ISSN 1725-2547

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 169

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

50ό έτος
29 Ιουνίου 2007


Περιεχόμενα

 

I   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 733/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Φεβρουαρίου 2007, σχετικά με την εφαρμογή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης του Καναδά για την ολοκλήρωση των διαπραγματεύσεων στο πλαίσιο του άρθρου XXIV παράγραφος 6 της ΓΣΔΕ, για την τροποποίηση και τη συμπλήρωση του παραρτήματος Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο

1

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 734/2007 του Συμβουλίου, της 11ης Ιουνίου 2007, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1883/78 περί των γενικών κανόνων χρηματοδοτήσεως των παρεμβάσεων από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων, τμήμα Εγγυήσεων

5

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 735/2007 του Συμβουλίου, της 11ης Ιουνίου 2007, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 σχετικά με την κοινή οργάνωση της αγοράς σιτηρών

6

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 736/2007 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 2007, για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

8

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 737/2007 της Επιτροπής, της 27ης Ιουνίου 2007, για τη θέσπιση της διαδικασίας ανανέωσης της καταχώρισης μιας πρώτης ομάδας δραστικών ουσιών στο παράρτημα Ι της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου και για την κατάρτιση του καταλόγου των ουσιών αυτών ( 1 )

10

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 738/2007 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 2007, για αναπροσαρμογή των ποσοτήτων των υποχρεώσεων παράδοσης ζάχαρης ζαχαροκάλαμου προς εισαγωγή δυνάμει του πρωτοκόλλου ΑΚΕ και της συμφωνίας με την Ινδία για την περίοδο παράδοσης 2006/07

19

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 739/2007 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 2007, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 493/2006 περί καθορισμού μεταβατικών μέτρων στο πλαίσιο της μεταρρύθμισης της κοινής οργάνωσης των αγορών στον τομέα της ζάχαρης

22

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 740/2007 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 2007, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1994/2006 σχετικά με το άνοιγμα κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων για αιγοπρόβατα και αιγοπρόβειο κρέας για το έτος 2007

24

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 741/2007 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 2007, για καθορισμό των ποσοστών των επιστροφών που εφαρμόζονται για ορισμένα γαλακτοκομικά προϊόντα τα οποία εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων που δεν υπάγονται στο παράρτημα Ι της συνθήκης

27

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 742/2007 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 2007, σχετικά με τη μη χορήγηση επιστροφής κατά την εξαγωγή για το βούτυρο στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 581/2004

30

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 743/2007 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 2007, για καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή για τη λευκή ζάχαρη και την ακατέργαστη ζάχαρη χωρίς περαιτέρω μεταποίηση

31

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 744/2007 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 2007, για τον καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή για τα σιρόπια και ορισμένα άλλα προϊόντα ζάχαρης χωρίς περαιτέρω μεταποίηση

33

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 745/2007 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 2007, για τον καθορισμό του μέγιστου ποσού της επιστροφής κατά την εξαγωγή της λευκής ζάχαρης στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 958/2006

35

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 746/2007 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 2007, για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα σιτηρά και την όρυζα

36

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 747/2007 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 2007, για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των σύνθετων ζωοτροφών με βάση τα σιτηρά

39

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 748/2007 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 2007, για καθορισμό των επιστροφών στην παραγωγή στον τομέα των σιτηρών

41

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 749/2007 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 2007, για καθορισμό των ποσοστών των επιστροφών που εφαρμόζονται για ορισμένα προϊόντα των τομέων των σιτηρών και του ρυζιού εξαγόμενα υπό μορφή εμπορευμάτων που δεν υπάγονται στο παράρτημα I της συνθήκης

42

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 750/2007 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 2007, σχετικά με τη διαπίστωση ότι δεν έχουν πλέον συμπληρωθεί ορισμένα όρια για την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής για τα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης στο πλαίσιο των δασμολογικών ποσοστώσεων και των προτιμησιακών συμφωνιών

46

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 751/2007 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 2007, περί καθορισμού των ποσοστών των επιστροφών για ορισμένα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης εξαγόμενα υπό μορφή εμπορευμάτων μη υπαγομένων στο παράρτημα Ι της συνθήκης

47

 

 

ΟΔΗΓΙΕΣ

 

*

Οδηγία 2007/40/ΕΚ της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 2007, περί τροποποίησης της οδηγίας 2001/32/ΕΚ για την αναγνώριση προστατευόμενων περιοχών που είναι εκτεθειμένες σε ιδιαίτερους φυτοϋγειονομικούς κινδύνους στην Κοινότητα

49

 

*

Οδηγία 2007/41/ΕΚ της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 2007, για την τροποποίηση ορισμένων παραρτημάτων της οδηγίας 2000/29/ΕΚ του Συμβουλίου περί μέτρων κατά της εισαγωγής στην Κοινότητα οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα και κατά της εξάπλωσής τους στο εσωτερικό της Κοινότητας

51

 

 

II   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

 

Συμβούλιο

 

 

2007/444/ΕΚ

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 22ας Φεβρουαρίου 2007, για τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης του Καναδά για την ολοκλήρωση των διαπραγματεύσεων στο πλαίσιο του άρθρου XXIV παράγραφος 6 της ΓΣΔΕ

53

Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης του Καναδά για την ολοκλήρωση των διαπραγματεύσεων στο πλαίσιο του άρθρου XXIV παράγραφος 6 της ΓΣΔΕ

55

 

 

2007/445/ΕΚ

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 2007, για την εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2580/2001 για τη λήψη ειδικών περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων με σκοπό την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και για την κατάργηση των αποφάσεων 2006/379/ΕΚ και 2006/1008/ΕΚ

58

 

 

Επιτροπή

 

 

2007/446/ΕΚ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 21ης Ιουνίου 2007, σχετικά με τη συμμετοχή της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στο διεθνές φόρουμ για τα βιοκαύσιμα

63

 

 

2007/447/ΕΚ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 26ης Ιουνίου 2007, για τροποποίηση για δεύτερη φορά της απόφασης 2005/263/ΕΚ με την οποία επιτρέπεται στα κράτη μέλη να εκδώσουν ορισμένες παρεκκλίσεις σύμφωνα με την οδηγία 94/55/ΕΚ του Συμβουλίου που αφορούν τις οδικές μεταφορές επικίνδυνων εμπορευμάτων [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 2587]  ( 1 )

64

 

 

III   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει της συνθήκης ΕΕ

 

 

ΠΡΑΞΕΙΣ ΕΓΚΡΙΘΕΙΣΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙ ΤΟΥ ΤΙΤΛΟΥ V ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΕΕ

 

*

Κοινή θέση 2007/448/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 2007, για ενημέρωση της κοινής θέσης 2001/931/ΚΕΠΠΑ για την εφαρμογή ειδικών μέτρων για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και για την κατάργηση των κοινών θέσεων 2006/380/ΚΕΠΠΑ και 2006/1011/ΚΕΠΠΑ

69

 

*

Απόφαση 2007/449/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 2007, η οποία θέτει σε εφαρμογή την κοινή θέση 2004/694/ΚΕΠΠΑ για περαιτέρω μέτρα προς υποστήριξη της αποτελεσματικής εφαρμογής της εντολής του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για την πρώην Γιουγκοσλαβία (ICTY)

75

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

29.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 169/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 733/2007 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 22ας Φεβρουαρίου 2007

σχετικά με την εφαρμογή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης του Καναδά για την ολοκλήρωση των διαπραγματεύσεων στο πλαίσιο του άρθρου XXIV παράγραφος 6 της ΓΣΔΕ, για την τροποποίηση και τη συμπλήρωση του παραρτήματος Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 133,

την πρόταση της Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου (1) θέσπισε ονοματολογία των εμπορευμάτων, καλούμενη εφεξής «συνδυασμένη ονοματολογία», και καθόρισε τους συμβατικούς δασμούς του κοινού δασμολογίου.

(2)

Με την απόφασή του 2007/444/ΕΚ της 22ας Φεβρουαρίου 2007, σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης του Καναδά, για την ολοκλήρωση των διαπραγματεύσεων στο πλαίσιο του άρθρου XXIV παράγραφος 6 της ΓΣΔΕ (2), το Συμβούλιο ενέκρινε, εξ ονόματος της Κοινότητας, τη συμφωνία με σκοπό την ολοκλήρωση των διαπραγματεύσεων που άρχισαν δυνάμει του άρθρου XXIV παράγραφος 6 της ΓΣΔΕ του 1994.

(3)

Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 θα πρέπει, επομένως, να τροποποιηθεί και να συμπληρωθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87, το παράρτημα 7 τμήμα ΙΙΙ τρίτο μέρος (Δασμολογικές ποσοστώσεις ΠΟΕ ανοιγόμενες από τις αρμόδιες κοινοτικές υπηρεσίες) τροποποιείται με τις δασμολογικές ποσοστώσεις και συμπληρώνεται με τις ποσότητες που παρατίθενται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από 1ης Αυγούστου 2007.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 22 Φεβρουαρίου 2007.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

F. MÜNTEFERING


(1)  ΕΕ L 256 της 7.9.1987, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 129/2007 (ΕΕ L 56 της 23.2.2007, σ. 1).

(2)  Βλέπε σελίδα 53 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Παρά τους κανόνες για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας, το κείμενο της περιγραφής των εμπορευμάτων πρέπει να θεωρείται ότι έχει ενδεικτική και μόνον αξία, δεδομένου ότι οι παραχωρήσεις καθορίζονται, στο πλαίσιο του παρόντος παραρτήματος, με βάση το πεδίο εφαρμογής των κωδικών ΣΟ, όπως αυτοί ορίζονται κατά τη θέσπιση του παρόντος κανονισμού. Όπου αναφέρονται κωδικοί ex ΣΟ, οι παραχωρήσεις καθορίζονται με εφαρμογή του κωδικού ΣΟ σε συνδυασμό με την αντίστοιχη περιγραφή.

ΜΕΡΟΣ ΤΡΙΤΟ

Παραρτήματα δασμολογίου

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή

Δασμολογικός συντελεστής

0203 12 11

0203 12 19

0203 19 11

0203 19 13

0203 19 15

ex 0203 19 55

0203 19 59

0203 22 11

0203 22 19

0203 29 11

0203 29 13

0203 29 15

ex 0203 29 55

0203 29 59

Τεμάχια κατοικίδιων χοίρων, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα, με ή χωρίς κόκαλα, εκτός από το φιλέτο, που παρουσιάζεται χωριστά

Χορηγείται σε μια χώρα (τον Καναδά) δασμολογική ποσόστωση 4 624 τόνων με συντελεστή 233-434 EUR/τόνο για τη δασμολογική ποσόστωση

0203 12 11

0203 12 19

0203 19 11

0203 19 13

0203 19 15

ex 0203 19 55

0203 19 59

0203 22 11

0203 22 19

0203 29 11

0203 29 13

0203 29 15

ex 0203 29 55

0203 29 59

Τεμάχια κατοικίδιων χοίρων, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα, με ή χωρίς κόκαλα, εκτός από το φιλέτο, που παρουσιάζεται χωριστά

Εφαρμόζεται με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 711/2006 του Συμβουλίου (ΕΕ L 124 της 11.5.2006, σ. 1)

ex 0203 19 55

ex 0203 29 55

Χοιρομέρια (ζαμπόν) και θωρακοοσφυϊκή χώρα, χωρίς κόκαλα, κατοικίδιων χοίρων, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα

Εφαρμόζεται με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 711/2006 του Συμβουλίου (ΕΕ L 124 της 11.5.2006, σ. 1)

0207 11 10

0207 11 30

0207 11 90

0207 12 10

0207 12 90

Σφάγια κοτόπουλων, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα

Εφαρμόζεται με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 711/2006 του Συμβουλίου (ΕΕ L 124 της 11.5.2006, σ. 1)

0207 13 10

0207 13 20

0207 13 30

0207 13 40

0207 13 50

0207 13 60

0207 13 70

0207 14 20

0207 14 30

0207 14 40

0207 14 60

Τεμάχια κοτόπουλων, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα

Εφαρμόζεται με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 711/2006 του Συμβουλίου (ΕΕ L 124 της 11.5.2006, σ. 1)

0207 14 10

Τεμάχια πουλερικών του είδους Gallus domesticus, κατεψυγμένα, χωρίς κόκαλα

Εφαρμόζεται με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 711/2006 του Συμβουλίου (ΕΕ L 124 της 11.5.2006, σ. 1)

0207 24 10

0207 24 90

0207 25 10

0207 25 90

0207 26 10

0207 26 20

0207 26 30

0207 26 40

0207 26 50

0207 26 60

0207 26 70

0207 26 80

0207 27 30

0207 27 40

0207 27 50

0207 27 60

0207 27 70

Κρέας από γάλους και γαλοπούλες, νωπό, διατηρημένο με απλή ψύξη ή κατεψυγμένο

Εφαρμόζεται με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 711/2006 του Συμβουλίου (ΕΕ L 124 της 11.5.2006, σ. 1)

 

Τεμάχια από γάλους και γαλοπούλες, κατεψυγμένα

Εφαρμόζεται με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 711/2006 του Συμβουλίου (ΕΕ L 124 της 11.5.2006, σ. 1)

0207 27 10

Χωρίς κόκαλα

0207 27 20

Μισά ή τέταρτα

0207 27 80

Άλλα

0402 10 19

Αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη

Εφαρμόζεται με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1839/2006 του Συμβουλίου (ΕΕ L 355 της 15.12.2006, σ. 1)

2204 29 65

2204 29 75

Κρασί από νωπά σταφύλια (εκτός από αφρώδη οίνο και οίνο ποιότητας που παράγεται σε καθορισμένες περιοχές) με αποκτημένο αλκοολικό τίτλο όχι ανώτερο από 13 % κατ’ όγκο, σε δοχεία περιεκτικότητας μεγαλύτερης από 2 λίτρα

Εφαρμόζεται με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1839/2006 του Συμβουλίου (ΕΕ L 355 της 15.12.2006, σ. 1)

2204 21 79

2204 21 80

Κρασί από νωπά σταφύλια (εκτός από αφρώδη οίνο και οίνο ποιότητας που παράγεται σε καθορισμένες περιοχές) με αποκτημένο αλκοολικό τίτλο όχι ανώτερο από 13 % κατ’ όγκο, σε δοχεία περιεκτικότητας μικρότερης από ή ίσης με 2 λίτρα

Εφαρμόζεται με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1839/2006 του Συμβουλίου (ΕΕ L 355 της 15.12.2006, σ. 1)

2205 90 10

Βερμούτ και άλλα κρασιά από νωπά σταφύλια, παρασκευασμένα με τη βοήθεια φυτών ή αρωματικών ουσιών, που έχουν αποκτημένο αλκοολικό τίτλο ίσο με ή κατώτερο από 18 % κατ’ όγκο, σε δοχεία περιεκτικότητας μεγαλύτερης από 2 λίτρα

Εφαρμόζεται με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1839/2006 του Συμβουλίου (ΕΕ L 355 της 15.12.2006, σ. 1)

2008 20 11

2008 20 19

2008 20 31

2008 20 39

2008 20 71

2008 30 11

2008 30 19

2008 30 31

2008 30 39

2008 30 79

2008 40 11

2008 40 19

2008 40 21

2008 40 29

2008 40 31

2008 40 39

2008 50 11

2008 50 19

2008 50 31

2008 50 39

2008 50 51

2008 50 59

2008 50 71

2008 60 11

2008 60 19

2008 60 31

2008 60 39

2008 60 60

2008 70 11

2008 70 19

2008 70 31

2008 70 39

2008 70 51

2008 70 59

2008 80 11

2008 80 19

2008 80 31

2008 80 39

2008 80 70

Κονσέρβες ανανά, εσπεριδοειδών, αχλαδιών, βερίκοκων, κερασιών, ροδάκινων και φράουλας

Εφαρμόζεται με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 711/2006 του Συμβουλίου (ΕΕ L 124 της 11.5.2006, σ. 1)

1003 00

Κριθάρι

Εφαρμόζεται με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 711/2006 του Συμβουλίου (ΕΕ L 124 της 11.5.2006, σ. 1)

1001 90 99

Μαλακό σιτάρι

Επέκταση κατά 853 τόνους της υφιστάμενης εθνικής χορήγησης για τον Καναδά στην κοινοτική δασμολογική ποσόστωση με συντελεστή 12 EUR/τόνο για τη δασμολογική ποσόστωση

1005 90 00

1005 10 90

Αραβόσιτος

Εφαρμόζεται με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 711/2006 του Συμβουλίου (ΕΕ L 124 της 11.5.2006, σ. 1)

2309 10 13

2309 10 15

2309 10 19

2309 10 33

2309 10 39

2309 10 51

2309 10 53

2309 10 59

2309 10 70

Τροφές για σκύλους και γάτες

Εφαρμόζεται με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 711/2006 του Συμβουλίου (ΕΕ L 124 της 11.5.2006, σ. 1)

2309 90 31

2309 90 41

2309 90 51

2309 90 95

2309 90 99

Παρασκευάσματα των τύπων που χρησιμοποιούνται για τη διατροφή των ζώων

Άνοιγμα δασμολογικής ποσόστωσης 2 700 τόνων (erga omnes) στην κοινοτική δασμολογική ποσόστωση, με συντελεστή 7 % για τη δασμολογική ποσόστωση

Οι ακριβείς δασμολογικές περιγραφές της ΕΚ-15 εφαρμόζονται σε όλες τις ανωτέρω δασμολογικές κλάσεις και ποσοστώσεις.


29.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 169/5


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 734/2007 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 11ης Ιουνίου 2007

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1883/78 περί των γενικών κανόνων χρηματοδοτήσεως των παρεμβάσεων από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων, τμήμα Εγγυήσεων

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 37 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο,

την πρόταση της Επιτροπής,

τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Για τις ενέργειες παρέμβασης για τις οποίες δεν έχει καθορισθεί μοναδιαίο ποσό στο πλαίσιο κοινής οργάνωσης αγοράς, οι βασικοί κανόνες που διέπουν την κοινοτική χρηματοδότηση ορίζονται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1883/782 του Συμβουλίου (2), ιδίως όσον αφορά τον τρόπο καθορισμού των προς χρηματοδότηση ποσών, τη χρηματοδότηση των δαπανών που προκύπτουν από τη δέσμευση των αναγκαίων κονδυλίων για τις αγορές στο πλαίσιο της παρέμβασης, την αποτίμηση των αποθεμάτων προς μεταφορά από το ένα οικονομικό έτος στο άλλο και τη χρηματοδότηση των δαπανών που προκύπτουν από τις υλικές ενέργειες αποθεματοποίησης.

(2)

Το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1883/78 προβλέπει ότι οι δαπάνες των τόκων που βαρύνουν τα κράτη μέλη, για τα κεφάλαια που χρησιμοποιούνται για την αγορά προϊόντων, στο πλαίσιο της δημόσιας παρέμβασης, χρηματοδοτούνται από την Κοινότητα βάσει ενιαίου επιτοκίου.

(3)

Είναι ενδεχόμενο, σε ορισμένα κράτη μέλη, η αγορά γεωργικών προϊόντων, στο πλαίσιο της δημόσιας παρέμβασης, να μπορεί να χρηματοδοτηθεί μόνον με επιτόκια σημαντικά υψηλότερα από το ενιαίο επιτόκιο.

(4)

Θα πρέπει να προβλεφθεί η εφαρμογή διορθωτικού μηχανισμού στις περιπτώσεις αυτές, όταν, για δεδομένο κράτος μέλος, το μέσο επιτόκιο στη διάρκεια του τρίτου μήνα μετά την περίοδο αναφοράς που χρησιμοποιείται για τον καθορισμό του ενιαίου επιτοκίου από την Επιτροπή υπερβαίνει το διπλάσιο του ενιαίου επιτοκίου. Το μέσο επιτόκιο αυτό θα πρέπει, ωστόσο, να βαρύνει εν μέρει το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος, ώστε αυτό να ενθαρρύνεται να αναζητήσει το λιγότερο δαπανηρό τρόπο χρηματοδότησης.

(5)

Συνεπώς, θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1883/78.

(6)

Η παρούσα τροποποίηση των κανόνων θα πρέπει να αφορά τα οικονομικά έτη 2007 και 2008 και να εφαρμοσθεί από την αρχή του τρέχοντος οικονομικού έτους,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Στο άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1883/78, το τρίτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Κατά παρέκκλιση από το πρώτο εδάφιο, εάν το μέσο επιτόκιο που βαρύνει ένα κράτος μέλος στη διάρκεια του τρίτου μήνα μετά την περίοδο αναφοράς η οποία χρησιμοποιείται για τον καθορισμό του ενιαίου επιτοκίου από την Επιτροπή, υπερβαίνει το διπλάσιο του ενιαίου επιτοκίου, η Επιτροπή μπορεί, για τα οικονομικά έτη 2007 και 2008, στο πλαίσιο της χρηματοδότησης των δαπανών για τόκους που βαρύνουν το συγκεκριμένο κράτος μέλος, να καλύπτει το ποσό που αντιστοιχεί στο επιτόκιο το οποίο βαρύνει το εν λόγω κράτος μέλος μείον το ενιαίο επιτόκιο.».

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται για τις δαπάνες που πραγματοποιούνται από την 1η Οκτωβρίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Λουξεμβούργο, 11 Ιουνίου 2007.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

H. SEEHOFER


(1)  Γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 13ης Μαρτίου 2007 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).

(2)  ΕΕ L 216 της 5.8.1978, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 695/2005 (ΕΕ L 114 της 4.5.2005, σ. 1).


29.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 169/6


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 735/2007 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 11ης Ιουνίου 2007

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 σχετικά με την κοινή οργάνωση της αγοράς σιτηρών

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 37 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο,

την πρόταση της Επιτροπής,

τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Τα μέτρα για την κοινή οργάνωση της αγοράς σιτηρών, που θεσπίσθηκαν με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 (2), περιλαμβάνουν, για την εσωτερική αγορά, καθεστώς παρέμβασης, στόχος του οποίου είναι ιδίως να σταθεροποιηθούν οι αγορές και να εξασφαλισθεί αξιοπρεπές βιοτικό επίπεδο για το γεωργικό πληθυσμό που δραστηριοποιείται στον τομέα αυτόν.

(2)

Η εφαρμογή του καθεστώτος αυτού, κατά τις δύο τελευταίες περιόδους εμπορίας 2004/05 και 2005/06, οδήγησε στη δημιουργία πολύ μεγάλων αποθεμάτων αραβοσίτου παρέμβασης, τα οποία είναι ιδιαίτερα δύσκολο να διατεθούν στην κοινοτική και στη διεθνή αγορά, ιδίως εξαιτίας της γεωγραφικής θέσης τους. Επιπλέον, ο αραβόσιτος είναι ευαίσθητο από πλευράς διατήρησης είδος σιτηρών, η εμπορία του οποίου δυσχεραίνεται όσο παρατείνεται η διάρκεια της αποθεματοποίησης, λόγω της σταδιακής υποβάθμισης της ποιότητάς του.

(3)

Κατά το έτος 2006, διαπιστώθηκε παράλληλα ότι το καθεστώς παρέμβασης, όπως εφαρμόστηκε κατά τις περιόδους αυτές, δεν επέτρεψε να επιτευχθούν οι επιδιωκόμενοι στόχοι, ιδίως όσον αφορά την κατάσταση των παραγωγών αραβοσίτου σε ορισμένες περιφέρειες της Κοινότητας. Το εν λόγω καθεστώς έχει πράγματι καταστεί, στις συγκεκριμένες περιφέρειες, εναλλακτική εμπορική αγορά αντί της διάθεσης των προϊόντων κατευθείαν στην αγορά, ενώ η πραγματική τιμή που εισπράττεται από τους παραγωγούς αυτούς για το συγκομιζόμενο αραβόσιτο είναι συχνά κατώτερη από την τιμή παρέμβασης.

(4)

Υπό τις συνθήκες αυτές, το καθεστώς παρέμβασης δεν αποτελεί πλέον ως προς τον αραβόσιτο δίκτυ ασφαλείας, ρόλος για τον οποίο θεσπίστηκε, ενώ παράλληλα εμποδίζει τη στροφή της παραγωγής προς την κάλυψη των αναγκών της αγοράς.

(5)

Η διατήρηση του καθεστώτος παρέμβασης ως έχει υπάρχει κίνδυνος να προκαλέσει νέα αύξηση των αποθεμάτων αραβοσίτου παρέμβασης, χωρίς όμως να ωφεληθούν οι ενδιαφερόμενοι παραγωγοί.

(6)

Κρίνεται, επομένως, αναγκαίο να θεσπισθούν κατάλληλα μέτρα για τη διασφάλιση της εύρυθμης λειτουργίας της κοινοτικής αγοράς σιτηρών. Για το σκοπό αυτό, ο προσδιορισμός ανωτάτου ορίου επιλέξιμων ποσοτήτων για την παρέμβαση όσον αφορά τον αραβόσιτο, σε μέγιστη συνολική κοινοτική ποσότητα, η οποία ορίζεται αντιστοίχως σε 1 500 000 και σε 700 000 τόνους για τις περιόδους εμπορίας 2007/08 και 2008/09 και σε μείωση της ποσότητας αυτής σε 0 τόνους από την περίοδο εμπορίας 2009/10, φαίνεται ότι είναι το καταλληλότερο μέτρο, λαμβανομένων υπόψη των ανωτέρω στοιχείων και ενόψει των αγορών που υφίστανται για τους παραγωγούς στην εσωτερική και διεθνή αγορά.

(7)

Είναι σκόπιμο να τροποποιηθεί ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1784/2003, αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Στο άρθρο 5 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Κατά παρέκκλιση από το πρώτο εδάφιο, οι ποσότητες αραβόσιτου που αγοράζουν οι οργανισμοί παρέμβασης, περιορίζονται στις ακόλουθες μέγιστες ποσότητες:

1 500 000 τόνοι για την περίοδο εμπορίας 2007/08,

700 000 τόνοι για την περίοδο εμπορίας 2008/09,

0 τόνοι από την περίοδο εμπορίας 2009/10.».

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την περίοδο εμπορίας 2007/08.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Λουξεμβούργο, 11 Ιουνίου 2007.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

H. SEEHOFER


(1)  Γνώμη η οποία διατυπώθηκε στις 24 Μαΐου 2007 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).

(2)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).


29.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 169/8


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 736/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Ιουνίου 2007

για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του.

(2)

Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός ισμός αρχίζει να ισχύει στις 29 Ιουνίου 2007.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Ιουνίου 2007.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 386/2005 (ΕΕ L 62 της 9.3.2005, σ. 3).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 2007, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτης χώρας (1)

Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

MA

33,8

MK

39,3

TR

91,9

ZZ

55,0

0707 00 05

JO

159,1

TR

111,2

ZZ

135,2

0709 90 70

IL

42,1

TR

88,0

ZZ

65,1

0805 50 10

AR

57,4

ZA

62,3

ZZ

59,9

0808 10 80

AR

97,8

BR

84,6

CL

79,4

CN

89,8

CO

90,0

NZ

99,0

US

130,0

UY

51,0

ZA

96,9

ZZ

90,9

0809 10 00

TR

177,4

ZZ

177,4

0809 20 95

TR

286,0

US

525,9

ZZ

406,0

0809 40 05

IL

171,6

ZZ

171,6


(1)  Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».


29.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 169/10


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 737/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 27ης Ιουνίου 2007

για τη θέσπιση της διαδικασίας ανανέωσης της καταχώρισης μιας πρώτης ομάδας δραστικών ουσιών στο παράρτημα Ι της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου και για την κατάρτιση του καταλόγου των ουσιών αυτών

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την οδηγία 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1991, σχετικά με τη διάθεση στην αγορά φυτοπροστατευτικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφοι 1 και 5,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η οδηγία 91/414/ΕΟΚ προβλέπει ότι η καταχώριση μιας ουσίας στο παράρτημα Ι μπορεί να ανανεώνεται, ύστερα από αίτηση, μία ή περισσότερες φορές, για χρονικό διάστημα που δεν υπερβαίνει τα δέκα έτη.

(2)

Η Επιτροπή έλαβε αίτηση από ορισμένους παραγωγούς με την οποία ζητούν ανανέωση καταχώρισης για τις επτά πρώτες δραστικές ουσίες που περιλαμβάνονται στο παράρτημα Ι της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ.

(3)

Θα πρέπει να προβλεφθεί διαδικασία με την οποία όλοι οι ενδιαφερόμενοι παραγωγοί έχουν το δικαίωμα να ενημερώνουν την Επιτροπή σχετικά με το ενδιαφέρον τους να εξασφαλίσουν την καταχώριση μιας δραστικής ουσίας στο παράρτημα Ι της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ.

(4)

Οι παραγωγοί που επιθυμούν να εξασφαλίσουν την ανανέωση της καταχώρισης δραστικών ουσιών οι οποίες καλύπτονται από τον παρόντα κανονισμό οφείλουν να το κοινοποιούν στο οικείο κράτος μέλος-εισηγητή.

(5)

Οι επωνυμίες και οι διευθύνσεις των παραγωγών των οποίων η κοινοποίηση κρίνεται αποδεκτή θα πρέπει να δημοσιεύονται από την Επιτροπή ώστε να εξασφαλίζεται η δυνατότητα επικοινωνίας με σκοπό την από κοινού υποβολή φακέλων.

(6)

Θα πρέπει να καθοριστεί η σχέση μεταξύ παραγωγών, κρατών μελών, Ευρωπαϊκής Αρχής για την Ασφάλεια των Τροφίμων, στο εξής «Αρχή», και Επιτροπής, καθώς και η υποχρέωση του κάθε μέρους να εφαρμόζει τη διαδικασία.

(7)

Στις αξιολογήσεις θα πρέπει να λαμβάνονται υπόψη τεχνικές ή επιστημονικές πληροφορίες σχετικά με μια δραστική ουσία, ιδίως σχετικά με ενδεχόμενες επικίνδυνες επιπτώσεις της ή με τα κατάλοιπά της, οι οποίες διαβιβάστηκαν εντός των σχετικών προθεσμιών από οποιοδήποτε άλλο ενδιαφερόμενο μέρος.

(8)

Οι υποβαλλόμενες πληροφορίες θα πρέπει να περιλαμβάνουν νέα δεδομένα σχετικά με τη δραστική ουσία και νέες εκτιμήσεις κινδύνου ώστε να αντικατοπτρίζονται τυχόν αλλαγές που σημειώθηκαν σχετικά με τις απαιτήσεις δεδομένων βάσει των παραρτημάτων ΙΙ και ΙΙΙ της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ και τυχόν αλλαγές που σημειώθηκαν σχετικά με τις επιστημονικές και τεχνικές γνώσεις από την πρώτη καταχώριση της δραστικής ουσίας στο παράρτημα Ι της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, όπως αναφέρεται σε κατευθυντήρια έγγραφα των υπηρεσιών της Επιτροπής και σχετικές γνωμοδοτήσεις της επιστημονικής επιτροπής για τα φυτά (SCP) ή της Αρχής. Το φάσμα των χρήσεων που υποβάλλεται θα πρέπει να αντικατοπτρίζει το μοντέλο αντιπροσωπευτικής χρήσης. Ο παραγωγός θα πρέπει να καταδεικνύει ότι, με βάση τα υποβαλλόμενα δεδομένα, μπορούν να πληρωθούν οι απαιτήσεις της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ ως προς τα κριτήρια που αναφέρονται στο άρθρο 5 της οδηγίας, για ένα ή περισσότερα παρασκευάσματα.

(9)

Πρέπει να οριστεί ότι τα κράτη μέλη-εισηγητές θα πρέπει να στέλνουν εκθέσεις των αξιολογήσεών τους στην Αρχή και στην Επιτροπή το συντομότερο δυνατόν.

(10)

Οι εκθέσεις εκτίμησης που συντάσσονται από τα κράτη μέλη-εισηγητές θα πρέπει, κατά περίπτωση, να εξετάζονται από εμπειρογνώμονες άλλων κρατών μελών στο πλαίσιο προγράμματος που συντονίζεται από την Αρχή, πριν υποβληθούν στη μόνιμη επιτροπή για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων.

(11)

Οι κανόνες για την προστασία των δεδομένων βάσει του άρθρου 13 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ προορίζονται να λειτουργήσουν ως κίνητρο για τους κοινοποιούντες προκειμένου να συγκεντρώσουν τις λεπτομερείς μελέτες που απαιτούνται από τα παραρτήματα ΙΙ και ΙΙΙ της εν λόγω οδηγίας. Ωστόσο, η προστασία των δεδομένων δεν θα πρέπει να επεκτείνεται τεχνητά με την εκπόνηση νέων μελετών που δεν χρειάζονται για τη λήψη απόφασης σχετικά με την ανανέωση της καταχώρισης μιας ουσίας. Γι’ αυτό το σκοπό, οι κοινοποιούντες θα πρέπει να δηλώνουν ρητά ποιες είναι οι νέες μελέτες σε σχέση με τον αρχικό φάκελο ο οποίος χρησιμοποιήθηκε για την πρώτη καταχώριση της ουσίας στο παράρτημα Ι της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ.

(12)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Πεδίο εφαρμογής

Ο παρών κανονισμός ορίζει τη διαδικασία για την ανανέωση της καταχώρισης στο παράρτημα Ι της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ των δραστικών ουσιών που αναφέρονται στο παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ορισμός

Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, νοούνται ως:

α)

«παραγωγός», το πρόσωπο που παράγει το ίδιο τη δραστική ουσία ή αναθέτει την παραγωγή της για λογαριασμό του σε τρίτο ή το πρόσωπο που ορίζεται από τον παρασκευαστή ως ο αποκλειστικός του αντιπρόσωπος για σκοπούς συμμόρφωσης με τον παρόντα κανονισμό·

β)

«επιτροπή», η μόνιμη επιτροπή για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, που αναφέρεται στο άρθρο 19 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ·

γ)

«κοινοποιών» το πρόσωπο που περιγράφεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 του παρόντος κανονισμού·

δ)

«αρχικός φάκελος», σε σχέση με μια δραστική ουσία, ο φάκελος βάσει του οποίου η δραστική ουσία καταχωρίστηκε στο παράρτημα Ι της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ.

Άρθρο 3

Αρχή κράτους μέλους

1.   Κάθε κράτος μέλος ορίζει μία ή περισσότερες αρχές για την εκπλήρωση των υποχρεώσεων των κρατών μελών όπως ορίζονται στον παρόντα κανονισμό.

2.   Οι εθνικές αρχές που αναφέρονται στο παράρτημα II συντονίζουν και εξασφαλίζουν όλες τις αναγκαίες επαφές με τους κοινοποιούντες, τα λοιπά κράτη μέλη, την Επιτροπή και την Αρχή, σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό.

Κάθε κράτος μέλος ανακοινώνει τις αλλαγές σχετικά με την εθνική συντονιστική αρχή στην Επιτροπή, στην Αρχή και στις συντονιστικές αρχές των λοιπών κρατών μελών.

Άρθρο 4

Κοινοποίηση

1.   Ο παραγωγός που επιθυμεί να ανανεώσει την καταχώριση, στο παράρτημα Ι της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, μιας δραστικής ουσίας η οποία αναφέρεται στη στήλη Α του παραρτήματος Ι του παρόντος κανονισμού ή οποιωνδήποτε μορφών της, όπως είναι τα άλατα, οι εστέρες ή οι αμίνες, αποστέλλει κοινοποίηση, για κάθε δραστική ουσία χωριστά, στο κράτος μέλος-εισηγητή που αναγράφεται στη στήλη Β του εν λόγω παραρτήματος και στο κράτος μέλος-συνεισηγητή που αναγράφεται στη στήλη Γ του ίδιου παραρτήματος έως τις 6 Οκτωβρίου 2007 το αργότερο, χρησιμοποιώντας το υπόδειγμα του παραρτήματος ΙΙΙ. Ο παραγωγός αυτός αναφέρεται στο εξής ως «ο κοινοποιών».

Αντίγραφο της κοινοποίησης υποβάλλεται στην Επιτροπή.

2.   Είναι δυνατόν να υποβληθεί κοινή κοινοποίηση από ένωση παραγωγών που ορίζεται από τους παραγωγούς για σκοπούς συμμόρφωσης με τον παρόντα κανονισμό.

3.   Ο παραγωγός που δεν έχει υποβάλει κοινοποίηση για την εν λόγω δραστική ουσία έως τις 6 Οκτωβρίου 2007 το αργότερο ή του οποίου η κοινοποίηση απορρίφθηκε ως απαράδεκτη δεν συμμετέχει στην υπόλοιπη διαδικασία παρά μόνον εφόσον συνασπιστεί με άλλο παραγωγό ο οποίος έχει υποβάλει αποδεκτή κοινοποίηση.

Άρθρο 5

Αποδοχή των κοινοποιήσεων και στοιχεία δημοσίευσης σχετικά με τους κοινοποιούντες

1.   Για κάθε δραστική ουσία, το κράτος μέλος-εισηγητής εξετάζει τις κοινοποιήσεις που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 και, ένα μήνα το αργότερο μετά την ημερομηνία που αναφέρεται στην ίδια παράγραφο, εκτιμά τη δυνατότητα αποδοχής των κοινοποιήσεων που παρέλαβε, λαμβάνοντας υπόψη τα κριτήρια που αναφέρονται στο παράρτημα IV. Γνωστοποιεί την εκτίμησή του στην Επιτροπή, η οποία αποφασίζει κατά πόσον οι κοινοποιήσεις είναι ή δεν είναι αποδεκτές, λαμβάνοντας υπόψη της την εκτίμηση του κράτους μέλους-εισηγητή.

2.   Η Επιτροπή δημοσιεύει, για κάθε δραστική ουσία, τις επωνυμίες και τις διευθύνσεις των ενδιαφερόμενων κοινοποιούντων.

Άρθρο 6

Υποβολή στοιχείων

1.   Έως τις 31 Αυγούστου 2008 το αργότερο οι ενδιαφερόμενοι κοινοποιούντες υποβάλλουν στο κράτος μέλος-εισηγητή και στο κράτος μέλος-συνεισηγητή:

α)

αντίγραφο της κοινοποίησης και, σε περίπτωση κοινής κοινοποίησης σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 2, το ονοματεπώνυμο του προσώπου που ορίστηκε από τους ενδιαφερόμενους παραγωγούς ως υπεύθυνο για τον κοινό φάκελο και την επεξεργασία του φακέλου σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό·

β)

κάθε νέο δεδομένο, σε σύγκριση με τον αρχικό φάκελο, σχετικά με τη δραστική ουσία και κάθε νέα εκτίμηση κινδύνου ώστε να αντικατοπτρίζονται τυχόν αλλαγές που σημειώθηκαν σχετικά με τις απαιτήσεις δεδομένων βάσει των παραρτημάτων ΙΙ και ΙΙΙ της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ ή τυχόν αλλαγές που σημειώθηκαν όσον αφορά τις επιστημονικές και τεχνικές γνώσεις από την πρώτη καταχώριση της δραστικής ουσίας στο παράρτημα Ι της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ·

γ)

κατάλογο σημείων ελέγχου που να καταδεικνύει την πληρότητα του φακέλου και να αναφέρει ποια είναι τα καινούργια δεδομένα.

2.   Στις περιπτώσεις που ο φάκελος περιέχει μελέτες πιο πρόσφατες από εκείνες που βρίσκονται στον αρχικό φάκελο, ο κοινοποιών πρέπει να εξηγεί για κάθε καινούργια μελέτη για ποιο λόγο είναι σχετική με το θέμα.

3.   Το υποβαλλόμενο φάσμα χρήσεων θα πρέπει να αντικατοπτρίζει ένα μοντέλο αντιπροσωπευτικής χρήσης. Τα υποβαλλόμενα από τον κοινοποιούντα δεδομένα πρέπει να καταδεικνύουν ότι για ένα ή περισσότερα παρασκευάσματα η δραστική ουσία πληροί τις απαιτήσεις του άρθρου 5 παράγραφος 1 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ.

4.   Όταν για οποιαδήποτε δραστική ουσία που απαριθμείται στο παράρτημα Ι υπάρχουν περισσότερες κοινοποιήσεις, οι ενδιαφερόμενοι κοινοποιούντες λαμβάνουν κάθε εύλογο μέτρο για τη συλλογική υποβολή των εν λόγω δεδομένων. Εάν τα δεδομένα δεν υποβληθούν συλλογικά από όλους τους ενδιαφερόμενους κοινοποιούντες, στην κοινοποίηση αναφέρονται οι προσπάθειες που καταβλήθηκαν σχετικά και οι λόγοι για τους οποίους δεν συμμετέχουν ορισμένοι κοινοποιούντες. Για τις δραστικές ουσίες που κοινοποιήθηκαν από περισσότερους του ενός κοινοποιούντες, οι κοινοποιούντες αυτοί παρέχουν, για κάθε μελέτη που αφορά σπονδυλωτά, λεπτομερείς περιγραφές των προσπαθειών που καταβλήθηκαν για να αποφευχθεί η περιττή επανάληψη της δοκιμασίας και αναφέρουν, σε ενδεχόμενη περίπτωση, τους λόγους για τη διενέργεια επαναληπτικής μελέτης.

5.   Ο κοινοποιών θέτει στη διάθεση της Αρχής ή του εκάστοτε κράτους μέλους, ύστερα από αίτησή τους, τον αρχικό φάκελο που υποβλήθηκε για την πρώτη καταχώριση της ουσίας στο παράρτημα Ι της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ καθώς και τις διαδοχικές επικαιροποιήσεις του.

Άρθρο 7

Μεταγενέστερη υποβολή

1.   Με την επιφύλαξη του άρθρου 7 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, το κράτος μέλος-εισηγητής δεν αποδέχεται την υποβολή συμπληρωματικών πληροφοριών μετά τις 31 Αυγούστου 2008.

2.   Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, το κράτος μέλος-εισηγητής μπορεί να ζητήσει συμπληρωματικές πληροφορίες καθορίζοντας χρονική προθεσμία για την υποβολή τους, η οποία λήγει στις 31 Μαρτίου 2009 το αργότερο. Το κράτος μέλος-εισηγητής ενημερώνει την Επιτροπή και την Αρχή για κάθε τέτοιο αίτημα που υποβάλλει.

Πληροφορίες που δεν ζητήθηκαν ή δεν υποβλήθηκαν πριν από τις 31 Μαρτίου 2009 δεν λαμβάνονται υπόψη.

3.   Το κράτος μέλος-εισηγητής ενημερώνει την Επιτροπή και την Αρχή σχετικά με περιπτώσεις κατά τις οποίες λαμβάνει πληροφορίες από τον κοινοποιούντα τις οποίες απαιτείται να μη λάβει υπόψη του βάσει των διατάξεων του παρόντος άρθρου.

Άρθρο 8

Τερματισμός της συμμετοχής

1.   Στην περίπτωση που ένας κοινοποιών αποφασίσει να τερματίσει τη συμμετοχή του στη διαδικασία ανανέωσης της καταχώρισης μιας δραστικής ουσίας, ενημερώνει το κράτος μέλος-εισηγητή, το κράτος μέλος-συνεισηγητή, την Επιτροπή και τους υπόλοιπους κοινοποιούντες της συγκεκριμένης ουσίας, αναφέροντας τους λόγους του.

Στην περίπτωση που ένας κοινοποιών τερματίσει τη συμμετοχή του ή παραλείψει να εκπληρώσει τις υποχρεώσεις του που προβλέπονται από τον παρόντα κανονισμό, οι διαδικασίες που προβλέπονται στα άρθρα 10 έως 14 δεν συνεχίζονται για τον σχετικό φάκελο. Ειδικότερα, όταν ένας κοινοποιών δεν υποβάλλει, μολονότι του έχει ζητηθεί, το φάκελο που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 5, η συμμετοχή του θεωρείται ότι τερματίστηκε.

2.   Στην περίπτωση που ένας κοινοποιών συμφωνήσει με άλλο παραγωγό την αντικατάσταση του κοινοποιούντος όσον αφορά την περαιτέρω συμμετοχή στη διαδικασία ανανέωσης της καταχώρισης, ο κοινοποιών και ο άλλος παραγωγός ενημερώνουν το κράτος μέλος-εισηγητή, το κράτος μέλος-συνεισηγητή και την Επιτροπή με κοινή τους δήλωση, συμφωνώντας ότι ο άλλος παραγωγός θα αντικαταστήσει τον αρχικό κοινοποιούντα στην εκτέλεση των καθηκόντων του κοινοποιούντος, σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό. Ενημερώνουν ταυτόχρονα τους υπόλοιπους κοινοποιούντες της συγκεκριμένης ουσίας. Ο άλλος παραγωγός, στην περίπτωση αυτή, μπορεί να είναι υπεύθυνος για την καταβολή τυχόν υπόλοιπων τελών που οφείλονται στο πλαίσιο του καθεστώτος που θεσπίστηκε από το κράτος μέλος-εισηγητή σύμφωνα με το άρθρο 15.

Άρθρο 9

Υποβολή στοιχείων από τρίτους

Κάθε πρόσωπο ή κράτος μέλος που επιθυμεί να υποβάλει στο κράτος μέλος-εισηγητή πληροφορίες οι οποίες μπορούν να συμβάλουν στην αξιολόγηση, ιδίως όσον αφορά τις δυνητικώς επικίνδυνες επιπτώσεις της δραστικής ουσίας ή των καταλοίπων της στην υγεία των ανθρώπων και των ζώων καθώς και στο περιβάλλον, πρέπει να το πράξει έως τις 31 Μαΐου 2008 το αργότερο.

Το κράτος μέλος-εισηγητής υποβάλλει χωρίς καθυστέρηση κάθε πληροφορία που έχει λάβει στην Αρχή και στον κοινοποιούντα.

Ο κοινοποιών αποστέλλει τις παρατηρήσεις του σχετικά με τις πληροφορίες που υποβλήθηκαν στο κράτος μέλος-εισηγητή έως τις 31 Αυγούστου 2008 το αργότερο.

Άρθρο 10

Εκτίμηση από το κράτος μέλος-εισηγητή

1.   Το κράτος μέλος-εισηγητής αξιολογεί τα νέα δεδομένα και τις εκτιμήσεις κινδύνου που υποβλήθηκαν βάσει του άρθρου 6 παράγραφος 1 και, κατά περίπτωση, τις πληροφορίες του αρχικού φακέλου συνεκτιμώντας ταυτόχρονα τις διαθέσιμες πληροφορίες που έχουν υποβληθεί από τρίτο μέρος σχετικά με τις δυνητικώς επικίνδυνες επιπτώσεις και κάθε παρατήρηση που έχει ληφθεί από τον κοινοποιούντα, σύμφωνα με το άρθρο 9.

Το κράτος μέλος-εισηγητής συντάσσει έκθεση εκτίμησης σε συνεννόηση με το κράτος μέλος-συνεισηγητή, στην οποία αναφέρει, κατά περίπτωση, τα σημεία στα οποία δεν συμφώνησε το κράτος μέλος-συνεισηγητής.

Η έκθεση περιλαμβάνει σύσταση για την απόφαση που πρέπει να ληφθεί σχετικά με την ανανέωση. Η έκθεση αξιολογεί επίσης τις νέες μελέτες που εντοπίστηκαν βάσει του άρθρου 6 παράγραφος 2 ως προς τη συνάφειά τους με την αξιολόγηση.

Το κράτος μέλος-εισηγητής αποστέλλει την έκθεση εκτίμησης στην Αρχή και στην Επιτροπή έως τις 31 Μαΐου 2009 το αργότερο. Η έκθεση υποβάλλεται στη μορφή που καθορίζεται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 19 παράγραφος 2 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ.

2.   Το κράτος μέλος-εισηγητής μπορεί να ζητήσει τη γνώμη της Αρχής καθώς και περαιτέρω τεχνικές ή επιστημονικές πληροφορίες από άλλα κράτη μέλη.

Άρθρο 11

Πρόσβαση στην έκθεση εκτίμησης

1.   Μόλις λάβει την έκθεση εκτίμησης η Αρχή την ανακοινώνει στα υπόλοιπα κράτη μέλη και κοινοποιούντες για την υποβολή παρατηρήσεων. Οι παρατηρήσεις αυτές αποστέλλονται στην Αρχή, η οποία τις συγκεντρώνει και τις διαβιβάζει στην Επιτροπή.

2.   Η Αρχή θέτει την έκθεση εκτίμησης στη διάθεση κάθε προσώπου που θα τη ζητήσει ή τη διατηρεί διαθέσιμη για κάθε πρόσωπο που επιθυμεί να τη συμβουλευθεί, με εξαίρεση τα στοιχεία εκείνα της έκθεσης που έχουν γίνει δεκτά ως εμπιστευτικά σύμφωνα με το άρθρο 14 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ.

Άρθρο 12

Αξιολόγηση της έκθεσης εκτίμησης

1.   Η Επιτροπή αξιολογεί την έκθεση εκτίμησης και τη σύσταση του κράτους μέλους-εισηγητή καθώς και τις παρατηρήσεις που υποβλήθηκαν.

Η Επιτροπή μπορεί να ζητήσει τη γνώμη της Αρχής. Αυτή η αίτηση γνωμοδότησης μπορεί να περιλαμβάνει, ενδεχομένως, μια αίτηση για την αξιολόγηση της έκθεσης εκτίμησης του κράτους μέλους-εισηγητή από ομοτίμους, η οποία θα έχει τη μορφή συμπερασμάτων της έκθεσης αυτής.

2.   Στις περιπτώσεις που η Επιτροπή ζητεί τη γνώμη της Αρχής, η Αρχή δίνει την απάντησή της το αργότερο έξι μήνες μετά την παραλαβή της προαναφερόμενης έκθεσης.

3.   Η Επιτροπή και η Αρχή συμφωνούν σχετικά με ένα χρονοδιάγραμμα για την έκδοση των συμπερασμάτων ώστε να διευκολύνεται ο προγραμματισμός των εργασιών. Η Επιτροπή και η Αρχή συμφωνούν σχετικά με τη μορφή στην οποία υποβάλλονται τα συμπεράσματα της Αρχής.

Άρθρο 13

Υποβολή σχεδίου οδηγίας ή σχεδίου απόφασης

1.   Με την επιφύλαξη οποιασδήποτε πρότασης μπορεί να υποβάλει με σκοπό την τροποποίηση του παραρτήματος της οδηγίας 79/117/ΕΟΚ (2) η Επιτροπή υποβάλλει στην επιτροπή, το αργότερο έξι μήνες μετά την παραλαβή της έκθεσης εκτίμησης ή των συμπερασμάτων της Αρχής, σχέδιο έκθεσης ανασκόπησης που οριστικοποιείται κατά τη συνεδρίασή της.

Η έκθεση αυτή συνοδεύεται από ένα από τα ακόλουθα:

α)

σχέδιο οδηγίας για την ανανέωση της καταχώρισης της εξεταζόμενης δραστικής ουσίας στο παράρτημα Ι της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, στο οποίο προσδιορίζονται, ενδεχομένως, οι όροι και οι περιορισμοί, συμπεριλαμβανομένης της χρονικής περιόδου καταχώρισης· ή

β)

σχέδιο απόφασης απευθυνόμενης στα κράτη μέλη για την απόσυρση των αδειών κυκλοφορίας των φυτοπροστατευτικών προϊόντων που περιέχουν τη συγκεκριμένη δραστική ουσία, με το οποίο η συμπερίληψη της δραστικής αυτής ουσίας στο παράρτημα Ι της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ δεν ανανεώνεται και αναφέρονται οι λόγοι μη καταχώρισης.

2.   Η οδηγία ή η απόφαση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 εκδίδεται σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 19 παράγραφος 2 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ.

Άρθρο 14

Πρόσβαση στην έκθεση ανασκόπησης

Η οριστική έκθεση ανασκόπησης, εκτός των τμημάτων που αναφέρονται σε εμπιστευτικά στοιχεία, τα οποία περιλαμβάνουν οι φάκελοι και θεωρούνται εμπιστευτικά σύμφωνα με το άρθρο 14 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, είναι διαθέσιμη στο κοινό.

Άρθρο 15

Τέλη

1.   Τα κράτη μέλη θεσπίζουν σύστημα που υποχρεώνει τους κοινοποιούντες να καταβάλλουν τέλη για το διοικητικό χειρισμό και την αξιολόγηση κοινοποιήσεων καθώς και των σχετικών φακέλων που υποβλήθηκαν σε αυτά σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 4 ή του άρθρου 6, σε κάθε περίπτωση διορισμού του κράτους μέλους ως κράτους μέλους-εισηγητή ή ως κράτους μέλους-συνεισηγητή.

2.   Τα κράτη μέλη καθορίζουν ειδικό τέλος για την αξιολόγηση της κοινοποίησης.

3.   Για το σκοπό αυτό, τα κράτη μέλη και τα συνεισηγούμενα κράτη μέλη:

α)

απαιτούν την καταβολή τέλους το οποίο αντιστοιχεί όσο το δυνατόν περισσότερο στο κόστος που επωμίστηκαν για τη διεξαγωγή όλων των διαφόρων διαδικασιών οι οποίες συνδέονται με την αξιολόγηση για κάθε υποβολή φακέλου, είτε υποβάλλεται από έναν κοινοποιούντα είτε υποβάλλεται από περισσότερους ενδιαφερόμενους κοινοποιούντες συλλογικά·

β)

εξασφαλίζουν ότι το ύψος του τέλους καθορίζεται με διαφάνεια και κατά τρόπο που να αντιστοιχεί στο πραγματικό κόστος της εξέτασης και του διοικητικού χειρισμού μιας κοινοποίησης και ενός φακέλου· ωστόσο, τα κράτη μέλη μπορούν να καθορίζουν μια κλίμακα σταθερών επιβαρύνσεων, βάσει του μέσου κόστους για τον υπολογισμό του συνολικού τέλους·

γ)

μεριμνούν ώστε το τέλος να εισπράττεται σύμφωνα με τις οδηγίες της αρχής κάθε κράτους μέλους που εμφαίνεται στο παράρτημα II και ώστε τα έσοδα από τα τέλη να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για τη χρηματοδότηση των δαπανών που πραγματοποιούνται από το κράτος μέλος-εισηγητή και από το κράτος μέλος-συνεισηγητή για την αξιολόγηση και το διοικητικό χειρισμό των κοινοποιήσεων και φακέλων για τα οποία το κράτος μέλος είναι εισηγητής ή συνεισηγητής ή για τη χρηματοδότηση γενικών ενεργειών για την εκπλήρωση των υποχρεώσεών τους ως κράτους μέλους-εισηγητή και κράτους μέλους-συνεισηγητή.

Άρθρο 16

Άλλοι φόροι, εισφορές ή τέλη

Το άρθρο 15 ισχύει με την επιφύλαξη των δικαιωμάτων των κρατών μελών να διατηρούν ή να θεσπίζουν, σύμφωνα με τη συνθήκη, φόρους, εισφορές ή τέλη αναφορικά με την έγκριση, διάθεση στην αγορά, χρήση και έλεγχο δραστικών ουσιών και φυτοπροστατευτικών προϊόντων, διαφορετικά από το τέλος που προβλέπεται στο άρθρο 15.

Άρθρο 17

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την έβδομη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 27 Ιουνίου 2007.

Για την Επιτροπή

Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 230 της 19.8.1991, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2007/31/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 140 της 1.6.2007, σ. 44).

(2)  ΕΕ L 33 της 8.2.1979, σ. 36.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Κατάλογος των δραστικών ουσιών που αναφέρεται στο άρθρο 1 και κράτη μέλη-εισηγητές και συνεισηγητές

A.

Δραστική ουσία

B.

κράτος μέλος-εισηγητής

Γ.

κράτος μέλος-συνεισηγητής

azoxystrobin

Ηνωμένο Βασίλειο

Τσεχική Δημοκρατία

imazalil

Κάτω Χώρες

Ισπανία

kresoxim-methyl

Βέλγιο

Λιθουανία

spiroxamin

Γερμανία

Ουγγαρία

azimsulfuron

Σουηδία

Σλοβενία

prohexadion-calcium

Γαλλία

Σλοβακία

fluroxypyr

Ιρλανδία

Πολωνία


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

Συντονιστική αρχή των κρατών μελών

ΒΕΛΓΙΟ

Service Public Fédéral Santé publique, Sécurité de la chaîne alimentaire et Environnement, Eurostation

Bloc II, 7e étage

Place Victor Horta 40 boîte 10

1060 Bruxelles

Βέλγιο

ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ

State Phytosanitary Administration

Section PPP

Zemědělská 1a

613 00 BRNO

Τσεχική Δημοκρατία

ΓΕΡΜΑΝΙΑ

Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit (BVL) — Abteilung Pflanzenschutzmittel

Messeweg 11—12

38104 Braunschweig

Γερμανία

ΙΡΛΑΝΔΙΑ

Pesticide Control Service

Department of Agriculture and Food

Backweston Campus

Youngs Cross

Celbridge

Co. Kildare

Ιρλανδία

ΙΣΠΑΝΙΑ

Ministerio de Agricultura, PESCA y Alimentación

Dirección General de Agricultura

Subdirección General de Medios de Producción Agrícolas

c/Alfonso XII, 62

ES-28071 Madrid

Ισπανία

ΓΑΛΛΙΑ

Ministère de l’agriculture et de la pêche

Bureau de la réglementation des produits antiparasitaires

251, rue de Vaugirard

F-75732 Paris Cedex 15

Γαλλία

ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ

State Plant Protection Service

Kalvarijų str. 62

09304 Vilnius

Λιθουανία

ΟΥΓΓΑΡΙΑ

Central Agricultural Office

Directorate of Plant Protection, Soil Conservation and Agri-environment

Budaörsi ùt 141–145

H-1118 Budapest

Ουγγαρία

ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

College voor de Toelating van Bestrijdingsmiddelen

Postbus 217

6700 AE Wageningen

Κάτω Χώρες

ΠΟΛΩΝΙΑ

Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi

Departament Hodowli i Ochrony Roślin

ul. Wspólna 30

00-930 Warszawa

Πολωνία

ΣΛΟΒΕΝΙΑ

Ministry Of Agriculture Forestry and Food

PHYTOSANITARY ADMINISTRATION REPUBLIC OF SLOVENIA

Einspielerjeva 6

SI-1000 Ljubljana

Σλοβενία

ΣΛΟΒΑΚΙΑ

Central Controlling and Testing Institute in Agriculture

Department of Registration of Pesticides

Matuskova 21

833 16 Bratislava

Σλοβακία

ΣΟΥΗΔΙΑ

Kemikalieinspektionen

P. O. Box 2

172 13 Sundbyberg

Σουηδία

ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

Pesticides Safety Directorate

Mallard House

Kings Pool

3 Peasholme Green,

York YO1 7PX

Ηνωμένο Βασίλειο


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

Κοινοποίηση δραστικής ουσίας σύμφωνα με το άρθρο 4

Η κοινοποίηση γίνεται σε χαρτί και αποστέλλεται με συστημένο ταχυδρομείο στη διοικητική μονάδα Ε3 της γενικής διεύθυνσης υγείας και προστασίας των καταναλωτών της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, στη διεύθυνση European Commission, DG Health and Consumer Protection, unit E3, B-1049 Brussels, Belgium.

Η κοινοποίηση υποβάλλεται σύμφωνα με το ακόλουθο υπόδειγμα.

ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ

1.   Στοιχεία ταυτότητας του κοινοποιούντος

1.1.

Επωνυμία και διεύθυνση του παραγωγού, συμπεριλαμβανομένου του ονοματεπωνύμου του φυσικού προσώπου που είναι υπεύθυνο για την κοινοποίηση και για άλλες υποχρεώσεις που απορρέουν από τον παρόντα κανονισμό:

1.1.1.

α)

Αριθ. τηλεφώνου:

β)

Αριθ. φαξ:

γ)

Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:

1.1.2.

α)

Υπεύθυνος επικοινωνίας:

β)

Αντικαταστάτης:

2.   Στοιχεία ταυτότητας της ουσίας

2.1.

Κοινή ονομασία (προτεινόμενη ή αποδεκτή από τον ISO)· προσδιορίζονται, κατά περίπτωση, τυχόν παραλλαγές, όπως άλατα, εστέρες ή αμίνες, που παράγονται από τον παρασκευαστή:

2.2.

Χημική ονομασία (ονοματολογία χημικών ενώσεων IUPAC και CAS):

2.3.

Αριθμοί CAS, CIPAC και ΕΟΚ (εάν υπάρχουν):

2.4.

Εμπειρικός και συντακτικός τύπος, μοριακή μάζα:

2.5.

Προδιαγραφές καθαρότητας της δραστικής ουσίας, σε g/kg ή g/l, κατά περίπτωση:

2.6.

Ταξινόμηση και επισήμανση της δραστικής ουσίας σύμφωνα με τις διατάξεις της οδηγίας 67/548/ΕΟΚ του Συμβουλίου (1) (επιπτώσεις στην υγεία και στο περιβάλλον).

Ο κοινοποιών επιβεβαιώνω ότι τα ανωτέρω πληροφοριακά στοιχεία που υποβλήθηκαν στις … (ημερομηνία) είναι αληθινά και ορθά.

Υπογραφή (του προσώπου που είναι υπεύθυνο να ενεργεί για λογαριασμό της εταιρείας, όπως αναφέρεται στο σημείο 1.1).


(1)  ΕΕ 196 της 16.8.1967, σ. 13. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2006/121/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 396 της 30.12.2006, σ. 850), όπως διορθώθηκε στην (ΕΕ 136 L της 29.5.2007, σ. 281).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

Κριτήρια αποδοχής κοινοποιήσεων που αναφέρονται στο άρθρο 4

Η κοινοποίηση γίνεται αποδεκτή μόνον εφόσον πληρούνται οι ακόλουθοι όροι:

1.

υποβάλλεται εντός της προθεσμίας που αναφέρεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1·

2.

υποβάλλεται από κοινοποιούντα που είναι παραγωγός μιας δραστικής ουσίας η οποία αναγράφεται στο παράρτημα Ι·

3.

υποβάλλεται με τη μορφή που προβλέπεται στο παράρτημα IIΙ·

4.

έχει καταβληθεί το τέλος που αναφέρεται στο άρθρο 15.


29.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 169/19


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 738/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Ιουνίου 2007

για αναπροσαρμογή των ποσοτήτων των υποχρεώσεων παράδοσης ζάχαρης ζαχαροκάλαμου προς εισαγωγή δυνάμει του πρωτοκόλλου ΑΚΕ και της συμφωνίας με την Ινδία για την περίοδο παράδοσης 2006/07

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 31,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 950/2006 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 2006, για τον καθορισμό, για τις περιόδους εμπορίας 2006/07, 2007/08 και 2008/09, των λεπτομερειών εφαρμογής για την εισαγωγή και το ραφινάρισμα προϊόντων του τομέα της ζάχαρης στο πλαίσιο ορισμένων δασμολογικών ποσοστώσεων και προτιμησιακών συμφωνιών (2), προβλέπει λεπτομερείς κανόνες για τον καθορισμό των ποσοτήτων των υποχρεώσεων παράδοσης με μηδενικό δασμό για τα προϊόντα του κωδικού ΣΟ 1701, εκφραζόμενων σε ισοδύναμα λευκής ζάχαρης, για εισαγωγές καταγωγής των χωρών που έχουν υπογράψει το πρωτόκολλο ΑΚΕ και τη συμφωνία με την Ινδία.

(2)

Οι ποσότητες αυτές έχουν καθοριστεί για την περίοδο παράδοσης 2006/07 στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 81/2007 της Επιτροπής, της 29ης Ιανουαρίου 2007, για καθορισμό των ποσοτήτων των υποχρεώσεων παράδοσης ζάχαρης ζαχαροκάλαμου προς εισαγωγή δυνάμει του πρωτοκόλλου ΑΚΕ και της συμφωνίας με την Ινδία, για την περίοδο παράδοσης 2006/07 (3).

(3)

Το άρθρο 7 παράγραφοι 1 και 2 του πρωτοκόλλου ΑΚΕ ορίζει τους κανόνες για τις περιπτώσεις μη παράδοσης από ένα κράτος ΑΚΕ της ποσότητας που έχει συμφωνηθεί.

(4)

Οι αρμόδιες αρχές του Κονγκό, της Ακτής Ελεφαντοστού, της Κένυας, της Μαδαγασκάρης και των Τρινιδάδ και Τομπάγκο ενημέρωσαν την Επιτροπή ότι δεν είναι σε θέση να παραδώσουν το σύνολο της συμφωνηθείσας ποσότητας και ότι δεν επιθυμούν να τους δοθεί συμπληρωματική περίοδος παράδοσης.

(5)

Ύστερα από διαβούλευση με τα ενδιαφερόμενα κράτη ΑΚΕ, κρίνεται σκόπιμο να γίνει ανακατανομή της μη παραδοθείσας ποσότητας ώστε να γίνει η παράδοσή της κατά την περίοδο 2006/07.

(6)

Ως εκ τούτου, πρέπει να καταργηθεί ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 81/2007 και να αναπροσαρμοστούν οι ποσότητες των υποχρεώσεων παράδοσης για την περίοδο 2006/07 σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 1 και το άρθρο 12 παράγραφος 2 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 950/2006.

(7)

Στο άρθρο 14 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 950/2006 αναφέρεται ότι η παράγραφος 1 του εν λόγω άρθρου δεν εφαρμόζεται στην ποσότητα που ανακατανέμεται σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 1 ή 2 του πρωτοκόλλου ΑΚΕ. Η ποσότητα που ανακατανέμεται σύμφωνα με τον εν λόγω κανονισμό πρέπει συνεπώς να εισαχθεί πριν από τις 30 Ιουνίου 2007. Ωστόσο, λόγω του ότι η απόφαση για την ανακατανομή λήφθηκε καθυστερημένα και λαμβανομένης υπόψη της προθεσμίας για την υποβολή αιτήσεων πιστοποιητικών εισαγωγής, θα είναι αδύνατο να τηρηθεί η προθεσμία αυτή. Ως εκ τούτου, το άρθρο 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 950/2006 πρέπει επίσης να εφαρμοστεί στην ποσότητα που ανακατανέμεται σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό.

(8)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης ζάχαρης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι ποσότητες των υποχρεώσεων παράδοσης για εισαγωγές καταγωγής χωρών που έχουν υπογράψει το πρωτόκολλο ΑΚΕ και τη συμφωνία με την Ινδία για τα προϊόντα του κωδικού ΣΟ 1701, εκφραζόμενες σε ισοδύναμο λευκής ζάχαρης, για την περίοδο 2006/07 για κάθε σχετική χώρα εξαγωγής αναπροσαρμόζονται και εμφαίνονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Κατά παρέκκλιση του άρθρου 14 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 950/2006, το άρθρο 14 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού εφαρμόζεται στην ποσότητα που ανακατανέμεται σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό και εισάγεται μετά τις 30 Ιουνίου 2007.

Άρθρο 3

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 81/2007 καταργείται.

Άρθρο 4

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Ιουνίου 2007.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 247/2007 της Επιτροπής (ΕΕ L 69 της 9.3.2007, σ. 3).

(2)  ΕΕ L 178 της 1.7.2006, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 371/2007 (ΕΕ L 92 της 3.4.2007, σ. 6).

(3)  ΕΕ L 21 της 30.1.2007, σ. 3.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Ποσότητες των υποχρεώσεων παράδοσης για εισαγωγές προτιμησιακής ζάχαρης καταγωγής χωρών που έχουν υπογράψει το πρωτόκολλο ΑΚΕ και τη συμφωνία με την Ινδία για την περίοδο παράδοσης 2006/07, εκφραζόμενες σε τόνους ισοδύναμης λευκής ζάχαρης

Χώρες που έχουν υπογράψει το πρωτόκολλο ΑΚΕ και τη συμφωνία με την Ινδία

Υποχρεώσεις παράδοσης

2006/07

Μπαρμπάντος

33 234,21

Μπελίζε

42 689,30

Κονγκό

0,00

Ακτή Ελεφαντοστού

520,00

Φίτζι

174 596,53

Γουιάνα

167 302,91

Ινδία

10 208,11

Τζαμάικα

121 412,96

Κένυα

41,00

Μαδαγασκάρη

6 049,50

Μαλάουι

27 983,19

Μαυρίκιος

488 343,91

Μοζαμβίκη

10 488,04

Ουγκάντα

0,00

Άγιος Χριστόφορος και Νέβις

0,00

Σουρινάμ

0,00

Σουαζιλάνδη

126 304,79

Τανζανία

10 270,00

Τρινιδάδ και Τομπάγκο

23 500,00

Ζάμπια

12 085,21

Ζιμπάμπουε

36 231,46

Σύνολο

1 291 261,13


29.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 169/22


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 739/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Ιουνίου 2007

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 493/2006 περί καθορισμού μεταβατικών μέτρων στο πλαίσιο της μεταρρύθμισης της κοινής οργάνωσης των αγορών στον τομέα της ζάχαρης

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 44,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 1 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 ορίζει ότι η περίοδος εμπορίας για τα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης αρχίζει την 1η Οκτωβρίου και λήγει στις 30 Σεπτεμβρίου. Ωστόσο, η περίοδος εμπορίας 2006/07 αρχίζει την 1η Ιουλίου 2006 και λήγει στις 30 Σεπτεμβρίου 2007. Εκτείνεται επομένως σε 15 και όχι σε 12 μήνες όπως μια κανονική περίοδος εμπορίας.

(2)

Λαμβανομένης υπόψη της διάρκειας της περιόδου εμπορίας 2006/07, στο άρθρο 9 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 493/2006 της Επιτροπής (2) προβλέπεται μεταβατική ποσόστωση ισογλυκόζης προκειμένου να διασφαλιστεί κατανομή η οποία αντιστοιχεί σε εκείνη της προηγούμενης περιόδου εμπορίας.

(3)

Ορισμένα κράτη μέλη κατανέμουν ποσοστώσεις ζάχαρης σε επιχειρήσεις ειδικευμένες στην παραγωγή ζάχαρης με εξαγωγή από μελάσα. Πρόκειται, όπως και για την ισογλυκόζη, για τακτική παραγωγή καθ’ όλη τη διάρκεια της περιόδου εμπορίας. Ωστόσο, η ποσότητα που κατανέμεται για την περίοδο εμπορίας 2006/07 είναι, σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006, ίση με την ποσότητα που κατανεμήθηκε για την περίοδο εμπορίας 2005/06. Για να διασφαλιστεί η ισότιμη μεταχείριση των παραγωγών ισογλυκόζης, είναι σκόπιμο να κατανεμηθεί επίσης στις επιχειρήσεις αυτές μεταβατική ποσόστωση λαμβανομένης υπόψη της διάρκειας της περιόδου εμπορίας 2006/07.

(4)

Κρίνεται σκόπιμο να τροποποιηθεί ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 493/2006 αναλόγως.

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης ζάχαρης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 493/2006 τροποποιείται ως εξής:

1)

παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος 3α:

«3a.   Για την περίοδο εμπορίας 2006/07, τα κράτη μέλη κατανέμουν σε κάθε επιχείρηση που διαθέτει ποσόστωση ζάχαρης για την εν λόγω περίοδο εμπορίας, σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006, και η οποία έχει χρησιμοποιήσει την ποσόστωση αυτή αποκλειστικά για την παραγωγή ζάχαρης με εξαγωγή από μελάσα, μεταβατική ποσόστωση ίση με 25 % της εν λόγω ποσόστωσης. Η εν λόγω μεταβατική ποσόστωση μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για την παραγωγή ζάχαρης με εξαγωγή από μελάσα.»·

2)

στην παράγραφο 4, η εισαγωγική φράση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Οι μεταβατικές ποσοστώσεις που προβλέπονται στις παραγράφους 1, 2, 3 και 3α:»·

3)

η παράγραφος 6 αντικαθίσταται από τις ακόλουθες παραγράφους 6 και 7:

«6.   Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή:

α)

το αργότερο μέχρι τις 15 Ιουλίου 2006, την κατανομή ανά επιχείρηση, βάσει των παραγράφων 1, 2 και 3, των μεταβατικών ποσοστώσεων·

β)

το αργότερο μέχρι τις 30 Ιουνίου 2007, την κατανομή ανά επιχείρηση, βάσει της παραγράφου 3α, των μεταβατικών ποσοστώσεων.

7.   Τα κράτη μέλη θέτουν σε εφαρμογή σύστημα ελέγχου και λαμβάνουν όλα τα απαραίτητα μέτρα για να επαληθεύσουν την παραγωγή των προϊόντων που προβλέπονται στις παραγράφους 1, 2, 3 και 3α, ιδίως όσον αφορά την αντιστοιχία της ζάχαρης με τα ζαχαρότευτλα που σπάρθηκαν πριν από την 1η Ιανουαρίου 2006.

Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή, το αργότερο μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2007, τα μέτρα ελέγχου που έλαβαν και τα αποτελέσματά τους.»

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Ιουνίου 2007.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 247/2007 της Επιτροπής (ΕΕ L 69 της 9.3.2007, σ. 3).

(2)  ΕΕ L 89 της 28.3.2006, σ. 11. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 119/2007 (ΕΕ L 37 της 9.2.2007, σ. 3).


29.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 169/24


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 740/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Ιουνίου 2007

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1994/2006 σχετικά με το άνοιγμα κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων για αιγοπρόβατα και αιγοπρόβειο κρέας για το έτος 2007

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2529/2001 του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου 2001, για την κοινή οργάνωση της αγοράς στον τομέα του προβείου και αιγείου κρέατος (1), και ιδίως το άρθρο 16 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1994/2006 της Επιτροπής (2) προβλέπει το άνοιγμα κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων για αιγοπρόβατα και αιγοπρόβειο κρέας για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2007.

(2)

Η συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας σχετικά με τη χορήγηση συμπληρωματικών εμπορικών προτιμήσεων για γεωργικά προϊόντα βάσει του άρθρου 19 της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο (3), η οποία εγκρίθηκε με την απόφαση 2007/138/ΕΚ του Συμβουλίου (4), προβλέπει για την Ισλανδία τη χορήγηση πρόσθετης ετήσιας δασμολογικής ποσόστωσης για ποσότητα 500 τόνων (βάρος σφαγίου) νωπού, διατηρημένου με απλή ψύξη, κατεψυγμένου ή καπνιστού πρόβειου κρέατος. Ωστόσο, δεδομένου ότι η συμφωνία εφαρμόζεται από την 1η Μαρτίου 2007, η ετήσια ποσότητα για το 2007 πρέπει να προσαρμοσθεί αναλόγως.

(3)

Η συμφωνία προβλέπει το άνοιγμα της δασμολογικής ποσόστωσης από 1ης Ιουλίου, βάσει των εννεάμηνων ποσοτήτων για το 2007. Ως εκ τούτου, κρίνεται σκόπιμη η εφαρμογή του παρόντος κανονισμού από την 1η Ιουλίου 2007.

(4)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1994/2006 πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης κρέατος αιγοπροβάτων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1994/2006 αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιουλίου 2007.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Ιουνίου 2007.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 341 της 22.12.2001, σ. 3. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1913/2005 (ΕΕ L 307 της 25.11.2005, σ. 2).

(2)  ΕΕ L 413 της 30.12.2006, σ. 3· διορθώθηκε στην ΕΕ L 50 της 19.2.2007, σ. 5.

(3)  ΕΕ L 61 της 28.2.2007, σ. 29.

(4)  ΕΕ L 61 της 28.2.2007, σ. 28.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΑΙΓΟΠΡΟΒΕΙΟ ΚΡΕΑΣ (σε τόνους ισοδύναμου βάρους σφαγίου)

Κοινοτικές δασμολογικές ποσοστώσεις για το 2007

Αριθ. ομάδας χωρών

Κωδικοί ΣΟ

Δασμός κατ’ αξίαν

%

Ειδικός δασμός

EUR/100 kg

Αύξων αριθμός κατά σειρά προτεραιότητας

Καταγωγή

Ετήσιος όγκος

σε τόνους ισοδύναμου βάρους σφαγίου

Ζώντα ζώα

(συντελεστής = 0,47)

Κρέας αμνών χωρίς κόκαλα (1)

(συντελεστής = 1,67)

Πρόβειο κρέας χωρίς κόκαλα (2)

(συντελεστής = 1,81)

Κρέας με κόκαλα και σφάγια

(συντελεστής = 1,00)

1

0204

Μηδενικός

Μηδενικός

09.2101

09.2102

09.2011

Αργεντινή

23 000

09.2105

09.2106

09.2012

Αυστραλία

18 786

09.2109

09.2110

09.2013

Νέα Ζηλανδία

227 854

09.2111

09.2112

09.2014

Ουρουγουάη

5 800

09.2115

09.2116

09.1922

Χιλή

5 800

09.2121

09.2122

09.0781

Νορβηγία

300

09.2125

09.2126

09.0693

Γροιλανδία

100

09.2129

09.2130

09.0690

Νήσοι Φερόε

20

09.2131

09.2132

09.0227

Τουρκία

200

09.2171

09.2175

09.2015

Άλλες χώρες (3)

200

2

0204

0210 99 21

0210 99 29

0210 99 60

Μηδενικός

Μηδενικός

09.2119

09.2120

09.0790

Ισλανδία

1 725

3

0104 10 30, 0104 10 80 και 0104 20 90.

Για τα είδη “άλλα πλην εγχώριων προβάτων” μόνο:

ex 0204, ex 0210 99 21 και ex 0210 99 29.

Μηδενικός

Μηδενικός

09.2141

09.2145

09.2149

09.1622

Κράτη ΑΚΕ

100

Για τα είδη “εγχώρια πρόβατα” μόνο:

ex 0204, ex 0210 99 21 και ex 0210 99 29.

Μηδενικός

65 % μείωση του ειδικού δασμού

09.2161

09.2165

09.1626

Κράτη ΑΚΕ

500

4

0104 10 30

0104 10 80

0104 20 90

10 %

Μηδενικός

09.2181

09.2019

Erga omnes  (4)

92


(1)  Και κρέας εριφίου.

(2)  Και αίγειο κρέας πλην εριφίου.

(3)  Η μνεία “Άλλες χώρες” αναφέρεται σε όλες τις χώρες καταγωγής, συμπεριλαμβανομένων των χωρών ΑΚΕ και εξαιρουμένων των χωρών που αναφέρονται στον παρόντα πίνακα.

(4)  Η μνεία “Erga omnes” αναφέρεται σε όλες τις χώρες καταγωγής, συμπεριλαμβανομένων των χωρών που αναφέρονται στον παρόντα πίνακα.»


29.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 169/27


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 741/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Ιουνίου 2007

για καθορισμό των ποσοστών των επιστροφών που εφαρμόζονται για ορισμένα γαλακτοκομικά προϊόντα τα οποία εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων που δεν υπάγονται στο παράρτημα Ι της συνθήκης

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 31 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 31 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 ορίζει ότι η διαφορά μεταξύ των τιμών στο διεθνές εμπόριο των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 στοιχεία α), β), γ), δ), ε) και ζ) του κανονισμού αυτού και των τιμών στην Κοινότητα μπορεί να καλυφθεί με τη χορήγηση επιστροφής κατά την εξαγωγή.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 2005, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3448/93 του Συμβουλίου, όσον αφορά το σύστημα επιστροφών κατά την εξαγωγή και τα κριτήρια καθορισμού του ύψους τους, για ορισμένα γεωργικά προϊόντα, εξαγόμενα υπό μορφή εμπορευμάτων μη υπαγομένων στο παράρτημα Ι της Συνθήκης (2) προσδιορίζει τα προϊόντα για τα οποία θα καθοριστεί ποσοστό επιστροφής που πρέπει να εφαρμόζεται κατά την εξαγωγή τους υπό μορφή εμπορευμάτων τα οποία αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999.

(3)

Σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005, το πoσοστό της επιστροφής ανά 100 χιλιόγραμμα καθενός από τα εν λόγω βασικά προϊόντα θα καθορίζεται κάθε μήνα.

(4)

Ωστόσο, στην περίπτωση ορισμένων γαλακτοκομικών προϊόντων που εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων που δεν υπάγονται στο παράρτημα Ι της Συνθήκης, υπάρχει ο κίνδυνος, εάν καθορίζονται εκ των προτέρων υψηλά ποσοστά επιστροφών, να διακυβεύονται οι αναλήψεις υποχρεώσεων που συνδέονται με αυτές τις επιστροφές. Ως εκ τούτου, για να αποτραπεί ο κίνδυνος αυτός, κρίνεται αναγκαία η λήψη κατάλληλων προληπτικών μέτρων, χωρίς όμως να αποκλείεται η σύναψη μακροπρόθεσμων συμβάσεων. Ο καθορισμός ειδικών ποσοστών επιστροφών για τον εκ των προτέρων καθορισμό των επιστροφών σχετικά με τα εν λόγω προϊόντα θα πρέπει να επιτρέψει την επίτευξη και των δύο αυτών στόχων.

(5)

Το άρθρο 15 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 προβλέπει ότι για τον καθορισμό του ποσοστού επιστροφής λαμβάνονται υπόψη, κατά περίπτωση, οι επιστροφές στη παραγωγή, οι ενισχύσεις ή τα άλλα μέτρα ισοδυνάμου αποτελέσματος που εφαρμόζονται σε όλα τα κράτη μέλη, σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον εν λόγω τομέα, για τα βασικά προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 ή τα εξομοιούμενα προϊόντα.

(6)

Σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999, χορηγείται ενίσχυση για το αποκορυφωμένο γάλα που παράγεται στην Κοινότητα και μεταποιείται σε καζεΐνη, εάν το γάλα αυτό και η καζεΐνη που παρασκευάζεται από αυτό ανταποκρίνονται σε ορισμένες προϋποθέσεις.

(7)

Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 της Επιτροπής, της 9ης Νοεμβρίου 2005, για θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου όσον αφορά τα μέτρα διάθεσης κρέμας γάλακτος, βουτύρου και συμπυκνωμένου βουτύρου στην αγορά της Κοινότητας (3), επιτρέπεται η παροχή στις βιομηχανίες, οι οποίες παρασκευάζουν ορισμένα εμπορεύματα, βουτύρου και κρέμας γάλακτος σε μειωμένη τιμή.

(8)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τα ποσοστά των επιστροφών για τα βασικά προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα Ι του κανoνισμoύ (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 και στο άρθρο 1 του κανoνισμoύ (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 και τα οποία εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ του κανoνισμoύ (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 καθορίζονται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 29 Ιουνίου 2007.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Ιουνίου 2007.

Για την Επιτροπή

Heinz ZOUREK

Γενικός Διευθυντής Επιχειρήσεων και Βιομηχανίας


(1)  EE L 160 της 26.6.1999, σ. 48. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1913/2005 της Επιτροπής (EE L 307 της 25.11.2005, σ. 2).

(2)  ΕΕ L 172 της 5.7.2005, σ. 24. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 447/2007 (ΕΕ L 106 της 24.4.2007, σ. 31).

(3)  ΕΕ L 308 της 25.11.2005, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 96/2007 (ΕΕ L 25 της 1.2.2007, σ. 6).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Ποσοστά των επιστροφών που εφαρμόζονται από τις 29 Ιουνίου 2007 σε ορισμένα γαλακτοκομικά προϊόντα τα οποία εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων που δεν υπάγονται στο παράρτημα Ι της συνθήκης (1)

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή εμπορευμάτων

Ποσοστά των επιστροφών

Σε περιπτώσεις προκαθορισμού των επιστροφών

Λοιπές

ex 0402 10 19

Γάλα σε σκόνη, σε κόκκους ή σε άλλη στερεά μορφή, χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή λοιπών γλυκαντικών, με κατά βάρος περιεκτικότητα σε λιπαρές ουσίες < 1,5 % (PG 2):

 

 

α)

σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 3501

β)

σε περίπτωση εξαγωγής άλλων εμπορευμάτων

0,00

0,00

ex 0402 21 19

Γάλα σε σκόνη, σε κόκκους ή σε άλλη στερεά μορφή, χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή λοιπών γλυκαντικών, με κατά βάρος περιεκτικότητα σε λιπαρές ουσίες 26 % (PG 3):

 

 

α)

σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων στα οποία είναι ενσωματωμένα, υπό μορφή προϊόντων εξομοιουμένων προς το PG 3, βούτυρο ή κρέμα γάλακτος σε μειωμένη τιμή, που πραγματοποιείται δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1898/2005

0,00

0,00

β)

σε περίπτωση εξαγωγής άλλων εμπορευμάτων

0,00

0,00

ex 0405 10

Βούτυρο με κατά βάρος περιεκτικότητα σε λιπαρές ουσίες 82 % (PG 6):

 

 

α)

σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων τα οποία περιέχουν βούτυρο ή κρέμα γάλακτος μειωμένης τιμής και είναι κατασκευασμένα υπό τις συνθήκες που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1898/2005

0,00

0,00

β)

σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 2106 90 98, περιεκτικότητας σε λιπαρές ουσίες γάλακτος ίσης ή ανώτερης του 40 % κατά βάρος

0,00

0,00

γ)

σε περίπτωση εξαγωγής άλλων εμπορευμάτων

0,00

0,00


(1)  Τα ποσοστά που ορίζονται στο παρόν παράρτημα δεν εφαρμόζονται στις εξαγωγές στην Ανδόρρα, το Γιβραλτάρ, τη Θέουτα, τη Μελίλια, την Αγία Έδρα (Κράτος της Πόλης του Βατικανού), το Λιχτενστάιν, τις κοινότητες Livigno και Campione d’Italia, τη νήσο Heligoland, τη Γροιλανδία, τις νήσους Φερόε, τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής και τις περιοχές της Κυπριακής Δημοκρατίας στις οποίες η κυβέρνηση της Κυπριακής Δημοκρατίας δεν ασκεί αποτελεσματικό έλεγχο, και στα εμπορεύματα που παρατίθενται στους πίνακες Ι και ΙΙ του πρωτοκόλλου αριθ. 2 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, της 22ας Ιουλίου 1972, τα οποία εξάγονται στην Ελβετική Συνομοσπονδία.


29.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 169/30


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 742/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Ιουνίου 2007

σχετικά με τη μη χορήγηση επιστροφής κατά την εξαγωγή για το βούτυρο στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 581/2004

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 31 παράγραφος 3 τρίτο εδάφιο,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 581/2004 της Επιτροπής, της 26ης Μαρτίου 2004, σχετικά με την έναρξη διαρκούς δημοπρασίας για επιστροφές κατά την εξαγωγή που αφορούν ορισμένα είδη βουτύρου (2), προβλέπει διαρκή δημοπρασία.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 580/2004 της Επιτροπής, της 26ης Μαρτίου 2004, για θέσπιση δημοπρασίας σχετικά με τις επιστροφές κατά την εξαγωγή που αφορούν ορισμένα γαλακτοκομικά προϊόντα (3), και ύστερα από εξέταση των προσφορών που υποβλήθηκαν σε συνέχεια της προκήρυξης της δημοπρασίας, κρίνεται σκόπιμο να μη χορηγηθεί επιστροφή για την περίοδο υποβολής προσφορών που λήγει στις 26 Ιουνίου 2007.

(3)

Η επιτροπή διαχείρισης γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων δεν διατύπωσε γνώμη στην προθεσμία που όρισε ο πρόεδρός της,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προκηρύχθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 581/2004, για την περίοδο υποβολής προσφορών που λήγει στις 26 Ιουνίου 2007, δεν χορηγείται καμία επιστροφή κατά την εξαγωγή για τα προϊόντα και τους προορισμούς που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 29 Ιουνίου 2007.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Ιουνίου 2007.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1913/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 307 της 25.11.2005, σ. 2).

(2)  ΕΕ L 90 της 27.3.2004, σ. 64. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 276/2007 (ΕΕ L 76 της 16.3.2007, σ. 16).

(3)  ΕΕ L 90 της 27.3.2004, σ. 58. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 128/2007 (ΕΕ L 41 της 13.2.2007, σ. 6).


29.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 169/31


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 743/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Ιουνίου 2007

για καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή για τη λευκή ζάχαρη και την ακατέργαστη ζάχαρη χωρίς περαιτέρω μεταποίηση

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 33 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 προβλέπει ότι η διαφορά μεταξύ των τιμών στην παγκόσμια αγορά των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο β) του εν λόγω κανονισμού και των τιμών των προϊόντων αυτών στην κοινοτική αγορά είναι δυνατόν να καλυφθεί με επιστροφή κατά την εξαγωγή.

(2)

Λαμβανομένης υπόψη της παρούσας κατάστασης στην αγορά ζάχαρης, οι επιστροφές κατά την εξαγωγή πρέπει συνεπώς να καθορίζονται σύμφωνα με τους κανόνες και με ορισμένα κριτήρια που προβλέπονται στα άρθρα 32 και 33 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006.

(3)

Το άρθρο 33 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 προβλέπει ότι η κατάσταση της παγκόσμιας αγοράς ή οι ειδικές απαιτήσεις ορισμένων αγορών δύνανται να καταστήσουν αναγκαία τη διαφοροποίηση της επιστροφής ανάλογα με τον προορισμό.

(4)

Οι επιστροφές πρέπει να χορηγούνται μόνο για τα προϊόντα τα οποία επιτρέπεται να κυκλοφορούν ελεύθερα στην Κοινότητα και τα οποία πληρούν τις απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006.

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης ζάχαρης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τα προϊόντα για τα οποία χορηγούνται οι επιστροφές κατά την εξαγωγή οι οποίες προβλέπονται στο άρθρο 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 και τα ποσά των επιστροφών καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 29 Ιουνίου 2007.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Ιουνίου 2007.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 247/2007 της Επιτροπής (ΕΕ L 69 της 9.3.2007, σ. 3).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Επιστροφές κατά την εξαγωγή για τη λευκή ζάχαρη και την ακατέργαστη ζάχαρη χωρίς περαιτέρω μεταποίηση που εφαρμόζονται από την 29η Ιουνίου 2007 (1)

Κωδικός προϊόντος

Προορισμός

Μονάδα μέτρησης

Ποσό της επιστροφής

1701 11 90 9100

S00

EUR/100 kg

30,45 (2)

1701 11 90 9910

S00

EUR/100 kg

30,45 (2)

1701 12 90 9100

S00

EUR/100 kg

30,45 (2)

1701 12 90 9910

S00

EUR/100 kg

30,45 (2)

1701 91 00 9000

S00

EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος

0,3311

1701 99 10 9100

S00

EUR/100 kg

33,11

1701 99 10 9910

S00

EUR/100 kg

33,11

1701 99 10 9950

S00

EUR/100 kg

33,11

1701 99 90 9100

S00

EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος

0,3311

Σημείωση: Οι προορισμοί ορίζονται ως εξής:

S00

:

όλοι οι προορισμοί με εξαίρεση την Αλβανία, την Κροατία, τη Βοσνία και Ερζεγοβίνη, τη Βουλγαρία, τη Ρουμανία, τη Σερβία, το Μαυροβούνιο, το Κοσσυφοπέδιο, την πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας.


(1)  Τα ποσά που καθορίζονται στο παρόν παράρτημα δεν εφαρμόζονται από την 1η Φεβρουαρίου 2005 σύμφωνα με την απόφαση 2005/45/ΕΚ του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2004, για τη σύναψη και την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας της 22ας Ιουλίου 1972 ως προς τις διατάξεις που εφαρμόζονται για τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα (ΕΕ L 23 της 26.1.2005, σ. 17).

(2)  Το παρόν ποσό εφαρμόζεται στην ακατέργαστη ζάχαρη αποδόσεως 92 %. Αν η απόδοση της εξαγόμενης ακατέργαστης ζάχαρης αποκλίνει του 92 %, το ποσό της επιστροφής που εφαρμόζεται πολλαπλασιάζεται, για κάθε συγκεκριμένη πράξη εξαγωγής, επί διορθωτικό συντελεστή, ο οποίος προκύπτει με τη διαίρεση δια του 92 της απόδοσης της εξαγομένης ακατέργαστης ζάχαρης, η οποία υπολογίζεται σύμφωνα με το παράρτημα Ι σημείο ΙΙΙ παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006.


29.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 169/33


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 744/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Ιουνίου 2007

για τον καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή για τα σιρόπια και ορισμένα άλλα προϊόντα ζάχαρης χωρίς περαιτέρω μεταποίηση

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 33 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 προβλέπει ότι η διαφορά μεταξύ των τιμών στην παγκόσμια αγορά των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχεία γ), δ) και ζ) του εν λόγω κανονισμού και των τιμών των προϊόντων αυτών στην κοινοτική αγορά είναι δυνατόν να καλυφθεί με επιστροφή κατά την εξαγωγή.

(2)

Λαμβανομένης υπόψη της παρούσας κατάστασης στην αγορά ζάχαρης, οι επιστροφές κατά την εξαγωγή πρέπει συνεπώς να καθορίζονται σύμφωνα με τους κανόνες και με ορισμένα κριτήρια που προβλέπονται στα άρθρα 32 και 33 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006.

(3)

Το άρθρο 33 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 προβλέπει ότι η κατάσταση της παγκόσμιας αγοράς ή οι ειδικές απαιτήσεις ορισμένων αγορών δύνανται να καταστήσουν αναγκαία τη διαφοροποίηση της επιστροφής ανάλογα με τον προορισμό.

(4)

Οι επιστροφές πρέπει να χορηγούνται μόνο για τα προϊόντα τα οποία επιτρέπεται να κυκλοφορούν ελεύθερα στην Κοινότητα και τα οποία πληρούν τις απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 951/2006 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 2006, για καθορισμό λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 όσον αφορά τις συναλλαγές με τρίτες χώρες στον τομέα της ζάχαρης (2).

(5)

Μπορούν να προβλεφθούν επιστροφές κατά την εξαγωγή για να καλυφθεί η διαφορά ανταγωνιστικότητας μεταξύ των εξαγωγών της Κοινότητας και των εξαγωγών των τρίτων χωρών. Οι κοινοτικές εξαγωγές προς ορισμένους κοντινούς προορισμούς και προς ορισμένες τρίτες χώρες που χορηγούν προτιμησιακή μεταχείριση στα κοινοτικά προϊόντα βρίσκονται επί του παρόντος σε ιδιαίτερα ευνοϊκή ανταγωνιστική θέση. Ως εκ τούτου, οι επιστροφές για εξαγωγές προς τους προορισμούς αυτούς πρέπει να καταργηθούν.

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης ζάχαρης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

1.   Τα προϊόντα για τα οποία χορηγούνται οι επιστροφές κατά την εξαγωγή οι οποίες προβλέπονται στο άρθρο 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 και τα ποσά των επιστροφών καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, υπό τους όρους που προβλέπονται στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου.

2.   Για να είναι επιλέξιμα για επιστροφή δυνάμει της παραγράφου 1 τα προϊόντα πρέπει να πληρούν τις σχετικές απαιτήσεις που ορίζονται στα άρθρα 3 και 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 951/2006.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 29 Ιουνίου 2007.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Ιουνίου 2007.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 247/2007 της Επιτροπής (ΕΕ L 69 της 9.3.2007, σ. 3).

(2)  ΕΕ L 178 της 1.7.2006, σ. 24. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2031/2006 (ΕΕ L 414 της 30.12.2006, σ. 43).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Επιστροφές κατά την εξαγωγή για τα σιρόπια και ορισμένα άλλα προϊόντα ζάχαρης χωρίς περαιτέρω μεταποίηση που εφαρμόζονται από την 29η Ιουνίου 2007 (1)

Κωδικός προϊόντος

Προορισμός

Μονάδα μέτρησης

Ποσό της επιστροφής

1702 40 10 9100

S00

EUR/100 kg ξηράς ουσίας

33,11

1702 60 10 9000

S00

EUR/100 kg ξηράς ουσίας

33,11

1702 60 95 9000

S00

EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος

0,3311

1702 90 30 9000

S00

EUR/100 kg ξηράς ουσίας

33,11

1702 90 60 9000

S00

EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος

0,3311

1702 90 71 9000

S00

EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος

0,3311

1702 90 99 9900

S00

EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος

0,3311 (2)

2106 90 30 9000

S00

EUR/100 kg ξηράς ουσίας

33,11

2106 90 59 9000

S00

EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος

0,3311

Σημ.: Οι προορισμοί ορίζονται ως εξής:

S00

:

όλοι οι προορισμοί με εξαίρεση την Αλβανία, την Κροατία, τη Βοσνία-Ερζεγοβίνη, τη Σερβία, το Μαυροβούνιο, το Κοσσυφοπέδιο, την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας, την Ανδόρα, το Γιβραλτάρ, τη Θέουτα, τη Μελίλια, την Αγία Έδρα (Πόλη του Βατικανού), το Λιχτενστάιν, τις κοινότητες Livigno και Campione d'Italia, την Ελιγολάνδη, τη Γροιλανδία, τις νήσους Φερόε και τις περιοχές της Κυπριακής Δημοκρατίας στις οποίες η κυβέρνηση της Κυπριακής Δημοκρατίας δεν ασκεί αποτελεσματικό έλεγχο.


(1)  Τα ποσά που καθορίζονται στο παρόν παράρτημα δεν εφαρμόζονται από την 1η Φεβρουαρίου 2005 σύμφωνα με την απόφαση 2005/45/ΕΚ του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2004, για τη σύναψη και την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας της 22ας Ιουλίου 1972 ως προς τις διατάξεις που εφαρμόζονται για τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα (ΕΕ L 23 της 26.1.2005, σ. 17).

(2)  Το βασικό ποσό δεν εφαρμόζεται στο προϊόν που ορίζεται στο σημείο 2 του παραρτήματος του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3513/92 της Επιτροπής (ΕΕ L 355 της 5.12.1992, σ. 12).


29.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 169/35


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 745/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Ιουνίου 2007

για τον καθορισμό του μέγιστου ποσού της επιστροφής κατά την εξαγωγή της λευκής ζάχαρης στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 958/2006

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 33 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο και το άρθρο 33 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο στοιχείο β),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 958/2006 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 2006, περί διαρκούς δημοπρασίας για τον καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή λευκής ζάχαρης για την περίοδο εμπορίας 2006/2007 (2), επιβάλλει την προκήρυξη επιμέρους δημοπρασιών.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 958/2006 και κατόπιν εξέτασης των προσφορών που υποβλήθηκαν για την επιμέρους δημοπρασία που λήγει στις 28 Ιουνίου 2007, είναι σκόπιμο να καθοριστεί το μέγιστο ποσό της επιστροφής κατά την εξαγωγή για τη συγκεκριμένη επιμέρους δημοπρασία.

(3)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης ζάχαρης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Για την επιμέρους δημοπρασία που λήγει στις 28 Ιουνίου 2007, το μέγιστο ποσό της επιστροφής κατά την εξαγωγή για το προϊόν που αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 958/2006 ανέρχεται σε 38,107 EUR/100 kg.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 29 Ιουνίου 2007.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Ιουνίου 2007.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 247/2007 της Επιτροπής (ΕΕ L 69 της 9.3.2007, σ. 3).

(2)  ΕΕ L 175 της 29.6.2006, σ. 49. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 203/2007 (ΕΕ L 61 της 28.2.2007, σ. 3).


29.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 169/36


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 746/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Ιουνίου 2007

για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα σιτηρά και την όρυζα

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1785/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως της αγοράς της όρυζας (2), και ιδίως το άρθρο 14 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 και το άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003, η διαφορά μεταξύ των τιμών στη διεθνή αγορά των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 των κανονισμών αυτών και των τιμών των προϊόντων αυτών στην Κοινότητα είναι δυνατό να καλύπτεται από μια επιστροφή κατά την εξαγωγή.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003 οι επιστροφές καθορίζονται αφού ληφθούν υπόψη αφενός η κατάσταση και οι προοπτικές εξελίξεως των διαθέσιμων ποσοτήτων των σιτηρών, της όρυζας και των θραυσμάτων της, καθώς και οι τιμές τους στην αγορά της Κοινότητας, και αφετέρου οι τιμές των σιτηρών, της όρυζας, των θραυσμάτων της και των προϊόντων του τομέα των σιτηρών στη διεθνή αγορά. Κατά τα ίδια αυτά άρθρα έχει επίσης σημασία να εξασφαλισθεί στις αγορές των σιτηρών και της όρυζας ισορροπία και κανονική εξέλιξη των τιμών και των συναλλαγών και επιπλέον να ληφθεί υπόψη η οικονομική πλευρά των σχεδιαζόμενων εξαγωγών και η ανάγκη για αποφυγή διαταραχών στην αγορά της Κοινότητας.

(3)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1518/95 της Επιτροπής (3) σχετικά με το καθεστώς της εισαγωγής και εξαγωγής μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα σιτηρά και την όρυζα, ορίζει, στο άρθρο 2, τα ειδικά κριτήρια τα οποία πρέπει να ληφθούν υπόψη κατά τον υπολογισμό της επιστροφής για τα προϊόντα αυτά.

(4)

Πρέπει να κλιμακωθεί η επιστροφή που παρέχεται σε ορισμένα μεταποιημένα προϊόντα σε συνάρτηση, ανάλογα με τα προϊόντα, με την περιεκτικότητά τους σε τέφρες, σε ακατέργαστη κυτταρίνη, σε λευκώματα, σε λιπαρές ουσίες ή σε άμυλο, η περιεκτικότητα δε αυτή είναι ειδικά αντιπροσωπευτική για την ποσότητα του προϊόντος βάσεως που ενσωματώνεται πράγματι στο μεταποιημένο προϊόν.

(5)

Για τις ρίζες μανιόκας και άλλες ρίζες και κονδύλους, καθώς και για τα άλευρα αυτών, η οικονομική πλευρά των εξαγωγών που θα μπορούσαν να σχεδιασθούν, αφού ληφθούν ιδιαίτερα υπόψη η φύση και η προέλευση των προϊόντων αυτών, δεν καθιστά προς το παρόν αναγκαίο τον καθορισμό μιας επιστροφής κατά την εξαγωγή. Για ορισμένα μεταποιημένα προϊόντα με βάση τα σιτηρά η ασήμαντη συμμετοχή της Κοινότητας στο διεθνές εμπόριο δεν καθιστά προς το παρόν αναγκαίο τον καθορισμό μιας επιστροφής κατά την εξαγωγή.

(6)

Η κατάσταση της διεθνούς αγοράς ή οι ειδικές απαιτήσεις ορισμένων αγορών είναι δυνατόν να καταστήσουν αναγκαία τη διαφοροποίηση της επιστροφής για ορισμένα προϊόντα ανάλογα με τον προορισμό τους.

(7)

Η επιστροφή πρέπει να καθορίζεται μία φορά τον μήνα. Είναι δυνατό να τροποποιείται ενδιάμεσα.

(8)

Ορισμένα μεταποιημένα προϊόντα με βάση τον αραβόσιτο είναι δυνατό να υποστούν θερμική επεξεργασία από την οποία υπάρχει κίνδυνος να οδηγηθούμε στη χορήγηση επιστροφής που δεν αντιστοιχεί στην ποιότητα του προϊόντος. Πρέπει να προσδιοριστεί ότι τα προϊόντα αυτά, τα οποία περιέχουν προζελατινοποιημένο άμυλο, δε δύναται να επωφεληθούν των επιστροφών κατά την εξαγωγή.

(9)

Η επιτροπή διαχείρισης σιτηρών δεν διατύπωσε γνώμη στην προθεσμία που όρισε ο πρόεδρός της,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι επιστροφές κατά την εξαγωγή των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1518/95 καθορίζονται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 29 Ιουνίου 2007.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Ιουνίου 2007.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).

(2)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 96. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1549/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 280 της 31.8.2004, σ. 13).

(3)  ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 55. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2993/95 (ΕΕ L 312 της 23.12.1995, σ. 25).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 2007, για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των μεταποιημένων προϊοντων με βάση τα σιτηρά και την όρυζα

Κωδικός προϊόντος

Προορισμός

Μονάδα μέτρησης

Επιστροφή

1102 20 10 9200 (1)

C10

EUR/t

8,96

1102 20 10 9400 (1)

C10

EUR/t

7,68

1102 20 90 9200 (1)

C10

EUR/t

7,68

1102 90 10 9100

C10

EUR/t

0,00

1102 90 10 9900

C10

EUR/t

0,00

1102 90 30 9100

C10

EUR/t

0,00

1103 19 40 9100

C10

EUR/t

0,00

1103 13 10 9100 (1)

C10

EUR/t

11,52

1103 13 10 9300 (1)

C10

EUR/t

8,96

1103 13 10 9500 (1)

C10

EUR/t

7,68

1103 13 90 9100 (1)

C10

EUR/t

7,68

1103 19 10 9000

C10

EUR/t

0,00

1103 19 30 9100

C10

EUR/t

0,00

1103 20 60 9000

C10

EUR/t

0,00

1103 20 20 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 19 69 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 12 90 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 12 90 9300

C10

EUR/t

0,00

1104 19 10 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 19 50 9110

C10

EUR/t

10,24

1104 19 50 9130

C10

EUR/t

8,32

1104 29 01 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 29 03 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 29 05 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 29 05 9300

C10

EUR/t

0,00

1104 22 20 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 22 30 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 23 10 9100

C10

EUR/t

9,60

1104 23 10 9300

C10

EUR/t

7,36

1104 29 11 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 29 51 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 29 55 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 30 10 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 30 90 9000

C10

EUR/t

1,60

1107 10 11 9000

C10

EUR/t

0,00

1107 10 91 9000

C10

EUR/t

0,00

1108 11 00 9200

C10

EUR/t

0,00

1108 11 00 9300

C10

EUR/t

0,00

1108 12 00 9200

C10

EUR/t

10,24

1108 12 00 9300

C10

EUR/t

10,24

1108 13 00 9200

C10

EUR/t

10,24

1108 13 00 9300

C10

EUR/t

10,24

1108 19 10 9200

C10

EUR/t

0,00

1108 19 10 9300

C10

EUR/t

0,00

1109 00 00 9100

C10

EUR/t

0,00

1702 30 51 9000 (2)

C10

EUR/t

10,03

1702 30 59 9000 (2)

C10

EUR/t

7,68

1702 30 91 9000

C10

EUR/t

10,03

1702 30 99 9000

C10

EUR/t

7,68

1702 40 90 9000

C10

EUR/t

7,68

1702 90 50 9100

C10

EUR/t

10,03

1702 90 50 9900

C10

EUR/t

7,68

1702 90 75 9000

C10

EUR/t

10,51

1702 90 79 9000

C10

EUR/t

7,30

2106 90 55 9000

C14

EUR/t

7,68

Σημ.: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «Α» ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως έχει τροποποιηθεί.

Οι αριθμητικοί κωδικοί των προορισμών ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2081/2003 (ΕΕ L 313 της 28.11.2003, σ. 11).

Οι λοιποί προορισμοί ορίζονται ως εξής:

C10

:

Όλοι οι προορισμοί.

C14

:

Όλοι οι προορισμοί πλην της Ελβετίας και της Λιχτενστάιν.


(1)  Δεν χορηγείται καμία επιστροφή στα προϊόντα που έχουν υποστεί θερμική επεξεργασία η οποία συνεπάγεται προζελατινοποίηση του αμύλου.

(2)  Οι επιστροφές χορηγούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2730/75 του Συμβουλίου (ΕΕ L 281 της 1.11.1975, σ. 20), όπως τροποποιήθηκε.

Σημ.: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «Α» ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως έχει τροποποιηθεί.

Οι αριθμητικοί κωδικοί των προορισμών ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2081/2003 (ΕΕ L 313 της 28.11.2003, σ. 11).

Οι λοιποί προορισμοί ορίζονται ως εξής:

C10

:

Όλοι οι προορισμοί.

C14

:

Όλοι οι προορισμοί πλην της Ελβετίας και της Λιχτενστάιν.


29.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 169/39


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 747/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Ιουνίου 2007

για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των σύνθετων ζωοτροφών με βάση τα σιτηρά

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003, η διαφορά μεταξύ των τιμών στη διεθνή αγορά των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 του κανονισμού αυτού και των τιμών των προϊόντων αυτών στην Κοινότητα είναι δυνατόν να καλύπτεται με μια επιστροφή κατά την εξαγωγή.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1517/95 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 1995, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 σχετικά με το καθεστώς εισαγωγών και εξαγωγών που εφαρμόζεται στις σύνθετες ζωοτροφές με βάση τα σιτηρά και την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1162/95 περί ειδικών λεπτομερειών εφαρμογής του καθεστώτος των πιστοποιητικών εισαγωγής και εξαγωγής στον τομέα των σιτηρών και του ρυζιού (2) καθορίζει στο άρθρο 2 τα ειδικά κριτήρια τα οποία πρέπει να ληφθούν υπόψη κατά τον υπολογισμό της επιστροφής για τα προϊόντα αυτά.

(3)

Για τον υπολογισμό αυτό λαμβάνεται επίσης υπόψη η περιεκτικότητα σε προϊόντα σιτηρών. Για την απλούστευση των διαδικασιών, πρέπει να καταβάλλεται η επιστροφή για δύο κατηγορίες «προϊόντων σιτηρών», κυρίως για τον αραβόσιτο, το κατ' εξοχήν χρησιμοποιούμενο σιτηρό για την παρασκευή των ε ξαγομένων συνθέτων ζωοτροφών και τα προϊόντα που παράγονται από αυτό και για τα «άλλα σιτηρά» που θα είναι τα επιλεγμένα προϊόντα σιτηρών εκτός από τον αραβόσιτο και τα παραγόμενα από αυτόν προϊόντα. Πρέπει να χορηγηθεί επιστροφή βάσει της ποσότητας των προϊόντων σιτηρών που υπάρχουν στις σύνθετες ζωοτροφές.

(4)

Για τον καθορισμό του ποσού της επιστροφής, λαμβάνονται, επίσης, υπόψη οι δυνατότητες και οι όροι πωλήσεως των εν λόγω προϊόντων στη διεθνή αγορά, η ανάγκη αποφυγής διαταραχών στην αγορά της Κοινότητας και η οικονομική πλευρά των σχεδιαζομένων εξαγωγών.

(5)

Η τρέχουσα κατάσταση στην αγορά σιτηρών, και ιδίως οι προοπτικές εφοδιασμού, οδηγεί στην κατάρτηση των επιστροφών στην εξαγωγή.

(6)

Η επιτροπή διαχείρισης σιτηρών δεν διατύπωσε γνώμη στην προθεσμία που όρισε ο πρόεδρός της,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι επιστροφές κατά την εξαγωγή των σύνθετων ζωοτροφών που αναφέρονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 και υπάγονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1517/95, είναι καθορισμένες σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 29 Ιουνίου 2007.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Ιουνίου 2007.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).

(2)  ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 51.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 2007, για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των σύνθετων ζωοτροφών με βάση τα σιτηρά

Κωδικός προϊόντος που επωφελείται των επιστροφών κατά την εξαγωγή:

 

2309 10 11 9000,

 

2309 10 13 9000,

 

2309 10 31 9000,

 

2309 10 33 9000,

 

2309 10 51 9000,

 

2309 10 53 9000,

 

2309 90 31 9000,

 

2309 90 33 9000,

 

2309 90 41 9000,

 

2309 90 43 9000,

 

2309 90 51 9000,

 

2309 90 53 9000.


Προϊόντα σιτηρών

Προορισμός

Μονάδα μέτρησης

Ποσό της επιστροφής

Αραβόσιτος και προϊόντα αραβοσίτου:

Κωδικοί ΣΟ 0709 90 60, 0712 90 19, 1005, 1102 20, 1103 13, 1103 29 40, 1104 19 50, 1104 23, 1904 10 10

C10

EUR/t

0,00

Προϊόντα σιτηρών εκτός του αραβοσίτου και των προϊόντων αραβοσίτου

C10

EUR/t

0,00

Σημ.: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «Α» ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως έχει τροποποιηθεί.

C10

:

Όλοι οι προορισμοί.


29.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 169/41


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 748/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Ιουνίου 2007

για καθορισμό των επιστροφών στην παραγωγή στον τομέα των σιτηρών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 8 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1722/93 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 1993, περί λεπτομερών κανόνων εφαρμογής των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 και (ΕΟΚ) αριθ. 1418/76 του Συμβουλίου, όσον αφορά τις σχετικά με τα καθεστώτα επιστροφές στην παραγωγή στους τομείς σιτηρών και του ρυζιού, αντιστοίχως (2), καθορίζει τους όρους χορηγήσεως της επιστροφής στην παραγωγή. Η βάση υπολογισμού καθορίστηκε στο άρθρο 3 του κανονισμού αυτού. Η κατ' αυτόν τον τρόπο υπολογιζόμενη επιστροφή, διαφοροποιημένη εφόσον απαιτείται για το άμυλο γεωμήλων, πρέπει να καθορίζεται μία φορά το μήνα και μπορεί να τροποποιείται εάν οι τιμές του αραβοσίτου ή/και του σίτου μεταβάλλονται κατά τρόπο σημαντικό.

(2)

Οι επιστροφές στην παραγωγή που καθορίστηκαν από τον παρόντα κανονισμό πρέπει να προσαρμοσθούν με τους συντελεστές που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1722/93, προκειμένου να καθοριστεί το ακριβές ποσό που πρέπει να πληρωθεί.

(3)

Η επιτροπή διαχείρισης σιτηρών δεν διατύπωσε γνώμη στην προθεσμία που όρισε ο πρόεδρός της,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Η επιστροφή, εκφραζόμενη ανά τόνο αμύλου η οποία αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1722/93, καθορίζεται σε:

α)

0,00 EUR/t για το άμυλο αραβοσίτου, σίτου, κριθαριού και βρώμης·

β)

0,00 EUR/t για το άμυλο γεωμήλων.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 29 Ιουνίου 2007.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Ιουνίου 2007.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).

(2)  ΕΕ L 159 της 1.7.1993, σ. 112. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1950/2005 (ΕΕ L 312 της 29.11.2005, σ. 18).


29.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 169/42


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 749/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Ιουνίου 2007

για καθορισμό των ποσοστών των επιστροφών που εφαρμόζονται για ορισμένα προϊόντα των τομέων των σιτηρών και του ρυζιού εξαγόμενα υπό μορφή εμπορευμάτων που δεν υπάγονται στο παράρτημα I της συνθήκης

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, σχετικά με την κοινή οργάνωση της αγοράς σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1785/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, σχετικά με την κοινή οργάνωση αγοράς του ρυζιού (2), και ιδίως το άρθρο 14 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 και το άρθρο 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003, η διαφορά μεταξύ των ισοτιμιών ή τιμών στην παγκόσμια αγορά των προϊόντων που απαριθμούνται στο άρθρο 1 καθενός από τους δύο αυτούς κανονισμούς και των τιμών στην Κοινότητα, μπορεί να καλυφθεί από επιστροφή κατά την εξαγωγή.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 2005, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3448/93 του Συμβουλίου σχετικά με το σύστημα επιστροφών κατά την εξαγωγή για ορισμένα γεωργικά προϊόντα, εξαγόμενα υπό μορφή εμπορευμάτων μη υπαγομένων στο παράρτημα Ι της συνθήκης και των κριτηρίων καθορισμού του ύψους τους (3), προσδιορίζει τα προϊόντα για τα οποία πρέπει να καθοριστεί ποσοστό επιστροφής που πρέπει να εφαρμόζεται κατά την εξαγωγή τους υπό μορφή εμπορευμάτων, τα οποία κατονομάζονται, κατά περίπτωση, στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 ή στο παράρτημα Β του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003.

(3)

Σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005, το ποσοστό της επιστροφής, ανά 100 χιλιόγραμμα καθενός από τα εν λόγω βασικά προϊόντα, πρέπει να καθορίζεται κάθε μήνα.

(4)

Οι δεσμεύσεις που αναλαμβάνονται σχετικά με τις επιστροφές που μπορούν να χορηγούνται κατά την εξαγωγή γεωργικών προϊόντων ενσωματωμένων σε εμπορεύματα μη υπαγόμενα στο παράρτημα I της συνθήκης, ενδέχεται να τεθούν σε κίνδυνο λόγω του προκαθορισμού υψηλών ποσοστών επιστροφής. Κρίνεται, επομένως, σκόπιμο σε τέτοιες περιπτώσεις να λαμβάνονται συντηρητικά μέτρα χωρίς ωστόσο να εμποδίζεται η σύναψη μακροπρόθεσμων συμβάσεων. Ο καθορισμός ενός ειδικού ποσοστού επιστροφής για τον προκαθορισμό των επιστροφών αποτελεί μέτρο που επιτρέπει την επίτευξη των διαφόρων αυτών στόχων.

(5)

Λαμβανομένου υπόψη του διακανονισμού ανάμεσα στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα και τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής σχετικά με τις εξαγωγές ζυμαρικών από την Κοινότητα στις Ηνωμένες Πολιτείες, ο οποίος εγκρίθηκε με την απόφαση 87/482/ΕΟΚ του Συμβουλίου (4), είναι αναγκαίο να διαφοροποιηθούν οι επιστροφές για τα εμπορεύματα που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 1902 11 00 και 1902 19 ανάλογα με τον προορισμό τους.

(6)

Σύμφωνα με το άρθρο 15 παράγραφοι 2 και 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005, πρέπει να καθορίζεται μειωμένο ποσοστό επιστροφής κατά την εξαγωγή, λαμβανομένου υπόψη του ποσού της επιστροφής κατά την παραγωγή που εφαρμόζεται, δυνάμει του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1722/93 της Επιτροπής (5), για το εν λόγω βασικό προϊόν το οποίο χρησιμοποιήθηκε κατά το χρονικό διάστημα εντός του οποίου θεωρείται ότι παρήχθησαν τα εμπορεύματα.

(7)

Τα αλκοολούχα ποτά θεωρείται ότι επηρεάζονται λιγότερο από τις τιμές των σιτηρών που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή τους. Εντούτοις, το πρωτόκολλο 19 της πράξης προσχώρησης του Ηνωμένου Βασιλείου, της Ιρλανδίας και της Δανίας προβλέπει ότι πρέπει να ληφθούν τα απαραίτητα μέτρα ώστε να διευκολυνθεί η χρησιμοποίηση των κοινοτικών σιτηρών για την παραγωγή αλκοολούχων ποτών που έχουν ως βάση τα σιτηρά. Ως εκ τούτου, κρίνεται σκόπιμο να αναπροσαρμοστεί το ποσοστό επιστροφής που εφαρμόζεται για τα σιτηρά τα οποία εξάγονται υπό τη μορφή αλκοολούχων ποτών.

(8)

Η επιτροπή διαχείρισης σιτηρών δεν διατύπωσε γνώμη στην προθεσμία που όρισε ο πρόεδρός της,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τα ποσοστά των επιστροφών που εφαρμόζονται για τα βασικά προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 και στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 ή στο άρθρο 1 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3072/95, και εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων που απαριθμούνται αντίστοιχα στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 ή στο παράρτημα Β του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3072/95, καθορίζονται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 29 Ιουνίου 2007.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Ιουνίου 2007.

Για την Επιτροπή

Heinz ZOUREK

Γενικός Διευθυντής Επιχειρήσεων και Βιομηχανίας


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).

(2)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 96. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 797/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 144 της 31.5.2006, σ. 1).

(3)  ΕΕ L 172 της 5.7.2005, σ. 24. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 447/2007 (ΕΕ L 106 της 24.4.2007, σ. 31).

(4)  ΕΕ L 275 της 29.9.1987, σ. 36.

(5)  ΕΕ L 159 της 1.7.1993, σ. 112. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1584/2004 (ΕΕ L 280 της 31.8.2004, σ. 11).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Ποσοστά των επιστρoφών που εφαρμόζονται από την 29η Ιουνίου 2007 για oρισμένα πρoϊόντα σιτηρών και ρυζιoύ εξαγόμενα υπό μoρφή εμπoρευμάτων μη υπαγoμένων στo παράρτημα I της συνθήκης (1)

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή προϊόντων (2)

Ποσοστό επιστροφών ανά 100 kg βασικού προϊόντος

Σε περίπτωση προκαθορισμού επιστροφών

Άλλα

1001 10 00

Σιτάρι σκληρό:

 

 

– κατά τις εξαγωγές προϊόντων των κωδικών ΣΟ 1902 11 και 1902 19, προς τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής

– σε άλλες περιπτώσεις

1001 90 99

Σιτάρι μαλακό και σμιγάδι:

 

 

– κατά τις εξαγωγές προϊόντων των κωδικών ΣΟ 1902 11 και 1902 19, προς τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής

– σε άλλες περιπτώσεις:

 

 

– – όταν εφαρμόζεται το άρθρο 15 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 (3)

– – σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4)

– – σε άλλες περιπτώσεις

1002 00 00

Σίκαλη

1003 00 90

Κριθάρι

 

 

– σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4)

– σε άλλες περιπτώσεις

1004 00 00

Βρώμη

1005 90 00

Καλαμπόκι που χρησιμοποιήθηκε με τη μορφή:

 

 

– αμύλου:

 

 

– – όταν εφαρμόζεται το άρθρο 15 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 (3)

0,640

0,640

– – σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4)

– – σε άλλες περιπτώσεις

0,640

0,640

– γλυκόζης και σιροπιού γλυκόζης, μαλτοδεξτρίνης και σιροπιού μαλτοδεξτρίνης των κωδικών ΣΟ 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50, 1702 90 75, 1702 90 79, 2106 90 55 (5):

 

 

– – όταν εφαρμόζεται το άρθρο 15 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 (3)

0,480

0,480

– – σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4)

– – σε άλλες περιπτώσεις

0,480

0,480

– – σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4)

– άλλες μορφές (συμπεριλαμβανομένης της μη μεταποιημένης)

0,640

0,640

Άμυλο γεωμήλων του κωδικού ΣΟ 1108 13 00 παρόμοιο με προϊόν το οποίο προέρχεται από τη μεταποίηση του αραβοσίτου:

 

 

– όταν εφαρμόζεται το άρθρο 15 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 (3)

0,640

0,640

– σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4)

– σε άλλες περιπτώσεις

0,640

0,640

ex 1006 30

Ρύζι λευκασμένο:

 

 

– με στρογγυλούς κόκκους

– με μεσαίους κόκκους

– με μακριούς κόκκους

1006 40 00

Ρύζι σε θραύσματα

1007 00 90

Σόργο σε κόκκους, πλην του υβριδίου, που προορίζεται για σπορά


(1)  Τα ποσοστά που καθορίζονται στο παρόν παράρτημα δεν εφαρμόζονται στα εμπορεύματα που απαριθμούνται στους πίνακες I και II του Πρωτοκόλλου αριθ. 2 της Συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, της 22ας Ιουλίου 1972, τα οποία εξάγονται στην Ελβετική Συνομοσπονδία και στο Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν.

(2)  Όσον αφορά τα γεωργικά προϊόντα που προέρχονται από τη μεταποίηση βασικού προϊόντος ή/και τα εξομοιούμενα προς αυτά, εφαρμόζονται οι συντελεστές που παρατίθενται στο παράρτημα V του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 της Επιτροπής.

(3)  Τα εν λόγω εμπορεύματα υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 3505 10 50.

(4)  Τα εμπορεύματα που απαριθμούνται στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 ή αναφέρονται στο άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2825/93 (ΕΕ L 258 της 16.10.1993, σ. 6).

(5)  Όσον αφορά τα σιρόπια που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 1702 30 99, 1702 40 90 και 1702 60 90, τα οποία παρασκευάζονται από την ανάμιξη σιροπιών γλυκόζης και φρουκτόζης, η επιστροφή κατά την εξαγωγή αφορά μόνον το σιρόπι γλυκόζης.


29.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 169/46


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 750/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Ιουνίου 2007

σχετικά με τη διαπίστωση ότι δεν έχουν πλέον συμπληρωθεί ορισμένα όρια για την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής για τα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης στο πλαίσιο των δασμολογικών ποσοστώσεων και των προτιμησιακών συμφωνιών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 950/2006 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 2006, σχετικά με τον καθορισμό των λεπτομερειών εφαρμογής για την εισαγωγή και το ραφινάρισμα προϊόντων ζάχαρης στο πλαίσιο ορισμένων δασμολογικών ποσοστώσεων και προτιμησιακών συμφωνιών, για τις περιόδους εμπορίας 2006/07, 2007/08 και 2008/09 (2), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Από τη λογιστική καταχώριση που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 950/2006 προκύπτει ότι υπάρχουν ακόμη διαθέσιμες ποσότητες ζάχαρης για τις υποχρεώσεις παράδοσης προτιμησιακής ζάχαρης, που καθορίζονται σύμφωνα με το άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 950/2006, με αύξοντες αριθμούς 09.4332, 09.4335, 09.4336, 09.4338, 09.4341, 09.4343, 09.4346 και 09.4351.

(2)

Υπό τις περιστάσεις αυτές, η Επιτροπή πρέπει να αναφέρει ότι τα σχετικά όρια δεν έχουν πλέον συμπληρωθεί,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τα όρια υποχρεώσεων παράδοσης προτιμησιακής ζάχαρης με αύξοντες αριθμούς 09.4332, 09.4335, 09.4336, 09.4338, 09.4341, 09.4343, 09.4346 και 09.4351 για την περίοδο παράδοσης 2006/07 δεν έχουν πλέον συμπληρωθεί.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Ιουνίου 2007.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2011/2006 (ΕΕ L 384 της 29.12.2006, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 178 της 1.7.2006, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2031/2006 (ΕΕ L 414 της 30.12.2006, σ. 43).


29.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 169/47


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 751/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Ιουνίου 2007

περί καθορισμού των ποσοστών των επιστροφών για ορισμένα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης εξαγόμενα υπό μορφή εμπορευμάτων μη υπαγομένων στο παράρτημα Ι της συνθήκης

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 33 παράγραφος 2 στοιχείο α) και παράγραφος 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 32 παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 προβλέπει ότι, η διαφορά μεταξύ των τιμών στην παγκόσμια αγορά των προϊόντων που απαριθμούνται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχεία β), γ), δ) και ζ) του εν λόγω κανονισμού και των τιμών στην Κοινότητα είναι δυνατόν να καλυφθεί με τη χορήγηση επιστροφής κατά την εξαγωγή, όταν τα προϊόντα εξάγονται υπό τη μορφή εμπορευμάτων που απαριθμούνται στο παράρτημα VΙΙ του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 2005, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3448/93, όσον αφορά το σύστημα επιστροφών κατά την εξαγωγή και των κριτηρίων καθορισμού του ύψους τους, για ορισμένα γεωργικά προϊόντα εξαγόμενα υπό μορφή εμπορευμάτων μη υπαγομένων στο παράρτημα Ι της συνθήκης (2), προσδιορίζει τα προϊόντα για τα οποία πρέπει να καθοριστεί ποσοστό επιστροφής που πρέπει να εφαρμόζεται κατά την εξαγωγή τους υπό μορφή εμπορευμάτων τα οποία απαριθμούνται στο παράρτημα VΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006.

(3)

Σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005, το ποσοστό της επιστροφής πρέπει να καθορίζεται κάθε μήνα ανά 100 χιλιόγραμμα καθενός από τα βασικά προϊόντα.

(4)

Το άρθρο 32 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006, ορίζει ότι η επιστροφή που χορηγείται κατά την εξαγωγή προϊόντος ενσωματωμένου σε εμπόρευμα δεν μπορεί να είναι ανώτερη από την επιστροφή που χορηγείται για το ίδιο προϊόν, όταν εξάγεται ως έχει.

(5)

Οι επιστροφές που καθορίζονται με τον παρόντα κανονισμό μπορούν να αποτελέσουν αντικείμενο προκαθορισμού, δεδομένου ότι η κατάσταση της αγοράς για τους επόμενους μήνες δεν μπορεί να καθοριστεί από τώρα.

(6)

Οι δεσμεύσεις που αναλαμβάνονται σχετικά με τις επιστροφές που μπορούν να χορηγούνται κατά την εξαγωγή γεωργικών προϊόντων ενσωματωμένων σε εμπορεύματα μη υπαγόμενα στο παράρτημα Ι της συνθήκης, ενδέχεται να τεθούν σε κίνδυνο λόγω του προκαθορισμού υψηλών ποσοστών επιστροφής. Είναι, συνεπώς, αναγκαίο να λαμβάνονται σε τέτοιες περιπτώσεις συντηρητικά μέτρα χωρίς, ωστόσο, να εμποδίζεται η σύναψη μακροπρόθεσμων συμβάσεων. Ο καθορισμός ενός ειδικού ποσοστού επιστροφής για τον προκαθορισμό επιστροφών είναι ένα μέτρο που επιτρέπει την επίτευξη των διαφόρων αυτών στόχων.

(7)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης ζάχαρης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τα ποσοστά των επιστροφών για τα βασικά προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 και στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 και εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων που απαριθμούνται στο παράρτημα VΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006, καθορίζονται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 29 Ιουνίου 2007.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Ιουνίου 2007.

Για την Επιτροπή

Heinz ZOUREK

Γενικός Διευθυντής Επιχειρήσεων και Βιομηχανίας


(1)  ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1585/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 294 της 25.10.2006, σ. 19).

(2)  ΕΕ L 172 της 5.7.2005, σ. 24. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 447/2007 (ΕΕ L 106 της 24.4.2007, σ. 31).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Ποσοστά επιστροφών που εφαρμόζονται από την 29η Ιουνίου 2007 για ορισμένα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης εξαγόμενα υπό μορφή εμπορευμάτων μη υπαγομένων στο παράρτημα Ι της συνθήκης (1)

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή

Ποσοστά επιστροφών σε EUR/100 kg

Σε περιπτώσεις προκαθορισμού

Λοιπές

1701 99 10

Λευκή ζάχαρη

33,11

33,11


(1)  Τα ποσοστά που ορίζονται στο παρόν παράρτημα δεν εφαρμόζονται στις εξαγωγές στην Αλβανία, την Κροατία, τη Βοσνία-Ερζεγοβίνη, τη Σερβία, το Μαυροβούνιο, το Κόσσσυφοπέδιο, την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας, την Ανδόρρα, το Γιβραλτάρ, τη Θέουτα, τη Μελίλια, την Αγία Έδρα (Κράτος της Πόλης του Βατικανού), το Λιχτενστάιν, τις κοινότητες Livigno και Campione d’Italia, τη νήσο Heligoland, τη Γροιλανδία, τις νήσους Φερόε και τις περιοχές της Κυπριακής Δημοκρατίας στις οποίες η κυβέρνηση της Κυπριακής Δημοκρατίας δεν ασκεί αποτελεσματικό έλεγχο, και στα εμπορεύματα που παρατίθενται στους πίνακες Ι και ΙΙ του πρωτοκόλλου αριθ. 2 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, της 22ας Ιουλίου 1972, τα οποία εξάγονται στην Ελβετική Συνομοσπονδία.


ΟΔΗΓΙΕΣ

29.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 169/49


ΟΔΗΓΊΑ 2007/40/ΕΚ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Ιουνίου 2007

περί τροποποίησης της οδηγίας 2001/32/ΕΚ για την αναγνώριση προστατευόμενων περιοχών που είναι εκτεθειμένες σε ιδιαίτερους φυτοϋγειονομικούς κινδύνους στην Κοινότητα

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την οδηγία 2000/29/ΕΚ του Συμβουλίου, της 8ης Μαΐου 2000, περί μέτρων κατά της εισαγωγής στην Κοινότητα οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα και κατά της εξάπλωσής τους στο εσωτερικό της Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο η) πρώτο εδάφιο,

τις αιτήσεις της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δανίας, της Γαλλίας και της Ιταλίας,

Κατόπιν διαβουλεύσεων με τα οικεία κράτη μέλη,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με την οδηγία 2001/32/ΕΚ της Επιτροπής (2), ορισμένα κράτη μέλη ή ορισμένες περιοχές κρατών μελών αναγνωρίστηκαν ως προστατευόμενες ζώνες σε σχέση με ορισμένους επιβλαβείς οργανισμούς.

(2)

Η Δανία αναγνωρίστηκε ως προστατευόμενη ζώνη σε σχέση με τον επιβλαβή οργανισμό Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. Με βάση τα αποτελέσματα των σχετικών ερευνών που διενεργήθηκαν στη Δανία, η Δανία υπέβαλε στοιχεία που αποδεικνύουν ότι η επαρκής φυτοϋγειονομική προστασία της Δανίας έναντι του επιβλαβούς οργανισμού Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr δεν απαιτεί τη διατήρηση του χαρακτηρισμού της Δανίας ως προστατευόμενης ζώνης έναντι του εν λόγω επιβλαβούς οργανισμού και ζήτησε την άρση του χαρακτηρισμού της ως προστατευόμενης ζώνης έναντι του επιβλαβούς οργανισμού Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. Συνεπώς, η Δανία δεν θα πρέπει να αναγνωρίζεται πλέον ως προστατευόμενη ζώνη σε σχέση με τον συγκεκριμένο επιβλαβή οργανισμό.

(3)

Βάσει στοιχείων που προσκόμισαν η Τσεχική Δημοκρατία, η Γαλλία και η Ιταλία, η Τσεχική Δημοκρατία, οι περιφέρειες Καμπανία-Αρδένες, Λωραίνη και Αλσατία στη Γαλλία, και η περιφέρεια Basilicata στην Ιταλία θα πρέπει να αναγνωριστούν ως προστατευόμενες ζώνες σε σχέση με τον επιβλαβή οργανισμό Grapevine flavescence dorée MLO, επειδή ο εν λόγω επιβλαβής οργανισμός δεν υπάρχει στις περιφέρειες αυτές.

(4)

Η οδηγία 2001/32/ΕΚ θα πρέπει συνεπώς να τροποποιηθεί αναλόγως.

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης φυτοϋγειονομικής επιτροπής,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα της οδηγίας 2001/32/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:

1)

Στο στοιχείο γ) σημείο 1, η «Δανία» διαγράφεται.

2)

Προστίθεται το ακόλουθο σημείο 4 στο στοιχείο δ):

«4.

Grapevine flavescence dorée MLO

Τσεχική Δημοκρατία (έως τις 31 Μαρτίου 2009), περιφέρειες Καμπανία-Αρδένες, Λωραίνη και Αλσατία στη Γαλλία (έως τις 31 Μαρτίου 2009), περιφέρεια Basilicata στην Ιταλία (έως τις 31 Μαρτίου 2009)»

Άρθρο 2

Τα κράτη μέλη θεσπίζουν και δημοσιεύουν, το αργότερο έως τις 31 Οκτωβρίου 2007 τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν προς την παρούσα οδηγία. Ανακοινώνουν αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο των εν λόγω διατάξεων καθώς και έναν πίνακα αντιστοιχίας μεταξύ των εν λόγω διατάξεων και των διατάξεων της παρούσας οδηγίας.

Εφαρμόζουν τις εν λόγω διατάξεις από την 1η Νοεμβρίου 2007.

Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις εν λόγω διατάξεις, αυτές περιέχουν παραπομπή στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από παρόμοια παραπομπή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος της παραπομπής αυτής καθορίζεται από τα κράτη μέλη.

Άρθρο 3

Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 4

Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 28 Ιουνίου 2007.

Για την Επιτροπή

Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 169 της 10.7.2000, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2006/35/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 88 της 25.3.2006, σ. 9).

(2)  ΕΕ L 127 της 9.5.2001, σ. 38. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2006/36/ΕΚ (ΕΕ L 88 της 25.3.2006, σ. 13).


29.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 169/51


ΟΔΗΓΊΑ 2007/41/ΕΚ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Ιουνίου 2007

για την τροποποίηση ορισμένων παραρτημάτων της οδηγίας 2000/29/ΕΚ του Συμβουλίου περί μέτρων κατά της εισαγωγής στην Κοινότητα οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα και κατά της εξάπλωσής τους στο εσωτερικό της Κοινότητας

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την οδηγία 2000/29/ΕΚ του Συμβουλίου, της 8ης Μαΐου 2000, περί μέτρων κατά της εισαγωγής στην Κοινότητα οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα και κατά της εξάπλωσής τους στο εσωτερικό της Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 14 δεύτερο εδάφιο στοιχεία γ) και δ),

Κατόπιν διαβουλεύσεων με τα οικεία κράτη μέλη,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η οδηγία 2000/29/ΕΚ παραθέτει τους επιβλαβείς για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα οργανισμούς και προβλέπει ορισμένα μέτρα κατά της εισαγωγής τους στα κράτη μέλη από άλλα κράτη μέλη ή τρίτες χώρες. Προβλέπει επίσης την αναγνώριση προστατευόμενων ζωνών στην Κοινότητα.

(2)

Η Δανία αναγνωρίστηκε ως προστατευόμενη ζώνη σε σχέση με τον επιβλαβή οργανισμό Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. Με βάση τα αποτελέσματα των σχετικών ερευνών που διενεργήθηκαν στη Δανία, η Δανία υπέβαλε στοιχεία που αποδεικνύουν ότι η επαρκής φυτοϋγειονομική προστασία της Δανίας έναντι του επιβλαβούς οργανισμού Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr δεν απαιτεί τη διατήρηση του χαρακτηρισμού της Δανίας ως προστατευόμενης ζώνης έναντι του εν λόγω επιβλαβούς οργανισμού και ζήτησε την άρση του χαρακτηρισμού της ως προστατευόμενης ζώνης έναντι του επιβλαβούς οργανισμού Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. Συνεπώς, η Δανία δεν θα πρέπει να αναγνωρίζεται πλέον ως προστατευόμενη ζώνη σε σχέση με το συγκεκριμένο επιβλαβή οργανισμό.

(3)

Βάσει στοιχείων που προσκόμισαν η Τσεχική Δημοκρατία, η Γαλλία και η Ιταλία, αντίστοιχα, η Τσεχική Δημοκρατία, οι περιφέρειες Καμπανία-Αρδένες, Λωραίνη και Αλσατία στη Γαλλία και η περιφέρεια Basilicata στην Ιταλία θα πρέπει να αναγνωριστούν ως προστατευόμενες ζώνες σε σχέση με τον επιβλαβή οργανισμό Grapevine flavescence dorée MLO, επειδή ο εν λόγω επιβλαβής οργανισμός δεν υπάρχει στις περιφέρειες αυτές. Συνεπώς, θα πρέπει να θεσπιστούν ειδικές απαιτήσεις όσον αφορά την εισαγωγή και την κυκλοφορία πολλαπλασιαστικού υλικού της αμπέλου στις σχετικές προστατευόμενες ζώνες.

(4)

Συνεπώς, τα παραρτήματα II, IV και V της οδηγίας 2000/29/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως.

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης φυτοϋγειονομικής επιτροπής,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

Άρθρο 1

Τα παραρτήματα II, IV και V της οδηγίας 2000/29/ΕΚ τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα της παρούσας οδηγίας.

Άρθρο 2

Τα κράτη μέλη θεσπίζουν και δημοσιεύουν, το αργότερο έως την 31η Οκτωβρίου 2007, τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν προς την παρούσα οδηγία. Ανακοινώνουν αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο των εν λόγω διατάξεων, καθώς και πίνακα αντιστοιχίας μεταξύ αυτών και των διατάξεων της παρούσας οδηγίας.

Εφαρμόζουν τις διατάξεις αυτές από την 1η Νοεμβρίου 2007.

Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις ανωτέρω διατάξεις, αυτές περιέχουν αναφορά στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από την αναφορά αυτή κατά την επίσημη έκδοσή τους. Ο τρόπος της αναφοράς αυτής καθορίζεται από τα κράτη μέλη.

Άρθρο 3

Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 4

Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 28 Ιουνίου 2007.

Για την Επιτροπή

Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 169 της 10.7.2000, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2006/35/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 88 της 25.3.2006, σ. 9).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

1.

Στο παράρτημα II μέρος Β στοιχείο γ) σημείο 0.1, στη δεξιά στήλη διαγράφεται το «DK».

2.

Στο παράρτημα II μέρος Β στοιχείο δ) προστίθεται το ακόλουθο σημείο μετά το σημείο 1:

«2.

Grapevine flavescence dorée MLO

Φυτά Vitis L., εκτός από καρπούς και σπόρους προς σπορά.

CZ, FR (Καμπανία-Αρδένες, Λωραίνη και Αλσατία), IT (Basilicata)»

3.

Στο παράρτημα IV μέρος Β σημείο 6.3, στη δεξιά στήλη διαγράφεται το «DK».

4.

Στο παράρτημα IV μέρος B, προστίθεται το ακόλουθο σημείο μετά το σημείο 31:

«32.

Φυτά Vitis L., εκτός από καρπούς και σπόρους προς σπορά.

Με την επιφύλαξη των διατάξεων που εφαρμόζονται για τα φυτά που αναφέρονται στο παράρτημα III μέρος A σημείο 15, στο παράρτημα IV μέρος Α(II) σημείο 17 και στο παράρτημα IV μέρος B σημείο 21.1, επίσημη δήλωση ότι:

α)

τα φυτά κατάγονται και καλλιεργήθηκαν σε τόπο παραγωγής σε χώρα όπου είναι γνωστό ότι δεν σημειώθηκε παρουσία του οργανισμού Grapevine flavescence dorée MLΟ· ή

β)

τα φυτά κατάγονται και καλλιεργήθηκαν σε τόπο παραγωγής σε περιοχή που έχει χαρακτηριστεί από την εθνική υπηρεσία φυτοπροστασίας ως απαλλαγμένη από τον οργανισμό Grapevine flavescence dorée MLO, σύμφωνα με τα σχετικά διεθνή πρότυπα· ή

γ)

τα φυτά κατάγονται και καλλιεργήθηκαν είτε στην Τσεχική Δημοκρατία, είτε στη Γαλλία (Καμπανία-Αρδένες, Λωραίνη και Αλσατία), είτε στην Ιταλία (Basilicata)· ή

δ)

τα φυτά κατάγονται και καλλιεργήθηκαν σε τόπο παραγωγής όπου:

αα)

δεν παρατηρήθηκαν συμπτώματα παρουσίας του οργανισμού Grapevine flavescence dorée MLO στα μητρικά φυτά από την έναρξη των δύο τελευταίων πλήρων βλαστητικών περιόδων· και

ββ)

είτε

i)

δεν παρατηρήθηκαν συμπτώματα παρουσίας του οργανισμού Grapevine flavescence dorée MLO στα φυτά στον τόπο παραγωγής· είτε

ii)

τα φυτά υποβλήθηκαν σε επεξεργασία με θερμό νερό θερμοκρασίας τουλάχιστον 50 °C επί 45 λεπτά προκειμένου να εξαλειφθεί η παρουσία του οργανισμού Grapevine flavescence dorée MLO.

CZ, FR (Καμπανία-Αρδένες, Λωραίνη και Αλσατία), IT (Basilicata)»

5.

Στο παράρτημα V μέρος Α.II σημείο 1.3, το κείμενο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.3.

Φυτά Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Eucalyptus L’Herit., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L.,Sorbus L. και Vitis L., εκτός από καρπούς και σπόρους προς σπορά.»


II Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

Συμβούλιο

29.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 169/53


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 22ας Φεβρουαρίου 2007

για τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης του Καναδά για την ολοκλήρωση των διαπραγματεύσεων στο πλαίσιο του άρθρου XXIV παράγραφος 6 της ΓΣΔΕ

(2007/444/ΕΚ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 133, σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο πρώτη πρόταση,

την πρόταση της Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 22 Μαρτίου 2004, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να αρχίσει διαπραγματεύσεις με ορισμένα άλλα μέλη του ΠΟΕ δυνάμει του άρθρου XXIV παράγραφος 6 της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ) του 1994, στο πλαίσιο των προσχωρήσεων στην Ευρωπαϊκή Ένωση της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λεττονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας.

(2)

Η Επιτροπή διεξήγαγε τις διαπραγματεύσεις σε συνεννόηση με την επιτροπή που συστάθηκε δυνάμει του άρθρου 133 της συνθήκης, στο πλαίσιο των διαπραγματευτικών οδηγιών που εξέδωσε το Συμβούλιο.

(3)

Η Επιτροπή ολοκλήρωσε τις διαπραγματεύσεις για συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Καναδά. Η συμφωνία θα πρέπει να εγκριθεί.

(4)

Τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης θα πρέπει να θεσπισθούν σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή (1),

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Καναδά για την ανάκληση ειδικών παραχωρήσεων που απορρέει από την ανάκληση των πινάκων της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λεττονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας, στο πλαίσιο της προσχώρησης στην Ευρωπαϊκή Ένωση εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας.

Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

Άρθρο 2

Η Επιτροπή θεσπίζει τους λεπτομερείς κανόνες για την εφαρμογή της συμφωνίας σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 3 παράγραφος 2 της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 3

1.   Η Επιτροπή επικουρείται από την επιτροπή διαχείρισης σιτηρών που έχει συσταθεί με το άρθρο 25 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, σχετικά με την κοινή οργάνωση της αγοράς των σιτηρών (2) ή από την οικεία επιτροπή που έχει συσταθεί με το αντίστοιχο άρθρο του κανονισμού για την κοινή οργάνωση αγοράς για το σχετικό προϊόν.

2.   Οσάκις γίνεται αναφορά στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζονται τα άρθρα 4 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ.

Η περίοδος που ορίζεται στο άρθρο 4 παράγραφος 3 της απόφασης 1999/468/ΕΚ είναι ένας μήνας.

3.   Η Επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό.

Άρθρο 4

Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το ή τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν τη συμφωνία που αναφέρεται στο άρθρο 1 δεσμεύοντας την Κοινότητα.

Βρυξέλλες, 22 Φεβρουαρίου 2007.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

F. MÜNTEFERING


(1)  ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση 2006/512/ΕΚ (ΕΕ L 200 της 22.7.2006, σ. 11).

(2)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78.


ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

ΣΥΜΦΩΝΊΑ

μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης του Καναδά για την ολοκλήρωση των διαπραγματεύσεων στο πλαίσιο του άρθρου XXIV παράγραφος 6 της ΓΣΔΕ

Μετά την έναρξη των διαπραγματεύσεων μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και της κυβέρνησης του Καναδά βάσει του άρθρου XXIV παράγραφος 6 και του άρθρου XXVIII της ΓΣΔΕ του 1994, με σκοπό την τροποποίηση των παραχωρήσεων των πινάκων της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λεττονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας, στο πλαίσιο της προσχώρησής τους στην ΕΚ και μετά την κοινοποίηση της ΕΚ προς τον ΠΟΕ στις 19 Ιανουαρίου 2004, κατ’ εφαρμογή του άρθρου XXIV παράγραφος 6 της ΓΣΔΕ του 1994,

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ (ΕΚ)

και

Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΝΑΔΑ (Καναδάς),

εφεξής καλούμενες από κοινού τα «μέρη»,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ:

1)

Η ΕΚ ενσωματώνει στον πίνακά της, που ισχύει για το τελωνειακό έδαφος των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων των 25, τις παραχωρήσεις που περιείχε ο προηγούμενος πίνακάς της CLX των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων των 15.

2)

Επιπλέον, η ΕΚ ενσωματώνει στον πίνακά της, που ισχύει για το τελωνειακό έδαφος της ΕΚ των 25, τις παραχωρήσεις που περιέχει το παράρτημα της παρούσας συμφωνίας.

3)

Η ΕΚ μειώνει τους δασμούς της και προσαρμόζει τις δασμολογικές ποσοστώσεις όπως αναφέρεται στο παράρτημα, το αργότερο έως την 1η Αυγούστου 2007.

4)

Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία κατά την οποία ο Καναδάς θα κοινοποιήσει την ολοκλήρωση των κατάλληλων εσωτερικών διαδικασιών του κατόπιν της υπογραφής της συμφωνίας από τα μέρη.

ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι κατάλληλα εξουσιοδοτημένοι υπογράφοντες, υπέγραψαν την παρούσα συμφωνία.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι πέντε Ιουνίου 2007, σε δύο πρωτότυπα, στην αγγλική και τη γαλλική γλώσσα, τα οποία είναι εξίσου αυθεντικά.

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

Για την κυβέρνηση του Καναδά

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Χορηγείται σε μια χώρα (τον Καναδά) δασμολογική ποσόστωση 4 624 τόνων χοιρινού (των δασμολογικών κλάσεων 0203 12 11, 0203 12 19, 0203 19 11, 0203 19 13, 0203 19 15, ex 0203 19 55, 0203 19 59, 0203 22 11, 0203 22 19, 0203 29 11, 0203 29 13, 0203 29 15, ex 0203 29 55 και 0203 29 59), με συντελεστή 233-434 ευρώ/τόνο για τη δασμολογική ποσόστωση,

προστίθενται 35 τόνοι (erga omnes) στην κοινοτική δασμολογική ποσόστωση για τεμάχια κατοικίδιων χοίρων (των δασμολογικών κλάσεων 0203 12 11, 0203 12 19, 0203 19 11, 0203 19 13, 0203 19 15, ex 0203 19 55, 0203 19 59, 0203 22 11, 0203 22 19, 0203 29 11, 0203 29 13, 0203 29 15, ex 0203 29 55 και 0203 29 59), με συντελεστή 233-434 ευρώ/τόνο για τη δασμολογική ποσόστωση,

προστίθενται 1 265 τόνοι (erga omnes) στην κοινοτική δασμολογική ποσόστωση για χοιρομέρια (ζαμπόν) και θωρακοοσφυϊκή χώρα, χωρίς κόκαλα, κατεψυγμένα (ex 0203 19 55 και ex 0203 29 55), με συντελεστή 250 ευρώ/τόνο για τη δασμολογική ποσόστωση,

προστίθενται 49 τόνοι (erga omnes) στην κοινοτική δασμολογική ποσόστωση για «σφάγια κοτόπουλων, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα» (των δασμολογικών κλάσεων 0207 11 10, 0207 11 30, 0207 11 90, 0207 12 10, 0207 12 90), με συντελεστή 131-162 ευρώ/τόνο για τη δασμολογική ποσόστωση,

προστίθενται 4 070 τόνοι (erga omnes) στην κοινοτική δασμολογική ποσόστωση για «τεμάχια κοτόπουλων, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα» (των δασμολογικών κλάσεων 0207 13 10, 0207 13 20, 0207 13 30, 0207 13 40, 0207 13 50, 0207 13 60, 0207 13 70, 0207 14 20, 0207 14 30, 0207 14 40, 0207 14 60), με συντελεστή 93-512 ευρώ/τόνο για τη δασμολογική ποσόστωση,

προστίθενται 1 605 τόνοι (erga omnes) στην κοινοτική δασμολογική ποσόστωση για «τεμάχια πετεινών» (της δασμολογικής κλάσης 0207 14 10), με συντελεστή 795 ευρώ/τόνο για τη δασμολογική ποσόστωση,

προστίθενται 201 τόνοι (erga omnes) στην κοινοτική δασμολογική ποσόστωση για «κρέατα από γάλους και γαλοπούλες, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα» (των δασμολογικών κλάσεων 0207 24 10, 0207 24 90, 0207 25 10, 0207 25 90, 0207 26 10, 0207 26 20, 0207 26 30, 0207 26 40, 0207 26 50, 0207 26 60, 0207 26 70, 0207 26 80, 0207 27 30, 0207 27 40, 0207 27 50, 0207 27 60, 0207 27 70), με συντελεστή 93-425 ευρώ/τόνο για τη δασμολογική ποσόστωση,

προστίθενται 2 485 τόνοι (erga omnes) στην κοινοτική δασμολογική ποσόστωση για «τεμάχια από γάλους και γαλοπούλες, κατεψυγμένα» (των δασμολογικών κλάσεων 0207 27 10, 0207 27 20, 0207 27 80), με συντελεστή 0 % για τη δασμολογική ποσόστωση,

προστίθενται 537 τόνοι (erga omnes) στην κοινοτική δασμολογική ποσόστωση για αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη (της δασμολογικής κλάσης 0402 10 19), με συντελεστή 475 ευρώ/τόνο για τη δασμολογική ποσόστωση,

άνοιγμα δασμολογικής ποσόστωσης 20 000 hl (erga omnes) για κρασί (των δασμολογικών κλάσεων 2204 29 65, 2204 29 75), με συντελεστή 8,0 ευρώ/hl για τη δασμολογική ποσόστωση,

άνοιγμα δασμολογικής ποσόστωσης 40 000 hl (erga omnes) για κρασί (των δασμολογικών κλάσεων 2204 21 79, 2204 21 80), με συντελεστή 10,0 ευρώ/hl για τη δασμολογική ποσόστωση,

άνοιγμα δασμολογικής ποσόστωσης 13 810 hl (erga omnes) για κρασί (της δασμολογικής κλάσης 2205 90 10), με συντελεστή 7,0 ευρώ/hl για τη δασμολογική ποσόστωση,

άνοιγμα δασμολογικής ποσόστωσης 2 838 τόνων (erga omnes) για κονσέρβες ανανά, εσπεριδοειδών, αχλαδιών, βερίκοκων, κερασιών, ροδάκινων και φράουλας (των δασμολογικών κλάσεων 2008 20 11, 2008 20 19, 2008 20 31, 2008 20 39, 2008 20 71, 2008 30 11, 2008 30 19, 2008 30 31, 2008 30 39, 2008 30 79, 2008 40 11, 2008 40 19, 2008 40 21, 2008 40 29, 2008 40 31, 2008 40 39, 2008 50 11, 2008 50 19, 2008 50 31, 2008 50 39, 2008 50 51, 2008 50 59, 2008 50 71, 2008 60 11, 2008 60 19, 2008 60 31, 2008 60 39, 2008 60 60, 2008 70 11, 2008 70 19, 2008 70 31, 2008 70 39, 2008 70 51, 2008 70 59, 2008 80 11, 2008 80 19, 2008 80 31, 2008 80 39, 2008 80 70), με συντελεστή 20 % για τη δασμολογική ποσόστωση,

προστίθενται 6 215 τόνοι (erga omnes) στην κοινοτική δασμολογική ποσόστωση για κριθάρι (της δασμολογικής κλάσης 1003 00), με συντελεστή 16 ευρώ/τόνο για τη δασμολογική ποσόστωση,

επέκταση κατά 853 τόνους της υφιστάμενης εθνικής χορήγησης για τον Καναδά στην κοινοτική δασμολογική ποσόστωση για μαλακό σιτάρι (της δασμολογικής κλάσης 1001 90 99), με συντελεστή 12 ευρώ/τόνο για τη δασμολογική ποσόστωση,

άνοιγμα δασμολογικής ποσόστωσης 242 074 τόνων (erga omnes) για αραβόσιτο (των δασμολογικών κλάσεων 1005 90 00, 1005 10 90), με συντελεστή 0 % για τη δασμολογική ποσόστωση,

άνοιγμα δασμολογικής ποσόστωσης 2 058 τόνων (erga omnes) για τροφές για σκύλους και γάτες (των δασμολογικών κλάσεων 2309 10 13, 2309 10 15, 2309 10 19, 2309 10 33, 2309 10 39, 2309 10 51, 2309 10 53, 2309 10 59, 2309 10 70), με συντελεστή 7 % για τη δασμολογική ποσόστωση,

προστίθενται 2 700 τόνοι (erga omnes) στην κοινοτική δασμολογική ποσόστωση για παρασκευάσματα των τύπων που χρησιμοποιούνται για τη διατροφή των ζώων (των δασμολογικών κλάσεων 2309 90 31, 2309 90 41, 2309 90 51, 2309 90 95, 2309 90 99), με συντελεστή 7 % για τη δασμολογική ποσόστωση.


29.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 169/58


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 28ης Ιουνίου 2007

για την εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2580/2001 για τη λήψη ειδικών περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων με σκοπό την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και για την κατάργηση των αποφάσεων 2006/379/ΕΚ και 2006/1008/ΕΚ

(2007/445/ΕΚ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2580/2001 του Συμβουλίου, της 27ης Δεκεμβρίου 2001, για τη λήψη ειδικών περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων με σκοπό την καταπολέμηση της τρομοκρατίας (1), και ιδίως το άρθρο 2 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 29 Μαΐου 2006, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2006/379/ΕΚ για την εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2580/2001 για τη λήψη ειδικών περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων με σκοπό την καταπολέμηση της τρομοκρατίας (2), και την κατάρτιση ενημερωμένου καταλόγου προσώπων και οντοτήτων έναντι των οποίων ισχύει ο κανονισμός αυτός.

(2)

Στις 21 Δεκεμβρίου 2006, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2006/1008/ΕΚ για την εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2580/2001 για τη λήψη ειδικών περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων με σκοπό την καταπολέμηση της τρομοκρατίας (3), προσθέτοντας ορισμένα άλλα πρόσωπα, ομάδες και οντότητες στον κατάλογο των προσώπων και οντοτήτων έναντι των οποίων ισχύει ο κανονισμός.

(3)

Το Συμβούλιο έδωσε σε όλα τα πρόσωπα, ομάδες και οντότητες για τις οποίες αυτό ήταν πρακτικώς εφικτό τους λόγους για τους οποίους ετέθησαν στην απόφαση 2006/379/ΕΚ και στην απόφαση 2006/1008/ΕΚ.

(4)

Με ανακοίνωση που δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης της 25ης Απριλίου 2007 (4), το Συμβούλιο ενημέρωσε τα πρόσωπα, ομάδες και οντότητες που κατονομάζονται στις αποφάσεις 2006/379/ΕΚ και 2006/1008/ΕΚ ότι σκοπεύει να τα διατηρήσει στον κατάλογο. Το Συμβούλιο πληροφόρησε επίσης τα ενδιαφερόμενα πρόσωπα, ομάδες και οντότητες ότι έχουν τη δυνατότητα να ζητήσουν το σκεπτικό του Συμβουλίου βάσει του οποίου περιελήφθησαν στον κατάλογο (εκτός εάν το σκεπτικό τους έχει ήδη κοινοποιηθεί).

(5)

Το Συμβούλιο προέβη σε πλήρη επανεξέταση του καταλόγου των προσώπων, ομάδων και οντοτήτων έναντι των οποίων ισχύει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2580/2001, όπως προβλέπεται στο άρθρο 2 παράγραφος 3 του κανονισμού. Εν προκειμένω, το Συμβούλιο έλαβε υπόψη του παρατηρήσεις και έγγραφα που του υπέβαλαν ορισμένα ενδιαφερόμενα πρόσωπα, ομάδες και οντότητες.

(6)

Μετά την επανεξέταση αυτήν, το Συμβούλιο συνεπέρανε ότι τα πρόσωπα, ομάδες και οντότητες που κατονομάζονται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης ενέχονται σε τρομοκρατικές ενέργειες κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφοι 2 και 3 της κοινής θέσης 2001/931/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 27ης Δεκεμβρίου 2001, για την εφαρμογή ειδικών μέτρων για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας (5), ότι έχει ληφθεί έναντι αυτών απόφαση αρμόδιας αρχής κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 4 της εν λόγω κοινής θέσης, και ότι θα πρέπει να εξακολουθήσουν να υπόκεινται στα συγκεκριμένα περιοριστικά μέτρα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2580/2001.

(7)

Ο κατάλογος των προσώπων, ομάδων και οντοτήτων έναντι των οποίων ισχύει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2580/2001 θα πρέπει να επικαιροποιηθεί αναλόγως,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Ο κατάλογος του άρθρου 2 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2580/2001 αντικαθίσταται από τον κατάλογο που περιλαμβάνεται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Οι αποφάσεις 2006/379/ΕΚ και 2006/1008/ΕΚ καταργούνται.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα από την ημέρα της δημοσίευσής της.

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Λουξεμβούργο, 28 Ιουνίου 2007.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

S. GABRIEL


(1)  ΕΕ L 344 της 28.12.2001 σ. 70 . Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1791/2006 (ΕΕ L 363 της 20.12.2006, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 144 της 31.5.2006, σ. 21.

(3)  ΕΕ L 379 της 28.12.2006, σ. 123.

(4)  ΕΕ C 90 της 25.4.2007, σ. 1.

(5)  ΕΕ L 344 της 28.12.2001, σ. 93.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κατάλογος προσώπων, ομάδων και οντοτήτων που αναφέρονται στο άρθρο 1

1.   ΠΡΟΣΩΠΑ

1.

ABOU, Rabah Naami (γνωστός και ως Naami Hamza, Mihoubi Faycal, Fellah Ahmed ή Dafri Rèmi Lahdi), γενν. 1.2.1966 στο Αλγέρι της Αλγερίας (Μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

2.

ABOUD, Maisi (γνωστός και ως Abderrahmane ο Ελβετός), γενν. 17.10.1964 στο Αλγέρι της Αλγερίας (Μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

3.

AKHNIKH, Ismail (γνωστός και ως SUHAIB ή SOHAIB), γεννηθείς 22.10.1982 στο Άμστερνταμ των Κάτω Χωρών, αριθ. (ολλανδικού) διαβατηρίου NB0322935 (Μέλος της «Hofstadgroep»)

4.

AL-MUGHASSIL, Ahmad Ibrahim (γνωστός και ως ABU OMRAN ή ως AL-MUGHASSIL, Ahmed Ibrahim), γενν. 26.6.1967 στο Qatif-Bab al Shamal της Σαουδικής Αραβίας, υπήκοος Σαουδικής Αραβίας

5.

AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, γεννηθείς στο Al Ihsa της Σαουδικής Αραβίας, υπήκοος Σαουδικής Αραβίας

6.

AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, γενν. 16.10.1966 στο Tarut της Σαουδικής Αραβίας, υπήκοος Σαουδικής Αραβίας

7.

AOURAGHE, Zine Labidine (γνωστός και ως Halifi Laarbi MOHAMED; ή Abed; ή Abid; ή Abu ISMAIL), γεννηθείς 18.7.1978 στο Ναντόρ του Μαρόκου, αριθ. (ισπανικού) διαβατηρίου ESPP278036 (Μέλος της «Hofstadgroep»)

8.

ARIOUA, Azzedine, γενν. 20.11.1960 στην Κωνσταντίνη της Αλγερίας (Μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

9.

ARIOUA, Kamel (γνωστός και ως Lamine Kamel), γενν. 18.8.1969 στην Κωνσταντίνη της Αλγερίας (Μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

10.

ASLI, Mohamed (γνωστός και ως Dahmane Mohamed)· γενν. 13.5.1975 στο Ain Taya της Αλγερίας (Μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

11.

ASLI, Rabah γενν. 13.5.1975 στο Ain Taya της Αλγερίας (Μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

12.

ATWA, Ali (γνωστός και ως BOUSLIM, Ammar Mansour ή ως SALIM, Hassan Rostom), Λίβανος, γεννηθείς το 1960 στο Λίβανο, υπήκοος Λιβάνου

13.

BOUGHABA, Mohamed Fahmi (γνωστός και ως Mohammed Fahmi BOURABA; ή Mohammed Fahmi BURADA; ή Abu MOSAB), γεννηθείς 6.12.1981 στην Αλ Χοσέιμα του Μαρόκου (Μέλος της «Hofstadgroep»)

14.

BOUYERI, Mohammed (γνωστός και ως Abu ZUBAIR; ή SOBIAR; ή Abu ZOUBAIR), γεννηθείς 8.3.1978 στο Άμστερνταμ των Κάτω Χωρών (Μέλος της «Hofstadgroep»)

15.

DARIB, Noureddine (γνωστός και ως Carreto ή ως Zitoun Mourad), γενν. 1.2.1972 στην Αλγερία (Μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

16.

DJABALI, Abderrahmane (γνωστός και ως Touil); γενν. 1.6.1970 στην Αλγερία (Μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

17.

EL FATMI, Nouredine (γνωστός και ως Nouriddin EL FATMI, ή Nouriddine EL FATMI, ή Noureddine EL FATMI, ή Abu AL KA'E KA'E; ή Abu QAE QAE; ή FOUAD; ή FZAD; ή Nabil EL FATMI; ή Ben MOHAMMED; ή Ben Mohand BEN LARBI; ή Ben Driss Muhand IBN LARBI; ή Abu TAHAR; ή EGGIE), γεννηθείς 15.8.1982 στο Μιντάρ του Μαρόκου, αριθ. (μαροκινού) διαβατηρίου N829139 (Μέλος της «Hofstadgroep»)

18.

EL-HOORIE, Ali Saed Bin Ali (γνωστός και ως AL-HOURI, Ali Saed Bin Ali ή ως EL-HOURI, Ali Saed Bin Ali) γενν. 10.7.1965 ή 11.7.1965 στο El Dibabiya της Σαουδικής Αραβίας, υπήκοος Σαουδικής Αραβίας

19.

EL MORABIT, Mohamed, γεννηθείς 24.1.1981 στην Αλ Χοσέιμα του Μαρόκου, αριθ. (μαροκινού) διαβατηρίου K789742 (Μέλος της «Hofstadgroep»)

20.

ETTOUMI, Youssef (γνωστός και ως Youssef TOUMI), γεννηθείς 20.10.1977 στο Άμστερνταμ των Κάτω Χωρών, αριθ. (ολλανδικού) δελτίου ταυτότητας LNB4576246 (Μέλος της «Hofstadgroep»)

21.

FAHAS, Sofiane Yacine, γενν. 10.9.1971 στο Αλγέρι της Αλγερίας (Μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

22.

HAMDI, Ahmed (γνωστός και ως Abu IBRAHIM), γεννηθείς 5.9.1978 στο Μπενί Σαΐντ του Μαρόκου, αριθ. (μαροκινού) διαβατηρίου K728658 (Μέλος της «Hofstadgroep»)

23.

IZZ-AL-DIN, Hasan (γνωστός και ως GARBAYA, Ahmed ή ως SA-ID ή ως SALWWAN, Samir), Λίβανος, γεννηθείς το 1963 στο Λίβανο, υπήκοος Λιβάνου

24.

LASSASSI, Saber (γνωστός και ως Mimiche), γενν. 30.11.1970 στην Κωνσταντίνη της Αλγερίας (Μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

25.

MOHAMMED, Khalid Shaikh (γνωστός και ως ALI, Salem ή ως BIN KHALID, Fahd Bin Abdallah ή ως HENIN, Ashraf Refaat Nabith ή ως WADOOD, Khalid Abdul), γενν. 14.4.1965 ή 1.3.1964 στο Πακιστάν, αριθ. διαβατηρίου 488555

26.

MOKTARI, Fateh (γνωστός και ως Ferdi Omar), γενν. 26.12.1974 στο Hussein Dey της Αλγερίας (Μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

27.

MUGHNIYAH, Imad Fa'iz (γνωστός και ως MUGHNIYAH, Imad Fayiz), Ανώτερος Αξιωματικός Πληροφοριών της ΧΕΖΜΠΟΛΑΧ, γενν. 7.12.1962 στο Tayr Dibba του Λιβάνου, αριθ. διαβατηρίου 432298 (Λιβάνου)

28.

NOUARA, Farid, γενν. 25.11.1973 στο Αλγέρι της Αλγερίας (Μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

29.

RESSOUS, Hoari (γνωστός και ως Hallasa Farid), γενν. 11.9.1968 στο Αλγέρι της Αλγερίας (Μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

30.

SEDKAOUI, Noureddine (γνωστός και ως Nounou), γενν. 23.6.1963 στο Αλγέρι της Αλγερίας (Μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

31.

SELMANI, Abdelghani (γνωστός και ως Gano), γενν. 14.6.1974 στο Αλγέρι της Αλγερίας (Μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

32.

SENOUCI, Sofiane, γενν. 15.4.1971 στο Hussein Dey της Αλγερίας (Μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

33.

SISON, José Maria (γνωστός και ως Armando Liwanag, ή και ως Joma, επικεφαλής του Κομμουνιστικού Κόμματος των Φιλιππίνων, όπου συμπεριλαμβάνεται και ο NPA), γενν. 8.2.1939 στο Cabugao των Φιλιππίνων

34.

TINGUALI, Mohammed (γνωστός και ως Mouh di Kouba), γενν. 21.4.1964 στη Blida της Αλγερίας (Μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

35.

WALTERS, Jason Theodore James (γνωστός και ως Abdullah ή David), γεννηθείς 6.3.1985 στο Amersfoort των Κάτω Χωρών, αριθ. (ολλανδικού) διαβατηρίου NE8146378 (Μέλος της «Hofstadgroep»)

2.   ΟΜΑΔΕΣ ΚΑΙ ΟΝΤΟΤΗΤΕΣ

1.

Οργάνωση Abu Nidal (ANO), (γνωστή και ως Επαναστατικό Συμβούλιο Fatah, Αραβικές Επαναστατικές Ταξιαρχίες, Μαύρος Σεπτέμβρης, και Επαναστατική Οργάνωση Σοσιαλιστών Μουσουλμάνων)

2.

Ταξιαρχία Μαρτύρων του Al-Aqsa

3.

Al-Aqsa e.V.

4.

al-Takfir και al-Hijra

5.

Aum Shinrikyo (γνωστή και ως AUM, ή ως Aum Υπέρτατη Αλήθεια, ή ως Aleph)

6.

Babbar Khalsa

7.

Κομμουνιστικό Κόμμα Φιλιππίνων, όπου συμπεριλαμβάνεται ο Νέος Λαϊκός Στρατός (NPA) των Φιλιππίνων, που συνδέεται με τον Sison, José Maria C. (γνωστό και ως Armando Liwanag, ή και ως Joma, επικεφαλής του Κομμουνιστικού Κόμματος των Φιλιππίνων, όπου συμπεριλαμβάνεται και ο NPA)

8.

Gama'a al-Islamiyya (Ισλαμική Ομάδα), (γνωστή και ως Al-Gama'a al-Islamiyya, IG)

9.

Μέγα Ισλαμικό Μέτωπο των Πολεμιστών της Ανατολής (Great Islamic Eastern Warriors Front) (IBDA-C)

10.

Χαμάς (συμπεριλαμβανομένης της οργάνωσης Hamas-Izz al-Din al-Qassem)

11.

Χιζμπουλ Μουτζαχεντιν

12.

Hofstadgroep

13.

Ίδρυμα Αρωγής και Ανάπτυξης Αγίων Τόπων (Holy Land Foundation for Relief and Development)

14.

Διεθνής Ομοσπονδία Νεολαίας Σιχ (International Sikh Youth Federation (ISYF)

15.

Kahane Chai (Kach)

16.

Δύναμη Κομάντο του Χαλιστάν (Khalistan Commando Force, KCF-P)

17.

Εργατικό Κόμμα του Κουρδιστάν (PKK) (γνωστό και ως KADEK ή ως KONGRA-GEL)

18.

Απελευθερωτικοί Τίγρεις του Ταμιλ Ιλάμ (Liberation Tigers of Tamil Eelam, LTTE)

19.

Οργάνωση Mujahedin-e Khalq (MEK ή MKO) [εκτός από το «Εθνικό Αντιστασιακό Συμβούλιο του Ιράν» («National Council of Resistance of Iran» — NCRI)] (γνωστή και ως Εθνικός Απελευθερωτικός Στρατός του Iran (NLA, η μαχόμενη πτέρυγα της MEK), Μουτζαχεντίν του Λαού του Ιράν (PMOI), Εταιρία Μουσουλμάνων Ιρανών Σπουδαστών)

20.

Εθνικός Απελευθερωτικός Στρατός (Ejército de Liberación Nacional)

21.

Παλαιστινιακό Απελευθερωτικό Μέτωπο (Palestine Liberation Front, PLF)

22.

Παλαιστινιακή Ισλαμική Τζιχάντ (Palestinian Islamic Jihad — PIJ)

23.

Λαϊκό Μέτωπο για την Απελευθέρωση της Παλαιστίνης (Popular Front for the Liberation of Palestine — PFLP)

24.

Λαϊκό Μέτωπο για την Απελευθέρωση της Παλαιστίνης — Γενική Διοίκηση (Popular Front for the Liberation of Palestine-General Command, γνωστό και ως PFLP-General Command, PFLP-GC)

25.

Επαναστατικές Ένοπλες Δυνάμεις της Κολομβίας (Fuerzas armadas revolucionarias de Colombia, FARC)

26.

Επαναστατικός Λαϊκός Απελευθερωτικός Στρατός/Μέτωπο (DHKP/C), (γνωστός ως Devrimci Sol (Επαναστατική Αριστερά), Dev Sol)

27.

Φωτεινό Μονοπάτι (Sendero Luminoso — SL)

28.

Ίδρυμα Al Aqsa (γνωστό και ως Stichting Al Aqsa Nederland, ή Al Aqsa Nederland)

29.

TAK — Teyrbazen Azadiya Kurdistan, γνωστοί και ως Γεράκια της Λευτεριάς του Κουρδιστάν

30.

Ενωμένες Δυνάμεις/Ομάδα Αυτοάμυνας Κολομβίας (Autodefensas Unidas de Colombia — AUC)


Επιτροπή

29.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 169/63


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 21ης Ιουνίου 2007

σχετικά με τη συμμετοχή της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στο διεθνές φόρουμ για τα βιοκαύσιμα

(2007/446/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα έχει καθορίσει ως στόχους στον ενεργειακό τομέα τη βελτίωση της ασφάλειας εφοδιασμού και την επίτευξη βιώσιμης παραγωγής και χρήσης της ενέργειας, καθώς και τη μείωση των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου από την ενεργειακή της χρήση· με την πολιτική μάλιστα για τα βιοκαύσιμα, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα επιδιώκει αυτούς τους δύο στόχους.

(2)

Στο πλαίσιο της διεθνούς της συνεργασίας με διεθνείς εταίρους, η Επιτροπή μετέχει ενεργά στο διάλογο για την ενέργεια και σε άλλες μορφές συνεργασίας σε ενεργειακά θέματα.

(3)

Η Βραζιλία εγκαινίασε την πρωτοβουλία του διεθνούς φόρουμ για τα βιοκαύσιμα με σκοπό να προωθήσει τη διεθνή αγορά βιώσιμων βιοκαυσίμων, την ανταλλαγή πείρας και την αποκατάσταση στενότερης συνεργασίας όσον αφορά τα πρότυπα και τους κώδικες με τους οποίους θα διευκολυνθεί η εμπορία των βιοκαυσίμων, καθώς και για να βελτιωθεί η συνεργασία στην έρευνα. Σε ένα πρώτο στάδιο, στο διεθνές φόρουμ για τα βιοκαύσιμα οι μετέχοντες θα είναι έξι (οι κυβερνήσεις της Βραζιλίας, των Ηνωμένων Πολιτειών, της Ινδίας, της Κίνας, της Νοτίου Αφρικής και η Ευρωπαϊκή Επιτροπή).

(4)

Ο Πρόεδρος της Βραζιλίας, σε επιστολή του της 10ης Ιουλίου 2006 προς τον Πρόεδρο της Επιτροπής κ. Barroso, κάλεσε την Επιτροπή να μετέχει στο διεθνές φόρουμ για τα βιοκαύσιμα.

(5)

Η Επιτροπή, μέσω της συμμετοχής της, θα έχει μεγαλύτερες δυνατότητες να συντονίζει τις σχετικές δραστηριότητες, όπως επίσης και την έρευνα με άλλες ανεπτυγμένες και αναπτυσσόμενες χώρες.

(6)

Το διεθνές φόρουμ για τα βιοκαύσιμα δεν αναλαμβάνει τη διεκπεραίωση των έργων του και δεν ζητεί χρηματοδοτική συμμετοχή σε κοινό προϋπολογισμό,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εφεξής «η Επιτροπή») θα μετέχει ως μέλος στο διεθνές φόρουμ για τα βιοκαύσιμα.

Άρθρο 2

Το μέλος της Επιτροπής, αρμόδιος σε θέματα ενέργειας, ή ο διορισμένος αντιπρόσωπός του, εξουσιοδοτείται να υπογράψει τη δήλωση για το διεθνές φόρουμ για τα βιοκαύσιμα για λογαριασμό της Επιτροπής και να αντιπροσωπεύσει την Επιτροπή στην προετοιμασία του.

Βρυξέλλες, 21 Ιουνίου 2007.

Για την Επιτροπή

Andris PIEBALGS

Μέλος της Επιτροπής


29.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 169/64


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 26ης Ιουνίου 2007

για τροποποίηση για δεύτερη φορά της απόφασης 2005/263/ΕΚ με την οποία επιτρέπεται στα κράτη μέλη να εκδώσουν ορισμένες παρεκκλίσεις σύμφωνα με την οδηγία 94/55/ΕΚ του Συμβουλίου που αφορούν τις οδικές μεταφορές επικίνδυνων εμπορευμάτων

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 2587]

(Τα κείμενα στην αγγλική, δανική, πορτογαλική, σουηδική και φινλανδική γλώσσα είναι τα μόνα αυθεντικά)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2007/447/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την οδηγία 94/55/ΕΚ του Συμβουλίου, της 21ης Νοεμβρίου 1994, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τις σιδηροδρομικές μεταφορές επικίνδυνων εμπορευμάτων (1), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 9,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 9 της οδηγίας 94/55/ΕΚ, τα κράτη μέλη οφείλουν να κοινοποιoύν προηγουμένως τις παρεκκλίσεις τους, και για πρώτη φορά έως τις 31 Δεκεμβρίου 2002 ή εντός διετίας από την εσχάτη ημερομηνία εφαρμογής των τροποποιημένων εκδόσεων των παραρτημάτων της οδηγίας.

(2)

Με την απόφασή της 2005/263/ΕΚ, της 4ης Μαρτίου 2005, με την οποία επιτρέπεται στα κράτη μέλη να εκδώσουν ορισμένες παρεκκλίσεις σύμφωνα με την οδηγία 94/55/ΕΚ που αφορούν τις οδικές μεταφορές επικίνδυνων εμπορευμάτων (2), η Επιτροπή επέτρεψε στα κράτη μέλη να θεσπίσουν τις παρεκκλίσεις που αναγράφονται στα παραρτήματα Ι και ΙΙ της εν λόγω απόφασης.

(3)

Με την οδηγία 2006/89/ΕΚ αναπροσαρμόσθηκαν για έκτη φορά τα παραρτήματα Α και Β της οδηγίας 94/55/ΕΚ. Βάσει της οδηγίας 2003/28/ΕΚ, τα κράτη μέλη οφείλουν να θέσουν σε ισχύ την εθνική νομοθεσία το αργότερο έως την 1η Ιουλίου 2007, δεδομένου ότι η τελευταία ημερομηνία εφαρμογής που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 9 της οδηγίας 94/55/ΕΚ ήταν η 30ή Ιουνίου 2007.

(4)

Η Δανία, η Φινλανδία, η Ιρλανδία, η Πορτογαλία και το Ηνωμένο Βασίλειο κοινοποίησαν έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006 στην Επιτροπή την επιθυμία τους να θεσπίσουν νέες παρεκκλίσεις και να τροποποιήσουν τις ισχύουσες παρεκκλίσεις τους, που αναγράφονται στα παραρτήματα Ι και ΙΙ της απόφασης 2005/263/ΕΚ. Η Επιτροπή εξέτασε εάν οι κοινοποιήσεις αυτές πληρούν τους όρους του άρθρου 6 παράγραφος 9 της οδηγίας 94/55/ΕΚ και τις ενέκρινε. Πρέπει επομένως να επιτραπεί σε αυτά τα κράτη μέλη να θεσπίσουν τις συγκεκριμένες παρεκκλίσεις.

(5)

Ως εκ τούτου, είναι αναγκαίο να τροποποιηθεί το παράρτημα της οδηγίας 2005/263/ΕΚ.

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής για τη μεταφορά επικίνδυνων εμπορευμάτων, που συστήθηκε με βάση το άρθρο 9 της οδηγίας 94/55/ΕΚ,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η απόφαση 2005/263/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:

1)

Το παράρτημα I τροποποιείται όπως καθορίζεται στο παράρτημα Ι της παρούσας απόφασης.

2)

Το παράρτημα ΙΙ τροποποιείται όπως καθορίζεται στο παράρτημα ΙΙ της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στο Βασίλειο της Δανίας, την Ιρλανδία, την Πορτογαλική Δημοκρατία, τη Δημοκρατία της Φινλανδίας και το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας.

Βρυξέλλες, 26 Ιουνίου 2007.

Για την Επιτροπή

Jacques BARROT

Αντιπρόεδρος


(1)  ΕΕ L 319 της 12.12.1994, σ. 7. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2006/89/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 305 της 4.11.2006, σ. 4).

(2)  ΕΕ L 85 της 2.4.2005, σ. 58. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 2005/903/ΕΚ (ΕΕ L 328 της 15.12.2005, σ. 62).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Παρεκκλίσεις των κρατών μελών για μικρές ποσότητες ορισμένων επικίνδυνων εμπορευμάτων

Στο παράρτημα Ι της απόφασης 2005/263/ΕΚ προστίθενται οι εξής παρεκκλίσεις:

ΔΑΝΙΑ

RO-SQ 2.1 (τροποποιήθηκε)

Θέμα: Οδικές μεταφορές συσκευασιών ή ειδών που περιέχουν απόβλητα ή υπολείμματα επικίνδυνων εμπορευμάτων που έχουν αποκομισθεί από νοικοκυριά και εργαστήρια προς τελική τους διάθεση.

Παραπομπή στο παράρτημα της οδηγίας: Μέρος 2, 3, 4.1, 5.2, 5.4 και 8.2.

Περιεχόμενο του παραρτήματος της οδηγίας: Αρχές κατάταξης, ειδικές διατάξεις, διατάξεις για τις συσκευασίες, τη σήμανση και την επισήμανση, το παραστατικό μεταφοράς και την εκπαίδευση.

Παραπομπή στην εθνική νομοθεσία: Bekendtgørelse nr. 437 af 6. juni 2005 om vejtransport af farligt gods, § 4 stk. 3.

Περιεχόμενο της εθνικής νομοθεσίας: Οι εσωτερικές συσκευασίες ή είδη που περιέχουν απόβλητα ή υπολείμματα επικίνδυνων εμπορευμάτων και αποκομίζονται από νοικοκυριά ή ορισμένες επιχειρήσεις μπορούν να συσκευάζονται μαζί με ορισμένες εξωτερικές συσκευασίες. Το περιεχόμενο κάθε εσωτερικής συσκευασίας ή/και κάθε εξωτερικής συσκευασίας δεν πρέπει να υπερβαίνει τα καθορισμένα όρια μάζας ή όγκου. Παρεκκλίσεις από τις διατάξεις κατάταξης, συσκευασίας, σήμανσης και επισήμανσης, τεκμηρίωσης και εκπαίδευσης.

Σχόλια: Δεν είναι δυνατή η ορθή κατάταξη και η εφαρμογή όλων των διατάξεων ADR όταν αποκομίζονται απόβλητα ή υπολείμματα επικίνδυνων εμπορευμάτων από νοικοκυριά ή ορισμένες επιχειρήσεις προς τελική τους διάθεση. Συνήθως τα απόβλητα περιέχουν συσκευασίες λιανικής πώλησης.

ΙΡΛΑΝΔΙΑ

RO-SQ 7.4 (τροποποιήθηκε)

Θέμα: Εξαίρεση από ορισμένες διατάξεις της ADR σχετικά με τη συσκευασία, τη σήμανση και την επισήμανση μικρών ποσοτήτων (κάτω των ορίων που αναγράφονται στο 1.1.3.6.) ληγμένων ειδών πυροτεχνουργίας των κωδικών κατάταξης 1.3G, 1.4G και 1.4S της Κλάσης 1 της ADR, τα οποία φέρουν τους αναγνωριστικούς αριθμούς UN0092, UN0093, UN0191, UN0195, UN0197, UN0240, UN312, UN0403, UN0404 ή UN0453 της αντίστοιχης ουσίας, προς μεταφορά και διάθεσή τους στους πλησιέστερους στρατώνες.

Παραπομπή στο παράρτημα της οδηγίας: 1.1.3.6, 4.1, 5.2 και 6.1.

Περιεχόμενο του παραρτήματος της οδηγίας: Διάθεση ληγμένων πυροτεχνικών ουσιών.

Περιεχόμενο της εθνικής νομοθεσίας: Οι διατάξεις της ADR σχετικά με τη συσκευασία, τη σήμανση και την επισήμανση ληγμένων ειδών πυροτεχνουργίας, τα οποία φέρουν τους αναγνωριστικούς αριθμούς UN0092, UN0093, UN0403 ή UN0404 της αντίστοιχης ουσίας, προς μεταφορά τους στους πλησιέστερους στρατώνες, δεν εφαρμόζονται με την προϋπόθεση συμμόρφωσης προς τις γενικές διατάξεις της ADR για τις συσκευασίες και ότι το παραστατικό μεταφοράς περιέχει πρόσθετες πληροφορίες. Ισχύει μόνον για τοπικού χαρακτήρα μεταφορές μικρών ποσοτήτων αυτών των ληγμένων ειδών πυροτεχνουργίας, προς τους πλησιέστερους στρατώνες, προς ασφαλή τους διάθεση.

Παραπομπή στην εθνική νομοθεσία: Regulation 82(10) of the «Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations 2004».

Σχόλια: Η μεταφορά μικρών ποσοτήτων ληγμένων θαλάσσιων φωτοβολίδων, ειδικά από ιδιοκτήτες σκαφών αναψυχής και προμηθευτές πλοίων, με σκοπό την ασφαλή τους διάθεση σε στρατώνες, δημιούργησε προβλήματα, ιδίως σε ό,τι αφορά τις απαιτήσεις συσκευασίας. Η παρέκκλιση ισχύει για την τοπική μεταφορά μικρών ποσοτήτων (κάτω εκείνων που προδιαγράφονται στο 1.1.3.6.).

ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

RO-SQ 15.4 (τροποποιήθηκε)

Θέμα: Εξαίρεση από την απαίτηση να διαθέτουν πυροσβεστικό εξοπλισμό τα οχήματα που μεταφέρουν υλικά χαμηλής ραδιενέργειας (E4).

Παραπομπή στο παράρτημα της οδηγίας: 8.1.4.

Περιεχόμενο του παραρτήματος της οδηγίας: Απαίτηση να διαθέτουν τα οχήματα πυροσβεστικό εξοπλισμό.

Παραπομπή στην εθνική νομοθεσία: The Radioactive Material (Road Transport) Regulations 2002, Regulation 5(4)(d).

Περιεχόμενο της εθνικής νομοθεσίας: Αίρεται η απαίτηση μεταφοράς πυροσβεστικού εξοπλισμού μόνον όταν μεταφέρονται εξαιρούμενα δέματα (UN 2908, 2909, 2910 και 2911).

Περιορίζει την απαίτηση μόνον όταν πρόκειται για τη μεταφορά μικρού αριθμού δεμάτων.

Σχόλια: Η μεταφορά πυροσβεστικού εξοπλισμού στην πράξη δεν σχετίζεται με τη μεταφορά των UN 2908, 2909, 2910, 2911, τα οποία συνήθως μεταφέρονται με μικρά οχήματα.

RO-SQ 15.11 (τροποποιήθηκε)

Θέμα: Εναλλακτική λύση αντί των πινακίδων χρώματος πορτοκαλί για μικρές αποστολές ραδιενεργών υλικών με μικρά οχήματα.

Παραπομπή στο παράρτημα της οδηγίας: 5.3.2.

Περιεχόμενο του παραρτήματος της οδηγίας: Απαίτηση τοποθέτησης πινακίδων χρώματος πορτοκαλί σε μικρά οχήματα μεταφοράς ραδιενεργών υλικών.

Παραπομπή στην εθνική νομοθεσία: The Radioactive Material (Road Transport) Regulations 2002, Regulation 5(4)(d).

Περιεχόμενο της εθνικής νομοθεσίας: Επιτρέπεται οιαδήποτε παρέκκλιση εγκεκριμένη σύμφωνα με την παρούσα διαδικασία. Η παρέκκλιση που ζητείται είναι:

Τα οχήματα πρέπει είτε:


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

Παρεκκλίσεις των κρατών μελών για τοπικές μεταφορές περιοριζόμενες στο έδαφός τους

Στο παράρτημα ΙΙ της απόφασης 2005/263/ΕΚ προστίθενται οι εξής παρεκκλίσεις:

ΔΑΝΙΑ

RO-LT 2.2

Θέμα: Έγκριση της RO-LT 14.6.

Παραπομπή στην εθνική νομοθεσία: Bekendtgørelse nr. 437 af 6. juni 2005 om vejtransport af farligt gods, όπως έχει τροποποιηθεί

RO-LT 2.3

Θέμα: Έγκριση της RO-LT 15.1.

Παραπομπή στην εθνική νομοθεσία: Bekendtgørelse nr. 437 af 6. juni 2005 om vejtransport af farligt gods, όπως έχει τροποποιηθεί

ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

RO-LT 12.1

Θέμα: Παραστατικό μεταφοράς της ουσίας UN 1965

Παραπομπή στο παράρτημα της οδηγίας: 5.4.1.

Περιεχόμενο του παραρτήματος της οδηγίας: Απαιτήσεις για το παραστατικό μεταφοράς.

Παραπομπή στην εθνική νομοθεσία: Despacho DGTT 7560/2004, de 16 de Abril de 2004, ao abrigo do artigo 5.o do Decreto-Lei n.o 267-A/2003, de 27 de Outubro.

Περιεχόμενο της εθνικής νομοθεσίας: Η κατάλληλη ονομασία αποστολής που πρέπει να αναγράφεται στο παραστατικό μεταφοράς, όπως προβλέπεται στο τμήμα 5.4.1 του RPE (Regulamento Nacional de Transporte de Mercadorias Perigosas por Estrada), για βουτάνιο και προπάνιο εμπορικής χρήσης που καλύπτονται από τη συλλογική ονομασία «UN No 1965 μείγμα αερίων υδρογονανθράκων, υγροποιημένων, ε.α.ο.» και μεταφέρονται σε κυλίνδρους, επιτρέπεται να αντικατασταθεί από άλλες εμπορικές ονομασίες ως εξής:

«Βουτάνιο UN 1965» στην περίπτωση μειγμάτων A, A01, A02 και A0, όπως περιγράφονται στο 2.2.2.3 του RPE, που μεταφέρονται σε κυλίνδρους·

«Προπάνιο UN 1965» στην περίπτωση μείγματος C, όπως περιγράφεται στο 2.2.2.3 του RPE, που μεταφέρεται σε κυλίνδρους.

Σχόλια: Αναγνωρίζεται ότι είναι σημαντικό να διευκολυνθούν οι οικονομικοί παράγοντες στη συμπλήρωση των παραστατικών μεταφοράς επικίνδυνων εμπορευμάτων, με την προϋπόθεση ότι δεν θίγεται η ασφάλεια των εργασιών αυτών.

RO-LT 12.2

Θέμα: Παραστατικά μεταφοράς για κενές ακαθάριστες δεξαμενές και εμπορευματοκιβώτια.

Παραπομπή στο παράρτημα της οδηγίας: 5.4.1.

Περιεχόμενο του παραρτήματος της οδηγίας: Απαιτήσεις παραστατικών μεταφοράς.

Παραπομπή στην εθνική νομοθεσία: Despacho DGTT 15162/2004, de 28 de Julho 2004, ao abrigo do n.o 1 do artigo 5.o, do Decreto-Lei n.o 267-A/2003, de 27 de Outubro.

Περιεχόμενο της εθνικής νομοθεσίας: Για το ταξίδι επιστροφής κενών δεξαμενών και εμπορευματοκιβωτίων, με τα οποία μεταφέρθηκαν επικίνδυνα εμπορεύματα, το παραστατικό μεταφοράς που αναφέρεται στο τμήμα 5.4.1 του RPE (Regulamento Nacional de Transporte de Mercadorias Perigosas por Estrada) επιτρέπεται να αντικατασταθεί από το παραστατικό μεταφοράς που εκδόθηκε για το αμέσως προηγούμενο ταξίδι με σκοπό την παράδοση των εμπορευμάτων.

Σχόλια: Η υποχρέωση να συνοδεύεται η μεταφορά κενών δεξαμενών και εμπορευματοκιβωτίων που περιείχαν επικίνδυνα εμπορεύματα από παραστατικό μεταφοράς σύμφωνα με τον RPE προκαλεί, σε ορισμένες περιπτώσεις, πρακτικές δυσκολίες, οι οποίες μπορούν να ελαχιστοποιηθούν χωρίς να επηρεασθεί η ασφάλεια.

ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

RO-LT 13.4

Θέμα: Έγκριση της RO-LT 14.10.

Παραπομπή στην εθνική νομοθεσία: Θα καθορισθεί σε προσεχές νομοθέτημα.

ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

RO-LT 15.3

Θέμα: Έγκριση της RO-LT 14.12.

Παραπομπή στην εθνική νομοθεσία: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2007 Part 1.

RO-LT 15.4

Θέμα: Συλλογή χρησιμοποιημένων συσσωρευτών (μπαταρίες) για διάθεση ή ανακύκλωσή τους.

Παραπομπή στο παράρτημα της οδηγίας: παραρτήματα A και B.

Περιεχόμενο του παραρτήματος της οδηγίας: ειδική διάταξη 636

Παραπομπή στην εθνική νομοθεσία: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment 2007 part 1.

Περιεχόμενο της εθνικής νομοθεσίας: Επιτρέπονται οι εξής εναλλακτικοί όροι για την ειδική διάταξη 636 του κεφαλαίου 3.3:

Χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά στοιχεία και συσσωρευτές (μπαταρίες) λιθίου (UN 3090 και UN 3091) που συλλέγονται και προσκομίζονται προς μεταφοράς και διάθεσή τους μεταξύ του σημείου συλλογής από τους καταναλωτές και της μονάδας ενδιάμεσης επεξεργασίας, μαζί με άλλα ηλεκτρικά στοιχεία και ηλεκτρικές συστοιχίες (μπαταρίες) που δεν περιέχουν λίθιο (UN 2800 και UN 3028), δεν υπόκεινται στις άλλες διατάξεις ADR, εφόσον πληρούνται οι εξής όροι:

συσκευασία τους σε βαρέλια 1H2 ή κιβώτια 4H2 που πληρούν τα επίπεδα επιδόσεων της ομάδας συσκευασίας II για τα στερεά·

κάθε συσκευασία περιέχει 5 % κατ’ ανώτατο όριο συσσωρευτές (μπαταρίες) λιθίου και ιόντων λιθίου·

το μέγιστο μεικτό βάρος κάθε συσκευασίας δεν υπερβαίνει τα 25 kg·

η συνολική ποσότητα των συσκευασιών ανά μονάδα μεταφοράς δεν υπερβαίνει τα 333 kg·

δεν μεταφέρονται άλλα επικίνδυνα εμπορεύματα.

Σχόλια: Τα σημεία συλλογής από τους καταναλωτές είναι συνήθως καταστήματα λιανικής πώλησης και πρακτικά δεν είναι εφικτό να διαχωρίζουν και να συσκευάζουν χρησιμοποιημένους συσσωρευτές σύμφωνα με τον ADR. Το σύστημα του ΗΒ θα λειτουργεί με βάση τις κατευθύνσεις του προγράμματος Waste and Resources Action του ΗΒ και θα χρησιμοποιούνται κατάλληλες συσκευασίες σύμφωνες με τον ADR και ενδεδειγμένες οδηγίες.


III Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει της συνθήκης ΕΕ

ΠΡΑΞΕΙΣ ΕΓΚΡΙΘΕΙΣΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙ ΤΟΥ ΤΙΤΛΟΥ V ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΕΕ

29.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 169/69


ΚΟΙΝΉ ΘΈΣΗ 2007/448/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 28ης Ιουνίου 2007

για ενημέρωση της κοινής θέσης 2001/931/ΚΕΠΠΑ για την εφαρμογή ειδικών μέτρων για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και για την κατάργηση των κοινών θέσεων 2006/380/ΚΕΠΠΑ και 2006/1011/ΚΕΠΠΑ

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως τα άρθρα 15 και 34,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 27 Δεκεμβρίου 2001, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή θέση 2001/931/ΚΕΠΠΑ για την εφαρμογή ειδικών μέτρων για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας (1).

(2)

Στις 29 Μαΐου 2006, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή θέση 2006/380/ΚΕΠΠΑ σχετικά με την ενημέρωση της κοινής θέσης 2001/931/ΚΕΠΠΑ (2).

(3)

Στις 21 Δεκεμβρίου 2006, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή θέση 2006/1011/ΚΕΠΠΑ σχετικά με την υλοποίηση της κοινής θέσης 2001/931/ΚΕΠΠΑ για την εφαρμογή ειδικών μέτρων για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας (3), με την οποία προστίθενται στον κατάλογο ορισμένα άλλα πρόσωπα, ομάδες και οντότητες έναντι των οποίων εφαρμόζεται η κοινή θέση 2001/931/ΚΕΠΠΑ.

(4)

Το Συμβούλιο διεξήγαγε εκ βάθρων επανεξέταση του καταλόγου των προσώπων, ομάδων και οντοτήτων έναντι των οποίων εφαρμόζεται η κοινή θέση 2006/380/ΚΕΠΠΑ και η κοινή θέση 2006/1011/ΚΕΠΠΑ, σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 6 της κοινής θέσης 2001/931/ΚΕΠΠΑ.

(5)

Εν συνεχεία της επανεξέτασης αυτής, το Συμβούλιο κατέληξε ότι τα πρόσωπα, οι ομάδες και οντότητες που απαριθμούνται στο παράρτημα της παρούσας κοινής θέσης ενέχονται σε τρομοκρατικές πράξεις, κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφοι 2 και 3 της κοινής θέσης 2001/931/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, ότι έχει ληφθεί απόφαση έναντι αυτών από αρμόδια αρχή κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 4 της εν λόγω κοινής θέσης και ότι θα πρέπει να εξακολουθήσουν να υπόκεινται στα προβλεπόμενα ειδικά περιοριστικά μέτρα.

(6)

Το Συμβούλιο αποφάσισε επίσης ότι μια ακόμη ομάδα ενέχεται σε τρομοκρατικές πράξεις κατά την έννοια της κοινής θέσης 2001/931/ΚΕΠΠΑ και ότι θα πρέπει συνεπώς η ομάδα αυτή να προστεθεί στον κατωτέρω κατάλογο των προσώπων, ομάδων και οντοτήτων έναντι των οποίων εφαρμόζεται η κοινή θέση.

(7)

Το Συμβούλιο αποφάσισε ότι ορισμένες άλλες ομάδες δεν πληρούν πλέον τα κριτήρια της κοινής θέσης 2001/931/ΚΕΠΠΑ και θα πρέπει να αφαιρεθούν από τον κατάλογο των προσώπων, ομάδων και οντοτήτων επί των οποίων ισχύει η ανωτέρω κοινή θέση.

(8)

Θα πρέπει να ενημερωθεί αναλόγως ο κατάλογος των προσώπων, ομάδων και οντοτήτων έναντι των οποίων εφαρμόζεται η κοινή θέση 2001/931/ΚΕΠΠΑ,

ΥΙΟΘΕΤΗΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΚΟΙΝΗ ΘΕΣΗ:

Άρθρο 1

Ο κατάλογος των προσώπων, ομάδων και οντοτήτων έναντι των οποίων εφαρμόζεται η κοινή θέση 2001/931/ΚΕΠΠΑ εμπεριέχεται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Οι κοινές θέσεις 2006/380/ΚΕΠΠΑ και 2006/1011/ΚΕΠΠΑ καταργούνται.

Άρθρο 3

Η παρούσα κοινή θέση παράγει αποτελέσματα από την ημερομηνία της υιοθέτησής της.

Άρθρο 4

Η παρούσα κοινή θέση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Λουξεμβούργο, 28 Ιουνίου 2007.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

S. GABRIEL


(1)  ΕΕ L 344 της 28.12.2001, σ. 93.

(2)  ΕΕ L 144 της 31.5.2006, σ. 25.

(3)  ΕΕ L 379 της 28.12.2006, σ. 129.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κατάλογος προσώπων, ομάδων και οντοτήτων που αναφέρονται στο άρθρο 1 (1)

1.   ΠΡΟΣΩΠΑ

1.

ABOU, Rabah Naami (γνωστός και ως Naami Hamza, Mihoubi Faycal, Fellah Ahmed ή Dafri Rèmi Lahdi), γενν. 1.2.1966 στο Αλγέρι της Αλγερίας (Μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

2.

ABOUD, Maisi (γνωστός και ως Abderrahmane ο Ελβετός), γενν. 17.10.1964 στο Αλγέρι της Αλγερίας (Μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

3.

AKHNIKH, Ismail (γνωστός και ως SUHAIB ή SOHAIB), γεννηθείς 22.10.1982 στο Άμστερνταμ των Κάτω Χωρών, αριθ. (ολλανδικού) διαβατηρίου NB0322935 (Μέλος της «Hofstadgroep»)

4.

* ALBERDI URANGA, Itziar (ακτιβίστρια της Ε.Τ.Α.), γενν. 7.10.1963 στο Durango (Vizcaya), αριθ. δελτίου ταυτότητας 78.865.693

5.

* ALBISU IRIARTE, Miguel, (ακτιβιστής της Ε.Τ.Α.· μέλος της Gestoras Pro-amnistía) γενν. 7.6.1961 στο San Sebastián (Guipúzcoa), αριθ. δελτίου ταυτότητας 15.954.596

6.

AL-MUGHASSIL, Ahmad Ibrahim (γνωστός και ως ABU OMRAN ή ως AL-MUGHASSIL, Ahmed Ibrahim), γενν. 26.6.1967 στο Qatif-Bab al Shamal της Σαουδικής Αραβίας, υπήκοος Σαουδικής Αραβίας

7.

AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, γεννηθείς στο Al Ihsa της Σαουδικής Αραβίας, υπήκοος Σαουδικής Αραβίας

8.

AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, γενν. 16.10.1966 στο Tarut της Σαουδικής Αραβίας, υπήκοος Σαουδικής Αραβίας

9.

AOURAGHE, Zine Labidine (γνωστός και ως Halifi Laarbi MOHAMED; ή Abed; ή Abid; ή Abu ISMAIL), γεννηθείς 18.7.1978 στο Ναντόρ του Μαρόκου, αριθ. (ισπανικού) διαβατηρίου ESPP278036 (Μέλος της «Hofstadgroep»)

10.

* APAOLAZA SANCHO, Iván, (ακτιβιστής της Ε.Τ.Α.· μέλος του K.Madrid), γενν. 10.11.1971 στο Beasain (Guipúzcoa), αριθ. δελτίου ταυτότητας 44.129.178

11.

ARIOUA, Azzedine, γενν. 20.11.1960 στην Κωνσταντίνη της Αλγερίας (Μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

12.

ARIOUA, Kamel (γνωστός και ως Lamine Kamel), γενν. 18.8.1969 στην Κωνσταντίνη της Αλγερίας (Μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

13.

ASLI, Mohamed (γνωστός και ως Dahmane Mohamed)· γενν. 13.5.1975 στο Ain Taya της Αλγερίας (Μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

14.

ASLI, Rabah γενν. 13.5.1975 στο Ain Taya της Αλγερίας (Μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

15.

* ARZALLUS TAPIA, Eusebio (ακτιβιστής της Ε.Τ.Α.), γενν. 8.11.1957 στο Regil (Guipúzcoa), αριθ. δελτίου ταυτότητας 15.927.207

16.

ATWA, Ali (γνωστός και ως BOUSLIM, Ammar Mansour ή ως SALIM, Hassan Rostom), Λίβανος, γεννηθείς το 1960 στο Λίβανο, υπήκοος Λιβάνου

17.

BOUGHABA, Mohamed Fahmi (γνωστός και ως Mohammed Fahmi BOURABA; ή Mohammed Fahmi BURADA; ή Abu MOSAB), γεννηθείς 6.12.1981 στην Αλ Χοσέιμα του Μαρόκου (Μέλος της «Hofstadgroep»)

18.

BOUYERI, Mohammed (γνωστός και ως Abu ZUBAIR; ή SOBIAR; ή Abu ZOUBAIR), γεννηθείς 8.3.1978 στο Άμστερνταμ των Κάτω Χωρών (Μέλος της «Hofstadgroep»)

19.

DARIB, Noureddine (γνωστός και ως Carreto ή ως Zitoun Mourad), γενν. 1.2.1972 στην Αλγερία (Μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

20.

DJABALI, Abderrahmane (γνωστός και ως Touil); γενν. 1.6.1970 στην Αλγερία (Μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

21.

* ECHEBERRIA SIMARRO, Leire (ακτιβίστρια της E.T.A.), γενν. 20.12.1977 στο Basauri (Vizcaya), αριθ. δελτίου ταυτότητας 45.625.646

22.

* ECHEGARAY ACHIRICA, Alfonso (ακτιβιστής της E.T.A.), γενν. 10.1.1958 στο Plencia (Vizcaya), αριθ. δελτίου ταυτότητας 16.027.051

23.

EL FATMI, Nouredine (γνωστός και ως Nouriddin EL FATMI, ή Nouriddine EL FATMI, ή Noureddine EL FATMI, ή Abu AL KA'E KA'E; ή Abu QAE QAE; ή FOUAD; ή FZAD; ή Nabil EL FATMI; ή Ben MOHAMMED; ή Ben Mohand BEN LARBI; ή Ben Driss Muhand IBN LARBI; ή Abu TAHAR; ή EGGIE), γεννηθείς 15.8.1982 στο Μιντάρ του Μαρόκου, αριθ. (μαροκινού) διαβατηρίου N829139 (Μέλος της «Hofstadgroep»)

24.

EL-HOORIE, Ali Saed Bin Ali (γνωστός και ως AL-HOURI, Ali Saed Bin Ali ή ως EL-HOURI, Ali Saed Bin Ali) γενν. 10.7.1965 ή 11.7.1965 στο El Dibabiya της Σαουδικής Αραβίας, υπήκοος Σαουδικής Αραβίας

25.

EL MORABIT, Mohamed, γεννηθείς 24.1.1981 στην Αλ Χοσέιμα του Μαρόκου, αριθ. (μαροκινού) διαβατηρίου K789742 (Μέλος της «Hofstadgroep»)

26.

ETTOUMI, Youssef (γνωστός και ως Youssef TOUMI), γεννηθείς 20.10.1977 στο Άμστερνταμ των Κάτω Χωρών, αριθ. (ολλανδικού) δελτίου ταυτότητας LNB4576246 (Μέλος της «Hofstadgroep»)

27.

FAHAS, Sofiane Yacine, γενν. 10.9.1971 στο Αλγέρι της Αλγερίας (Μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

28.

* GOGEASCOECHEA ARRONATEGUI, Eneko (ακτιβιστής της Ε.Τ.Α.), γενν. 29.4.1967 στο Guernica (Vizcaya), αριθ. δελτίου ταυτότητας 44.556.097

29.

HAMDI, Ahmed (γνωστός και ως Abu IBRAHIM), γεννηθείς 5.9.1978 στο Μπενί Σαΐντ του Μαρόκου, αριθ. (μαροκινού) διαβατηρίου K728658 (Μέλος της «Hofstadgroep»)

30.

* IPARRAGUIRRE GUENECHEA, Ma Soledad (ακτιβίστρια της Ε.Τ.Α.), γενν. 25.4.1961 στην Escoriaza (Navarra), αριθ. δελτίου ταυτότητας 16.255.819

31.

* IZTUETA BARANDICA, Enrique (ακτιβιστής της E.T.A.), γεννηθείς 30.7.1955 στο Santurce (Vizcaya), αριθ. δελτίου ταυτότητας 14.929.950

32.

IZZ-AL-DIN, Hasan (γνωστός και ως GARBAYA, Ahmed ή ως SA-ID ή ως SALWWAN, Samir), Λίβανος, γεννηθείς το 1963 στο Λίβανο, υπήκοος Λιβάνου

33.

LASSASSI, Saber (γνωστός και ως Mimiche), γενν. 30.11.1970 στην Κωνσταντίνη της Αλγερίας (Μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

34.

MOHAMMED, Khalid Shaikh (γνωστός και ως ALI, Salem ή ως BIN KHALID, Fahd Bin Abdallah ή ως HENIN, Ashraf Refaat Nabith ή ως WADOOD, Khalid Abdul), γενν. 14.4.1965 ή 1.3.1964 στο Πακιστάν, αριθ. διαβατηρίου 488555

35.

MOKTARI, Fateh (γνωστός και ως Ferdi Omar), γενν. 26.12.1974 στο Hussein Dey της Αλγερίας (Μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

36.

* MORCILLO TORRES, Gracia (ακτιβίστρια της Ε.Τ.Α.· μέλος τoυ Kas/Ekin), γενν. 15.3.1967 στο San Sebastián (Guipúzcoa), αριθ. δελτίου ταυτότητας 72.439.052

37.

MUGHNIYAH, Imad Fa'iz (γνωστός και ως MUGHNIYAH, Imad Fayiz), Ανώτερος Αξιωματικός Πληροφοριών της ΧΕΖΜΠΟΛΑΧ, γενν. 7.12.1962 στο Tayr Dibba του Λιβάνου, αριθ. διαβατηρίου 432298 (Λιβάνου)

38.

* NARVÁEZ GOÑI, Juan Jesús (ακτιβιστής της Ε.Τ.Α.), γενν. 23.2.1961 στην Pamplona (Navarra), αριθ. δελτίου ταυτότητας 15.841.101

39.

NOUARA, Farid, γενν. 25.11.1973 στο Αλγέρι της Αλγερίας (Μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

40.

* ORBE SEVILLANO, Zigor (ακτιβιστής της Ε.Τ.Α.· μέλος του Jarrai/Haika/Segi), γενν. 22.9.1975 στο Basauri (Vizcaya), αριθ. δελτίου ταυτότητας 45.622.851

41.

* PALACIOS ALDAY, Gorka (ακτιβιστής της Ε.Τ.Α.· μέλος του K. Madrid), γενν. 17.10.1974 στο Baracaldo (Vizcaya), αριθ. δελτίου ταυτότητας 30.654.356

42.

* PEREZ ARAMBURU, Jon Iñaki (ακτιβιστής της Ε.Τ.Α.· μέλος του Jarrai/Haika/Segi), γενν. 18.9.1964 στο San Sebastián (Guipúzcoa), αριθ. δελτίου ταυτότητας 15.976.521

43.

* QUINTANA ZORROZUA, Asier (ακτιβιστής της Ε.Τ.Α.· μέλος του K. Madrid), γενν. 27.2.1968 στο Bilbao (Vizcaya), αριθ. δελτίου ταυτότητας 30.609.430

44.

RESSOUS, Hoari (γνωστός και ως Hallasa Farid), γενν. 11.9.1968 στο Αλγέρι της Αλγερίας (Μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

45.

* RUBENACH ROIG, Juan Luis (ακτιβιστής της E.T.Α· μέλος του K. Madrid), γενν. 18.9.1963 στο Bilbao (Vizcaya), αριθ. δελτίου ταυτότητας 18.197.545

46.

SEDKAOUI, Noureddine (γνωστός και ως Nounou), γενν. 23.6.1963 στο Αλγέρι της Αλγερίας (Μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

47.

SELMANI, Abdelghani (γνωστός και ως Gano), γενν. 14.6.1974 στο Αλγέρι της Αλγερίας (Μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

48.

SENOUCI, Sofiane, γενν. 15.4.1971 στο Hussein Dey της Αλγερίας (Μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

49.

SISON, José Maria (γνωστός και ως Armando Liwanag, ή και ως Joma, επικεφαλής του Κομμουνιστικού Κόμματος των Φιλιππίνων, όπου συμπεριλαμβάνεται και ο NPA), γενν. 8.2.1939 στο Cabugao των Φιλιππίνων

50.

TINGUALI, Mohammed (γνωστός και ως Mouh di Kouba), γενν. 21.4.1964 στη Blida της Αλγερίας (Μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

51.

* URANGA ARTOLA, Kemen (ακτιβιστής της Ε.Τ.Α.· μέλος τoυ Herri Batasuna/E.H./ Batasuna), γενν. 25.5.1969 στο Ondarroa (Vizcaya), αριθ. δελτίου ταυτότητας 30.627.290

52.

* VALLEJO FRANCO, Iñigo (ακτιβιστής της E.T.A.), γεννηθείς 21.5.1976 στο Bilbao (Vizcaya), αριθ. δελτίου ταυτότητας 29.036.694

53.

* VILA MICHELENA, Fermín (ακτιβιστής της Ε.Τ.Α.· μέλος τoυ Kas/Ekin), γενν. 12.3.1970 στο Irún (Guipúzcoa), αριθ. δελτίου ταυτότητας 15.254.214

54.

WALTERS, Jason Theodore James (γνωστός και ως Abdullah ή David), γεννηθείς 6.3.1985 στο Amersfoort των Κάτω Χωρών, αριθ. (ολλανδικού) διαβατηρίου NE8146378 (Μέλος της «Hofstadgroep»)

2.   ΟΜΑΔΕΣ ΚΑΙ ΟΝΤΟΤΗΤΕΣ

1.

Οργάνωση Abu Nidal (ANO), (γνωστή και ως Επαναστατικό Συμβούλιο Fatah, Αραβικές Επαναστατικές Ταξιαρχίες, Μαύρος Σεπτέμβρης, και Επαναστατική Οργάνωση Σοσιαλιστών Μουσουλμάνων)

2.

Ταξιαρχία Μαρτύρων του Al-Aqsa

3.

Al-Aqsa e.V.

4.

al-Takfir και al-Hijra

5.

* Cooperativa Artigiana Fuoco ed Affini — Occasionalmente Spettacolare (Βιοτεχνικός Συνεταιρισμός Πυρός και Συναφών Δραστηριοτήτων — κατά καιρούς θεαματικός)

6.

* Nuclei Armati per il Comunismo (Ένοπλοι Πυρήνες για τον Κομμουνισμό)

7.

Aum Shinrikyo (γνωστή και ως AUM, ή ως Aum Υπέρτατη Αλήθεια, ή ως Aleph)

8.

Babbar Khalsa

9.

* CCCCC — Cellula Contro Capitale, Carcere i suoi Carcerieri e le sue Celle (Πυρήνας εναντίον του Κεφαλαίου, των Φυλακών, των Δεσμοφυλάκων και των Κελιών)

10.

Κομμουνιστικό Κόμμα Φιλιππίνων, όπου συμπεριλαμβάνεται ο Νέος Λαϊκός Στρατός (NPA) των Φιλιππίνων, που συνδέεται με τον Sison, José Maria C. (γνωστό και ως Armando Liwanag, ή και ως Joma, επικεφαλής του Κομμουνιστικού Κόμματος των Φιλιππίνων, όπου συμπεριλαμβάνεται και ο NPA)

11.

* Ιρλανδικός Δημοκρατικός Στρατός Συνέχεια (Continuity Irish Republican Army-CIRA)

12.

* ΕΠΑΝΑΣΤΑΤΙΚΟΣ ΑΓΩΝΑΣ

13.

* Euskadi Ta Askatasuna/Tierra Vasca y Libertad/ Βασκική Πατρίδα και Ελευθερία (E.T.A.) (Οι ακόλουθες οργανώσεις αποτελούν τμήμα της τρομοκρατικής οργάνωσης E.T.A.: K.a.s., Xaki· Ekin, Jarrai-Haika-Segi, Gestoras pro-amnistía, Askatasuna, Batasuna (γνωστή και ως Herri Batasuna ή ως Euskal Herritarrok)

14.

Gama'a al-Islamiyya (Ισλαμική Ομάδα), (γνωστή και ως Al-Gama'a al-Islamiyya, IG)

15.

Μέγα Ισλαμικό Μέτωπο των Πολεμιστών της Ανατολής (Great Islamic Eastern Warriors Front) (IBDA-C)

16.

* Ομάδες Αντιφασιστικής Αντίστασης 1η Οκτωβρίου (Grupos de Resistencia Antifascista Primero de Octubre - G.R.A.P.O.)

17.

Χαμάς (συμπεριλαμβανομένης της οργάνωσης Hamas-Izz al-Din al-Qassem)

18.

Χιζμπουλ Μουτζαχεντιν

19.

Hofstadgroep

20.

Ίδρυμα Αρωγής και Ανάπτυξης Αγίων Τόπων (Holy Land Foundation for Relief and Development)

21.

Διεθνής Ομοσπονδία Νεολαίας Σιχ (International Sikh Youth Federation (ISYF)

22.

* Solidarietà Internazionale (Διεθνής Αλληλεγγύη)

23.

Kahane Chai (Kach)

24.

Δύναμη Κομάντο του Χαλιστάν (Khalistan Commando Force, KCF-P)

25.

Εργατικό Κόμμα του Κουρδιστάν (PKK) (γνωστό και ως KADEK ή ως KONGRA-GEL)

26.

Απελευθερωτικοί Τίγρεις του Ταμιλ Ιλάμ (Liberation Tigers of Tamil Eelam, LTTE)

27.

* Δύναμη Νομιμοφρόνων Εθελοντών (Loyalist Volunteer Force, LVF)

28.

Οργάνωση Mujahedin-e Khalq (MEK ή MKO) [εκτός από το «Εθνικό Αντιστασιακό Συμβούλιο του Ιράν» («National Council of Resistance of Iran» - NCRI)] (γνωστή και ως Εθνικός Απελευθερωτικός Στρατός του Iran (NLA, η μαχόμενη πτέρυγα της MEK), Μουτζαχεντίν του Λαού του Ιράν (PMOI), Εταιρία Μουσουλμάνων Ιρανών Σπουδαστών)

29.

Εθνικός Απελευθερωτικός Στρατός (Ejército de Liberación Nacional)

30.

* Εθελοντές της Οράγγης (Orange Volunteers (OV)

31.

Παλαιστινιακό Απελευθερωτικό Μέτωπο (Palestine Liberation Front, PLF)

32.

Παλαιστινιακή Ισλαμική Τζιχάντ (Palestinian Islamic Jihad - PIJ)

33.

Λαϊκό Μέτωπο για την Απελευθέρωση της Παλαιστίνης (Popular Front for the Liberation of Palestine - PFLP)

34.

Λαϊκό Μέτωπο για την Απελευθέρωση της Παλαιστίνης - Γενική Διοίκηση (Popular Front for the Liberation of Palestine-General Command, γνωστό και ως PFLP-General Command, PFLP-GC)

35.

* Πραγματικός ΙΡΑ (Real IRA)

36.

* Brigate Rosse per la Costruzione del Partito Comunista Combattente (Ερυθρές Ταξιαρχίες για την Οικοδόμηση του Μαχητικού Κομμουνιστικού Κόμματος)

37.

* Red Hand Defenders (RHD)

38.

Επαναστατικές Ένοπλες Δυνάμεις της Κολομβίας (Fuerzas armadas revolucionarias de Colombia, FARC)

39.

* Επαναστατικοί Πυρήνες

40.

* Επαναστατική Οργάνωση 17 Νοέμβρη

41.

Επαναστατικός Λαϊκός Απελευθερωτικός Στρατός/Μέτωπο (DHKP/C), (γνωστός ως Devrimci Sol (Επαναστατική Αριστερά), Dev Sol)

42.

Φωτεινό Μονοπάτι (Sendero Luminoso — SL)

43.

Ίδρυμα Al Aqsa (γνωστό και ως Stichting Al Aqsa Nederland, ή Al Aqsa Nederland)

44.

TAK — Teyrbazen Azadiya Kurdistan, γνωστοί και ως Γεράκια της Λευτεριάς του Κουρδιστάν

45.

* Brigata XX Luglio (Ταξιαρχία 20ής Ιουλίου)

46.

* Ulster Defence Association/Ulster Freedom Fighters (UDA/UFF)

47.

Ενωμένες Δυνάμεις/Ομάδα Αυτοάμυνας Κολομβίας (Autodefensas Unidas de Colombia — AUC)

48.

* F.A.I. — Federazione Anarchica Informale (Άτυπη Αναρχική Ομοσπονδία)


(1)  Πρόσωπα, ομάδες και οντότητες που επισημαίνονται με αστερίσκο υπόκεινται μόνο στις διατάξεις του άρθρου 4 της κοινής θέσης 2001/931/ΚΕΠΠΑ


29.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 169/75


ΑΠΌΦΑΣΗ 2007/449/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 28ης Ιουνίου 2007

η οποία θέτει σε εφαρμογή την κοινή θέση 2004/694/ΚΕΠΠΑ για περαιτέρω μέτρα προς υποστήριξη της αποτελεσματικής εφαρμογής της εντολής του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για την πρώην Γιουγκοσλαβία (ICTY)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη την κοινή θέση 2004/694/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 2, σε συνδυασμό με το άρθρο 23 παράγραφος 2 δεύτερη περίπτωση της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με την κοινή θέση 2004/694/ΚΕΠΠΑ, το Συμβούλιο θέσπισε μέτρα ώστε να δεσμευθούν όλα τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι που ανήκουν στα φυσικά πρόσωπα που απαριθμούνται στο παράρτημα, τα οποία κατηγορούνται από το ICTY.

(2)

Κατόπιν της προσαγωγής του κ. Zdravko TOLIMIR ενώπιον του ICTY την 1η Ιουνίου 2007, το όνομά του θα πρέπει να αφαιρεθεί από τον κατάλογο.

(3)

Επιπλέον, θα πρέπει να παρασχεθεί αιτιολογία όσον αφορά τα πρόσωπα που εξακολουθούν να περιλαμβάνονται στον εν λόγω κατάλογο.

(4)

Είναι, συνεπώς, ανάγκη να προσαρμοσθεί ο κατάλογος που περιλαμβάνεται στο παράρτημα της κοινής θέσης 2004/694/ΚΕΠΠΑ, αναλόγως,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα της κοινής θέσης 2004/694/ΚΕΠΠΑ αντικαθίσταται από το παράρτημα της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα από την ημερομηνία της έκδοσής της.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Λουξεμβούργο, 28 Ιουνίου 2007.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

S. GABRIEL


(1)  ΕΕ L 315 της 14.10.2004, σ. 52. Κοινή θέση όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση 2006/484/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου (ΕΕ L 189 της 12.7.2006, σ. 25) και παρατάθηκε με την κοινή θέση 2006/671/ΚΕΠΠΑ (ΕΕ L 275 της 6.10.2006, σ. 66).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κατάλογος προσώπων περί των οποίων το άρθρο 1

 

Πρόσωπο

Αιτιολογία

1.

Όνομα: HADZIC Goran (άρρην)

Ημερομηνία γέννησης: 7.9.1958

Τόπος γέννησης: Vinkovci, Δημοκρατία της Κροατίας

Εθνικότητα: Σερβική

του έχει απαγγελθεί κατηγορία από το ICTY και καταζητείται

απαγγελία κατηγορίας: 4 Ιουνίου 2004

Υπόθεση αριθ.: ΙΤ-04-75

2.

Όνομα: KARADZIC Radovan (άρρην)

Ημερομηνία γέννησης: 19.6.1945

Τόπος γέννησης: Petnjica, Savnik, Μαυροβούνιο

Εθνικότητα: Βοσνίας-Ερζεγοβίνης

του έχει απαγγελθεί κατηγορία από το ICTY και καταζητείται

πρώτη απαγγελία κατηγορίας: 25 Ιουλίου 1995, δεύτερη απαγγελία κατηγορίας: 16 Νοεμβρίου 1995 τροποποιημένη απαγγελία κατηγορίας: 31 Μαΐου 2000

Υπόθεση αριθ.: ΙΤ-95-5/18

3.

Όνομα: MLADIC Ratko (άρρην)

Ημερομηνία γέννησης: 12.3.1948

Τόπος γέννησης: Bozanovici, Δήμος Kalinovik, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

Εθνικότητα: Βοσνίας-Ερζεγοβίνης

του έχει απαγγελθεί κατηγορία από το ICTY και καταζητείται

πρώτη απαγγελία κατηγορίας: 25 Ιουλίου 1995, δεύτερη απαγγελία κατηγορίας: 16 Νοεμβρίου 1995 τροποποιημένη απαγγελία κατηγορίας: 8 Νοεμβρίου 2002

Υπόθεση αριθ.: ΙΤ-95-5/18

4.

Όνομα: ZUPLJANIN Stojan (άρρην)

Ημερομηνία γέννησης: 22.9.1951

Τόπος γέννησης: Kotor Varos, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

Εθνικότητα: Βοσνίας-Ερζεγοβίνης

του έχει απαγγελθεί κατηγορία από το ICTY και καταζητείται

πρώτη απαγγελία κατηγορίας: 17 Δεκεμβρίου 1999, δεύτερη απαγγελία κατηγορίας: 6. Οκτωβρίου 2004

Υπόθεση αριθ.: ΙΤ-99-36-Ι