ISSN 1725-2547 |
||
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 105 |
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
50ό έτος |
Περιεχόμενα |
|
I Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική |
Σελίδα |
|
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
EL |
Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
I Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ
23.4.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 105/1 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 414/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 13ης Μαρτίου 2007
για τις τεχνικές κατευθύνσεις σχεδιασμού, εφαρμογής και επιχειρησιακής χρήσης των υπηρεσιών πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ) που αναφέρονται στο άρθρο 5 της οδηγίας 2005/44/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις εναρμονισμένες υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ) στις εσωτερικές πλωτές οδούς της Κοινότητας
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
την οδηγία 2005/44/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Σεπτεμβρίου 2005, σχετικά με τις εναρμονισμένες υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ) στις εσωτερικές πλωτές οδούς της Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 5,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 1 της οδηγίας 2005/44/EΚ, καθορίζονται τεχνικές κατευθύνσεις για να εξασφαλισθούν εναρμονισμένες, διαλειτουργικές και ανοικτές υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ). |
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 5 της οδηγίας 2005/44/EΚ, καθορίζονται τεχνικές κατευθύνσεις σχεδιασμού, εφαρμογής και επιχειρησιακής χρήσης των υπηρεσιών πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ), εφεξής αναφερόμενων ως κατευθύνσεις ΥΠΕΝ. |
(3) |
Οι κατευθύνσεις ΥΠΕΝ βασίζονται στις τεχνικές αρχές που ορίζει το παράρτημα II της οδηγίας. |
(4) |
Σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 2 της οδηγίας 2005/44/EΚ, στις κατευθύνσεις ΥΠΕΝ λαμβάνεται δεόντως υπόψη το έργο που επιτελούν σχετικοί διεθνείς οργανισμοί όπως οι PIANC, CCNR και UNECE. Εξασφαλίζεται συνέχεια με άλλες υπηρεσίες διαχείρισης άλλων τρόπων κυκλοφορίας, ιδίως με τις υπηρεσίες διαχείρισης και πληροφοριών της θαλάσσιας κυκλοφορίας. |
(5) |
Προκειμένου να εξασφαλισθεί αμοιβαία κατανόηση του σχεδιασμού, της εφαρμογής και της επιχειρησιακής χρήσης των ΥΠΕΝ, οι όροι και οι ορισμοί που δίδονται στις παρούσες κατευθύνσεις ΥΠΕΝ θα χρησιμοποιηθούν περαιτέρω στην τυποποίηση και το σχεδιασμό εφαρμογής. |
(6) |
Η αρχιτεκτονική των ΥΠΕΝ που περιέχεται στις παρούσες κατευθύνσεις θα εφαρμοσθεί στη διαμόρφωση υπηρεσιών, συστημάτων και εφαρμογών. |
(7) |
Στον προγραμματισμό των ΥΠΕΝ, θα ακολουθείται συστηματική διαδικασία, όπως αυτή περιγράφεται στις παρούσες κατευθύνσεις ΥΠΕΝ. |
(8) |
Οι κατευθύνσεις, οι οποίες αποτελούν το αντικείμενο του παρόντος κανονισμού, ανταποκρίνονται στο σημερινό επίπεδο εξέλιξης της τεχνολογίας. Η πείρα που έχει αποκτηθεί από την εφαρμογή της οδηγίας 2005/44/EΚ και η μελλοντική τεχνολογική πρόοδος θα καταστήσουν ίσως αναγκαία την τροποποίηση των κατευθύνσεων σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 2 της οδηγίας 2005/44/EΚ. |
(9) |
Το σχέδιο των κατευθύνσεων ΥΠΕΝ εξετάσθηκε από την επιτροπή που έχει συσταθεί βάσει του άρθρου 11 της οδηγίας 2005/44/EΚ. |
(10) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής που αναφέρεται στο άρθρο 11 της οδηγίας 2005/44/EΚ, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο παρών κανονισμός καθορίζει τις κατευθύνσεις σχεδιασμού, εφαρμογής και επιχειρησιακής χρήσης των υπηρεσιών πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ). Οι κατευθύνσεις περιέχονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 13 Μαρτίου 2007.
Για την Επιτροπή
Jacques BARROT
Αντιπρόεδρος
(1) ΕΕ L 255 της 30.9.2005, σ. 152.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Κατευθύνσεις ΥΠΕΝ
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
1. |
Εισαγωγή |
2. |
Ορισμοί |
2.1. |
Υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ) |
2.2. |
Σύστημα ΥΠΕΝ |
2.3. |
Περιοχή ΥΠΕΝ |
2.4. |
Κέντρο ΥΠΕΝ |
2.5. |
VTS εσωτερικής ναυσιπλοΐας |
2.6. |
Περιοχή VTS |
2.7. |
Κέντρο VTS |
2.8. |
Αρμόδια αρχή |
2.9. |
Αρχή ΥΠΕΝ |
2.10. |
Χρήστες ΥΠΕΝ |
2.11. |
Επίπεδα πληροφοριών ΥΠΕΝ |
2.12. |
Εντοπισμός και ιχνηλάτηση των πλοίων |
3. |
Εμπλεκόμενα πλοία |
4. |
Αρχιτεκτονική ΥΠΕΝ |
4.1. |
Γενικά |
4.2. |
Συντελεστές ΥΠΕΝ |
4.2.1. |
Πολιτικοί ιθύνοντες |
4.2.2. |
Περιφερειακοί διαχειριστές |
4.2.3. |
Μηχανικοί συστήματος |
4.2.4. |
Πάροχοι υπηρεσιών |
4.2.5. |
Χρήστες ΥΠΕΝ |
4.3. |
Στόχοι ΥΠΕΝ |
4.4. |
Καθήκοντα ΥΠΕΝ |
4.5. |
Υπηρεσίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας |
4.6. |
Λειτουργίες ΥΠΕΝ και ανάγκες πληροφόρησης |
4.7. |
Εφαρμογές ΥΠΕΝ |
4.8. |
Συστήματα ΥΠΕΝ |
5. |
Συστάσεις για μεμονωμένες υπηρεσίες |
5.1. |
Υπηρεσίες πληροφοριών πλωτών οδών (FIS) |
5.1.1. |
Γενικά |
5.1.2. |
Ραδιοτηλεφωνική υπηρεσία στις πλωτές οδούς |
5.1.3. |
Εξυπηρέτηση μέσω Internet |
5.1.4. |
Υπηρεσία ηλεκτρονικών ναυτικών χαρτών (ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας) |
5.2. |
Υπηρεσία πληροφοριών κυκλοφορίας |
5.2.1. |
Γενικά |
5.2.2. |
Τακτικές πληροφορίες κυκλοφορίας (TTI) |
5.2.3. |
Στρατηγικές πληροφορίες κυκλοφορίας (STI) |
5.3. |
Διαχείριση της κυκλοφορίας |
5.3.1. |
Διαχείριση τοπικής κυκλοφορίας (υπηρεσίες εξυπηρέτησης κυκλοφορίας των πλοίων — VTS) |
5.3.2. |
Υποστήριξη της ναυσιπλοΐας |
5.3.3. |
Διαχείριση κλεισιάδων και γεφυρών |
5.4. |
Υποστήριξη αντιμετώπισης ατυχημάτων |
5.5. |
Πληροφορίες για την εφοδιαστική |
5.6. |
Πληροφορίες για την εφαρμογή της νομοθεσίας |
6. |
Προγραμματισμός των ΥΠΕΝ |
6.1. |
Γενικά |
6.2. |
Αρμοδιότητες |
6.3. |
Αστική ευθύνη |
6.4. |
Διαδικασία προγραμματισμού |
6.5. |
Εκπαίδευση |
7. |
Προοδευτική ανάπτυξη των ΥΠΕΝ |
8. |
Διαδικασίες τυποποίησης των ΥΠΕΝ |
9. |
Προσάρτημα: Παράδειγμα κύκλου επεξεργασίας των πληροφοριών του κεφαλαίου 4.4 |
ΣΥΝΤΟΜΟΓΡΑΦΙΕΣ
ADNR |
Ευρωπαϊκή συμφωνία για τη διεθνή μεταφορά επικίνδυνων εμπορευμάτων μέσω της εσωτερικής πλωτής οδού του Ρήνου (Accord Européen relative au transport international des marchandises dangereuses par voie de navigation intérieur du Rhin) |
AIS |
Σύστημα αυτόματου εντοπισμού (αναμεταδότης) [Automatic identification system (transponder)] |
ARGO |
Προηγμένη εσωτερική ναυσιπλοΐα (Advanced River Navigation) |
AVV |
Adviesdienst Verkeer en Vervoer (Κάτω Χώρες) |
BICS |
Binnenvaart informatie en communicatie systeem (Ηλεκτρονικό σύστημα αναφοράς) |
CAS |
Υποστήριξη αντιμετώπισης ατυχημάτων (Calamity abatement support) |
CCNR |
Κεντρική επιτροπή ναυσιπλοΐας στο Ρήνο (Central Commission for the Navigation on the Rhine) |
CCTV |
Τηλεόραση κλειστού κυκλώματος (Closed circuit television) |
CEVNI |
Ευρωπαϊκός κώδικας των πλωτών οδών εσωτερικής ναυσιπλοΐας, της ΟΕΕ/ΟΗΕ [Code Europeen de Voies de la Navigation Intérieure (European code for inland waterways), edited by UN/ECE] |
COMPRIS |
Consortium Operational Management Platform River Information Services (έργο Ε & Α της ΕΕ, 2003-2005) |
D4D |
Αποθήκευση δεδομένων ποταμού Δούναβη (Data Warehouse for the river Danube) |
DGPS |
Διαφορικό παγκόσμιο σύστημα προσδιορισμού θέσης (Differential global positioning system) |
ECDIS |
Σύστημα απεικόνισης χαρτών και πληροφοριών (Electronic chart and display information system) |
ECE |
Οικονομική Επιτροπή των Ηνωμένων Εθνών για την Ευρώπη (ΟΕΕ/ΟΗΕ) |
EDI |
Ηλεκτρονική ανταλλαγή δεδομένων (Electronic data interchange) |
EDIFACT |
Ηλεκτρονική ανταλλαγή παραστατικών στοιχείων για την διοίκηση, το εμπόριο και τις μεταφορές (Πρότυπο ΟΕΕ/ΟΗΕ) [Electronic data interchange for administration, commerce and transport (UN/ECE Standard)] |
ENC |
Ηλεκτρονικοί ναυτικοί χάρτες (Electronic navigational chart) |
ETA |
Εκτιμώμενη ώρα κατάπλου (Estimated time of arrival) |
ETD |
Εκτιμώμενη ώρα απόπλου (Estimated time of departure) |
ETSI |
Ευρωπαϊκό Ινστιτούτο Τηλεπικοινωνιακών Προτύπων (European Telecommunications Standards Institute) |
FI |
Πληροφορίες πλωτών οδών (Fairway information) |
FIS |
Υπηρεσίες πληροφοριών πλωτών οδών (Fairway information service) |
GLONASS |
Παγκόσμιο δορυφορικό σύστημα πλοήγησης της Ρωσικής Ομοσπονδίας (Global orbiting navigation satellite system) |
GNSS |
Παγκόσμιο δορυφορικό σύστημα πλοήγησης (Global navigation satellite system) |
GSM |
Παγκόσμιο σύστημα κινητών επικοινωνιών (Global system for mobile communication) |
HF |
Υψηλή συχνότητα (High frequency) |
HS Code |
Εναρμονισμένο σύστημα περιγραφής και κωδικοποίησης των εμπορευμάτων της Παγκόσμιας Τελωνειακής Οργάνωσης (Harmonised commodity description and coding system of WCO) |
IALA |
Διεθνής Οργάνωση Ναυτοπλοϊκών Βοηθημάτων και Θαλάσσιας Σήμανσης (International Organisation of Marine Aids to Navigation and Lighthouse Authorities) |
IEC |
Διεθνής Ηλεκτροτεχνική Επιτροπή (International Electrotechnical Commission) |
IHO |
Διεθνής Υδρογραφικός Οργανισμός (International Hydrographic Organisation) |
IMDG Code |
Διεθνής ναυτιλιακός κώδικας επικινδύνων εμπορευμάτων (International maritime dangerous goods code) |
IMO |
Διεθνής Ναυτιλιακός Οργανισμός (International Maritime Organisation) |
INDRIS |
Επίδειξη εσωτερικής πλοήγησης για υπηρεσίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (έργο Ε & Α της ΕΕ, 1998-2000) [Inland Navigation Demonstrator of River Information Services (R&D project of EU, 1998 – 2000)] |
ISO |
Διεθνής Οργανισμός Τυποποίησης (International Standardisation Organisation) |
IT |
Τεχνολογίες των πληροφοριών (Information technology) |
ITU |
Διεθνής Ένωση Τηλεπικοινωνιών (International Telecommunication Union) |
LAN |
Τοπικό δίκτυο (Local area network) |
LBM |
Διαχείριση κλεισιάδων και γεφυρών (Lock and bridge management) |
OFS |
Επίσημος αριθμός πλοίου (Official ship number) |
PIANC |
Διεθνής Ένωση Ναυσιπλοΐας (International Navigation Association) |
PTM |
Διαχείριση λιμένων και τερματικών (Port and terminal management) |
RIS |
Υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (River Information Services) |
RTA |
Απαιτούμενος χρόνος έως τον κατάπλου (Required time of arrival) |
SAR |
Έρευνα και διάσωση (Search and rescue) |
SIGNI |
Σήματα και σηματοδότηση εσωτερικής ναυσιπλοΐας, της ΟΕΕ/ΟΗΕ (Signs and signals on inland waterways, edited by UN/ECE) |
SMS |
Υπηρεσία σύντομων μηνυμάτων (Short message service) |
SOLAS |
Διεθνής σύμβαση για την ασφάλεια της ζωής στη θάλασσα (International Convention on Safety of Life at Sea) |
SOTDMA AIS |
Self organising time division multiple access (AIS) (Τεχνολογία εντοπισμού) |
STI |
Στρατηγικές πληροφορίες κυκλοφορίας (εικόνα) [Strategic traffic information (image)] |
TCP/IP |
Πρωτόκολλο για τον έλεγχο της μετάδοσης/Πρωτόκολλο Ιnternet (Transmission control protocol/Internet protocol) |
TI |
Πληροφορίες κυκλοφορίας (Traffic information) |
TTI |
Τακτικές πληροφορίες κυκλοφορίας (εικόνα) [Tactical traffic information (image)] |
UMTS |
Παγκόσμιο Σύστημα Κινητών Τηλεπικοινωνιών (Universal mobile telecommunication system) |
UTC |
Συντονισμένη παγκόσμια ώρα (Universal time co-ordinated) |
VDL |
Ζεύξη δεδομένων VHF (VHF data link) |
VHF |
Πολύ υψηλή συχνότητα (Very high frequency) |
VTC |
Κέντρο ρύθμισης της κυκλοφορίας των πλοίων (Vessel traffic centre) |
VTMIS |
Διαχείριση και υπηρεσίες πληροφοριών της θαλάσσιας κυκλοφορίας (θαλάσσιες μεταφορές) [Vessel traffic management and information services (maritime navigation)] |
VTS |
Υπηρεσίες εξυπηρέτησης κυκλοφορίας των πλοίων (Vessel traffic services) |
WAP |
Πρωτόκολλο ασύρματων εφαρμογών (Wireless application protocol) |
WCO |
Παγκόσμια Τελωνειακή Οργάνωση (World Customs Organisation) |
WI-FI |
Πιστότητα ασύρματων εφαρμογών (Wireless fidelity) |
ZKR/CCNR |
Zentralkommission für die Rheinschifffahrt (Κεντρική επιτροπή ναυσιπλοΐας στον Ρήνο) (Γερμανία) |
ΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ
Διάγραμμα 2.3 |
Σχέση μεταξύ περιοχής ΥΠΕΝ και περιοχής VTS |
Διάγραμμα 4.1 |
Ανάπτυξη και ανασχεδιασμός των ΥΠΕΝ |
Διάγραμμα 4.4α |
Πεδία, ρόλοι και καθήκοντα διαχείρισης στην εσωτερική ναυσιπλοΐα |
Διάγραμμα 4.4γ |
Στοιχεία κύκλου επεξεργασίας πληροφοριών |
Διάγραμμα 4.4δ |
Κύκλος επεξεργασίας πληροφοριών |
ΠΙΝΑΚΕΣ
Πίνακας 4.4β |
Διάρθρωση υπηρεσιών ΥΠΕΝ |
Πίνακας 4.5 |
Υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας |
Πίνακας 4.6 |
Λειτουργική διάρθρωση των υπηρεσιών εσωτερικής ναυσιπλοΐας |
Πίνακας 4.8 |
Σχέση μεταξύ υπηρεσιών και συστημάτων |
Πίνακας 5.2.3 |
Δέσμη δεδομένων για τις αναφορές πλοίων |
Πίνακας 6.4 |
Διαδικασία προγραμματισμού των ΥΠΕΝ |
Πίνακας 7 |
Πιθανή σταδιακή ανάπτυξη των διαφόρων μερών των ΥΠΕΝ |
1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ
1. |
Οι κατευθύνσεις ΥΠΕΝ περιγράφουν τις αρχές και τις γενικές απαιτήσεις σχεδιασμού, εφαρμογής και επιχειρησιακής χρήσης των υπηρεσιών πληροφοριών και συναφών συστημάτων εσωτερικής ναυσιπλοΐας. |
2. |
Εφαρμόζονται εξίσου στην κυκλοφορία φορτηγών πλοίων, επιβατικών πλοίων και σκαφών αναψυχής. |
3. |
Πρέπει να χρησιμοποιούνται σε συνδυασμό με τους διεθνείς κανονισμούς, συστάσεις και κατευθύνσεις, όπως:
|
4. |
Ορισμένες προτάσεις αρχών και τυποποίησης για υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας έχουν διαμορφωθεί στο έργο έρευνας και ανάπτυξης INDRIS της Ευρωπαϊκής Ένωσης (2). Αυτές είναι:
|
5. |
Η αρχή για το ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας αναπτύχθηκε στο γερμανικό έργο ARGO (3) σε συνεργασία με το INDRIS. |
6. |
Η αρχή σχεδιασμού της αρχιτεκτονικής ΥΠΕΝ αναπτύχθηκε από το θεματικό δίκτυο WATERMAN (4), δράση ενταγμένη στο πέμπτο πρόγραμμα-πλαίσιο έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης της ΕΕ στα πεδία VTMIS (θαλάσσια ναυσιπλοΐα) και ΥΠΕΝ. Με την αξιοποίηση της πείρας αυτής, έγινε διεξοδική και λεπτομερής επεξεργασία της αρχιτεκτονικής ΥΠΕΝ στο έργο έρευνας και ανάπτυξης COMPRIS (5) της Ευρωπαϊκής Ένωσης το 2003. |
7. |
Στο παρόν κείμενο, όταν γίνεται αναφορά στο ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας (και σε ηλεκτρονικούς ναυτικούς χάρτες), στο AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ή στα συστήματα εντοπισμού και ιχνηλάτησης των πλοίων εν γένει), ή σε ηλεκτρονικές ανακοινώσεις προς τους πλοιάρχους πλοίων εσωτερικής ναυσιπλοΐας, νοούνται οι τεχνικές προδιαγραφές, όπως ορίζονται στην οδηγία ΥΠΕΝ. |
2. ΟΡΙΣΜΟΙ
Οι όροι που ακολουθούν χρησιμοποιούνται σε συνδυασμό με τις υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας που περιέχουν οι παρούσες κατευθύνσεις ΥΠΕΝ (βλέπε επίσης ορισμένους ειδικούς ορισμούς στα κεφάλαια 4 και 5).
2.1. Υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ)
Ως Υπηρεσίες Πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας νοούνται οι υπηρεσίες εναρμονισμένων πληροφοριών για την υποστήριξη της διαχείρισης της κυκλοφορίας και των μεταφορών στην εσωτερική ναυσιπλοΐα, στις οποίες συμπεριλαμβάνονται, όταν αυτό είναι τεχνικά εφικτό, οι διασυνδέσεις με άλλους τρόπους μεταφοράς. Σκοπός των ΥΠΕΝ είναι να συμβάλουν στην εκτέλεση ασφαλέστερων και αποδοτικότερων μεταφορών και στην εκτενέστερη εκμετάλλευση των εσωτερικών πλωτών οδών. Οι ΥΠΕΝ λειτουργούν ήδη ποικιλοτρόπως.
Eπεξηγηματικές σημειώσεις:
1. |
Οι ΥΠΕΝ περιλαμβάνουν τις διασυνδέσεις με άλλους τρόπους μεταφοράς, ήτοι θαλάσσιες, οδικές και σιδηροδρομικές. |
2. |
Οι ποταμοί στο πλαίσιο των ΥΠΕΝ περιλαμβάνουν όλες τις εσωτερικές πλωτές οδούς και τους λιμένες, όπως ορίζονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 της οδηγίας ΥΠΕΝ. |
3. |
Οι ΥΠΕΝ είναι επίσης γενικός όρος για όλες τις μεμονωμένες πληροφορίες που υποστηρίζουν την εσωτερική ναυσιπλοΐα με εναρμονισμένο τρόπο. |
4. |
Οι ΥΠΕΝ συλλέγουν, επεξεργάζονται, αξιολογούν και διαδίδουν πληροφορίες σχετικές με τις πλωτές οδούς, την κυκλοφορία και τις μεταφορές. |
5. |
Οι ΥΠΕΝ δεν αφορούν τις εσωτερικές εμπορικές δραστηριότητες μεταξύ μιας ή περισσοτέρων εμπλεκόμενων εταιρειών, είναι όμως ανοικτές στη διασύνδεση των εμπορικών δραστηριοτήτων. |
2.2. Σύστημα ΥΠΕΝ
Για τις ΥΠΕΝ, τα σύγχρονα συστήματα πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας συνίστανται σε ένα ή περισσότερα εναρμονισμένα συστήματα ΤΠ. Σύστημα ΤΠ (σύστημα τεχνολογίας της πληροφορίας) είναι το σύνολο των ανθρώπινων πόρων, υλικού, λογισμικού, επικοινωνιακών μέσων και κανονισμών που αποβλέπουν στην επεξεργασία των πληροφοριών.
2.3. Περιοχή ΥΠΕΝ
Η περιοχή ΥΠΕΝ είναι η επίσημα περιγεγραμμένη περιοχή, στην οποία δραστηριοποιούνται οι ΥΠΕΝ. Μια περιοχή ΥΠΕΝ μπορεί να περιλαμβάνει τις πλωτές οδούς μέσα στη γεωγραφική λεκάνη ενός ποταμού, η οποία βρίσκεται στα εδάφη μιας ή περισσοτέρων χωρών (π.χ. όταν μια πλωτή οδός αποτελεί το σύνορο μεταξύ δύο χωρών) (διάγραμμα 2.3).
2.4. Κέντρο ΥΠΕΝ
Κέντρο ΥΠΕΝ είναι το σημείο όπου γίνεται η διαχείριση των υπηρεσιών από τους χειριστές. Μια ΥΠΕΝ μπορεί να υφίσταται χωρίς κέντρο ΥΠΕΝ (π.χ. υπηρεσία Internet, υπηρεσία σημαντήρων). Όταν ζητείται διεπαφή πλοίου/ξηράς και προς τις δύο κατευθύνσεις (π.χ. από υπηρεσία VHF), χρειάζονται ένα ή περισσότερα κέντρα ΥΠΕΝ. Εάν μέσα σε μια περιοχή ΥΠΕΝ υπάρχει κέντρο ή κλεισιάδα VTS, μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως κέντρα ΥΠΕΝ. Συνιστάται όλες οι υπηρεσίες μιας περιοχής ΥΠΕΝ να συγκεντρώνονται σε ένα και μόνον κέντρο ΥΠΕΝ.
2.5. VTS εσωτερικής ναυσιπλοΐας
Οι υπηρεσίες εξυπηρέτησης κυκλοφορίας των πλοίων είναι μια υπηρεσία, η οποία εφαρμόζεται από τις αρμόδιες αρχές και έχει σχεδιασθεί για τη βελτίωση της ασφάλειας και της απόδοσης της κυκλοφορίας των πλοίων και της προστασίας του περιβάλλοντος. Η υπηρεσία πρέπει να έχει τη δυνατότητα επικοινωνίας με την κυκλοφορία και να ανταποκρίνεται στις καταστάσεις κυκλοφορίας που παρουσιάζονται μέσα σε μια περιοχή.
Οι VTS πρέπει να περιέχουν τουλάχιστον μια υπηρεσία πληροφοριών και μπορούν να περιλαμβάνουν και άλλες, όπως υπηρεσία υποστήριξης της ναυσιπλοΐας ή υπηρεσία οργάνωσης της κυκλοφορίας, ή και τις δύο, όπως ορίζονται στη συνέχεια:
— |
Υπηρεσία πληροφοριών είναι υπηρεσία, η οποία εξασφαλίζει την έγκαιρη παροχή των βασικών πληροφοριών για τη λήψη ναυτοπλοϊκών αποφάσεων μέσα από το πλοίο. |
— |
Υπηρεσία υποστήριξης της ναυσιπλοΐας είναι υπηρεσία για την υποβοήθηση της λήψης ναυτοπλοϊκών αποφάσεων μέσα στο πλοίο και την παρακολούθηση των αποτελεσμάτων της. Η υποστήριξη της ναυσιπλοΐας είναι ιδιαίτερα σημαντική σε περίπτωση μειωμένης ορατότητας, ή δυσχερών καιρικών συνθηκών ή σε περίπτωση βλάβης ή ελλείψεων στο ραντάρ, το σύστημα διεύθυνσης ή πρόωσης. Η υποστήριξη της ναυσιπλοΐας παρέχεται σε κατάλληλη μορφή πληροφοριών εντοπισμού θέσης, εφόσον ζητηθεί από το πλοίο που κυκλοφορεί ή σε ειδικές περιπτώσεις όταν κριθεί αναγκαία από χειριστή VTS, με τη χρήση τεχνολογιών όπως το GNSS/Galileo. |
— |
Υπηρεσία οργάνωσης της κυκλοφορίας είναι υπηρεσία που έχει ως αντικείμενο να αποτρέπει τη δημιουργία επικίνδυνων καταστάσεων στην κυκλοφορία των πλοίων με τη διαχείριση των κινήσεων των πλοίων και την πρόβλεψη ασφαλούς και αποτελεσματικής κίνησης των πλοίων μέσα σε μια περιοχή VTS (κεφάλαια 4.5 και 5.3.1). |
Οι VTS εσωτερικής ναυσιπλοΐας, όταν υπάρχουν, αποτελούν μέρος των υπηρεσιών πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (διάγραμμα 2.3). Εντός των ΥΠΕΝ, οι VTS εσωτερικής ναυσιπλοΐας ανήκουν στην ομάδα υπηρεσιών διαχείρισης της κυκλοφορίας με έμφαση στις υπηρεσίες πληροφοριών και οργάνωσης της κυκλοφορίας (κεφάλαια 4.5 και 5.3.1).
2.6. Περιοχή VTS
Περιοχή VTS είναι η οριοθετημένη και επίσημα δηλωμένη περιοχή υπηρεσίας VTS. Μια περιοχή VTS μπορεί να υποδιαιρείται σε υποπεριοχές ή τομείς.
2.7. Κέντρο VTS
Κέντρο VTS είναι το κέντρο χειρισμού των VTS. Κάθε υποπεριοχή VTS μπορεί να έχει το δικό της επιμέρους κέντρο.
2.8. Αρμόδια αρχή
Αρμόδια αρχή, όπως αυτή αναφέρεται στο άρθρο 8 της οδηγίας ΥΠΕΝ, είναι η αρχή την οποία έχει ορίσει η κυβέρνηση ως υπεύθυνη, εξ ολοκλήρου ή εν μέρει, για την ασφάλεια της κυκλοφορίας των πλοίων, καθώς επίσης και για τη συμβατότητα με το περιβάλλον και την αποτελεσματικότητα της κυκλοφορίας. Η αρμόδια αρχή συνήθως αναλαμβάνει τα καθήκοντα προγραμματισμού, ρύθμισης της χρηματοδότησης και έναρξης λειτουργίας των ΥΠΕΝ.
2.9. Αρχή ΥΠΕΝ
Αρχή ΥΠΕΝ είναι εκείνη που έχει την ευθύνη της διαχείρισης, της λειτουργίας και του συντονισμού των ΥΠΕΝ, της σύνδεσης με τα εμπλεκόμενα πλοία, και την ασφαλή και αποτελεσματική παροχή της υπηρεσίας.
2.10. Χρήστες ΥΠΕΝ
Οι χρήστες των υπηρεσιών μπορούν να ανήκουν σε διάφορες ομάδες: πλοίαρχοι, χειριστές ΥΠΕΝ, χειριστές γεφυρών/κλεισιάδων, αρχές εσωτερικής ναυσιπλοΐας, χειριστές τερματικών, χειριστές κέντρων αντιμετώπισης ατυχημάτων, διαχειριστές στόλου, ναυλωτές, αποστολείς φορτίων, παραλήπτες, ναυλομεσίτες και προμηθευτές.
2.11. Επίπεδα πληροφοριών ΥΠΕΝ
Οι υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας λειτουργούν με βάση διάφορα επίπεδα πληροφοριών. Οι πληροφορίες πλωτών οδών περιλαμβάνουν μόνον δεδομένα πλωτών οδών. Οι πληροφορίες κυκλοφορίας περιλαμβάνουν τις πληροφορίες για τα πλοία εντός της περιοχής ΥΠΕΝ. Οι πληροφορίες κυκλοφορίας διαιρούνται σε τακτικές πληροφορίες κυκλοφορίας και σε στρατηγικές πληροφορίες κυκλοφορίας. Οι πληροφορίες κυκλοφορίας παρέχονται μέσω εικόνων της κυκλοφορίας.
Υπάρχουν τρία επίπεδα πληροφοριών:
1. |
Οι πληροφορίες πλωτών οδών (FI) περιλαμβάνουν γεωγραφικές, υδρολογικές και διοικητικές πληροφορίες για τη δίαυλο (πλωτή οδό) εντός της περιοχής ΥΠΕΝ, οι οποίες είναι απαραίτητες στους χρήστες των ΥΠΕΝ για τον προγραμματισμό, την εκτέλεση και την παρακολούθηση ενός ταξιδίου. Οι πληροφορίες πλωτών οδών είναι μονοσήμαντες: από την ξηρά προς το πλοίο ή από το πλοίο προς το γραφείο (του χρήστη). |
2. |
Οι τακτικές πληροφορίες κυκλοφορίας (TTI) είναι οι πληροφορίες που αφορούν τις άμεσες αποφάσεις ενός πλοιάρχου ή ενός χειριστή VTS σχετικά με τη ναυσιπλοΐα σύμφωνα με την επικρατούσα κατάσταση της κυκλοφορίας και τον στενό γεωγραφικό περίγυρο. Η τακτική εικόνα της κυκλοφορίας περιέχει πληροφορίες εντοπισμού θέσης και ειδικές πληροφορίες για το πλοίο σχετικά με όλους τους στόχους που ανιχνεύονται με ραντάρ και παρουσιάζονται σε ηλεκτρονικό ναυτικό χάρτη, και — εφόσον είναι δυνατόν — βελτιωμένο με εξωτερικές πληροφορίες κυκλοφορίας, όπως οι πληροφορίες που δίδει ένα AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας. Οι TTI μπορούν να παρέχονται στο πλοίο ή στην ξηρά, π.χ. σε κέντρο VTS. |
3. |
Οι στρατηγικές πληροφορίες κυκλοφορίας (STI) είναι οι πληροφορίες που αφορούν τις μεσοπρόθεσμες και μακροπρόθεσμες αποφάσεις των χρηστών ΥΠΕΝ. Η στρατηγική εικόνα της κυκλοφορίας βελτιώνει τις δυνατότητες λήψης απόφασης όσον αφορά τον προγραμματισμό ασφαλούς και αποτελεσματικού ταξιδίου. Η στρατηγική εικόνα της κυκλοφορίας παράγεται σε ένα κέντρο ΥΠΕΝ και δίδεται στους χρήστες που τη ζητούν. Η στρατηγική εικόνα της κυκλοφορίας εμφανίζει όλα τα πλοία μέσα στην περιοχή ΥΠΕΝ με τα χαρακτηριστικά τους, τα φορτία τους και τη θέση τους, αποθηκευμένα σε βάση δεδομένων και εμφανιζόμενα υπό μορφή πίνακα ή ηλεκτρονικού χάρτη. Οι στρατηγικές πληροφορίες κυκλοφορίας μπορούν να παρέχονται από κέντρο ΥΠΕΝ/VTS ή από γραφείο. |
2.12. Εντοπισμός και ιχνηλάτηση των πλοίων
Ως εντοπισμός των πλοίων νοείται η λειτουργία διατήρησης των πληροφοριών για την κατάσταση του πλοίου, όπως είναι η ισχύουσα θέση του και τα χαρακτηριστικά του, και — εφόσον χρειάζεται — σε συνδυασμό με πληροφορίες για το φορτίο του και τις αποστολές του.
Ως ιχνηλάτηση των πλοίων νοείται η συλλογή πληροφοριών για τη θέση του πλοίου και — εφόσον χρειάζονται — πληροφορίες για το φορτίο του, τις αποστολές του και τον εξοπλισμό του.
Μέρος της υπηρεσίας αυτής μπορεί παραδείγματος χάριν να εκπληρώνεται από AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας. Άλλα μέρη της μπορούν να εκπληρώνονται από ηλεκτρονικό σύστημα αναφοράς των πλοίων.
3. ΕΜΠΛΕΚΟΜΕΝΑ ΠΛΟΙΑ
1. |
Τα πλοία που κινούνται εντός μιας περιοχής ΥΠΕΝ χρησιμοποιούν τις υποχρεωτικές υπηρεσίες και συνιστάται να χρησιμοποιούν όσο το δυνατόν περισσότερο τις πληροφορίες που παρέχουν οι ΥΠΕΝ και οι σχετικές υπηρεσίες. |
2. |
Οι αποφάσεις που αφορούν την πλοήγηση και τους ελιγμούς των πλοίων παραμένουν στην ευθύνη του πλοιάρχου. Καμία πληροφορία παρεχόμενη από ΥΠΕΝ δεν μπορεί να αντικαταστήσει απόφαση πλοιάρχου. |
3. |
Ανάλογα με το επίπεδο διαθέσιμων πληροφοριών και με τις απαιτήσεις της αρμόδιας αρχής, συνιστάται στα πλοία (εξαιρουμένων των σκαφών αναψυχής) να εξοπλίζονται βαθμιαία με (βλέπε κεφάλαιο 4.8):
|
4. ΑΡΧΙΤΕΚΤΟΝΙΚΗ ΥΠΕΝ
4.1. Γενικά
Η βασική ιδέα του θεματικού δικτύου WATERMAN (κεφάλαιο 1.66) για την ανάπτυξη της αρχιτεκτονικής πλαισίου για τις ΥΠΕΝ ήταν η μετατροπή των πολιτικών στόχων σε προδιαγραφές σχεδιασμού των εφαρμογών. Η αρχιτεκτονική ΥΠΕΝ έπρεπε να διαμορφωθεί κατά τρόπο ώστε οι παραγόμενες εφαρμογές ΥΠΕΝ να είναι αποτελεσματικές, να έχουν δυνατότητες επέκτασης και να είναι διαλειτουργικές με άλλες εφαρμογές ΥΠΕΝ ή με εφαρμογές άλλων τρόπων μεταφοράς. Η διαμόρφωση της αρχιτεκτονικής ΥΠΕΝ έπρεπε να οδηγεί σε ολοκληρωμένο περιβάλλον εφαρμογών ΥΠΕΝ κατά τρόπο ώστε να είναι αυξημένες οι επιδόσεις, η χρησιμότητα και η απόδοση των εφαρμογών ΥΠΕΝ.
Οι υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας μπορούν να διαμορφωθούν και και σχεδιασθούν εκ νέου σύμφωνα με το διάγραμμα 4.1.
4.2. Συντελεστές ΥΠΕΝ
Οι ΥΠΕΝ θα υλοποιηθούν και θα διατηρούνται σε επιχειρησιακή ετοιμότητα από σειρά συνεργαζόμενων συντελεστών. Οι σημαντικότεροι από αυτούς είναι:
4.2.1. Πολιτικοί ιθύνοντες
Βούληση των πολιτικών ιθυνόντων είναι να επιλυθούν (ή να μειωθούν) μέσω των ΥΠΕΝ τα προβλήματα κυκλοφορίας και μεταφορών. Μέρος των πολιτικών ιθυνόντων είναι οι αρχές που είναι αρμόδιες για την ασφάλεια στις πλωτές οδούς. Άλλοι, όπως οι ενώσεις πλοιοκτητών, επιθυμούν την παροχή υπηρεσιών πληροφοριών για τις μεταφορές/την εφοδιαστική σε ναυλωτές και χειριστές τερματικών σταθμών. Οι διάφορες ομάδες έχουν τους δικούς τους πολιτικούς στόχους, τη δική τους αποστολή και τις δικές τους ιδέες ως προς τις υπηρεσίες που είναι απαραίτητες για την επίτευξη των στόχων τους. Μόλις επιλεγούν οι υπηρεσίες, πρέπει να προσδιορισθούν οι ανάγκες λειτουργίας και πληροφόρησης παράλληλα με τους περιορισμούς και τις αλληλεπιδράσεις που συνεπάγεται η παροχή των υπηρεσιών αυτών.
4.2.2. Περιφερειακοί διαχειριστές
Οι περιφερειακοί διαχειριστές είναι εκείνοι που ελέγχουν τις εφαρμογές ΥΠΕΝ, π.χ. οι διαχειριστές πλωτών οδών που ανήκουν στην αρμόδια αρχή, οι διαχειριστές ελέγχου της κυκλοφορίας, οι διαχειριστές των υπηρεσιών έρευνας και διάσωσης, οι πλοιοκτήτες και οι ναυλωτές. Καθορίζουν απαιτήσεις για τις εφαρμογές με λεπτομερέστερη και ακριβέστερη περιγραφή των υπηρεσιών και των λειτουργιών, βασιζόμενοι στις τοπικές πτυχές ή στις πτυχές αλληλεπίδρασης ανθρώπου/μηχανής.
4.2.3. Μηχανικοί συστήματος
Οι μηχανικοί συστημάτων καταρτίζουν τις προδιαγραφές του συστήματος και εντάσσουν τις συνιστώσες του υλικού και του λογισμικού στις συνιστώσες του συστήματος. Οι προμηθευτές ΥΠΕΝ και VTS, οι συντονιστές συστημάτων και οι χειριστές τηλεπικοινωνιών εντάσσουν τις συνιστώσες του συστήματος σε ολοκληρωμένα συστήματα, τα οποία επιτρέπουν τη λειτουργία των υπηρεσιών ΥΠΕΝ.
4.2.4. Πάροχοι υπηρεσιών
Οι πάροχοι υπηρεσιών καθιστούν και διατηρούν τις ΥΠΕΝ επιχειρησιακές και άρα αναπτύσσουν, συντηρούν και λειτουργούν τις εφαρμογές ΥΠΕΝ. Ελέγχουν τις αυτόνομες εφαρμογές και, όταν είναι αναγκαίο, τροφοδοτούν τις εφαρμογές με νέα στοιχεία είτε οι ίδιοι είτε μέσω των χρηστών των ΥΠΕΝ.
4.2.5. Χρήστες ΥΠΕΝ
Οι χρήστες ΥΠΕΝ διακρίνονται σε διάφορες ομάδες: πλοίαρχοι, χειριστές ΥΠΕΝ, χειριστές κλεισιάδων/γεφυρών, αρχές πλωτών οδών, χειριστές τερματικών σταθμών, χειριστές κέντρων αντιμετώπισης ατυχημάτων, διαχειριστές στόλου, ναυλωτές, αποστολείς φορτίων, παραλήπτες, ναυλομεσίτες και προμηθευτές.
4.3. Στόχοι ΥΠΕΝ
Ένας στόχος είναι η περιγραφή μιας πρόθεσης. Μπορεί επίσης να ονομασθεί και σκοπός ή επιδίωξη. Οι στόχοι των ΥΠΕΝ είναι κυρίως τρεις:
1. |
ασφαλής μεταφορά:
|
2. |
αποτελεσματική μεταφορά:
|
3. |
περιβαλλοντικά συμβατές μεταφορές:
|
Οι στόχοι αυτοί πρέπει να εκπληρωθούν με την προϋπόθεση ότι όλες οι ΥΠΕΝ παρέχονται κατά τρόπο αξιόπιστο, οικονομικά αποδοτικό και νόμιμο.
4.4. Καθήκοντα ΥΠΕΝ
Οι υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας υποστηρίζουν ορισμένα καθήκοντα διαχείρισης της εσωτερικής ναυσιπλοΐας. Τα καθήκοντα αυτά συνδέονται με τους στόχους (κεφάλαιο 4.3) και εκτελούνται σε τρία διαφορετικά πεδία:
— |
την εφοδιαστική, στην οποία τα μέρη που προκαλούν τη μεταφορά συνεργάζονται με τα μέρη που οργανώνουν τη μεταφορά (π.χ. ναυλωτές, αποστολείς φορτίων, παραλήπτες, ναυλομεσίτες και πλοιοκτήτες), |
— |
τη μεταφορά, στην οποία τα μέρη που οργανώνουν τη μεταφορά συνεργάζονται με τα μέρη που εκτελούν τη μεταφορά (π.χ. ιδιοκτήτες στόλου, χειριστές τερματικών σταθμών, πελάτες), |
— |
την κυκλοφορία, στην οποία τα μέρη που εκτελούν τη μεταφορά (π.χ. πλοίαρχοι και πλοηγοί) συνεργάζονται με τα μέρη που διαχειρίζονται την κυκλοφορία που προκύπτει (π.χ. διαχειριστές της κυκλοφορίας, αρμόδιες αρχές). |
Τα καθήκοντα φέρουν σε πέρας διάφοροι παράγοντες που έχουν δικό τους ρόλο και μετέχουν στα αντικείμενα μεταφοράς και σε διαδικασίες μεταφοράς. Παράγοντας μπορεί να είναι ένας συντελεστής σε ένα ή περισσότερα πεδία ταυτόχρονα. Οι δραστηριότητες των παραγόντων συμπίπτουν στα σημεία μεταβίβασης και στις διεργασίες μεταβίβασης. Το διάγραμμα 4.4α δίνει μια εικόνα όλων των σχετικών ρόλων (και άρα και των ενδιαφερομένων που εκπληρούν τους ρόλους αυτούς) στην κυκλοφορία, τη μεταφορά και την εφοδιαστική στην εσωτερική ναυσιπλοΐα. Τα καθήκοντα στο διάγραμμα 4.4α καλούνται επίσης κοινά καθήκοντα υπό την έννοια ότι οι μεμονωμένες αποστολές κάθε ρόλου πρέπει να εναρμονισθούν μεταξύ τους μέσω της αμοιβαίας πληροφόρησης, της διαπραγμάτευσης ή — σε ορισμένες περιπτώσεις — οδηγιών. Η εικόνα αυτή αποτελεί τη βάση καθορισμού των υπηρεσιών ΥΠΕΝ (Πηγή: COMPRIS: αρχιτεκτονική ΥΠΕΝ, μοντέλο αναφοράς).
Από τα καθήκοντα διαχείρισης προκύπτουν οι κάτωθι ΥΠΕΝ με βάση τους στόχους, όπου μια υπηρεσία ΥΠΕΝ μπορεί να εκπληρώσει μία ή περισσότερες εργασίες διαχείρισης (πίνακας 4.4β):
Πίνακας 4.4β
Παραγωγή των υπηρεσιών ΥΠΕΝ
Στόχοι (κεφάλαιο 4.3) |
Καθήκοντα διαχείρισης (πίνακας 4.4α) |
Υπηρεσίες ΥΠΕΝ (πίνακας 4.5) |
|
Αποτελεσματικότητα |
Σχετικό αντικείμενο μεταφοράς |
Διαχείριση αποστολής |
ITL διαχείριση φορτίου (5.δ) |
Διαχείριση αποθεμάτων |
|||
Διαχείριση του δρομολογίου |
ITL εκτός πεδίου εφαρμογής ΥΠΕΝ |
||
Διαχείριση τερματικού |
ITL διαχείριση τερματικών (5.γ) |
||
Διαχείριση στόλου |
ITL διαχείριση φορτίου και στόλου (5.δ) |
||
Ασφάλεια, περιβαλλοντική συμβατότητα, απόδοση |
Διαχείριση υποδομής |
Υπηρεσία πληροφοριών διαύλων (1) |
|
Στατιστικές (7) |
|||
Τέλη πλωτών οδών και λιμένων (8) |
|||
Απόδοση |
Σχετική διαδικασία μεταφοράς |
Διαχείριση της αλυσίδας τροφοδοσίας Διαχείριση της αλυσίδας μεταφοράς |
ITL διαχείριση φορτίου και στόλου (5.δ) |
ITL διαχείριση μεταφορών (5.β) |
|||
ITL διαχείριση διατροπικών λιμένων και τερματικών (5.γ) |
|||
ITL προγραμματισμός ταξιδίου (5.α) |
|||
Ασφάλεια, απόδοση |
Σχετική διαδικασία κυκλοφορίας |
Διαχείριση της κυκλοφορίας |
Πληροφορίες κυκλοφορίας (2) |
Διαχείριση κυκλοφορίας (3) |
|||
Ασφάλεια, περιβαλλοντική συμβατότητα, απόδοση |
Σύνολο αντικειμένων και διαδικασιών |
Διαχείριση περιστατικών και αντιμετώπιση ατυχημάτων |
Υποστήριξη αντιμετώπισης ατυχημάτων (4) |
Εφαρμογή νομοθεσίας |
Πληροφορίες εφαρμογής της νομοθεσίας (6) |
||
ITL = πληροφορίες εφοδιαστικής () = αρίθμηση στον πίνακα 4.5 |
Τα καθήκοντα σε όλα τα πεδία ΥΠΕΝ εκτελούνται από παράγοντες σε κύκλους, όπως φαίνεται στα διαγράμματα 4.4γ και 4.4.δ. Επίσης, τα καθήκοντα μπορούν να είναι επιχειρησιακού, τακτικού ή στρατηγικού επιπέδου (καλά παραδείγματα είναι οι τακτικού και στρατηγικού επιπέδου πληροφορίες κυκλοφορίας, όπως ορίζονται στο κεφάλαιο 2.11). Η ιδέα αυτή επιτρέπει για κάθε καθήκον να σχηματισθεί κύκλος επεξεργασίας των πληροφοριών, μέσα στον οποίο περιέχονται οι δράσεις των διαφόρων παραγόντων. Κάθε βήμα εντός του κύκλου επεξεργασίας των πληροφοριών μπορεί να υποστηριχθεί από υπηρεσίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας, οι οποίες βοηθούν τον παράγοντα στις παρατηρήσεις του, τις αξιολογήσεις του, τις αποφάσεις του και τις ενέργειές του. Ο κύκλος επεξεργασίας των πληροφοριών μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να προσδιορισθούν οι υπηρεσίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (κεφάλαιο 4.5) και οι λειτουργίες ΥΠΕΝ (κεφάλαιο 4.6). Παράδειγμα κύκλου επεξεργασίας των πληροφοριών δίδεται στο προσάρτημα A (COMPRIS: αρχιτεκτονική ΥΠΕΝ, αρχιτεκτονική πληροφοριών).
|
|
4.5. Υπηρεσίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας
Μια υπηρεσία παρέχει και χρησιμοποιεί πληροφορίες. Υποστηρίζει τον χρήστη στη βελτίωση των επιδόσεων. Οι υπηρεσίες διαμορφώνονται με την ανάπτυξη έργων και πρωτοβουλιών (από πλευράς των συντελεστών ή με την ώθηση της τεχνολογίας). Οι υπηρεσίες είναι το μέσο με το οποίο ο χρήστης επιτυγχάνει τους στόχους του. Η εκτέλεση ενός καθήκοντος μπορεί να βελτιωθεί με τη χρήση μιας ή περισσότερων υπηρεσιών.
Οι υπηρεσίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας, όπως αυτές προσδιορίζονται στο κεφάλαιο 4.4, αναδιαρθρώνονται και υποδιαιρούνται σύμφωνα με τον πίνακα 4.5.
Πίνακας 4.5
Υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας
Σχετιζόμενες κυρίως με την κυκλοφορία
1. Υπηρεσίες πληροφοριών πλωτών οδών (FIS)
α) |
Οπτικά βοηθήματα πλοήγησης |
β) |
Ραδιοτηλεφωνική υπηρεσία στις πλωτές οδούς |
γ) |
Εξυπηρέτηση Internet |
δ) |
Υπηρεσία ηλεκτρονικών ναυτικών χαρτών |
2. Πληροφορίες κυκλοφορίας (TI)
α) |
Τακτικές πληροφορίες κυκλοφορίας (TTI) |
β) |
Στρατηγικές πληροφορίες κυκλοφορίας (STI) |
3. Διαχείριση κυκλοφορίας (TM)
α) |
Διαχείριση τοπικής κυκλοφορίας (εξυπηρέτηση κυκλοφορίας των πλοίων — VTS) |
β) |
Υποστήριξη της ναυσιπλοΐας (ΝS) |
γ) |
Διαχείριση κλεισιάδων και γεφυρών (LBM) |
4. |
Υποστήριξη αντιμετώπισης ατυχημάτων (CAS) |
Σχετιζόμενες κυρίως με τις μεταφορές
5. Πληροφορίες εφοδιαστικής/μεταφοράς (ITL)
α) |
Προγραμματισμός ταξιδίου (VP) |
β) |
Διαχείριση της μεταφοράς (TTM) |
γ) |
Διαχείριση διατροπικού λιμένα και τερματικού (PFM) |
δ) |
Διαχείριση φορτίου και στόλου (CFM) |
6. |
Πληροφορίες εφαρμογής νομοθεσίας (ILE) |
7. |
Στατιστικές (ST) |
8. |
Τέλη πλωτών οδών και λιμένων (CHD) |
Οι συντομογραφίες στον πίνακα 4.5 χρησιμοποιούνται μόνον για το συσχετισμό με τον πίνακα 4.6.
4.6. Λειτουργίες ΥΠΕΝ και ανάγκες πληροφόρησης
Η λειτουργία ΥΠΕΝ νοείται ως συμβολή σε μια υπηρεσία. Η λειτουργική διάρθρωση των υπηρεσιών εσωτερικής ναυσιπλοΐας επιτρέπει την παροχή πληροφοριών ανάλογα με τη ζήτησή τους από τους χρήστες. Ο πίνακας 4.6 δείχνει πώς συνδέονται μεταξύ τους τα επίπεδα υπηρεσιών (κεφάλαιο 4.5), λειτουργιών (κεφάλαιο 4.6), χρηστών (κεφάλαιο 4.2.5) και πληροφοριών (κεφάλαιο 2.11). Δείχνει επίσης ότι σε πολλές περιπτώσεις η ίδια λειτουργία εξυπηρετεί πολλούς ενδιαφερόμενους στη διαδικασία μεταφοράς. Ο πίνακας 4.6 μπορεί να χρησιμεύσει ως καθοδηγητικό παράδειγμα για όλους και μπορεί να βοηθήσει τον αναγνώστη να καταρτίσει τον δικό του πίνακα.
Πίνακας 4.6
Λειτουργική διάρθρωση των υπηρεσιών εσωτερικής ναυσιπλοΐας
Αριθ. |
Υπηρεσία ΥΠΕΝ Επιμέρους υπηρεσία ΥΠΕΝ Λειτουργία ΥΠΕΝ |
Επίπεδο πληροφοριών |
Χρήστης |
|||||||
Πλοίαρχος |
Χειριστής VTS |
Χειριστής κλεισιάδων/γεφυρών |
Αρχή πλωτών οδών |
Χειριστής τερματικού |
Κέντρο αντιμετώπισης ατυχημάτων |
Διαχειριστής στόλου |
Ναυλωτής |
|||
FIS |
Υπηρεσίες πληροφοριών ναυσιπλοΐας |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Παροχή των κάτωθι πληροφοριών: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FIS.1 |
Γεωγραφία της περιοχής πλοήγησης και επικαιροποιήσεις της |
FIS |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
FIS.2 |
Nαυτιλιακά βοηθήματα και σήματα κυκλοφορίας |
FIS |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
FIS.3 |
Καμπύλη του βάθους των υδάτων μέσα στη δίαυλο πλοήγησης |
FIS |
X |
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
FIS.4 |
Μακράς διάρκειας εμπόδια στην πλωτή οδό |
FIS |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
FIS.5 |
Επικρατούσες μετεωρολογικές συνθήκες |
FIS |
X |
X |
|
X |
|
X |
|
|
FIS.6 |
Προσωρινά εμπόδια στην πλωτή οδό |
FIS |
X |
X |
|
X |
|
X |
|
X |
FIS.7 |
Τρέχουσα και μελλοντική στάθμη των υδάτων στους υδροδείκτες |
FIS |
X |
X |
|
X |
|
X |
X |
X |
FIS.8 |
Κατάσταση ποταμών, διαύλων, κλεισιάδων και γεφυρών μέσα στην περιοχή ΥΠΕΝ |
FIS |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
X |
FIS.9 |
Περιορισμοί λόγω πλημμύρας και πάγου |
FIS |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
FIS.10 |
Δυσλειτουργίες των βοηθημάτων πλοήγησης |
FIS |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
FIS 11 |
Βραχυπρόθεσμες αλλαγές των ωρών λειτουργίας κλεισιάδων και γεφυρών |
FIS |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
FIS 12 |
Βραχυπρόθεσμες αλλαγές των βοηθημάτων πλοήγησης |
FIS |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
FIS.13 |
Συνήθεις ώρες λειτουργίας κλεισιάδων και γεφυρών |
FIS |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
FIS.14 |
Φυσικοί περιορισμοί σε πλωτές οδούς, γέφυρες και κλεισιάδες |
FIS |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
FIS.15 |
Κανόνες και ρυθμίσεις πλοήγησης |
FIS |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
FIS.16 |
Ύψος τελών των υποδομών εσωτερικής ναυσιπλοΐας |
FIS |
X |
|
|
X |
|
|
X |
X |
FIS.17 |
Κανονισμοί και συστάσεις για την πλοήγηση αναψυχής |
FIS |
(X) |
|
|
X |
|
X |
|
|
TI |
Πληροφορίες κυκλοφορίας |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TTI |
Tακτικές πληροφορίες κυκλοφορίας (βραχυπρόθεσμες) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TTI.1 |
Παρουσίαση της θέσης του πλοίου |
TTI |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
TTI.2 |
Παρουσίαση των θέσεων των άλλων πλοίων |
TTI |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
STI |
Στρατηγικές πληροφορίες κυκλοφορίας (μεσοπρόθεσμες και μακροπρόθεσμες) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ST.1 |
Παρουσίαση πληροφοριών πλωτών οδών (=FIS) |
FIS |
X |
|
|
X |
|
X |
X |
|
STI. 2 |
Παρουσίαση των θέσεων των πλοίων στον ευρύτερο περίγυρο |
STI |
X |
|
X |
X |
|
X |
|
|
STI.3 |
Μεσοπρόθεσμη και μακροπρόθεσμη εκτίμηση της κατάστασης κυκλοφορίας |
STI |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
STI.4 |
Παρουσίαση των χαρακτηριστικών του πλοίου |
STI |
X |
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
STI.5 |
Παρουσίαση των χαρακτηριστικών του φορτίου |
STI |
X |
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
STI.6 |
Παρουσίαση του επιθυμητού προορισμού |
STI |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
STI.7 |
Παρουσίαση των πληροφοριών σχετικών με περιστατικά/ατυχήματα στην περιοχή κάλυψης |
STI |
X |
X |
|
X |
|
X |
|
|
STI.8 |
Οργάνωση και ρύθμιση της ροής της κίνησης |
STI |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
TM |
Διαχείριση της κυκλοφορίας |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
VTS |
Υπηρεσίες εξυπηρέτησης κυκλοφορίας των πλοίων (τοπικές) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
VTS.1 |
Παρουσίαση των θέσεων του πλοίου σε ευρεία κλίμακα |
TTI |
|
X |
|
|
|
|
|
|
VTS.2 |
Παρακολούθηση της διέλευσης και ρυθμίσεις ελιγμών |
TTI |
|
X |
|
|
|
|
|
|
VTS.3 |
Βραχυπρόθεσμη εκτίμηση της κατάστασης της κίνησης |
TTI |
|
X |
|
|
|
|
|
|
VTS.4 |
Οργάνωση και ρύθμιση της ροής της κίνησης στην περιοχή κάλυψης |
TTI |
|
X |
|
|
|
|
|
|
NS |
Υποστήριξη πλοήγησης |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NS.1 |
Πληροφορίες προς πλοιάρχους (υποστήριξη πλοήγησης) |
TTI |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
NS.2 |
Πληροφορίες προς ρυμουλκά (υποστήριξη της ναυσιπλοΐας) |
STI |
X |
|
|
|
|
|
|
|
NS.3 |
Πληροφορίες προς πλοία με δεξαμενές, αφαίρεσης πετρελαιοκηλίδων, εταιρειών εξοπλισμού πλοίων (εξυπηρέτηση πλοίων) |
STI |
X |
|
|
|
|
|
X |
|
LBM |
Διαχείριση κλεισιάδων και γεφυρών |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LBM.1 |
Λειτουργία κλεισιάδων και γεφυρών |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LBM.1.1 |
Παρουσίαση της πραγματικής κατάστασης της διαδικασίας κλεισιάδων/γεφυρών |
TTI |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
LBM.1.2 |
Παρουσίαση βραχυσπόθεσμου προγραμματισμού κλεισιάδων/γεφυρών (ETA/RTA των πλοίων, σημεία αναμονής, θέσεις κλεισιάδων/γεφυρών) |
TTI |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
LBM.2 |
Προγραμματισμός κλεισιάδων/γεφυρών |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LBM.2.1 |
Διάθεση της ETA προσεγγίζοντος πλοίου |
STI |
|
|
X |
|
|
|
|
|
LBM.2.2 |
Διάθεση πληροφοριών μεσοπρόθεσμου και μακροπρόθεσμου χρονοδιαγράμματος της διαδικασίας κλεισιάδων/γεφυρών |
STI |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
LBM.2.3 |
Διάθεση των μεσοπρόθεσμων και μακροπρόθεσμων RTA των πλοίων |
STI |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
CAS |
Υποστήριξη αντιμετώπισης ατυχημάτων |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CAS.1 |
Πληροφορίες σχετικά με περιστατικά με επίκεντρο την κατάσταση της κυκλοφορίας |
TTI |
X |
|
|
X |
|
X |
|
|
CAS.2 |
Εκτίμηση της κατάστασης της κυκλοφορίας σε περιστατικό |
TTI |
|
|
|
X |
|
X |
|
|
CAS.3 |
Συντονισμός της συνδρομής από περιπολικά σκάφη |
TTI |
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
CAS.4 |
Εκτίμηση πιθανών αποτελεσμάτων του ατυχήματος στο περιβάλλον, τον πληθυσμό και την κυκλοφορία |
TTI |
|
|
|
X |
|
X |
|
|
CAS.5 |
Παρουσίαση των πληροφοριών περιπολικών σκαφών, αστυνομικών σκαφών, πυροσβεστικών σκαφών |
TTI |
|
|
|
X |
|
X |
|
|
CAS.6 |
Έναρξη και συντονισμός των δραστηριοτήτων έρευνας και διάσωσης |
TTI |
X |
|
|
X |
|
X |
|
|
CAS.7 |
Λήψη μέτρων για την προστασία της κυκλοφορίας, του περιβάλλοντος και του πληθυσμού |
TTI |
|
|
|
X |
|
X |
|
|
ITL |
Πληροφορίες εφοδιαστικής/διαχείρισης |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
VP |
Προγραμματισμός ταξιδίου |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
VP.1 |
Διάθεση πληροφοριών για τον λιμένα προορισμού, την RTA στον τελικό προορισμό, τον τύπο του φορτίου |
STI |
X |
|
|
|
|
|
X |
X |
VP.2 |
Διάθεση πληροφοριών και παρουσίαση του δικτύου πλωτών οδών σε διάφορες κλίμακες |
STI |
X |
|
|
|
|
|
X |
X |
VP.3 |
Παρουσίαση των ωρών ανοίγματος κλεισιάδων και γεφυρών και γενικοί χρόνοι αναμονής |
STI |
X |
|
|
|
|
|
X |
X |
VP.4 |
Παρουσίαση μακροπρόθεσμων καιρικών πληροφοριών |
STI |
X |
|
|
|
|
|
X |
X |
VP.5 |
Παρουσίαση μεσοπρόθεσμης και μακροπρόθεσμης πρόβλεψης της στάθμης των υδάτων |
STI |
x |
|
|
|
|
|
X |
X |
VP.6 |
Παρουσίαση πληροφοριών για τα χαρακτηριστικά της διαδρομής με RTA ETA, ETD στις κορυφές τους |
STI |
X |
|
|
|
|
|
X |
X |
VP.7 |
Παρουσίαση των πληροφοριών που αφορούν τις πληροφορίες ταξιδίου |
STI |
X |
|
|
|
|
|
|
|
TPM |
Διαχείριση μεταφοράς |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TPM.1 |
Διάθεση και παρουσίαση των ETA των πλοίων |
STI |
X |
Οργάνωση τροφοδοσίας του πλοίου Οργανισμός αποθήκευσης Οργανισμός επισκευής |
X |
|||||
TPM.2 |
Διάθεση και παρουσίαση των σχεδίων ταξιδίου των πλοίων |
STI |
X |
X |
||||||
TPM.3 |
Διάθεση πληροφοριών για τον ελεύθερο χώρο φόρτωσης |
STI |
X |
X |
||||||
TPM.4 |
Παρακολούθηση των επιδόσεων των υπό σύμβαση μεταφορών και τερματικών |
|
Ναυλομεσίτες Διαχειριστές της ποιότητας των μεταφορών |
|||||||
TPM.5 |
Παρακολούθηση ασυνήθων απειλών (όπως απεργίες, πτώση της στάθμης των υδάτων) για την αξιοπιστία της μεταφοράς |
|
||||||||
TPM.6 |
Συνδυασμός των επιδόσεων μεταφοράς και τερματικού με τα συμφωνημένα επίπεδα εξυπηρέτησης |
|
||||||||
TPM.7 |
Καθορισμός αναπροσαρμογών στις μεθόδους προγραμματισμού του ταξιδίου |
|
||||||||
PTM |
Διαχείριση διατροπικών λιμένων και τερματικών |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PTM.1 |
Παρουσίαση της ισχύουσας κατάστασης σε τερματικό ή λιμένα |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PTM.1.1 |
Παρουσίαση πληροφοριών για τα πλοία εν αναμονή, υπό φόρτωση/εκφόρτωση |
TTI |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
PTM.1.2 |
Παρουσίαση της ισχύουσας κατάστασης της διαδικασίας τερματικού |
TTI |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
PTM.1.3 |
RTA των πλοίων, θέσεις αναμονής, θέση |
|
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
PTM.2 |
Προγραμματισμός λιμένα ή τερματικού |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PTM.2.1 |
ETA των προσεγγιζόντων πλοίων |
STI |
|
|
|
|
X |
|
|
|
PTM.2.2 |
Mεσοπρόθεσμη και μακροπρόθεσμη διαδικασία χρονοδιαγράμματος του τερματικού |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
PTM.2.3 |
Mεσοπρόθεσμες και μακροπρόθεσμες RTA των πλοίων |
STI |
X |
|
|
|
X |
|
|
|
CFM |
Διαχείριση φορτίου και στόλου |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CFM.1 |
Πληροφορίες για τον στόλο των πλοίων και τα χαρακτηριστικά μεταφορών τους |
STI |
|
|
|
|
|
|
X |
X |
CFM.2 |
Πληροφορίες για το προς μεταφορά φορτίο |
STI |
|
|
|
|
|
|
X |
X |
ILE |
Πληροφορίες για την εφαρμογή της νομοθεσίας |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ILE.1 |
Διαμεθοριακή διαχείριση (υπηρεσία αλλοδαπών, τελωνειακή υπηρεσία) |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
ILE.2 |
Συμμόρφωση με τις απαιτήσεις ασφάλειας της κυκλοφορίας |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
ILE.3 |
Συμμόρφωση με τις περιβαλλοντικές απαιτήσεις |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
ST |
Στατιστικές |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
ST.1 |
Διαμετακόμιση των πλοίων και του φορτίου σε ορισμένα σημεία (κλεισιάδες) των πλωτών οδών |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
CHD |
Τέλη πλωτής οδού και λιμενικά τέλη |
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
X |
4.7. Εφαρμογές ΥΠΕΝ
Οι εφαρμογές ΥΠΕΝ είναι συστήματα περιφερειακής ή εξειδικευμένης χρήσης με βάση ειδικές απαιτήσεις: τοπικές, λειτουργικές, επεξεργασίας. Ως εφαρμογή ΥΠΕΝ νοείται η παροχή υπηρεσιών εσωτερικής ναυσιπλοΐας μέσω εξειδικευμένων συστημάτων. Για μια και μόνον εφαρμογή είναι δυνατόν να χρησιμοποιούνται ένα ή περισσότερα συστήματα εξυπηρέτησης.
4.8. Συστήματα ΥΠΕΝ
Για τις ΥΠΕΝ έχει αναπτυχθεί ευρύ φάσμα τεχνικών συστημάτων, τα περισσότερα από τα οποία χρησιμοποιούν περισσότερες από μια υπηρεσίες, λειτουργίες ή εφαρμογές (πίνακας 4.8):
Πίνακας 4.8
Σχέση μεταξύ υπηρεσιών και συστημάτων
Σύστημα |
Υπηρεσία |
|||||||||||||
Πληροφορίες πλωτών οδών |
Πληροφορίες κυκλοφορίας |
Διαχείριση κυκλοφορίας |
Υποστήριξη αντιμετώπισης ατυχημάτων |
Πληροφορίες εφοδιαστικής |
Πληροφορίες περί νομικών διατάξεων εφαρμογής |
Στατιστικές |
Τέλη πλωτών οδών λιμένων |
|||||||
Τακτικές |
Στρατηγικές |
Εξυπηρέτηση κυκλοφορίας πλοίων |
Υποστήριξη πλοήγησης |
Διαχείριση κλεισιάδων και γεφυρών |
Προγραμματισμός ταξιδίου |
Διαχείριση μεταφοράς |
Διαχείριση διατροπικού λιμένα και τερματικών |
Διαχείριση στόλου |
||||||
Οπτικά βοηθήματα πλοήγησης |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ανακλώντα βοηθήματα (ραντάρ) |
x |
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Φωτεινά σήματα |
x |
|
|
x |
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
Κινητή τηλεφωνία (φωνή και δεδομένα) |
x |
|
|
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
GNSS/Galileo για εντοπισμό του πλοίου |
|
x |
x |
|
|
|
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
Ασύρματος VHF |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
|
x |
|
|
Διαδίκτυο |
x |
|
|
|
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
x |
Ραντάρ επί του πλοίου |
x |
x |
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
Ραντάρ στην ξηρά |
|
x |
|
x |
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
Κάμερες CCTV στην ξηρά |
|
x |
|
x |
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
Ηλεκτρονικός ναυτικός χάρτης |
x |
x |
|
x |
|
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
Σύστημα εντοπισμού και ιχνηλάτησης |
|
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
Σύστημα αναφοράς των πλοίων |
|
|
x |
|
|
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
5. ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΜΕΜΟΝΩΜΕΝΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ
Επειδή η τεχνολογία εξελίσσεται γρήγορα, στο παρόν κεφάλαιο δίδεται έμφαση περισσότερο στις υπηρεσίες παρά στα συστήματα, τα οποία εξαρτώνται από την τεχνολογία.
5.1. Υπηρεσίες πληροφοριών πλωτών οδών (FIS)
5.1.1. Γενικά
1. |
Συνήθη μέσα παροχής των FIS είναι π.χ. τα οπτικά βοηθήματα πλοήγησης, οι έγγραφες ανακοινώσεις προς πλοιάρχους, οι εκπομπές και το σταθερό τηλέφωνο στις κλεισιάδες. Η κινητή τηλεφωνία με GSM προσέφερε νέες δυνατότητες φωνητικής επικοινωνίας και μετάδοσης δεδομένων, το GSM όμως δεν διατίθεται παντού και πάντα. Οι FIS ειδικά για τις πλωτές οδούς μπορεί να παρέχεται με:
Το παρόν κεφάλαιο πραγματεύεται αυτές τις τρεις κατηγορίες FIS. Βασίζονται κυρίως στην τρέχουσα κατάσταση αλλά, παραδείγματος χάριν, οι ανακοινώσεις προς πλοιάρχους θα μπορούν να παρέχονται στο μέλλον και μέσω υπηρεσίας ENC. |
2. |
Τύπους πληροφοριών πλωτών οδών περιέχει ο πίνακας 4.6. |
3. |
Οι πληροφορίες πλωτών οδών περιέχουν στατικές και δυναμικές, όπως και επείγουσες πληροφορίες, οι οποίες αφορούν τις πλωτές οδούς. Οι στατικές και οι δυναμικές πληροφορίες πρέπει να κοινοποιούνται προγραμματισμένα. Οι επείγουσες πληροφορίες χρειάζονται πολύ συχνή επικαιροποίηση ή/και πρέπει να κοινοποιούνται σε πραγματικό χρόνο (π.χ. με φωνητικό VHF ή ηλεκτρονική ανταλλαγή δεδομένων, Διαδίκτυο, WAP). |
4. |
Οι σχετικές με την ασφάλεια πληροφορίες πλωτών οδών πρέπει να παρέχονται από την αρμόδια αρχή ή από φορέα εξ ονόματός της. |
5. |
Οι πληροφορίες πλωτών οδών για μια διεθνή περιοχή εσωτερικής ναυσιπλοΐας πρέπει να παρέχονται από ένα και μόνον σημείο διάδοσής τους με δεδομένα των αντίστοιχων αρμοδίων αρχών. |
6. |
Τα δεδομένα που παρέχονται σχετικά με την ασφάλεια πρέπει να είναι πιστοποιημένα από την αρμόδια αρχή. |
7. |
Οι τιμές πρέπει να δίδονται με ένδειξη της ακρίβειάς τους. |
8. |
Οι υπηρεσίες πληροφοριών πλωτών οδών πρέπει να παρέχονται με εγκεκριμένα επικοινωνιακά εργαλεία (π.χ. οι ανακοινώσεις προς πλοιάρχους μέσω του Internet ή με VHF) και να είναι όσο το δυνατόν περισσότερο προσαρμοσμένες στις σχετικές ανάγκες. |
9. |
Για να καθίσταται εφικτή η πλοήγηση υπό κακές συνθήκες ορατότητας με ραντάρ, η πλωτή οδός πρέπει να είναι εξοπλισμένη με ραντάρ, το οποίο να ανακλά τα άνω σήματα σημαντήρων και υφαλοδεικτών, και με ραντάρ μπροστά από τους πασσάλους των γεφυρών. Ο εξοπλισμός της πλωτής οδού για την πλοήγηση με ραντάρ εντάσσεται στις υποδομές των ανακλώντων βοηθημάτων (ραντάρ). Συνδέεται με τις ΥΠΕΝ, χωρίς όμως να αποτελεί μέρος τους. Για το λόγο αυτό, δεν εξετάζεται στις παρούσες κατευθύνσεις ΥΠΕΝ. |
5.1.2. Ραδιοτηλεφωνική υπηρεσία στις πλωτές οδούς
1. |
Η ραδιοτηλεφωνική υπηρεσία στις πλωτές οδούς επιτρέπει την αποκατάσταση ραδιοεπικοινωνίας για ειδικούς σκοπούς με τη χρήση συμφωνημένων διαύλων και συμφωνημένης επιχειρησιακής διαδικασίας (κατηγορίες εξυπηρέτησης). Η ραδιοτηλεφωνική υπηρεσία περιλαμβάνει πέντε κατηγορίες εξυπηρέτησης:
Από αυτές τις πέντε κατηγορίες, μόνον οι πρώτες τρεις είναι σημαντικές για τις ΥΠΕΝ. Η ραδιοτηλεφωνική υπηρεσία επιτρέπει την άμεση και γρήγορη επικοινωνία μεταξύ πλοιάρχων, αρχών εσωτερικής ναυσιπλοΐας και λιμενικών αρχών. Αρμόζουν καλύτερα για επείγουσες πληροφορίες σε πραγματικό χρόνο. |
2. |
Η ραδιοτηλεφωνική υπηρεσία βασίζεται στους ακόλουθους νόμους και κανονισμούς:
|
3. |
Στις κατηγορίες εξυπηρέτησης από πλοίο σε πλοίο, ναυτικών πληροφοριών και από πλοίο προς λιμενικές αρχές, η μετάδοση μηνυμάτων πρέπει να αφορά αποκλειστικά την ασφάλεια της ανθρώπινης ζωής, καθώς και την κίνηση και την ασφάλεια των πλοίων. |
4. |
Οι φωνητικές υπηρεσίες πληροφοριών πλωτών οδών στην κατηγορία εξυπηρέτησης ναυτικών πληροφοριών (ξηρά/πλοίο) συνιστώνται προς εφαρμογή:
|
5. |
Οι επείγουσες και οι δυναμικές πληροφορίες που πρέπει να κοινοποιούνται μέσω ραδιοασυρμάτου μπορούν να αφορούν παραδείγματος χάριν:
|
6. |
Η περιοχή ΥΠΕΝ πρέπει να καλύπτεται πλήρως από το φάσμα των σταθμών βάσης VHF για ναυτικές πληροφορίες. |
7. |
Στην κατηγορία εξυπηρέτησης ναυτικών πληροφοριών, οι πληροφορίες μπορούν να μεταδίδονται «προς όλους τους χρήστες» ως:
|
8. |
Πρέπει να είναι δυνατόν στον χειριστή του κέντρου ΥΠΕΝ να απαντά σε συγκεκριμένες ερωτήσεις των πλοιάρχων και να παραλαμβάνει αναφορές από αυτούς. |
5.1.3. Εξυπηρέτηση μέσω Internet
1. |
Η εξυπηρέτηση μέσω Internet συνιστάται για τους ακόλουθους τύπους πληροφοριών πλωτών οδών:
Οι ανωτέρω πληροφορίες παρέχονται με ανακοινώσεις προς τους πλοιάρχους ή μέσω του ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας για πλωτές οδούς της κλάσης Vα και άνω. |
2. |
Για τις ανακοινώσεις προς τους πλοιάρχους πρέπει να χρησιμοποιείται τυποποιημένο γλωσσάριο, έτσι ώστε να επιτρέπεται η εύκολη ή αυτόματη μετάφραση προς άλλες γλώσσες. |
3. |
Για ένα πυκνό ή/και εκτεταμένο δίκτυο πλωτών οδών, οι δυναμικές πληροφορίες μπορούν να οργανώνονται σε διαλογικές βάσεις δεδομένων (σύστημα διαχείρισης περιεχομένου), έτσι ώστε να είναι εύκολη η πρόσβαση στα δεδομένα. |
4. |
Πέραν του Internet, οι ανακοινώσεις προς πλοιάρχους μπορούν να διαβιβάζονται με:
|
5. |
Για να διευκολύνεται ο πλοίαρχος στον προγραμματισμό της διαδρομής, όλες οι απαραίτητες πληροφορίες για τις πλωτές οδούς από τον λιμένα αναχώρησης έως τον λιμένα προορισμού μπορούν να εμφανίζονται σε μια σελίδα, εφόσον το ζητήσει ο χρήστης. |
6. |
Οι ανακοινώσεις προς τους πλοιάρχους μέσω του Internet ή μέσω ανταλλαγής δεδομένων μεταξύ αρμοδίων αρχών πρέπει να έχουν συμφωνημένο μορφότυπο, έτσι ώστε να είναι δυνατή η αυτόματη μετάφραση σε άλλες γλώσσες. |
7. |
Πρέπει να πληρούνται οι απαιτήσεις τεχνικών προδιαγραφών για τις ανακοινώσεις προς τους πλοιάρχους, όπως ορίζονται βάσει της οδηγίας ΥΠΕΝ. |
5.1.4. Υπηρεσία ηλεκτρονικών ναυτικών χαρτών (ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας)
1. |
Οι ηλεκτρονικοί ναυτικοί χάρτες (ENC), ως μέσο παρουσίασης των πληροφοριών πλωτών οδών, πρέπει να πληρούν τις απαιτήσεις των τεχνικών προδιαγραφών του ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας, όπως ορίζεται στην οδηγία ΥΠΕΝ. |
2. |
Οι χαρτογραφημένες πληροφορίες προς χρήση τους στο ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας πρέπει να είναι τελευταίας έκδοσης. |
3. |
Εάν οι ENC προορίζονται για τον τρόπο πλοήγησης ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας, περιλαμβάνονται στους ENC τουλάχιστον τα σχετικά με την ασφάλεια γεωαντικείμενα. Η αρμόδια αρχή επαληθεύει τις σχετικές με την ασφάλεια πληροφορίες στους ENC. |
4. |
Συνιστάται να περιλαμβάνονται όλα τα γεωαντικείμενα του αντίστοιχου καταλόγου τεχνικών προδιαγραφών του ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας στους ΕNC. |
5. |
Συνιστάται να περιλαμβάνονται στους ENC τα βάθη των υδάτων (ισοβαθείς καμπύλες). Τα βάθη των υδάτων μπορούν να σχετίζονται με μια προκαθορισμένη στάθμη ύδατος ή με την πραγματική στάθμη ύδατος. |
5.2. Υπηρεσία πληροφοριών κυκλοφορίας
5.2.1. Γενικά
Οι πληροφορίες για την κατάσταση της κυκλοφορίας μπορούν να παρέχονται με δύο τρόπους (κεφάλαιο 2.11):
α) |
ως τακτικές πληροφορίες κυκλοφορίας (TTI), με τη χρήση ραντάρ και — εφόσον υπάρχει — συστήματος εντοπισμού και ιχνηλάτησης των πλοίων, όπως το AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας, με συμπληρωματικούς ηλεκτρονικούς ναυτικούς χάρτες· |
β) |
ως στρατηγικές πληροφορίες κυκλοφορίας (STI), με τη χρήση ηλεκτρονικού συστήματος για τις αναφορές των πλοίων (π.χ. βάση με τα δεδομένα του πλοίου και του φορτίου, αναφορές με VHF ή άλλα μέσα κινητής επικοινωνίας — φωνή και δεδομένα). |
5.2.2. Τακτικές πληροφορίες κυκλοφορίας (TTI)
1. |
Τα πλοία πρέπει να είναι εξοπλισμένα με ραντάρ, έτσι ώστε να παρακολουθούν όλα τα άλλα πλοία στο στενό περίγυρο πλοήγησης του πλοιάρχου, όταν η ορατότητα είναι κακή. |
2. |
Πρέπει να εμφανίζεται επί του πλοίου τακτική εικόνα της κυκλοφορίας [κεφάλαιο 2.11 (2)] τουλάχιστον με απεικόνιση των πληροφοριών του ραντάρ και — εφόσον υπάρχουν — των πληροφοριών πλοίων AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας επί του ηλεκτρονικού ναυτικού χάρτη (ENC). |
3. |
Η ολοκληρωμένη απεικόνιση πρέπει να είναι σύμφωνη με τις απαιτήσεις των τεχνικών προδιαγραφών για τον τρόπο πλοήγησης του ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας, όπως ορίζεται στην οδηγία ΥΠΕΝ. |
4. |
Στον τρόπο πλοήγησης του ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας, η θέση του πλοίου πρέπει να προκύπτει από σύστημα συνεχούς εντοπισμού, του οποίου η ακρίβεια είναι σύμφωνη με τις απαιτήσεις ασφαλούς πλοήγησης. |
5. |
Η χρήση του συστήματος εντοπισμού και ιχνηλάτησης των πλοίων (όπως το AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας), ως πρόσθετος αισθητήρας θέσης για τον εντοπισμό των πλοίων στον αντίστοιχο περίγυρο, πρέπει να πληροί τις απαιτήσεις των τεχνικών προδιαγραφών για καθένα από τα συστήματα αυτά, όπως ορίζεται στην οδηγία ΥΠΕΝ. Οι πληροφορίες για τα πλοία πρέπει να εμφανίζονται στην τακτική εικόνα κυκλοφορίας, πρέπει δε να διατίθενται και άλλες πρόσθετες πληροφορίες για τα πλοία. |
6. |
Οι τακτικές πληροφορίες κυκλοφορίας στην ξηρά χρησιμοποιούνται επίσης για τη διαχείριση της τοπικής κυκλοφορίας (π.χ. κέντρα VTS) (κεφάλαιο 5.3.1). |
5.2.3. Στρατηγικές πληροφορίες κυκλοφορίας (STI)
1. |
Οι στρατηγικές πληροφορίες κυκλοφορίας [κεφάλαιο 2.11 (3)] καταρτίζονται, όταν χρειάζεται μόνιμη επιτήρηση της ναυσιπλοΐας μέσα στην περιοχή ΥΠΕΝ για τη λήψη μεσοπρόθεσμων και μακροπρόθεσμων αποφάσεων (π.χ. για τη διαχείριση έκτακτων καταστάσεων παγετού και πλημμυρών). |
2. |
Οι στρατηγικές πληροφορίες κυκλοφορίας μπορούν να βοηθήσουν τις ακόλουθες υπηρεσίες:
|
3. |
Για τις στρατηγικές πληροφορίες, η αρμόδια αρχή καθιερώνει σύστημα αναφοράς του πλοίου (π.χ. σε σύνδεση με κέντρο ΥΠΕΝ). Σκοπός του συστήματος είναι η συλλογή, η επαλήθευση και η διάδοση των αναφερόμενων δεδομένων. |
4. |
Οι STI πρέπει να παρέχονται στους χρήστες των ΥΠΕΝ (κεφάλαιο 2.10) που τις ζητούν [κεφάλαιο 5.5 (7)] λαμβανομένων υπόψη των κανονισμών περί απορρήτου. |
5. |
Τα δεδομένα του πλοίου και του φορτίου του πρέπει να εισάγονται σε βάση δεδομένων. Η βάση δεδομένων μπορεί να ενημερώνεται με:
|
6. |
Οι αναφορές των πλοίων εσωτερικής ναυσιπλοΐας πρέπει να πληρούν τις απαιτήσεις των τεχνικών προδιαγραφών για την ηλεκτρονική αναφορά των πλοίων, όπως ορίζεται στην οδηγία ΥΠΕΝ. |
7. |
Πιθανή σύνθεση των συνόλων δεδομένων για διάφορες υπηρεσίες όπως η διαχείριση κλεισιάδων και γεφυρών, η υποστήριξη αντιμετώπισης ατυχημάτων ή η διαχείριση τερματικών, δίδεται ως παράδειγμα στον πίνακα 5.2.3. Πίνακας 5.2.3 Δέσμη δεδομένων για την αναφορά των πλοίων (παράδειγμα)
|
8. |
Η στρατηγική εικόνα της κυκλοφορίας μπορεί να περιορίζεται σε ειδικούς τύπους πλοίων (π.χ. εξαιρετικά μεγάλα πλοία, πλοία με επικίνδυνο φορτίο, ειδικές μεταφορές και ειδικούς συνδυασμούς ρυμούλκησης). |
9. |
Μεταξύ όμορων αρμοδίων αρχών πρέπει να αποκαθίσταται ανταλλαγή δεδομένων. Σε περίπτωση όμορων αρμοδίων αρχών σε κράτη μέλη που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας ΥΠΕΝ, η ανταλλαγή δεδομένων πρέπει να είναι ηλεκτρονική. Σε άλλες περιπτώσεις και ανάλογα με τον αντίστοιχο αριθμό πλοίων, πρέπει να γίνεται μέσω τηλεφώνου, τηλεομοιοτυπίας, ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ή ηλεκτρονικά. |
5.3. Διαχείριση της κυκλοφορίας
5.3.1. Διαχείριση τοπικής κυκλοφορίας (υπηρεσίες εξυπηρέτησης κυκλοφορίας των πλοίων — VTS)
1. |
Παραπομπή στις κατευθύνσεις VTS εσωτερικής ναυσιπλοΐας της IALA [κεφάλαιο 1, αριθ. 3.α)]. |
2. |
Πρέπει να δημιουργείται κέντρο VTS για τη διαχείριση της τοπικής κυκλοφορίας μέσω τακτικής εικόνας της κυκλοφορίας στην ξηρά (κεφάλαιο 2.11) για την ασφάλεια της ναυσιπλοΐας υπό δυσχερείς τοπικές συνθήκες και για την προστασία του γειτνιάζοντος πληθυσμού και των υποδομών από πιθανούς κινδύνους στην ναυσιπλοΐα. Το κύριο αντικείμενο είναι η οργάνωση της κυκλοφορίας. Δυσχερείς τοπικές συνθήκες μπορούν να είναι:
|
3. |
Η τακτική εικόνα κυκλοφορίας (TTI) προκύπτει με τη συλλογή των πληροφοριών από ραντάρ στην ξηρά και των πληροφοριών εντοπισμού και ιχνηλάτησης των πλοίων, και με την απεικόνιση των πληροφοριών του πλοίου σε ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας με βάση τις τεχνικές προδιαγραφές του ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας και των συστημάτων εντοπισμού και ιχνηλάτησης των πλοίων. Όπως ορίζει η οδηγία ΥΠΕΝ. Για μακρές ευθείες πορείες και μεγάλη κυκλοφορία, οι TTI μπορούν να αναβαθμίζονται με εντοπισμό του στοχευόμενου πλοίου. |
5.3.2. Υποστήριξη της ναυσιπλοΐας
Υποστήριξη της ναυσιπλοΐας είναι ο γενικός όρος για ορισμένες υπηρεσίες υποβοήθησης της εσωτερικής ναυσιπλοΐας.
Στο πεδίο της κυκλοφορίας (βλέπε κεφάλαιο 4.4), η υποστήριξη της ναυσιπλοΐας παρέχεται στο πλοίο από πλοηγούς για την αποφυγή επικίνδυνων καταστάσεων στην κυκλοφορία των πλοίων ή από την ξηρά σε ειδικές περιπτώσεις. Η υποστήριξη της ναυσιπλοΐας παρέχεται από ρυμουλκά ή από λεμβούχους για ασφαλή ναυσιπλοΐα και αγκυροβόληση.
Στο πεδίο των μεταφορών, υπηρεσίες υποστήριξης των πλοίων είναι υπηρεσίες που παρέχονται στον πλοίαρχο π.χ. πλοίο με δεξαμενές, πλοία αφαίρεσης πετρελαιοκηλίδων, εταιρείες εξοπλισμού των πλοίων και οργανισμούς επισκευών.
5.3.3. Διαχείριση κλεισιάδων και γεφυρών
1. |
Οι ΥΠΕΝ πρέπει να βελτιστοποιούν τη ροή της κυκλοφορίας με:
|
2. |
Ο προγραμματισμός κλεισιάδων και γεφυρών μπορεί να υποστηρίζεται από σύστημα εντοπισμού και ιχνηλάτησης των πλοίων και κατάλληλα μέσα επικοινωνίας (π.χ. VHF, GSM — φωνή και δεδομένα) (κεφάλαιο 5.2.3). |
5.4. Υποστήριξη αντιμετώπισης ατυχημάτων
1. |
Στην υποστήριξη αντιμετώπισης ατυχημάτων καταγράφονται τα δεδομένα του πλοίου και της μεταφοράς στην αρχή του ταξιδίου σε ένα κέντρο ΥΠΕΝ και ενημερώνονται τα δεδομένα αυτά κατά τη διάρκεια του ταξιδίου. Σε περίπτωση ατυχήματος, το κέντρο ΥΠΕΝ μεταδίδει τα δεδομένα αμέσως στις υπηρεσίες εκτάκτου ανάγκης. |
2. |
Ανάλογα με την ανάλυση του κινδύνου [πίνακας 6.4 αριθ. B.2.α)], μια υπηρεσία αντιμετώπισης ατυχημάτων μπορεί να καταγράφει μόνον ορισμένους τύπους πλοίων και συνθέσεων [κεφάλαιο 5.2.3 (8)] ή όλα τα πλοία. |
3. |
Η αναφορά των απαιτούμενων δεδομένων αποτελεί ευθύνη του πλοιάρχου (πίνακας 5.2.3). |
4. |
Αποκαθίσταται σύστημα αναφοράς των πλοίων με βάση δεδομένων και κατάλληλα μέσα επικοινωνίας (βλέπε κεφάλαιο 5.2.3). |
5. |
Αναφέρεται η θέση και η κατεύθυνση πορείας του πλοίου:
|
5.5. Πληροφορίες για την εφοδιαστική
1. |
Οι εφαρμογές εφοδιαστικής των ΥΠΕΝ περιλαμβάνουν:
|
2. |
Ο προγραμματισμός του ταξιδίου αποτελεί καθήκον του πλοιάρχου και του πλοιοκτήτη. Ο προγραμματισμός του ταξιδίου περιλαμβάνει προγραμματισμό της φόρτωσης και του βυθίσματος του πλοίου, καθώς και προγραμματισμό της ETA και της πιθανής φόρτωσης ή εκφόρτωσης κατά τη διάρκεια του ταξιδίου. Οι ΥΠΕΝ πρέπει να υποστηρίζουν τον προγραμματισμό ταξιδίου με:
|
3. |
Ως διαχείριση της μεταφοράς νοείται η διαχείριση της αλυσίδας μεταφοράς πέραν του πεδίου της ναυσιπλοΐας από ναυλομεσίτες και διαχειριστές της ποιότητας της μεταφοράς. Αποβλέπει:
|
4. |
Οι αρμόδιες αρχές πρέπει να σχεδιάζουν τα συστήματα πληροφοριών κατά τρόπο ώστε να επιτρέπεται η ροή δεδομένων μεταξύ εταίρων του δημοσίου και του ιδιωτικού τομέα. Προς το σκοπό αυτό, χρησιμοποιούνται τα πρότυπα και οι τεχνικές προδιαγραφές σύμφωνα με το κεφάλαιο 1 αριθ. 3.ε) έως ι). |
5. |
Η επικοινωνία και η ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ εταίρων του δημοσίου και του ιδιωτικού τομέα στις ΥΠΕΝ για εφαρμογές λογιστικής πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις διαδικασίες και τις τεχνικές προδιαγραφές που έχουν συμφωνηθεί για τις ΥΠΕΝ. |
6. |
Οι αρμόδιες αρχές πρέπει να παρέχουν μεγάλο περιθώριο για εφαρμογές εφοδιαστικής εντός των δυνατοτήτων τους, όπως:
Οι αρμόδιες αρχές πρέπει να υποδεικνύουν τη χρησιμοποιούμενη δομή δεδομένων στους δημιουργούς των εφαρμογών. |
7. |
Πρέπει να εξασφαλίζεται το απόρρητο της ανταλλαγής δεδομένων στις ΥΠΕΝ σύμφωνα με το άρθρο 9 της οδηγίας ΥΠΕΝ. Σε περίπτωση που παρέχονται πληροφορίες εφοδιαστικής από συστήματα που χειρίζεται αρμόδια αρχή, αυτή πρέπει να προβαίνει στις κατάλληλες ενέργειες για να εξασφαλίζει το απόρρητο των εμπορικών πληροφοριών. Όταν τα εμπορικά δεδομένα παρέχονται από τρίτους, λαμβάνονται υπόψη οι διατάξεις περί απορρήτου. |
5.6. Πληροφορίες για την εφαρμογή της νομοθεσίας
Η εφαρμογή της νομοθεσίας εξασφαλίζει ότι τα πρόσωπα που εμπίπτουν σε μια ορισμένη δικαιοδοσία τηρούν τους νόμους της δικαιοδοσίας αυτής. Οι ΥΠΕΝ υποστηρίζουν την επιβολή των νόμων στην εσωτερική ναυσιπλοΐα στα ακόλουθα πεδία:
α) |
διαχείριση της διέλευσης συνόρων (π.χ. τη μετακίνηση προσώπων ελεγχόμενων από την υπηρεσία αλλοδαπών, την τελωνειακή υπηρεσία)· |
β) |
συμμόρφωση με τις απαιτήσεις ασφάλειας της κυκλοφορίας· |
γ) |
συμμόρφωση με τις περιβαλλοντικές απαιτήσεις. |
6. ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΥΠΕΝ
6.1. Γενικά
Σύμφωνα με το άρθρο 4 της οδηγίας ΥΠΕΝ, τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να εφαρμόζουν τις ΥΠΕΝ στην εσωτερική ναυσιπλοΐα στις πλωτές οδούς που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 2 παράγραφος 1 της οδηγίας. Τα κράτη μέλη μπορούν επίσης να εφαρμόζουν την οδηγία σε πλωτές οδούς και λιμένες εσωτερικής ναυσιπλοΐας που δεν αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1.
Η ενδιαφερόμενη αρμόδια αρχή συνήθως παρέχει την αναγκαία εμπειρογνωμοσύνη και ρυθμίζει τη χρηματοδότηση για το επιθυμούμενο επίπεδο τεχνολογίας και εμπειρογνωμοσύνης με σκοπό την επίτευξη των στόχων.
6.2. Αρμοδιότητες
1. |
Η αρμόδια αρχή έχει την ευθύνη — όσον αφορά τη σύνδεση των ΥΠΕΝ με την κυκλοφορία — του προγραμματισμού των ΥΠΕΝ, της λειτουργίας των ΥΠΕΝ και της ρύθμισης της χρηματοδότησής τους. Σε περίπτωση ΥΠΕΝ που ήδη υπάρχουν, η αρμόδια αρχή αλλάζει το πεδίο εφαρμογής των ΥΠΕΝ, εφόσον το απαιτούν οι περιστάσεις. |
2. |
Εφόσον δύο ή περισσότερες κυβερνήσεις ή αρμόδιες αρχές έχουν κοινό συμφέρον να καθιερώσουν ΥΠΕΝ σε μια συγκεκριμένη περιοχή, μπορούν να αποφασίσουν να τις αναπτύξουν από κοινού. |
3. |
Δίδεται προσοχή στις δυνατότητες παρακολούθησης και διατήρησης του επιθυμούμενου επιπέδου αξιοπιστίας και διάθεσης των ΥΠΕΝ. |
4. |
Κατά τον προγραμματισμό των ΥΠΕΝ, η αρμόδια αρχή πρέπει να:
|
6.3. Αστική ευθύνη
Το στοιχείο της αστικής ευθύνης στη συμμόρφωση με τις κατευθύνσεις ΥΠΕΝ είναι σημαντικό, είναι δυνατόν δε να αποφασίζεται μόνον κατά περίπτωση σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία. Συνεπώς, μια αρχή ΥΠΕΝ πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις νομικές συνέπειες ενδεχόμενου ναυτοπλοϊκού ατυχήματος, σε περίπτωση που οι χειριστές των ΥΠΕΝ δεν ήταν σε θέση να επιτελέσουν ικανοποιητικά τα καθήκοντά τους.
6.4. Διαδικασία προγραμματισμού
Ο πίνακας 6.4 δείχνει τα στάδια που πρέπει να ακολουθούνται για την ανάπτυξη και την εφαρμογή των ΥΠΕΝ.
Πίνακας 6.4
Διαδικασία προγραμματισμού των ΥΠΕΝ
A. ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΗ ΕΡΕΥΝΑ
1. Περιγραφή και ανάλυση υπάρχουσας και μελλοντικής κατάστασης των ΥΠΕΝ
α) |
Υδρογραφικές, υδρολογικές και μετεωρολογικές συνθήκες |
β) |
Συνθήκες πλωτών οδών π.χ. διαστάσεις πλωτών οδών (κλεισιάδων, γεφυρών, διαύλων), ορατότητα στις πλωτές οδούς, ειδικοί περιορισμοί (καμπύλες, στενώσεις, αβαθή ύδατα, στενές και χαμηλές γέφυρες), μοντέλα πλοήγησης, στενωποί, ώρες λειτουργίας κλεισιάδων |
γ) |
Τρέχουσα και μελλοντική κατάσταση κυκλοφορίας και μεταφορών αριθμός επιβατών, τόνοι φορτίου, είδος φορτίου, σύνθεση στόλου |
δ) |
Αριθμός, τύπος και συνέπειες των ατυχημάτων και ανάλυση συνεπειών |
ε) |
Νομική κατάσταση αρχές, ρυθμίσεις σε περίπτωση πειστατικού/ατυχήματος |
στ) |
Περιφερειακή διαχείριση και οργανωτική κατάσταση π.χ. χειριστές κλεισιάδων, εταιρείες λιμένων και τερματικών |
ζ) |
Υπάρχοντα συστήματα ΥΠΕΝ |
η) |
Άλλα προβλήματα στην περιοχή π.χ. καθυστερήσεις |
2. |
Στόχοι
Βλέπε κεφάλαιο 4.3 |
3. |
Καθήκοντα
Βλέπε κεφάλαιο 4.4 |
4. |
Παρεχόμενες υπηρεσίες και λειτουργίες
Βλέπε κεφάλαια 4.5 και 4.6 |
5. |
Απαιτούμενες ρυθμίσεις |
6. |
Απαιτήσεις εφαρμογών |
7. |
Πρόταση απόφασης για περαιτέρω διαδικασία |
B. ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ ΕΦΑΡΜΟΓΩΝ
1. Σχεδιασμός μιας ή περισσότερων μελλοντικών εφαρμογών ΥΠΕΝ
Σύντομη περιγραφή, αντιστοιχία επιδόσεων και εκτίμηση κόστους των πιθανών συστημάτων ΙΤ
α) |
Σχεδιασμός σε λειτουργική βάση εξωτερικές και εσωτερικές λειτουργίες ανάλογα με την τοπική κατάσταση |
β) |
Μετατροπή του λειτουργικού σχεδιασμού σε τεχνικό σχεδιασμό (συστήματα) |
γ) |
Προσδιορισμός απαραίτητου εξοπλισμού των πλοίων και στην ξηρά |
2. Αξιολόγηση μελλοντικών εφαρμογών ΥΠΕΝ
α) |
Ανάλυση κινδύνου π.χ. τύποι κινδύνων και στάθμιση κινδύνων με συγκριτική ανάλυση |
β) |
Απόδοση μεταφορών με ανάλυση κόστους/οφέλους μείωση του χρόνου αναμονής, μεγαλύτερη αξιοπιστία, μικρότερη διάρκεια ταξιδιού, κόστος περιστατικών, ατυχημάτων και καθυστερήσεων |
γ) |
Μελέτη περιβαλλοντικών επιπτώσεων εάν χρειάζεται, για αστικές περιοχές και ποταμούς |
3. Επιλογές υλοποίησης
4. Οργανωτική δομή των μελλοντικών εφαρμογών ΥΠΕΝ
α) |
Αστική ευθύνη σε νομοθετική και σε περιφερειακή νομική βάση |
β) |
Αρμόδια αρχή προγραμματισμού και κατασκευής |
γ) |
Αρχή λειτουργίας των ΥΠΕΝ αρχή που φέρει σε πέρας την εργασία |
δ) |
Ευκολίες προσωπικού ενδεχομένως πλήρως αυτοματοποιοημένες, πτυχές εκπαίδευσης |
6.5. Εκπαίδευση
Η επιτυχής διάθεση των ΥΠΕΝ εξαρτάται από τις ικανότητες και την πείρα του προσωπικού να εκπληροί τις αρμοδιότητες μιας αρχής ΥΠΕΝ. Η πρόσληψη, η επιλογή και η εκπαίδευση κατάλληλου προσωπικού αποτελεί προϋπόθεση για τη χρήση επαγγελματικά επαρκούς προσωπικού, ικανού να συμβάλλει στις ασφαλείς και αποτελεσματικές δραστηριότητες της ναυσιπλοΐας. Το προσωπικό αυτό βοηθά να εξασφαλίζεται ότι εξετάζονται πλήρως οι διάφορες εργασίες που σχετίζονται με τις δραστηριότητες των ΥΠΕΝ.
7. ΠΡΟΟΔΕΥΤΙΚΗ ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΤΩΝ ΥΠΕΝ
1. |
Συνολική εικόνα της πιθανής σταδιακής ανάπτυξης των ΥΠΕΝ δίδεται στον πίνακα 7. |
2. |
Εξαιτίας των πολυποίκιλων παραμέτρων, δεν είναι δυνατόν να γίνουν γενικές συστάσεις για λύσεις ΥΠΕΝ σε ορισμένες περιπτώσεις. |
Πίνακας 7
Πιθανή σταδιακή ανάπτυξη των διαφόρων μερών των ΥΠΕΝ
(με πλάγιους χαρακτήρες: δοκιμασμένο σύστημα που δεν εφαρμόζεται όμως ακόμη)
Tύπος υπηρεσίας |
Στάδιο |
Διαμόρφωση συστήματος |
Κεφάλαιο |
|
1 Υπηρεσίες πληροφοριών πλωτών οδών |
1.1 Φωνητική επικοινωνία ξηράς/πλοίου |
1 |
Τοπικές ναυτικές πληροφορίες μέσω VHF σε κλεισιάδες και γέφυρες |
5.1.2 |
2 |
Κεντρικές ναυτικές πληροφορίες μέσω συστήματος VHF με το κέντρο ΥΠΕΝ |
5.1.2 |
||
1.2 Διαδίκτυο |
1 |
Κεντρική ιστοσελίδα Διαδικτύου με ανακοινώσεις προς πλοιάρχους και τις στάθμες υδάτων, στατικές σελίδες χωρίς σύστημα διαχείρισης του περιεχομένου |
5.1.3 (1) |
|
2 |
Όπως το 1 αλλά επιπλέον δυναμικές σελίδες με σύστημα διαχείρισης του περιεχομένου |
5.1.3 (3) |
||
3 |
Ηλεκτρονικό μήνυμα με τις ανακοινώσεις προς τους κυβερνήτες και τις στάθμες των υδάτων |
5.1.3 (4) |
||
4 |
Εφόσον ζητηθεί, παρουσίαση όλων των πληροφοριών πλωτών οδών από τον λιμένα αναχώρησης έως τον λιμένα προορισμού για τον προγραμματισμό ταξιδίου σε μια ιστοσελίδα |
5.1.3 (5) |
||
1.3 Ηλεκτρονικός ναυτικός χάρτης |
1 |
Χάρτης σε ηλεκτρονικό ράστερ (σάρωση από έντυπο χάρτη) |
|
|
2 |
ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας σε τρόπο πληροφόρησης |
5.1.4 (1) |
||
2 Πληροφορίες κυκλοφορίας |
2.1 Τακτικές πληροφορίες κυκλοφορίας (TTI) στο πλοίο με ραντάρ, ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας, και εντοπισμός και ιχνηλάτηση του πλοίου |
1 |
TTI με ραντάρ |
5.2.2 (1) |
2 |
TTI με ραντάρ και ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας σε μορφή πλοήγησης, αντικείμενα μόνον σχετιζόμενα με την ασφάλεια στον ENC |
5.2.2 (2)-(4) 5.1.4 (3) |
||
3 |
Όπως το 2, όλα τα αντικείμενα στον ENC |
5.1.4 (4) |
||
4 |
ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας όπως στο 3, με τα βάθη υδάτων επιπλέον |
5.1.4 (5) |
||
5 |
ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας όπως στο 1, με εντοπισμό και ιχνηλάτηση του πλοίου επιπλέον |
5.2.2 (5) |
||
2.2 Στρατηγικές πληροφορίες κυκλοφορίας με σύστημα αναφοράς του πλοίου |
1 |
Βάση δεδομένων στο κέντρο ΥΠΕΝ, αναφορές μέσω φωνητικού GSM, χειροκίνητη εισαγωγή στο κέντρο ΥΠΕΝ |
5.2.3 (5α) |
|
2 |
Βάση δεδομένων στο κέντρο ΥΠΕΝ, αναφορές μέσω φωνητικού VHF, χειροκίνητη εισαγωγή στο κέντρο ΥΠΕΝ |
5.2.3 (5β) |
||
3 |
Βάση δεδομένων στο κέντρο ΥΠΕΝ, αρχικές αναφορές μέσω ηλεκτρονικής αναφοράς του πλοίου (δεδομένα GSM), αυτόματη εισαγωγή στο κέντρο ΥΠΕΝ, αναφορές θέσης μέσω φωνητικού VHF |
5.2.3 (5γ) |
||
4 |
Όπως στο 3, συν αναφορές για τις θέσεις και τις ETA μέσω συστημάτων εντοπισμού και ιχνηλάτησης των πλοίων, αυτόματη εισαγωγή στο κέντρο ΥΠΕΝ |
5.2.3 (5δ) |
||
5 |
Βάση δεδομένων στο κέντρο ΥΠΕΝ, συν ηλεκτρονική ανταλλαγή δεδομένων μεταξύ κέντρων ΥΠΕΝ |
5.2.3 (9) |
||
3 Διαχείριση κυκλοφορίας |
3.1 Υπηρεσίες εξυπηρέτησης της κυκλοφορίας των πλοίων (VTS) |
1 |
Σταθμοί ραντάρ στην ξηρά, κέντρο VTS, ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας με κάλυψη ραντάρ |
5.3.1 (1) |
2 |
Όπως στο 1, ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας με κάλυψη ραντάρ και εντοπισμό στόχου |
5.3.1 (3) |
||
3 |
ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας με πληροφορίες εντοπισμού και ιχνηλάτησης των πλοίων |
5.3.1 (3) |
||
3.2 Διαχείριση κλεισιάδων και γεφυρών |
1 |
Βάση δεδομένων για ημερολόγια κλεισιάδων, καταγραφή χρόνων αναμονής, τοπικές |
5.3.3 (1α) |
|
2 |
Όπως στο 1, συν ανταλλαγή δεδομένων με άλλες κλεισιάδες |
5.3.3 (1β) |
||
3 |
Όπως στο 2, συν μετάδοση χρόνων αναμονής προς τουςπλοιάρχους (υποστήριξη προγραμματισμού ταξιδίου) |
5.3.3 (1γ) |
||
4 |
Βελτιστοποίηση των κύκλων των κλεισιάδων με υπολογισμό των ETA/RTA για μια αλυσίδα κλεισιάδων, εκπομπή των RTA στους πλοιάρχους, εισαγωγή των θέσεων των πλοίων με σύστημα εντοπισμού και ιχνηλάτησης των πλοίων |
5.3. (1δ) |
||
4 Υποστήριξη αντιμετώπισης ατυχημάτων |
4.1 Σύστημα αναφοράς του πλοίου για ορισμένους τύπους πλοίων και συνθέσεων |
1 – 5 |
Διαμορφώσεις συστημάτων όπως στο 2.2 |
5.4 |
4.2 Σύστημα αναφοράς για όλα τα πλοία |
1 – 5 |
Διαμορφώσεις συστημάτων όπως στο 2.2 |
5.4 |
|
5 Προγραμματισμός ταξιδίου |
5.1 Υπηρεσίες πληροφοριών πλωτών οδών |
1 |
Διαμορφώσεις συστημάτων όπως στα 1.1 – 1.3 |
5.5 (2) |
5.2 Διαχείριση κλεισιάδων/γεφυρών, μετάδοση των RTA και των χρόνων αναμονής |
2 |
Διαμορφώσεις συστημάτων όπως στο 3.2.4 |
8. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΤΥΠΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΩΝ ΥΠΕΝ
1. |
Τυποποίηση των ΥΠΕΝ χρειάζεται διότι:
|
2. |
Οι ΥΠΕΝ πρέπει να αναπτυχθούν και να λειτουργούν με βάση συμφωνημένα πρότυπα και τεχνικές προδιαγραφές, όπως:
|
3. |
Οι τεχνικές προδιαγραφές πρέπει να είναι συμβατές με τις αντίστοιχες των θαλάσσιων μεταφορών, έτσι ώστε να καθίσταται δυνατή η μεικτή κυκλοφορία στις εκβολές ποταμών/στο θαλάσσιο-ποτάμιο εμπόριο. |
4. |
Οι διεθνείς οργανισμοί που μετέχουν ήδη στη ναυτιλιακή τυποποίηση πρέπει να γνωμοδοτούν έτσι ώστε να λαμβάνονται υπόψη οι εξελίξεις της τυποποίησης στον τομέα της εσωτερικής ναυσιπλοΐας, όπως:
|
5. |
Οι εν λόγω οργανισμοί πρέπει να καλούνται να μετέχουν και να συνεργάζονται στην κατάρτιση και τη διατήρηση των τεχνικών προδιαγραφών και προτύπων (όπως συμβαίνει ήδη). |
6. |
Από διεθνείς φορείς όπως η ΟΕΕ/ΟΗΕ, η κεντρική επιτροπή ναυσιπλοΐας στο Ρήνο, η επιτροπή του Δούναβη και άλλοι παρεμφερείς φορείς σε άλλα μέρη του κόσμου, ζητείται είτε να υιοθετούν είτε να συνιστούν τις τεχνικές προδιαγραφές που ορίζονται στην οδηγία ΥΠΕΝ. |
7. |
Από τις εθνικές κυβερνήσεις ζητείται να πιστοποιούν τον εξοπλισμό που παράγεται σύμφωνα με τις τεχνικές προδιαγραφές που ορίζονται στην οδηγία ΥΠΕΝ. |
8. |
Από τις εθνικές κυβερνήσεις ζητείται να συνεργάζονται σε διμερές ή πολυμερές επίπεδο, έτσι ώστε να επιτευχθεί η μέγιστη δυνατή εναρμόνιση. |
(1) Οδηγία 2005/44/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Σεπτεμβρίου 2005, σχετικά με τις εναρμονισμένες υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ) στις εσωτερικές πλωτές οδούς της Κοινότητας (ΕΕ L 255 της 30.9.2005, σ. 152).
(2) Αποτελέσματα διαθέσιμα σε CD από το Κέντρο Ερευνών Μεταφορών (AVV), Rijkswaterstaat, PO Box 1031, NL-3000 BA Rotterdam, Κάτω Χώρες.
(3) Η τελική έκθεση της 15ης Μαρτίου 2003 για τη διενέργεια της δοκιμής ARGO με πληροφορίες για τα βάθη των υδάτων μπορεί να φορτωθεί από την ιστοσελίδα www.elwis.de στη στήλη «RIS-Telematikprojekte (ARGO)».
(4) Πληροφορίες διαθέσιμες από το Κέντρο Ερευνών Μεταφορών (AVV), Rijkswaterstaat, PO Box 1031, NL-3000 BA Rotterdam, Κάτω Χώρες.
(5) Αποτελέσματα διαθέσιμα από το Κέντρο Ερευνών Μεταφορών (AVV), Rijkswaterstaat, PO Box 1031, NL-3000 BA Rotterdam, Κάτω Χώρες και στο www.euro-compris.org.
Προσάρτημα:
Παράδειγμα κύκλου επεξεργασίας των πληροφοριών του κεφαλαίου 4.4
23.4.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 105/35 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 415/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 13ης Μαρτίου 2007
σχετικά με τις τεχνικές προδιαγραφές για συστήματα εντοπισμού και παρακολούθησης πλοίων που αναφέρονται στο άρθρο 5 της οδηγίας 2005/44/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για εναρμονισμένες υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ) στις εσωτερικές πλωτές οδούς της Κοινότητας
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
την οδηγία 2005/44/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Σεπτεμβρίου 2005, σχετικά με τις εναρμονισμένες υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ) στις εσωτερικές πλωτές οδούς της Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 5,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 2 της οδηγίας 2005/44/EΚ, πρέπει να αναπτυχθούν και να τεθούν σε εφαρμογή εναρμονισμένες, διαλειτουργικές και ανοικτές ΥΠΕΝ. |
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 5 της οδηγίας 2005/44/EΚ, πρέπει να καθορισθούν τεχνικές προδιαγραφές για συστήματα εντοπισμού και παρακολούθησης σκαφών. |
(3) |
Οι τεχνικές προδιαγραφές για συστήματα εντοπισμού και παρακολούθησης σκαφών πρέπει να στηρίζονται στις τεχνικές αρχές που ορίζονται στο παράρτημα ΙΙ της οδηγίας. |
(4) |
Σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 2 της οδηγίας, οι τεχνικές προδιαγραφές πρέπει να λαμβάνουν δεόντως υπόψη το έργο που πραγματοποιείται από διεθνείς οργανισμούς. Πρέπει να εξασφαλίζεται η συνέχεια των υπηρεσιών αυτών με τις υπηρεσίες διαχείρισης της κυκλοφορίας άλλων τρόπων μεταφοράς, ιδίως με τις υπηρεσίες διαχείρισης της θαλάσσιας κυκλοφορίας και πληροφοριών πλοίων. |
(5) |
Πρέπει περαιτέρω να λαμβάνουν υπόψη το έργο που πραγματοποιείται από την ομάδα εμπειρογνωμόνων για τον εντοπισμό και την παρακολούθηση σκαφών, η οποία συνίσταται από εκπροσώπους των αρμόδιων αρχών για τη θέση σε εφαρμογή συστημάτων εντοπισμού και παρακολούθησης σκαφών καθώς και από επίσημα μέλη άλλων κυβερνητικών φορέων και παρατηρητών του κλάδου. |
(6) |
Οι τεχνικές προδιαγραφές, οι οποίες αποτελούν αντικείμενο του παρόντος κανονισμού, αντιστοιχούν στη σημερινή εξέλιξη της τεχνογνωσίας. Η εμπειρία που αποκτήθηκε από την εφαρμογή της οδηγίας 2005/44/EΚ, καθώς και η μελλοντική τεχνική πρόοδος, είναι πιθανόν να καταστήσουν αναγκαία την τροποποίηση των τεχνικών κατευθύνσεων και προδιαγραφών σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 2 της οδηγίας 2005/44/EΚ. Οι τροποποιήσεις των τεχνικών κατευθύνσεων και προδιαγραφών πρέπει να λαμβάνουν δεόντως υπόψη το έργο που έχει πραγματοποιηθεί από την ομάδα εμπειρογνωμόνων σχετικά με τον εντοπισμό και την παρακολούθηση σκαφών. |
(7) |
Tο σχέδιο των τεχνικών κατευθύνσεων και προδιαγραφών εξετάσθηκε από την Επιτροπή που αναφέρεται στο άρθρο 11 της οδηγίας 2005/44/EΚ. |
(8) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής που αναφέρεται στο άρθρο 11 της οδηγίας 2005/44/EΚ, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο παρών κανονισμός καθορίζει τις τεχνικές προδιαγραφές για συστήματα εντοπισμού και παρακολούθησης σκαφών στις εσωτερικές πλωτές μεταφορές. Οι τεχνικές προδιαγραφές καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 13 Μαρτίου 2007.
Για την Επιτροπή
Jacques BARROT
Αντιπρόεδρος
(1) ΕΕ L 255 της 30.9.2005, σ. 152.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Συστήματα εντοπισμού και παρακολούθησης σκαφών — Συστήματα αυτόματου εντοπισμού (AIS) εσωτερικής ναυσιπλοΐας
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
1. |
Χρήση συστημάτων παρακολούθησης και εντοπισμού σκαφών στην εσωτερική ναυσιπλοΐα |
1.1. |
Εισαγωγή |
1.2. |
Πεδίο εφαρμογής |
1.3. |
Ναυσιπλοΐα |
1.3.1. |
Ναυσιπλοΐα εντός μεσοπρόθεσμου χρονικού διαστήματος |
1.3.2. |
Ναυσιπλοΐα εντός βραχυπρόθεσμου χρονικού διαστήματος |
1.3.3. |
Ναυσιπλοΐα εντός πολύ βραχυπρόθεσμου χρονικού διαστήματος |
1.4. |
Διαχείριση κυκλοφορίας σκαφών |
1.4.1. |
Υπηρεσίες κυκλοφορίας σκαφών |
1.4.1.1. |
Υπηρεσία πληροφοριών |
1.4.1.2. |
Υπηρεσία παροχής βοήθειας στη ναυσιπλοΐα |
1.4.1.3. |
Υπηρεσία οργάνωσης κυκλοφορίας |
1.4.2. |
Προγραμματισμός και λειτουργία υδατοφρακτών |
1.4.2.1. |
Μακροπρόθεσμος προγραμματισμός υδατοφρακτών |
1.4.2.2. |
Μεσοπρόθεσμος προγραμματισμός υδατοφρακτών |
1.4.2.3. |
Λειτουργία υδατοφράκτη |
1.4.3. |
Προγραμματισμός και λειτουργία γεφυρών |
1.4.3.1. |
Μεσοπρόθεσμος προγραμματισμός γεφυρών |
1.4.3.2. |
Βραχυπρόθεσμος προγραμματισμός γεφυρών |
1.4.3.3. |
Λειτουργία γεφυρών |
1.5. |
Αντιμετώπιση καταστροφών |
1.6. |
Διαχείριση μεταφορών |
1.6.1. |
Προγραμματισμός ταξιδίων |
1.6.2. |
Εφοδιαστική μεταφορών |
1.6.3. |
Διατροπική διαχείριση λιμένων και τερματικών σταθμών |
1.6.4. |
Διαχείριση φορτίων και στόλων |
1.7. |
Επιβολή τήρησης |
1.8. |
Τέλη και δικαιώματα εσωτερικών πλωτών οδών και λιμενικών υποδομών |
1.9. |
Υπηρεσίες πληροφοριών διαύλων ναυσιπλοΐας |
1.9.1. |
Έκτακτα δελτία καιρού (EMMA) |
1.9.2. |
Κατάσταση σημάτων |
1.9.3. |
Στάθμη υδάτων |
1.10. |
Συμπέρασμα |
2. |
Τεχνικές προδιαγραφές AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας |
2.1. |
Εισαγωγή |
2.2. |
Πεδίο εφαρμογής |
2.3. |
Λειτουργικές απαιτήσεις |
2.3.1. |
Γενικές απαιτήσεις για το AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας |
2.3.2. |
Περιεχόμενο των πληροφοριών |
2.3.2.1. |
Στατικές πληροφορίες πλοίου |
2.3.2.2. |
Δυναμικές πληροφορίες πλοίου |
2.3.2.3. |
Πληροφορίες σχετικά με το ταξίδι του πλοίου |
2.3.2.4. |
Πληροφορίες διαχείρισης κυκλοφορίας |
2.3.3. |
Συχνότητα διαβίβασης πληροφοριών |
2.3.4. |
Τεχνική πλατφόρμα |
2.3.5. |
Συμβατότητα με πομποδέκτες IMO κλάσεως Α |
2.3.6. |
Ενιαίος κωδικός αναγνώρισης |
2.3.7. |
Κωδικός αναγνώρισης εφαρμογής για τα μηνύματα που αφορούν ειδικά την εφαρμογή του AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας |
2.3.8. |
Απαιτήσεις εφαρμογής |
2.4. |
Τροποποιήσεις πρωτοκόλλου για AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας |
2.4.1. |
Μήνυμα 1, 2, 3: αναφορές στίγματος (ITU-R 1371-1, § 3.3.8.2.1) |
2.4.2. |
Μήνυμα 5: Στατικές πληροφορίες πλοίου και πληροφορίες σχετικά με το ταξίδι (ITU-R 1371-1, § 3.3.8.2.3) |
2.4.3. |
Μήνυμα 23, ομαδοποιημένη εντολή [ITU-R M. 1371-2 (PDR)] |
2.4.4. |
Εφαρμογή ειδικών μηνυμάτων (ITU-R 1371-1, § 3.3.8.2.4/§ 3.3.8.2.6) |
2.4.4.1. |
Κατανομή αναγνωριστικών λειτουργίας (FI) στον κλάδο AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας |
2.4.4.2. |
Καθορισμός μηνυμάτων εσωτερικής ναυσιπλοΐας |
Προσάρτημα A: |
Ορισμοί |
Προσάρτημα Β: |
Κωδικοί EMMA |
Προσάρτημα Γ: |
Παράδειγμα κατάστασης σημάτων |
Προσάρτημα Δ: |
Προτεινόμενες ψηφιακές φράσεις διεπαφής για το AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας |
Προσάρτημα Ε: |
Τύποι πλοίων ERI |
Προσάρτημα ΣΤ: |
Επισκόπηση πληροφοριών που απαιτούνται από το χρήστη και πεδία δεδομένων, τα οποία διατίθενται σε καθορισμένα μηνύματα AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας |
ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ
Το περιεχόμενο του παρόντος εγγράφου στηρίχθηκε στα εξής:
Τίτλος εγγράφου |
Οργανισμός |
Ημερομηνία δημοσίευσης |
Οδηγία 2005/44/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Σεπτεμβρίου 2005, σχετικά με εναρμονισμένες υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ) στις εσωτερικές πλωτές οδούς της Κοινότητας |
ΕΕ |
7.9.2005 |
Τεχνικές κατευθυντήριες γραμμές για την σχεδίαση υπηρεσιών πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας |
ΕΕ |
2006 |
Κατευθυντήριες γραμμές και κριτήρια για υπηρεσίες κυκλοφορίας σκαφών σε εσωτερικές πλωτές οδούς, ψήφισμα αριθ. 58 |
ΟΕΕ/ΗΕ |
21.10.2004 |
Τεχνικές προδιαγραφές για αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας |
ΕΕ |
|
Τεχνικές προδιαγραφές για ηλεκτρονικό σύστημα χαρτών και πληροφοριακό σύστημα εσωτερικής ναυσιπλοΐας, ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας |
ΕΕ |
|
Τεχνικές προδιαγραφές για ηλεκτρονικό σύστημα αναφοράς πλοίων στην εσωτερική ναυσιπλοΐα |
ΕΕ |
|
IMO MSC.74(69) παράρτημα 3, «Σύσταση για προδιαγραφές Επιδόσεων όσον αφορά ένα αυτόματο σύστημα εντοπισμού (AIS)» |
IMO |
1998 |
Ψήφισμα IMO A.915(22), «Αναθεώρηση της ναυτιλιακής πολιτικής και απαιτήσεις για ένα μελλοντικό παγκόσμιο δορυφορικό σύστημα ναυσιπλοΐας (GNSS)» |
IMO |
Ιανουάριος 2002 |
Τελική έκθεση COMPRIS και τελικό πακέτο εγγράφων εργασίας |
COMPRIS |
2006 |
Σύσταση ITU-R M.1371-1, «Τεχνικά χαρακτηριστικά για ένα παγκόσμιο αυτόματο σύστημα εντοπισμού πλοίων με τη χρήση πολλαπλής πρόσβασης καταμερισμού χρόνου στη ναυτιλιακή κινητή ζώνη VHF» |
ITU |
2001 |
Διεθνές πρότυπο IEC 61993-2, «Εξοπλισμός και συστήματα θαλάσσιας ναυσιπλοΐας και ραδιοεπικοινωνίας — Αυτόματο σύστημα εντοπισμού, μέρος 2, εξοπλισμός παγκόσμιου αυτόματου συστήματος εντοπισμού (AIS) πλοίων κλάσεως Α» |
IEC |
2002 |
Διεθνές πρότυπο IEC 61162-Serie, «Εξοπλισμός και συστήματα θαλάσσιας ναυσιπλοΐας και ραδιοεπικοινωνιών — Ψηφιακές διασυνδέσεις» «Μέρος 1: Ένας ομιλητής και πολλοί ακροατές», δεύτερη έκδοση «Μέρος 2: Ένας ομιλητής και πολλοί ακροατές, διαβίβαση υψηλής ταχύτητας» |
IEC |
2000 1998 |
Κωδικός εντοπισμού UN/ECE |
ΟΕΕ/ΗΕ |
|
Κωδικός τύπου πλοίου UN/ECE |
ΟΕΕ/ΗΕ |
|
ΣΥΝΤΜΗΣΕΙΣ
AI |
Application Identifier-Αναγνωριστικό εφαρμογής |
AIS |
Automatic Identification System-Σύστημα αυτόματου εντοπισμού |
AI-IP |
Automatic Identification via Internet Protocol-Αυτόματος εντοπισμός μέσω πρωτοκόλλου Διαδικτύου |
ADN/ADNR |
European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Inland Waterways on the Rhine -Ευρωπαϊκή συμφωνία για τη διεθνή μεταφορά επικίνδυνων εμπορευμάτων μέσω εσωτερικών πλωτών οδών στον Ρήνο |
ASCII |
American Standard Code for Information Interchange-Αμερικανικός πρότυπος κώδικας για ανταλλαγή πληροφοριών |
ATIS |
Automatic Transmitter Identification System-Αυτόματο σύστημα αναγνώρισης πομπού |
A-to-N |
Aids to Navigation-Βοηθήματα ναυσιπλοΐας |
CCNR |
Central Commission for Navigation-Κεντρική επιτροπή ναυσιπλοΐας |
COG |
Course Over Ground-Πορεία σε σχέση με το βυθό |
COMPRIS |
Consortium Operational Management Platform River Information Services-Κοινή πλατφόρμα λειτουργικής διαχείρισης υπηρεσιών πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας |
CSTDMA |
Carrier Sense Time Division Multiple Access-Πολλαπλή πρόσβαση καταμερισμού χρόνου |
DAC |
Designated Area Code-Καθορισμένος κωδικός περιοχής |
DC |
Danube Commission-Επιτροπή του Δούναβη |
DGNSS |
Differential GNSS-Διαφορικό GNSS |
DSC |
Digital Selective Calling-Ψηφιακή επιλεκτική κλήση |
ECDIS |
Electronic Chart Display and Information System-Ηλεκτρονικό σύστημα απεικόνισης χαρτών και πληροφοριακό σύστημα |
EMMA |
European Multiservice Meteorological Awareness system-Eυρωπαϊκό πολυυπηρεσιακό μετεωρολογικό σύστημα ενημέρωσης |
ENI |
Unique European Vessel Identification Number-Ενιαίος ευρωπαϊκός αριθμός αναγνώρισης σκαφών |
ERI |
Electronic Reporting International-Διεθνής ηλεκτρονική διαβίβαση αναφορών |
ETA |
Estimated Time of Arrival-Εκτιμώμενη ώρα άφιξης |
FI |
Functional Identifier-Λειτουργικό στοιχείο αναγνώρισης |
GLONASS |
(Russian) Global Navigation Satellite System-(Ρωσικό) παγκόσμιο σύστημα δορυφορικής ναυσιπλοΐας |
GlW |
Gleichwertiger Wasserstand (Στάθμη υδάτων αναφοράς στη Γερμανία) |
GNSS |
Global Navigation Satellite System-Παγκόσμιο δορυφορικό σύστημα ναυσιπλοΐας |
GPRS |
General Packet Radio Service-Γενική πακετομεταγόμενη ραδιοϋπηρεσία (GPRS) |
GPS |
Global Positioning System-Παγκόσμιο σύστημα εντοπισμού θέσεως |
GSM |
Global System for Mobile communication-Παγκόσμιο σύστημα κινητών τηλεπικοινωνιών |
GUI |
Graphical User Interface-Γραφική διεπαφή χρήστη |
HDG |
Heading-Κατεύθυνση |
IAI |
International Application Identifier-Διεθνές αναγνωριστικό εφαρμογής |
IANA |
Internet Assigned Numbers Authority-Αρχή εκχωρήσεως αριθμών του Διαδικτύου |
IALA |
International Association of Lighthouse Authorities-Διεθνής Ένωση Αρχών |
ID |
Identifier-Αναγνωριστικό |
IEC |
International Electrotechnical Committee-Διεθνής ηλεκτροτεχνική επιτροπή |
IEEE |
Institute of Electrical and Electronics Engineers-Ινστιτούτο ηλεκτρολόγων και ηλεκτρονικών μηχανικών |
IETF |
Internet Engineering Task Force-Επιχειρησιακή ομάδα τεχνολογίας Διαδικτύου |
IMO |
ΙΜΟ-Διεθνής Ναυτιλιακός Οργανισμός |
IP |
Internet Protocol-Πρωτόκολλο Διαδικτύου |
ITU |
International Telecommunication Union-Διεθνής Ένωση Τηλεπικοινωνιών |
MKD |
Minimum Keyboard and Display-Ελάχιστο πληκτρολόγιο και οθόνη |
MID |
Maritime Identification Digits-Ναυτιλιακά ψηφία αναγνώρισης |
MHz |
Megahertz (Megacycles per second)-Μεγκαχέρτς (Μεγάκυκλοι ανά δευτερόλεπτο) |
MMSI |
Maritime Mobile Service Identifier-Κωδικός αναγνώρισης ναυτιλιακής κινητής υπηρεσίας |
OLR |
Overeen gekomen lage Rivierstand (Στάθμη υδάτων αναφοράς στις Κάτω Χώρες) |
RAI |
Regional Application Identifier-Περιφερειακό αναγνωριστικό εφαρμογής |
RAIM |
Receiver Autonomous Integrity Monitoring-Αυτόνομη παρακολούθηση ακεραιότητας δεκτών |
RIS |
River Information Services-Υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας |
RNW |
Regulierungs Niederwasser (Δεδομένη στάθμη υδάτων κατά τη διάρκεια του 94 % του έτους) |
ROT |
Rate Of Turn-Γωνιακή ταχύτητα στροφής |
RTA |
Requested Time of Arrival-Αιτούμενη ώρα άφιξης |
SAR |
Search And Rescue-Έρευνα και διάσωση |
SOG |
Speed Over Ground-Ταχύτητα σε σχέση με το βυθό |
SOLAS |
Safety Of Life At Sea-Ασφάλεια της ζωής στη θάλασσα |
SOTDMA |
Self Organizing Time Division Multiple Access-Αυτοδιοργανούμενη χρονοκαταμερισμένη πολλαπλή πρόσβαση |
SQRT |
Square Root-Τετραγωνική ρίζα |
STI |
Strategic Traffic Image-Στρατηγική εικόνα κυκλοφορίας |
TDMA |
Time Division Multiple Access-Χρονοκαταμερισμένη πολλαπλή πρόσβαση |
TTI |
Tactical Traffic Image-Τακτική εικόνα κυκλοφορίας |
UDP |
User Datagram Protocol-Πρωτόκολλο διαγράμματος δεδομένων χρήστη |
UMTS |
Universal Mobile Telecommunications System-Παγκόσμιο σύστημα κινητών τηλεπικοινωνιών |
UN |
United Nations-Ηνωμένα Έθνη |
UN/LOCODE |
United Νations Location Code-Κωδικός εντοπισμού Ηνωμένων Εθνών |
UTC |
Universal Time Coordinated-Διεθνής ώρα UTC |
VDL |
VHF Data Link-Σύνδεσμος ζεύξης δεδομένων VHF |
VHF |
Very High Frequency-Πολύ υψηλή συχνότητα (VHF) |
VTS |
Vessel Traffic Services-Υπηρεσίες κυκλοφορίας σκαφών |
WGS-84 |
World Geodetic System from 1984-Παγκόσμιο γαιοδετικό σύστημα από το 1984 |
WiFi |
Wireless Fidelity (IEEE 802.11 wireless networking standard)-Πιστότητα ασυρμάτου [πρότυπο δικτύωσης ασυρμάτου (IEEE 802.11)] |
WIG |
Wing In Ground – Υπερταχέα σκάφη |
1. ΧΡHΣΗ ΣΥΣΤΗΜAΤΩΝ ΠΑΡΑΚΟΛΟYΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥΣΚΑΦΩΝ ΣΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚH ΝΑΥΣΙΠΛΟÏΑ
1.1. Εισαγωγή
Στη θαλάσσια ναυσιπλοΐα, ο IMO έχει εισαγάγει το αυτόματο σύστημα εντοπισμού (AIS). Όλα τα πλοία που εκτελούν διεθνείς θαλάσσιους πλόες που διέπονται από το κεφάλαιο 5 της σύμβασης SOLAS πρέπει να είναι εξοπλισμένα με σύστημα AIS μέχρι το τέλος του 2004. Οι κατευθυντήριες γραμμές για την σχεδίαση, εφαρμογή και λειτουργική χρήση υπηρεσιών πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας καθορίζουν το σύστημα Inland-AIS ως σημαντικό τεχνικό μέσο. Λόγω των περιοχών μεικτής κυκλοφορίας, θεωρείται σημαντικό τα πρότυπα, οι τεχνικές προδιαγραφές και διαδικασίες για την εσωτερική ναυσιπλοΐα να είναι συμβατές με ήδη καθορισμένα πρότυπα, τεχνικές προδιαγραφές και διαδικασίες για τη θαλάσσια ναυσιπλοΐα.
Για την ικανοποίηση των ειδικών απαιτήσεων της εσωτερικής ναυσιπλοΐας, το σύστημα AIS αναπτύχθηκε περαιτέρω και προέκυψαν από αυτό οι αποκαλούμενες τεχνικές προδιαγραφές Inland-AIS (ΑΙS εσωτερικής ναυσιπλοΐας), ενώ διατηρείται ταυτόχρονα η πλήρης συμβατότητα με το σύστημα AIS θαλάσσιας ναυσιπλοΐας και τα ήδη υφιστάμενα πρότυπα στην εσωτερική ναυσιπλοΐα.
Στο παρόν έγγραφο, το κεφάλαιο 1 περιγράφει τις λειτουργικές προδιαγραφές που έχουν σχέση με τον εντοπισμό και την παρακολούθηση σκαφών στην εσωτερική ναυσιπλοΐα. Στο κεφάλαιο 2 περιγράφονται οι τεχνικές προδιαγραφές AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας, συμπεριλαμβανομένων των πρότυπων μηνυμάτων εντοπισμού και παρακολούθησης σκαφών εσωτερικής ναυσιπλοΐας. Στο Προσάρτημα Α: Ορισμοί παρατίθεται επισκόπηση των ορισμών των υπηρεσιών και των εμπλεκομένων παραγόντων.
Σκοπός του εισαγωγικού κεφαλαίου είναι να καθορίσει όλες τις αναγκαίες λειτουργικές απαιτήσεις που έχουν σχέση με τον εντοπισμό και την παρακολούθηση σκαφών στην εσωτερική ναυσιπλοΐα.
Πραγματοποιείται επισκόπηση των τομέων ενδιαφέροντος και των χρηστών και περιγράφονται ιδιαίτερα οι ανάγκες πληροφοριών για κάθε τομέα ενδιαφέροντος. Οι λειτουργικές προδιαγραφές στηρίζονται σε κανόνες και κανονισμούς για τη ναυσιπλοΐα, βάσει των συζητήσεων με τους εμπειρογνώμονες και της υφιστάμενης εμπειρίας.
Οι πληροφορίες διακρίνονται σε τρεις ομάδες:
— |
δυναμικές πληροφορίες, ανταλλαγή πληροφοριών πολύ συχνά σε χρονικό διάστημα δευτερολέπτων ή λεπτών, |
— |
ημιδυναμικές πληροφορίες, ανταλλαγή πληροφοριών λίγες μόνο φορές κατά τη διάρκεια ενός ταξιδίου, |
— |
στατικές πληροφορίες, ανταλλαγή πληροφοριών πολύ λίγες φορές κατά τη διάρκεια ενός έτους. |
Για κάθε ομάδα πληροφοριών, μπορούν να προσδιοριστούν διάφοροι τρόποι ανταλλαγής πληροφοριών:
— |
με τα συστήματα εντοπισμού και παρακολούθησης σκαφών διενεργείται ιδιαίτερα ανταλλαγή δυναμικών πληροφοριών, |
— |
οι ηλεκτρονικές συσκευές αναφορών, όπως το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, χρησιμεύουν για την ανταλλαγή ημιδυναμικών πληροφοριών, |
— |
οι βάσεις δεδομένων χρησιμεύουν για την παροχή στατικών πληροφοριών, η πρόσβαση στις οποίες γίνεται μέσω του Διαδικτύου ή άλλων μέσων καταχώρισης δεδομένων. |
Στις παραγράφους που ακολουθούν περιγράφονται λεπτομερώς οι πληροφορίες που μπορούν να ανταλλαγούν από τα συστήματα εντοπισμού και παρακολούθησης σκαφών μεταξύ πλοίων και της ακτής. Οι ανάγκες πληροφοριών περιγράφονται σε σχέση με τον εντοπισμό και την παρακολούθηση. Εντούτοις, για τα περισσότερα καθήκοντα απαιτούνται πρόσθετες πληροφορίες, όπως γεωγραφικές πληροφορίες, λεπτομερείς πληροφορίες για το φορτίο καθώς και πληροφορίες κατεύθυνσης. Το είδος αυτό πληροφοριών θα παρέχεται από άλλα συστήματα.
1.2. Πεδίο εφαρμογής
Στον κατωτέρω πίνακα γίνεται επισκόπηση των τομέων ενδιαφέροντος με τους οποίους ασχολείται το παρόν έγγραφο. Κάθε τομέας ενδιαφέροντος υποδιαιρείται σε καθήκοντα και για κάθε καθήκον καθορίζονται οι χρήστες.
Πίνακας 1.1
Επισκόπηση τομέων ενδιαφέροντος, καθηκόντων και χρηστών
Τομέας ενδιαφέροντος |
Καθήκον |
Χρήστης |
Ναυσιπλοΐα |
Μεσοπρόθεσμα: σε χρονικό διάστημα από λίγα λεπτά μέχρι ώρες μετά, εκτός εμβέλειας ραντάρ πλοίου |
Κυβερνήτης πηδαλιουχίας |
|
Βραχυπρόθεσμα: σε χρονικό διάστημα λίγα λεπτά μετά, εντός εμβέλειας ραντάρ πλοίου |
Κυβερνήτης πηδαλιουχίας |
|
Πολύ βραχυπρόθεσμα: σε χρονικό διάστημα από δευτερόλεπτα μέχρι ένα λεπτό μετά |
Κυβερνήτης πηδαλιουχίας |
Διαχείριση κυκλοφορίας σκαφών |
VTS |
Χειριστής VTS, κυβερνήτης πηδαλιουχίας |
|
Χειρισμός υδατοφράκτη |
Χειριστής υδατοφράκτη, κυβερνήτης πηδαλιουχίας |
|
Προγραμματισμός υδατοφράκτη |
Χειριστής υδατοφράκτη, κυβερνήτης πηδαλιουχίας, πλοίαρχος, διαχειριστής στόλου |
|
Λειτουργία γέφυρας |
Χειριστής γέφυρας, κυβερνήτης πηδαλιουχίας |
|
Προγραμματισμός γέφυρας |
Χειριστής γέφυρας, κυβερνήτης πηδαλιουχίας, πλοίαρχος, διαχειριστής στόλου |
Υπηρεσία αντιμετώπισης καταστροφών |
|
Χειριστής κέντρου αντιμετώπισης καταστροφών, χειριστής VTS, χειριστής υδατοφράκτη, χειριστής γέφυρας, κυβερνήτης πηδαλιουχίας, πλοίαρχος, αρμόδια αρχή |
Διαχείριση μεταφορών |
Προγραμματισμός ταξιδίου |
Πλοίαρχος, πράκτορας φορτίου, διαχειριστής στόλου, χειριστής τερματικού σταθμού, κυβερνήτης πηδαλιουχίας, χειριστής VTS, χειριστής υδατοφράκτη, χειριστής γέφυρας, χειριστής RIS |
|
Εφοδιαστική μεταφορών |
Διαχειριστής στόλου, πλοίαρχος, αποστολέας εμπορευμάτων, παραλήπτης εμπορευμάτων, ενδιάμεσος πράκτορας |
|
Διαχείριση λιμένων και τερματικών σταθμών |
Χειριστής τερματικού σταθμού, πλοίαρχος, ενδιάμεσος πράκτορας, λιμενική αρχή, αρμόδια αρχή |
|
Διαχείριση φορτίου και στόλου |
Διαχειριστής στόλου, αποστολέας φορτίου, παραλήπτης φορτίου, ενδιάμεσος πράκτορας, πράκτορας φορτίου, πλοίαρχος |
Εφαρμογή |
Διασυνοριακή |
Τελωνείο, αρμόδια αρχή, πλοίαρχος |
|
Ασφάλεια κυκλοφορίας |
Αρμόδια αρχή, πλοίαρχος (αστυνομικές αρχές) |
Τέλη και δικαιώματα εσωτερικών πλωτών οδών και λιμενικών υποδομών |
|
Αρμόδια αρχή, πλοίαρχος, διαχειριστής στόλου, αρμόδια αρχή εσωτερικών πλωτών οδών |
Υπηρεσίες πληροφοριών διαύλου ναυσιπλοΐας |
Μετεωρολογικές πληροφορίες |
Κυβερνήτης πηδαλιουχίας |
|
Κατάσταση σημάτων |
Αρμόδια αρχή, πλοίαρχος, διαχειριστής στόλου |
|
Στάθμη υδάτων |
Αρμόδια αρχή, πλοίαρχος, διαχειριστής στόλου, κυβερνήτης πηδαλιουχίας |
Στις ακόλουθες παραγράφους, για κάθε τομέα ενδιαφέροντος και καθήκον, περιγράφονται λεπτομερώς οι χρήστες και οι ανάγκες πληροφοριών.
Σημείωση: η σειρά με την οποία παρατίθενται οι ανάγκες πληροφοριών σε κάθε ένα από τα καθήκοντα δεν σημαίνει διαφορά σπουδαιότητας των πληροφοριών. Η ακρίβεια όσον αφορά τις ανάγκες πληροφοριών συνοψίζεται σε πίνακα στην τελευταία παράγραφο.
1.3. Ναυσιπλοΐα
Το σύστημα παρακολούθησης και εντοπισμού σκαφών μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την υποστήριξη της ναυσιπλοΐας του σκάφους.
Η ναυσιπλοΐα μπορεί να διακριθεί σε τρεις φάσεις:
— |
ναυσιπλοΐα εντός μεσοπρόθεσμου χρονικού διαστήματος, |
— |
ναυσιπλοΐα εντός βραχυπρόθεσμου χρονικού διαστήματος, |
— |
ναυσιπλοΐα εντός πολύ βραχυπρόθεσμου χρονικού διαστήματος. |
Για κάθε φάση, οι απαιτήσεις χρηστών είναι διαφορετικές.
1.3.1. Ναυσιπλοΐα εντός μεσοπρόθεσμου χρονικού διαστήματος
Η ναυσιπλοΐα εντός μεσοπρόθεσμου χρονικού διαστήματος είναι η φάση ναυσιπλοΐας στην οποία ο κυβερνήτης παρατηρεί και αναλύει την κατάσταση κυκλοφορίας για χρονικό διάστημα από λίγα λεπτά μέχρι και μία ώρα μετά, και εξετάζει τις δυνατότητες που έχει όσον αφορά το σημείο συνάντησης ή προσπέρασης άλλων σκαφών.
Η εικόνα κυκλοφορίας που απαιτείται είναι η τυπική «προληπτική παρατήρηση σε μικρή απόσταση» και βρίσκεται κυρίως εκτός του πεδίου εμβέλειας του ραντάρ του πλοίου.
Η ανταλλαγή πληροφοριών για την κυκλοφορία συνίσταται σε:
— |
στοιχεία αναγνώρισης, |
— |
όνομα, |
— |
στίγμα (τρέχον), |
— |
ταχύτητα σε σχέση με το βυθό, |
— |
πορεία σε σχέση με το βυθό/κατεύθυνση, |
— |
προορισμός (προβλεπόμενη πορεία), |
— |
τύπος πλοίου ή συνδυασμός, |
— |
διαστάσεις (μήκος και μέγιστο πλάτος), |
— |
αριθμός γαλάζιων κώνων, |
— |
έμφορτο/άφορτο, |
— |
κατάσταση ναυσιπλοΐας του σκάφους (αγκυροβολία, πρόσδεση, εν πλω, παρεμπόδιση από ειδικές συνθήκες). |
Η συχνότητα επικαιροποίησης των πληροφοριών εξαρτάται από το καθήκον και διαφέρει από την κατάσταση στην οποία βρίσκεται το πλοίο (η μέγιστη συχνότητα επικαιροποίησης είναι 2 δευτερόλεπτα).
1.3.2. Ναυσιπλοΐα εντός βραχυπρόθεσμου χρονικού διαστήματος
Η ναυσιπλοΐα εντός βραχυπρόθεσμου χρονικού διαστήματος συμπίπτει με τη φάση λήψης αποφάσεων στη διαδικασία της ναυσιπλοΐας. Στη φάση αυτή, οι πληροφορίες όσον αφορά την κυκλοφορία είναι χρήσιμες για τη διαδικασία της ναυσιπλοΐας, συμπεριλαμβανομένης της λήψης μέτρων αποφυγής συγκρούσεων, εφόσον χρειάζεται. Η διαδικασία αυτή αφορά την παρατήρηση άλλων σκαφών που βρίσκονται κοντά στο σκάφος. Η ανταλλαγή πληροφοριών όσον αφορά την κυκλοφορία αφορά τα ακόλουθα:
— |
στοιχεία αναγνώρισης, |
— |
όνομα, |
— |
στίγμα (τρέχον), |
— |
ταχύτητα σε σχέση με το βυθό, |
— |
πορεία σε σχέση με το βυθό/κατεύθυνση, |
— |
προορισμός (προβλεπόμενη πορεία), |
— |
τύπος πλοίου ή συνδυασμός, |
— |
διαστάσεις (μήκος και μέγιστο πλάτος), |
— |
αριθμός γαλάζιων κώνων, |
— |
έμφορτο/άφορτο, |
— |
κατάσταση ναυσιπλοΐας του σκάφους (αγκυροβολία, πρόσδεση, εν πλω, παρεμπόδιση από ειδικές συνθήκες). |
Οι πληροφορίες της τρέχουσας κυκλοφορίας όσον αφορά το στίγμα, τα στοιχεία αναγνώρισης, την κατεύθυνση, την ταχύτητα σε σχέση με το βυθό, την πορεία, την κατεύθυνση και την πρόθεση (γαλάζιο σήμα) θα ανταλλάσσονται συνεχώς, τουλάχιστον κάθε 10 δευτερόλεπτα. Για ορισμένες πορείες, οι αρχές θα ορίσουν μια προκαθορισμένη συχνότητα επικαιροποίησης (2 δευτερόλεπτα κατ’ ανώτατο όριο).
1.3.3. Ναυσιπλοΐα εντός πολύ βραχυπρόθεσμου χρονικού διαστήματος
Η ναυσιπλοΐα εντός πολύ βραχυπρόθεσμου χρονικού διαστήματος συμπίπτει με τη λειτουργική διαδικασία ναυσιπλοΐας. Συνίσταται από την εκτέλεση αποφάσεων που έχουν ληφθεί εκ των προτέρων, επί τόπου καθώς και την παρακολούθηση των επιπτώσεών τους. Οι πληροφορίες κυκλοφορίας που απαιτούνται από άλλα σκάφη, ιδιαίτερα υπό τις συνθήκες αυτές, έχουν σχέση με την κατάσταση στην οποία βρίσκεται το σκάφος, όπως είναι το σχετικό στίγμα, η σχετική ταχύτητα κ.λπ.. Στη φάση αυτή, απαιτούνται οι ακόλουθες συγκεκριμένες πληροφορίες:
— |
σχετικό στίγμα, |
— |
σχετική κατεύθυνση, |
— |
σχετική ταχύτητα, |
— |
σχετική έκπτωση πορείας, |
— |
σχετική γωνιακή ταχύτητα στροφής. |
Βάσει των προαναφερόμενων απαιτήσεων, κατέστη σαφές ότι, υπό τις σημερινές συνθήκες, η ναυσιπλοΐα εντός πολύ βραχυπρόθεσμου χρονικού διαστήματος δεν μπορεί να χρησιμοποιήσει πληροφορίες παρακολούθησης και εντοπισμού.
1.4. Διαχείριση κυκλοφορίας σκαφών
Η διαχείριση κυκλοφορίας σκαφών συνίσταται τουλάχιστον από τα ακόλουθα καθορισμένα στοιχεία:
— |
υπηρεσίες κυκλοφορίας σκαφών, |
— |
προγραμματισμός και λειτουργία υδατοφρακτών, |
— |
προγραμματισμός και λειτουργία γεφυρών. |
1.4.1. Υπηρεσίες κυκλοφορίας σκαφών
Στο πλαίσιο των υπηρεσιών κυκλοφορίας σκαφών μπορεί να γίνει διάκριση μεταξύ των ακόλουθων διαφορετικών υπηρεσιών:
— |
υπηρεσία πληροφοριών, |
— |
υπηρεσία παροχής βοήθειας στη ναυσιπλοΐα, |
— |
υπηρεσία οργάνωσης της κυκλοφορίας. |
Στις επόμενες παραγράφους περιγράφονται οι ανάγκες των χρηστών σχετικά με τις πληροφορίες κυκλοφορίας.
1.4.1.1.
Μια υπηρεσία πληροφοριών παρέχεται με την εκπομπή πληροφοριών σε καθορισμένες ώρες και χρονικά διαστήματα, ή όταν θεωρείται αναγκαίο, από το VTS ή κατόπιν αιτήματος σκάφους, και μπορούν να περιλαμβάνουν π.χ. αναφορές για το στίγμα, την ταυτότητα και τις προθέσεις άλλης κυκλοφορίας, τις συνθήκες που επικρατούν στην πλωτή οδό, τον καιρό, τους κινδύνους, ή οποιουσδήποτε άλλους παράγοντες που μπορούν να επηρεάσουν την διέλευση του σκάφους.
Οι υπηρεσίες πληροφοριών πρέπει να διαθέτουν μια σφαιρική εικόνα της κυκλοφορίας σε ένα δίκτυο ή σε ένα τμήμα διαύλου. Οι πληροφορίες κυκλοφορίας συνίστανται από πληροφορίες που αφορούν το σκάφος, όπως:
— |
στοιχεία αναγνώρισης, |
— |
όνομα, |
— |
στίγμα (τρέχον), |
— |
πορεία σε σχέση με το βυθό/κατεύθυνση, |
— |
περιορισμοί χώρου ναυσιπλοΐας, |
— |
προορισμός/προβλεπόμενη πορεία, |
— |
τύπος πλοίου ή συνδυασμός, |
— |
διαστάσεις (μήκος και μέγιστο πλάτος), |
— |
αριθμός γαλάζιων κώνων, |
— |
έμφορτο/άφορτο, |
— |
αριθμός επιβαινόντων (σε περίπτωση ατυχήματος), |
— |
κατάσταση ναυσιπλοΐας του σκάφους (αγκυροβολία, πρόσδεση, εν πλω, παρεμπόδιση από ειδικές συνθήκες). |
Η αρμόδια αρχή θα ορίσει την προκαθορισμένη συχνότητα επικαιροποίησης.
1.4.1.2.
Μια υπηρεσία παροχής βοήθειας στη ναυσιπλοΐα ενημερώνει τον πλοίαρχο σχετικά με δύσκολες συνθήκες ναυσιπλοΐας ή μετεωρολογικές συνθήκες ή τον βοηθάει σε περίπτωση βλαβών ή αστοχιών. Η υπηρεσία αυτή παρέχεται κανονικά κατόπιν αιτήματος του σκάφους ή από το VTS, όταν θεωρείται αναγκαίο.
Για την παροχή μεμονωμένων πληροφοριών σε έναν κυβερνήτη, ο χειριστής VTS χρειάζεται λεπτομερή εικόνα της τρέχουσας κυκλοφορίας.
Το σύστημα εντοπισμού και παρακολούθησης σκαφών παρέχει τα ακόλουθα στοιχεία:
— |
στοιχεία αναγνώρισης, |
— |
όνομα, |
— |
στίγμα (τρέχον), |
— |
ταχύτητα σε σχέση με το βυθό, |
— |
πορεία σε σχέση με το βυθό/κατεύθυνση, |
— |
πρόθεση (γαλάζιο σήμα), |
— |
προορισμός/προβλεπόμενη πορεία, |
— |
τύπος πλοίου ή συνδυασμός, |
— |
διαστάσεις (μήκος και μέγιστο πλάτος), |
— |
βύθισμα, |
— |
ύψος πλοίου πάνω από την ίσαλο γραμμή (σε περίπτωση εμποδίων), |
— |
αριθμός γαλάζιων κώνων, |
— |
έμφορτο/άφορτο, |
— |
κατάσταση ναυσιπλοΐας του σκάφους (αγκυροβολία, πρόσδεση, εν πλω, παρεμπόδιση από ειδικές συνθήκες). |
Οι άλλες πληροφορίες που χρειάζονται είναι περιβαλλοντικές και γεωγραφικές πληροφορίες, όπως και αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας.
Οι πληροφορίες τρέχουσας κυκλοφορίας σχετικά με τα στοιχεία αναγνώρισης, το στίγμα, την κατεύθυνση, την ταχύτητα, την πορεία και την πρόθεση (γαλάζιο σήμα) πρέπει να ανταλλάσσονται σε συνεχή βάση (κάθε τρία δευτερόλεπτα σε σχεδόν πραγματικό χρόνο ή άλλη προκαθορισμένη συχνότητα επικαιροποίησης που ορίζεται από την αρμόδια αρχή.
Όλες οι άλλες πληροφορίες πρέπει να διατίθενται κατόπιν αιτήματος του χειριστή VTS ή σε ειδικές περιστάσεις (σε περίπτωση συμβάντος).
1.4.1.3.
Μια υπηρεσία οργάνωσης της κυκλοφορίας αφορά την λειτουργική διαχείριση της κυκλοφορίας και την εκ των προτέρων σχεδίαση των κινήσεων του σκάφους για την πρόληψη της συμφόρησης και επικίνδυνων καταστάσεων, και χρειάζεται ιδιαίτερα σε περιστάσεις υψηλής πυκνότητας κυκλοφορίας ή όταν η κίνηση σκαφών ειδικών φορτίων μπορεί να επηρεάσει τη ροή της άλλης κυκλοφορίας. Η υπηρεσία μπορεί επίσης να περιλαμβάνει την κατάρτιση και τη λειτουργία συστήματος αδειών ναυσιπλοΐας ή σχεδίων ναυσιπλοΐας VTS, ή και τα δύο μαζί, σε σχέση με την προτεραιότητα των κινήσεων, την κατανομή χώρου, την υποχρεωτική υποβολή αναφορών των κινήσεων στην περιοχή του VTS, την πορεία που πρέπει να τηρείται, τα όρια ταχύτητας ή άλλα κατάλληλα μέτρα που θεωρούνται αναγκαία από την αρμόδια αρχή του VTS. Οι απαιτήσεις σχετικά με την εικόνα της κυκλοφορίας για την υπηρεσία οργάνωσης της κυκλοφορίας είναι οι ίδιες με αυτές που περιγράφονται στην παράγραφο 1.4.1.2, η οποία αφορά την υπηρεσία παροχής βοήθειας στην ναυσιπλοΐα.
1.4.2. Προγραμματισμός και λειτουργία υδατοφρακτών
Στις επόμενες παραγράφους περιγράφονται οι διαδικασίες προγραμματισμού — μακροπρόθεσμου, και μεσοπρόθεσμου — των υδατοφρακτών καθώς και η διαδικασία λειτουργίας τους.
1.4.2.1.
Ο μακροπρόθεσμος προγραμματισμός υδατοφρακτών αφορά τον προγραμματισμό ενός υδατοφράκτη για χρονικά διαστήματα από ορισμένες ώρες μέχρι και μία μέρα μετά.
Στην περίπτωση αυτή οι πληροφορίες κυκλοφορίας χρησιμοποιούνται για τη βελτίωση των πληροφοριών για τους χρόνους αναμονής και διέλευσης των υδατοφρακτών, οι οποίοι στηρίζονται αρχικά σε στατιστικές πληροφορίες.
Οι πληροφορίες κυκλοφορίας που απαιτούνται για τον μακροπρόθεσμο προγραμματισμό υδατοφρακτών είναι οι ακόλουθες:
— |
στοιχεία αναγνώρισης, |
— |
όνομα, |
— |
στίγμα (τρέχον), |
— |
πορεία σε σχέση με το βυθό/κατεύθυνση, |
— |
εκτιμώμενη ώρα άφιξης (ΕΤΑ) στον υδατοφράκτη, |
— |
αιτούμενη ώρα άφιξης (RTA) στον υδατοφράκτη, |
— |
τύπος πλοίου ή συνδυασμός, |
— |
διαστάσεις (μήκος και μέγιστο πλάτος), |
— |
βύθισμα, |
— |
ύψος σκάφους άνωθεν της ισάλου γραμμής, |
— |
αριθμός γαλάζιων κώνων, |
— |
κατάσταση ναυσιπλοΐας του σκάφους (αγκυροβολία, πρόσδεση, εν πλω, παρεμπόδιση από ειδικές συνθήκες). |
Η ώρα ETA διατίθεται κατόπιν αιτήματος ή διαβιβάζεται σε περίπτωση υπέρβασης της προκαθορισμένης από την αρμόδια αρχή αρχικής ώρας ΕΤΑ. Η ώρα RTA αποτελεί απάντηση σε μια αναφορά ΕΤΑ.
1.4.2.2.
Ο μεσοπρόθεσμος προγραμματισμός υδατοφρακτών αφορά τον προγραμματισμό ενός υδατοφράκτη για διάστημα δύο ή τεσσάρων κύκλων λειτουργίας του.
Στην περίπτωση αυτή, οι πληροφορίες κυκλοφορίας χρησιμοποιούνται για την κατανομή των αφικνούμενων σκαφών στους διαθέσιμους κύκλους του υδατοφράκτη και βάσει του προγραμματισμού για την ενημέρωση των κυβερνητών πηδαλιουχίας σχετικά με την ώρα RTA.
Οι πληροφορίες κυκλοφορίας που απαιτούνται για τον μεσοπρόθεσμο προγραμματισμό υδατοφράκτη είναι οι ακόλουθες:
— |
στοιχεία αναγνώρισης, |
— |
όνομα, |
— |
στίγμα (τρέχον), |
— |
ταχύτητα σε σχέση με το βυθό, |
— |
πορεία σε σχέση με το βυθό/κατεύθυνση, |
— |
ΕΤΑ στον υδατοφράκτη, |
— |
RTA στον υδατοφράκτη, |
— |
τύπος πλοίου ή συνδυασμός, |
— |
διαστάσεις (μήκος και μέγιστο πλάτος), |
— |
αριθμός ρυμουλκών υποστήριξης, |
— |
βύθισμα, |
— |
ύψος σκάφους άνωθεν της ισάλου γραμμής, |
— |
αριθμός γαλάζιων κώνων, |
— |
κατάσταση ναυσιπλοΐας του σκάφους (αγκυροβολία, πρόσδεση, εν πλω, παρεμπόδιση από ειδικές συνθήκες. |
Η ώρα ETA διατίθεται κατόπιν αιτήματος ή διαβιβάζεται σε περίπτωση υπέρβασης της προκαθορισμένης από την αρμόδια αρχή αρχικής ώρας ΕΤΑ. Η ώρα RTA αποτελεί απάντηση σε μια αναφορά ΕΤΑ.
1.4.2.3.
Στη φάση αυτή, λαμβάνει χώρα η πραγματική διαδικασία εισόδου στον υδατοφράκτη.
Για τη διευκόλυνση της λειτουργικής διαδικασίας του υδατοφράκτη, απαιτούνται οι ακόλουθες πληροφορίες:
— |
στοιχεία αναγνώρισης, |
— |
όνομα, |
— |
στίγμα (τρέχον), |
— |
ΕΤΑ στον υδατοφράκτη, |
— |
RTA στον υδατοφράκτη, |
— |
τύπος πλοίου ή συνδυασμός, |
— |
διαστάσεις (μήκος και μέγιστο πλάτος), |
— |
αριθμός ρυμουλκών υποστήριξης, |
— |
βύθισμα, |
— |
ύψος σκάφους άνωθεν της ισάλου γραμμής, |
— |
αριθμός γαλάζιων κώνων, |
— |
κατάσταση ναυσιπλοΐας του σκάφους (αγκυροβολία, πρόσδεση, εν πλω, παρεμπόδιση από ειδικές συνθήκες). |
Οι πληροφορίες τρέχουσας κυκλοφορίας σχετικά με τα στοιχεία αναγνώρισης, το στίγμα, την κατεύθυνση, την ταχύτητα και την πορεία πρέπει να διαβιβάζονται συνεχώς ή βάσει της προκαθορισμένης από την αρμόδια αρχή συχνότητας επικαιροποίησης.
1.4.3. Προγραμματισμός και λειτουργία γεφυρών
Στις επόμενες παραγράφους, περιγράφονται οι μεσοπρόθεσμες και βραχυπρόθεσμες διαδικασίες προγραμματισμού γεφυρών καθώς και οι διαδικασίες λειτουργίας τους.
1.4.3.1.
Ο μεσοπρόθεσμος προγραμματισμός γεφυρών αφορά τη βελτιστοποίηση της ροής της κυκλοφορίας έτσι ώστε οι γέφυρες να ανοίγονται έγκαιρα για τη διέλευση σκαφών (πράσινο κύμα). Ο προγραμματισμός γίνεται για χρονικό διάστημα μεταξύ 15 λεπτών έως 2 ωρών. Το χρονικό πλαίσιο εξαρτάται από την τοπική κατάσταση.
Οι πληροφορίες κυκλοφορίας που απαιτούνται για το μεσοπρόθεσμο προγραμματισμό γεφυρών είναι οι ακόλουθες:
— |
στοιχεία αναγνώρισης, |
— |
όνομα, |
— |
στίγμα (τρέχον), |
— |
ταχύτητα σε σχέση με το βυθό, |
— |
πορεία σε σχέση με το βυθό/κατεύθυνση, |
— |
ΕΤΑ στον υδατοφράκτη, |
— |
RTA στον υδατοφράκτη, |
— |
τύπος πλοίου ή συνδυασμός, |
— |
διαστάσεις (μήκος και μέγιστο πλάτος), |
— |
ύψος σκάφους άνωθεν της ισάλου γραμμής, |
— |
κατάσταση ναυσιπλοΐας του σκάφους (αγκυροβολία, πρόσδεση, εν πλω, παρεμπόδιση από ειδικές συνθήκες). |
Η ώρα ETA διατίθεται κατόπιν αιτήματος ή διαβιβάζεται σε περίπτωση υπέρβασης της προκαθορισμένης από την αρμόδια αρχή αρχικής ώρας ΕΤΑ. Όλες οι άλλες πληροφορίες διατίθενται άπαξ κατά την πρώτη επαφή ή κατόπιν αιτήματος. Η ώρα RTA αποτελεί απάντηση σε μια αναφορά ΕΤΑ.
1.4.3.2.
Στην περίπτωση βραχυπρόθεσμου προγραμματισμού γεφυρών, λαμβάνονται αποφάσεις για τη στρατηγική που αφορά το άνοιγμα της γέφυρας.
Οι πληροφορίες κυκλοφορίας που απαιτούνται για τον βραχυπρόθεσμο προγραμματισμό γεφυρών είναι οι ακόλουθες:
— |
στοιχεία αναγνώρισης, |
— |
όνομα, |
— |
στίγμα (τρέχον), |
— |
ταχύτητα σε σχέση με το βυθό, |
— |
πορεία σε σχέση με το βυθό/κατεύθυνση, |
— |
ΕΤΑ στον υδατοφράκτη, |
— |
RTA στον υδατοφράκτη, |
— |
τύπος πλοίου ή συνδυασμός, |
— |
διαστάσεις (μήκος και μέγιστο πλάτος), |
— |
ύψος σκάφους άνωθεν της ισάλου γραμμής, |
— |
κατάσταση ναυσιπλοΐας του σκάφους (αγκυροβολία, πρόσδεση, εν πλω, παρεμπόδιση από ειδικές συνθήκες). |
Πληροφορίες τρέχουσας κυκλοφορίας για τα στοιχεία αναγνώρισης, το στίγμα, την ταχύτητα και την κατεύθυνση διατίθενται κατόπιν αιτήματος ή σε προκαθορισμένη από την αρμόδια αρχή συχνότητα επικαιροποίησης, π.χ. κάθε πέντε λεπτά. Η ώρα ΕΤΑ και το στίγμα διατίθενται κατόπιν αιτήματος ή διαβιβάζονται σε περίπτωση υπέρβασης της προκαθορισμένης από την αρμόδια αρχή αρχικής ώρας ΕΤΑ. Όλες οι άλλες πληροφορίες διατίθενται άπαξ κατά την πρώτη επαφή κατόπιν αιτήματος. Η ώρα RTA αποτελεί απάντηση αναφοράς ETA.
1.4.3.3.
Στη φάση αυτή λαμβάνει χώρα το πραγματικό άνοιγμα και η διέλευση του σκάφους κάτω από τη γέφυρα. Για τη διευκόλυνση της διαδικασίας αυτής, απαιτούνται οι ακόλουθες πληροφορίες κυκλοφορίας:
— |
στοιχεία αναγνώρισης, |
— |
όνομα, |
— |
στίγμα (τρέχον), |
— |
ταχύτητα σε σχέση με το βυθό, |
— |
πορεία σε σχέση με το βυθό/κατεύθυνση, |
— |
τύπος πλοίου ή συνδυασμός, |
— |
διαστάσεις (μήκος και μέγιστο πλάτος), |
— |
ύψος σκάφους άνωθεν της ισάλου γραμμής. |
Οι πληροφορίες τρέχουσας κυκλοφορίας σχετικά με τα στοιχεία αναγνώρισης, το στίγμα, την κατεύθυνση και την πορεία πρέπει να ανταλλάσσονται σε συνεχή βάση ή σύμφωνα με την προκαθορισμένη από την αρμόδια αρχή συχνότητα επικαιροποίησης.
1.5. Αντιμετώπιση καταστροφών
Η αντιμετώπιση καταστροφών στο πλαίσιο αυτό εστιάζεται σε μέτρα καταστολής: αντιμετώπιση πραγματικών ατυχημάτων και παροχή βοήθειας σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης. Για τη διευκόλυνση της διαδικασίας αυτής, απαιτούνται οι ακόλουθες πληροφορίες κυκλοφορίας:
— |
στοιχεία αναγνώρισης, |
— |
όνομα, |
— |
στίγμα (τρέχον), |
— |
πορεία σε σχέση με το βυθό/κατεύθυνση, |
— |
προορισμός, |
— |
τύπος πλοίου ή συνδυασμός, |
— |
αριθμός γαλάζιων κώνων, |
— |
έμφορτο/άφορτο, |
— |
αριθμός επιβαινόντων. |
Στην περίπτωση ατυχήματος, οι πληροφορίες κυκλοφορίας μπορούν να παρέχονται αυτομάτως ή να ζητούνται από τον φορέα αντιμετώπισης καταστροφών.
1.6. Διαχείριση μεταφορών
Η υπηρεσία αυτή υποδιαιρείται σε τέσσερις δραστηριότητες:
— |
προγραμματισμός ταξιδίων, |
— |
εφοδιαστική μεταφορών, |
— |
διαχείριση λιμένων και λιμενικών σταθμών, |
— |
διαχείριση φορτίων και στόλου. |
1.6.1. Προγραμματισμός ταξιδίων
Στο πλαίσιο αυτό, ο προγραμματισμός ταξιδιού εστιάζεται στον προγραμματισμό κατά τη διάρκεια του ταξιδιού. Κατά τη διάρκεια του ταξιδιού, ο κυβερνήτης πηδαλιουχίας ελέγχει το αρχικώς προγραμματισθέν ταξίδι του.
Για τη διαδικασία αυτή, χρειάζεται τις ακόλουθες πληροφορίες κυκλοφορίας:
— |
στίγμα (τρέχον, όσον αφορά το δικό του σκάφος), |
— |
ταχύτητα σε σχέση με το βυθό (όσον αφορά το δικό του σκάφος), |
— |
προορισμός/προβλεπόμενη πορεία, |
— |
ETA στον υδατοφράκτη/γέφυρα/επόμενο τομέα/τερματικό σταθμό, |
— |
RTA στον υδατοφράκτη/γέφυρα/επόμενο τομέα/τερματικό σταθμό, |
— |
διαστάσεις (μήκος και μέγιστο πλάτος) (όσον αφορά το δικό του σκάφος), |
— |
βύθισμα (όσον αφορά το δικό του σκάφος), |
— |
μέγιστο ύψος άνωθεν της ισάλου γραμμής (όσον αφορά το δικό του σκάφος), |
— |
έμφορτο/άφορτο. |
Οι πληροφορίες κυκλοφορίας παρέχονται κατόπιν αιτήματος ή στην περίπτωση ειδικού συμβάντος, όπως μια σχετική αλλαγή της ETA ή RTA.
1.6.2. Εφοδιαστική μεταφορών
Η εφοδιαστική μεταφορών συνίσταται στην οργάνωση, προγραμματισμό, εκτέλεση και έλεγχο της μεταφοράς.
Για τις διαδικασίες αυτές, απαιτούνται οι ακόλουθες πληροφορίες κυκλοφορίας:
— |
στοιχεία αναγνώρισης, |
— |
όνομα, |
— |
στίγμα (τρέχον), |
— |
πορεία σε σχέση με το βυθό/κατεύθυνση, |
— |
ETA και προορισμός. |
Όλες οι πληροφορίες κυκλοφορίας παρέχονται κατόπιν αιτήματος του πλοιοκτήτη ή των υπευθύνων εφοδιαστικής.
1.6.3. Διατροπική διαχείριση λιμένων και τερματικών σταθμών
Η διατροπική διαχείριση λιμένων και τερματικών σταθμών εξετάζει τον προγραμματισμό των πόρων σε λιμένες και τερματικούς σταθμούς.
Οι πληροφορίες κυκλοφορίας που απαιτούνται για τις διαδικασίες αυτές είναι οι ακόλουθες:
— |
στοιχεία αναγνώρισης, |
— |
στίγμα (τρέχον), |
— |
πορεία σε σχέση με το βυθό/κατεύθυνση, |
— |
ETA στον λιμένα/τερματικό σταθμό, |
— |
RTA στον λιμένα/τερματικό σταθμό, |
— |
τύπος πλοίου ή συνδυασμός, |
— |
διαστάσεις (μήκος και μέγιστο πλάτος), |
— |
αριθμός γαλάζιων κώνων, |
— |
έμφορτο/άφορτο, |
— |
κατάσταση ναυσιπλοΐας του σκάφους (αγκυροβολία, πρόσδεση, εν πλω, παρεμπόδιση από ειδικές συνθήκες). |
Ο διαχειριστής λιμένος και τερματικού σταθμού θα ζητήσει πληροφορίες ή θα συμφωνήσει την αυτόματη διαβίβασή τους σε προκαθορισμένες καταστάσεις.
1.6.4. Διαχείριση φορτίων και στόλων
Η διαχείριση φορτίων και στόλων αφορά τον προγραμματισμό και τη βελτιστοποίηση της χρήσης των σκαφών, τη διευθέτηση των φορτίων και της μεταφοράς τους.
Οι πληροφορίες κυκλοφορίας που απαιτούνται για τις διαδικασίες αυτές έχουν ως εξής:
— |
στοιχεία αναγνώρισης, |
— |
όνομα, |
— |
στίγμα (τρέχον), |
— |
πορεία σε σχέση με το βυθό/κατεύθυνση (ανάντη/κατάντη), |
— |
προορισμός, |
— |
ETA στον υδατοφράκτη/γέφυρα/προορισμό/τερματικό σταθμό, |
— |
RTA στον υδατοφράκτη/γέφυρα/προορισμό/τερματικό σταθμό, |
— |
διαστάσεις (μήκος και μέγιστο πλάτος), |
— |
έμφορτο/άφορτο, |
— |
κατάσταση ναυσιπλοΐας του σκάφους (αγκυροβολία, πρόσδεση, εν πλω, παρεμπόδιση από ειδικές συνθήκες). |
Ο φορτωτής ή ο πλοιοκτήτης ζητούν τις πληροφορίες κυκλοφορίας ή οι πληροφορίες αυτές διαβιβάζονται σε προκαθορισμένες καταστάσεις.
1.7. Επιβολή τήρησης
Το αντικείμενο του καθήκοντος αυτού επιβολής της τήρησης που περιγράφεται κατωτέρω περιορίζεται στη μεταφορά επικίνδυνων φορτίων, στον έλεγχο της μετανάστευσης και στα τελωνεία.
Το σύστημα εντοπισμού και παρακολούθησης του σκάφους συμβάλλει στις διαδικασίες αυτές παρέχοντας τα ακόλουθα στοιχεία:
— |
στοιχεία αναγνώρισης, |
— |
όνομα, |
— |
στίγμα, |
— |
πορεία σε σχέση με το βυθό/κατεύθυνση, |
— |
προορισμός/προβλεπόμενη πορεία, |
— |
ETA στον υδατοφράκτη/γέφυρα/σύνορα/τερματικό σταθμό/προορισμό, |
— |
τύπος πλοίου ή συνδυασμός, |
— |
αριθμός γαλάζιων κώνων, |
— |
αριθμός επιβαινόντων, |
— |
κατάσταση ναυσιπλοΐας του σκάφους (αγκυροβολία, πρόσδεση, εν πλω, παρεμπόδιση από ειδικές συνθήκες). |
Οι πληροφορίες κυκλοφορίας διαβιβάζονται στις αρμόδιες αρχές. Η διαβίβαση πληροφοριών κυκλοφορίας πραγματοποιείται κατόπιν αιτήματος ή σε προκαθορισμένα σημεία ή σε ειδικά καθορισμένες από την αρμόδια αρχή περιστάσεις
1.8. Τέλη και δικαιώματα εσωτερικών πλωτών οδών και λιμενικών υποδομών
Σε διάφορες χώρες της Ευρώπης, η χρήση εσωτερικών οδών και λιμένων υπόκειται στην πληρωμή τελών και δικαιωμάτων.
Οι πληροφορίες κυκλοφορίας που απαιτούνται για τις διαδικασίες αυτές περιγράφονται κατωτέρω:
— |
στοιχεία αναγνώρισης, |
— |
όνομα, |
— |
στίγμα, |
— |
προορισμός/προβλεπόμενη πορεία, |
— |
τύπος πλοίου ή συνδυασμός, |
— |
διαστάσεις (μήκος και μέγιστο πλάτος), |
— |
βύθισμα. |
Οι πληροφορίες κυκλοφορίας διαβιβάζονται κατόπιν αιτήματος ή σε συγκεκριμένα σημεία, τα οποία καθορίζονται από την αρμόδια αρχή εσωτερικής πλωτής οδού ή λιμένα.
1.9. Υπηρεσίες πληροφοριών διαύλων ναυσιπλοΐας
Σχετικά με τις υπηρεσίες πληροφοριών διαύλων ναυσιπλοΐας περιγράφονται οι ακόλουθες τρεις υπηρεσίες:
— |
έκτακτα δελτία καιρού σε περίπτωση ακραίων καιρικών συνθηκών, |
— |
κατάσταση σημάτων, |
— |
στάθμες υδάτων. |
Στις επόμενες παραγράφους περιγράφονται οι παρεχόμενες πληροφορίες.
1.9.1. Έκτακτα δελτία καιρού (EMMA)
Το συνεχιζόμενο ευρωπαϊκό σχέδιο «EMMA» (ευρωπαϊκό πολυυπηρεσιακό μετεωρολογικό σύστημα ενημέρωσης) ασχολείται με την τυποποίηση των έκτακτων δελτίων καιρού. Στο σχέδιο ΕΜΜΑ έχουν αναπτυχθεί τυποποιημένα σύμβολα για έκτακτα δελτία καιρού τα οποία μπορούν να χρησιμοποιούνται σε μηνύματα στην οθόνη του ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας.
Το ΕΜΜΑ δεν θα παρέχει συνεχείς πληροφορίες για τον καιρό, αλλά μόνο έκτακτα δελτία καιρού. Τα έκτακτα δελτία καιρού εκδίδονται σε επίπεδο περιοχής.
Μόνο τα σύμβολα km/h (άνεμος), oC (θερμοκρασία), cm/h (χιόνι), l/m2h (βροχή) και m (ορατότητα σε περίπτωση ομίχλης) μπορούν να χρησιμοποιούνται σε έκτακτα δελτία καιρού.
Απαιτούνται οι ακόλουθες πληροφορίες:
— |
ημερομηνία έναρξης περιόδου ισχύος, |
— |
ημερομηνία λήξης περιόδου ισχύος (επ’ αόριστο: 99999999), |
— |
ώρα έναρξης ισχύος, |
— |
ώρα λήξης ισχύος, |
— |
συντεταγμένες τμημάτων έναρξης και λήξης του διαύλου (2x), |
— |
τύπος έκτακτου δελτίου καιρού (βλ. προσάρτημα Β), |
— |
ελάχιστη αξία, |
— |
μέγιστη αξία, |
— |
ταξινόμηση έκτακτου δελτίου καιρού, |
— |
κατεύθυνση ανέμου (βλέπε προσάρτημα Β). |
Οι πληροφορίες αυτές διαβιβάζονται μόνο σε ειδικές περιστάσεις, σε περίπτωση έκτακτων καιρικών συνθηκών.
1.9.2. Κατάσταση σημάτων
Τα συστήματα παρακολούθησης και εντοπισμού σκαφών μπορούν να χρησιμοποιούνται για τη διαβίβαση δεδομένων σχετικά με την κατάσταση σημάτων κυκλοφορίας της εσωτερικής ναυσιπλοΐας. Οι προς ανταλλαγή πληροφορίες αφορούν τα ακόλουθα:
— |
στίγμα του σήματος, |
— |
στοιχεία αναγνώρισης για το είδος του σήματος (μονός φανός, διπλός φανός, «Wahrschau» κ.λπ.), |
— |
την κατεύθυνση της επίδρασης, |
— |
την τρέχουσα κατάσταση του σήματος. |
Παραδείγματα σημάτων παρατίθενται στο παράρτημα Γ.
Η διάδοση των πληροφοριών πρέπει να περιορίζεται σε μια συγκεκριμένη περιοχή.
1.9.3. Στάθμη υδάτων
Τα συστήματα παρακολούθησης και εντοπισμού σκαφών μπορούν να χρησιμοποιούνται για τη διαβίβαση πληροφοριών σχετικά με την (τρέχουσα) στάθμη των υδάτων.
Οι προς ανταλλαγή πληροφορίες αφορούν:
— |
τον σταθμό μέτρησης, |
— |
την τιμή της στάθμης των υδάτων. |
Οι πληροφορίες διαβιβάζονται σε τακτά διαστήματα ή κατόπιν αιτήματος.
1.10. Συμπέρασμα
Στις λειτουργικές προδιαγραφές περιγράφηκαν οι ανάγκες των χρηστών και οι ανάγκες σε δεδομένα για κάθε τομέα ενδιαφέροντος. Τα συστήματα εντοπισμού και παρακολούθησης θα παρέχουν ιδιαίτερα τις δυναμικές πληροφορίες.
Στον πίνακα 1.2 παρατίθεται επισκόπηση των απαιτήσεων ακρίβειας των δυναμικών πληροφοριών που αναφέρονται στο παρόν κεφάλαιο.
Πίνακας 1.2
Επισκόπηση των απαιτήσεων ακρίβειας των δυναμικών δεδομένων
Απαιτούμενη ακρίβεια |
Στίγμα |
Ταχύτητα σε σχέση με το βυθό |
Πορεία σε σχέση με το βυθό |
Κατεύθυνση |
Μεσοπρόθεσμος προγραμματισμός ναυσιπλοΐας |
15 – 100 m |
1- 5 km/h |
— |
— |
Βραχυπρόθεσμος προγραμματισμός ναυσιπλοΐας |
10 m (1) |
1 km/h |
5o |
5o |
Υπηρεσία πληροφοριών VTS |
100 m – 1 km |
— |
— |
— |
Υπηρεσία βοήθειας στη ναυσιπλοΐα VTS |
10 m (1) |
1 km/h |
5o |
5o |
Υπηρεσία οργάνωσης κυκλοφορίας VTS |
10 m (1) |
1 km/h |
5o |
5o |
Μακροπρόθεσμος προγραμματισμός υδατοφρακτών |
100 m – 1 km |
1 km/h |
— |
— |
Βραχυπρόθεσμος προγραμματισμός υδατοφρακτών |
100 m |
0,5 km/h |
— |
— |
Λειτουργία υδατοφρακτών |
1 m |
0,5 km/h |
3o |
— |
Μεσοπρόθεσμος προγραμματισμός γεφυρών |
100 m – 1 km |
1 km/h |
— |
— |
Βραχυπρόθεσμος προγραμματισμός γεφυρών |
100 m |
0,5 km/h |
— |
— |
Λειτουργία γεφυρών |
1 m |
0,5 km/h |
3o |
— |
Προγραμματισμός ταξιδίου |
15 – 100 m |
— |
— |
— |
Εφοδιαστική μεταφορών |
100 m – 1 km |
— |
— |
— |
Διαχείριση λιμένων και τερματικών σταθμών |
100 m – 1 km |
— |
— |
— |
Διαχείριση φορτίων και στόλων |
100 m – 1 km |
— |
— |
— |
Αντιμετώπιση καταστροφών |
100 m |
— |
— |
— |
Επιβολή τήρησης |
100 m – 1 km |
— |
— |
— |
Λιμενικά τέλη και δικαιώματα χρήσης εσωτερικών πλωτών οδών και λιμενικών υποδομών |
100 m – 1 km |
— |
— |
— |
2. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ AIS ΕΣΩΤΕΡΙΚHΣ ΝΑΥΣΙΠΛΟÏΑΣ
2.1. Εισαγωγή
Στη θαλάσσια ναυσιπλοΐα, ο IMO έχει εισαγάγει το αυτόματο σύστημα εντοπισμού (AIS). Όλα τα πλοία που εκτελούν διεθνείς θαλάσσιους πλόες και διέπονται από το κεφάλαιο 5 της σύμβασης SOLAS πρέπει να εξοπλισθούν με σύστημα AIS από τα τέλη του 2004.
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο εξέδωσαν την οδηγία 2002/59/EΚ (2) για τη δημιουργία κοινοτικού συστήματος παρακολούθησης της κυκλοφορίας των πλοίων και ενημέρωσης για πλοία που εκτελούν θαλάσσιους πλόες, τα οποία μεταφέρουν επικίνδυνα ή ρυπογόνα εμπορεύματα με τη χρήση του συστήματος AIS για τον έλεγχο των πλοίων και για την αναφορά του στίγματός τους.
Η τεχνολογία AIS θεωρείται κατάλληλο μέσο το οποίο μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για την αυτόματη ταυτοποίηση και την παρακολούθηση και τον εντοπισμό σκαφών στην εσωτερική ναυσιπλοΐα. Ιδιαίτερα, η λειτουργία του AIS σε πραγματικό χρόνο και η ύπαρξη διεθνών προτύπων και κατευθυντήριων γραμμών είναι ιδιαίτερα χρήσιμη για εφαρμογές που έχουν σχέση με την ασφάλεια.
Για την ικανοποίηση των ιδιαίτερων αναγκών της εσωτερικής ναυσιπλοΐας, το σύστημα AIS πρέπει να αναπτυχθεί περαιτέρω μέχρι να δημιουργηθούν οι αποκαλούμενες τεχνικές προδιαγραφές του συστήματος AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας, διατηρώντας ταυτόχρονα πλήρη συμβατότητα με το σύστημα AIS θαλάσσιας ναυσιπλοΐας του IMO και τα ήδη υφιστάμενα πρότυπα και τεχνικές προδιαγραφές στον τομέα της εσωτερικής ναυσιπλοΐας.
Λόγω του γεγονότος ότι το ΑIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας είναι συμβατό με το ΑIS SOLAS του IMO, καθίσταται δυνατή η απευθείας ανταλλαγή δεδομένων μεταξύ σκαφών που εκτελούν θαλάσσιους πλόες και σκαφών που εκτελούν εσωτερικούς πλόες σε μεικτές περιοχές κυκλοφορίας.
Η χρήση του AIS για την αυτόματη ταυτοποίηση και παρακολούθηση και εντοπισμό σκαφών στην εσωτερική ναυσιπλοΐα παρουσιάζει τα ακόλουθα χαρακτηριστικά:
Το AIS αποτελεί:
— |
σύστημα θαλάσσιας ναυσιπλοΐας που έχει θεσπισθεί σύμφωνα με την απαίτηση του IMO που υποχρεώνει όλα τα σκάφη SOLAS να εξοπλισθούν με αυτό, |
— |
λειτουργεί ως σύστημα απευθείας επικοινωνίας από πλοίο σε πλοίο, από πλοίο προς την ακτή και από την ακτή προς πλοίο, |
— |
σύστημα ασφάλειας υψηλών απαιτήσεων σχετικά με τη διαθεσιμότητα, συνέχεια και αξιοπιστία, |
— |
σύστημα πραγματικού χρόνου λόγω της απευθείας ανταλλαγής δεδομένων από πλοίο σε πλοίο, |
— |
σύστημα που λειτουργεί αυτόνομα κατά τρόπο αυτoδιοργανούμενο χωρίς κεντρικό σταθμό. Δεν υπάρχει ανάγκη κεντρικού συστήματος ελέγχου, |
— |
στηρίζεται σε διεθνή πρότυπα και διαδικασίες σύμφωνα με το κεφάλαιο V της σύμβασης SOLAS του ΙΜΟ, |
— |
σύστημα εγκεκριμένου τύπου για τη βελτίωση της ασφάλειας της ναυσιπλοΐας βάσει διαδικασίας πιστοποίησης, |
— |
διαλειτουργικότητα. |
Σκοπός του παρόντος εγγράφου είναι ο καθορισμός όλων των αναγκαίων λειτουργικών απαιτήσεων, τροποποιήσεων και επεκτάσεων στο υφιστάμενο AIS θαλάσσιας ναυσιπλοΐας προκειμένου να δημιουργηθεί ένα AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας με σκοπό να χρησιμοποιηθεί στην εσωτερική ναυσιπλοΐα.
2.2. Πεδίο εφαρμογής
Το αυτόματο σύστημα εντοπισμού (AIS) είναι ένα σύστημα ασύρματης διαβίβασης δεδομένων, το οποίο επιτρέπει την ανταλλαγή στατικών και δυναμικών δεδομένων καθώς και δεδομένων που έχουν σχέση με το ταξίδι ενός σκάφους μεταξύ εξοπλισμένων με το σύστημα αυτό σκαφών και μεταξύ εξοπλισμένων με το σύστημα αυτό σκαφών και σταθμών ξηράς. Οι σταθμοί AIS των πλοίων διαβιβάζουν σε τακτά διαστήματα τα στοιχεία ταυτότητας, το στίγμα και άλλα δεδομένα σχετικά με το σκάφος. Λαμβάνοντας τα δεδομένα αυτά, οι σταθμοί AIS πλοίων ή ξηράς εντός της εμβέλειας ασυρμάτου μπορούν αυτομάτως να εντοπίσουν, να αναγνωρίσουν και να παρακολουθήσουν σκάφη εξοπλισμένα με AIS σε κατάλληλη οθόνη, όπως είναι το ραντάρ ή το ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας. Τα συστήματα AIS προορίζονται να βελτιώσουν την ασφάλεια της ναυσιπλοΐας στο πλαίσιο της χρήσης από πλοίο προς πλοίο, την επιτήρηση (VTS), την παρακολούθηση και τον εντοπισμό και την παροχή βοήθειας για την αντιμετώπιση καταστροφών.
Μπορεί να γίνει διάκριση μεταξύ διαφόρων τύπων σταθμών AIS:
α) |
κινητοί σταθμοί κλάσεως Α πρέπει να χρησιμοποιούνται από όλα τα πλοία που εκτελούν θαλάσσιους πλόες, τα οποία διέπονται από το κεφάλαιο V της σύμβασης SOLAS του ΙΜΟ όσον αφορά τις απαιτήσεις εξοπλισμού τους· |
β) |
κινητοί σταθμοί κλάσεως B SO/CS με περιορισμένη λειτουργικότητα που πρέπει να χρησιμοποιούνται για παράδειγμα από τα σκάφη αναψυχής· |
γ) |
παράγωγοι σταθμοί κλάσεως Α, οι οποίοι διαθέτουν πλήρη λειτουργικότητα κλάσεως Α σε επίπεδο VDL, μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε συμπληρωματικά καθήκοντα σε σκάφη που δεν διέπονται από τις απαιτήσεις του IMO σχετικά με τον εξοπλισμό τους με σύστημα AIS (π.χ. ρυμουλκά, πλοηγικά σκάφη, σκάφη εσωτερικών υδάτων (στο παρόν έγγραφο αναφέρεται ως AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας)· |
δ) |
σταθμοί βάσης, συμπεριλαμβανομένων αναμεταδοτών σταθμών ξηράς μονής και διπλής κατεύθυνσης. |
Μπορούμε να διακρίνουμε τους ακόλουθους τρόπους λειτουργίας:
α) |
λειτουργία από πλοίο προς πλοίο: όλα τα σκάφη που είναι εξοπλισμένα με AIS μπορούν να λαμβάνουν στατικές και δυναμικές πληροφορίες από όλα τα άλλα σκάφη που είναι εξοπλισμένα με AIS εντός της εμβέλειας ασυρμάτου· |
β) |
λειτουργία πλοίου προς ακτή: τα δεδομένα από σκάφη που είναι εξοπλισμένα με AIS μπορούν επίσης να λαμβάνονται από σταθμούς βάσης AIS που συνδέονται με το κέντρο ΥΠΕΝ όπου μπορεί να δημιουργηθεί μια εικόνα της κυκλοφορίας (TTI ή/και STI)· |
γ) |
λειτουργία ακτής προς πλοίο: μπορούν να διαβιβάζονται δεδομένα σχετικά με την ασφάλεια από την ακτή προς το σκάφος. |
Ένα χαρακτηριστικό του συστήματος ΑIS είναι ο αυτόνομος τρόπος λειτουργίας του, με τη χρήση της τεχνολογίας SOTDMA χωρίς να υπάρχει ανάγκη χρήσης ενός κεντρικού σταθμού οργάνωσης. Το πρωτόκολλο ασυρμάτου είναι σχεδιασμένο κατά τρόπο ώστε οι σταθμοί των σκαφών να λειτουργούν αυτόματα κατά αυτoδιοργανούμενο τρόπο με την ανταλλαγή μεταξύ των παραμέτρων πρόσβασης και σύνδεσης. Ο χρόνος υποδιαιρείται σε διαστήματα ενός λεπτού με 2 250 χρονοθυρίδες ανά δίαυλο ασυρμάτου, οι οποίες συγχρονίζονται με ώρα GNSS UTC. Κάθε συμμετέχων οργανώνει την πρόσβασή του στον δίαυλο ασυρμάτου επιλέγοντας ελεύθερες χρονοθυρίδες και λαμβάνοντας υπόψη την μελλοντική χρήση χρονοθυρίδων από άλλους σταθμούς. Δεν υπάρχει ανάγκη κεντρικού συστήματος ελέγχου ευθυγράμμισης των χρονοθυρίδων.
Ένας σταθμός AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας συνίσταται γενικά από τα ακόλουθα στοιχεία:
α) |
πομποδέκτης VHF (1 πομπός/2 δέκτες)· |
β) |
δέκτης GNSS· |
γ) |
επεξεργαστής δεδομένων. |
Το παγκόσμιο σύστημα AIS πλοίων, όπως περιγράφεται από τον IMO, τον ITU και τον IEC και συνιστάται για χρήση στην εσωτερική ναυσιπλοΐα, διαθέτει αυτoδιοργανούμενη χρονοκαταμερισμένη πολλαπλή πρόσβαση (SOTDMA) στην κινητή ναυτιλιακή ζώνη VHF. Το AIS λειτουργεί στις διεθνώς καθορισμένες συχνότητες VHF, AIS 1 (161,975 MHz) και AIS 2 (162,025 MHz), και μπορεί να χρησιμοποιήσει άλλες συχνότητες στην ναυτιλιακή κινητή ζώνη συχνοτήτων VHF.
Για την ικανοποίηση των ειδικών απαιτήσεων της εσωτερικής ναυσιπλοΐας, το AIS πρέπει να αναπτυχθεί περαιτέρω προκειμένου να καταστεί AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας, διατηρώντας ταυτόχρονα τη συμβατότητα με το AIS θαλάσσιας ναυσιπλοΐας του ΙΜΟ.
Τα συστήματα παρακολούθησης και εντοπισμού σκαφών στην εσωτερική ναυσιπλοΐα πρέπει να είναι συμβατά με το AIS θαλάσσιας ναυσιπλοΐας, όπως καθορίζεται από τον IMO. Ως εκ τούτου, τα μηνύματα AIS πρέπει να περιέχουν:
α) |
στατικές πληροφορίες, όπως είναι ο επίσημος αριθμός του πλοίου, το διακριτικό κλήσεως ασυρμάτου του, το όνομά του, ο τύπος του· |
β) |
δυναμικές πληροφορίες, όπως είναι το στίγμα του σκάφους με ένδειξη όσον αφορά την ακρίβεια και την κατάσταση ακεραιότητας· |
γ) |
πληροφορίες σχετικά με το ταξίδι, όπως συνδυασμό μήκους και μέγιστου πλάτους του σκάφους, το επικίνδυνο φορτίο επί του σκάφους· |
δ) |
ειδικές πληροφορίες για την εσωτερική ναυσιπλοΐα, π.χ. αριθμός γαλάζιων κώνων/φανών σύμφωνα με το ADN/ADNR ή η εκτιμώμενη ώρα άφιξης (ΕΤΑ) στην αποβάθρα/γέφυρα/τερματικό σταθμό/σύνορα. |
Για σκάφη που βρίσκονται εν πλω, η συχνότητα επικαιροποίησης για τις δυναμικές πληροφορίες σε τακτικό επίπεδο μπορεί να μετάγεται μεταξύ του τρόπου SOLAS και του τρόπου εσωτερικής ναυσιπλοΐας. Στον τρόπο εσωτερικής ναυσιπλοΐας, μπορεί να καθορισθεί μεταξύ 2 δευτερολέπτων και 10 πρώτων λεπτών. Για αγκυροβολημένα σκάφη, συνιστάται να εφαρμόζεται συχνότητα επικαιροποίησης αρκετών λεπτών, ή εάν μεταβάλλονται οι πληροφορίες.
Το AIS αποτελεί μια πρόσθετη πηγή πληροφοριών ναυσιπλοΐας. Το AIS δεν αντικαθιστά, αλλά υποστηρίζει, υπηρεσίες ναυσιπλοΐας όπως είναι τα ραντάρ παρακολούθησης του στόχου και τα VTS. Το ισχυρό σημείο του AIS είναι ότι μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως μέσο παρακολούθησης και εντοπισμού σκαφών που είναι εξοπλισμένα με αυτό. Λόγω των διαφορετικών χαρακτηριστικών τους, το AIS και το ραντάρ αλληλοσυμπληρώνονται.
2.3. Λειτουργικές απαιτήσεις
2.3.1. Γενικές απαιτήσεις για το AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας
Το AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας στηρίζεται στο AIS θαλάσσιας ναυσιπλοΐας σύμφωνα με τον κανονισμό SOLAS του ΙΜΟ.
Το AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας πρέπει να καλύπτει τις βασικές λειτουργίες του AIS SOLAS του ΙΜΟ λαμβάνοντας ταυτόχρονα υπόψη τις ειδικές απαιτήσεις της εσωτερικής ναυσιπλοΐας.
Το AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας πρέπει να είναι συμβατό με το AIS SOLAS του ΙΜΟ και πρέπει να καθιστά δυνατή την απευθείας ανταλλαγή δεδομένων μεταξύ σκαφών που εκτελούν θαλάσσιους πλόες και σκαφών που εκτελούν εσωτερικούς πλόες, τα οποία πλέουν σε περιοχές μεικτής κυκλοφορίας.
Οι κάτωθι απαιτήσεις είναι συμπληρωματικές ή πρόσθετες απαιτήσεις για το AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας, και διαφορετικές από εκείνες του AIS SOLAS του ΙΜΟ.
2.3.2. Περιεχόμενο των πληροφοριών
Κατά γενικό κανόνα, διαβιβάζονται μέσω του AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας μόνο πληροφορίες που αφορούν την παρακολούθηση, τον εντοπισμό και την ασφάλεια. Λαμβανομένης υπόψη της απαίτησης αυτής, τα μηνύματα του AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας πρέπει να περιέχουν τις ακόλουθες πληροφορίες.
Τα στοιχεία που είναι σημειωμένα με αστερίσκο «*» πρέπει να τυγχάνουν διαφορετικής μεταχείρισης απ' ό,τι για τα πλοία που εκτελούν θαλάσσιους πλόες.
2.3.2.1.
Οι στατικές πληροφορίες πλοίου για σκάφη εσωτερικής ναυσιπλοΐας πρέπει να έχουν, στο μέτρο του εφικτού, τις ίδιες παραμέτρους και την ίδια δομή με εκείνες του AIS ΙΜΟ. Τα πεδία των παραμέτρων που δεν χρησιμοποιούνται πρέπει να ορίζονται ως «μη διαθέσιμα».
Πρέπει να προστίθενται οι ιδιαίτερες για σκάφη εσωτερικής ναυσιπλοΐας στατικές πληροφορίες.
Οι στατικές πληροφορίες πλοίων διαβιβάζονται αυτόνομα από το πλοίο ή κατόπιν αιτήματος.
Στοιχεία χρήστη (MMSI) |
(Πρότυπο AIS IMO) |
Όνομα πλοίου |
(Πρότυπο AIS IMO) |
Διακριτικό κλήσεως ασυρμάτου |
(Πρότυπο AIS IMO) |
Αριθμός IMO * |
(Πρότυπο AIS IMO/μη διαθέσιμο για πλοία εσωτερικής ναυσιπλοΐας) |
Τύπος πλοίου και φορτίου * |
(Πρότυπο AIS IMO/τροποποιημένο για AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας) |
Ολικό μήκος (ακρίβεια εκατοστομέτρου) * |
(Πρότυπο AIS IMO/τροποποιημένο για AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας) |
Ολικό μέγιστο πλάτος (ακρίβεια εκατοστομέτρου) * |
(Πρότυπο AIS IMO/τροποποιημένο για το AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας) |
Ενιαίος ευρωπαϊκός αριθμός ταυτοποίησης σκαφών (ENI) |
(Επέκταση AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας) |
Τύπος πλοίου ή συνδυασμός (ERI) |
(Επέκταση AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας) |
Έμφορτο/άφορτο σκάφος |
(Επέκταση AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας) |
2.3.2.2.
Οι δυναμικές πληροφορίες πλοίου για σκάφη εσωτερικής ναυσιπλοΐας πρέπει να έχουν, στο μέτρο του εφικτού, τις ίδιες παραμέτρους και την ίδια δομή με εκείνες του AIS ΙΜΟ. Τα πεδία των παραμέτρων που δεν χρησιμοποιούνται, πρέπει να ορίζονται ως «μη διαθέσιμα».
Πρέπει να προστίθενται οι ιδιαίτερες για σκάφη εσωτερικής ναυσιπλοΐας δυναμικές πληροφορίες.
Οι δυναμικές πληροφορίες πλοίων διαβιβάζονται αυτόνομα από το πλοίο ή κατόπιν αιτήματος.
Στίγμα (WGS 84) |
(Πρότυπο AIS IMO) |
Ταχύτητα σε σχέση με το βυθό(SOG) * (ποιοτική πληροφορία) * |
(Πρότυπο AIS IMO) |
Πορεία σε σχέση με το βυθό (COG) (ποιοτική πληροφορία) * |
(Πρότυπο AIS IMO) |
Κατεύθυνση HDG (ποιοτική πληροφορία) * |
(Πρότυπο AIS IMO) |
Γωνιακή ταχύτητα στροφής ROT |
(Πρότυπο AIS IMO) |
Ακρίβεια στίγματος (GNSS/DGNSS) |
(Πρότυπο AIS IMO) |
Ώρα της ηλεκτρονικής συσκευής καθορισμού στίγματος |
(Πρότυπο AIS IMO) |
Συνθήκες ναυσιπλοΐας |
(Πρότυπο AIS IMO) |
Δέσμη γαλάζιων σημάτων |
[Επέκταση AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας/περιφερειακά δυαδικά ψηφία (bits) βάσει του προτύπου AIS ΙΜΟ] |
Ποιότητα πληροφοριών σχετικά με την ταχύτητα |
(Επέκταση AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας/προέρχεται από τον αισθητήρα του πλοίου ή το GNSS) |
Ποιότητα πληροφοριών σχετικά με την πορεία |
(Επέκταση AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας/προέρχεται από τον αισθητήρα του πλοίου ή το GNSS) |
Ποιότητα των πληροφοριών σχετικά με την κατεύθυνση |
[Επέκταση AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας/προέρχεται από τον πιστοποιημένο αισθητήρα (π.χ. γυροπυξίδα) ή μη πιστοποιηθέντα αισθητήρα] |
2.3.2.3.
Οι πληροφορίες σχετικά με το ταξίδι του πλοίου για σκάφη εσωτερικής ναυσιπλοΐας πρέπει να έχουν, στο μέτρο του εφικτού, τις ίδιες παραμέτρους και την ίδια δομή με εκείνες του AIS ΙΜΟ. Τα μη χρησιμοποιηθέντα πεδία παραμέτρων θα πρέπει να ορίζονται ως «μη διαθέσιμα».
Πρέπει να προστίθενται οι ιδιαίτερες για ταξίδια εσωτερικής ναυσιπλοΐας πληροφορίες πλοίου.
Οι πληροφορίες πλοίου σχετικά με ταξίδια διαβιβάζονται αυτόνομα από το πλοίο ή κατόπιν αιτήματος.
Προορισμός (κωδικοί εντοπισμού ERI) |
(Πρότυπο IMO AIS) |
Κατηγορία επικίνδυνου φορτίου |
(Πρότυπο IMO AIS) |
Μέγιστο τρέχον στατικό βύθισμα * |
(Πρότυπο IMO AIS) |
ETA |
(Πρότυπο IMO AIS) |
Μέγιστο τρέχον στατικό βύθισμα * |
(Πρότυπο IMO AIS/τροποποιηθέν για το AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας) |
Ταξινόμηση επικίνδυνου φορτίου |
(Επέκταση AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας) |
2.3.2.4.
Οι πληροφορίες διαχείρισης της κυκλοφορίας έχουν ειδική χρήση για την εσωτερική ναυσιπλοΐα. Οι πληροφορίες αυτές διαβιβάζονται όταν είναι αναγκαίο ή κατόπιν αιτήματος από/προς σκάφη εσωτερικής ναυσιπλοΐας και μόνο.
ETA σε υδατοφράκτη/γέφυρα/τερματικό σταθμό
Οι πληροφορίες όσον αφορά την ΕΤΑ σε υδατοφράκτη/γέφυρα/τερματικό σταθμό διαβιβάζονται με τη μορφή μηνύματος από πλοίο προς την ακτή.
ID/υδατοφράκτη/γέφυρας/τερματικού σταθμού (UN/LOCODE) |
(Επέκταση AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας) |
ETA σε υδατοφράκτη/γέφυρα/τερματικό σταθμό |
(Επέκταση AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας) |
Αριθμός ρυμουλκών υποστήριξης |
(Επέκταση AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας) |
Ύψος σκάφους άνωθεν της ισάλου γραμμής |
(Επέκταση AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας) |
RTA σε υδατοφράκτη/γέφυρα/τερματικό σταθμό
Οι πληροφορίες όσον αφορά την RTA σε υδατοφράκτη/γέφυρα/τερματικό σταθμό διαβιβάζονται με τη μορφή μηνύματος από πλοίο προς την ακτή.
ID/υδατοφράκτη/γέφυρας/τερματικού σταθμού (UN/LOCODE) |
(Επέκταση AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας) |
RTA σε υδατοφράκτη/γέφυρα/τερματικό σταθμό |
(Επέκταση AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας) |
Αριθμός επιβαινόντων
Ο αριθμός επιβαινόντων διαβιβάζεται κατά προτίμηση με τη μορφή μηνύματος από πλοίο προς την ακτή κατόπιν αιτήματος ή σε περίπτωση συμβάντος.
Συνολικός αριθμός επιβαινόντων |
(Πρότυπο IMO AIS) |
Αριθμός επιβαινόντων μελών του πληρώματος |
(Επέκταση AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας) |
Αριθμός επιβαινόντων επιβατών |
(Επέκταση AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας) |
Αριθμός επιβαίνοντος προσωπικού του πλοίου |
(Επέκταση AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας) |
Κατάσταση σημάτων
Πληροφορίες κατάστασης σημάτων διαβιβάζονται με τη μορφή μηνύματος από την ακτή προς το πλοίο.
Στίγμα σήματος (WGS84) |
(Επέκταση AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας) |
Μορφή σήματος |
(Επέκταση AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας) |
Κατάσταση φανού |
(Επέκταση AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας) |
Έκτακτα δελτία καιρού EMMA
Οι πληροφορίες σχετικά με έκτακτα δελτία καιρού EMMA διαβιβάζονται με τη μορφή μηνύματος από την ακτή προς το πλοίο.
Έκτακτα δελτία τοπικών καιρικών συνθηκών |
(Επέκταση AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας) |
Στάθμη ύδατος
Πληροφορίες σχετικά με τη στάθμη ύδατος διαβιβάζονται με τη μορφή μηνύματος από την ακτή προς πλοίο
Πληροφορίες τοπικής στάθμης υδάτων |
(Επέκταση AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας) |
Μηνύματα σχετικά με την ασφάλεια
Μηνύματα σχετικά με την ασφάλεια διαβιβάζονται, εφόσον υπάρχει ανάγκη, με τη μορφή γενικού μηνύματος ή μηνύματος που απευθύνεται σε αποδέκτη.
2.3.3. Συχνότητα διαβίβασης πληροφοριών
Οι διάφοροι τύποι πληροφοριών του AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας διαβιβάζονται σε διάφορα χρονικά διαστήματα.
Για σκάφη που πλέουν σε περιοχές εσωτερικής ναυσιπλοΐας, η συχνότητα διαβίβασης δυναμικών πληροφοριών μπορεί να κυμαίνεται μεταξύ του τρόπου SOLAS και του τρόπου εσωτερικής ναυσιπλοΐας. Στον τρόπο εσωτερικής ναυσιπλοΐας, μπορεί να κυμαίνεται μεταξύ 2 δευτερολέπτων και 10 λεπτών. Σε περιοχές μεικτής κυκλοφορίας, η αρμόδια αρχή πρέπει να έχει δυνατότητα μείωσης της συχνότητας διαβίβασης δυναμικών πληροφοριών προκειμένου να εναρμονίσει τις διαδικασίες διαβίβασης μεταξύ των σκαφών εσωτερικής ναυσιπλοΐας και των σκαφών που διέπονται από τη σύμβαση SOLAS. Οι διαδικασίες διαβίβασης πρέπει να μπορούν να ελέγχονται από TDMA από σταθμό βάσης (αυτόματη μεταγωγή με τηλεχειρισμό TDMA μέσω του μηνύματος 23) και από εντολές από συστήματα που είναι εγκατεστημένα επί πλοίων, π.χ. MKD, ECDIS ή από τον ηλεκτρονικό υπολογιστή του πλοίου, μέσω διεπαφής, π.χ. IEC 61162 (αυτόματη μεταγωγή με εντολή του συστήματος που είναι εγκατεστημένο επί του σκάφους). Για στατικές πληροφορίες που έχουν σχέση με το ταξίδι, συνιστάται η εφαρμογή συχνότητας διαβίβασης αρκετών λεπτών, κατόπιν αιτήματος, ή εάν μεταβάλλονται οι πληροφορίες.
Εφαρμόζονται οι ακόλουθες συχνότητες διαβίβασης:
Στατικές πληροφορίες πλοίου |
Κάθε 6 πρώτα λεπτά, ή όταν μεταβάλλονται τα δεδομένα, ή κατόπιν αιτήματος |
Δυναμικές πληροφορίες πλοίου |
Εξαρτάται από τις συνθήκες ναυσιπλοΐας και τον τρόπο λειτουργίας του πλοίου — είτε τρόπος εσωτερικής ναυσιπλοΐας, είτε τρόπος SOLAS (εξ ορισμού), βλέπε πίνακα 2.1 |
Σχετικά με το ταξίδι του πλοίου |
Κάθε 6 πρώτα λεπτά, ή όταν μεταβάλλονται τα δεδομένα, ή κατόπιν αιτήματος |
Πληροφορίες διαχείρισης κυκλοφορίας |
Όταν απαιτείται (καθορίζεται από την αρμόδια αρχή) |
Μηνύματα σχετικά με την ασφάλεια |
Όταν απαιτείται |
Πίνακας 2.1
Συχνότητα επικαιροποίησης δυναμικών πληροφοριών πλοίου
Δυναμικές συνθήκες πλοίου |
Ονομαστικό χρονικό διάστημα διαβίβασης |
Κατάσταση πλοίου «αγκυροβολημένο» και κινούμενο με ταχύτητα μικρότερη των 3 κόμβων |
3 λεπτά (3) |
Κατάσταση πλοίου «αγκυροβολημένο» και κινούμενο με ταχύτητα μεγαλύτερη των 3 κόμβων |
10 δευτερόλεπτα (3) |
Πλοίο που λειτουργεί με τρόπο SOLAS και το οποίο κινείται με ταχύτητα από 0 έως 14 κόμβους |
10 δευτερόλεπτα (3) |
Πλοίο που λειτουργεί με τρόπο SOLAS, κινείται με ταχύτητα από 0 έως 14 κόμβους και μεταβάλλει πορεία |
3 1/3 δευτερόλεπτα (3) |
Πλοίο που λειτουργεί με τρόπο SOLAS και κινείται με ταχύτητα από 14 έως 23 κόμβους |
6 δευτερόλεπτα (3) |
Πλοίο που λειτουργεί με τρόπο SOLAS, κινείται με ταχύτητα από 0 έως 14 κόμβους και μεταβάλλει πορεία |
2 δευτερόλεπτα |
Κατάσταση πλοίου «αγκυροβολημένο» και κινούμενο με ταχύτητα μεγαλύτερη των 23 κόμβων |
2 δευτερόλεπτα |
Κατάσταση πλοίου «αγκυροβολημένο» και κινούμενο με ταχύτητα μεγαλύτερη των 23 κόμβων, το οποίο μεταβάλλει πορεία |
2 δευτερόλεπτα |
Πλοίο που λειτουργεί με τρόπο εσωτερικής ναυσιπλοΐας (4) |
Μεταξύ 2 δευτερολέπτων και 10 λεπτών |
2.3.4. Τεχνική πλατφόρμα
Η τεχνική λύση του AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας στηρίζεται στα ίδια τεχνικά πρότυπα με εκείνα του AIS SOLAS του ΙΜΟ (Rec. ITU-R M.1371-1, IEC 61993-2).
Η χρήση παραγώγων κινητών σταθμών κλάσεως Α ή παραγώγων κινητών σταθμών κλάσεως Β «SO» που χρησιμοποιούν τεχνικές SOTDMA συνιστάται ως πλατφόρμα για το AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας. Η χρήση σταθμών κλάσεως Β «CS» με τη χρήση τεχνικών CSTDMA δεν είναι δυνατή, δεδομένου ότι δεν εγγυάται τις ίδιες επιδόσεις με τον εξοπλισμό κλάσεως Α ή κλάσεως Β «SO». Ούτε επίσης μπορεί να επιτευχθεί η διαβίβαση προς ασύρματη σύνδεση ούτε μπορεί να έχει τη δυνατότητα να διαβιβάσει τα ειδικά μηνύματα AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας που περιγράφονται στις παρούσες τεχνικές προδιαγραφές.
Εφόσον δεν διατίθενται καθόλου συσκευές κλάσεως Β «SO», ο κινητός εξοπλισμός AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας αποτελεί παράγωγο του κινητού εξοπλισμού AIS θαλάσσιας ναυσιπλοΐας κλάσεως Α σύμφωνα με τον κανονισμό SOLAS του ΙΜΟ.
2.3.5. Συμβατότητα με πομποδέκτες IMO κλάσεως Α
Οι πομποδέκτες AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας πρέπει να είναι συμβατοί με τους πομποδέκτες IMO κλάσεως Α και πρέπει ως εκ τούτου να μπορούν να λαμβάνουν και να επεξεργάζονται όλα τα μηνύματα AIS ΙΜΟ (σύμφωνα με το πρότυπο ITU-R M.1317-1 και τις τεχνικές διευκρινίσεις IALA σχετικά με το ΙTU-R M.1371-1), καθώς και τα μηνύματα που καθορίζονται στο κεφάλαιο 2.4 των προτύπων αυτών.
Η δυνατότητα εκπομπής (tx) και η ύπαρξη ενός MKD δεν απαιτούνται για τους πομποδέκτες AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας. Οι κατασκευαστές μπορούν να αφαιρέσουν το αντίστοιχο υλικό και λογισμικό από τους πομποδέκτες κλάσεως Α.
2.3.6. Ενιαίος κωδικός αναγνώρισης
Για τη διασφάλιση της συμβατότητας με τα σκάφη που εκτελούν θαλάσσιους πλόες, ο κωδικός αναγνώρισης θαλάσσιας κινητής υπηρεσίας (MMSI) πρέπει να χρησιμοποιείται ως ενιαίος κωδικός αναγνώρισης σταθμού (κωδικός αναγνώρισης εξοπλισμού ασυρμάτου) για πομποδέκτες AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας.
2.3.7. Κωδικός αναγνώρισης εφαρμογής για τα μηνύματα που αφορούν ειδικά την εφαρμογή του AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας
Για την ικανοποίηση των απαιτήσεων της εσωτερικής ναυσιπλοΐας χρησιμοποιούνται ειδικά μηνύματα για την εφαρμογή αυτή.
Τα ειδικά για την εφαρμογή αυτή μηνύματα συνίστανται από το πλαίσιο του προτύπου AIS (ID μηνύματος, δείκτης επανάληψης, ID πηγής, ID προορισμού), τον κωδικό αναγνώρισης της εφαρμογής (AI = DAC + FI) και το περιεχόμενο των δεδομένων (μεταβλητό μήκος μέχρι ένα μέγιστο όριο).
Ο κωδικός αναγνώρισης της εφαρμογής 16-bit (AI = DAC + FI) συνίσταται από:
— |
τον καθορισμένο κωδικό περιοχής 10-bit (DAC): διεθνές (DAC = 1) ή περιφερειακό (DAC > 1) |
— |
τον κωδικό αναγνώρισης λειτουργίας με 6-bit (FI) — δυνατότητα 64 ειδικών μηνυμάτων ενιαίας εφαρμογής. |
Για τα μηνύματα που αφορούν εφαρμογή AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας, χρησιμοποιείται το πρότυπο DAC «200».
2.3.8. Απαιτήσεις εφαρμογής
Είναι αναγκαία η εισαγωγή και η απεικόνιση των μηνυμάτων AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας (δυαδική κωδικοποίηση). Αυτό επιτυγχάνεται με τη χρήση μιας εφαρμογής (κατά προτίμηση με GUI που μπορεί να δημιουργήσει διεπαφή με τον πομποδέκτη AIS) στη διεπαφή παρουσίασης (PI), ή στον ίδιο τον πομποδέκτη. Ενδεχόμενες μετατροπές δεδομένων (π.χ. κόμβοι σε km/h) ή πληροφορίες σχετικά με κωδικούς ERI (στίγμα, τύπος πλοίου) πρέπει να υφίστανται επεξεργασία με τον τρόπο αυτό.
Επιπροσθέτως, ο πομποδέκτης ή η σχετική εφαρμογή πρέπει να μπορούν να «σώζουν» επίσης τα ειδικά στατικά δεδομένα εσωτερικής ναυσιπλοΐας στην εσωτερική μνήμη προκειμένου να αποθηκεύονται οι πληροφορίες όταν η μονάδα αποσυνδέεται από το ηλεκτρικό ρεύμα.
Για τον προγραμματισμό των δεδομένων που αφορούν την εσωτερική ναυσιπλοΐα στον πομποδέκτη, προτείνονται οι φράσεις εισαγωγής που παρατίθενται στο Προσάρτημα Δ: Προτεινόμενες ψηφιακές φράσεις διεπαφής για το AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας.
Ο εξοπλισμός AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας διαθέτει τουλάχιστον εξωτερική διεπαφή RTCM SC 104 για την εισαγωγή πληροφοριών διόρθωσης και ακεραιότητας DGNSS.
2.4. Τροποποιήσεις πρωτοκόλλου για AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας
2.4.1. Μήνυμα 1, 2, 3: αναφορές στίγματος (ITU-R 1371-1, § 3.3.8.2.1)
Πίνακας 2.2:
Αναφορά στίγματος
Παράμετρος |
Αριθμός bits |
Περιγραφή |
ID μηνύματος |
6 |
ID για το μήνυμα αυτό 1, 2 ή 3 |
Δείκτης επανάληψης |
2 |
Χρησιμοποιείται από τον επαναλήπτη για να δείξει πόσες φορές έχει επαναληφθεί το μήνυμα. Εξ ορισμού= 0· 3 = όχι άλλη επανάληψη. |
ID (MMSI) |
30 |
Αριθμός MMSI |
Κατάσταση ναυσιπλοΐας |
4 |
0 = πορεία με χρήση μηχανής· 1 = αγκυροβολημένο· 2 = ακυβέρνητο· 3 = περιορισμένη δυνατότητα ελιγμών· 4 = παρεμποδίζεται από το βύθισμά του· 5 = προσδεδεμένο· 6 = προσαραγμένο· 7 = ασχολείται με αλιευτική δραστηριότητα· 8 = πορεία με χρήση ιστίων |
9 = διατίθεται για μελλοντική τροποποίηση της κατάστασης ναυσιπλοΐας για ΗSC (ταχύπλοα σκάφη)· 10 = διατίθεται για μελλοντική τροποποίηση της κατάστασης ναυσιπλοΐας για το WIG (υπερταχύπλοα σκάφη)· 11–14 = διατίθεται για μελλοντική χρήση· 15 = δεν καθορίζεται = εξ ορισμού |
||
Γωνιακή ταχύτητα στροφής ROTAIS |
8 |
±127 [–128 (80 hex) δεν είναι διαθέσιμο, πρέπει να είναι η εξ ορισμού παράμετρος]. Κωδικοποιείται από ROTAIS= 4,733 SQRT(ROTINDICATED) μοίρες/λεπτά ROTINDICATED είναι η γωνιακή ταχύτητα στροφής (720 μοίρες ανά λεπτό), όπως προσδιορίζεται από εξωτερικό αισθητήρα. |
+127 = δεξιά στροφή 720 μοιρών ανά λεπτό ή περισσότερο. –127 = αριστερή στροφή 720 μοιρών ανά πρώτο λεπτό ή περισσότερο. |
||
Ταχύτητα σε σχέση με το βυθό |
10 |
Ταχύτητα σε σχέση με το βυθό σε κλίμακα 1/10 κόμβων (0–102,2 κόμβοι) 1 023 = μη διαθέσιμο· 1 022 = 102,2 κόμβοι ή περισσότερο (5). |
Ακρίβεια στίγματος |
1 |
1 = υψηλή (< 10 m· διαφορικός τρόπος π.χ. του δέκτη DGNSS) 0 = χαμηλή (> 10 m· αυτόνομος τρόπος π.χ. δέκτη GNSS ή άλλης ηλεκτρονικής συσκευής εντοπισμού στίγματος)· εξ ορισμού = 0. |
Γεωγραφικό μήκος |
28 |
Γεωγραφικό μήκος σε 1/10 000 πρώτα λεπτά (±180 μοίρες, Ανατολικό = θετικό, Δυτικό = αρνητικό. 181 μοίρες (6791AC0 hex) = μη διαθέσιμο = εξ ορισμού). |
Γεωγραφικό πλάτος |
27 |
Γεωγραφικό πλάτος σε 1/10 000 πρώτα λεπτά (±90 μοίρες, Βόρειο = θετικό, Νότιο = αρνητικό, 91 μοίρες (3412140 hex) = μη διαθέσιμο = εξ ορισμού) |
Πορεία σε σχέση με το βυθό |
12 |
Πορεία σε σχέση με το βυθό σε 1/10o (0-3599). 3 600 (E10 hex) = μη διαθέσιμο = εξ ορισμού· Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται 3 601–4 095. |
Αληθής κατεύθυνση |
9 |
Μοίρες (0-359) (η ένδειξη 511 σημαίνει μη διαθέσιμη = εξ ορισμού). |
Χρονική ένδειξη |
6 |
Δευτερόλεπτο UTC όταν δημιουργείται το μήνυμα (0-59 ή 60 εάν δεν διατίθεται χρονική ένδειξη, που πρέπει επίσης να είναι η εξ ορισμού τιμή, |
ή 62, εάν το ηλεκτρονικό σύστημα καθορισμού στίγματος λειτουργεί με κατ’ εκτίμηση υπολογισμό του στίγματος, ή 61, εάν η λειτουργία του συστήματος καθορισμού του στίγματος γίνεται με το χέρι ή 63, εάν το σύστημα καθορισμού του στίγματος δεν λειτουργεί. |
||
Γαλάζιο σήμα |
2 |
Ένδειξη εάν το γαλάζιο σήμα έχει τεθεί στο 0 = μη διαθέσιμο = εξ ορισμού, 1 =όχι 2 = ναι, 3 = δεν χρησιμοποιείται (6). |
Περιφερειακά Bits |
2 |
Εν αναμονή καθορισμού από αρμόδια περιφερειακή αρχή. Τίθεται στο μηδέν εάν δεν χρησιμοποιείται για οποιαδήποτε περιφερειακή εφαρμογή. Οι περιφερειακές εφαρμογές δεν θα χρησιμοποιούν το μηδέν. |
Εφεδρική |
1 |
Δεν χρησιμοποιείται. Τίθεται στο μηδέν. Διατίθεται για μελλοντική χρήση. |
Σημαία RAIM |
1 |
Σημαία RAIM (Receiver Autonomous Integrity Monitoring) της ηλεκτρονικής συσκευής καθορισμού στίγματος· 0 = RAIM εκτός χρήσης = εξ ορισμού· 1 = RAIM εν χρήσει). |
Κατάσταση επικοινωνίας |
19 |
Βλέπε ITU-R M. 1371-1 πίνακας 15B. |
|
168 |
Καταλαμβάνει μία χρονοθυρίδα. |
2.4.2. Μήνυμα 5: Στατικές πληροφορίες πλοίου και πληροφορίες σχετικά με το ταξίδι (ITU-R 1371-1, § 3.3.8.2.3)
Πίνακας 2.3
Αναφορά στατικών και δυναμικών πληροφοριών πλοίου
Παράμετρος |
Αριθμός bits |
Περιγραφή |
ID μηνύματος |
6 |
Αναγνωριστικό για το μήνυμα αυτό: 5 |
Δείκτης επανάληψης |
2 |
Χρησιμοποιείται από τον επαναλήπτη για να δείξει τον αριθμό επανάληψης του μηνύματος εξ ορισμού = 0· 3 = όχι άλλη επανάληψη |
ID χρήστη (MMSI) |
30 |
Αριθμός MMSI |
Δείκτης έκδοσης AIS |
2 |
0 = Σταθμός συμβατός με την έκδοση 0 του AIS· 1–3 = Σταθμός συμβατός με μελλοντικές εκδόσεις 1, 2, και 3 AIS. |
Αριθμός IMO |
30 |
1–999999999· 0 = μη διαθέσιμος = εξ ορισμού (7). |
Διακριτικό κλήσεως |
42 |
Χαρακτήρες ASCII 7 × 6 bit, «@@@@@@@» = μη διαθέσιμο = εξ ορισμού (8). |
Όνομα |
120 |
Μέγιστο όριο 20 χαρακτήρες ASCII 6 bit, @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ = μη διαθέσιμο = εξ ορισμού. |
Τύπος πλοίου και φορτίου |
8 |
0 = μη διαθέσιμος ή μη ύπαρξη πλοίου = εξ ορισμού· 1–99 = καθορίζεται στην παράγραφο 3.3.8.2.3.2· 100–199 = διατίθεται για περιφερειακή χρήση· 200–255 = διατίθεται για μελλοντική χρήση (9). |
Διαστάσεις πλοίου/νηοπομπής |
30 |
Σημείο αναφοράς για αναφερθέν στίγμα· δείχνει επίσης τις διαστάσεις του πλοίου σε μέτρα (βλ. εικόνα 18 και παράγραφο § 3.3.8.2.3.3) (10) (11) (12) |
Τύπος ηλεκτρονικής συσκευής |
4 |
0 = Δεν καθορίζεται (εξ ορισμού)· 1 = GPS, 2 = GLONASS, 3 = Συνδυασμός GPS/GLONASS, 4 = Loran-C, 5 = Chayka, 6 = ολοκληρωμένο σύστημα ναυσιπλοΐας 7 = καθορισμένο 8 – 15 = μη χρησιμοποιούμενο |
ETA |
20 |
Εκτιμώμενη ώρα άφιξης· MMDDHHMM UTC Bits 19 – 16: μήνας· 1 – 12· 0 = μη διαθέσιμη = εξ ορισμού· Bits 15 – 11: ημέρα· 1 – 31· 0 = μη διαθέσιμη = εξ ορισμού· Bits 10 – 6: ώρα· 0 – 23· 24 = μη διαθέσιμη = εξ ορισμού· Bits 5 — 0: πρώτο λεπτό· 0 – 59· 60 = μη διαθέσιμη = εξ ορισμού |
Μέγιστο τρέχον στατικό βύθισμα |
8 |
σε 1/10 m, 255 = βύθισμα 25,5 m ή μεγαλύτερο, 0 = μη διαθέσιμο = εξ ορισμού (11). |
Προορισμός |
120 |
20 χαρακτήρες κατ’ ανώτατο όριο με τη χρήση χαρακτήρων ASCII 6-bit· @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ = μη διαθέσιμος (13). |
DTE |
1 |
Δεδομένα ετοιμότητας τερματικού σταθμού (0 = διαθέσιμος, 1 = μη διαθέσιμος = εξ ορισμού). |
Συμπληρωματικό |
1 |
Συμπληρωματικό. Μη χρησιμοποιούμενο. Καθορίζεται στο 0. Διατίθεται για μελλοντική χρήση. |
|
424 |
Καταλαμβάνει 2 χρονοθυρίδες. |
2.4.3. Μήνυμα 23, ομαδοποιημένη εντολή [ITU-R M. 1371-2 (PDR)]
Πίνακας 2.4
Ομαδοποιημένη εντολή
Παράμετρος |
Αριθμός bits |
Περιγραφή |
ID μηνύματος |
6 |
Αναγνωριστικό μηνύματος 23· πάντοτε 23 |
Δείκτης επανάληψης |
2 |
Χρησιμοποιείται από τον επαναλήπτη για να δείξει πόσες φορές επαναλήφθηκε ένα μήνυμα. 0 – 3· εξ ορισμού = 0· 3 = όχι άλλη επανάληψη. |
ID προέλευσης |
30 |
MMSI διαβιβάζοντος σταθμού. |
Συμπληρωματικό |
2 |
Συμπληρωματικό. Τίθεται στο μηδέν. Διατίθεται για μελλοντική χρήση. |
Γεωγραφικό μήκος 1 |
18 |
Γεωγραφικό μήκος περιοχής στην οποία εφαρμόζεται η ομαδοποιημένη εντολή· άνω δεξιά γωνία (βορειοανατολικά)· σε 1/10 min (±180o, Ανατολικό = θετικό, Δυτικό = αρνητικό). |
Γεωγραφικό πλάτος 1 |
17 |
Γεωγραφικό πλάτος περιοχής στην οποία εφαρμόζεται η ομαδοποιημένη εντολή· άνω δεξιά γωνία (βορειοανατολικά) σε 1/10 min (±90o, Βόρειο = θετικό, Νότιο = αρνητικό). |
Γεωγραφικό μήκος 2 |
18 |
Γεωγραφικό μήκος της περιοχής στην οποία εφαρμόζεται η ομαδοποιημένη εντολή· κάτω αριστερή γωνία (νοτιοδυτικό)·σε 1/10 min (±180o, Ανατολικό = θετικό, Δυτικό = αρνητικό). |
Γεωγραφικό πλάτος 2 |
17 |
Γεωγραφικό πλάτος της περιοχής στην οποία εφαρμόζεται η ομαδοποιημένη εντολή· κάτω αριστερή γωνία (νοτιοδυτικό)· σε 1/10 min (±90o, Βόρειο = θετικό, Νότιο = αρνητικό). |
Τύπος σταθμού |
4 |
0 = όλοι οι τύποι κινητών σταθμών (εξ ορισμού)· 1 = διατίθεται για μελλοντική χρήση· 2 = όλοι οι τύποι κινητών σταθμών κλάσεως Β· 3 = εναέριοι κινητοί σταθμοί SAR· 4 = A προς N σταθμό· 5= Κινητός σταθμός πλοίου κλάσεων Β «CS» (IEC62287 μόνο)· 6= εσωτερικές πλωτές οδοί 7 έως 9= περιφερειακή χρήση και 10 έως 15 = για μελλοντική χρήση. |
Τύπος πλοίου και φορτίου |
8 |
0 = όλοι οι τύποι (εξ ορισμού) 1...99, βλέπε πίνακα 18 του ITU-R M.1371-1 100...199, διατίθεται για περιφερειακή χρήση 200...255, διατίθεται για μελλοντική χρήση |
Εφεδρικό |
22 |
Διατίθεται για μελλοντική χρήση. Δεν χρησιμοποιείται. Τίθεται στο μηδέν. |
Tx/Rx mode |
2 |
Η παράμετρος αυτή θέτει τους αντίστοιχους σταθμούς σε έναν από τους ακόλουθους τρόπους: 0 = TxA/TxB, RxA/RxB (εξ ορισμού)· 1 = TxA, RxA/RxB, 2 = TxB, RxA/RxB, 3 = διατίθεται για μελλοντική χρήση. |
Συχνότητα διαβίβασης |
4 |
Ένδειξη της συχνότητας διαβίβασης για τους αντίστοιχους σταθμούς του πίνακα 2.5 κατωτέρω. |
Χρόνος σιγής |
4 |
0 = εξ ορισμού = δεν απαιτείται χρόνος σιγής· 1 – 15 = χρόνος σιγής από 1 έως 15 min. |
Εφεδρικός |
6 |
Εφεδρικός. Δεν χρησιμοποιείται. Τίθεται στο μηδέν. Διατίθεται για μελλοντική χρήση. |
Σύνολο |
160 |
Καταλαμβάνει μία χρονική περίοδο. |
Πίνακας 2.5
Παράμετροι συχνότητας διαβίβασης σχετικά με το μήνυμα 23
Παράμετροι συχνότητας διαβίβασης |
Συχνότητα διαβίβασης για το μήνυμα 18 |
0 |
Όπως δίδεται από τον αυτόματο τρόπο |
1 |
10 πρώτα λεπτά |
2 |
6 πρώτα λεπτά |
3 |
3 πρώτα λεπτά |
4 |
1 πρώτο λεπτό |
5 |
30 δευτερόλεπτα |
6 |
15 δευτερόλεπτα |
7 |
10 δευτερόλεπτα |
8 |
5 δευτερόλεπτα |
9 |
2 δευτερόλεπτα |
10 |
Επόμενη βραχύτερη συχνότητα διαβίβασης |
11 |
Επόμενη μεγαλύτερη συχνότητα διαβίβασης |
12 – 15 |
Διατίθεται για μελλοντική χρήση |
Σημείωση: Όταν διακόπτεται η λειτουργία του διπλού διαύλου από την εντολή 1 ή 2 του τρόπου Τx/Rx, η προκύπτουσα συχνότητα διαβίβασης είναι διπλάσια από τη συχνότητα που εμφαίνεται στον ανωτέρω πίνακα.
2.4.4. Εφαρμογή ειδικών μηνυμάτων (ITU-R 1371-1, § 3.3.8.2.4/§ 3.3.8.2.6)
Για την ανταλλαγή των αναγκαίων δεδομένων στην εσωτερική ναυσιπλοΐα, καθορίζονται ειδικά μηνύματα εφαρμογής του AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας.
Τα αναγνωριστικά περιφερειακής εφαρμογής (RAI) των ειδικών μηνυμάτων εφαρμογής του AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας συνίστανται από ένα αναγνωριστικό λειτουργίας DAC «200» (FI) που καθορίζεται στο παρόν τμήμα.
2.4.4.1.
Τα FI στον κλάδο AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας κατανέμονται και χρησιμοποιούνται όπως περιγράφεται στον πίνακα ITU-R M.1371-1 πίνακας 37B. Κάθε FI στον κλάδο εσωτερικής ναυσιπλοΐας κατανέμεται σε μία από τις ακόλουθες ομάδες πεδίων εφαρμογής:
— |
Γενική χρήση (Gen). |
— |
Υπηρεσίες κυκλοφορίας σκαφών (VTS). |
— |
Βοηθήματα ναυσιπλοΐας (A-to-N). |
— |
Έρευνα και διάσωση (SAR). |
Πίνακας 2.6
FI στον κλάδο ΑIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας
FI |
FIG |
Όνομα διεθνούς μηνύματος λειτουργίας |
Διαβίβαση από |
Γενική διαβίβαση |
Συγκεκριμένος παραλήπτης |
Περιγραφή |
10 |
Gen |
Στατικές πληροφορίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας και ταξιδίου πλοίου |
Πλοίο |
X |
|
Βλέπε μήνυμα FI 10 εσωτερικής ναυσιπλοΐας: στατικές πληροφορίες και πληροφορίες ταξιδίου εσωτερικής ναυσιπλοΐας |
21 |
VTS |
ETA σε υδατοφράκτη/γέφυρα/τερματικό σταθμό |
Πλοίο |
|
X |
Βλέπε μήνυμα FI 21 εσωτερικής ναυσιπλοΐας: ΕΤΑ σε υδατοφράκτη/γέφυρα/τερματικό σταθμό |
22 |
VTS |
RTA σε υδατοφράκτη/γέφυρα/τερματικό σταθμό |
Ακτή |
|
X |
Βλέπε μήνυμα FI 22 εσωτερικής ναυσιπλοΐας: RTA σε υδατοφράκτη/γέφυρα/τερματικό σταθμό |
23 |
VTS |
Έκτακτο δελτίο καιρού EMMA |
Ακτή |
X |
|
Βλέπε μήνυμα FI 23 εσωτερικής ναυσιπλοΐας: έκτακτο δελτίο καιρού ΕΜΜΑ |
24 |
VTS |
Στάθμη υδάτων |
Ακτή |
X |
|
Βλέπε μήνυμα 24 εσωτερικής ναυσιπλοΐας: στάθμη υδάτων |
40 |
A-to-N |
Κατάσταση σημάτων |
Ακτή |
X |
|
Βλέπε μήνυμα 40 εσωτερικής ναυσιπλοΐας: κατάσταση σημάτων |
55 |
SAR |
Αριθμός επιβαινόντων εσωτερικής ναυσιπλοΐας |
Πλοίο |
X |
X (κατά προτίμηση) |
Βλέπε μήνυμα FI 55: αριθμός επιβαινόντων |
Ορισμένα FI στον κλάδο εσωτερικής ναυσιπλοΐας διατίθενται για μελλοντική χρήση.
2.4.4.2.
Μήνυμα εσωτερικής ναυσιπλοΐας FI 10: Στατικά δεδομένα πλοίου και δεδομένα σχετικά με το ταξίδι στην εσωτερική ναυσιπλοΐα
Το μήνυμα αυτό χρησιμοποιείται μόνο από σκάφη εσωτερικής ναυσιπλοΐας για τη διαβίβαση στατικών δεδομένων πλοίου και δεδομένων όσον αφορά το ταξίδι ως συμπλήρωμα του μηνύματος 5. Το μήνυμα διαβιβάζεται με το δυαδικό μήνυμα 8 το συντομότερο δυνατόν (από απόψεως AIS) μετά το μήνυμα 5.
Πίνακας 2.7
Αναφορά δεδομένων σκάφους εσωτερικής ναυσιπλοΐας
|
Παράμετρος |
Αριθμός bits |
Περιγραφή |
|
ID μηνύματος |
6 |
Αναγνωριστικό μηνύματος 8· πάντοτε 8 |
|
Δείκτης επανάληψης |
2 |
Χρησιμοποιείται από τον επαναλήπτη για να δείξει πόσες φορές επαναλήφθηκε το μήνυμα. Εξ ορισμού = 0· 3 = όχι άλλη επανάληψη. |
|
ID προέλευσης |
30 |
Αριθμός MMSI |
|
Εφεδρικό |
2 |
Δεν χρησιμοποιείται, πρέπει να τίθεται στο μηδέν. Διατίθεται για μελλοντική χρήση |
Δυαδικά δεδομένα |
Αναγνωριστικό εφαρμογής |
16 |
Όπως περιγράφεται στον πίνακα 2.6 |
Ενιαίος ευρωπαϊκός αριθμός αναγνώρισης σκάφους |
48 |
Χαρακτήρες ASCII 8*6 Bit |
|
Μήκος πλοίου |
13 |
Μήκος πλοίου 1–8 000 (το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται) σε 1/10m, 0 = εξ ορισμού |
|
Μέγιστο πλάτος πλοίου |
10 |
Μέγιστο πλάτος πλοίου 1–1 000 (το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται) σε 1/10m· 0 = εξ ορισμού |
|
Τύπος πλοίου ή συνδυασμός |
14 |
Αριθμητική ταξινόμηση ERI (ΚΩΔΙΚΕΣ): ένας τύπος σκάφους και νηοπομπής όπως περιγράφονται στο ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ Ε: τύποι πλοίων ERI |
|
Επικίνδυνο φορτίο |
3 |
Αριθμός γαλάζιων κώνων/φανών 0–3· 4 = B-σημαία, 5 = εξ ορισμού = άγνωστο |
|
Βύθισμα |
11 |
Βύθισμα 1–2 000 (το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται) σε 1/100m, 0 = εξ ορισμού = άγνωστο |
|
Έμφορτο/άφορτο |
2 |
1 = έμφορτο, 2 = άφορτο, 0 = δεν διατίθεται/εξ ορισμού, 3 δεν χρησιμοποιείται |
|
Ποιότητα πληροφοριών σχετικά με την ταχύτητα |
1 |
1 = υψηλή, 0 = χαμηλή/GNSS = εξ ορισμού (14) |
|
Ποιότητα πληροφοριών σχετικά με τη πορεία |
1 |
1 = υψηλή, 0 = χαμηλή/GNSS = εξ ορισμού (14) |
|
Ποιότητα όσον αφορά την κατεύθυνση |
1 |
1 =υψηλή, 0 = χαμηλή = εξ ορισμού (14) |
|
Εφεδρικό |
8 |
Δεν χρησιμοποιείται, τίθεται στο μηδέν. Διατίθεται για μελλοντική χρήση. |
|
|
|
168 |
Καταλαμβάνει 1 χρονοθυρίδα. |
Οι λεπτομέρειες σχετικά με τους κωδικούς τύπων πλοίων ERI εμφαίνονται στο παράρτημα Ε.
Μήνυμα FI 21 εσωτερικής ναυσιπλοΐας: ΕΤΑ σε υδατοφράκτη/γέφυρα/τερματικό σταθμό
Tο μήνυμα αυτό χρησιμοποιείται μόνον από σκάφη εσωτερικής ναυσιπλοΐας, για τη διαβίβαση αναφοράς ΕΤΑ σε υδατοφράκτη, γέφυρα ή τερματικό σταθμό, για την αίτηση χρονοθυρίδας στο πλαίσιο του προγραμματισμού των πόρων. Το μήνυμα διαβιβάζεται με δυαδικό μήνυμα 6.
Αναγνώριση λήψης μηνύματος 22 του τύπου εσωτερικής ναυσιπλοΐας πρέπει να λαμβάνεται εντός 15 πρώτων λεπτών. Σε αντίθετη περίπτωση, πρέπει να επαναλαμβάνεται άπαξ το μήνυμα 21 του τύπου μηνύματος εσωτερικής ναυσιπλοΐας.
Πίνακας 2.8
Αναφορά ΕΤΑ
|
Παράμετρος |
Bit |
Περιγραφή |
|
ID μηνύματος |
6 |
Αναγνωριστικό μηνύματος 6· πάντοτε 6 |
|
Δείκτης επανάληψης |
2 |
Χρησιμοποιείται από τον επαναλήπτη για να δείξει πόσες φορές έχει επαναληφθεί ένα μήνυμα. Εξ ορισμού = 0· 3 = όχι άλλη επανάληψη |
|
ID προέλευσης |
30 |
Αριθμός MMSI του σταθμού προέλευσης |
|
Αύξων αριθμός |
2 |
0 - 3 |
|
ID προορισμού |
30 |
Αριθμός MMSI του σταθμού προορισμού (15) |
|
Σημαία επανάληψης διαβίβασης |
1 |
Η σημαία επανάληψης διαβίβασης τίθεται κατά την επανάληψη της διαβίβασης: 0 = μη επανάληψη διαβίβασης = εξ ορισμού· 1 = επανάληψη διαβίβασης. |
|
Εφεδρικό |
1 |
Δεν χρησιμοποιείται. Τίθεται στο μηδέν. Διατίθεται για μελλοντική χρήση. |
Δυαδικά δεδομένα |
Αναγνωριστικό εφαρμογής |
16 |
Όπως περιγράφεται στον πίνακα 2.6 |
Κωδικός χώρας UN |
12 |
Χαρακτήρες 2*6 Bit |
|
Κωδικός εντοπισμού UN |
18 |
Χαρακτήρες 3*6 Bit |
|
Αριθμός τμήματος εσωτερικής υδάτινης οδού |
30 |
Χαρακτήρες 5*6 Bit |
|
Κωδικός τερματικού σταθμού |
30 |
Χαρακτήρες 5*6 Bit |
|
Εκατόμετρο υδάτινης οδού |
30 |
Χαρακτήρες 5*6 Bit |
|
ETA σε αποβάθρα/γέφυρα/τερματικό σταθμό |
20 |
Συνιστώμενη ώρα άφιξης· MMDDHHMM UTC |
|
19 - 16 Bits: μήνας· 1 - 12· 0 = μη διαθέσιμη = εξ ορισμού· 15 - 11 Bits: ημέρα· 1 - 31· 0 = μη διαθέσιμη = εξ ορισμού· 10 - 6 Bits: ώρα· 0 - 23· 24 = μη διαθέσιμη = εξ ορισμού· 5 - 0 Bits: πρώτο λεπτό· 0 - 59· 60 = μη διαθέσιμη = εξ ορισμού |
|||
Αριθμός ρυμουλκών υποστήριξης |
3 |
0 - 6, 7 = άγνωστος = εξ ορισμού |
|
Μέγιστο ύψος άνωθεν της ισάλου γραμμής |
12 |
0 - 4 000 (το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται), σε 1/100m, 0 = εξ ορισμού = δεν χρησιμοποιείται |
|
|
Εφεδρικό |
5 |
Δεν χρησιμοποιείται, τίθεται στο μηδέν. Διατίθεται για μελλοντική χρήση. |
|
|
248 |
Καταλαμβάνει 2 χρονοθυρίδες. |
Μήνυμα FI 22 εσωτερικής ναυσιπλοΐας: RTA σε αποβάθρα/γέφυρα/τερματικό σταθμό
Tο μήνυμα αυτό διαβιβάζεται μόνο από σταθμούς βάσης για τη χορήγηση RTA σε υδατοφράκτη, γέφυρα ή τερματικό σταθμό σε ένα συγκεκριμένο σκάφος. Το μήνυμα διαβιβάζεται με δυαδικό μήνυμα 6 ως απάντηση του μηνύματος 21 του τύπου AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας.
Πίνακας 2.9
Αναφορά RTA
|
Παράμετρος |
Bit |
Περιγραφή |
|
ID μηνύματος |
6 |
Αναγνωριστικό μηνύματος 6· πάντοτε 6 |
Δείκτης επανάληψης |
2 |
Χρησιμοποιείται από τον επαναλήπτη για να δείξει πόσες φορές έχει επαναληφθεί ένα μήνυμα. Εξ ορισμού = 0· 3 = όχι άλλη επανάληψη |
|
ID προέλευσης |
30 |
Αριθμός MMSI του σταθμού προέλευσης |
|
Αύξων αριθμός |
2 |
0 - 3 |
|
ID προορισμού |
30 |
Αριθμός MMSI του σταθμού προορισμού |
|
Σημαία επανάληψης διαβίβασης |
1 |
Η σημαία επανάληψης διαβίβασης τίθεται κατά την επανάληψη της διαβίβασης: 0 = μη επανάληψη διαβίβασης = εξ ορισμού· 1 = επανάληψη διαβίβασης. |
|
Εφεδρικό |
1 |
Δεν χρησιμοποιείται. Τίθεται στο μηδέν. Διατίθεται για μελλοντική χρήση. |
|
Δυαδικά δεδομένα |
Αναγνωριστικό εφαρμογής |
16 |
Όπως περιγράφεται στον πίνακα 2.6 |
Κωδικός χώρας UN |
12 |
Χαρακτήρες 2*6 Bit |
|
Κωδικός εντοπισμού UN |
18 |
Χαρακτήρες 3*6 Bit |
|
Αριθμός τμήματος εσωτερικής υδάτινης οδού |
30 |
Χαρακτήρες 5*6 Bit |
|
Κωδικός τερματικού σταθμού |
30 |
Χαρακτήρες 5*6 Bit |
|
Εκατόμετρο υδάτινης οδού |
30 |
Χαρακτήρες 5*6 Bit |
|
RTA σε αποβάθρα/γέφυρα/τερματικό σταθμό |
20 |
Εκτιμώμενη ώρα άφιξης· MMDDHHMM UTC |
|
19 - 16 Bits: μήνας· 1 - 12· 0 = μη διαθέσιμη = εξ ορισμού· 15 — 11 Bits: ημέρα· 1 - 31· 0 = μη διαθέσιμη = εξ ορισμού· 10 - 6 Bits: ώρα· 0 - 23· 24 = μη διαθέσιμη· = εξ ορισμού· 5 - 0 Bits: πρώτο λεπτό· 0 - 59· 60 = μη διαθέσιμη = εξ ορισμού |
|||
Κατάσταση υδατοφράκτη/γέφυρας/τερματικού σταθμού |
2 |
0 = λειτουργική 1 = περιορισμένη λειτουργία (παρεμποδίζεται λόγω τεχνικών προβλημάτων, διατίθεται μόνο μία λεκάνη του υδατοφράκτη κ.λπ.) 2 = εκτός λειτουργίας 3 = δεν διατίθεται |
|
Εφεδρικό |
2 |
Δεν χρησιμοποιείται, τίθεται στο μηδέν. Διατίθεται για μελλοντική χρήση. |
|
|
|
232 |
Καταλαμβάνει 2 χρονοθυρίδες. |
Μήνυμα FI 55 εσωτερικής ναυσιπλοΐας: αριθμός επιβαινόντων
Το μήνυμα αυτό διαβιβάζεται μόνον από σκάφη εσωτερικής ναυσιπλοΐας σχετικά με τον αριθμό των προσώπων (επιβατών, πληρώματος, προσωπικού πλοίου) που επιβαίνουν του σκάφους. Το μήνυμα διαβιβάζεται με δυαδικό μήνυμα 6, κατά προτίμηση σε περίπτωση συμβάντος ή κατόπιν αιτήματος, με τη χρήση του δυαδικού λειτουργικού μηνύματος 2.
Εναλλακτικά, θα μπορούσε να χρησιμοποιείται το πρότυπο δυαδικό μήνυμα IMO «αριθμός επιβαινόντων» (αριθμός ΙΑΙ 16).
Πίνακας 2.10
Αναφορά επιβαινόντων
|
Παράμετρος |
Bit |
Περιγραφή |
|
ID μηνύματος |
6 |
Αναγνωριστικό μηνύματος 6· πάντοτε 6 |
|
Δείκτης επανάληψης |
2 |
Χρησιμοποιείται από τον επαναλήπτη για να δείξει πόσες φορές έχει επαναληφθεί ένα μήνυμα Εξ ορισμού = 0· 3 = όχι άλλη επανάληψη |
|
ID προέλευσης |
30 |
Αριθμός MMSI του σταθμού προέλευσης |
|
Αύξων αριθμός |
2 |
0 - 3 |
|
ID προορισμού |
30 |
Αριθμός ΜMSI του σταθμού προορισμού |
|
Σημαία επανάληψης διαβίβασης |
1 |
Η σημαία επανάληψης διαβίβασης τίθεται κατά την επανάληψη της διαβίβαση: 0 = μη επανάληψη διαβίβασης = εξ ορισμού· 1 = επανάληψη διαβίβασης. |
|
Εφεδρικό |
1 |
Δεν χρησιμοποιείται. Τίθεται στο μηδέν. Διατίθεται για μελλοντική χρήση. |
Δυαδικά δεδομένα |
Αναγνωριστικό εφαρμογής |
16 |
Όπως περιγράφεται στον πίνακα 2.6 |
Αριθμός επιβαινόντων μελών του πληρώματος |
8 |
0 - 254 μέλη πληρώματος, 255 = άγνωστος = εξ ορισμού |
|
Αριθμός επιβαινόντων επιβατών |
13 |
0 - 8 190 επιβάτες, 8 191 = άγνωστος = εξ ορισμού |
|
Αριθμός επιβαίνοντος προσωπικού του πλοίου |
8 |
0 - 254 άτομα προσωπικό πλοίου, 255 = άγνωστος = εξ ορισμού |
|
Εφεδρικό |
51 |
Δεν χρησιμοποιείται, τίθεται στο μηδέν, διατίθεται για μελλοντική χρήση. |
|
|
|
168 |
Καταλαμβάνει 1 χρονοθυρίδα. |
Μήνυμα FI23 εσωτερικής ναυσιπλοΐας: έκτακτο δελτίο καιρού ΕΜΜΑ
Το έκτακτο δελτίο καιρού EMMA χρησιμοποιείται για την προειδοποίηση των φορτωτών σχετικά με δυσμενείς καιρικές συνθήκες, με τη χρήση γραφικών συμβόλων στην οθόνη ECDIS. Με το κατωτέρω μήνυμα είναι δυνατή η διαβίβαση δεδομένων EMMA με τη χρήση του διαύλου AIS. Το μήνυμα αυτό δεν αντικαθιστά τις προειδοποιήσεις των αγγελιών εσωτερικής ναυσιπλοΐας. Το μήνυμα αυτό εκπέμπεται μόνο από σταθμούς βάσης για τη διαβίβαση σε όλα τα σκάφη έκτακτων δελτίων όσον αφορά τον καιρό που επικρατεί σε μια ορισμένη περιοχή. Το μήνυμα διαβιβάζεται κατόπιν αιτήματος με δυαδικό μήνυμα 8.
Πίνακας 2.11
Έκτακτο δελτίο καιρού ΕΜΜΑ
|
Παράμετρος |
Bit |
Περιγραφή |
|
ID μηνύματος |
6 |
Αναγνωριστικό μηνύματος 8· πάντοτε 8 |
|
Δείκτης επανάληψης |
2 |
Χρησιμοποιείται από τον επαναλήπτη για να δείξει πόσες φορές έχει επαναληφθεί ένα μήνυμα εξ ορισμού = 0· 3 = όχι άλλη επανάληψη |
|
ID προέλευσης |
30 |
Αριθμός MMSI του σταθμού προέλευσης |
|
Εφεδρικό |
2 |
Δεν χρησιμοποιείται, τίθεται στο μηδέν. Διατίθεται για μελλοντική χρήση. |
Δυαδικά δεδομένα |
Αναγνωριστικό εφαρμογής |
16 |
Όπως περιγράφεται στον πίνακα 2.6 |
Ημερομηνία έναρξης |
17 |
Έναρξη περιόδου ισχύος (YYYYMMDD), Bits 18-10: έτος από το 2000 1-255· 0 = εξ ορισμού) Bits 9-6: μήνας (1-12· 0 = εξ ορισμού) Bits 5-1: ημέρα (1-31· 0 = εξ ορισμού) |
|
Ημερομηνία λήξης |
17 |
Ημερομηνία λήξης ισχύος (YYYYMMDD), Bits 18-10: έτος από το 2000 1-255· 0 = εξ ορισμού) Bits 9-6: μήνας (1-12· 0 = εξ ορισμού) Bits 5-1: ημέρα (1-31· 0 = εξ ορισμού) |
|
Ώρα έναρξης |
11 |
Ώρα έναρξης περιόδου ισχύος (HHMM) UTC Bits 11-7: ώρα (0-23· 24 = εξ ορισμού) Bits 6-1: πρώτο λεπτό (0-59· 60 = εξ ορισμού) |
|
Ημερομηνία λήξης |
11 |
Ημερομηνία λήξης ισχύος (HHMM) UTC Bits 11-7: ώρα (0-23· 24 = εξ ορισμού) Bits 6-1: πρώτο λεπτό (0-59· 60 = εξ ορισμού) |
|
Γεωγραφικό μήκος έναρξης |
28 |
Αρχή του τμήματος εσωτερικής υδάτινης οδού |
|
Γεωγραφικό πλάτος έναρξης |
27 |
Αρχή του τμήματος εσωτερικής υδάτινης οδού |
|
Πέρας γεωγραφικού μήκους |
28 |
Πέρας του τμήματος εσωτερικής υδάτινης οδού |
|
Πέρας γεωγραφικού πλάτους |
27 |
Πέρας του τμήματος εσωτερικής υδάτινης οδού |
|
Τύπος |
4 |
Τύπος δελτίου: 0 = εξ ορισμού/άγνωστο, λοιπά: βλέπε προσάρτημα Β: Κωδικοί ΕΜΜΑ πίνακας Β.1 |
|
Ελάχιστη τιμή |
9 |
Bit 0: 0 = θετική, 1 = αρνητική τιμή = εξ ορισμού Bits 1 - 8 = τιμή (0 - 253· 254 = 254 ή μεγαλύτερη, 255 = άγνωστη = εξ ορισμού) |
|
Μέγιστη τιμή |
9 |
Bit 0: 0 = θετική, 1 = αρνητική τιμή = εξ ορισμού Bits 1 - 8 = τιμή (0 - 253· 254 = 254 ή μεγαλύτερη, 255 = άγνωστη = εξ ορισμού) |
|
Ταξινόμηση |
2 |
Ταξινόμηση δελτίου (0 = άγνωστη/εξ ορισμού, 1 = ελαφρά, 2 = μέση, 3 = ισχυρή) σύμφωνα με το προσάρτημα Β: Κωδικοί ΕΜΜΑ πίνακας Β.2 |
|
Διεύθυνση ανέμου |
4 |
Διεύθυνση ανέμου: 0 = εξ ορισμού/άγνωστη, λοιπά βλέπε προσάρτημα Β: Κωδικοί ΕΜΜΑ πίνακας B.3 |
|
Εφεδρικό |
6 |
Δεν χρησιμοποιείται, τίθεται στο μηδέν. Διατίθεται για μελλοντική χρήση. |
|
|
|
256 |
Καταλαμβάνει 2 χρονοθυρίδες. |
Πίνακας 2.12
Κωδικοί μετεωρολογικών συνθηκών
Κωδικός |
Περιγραφή (EN) |
Περιγραφή (EL) |
AIS |
WI |
Wind |
Άνεμος |
1 |
RA |
Rain |
Βροχή |
2 |
SN |
Snow and ice |
Χιόνι και πάγος |
3 |
TH |
Thunderstorm |
Καταιγίδα |
4 |
FO |
Fog |
Ομίχλη |
5 |
LT |
Low temperature |
Χαμηλή θερμοκρασία |
6 |
HT |
High temperature |
Υψηλή θερμοκρασία |
7 |
FL |
Flood |
Πλημμύρα |
8 |
FI |
Fire in the forests |
Δασική πυρκαγιά |
9 |
Πίνακας 2.13
Κωδικοί κατηγοριών κατάστασης καιρού
Κωδικός |
Περιγραφή (EN) |
Περιγραφή (EL) |
AIS |
1 |
Slight |
Eλαφρός |
1 |
2 |
Medium |
Μέσος |
2 |
3 |
Strong |
Ισχυρός |
3 |
Πίνακας 2.14
Κωδικοί διεύθυνσης ανέμου
Κωδικός |
Περιγραφή (EN) |
Περιγραφή (EL) |
AIS |
N |
North |
Bόρειος |
1 |
NE |
North east |
Βορειοανατολικός |
2 |
E |
East |
Ανατολικός |
3 |
SE |
South east |
Νοτιοανατολικός |
4 |
S |
South |
Νότιος |
5 |
SW |
South west |
Νοτιοδυτικός |
6 |
W |
West |
Δυτικός |
7 |
NW |
North west |
Βορειοδυτικός |
8 |
Μήνυμα 24 εσωτερικής ναυσιπλοΐας: στάθμη υδάτων
Το μήνυμα αυτό χρησιμοποιείται για να ενημερώσει τους κυβερνήτες σκαφών εσωτερικής ναυσιπλοΐας σχετικά με τις τρέχουσες στάθμες υδάτων στην περιοχή τους. Πρόκειται για πρόσθετες βραχυπρόθεσμες πληροφορίες εκτός των πληροφοριών για τις στάθμες υδάτων που διανέμονται μέσω των αγγελιών εσωτερικής ναυσιπλοΐας. Η συχνότητα επικαιροποίησης καθορίζεται από την αρμόδια αρχή. Είναι δυνατή η διαβίβαση δεδομένων σχετικά με τις στάθμες υδάτων που αφορούν περισσότερες από 4 μετρήσεις με τη χρήση πολλαπλών μηνυμάτων.
Το μήνυμα αυτό διαβιβάζεται μόνο από σταθμούς βάσης για την παροχή πληροφοριών σχετικά με την στάθμη υδάτων σε όλα τα σκάφη σε μια ορισμένη περιοχή.
Πίνακας 2.15
Αναφορά στάθμης υδάτων
|
Παράμετρος |
Bit |
Περιγραφή |
|
ID μηνύματος |
6 |
Αναγνωριστικό μηνύματος 8· πάντοτε 8 |
|
Δείκτης επανάληψης |
2 |
Χρησιμοποιείται από τον επαναλήπτη για να δείξει πόσες φορές έχει επαναληφθεί ένα μήνυμα. Εξ ορισμού = 0· 3 = όχι άλλη επανάληψη |
|
ID προέλευσης |
30 |
Αριθμός MMSI του σταθμού προέλευσης |
|
Εφεδρικό |
2 |
Δεν χρησιμοποιείται. Τίθεται στο μηδέν. Διατίθεται για μελλοντική χρήση. |
Δυαδικά δεδομένα |
Αναγνωριστικό εφαρμογής |
16 |
Όπως περιγράφεται στον πίνακα 2.6 |
Κωδικός χώρας UN |
12 |
Κωδικός χώρας UN με τη χρήση χαρακτήρων ASCII 2*6-Bit σύμφωνα με τις προδιαγραφές ERI |
|
ID μετρητή |
11 |
Ενιαίο εθνικό αναγνωριστικό (ID) μετρητή (16) 1-2047, 0 = εξ ορισμού = άγνωστο |
|
Στάθμη υδάτων |
14 |
Bit 0: 0 = αρνητική τιμή, 1 = θετική τιμή Bits 1-11: 1-8191, σε 1/100m, 0 = άγνωστο = εξ ορισμού (17) |
|
ID μετρητή |
11 |
Ενιαίο εθνικό αναγνωριστικό (ID) μετρητή (16) 1-2047, 0 = εξ ορισμού = άγνωστο |
|
Στάθμη υδάτων |
14 |
Bit 0: 0 = αρνητική τιμή, 1 = θετική τιμή Bits 1-11: 1-8191, σε 1/100m, 0 = άγνωστο = εξ ορισμού (17) |
|
ID μετρητή |
11 |
Ενιαίο εθνικό αναγνωριστικό (ID) μετρητή (16) 1-2047, 0 = εξ ορισμού = άγνωστο |
|
Στάθμη υδάτων |
14 |
Bit 0: 0 = αρνητική τιμή, 1 = θετική τιμή Bits 1-11: 1-8191, σε 1/100m, 0 = άγνωστο = εξ ορισμού (17) |
|
ID μετρητή |
11 |
Ενιαίο εθνικό αναγνωριστικό (ID) μετρητή (16) 1-2047, 0 = εξ ορισμού = άγνωστο |
|
Στάθμη υδάτων |
14 |
Bit 0: 0 = αρνητική τιμή, 1 = θετική τιμή Bits 1-11: 1-8191, σε 1/100m, 0 = άγνωστο = εξ ορισμού (17) |
|
|
|
168 |
Καταλαμβάνει 1 χρονοθυρίδα. |
Μήνυμα 40 εσωτερικής ναυσιπλοΐας: κατάσταση σημάτων
Tο μήνυμα αυτό διαβιβάζεται μόνον από σταθμούς βάσης για την παροχή πληροφοριών σχετικά με την κατάσταση διαφόρων φωτεινών σημάτων προς όλα τα σκάφη σε μια ορισμένη περιοχή. Οι πληροφορίες προβάλλονται σε εξωτερική οθόνη ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας ως δυναμικά σύμβολα. Το μήνυμα διαβιβάζεται με δυαδικό μήνυμα 8 σε τακτά χρονικά διαστήματα.
Πίνακας 2.16
Αναφορά κατάστασης σημάτων
|
Παράμετρος |
Bit |
Περιγραφή |
|
ID μηνύματος |
6 |
Αναγνωριστικό μηνύματος 8· πάντοτε 8 |
|
Δείκτης επανάληψης |
2 |
Χρησιμοποιείται από τον επαναλήπτη για να δείξει πόσες φορές έχει επαναληφθεί ένα μήνυμα. Εξ ορισμού = 0· 3 = όχι άλλη επανάληψη |
|
ID προέλευσης |
30 |
Αριθμός MMSI του σταθμού προέλευσης |
|
Εφεδρικό |
2 |
Δεν χρησιμοποιείται. Τίθεται στο μηδέν. Διατίθεται για μελλοντική χρήση. |
Δυαδικά δεδομένα |
Αναγνωριστικό εφαρμογής |
16 |
Όπως περιγράφεται στον πίνακα 2.6 |
Γεωγραφικό μήκος στίγματος σήματος |
28 |
Γεωγραφικό μήκος σε 1/10 000 min [±180 μοίρες, Ανατολικό = θετικό, Δυτικό = αρνητικό. 181 μοίρες (6791AC0 hex) = δεν διατίθεται = εξ ορισμού] |
|
Γεωγραφικό πλάτος στίγματος σήματος |
27 |
Γεωγραφικό πλάτος σε 1/10 000 min [±90 μοίρες, Βόρειο = θετικό, Νότιο = αρνητικό, 91 μοίρες (3412140 hex) = δεν διατίθεται = εξ ορισμού] |
|
Μορφή σήματος |
4 |
0,15 = άγνωστη = εξ ορισμού, 1-14 μορφή σήματος σύμφωνα με το προσάρτημα Γ: παράδειγμα κατάστασης |
|
Προσανατολισμός σήματος |
9 |
Μοίρες (0-359) (511 δείχνει ότι δεν διατίθεται = εξ ορισμού). |
|
Κατεύθυνση επίδρασης |
3 |
1 = ανάντη, 2 = κατάντη, 3 = στην αριστερή όχθη, 4 = στη δεξιά όχθη, 0 = άγνωστη = εξ ορισμού, το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται. |
|
Κατάσταση φανού |
30 |
Κατάσταση (1 έως 7) μέχρι 9 φανούς (φανός 1 έως φανό 9 από αριστερά προς τα δεξιά, 100000000 σημαίνει χρώμα 1 στο φανό 1) ανά σήμα σύμφωνα με το προσάρτημα Γ: παράδειγμα κατάστασης σημάτων. 000000000 = εξ ορισμού, 777777777 μέγιστο, το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται. |
|
Εφεδρικό |
11 |
Δεν χρησιμοποιείται, τίθεται στο μηδέν. Διατίθεται για μελλοντική χρήση. |
|
|
|
168 |
Καταλαμβάνει 1 χρονοθυρίδα. |
Παράδειγμα της κατάστασης σημάτων παρατίθεται στο προσάρτημα Γ: Παράδειγμα κατάστασης σημάτων.
(1) Επιπροσθέτως, πρέπει να πληρούνται οι απαιτήσεις του ψηφίσματος IMO A.915 (22) σχετικά με την ακεραιότητα, τη διαθεσιμότητα και τη συνέχεια για την ακρίβεια του στίγματος στην εσωτερική ναυσιπλοΐα.
(2) Οδηγία 2002/59/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 2002, για τη δημιουργία κοινοτικού συστήματος παρακολούθησης της κυκλοφορίας των πλοίων και ενημέρωσης και την κατάργηση της οδηγίας 93/75/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 208 της 5.8.2002, σ. 10).
(3) Όταν ένας κινητός σταθμός καθορίζει ότι είναι ο σηματοφορικός σταθμός (βλέπε ITU-R M.1371-1, παράρτημα 2, § 3.1.1.4), η συχνότητα διαβίβασης αυξάνεται μία φορά κάθε δύο δευτερόλεπτα (βλέπε ITU-R M.1371-1, παράρτημα 2, § 3.1.3.3.2).
(4) Πρέπει να γίνεται μεταγωγή από την αρμόδια αρχή με τη χρήση του μηνύματος 23, στην περίπτωση που το πλοίο εισέρχεται σε περιοχή εσωτερικής ναυσιπλοΐας.
(5) Οι κόμβοι πρέπει να υπολογίζονται σε km/h από εξωτερικό εξοπλισμό επί του σκάφους.
(6) Πρέπει να αξιολογείται μόνον εφόσον το μήνυμα προέρχεται από σκάφος που διαθέτει AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας και οι πληροφορίες διαβιβάζονται με αυτόματο μέσο (απευθείας σύνδεση με τον μεταγωγέα).
(7) Πρέπει να ορίζεται στο 0 για τα σκάφη εσωτερικής ναυσιπλοΐας.
(8) Ο κωδικός ΑΤIS χρησιμοποιείται για σκάφη εσωτερικής ναυσιπλοΐας.
(9) Πρέπει να χρησιμοποιείται ο καταλληλότερος τύπος πλοίου για εσωτερική ναυσιπλοΐα.
(10) Οι διαστάσεις πρέπει να καθορίζονται σύμφωνα με το μέγιστο ορθογώνιο μέγεθος της νηοπομπής.
(11) Η ακρίβεια σε δεκαδικά των πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας πρέπει να στρογγυλεύεται προς τα άνω.
(12) Οι πληροφορίες σχετικά με το σημείο αναφοράς πρέπει να λαμβάνονται από το αρχείο SSD NMEA-με διάκριση του πεδίου «αναγνωριστικό προέλευσης». Οι πληροφορίες στοιχείων αναφοράς στίγματος με αναγνωριστικό προέλευσης AI πρέπει να αποθηκεύονται ως εσωτερικά δεδομένα. Άλλα αναγνωριστικά προέλευσης θα οδηγούν σε πληροφορίες σχετικά με το σημείο αναφοράς στο εξωτερικό σημείο αναφοράς.
(13) Πρέπει να χρησιμοποιούνται οι κωδικοί εντοπισμού UN και οι κωδικοί τερματικών σταθμών ERI.
(14) Τίθεται στο 0 εάν δεν έχει συνδεθεί με τον πομποδέκτη εγκεκριμένος τύπος αισθητήρα (π.χ. γυροσκοπική πυξίδα).
(15) Ένας εικονικός αριθμός MMSI χρησιμοποιείται για κάθε χώρα, ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιείται από κάθε εθνικό δίκτυο AIS προκειμένου να διεκπεραιώσει μηνύματα που απευθύνονται σε άλλες χώρες.
(16) Καθορίζεται από το ERI για κάθε χώρα.
(17) Διαφορά σε σχέση με τη στάθμη υδάτων αναφοράς (GlW στη Γερμανία, RNW στον Δούναβη).
Προσάρτημα A
ΟΡΙΣΜΟI
A.1. Υπηρεσίες
Υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (RIS)
Ευρωπαϊκή ιδέα για εναρμονισμένες υπηρεσίες πληροφοριών για την υποστήριξη της διαχείρισης της κυκλοφορίας και των μεταφορών στην εσωτερική ναυσιπλοΐα, συμπεριλαμβανομένων των διεπαφών με άλλους τρόπους μεταφοράς.
Διαχείριση κυκλοφορίας σκαφών
Η διαχείριση της κυκλοφορίας σκαφών αφορά την προφορική καθώς και την ηλεκτρονική διαβίβαση πληροφοριών καθώς και την παροχή οδηγιών, κατά διαδραστικό τρόπο, σε σκάφη ή κατόπιν σχετικού αιτήματός τους σε μια ροή κυκλοφορίας με στόχο τη βελτιστοποίηση των ομαλών και ασφαλών μεταφορών.
Η διαχείριση κυκλοφορίας σκαφών περιλαμβάνει τουλάχιστον ένα από τα κατωτέρω καθοριζόμενα στοιχεία:
— |
υπηρεσίες κυκλοφορίας σκαφών, |
— |
υπηρεσίες πληροφοριών, |
— |
υπηρεσίες βοήθειας στη ναυσιπλοΐα, |
— |
υπηρεσία οργάνωσης κυκλοφορίας, |
— |
προγραμματισμός υδατοφρακτών (μακροπρόθεσμος και μεσοπρόθεσμος), |
— |
λειτουργία υδατοφρακτών, |
— |
προγραμματισμός γεφυρών (μακροπρόθεσμος και μεσοπρόθεσμος), |
— |
λειτουργία γεφυρών, |
— |
πληροφορίες ναυσιπλοΐας. |
Υπηρεσίες κυκλοφορίας σκαφών (VTS)
Η υπηρεσία κυκλοφορίας σκαφών εκτελείται από αρμόδια αρχή, η οποία έχει ως στόχο τη βελτίωση της ασφάλειας και της αποτελεσματικότητας της κυκλοφορίας σκαφών και την προστασία του περιβάλλοντος.
Η υπηρεσία πρέπει να μπορεί να ενεργεί διαδραστικά με την κυκλοφορία και να ανταποκρίνεται σε κυκλοφοριακές καταστάσεις που εξελίσσονται στην περιοχή.
Υπηρεσίες VTS — οι υπηρεσίες VTS περιλαμβάνουν τουλάχιστον μια υπηρεσία πληροφοριών και μπορούν επίσης να περιλαμβάνουν άλλες υπηρεσίες, όπως είναι η υπηρεσία βοήθειας στη ναυσιπλοΐα, ή μια υπηρεσία οργάνωσης της κυκλοφορίας, ή και τις δύο μαζί, οι οποίες ορίζονται ως εξής:
— |
η υπηρεσία παροχής πληροφοριών είναι μια υπηρεσία που διασφαλίζει την έγκαιρη διάθεση βασικών πληροφοριών για τη λήψη αποφάσεων επί των πλοίων όσον αφορά τη ναυσιπλοΐα, |
— |
η υπηρεσία βοήθειας στη ναυσιπλοΐα είναι μια υπηρεσία η οποία βοηθά στη λήψη αποφάσεων επί των πλοίων όσον αφορά τη ναυσιπλοΐα και παρακολουθεί τα αποτελέσματά τους. Η παροχή βοήθειας στη ναυσιπλοΐα έχει ιδιαίτερη σημασία σε περιστάσεις μειωμένης ορατότητας ή δυσχερών μετεωρολογικών συνθηκών ή σε περίπτωση βλαβών ή αστοχιών που επηρεάζουν το ραντάρ, το σύστημα πηδαλιουχίας ή το σύστημα πρόωσης. Η βοήθεια στη ναυσιπλοΐα παρέχεται σε κατάλληλη μορφή βάσει των πληροφοριών σχετικά με το στίγμα, κατόπιν αιτήματος του σκάφους, ή σε ειδικές περιπτώσεις εφόσον ο χειριστής VTS το κρίνει αναγκαίο, |
— |
η υπηρεσία οργάνωσης της κυκλοφορίας είναι μια υπηρεσία που έχει ως στόχο να προλάβει την ανάπτυξη επικίνδυνων καταστάσεων κυκλοφορίας των σκαφών μέσω της διαχείρισης των ροών της κυκλοφορίας και την εξασφάλιση της ασφαλούς και αποτελεσματικής διακίνησης της κυκλοφορίας σκαφών εντός της περιοχής VTS. |
(Πηγή: Κατευθυντήριες γραμμές ΙALA VTS)
Η περιοχή VTS είναι η οριοθετημένη, επίσημα δηλωμένη περιοχή παροχής υπηρεσιών του VTS. Μια περιοχή VTS μπορεί να υποδιαιρείται σε υποπεριοχές ή τομείς. (Πηγή: κατευθυντήριες γραμμές IALA VTS)
Πληροφορίες για τη ναυσιπλοΐα είναι πληροφορίες που παρέχονται στον κυβερνήτη του σκάφους για την υποστήριξη λήψης αποφάσεων επί του πλοίου. (Πηγή: κατευθυντήριες γραμμές IALA VTS)
Τακτικές πληροφορίες κυκλοφορίας (TTI) είναι οι πληροφορίες οι οποίες επηρεάζουν τις άμεσες αποφάσεις του κυβερνήτη ή του χειριστή VTS όσον αφορά την πραγματική κατάσταση της κυκλοφορίας και το εγγύς γεωγραφικό περιβάλλον. Μια τακτική εικόνα κυκλοφορίας περιέχει πληροφορίες σχετικά με το στίγμα και ειδικές πληροφορίες όλων των στόχων που ανιχνεύθηκαν από ραντάρ οι οποίοι απεικονίζονται σε ηλεκτρονικό χάρτη ναυσιπλοΐας και —εάν διατίθενται— βελτιώνονται από εξωτερικές πληροφορίες κυκλοφορίας, όπως είναι οι πληροφορίες που παρέχονται από ένα AIS. Η TTI μπορούν να διατίθενται επί ενός σκάφους ή στην ξηρά, π.χ. σε ένα κέντρο VTS. (Πηγή: κατευθυντήριες γραμμές RIS)
Στρατηγικές πληροφορίες κυκλοφορίας (STI) είναι οι πληροφορίες που επηρεάζουν τις μεσοπρόθεσμες και μακροπρόθεσμες αποφάσεις των χρηστών RIS. Μια στρατηγική εικόνα κυκλοφορίας συμβάλλει στις δυνατότητες αποφάσεων προγραμματισμού σχετικά με ένα ασφαλές και αποτελεσματικό ταξίδι. Μια στρατηγική εικόνα κυκλοφορίας παράγεται σε ένα κέντρο RIS και διαβιβάζεται στους χρήστες κατόπιν αιτήματος. Μια στρατηγική εικόνα κυκλοφορίας περιλαμβάνει όλα τα σχετικά σκάφη στην περιοχή RIS με τα χαρακτηριστικά τους, το φορτίο τους και τα στίγματά τους, τα οποία αναφέρονται προφορικά μέσω του VHF ή με ηλεκτρονικό μέσο του πλοίου, αποθηκεύονται σε βάση δεδομένων και παρουσιάζονται σε πίνακα ή σε ηλεκτρονικό χάρτη. Στρατηγικές πληροφορίες κυκλοφορίας μπορούν να παρέχονται από κέντρο RIS/VTS ή από μια υπηρεσία. (Πηγή: κατευθυντήριες γραμμές RIS)
Παρακολούθηση και εντοπισμός (σκαφών)
— |
Παρακολούθηση (σκαφών) σημαίνει την τήρηση πληροφοριών σχετικά με την κατάσταση του σκάφους, όπως είναι το τρέχον στίγμα και τα χαρακτηριστικά του, τα οποία —εφόσον χρειάζεται— συνοδεύονται από πληροφορίες σχετικά με τα φορτία. |
— |
Εντοπισμός (σκάφος) σημαίνει την συλλογή πληροφοριών σχετικά με το στίγμα του σκάφους και —εφόσον χρειάζεται— πληροφοριών σχετικά με τα φορτία και τον εξοπλισμό. (Πηγή: κατευθυντήριες γραμμές RIS) |
Η παρακολούθηση κυκλοφορίας σκαφών παρέχει σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τις κινήσεις των σχετικών πλοίων στην περιοχή RIS. Οι πληροφορίες αυτές περιλαμβάνουν στοιχεία για την ταυτότητα του σκάφους, (τύπος φορτίου) και το λιμένα προορισμού (νέο).
Εφοδιαστική
Ο προγραμματισμός, η εκτέλεση και ο έλεγχος της κυκλοφορίας και της διακίνησης προσώπων ή/και εμπορευμάτων ή/και δραστηριότητες υποστήριξης που έχουν σχέση με την εν λόγω κυκλοφορία και τη διακίνηση στο πλαίσιο ενός συστήματος που είναι οργανωμένο για την επίτευξη ειδικών στόχων. (Πηγή: Τυποποίηση COMPRIS WP8)
A.2. Παράγοντες
Πλοίαρχος
Το πρόσωπο που είναι υπεύθυνο για τη συνολική ασφάλεια του σκάφους, του φορτίου, των επιβατών και του πληρώματος και, ως εκ τούτου, για το πρόγραμμα ταξιδίου του σκάφους και την κατάσταση του σκάφους, του φορτίου, των επιβατών και της ποιότητας και αριθμού του πληρώματος.
Κυβερνήτης πηδαλιουχίας
Tο άτομο που πηδαλιουχεί το σκάφος σύμφωνα με τις οδηγίες του προγράμματος ταξιδίου του πλοιάρχου. (Πηγή: COMPRIS WP2, Αρχιτεκτονική)
Χειριστής VTS
Πρόσωπο, το οποίο διαθέτει κατάλληλο πτυχίο από την αρμόδια αρχή, το οποίο εκτελεί ένα ή περισσότερα καθήκοντα που συμβάλλουν στην επίτευξη των στόχων του VTS. (Πηγή: Κατευθυντήριες γραμμές VTS εσωτερικής ναυσιπλοΐας του IALA)
Πρόσωπο που παρακολουθεί και ελέγχει την ομαλή και ασφαλή ροή της κυκλοφορίας εντός της περιοχής γύρω από ένα κέντρο VTS. (Πηγή: COMPRIS WP2, Αρχιτεκτονική)
Αρμόδια αρχή
Η αρμόδια αρχή είναι η αρχή στην οποία έχει ανατεθεί από την κυβέρνηση η ασφάλεια, εξ ολοκλήρου ή εν μέρει, συμπεριλαμβανομένης της επίτευξης περιβαλλοντικής φιλικότητας και αποτελεσματικότητας στην κυκλοφορία των σκαφών. Η αρμόδια αρχή είναι συνήθως επιφορτισμένη με τα καθήκοντα του προγραμματισμού, της εξεύρεσης κεφαλαίων και της λειτουργίας του RIS. (Πηγή: κατευθυντήριες γραμμές RIS)
Αρχή RIS
Η Αρχή RIS είναι η αρχή που είναι υπεύθυνη για τη διαχείριση, λειτουργία και συντονισμό του RIS, τη συνεργασία με συμμετέχοντα σκάφη και την ασφαλή και αποτελεσματική παροχή της υπηρεσίας (Πηγή: κατευθυντήριες γραμμές RIS)
Χειριστής RIS
Πρόσωπο που εκτελεί ένα ή περισσότερα καθήκοντα που συμβάλλουν στην επίτευξη των στόχων του RIS (νέο).
Χειριστής υδατοφράκτη
Το πρόσωπο που παρακολουθεί και ελέγχει την ομαλή και ασφαλή ροή της κυκλοφορίας γύρω και μέσα σε ένα υδατοφράκτη και το οποίο είναι υπεύθυνο για τη λειτουργία του. (Πηγή: COMPRIS WP2, Αρχιτεκτονική)
Χειριστής γέφυρας
Το πρόσωπο που παρακολουθεί και ελέγχει την ομαλή και ασφαλή ροή της κυκλοφορίας γύρω από κινητή γέφυρα και το οποίο είναι υπεύθυνο για την λειτουργία της. (Πηγή: COMPRIS WP2, Αρχιτεκτονική)
Χειριστής τερματικού σταθμού (συνώνυμο: υπεύθυνος στοιβασίας)
Πρόσωπο που είναι υπεύθυνο για τη διενέργεια της φόρτωσης, της στοιβασίας και εκφόρτωσης σκαφών. (Πηγή: Τυποποίηση COMPRIS WP8)
Διαχειριστής στόλου
Πρόσωπο που προγραμματίζει και παρατηρεί την πραγματική κατάσταση (όσον αφορά την ναυσιπλοΐα) ενός αριθμού σκαφών που κινούνται ή λειτουργούν υπό μια διοίκηση ή πλοιοκτησία (νέο).
Χειριστής υπηρεσιών έκτακτης ανάγκης κέντρου αντιμετώπισης καταστροφών
Το πρόσωπο που παρακολουθεί, ελέγχει και οργανώνει την ασφαλή και ομαλή καταπολέμηση ατυχημάτων, συμβάντων και καταστροφών (νέο).
Αποστολέας (συνώνυμο: φορτωτής ή αποστολέας φορτίου)
Ο έμπορος (πρόσωπο) από τον οποίο, στο όνομα του οποίου ή για λογαριασμό του οποίου συνάφθηκε σύμβαση μεταφοράς εμπορευμάτων με ένα μεταφορέα ή συμβαλλόμενο μέρος, από το οποίο, στο όνομα του οποίου ή για λογαριασμό του οποίου τα εμπορεύματα παραδίδονται στον μεταφορέα στο πλαίσιο της σύμβασης μεταφοράς. (Πηγή: τυποποίησης COMPRIS WP8)
Παραλήπτης
Το συμβαλλόμενο μέρος, όπως αναφέρεται στο έγγραφο μεταφοράς, από το οποίο πρέπει να παραληφθούν τα εμπορεύματα, το φορτίο ή τα εμπορευματοκιβώτια. [Πηγή: Γλωσσάριο Μεταφορών και Εφοδιαστικής (P&O Nedlloyd) και τυποποίηση COMPRIS WP8]
Μεσίτης φορτίου (Συνώνυμο: πράκτορας εμπορευματικών αποστολών)
Tο πρόσωπο που είναι υπεύθυνο, για λογαριασμό του μεταφορέα, για την εκτέλεση της φυσικής μεταφοράς των εμπορευμάτων. Ο μεσίτης φορτίου προσφέρει υπηρεσίες μεταφοράς σε φορτωτές για λογαριασμό του μεταφορέα και διαμεσολαβεί, με τον τρόπο αυτό, μεταξύ του ενδιάμεσου πράκτορα και του πλοιάρχου του πλοίου. (Πηγή: COMPRIS WP2, Αρχιτεκτονική)
Ενδιάμεσος πράκτορας
Πρόσωπο που είναι υπεύθυνο για την οργάνωση της φυσικής μεταφοράς εμπορευμάτων για λογαριασμό του φορτωτή. Ο ενδιάμεσος πράκτορας προσφέρει τις υπηρεσίες του στους μεταφορείς εξ ονόματος του φορτωτή. (Πηγή: COMPRIS WP2, Αρχιτεκτονική)
Τελωνείο
Η δημόσια υπηρεσία που ασχολείται με την είσπραξη δασμών και φόρων επί των εισαγομένων αγαθών από ξένες χώρες και τον έλεγχο των εξαγωγών και εισαγωγών αγαθών, π.χ. επιτρεπόμενες ποσοστώσεις απαγορευμένων αγαθών [Πηγή: Γλωσσάριο Μεταφορών και Εφοδιαστικής (P&O Nedlloyd)].
Προσάρτημα Β
Κωδικοί EMMA
Πίνακας B.1
Κωδικοί τύπων καιρού
Κωδικός |
Περιγραφή (ΕΝ) |
Περιγραφή (ΕL) |
WI |
Wind |
Άνεμος |
RA |
Rain |
Βροχή |
SN |
Snow and ice |
Χιόνι και πάγος |
TH |
Thunderstorm |
Καταιγίδα |
FO |
Fog |
Ομίχλη |
LT |
Low temperature |
Χαμηλή θερμοκρασία |
HT |
High temperature |
Υψηλή θερμοκρασία |
FL |
Flood |
Πλημμύρα |
FI |
Fire in the forests |
Δασική πυρκαγιά |
Πίνακας B.2
Κωδικοί κατηγοριών κατάστασης καιρού
Κωδικός |
Περιγραφή (EΝ) |
Περιγραφή (EL) |
1 |
Slight |
Μέτριος |
2 |
Medium |
Μέσος |
3 |
Strong, heavy |
Ισχυρός |
Πίνακας B.3
Κωδικοί διεύθυνσης ανέμου
Κωδικός |
Περιγραφή (EΝ) |
Περιγραφή (EL) |
N |
North |
Βόρειος |
NE |
Βορειοανατολικός |
Βορειοανατολικός |
E |
Ανατολικός |
Ανατολικός |
SE |
Νοτιοανατολικός |
Νοτιοανατολικός |
S |
Νότιος |
Νότιος |
SW |
Νοτιοδυτικός |
Νοτιοδυτικός |
W |
Δυτικός |
Δυτικός |
NW |
Βορειοδυτικός |
Βορειοδυτικός |
Προσάρτημα Γ
Παράδειγμα κατάστασης σημάτων
Γ.1. Κατάσταση σημάτων
Τα παραδείγματα δείχνουν ένα σκιασμένο υπόβαθρο σε ένα τετράγωνο σταθερού μεγέθους 3 mm x 3 mm περίπου σε όλες τις κλίμακες απεικόνισης με μια «πινακίδα», όπως χρησιμοποιείται στο παρόν στατικό σήμα στη σειρά σημάτων επίδειξης. Το λευκό σημείο στο κέντρο της πινακίδας δείχνει την θέση, ενώ η ίδια η πινακίδα επιτρέπει στο χρήστη να ερμηνεύσει την κατεύθυνση της επίπτωσης (π.χ. σε ένα υδατοφράκτη υπάρχουν συχνά σήματα για σκάφη που εξέρχονται από τη δεξαμενή του υδατοφράκτη και σκάφη που εισέρχονται στη δεξαμενή του υδατοφράκτη στην εσωτερική και εξωτερική πλευρά της θύρας του υδατοφράκτη). Εντούτοις, ο κατασκευαστής του λογισμικού επίδειξης μπορεί να σχεδιάσει το σχήμα του συμβόλου και το χρώμα του υποβάθρου.
Η κατάσταση ενός σήματος μπορεί να είναι «χωρίς φως», «λευκό», «κίτρινο», «πράσινο», «ερυθρό», «λευκό αναλάμπον» και «κίτρινο αναλάμπον» σύμφωνα με το CEVNI.
Γ.2. Μορφές σημάτων
Για κάθε ένα από τα σήματα αυτά, υπάρχουν πολλοί συνδυασμοί φανών. Απαιτείται η χρήση:
ενός αριθμού για τον προσδιορισμό του είδους του σήματος και
ενός αριθμού για κάθε φανό σε ένα σήμα για τον προσδιορισμό της κατάστασής του
1 = |
άνευ φωτός, |
2 = |
λευκό, |
3 = |
κίτρινο, |
4 = |
πράσινο, |
5 = |
κόκκινο, |
6 = |
λευκό αναλάμπον, |
7 = |
κίτρινο αναλάμπον. |
Προσάρτημα Δ
ΠΡΟΤΕΙΝOΜΕΝΕΣ ΨΗΦΙΑΚEΣ ΦΡAΣΕΙΣ ΔΙΕΠΑΦHΣ ΓΙΑ ΤΟ AIS ΕΣΩΤΕΡΙΚHΣ ΝΑΥΣΙΠΛΟÏΑΣ
Δ.1. Φράσεις εισόδου
Η σειριακή ψηφιακή διεπαφή του AIS υποστηρίζεται από υφιστάμενες φράσεις IEC 61162-1 και νέες φράσεις του τύπου IEC 61162-1. Οι λεπτομερείς περιγραφές για τις ψηφιακές φράσεις διεπαφής περιλαμβάνονται είτε στην έκδοση 2 IEC 61162-1, ή στις «Publicly Available Specification» IEC PAS 61162-100.
Tο προσάρτημα περιλαμβάνει προκαταρκτικές πληροφορίες που χρησιμοποιούνται κατά τη διάρκεια της ανάπτυξης του AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας για την εισαγωγή δεδομένων εσωτερικής ναυσιπλοΐας (βλέπε τροποποιήσεις πρωτοκόλλου για AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας) στη μονάδα AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας του πλοίου. Πρέπει να προσδιοριστούν νέες φράσεις IEC 61162-1. Πριν την υιοθέτηση εγκεκριμένων φράσεων από το IEC 61162-1, πρέπει να χρησιμοποιούνται φράσεις καταχωρισμένου προτύπου.
Δ.2. Στατικές πληροφορίες κυκλοφορίας εσωτερικής ναυσιπλοΐας
Η φράση αυτή χρησιμοποιείται για την εισαγωγή στατικών δεδομένων εσωτερικής ναυσιπλοΐας σε μονάδα AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας. Για τον προγραμματισμό στατικών δεδομένων εσωτερικής ναυσιπλοΐας, προτείνεται η φράση $PIWWSSD με το εξής περιεχόμενο:
Σημείωση 1 |
τύπος πλοίου ΕRI σύμφωνα με ταξινόμηση ERI (βλέπε προσάρτημα Ε) |
Σημείωση 2 |
μήκος πλοίου 0 έως 800 μέτρα |
Σημείωση 3 |
μέγιστο πλάτος πλοίου 0 έως 100 μέτρα |
Σημείωση 4 |
ποιότητα πληροφοριών ταχύτητας 1 = υψηλή ή 0 = χαμηλή |
Σημείωση 5 |
ποιότητα πληροφοριών πορείας 1 = υψηλή ή 0 = χαμηλή |
Σημείωση 6 |
ποιότητα πληροφοριών κατεύθυνσης 1 = υψηλή ή 0 = χαμηλή |
Δ.3. Πληροφορίες ταξιδίου εσωτερικής ναυσιπλοΐας
Η φράση αυτή χρησιμοποιείται για την εισαγωγή δεδομένων ταξιδίου εσωτερικής ναυσιπλοΐας σε μια μονάδα AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας. Για τον προγραμματισμό των πληροφοριών αυτών ταξιδίου εσωτερικής ναυσιπλοΐας, προτείνεται η φράση $PIWWIVD με το ακόλουθο περιεχόμενο:
Σημείωση 1 |
Βλέπε πίνακα 2.5 Συχνότητα διαβίβασης, εξ ορισμού: 0 |
Σημείωση 2 |
αριθμός γαλάζιων κώνων: 0-3, 4 = B-σημαία, 5 = εξ ορισμού = άγνωστη |
Σημείωση 3 |
0 = μη διαθέσιμη = εξ ορισμού, 1 = έμφορτο, 2 = άφορτο, το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται |
Σημείωση 4 |
στατικό βύθισμα πλοίου 0 έως 20 μέτρα, 0 = άγνωστο = εξ ορισμού, το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται |
Σημείωση 5 |
μέγιστο ύψος πλοίου άνωθεν της ισάλου γραμμής 0 έως 40 μέτρα, 0 = άγνωστο = εξ ορισμού, το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται |
Σημείωση 6 |
αριθμός ρυμουλκών υποστήριξης 0-6, 7 = εξ ορισμού = άγνωστο, το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται |
Σημείωση 7 |
αριθμός επιβαινόντων μελών του πληρώματος 0 έως 254, 255 = άγνωστο = εξ ορισμού, το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται |
Σημείωση 8 |
αριθμός επιβαινόντων επιβατών 0 έως 8 190, 8 191 = άγνωστο = εξ ορισμού, το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται |
Σημείωση 9 |
αριθμός επιβαίνοντος προσωπικού 0 έως 254, 255 = άγνωστο = εξ ορισμού, το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται |
Παρατηρήσεις: Η προηγουμένως προταθείσα φράση εισαγωγής $PIWWVSD, που χρησιμοποιείται σε μονάδες AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας, που αναπτύχθηκε πριν από τον ορισμό του προτύπου αυτού, περιέχει την παράμετρο «γαλάζιο σήμα», η οποία μπορεί να προκαλέσει σύγχυση με την παράμετρο «σημαίες περιφερειακής εφαρμογής» στη φράση $—VSD σύμφωνα με τα στατικά δεδομένα ταξιδίου IEC 61162-1:VSD-AIS.
Δεν θα εφαρμόζονται πλέον σε νέους πομποδέκτες AIS. Εντούτοις για λόγους συμβατότητας, θα υποστηρίζεται από εξωτερικές εφαρμογές.
Σημείωση 1 |
0 = μη διαθέσιμο = εξ ορισμού = ρυθμίσεις εργοστασίου, 1 = ρυθμίσεις SOLAS, 2 = ρυθμίσεις εσωτερικής ναυσιπλοΐας (2 sec), το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται |
Σημείωση 2 |
0 = μη διαθέσιμο = εξ ορισμού, 1 = χωρίς ρύθμιση, 2 = με ρύθμιση, το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται |
Σημείωση 3 |
αριθμός γαλάζιων κώνων: 0-3, 4 = B-σημαία, 5 = εξ ορισμού = άγνωστος |
Σημείωση 4 |
0 = μη διαθέσιμη = εξ ορισμού, 1 = έμφορτο, 2 = άφορτο, το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται |
Σημείωση 5 |
στατικό βύθισμα πλοίου 0 έως 20 μέτρα, 0 = άγνωστο = εξ ορισμού, το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται |
Σημείωση 6 |
μέγιστο ύψος πλοίου άνωθεν της ισάλου γραμμής 0 έως 40 μέτρα, 0 = άγνωστο = εξ ορισμού, το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται |
Σημείωση 7 |
αριθμός ρυμουλκών υποστήριξης 0-6, 7 = εξ ορισμού = άγνωστο, το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται |
Σημείωση 8 |
αριθμός επιβαινόντων μελών του πληρώματος 0 έως 254, 255 = άγνωστος = εξ ορισμού, το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται |
Σημείωση 9 |
αριθμός επιβαινόντων επιβατών 0 έως 8 190, 8 191 = άγνωστος = εξ ορισμού, το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται |
Σημείωση 10 |
αριθμός επιβαίνοντος προσωπικού 0 έως 254, 255 = άγνωστος = εξ ορισμού, το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται |
Προσάρτημα Ε
ΤΥΠΟΙ ΠΛΟΙΩΝ ERI
Ο παρών πίνακας πρέπει να χρησιμοποιείται για την μετατροπή τύπων πλοίων UN, τα οποία χρησιμοποιούνται στο μήνυμα 10 εσωτερικής ναυσιπλοΐας, προς τους τύπους IMO οι οποίοι χρησιμοποιούνται στο μήνυμα 5 ΙΜΟ.
ERI code |
AIS code |
|||
Full code |
U |
Ship name (EN) |
First digit |
Second digit |
8000 |
No |
Vessel, type unknown |
9 |
9 |
8010 |
V |
Motor freighter |
7 |
9 |
8020 |
V |
Motor tanker |
8 |
9 |
8021 |
V |
Motor tanker, liquid cargo, type N |
8 |
0 |
8022 |
V |
Motor tanker, liquid cargo, type C |
8 |
0 |
8023 |
V |
Motor tanker, dry cargo as if liquid (e.g. cement) |
8 |
9 |
8030 |
V |
Container vessel |
7 |
9 |
8040 |
V |
Gas tanker |
8 |
0 |
8050 |
C |
Motor freighter, tug |
7 |
9 |
8060 |
C |
Motor tanker, tug |
8 |
9 |
8070 |
C |
Motor freighter with one or more ships alongside |
7 |
9 |
8080 |
C |
Motor freighter with tanker |
8 |
9 |
8090 |
C |
Motor freighter pushing one or more freighters |
7 |
9 |
8100 |
C |
Motor freighter pushing at least one tank-ship |
8 |
9 |
8110 |
No |
Tug, freighter |
7 |
9 |
8120 |
No |
Tug, tanker |
8 |
9 |
8130 |
C |
Tug freighter, coupled |
3 |
1 |
8140 |
C |
Tug, freighter/tanker, coupled |
3 |
1 |
8150 |
V |
Freightbarge |
9 |
9 |
8160 |
V |
Tankbarge |
9 |
9 |
8161 |
V |
Tankbarge, liquid cargo, type N |
9 |
0 |
8162 |
V |
Tankbarge, liquid cargo, type C |
9 |
0 |
8163 |
V |
Tankbarge, dry cargo as if liquid (e.g. cement) |
9 |
9 |
8170 |
V |
Freightbarge with containers |
8 |
9 |
8180 |
V |
Tankbarge, gas |
9 |
0 |
8210 |
C |
Pushtow, one cargo barge |
7 |
9 |
8220 |
C |
Pushtow, two cargo barges |
7 |
9 |
8230 |
C |
Pushtow, three cargo barges |
7 |
9 |
8240 |
C |
Pushtow, four cargo barges |
7 |
9 |
8250 |
C |
Pushtow, five cargo barges |
7 |
9 |
8260 |
C |
Pushtow, six cargo barges |
7 |
9 |
8270 |
C |
Pushtow, seven cargo barges |
7 |
9 |
8280 |
C |
Pushtow, eight cargo barges |
7 |
9 |
8290 |
C |
Pushtow, nine on more barges |
7 |
9 |
8310 |
C |
Pushtow, one tank/gas barge |
8 |
0 |
8320 |
C |
Pushtow, two barges at least one tanker or gas barge |
8 |
0 |
8330 |
C |
Pushtow, three barges at least one tanker or gas barge |
8 |
0 |
8340 |
C |
Pushtow, four barges at least one tanker or gas barge |
8 |
0 |
8350 |
C |
Pushtow, five barges at least one tanker or gas barge |
8 |
0 |
8360 |
C |
Pushtow, six barges at least one tanker or gas barge |
8 |
0 |
8370 |
C |
Pushtow, seven barges at least one tanker or gas barge |
8 |
0 |
8380 |
C |
Pushtow, eight barges at least one tanker or gas barge |
8 |
0 |
8390 |
C |
Pushtow, nine or more barges at least one tanker or gas barge |
8 |
0 |
8400 |
V |
Tug, single |
5 |
2 |
8410 |
No |
Tug, one or more tows |
3 |
1 |
8420 |
C |
Tug, assisting a vessel or linked combination |
3 |
1 |
8430 |
V |
Pushboat, single |
9 |
9 |
8440 |
V |
Passenger ship, ferry, cruise ship, red cross ship |
6 |
9 |
8441 |
V |
Ferry |
6 |
9 |
8442 |
V |
Red cross ship |
5 |
8 |
8443 |
V |
Cruise ship |
6 |
9 |
8444 |
V |
Passenger ship without accomodation |
6 |
9 |
8450 |
V |
Service vessel, police patrol, port service |
9 |
9 |
8460 |
V |
Vessel, work maintainance craft, floating derrick, cable-ship, buoy-ship, dredge |
3 |
3 |
8470 |
C |
Object, towed, not otherwise specified |
9 |
9 |
8480 |
V |
Fishing boat |
3 |
0 |
8490 |
V |
Bunkership |
9 |
9 |
8500 |
V |
Barge, tanker, chemical |
8 |
0 |
8510 |
C |
Object, not otherwise specified |
9 |
9 |
1500 |
V |
General cargo Vessel maritime |
7 |
9 |
1510 |
V |
Unit carrier maritime |
7 |
9 |
1520 |
V |
bulk carrier maritime |
7 |
9 |
1530 |
V |
tanker |
8 |
0 |
1540 |
V |
liquified gas tanker |
8 |
0 |
1850 |
V |
pleasure craft, longer than 20 metres |
3 |
7 |
1900 |
V |
fast ship |
4 |
9 |
1910 |
V |
hydrofoil |
4 |
9 |
Προσάρτημα ΣΤ
ΕΠΙΣΚOΠΗΣΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΠΟΥ ΑΠΑΙΤΟYΝΤΑΙ ΑΠO ΤΟ ΧΡHΣΤΗ ΚΑΙ ΠΕΔIΑ ΔΕΔΟΜEΝΩΝ, ΤΑ ΟΠΟIΑ ΔΙΑΤIΘΕΝΤΑΙ ΣΕ ΚΑΘΟΡΙΣΜEΝΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ AIS ΕΣΩΤΕΡΙΚHΣ ΝΑΥΣΙΠΛΟÏΑΣ
Απαιτούμενες πληροφορίες από χρήστες |
Πεδίο δεδομένων σε μήνυμα AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας, Ναι ή Όχι |
Στοιχεία αναγνώρισης |
Ναι |
Όνομα |
Ναι |
Στίγμα |
Ναι |
Ταχύτητα σε σχέση με το βυθό |
Ναι |
Πορεία σε σχέση με το βυθό |
Ναι |
Γαλάζιο σήμα πρόθεσης |
Ναι |
Διεύθυνση |
Μπορεί να αποκλίνει από την πορεία σε σχέση με το βυθό |
Προορισμός |
Ναι |
Προτιθέμενη πορεία |
Μπορεί να αποκλίνει εν μέρει από τον προορισμό |
ETA |
Ναι |
RTA |
Ναι |
Τύπος πλοίου ή συνδυασμός |
Ναι |
Αριθμός ρυμουλκών υποστήριξης |
Ναι, μπορούν να προσδιοριστούν χωριστά |
Διαστάσεις (μήκος και μέγιστο πλάτος) |
Ναι |
Βύθισμα |
Ναι |
Μέγιστο ύψος πάνω από την ίσαλο γραμμή |
Ναι |
Αριθμός γαλάζιων κώνων |
Ναι |
Έμφορτο/άφορτο |
Ναι |
Αριθμός επιβαινόντων |
Ναι |
Κατάσταση ναυσιπλοΐας |
Ναι |
Περιορισμοί χώρου ναυσιπλοΐας |
Ελεύθερο κείμενο. Δεν διατίθεται |
Σχετικό στίγμα |
Μπορεί να υπολογίζεται βάσει των πληροφοριών στίγματος των σκαφών |
Σχετική ταχύτητα |
Μπορεί να υπολογίζεται βάσει των πληροφοριών ταχύτητας των σκαφών |
Σχετική κατεύθυνση |
Μπορεί να υπολογίζεται βάσει των πληροφοριών κατεύθυνσης των σκαφών |
Σχετική έκπτωση |
Δεν διατίθεται |
Γωνιακή ταχύτητα στροφής |
Δεν διατίθεται |
23.4.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 105/88 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 416/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 22ας Μαρτίου 2007
σχετικά με τις τεχνικές προδιαγραφές των αγγελιών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) όπως αναφέρονται στο άρθρο 5 της οδηγίας 2005/44/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις εναρμονισμένες υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ) στις εσωτερικές πλωτές οδούς της Κοινότητας
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
την οδηγία 2005/44/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Σεπτεμβρίου 2005, σχετικά με τις εναρμονισμένες υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ) στις εσωτερικές πλωτές οδούς της Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 5,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 1 της οδηγίας 2005/44/ΕΚ, οι υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ) πρέπει να αναπτυχθούν και να εφαρμοστούν κατά εναρμονισμένο, διαλειτουργικό και ανοικτό τρόπο. |
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 5 της οδηγίας 2005/44/ΕΚ, πρέπει να καθοριστούν τεχνικές προδιαγραφές των αγγελιών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους). |
(3) |
Οι τεχνικές προδιαγραφές των αγγελιών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) πρέπει να στηρίζονται στις τεχνικές αρχές που ορίζονται στο παράρτημα II της οδηγίας. |
(4) |
Σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 2 της οδηγίας 2005/44/ΕΚ, οι τεχνικές προδιαγραφές πρέπει να λαμβάνουν δεόντως υπόψη το έργο που πραγματοποιείται από αρμόδιους διεθνείς οργανισμούς. |
(5) |
Πρέπει επίσης να λαμβάνουν υπόψη το έργο που παράγεται από την ομάδα εμπειρογνωμόνων για τις αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους), η οποία συνίσταται από εκπροσώπους των αρχών που είναι αρμόδιες για τη θέση σε εφαρμογή των αγγελιών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους), από επίσημα μέλη άλλων κυβερνητικών φορέων καθώς και παρατηρητές του κλάδου της ναυτιλίας. |
(6) |
Οι τεχνικές προδιαγραφές, οι οποίες αποτελούν αντικείμενο του παρόντος κανονισμού, ανταποκρίνονται στις τρέχουσες τεχνικές εξελίξεις στον τομέα της ναυτιλίας. Λόγω της εμπειρίας που αποκτάται από την εφαρμογή της οδηγίας 2005/44/ΕΚ καθώς και από την τεχνική πρόοδο που θα σημειωθεί στο μέλλον, είναι πιθανόν να καταστεί αναγκαία η τροποποίηση των τεχνικών προδιαγραφών σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 2 της οδηγίας 2005/44/ΕΚ. Οι τροποποιήσεις των τεχνικών προδιαγραφών θα λαμβάνουν δεόντως υπόψη το έργο που παράγεται από την ομάδα εμπειρογνωμόνων για τις αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους). |
(7) |
Το σχέδιο των τεχνικών προδιαγραφών εξετάστηκε από την επιτροπή που αναφέρεται στο άρθρο 11 της οδηγίας 2005/44/ΕΚ. |
(8) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής που αναφέρεται στο άρθρο 11 της οδηγίας 2005/44/ΕΚ, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο παρών κανονισμός ορίζει τις τεχνικές προδιαγραφές που διέπουν τις αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους). Οι τεχνικές προδιαγραφές εμφαίνονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 22 Μαρτίου 2007.
Για την Επιτροπή
Jacques BARROT
Αντιπρόεδρος
(1) ΕΕ L 255 της 30.9.2005, σ. 152.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους)
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
1. |
Εισαγωγή |
2. |
Τυποποίηση δεδομένων |
3. |
Πληροφορίες σχετικά με τη στάθμη των υδάτων |
4. |
Τρόπος διάδοσης |
5. |
Διαδικασία τροποποίησης των πινάκων αναφοράς και της μορφής XML των αγγελιών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) |
6. |
Δομή των μηνυμάτων και κωδικοποίηση σε μορφότυπο XML |
6.1. |
Δομή των αγγελιών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) |
6.1.1. |
Γενικά |
6.1.2. |
Παρουσίαση περιγραφής του XML |
6.1.3. |
Επεξήγηση πεδίων |
6.1.4. |
Επεξήγηση κωδικών |
6.1.4.1. |
Θεματικοί κωδικοί που αναγράφονται στις αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) |
6.1.4.2. |
Επεξήγηση των κωδικών σχηματισμού πάγου |
6.1.4.3. |
Κωδικοποίηση των περιόδων περιορισμών |
Προσάρτημα: |
Προδιαγραφές παραδειγμάτων για τη θέση σε εφαρμογή των αγγελιών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) |
Πίνακες αναφοράς
XML Schema (XML_v2_7.xsd)
ΣΥΝΤΟΜΟΓΡΑΦΙΕΣ
ENC |
Ηλεκτρονικός χάρτης ναυσιπλοΐας |
FIS |
Υπηρεσίες πληροφοριών πλωτών οδών |
Inland ECDIS |
Ηλεκτρονικός χάρτης και σύστημα πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας |
GlW |
Gleichwertiger Wasserstand |
RNW |
Regulierungs-Niederwasser |
WGS 84 |
Παγκόσμιο Γεωδαιτικό Σύστημα 1984 |
XML |
Extended Markup Language |
1. ΕΙΣΑΓΩΓH
Κατωτέρω, περιγράφονται οι βασικές λειτουργίες και οι απαιτήσεις επιδόσεων.
Οι υπηρεσίες πληροφοριών πλωτών οδών (FIS) περιλαμβάνουν γεωγραφικά, υδρολογικά και διοικητικά δεδομένα που χρησιμοποιούνται από τους κυβερνήτες και τους διαχειριστές πλοίων για τον προγραμματισμό, την εκτέλεση και την παρακολούθηση ενός ταξιδiού. Το σύστημα FIS παρέχει δυναμικές πληροφορίες (π.χ. στάθμη υδάτων, προβλέψεις στάθμης υδάτων κ.λπ.) καθώς και στατικές πληροφορίες (π.χ. κανονικό ωράριο λειτουργίας υδατοφρακτών και γεφυρών) όσον αφορά τη χρήση και την κατάσταση της υποδομής εσωτερικών πλωτών οδών, υποστηρίζοντας με τον τρόπο αυτό τακτικές και στρατηγικές αποφάσεις όσον αφορά τη ναυσιπλοΐα.
Οι παραδοσιακοί τρόποι για την παροχή υπηρεσιών FIS είναι π.χ. τα οπτικά βοηθήματα ναυσιπλοΐας, οι αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) σε χαρτί, οι ασύρματες τηλεπικοινωνίες και η χρήση σταθερού τηλεφώνου στους υδατοφράκτες. Η κινητή τηλεφωνία με τη χρήση GSM προσέθεσε νέες δυνατότητες στη φωνητική επικοινωνία και στη διαβίβαση δεδομένων, αλλά το GSM δεν διατίθεται παντού και πάντοτε. Ειδικά διαμορφωμένες υπηρεσίες FIS για τις πλωτές οδούς μπορούν να παρέχονται από υπηρεσίες ραδιοτηλεφώνου για τις εσωτερικές πλωτές γραμμές, από υπηρεσίες Διαδικτύου ή υπηρεσίες ηλεκτρονικού χάρτη ναυσιπλοΐας (π.χ. Inland ECDIS με ENC).
Οι ακόλουθες τεχνικές προδιαγραφές για αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) παρέχουν τους κανόνες για τη διαβίβαση πληροφοριών όσον αφορά τη ναυσιπλοΐα μέσω υπηρεσιών Διαδικτύου.
Με την τυποποίηση των αγγελιών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) θα:
— |
επιτευχθεί αυτόματη μετάφραση των σημαντικότερων σημείων των αγγελιών σε όλες τις γλώσσες των συμμετεχουσών χωρών, |
— |
διατίθεται μια τυποποιημένη δομή σειρών δεδομένων σε όλες τις συμμετέχουσες χώρες για τη διευκόλυνση της ενσωμάτωσης των αγγελιών σε συστήματα προγραμματισμού ταξιδιών, |
— |
παρέχεται ένα βασικό υπόδειγμα ενημέρωσης σχετικά με τη στάθμη των υδάτων, |
— |
είναι συμβατό με τη δομή δεδομένων του Inland ECDIS για τη διευκόλυνση της ενσωμάτωσης αγγελιών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) στο Inland ECDIS, |
— |
διευκολύνει την ανταλλαγή δεδομένων μεταξύ των διαφόρων χωρών, |
— |
χρησιμοποιεί καθιερωμένο λεξιλόγιο σε συνδυασμό με καταλόγους κωδικών. |
Δεν θα είναι δυνατή η τυποποίηση όλων των πληροφοριών που περιλαμβάνονται στις αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους). Μέρος των πληροφοριών αυτών θα παρέχεται σε «ελεύθερο κείμενο» χωρίς αυτόματη μετάφραση. Το τυποποιημένο μέρος θα καλύπτει όλες τις πληροφορίες που είναι:
— |
σημαντικές για την ασφάλεια της ναυσιπλοΐας εσωτερικών υδάτων (π.χ.: βυθισμένο μικρό σκάφος στο χιλιομετρικό σημείο 2 010 της δεξιάς πλευράς ναυσιπλοΐας του ποταμού Δούναβη), |
— |
απαραίτητες για τον προγραμματισμό ταξιδιών (π.χ. κλείσιμο υδατοφρακτών, μείωση ελεύθερου ύψους). |
Πρόσθετες πληροφορίες (π.χ. αιτίες κλεισίματος ενός υδατοφράκτη) μπορούν να παρέχονται σε ελεύθερο κείμενο.
2. ΤΥΠΟΠΟIΗΣΗ ΔΕΔΟΜEΝΩΝ
Οι αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) πρέπει να παρέχονται σύμφωνα με το κεφάλαιο 6 (καθορισμός μηνύματος XML).
Προκειμένου να καταστεί δυνατή η ευρεία δυνατότητα εφαρμογής, ο καθορισμός μηνύματος XML περιέχει μια εκτεταμένη σειρά στοιχείων. Το μήνυμα διαρθρώνεται σε πεδία (tags), όπως σε τμήματα, ομάδες, υποομάδες και στοιχεία δεδομένων. Η χρήση ελεύθερου κειμένου στα στοιχεία δεδομένων πρέπει να περιορίζεται στο ελάχιστο. Όπου είναι δυνατόν, τα στοιχεία δεδομένων κωδικοποιούνται (τυποποιούνται). Ο καθορισμός μηνύματος XML προσδιορίζει τη δομή του μηνύματος XML και τους κωδικούς. Οι τυποποιημένες τιμές κωδικών, η επεξήγησή τους και η μετάφρασή τους σε 23 γλώσσες παρέχονται σε πίνακες αναφοράς.
Υπόδειγμα του XML (μορφή XML) για τις αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) που στηρίζεται στον καθορισμό του μηνύματος XML και τις τυποποιημένες τιμές κωδικών περιέχει πλήρη περιγραφή όλων των στοιχείων XML, συμπεριλαμβανομένων των ενδεχόμενων μορφότυπων και τιμών κωδικών.
Για να μπορέσει κάποιος να λάβει μήνυμα αναγνώσιμο από μηχάνημα, θα πρέπει να συμπληρώσει τα κενά πεδία στη μορφή XML (ελεύθερο κείμενο) και να επιλέξει τις τιμές κωδικών από τους καταλόγους τιμών που περιλαμβάνονται στη μορφή XML.
Οι πίνακες αναφοράς και η μορφή XML των αγγελιών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) δημοσιεύονται από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή στη διεύθυνση http://ec.europa.eu/transport/iw/index_en.htm.
3. ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ ΣΧΕΤΙΚA ΜΕ ΤΗ ΣΤAΘΜΗ ΤΩΝ ΥΔAΤΩΝ
Οι πληροφορίες σχετικά με τη στάθμη των υδάτων είναι πολύ σημαντικές για τον προγραμματισμό ταξιδιών καθώς επίσης και για την ασφάλεια. Επί του παρόντος, δεν υπάρχουν κοινά πρότυπα αναφοράς σχετικά με τις πληροφορίες της στάθμης των υδάτων (η Γερμανία π.χ. χρησιμοποιεί το σύστημα GlW, «gleichwertiger Wasserstand», η επιτροπή του Δούναβη συνιστά το σύστημα RNW, Regulierungs Niederwasser, το οποίο παρουσιάζει ελαφρές διαφορές. Το ελεύθερο ύψος αναφέρεται κυρίως σε υψηλή στάθμη υδάτων, αλλά, ορισμένες φορές, σε χαμηλή στάθμη υδάτων. Οι τιμές των μετρήσεων αναφέρονται σε διαφορετικές στάθμες υδάτων ή σε ειδικά σημεία αναφοράς). Ως εκ τούτου, δεν είναι δυνατόν να ενσωματωθούν πληροφορίες για τη στάθμη των υδάτων σε συστήματα αυτόματου υπολογισμού του ελεύθερου ύψους.
Οι πίνακες αναφοράς για αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) περιλαμβάνουν κατάλογο μετρήσεων για τη ναυσιπλοΐα εσωτερικών υδάτων με τις τιμές αναφοράς τους. Οι πληροφορίες για τη στάθμη των υδάτων σε ένα μήνυμα μπορούν να αναφέρονται στο σημείο μηδέν της κλίμακας, όπως γινόταν κατά το παρελθόν, και με το λογισμικό που είναι εγκατεστημένο επί του σκάφους μπορεί να υπολογιστεί το απόλυτο ύψος με τη χρήση δεδομένων αναφοράς των τεχνικών προδιαγραφών.
4. ΤΡΟΠΟΣ ΔΙAΔΟΣΗΣ
Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν τη διάδοση των αγγελιών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) σύμφωνα με τις τεχνικές αυτές προδιαγραφές σε μορφότυπο XML μεταφορτώσιμο στο Διαδίκτυο. Για να είναι δυνατή μια συγκεκριμένη μεταφόρτωση, οι υπηρεσίες Διαδικτύου πρέπει να δίνουν τη δυνατότητα να επιλέγεται:
— |
ένα συγκεκριμένο τμήμα πλωτής οδού (αριθμός τμήματος διαύλου ναυσιπλοΐας του ID σύμφωνα με τον πίνακα 1) ή |
— |
ένα συγκεκριμένο μέρος της πλωτής οδού, που ορίζεται από το χιλιομετρικό σημείο του ποταμού (εκατομετρικό σημείο διαύλου ναυσιπλοΐας του ID σύμφωνα με τον πίνακα 1) του αρχικού και του τελικού σημείου, |
— |
ο χρόνος ισχύος (ημερομηνία έναρξης και ημερομηνία λήξης σύμφωνα με τον πίνακα 1), |
— |
η ημερομηνία δημοσίευσης της αγγελίας (ημερομηνία δημοσίευσης σύμφωνα με τον πίνακα 1). |
Οι αγγελίες σύμφωνα με το πρότυπο αυτό μπορούν επιπλέον να παρέχονται επί παραδείγματι μέσω:
— |
υπηρεσιών WAP (πρωτόκολλο ασυρμάτων εφαρμογών), |
— |
υπηρεσιών ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. |
Συνιστάται η ανταλλαγή δεδομένων μεταξύ των αρχών. Όλες οι αρχές που χρησιμοποιούν το πρότυπο αυτό μπορούν να ενσωματώσουν αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) άλλων αρχών και χωρών στις δικές τους υπηρεσίες. Τα συμμετέχοντα μέρη (αρχές) μπορούν να συμφωνήσουν για τη διαδικασία απευθείας διαβίβασης των μηνυμάτων XML αυτόματα ή κατόπιν αιτήματος.
5. ΔΙΑΔΙΚΑΣIΑ ΤΡΟΠΟΠΟIΗΣΗΣ ΤΩΝ ΠΙΝAΚΩΝ ΑΝΑΦΟΡAΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΜΟΡΦHΣ XML ΤΩΝ ΑΓΓΕΛΙΩΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚHΣ ΝΑΥΣΙΠΛΟÏΑΣ (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους)
Οι προτάσεις για τροποποιήσεις των πινάκων αναφοράς της μορφής XML πρέπει να διαβιβάζονται μαζί με εξηγήσεις για την ανάγκη τροποποίησης στον πρόεδρο της ομάδας εμπειρογνωμόνων για τις αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους).
Ο πρόεδρος διανέμει την πρόταση στα μέλη της ομάδας εμπειρογνωμόνων καθώς και στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή.
Όσον αφορά την ομάδα εμπειρογνωμόνων, εφαρμόζεται η διαδικασία τροποποίησης που προβλέπεται στους όρους αναφοράς της ομάδας εμπειρογνωμόνων για τις αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους).
Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή εξετάζει την τροποποίηση σύμφωνα με τις διαδικασίες που θεσπίζονται στην οδηγία ΥΠΕΝ. Στο πλαίσιο αυτό, θα πρέπει να λαμβάνεται δεόντως υπόψη το έργο της ομάδας εμπειρογνωμόνων.
Εάν εγκριθεί μια πρόταση τροποποίησης, οι επικαιροποιημένοι πίνακες αναφοράς και η μορφή XML δημοσιεύονται από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή στη διεύθυνση http://ec.europa.eu/transport/iw/index_en.htm.
6. ΔΟΜH ΤΩΝ ΜΗΝΥΜAΤΩΝ ΚΑΙ ΚΩΔΙΚΟΠΟIΗΣΗ ΣΕ ΜΟΡΦOΤΥΠΟ XML
Το παρόν κεφάλαιο περιγράφει τη δομή και τη μορφοποίηση των τυποποιημένων μηνυμάτων αγγελιών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους).
6.1. Δομή των αγγελιών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους)
6.1.1. Γενικά
Οι πληροφορίες που περιλαμβάνονται στα μηνύματα που αφορούν αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) πρέπει να διακρίνονται στα ακόλουθα τμήματα:
— |
Στοιχεία αναγνώρισης του μηνύματος. |
— |
Μήνυμα σχετικά με τον δίαυλο ναυσιπλοΐας και την κυκλοφορία.
|
— |
Μηνύματα σχετικά με το σχηματισμό πάγου. |
Εικόνα 1
Δομή αγγελίας εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοίνωση προς πλοιάρχους)
Ένα τυποποιημένο μήνυμα σε μορφότυπο XML περιέχει ως εκ τούτου 4 διαφορετικά τμήματα:
1. |
στοιχεία αναγνώρισης μηνύματος· |
2. |
ενδείξεις σχετικά με τον δίαυλο ναυσιπλοΐας και την κυκλοφορία· |
3. |
ενδείξεις σχετικά με τη στάθμη των υδάτων· |
4. |
ενδείξεις σχετικά με το σχηματισμό πάγου. |
Κανονικά, σε ένα μήνυμα συμπληρώνονται μόνο 2 τμήματα: Το τμήμα αναγνώρισης στοιχείων και τουλάχιστον ένα από τα ακόλουθα τμήματα: ενδείξεις διαύλου ναυσιπλοΐας και κυκλοφορίας, ενδείξεις σχετικά με τη στάθμη των υδάτων ή ενδείξεις σχετικά με το σχηματισμό πάγου (δεν επιτρέπεται η ανάμειξη τμημάτων που περιέχουν διαφορετικούς τύπους ενδείξεων).
Το τμήμα που αφορά τον δίαυλο ναυσιπλοΐας και την κυκλοφορία περιέχει περιορισμούς για ένα δίαυλο ναυσιπλοΐας ή ένα αντικείμενο. Η αγγελία εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοίνωση προς πλοιάρχους) αφορά ένα δίαυλο ναυσιπλοΐας ή ένα γεωγραφικό Αντικείμενο (σημείο). Εάν το μήνυμα αφορά ένα Αντικείμενο, το τμήμα σχετικά με τον δίαυλο συμπληρώνεται με τις σχετικές πληροφορίες διαύλου χωρίς τους περιορισμούς.
Εάν μια αγγελία περιέχει διάφορους περιορισμούς για διάφορες ομάδες-στόχους ή διάφορες ενημερωτικές πληροφορίες για διάφορους περιορισμούς, μπορούν να χρησιμοποιηθούν περισσότερα του ενός τμήματα σχετικά με τον δίαυλο ναυσιπλοΐας και την κυκλοφορία με τη χρήση του ίδιου αριθμού.
Το τμήμα του μηνύματος σχετικά με τη στάθμη των υδάτων περιλαμβάνει μετρήσεις για ένα Αντικείμενο, συνήθως με παλιρροιογράφο.
Το τμήμα του μηνύματος σχετικά με το σχηματισμό πάγου περιλαμβάνει πληροφορίες σχετικά με την κατάσταση του πάγου σε ένα δίαυλο ναυσιπλοΐας.
6.1.2. Παρουσίαση περιγραφής του XML
Στο παρόν τμήμα παρατίθεται η περιγραφή του μηνύματος κωδικοποιημένη σε XML. Μια μορφή XML για αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους), η οποία καθορίζει πλήρως όλα τα στοιχεία XML, συμπεριλαμβανομένων των ενδεχόμενων μορφότυπων, δημοσιεύεται στη διεύθυνση http://ec.europa.eu/transport/iw/index_en.htm.
Πίνακας 1
Περιγραφή XML
Nr. |
Tag (Group headers and closers are boldly printed) |
Description |
Mandatory Conditional |
Rule applicable |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
<?xml version=«1.0» encoding=«iso-8859-1»?> |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
<RIS_Message> |
Notice to Skippers |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
1s |
|
<identification> |
Identification section |
M |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||
1.1 |
|
|
<from>String</from> |
Sender of the message |
M |
|
|||||||||||||||||||||||||||
1.2 |
|
|
<originator>Riza</originator> |
Originator (initiator) of the information in this message |
M |
|
|||||||||||||||||||||||||||
1.3 |
|
|
<country_code>CH</country_code> |
Country where message is valid |
M |
|
|||||||||||||||||||||||||||
1.4 |
|
|
<language_code>HU</language_code> |
Original language used in the textual info. (contents) |
M |
|
|||||||||||||||||||||||||||
1.5 |
|
|
<district>WaddenZee</district> |
District/Region within the specified country, where the message is applicable |
C |
|
|||||||||||||||||||||||||||
1.6 |
|
|
<date_issue> 20011231<date_issue> |
Date of editing |
C |
|
|||||||||||||||||||||||||||
1.7 |
|
|
<time_issue> 1145<time_issue> |
Time of editing |
C |
|
|||||||||||||||||||||||||||
1e |
|
</identification> |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
2s |
|
<ftm> |
Fairway and traffic related section |
C |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||
2.1 |
|
|
<year> 2001</year> |
Year of first issuing of the notice |
M |
|
|||||||||||||||||||||||||||
2.2 |
|
|
<number> 9999</number> |
Number of the notice (per year) |
M |
|
|||||||||||||||||||||||||||
2.3 |
|
|
<serial_number> 99</serial_number> |
Serial no of notice (replacements and withdrawals) original notice: 00 |
M |
|
|||||||||||||||||||||||||||
2.4s |
|
|
<target_group> |
Target group information |
C |
|
|||||||||||||||||||||||||||
2.4.1 |
|
|
|
<target_group_code>ALL</target_group_code> |
Target group (vessel type) for this message |
M |
Default: all |
||||||||||||||||||||||||||
2.4.2 |
|
|
|
<direction_code>ALL</direction_code> |
Upstream or downstream traffic, or both |
M |
Default: all |
||||||||||||||||||||||||||
2.4e |
|
|
</target_group> |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
2.5 |
|
|
<subject_code>OBSTRU</subject_code> |
Subject code |
M |
|
|||||||||||||||||||||||||||
2.6s |
|
|
<validity_period> |
Overall period of validity |
M |
|
|||||||||||||||||||||||||||
2.6.1 |
|
|
|
<date_start> 20011231</date_start> |
Start date of validity period |
M |
|
||||||||||||||||||||||||||
2.6.2 |
|
|
|
<date_end> 99999999</date_end> |
End date of validity period (indefinite: 99999999) |
M |
|
||||||||||||||||||||||||||
2.6e |
|
|
</validity_period> |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
2.7 |
|
|
<contents>String</contents> |
Contents/notice text in original language |
C |
|
|||||||||||||||||||||||||||
2.8 |
|
|
<source>String</source> |
Notice source (authority) |
C |
|
|||||||||||||||||||||||||||
2.9 |
|
|
<reason_code>REPAIR</reason_code> |
Reason/justification of notice |
C |
|
|||||||||||||||||||||||||||
2.10s |
|
|
<communication> |
Communication channel information |
C |
|
|||||||||||||||||||||||||||
2.10.1 |
|
|
|
<reporting_code>INF</reporting_code> |
Reporting regime (information or duty to report) |
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||||
2.10.2 |
|
|
|
<communication_code>TEL</communication_code> |
Communication code (telephone, VHF etc.) |
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||||
2.10.3 |
|
|
|
<number>String</number> |
Telephone, VHF number, e-mail: address, URL or teletext |
C |
5 |
||||||||||||||||||||||||||
2.10e |
|
|
</communication> |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
2.11s |
|
|
<fairway_section> |
Fairway section, also available for objects (no. 2.12) |
M |
2 |
|||||||||||||||||||||||||||
2.11.1s |
|
|
|
<geo_object> |
Geo information of fairway |
M |
|
||||||||||||||||||||||||||
2.11.1.1 |
|
|
|
|
<id>String</id> |
Unique id of the fairway section (1x or 2x) |
M |
|
|||||||||||||||||||||||||
2.11.1.2 |
|
|
|
|
<name> String </name> |
(Local) Name of the fairway section (f.e.: Rhine between bridge A and bridge B) |
M |
|
|||||||||||||||||||||||||
2.11.1.3 |
|
|
|
|
<type_code>FWY</type_code> |
Type of geographical object |
M |
Default: FWY |
|||||||||||||||||||||||||
2.11.1.4s |
|
|
|
|
<coordinate> |
Fairway section begin and end coordinates (2x) |
C |
|
|||||||||||||||||||||||||
2.11.1.4.1 |
|
|
|
|
|
<lat> 42 34.1234 N</lat> |
|
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||
2.11.1.4.2 |
|
|
|
|
|
<long> 123 45.1234 E</long> |
|
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||
2.11.1.4e |
|
|
|
|
</coordinate> |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
2.11.1e |
|
|
|
</geo_object> |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
2.11.2s |
|
|
|
<limitation> |
Fairway section limitations |
C |
|
||||||||||||||||||||||||||
2.11.2.1s |
|
|
|
|
<limitation_period> |
Limitation periods/intervals |
C |
|
|||||||||||||||||||||||||
2.11.2.1.1 |
|
|
|
|
|
<date_start> 20011231</date_start> |
Start date of limitation period (overall) |
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||
2.11.2.1.2 |
|
|
|
|
|
<date_end> 20011231</date_end> |
End date of limitation period |
C |
|
||||||||||||||||||||||||
2.11.2.1.3 |
|
|
|
|
|
<time_start> 1420</time_start> |
Start time of limitation period |
C |
|
||||||||||||||||||||||||
2.11.2.1.4 |
|
|
|
|
|
<time_end> 0500</time_end> |
End time of limitation period |
C |
|
||||||||||||||||||||||||
2.11.2.1.5 |
|
|
|
|
|
<interval_code>SAT</interval_code> |
Interval for limitation if applicable |
C |
|
||||||||||||||||||||||||
2.11.2.1.e |
|
|
|
|
</limitation_period> |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
2.11.2.2 |
|
|
|
|
<limitation_code>OBSTRU</limitation_code> |
Kind of limitation |
M |
5 |
|||||||||||||||||||||||||
2.11.2.3 |
|
|
|
|
<position_code>AL</position_code> |
Position, which side |
M |
5, default: all |
|||||||||||||||||||||||||
2.11.2.4 |
|
|
|
|
<value> 3.14159</value> |
Value of limitation (i.e. max draught) |
C |
|
|||||||||||||||||||||||||
2.11.2.5 |
|
|
|
|
<reference_code>NAP</reference_code> |
Value reference |
C |
|
|||||||||||||||||||||||||
2.11.2.6 |
|
|
|
|
<indication_code>MAX</indication_code> |
|
C |
|
|||||||||||||||||||||||||
2.11.2e |
|
|
|
</limitation> |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
2.11.e |
|
|
</fairway_section> |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
2.12s |
|
|
<object> |
Object section () |
C |
3 |
|||||||||||||||||||||||||||
2.12.1s |
|
|
|
<geo_object> |
Geo Information of object |
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||||
2.12.1.1. |
|
|
|
|
<id>String</id> |
Unique id of the geographical object |
M |
5 |
|||||||||||||||||||||||||
2.12.1.2 |
|
|
|
|
<name>String</name> |
(Local) Name of the geographical object |
M |
5 |
|||||||||||||||||||||||||
2.12.1.3 |
|
|
|
|
<type_code>FWY</type_code> |
Type of geographical object |
M |
5 |
|||||||||||||||||||||||||
2.12.1.4s |
|
|
|
|
<coordinate> |
Object coordinates (1x) |
C |
|
|||||||||||||||||||||||||
2.12.1.4.1 |
|
|
|
|
|
<lat> 42 34.1234 N</lat> |
|
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||
2.12.1.4.2 |
|
|
|
|
|
<long> 123 45.1234 E</long> |
|
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||
2.12.1.4e |
|
|
|
|
</coordinate> |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
2.12.1e |
|
|
|
2</geo_object> |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
2.12.2s |
|
|
|
<limitation> |
Object limitation section |
C |
|
||||||||||||||||||||||||||
2.12.2.1s |
|
|
|
|
<limitation_period> |
Limitation periods/intervals |
C |
|
|||||||||||||||||||||||||
2.12.2.1.1 |
|
|
|
|
|
<date_start> 20011231</date_start> |
(see <fairway section>) |
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||
2.12.2.1.2 |
|
|
|
|
|
<date_end> 20011231</date_end> |
|
C |
|
||||||||||||||||||||||||
2.12.2.1.3 |
|
|
|
|
|
<time_start> 1420</time_start> |
|
C |
|
||||||||||||||||||||||||
2.12.2.1.4 |
|
|
|
|
|
<time_end> 0500</time_end> |
|
C |
|
||||||||||||||||||||||||
2.12.2.1.5 |
|
|
|
|
|
<interval_code>SAT</interval_code> |
|
C |
|
||||||||||||||||||||||||
2.12.2.1e |
|
|
|
|
</limitation_period> |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
2.12.2.2 |
|
|
|
|
|
<limitation_code>OBSTRU</limitation_code> |
|
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||
2.12.2.3 |
|
|
|
|
|
<position_code>AL</position_code> |
|
M |
5, default: all |
||||||||||||||||||||||||
2.12.2.4 |
|
|
|
|
|
<value> 3.14159</value> |
|
C |
|
||||||||||||||||||||||||
2.12.2.5 |
|
|
|
|
|
<reference_code>NAP</reference_code> |
|
C |
|
||||||||||||||||||||||||
2.12.2.6 |
|
|
|
|
|
<indication_code>MAX</indication_code> |
|
C |
|
||||||||||||||||||||||||
2.12.2e |
|
|
|
</limitation> |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
2.12e |
|
|
</object> |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
2e |
|
</ftm> |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
3s |
|
<wrm> |
Water level related section |
C |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||
3.1s |
|
|
<validity_period> |
Overall period of validity of water level message |
C |
|
|||||||||||||||||||||||||||
3.1.1 |
|
|
|
<date_start> 20011231</date_start> |
Start date of validity period |
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||||
3.1.2 |
|
|
|
<date_end> 20011231</date_end> |
End date of validity period |
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||||
3.1e |
|
|
</validity_period> |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
3.2s |
|
|
<geo_object> |
Geo Information of measurement location, tide gauge |
M |
5 |
|||||||||||||||||||||||||||
3.2.1 |
|
|
|
<id>String</id> (Waterway section) |
Unique id of the geographical object |
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||||
3.2.2 |
|
|
|
<name>String</name> (Pegelname) |
(Local) Name of the geographical object |
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||||
3.2.3 |
|
|
|
<type_code>FWY</type_code> |
Type of geographical object |
M |
5, default: FWY |
||||||||||||||||||||||||||
3.2.4s |
|
|
|
<coordinate> |
Object coordinates (1x or 2x) |
C |
|
||||||||||||||||||||||||||
3.2.4.1 |
|
|
|
<lat> 42 34.1234 N</lat> |
|
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||||
3.2.4.2 |
|
|
|
<long> 123 45.1234 E</long> |
|
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||||
3.2.4e |
|
|
|
</coordinate> |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
3.2.e |
|
|
</geo_object> |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
3.3 |
|
|
<reference_code>NAP</reference_code> |
Value reference (measurement reference) |
C |
6 |
|||||||||||||||||||||||||||
3.4s |
|
|
<measure> |
Measurements (normal or predicted values) |
M |
5 |
|||||||||||||||||||||||||||
3.4.1 |
|
|
|
<predicted> 1</predicted> |
Predicted measurement (1) or real measurement (0) |
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||||
3.4.2 |
|
|
|
<measure_code>DIS</measure_code> |
Kind of water level related information |
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||||
3.4.3 |
|
|
|
<value> 314159</value> |
Value |
C |
6 |
||||||||||||||||||||||||||
3.4.4 |
|
|
|
<difference> 314159</difference> |
Difference with previous measurement |
C |
|
||||||||||||||||||||||||||
3.4.5 |
|
|
<barrage_code>OPD</barrage_code> |
Barrage status |
C |
|
|||||||||||||||||||||||||||
3.4.6 |
|
|
<regime_code>HIG</regime_code> |
Regime applicable |
C |
|
|||||||||||||||||||||||||||
3.4.7 |
|
|
|
<measuredate> 20011231</measuredate> |
Date of measurement |
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||||
3.4.8 |
|
|
|
<measuretime> 1420</measuretime> |
Time of measurement |
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||||
3.4e |
|
|
</measure> |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
3e |
|
</wrm> |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
4s |
|
<icem> |
Ice related section |
C |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||
4.1s |
|
|
<validity_period> |
Overall period of validity of ice information |
C |
|
|||||||||||||||||||||||||||
4.1.1 |
|
|
|
<date_start> 20011231</date_start> |
Start of validity period |
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||||
4.1.2 |
|
|
|
<date_end> 20011231</date_end> |
End of validity period |
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||||
4.1e |
|
|
</validity_period> |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
4.2s |
|
|
<fairway_section> |
Fairway |
M |
5 |
|||||||||||||||||||||||||||
4.2.1 |
|
|
|
<geo_object> |
Geo Information of fairway location |
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||||
4.2.1.1 |
|
|
|
|
<id>String</id> |
Unique id of the fairway section (1x or 2x) |
M |
5 |
|||||||||||||||||||||||||
4.2.1.2 |
|
|
|
|
<name>String</name> |
(Local) Name of the fairway section |
M |
5 |
|||||||||||||||||||||||||
4.2.1.3 |
|
|
|
|
<type_code>FWY</type_code> |
Type of geographical object |
M |
5, default: FWY |
|||||||||||||||||||||||||
4.2.1.4 |
|
|
|
|
<coordinate> |
Fairway section begin and end coordinates (2x) |
C |
|
|||||||||||||||||||||||||
4.2.1.4.1 |
|
|
|
|
|
<lat> 42 34.1234 N</lat> |
|
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||
4.2.1.4.2 |
|
|
|
|
|
<long> 123 45.1234 E</long> |
|
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||
4.2.1.4e |
|
|
|
|
</coordinate> |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
4.2.1e |
|
|
|
</geo_object> |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
4.2.2s |
|
|
|
<limitation> |
Fairway section limitations |
|
not applicable |
||||||||||||||||||||||||||
4.2.2e |
|
|
|
</limitation> |
Fairway section limitations |
|
not applicable |
||||||||||||||||||||||||||
4.2e |
|
|
</fairway_section> |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
4.3s |
|
|
<ice_condition> |
Ice conditions |
M |
5 |
|||||||||||||||||||||||||||
4.3.1 |
|
|
|
<measuredate> 20011231</measuredate> |
Date of measurement |
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||||
4.3.2 |
|
|
|
<measuretime> 1420</measuretime> |
Time of measurement |
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||||
4.3.3 |
|
|
|
<ice_condition_code>A</ice_condition_code> |
Condition code |
C |
4 |
||||||||||||||||||||||||||
4.3.4 |
|
|
|
<ice_accessibility_code>A</ice_accessibility_code> |
Accessibility code |
C |
4 |
||||||||||||||||||||||||||
4.3.5 |
|
|
|
<ice_classification_code>A</ice_classification_code> |
Classification code |
C |
4 |
||||||||||||||||||||||||||
4.3.6 |
|
|
|
<ice_situation_code>A</ice_situation_code> |
Situation code |
C |
4 |
||||||||||||||||||||||||||
4.3e |
|
|
</ice_condition> |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
4e |
|
</icem> |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
</RIS_Message> |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Κανόνες που εφαρμόζονται στον πίνακα 1:
|
6.1.3. Επεξήγηση πεδίων
Η έννοια των διαφόρων πεδίων που χρησιμοποιούνται στην περιγραφή XML προσδιορίζεται στη σελίδα «Tags» (πεδία) των πινάκων αναφοράς για αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) στη διεύθυνση http://ec.europa.eu/transport/iw/index_en.htm.
6.1.4. Επεξήγηση κωδικών
Η έννοια των διαφόρων κωδικών που χρησιμοποιούνται στην περιγραφή XML προσδιορίζεται στους πίνακες αναφοράς για αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) στη διεύθυνση http://ec.europa.eu/transport/iw/index_en.htm. Οι πιθανοί μορφότυποι και τιμές για όλα τα στοιχεία XML περιγράφονται στη μορφή XML για αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) στη διεύθυνση http://ec.europa.eu/transport/iw/index_en.htm.
— |
Οι αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) μπορούν να υποδιαιρεθούν σε δύο κατηγορίες, ήτοι σε ΕΠΕΙΓΟΥΣΕΣ και ΜΗ ΕΠΕΙΓΟΥΣΕΣ. Οι επείγουσες αγγελίες προβλέπουν πάντοτε περιορισμό της ναυσιπλοΐας. Ως εκ τούτου, πρέπει να υπάρχουν μία ή περισσότερες καταχωρίσεις στο τμήμα «περιορισμοί». Εάν δεν υπάρχει τμήμα περιορισμών, το μήνυμα δεν είναι επείγον. |
— |
Οι συντεταγμένες γεωγραφικού πλάτους και γεωγραφικού μήκους αναφέρονται στο WGS 84 και παρουσιάζονται σε μοίρες και πρώτα λεπτά με τουλάχιστον τρία, αλλά κατά προτίμηση τέσσερα δεκαδικά ψηφία (dd mm.mmmm N, ddd mm.mmmm E). |
— |
Το σημείο διάκρισης των δεκαδικών ψηφίων σε αριθμητικά πεδία είναι η τελεία. Δεν χρησιμοποιούνται σημεία διάκρισης των χιλιάδων. |
— |
Επιτρέπεται η χρήση μόνο των μονάδων cm, m3/s, h, km/h και kW. |
— |
Για τις πλωτές οδούς δεν υφίσταται τμήμα «αντικείμενα». Για αντικείμενα (γέφυρες κ.λπ.) περιλαμβάνεται το τμήμα «πλωτές οδοί». |
— |
Ο κωδικός εντοπισμού σύμφωνα με τις τεχνικές προδιαγραφές ηλεκτρονικής διαβίβασης αναφορών από πλοία μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως ενιαίο ID. |
6.1.4.1.
Η έννοια και οι καταστάσεις που προσδιορίζονται από τους διάφορους κωδικούς, επεξηγούνται κατωτέρω:
Παρεμπόδιση
Σε περίπτωση που δεν είναι δυνατή καμία μορφή ναυσιπλοΐας:
— |
διαμέσου όλων των δεξαμενών ενός υδατοφράκτη, |
— |
διαμέσου όλων των διελεύσεων κάτω από γέφυρα, |
— |
από ένα συγκεκριμένο σημείο του διαύλου, |
— |
από ένα συγκεκριμένο τμήμα του διαύλου. |
Μερική παρεμπόδιση
Όταν περιορίζεται η ναυσιπλοΐα:
— |
από το κλείσιμο μιας ή περισσότερων δεξαμενών ενός υδατοφράκτη, αφήνοντας μία τουλάχιστον ανοικτή, |
— |
από το κλείσιμο μιας ή περισσότερων διελεύσεων κάτω από μια γέφυρα, αφήνοντας μία τουλάχιστον ανοικτή, |
— |
από τον περιορισμό ενός συγκεκριμένου σημείου ενός διαύλου, αφήνοντας ανοικτό ένα τμήμα του διαύλου. |
Καθυστέρηση
Όταν ένα εμπόδιο παρεμποδίζει τη διέλευση από γέφυρα, υδατοφράκτη ή ένα τμήμα του διαύλου κατά τη διάρκεια ορισμένου χρονικού διαστήματος, του οποίου προσδιορίζονται ή έναρξη και η λήξη.
Παράδειγμα: Καθυστέρηση 2 ωρών κατ’ ανώτατο όριο στις 13 Νοεμβρίου μεταξύ 08:00 και 17:00.
Κωδικοποίηση:
date_start: |
20021113 |
date_end: |
20021113 |
time_start: |
0800 |
time_end: |
1700 |
limitation_code: |
Καθυστέρηση |
position_code: |
Ολόκληρος |
value: |
2 |
Διακοπή λειτουργίας
Όταν μια κινητή γέφυρα δεν λειτουργεί κατά τη διάρκεια συγκεκριμένης περιόδου. Η περίοδος αυτή πρέπει να βρίσκεται εντός του κανονικού ωραρίου λειτουργίας.
Η διακοπή λειτουργίας ενός υδατοφράκτη αποτελεί «Παρεμπόδιση» ή «Καθυστέρηση».
Διακοπή της λειτουργίας μιας κινητής γέφυρας σημαίνει ότι είναι δυνατή ακόμη η διέλευση κάτω από τη γέφυρα. Διαφορετικά, αποτελεί «Παρεμπόδιση».
Τροποποίηση λειτουργίας
Σε περίπτωση τροποποίησης του κανονικού ωραρίου λειτουργίας υδατοφράκτη γέφυρας.
Κανονικά, αυτό σημαίνει περιορισμό των ωρών λειτουργίας, λόγω εργασιών, παρά αύξηση των ωρών λειτουργίας.
Ο περιορισμός των ωρών λειτουργίας ενός υδατοφράκτη συνεπάγεται συνήθως παρεμπόδιση.
Επί παραδείγματι, εάν ένας υδατοφράκτης λειτουργεί συνήθως μεταξύ 06:00 και 20:00, και οι ώρες λειτουργίες περιορίζονται τώρα μεταξύ 10:00 και 14:00, αυτό θα έχει τότε ως αποτέλεσμα παρεμπόδιση μεταξύ 06:00 και 10:00 και άλλη μία παρεμπόδιση μεταξύ 14:00 και 20:00.
Ο περιορισμός στις ώρες λειτουργίας μιας γέφυρας συνήθως συνεπάγεται «Παρεμπόδιση».
Μήκος σκάφους
Όταν, για σκοπούς διέλευσης, γίνεται δεκτό μήκος σκάφους μικρότερο από το ανώτατο αποδεκτό.
Συνήθως αυτό συμβαίνει σε υδατοφράκτες (μερική διαθεσιμότητα δεξαμενής).
Ελεύθερο πλάτος
Στην περίπτωση που διατίθεται μικρότερο από το μέγιστο αποδεκτό πλάτος για τη διέλευση σκαφών.
Αυτό συμβαίνει κατά τη διάρκεια εργασιών σε υδατοφράκτη/γέφυρα.
Το θέμα αυτό χρησιμοποιείται επίσης εάν το διαθέσιμο πλάτος του διαύλου είναι μικρότερο, ακόμη και αν αυτό δεν επηρεάζει το μέγιστο διαθέσιμο πλάτος του διαύλου.
Ύψος του σκάφους
Στην περίπτωση που επιτρέπεται χαμηλότερο από το μέγιστο επιτρεπόμενο ύψος για τη διέλευση σκαφών.
Ελεύθερο ύψος διέλευσης
Αυτό συμβαίνει επίσης εάν το κατακόρυφο ελεύθερο ύψος διέλευσης μειώνεται σε ένα ορισμένο σημείο εξαιτίας, επί παραδείγματι, ύπαρξης εξοπλισμού συντήρησης.
Βύθισμα σκάφους
Στην περίπτωση που επιτρέπεται μικρότερο από το μέγιστο επιτρεπόμενο βύθισμα για τη διέλευση σκαφών.
Διαθέσιμο βάθος
Σε περίπτωση τροποποίησης του διαθέσιμου βάθους. Αυτό δεν έχει επίπτωση στο μέγιστο βύθισμα.
Απαγόρευση πρόσδεσης στην αποβάθρα
Στην περίπτωση που δεν επιτρέπεται η πρόσδεση στην αποβάθρα του διαύλου.
Αλλαγή σημάτων
Σε περίπτωση αλλαγής των σημάτων του διαύλου που χρησιμοποιούνται για σκοπούς ναυσιπλοΐας, όπως είναι οι σημαντήρες, οι ραδιοσημαντήρες, οι φανοί, οι πινακίδες κ.λπ.
Εργασίες
Άλλες δραστηριότητες στο δίαυλο ή πλησίον αυτού, οι οποίες δεν εμπίπτουν στο πεδίο των ανωτέρω θεμάτων.
Βυθοκόρηση
Δραστηριότητες βυθοκόρησης για τις οποίες δεν ισχύει κανένα από τα προαναφερόμενα θέματα.
Ασκήσεις
Ασκήσεις για τις οποίες δεν ισχύει κανένα από τα προαναφερόμενα θέματα.
Εκδηλώσεις
Εκδηλώσεις (λεμβοδρομίες, ρίψη πυροτεχνημάτων) για τις οποίες δεν ισχύει κανένα από τα προαναφερόμενα θέματα.
Ανακοινώσεις
Όλες οι άλλες αγγελίες στην περίπτωση που δεν ισχύει κανένα από τα άλλα (διαρθρωμένα) θέματα.
Ακύρωση αγγελίας
Το μήνυμα πρέπει να δημοσιεύεται με τον αύξοντα αριθμό του αρχικού μηνύματος.
Εάν για ένα συγκεκριμένο μήνυμα είναι δυνατή η χρήση περισσότερων θεμάτων, τότε επιλέγεται ο περιορισμός με τη μεγαλύτερη επίπτωση στη ναυσιπλοΐα.
6.1.4.2.
Η έννοια των κωδικών σχηματισμού πάγου που χρησιμοποιείται στην περιγραφή XML προσδιορίζεται στους πίνακες αναφοράς των αγγελιών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) στη διεύθυνση http://ec.europa.eu/transport/iw/index_en.htm.
Το πάχος που προσδιορίζεται στη στήλη 2 της ένδειξης «ice_condition_code» παρέχει πληροφορίες μόνο για το μέσο πάχος. Η επιλογή του κωδικού για μία συγκεκριμένη κατάσταση πρέπει να στηρίζεται στην περιγραφή.
6.1.4.3.
Η περίοδος των περιορισμών πρέπει να κωδικοποιείται με:
— |
ημερομηνία έναρξης (date_start) |
— |
ημερομηνία λήξης (date_end) |
— |
ώρα έναρξης (time_start) |
— |
ώρα λήξης (time_end) |
— |
κωδικό διαστήματος (interval_code) |
Δεδομένου ότι η περίοδος περιορισμών είναι πολύ σημαντική για τον προγραμματισμό των ταξιδιών, οι περίοδοι των περιορισμών πρέπει να κωδικοποιούνται σύμφωνα με τα εξής παραδείγματα:
Περίοδος περιορισμών |
Ημερομηνία έναρξης |
Ημερομηνία λήξης |
Ώρα έναρξης |
Ώρα λήξης |
Κωδικός διαστήματος |
2005-01-01, 07:00 έως 2005-01-31, 20:00 |
20050101 |
20050131 |
0700 |
2000 |
Συνεχώς (C) |
2005-01-01 έως 2005-01-31, καθημερινώς από 07:00 έως 20:00 |
20050101 |
20050131 |
0700 |
2000 |
Καθημερινά (M) |
2005-01-01 έως 2005-01-31, κάθε εργάσιμη ημέρα (Δευτέρα έως Παρασκευή) από 07:00 έως 20:00 |
20050101 |
20050131 |
0700 |
2000 |
Δευτέρα έως Παρασκευή (M) |
2005-01-01 έως 2005-01-21, κάθε εβδομάδα από Δευτέρα 07:00 έως Παρασκευή 20:00 |
20050103 |
20050107 |
0700 |
2000 |
Συνεχώς (C) |
20050110 |
20050114 |
0700 |
2000 |
Συνεχώς (C) |
|
20050117 |
20050121 |
0700 |
2000 |
Συνεχώς (C) |
|
2005-01-01 έως 2005-01-31, καθημερινώς από 07:00 έως 20:00 εκτός της 2005-01-06 |
20050101 |
20050131 |
0700 |
2000 |
Καθημερινά (M) |
20050106 |
20050106 |
|
|
Εκτός της (M) |
Προσάρτημα
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦEΣ ΠΑΡΑΔΕΙΓΜAΤΩΝ ΓΙΑ ΤΗ ΘEΣΗ ΣΕ ΕΦΑΡΜΟΓH ΤΩΝ ΑΓΓΕΛΙΩΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚHΣ ΝΑΥΣΙΠΛΟÏΑΣ (ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΠΡΟΣ ΠΛΟΙAΡΧΟΥΣ)
Πρότυπο παράδειγμα παρουσίασης αγγελίας εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοίνωση προς πλοιάρχους)
Στο ακόλουθο παράδειγμα, το γενικού περιεχομένου κείμενο παρουσιάζεται σε απλή μορφή, ενώ το περιεχόμενο του μηνύματος με γκρίζα σκίαση. Τα μη υποχρεωτικά τμήματα παρουσιάζονται μέσα σε αγκύλες.
Αγγελία εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοίνωση προς πλοιάρχους)
Ισχύει η νέα αγγελία της via-donau για [την πλωτή ποτάμια οδό του Δούναβη στην] Αυστρία στην πρωτότυπη γερμανική γλώσσα, η οποία συντάχθηκε από την BMVIT, την Schifffahrtspolizei [στις 10 Ιουνίου 2003 στις 11:10]:
Το μήνυμα σχετικά με τον δίαυλο ναυσιπλοΐας και την κυκλοφορία αριθ. 89/00 του έτους 2003, [που δημοσιεύθηκε από την Strom- und Hafenaufsicht Hainburg] σχετικά με τη βυθοκόρηση [λόγω προσάμμωσης] ισχύει μεταξύ 7ης Οκτωβρίου 2003 και 25ης Οκτωβρίου 2003 [για όλα τα σκάφη σε όλες τις κατευθύνσεις].
[Πρόσθετες πληροφορίες παρέχονται μέσω του Διαδικτύου στη διεύθυνση, www.via-donau.org.] ή
[Υπάρχει πρόσθετη υποχρέωση υποβολής αναφοράς μέσω του δίαυλου 16 VHF.]
[Κατά τις εργάσιμες ημέρες από τις 7 Οκτωβρίου 2003 έως τις 25 Οκτωβρίου 2003, μεταξύ 06:00 και 19:00] ο ακόλουθος περιορισμός ισχύει για την πλωτή ποτάμια οδό Donau, Furt Orth, km 1 902,000 έως 1 902,600: διαθέσιμο βάθος [210 cm αναφορικά με τη χαμηλή στάθμη υδάτων της επιτροπής του Δούναβη] κατά μήκος της αριστερής πλευράς του διαύλου.
[[Κατά τις εργάσιμες ημέρες από τις 7 Οκτωβρίου 2003 έως τις 25 Οκτωβρίου 2003 μεταξύ 06:00 και 19:00] ο ακόλουθος περιορισμός ισχύει για τον υδατοφράκτη Greifenstein, km 1 950,000: διαθέσιμο μήκος [200 cm αναφορικά με ισοδύναμη στάθμη υδάτων] κατά μήκος της αριστερής πλευράς του διαύλου.]
Πρόσθετο κείμενο στην εθνική γλώσσα: [xxxx]
Μήνυμα σχετικά με τη στάθμη των υδάτων
Το μήνυμα αυτό που αφορά τον παλιρροιογράφο Kienstock ισχύει [μεταξύ 10ης Ιουνίου 2003 και 11ης Ιουνίου 2003].
Όλες οι τιμές αναφέρονται στο σημείο μηδέν της κλίμακας.
Η μετρηθείσα τιμή για τη στάθμη των υδάτων στις 10 Ιουνίου 2003 και ώρα 10:00 ανερχόταν σε 197 cm.
[Η διαφορά από την τελευταία μετρηθείσα τιμή ανέρχεται σε + 15 cm]. [Επί του παρόντος, ο υδατοφράκτης είναι κλειστός] και [η ναυσιπλοΐα διεξάγεται κανονικά.]
[Σύμφωνα με τις προβλέψεις, η στάθμη των υδάτων στις 11 Ιουνίου 2003 και ώρα 12:00 θα ανέλθει σε 205 cm].
Μήνυμα σχετικά με το σχηματισμό πάγου
Το μήνυμα αυτό ισχύει για πλωτή οδό του Δούναβη [μεταξύ 3ης Δεκεμβρίου 2003 και 5ης Δεκεμβρίου 2003].
Στις 3 Δεκεμβρίου 2003 και ώρα 0:00 παρατηρήθηκε [μικρή ποσότητα παρασυρόμενου πάγου] [Η ναυσιπλοΐα διεξάγεται κανονικά.] [Το τμήμα είναι πλεύσιμο]
ΠIΝΑΚΕΣ ΑΝΑΦΟΡAΣ
Explanation of tags
XML Tag |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
RIS_message |
RIS message |
RIS (РИС) съобщение |
Zpráva RIS |
RIS-meddelelse |
RIS-Nachricht |
Mήνυμα RIS (Σύστ. Πληρ. Εσ. Ναυσ.) |
Mensaje RIS |
RIS teade |
Identification |
(Identification section) |
Идентификационен раздел |
Identifikační úsek |
Identifikationsrubrik |
(Identifikationsabschnit) |
(Τμήμα αναγνώρισης) |
(Identificación sección) |
(Identifitseerimise jaotis) |
From |
Sender of the message |
Подател |
Odesilatel |
Afsender |
Absender |
Αποστολέας του μηνύματος |
Remitente |
Teate saatja |
Originator |
Originator of the information |
Автор на информацията |
Autor zprávy |
Informationskilde |
Urheber der Nachricht |
Προέλευση των πληροφοριών |
Origen de la información |
Teavitaja |
Country_code |
Country where message is valid |
Държава, в която е валидно съобщението |
Dotčená země |
Berørt land |
Betroffenes Land |
Χώρα ισχύος του μηνύματος |
País en que el mensaje es válido |
Riik, kus teade kehtib |
Language_code |
Original language |
Оригинален език |
Originální jazyk |
Originalsprog |
Originalsprache |
Πρωτότυπη γλώσσα |
Lengua original |
Algkeel |
District |
District/region within country |
Регион от държавата |
Dotčená oblast v zemi |
Berørt region/område |
Betroffenes Gebiet im Land |
Περιοχή/περιφέρεια χώρας |
Región del país |
Riigi piirkond |
date_issue |
Date of issue |
Дата на издаване |
Datum vydání |
Offentliggørelsesdato |
Herausgabedatum |
Ημερομηνία έκδοσης |
Fecha de emisión |
Väljaandmise kuupäev |
time_issue |
Time of issue |
Час на издаване |
Čas vydání |
Offentliggørelsestidspunkt |
Herausgabezeit |
Ώρα έκδοσης |
Hora de emisión |
Väljaandmise kellaaeg |
ftm |
Fairway and traffic related message |
Известие за корабоплавателя |
Zpráva týkající se vodních cest a provozu |
Farvands- og trafikrelaterede meddelelser |
Wasserstraßen- und verkehrsbezogene Nachricht |
Μήνυμα σχετικά με δίαυλο και κυκλοφορία |
Mensaje sobre vía navegable y tráfico |
Teated faaravaatri ja liikluse kohta |
Year |
Year |
Година |
Rok |
År |
Jahr |
Έτος |
Año |
Aasta |
Number |
Number (of the notice) |
Номер |
Číslo (vydání) |
(Meddelelsens) nr. |
Nummer (der Nachricht) |
Αριθμός (μηνύματος) |
Número (del aviso) |
(Teatise) number |
Serial_number |
Serialnumber |
Сериен номер |
Číslo verze |
Serienummer |
Versionsnummer |
Αύξων αριθμός |
Número de serie |
Seerianumber |
Target_group |
(Target group section) |
Раздел за група получатели |
Úsek cílové skupiny |
Målgruppe — strækning |
(Zielgruppenabschnitt) |
(Τμήμα στοχευόμενης ομάδας) |
(Tipo de usuario destinatario) |
(Sihtrühma jaotis) |
Target_group_code |
Target group code |
Код на групата получатели |
Cílová skupina |
Kode for målgruppe |
Zielgruppe |
Κωδικός στοχευόμενης ομάδας |
Código usuario destinatario |
Sihtrühma kood |
Direction_code |
Traffic Direction code |
Код на направление |
Směr |
Kode for sejlretning |
Richtung |
Κωδικός κατεύθυνσης κυκλοφορίας |
Código dirección tráfico |
Sõidusuuna kood |
Subject_code |
Subject |
Код на темата |
Týká se |
Emne |
Betrifft |
Θέμα |
Asunto |
Teema |
Validity_period |
Period of validity |
Срок на валидност |
Doba platnosti |
Gyldighedsperiode |
Zeitlicher Geltungsbereich |
Περίοδος ισχύος |
Período de validez |
Kehtivusaeg |
Date_start |
From (yyyymmdd) |
От дата (ггггммдд) |
Od |
Startdato (ååååmmdd) |
Ab (jjjjmmtt) |
Από (εεεεμμηη) |
De (aaaammdd) |
Alates (aaaakkpp) |
Date_end |
Until (yyyymmdd) |
До дата (ггггммдд) |
Do |
Slutdato (ååååmmdd) |
Bis (jjjjmmtt) |
Έως (εεεεμμηη) |
A (aaaammdd) |
Kuni (aaaakkpp) |
Contents |
Contents |
Съдържание |
Text |
Indhold |
Text |
Περιεχόμενα |
Contenido |
Sisu |
Source |
Notice source (authority) |
Източник на съобщението (администрация) |
Vydavatel zprávy |
Infokilde (myndighed) |
Herausgeber der Nachricht |
Προέλευση μηνύματος (Αρχή) |
Fuente del aviso (autoridad) |
Teatise allikas (ametiasutus) |
Reason_code |
Reason of notice |
Причина за съобщението |
Důvod zprávy |
Årsag til meddelelse |
Grund der Nachricht |
Αιτία μηνύματος |
Motivo del aviso |
Teatise põhjus |
Communication |
(Communication section) |
Раздел за канала на свръзката |
Komunikace |
Kommunikationsdel |
Information zu Kommunikationswegen |
(Τμήμα επικοινωνίας) |
(Sección comunicación) |
Teabevahetuse jaotis |
XML Tag |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
RIS_message |
RIS-sanoma |
Message RIS |
RIS-üzenet |
messaggio RIS |
RIS pranešimas |
RIS ziņojums |
RIS-bericht |
komunikat RIS |
Identification |
(Tunnisteosio) |
(Identification) |
(azonosítási szakasz) |
(identificazione del tratto) |
(Identifikavimas) |
(Identifikācija) |
identificatiesectie |
(sekcja identyfikacyjna) |
From |
Sanoman lähettäjä |
Expéditeur du message |
az üzenet feladója |
mittente del messaggio |
Pranešimo siuntėjas |
Nosūtītājs |
afzender van het bericht |
nadawca |
Originator |
Tiedon lähde |
Auteur des informations |
az információ forrása |
origine dell'informazione |
Informacijos pateikėjas |
Informācijas autors |
oorsprong van de informatie |
autor informacji |
Country_code |
Maa jota sanoma koskee |
Pays dans lequel le message est valable |
az ország, amelyben az üzenet érvényes |
Stato interessato |
Šalis, kurioje galioja pranešimas |
Ziņojuma valsts |
land waar bericht geldt |
kraj, którego dotyczy komunikat |
Language_code |
Alkuperäkieli |
Langue d'origine |
eredeti nyelv |
lingua originale |
Originalo kalba |
Ziņojuma valoda |
originele taal |
język oryginału |
District |
Kyseinen alue maassa |
Région |
az országon belüli terület/régió |
area/regione interessata |
Rajonas/regionas šalyje |
Rajons/reģions valstī |
district/regio in een land |
region kraju |
date_issue |
Antamispäivä |
Date de publication |
kiadás dátuma |
data di emissione |
Išdavimo data |
Sastādīšanas datums |
datum van uitgifte |
data nadania |
time_issue |
Antamisaika |
Heure de publication |
kiadás ideje |
orario di emissione |
Išdavimo laikas |
Sastādīšanas laiks |
tijd van uitgifte |
godzina nadania |
ftm |
Väylää tai liikennettä koskeva sanoma |
Avis à la batellerie |
hajósoknak szóló hirdetmény |
messaggio relativo a canale navigabile e traffico |
Su farvateriu ir laivų eismu susijęs pranešimas |
Ziņojums par kuģu ceļu un satiksmi |
scheepvaartbericht |
komunikat dotyczący toru wodnego i ruchu |
Year |
Vuosi |
Année |
év |
anno |
Metai |
Gads |
jaar |
rok |
Number |
(Ilmoituksen) numero |
Numéro (de l'avis) |
(a hirdetmény) száma |
numero (dell'avviso) |
Numeris (pranešimo) |
(Ziņojuma) numurs |
uniek volgnummer scheepvaartbericht |
numer (komunikatu) |
Serial_number |
Sarjanumero |
Numéro de série |
sorozatszám |
numero progressivo |
Serijos numeris |
Sērijas numurs |
serienummer scheepvaartbericht |
numer kolejny (wersji) |
Target_group |
(Kohderyhmäosio) |
Type d'usagers concernés |
(célcsoportszakasz) |
gruppo destinatario |
(Tikslinė grupė) |
(Mērķgrupa) |
doelgroep |
(informacje o grupie odbiorców) |
Target_group_code |
Kohderyhmäkoodi |
Code usagers concernés |
célcsoportkód |
codice gruppo destinatario |
Tikslinės grupės kodas |
Mērķgrupas kods |
doelgroep |
Kod grupy odbiorców |
Direction_code |
Liikenteen suunnan koodi |
Sens de parcours |
forgalmiirány-kód |
codice direzione traffico |
Eismo krypties kodas |
Satiksmes virziena kods |
richting |
kod kierunku ruchu |
Subject_code |
Aihe |
Sujets de l'avis |
tárgy |
codice oggetto |
Pranešimo objektas |
Ziņojuma temats |
onderwerp |
temat |
Validity_period |
Voimassaolo |
Période de validité |
érvényességi időszak |
periodo di validità |
Galiojimo laikas |
Derīguma termiņš |
geldigheidsperiode |
okres ważności |
Date_start |
Alkaa (vvvvkkpp) |
Date de début (aaaammjj) |
tól (év, hó, nap) |
da (aaaammgg) |
Nuo (mmmm mm dd) |
No (ggggmmdd) |
startdatum (jjjjmmdd) |
od (rrrrmmdd) |
Date_end |
Päättyy (vvvvkkpp) |
Date de fin (aaaammjj) |
ig (év, hó, nap) |
fino a (aaaammgg) |
Iki (mmmm mm dd) |
Līdz (ggggmmdd) |
einddatum (jjjjmmdd) |
do (rrrrmmdd) |
Contents |
Sisältö |
Contenu |
tartalom |
testo |
Turinys |
Saturs |
bericht inhoud/tekst |
treść |
Source |
Ilmoituksen lähde (viranomainen) |
Source |
a hirdetmény kibocsátója (hatóság) |
fonte dell'avviso (autorità) |
Pranešimo šaltinis (institucija) |
Informācijas avots (iestāde) |
bron van de informatie |
źródło komunikatu (organ) |
Reason_code |
Ilmoituksen syy |
Événement |
a hirdetmény indoka |
motivazione |
Pranešimo paskirtis |
Ziņojuma iemesls |
reden |
przyczyna komunikatu |
Communication |
(Viestintäosio) |
Canal d'information |
kommunikációs csatorna infoszakasz |
comunicazione |
(Ryšio kanalas) |
(Paziņojums) |
communicatiesectie |
(informacje o kanale łączności) |
XML Tag |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
RIS_message |
Mensagem RIS |
Mesaj RIS |
správa RIS |
sporočilo RIS |
RIS-meddelande |
RIS poruka |
Сообщение РИС |
RIS poruka |
Identification |
(Secção identificação) |
(element de identificare) |
identifikačná sekcia |
(segment za identifikacijo) |
(identifieringsavsnitt) |
Identifikacijski dio |
Идентификация |
(Identifikacioni deo) |
From |
Remetente |
Expeditorul mesajului |
odosielateľ správy |
pošiljatelj sporočila |
avsändare |
Pošiljatelj |
Отправитель |
Pošiljalac poruke |
Originator |
Autor |
Autorul informaţiilor |
pôvodca správy |
izvor informacije |
uppgiftslämnare |
Izvor informacija |
oтправитель информации |
Poreklo-izvor informacije |
Country_code |
País em que a mensagem é válida |
Ţara în care mesajul este valabil |
krajina platnosti správy |
država, kjer je sporočilo veljavno |
berört land |
Država gdje poruka vrijedi |
Код страны сообщения |
Država u kojoj poruka važi |
Language_code |
Língua original |
Limba de origine |
originálny jazyk |
izvirni jezik |
originalspråk |
Originalni jezik |
Язык сообщения |
Izvorni jezik |
District |
Divisão administrativa (do país) |
Regiune |
región |
okrožje/regija znotraj države |
distrikt/region |
Područje unutar države |
Область в стране |
Oblast-region u državi |
date_issue |
Data de emissão |
Data emiterii |
dátum vydania |
datum izdaje |
datum för utfärdande |
Datum izdavanja |
Дата составления |
Datum izdavanja |
time_issue |
Hora de emissão |
Ora emiterii |
čas vydania |
čas izdaje |
tidpunkt för utfärdande |
Vrijeme izdavanja |
Время составления |
Vreme izdavanja |
ftm |
Mensagem via navegável e tráfego |
Aviz către navigatori |
správa vodcom plavidiel |
sporočilo v zvezi s plovno potjo in prometom |
farleds- och trafikrelaterat meddelande |
Priopćenju brodarstvu |
Сообщения касательно фарватера и движения по нему судов |
Obaveštenje kapetanima |
Year |
Ano |
Anul |
rok |
leto |
år |
Godina |
год |
Godina |
Number |
Número (do aviso) |
Numărul (avizului) |
číslo správy |
številka (obvestila) |
(meddelandets) nummer |
Broj (poruke) |
номер |
Broj (obaveštenja) |
Serial_number |
Número de série |
Numărul de serie |
číslo verzie (série) |
zaporedna številka |
serienummer |
Serijski broj |
серийный номер |
Serijski broj |
Target_group |
(Secção grupo-alvo) |
Grupul de utilizatori avuţi în vedere |
cieľová skupina |
(segment za ciljno skupino) |
(målgrupp) |
(Odjeljak ciljne grupe) |
группа получателей |
(Deo ciljne grupe) |
Target_group_code |
Código grupo-alvo |
Codul grupului de utilizatori avuţi în vedere |
kód cieľovej skupiny |
koda ciljne skupine |
kod för målgrupp |
Oznaka ciljane skupine |
код группы получателей |
Šifra ciljne grupe |
Direction_code |
Sentido do tráfego |
Codul sensului de circulaţie |
kód smeru premávky |
koda usmerjanja prometa |
kod för trafikriktning |
Oznaka smjera prometa |
код направления движения |
Šifra pravca plovidbe |
Subject_code |
Matéria |
Subiectul avizului |
predmet |
predmet |
ämne |
Predmet |
тема сообщения |
Subjekat |
Validity_period |
Período de validade |
Perioada de valabilitate |
doba platnosti |
čas veljavnosti |
giltighetsperiod |
Rok valjanosti |
срок действия |
Rok važnosti |
Date_start |
De (aaaammdd) |
Data de început |
od (rrrrmmdd) |
od (yyyymmdd) |
från (ååååmmdd) |
Od (ggggmmdd) |
дата начала |
Od (ggggmmdd) |
Date_end |
A (aaaammdd) |
Data de sfârşit |
do (rrrrmmdd) |
do (yyyymmdd) |
till (ååååmmdd) |
Do (ggggmmdd) |
дата окончания |
Do (ggggmmdd) |
Contents |
Conteúdo |
Conţinut |
text/obsah |
vsebina |
innehåll |
Sadržaj |
содержание |
Sadržaj |
Source |
Fonte do aviso (autoridade) |
Sursa avizului (autoritatea) |
zdroj správy |
izvor obvestila (organ) |
källa (myndighet) |
Izvor priopćenja |
Источник информации |
Izvor obaveštenja (organ) |
Reason_code |
Motivo do aviso |
Codul evenimentului |
dôvod správy |
razlog za obvestilo |
orsak till meddelandet |
Razlog priopćenja |
код назначения сообщения |
Razlog obaveštenja |
Communication |
(Secção comunicação) |
Mijloc de comunicaţie |
informácie o komunikačnom kanáli |
(segment za sporočila) |
(kommunikationsavsnitt) |
Informacije o komunikacijskom kanalu |
канал связи в секторе |
Informacije o komunikacionom kanalu |
XML Tag |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
Reporting_code |
Reporting regime |
Режим за известяване |
Režim hlášení |
Rapporteringskanal |
Meldungsart |
Καθεστώς αναφοράς |
Régimen de notificación |
Aruandluse kord |
Communication_code |
Means of communication |
Код на средство за свръзка |
Komunikační cesta |
Kommunikationsmiddel |
Kommunikationsweg |
Μέσο επικοινωνίας |
Medio de comunicación |
Sidevahendid |
Number (Communication section) |
Number or address |
Номер или адрес |
Číslo nebo adresa |
Nr. eller adresse |
Nummer oder Adresse |
Αριθμός ή διεύθυνση |
Número o dirección |
Number või aadress |
Fairway_section |
Waterway or fairway section |
Плавателен воден път или участък от плавателен път |
Úsek plavební dráhy |
Vandvejs- eller farvandsstrækning |
Wasserstraße oder (-bereich) |
Τμήμα πλωτής οδού ή διαύλου |
Vía navegable o tramo |
Veetee või faarvaatri jaotis |
Geo_object |
(geo information of waterway or object) |
Географска информация за водния път или обекта |
Objekt na vodní cestě |
(Geografiske oplysninger om vandvej eller objekt) |
(geografische Definition der Wasserstraße) |
(Γεωγραφικές πληροφορίες πλωτής οδού ή αντικειμένου) |
(Información geográfica vía navegable u objeto) |
Geo-teave veetee või objekti kohta |
Id (Geo_Object section) |
Identification |
Идентификация (на географския обект) |
Identifikace |
Identifikation |
Identifikation |
Στοιχεία αναγνώρισης |
Identificación |
Identifitseerimine |
Name (Geo_Object section) |
Name of Geo object |
Наименование на географския обект |
Název geografického objektu |
Navn på geografisk objekt |
Bezeichnung des Geoobjekts |
Ονομασία γεωγραφικού αντικειμένου |
Denominación de objeto geográfico |
Geo-objekti nimi |
Type_code (Geo_Object section) |
Type of geo object |
Тип на обекта |
Typ objektu |
Type vandvej |
(Objekttyp) |
Τύπος πλωτής οδού |
(Tipo de vía navegable) |
(Veetee tüüp) |
Coordinate |
Fairway begin and end coordinates |
Раздел за координати |
Souřadnice počátečních a koncových bodů |
Koordinater for farvandets start og slutning |
Koordinaten der Anfangs- und Endpunkte |
Γεωγραφικές συντεταγμένες αρχής και τέλους διαύλου |
Coordenadas de los puntos de delimitación de la vía navegable |
Faarvaatri algus- ja lõppkoordinaadid |
Lat (Coordinate) |
Latitude (decimal) |
Географска ширина (стойност) |
Zeměpisná šířka (desetinné číslo) |
Breddegrad (decimal) |
Breitengrad (Dezimalzahl) |
Γεωγραφικό πλάτος (δεκαδικά) |
Latitud (decimal) |
Laiuskraad (kümnendmurd) |
Long (Coordinate) |
Longitude (decimal) |
Географска дължина (стойност) |
Zeměpisná délka (desetinné číslo) |
Længdegrad (decimal) |
Längengrad (Dezimalzahl) |
Γεωγραφικό μήκος (δεκαδικά) |
Longitud (decimal) |
Pikkuskraad (kümnendmurd) |
Limitation |
Limitation section |
Раздел за ограничения |
Druh omezení |
Begrænsninger på strækningen |
Art der Beschränkung |
Τμήμα περιορισμών |
Sección limitación |
Piirangu jaotis |
Limitation_period |
(Limitation) periods/intervals |
Раздел за срок/интервал на действие на ограничението |
Časy (omezení) |
(Begrænsning) perioder/tidsintervaller |
Zeiten (der Beschränkung) |
(Περιορισμοί) περίοδοι/διαστήματα |
(Limitación) períodos/intervalos |
(Piirangu) perioodid/intervallid |
Date_start (Limitation_period) |
From (yyyymmdd) |
От дата (ггггммдд) |
Od (………….) |
Fra (ååååmmdd) |
Ab (jjjjmmtt) |
Από (εεεεμμηη) |
De (aaaammdd) |
Alates (aaaakkpp) |
Date_end (Limitation_period) |
Until (yyyymmdd) |
До дата (ггггммдд) |
Do (………….) |
Til (ååååmmdd) |
Bis (jjjjmmtt) |
Έως (εεεεμμηη) |
A (aaaammdd) |
Kuni (aaaakkpp) |
Time_start (Limitation_period) |
From (hhmm) |
От час (ччмм) |
Od (………….) |
Fra kl. (ttmm) |
Ab (hhmm) |
Από (ωωλλ) |
De (hhmm) |
Alates (ttmm) |
Time_end (Limitation_period) |
Until (hhmm) |
До час (ччмм) |
Do (…………..) |
Til kl. (ttmm) |
Bis (hhmm) |
Έως (ωωλλ) |
A (hhmm) |
Kuni (ttmm) |
Interval_code (Limitation_period) |
Interval |
Интервал |
Interval |
Interval |
Intervall |
Συχνότητα |
Intervalo |
Intervall |
Limitation_code |
Kind of limitation |
Вид ограничение |
Omezení |
Begrænsningens art |
Beschränkung |
Είδος περιορισμών |
Tipo de limitación |
Piirangu liik |
Position_code |
Position (of limitation) |
Място (на ограничение) |
Poloha (omezení) |
Begrænsningens position |
Lage (der Beschränkung) |
Στίγμα των περιορισμών |
Posición (de limitación) |
(Piirangu) positsioon |
Value |
Numerical value (of limitation) |
Числова стойност (на ограничението) |
Číselný údaj (omezení) |
Begræsningens numeriske værdi |
Ziffernangabe (der Beschränkung) |
Αριθμητική τιμή (περιορισμών) |
Valor numérico (de limitación) |
(Piirangu) arvväärtus |
XML Tag |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
Reporting_code |
Raportointijärjestelmä |
Obligation de s'annoncer |
a jelentést küldő rendszer |
regime di segnalazione |
Pranešimo perdavimo būdas |
Paziņojuma veids |
meldingsregime |
sposób meldowania |
Communication_code |
Viestintävälineet |
Moyen de communication |
kommunikációs eszköz |
mezzo di comunicazione |
Ryšio priemonės |
Saziņas līdzekļi |
communicatiemiddel |
środek łączności |
Number (Communication section) |
Numero tai osoite |
Numéro ou adresse |
szám vagy cím |
numero o indirizzo |
Numeris arba adresas |
Numurs vai adrese |
communicatie nr, kanaal of adres |
numer lub adres |
Fairway_section |
Vesiväylä tai väylänosa |
Voie ou partie de voie |
vízi út vagy hajóútszakasz |
tratto idrovia o canale navigabile |
Vandens kelio arba farvaterio dalis |
Ūdensceļa vai kuģu ceļa posms |
vaarweg sectie |
odcinek kanału żeglownego lub toru wodnego |
Geo_object |
(Vesiväylän tai kohteen maantieteelliset tiedot) |
(Géo-Objet de référence pour la voie) |
(a vízi út vagy objektum geoinformációja) |
definizione geografica dell'idrovia o dell'oggetto |
(Geografinė informacija apie vandens kelią arba objektą) |
(Ģeogrāfiskā informācija par ūdensceļu vai objektu) |
geografische info over vaarweg |
dane geograficzne kanału żeglownego lub obiektu |
Id (Geo_Object section) |
Tunnistetiedot |
Identifiant |
azonosítás |
identificativo oggetto geografico |
Identifikavimo kodas |
Identifikācija |
uniek ID van het geografische object |
oznaczenie |
Name (Geo_Object section) |
Maantieteellisen kohteen nimi |
Toponyme |
a földrajzi objektum neve |
denominazione dell'oggetto geografico |
Geografinio objekto pavadinimas |
Ģeogrāfiskā objekta nosaukums |
naam van het geografische object |
nazwa obiektu geograficznego |
Type_code (Geo_Object section) |
(Vesiväylän tyyppi) |
Type |
(objektum típusa) |
tipo di idrovia |
(Vandens kelio tipas) |
(Ūdensceļa veids) |
type geografisch object |
(rodzaj kanału żeglownego) |
Coordinate |
Väylän alku- ja loppukoordinaatit |
Coordonnées de début et fin de la voie |
a hajóút kezdetének és végének koordinátái |
coordinate dei punti di delimitazione del tratto navigabile |
Farvaterio pradžios ir pabaigos koordinatės |
Kuģu ceļa sākuma un beigu koordinātas |
vaarweg begin en eind coördinaten |
współrzędne początku i końca toru wodnego |
Lat (Coordinate) |
Leveysaste (desimaaliluku) |
Latitude (décimale) |
szélesség (decimális) |
latitudine (decimali) |
Platuma (dešimtųjų tikslumu) |
Platums (decimāldaļskaitlis) |
breedtecoördinaat (decimaal) |
szerokość (do dziesiętnej) |
Long (Coordinate) |
Pituusaste (desimaaliluku) |
Longitude (décimale) |
hosszúság (decimális) |
longitudine (decimali) |
Ilguma (dešimtųjų tikslumu) |
Garums (decimāldaļskaitlis) |
lengtecoördinaat (decimaal) |
długość (do dziesiętnej) |
Limitation |
Rajoitusosio |
Restriction |
korlátozott szakasz |
limitazione |
Apribojimo būdas |
Ierobežojums |
beperkingensectie |
informacje o ograniczeniach |
Limitation_period |
(Rajoitus-)jaksot/aikavälit |
Durée de la restriction |
korlátozási időszak/időtartam/időköz |
durata della limitazione |
(Apribojimo) laikotarpis/intervalas |
(Ierobežojuma) darbības laiks/intervāli |
beperkingsperiode |
czas obowiązywania ograniczeń |
Date_start (Limitation_period) |
Alkaa (vvvvkkpp) |
Date de début (aaaammjj) |
tól (év, hó, nap) |
da (aaaammgg) |
Nuo (mmmm mm dd) |
No (ggggmmdd) |
startdatum (jjjjmmdd) |
od (rrrrmmdd) |
Date_end (Limitation_period) |
Päättyy (vvvvkkpp) |
Date de fin (aaaammjj) |
ig (év, hó, nap) |
fino a (aaaammgg) |
Iki (mmmm mm dd) |
Līdz (ggggmmdd) |
einddatum (jjjjmmdd) |
do (rrrrmmdd) |
Time_start (Limitation_period) |
Alkaa (hhmm) |
Heure de début (hhmm) |
tól (óra, perc) |
dalle (hhmm) |
Nuo (vvmm) |
No (hhmm) |
starttijd (uumm) |
od (hhmm) |
Time_end (Limitation_period) |
Päättyy (hhmm) |
Heure de fin (hhmm) |
ig (óra, perc) |
alle (hhmm) |
Iki (vvmm) |
Līdz (hhmm) |
eindtijd (uumm) |
do (hhmm) |
Interval_code (Limitation_period) |
Aikaväli |
Périodicité |
időköz |
periodicità |
Intervalas |
Intervāls |
interval |
okres |
Limitation_code |
Rajoituksen laatu |
Code de la restriction |
korlátozás jellege |
tipo di limitazione |
Apribojimo rūšis |
Ierobežojuma veids |
soort beperking |
rodzaj ograniczenia |
Position_code |
(Rajoituksen) sijainti |
Position sur la voie |
korlátozás helye |
localizzazione (della limitazione) |
(Apribojimo) pozicija |
(Ierobežojuma) pozīcija |
positie van beperking |
położenie ograniczenia |
Value |
(Rajoituksen) numeroarvo |
Valeur |
korlátozás számértéke |
attributo numerico (della limitazione) |
(Apribojimo) skaitinė vertė |
(Ierobežojuma) skaitliskā vērtība |
waarde |
wartość numeryczna (ograniczenia) |
XML Tag |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
Reporting_code |
Regime de transmissão |
Modul de raportare |
Režim hlásení |
način poročanja |
rapporteringsordning |
Režim javljanja |
код отчета |
Režim izveštavanja |
Communication_code |
Meio de comunicação |
Codul mijlocului de comunicaţie |
komunikačné prostriedky |
komunikacijska sredstva |
kommunikationsmedel |
Sredstvo komunikacije |
код обозначения раздела |
Sredstvo komunikacije |
Number (Communication section) |
Número ou endereço |
Numărul adresei |
číslo alebo adresa |
številka ali naslov |
nummer eller adress |
Broj ili adresa |
номер раздела |
Broj ili adresa |
Fairway_section |
Via navegável ou troço |
Secţiunea de cale navigabilă sau şenal |
vodná cesta (alebo úsek plavebnej dráhy) |
segment za vodno ali plovno pot |
vattenvägs- eller farledssträcka |
Odjeljak za vodni ili plovni put |
часть фарватера или навигационного пути |
Plovni put ili sektor plovnog puta |
Geo_object |
(Dados geográficos via navegável ou objecto) |
(Informaţia geografică despre calea navigabilă sau obiect) |
geografické informácie o vodnej ceste alebo o objekte |
(geo-informacije o vodni poti ali objektu) |
(geografisk information om vattenväg eller objekt) |
Geografske informacije o vodnom putu ili objektu |
информация по данной части фарватера или навигационного пути |
Geo informacije plovnog puta ili objekta |
Id (Geo_Object section) |
Identificação |
Identificator |
Identifikácia |
identifikacija |
identifiering |
Identifikacija |
Обозначение |
Identifikacija |
Name (Geo_Object section) |
Designação do objecto geo-referenciado |
Numele obiectului geografic |
názov geografického objektu |
ime geo-objekta |
namn på geografiskt objekt |
Ime geo objekta |
Название объекта |
Naziv geo objekta |
Type_code (Geo_Object section) |
(Tipo de via navegável) |
(Tipul obiectului) |
Typ objektu |
(vrsta vodne poti) |
(typ av vattenväg) |
(vrsta objekta) |
Тип объекта |
(vrsta objekta) |
Coordinate |
Coordenadas extremos via navegável |
Coordonatele începutului şi sfârşitului secţiunii |
súradnice začiatku a konca plavebnej dráhy |
koordinate začetka in konca plovne poti |
koordinater för farledens början och slut |
Koordinate početka i kraja plovnog puta |
Координаты начала и окончания части фарватера или навигационного пути |
Početna i krajnja koordinata plovnog puta |
Lat (Coordinate) |
Latitude (decimal) |
Latitudine (fracţiuni zecimale) |
zemepisná šírka (desatinné číslo) |
zemljepisna širina (decimalka) |
latitud (decimal) |
Geografska širina (decimalnno) |
Широта |
Geografska širina (decimalnno) |
Long (Coordinate) |
Longitude (decimal) |
Longitudine (fracţiuni zecimale) |
Zemepisná dĺžka (desatinné číslo) |
zemljepisna dolžina (decimalka) |
longitud (decimal) |
Geografska dužina (decimalno) |
Долгота |
Geografska dužina (decimalno) |
Limitation |
Secção restrições |
Limitarea secţiunii |
obmedzujúci úsek |
segment za omejitve |
begränsningsavsnitt |
Odjeljak za ograničenja |
Раздел ограничений |
Sektor ograničenja |
Limitation_period |
(Restrição) período/intervalo |
Durata limitării |
čas (obdobie) obmedzenia |
(omejitev) obdobja/intervali |
(begränsning) perioder/intervaller |
Trajanje (ograničenja) |
срок/интервал действия ограничений |
(Ograničenje) period/interval |
Date_start (Limitation_period) |
De (hhmm) |
Data de început (aaaallzz) |
od (rrrrmmdd) |
od (yyyymmdd) |
från (ååååmmdd) |
Od (ggggmmdd) |
начало действия ограничения (ггггммдд) |
Od (ggggmmdd) |
Date_end (Limitation_period) |
A (hhmm) |
Data de sfârşit (aaaallzz) |
do (rrrrmmdd) |
do (yyyymmdd) |
till (ååååmmdd) |
Do (ggggmmdd) |
Дата окончания действия ограничения (ггггммдд) |
Do (ggggmmdd) |
Time_start (Limitation_period) |
De (hhmm) |
Ora de început (hhmm) |
od (hhmm) |
od (hhmm) |
från (hhmm) |
Od (ggggmmdd) |
Время (ччмм) начала |
Od (hhmm) |
Time_end (Limitation_period) |
A (hhmm) |
Ora de sfârşit (hhmm) |
do (hhmm) |
do (hhmm) |
till (hhmm) |
Do (ggggmmdd) |
Время (ччмм) окончания |
Do (hhmm) |
Interval_code (Limitation_period) |
Intervalo |
Interval |
interval |
interval |
intervall |
Interval |
Период |
Interval |
Limitation_code |
Tipo de restrição |
Felul limitării |
druh obmedzenia |
vrsta omejitve |
typ av begränsning |
Vrsta ograničenja |
Тип ограничения |
Vrsta ograničenja |
Position_code |
Localização (da restrição) |
Poziţia |
poloha obmedzenia |
položaj (omejitve) |
(begränsningens) position |
Pozicija (ograničenja) |
Позиция |
Pozicija (ograničenja) |
Value |
Valor numérico (da restrição) |
Valoare numerică |
číselná hodnota (obmedzenia) |
numerična vrednost (omejitve) |
(begränsningens) numeriska värde |
Brojčana vrijednost (ograničenja) |
Объем ограничений |
Numerička vrednost (ograničenja) |
XML Tag |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
Reference_code |
Value reference |
Мерна единица |
Vztažný systém |
Referenceværdi |
Bezugssystem |
Τιμή αναφοράς |
Referencia |
Väärtuse viide |
Indication_code |
Indication of limitation |
Означение за ограничение |
|
Angivelse af begrænsning |
Angabe des Beschränkungswertes |
Ένδειξη περιορισμών |
Indicación de limitación |
Märge piirangu kohta |
Object |
Object |
Обект |
Objekt |
Objekt |
Objekt |
Αντικείμενο |
Objeto |
Objekt |
Geo_object section for an Object |
(geo information of object) |
Раздел географска информация за обекта |
Geografická definice objektu |
(Geografiske oplysninger om objekt) |
(geografische Definition des Objekts) |
(Γεωγραφικές πληροφορίες αντικειμένου) |
(Información geográfica objeto) |
(Objekti geo-teave) |
Type_code (Geo_object section) |
(type of object) |
Тип на обекта |
Typ objektu |
(Objekttype) |
(Objekttyp) |
(Τύπος αντικειμένου) |
Tipo objeto |
(Objekti liik) |
Coordinate (Geo_object section) |
Object coordinates |
Координати на географския обект |
Souřadnice objektu |
Objektets koordinater |
Koordinaten des Objekts |
Γεωγραφικές συντεταγμένες αντικειμένου |
Coordenadas objeto |
Objekti koordinaadid |
Wrm |
Water related message |
Съобщение във връзка с водата |
Hlášení o vodním stavu |
Vandstandsrelateret meddelelse |
Wasserstandsmeldung |
Μήνυμα όσον αφορά τα ύδατα |
Mensaje relativo al agua |
Teade veeolude kohta |
Measure |
Measurements (normal or predicted) |
Раздел за размери и стойности (типични или прогнозни) |
Druh hodnot (hodnoty měření nebo prognozy) |
Målingens art (målt eller prognose) |
Art der Werte (Messwerte oder Prognosen) |
Μετρήσεις (κανονικές ή προβλεπόμενες) |
Medidas (reales o previstas) |
Mõõtmised (tavapärased või prognoositavad) |
predicted |
Prediction |
Прогноза |
Předpověď |
Prognose |
Vorhersage |
Πρόβλεψη |
Previsión |
Eeldus |
Measure_code |
Kind of water related information |
Код за мерни единици, свързани с водата |
Druh hlášení vodního stavu |
Art vandstandsoplysning |
Art der Wasserstandsmeldung |
Πληροφορίες όσον αφορά το είδος των υδάτων |
Tipo de información relativa al agua |
Veeolusid käsitleva teate liik |
Difference |
Difference |
Разлика |
Rozdíl |
Ændring i forhold til forrige |
Änderung |
Διαφορά |
Diferencia |
Erinevus |
Barrage_code |
Barrage |
Бараж |
Poloha jezu |
Dæmning |
Wehrstellung |
Υδατοφράκτης |
Presa |
Pais |
Regime_code |
Water regime |
Воден режим |
Odtokový režim |
Vandregime |
Abflussregime |
Ροή υδάτων |
Régimen |
Veerežiim |
Measuredate |
Measuredate (yyyymmdd) |
Дата на измерване (ггггммдд) |
Datum měření (…..) |
Dato for målingen (ååååmmdd) |
Messdatum (jjjjmmtt) |
Ημερομηνία μέτρησης (εεεεμμηη) |
Fecha de medición (aaaammdd) |
Mõõtmise kuupäev (aaaakkpp) |
Measuretime |
Measuretime (hhmm) |
Час на измерване (ччмм) |
Čas měření (…..) |
Tidspunkt for målingen (ttmm) |
Messzeit (hhmm) |
Ώρα μέτρησης (ωωλλ) |
Hora de medición (hhmm) |
Mõõtmise kellaaeg (ttmm) |
Icem |
Ice message |
Съобщение във връзка с леда (ледоход) |
Hlášení týkající se ledu |
Ismelding |
Eismeldung |
Μήνυμα σχηματισμού πάγου |
Mensaje hielo |
Teade jää kohta |
Ice_condition |
Ice condition |
Код за състоянието на леда |
Ledové podmínky |
Isforhold |
Eisbeschaffenheit |
Συνθήκες πάγου |
Estado hielo |
Jää seisund |
Ice_condition_code |
Ice condition |
Код за състоянието на леда |
Ledové podmínky |
Isforhold |
Eisbeschaffenheit |
Συνθήκες πάγου |
Estado hielo |
Jää seisund |
Ice_accessibility_code |
Accessibility |
Код за достъпност при наличие на лед (ледоход) |
Splavnost |
Farbarhed |
Befahrbarkeit |
Προσβασιμότητα |
Accesibilidad |
Juurdepääsetavus |
Ice_classification_code |
Ice classification |
Класификация (описание) на леда |
Klasifikace ledu |
Isklasse |
Eisklasse |
Ταξινόμηση πάγου |
Clasificación hielo |
Jää klassifitseerimine |
Ice_situation_code |
Ice situation |
Ледова обстановка |
Situace týkající se ledu |
Issituation |
Eissituation |
Κατάσταση πάγου |
Situación hielo |
Jää olukord |
XML Tag |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
Reference_code |
Arvon referenssi |
Référentiel de la valeur |
egység |
parametro di riferimento |
Atskaitos sistema |
Atsauces vērtība |
waarde referentie |
układ odniesienia |
Indication_code |
(Rajoituksen) osoitus |
Indication de la restriction |
korlátozás jelzése |
indicazione del valore di limitazione |
Apribojimo rodmenys |
Ierobežojuma norāde |
|
oznaczenie ograniczenia |
Object |
Kohde |
Objet |
objektum |
oggetto |
Objektas |
Objekts |
object (sluis, brug, enz) |
obiekt |
Geo_object section for an Object |
(Kohteen maantieteelliset tiedot) |
Géo-Objet de référence pour l'objet |
az objektum földrajzi adatai |
(oggetto — informazione geografica) |
(Objekto geografinė informacija) |
(Ģeogrāfiskā informācija par objektu) |
geografische informatie van het object |
(dane geograficzne obiektu) |
Type_code (Geo_object section) |
(Kohteen tyyppi) |
Type |
(objektum típusa) |
(tipo di oggetto) |
(Objekto tipas) |
(Objekta tips) |
type object |
(rodzaj obiektu) |
Coordinate (Geo_object section) |
Kohteen koordinaatit |
Coordonnées |
objektum koordinátái |
coordinate dell'oggetto |
Objekto koordinatės |
Objekta koordinātas |
object coördinaten |
współrzędne obiektu |
Wrm |
Vedenkorkeuteen liittyvä sanoma |
Message sur les hauteurs d'eau |
vízállásjelentés |
messaggio riguardante le acque |
Informacija apie vandens lygį |
Informācija par ūdens līmeni |
watergerelateerde berichten |
komunikat dotyczący stanu wody |
Measure |
Mittaukset (normaalit tai ennusteet) |
Localisation de la mesure |
értékek meghatározása (mért v. előrejelzett) |
livello idrometrico (normale o previsto) |
Vandens lygio vertės (įprastos arba numatomos) |
Mērījumu veids (normālais vai prognozētais) |
meetwaarden (gemeten of voorspeld) |
rodzaj wartości (pomiar czy prognoza) |
predicted |
Ennuste |
Prévision |
előrejelzés |
previsione |
Prognozė |
Prognoze |
voorspelling |
prognoza |
Measure_code |
Veteen liittyvän sanoman laji |
Code de la mesure |
a vízállás-információ fajtája |
tipo di informazione idrometrica |
Pranešimo apie vandens lygį rūšis |
Veids informācijai par ūdens līmeni |
soort meetwaarde |
rodzaj komunikatu o stanie wody |
Difference |
Ero |
Différence |
eltérés |
differenza |
Skirtumas |
Starpība |
verschil t.o.v. vorige meting |
różnica |
Barrage_code |
Avattava pato |
État du barrage |
duzzasztómű |
sbarramento |
Užtvara |
Aizsprosts |
stuw status |
stan zapory |
Regime_code |
Vedenkorkeussuhteet |
Type de régime |
vízjárás |
regime idrico |
Vandens režimas |
Ūdens režīms |
soort regime |
stan wody |
Measuredate |
Mittauspäivä (vvvvkkpp) |
Date de mesure (aaaammjj) |
mérés dátuma (év, hó, nap) |
data del rilievo (aaaammgg) |
Matavimo data (mmmm mm dd) |
Mērījuma datums (ggggmmdd) |
meetdatum (jjjjmmdd) |
data pomiaru (rrrrmmdd) |
Measuretime |
Mittausaika (hhmm) |
Heure de mesure (hhmm) |
mérés időpontja (óra, perc) |
orario del rilievo |
Matavimo laikas (vv mm) |
Mērījuma laiks (hhmm) |
meettijd (uumm) |
godzina pomiaru (hhmm) |
Icem |
Jäätilannetta koskeva sanoma |
Message concernant la glace |
jégjelentés |
messaggio relativo alla presenza di ghiaccio |
Pranešimas apie ledą |
Ziņojums par ledu |
ijsbericht |
komunikat o lodzie |
Ice_condition |
Jäätilanne |
Conditions de glace |
jégállapot |
condizione del ghiaccio |
Ledų sąlygos |
Ledus apstākļi |
ijsconditie |
lód |
Ice_condition_code |
Jäätilanne |
Conditions de glace |
jégállapot |
condizione del ghiaccio |
Ledų sąlygos |
Ledus apstākļi |
ijsconditie |
stan lodu |
Ice_accessibility_code |
Ajettavuus |
Accessibilité |
hajózhatóság |
accessibilità |
Tinkamumas laivybai |
Pieejamība |
toegankelijkheid |
dostępność |
Ice_classification_code |
Jään luokittelu |
Classification de la glace |
jégosztályozás |
tipo di ghiaccio |
Ledo tipas |
Ledus klasifikācija |
classificatie |
klasyfikacja lodu |
Ice_situation_code |
Jäätilanne |
Limitations dues à la glace |
jéghelyzet |
stato del ghiaccio |
Ledo būklė |
Ledus stāvoklis |
ijssituatie |
sytuacja lodowa |
XML Tag |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
Reference_code |
Referência |
Valoare de referinţă |
Jednotka |
vrednost reference |
referensvärde |
Jedinica |
|
Jedinica |
Indication_code |
Indicação da restrição |
|
indikácia obmedzenia |
označitev omejitve |
uppgift om begränsning |
|
|
|
Object |
Objecto |
Obiect |
objekt |
objekt |
objekt |
Objekt |
Объект |
Objekat |
Geo_object section for an Object |
(Dados geográficos do objecto) |
(Poziţionarea obiectului) |
geografické informácie o objekte |
(geo-informacije o objektu) |
(geografisk information om objekt) |
(geografske informacije o objektu) |
Информация о объекте |
(Geo informacije objekta) |
Type_code (Geo_object section) |
(Tipo de objecto) |
(Tipul obiectului) |
typ objektu |
(vrsta objekta) |
(typ av objekt) |
(vrsta objekta) |
Тип объекта |
(vrsta objekta) |
Coordinate (Geo_object section) |
Coordenadas do objecto |
Coordonatele obiectului |
súradnice objektu |
koordinate objekta |
objektets koordinater |
Koordinate objekta |
Координаты объекта |
Koordinate objekta |
Wrm |
Mensagem relativa à água |
Date despre apă |
správa o vodnom stave |
sporočilo v zvezi z vodo |
meddelande om vattennivån |
Poruka o stanju vode |
Информация о уровне воды |
Poruka u vezi vode |
Measure |
Valores (reais ou previstos) |
Secţiunea de măsurare |
merania (normálne alebo predpovedané) |
meritve (običajne ali predvidene) |
mätning (mätvärde eller beräkning) |
Mjerenja (izmjerena ili prognozirana) |
Значение уровня воды (нормальное и ожидаемое) |
Merenja(stvarna ili prognoza) |
predicted |
Previsão |
Prognozat |
predpoveď |
predvidevanje |
beräkning |
Prognoza |
Прогноз |
Prognoza |
Measure_code |
Tipo de informação relativa à água |
Codul măsurătorilor |
druh správy o vodnom stave |
informacije v zvezi z vrsto vode |
typ av meddelande om vattennivån |
Vrsta informacije o vodi |
Тип сообщения о уровне воды |
Vrsta informacije u vezi vode |
Difference |
Diferença |
Diferenţa |
rozdiel |
razlika |
skillnad |
Razlika |
Разница |
Razlika |
Barrage_code |
Barragem |
Baraj |
hať |
zapora |
fördämning |
Pregrada |
Плотина |
Brana |
Regime_code |
Regime |
Nivelul apei |
vodný režim |
vodni režim |
vattenordning |
Režim vodeng toka |
Водный режим |
Vodni režim |
Measuredate |
Data medição (aaaammdd) |
Data măsurătorii |
dátum merania (rrrrmmdd) |
datum merjenja (yyyymmdd) |
datum för mätning (ååååmmdd) |
Datum mjerenja (ggggmmdd) |
Дата измерения (ггггммдд) |
Datum merenja (ggggmmdd) |
Measuretime |
Hora medição (hhmm) |
Ora măsurătorii |
čas merania (hhmm) |
čas merjenja (hhmm) |
tidpunkt för mätning (hhmm) |
Vrijeme mjerenja (ssmm) |
Время измерения (ччмм) |
Vreme merenja (hhmm) |
Icem |
Mensagem gelo |
Date privind gheaţa |
správy o ľadochode |
sporočilo o ledu |
meddelande om isförhållanden |
Poruka o ledu |
Ледовые сообщения |
Poruka u vezi leda |
Ice_condition |
Estado do gelo |
Condiţiile gheţii |
ľadové podmienky |
stanje ledu |
isförhållanden |
Stanje leda |
Ледовые условия |
Uslovi leda |
Ice_condition_code |
Estado do gelo |
Condiţiile gheţii |
ľadové podmienky |
stanje ledu |
Isförhållanden |
Stanje leda |
Ледовые условия |
Uslovi leda |
Ice_accessibility_code |
Acessibilidade |
Accesibilitate |
dostupnosť |
dostopnost |
farbarhet |
Plovnost |
Возможности плавания |
Dostupnost |
Ice_classification_code |
Classificação do gelo |
Clasificarea gheţii |
klasifikácia ľadochodu |
klasifikacija ledu |
isklassificering |
Klasifikacija leda |
Тип льда |
Klasifikacija leda |
Ice_situation_code |
Restrições devidas à presença de gelo |
Starea gheţii |
situácia ľadochodu |
položaj ledu |
isläge |
Stanje leda |
Состояние льда |
Stanje leda |
Barrage_code
Value |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
CLD |
Barrage Closed |
Баражът е затворен |
jez je uzavřen |
Dæmning er lukket |
Wehr ist geschlossen |
Κλειστός υδατοφράκτης |
Presa cerrada |
Pais suletud |
OPG |
Barrage Opening |
Баражът се отваря |
jez se otvírá |
Dæmning åbner |
Wehr wird geöffnet |
Υδατοφράκτης σε φάση ανοίγματος |
Apertura de presa |
Paisu avamine |
CLG |
Barrage Closing |
Баражът се затваря |
jez se zavirá |
Dæmning lukker |
Wehr wird geschlossen |
Υδατοφράκτης σε φάση κλεισίματος |
Cierre de presa |
Paisu sulgemine |
OPD |
Barrage Opened, no navigation through barrage |
Баражът е отворен, движението през него е забранено |
jez je otevřen, zákaz plavby přes jez |
Dæmning er åben, men gennemsejling er forbudt |
Wehr ist geöffnet, keine Schifffahrt durch das Wehr |
Ανοικτός υδατοφράκτης, απαγόρευση ναυσιπλοΐας μέσω υδατοφράκτη |
Presa abierta, paso prohibido |
Pais avatud, laevatamist paisu kaudu ei toimu |
OPN |
Barrage laid, opened for navigation through barrage |
Свободна навигация през баража |
jez je otevřen pro plavbu |
Dæmning er åben for sejlads |
Wehr ist geöffnet, Schifffahrt durch das Wehr |
Ανοικτός υδατοφράκτης, επιτρέπεται η ναυσιπλοΐα |
Presa abierta, paso autorizado |
Pais avatud laevatmiseks |
Value |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
CLD |
Avattava pato suljettu |
Barrage relevé |
duzzasztómű zárva |
sbarramento chiuso |
Uždaryta užtvara |
Aizsprosts slēgts |
stuw is gesloten |
zapora zamknięta |
OPG |
Avattava pato avautuu |
Barrage se couchant |
duzzasztóművet nyitják |
sbarramento in fase di apertura |
Užtvara atidaroma |
Aizsprosts atveras |
stuw wordt geopend |
otwieranie zapory |
CLG |
Avattava pato sulkeutuu |
Barrage se relevant |
duzzasztóművet zárják |
sbarramento in fase di chiusura |
Užtvara uždaroma |
Aizsprosts aizveras |
stuw wordt gesloten |
zamykanie zapory |
OPD |
Avattava pato avattu, ei vesiliikennettä padon kautta |
Barrage couché, franchissement interdit |
duzzasztómű nyitva, de áthajózás a duzzasztóművön nem megengedett |
sbarramento aperto, nessun transito consentito |
Užtvara atidaryta, laivyba draudžiama |
Aizsprosts atvērts, kuģošana caur aizsprostu aizliegta |
stuw is geopend, maar geen doorvaart via stuw |
zapora otwarta, zamknięta dla żeglugi |
OPN |
Avattava pato avattu liikenteelle |
Barrage ouvert à la navigation |
duzzasztómű az áthajózás számára megnyitva |
sbarramento aperto, transito consentito |
Užtvara atidaryta laivybai |
Aizsprosts atvērts kuģošanai caur aizsprostu |
stuw is geopend voor scheepvaart via stuw |
zapora otwarta dla żeglugi |
Value |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
CLD |
Barragem fechada |
Baraj închis |
hať je zatvorená |
zapora zaprta |
fördämningen stängd |
Brana zatvorena |
Плотина закрыта |
Brana zatvorena |
OPG |
Barragem a abrir |
Baraj în deschidere |
hať sa otvára |
odpiranje zapore |
fördämningen öppnas |
Brana se otvara |
Плотина открывается |
Brana se otvara |
CLG |
Barragem a fechar |
Baraj în închidere |
hať sa zatvára |
zapiranje zapore |
fördämningen stängs |
Brana se zatvara |
Плотина закрывается |
Brana se zatvara |
OPD |
Barragem aberta, passagem proibida |
Baraj deschis, nu se navighează |
hať je otvorená, preplávanie cez hať zakázané |
zapora odprta, plovba skozi zaporo ni dovoljena |
fördämningen öppen, men trafik förbjuden |
Brana otvorena |
Плотина открыта, но движение судов запрещено |
Brana otvorena |
OPN |
Barragem aberta, passagem autorizada |
Baraj deschis pentru navigaţie |
hať je otvorená pre plavbu |
zapora postavljena, odprta za plovbo skozi zaporo |
fördämningen öppen för trafik |
Ustava otvorena za plovidbu |
Плотина открыта для движения судов |
Ustava spuštena, plovidba slobodna |
Communication_code
Value |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
TEL |
Telephone |
Телефон |
telefon |
Telefon |
Telefon |
Τηλέφωνο |
Teléfono |
Telefon |
VHF |
VHF |
УКВ връзка |
VKV |
VHF |
UKW |
VHF |
VHF |
VHF |
EM |
|
Електронна поща (e-mail) |
|
|
|
Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο |
Correo electrónico |
E-post |
INT |
Internet |
Интернет |
internet |
Internet |
Internet |
Διαδίκτυο |
Internet |
Internet |
TXT |
Teletext |
Телетекст |
teletext |
Teletekst |
Teletext |
Tελετεξτ |
Teletexto |
Teletekst |
FAX |
Telefax |
Факс |
telefax |
Telefax |
Telefax |
Τηλεομοιοτυπία |
Fax |
Telefaks |
LIG |
light signalling |
Светлинна сигнализация |
světelný signál |
Lyssignal |
Lichtsignal |
Φωτεινή σηματοδότηση |
Señal luminosa |
Valgus-signaalid |
FLA |
flag signalling |
Флагова сигнализация |
vlajková signalizace |
Flagsignal |
Flaggensignal |
Σήματα με σημαίες |
Bandera |
Lipu-signaalid |
SOU |
sound signalling |
Звукова сигнализация |
zvukový signál |
Lydsignal |
Tonsignal |
Ηχητικά σήματα |
Señal acústica |
Heli-signaalid |
Value |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
TEL |
Puhelin |
Téléphone |
telefon |
telefono |
Telefonas |
Tālrunis |
telefoon |
telefon |
VHF |
VHF |
VHF |
rádiótelefon |
VHF |
VHF |
UĪV |
marifoonkanaal |
VHF |
EM |
Sähköposti |
Courriel |
|
|
El. paštas |
E-pasts |
|
|
INT |
Internet |
Site internet |
internet |
Internet |
Internetas |
Internets |
internet |
Internet |
TXT |
Tekstitelevisio |
Télétexte |
teletext |
teletesto |
Teletekstas |
Teleteksts |
teletekst |
teletekst |
FAX |
Faksi |
Télécopie |
telefax |
telefax |
Telefaksas |
Telefakss |
fax |
telefaks |
LIG |
Valo-opasteet |
Signalisation lumineuse |
fényjelzés |
segnalazione con fanali |
Šviesos signalai |
Gaismas signāli |
lichtsignaal |
sygnalizacja świetlna |
FLA |
Lippuopasteet |
Pavillon |
lobogójelzés |
segnalazione con bandiere |
Signalai vėliavėlėmis |
Signāli ar karodziņiem |
vlagsignaal |
sygnalizacja flagowa |
SOU |
Ääniopasteet |
Signalisation sonore |
hangjelzés |
segnalazione acustica |
Garsiniai signalai |
Skaņas signāli |
geluidssein |
sygnalizacja dźwiękowa |
Value |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
TEL |
Telefone |
Telefon |
telefón |
telefon |
telefon |
Telefon |
Телефон |
Telefon |
VHF |
VHF |
VHF |
VHF |
VHF |
VHF |
VHF |
Радиосвязь на УКВ |
VHF |
EM |
Correio electrónico |
|
|
e-pošta |
e-post |
|
Злектроное сообщение |
|
INT |
Internet |
Internet |
internet |
internet |
Internet |
Internet |
Интернет |
Internet |
TXT |
Teletexto |
Teletext |
teletex |
teletekst |
teletext |
Teletekst |
Телекс |
Teletekst |
FAX |
Telefax |
Telefax |
telefax |
telefaks |
fax |
Telefaks |
Факс |
Telefaks |
LIG |
Sinal luminoso |
Semnal luminos |
svetelná signalizácia |
svetlobno signaliziranje |
ljussignalering |
svjetlosna signalizacija |
Световые сигналы |
Svetlosno signaliziranje |
FLA |
Sinal de bandeira |
Semnal cu steguleţe |
vlajková signalizácia |
signaliziranje z zastavicami |
flaggsignalering |
signalizacija zastavama |
Сигналы флагами |
Signaliziranje zastavom |
SOU |
Sinal sonoro |
Semnal sonor |
zvuková signalizácia |
zvočno signaliziranje |
ljudsignalering |
zvučna signalizacija |
Звуковые сигналы |
Zvučno signaliziranje |
Country_code
Value |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
AT |
Austria |
Австрия |
Rakousko |
Østrig |
Österreich |
Αυστρία |
Austria |
Austria |
BE |
Belgium |
Белгия |
Belgie |
Belgien |
Belgien |
Βέλγιο |
Bélgica |
Belgia |
BG |
Bulgaria |
България |
Bulharsko |
Bulgarien |
Bulgarien |
Βουλγαρία |
Bulgaria |
Bulgaaria |
CH |
Switzerland |
Швейцария |
Švýcarsko |
Schweiz |
Schweiz |
Ελβετία |
Suiza |
Šveits |
CS |
Serbia |
Сърбия |
Srbsko |
Serbien |
Serbien |
Σερβία |
Serbia |
Serbia |
CY |
Cyprus |
Кипър |
Kypr |
Cypern |
Zypern |
Κύπρος |
Chipre |
Küpros |
CZ |
Czech Republic |
Чешка република |
Česká republika |
Tjekkiet |
Tschechien |
Τσεχική Δημοκρατία |
República Checa |
Tšehhi Vabariik |
DE |
Germany |
Германия |
Německo |
Tyskland |
Deutschland |
Γερμανία |
Alemania |
Saksamaa |
DK |
Denmark |
Дания |
Dánsko |
Danmark |
Dänemark |
Δανία |
Dinamarca |
Taani |
EE |
Estonia |
Естония |
Estonsko |
Estland |
Estland |
Εσθονία |
Estonia |
Eesti |
ES |
Spain |
Испания |
Španělsko |
Spanien |
Spanien |
Ισπανία |
España |
Hispaania |
FI |
Finland |
Финландия |
Finsko |
Finland |
Finnland |
Φινλανδία |
Finlandia |
Soome |
FR |
France |
Франция |
Francie |
Frankrig |
Frankreich |
Γαλλία |
Francia |
Prantsusmaa |
GB |
United Kingdom |
Великобритания |
Velká Británie |
Det Forenede Kongerige |
Großbritanien |
Ηνωμένο Βασίλειο |
Reino Unido |
Ühend-kuningriik |
GR |
Greece |
Гърция |
Řecko |
Grækenland |
Griechenland |
Ελλάδα |
Grecia |
Kreeka |
HR |
Croatia |
Хърватска |
Chorvatsko |
Kroatien |
Kroatien |
Κροατία |
Croacia |
Horvaatia |
HU |
Hungary |
Унгария |
Maďarsko |
Ungarn |
Ungarn |
Ουγγαρία |
Hungría |
Ungari |
IE |
Ireland |
Ирландия |
Irsko |
Irland |
Irland |
Ιρλανδία |
Irlanda |
Iirimaa |
IT |
Italy |
Италия |
Itálie |
Italien |
Italien |
Ιταλία |
Italia |
Itaalia |
LT |
Lithuania |
Литва |
Litva |
Litauen |
Litauen |
Λιθουανία |
Lituania |
Leedu |
LU |
Luxembourg |
Люксембург |
Lucembursko |
Luxembourg |
Luxemburg |
Λουξεμβούργο |
Luxemburgo |
Luksemburg |
LV |
Latvia |
Латвия |
Lotyšsko |
Letland |
Lettland |
Λεττονία |
Letonia |
Läti |
MD |
Moldova |
Молдова |
Moldavie |
Moldova |
Moldawien |
Μολδαβία |
Moldavia |
Moldaavia |
MT |
Malta |
Малта |
Malta |
Malta |
Malta |
Μάλτα |
Malta |
Malta |
NL |
Netherlands |
Нидерландия |
Nizozemsko |
Nederlandene |
Niederlande |
Κάτω Χώρες |
Países Bajos |
Madalmaad |
PL |
Poland |
Полша |
Polsko |
Polen |
Polen |
Πολωνία |
Polonia |
Poola |
PT |
Portugal |
Португалия |
Portugalsko |
Portugal |
Portugal |
Πορτογαλία |
Portugal |
Portugal |
RO |
Romania |
Румъния |
Rumunsko |
Rumænien |
Rumänien |
Ρουμανία |
Rumanía |
Rumeenia |
RU |
Russia |
Русия |
Rusko |
Rusland |
Russland |
Ρωσία |
Rusia |
Venemaa |
SE |
Sweden |
Швеция |
Švédsko |
Sverige |
Schweden |
Σουηδία |
Suecia |
Rootsi |
SI |
Slovenia |
Словения |
Slovinsko |
Slovenien |
Slowenien |
Σλοβενία |
Eslovenia |
Sloveenia |
SK |
Slovakia |
Словакия |
Slovensko |
Slovakiet |
Slowakei |
Σλοβακία |
Eslovaquia |
Slovakkia |
UA |
Ukraine |
Украйна |
Ukrajina |
Ukraine |
Ukraine |
Ουκρανία |
Ucrania |
Ukraina |
Value |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
AT |
Itävalta |
Autriche |
Ausztria |
Austria |
Austrija |
Austrija |
Oostenrijk |
Austria |
BE |
Belgia |
Belgique |
Belgium |
Belgio |
Belgija |
Beļģija |
België |
Belgia |
BG |
Bulgaria |
Bulgarie |
Bulgária |
Bulgaria |
Bulgarija |
Bulgārija |
Bulgarije |
Bułgaria |
CH |
Sveitsi |
Suisse |
Svájc |
Svizzera |
Šveicarija |
Šveice |
Zwitserland |
Szwajcaria |
CS |
Serbia |
Serbie |
Szerbia |
Serbia |
Serbija |
Serbija |
Servië |
Serbia |
CY |
Kypros |
Chypre |
Ciprus |
Cipro |
Kipras |
Kipra |
Cyprus |
Cypr |
CZ |
Tšekki |
République tchèque |
Cseh Köztársaság |
Repubblica ceca |
Čekijos Respublika |
Čehija |
Tsjechië |
Republika Czeska |
DE |
Saksa |
Allemagne |
Németország |
Germania |
Vokietija |
Vācija |
Duitsland |
Niemcy |
DK |
Tanska |
Danemark |
Dánia |
Danimarca |
Danija |
Dānija |
Denemarken |
Dania |
EE |
Viro |
Estonie |
Észtország |
Estonia |
Estija |
Igaunija |
Estland |
Estonia |
ES |
Espanja |
Espagne |
Spanyolország |
Spagna |
Ispanija |
Spānija |
Spanje |
Hiszpania |
FI |
Suomi |
Finlande |
Finnország |
Finlandia |
Suomija |
Somija |
Finland |
Finlandia |
FR |
Ranska |
France |
Franciaország |
Francia |
Prancūzija |
Francija |
Frankrijk |
Francja |
GB |
Yhdistynyt kuningaskunta |
Royaume-Uni |
Egyesült Királyság |
Regno Unito |
Jungtinė Karalystė |
Apvienotā Karaliste |
Groot-Brittannië |
Wielka Brytania |
GR |
Kreikka |
Grèce |
Görögország |
Grecia |
Graikija |
Grieķija |
Griekenland |
Grecja |
HR |
Kroatia |
Croatie |
Horvátország |
Croazia |
Kroatija |
Horvātija |
Kroatië |
Chorwacja |
HU |
Unkari |
Hongrie |
Magyarország |
Ungheria |
Vengrija |
Ungārija |
Hongarije |
Węgry |
IE |
Irlanti |
Irlande |
Írország |
Irlanda |
Airija |
Īrija |
Ierland |
Irlandia |
IT |
Italia |
Italie |
Olaszország |
Italia |
Italija |
Itālija |
Italië |
Włochy |
LT |
Liettua |
Lituanie |
Litvánia |
Lituania |
Lietuva |
Lietuva |
Litouwen |
Litwa |
LU |
Luxemburg |
Luxembourg |
Luxemburg |
Lussemburgo |
Liuksemburgas |
Luksemburga |
Luxemburg |
Luksemburg |
LV |
Latvia |
Lettonie |
Lettország |
Lettonia |
Latvija |
Latvija |
Letland |
Łotwa |
MD |
Moldova |
Moldavie |
Moldávia |
Moldova |
Moldova |
Moldova |
Moldavië |
Mołdowa |
MT |
Malta |
Malte |
Málta |
Malta |
Malta |
Malta |
Malta |
Malta |
NL |
Alankomaat |
Pays-Bas |
Hollandia |
Paesi Bassi |
Nyderlandai |
Nīderlande |
Nederland |
Holandia |
PL |
Puola |
Pologne |
Lengyelország |
Polonia |
Lenkija |
Polija |
Polen |
Polska |
PT |
Portugali |
Portugal |
Portugália |
Portogallo |
Portugalija |
Portugāle |
Portugal |
Portugalia |
RO |
Romania |
Roumanie |
Románia |
Romania |
Rumunija |
Rumānija |
Roemenië |
Rumunia |
RU |
Venäjä |
Russie |
Oroszország |
Russia |
Rusija |
Krievija |
Rusland |
Rosja |
SE |
Ruotsi |
Suède |
Svédország |
Svezia |
Švedija |
Zviedrija |
Zweden |
Szwecja |
SI |
Slovenia |
Slovénie |
Szlovénia |
Slovenia |
Slovėnija |
Slovēnija |
Slovenië |
Słowenia |
SK |
Slovakia |
Slovaquie |
Szlovákia |
Slovacchia |
Slovakija |
Slovākija |
Slowakije |
Słowacja |
UA |
Ukraina |
Ukraine |
Ukrajna |
Ucraina |
Ukraina |
Ukraina |
Oekraïne |
Ukraina |
Value |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
AT |
Áustria |
Austria |
Rakúsko |
Avstrija |
Österrike |
Austrija |
Австрия |
Austrija |
BE |
Bélgica |
Belgia |
Belgicko |
Belgija |
Belgien |
Belgija |
Бельгия |
Belgija |
BG |
Bulgária |
Bulgaria |
Bulharsko |
Bolgarija |
Bulgarien |
Bugarska |
Болгария |
Bugarska |
CH |
Suíça |
Elveţia |
Švajčiarsko |
Švica |
Schweiz |
Švicarska |
Швейцария |
Švajcarska |
CS |
Sérvia |
Serbia |
Srbsko |
Srbija |
Serbien |
Srbija |
Сербия |
Srbija |
CY |
Chipre |
Cipru |
Cyprus |
Ciper |
Cypern |
Zipar |
Кипр |
Kipar |
CZ |
República Checa |
Republica Cehă |
Česko |
Češka |
Tjeckien |
Republika Češka |
Чешкая республика |
Češka Republika |
DE |
Alemanha |
Germania |
Nemecko |
Nemčija |
Tyskland |
Njemačka |
Германия |
Nemačka |
DK |
Dinamarca |
Danemarca |
Dánsko |
Danska |
Danmark |
Danska |
Дания |
Danska |
EE |
Estónia |
Estonia |
Estónsko |
Estonija |
Estland |
Estonia |
Зстония |
Estonija |
ES |
Espanha |
Spania |
Španielsko |
Španija |
Spanien |
Španjolska |
Испания |
Španija |
FI |
Finlândia |
Finlanda |
Fínsko |
Finska |
Finland |
Finska |
Финляндия |
Finska |
FR |
França |
Franţa |
Francúzsko |
Francija |
Frankrike |
Francuska |
Франция |
Francuska |
GB |
Reino Unido |
Marea Britanie |
Veľká Británia |
Združeno kraljestvo |
Förenade kungariket |
Velika Britanija |
Великобритания |
Velika Britanija |
GR |
Grécia |
Grecia |
Grécko |
Grčija |
Grekland |
Grčka |
Греция |
Grčka |
HR |
Croácia |
Croaţia |
Chorvátsko |
Hrvaška |
Kroatien |
Hrvatska |
Хорватия |
Hrvatska |
HU |
Hungria |
Ungaria |
Maďarsko |
Madžarska |
Ungern |
Mađarska |
Венгрия |
Mađarska |
IE |
Irlanda |
Irlanda |
Írsko |
Irska |
Irland |
Irska |
Ирландия |
Irska |
IT |
Itália |
Italia |
Taliansko |
Italija |
Italien |
Italija |
Италия |
Italija |
LT |
Lituânia |
Lituania |
Litva |
Litva |
Litauen |
Litva |
Литва |
Litvanija |
LU |
Luxemburgo |
Luxemburg |
Luxembursko |
Luksemburg |
Luxemburg |
Luksemburg |
Люксембург |
Luksemburg |
LV |
Letónia |
Letonia |
Lotyšsko |
Latvija |
Lettland |
Latvia |
Латвия |
Letonija |
MD |
Moldávia |
Moldova |
Moldavsko |
Moldavija |
Moldavien |
Moldavija |
Молдавия |
Moldavija |
MT |
Malta |
Malta |
Malta |
Malta |
Malta |
Malta |
Мальта |
Malta |
NL |
Países Baixos |
Ţările de Jos |
Holandsko |
Nizozemska |
Nederländerna |
Nizozemska |
Нидерланды |
Holandija |
PL |
Polónia |
Polonia |
Poľsko |
Poljska |
Polen |
Poljska |
Польша |
Poljska |
PT |
Portugal |
Portugalia |
Portugalsko |
Portugalska |
Portugal |
Portugal |
Португалия |
Portugal |
RO |
Roménia |
România |
Rumunsko |
Romunija |
Rumänien |
Rumunjska |
Румыния |
Rumunija |
RU |
Rússia |
Rusia |
Rusko |
Rusija |
Ryssland |
Rusija |
Россия |
Rusija |
SE |
Suécia |
Suedia |
Švédsko |
Švedska |
Sverige |
Švedska |
Швеция |
Švedska |
SI |
Eslovénia |
Slovenia |
Slovinsko |
Slovenija |
Slovenien |
Slovenija |
Словения |
Slovenija |
SK |
Eslováquia |
Slovacia |
Slovensko |
Slovaška |
Slovakien |
Slovačka |
Словакия |
Slovačka |
UA |
Ucrânia |
Ucraina |
Ukrajina |
Ukrajina |
Ukraina |
Ukraina |
Украина |
Ukrajina |
Direction_code
Value |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
ALL |
All directions |
Всички посоки |
všechny směry |
Alle retninger |
alle Richtungen |
Όλες οι κατευθύνσεις |
Todas las direcciones |
Kõik suunad |
UPS |
Upstream |
Срещу течението |
protiproudní plavba |
Opstrøms |
Bergfahrt |
Ανάντη |
Aguas arriba |
Ülesvoolu |
DWN |
Downstream |
По течението |
poproudní plavba |
Nedstrøms |
Talfahrt |
Κατάντη |
Aguas abajo |
Allavoolu |
Value |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
ALL |
Kaikki suunnat |
toutes les directions |
minden irány |
tutte le direzioni |
Visomis kryptimis |
Visi virzieni |
alle richtingen |
wszystkie kierunki |
UPS |
Vastavirtaan |
montant |
hegymenet |
in ascesa |
Prieš srovę |
Pret straumi |
opvaart |
pod prąd |
DWN |
Myötävirtaan |
avalant |
völgymenet |
in discesa |
Pasroviui |
Pa straumi |
afvaart |
z prądem |
Value |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
ALL |
Todas as direcções |
Toate direcţiile |
všetky smery |
vse smeri |
alla riktningar |
Svi smjerovi |
Любое направление движения |
Svi pravci |
UPS |
Montante |
În amonte |
proti prúdu |
proti toku |
uppströms |
Uzvodno |
Движение вверх по течению |
Uzvodno |
DWN |
Jusante |
În aval |
po prúde |
v smeri toka |
nedströms |
Nizvodno |
Движение вниз по течению |
Nizvodno |
Indication_code
Value |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
MAX |
maximum |
максимум |
maximálnί |
Maksimum |
höchstens |
μέγιστο |
Máximo |
maksimum |
MIN |
minimum |
минимум |
minimálně |
Minimum |
mindestens |
ελάχιστο |
Mínimo |
miinimum |
RED |
reduced by |
намалено с |
redukován o |
Reduceret med |
verringert um |
μειωμένο κατά |
Reducido en |
vähendatud |
Value |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
MAX |
maksimi |
maximum |
legfeljebb (maximum) |
massimo |
didžiausia |
maksimāli |
maximaal |
maksimum |
MIN |
minimi |
minimum |
legalább (minimum) |
minimo |
mažiausia |
minimāli |
minimaal |
minimum |
RED |
vähennetty seuraavalla |
réduit de |
által csökkentve |
diminuito di |
sumažinama |
samazināts par |
verminderd met |
ograniczenie o (wartość) |
Value |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
MAX |
Máximo |
maxim |
maximum |
največje |
maximum |
najviše |
максимально |
kao maksimum |
MIN |
Mínimo |
minim |
minimum |
najmanjše |
minimum |
najmanje |
как минимум |
kao minimum |
RED |
Reduzido de |
redus cu |
znížený o |
zmanjšano za |
reducerat med |
smanjeno za |
уменьшено на |
umanjen za |
Interval_code
Value |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
CON |
Continuous |
Непрекъснато |
nepřetržitě |
Kontinuerligt |
durchgehend |
Συνεχής |
Continuo |
Pidev |
DAY |
Daily |
Ежедневно |
denně |
Dagligt |
täglich |
Ημερήσια |
Diario |
Iga päev |
WRK |
Monday to Friday |
От понеделник до петък |
pondělí až pátek |
Mandag til fredag |
Montag bis Freitag |
Δευτέρα έως Παρασκευή |
Lunes a viernes |
Esmaspäe-vast reedeni |
WKN |
Saturday and Sunday |
Събота и неделя |
sobota a neděle |
Lørdag og søndag |
Samstag und Sonntag |
Σάββατο έως Κυριακή |
Sábado y domingo |
Laupäev ja pühapäev |
SUN |
Sunday |
Неделя |
neděle |
Søndag |
Sonntag |
Κυριακή |
Domingo |
Pühapäev |
MON |
Monday |
Понеделник |
pondělí |
Mandag |
Montag |
Δευτέρα |
Lunes |
Esmaspäev |
TUE |
Tuesday |
Вторник |
úterý |
Tirsdag |
Dienstag |
Τρίτη |
Martes |
Teisipäev |
WED |
Wednesday |
Сряда |
středa |
Onsdag |
Mittwoch |
Τετάρτη |
Miércoles |
Kolmapäev |
THU |
Thursday |
Четвъртък |
čtvrtek |
Torsdag |
Donnerstag |
Πέμπτη |
Jueves |
Neljapäev |
FRI |
Friday |
Петък |
pátek |
Fredag |
Freitag |
Παρασκευή |
Viernes |
Reede |
SAT |
Saturday |
Събота |
sobota |
Lørdag |
Samstag |
Σάββατο |
Sábado |
Laupäev |
DTI |
day-time |
През деня |
za dne |
Om dagen |
bei Tag |
Κατά τη διάρκεια της ημέρας |
Período diurno |
päeval |
NTI |
night(-time) |
През нощта |
za noci |
Om natten |
bei Nacht |
Κατά της διάρκεια της νύχτας |
Período nocturno |
öösel |
RVI |
in case of restricted visibility |
При ограничена видимост |
za snížené viditelnosti |
Ved nedsat sigt |
bei beschränkten Sichtverhältnissen |
Σε περίπτωση περιορισμένης ορατότητας |
Con visibilidad reducida |
piiratud nähtavuse korral |
EXC |
with the exception of |
С изключение на |
s výjimkou |
Med undtagelse af |
mit Ausnahme von |
Εξαιρουμένου του |
salvo |
välja arvatud |
Value |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
CON |
Jatkuva |
permanent |
folyamatos |
permanente |
Nuolatos |
Nepārtraukti |
onafgebroken |
ciągłe |
DAY |
Päivittäinen |
journalier |
naponta |
giornaliero |
Kasdien |
Ik dienas |
dagelijks |
codziennie |
WRK |
Maanantaista perjantaihin |
lundi au vendredi |
hétfőtől péntekig |
da lunedì a venerdì |
Nuo pirmadienio iki penktadienio |
No pirmdienas līdz piektdienai |
maandag tot vrijdag |
od poniedziałku do piątku |
WKN |
Lauantai ja sunnuntai |
samedi et dimanche |
szombaton és vasárnap |
sabato e domenica |
Šeštadienis ir sekmadienis |
Sestdiena un svētdiena |
zaterdag en zondag |
sobota i niedziela |
SUN |
Sunnuntai |
dimanche |
vasárnap |
domenica |
Sekmadienis |
Svētdiena |
zondag |
niedziela |
MON |
Maanantai |
lundi |
hétfőtől péntekig |
lunedì |
Pirmadienis |
Pirmdiena |
maandag |
poniedziałek |
TUE |
Tiistai |
mardi |
kedd |
martedì |
Antradienis |
Otrdiena |
dinsdag |
wtorek |
WED |
Keskiviikko |
mercredi |
szerda |
mercoledì |
Trečiadienis |
Trešdiena |
woensdag |
środa |
THU |
Torstai |
jeudi |
csütörtök |
giovedì |
Ketvirtadienis |
Ceturtdiena |
donderdag |
czwartek |
FRI |
Perjantai |
vendredi |
péntek |
venerdì |
Penktadienis |
Piektdiena |
vrijdag |
piątek |
SAT |
Lauantai |
samedi |
szombat |
sabato e domenica |
Šeštadienis |
Sestdiena |
zaterdag |
sobota |
DTI |
Päivisin |
en journée |
nappal |
diurno |
Dienos metas |
Dienā |
overdag |
w porze dziennej |
NTI |
Öisin |
de nuit |
éjszaka |
notturno |
Nakties metas |
Naktī |
's nachts |
w porze nocnej |
RVI |
Näkyvyyden ollessa rajallinen |
par mauvaise visibilité |
korlátozott látási viszonyok esetén |
in caso di visibilità ridotta |
Riboto matomumo atveju |
Ierobežotas redzamības apstākļos |
bij beperkt zicht |
w przypadku ograniczonej widoczności |
EXC |
lukuun ottamatta |
à l'exception de |
kivéve |
ad eccezione di |
Išskyrus |
Izņemot |
met uitzondering van |
z wyjątkiem |
Value |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
CON |
Contínuo |
Permanent |
nepretržite |
neprekinjeno |
fortlöpande |
Neprekidan |
непрерывный режим |
Neprekidan |
DAY |
Diário |
Zilnic |
denne |
dnevno |
dagligen |
Dnevno |
ежедневно |
Dnevno |
WRK |
Segunda a sexta |
De luni până vineri |
pondelok až piatok |
od ponedeljka do petka |
måndag till fredag |
ponedjeljak do petak |
с понедельник до пятницы |
od ponedeljka do petka |
WKN |
Sábado e domingo |
Sâmbătă şi duminică |
sobota a nedeľa |
sobota in nedelja |
lördag till söndag |
subota i nedjelja |
суббота и воскресенье |
subota i nedelja |
SUN |
Domingo |
Duminică |
nedeľa |
nedelja |
söndag |
Nedjeljom |
воскресенье |
Nedeljom |
MON |
Segunda |
Luni |
pondelok |
ponedeljek |
måndag |
Ponedjeljkom |
понедельник |
Ponedeljkom |
TUE |
Terça |
Marţi |
utorok |
torek |
tisdag |
Utorkom |
вторник |
Utorkom |
WED |
Quarta |
Miercuri |
streda |
sreda |
onsdag |
Srijedom |
среда |
Sredom |
THU |
Quinta |
Joi |
štvrtok |
četrtek |
torsdag |
Četvrtkom |
четверг |
Četvrtkom |
FRI |
Sexta |
Vineri |
piatok |
petek |
fredag |
Petkom |
пятница |
Petkom |
SAT |
Sábado |
Sâmbătă |
sobota |
sobota |
lördag |
Subotom |
суббота |
Subotom |
DTI |
Período diurno |
În timpul zilei |
cez deň |
podnevi |
dagtid |
preko dana |
Дневное время |
Danju |
NTI |
Período nocturno |
În timpul nopţii |
v noci |
ponoči |
nattetid |
preko noći |
Ночное время |
Noću |
RVI |
Com visibilidade reduzida |
În caz de vizibilitate redusă |
pri zníženej viditeľnosti |
v primeru omejene vidljivosti |
vid begränsad sikt |
U slučaju smanjene vidljivosti |
в случае ограниченой видимости |
Pri ograničenoj vidljivosti |
EXC |
Exceptuando |
Cu excepţia |
okrem |
razen |
med undantag av |
sa izuzetkom |
исключая |
sa izuzetkom |
Language_code
Value |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
BG |
Bulgarian |
Български |
bulharsky |
Bulgarsk |
Bulgarisch |
βουλγαρική |
Búlgaro |
bulgaaria |
CS |
Czech |
Чешски |
česky |
Tjekkisk |
Tschechisch |
τσεχική |
Checo |
tšehhi |
DA |
Danish |
Датски |
dánsky |
Dansk |
Dänisch |
δανική |
Danés |
taani |
DE |
German |
Немски |
německy |
Tysk |
Deutsch |
γερμανική |
Alemán |
saksa |
EL |
Greek |
Гръцки |
řecky |
Græsk |
Griechisch |
ελληνική |
Griego |
kreeka |
EN |
English |
Английски |
anglicky |
Engelsk |
Englisch |
αγγλική |
Inglés |
inglise |
ES |
Spanish |
Испански |
španěslky |
Spansk |
Spanisch |
ισπανική |
Español |
hispaania |
ET |
Estonian |
Естонски |
estonsky |
Estisk |
Estnisch |
εσθονική |
Estonio |
eesti |
FI |
Finnish |
Фински |
finsky |
Finsk |
Finnisch |
φινλανδική |
Finés |
soome |
FR |
French |
Френски |
francouzsky |
Fransk |
Französisch |
γαλλική |
Francés |
prantsuse |
HR |
Croatian |
Хърватски |
chorvatsky |
Kroatisk |
Kroatisch |
κροατική |
Croata |
horvaatia |
HU |
Hungarian |
Унгарски |
maďarsky |
Ungarsk |
Ungarisch |
ουγγρική |
Húngaro |
ungari |
IT |
Italian |
Италиански |
italsky |
Italiensk |
Italienisch |
ιταλική |
Italiano |
itaalia |
LT |
Lithuanian |
Литовски |
litevsky |
Litauisk |
Litauisch |
λιθουανική |
Lituano |
leedu |
LV |
Latvian |
Латвийски |
lotyšsky |
Lettisk |
Lettisch |
λεττονική |
Letón |
läti |
MT |
Maltese |
Малтийски |
maltsky |
Maltesisk |
Maltesisch |
μαλτέζικη |
Maltés |
malta |
NL |
Dutch |
Нидерландски |
nizozemsky |
Nederlandsk |
Niederländisch |
ολλανδική |
Neerlandés |
hollandi |
PL |
Polish |
Полски |
polsky |
Polsk |
Polnisch |
πολωνική |
Polaco |
poola |
PT |
Portuguese |
Португалски |
portugalsky |
Portugisisk |
Portugiesisch |
πορτογαλική |
Portugués |
portugali |
RO |
Romanian |
Румънски |
rumunsky |
Rumænsk |
Rumänisch |
ρουμανική |
Rumano |
rumeenia |
RU |
Russian |
Руски |
rusky |
Russisk |
Russisch |
ρωσική |
Ruso |
vene |
SK |
Slovak |
Словашки |
slovensky |
Slovakisk |
Slowakisch |
σλοβακική |
Eslovaco |
slovaki |
SL |
Slovenian |
Словенски |
slovinsky |
Slovensk |
Slowenisch |
σλοβενική |
Eslovaco |
sloveenia |
SR |
Serbian |
Сръбски |
srbsky |
Serbisk |
Serbisch |
σερβική |
Serbio |
serbia |
SV |
Swedish |
Шведски |
švédsky |
Svensk |
Schwedisch |
σουηδική |
Sueco |
rootsi |
Value |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
BG |
Bulgaria |
bulgare |
bolgár |
bulgaro |
Bulgarų |
Bulgāru |
Bulgaars |
bułgarski |
CS |
Tšekki |
tchèque |
cseh |
ceco |
Čekų |
Čehu |
Tsjechisch |
czeski |
DA |
Tanska |
danois |
dán |
danese |
Danų |
Dāņu |
Deens |
duński |
DE |
Saksa |
allemand |
német |
tedesco |
Vokiečių |
Vācu |
Duits |
niemiecki |
EL |
Kreikka |
grec |
görög |
greco |
Graikų |
Grieķu |
Grieks |
grecki |
EN |
Englanti |
anglais |
angol |
inglese |
Anglų |
Angļu |
Engels |
angielski |
ES |
Espanja |
espagnol |
spanyol |
spagnolo |
Ispanų |
Spāņu |
Spaans |
hiszpański |
ET |
Viro |
estonien |
észt |
estone |
Estų |
Igauņu |
Estlands |
estoński |
FI |
Suomi |
finnois |
finn |
finlandese |
Suomių |
Somu |
Fins |
fiński |
FR |
Ranska |
français |
francia |
francese |
Prancūzų |
Franču |
Frans |
francuski |
HR |
Kroatia |
croate |
horvát |
croato |
Kroatų |
Horvātu |
Kroatisch |
chorwacki |
HU |
Unkari |
hongrois |
magyar |
ungherese |
Vengrų |
Ungāru |
Hongaars |
węgierski |
IT |
Italia |
italien |
olasz |
italiano |
Italų |
Itāliešu |
Italiaans |
włoski |
LT |
Liettua |
lituanien |
litván |
lituano |
Lietuvių |
Lietuviešu |
Litouws |
litewski |
LV |
Latvia |
letton |
lett |
lettone |
Latvių |
Latviešu |
Lets |
łotewski |
MT |
Malta |
maltais |
máltai |
maltese |
Maltiečių |
Maltiešu |
Maltees |
maltański |
NL |
Hollanti |
néerlandais |
holland |
neerlandese |
Olandų |
Holandiešu |
Nederlands |
holenderski |
PL |
Puola |
polonais |
lengyel |
polacco |
Lenkų |
Poļu |
Pools |
polski |
PT |
Portugali |
portugais |
portugál |
portoghese |
Portugalų |
Portugāļu |
Portugees |
portugalski |
RO |
Romania |
roumain |
román |
rumeno |
Rumunų |
Rumāņu |
Roemeens |
rumuński |
RU |
Venäjä |
russe |
orosz |
russo |
Rusų |
Krievu |
Russisch |
rosyjski |
SK |
Slovakki |
slovaque |
szlovák |
slovacco |
Slovakų |
Slovāku |
Slowaaks |
słowacki |
SL |
Sloveeni |
slovène |
szlovén |
sloveno |
Slovėnų |
Slovēņu |
Sloveens |
słoweński |
SR |
Serbia |
serbe |
szerb |
serbo |
Serbų |
Serbu |
Servisch |
serbski |
SV |
Ruotsi |
suédois |
svéd |
svedese |
Švedų |
Zviedru |
Zweeds |
szwedzki |
Value |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
BG |
búlgaro |
Bulgară |
bulharsky |
bolgarščina |
bulgariska |
Bugarski |
Болгарский |
Bugarski |
CS |
checo |
Cehă |
česky |
češčina |
tjeckiska |
Češki |
Чешкий |
Češki |
DA |
dinamarquês |
Daneză |
dánsky |
danščina |
danska |
Danski |
Датский |
Danski |
DE |
alemão |
Germană |
nemecky |
nemščina |
tyska |
Njemački |
Немецкий |
Nemački |
EL |
grego |
Greacă |
grécky |
grščina |
grekiska |
Grcki |
Греческий |
Grczki |
EN |
inglês |
Engleză |
anglicky |
angleščina |
engelska |
Engleski |
Английский |
Engleski |
ES |
espanhol |
Spaniolă |
španielsky |
španščina |
spanska |
Spanjolski |
Испанский |
Spanski |
ET |
estónio |
Estonă |
estónsky |
estonščina |
estniska |
Estonski |
Зстонский |
Estonski |
FI |
finlandês |
Finlandeză |
fínsky |
finščina |
finska |
Finski |
Финский |
Finski |
FR |
francês |
Franceză |
francúzsky |
francoščina |
franska |
Francuski |
Французский |
Francuski |
HR |
croata |
Croată |
chorvátsky |
hrvaščina |
kroatiska |
Hrvatski |
Хорватский |
Hrvatski |
HU |
húngaro |
Maghiară |
maďarsky |
madžarščina |
ungerska |
Mađarski |
Венгерский |
Mađarski |
IT |
italiano |
Italiană |
taliansky |
italijanščina |
italienska |
Talijanski |
Итальянский |
Italijanski |
LT |
lituano |
Lituaniană |
litovsky |
litovščina |
litauiska |
Litvanski |
Литовский |
Litvanski |
LV |
letão |
Letonă |
lotyšsky |
latvijščina |
lettiska |
Litavski |
Латвийский |
Letonski |
MT |
maltês |
Malteză |
maltsky |
malteščina |
maltesiska |
Malteski |
Мальтийский |
Malteski |
NL |
neerlandês |
Neerlandeză |
holandsky |
nizozemščina |
nederländska |
Nizozemski |
Голландский |
Holandski |
PL |
polaco |
Polonă |
poľsky |
poljščina |
polska |
Poljski |
Польский |
Poljski |
PT |
português |
Portugheză |
portugalsky |
portugalščina |
portugisiska |
Portugalski |
Португальский |
Portugalski |
RO |
romeno |
Română |
rumunsky |
romunščina |
rumänska |
Rumunjski |
Румынский |
Rumunski |
RU |
russo |
Rusă |
rusky |
ruščina |
ryska |
Ruski |
Русский |
Ruski |
SK |
eslovaco |
Slovacă |
slovensky |
slovaščina |
slovakiska |
Slovački |
Словацкий |
Slovački |
SL |
esloveno |
Slovenă |
slovinsky |
slovenščina |
slovenska |
Slovenski |
Словенский |
Slovenacki |
SR |
sérvio |
Sârbă |
srbsky |
srbščina |
serbiska |
Srpski |
Сербский |
Srpski |
SV |
sueco |
Suedeză |
švédsky |
švedščina |
svenska |
Svedski |
Шведский |
Svedski |
Limitation_code
Value |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
OBSTRU |
Blockage |
Препятствие |
uzávěra |
Blokering |
Sperre |
Φράγμα |
Obstrucción |
Blokeering |
PAROBS |
Partial obstruction |
Частично препятствие |
částečná uzávěra |
Delvis blokering |
teilweise Sperre |
Μερική παρεμπόδιση |
Obstrucción parcial |
Osaline takistus |
DELAY |
Delay |
Закъснение |
zpoždění |
Forsinkelse |
Verzögerung |
Καθυστέρηση |
Retraso |
Hilinemine |
VESLEN |
Vessel Length |
Дължина на плавателния съд |
délka plavidla |
Fartøjets længde |
Schiffslänge |
Μήκος σκάφους |
Eslora |
Laeva pikkus |
VESHEI |
Vessel air draught |
Височина на плавателния съд |
výška plavidla nad ponorem |
Fartøjets højde over vandlinjen |
Schiffshöhe |
Μέγιστο ύψος άνωθεν της ισάλου γραμμής |
Altura de la obra muerta |
Laeva kõrgus veepinnast |
VESBRE |
Vessel breadth |
Широчина на плавателния съд |
šířka plavidla |
Fartøjets bredde |
Schiffsbreite |
Μέγιστο πλάτος σκάφους |
Manga |
Laeva laius |
VESDRA |
Vessel draught |
Газене на плавателния съд |
ponor plavidla |
Fartøjets dybgang |
Schiffstiefgang |
Βύθισμα σκάφους |
Calado |
Laeva süvis |
AVALEN |
Available length |
Разполагаема дължина |
povolená délka |
Disponibel længde |
verfügbare Länge |
Διαθέσιμο μήκος |
Eslora disponible |
Kasutatav pikkus |
CLEHEI |
Clearance height |
Свободна височина |
podjezdní výška |
Frigang i højden |
Durchfahrtshöhe |
Ελεύθερο ύψος διέλευσης |
Gálibo vertical |
Kuja kõrgus |
CLEWID |
Clearance width |
Свободна ширина |
povolená šířka |
Frigang, bredde |
verfügbare Breite |
Ελεύθερο πλάτος διέλευσης |
Gálibo horizontal |
Kuja laius |
AVADEP |
Available depth |
Възможно газене |
využitelná hloubka |
Vanddybde |
verfügbare Tiefe |
Διαθέσιμο πλάτος |
Profundidad disponible |
Kasutatav sügavus |
NOMOOR |
No mooring |
Забранено швартоването |
zákaz vyvazování |
Fortøjning forbudt |
Anlegeverbot |
Απαγόρευση αγκυροβολίας |
Prohibición de amarre |
Sildumine keelatud |
SERVIC |
Limited service |
Ограничено обслужване |
omezení provozu |
Begrænset betjening |
Betrieb eingeschränkt |
Περιορισμένη υπηρεσία |
Servicio limitado |
Piiratud teenindus |
NOSERV |
No service |
Няма обслужване |
zastavení provozu |
Ingen betjening |
Betriebssperre |
Καμία υπηρεσία |
Interrupción del servicio |
Ei teenindata |
SPEED |
Speed limit |
Скорост |
omezení rychlosti |
Hastighedsbegrænsning |
Höchstgeschwindigkeit |
Όριο ταχύτητας |
Límite de velocidad |
Kiiruspiirang |
WAVWAS |
Do not create wash |
Забранено създаване на вълни |
nevytvářet vlnobití |
Undgå at lave efterdønninger |
Wellenschlag vermeiden |
Απαγόρευση πρόκλησης κυματισμών |
No crear oleaje |
Voolu tekitamine keelatud |
PASSIN |
No passing |
Забранено преминаването |
zákaz potkávání |
Passage er ikke tilladt |
Begegnungsverbot |
Απαγόρευση διέλευσης |
Prohibido el paso |
Läbimine keelatud |
ANCHOR |
No anchoring |
Забранено хвърляне на котва |
zákaz kotvení |
Opankring ikke tilladt |
Ankerverbot |
Απαγόρευση αγκυροβολίας |
Prohibido fondear |
Ankrusse jäämine keelatud |
OVRTAK |
No overtaking |
Забранено изпреварването |
zákaz předjíždění |
Overhaling ikke tilladt |
Überholverbot |
Απαγόρευση προσπέρασης |
Prohibido adelantar |
Möödasõit keelatud |
MINPWR |
Minimum power |
Минимална мощност |
nejnižší výkon pohonu |
Minimum kraft |
Mindestantriebsleistung |
Ελάχιστη ισχύς |
Potencia mínima |
Minimaalne võimsus |
ALTER |
alternate traffic direction |
Редуващи се посоки на движение |
střídavý směr plavby |
Skiftende færdselsretning |
Einbahnverkehr |
Εναλλασσόμενη κατεύθυνση κυκλοφορίας |
Tráfico en sentido alterno |
Asendus-liiklussuund |
CAUTIO |
special caution |
Особено внимание |
zvýšená opatrnos |
Særlig agtpågivenhed |
besondere Vorsicht |
Ιδιαίτερη προσοχή |
Precaución especial |
Äärmine ettevaatus |
NOLIM |
no limitation |
Без ограничение |
bez omezení |
Ingen begrænsninger |
keine Einschränkung |
Κανένας περιορισμός |
Sin limitaciones |
Piirang puudub |
Value |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
OBSTRU |
Este |
Restriction |
zárlat |
ostruzione totale |
Blokavimas |
Bloķēts |
stremming |
zamknięcie |
PAROBS |
Osittainen este |
Restriction partielle |
részleges tilalom |
ostruzione parziale |
Dalinis blokavimas |
Daļēji bloķēts |
gedeeltelijke stremming |
częściowe zamknięcie |
DELAY |
Viivästys |
Délai |
késedelem |
ritardo |
Delsa |
Aizkavēšanās |
oponthoud |
opóźnienie |
VESLEN |
Aluksen pituus |
Longueur du bateau |
hajóhossz |
lunghezza natante |
Laivo ilgis |
Kuģa garums |
scheepslengte |
długość statku |
VESHEI |
Aluksen suurin korkeus vedenpinnasta |
Tirant d'air du bateau |
hajó magassága |
altezza natante dal pelo dell'acqua |
Laivo aukštis virš vandens |
Kuģa virsūdens augstums |
scheepshoogte |
wysokość statku |
VESBRE |
Aluksen leveys |
Largeur du bateau |
hajó szélessége |
larghezza del natante |
Laivo plotis |
Kuģa platums |
scheepsbreedte |
szerokość statku |
VESDRA |
Aluksen syväys |
Tirant d'eau du bateau |
hajó merülése |
pescaggio natante |
Laivo grimzlė |
Kuģa iegrime |
scheepsdiepgang |
zanurzenie statku |
AVALEN |
Käytettävissä oleva pituus |
Longueur disponible |
rendelkezésre álló hosszúság |
lunghezza disponibile |
Leistinas ilgis |
Pieļaujamais garums |
doorvaartlengte |
długość użytkowa |
CLEHEI |
Alikulkukorkeus |
Hauteur libre disponible |
szabad űrszelvénymagasság |
tirante d'aria |
Leistinas aukštis |
Pieļaujamais augstums |
doorvaarthoogte |
wysokość w świetle |
CLEWID |
Käytettävissä oleva leveys |
Largeur disponible |
rendelkezésre álló szélesség |
larghezza della via navigabile |
Leistinas plotis |
Pieļaujamais platums |
doorvaartbreedte |
szerokość w świetle |
AVADEP |
Käytettävissä oleva syväys |
Mouillage disponible |
rendelkezésre álló vízmélység |
pescaggio massimo |
Esamas gylis |
Ūdens dziļums |
beschikbare waterdiepte |
głębokość użytkowa |
NOMOOR |
Kiinnittyminen kielletty |
Interdiction d'amarrage |
veszteglési tilalom |
divieto di ormeggio |
Draudžiama švartuotis |
Pietauvošanās aizliegta |
afmeerverbod |
zakaz cumowania |
SERVIC |
Rajoitettu palvelu |
Exploitation limitée |
korlátozott üzem |
servizio/esercizio limitato |
Ribotas aptarnavimas |
Ierobežots pakalpojums |
beperkte service |
usługa ograniczona |
NOSERV |
Ei palvelua |
Manœuvre interrompue |
üzemszünet |
nessun servizio/esercizio |
Neaptarnaujama |
Pakalpojums nav pieejams |
geen bediening |
usługa niedostępna |
SPEED |
Nopeusrajoitus |
Limite de vitesse |
sebességkorlátozás |
limite di velocità |
Ribojamas greitis |
Ātruma ierobežojums |
snelheidsbeperking |
ograniczenie szybkości |
WAVWAS |
Voimakkaan aallokon tuottaminen kielletty |
Remous interdits |
hullámkeltést elkerülni |
divieto di moto ondoso |
Nekelti bangų |
Neradīt viļņus |
hinderlijke waterbeweging vermijden |
zakaz tworzenia fal |
PASSIN |
Ei läpikulkua |
Interdiction de croiser |
találkozás tilos |
divieto di transito |
Plaukti draudžiama |
Aizliegts šķērsot |
ontmoeten verboden |
zakaz wymijania |
ANCHOR |
Ei ankkuroitumista |
Mouillage interdit |
horgonyozni tilos |
divieto di ancoraggio |
Draudžiama nuleisti inkarą |
Noenkuroties aizliegts |
ankeren verboden |
zakaz kotwiczenia |
OVRTAK |
Ei ohittamista |
Interdiction de dépasser/trémater |
előzni tilos |
divieto di sorpasso |
Lenkti draudžiama |
Apdzīt aizliegts |
voorbijlopen verboden |
zakaz wyprzedzania |
MINPWR |
Vähimmäisteho |
Puissance minimale |
minimális teljesítmény |
potenza minima |
Mažiausia galia |
Minimālā jauda |
minimaal vermogen |
minimalna moc napędu |
ALTER |
Vaihteleva liikenteen suunta |
Navigation alternée |
váltakozó forgalmi irány |
traffico in senso alternato |
Keičiama laivų eismo kryptis |
Divvirzienu satiksme |
beurtelings verkeer |
ruch naprzemienny |
CAUTIO |
Erikoisvaroitus |
Attention spéciale |
kiemelt óvatosság |
particolare cautela |
Ypatingas perspėjimas |
Īpaša piesardzība |
bijzondere voorzichtigheid |
szczególna ostrożność |
NOLIM |
Ei rajoitusta |
Pas de limitation |
nincs korlátozás |
nessuna limitazione |
Apribojimų pabaiga |
Bez ierobežojumiem |
geen beperking |
koniec ograniczeń |
Value |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
OBSTRU |
Obstrução |
Restricţie |
blokáda |
zapora |
blockering |
Prepreka |
Закрыто |
Prepreka |
PAROBS |
Obstrução parcial |
Restricţie parţială |
čiastočné prekážky |
delna zapora |
delvis obstruktion |
Djelomična prepreka |
Частично закрыто |
Delimična prepreka |
DELAY |
Demora |
Întârziere |
meškanie |
zamuda |
försening |
Kašnjenje |
Задержка |
Kašnjenje |
VESLEN |
Comprimento (embarcação) |
Lungimea navei |
dĺžka plavidla |
dolžina plovila |
fartygslängd |
Duljina broda |
Длина судна |
Dužina plovila |
VESHEI |
Altura acima da linha de água (embarcação) |
Înălţimea deasupra liniei de plutire |
výška plavidla nad hladinou |
prosta višina plovila |
fartygets höjd över vattenytan |
Visina najviše fiksne točke broda iznad vode |
Высота судна |
Visina plovila |
VESBRE |
Boca (embarcação) |
Lăţimea navei |
šírka plavidla |
širina plovila |
fartygsbredd |
Širina broda |
Ширина судна |
Širina plovila |
VESDRA |
Calado (embarcação) |
Pescajul navei |
ponor plavidla |
ugrez plovila |
fartygets djupgående |
Gaz broda |
Осадка |
Gaz plovila |
AVALEN |
Comprimento disponível |
Lungimea admisă |
povolená dĺžka |
razpoložljiva dolžina |
tillgänglig längd |
Raspoloživa duljina |
Ограничение длины |
Raspoloživa dužina |
CLEHEI |
Altura livre |
Gabaritul de înălţime |
podjazdná výška |
prosta višina prehoda |
frihöjd |
Visina plovnog otvora |
Ограничение высоты |
Slobodna visina |
CLEWID |
Largura livre |
Gabaritul de lăţime |
prejazdná šírka |
prosta širina prehoda |
farledsbredd |
Širina plovnog otvora |
Ограничение ширины |
Slobodna širina |
AVADEP |
Profundidade disponível |
Adâncimea disponibilă |
dostupná hĺbka |
razpoložljiva globina |
tillgängligt djup |
Raspoloživa dubina |
Существующая глубина |
Raspoloživa dubina |
NOMOOR |
Proibição de amarrar |
Interdicţie de acostare |
zákaz vyväzovania |
prepovedan privez |
förtöjning förbjuden |
Zabranjen vez |
Швартовка запрещена |
Zabranjeno vezivanje |
SERVIC |
Serviço limitado |
Manevră restricţionată |
obmedzená prevádzka |
omejena storitev |
begränsad service |
Ograničena usluga |
Ограниченое обслуживание |
Ograničena usluga |
NOSERV |
Interrupção do serviço |
Manevră interzisă |
zastavená prevádzka |
ni storitve |
ingen service |
Nema usluge |
Не обслуживаемое |
Bez usluge |
SPEED |
Limite de velocidade |
Limită de viteză |
najvysššia povolená rýchlosť |
omejitev hitrosti |
hastighetsbegränsning |
Brzina |
Ограничение скорости |
Brzina |
WAVWAS |
Não causar ondulação |
Formarea valurilor interzisă |
zákaz vlnobitia a sania |
prepovedano povzročanje valov |
undvik svall |
Zabranjeno pravljenje valova |
Берегись волны |
Zabranjeno pravljenje talasa |
PASSIN |
Proibição de passar |
Traversarea interzisă |
zákaz preplávania |
prepovedan prehod |
passering förbjuden |
Zabranjen prolaz |
Нет прохода |
Zabranjen prolaz |
ANCHOR |
Proibição de ancorar |
Ancorarea interzisă |
zákaz kotvenia |
prepovedano sidranje |
ankring förbjuden |
Zabranjeno sidrenje |
Якорная стоянка запрещена |
Zabranjeno sidrenje |
OVRTAK |
Proibição de cruzar ou ultrapassar |
Depăşirea interzisă |
zákaz predchádzania |
prepovedano prehitevanje |
omkörning förbjuden |
Zabranjeno pretjecanje |
Обгон запрещен |
Zabranjeno prestizanje |
MINPWR |
Potência mínima |
Putere minimă |
minimálny výkon |
najmanjša moč |
minsta motoreffekt |
Minimalna snaga |
минимальная мощность |
Minimalna snaga |
ALTER |
Sentido alternado |
Trafic cu sensuri alternative |
striedajúci sa smer premávky |
izmenično usmerjanje prometa |
alternerande farledsriktning |
naizmjeničan smijer prometa |
Встречное движение |
Alternativni pravac saobraćaja |
CAUTIO |
Atenção especial |
Vigilenţă mărită |
zvýšená opatrnosť |
posebna pozornost |
varning |
poseban oprez |
особое замечание |
poseban oprez |
NOLIM |
Sem restrições |
Fără restricţii |
bez obmedzenia |
brez omejitve |
ingen begränsning |
bez ograničenja |
без ограничения |
bez ograničenja |
Measure_code
Value |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
DIS |
Discharge |
Отток |
průtok |
Udledning |
Abfluss |
Εκφόρτωση |
Descarga |
Lossimine |
REG |
Regime |
Режим |
režim |
Vandregime |
Regime |
Κατάσταση ροής υδάτων |
Régimen |
Kord |
BAR |
Barrage status |
Състояние на баража |
stav vzdutí |
Status for dæmning |
Staustand |
Κατάσταση φράγματος |
Estado presa |
Paisu asend |
VER |
Vertical clearance |
Свободна височина |
podjezdná výška |
Lodret frigang |
Durchfahrtshöhe |
Ελεύθερο ύψος |
Gálibo libre |
Läbisõidu-kõrgus |
LSD |
Least sounded depth |
Минимална дълбочина |
minimální hloubka |
Mindste loddede dybde |
minimale Tiefe |
Μικρότερο μετρηθέν βάθος |
Profundidad mínima medida |
Looditud väikseim sügavus |
WAL |
Water level |
Водно ниво |
vodní stav |
Vandstand |
Wasserstand |
Στάθμη υδάτων |
Nivel de agua |
Veetase |
Value |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
DIS |
Virtaus |
Débit |
lefolyás |
portata |
Vandens išleidimas |
Ūdens novadīšana |
afvoer |
spust |
REG |
Vedenkorkeussuhteet |
Régime |
vízjárás |
regime |
Režimas |
Darba režīms |
regime |
reżim |
BAR |
Avattavan padon tilanne |
Statut des barrages |
duzzasztási állapot |
stato sbarramento |
Užtvaros padėtis |
Aizsprosta stāvoklis |
stuwstand |
stan zapory |
VER |
Alikulkukorkeus |
Hauteur libre maximale |
szabad űrszelvénymagasság |
tirante d'aria |
Laivo kelio aukštis |
Pieļaujamais augstums |
doorvaarthoogte |
prześwit pionowy |
LSD |
Matalin luodattu syvyys |
Profondeur minimale |
legkisebb vízmélység |
profondità minima rilevata |
Mažiausias gylis |
Minimālais dziļums |
minst gepeilde diepte |
głębokość minimalna |
WAL |
Vedenkorkeus |
Niveaux des eaux |
vízállás |
livello idrometrico |
Vandens lygis |
Ūdens līmenis |
waterstand |
stan wody |
Value |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
DIS |
Descarga |
Debit |
prietok |
pretok |
utsläpp |
Ispust |
Спуск воды |
Proticaj |
REG |
Regime |
Regim |
režim |
režim |
ordning |
Režim |
Рабочий режим |
Režim |
BAR |
Status da barragem |
Starea barajului |
stav hate |
položaj zapor |
fördämningsstatus |
Status brane |
Состояние плотины |
Status brane |
VER |
Altura livre |
Înălţime liberă de trecere |
podjazdná výška |
prosta višina prehoda |
frihöjd |
Visina slobodnog prolaza |
Высота судоходного пролёта |
Prolazna visina |
LSD |
Profundidade mínima medida |
Adâncime minimă |
minimálna hĺbka |
najmanjša izmerjena globina |
minsta lodade djup |
Minimalna dubina |
Минимальная глубина |
Najmanja izmerena dubina |
WAL |
Nível da água |
Nivelul apei |
vodný stav |
vodostaj |
vattennivå |
Vodostaj |
Уровень воды |
Nivo vode |
Position_code
Value |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Maaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
AL |
All |
Навсякъде (всички направления) |
všechno |
Alt |
ganz |
ολόκληρη η πλωτή οδός |
Todo |
Kõik |
LE |
Left |
Ляво |
vlevo |
Venstre |
links |
αριστερά |
Izquierda |
Vasakpoolne |
MI |
Middle |
В средата |
střed |
Midten |
Mitte |
στο μέσο |
Centro |
Keskmine |
RI |
Right |
Дясно |
vpravo |
Højre |
rechts |
δεξιά |
Derecha |
Parempoolne |
LB |
Left bank |
Ляв бряг |
levý břeh |
Venstre bred |
linkes Ufer |
αριστερή όχθη |
Margen izquierda |
Vasak kallas |
RB |
Right bank |
Десен бряг |
pravý břeh |
Højre bred |
rechtes Ufer |
δεξιά όχθη |
Margen derecha |
Parem kallas |
N |
North |
Северно |
sever |
Nord |
Nord |
βόρεια |
Norte |
põhi |
NE |
North_east |
Североизточно |
severovýchod |
Nordøst |
Nordost |
βορειοανατολικά |
Noreste |
kirre |
E |
East |
Източно |
východ |
Øst |
Ost |
ανατολικά |
Este |
ida |
SE |
South_east |
Югоизточно |
jihovýchod |
Sydøst |
Südost |
νοτιοανατολικά |
Sureste |
kagu |
S |
South |
Южно |
jih |
Syd |
Süd |
νότια |
Sur |
lõuna |
SW |
South_west |
Югозападно |
jihozápad |
Sydvest |
Südwest |
νοτιοδυτικά |
Suroeste |
edel |
W |
West |
Западно |
západ |
Vest |
West |
δυτικά |
Oeste |
lääs |
NW |
North_west |
Северозападно |
severozápad |
Nordvest |
Nordwest |
βορειοδυτικά |
Noroeste |
loe |
BI |
big |
Голям |
velký |
Stor |
groß |
μεγάλο |
Grande |
suur |
SM |
small |
Малък |
malý |
Lille |
klein |
μικρό |
Pequeño |
väike |
OL |
old |
Стар |
starý |
Gammel |
alt |
παλαιό |
Antiguo |
vana |
EW |
new |
Нов |
nový |
Ny |
neu |
νέο |
Nuevo |
uus |
MP |
movable part |
Подвижна част |
pohyblivá část |
Bevægelig del |
beweglicher Teil |
κινητό τμήμα |
Parte móvil |
avatav osa |
FP |
fixed part |
Неподвижна част |
pevná část |
Fast del |
fester Teil |
σταθερό τμήμα |
Parte fija |
fikseeritud osa |
VA |
variable |
Променлив |
proměnlivé |
Variabel |
veränderlich |
μεταβλητό |
Variable |
muutuv |
Value |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
AL |
Kaikki |
tout le chenal |
mind/teljesen |
intero canale navigabile |
Visos kryptys |
Laba redzamība |
geheel |
wszędzie |
LE |
Vasen |
gauche |
bal |
sinistra |
Kairė |
Pa kreisi |
links |
po lewej |
MI |
Keskimmäinen |
milieu |
közép |
centro |
Vidurys |
Vidū |
midden |
pośrodku |
RI |
Oikea |
droite |
jobb |
destra |
Dešinė |
Pa labi |
rechts |
po prawej |
LB |
Vasen ranta |
rive gauche |
bal part |
sponda sinistra |
Kairysis krantas |
Kreisais krasts |
linkeroever |
lewy brzeg |
RB |
Oikea ranta |
rive droite |
jobb part |
sponda destra |
Dešinysis krantas |
Labais krasts |
rechteroever |
prawy brzeg |
N |
Pohjoinen |
nord |
észak |
nord |
Šiaurė |
Uz ziemeļiem |
noord |
północ |
NE |
Koillinen |
nord-est |
északkelet |
nord-est |
Šiaurės rytai |
Uz ziemeļaustrumiem |
noordoost |
północny wschód |
E |
Itä |
est |
kelet |
est |
Rytai |
Uz austrumiem |
oost |
wschód |
SE |
Kaakko |
sud-est |
délkelet |
sud-est |
Pietryčiai |
Uz dienvidaustrumiem |
zuidoost |
południowy wschód |
S |
Etelä |
sud |
dél |
sud |
Pietūs |
Uz dienvidiem |
zuid |
południe |
SW |
Lounas |
sud-ouest |
délnyugat |
sud-ovest |
Pietvakariai |
Uz dienvidrietumiem |
zuidwest |
południowy zachód |
W |
Länsi |
ouest |
nyugat |
ovest |
Vakarai |
Uz rietumiem |
west |
zachód |
NW |
Luode |
nord-ouest |
északnyugat |
nord-ovest |
Šiaurės vakarai |
Uz ziemeļrietumiem |
noordwest |
północny zachód |
BI |
iso |
grand |
nagy |
grande |
Didelis |
Liels |
groot |
duży |
SM |
pieni |
petit |
kicsi |
piccolo |
Mažas |
Mazs |
klein |
mały |
OL |
vanha |
vieux |
régi |
vecchio |
Senas |
Vecs |
oud |
stary |
EW |
uusi |
nouveau |
új |
nuovo |
Naujas |
Jauns |
nieuw |
nowy |
MP |
liikkuva osa |
partie amovible |
mozgatható rész |
parte mobile |
Slankioji dalis |
Kustīgā daļa |
beweegbaar deel |
część ruchoma |
FP |
kiinteä osa |
partie fixe |
rögzített rész |
parte fissa |
Stacionarioji dalis |
Nekustīgā daļa |
vast deel |
część stała |
VA |
vaihtelee |
variable |
változó |
variabile |
Kintamas |
Mainīgs |
variabel |
zmienny |
Value |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
AL |
Todas |
Toată calea navigabilă/întregul obiect |
všetky |
vse |
hela |
Svi smjerovi |
Полная видимость |
Sve |
LE |
Esquerda |
Stânga |
vľavo |
levo |
vänster |
Lijevo |
Слева |
Levo |
MI |
Centro |
Mijloc |
v strede |
sredina |
mitten |
Sredina |
В середине |
Sredina |
RI |
Direita |
Dreapta |
vpravo |
desno |
höger |
Desno |
Справа |
Desno |
LB |
Margem esquerda |
Malul stâng |
ľavý breh |
levi breg |
vänstra banken |
Lijeva obala |
слева от банки |
Leva obala |
RB |
Margem direita |
Malul drept |
pravý breh |
desni breg |
högra banken |
Desna obala |
справа от банки |
Desna obala |
N |
Norte |
Nord |
severne |
severno |
nord |
Sjever |
К северу |
Sever |
NE |
Nordeste |
Nord-est |
severovýchodne |
severovzhodno |
nordost |
Sjeveroistočno |
К северо-востоку |
Severoistočno |
E |
Leste |
Est |
východne |
vzhodno |
öst |
Istočno |
К востоку |
Istočno |
SE |
Sudeste |
Sud-est |
juhovýchodne |
jugovzhodno |
sydost |
Jugoistočno |
К юго-востоку |
Jugoistočno |
S |
Sul |
Sud |
južne |
južno |
syd |
Južno |
К югу |
Južno |
SW |
Sudoeste |
Sud-vest |
juhozápadne |
jugozahodno |
sydväst |
Jugozapadno |
К юго-западу |
Jugozapadno |
W |
Oeste |
Vest |
západne |
zahodno |
väst |
Zapadno |
К западу |
Zapadno |
NW |
Noroeste |
Nord-vest |
severozápadne |
severozahodno |
nordväst |
Sjeverozapadno |
К северо-западу |
Severozapadno |
BI |
Grande |
Mare |
veľký |
velik |
stor |
Velik |
большой |
Veliki |
SM |
Pequeno |
Mic |
malý |
majhen |
liten |
Mali |
малый |
Mali |
OL |
Antigo |
Vechi |
starý |
star |
gammal |
Star |
старый |
Stari |
EW |
Novo |
Nou |
nový |
nov |
ny |
Nov |
новый |
Novi |
MP |
Parte móvel |
Parte amovibilă |
pohyblivá časť |
premični del |
rörlig del |
Pokretan dio |
подвижная часть |
Pokretni deo |
FP |
Parte fixa |
Parte fixă |
pevná časť |
fiksni del |
fast del |
Nepokretan dio |
неподвижная часть |
Statični deo |
VA |
Variável |
Variabil |
premenlivá |
spremenljiv |
variabel |
varijabla |
променливый |
varijabla |
Reason_code
Value |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
EVENT |
Event |
Случай |
uspořádání akce |
Begivenhed |
Veranstaltung |
Συμβάν |
Suceso |
Sündmus |
WORK |
Work |
Работи (действия) |
práce |
Arbejder |
Arbeiten |
Εργασίες |
Obras |
Töötamine |
DREDGE |
Dredging |
Драгажни работи |
bagrování |
Opmudring |
Baggerarbeiten |
Βυθοκόρηση |
Dragado |
Süvendamine |
EXERC |
Exercises |
Упражнения |
cvičení |
Øvelser |
Übungen |
Ασκήσεις |
Ejercicios |
Õppused |
HIGWAT |
High water |
Високи води |
velká voda (povodeň) |
Højvande |
Hochwasser |
Υψηλή στάθμη υδάτων |
Nivel de agua elevado |
Kõrgvesi |
HIWAI |
water level of cautious navigation |
Водно ниво, изискващо внимателна навигация |
vodní stav vyžadující zvýšenou nautickou pozornost |
Forsigtig sejlads pga. vandstanden |
Marke I |
Στάθμη υδάτων προσεκτικής ναυσιπλοΐας |
Nivel de agua para navegación prudente |
Ettevaatliku laevatamise veetase |
HIWAII |
prohibitory water level |
Възпрепятстващо водно ниво |
vodní stav, při kterém se zastavuje plavba |
Forbud mod sejlads pga. vandstanden |
Marke II |
Απαγορευτική στάθμη υδάτων |
Nivel de agua de prohibición |
Laevatamiseks keelatud veetase |
LOWWAT |
Low water |
Ниски води |
nízký vodní stav |
Lavvande |
Niedrigwasser |
Χαμηλή στάθμη υδάτων |
Nivel de agua bajo |
Madal vesi |
SHALLO |
Siltation |
Плитчина |
zanesení pískem |
Aflejringer |
Versandung |
Σχηματισμός ιλύος |
Sedimentación |
Mudastumine |
CALAMI |
Calamity |
Бедствие |
havárie |
Nødsituation |
Unglück |
Καταστροφή |
Accidente |
Õnnetus |
LAUNCH |
Launching |
Спускане на вода |
spouštění na vodu |
Søsætning |
Ausstoßen |
Καθέλκυση |
Lanzamiento |
Veeskamine |
DECLEV |
Lowering water level |
Понижаване на водното ниво |
pokles vodní hladiny |
Vandstanden sænkes |
Senken des Wasserspiegels |
Μειούμενη στάθμη υδάτων |
Nivel de agua en descenso |
Veetaseme vähenemine |
FLOMEA |
Flow measurement |
Измерване на оттока |
měření průtoku |
Flow-måling |
Strommessungen |
Μέτρηση ροής |
Medición de caudal |
Voolu mõõtmine |
BLDWRK |
Building work |
Строителни работи |
stavební práce |
Anlægsarbejder |
Bauarbeiten |
Κατασκευαστικές εργασίες |
Obras de construcción |
Ehitustöö |
REPAIR |
Repair |
Ремонтни работи |
opravy |
Reparation |
Reparaturarbeiten |
Επισκευές |
Reparación |
Remont |
INSPEC |
Inspection |
Инспекция |
inspekce |
Inspektion |
Inspektion |
Επιθεώρηση |
Inspección |
Inspekteeri-mine |
FIRWRK |
Fireworks |
Взривни работи |
ohňostroj |
Fyrværkeri |
Feuerwerk |
Πυροτεχνήματα |
Fuegos artificiales |
Ilutulestik |
LIMITA |
Limitations |
Ограничения |
omezení |
Begrænsninger |
Einschränkungen |
Περιορισμοί |
Limitaciones |
Piirangud |
CHGFWY |
changes in the fairway |
Изменение на фарватера |
změny plavební dráhy |
Ændring af farvandet |
Änderungen der Fahrrinne |
Μεταβολές στον δίαυλο |
Cambios en vía navegable |
Muudatused faarvaatris |
CONSTR |
constriction of waterway |
Изграждане на воден път |
zúžení vodní cesty |
Indsnævring af vandvejen |
Einengung des Fahrwassers |
Κατασκευή πλωτής οδού |
Estrechamiento de vía navegable |
Faarvaatri kontriktsioon |
DIVING |
under water works |
Подводни работи |
práce pod vodou |
Dykkere i arbejde |
Arbeiten unter Wasser |
Υποβρύχιες εργασίες |
Obras submarinas |
Veealused tööd |
SPECTR |
special transport |
Специализиран транспорт |
zvláštní přeprava |
Særlig transport |
Sondertransport |
Ειδικές μεταφορές |
Transporte especial |
Erivedu |
EXT |
extensive sluicing |
Активно изпускане на вода |
extrémní dotování |
Omfattende slusedrift |
extreme Dotierung |
Εκτεταμένη εκκένωση υδατοφράτκη |
Barrido extensivo |
Laialdane lüüsikasutus |
MIN |
minimum sluicing |
Минимално изпускане на вода |
minimální dotování |
Minimum slusedrift |
minimale Dotierung |
Ελάχιστη εκκένωση υδατοφράκτη |
Barrido mínimo |
Minimaalne lüüsikasutus |
SOUND |
sounding works |
Дълбочинно-измервателни работи |
měřenί hloubky vody |
Oplodning |
Peilarbeiten |
Εργασίες ηχοβολισμού |
Obras de sondeo |
Loodimistööd |
OTHER |
Others |
Друго |
jiné |
Andet |
andere |
Λοιπά |
Otros |
Muud |
INFSER |
Info Service (not safety relevant and not needed for voyage planning) |
Не засяга навигационната безопасност; не е необходимо за планирането на рейса |
Informační servis (nikoli pro bezpečnost a nikoli pro plánování plavby) |
Informationstjeneste (ikke sikkerhedsrelevant, ej heller nødvendig til rejseplanlægning) |
Informationsservice (weder sicherheitsrelevant noch notwendig für die Reiseplanung) |
Πληροφορίες (δεν έχει σχέση με την ασφάλεια και δεν χρειάζεται για τον προγραμματισμό του ταξιδίου) |
Servicio de información (no se refiere a la seguridad y no se requiere para la planificación de itinerarios) |
Teabeteenus (ei ole seotud ohutusega ega ole vajalik reisi korraldamisel) |
Value |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
EVENT |
Tapahtumat |
Événement |
rendezvény |
avvenimento |
Įvykis |
Pasākums |
evenement |
impreza |
WORK |
Työt |
Travaux |
munkálatok |
lavori |
Darbai |
Darbs |
werkzaamheden |
prace |
DREDGE |
Ruoppaustyöt |
Dragage |
kotrási munkálatok |
dragaggio |
Dugno gilinimas |
Bagarēšanas darbi |
baggerwerkzaamheden |
pogłębianie |
EXERC |
Harjoitukset |
Exercices |
gyakorlatok |
esercitazioni |
Pratybos |
Vingrinājumi |
oefeningen |
ćwiczenia |
HIGWAT |
Korkea vesi |
Crue |
magas vízállás |
piena |
Aukštas vanduo |
Augsts ūdens līmenis |
hoogwater |
wysoki stan wody |
HIWAI |
varovaista liikkumista edellyttävä vedenkorkeus |
Niveau d'eau nécessitant une navigation prudente |
kíméletes hajózási vízszint |
livello idrometrico di prudenza per la navigazione |
Laivybai pavojingas vandens lygis |
Ūdens līmenis bīstams kuģošanai |
waterstand met beperkte scheepvaart (Marke I) |
stan wody wymagający ostrożnej żeglugi |
HIWAII |
kiellon aiheuttava vedenkorkeus |
Niveau d'eau d'interdiction |
tilalmi vízszint |
livello idrometrico proibitivo |
Laivybą draudžiantis vandens lygis |
Ūdens līmenis, kurā kuģošana aizliegta |
waterstand met vaarverbod (Marke II) |
stan wody uniemożliwiający żeglugę |
LOWWAT |
Matala vesi |
Étiage |
alacsony vízállás |
livello di magra |
Žemas vanduo |
Zems ūdens līmenis |
laagwater |
niski stan wody |
SHALLO |
Liettyminen |
Atterrissement |
gázlóképződés |
accumulo di sabbia |
Sąnašos |
Aizsērēšana |
verondieping |
mielizna |
CALAMI |
Onnettomuus |
Accident |
havaria/baleset |
calamità |
Avarija |
Negadījums |
calamiteit |
wypadek |
LAUNCH |
Vesillelasku |
Mise à l'eau |
vízre bocsátás |
varo |
Laivo nuleidimas į vandenį |
Kuģa nolaišana ūdenī |
tewaterlating |
wodowanie |
DECLEV |
Vedenkorkeuden laskeminen |
Abaissement du niveau de l'eau |
vízszint csökkentése |
calo del livello idrometrico |
Vandens lygio nuslūgimas |
Ūdens līmeņa pazemināšana |
waterstandsverlaging |
spadek poziomu wody |
FLOMEA |
Virtauksen mittaaminen |
Opération de mesure de débit |
áramlás mérése |
portata idrometrica |
Tėkmės parametrų matavimas |
Straumes ātruma noteikšana |
stroomsnelheidsmeting |
pomiar prądu |
BLDWRK |
Rakennustyöt |
Travaux de construction |
építési munkálatok |
lavori di costruzione |
Statybos |
Būvdarbi |
bouwwerkzaamheden |
roboty budowlane |
REPAIR |
Korjaustyöt |
Travaux de réparation |
javítási munkálatok |
intervento di riparazione |
Remontas |
Remonts |
herstelwerkzaamheden |
prace remontowe |
INSPEC |
Tarkastus |
Inspection |
szemle |
ispezione |
Inspekcija; apžiūra |
Inspekcija |
inspectiewerkzaamheden |
inspekcja |
FIRWRK |
Ilotulitus |
Feux d'artifice |
tűzijáték |
fuochi d'artificio |
Fejerverkai |
Liesmu darbi |
vuurwerk |
ognie sztuczne |
LIMITA |
Rajoitukset |
Restriction de la navigation |
korlátozás |
limitazioni alla navigazione |
Apribojimai |
Ierobežojumi |
beperkingen |
ograniczenia |
CHGFWY |
muutokset väylällä |
Modification de la passe navigable |
hajóútváltozás |
modifiche del canale navigabile |
Pasikeitimai farvateryje |
Izmaiņas kuģu ceļā |
veranderingen in de vaarweg |
zmiany toru wodnego |
CONSTR |
vesiväylän kaventuminen |
Rétrécissement de la passe navigable |
hajóútszűkület |
restrizione del canale navigabile |
Vandens kelio susiaurėjimas |
Ūdens ceļa sašaurinājums |
beperking van de vaarweg |
zwężenie toru wodnego |
DIVING |
vedenalaiset työt |
Plongeurs au travail |
víz alatti munka |
lavori in immersione |
Povandeniniai darbai |
Zemūdens darbi |
onderwater werkzaamheden |
prace pod wodą |
SPECTR |
erikoiskuljetus |
Transport spécial |
különleges szállítás |
trasporto speciale |
Specialus transportas |
Īpašs transports |
bijzonder transport |
transport specjalny |
EXT |
laajamittainen sulutus |
Service étendu |
nagymértékű vízeresztés |
regolazione intensiva della portata idrometrica |
Gausus vandens nuleidimas |
Liela pārplūde |
uitgebreid schutbedrijf |
intensywne śluzowanie |
MIN |
vähimmäissulutus |
Service minimal |
minimális vízeresztés |
regolazione minima della portata idrometrica |
Minimalius vandens nuleidimas |
Minimāla pārplūde |
minimaal schutbedrijf |
minimalne śluzowanie |
SOUND |
luotaustyöt |
Travaux de sondage |
mélységmérési munka |
lavori di scandaglio |
Zondavimo darbai |
Zondēšana |
peilwerkzaamheden |
pomiary głębokości |
OTHER |
Muu |
Autres |
egyéb |
diversi |
Kita |
Citi |
overige |
inne |
INFSER |
Tietopalvelu (ei ole olennainen turvallisuuden kannalta eikä tarpeen matkan suunnittelussa) |
Information (n'a pas d'impact sur la sécurité et n'est pas nécessaire au calcul d'itinéraire) |
tájékoztatás (nem biztonsági közlemény és útiterv készítéséhez nem szükséges) |
servizio informazioni (senza rilevanza ai fini della sicurezza e della pianificazione dell'itinerario) |
Informacija (nesusijusi su saugumu ir nebūtina planuojant reisą) |
Informācijas dienests (nav saistīts ar drošumu un nav vajadzīgs reisa plānošanai) |
Informatieservice (niet veiligheidsgerelateerd en niet nodig voor reisplanning) |
serwis informacyjny (informacje niezwiązane z bezpieczeństwem i niewymagane do planowania rejsu) |
Value |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
EVENT |
Evento |
Eveniment |
udalosť |
prireditev |
evenemang |
Događaj |
Мероприятие |
Događaj |
WORK |
Trabalhos |
Lucrări |
práce |
delo |
arbeten |
Radovi |
Работы |
Radovi |
DREDGE |
Dragagens |
Lucrări de dragaj |
bagrovanie |
poglabljanje dna |
muddring |
Iskopavanje |
Земле- черпатель- ные работы |
Bagerovanje |
EXERC |
Exercícios |
Exerciţii |
cvičenia |
vaje |
övningar |
Vježbe |
упражнения |
Vežbe |
HIGWAT |
Nível de cheia |
Ape mari |
vysoký vodný stav |
visok vodostaj |
högvatten |
Visoke vode |
Высокая вода |
Visok vodostaj |
HIWAI |
Nível da água que obriga a navegação prudente |
Nivelul apei de avertizare pentru navigaţie |
vodný stav pre opatrnú plavbu |
vodostaj, ki zahteva previdno plovbo |
försiktig navigering p.g.a. vattennivån |
Vodostaj oprezne plovidbe |
уровень опасный для навигации |
Vodostaj koji zahteva opreznu navigaciju |
HIWAII |
Nível da água que impossibilita a navegação |
Nivelul apei de interdicţie |
vodný stav pri ktorom je zakázaná plavba |
vodostaj, ki ne dovoljuje plovbe |
förbud p.g.a. vattennivån |
Vodostaj zabrane plovidbe |
уровень запрещающий навигацию |
Vodostaj koji ne dozvoljava navigaciju |
LOWWAT |
Nível de estiagem |
Ape mici |
nízky vodný stav |
nizek vodostaj |
lågvatten |
Niske vode |
Малая вода |
Nizak vodostaj |
SHALLO |
Assoreamento |
Întinsură |
naplaveniny |
usedlina |
slamavsättning |
Plićina |
Обмеление |
Plitka voda |
CALAMI |
Acidente |
Calamitate |
havária |
nesreča |
olycka |
Havarija |
Авария |
Havarija |
LAUNCH |
Lançamento à água |
Lansare la apă |
spúšťanie na vodu |
splavitev |
sjösättning |
Porinuće |
Спуск судна на воду |
Porinuće |
DECLEV |
Descida do nível da água |
Nivelul apei în scădere |
klesajúca vodná hladina |
nižanje vodostaja |
sjunkande vattennivå |
Spuštanje vodnog lica |
Понижение уровня воды |
Spuštanje vodostaja |
FLOMEA |
Caudal |
Operaţiune de măsurare a debitului |
meranie prietoku |
merjenje pretoka |
flödes-mätning |
Mjerenje protoka |
измерение скорости течения |
Merenje proticaja |
BLDWRK |
Obras |
Lucrări de construcţii |
stavebné práce |
gradbena dela |
byggnadsarbete |
Izgradnja |
Строительство |
Radovi |
REPAIR |
Reparações |
Lucrari de reparaţii |
opravy |
popravilo |
reparationsarbete |
Popravci |
Ремонтные работы |
Popravka |
INSPEC |
Inspecção |
Inspecţie |
inšpekcia, prehliadka, kontrola |
inšpekcijski pregled |
inspektion |
Inspekcija |
Инспекция |
Inspekcija |
FIRWRK |
Fogo de artifício |
Focuri de artificii |
ohňostroj |
ognjemet |
fyrverkerier |
Vatromet |
Взрывные работы |
Vatromet |
LIMITA |
Restrições |
Restricţii |
obmedzenia |
omejitve |
begränsningar |
Ograničenja |
Ограничения |
Ograničenja |
CHGFWY |
Alterações no canal navegável |
Schimbări şenal navigabil |
zmeny v plavebnej dráhe |
spremembe na plovni poti |
ändringar av farleden |
Promjene u plovnom putu |
изменение фарватера |
Promene u plovnom putu |
CONSTR |
Estreitamento da via navegável |
Îngustare cale navigabilă |
zúženie vodnej cesty |
zožanje vodne poti |
smalare vattenväg |
Suženje vodnog puta |
строительство фарватера |
Suženje rečnog toka |
DIVING |
Trabalhos subaquáticos |
Lucrări subacvatice |
práce pod vodou |
podvodna dela |
undervattens-arbete |
Podvodni radovi |
поводные работы |
Podvodni radovi |
SPECTR |
Transporte especial |
Transport special |
špeciálna preprava |
posebni prevoz |
special-transport |
Specijalan transport |
специальная перевозка |
Specijalni transport |
EXT |
Regime de descarga máximo |
Trafic de ecluză intens |
rozsiahle vymieľanie |
ekstenzivno odtekanje |
omfattande drift |
izrazito istjecanje |
значительный сдвиг |
Visoka kontaminacija |
MIN |
Regime de descarga mínimo |
Trafic de ecluză redus |
minimálne vymieľanie |
minimalno odtekanje |
minimidrift |
minimalno istjecanje |
минимальный сдвиг |
Niska kontaminacija |
SOUND |
Sondagens |
Lucrări de sondaj |
sondovacie práce |
merjenje globine |
lodnings-arbete |
mjerenja dubine |
промерные работы |
merenja dubina |
OTHER |
Outros |
Altele |
iné |
drugo |
annat |
Ostalo |
другое |
Ostalo |
INFSER |
Serviço de informações (sem relevância para a segurança e para a planificação de viagem) |
Mesaj informativ (nu se referă la siguranţa traficului şi nu este necesar pentru planificarea voiajelor) |
informačná služba (netýka sa bezpečnosti ani plánovania plavby) |
informacijska služba (ki ni povezana z varnostjo in ni potrebna za načrtovanje potovanja) |
informationstjänst (inte säkerhetsrelaterad och inte nödvändig för färdplanering) |
Informacijska usluga (ne odnosi se na sigurnost i nije potrebna za planiranje putovanja) |
Информационная служба (не значительна для безопасности и нет необходимости в ней для планирования рейса) |
usluga informisanja |
Reference_code
Value |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
NAP |
Nap |
Нов амстердамски пегел |
nový amsterodamský vodočet |
Normal vandstand i Amsterdam |
Normaler Amsterdamer Pegel |
Κανονική στάθμη υδάτων Άμστερνταμ |
Nivel normal de Ámsterdam |
Nap |
KP |
kp |
Пегел на канала |
kanálový vodočet |
kp |
Kanalpegel |
Στάθμη υδάτων καναλιού |
Nivel local |
kp |
FZP |
fzp |
Фризийски пегел |
friezský vodočet |
fzp |
Friesischer Pegel |
Στάθμη υδάτων fzp |
Nivel de los canales frisones |
fzp |
ADR |
adria |
Адриатическа система |
přes Adrii |
adria |
über Adria |
Αδριατική |
Mar Adriático |
adria |
TAW |
Taw |
Общо вторично приравняване на водното ниво |
druhá všeobecná úroveň vodní hladiny |
Taw |
2. allgemeine Wasserpassung |
Δεύτερη γενική στάθμη υδάτων |
2a nivelación general |
Taw |
PUL |
Pulkovo 1942 |
Пулково 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
NGM |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
ETRS |
Etrs89 |
Etrs89 |
Etrs89 |
Etrs89 |
Etrs89 |
Etrs89 |
Etrs89 |
Etrs89 |
POT |
Potsdamer Datum |
Координатна система Потсдам |
Postupimské datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
LDC |
Low water level Danube Commission |
Ниско водно ниво по Дунавската комисия |
nízký plavební stav podle Dunajské komise |
Lav vandstand defineret af Donau-kommissionen |
RNW gemäß Donaukommission |
Χαμηλής στάθμη υδάτων, επιτροπή Δούναβη |
Comisión del Danubio, nivel bajo de agua |
Madala veetaseme Doonau komisjon |
HDC |
High water level Danube Commission |
Високо водно ниво по Дунавската комисия |
nejvyšší plavební vodní stav podle Dunajské komise |
Høj vandstand defineret af Donau-kommissionen |
HSW gemäß Donaukommission |
Υψηλή στάθμη υδάτων, επιτροπή Δούναβη |
Comisión del Danubio, nivel alto de agua |
Kõrge veetaseme Doonau komisjon |
ZPG |
zero point of gauge |
Нула на пегела |
nulový bod vodočtu |
Profilens nulpunkt |
Pegelnullpunkt |
Μηδενικό σημείο μετρητή |
Punto de referencia de nivel |
Mõõtmiskoha nullpunkt |
GlW |
equivalent low water level |
Изчислено ниско водно ниво |
ekvivalentní nízký vodní stav |
Tilsvarende lav vandstand |
Gleichwertiger Wasserstand (GlW) |
Ισοσύναμη χαμηλή στάθμη υδάτων |
Estiaje |
Madala veetaseme ekvivalent |
HSW |
highest navigable water level |
Най-високо навигационно водно ниво |
nejvyšší plavební vodní stav |
Højeste farbare vandstand |
Höchster Schifffahrtswasserstand (HSW) |
Υψηλότερη πλεύσιμη στάθμη υδάτων |
Nivel máximo navegable |
kõrgeim navigeeritav veetase |
LNW |
Low Navigable Water |
Ниско навигационно ниво |
nízký plavební vodní stav (národní) |
Lav farbar vandstand |
RNW (national) |
Χαμηλή πλεύσιμη στάθμη υδάτων |
Nivel mínimo navegable |
madal navigeeritav vesi |
HNW |
High Navigable Water |
Високо навигационно ниво |
nejvyšší plavební vodní stav (národní) |
Høj farbar vandstand |
HSW (national) |
Υψηλή πλεύσιμη στάθμη υδάτων |
Nivel alto navegable |
kõrge navigeeritav vesi |
IGN |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
WGS |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
RN |
normal level |
Нормално ниво |
|
Normalniveau |
Normaler Pegel |
Κανονική στάθμη υδάτων |
Nivel normal |
normaaltase |
Value |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
NAP |
Nap |
Côte normale d'Amsterdam |
szokásos amszterdami vízszint |
livello normale Amsterdam |
Įprastinis Amsterdamo vandens lygis |
Normālais Amsterdamas ūdens līmeņrādis |
normaal Amsterdams peil |
Nap |
KP |
kp |
Côte locale |
csatornavízszint |
livello canale |
Kanalo vandens lygis |
Kanāla ūdens līmeņrādis |
kanaalpeil |
kp |
FZP |
fzp |
Côte des canaux Frisons |
frízföldi vízszint |
livello estivo frisone |
Friesch kanalo vandens lygis |
Frīzijas ūdens līmeņrādis |
Friesch zomerpeil |
fzp |
ADR |
adria |
Mer Adriatique |
az Adriai-tenger szintje felett |
livello adriatico |
Adrijos sistema |
Adrijas sistēma |
Adriapeil |
adria |
TAW |
Taw |
2e nivellement général |
második általános vízszintezés |
secondo livello idrometrico generale |
Antrasis vandens lygio suvienodinimas |
Otrā vispārējā ūdens līmeņa pielāgošana |
tweede algemene waterpeil |
Taw |
PUL |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
NGM |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
ETRS |
Etrs89 |
Etrs89 |
Etrs89 |
Etrs89 |
Etrs89 |
Etrs89 |
Etrs89 |
Etrs89 |
POT |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
potsdami dátum |
Potsdamer Datum |
Potsdamo koordinančių sistema |
Potsdamas koordinātu sistēma |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
LDC |
Tonavan suojelukomission mukainen pieni vedenkorkeus |
Commission du Danube, niveau bas des eaux |
Duna bizottsági hajózási kisvízszint (LKHV) |
livello di magra Commissione del Danubio |
Žemas vandens lygis, Dunojaus komisija |
Zems ūdens līmenis, Donavas komisija |
laagwaterpeil Donau-commissie |
Niski stan wody wg Komisji Dunajskiej |
HDC |
Tonavan suojelukomission mukainen suuri vedenkorkeus |
Commission du Danube, niveau haut des eaux |
Duna bizottsági hajózási nagyvízszint (LNHV) |
livello di piena Commissione del Danubio |
Aukštas vandens lygis, Dunojaus komisija |
Augsts ūdens līmenis, Donavas komisija |
hoogwaterpeil Donau-commissie |
wysoki stan wody wg Komisji Dunajskiej |
ZPG |
vedenkorkeusmittarin nollakohta |
Point de référence de niveau |
vízmérce nulla pontja |
zero idrometrico |
Nulinis vandens lygio rodmuo |
Ūdens līmeņrāža nulles punkts |
referentiepunt peilschaal |
punkt zerowy pomiaru |
GlW |
vastaava pieni vedenkorkeus |
Étiage |
egyenértékű kisvízszint |
livello equivalente di magra |
Žemo vandens lygio ekvivalentas |
Minimālais ūdens līmenis |
gelijkwaardige laagwaterstand |
równoważny niski stan wody |
HSW |
suurin kulkukelpoinen vedenkorkeus |
Plus hautes eaux navigables |
legnagyobb hajózási vízszint (HNV) |
massimo livello idrometrico navigabile |
Aukščiausias laivybos vandens lygis |
Augstākais kuģojamais ūdens līmenis |
Hoogste scheepvaart waterstand |
najwyższy stan wody dopuszczający żeglugę |
LNW |
Matala kulkukelpoinen vesi |
Plus basses eaux navigables |
hajózási kisvízszint (HKV) |
livello di magra navigabile |
Žemas laivybos vandens lygis |
Zemākais kuģojamais ūdens līmenis |
laagste scheepvaart waterstand (nationaal) |
niski stan wody dopuszczający żeglugę |
HNW |
Korkea kulkukelpoinen vesi |
Hautes eaux navigables |
hajózási nagyvízszint (HNV) |
livello di piena navigabile |
Aukštas laivybos vandens lygis |
Augsts kuģojamais ūdens līmenis |
hoogste scheepvaart waterstand (nationaal) |
wysoki stan wody dopuszczający żeglugę |
IGN |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
WGS |
WGS 84 |
WGS84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
RN |
normaali taso |
Retenue normale |
szokásos szint |
livello idrometrico normale |
Normalus lygis |
Normāls ūdens līmenis |
normaal peil |
poziom normalny |
Value |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
NAP |
Cota normal Amesterdão |
Nivelul de referinţă Amsterdam |
normálna amsterdamská úroveň hladiny |
običajni vodostaj v Amsterdamu |
normal nivå i Amsterdam |
Normalni Amsterdamski vodomjer |
новый амстердамский пегел |
Normalni amsterdamski vodomer |
KP |
Cota local |
Nivelul de referinţă local |
prevádzková úroveň hladiny v kanáli |
vodostaj v kanalu |
kp |
Vodomjer u kanalu |
Судоходный уровень канала |
Vodomer u kanalu |
FZP |
Cota frísia |
Nivel de referinţă Friesland |
frízska úroveň hladiny |
vodostaj v Frizijskem kanalu |
fzp |
Vodomjer u Frizijskom kanalu |
фризийский пегел |
Vodomer u Frizijskom kanalu |
ADR |
Adriático |
Marea Adriatică |
výškový systém ADRIA |
nivo Jadranskega morja |
adria |
Razina Jadranskog mora |
Адриатическая система |
Nivo Jadranskog mora |
TAW |
Tweede algemene waterpiel (segundo nivelamento geral) |
Al doilea nivel de referinţă |
druhá všeobecná úroveň vodnej hladiny |
drugi običajni nivo |
Taw |
Druga opća razina |
общее вторичное приравнение водного уровня |
Drugi opšti nivo |
PUL |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Пулково 1942 |
Pulkovo 1942 |
NGM |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Нгм |
Ngm |
ETRS |
Etrs89 |
Etrs 89 |
Etrs89 |
Etrs89 |
Etrs89 |
Etrs89 |
Etrs89 |
Etrs89 |
POT |
Potsdamer Datum |
Potsdam Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Координатная система Потсдам |
Potsdamer Datum |
LDC |
Nível baixo da água, Comissão do Danúbio |
Nivelul apei minim — Comisia Dunării |
hladina nízkej regulačnej a plavebnej vody |
nizek vodostaj po Donavski komisiji |
lågvattennivå enligt Donaukommissionen |
Nizak vodostaj po Dunavskoj komisiji |
Низкая вода уровня ДК |
Nizak vodostaj po Dunavskoj komisiji |
HDC |
Nível alto da água, Comissão do Danúbio |
Nivelul apei maxim — Comisia Dunării |
hladina vysokej plavebnej vody |
visok vodostaj po Donavski komisiji |
Högvattennivå enligt Donaukommissionen |
Visok vodostaj po Dunavskoj komisiji |
Высокая вода уровня ДК |
Visok vodostaj po Dunavskoj komisiji |
ZPG |
Ponto zero do fluviómetro |
0 Miră |
nulový bod mernej stanice |
ničelna točka vodomera |
åmningens nollpunkt |
Nulta točka vodomjerne letve |
ноль уровня |
Nulta tačka vodomera |
GlW |
Nível baixo equivalente da água |
Nivelul apei minim echivalent |
ekvivalentná nízka vodná hladina |
ekvivalent nizkega vodostaja |
ekvivalent lågvattennivå |
ekvivalentni niski vodostaj |
Минимальный уровень |
Ekvivalent niskom vodostaju |
HSW |
Nível máximo navegável |
Cel mai mare nivel al apei pentru navigaţie |
najvyššia plavebná hladina |
najvišji vodostaj, pri katerem je mogoča plovba |
högsta navigerbara vattennivå |
Maksimalni vodostaj dozvoljene plovidbe |
Наивысший судоходный уровень |
Najviši vodostaj za navigaciju |
LNW |
Nível mínimo navegável |
Nivelul apei minim pentru navigaţie |
nízka plavebná hladina |
nizek vodostaj, pri katerem je mogoča plovba |
lågt navigerbart vatten |
Niski vodostaj dozvoljene plovidbe |
Минимальный судоходный уровень |
Nizak vodostaj, navigacija moguća |
HNW |
Nível alto navegável |
Nivelul apei maxim pentru navigaţie |
vysoká plavebná hladina |
visok vodostaj, pri katerem je mogoča plovba |
högt navigerbart vatten |
Visoki vodostaj dozvoljene plovidbe |
максимальный судоходный уровень |
Visok vodostaj, navigacija moguća |
IGN |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
WGS |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS84 |
WGS 84 |
RN |
Nível normal |
Nivelul apei normal |
normálna úroveň |
običajen nivo |
normal nivå |
Normalna razina |
|
|
Regime_code
Value |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
NO |
Normal |
Нормално водно ниво |
normální vodní stav |
Normal vandstand |
Regime: normaler Wasserstand |
Κανονική |
Normal |
Tavaline |
HI |
High |
Високи води |
velká voda (povodeň) |
Højvande |
Hochwasser |
Υψηλή |
Alto |
Kõrge |
II |
prohibitory water level |
Възпрепятстващо водно ниво |
vodní stav, při kterém se zastavuje plavba |
Vandstand, hvor sejlads forbydes |
Marke II |
Απαγορευτική στάθμη υδάτων |
Nivel de agua de prohibición |
Keelatud veetase |
I |
water level of cautious navigation |
Водно ниво, изискващо внимателна навигация |
vodní stav vyžadující zvýšenou nautickou pozornost |
Vandstand, hvor sejlads udføres med særlig agtpågivenhed |
Marke I |
Στάθμη υδάτων προσεκτικής ναυσιπλοΐας |
Nivel de agua para navegación prudente |
Ettevatliku laevatamise veetase |
NN |
normal water level for navigation |
Нормално водно ниво за навигация |
normální vodní stav pro plavbu |
Normal vandstand for skibsfart |
normaler Schifffahrtswasserstand |
Κανονική στάθμη υδάτων ναυσιπλοΐας |
Nivel de agua normal para navegación |
Laevatamiseks normaalne veetase |
Value |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
NO |
Normaali |
Hauteur d'eau normale |
normál vízállás |
normale |
Normalus vandens lygis |
Normāls ūdens līmenis |
regime is normaal |
normalny |
HI |
Suuri |
Plus hautes eaux navigables |
magas vízállás |
livello idrometrico elevato |
Aukštas vandens lygis |
Augsts ūdens līmenis |
hoogwaterregime |
wysoki |
II |
kiellon aiheuttava vedenkorkeus |
Niveau d'eau d'interdiction |
tilalmi vízszint |
livello idrometrico proibitivo |
Laivybą draudžiantis vandens lygis |
Ūdens līmenis, kurā kuģošana aizliegta |
waterstand met vaarverbod (Marke II) |
stan wody uniemożliwiający żeglugę |
I |
varovaista liikkumista edellyttävä vedenkorkeus |
Niveau d'eau nécessitant une navigation prudente |
kíméletes hajózási vízszint |
livello idrometrico di prudenza per la navigazione |
Laivybai pavojingas vandens lygis |
Ūdens līmenis bīstams kuģošanai |
waterstand met beperkte scheepvaart (Marke I) |
stan wody wymagający ostrożnej żeglugi |
NN |
normaali vedenkorkeus alusliikenteelle |
Niveau normal de navigation |
normál hajózási vízszint |
livello idrometrico normale per la navigazione |
Laivybai tinkamas vandens lygis |
Normāls ūdens līmenis kuģošanai |
normaal waterpeil voor scheepvaart |
normalny stan wody do żeglugi |
Value |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
NO |
Nível da água normal |
Nivelul normal |
normálny vodný stav |
normalen |
normal |
Režim: normalni vodostaj |
Нормальный уровень |
Normalan režim |
HI |
Nível da água alto |
Nivelul maxim navigabil |
vysoký vodný stav |
visok |
hög |
Režim: visoke vode |
Высокая вода |
Visok vodostaj |
II |
Nível da água que impossibilita a navegação |
Nivelul apei restrictiv pentru navigaţie |
vodný stav, pri ktorom je zakázaná plavba |
vodostaj, ki ne dovoljuje plovbe |
förbud p.g.a. vattennivån |
Vodostaj zabrane plovidbe |
уровень запрещающий навигацию |
Vodostaj koji ne dozvoljava navigaciju |
I |
Nível da água que obriga a navegação prudente |
Nivelul apei de precauţie pentru navigaţie |
vodný stav pre opatrnú plavbu |
vodostaj, ki zahteva previdno plovbo |
försiktig navigering p.g.a. vattennivån |
Vodostaj oprezne plovidbe |
уровень опасный для навигации |
Vodostaj koji zahteva opreznu navigaciju |
NN |
Nível da água normal para a navegação |
Nivelul apei normal pentru navigaţie |
normálny vodný stav pre plavbu |
normalen vodostaj za plovbo |
normal vattennivå för trafik |
Vodostaj normalne plovidbe |
обычный уровень |
Normalni vodostaj za navigaciju |
Reporting_code
Value |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
INF |
Information |
Информация |
informace |
Informationspunkt |
Informationspunkt |
Πληροφορίες |
Información |
Teave |
ADD |
Additional duty to report |
Допълнително съобщение е задължително |
dodatečná povinnost hlášení |
Yderligere rapporteringspligt |
zusätzliche Meldepflicht |
Πρόσθετο καθήκον αναφοράς |
Obligación adicional de notificación |
Täiendav tollimaks teatada |
REG |
Regular duty to report |
Обичаен режим за съобщение |
normální povinnost hlášení |
Normal rapporteringspligt |
normale Meldepflicht |
Κανονικό καθήκον αναφοράς |
Obligación normal de notificación |
Tavatollimaks teatada |
Value |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
INF |
Tiedot |
Point d'information |
információ |
informazione |
Informacija |
Informācijas punkts |
informatiepunt |
punkt informacyjny |
ADD |
Ylimääräinen raportointivelvollisuus |
Obligation complémentaire d'annonce |
kiegészítő bejelentkezési kötelezettség |
obbligo di ulteriore segnalazione |
Privalomas papildomas pranešimas |
Papildu ziņošanas pienākums |
extra meldplicht |
obowiązek dodatkowego meldowania |
REG |
Säännöllinen raportointivelvollisuus |
Obligation d'annonce normale |
bejelentkezési kötelezettség |
regime normale di segnalazione |
Įprastas pranešimo režimas |
Pastāvīgas ziņošanas pienākums |
normale meldplicht |
obowiązek regularnego meldowania |
Value |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
INF |
Informação |
Punct de informare |
informácie |
informacije |
information |
Informacijski |
Пункт информации |
Mesto za informacije |
ADD |
Obrigação adicional de comunicação |
Anunţ adiţional |
dodatočná povinnosť hlásenia |
dodatna obveznost poročanja |
extra rapporteringsskyldighet |
Dodatna obveza izvješćivanja |
Дополнительное извещение обязательно |
Dodatna obaveza prijave |
REG |
Obrigação normal de comunicação |
Anunţ normal |
normálna povinnosť hlásenia |
običajna obveznost poročanja |
regelbunden rapporteringskyldighet |
Redovna obveza izvješćivanja |
Обычный режим извещения |
Redovna obaveza prijave |
Subject_code
Value |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
OBSTRU |
Blockage |
Препятствие |
uvávěra |
Blokering |
Sperre |
Φραγμένο |
Obstrucción |
Blokeerimine |
PAROBS |
Partial obstruction |
Частично препятствие |
částečná uzávěra |
Delvis blokering |
teilweise Sperre |
Μερική παρεμπόδιση |
Obstrucción parcial |
Osaline takistus |
DELAY |
Delay |
Закъснение |
zpoždění |
Forsinkelse |
Verzögerung |
Καθυστέρηση |
Retraso |
Hilinemine |
VESLEN |
Vessel Length |
Дължина на плавателния съд |
délka plavidla |
Fartøjets længde |
Schiffslänge |
Μήκος σκάφους |
Eslora |
Laeva pikkus |
VESHEI |
Vessel air draught |
Височина на плавателния съд |
výška plavidla |
Fartøjets højde over vandlinjen |
Schiffshöhe |
Μέγιστο ύψος άνωθεν της ισάλου γραμμής |
Altura de la obra muerta |
Laeva kõrgus veepinnast |
VESBRE |
Vessel breadth |
Широчина на плавателния съд |
šířka plavidla |
Fartøjets bredde |
Schiffsbreite |
Μέγιστο πλάτος σκάφους |
Manga |
Laeva laius |
VESDRA |
Vessel draught |
Газене на плавателния съд |
ponor plavidla |
Fartøjets dybgang |
Schiffstiefgang |
Βύθισμα σκάφους |
Calado |
Laeva süvis |
AVALEN |
Available length |
Разполагаема дължина |
povolená délka |
Disponibel længde |
verfügbare Länge |
Διαθέσιμο μήκος |
Eslora disponible |
Kasutatav pikkus |
CLEHEI |
Clearance height |
Свободна височина |
podjezdní výška |
Frigang i højden |
Durchfahrtshöhe |
Ελεύθερο ύψος διέλευσης |
Gálibo vertical |
Kuja kõrgus |
CLEWID |
Clearance width |
Свободна ширина |
povolená šířka |
Frigang, bredde |
verfügbare Breite |
Ελεύθερο πλάτος διέλευσης |
Gálibo horizontal |
Kuja laius |
AVADEP |
Available depth |
Възможно газене |
využitelná hloubka |
Vanddybde |
verfügbare Tiefe |
Διαθέσιμο πλάτος |
Profundidad disponible |
Kasutatav sügavus |
NOMOOR |
No mooring |
Забранено швартоването |
zákaz přistávání |
Fortøjning forbudt |
Anlegeverbot |
Απαγόρευση αγκυροβολίας |
Prohibición de amarre |
Sildumine keelatud |
SERVIC |
Limited service |
Ограничено обслужване |
provoz omezen |
Begrænset betjening |
Betrieb eingeschränkt |
Περιορισμένη υπηρεσία |
Servicio limitado |
Piiratud teenindus |
NOSERV |
No service |
Няма обслужване |
provoz zastaven |
Ingen betjening |
Betriebssperre |
Καμία υπηρεσία |
Interrupción del servicio |
Ei teenindata |
SPEED |
Speed |
Скорост |
nejvyšší rychlost |
Hastighedsbegrænsning |
Höchstgeschwindigkeit |
Ταχύτητα |
Límite de velocidad |
Kiirus |
WAVWAS |
No wash of waves |
Забранено създаване на вълни |
zabraňte vlnobití |
Undgå at lave efterdønninger |
Wellenschlag vermeiden |
Απαγόρευση πρόκλησης κυματισμών |
No crear oleaje |
Ei tekita voolu |
PASSIN |
No passing |
Забранено преминаването |
zákaz potkávání |
Passage er ikke tilladt |
Begegnungsverbot |
Απαγόρευση διέλευσης |
Prohibido el paso |
Läbimine keelatud |
ANCHOR |
No anchoring |
Забранено хвърляне на котва |
zákaz kotvení |
Opankring ikke tilladt |
Ankerverbot |
Απαγόρευση αγκυροβολίας |
Prohibido fondear |
Ankrusse jäämine keelatud |
OVRTAK |
No overtaking |
Забранено изпреварването |
zákaz předjíždění |
Overhaling ikke tilladt |
Überholverbot |
Απαγόρευση προσπέρασης |
Prohibido adelantar |
Möödasõit keelatud |
MINPWR |
Minimum power |
Минимална мощност |
minimální výkon |
Minimum kraft |
Mindestantriebsleistung |
Ελάχιστη ισχύς |
Potencia mínima |
Minimaalne võimsus |
DREDGE |
Dredging |
Драгажни работи |
bagrovací práce |
Opmudring |
Baggerarbeiten |
Βυθοκόρηση |
Dragado |
Süvendus |
WORK |
Work |
Работи (действия) |
práce |
Arbejder |
Arbeiten |
Εργασίες |
Obras |
Töötamine |
EVENT |
Event |
Случай |
uspořádání akce |
Begivenhed |
Veranstaltung |
Συμβάν |
Suceso |
Sündmus |
CHGMAR |
Change marks |
Изменение в знаците |
změna značení |
Ændret signalering |
Verkehrszeichen geändert |
Αλλαγή σημείων |
Cambio de señalización |
Muudatustähis |
CHGSER |
Change service |
Изменение в услугите |
provoz změněn |
Ændret betjening |
Betrieb geändert |
Αλλαγή υπηρεσίας |
Cambio de servicio |
Vahetusteenindus |
SPCMAR |
Special marks |
Специална сигнализация |
zvláštní znaky |
Særlig signalering |
besondere Zeichen |
Ειδικά σημεία |
Señalización especial |
Eritähised |
EXERC |
Exercises |
Упражнения |
cvičení |
Øvelser |
Übungen |
Ασκήσεις |
Ejercicios |
Õppused |
LEADEP |
Least depth sounded |
Минимална дълбочина |
minimální hloubka |
Mindste loddede dybde |
minimale Tiefe |
Μικρότερο μετρηθέν βάθος |
Profundidad mínima medida |
Looditud väikseim sügavus |
Value |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
OBSTRU |
Este |
Restriction |
zárlat |
interruzione |
Blokavimas |
Bloķēts |
stremming |
zamknięcie |
PAROBS |
Osittainen este |
Restriction partielle |
részleges tilalom |
ostruzione parziale |
Dalinis blokavimas |
Daļēji bloķēts |
gedeeltelijke stremming |
częściowe zamknięcie |
DELAY |
Viivästys |
Délai |
késedelem |
ritardo |
Delsa |
Aizkavējums |
oponthoud |
opóźnienie |
VESLEN |
Aluksen pituus |
Longueur du bateau |
hajó hossza |
lunghezza del natante |
Laivo ilgis |
Kuģa garums |
scheepslengte |
długość statku |
VESHEI |
Aluksen suurin korkeus vedenpinnasta |
Tirant d'air du bateau |
hajó magassága |
altezza del natante dal pelo d'acqua |
Laivo aukštis virš vandens |
Kuģa virsūdens augstums |
scheepshoogte |
wysokość statku |
VESBRE |
Aluksen leveys |
Largeur du bateau |
hajó szélessége |
larghezza del natante |
Laivo plotis |
Kuģa platums |
scheepsbreedte |
szerokość statku |
VESDRA |
Aluksen syväys |
Tirant d'eau du bateau |
hajó merülése |
pescaggio del natante |
Laivo grimzlė |
Kuģa iegrime |
diepgang |
zanurzenie statku |
AVALEN |
Käytettävissä oleva pituus |
Longueur maximale |
rendelkezésre álló hosszúság |
lunghezza massima ammessa |
Leistinas ilgis |
Pieļaujamais garums |
doorvaartlengte |
długość użytkowa |
CLEHEI |
Alikulkukorkeus |
Tirant d'air maximal |
szabad űrszelvénymagasság |
tirante d'aria |
Leistinas aukštis |
Pieļaujamais augstums |
doorvaarthoogte |
wysokość w świetle |
CLEWID |
Käytettävissä oleva leveys |
Largeur maximale |
hasznos szélesség |
larghezza massima della via navigabile |
Leistinas plotis |
Pieļaujamais platums |
doorvaartbreedte |
szerokość w świetle |
AVADEP |
Käytettävissä oleva syväys |
Tirant d'eau maximal |
rendelkezésre álló vízmélység |
pescaggio massimo |
Esamas gylis |
Ūdens dziļums |
beschikbare waterdiepte |
głębokość użytkowa |
NOMOOR |
Kiinnittyminen kielletty |
Interdiction d'amarrage |
veszteglési tilalom |
divieto di ormeggio |
Draudžiama švartuotis |
Pietauvošanās aizliegta |
afmeerverbod |
zakaz cumowania |
SERVIC |
Rajoitettu palvelu |
Exploitation limitée |
korlátozott üzem |
servizio limitato |
Ribotas aptarnavimas |
Ierobežots pakalpojums |
beperkte service |
usługa ograniczona |
NOSERV |
Ei palvelua |
Manœuvre interrompue |
üzemszünet |
nessun servizio |
Neaptarnaujama |
Pakalpojums nav pieejams |
geen bediening |
usługa niedostępna |
SPEED |
Nopeus |
Limite de vitesse |
sebességkorlátozás |
velocità |
Ribojamas greitis |
Ātruma ierobežojums |
snelheidsbeperking |
ograniczenie szybkości |
WAVWAS |
Voimakkaan aallokon tuottaminen kielletty |
Remous interdits |
hullámkeltést elkerülni |
divieto di moto ondoso |
|
Neradīt viļņus |
hinderlijke waterbeweging vermijden |
zakaz tworzenia fal |
PASSIN |
Ei läpikulkua |
Trématage interdit |
találkozás tilos |
divieto di transito |
Plaukti draudžiama |
Aizliegts šķērsot |
ontmoeten verboden |
zakaz wymijania |
ANCHOR |
Ei ankkuroitumista |
Mouillage interdit |
horgonyozni tilos |
divieto di ancoraggio |
Draudžiama nuleisti inkarą |
Noenkuroties aizliegts |
ankeren verboden |
zakaz kotwiczenia |
OVRTAK |
Ei ohittamista |
Trématage interdit |
előzni tilos |
divieto di sorpasso |
Draudžiama lenkti |
Apdzīt aizliegts |
voorbijlopen verboden |
zakaz wyprzedzania |
MINPWR |
Vähimmäisteho |
Puissance minimale |
minimális teljesítmény |
potenza minima |
Mažiausia galia |
Minimālā jauda |
minimaal vermogen |
minimalna moc napędu |
DREDGE |
Ruoppaustyöt |
Dragage |
kotrási munkálatok |
dragaggio |
Dugno gilinimas |
Bagarēšanas darbi |
baggerwerkzaamheden |
pogłębianie |
WORK |
Työt |
Travaux |
munkálatok |
lavori |
Darbai |
Darbs |
werkzaamheden |
prace |
EVENT |
Tapahtumat |
Événement |
rendezvény |
manifestazione |
Įvykis |
Pasākums |
evenement |
impreza |
CHGMAR |
Merkit muuttuneet |
Signalisation modifée |
forgalmi jelek változtatása |
segnaletica modificata |
Ženklų keitimas |
Mainītas zīmes |
gewijzigde markering |
zmiana oznakowania |
CHGSER |
Palvelu muuttunut |
Manœuvre des ouvrages modifiée |
üzemidő változtatása |
regime modificato |
Aptarnavimo pasikeitimai |
Pakalpojums mainīts |
gewijzigde bediening |
zmiana obsługi |
SPCMAR |
Erikoismerkit |
Signalisation spéciale |
speciális jelek |
segnaletica speciale |
Specialieji ženklai |
Īpašas zīmes |
bijzondere markering |
znaki specjalne |
EXERC |
Harjoitukset |
Exercices |
gyakorlatok |
esercitazioni |
Pratybos |
Vingrinājumi |
oefeningen |
ćwiczenia |
LEADEP |
Matalin luodattu syvyys |
Profondeur minimale |
minimális mélység |
profondità minima rilevata |
Mažiausias gylis |
Mazākais izmērītais dziļums |
minst gepeilde diepten |
najmniejsza zmierzona głębokość |
Value |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
OBSTRU |
Obstrução |
Restricţie |
blokáda |
zapora |
blockering |
Prepreka |
Закрыто |
Prepreka |
PAROBS |
Obstrução parcial |
Restricţie parţială |
čiastočné prekážky |
delna zapora |
delvis obstruktion |
Djelomična prepreka |
Частично закрыто |
Delimična prepreka |
DELAY |
Demora |
Întârziere |
meškanie |
zamuda |
försening |
Kašnjenje |
Задержка |
Kašnjenje |
VESLEN |
Comprimento (embarcação) |
Lungimea navei |
dĺžka plavidla |
dolžina plovila |
fartygslängd |
Duljina broda |
Длина судна |
Dužina plovila |
VESHEI |
Altura acima linha de água (embarcação) |
Înălţimea deasupra liniei de plutire |
výška plavidla |
prosta višina plovila |
fartygets höjd över vattenytan |
Visina najviše fiksne točke broda iznad vode |
Высота судна |
Visina plovila |
VESBRE |
Boca (embarcação) |
Lăţimea navei |
šírka plavidla |
širina plovila |
fartygsbredd |
Širina broda |
Ширина судна |
Širina plovila |
VESDRA |
Calado (embarcação) |
Pescajul navei |
ponor plavidla |
ugrez plovila |
fartygets djupgående |
Gaz broda |
Осадка |
Gaz plovila |
AVALEN |
Comprimento disponível |
Lungimea admisă |
povolená dĺžka |
razpoložljiva dolžina |
tillgänglig längd |
Raspoloživa duljina |
Ограничение длины |
Raspoloživa dužina |
CLEHEI |
Altura livre |
Gabaritul de înălţime |
podjazdná výška |
prosta višina prehoda |
frihöjd |
Visina plovnog otvora |
ограничение высоты |
Slobodna visina |
CLEWID |
Largura livre |
Gabaritul de lăţime |
prejazdná šírka |
prosta širina prehoda |
farledsbredd |
Širina plovnog otvora |
Ограничение ширины |
Slobodna širina |
AVADEP |
Profundidade disponível |
Adîncimea disponibilã |
dostupná hĺbka |
razpoložljiva globina |
tillgängligt djup |
Raspoloživa dubina |
Существующая глубина |
Raspoloživa dubina |
NOMOOR |
Proibição de amarrar |
Interdicţie de acostare |
zákaz vyväzovania |
prepovedan privez |
förtöjning förbjuden |
Zabranjen vez |
Швартовка запрещена |
Zabranjeno vezivanje |
SERVIC |
Serviço limitado |
Manevră restricţionată |
obmedzená prevádzka |
omejena storitev |
begränsad service |
Ograničena usluga |
Ограниченое обслуживание |
Ograničena usluga |
NOSERV |
Interrupção do serviço |
Manevră interzisă |
zastavená prevádzka |
ni storitve |
serviceförbud |
Nema usluge |
Не обслуживаемое |
Bez usluge |
SPEED |
Limite de velocidade |
Limită de viteză |
najvysššia povolená rýchlosť |
hitrost |
hastighet |
Brzina |
Ограничение скорости |
Brzina |
WAVWAS |
Não causar ondulação |
Formarea valurilor interzisă |
zákaz vlnobitia |
prepovedano povzročanje valov |
undvik svall |
Zabranjeno pravljenje valova |
Берегись волны |
Zabranjeno pravljenje talasa |
PASSIN |
Proibição de passar |
Traversarea interzisă |
zákaz preplávania |
prepovedan prehod |
passering förbjuden |
Zabranjen prolaz |
Нет прохода |
Zabranjen prolaz |
ANCHOR |
Proibição de ancorar |
Ancorarea interzisă |
zákaz kotvenia |
prepovedano sidranje |
ankring förbjuden |
Zabranjeno sidrenje |
Якорная стоянка запрещена |
Zabranjeno sidrenje |
OVRTAK |
Proibição de cruzar ou ultrapassar |
Depăşirea interzisă |
zákaz predchádzania |
prepovedano prehitevanje |
omkörning förbjuden |
Zabranjeno pretjecanje |
Обгон запрещен |
Zabranjeno prestizanje |
MINPWR |
Potência mínima |
Putere minimă |
minimálny výkon |
najmanjša moč |
minsta motoreffekt |
Minimalna snaga |
минимальная мощность |
Minimalna snaga |
DREDGE |
Dragagens |
Lucrări de dragaj |
bagrovacie práce |
poglabljanje dna |
muddring |
Bageriranje |
Встречное движение |
Bagerovanje |
WORK |
Trabalhos |
Lucrări |
práce |
delo |
arbeten |
Radovi |
Проовдятся работы |
Radovi |
EVENT |
Evento |
Eveniment |
udalosť |
prireditev |
evenemang |
Događaj |
Мероприятие |
Događaj |
CHGMAR |
Alteração da sinalização |
Semnalizare modificată |
zmena značenia |
sprememba oznak |
ändrad märkning |
Promjena navigacijske oznake |
Изменение знаков |
Promena oznaka |
CHGSER |
Alteração do serviço |
Manevre modificate |
zmena prevádzkových hodín |
sprememba storitve |
förändrad drift |
Promjena usluge |
Изменение часов работы |
Promena usluge |
SPCMAR |
Sinalização especial |
Semnalizare specială |
špeciálne značenie |
posebne oznake |
särskilda markeringar |
Posebne oznake |
Специальные знаки |
Posebne oznake |
EXERC |
Exercícios |
Exerciţii |
cvičenia |
vaje |
övningar |
Vježbe |
упражнения |
Vežbe |
LEADEP |
Profundidade mínima medida |
Adâncime minimă |
minimálna hĺbka |
najmanjša izmerjena globina |
minsta lodade djup |
Minimalna dubina |
Последенее зафиксированое значение глубины |
Najmanja izmerena dubina |
Value |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
LEVDEC |
Decreasing water level |
Намаляващо водно ниво |
klesající vodní stav |
Faldende vandstand |
fallender Wasserstand |
Μειούμενη στάθμη υδάτων |
Nivel de agua en descenso |
Veetaseme alanemine |
LEVRIS |
Rising water level |
Растящо водно ниво |
stoupající vodní stav |
Stigende vandstand |
steigender Wasserstand |
Αυξανόμενη στάθμη υδάτων |
Nivel de agua en ascenso |
Veetaseme tõusmine |
ANNOUN |
Announcement |
Обява |
zpráva |
Meddelelse |
Nachricht |
Αγγελία |
Aviso |
Teadaanne |
LIMITA |
Limitations |
Ограничение |
omezení |
Begrænsninger |
Einschränkungen |
Περιορισμοί |
Limitaciones |
Piirangud |
CANCEL |
Notice withdrawn |
Анулирано съобщение |
zpráva byla zrušena |
Efterretning trukket tilbage |
Nachricht aufgehoben |
Απόσυρση αγγελίας |
Anuncio anulado |
Kehtetu märguanne |
MISECH |
False radar echos |
Грешно радарно ехо |
falešná ozvěna |
Falsk radarekko |
Geisterechos |
Εσφαλμένα σήματα ραντάρ |
Ecos radar falsos |
Radari vale kajasignaal |
ECDISU |
Inland ECDIS update |
Обновяване на ECDIS |
aktualizace informací Inland ECDIS |
Inland ECDIS update |
Inland-ECDIS Update |
Επικαιροποίηση ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας |
Actualización ECDIS fluvial |
Uuendatud sisemaine ECDIS |
NEWOBJ |
New object |
Нов обект |
nový objekt |
Nyt objekt |
neues Objekt |
Νέο αντικείμενο |
Nuevo objeto |
Uus ese |
WARNIN |
Warning |
Внимание |
varování |
Advarsel |
Warnung |
Προειδοποίηση |
Alarma |
Hoiatus |
CHWWY |
changing in the waterway |
Промени във водния път |
změna na vodní cestě |
Ændring af farvandet |
Änderung der Wasserstraße |
Αλλαγή εντός πλωτής οδού |
Cambio en la vía navegable |
Veetee muutmine |
CONWWY |
constriction of waterway |
Строителни работи по водния път |
zúžení vodní cesty |
Indsnævring af vandvejen |
Einengung der Wasserstraße |
Κατασκευή πλωτής οδού |
Estrechamiento de vía navegable |
Veetee konstriktsioon |
DIVER |
diver under the water |
Водолазни работи |
práce pod vodou |
Dykkere i vandet |
Arbeiten unter Wasser |
Υποβρύχιες εργασίες |
Presencia de submarinistas |
Tuuker vee all |
SPECTR |
special transport |
Специализиран транспорт |
zvláštní přeprava |
Særlig transport |
Sondertransport |
Ειδικές μεταφορές |
Transporte especial |
Erivedu |
LOCRUL |
local rules of traffic |
Местни (локални) правила за движение |
místní úprava plavebních předpisů |
Lokale trafikregler |
lokal gültige Verkehrsvorschriften |
Τοπικοί κανόνες κυκλοφορίας |
Normas locales de tráfico |
Kohalikud liikluseeskirjad |
VHFCOV |
Radio coverage |
Радиопокритие (обхват) |
rádiové pokrytí |
Radiodækning |
Funkabdeckung |
Κάλυψη ασυρμάτου |
Cobertura de radio |
Raadio leviala |
HIGVOL |
High voltage conduction |
Високо напрежение |
vedení vysokého napětí |
Højspændingskabler |
Hochspannung |
Αγωγός υψηλής τάσης |
Línea de alta tensión |
Kõrgepingejuhtivus |
Value |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
LEVDEC |
Vedenkorkeus laskee |
Décrue |
csökkenő vízállás |
livello idrometrico in diminuzione |
Mažėjantis vandens lygis |
Krītošs ūdens līmenis |
afnemend water |
spadek stanu wody |
LEVRIS |
Vedenkorkeus nousee |
Eaux montantes |
emelkedő vízállás |
livello idrometrico in aumento |
Kylantis vandens lygis |
Kāpjošs ūdens līmenis |
wassend water |
wzrost stanu wody |
ANNOUN |
Ilmoitus |
Annonce |
hirdetmény |
annuncio |
Pranešimas |
Paziņojums |
mededeling |
komunikat |
LIMITA |
Rajoitukset |
Limitations |
korlátozás |
limitazioni |
Apribojimai |
Ierobežojumi |
beperkingen |
ograniczenia |
CANCEL |
Ilmoitus peruutettu |
Avis annulé |
hirdetmény visszavonva |
segnalazione revocata |
Atšauktas pranešimas |
Paziņojums atcelts |
bericht ingetrokken |
komunikat odwołany |
MISECH |
Virheellisiä tutkakaikuja |
Faux échos radar |
hamis radarvisszhangok |
rilevazioni radar distorte |
Klaidingi radaro rodmenys |
Maldīgs radara ehosignāls |
valse echo's |
fałszywe echa radarowe |
ECDISU |
Sisävesiliikenteen ECDIS:n päivitys |
Mise à jour des données Inland ECDIS |
Inland ECDIS-frissítés |
aggiornamento ECDIS interno |
Inland ECDIS informacijos atnaujinimas |
Inland ECDIS informācijas atjaunošana |
Inland ECDIS update |
aktualizacja Inland ECDIS |
NEWOBJ |
Uusi kohde |
Nouvel objet |
új objektum |
nuovo oggetto |
Naujas objektas |
Jauns objekts |
nieuw object |
nowy obiekt |
WARNIN |
Varoitus |
Avertissement |
figyelmeztetés |
allerta |
Įspėjimas |
Brīdinājums |
waarschuwing |
ostrzeżenie |
CHWWY |
vesiväylän muutos |
Modification de la passe navigable |
hajóútváltozás |
modifica della via navigabile |
Pakeitimai vandens kelyje |
Izmaiņas kuģu ceļā |
verandering van de vaarweg |
zmiany toru wodnego |
CONWWY |
vesiväylän kaventuminen |
Rétrécissement de la passe navigable |
hajóútszűkület |
strettoia |
Vandens kelio susiaurėjimas |
Ūdens ceļa sašaurinājums |
beperking van de vaarweg |
zwężenie toru wodnego |
DIVER |
sukeltaja veden alla |
Plongeurs au travail |
víz alatti munkák |
sommozzatore in immersione |
Vandenyje naras |
Ūdenslīdēju darbi |
duikwerkzaamheden |
nurek pod wodą |
SPECTR |
erikoiskuljetus |
Transport spécial |
különleges szállítás |
trasporto speciale |
Specialus transportas |
Īpašs transports |
bijzonder transport |
transport specjalny |
LOCRUL |
paikalliset liikennöintisäännöt |
Règlements de navigation locaux |
helyi közlekedési rend (R) |
regole di traffico locali |
Vietinės laivų eismo taisyklės |
Vietēji satiksmes noteikumi |
lokale scheepvaart voorschriften |
miejscowe przepisy ruchu statków |
VHFCOV |
Radion kuuluvuusalue |
Couverture radio |
rádiós lefedettség |
copertura radio |
Radijo ryšio zona |
Radiosignālu pārklājums |
radiobereik |
pokrycie radiowe |
HIGVOL |
Korkeajännitejohto |
Ligne haute tension |
nagy feszültségű átfeszítés |
alta tensione |
Aukštos įtampos linijos |
Augstspriegums |
hoogspanning |
linia wysokiego napięcia |
Value |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
LEVDEC |
Descida do nível da água |
Scăderea nivelului apei |
klesajúca vodná hladina |
nižanje vodostaja |
sjunkande vattennivå |
Vodostaj u opadanju |
Падающий уровень воды |
Spuštanje vodostaja |
LEVRIS |
Subida do nível da água |
Creşterea nivelului apei |
stúpajúca vodná hladina |
višanje vodostaja |
stigande vattennivå |
Vodostaj u porastu |
Повышающийся уровень |
Porast vodostaja |
ANNOUN |
Comunicado |
Anunţ |
oznámenie |
obvestilo |
meddelande |
Najava |
Оповещение |
Najava |
LIMITA |
Restrições |
Limitări |
prekážka |
omejitve |
begränsningar |
Zapreka |
Ограничение |
Ograničenje |
CANCEL |
Aviso anulado |
Aviz anulat |
správa bola vyzdvihnutá |
obvestilo preklicano |
återkallad märkning |
Povučena obavijest |
Отмена |
Opoziv obaveštenja |
MISECH |
Ecos radar falsos |
Ecou radar fals |
falošná odozva |
napačni odmev sonarja |
falska radarekon |
Pogrešan odziv |
Закрыто для радара |
Lažni odziv |
ECDISU |
Actualização ECDIS-Fluvial |
Actualizarea datelor ECDIS |
aktualizácia Inland ECDIS |
posodobitev celinskega ECDIS |
uppdatering av inlands-ECDIS |
Nadopuna Inland ECDIS |
Обновление Inland ECDIS информации |
Ažuriranje Inland ECDIS |
NEWOBJ |
Novo objecto |
Obiect nou |
nový objekt |
nov objekt |
nytt föremål |
Novi objekt |
Новый объект |
Novi objekat |
WARNIN |
Alerta |
Avertisment |
varovanie |
opozorilo |
varning |
Upozorenje |
Предупреждение |
Upozorenje |
CHWWY |
Alterações na via navegável |
Modificări ale căii navigabile |
zmeny na vodnej ceste |
spremembe na vodni poti |
ändring av farleden |
Promjene na plovnom putu |
Изменение фарватера |
Promene u rečnom toku |
CONWWY |
Estreitamento da via navegável |
Îngustarea căii navigabile |
zúženie vodnej cesty |
zožanje vodne poti |
smalare farled |
Suženje plovnog puta |
строительство фарватера |
Suženje rečnog toka |
DIVER |
Presença de mergulhadores |
Scafandru în apă |
práce pod vodou |
dela pod vodo |
dykare i vattnet |
Ronilac pod vodom |
водолаз под водой |
Ronilac pod vodom |
SPECTR |
Transporte especial |
Transport special |
špeciálna preprava |
posebni prevoz |
specialtransport |
Poseban transport |
Специальная перевозка |
Specijalni transport |
LOCRUL |
Regras de tráfego locais |
Regulamente locale de trafic |
lokálne pravidlá plavby |
lokalna prometna pravila |
lokala trafikregler |
Lokalni prometni propisi |
Местные правила движения |
Lokalna pravila saobraćaja |
VHFCOV |
Cobertura rádio |
Acoperire radio |
rádiové pokrytie |
pokritost radijskih zvez |
radiotäckning |
Radijska pokrivenost |
Покрытие радиосигналом |
Radio |
HIGVOL |
Linha de alta tensão |
Linie de înaltă tensiune |
vedenie vysokého napätia |
visoka napetost |
högspänningsledning |
Visoki napon |
высоковольтный кабель |
Visoki napon |
Target_group_code
Value |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
ALL |
All |
Всички |
všichni |
Alle |
alle |
Όλα |
Todos |
Kõik |
CDG |
Commercial vessels with dangerous goods |
Търговски кораб, превозващ опасни товари |
obchodní loď s nákladem nebezpečných věcí |
Handelsskibe med farligt gods |
kommerzielle Fahrzeuge mit gefährlichen Gütern |
Εμπορικά σκάφη με επικίνδυνο φορτίο |
Embarcaciones comerciales con mercancías peligrosas |
Ohtliku lastiga kaubalaev |
COM |
Commercial vessels |
Търговски кораб |
obchodní loď |
Handelsskibe |
kommerzielle Fahrzeuge |
Εμπορικά σκάφη |
Embarcaciones comerciales |
Kaubalaevad |
PAX |
Passengervessels |
Пътнически кораб |
osobní loď |
Passagerskibe |
Fahrgastschiffe |
Επιβατηγά σκάφη |
Embarcaciones de pasajeros |
Reisilaevad |
PLE |
Pleasurecraft |
Спортен или увеселителен кораб |
sportovní člun |
Fritidsfartøjer |
Sportboote |
Σκάφη αναψυχής |
Embarcaciones de recreo |
Lõbusõidulaev |
CNV |
Convoys |
Конвой |
skupina plavidel |
Konvojer |
Verbände |
Νηοπομπές |
Convoyes |
Koosseis |
PUS |
Pushed convoys |
Конвой на тласкане |
tlačná sestava |
Skubbekonvojer |
Schubverbände |
Ωθούμενες νηοπομπές |
Convoyes empujados |
Tõugatav koosseis |
NNU |
non navigating users |
Потребители извън навигация |
jiní než nautiční uživatelé |
Brugere uden for skibsfart |
andere als nautische Nutzer |
Χρήση εκτός ναυσιπλοΐας |
Usuarios no navegantes |
Muud kasutajad, v.a alused |
Value |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
ALL |
Kaikki |
Tous les usagers |
mindenkire vonatkozó |
tutti |
Visi |
Visi |
alle scheepvaart |
wszystkie jednostki |
CDG |
Kauppa-alukset, joissa on vaarallisia aineita |
Transports de matières dangereuses |
kereskedelmi hajó veszélyes áruval |
natanti mercantili con carichi pericolosi |
Prekybos laivai su pavojingu kroviniu |
Komerckuģi ar bīstamu kravu |
beroepsvaart gevaarlijke stoffen |
statki handlowe przewożące ładunki niebezpieczne |
COM |
Kauppa-alukset |
Bateau de commerce |
kereskedelmi hajó |
natanti mercantili |
Prekybos laivai |
Komerckuģi |
beroepsvaart |
statki handlowe |
PAX |
Matkustaja-alukset |
Bateau à passagers |
személyszállító hajó |
navi passeggeri |
Keleiviniai laivai |
Pasažieru kuģi |
passagiersschepen |
statki pasażerskie |
PLE |
Huvialukset |
Bateau de plaisance |
kedvtelési célú hajó |
natanti da diporto |
Pramoginiai laivai |
Izpriecceļojumu kuģi |
recreatievaart |
statki rekreacyjne |
CNV |
Kytkyeet |
Convoi |
hajókötelék |
convogli |
Konvojus |
Karavānas |
samenstel |
konwoje |
PUS |
Työnnetyt kytkyeet |
Convois poussés |
tolt kötelékek |
convogli spinti |
Konvojus su vilkiku |
Karavānas ar stūmēju |
duweenheid |
konwoje pchane |
NNU |
muut käyttäjät kuin vesilläliikkujat |
Usagers non navigants |
nem hajózási használók |
utilizzatori non in navigazione |
Ne laivybos tikslais |
Ar kuģošanu nesaistīti izmantotāji |
niet nautische gebruikers |
użytkownicy nieżeglujący |
Value |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
ALL |
Todos os utentes |
Toţi utilizatorii |
všetci (používatelia) |
vsi |
alla |
Sve vrste plovila |
Все суда |
Sve vrste plovila |
CDG |
Embarcações de comércio com mercadorias perigosas |
Transport de materiale periculoase |
obchodné lode s nebezpečným tovarom |
trgovska plovila z nevarnim blagom |
handelsfartyg med farlig last |
Komercijalno plovilo s opasnim teretom |
Торговое судно с опасным грузом |
Komercijalno plovilo s opasnim teretom |
COM |
Embarcações de comércio |
Navă comercială |
obchodné lode |
trgovska plovila |
handelsfartyg |
Komercijalno plovilo |
Торговое судно |
Komercijalno plovilo |
PAX |
Embarcações de passageiros |
Navă de pasageri |
osobné lode |
potniška plovila |
passagerarfartyg |
Putničko plovilo |
Пассажирское судно |
Putničko plovilo |
PLE |
Embarcações de recreio |
Navă de agrement |
výletné lode |
plovila, namenjena za šport in rekreacijo |
fritidsbåtar |
Plovilo za razonodu |
Спортивное судно |
Sportsko-rekreativno plovilo |
CNV |
Comboios |
Convoi |
zostavy |
konvoji |
konvojer |
Konvoj |
Караван |
Sastav/Konvoj |
PUS |
Comboios empurrados |
Convoi împins |
tlačné zostavy |
potisni konvoji |
påskjuten konvoj |
Gurani konvoj |
караван с толкачем |
Gurani sastav/konvoj |
NNU |
Utentes não navegantes |
Personal nenavigant |
neplávajúci užívatelia |
uporabniki, ki ne plujejo |
andra än sjöfarande |
Korisnici koji ne plove |
для несудоходных целей |
Korisnici koji nemaju navigaciju |
Type_code
Value |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
RIV |
River |
Река |
řeka |
Flod |
Fluss |
Ποταμός |
Río |
Jõgi |
CAN |
Canal |
Канал |
kanál |
Kanal |
Kanal |
Κανάλι |
Canal |
Kanal |
LAK |
Lake |
Езеро |
jezero |
Sø |
See |
Λίμνη |
Lago |
Järv |
FWY |
Fairway |
Фарватер |
vodní cesta |
Farvand |
Fahrwasser |
Δίαυλος |
Vía navegable |
Faarvaater |
LCK |
Lock |
Бараж |
plavební komora |
Sluse |
Schleuse |
Υδατοφράκτης |
Esclusa |
Lüüs |
BRI |
Bridge (fixed, opening, lifting, aqueduct) |
Мост — постоянен, отварящ се, повдигащ се, виадукт |
most |
Bro (fast, mobil, akvædukt) |
Brücke |
Γέφυρα (σταθερή, ανοιγόμενη, ανυψωνόμενη, υδραγωγός) |
Puente (fijo, móvil) |
Sild (fikseeritud, avatav, tõstetav, akvedukt) |
RMP |
Ramp |
Рампа |
rampa |
Rampe |
Rampe |
Πλατοφόρμα |
Rampa |
Ramp |
BAR |
Weir |
Бент |
jez |
Overløbsdæmning |
Wehr |
Φράγμα ποταμού |
Presa |
Ülevoolupais |
BNK |
Bank (River bank, canal bank, lake shore) |
Бряг — речен, на канал, на езеро |
břeh |
Bred (flodbred, kanalbred, søbred) |
Ufer |
Όχθη (όχθη ποταμού, όχθη καναλιού, ακτή λίμνης) |
Margen (río, canal, lago) |
Kallas (jõe kallas, kanali äär, järve rand) |
GAU |
Tide gauge |
Водомерна станция |
vodočet |
Tidevandsmåler |
Pegel |
Παλιρροιογράφος |
Mareógrafo |
Tõusu ja mõõna mõõtur |
BUO |
Buoy |
Буй |
bóje |
Bøje |
Boje |
Σημαντήρας |
Boyas |
Poi |
BEA |
Beacon |
Маяк |
signalizační plavební znak |
Fast sømærke |
Bake |
Υφαλοδείκτης |
Balizas |
Paak |
ANC |
Anchoring area |
Котвена стоянка |
kotviště |
Opankringsområde |
Ankerplatz |
Περιοχή αγκυροβολίας |
Fondeadero |
Ankruplats |
BER |
Berth |
Корабно място (кей) |
vývaziště |
Kajplads |
Liegeplatz |
Αποβάθρα |
Atracadero |
Kai |
MOO |
Mooring facility |
Швартово устройство |
vyvazovací zařízení |
Fortøjningsanlæg |
Festmacheinrichtung |
Εγκατάσταση πρόσδεσης |
Amarradero |
Sildumisrajatis |
TER |
Terminal |
Терминал |
překladiště |
Terminal |
Umschlagplatz |
Τερματικός σταθμός |
Terminal |
Terminal |
HAR |
Harbour |
Пристанище |
přístav |
Havn |
Hafen |
Λιμάνι |
Puerto |
Sadam |
FDO |
Floating dock |
Плаващ док |
plovoucí dok |
Flydedok |
Schwimmdock |
Πλωτή αποβάθρα |
Muelle flotante |
Ujuvdokk |
CAB |
Cable overhead |
Далекопровод |
vzdušné vedení kabelu |
Luftledning |
Überspannung |
Εναέριο καλώδιο |
Cable aéreo |
Elektriliin |
FER |
Cable ferry |
Фериботни буксирни въжета |
lanová převozní loď |
Kabelfærge |
Seilfähre |
Πορθμείο με σχοινιά |
Andarivel |
Kaablipraam |
PIP |
Pipeline |
Тръбопровод |
potrubí |
Rørledning |
Pipeline |
Αγωγός |
Conductos |
Torujuhe |
PPO |
Pipeline overhead |
Надземен тръбопровод |
nadzemní vedení potrubí |
Rørbro |
Rohrbrücke |
Εναέριος αγωγός |
Conductos aéreos |
Torustiku liin |
HFA |
Harbour facility |
Пристанищно оборудване |
přístavní zařízení |
Havneanlæg |
Hafeneinrichtung |
Λιμενική εγκατάσταση |
Instalación portuaria |
Sadama rajatis |
HMO |
Harbour master's office |
Капитан на пристанището |
kancelář vedoucího přístavu |
Havnekontor |
Hafenmeisterbüro |
Λιμεναρχείο |
Capitanía de puerto |
Sadamakapteni büroo |
SHY |
Shipyard |
Корабостроителница |
loděnice |
Skibsværft |
Werft |
Ναυπηγείο |
Astillero |
Laevatehas |
REF |
Refuse dump |
Сметище |
sběrna odpadu |
Affaldsdeponi |
Abfallsammelstelle |
Χώρος απόρριψης αποβλήτων |
Depósito de residuos |
Prahikallur |
MAR |
Notice mark |
Информационно табло |
plavební znak |
Advarselsmærke |
Schifffahrtszeichen |
Προειδοποιητικό σημείο |
Panel de señalización |
Teatise tähis |
LIG |
Light |
Светло |
světlo |
Lys |
Licht |
Φανός |
Alumbrado |
Tuli |
SIG |
Signal station |
Сигнална станция |
signální stanice |
Signalstation |
Signalstation |
Σηματοφορικός σταθμός |
Estación de señalización |
Märguandepunkt |
TUR |
Turning basin |
Обръщателен кръг |
obratiště |
Vendebassin |
Wendeplatz |
Λεκάνη στροφής |
Cuenca de maniobra |
Pöörde eeldokk |
CBR |
Canal bridge |
Мост на канал |
přemostění kanálu |
Kanalbro |
Kanalbrücke |
Γέφυρα καναλιού |
Puente canal |
Kanalisild |
TUN |
Tunnel |
Тунел |
tunel |
Tunnel |
Tunnel |
Σήραγγα |
Túnel |
Tunnel |
BCO |
Border Control |
Граничен контрол |
hraniční kontrola |
Grænsekontrol |
Grenzstation |
Συνοριακός έλεγχος |
Puesto fronterizo |
Piirikontroll |
REP |
Reporting Point |
Контролен пост |
místo hlášení |
Rapporteringspunkt |
Meldepunkt |
Σημείο αναφοράς |
Puesto de notificación |
Aruandluspunkt |
FLO |
Flood gate |
Шлюз |
ochranná vrata |
Overløbslukke |
Sperrtor |
Θύρα υδροφράχτη |
Compuertas |
Tõusuveetõke |
Value |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
RIV |
Joki |
Rivière |
folyó |
fiume |
Upė |
Upe |
rivier |
rzeka |
CAN |
Kanava |
Canal |
csatorna |
canale |
Kanalas |
Kanāls |
kanaal |
kanał |
LAK |
Järvi |
Bassin |
tó |
lago |
Ežeras |
Ezers |
meer |
jezioro |
FWY |
Väylä |
Chenal |
hajóút |
canale navigabile |
Farvateris |
Kuģu ceļš |
vaarweg |
tor wodny |
LCK |
Sulku |
Écluse |
zsilip |
conca |
Šliuzas |
Slūžas |
sluis |
śluza |
BRI |
Silta (kiinteä, avattava, nostosilta, kanavasilta) |
Pont (fixe, mobile) |
híd (állandó, nyitható) |
ponte (fisso, mobile) |
Tiltas (stacionarus, atidaromas, pakeliamas, akvedukas) |
Tilts (nekustīgs, paceļams, nolaižams, akvedukts) |
brug |
most (stały, otwierany, zwodzony, akwedukt) |
RMP |
Ramppi |
Plan incliné |
rámpa |
rampa |
Rampa |
Traps |
helling |
pochylnia |
BAR |
Pato |
Barrage |
gát |
sbarramento |
Užtvara |
Aizsprosts |
stuw |
jaz |
BNK |
Ranta (joen, kanavan, järven ranta) |
Berge (de rivière, de canal, de bassin) |
part |
sponda (o riva, di fiume, canale, lago) |
Krantas (upės krantas, kanalo krantas, ežero pakrantė) |
Krasts (upes krasts, kanāla krasts, ezera krasts) |
oever |
brzeg (rzeki, kanału, jeziora) |
GAU |
Vuorovesimittari |
Échelle/Marégraphe |
vízmérce |
mareometro |
Mareografas |
Paisuma/bēguma līmeņrādis |
peilschaal |
pływomierz |
BUO |
Poiju |
Bouée |
bója |
boa |
Plūduras; buja |
Boja |
boei |
boja |
BEA |
Merimerkki |
Balise |
parti (irány)jel |
gavitello |
Švyturio žibintas |
Bāka |
baken |
stawa |
ANC |
Ankkurointialue |
Zone de stationnement |
horgonyzóhely |
area di ancoraggio |
Inkaravimosi vieta |
Enkurvieta |
ankerplaats |
kotwicowisko |
BER |
Laituripaikka |
Point de stationnement |
kikötőhely |
attracco |
Prieplauka |
Pietauvošanas vieta |
ligplaats |
miejsce postoju |
MOO |
Kiinnittymislaitteisto |
Aménagement d'amarrage |
kikötőberendezés |
struttura di ormeggio |
Švartavimo įrenginys |
Pietauvošanas ierīce |
afmeerfaciliteit |
cumowisko |
TER |
Terminaali |
Terminal |
rakodó |
terminal |
Terminalas |
Termināls |
terminal |
terminal |
HAR |
Satama |
Port |
kikötő |
porto |
Uostas |
Osta |
haven |
port |
FDO |
Uiva telakka |
Pontons |
úszódokk |
bacino galleggiante |
Plūdrusis dokas |
Peldošais doks |
drijvend dok |
dok pływający |
CAB |
Kaapeli yläpuolella |
Câble suspendu (chemin de câbles, lignes électriques) |
átfeszítés |
cavo sospeso |
Iškeltas kabelis |
Kabeļu pārvads |
overhangende kabel |
kabel napowietrzny |
FER |
Lossi |
Bac à cable |
köteles komp |
funivia |
Lyninis keltas |
Prāmis ar trosi |
veerpont (kabel) |
prom linowy |
PIP |
Putkijohto |
Oléoduc |
csővezeték |
conduttura |
Vamzdynas |
Cauruļvads |
pijpleiding |
rurociąg |
PPO |
Putkijohto yläpuolella |
Oléoduc aérien |
csőhíd |
conduttura sospesa |
Virš vandens iškeltas vamzdynas |
Cauruļvadu pārvads |
overhangende pijpleiding |
rurociąg napowietrzny |
HFA |
Satamalaitteisto |
Installation portuaire |
kikötői létesítmény |
istallazione portuale |
Uosto įranga |
Ostas iekārta |
havenfaciliteit |
obiekt portowy |
HMO |
Satamakonttori |
Capitainerie |
kikötőkapitányság |
capitaneria di porto |
Uosto kapitonas |
Ostas kapteiņa dienests |
havenkantoor |
kapitanat portu |
SHY |
Telakka |
Chantier naval |
hajógyár |
cantiere navale |
Laivų statykla |
Kuģu būvētava |
werf |
stocznia |
REF |
Jäteasema |
Station de collecte de déchets |
hulladéklerakó |
punto raccolta rifiuti |
Išmestas gruntas |
Atkritumu izgāztuve |
afval afgiftepunt |
wysypisko śmieci |
MAR |
Ilmoitusmerkki |
Panneau de signalisation |
hajózási jel(zés) |
segnalazione |
Įspėjimo ženklas |
Informatīva zīme |
verkeersteken |
znak informacyjny |
LIG |
Valo |
Feux |
fény |
fanale |
Šviesos |
Gaisma |
licht |
światło |
SIG |
Merkinantoasema |
Station de signalisation |
jelzőállomás |
stazione di segnalamento |
Signalų stotis |
Signālstacija |
seinstation |
stacja sygnalizacyjna |
TUR |
Kääntöallas |
Bassin de virage |
fordítóhely |
bacino di manovra |
Apsisukimo baseinas |
Pagriešanās vieta |
zwaaikom |
obrotnica |
CBR |
Kanavasilta |
Pont canal |
csatornahíd |
acquedotto |
Kanalo tiltas |
Kanāla tilts |
aquaduct |
most kanałowy |
TUN |
Tunneli |
Tunnel |
alagút |
tunnel |
Tunelis |
Tunelis |
tunnel |
tunel |
BCO |
Rajatarkastus |
Poste de douane |
határállomás |
controllo di frontiera |
Pasienio kontrolė |
Robežkontrole |
grensstation |
kontrola graniczna |
REP |
Raportointipiste |
Poste de contrôle |
jelentkezési pont |
punto di controllo |
Kontrolės punktas |
Ziņošanas vieta |
meldpunt |
punkt meldunkowy |
FLO |
Sulkuportti |
Porte de garde |
zsilipkapu |
paratoia |
Dambos uždoris |
Slūžas |
keersluis |
śluza |
Value |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
RIV |
Rio |
Fluviu |
rieka |
reka |
flod |
Rijeka |
Река |
Reka |
CAN |
Canal |
Canal |
kanál |
kanal |
kanal |
Kanal |
Канал |
Kanal |
LAK |
Lago |
Lac |
jazero |
jezero |
sjö |
Jezero |
Озеро |
Jezero |
FWY |
Via navegável |
Şenal |
plavebná dráha |
plovna pot |
farled |
Plovni put |
Фарватер |
Plovni put |
LCK |
Eclusa |
Ecluză |
plavebná komora |
zapornica |
sluss |
Ustava |
Шлюз |
Prevodnica |
BRI |
Ponte (fixa, móvel, aqueduto) |
Pod (fix, mobil) |
most (pevný, otvárací, zdvíhací, akvadukt...) |
most (fiksni, odpiranje, dviganje, akvadukt) |
bro (fast, öppningsbar, lyftbro, akvedukt) |
Most |
Мост |
Most (fiksni, otvaranje, podizanje, akvadukt |
RMP |
Rampa |
Rampă |
rampa |
rampa |
ramp |
Rampa |
Рампа |
Rampa |
BAR |
Barragem |
Baraj |
hať |
jez |
damm |
Pregrada |
Плотина |
Ustava |
BNK |
Margem (rio, canal, lago) |
Mal înalt (râu, canal, bazin) |
breh (breh rieky, breh kanála, breh jazera) |
breg (rečni breg, breg kanala, obala jezera) |
bank (flodbank, kanalbank, sjöstrand) |
Obala |
берег водоема (реки, канала, озера) |
Obala (reke, kanala, jezera) |
GAU |
Fluviómetro/marégrafo |
Miră de maree |
stanica merania prílivu |
vodomerna postaja |
tidvattenmätare |
Vodomjerna postaja |
водомерная станция, водомер |
Vodomerna stanica |
BUO |
Bóia |
Geamandură |
bója |
plovec |
boj |
Plutača |
Буй |
Bova |
BEA |
Baliza |
Baliză |
maják |
svetilnik |
signalboj |
Signal |
Маяк |
Svetionik |
ANC |
Ancoradouro |
Sector de ancorare |
kotvisko |
sidrišče |
ankringsområde |
Područje sidrenja |
Якорная стоянка |
Sidrište |
BER |
Cais/fundeadouro |
Punct de ancorare |
výväzisko lodí |
privez |
kaj |
Vez |
Причал |
Privezište |
MOO |
Posto de amarração |
Posibilitate de acostare |
vyväzovacie zariadenie |
naprava za privez |
förtöjningsanläggning |
Naprava za privez |
Швартовое устройство |
Oprema za izvezivanje |
TER |
Terminal |
Terminal |
terminál |
terminal |
terminal |
Terminal |
Терминал |
Terminal |
HAR |
Porto |
Port |
prístav |
pristanišče |
hamn |
Luka |
Гавань |
Luka |
FDO |
Doca flutuante |
Ponton |
plávajúci dok |
plavajoči dok |
flytdocka |
Plutajući dok |
плавучий док |
Ploveći dok |
CAB |
Cabo aéreo |
Cablu suspendat |
vzdušné vedenie kábla |
zračni daljnovod |
luftledning |
Viseći dalekovod |
оконечность кабеля |
Dalekovod |
FER |
Ferry de cabo |
Bac pe cablu |
lanová prievozná loď (kompa) |
kabelski trajekt |
linfärja |
Skela na uže |
Канатны паром |
Skela |
PIP |
Conduta |
Conducte |
potrubie |
cevovod |
pipeline |
Cjevovod |
Трубопровод |
Podvodnik |
PPO |
Conduta aérea |
Conducte suspendate |
vzdušné vedenie potrubia |
zračni cevovod |
luftpipeline |
Viseći cjevovod |
Оголовок трубопровода |
Nadvodna instalacija |
HFA |
Instalação portuária |
Facilităţi portuare |
prístavné zariadenia |
pristaniška naprava |
hamnanläggning |
Lučke građevine |
Портовое оборудование |
Lučka infrastruktura |
HMO |
Capitania do porto |
Căpitănie |
kapitanát |
pristaniška kapitanija |
hamnkaptenens kontor |
Kapetanija |
Капитания порта |
Lučka kapetanija |
SHY |
Estaleiro naval |
Şantier naval |
lodenica |
ladjedelnica |
varv |
Brodogradilište |
Судостроительный завод |
Brodogradilište |
REF |
Instalação de recolha de resíduos |
Staţie de colectare a deşeurilor |
skládka odpadu |
smetišče |
sopinsamlingspunkt |
Smetlište |
отвал грунта |
Skladište otpadnih materija |
MAR |
Painel de sinalização |
Panou de semnalizare |
plavebný znak |
plovbna oznaka |
trafikmärke |
Plovidbena oznaka |
Информационный знак |
Obaveštenje |
LIG |
Luz |
Semnal luminos |
svetlo |
svetloba |
ljus |
Svijetlo |
Огонь |
Svetlo |
SIG |
Estação de sinalização |
Staţie de semnalizare |
signálna stanica |
signalna postaja |
signalstation |
Signalana postaja |
Сигнальная станция |
Signalna stanica |
TUR |
Bacia de viragem |
Loc de rondou |
obratový bazén |
obračališče |
vändplats |
Mjesto za okretanje |
разворотный бассейн |
Bazen za manevrisanje |
CBR |
Ponte-aqueduto |
Pod canal |
premostenie kanála |
most čez kanal |
kanalbro |
Most na kanalu |
Аквиадук |
Kanalski most |
TUN |
Túnel |
Tunel |
tunel |
predor |
tunnel |
Tunel |
Тунель |
Tunel |
BCO |
Posto fronteiriço |
Punct control trecere frontieră |
hraničná kontrola |
mejna kontrola |
gränskontroll |
Granična kontrola |
Пограничный контроль |
Granična kontrola |
REP |
Ponto de notificação |
Punct raportare |
miesto hlásenia |
točka javljanja |
rapporteringspunkt |
Kontrolna točka |
Точка оповещения |
Prijavna tačka |
FLO |
Comporta |
Poartă pentru regularizare debit |
protipovodňové vráta |
drsna vrata |
dammlucka |
Vrata prevodnice |
шлюзы |
Vrata prevodnice |
Ice_condition_code
Code |
Thickness |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
A |
Unknown |
clear water |
Чиста вода |
volná voda |
Isfrit farvand |
offenes Wasser |
Ύδατα άνευ πάγου |
Aguas normales |
selge vesi |
B |
0-4 cm |
light spread floating ice |
Разпръснат плаващ лед |
ledová tříšť |
Let spredt drivis |
Treibeis |
Ελαφρά διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου |
Hielo flotante ligero disperso |
kergelt leviv triivjää |
C |
0-4 cm |
light floating ice |
Рядък плаващ лед |
slabá ledová tříšť |
Let drivis |
leichtes Treibeis |
Ελαφρά τεμάχια επιπλέοντος πάγου |
Hielo flotante ligero |
kerge triivjää |
D |
0-4 cm |
light solid ice |
Слабо заледяване |
slabý led |
Tynd fast is |
leichtes Eis |
Ελαφρά τεμάχια συμπαγούς πάγου |
Hielo sólido ligero |
kerge tahke jää |
E |
4-8 cm |
medium spread floating ice to 40 % covered |
Средно разреден плаващ лед (до 40 % покритие) |
středně silná rozpýlená ledová tříšť, pokrytí ledem do 40 % |
Middelsvær drivis op til 40 % dækket |
mittelschweres zerstreutes Treibeis, bis 40 % eisbedeckt |
Μέσου πάχους διασκορπισμένα επιπλέοντα τεμάχια πάγου που καλύπτει επιφάνεια 40 % |
Hielo flotante disperso medio que cubre hasta un 40 % |
keskmiselt leviv triivjää kuni 40 % kattuvusega |
F |
4-8 cm |
medium spread floating ice 40 to 75 % covered |
Средно разреден плаващ лед (40 %—70 % покритие) |
středně silně rozptýlená ledová tříšť, pokrytí ledem od 40 % do 75 % |
Middelsvær drivis 40-75 % dækket |
mittelschweres zerstreutes Treibeis, 40 bis 75 % eisbedeckt |
Μέσου πάχους διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου που καλύπτει επιφάνεια 40 % έως 75 % |
Hielo flotante disperso medio que cubre entre un 40 % y un 75 % |
keskmiselt leviv triivjää kattuvusega 40–75 % |
G |
4-8 cm |
medium floating ice more than 75 % in sludge or lead |
Плаващ лед със средна дебелина, покриващ над 75 % |
středně silně rozptýlená ledová tříšť, pokrytí plavební dráhy ledem vice než 75 % |
Middelsvær drivis mere end 75 % dækket |
mittelschweres Treibeis, mehr als 75 % der Rinne eisbedeckt |
Μέσου πάχους επιπλέοντα τεμάχια πάγου σε επιφάνεια άνω του 75 % |
Hielo flotante medio que cubre más del 75 % del canal |
keskmiselt leviv triivjää, rohkem kui 75 % jääpankade või jäävallidena |
H |
4-8 cm |
medium vast ice |
Средно дебел твърд лед |
středně silně pevný led |
Middelsvær fast is |
mittelschweres festes Eis |
Μέσου πάχους εκτεταμένος πάγος |
Hielo compacto medio |
keskmine rüsijää |
K |
8-12 cm |
heavy spread floating ice to 40 % covered |
Дебел плаващ лед (до 40 % покритие) |
silná rozptýlená ledová tříšť, až 40 % pokrytí ledem |
Svær drivis op til 40 % dækket |
schweres zerstreutes Treibeis, bis 40 % eisbedeckt |
Βαρέα διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου σε έκταση 40 % |
Hielo flotante pesado disperso que cubre hasta un 40 % |
mitteleviv triivjää kuni 40 % kattuvusega |
L |
8-12 cm |
heavy spread floating ice 40 to 75 % covered |
Дебел плаващ лед (40 %—70 % покритие) |
silná rozptýlená ledová tříšť, pokrytí ledem od 40 % až 75 % |
Svær drivis 40-75 % dækket |
schweres zerstreutes Treibeis, 40 bis 75 % eisbedeckt |
Βαρέα διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου σε έκταση από 40 % έως 75 % |
Hielo flotante pesado disperso que cubre entre un 40 % y un 75 % |
mitteleviv triivjää kattuvusega 40–75 % |
M |
8-12 cm |
heavy dense floating ice with more than 75 % chance on coagulation |
Дебел плътен лед с вероятност за заледяване над 75 % |
těžká stlačená ledová tříšť s více než 75 %, nebezpečí vytváření zátarasů |
Svær og pakket drivis mere end 75 % dækket; risiko for fastfrysning |
schweres zusammengepferchtes Treibeis mit mehr als 75 %, Gefahr für Dammbildung |
Βαρέα τεμάχια επιπλέοντος πάγου με πιθανότητες πήξης άνω του 75 % |
Hielo flotante pesado denso con más del 75 % de posibilidades de cuajar |
paks tihe triivjää jäätumusega rohkem kui 75 % |
Code |
Thickness |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
A |
Unknown |
avovesi |
eaux normales |
jégmentes víz |
acque normali |
Švarus vanduo |
Brīvs ūdens |
open water |
woda otwarta |
B |
0-4 cm |
ohutta rikkonaista ajojäätä |
glaces légères dispersées |
vékony szórványos jégtáblák |
leggero ghiaccio galleggiante sparso |
Plonas pasklidęs plūduriuojantis ledas |
Izklaidu peldošs plāns ledus |
licht verspreid drijfijs |
rozproszona, cienka kra lodowa |
C |
0-4 cm |
ohutta ajojäätä |
glaces légères flottantes |
vékony jégtáblák |
ghiaccio leggero galleggiante |
Plonas plūduriuojantis ledas |
Plāns peldošs ledus |
licht drijfijs |
cienka kra lodowa |
D |
0-4 cm |
ohutta kiintojäätä |
glace légère |
könnyű beállt jég |
leggero ghiaccio solido |
Plonas kietas ledas |
Plāna ledus kārta |
licht vast ijs |
cienka pokrywa lodowa |
E |
4-8 cm |
keskiraskasta rikkonaista ajojäätä, enintään peittävyys 40 % |
glaces moyennes dispersées couvrant 40 % |
közepes szórványos jégtáblák 40 %-os jégfedettségig |
ghiaccio sparso galleggiante di spessore medio con copertura fino al 40 % |
Vidutinio kietumo pasklidęs plūduriuojantis ledas (dengia iki 40 % paviršiaus) |
Vidēji biezs izklaidu peldošs ledus klāj līdz 40 % ūdens virsmas |
middelzwaar verspreid drijfijs tot 40 % bedekt |
rozproszona kra lodowa średniej grubości, pokrycie do 40 % |
F |
4-8 cm |
keskiraskasta rikkonaista ajojäätä, peittävyys 40-75 % |
glaces moyennes flottantes dispersées couvrant 40 à 75 % |
közepes szórványos jégtáblák 40-75 % közötti jégfedettséggel |
ghiaccio sparso galleggiante di spessore medio con copertura compresa tra 40 % e 75 % |
Vidutinio kietumo pasklidęs plūduriuojantis ledas (dengia 40 %-75 % paviršiaus) |
Vidēji biezs izklaidu peldošs ledus klāj 40 līdz 75 % ūdens virsmas |
middelzwaar verspreid drijfijs 40 tot 75 % bedekt |
rozproszona kra lodowa średniej grubości, pokrycie 40 do 75 % |
G |
4-8 cm |
keskiraskasta ajojäätä, peittävyys yli 40-75 % väylästä |
glaces moyennes flottantes dispersées couvrant plus de 75 % du chenal |
közepes jégtáblák több mint 75 %-ban kásajégként vagy jégmentes sávokban |
ghiaccio galleggiante di spessore medio costituito per più del 75 % da frammenti o canale ricoperto da frammenti |
Vidutinio kietumo plūduriuojantis ledas (daugiau kaip 75 % sudaro ižas) |
Vidēji biezs peldošs ledus, vairāk nekā 75 % ūdens virsmas klāta vižņiem |
middelzwaar drijfijs meer dan 75 % in geul of slop |
kra lodowa średniej grubości, pokrycie powyżej 75 % kanału |
H |
4-8 cm |
keskiraskasta jäätä |
glace moyenne |
közepes beállt jég |
ghiaccio di spessore medio fisso |
Vidutinio kietumo ledas |
Vidēji biezs blīvs ledus |
middelzwaar vast ijs |
pokrywa lodowa średniej grubości |
K |
8-12 cm |
raskasta rikkonaista ajojäätä, peittävyys enintään 40 % |
glaces lourdes flottantes dispersées couvrant jusqu'à 40 % |
vastag szórványos jégtáblák 40 %-os jégfedettségig |
ghiaccio spesso galleggiante con copertura fino al 40 % |
Sunkus pasklidęs plūduriuojantis ledas (dengia iki 40 % paviršiaus) |
Biezs izklaidu peldošs ledus klāj līdz 40 % ūdens virsmas |
zwaar verspreid drijfijs tot 40 % bedekt |
rozproszona, gruba kra lodowa, pokrycie do 40 % |
L |
8-12 cm |
raskasta rikkonaista ajojäätä, peittävyys 40-75 % |
glaces lourdes flottantes dispersées couvrant 40 à 75 % |
vastag jégtáblák 40-75 % közötti jégfedettséggel |
ghiaccio spesso galleggiante con copertura compresa tra il 40 % e il 75 % |
Sunkus pasklidęs plūduriuojantis ledas (dengia 40 %-75 % paviršiaus) |
Biezs izklaidu peldošs ledus klāj 40 līdz 75 % ūdens virsmas |
zwaar verspreid drijfijs 40 tot 75 % bedekt |
rozproszona, gruba kra lodowa, pokrycie 40 do 75 % |
M |
8-12 cm |
raskasta tiheää ajojäätä, peittävyys yli 75 %, hyytymisvaara |
glaces lourdes flottantes dispersées couvrant plus de 75 % et chance de coagulation |
vastag jégtáblák több mint 75 %-os jégfedettséggel, torlaszképződés-veszély |
ghiaccio spesso galleggiante con più del 75 % di probabilità di addensamento |
Sunkus ir kietas plūduriuojantis ledas (dengia daugiau kaip 75 % paviršiaus ir gali koaguliuotis) |
Ļoti blīvs peldošs ledus, sablīvējumu veidošanās iespēja-vairāk nekā 75 % |
zwaar opeengepakt drijfijs met meer dan 75 % kans op propvorming |
gęsta, gruba kra lodowa, pokrycie powyżej 75 %, możliwość koagulacji |
Code |
Thickness |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
A |
Unknown |
Água livre |
Fără gheaţă |
voľná voda |
brez ledu |
öppet vatten |
Plovidba slobodna |
чистая вода |
Plovidba slobodna |
B |
0-4 cm |
Gelo flutuante ligeiro disperso |
Gheaţă subţire plutitoare dispersată |
ľadová triešť |
plavajoči led |
lätt spridd drivis |
Raširene tanke sante leda |
малоразреженный плавучий лёд |
Raširene tanke sante leda |
C |
0-4 cm |
Gelo flutuante ligeiro |
Gheaţă subţire plutitoare |
slabá ľadová triešť |
tanek plavajoči led |
lätt drivis |
Tanke sante leda |
радкий плавучий лёд |
Tanke sante leda |
D |
0-4 cm |
Gelo compacto ligeiro |
Gheaţă subţire |
slabý ľad |
tanek trdi led |
lätt fastis |
Lagano zaleđeno |
малосплочённый лёд |
Lagano zaleđeno |
E |
4-8 cm |
Gelo flutuante médio disperso, cobrindo até 40 % |
Gheaţă mijlocie plutitoare dispersată acoperind 40 % |
stredne silná rozptýlená ľadová triešť, pokrytie do 40 % |
srednje debel plavajoči led, pokritost do 40 % |
medelstor spridd drivis, 40 % istäcke |
Srednje debele sante leda, pokrivenost do 40 % |
плавучий лёд средней разреженности (до 40 %) |
Srednje debele sante leda, pokrivenost do 40 % |
F |
4-8 cm |
Gelo flutuante médio disperso, cobrindo 40 % a 75 % |
Gheaţă mijlocie plutitoare dispersată acoperind 40 % până la 75 % |
stredne silná rozptýlená ľadová triešť, pokrytie od 40 % do 75 % |
srednje debel plavajoči led, pokritost od 40 do 75 % |
medelstor spridd drivis, 40-75 % istäcke |
Srednje debele sante leda, pokrivenost 40 do 75 % |
плавучий лёд средней разреженности (40 %-70 %) |
Srednje debele sante leda, pokrivenost 40 do 75 % |
G |
4-8 cm |
Gelo flutuante médio, cobrindo mais de 75 % da esteira |
Gheaţă mijlocie plutitoare dispersată acoperind peste 75 % din şenal |
stredne silná rozptýlená ľadová triešť, pokrytie viac ako 75 % |
srednje debel plavajoči led, pokritost večja od 75 % |
medelstor spridd drivis, över 75 % av farrännan istäckt |
Srednje debele sante leda, pokrivenost veća od 75 % |
плавучий лёд средней разреженности (больше 75 % ледового канала покрыто ледяной кашей) |
Srednje debele sante leda, pokrivenost veća od 75 % |
H |
4-8 cm |
Gelo compacto médio |
Gheaţă mijlocie |
stredne pevný ľad |
srednje debel trdi led |
medeltjock fastis |
Srednje debeli tvrdi led |
лёд средней сплочённости |
Srednje debeo, tvrd led |
K |
8-12 cm |
Gelo flutuante pesado disperso, cobrindo até 40 % |
Gheaţă groasă plutitoare dispersată acoperind până la 40 % |
silná a rozptýlená ľadová triešť, pokrytie do 40 % |
debel plavajoči led, pokritost do 40 % |
tjock, spridd drivis, upp till 40 % istäcke |
Debele sante leda, pokrivenost do 40 % |
тяжелый разреженный плавучий лёд (до 40 %) |
Debele sante leda, pokrivenost do 40 % |
L |
8-12 cm |
Gelo flutuante pesado disperso, cobrindo 40 % a 75 % |
Gheaţă groasă plutitoare dispersată acoperind 40 % până la 75 % |
silná a rozptýlená ľadová triešť, pokrytie od 40 % do 75 % |
debel plavajoči led, pokritost od 40 do 75 % |
tjock, spridd drivis, 40-75 % istäcke |
Debele sante leda, pokrivenost 40 do 75 % |
тяжелый разреженный плавучий лёд (40 %-75 %) |
Debele sante leda, pokrivenost 40 do 75 % |
M |
8-12 cm |
Gelo flutuante pesado denso, com probabilidade de concreção superior a 75 % |
Gheaţă groasă plutitoare dispersată acoperind mai mult de 75 % şi şanse de îngheţ |
hustá ľadová triešť s viac ako 75 % možnosťou koagulácie |
debel plavajoči led, pokritost večja od 75 %, možnost sesedanja |
tätt sammanpackad drivis, över 75 % risk för stampisvall |
Debele sante leda, pokrivenost veća od 75 % mogućnost zaleđivanja |
очень сплочённый лёд, более 75 %-ая вероятность образования заторов |
Debele sante leda, pokrivenost veća od 75 % mogućnost zaleđivanja |
Code |
Thickness |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
P |
8-12 cm |
heavy floating ice with more than 75 % in sludge or lead currently broken sludge |
Дебел плътен лед с покриващ над 75 % или току що разбит лед |
těžká ledová tříšť, vice než 75 % plavební dráhy pokryto ledem, plavební dráha dnes prolomena |
Svær drivis mere end 75 % dækket; sejlrende er brudt for nylig |
schweres Treibeis, mehr als 75 % der Rinne eisbedeckt, Rinne heute gebrochen |
Βαρέα τεμάχια πρόσφατα θραυσθέντος επιπλέοντος πάγου |
Hielo flotante pesado que cubre más del 75 % del canal recientemente abierto |
paks triivjää rohkem kui 75 % jääpankadena või ajuti murduvate jäävallidena |
R |
8-12 cm |
heavy vast ice |
Дебел твърд лед |
těžký pevný led |
Svær fast is |
schweres festes Eis |
Βαρέα τεμάχια εκτεταμένου πάγου |
Hielo compacto pesado |
paks rüsijää |
S |
> 12 cm |
very heavy floating ice en solid ice nearly 100 % covered |
Много дебел плаващ твърд лед, покриващ почти 100 % |
velmi těžká ledová ledová tříšť a ledové kry, téměř 100 % pokryto ledem |
Meget svær drivis og fast is næsten 100 % dækket |
sehr schweres Treibeis und Packeis, fast 100 % eisbedeckt |
Πολύ βαρέα τεμάχια συμπαγούς πάγου σε έκταση σχεδόν 100 % |
Hielo flotante muy pesado y sólido que cubre casi el 100 % |
väga paks triivjää tahke jääna peaagu 100 % kattuvusega |
U |
> 40 cm |
ice dam or drifting ice |
Ледени прегради или струпвания |
ledová bariéra nebo nahromadění ledu |
Isdæmning eller isspærring |
Eisdamm oder Eisstau |
Φράγμα πάγου ή παρασυρόμενος πάγος |
Barrera de hielo o hielo a la deriva |
rüsijäävallid või rüsijää |
O |
Unknown |
disappearing (pap)ice, no longer obstructing |
Топящ се лед, няма препятствия |
tenký měkký led, který již nepřekáží |
Smelteis, ingen hindring længere |
Pappeis, nicht länger behinderlich |
Εξαφανιζόμενος πάγος που δεν προκαλεί πλέον εμπόδια |
Hielo a punto de fundirse que ya no constituye un obstáculo |
kaduv jää, enam mitte takistav |
V |
(No traffic) |
navigation interrupted |
Навигацията е преустановена |
přerušení plavby |
Skibsfarten er indstillet |
Fahrverbot |
Διακοπή ναυσιπλοΐας |
Navegación interrumpida |
navigeerimine katkestatud |
Code |
Thickness |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
P |
8-12 cm |
raskasta ajojäätä, peittävyys yli 75 % väylästä, joka on äskettäin murrettu |
glaces lourdes flottantes couvrant plus de 75 % du chenal, chenal brisé récemment |
vastag jégtáblák több mint 75 %-os jégfedettséggel, most tört hajózócsatornával |
ghiaccio spesso galleggiante costituito per più del 75 % da frammenti o canale attualmente coperto da ghiaccio frammentato |
Sunkus plūduriuojantis ledas, kurio daugiau kaip 75 % sudaro ledo ižas) |
Biezs peldošs ledus ar vairāk nekā 75 % vižņu, kuri nesen salūzuši |
zwaar drijfijs met meer dan 75 % in geul of slop heden gebroken geul |
gruba kra lodowa, pokrycie powyżej 75 % kanału, świeżo przełamany kanał |
R |
8-12 cm |
raskasta jäätä |
glace solide épaisse |
vastag beállt jég |
ghiaccio spesso ed esteso |
Labai kietas ledas |
Biezs blīvs ledus |
zwaar vast ijs |
gruba pokrywa lodowa |
S |
> 12 cm |
erittäin raskasta ajojäätä ja kiintojäätä, peittävyys lähes 100 % |
glaces flottantes très lourdes et banquise couvrant presque 100 % |
nagyon vastag úszó és parti jég közel 100 %-os jégfedettséggel |
ghiaccio galleggiante molto spesso e solido con copertura quasi del 100 % |
Labai sunkus ir kietas plūduriuojantis ledas (dengia beveik 100 % paviršiaus) |
Ļoti biezs peldošs ledus un ledus kārta klāj gandrīz 100 % ūdens virsmas |
zeer zwaar drijfijs en pakijs bijna 100 % bedekt |
bardzo gruba kra lodowa i pokrywa lodowa, pokrycie niemal 100 % |
U |
> 40 cm |
jääpato tai ajojäätä |
barrage de glace ou débâcle |
jégtorlasz vagy sodródó jég |
barriera di ghiaccio o ghiaccio alla deriva |
Ledo užtvara arba dreifuojantis ledas |
Ledus aizsprosts vai dreifējošs ledus |
ijsdam of kruiend ijs |
bariera lodowa lub zator lodowy |
O |
Unknown |
sulavaa jäätä, ei enää esteenä |
glaces fondantes, aucune gêne |
elolvadó (kásás) jég, akadályozás megszűnt |
ghiaccio in fase di scioglimento |
Tirpstantis, laivybai kliūčių nesudarantis ledas |
Izzūdošs ledus, vairs nekavē kuģošanu |
verdwijnend (pap)ijs, niet meer hinderlijk |
zanikający lód (papka), nieprzeszkadzający w żegludze |
V |
(No traffic) |
alusliikenne keskeytetty |
navigation interrompue |
hajózás szünetel |
navigazione interrotta |
Nutraukta laivyba |
Kuģošana pārtraukta |
vaarverbod |
zakaz żeglugi |
Code |
Thickness |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
P |
8-12 cm |
Gelo flutuante pesado cobrindo mais de 75 % da esteira, passagem aberta recentemente |
Gheaţă groasă plutitoare dispersată acoperind peste 75 % din şenal, şenal spart recent |
silná a rozptýlená ľadová triešť, pokrytie viac ako 75 % plavebnej dráhy, dnes rozbytá ryha |
debel plavajoči led, pokritost večja od 75 %, trenutno razbit |
tjock drivis, över 75 % av farrännan täckt, rännan bruten i dag |
Debele sante leda, pokrivenost veća od 75 % trenutno razbijen led |
тяжелый плавучий лёд, более 75 %, в настоящий момент судоходство затруднено из-за ледяной каши в ледовом канале |
Debele sante leda, pokrivenost veća od 75 %, trenutno razbijen led |
R |
8-12 cm |
Gelo compacto pesado |
Gheaţă groasă solidă |
silne pevný ľad |
debel trdi led |
tjock fastis |
Debeli tvrdi led |
очень сплочённый лёд |
Debeo tvrd led |
S |
> 12 cm |
Gelo flutuante e gelo compacto ultrapesados, cobrindo quase 100 % |
Banchize plutitoare groase acoperind aproape 100 % |
veľmi pevná ľadová triešť a ľadovce, pokrytie takmer 100 % |
zelo debel plavajoči led in trdi led, pokritost skoraj 100 % |
mycket tjock drivis och fastis med nästan 100 % istäcke |
Vrlo debele sante i tvrdi led sa skoro 100 % pokrivenosti |
очень тяжёлый плавучий и сплошной лёд (почти 100 %) |
Vrlo debele sante i tvrd led sa skoro 100 % pokrivenosti |
U |
> 40 cm |
Barreira de gelo ou gelo à deriva |
Pod de gheaţă sau gheaţă plutitoare |
ľadová bariéra alebo nahromadenie ľadu |
ledena ovira ali naplavine |
stampisvall eller drivis |
Ledena prepreka ili plutajući led |
ледяной затор или скопление дрейфующего льда |
Ledena prepreka ili plutajući led |
O |
Unknown |
Gelo em fusão, já não causa obstrução |
Gheţari topiţi, niciunul periculos |
strácajúci sa tenký ľad, žiadne prekážky |
topljenje ledu, brez ovir |
upplöst issörja, ingen blockering |
Otapanje leda, nema prepreka |
разрушающийся лёд с проталинами, беспрепятственное судоходство |
Otapanje leda, nema prepreka |
V |
(No traffic) |
Navegação suspensa |
Navigaţie întreruptă |
zákaz plavby |
prepoved plovbe |
sjöfart förbjuden |
Zabrana plovidbe |
судоходство остановлена |
Zabrana plovidbe |
Ice_accessibility_code
Code |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
A |
navigation normal |
Нормална навигация |
normální plavební provoz |
Normal skibsfart |
Schifffahrt normal |
Κανονική ναυσιπλοΐα |
Navegación normal |
Tavapärane navigatsioon |
B |
navigation not yet hindered |
Навигацията все още е възможна |
plavba je ještě možná |
Skibsfarten hindres endnu ikke |
Schifffahrt wird noch nicht behindert |
Ναυσιπλοΐα που δεν παρεμποδίζεται ακόμη |
Navegación posible |
Navigatsioon ei ole veel takistatud |
F |
low traffic |
Слаба навигация |
slabý plavební provoz |
Lav trafiktæthed |
wenig Schifffahrt |
Χαμηλός ρυθμός κυκλοφορίας |
Tráfico escaso |
Vähene liiklus |
L |
no navigation without breaking |
Навигация само след ледоразбивач |
nelze plout bez lámání ledu |
Ingen skibsfart uden isbryder |
keine Schifffahrt ohne Eisbrecher |
Καμία ναυσιπλοΐα χωρίς θραύση των πάγων |
Navegación imposible sin rompehielos |
Vaid katkestustega liiklus võimalik |
C |
navigation possible for motorvessels with more than 0,74 Kw (1 hp) per 2 tons |
Навигацията е възможна само за кораби с мощност над 0,5 к.с. на тон |
plavba možná pro motorové lodě s výkonem od 0,74 kW (1 ks) na 2 tuny |
Skibsfart er mulig for motorbåde med mere end 0,74 Kw (1 HK) pr. 2 tons |
Schifffahrt möglich für Motorschiffe ab 0,74 kW (1 PS) pro 2 Tonnen |
Ναυσιπλοΐα δυανατή για μηχανοκίνητα σκάφη ισχύος άνω των 0,74 kW (1 hp) ανά 2 κόρους |
Navegación posible para embarcaciones motorizadas con más de 0,74 Kw (1 cv) por 2 toneladas |
Mootorlaevade (suurema võimsusega kui 0,74 Kw (1 hp)/2 t) navigatsioon võimalik |
D |
navigation possible for motorvessels with more than 0,74 Kw (1 hp) per ton |
Навигацията е възможна само за кораби с мощност над 1 к.с. на тон |
plavba možná pro motorové lodě s výkonem od 0,74 kW (1 ks) na tunu |
Skibsfart er mulig for motorbåde med mere end 0,74 Kw (1 HK) pr. ton |
Schiffahrt möglich für Motorschiffe ab 0,74 kW (1 PS) pro Tonne |
Ναυσιπλοΐα δυανατή για μηχανοκίνητα σκάφη ισχύος άνω των 0,74 kW (1 hp) ανά κόρο |
Navegación posible para embarcaciones motorizadas con más de 0,74 Kw (1 cv) por tonelada |
Mootorlaevade (suurema võimsusega kui 0,74 Kw (1 hp)/1 t) navigatsioon võimalik |
E |
navigation possibilities remain constant |
Възможностите за навигация не са променени |
setrvalé plavební podmínky |
Ingen ændring af de nuværende sejlmuligheder |
heutige Fahrtmöglichkeiten bleiben gleich |
Οι δυνατότητες ναυσιπλοΐας παραμένουν σταθερές |
Posibilidades de navegación estables |
Navigatioonivõimalused konstantsed |
G |
navigation possibilities may deteriorate rapidly |
Възможно е рязко влошаване на навигационните условия |
plavební podmínky se mohou náhle zhoršit |
Sejlmulighederne kan hurtigt forværres |
Fahrtmöglichkeit kann sich schnell verschlechtern |
Οι δυνατότητες ναυσιπλοΐας μπορούν να επιδεινωθούν ταχέως |
Posibilidades de navegación que pueden deteriorarse rápidamente |
Navigatsioonivõimalused võivad kiiresti halveneda |
H |
no navigation but no obstruction |
Няма навигация, но няма препятствия |
přerušení plavby bez plavebních překážek |
Ingen skibsfart, men ingen hindring |
keine Fahrt, aber kein Fahrverbot |
Καμία ναυσιπλοΐα αλλά ούτε και παρεμπόδιση |
Navegación imposible pero sin obstrucciones |
Navigatsiooni ei toimu, aga takistust ei ole |
M |
navigation possible with the aid of ice breakers |
Навигацията е възможна само с ледорезни приспособления |
plavba je možná s pomocí ledoborce |
Skibsfart mulig med støtte fra isbrydere |
Schifffahrt mit Eisbrecher möglich |
Ναυσιπλοΐα δυνατή με τη βοήθεια παγοθραυστικών |
Navegación posible con asistencia de rompehielos |
Navigatsioon võimalik jäämurdjate abiga |
K |
navigation possible in convoy or towage |
Навигацията е възможна в конвой или с буксир |
plavba je možná ve skupině plavidel za sebou nebo ve vlečné sestavě |
Skibsfart mulig i konvoj eller på slæb |
Fahren im Geleitzug oder Schlepp möglich |
Ναυσιπλοΐα δυνατή σε νηοπομπές ή με ρυμούλκιση |
Navegación posible en convoy o remolque |
Navigatsioon võimalik kolonnis või pukseerides |
T |
navigation possibilities may improve rapidly |
Възможно е рязко подобряване на навигационните условия |
plavební podmíky se mohou náhle zlepšit |
Sejlmulighederne kan hurtigt forbedres |
Fahrmöglichkeit kann sich schnell verbessern |
Οι δυνατότητες ναυσιπλοΐας μπορούν να βελτιωθούν ταχέως |
Posibilidades de navegación que pueden mejorar rápidamente |
Navigatsioonivõimalused võivad kiiresti paraneda |
P |
inland ports can hardly be reached |
Речните пристанища са трудно достъпни |
vnitrozemské přístavy jsou těžko dosažitelné |
Indlandshavne svært tilgængelige |
Innenhäfen kaum erreichbar |
Δύσκολη προσέγγιση των εσωτερικών λιμένων |
Puertos interiores casi inaccesibles |
Siseveesadamad raskesti ligipääsetavad |
V |
no navigation allowed |
Преустановена навигация |
zákaz plavby |
Sejlads er ikke tilladt |
Fahrverbot |
Δεν επιτρέπεται η ναυσιπλοΐα |
Navegación prohibida |
Navigatsioon keelatud |
X |
navigation in convoys compulsory |
Плаването в конвой е задължително |
přikázaná plavba plavidel ve skupině za sebou |
Sejlads i konvoj er påbudt |
Zugfahrt verpflichtend |
Υποχρεωτική ναυσιπλοΐα σε νηοπομπές |
Obligatorio navegar en convoy |
Navigatsioon kolonnis kohustuslik |
Code |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
A |
normaali alusliikenne |
Navigation normale |
normális/szokásos hajózás |
navigazione normale |
Įprasta laivyba |
Normāla kuģošana |
scheepvaart normaal |
żegluga normalna |
B |
alusliikenteessä ei vielä esteitä |
Navigation possible |
hajózás még nem korlátozott |
navigazione non ancora ostacolata |
Nekliudoma laivyba |
Kuģošana vēl nav traucēta |
scheepvaart ondervindt nog geen hinder |
żegluga jeszcze bez przeszkód |
F |
vähäinen alusliikenne |
Trafic faible |
jelentéktelen hajóforgalom |
scarso traffico |
Neintensyvus eismas |
Neliela satiksmes intensitāte |
scheepvaart gering |
niskie natężenie żeglugi |
L |
ei alusliikennettä ilman jäänmurtamista |
Navigation seulement derrière brise-glace |
jégtörő nélkül hajózási tilalom |
nessuna navigazione senza rompighiaccio |
Laivyba naudojant ledų laužimo įrangą |
Kuģošana tikai ar ledus laušanu |
geen vaart, indien niet wordt gebroken |
żegluga tylko w asyście lodołamacza |
C |
alusliikenne mahdollista moottorialuksille, joiden teho on yli 0,74 Kw (1 hp) 2 tonnia kohden |
La navigation est possible pour automoteurs de plus de 0,74 Kw (1 ch) par 2 tonnes |
hajózás csak géphajóknak: minimum 0,74 kW (1 LE) 2 tonnánként |
transito possibile per natanti con potenza di 0,74 kW (1 hp) per 2 tonnellate |
Laivyba leidžiama motorlaiviams, kurių galia yra didesnė nei 0,74 Kw (1 hp) 2 tonoms |
Kuģošana iespējama motorkuģiem, kuru jauda ir lielāka nekā 0,74 Kw (1 ZS) uz 2 tonnām |
vaart mogelijk voor motorschepen vanaf 0,74 Kw (1 pk) per 2 ton |
żegluga dozwolona dla jednostek z napędem silnikowym o mocy powyżej 0,74 kW (1 KM) na każde 2 tony masy |
D |
alusliikenne mahdollista moottorialuksille, joiden teho on yli 0,74 Kw (1 hp) tonnia kohden |
La navigation est possible pour automoteurs de plus de 0,74 Kw (1 ch) par tonne |
hajózás csak géphajóknak: minimum 0,74 kW (1 LE) tonnánként |
transito possibile per natanti con potenza di 0,74 kW (1 hp) per tonnellata |
Laivyba leidžiama motorlaiviams, kurių galia yra didesnė nei 0,74 Kw (1 hp) 1 tonai |
Kuģošana iespējama motorkuģiem, kuru jauda ir lielāka nekā 0,74 Kw (1 ZS) uz tonnu |
vaart mogelijk voor motorschepen vanaf 0,74 Kw (1 pk) per 1 ton |
żegluga dozwolona dla jednostek z napędem silnikowym o mocy powyżej 0,74 kW (1 KM) na tonę masy |
E |
alusliikennemahdollisuudet pysyvät ennallaan |
Les possibilités de navigation sont constantes |
hajózási feltételek állandósultak |
condizioni di transito costanti |
Nepakitusios laivybos sąlygos |
Kuģošanas iespējas nemainās |
huidige vaarmogelijkheid blijft hetzelfde |
warunki żeglugi bez zmian |
G |
alusliikennemahdollisuudet voivat huonontua nopeasti |
Les possibilités de navigation peuvent se détériorer rapidement |
hajózási lehetőségek gyorsan változhatnak |
navigabilità suscettibile di peggiorare rapidamente |
Laivybos sąlygos gali greitai pablogėti |
Kuģošanas iespējas var strauji pasliktināties |
vaarmogelijkheid kan snel verslechteren |
możliwość gwałtownego pogorszenia warunków żeglugi |
H |
ei alusliikennettä, vaikkei estettä |
Interruption de navigation même sans obstacle |
hajózás akadálymentesség ellenére nincs |
nessun transito anche senza ostruzione |
Laivyba neleidžiama, tačiau kliūčių nėra |
Kuģošana nenotiek, bet kuģošanas aizliegums nepastāv |
geen vaart, maar niet gestremd |
żegluga przerwana mimo braku zakazu żeglugi |
M |
alusliikenne mahdollista jäänmurtajien avulla |
La navigation est possible à l'aide d'un brise-glace |
hajózás jégtörővel lehetséges |
transito possibile con l'intervento dei rompighiaccio |
Laivyba su ledlaužio pagalba |
Kuģošana iespējama ar ledlaužu palīdzību |
scheepvaart met ijsbrekers mogelijk |
możliwość żeglugi w asyście lodołamaczy |
K |
alusliikenne mahdollista kytkyeessä tai hinauksessa |
La navigation est possible en convois ou avec remorqueur |
hajózás kötelékben vagy vontatva lehetséges |
navigazione possibile in convoglio o in traino |
Laivyba leidžiama konvojuje arba su vilkiko pagalba |
Kuģošana iespējama karavānā vai velkot tauvā |
varen in konvooi of sleep mogelijk |
możliwość żeglugi w konwojach lub za holownikiem |
T |
alusliikennemahdollisuudet voivat parantua nopeasti |
Les possibilités de navigation peuvent s'améliorer rapidement |
hajózási lehetőségek gyorsan javulhatnak |
navigabilità suscettibile di migliorare rapidamente |
Laivybos sąlygos gali greitai pagerėti |
Kuģošanas iespējas var strauji uzlaboties |
vaarmogelijkheid kan snel verbeteren |
możliwość szybkiej poprawy warunków żeglugi |
P |
vaikea päästä sisävesisatamiin |
L'arrivée aux ports intérieurs est très difficile |
belvízi kikötők alig elérhetők |
porti fluviali difficilmente raggiungibili |
Vidaus uostai sunkiai pasiekiami |
Piekļuve iekšzemes ostām apgrūtināta |
binnenhavens nauwelijks bereikbaar |
ograniczone możliwości dotarcia do portów śródlądowych |
V |
alusliikenne ei ole sallittua |
Navigation interrompue |
hajózási tilalom |
nessun transito consentito |
Draudžiama laivyba |
Kuģošana aizliegta |
vaarverbod |
zakaz żeglugi |
X |
alusliikenne kytkyeissä pakollista |
Navigation en convois obligatoire |
hajózás csak kötelékben engedélyezett |
obbligo di navigazione in convoglio |
Laivyba konvojuje yra privaloma |
Obligāta kugošana karavānā |
verplichte konvooivaart |
obowiązek żeglugi w konwojach |
Code |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
A |
Navegação normal |
Navigaţie normală |
normálna plavba |
normalna plovba |
normal trafikering |
Normalna plovidba |
полная навигация |
Normalna plovidba |
B |
Navegação possível |
Navigaţie posibilă |
plavba ešte nebude obmedzená |
plovba je še vedno možna |
ännu obehindrad sjöfart |
Plovidba jos uvijek moguća |
достаточная навигация |
Plovidba još uvek moguća |
F |
Tráfego ligeiro |
Trafic scăzut |
nízka premávka |
malo prometa |
låg sjötrafik |
Slab promet |
незначительная навигация |
Slab saobraćaj |
L |
Navegação impossível sem quebra-gelos |
Nu se navighează fără dispozitiv de spargere a gheţii |
zákaz plavby bez ľadoborca |
plovba brez ledolomilca ni dovoljena |
ingen sjöfart utan isbrytning |
Nema plovidbe bez lomljenja leda |
плавание только под проводкой ледокольных средств |
Nema plovidbe bez ledolomca |
C |
Navegação possível a embarcações motorizadas com mais de 0,74 kW (1 cv) por 2 toneladas |
Navigaţia este posibilă pentru automotoare cu mai mult de 0,74 kW (1 CP) per 2 tone |
plavba možná pre motorové plavidlá s výkonom viac ako 0,74 kW na 2 t (hp) |
plovba mogoča za motorna plovila z močjo večjo od 0,74 Kw (1hp) na 2 toni |
sjöfart möjlig med motorfartyg över 0,74 kW (1hp) per 2 ton |
Plovidba dozvoljena za plovila sa motorom snage veće od 0,74 KW(1ks)/2t |
навигация только для самоходных судов с уделньй мощностью более 1 лошадиной силы на 2 тонны |
Plovidba dozvoljena za plovila sa motorom snage veće od 1KS/2t |
D |
Navegação possível a embarcações motorizadas com mais de 0,74 kW (1 cv) por tonelada |
Navigaţia este posibilă pentru automotoare cu mai mult de 0,74 kW (1 CP) per tonã |
plavba možná pre motorové plavidlá s výkonom viac ako 0,74 kW/t (hp) |
plovba mogoča za motorna plovila z močjo večjo od 0,74 Kw (1hp) na tono |
sjöfart möjlig med motorfartyg över 0,74 kW (1hp) per ton |
Plovidba dozvoljena za plovila sa motorom snage veće od 0,74 KW(1ks)/t |
навигация только для самоходных судов с уделньй мощностью более 1 лошадиной силы на 1 тонну |
Plovidba dozvoljena za plovila sa motorom snage veće od 1KS/t |
E |
Possibilidades de navegação estáveis |
Posibilităţile de navigaţie rămân constante |
súčasné plavebné podmienky zostávajú rovnaké |
možnost plovbe ostaja nespremenjena |
farbarhet förblir oförändrad |
Uvijeti plovidbe ostaju isti |
навигационные уловия без изменений |
Uslovi plovidbe ostaju isti |
G |
Possibilidades de navegação podem deteriorar-se rapidamente |
Posibilităţile de navigaţie se pot deteriora rapid |
plavebné podmienky sa môžu rýchlo zhoršiť |
možnost plovbe se lahko hitro poslabša |
farbarheten kan minska snabbt |
Uvijeti plovidbe se mogu naglo pogoršati |
возможно резкое ухудшение условий плавания |
Uslovi plovidbe se mogu naglo pogoršati |
H |
Navegação impossível, mas não há obstruções |
Nu se navighează dar nu sunt obstrucţii |
zastavená plavba, bez plavebnej prekážky |
plovba ni dovoljena, vendar ni ovir |
ingen sjöfart, men ingen blockering |
Nema plovidbe, nema prepreka |
навигации нет, но движение разрешено |
Nema plovidbe, nema prepreka |
M |
Navegação possível com a assistência de quebra-gelos |
Navigaţia este posibilă cu ajutorul unui dispozitiv de spart gheaţa |
plavba možná s pomocou ľadoborca |
plovba mogoča s pomočjo ledolomilca |
sjöfart möjlig med hjälp av isbrytare |
Plovidba moguća uz upotrebu ledolomca |
плавание под проводкой ледокольных средств разрешено |
Plovidba moguća uz upotrebu ledolomca |
K |
Navegação possível em comboio ou a reboque |
Navigaţia este posibilă în convoi sau remorcat |
plavba možná v zostave alebo vo vleku |
plovba mogoča v konvoju ali z vlečenjem |
sjöfart möjlig i konvoj eller med bogsering |
Plovidba moguća u konvoju ili u teglju |
движение в составах или с буксирами |
Plovidba moguća u konvojima i šlepovima |
T |
Possibilidades de navegação podem melhorar rapidamente |
Posibilităţile de navigaţie se pot ameliora rapid |
plavebné podmienky sa môžu rýchlo zlepšiť |
možnost plovbe se lahko hitro izboljša |
farbarheten kan öka snabbt |
Uvijeti plovidbe se mogu naglo poboljšati |
возможно резкое улучшение условий плавания |
Uslovi plovidbe se mogu naglo poboljšati |
P |
Portos interiores quase inacessíveis |
Accesul în porturile interioare poate fi foarte dificil |
vnútrozemské prístavy sú ťažko dosiahnuteľné |
rečna pristanišča so težko dostopna |
inlandshamnar mycket svåråtkomliga |
Riječne luke teško dostupne |
доступ к внутренним портам сильно затруднён |
Rečne luke teško dostupne |
V |
Navegação proibida |
Navigaţia nu este permisã |
zákaz plavby |
plovba prepovedana |
ingen trafik tillåten |
Plovidba nije dozvoljena |
навигация запрещена |
Zabrana plovidbe |
X |
Obrigatório navegar em comboio |
Navigaţia în convoaie este obligatorie |
povinná plavba v zostave |
obvezna plovba v konvojih |
obligatorisk konvojgång |
Obvezna plovidba u konvojima |
движение конвоем обязательно |
Obvezna plovidba u konvojima |
Ice_classification_code
Code |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
A |
Navigable |
Свободна навигация |
dobře splavná |
Uhindret sejlads |
gut befahrbar |
Πλεύσιμος |
Navegable |
Navigeeritav |
B |
fairly navigable |
Умерена навигация |
dosti dobře splavná |
Næsten uhindret sejlads |
ziemlich gut befahrbar |
Πλεύσιμος σε μικρό βαθμό |
Razonablemente navegable |
Keskmiselt navigeeritav |
C |
navigable with difficulty |
Затруднена навигация |
obtížně splavná |
Sejlads vanskelig |
schwer befahrbar |
Πλεύσιμος με δυσκολία |
Navegación difícil |
Raskustega navigeeritav |
D |
navigable only with great difficulty |
Силно затруднена навигация |
velmi obtížně splavná |
Sejlads meget vanskelig |
sehr schwer befahrbar |
Πλεύσιμος μόνο με μεγάλη δυσκολία |
Navegación muy difícil |
Üksnes suurte raskustega navigeeritav |
E |
no navigation allowed |
Преустановена навигация |
zákaz plavby |
Sejlads ikke tilladt |
Fahrverbot |
Δεν επιτρέπεται καθόλου η ναυσιπλοΐα |
Navegación prohibida |
Navigatsioon keelatud |
Code |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
A |
Kulkukelpoinen |
navigable |
hajózható |
navigabile |
Laivyba be kliūčių |
Kuģojams |
goed bevaarbaar |
żeglowny |
B |
melko kulkukelpoinen |
raisonnablement navigable |
teljes mértékben hajózható |
abbastanza navigabile |
Laivyba beveik be kliūčių |
Diezgan labi kuģojams |
vrij goed bevaarbaar |
dość żeglowny |
C |
hankalasti kulkukelpoinen |
navigation pénible |
nehezen hajózható |
navigabile con difficoltà |
Sunki laivyba |
Grūti kuģojams |
moeilijk bevaarbaar |
żeglowny z trudnościami |
D |
erittäin hankalasti kulkukelpoinen |
navigation très pénible |
nagyon nehezen hajózható |
navigabile solo con grande difficoltà |
Laivyba su dideliais sunkumais |
Ļoti grūti kuģojams |
zeer moeilijk bevaarbaar |
żeglowny, ale z dużymi trudnościami |
E |
alusliikenne ei ole sallittua |
navigation interrompue |
hajózási tilalom |
nessuna navigazione consentita |
Laivyba draudžiama |
Kuģošana aizliegta |
vaarverbod |
zakaz żeglugi |
Code |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
A |
Navegável |
Navigabil |
splavný |
plovno |
farbar |
Plovno |
беспрепятственное судоходство |
Plovno |
B |
Razoavelmente navegável |
Navigabil în condiţii acceptabile |
pomerne dobre splavný |
precej dobro plovno |
relativt farbar |
Pretežno plovno |
достаточно беспрепятственное судоходство |
Relativno plovno |
C |
Navegação difícil |
Navigabil cu dificultate |
splavný s ťažkosťami |
težko plovno |
svårframkomlig |
Plovno uz teškoće |
затруднённое судоходство |
Plovno uz poteškoće |
D |
Navegação muito difícil |
Navigabil numai cu mare dificultate |
splavný len s veľkými ťažkosťami |
zelo težko plovno |
mycket svårframkomlig |
Plovno uz velike teškoće |
сильно затруднённое судоходство |
Plovno uz velike poteškoće |
E |
Navegação proibida |
Navigaţia nu este permisă |
zákaz plavby |
plovba prepovedana |
sjöfart förbjuden |
Plovidba nije dopuštena |
судоходство запрещено |
Zabrana plovidbe |
Ice_situation_code
Code |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
nol |
no limitation |
Без ограничения |
bez omezení |
Ingen begrænsning |
keine Behinderung |
Κανένας περιορισμός |
Sin limitación |
piirangut ei ole |
lim |
limitation |
Ограничение |
omezení |
Begrænset |
Behinderung |
Περιορισμός |
Limitación |
piirang |
non |
no navigation allowed |
Преустановена навигация |
plavba zastavena |
Sejlads ikke tilladt |
gesperrt |
Δεν επιτρέπεται καμία ναυσιπλοΐα |
Navegación prohibida |
navigatsioon keelatud |
Code |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
nol |
ei rajoitusta |
pas de limitation |
nincs korlátozás |
nessuna limitazione |
Apribojimų nėra |
Bez ierobežojumiem |
geen beperkingen |
brak ograniczeń |
lim |
rajoitus |
limitation |
korlátozás |
limitazione |
Apribojimai |
Ierobežojums |
beperkingen |
ograniczenie |
non |
alusliikenne ei ole sallittua |
navigation interdite |
hajózás nem megengedett |
nessuna navigazione consentita |
Laivyba draudžiama |
Kuģošana aizliegta |
vaarverbod |
zakaz żeglugi |
Code |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (SR) |
Meaning (RU) |
nol |
Sem restrições |
Fără restricţii |
bez obmedzenia |
brez omejitve |
ingen begränsning |
Nema ograničenja |
bez ograničenja |
без ограничений |
lim |
Restrições |
Cu restricţii |
obmedzenie |
omejitev |
begränsad trafik |
Ograničenje |
ograničenje |
ограниченно |
non |
Navegação proibida |
Navigaţia nu este permisă |
plavba uzavretá |
plovba prepovedana |
trafik förbjuden |
Plovidba nije dopuštena |
navigacija nije dozvoljena |
навигация запрещена |
Gauges
Country |
Name of gauge |
Waterway |
Place |
Area of applicability |
Reference level 1 |
Reference level 2 |
Reference level 3 |
Zero point |
Geod. ref. |
ISRS location code |
||||
km |
From km |
To km |
Code |
value |
Code |
value |
Code |
value |
(cm) |
|||||
AT |
Achleiten |
Danube |
2 223,05 |
2 226,72 |
2 214,51 |
LDC |
255 |
MW |
324 |
HDC |
502 |
28 804 |
Adriatic s. |
ATXXX00001GAUGE22231 |
AT |
Wilhering |
Danube |
2 144,31 |
2 146,48 |
2 130,60 |
LDC |
240 |
MW |
406 |
HDC |
716 |
24 912 |
Adriatic s. |
ATXXX00001GAUGE21443 |
AT |
Linz |
Danube |
2 135,17 |
2 146,48 |
2 130,60 |
LDC |
316 |
MW |
389 |
HDC |
545 |
24 774 |
Adriatic s. |
ATLNZ00001GAUGE21352 |
AT |
Mauthausen |
Danube |
2 110,98 |
2 119,20 |
2 106,85 |
LDC |
380 |
MW |
434 |
HDC |
547 |
23 598 |
Adriatic s. |
ATMAU00001GAUGE21109 |
AT |
Grein |
Danube |
2 079,10 |
2 075,00 |
2 081,00 |
LDC |
667 |
MW |
715 |
HDC |
883 |
21 943 |
Adriatic s. |
ATXXX00001GAUGE20791 |
AT |
Ybbs |
Danube |
2 058,79 |
2 060,20 |
2 049,60 |
LDC |
190 |
MW |
305 |
HDC |
524 |
21 222 |
Adriatic s. |
ATXXX00001GAUGE20588 |
AT |
Kienstock |
Danube |
2 015,20 |
2 006,00 |
2 036,00 |
LDC |
177 |
MW |
318 |
HDC |
624 |
19 400 |
Adriatic s. |
ATXXX00001GAUGE20152 |
AT |
Korneuburg |
Danube |
1 941,46 |
1 948,88 |
1 929,09 |
LDC |
196 |
MW |
288 |
HDC |
537 |
159,87 |
Adriatic s. |
ATKBG00001GAUGE19415 |
AT |
Wildungsmauer |
Danube |
1 894,72 |
1 880,00 |
1 920,00 |
LDC |
173 |
MW |
316 |
HDC |
576 |
13 948 |
Adriatic s. |
ATXXX00001GAUGE18947 |
SK |
Devín |
Danube |
1 879,80 |
1 880,20 |
1 873,20 |
LDC |
120 |
|
|
HDC |
613 |
13 287 |
Baltic sea |
|
SK |
Bratislava |
Danube |
1 868,75 |
1 873,20 |
1 851,75 |
LDC |
233 |
|
|
HDC |
640 |
12 843 |
Baltic sea |
|
SK |
Čunovo |
Danube-derivation canal |
|
1 851,75 |
8,8 km of the canal |
LDC |
13 010 |
|
|
HDC |
13 125 |
0 |
Baltic sea |
|
SK |
Gabčíkovo |
Danube derivation canal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SK |
Medveďov |
Danube |
1 806,35 |
1 810,00 |
1 791,00 |
LDC* |
100 |
|
|
HDC |
549 |
10 842 |
Baltic sea |
|
HU |
Gönyű |
Danube |
1 791,30 |
1 811,00 |
1 780,00 |
LDC* |
-1 |
MW |
218 |
HDC |
498 |
10 621 |
Baltic sea |
|
HU |
Komárom |
Danube |
1 768,34 |
1 780,00 |
1 740,00 |
LDC* |
91 |
MW |
251 |
HDC |
555 |
10 388 |
Baltic sea |
|
SK |
Komárno |
Danube |
1 766,20 |
1 791,00 |
1 736,00 |
LDC* |
137 |
|
|
HDC |
600 |
10 340 |
Baltic sea |
|
SK |
Štúrovo |
Danube |
1 718,60 |
1 736,00 |
1 708,20 |
LDC* |
73 |
|
|
HDC |
510 |
10 096 |
Baltic sea |
|
HU |
Esztergom |
Danube |
1 718,52 |
1 736,00 |
1 708,20 |
LDC* |
72 |
MW |
236 |
HDC |
508 |
10 096 |
Baltic sea |
|
HU |
Nagymaros |
Danube |
1 694,60 |
|
|
LDC |
-10 |
MW |
182 |
HDC |
510 |
9 938 |
Baltic sea |
|
HU |
Budapest |
Danube |
1 646,50 |
1 708,20 |
1 560,60 |
LDC |
80 |
MW |
287 |
HDC |
668 |
9 498 |
Baltic sea |
|
HU |
Dunaújváros |
Danube |
1 580,60 |
1 520,00 |
1 566,00 |
LDC |
-8 |
MW |
223 |
HDC |
551 |
9 028 |
Baltic sea |
|
HU |
Dunaföldvár |
Danube |
1 560,60 |
1 520,00 |
1 520,00 |
LDC |
-54 |
MW |
189 |
HDC |
550 |
8 886 |
Baltic sea |
|
HU |
Baja |
Danube |
1 478,70 |
1 520,00 |
1 465,00 |
LDC |
118 |
MW |
376 |
HDC |
801 |
8 099 |
Baltic sea |
|
HU |
Mohács |
Danube |
1 446,90 |
1 465,00 |
1 433,00 |
LDC |
144 |
MW |
397 |
HDC |
815 |
7 920 |
Baltic sea |
|
SR |
Bezdan |
Danube |
1 425,50 |
|
|
LDC |
51 |
Moyen |
258 |
HDC |
596 |
8 064 |
Adriatic s. |
|
HR |
Batina |
Danube |
1 424,84 |
|
|
LDC |
51 |
Moyen |
258 |
HDC |
596 |
8 064 |
Adriatic s. |
|
SR |
Apatin |
Danube |
1 401,40 |
|
|
LDC |
87 |
|
|
HDC |
665 |
7 884 |
Adriatic s. |
|
HR |
Aljmaš |
Danube |
1 380,50 |
|
|
|
|
Mean |
289 |
|
|
7 808 |
Adriatic s. |
|
SR |
Bogojevo |
Danube |
1 367,30 |
|
|
LDC |
80 |
Moyen |
292 |
HDC |
635 |
7 746 |
Adriatic s. |
|
HR |
Dalj |
Danube |
1 355,10 |
|
|
|
|
Mean |
182 |
|
|
7 528 |
Adriatic s. |
|
HR |
Vukovar |
Danube |
1 333,10 |
|
|
LDC |
73 |
Moyen |
258 |
HDC |
570 |
7 619 |
Adriatic s. |
|
HR |
Ilok |
Danube |
1 298,80 |
|
|
LDC |
96 |
Moyen |
277 |
HDC |
589 |
7 397 |
Adriatic s. |
|
SR |
Novi Sad |
Danube |
1 255,10 |
|
|
LDC |
80 |
Moyen |
263 |
HDC |
599 |
7 173 |
Adriatic s. |
|
SR |
Slankamen |
Danube |
1 215,50 |
|
|
LDC |
142 |
|
|
HDC |
642 |
6 968 |
Adriatic s. |
|
SR |
Zemun |
Danube |
1 173,00 |
|
|
LDC |
223 |
Moyen |
279 |
HDC |
636 |
6 787 |
Adriatic s. |
|
SR |
Smederevo |
Danube |
1 116,30 |
|
|
LDC |
434 |
Moyen |
372 |
HDC |
680 |
6 536 |
Adriatic s. |
|
SR |
Pančevo |
Danube |
1 154,00 |
|
|
LDC |
261 |
|
|
HDC |
630 |
6 733 |
Adriatic s. |
|
HR |
Osijek |
Drava |
19,10 |
|
|
|
|
Mean |
123 |
|
|
8 148 |
Adriatic s. |
|
HR |
Belisce |
Drava |
53,80 |
|
|
|
|
Mean |
210 |
|
|
8 399 |
Adriatic s. |
|
HR |
Donji Miholjac |
Drava |
77,00 |
|
|
|
|
Mean |
79 |
|
|
8 857 |
Adriatic s. |
|
HR |
Moslavina |
Drava |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 094 |
Adriatic s. |
|
HR |
Vrbovska |
Drava |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 321 |
Adriatic s. |
|
HU |
Drávaszabolcs |
Drava |
77,70 |
|
|
LNW |
110 |
|
179 |
HNW |
490 |
8 672 |
Baltic sea |
|
HU |
Barcs |
Drava |
153,50 |
|
|
LNW |
40 |
|
107 |
HNW |
420 |
9 813 |
Baltic sea |
|
HR |
Terezino Polje |
Drava |
152,70 |
|
|
|
|
Mean |
-79 |
|
|
10 067 |
Adriatic s. |
|
HR |
Botovo |
Drava |
227,10 |
|
|
|
|
Mean |
170 |
|
|
12 155 |
Adriatic s. |
|
SR |
Sremska Mitrovica |
Sava |
136,00 |
|
|
|
|
Moyen |
302 |
|
|
7 222 |
Adriatic s. |
|
HR |
Zupanja |
Sava |
262,00 |
|
|
|
|
Mean |
371 |
|
|
7 628 |
Adriatic s. |
|
HR |
Slavonski Samac |
Sava |
306,00 |
|
|
|
|
Mean |
219 |
|
|
8 070 |
Adriatic s. |
|
HR |
Slavonski Brod |
Sava |
360,00 |
|
|
|
|
Mean |
300 |
|
|
8 180 |
Adriatic s. |
|
HR |
Mackovac |
Sava |
439,00 |
|
|
|
|
Mean |
432 |
|
|
8 364 |
Adriatic s. |
|
HR |
Davor |
Sava |
418,00 |
|
|
|
|
Mean |
401 |
|
|
8 259 |
Adriatic s. |
|
HR |
Jasenovac |
Sava |
500,50 |
|
|
|
|
Mean |
335 |
|
|
8 682 |
Adriatic s. |
|
HR |
Crnac |
Sava |
575,00 |
|
|
|
|
Mean |
135 |
|
|
9 134 |
Adriatic s. |
|
SR |
S. Rača |
Sava |
175,00 |
|
|
LDC |
70 |
|
|
HDC |
739 |
7 466 |
Adriatic s. |
|
SR |
Šabac |
Sava |
102,60 |
|
|
LDC |
-43 |
|
|
HDC |
549 |
7 261 |
Adriatic s. |
|
SR |
Beograd |
Sava |
0,90 |
|
|
LDC |
182 |
|
|
HDC |
602 |
6 828 |
Adriatic s. |
|
HU |
Győr-Bácsa |
Mosoni-Duna |
9,20 |
|
|
LNW |
62 |
|
|
HNW |
518 |
10 698 |
Baltic sea |
|
HU |
Dunabogdány |
Szentendrei-Duna |
27,40 |
|
|
LNW |
-3 |
|
|
HNW |
526 |
9 894 |
Baltic sea |
|
HU |
Szentendre há. |
Szentendrei-Duna |
11,00 |
|
|
LNW |
-25 |
|
|
HNW |
581 |
9 768 |
Baltic sea |
|
HU |
Kvassay-zsilip (Duna 1 642. fkm.) |
Ráckevei-Duna |
57,20 |
|
|
LNW |
110 |
|
|
HNW |
150 |
9 482 |
Baltic sea |
|
HU |
Tassi-zsilip (Duna 1 586. fkm.) |
Ráckevei-Duna |
0,80 |
|
|
LNW |
646 |
|
|
HNW |
706 |
8 926 |
Baltic sea |
|
HU |
Vásárosnamény |
Tisza |
684,50 |
686,00 |
650,00 |
LNW |
-140 |
|
|
HNW |
752 |
10 198 |
Baltic sea |
|
HU |
Záhony |
Tisza |
627,80 |
650,00 |
597,00 |
LNW |
-230 |
|
|
HNW |
554 |
9 821 |
Baltic sea |
|
HU |
Dombrád |
Tisza |
593,08 |
597,00 |
565,00 |
LNW |
10 |
|
|
HNW |
650 |
9 405 |
Baltic sea |
|
HU |
Tokaj |
Tisza |
543,11 |
565,00 |
525,00 |
LNW |
350 |
|
|
HNW |
720 |
8 933 |
Baltic sea |
|
HU |
Tiszalök-felső |
Tisza |
518,22 |
525,00 |
518,00 |
LNW |
350 |
|
|
HNW |
580 |
8 932 |
Baltic sea |
|
HU |
Tiszalök-alsó |
Tisza |
518,22 |
518,00 |
490,00 |
LNW |
100 |
|
|
HNW |
580 |
8 932 |
Baltic sea |
|
HU |
Tiszapalkonya |
Tisza |
484,70 |
490,00 |
440,00 |
LNW |
-30 |
|
|
HNW |
610 |
8 728 |
Baltic sea |
|
HU |
Tiszafüred |
Tisza |
430,50 |
440,00 |
410,00 |
LNW |
345 |
|
|
HNW |
577 |
8 316 |
Baltic sea |
|
HU |
Kisköre-felső |
Tisza |
403,20 |
410,00 |
403,20 |
LNW |
525 |
|
|
HNW |
635 |
8 132 |
Baltic sea |
|
HU |
Kisköre-alsó |
Tisza |
403,20 |
403,20 |
380,00 |
LNW |
-160 |
|
|
HNW |
635 |
8 132 |
Baltic sea |
|
HU |
Szolnok |
Tisza |
334,61 |
380,00 |
260,00 |
LNW |
-205 |
|
|
HNW |
659 |
7 878 |
Baltic sea |
|
HU |
Csongrád |
Tisza |
246,20 |
260,00 |
230,00 |
LNW |
-35 |
|
|
HNW |
622 |
7 623 |
Baltic sea |
|
HU |
Szeged |
Tisza |
173,60 |
230,00 |
160,00 |
LNW |
94 |
|
|
HNW |
630 |
737 |
Baltic sea |
|
SR |
N. Kneževac |
Tisa |
141,60 |
|
|
LDC |
50 |
|
|
HDC |
617 |
7 974 |
Adriatic s. |
|
SR |
Senta |
Tisa |
122,00 |
|
|
LDC |
125 |
|
|
HDC |
630 |
7 910 |
Adriatic s. |
|
SR |
Novi Bečej |
Tisa |
65,00 |
|
|
LDC |
213 |
|
|
HDC |
718 |
7 905 |
Adriatic s. |
|
SR |
Titel |
Tisa |
9,80 |
|
|
LDC |
133 |
|
|
HDC |
646 |
7 624 |
Adriatic s. |
|
HU |
Felsőberecki |
Bodrog |
47,75 |
50,00 |
40,00 |
LNW |
90 |
|
|
HNW |
530 |
9 216 |
Baltic sea |
|
HU |
Sárospataki közúti híd |
Bodrog |
37,09 |
40,00 |
15,00 |
LNW |
110 |
|
|
HNW |
512 |
9 182 |
Baltic sea |
|
HU |
Tokaj (Tisza 543,11) |
Bodrog |
|
15,00 |
0,00 |
LNW |
350 |
|
|
HNW |
720 |
8 933 |
Baltic sea |
|
HU |
Bökényi duzzasztó |
Hármas-Körös |
5,60 |
|
|
LNW |
77 |
|
|
HNW |
551 |
7 521 |
Baltic sea |
|
HU |
Kunszentmárton régi közúti híd |
Hármas-Körös |
19,80 |
|
|
LNW |
-13 |
|
|
HNW |
629 |
— |
Baltic sea |
|
HU |
Kunszentmárton új közúti híd és vm. |
Hármas-Körös |
21,20 |
|
|
LNW |
-8 |
|
|
HNW |
605 |
7 613 |
Baltic sea |
|
HU |
Kunszentmárton vasúti híd |
Hármas-Körös |
22,40 |
|
|
LNW |
-30 |
|
|
HNW |
545 |
— |
Baltic sea |
|
HU |
Békésszentandrási duzzasztómű és vm. Alvízi és felvízi |
Hármas-Körös |
47,50 |
|
|
LNW |
35 |
|
|
HNW |
784 |
7 313 |
Baltic sea |
|
HU |
Szarvasi vasúti híd |
Hármas-Körös |
53,80 |
|
|
LNW |
50 |
|
|
HNW |
628 |
7 726 |
Baltic sea |
|
HU |
Endrődi közúti híd |
Hármas-Körös |
72,90 |
|
|
LNW |
80 |
|
|
HNW |
537 |
— |
Baltic sea |
|
HU |
Gyoma vasúti híd |
Hármas-Körös |
76,00 |
|
|
LNW |
88 |
|
|
HNW |
424 |
— |
Baltic sea |
|
HU |
Gyoma közúti híd és vm. |
Hármas-Körös |
79,20 |
|
|
LNW |
91 |
|
|
HNW |
606 |
7 866 |
Baltic sea |
|
HU |
Kettős-Körös-torkolat (91,30) |
Kettős-Körös |
0,00 |
|
|
LNW |
9 |
|
|
HNW |
— |
— |
Baltic sea |
|
HU |
Kőröstarcsai közúti híd vm. (98,40) |
Kettős-Körös |
7,10 |
|
|
LNW |
29 |
|
|
HNW |
616 |
8 001 |
Baltic sea |
|
HU |
Mezőberényi közúti híd (103,70) |
Kettős-Körös |
12,40 |
|
|
LNW |
144 |
|
|
HNW |
591 |
— |
Baltic sea |
|
HU |
Békési közúti híd és vm. (11470) |
Kettős-Körös |
23,40 |
|
|
LNW |
108 |
|
|
HNW |
500 |
8 112 |
Baltic sea |
|
HU |
Hármas-Körös-torkolat (91,30) |
Sebes-Körös |
0,00 |
|
|
LNW |
9 |
|
|
HNW |
— |
— |
Baltic sea |
|
HU |
Kőrösladányi közúti híd és vm. (100,80) |
Sebes-Körös |
9,50 |
|
|
LNW |
108 |
|
|
HNW |
500 |
8 112 |
Baltic sea |
|
DE |
Emmerich |
Rhein |
852,00 |
857,40 |
837,00 |
GLW |
80 |
|
|
HSW |
700 |
|
|
|
DE |
Wesel |
Rhein |
814,00 |
837,00 |
794,00 |
GLW |
155 |
|
|
HSW |
870 |
|
|
|
DE |
Duisburg-Ruhrort |
Rhein |
780,00 |
794,00 |
763,00 |
GLW |
225 |
|
|
HSW |
1 130 |
|
|
|
DE |
Düsseldorf |
Rhein |
744,00 |
763,00 |
716,00 |
GLW |
105 |
|
|
HSW |
710 |
|
|
|
DE |
Köln |
Rhein |
688,00 |
716,00 |
660,00 |
GLW |
145 |
|
|
HSW |
620 |
|
|
|
DE |
Oberwinter |
Rhein |
638,00 |
660,00 |
624,00 |
|
|
|
|
HSW |
680 |
|
|
|
DE |
Andernach |
Rhein |
613,00 |
624,00 |
601,00 |
GLW |
95 |
|
|
HSW |
760 |
|
|
|
DE |
Koblenz |
Rhein |
591,00 |
601,00 |
566,00 |
GLW |
80 |
|
|
HSW |
650 |
|
|
|
DE |
Kaub |
Rhein |
546,00 |
566,00 |
540,00 |
GLW |
80 |
|
|
HSW |
640 |
|
|
|
DE |
Bingen |
Rhein |
528,00 |
540,00 |
511,00 |
GLW |
100 |
|
|
HSW |
490 |
|
|
|
DE |
Mainz |
Rhein |
498,00 |
511,00 |
462,00 |
GLW |
170 |
|
|
HSW |
630 |
|
|
|
DE |
Worms |
Rhein |
444,00 |
462,00 |
431,50 |
GLW |
65 |
|
|
HSW |
650 |
|
|
|
DE |
Mannheim |
Rhein |
425,00 |
431,50 |
412,00 |
GLW |
155 |
|
|
HSW |
760 |
|
|
|
DE |
Speyer |
Rhein |
|
412,00 |
384,00 |
GLW |
220 |
|
|
HSW |
730 |
|
|
|
DE |
Maxau |
Rhein |
365,00 |
384,00 |
179,10 |
GLW |
360 |
|
|
HSW |
750 |
|
|
|
DE |
Heidelberg |
Neckar |
26,00 |
|
|
|
|
|
|
HSW |
260 |
|
|
|
DE |
Gundelsheim |
Neckar |
94,00 |
|
|
|
|
|
|
HSW |
380 |
|
|
|
DE |
Trunstadt |
Main |
388,00 |
359,00 |
387,00 |
|
|
|
|
HSW |
370 |
|
|
|
DE |
Schweinfurt |
Main |
338,00 |
275,00 |
359,00 |
|
|
|
|
HSW |
370 |
|
|
|
DE |
Würzburg |
Main |
252,00 |
219,00 |
275,00 |
|
|
|
|
HSW |
340 |
|
|
|
DE |
Steinbach |
Main |
200,00 |
160,00 |
219,00 |
|
|
|
|
HSW |
370 |
|
|
|
DE |
Obernau |
Main |
93,00 |
83,00 |
113,00 |
|
|
|
|
HSW |
380 |
|
|
|
DE |
Kleinheubach |
Main |
121,00 |
113,00 |
160,00 |
|
|
|
|
HSW |
370 |
|
|
|
DE |
Frankfurt |
Main |
37,00 |
28,00 |
83,00 |
|
|
|
|
HSW |
370 |
|
|
|
DE |
Raunheim |
Main |
12,00 |
0,00 |
28,00 |
|
|
|
|
HSW |
400 |
|
|
|
DE |
Leun |
Lahn |
111,00 |
|
|
|
|
|
|
HSW |
360 |
|
|
|
DE |
Kalkofen |
Lahn |
32,00 |
135,00 |
70,00 |
|
|
|
|
HSW |
360 |
|
|
|
DE |
St. Arnual |
Saar |
90,00 |
|
|
|
|
|
|
HSW |
230 |
|
|
|
DE |
Fremersdorf |
Saar |
48,00 |
5,00 |
66,00 |
|
|
|
|
HSW |
390 |
|
|
|
DE |
Trier |
Mosel |
193,00 |
|
|
|
|
|
|
HSW |
695 |
|
|
|
DE |
Cochem |
Mosel |
52,00 |
|
|
|
|
|
|
HSW |
600 |
|
|
|
DE |
Hattingen |
Ruhr |
57,00 |
|
|
|
|
|
|
HSW |
|
|
|
|
DE |
Bamberg |
Main-Donau-Kanal |
7,00 |
13,00 |
32,00 |
|
|
|
|
HSW |
370 |
|
|
|
DE |
Bamberg |
Main-Donau-Kanal |
7,00 |
2,00 |
7,00 |
|
|
|
|
HSW |
370 |
|
|
|
DE |
Riedenburg |
Main-Donau-Kanal |
151,00 |
|
|
|
|
|
|
HSW |
520 |
|
|
|
DE |
Oberndorf |
Danube |
2 397,00 |
|
|
GLW |
170 |
|
|
HSW |
480 |
|
|
|
DE |
Schwabelweis |
Danube |
2 376,00 |
|
|
GLW |
292 |
|
|
HSW |
520 |
|
|
|
DE |
Pfelling |
Danube |
2 305,00 |
|
|
GLW |
290 |
|
|
HSW |
620 |
|
|
|
DE |
Hofkirchen |
Danube |
2 256,00 |
|
|
GLW |
207 |
|
|
HSW |
480 |
|
|
|
DE |
Passau-Donau |
Danube |
2 226,00 |
|
|
GLW |
415 |
|
|
HSW |
780 |
|
|
|
DE |
Dresden |
Elbe |
55,00 |
0,00 |
109,00 |
|
|
|
|
HSW |
500 |
|
|
|
DE |
Torgau |
Elbe |
154,00 |
109,00 |
200,00 |
|
|
|
|
HSW |
620 |
|
|
|
DE |
Wittenberg |
Elbe |
214,00 |
200,00 |
290,00 |
|
|
|
|
HSW |
550 |
|
|
|
DE |
Barby |
Elbe |
295,00 |
290,00 |
322,00 |
|
|
|
|
HSW |
570 |
|
|
|
DE |
Magdeburg-Strombruecke |
Elbe |
326,00 |
322,00 |
343,00 |
|
|
|
|
HSW |
550 |
|
|
|
DE |
Rothensee |
Elbe |
333,00 |
|
|
|
|
|
|
HSW |
745 |
|
|
|
DE |
Tangermuende |
Elbe |
388,00 |
343,00 |
422,00 |
|
|
|
|
HSW |
620 |
|
|
|
DE |
Wittenberge |
Elbe |
453,00 |
422,00 |
502,00 |
|
|
|
|
HSW |
610 |
|
|
|
DE |
Doemitz |
Elbe |
504,00 |
502,00 |
569,00 |
|
|
|
|
HSW |
580 |
|
|
|
DE |
Hohnstorf |
Elbe |
569,00 |
|
|
|
|
|
|
HSW |
820 |
|
|
|
DE |
Friedrichsthal |
Havel-Oder-Wasserstrasse |
133,00 |
126,00 |
134,00 |
|
|
|
|
HSW |
660 |
|
|
|
DE |
Eisenhuettenstadt |
Oder |
553,00 |
|
|
|
|
|
|
HSW |
535 |
|
|
|
DE |
Frankfurt/Oder |
Oder |
584,00 |
|
|
|
|
|
|
HSW |
490 |
|
|
|
DE |
Kienitz |
Oder |
632,00 |
|
|
|
|
|
|
HSW |
535 |
|
|
|
DE |
Stuetzkow |
Oder |
680,00 |
|
|
|
|
|
|
HSW |
920 |
|
|
|
DE |
Calbe |
Saale |
17,00 |
0,00 |
20,00 |
|
|
|
|
HSW |
690 |
|
|
|
DE |
Trotha |
Saale |
|
|
|
|
|
|
|
HSW |
440 |
|
|
|
DE |
Trotha |
Saale |
|
|
|
|
|
|
|
HSW |
400 |
|
|
|
DE |
Gartz |
Westoder |
|
|
|
|
|
|
|
HSW |
630 |
|
|
|
NL |
Lobith |
Boven-Rijn |
862,20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Pannerdensche kop |
Waal |
867,00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Nijmegen haven |
Waal |
864,80 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Tiel Waal |
Waal |
913,40 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Zaltbommel |
Waal |
934,70 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Vuren |
Waal |
951,75 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
IJsselkop |
Neder-Rijn |
878,60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Driel boven |
Neder-Rijn |
891,15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Driel beneden |
Neder-Rijn |
891,75 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Amerongen boven |
Neder-Rijn |
922,10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Amerongen beneden |
Neder-Rijn |
922,60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Culemborg brug |
Lek |
939,60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Hagestein boven |
Lek |
946,65 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Hagestein beneden |
Lek |
947,75 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Schoonhoven |
Lek |
971,55 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Krimpen a/d Lek |
Lek |
988,60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Werkendam buiten |
Nieuwe Merwede |
962,30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Dordrecht |
Oude Maas |
976,40 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Rotterdam |
Nieuwe Maas |
999,45 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Maassluis |
Nieuwe Waterweg |
1 018,70 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Hoek van Holland |
Nieuwe Waterweg |
1 030,10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Doesburg brug |
Geldersche IJssel |
902,95 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Zutphen Noord |
Geldersche IJssel |
928,15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Eefde |
Geldersche IJssel |
931,20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Deventer |
Geldersche IJssel |
944,80 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Olst |
Geldersche IJssel |
957,15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Katerveer |
Geldersche IJssel |
979,80 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Kampen |
Geldersche IJssel |
994,50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Eijsden |
Maas |
1,80 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Sint-Pieter |
Maas |
11,00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Borgharen Julianakanaal |
Maas |
15,50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Borgharen dorp |
Maas |
16,70 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Elsloo |
Maas |
29,30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Grevenbicht |
Maas |
44,00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Maaseik |
Maas |
52,30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Stevensweert |
Maas |
61,00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Heel boven |
Maas |
67,75 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Linne beneden |
Maas |
68,50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Roermond |
Maas |
81,00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Heel beneden |
Maas |
85,30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Neer |
Maas |
90,00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Belfeld beneden |
Maas |
100,20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Venlo |
Maas |
107,75 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Well |
Maas |
132,15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Sambeek boven |
Maas |
146,30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Sambeek beneden |
Maas |
147,00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Mook |
Maas |
165,00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Grave beneden |
Maas |
175,70 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Megen |
Maas |
191,50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Lith boven |
Maas |
200,85 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Lith dorp |
Maas |
202,40 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Heesbeen |
Maas |
230,60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Keizersveer |
Maas |
247,50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
BG |
Novo Selo |
Danube |
833,75 |
|
|
LDC |
120 |
|
|
HDC |
784 |
2 700 |
Black sea — Varna |
|
BG |
Vidin |
Danube |
790,30 |
|
|
LDC |
163 |
|
|
HDC |
802 |
2 481 |
Black sea — Varna |
|
BG |
Artchar |
Danube |
770,60 |
|
|
LDC |
182 |
|
|
HDC |
778 |
2 400 |
Black sea — Varna |
|
BG |
Lom |
Danube |
743,00 |
|
|
LDC |
174 |
|
|
HDC |
795 |
2 289 |
Black sea — Varna |
|
BG |
Dolni Tzibar |
Danube |
717,60 |
|
|
LDC |
130 |
|
|
HDC |
740 |
2 250 |
Black sea — Varna |
|
BG |
Kozlodui |
Danube |
703,50 |
|
|
LDC |
134 |
|
|
HDC |
742 |
2 200 |
Black sea — Varna |
|
BG |
Oriahovo |
Danube |
678,00 |
|
|
LDC |
46 |
|
|
HDC |
658 |
2 158 |
Black sea — Varna |
|
BG |
Gorni Vadin |
Danube |
653,00 |
|
|
LDC |
123 |
|
|
HDC |
722 |
2000 |
Black sea — Varna |
|
BG |
Somovit |
Danube |
607,70 |
|
|
LDC |
136 |
|
|
HDC |
768 |
1 786 |
Black sea — Varna |
|
BG |
Nikopol |
Danube |
597,50 |
|
|
LDC |
165 |
|
|
HDC |
716 |
1 735 |
Black sea — Varna |
|
BG |
Svistov |
Danube |
554,30 |
|
|
LDC |
88 |
|
|
HDC |
782 |
1 510 |
Black sea — Varna |
|
BG |
Rousse |
Danube |
495,60 |
|
|
LDC |
107 |
|
|
HDC |
783 |
1 199 |
Black sea — Varna |
|
BG |
Toutrakan |
Danube |
433,00 |
|
|
LDC |
128 |
|
|
HDC |
827 |
889 |
Black sea — Varna |
|
BG |
Silistra |
Danube |
375,50 |
|
|
LDC |
86 |
|
|
HDC |
717 |
650 |
Black sea — Varna |
|
RO |
Baziaş |
Danube |
1 075,00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
64 000 |
Black sea — Sulina |
|
RO |
Moldova Veche |
Danube |
1 048,00 |
1 075,00 |
1 033,00 |
|
|
|
|
|
|
63 000 |
Black sea — Sulina |
|
RO |
Drencova |
Danube |
1 016,00 |
1 033,00 |
898,00 |
|
|
|
|
|
|
60 000 |
Black sea — Sulina |
|
RO |
Turnu Severin |
Danube |
931,00 |
1 075,00 |
845,00 |
|
|
|
|
|
|
34 000 |
Black sea — Sulina |
|
RO |
Orşova |
Danube |
954,00 |
998,00 |
944,00 |
|
|
|
|
|
|
44 000 |
Black sea — Sulina |
|
RO |
Gruia |
Danube |
951,00 |
890,00 |
831,00 |
LDC |
34 |
|
|
HDC |
748 |
29 000 |
Black sea — Sulina |
|
RO |
Cetate |
Danube |
811,00 |
|
|
LDC |
60 |
|
|
HDC |
729 |
27 000 |
Black sea — Sulina |
|
RO |
Calafat |
Danube |
795,00 |
831,00 |
730,00 |
LDC |
50 |
|
|
HDC |
702 |
26 000 |
Black sea — Sulina |
|
RO |
Bechet |
Danube |
679,00 |
720,00 |
655,00 |
LDC |
42 |
|
|
HDC |
683 |
22 000 |
Black sea — Sulina |
|
RO |
Bistreţ |
Danube |
725,00 |
|
|
LDC |
49 |
|
|
HDC |
687 |
23 000 |
Black sea — Sulina |
|
RO |
Corabia |
Danube |
630,00 |
655,00 |
617,00 |
LDC |
23 |
|
|
HDC |
680 |
20 000 |
Black sea — Sulina |
|
RO |
Turnu Măgurele |
Danube |
597,00 |
617,00 |
573,00 |
LDC |
34 |
|
|
HDC |
614 |
19 000 |
Black sea — Sulina |
|
RO |
Zimnicea |
Danube |
553,00 |
573,00 |
530,00 |
LDC |
57 |
|
|
HDC |
724 |
16 000 |
Black sea — Sulina |
|
RO |
Giurgiu |
Danube |
493,00 |
530,00 |
455,00 |
LDC |
44 |
|
|
HDC |
707 |
13 000 |
Black sea — Sulina |
|
RO |
Olteniţa |
Danube |
430,00 |
455,00 |
400,00 |
LDC |
9 |
|
|
HDC |
714 |
10 000 |
Black sea — Sulina |
|
RO |
Călăraşi |
Danube |
370,00 |
400,00 |
350,00 |
LDC |
-9 |
|
|
HDC |
639 |
7 000 |
Black sea — Sulina |
|
RO |
Cernavodă |
Danube |
300,00 |
324,00 |
285,00 |
LDC |
-35 |
|
|
HDC |
604 |
4 000 |
Black sea — Sulina |
|
RO |
Hârşova |
Danube |
253,00 |
285,00 |
237,00 |
LDC |
19 |
|
|
HDC |
644 |
3 000 |
Black sea — Sulina |
|
RO |
Brăila |
Danube |
170,00 |
337,00 |
160,00 |
LDC |
46 |
|
|
HDC |
578 |
|
Black sea — Sulina |
|
RO |
Galaţi |
Danube |
150,00 |
300,00 |
134,00 |
LDC |
52 |
|
|
HDC |
553 |
800 |
Black sea — Sulina |
|
RO |
Isaccea |
Danube |
103,00 |
118,00 |
96,00 |
LDC |
42 |
|
|
HDC |
458 |
700 |
Black sea — Sulina |
|
RO |
Tulcea |
Danube |
71,00 |
96,00 |
79,00 |
LDC |
28 |
|
|
HDC |
388 |
600 |
Black sea — Sulina |
|
CS |
Přelouč |
Labe |
114,30 |
102,50 |
31,80 |
|
|
|
|
HSW |
300 |
|
|
|
CS |
Brandýs n. L. |
Labe |
27,80 |
31,80 |
0,00 |
|
|
|
|
HSW |
350 |
16 438 |
Baltic sea |
|
CS |
Mělník |
Labe |
0,45 |
0,00 |
49,10 |
|
|
|
|
HSW |
450 |
15 314 |
Baltic sea |
|
CS |
Ústí n. L. — Střekov |
Labe |
70,55 |
49,10 |
69,20 |
|
|
|
|
HSW |
520 |
13 127 |
Baltic sea |
|
CS |
Ústí n. L. — Střekov |
Labe |
70,55 |
69,20 |
109,27 |
|
|
|
|
HSW |
540 |
13 127 |
Baltic sea |
|
CS |
Praha |
Vltava |
60,08 |
0,00 |
46,00 |
|
|
|
|
II |
450 m3/sec |
18 761 |
Baltic sea |
|
CS |
Praha |
Vltava |
60,08 |
46,00 |
54,30 |
|
|
|
|
II |
600 m3 sec |
18 761 |
Baltic sea |
|
CS |
Praha |
Vltava |
60,08 |
54,30 |
61,70 |
|
|
|
|
II |
800 m3/sec |
18 761 |
Baltic sea |
|
CS |
Praha |
Vltava |
60,08 |
61,70 |
91,60 |
|
|
|
|
II |
600 m3/sec (OTHER LCK Modřany 450 m3/sec |
18 761 |
Baltic sea |
|
XML Schema (XML_v2_7.xsd)