ISSN 1725-2547

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 116

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

50ό έτος
4 Μαΐου 2007


Περιεχόμενα

 

I   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 490/2007 της Επιτροπής, της 3ης Μαΐου 2007, για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

1

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 491/2007 της Επιτροπής, της 3ης Μαΐου 2007, για τον καθορισμό των λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1947/2005 του Συμβουλίου όσον αφορά την ανακοίνωση στοιχείων σχετικά με τους σπόρους προς σπορά

3

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 492/2007 της Επιτροπής, της 3ης Μαΐου 2007, για την τροποποίηση για εβδομηκοστή πέμπτη φορά του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τον Οσάμα Μπιν Λάντεν, το δίκτυο της Αλ Κάιντα και τους Ταλιμπάν, και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 467/2001 του Συμβουλίου

5

 

 

II   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

 

Επιτροπή

 

 

2007/275/ΕΚ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 17ης Απριλίου 2007, σχετικά με τους καταλόγους ζώων και προϊόντων που πρέπει να υποβάλλονται σε ελέγχους στους συνοριακούς σταθμούς επιθεώρησης σύμφωνα με τις οδηγίες του Συμβουλίου 91/496/ΕΟΚ και 97/78/ΕΚ [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 1547]  ( 1 )

9

 

 

2007/276/ΕΚ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 19ης Απριλίου 2007, για την τροποποίηση των αποφάσεων 2001/881/ΕΚ και 2002/459/ΕΚ σχετικά με τον κατάλογο των μεθοριακών σταθμών επιθεώρησης [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 1681]  ( 1 )

34

 

 

2007/277/ΕΚ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 20ής Απριλίου 2007, με την οποία αναγνωρίζεται κατ’ αρχήν η πληρότητα του φακέλου που υποβλήθηκε για λεπτομερή εξέταση με σκοπό την ενδεχόμενη καταχώριση του pyroxsulam στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 1698]  ( 1 )

59

 

 

2007/278/ΕΚ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 23ης Απριλίου 2007, σχετικά με τον καθορισμό, για την περίοδο εμπορίας 2007/2008, των ποσών της ενίσχυσης διαφοροποίησης και της πρόσθετης ενίσχυσης διαφοροποίησης που πρόκειται να χορηγηθούν στο πλαίσιο του προσωρινού καθεστώτος αναδιάρθρωσης του τομέα της ζάχαρης στην Κοινότητα [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 1717]  ( 1 )

62

 

 

Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα

 

 

2007/279/ΕΚ

 

*

Απόφαση της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας, της 17ης Απριλίου 2007, για τη θέσπιση διατάξεων εφαρμογής σχετικά με την προστασία δεδομένων στην Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα (ΕΚΤ/2007/1)

64

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

4.5.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 116/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 490/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 3ης Μαΐου 2007

για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του.

(2)

Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός ισμός αρχίζει να ισχύει στις 4 Μαΐου 2007.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 3 Μαΐου 2007.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 386/2005 (ΕΕ L 62 της 9.3.2005, σ. 3).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 3ης Μαΐου 2007, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτης χώρας (1)

Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

MA

41,9

TN

127,8

TR

153,0

ZZ

107,6

0707 00 05

JO

196,3

MA

69,3

MK

53,2

TR

109,1

ZZ

107,0

0709 90 70

TR

107,7

ZZ

107,7

0805 10 20

CU

43,2

EG

47,2

IL

70,0

MA

41,2

ZZ

50,4

0805 50 10

AR

52,3

IL

61,4

ZZ

56,9

0808 10 80

AR

81,7

BR

74,1

CL

81,3

CN

71,3

NZ

115,3

US

132,2

UY

69,1

ZA

88,2

ZZ

89,2


(1)  Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».


4.5.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 116/3


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 491/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 3ης Μαΐου 2007

για τον καθορισμό των λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1947/2005 του Συμβουλίου όσον αφορά την ανακοίνωση στοιχείων σχετικά με τους σπόρους προς σπορά

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1947/2005 του Συμβουλίου, της 23ης Νοεμβρίου 2005, για την κοινή οργάνωση αγοράς στον τομέα των σπόρων προς σπορά και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 2358/71 και (ΕΟΚ) αριθ. 1674/72 (1), και ιδίως το άρθρο 11,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2081/2004 της Επιτροπής, της 6ης Δεκεμβρίου 2004, για τον καθορισμό μέτρων σχετικά με την ανακοίνωση των απαραίτητων πληροφοριών για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2358/71 του Συμβουλίου περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σπόρων προς σπορά (2), αναφέρεται στα είδη και στις ομάδες ποικιλιών που απαριθμούνται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2358/71 του Συμβουλίου (3). Τα εν λόγω είδη και οι ομάδες ποικιλιών περιλαμβάνονται πλέον στο παράρτημα XI του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στήριξης στα πλαίσια της κοινής γεωργικής πολιτικής και για τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στήριξης για τους γεωργούς.

(2)

Λαμβάνοντας υπόψη τη μεταρρύθμιση του τομέα των σπόρων προς σπορά είναι σκόπιμο να αναθεωρηθεί και να απλουστευτεί η ανακοίνωση των απαραίτητων πληροφοριών για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1947/2005. Για λόγους σαφήνειας, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2081/2004 πρέπει επομένως να καταργηθεί και να αντικατασταθεί με νέο κανονισμό.

(3)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σπόρων προς σπορά,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν ηλεκτρονικά στην Επιτροπή για κάθε είδος και ομάδα ποικιλιών του παραρτήματος XI του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 τις πληροφορίες που αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού στις αντίστοιχα οριζόμενες ημερομηνίες.

Άρθρο 2

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2081/2004 καταργείται.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 3 Μαΐου 2007.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 312 της 29.11.2005, σ. 3.

(2)  ΕΕ L 360 της 7.12.2004, σ. 6.

(3)  ΕΕ L 246 της 5.11.1971, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 (ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Στοιχεία που οφείλουν να ανακοινώνουν τα κράτη μέλη σύμφωνα με το άρθρο 1:

Αύξων αριθ.

Τύπος πληροφοριών

(ανά είδος και ομάδα ποικιλίας)

Ημερομηνία κατά την οποία πρέπει να παρασχεθούν οι πληροφορίες

Έτος συγκομιδής

Ημερολογιακό έτος μετά τη συγκομιδή

1

Συνολική έκταση που έχει γίνει αποδεκτή για πιστοποίηση (σε εκτάρια)

15 Νοεμβρίου

 

2

Εκτιμώμενη συγκομιδή (σε τόνους) (1)  (2)

15 Νοεμβρίου

 

3

Συνολικές ποσότητες συγκομιδής (σε τόνους) (3)

 

1η Οκτωβρίου

4

Αποθέματα χονδρεμπόρων στο τέλος της περιόδου εμπορίας (σε τόνους) (3)  (4)

 

1η Οκτωβρίου


(1)  Τα στοιχεία αυτά ισχύουν μόνο για βασικούς και πιστοποιημένους σπόρους.

(2)  Στοιχεία για ποσότητες σπόρων που έχουν γίνει αποδεκτοί για πιστοποίηση.

(3)  Στοιχεία για ποσότητες που αναφέρονται σε σπόρους που πληρούν τις απαιτήσεις πιστοποίησης.

(4)  Περίοδος εμπορίας όπως ορίζεται στο άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1947/2005 του Συμβουλίου (ΕΕ L 312 της 29.11.2005, σ. 3).


4.5.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 116/5


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 492/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 3ης Μαΐου 2007

για την τροποποίηση για εβδομηκοστή πέμπτη φορά του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τον Οσάμα Μπιν Λάντεν, το δίκτυο της Αλ Κάιντα και τους Ταλιμπάν, και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 467/2001 του Συμβουλίου

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τον Οσάμα Μπιν Λάντεν, το δίκτυο της Αλ Κάιντα και τους Ταλιμπάν και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 467/2001 του Συμβουλίου για την απαγόρευση της εξαγωγής ορισμένων αγαθών και υπηρεσιών στο Αφγανιστάν, την ενίσχυση της απαγόρευσης πτήσεων και την παράταση της δέσμευσης κεφαλαίων και άλλων οικονομικών πόρων όσον αφορά τους Ταλιμπάν του Αφγανιστάν (1), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 1 πρώτη περίπτωση,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 περιλαμβάνει τον κατάλογο των προσώπων, των ομάδων και των οντοτήτων που αφορά η δέσμευση κεφαλαίων και άλλων οικονομικών πόρων δυνάμει του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Στις 17 Απριλίου 2007, η επιτροπή κυρώσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών αποφάσισε να τροποποιήσει τον κατάλογο των προσώπων, ομάδων και οντοτήτων που αφορά η δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων. Το παράρτημα Ι πρέπει, συνεπώς, να τροποποιηθεί αναλόγως.

(3)

Ο παρών κανονισμός πρέπει να τεθεί σε ισχύ αμέσως, ώστε να διασφαλιστεί η αποτελεσματικότητα των μέτρων που προβλέπονται σ' αυτόν,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 3 Μαΐου 2007.

Για την Επιτροπή

Eneko LANDÁBURU

Γενικός Διευθυντής Εξωτερικών Σχέσεων


(1)  ΕΕ L 139 της 29.5.2002, σ. 9. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 14/2007 της Επιτροπής (ΕΕ L 6 της 11.1.2007, σ. 6).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 τροποποιείται ως εξής:

(1)

Η καταχώρηση «Mohammad Sadiq (άλλως Maulavi Amir Mohammad). Τίτλος: α) Alhaj, β) Maulavi. Αξίωμα: Προϊστάμενος της Αφγανικής Εμπορικής Αντιπροσωπείας, Πεσαβάρ, Πακιστάν. Ημερομηνία γεννήσεως: 1934. Τόπος γεννήσεως: Γκαζνί, Αφγανιστάν. Εθνικότητα: Αφγανός. Αριθ. διαβατηρίου: SE 011252.» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

Mohammad Sadiq Amir Mohammad. Τίτλος: α) Alhaj, β) Maulavi. Αξίωμα: Προϊστάμενος της Αφγανικής Εμπορικής Αντιπροσωπείας, Πεσαβάρ, Πακιστάν. Ημερομηνία γεννήσεως: 1934. Τόπος γεννήσεως: Γκαζνί, Αφγανιστάν. Εθνικότητα: Αφγανός. Αριθ. διαβατηρίου: SE 011252 (αφγανικό διαβατήριο).

(2)

Η καταχώρηση «Najib Ullah (άλλως Maulvi Muhammad Juma). Τίτλος: Maulavi. Αξίωμα: Γενικός Πρόξενος, “Γενικό Προξενείο” Ταλιμπάν, Πεσαβάρ, Πακιστάν. Ημερομηνία γεννήσεως: 1954. Τόπος γεννήσεως: Farah. Εθνικότητα: Αφγανός. Αριθ. διαβατηρίου: 00737 (εκδοθέν στις 20.10.1996).» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

Najibullah Muhammad Juma (άλλως Najib Ullah). Τίτλος: Maulavi. Αξίωμα: Γενικός Πρόξενος, «Γενικό Προξενείο» Ταλιμπάν, Πεσαβάρ, Πακιστάν. Ημερομηνία γεννήσεως: 1954. Τόπος γεννήσεως: Farah. Εθνικότητα: Αφγανός. Αριθ. διαβατηρίου: 00737 (αφγανικό διαβατήριο εκδοθέν στις 20.10.1996).

(3)

Η καταχώρηση «Sayed Allamuddin Athear. Αξίωμα: Δεύτερος Γραμματέας, “Γενικό Προξενείο” Ταλιμπάν, Πεσαβάρ, Πακιστάν. Ημερομηνία γεννήσεως: 1955. Τόπος γεννήσεως: Badakshan. Εθνικότητα: Αφγανός. Αριθ. διαβατηρίου: D 000994» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

Sayed Allamuddin Athear. Αξίωμα: Δεύτερος Γραμματέας, «Γενικό Προξενείο» Ταλιμπάν, Πεσαβάρ, Πακιστάν. Ημερομηνία γεννήσεως: 15.2.1955. Τόπος γεννήσεως: Badakshan. Εθνικότητα: Αφγανός. Αριθ. διαβατηρίου: D 000994 (αφγανικό διαβατήριο).

(4)

Η καταχώρηση «Abdul Qadeer. Τίτλος: Στρατηγός. Αξίωμα: Στρατιωτικός ακόλουθος, “Πρεσβεία” Ταλιμπάν, Ισλαμαμπάντ, Πακιστάν. Ημερομηνία γεννήσεως: 1967. Τόπος γεννήσεως: Nangarhar, Αφγανιστάν. Εθνικότητα: Αφγανός. Αριθ. διαβατηρίου: D 000974» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

Abdul Qadeer. Τίτλος: Στρατηγός. Αξίωμα: Στρατιωτικός ακόλουθος, «Πρεσβεία» Ταλιμπάν, Ισλαμαμπάντ, Πακιστάν. Ημερομηνία γεννήσεως: 1964. Τόπος γεννήσεως: Nangarhar, Αφγανιστάν. Εθνικότητα: Αφγανός. Αριθ. διαβατηρίου: D 000974 (αφγανικό διαβατήριο).

(5)

Η καταχώρηση «Khalid Al-Fawaz [άλλως α) Al-Fauwaz, Khaled· β) Al-Fauwaz, Khaled A.· γ) Al-Fawwaz, Khalid· δ) Al Fawwaz, Khalik· ε) Al-Fawwaz, Khaled· στ) Al Fawwaz, Khaled]. Διεύθυνση: 55 Hawarden Hill, Brooke Road, Λονδίνο NW2 7BR, Ηνωμένο Βασίλειο. Ημερομηνία γεννήσεως: 25.8.1962. » υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

Khalid Abd Al-Rahman Hamd Al-Fawaz [άλλως α) Al-Fauwaz, Khaled, β) Al-Fauwaz, Khaled A., γ) Al-Fawwaz, Khalid, δ) Al Fawwaz, Khalik, ε) Al-Fawwaz, Khaled, στ) Al Fawwaz, Khaled, ζ) Khalid Abdulrahman H. Al Fawaz]. Διεύθυνση: 55 Hawarden Hill, Brooke Road, Λονδίνο NW2 7BR, Ηνωμένο Βασίλειο. Ημερομηνία γεννήσεως: α) 25.8.1962, β) 24.8.1962. Τόπος γεννήσεως: Κουβέιτ. Εθνικότητα: Σαουδάραβας. Αριθ. διαβατηρίου: 456682 (εκδοθέν στις 6.11.1990, έληξε στις 13.9.1995). Άλλες πληροφορίες: κατοικεί στο Λονδίνο.

(6)

Η καταχώρηση «Al-Qadi, Yasin (άλλως Kadi, Shaykh Yassin Abdullah· άλλως Kahdi, Yasin), Jeddah, Saudi Arabia» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

Yasin Abdullah Ezzedine Qadi [άλλως α) Kadi, Shaykh Yassin Abdullah· β) Kahdi, Yasin· γ) Yasin Al-Qadi]. Ημερομηνία γεννήσεως: 23.2.1955. Τόπος γεννήσεως: Κάιρο, Αίγυπτος. Εθνικότητα: Σαουδάραβας. Αριθ. διαβατηρίου: α) B 751550, β) E 976177 (εκδοθέν στις 6.3.2004, λήγει στις 11.1.2009). Άλλες πληροφορίες: Jeddah, Σαουδική Αραβία.

(7)

Η καταχώρηση «Al-Sharif, Sa'd· γεννηθείς περίπου το 1969, στη Σαουδική Αραβία· κουνιάδος και στενός συνεργάτης του Οσάμα Μπιν Λάντεν· φημολογείται ότι είναι επικεφαλής της οικονομικής οργάνωσης του Οσάμα Μπιν Λάντεν.» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

Sa’d Abdullah Hussein Al-Sharif. Ημερομηνία γεννήσεως: α) 1969, β) 1963, γ) 11.2.1964. Τόπος γεννήσεως: Al-Medinah, Σαουδική Αραβία. Εθνικότητα: Σαουδάραβας. Αριθ. διαβατηρίου: α) B 960789, β) G 649385 (εκδοθέν στις 8.9.2006, λήγει στις 17.7.2011). Άλλες πληροφορίες: κουνιάδος και στενός συνεργάτης του Οσάμα Μπιν Λάντεν· φημολογείται ότι είναι επικεφαλής της οικονομικής οργάνωσης του Οσάμα Μπιν Λάντεν.

(8)

Η καταχώρηση «Wa'el Hamza Julaidan (άλλως Wa'il Hamza Julaidan, Wa'el Hamza Jalaidan, Wa'il Hamza Jalaidan, Wa'el Hamza Jaladin, Wa'il Hamza Jaladin, και Abu Al-Hasan al Madani)· ημερομηνία γεννήσεως: 22 Ιανουαρίου 1958· τόπος γεννήσεως: Al-Medinah, Σαουδική Αραβία. Αριθμός σαουδαραβικού διαβατηρίου A-992535» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

Wa'el Hamza Abd Al-Fatah Julaidan [άλλως α) Wa'il Hamza Julaidan, β) Wa'el Hamza Jalaidan, γ) Wa'il Hamza Jalaidan, δ) Wa'el Hamza Jaladin, ε) Wa'il Hamza Jaladin, στ) Wail H.A. Jlidan, ζ) Abu Al-Hasan al Madani]. Ημερομηνία γεννήσεως: α) 22.1.1958, β) 20.1.1958. Τόπος γεννήσεως: Al-Medinah, Σαουδική Αραβία. Εθνικότητα: Σαουδάραβας. Αριθ. διαβατηρίου: α) A-992535 (σαουδαραβικό διαβατήριο), β) B 524420 (εκδοθέν στις 15.7.1998, έληξε στις 22.5.2003).

(9)

Η καταχώρηση «Zayn al-Abidin Muhammad Hussein [άλλως α) Abu Zubaida, β) Abd Al-Hadi Al-Wahab, γ) Zain Al-Abidin Muhahhad Husain, δ) Zain Al-Abidin Muhahhad Husain, ε) Abu Zubaydah, στ) Tariq]. Ημερομηνία γεννήσεως: 12 Μαρτίου 1971. Τόπος γεννήσεως: Riyadh, Σαουδική Αραβία. Εθνικότητα: Παλαιστίνιος. Αριθ. διαβατηρίου: 484824 (αιγυπτιακό διαβατήριο εκδοθέν στις 18.1.1984 από την αιγυπτιακή πρεσβεία στο Riyadh). Άλλες πληροφορίες: στενός συνεργάτης του Οσάμα Μπιν Λάντεν που παρέχει διευκολύνσεις για τις μετακινήσεις τρομοκρατών» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα: υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

Zayn al-Abidin Muhammad Hussein [άλλως α) Abu Zubaida, β) Abd Al-Hadi Al-Wahab, γ) Zain Al-Abidin Muhahhad Husain, δ) Zayn Al-Abidin Muhammad Husayn, ε) Zeinulabideen Muhammed Husein Abu Zubeidah, στ) Abu Zubaydah, ζ) Tariq]. Ημερομηνία γεννήσεως: 12.3.1971. Τόπος γεννήσεως: Riyadh, Σαουδική Αραβία. Εθνικότητα: Παλαιστίνιος. Αριθ. διαβατηρίου: 484824 (αιγυπτιακό διαβατήριο εκδοθέν στις 18.1.1984 από την αιγυπτιακή πρεσβεία στο Riyadh). Άλλες πληροφορίες: στενός συνεργάτης του Οσάμα Μπιν Λάντεν που παρέχει διευκολύνσεις για τις μετακινήσεις τρομοκρατών.

(10)

Η καταχώρηση «Aqeel Abdulaziz Al-Aqil. Ημερομηνία γεννήσεως: 29 Απριλίου 1949» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

Aqeel Abdulaziz Aqeel Al-Aqeel [άλλως α) Aqeel Abdulaziz Al-Aqil· β) Ageel Abdulaziz A. Alageel]. Ημερομηνία γεννήσεως: 29.4.1949. Τόπος γεννήσεως: Unaizah, Σαουδική Αραβία. Εθνικότητα: Σαουδάραβας. Αριθ. διαβατηρίου: α) C 1415363 [εκδοθέν στις 21.5.2000 (16/2/1421H)], β) E 839024 (εκδοθέν στις 3.1.2004, λήγει στις 8.11.2008)].

(11)

Η καταχώρηση «Suliman Al-Buthe. Ημερομηνία γεννήσεως: 8 Δεκεμβρίου 1961. Τόπος γεννήσεως: Αίγυπτος. Εθνικότητα: Σαουδάραβας. Αριθ. διαβατηρίου: B049614» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από:

Suliman Hamd Suleiman Al-Buthe (άλλως Soliman H.S. Al Buthi). Ημερομηνία γεννήσεως: 8.12.1961. Τόπος γεννήσεως: Κάιρο, Αίγυπτος. Εθνικότητα: Σαουδάραβας. Αριθ. διαβατηρίου: α) B049614, β) C 536660 (εκδοθέν στις 5.5.2001, έληξε στις 11.5.2006).

(12)

Η καταχώρηση «Adel Abdul Jalil Batterjee [άλλως α) Adil Al-Battarjee, β) Adel Batterjee, γ) Adil ‘Abd al Jalil Batarji]. Διεύθυνση: 2 Helmi Kutbi Street, Jeddah, Σαουδική Αραβία. Ημερομηνία γεννήσεως: 1.7.1946. Τόπος γεννήσεως: Jeddah, Σαουδική Αραβία. Εθνικότητα: Σαουδάραβας.» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

Adel Abdul Jalil Ibrahim Batterjee [άλλως α) ‘Adil Al-Battarjee, β) Adel Batterjee, γ) ‘Adil ‘Abd al Jalil Batarji, δ) Adel AbdulJaleel I. Batterjee]. Διεύθυνση: 2 Helmi Kutbi Street, Jeddah, Σαουδική Αραβία. Ημερομηνία γεννήσεως: α) 1.7.1946, β) 1.6.1946. Τόπος γεννήσεως: Jeddah, Σαουδική Αραβία. Εθνικότητα: Σαουδάραβας. Αριθ. διαβατηρίου: F 572010 (εκδοθέν στις 22.12.2004, λήγει στις 28.10.2009).

(13)

Η καταχώρηση «Saad Rashed Mohammad Al-Faqih [άλλως α) Abu Uthman Sa’d Al-Faqih, β) Sa’ad Al-Faqih, γ) Saad Alfagih, δ) Sa’d Al-Faqi, ε) Saad Al-Faqih, στ) Saad Al Faqih, ζ) Saad Al-Fagih, η) Saad Al-Fakih]. Τίτλος: Δόκτωρ. Διεύθυνση: Λονδίνο, Ηνωμένο Βασίλειο. Ημερομηνία γεννήσεως: 1.2.1957. Τόπος γεννήσεως: Zubair, Ιράκ. Εθνικότητα: Σαουδάραβας.» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

Saad Rashed Mohammad Al-Faqih [άλλως α) Abu Uthman Sa’d Al-Faqih, β) Sa’ad Al-Faqih, γ) Saad Alfagih, δ) Sa’d Al-Faqi, ε) Saad Al-Faqih, στ) Saad Al Faqih, ζ) Saad Al-Fagih, η) Saad Al-Fakih, θ) Sa’d Rashid Muhammed Al-Fageeh]. Τίτλος: Δόκτωρ. Διεύθυνση: Λονδίνο, Ηνωμένο Βασίλειο. Ημερομηνία γεννήσεως: α) 1.2.1957, β) 31.1.1957. Τόπος γεννήσεως: Zubair, Ιράκ. Εθνικότητα: Σαουδάραβας.

(14)

Η καταχώρηση «Abd Al Hamid Sulaiman Al-Mujil [άλλως α) Dr Abd al-Hamid Al-Mujal, β) Dr Abd Abdul-Hamid bin Sulaiman Al-Mu’jil, γ) Abd al-Hamid Sulaiman Al-Mu’jil, δ) Dr Abd Al-Hamid Al-Mu’ajjal, ε) Abd al-Hamid Mu’jil, στ) A.S. Mujel, ζ) Abu Abdallah]. Ημερομηνία γεννήσεως: 28.4.1949. Εθνικότητα: Σαουδάραβας.» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

Abd Al Hamid Sulaiman Muhammed Al-Mujil [άλλως α) Dr. Abd al-Hamid Al-Mujal, β) Dr. Abd Abdul-Hamid bin Sulaiman Al-Mu’jil, γ) Abd al-Hamid Sulaiman Al-Mu’jil, δ) Dr. Abd Al-Hamid Al-Mu’ajjal, ε) Abd al-Hamid Mu’jil, στ) A.S. Mujel, ζ) Abdulhamid Sulaiman M.Al Mojil, η) Abu Abdallah]. Ημερομηνία γεννήσεως: α) 28.4.1949, β) 29.4.1949. Τόπος γεννήσεως: Κουβέιτ. Εθνικότητα: Σαουδάραβας. Αριθ. διαβατηρίου: F 137998 (εκδοθέν στις 18.4.2004, λήγει στις 24.2.2009).

(15)

Η καταχώρηση «Saqar Al-Jadawi (άλλως Saqr Al-Jaddawi). Διεύθυνση: Shari Tunis, Sana’a, Al-Jadawi Υεμένη. Ημερομηνία γεννήσεως: 1965. Τόπος γεννήσεως: Al-Mukalla, Al-Jadawi. Εθνικότητα: Υεμένης. Αριθ. διαβατηρίου: 00385937. Άλλες πληροφορίες: α) η διεύθυνση είναι παλαιότερη διεύθυνση, β) οδηγός και ιδιωτικός σωματοφύλακας του Οσάμα Μπιν Λάντεν από το 1996 μέχρι το 2001.» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από:

Salim Ahmad Salim Hamdan [άλλως α) Saqr Al-Jaddawi, β) Saqar Al Jadawi]. Διεύθυνση: Shari Tunis, Sana’a, Υεμένη. Ημερομηνία γεννήσεως: 1965. Τόπος γεννήσεως: Al-Mukalla, Υεμένη. Εθνικότητα: Υεμένης. Αριθ. διαβατηρίου: 00385937 (διαβατήριο Υεμένης). Άλλες πληροφορίες: α) η διεύθυνση είναι παλαιότερη διεύθυνση, β) οδηγός και ιδιωτικός σωματοφύλακας του Οσάμα Μπιν Λάντεν από το 1996 μέχρι το 2001.


II Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

Επιτροπή

4.5.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 116/9


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 17ης Απριλίου 2007

σχετικά με τους καταλόγους ζώων και προϊόντων που πρέπει να υποβάλλονται σε ελέγχους στους συνοριακούς σταθμούς επιθεώρησης σύμφωνα με τις οδηγίες του Συμβουλίου 91/496/ΕΟΚ και 97/78/ΕΚ

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 1547]

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2007/275/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την οδηγία 91/496/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1991, για τον καθορισμό των βασικών αρχών σχετικά με την οργάνωση των κτηνιατρικών ελέγχων των ζώων προέλευσης τρίτων χωρών που εισάγονται στην Κοινότητα και περί τροποποίησης των οδηγιών 89/662/ΕΟΚ, 90/425/ΕΟΚ και 90/675/ΕΟΚ (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 5,

την οδηγία 97/78/ΕΚ του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1997, για τον καθορισμό των αρχών οργάνωσης των κτηνιατρικών ελέγχων των προϊόντων που εισάγονται στην Κοινότητα από τρίτες χώρες (2), και ιδίως το άρθρο 3 παράγραφος 5,

την οδηγία 2002/99/ΕΚ του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2002, για τους κανόνες υγειονομικού ελέγχου που διέπουν την παραγωγή, μεταποίηση, διανομή και εισαγωγή προϊόντων ζωικής προέλευσης που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση (3), και ιδίως το άρθρο 8 παράγραφος 5,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η οδηγία 91/496/ΕΟΚ προβλέπει ότι τα ζώα που εισάγονται στην Κοινότητα από τρίτες χώρες πρέπει να υποβάλλονται σε κτηνιατρικούς ελέγχους από τα κράτη μέλη σύμφωνα με τις διατάξεις της.

(2)

Η οδηγία 97/78/ΕΚ προβλέπει ότι πρέπει να υποβάλλονται σε κτηνιατρικούς ελέγχους ορισμένα προϊόντα ζωικής προέλευσης και ορισμένα φυτικά προϊόντα που εισάγονται στην Κοινότητα από τρίτες χώρες.

(3)

Η απόφαση 2002/349/ΕΚ της Επιτροπής, της 26ης Απριλίου 2002, για την κατάρτιση του καταλόγου των προϊόντων που πρέπει να αποτελούν αντικείμενο ελέγχου στους συνοριακούς σταθμούς επιθεώρησης σύμφωνα με την οδηγία 97/78/ΕΚ του Συμβουλίου (4) προβλέπει ότι τα προϊόντα ζωικής προέλευσης που περιλαμβάνονται στον κατάλογο της απόφασης αυτής πρέπει να υποβάλλονται σε κτηνιατρικούς ελέγχους στους συνοριακούς σταθμούς επιθεώρησης σύμφωνα με την οδηγία 97/78/ΕΚ.

(4)

Επειδή οι κτηνιατρικοί έλεγχοι στους συνοριακούς σταθμούς επιθεώρησης πραγματοποιούνται σε στενή συνεργασία με τους τελωνειακούς υπαλλήλους, είναι σκόπιμο να χρησιμοποιείται ως βάση για την επιλογή των αποστολών ένας κατάλογος προϊόντων ο οποίος να παραπέμπει στη συνδυασμένη ονοματολογία («ΣΟ») που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 τους Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (5) ως πρώτη βάση για την επιλογή των αποστολών. Επομένως, οι κατάλογοι προϊόντων στην απόφαση 2002/349/ΕΚ πρέπει να αντικατασταθούν από τον κατάλογο του παραρτήματος Ι της παρούσας απόφασης.

(5)

Για λόγους ορθολογικότητας της κοινοτικής νομοθεσίας, είναι σκόπιμο ο κατάλογος του παραρτήματος Ι της παρούσας απόφασης να περιλαμβάνει και τα ζώα που εισέρχονται στην Κοινότητα από τρίτες χώρες.

(6)

Για λόγους διευκόλυνσης των ελέγχων που πραγματοποιούν οι αρμόδιες αρχές στους συνοριακούς σταθμούς επιθεώρησης, ο κατάλογος του παραρτήματος Ι της παρούσας απόφασης πρέπει να προβλέπει την ακριβέστερη δυνατή περιγραφή των ζώων και των προϊόντων που υποβάλλονται σε κτηνιατρικούς ελέγχους σύμφωνα με την οδηγία 97/78/ΕΚ. Επιπλέον, για ορισμένους κωδικούς της ΣΟ, η παρούσα απόφαση προβλέπει μόνο ένα μικρό μέρος των προϊόντων που εμπίπτουν στο σχετικό κεφάλαιο ή στη σχετική κλάση τα οποία υποβάλλονται σε κτηνιατρικούς ελέγχους. Στις περιπτώσεις αυτές, η στήλη 3 στο παράρτημα Ι της παρούσας απόφασης, αναφέρεται στον ισχύοντα κωδικό ΣΟ και δίνει στοιχεία για τα προϊόντα τα οποία πρέπει να υποβάλλονται στους κτηνιατρικούς αυτούς ελέγχους.

(7)

Η απόφαση 2002/349/ΕΚ προβλέπει ότι τα σύνθετα προϊόντα διατροφής που περιέχουν περιορισμένο μόνο ποσοστό προϊόντων ζωικής προέλευσης εξακολουθούν να υπόκεινται στους εθνικούς κανόνες.

(8)

Ωστόσο, για να αποφευχθούν οι διαφορετικές ερμηνείες από τα κράτη μέλη που οδηγούν σε στρεβλώσεις του εμπορίου και σε πιθανούς υγειονομικούς κινδύνους, πρέπει τώρα να καθοριστούν κανόνες σε κοινοτικό επίπεδο όσον αφορά τα σύνθετα προϊόντα τα οποία μπορούν να εξαιρούνται από τους κτηνιατρικούς ελέγχους που προβλέπει η οδηγία 97/78/ΕΚ.

(9)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 853/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τον καθορισμό ειδικών κανόνων υγιεινής για τα τρόφιμα ζωικής προέλευσης (6) περιλαμβάνει ορισμούς για κάποια προϊόντα. Για λόγους συνέπειας της κοινοτικής νομοθεσίας, είναι σκόπιμο οι ορισμοί αυτοί να ληφθούν υπόψη στην παρούσα απόφαση.

(10)

Υπάρχουν διάφοροι υγειονομικοί κίνδυνοι που συνδέονται με τις εισαγωγές διαφόρων ειδών ζωικών προϊόντων στην Κοινότητα. Συνεπώς, η παρούσα απόφαση πρέπει να προβλέπει ότι όλα τα σύνθετα προϊόντα που περιέχουν προϊόντα με βάση το κρέας πρέπει να υποβάλλονται σε κτηνιατρικούς ελέγχους, αλλά πρέπει να ισχύουν διαφορετικά κριτήρια για τα προϊόντα που περιέχουν προϊόντα άλλης ζωικής προέλευσης, για λόγους εναρμόνισης των κανόνων σε κοινοτικό επίπεδο.

(11)

Ορισμένα σύνθετα προϊόντα υποβάλλονται σε επεξεργασία κατά την παρασκευή, η οποία μειώνει τους πιθανούς υγειονομικούς κινδύνους που παρουσιάζουν τα προϊόντα αυτά. Η εμφάνιση, η σταθερότητα συντήρησης και τα φυσικά χαρακτηριστικά πρέπει επομένως να χρησιμοποιούνται ως αναγνωρίσιμα διακριτικά στοιχεία από τις αρμόδιες αρχές οι οποίες θα πρέπει να αποφασίζουν σχετικά με την αναγκαιότητα υποβολής των σύνθετων προϊόντων σε κτηνιατρικούς ελέγχους.

(12)

Για λόγους συνέπειας των κτηνιατρικών ελέγχων στους συνοριακούς σταθμούς επιθεώρησης για τα σύνθετα προϊόντα που εισάγονται στην Κοινότητα, είναι σκόπιμο να καταρτιστεί επίσης ένας κατάλογος με ορισμένα τρόφιμα και σύνθετα προϊόντα τα οποία είναι δυνατόν να εξαιρούνται από τους κτηνιατρικούς ελέγχους που προβλέπονται από την οδηγία 97/78/ΕΚ.

(13)

Για λόγους συνοχής της κοινοτικής νομοθεσίας, κρίνεται σκόπιμο να καταργηθεί η απόφαση 2002/349/ΕΚ και να αντικατασταθεί από την παρούσα απόφαση.

(14)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Αντικείμενο

Η παρούσα απόφαση ορίζει τους κανόνες όσον αφορά τα ζώα και τα προϊόντα που υποβάλλονται σε κτηνιατρικούς ελέγχους στους συνοριακούς σταθμούς επιθεώρησης κατά την εισαγωγή τους στην Κοινότητα, σύμφωνα με τις οδηγίες 91/496/ΕΟΚ και 97/78/ΕΚ.

Άρθρο 2

Ορισμοί

Για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:

α)

«σύνθετο προϊόν»: τα τρόφιμα που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο και τα οποία περιέχουν μεταποιημένα προϊόντα τόσο ζωικής προέλευσης όσο και φυτικής προέλευσης, περιλαμβάνουν δε και εκείνα στα οποία η μεταποίηση του πρωτογενούς προϊόντος αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της παραγωγής του τελικού προϊόντος·

β)

«προϊόντα με βάση το κρέας»: τα προϊόντα εκείνα όπως ορίζονται στο σημείο 7.1 του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004·

γ)

«μεταποιημένα προϊόντα»: τα μεταποιημένα προϊόντα που απαριθμούνται στο σημείο 7 του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004·

δ)

«γαλακτοκομικά προϊόντα»: τα προϊόντα εκείνα όπως ορίζονται στο σημείο 7.2 του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004.

Άρθρο 3

Κτηνιατρικοί έλεγχοι ζώων και προϊόντων που περιλαμβάνονται στο παράρτημα Ι

1.   Τα ζώα και τα προϊόντα που περιλαμβάνονται στο παράρτημα Ι της παρούσας απόφασης υποβάλλονται σε κτηνιατρικούς ελέγχους στους συνοριακούς σταθμούς επιθεώρησης σύμφωνα με τις οδηγίες 91/496/ΕΟΚ και 97/78/ΕΚ.

2.   Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται με την επιφύλαξη των ελέγχων στα σύνθετα προϊόντα που είναι αναγκαίοι για την εξασφάλιση της συμμόρφωσης με τις κοινοτικές απαιτήσεις για τη δημόσια υγεία.

3.   Η αρχική επιλογή των προϊόντων για τους κτηνιατρικούς ελέγχους γίνεται με βάση τη συνδυασμένη ονοματολογία στη στήλη 1 του παραρτήματος και επικυρώνεται με αναφορά στο συγκεκριμένο κείμενο ή στην κτηνιατρική νομοθεσία που αναφέρεται στη στήλη 3.

Άρθρο 4

Σύνθετα προϊόντα που υπόκεινται σε κτηνιατρικούς ελέγχους

Τα ακόλουθα προϊόντα υπόκεινται σε κτηνιατρικούς ελέγχους:

α)

σύνθετα προϊόντα που περιέχουν μεταποιημένα προϊόντα κρέατος·

β)

σύνθετα προϊόντα που περιέχουν σε ποσοστό 50 % ή περισσότερο οποιοδήποτε μεταποιημένο προϊόν ζωικής προέλευσης εκτός των μεταποιημένων προϊόντων με βάση το κρέας·

γ)

σύνθετα προϊόντα που δεν περιέχουν μεταποιημένα προϊόντα με βάση το κρέας και αποτελούνται σε ποσοστό μικρότερο του 50 % από μεταποιημένο γαλακτοκομικό προϊόν, όταν τα τελικά προϊόντα δεν πληρούν τις απαιτήσεις του άρθρου 6.

Άρθρο 5

Συνοδευτική πιστοποίηση για τα σύνθετα προϊόντα που υπόκεινται σε κτηνιατρικούς ελέγχους

Τα σύνθετα προϊόντα που περιέχουν μεταποιημένα προϊόντα με βάση το κρέας κατά την είσοδό τους στην Κοινότητα πρέπει να συνοδεύονται από το σχετικό πιστοποιητικό για τα προϊόντα με βάση το κρέας όπως ορίζεται από την κοινοτική νομοθεσία, ανεξάρτητα από οποιοδήποτε άλλο προϊόν ζωικής προέλευσης είναι δυνατόν να περιέχουν.

Τα σύνθετα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 στοιχεία β) και γ), τα οποία περιέχουν μεταποιημένο γαλακτοκομικό προϊόν, συνοδεύονται κατά την είσοδό τους στην Κοινότητα από το σχετικό πιστοποιητικό όπως ορίζεται από την κοινοτική νομοθεσία.

Τα σύνθετα προϊόντα που περιέχουν μόνο μεταποιημένα προϊόντα αλιείας ή αυγών ζωικής προέλευσης πρέπει να συνοδεύονται κατά την είσοδό τους στην Κοινότητα από το σχετικό πιστοποιητικό που ορίζει η κοινοτική νομοθεσία ή από εμπορικό έγγραφο όταν δεν απαιτείται πιστοποιητικό.

Άρθρο 6

Παρέκκλιση για ορισμένα σύνθετα προϊόντα και τρόφιμα

1.   Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 3, τα ακόλουθα σύνθετα προϊόντα ή τρόφιμα που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο και δεν περιέχουν προϊόντα με βάση το κρέας δεν υπόκεινται σε κτηνιατρικούς ελέγχους:

α)

σύνθετα προϊόντα που περιέχουν σε ποσοστό μικρότερο του 50 % οποιοδήποτε άλλο μεταποιημένο προϊόν με την προϋπόθεση ότι τα προϊόντα αυτά:

i)

χαρακτηρίζονται από σταθερότητα συντήρησης σε θερμοκρασία περιβάλλοντος ή κατά την παρασκευή τους έχουν μαγειρευτεί πλήρως ή έχουν υποβληθεί ολικώς σε θερμική επεξεργασία, ώστε οποιοδήποτε ωμό προϊόν να έχει μετουσιωθεί,

ii)

προσδιορίζεται σαφώς ότι προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο,

iii)

έχουν συσκευαστεί με ασφάλεια ή έχουν σφραγιστεί σε καθαρούς περιέκτες,

iv)

συνοδεύονται από εμπορικό έγγραφο και επισημαίνονται σε επίσημη γλώσσα κράτους μέλους, έτσι ώστε το έγγραφο και η επισήμανση να παρέχουν πληροφορίες σχετικά με τη φύση, την ποσότητα και τον αριθμό των συσκευασιών των σύνθετων προϊόντων, τη χώρα προέλευσης, τον παρασκευαστή και τα συστατικά·

β)

τα σύνθετα προϊόντα ή τρόφιμα που περιλαμβάνονται στο παράρτημα ΙΙ.

2.   Ωστόσο, οποιοδήποτε γαλακτοκομικό προϊόν περιέχεται σε οποιοδήποτε σύνθετο προϊόν προέρχεται μόνο από χώρες που περιλαμβάνονται στο παράρτημα Ι της απόφασης 2004/438/ΕΚ (7) και έχει υποστεί την ανάλογη προβλεπόμενη επεξεργασία.

Άρθρο 7

Καταργούμενες διατάξεις

Η απόφαση 2002/349/ΕΚ καταργείται.

Άρθρο 8

Εφαρμογή

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει ένα μήνα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 9

Αποδέκτες

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 17 Απριλίου 2007.

Για την Επιτροπή

Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 268 της 24.9.1991, σ. 56. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2006/104/ΕΚ (ΕΕ L 363 της 20.12.2006, σ. 352).

(2)  ΕΕ L 24 της 30.1.1998, σ. 9. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2006/104/ΕΚ.

(3)  ΕΕ L 18 της 23.1.2003, σ. 11.

(4)  ΕΕ L 121 της 8.5.2002, σ. 6.

(5)  ΕΕ L 256 της 7.9.1987, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 301/2007 (ΕΕ L 81 της 22.3.2007, σ. 11).

(6)  ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 55· διορθωμένη έκδοση (ΕΕ L 226 της 25.6.2004, σ. 22). Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1791/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 363 της 20.12.2006, σ. 1).

(7)  ΕΕ L 154 της 30.4.2004, σ. 72, όπως διορθώθηκε από την ΕΕ L 92 της 12.4.2005, σ. 47).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΖΩΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΠΟΥ ΥΠΟΚΕΙΝΤΑΙ ΣΕ ΚΤΗΝΙΑΤΡΙΚΟΥΣ ΕΛΕΓΧΟΥΣ ΟΠΩΣ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 3

Ο παρών κατάλογος ορίζει τα ζώα και τα προϊόντα σύμφωνα με την ονοματολογία εμπορευμάτων που χρησιμοποιείται στην Κοινότητα για να βοηθήσει στην επιλογή των αποστολών που πρέπει να υποβάλλονται σε κτηνιατρικούς ελέγχους στους συνοριακούς σταθμούς επιθεώρησης

Σημειώσεις:

1.   Στήλη 1:

Όταν χρησιμοποιείται τετραψήφιος κωδικός, εάν δεν υπάρχει διαφορετική ένδειξη, όλα τα προϊόντα που φέρουν τον τετραψήφιο αυτό κωδικό ή κωδικό που αρχίζει με τα τέσσερα αυτά ψηφία πρέπει να διαβιβάζονται στην αρμόδια αρχή για κτηνιατρικό έλεγχο.

Όταν σε κάποιον κωδικό απαιτείται μόνο ορισμένα προϊόντα να υποβληθούν σε κτηνιατρικούς ελέγχους και δεν υπάρχει ειδική υποδιαίρεση για τον κωδικό αυτόν στην ονοματολογία εμπορευμάτων, ο κωδικός φέρει τη σήμανση Ex (π.χ. Ex30 02: κτηνιατρικός έλεγχος απαιτείται μόνο για τα υλικά ζωικής προέλευσης και όχι για όλη την κλάση).

Τα ψηφία που τοποθετούνται σε παρενθέσεις στη στήλη 1 δεν εισάγονται στο σύστημα TRACES που ορίζεται από την απόφαση 2004/292/ΕΚ της Επιτροπής, της 30ής Μαρτίου 2004, σχετικά με την εφαρμογή του συστήματος TRACES και την τροποποίηση της απόφασης 92/486/ΕΟΚ (1).

2.   Στήλη 2:

Η περιγραφή των εμπορευμάτων είναι αυτή που ορίζεται στη στήλη περιγραφής του παραρτήματος Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87. Για περαιτέρω διευκρινίσεις σχετικά με την ακριβή κάλυψη του κοινού δασμολογίου παρακαλείστε να ανατρέξετε στην τελευταία τροποποίηση του εν λόγω παραρτήματος.

ΣΗΜ.: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα που καλύπτονται από τα διάφορα κεφάλαια και κλάσεις παρέχονται από τις επεξηγηματικές σημειώσεις του Εναρμονισμένου Συστήματος του Παγκόσμιου Οργανισμού Τελωνείων ή στις επεξηγηματικές σημειώσεις της συνδυασμένης ονοματολογίας για τους κωδικούς της συνδυασμένης ονοματολογίας (ΣΟ).

3.   Στήλη 3: Η στήλη αυτή παρέχει πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα που καλύπτονται.

Σε ορισμένες περιπτώσεις υπάρχουν ζώντα ζώα (όπως ερπετά, αμφίβια, έντομα, σκώληκες ή άλλα ασπόνδυλα) ή ζωικά προϊόντα που αποστέλλονται στον επίσημο κτηνίατρο για τα οποία δεν έχουν καθοριστεί εναρμονισμένες υγειονομικές απαιτήσεις για την εισαγωγή τους στην Κοινότητα και κατά συνέπεια δεν υφίσταται εναρμονισμένο πιστοποιητικό για την εισαγωγή. Όλα τα ζώντα ζώα για τα οποία δεν καθορίζονται αλλού ειδικοί όροι εισαγωγής εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας 92/65/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 1992, που καθορίζει τους όρους υγειονομικού ελέγχου που διέπουν το εμπόριο και τις εισαγωγές στην Κοινότητα ζώων, σπέρματος, ωαρίων και εμβρύων που δεν υπόκεινται, όσον αφορά τους όρους υγειονομικού ελέγχου, στις ειδικές κοινοτικές ρυθμίσεις που αναφέρονται στο τμήμα Ι του παραρτήματος Α της οδηγίας 90/425/ΕΟΚ (2), αλλά για ορισμένα ζώα ισχύουν οι εθνικοί κανόνες όσον αφορά τα έγγραφα που απαιτείται να συνοδεύουν τις αποστολές. Οι επίσημοι κτηνίατροι πρέπει να εξετάζουν τις αποστολές και, κατά περίπτωση, να εκδίδουν το κοινό κτηνιατρικό έγγραφο εισόδου (ΚΚΕΕ) ώστε να αποδεικνύεται ότι έχει διενεργηθεί έλεγχος και ότι τα ζώα μπορούν να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία.

Σε ορισμένες περιπτώσεις ζωικών υποπροϊόντων που καλύπτονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 3ης Οκτωβρίου 2002, για τον καθορισμό υγειονομικών κανόνων σχετικά με τα ζωικά υποπροϊόντα που δεν προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο (3), δεν καθορίζεται επακριβώς ο βαθμός στον οποίο εφαρμόζεται η κοινοτική νομοθεσία όσον αφορά τα προερχόμενα ή τα μεταποιημένα προϊόντα. Τα προϊόντα τα οποία έχουν μεταποιηθεί αλλά εξακολουθούν να αποτελούν πρώτη ύλη και πρόκειται να υποβληθούν σε περαιτέρω μεταποίηση πριν φτάσουν στον τελικό καταναλωτή πρέπει να υποβάλλονται σε κτηνιατρικούς ελέγχους.

Στις περιπτώσεις αυτές ο επίσημος κτηνίατρος στο συνοριακό σταθμό επιθεώρησης πρέπει να προσδιορίζει εάν ένα συγκεκριμένο προϊόν έχει υποστεί μεταποίηση η οποία του επιτρέπει να εξαιρεθεί από τους κτηνιατρικούς ελέγχους που προβλέπει η κοινοτική νομοθεσία.

ΠΙΝΑΚΑΣ

Με την επιφύλαξη των κανόνων για την ερμηνεία της Συνδυασμένης Ονοματολογίας, το κείμενο περιγραφής των προϊόντων στη στήλη 2 θεωρείται ότι έχει μόνον ενδεικτική αξία, δεδομένου ότι το πεδίο εφαρμογής καθορίζεται, στο πλαίσιο του παρόντος παραρτήματος, από το πεδίο εφαρμογής των κωδικών ΣΟ, όπως αυτοί ορίζονται κατά τη χρονική στιγμή της θέσπισης της παρούσας απόφασης.

Όταν ένα «ex» προηγείται των κωδικών ΣΟ στον παρόντα πίνακα, η κάλυψη καθορίζεται με συνδυασμό του περιεχομένου των κωδικών ΣΟ και της αντίστοιχης περιγραφής.


Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή

Προσδιορισμός και εξήγηση

Κεφάλαιο 1:   

Ζώντα ζώα

0101

Άλογα, γαϊδούρια και μουλάρια πάσης φύσεως, ζωντανά

Όλα

0102

Βοοειδή ζωντανά

Όλα

0103

Χοιροειδή ζωντανά

Όλα

0104 10

Προβατοειδή

Όλα

0104 20

Αιγοειδή

Όλα

0105

Πετεινοί, κότες, πάπιες, χήνες, γάλοι, γαλοπούλες και φραγκόκοτες, ζωντανά κατοικίδια

Όλα

0106

Άλλα ζωντανά ζώα

Όλα

Η κλάση περιλαμβάνει τα ακόλουθα κατοικίδια ή άγρια ζώα:

A.

Θηλαστικά

1.

Πρωτεύοντα

2.

Φάλαινες, δελφίνια και φώκιες (θηλαστικά της τάξης των κητοειδών)· τριχεχίδες και αλλικορίδες (θηλαστικά της τάξης των σειρηνοειδών)

3.

Άλλα (όπως τάρανδοι, γάτες, σκύλοι, λιοντάρια, τίγρεις, αρκούδες, ελέφαντες, καμήλες, ζέμπρες, κουνέλια, λαγοί, ελάφια, αντιλόπες, αίγαγροι, αλεπούδες, νυφίτσες και άλλα ζώα που εκτρέφονται για τη γούνα τους)

B.

Ερπετά (στα οποία περιλαμβάνονται και τα φίδια και οι θαλάσσιες χελώνες)

Γ.

Πτηνά

1.

Αρπακτικά πτηνά

2.

Ψιττακοειδή (στα οποία περιλαμβάνονται και οι ψιττακοί, οι παπαγάλοι, οι αρά και οι κακατοέ)

3.

Άλλα (όπως πέρδικες, φασιανοί, ορτύκια, μπεκάτσες, μπεκατσίνια, περιστέρια, τσαλαπετεινοί, σιταρίθρες, αγριόπαπιες, αγριόχηνες, τσίχλες, κοτσύφια, κορυδαλλοί, σπίνοι, μελισσοφάγοι, κολίμπρια, παγώνια, κύκνοι και άλλα πτηνά που δεν καθορίζονται στην κλάση 01.05).

Δ.

Άλλα, όπως μέλισσες (είτε μεταφέρονται σε κουτιά, σε κλουβιά ή σε κυψέλες), άλλα έντομα, βάτραχοι.

Η κλάση 0106 δεν περιλαμβάνει τα ζώα που ανήκουν σε τσίρκα, θηριοτροφεία ή άλλα ανάλογα πλανόδια θεάματα με ζώα (κλάση 95.08)

0106 11

Πρωτεύοντα

Όλα

0106 12

Φάλαινες, δελφίνια και φώκαινες (θηλαστικά της τάξης των κητοειδών)· τριχεχίδες και αλλικορίδες (θηλαστικά της τάξης των σειρηνοειδών)

Όλα

0106 19

Άλλα

Κατοικίδια κουνέλια και θηλαστικά εκτός εκείνων που ανήκουν στις κλάσεις 0101, 0102, 0103, 0104, 0106 11 και 0106 12. Περιλαμβάνει σκύλους και γάτες

0106 20

Ερπετά (στα οποία περιλαμβάνονται και τα φίδια και οι θαλάσσιες χελώνες)

Όλα

0106 31

Πτηνά: Αρπακτικά πτηνά

Όλα

0106 32

Πτηνά: Ψιττακοειδή (στα οποία περιλαμβάνονται και οι ψιττακοί, οι παπαγάλοι, οι αρά και οι κακατοέ)

Όλα

0106 39

Άλλα

Περιλαμβάνονται: πτηνά, εκτός εκείνων που ανήκουν στις κλάσεις 0105, 0106 31 και 0106 32, μεταξύ των οποίων και τα περιστέρια

0106 90 00

Άλλα

Όλα τα άλλα ζωντανά ζώα που δεν περιλαμβάνονται αλλού, εκτός των θηλαστικών, των πτηνών και των ερπετών. Η κλάση αυτή περιλαμβάνει και τους ζωντανούς βάτραχους είτε προορίζονται να διατηρηθούν ζωντανοί σε εκθετήρια είτε να θανατωθούν για κατανάλωση από τον άνθρωπο

Κεφάλαιο 2:   

Κρέατα και παραπροϊόντα σφαγίων, βρώσιμα

 

Το κεφάλαιο αυτό δεν περιλαμβάνει

α)

προϊόντα των ειδών που περιγράφονται στις κλάσεις 0201 έως 0208 ή 0210 που είναι ακατάλληλα για κατανάλωση από τον άνθρωπο·

β)

τα έντερα, τις κύστεις ή τα στομάχια ζώων (κλάση 0504) ούτε το αίμα ζώων (κλάση 0511 ή 3002)·

γ)

τα ζωικά λίπη, άλλα από τα προϊόντα της κλάσης 0209 (κεφάλαιο 15).

0201

Κρέατα βοοειδών, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη

Όλα

0202

Κρέατα βοοειδών, κατεψυγμένα

Όλα

0203

Κρέατα χοιροειδών, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα

Όλα

0204

Κρέατα προβατοειδών ή αιγοειδών, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα

Όλα

0205 00

Κρέατα αλόγων, γαϊδουριών ή μουλαριών, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα

Όλα

0206

Παραπροϊόντα σφαγίων βρώσιμα, βοοειδών, χοιροειδών, προβατοειδών, αιγοειδών, αλόγων, γαϊδουριών ή μουλαριών, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα

Όλα

0207

Κρέατα και παραπροϊόντα βρώσιμα, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα, πουλερικών της κλάσης 0105

Όλα

0208

Άλλα κρέατα και παραπροϊόντα βρώσιμα, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα

Δεν περιλαμβάνει: πρώτες ύλες που δεν προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο.

Σ’ αυτές περιλαμβάνονται τα κόκαλα και άλλα υλικά για την παραγωγή ζελατίνης ή κολλαγόνου για κατανάλωση από τον άνθρωπο

0208 10

Κουνελιών ή λαγών

Όλα

0208 20 (00)

Βατραχοπόδαρα

Όλα

0208 30

Πρωτευόντων

Όλα

0208 40

Φαλαινών, δελφινιών και φωκαινών (θηλαστικά της τάξης των κητοειδών)· Τριχεχίδων και αλλικορίδων (θηλαστικά της τάξης των σειρηνοειδών).

Όλα

0208 50 (00)

Ερπετών (στα οποία περιλαμβάνονται και τα φίδια και οι θαλάσσιες χελώνες)

Όλα

0208 90

Άλλα: περιστεριών κατοικιδίων, κυνηγιού, άλλα από κουνελιών ή λαγών

Περιλαμβάνει το κρέας ορτυκιών, το κρέας φώκιας, τάρανδου ή οποιουδήποτε άλλου θηλαστικού

0209 00

Λαρδί χωρίς τα κρεάτινα μέρη, χοιρινό λίπος (ξίγκι) και λίπος πουλερικών, μη λειωμένα ούτε με άλλο τρόπο εκχυλισμένα, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη, κατεψυγμένα, αλατισμένα ή σε άρμη, αποξεραμένα ή καπνιστά

Περιλαμβάνει τόσο το λίπος όσο και το μεταποιημένο λίπος

0210

Κρέατα και παραπροϊόντα σφαγίων, βρώσιμα, αλατισμένα ή σε άρμη, αποξεραμένα ή καπνιστά· αλεύρια και σκόνες, βρώσιμα από κρέατα ή παραπροϊόντα σφαγίων.

Όλα. Περιλαμβάνονται το κρέας, τα προϊόντα κρέατος και τα κόκαλα για κατανάλωση από τον άνθρωπο και άλλα προϊόντα ζωικής προέλευσης.

Οι μεταποιημένες ζωικές πρωτεΐνες μεταξύ των οποίων τα ινώδη κατάλοιπα ξιγκιών καλύπτονται από το κεφάλαιο αυτό. Περιλαμβάνει τα αποξεραμένα αυτιά χοίρου για κατανάλωση από τον άνθρωπο.

Τα λουκάνικα περιλαμβάνονται στην κλάση 1601.

Κεφάλαιο 3:   

Ψάρια και μαλακόστρακα, μαλάκια και άλλα ασπόνδυλα υδρόβια

Το κεφάλαιο αυτό δεν περιλαμβάνει

α)

τα θηλαστικά της κλάσης 0106·

β)

τα κρέατα των θηλαστικών της κλάσης 0106 (κλάσεις 0208 ή 0210)·

γ)

τα ψάρια (στα οποία περιλαμβάνονται και τα συκώτια, αυγά και σπέρματα αυτών) ή τα μαλακόστρακα, τα μαλάκια ή άλλα ασπόνδυλα υδρόβια, που δεν είναι ζωντανά και είναι ακατάλληλα για κατανάλωση από τον άνθρωπο λόγω της φύσης τους ή της κατάστασής τους (κεφάλαιο 5)· τα αλεύρια, σκόνες και συσσωματωμένα με μορφή σβόλων (πελέτες) προϊόντα από ψάρια ή μαλακόστρακα, μαλάκια ή άλλα ασπόνδυλα υδρόβια, ακατάλληλα για κατάναλωση από τον άνθρωπο (κλάση 2301)· ή

δ)

το χαβιάρι και τα υποκατάστατα αυτού που παρασκευάζονται από αυγά ψαριού (κλάση 1604).

 

 

Το κεφάλαιο αυτό περιλαμβάνει τόσο τα ζωντανά ψάρια για εκτροφή και αναπαραγωγή, τα ζωντανά ψάρια για διακόσμηση, όσο και τα ζωντανά ψάρια ή τα ζωντανά μαλακόστρακα που μεταφέρονται ζωντανά αλλά εισάγονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο.

 

 

Όλα τα προϊόντα του τμήματος αυτού υπόκεινται σε κτηνιατρικούς ελέγχους.

0301

Ψάρια ζωντανά

Όλα. Περιλαμβάνονται οι πέστροφες, τα χέλια, οι κυπρίνοι ή οποιαδήποτε άλλα είδη ή ψάρια εισάγονται για εκτροφή ή αναπαραγωγή.

Τα ζωντανά ψάρια που εισάγονται για άμεση κατανάλωση από τον άνθρωπο υποβάλλονται σε κτηνιατρικούς ελέγχους σαν να ήταν προϊόντα.

Περιλαμβάνονται τα ψάρια για διακόσμηση στην κλάση 0301 10

0302

Ψάρια νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη, με εξαίρεση τα φιλέτα και άλλη σάρκα ψαριών της κλάσης 0304*

Όλα

0302 70

Συκώτια, αυγά και σπέρματα

 

0303

Ψάρια κατεψυγμένα, με εξαίρεση τα φιλέτα και άλλη σάρκα ψαριών της κλάσης 0304

Όλα.

Περιλαμβάνονται: σολομοί Ειρηνικού με εξαίρεση τα συκώτια, αυγά και σπέρματα· κόκκινοι σολομοί· άλλα σολομοειδή, με εξαίρεση τα συκώτια, αυγά και σπέρματα· πέστροφες· σολομοί Ατλαντικού· και όλα τα άλλα ψάρια

0304

Φιλέτα και άλλη σάρκα ψαριών (έστω και αλεσμένα), νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα

 

0305

Ψάρια αποξεραμένα, αλατισμένα ή σε άρμη. Ψάρια καπνιστά, έστω και ψημένα πριν ή κατά τη διάρκεια του καπνίσματος. Αλεύρια, σκόνες και συσσωματωμένα προϊόντα με μορφή σβόλων (πελέτες) ψαριών, κατάλληλα για τη διατροφή των ανθρώπων

Όλα: περιλαμβάνονται άλλα προϊόντα αλιείας όπως αλεύρια, σκόνες και συσσωματωμένα προϊόντα με μορφή σβόλων (πελέτες) από ψάρια, μαλακόστρακα ή άλλα υδρόβια ασπόνδυλα

0306

Μαλακόστρακα, έστω και χωρίς το όστρακό τους, ζωντανά, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη, κατεψυγμένα, αποξεραμένα, αλατισμένα ή σε άρμη·

μαλακόστρακα με το όστρακό τους, βρασμένα σε νερό ή ατμό, έστω και διατηρημένα με απλή ψύξη, κατεψυγμένα, αποξεραμένα, αλατισμένα ή σε άρμη· αλεύρια, σκόνες και συσσωματωμένα προϊόντα με μορφή σβόλων (πελέτες) από μαλακόστρακα, κατάλληλα για τη διατροφή των ανθρώπων

Όλα: τα ζωντανά μαλακόστρακα που εισάγονται για άμεση κατανάλωση από τον άνθρωπο αντιμετωπίζονται όσον αφορά τους κτηνιατρικούς ελέγχους σαν να ήταν προϊόντα

0307

Μαλάκια, έστω και χωρισμένα από το κοχύλι τους, ζωντανά, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη, κατεψυγμένα, αποξεραμένα, αλατισμένα ή σε άρμη·

ασπόνδυλα υδρόβια, άλλα από τα μαλακόστρακα και τα μαλάκια, ζωντανά, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη, κατεψυγμένα, αποξεραμένα, αλατισμένα ή σε άρμη· αλεύρια, σκόνες και συσσωματωμένα προϊόντα με μορφή σβόλων (πελέτες) ασπόνδυλων υδρόβιων άλλων από τα μαλακόστρακα, κατάλληλα για τη διατροφή των ανθρώπων

Όλα.

Περιλαμβάνονται τα είδη Bonamia Ostreae και Martelia refringens, καθώς και τα μαλάκια και τα ασπόνδυλα υδρόβια τα οποία μπορεί να έχουν βραστεί και στη συνέχεια να διατηρούνται σε απλή ψύξη ή κατάψυξη.

Τα ζωντανά μαλάκια που εισάγονται για άμεση κατανάλωση από τον άνθρωπο αντιμετωπίζονται όσον αφορά τους κτηνιατρικούς ελέγχους σαν να ήταν προϊόντα.

Περιλαμβάνεται η σάρκα σαλιγκαριών

0307 60 00

Σαλιγκάρια, άλλα από τα θαλασσινά

Περιλαμβάνονται τα χερσαία γαστερόποδα των ειδών Helix pomatia Linne, Helix aspersa Muller, Helix lucorum, καθώς και των ειδών που ανήκουν στην οικογένεια των Αχατινιδών.

Περιλαμβάνονται τα ζωντανά σαλιγκάρια για άμεση κατανάλωση από τον άνθρωπο και η σάρκα σαλιγκαριών για κατανάλωση από τον άνθρωπο.

Περιλαμβάνονται τα ελαφρώς προμαγειρεμένα ή προεπεξεργασμένα σαλιγκάρια

0307 91 00

Ζωντανά ασπόνδυλα υδρόβια, άλλα από τα μαλακόστρακα και τα μαλάκια, ζωντανά, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη

Όλα

0307 99 90

Άλλα. Στον κωδικό αυτόν περιλαμβάνονται τα αλεύρια, οι σκόνες και τα συσσωματωμένα προϊόντα με μορφή σβόλων (πελέτες), ασπόνδυλων υδρόβιων άλλων από τα μαλακόστρακα, τα οποία είναι κατάλληλα για κατανάλωση από τον άνθρωπο

Όλα: περιλαμβάνονται τα αλεύρια ψαριών για κατανάλωση από τον άνθρωπο

Κεφάλαιο 4:   

Γάλα και προϊόντα γαλακτοκομίας. Αυγά πτηνών. Μέλι φυσικό. Προϊόντα βρώσιμα ζωικής προέλευσης, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού

1.

Θεωρείται ως «γάλα» το πλήρες γάλα και το μερικώς ή τελείως αποκορυφωμένο γάλα.

2.

Για τους σκοπούς της κλάσεως 0405:

α)

με τον όρο «βούτυρο» νοείται το φυσικό βούτυρο, το βούτυρο από ορό γάλακτος ή το ανασυστημένο βούτυρο (νωπό, αλατισμένο ή ταγγό ακόμη και σε ερμητικώς κλειστούς περιέκτες) που προέρχεται αποκλειστικά από γάλα, του οποίου η περιεκτικότητα σε λιπαρές ύλες γάλακτος είναι ίση ή μεγαλύτερη από 80 % αλλά όχι μεγαλύτερη από 95 % κατά βάρος, η μέγιστη περιεκτικότητα σε μη λιπαρά στερεά γάλακτος 2 % κατά βάρος και η μέγιστη περιεκτικότητα σε υγρασία 16 % κατά βάρος. Το βούτυρο δεν περιέχει πρόσθετους γαλακτωματοποιητές, μπορεί όμως να περιέχει χλωριούχο νάτριο, χρωστικές για τρόφιμα, άλατα εξουδετέρωσης και καλλιέργειες αβλαβών γαλακτικών βακτηρίων·

β)

με την έκφραση «λιπαρές ύλες για επάλειψη»νοούνται γαλακτώματα τύπου νερού σε έλαιο που μπορούν να αλείφονται και που περιέχουν ως λιπαρή ουσία αποκλειστικά λιπαρές ουσίες γάλακτος, η δε περιεκτικότητά τους σε λιπαρές ουσίες γάλακτος είναι ίση ή μεγαλύτερη από 39 % αλλά μικρότερη από 80 % κατά βάρος.

3.

Τα προϊόντα που παράγονται από συμπύκνωση του ορού γάλακτος με προσθήκη γάλακτος ή λιπαρών ουσιών του γάλακτος πρέπει να κατατάσσονται στην κλάση 0406 ως τυριά, με τον όρο ότι παρουσιάζουν τα τρία επόμενα χαρακτηριστικά:

α)

έχουν περιεκτικότητα σε λιπαρές ουσίες του γάλακτος, που υπολογίζεται κατά βάρος σε ξερή ύλη, 5 % ή περισσότερο·

β)

έχουν περιεκτικότητα σε ξερή ύλη, που υπολογίζεται κατά βάρος, τουλάχιστον 70 % αλλά που δεν υπερβαίνει το 85 % και

γ)

έχουν ορισμένο σχήμα ή μπορούν να πάρουν ορισμένο σχήμα.

4.

Το κεφάλαιο αυτό δεν περιλαμβάνει:

α)

τα προϊόντα που παράγονται από ορό γάλακτος και περιέχουν κατά βάρος περισσότερο από 95 % λακτόζη, που εκφράζονται σε άνυδρη λακτόζη που μετριέται σε ξερή ύλη (κλάση 1702)· ή

β)

τις αλβουμίνες (στις οποίες περιλαμβάνονται και τα συμπυκνώματα δύο ή περισσοτέρων πρωτεϊνών ορού γάλακτος, που περιέχουν κατά βάρος σε ξερή ύλη περισσότερο από 80 % πρωτεΐνες ορού γάλακτος) (κλάση 3502), καθώς και οι σφαιρίνες (κλάση 3504).

0401

Γάλα και κρέμα γάλακτος (ανθόγαλα) που δεν είναι συμπυκνωμένα και δεν περιέχουν ζάχαρη ή άλλα γλυκαντικά

Όλα: το γάλα περιλαμβάνει το γάλα που είναι ωμό, παστεριωμένο ή θερμικά επεξεργασμένο.

Περιλαμβάνονται τα κλάσματα γάλακτος.

Το γάλα που προορίζεται για ζωοτροφή περιλαμβάνεται στην κλάση 2309.

0402

Γάλα και κρέμα γάλακτος (ανθόγαλα), συμπυκνωμένα ή με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών

Όλα

0403

Βουτυρόγαλα, πηγμένο γάλα και πηγμένη κρέμα, γιαούρτι, κεφίρ και άλλα γάλατα και κρέμες που έχουν υποστεί ζύμωση ή έχουν καταστεί όξινα, έστω και συμπυκνωμένα ή με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών, ή αρωματισμένα ή με προσθήκη φρούτων ή κακάου

Όλα.

Περιλαμβάνονται κρέμες, βούτυρα, αρωματισμένα, ζελατινοποιημένα, κατεψυγμένα γάλατα και γάλατα που έχουν υποστεί ζύμωση ή είναι συμπυκνωμένα και προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο.

Το παγωτό περιλαμβάνεται στην κλάση 2105

0404

Ορός γάλακτος, έστω και συμπυκνωμένος ή με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών. Προϊόντα που αποτελούνται από φυσικά συστατικά του γάλακτος, έστω και με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού

Όλα

0405

Βούτυρα και άλλες λιπαρές ουσίες προερχόμενες από το γάλα. Γαλακτικές λιπαρές ύλες για επάλειψη

Όλα: περιλαμβάνονται οι λιπαρές ύλες για επάλειψη

0406

Τυριά και πηγμένο γάλα για τυρί

Όλα

0407 00

Αυγά πτηνών με το τσόφλι τους, νωπά, διατηρημένα ή βρασμένα

Όλα: περιλαμβάνονται τα αυγά για επώαση και τα απαλλαγμένα από ειδικά παθογόνα αυγά, καθώς και τα αυγά για κατανάλωση από τον άνθρωπο.

Περιλαμβάνονται τα «αυγά 100 ετών».

Η αυγοαλβουμίνη που δεν είναι κατάλληλη για κατανάλωση από τον άνθρωπο περιλαμβάνεται στην κλάση 3502

0408

Αυγά πτηνών χωρίς το τσόφλι τους και κρόκοι αυγών, νωπά, αποξεραμένα, βρασμένα στο νερό ή στον ατμό, μορφοποιημένα, κατεψυγμένα ή αλλιώς διατηρημένα, έστω και με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών

Όλα: η κλάση αυτή περιλαμβάνει τα προϊόντα αυγών είτε έχουν υποστεί θερμική επεξεργασία είτε όχι

Η κλάση αυτή περιλαμβάνει ολόκληρα αυγά χωρίς το κέλυφος και κρόκους αυγών όλων των πτηνών. Τα προϊόντα της κλάσης αυτής μπορεί να είναι νωπά, αποξεραμένα, βρασμένα στο νερό ή στον ατμό, μορφοποιημένα, (π.χ. κυλινδρικά «επιμήκη αυγά») κατεψυγμένα ή αλλιώς διατηρημένα. Όλα αυτά ανήκουν στην κλάση ανεξάρτητα από το εάν έχουν προσθήκη ζάχαρης ή άλλης γλυκαντικής ουσίας και ανεξάρτητα από το εάν προορίζονται για τρόφιμα ή για βιομηχανικούς σκοπούς (π.χ. δέψη).

Η παρούσα κλάση δεν περιλαμβάνει:

α)

λάδι κρόκου αυγού (κλάση 15.06)·

β)

παρασκευάσματα με αυγά που περιέχουν καρυκεύματα, μπαχαρικά ή άλλα πρόσθετα (κλάση 21.06)·

γ)

λεκιθίνη (κλάση 29.23)·

δ)

ξεχωριστό ασπράδι αυγού (αυγοαλβουμίνη) (κλάση 35.02).

0409 00 00

Μέλι φυσικό

Όλα

Η κλάση αυτή περιλαμβάνει το μέλι που παράγεται από μέλισσες (Apis Mellifera) ή άλλα έντομα, φυγοκεντρίζεται ή στην κηρήθρα ή περιέχει κομμάτια κηρήθρας, εφόσον δεν έχει προσθήκη ζάχαρης ή άλλης ουσίας. Το μέλι αυτό μπορεί να προσδιορίζεται από το άνθος από το οποίο προέρχεται ή από την προέλευσή του ή από το χρώμα του.

Η κλάση δεν περιλαμβάνει το τεχνητό μέλι και τα μείγματα φυσικού και τεχνητού μελιού (κλάση 17.02).

0410 00 00

Προϊόντα βρώσιμα ζωικής προέλευσης, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού

Όλα.

Στην κλάση αυτή περιλαμβάνονται ο βασιλικός πολτός και η πρόπολις, καθώς και τα κόκαλα ή άλλα υλικά ζωικής προέλευσης που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο.

Στην κλάση αυτή περιλαμβάνονται και τα έντομα ή τα αυγά εντόμων που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο

Η κλάση 0410 00 00 περιλαμβάνει προϊόντα ζωικής προέλευσης που είναι κατάλληλα για κατανάλωση από τον άνθρωπο, τα οποία δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού στη συνδυασμένη ονοματολογία. Σ’ αυτά περιλαμβάνονται:

α)

αυγά θαλάσσιας χελώνας·

β)

χελιδονοφωλιές («φωλιές πτηνών»).

Στην κλάση 0410 00 00δεν περιλαμβάνεται το αίμα ζώων, βρώσιμο ή όχι, υγρό ή αποξεραμένο (κλάση 05.11 ή 30.02).

Κεφάλαιο 5:   

Άλλα προϊόντα ζωικής προέλευσης, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού

 

 

Πρόσθετες απαιτήσεις επιλογής για ορισμένα προϊόντα του κεφαλαίου αυτού καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 παράρτημα VIII κεφάλαιο VIII (μαλλί, τρίχες, τρίχες χοίρου, φτερά και μέρη φτερών).

1.

Το κεφάλαιο αυτό δεν περιλαμβάνει:

α)

τα βρώσιμα προϊόντα (άλλα από τα έντερα, τις κύστεις και τα στομάχια ζώων, ολόκληρα ή σε τεμάχια, και από το αίμα ζώων, υγρό ή αποξεραμένο)·

β)

τα δέρματα και τα δέρματα για γουναρικά, άλλα από τα προϊόντα της κλάσης 0505 και από τα ξέσματα και άλλα παρόμοια απορρίμματα από ακατέργαστα δέρματα της κλάσης 0511 (κεφάλαια 41 ή 43)·

γ)

τις πρώτες υφαντικές ύλες ζωικής προέλευσης, άλλες από τις χοντρότριχες και τα απορρίμματά τους (τμήμα XI)· ή

δ)

τις παρασκευασμένες κεφαλές για είδη ψηκτροποιίας (κλάση 9603).

2.

Στην ονοματολογία θεωρείται ως «ελεφαντόδοντο» η ύλη που προέρχεται από τους χαυλιόδοντες του ελέφαντα, του ιπποπόταμου, του θαλάσσιου ελέφαντα, του θαλάσσιου μονόκερου, του αγριογούρουνου, από τα κέρατα του ρινόκερου, καθώς και από τα δόντια όλων των ζώων.

3.

Στην ονοματολογία θεωρούνται ως «χοντρότριχες» οι τρίχες χαίτης ή ουράς μονόπλων ή βοοειδών.

0502 10 00

Τρίχες χοντρές χοίρου ή αγριόχοιρου· απορρίμματα από αυτές τις τρίχες

Αμεταποίητες τρίχες χοίρων είναι οι τρίχες χοίρων οι οποίες δεν έχουν υποστεί βιομηχανικό πλύσιμο, δεν έχουν ληφθεί από τη δέψη ούτε έχουν υποβληθεί σε επεξεργασία με άλλη μέθοδο που εξασφαλίζει ότι δεν παραμένει κανένα παθογόνο

0503 00 00

Χοντρότριχες και απορρίμματά τους

Όλες οι τρίχες που περιλαμβάνονται στον κωδικό αυτόν πρέπει να κοινοποιούνται στην αρμόδια κτηνιατρική αρχή. Μπορεί να ζητηθούν αποδεικτικά στοιχεία για το είδος, την κατάσταση και την επεξεργασία στην οποία έχουν υποβληθεί.

Στην κλάση 0503 δεν περιλαμβάνονται οι τρίχες που έχουν υποβληθεί σε διαδικασία νηματοποίησης ούτε εκείνες που έχουν δεθεί άκρο με άκρο. Ο κωδικός αυτός περιλαμβάνει όχι μόνο τις ακατέργαστες χοντρότριχες, αλλά και τις χοντρότριχες που έχουν υποβληθεί σε πλύση, βαφή, λεύκανση, κατσάρωμα ή άλλου είδους επεξεργασία.

0504 00 00

Έντερα, κύστεις και στομάχια ζώων, ολόκληρα ή σε τεμάχια, άλλα από εκείνα των ψαριών, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη, κατεψυγμένα, αλατισμένα ή σε άλμη, αποξεραμένα ή καπνιστά

Όλα: περιλαμβάνονται τα στομάχια, οι κύστεις και τα έντερα βοοειδών, χοιροειδών, προβατοειδών, αιγοειδών ή πουλερικών που έχουν καθαριστεί, αλατιστεί, αποξηρανθεί ή θερμανθεί

0505

Δέρματα και άλλα μέρη πτηνών, με τα φτερά ή τα πούπουλά τους, φτερά και μέρη φτερών (έστω και κομμένα στα άκρα) και πούπουλα, ακατέργαστα ή απλά καθαρισμένα, απολυμασμένα ή που έχουν υποστεί κατεργασία με σκοπό τη διατήρησή τους· σκόνες και απορρίμματα φτερών ή μερών φτερών

Όλα: δεν περιλαμβάνονται τα επεξεργασμένα διακοσμητικά φτερά, τα επεξεργασμένα φτερά που μεταφέρουν ταξιδιώτες για προσωπική τους χρήση ούτε οι αποστολές επεξεργασμένων φτερών που αποστέλλονται σε ιδιώτες για μη βιομηχανικούς σκοπούς

Η κλάση 0505 περιλαμβάνει τα μη επεξεργασμένα καθώς και τα επεξεργασμένα ως εξής: απλώς καθαρισμένα, απολυμασμένα ή επεξεργασμένα για συντήρηση αλλά όχι με περαιτέρω κατεργασία ή σύνδεση.

 

 

Φτερά των ειδών που χρησιμοποιούνται για το παραγέμισμα· και πούπουλα, ακατέργαστα ή άλλα φτερά

0506

Κόκαλα και οστεώδεις άξονες κεράτων, ακατέργαστα, απολιπασμένα, απλά επεξεργασμένα (όχι όμως κομμένα σε σχήματα), επεξεργασμένα με οξύ ή αποζελατινωμένα· σκόνες και απορρίμματα από αυτά τα προϊόντα

Περιλαμβάνονται τα κόκαλα για την παραγωγή ζελατίνης ή κολλαγόνου εάν προέρχονται από σφάγια τα οποία έχουν θανατωθεί για κατανάλωση από τον άνθρωπο και τα οστεάλευρα που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο

Οι απαιτήσεις επιλογής καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 παράρτημα VIII κεφάλαιο Χ (οστά και προϊόντα με βάση τα οστά κ.λπ.)

0507

Ελεφαντόδοντο, χελωνόστρακο, κεράτινα ελάσματα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα γένεια) φάλαινας ή άλλων θαλάσσιων θηλαστικών, κέρατα κάθε είδους, οπλές, νύχια κάθε είδους και ράμφη, ακατέργαστα ή απλά επεξεργασμένα αλλά όχι κομμένα σε σχήματα· σκόνες και απορρίμματα από αυτά τα προϊόντα

Οι απαιτήσεις επιλογής για τα κυνηγετικά τρόπαια καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 παράρτημα VIII κεφάλαιο VII.

Περιλαμβάνονται τα επεξεργασμένα κυνηγετικά τρόπαια πτηνών και οπληφόρων που αποτελούνται αποκλειστικά από οστά, κέρατα, οπλές, νύχια, ελαφοκέρατα, δόντια, δορές ή δέρματα από τρίτες χώρες

Ex05100000

Άμβρα (ζωικό ήλεκτρο), καστόριο, ζήβεθο και μόσχος, κανθαρίδες, χολή έστω και αποξεραμένη.

Αδένες και άλλες ουσίες ζωικής προέλευσης που χρησιμοποιούνται για την παρασκευή φαρμακευτικών προϊόντων, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη, κατεψυγμένα ή αλλιώς διατηρημένα κατά τρόπο προσωρινό

Οι απαιτήσεις επιλογής καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002. Παράρτημα VIII κεφάλαιο ΧΙ, Ζωικά υποπροϊόντα για την παραγωγή τροφών ζώων συντροφιάς και φαρμακευτικών και άλλων τεχνικών προϊόντων.

Οι αδένες, άλλα ζωικά προϊόντα και η χολή περιλαμβάνονται στον κωδικό αυτόν.

Οι αποξεραμένοι αδένες και προϊόντα περιλαμβάνονται στην κλάση 3501

0511

Προϊόντα ζωικής προέλευσης, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού· ζώα μη ζωντανά του κεφαλαίου 1 ή 3, ακατάλληλα για κατανάλωση από τον άνθρωπο

Περιλαμβάνεται το γενετικό υλικό, σπέρμα και έμβρυα ζωικής προέλευσης, όπως βοοειδών, προβατοειδών, αιγοειδών, ιπποειδών και χοιροειδών.

Περιλαμβάνονται επίσης ζωικά υποπροϊόντα των κατηγοριών 1 και 2

0511 10 00

Σπέρμα βοοειδών

 

0511 91

Προϊόντα από ψάρια ή μαλακόστρακα, μαλάκια ή άλλα ασπόνδυλα υδρόβια· ζώα μη ζωντανά του κεφαλαίου 3

Όλα: περιλαμβάνονται τα αυγά ψαριών για επώαση και τα μη ζωντανά ζώα. Περιλαμβάνονται τα ζωικά υποπροϊόντα για την παραγωγή τροφών ζώων συντροφιάς και φαρμακευτικών και άλλων τεχνικών προϊόντων

0511 99 (10)

Τένοντες και νεύρα, ξέσματα και άλλα παρόμοια απορρίμματα από μη κατεργασμένα δέρματα

Όλα

0511 99 90

Άλλα

Όλα: έμβρυα, ωάρια, σπέρμα και γενετικό υλικό που δεν περιλαμβάνεται στον κωδικό 0511 10 και ειδών άλλων εκτός των βοοειδών που εμπίπτουν στην κλάση αυτή.

Περιλαμβάνονται ζωικά υποπροϊόντα για την παραγωγή ζωοτροφών ζώων συντροφιάς ή άλλων τεχνολογικών προϊόντων.

Περιλαμβάνονται προϊόντα μελισσών που χρησιμοποιούνται στη μελισσοκομία.

Περιλαμβάνονται επίσης τα μη ζωντανά ζώα του κεφαλαίου Ι (σκύλοι και γάτες).

Περιλαμβάνονται υλικά όταν τα ουσιώδη χαρακτηριστικά τους δεν έχουν αλλάξει και το βρώσιμο αίμα ζώων που δεν προέρχεται από ψάρια, για κατανάλωση από τον άνθρωπο

Κεφάλαιο 12:   

Σπέρματα και καρποί ελαιώδεις. Σπέρματα, σπόροι και διάφοροι καρποί. Βιομηχανικά και φαρμακευτικά φυτά. Άχυρα και χορτονομές

 

 

Ορισμένα μόνο φυτικά προϊόντα υπόκεινται σε κτηνιατρικούς ελέγχους

Ex12130000

Άχυρα και φλοιοί ακατέργαστων δημητριακών, έστω και τεμαχισμένα, αλεσμένα, συμπιεσμένα ή συσσωματωμένα με μορφή σβόλων

Περιλαμβάνονται μόνο χορτονομές και άχυρα

Ex12 14 (90)

Γογγύλια Σουηδίας (γογγυλοκράμβες), τεύτλα κτηνοτροφικά, ρίζες κτηνοτροφικές, χορτονομές (foin, luzerne) τριφύλλια, κτηνοτροφικά λάχανα, χορτονομές λούπινου, βίκου και παρόμοια κτηνοτροφικά προϊόντα, έστω και συσσωματωμένα με μορφή σβόλων:

Άλλα.

Περιλαμβάνονται μόνο χορτονομές και άχυρα

Κεφάλαιο 15:   

Λίπη και λάδια ζωικά ή φυτικά. Προϊόντα της διάσπασης αυτών. Λίπη βρώσιμα επεξεργασμένα. Κεριά ζωικής ή φυτικής προέλευσης

1.

Το κεφάλαιο αυτό δεν περιλαμβάνει

α)

το λαρδί και το λίπος χοίρου ή πουλερικών της κλάσης 0209·

β)

το βούτυρο, το λίπος και το λάδι κακάου (κλάση 1804)·

γ)

τα βρώσιμα παρασκευάσματα που περιέχουν κατά βάρος πάνω από 15 % προϊόντα της κλάσης 0405 (κεφάλαιο 21 γενικά)·

δ)

τα ινώδη κατάλοιπα (κλάση 2301) και τα υπολείμματα των κλάσεων 2304 μέχρι 2306·

2.

Η κλάση 1518 δεν περιλαμβάνει τα λίπη ή τα λάδια ή τα κλάσματά τους, απλώς μετουσιωμένα, που παραμένουν στην κλάση στην οποία υπάγονται τα αντίστοιχα μη μετουσιωμένα λίπη και λάδια.

3.

Οι πολτοί εξουδετέρωσης λιπών και λαδιών (soapstocks), τα κατακάθια ή μούργες λαδιών, το υπόλειμμα της απόσταξης των λιπαρών οξέων και του εριολίπους και η πίσσα της γλυκερίνης υπάγονται στην κλάση 1522.

 

 

Όλες τις λιπαρές ουσίες ζωικής προέλευσης.

Πρόσθετες απαιτήσεις επιλογής καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 ως εξής:

παράρτημα VΙΙ κεφάλαιο IV· τετηγμένα λίπη και ιχθυέλαιο·

παράρτημα VΙΙΙ κεφάλαιο ΧΙΙ· τετηγμένα λίπη από υλικά της κατηγορίας 2 για την παραγωγή ελαιοχημικών προϊόντων·

παράρτημα VΙΙΙ κεφάλαιο ΧΙΙΙ· παράγωγα λίπους.

Τα παράγωγα λίπους περιλαμβάνουν τα προϊόντα πρώτου σταδίου που προέρχονται από λίπη και έλαια όταν στην καθαρή μορφή τους εφαρμόζεται μία από τις μεθόδους που καθορίζονται στο παράρτημα VI κεφάλαιο ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1774/2002. Δεν περιλαμβάνονται τα μείγματα παραγώγων με άλλα υλικά

1501 00

Χοιρινά λίπη (συμπεριλαμβανομένου και του saindoux) και λίπη πουλερικών, άλλα από εκείνα των κλάσεων 0209 ή 1503

Όλα

1502 00

Λίπη βοοειδών, προβατοειδών ή αιγοειδών, άλλα από εκείνα της κλάσης 1503

Όλα

1503 00

Στεατίνη, λάδι με την ονομασία «saindoux», ελαιοστεατίνη, ελαιομαργαρίνη και στεατέλαιο, που δεν έχουν γαλακτωματοποιηθεί ούτε αναμειχθεί ούτε αλλιώς παρασκευασθεί

Όλα

1504

Λίπη και λάδια και τα κλάσματά τους, ψαριών ή θαλασσίων θηλαστικών, έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι χημικώς μετασχηματισμένα

Λάδια ψαριών — και λάδια από θαλάσσια θηλαστικά.

Διάφορα βρώσιμα παρασκευάσματα περιλαμβάνονται στο κεφάλαιο 21

1506 00 00

Άλλα λίπη και λάδια ζωικά και τα κλάσματά τους, έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι χημικώς μετασχηματισμένα

Λίπη και έλαια που δεν έχουν υποστεί κλασματικό διαχωρισμό, καθώς και τα αρχικά τους κλάσματα που παράγονται με μία από τις μεθόδους που καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 παράρτημα VI κεφάλαιο ΙΙΙ.

Δεν περιλαμβάνονται τα μείγματα παραγώγων με άλλα υλικά

Η κλάση 1516 περιλαμβάνει τα ζωικά και φυτικά λίπη και έλαια, τα οποία έχουν υποστεί ειδικό χημικό μετασχηματισμό ενός είδους από αυτούς που αναφέρονται πιο κάτω, αλλά δεν έχουν υποβληθεί σε περαιτέρω επεξεργασία.

Η κλάση περιλαμβάνει επίσης τα ανάλογης επεξεργασίας κλάσματα ζωικής ή φυτικής προέλευσης λίπη και έλαια.

Η υδρογόνωση, η οποία πραγματοποιείται φέρνοντας τα προϊόντα σε επαφή με καθαρό υδρογόνο στην κατάλληλη θερμοκρασία και πίεση με την παρουσία ενός καταλύτη (συνήθως λεπτώς καταμερισμένο νικέλιο), αυξάνει τα σημεία τήξης των λιπών και τη συνοχή των ελαίων μετατρέποντας τα ακόρεστα γλυκερίδια σε κεκορεσμένα γλυκερίδια με υψηλότερα σημεία τήξης.

1516 10

Λίπη και λάδια ζωικά ή φυτικά και τα κλάσματά τους, μερικώς ή ολικώς υδρογονωμένα, διεστεροποιημένα, επανεστεροποιημένα ή ελαϊδινισμένα (με ισομέρεια λιπαρών οξέων), έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι αλλιώς παρασκευασμένα

Μόνο ζωικά λίπη και λάδια. Δεν υποβάλλονται σε κτηνιατρικούς ελέγχους τα μείγματα παραγώγων με άλλα υλικά.

Για κτηνιατρικούς σκοπούς τα παράγωγα λίπους περιλαμβάνουν τα προϊόντα πρώτου σταδίου που προέρχονται από ζωικά λίπη και λάδια όταν στην καθαρή μορφή τους εφαρμόζεται μία από τις μεθόδους που καθορίζονται στο παράρτημα VI κεφάλαιο ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1774/2002

Ex15 18 00

Λίπη και λάδια ζωικά ή φυτικά και τα κλάσματά τους, θερμικά επεξεργασμένα (βρασμένα ή ψημένα), οξειδωμένα, αφυδατωμένα, θειωμένα, εμφυσημένα, πολυμερισμένα με απλή θέρμανση ή αλλιώς χημικώς τροποποιημένα, με εξαίρεση εκείνα της κλάσης 1516. Μείγματα ή παρασκευάσματα μη βρώσιμα από λίπη ή λάδια ζωικά ή φυτικά ή από τα κλάσματα διαφόρων λιπών ή λαδιών του κεφαλαίου αυτού που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού

Μόνο ζωικά λίπη και λάδια

Μόνο τετηγμένα λίπη.

Τα παράγωγα λίπους που παράγονται με μία από τις μεθόδους που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 παράρτημα VI κεφάλαιο III.

Δεν περιλαμβάνονται τα μείγματα παραγώγων με άλλα υλικά

1518 00 (91)

Λίπη και λάδια ζωικά ή φυτικά και τα κλάσματά τους, θερμικά επεξεργασμένα (βρασμένα ή ψημένα) οξειδωμένα, αφυδατωμένα, θειωμένα, εμφυσημένα, πολυμερισμένα με απλή θέρμανση ή αλλιώς χημικώς τροποποιημένα, με εξαίρεση εκείνα της κλάσης 1516

Μόνο ζωικά λίπη και λάδια

Οι απαιτήσεις επιλογής καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 παράρτημα VIII κεφάλαιο XIII (για τα παράγωγα λίπους) και στο παράρτημα VIII κεφάλαιο ΧΙΙ για τα τετηγμένα λίπη από υλικά της κατηγορίας 2 για την παραγωγή ελαιοχημικών προϊόντων

1518 00 (95)

Μείγματα και παρασκευάσματα μη βρώσιμα από ζωικά λίπη και λάδια ή από ζωικά και φυτικά λίπη και λάδια και τα κλάσματά τους

Παρασκευάσματα από ζωικά λίπη και λάδια

1521 90 (91)

Ακατέργαστα κεριά από μέλισσες ή άλλα έντομα, έστω και εξευγενισμένα

Κερί από μέλισσες για τεχνικούς σκοπούς.

Πρόσθετες απαιτήσεις επιλογής καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 παράρτημα VIII κεφάλαιο IX — Μελισσοκομικά προϊόντα

1521 90 (99)

Άλλα

Προϊόντα μελισσών για μελισσοκομικούς σκοπούς.

Πρόσθετες απαιτήσεις επιλογής καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 παράρτημα VIII κεφάλαιο IX — Μελισσοκομικά προϊόντα. Τα μελισσοκομικά προϊόντα άλλα από τα προϊόντα μελισσών που χρησιμοποιούνται στη μελισσοκομία πρέπει να υποβληθούν στον κωδικό 0511 99«Άλλα»

Κεφάλαιο 16:   

Παρασκευάσματα κρεάτων, ψαριών ή μαλακοστράκων, μαλακίων ή άλλων ασπόνδυλων υδροβίων

1.

Το παρόν κεφάλαιο δεν περιλαμβάνει τα κρέατα, τα παραπροϊόντα σφαγίων, τα ψάρια, τα μαλακόστρακα, τα μαλάκια και άλλα ασπόνδυλα υδρόβια, παρασκευασμένα ή διατηρημένα με τις μεθόδους που αναφέρονται στα κεφάλαια 2, 3 ή στην κλάση 0504.

2.

Τα παρασκευάσματα διατροφής υπάγονται στο κεφάλαιο αυτό με τον όρο να περιέχουν πάνω από 20 % κατά βάρος λουκάνικο, σαλάμι, κρέας, παραπροϊόντα σφαγίων, αίμα, ψάρι ή μαλακόστρακα, μαλάκια ή άλλα ασπόνδυλα υδρόβια ή ένα συνδυασμό από τα προϊόντα αυτά. Όταν τα παρασκευάσματα αυτά περιέχουν δύο ή περισσότερα από τα παραπάνω αναφερόμενα προϊόντα κατατάσσονται στην κλάση του κεφαλαίου 16 που αντιστοιχεί στο συστατικό που υπερτερεί κατά βάρος. Οι διατάξεις αυτές δεν εφαρμόζονται ούτε στα παραγεμισμένα προϊόντα της κλάσης 1902 ούτε στα παρασκευάσματα των κλάσεων 2103 ή 2104.

 

 

Το παρόν κεφάλαιο περιλαμβάνει σύνθετα προϊόντα που περιέχουν μεταποιημένα ζωικά προϊόντα.

1601 00

Λουκάνικα, σαλάμια και παρόμοια προϊόντα, από κρέας, παραπροϊόντα σφαγίων ή αίμα· παρασκευάσματα διατροφής με βάση τα προϊόντα αυτά

Περιλαμβάνονται οι διάφορες μορφές κρέατος σε κονσέρβες

1602

Άλλα παρασκευάσματα και κονσέρβες κρεάτων, παραπροϊόντων σφαγίων ή αίματος

Περιλαμβάνονται οι διάφορες μορφές κρέατος σε κονσέρβες

1603 00

Εκχυλίσματα και χυμοί κρέατος, ψαριών ή μαλακοστράκων, μαλακίων ή άλλων ασπόνδυλων υδροβίων

Όλα: περιλαμβάνονται το σουρίμι, οι ζελατινοποιημένες πρωτεΐνες ψαριών, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα.

1604

Παρασκευάσματα και κονσέρβες ψαριών· χαβιάρι και τα υποκατάστατα αυτού που παρασκευάζονται από αυγά ψαριού· ψάρια ολόκληρα ή σε τεμάχια, με εξαίρεση τα ψάρια σε κιμά.

Όλα: μαγειρεμένα ή προμαγειρεμένα παρασκευάσματα που περιέχουν μαλάκια ή ψάρια.

Περιλαμβάνονται τα ψάρια σε κονσέρβα και το χαβιάρι σε κονσέρβα σε αεροστεγείς συσκευασίες.

Τα μείγματα προϊόντων ψαριών με ζυμαρικά περιλαμβάνονται στην κλάση 1902.

1605

Μαλακόστρακα, μαλάκια και άλλα ασπόνδυλα υδρόβια, παρασκευασμένα ή διατηρημένα.

Όλα: στην κλάση αυτή περιλαμβάνονται τα πλήρως παρασκευασμένα ή προπαρασκευασμένα σαλιγκάρια.

Περιλαμβάνονται τα μαλακόστρακα ή άλλα υδρόβια ασπόνδυλα σε κονσέρβες.

Κεφάλαιο 17:   

Ζάχαρα και ζαχαρώδη παρασκευάσματα

 

Το παρόν κεφάλαιο δεν περιλαμβάνει τα χημικώς καθαρά ζάχαρα, άλλα από τη ζαχαρόζη, τη λακτόζη, τη μαλτόζη, τη γλυκόζη και τη φρουκτόζη.

 

1702 11 00

Λακτόζη και σιρόπι λακτόζης με περιεκτικότητα σε λακτόζη 99 % κατά βάρος τουλάχιστον εκφρασμένη σε άνυδρη λακτόζη επί ξηράς ύλης

 

Κεφάλαιο 19:   

Παρασκευάσματα με βάση τα δημητριακά, τα αλεύρια, τα άμυλα κάθε είδους ή το γάλα· είδη ζαχαροπλαστικής

Το παρόν κεφάλαιο δεν περιλαμβάνει, με εξαίρεση τα παραγεμισμένα προϊόντα της κλάσης 1902, τα παρασκευάσματα διατροφής που περιέχουν πάνω από 20 % κατά βάρος λουκάνικο, σαλάμι, κρέας, παραπροϊόντα σφαγίων, αίμα, ψάρι ή μαλακόστρακα, μαλάκια, άλλα ασπόνδυλα υδρόβια ή ένα συνδυασμό από τα προϊόντα αυτά (κεφάλαιο 16).

 

 

Το παρόν κεφάλαιο περιλαμβάνει σύνθετα προϊόντα που περιέχουν μεταποιημένα ζωικά προϊόντα.

1901

Εκχυλίσματα βύνης· Παρασκευάσματα διατροφής από αλεύρια, πλιγούρια, σιμιγδάλια, άμυλα κάθε είδους ή εκχυλίσματα βύνης, που δεν περιέχουν κακάο ή που περιέχουν λιγότερο από 40 % κατά βάρος κακάο επί πλήρως απολιπανθείσας βάσεως και δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού· παρασκευάσματα διατροφής από προϊόντα των κλάσεων 0401 μέχρι 0404, που δεν περιέχουν κακάο ή περιέχουν λιγότερο από 5 % κατά βάρος κακάο, επί πλήρως απολιπανθείσας βάσεως, και δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού

Τα μαγειρικά παρασκευάσματα περιλαμβάνονται στα κεφάλαια 16 και 21.

Ex19 02

Ζυμαρικά εν γένει, έστω και ψημένα ή παραγεμισμένα (με κρέας ή άλλες ουσίες) ή και αλλιώς παρασκευασμένα, όπως τα σπαγέτα, μακαρόνια, νούγιες, λαζάνια, gnocchi, ραβιόλια, κανελόνια· αράπικο σιμιγδάλι (κους-κους), έστω και παρασκευασμένο

Περιλαμβάνονται τα μαγειρεμένα ή προμαγειρεμένα παρασκευάσματα που περιέχουν προϊόντα ζωικής προέλευσης

1902 20 (10)

Που περιέχουν κατά βάρος περισσότερο του 20 % ψάρια και μαλακόστρακα, μαλάκια και άλλα ασπόνδυλα υδρόβια

Όλα

1902 20 (30)

Που περιέχουν κατά βάρος περισσότερο του 20 % λουκάνικο, σαλάμι και παρόμοια, κρέας και παραπροϊόντα σφαγίων κάθε είδους, συμπεριλαμβανομένων και των λιπών κάθε είδους και προέλευσης

Όλα

1902 20 (91)

Ψημένα

Όλα

1902 20 (99)

Άλλα [άλλα παραγεμισμένα ζυμαρικά, μη ψημένα]

Όλα

Ex19 05

Προϊόντα ζαχαροπλαστικής

Περιλαμβάνονται τα παρασκευάσματα που περιέχουν κρέας

Κεφάλαιο 20:   

Παρασκευάσματα λαχανικών, καρπών και φρούτων ή άλλων μερών φυτών

Το κεφάλαιο αυτό δεν περιλαμβάνει τα παρασκευάσματα διατροφής που περιέχουν πάνω από 20 % κατά βάρος λουκάνικο, σαλάμι, κρέας, παραπροϊόντα σφαγίων, αίμα, ψάρι ή μαλακόστρακα, μαλάκια, άλλα ασπόνδυλα υδρόβια ή ένα συνδυασμό από τα προϊόντα αυτά (κεφάλαιο 16).

Ex20 04

Άλλα λαχανικά παρασκευασμένα ή διατηρημένα αλλιώς παρά με ξίδι ή οξικό οξύ, κατεψυγμένα, άλλα από τα προϊόντα της κλάσης 2006

Το παρόν κεφάλαιο περιλαμβάνει σύνθετα προϊόντα που περιέχουν μεταποιημένα ζωικά προϊόντα.

Περιλαμβάνονται τα παρασκευάσματα που περιέχουν κρέας

Ex20 05

Άλλα λαχανικά παρασκευασμένα ή διατηρημένα αλλιώς παρά με ξίδι ή οξικό οξύ, όχι κατεψυγμένα, άλλα από τα προϊόντα της κλάσης 2006

Περιλαμβάνονται τα παρασκευάσματα που περιέχουν κρέας

Κεφάλαιο 21:   

Διάφορα παρασκευάσματα διατροφής

1.

Το παρόν κεφάλαιο δεν περιλαμβάνει τα παρασκευάσματα διατροφής, άλλα από τα προϊόντα που περιγράφονται στις κλάσεις 2103 ή 2104, που περιέχουν πάνω από 20 % κατά βάρος λουκάνικο, σαλάμι, κρέας, παραπροϊόντα σφαγίων, αίμα, ψάρι, μαλακόστρακα, μαλάκια, άλλα ασπόνδυλα υδρόβια ή ένα συνδυασμό από τα προϊόντα αυτά (κεφάλαιο 16).

2.

Για τους σκοπούς της κλάσης 2104, θεωρούνται ως «σύνθετα ομογενοποιημένα παρασκευάσματα διατροφής» τα παρασκευάσματα που αποτελούνται από ένα τέλεια ομογενοποιημένο μείγμα από δύο ή περισσότερα βασικά συστατικά, όπως ψάρι, κρέας, λαχανικά ή φρούτα, συσκευασμένα για τη λιανική πώληση ως τροφές για παιδιά ή για διαιτητικές χρήσεις, σε δοχεία με περιεχόμενο καθαρού βάρους που δεν υπερβαίνει τα 250 γραμμάρια. Για την εφαρμογή του ορισμού αυτού, δεν συνυπολογίζονται τα διάφορα υλικά που προστίθενται, ενδεχομένως, στο μείγμα σε μικρή ποσότητα, σαν καρύκευμα ή για την εξασφάλιση της συντήρησής του ή για άλλους σκοπούς. Τα παρασκευάσματα αυτά μπορεί να περιέχουν, σε μικρή ποσότητα, ορατά τεμάχια συστατικών.

 

 

Το παρόν κεφάλαιο περιλαμβάνει σύνθετα προϊόντα που περιέχουν μεταποιημένα ζωικά προϊόντα.

Ex21 03 (90 90)

Παρασκευάσματα για σάλτσες και σάλτσες παρασκευασμένες· αρτύματα και καρυκεύματα, σύνθετα· αλεύρι από σινάπι και μουστάρδα παρασκευασμένη.

Άλλα

Περιλαμβάνονται τα παρασκευάσματα που περιέχουν κρέας

Ex21 04

Παρασκευάσματα για σούπες και ζωμούς. Σούπες και ζωμοί παρασκευασμένα· παρασκευάσματα διατροφής σύνθετα, ομογενοποιημένα

Περιλαμβάνονται τα παρασκευάσματα που περιέχουν κρέας ή προϊόντα ζωικής προέλευσης σύμφωνα με την παρούσα απόφαση

Ex21 05 00

Παγωτά, έστω και αν περιέχουν κακάο

Περιλαμβάνονται τα παρασκευάσματα που περιέχουν μεταποιημένο γάλα σύμφωνα με την παρούσα απόφαση

Ex21 06

Παρασκευάσματα διατροφής που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού

Περιλαμβάνονται τα παρασκευάσματα που περιέχουν κρέας ή προϊόντα ζωικής προέλευσης σύμφωνα με την παρούσα απόφαση

Ex21 06 10

Συμπυκνώματα πρωτεϊνών και ουσίες πρωτεϊνικής σύστασης

Περιλαμβάνονται τα παρασκευάσματα που περιέχουν προϊόντα ζωικής προέλευσης σύμφωνα με την παρούσα απόφαση

2106 90 (10)

Παρασκευάσματα με την ονομασία «λιωμένα τυριά» («fondues»)

Όλα

2106 90 (98)

Άλλα

Περιλαμβάνονται τα παρασκευάσματα που περιέχουν κρέας ή προϊόντα ζωικής προέλευσης σύμφωνα με την παρούσα απόφαση

Κεφάλαιο 23:   

Υπολείμματα και απορρίμματα των βιομηχανιών ειδών διατροφής· τροφές παρασκευασμένες για ζώα

Περιλαμβάνονται στην κλάση 2309 τα προϊόντα των τύπων που χρησιμοποιούνται για τη διατροφή των ζώων, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού και παίρνονται από την επεξεργασία φυτικών ή ζωικών υλών που, από το γεγονός αυτό, έχασαν τα ουσιώδη χαρακτηριστικά της αρχικής ύλης, άλλα από τα φυτικά απορρίμματα, υπολείμματα και υποπροϊόντα φυτικά που προέκυψαν από την επεξεργασία αυτή.

2301

Αλεύρια, σκόνες και συσσωματώματα με μορφή σβόλων, από κρέας, παραπροϊόντα σφαγίων, ψάρια ή καρκινοειδή (μαλακόστρακα), μαλάκια ή άλλα ασπόνδυλα υδρόβια, ακατάλληλα για τη διατροφή του ανθρώπου· ινώδη κατάλοιπα ξιγκιών

Περιλαμβάνονται: η επεξεργασμένη ζωική πρωτεΐνη που δεν προορίζεται για κατανάλωση από τον άνθρωπο·

τα κρεατάλευρα, οστεάλευρα, άλευρα φτερών, αποξεραμένα ινώδη κατάλοιπα ξιγκιών, που δεν προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο.

Οι απαιτήσεις επιλογής για τις μεταποιημένες ζωικές πρωτεΐνες καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 παράρτημα VII κεφάλαιο II

Ex23 09

Παρασκευάσματα των τύπων που χρησιμοποιούνται για τη διατροφή των ζώων

Περιλαμβάνονται οι τροφές για ζώα συντροφιάς, τα δερμάτινα κόκαλα για σκύλους και τα μείγματα αλεύρων.

Οι απαιτήσεις επιλογής για τις τροφές ζώων συντροφιάς και για τα δερμάτινα κόκαλα για σκύλους καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 παράρτημα VIII κεφάλαιο II

2309 10

Τροφές για σκύλους ή γάτες, συσκευασμένες για τη λιανική πώληση

Όλα

2309 90

Άλλα.

Η παρούσα κλάση περιλαμβάνει προϊόντα με την ονομασία «διαλυτά», από ψάρια ή θαλάσσια θηλαστικά, γαλακτοκομικά προϊόντα ή άλλους υδατάνθρακες

Περιλαμβάνεται το πρωτόγαλα και το υγρό γάλα που δεν προορίζεται για κατανάλωση από τον άνθρωπο και τα προϊόντα που περιέχουν γάλα και δεν προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο

2309 90 (99)

Άλλα

Περιλαμβάνονται τα προϊόντα αυγών που δεν προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο και άλλα μεταποιημένα προϊόντα ζωικής προέλευσης που δεν προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο.

Τα προϊόντα που προορίζονται για ζωοτροφές, μεταξύ των οποίων τα μείγματα αλεύρων (όπως χηλές, κέρατα κ.λπ.)

Οι απαιτήσεις επιλογής για τα προϊόντα αυγών καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 παράρτημα VII κεφάλαιο Χ

Κεφάλαιο 28:   

Προϊόντα των χημικών βιομηχανιών και των συναφών βιομηχανιών

Ex28 35

Φωσφινικά (υποφωσφορώδη), φωσφονικά (φωσφορώδη) και φωσφορικά· πολυφωσφορικά, καθορισμένης ή μη χημικής σύστασης

Ορισμένα μόνο φωσφορικά του ασβεστίου υπόκεινται σε ελέγχους

2835 (25)

Υδρογονοορθοφωσφορικό του ασβεστίου (φωσφορικό διασβέστιο)

Οι απαιτήσεις επιλογής για το όξινο φωσφορικό ασβέστιο καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002, παράρτημα VΙΙ κεφάλαιο VII

2835 (26)

Άλλα φωσφορικά του ασβεστίου

Οι απαιτήσεις επιλογής για το φωσφορικό ασβέστιο καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002, παράρτημα VII κεφάλαιο VIII

Κεφάλαιο 30:   

Φαρμακευτικά προϊόντα

 

 

Τα τελικά φαρμακευτικά προϊόντα δεν περιλαμβάνονται στην κτηνιατρική νομοθεσία που αφορά τις εισαγωγές. Περιλαμβάνονται τα ενδιάμεσα προϊόντα που προέρχονται από υλικά της κατηγορίας 3 και προορίζονται για τεχνικές χρήσεις σε ιατροτεχνολογικά προϊόντα, διαγνώσεις in vitro, αντιδραστήρια εργαστηρίων και καλλυντικά

3001

Αδένες και άλλα όργανα για οποθεραπεία, αποξεραμένα, έστω και σε σκόνη. Εκχυλίσματα αδένων ή άλλων οργάνων ή των εκκρίσεών τους, για οποθεραπεία· ηπαρίνη και τα άλατά της. Άλλες ουσίες ανθρώπινης ή ζωικής προέλευσης, παρασκευασμένες για σκοπούς θεραπευτικούς ή προφυλακτικούς, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού

Περιλαμβάνονται: μόνο τα υλικά ζωικής προέλευσης.

Ανατρέξτε στις απαιτήσεις επιλογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1774/2002:

παράρτημα VIII κεφάλαιο IV για το αίμα και προϊόντα αίματος που χρησιμοποιούνται για τεχνικούς σκοπούς, με εξαίρεση τον ορό ιπποειδών και παράρτημα VIII κεφάλαιο IX για τα ζωικά υποπροϊόντα για την παραγωγή ζωοτροφών, συμπεριλαμβανομένων των τροφών για ζώα συντροφιάς, και τεχνικών προϊόντων, εξαιρουμένων των ενδιάμεσων προϊόντων όπως αναφέρονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2007/2006 (4).

3001 (10)

Αδένες και άλλα όργανα αποξεραμένα, έστω και σε σκόνη

Μόνο τα προϊόντα ζωικής προέλευσης

3001 (20 90)

Εκχυλίσματα αδένων ή άλλων οργάνων ή των εκκρίσεών τους, άλλα

Μόνο τα προϊόντα ζωικής προέλευσης

Ex30 02

Αίμα ανθρώπων· αίμα ζώων για θεραπευτικές, προφυλακτικές ή διαγνωστικές χρήσεις· αντιοροί, άλλα κλάσματα του αίματος, τροποποιημένα ανοσολογικά προϊόντα, λαμβανόμενα έστω και με βιοτεχνολογικές μεθόδους· εμβόλια, τοξίνες, καλλιέργειες μικροοργανισμών (με εξαίρεση τις ζύμες) και παρόμοια προϊόντα

Μόνο τα προϊόντα ζωικής προέλευσης

3002 (10 10)

Αντιοροί, άλλα κλάσματα του αίματος, τροποποιημένα ανοσολογικά προϊόντα, λαμβανόμενα έστω και με βιοτεχνολογικές μεθόδους

Μόνο οι αντιοροί ζωικής προέλευσης.

Δεν περιλαμβάνονται τα φαρμακευτικά παρασκευάσματα και τα τελικά προϊόντα που απευθύνονται στον τελικό καταναλωτή.

Για την κλάση 3002 οι απαιτήσεις επιλογής είναι εκείνες που ισχύουν για τα ζωικά υποπροϊόντα που καλύπτονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002:

παράρτημα VΙΙ κεφάλαιο III (προϊόντα αίματος)·

παράρτημα VIII κεφάλαιο IV (αίμα και προϊόντα αίματος για τεχνικούς σκοπούς)·

παράρτημα VIII κεφάλαιο V (ορός ιπποειδών).

3002 (10 99)

Αιμοσφαιρίνη, γλοβουλίνη του αίματος και ορός γλοβουλίνης: άλλα.

Μόνο τα υλικά ζωικής προέλευσης.

3002 (90 30)

Αίμα ζώων παρασκευασμένο για θεραπευτικές, προφυλακτικές ή διαγνωστικές χρήσεις

 

Ex30 02 (90 50)

Καλλιέργειες μικροοργανισμών

Παθογόνα και καλλιέργειες παθογόνων

Ex30 02 (90 90)

Άλλα

Παθογόνα και καλλιέργειες παθογόνων

Κεφάλαιο 31:   

Λιπάσματα

 

 

Το κεφάλαιο αυτό δεν περιλαμβάνει το αίμα ζώων της κλάσης 0511

Ex31010000

Λιπάσματα ζωικής προέλευσης, έστω και αναμειγμένα μεταξύ τους ή χημικώς επεξεργασμένα· λιπάσματα που προκύπτουν από ανάμειξη ή χημική επεξεργασία προϊόντων ζωικής ή φυτικής προέλευσης

Μόνο τα προϊόντα ζωικής προέλευσης σε ανόθευτη μορφή. Περιλαμβάνεται η κοπριά, αλλά δεν περιλαμβάνονται τα χημικά μείγματα κοπριάς και τα λιπάσματα.

Οι απαιτήσεις επιλογής για την κοπριά, τη μεταποιημένη κοπριά και τα προϊόντα μεταποιημένης κοπριάς καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 στο παράρτημα VIII κεφάλαιο III

Κεφάλαιο 35:   

Λευκωματώδεις ύλες· προϊόντα με βάση τα τροποποιημένα άμυλα κάθε είδους· κόλλες· ένζυμα

Ex35 01

Καζεΐνες, καζεϊνικά άλατα και άλλα παράγωγα των καζεϊνών· κόλλες καζεΐνης

Καζεΐνη που προορίζεται για κατανάλωση από τον άνθρωπο ή για ζωοτροφή.

Οι απαιτήσεις επιλογής για το γάλα, τα προϊόντα με βάση το γάλα και το πρωτόγαλα που δεν προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002

Ex35 02

Αλβουμίνες (στις οποίες περιλαμβάνονται και τα συμπυκνώματα δύο ή περισσότερων πρωτεϊνών ορού γάλακτος που περιέχουν, κατά βάρος που μετριέται σε ξερή ύλη, περισσότερο από 80 % πρωτείνες ορού γάλακτος), αλβουμινικά άλατα και άλλα

Περιλαμβάνονται προϊόντα που προέρχονται από αυγά και από γάλα ανεξάρτητα από το εάν προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο (συμπεριλαμβάνονται οι ζωοτροφές) όπως αναφέρεται πιο κάτω.

Τα προϊόντα αυγών, τα γαλακτοκομικά προϊόντα και τα μεταποιημένα προϊόντα για κατανάλωση από τον άνθρωπο είναι αυτά που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 853/2004 παράρτημα Ι.

Οι απαιτήσεις επιλογής για τα προϊόντα αυγών που δεν προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002: παράρτημα VΙΙ κεφάλαιο Χ· και για το γάλα, τα προϊόντα με βάση το γάλα και το πρωτόγαλα που δεν προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002: παράρτημα VΙΙ κεφάλαιο V

Ex35 03 00

Ζελατίνες (στις οποίες περιλαμβάνονται και εκείνες που παρουσιάζονται σε φύλλα με σχήμα τετράγωνο ή ορθογώνιο, έστω και αν είναι κατεργασμένα επιφανειακά ή χρωματισμένα) και τα παράγωγά τους ψαρόκολλα· άλλες κόλλες ζωικής προέλευσης, με εξαίρεση τις κόλλες καζεΐνης της κλάσης 3501

Ζελατίνη για κατανάλωση από τον άνθρωπο και για τη βιομηχανία τροφίμων.

Οι ζελατίνες της κλάσης 9602 (κενές κάψουλες) δεν περιλαμβάνονται στους κτηνιατρικούς ελέγχους.

Οι απαιτήσεις επιλογής για τις ζελατίνες και τις υδρολυμένες πρωτεΐνες που δεν προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 παράρτημα VII κεφάλαιο VI

Ex35040000

Πεπτόνες και τα παράγωγά τους· άλλες πρωτεϊνικές ύλες και τα παράγωγά τους, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού. Σκόνη δέρματος, κατεργασμένη ή μη με χρώμιο

Κολλαγόνο και υδρολυμένες πρωτεΐνες.

Οι απαιτήσεις επιλογής για τις ζελατίνες και τις υδρολυμένες πρωτεΐνες καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 παράρτημα VII κεφάλαιο VI.

Περιλαμβάνονται τα πρωτεϊνικά προϊόντα κολλαγόνου που προέρχονται από δέρματα και τένοντες ζώων, συμπεριλαμβανομένων των οστών στην περίπτωση των χοίρων, των πουλερικών και των ψαριών.

Περιλαμβάνονται οι υδρολυμένες πρωτεΐνες που αποτελούνται από πολυπεπτίδια, πεπτίδια και αμινοξέα και μείγματά τους, που λαμβάνονται με την υδρόλυση ζωικών υποπροϊόντων.

Περιλαμβάνονται όλα τα υποπροϊόντα γάλακτος που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο

Ex35 07

Ένζυμα· ένζυμα παρασκευασμένα, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού

Πυτιά και συμπυκνώματα για κατανάλωση από τον άνθρωπο

3507 10 00

Πυτιά και τα συμπυκνώματά της

 

Κεφάλαιο 41:   

Δέρματα (άλλα από τα γουνοδέρματα)

 

 

Δέρματα οπληφόρων και πτηνών μόνο των κλάσεων 4101, 4102, 4103.

Πρόσθετες απαιτήσεις επιλογής για τα δέρματα των οπληφόρων καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 παράρτημα VIII κεφάλαιο VI

4101

Δέρματα ακατέργαστα βοοειδών (στα οποία περιλαμβάνονται και των βουβαλιών) ή μονόπλων (νωπά ή αλατισμένα, αποξεραμένα, διατηρημένα με ασβέστη, με άλλα διατηρητικά διαλύματα ή αλλιώς διατηρημένα, αλλά όχι δεψασμένα ούτε περγαμηνοειδή, ούτε παρασκευασμένα με άλλο τρόπο), έστω και αποτριχωμένα ή σχισμένα κατά μήκος

Οι κτηνιατρικοί έλεγχοι πραγματοποιούνται μόνο στα νωπά και στα διατηρημένα σε απλή ψύξη ή σε κατάψυξη δέρματα.

Περιλαμβάνονται τα αποξεραμένα, τα ξερά ή νωπά αλατισμένα, ή τα διατηρημένα με διαδικασία άλλη εκτός της δέψης

4102

Δέρματα ακατέργαστα προβατοειδών (νωπά ή αλατισμένα, αποξεραμένα, διατηρημένα με ασβέστη, με άλλα διατηρητικά διαλύματα ή αλλιώς διατηρημένα, αλλά όχι δεψασμένα ούτε περγαμηνοειδή ούτε παρασκευασμένα με άλλο τρόπο), έστω και αποτριχωμένα ή σχισμένα κατά μήκος, άλλα από εκείνα που αποκλείονται στη σημείωση 1 στοιχείο γ) του κεφαλαίου αυτού

Μόνο στα νωπά και στα διατηρημένα σε απλή ψύξη ή σε κατάψυξη δέρματα.

Περιλαμβάνονται τα αποξεραμένα, τα ξερά ή νωπά αλατισμένα, ή τα διατηρημένα με διαδικασία άλλη εκτός της δέψης

4103

Άλλα δέρματα ακατέργαστα (νωπά ή αλατισμένα, αποξεραμένα, διατηρημένα με ασβέστη, με άλλα διατηρητικά διαλύματα ή αλλιώς διατηρημένα, αλλά όχι δεψασμένα ούτε περγαμηνοειδή, ούτε παρασκευασμένα με άλλο τρόπο), έστω και αποτριχωμένα ή σχισμένα κατά μήκος, άλλα από εκείνα που αποκλείονται στη σημείωση 1 στοιχεία β) και γ) του κεφαλαίου αυτού

Περιλαμβάνονται μόνο τα νωπά και τα διατηρημένα σε απλή ψύξη ή σε κατάψυξη δέρματα.

Περιλαμβάνονται τα δέρματα πτηνών ή ψαριών και ενδεχομένως τα κυνηγετικά τρόπαια

Κεφάλαιο 42:   

Τεχνουργήματα από δέρμα· είδη σελοποιίας και λοιπού εξοπλισμού για όλα τα ζώα· είδη ταξιδιού, σακίδια χεριού και παρόμοια· τεχνουργήματα από έντερα

1.

Το παρόν κεφάλαιο δεν περιλαμβάνει (μεταξύ άλλων) τα ακόλουθα κτηνιατρικού ενδιαφέροντος προϊόντα:

α)

τα αποστειρωμένα χειρουργικά ράμματα και παρόμοιες αποστειρωμένες ύλες για χειρουργικές ραφές (κλάση 3006)·

β)

τις αρμονικές χορδές, τα δέρματα τυμπάνων ή παρόμοιων οργάνων, καθώς και τα άλλα μέρη μουσικών οργάνων (κλάση 9209).

4205 00 00

Άλλα τεχνουργήματα από δέρμα φυσικό ή ανασχηματισμένο

Περιλαμβάνεται το υλικό για την κατασκευή δερμάτινων κοκάλων για σκύλους

Ex42 06

Τεχνουργήματα από έντερα, από μεμβράνες, από ζωικές κύστεις ή από τένοντες

Περιλαμβάνεται επίσης το υλικό για την κατασκευή δερμάτινων κοκάλων για σκύλους

Κεφάλαιο 43:   

Γουνοδέρματα και γουναρικά· τεχνητά γουνοδέρματα

1.

Με εξαίρεση τα ακατέργαστα γουνοδέρματα της κλάσης 4301, ο όρος «γουνοδέρματα» στην ονοματολογία εννοεί τα δεψασμένα ή κατεργασμένα δέρματα όλων των ζώων με το τρίχωμά τους.

2.

Το κεφάλαιο αυτό δεν περιλαμβάνει:

α)

τα δέρματα και μέρη δερμάτων πτηνών που φέρουν τα φτερά ή τα πούπουλά τους (κλάσεις 0505 ή 6701)·

β)

τα ακατέργαστα δέρματα, με το τρίχωμά τους, του είδους εκείνου που η σημείωση 1 στοιχείο γ) του κεφαλαίου 41 κατατάσσει στο τελευταίο αυτό κεφάλαιο.

Ex43 01

Γουνοδέρματα ακατέργαστα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα κεφάλια, ουρές, πόδια και άλλα κομμάτια που μπορούν να χρησιμοποιηθούν στην κατασκευή γουνοδερμάτων), άλλα από τα ακατέργαστα δέρματα των κλάσεων 4101, 4102 ή 4103

Μόνο πτηνών ή οπληφόρων

4301 (30 00)

Αρνιών με την ονομασία «αστρακάν», «breitschwanz», «καρακιούλ», «persianer» ή παρόμοια, αρνιών της Ινδίας, Κίνας, Μογγολίας ή του Θιβέτ, ολόκληρα, έστω και χωρίς κεφάλια, ουρές ή πόδια

Πρόσθετες απαιτήσεις επιλογής για τα δέρματα των οπληφόρων καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 παράρτημα VIII κεφάλαιο VI

4301 (80 80)

Άλλα

Μόνο πτηνών ή οπληφόρων

4301 (90 00)

Κεφάλια, ουρές, πόδια και άλλα κομμάτια που μπορούν να χρησιμοποιηθούν στην κατασκευή γουνοδερμάτων

 

Κεφάλαιο 51:   

Μαλλί, τρίχες εκλεκτής ποιότητας ή χονδροειδείς· νήματα και υφάσματα από χοντρότριχες

α)

«Μαλλί»: η φυσική ίνα που καλύπτει τα προβατοειδή.

β)

«Τρίχες εκλεκτής ποιότητας»: οι τρίχες αλπακά, λάμας, περουβιανής λάμας, καμήλας (συμπεριλαμβανομένων των δρομάδων), βούβαλου του Θιβέτ, κατσίκας μοχέρ, κατσίκας του Θιβέτ, κατσίκας του Κασμίρ ή παρόμοιων (με εξαίρεση τις κοινές κατσίκες), κουνελιού (στο οποίο περιλαμβάνεται και το κουνέλι της Αγκύρας), λαγού, κάστορα, θαλάσσιας ενυδρίδας ή μοσχοπόντικα.

γ)

«Τρίχες χοντροειδείς»: οι τρίχες των ζώων που δεν απαριθμούνται παραπάνω, με εξαίρεση τις τρίχες και τις τρίχες ψηκτροποιίας (κλάση 0502) και τις χοντρότριχες (κλάση 0503).

 

 

Για τις κλάσεις 5101-5103. Πρόσθετες απαιτήσεις επιλογής για το μαλλί, τις τρίχες χοίρων, τα φτερά και τα μέρη φτερών καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 παράρτημα VIII κεφάλαιο VIII.

Για τα «αμεταποίητα» ισχύει ο ορισμός του σχετικού προϊόντος στο παράρτημα Ι του προαναφερθέντος κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1774/2002.

5101

Μαλλιά, μη λαναρισμένα ή χτενισμένα

Αμεταποίητο μαλλί

5102

Τρίχες εκλεκτής ποιότητας ή χοντροειδείς, μη λαναρισμένες ή χτενισμένες

Αμεταποίητες τρίχες

Ex51 03

Απορρίμματα από μαλλί ή τρίχες εκλεκτής ποιότητας ή χοντροειδείς, στα οποία περιλαμβάνονται και τα απορρίμματα από νήματα, με εξαίρεση όμως τα ξεφτίδια

Αμεταποίητο μαλλί

5103 (10 10)

Μη επεξεργασμένα για την απομάκρυνση των φυτικών υλών (μη απανθρακωμένα) αποχτενίδια από μαλλί

Αμεταποίητο μαλλί

Κεφάλαιο 95:   

Παιχνίδια για παιδιά και ενήλικες, είδη διασκέδασης ή αθλητισμού· τα μέρη και εξαρτήματά τους

Ex95 08

Περιστρεφόμενα οχήματα για διασκέδαση, κούνιες, περίπτερα σκοποβολής και άλλα είδη πλανόδιων επιχειρήσεων που προσελκύουν το ενδιαφέρον του κοινού· πλανόδια τσίρκα και πλανόδια θηριοτροφεία· πλανόδια θέατρα.

Τσίρκα και θηριοτροφεία με ζωντανά ζώα.

9508 10

Πλανόδια τσίρκα και πλανόδια θηριοτροφεία

Τσίρκα και θηριοτροφεία με ζωντανά ζώα

Κεφάλαιο 97:   

Αντικείμενα τέχνης, συλλογών ή αρχαιοτήτων

Ex97050000

Συλλογές και αντικείμενα συλλογών ζωολογίας, βοτανικής, ορυκτολογίας, ανατομίας ή που παρουσιάζουν ιστορικό, αρχαιολογικό, παλαιοντολογικό, εθνογραφικό ή νομισματικό ενδιαφέρον

Μόνο τα προϊόντα ζωικής προέλευσης.

Πρόσθετες απαιτήσεις επιλογής για τα κυνηγετικά τρόπαια καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 παράρτημα VIII κεφάλαιο VII.

Δεν περιλαμβάνονται τα κυνηγετικά τρόπαια από οπληφόρα ή πτηνά που έχουν υποστεί πλήρη επεξεργασία ταρίχευσης που εξασφαλίζει τη διατήρησή τους σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος και τα κυνηγετικά τρόπαια άλλων ειδών εκτός των οπληφόρων και των πτηνών (επεξεργασμένα ή μη επεξεργασμένα)


(1)  ΕΕ L 94 της 31.3.2004, σ. 63.

(2)  ΕΕ L 268 της 14.9.1992, σ. 54.

(3)  ΕΕ L 273 της 10.10.2002, σ. 1.

(4)  EE L 379 της 28.12.2006, σ. 98.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Τρόφιμα που δεν υπόκεινται σε κτηνιατρικούς ελέγχους δυνάμει της οδηγίας 97/78/ΕΚ σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) της παρούσας απόφασης.

 

Μπισκότα

 

Ψωμί

 

Κέικ

 

Σοκολάτα

 

Είδη ζαχαροπλαστικής (συμπεριλαμβανομένων των ζαχωρωδών)

 

Κενές κάψουλες ζελατίνης

 

Συμπληρώματα διατροφής συσκευασμένα για τον τελικό καταναλωτή που περιέχουν μικρές ποσότητες προϊόντων ζωικής προέλευσης, καθώς και εκείνα που περιέχουν γλυκοσαμίνη, χονδροϊτίνη ή χιτοζάνη

 

Εκχυλίσματα κρέατος και συμπυκνώματα κρέατος

 

Ελιές παραγεμισμένες με ψάρια

 

Ζυμαρικά και νούγιες που δεν είναι αναμεμειγμένα ή παραγεμισμένα με προϊόντα κρέατος

 

Σούπες και αρωματικές ουσίες συσκευασμένες για τον τελικό καταναλωτή που περιέχουν εκχυλίσματα κρέατος, συμπυκνώματα κρέατος, ζωικά λίπη ή λάδια, σκόνες ή εκχυλίσματα ψαριών.


4.5.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 116/34


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 19ης Απριλίου 2007

για την τροποποίηση των αποφάσεων 2001/881/ΕΚ και 2002/459/ΕΚ σχετικά με τον κατάλογο των μεθοριακών σταθμών επιθεώρησης

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 1681]

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2007/276/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την οδηγία 90/425/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με τους κτηνιατρικούς και ζωοτεχνικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο ορισμένων ζώντων ζώων και προϊόντων με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (1), και ιδίως το άρθρο 20 παράγραφος 3,

την οδηγία 91/496/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1991, για τον καθορισμό των βασικών αρχών σχετικά με την οργάνωση των κτηνιατρικών ελέγχων των ζώων προέλευσης τρίτων χωρών που εισάγονται στην Κοινότητα και περί τροποποίησης των οδηγιών 89/662/ΕΟΚ, 90/425/ΕΟΚ και 90/675/ΕΟΚ (2), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 4,

την οδηγία 97/78/ΕΚ του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1997, για καθορισμό των αρχών οργάνωσης των κτηνιατρικών ελέγχων των προϊόντων που εισάγονται στην Κοινότητα από τρίτες χώρες (3), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στο παράρτημα της απόφασης 2001/881/ΕΚ της Επιτροπής, της 7ης Δεκεμβρίου 2001, για την κατάρτιση καταλόγου μεθοριακών σταθμών επιθεώρησης που είναι εγκεκριμένοι για τη διενέργεια κτηνιατρικών ελέγχων σε ζώα και ζωικά προϊόντα από τρίτες χώρες και για την ενημέρωση των λεπτομερών κανόνων που αφορούν τους ελέγχους οι οποίοι πρέπει να διενεργούνται από τους εμπειρογνώμονες της Επιτροπής (4), θεσπίζεται κατάλογος μεθοριακών σταθμών επιθεώρησης για τη διενέργεια κτηνιατρικών ελέγχων σε ζώντα ζώα και ζωικά προϊόντα που εισάγονται στην Κοινότητα από τρίτες χώρες (στο εξής καλούμενος «ο κατάλογος μεθοριακών σταθμών επιθεώρησης»).

(2)

Ο κατάλογος μεθοριακών σταθμών επιθεώρησης περιλαμβάνει τον αριθμό της μονάδας Traces για κάθε μεθοριακό σταθμό επιθεώρησης. Το Traces είναι ένα σύστημα πληροφορικής που άρχισε να εφαρμόζεται με την απόφαση 2004/292/ΕΚ της Επιτροπής, της 30ής Μαρτίου 2004, σχετικά με την εφαρμογή του συστήματος Traces και για την τροποποίηση της απόφασης 92/486/ΕΟΚ (5). Το σύστημα Traces αντικαθιστά το προηγούμενο σύστημα Animo, το οποίο βασιζόταν στο δίκτυο που είχε δημιουργηθεί με την απόφαση 91/398/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 19ης Ιουλίου 1991, σχετικά με δίκτυο πληροφορικής για τη σύνδεση μεταξύ των κτηνιατρικών αρχών (Animo) (6), με σκοπό τον εντοπισμό της διακίνησης των ζώων και ορισμένων προϊόντων κατά το ενδοκοινοτικό εμπόριο και τις εισαγωγές.

(3)

Μετά την ικανοποιητική επιθεώρηση σύμφωνα με την απόφαση 2001/881/ΕΚ, πρέπει να προστεθούν στον κατάλογο και οι μεθοριακοί σταθμοί επιθεώρησης του Hrebenne (Πολωνία) και του Norrköping (Σουηδία).

(4)

Κατόπιν ανακοινώσεων από τη Δανία και το Ηνωμένο Βασίλειο, οι μεθοριακοί σταθμοί επιθεώρησης στο Rønne (Δανία) και στο Aberdeen, το Goole και το Grangemouth (Ηνωμένο Βασίλειο) θα πρέπει να διαγραφούν από τον κατάλογο μεθοριακών σταθμών επιθεώρησης.

(5)

Επιπλέον, ο κατάλογος μεθοριακών σταθμών επιθεώρησης πρέπει να ενημερωθεί ώστε να λαμβάνονται υπόψη, αφενός, οι πρόσφατες αλλαγές που αφορούν κατηγορίες ζώων ή προϊόντων που μπορούν να ελέγχονται σε ορισμένους μεθοριακούς σταθμούς επιθεώρησης που έχουν ήδη εγκριθεί σύμφωνα με την απόφαση 2001/881/ΕΚ και, αφετέρου, η οργάνωση των κέντρων επιθεώρησης εντός των σταθμών.

(6)

Για την ευχερέστερη τεκμηρίωση και εναρμόνιση με τους κωδικούς του συστήματος Traces, κρίνεται σκόπιμο να αλλάξει ο ενιαίος κωδικός αναφοράς Animo που χρησιμοποιείται για την ταυτοποίηση κάθε μεθοριακού σταθμού επιθεώρησης και να αντικατασταθούν σε κάθε κωδικό τα δύο πρώτα ψηφία ταυτοποίησης της χώρας από τον κωδικό ISO για το συγκεκριμένο κράτος μέλος. Ο κατάλογος μεθοριακών σταθμών επιθεώρησης θα πρέπει να τροποποιηθεί ανάλογα.

(7)

Ο κατάλογος μονάδων στην απόφαση 2002/459/ΕΚ της Επιτροπής, της 4ης Ιουνίου 2002, για την κατάρτιση του καταλόγου των μονάδων του δικτύου πληροφορικής «Animo» και την κατάργηση της απόφασης 2000/287/ΕΚ (7), περιλαμβάνει τον αριθμό μονάδας Traces για κάθε μεθοριακό σταθμό επιθεώρησης στην Κοινότητα. Για λόγους συνοχής της κοινοτικής νομοθεσίας, ο κατάλογος αυτός πρέπει να επικαιροποιηθεί ανάλογα, ώστε να συνεκτιμηθούν τυχόν αλλαγές και να εξασφαλιστεί ότι ο κατάλογος είναι ταυτόσημος με εκείνον που ορίζεται στην απόφαση 2001/881/ΕΚ.

(8)

Συνεπώς, οι αποφάσεις 2001/881/ΕΚ και 2002/459/ΕΚ πρέπει να τροποποιηθούν ανάλογα.

(9)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα της απόφασης 2001/881/ΕΚ αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος Ι της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Το παράρτημα της απόφασης 2002/459/ΕΚ τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα ΙΙ της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 19 Απριλίου 2007.

Για την Επιτροπή

Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 29. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2002/33/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 315 της 19.11.2002, σ. 14).

(2)  ΕΕ L 268 της 24.9.1991, σ. 56. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2006/104/ΕΚ (ΕΕ L 363 της 20.12.2006, σ. 352).

(3)  ΕΕ L 24 της 30.1.1998, σ. 9. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2006/104/ΕΚ.

(4)  ΕΕ L 326 της 11.12.2001, σ. 44. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1792/2006 (ΕΕ L 362 της 20.12.2006, σ. 1).

(5)  ΕΕ L 94 της 31.3.2004, σ. 63. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 2005/515/ΕΚ (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 29).

(6)  ΕΕ L 221 της 9.8.1991, σ. 30.

(7)  ΕΕ L 159 της 17.6.2002, σ. 27. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 2007/13/ΕΚ (ΕΕ L 7 της 12.1.2007, σ. 23).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

«ПРИЛОЖЕНИЕ — PŘÍLOHA — BILAG — ANHANG — LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ — ANNEX — ANEXO — ANNEXE — ALLEGATO — PIELIKUMS — PRIEDAS — MELLÉKLET — ANNESS — BIJLAGE — ZAŁĄCZNIK — ANEXO — ANEXĂ — PRÍLOHA — PRILOGA — LIITE — BILAGA

СПИСЪК НА ОДОБРЕНИТЕ ГРАНИЧНИ ИНСПЕКЦИОННИ ПУНКТОВЕ — SEZNAM SCHVÁLENÝCH STANOVIŠŤ HRANIČNÍCH KONTROL — LISTE OVER GODKENDTE GRÆNSEKONTROLSTEDER — VERZEICHNIS DER ZUGELASSENEN GRENZKONTROLLSTELLEN — KOKKULEPITUD PIIRIKONTROLLI PUNKTIDE NIMEKIRI — ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΩΝ ΜΕΘΟΡΙΑΚΩΝ ΣΤΑΘΜΩΝ ΕΠIΘΕΩΡΗΣΗΣ — LIST OF AGREED BORDER INSPECTIONS POSTS — LISTA DE PUESTOS DE INSPECCIÓN FRONTERIZOS AUTORIZADOS — LISTE DES POSTES D'INSPECTION FRONTALIERS AGRÉÉS — ELENCO DEI POSTI D'ISPEZIONE FRONTALIERI RICONOSCIUTI — APSTIPRINĀTO ROBEŽKONTROLES PUNKTU SARAKSTS — SUTARTŲ PASIENIO VETERINARIJOS POSTŲ SĄRAŠAS — A MEGÁLLAPODÁS SZERINTI HATÁRELLENŐRZŐ PONTOK — LISTA TA' POSTIJIET MIFTIEHMA GĦAL SPEZZJONIJIET TA' FRUNTIERA — LIJST VAN DE ERKENDE INSPECTIEPOSTEN AAN DE GRENS — WYKAZ UZGODNIONYCH PUNKTÓW KONTROLI GRANICZNEJ — LISTA DOS POSTOS DE INSPECÇÃO APROVADOS — LISTA POSTURILOR DE INSPECȚIE LA FRONTIERĂ APROBATE — ZOZNAM SCHVÁLENÝCH HRANIČNÝCH INŠPEKČNÝCH STANÍC — SEZNAM DOGOVORJENIH MEJNIH KONTROLNIH TOČK — LUETTELO HYVÄKSYTYISTÄ RAJATARKASTUSASEMISTA — FÖRTECKNING ÖVER GODKÄNDA GRÄNSKONTROLLSTATIONER

1

=

Име — Název — Navn — Name — Nimi — Ονομασία — Name — Nombre — Nom — Nome — Vārds — Pavadinimas — Név — Isem — Naam — Nazwa — Nome — Denumire — Názov — Ime — Nimi — Namn

2

=

Код Traces — Kód Traces — Traces-kode — TRACES-Code — Traces-kood — Κωδικός Traces — Traces Code — Código Traces — Code TRACES — Codice TRACES — TRACES kods — TRACES kodas — Traces-kód — Kodiċi-Traces — Traces-code — Kod Traces — Código Traces — Cod TRACES — Kód Traces — Traces-koda — Traces-koodi — Traces-kod

3

=

Тип — Typ — Type — Art — Tüüp — Φύση — Type — Tipo — Type — Tipo — Tips — Tipas — Típus — Tip — Type — Rodzaj punktu — Tipo — Tip — Typ — Tip — Tyyppi — Typ

A

=

Летище — Letiště — Lufthavn — Flughafen — Lennujaam — Αεροδρόμιο — Airport — Aeropuerto — Aéroport — Aeroporto — Lidosta — Oro uostas — Repülőtér — Ajruport — Luchthaven — Na lotnisku — Aeroporto — Aeroport — Letisko — Letališče — Lentokenttä — Flygplats

F

=

Железница — Železnice — Jernbane — Schiene — Raudtee — Σιδηρόδρομος — Rail — Ferrocarril — Rail — Ferrovia — Dzelzceļš — Geležinkelis — Vasút — Ferrovija — Spoorweg — Na przejściu kolejowym — Caminho-de-ferro — Cale ferată — Železnica — Železnica — Rautatie — Järnväg

P

=

Пристанище — Přístav — Havn — Hafen — Sadam — Λιμένας — Port — Puerto — Port — Porto — Osta — Uostas — Kikötő — Port — Zeehaven — Na przejściu morskim — Porto — Port — Prístav — Pristanišče — Satama — Hamn

R

=

Път — Silnice — Landevej — Straße — Maantee — Οδός — Road — Carretera — Route — Strada — Ceļš — Kelias — Közút — Triq — Weg — Na przejściu drogowym — Estrada — Cale rutieră — Cesta — Cesta — Maantie — Väg

4

=

Център за инспекция — Kontrolní středisko — Inspektionscenter — Kontrollzentrum — Kontrollkeskus — Κέντρo ελέγχου — Inspection centre — Centro de inspección — Centre d'inspection — Centro d'ispezione — Pārbaudes centrs — Kontrolės centras — Ellenőrző központ — Ċentru ta' spezzjoni — Inspectiecentrum — Ośrodek kontroli — Centro de inspecção — Centru de inspecție — Inšpekčné stredisko — Kontrolno središče — Tarkastuskeskus — Kontrollcentrum

5

=

Продукти — Výrobky — Produkter — Erzeugnisse — Tooted — Προϊόντα — Products — Productos — Produits — Prodotti — Produkti — Produktai — Termékek — Prodotti — Producten — Produkty — Produtos — Produse — Produkty — Proizvodi — Tuotteet — Produkter

HC

=

Всички продукти за консумация от човека — Všechny výrobky pro lidskou spotřebu — Alle produkter til konsum — Alle zum menschlichen Verzehr bestimmten Erzeugnisse — Kõik inimtarbitavad tooted — Όλα τα προϊόντα για ανθρώπινη κατανάλωση — All products for Human Consumption — Todos los productos destinados al consumo humano — Tous produits de consommation humaine — Prodotti per il consumo umano — Visi patēriņa produkti — Visi žmonių maistui skirti vartoti produktai — Az emberi fogyasztásra szánt összes termék — Il-Prodotti kollha għall-Konsum tal-Bniedem — Producten voor menselijke consumptie — Produkty przeznaczone do spożycia przez ludzi — Todos os produtos para consumo humano — Toate produsele destinate consumului uman — Všetky produkty na ľudskú spotrebu — Vsi proizvodi za prehrano ljudi — Kaikki ihmisravinnoksi tarkoitetut tuotteet — Produkter avsedda för konsumtion

NHC

=

Други продукти — Ostatní výrobky — Andre produkter — Andere Erzeugnisse — Teised tooted — Λοιπά προϊόντα — Other products — Otros productos — Autres produits — Altri prodotti — Citi produkti — Kiti produktai — Egyéb termékek — Prodotti Oħra — Andere producten — Produkty nieprzeznaczone do spożycia przez ludzi — Outros produtos — Alte produse — Ostatné produkty — Drugi proizvodi — Muut tuotteet — Andra produkter

NT

=

Няма изисквания за температура — žádné teplotní požadavky — Ingen temperaturkrav — Ohne Temperaturanforderungen — Ilma temperatuuri nõueteta — Δεν απαιτείται χαμηλή θερμοκρασία — no temperature requirements — Sin requisitos de temperatura — sans conditions de température — che non richiedono temperature specifiche — nav prasību attiecībā uz temperatūru — Nėra temperatūros reikalavimų — Nincsenek hőmérsékleti követelmények — l-ebda ħtiġijiet ta' temperatura — Geen temperaturen vereist — Produkty niewymagające przechowywania w obniżonej temperaturze — sem exigências quanto à temperatura — Fără condiții de temperatură — žiadne požiadavky na teplotu — nobenih temperaturnih zahtev — Ei alhaisen lämpötilan vaatimuksia — Inga krav på temperatur

T

=

Замразени/охладени продукти — Zmražené/chlazené výrobky — Frosne/kølede produkter — Gefrorene/gekühlte Erzeugnisse — Külmutatud/jahutatud tooted — Προϊόντα κατεψυγμένα/διατηρημένα με απλή ψύξη — Frozen/Chilled products — Productos congelados/refrigerados — Produits congelés/réfrigérés — Prodotti congelati/refrigerati — Sasaldēti/atdzesēti produkti — Užšaldyti/atšaldyti produktai — Fagyasztott/hűtött termékek — Prodotti ffriżati/mkessħin — Bevroren/gekoelde producten — Produkty wymagające przechowywania w obniżonej temperaturze — Produtos congelados/refrigerados — Produse congelate/refrigerate — Mrazené/chladené produkty — Zamrznjeni/ohlajeni proizvodi — Pakastetut/jäähdytetyt tuotteet — Frysta/kylda produkter

T(FR)

=

Замразени продукти — Zmražené výrobky — Frosne produkter — Gefrorene Erzeugnisse — Külmutatud tooted — Προϊόντα κατεψυγμένα — Frozen products — Productos congelados — Produits congelés — Prodotti congelati — Sasaldēti produkti — Užšaldyti produktai — Fagyasztott termékek — Prodotti ffriżati — Bevroren producten — Produkty wymagające przechowywania w temperaturze mrożenia — Produtos congelados — Produse congelate — Mrazené produkty — Zamrznjeni proizvodi — Pakastetut tuotteet — Frysta produkter

T(CH)

=

Охладени продукти — Chlazené výrobky — Kølede produkter — Gekühlte Erzeugnisse — Jahutatud tooted — Διατηρημένα με απλή ψύξη — Chilled products — Productos refrigerados — Produits réfrigérés — Prodotti refrigerati — Atdzesēti produkti — Atšaldyti produktai — Hűtött termékek — Prodotti mkessħin — Gekoelde producten — Produkty wymagające przechowywania w temperaturze chłodzenia — Produtos refrigerados — Produse refrigerate — Chladené produkty — Ohlajeni proizvodi — Jäähdytetyt tuotteet — Kylda produkter

6

=

Живи животни — Živá zvířata — Levende dyr — Lebende Tiere — Elusloomad — Ζωντανά ζώα — Live animals — Animales vivos — Animaux vivants — Animali vivi — Dzīvi dzīvnieki — Gyvi gyvūnai — Élő állatok — Annimali ħajjin — Levende dieren — Zwierzęta — Animais vivos — Animale vii — Živé zvieratá — Žive živali — Elävät eläimet — Levande djur

U

=

Копитни: едър рогат добитък, прасета, овце, кози, диви и домашни еднокопитни — Kopytníci: skot, prasata, ovce, kozy, volně žijící a domácí lichokopytníci — Hovdyr: kvæg, svin, får, geder, og husdyr eller vildtlevende dyr af hesteracen — Huftiere: Rinder, Schweine, Schafe, Ziegen, Wildpferde, Hauspferde — Kabjalised ja sõralised: veised, sead, lambad, kitsed, mets- ja koduhobused. — Οπληφόρα: βοοειδή, χοίροι, πρόβατα, αίγες, άγρια και κατοικίδια μόνοπλα — Ungulates: cattle, pigs, sheep, goats, wild and domestic solipeds — Ungulados: bovinos, porcinos, ovinos, caprinos, solípedos domésticos y salvajes — Ongulés: les bovins, porcins, ovins, caprins et solipèdes domestiques ou sauvages — Ungulati: bovini, suini, ovini, caprini e solipedi domestici o selvatici — Nagaiņi: liellopi, cūkas, aitas, kazas, savvaļas un mājas nepārnadži. — Kanopiniai: galvijai, kiaulės, avys, ožkos, laukiniai ir naminiai neporakanopiniai — Patások: marha, sertés, juh, kecske, vad és házi páratlanujjú patások — Hoefdieren: runderen, varkens, schapen, geiten, wilde en gedomesticeerde eenhoevigen — Ungulati: baqar, ħnieżer, nagħaġ, mogħoż, solipedi salvaġġi u domestiċi — Ungulados: bovinos, suínos, ovinos, caprinos, solípedes domésticos ou selvagens — Zwierzęta kopytne: bydło, świnie, owce, kozy, konie i koniowate — Ungulate: bovine, porcine, ovine, caprine, solipede sălbatice și domestice — Kopytníky: dobytok, ošípané, ovce, kozy, voľne žijúce a domáce nepárnokopytníky — Kopitarji: govedo, prašiči, ovce, koze, divji in domači enokopitarji — Sorkka- ja kavioeläimet: naudat, siat, lampaat, vuohet, luonnonvaraiset ja kotieläiminä pidettävät kavioeläimet — Hovdjur: nötkreatur, svin, får, getter, vilda och tama hovdjur

E

=

Регистрирани еднокопитни животни, както е определено в Директива 90/426/ЕИО на Съвета — Registrovaní koňovití podle definice ve směrnici Rady 90/426/EHS — Registrerede heste som defineret i Rådets direktiv 90/426/EØF — Registrierte Equiden wie in der Richtlinie 90/426/EWG des Rates bestimmt — Ülemkogu direktiivis 90/426/EMÜ märgitud registreeritud hobuslased. — Καταχωρισμένα ιπποειδή όπως ορίζεται στην οδηγία 90/426/ΕΟΚ του Συμβουλίου — Registered Equidae as defined in Council Directive 90/426/EEC — Équidos registrados definidos en la Directiva 90/426/CEE del Consejo — Équidés enregistrés au sens de la directive 90/426/CEE — Equidi registrati ai sensi della direttiva 90/426/CEE del Consiglio — Reģistrēts Equidae saskaņā ar Padomes Direktīvu 90/426/EEK. — Registruoti arkliniai gyvūnai, kaip numatyta Tarybos direktyvoje 90/426/EEB — A 90/426/EGK tanácsi irányelv szerint regisztrált lófélék — Ekwidi rreġistrati kif iddefinit fid-Direttiva tal-Kunsill 90/426/KEE — Geregistreerde paardachtigen zoals omschreven in Richtlijn 90/426/EEG van de Raad — Konie i koniowate określone w dyrektywie Rady 90/426/EWG — Equídeos registados conforme definido na Directiva 90/426/CEE do Conselho — Ecvidee înregistrate conform Directivei 90/426/CEE a Consiliului — Registrované zvieratá koňovité, ako je definované v smernici Rady 90/426/EHS — Registrirani kopitarji, kakor so opredeljeni v Direktivi Sveta 90/426/EGS — Rekisteröidyt hevoseläimet kuten määritellään neuvoston direktiivissä 90/426/ETY — Registrerade hästdjur enligt definitionen i rådets direktiv 90/426/EEG

O

=

Други животни (включително животни от зоологически градини) — Ostatní zvířata (včetně zvířat v zoologické zahradě) — Andre dyr (herunder dyr fra zoologiske haver) — Andere Tiere (einschließlich Zootiere) — Teised loomad (kaasa arvatud loomaaialoomad) — Λοιπά ζώα (συμπεριλαμβανομένων των ζώων των ζωολογικών κήπων) — Other animals (including zoo animals) — Otros animales (incluidos los de zoológico) — Autres animaux (y compris animaux de zoos) — Altri animali (compresi gli animali dei giardini zoologici) — Citi dzīvnieki (ieskaitot zoodārza dzīvniekus). — Kiti gyvūnai (įskaitant zoologijos sodų gyvūnus) — Egyéb állatok (beleértve az állatkerti állatokat) — Annimali oħra (inklużi annimali taż-żu) — Andere dieren (met inbegrip van dierentuindieren) — Pozostałe zwierzęta (w tym do ogrodów zoologicznych) — Outros animais (incluindo animais de jardim zoológico) — Alte animale (inclusiv animale din grădini zoologice) — Ostatné zvieratá (vrátane zvierat v ZOO) — Druge živali (vključno z živalmi za živalski vrt) — Muut eläimet (myös eläintarhoissa olevat eläimet) — Andra djur (även djur från djurparker)

5–6

=

Особени забележки — Zvláštní poznámky — Særlige betingelser — Spezielle Bemerkungen — Erimärkused — Ειδικές παρατηρήσεις — Special remarks — Menciones especiales — Mentions spéciales — Note particolari — Īpašas atzīmes — Specialios pastabos — Különleges észrevételek — Rimarki speċjali — Bijzondere opmerkingen — Uwagi szczególne — Menções especiais — Observații speciale — Osobitné poznámky — Posebne opombe — Erityismainintoja — Anmärkningar

*

=

Спряно въз основа на член 6 от Директива 97/78/ЕО до ново известие, както е посочено в колони 1, 4, 5 и 6 — Pozdrženo na základě článku 6 směrnice 97/78/ES až do dalšího oznámení, jak je uvedeno ve sloupcích 1, 4, 5 a 6 — Ophævet indtil videre i henhold til artikel 6 i Rådets direktiv 97/78/EF som angivet i kolonne 1, 4, 5 og 6. — Bis auf weiteres nach Artikel 6 der Richtlinie 97/78/EG ausgesetzt, wie in den Spalten 1, 4, 5 und 6 vermerkt — Peatatud direktiivi 97/78/EÜ artikli 6 alusel edasise teavitamiseni, nagu märgitud veergudes 1, 4, 5 ja 6. — Έχει ανασταλεί σύμφωνα με το άρθρο 6 της οδηγίας 97/78/ΕΚ μέχρι νεωτέρας όπως σημειώνεται στις στήλες 1, 4, 5 και 6 — Suspended on the basis of Article 6 of Directive 97/78/EC until further notice, as noted in columns 1, 4, 5 and 6 — Autorización suspendida hasta nuevo aviso en virtud del artículo 6 de la Directiva 97/78/CE (columnas 1, 4, 5 y 6) — Suspendu jusqu’à nouvel ordre sur la base de l’article 6 de la directive 97/78/CE, comme indiqué dans les colonnes 1, 4, 5 et 6 — Sospeso a norma dell'articolo 6 della direttiva 97/78/CE fino a ulteriore comunicazione, secondo quanto indicato nelle colonne 1, 4, 5 e 6 — Apturēts, pamatojoties uz Direktīvas 97/78/EK 6. pantu līdz tālākiem ziņojumiem, kā minēts 1., 4., 5. un 6. kolonnās — Sustabdyta remiantis Direktyvos 97/78/EB 6 straipsniu iki tolimesnio pranešimo, kaip nurodyta 1, 4, 5 ir 6 skiltyse — További értesítésig a 97/78/EK irányelv 6. cikke alapján felfüggesztve, ami az 1., 4., 5. és 6. oszlopokban jelzésre került — Sospiża abbażi ta' l-Artikolu 6 tad-Direttiva 97/78/KE sakemm jinħareġ avviż ieħor, kif imsemmi fil-kolonni 1, 4, 5 u 6 — Erkenning voorlopig opgeschort op grond van artikel 6 van Richtlijn 97/78/EG van de Raad, zoals aangegeven in de kolommen 1, 4, 5 en 6 — Zawieszona do odwołania na podstawie art. 6 dyrektywy 97/78/WE, zgodnie z treścią kolumn 1, 4, 5 i 6 — Suspensas, com base no artigo 6.o da Directiva 97/78/CE, até que haja novas disposições, tal como referido nas colunas 1, 4, 5 e 6 — Directiva 97/78/CE până la o comunicare ulterioară, conform indicațiilor din coloanele 1, 4, 5 și 6 — Pozastavené na základe článku 6 smernice 97/78/ES do ďalšieho oznámenia, ako je uvedené v stĺpcoch 1, 4, 5 a 6 — Odloženo na podlagi člena 6 Direktive 97/78/ES, kakor je navedeno v stolpcih 1, 4, 5 in 6 — Ei sovelleta direktiivin 97/78/EY 6 artiklan perusteella kunnes toisin ilmoitetaan, siten kuin 1, 4, 5 ja 6 sarakkeessa esitetään — Upphävd tills vidare genom artikel 6 direktiv 97/78/EG, vilket anges i kolumnerna 1, 4, 5 och 6.

(1)

=

Проверка според изискванията на Решение 93/352/ЕИО на Комисията, взето в изпълнение на член 19, параграф 3 от Директива 97/78/ЕО на Съвета — Kontrola v souladu s požadavky rozhodnutí Komise 93/352/EHS s výkonem čl. 19 odst. 3 směrnice Rady 97/78/ES. — Kontrol efter Kommissionens beslutning 93/352/EØF vedtaget i henhold til artikel 19, stk. 3, i Rådets direktiv 97/78/EF — Kontrolle erfolgt in Übereinstimmung mit den Anforderungen der Entscheidung 93/352/EG der Kommission, die in Ausführung des Artikels 19 Absatz 3 der Richtlinie 97/78/EWG des Rates angenommen wurde — Kontrollida kooskõlas komisjoni otsusega 93/352/EMÜ nõukogu direktiivi 97/78/EÜ artikli 19(3) täideviimisel. — Ελέγχεται σύμφωνα με τις απαιτήσεις της απόφασης 93/352/ΕΟΚ της Επιτροπής που έχει ληφθεί κατ' εφαρμογή του άρθρου 19 παράγραφος 3 της οδηγίας 97/78/ΕΚ του Συμβουλίου — Checking in line with the requirements of Commission Decision 93/352/EEC taken in execution of Article 19(3) of Council Directive 97/78/EC — De acuerdo con los requisitos de la Decisión 93/352/CEE de la Comisión, adoptada en aplicación del artículo 19, apartado 3, de la Directiva 97/78/CE del Consejo — Contrôles dans les conditions de la décision 93/352/CEE de la Commision prise en aplication de l’article 19, paragraphe 3, de la directive 97/78/CE du Conseil — Controllo secondo le disposizioni della decisione 93/352/CEE della Commissione in applicazione dell'articolo 19, paragrafo 3, della direttiva 97/78/CE del Consiglio — Pārbaude saskaņā ar Komisijas Lēmuma 93/352/EEK prasībām, ieviešot Padomes Direktīvas 97/78/EK 19. panta 3. punktu. — Patikrinimas pagal Komisijos sprendimo 93/352/EEB reikalavimus, vykdant Tarybos direktyvos 97/78/EB 19 straipsnio 3 punktą — A 93/352/EGK bizottsági határozat követelményeivel összhangban ellenőrizve, a 97/78/EK tanácsi irányelv 19. cikkének (3) bekezdése szerint végrehajtva — Iċċekkjar skond il-ħtiġijiet tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 93/352/KEE meħuda biex jitwettaq l-Artikolu 19(3) tad-Direttiva tal-Kunsill 97/78/KE — Controle overeenkomstig Beschikking 93/352/EEG van de Commissie, vastgesteld ter uitvoering van artikel 19, lid 3, van Richtlijn 97/78/EG — Kontrola zgodna z wymogami decyzji Komisji 93/352/EWG podjętej w ramach wykonania art. 19 ust. 3 dyrektywy Rady 97/78/WE — Controlos nas condições da Decisão 93/352/CEE da Comissão, em aplicação do n.o 3 do artigo 19.o da Directiva 97/78/CE do Conselho — Controale desfășurate conform dispozițiilor Deciziei 93/352/CEE a Comisiei, adoptată în vederea punerii în aplicare a articolului 19 alineatul (3) din Directiva 97/78/CE a Consiliului — Kontrola v súlade s požiadavkami rozhodnutia Komisie 93/352/EHS prijatými pri vykonávaní článku 19 ods. 3 smernice Rady 97/78/ES. — Preverjanje v skladu z zahtevami Odločbe Komisije 93/352/EGS, z namenom izvrševanja člena 19(3) Direktive Sveta 97/78/ES — Tarkastus suoritetaan komission päätöksen 93/352/ETY, jolla pannaan täytäntöön neuvoston direktiivin 97/78/EY 19 artiklan 3 kohta, vaatimusten mukaisesti — Kontroll i enlighet med kraven i kommissionens beslut 93/352/EEG, som antagis för tillämpning av artikel 19.3 i rådets direktiv 97/78/EG.

(2)

=

Само опаковани продукти — Pouze balené výrobky — Kun emballerede produkter — Nur umhüllte Erzeugnisse — Ainult pakitud tooted — Συσκευασμένα προϊόντα μόνο — Packed products only — Únicamente productos embalados — Produits emballés uniquement — Unicamente prodotti imballati — Tikai fasēti produkti — Tiktai supakuoti produktai — Csak csomagolt áruk — Prodotti ppakkjati biss — Uitsluitend verpakte producten — Tylko produkty pakowane — Apenas produtos embalados — Numai produse ambalate — Len balené produkty — Samo pakirani proizvodi — Ainoastaan pakatut tuotteet — Endast förpackade produkter

(3)

=

Само рибни продукти — Pouze rybářské výrobky — Kun fiskeprodukter — Ausschließlich Fischereierzeugnisse — Ainult pakitud kalatooted — Αλιεύματα μόνο — Fishery products only — Únicamente productos pesqueros — Produits de la pêche uniquement — Unicamente prodotti della pesca — Tikai zivju produkti — Tiktai žuvininkystės produktai — Csak halászati termékek — Prodotti tas-sajd biss — Uitsluitend visserijproducten — Tylko produkty rybne — Apenas produtos da pesca — Numai produse din domeniul pescuitului — Len produkty rybolovu — Samo ribiški proizvodi — Ainoastaan kalastustuotteet — Endast fiskeriprodukter

(4)

=

Само животински протеини — Pouze živočišné bílkoviny — Kun animalske proteiner — Nur tierisches Eiweiß — Ainult loomsed valgud — Ζωικές πρωτεΐνες μόνο — Animal proteins only — Únicamente proteínas animales — Uniquement protéines animales — Unicamente proteine animali — Tikai dzīvnieku proteīns — Tiktai gyvuliniai baltymai — Csak állati fehérjék — Proteini ta' l-annimali biss — Uitsluitend dierlijke eiwitten — Tylko białko zwierzęce — Apenas proteínas animais — Numai proteine animale — Len živočíšne bielkoviny — Samo živalske beljakovine — Ainoastaan eläinproteiinit — Endast djurprotein

(5)

=

Само кожи с вълна и кожи — Pouze surové kůže s vlnou — Kun uld, skind og huder — Nur Wolle, Häute und Felle — Ainult villad, karusnahad ja loomanahad — Έριο και δέρματα μόνο — Wool hides and skins only — Únicamente lana, cueros y pieles — Laine et peaux uniquement — Unicamente lana e pelli — Tikai dzīvnieku vilna un zvērādas — Tiktai vilna, kailiai ir odos — Csak irhák és bőrök — Ġlud tas-suf biss — Uitsluitend wol, huiden en vellen — Tylko skóry futerkowe i inne — Apenas lã e peles — Numai lână și piei — Len vlnené prikrývky a kože — Samo kožuh in koža — Ainostaan villa, vuodat ja nahat — Endast ull, hudar och skinn

(6)

=

Само течни мазнини, масла и рибени масла — Pouze tekuté tuky, oleje a rybí tuky — Kun flydende fedtstoffer, olier og fiskeolier — Nur flüssige Fette, Öle und Fischöle — Ainult vedelad rasvad, õlid ja kalaõlid — Μόνον υγρά λίπη, έλαια και ιχθυέλαια — Only liquid fats, oils, and fish oils — Sólo grasas líquidas, aceites y aceites de pescado — Graisses, huiles et huiles de poisson liquides uniquement — Esclusivamente grassi liquidi, oli e oli di pesce — Tikai šķidrie tauki, eļļa un zivju eļļa — Tiktai skysti riebalai, aliejus ir žuvų taukai — Csak folyékony zsírok, olajok és halolajok — Xaħmijiet likwidi, żjut, u żjut tal-ħut biss — Uitsluitend vloeibare vetten, oliën en visolie — Tylko płynne tłuszcze, oleje i oleje rybne — Apenas gorduras líquidas, óleos e óleos de peixe — Numai grăsimi, uleiuri și uleiuri de pește lichide — Len tekuté tuky, oleje a rybie oleje — Samo tekoče maščobe, olja in ribja olja — Ainoastaan nestemäiset rasvat, öljyt ja kalaöljyt — Endast flytande fetter, oljor och fiskoljor

(7)

=

Исландски понита (само от април до октомври) — Islandští poníci (pouze od dubna do října) — Islandske ponyer (kun fra april til oktober) — Islandponys (nur von April bis Oktober) — Islandi ponid (ainult aprillist oktoobrini) — Μικρόσωμα άλογα (πόνυς) (από τον Απρίλιο έως τον Οκτώβριο μόνο) — Icelandic ponies (from April to October only) — Poneys de Islandia (únicamente desde abril hasta octubre) — Poneys d’Islande (d’avril à octobre uniquement) — Poneys islandesi (solo da aprile ad ottobre) — Islandes poniji (tikai no aprīļa līdz oktobrim) — Islandijos poniai (tiktai nuo balandžio iki spalio mėn.) — Izlandi pónik (csak áprilistól októberig) — Ponijiet Islandiżi (minn April sa Ottubru biss) — IJslandse pony's (enkel van april tot oktober) — Kucyki islandzkie (tylko od kwietnia do października) — Póneis da Islândia (apenas de Abril a Outubro) — Ponei islandezi (numai între lunile aprilie și octombrie) — Islandské poníky (len od apríla do októbra) — Islandski poniji (samo od aprila do oktobra) — Islanninponit (ainoastaan huhtikuusta lokakuuhun) — Islandshästar (endast från april till oktober)

(8)

=

Само еднокопитни — Pouze koňovití — Kun enhovede dyr — Nur Einhufer — Ainult hobuslased — Μόνο ιπποειδή — Equidaes only — Equinos únicamente — Équidés uniquement — Unicamente equidi — Tikai Equidae — Tiktai arkliniai gyvūnai — Csak lófélék — Ekwidi biss — Uitsluitend paardachtigen — Tylko koniowate — Apenas equídeos — Numai ecvidee — Len zvieratá koňovité — Samo equidae — Ainoastaan hevoset — Endast hästdjur

(9)

=

Само тропически риби — Pouze tropické ryby — Kun tropiske fisk — Nur tropische Fische — Ainult troopilised kalad — Τροπικά ψάρια μόνο — Tropical fish only — Únicamente peces tropicales — Poissons tropicaux uniquement — Unicamente pesci tropicali — Tikai tropu zivis — Tiktai tropinės žuvys — Csak trópusi halak — Ħut tropikali biss — Uitsluitend tropische vissen — Tylko ryby tropikalne — Apenas peixes tropicais — Numai pești tropicali — Len tropické ryby — Samo tropske ribe — Ainoastaan trooppiset kalat — Endast tropiska fiskar

(10)

=

Само котки, кучета, гризачи, зайцеподобни, живи риби и влечуги — Pouze kočky, psi, hlodavci, zajícovci, živé ryby a plazi — Kun katte, hunde, gnavere, harer, levende fisk og krybdyr — Nur Katzen, Hunde, Nagetiere, Hasentiere, lebende Fische und Reptilien — Ainult kassid, koerad, närilised, jäneselised, eluskalad, roomajad ja muud linnud, välja arvatud jaanalinnulased. — Μόνο γάτες, σκύλοι, τρωκτικά, λαγόμορφα, ζωντανά ψάρια, ερπετά και πτηνά, εκτός από τα στρουθιοειδή — Only cats, dogs, rodents, lagomorphs, live fish, and reptiles — Únicamente gatos, perros, roedores, lagomorfos, peces vivos y reptiles. — Uniquement chats, chiens, rongeurs, lagomorphes, poissons vivants et reptiles — Unicamente cani, gatti, roditori, lagomorfi, pesci vivi e rettili — Tikai kaķi, suņi, grauzēji, lagomorphs, dzīvas zivis, un reptiļi. — Tiktai katės, šunys, graužikai, kiškiniai, gyvos žuvys, ropliai. — Csak macskák, kutyák, rágcsálók, nyúlfélék, élő halak és hüllők — Qtates, klieb, rodenti, lagomorfi, ħut ħaj, u rettili biss. — Uitsluitend katten, honden, knaagdieren, haasachtigen, levende vissen en reptielen — Tylko psy, koty, gryzonie, zającokształtne, żywe ryby i gady — Apenas gatos, cães, roedores, lagomorfos, peixes vivos e répteis — Numai pisici, câini, rozătoare, lagomorfe, pești vii și reptile — Len mačky, psy, hlodavce, zajacovité zvieratá, živé ryby a plazy. — Samo mačke, psi, glodalci, lagomorfi, žive ribe, plazilci in ptiči — Ainoastaan kissat, koirat, jyrsijät, jäniseläimet, elävät kalat, matelijat ja muut kuin sileälastaisiin kuuluvat linnut. — Endast katter, hundar, gnagare, hardjur, levande fiskar, reptiler och fåglar, andra än strutsar.

(11)

=

Само насипна храна за животни — Pouze krmiva ve velkém — Kun foderstoffer i løs afladning — Nur Futtermittel als Schüttgut — Ainult pakendamata loomatoit — Ζωοτροφές χύμα μόνο — Only feedstuffs in bulk — Únicamente alimentos a granel para animales — Aliments pour animaux en vrac uniquement — Unicamente alimenti per animali in massa — Tikai beramā lopbarība — Tiktai neįpakuoti pašarai — Csak ömlesztett takarmányok — Oġġetti ta' l-għalf fi kwantitajiet kbar biss — Uitsluitend onverpakte diervoeders — Tylko żywność luzem — Apenas alimentos para animais a granel — Numai furaje la vrac — Len voľne uložené krmivá — Samo krma v razsutem stanju — Ainoastaan pakkaamaton rehu — Endast foder i lösvikt

(12)

=

За (U), в случай на еднокопитни, само тези, предназначени за зоологически градини; и за (O), само пилета на един ден, риба, кучета, котки, насекоми или други животни, предназначени за зоологически градини — Pro (U), v případě lichokopytníků, pouze ti odeslaní do zoologické zahrady; a pro (O) pouze jednodenní kuřata, ryby, psi, kočky, hmyz nebo jiná zvířata odeslaná do zoologické zahrady. — Ved (U), for så vidt angår dyr af hestefamilien, kun dyr sendt til en zoologisk have; og ved (O), kun daggamle kyllinger, fisk, hunde, katte, insekter eller andre dyr sendt til en zoologisk have — Für (U) im Fall von Einhufern, nur an einen Zoo versandte Tiere; und für (O) nur Eintagsküken, Fische, Hunde, Katzen, Insekten oder andere für einen Zoo bestimmte Tiere. — Ainult (U) loomaaeda mõeldud hobuslaste puhul; ja ainult (O) ühepäevaste tibude, kalade, koerte, kasside, putukate ja teiste loomaaeda mõeldud loomade puhul. — Για την κατηγορία (U) στην περίπτωση των μόνοπλων, μόνο αυτά προς μεταφορά σε ζωολογικό κήπο και για την κατηγορία (O), μόνο νεοσσοί μιας ημέρας, ψάρια, σκύλοι, γάτες, έντομα, ή άλλα ζώα προς μεταφορά σε ζωολογικό κήπο — For (U) in the case of solipeds, only those consigned to a zoo; and for (O), only day old chicks, fish, dogs, cats, insects, or other animals consigned to a zoo — En lo que se refiere a (U) en el caso de solípedos, sólo los destinados a un zoológico; en cuanto a (O), sólo polluelos de un día, peces, perros, gatos, insectos u otros animales destinados a un zoológico — Pour “U”, dans le cas des solipèdes, uniquement ceux expédiés dans un zoo; et pour “O”, uniquement les poussins d'un jour, poissons, chiens, chats, insectes ou autres animaux expédiés dans un zoo. — Per (U) nel caso di solipedi, soltanto quelli destinati ad uno zoo, e per (O), soltanto pulcini di un giorno, pesci, cani, gatti, insetti o altri animali destinati ad uno zoo — (U) tikai tie nepārnadži, kas ir nodoti zoodārzam; (O) tikai vienu dienu veci cāļi, zivis, suņi, kaķi, kukaiņi un citi dzīvnieki, kas ir nodoti zoodārzam. — (U) neporakanopinių atveju – tiktai jei vežami į zoologijos sodą, ir (O) – tiktai vienadieniai viščiukai, žuvys, šunys, katės, vabzdžiai arba kiti į zoologijos sodą vežami gyvūnai. — Az (U) páratlanujjú patások esetében csak az állatkertbe szállított egyedek; az (O) esetében csak naposcsibék, halak, kutyák, macskák, rovarok vagy egyéb állatkertbe szállított állatok — Għal (U) fil-każ ta' solipedi, dawk biss ikkonsenjati lil żu; u għal (O), flieles ta' ġurnata żmien, ħut, klieb, qtates, insetti, jew annimali oħra kkonsenjati lil żu, biss — Voor (U) in het geval van eenhoevigen uitsluitend naar een zoo verzonden dieren en voor (O) uitsluitend eendagskuikens, vissen, honden, katten, insecten of andere naar een zoo verzonden dieren — Przy (U) w przypadku koniowatych – tylko przeznaczone do zoo; a przy (O) – tylko jednodzienne kurczęta, ryby, psy, koty, owady i inne zwierzęta przeznaczone do zoo. — Relativamente a (U), no caso dos solípedes, só os de jardim zoológico; relativamente a (O), só pintos do dia, peixes, cães, gatos, insectos ou outros animais de jardim zoológico — Pentru (U) în cazul solipedelor, numai cele încredințate unei grădini zoologice; și pentru (O), doar pui de o zi, pești, câini, pisici, insecte sau alte animale încredințate unei grădini zoologice — Pre (U) v prípade nepárnokopytníkov len tie, ktoré sa posielajú do ZOO; a pre (O) len jednodňové kurčatá, ryby, psy, mačky, hmyz alebo iné zvieratá posielané do ZOO. — Za (U) v primeru enokopitarjev, samo tisti, namenjeni v živalski vrt; in za (O), samo dan stari piščanci, ribe, psi, mačke, žuželke, ali druge živali, namenjene v živalski vrt — Sorkka- ja kavioeläimistä (U) ainoastaan eläintarhaan tarkoitetut kavioeläimet; muista eläimistä (O) ainoastaan eläintarhaan tarkoitetut untuvikot, kalat, koirat, kissat, hyönteiset tai muut eläimet — För (U) när det gäller vilda och tama hovdjur, endast sådana som finns i djurparker; och för (O), endast daggamla kycklingar, fiskar, hundar, katter, insekter eller andra djur i djurparker.

(13)

=

Предназначено за транзитното преминаване през Европейската общност на пратки с някои продукти от животински произход за консумация от човека, идващи за или от Русия, по реда на процедурите на съответното общностно законодателство. — Určeno k přepravě přes Evropské společenství pro zásilky s určitými výrobky živočišného původu pro lidskou spotřebu, které směřují do nebo pocházejí z Ruska podle zvláštních postupů tušených v příslušném právu Společenství. — Udpeget EF-transitsted for sendinger af visse animalske produkter til konsum, som transporteres til eller fra Rusland i henhold til de særlige procedurer, der er fastsat i de relevante EF-bestemmelser — Für den Versand von zum menschlichen Verzehr bestimmten Erzeugnissen tierischen Ursprungs aus oder nach Russland durch das Zollgebiet der Europäischen Gemeinschaft gemäß den in den einschlägigen Rechtsvorschriften der Gemeinschaft vorgesehenen Verfahren — Määratud transiidiks üle Euroopa Ühenduse teatud inimtarbimiseks mõeldud loomset päritolu toodete partiidele, mis lähevad või tulevad Venemaalt ning on ette nähtud ühenduse seadusandluse vastavate protseduuride alla kuulumiseks. — Προς διαμετακόμιση ορισμένων προϊόντων ζωικής προέλευσης που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο μέσω της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, προερχόμενων από και κατευθυνόμενων προς τη Ρωσία, σύμφωνα με ειδικές διαδικασίες που προβλέπονται στη σχετική κοινοτική νομοθεσία — Designated for transit across the European Community for consignments of certain products of animal origin for human consumption, coming to or from Russia under the specific procedures foreseen in relevant Community legislation. — Designado para el tránsito a través de la Comunidad Europea de partidas de determinados productos de origen animal destinados al consumo humano, que tienen Rusia como origen o destino, con arreglo a los procedimientos específicos previstos en la legislación comunitaria pertinente — Désigné pour le transit, dans la Communauté européenne, d’envois de certains produits d’origine animale destinés à la consommation humaine, en provenance ou à destination de la Russie selon les procédures particulières prévues par la législation communautaire applicable. — Designato per il transito nella Comunità europea di partite di taluni prodotti di origine animale destinati al consumo umano, provenienti dalla o diretti in Russia, secondo le procedure specifiche previste nella pertinente legislazione comunitaria — Norīkojums sūtījumu tranzītam caur Eiropas Kopienu noteiktu dzīvnieku izcelsmes produktu, kas tiek sūtīti uz Krieviju vai no tās, patēriņam saskaņā ar noteiktu, attiecīgā Kopienas likumdošanā paredzētu kārtību. — Skirta tam tikrų gyvulinės kilmės produktų, skirtų žmonių maistui, siuntų tranzitui per Europos bendriją, vežamų į arba iš Rusijos vadovaujantis specialia atitinkamuose Bendrijos teisės aktuose numatyta tvarka. — Az Európai Közösségen keresztül történő tranzit szállításra kijelölve bizonyos emberi fogyasztásra szánt állati eredetű termékek szállítmányai számára, amelyek Oroszországból érkeznek a vonatkozó közösségi jogszabályokban előre elrendelt különleges eljárások szerint. — Allokat għat-traġitt tul il-Komunità Ewropea għal kunsinji ta' ċerti prodotti għall-konsum tal-bniedem li joriġinaw mill-annimali, provenjenti minn jew diretti lejn ir-Russja taħt il-proċeduri speċifiċi previsti fil-leġislazzjoni Komunitarja rilevanti. — Aangewezen voor doorvoer door de Europese Gemeenschap van partijen van bepaalde producten van dierlijke oorsprong die bestemd zijn voor menselijke consumptie, bestemd voor of afkomstig van Rusland, overeenkomstig de specifieke procedures van de relevante communautaire wetgeving — Przeznaczone do przewozu przez Wspólnotę Europejską przesyłek pewnych produktów pochodzenia zwierzęcego przeznaczonych do spożycia przez ludzi, przywożonych lub pochodzących z Rosji, na podstawie szczególnych procedur przewidzianych w odpowiednich przepisach Wspólnoty. — Designado para o trânsito, na Comunidade Europeia, de remessas de certos produtos de origem animal destinados ao consumo humano, com destino à Russia ou dela provenientes, ao abrigo dos procedimentos específicos previstos pela legislação comunitária pertinente — Desemnat pentru tranzitul în cadrul Comunității Europene privind transportul anumitor produse de origine animală destinate consumului uman, înspre sau dinspre Rusia, conform unor proceduri specifice prevăzute de legislația comunitară relevantă — Určené na tranzit cez Európske spoločenstvo pre zásielky určitých produktov živočíšneho pôvodu na ľudskú spotrebu pochádzajúce z Ruska podľa osobitných postupov plánovaných v príslušnej legislatíve Spoločenstva. — Določeno za tranzit preko Evropske skupnosti za pošiljke nekaterih proizvodov živalskega izvora za prehrano ljudi, ki prihajajo iz Rusije po posebnih postopkih, predvidenih v ustrezni zakonodaji Skupnosti. — Asetettu passitukseen Euroopan yhteisön kautta, kun on kyse tiettyjen ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläinperäisten tuotteiden lähetyksistä, jotka tulevat Venäjälle tai lähtevät sieltä yhteisön lainsäädännön mukaisia erityismenettelyjä noudattaen — För transit genom Europeiska gemenskapen av sändningar av vissa produkter av animaliskt ursprung avsedda att användas som livsmedel, som transporteras till eller från Ryssland enligt de särskilda förfaranden som fastställts i relevant gemenskapslagstiftning.

(14)

=

Разрешени са ограничен брой видове, така както е определено от компетентния национален орган — Povoluje se omezený počet druhů podle definice příslušných vnitrostátních orgánů. — Et begrænset antal arter som fastsat af den kompetente nationale myndighed. — Es ist nur eine begrenzte, von der zuständigen nationalen Behörde festgelegte Anzahl Arten zugelassen — Lubatud on ainult piiratud arv liike, mille on kindlaks määranud pädev siseriiklik asutus. — Επιτρέπεται περιορισμένος μόνο αριθμός ειδών, τα οποία καθορίζονται από την αρμόδια εθνική αρχή — A limited number of species are permitted, as defined by the competent national authority — Se permite un número limitado de especies, tal como lo establezca la autoridad nacional competente — Suivant la définition de l’autorité nationale compétente, un nombre limité d’espèces sont autorisées. — Sono ammesse solo alcune specie quali definite dall'autorità nazionale competente — Atļauts ierobežots sugu skaits, kā noteikusi attiecīgās valsts kompetentā iestāde — Leidžiamas ribotas skaičius rūšių, kaip nustatyta kompetentingos nacionalinės institucijos — Korlátozott számú faj engedélyezett az illetékes nemzeti hatóság meghatározása szerint. — Numru limitat ta' speċi huwa permess, kif definit mill-awtorità nazzjonali kompetenti. — Een beperkt aantal soorten is toegelaten, als omschreven door de bevoegde nationale autoriteit — Dopuszcza się ograniczoną liczbę gatunków, jak określiły właściwe władze krajowe. — É permitido um número limitado de espécies, a definir pela autoridade nacional competente — Este permis un număr limitat de specii, stabilit de autoritatea națională competentă. — Je povolený obmedzený počet druhov, ako určil príslušný národný orgán. — Dovoljeno je omejeno število vrst, kakor je določil pristojni nacionalni organ. — Toimivaltaisen kansallisen viranomaisen määrittelemä rajoitettu määrä lajeja sallitaan — Ett begränsat antal arter tillåts, enligt vad som fastställts av den behöriga nationella myndigheten.

(15)

=

Това одобрение важи единствено до 31.7.2011 г. — Toto schválení platí pouze do 31. července 2011. — Denne godkendelse gælder kun indtil den 31. juli 2011 — Diese Genehmigung gilt nur bis zum 31.7.2011 — See heakskiit kehtib ainult 31. juulini 2011. — Η έγκριση αυτή ισχύει μόνο έως τις 31 Ιουλίου 2011 — This approval is valid only until 31.7.2011. — Esta autorización únicamente es válida hasta el 31 de julio de 2011 — Cette autorisation n’est valable que jusqu’au 31 juillet 2011. — La presente autorizzazione è valida soltanto fino al 31.7.2011 — Šis apstiprinājums ir spēkā tikai līdz 2011. gada 31. jūlijam. — Šis patvirtinimas galioja tik iki 2011 m. liepos 31 d. — A jóváhagyás 2011. július 31-ig érvényes. — Din l-approvazzjoni hija valida biss sal-31 ta’ Lulju 2011. — Deze goedkeuring is slechts geldig tot en met 31 juli 2011 — Niniejsze zatwierdzenie jest ważne do dnia 31 lipca 2011 r. — Esta aprovação só é válida até 31 de Julho de 2011 — Această aprobare este valabilă numai până la 31 iulie 2011 — Toto schválenie je platné len do 31. júla 2011. — Ta odobritev velja samo do 31.7.2011. — Tämä hyväksyntä on voimassa ainoastaan 31 päivään heinäkuuta 2011 saakka. — Detta godkännande är bara giltigt till den 31 juli 2011.

Страна: Белгия — Země: Belgie — Land: Belgien — Land: Belgien — Riik: Belgia — Χώρα: Βέλγιο — Country: Belgium — País: Bélgica — Pays: Belgique — Paese: Belgio — Valsts: Beļģija — Šalis: Belgija — Ország: Belgium — Pajjiż: Belġju — Land: België — Kraj: Belgia — País: Bélgica — Țara: Belgia — Krajina: Belgicko — Država: Belgija — Maa: Belgia — Land: Belgien

1

2

3

4

5

6

Antwerpen

BE 02699

P

Kaai 650

HC, NHC

 

 

 

Kallo

HC, NHC

 

Brussel-Zaventem

BE 02899

A

Flight Care

HC-T (2)

 

Flight Care 2

NHC (2)

U, E, O

Avia Partner

HC-T (2)

 

WFS

HC-T (2)

 

Swiss Port

HC-T (2)

 

Gent

BE 02999

P

 

HC-NT (6), NHC-NT (6)

 

Liège

BE 03099

A

 

HC, NHC-NT (2), NHC-T(FR)

U, E, O

Oostende

BE 02599

P

 

HC-T (2)

 

Oostende

BE 03199

A

 

HC (2)

E

Zeebrugge

BE 02799

P

OCHZ

HC (2), NHC (2)

 

Страна: България — Země: Bulharsko — Land: Bulgarien — Land: Bulgarien — Riik: Bulgaaria — Χώρα: Βουλγαρία — Country: Bulgaria — País: Bulgaria — Pays: Bulgarie — Paese: Bulgaria — Valsts: Bulgārija — Šalis: Bulgarija — Ország: Bulgária — Pajjiż: il-Bulgarija — Land: Bulgarije — Kraj: Bułgaria — País: Bulgária — Țara: Bulgaria — Krajina: Bulharsko — Država: Bolgarija — Maa: Bulgaria — Land: Bulgarien

1

2

3

4

5

6

Bregovo

BG 00199

R

 

HC(2), NHC

 

Burgas

BG 00299

P

 

HC(2), NHC

 

Gjushevo

BG 00399

R

 

HC(2), NHC

 

Kalotina

BG 00499

R

 

HC(2), NHC

U, E, O

Kapitan Andreevo

BG 00599

R

 

HC, NHC

U, E, O

Sofia

BG 00699

A

 

HC(2), NHC(2)

E, O

Varna

BG 00799

P

 

HC(2), NHC

 

Zlatarevo

BG 00899

R

 

HC(2), NHC

 

Страна: Чешка република — Země: Česká republika — Land: Tjekkiet — Land: Tschechische Republik — Riik: Tšehhi Vabariik — Χώρα: Τσεχική Δημοκρατία — Country: Czech Republic — País: República Checa — Pays: République tchèque — Paese: Repubblica ceca — Valsts: Čehija — Šalis: Čekijos Respublika — Ország: Cseh Köztársaság — Pajjiż: Repubblika Ċeka — Land: Tsjechië — Kraj: Czechy — País: República Checa — Țara: Republica Cehă — Krajina: Česká republika — Država: Češka — Maa: Tšekki — Land: Tjeckien

1

2

3

4

5

6

Praha-Ruzyně

CZ 00099

A

 

HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC(NT)(2)

E, O

Страна: Дания — Země: Dánsko — Land: Danmark — Land: Dänemark — Riik: Taani — Χώρα: Δανία — Country: Denmark — País: Dinamarca — Pays: Danemark — Paese: Danimarca — Valsts: Dānija — Šalis: Danija — Ország: Dánia — Pajjiż: Danimarka — Land: Denemarken — Kraj: Dania — País: Dinamarca — Țara: Danemarca — Krajina: Dánsko — Država: Danska — Maa: Tanska — Land: Danmark

1

2

3

4

5

6

Ålborg 1 (Greenland Port) 1

DK 02299

P

 

HC-T(FR)(1)(2)

 

Ålborg 2 (Greenland Port) 2

DK 51699

P

 

HC(2), NHC (2)

 

Århus

DK 02199

P

 

HC(1)(2), NHC-T(FR), NHC-NT(2)(11)

 

Esbjerg

DK 02399

P

 

HC-T(FR)(1)(2), NHC-T(FR)(2), NHC-NT(11)

 

Fredericia

DK 11099

P

 

HC(1)(2), NHC(2), NHC-(NT)11

 

Hanstholm

DK 11399

P

 

HC-T(FR)(1)(3)

 

Hirtshals

DK 11599

P

Centre 1

HC-T(FR)(1)(2)

 

Centre 2

HC-T(FR)(1)(2)

 

Billund

DK 01799

A

 

HC-T(1)(2), NHC(2)

U, E, O

København

DK 11699

A

Centre 1, SAS 1 (North)

HC(1)(2), NHC*

 

Centre 2, SAS 2 (East)

HC*, NHC(2)

 

Centre 3

 

U, E, O

København

DK 21699

P

 

HC(1), NHC-T(FR), NHC-NT

 

Kolding

DK 01899

P

 

NHC(11)

 

Skagen

DK 01999

P

 

HC-T(FR)(1)(2)(3)

 

Страна: Германия — Země: Německo — Land: Tyskland — Land: Deutschland — Riik: Saksamaa — Χώρα: Γερμανία — Country: Germany — País: Alemania — Pays: Allemagne — Paese: Germania — Valsts: Vācija — Šalis: Vokietija — Ország: Németország — Pajjiż: Ġermanja — Land: Duitsland — Kraj: Niemcy — País: Alemanha — Țara: Germania — Krajina: Nemecko — Država: Nemčija — Maa: Saksa — Land: Tyskland

1

2

3

4

5

6

Berlin-Tegel

DE 50299

A

 

HC, NHC

O

Brake

DE 51599

P

 

NHC-NT(4)

 

Bremen

DE 50699

P

 

HC, NHC

 

Bremerhaven

DE 50799

P

 

HC, NHC

 

Cuxhaven

DE 51699

P

IC 1

HC-T(FR)(3)

 

IC 2

HC-T(FR)(3)

 

Düsseldorf

DE 51999

A

 

HC(2), NHT-T(CH)(2), NHC-NT(2)

O

Frankfurt/Main

DE 51099

A

 

HC, NHC

U, E, O

Hahn Airport

DE 55999

A

 

HC(2), NHC(2)

O

Hamburg Flughafen

DE 50999

A

 

HC, NHC

U, E, O

Hamburg Hafen*

DE 50899

P

 

HC, NHC

*E(7)

Hannover-Langenhagen

DE 51799

A

 

HC(2), NHC(2)

O

Kiel

DE 52699

P

 

HC, NHC

E

Köln

DE 52099

A

 

HC(2), NHC(2)

O

Konstanz Straße

DE 53199

R

 

HC, NHC

U, E, O

Lübeck

DE 52799

P

 

HC, NHC

U, E

München

DE 49699

A

 

HC(2), NHC(2)

O

Rostock

DE 51399

P

 

HC, NHC

U, E, O

Rügen

DE 51199

P

 

HC(3)

 

Schönefeld

DE 50599

A

 

HC(2), NHC(2)

U, E, O

Stuttgart

DE 49099

A

 

HC(2), NHC(2)

O

Weil/Rhein

DE 49199

R

 

HC, NHC

U, E, O

Weil/Rhein Mannheim

DE 53299

F

 

HC, NHC

 

Страна: Естония — Země: Estonsko — Land: Estland — Land: Estland — Riik: Eesti — Χώρα: Εσθονία — Country: Estonia — País: Estonia — Pays: Estonie — Paese: Estonia — Valsts: Igaunija — Šalis: Estija — Ország: Észtország — Pajjiż: Estonja — Land: Estland — Kraj: Estonia — País: Estónia — Țara: Estonia — Krajina: Estónsko — Država: Estonija — Maa: Viro — Land: Estland

1

2

3

4

5

6

Luhamaa

EE 00199

R

 

HC, NHC

U, E

Muuga

EE 00399

P

IC 1

HC, NHC-T(FR), NHC-NT

 

AS Refetra

HC-T(FR)2

 

Narva

EE 00299

R

 

HC, NHC-NT

 

Paldiski

EE 00599

P

 

HC(2), NHC-NT(2)

 

Paljassaare

EE 00499

P

 

HC-T(FR)(2)

 

Страна: Гърция — Země: Řecko — Land: Grækenland — Land: Griechenland — Riik: Kreeka — Χώρα: Ελλάδα — Country: Greece — País: Grecia — Pays: Grèce — Paese: Grecia — Valsts: Grieķija — Šalis: Graikija — Ország: Görögország — Pajjiż: Greċja — Land: Griekenland — Kraj: Grecja — País: Grécia — Țara: Grecia — Krajina: Grécko — Država: Grčija — Maa: Kreikka — Land: Grekland

1

2

3

4

5

6

Evzoni

GR 06099

R

 

HC, NHC-NT

U, E, O

Athens International Airport

GR 05599

A

 

HC(2), NHC-NT(2)

U, E, O

Idomeni

GR 06299

F

 

 

U, E

Kakavia

GR 07099

R

 

HC(2), NHC-NT

 

Neos Kafkassos

GR 06399

F

 

HC(2), NHC-NT

U, E

Neos Kafkassos

GR 06399

R

 

HC, NHC-NT

U, E

Peplos

GR 07299

R

 

HC(2), NHC-NT

E

Pireas

GR 05499

P

 

HC(2), NHC-NT

 

Thessaloniki

GR 05799

A

 

HC-T(CH)(2), NHC-NT

O

Thessaloniki

GR 05699

P

 

HC(2), NHC-NT

 

Страна: Испания — Země: Španělsko — Land: Spanien — Land: Spanien — Riik: Hispaania — Χώρα: Ισπανία — Country: Spain — País: España — Pays: Espagne — Paese: Spagna — Valsts: Spānija — Šalis: Ispanija — Ország: Spanyolország — Pajjiż: Spanja — Land: Spanje — Kraj: Hiszpania — País: Espanha — Țara: Spania — Krajina: Španielsko — Država: Španija — Maa: Espanja — Land: Spanien

1

2

3

4

5

6

A Coruña–Laxe

ES 48899

P

A Coruña

HC, NHC

 

Laxe

HC

 

Algeciras

ES 47599

P

Productos

HC, NHC

 

Animales

 

U, E, O

Alicante

ES 49999

A

 

HC(2), NHC(2)

O

Alicante

ES 48299

P

 

HC, NHC-NT

 

Almería

ES 50099

A

 

HC(2), NHC(2)

O

Almería

ES 48399

P

 

HC, NHC-NT

 

Asturias

ES 50199

A

 

HC(2)

 

Barcelona

ES 50299

A

Iberia

HC(2), NHC(2)

O

Flightcare

HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2)

O

Barcelona

ES 47199

P

 

HC, NHC

 

Bilbao

ES 50399

A

 

HC(2), NHC(2)

O

Bilbao

ES 48499

P

 

HC, NHC-NT, NHC-T(FR)

 

Cádiz

ES 47499

P

 

HC, NHC

 

Cartagena

ES 48599

P

 

HC, NHC

 

Castellón

ES 49799

P

 

HC, NHC

 

Gijón

ES 48699

P

 

HC, NHC

 

Gran Canaria

ES 50499

A

 

HC(2), NHC-NT(2)

O

Huelva

ES 48799

P

Puerto interior

HC

 

Puerto exterior

NHC-NT

 

Las Palmas de Gran Canaria

ES 48199

P

Productos

HC, NHC

 

Animales

 

U, E, O

Madrid

ES 47899

A

Iberia

HC(2), NHC(2)

U, E, O

Flightcare

HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2)

U, E, O

PER4

HC-T(CH)(2)

 

WFS: World Wide Flight Services

HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2)

O

Málaga

ES 50599

A

 

HC(2), NHC(2)

O

Málaga

ES 47399

P

 

HC, NHC

U, E, O

Marín

ES 49599

P

 

HC, NHC-T(FR), NHC-NT

 

Palma de Mallorca

ES 47999

A

 

HC(2)-NT, HC(2)-T(CH), HC(2)-T(FR)*, NHC(2)-NT, NHC(2)-T(CH), NHC(2)-T(FR)*

O

Santa Cruz de Tenerife

ES 48099

P

Dársena

HC

 

Dique

NHC

U, E, O

Santander

ES 50799

A

 

HC(2), NHC(2)

 

Santander

ES 48999

P

 

HC, NHC

 

Santiago de Compostela

ES 49899

A

 

HC(2), NHC(2)

 

San Sebastián*

ES 50699

A

 

HC(2)*, NHC(2)*

 

Sevilla

ES 50899

A

 

HC(2), NHC(2)

O

Sevilla

ES 49099

P

 

HC, NHC

 

Tarragona

ES 49199

P

 

HC, NHC

 

Tenerife Norte

ES 50999

A

 

HC(2)

 

Tenerife Sur

ES 49699

A

Productos

HC(2), NHC(2)

 

Animales

 

U, E, O

Valencia

ES 51099

A

 

HC(2), NHC(2)

O

Valencia

ES 47299

P

 

HC, NHC

 

Vigo

ES 51199

A

 

HC(2), NHC(2)

 

Vigo

ES 47699

P

T.C. Guixar

HC, NHC-T(FR), NHC-NT

 

Pantalan 3

HC-T(FR)(2,3)

 

Frioya

HC-T(FR)(2,3)

 

Frigalsa

HC-T(FR)(2,3)

 

Pescanova

HC-T(FR)(2,3)

 

Vieirasa

HC-T(FR)(3)

 

Fandicosta

HC-T(FR)(2,3)

 

Frig. Morrazo

HC-T(FR)(3)

 

Vilagarcia–Ribeira–Caramiñal

ES 49499

P

Vilagarcia

HC(2), NHC(2,11)

 

Ribeira

HC

 

Caramiñal

HC

 

Vitoria

ES 49299

A

Productos

HC(2), NHC-NT(2), NHC-T(CH)(2)

 

Animales

 

U, E, O

Zaragoza

ES 49399

A

 

HC(2)

 

Страна: Франция — Země: Francie — Land: Frankrig — Land: Frankreich — Riik: Prantsusmaa — Χώρα: Γαλλία — Country: France — País: Francia — Pays: France — Paese: Francia — Valsts: Francija — Šalis: Prancūzija — Ország: Franciaország — Pajjiż: Franza — Land: Frankrijk — Kraj: Francja — País: França — Țara: Franța — Krajina: Francúzsko — Država: Francija — Maa: Ranska — Land: Frankrike

1

2

3

4

5

6

Beauvais

FR 16099

A

 

 

E

Bordeaux

FR 13399

A

 

HC-T(1), HC-NT, NHC

 

Bordeaux

FR 23399

P

 

HC-NT

 

Boulogne

FR 16299

P

 

HC-T(1)(3), HC-NT(1)(3)

 

Brest

FR 32999

A

 

HC-T(CH)(1)(2)

 

Brest

FR 12999

P

 

HC-T(FR), NHC-T(FR)

 

Châteauroux–Déols

FR 13699

A

 

HC-T(2)

 

Concarneau–Douarnenez

FR 22999

P

Concarneau

HC-T(1)(3)

 

Douarnenez

HC-T(FR)(1)(3)

 

Deauville

FR 11499

A

 

 

E

Dunkerque

FR 15999

P

Caraïbes

HC-T(1), HC-NT

 

Maison Blanche

NHC-NT

 

Ferney-Voltaire (Genève)

FR 20199

A

 

HC-T(1)(2), HC-NT, NHC

O

Le Havre

FR 17699

P

Hangar 56

HC-T(1)(2), HC-NT(2), NHC

 

Dugrand

HC-T(FR)(1)(2)

 

EFBS

HC-T(FR)(1)(2)

 

Fécamp

HC-NT(6), NHC-NT(6)

 

Lorient

FR 15699

P

STEF TFE

HC-T(1), HC-NT

 

CCIM

NHC

 

Lyon–Saint-Exupéry

FR 16999

A

 

HC-T(1), HC-NT, NHC

O

Marseille Port (15)

FR 11399

P

Hangar 14

 

E

STEF

HC-T(1)(2), HC-NT(2)

 

Marseille–Fos-sur-Mer

FR 31399

P

 

HC-T(1)(2), HC-NT(2), NHC(2)

 

Marseille aéroport

FR 21399

A

 

HC-T(l), HC-NT, NHC-NT

O

Nantes–Saint-Nazaire

FR 14499

P

 

HC-T(l), HC-NT, NHC-NT

 

Nice

FR 10699

A

 

HC-T(CH)(2)

O

Orly

FR 29499

A

SFS

HC-T(1)(2), HC-NT(2), NHC

 

Air France

HC-T(l), HC-NT

 

Réunion–Port Réunion

FR 29999

P

 

HC, NHC

 

Réunion–Roland-Garros

FR 19999

A

 

HC, NHC

O

Roissy Charles-de-Gaulle

FR 19399

A

Air France

HC-T(1), HC-NT, NHC-NT

 

France Handling

HC-T(1), HC-NT, NHC

 

Station animalière

 

U, E, O

Rouen

FR 27699

P

 

HC-T(1), HC-NT, NHC

 

Saint-Louis Bâle

FR 26899

A

 

HC-T(1), HC-NT, NHC

O

Saint-Louis Bâle

FR 16899

R

 

HC-T(1), HC-NT, NHC

 

Saint-Malo

FR 13599

P

 

NHC-NT

 

Saint-Julien Bardonnex

FR 17499

R

 

HC-T(1), HC-NT, NHC

U, O

Sète

FR 13499

P

Frontignan

HC-T(1), HC-NT

 

Toulouse-Blagnac

FR 13199

A

 

HC-T(1)(2), HC-NT(2), NHC(2)

O

Vatry

FR 15199

A

 

HC-T(CH)(2)

 

Страна: Ирландия — Země: Irsko — Land: Irland — Land: Irland — Riik: Iirimaa — Χώρα: Ιρλανδία — Country: Ireland — País: Irlanda — Pays: Irlande — Paese: Irlanda — Valsts: Īrija — Šalis: Airija — Ország: Írország — Pajjiż: Irlanda — Land: Ierland — Kraj: Irlandia — País: Irlanda — Țara: Irlanda — Krajina: Írsko — Država: Irska — Maa: Irlanti — Land: Irland

1

2

3

4

5

6

Dublin Airport

IE 02999

A

 

 

E, O

Dublin Port

IE 02899

P

 

HC(2), NHC

 

Shannon

IE 03199

A

 

HC(2), NHC(2)

U, E, O

Страна: Италия — Země: Itálie — Land: Italien — Land: Italien — Riik: Itaalia — Χώρα: Ιταλία — Country: Italy — País: Italia — Pays: Italie — Paese: Italia — Valsts: Itālija — Šalis: Italija — Ország: Olaszország — Pajjiż: Italja — Land: Italië — Kraj: Włochy — País: Itália — Țara: Italia — Krajina: Taliansko — Država: Italija — Maa: Italia — Land: Italien

1

2

3

4

5

6

Ancona

IT 10199

A

 

HC, NHC

 

Ancona

IT 00199

P

 

HC

 

Bari

IT 00299

P

 

HC, NHC

 

Bergamo

IT 03999

A

 

HC, NHC

 

Bologna–Borgo Panigale

IT 00499

A

 

HC, NHC

O

Campocologno

IT 03199

F

 

 

U

Chiasso

IT 10599

F

 

HC, NHC

U, O

Chiasso

IT 00599

R

 

HC, NHC

U, O

Gaeta

IT 03299

P

 

HC-T(3)

 

Genova

IT 01099

P

Calata Sanità

(terminal Sech)

HC, NHC-NT

 

Nino Ronco

(terminal Messina)

NHC-NT

 

Porto di Voltri

(Voltri)

HC, NHC-NT

 

Ponte Paleocapa

NHC-NT(6)

 

Porto di Vado (Vado Ligure–Savona)

HC-T(FR), NHC-NT

 

Genova

IT 11099

A

 

HC, NHC

O

Gioia Tauro

IT 04099

P

 

HC, NHC

 

Gran San Bernardo–Pollein

IT 02099

R

 

HC, NHC

 

La Spezia

IT 03399

P

 

HC, NHC

U, E

Livorno–Pisa

IT 01399

P

Porto commerciale

HC, NHC

 

Sintermar

HC, NHC

 

Lorenzini

HC, NHC-NT

 

Terminal Darsena Toscana

HC, NHC

 

Livorno–Pisa

IT 04299

A

 

HC(2), NHC(2)

 

Milano–Linate

IT 01299

A

 

HC, NHC

O

Milano–Malpensa

IT 01599

A

Magazzini aeroportuali ALHA

HC, NHC

O

SEA

 

U, E

Cargo City MLE

HC, NHC

O

Napoli

IT 01899

P

Molo Bausan

HC, NHC

 

Napoli

IT 11899

A

 

HC, NHC-NT

 

Olbia

IT 02299

P

 

HC-T(FR)(3)

 

Palermo

IT 01999

A

 

HC, NHC

 

Palermo

IT 11999

P

 

HC, NHC

 

Ravenna

IT 03499

P

Frigoterminal

HC-T(FR), HC-T(CH), HC-NT

 

Sapir 1

NHC-NT

 

Sapir 2

HC-T(FR), HC-T(CH), HC-NT

 

Setramar

NHC-NT

 

Docks Cereali

NHC-NT

 

Reggio Calabria

IT 01799

P

 

HC, NHC

 

Reggio Calabria

IT 11799

A

 

HC, NHC

 

Roma-Fiumicino

IT 00899

A

Alitalia

HC, NHC

O

Cargo City ADR

HC, NHC

 

Isola Veterinaria

 

U, E, O

Rimini

IT 04199

A

 

HC(2), NHC(2)

 

Salerno

IT 03599

P

 

HC, NHC

 

Taranto

IT 03699

P

 

HC, NHC

 

Torino-Caselle*

IT 02599

A

 

HC-T(2), NHC-NT(2)*

O*

Trapani

IT 03799

P

 

HC

 

Trieste

IT 02699

P

Hangar 69

HC, NHC

 

Molo “O”

 

U, E

Mag. FRIGOMAR

HC-T*

 

Venezia

IT 12799

A

 

HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2)

 

Venezia

IT 02799

P

 

HC-T, NHC-NT

 

Verona

IT 02999

A

 

HC(2), NHC(2)

 

Страна: Кипър — Země: Kypr — Land: Cypern — Land: Zypern — Riik: Küpros — Χώρα: Κύπρος — Country: Cyprus — País: Chipre — Pays: Chypre — Paese: Cipro — Valsts: Kipra — Šalis: Kipras — Ország: Ciprus — Pajjiż: Ċipru — Land: Cyprus — Kraj: Cypr — País: Chipre — Țara: Cipru — Krajina: Cyprus — Država: Ciper — Maa: Kypros — Land: Cypern

1

2

3

4

5

6

Larnaka

CY 40099

A

 

HC(2), NHC-NT(2)

O

Lemesos

CY 50099

P

 

HC(2), NHC-NT

 

Страна: Латвия — Země: Lotyšsko — Land: Letland — Land: Lettland — Riik: Läti — Χώρα: Λεττονία — Country: Latvia — País: Letonia — Pays: Lettonie — Paese: Lettonia — Valsts: Latvija — Šalis: Latvija — Ország: Lettország — Pajjiż: Latvja — Land: Letland — Kraj: Łotwa — País: Letónia — Țara: Letonia — Krajina: Lotyšsko — Država: Latvija — Maa: Latvia — Land: Lettland

1

2

3

4

5

6

Daugavpils

LV 81699

F

 

HC(2), NHC(NT)(2)

 

Grebņeva (13)

LV 72199

R

 

HC, NHC-T(CH), NHC-NT

 

Pātarnieki

LV 73199

R

IC1

HC, NHC-T(CH), NHC-NT

 

IC2

 

U, E, O

Rēzekne (13)

LV 74299

F

 

HC(2), NHC(NT)(2)

 

Rīga (Riga port)

LV 21099

P

 

HC(2), NHC(2)

 

Rīga (Baltmarine Terminal)

LV 05099

P

 

HC-T(FR)(2)

 

Terehova (14)

LV 72299

R

 

HC, NHC-NT

E, O

Ventspils

LV 31199

P

 

HC(2), NHC(2)

 

Страна: Литва — Země: Litva — Land: Litauen — Land: Litauen — Riik: Leedu — Χώρα: Λιθουανία — Country: Lithuania — País: Lituania — Pays: Lituanie — Paese: Lituania — Valsts: Lietuva — Šalis: Lietuva — Ország: Litvánia — Pajjiż: Litwanja — Land: Litouwen — Kraj: Litwa — País: Lituânia — Țara: Lituania — Krajina: Litva — Država: Litva — Maa: Liettua — Land: Litauen

1

2

3

4

5

6

Kena (13)

LT 01399

F

 

HC-T(FR), HC-NT, NHC-T(FR), NHC-NT

 

Kybartai (13)

LT 01899

R

 

HC, NHC

 

Kybartai (13)

LT 02199

F

 

HC, NHC

 

Lavoriškės (13)

LT 01199

R

 

HC, NHC

 

Medininkai (13)

LT 01299

R

 

HC, NHC-T(FR), NHC-NT

U, E, O

Molo

LT 01699

P

 

HC-T(FR)(2), HC-NT(2), NHC-T(FR)(2), NHC-NT(2)

 

Malkų įlankos

LT 01599

P

 

HC, NHC

 

Pilies

LT 02299

P

 

HC-T(FR)(2), HC-NT(2), NHC-T(FR)(2), NHC-NT(2)

 

Panemunė (13)

LT 01799

R

 

HC, NHC

 

Pagėgiai (13)

LT 02099

F

 

HC, NHC

 

Šalčininkai (13)

LT 01499

R

 

HC, NHC

 

Vilnius

LT 01999

A

 

HC, NHC

O

Страна: Люксембург — Země: Lucembursko — Land: Luxembourg — Land: Luxemburg — Riik: Luksemburg — Χώρα: Λουξεμβούργο — Country: Luxembourg — País: Luxemburgo — Pays: Luxembourg — Paese: Lussemburgo — Valsts: Luksemburga — Šalis: Liuksemburgas — Ország: Luxemburg — Pajjiż: Lussemburgu — Land: Luxemburg — Kraj: Luksemburg — País: Luxemburgo — Țara: Luxemburg — Krajina: Luxembursko — Država: Luksemburg — Maa: Luxemburg — Land: Luxemburg

1

2

3

4

5

6

Luxembourg

LU 00199

A

Centre 1

HC

 

Centre 2

NHC-NT

U, E, O

Страна: Унгария — Země: Maďarsko — Land: Ungarn — Land: Ungarn — Riik: Ungari — Χώρα: Ουγγαρία — Country: Hungary — País: Hungría — Pays: Hongrie — Paese: Ungheria — Valsts: Ungārija — Šalis: Vengrija — Ország: Magyarország — Pajjiż: Ungerija — Land: Hongarije — Kraj: Węgry — País: Hungria — Țara: Ungaria — Krajina: Maďarsko — Država: Madžarska — Maa: Unkari — Land: Ungern

1

2

3

4

5

6

Budapest–Ferihegy

HU 00399

A

 

HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2)

O

Eperjeske

HU 02899

F

 

HC-T(CH)(2), HC(NT(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2)

 

Gyékényes

HU 00499

F

 

HC(2), NHC(2)

 

Kelebia

HU 02499

F

 

HC-T(CH)(2), HC(NT(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2)

 

Letenye

HU 01199

R

 

HC(2), NHC-NT(2)

E

Röszke

HU 02299

R

 

HC(2), NHC-NT(2)

E

Záhony

HU 02799

R

 

HC(2), NHC-NT(2)

U, E

Страна: Малта — Země: Malta — Land: Malta — Land: Malta — Riik: Malta — Χώρα: Μάλτα — Country: Malta — País: Malta — Pays: Malte — Paese: Malta — Valsts: Malta — Šalis: Malta — Ország: Málta — Pajjiż: Malta — Land: Malta — Kraj: Malta — País: Malta — Țara: Malta — Krajina: Malta — Država: Malta — Maa: Malta — Land: Malta

1

2

3

4

5

6

Luqa

MT 01099

A

 

HC(2), NHC(2)

O, U, E

Marsaxlokk

MT 03099

P

 

HC, NHC

 

Valetta

MT 02099

P

 

 

U, E, O

Страна: Нидерландия — Země: Nizozemsko — Land: Nederlandene — Land: Niederlande — Riik: Holland — Χώρα: Κάτω Χώρες — Country: Netherlands — País: Países Bajos — Pays: Pays-Bas — Paese: Paesi Bassi — Valsts: Nīderlande — Šalis: Nyderlandai — Ország: Hollandia — Pajjiż: Olanda — Land: Nederland — Kraj: Niderlandy — País: Países Baixos — Țara: Țările de Jos — Krajina: Holandsko — Država: Nizozemska — Maa: Alankomaat — Land: Nederländerna

1

2

3

4

5

6

Amsterdam

NL 01399

A

Aero Ground Services

HC(2), NHC-T(FR), NHC-NT(2)

O(14)

KLM-2

 

U, E, O(14)

Freshport

HC(2), NHC(2)

O(14)

Amsterdam

NL 01799

P

Cornelius Vrolijk

HC-T(FR)(2)(3)

 

Daalimpex, Velsen

HC-T

 

PCA

HC(2), NHC(2)

 

Kloosterboer, Ijmuiden

HC-T(FR)

 

Eemshaven

NL 01899

P

 

HC-T (2), NHC-T (FR)(2)

 

Harlingen

NL 02099

P

Daalimpex

HC-T

 

Maastricht

NL 01599

A

 

HC, NHC

U, E, O

Rotterdam

NL 01699

P

EBS

NHC-NT(11)

 

Eurofrigo, Karimatastraat

HC, NHC-T(FR), NHC-NT

 

Eurofrigo, Abel Tasmanstraat

HC

 

Kloosterboer

HC-T(FR)

 

Wibaco

HC-T(FR)2, HC-NT(2)

 

Van Heezik

HC-T(FR)(2)

 

Vlissingen

NL 02199

P

Daalimpex

HC(2), NHC

 

Kloosterboer

HC-T(2), HC-NT

 

Страна: Австрия — Země: Rakousko — Land: Østrig — Land: Österreich — Riik: Austria — Χώρα: Αυστρία — Country: Austria — País: Austria — Pays: Autriche — Paese: Austria — Valsts: Austrija — Šalis: Austrija — Ország: Ausztria — Pajjiż: Awstrija — Land: Oostenrijk — Kraj: Austria — País: Áustria — Țara: Austria — Krajina: Rakúsko — Država: Avstrija — Maa: Itävalta — Land: Österrike

1

2

3

4

5

6

Feldkirch-Buchs

AT 01399

F

 

HC-NT(2), NHC-NT

 

Feldkirch-Tisis

AT 01399

R

 

HC(2), NHC-NT

E

Höchst

AT 00699

R

 

HC, NHC-NT

U, E, O

Linz

AT 00999

A

 

HC(2), NHC(2)

O, E, U(8)

Wien-Schwechat

AT 01599

A

 

HC(2), NHC(2)

O

Страна: Полша — Země: Polsko — Land: Polen — Land: Polen — Riik: Poola — Χώρα: Πολωνία — Country: Poland — País: Polonia — Pays: Pologne — Paese: Polonia — Valsts: Polija — Šalis: Lenkija — Ország: Lengyelország — Pajjiż: Polonja — Land: Polen — Kraj: Polska — País: Polónia — Țara: Polonia — Krajina: Poľsko — Država: Poljska — Maa: Puola — Land: Polen

1

2

3

4

5

6

Bezledy (13)

PL 28199

R

 

HC, NHC

U, E, O

Dorohusk

PL 06399

R

 

HC, NHC-T(FR), NHC-NT

O

Gdańsk

PL 22299

P

 

HC(2), NHC(2)

 

Gdynia

PL 22199

P

IC 1

HC, NHC

U, E, O

IC 2

HC-T(FR)(2)

 

Hrebenne

PL 06499

R

 

HC, NHC

 

Korczowa

PL 18199

R

 

HC, NHC

U, E, O

Kukuryki–Koroszczyn

PL 06199

R

 

HC, NHC

U, E, O

Kuźnica Białostocka (13)

PL 20199

R

 

HC, NHC

U, E, O

Świnoujście

PL 32299

P

 

HC, NHC

 

Szczecin

PL 32199

P

 

HC, NHC

 

Terespol–Kobylany

PL 06299

F

 

HC, NHC

 

Warszawa Okęcie

PL 14199

A

 

HC(2), NHC(2)

U, E, O

Страна: Португалия — Země: Portugalsko — Land: Portugal — Land: Portugal — Riik: Portugal — Χώρα: Πορτογαλία — Country: Portugal — País: Portugal — Pays: Portugal — Paese: Portogallo — Valsts: Portugāle — Šalis: Portugalija — Ország: Portugália — Pajjiż: Portugall — Land: Portugal — Kraj: Portugalia — País: Portugal — Țara: Portugalia — Krajina: Portugalsko — Država: Portugalska — Maa: Portugali — Land: Portugal

1

2

3

4

5

6

Aveiro

PT 04499

P

 

HC-T(3)

 

Faro

PT 03599

A

 

HC-T(2)

O

Funchal (Madeira)

PT 05699

A

 

HC, NHC

O

Funchal (Madeira)

PT 03699

P

 

HC-T

 

Horta (Açores)

PT 04299

P

 

HC-T(FR)(3)

 

Lisboa

PT 03399

A

Centre 1

HC(2), NHC-NT(2)

O

Lisboa

PT 03999

P

Liscont

HC(2), NHC-NT

 

Xabregas

HC-T(FR), HC-NT, NHC-T(FR), NHC-NT

 

Peniche

PT 04699

P

 

HC-T(FR)(3)

 

Ponta Delgada (Açores)

PT 03799

A

 

NHC-NT

 

Ponta Delgada (Açores)

PT 05799

P

 

HC-T(FR)(3), NHC-T(FR)(3)

 

Porto

PT 03499

A

 

HC-T, NHC-NT

O

Porto

PT 04099

P

 

HC-T, NHC-NT

 

Praia da Vitória (Açores)

PT 03899

P

 

 

U, E

Setúbal

PT 04899

P

 

HC(2), NHC

 

Sines

PT 05899

P

 

HC(2), NHC

 

Viana do Castelo

PT 04399

P

 

HC-T(FR)(3)

 

Страна: Румъния — Země: Rumunsko — Land: Rumænien — Land: Rumänien — Riik: Rumeenia — Χώρα: Ρουμανία — Country: Romania — País: Rumanía — Pays: Roumanie — Paese: Romania — Valsts: Rumānija — Šalis: Rumunija — Ország: Románia — Pajjiż: ir-Rumanija — Land: Roemenië — Kraj: Rumunia — País: Roménia — Țara: România — Krajina: Rumunsko — Država: Romunija — Maa: Romania — Land: Rumänien

1

2

3

4

5

6

Albița

RO 40199

R

IC 1

HC(2)

 

IC 2

NHC-T(CH), NHC-NT

 

IC 3

 

U, E, O

București Otopeni

RO 10199

A

IC 1

HC-NT(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2)

 

IC 2

 

E, O

Constanța Nord

RO 15199

P

 

HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2)

 

Constanța Sud–Agigea

RO 15299

P

 

HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2)

 

Halmeu

RO 33199

R

IC 1

HC(2), NHC(2)

 

IC 2

 

U, E, O

Sculeni Iași

RO 25199

R

 

HC(2), NHC(2)

 

Siret

RO 36199

R

 

HC(2), NHC(2)

 

Stamora Moravița

RO 38199

R

IC 1

HC(2), NHC(2)

 

IC 2

 

U, E, O

Страна: Словения — Země: Slovinsko — Land: Slovenien — Land: Slowenien — Riik: Sloveenia — Χώρα: Σλοβενία — Country: Slovenia — País: Eslovenia — Pays: Slovénie — Paese: Slovenia — Valsts: Slovēnija — Šalis: Slovėnija — Ország: Szlovénia — Pajjiż: Slovenja — Land: Slovenië — Kraj: Słowenia — País: Eslovénia — Țara: Slovenia — Krajina: Slovinsko — Država: Slovenija — Maa: Slovenia — Land: Slovenien

1

2

3

4

5

6

Dobova

SI 00699

F

 

HC(2), NHC(2)

U, E

Gruškovje

SI 00199

R

 

HC, NHC-T (FR), NHC-NT

O

Jelšane

SI 00299

R

 

HC, NHC-NT, NHC-T(CH)

O

Koper

SI 00399

P

 

HC, NHC-T(CH), NHC-NT

 

Ljubljana Brnik

SI 00499

A

 

HC(2), NHC(2)

O

Obrežje

SI 00599

R

 

HC, NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2)

U, E, O

Страна: Словакия — Země: Slovensko — Land: Slovakiet — Land: Slowakei — Riik: Slovakkia — Χώρα: Σλοβακία — Country: Slovakia — País: Eslovaquia — Pays: Slovaquie — Paese: Slovacchia — Valsts: Slovākija — Šalis: Slovakija — Ország: Szlovákia — Pajjiż: Slovakkja — Land: Slowakije — Kraj: Słowacja — País: Eslováquia — Țara: Slovacia — Krajina: Slovensko — Država: Slovaška — Maa: Slovakia — Land: Slovakien

1

2

3

4

5

6

Bratislava

SK 00399

A

IC1

HC(2), NHC(2)

 

IC2

 

E, O

Vyšné Nemecké

SK 00199

R

I/C 1

HC, NHC

 

I/C 2

 

U, E

Čierna nad Tisou

SK 00299

F

 

HC, NHC

 

Страна: Финландия — Země: Finsko — Land: Finland — Land: Finnland — Riik: Soome — Χώρα: Φινλανδία — Country: Finland — País: Finlandia — Pays: Finlande — Paese: Finlandia — Valsts: Somija — Šalis: Suomija — Ország: Finnország — Pajjiż: Finlandja — Land: Finland — Kraj: Finlandia — País: Finlândia — Țara: Finlanda — Krajina: Fínsko — Država: Finska — Maa: Suomi — Land: Finland

1

2

3

4

5

6

Hamina

FI 20599

P

 

HC(2), NHC(2)

 

Helsinki

FI 10199

A

 

HC(2), NHC(2)

O

Helsinki

FI 00199

P

 

HC(2), NHC-NT

 

Vaalimaa

FI 10599

R

 

HC(2), NHC

U, E, O

Страна: Швеция — Země: Švédsko — Land: Sverige — Land: Schweden — Riik: Rootsi — Χώρα: Σουηδία — Country: Sweden — País: Suecia — Pays: Suède — Paese: Svezia — Valsts: Zviedrija — Šalis: Švedija — Ország: Svédország — Pajjiż: Żvezja — Land: Zweden — Kraj: Szwecja — País: Suécia — Țara: Suedia — Krajina: Švédsko — Država: Švedska — Maa: Ruotsi — Land: Sverige

1

2

3

4

5

6

Göteborg

SE 14299

P

 

HC(2), NHC(2)-NT

E*, O*

Göteborg–Landvetter

SE 14199

A

IC 1

HC(2), NHC(2)

O

IC 2

 

E

Helsingborg

SE 12399

P

 

HC(2), NHC-T(FR)(2), NHC-NT(2)

 

Norrköping

SE 05199

A

 

 

E

Stockholm

SE 01199

P

 

HC(2)

 

Stockholm–Arlanda

SE 01299

A

 

HC(2), NHC(2)

O

Страна: Обединено кралство — Země: Spojené království — Land: Det Forenede Kongerige — Land: Vereinigtes Königreich — Riik: Suurbritannia — Χώρα: Ηνωμένο Βασίλειο — Country: United Kingdom — País: Reino Unido — Pays: Royaume-Uni — Paese: Regno Unito — Valsts: Apvienotā Karaliste — Šalis: Jungtinė Karalystė — Ország: Egyesült Királyság — Pajjiż: Renju Unit — Land: Verenigd Koninkrijk — Kraj: Zjednoczone Królestwo — País: Reino Unido — Țara: Regatul Unit — Krajina: Spojené kráľovstvo — Država: Združeno kraljestvo — Maa: Yhdistynyt kuningaskunta — Land: Förenade kungariket

1

2

3

4

5

6

Belfast

GB 41099

A

 

HC-T(1)(2), HC-NT(2), NHC(2)

 

Belfast

GB 40099

P

 

HC-T(FR)(1)(2), NHC-T(FR)(2)

 

Bristol

GB 11099

P

 

HC-T(FR)(1), HC-NT(1), NHC-NT

 

Falmouth

GB 14299

P

 

HC-T(1), HC-NT(1)

 

Felixstowe

GB 13099

P

TCEF

HC-T(1), NHC-T(FR), NHC-NT

 

ATEF

HC-NT(1)

 

Gatwick

GB 13299

A

IC1

 

O

IC2

HC-T(1)(2), HC-NT(1)(2), NHC(2)

 

Glasgow

GB 31099

A

 

HC-T(1), HC-NT(1), NHC-NT

 

Grimsby–Immingham

GB 12299

P

Centre 1

HC-T(FR)(1)

 

Centre 2

NHC-NT

 

Grove Wharf Wharton

GB 11599

P

 

NHC-NT

 

Heathrow

GB 12499

A

Centre 1

HC-T(1)(2), HC-NT(1)(2), NHC(2)

 

Centre 2

HC-T(1)(2), HC-NT(1)(2)

 

Animal Reception Centre

 

U, E, O

Hull

GB 14199

P

 

HC-T(1), HC-NT(1), NHC-NT

 

Invergordon

GB 30299

P

 

NHC-NT(4)

 

Ipswich

GB 13199

P

 

HC-NT(1), NHC-NT(2)

 

Liverpool

GB 12099

P

 

HC-T(FR)(1)(2), HC-NT(1), NHC-NT

 

Luton

GB 10099

A

 

 

U, E

Manchester

GB 13799

A

IC 1

 

O(10)

IC 2

HC-T(1)(2), HC-NT(1)(2),

 

IC 3

NHC(2)

 

Manston

GB 14499

A

 

HC(1)(2), NHC(2)

 

Nottingham East Midlands

GB 12199

A

 

HC-T(1), HC-NT(1), NHC-T(FR), NHC-NT

 

Peterhead

GB 30699

P

 

HC-T(FR)(1)(2)(3)

 

Prestwick

GB 31199

A

 

 

U, E

Southampton

GB 11399

P

 

HC-T(1), HC-NT(1), NHC

 

Stansted

GB 14399

A

 

HC-NT(1)(2), NHC-NT(2)

U, E

Sutton Bridge*

GB 13599

P

 

NHC-NT(4)*

 

Thamesport

GB 11899

P

 

HC-T(1)(2), HC-NT(1)(2), NHC(2)

 

Tilbury

GB 10899

P

 

HC-T(1), HC-NT(1), NHC-T (FR), NHC-NT»

 


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Το παράρτημα της απόφασης 2002/459/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:

1.

Στο τμήμα των μεθοριακών σταθμών επιθεώρησης του Ηνωμένου Βασιλείου,

διαγράφονται οι ακόλουθες εγγραφές:

«0730399

P

ABERDEEN (HARBOUR)»

«0714099

P

GOOLE»

«0730899

P

GRANGEMOUTH».

2.

Στο τμήμα των μεθοριακών σταθμών επιθεώρησης της Δανίας,

διαγράφεται η ακόλουθη εγγραφή:

«0941699

P

RØNNE».

3.

Στο τμήμα των μεθοριακών σταθμών επιθεώρησης της Σουηδίας,

προστίθεται η ακόλουθη εγγραφή:

«SE 05199

A

NORRKÖPING».

4.

Στο τμήμα των μεθοριακών σταθμών επιθεώρησης της Πολωνίας,

προστίθεται η ακόλουθη εγγραφή:

«PL 06499

R

HREBENNE».


4.5.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 116/59


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 20ής Απριλίου 2007

με την οποία αναγνωρίζεται κατ’ αρχήν η πληρότητα του φακέλου που υποβλήθηκε για λεπτομερή εξέταση με σκοπό την ενδεχόμενη καταχώριση του pyroxsulam στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 1698]

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2007/277/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την οδηγία 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1991, σχετικά με τη διάθεση στην αγορά φυτοπροστατευτικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η οδηγία 91/414/ΕΟΚ προβλέπει την κατάρτιση κοινοτικού καταλόγου δραστικών ουσιών οι οποίες επιτρέπεται να ενσωματώνονται σε φυτοπροστατευτικά προϊόντα.

(2)

Η εταιρεία Dow AgroSciences GmbH υπέβαλε στις αρχές του Ηνωμένου Βασιλείου, στις 28 Φεβρουαρίου 2006, φάκελο για τη δραστική ουσία pyroxsulam, συνοδευόμενο από αίτηση να καταχωριστεί η εν λόγω ουσία στο παράρτημα Ι της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ.

(3)

Οι αρχές του Ηνωμένου Βασιλείου δήλωσαν στην Επιτροπή ότι, ύστερα από αρχική εξέταση, ο φάκελος για την εν λόγω δραστική ουσία φαίνεται να ικανοποιεί τις απαιτήσεις για στοιχεία και πληροφορίες που ορίζονται στο παράρτημα II της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ. Ο φάκελος που υποβλήθηκε φαίνεται ότι ικανοποιεί επίσης τις απαιτήσεις για στοιχεία και πληροφορίες που ορίζονται στο παράρτημα ΙΙΙ της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ όσον αφορά ένα φυτοπροστατευτικό προϊόν που περιέχει την εν λόγω δραστική ουσία. Σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, στη συνέχεια ο φάκελος διαβιβάστηκε από τον αιτούντα στην Επιτροπή και στα άλλα κράτη μέλη, παραπέμφθηκε δε στη μόνιμη επιτροπή για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων.

(4)

Με την παρούσα απόφαση επιβεβαιώνεται επίσημα σε κοινοτικό επίπεδο ότι ο φάκελος θεωρείται ότι ικανοποιεί κατ’ αρχήν τις απαιτήσεις για στοιχεία και πληροφορίες που προβλέπονται στο παράρτημα ΙΙ και, για ένα τουλάχιστον φυτοπροστατευτικό προϊόν που περιέχει την εν λόγω δραστική ουσία, τις απαιτήσεις του παραρτήματος III της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ.

(5)

Η παρούσα απόφαση δεν θίγει το δικαίωμα της Επιτροπής να ζητήσει από τον αιτούντα να υποβάλει συμπληρωματικά στοιχεία ή πληροφορίες ώστε να διευκρινιστούν ορισμένα σημεία του φακέλου.

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Με την επιφύλαξη του άρθρου 6 παράγραφος 4 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, ο φάκελος σχετικά με την αναγραφόμενη στο παράρτημα της παρούσας απόφασης δραστική ουσία, ο οποίος υποβλήθηκε στην Επιτροπή και στα κράτη μέλη με σκοπό να καταχωριστεί η δραστική αυτή ουσία στο παράρτημα Ι της εν λόγω οδηγίας, ικανοποιεί κατ’ αρχήν τις απαιτήσεις όσον αφορά τα στοιχεία και τις πληροφορίες που παρατίθενται στο παράρτημα II της ίδιας οδηγίας.

Ο φάκελος ικανοποιεί επίσης τις απαιτήσεις για στοιχεία και πληροφορίες που παρατίθενται στο παράρτημα ΙΙΙ της εν λόγω οδηγίας όσον αφορά ένα τουλάχιστον φυτοπροστατευτικό προϊόν που περιέχει τη δραστική ουσία, λαμβανομένων υπόψη των προτεινόμενων χρήσεων.

Άρθρο 2

Το κράτος μέλος-εισηγητής εξακολουθεί να εξετάζει λεπτομερώς τον εν λόγω φάκελο και υποβάλλει έκθεση στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή σχετικά με τα συμπεράσματα της εξέτασής του, συνοδευόμενη από τυχόν συστάσεις για την καταχώριση ή τη μη καταχώριση της εν λόγω δραστικής ουσίας στο παράρτημα Ι της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ και από τυχόν όρους σχετικά με την καταχώριση, το συντομότερο δυνατόν και το αργότερο εντός ενός έτους από την ημερομηνία δημοσίευσης της παρούσας απόφασης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 20 Απριλίου 2007.

Για την Επιτροπή

Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 230 της 19.8.1991, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2007/21/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 97 της 12.4.2007, σ. 4).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΔΡΑΣΤΙΚΗ ΟΥΣΙΑ ΤΗΝ ΟΠΟΙΑ ΑΦΟΡΑ Η ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ

Αρ.

Κοινή ονομασία, αριθμός αναγνώρισης CIPAC

Αιτών

Ημερομηνία υποβολής της αίτησης

Κράτος μέλος-εισηγητής

1

Pyroxsulam

Δεν υπάρχει ακόμα αριθμός CIPAC

Dow AgroSciences GmbH

28 Φεβρουαρίου 2006

ΗΒ


4.5.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 116/62


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 23ης Απριλίου 2007

σχετικά με τον καθορισμό, για την περίοδο εμπορίας 2007/2008, των ποσών της ενίσχυσης διαφοροποίησης και της πρόσθετης ενίσχυσης διαφοροποίησης που πρόκειται να χορηγηθούν στο πλαίσιο του προσωρινού καθεστώτος αναδιάρθρωσης του τομέα της ζάχαρης στην Κοινότητα

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 1717]

(Τα κείμενα στην ισπανική, τσεχική, ελληνική, ιταλική, λεττονική, ουγγρική, πορτογαλική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική και φινλανδική γλώσσα είναι τα μόνα αυθεντικά)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2007/278/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 320/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για τη θέσπιση προσωρινού καθεστώτος αναδιάρθρωσης του κλάδου της ζάχαρης στην Κοινότητα και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005 για τη χρηματοδότηση της κοινής γεωργικής πολιτικής (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 968/2006 της Επιτροπής, της 27ης Ιουνίου 2006, σχετικά με τον καθορισμό των λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 320/2006 του Συμβουλίου για τη θέσπιση προσωρινού καθεστώτος αναδιάρθρωσης του κλάδου της ζάχαρης στην Κοινότητα (2), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η Επιτροπή πρέπει να καθορίσει, το αργότερο έως τις 31 Μαρτίου 2007, τα ποσά που χορηγούνται σε κάθε κράτος μέλος για την ενίσχυση διαφοροποίησης που προβλέπεται στο άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 320/2006, την πρόσθετη ενίσχυση διαφοροποίησης που προβλέπεται στο άρθρο 7 του εν λόγω κανονισμού και τη μεταβατική ενίσχυση σε ορισμένα κράτη μέλη που προβλέπεται στο άρθρο 9 του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Τα ποσά της ενίσχυσης διαφοροποίησης και της πρόσθετης ενίσχυσης διαφοροποίησης υπολογίζονται βάσει των τόνων της ποσόστωσης ζάχαρης την οποία αποποιήθηκε το οικείο κράτος μέλος κατά την περίοδο εμπορίας 2007/2008, όπως προβλέπεται στο άρθρο 13 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 968/2006,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Τα ποσά, για κάθε κράτος μέλος, της ενίσχυσης διαφοροποίησης και της πρόσθετης ενίσχυσης διαφοροποίησης που προβλέπονται στα άρθρα 6 και 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 320/2006 αντιστοίχως, όπως καθορίστηκαν βάσει των ποσοστώσεων που αποτέλεσαν το αντικείμενο αποποίησης κατά την περίοδο εμπορίας 2007/2008, εκτίθενται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Τσεχική Δημοκρατία, στην Ελληνική Δημοκρατία, στο Βασίλειο της Ισπανίας, στην Ιταλική Δημοκρατία, στη Δημοκρατία της Λεττονίας, στη Δημοκρατία της Ουγγαρίας, στην Πορτογαλική Δημοκρατία, στη Δημοκρατία της Σλοβενίας, στη Σλοβακική Δημοκρατία και στη Δημοκρατία της Φινλανδίας.

Βρυξέλλες, 23 Απριλίου 2007.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 42.

(2)  ΕΕ L 176 της 30.6.2006, σ. 32.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Ποσά, ανά κράτος μέλος, της ενίσχυσης διαφοροποίησης και της πρόσθετης ενίσχυσης διαφοροποίησης για την περίοδο εμπορίας 2007/2008

Κράτος μέλος

Ενίσχυση διαφοροποίησης

Πρόσθετη ενίσχυση διαφοροποίησης

Τσεχική Δημοκρατία

11 220 770,83 ευρώ

Ελλάδα

17 388 600,00 ευρώ

8 694 300,00 ευρώ

Ισπανία

1 826 328,60 ευρώ

Ιταλία

2 722 224,64 ευρώ

1 361 112,32 ευρώ

Λεττονία

7 282 297,50 ευρώ

7 282 297,50 ευρώ

Ουγγαρία

11 836 183,50 ευρώ

Portugal

2 135 250,00 ευρώ

2 565 530,25 ευρώ

Σλοβακία

7 679 563,50 ευρώ

Σλοβενία

5 800 543,50 ευρώ

5 800 543,50 ευρώ

Φινλανδία

6 141 526,50 ευρώ


Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα

4.5.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 116/64


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΉΣ ΚΕΝΤΡΙΚΉΣ ΤΡΆΠΕΖΑΣ

της 17ης Απριλίου 2007

για τη θέσπιση διατάξεων εφαρμογής σχετικά με την προστασία δεδομένων στην Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα

(ΕΚΤ/2007/1)

(2007/279/ΕΚ)

Η ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΕΝΤΡΙΚΗΣ ΤΡΑΠΕΖΑΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 286,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2000, σχετικά με την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα όργανα και τους οργανισμούς της Κοινότητας και σχετικά με την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (1), και ιδίως το άρθρο 24 παράγραφος 8,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 45/2001 θεσπίζει τις αρχές προστασίας των δεδομένων και τους κανόνες που εφαρμόζονται σε όλα τα όργανα και τους οργανισμούς της Κοινότητας και ορίζει ότι κάθε όργανο και οργανισμός της Κοινότητας διορίζει υπεύθυνο προστασίας δεδομένων.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 24 παράγραφος 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001, κάθε όργανο ή οργανισμός της Κοινότητας πρέπει να θεσπίσει, σύμφωνα με τις διατάξεις που περιλαμβάνονται στο παράρτημα του εν λόγω κανονισμού, συμπληρωματικές διατάξεις εφαρμογής σχετικά με τον υπεύθυνο προστασίας δεδομένων,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

ΤΜΗΜΑ 1

ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 1

Αντικείμενο και πεδίο εφαρμογής

1.   Η παρούσα απόφαση θεσπίζει τις γενικές διατάξεις εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001 όσον αφορά την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα (ΕΚΤ). Ειδικότερα, συμπληρώνει τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001 σχετικά με το διορισμό και το καθεστώς του υπεύθυνου προστασίας δεδομένων, καθώς και σχετικά με τα καθήκοντα, τις αρμοδιότητες και τις εξουσίες του.

2.   Η παρούσα απόφαση διευκρινίζει επίσης τα καθήκοντα και τις αρμοδιότητες των υπεύθυνων επεξεργασίας και των συντονιστών προστασίας δεδομένων και θεσπίζει τις σχετικές διατάξεις εφαρμογής βάσει των οποίων τα υποκείμενα των δεδομένων μπορούν να ασκούν τα δικαιώματά τους.

Άρθρο 2

Ορισμοί

Για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης και με την επιφύλαξη των ορισμών του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:

α)

με τον όρο «υπεύθυνος επεξεργασίας» νοείται ο προϊστάμενος οργανικής μονάδας η οποία καθορίζει το σκοπό και τον τρόπο επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα·

β)

με τον όρο «συντονιστής προστασίας δεδομένων» νοείται μέλος του προσωπικού που επικουρεί έναν υπεύθυνο επεξεργασίας στην εκπλήρωση των υποχρεώσεών του όσον αφορά την προστασία δεδομένων. Ο συντονιστής προστασίας δεδομένων είναι ειδικός στη διαχείριση αρχείων.

ΤΜΗΜΑ 2

ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ

Άρθρο 3

Διορισμός, καθεστώς και οργανωτικά θέματα

1.   Η εκτελεστική επιτροπή:

α)

διορίζει τον υπεύθυνο προστασίας δεδομένων μεταξύ των μελών του προσωπικού της ΕΚΤ που διαθέτουν τον απαιτούμενο βαθμό αρχαιότητας για την εκπλήρωση των απαιτήσεων του άρθρου 24 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001·

β)

καθορίζει τη θητεία του υπεύθυνου προστασίας δεδομένων, η διάρκεια της οποίας είναι από δύο έως πέντε έτη, και

γ)

γνωστοποιεί το όνομα του υπεύθυνου προστασίας δεδομένων στον Ευρωπαίο Επόπτη Προστασίας Δεδομένων.

2.   Η εκτελεστική επιτροπή διασφαλίζει ότι ο υπεύθυνος προστασίας δεδομένων μπορεί να εκτελεί τα καθήκοντα και τις αρμοδιότητές του κατά τρόπο ανεξάρτητο. Με την επιφύλαξη της ως άνω ανεξαρτησίας:

α)

ο υπεύθυνος προστασίας δεδομένων υπόκειται στους όρους απασχόλησης της ΕΚΤ·

β)

ο υπεύθυνος προστασίας δεδομένων υπάγεται για διοικητικούς σκοπούς σε μία από τις υπηρεσιακές μονάδες της ΕΚΤ, και

γ)

οι αξιολογητές του υπεύθυνου προστασίας δεδομένων διαβουλεύονται με τον Ευρωπαίο Επόπτη Προστασίας Δεδομένων πριν προβούν στην αξιολόγηση του έργου και των καθηκόντων του υπεύθυνου προστασίας δεδομένων.

3.   Ο οικείος υπεύθυνος επεξεργασίας διασφαλίζει ότι ο υπεύθυνος προστασίας δεδομένων ενημερώνεται αμελλητί:

α)

όταν προκύπτει ζήτημα το οποίο έχει ή μπορεί να έχει επιπτώσεις στην προστασία δεδομένων, και

β)

για όλες τις επαφές με εξωτερικούς φορείς όσον αφορά την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001, ιδίως ως προς την αλληλεπίδραση με τον Ευρωπαίο Επόπτη Προστασίας Δεδομένων.

4.   Η εκτελεστική επιτροπή μπορεί να διορίζει αναπληρωτή υπεύθυνο προστασίας δεδομένων, ως προς τον οποίο εφαρμόζονται οι παράγραφοι 1 και 2. Ο αναπληρωτής υπεύθυνος προστασίας δεδομένων επικουρεί τον υπεύθυνο προστασίας δεδομένων στην εκτέλεση των καθηκόντων και των αρμοδιοτήτων του και τον αναπληρώνει σε περίπτωση απουσίας του.

5.   Το προσωπικό που επικουρεί τον υπεύθυνο προστασίας δεδομένων σε θέματα σχετικά με την προστασία δεδομένων ενεργεί μόνον κατ’ εντολή του υπεύθυνου προστασίας δεδομένων.

Άρθρο 4

Καθήκοντα και αρμοδιότητες του υπεύθυνου προστασίας δεδομένων

Κατά την εκτέλεση των αρμοδιοτήτων που καθορίζονται στο άρθρο 24 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001 και στο παράρτημα του εν λόγω κανονισμού, ο υπεύθυνος προστασίας δεδομένων ασκεί τα ακόλουθα καθήκοντα, λαμβάνοντας υπόψη, εφόσον απαιτείται, τις παρατηρήσεις των οικείων υπηρεσιακών μονάδων της ΕΚΤ:

α)

συμβουλεύει την εκτελεστική επιτροπή, τους υπεύθυνους επεξεργασίας και τους συντονιστές προστασίας δεδομένων για θέματα σχετικά με την εφαρμογή των διατάξεων που αφορούν την προστασία των δεδομένων στην ΕΚΤ. Τη γνώμη του υπεύθυνου προστασίας δεδομένων μπορούν να ζητούν η εκτελεστική επιτροπή, οι οικείοι υπεύθυνοι επεξεργασίας, η επιτροπή προσωπικού ή κάθε φυσικό πρόσωπο για οποιοδήποτε θέμα αφορά την ερμηνεία ή την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001·

β)

προβαίνει είτε με δική του πρωτοβουλία είτε κατόπιν αιτήματος της εκτελεστικής επιτροπής, ενός υπεύθυνου επεξεργασίας, της επιτροπής προσωπικού ή κάθε φυσικού προσώπου στη διερεύνηση ζητημάτων και περιστατικών που σχετίζονται ευθέως με τα καθήκοντα και τις αρμοδιότητές του και υποπίπτουν στην αντίληψή του, απαντά δε στο πρόσωπο το οποίο ζήτησε την έρευνα. Ο υπεύθυνος προστασίας δεδομένων διερευνά τα ζητήματα και τα περιστατικά με αμεροληψία και λαμβάνοντας δεόντως υπόψη τα δικαιώματα του υποκειμένου των δεδομένων. Εφόσον το κρίνει σκόπιμο, ο υπεύθυνος προστασίας δεδομένων ενημερώνει δεόντως τα υπόλοιπα ενδιαφερόμενα μέρη. Σε περίπτωση που ο αιτών είναι φυσικό πρόσωπο ή ενεργεί για λογαριασμό φυσικού προσώπου, ο υπεύθυνος προστασίας δεδομένων, στο μέτρο του δυνατού, διασφαλίζει την εμπιστευτικότητα της αίτησης, εκτός εάν το συγκεκριμένο υποκείμενο των δεδομένων έχει συγκατατεθεί ρητά στη διαφορετική μεταχείριση της αίτησης·

γ)

συνεργάζεται με τους υπεύθυνους προστασίας δεδομένων άλλων οργάνων και οργανισμών της Κοινότητας, ιδίως με την ανταλλαγή πείρας και τεχνογνωσίας, ενώ εκπροσωπεί την ΕΚΤ σε όλες τις συζητήσεις που άπτονται ζητημάτων προστασίας δεδομένων, εξαιρουμένων των δικαστικών υποθέσεων, και

δ)

υποβάλλει στην εκτελεστική επιτροπή ετήσιο πρόγραμμα εργασιών, καθώς και ετήσια έκθεση σχετικά με τις δραστηριότητές του.

Άρθρο 5

Εξουσίες του υπεύθυνου προστασίας δεδομένων

Ο υπεύθυνος προστασίας δεδομένων μπορεί:

α)

να ζητά γνωμοδότηση από οποιαδήποτε υπηρεσιακή μονάδα της ΕΚΤ για οποιοδήποτε ζήτημα άπτεται των καθηκόντων και αρμοδιοτήτων του·

β)

να εκδίδει γνωμοδότηση για το σύννομο των υφιστάμενων ή σχεδιαζόμενων εργασιών επεξεργασίας ή για κάθε ζήτημα που αφορά την κοινοποίηση εργασιών επεξεργασίας·

γ)

να επισημαίνει στην εκτελεστική επιτροπή οποιαδήποτε μη συμμόρφωση μέλους του προσωπικού με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 45/2001, και

δ)

να εκτελεί τα υπόλοιπα καθήκοντα που καθορίζονται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001.

ΤΜΗΜΑ 3

ΥΠΕΥΘΥΝΟΙ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΟΝΙΣΤΕΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ

Άρθρο 6

Καθήκοντα και αρμοδιότητες των υπεύθυνων επεξεργασίας και των συντονιστών προστασίας δεδομένων

1.   Οι υπεύθυνοι επεξεργασίας διασφαλίζουν ότι κάθε εργασία επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα που πραγματοποιείται στον τομέα της αρμοδιότητάς τους είναι σύμφωνη με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 45/2001.

2.   Κατά την εκπλήρωση της υποχρέωσής τους να επικουρούν τον υπεύθυνο προστασίας δεδομένων και τον Ευρωπαίο Επόπτη Προστασίας Δεδομένων στην εκτέλεση των καθηκόντων τους, οι υπεύθυνοι επεξεργασίας τούς παρέχουν πλήρη πληροφόρηση και πρόσβαση στα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα, απαντούν δε σε ερωτήσεις εντός είκοσι εργάσιμων ημερών από την παραλαβή του σχετικού αιτήματος.

3.   Με την επιφύλαξη των αρμοδιοτήτων των υπεύθυνων επεξεργασίας:

α)

Οι συντονιστές προστασίας δεδομένων επικουρούν τους υπεύθυνους επεξεργασίας στην εκπλήρωση των υποχρεώσεών τους, είτε κατόπιν αιτήματος των τελευταίων είτε με δική τους πρωτοβουλία. Στο πλαίσιο αυτό, οι συντονιστές προστασίας δεδομένων έρχονται σε επαφή με το προσωπικό των υπεύθυνων επεξεργασίας, το οποίο τους παρέχει όλες τις αναγκαίες πληροφορίες. Τούτο μπορεί να περιλαμβάνει, κατά την κρίση του οικείου υπεύθυνου επεξεργασίας, πρόσβαση σε δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα των οποίων η επεξεργασία διενεργείται υπό την ευθύνη του.

β)

Οι συντονιστές προστασίας δεδομένων επικουρούν τον υπεύθυνο προστασίας δεδομένων:

i)

στον προσδιορισμό των οικείων υπεύθυνων επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα,

ii)

στη γνωστοποίηση των συμβουλών του υπεύθυνου προστασίας δεδομένων και την παροχή στήριξης στους υπεύθυνους επεξεργασίας υπό την καθοδήγηση του υπεύθυνου προστασίας δεδομένων,

iii)

σε άλλες πτυχές του προγράμματος εργασιών του υπεύθυνου προστασίας δεδομένων, κατόπιν συμφωνίας μεταξύ του υπεύθυνου προστασίας δεδομένων και των προϊσταμένων των συντονιστών.

Άρθρο 7

Διαδικασία κοινοποίησης

1.   Ο οικείος υπεύθυνος επεξεργασίας, πριν προβεί σε νέες εργασίες επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, ενημερώνει σχετικά τον υπεύθυνο προστασίας δεδομένων χρησιμοποιώντας την ηλεκτρονική διασύνδεση η οποία είναι διαθέσιμη μέσω του δικτυακού τόπου του υπεύθυνου προστασίας δεδομένων στο ενδοδίκτυο της ΕΚΤ. Κάθε εργασία επεξεργασίας που υπόκειται σε προκαταρκτικό έλεγχο σύμφωνα με το άρθρο 27 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001 κοινοποιείται εγκαίρως πριν από την έναρξή της προκειμένου να καθίσταται δυνατός ο σχετικός έλεγχος από τον ευρωπαίο επόπτη προστασίας δεδομένων.

2.   Οι υπεύθυνοι επεξεργασίας ενημερώνουν αμέσως τον υπεύθυνο προστασίας δεδομένων για κάθε μεταβολή που επηρεάζει τα πληροφοριακά στοιχεία που περιέχονται σε κοινοποίηση η οποία έχει ήδη υποβληθεί στον υπεύθυνο προστασίας δεδομένων.

ΤΜΗΜΑ 4

ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΤΩΝ ΥΠΟΚΕΙΜΕΝΩΝ ΤΩΝ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ

Άρθρο 8

Μητρώο

Το μητρώο που τηρεί ο υπεύθυνος προστασίας δεδομένων σύμφωνα με το άρθρο 26 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001 χρησιμεύει ως αλφαβητικός κατάλογος των διενεργούμενων στην ΕΚΤ εργασιών επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα. Τα υποκείμενα των δεδομένων μπορούν να χρησιμοποιούν τα πληροφοριακά στοιχεία που περιέχονται στο μητρώο προκειμένου να ασκήσουν τα δικαιώματά τους σύμφωνα με τα άρθρα 13 έως 19 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001.

Άρθρο 9

Άσκηση των δικαιωμάτων των υποκειμένων των δεδομένων

1.   Πέραν του δικαιώματός τους να ενημερώνονται δεόντως για την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα που τους αφορούν, τα υποκείμενα των δεδομένων μπορούν να απευθύνονται στον οικείο υπεύθυνο επεξεργασίας προκειμένου να ασκούν τα δικαιώματά τους σύμφωνα με τα άρθρα 13 έως 19 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001, όπως καθορίζεται κατωτέρω.

α)

Τα ανωτέρω δικαιώματα μπορούν να ασκούνται μόνον από το υποκείμενο των δεδομένων ή από το δεόντως εξουσιοδοτημένο εκπρόσωπό του. Η άσκηση όλων αυτών των δικαιωμάτων γίνεται από τα εν λόγω πρόσωπα ατελώς.

β)

Αιτήσεις για την άσκηση των ανωτέρω δικαιωμάτων απευθύνονται γραπτώς στον οικείο υπεύθυνο επεξεργασίας. Ο υπεύθυνος επεξεργασίας δέχεται την αίτηση εφόσον η ταυτότητα του αιτούντος ή, κατά περίπτωση, η νομιμοποίησή του να εκπροσωπεί το υποκείμενο των δεδομένων έχει δεόντως επαληθευθεί. Ο υπεύθυνος επεξεργασίας ενημερώνει αμελλητί το υποκείμενο των δεδομένων ως προς το εάν έχει γίνει δεκτή ή όχι η αίτηση. Σε περίπτωση απόρριψης της αίτησης, ο υπεύθυνος επεξεργασίας αναφέρει και τους λόγους της απόρριψης.

γ)

Ο υπεύθυνος επεξεργασίας, ανά πάσα στιγμή εντός τριών ημερολογιακών μηνών από την παραλαβή της αίτησης, χορηγεί πρόσβαση σύμφωνα με το άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001 παρέχοντας στο υποκείμενο των δεδομένων τη δυνατότητα να συμβουλευθεί τα δεδομένα αυτά επιτόπου ή να λάβει αντίγραφό τους, ανάλογα με την προτίμηση του αιτούντος.

δ)

Τα υποκείμενα των δεδομένων μπορούν να επικοινωνήσουν με τον υπεύθυνο προστασίας δεδομένων σε περίπτωση που ο υπεύθυνος επεξεργασίας δεν τηρεί τις προθεσμίες των στοιχείων β) ή γ). Σε περίπτωση που το υποκείμενο των δεδομένων ασκεί τα δικαιώματά του προδήλως καταχρηστικά, ο υπεύθυνος επεξεργασίας μπορεί να παραπέμψει το υποκείμενο των δεδομένων στον υπεύθυνο προστασίας δεδομένων. Στην περίπτωση αυτή, ο υπεύθυνος προστασίας δεδομένων αποφασίζει ως προς το βάσιμο της αίτησης και τη συνέχεια που πρέπει να δοθεί. Σε περίπτωση διαφωνίας μεταξύ του υποκειμένου των δεδομένων και του υπεύθυνου επεξεργασίας, και τα δύο μέρη έχουν το δικαίωμα να συμβουλευθούν τον υπεύθυνο προστασίας δεδομένων.

2.   Τα μέλη του προσωπικού της ΕΚΤ έχουν το δικαίωμα να συμβουλεύονται τον υπεύθυνο προστασίας δεδομένων πριν καταθέσουν ένσταση στον Ευρωπαίο Επόπτη Προστασίας Δεδομένων σύμφωνα με το άρθρο 33 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001.

Άρθρο 10

Εξαιρέσεις και περιορισμοί

1.   Ο υπεύθυνος επεξεργασίας, εφόσον έχει προηγουμένως ζητηθεί η γνώμη του υπεύθυνου προστασίας δεδομένων, μπορεί να περιορίσει τα δικαιώματα που αναφέρονται στα άρθρα 13 έως 17 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001 για τους λόγους και σύμφωνα με τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στο άρθρο 20 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001.

2.   Οποιοδήποτε θιγόμενο πρόσωπο μπορεί να ζητήσει από τον Ευρωπαίο Επόπτη Προστασίας Δεδομένων να εφαρμόσει το άρθρο 47 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001.

Άρθρο 11

Διαδικασία έρευνας

1.   Αιτήσεις έρευνας βάσει του άρθρου 4 στοιχείο β) απευθύνονται εγγράφως στον υπεύθυνο προστασίας δεδομένων.

2.   Ο υπεύθυνος προστασίας δεδομένων αποστέλλει απόδειξη παραλαβής στον αιτούντα εντός είκοσι εργάσιμων ημερών από την παραλαβή της αίτησης.

3.   Ο υπεύθυνος προστασίας δεδομένων μπορεί να ερευνήσει το ζήτημα επιτόπου και να ζητήσει έγγραφη δήλωση από τον υπεύθυνο επεξεργασίας. Ο υπεύθυνος επεξεργασίας απαντά στον υπεύθυνο προστασίας δεδομένων εντός είκοσι εργάσιμων ημερών από την παραλαβή της αίτησης του υπεύθυνου προστασίας δεδομένων. Ο υπεύθυνος προστασίας δεδομένων μπορεί να ζητήσει συμπληρωματικές πληροφορίες ή συνδρομή από οποιαδήποτε υπηρεσιακή μονάδα της ΕΚΤ. Η υπηρεσιακή μονάδα παρέχει τις κατά τα ανωτέρω συμπληρωματικές πληροφορίες ή τη συνδρομή εντός είκοσι εργάσιμων ημερών από την αίτηση του υπεύθυνου προστασίας δεδομένων.

4.   Ο υπεύθυνος προστασίας δεδομένων απαντά στον αιτούντα εντός τριών ημερολογιακών μηνών από την παραλαβή της αίτησης.

Άρθρο 12

Προσφυγές

Πέραν των προσφυγών του άρθρου 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001, τις οποίες διαθέτουν όλα τα υποκείμενα δεδομένων, τα μέλη του προσωπικού της ΕΚΤ διαθέτουν ως υποκείμενα δεδομένων και τις προσφυγές που προβλέπονται στους όρους απασχόλησης της ΕΚΤ.

ΤΜΗΜΑ 5

ΕΝΑΡΞΗ ΙΣΧΥΟΣ

Άρθρο 13

Τελική διάταξη

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Φρανκφούρτη, 17 Απριλίου 2007.

Ο Πρόεδρος της ΕΚΤ

Jean-Claude TRICHET


(1)  ΕΕ L 8 της 12.1.2001, σ. 1.