |
|
– άλλες μορφές (συμπεριλαμβανομένης της μη μεταποιημένης) |
— |
— |
|
Άμυλο γεωμήλων του κωδικού ΣΟ 1108 13 00 παρόμοιο με προϊόν το οποίο προέρχεται από τη μεταποίηση του αραβοσίτου: |
|
|
|
– όταν εφαρμόζεται το άρθρο 15 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 (3) |
— |
— |
|
– σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4) |
— |
— |
|
– σε άλλες περιπτώσεις |
— |
— |
|
ex 1006 30 |
Ρύζι λευκασμένο: |
|
|
– με στρογγυλούς κόκκους |
— |
— |
|
– με μεσαίους κόκκους |
— |
— |
|
– με μακριούς κόκκους |
— |
— |
|
1006 40 00 |
Ρύζι σε θραύσματα |
— |
— |
1007 00 90 |
Σόργο σε κόκκους, πλην του υβριδίου, που προορίζεται για σπορά |
— |
— |
(1) Τα ποσοστά που καθορίζονται στο παρόν παράρτημα δεν εφαρμόζονται στα εμπορεύματα που απαριθμούνται στους πίνακες I και II του Πρωτοκόλλου αριθ. 2 της Συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, της 22ας Ιουλίου 1972, τα οποία εξάγονται στην Ελβετική Συνομοσπονδία και στο Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν.
(2) Όσον αφορά τα γεωργικά προϊόντα που προέρχονται από τη μεταποίηση βασικού προϊόντος ή/και τα εξομοιούμενα προς αυτά, εφαρμόζονται οι συντελεστές που παρατίθενται στο παράρτημα V του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 της Επιτροπής.
(3) Τα εν λόγω εμπορεύματα υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 3505 10 50.
(4) Τα εμπορεύματα που απαριθμούνται στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 ή αναφέρονται στο άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2825/93 (ΕΕ L 258 της 16.10.1993, σ. 6).
(5) Όσον αφορά τα σιρόπια που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 1702 30 99, 1702 40 90 και 1702 60 90, τα οποία παρασκευάζονται από την ανάμιξη σιροπιών γλυκόζης και φρουκτόζης, η επιστροφή κατά την εξαγωγή αφορά μόνον το σιρόπι γλυκόζης.
26.10.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 282/39 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1259/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 25ης Οκτωβρίου 2007
περί καθορισμού των ποσοστών των επιστροφών για ορισμένα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης εξαγόμενα υπό μορφή εμπορευμάτων μη υπαγομένων στο παράρτημα Ι της συνθήκης
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 33 παράγραφος 2 στοιχείο α) και παράγραφος 4,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Το άρθρο 32 παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 προβλέπει ότι, η διαφορά μεταξύ των τιμών στην παγκόσμια αγορά των προϊόντων που απαριθμούνται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχεία β), γ), δ) και ζ) του εν λόγω κανονισμού και των τιμών στην Κοινότητα είναι δυνατόν να καλυφθεί με τη χορήγηση επιστροφής κατά την εξαγωγή, όταν τα προϊόντα εξάγονται υπό τη μορφή εμπορευμάτων που απαριθμούνται στο παράρτημα VΙΙ του εν λόγω κανονισμού. |
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 2005, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3448/93, όσον αφορά το σύστημα επιστροφών κατά την εξαγωγή και των κριτηρίων καθορισμού του ύψους τους, για ορισμένα γεωργικά προϊόντα εξαγόμενα υπό μορφή εμπορευμάτων μη υπαγομένων στο παράρτημα Ι της συνθήκης (2), προσδιορίζει τα προϊόντα για τα οποία πρέπει να καθοριστεί ποσοστό επιστροφής που πρέπει να εφαρμόζεται κατά την εξαγωγή τους υπό μορφή εμπορευμάτων τα οποία απαριθμούνται στο παράρτημα VΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006. |
(3) |
Σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005, το ποσοστό της επιστροφής πρέπει να καθορίζεται κάθε μήνα ανά 100 χιλιόγραμμα καθενός από τα βασικά προϊόντα. |
(4) |
Το άρθρο 32 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006, ορίζει ότι η επιστροφή που χορηγείται κατά την εξαγωγή προϊόντος ενσωματωμένου σε εμπόρευμα δεν μπορεί να είναι ανώτερη από την επιστροφή που χορηγείται για το ίδιο προϊόν, όταν εξάγεται ως έχει. |
(5) |
Οι επιστροφές που καθορίζονται με τον παρόντα κανονισμό μπορούν να αποτελέσουν αντικείμενο προκαθορισμού, δεδομένου ότι η κατάσταση της αγοράς για τους επόμενους μήνες δεν μπορεί να καθοριστεί από τώρα. |
(6) |
Οι δεσμεύσεις που αναλαμβάνονται σχετικά με τις επιστροφές που μπορούν να χορηγούνται κατά την εξαγωγή γεωργικών προϊόντων ενσωματωμένων σε εμπορεύματα μη υπαγόμενα στο παράρτημα Ι της συνθήκης, ενδέχεται να τεθούν σε κίνδυνο λόγω του προκαθορισμού υψηλών ποσοστών επιστροφής. Είναι, συνεπώς, αναγκαίο να λαμβάνονται σε τέτοιες περιπτώσεις συντηρητικά μέτρα χωρίς, ωστόσο, να εμποδίζεται η σύναψη μακροπρόθεσμων συμβάσεων. Ο καθορισμός ενός ειδικού ποσοστού επιστροφής για τον προκαθορισμό επιστροφών είναι ένα μέτρο που επιτρέπει την επίτευξη των διαφόρων αυτών στόχων. |
(7) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης ζάχαρης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τα ποσοστά των επιστροφών για τα βασικά προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 και στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 και εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων που απαριθμούνται στο παράρτημα VΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006, καθορίζονται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 26 Οκτωβρίου 2007.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 25 Οκτωβρίου 2007.
Για την Επιτροπή
Heinz ZOUREK
Γενικός Διευθυντής Επιχειρήσεων και Βιομηχανίας
(1) ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1585/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 294 της 25.10.2006, σ. 19).
(2) ΕΕ L 172 της 5.7.2005, σ. 24. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 447/2007 (ΕΕ L 106 της 24.4.2007, σ. 31).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Ποσοστά επιστροφών που εφαρμόζονται από την 26η Οκτωβρίου 2007 για ορισμένα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης εξαγόμενα υπό μορφή εμπορευμάτων μη υπαγομένων στο παράρτημα Ι της συνθήκης (1)
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή |
Ποσοστά επιστροφών σε EUR/100 kg |
|
Σε περιπτώσεις προκαθορισμού |
Λοιπές |
||
1701 99 10 |
Λευκή ζάχαρη |
31,06 |
31,06 |
(1) Τα ποσοστά που παρατίθενται στο παρόν παράρτημα δεν εφαρμόζονται για τις εξαγωγές σε
α) |
τρίτες χώρες: Αλβανία, Κροατία, Βοσνία-Ερζεγοβίνη, Σερβία, Μαυροβούνιο, Κοσσυφοπέδιο, πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας, Ανδόρρα, Αγία Έδρα (Κράτος της Πόλης του Βατικανού), Λιχτενστάιν, και για τα προϊόντα που απαριθμούνται στους πίνακες Ι και ΙΙ του Πρωτοκόλλου 2 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, της 22ας Ιουλίου 1972, τα οποία εξάγονται στην Ελβετική Συνομοσπονδία. |
β) |
εδάφη των κρατών μελών της ΕΕ που δεν αποτελούν τμήμα του τελωνειακού εδάφους της Κοινότητας: Γιβραλτάρ, Θέουτα, Μελίλια, δήμοι Livigno και Campione d’Italia, νήσος Ελιγολάνδη, Γροιλανδία, νήσοι Φερόε και περιοχές της Κύπρου στις οποίες η κυβέρνηση της Κυπριακής Δημοκρατίας δεν ασκεί ουσιαστικό έλεγχο. |
II Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική
ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ
Επιτροπή
26.10.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 282/41 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 30ής Νοεμβρίου 2005
σχετικά με διαδικασία του άρθρου 81 της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας κινηθείσα κατά των εταιρειών Armando Álvarez SA, Bernay Film Plastique, Bischof + Klein France SAS, Bischof + Klein GmbH & Co. KG, Bonar Technical Fabrics NV, British Polythene Industries PLC, Cofira-Sac SA, Combipac BV, Fardem Packaging BV, FLSmidth & Co. A/S, FLS Plast A/S, Groupe Gascogne, JM Gesellschaft für industrielle Beteiligungen mbH & Co. KGaA, Kendrion NV, Koninklijke Verpakkingsindustrie Stempher C.V., Low & Bonar PLC, Nordenia International AG, Nordfolien GmbH, Plásticos Españoles SA, RKW AG Rheinische Kunststoffwerke, Sachsa Verpackung GmbH, Stempher BV, Trioplast Industrier AB, Trioplast Wittenheim SA, UPM-Kymmene Oyj
(Υπόθεση COMP/38354 — Βιομηχανικοί σάκοι)
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2005) 4634]
(Τα κείμενα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, ισπανική και ολλανδική γλώσσα είναι τα μόνα αυθεντικά)
(2007/686/ΕΚ)
Στις 30 Νοεμβρίου 2005, η Επιτροπή εξέδωσε απόφαση σχετικά με διαδικασία εφαρμογής του άρθρου 81 της συνθήκης ΕΚ. Σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 30 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003 του Συμβουλίου (1), η Επιτροπή δημοσιεύει στην παρούσα απόφαση την επωνυμία των συμβαλλομένων και το βασικό περιεχόμενο της απόφασης, περιλαμβανομένων των επιβληθέντων προστίμων, λαμβάνοντας υπόψη το έννομο συμφέρον των επιχειρήσεων για την προστασία των επιχειρηματικών τους απορρήτων.
1. ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗΣ
1.1. Αποδέκτες
(1) |
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στις ακόλουθες επιχειρήσεις:
|
(2) |
Οι παραπάνω επιχειρήσεις συμμετείχαν σε ενιαία και συνεχή παράβαση του άρθρου 81 της συνθήκης ΕΚ, η οποία κάλυπτε τις χώρες Μπενελούξ, τη Γαλλία, τη Γερμανία και την Ισπανία (2), και συνίστατο στον καθορισμό των τιμών των βιομηχανικών σάκων, στην κατάρτιση κοινών προτύπων υπολογισμού των τιμών, στον καταμερισμό των μεριδίων αγοράς και των ποσοστώσεων, στον καταμερισμό των πελατών και των συμφωνιών, στην υποβολή συντονισμένων προσφορών σε ορισμένους διαγωνισμούς και στην ανταλλαγή ατομικών πληροφοριακών στοιχείων. Η διάρκεια παράβασης που λαμβάνεται υπόψη στην απόφαση για τους διάφορους αποδέκτες κυμαίνεται από τρία έως είκοσι έτη. |
1.2. Ο τομέας των βιομηχανικών σάκων
(3) |
Οι πλαστικοί βιομηχανικοί σάκοι (3), που κοινώς αναφέρονται ως «βιομηχανικοί σάκοι», χρησιμοποιούνται για τη συσκευασία βασικών προϊόντων, και γενικότερα πρώτων υλών, λιπασμάτων, πολυμερών, οικοδομικών υλικών, γεωργικών και κηπουρικών προϊόντων και ζωοτροφών. |
(4) |
Οι πλαστικοί βιομηχανικοί σάκοι κατατάσσονται σε τέσσερις κατηγορίες:
|
1.3. Προσφορά
(5) |
Από τις αρχές της δεκαετίας του 1990 παρατηρούνται τάσεις συγκέντρωσης μεταξύ των κατασκευαστών πλαστικής μεμβράνης και πλαστικών σάκων, ενώ τα τελευταία χρόνια πραγματοποιήθηκαν πολλές εξαγορές. Παρά ταύτα, παράλληλα με τις ευρωπαϊκές επιχειρήσεις που είναι εγκατεστημένες σε διάφορα κράτη μέλη της ΕΕ, δραστηριοποιούνται στην αγορά και μικρότερες εταιρείες που έχουν επιλέξει τοπική αναπτυξιακή στρατηγική. |
1.4. Ζήτηση
(6) |
Μέχρι τη δεκαετία του 1950, η βιομηχανία χρησιμοποιούσε υφασμάτινους και χάρτινους σάκους για τη μεταφορά των βασικών προϊόντων. Με την ανάπτυξη των χύδην θαλάσσιων μεταφορών, ο κλάδος των υφασμάτινων σάκων άρχισε να παρακμάζει. Η εμφάνιση του σάκου από πολυαιθυλένιο τη δεκαετία του 1950 αύξησε τη ζήτηση γι’ αυτό το είδος σάκου, ο οποίος ικανοποιούσε κυρίως τις ανάγκες της βιομηχανίας για αδιάβροχες συσκευασίες. |
(7) |
Από τα μέσα της δεκαετίας του 1970, οι σάκοι FFS έχουν σταδιακά αντικαταστήσει τα άλλα είδη βιομηχανικών σάκων. Η επιτυχία τους οφείλεται κυρίως στην αυτοματοποιημένη διαδικασία πλήρωσης, πράγμα που επιτρέπει τη γρήγορη διαχείριση μεγάλων ποσοτήτων και περιορίζει την ανάγκη εργατικού δυναμικού. |
1.5. Εύρος της παράβασης
(8) |
Η έρευνα αποκάλυψε ότι το καρτέλ κάλυπτε τις αγορές των χωρών Μπενελούξ, καθώς και τις γαλλικές, γερμανικές και ισπανικές αγορές. Σύμφωνα με τις εκτιμήσεις, η επίμαχη αγορά ανερχόταν σε 220 εκατομμύρια ευρώ περίπου το 1996 και μεταξύ 250 και 300 εκατ. ευρώ το 2001. Το 1996, τα μέλη της σύμπραξης αντιστοιχούσαν περίπου στο 75 % της αγοράς. |
1.6. Προέλευση και διαδικασία
(9) |
Το Νοέμβριο του 2001, η εταιρεία BPI ενημέρωσε την Επιτροπή για την ύπαρξη καρτέλ στον τομέα των βιομηχανικών σάκων και εξέφρασε την επιθυμία να συνεργαστεί μαζί της σύμφωνα με την ανακοίνωση του 1996 σχετικά με τη μη επιβολή και τη μείωση των προστίμων σε περιπτώσεις συμπράξεων (καρτέλ) («ανακοίνωση περί επιείκειας») (4). Η BPI προσκόμισε στην Επιτροπή αποδεικτικά στοιχεία που επέτρεψαν τη διενέργεια ερευνών τον Ιούνιο του 2002. |
1.7. Λειτουργία της σύμπραξης
(10) |
Το καρτέλ λειτουργούσε βασικά σε δύο επίπεδα:
|
(11) |
Οι διαπιστωθείσες αντιανταγωνιστικές πρακτικές αφορούσαν κυρίως:
|
2. ΠΡΟΣΤΙΜΑ
2.1. Βασικό ποσό
(12) |
Το βασικό ποσό του προστίμου καθορίζεται σε συνάρτηση με τη σοβαρότητα και τη διάρκεια της παράβασης. |
2.1.1. Σοβαρότητα
(13) |
Λαμβανομένου υπόψη του χαρακτήρα και της γεωγραφικής της εμβέλειας, η παράβαση πρέπει να χαρακτηρισθεί πολύ σοβαρή. |
2.1.2. Διαφοροποιημένη μεταχείριση
(14) |
Στην κατηγορία των πολύ σοβαρών παραβάσεων, η κλίμακα των προβλεπόμενων προστίμων επιτρέπει την εφαρμογή διαφοροποιημένης μεταχείρισης στις επιχειρήσεις, ώστε να λαμβάνεται υπόψη η πραγματική τους οικονομική ικανότητα να προκαλέσουν σημαντική ζημία στον ανταγωνισμό. Η διαφοροποίηση αυτή ενδείκνυται κυρίως όταν, όπως στην παρούσα περίπτωση, παρατηρούνται σημαντικές αποκλίσεις μεταξύ των ενεχόμενων στην παράβαση επιχειρήσεων, όσον αφορά τη σημασία τους στην αγορά. |
(15) |
Οι επιχειρήσεις υποδιαιρούνται σε έξι κατηγορίες ανάλογα με τη σημασία τους στη σχετική αγορά το 1996. Η Επιτροπή επέλεξε το 1996 ως έτος αναφοράς διότι ήταν το πιο πρόσφατο πλήρες έτος παράβασης κατά το οποίο όλες οι επιχειρήσεις που συμμετείχαν στο καρτέλ εξακολουθούσαν να δραστηριοποιούνται στη σχετική αγορά. |
(16) |
Με μερίδια αγοράς που υπολογίζονται σε 12,5 % και 11,5 % αντίστοιχα, οι Wavin/BPI και Bischof+Klein κατατάσσονται στην πρώτη κατηγορία. Οι Nordenia/Nordfolien, με μερίδιο αγοράς 8,9 %, κατατάσσονται στη δεύτερη κατηγορία. Η Aspla (7,2 %) και η Fardem (6,6 %) κατατάσσονται στην τρίτη κατηγορία. Οι UPM-Kymmene (4,8 %), RKW (4,6 %) και Stempher (4,3 %) κατατάσσονται στην τέταρτη κατηγορία. Οι Bonar Technical Fabrics (3,1 %), Cofira (2,9 %) και Trioplast Wittenheim (2,8 %) κατατάσσονται στην πέμπτη κατηγορία. Οι Sachsa (2,3 %), Bischof+Klein France (1,9 %) και Bernay Film Plastique (1,6 %) κατατάσσονται στην έκτη κατηγορία. |
(17) |
Όσον αφορά τη Stempher (Koninklijke Verpakkingsindustrie Stempher CV και Stempher BV), ο φάκελος δεν περιλαμβάνει αποδεικτικά στοιχεία ότι η εταιρεία γνώριζε το συνολικό καθεστώς του καρτέλ. Η συμμετοχή της περιορίστηκε σε μία υποομάδα που ασχολούνταν μόνο με την ολλανδική αγορά (και περιστασιακά με το Βέλγιο). Εφαρμόζεται, συνεπώς, μείωση 25 % επί του βασικού ποσού του προστίμου που επιβάλλεται στη Stempher. |
2.1.3. Ικανό αποτρεπτικό αποτέλεσμα
(18) |
Στην κατηγορία των πολύ σοβαρών παραβάσεων, η κλίμακα των επιβλητέων προστίμων επιτρέπει επίσης τον καθορισμό των προστίμων σε επίπεδο που διασφαλίζει επαρκώς αποτρεπτικό αποτέλεσμα, λαμβανομένου υπόψη του μεγέθους και της οικονομικής ισχύος κάθε επιχείρησης. Από την άποψη αυτή, η Επιτροπή επισημαίνει ότι το 2004, το οικονομικό έτος που προηγήθηκε άμεσα της παρούσας απόφασης, ο όμιλος UPM-Kymmene πραγματοποίησε κύκλο εργασιών ύψους 9 820 εκατ. ευρώ. Γι’ αυτό, η Επιτροπή κρίνει ενδεδειγμένο τον πολλαπλασιασμό του προστίμου που θα επιβληθεί στην UPM-Kymmene με το συντελεστή 2. |
2.1.4. Διάρκεια
(19) |
Εξατομικευμένες αυξήσεις εφαρμόζονται ανάλογα με τη διάρκεια της παράβασης κάθε επιχείρησης. Οι Bischof + Klein Co. KG, Cofira-Sac SA, Fardem Packaging, Nordenia International AG, Trioplast Wittenheim, RKW και JM Gesellschaft für industrielle Beteiligungen συμμετείχαν στην παράβαση επί είκοσι και πλέον έτη, πράγμα που οδηγεί σε αύξηση του ποσού εκκίνησης κατά 200 %. Η Combipac συμμετείχε στην παράβαση επί δέκα εννέα έτη και δέκα μήνες, πράγμα που συνεπάγεται ποσοστιαία αύξηση του ποσού εκκίνησης της τάξης του 195 %. Η Bischof + Klein France SAS συμμετείχε στην παράβαση επί δέκα οκτώ έτη και ένδεκα μήνες, με συνέπεια το αρχικό ποσό να αυξάνεται κατά 185 %. Η Sachsa συμμετείχε στην παράβαση επί δέκα τέσσερα έτη και τέσσερεις μήνες και η αύξηση του αρχικού ποσού είναι ίση με 140 %. Η συμμετοχή της Aspla και της Armando Álvarez SA στην παράβαση ανήλθε σε ένδεκα έτη και τρεις μήνες και το ποσοστό αύξησης του αρχικού ποσού σε 110 %. Η Groupe Gascogne, η FLS Plast και η FLSmidth & Co συμμετείχαν στην παράβαση επί οκτώ έτη (συν πέντε μήνες η Groupe Gascogne) οπότε το αρχικό ποσό αυξάνεται κατά 80 %. Η Kendrion NV συμμετείχε στην παράβαση επί επτά έτη και η αντίστοιχη αύξηση του αρχικού ποσού είναι της τάξης του 70 %. Η Nordfolien συμμετείχε στην παράβαση επί εννέα έτη και επτά μήνες με αύξηση του αρχικού ποσού κατά 95 %. Η Bonar Technical Fabrics και η Low & Bonar συμμετείχαν στην παράβαση επί έξι έτη και δύο μήνες και το αρχικό ποσό αυξάνεται κατά 60 %. Η UPM-Kymmene και η British Polythene Industries PLC συμμετείχαν στην παράβαση επί τέσσερα έτη και έξι μήνες με αύξηση του βασικού ποσού κατά 45 %. Η KV Stempher CV και η Stempher BV συμμετείχαν στην παράβαση επί τέσσερα έτη και η ποσοστιαία αύξηση του αρχικού ποσού είναι ίση με 40 %. Τέλος, η Trioplast Industrier AB και η Bernay Film Plastique συμμετείχαν στην παράβαση επί τρία και πλέον έτη και η αύξηση του αρχικού ποσού είναι της τάξης του 30 %. |
2.2. Επιβαρυντικές περιστάσεις
2.2.1. Υποτροπή
(20) |
Κατά το χρόνο διάπραξης της παράβασης, η UPM-Kymmene υπέκειτο ήδη σε προηγούμενες αποφάσεις απαγόρευσης της Επιτροπής για αθέμιτες δραστηριότητες [απόφαση 94/601/ΕΚ στην υπόθεση Χαρτόνι (IV/C/33.833]. Αυτή η επιβαρυντική περίσταση δικαιολογεί αύξηση κατά 50 % του βασικού ποσού του προστίμου που πρόκειται να επιβληθεί στην εταιρεία. |
2.2.2. Παρακώλυση της έρευνας
(21) |
Κατά τη διενέργεια του ελέγχου, ένα διευθυντικό στέλεχος της Bischof + Klein κατέστρεψε έγγραφο που είχαν επιλέξει οι επιθεωρητές της Επιτροπής. Η Επιτροπή θεωρεί ότι, ανεξάρτητα από τις επιπτώσεις της, η συμπεριφορά αυτή αναπόφευκτα διατάραξε την ικανοποιητική διενέργεια της έρευνάς της και εμπόδισε τους επιθεωρητές να ασκήσουν τις ελεγκτικές εξουσίες τους. Αυτή η εσκεμμένη παρακώλυση συνιστά επιβαρυντικό στοιχείο, σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές σχετικά με τα πρόστιμα, και θα πρέπει να επιβληθούν κυρώσεις μέσω της αύξησης του βασικού ποσού του προστίμου κατά 10 %. |
2.3. Ελαφρυντικές περιστάσεις
(22) |
Αρκετές επιχειρήσεις ζήτησαν την εφαρμογή ελαφρυντικών περιστάσεων αναφέροντας διάφορους παράγοντες όπως ο παθητικός τους ρόλος, η απουσία αποτελεσματικής εφαρμογής των πρακτικών, η ταχεία λήξη της παράβασης, η εφαρμογή προγραμμάτων συμμόρφωσης και η σοβούσα κρίση του τομέα των βιομηχανικών σάκων. Όλα τα αιτήματα απορρίφθηκαν ως αβάσιμα. |
2.4. Εφαρμογή του ορίου του 10 % του κύκλου εργασιών
(23) |
Το άρθρο 15 παράγραφος 2 του κανονισμού αριθ. 17 και το άρθρο 23 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003 προβλέπουν ότι το επιβαλλόμενο σε κάθε επιχείρηση πρόστιμο δεν πρέπει να υπερβαίνει το 10 % του κύκλου εργασιών της. Όσον αφορά το ανώτατο όριο του 10 %, αν «περισσότεροι του ενός αποδέκτες αποτελούν την “επιχείρηση”, κατά την έννοια της οικονομικής οντότητας που είναι υπεύθυνη για την παράβαση για την οποία επιβάλλεται η κύρωση, (…) κατά την ημερομηνία έκδοσης της απόφασης, (…) το ανώτατο όριο υπολογίζεται με βάση τον γενικό κύκλο εργασιών της επιχείρησης, δηλαδή συνυπολογιζόμενων των μερών που την αποτελούν. Αντιθέτως, αν η οικονομική οντότητα διαλυθεί στη συνέχεια, κάθε αποδέκτης της απόφασης δικαιούται να τύχει του εν λόγω ανώτατου ορίου που εφαρμόζεται μεμονωμένα σε αυτόν» (5). |
(24) |
Το ανώτατο όριο 10 % εφαρμόζεται όπου κρίνεται ενδεδειγμένο στις ακόλουθες επιχερήσεις: Stempher, Bernay Film Plastique, Nordenia International AG, Nordefolien GmbH, Cofira-Sac, Fardem, Combipac BV, Bischof + Klein GmbH & Co. KG και Bischof + Klein France. |
2.5. Εφαρμογή της ανακοίνωσης του 1996 περί επιείκειας
(25) |
Δεδομένου ότι η BPI ζήτησε επιεική μεταχείριση πριν από την έναρξη ισχύος της ανακοίνωσης περί επιείκειας του 2002, στην παρούσα υπόθεση εφαρμόζονται οι διατάξεις της ανακοίνωσης του 1996. |
2.5.1. Τμήμα B (μείωση από 75 % έως 100 %)
(26) |
Το Νοέμβριο του 2001, η BPI ήταν η πρώτη επιχείρηση που διαβίβασε στην Επιτροπή καθοριστικής σημασίας αποδεικτικά στοιχεία σχετικά με την παράβαση τα οποία της επέτρεψαν να διενεργήσει επιτυχείς ελέγχους. Η BPI συνέχισε τη συνεργασία της καθ' όλη τη διάρκεια της έρευνας και έτσι εκπλήρωσε τις υποχρεώσεις της βάσει της ανακοίνωσης περί επιείκειας. |
(27) |
Στην απάντησή τους στην κοινοποίηση αιτιάσεων, τρία μέρη ανέφεραν ότι η BPI είχε συμμετάσχει μετά το Νοέμβριο του 2001 σε αθέμιτη πρακτική σχετικά με κάποια πρόσκληση υποβολής προσφορών. Κατόπιν ενδελεχούς διερεύνησης των ισχυρισμών αυτών και ελλείψει αδιάσειστων υλικών αποδεικτικών στοιχείων, η Επιτροπή εκτιμά ότι η BPI θα πρέπει να παραμείνει στο τμήμα B της ανακοίνωσης. Κατά συνέπεια, κρίνει ότι η BPI (περιλαμβανομένης της θυγατρικής της Combipac BV) δικαιούται να τύχει μείωσης 100 % του προστίμου που θα της είχε διαφορετικά επιβληθεί. |
2.5.2. Τμήμα Δ (μείωση από 10 % έως 50 %)
(28) |
Η Trioplast-Wittenheim υπέβαλε αίτηση επιεικούς μεταχείρισης λίγο χρόνο αφότου παρέλαβε το αίτημα παροχής πληροφοριών το οποίο της απηύθυνε η Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 11 του κανονισμού αριθ. 17. Οι επεξηγήσεις που έδωσε σχετικά με τη λειτουργία του καρτέλ και σχετικά με ορισμένα έγγραφα συνέβαλαν στην επιβεβαίωση της ύπαρξης της παράβασης. Λαμβανομένης υπόψης της συνεργασίας αυτής, η Επιτροπή εκτιμά ότι η Trioplast Wittenheim και η Trioplast Industrier δικαιούνται να τύχουν μείωσης 30 % του προστίμου που θα τους είχε διαφορετικά επιβληθεί, σύμφωνα με το τμήμα Δ της ανακοίνωσης περί επιείκειας του 1996. |
(29) |
Η Bischof + Klein και η Cofira προσκόμισαν ορισμένα πληροφοριακά στοιχεία ή έγγραφα πέραν των απαντήσεων που προσδιορίζονται στην επιστολή που τους απεστάλη βάσει του άρθρου 11 και δεν αμφισβήτησαν τα πραγματικά περιστατικά. Λαμβάνοντας υπόψη τη συνεργασία τους, η Επιτροπή εκτιμά ότι οι Bischof + Klein GmbH & Co. KG, Bischof και Klein France SAS και Cofira-Sac SA δικαιούνται μείωση 25 % του ποσού του προστίμου που θα τους είχε διαφορετικά επιβληθεί. |
(30) |
Η Επιτροπή εκτιμά ότι η Nordfolien (6) και η Bonar Technical Fabrics (7) θα πρέπει να τύχουν μείωσης 10 % του ποσού του προστίμου που θα τους είχε διαφορετικά επιβληθεί δεδομένου ότι δεν αμφισβήτησαν τα πραγματικά περιστατικά. |
(31) |
Η Επιτροπή εκτιμά ότι τα στοιχεία που προσκόμισε οικειοθελώς η Sachsa δεν συμβάλλουν ουσιαστικά στη διαπίστωση της παράβασης και συνεπώς δεν της παρέχουν δικαίωμα μείωσης του προστίμου. |
(32) |
Οι αιτήσεις μείωσης του προστίμου που υπέβαλαν οι FLS-Plast και FLSmidth επειδή δεν αμφισβήτησαν τα πραγματικά περιστατικά απορρίπτονται. |
3. ΑΠΟΦΑΣΗ
(33) |
Οι ακόλουθες επιχειρήσεις παραβίασαν το άρθρο 81 της συνθήκης εξαιτίας της συμμετοχής τους, κατά τις αναφερόμενες χρονικές περιόδους, σε σύστημα συμφωνιών και εναρμονισμένων πρακτικών στον τομέα των πλαστικών βιομηχανικών σάκων στο Βέλγιο, τη Γερμανία, την Ισπανία, τη Γαλλία, το Λουξεμβούργο και τις Κάτω Χώρες, συνιστάμενο στον καθορισμό των τιμών και στην κατάρτιση κοινών προτύπων υπολογισμού των τιμών, στον καταμερισμό των αγορών και στην κατανομή ποσοστώσεων στις πωλήσεις, στον καταμερισμό πελατών, συμφωνιών και παραγγελιών, στη συντονισμένη υποβολή προσφορών σε ορισμένους διαγωνισμούς και στην ανταλλαγή ατομικών πληροφοριακών στοιχείων:
|
(34) |
Οι Stempher BV και Koninklijke Verpakkingsindustrie Stempher CV παραβίασαν το άρθρο 81 της συνθήκης με τη συμμετοχή τους, από τις 25 Οκτωβρίου 1993 έως τις 31 Οκτωβρίου 1997, σε σύστημα συμφωνιών και εναρμονισμένων πρακτικών στον τομέα των πλαστικών βιομηχανικών σάκων στις Κάτω Χώρες και περιστασιακά στο Βέλγιο, συνιστάμενο στον καθορισμό των τιμών και στην κατάρτιση κοινών προτύπων υπολογισμού των τιμών, στον καταμερισμό των αγορών, στον καταμερισμό πελατών, συμφωνιών και παραγγελιών και στην ανταλλαγή ατομικών πληροφοριακών στοιχείων. |
(35) |
Για τις παραβάσεις αυτές επιβάλλονται τα ακόλουθα πρόστιμα:
|
(36) |
Οι επιχειρήσεις που αναφέρονται παραπάνω διακόπτουν αμέσως τις παραβάσεις που αναφέρονται στις αιτιολογικές σκέψεις 33 και 34, εφόσον δεν το έχουν ήδη πράξει. Αποφεύγουν την επανάληψη οποιασδήποτε πράξης ή συμπεριφοράς περιγράφεται στις αιτιολογικές σκέψεις 33 και 34, καθώς και οποιασδήποτε πράξης ή συμπεριφοράς που έχει τον ίδιο ή παρεμφερή στόχο ή αποτέλεσμα. |
(37) |
Μη εμπιστευτική εκδοχή του πλήρους κειμένου της απόφασης στις γλώσσες της διαδικασίας και στις γλώσσες εργασίας δημοσιεύεται στο δικτυακό τόπο της ΓΔ Ανταγωνισμού στη διεύθυνση: http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html |
(1) ΕΕ L 1 της 4.1.2003, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 411/2004 (ΕΕ L 68 της 6.3.2004, σ. 1).
(2) Η συμμετοχή της Stempher στην παράβαση περιορίστηκε στις Κάτω Χώρες και, περιστασιακά, στο Βέλγιο.
(3) Υπάρχουν επίσης βιομηχανικοί σάκοι από χαρτί, αλλά δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας έρευνας.
(4) ΕΕ C 207 της 18.7.1996, σ. 4.
(5) Βλέπε απόφαση του Πρωτοδικείου στις υποθέσεις T-71/03, T-74/03, T-87/03 και T-91/03, Tokai Carbon και Co Ltd και λοιποί κατά Επιτροπής, που προαναφέρθηκαν, παράγραφος 390.
(6) Δεδομένου ότι η Nordfolien και η Nordenia International AG ανήκαν από το 2003 σε δύο διαφορετικές επιχειρήσεις, η συνεργασία την οποία επιδιώκει να εκμεταλλευτεί η Nordfolien θα πρέπει να αποδίδεται μόνο στην εταιρεία αυτή, και συνεπώς δεν υπάρχει λόγος να επωφεληθεί η Nordenia International AG από τη μείωση του ύψους του προστίμου που χορηγήθηκε στη Nordfolien.
(7) Δεδομένου ότι η Low & Bonar PLC συνιστά κοινή επιχείρηση με την Bonar Technical Fabrics, έχει επίσης το δικαίωμα να τύχει της μείωσης αυτής.
26.10.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 282/47 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 18ης Αυγούστου 2006
με την οποία κηρύσσει μια συγκέντρωση συμβατή με την κοινή αγορά και την εφαρμογή της συμφωνίας για τον ΕΟΧ
(Υπόθεση COMP/M.3848 — Sea-Invest/EMO-EKOM)
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 3710]
(Το κείμενο στην αγγλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2007/687/ΕΚ)
Στις 18 Αυγούστου 2006, η Επιτροπή εξέδωσε απόφαση για μια υπόθεση συγκέντρωσης βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 της 20ής Ιανουαρίου 2004 για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων μεταξύ επιχειρήσεων (κοινοτικός κανονισμός συγκεντρώσεων) (1), και ιδίως το άρθρο 8 παράγραφος 2 του εν λόγω κανονισμού. Το πλήρες κείμενο της απόφασης στη μη εμπιστευτική του μορφή δημοσιεύεται στη γλώσσα στην οποία είναι αυθεντικό στον δικτυακό τόπο της Γενικής Διεύθυνσης Ανταγωνισμού, στην ακόλουθη διεύθυνση: http://ec.europa.eu/comm/competiton/index_en.html
I. ΠΕΡΙΛΗΨΗ
(1) |
Η Sea-Invest N.V. («Sea-Invest») είναι ιδιωτική εταιρεία που παρέχει υπηρεσίες τερματικού σταθμού σε ορισμένα λιμάνια στο Βέλγιο, τη Γαλλία, τη Γερμανία, και τη Νότια Αφρική. Η κυριότερη δραστηριότητά της είναι η διαχείριση ξηρών χύδην φορτίων και άλλων φορτίων που δεν είναι τοποθετημένα σε εμπορευματοκιβώτια. Η Sea-Invest ελέγχει μεταξύ άλλων τους ακόλουθους τερματικούς σταθμούς για τη διαχείριση άνθρακα, σιδηρομεταλλεύματος και άλλων ξηρών χύδην φορτίων: ABT στην Αμβέρσα, GCT και CBM στη Γάνδη και Sea-Bulk στην Δουνκέρκη. |
(2) |
Η Europees Massagoed-Overslagbedrijf BV and Erts- en Kolen Overslagbedrijf B.V. («EMO-EKOM») παρέχει υπηρεσίες τερματικού σταθμού για άνθρακα και σιδηρομετάλλευμα στο Ρότερνταμ. Η EMO διαχειρίζεται τον τερματικό σταθμό οι εγκαταστάσεις του οποίου ανήκουν στην EKOM. Οι υφιστάμενοι μέτοχοι στην EMO-EKOM είναι η ThyssenKrupp Veerhaven BV («TKV»), η RAG Logistic GmbH («RAG»), η HES Beheer NV («HES») και η Manufrance BV («Manufrance»). |
(3) |
Η TKV είναι ο διαμετακομιστής της ThyssenKrupp Steel για τα λιμάνια του Άμστερνταμ, του Ρότερνταμ και της Αμβέρσας. Διαχειρίζεται υπηρεσίες ρυμουλκών πλοίων και ποταμόπλοιων μέσω του ποταμού Ρήνου έως τις υψικαμίνους του ομίλου στο Ντούιμπουργκ. Η TKV διαχειρίζεται επίσης ένα τερματικό σταθμό άνθρακα και σιδηρομεταλλεύματος στο λιμάνι του Ρότερνταμ, που χρησιμοποιείται αποκλειστικά για τον όμιλο ThyssenKrupp. |
(4) |
Η HES έχει, εκτός από τη συμμετοχή της στην EMO-EKOM, συμμετοχές σε άλλες επιχειρήσεις που διαχειρίζονται ξηρά φορτία χύδην στα λιμάνια του Ρότερνταμ, του Άμστερνταμ και του Zeeland. Η θυγατρική της EBS διαχειρίζεται άνθρακα, σιδηρομετάλλευμα και άλλα ξηρά φορτία χύδην στο Ρότερνταμ. Ελέγχει επίσης από κοινού τον τερματικό σταθμό RBT για σιδηρομεταλλεύματα, άνθρακα και άλλα ξηρά φορτία χύδην στο Ρότερνταμ και τον τερματικό σταθμό OBA για τη διαχείριση άνθρακα και άλλων ξηρών φορτίων χύδην στο Άμστερνταμ. Περαιτέρω, έχει συμμετοχή στον τερματικό σταθμό OVET για τη διαχείριση άνθρακα, σιδηρομεταλλεύματος και άλλων ξηρών φορτίων χύδην στο Zeeland. |
(5) |
Η Manufrance έχει, εκτός από τη συμμετοχή της στην EMO-EKOM, πλειοψηφική συμμετοχή στην OVET και την OBA. Είναι θυγατρική της ATIC Services, κοινής επιχείρησης που ελέγχεται από τους ομίλους Total, EDF και Arcelor (ωστόσο, κανένας από τους εν λόγω μετόχους δεν ελέγχει την ATIC Services). Η ATIC Services έχει συμμετοχές σε εταιρείες που προσφέρουν υπηρεσίες σχετικά με την εμπορία άνθρακα, υπηρεσίες υλικοτεχνικής υποδομής για εσωτερικές πλωτές μεταφορές, θαλάσσιες μεταφορές και έλεγχο ποιότητας φορτίων άνθρακα και σιδηρομεταλλεύματος. |
(6) |
Σύμφωνα με την προτεινόμενη πράξη, η Sea-Invest αποκτά κοινό έλεγχο της EMO-EKOM με αγορά μετοχών μέσω μιας εταιρείας χαρτοφυλακίου SNV από τον σημερινό μέτοχο RAG. Μετά την πράξη, η EMO-EKOM ελέγχεται από κοινού από την Sea-Invest, TKV, την HES και τη Manufrance. |
(7) |
Η έρευνα αγοράς της Επιτροπής έδειξε ότι η προτεινόμενη συγκέντρωση δεν δημιουργεί ανησυχίες ως προς τον ανταγωνισμό αφού δεν εμποδίζεται ο αποτελεσματικός ανταγωνισμός στην κοινή αγορά ή σε σημαντικό τμήμα της. |
II. ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
1. ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΑΓΟΡΕΣ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ
(8) |
Η Επιτροπή στο παρελθόν πρότεινε ότι η αγορά για υπηρεσίες τερματικού σταθμού (διαχείριση φορτίων και αποθήκευση στα λιμάνια) μπορεί να υποδιαιρεθεί σύμφωνα με τρία κύρια είδη φορτίων: i) παρτίδες εμπορευμάτων (ιδίως εμπορευματοκιβώτια), ii) ξηρά εμπορεύματα χύδην και iii) υγρά εμπορεύματα χύδην. Σε προηγούμενη απόφαση προτεινόταν επίσης η αγορά για υπηρεσίες τερματικού σταθμού για ξηρά φορτία χύδην να υποδιαιρείται περαιτέρω ανάλογα με το είδος προϊόντος. Συνήθως τα ξηρά φορτία χωρίζονται σε διάφορες κατηγορίες: άνθρακας και σιδηρομετάλλευμα, γεωργικά προϊόντα χύδην (π.χ. σπόροι ή δημητριακά) και άλλα ξηρά φορτία χύδην (2). Δεδομένου ότι οι τερματικοί σταθμοί για χύδην αγροτικά προϊόντα δεν ανταγωνίζονται, κυρίως για λόγους ασφάλειας των τροφίμων, με τερματικούς σταθμούς οι οποίοι διαχειρίζονται τα άλλα δύο είδη ξηρών φορτίων χύδην, η έρευνα εστιάστηκε στο αν η διαχείριση άνθρακα και σιδηρομεταλλεύματος αφενός και άλλων ξηρών φορτίων χύδην αφετέρου αποτελούν χωριστές αγορές προϊόντων. |
(9) |
Ο άνθρακας και το σιδηρομετάλλευμα αποτελούν μείζονα προϊόντα χύδην η διαχείριση των οποίων αφορά μεγάλες ποσότητες για τα οποία η ταχύτητα εκφόρτωσης έχει ζωτική σημασία ενώ η διαχείριση και αποθήκευση δεν απαιτεί ιδιαίτερη προσοχή. Οι εταιρείες που διαχειρίζονται τους τερματικούς σταθμούς, μπορούν να επιλέγουν μεταξύ διαχείρισης άνθρακα και σιδηρομεταλλεύματος και πολλές από αυτές διαχειρίζονται και τα δύο προϊόντα με τον ίδιο εξοπλισμό. Τόσο το σιδηρομετάλλευμα όσο και ο άνθρακας αποθηκεύονται σε υπαίθριους χώρους και βασικά στην ίδια περιοχή, απλώς σε διαφορετικές στοίβες. Επιπλέον, οι πελάτες για τη διαχείριση άνθρακα και σιδηρομεταλλεύματος είναι και στις δύο περιπτώσεις συνήθως τελικοί χρήστες αυτών των προϊόντων, δηλαδή μεγάλες χαλυβουργικές εταιρείες και εταιρείες παραγωγής ηλεκτρισμού. Και τα δύο προϊόντα μεταφέρονται με μεγάλα πλοία και τα προτιμώμενα μέσα μεταφοράς στην ενδοχώρα είναι ειδικά ποταμόπλοια και σε μικρότερο βαθμό ο σιδηρόδρομος. |
(10) |
Από την άλλη πλευρά, τα άλλα ξηρά εμπορεύματα χύδην απαιτούν διαφορετική διαχείριση δεδομένου ότι συχνά είναι πιο εύθραυστα από τον άνθρακα και το σιδηρομετάλλευμα, η διαχείρισή τους δεν μπορεί να γίνει με τους ταινιόδρομους υψηλής ταχύτητας που χρησιμοποιούνται για τον άνθρακα και το σιδηρομετάλλευμα και σε ορισμένες περιπτώσεις απαιτούν καλυμμένους αποθηκευτικούς χώρους. Επίσης, η μεταφορά και η διαχείριση των άλλων ξηρών εμπορευμάτων χύδην γίνεται με σημαντικά μικρότερους όγκους. Χρησιμοποιούνται πολύ μικρότερα πλοία για τα άλλα ξηρά φορτία χύδην σε σχέση με τον άνθρακα και το σιδηρομετάλλευμα που μπορούν να χρησιμοποιήσουν λιμάνια με πολύ μικρότερο περιορισμό ως προς το βύθισμα. Δεδομένου ότι οι όγκοι είναι μικρότεροι, η μεταφορά στην ενδοχώρα των υπόλοιπων ξηρών εμπορευμάτων χύδην είναι πιο ευέλικτη. Επίσης, οι πελάτες για τα υπόλοιπα ξηρά εμπορεύματα χύδην είναι διαφορετικοί και οι έμποροι και οι εταιρείες υλικοτεχνικής υποδομής διαδραματίζουν σημαντικότερο ρόλο. |
(11) |
Ακόμα και αν μερικοί μικρότεροι τερματικοί σταθμοί δραστηριοποιούνται τόσο στη διαχείριση άνθρακα και σιδηρομεταλλεύματος αφενός όσο και στα υπόλοιπα ξηρά φορτία χύδην αφετέρου, υπάρχουν ουσιώδεις διαφορές ως προς τη διαχείριση αυτών των δύο κατηγοριών προϊόντων που περιορίζουν την αποτελεσματική και άμεση υποκατάσταση από την πλευρά της προσφοράς. Οι σημαντικοί πελάτες άνθρακα και σιδηρομεταλλεύματος επιβεβαίωσαν επίσης ότι δεν θεωρούν τους άλλους τερματικούς σταθμούς ξηρών φορτίων ως βιώσιμες εναλλακτικές λύσεις λόγω της έλλειψης αποθηκευτικών χώρων και της αδυναμίας ταχείας φόρτωσης και εκφόρτωσης μεγάλων φορτίων. |
(12) |
Ενόψει των παραπάνω, η απόφαση καταλήγει ότι η διαχείριση άνθρακα και σιδηρομεταλλεύματος αντιπροσωπεύει χωριστή αγορά από τη διαχείριση άλλων ξηρών φορτίων. |
(13) |
Επιπλέον, η Επιτροπή στο παρελθόν έκανε διάκριση μεταξύ των αγορών για υπηρεσίες τερματικού σταθμού μεταφορών στην ενδοχώρα (3) αφενός και μεταφόρτωση (4) αφετέρου. Η διάκριση αυτή επιβεβαιώθηκε και στην παρούσα περίπτωση. Συνεπώς, το σχέδιο απόφασης στο πλαίσιο της σχετικής αγοράς προϊόντων ορίζει ότι οι υπηρεσίες τερματικού σταθμού για μεταφορές στην ενδοχώρα άνθρακα και σιδηρομεταλλεύματος είναι χωριστές από τις υπηρεσίες τερματικού σταθμού για τη μεταφόρτωση άνθρακα και σιδηρομεταλλεύματος. |
2. ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΕΣ ΑΓΟΡΕΣ
(14) |
Στην απόφαση που ελήφθη βάσει του άρθρου 6 παράγραφος 1 στοιχείο γ), η Επιτροπή έκρινε ότι η σχετική γεωγραφική αγορά εκτείνεται στο σύνολο των λιμανιών της ζώνης ARA (δηλαδή Αμβέρσα, Ρότερνταμ, Άμστερνταμ, Ζεελάνδη) ή, εναλλακτικά, μπορεί να περιορισθεί στο λιμάνι της Αμβέρσας, αφενός και στα ολλανδικά λιμάνια (Ρότερνταμ, Άμστερνταμ, Ζεελάνδη) αφετέρου. Έτσι, η διεξοδική έρευνα εστιάστηκε στην υποκαταστισιμότητα μεταξύ του τερματικού σταθμού ABT της Sea-Invest στην Αμβέρσα (καθώς και στους τερματικούς της σταθμούς στη Γάδη και στην Δουνκέρκη) και της EMO-EKOM καθώς και άλλων τερματικών σταθμών σε ολλανδικά λιμάνια. |
(15) |
Οι τερματικοί σταθμοί άνθρακα και σιδηρομεταλλεύματος έχουν τρεις κύριες ομάδες πελατών: παραγωγούς χάλυβα, παραγωγούς ηλεκτρισμού και εμπόρους. Όταν αποφασίζει σχετικά με τη χρήση ενός τερματικού σταθμού, ο πελάτης πρέπει να λάβει υπόψη ολόκληρη την αλυσίδα υλικοτεχνικής υποδομής ώστε να βελτιστοποιήσει το συνολικό κόστος της σχετικά με την εισαγωγή άνθρακα και σιδηρομεταλλεύματος. Η έρευνα αγοράς έδειξε ότι κάτι τέτοιο συνεπάγεται σημαντικούς περιορισμούς ως προς την τελική επιλογή για ένα τερματικό σταθμό. Τα σημαντικότερα στοιχεία κόστους της αλυσίδας υλικοτεχνικής υποδομής εκτός από τη διαχείριση του τερματικού σταθμού και την αποθήκευση είναι οι θαλάσσιοι ναύλοι και η μεταφορά στην ενδοχώρα. Τα τέλη διαχείρισης και αποθήκευσης του τερματικού σταθμού αντιπροσωπεύουν μόνο περίπου 10-15 % του συνολικού κόστους υλικοτεχνικής υποδομής. Το σχετικά χαμηλό ποσοστό των τελών τερματικού σταθμού καθιστά μια αλλαγή ακόμη και σε περίπτωση αύξησης των τιμολογίων των τερματικών σταθμών κατά 10 % ή και 15 % μη πιθανή, δεδομένου ότι η επιλογή του λιμανιού και του τερματικού σταθμού εκφόρτωσης καθορίζεται από σημαντικότερα στοιχεία κόστους –τους θαλάσσιους ναύλους και το κόστος της μεταφοράς στην ενδοχώρα– καθώς και άλλους ειδικούς παράγοντες για κάθε πελάτη. |
(16) |
Συνεπώς, η απόφαση αναλύει κατά πρώτο λόγο τα σημαντικότερα στοιχεία του συνολικού κόστους υλικοτεχνικής υποδομής για την εισαγωγή άνθρακα και σιδηρομεταλλεύματος. Επιπλέον, η απόφαση συνοψίζει τα αποτελέσματα της διεξοδικής έρευνας σχετικά με τις δυνατότητες μεμονωμένων πελατών της Sea-Invest, της EMO-EKOM και άλλων τερματικών σταθμών να αλλάξουν από την Αμβέρσα (ή τη Γάνδη και τη Δουνκέρκη) αφενός στο Ρότερνταμ και άλλα ολλανδικά λιμάνια αφετέρου. |
(17) |
Οι θαλάσσιοι ναύλοι είναι, για την πλειονότητα των πελατών, ο σημαντικότερος παράγοντας που επηρεάζει το κόστος ενός συγκεκριμένου τερματικού σταθμού. Συνήθως είναι οικονομικότερη η χρήση των κατά το δυνατόν μεγαλύτερων πλοίων ανοικτής θάλασσας για το θαλάσσιο τμήμα της μεταφοράς άνθρακα και αυτό ισχύει ακόμη περισσότερο για το σιδηρομετάλλευμα. Ωστόσο, η επιλογή ενός σκάφους συγκεκριμένου μεγέθους περιορίζεται από το βύθισμα των λιμανιών. Η έρευνα αγοράς επιβεβαίωσε ότι στην Αμβέρσα υπάρχει μεγαλύτερος περιορισμός βυθίσματος σε σχέση με το Ρότερνταμ και άλλα λιμάνια της ζώνης ARA και ότι συνεπώς τα μεγάλα πλοία (χωρητικότητας γύρω στους 140 000 dwt) δεν μπορούν να εισέλθουν στο λιμάνι της Αμβέρσας με πλήρες φορτίο. Αντίθετα, τα μεγάλα αυτά πλοία μεταφέρουν το 79 % του άνθρακα και ακόμη και το 93 % του σιδηρομεταλλεύματος που εκφορτώνεται στο λιμάνι του Ρότερνταμ. Η ποσοτική ανάλυση του κόστους των θαλάσσιων μεταφορών επιβεβαίωσε τη σημασία του βυθίσματος και τη σχετική σημασία του συνεπαγόμενου μειονεκτήματος κόστους του τερματικού σταθμού ABT σε σχέση με τον τερματικό σταθμό EMO-EKOM. Στην περίπτωση άνθρακα που μεταφέρεται από προέλευση χωρίς περιορισμό βυθίσματος (που αντιπροσωπεύει πάνω από 70 % όλου του άνθρακα που εκφορτώνεται στη ζώνη ARA), η διαφορά του ναύλου μεταξύ της Αμβέρσας και του Ρότερνταμ ανέρχεται κατά μέσο όρο σε περίπου 50 % του τέλους διαχείρισης. Το γεγονός αυτό καθιστά την αλλαγή λόγω αύξησης του τέλους κατά 10 % μη πιθανή. |
(18) |
Το κόστος μεταφοράς στην ενδοχώρα μπορεί να επηρεάσει επίσης σημαντικά την επιλογή ενός συγκεκριμένου τερματικού σταθμού, ανάλογα με την γεωγραφική θέση των πελατών. Η σύγκριση του μέσου κόστους μεταφοράς στην ενδοχώρα για διάφορες περιοχές από την Αμβέρσα και το Ρότερνταμ δείχνει ότι η Αμβέρσα είναι σημαντικά φθηνότερη ιδίως για το Βέλγιο και σε κάποιο βαθμό για τη Βόρεια Γαλλία. Από την άλλη πλευρά, το Ρότερνταμ είναι φθηνότερο για τη Γερμανία — Ruhrgebiet, Γερμανία — Saarland, Νότια Γερμανία και σε κάποιο βαθμό για τις Κάτω Χώρες. Η διαφορά κόστους μεταξύ της Αμβέρσας και το Ρότερνταμ, για τις περιοχές αυτές εκτείνεται μεταξύ 20 % και 50 % του μέσου τέλους για τους τερματικούς σταθμούς. Το γεγονός αυτό περιορίζει τα οικονομικά κίνητρα για τους πελάτες να αλλάξουν από την Αμβέρσα στο Ρότερνταμ λόγω αύξησης του τέλους για τον τερματικό σταθμό κατά 10 %. Ευθυγραμμίζεται επίσης με τα επιχειρήματα της Sea-Invest και των συμμετεχόντων στην έρευνα σχετικά με το ότι η Αμβέρσα και το Ρότερνταμ σε μεγάλο βαθμό εξυπηρετούν διαφορετικές ενδοχώρες και ότι η επιλογή του τερματικού σταθμού προκαθορίζεται σε μεγάλο βαθμό από τη γεωγραφική θέση του πελάτη. |
(19) |
Επιπλέον, η απόφαση αναλύει τις τιμές των υπηρεσιών τερματικού σταθμού στην ABT και στην EMO-EKOM που καταβάλλουν οι πελάτες οι οποίοι βρίσκονται σε διάφορες γεωγραφικές περιοχές. Φάνηκε τόσο για την ABT όσο και την EMO-EKOM ότι δεν υπάρχουν συγκεκριμένες περιοχές στις οποίες οι πελάτες να πληρώνουν σημαντικότερες ή υψηλότερες τιμές σε σχέση με άλλες περιοχές. Αυτό φαίνεται να δείχνει ότι δεν υπάρχουν συγκεκριμένες περιοχές όπου οι ανταγωνιστικές πιέσεις μεταξύ των τερματικών σταθμών είναι ιδιαίτερα ισχυρές. Η ανάλυση των τιμών των τερματικών σταθμών, έδειξε επίσης ότι οι τιμές διαφέρουν σημαντικά μεταξύ μεμονωμένων πελατών τόσο για την ABT όσο και για την EMO-EKOM. |
(20) |
Ως προς την ιδιαίτερη κατάσταση για κάθε μια από τις ομάδες πελατών που προαναφέρθηκαν, η απόφαση συνοψίζει τους τερματικούς σταθμούς που χρησιμοποιούνται από μεμονωμένες ομάδες πελατών που είναι εγκατεστημένοι σε διάφορες περιοχές και τις πραγματικές δυνατότητές τους να αλλάξουν τερματικό σταθμό. Η ανάλυση αυτή βασίζεται στις απαντήσεις των πελατών σε λεπτομερή ερωτηματολόγια καθώς και σε συνεντεύξεις που πραγματοποιήθηκαν με ορισμένους πελάτες. Όλοι οι πελάτες έδωσαν ιδιαίτερη έμφαση στο ότι η επιλογή του τερματικού σταθμού καθορίζεται σε μεγάλο βαθμό από το κόστος του ναύλου και το κόστος της μεταφοράς στην ενδοχώρα. Επιπλέον, υπάρχουν πολλοί άλλοι παράγοντες που καθορίζουν και περιορίζουν την επιλογή των τερματικών σταθμών για κάθε πελάτη, όπως η συμμετοχή σε υπηρεσίες μεταφοράς παρτίδων εμπορευμάτων (5), η συμμετοχή σε συμπληρωματικές υπηρεσίες και η αποθηκευτική ικανότητα των τερματικών σταθμών, ο κίνδυνος συμφορήσεων, ο αριθμός και η γεωγραφική θέση των πελατών, η πρόσβαση και η καταλληλότητα πλωτών ή σιδηροδρομικών συνδέσεων, η ασφάλεια του εφοδιασμού (σε περιόδους χαμηλής στάθμης του Ρήνου) ή η ύπαρξη μακροπρόθεσμων συμβάσεων με παρόχους υπηρεσιών μεταφοράς στην ενδοχώρα. |
(21) |
Η ανάλυση αυτή επιβεβαίωσε ότι η δυνατότητα υποκατάστασης μεταξύ του τερματικού ABT και του τερματικού EMO-EKOM είναι πολύ περιορισμένη. Βάσει της έρευνας αγοράς, η απόφαση ποσοτικοποιεί τις σημερινές δυνατότητες υποκατάστασης: οι όγκοι για τους οποίους η ABT μπορεί να υποκαταστήσει την EMO-EKOM είναι οριακή σε σχέση με το συνολικό όγκο της EMO-EKOM (κάτω από 5 %). Οι όγκοι αυτοί δεν ασκούν ανταγωνιστική πίεση στην EMO-EKOM, ιδίως δεδομένου ότι οι σημαντικότεροι πελάτες δεν σκοπεύουν να αλλάξουν τερματικό σταθμό. Οι όγκοι για τους οποίους η EMO-EKOM μπορεί να υποκαταστήσει την ABT είναι επίσης μικροί σε σχέση με τον όγκο που διακινεί η ABT (κάτω από 10 %). Οι όγκοι αυτοί ασκούν πολύ περιορισμένη ανταγωνιστική πίεση στην ABT, ιδίως επειδή οι σημαντικότεροι πελάτες της ABT δεν σκοπεύουν να αλλάξουν τερματικό σταθμό. |
(22) |
Τα παραπάνω στηρίζουν το συμπέρασμα ότι τα λιμάνια Ρότερνταμ/Άμστερνταμ/Zeeland αποτελούν χωριστή γεωγραφική αγορά σε σχέση με τα λιμάνια Αμβέρσα/Γάνδη/Δουνκέρκη (6). Οι όροι του ανταγωνισμού δεν είναι ίδιοι στις δύο αυτές περιοχές. Ωστόσο, υπάρχει κάποιος περιορισμένος παρυφιακός ανταγωνισμός μεταξύ αυτών των γεωγραφικών αγορών. Αυτός ο παρυφιακός ανταγωνισμός αφορά κυρίως όγκους που διακινούν έμποροι. |
(23) |
Από την άλλη πλευρά, σε ότι αφορά τη μεταφόρτωση άνθρακα και σιδηρομεταλλεύματος, η σχετική γεωγραφική αγορά μπορεί να είναι ευρύτερη, και να καλύπτει όλα τα σημαντικά λιμάνια από το Γκότενμπουργκ ως τη Χάβρη περιλαμβανομένων των βρετανικών και ιρλανδικών λιμανιών. |
3. ΕΚΤΙΜΗΣΗ ΑΠΟ ΑΠΟΨΗ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ
1. Υπηρεσίες τερματικού σταθμού για μεταφορά στην ενδοχώρα άνθρακα και σιδηρομεταλλεύματος
α) Μονομερή αποτελέσματα
i) Ενίσχυση της δεσπόζουσας θέσης της ABT στην Αμβέρσα
(24) |
Η ABT κατέχει δεσπόζουσα θέση στην αγορά της Αμβέρσας (μερίδιο αγοράς 100 %) σε ότι αφορά τις υπηρεσίες τερματικού σταθμού για μεταφορά στην ενδοχώρα άνθρακα και σιδηρομεταλλεύματος (7) όπου αντιμετωπίζει μόνο παρυφιακό ανταγωνισμό. Η απόφαση αναλύει αν η Sea-Invest έχει τη δυνατότητα και τα κίνητρα για να χρησιμοποιήσει τον κοινό έλεγχο της EMO-EKOM ώστε να περιορίσει ή να εξαλείψει τον παρυφιακό αυτό ανταγωνισμό. Ο κοινός έλεγχος της EMO-EKOM θα παρέχει στην Sea-Invest τη δυνατότητα άσκησης βέτο (αλλά όχι καθορισμού) για στρατηγικές αποφάσεις, ιδίως σχετικά με τα επιχειρηματικά σχέδια και τον προϋπολογισμό, το διορισμό διευθυντικών στελεχών ή μείζονες επενδύσεις. Η συμμετοχή στο διοικητικό συμβούλιο της παρέχει επίσης γενικές πληροφορίες σχετικά με την επιχειρηματική πολιτική της EMO-EKOM και τον στρατηγικό της σχεδιασμό. |
(25) |
Ωστόσο, οι εξουσίες αυτές δεν ενισχύουν τη θέση της Sea-Invest δεδομένου ότι οι παρυφιακοί πελάτες μπορούν να χρησιμοποιήσουν εναλλακτικούς τερματικούς σταθμούς. Η διεξοδική έρευνα επιβεβαίωσε ότι κανείς από τους παρυφιακούς πελάτες της ABT δεν εξαρτάται αποκλειστικά από την EMO-EKOM. Αντίθετα, οι περισσότεροι από τους εν λόγω πελάτες ανέφεραν άλλους τερματικούς σταθμούς, π.χ. τον OBA και Rietlanden στο Άμστερνταμ, και το RBT στο Ρότερνταμ, ως καλύτερες δυνατές εναλλακτικές λύσεις σε σχέση με την ABT. Κατά τον ίδιο τρόπο, οι παρυφιακοί πελάτες που μπορούν να αλλάξουν από την EMO-EKOM στην ABT επιβεβαίωσαν ότι διαθέτουν περισσότερες και καλύτερες εναλλακτικές λύσεις, ιδίως άλλους τερματικούς σταθμούς στο Ρότερνταμ, και το Άμστερνταμ. Δεδομένων των περιορισμένων όγκων που διακινούν οι παρυφιακοί πελάτες, οι εν λόγω τερματικοί σταθμοί διαθέτουν την απαραίτητη ικανότητα για την απορρόφηση αυτών των ποσοτήτων. |
(26) |
Επιπλέον, η έρευνα έδειξε ότι η Sea-Invest δεν διαθέτει κανένα κίνητρο ώστε να χρησιμοποιήσει τη δυνατότητα άσκησης βέτο για να εμποδίσει συγκεκριμένες αποφάσεις ώστε να επιχειρήσει να περιορίσει περαιτέρω την περιορισμένη ανταγωνιστική πίεση από την EMO-EKOM. Λαμβανομένων υπόψη των περιορισμένων όγκων που διακινούν οι παρυφιακοί πελάτες και του γεγονότος ότι η EMO-EKOM εστιάζεται στις αυξανόμενες εισαγωγές άνθρακα στη Γερμανία, το κόστος ενός τέτοιου βέτο για την Sea-Invest δεν θα αντισταθμιζόταν από τα πλεονεκτήματά του. |
ii) Μονομερής αύξηση τιμών της EMO-EKOM
(27) |
Μια άλλη πιθανότητα παρακώλυσης του ανταγωνισμού αφορά τα μονομερή αποτελέσματα της πράξης που θα παρείχαν στην EMO-EKOM τη δυνατότητα και τα κίνητρα να αυξήσει τις τιμές. Ένα τέτοιο μονομερές αποτέλεσμα θα ήταν δυνατόν αν, πριν τη συγχώνευση i) η Sea-Invest αντιπροσώπευε ανταγωνιστικούς περιορισμούς για την EMO-EKOM παρακωλύοντάς την από το να αυξήσει τις τιμές και ii) η συγκέντρωση καταργούσε ή εξασθενούσε ουσιωδώς τους ανταγωνιστικούς αυτούς περιορισμούς στην EMO-EKOM. Η διεξοδική έρευνα απέδειξε ότι δεν πληρούται καμία από αυτές τις δύο προϋποθέσεις. |
(28) |
Πρώτον, η EMO-EKOM και η Sea-Invest δραστηριοποιούνται σε διαφορετικές γεωγραφικές αγορές και οποιοιδήποτε πιθανοί περιορισμοί ασκούνται από τους τερματικούς σταθμούς της Sea-Invest στην EMO-EKOM περιορίζονται σε λιγότερο από 5 % του συνολικού όγκου τον οποίο διαχειρίζεται η EMO-EKOM. Επιπλέον, οι πελάτες της EMO-EKOM αναφέρουν συνήθως ως πιθανά υποκατάστατα άλλους τερματικούς σταθμούς στο Ρότερνταμ ή το Άμστερνταμ, ιδιαίτερα το OBA ή το Rietlanden. Δεύτερον, ακόμη και αν υπήρχαν ανταγωνιστικοί περιορισμοί από τους τερματικούς σταθμούς της Sea-Invest στην EMO-EKOM, είναι ελάχιστα πιθανό η απόκτηση ποσοστού με το οποίο ασκείται κοινός έλεγχος να εξασθενήσει ουσιωδώς τους περιορισμούς αυτούς. Η Sea-Invest δεν θα είχε κίνητρα για να χαλαρώσει τον ανταγωνισμό της ABT έναντι της EMO-EKOM αφού θα χρειαζόταν να προσελκύσει φορτία στην Αμβέρσα εφόσον, αντίθετα με το Ρότερνταμ, δεν θα αποκόμιζε σημαντικά κέρδη από τις αυξημένες εισαγωγές άνθρακα στη Γερμανία. |
(29) |
Έτσι, η πράξη δεν δημιουργεί ανησυχίες ως προς τον ανταγωνισμό λόγω μονομερών αποτελεσμάτων από την ενδυνάμωση της δεσπόζουσας θέσης της Sea-Invest ή της πιθανότητας να αυξήσει τις τιμές η EMO-EKOM. |
β) Συντονισμένα αποτελέσματα
(30) |
Το άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο γ) της απόφασης εντόπιζε ως πιθανή πηγή ανησυχίας για τον ανταγωνισμό το συντονισμό της συμπεριφοράς μεταξύ της Sea-Invest και της EMO-EKOM καθώς και άλλων τερματικών σταθμών (OBA, EBS, RBT, OVET) που ελέγχουν οι μέτοχοι της EMO-EKOM λόγω των διαρθρωτικών δεσμών μεταξύ της Sea-Invest και της EMO-EKOM, της HES και της Manufrance. Ωστόσο, λαμβάνοντας υπόψη τις γεωγραφικές αγορές που ορίστηκαν παραπάνω, οι τερματικοί σταθμοί που ελέγχουν η Sea-Invest αφενός και η ΕΜΟ-EKOM και οι άλλοι τερματικοί σταθμοί που ελέγχουν η HES και η Manufrance αφετέρου δραστηριοποιούνται σε χωριστές αγορές. Συνεπώς, ο αντιανταγωνιστικός συντονισμός της συμπεριφοράς τους λόγω της πράξης δεν είναι πιθανός λαμβανομένων υπόψη των ελάχιστων ανταγωνιστικών περιορισμών μεταξύ τους. |
(31) |
Στο βαθμό που υπάρχει παρυφιακός ανταγωνισμός μεταξύ της ABT και άλλων τερματικών σταθμών στη ζώνη ARA, η διεξοδική έρευνα δεν ανέδειξε στοιχεία ότι η πράξη μπορεί να οδηγήσει σε συντονισμένα αποτελέσματα. Η έρευνα έδειξε ότι η διαχείριση των τερματικών σταθμών είναι μάλλον ανεξάρτητη ως προς την επιχειρησιακή λειτουργία τους, περιλαμβανομένης της τιμολογιακής πολιτικής για μεμονωμένους πελάτες ή των σχεδίων επέκτασης. Οποιοσδήποτε συντονισμός είναι επίσης λιγότερο πιθανός λόγω του γεγονότος ότι οι μέτοχοι της EMO-EKOM εξακολουθούν να είναι μάλλον ανομοιογενείς ως προς το εύρος των δραστηριοτήτων τους και της καθετοποιήσής τους. Η διαφάνεια της αγοράς σχετικά με τις τιμές που έχουν συμφωνηθεί σε διαπραγματεύσεις με μεμονωμένους πελάτες είναι περιορισμένη. Λόγω ιδιαιτεροτήτων κάθε συγκεκριμένου πελάτη σχετικά με τη γεωγραφική του θέση, οι υπηρεσίες τερματικού σταθμού δεν μπορούν να θεωρηθούν ομοιογενείς. Ακόμη, η διεξοδική έρευνα δεν ανέδειξε στοιχεία σχετικά με την ύπαρξη αξιόπιστου ανατρεπτικού μηχανισμού. Τέλος, και οι δύο άλλοι ανταγωνιστές (ιδιαίτερα το Rietlanden) καθώς και οι μεγάλοι πελάτες αντιπροσωπεύουν σημαντικούς περιορισμούς που θα μπορούσαν να ανατρέψουν τα αναμενόμενα αποτελέσματα του συντονισμού. |
(32) |
Λαμβάνοντας υπόψη τα παραπάνω, η πράξη δεν δημιουργεί ανησυχίες για τον ανταγωνισμό λόγω συντονισμένων αποτελεσμάτων μεταξύ της Sea-Invest, της EMO-EKOM, της HES και της Manufrance. |
γ) Άρθρο 2 παράγραφος 4
(33) |
Η έρευνα αγοράς επιβεβαίωσε επίσης ότι η πράξη δεν οδηγεί σε συντονισμό μεταξύ της Sea-Invest, της HES και της Manufrance στην αγορά για υπηρεσίες τερματικών σταθμών για άλλα ξηρά φορτία χύδην. Δεν υπάρχουν ενδείξεις ότι η είσοδος της Sea-Invest ως μετόχου στον τερματικό σταθμό άνθρακα και σιδηρομεταλλεύματος EMO-EKOM θα μπορούσε να οδηγήσει σε συντονισμό με την HES και την Μanufrance για άλλα ξηρά φορτία χύδην. Επιπλέον, υπάρχουν ορισμένοι ανεξάρτητοι τερματικοί σταθμοί που διαχειρίζονται άλλα ξηρά φορτία χύδην στη ζώνη ARA. |
2. Υπηρεσίες τερματικού σταθμού για μεταφόρτωση άνθρακα και σιδηρομεταλλεύματος
(34) |
Η απόφαση καταλήγει στο συμπέρασμα ότι η πράξη δεν δημιουργεί ανησυχίες για τον ανταγωνισμό στην αγορά υπηρεσιών τερματικού σταθμού για τη μεταφόρτωση άνθρακα και σιδηρομεταλλεύματος λαμβάνοντας υπόψη τους περιορισμένους όγκους που μεταφορτώνονται από την Sea-Invest και την EMO-EKOM και της παρουσίας πολλαπλών εναλλακτικών τερματικών σταθμών. |
4. ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ
(35) |
Η απόφαση καταλήγει στο συμπέρασμα ότι η σχεδιαζόμενη συγκέντρωση δεν θα δημιουργήσει προβλήματα ανταγωνισμού συνεπεία των οποίων θα παρακωλυόταν σημαντικά ο αποτελεσματικός ανταγωνισμός στην κοινή αγορά ή σε σημαντικό τμήμα αυτής. |
(36) |
Συνεπώς, η Επιτροπή κηρύσσει την κοινοποιηθείσα πράξη συμβατή με την κοινή αγορά και τη συμφωνία για τον ΕΟΧ, σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 1 του κανονισμού συγκεντρώσεων και το άρθρο 57 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ. |
(1) ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1.
(2) Ένα ευρύ φάσμα διάφορων προϊόντων όπως συμπυκνώματα ψευδαργύρου και άλλα μη σιδηρούχα συμπυκνώματα, μη υαλοποιημένες σκωρίες, χυτοσίδηρος, καολίνη, φωσφορικά άλατα και άλλα ορυκτά, κωκ, οπτάνθρακες, ανθρακίτες κ.λπ.
(3) Δηλαδή από πλοία ανοικτής θάλασσας, σε ποταμόπλοια, τρένα ή φορτηγά.
(4) Δηλαδή από πλοία ανοικτής θαλάσσης σε μικρότερα πλοία ή πλοία τροφοδοσίας.
(5) Οι υπηρεσίες αυτές συνίστανται στη μεταφορά φορτίων πολλών πελατών που δεν εισάγουν επαρκείς ποσότητες ώστε να είναι οικονομικά συμφέρουσα η χωριστή ναύλωση πλοίων.
(6) Μπορεί να παραμείνει ανοικτό αν τα λιμάνια της Γάνδης και της Δουνκέρκης βρίσκονται στην ίδια γεωγραφική αγορά με την Αμβέρσα ή αποτελούν χωριστή αγορά (κάτι που σε οποιαδήποτε περίπτωση είναι διαφορετικό για τα ολλανδικά λιμάνια). Και στις δύο περιπτώσεις, η πράξη δεν δημιουργεί ανησυχίες για τον ανταγωνισμό.
(7) Η Sea-Invest κατέχει επίσης δεσπόζουσα θέση στα λιμάνια της Γάνδης και της Δουνκέρκης αν περιληφθούν στην γεωγραφική αγορά δεδομένου ότι οι τερματικοί σταθμοί για τη διαχείριση άνθρακα και σιδηρομεταλλεύματος για τους μη δεσμευμένους πελάτες ελέγχονται από την Sea-Invest. Η ακόλουθη ανάλυση θα ήταν η ίδια αν η Γάνδη και Δουνκέρκη ήταν στην ίδια αγορά με την Αμβέρσα.
26.10.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 282/52 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 19ης Οκτωβρίου 2007
για την τροποποίηση της απόφασης 2005/393/ΕΚ όσον αφορά τις απαγορευμένες ζώνες σε σχέση με τον καταρροϊκό πυρετό του προβάτου
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 5054]
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2007/688/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
την οδηγία 2000/75/ΕΚ του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2000, για τη θέσπιση ειδικών διατάξεων σχετικών με μέτρα καταπολέμησης και εξάλειψης του καταρροϊκού πυρετού του προβάτου (1), και ιδίως το άρθρο 8 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Η οδηγία 2000/75/ΕΚ ορίζει κανόνες και μέτρα ελέγχου για την καταπολέμηση του καταρροϊκού πυρετού του προβάτου στην Κοινότητα, συμπεριλαμβανομένου του καθορισμού ζωνών προστασίας και εποπτείας και της θέσπισης απαγόρευσης για την απομάκρυνση των ζώων από τις εν λόγω ζώνες. |
(2) |
Η απόφαση 2005/393/ΕΚ της Επιτροπής, της 23ης Μαΐου 2005, για τις ζώνες προστασίας και εποπτείας σχετικά με τον καταρροϊκό πυρετό του προβάτου και για τους όρους που ισχύουν για τις μετακινήσεις από τις ζώνες αυτές ή διαμέσου αυτών (2), προβλέπει την οριοθέτηση των συνολικών γεωγραφικών περιοχών στις οποίες τα κράτη μέλη οφείλουν να καθορίζουν ζώνες προστασίας και εποπτείας (εφεξής «οι απαγορευμένες ζώνες») σχετικά με τον καταρροϊκό πυρετό του προβάτου. |
(3) |
Μετά την κοινοποίηση της εκδήλωσης εστίας καταρροϊκού πυρετού του προβάτου οροτύπου 1 τον Ιούλιο του 2007 στη νότια Ισπανία, η Ισπανία όρισε απαγορευμένη ζώνη λόγω της εκδήλωσης της εστίας αυτής. |
(4) |
Κατόπιν τεκμηριωμένης αίτησης της Ισπανίας, είναι σκόπιμο να τροποποιηθεί η οριοθέτηση της απαγορευμένης ζώνης E στο παράρτημα I της απόφασης 2005/393/ΕΚ και να δημιουργηθεί νέα ζώνη στην οποία συνυπάρχουν οι ορότυποι 1 και 4. |
(5) |
Ύστερα από την κοινοποίηση εκδήλωσης εστιών καταρροϊκού πυρετού από τις αρμόδιες αρχές του Βελγίου, της Γερμανίας, της Γαλλίας και των Κάτω Χωρών στα μέσα Αυγούστου και αρχές Σεπτεμβρίου 2006, η Επιτροπή τροποποίησε αρκετές φορές την απόφαση 2005/393/ΕΚ όσον αφορά την οριοθέτηση των σχετικών απαγορευμένων ζωνών. |
(6) |
Ύστερα από τεκμηριωμένη αίτηση που υπέβαλε η Γαλλία και η Γερμανία, κρίνεται σκόπιμη η τροποποίηση της οριοθέτησης της απαγορευμένης ζώνης στη Γαλλία και στη Γερμανία. |
(7) |
Μετά τη διεύρυνση της απαγορευμένης ζώνης στη Γερμανία λόγω της πρόσφατης εκδήλωσης εστιών στη Βαυαρία και στο Schleswig-Holstein, κρίνεται σκόπιμη η οριοθέτηση απαγορευμένων ζωνών στην Τσεχική Δημοκρατία και στη Δανία. |
(8) |
Η απόφαση 2005/393/ΕΚ πρέπει να τροποποιηθεί ανάλογα. |
(9) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Το παράρτημα I της απόφασης 2005/393/ΕΚ τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα της παρούσας απόφασης.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 19 Οκτωβρίου 2007.
Για την Επιτροπή
Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 327 της 22.12.2000, σ. 74. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2006/104/ΕΚ (ΕΕ L 363 της 20.12.2006, σ. 352).
(2) ΕΕ L 130 της 24.5.2005, σ. 22. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 2007/357/ΕΚ (ΕΕ L 133 της 25.5.2007, σ. 44).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Το παράρτημα I της απόφασης 2005/393/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:
1. |
Ο κατάλογος των απαγορευμένων ζωνών της Ζώνης Ε (ορότυπος 4) που αφορά την Ισπανία αντικαθίσταται από τα εξής: «Ισπανία:
|
2. |
Ο κατάλογος των απαγορευμένων ζωνών της Ζώνης ΣΤ (ορότυπος 8) που αφορά τη Γαλλία αντικαθίσταται από τα εξής: «Γαλλία: Ζώνη προστασίας:
Ζώνη εποπτείας:
|
3. |
Ο κατάλογος των απαγορευμένων ζωνών της Ζώνης ΣΤ (ορότυπος 8) που αφορά τη Γερμανία αντικαθίσταται από τα εξής: «Γερμανία: Baden-Württemberg Ολόκληρη η επικράτεια του κρατιδίου Bayern Stadt Amberg Landkreis Amberg-Sulzbach Landkreis Ansbach Stadt Ansbach Landkreis Aschaffenburg Stadt Aschaffenburg Landkreis Bad Kissingen Stadt Bamberg Landkreis Bamberg Stadt Bayreuth Landkreis Bayreuth Landkreis Cham χωρίς την Gemeinde Lohberg Stadt Coburg Landkreis Coburg Im Landkreis Dillingen: Bächingen a. d. Brenz, Blindheim, Medlingen, Haunsheim, Wittislingen, Mödingen, Finningen, Bissingen, Lutzingen, Ziertheim, Bachhagel, Zöschingen, Syrgenstein, Gundelfingen a. d. Donau και Lauingen (Donau) Landkreis Donau-Ries Im Landkreis Eichstätt: Gemeinden Adelschlag, Altmannstein, Beilngries, Böhmfeld, Buxheim, Denkendorf, Dollnstein, Egweil, Eichstätt, Eitensheim, Gaimersheim, Haunstetter Forst, Hepberg, Hitzhofen, Kinding, Kipfenberg, Kösching, Lenting, Mörnsheim, Nassenfels, Pollenfeld, Schernfeld, Stammham, Titting, Walting, Wellheim, Wettstetten Stadt Erlangen Landkreis Erlangen-Höchstadt Landkreis Forchheim Stadt Fürth Landkreis Fürth Landkreis Hassberge Stadt Hof Landkreis Hof Stadt Ingolstadt Landkreis Kitzingen Landkreis Kronach Landkreis Kulmbach Landkreis Lichtenfels Landkreis Main-Spessart Landkreis Miltenberg Landkreis Neuburg-Schrobenhausen: Bergheim, Neuburg a. d. Donau, Rennertshofen Landkreis Neumarkt in der Oberpfalz Landkreis Neustadt an der Waldnaab Landkreis Neustadt a. d. Aisch — Bad Windsheim Im Landkreis Neu-Ulm: Elchingen Stadt Neu-Ulm Landkreis Nürnberger Land Stadt Nürnberg Landkreis Regensburg Stadt Regensburg Landkreis Rhön-Grabfeld Landkreis Roth Stadt Schwabach Landkreis Schwandorf Landkreis Schweinfurt Stadt Schweinfurt Landkreis Tirschenreuth Stadt Weiden Landkreis Weißenburg — Gunzenhausen Landkreis Würzburg Stadt Würzburg Landkreis Wunsiedel i. F. Brandenburg Im Landkreis Havelland: Gemeinden Bamme, Bützer, Döberitz, Großderschau, Großwudicke, Havelaue, Jerchel, Milow, Mögelin, Möthlitz, Nitzahn, Premnitz, Rathenow, Rhinow, Schönholz-Neuwerder, Seeblick, Stölln, Vieritz, Zollchow Im Landkreis Ostprignitz-Ruppin: Gemeinden Breddin und Kötzlin Im Landkreis Potsdam-Mittelmark: Gemeinden Bensdorf, Boecke, Buckau, Bücknitz, Dretzen, Fohrde, Glienecke, Görzke, Gräben, Köpernitz, Pritzerbe, Rosenau, Rottstock, Steinberg, Wenzlow, Wollin, Wusterwitz, Ziesar Landkreis Prignitz εκτός από τις Gemeinden Demerthin, Vehlow, Wutike Freie Hansestadt Bremen Ολόκληρη η επικράτεια του κρατιδίου Freie und Hansestadt Hamburg Ολόκληρη η επικράτεια του κρατιδίου Hessen Ολόκληρη η επικράτεια του κρατιδίου Mecklenburg- Vorpommern Im Landkreis Bad Doberan: Gemeinden Admannshagen-Bargeshagen, Alt Bukow, Stadt Bad Doberan, Bartenshagen-Parkentin, Bastorf, Benitz, Biendorf, Börgerende-Rethwisch, Bröbberow, Carinerland, Elmenhorst/ Lichtenhagen, Hohenfelde, Kassow, Kirch Mulsow, Kritzmow, Stadt Kröpelin, Stadt Kühlungsborn, Lambrechtshagen, Stadt Neubukow, Nienhagen, Papendorf, Reddelich, Stadt Rerik, Retschow, Rukieten, Satow, Am Salzhaff, Stadt Schwaan, Stäbelow, Steffenshagen, Vorbeck, Wiendorf, Wittenbeck, Ziesendorf Im Landkreis Güstrow: Gemeinden Baumgarten, Bernitt, Bützow, Dobbin-Linstow, Dolgen am See, Dreetz, Gülzow-Prüzen, Güstrow, Jürgenshagen, Klein Belitz, Krakow am See, Kuchelmiß, Lohmen, Lüssow, Penzin, Tarnow, Warnow, Weitendorf, Zehna, Zepelin Landkreis Ludwigslust Im Landkreis Müritz: Gemeinden Alt Schwerin, Altenhof, Fünfseen, Jaebetz, Stadt Malchow, Nossentiner Hütte, Stuer, Zislow Landkreis Nordwestmecklenburg Landkreis Parchim Landeshauptstadt Schwerin Hansestadt Wismar Niedersachsen Ολόκληρη η επικράτεια του κρατιδίου Nordrhein-Westfalen Ολόκληρη η επικράτεια του κρατιδίου Rheinland-Pfalz Ολόκληρη η επικράτεια του κρατιδίου Saarland Ολόκληρη η επικράτεια του κρατιδίου Sachsen Landkreis Annaberg Landkreis Aue-Schwarzenberg Stadt Chemnitz Landkreis Chemnitzer Land Landkreis Delitzsch Landkreis Döbeln Landkreis Freiberg Stadt Leipzig Landkreis Leipziger Land Im Landkreis Meißen: Heynitz, Käbschütztal, Ketzerbachtal, Leuben-Schleinitz, Lommatzsch, Nossen, Taubenheim, Triebischtal Landkreis Mittlerer Erzgebirgskreis Landkreis Mittweida Landkreis Muldentalkreis Stadt Plauen Im Landkreis Riesa-Großenhain: Riesa, Röderau-Bobersen, Stauchitz, Strehla, Zeithain Landkreis Stollberg Landkreis Torgau-Oschatz Landkreis Vogtlandkreis Landkreis Weißeritzkreis Stadt Zwickau Landkreis Zwickauer Land Sachsen-Anhalt Ολόκληρη η επικράτεια του κρατιδίου Schleswig-Holstein Ολόκληρη η επικράτεια του κρατιδίου Thüringen Ολόκληρη η επικράτεια του κρατιδίου» |
4. |
Ο κατάλογος των απαγορευμένων ζωνών της Ζώνης ΣΤ (ορότυπος 8) τροποποιείται με την προσθήκη των ακόλουθων περιοχών της Τσεχικής Δημοκρατίας: «Τσεχική Δημοκρατία:
|
5. |
Ο κατάλογος των απαγορευμένων ζωνών της Ζώνης ΣΤ (ορότυπος 8) τροποποιείται με την προσθήκη των ακόλουθων περιοχών της Δανίας: «Δανία:
|
6. |
Προστίθεται η ακόλουθη νέα ζώνη: «Ζώνη Ι (ορότυποι 1 και 4) Ισπανία:
|
26.10.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 282/60 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 25ης Οκτωβρίου 2007
για την τροποποίηση του προσαρτήματος στο παράρτημα VI της πράξης προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας όσον αφορά ορισμένες εγκαταστάσεις επεξεργασίας γάλακτος στη Βουλγαρία
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 5170]
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2007/689/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
την πράξη προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας, και ιδίως το παράρτημα VI τμήμα Β κεφάλαιο 4 στοιχείο στ) πρώτο εδάφιο,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 852/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για την υγιεινή των τροφίμων (1), και ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 853/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τον καθορισμό ειδικών κανόνων υγιεινής για τα τρόφιμα ζωικής προέλευσης (2), προβλέπουν ορισμένες διαρθρωτικές απαιτήσεις για τις εγκαταστάσεις που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής των εν λόγω κανονισμών. |
(2) |
Το παράρτημα VI κεφάλαιο 4 τμήμα Β στοιχεία α) και γ) της πράξης προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας προβλέπουν ότι ορισμένες διαρθρωτικές απαιτήσεις που καθορίζονται στους εν λόγω κανονισμούς δεν ισχύουν για τις εγκαταστάσεις της Βουλγαρίας που αναφέρονται στα κεφάλαια Ι και ΙΙ του προσαρτήματος του παραρτήματος VI της πράξης προσχώρησης έως τις 31 Δεκεμβρίου 2009, υπό ορισμένους όρους. |
(3) |
Στο κεφάλαιο Ι του προσαρτήματος του παραρτήματος VI παρατίθεται κατάλογος των συμμορφούμενων εγκαταστάσεων στις οποίες επιτρέπεται να παραλαμβάνουν και να επεξεργάζονται χωρίς διαχωρισμό συμμορφούμενο και μη συμμορφούμενο γάλα, ενώ στο κεφάλαιο ΙΙ του ίδιου προσαρτήματος παρατίθεται κατάλογος των συμμορφούμενων εγκαταστάσεων στις οποίες επιτρέπεται να παραλαμβάνουν και να επεξεργάζονται χωριστά συμμορφούμενο και μη συμμορφούμενο γάλα. |
(4) |
Οι εν λόγω κατάλογοι εγκαταστάσεων τροποποιήθηκαν με την απόφαση 2007/26/ΕΚ της Επιτροπής, της 22ας Δεκεμβρίου 2006, για την τροποποίηση του προσαρτήματος στο παράρτημα VI της πράξης προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας όσον αφορά ορισμένες εγκαταστάσεις επεξεργασίας γάλακτος στη Βουλγαρία (3). |
(5) |
Η Βουλγαρία επανεξέτασε τώρα την κατάσταση του τομέα του γάλακτος και επαναξιολόγησε τις εγκαταστάσεις που αναγράφονται στο κεφάλαιο Ι και στο κεφάλαιο ΙΙ του προσαρτήματος του παραρτήματος VI. |
(6) |
Σύμφωνα με την αξιολόγηση αυτή οι εγκαταστάσεις που αναγράφονται στο κεφάλαιο Ι δεν συμμορφώνονται με τις διαρθρωτικές απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 852/2004. Συνεπώς, οι εγκαταστάσεις αυτές θα πρέπει να διαγραφούν από τον κατάλογο του κεφαλαίου Ι. Μόνο 11 εγκαταστάσεις, οι οποίες δεν έχουν πρακτικές δυσκολίες να χειριστούν ορθά δύο διαφορετικές γραμμές παραγωγής, θα πρέπει να παραμείνουν στον κατάλογο του κεφαλαίου ΙΙ. |
(7) |
Για λόγους σαφήνειας της κοινοτικής νομοθεσίας, πρέπει να αντικατασταθούν οι κατάλογοι των εγκαταστάσεων στα κεφάλαια Ι και ΙΙ του προσαρτήματος του παραρτήματος VI της πράξης προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας από τους καταλόγους του παραρτήματος της παρούσας απόφασης. |
(8) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Το προσάρτημα του παραρτήματος VΙ της πράξης προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος της παρούσας απόφασης.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 25 Οκτωβρίου 2007.
Για την Επιτροπή
Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 1· διορθώθηκε στην ΕΕ L 226 της 25.6.2004, σ. 3.
(2) ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 55· διορθώθηκε στην ΕΕ L 226 της 25.6.2004, σ. 22. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1791/2006 του Συμβουλίου (ΕΕ L 363 της 20.12.2006, σ. 1).
(3) ΕΕ L 8 της 13.1.2007, σ. 35.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
«Προσάρτημα του παραρτήματος VI
ΚΕΦΑΛΑΙΟ I
Κατάλογος εγκαταστάσεων επεξεργασίας γάλακτος που επεξεργάζονται μη συμμορφούμενο προς τις απαιτήσεις γάλα σύμφωνα με το κεφάλαιο 4 τμήμα Β στοιχείο α) του παραρτήματος VI
ΚΕΦΑΛΑΙΟ II
Κατάλογος εγκαταστάσεων επεξεργασίας γάλακτος τόσο συμμορφούμενου προς τις απαιτήσεις της ΕΕ όσο και μη συμμορφούμενου προς αυτές, σύμφωνα με το κεφάλαιο 4 τμήμα Β στοιχεία α) και γ) του παραρτήματος VI
Αριθ. |
Αρ. κτην. |
Επωνυμία και διεύθυνση της εγκατάστασης |
Τοποθεσία των εγκαταστάσεων |
||
Περιφέρεια Veliko Tarnovo — αριθ. 4 |
|||||
1. |
BG 0412010 |
“Bi Si Si Handel” OOD |
|
||
Περιφέρεια Vidin — αριθ. 5 |
|||||
2. |
BG 0512025 |
“El Bi Bulgarikum” EAD |
gr. Vidin YUPZ |
||
Περιφέρεια Vratsa — αριθ. 6 |
|||||
3. |
BG 0612027 |
“Mlechen ray — 99” EOOD |
gr. Vratsa |
||
4. |
BG 0612043 |
ET “Zorov-91-Dimitar Zorov” |
gr. Vratsa |
||
Περιφέρεια Plovdiv — αριθ. 16 |
|||||
5. |
BG 1612001 |
“OMK” AD |
|
||
6. |
BG 1612011 |
“Em Dzhey Deriz” EOOD |
|
||
Περιφέρεια Silistra — αριθ. 19 |
|||||
7. |
BG 1912013 |
“ZHOSI” OOD |
s. Chernolik |
||
Περιφέρεια Sliven — αριθ. 20 |
|||||
8. |
BG 2012020 |
“Yotovi” OOD |
gr. Sliven kv. “Rechitsa” |
||
Περιφέρεια Targovishte — αριθ. 25 |
|||||
9. |
BG 2512020 |
“Mizia-Milk” OOD |
gr. Targovishte Industrialna zona |
||
Περιφέρεια Haskovo — αριθ. 26 |
|||||
10. |
BG 2612047 |
“Balgarsko sirene” OOD |
|
||
Περιφέρεια Shumen — αριθ. 27 |
|||||
11. |
BG 2712014 |
“Stars kampani” OOD |
|
III Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει της συνθήκης ΕΕ
ΠΡΑΞΕΙΣ ΕΓΚΡΙΘΕΙΣΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙ ΤΟΥ ΤΙΤΛΟΥ V ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΕΕ
26.10.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 282/62 |
ΑΠΌΦΑΣΗ 2007/690/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 22ας Οκτωβρίου 2007
για την εφαρμογή της κοινής δράσης 2005/557/ΚΕΠΠΑ σχετικά με την πολιτικοστρατιωτική δράση στήριξης της Ευρωπαϊκής Ένωσης προς τις αποστολές της Αφρικανικής Ένωσης στην περιοχή Νταρφούρ του Σουδάν και στη Σομαλία
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη την κοινή δράση 2005/557/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 18ης Ιουλίου 2005, σχετικά με την πολιτικοστρατιωτική δράση στήριξης της Ευρωπαϊκής Ένωσης προς τις αποστολές της Αφρικανικής Ένωσης στην περιοχή Νταρφούρ του Σουδάν και στη Σομαλία (1), και ιδίως το δεύτερο εδάφιο του άρθρου 8 παράγραφος 1, σε συνδυασμό με το άρθρο 23 παράγραφος 2 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στις 23 Απριλίου 2007, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2007/244/ΚΕΠΠΑ για την εφαρμογή της κοινής δράσης 2005/557/ΚΕΠΠΑ σχετικά με την πολιτικοστρατιωτική δράση στήριξης της Ευρωπαϊκής Ένωσης προς τις αποστολές της Αφρικανικής Ένωσης στην περιοχή Νταρφούρ του Σουδάν και στη Σομαλία (2), με την οποία παρατείνεται η χρηματοδότηση του πολιτικού της σκέλους έως τις 31 Οκτωβρίου 2007. |
(2) |
Εν αναμονή της μετάβασης από την αποστολή της Αφρικανικής Ένωσης (ΑΕ) στην υβριδική επιχείρηση της ΑΕ/ΗΕ (UNAMID), αποφασίστηκε να συνεχιστεί η πολιτικοστρατιωτική δράση στήριξης της Ευρωπαϊκής Ένωσης προς τις αποστολές της Αφρικανικής Ένωσης στην περιοχή Νταρφούρ του Σουδάν και στη Σομαλία έως τις 31 Δεκεμβρίου 2007. |
(3) |
Στην απόφαση 1769 του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, της 31ης Ιουλίου 2007, ορίζεται ότι η μεταβίβαση της εξουσίας από την AMIS στην UNAMID πρέπει να λάβει χώρα έως τις 31 Δεκεμβρίου 2007 το αργότερο. |
(4) |
Στις 21 Σεπτεμβρίου 2007, η Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας συμφώνησε ότι πρέπει να τερματιστεί το πολιτικό σκέλος της πολιτικοστρατιωτικής δράσης στήριξης της Ευρωπαϊκής Ένωσης προς τις αποστολές της Αφρικανικής Ένωσης στην περιοχή Νταρφούρ του Σουδάν και στη Σομαλία, κατά την ημερομηνία που θα λάβει χώρα η μεταβίβαση της εξουσίας από την AMIS στην UNAMID. |
(5) |
Κατά συνέπεια, όσον αφορά το πολιτικό σκέλος, το Συμβούλιο θα πρέπει να αποφασίσει σχετικά με τη χρηματοδότηση για τη συνέχιση της εν λόγω δράσης στήριξης, σύμφωνα με τις προθεσμίες που καθορίζονται ανωτέρω. |
(6) |
Η δράση στήριξης θα διεξαχθεί υπό πλέγμα συνθηκών οι οποίες ενδέχεται να επιδεινωθούν και θα μπορούσαν να θίξουν τους στόχους της Κοινής Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας (ΚΕΠΠΑ), όπως ορίζονται στο άρθρο 11 της συνθήκης, |
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
1. Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς το οποίο προορίζεται να καλύψει τις δαπάνες υλοποίησης του τμήματος ΙΙ της κοινής δράσης 2005/557/ΚΕΠΠΑ από 1ης Μαΐου 2007 έως 30 Απριλίου 2008 ανέρχεται σε 2 125 000 ευρώ. Το εν λόγω ποσό καλύπτει το διάστημα της τρέχουσας εντολής της αποστολής της Αφρικανικής Ένωσης στην περιοχή Νταρφούρ του Σουδάν (ΑΜΙS ΙΙ) και της επακόλουθης περιόδου εκκαθάρισης του πολιτικού σκέλους της πολιτικοστρατιωτικής δράσης στήριξης της Ευρωπαϊκής Ένωσης προς τις αποστολές της Αφρικανικής Ένωσης στην περιοχή Νταρφούρ του Σουδάν και στη Σομαλία.
2. Η διαχείριση των δαπανών που χρηματοδοτούνται με το ποσό που ορίζεται στην παράγραφο 1 γίνεται σύμφωνα με τις διαδικασίες και τους κανόνες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας που εφαρμόζονται στο γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης, με την εξαίρεση ότι τυχόν προχρηματοδότηση δεν παραμένει στην κυριότητα της Κοινότητας.
Οι υπήκοοι τρίτων κρατών επιτρέπεται να συμμετέχουν σε προσκλήσεις υποβολής προσφορών.
3. Οι δαπάνες είναι επιλέξιμες από 1ης Μαΐου 2007.
Άρθρο 2
Η απόφαση 2007/244/ΚΕΠΠΑ καταργείται.
Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα από την ημερομηνία της έκδοσής της.
Άρθρο 4
Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Λουξεμβούργο, 22 Οκτωβρίου 2007.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
J. SILVA
(1) ΕΕ L 188 της 20.7.2005, σ. 46. Κοινή δράση όπως τροποποιήθηκε με την κοινή δράση 2007/245/ΚΕΠΠΑ (ΕΕ L 106 της 24.4.2007, σ. 65).
(2) ΕΕ L 106 της 24.4.2007, σ. 63.