ISSN 1725-2547

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 241

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

50ό έτος
14 Σεπτεμβρίου # 2007


Περιεχόμενα

 

I   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1051/2007 της Επιτροπής, της 13ης Σεπτεμβρίου 2007, για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

1

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1052/2007 της Επιτροπής, της 13ης Σεπτεμβρίου 2007, για καθορισμό των ποσοστών των επιστροφών που εφαρμόζονται για ορισμένα προϊόντα των τομέων των σιτηρών και του ρυζιού εξαγόμενα υπό μορφή εμπορευμάτων που δεν υπάγονται στο παράρτημα I της συνθήκης

3

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1053/2007 της Επιτροπής, της 13ης Σεπτεμβρίου 2007, για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα σιτηρά και την όρυζα

7

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1054/2007 της Επιτροπής, της 13ης Σεπτεμβρίου 2007, για καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή για τη λευκή ζάχαρη και την ακατέργαστη ζάχαρη χωρίς περαιτέρω μεταποίηση

10

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1055/2007 της Επιτροπής, της 13ης Σεπτεμβρίου 2007, για τον καθορισμό του μέγιστου ποσού της επιστροφής κατά την εξαγωγή της λευκής ζάχαρης στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 900/2007

12

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1056/2007 της Επιτροπής, της 13ης Σεπτεμβρίου 2007, με τον οποίο ορίζεται ότι δεν θα δοθεί συνέχεια για τη λευκή ζάχαρη στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 38/2007

13

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1057/2007 της Επιτροπής, της 13ης Σεπτεμβρίου 2007, για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2805/95 για τον καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή στον αμπελοοινικό τομέα

14

 

 

II   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

 

Επιτροπή

 

 

2007/606/ΕΚ, Ευρατόμ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 8ης Αυγούστου 2007, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής των διατάξεων περί μεταφοράς που περιέχονται στην απόφαση 2007/162/ΕΚ, Ευρατόμ του Συμβουλίου για τη θέσπιση χρηματοδοτικού μέσου πολιτικής προστασίας [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 3769]  ( 1 )

17

 

 

2007/607/ΕΚ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 10ης Σεπτεμβρίου 2007, με την οποία επιτρέπεται στη Σλοβενία να παρατείνει κατά δύο αμπελουργικές περιόδους τη δυνατότητα παρέκκλισης από τον ελάχιστο φυσικό κατ’ όγκον αλκοολικό τίτλο που έχει καθοριστεί για τη ζώνη Γ ΙΙ, για τους οίνους της περιοχής Primorska, συμπεριλαμβανομένων των οίνων ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένες περιοχές Teran PTP Kras [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 4085]

24

 

 

2007/608/ΕΚ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 13ης Σεπτεμβρίου 2007, σχετικά με την τροποποίηση της απόφασης 2007/554/ΕΚ για τη λήψη ορισμένων μέτρων προστασίας από τον αφθώδη πυρετό στο Ηνωμένο Βασίλειο [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 4301]  ( 1 )

26

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

14.9.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 241/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1051/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 13ης Σεπτεμβρίου 2007

για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του.

(2)

Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 14 Σεπτεμβρίου 2007.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 13 Σεπτεμβρίου 2007.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 756/2007 (ΕΕ L 172 της 30.6.2007, σ. 41).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 13ης Σεπτεμβρίου 2007, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτης χώρας (1)

Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

MK

36,3

XS

32,3

ZZ

34,3

0707 00 05

JO

175,0

TR

111,7

ZZ

143,4

0709 90 70

TR

101,8

ZZ

101,8

0805 50 10

AR

71,6

UY

75,8

ZA

62,8

ZZ

70,1

0806 10 10

EG

177,6

IL

217,7

MK

28,3

TR

97,6

ZZ

130,3

0808 10 80

AR

62,4

AU

157,8

BR

117,4

CL

94,3

CN

79,8

NZ

95,5

US

99,1

ZA

85,8

ZZ

99,0

0808 20 50

CN

59,4

TR

124,4

ZA

117,7

ZZ

100,5

0809 30 10, 0809 30 90

TR

147,5

US

210,8

ZZ

179,2

0809 40 05

BA

45,7

IL

125,3

MK

49,8

TR

115,5

ZZ

84,1


(1)  Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».


14.9.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 241/3


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1052/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 13ης Σεπτεμβρίου 2007

για καθορισμό των ποσοστών των επιστροφών που εφαρμόζονται για ορισμένα προϊόντα των τομέων των σιτηρών και του ρυζιού εξαγόμενα υπό μορφή εμπορευμάτων που δεν υπάγονται στο παράρτημα I της συνθήκης

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, σχετικά με την κοινή οργάνωση της αγοράς σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1785/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, σχετικά με την κοινή οργάνωση αγοράς του ρυζιού (2), και ιδίως το άρθρο 14 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 και το άρθρο 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003, η διαφορά μεταξύ των ισοτιμιών ή τιμών στην παγκόσμια αγορά των προϊόντων που απαριθμούνται στο άρθρο 1 καθενός από τους δύο αυτούς κανονισμούς και των τιμών στην Κοινότητα, μπορεί να καλυφθεί από επιστροφή κατά την εξαγωγή.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 2005, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3448/93 του Συμβουλίου σχετικά με το σύστημα επιστροφών κατά την εξαγωγή για ορισμένα γεωργικά προϊόντα, εξαγόμενα υπό μορφή εμπορευμάτων μη υπαγομένων στο παράρτημα Ι της συνθήκης και των κριτηρίων καθορισμού του ύψους τους (3), προσδιορίζει τα προϊόντα για τα οποία πρέπει να καθοριστεί ποσοστό επιστροφής που πρέπει να εφαρμόζεται κατά την εξαγωγή τους υπό μορφή εμπορευμάτων, τα οποία κατονομάζονται, κατά περίπτωση, στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 ή στο παράρτημα Β του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003.

(3)

Σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005, το ποσοστό της επιστροφής, ανά 100 χιλιόγραμμα καθενός από τα εν λόγω βασικά προϊόντα, πρέπει να καθορίζεται κάθε μήνα.

(4)

Οι δεσμεύσεις που αναλαμβάνονται σχετικά με τις επιστροφές που μπορούν να χορηγούνται κατά την εξαγωγή γεωργικών προϊόντων ενσωματωμένων σε εμπορεύματα μη υπαγόμενα στο παράρτημα I της συνθήκης, ενδέχεται να τεθούν σε κίνδυνο λόγω του προκαθορισμού υψηλών ποσοστών επιστροφής. Κρίνεται, επομένως, σκόπιμο σε τέτοιες περιπτώσεις να λαμβάνονται συντηρητικά μέτρα χωρίς ωστόσο να εμποδίζεται η σύναψη μακροπρόθεσμων συμβάσεων. Ο καθορισμός ενός ειδικού ποσοστού επιστροφής για τον προκαθορισμό των επιστροφών αποτελεί μέτρο που επιτρέπει την επίτευξη των διαφόρων αυτών στόχων.

(5)

Λαμβανομένου υπόψη του διακανονισμού ανάμεσα στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα και τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής σχετικά με τις εξαγωγές ζυμαρικών από την Κοινότητα στις Ηνωμένες Πολιτείες, ο οποίος εγκρίθηκε με την απόφαση 87/482/ΕΟΚ του Συμβουλίου (4), είναι αναγκαίο να διαφοροποιηθούν οι επιστροφές για τα εμπορεύματα που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 1902 11 00 και 1902 19 ανάλογα με τον προορισμό τους.

(6)

Σύμφωνα με το άρθρο 15 παράγραφοι 2 και 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005, πρέπει να καθορίζεται μειωμένο ποσοστό επιστροφής κατά την εξαγωγή, λαμβανομένου υπόψη του ποσού της επιστροφής κατά την παραγωγή που εφαρμόζεται, δυνάμει του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1722/93 της Επιτροπής (5), για το εν λόγω βασικό προϊόν το οποίο χρησιμοποιήθηκε κατά το χρονικό διάστημα εντός του οποίου θεωρείται ότι παρήχθησαν τα εμπορεύματα.

(7)

Τα αλκοολούχα ποτά θεωρείται ότι επηρεάζονται λιγότερο από τις τιμές των σιτηρών που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή τους. Εντούτοις, το πρωτόκολλο 19 της πράξης προσχώρησης του Ηνωμένου Βασιλείου, της Ιρλανδίας και της Δανίας προβλέπει ότι πρέπει να ληφθούν τα απαραίτητα μέτρα ώστε να διευκολυνθεί η χρησιμοποίηση των κοινοτικών σιτηρών για την παραγωγή αλκοολούχων ποτών που έχουν ως βάση τα σιτηρά. Ως εκ τούτου, κρίνεται σκόπιμο να αναπροσαρμοστεί το ποσοστό επιστροφής που εφαρμόζεται για τα σιτηρά τα οποία εξάγονται υπό τη μορφή αλκοολούχων ποτών.

(8)

Η επιτροπή διαχείρισης σιτηρών δεν διατύπωσε γνώμη στην προθεσμία που όρισε ο πρόεδρός της,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τα ποσοστά των επιστροφών που εφαρμόζονται για τα βασικά προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 και στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 ή στο άρθρο 1 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3072/95, και εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων που απαριθμούνται αντίστοιχα στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 ή στο παράρτημα Β του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3072/95, καθορίζονται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 14 Σεπτεμβρίου 2007.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 13 Σεπτεμβρίου 2007.

Για την Επιτροπή

Heinz ZOUREK

Γενικός Διευθυντής Επιχειρήσεων και Βιομηχανίας


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).

(2)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 96. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 797/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 144 της 31.5.2006, σ. 1).

(3)  ΕΕ L 172 της 5.7.2005, σ. 24. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 447/2007 (ΕΕ L 106 της 24.4.2007, σ. 31).

(4)  ΕΕ L 275 της 29.9.1987, σ. 36.

(5)  ΕΕ L 159 της 1.7.1993, σ. 112. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1584/2004 (ΕΕ L 280 της 31.8.2004, σ. 11).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Ποσοστά των επιστρoφών που εφαρμόζονται από τη 14η Σεπτεμβρίου 2007 για oρισμένα πρoϊόντα σιτηρών και ρυζιoύ εξαγόμενα υπό μoρφή εμπoρευμάτων μη υπαγoμένων στo παράρτημα I της συνθήκης (1)

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή προϊόντων (2)

Ποσοστό επιστροφών ανά 100 kg βασικού προϊόντος

Σε περίπτωση προκαθορισμού επιστροφών

Άλλα

1001 10 00

Σιτάρι σκληρό:

 

 

– κατά τις εξαγωγές προϊόντων των κωδικών ΣΟ 1902 11 και 1902 19, προς τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής

– σε άλλες περιπτώσεις

1001 90 99

Σιτάρι μαλακό και σμιγάδι:

 

 

– κατά τις εξαγωγές προϊόντων των κωδικών ΣΟ 1902 11 και 1902 19, προς τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής

– σε άλλες περιπτώσεις:

 

 

– – όταν εφαρμόζεται το άρθρο 15 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 (3)

– – σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4)

– – σε άλλες περιπτώσεις

1002 00 00

Σίκαλη

1003 00 90

Κριθάρι

 

 

– σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4)

– σε άλλες περιπτώσεις

1004 00 00

Βρώμη

1005 90 00

Καλαμπόκι που χρησιμοποιήθηκε με τη μορφή:

 

 

– αμύλου:

 

 

– – όταν εφαρμόζεται το άρθρο 15 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 (3)

0,845

0,845

– – σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4)

– – σε άλλες περιπτώσεις

0,845

0,845

– γλυκόζης και σιροπιού γλυκόζης, μαλτοδεξτρίνης και σιροπιού μαλτοδεξτρίνης των κωδικών ΣΟ 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50, 1702 90 75, 1702 90 79, 2106 90 55 (5):

 

 

– – όταν εφαρμόζεται το άρθρο 15 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 (3)

0,634

0,634

– – σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4)

– – σε άλλες περιπτώσεις

0,634

0,634

– – σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4)

– άλλες μορφές (συμπεριλαμβανομένης της μη μεταποιημένης)

0,845

0,845

Άμυλο γεωμήλων του κωδικού ΣΟ 1108 13 00 παρόμοιο με προϊόν το οποίο προέρχεται από τη μεταποίηση του αραβοσίτου:

 

 

– όταν εφαρμόζεται το άρθρο 15 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 (3)

0,845

0,845

– σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4)

– σε άλλες περιπτώσεις

0,845

0,845

ex 1006 30

Ρύζι λευκασμένο:

 

 

– με στρογγυλούς κόκκους

– με μεσαίους κόκκους

– με μακριούς κόκκους

1006 40 00

Ρύζι σε θραύσματα

1007 00 90

Σόργο σε κόκκους, πλην του υβριδίου, που προορίζεται για σπορά


(1)  Τα ποσοστά που καθορίζονται στο παρόν παράρτημα δεν εφαρμόζονται στα εμπορεύματα που απαριθμούνται στους πίνακες I και II του Πρωτοκόλλου αριθ. 2 της Συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, της 22ας Ιουλίου 1972, τα οποία εξάγονται στην Ελβετική Συνομοσπονδία και στο Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν.

(2)  Όσον αφορά τα γεωργικά προϊόντα που προέρχονται από τη μεταποίηση βασικού προϊόντος ή/και τα εξομοιούμενα προς αυτά, εφαρμόζονται οι συντελεστές που παρατίθενται στο παράρτημα V του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 της Επιτροπής.

(3)  Τα εν λόγω εμπορεύματα υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 3505 10 50.

(4)  Τα εμπορεύματα που απαριθμούνται στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 ή αναφέρονται στο άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2825/93 (ΕΕ L 258 της 16.10.1993, σ. 6).

(5)  Όσον αφορά τα σιρόπια που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 1702 30 99, 1702 40 90 και 1702 60 90, τα οποία παρασκευάζονται από την ανάμιξη σιροπιών γλυκόζης και φρουκτόζης, η επιστροφή κατά την εξαγωγή αφορά μόνον το σιρόπι γλυκόζης.


14.9.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 241/7


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1053/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 13ης Σεπτεμβρίου 2007

για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα σιτηρά και την όρυζα

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1785/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως της αγοράς της όρυζας (2), και ιδίως το άρθρο 14 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 και το άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003, η διαφορά μεταξύ των τιμών στη διεθνή αγορά των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 των κανονισμών αυτών και των τιμών των προϊόντων αυτών στην Κοινότητα είναι δυνατό να καλύπτεται από μια επιστροφή κατά την εξαγωγή.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003 οι επιστροφές καθορίζονται αφού ληφθούν υπόψη αφενός η κατάσταση και οι προοπτικές εξελίξεως των διαθέσιμων ποσοτήτων των σιτηρών, της όρυζας και των θραυσμάτων της, καθώς και οι τιμές τους στην αγορά της Κοινότητας, και αφετέρου οι τιμές των σιτηρών, της όρυζας, των θραυσμάτων της και των προϊόντων του τομέα των σιτηρών στη διεθνή αγορά. Κατά τα ίδια αυτά άρθρα έχει επίσης σημασία να εξασφαλισθεί στις αγορές των σιτηρών και της όρυζας ισορροπία και κανονική εξέλιξη των τιμών και των συναλλαγών και επιπλέον να ληφθεί υπόψη η οικονομική πλευρά των σχεδιαζόμενων εξαγωγών και η ανάγκη για αποφυγή διαταραχών στην αγορά της Κοινότητας.

(3)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1518/95 της Επιτροπής (3) σχετικά με το καθεστώς της εισαγωγής και εξαγωγής μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα σιτηρά και την όρυζα, ορίζει, στο άρθρο 2, τα ειδικά κριτήρια τα οποία πρέπει να ληφθούν υπόψη κατά τον υπολογισμό της επιστροφής για τα προϊόντα αυτά.

(4)

Πρέπει να κλιμακωθεί η επιστροφή που παρέχεται σε ορισμένα μεταποιημένα προϊόντα σε συνάρτηση, ανάλογα με τα προϊόντα, με την περιεκτικότητά τους σε τέφρες, σε ακατέργαστη κυτταρίνη, σε λευκώματα, σε λιπαρές ουσίες ή σε άμυλο, η περιεκτικότητα δε αυτή είναι ειδικά αντιπροσωπευτική για την ποσότητα του προϊόντος βάσεως που ενσωματώνεται πράγματι στο μεταποιημένο προϊόν.

(5)

Για τις ρίζες μανιόκας και άλλες ρίζες και κονδύλους, καθώς και για τα άλευρα αυτών, η οικονομική πλευρά των εξαγωγών που θα μπορούσαν να σχεδιασθούν, αφού ληφθούν ιδιαίτερα υπόψη η φύση και η προέλευση των προϊόντων αυτών, δεν καθιστά προς το παρόν αναγκαίο τον καθορισμό μιας επιστροφής κατά την εξαγωγή. Για ορισμένα μεταποιημένα προϊόντα με βάση τα σιτηρά η ασήμαντη συμμετοχή της Κοινότητας στο διεθνές εμπόριο δεν καθιστά προς το παρόν αναγκαίο τον καθορισμό μιας επιστροφής κατά την εξαγωγή.

(6)

Η κατάσταση της διεθνούς αγοράς ή οι ειδικές απαιτήσεις ορισμένων αγορών είναι δυνατόν να καταστήσουν αναγκαία τη διαφοροποίηση της επιστροφής για ορισμένα προϊόντα ανάλογα με τον προορισμό τους.

(7)

Η επιστροφή πρέπει να καθορίζεται μία φορά τον μήνα. Είναι δυνατό να τροποποιείται ενδιάμεσα.

(8)

Ορισμένα μεταποιημένα προϊόντα με βάση τον αραβόσιτο είναι δυνατό να υποστούν θερμική επεξεργασία από την οποία υπάρχει κίνδυνος να οδηγηθούμε στη χορήγηση επιστροφής που δεν αντιστοιχεί στην ποιότητα του προϊόντος. Πρέπει να προσδιοριστεί ότι τα προϊόντα αυτά, τα οποία περιέχουν προζελατινοποιημένο άμυλο, δε δύναται να επωφεληθούν των επιστροφών κατά την εξαγωγή.

(9)

Η επιτροπή διαχείρισης σιτηρών δεν διατύπωσε γνώμη στην προθεσμία που όρισε ο πρόεδρός της,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι επιστροφές κατά την εξαγωγή των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1518/95 καθορίζονται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 14 Σεπτεμβρίου 2007.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 13 Σεπτεμβρίου 2007.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).

(2)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 96. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1549/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 280 της 31.8.2004, σ. 13).

(3)  ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 55. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2993/95 (ΕΕ L 312 της 23.12.1995, σ. 25).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 13ης Σεπτεμβρίου 2007, για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των μεταποιημένων προϊοντων με βάση τα σιτηρά και την όρυζα

Κωδικός προϊόντος

Προορισμός

Μονάδα μέτρησης

Επιστροφή

1102 20 10 9200 (1)

C10

EUR/t

11,83

1102 20 10 9400 (1)

C10

EUR/t

10,14

1102 20 90 9200 (1)

C10

EUR/t

10,14

1102 90 10 9100

C10

EUR/t

0,00

1102 90 10 9900

C10

EUR/t

0,00

1102 90 30 9100

C10

EUR/t

0,00

1103 19 40 9100

C10

EUR/t

0,00

1103 13 10 9100 (1)

C10

EUR/t

15,21

1103 13 10 9300 (1)

C10

EUR/t

11,83

1103 13 10 9500 (1)

C10

EUR/t

10,14

1103 13 90 9100 (1)

C10

EUR/t

10,14

1103 19 10 9000

C10

EUR/t

0,00

1103 19 30 9100

C10

EUR/t

0,00

1103 20 60 9000

C10

EUR/t

0,00

1103 20 20 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 19 69 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 12 90 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 12 90 9300

C10

EUR/t

0,00

1104 19 10 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 19 50 9110

C10

EUR/t

13,52

1104 19 50 9130

C10

EUR/t

10,99

1104 29 01 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 29 03 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 29 05 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 29 05 9300

C10

EUR/t

0,00

1104 22 20 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 22 30 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 23 10 9100

C10

EUR/t

12,68

1104 23 10 9300

C10

EUR/t

9,72

1104 29 11 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 29 51 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 29 55 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 30 10 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 30 90 9000

C10

EUR/t

2,11

1107 10 11 9000

C10

EUR/t

0,00

1107 10 91 9000

C10

EUR/t

0,00

1108 11 00 9200

C10

EUR/t

0,00

1108 11 00 9300

C10

EUR/t

0,00

1108 12 00 9200

C10

EUR/t

13,52

1108 12 00 9300

C10

EUR/t

13,52

1108 13 00 9200

C10

EUR/t

13,52

1108 13 00 9300

C10

EUR/t

13,52

1108 19 10 9200

C10

EUR/t

0,00

1108 19 10 9300

C10

EUR/t

0,00

1109 00 00 9100

C10

EUR/t

0,00

1702 30 51 9000 (2)

C10

EUR/t

13,25

1702 30 59 9000 (2)

C10

EUR/t

10,14

1702 30 91 9000

C10

EUR/t

13,25

1702 30 99 9000

C10

EUR/t

10,14

1702 40 90 9000

C10

EUR/t

10,14

1702 90 50 9100

C10

EUR/t

13,25

1702 90 50 9900

C10

EUR/t

10,14

1702 90 75 9000

C10

EUR/t

13,88

1702 90 79 9000

C10

EUR/t

9,63

2106 90 55 9000

C14

EUR/t

10,14

Σημ.: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «Α» ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως έχει τροποποιηθεί.

Οι αριθμητικοί κωδικοί των προορισμών ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2081/2003 (ΕΕ L 313 της 28.11.2003, σ. 11).

Οι λοιποί προορισμοί ορίζονται ως εξής:

C10

:

Όλοι οι προορισμοί.

C14

:

Όλοι οι προορισμοί πλην της Ελβετίας και της Λιχτενστάιν.


(1)  Δεν χορηγείται καμία επιστροφή στα προϊόντα που έχουν υποστεί θερμική επεξεργασία η οποία συνεπάγεται προζελατινοποίηση του αμύλου.

(2)  Οι επιστροφές χορηγούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2730/75 του Συμβουλίου (ΕΕ L 281 της 1.11.1975, σ. 20), όπως τροποποιήθηκε.

Σημ.: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «Α» ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως έχει τροποποιηθεί.

Οι αριθμητικοί κωδικοί των προορισμών ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2081/2003 (ΕΕ L 313 της 28.11.2003, σ. 11).

Οι λοιποί προορισμοί ορίζονται ως εξής:

C10

:

Όλοι οι προορισμοί.

C14

:

Όλοι οι προορισμοί πλην της Ελβετίας και της Λιχτενστάιν.


14.9.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 241/10


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1054/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 13ης Σεπτεμβρίου 2007

για καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή για τη λευκή ζάχαρη και την ακατέργαστη ζάχαρη χωρίς περαιτέρω μεταποίηση

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 33 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 προβλέπει ότι η διαφορά μεταξύ των τιμών στην παγκόσμια αγορά των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο β) του εν λόγω κανονισμού και των τιμών των προϊόντων αυτών στην κοινοτική αγορά είναι δυνατόν να καλυφθεί με επιστροφή κατά την εξαγωγή.

(2)

Λαμβανομένης υπόψη της παρούσας κατάστασης στην αγορά ζάχαρης, οι επιστροφές κατά την εξαγωγή πρέπει συνεπώς να καθορίζονται σύμφωνα με τους κανόνες και με ορισμένα κριτήρια που προβλέπονται στα άρθρα 32 και 33 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006.

(3)

Το άρθρο 33 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 προβλέπει ότι η κατάσταση της παγκόσμιας αγοράς ή οι ειδικές απαιτήσεις ορισμένων αγορών δύνανται να καταστήσουν αναγκαία τη διαφοροποίηση της επιστροφής ανάλογα με τον προορισμό.

(4)

Οι επιστροφές πρέπει να χορηγούνται μόνο για τα προϊόντα τα οποία επιτρέπεται να κυκλοφορούν ελεύθερα στην Κοινότητα και τα οποία πληρούν τις απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006.

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης ζάχαρης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τα προϊόντα για τα οποία χορηγούνται οι επιστροφές κατά την εξαγωγή οι οποίες προβλέπονται στο άρθρο 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 και τα ποσά των επιστροφών καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 14 Σεπτεμβρίου 2007.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 13 Σεπτεμβρίου 2007.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 247/2007 της Επιτροπής (ΕΕ L 69 της 9.3.2007, σ. 3).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Επιστροφές κατά την εξαγωγή για τη λευκή ζάχαρη και την ακατέργαστη ζάχαρη χωρίς περαιτέρω μεταποίηση που εφαρμόζονται από την 14η Σεπτεμβρίου 2007 (1)

Κωδικός προϊόντος

Προορισμός

Μονάδα μέτρησης

Ποσό της επιστροφής

1701 11 90 9100

S00

EUR/100 kg

33,27 (2)

1701 11 90 9910

S00

EUR/100 kg

32,70 (2)

1701 12 90 9100

S00

EUR/100 kg

33,27 (2)

1701 12 90 9910

S00

EUR/100 kg

32,70 (2)

1701 91 00 9000

S00

EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος

0,3617

1701 99 10 9100

S00

EUR/100 kg

36,17

1701 99 10 9910

S00

EUR/100 kg

35,55

1701 99 10 9950

S00

EUR/100 kg

35,55

1701 99 90 9100

S00

EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος

0,3617

Σημείωση: Οι προορισμοί ορίζονται ως εξής:

S00

Όλοι οι προορισμοί εκτός από:

α)

τρίτες χώρες: Αγία Έδρα (Πόλη του Βατικανού), Αλβανία, Κροατία, Βοσνία-Ερζεγοβίνη, Μαυροβούνιο, Σερβία, Κόσσοβο, Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας, Ανδόρα, Λιχτενστάιν·

β)

επικράτειες των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης που δεν συμπεριλαμβάνονται στην τελωνειακή επικράτεια της Κοινότητας: Γιβραλτάρ, Θέουτα, Μελίλια, οι κοινότητες Livigno και Campione d'Italia, η νήσος Helgoland, η Γροιλανδία, οι Νήσοι Φερόες, και οι περιοχές της Δημοκρατίας της Κύπρου στις οποίες η κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Κύπρου δεν ασκεί ουσιαστικό έλεγχο.


(1)  Τα ποσά που καθορίζονται στο παρόν παράρτημα δεν εφαρμόζονται από την 1η Φεβρουαρίου 2005 σύμφωνα με την απόφαση 2005/45/ΕΚ του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2004, για τη σύναψη και την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας που τροποποιεί τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, της 22ας Ιουλίου 1972, ως προς τις διατάξεις που εφαρμόζονται για τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα (ΕΕ L 23 της 26.1.2005, σ. 17).

(2)  Το ποσό αυτό εφαρμόζεται στην ανεπεξέργαστη ζάχαρη απόδοσης 92 %. Εάν η απόδοση της εξαχθείσας ανεπεξέργαστης ζάχαρης παρεκλείνει του 92 %, το ποσό της επιστροφής που εφαρμόζεται πολλαπλασιάζεται, για κάθε πράξη εξαγωγής, με έναν συντελεστή μετατροπής που προκύπτει διαιρώντας την απόδοση της ανεπεξέργαστης ζάχαρης —όπως αυτή προέκυψε βάσει του σημείου ΙΙΙ παράγραφος 3 του παραρτήματος Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006— δια 92.


14.9.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 241/12


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1055/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 13ης Σεπτεμβρίου 2007

για τον καθορισμό του μέγιστου ποσού της επιστροφής κατά την εξαγωγή της λευκής ζάχαρης στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 900/2007

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 33 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο και το άρθρο 33 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο στοιχείο β),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 900/2007 της Επιτροπής, της 27ης Ιουλίου 2007, περί διαρκούς δημοπρασίας για τον καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή λευκής ζάχαρης για την περίοδο εμπορίας 2007/2008 (2), επιβάλλει την προκήρυξη επιμέρους δημοπρασιών.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 900/2007 και κατόπιν εξέτασης των προσφορών που υποβλήθηκαν για την επιμέρους δημοπρασία που λήγει στις 13 Σεπτεμβρίου 2007, είναι σκόπιμο να καθοριστεί το μέγιστο ποσό της επιστροφής κατά την εξαγωγή για τη συγκεκριμένη επιμέρους δημοπρασία.

(3)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης ζάχαρης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Για την επιμέρους δημοπρασία που λήγει στις 13 Σεπτεμβρίου 2007, το μέγιστο ποσό της επιστροφής κατά την εξαγωγή για το προϊόν που αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 900/2007 ανέρχεται σε 40,545 EUR/100 kg.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 14 Σεπτεμβρίου 2007.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 13 Σεπτεμβρίου 2007.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 247/2007 της Επιτροπής (ΕΕ L 69 της 9.3.2007, σ. 3).

(2)  ΕΕ L 196 της 28.7.2007, σ. 26.


14.9.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 241/13


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1056/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 13ης Σεπτεμβρίου 2007

με τον οποίο ορίζεται ότι δεν θα δοθεί συνέχεια για τη λευκή ζάχαρη στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 38/2007

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το δεύτερο εδάφιο και το τρίτο εδάφιο στοιχείο β) του άρθρου 33 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 38/2007 της Επιτροπής, της 17ης Ιανουαρίου 2007, σχετικά με την προκήρυξη διαρκούς δημοπρασίας για την επαναπώληση προς εξαγωγή ζάχαρης που έχουν στην κατοχή τους οι οργανισμοί παρέμβασης του Βελγίου, της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Ισπανίας, της Ιρλανδίας, της Ιταλίας, της Ουγγαρίας, της Πολωνίας, της Σλοβακίας και της Σουηδίας (2), επιβάλλει την προκήρυξη επιμέρους δημοπρασιών.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 38/2007 και κατόπιν εξέτασης των προσφορών που υποβλήθηκαν για την επιμέρους δημοπρασία που λήγει στις 12 Σεπτεμβρίου 2007, είναι σκόπιμο να αποφασιστεί να μη δοθεί συνέχεια στη συγκεκριμένη επιμέρους δημοπρασία.

(3)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης ζάχαρης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Δεν δίνεται συνέχεια στην επιμέρους δημοπρασία που λήγει στις 12 Σεπτεμβρίου 2007 για το προϊόν που προβλέπεται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 38/2007.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 14 Σεπτεμβρίου 2007.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 13 Σεπτεμβρίου 2007.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 11 της 18.1.2007, σ. 4.


14.9.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 241/14


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1057/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 13ης Σεπτεμβρίου 2007

για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2805/95 για τον καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή στον αμπελοοινικό τομέα

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς (1), και ιδίως το άρθρο 63 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο και το άρθρο 64 παράγραφος 5,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 63 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999, στο βαθμό που είναι αναγκαίο για να καταστεί δυνατή η εξαγωγή των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 στοιχεία α) και β) του εν λόγω κανονισμού, με βάση τις τιμές των εν λόγω προϊόντων στο διεθνές εμπόριο και εντός των ορίων που απορρέουν από τις συμφωνίες που συνάφθηκαν σύμφωνα με το άρθρο 300 της Συνθήκης, η διαφορά μεταξύ των εν λόγω τιμών στην Κοινότητα μπορεί να καλυφθεί από επιστροφές κατά την εξαγωγή.

(2)

Τα ποσά καθώς και οι προορισμοί για τις επιστροφές καθορίζονται περιοδικά, λαμβάνοντας υπόψη την κατάσταση και τις προοπτικές εξέλιξης, στην κοινοτική αγορά όσον αφορά τις τιμές των σχετικών προϊόντων και τις διεθεσιμότητες και στο διεθνές εμπόριο όσον αφορά τις τιμές των εν λόγω προϊόντων.

(3)

Πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2805/95 της Επιτροπής (2).

(4)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης οίνων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2805/95 αντικαθίσταται από το κείμενο που περιλαμβάνεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 14 Σεπτεμβρίου 2007.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 13 Σεπτεμβρίου 2007.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 179 της 14.7.1999, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1791/2006 (ΕΕ L 363 της 20.12.2006, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 291 της 6.12.1995, σ. 10. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 259/2007 (ΕΕ L 71 της 10.3.2007, σ. 6).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κωδικός του προϊόντος

Προορισμός

Μονάδα μέτρησης

Ποσό της επιστροφής

2009 69 11 9100

W01

EUR/hl

28,448

2009 69 19 9100

W01

EUR/hl

28,448

2009 69 51 9100

W01

EUR/hl

28,448

2009 69 71 9100

W01

EUR/hl

28,448

2204 30 92 9100

W01

EUR/hl

28,448

2204 30 94 9100

W01

EUR/hl

7,537

2204 30 96 9100

W01

EUR/hl

28,448

2204 30 98 9100

W01

EUR/hl

7,537

2204 21 79 9100

W02

EUR/hl

2,930

2204 21 80 9100

W02

EUR/hl

3,539

2204 21 84 9100

W02

EUR/hl

4,001

2204 21 85 9100

W02

EUR/hl

4,835

2204 21 79 9200

W02

EUR/hl

3,429

2204 21 80 9200

W02

EUR/hl

4,143

2204 21 79 9910

W02

EUR/hl

2,062

2204 21 94 9910

W02

EUR/hl

7,791

2204 21 98 9910

W02

EUR/hl

7,791

2204 29 62 9100

W02

EUR/hl

3,906

2204 29 64 9100

W02

EUR/hl

3,906

2204 29 65 9100

W02

EUR/hl

3,906

2204 29 71 9100

W02

EUR/hl

4,719

2204 29 72 9100

W02

EUR/hl

4,719

2204 29 75 9100

W02

EUR/hl

4,719

2204 29 62 9200

W02

EUR/hl

4,572

2204 29 64 9200

W02

EUR/hl

4,572

2204 29 65 9200

W02

EUR/hl

4,572

2204 29 71 9200

W02

EUR/hl

5,524

2204 29 72 9200

W02

EUR/hl

5,524

2204 29 75 9200

W02

EUR/hl

5,524

2204 29 83 9100

W02

EUR/hl

5,334

2204 29 84 9100

W02

EUR/hl

6,446

2204 29 62 9910

W02

EUR/hl

2,749

2204 29 64 9910

W02

EUR/hl

2,749

2204 29 65 9910

W02

EUR/hl

2,749

2204 29 94 9910

W02

EUR/hl

7,791

2204 29 98 9910

W02

EUR/hl

7,791

Σημείωση: Οι κωδικοί των προϊόντων και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς “A” απαριθμούνται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 532/2007 (ΕΕ L 125 της 15.5.2007, σ. 7).

Οι αριθμητικοί κωδικοί προορισμού απαριθμούνται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 750/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 126 της 19.5.2005, σ. 12).

Οι άλλοι προορισμοί ορίζονται ως εξής:

W01

:

Λιβύη, Νιγηρία, Καμερούν, Γκαμπόν, Σαουδική Αραβία, Ενωμένα Αραβικά Εμιράτα, Ινδία, Ταϊλάνδη, Βιετνάμ, Ινδονησία, Μαλαισία, Μπρουνέι, Σιγκαπούρη, Φιλιππίνες, Κίνα, ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ, Νότια Κορέα, Ιαπωνία, Ταϊβάν, Ισημερινή Γουινέα.

W02

:

Όλλα οι προορισμοί, με εξαίρεση τους ακόλουθους:

α)

τρίτες χώρες: Αμερική, Αυστραλία, Αλγερία, Μαρόκο, Τυνησία, Νότιος Αφρική, Αλβανία, Βοσνία και Ερζεγοβίνη, Κροατία, Ισραήλ, Σερβία, Μαυροβούνιο, Κόσοβο, Ελβετία, Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας, Τουρκία, Ανδόρα, Αγία Έδρα (Κράτος της Πόλης του Βατικανού), Λιχτενστάιν, Ισλανδία και Νορβηγία·

β)

εδάφη κρατών μελών της ΕΕ τα οποία δεν αποτελούν μέρος του τελωνειακού εδάφους της Κοινότητας: Γιβραλτάρ, Θέουτα και Μελίλλα, δήμοι Livigno και Campione της Ιταλίας, νήσος της Ελιγολάνδης, Γροιλανδία, νήσοι Φερόε και οι περιοχές της Κυπριακής Δημοκρατίας στις οποίες η κυβέρνηση της Κυπριακής Δημοκρατίας δεν ασκεί ουσιαστικό έλεγχο.»


II Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

Επιτροπή

14.9.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 241/17


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 8ης Αυγούστου 2007

για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής των διατάξεων περί μεταφοράς που περιέχονται στην απόφαση 2007/162/ΕΚ, Ευρατόμ του Συμβουλίου για τη θέσπιση χρηματοδοτικού μέσου πολιτικής προστασίας

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 3769]

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2007/606/ΕΚ, Ευρατόμ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας,

την απόφαση 2007/162/ΕΚ, Ευρατόμ του Συμβουλίου, της 5ης Μαρτίου 2007, για τη θέσπιση χρηματοδοτικού μέσου πολιτικής προστασίας (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με την απόφαση 2001/792/EK, Ευρατόμ του Συμβουλίου (2) θεσπίστηκε κοινοτικός μηχανισμός για τη διευκόλυνση της ενισχυμένης συνεργασίας στις επεμβάσεις παροχής βοήθειας στον τομέα της πολιτικής προστασίας, εφεξής καλούμενος «ο μηχανισμός». Η απόφαση 2004/277/EK, Ευρατόμ της Επιτροπής (3) θεσπίζει κανόνες για την εφαρμογή αυτού του μηχανισμού. Για τους ορισμούς των συμμετεχόντων κρατών και των τρίτων χωρών ισχύουν οι ορισμοί που περιέχονται στην εν λόγω απόφαση.

(2)

Η απόφαση 2007/162/EK, Ευρατόμ προβλέπει ειδικές διατάξεις για τη χρηματοδότηση ορισμένων μεταφορικών μέσων σε περιπτώσεις μειζόνων καταστάσεων έκτακτης ανάγκης, ώστε να διευκολύνεται η ταχεία και αποτελεσματική αντίδραση.

(3)

Είναι απαραίτητο να θεσπιστούν οι κανόνες και οι διαδικασίες που θα διέπουν, αφενός, τις αιτήσεις που υποβάλλονται από τα συμμετέχοντα κράτη για λήψη οικονομικής ενίσχυσης από την Κοινότητα για τη μεταφορά της βοήθειάς τους στην πληγείσα χώρα και, αφετέρου, την επεξεργασία των εν λόγω αιτήσεων από την Επιτροπή. Για το σκοπό αυτό, είναι απαραίτητο να θεσπιστούν οι κανόνες και οι διαδικασίες που πρέπει να ακολουθούνται για τη συγκέντρωση ή τον εντοπισμό μεταφορικών μέσων, δεδομένου ότι ένας από τους όρους για την παροχή οικονομικής ενίσχυσης είναι να έχουν εξαντληθεί όλες οι άλλες δυνατότητες εξεύρεσης μεταφορικών μέσων δυνάμει του μηχανισμού. Για να εξασφαλιστεί η ταχεία και αποτελεσματική αντίδραση της Κοινότητας σε περιπτώσεις μειζόνων καταστάσεων έκτακτης ανάγκης, είναι απαραίτητο να οριστεί προθεσμία με την εκπνοή της οποίας οι αιτήσεις για κοινοτική χρηματοδότηση μπορούν να γίνουν επιλέξιμες.

(4)

Για λόγους διαφάνειας, συνοχής και αποτελεσματικότητας, είναι απαραίτητο να προσδιοριστούν οι πληροφορίες που πρέπει να παρέχονται από τα συμμετέχοντα κράτη και από την Επιτροπή στις αιτήσεις για παροχή μεταφορικής υποστήριξης και στις σχετικές απαντήσεις.

(5)

Στις περιπτώσεις που υπάρχει δυνατότητα κοινοτικής χρηματοδοτικής στήριξης βάσει της απόφασης 2007/162/ΕΚ, Ευρατόμ, τα συμμετέχοντα κράτη θα πρέπει να έχουν την ευχέρεια να ζητήσουν είτε επιδότηση είτε υπηρεσία μεταφορών.

(6)

Είναι απαραίτητο να προσδιοριστούν οι πληροφορίες που πρέπει να λαμβάνονται υπόψη για να καθοριστεί αν πληρούνται τα κριτήρια που προβλέπονται στα σημεία i) και iii) του άρθρου 4 παράγραφος 2 στοιχείο γ) της απόφασης 2007/162/EK, Ευρατόμ, καθώς και αν τηρούνται οι αρχές της οικονομίας, της αποδοτικότητας και της αποτελεσματικότητας που προβλέπονται στο δημοσιονομικό κανονισμό.

(7)

Είναι απαραίτητο να καθοριστούν οι επιλέξιμες δαπάνες, δεδομένου ότι, βάσει της απόφασης 2007/162/ΕΚ, Ευρατόμ, η κοινοτική χρηματοδοτική στήριξη είναι δυνατόν να λαμβάνει τη μορφή επιδοτήσεων ή συμβάσεων δημόσιων προμηθειών, που χορηγούνται ή συνάπτονται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 2002, για τη θέσπιση του δημοσιονομικού κανονισμού που εφαρμόζεται στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (4).

(8)

Η απόφαση 2007/162/EK, Ευρατόμ ορίζει ότι τα κράτη μέλη που ζητούν οικονομική ενίσχυση για τη μεταφορά της βοήθειάς τους πρέπει να επιστρέψουν τουλάχιστον το 50 % των κοινοτικών πόρων που έχουν εισπράξει, το αργότερο 180 ημέρες από την επέμβαση. Είναι απαραίτητο να θεσπιστούν κανόνες και διαδικασίες για το σκοπό αυτό. Οι δαπάνες που πραγματοποιούνται από την Επιτροπή πρέπει να θεωρούνται πόροι που έχουν εισπραχθεί από τα κράτη μέλη κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 3 της απόφασης 2007/162/EK, Ευρατόμ.

(9)

Δεδομένου ότι είναι ευθύνη των κρατών μελών να παρέχουν τον εξοπλισμό και τα μεταφορικά μέσα για τη βοήθεια πολιτικής προστασίας που προσφέρουν στο πλαίσιο του μηχανισμού, και δεδομένου ότι η Επιτροπή διαδραματίζει απλώς υποστηρικτικό ρόλο με τη χρηματοδότηση πρόσθετων μεταφορικών μέσων κατόπιν σχετικής αιτήσεως των κρατών μελών, είναι απαραίτητο να διασφαλιστούν τα οικονομικά συμφέροντα της Κοινότητας έναντι απαιτήσεων αποζημίωσης για πιθανή πρόκληση ζημίας, με την πρόβλεψη ότι το συμμετέχον κράτος που ζητά μεταφορική υποστήριξη δεν πρόκειται να υποβάλει κανένα αίτημα αποζημίωσης από την Κοινότητα σε περίπτωση που η προκληθείσα ζημία είναι συνέπεια της παροχής μεταφορικής υποστήριξης που διέπεται από την παρούσα απόφαση, εκτός αν αποδειχθεί ότι είναι αποτέλεσμα δόλου ή βαρείας αμέλειας.

(10)

Τα μέτρα που προβλέπει η παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής πολιτικής προστασίας,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Αντικείμενο

Η παρούσα απόφαση θεσπίζει κανόνες για την εφαρμογή των ενεργειών στον τομέα των μεταφορών που είναι επιλέξιμες για χρηματοδοτική στήριξη από την Κοινότητα σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 2 στοιχεία β) και γ) και το άρθρο 4 παράγραφος 3 της απόφασης 2007/162/EK, Ευρατόμ.

Άρθρο 2

Ορισμοί

Για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:

α)

«συμμετέχον κράτος»: η έννοια που ορίζεται στο άρθρο 2 της απόφασης 2004/277/EK, Ευρατόμ·

β)

«τρίτες χώρες»: η έννοια που ορίζεται στο άρθρο 2 της απόφασης 2004/277/EK, Ευρατόμ·

γ)

«πληγέν κράτος»: το συμμετέχον κράτος ή η τρίτη χώρα που πλήττεται από μείζονα κατάσταση έκτακτης ανάγκης για την οποία ενεργοποιείται ο μηχανισμός·

δ)

«συμμετέχον κράτος που ζητά μεταφορική υποστήριξη»: το συμμετέχον κράτος το οποίο ζητά υποστήριξη από το μηχανισμό για να μεταφέρει τη βοήθειά του στο πληγέν κράτος·

ε)

«βοήθεια πολιτικής προστασίας»: οι ομάδες, οι εμπειρογνώμονες ή οι μονάδες πολιτικής προστασίας με τον εξοπλισμό τους, καθώς επίσης τα υλικά ή οι προμήθειες αρωγής που απαιτούνται για να μετριαστούν οι άμεσες συνέπειες μιας κατάστασης έκτακτης ανάγκης.

Άρθρο 3

Διαδικασίες που εφαρμόζονται για τις αιτήσεις υποστήριξης μέσω του μηχανισμού για τη μεταφορά της βοήθειας και για τις σχετικές απαντήσεις

1.   Οι διαδικασίες που προβλέπονται στα άρθρα 4 και 5 εφαρμόζονται όταν τα συμμετέχοντα κράτη υποβάλλουν αιτήσεις υποστήριξης μέσω του μηχανισμού για να μεταφέρουν τη βοήθεια πολιτικής προστασίας τους σε πληγέν κράτος, εφεξής αιτήσεις για «μεταφορική υποστήριξη».

2.   Αν μια αίτηση για μεταφορική υποστήριξη περιλαμβάνει και αίτηση οικονομικής ενίσχυσης, η δεύτερη δεν μπορεί να εξεταστεί από την Επιτροπή πριν ολοκληρωθούν οι διαδικασίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1.

3.   Οι αιτήσεις συντάσσονται από την αρμόδια αρχή που αναφέρεται στο άρθρο 12 και αποστέλλονται στην Επιτροπή εγγράφως. Περιέχουν τις πληροφορίες που προβλέπονται στο μέρος Α του παραρτήματος.

4.   Όλες οι αιτήσεις για μεταφορική υποστήριξη στο πλαίσιο της παρούσας απόφασης, καθώς και οι σχετικές απαντήσεις και ανταλλαγές πληροφοριών μεταξύ των συμμετεχόντων κρατών και της Επιτροπής, διαβιβάζονται και υποβάλλονται σε επεξεργασία από το Κέντρο Παρακολούθησης και Ενημέρωσης της Επιτροπής (MIC), που συστάθηκε με την απόφαση 2004/277/EK, Ευρατόμ.

5.   Οι αιτήσεις μπορούν να διαβιβαστούν με τηλεομοιοτυπία, με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο ή μέσω του κοινού συστήματος επικοινωνίας και πληροφοριών έκτακτης ανάγκης (CECIS), που θεσπίστηκε με την απόφαση 2004/277/EK, Ευρατόμ. Οι αιτήσεις που περιλαμβάνουν και κοινοτική χρηματοδότηση μπορούν να διαβιβαστούν με τηλεομοιοτυπία, με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο ή μέσω του CECIS, υπό τον όρο ότι τα πρωτότυπα που υπογράφονται από την αρμόδια αρχή παρέχονται στη συνέχεια στην Επιτροπή χωρίς καθυστέρηση.

Άρθρο 4

Αιτήσεις υποστήριξης για τη συγκέντρωση ή τον εντοπισμό μεταφορικών μέσων

1.   Η Επιτροπή, μόλις παραλάβει αίτηση υποστήριξης βάσει του μηχανισμού για τη συγκέντρωση ή τον εντοπισμό μεταφορικών μέσων, προκειμένου να μεταφερθεί βοήθεια πολιτικής προστασίας σε πληγέν κράτος, κοινοποιεί αμέσως την εν λόγω αίτηση στα σημεία επαφής που ορίζονται από τα συμμετέχοντα κράτη σύμφωνα με το άρθρο 3 στοιχείο ε) της απόφασης 2001/792/EK.

2.   Στην κοινοποίηση η Επιτροπή καλεί τα συμμετέχοντα κράτη να της παράσχουν λεπτομερή στοιχεία για τα μεταφορικά μέσα που μπορούν να διαθέσουν στο συμμετέχον κράτος που υποβάλλει την αίτηση.

3.   Στην κοινοποίηση που αναφέρεται στην παράγραφο 2 η Επιτροπή ορίζει επίσης προθεσμία με την εκπνοή της οποίας οι αιτήσεις για κοινοτική χρηματοδότηση μπορούν να γίνουν επιλέξιμες. Η εν λόγω προθεσμία δεν υπερβαίνει τις 24 ώρες από την κοινοποίηση. Η Επιτροπή μπορεί να συντομεύσει την προθεσμία αυτή σε ελάχιστο διάστημα έξι ωρών, αν αυτό είναι απαραίτητο για να υπάρξει αποτελεσματική ανταπόκριση σε επείγουσες και ζωτικής σημασίας ανάγκες.

Άρθρο 5

Απαντήσεις σε αιτήσεις υποστήριξης για τη συγκέντρωση ή τον εντοπισμό μεταφορικών μέσων

1.   Τα συμμετέχοντα κράτη ενημερώνουν την Επιτροπή το συντομότερο δυνατόν για όλα τα μεταφορικά μέσα που μπορούν να παράσχουν σε εθελοντική βάση, ανταποκρινόμενα στην αίτηση υποστήριξης για τη συγκέντρωση ή τον εντοπισμό μεταφορικών μέσων. Οι εν λόγω πληροφορίες περιλαμβάνουν τα στοιχεία που προβλέπονται στο μέρος Β του παραρτήματος.

2.   Τα συμμετέχοντα κράτη που δεν έχουν διαθέσιμα κατάλληλα μεταφορικά μέσα θα πρέπει να ενημερώνουν αμέσως την Επιτροπή.

3.   Η Επιτροπή συγκεντρώνει τις πληροφορίες για τα διαθέσιμα μεταφορικά μέσα και τις διαβιβάζει το ταχύτερο δυνατόν στο συμμετέχον κράτος που υποβάλλει την αίτηση και στα άλλα συμμετέχοντα κράτη.

4.   Πέραν των πληροφοριών που αναφέρονται στην παράγραφο 3, η Επιτροπή διαβιβάζει στα συμμετέχοντα κράτη και κάθε άλλη πληροφορία που έχει σχετικά με τα μεταφορικά μέσα που είναι διαθέσιμα από άλλες πηγές, συμπεριλαμβανομένης της εμπορικής αγοράς, και διευκολύνει την πρόσβαση των συμμετεχόντων κρατών στα εν λόγω πρόσθετα μέσα.

5.   Το συμμετέχον κράτος που υποβάλλει την αίτηση ενημερώνει την Επιτροπή για τις μεταφορικές λύσεις που έχει επιλέξει και έρχεται σε επαφή με τα συμμετέχοντα κράτη που παρέχουν τη σχετική υποστήριξη ή με το φορέα που έχει εντοπίσει η Επιτροπή.

6.   Η Επιτροπή ενημερώνει όλα τα συμμετέχοντα κράτη για την επιλογή στην οποία προέβη το συμμετέχον κράτος που υποβάλλει την αίτηση. Το εν λόγω κράτος ενημερώνει τακτικά την Επιτροπή για την πρόοδο που σημειώνεται στην παροχή της βοήθειας πολιτικής προστασίας που προσφέρει.

Άρθρο 6

Αίτηση για επιδότηση

1.   Όταν έχει προσδιοριστεί μια πιθανή μεταφορική λύση, απαιτείται όμως κοινοτική χρηματοδότηση για να καταστεί δυνατή η μεταφορά της βοήθειας πολιτικής προστασίας, το συμμετέχον κράτος μπορεί να ζητήσει επιδότηση από την Κοινότητα.

2.   Το συμμετέχον κράτος προσδιορίζει στην αίτησή του το ποσοστό των επιλέξιμων δαπανών που θα αποδώσει. Το εν λόγω ποσοστό δεν είναι χαμηλότερο από 50 %. Η Επιτροπή ενημερώνει αμέσως όλα τα συμμετέχοντα κράτη για την αίτηση.

3.   Για τη διευκόλυνση των διαδικασιών που προβλέπονται στο παρόν άρθρο, η Επιτροπή μπορεί να συνάπτει με τις αρμόδιες αρχές των συμμετεχόντων κρατών συμφωνίες-πλαίσια εταιρικής σχέσης, όπως αυτές ορίζονται στο άρθρο 163 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2342/2002 της Επιτροπής (5).

Άρθρο 7

Αίτηση παροχής υπηρεσίας μεταφορών

1.   Σε περιπτώσεις εκτός από αυτήν που αναφέρεται στο άρθρο 6, το συμμετέχον κράτος που ζητά μεταφορική υποστήριξη μπορεί να ζητήσει από την Επιτροπή να συνάψει σύμβαση παροχής υπηρεσίας μεταφορών με ιδιωτικούς ή άλλους φορείς, για να μεταφερθεί στην πληγείσα χώρα η βοήθεια πολιτικής προστασίας που προσφέρει.

2.   Η Επιτροπή, μόλις παραλάβει την αίτηση που αναφέρεται στην παράγραφο 1, ενημερώνει αμέσως όλα τα συμμετέχοντα κράτη για την αίτηση και ενημερώνει το συμμετέχον κράτος που ζητά την παροχή υπηρεσίας μεταφορών για κάθε διαθέσιμη μεταφορική λύση και για το κόστος της.

3.   Βάσει της ανταλλαγής πληροφοριών που αναφέρεται στις παραγράφους 1 και 2, το συμμετέχον κράτος επιβεβαιώνει εγγράφως την αίτησή του για παροχή υπηρεσίας μεταφορών και την υποχρέωσή του να αποδώσει μέρος των δαπανών στην Επιτροπή σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 10. Το συμμετέχον κράτος προσδιορίζει το ποσοστό δαπανών που θα αποδώσει. Το εν λόγω ποσοστό δεν είναι χαμηλότερο από 50 %.

4.   Το συμμετέχον κράτος ενημερώνει αμέσως την Επιτροπή για οποιαδήποτε αλλαγή στην αίτηση παροχής υπηρεσίας μεταφορών.

Άρθρο 8

Απόφαση σχετικά με την κοινοτική χρηματοδότηση

1.   Για τους σκοπούς του σημείου ii) του άρθρου 4 παράγραφος 2 στοιχείο γ) της απόφασης 2007/162/EK, Ευρατόμ, όλες οι άλλες δυνατότητες εξεύρεσης μεταφορικών μέσων δυνάμει του μηχανισμού θεωρείται ότι έχουν εξαντληθεί, όταν οι διαδικασίες που προβλέπονται βάσει των άρθρων 4 και 5 της παρούσας απόφασης δεν οδηγήσουν σε ρυθμίσεις εντός της προθεσμίας που καθορίζεται από την Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 3 της παρούσας απόφασης.

2.   Για να καθοριστεί αν πληρούνται τα κριτήρια που προβλέπονται στα σημεία i) και iii) του άρθρου 4 παράγραφος 2 στοιχείο γ) της απόφασης 2007/162/EK, Ευρατόμ, καθώς και αν τηρούνται οι αρχές της οικονομίας, της αποδοτικότητας και της αποτελεσματικότητας που προβλέπονται στο δημοσιονομικό κανονισμό, λαμβάνονται υπόψη τα εξής:

α)

οι πληροφορίες που περιέχονται στην αίτηση κοινοτικής χρηματοδότησης που υποβλήθηκε από το συμμετέχον κράτος σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 3·

β)

οι ανάγκες που εκφράζονται από το πληγέν κράτος·

γ)

τυχόν αξιολογήσεις αναγκών από εμπειρογνώμονες που υπέβαλαν σχετικές εκθέσεις στην Επιτροπή κατά τη διάρκεια της κατάστασης έκτακτης ανάγκης·

δ)

άλλες σχετικές και αξιόπιστες πληροφορίες που έχει στη διάθεσή της η Επιτροπή κατά τη λήψη της απόφασης και που παρέχονται από συμμετέχοντα κράτη και από διεθνείς οργανισμούς·

ε)

η αποδοτικότητα και αποτελεσματικότητα των μεταφορικών λύσεων που έχουν μελετηθεί για την έγκαιρη παροχή της βοήθειας πολιτικής προστασίας·

στ)

άλλες ενέργειες που έχουν αναληφθεί από την Επιτροπή.

3.   Τα συμμετέχοντα κράτη παρέχουν κάθε πρόσθετη πληροφορία που απαιτείται για να αξιολογηθεί η εκπλήρωση των κριτηρίων που καθορίζονται στο άρθρο 4 παράγραφος 2 στοιχείο γ) της απόφασης 2007/162/EK, Ευρατόμ. Τα συμμετέχοντα κράτη ενημερώνουν την Επιτροπή το συντομότερο δυνατόν, όταν παραλάβουν αίτηση της Επιτροπής για παροχή πληροφοριών αυτού του είδους.

4.   Η απόφαση σχετικά με τις ενέργειες που είναι επιλέξιμες για χρηματοδοτική στήριξη, σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 2 στοιχείο γ) της απόφασης 2007/162/EK, Ευρατόμ, προσδιορίζει το μέγιστο ποσό κοινοτικής χρηματοδότησης για κάθε συγκεκριμένη αίτηση, λαμβανομένης υπόψη της διαθεσιμότητας δημοσιονομικών πόρων.

5.   Η απόφαση σχετικά με τη χρηματοδοτική στήριξη κοινοποιείται αμέσως στο συμμετέχον κράτος που ζητά τη χρηματοδοτική στήριξη. Κοινοποιείται επίσης σε όλα τα άλλα συμμετέχοντα κράτη.

Άρθρο 9

Επιλέξιμες δαπάνες

Οι ακόλουθες δαπάνες είναι επιλέξιμες για κοινοτική χρηματοδοτική στήριξη:

α)

οι δαπάνες που σχετίζονται με τη μετακίνηση των μεταφορικών μέσων έως το σημείο αποστολής στο έδαφος του συμμετέχοντος κράτους που προσφέρει τη βοήθεια πολιτικής προστασίας, συμπεριλαμβανομένων των δαπανών για κάθε είδους υπηρεσίες, των τελών, εξόδων εφοδιαστικής και διακίνησης, δαπανών για καύσιμα και, ενδεχομένως, των εξόδων διαμονής, καθώς και άλλων έμμεσων δαπανών, όπως φόρων, δασμών εν γένει και εξόδων διαμετακόμισης·

β)

οι δαπάνες από το σημείο αποστολής στο έδαφος του συμμετέχοντος κράτους που προσφέρει τη βοήθεια πολιτικής προστασίας έως τον τελικό προορισμό της βοήθειας, συμπεριλαμβανομένων των δαπανών όλων των υπηρεσιών, των αμοιβών, των δαπανών υλικοτεχνικής υποστήριξης και διεκπεραίωσης, των δαπανών για καύσιμα και των πιθανών δαπανών στέγασης, καθώς επίσης και άλλων έμμεσων δαπανών όπως οι φόροι, οι δασμοί και τα τέλη εν γένει και οι δαπάνες διαμετακόμισης·

γ)

οι δαπάνες που απαιτούνται για τον επαναπατρισμό των μεταφορικών μέσων, των ομάδων και του εξοπλισμού τους.

Όλες οι δαπάνες πρέπει να αιτιολογούνται κατάλληλα.

Άρθρο 10

Επιστροφή της κοινοτικής χρηματοδότησης

1.   Για τη χρηματοδότηση από την Επιτροπή βάσει της διαδικασίας που καθορίζεται στο άρθρο 6, η Επιτροπή εκδίδει εντός 90 ημερών από την ολοκλήρωση της μεταφοράς για την οποία χορηγήθηκε κοινοτική χρηματοδοτική στήριξη, ένταλμα είσπραξης απευθυνόμενο στο συμμετέχον κράτος που ωφελήθηκε από την κοινοτική χρηματοδότηση για ποσό που αντιστοιχεί στις διατάξεις της απόφασης χρηματοδότησης και που αντιπροσωπεύει τουλάχιστον το 50 % των ληφθέντων κεφαλαίων και τουλάχιστον το 50 % των επιλέξιμων δαπανών.

2.   Για τις δαπάνες που πραγματοποιούνται από την Επιτροπή βάσει της διαδικασίας που καθορίζεται στο άρθρο 7, η Επιτροπή εκδίδει εντός 90 ημερών από την ολοκλήρωση της μεταφοράς για την οποία χορηγήθηκε κοινοτική χρηματοδοτική στήριξη, ένταλμα είσπραξης απευθυνόμενο στα συμμετέχοντα κράτη που ωφελήθηκαν από την εν λόγω κοινοτική χρηματοδότηση για ποσό που αντιστοιχεί στις διατάξεις της απόφασης την οποία έλαβε η Επιτροπή σχετικά με την αίτηση παροχής υπηρεσίας μεταφορών και που αντιπροσωπεύει τουλάχιστον το 50 % των εξόδων μεταφοράς.

Άρθρο 11

Αποζημίωση

Το συμμετέχον κράτος που ζητά μεταφορική υποστήριξη απέχει από την υποβολή οποιουδήποτε αιτήματος αποζημίωσης από την Κοινότητα για ζημία που προκαλείται σε περιουσιακά του στοιχεία ή στο προσωπικό του, σε περίπτωση που η προκληθείσα ζημία είναι συνέπεια της παροχής μεταφορικής υποστήριξης που διέπεται από την παρούσα απόφαση, εκτός αν αποδειχθεί ότι είναι αποτέλεσμα δόλου ή βαρείας αμέλειας.

Άρθρο 12

Ορισμός των αρμόδιων αρχών

Τα συμμετέχοντα κράτη ορίζουν τις αρμόδιες αρχές που εξουσιοδοτούνται να ζητούν και να λαμβάνουν χρηματοδοτική στήριξη από την Επιτροπή, κατ’ εφαρμογή της παρούσας απόφασης, και ενημερώνουν σχετικά την Επιτροπή εντός 60 ημερών από την κοινοποίηση της παρούσας απόφασης. Οποιαδήποτε αλλαγή στην πληροφορία αυτή κοινοποιείται αμέσως στην Επιτροπή.

Άρθρο 13

Αποδέκτες

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 8 Αυγούστου 2007.

Για την Επιτροπή

Σταύρος ΔΉΜΑΣ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 71 της 10.3.2007, σ. 9.

(2)  ΕΕ L 297 της 15.11.2001, σ. 7.

(3)  ΕΕ L 87 της 25.3.2004, σ. 20.

(4)  ΕΕ L 248 της 16.9.2002, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1995/2006 (ΕΕ L 390 της 30.12.2006, σ. 1).

(5)  ΕΕ L 357 της 31.12.2002, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 478/2007 (ΕΕ L 111 της 28.4.2007, σ. 13).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΜΕΡΟΣ Α

Πληροφορίες που πρέπει να παρέχονται από τα συμμετέχοντα κράτη που ζητούν μεταφορική υποστήριξη για βοήθεια πολιτικής προστασίας

1.

Καταστροφή/κατάσταση έκτακτης ανάγκης.

2.

Αναφορές στα μηνύματα που εκδίδονται από το Κέντρο Παρακολούθησης και Ενημέρωσης της Επιτροπής (MIC).

3.

Αιτούν κράτος/φορέας.

4.

Τελικός αποδέκτης/δικαιούχος της μεταφερόμενης βοήθειας.

5.

Λεπτομερή στοιχεία για τη βοήθεια πολιτικής προστασίας που πρόκειται να μεταφερθεί, συμπεριλαμβανομένης της ακριβούς περιγραφής των αντικειμένων, του βάρους, του μεγέθους, του όγκου και του εμβαδού τους, της συσκευασίας τους (με αναφορά στα πρότυπα συσκευασίας που ισχύουν για τις αεροπορικές, τις χερσαίες και τις θαλάσσιες μεταφορές), των ενδεχόμενων επικίνδυνων αντικειμένων, των χαρακτηριστικών των οχημάτων, καθώς και του συνολικού τους βάρους, μεγέθους, όγκου και εμβαδού, του αριθμού των μελών του προσωπικού που θα ταξιδέψουν, καθώς και άλλων νομικών, τελωνειακών ή υγειονομικών απαιτήσεων που έχουν σημασία για τη μεταφορά και την παράδοση της βοήθειας.

6.

Πληροφορίες για τον τρόπο με τον οποίο αυτή η βοήθεια ικανοποιεί τις ανάγκες της πληγείσας χώρας σε συνάρτηση με την αίτηση της πληγείσας χώρας ή την αξιολόγηση των αναγκών.

7.

Πληροφορίες, αν υπάρχουν, για την ύπαρξη (ή την απουσία) δυνατοτήτων επιτόπιας -και σε επαρκή ποσότητα- προμήθειας και διανομής του/των τύπου/-ων βοήθειας που πρόκειται να μεταφερθεί/-ούν.

8.

Λόγος(-οι) που επιβάλλει(-ουν) πρόσθετα μεταφορικά μέσα για την εξασφάλιση της αποτελεσματικότητας της απάντησης πολιτικής προστασίας βάσει του μηχανισμού.

9.

Πληροφορίες από το πληγέν κράτος ή από τη συντονιστική αρχή για την κατάσταση όσον αφορά τη βοήθεια αυτή.

10.

Απαιτούμενη διαδρομή για τη μεταφορά της βοήθειας.

11.

Τόπος/λιμένας φόρτωσης και τοπικό σημείο επαφής.

12.

Τόπος/λιμένας εκφόρτωσης και τοπικό σημείο επαφής.

13.

Ημερομηνία/ώρα κατά την οποία η βοήθεια είναι έτοιμη, συσκευασμένη και προετοιμασμένη για να μεταφερθεί από το λιμένα επιβίβασης.

14.

Πληροφορίες για τυχόν δυνατότητες μεταφοράς της βοήθειας σε εναλλακτικό τόπο/λιμένα επιβίβασης/κέντρο για περαιτέρω προώθηση.

15.

Πρόσθετες πληροφορίες (κατά περίπτωση).

16.

Πληροφορίες για πιθανή συμβολή στις δαπάνες μεταφορών.

17.

Πληροφορίες για αίτηση κοινοτικής χρηματοδότησης (όπου ισχύει).

18.

Αρμόδια αρχή/Υπογραφή.

ΜΕΡΟΣ B

Πληροφορίες που πρέπει να παρέχονται από τα συμμετέχοντα κράτη ή από την επιτροπή, όταν προσφέρουν μεταφορική υποστήριξη για βοήθεια πολιτικής προστασίας

1.

Καταστροφή/κατάσταση έκτακτης ανάγκης.

2.

Ανταποκρινόμενο κράτος/φορέας/σημείο επαφής.

3.

Αναφορές στα μηνύματα που εκδίδονται από το Κέντρο Παρακολούθησης και Ενημέρωσης της Επιτροπής (MIC) και του συμμετέχοντος κράτους/φορέα που ζητά μεταφορική υποστήριξη.

4.

Τεχνικές λεπτομέρειες της προσφερόμενης μεταφορικής υποστήριξης, συμπεριλαμβανομένων των τύπων των διαθέσιμων μεταφορικών μέσων, των ημερομηνιών και των ωρών της μεταφοράς, καθώς και του αριθμού των απαιτούμενων μετακινήσεων ή εξόδων.

5.

Ιδιαίτερες λεπτομέρειες, περιορισμοί και ειδικά στοιχεία σχετικά με τη βοήθεια πολιτικής προστασίας που πρόκειται να μεταφερθεί, συμπεριλαμβανομένων του βάρους, του μεγέθους, του όγκου, του εμβαδού, της συσκευασίας, των ενδεχόμενων επικίνδυνων αντικειμένων, της προετοιμασίας των οχημάτων, των απαιτήσεων χειρισμού, του αριθμού των μελών του προσωπικού που θα ταξιδέψουν, καθώς και άλλων νομικών, τελωνειακών ή υγειονομικών απαιτήσεων που έχουν σημασία για τη μεταφορά και την παράδοση της βοήθειας.

6.

Προτεινόμενη διαδρομή για τη μεταφορά της βοήθειας.

7.

Τόπος/λιμένας φόρτωσης και τοπικό σημείο επαφής.

8.

Τόπος/λιμένας εκφόρτωσης και τοπικό σημείο επαφής.

9.

Ημερομηνία/ώρα κατά την οποία η βοήθεια πρέπει να είναι έτοιμη, συσκευασμένη και προετοιμασμένη για να μεταφερθεί από το λιμένα επιβίβασης.

10.

Πληροφορίες για τυχόν αίτημα μεταφοράς της βοήθειας σε εναλλακτικό τόπο/λιμένα επιβίβασης/κέντρο για περαιτέρω προώθηση.

11.

Πρόσθετες πληροφορίες (ανάλογα με την περίπτωση).

12.

Πληροφορίες για πιθανή αίτηση συμβολής στις δαπάνες μεταφορών και λεπτομέρειες για τυχόν ιδιαίτερους όρους ή περιορισμούς που σχετίζονται με την προσφορά.

13.

Πληροφορίες για την αίτηση κοινοτικής χρηματοδότησης (όπου ισχύει).


14.9.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 241/24


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 10ης Σεπτεμβρίου 2007

με την οποία επιτρέπεται στη Σλοβενία να παρατείνει κατά δύο αμπελουργικές περιόδους τη δυνατότητα παρέκκλισης από τον ελάχιστο φυσικό κατ’ όγκον αλκοολικό τίτλο που έχει καθοριστεί για τη ζώνη Γ ΙΙ, για τους οίνους της περιοχής Primorska, συμπεριλαμβανομένων των οίνων ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένες περιοχές Teran PTP Kras

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 4085]

(Το κείμενο στη σλοβενική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

(2007/607/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη προσχώρησης της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Εσθονίας, της Κύπρου, της Λεττονίας, της Λιθουανίας, της Ουγγαρίας, της Μάλτας, της Πολωνίας, της Σλοβενίας και της Σλοβακίας,

την πράξη προσχώρησης της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Εσθονίας, της Κύπρου, της Λεττονίας, της Λιθουανίας, της Ουγγαρίας, της Μάλτας, της Πολωνίας, της Σλοβενίας και της Σλοβακίας, και ιδίως το παράρτημα XIII κεφάλαιο 5 τμήμα Α σημείο 2 στοιχείο γ),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα V σημείο Γ.2 στοιχείο ε) και το παράρτημα VI σημείο Ε.3 στοιχείο ε) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς (1), καθορίζουν τα κατώτατα όρια του ελάχιστου φυσικού κατ’ όγκον αλκοολικού τίτλου (TAV) των επιτραπέζιων οίνων και των οίνων vqprd (οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές) της αμπελουργικής ζώνης Γ ΙΙ, οι οποίοι μπορούν να αποτελέσουν αντικείμενο εμπλουτισμού.

(2)

Κατά παρέκκλιση των ορίων αυτών, η πράξη προσχώρησης της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Εσθονίας, της Κύπρου, της Λεττονίας, της Λιθουανίας, της Ουγγαρίας, της Μάλτας, της Πολωνίας, της Σλοβενίας και της Σλοβακίας προβλέπει, στο παράρτημα XIII κεφάλαιο 5 τμήμα Α, ότι για τους επιτραπέζιους οίνους και τους οίνους vqprd που προέρχονται από την αμπελουργική ζώνη Primorska της ζώνης Γ ΙΙ της Σλοβενίας μπορεί να υπάρξει παρέκκλιση από το εν λόγω κατώτατο όριο για τις τρεις αμπελουργικές περιόδους 2004/05, 2005/06 και 2006/07, χωρίς υπέρβαση του κατώτατου ορίου του ελάχιστου TAV που έχει καθοριστεί για την αμπελουργική ζώνη Γ Ι α). Προβλέπεται ότι η Σλοβενία, μετά το πέρας των τριών αυτών ετών, συντάσσει έκθεση σχετικά με τους ελάχιστους TAV των σταφυλιών που έχουν παρατηρηθεί για τα εν λόγω τρία έτη.

(3)

Στις 24 Απριλίου 2007, η Σλοβενία διαβίβασε λεπτομερή έκθεση σχετικά με τον ελάχιστο TAV των σταφυλιών που συγκομίζονται στη ζώνη Primorska, συμπεριλαμβανομένων των οίνων vqprd Teran PTP Kras. Ωστόσο, δεδομένου ότι τα τρία έτη στη διάρκεια των οποίων πραγματοποιήθηκαν οι μετρήσεις αυτές χαρακτηρίστηκαν από άκρως και ασυνήθως ευνοϊκές κλιματικές συνθήκες, οι σλοβενικές αρχές εκτιμούν ότι οι τιμές που παρατηρήθηκαν δεν είναι αντιπροσωπευτικές των συνθηκών που συνήθως απαντούν στην περιοχή αυτή και δεν μπορούν να οδηγήσουν σε οριστικά συμπεράσματα για τον προσδιορισμό της συνήθους τιμής του TAV για την περιοχή αυτή, ζήτησαν δε παράταση της περιόδου παρέκκλισης από το κατώτατο όριο του TAV των σταφυλιών.

(4)

Σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται για την παρέκκλιση αυτή, είναι επομένως σκόπιμο να παραταθεί κατά δύο αμπελουργικές περιόδους η περίοδος παρέκκλισης, πριν καταστεί δυνατή η τήρηση του ελάχιστου ορίου του TAV των γλευκών για τους επιτραπέζιους οίνους και τους οίνους vqprd της ζώνης Primorska, συμπεριλαμβανομένου του vqprd Teran PTP Kras, ήτοι να παραταθεί η παρέκκλιση για τις αμπελουργικές περιόδους 2007/08 και 2008/09,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Κατά παρέκκλιση από το σημείο Γ.2 στοιχείο ε) του παραρτήματος V και από το σημείο Ε.3 στοιχείο ε) του παραρτήματος VI του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999, μπορεί να εγκριθεί παρέκκλιση από τον ελάχιστο φυσικό κατ’ όγκον αλκοολικό τίτλο που έχει καθοριστεί για τη ζώνη Γ ΙΙ όσον αφορά τους επιτραπέζιους οίνους και τους οίνους vqprd κατά τη διάρκεια των δύο διαδοχικών αμπελουργικών περιόδων 2007-2008 και 2008-2009 στην αμπελουργική ζώνη Primorska της Σλοβενίας, εφόσον οι κλιματικές ή οι καλλιεργητικές συνθήκες είναι εξαιρετικά δυσμενείς και είναι επομένως αδύνατο να επιτευχθεί ο ελάχιστος φυσικός κατ’ όγκον αλκοολικός τίτλος που απαιτείται για τη ζώνη Γ ΙΙ.

Πάντως, ο ελάχιστος φυσικός αλκοολικός τίτλος δεν μπορεί να είναι κατώτερος από εκείνον που έχει καθοριστεί για τους επιτραπέζιους οίνους και τους οίνους vqprd της ζώνης Γ Ι α).

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στη Δημοκρατία της Σλοβενίας.

Βρυξέλλες, 10 Σεπτεμβρίου 2007.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 179 της 14.7.1999, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1791/2006 (ΕΕ L 363 της 20.12.2006, σ. 1).


14.9.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 241/26


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 13ης Σεπτεμβρίου 2007

σχετικά με την τροποποίηση της απόφασης 2007/554/ΕΚ για τη λήψη ορισμένων μέτρων προστασίας από τον αφθώδη πυρετό στο Ηνωμένο Βασίλειο

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 4301]

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2007/608/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την οδηγία 89/662/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 11ης Δεκεμβρίου 1989, σχετικά με τους κτηνιατρικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 4,

την οδηγία 90/425/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με τους κτηνιατρικούς και ζωοτεχνικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο ορισμένων ζώντων ζώων και προϊόντων με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (2), και ιδίως το άρθρο 10 παράγραφος 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η απόφαση 2007/554/ΕΚ της Επιτροπής, της 9ης Αυγούστου 2007, για τη λήψη ορισμένων μέτρων προστασίας από τον αφθώδη πυρετό στο Ηνωμένο Βασίλειο (3) εκδόθηκε μετά την πρόσφατη εκδήλωση εστιών αυτής της νόσου στο εν λόγω κράτος μέλος. Η απόφαση αυτή θα εφαρμόζεται έως τις 15 Σεπτεμβρίου 2007.

(2)

Η απόφαση 2007/554/ΕΚ καθορίζει τις περιοχές υψηλού και χαμηλού κινδύνου στα προσβληθέντα κράτη μέλη και απαγορεύει την αποστολή ευπαθών ζώων από τις περιοχές υψηλού και χαμηλού κινδύνου και την αποστολή προϊόντων που προέρχονται από ευπαθή ζώα από τις περιοχές υψηλού κινδύνου. Η απόφαση θεσπίζει επίσης του κανόνες που διέπουν την αποστολή, από αυτές τις περιοχές, ασφαλών προϊόντων τα οποία είτε είχαν παραχθεί πριν από την επιβολή των περιορισμών από πρώτες ύλες που προέρχονταν από περιοχές εκτός των περιοχών στις οποίες είχαν επιβληθεί αυτοί οι περιορισμοί ή είχαν υποστεί επεξεργασία η οποία είχε αποδειχθεί αποτελεσματική για την αδρανοποίηση πιθανού ιού αφθώδους πυρετού.

(3)

Έως τις 15 Σεπτεμβρίου 2007 τα παραρτήματα I και II της απόφασης 2007/554/ΕΚ περιορίζουν τις περιοχές υψηλού και χαμηλού κινδύνου εντός της περιμέτρου της ενοποιημένης ζώνης επιτήρησης που είχε δημιουργηθεί περιμετρικά των δύο εστιών αφθώδους πυρετού που είχαν επιβεβαιωθεί στις αρχές Αυγούστου του 2007 και η οποία είχε διατηρηθεί έως τις 8 Σεπτεμβρίου σύμφωνα με το άρθρο 44 της οδηγίας 2003/85/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, σχετικά με τη θέσπιση κοινοτικών μέτρων για την καταπολέμηση του αφθώδους πυρετού, την κατάργηση της οδηγίας 85/511/ΕΟΚ και των αποφάσεων 89/531/ΕΟΚ και 91/665/ΕΟΚ και την τροποποίηση της οδηγίας 92/46/ΕΟΚ (4).

(4)

Μετά την εκδήλωση νέας εστίας αφθώδους πυρετού στις 12 Σεπτεμβρίου 2007 στη Μεγάλη Βρετανία εκτός των περιοχών που παρατίθενται στα παραρτήματα I και II της απόφασης 2007/554/ΕΚ, το Ηνωμένο Βασίλειο έλαβε μέτρα στο πλαίσιο της οδηγίας 2003/85/ΕΚ του Συμβουλίου και εφάρμοσε περαιτέρω μέτρα στις προσβληθείσες περιοχές.

(5)

Η κατάσταση σχετικά με τον αφθώδη πυρετό στο Ηνωμένο Βασίλειο ενδέχεται να θέσει σε κίνδυνο τις αγέλες άλλων κρατών μελών, ενόψει της εμπορίας ζώντων δίχηλων ζώων και της διάθεσης ορισμένων προϊόντων τους στην αγορά.

(6)

Δεδομένης της κατάστασης της νόσου στο Ηνωμένο Βασίλειο, κρίνεται αναγκαίο να εξασφαλιστεί ότι η απόφαση 2007/554/ΕΚ θα τροποποιηθεί πριν από τις 15 Σεπτεμβρίου 2007 έτσι ώστε να παραταθεί η εφαρμογή της τουλάχιστον έως τις 15 Οκτωβρίου 2007 και να διευρυνθούν οι περιοχές που υπόκεινται σε περιορισμούς με βάση την επιδημιολογική κατάσταση.

(7)

Ως εκ τούτου, η απόφαση 2007/554/ΕΚ πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(8)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η απόφαση 2007/554/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:

1)

Στο άρθρο 17, η φράση «15 Σεπτεμβρίου 2007» αντικαθίσταται από τη φράση «15 Οκτωβρίου 2007».

2)

Τα παραρτήματα I και II αντικαθίστανται από το κείμενο του παραρτήματος της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Τα κράτη μέλη τροποποιούν τα μέτρα που διέπουν τις εμπορικές συναλλαγές έτσι ώστε να συμμορφώνονται τα μέτρα αυτά με την παρούσα απόφαση. Ενημερώνουν αμέσως την Επιτροπή σχετικά.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 13 Σεπτεμβρίου 2007.

Για την Επιτροπή

Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 395 της 30.12.1989, σ. 13. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2004/41/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 157 της 30.4.2004, σ. 33· διορθωτικό στην ΕΕ L 195 της 2.6.2004, σ. 12).

(2)  ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 29. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2002/33/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 315 της 19.11.2002, σ. 14).

(3)  ΕΕ L 210 της 10.8.2007, σ. 36. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση 2007/588/ΕΚ (ΕΕ L 220 της 25.8.2007, σ. 27).

(4)  ΕΕ L 306 της 22.11.2003, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2006/104/ΕΚ (ΕΕ L 363 της 20.12.2006, σ. 352).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Οι ακόλουθες περιοχές στο Ηνωμένο Βασίλειο:

Μεγάλη Βρετανία

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Μεγάλη Βρετανία

»