ISSN 1725-2547

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 105

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

50ό έτος
23 Απριλίου 2007


Περιεχόμενα

 

I   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 414/2007 της Επιτροπής, της 13ης Μαρτίου 2007, για τις τεχνικές κατευθύνσεις σχεδιασμού, εφαρμογής και επιχειρησιακής χρήσης των υπηρεσιών πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ) που αναφέρονται στο άρθρο 5 της οδηγίας 2005/44/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις εναρμονισμένες υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ) στις εσωτερικές πλωτές οδούς της Κοινότητας

1

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 415/2007 της Επιτροπής, της 13ης Μαρτίου 2007, σχετικά με τις τεχνικές προδιαγραφές για συστήματα εντοπισμού και παρακολούθησης πλοίων που αναφέρονται στο άρθρο 5 της οδηγίας 2005/44/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για εναρμονισμένες υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ) στις εσωτερικές πλωτές οδούς της Κοινότητας

35

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 416/2007 της Επιτροπής, της 22ας Μαρτίου 2007, σχετικά με τις τεχνικές προδιαγραφές των αγγελιών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) όπως αναφέρονται στο άρθρο 5 της οδηγίας 2005/44/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις εναρμονισμένες υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ) στις εσωτερικές πλωτές οδούς της Κοινότητας

88

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

23.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 105/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 414/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 13ης Μαρτίου 2007

για τις τεχνικές κατευθύνσεις σχεδιασμού, εφαρμογής και επιχειρησιακής χρήσης των υπηρεσιών πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ) που αναφέρονται στο άρθρο 5 της οδηγίας 2005/44/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις εναρμονισμένες υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ) στις εσωτερικές πλωτές οδούς της Κοινότητας

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την οδηγία 2005/44/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Σεπτεμβρίου 2005, σχετικά με τις εναρμονισμένες υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ) στις εσωτερικές πλωτές οδούς της Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 5,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 1 της οδηγίας 2005/44/EΚ, καθορίζονται τεχνικές κατευθύνσεις για να εξασφαλισθούν εναρμονισμένες, διαλειτουργικές και ανοικτές υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ).

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 5 της οδηγίας 2005/44/EΚ, καθορίζονται τεχνικές κατευθύνσεις σχεδιασμού, εφαρμογής και επιχειρησιακής χρήσης των υπηρεσιών πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ), εφεξής αναφερόμενων ως κατευθύνσεις ΥΠΕΝ.

(3)

Οι κατευθύνσεις ΥΠΕΝ βασίζονται στις τεχνικές αρχές που ορίζει το παράρτημα II της οδηγίας.

(4)

Σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 2 της οδηγίας 2005/44/EΚ, στις κατευθύνσεις ΥΠΕΝ λαμβάνεται δεόντως υπόψη το έργο που επιτελούν σχετικοί διεθνείς οργανισμοί όπως οι PIANC, CCNR και UNECE. Εξασφαλίζεται συνέχεια με άλλες υπηρεσίες διαχείρισης άλλων τρόπων κυκλοφορίας, ιδίως με τις υπηρεσίες διαχείρισης και πληροφοριών της θαλάσσιας κυκλοφορίας.

(5)

Προκειμένου να εξασφαλισθεί αμοιβαία κατανόηση του σχεδιασμού, της εφαρμογής και της επιχειρησιακής χρήσης των ΥΠΕΝ, οι όροι και οι ορισμοί που δίδονται στις παρούσες κατευθύνσεις ΥΠΕΝ θα χρησιμοποιηθούν περαιτέρω στην τυποποίηση και το σχεδιασμό εφαρμογής.

(6)

Η αρχιτεκτονική των ΥΠΕΝ που περιέχεται στις παρούσες κατευθύνσεις θα εφαρμοσθεί στη διαμόρφωση υπηρεσιών, συστημάτων και εφαρμογών.

(7)

Στον προγραμματισμό των ΥΠΕΝ, θα ακολουθείται συστηματική διαδικασία, όπως αυτή περιγράφεται στις παρούσες κατευθύνσεις ΥΠΕΝ.

(8)

Οι κατευθύνσεις, οι οποίες αποτελούν το αντικείμενο του παρόντος κανονισμού, ανταποκρίνονται στο σημερινό επίπεδο εξέλιξης της τεχνολογίας. Η πείρα που έχει αποκτηθεί από την εφαρμογή της οδηγίας 2005/44/EΚ και η μελλοντική τεχνολογική πρόοδος θα καταστήσουν ίσως αναγκαία την τροποποίηση των κατευθύνσεων σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 2 της οδηγίας 2005/44/EΚ.

(9)

Το σχέδιο των κατευθύνσεων ΥΠΕΝ εξετάσθηκε από την επιτροπή που έχει συσταθεί βάσει του άρθρου 11 της οδηγίας 2005/44/EΚ.

(10)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής που αναφέρεται στο άρθρο 11 της οδηγίας 2005/44/EΚ,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο παρών κανονισμός καθορίζει τις κατευθύνσεις σχεδιασμού, εφαρμογής και επιχειρησιακής χρήσης των υπηρεσιών πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ). Οι κατευθύνσεις περιέχονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 13 Μαρτίου 2007.

Για την Επιτροπή

Jacques BARROT

Αντιπρόεδρος


(1)  ΕΕ L 255 της 30.9.2005, σ. 152.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κατευθύνσεις ΥΠΕΝ

ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ

1.

Εισαγωγή

2.

Ορισμοί

2.1.

Υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ)

2.2.

Σύστημα ΥΠΕΝ

2.3.

Περιοχή ΥΠΕΝ

2.4.

Κέντρο ΥΠΕΝ

2.5.

VTS εσωτερικής ναυσιπλοΐας

2.6.

Περιοχή VTS

2.7.

Κέντρο VTS

2.8.

Αρμόδια αρχή

2.9.

Αρχή ΥΠΕΝ

2.10.

Χρήστες ΥΠΕΝ

2.11.

Επίπεδα πληροφοριών ΥΠΕΝ

2.12.

Εντοπισμός και ιχνηλάτηση των πλοίων

3.

Εμπλεκόμενα πλοία

4.

Αρχιτεκτονική ΥΠΕΝ

4.1.

Γενικά

4.2.

Συντελεστές ΥΠΕΝ

4.2.1.

Πολιτικοί ιθύνοντες

4.2.2.

Περιφερειακοί διαχειριστές

4.2.3.

Μηχανικοί συστήματος

4.2.4.

Πάροχοι υπηρεσιών

4.2.5.

Χρήστες ΥΠΕΝ

4.3.

Στόχοι ΥΠΕΝ

4.4.

Καθήκοντα ΥΠΕΝ

4.5.

Υπηρεσίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας

4.6.

Λειτουργίες ΥΠΕΝ και ανάγκες πληροφόρησης

4.7.

Εφαρμογές ΥΠΕΝ

4.8.

Συστήματα ΥΠΕΝ

5.

Συστάσεις για μεμονωμένες υπηρεσίες

5.1.

Υπηρεσίες πληροφοριών πλωτών οδών (FIS)

5.1.1.

Γενικά

5.1.2.

Ραδιοτηλεφωνική υπηρεσία στις πλωτές οδούς

5.1.3.

Εξυπηρέτηση μέσω Internet

5.1.4.

Υπηρεσία ηλεκτρονικών ναυτικών χαρτών (ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας)

5.2.

Υπηρεσία πληροφοριών κυκλοφορίας

5.2.1.

Γενικά

5.2.2.

Τακτικές πληροφορίες κυκλοφορίας (TTI)

5.2.3.

Στρατηγικές πληροφορίες κυκλοφορίας (STI)

5.3.

Διαχείριση της κυκλοφορίας

5.3.1.

Διαχείριση τοπικής κυκλοφορίας (υπηρεσίες εξυπηρέτησης κυκλοφορίας των πλοίων — VTS)

5.3.2.

Υποστήριξη της ναυσιπλοΐας

5.3.3.

Διαχείριση κλεισιάδων και γεφυρών

5.4.

Υποστήριξη αντιμετώπισης ατυχημάτων

5.5.

Πληροφορίες για την εφοδιαστική

5.6.

Πληροφορίες για την εφαρμογή της νομοθεσίας

6.

Προγραμματισμός των ΥΠΕΝ

6.1.

Γενικά

6.2.

Αρμοδιότητες

6.3.

Αστική ευθύνη

6.4.

Διαδικασία προγραμματισμού

6.5.

Εκπαίδευση

7.

Προοδευτική ανάπτυξη των ΥΠΕΝ

8.

Διαδικασίες τυποποίησης των ΥΠΕΝ

9.

Προσάρτημα: Παράδειγμα κύκλου επεξεργασίας των πληροφοριών του κεφαλαίου 4.4

ΣΥΝΤΟΜΟΓΡΑΦΙΕΣ

ADNR

Ευρωπαϊκή συμφωνία για τη διεθνή μεταφορά επικίνδυνων εμπορευμάτων μέσω της εσωτερικής πλωτής οδού του Ρήνου (Accord Européen relative au transport international des marchandises dangereuses par voie de navigation intérieur du Rhin)

AIS

Σύστημα αυτόματου εντοπισμού (αναμεταδότης) [Automatic identification system (transponder)]

ARGO

Προηγμένη εσωτερική ναυσιπλοΐα (Advanced River Navigation)

AVV

Adviesdienst Verkeer en Vervoer (Κάτω Χώρες)

BICS

Binnenvaart informatie en communicatie systeem (Ηλεκτρονικό σύστημα αναφοράς)

CAS

Υποστήριξη αντιμετώπισης ατυχημάτων (Calamity abatement support)

CCNR

Κεντρική επιτροπή ναυσιπλοΐας στο Ρήνο (Central Commission for the Navigation on the Rhine)

CCTV

Τηλεόραση κλειστού κυκλώματος (Closed circuit television)

CEVNI

Ευρωπαϊκός κώδικας των πλωτών οδών εσωτερικής ναυσιπλοΐας, της ΟΕΕ/ΟΗΕ [Code Europeen de Voies de la Navigation Intérieure (European code for inland waterways), edited by UN/ECE]

COMPRIS

Consortium Operational Management Platform River Information Services (έργο Ε & Α της ΕΕ, 2003-2005)

D4D

Αποθήκευση δεδομένων ποταμού Δούναβη (Data Warehouse for the river Danube)

DGPS

Διαφορικό παγκόσμιο σύστημα προσδιορισμού θέσης (Differential global positioning system)

ECDIS

Σύστημα απεικόνισης χαρτών και πληροφοριών (Electronic chart and display information system)

ECE

Οικονομική Επιτροπή των Ηνωμένων Εθνών για την Ευρώπη (ΟΕΕ/ΟΗΕ)

EDI

Ηλεκτρονική ανταλλαγή δεδομένων (Electronic data interchange)

EDIFACT

Ηλεκτρονική ανταλλαγή παραστατικών στοιχείων για την διοίκηση, το εμπόριο και τις μεταφορές (Πρότυπο ΟΕΕ/ΟΗΕ) [Electronic data interchange for administration, commerce and transport (UN/ECE Standard)]

ENC

Ηλεκτρονικοί ναυτικοί χάρτες (Electronic navigational chart)

ETA

Εκτιμώμενη ώρα κατάπλου (Estimated time of arrival)

ETD

Εκτιμώμενη ώρα απόπλου (Estimated time of departure)

ETSI

Ευρωπαϊκό Ινστιτούτο Τηλεπικοινωνιακών Προτύπων (European Telecommunications Standards Institute)

FI

Πληροφορίες πλωτών οδών (Fairway information)

FIS

Υπηρεσίες πληροφοριών πλωτών οδών (Fairway information service)

GLONASS

Παγκόσμιο δορυφορικό σύστημα πλοήγησης της Ρωσικής Ομοσπονδίας (Global orbiting navigation satellite system)

GNSS

Παγκόσμιο δορυφορικό σύστημα πλοήγησης (Global navigation satellite system)

GSM

Παγκόσμιο σύστημα κινητών επικοινωνιών (Global system for mobile communication)

HF

Υψηλή συχνότητα (High frequency)

HS Code

Εναρμονισμένο σύστημα περιγραφής και κωδικοποίησης των εμπορευμάτων της Παγκόσμιας Τελωνειακής Οργάνωσης (Harmonised commodity description and coding system of WCO)

IALA

Διεθνής Οργάνωση Ναυτοπλοϊκών Βοηθημάτων και Θαλάσσιας Σήμανσης (International Organisation of Marine Aids to Navigation and Lighthouse Authorities)

IEC

Διεθνής Ηλεκτροτεχνική Επιτροπή (International Electrotechnical Commission)

IHO

Διεθνής Υδρογραφικός Οργανισμός (International Hydrographic Organisation)

IMDG Code

Διεθνής ναυτιλιακός κώδικας επικινδύνων εμπορευμάτων (International maritime dangerous goods code)

IMO

Διεθνής Ναυτιλιακός Οργανισμός (International Maritime Organisation)

INDRIS

Επίδειξη εσωτερικής πλοήγησης για υπηρεσίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (έργο Ε & Α της ΕΕ, 1998-2000) [Inland Navigation Demonstrator of River Information Services (R&D project of EU, 1998 – 2000)]

ISO

Διεθνής Οργανισμός Τυποποίησης (International Standardisation Organisation)

IT

Τεχνολογίες των πληροφοριών (Information technology)

ITU

Διεθνής Ένωση Τηλεπικοινωνιών (International Telecommunication Union)

LAN

Τοπικό δίκτυο (Local area network)

LBM

Διαχείριση κλεισιάδων και γεφυρών (Lock and bridge management)

OFS

Επίσημος αριθμός πλοίου (Official ship number)

PIANC

Διεθνής Ένωση Ναυσιπλοΐας (International Navigation Association)

PTM

Διαχείριση λιμένων και τερματικών (Port and terminal management)

RIS

Υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (River Information Services)

RTA

Απαιτούμενος χρόνος έως τον κατάπλου (Required time of arrival)

SAR

Έρευνα και διάσωση (Search and rescue)

SIGNI

Σήματα και σηματοδότηση εσωτερικής ναυσιπλοΐας, της ΟΕΕ/ΟΗΕ (Signs and signals on inland waterways, edited by UN/ECE)

SMS

Υπηρεσία σύντομων μηνυμάτων (Short message service)

SOLAS

Διεθνής σύμβαση για την ασφάλεια της ζωής στη θάλασσα (International Convention on Safety of Life at Sea)

SOTDMA AIS

Self organising time division multiple access (AIS) (Τεχνολογία εντοπισμού)

STI

Στρατηγικές πληροφορίες κυκλοφορίας (εικόνα) [Strategic traffic information (image)]

TCP/IP

Πρωτόκολλο για τον έλεγχο της μετάδοσης/Πρωτόκολλο Ιnternet (Transmission control protocol/Internet protocol)

TI

Πληροφορίες κυκλοφορίας (Traffic information)

TTI

Τακτικές πληροφορίες κυκλοφορίας (εικόνα) [Tactical traffic information (image)]

UMTS

Παγκόσμιο Σύστημα Κινητών Τηλεπικοινωνιών (Universal mobile telecommunication system)

UTC

Συντονισμένη παγκόσμια ώρα (Universal time co-ordinated)

VDL

Ζεύξη δεδομένων VHF (VHF data link)

VHF

Πολύ υψηλή συχνότητα (Very high frequency)

VTC

Κέντρο ρύθμισης της κυκλοφορίας των πλοίων (Vessel traffic centre)

VTMIS

Διαχείριση και υπηρεσίες πληροφοριών της θαλάσσιας κυκλοφορίας (θαλάσσιες μεταφορές) [Vessel traffic management and information services (maritime navigation)]

VTS

Υπηρεσίες εξυπηρέτησης κυκλοφορίας των πλοίων (Vessel traffic services)

WAP

Πρωτόκολλο ασύρματων εφαρμογών (Wireless application protocol)

WCO

Παγκόσμια Τελωνειακή Οργάνωση (World Customs Organisation)

WI-FI

Πιστότητα ασύρματων εφαρμογών (Wireless fidelity)

ZKR/CCNR

Zentralkommission für die Rheinschifffahrt (Κεντρική επιτροπή ναυσιπλοΐας στον Ρήνο) (Γερμανία)

ΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ

Διάγραμμα 2.3

Σχέση μεταξύ περιοχής ΥΠΕΝ και περιοχής VTS

Διάγραμμα 4.1

Ανάπτυξη και ανασχεδιασμός των ΥΠΕΝ

Διάγραμμα 4.4α

Πεδία, ρόλοι και καθήκοντα διαχείρισης στην εσωτερική ναυσιπλοΐα

Διάγραμμα 4.4γ

Στοιχεία κύκλου επεξεργασίας πληροφοριών

Διάγραμμα 4.4δ

Κύκλος επεξεργασίας πληροφοριών

ΠΙΝΑΚΕΣ

Πίνακας 4.4β

Διάρθρωση υπηρεσιών ΥΠΕΝ

Πίνακας 4.5

Υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας

Πίνακας 4.6

Λειτουργική διάρθρωση των υπηρεσιών εσωτερικής ναυσιπλοΐας

Πίνακας 4.8

Σχέση μεταξύ υπηρεσιών και συστημάτων

Πίνακας 5.2.3

Δέσμη δεδομένων για τις αναφορές πλοίων

Πίνακας 6.4

Διαδικασία προγραμματισμού των ΥΠΕΝ

Πίνακας 7

Πιθανή σταδιακή ανάπτυξη των διαφόρων μερών των ΥΠΕΝ

1.   ΕΙΣΑΓΩΓΗ

1.

Οι κατευθύνσεις ΥΠΕΝ περιγράφουν τις αρχές και τις γενικές απαιτήσεις σχεδιασμού, εφαρμογής και επιχειρησιακής χρήσης των υπηρεσιών πληροφοριών και συναφών συστημάτων εσωτερικής ναυσιπλοΐας.

2.

Εφαρμόζονται εξίσου στην κυκλοφορία φορτηγών πλοίων, επιβατικών πλοίων και σκαφών αναψυχής.

3.

Πρέπει να χρησιμοποιούνται σε συνδυασμό με τους διεθνείς κανονισμούς, συστάσεις και κατευθύνσεις, όπως:

α)

κατευθύνσεις και κριτήρια για τις υπηρεσίες εξυπηρέτησης κυκλοφορίας πλοίων εσωτερικής ναυσιπλοΐας (κατευθύνσεις VTS εσωτερικής ναυσιπλοΐας), (παγκοσμίως), σύσταση IALA V-120, Ιούνιος 2001, 2001·

β)

περιφερειακή ρύθμιση για τη ραδιοτηλεφωνική υπηρεσία σε πλωτές οδούς εσωτερικής ναυσιπλοΐας (Βασιλεία), 2000·

γ)

τεχνικές προδιαγραφές για το ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας, όπως ορίζεται στην οδηγία ΥΠΕΝ (1)·

δ)

τεχνικές προδιαγραφές για τα συστήματα εντοπισμού και ιχνηλάτησης των πλοίων, όπως το AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας, όπως ορίζονται στην οδηγία ΥΠΕΝ·

ε)

τεχνικές προδιαγραφές για την ηλεκτρονική υποβολή αναφορών των πλοίων εσωτερικής ναυσιπλοΐας, όπως ορίζονται στην οδηγία ΥΠΕΝ·

στ)

τεχνικές προδιαγραφές για τις ανακοινώσεις προς τους κυβερνήτες πλοίων εσωτερικής ναυσιπλοΐας, όπως ορίζεται στην οδηγία ΥΠΕΝ·

ζ)

εναρμονισμένο σύστημα περιγραφής και κωδικοποίησης της Παγκόσμιας Τελωνειακής Οργάνωσης (παγκοσμίως)·

η)

κώδικας του ΟΗΕ για τις τοποθεσίες εμπορίας και μεταφορών ΟΗΕ/LOCODE (παγκοσμίως)·

θ)

πρότυπο EDIFACT του ΟΗΕ (παγκοσμίως)·

ι)

τυποποιημένο γλωσσάριο της ΟΕΕ/ΟΗΕ για τις ραδιοφωνικές συνδέσεις στην εσωτερική ναυσιπλοΐα (Eυρώπη), 1997.

4.

Ορισμένες προτάσεις αρχών και τυποποίησης για υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας έχουν διαμορφωθεί στο έργο έρευνας και ανάπτυξης INDRIS της Ευρωπαϊκής Ένωσης (2). Αυτές είναι:

α)

κατευθύνσεις και συστάσεις ΥΠΕΝ, 1999 (που χρησιμοποιούνται ως αφετηρία για τις κατευθύνσεις ΥΠΕΝ από την PIANC)·

β)

λειτουργικός ορισμός της αρχής ΥΠΕΝ, 1998·

γ)

τυποποίηση επικοινωνιακών δεδομένων (AIS, GNSS, Internet), 1999·

δ)

πρότυπα ανταλλαγής τακτικών δεδομένων, επικοινωνιών και μηνυμάτων (AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας), 1998·

ε)

τυποποίηση δεδομένων, 1998

πρότυπα κωδικών (χώρα, τοποθεσία, τερματικός, τύπος πλοίου, εμπόρευμα),

σενάρια ΥΠΕΝ (λειτουργίες),

πρότυπα ανταλλαγής δεδομένων (EDIFACT, μηχανισμός επικαιροποίησης S-57)·

στ)

βάσεις δεδομένων αναφορών, 1999.

5.

Η αρχή για το ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας αναπτύχθηκε στο γερμανικό έργο ARGO (3) σε συνεργασία με το INDRIS.

6.

Η αρχή σχεδιασμού της αρχιτεκτονικής ΥΠΕΝ αναπτύχθηκε από το θεματικό δίκτυο WATERMAN (4), δράση ενταγμένη στο πέμπτο πρόγραμμα-πλαίσιο έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης της ΕΕ στα πεδία VTMIS (θαλάσσια ναυσιπλοΐα) και ΥΠΕΝ. Με την αξιοποίηση της πείρας αυτής, έγινε διεξοδική και λεπτομερής επεξεργασία της αρχιτεκτονικής ΥΠΕΝ στο έργο έρευνας και ανάπτυξης COMPRIS (5) της Ευρωπαϊκής Ένωσης το 2003.

7.

Στο παρόν κείμενο, όταν γίνεται αναφορά στο ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας (και σε ηλεκτρονικούς ναυτικούς χάρτες), στο AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ή στα συστήματα εντοπισμού και ιχνηλάτησης των πλοίων εν γένει), ή σε ηλεκτρονικές ανακοινώσεις προς τους πλοιάρχους πλοίων εσωτερικής ναυσιπλοΐας, νοούνται οι τεχνικές προδιαγραφές, όπως ορίζονται στην οδηγία ΥΠΕΝ.

2.   ΟΡΙΣΜΟΙ

Οι όροι που ακολουθούν χρησιμοποιούνται σε συνδυασμό με τις υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας που περιέχουν οι παρούσες κατευθύνσεις ΥΠΕΝ (βλέπε επίσης ορισμένους ειδικούς ορισμούς στα κεφάλαια 4 και 5).

2.1.   Υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ)

Ως Υπηρεσίες Πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας νοούνται οι υπηρεσίες εναρμονισμένων πληροφοριών για την υποστήριξη της διαχείρισης της κυκλοφορίας και των μεταφορών στην εσωτερική ναυσιπλοΐα, στις οποίες συμπεριλαμβάνονται, όταν αυτό είναι τεχνικά εφικτό, οι διασυνδέσεις με άλλους τρόπους μεταφοράς. Σκοπός των ΥΠΕΝ είναι να συμβάλουν στην εκτέλεση ασφαλέστερων και αποδοτικότερων μεταφορών και στην εκτενέστερη εκμετάλλευση των εσωτερικών πλωτών οδών. Οι ΥΠΕΝ λειτουργούν ήδη ποικιλοτρόπως.

Eπεξηγηματικές σημειώσεις:

1.

Οι ΥΠΕΝ περιλαμβάνουν τις διασυνδέσεις με άλλους τρόπους μεταφοράς, ήτοι θαλάσσιες, οδικές και σιδηροδρομικές.

2.

Οι ποταμοί στο πλαίσιο των ΥΠΕΝ περιλαμβάνουν όλες τις εσωτερικές πλωτές οδούς και τους λιμένες, όπως ορίζονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 της οδηγίας ΥΠΕΝ.

3.

Οι ΥΠΕΝ είναι επίσης γενικός όρος για όλες τις μεμονωμένες πληροφορίες που υποστηρίζουν την εσωτερική ναυσιπλοΐα με εναρμονισμένο τρόπο.

4.

Οι ΥΠΕΝ συλλέγουν, επεξεργάζονται, αξιολογούν και διαδίδουν πληροφορίες σχετικές με τις πλωτές οδούς, την κυκλοφορία και τις μεταφορές.

5.

Οι ΥΠΕΝ δεν αφορούν τις εσωτερικές εμπορικές δραστηριότητες μεταξύ μιας ή περισσοτέρων εμπλεκόμενων εταιρειών, είναι όμως ανοικτές στη διασύνδεση των εμπορικών δραστηριοτήτων.

2.2.   Σύστημα ΥΠΕΝ

Για τις ΥΠΕΝ, τα σύγχρονα συστήματα πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας συνίστανται σε ένα ή περισσότερα εναρμονισμένα συστήματα ΤΠ. Σύστημα ΤΠ (σύστημα τεχνολογίας της πληροφορίας) είναι το σύνολο των ανθρώπινων πόρων, υλικού, λογισμικού, επικοινωνιακών μέσων και κανονισμών που αποβλέπουν στην επεξεργασία των πληροφοριών.

2.3.   Περιοχή ΥΠΕΝ

Η περιοχή ΥΠΕΝ είναι η επίσημα περιγεγραμμένη περιοχή, στην οποία δραστηριοποιούνται οι ΥΠΕΝ. Μια περιοχή ΥΠΕΝ μπορεί να περιλαμβάνει τις πλωτές οδούς μέσα στη γεωγραφική λεκάνη ενός ποταμού, η οποία βρίσκεται στα εδάφη μιας ή περισσοτέρων χωρών (π.χ. όταν μια πλωτή οδός αποτελεί το σύνορο μεταξύ δύο χωρών) (διάγραμμα 2.3).

Image

2.4.   Κέντρο ΥΠΕΝ

Κέντρο ΥΠΕΝ είναι το σημείο όπου γίνεται η διαχείριση των υπηρεσιών από τους χειριστές. Μια ΥΠΕΝ μπορεί να υφίσταται χωρίς κέντρο ΥΠΕΝ (π.χ. υπηρεσία Internet, υπηρεσία σημαντήρων). Όταν ζητείται διεπαφή πλοίου/ξηράς και προς τις δύο κατευθύνσεις (π.χ. από υπηρεσία VHF), χρειάζονται ένα ή περισσότερα κέντρα ΥΠΕΝ. Εάν μέσα σε μια περιοχή ΥΠΕΝ υπάρχει κέντρο ή κλεισιάδα VTS, μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως κέντρα ΥΠΕΝ. Συνιστάται όλες οι υπηρεσίες μιας περιοχής ΥΠΕΝ να συγκεντρώνονται σε ένα και μόνον κέντρο ΥΠΕΝ.

2.5.   VTS εσωτερικής ναυσιπλοΐας

Οι υπηρεσίες εξυπηρέτησης κυκλοφορίας των πλοίων είναι μια υπηρεσία, η οποία εφαρμόζεται από τις αρμόδιες αρχές και έχει σχεδιασθεί για τη βελτίωση της ασφάλειας και της απόδοσης της κυκλοφορίας των πλοίων και της προστασίας του περιβάλλοντος. Η υπηρεσία πρέπει να έχει τη δυνατότητα επικοινωνίας με την κυκλοφορία και να ανταποκρίνεται στις καταστάσεις κυκλοφορίας που παρουσιάζονται μέσα σε μια περιοχή.

Οι VTS πρέπει να περιέχουν τουλάχιστον μια υπηρεσία πληροφοριών και μπορούν να περιλαμβάνουν και άλλες, όπως υπηρεσία υποστήριξης της ναυσιπλοΐας ή υπηρεσία οργάνωσης της κυκλοφορίας, ή και τις δύο, όπως ορίζονται στη συνέχεια:

Υπηρεσία πληροφοριών είναι υπηρεσία, η οποία εξασφαλίζει την έγκαιρη παροχή των βασικών πληροφοριών για τη λήψη ναυτοπλοϊκών αποφάσεων μέσα από το πλοίο.

Υπηρεσία υποστήριξης της ναυσιπλοΐας είναι υπηρεσία για την υποβοήθηση της λήψης ναυτοπλοϊκών αποφάσεων μέσα στο πλοίο και την παρακολούθηση των αποτελεσμάτων της. Η υποστήριξη της ναυσιπλοΐας είναι ιδιαίτερα σημαντική σε περίπτωση μειωμένης ορατότητας, ή δυσχερών καιρικών συνθηκών ή σε περίπτωση βλάβης ή ελλείψεων στο ραντάρ, το σύστημα διεύθυνσης ή πρόωσης. Η υποστήριξη της ναυσιπλοΐας παρέχεται σε κατάλληλη μορφή πληροφοριών εντοπισμού θέσης, εφόσον ζητηθεί από το πλοίο που κυκλοφορεί ή σε ειδικές περιπτώσεις όταν κριθεί αναγκαία από χειριστή VTS, με τη χρήση τεχνολογιών όπως το GNSS/Galileo.

Υπηρεσία οργάνωσης της κυκλοφορίας είναι υπηρεσία που έχει ως αντικείμενο να αποτρέπει τη δημιουργία επικίνδυνων καταστάσεων στην κυκλοφορία των πλοίων με τη διαχείριση των κινήσεων των πλοίων και την πρόβλεψη ασφαλούς και αποτελεσματικής κίνησης των πλοίων μέσα σε μια περιοχή VTS (κεφάλαια 4.5 και 5.3.1).

Οι VTS εσωτερικής ναυσιπλοΐας, όταν υπάρχουν, αποτελούν μέρος των υπηρεσιών πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (διάγραμμα 2.3). Εντός των ΥΠΕΝ, οι VTS εσωτερικής ναυσιπλοΐας ανήκουν στην ομάδα υπηρεσιών διαχείρισης της κυκλοφορίας με έμφαση στις υπηρεσίες πληροφοριών και οργάνωσης της κυκλοφορίας (κεφάλαια 4.5 και 5.3.1).

2.6.   Περιοχή VTS

Περιοχή VTS είναι η οριοθετημένη και επίσημα δηλωμένη περιοχή υπηρεσίας VTS. Μια περιοχή VTS μπορεί να υποδιαιρείται σε υποπεριοχές ή τομείς.

2.7.   Κέντρο VTS

Κέντρο VTS είναι το κέντρο χειρισμού των VTS. Κάθε υποπεριοχή VTS μπορεί να έχει το δικό της επιμέρους κέντρο.

2.8.   Αρμόδια αρχή

Αρμόδια αρχή, όπως αυτή αναφέρεται στο άρθρο 8 της οδηγίας ΥΠΕΝ, είναι η αρχή την οποία έχει ορίσει η κυβέρνηση ως υπεύθυνη, εξ ολοκλήρου ή εν μέρει, για την ασφάλεια της κυκλοφορίας των πλοίων, καθώς επίσης και για τη συμβατότητα με το περιβάλλον και την αποτελεσματικότητα της κυκλοφορίας. Η αρμόδια αρχή συνήθως αναλαμβάνει τα καθήκοντα προγραμματισμού, ρύθμισης της χρηματοδότησης και έναρξης λειτουργίας των ΥΠΕΝ.

2.9.   Αρχή ΥΠΕΝ

Αρχή ΥΠΕΝ είναι εκείνη που έχει την ευθύνη της διαχείρισης, της λειτουργίας και του συντονισμού των ΥΠΕΝ, της σύνδεσης με τα εμπλεκόμενα πλοία, και την ασφαλή και αποτελεσματική παροχή της υπηρεσίας.

2.10.   Χρήστες ΥΠΕΝ

Οι χρήστες των υπηρεσιών μπορούν να ανήκουν σε διάφορες ομάδες: πλοίαρχοι, χειριστές ΥΠΕΝ, χειριστές γεφυρών/κλεισιάδων, αρχές εσωτερικής ναυσιπλοΐας, χειριστές τερματικών, χειριστές κέντρων αντιμετώπισης ατυχημάτων, διαχειριστές στόλου, ναυλωτές, αποστολείς φορτίων, παραλήπτες, ναυλομεσίτες και προμηθευτές.

2.11.   Επίπεδα πληροφοριών ΥΠΕΝ

Οι υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας λειτουργούν με βάση διάφορα επίπεδα πληροφοριών. Οι πληροφορίες πλωτών οδών περιλαμβάνουν μόνον δεδομένα πλωτών οδών. Οι πληροφορίες κυκλοφορίας περιλαμβάνουν τις πληροφορίες για τα πλοία εντός της περιοχής ΥΠΕΝ. Οι πληροφορίες κυκλοφορίας διαιρούνται σε τακτικές πληροφορίες κυκλοφορίας και σε στρατηγικές πληροφορίες κυκλοφορίας. Οι πληροφορίες κυκλοφορίας παρέχονται μέσω εικόνων της κυκλοφορίας.

Υπάρχουν τρία επίπεδα πληροφοριών:

1.

Οι πληροφορίες πλωτών οδών (FI) περιλαμβάνουν γεωγραφικές, υδρολογικές και διοικητικές πληροφορίες για τη δίαυλο (πλωτή οδό) εντός της περιοχής ΥΠΕΝ, οι οποίες είναι απαραίτητες στους χρήστες των ΥΠΕΝ για τον προγραμματισμό, την εκτέλεση και την παρακολούθηση ενός ταξιδίου. Οι πληροφορίες πλωτών οδών είναι μονοσήμαντες: από την ξηρά προς το πλοίο ή από το πλοίο προς το γραφείο (του χρήστη).

2.

Οι τακτικές πληροφορίες κυκλοφορίας (TTI) είναι οι πληροφορίες που αφορούν τις άμεσες αποφάσεις ενός πλοιάρχου ή ενός χειριστή VTS σχετικά με τη ναυσιπλοΐα σύμφωνα με την επικρατούσα κατάσταση της κυκλοφορίας και τον στενό γεωγραφικό περίγυρο. Η τακτική εικόνα της κυκλοφορίας περιέχει πληροφορίες εντοπισμού θέσης και ειδικές πληροφορίες για το πλοίο σχετικά με όλους τους στόχους που ανιχνεύονται με ραντάρ και παρουσιάζονται σε ηλεκτρονικό ναυτικό χάρτη, και — εφόσον είναι δυνατόν — βελτιωμένο με εξωτερικές πληροφορίες κυκλοφορίας, όπως οι πληροφορίες που δίδει ένα AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας. Οι TTI μπορούν να παρέχονται στο πλοίο ή στην ξηρά, π.χ. σε κέντρο VTS.

3.

Οι στρατηγικές πληροφορίες κυκλοφορίας (STI) είναι οι πληροφορίες που αφορούν τις μεσοπρόθεσμες και μακροπρόθεσμες αποφάσεις των χρηστών ΥΠΕΝ. Η στρατηγική εικόνα της κυκλοφορίας βελτιώνει τις δυνατότητες λήψης απόφασης όσον αφορά τον προγραμματισμό ασφαλούς και αποτελεσματικού ταξιδίου. Η στρατηγική εικόνα της κυκλοφορίας παράγεται σε ένα κέντρο ΥΠΕΝ και δίδεται στους χρήστες που τη ζητούν. Η στρατηγική εικόνα της κυκλοφορίας εμφανίζει όλα τα πλοία μέσα στην περιοχή ΥΠΕΝ με τα χαρακτηριστικά τους, τα φορτία τους και τη θέση τους, αποθηκευμένα σε βάση δεδομένων και εμφανιζόμενα υπό μορφή πίνακα ή ηλεκτρονικού χάρτη. Οι στρατηγικές πληροφορίες κυκλοφορίας μπορούν να παρέχονται από κέντρο ΥΠΕΝ/VTS ή από γραφείο.

2.12.   Εντοπισμός και ιχνηλάτηση των πλοίων

Ως εντοπισμός των πλοίων νοείται η λειτουργία διατήρησης των πληροφοριών για την κατάσταση του πλοίου, όπως είναι η ισχύουσα θέση του και τα χαρακτηριστικά του, και — εφόσον χρειάζεται — σε συνδυασμό με πληροφορίες για το φορτίο του και τις αποστολές του.

Ως ιχνηλάτηση των πλοίων νοείται η συλλογή πληροφοριών για τη θέση του πλοίου και — εφόσον χρειάζονται — πληροφορίες για το φορτίο του, τις αποστολές του και τον εξοπλισμό του.

Μέρος της υπηρεσίας αυτής μπορεί παραδείγματος χάριν να εκπληρώνεται από AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας. Άλλα μέρη της μπορούν να εκπληρώνονται από ηλεκτρονικό σύστημα αναφοράς των πλοίων.

3.   ΕΜΠΛΕΚΟΜΕΝΑ ΠΛΟΙΑ

1.

Τα πλοία που κινούνται εντός μιας περιοχής ΥΠΕΝ χρησιμοποιούν τις υποχρεωτικές υπηρεσίες και συνιστάται να χρησιμοποιούν όσο το δυνατόν περισσότερο τις πληροφορίες που παρέχουν οι ΥΠΕΝ και οι σχετικές υπηρεσίες.

2.

Οι αποφάσεις που αφορούν την πλοήγηση και τους ελιγμούς των πλοίων παραμένουν στην ευθύνη του πλοιάρχου. Καμία πληροφορία παρεχόμενη από ΥΠΕΝ δεν μπορεί να αντικαταστήσει απόφαση πλοιάρχου.

3.

Ανάλογα με το επίπεδο διαθέσιμων πληροφοριών και με τις απαιτήσεις της αρμόδιας αρχής, συνιστάται στα πλοία (εξαιρουμένων των σκαφών αναψυχής) να εξοπλίζονται βαθμιαία με (βλέπε κεφάλαιο 4.8):

α)

ραδιοεξοπλισμό για την ταυτόχρονη λήψη μηνυμάτων εσωτερικής ναυσιπλοΐας μέσω ασυρμάτου από δύο διαύλους VHF (πλοίο/πλοίο και πλοίο/ξηρά)·

β)

ραδιοεξοπλισμό για την εμφάνιση της κυκλοφορίας στον στενό περίγυρο του πλοίου·

γ)

προσωπικό υπολογιστή με ευκολίες κινητής τηλεφωνίας (GSM) για τη λήψη ηλεκτρονικών μηνυμάτων και Internet, και για την ηλεκτρονική υποβολή αναφορών·

δ)

συσκευή ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας με ηλεκτρονικούς ναυτικούς χάρτες (ENC):

σε μορφή ενημέρωσης,

σε μορφή πλοήγησης (με εμφάνιση εικόνας ραντάρ)·

ε)

σύστημα εντοπισμού και ιχνηλάτησης των πλοίων, όπως το AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας, με δέκτη εντοπισμού θέσης (GNSS/Galileo) και ασύρματο πομποδέκτη που χρησιμοποιεί το ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας για την απεικόνιση.

4.   ΑΡΧΙΤΕΚΤΟΝΙΚΗ ΥΠΕΝ

4.1.   Γενικά

Η βασική ιδέα του θεματικού δικτύου WATERMAN (κεφάλαιο 1.66) για την ανάπτυξη της αρχιτεκτονικής πλαισίου για τις ΥΠΕΝ ήταν η μετατροπή των πολιτικών στόχων σε προδιαγραφές σχεδιασμού των εφαρμογών. Η αρχιτεκτονική ΥΠΕΝ έπρεπε να διαμορφωθεί κατά τρόπο ώστε οι παραγόμενες εφαρμογές ΥΠΕΝ να είναι αποτελεσματικές, να έχουν δυνατότητες επέκτασης και να είναι διαλειτουργικές με άλλες εφαρμογές ΥΠΕΝ ή με εφαρμογές άλλων τρόπων μεταφοράς. Η διαμόρφωση της αρχιτεκτονικής ΥΠΕΝ έπρεπε να οδηγεί σε ολοκληρωμένο περιβάλλον εφαρμογών ΥΠΕΝ κατά τρόπο ώστε να είναι αυξημένες οι επιδόσεις, η χρησιμότητα και η απόδοση των εφαρμογών ΥΠΕΝ.

Οι υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας μπορούν να διαμορφωθούν και και σχεδιασθούν εκ νέου σύμφωνα με το διάγραμμα 4.1.

Image

4.2.   Συντελεστές ΥΠΕΝ

Οι ΥΠΕΝ θα υλοποιηθούν και θα διατηρούνται σε επιχειρησιακή ετοιμότητα από σειρά συνεργαζόμενων συντελεστών. Οι σημαντικότεροι από αυτούς είναι:

4.2.1.   Πολιτικοί ιθύνοντες

Βούληση των πολιτικών ιθυνόντων είναι να επιλυθούν (ή να μειωθούν) μέσω των ΥΠΕΝ τα προβλήματα κυκλοφορίας και μεταφορών. Μέρος των πολιτικών ιθυνόντων είναι οι αρχές που είναι αρμόδιες για την ασφάλεια στις πλωτές οδούς. Άλλοι, όπως οι ενώσεις πλοιοκτητών, επιθυμούν την παροχή υπηρεσιών πληροφοριών για τις μεταφορές/την εφοδιαστική σε ναυλωτές και χειριστές τερματικών σταθμών. Οι διάφορες ομάδες έχουν τους δικούς τους πολιτικούς στόχους, τη δική τους αποστολή και τις δικές τους ιδέες ως προς τις υπηρεσίες που είναι απαραίτητες για την επίτευξη των στόχων τους. Μόλις επιλεγούν οι υπηρεσίες, πρέπει να προσδιορισθούν οι ανάγκες λειτουργίας και πληροφόρησης παράλληλα με τους περιορισμούς και τις αλληλεπιδράσεις που συνεπάγεται η παροχή των υπηρεσιών αυτών.

4.2.2.   Περιφερειακοί διαχειριστές

Οι περιφερειακοί διαχειριστές είναι εκείνοι που ελέγχουν τις εφαρμογές ΥΠΕΝ, π.χ. οι διαχειριστές πλωτών οδών που ανήκουν στην αρμόδια αρχή, οι διαχειριστές ελέγχου της κυκλοφορίας, οι διαχειριστές των υπηρεσιών έρευνας και διάσωσης, οι πλοιοκτήτες και οι ναυλωτές. Καθορίζουν απαιτήσεις για τις εφαρμογές με λεπτομερέστερη και ακριβέστερη περιγραφή των υπηρεσιών και των λειτουργιών, βασιζόμενοι στις τοπικές πτυχές ή στις πτυχές αλληλεπίδρασης ανθρώπου/μηχανής.

4.2.3.   Μηχανικοί συστήματος

Οι μηχανικοί συστημάτων καταρτίζουν τις προδιαγραφές του συστήματος και εντάσσουν τις συνιστώσες του υλικού και του λογισμικού στις συνιστώσες του συστήματος. Οι προμηθευτές ΥΠΕΝ και VTS, οι συντονιστές συστημάτων και οι χειριστές τηλεπικοινωνιών εντάσσουν τις συνιστώσες του συστήματος σε ολοκληρωμένα συστήματα, τα οποία επιτρέπουν τη λειτουργία των υπηρεσιών ΥΠΕΝ.

4.2.4.   Πάροχοι υπηρεσιών

Οι πάροχοι υπηρεσιών καθιστούν και διατηρούν τις ΥΠΕΝ επιχειρησιακές και άρα αναπτύσσουν, συντηρούν και λειτουργούν τις εφαρμογές ΥΠΕΝ. Ελέγχουν τις αυτόνομες εφαρμογές και, όταν είναι αναγκαίο, τροφοδοτούν τις εφαρμογές με νέα στοιχεία είτε οι ίδιοι είτε μέσω των χρηστών των ΥΠΕΝ.

4.2.5.   Χρήστες ΥΠΕΝ

Οι χρήστες ΥΠΕΝ διακρίνονται σε διάφορες ομάδες: πλοίαρχοι, χειριστές ΥΠΕΝ, χειριστές κλεισιάδων/γεφυρών, αρχές πλωτών οδών, χειριστές τερματικών σταθμών, χειριστές κέντρων αντιμετώπισης ατυχημάτων, διαχειριστές στόλου, ναυλωτές, αποστολείς φορτίων, παραλήπτες, ναυλομεσίτες και προμηθευτές.

4.3.   Στόχοι ΥΠΕΝ

Ένας στόχος είναι η περιγραφή μιας πρόθεσης. Μπορεί επίσης να ονομασθεί και σκοπός ή επιδίωξη. Οι στόχοι των ΥΠΕΝ είναι κυρίως τρεις:

1.

ασφαλής μεταφορά:

ελαχιστοποίηση των τραυματισμών,

ελαχιστοποίηση των θανάτων,

ελαχιστοποίηση των περιστατικών·

2.

αποτελεσματική μεταφορά:

μεγιστοποίηση της διακίνησης ή της πραγματικής μεταφορικής ικανότητας των πλωτών οδών,

μεγιστοποίηση της χωρητικότητας των πλοίων (μήκος, φάρδος, βύθισμα και ύψος),

μείωση της διάρκειας ταξιδίου,

μείωση του φόρτου εργασίας των χρηστών ΥΠΕΝ,

μείωση του κόστους της μεταφοράς,

μείωση της κατανάλωσης καυσίμων,

αποτελεσματική και οικονομική σύνδεση μεταξύ των διαφόρων τρόπων μεταφοράς,

αποδοτικοί λιμένες και τερματικοί σταθμοί·

3.

περιβαλλοντικά συμβατές μεταφορές:

μείωση των κινδύνων για το περιβάλλον,

μείωση των ρυπογόνων εκπομπών και των πετρελαιοκηλίδων οφειλόμενων σε ατυχήματα, παράνομες ενέργειες ή φυσιολογικές δραστηριότητες.

Οι στόχοι αυτοί πρέπει να εκπληρωθούν με την προϋπόθεση ότι όλες οι ΥΠΕΝ παρέχονται κατά τρόπο αξιόπιστο, οικονομικά αποδοτικό και νόμιμο.

4.4.   Καθήκοντα ΥΠΕΝ

Οι υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας υποστηρίζουν ορισμένα καθήκοντα διαχείρισης της εσωτερικής ναυσιπλοΐας. Τα καθήκοντα αυτά συνδέονται με τους στόχους (κεφάλαιο 4.3) και εκτελούνται σε τρία διαφορετικά πεδία:

την εφοδιαστική, στην οποία τα μέρη που προκαλούν τη μεταφορά συνεργάζονται με τα μέρη που οργανώνουν τη μεταφορά (π.χ. ναυλωτές, αποστολείς φορτίων, παραλήπτες, ναυλομεσίτες και πλοιοκτήτες),

τη μεταφορά, στην οποία τα μέρη που οργανώνουν τη μεταφορά συνεργάζονται με τα μέρη που εκτελούν τη μεταφορά (π.χ. ιδιοκτήτες στόλου, χειριστές τερματικών σταθμών, πελάτες),

την κυκλοφορία, στην οποία τα μέρη που εκτελούν τη μεταφορά (π.χ. πλοίαρχοι και πλοηγοί) συνεργάζονται με τα μέρη που διαχειρίζονται την κυκλοφορία που προκύπτει (π.χ. διαχειριστές της κυκλοφορίας, αρμόδιες αρχές).

Τα καθήκοντα φέρουν σε πέρας διάφοροι παράγοντες που έχουν δικό τους ρόλο και μετέχουν στα αντικείμενα μεταφοράς και σε διαδικασίες μεταφοράς. Παράγοντας μπορεί να είναι ένας συντελεστής σε ένα ή περισσότερα πεδία ταυτόχρονα. Οι δραστηριότητες των παραγόντων συμπίπτουν στα σημεία μεταβίβασης και στις διεργασίες μεταβίβασης. Το διάγραμμα 4.4α δίνει μια εικόνα όλων των σχετικών ρόλων (και άρα και των ενδιαφερομένων που εκπληρούν τους ρόλους αυτούς) στην κυκλοφορία, τη μεταφορά και την εφοδιαστική στην εσωτερική ναυσιπλοΐα. Τα καθήκοντα στο διάγραμμα 4.4α καλούνται επίσης κοινά καθήκοντα υπό την έννοια ότι οι μεμονωμένες αποστολές κάθε ρόλου πρέπει να εναρμονισθούν μεταξύ τους μέσω της αμοιβαίας πληροφόρησης, της διαπραγμάτευσης ή — σε ορισμένες περιπτώσεις — οδηγιών. Η εικόνα αυτή αποτελεί τη βάση καθορισμού των υπηρεσιών ΥΠΕΝ (Πηγή: COMPRIS: αρχιτεκτονική ΥΠΕΝ, μοντέλο αναφοράς).

Image

Από τα καθήκοντα διαχείρισης προκύπτουν οι κάτωθι ΥΠΕΝ με βάση τους στόχους, όπου μια υπηρεσία ΥΠΕΝ μπορεί να εκπληρώσει μία ή περισσότερες εργασίες διαχείρισης (πίνακας 4.4β):

Πίνακας 4.4β

Παραγωγή των υπηρεσιών ΥΠΕΝ

Στόχοι (κεφάλαιο 4.3)

Καθήκοντα διαχείρισης (πίνακας 4.4α)

Υπηρεσίες ΥΠΕΝ (πίνακας 4.5)

Αποτελεσματικότητα

Σχετικό

αντικείμενο μεταφοράς

Διαχείριση αποστολής

ITL διαχείριση φορτίου (5.δ)

Διαχείριση αποθεμάτων

Διαχείριση του δρομολογίου

ITL εκτός πεδίου εφαρμογής ΥΠΕΝ

Διαχείριση τερματικού

ITL διαχείριση τερματικών (5.γ)

Διαχείριση στόλου

ITL διαχείριση φορτίου και

στόλου (5.δ)

Ασφάλεια, περιβαλλοντική συμβατότητα,

απόδοση

Διαχείριση υποδομής

Υπηρεσία πληροφοριών διαύλων (1)

Στατιστικές (7)

Τέλη πλωτών οδών

και λιμένων (8)

Απόδοση

Σχετική διαδικασία μεταφοράς

Διαχείριση της αλυσίδας τροφοδοσίας

Διαχείριση της αλυσίδας μεταφοράς

ITL διαχείριση φορτίου και στόλου (5.δ)

ITL διαχείριση μεταφορών (5.β)

ITL διαχείριση διατροπικών λιμένων

και τερματικών (5.γ)

ITL προγραμματισμός ταξιδίου (5.α)

Ασφάλεια, απόδοση

Σχετική διαδικασία κυκλοφορίας

Διαχείριση της κυκλοφορίας

Πληροφορίες κυκλοφορίας (2)

Διαχείριση κυκλοφορίας (3)

Ασφάλεια, περιβαλλοντική συμβατότητα, απόδοση

Σύνολο αντικειμένων και διαδικασιών

Διαχείριση περιστατικών και αντιμετώπιση ατυχημάτων

Υποστήριξη αντιμετώπισης ατυχημάτων (4)

Εφαρμογή νομοθεσίας

Πληροφορίες εφαρμογής της νομοθεσίας (6)

ITL = πληροφορίες εφοδιαστικής () = αρίθμηση στον πίνακα 4.5

Τα καθήκοντα σε όλα τα πεδία ΥΠΕΝ εκτελούνται από παράγοντες σε κύκλους, όπως φαίνεται στα διαγράμματα 4.4γ και 4.4.δ. Επίσης, τα καθήκοντα μπορούν να είναι επιχειρησιακού, τακτικού ή στρατηγικού επιπέδου (καλά παραδείγματα είναι οι τακτικού και στρατηγικού επιπέδου πληροφορίες κυκλοφορίας, όπως ορίζονται στο κεφάλαιο 2.11). Η ιδέα αυτή επιτρέπει για κάθε καθήκον να σχηματισθεί κύκλος επεξεργασίας των πληροφοριών, μέσα στον οποίο περιέχονται οι δράσεις των διαφόρων παραγόντων. Κάθε βήμα εντός του κύκλου επεξεργασίας των πληροφοριών μπορεί να υποστηριχθεί από υπηρεσίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας, οι οποίες βοηθούν τον παράγοντα στις παρατηρήσεις του, τις αξιολογήσεις του, τις αποφάσεις του και τις ενέργειές του. Ο κύκλος επεξεργασίας των πληροφοριών μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να προσδιορισθούν οι υπηρεσίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (κεφάλαιο 4.5) και οι λειτουργίες ΥΠΕΝ (κεφάλαιο 4.6). Παράδειγμα κύκλου επεξεργασίας των πληροφοριών δίδεται στο προσάρτημα A (COMPRIS: αρχιτεκτονική ΥΠΕΝ, αρχιτεκτονική πληροφοριών).

Image

Image

4.5.   Υπηρεσίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας

Μια υπηρεσία παρέχει και χρησιμοποιεί πληροφορίες. Υποστηρίζει τον χρήστη στη βελτίωση των επιδόσεων. Οι υπηρεσίες διαμορφώνονται με την ανάπτυξη έργων και πρωτοβουλιών (από πλευράς των συντελεστών ή με την ώθηση της τεχνολογίας). Οι υπηρεσίες είναι το μέσο με το οποίο ο χρήστης επιτυγχάνει τους στόχους του. Η εκτέλεση ενός καθήκοντος μπορεί να βελτιωθεί με τη χρήση μιας ή περισσότερων υπηρεσιών.

Οι υπηρεσίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας, όπως αυτές προσδιορίζονται στο κεφάλαιο 4.4, αναδιαρθρώνονται και υποδιαιρούνται σύμφωνα με τον πίνακα 4.5.

Πίνακας 4.5

Υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας

Σχετιζόμενες κυρίως με την κυκλοφορία

1.   Υπηρεσίες πληροφοριών πλωτών οδών (FIS)

α)

Οπτικά βοηθήματα πλοήγησης

β)

Ραδιοτηλεφωνική υπηρεσία στις πλωτές οδούς

γ)

Εξυπηρέτηση Internet

δ)

Υπηρεσία ηλεκτρονικών ναυτικών χαρτών

2.   Πληροφορίες κυκλοφορίας (TI)

α)

Τακτικές πληροφορίες κυκλοφορίας (TTI)

β)

Στρατηγικές πληροφορίες κυκλοφορίας (STI)

3.   Διαχείριση κυκλοφορίας (TM)

α)

Διαχείριση τοπικής κυκλοφορίας (εξυπηρέτηση κυκλοφορίας των πλοίων — VTS)

β)

Υποστήριξη της ναυσιπλοΐας (ΝS)

γ)

Διαχείριση κλεισιάδων και γεφυρών (LBM)

4.

Υποστήριξη αντιμετώπισης ατυχημάτων (CAS)

Σχετιζόμενες κυρίως με τις μεταφορές

5.   Πληροφορίες εφοδιαστικής/μεταφοράς (ITL)

α)

Προγραμματισμός ταξιδίου (VP)

β)

Διαχείριση της μεταφοράς (TTM)

γ)

Διαχείριση διατροπικού λιμένα και τερματικού (PFM)

δ)

Διαχείριση φορτίου και στόλου (CFM)

6.

Πληροφορίες εφαρμογής νομοθεσίας (ILE)

7.

Στατιστικές (ST)

8.

Τέλη πλωτών οδών και λιμένων (CHD)

Οι συντομογραφίες στον πίνακα 4.5 χρησιμοποιούνται μόνον για το συσχετισμό με τον πίνακα 4.6.

4.6.   Λειτουργίες ΥΠΕΝ και ανάγκες πληροφόρησης

Η λειτουργία ΥΠΕΝ νοείται ως συμβολή σε μια υπηρεσία. Η λειτουργική διάρθρωση των υπηρεσιών εσωτερικής ναυσιπλοΐας επιτρέπει την παροχή πληροφοριών ανάλογα με τη ζήτησή τους από τους χρήστες. Ο πίνακας 4.6 δείχνει πώς συνδέονται μεταξύ τους τα επίπεδα υπηρεσιών (κεφάλαιο 4.5), λειτουργιών (κεφάλαιο 4.6), χρηστών (κεφάλαιο 4.2.5) και πληροφοριών (κεφάλαιο 2.11). Δείχνει επίσης ότι σε πολλές περιπτώσεις η ίδια λειτουργία εξυπηρετεί πολλούς ενδιαφερόμενους στη διαδικασία μεταφοράς. Ο πίνακας 4.6 μπορεί να χρησιμεύσει ως καθοδηγητικό παράδειγμα για όλους και μπορεί να βοηθήσει τον αναγνώστη να καταρτίσει τον δικό του πίνακα.

Πίνακας 4.6

Λειτουργική διάρθρωση των υπηρεσιών εσωτερικής ναυσιπλοΐας

Αριθ.

Υπηρεσία ΥΠΕΝ

Επιμέρους υπηρεσία ΥΠΕΝ

Λειτουργία ΥΠΕΝ

Επίπεδο πληροφοριών

Χρήστης

Πλοίαρχος

Χειριστής VTS

Χειριστής κλεισιάδων/γεφυρών

Αρχή πλωτών οδών

Χειριστής τερματικού

Κέντρο αντιμετώπισης ατυχημάτων

Διαχειριστής στόλου

Ναυλωτής

FIS

Υπηρεσίες πληροφοριών ναυσιπλοΐας

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Παροχή των κάτωθι πληροφοριών:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FIS.1

Γεωγραφία της περιοχής πλοήγησης και επικαιροποιήσεις της

FIS

X

X

X

X

 

X

X

X

FIS.2

Nαυτιλιακά βοηθήματα και σήματα κυκλοφορίας

FIS

X

X

X

X

 

X

 

 

FIS.3

Καμπύλη του βάθους των υδάτων μέσα στη δίαυλο πλοήγησης

FIS

X

 

X

X

X

X

 

X

FIS.4

Μακράς διάρκειας εμπόδια στην πλωτή οδό

FIS

X

X

X

X

 

X

X

X

FIS.5

Επικρατούσες μετεωρολογικές συνθήκες

FIS

X

X

 

X

 

X

 

 

FIS.6

Προσωρινά εμπόδια στην πλωτή οδό

FIS

X

X

 

X

 

X

 

X

FIS.7

Τρέχουσα και μελλοντική στάθμη των υδάτων στους υδροδείκτες

FIS

X

X

 

X

 

X

X

X

FIS.8

Κατάσταση ποταμών, διαύλων, κλεισιάδων και γεφυρών μέσα στην περιοχή ΥΠΕΝ

FIS

X

X

X

X

 

X

 

X

FIS.9

Περιορισμοί λόγω πλημμύρας και πάγου

FIS

X

X

X

X

 

X

X

X

FIS.10

Δυσλειτουργίες των βοηθημάτων πλοήγησης

FIS

X

X

 

X

 

 

 

 

FIS 11

Βραχυπρόθεσμες αλλαγές των ωρών λειτουργίας κλεισιάδων και γεφυρών

FIS

X

X

X

X

 

 

 

X

FIS 12

Βραχυπρόθεσμες αλλαγές των βοηθημάτων πλοήγησης

FIS

X

X

 

X

 

 

 

 

FIS.13

Συνήθεις ώρες λειτουργίας κλεισιάδων και γεφυρών

FIS

X

X

X

X

 

X

X

X

FIS.14

Φυσικοί περιορισμοί σε πλωτές οδούς, γέφυρες και κλεισιάδες

FIS

X

X

X

X

 

X

X

X

FIS.15

Κανόνες και ρυθμίσεις πλοήγησης

FIS

X

X

X

X

 

X

X

 

FIS.16

Ύψος τελών των υποδομών εσωτερικής ναυσιπλοΐας

FIS

X

 

 

X

 

 

X

X

FIS.17

Κανονισμοί και συστάσεις για την πλοήγηση αναψυχής

FIS

(X)

 

 

X

 

X

 

 

TI

Πληροφορίες κυκλοφορίας

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TTI

Tακτικές πληροφορίες κυκλοφορίας (βραχυπρόθεσμες)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TTI.1

Παρουσίαση της θέσης του πλοίου

TTI

X

 

X

 

 

 

 

 

TTI.2

Παρουσίαση των θέσεων των άλλων πλοίων

TTI

X

X

 

 

 

 

 

 

STI

Στρατηγικές πληροφορίες κυκλοφορίας (μεσοπρόθεσμες και μακροπρόθεσμες)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ST.1

Παρουσίαση πληροφοριών πλωτών οδών (=FIS)

FIS

X

 

 

X

 

X

X

 

STI. 2

Παρουσίαση των θέσεων των πλοίων στον ευρύτερο περίγυρο

STI

X

 

X

X

 

X

 

 

STI.3

Μεσοπρόθεσμη και μακροπρόθεσμη εκτίμηση της κατάστασης κυκλοφορίας

STI

X

 

 

X

 

 

 

 

STI.4

Παρουσίαση των χαρακτηριστικών του πλοίου

STI

X

 

X

X

X

X

 

X

STI.5

Παρουσίαση των χαρακτηριστικών του φορτίου

STI

X

 

X

X

X

X

 

X

STI.6

Παρουσίαση του επιθυμητού προορισμού

STI

X

X

X

X

X

X

X

X

STI.7

Παρουσίαση των πληροφοριών σχετικών με περιστατικά/ατυχήματα στην περιοχή κάλυψης

STI

X

X

 

X

 

X

 

 

STI.8

Οργάνωση και ρύθμιση της ροής της κίνησης

STI

X

X

 

X

 

 

 

 

TM

Διαχείριση της κυκλοφορίας

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VTS

Υπηρεσίες εξυπηρέτησης κυκλοφορίας των πλοίων (τοπικές)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VTS.1

Παρουσίαση των θέσεων του πλοίου σε ευρεία κλίμακα

TTI

 

X

 

 

 

 

 

 

VTS.2

Παρακολούθηση της διέλευσης και ρυθμίσεις ελιγμών

TTI

 

X

 

 

 

 

 

 

VTS.3

Βραχυπρόθεσμη εκτίμηση της κατάστασης της κίνησης

TTI

 

X

 

 

 

 

 

 

VTS.4

Οργάνωση και ρύθμιση της ροής της κίνησης στην περιοχή κάλυψης

TTI

 

X

 

 

 

 

 

 

NS

Υποστήριξη πλοήγησης

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NS.1

Πληροφορίες προς πλοιάρχους (υποστήριξη πλοήγησης)

TTI

X

X

 

 

 

 

 

 

NS.2

Πληροφορίες προς ρυμουλκά (υποστήριξη της ναυσιπλοΐας)

STI

X

 

 

 

 

 

 

 

NS.3

Πληροφορίες προς πλοία με δεξαμενές, αφαίρεσης πετρελαιοκηλίδων, εταιρειών εξοπλισμού πλοίων (εξυπηρέτηση πλοίων)

STI

X

 

 

 

 

 

X

 

LBM

Διαχείριση κλεισιάδων και γεφυρών

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LBM.1

Λειτουργία κλεισιάδων και γεφυρών

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LBM.1.1

Παρουσίαση της πραγματικής κατάστασης της διαδικασίας κλεισιάδων/γεφυρών

TTI

X

 

X

 

 

 

 

 

LBM.1.2

Παρουσίαση βραχυσπόθεσμου προγραμματισμού κλεισιάδων/γεφυρών (ETA/RTA των πλοίων, σημεία αναμονής, θέσεις κλεισιάδων/γεφυρών)

TTI

X

X

X

 

 

 

 

 

LBM.2

Προγραμματισμός κλεισιάδων/γεφυρών

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LBM.2.1

Διάθεση της ETA προσεγγίζοντος πλοίου

STI

 

 

X

 

 

 

 

 

LBM.2.2

Διάθεση πληροφοριών μεσοπρόθεσμου και μακροπρόθεσμου χρονοδιαγράμματος της διαδικασίας κλεισιάδων/γεφυρών

STI

 

 

X

X

 

 

 

 

LBM.2.3

Διάθεση των μεσοπρόθεσμων και μακροπρόθεσμων RTA των πλοίων

STI

X

 

X

 

 

 

 

 

CAS

Υποστήριξη αντιμετώπισης ατυχημάτων

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAS.1

Πληροφορίες σχετικά με περιστατικά με επίκεντρο την κατάσταση της κυκλοφορίας

TTI

X

 

 

X

 

X

 

 

CAS.2

Εκτίμηση της κατάστασης της κυκλοφορίας σε περιστατικό

TTI

 

 

 

X

 

X

 

 

CAS.3

Συντονισμός της συνδρομής από περιπολικά σκάφη

TTI

 

X

 

X

 

X

 

 

CAS.4

Εκτίμηση πιθανών αποτελεσμάτων του ατυχήματος στο περιβάλλον, τον πληθυσμό και την κυκλοφορία

TTI

 

 

 

X

 

X

 

 

CAS.5

Παρουσίαση των πληροφοριών περιπολικών σκαφών, αστυνομικών σκαφών, πυροσβεστικών σκαφών

TTI

 

 

 

X

 

X

 

 

CAS.6

Έναρξη και συντονισμός των δραστηριοτήτων έρευνας και διάσωσης

TTI

X

 

 

X

 

X

 

 

CAS.7

Λήψη μέτρων για την προστασία της κυκλοφορίας, του περιβάλλοντος και του πληθυσμού

TTI

 

 

 

X

 

X

 

 

ITL

Πληροφορίες εφοδιαστικής/διαχείρισης

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VP

Προγραμματισμός ταξιδίου

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VP.1

Διάθεση πληροφοριών για τον λιμένα προορισμού, την RTA στον τελικό προορισμό, τον τύπο του φορτίου

STI

X

 

 

 

 

 

X

X

VP.2

Διάθεση πληροφοριών και παρουσίαση του δικτύου πλωτών οδών σε διάφορες κλίμακες

STI

X

 

 

 

 

 

X

X

VP.3

Παρουσίαση των ωρών ανοίγματος κλεισιάδων και γεφυρών και γενικοί χρόνοι αναμονής

STI

X

 

 

 

 

 

X

X

VP.4

Παρουσίαση μακροπρόθεσμων καιρικών πληροφοριών

STI

X

 

 

 

 

 

X

X

VP.5

Παρουσίαση μεσοπρόθεσμης και μακροπρόθεσμης πρόβλεψης της στάθμης των υδάτων

STI

x

 

 

 

 

 

X

X

VP.6

Παρουσίαση πληροφοριών για τα χαρακτηριστικά της διαδρομής με RTA ETA, ETD στις κορυφές τους

STI

X

 

 

 

 

 

X

X

VP.7

Παρουσίαση των πληροφοριών που αφορούν τις πληροφορίες ταξιδίου

STI

X

 

 

 

 

 

 

 

TPM

Διαχείριση μεταφοράς

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TPM.1

Διάθεση και παρουσίαση των ETA των πλοίων

STI

X

Οργάνωση τροφοδοσίας του πλοίου Οργανισμός αποθήκευσης

Οργανισμός επισκευής

X

TPM.2

Διάθεση και παρουσίαση των σχεδίων ταξιδίου των πλοίων

STI

X

X

TPM.3

Διάθεση πληροφοριών για τον ελεύθερο χώρο φόρτωσης

STI

X

X

TPM.4

Παρακολούθηση των επιδόσεων των υπό σύμβαση μεταφορών και τερματικών

 

Ναυλομεσίτες

Διαχειριστές της ποιότητας των μεταφορών

TPM.5

Παρακολούθηση ασυνήθων απειλών (όπως απεργίες, πτώση της στάθμης των υδάτων) για την αξιοπιστία της μεταφοράς

 

TPM.6

Συνδυασμός των επιδόσεων μεταφοράς και τερματικού με τα συμφωνημένα επίπεδα εξυπηρέτησης

 

TPM.7

Καθορισμός αναπροσαρμογών στις μεθόδους προγραμματισμού του ταξιδίου

 

PTM

Διαχείριση διατροπικών λιμένων και τερματικών

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PTM.1

Παρουσίαση της ισχύουσας κατάστασης σε τερματικό ή λιμένα

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PTM.1.1

Παρουσίαση πληροφοριών για τα πλοία εν αναμονή, υπό φόρτωση/εκφόρτωση

TTI

 

 

 

 

X

 

 

X

PTM.1.2

Παρουσίαση της ισχύουσας κατάστασης της διαδικασίας τερματικού

TTI

 

 

 

 

X

 

 

X

PTM.1.3

RTA των πλοίων, θέσεις αναμονής, θέση

 

X

 

 

 

X

 

 

X

PTM.2

Προγραμματισμός λιμένα ή τερματικού

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PTM.2.1

ETA των προσεγγιζόντων πλοίων

STI

 

 

 

 

X

 

 

 

PTM.2.2

Mεσοπρόθεσμη και μακροπρόθεσμη διαδικασία χρονοδιαγράμματος του τερματικού

 

 

 

 

 

X

 

 

 

PTM.2.3

Mεσοπρόθεσμες και μακροπρόθεσμες RTA των πλοίων

STI

X

 

 

 

X

 

 

 

CFM

Διαχείριση φορτίου και στόλου

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CFM.1

Πληροφορίες για τον στόλο των πλοίων και τα χαρακτηριστικά μεταφορών τους

STI

 

 

 

 

 

 

X

X

CFM.2

Πληροφορίες για το προς μεταφορά φορτίο

STI

 

 

 

 

 

 

X

X

ILE

Πληροφορίες για την εφαρμογή της νομοθεσίας

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ILE.1

Διαμεθοριακή διαχείριση (υπηρεσία αλλοδαπών, τελωνειακή υπηρεσία)

 

 

 

 

X

 

 

 

 

ILE.2

Συμμόρφωση με τις απαιτήσεις ασφάλειας της κυκλοφορίας

 

 

 

 

X

 

 

 

 

ILE.3

Συμμόρφωση με τις περιβαλλοντικές απαιτήσεις

 

 

 

 

X

 

 

 

 

ST

Στατιστικές

 

 

 

 

X

 

 

 

 

ST.1

Διαμετακόμιση των πλοίων και του φορτίου σε ορισμένα σημεία (κλεισιάδες) των πλωτών οδών

 

 

 

 

X

 

 

 

 

CHD

Τέλη πλωτής οδού και λιμενικά τέλη

 

X

 

X

X

 

 

 

X

4.7.   Εφαρμογές ΥΠΕΝ

Οι εφαρμογές ΥΠΕΝ είναι συστήματα περιφερειακής ή εξειδικευμένης χρήσης με βάση ειδικές απαιτήσεις: τοπικές, λειτουργικές, επεξεργασίας. Ως εφαρμογή ΥΠΕΝ νοείται η παροχή υπηρεσιών εσωτερικής ναυσιπλοΐας μέσω εξειδικευμένων συστημάτων. Για μια και μόνον εφαρμογή είναι δυνατόν να χρησιμοποιούνται ένα ή περισσότερα συστήματα εξυπηρέτησης.

4.8.   Συστήματα ΥΠΕΝ

Για τις ΥΠΕΝ έχει αναπτυχθεί ευρύ φάσμα τεχνικών συστημάτων, τα περισσότερα από τα οποία χρησιμοποιούν περισσότερες από μια υπηρεσίες, λειτουργίες ή εφαρμογές (πίνακας 4.8):

Πίνακας 4.8

Σχέση μεταξύ υπηρεσιών και συστημάτων

Σύστημα

Υπηρεσία

Πληροφορίες πλωτών οδών

Πληροφορίες κυκλοφορίας

Διαχείριση κυκλοφορίας

Υποστήριξη αντιμετώπισης ατυχημάτων

Πληροφορίες εφοδιαστικής

Πληροφορίες περί νομικών διατάξεων εφαρμογής

Στατιστικές

Τέλη πλωτών οδών λιμένων

Τακτικές

Στρατηγικές

Εξυπηρέτηση κυκλοφορίας πλοίων

Υποστήριξη πλοήγησης

Διαχείριση κλεισιάδων και γεφυρών

Προγραμματισμός ταξιδίου

Διαχείριση μεταφοράς

Διαχείριση διατροπικού λιμένα και τερματικών

Διαχείριση στόλου

Οπτικά βοηθήματα πλοήγησης

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ανακλώντα βοηθήματα (ραντάρ)

x

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Φωτεινά σήματα

x

 

 

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

Κινητή τηλεφωνία (φωνή και δεδομένα)

x

 

 

 

x

x

x

x

x

x

x

x

 

x

GNSS/Galileo για εντοπισμό του πλοίου

 

x

x

 

 

 

x

x

x

x

 

 

 

 

Ασύρματος VHF

x

x

x

x

x

x

x

x

 

x

 

x

 

 

Διαδίκτυο

x

 

 

 

x

 

x

x

x

x

x

 

 

x

Ραντάρ επί του πλοίου

x

x

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

Ραντάρ στην ξηρά

 

x

 

x

 

x

x

 

 

 

 

 

 

 

Κάμερες CCTV στην ξηρά

 

x

 

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

Ηλεκτρονικός ναυτικός χάρτης

x

x

 

x

 

x

x

x

 

 

 

 

 

 

Σύστημα εντοπισμού και ιχνηλάτησης

 

x

x

x

 

x

x

x

x

x

x

x

 

x

Σύστημα αναφοράς των πλοίων

 

 

x

 

 

 

x

x

x

x

x

x

x

x

5.   ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΜΕΜΟΝΩΜΕΝΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ

Επειδή η τεχνολογία εξελίσσεται γρήγορα, στο παρόν κεφάλαιο δίδεται έμφαση περισσότερο στις υπηρεσίες παρά στα συστήματα, τα οποία εξαρτώνται από την τεχνολογία.

5.1.   Υπηρεσίες πληροφοριών πλωτών οδών (FIS)

5.1.1.   Γενικά

1.

Συνήθη μέσα παροχής των FIS είναι π.χ. τα οπτικά βοηθήματα πλοήγησης, οι έγγραφες ανακοινώσεις προς πλοιάρχους, οι εκπομπές και το σταθερό τηλέφωνο στις κλεισιάδες. Η κινητή τηλεφωνία με GSM προσέφερε νέες δυνατότητες φωνητικής επικοινωνίας και μετάδοσης δεδομένων, το GSM όμως δεν διατίθεται παντού και πάντα. Οι FIS ειδικά για τις πλωτές οδούς μπορεί να παρέχεται με:

α)

ραδιοτηλεφωνική υπηρεσία στις πλωτές οδούς·

β)

εξυπηρέτηση μέσω Internet·

γ)

υπηρεσία ηλεκτρονικών ναυτικών χαρτών (π.χ. ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας με ENC).

Το παρόν κεφάλαιο πραγματεύεται αυτές τις τρεις κατηγορίες FIS. Βασίζονται κυρίως στην τρέχουσα κατάσταση αλλά, παραδείγματος χάριν, οι ανακοινώσεις προς πλοιάρχους θα μπορούν να παρέχονται στο μέλλον και μέσω υπηρεσίας ENC.

2.

Τύπους πληροφοριών πλωτών οδών περιέχει ο πίνακας 4.6.

3.

Οι πληροφορίες πλωτών οδών περιέχουν στατικές και δυναμικές, όπως και επείγουσες πληροφορίες, οι οποίες αφορούν τις πλωτές οδούς. Οι στατικές και οι δυναμικές πληροφορίες πρέπει να κοινοποιούνται προγραμματισμένα. Οι επείγουσες πληροφορίες χρειάζονται πολύ συχνή επικαιροποίηση ή/και πρέπει να κοινοποιούνται σε πραγματικό χρόνο (π.χ. με φωνητικό VHF ή ηλεκτρονική ανταλλαγή δεδομένων, Διαδίκτυο, WAP).

4.

Οι σχετικές με την ασφάλεια πληροφορίες πλωτών οδών πρέπει να παρέχονται από την αρμόδια αρχή ή από φορέα εξ ονόματός της.

5.

Οι πληροφορίες πλωτών οδών για μια διεθνή περιοχή εσωτερικής ναυσιπλοΐας πρέπει να παρέχονται από ένα και μόνον σημείο διάδοσής τους με δεδομένα των αντίστοιχων αρμοδίων αρχών.

6.

Τα δεδομένα που παρέχονται σχετικά με την ασφάλεια πρέπει να είναι πιστοποιημένα από την αρμόδια αρχή.

7.

Οι τιμές πρέπει να δίδονται με ένδειξη της ακρίβειάς τους.

8.

Οι υπηρεσίες πληροφοριών πλωτών οδών πρέπει να παρέχονται με εγκεκριμένα επικοινωνιακά εργαλεία (π.χ. οι ανακοινώσεις προς πλοιάρχους μέσω του Internet ή με VHF) και να είναι όσο το δυνατόν περισσότερο προσαρμοσμένες στις σχετικές ανάγκες.

9.

Για να καθίσταται εφικτή η πλοήγηση υπό κακές συνθήκες ορατότητας με ραντάρ, η πλωτή οδός πρέπει να είναι εξοπλισμένη με ραντάρ, το οποίο να ανακλά τα άνω σήματα σημαντήρων και υφαλοδεικτών, και με ραντάρ μπροστά από τους πασσάλους των γεφυρών. Ο εξοπλισμός της πλωτής οδού για την πλοήγηση με ραντάρ εντάσσεται στις υποδομές των ανακλώντων βοηθημάτων (ραντάρ). Συνδέεται με τις ΥΠΕΝ, χωρίς όμως να αποτελεί μέρος τους. Για το λόγο αυτό, δεν εξετάζεται στις παρούσες κατευθύνσεις ΥΠΕΝ.

5.1.2.   Ραδιοτηλεφωνική υπηρεσία στις πλωτές οδούς

1.

Η ραδιοτηλεφωνική υπηρεσία στις πλωτές οδούς επιτρέπει την αποκατάσταση ραδιοεπικοινωνίας για ειδικούς σκοπούς με τη χρήση συμφωνημένων διαύλων και συμφωνημένης επιχειρησιακής διαδικασίας (κατηγορίες εξυπηρέτησης). Η ραδιοτηλεφωνική υπηρεσία περιλαμβάνει πέντε κατηγορίες εξυπηρέτησης:

α)

από πλοίο σε πλοίο·

β)

ναυτικές πληροφορίες·

γ)

από πλοίο προς λιμενικές αρχές·

δ)

ανακοινώσεις στο πλοίο·

ε)

δημόσια ανταπόκριση (μη υποχρεωτικής φύσεως υπηρεσία).

Από αυτές τις πέντε κατηγορίες, μόνον οι πρώτες τρεις είναι σημαντικές για τις ΥΠΕΝ. Η ραδιοτηλεφωνική υπηρεσία επιτρέπει την άμεση και γρήγορη επικοινωνία μεταξύ πλοιάρχων, αρχών εσωτερικής ναυσιπλοΐας και λιμενικών αρχών. Αρμόζουν καλύτερα για επείγουσες πληροφορίες σε πραγματικό χρόνο.

2.

Η ραδιοτηλεφωνική υπηρεσία βασίζεται στους ακόλουθους νόμους και κανονισμούς:

α)

κανονισμός ραδιοεπικοινωνιών της Διεθνούς Ένωσης Τηλεπικοινωνιών ITU (παγκοσμίως)·

β)

περιφερειακή ρύθμιση που αφορά τη ραδιοτηλεφωνική υπηρεσία σε πλωτές οδούς εσωτερικής ναυσιπλοΐας (Bασιλεία, 06.4.2000)·

γ)

τυποποιημένο γλωσσάριο της ΟΕΕ/ΟΗΕ για τις ραδιοσυνδέσεις στην εσωτερική ναυσιπλοΐα (Οικονομική Επιτροπή των Ηνωμένων Εθνών για την Ευρώπη αριθ. 35, 1997)·

δ)

εθνικοί νόμοι πλοήγησης στις εσωτερικές πλωτές οδούς.

3.

Στις κατηγορίες εξυπηρέτησης από πλοίο σε πλοίο, ναυτικών πληροφοριών και από πλοίο προς λιμενικές αρχές, η μετάδοση μηνυμάτων πρέπει να αφορά αποκλειστικά την ασφάλεια της ανθρώπινης ζωής, καθώς και την κίνηση και την ασφάλεια των πλοίων.

4.

Οι φωνητικές υπηρεσίες πληροφοριών πλωτών οδών στην κατηγορία εξυπηρέτησης ναυτικών πληροφοριών (ξηρά/πλοίο) συνιστώνται προς εφαρμογή:

α)

για επείγουσες πληροφορίες που χρειάζονται συχνή επικαιροποίηση και πρέπει να κοινοποιούνται σε πραγματικό χρόνο·

β)

για δυναμικές πληροφορίες που πρέπει να κοινοποιούνται σε καθημερινή βάση.

5.

Οι επείγουσες και οι δυναμικές πληροφορίες που πρέπει να κοινοποιούνται μέσω ραδιοασυρμάτου μπορούν να αφορούν παραδείγματος χάριν:

α)

προσωρινά εμπόδια στην πλωτή οδό, δυσλειτουργία των βοηθημάτων πλοήγησης·

β)

βραχυπρόθεσμες αλλαγές στις ώρες λειτουργίας κλεισιάδων και γεφυρών·

γ)

περιορισμούς πλοήγησης λόγω πλημμύρας και πάγου·

δ)

τρέχουσα και μελλοντική στάθμη των υδάτων στους υδροδείκτες.

6.

Η περιοχή ΥΠΕΝ πρέπει να καλύπτεται πλήρως από το φάσμα των σταθμών βάσης VHF για ναυτικές πληροφορίες.

7.

Στην κατηγορία εξυπηρέτησης ναυτικών πληροφοριών, οι πληροφορίες μπορούν να μεταδίδονται «προς όλους τους χρήστες» ως:

α)

προγραμματισμένες αναφορές για την κατάσταση των πλωτών οδών, καθώς και ως αναφορές για τις στάθμες των υδάτων στους υδροδείκτες σε σταθερές ώρες της ημέρας·

β)

επείγουσες αναφορές σε περίπτωση ειδικών περιστατικών (π.χ. κανονισμοί κυκλοφορίας μετά από ατυχήματα).

8.

Πρέπει να είναι δυνατόν στον χειριστή του κέντρου ΥΠΕΝ να απαντά σε συγκεκριμένες ερωτήσεις των πλοιάρχων και να παραλαμβάνει αναφορές από αυτούς.

5.1.3.   Εξυπηρέτηση μέσω Internet

1.

Η εξυπηρέτηση μέσω Internet συνιστάται για τους ακόλουθους τύπους πληροφοριών πλωτών οδών:

α)

δυναμικές ναυτικές πληροφορίες για την κατάσταση των πλωτών οδών, οι οποίες δεν χρειάζεται να κοινοποιούνται πιο συχνά απ’ ό,τι σε καθημερινή βάση·

β)

δυναμικές υδρογραφικές πληροφορίες, όπως η επικρατούσα στάθμη των υδάτων, πρόβλεψη της στάθμης των υδάτων, βάθος των υδάτων για την πλοήγηση εντός των διαύλων (εφόσον υπάρχουν), πρόβλεψη και αναφορές παγετού και πλημμύρας·

γ)

στατικές πληροφορίες (π.χ. φυσικοί περιορισμοί της πλωτής οδού, τακτικές ώρες λειτουργίας κλεισιάδων και γεφυρών, νόμοι και κανονισμοί πλοήγησης).

Οι ανωτέρω πληροφορίες παρέχονται με ανακοινώσεις προς τους πλοιάρχους ή μέσω του ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας για πλωτές οδούς της κλάσης Vα και άνω.

2.

Για τις ανακοινώσεις προς τους πλοιάρχους πρέπει να χρησιμοποιείται τυποποιημένο γλωσσάριο, έτσι ώστε να επιτρέπεται η εύκολη ή αυτόματη μετάφραση προς άλλες γλώσσες.

3.

Για ένα πυκνό ή/και εκτεταμένο δίκτυο πλωτών οδών, οι δυναμικές πληροφορίες μπορούν να οργανώνονται σε διαλογικές βάσεις δεδομένων (σύστημα διαχείρισης περιεχομένου), έτσι ώστε να είναι εύκολη η πρόσβαση στα δεδομένα.

4.

Πέραν του Internet, οι ανακοινώσεις προς πλοιάρχους μπορούν να διαβιβάζονται με:

α)

με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο στους υπολογιστές πλοίων και γραφείων·

β)

με γραπτό μήνυμα σε κινητά τηλέφωνα·

γ)

με σελίδες WAP σε κινητά τηλέφωνα.

5.

Για να διευκολύνεται ο πλοίαρχος στον προγραμματισμό της διαδρομής, όλες οι απαραίτητες πληροφορίες για τις πλωτές οδούς από τον λιμένα αναχώρησης έως τον λιμένα προορισμού μπορούν να εμφανίζονται σε μια σελίδα, εφόσον το ζητήσει ο χρήστης.

6.

Οι ανακοινώσεις προς τους πλοιάρχους μέσω του Internet ή μέσω ανταλλαγής δεδομένων μεταξύ αρμοδίων αρχών πρέπει να έχουν συμφωνημένο μορφότυπο, έτσι ώστε να είναι δυνατή η αυτόματη μετάφραση σε άλλες γλώσσες.

7.

Πρέπει να πληρούνται οι απαιτήσεις τεχνικών προδιαγραφών για τις ανακοινώσεις προς τους πλοιάρχους, όπως ορίζονται βάσει της οδηγίας ΥΠΕΝ.

5.1.4.   Υπηρεσία ηλεκτρονικών ναυτικών χαρτών (ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας)

1.

Οι ηλεκτρονικοί ναυτικοί χάρτες (ENC), ως μέσο παρουσίασης των πληροφοριών πλωτών οδών, πρέπει να πληρούν τις απαιτήσεις των τεχνικών προδιαγραφών του ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας, όπως ορίζεται στην οδηγία ΥΠΕΝ.

2.

Οι χαρτογραφημένες πληροφορίες προς χρήση τους στο ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας πρέπει να είναι τελευταίας έκδοσης.

3.

Εάν οι ENC προορίζονται για τον τρόπο πλοήγησης ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας, περιλαμβάνονται στους ENC τουλάχιστον τα σχετικά με την ασφάλεια γεωαντικείμενα. Η αρμόδια αρχή επαληθεύει τις σχετικές με την ασφάλεια πληροφορίες στους ENC.

4.

Συνιστάται να περιλαμβάνονται όλα τα γεωαντικείμενα του αντίστοιχου καταλόγου τεχνικών προδιαγραφών του ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας στους ΕNC.

5.

Συνιστάται να περιλαμβάνονται στους ENC τα βάθη των υδάτων (ισοβαθείς καμπύλες). Τα βάθη των υδάτων μπορούν να σχετίζονται με μια προκαθορισμένη στάθμη ύδατος ή με την πραγματική στάθμη ύδατος.

5.2.   Υπηρεσία πληροφοριών κυκλοφορίας

5.2.1.   Γενικά

Οι πληροφορίες για την κατάσταση της κυκλοφορίας μπορούν να παρέχονται με δύο τρόπους (κεφάλαιο 2.11):

α)

ως τακτικές πληροφορίες κυκλοφορίας (TTI), με τη χρήση ραντάρ και — εφόσον υπάρχει — συστήματος εντοπισμού και ιχνηλάτησης των πλοίων, όπως το AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας, με συμπληρωματικούς ηλεκτρονικούς ναυτικούς χάρτες·

β)

ως στρατηγικές πληροφορίες κυκλοφορίας (STI), με τη χρήση ηλεκτρονικού συστήματος για τις αναφορές των πλοίων (π.χ. βάση με τα δεδομένα του πλοίου και του φορτίου, αναφορές με VHF ή άλλα μέσα κινητής επικοινωνίας — φωνή και δεδομένα).

5.2.2.   Τακτικές πληροφορίες κυκλοφορίας (TTI)

1.

Τα πλοία πρέπει να είναι εξοπλισμένα με ραντάρ, έτσι ώστε να παρακολουθούν όλα τα άλλα πλοία στο στενό περίγυρο πλοήγησης του πλοιάρχου, όταν η ορατότητα είναι κακή.

2.

Πρέπει να εμφανίζεται επί του πλοίου τακτική εικόνα της κυκλοφορίας [κεφάλαιο 2.11 (2)] τουλάχιστον με απεικόνιση των πληροφοριών του ραντάρ και — εφόσον υπάρχουν — των πληροφοριών πλοίων AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας επί του ηλεκτρονικού ναυτικού χάρτη (ENC).

3.

Η ολοκληρωμένη απεικόνιση πρέπει να είναι σύμφωνη με τις απαιτήσεις των τεχνικών προδιαγραφών για τον τρόπο πλοήγησης του ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας, όπως ορίζεται στην οδηγία ΥΠΕΝ.

4.

Στον τρόπο πλοήγησης του ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας, η θέση του πλοίου πρέπει να προκύπτει από σύστημα συνεχούς εντοπισμού, του οποίου η ακρίβεια είναι σύμφωνη με τις απαιτήσεις ασφαλούς πλοήγησης.

5.

Η χρήση του συστήματος εντοπισμού και ιχνηλάτησης των πλοίων (όπως το AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας), ως πρόσθετος αισθητήρας θέσης για τον εντοπισμό των πλοίων στον αντίστοιχο περίγυρο, πρέπει να πληροί τις απαιτήσεις των τεχνικών προδιαγραφών για καθένα από τα συστήματα αυτά, όπως ορίζεται στην οδηγία ΥΠΕΝ. Οι πληροφορίες για τα πλοία πρέπει να εμφανίζονται στην τακτική εικόνα κυκλοφορίας, πρέπει δε να διατίθενται και άλλες πρόσθετες πληροφορίες για τα πλοία.

6.

Οι τακτικές πληροφορίες κυκλοφορίας στην ξηρά χρησιμοποιούνται επίσης για τη διαχείριση της τοπικής κυκλοφορίας (π.χ. κέντρα VTS) (κεφάλαιο 5.3.1).

5.2.3.   Στρατηγικές πληροφορίες κυκλοφορίας (STI)

1.

Οι στρατηγικές πληροφορίες κυκλοφορίας [κεφάλαιο 2.11 (3)] καταρτίζονται, όταν χρειάζεται μόνιμη επιτήρηση της ναυσιπλοΐας μέσα στην περιοχή ΥΠΕΝ για τη λήψη μεσοπρόθεσμων και μακροπρόθεσμων αποφάσεων (π.χ. για τη διαχείριση έκτακτων καταστάσεων παγετού και πλημμυρών).

2.

Οι στρατηγικές πληροφορίες κυκλοφορίας μπορούν να βοηθήσουν τις ακόλουθες υπηρεσίες:

α)

διαχείριση κλεισιάδων και γεφυρών (υπολογισμός της εκτιμώμενης ώρας κατάπλου — ETA — και του απαιτούμενου χρόνου κατάπλου — RTA)·

β)

προγραμματισμός του ταξιδίου·

γ)

υποστήριξη αντιμετώπισης ατυχημάτων (δεδομένα πλοίου και φορτίου)·

δ)

διαχείριση τερματικού (υπολογισμός της ETA και της RTA).

3.

Για τις στρατηγικές πληροφορίες, η αρμόδια αρχή καθιερώνει σύστημα αναφοράς του πλοίου (π.χ. σε σύνδεση με κέντρο ΥΠΕΝ). Σκοπός του συστήματος είναι η συλλογή, η επαλήθευση και η διάδοση των αναφερόμενων δεδομένων.

4.

Οι STI πρέπει να παρέχονται στους χρήστες των ΥΠΕΝ (κεφάλαιο 2.10) που τις ζητούν [κεφάλαιο 5.5 (7)] λαμβανομένων υπόψη των κανονισμών περί απορρήτου.

5.

Τα δεδομένα του πλοίου και του φορτίου του πρέπει να εισάγονται σε βάση δεδομένων. Η βάση δεδομένων μπορεί να ενημερώνεται με:

α)

φωνητική αναφορά μέσω κινητού τηλεφώνου·

β)

φωνητική αναφορά μέσω VHF [κεφάλαιο 5.1.2 (6)]·

γ)

ηλεκτρονική αναφορά μέσω υπολογιστή επί του πλοίου (π.χ. εφαρμογή BICS) και με μέσα κινητής επικοινωνίας (π.χ. δεδομένα κινητής τηλεφωνίας) ή υπολογιστές στην ξηρά και γραμμές σταθερών επικοινωνιών για τις αρχικές αναφορές (ταυτότητα πλοίου και φορτίο)·

δ)

εντοπισμό του πλοίου και ιχνηλάτησή του (π.χ. με AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας) για τις αναφορές προόδου (θέση του πλοίου και ETA).

6.

Οι αναφορές των πλοίων εσωτερικής ναυσιπλοΐας πρέπει να πληρούν τις απαιτήσεις των τεχνικών προδιαγραφών για την ηλεκτρονική αναφορά των πλοίων, όπως ορίζεται στην οδηγία ΥΠΕΝ.

7.

Πιθανή σύνθεση των συνόλων δεδομένων για διάφορες υπηρεσίες όπως η διαχείριση κλεισιάδων και γεφυρών, η υποστήριξη αντιμετώπισης ατυχημάτων ή η διαχείριση τερματικών, δίδεται ως παράδειγμα στον πίνακα 5.2.3.

Πίνακας 5.2.3

Δέσμη δεδομένων για την αναφορά των πλοίων (παράδειγμα)

Στατιστικά δεδομένα των πλοίων σε σύνθεση

Tύπος

MV

Ονομασία

Arcona

Επίσημο νηολόγιο του πλοίου (για τα πλοία θαλάσσης αριθ. ΔΝΟ-αριθ.)

4,620,004

Μήκος

110 m

Πλάτος

11,40 m

Μεταβλητά δεδομένα

Αριθμός επιβαίνοντος πληρώματος

3

Θέση (ανά πλωτή οδό και km)

Emmerich, km 857,0

Κατεύθυνση πλού

Κατ’ ανάντη

Αριθμός πλοίων σε σύνθεση

2

Μήκος σύνθεσης

187 m

Πλάτος σύνθεσης

11,40

Βύθισμα

3,20 m

Επόμενο σημείο αναφοράς (κλεισιάδα/γέφυρα, τερματικός)

Κλεισιάδα Meiderich

Ακριβής ETA στο σημείο αναφοράς

17:30 ± 0:30

Για κάθε επιμέρους φορτίο

Κατηγορία φορτίου

Χημικό προϊόν

Κωδικός εναρμονισμένου συστήματος του φορτίου

310 210

Σημείο φόρτωσης (κωδικός θέσης UN)

Rotterdam

Σημείο προορισμού (κωδικός θέσης UN)

Dortmund

Ποσότητα φορτίου (τόνοι)

2 800

Μόνον σε περίπτωση επικίνδυνου φορτίου

Ονομασία φορτίου

Na-Nitrit

Κωδικός φορτίου

ADN, ADNR

Κλάση

5.1

Κωδικός συσκευασίας

III

Αριθ. UN (εάν υπάρχει)

1,500

Ποσότητα κυανών κώνων/φανών

1

8.

Η στρατηγική εικόνα της κυκλοφορίας μπορεί να περιορίζεται σε ειδικούς τύπους πλοίων (π.χ. εξαιρετικά μεγάλα πλοία, πλοία με επικίνδυνο φορτίο, ειδικές μεταφορές και ειδικούς συνδυασμούς ρυμούλκησης).

9.

Μεταξύ όμορων αρμοδίων αρχών πρέπει να αποκαθίσταται ανταλλαγή δεδομένων. Σε περίπτωση όμορων αρμοδίων αρχών σε κράτη μέλη που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας ΥΠΕΝ, η ανταλλαγή δεδομένων πρέπει να είναι ηλεκτρονική. Σε άλλες περιπτώσεις και ανάλογα με τον αντίστοιχο αριθμό πλοίων, πρέπει να γίνεται μέσω τηλεφώνου, τηλεομοιοτυπίας, ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ή ηλεκτρονικά.

5.3.   Διαχείριση της κυκλοφορίας

5.3.1.   Διαχείριση τοπικής κυκλοφορίας (υπηρεσίες εξυπηρέτησης κυκλοφορίας των πλοίων — VTS)

1.

Παραπομπή στις κατευθύνσεις VTS εσωτερικής ναυσιπλοΐας της IALA [κεφάλαιο 1, αριθ. 3.α)].

2.

Πρέπει να δημιουργείται κέντρο VTS για τη διαχείριση της τοπικής κυκλοφορίας μέσω τακτικής εικόνας της κυκλοφορίας στην ξηρά (κεφάλαιο 2.11) για την ασφάλεια της ναυσιπλοΐας υπό δυσχερείς τοπικές συνθήκες και για την προστασία του γειτνιάζοντος πληθυσμού και των υποδομών από πιθανούς κινδύνους στην ναυσιπλοΐα. Το κύριο αντικείμενο είναι η οργάνωση της κυκλοφορίας. Δυσχερείς τοπικές συνθήκες μπορούν να είναι:

α)

στενή πλωτή οδός ή/και αβαθή ύδατα·

β)

στενές καμπύλες·

γ)

στενές ή/και πολλές γέφυρες·

δ)

ισχυρά ρεύματα υδάτων ή/και αντίθετα ρεύματα·

ε)

πλωτή οδός με κανονισμούς κυκλοφορίας, π.χ. κυκλοφορία προς μια κατεύθυνση·

στ)

διασταύρωση πλωτών οδών·

ζ)

υψηλή πυκνότητα κυκλοφορίας.

3.

Η τακτική εικόνα κυκλοφορίας (TTI) προκύπτει με τη συλλογή των πληροφοριών από ραντάρ στην ξηρά και των πληροφοριών εντοπισμού και ιχνηλάτησης των πλοίων, και με την απεικόνιση των πληροφοριών του πλοίου σε ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας με βάση τις τεχνικές προδιαγραφές του ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας και των συστημάτων εντοπισμού και ιχνηλάτησης των πλοίων. Όπως ορίζει η οδηγία ΥΠΕΝ. Για μακρές ευθείες πορείες και μεγάλη κυκλοφορία, οι TTI μπορούν να αναβαθμίζονται με εντοπισμό του στοχευόμενου πλοίου.

5.3.2.   Υποστήριξη της ναυσιπλοΐας

Υποστήριξη της ναυσιπλοΐας είναι ο γενικός όρος για ορισμένες υπηρεσίες υποβοήθησης της εσωτερικής ναυσιπλοΐας.

Στο πεδίο της κυκλοφορίας (βλέπε κεφάλαιο 4.4), η υποστήριξη της ναυσιπλοΐας παρέχεται στο πλοίο από πλοηγούς για την αποφυγή επικίνδυνων καταστάσεων στην κυκλοφορία των πλοίων ή από την ξηρά σε ειδικές περιπτώσεις. Η υποστήριξη της ναυσιπλοΐας παρέχεται από ρυμουλκά ή από λεμβούχους για ασφαλή ναυσιπλοΐα και αγκυροβόληση.

Στο πεδίο των μεταφορών, υπηρεσίες υποστήριξης των πλοίων είναι υπηρεσίες που παρέχονται στον πλοίαρχο π.χ. πλοίο με δεξαμενές, πλοία αφαίρεσης πετρελαιοκηλίδων, εταιρείες εξοπλισμού των πλοίων και οργανισμούς επισκευών.

5.3.3.   Διαχείριση κλεισιάδων και γεφυρών

1.

Οι ΥΠΕΝ πρέπει να βελτιστοποιούν τη ροή της κυκλοφορίας με:

α)

στήριξη του υπευθύνου κλεισιάδας/γέφυρας στη λήψη άμεσων αποφάσεων για τον προγραμματισμό του κύκλου λειτουργίας της κλεισιάδας/γέφυρας μέσω παρουσίασης ηλεκτρονικού ημερολογίου της κλεισιάδας, βάσης δεδομένων, και με την καταγραφή των χρόνων αναμονής·

β)

στήριξη του υπευθύνου κλεισιάδας/γέφυρας στη λήψη μεσοπρόθεσμων αποφάσεων με ανταλλαγή δεδομένων με τις γειτονικές κλεισιάδες·

γ)

στήριξη του πλοιάρχου με μετάδοση των χρόνων αναμονής·

δ)

βελτιστοποίηση των κύκλων των κλεισιάδων με υπολογισμό των ETA/RTA για αλυσίδες κλεισιάδων, μετάδοση των RTA στους πλοιάρχους.

2.

Ο προγραμματισμός κλεισιάδων και γεφυρών μπορεί να υποστηρίζεται από σύστημα εντοπισμού και ιχνηλάτησης των πλοίων και κατάλληλα μέσα επικοινωνίας (π.χ. VHF, GSM — φωνή και δεδομένα) (κεφάλαιο 5.2.3).

5.4.   Υποστήριξη αντιμετώπισης ατυχημάτων

1.

Στην υποστήριξη αντιμετώπισης ατυχημάτων καταγράφονται τα δεδομένα του πλοίου και της μεταφοράς στην αρχή του ταξιδίου σε ένα κέντρο ΥΠΕΝ και ενημερώνονται τα δεδομένα αυτά κατά τη διάρκεια του ταξιδίου. Σε περίπτωση ατυχήματος, το κέντρο ΥΠΕΝ μεταδίδει τα δεδομένα αμέσως στις υπηρεσίες εκτάκτου ανάγκης.

2.

Ανάλογα με την ανάλυση του κινδύνου [πίνακας 6.4 αριθ. B.2.α)], μια υπηρεσία αντιμετώπισης ατυχημάτων μπορεί να καταγράφει μόνον ορισμένους τύπους πλοίων και συνθέσεων [κεφάλαιο 5.2.3 (8)] ή όλα τα πλοία.

3.

Η αναφορά των απαιτούμενων δεδομένων αποτελεί ευθύνη του πλοιάρχου (πίνακας 5.2.3).

4.

Αποκαθίσταται σύστημα αναφοράς των πλοίων με βάση δεδομένων και κατάλληλα μέσα επικοινωνίας (βλέπε κεφάλαιο 5.2.3).

5.

Αναφέρεται η θέση και η κατεύθυνση πορείας του πλοίου:

α)

κατά την είσοδο στην περιοχή κέντρου ΥΠΕΝ ή κατά την αναχώρηση από αυτήν·

β)

σε συγκεκριμένα σημεία αναφοράς εντός της περιοχής του κέντρου ΥΠΕΝ·

γ)

σε περίπτωση αλλαγής των δεδομένων κατά τη διάρκεια του ταξιδίου·

δ)

πριν και μετά από στάσεις μεγαλύτερης διάρκειας από την προβλεπόμενη.

5.5.   Πληροφορίες για την εφοδιαστική

1.

Οι εφαρμογές εφοδιαστικής των ΥΠΕΝ περιλαμβάνουν:

α)

προγραμματισμό του ταξιδίου·

β)

διαχείριση της μεταφοράς·

γ)

διαχείριση διατροπικών λιμένων και τερματικών σταθμών·

δ)

διαχείριση φορτίου και στόλου.

2.

Ο προγραμματισμός του ταξιδίου αποτελεί καθήκον του πλοιάρχου και του πλοιοκτήτη. Ο προγραμματισμός του ταξιδίου περιλαμβάνει προγραμματισμό της φόρτωσης και του βυθίσματος του πλοίου, καθώς και προγραμματισμό της ETA και της πιθανής φόρτωσης ή εκφόρτωσης κατά τη διάρκεια του ταξιδίου. Οι ΥΠΕΝ πρέπει να υποστηρίζουν τον προγραμματισμό ταξιδίου με:

α)

υπηρεσίες πληροφοριών πλωτών οδών (κεφάλαιο 5.1)·

β)

στρατηγικές πληροφορίες κυκλοφορίας (κεφάλαιο 5.2.3)·

γ)

διαχείριση κλεισιάδων και γεφυρών (κεφάλαιο 5.3.3).

3.

Ως διαχείριση της μεταφοράς νοείται η διαχείριση της αλυσίδας μεταφοράς πέραν του πεδίου της ναυσιπλοΐας από ναυλομεσίτες και διαχειριστές της ποιότητας της μεταφοράς. Αποβλέπει:

α)

στον έλεγχο των γενικών επιδόσεων των συμβασιούχων διαχειριστών του στόλου/πλοιάρχων και χειριστών των τερματικών·

β)

στον έλεγχο της προόδου στις υπό σύμβαση μεταφορές·

γ)

στην παρακολούθηση μη αναμενόμενων απειλών για την αξιοπιστία των μεταφορών αυτών·

δ)

στην οριστικοποίηση της μεταφοράς (παράδοση και έκδοση φορτωτικής).

4.

Οι αρμόδιες αρχές πρέπει να σχεδιάζουν τα συστήματα πληροφοριών κατά τρόπο ώστε να επιτρέπεται η ροή δεδομένων μεταξύ εταίρων του δημοσίου και του ιδιωτικού τομέα. Προς το σκοπό αυτό, χρησιμοποιούνται τα πρότυπα και οι τεχνικές προδιαγραφές σύμφωνα με το κεφάλαιο 1 αριθ. 3.ε) έως ι).

5.

Η επικοινωνία και η ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ εταίρων του δημοσίου και του ιδιωτικού τομέα στις ΥΠΕΝ για εφαρμογές λογιστικής πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις διαδικασίες και τις τεχνικές προδιαγραφές που έχουν συμφωνηθεί για τις ΥΠΕΝ.

6.

Οι αρμόδιες αρχές πρέπει να παρέχουν μεγάλο περιθώριο για εφαρμογές εφοδιαστικής εντός των δυνατοτήτων τους, όπως:

α)

ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ χρηστών και πελατών σχετικά με τα πλοία και τους τερματικούς σταθμούς·

β)

υποστήριξη του προγραμματισμού του στόλου·

γ)

διαπραγμάτευση των ETA/RTA μεταξύ πλοίων και τερματικών σταθμών·

δ)

εντοπισμό και ιχνηλάτηση των πλοίων·

ε)

θέσεις στην ηλεκτρονική αγορά.

Οι αρμόδιες αρχές πρέπει να υποδεικνύουν τη χρησιμοποιούμενη δομή δεδομένων στους δημιουργούς των εφαρμογών.

7.

Πρέπει να εξασφαλίζεται το απόρρητο της ανταλλαγής δεδομένων στις ΥΠΕΝ σύμφωνα με το άρθρο 9 της οδηγίας ΥΠΕΝ. Σε περίπτωση που παρέχονται πληροφορίες εφοδιαστικής από συστήματα που χειρίζεται αρμόδια αρχή, αυτή πρέπει να προβαίνει στις κατάλληλες ενέργειες για να εξασφαλίζει το απόρρητο των εμπορικών πληροφοριών. Όταν τα εμπορικά δεδομένα παρέχονται από τρίτους, λαμβάνονται υπόψη οι διατάξεις περί απορρήτου.

5.6.   Πληροφορίες για την εφαρμογή της νομοθεσίας

Η εφαρμογή της νομοθεσίας εξασφαλίζει ότι τα πρόσωπα που εμπίπτουν σε μια ορισμένη δικαιοδοσία τηρούν τους νόμους της δικαιοδοσίας αυτής. Οι ΥΠΕΝ υποστηρίζουν την επιβολή των νόμων στην εσωτερική ναυσιπλοΐα στα ακόλουθα πεδία:

α)

διαχείριση της διέλευσης συνόρων (π.χ. τη μετακίνηση προσώπων ελεγχόμενων από την υπηρεσία αλλοδαπών, την τελωνειακή υπηρεσία)·

β)

συμμόρφωση με τις απαιτήσεις ασφάλειας της κυκλοφορίας·

γ)

συμμόρφωση με τις περιβαλλοντικές απαιτήσεις.

6.   ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΥΠΕΝ

6.1.   Γενικά

Σύμφωνα με το άρθρο 4 της οδηγίας ΥΠΕΝ, τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να εφαρμόζουν τις ΥΠΕΝ στην εσωτερική ναυσιπλοΐα στις πλωτές οδούς που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 2 παράγραφος 1 της οδηγίας. Τα κράτη μέλη μπορούν επίσης να εφαρμόζουν την οδηγία σε πλωτές οδούς και λιμένες εσωτερικής ναυσιπλοΐας που δεν αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1.

Η ενδιαφερόμενη αρμόδια αρχή συνήθως παρέχει την αναγκαία εμπειρογνωμοσύνη και ρυθμίζει τη χρηματοδότηση για το επιθυμούμενο επίπεδο τεχνολογίας και εμπειρογνωμοσύνης με σκοπό την επίτευξη των στόχων.

6.2.   Αρμοδιότητες

1.

Η αρμόδια αρχή έχει την ευθύνη — όσον αφορά τη σύνδεση των ΥΠΕΝ με την κυκλοφορία — του προγραμματισμού των ΥΠΕΝ, της λειτουργίας των ΥΠΕΝ και της ρύθμισης της χρηματοδότησής τους. Σε περίπτωση ΥΠΕΝ που ήδη υπάρχουν, η αρμόδια αρχή αλλάζει το πεδίο εφαρμογής των ΥΠΕΝ, εφόσον το απαιτούν οι περιστάσεις.

2.

Εφόσον δύο ή περισσότερες κυβερνήσεις ή αρμόδιες αρχές έχουν κοινό συμφέρον να καθιερώσουν ΥΠΕΝ σε μια συγκεκριμένη περιοχή, μπορούν να αποφασίσουν να τις αναπτύξουν από κοινού.

3.

Δίδεται προσοχή στις δυνατότητες παρακολούθησης και διατήρησης του επιθυμούμενου επιπέδου αξιοπιστίας και διάθεσης των ΥΠΕΝ.

4.

Κατά τον προγραμματισμό των ΥΠΕΝ, η αρμόδια αρχή πρέπει να:

α)

διαθέτει νομική βάση για τις ενέργειες των ΥΠΕΝ και να εξασφαλίζει ότι οι ΥΠΕΝ είναι σύμφωνες με την εθνική και τη διεθνή νομοθεσία·

β)

καθορίζει τους στόχους των ΥΠΕΝ·

γ)

ορίζει αρχή ΥΠΕΝ·

δ)

περιγράφει την περιοχή κάλυψης των ΥΠΕΝ·

ε)

προσδιορίζει τις παρεχόμενες υπηρεσίες και λειτουργίες·

στ)

καθορίζει τις απαιτήσεις των εφαρμογών·

ζ)

παρέχει τον αναγκαίο εξοπλισμό για τη διεκπεραίωση των καθηκόντων ΥΠΕΝ·

η)

διαθέτει και να εκπαιδεύει επαρκώς το αρμόδιο προσωπικό·

θ)

εναρμονίζει τη ζήτηση κυκλοφορίας και τη διαχείριση της μεταφοράς με τη συνεργασία των ενώσεων των ναυλωτών, των πλοιοκτητών και των λιμενικών αρχών.

6.3.   Αστική ευθύνη

Το στοιχείο της αστικής ευθύνης στη συμμόρφωση με τις κατευθύνσεις ΥΠΕΝ είναι σημαντικό, είναι δυνατόν δε να αποφασίζεται μόνον κατά περίπτωση σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία. Συνεπώς, μια αρχή ΥΠΕΝ πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις νομικές συνέπειες ενδεχόμενου ναυτοπλοϊκού ατυχήματος, σε περίπτωση που οι χειριστές των ΥΠΕΝ δεν ήταν σε θέση να επιτελέσουν ικανοποιητικά τα καθήκοντά τους.

6.4.   Διαδικασία προγραμματισμού

Ο πίνακας 6.4 δείχνει τα στάδια που πρέπει να ακολουθούνται για την ανάπτυξη και την εφαρμογή των ΥΠΕΝ.

Πίνακας 6.4

Διαδικασία προγραμματισμού των ΥΠΕΝ

A.   ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΗ ΕΡΕΥΝΑ

1.   Περιγραφή και ανάλυση υπάρχουσας και μελλοντικής κατάστασης των ΥΠΕΝ

α)

Υδρογραφικές, υδρολογικές και μετεωρολογικές συνθήκες

β)

Συνθήκες πλωτών οδών

π.χ. διαστάσεις πλωτών οδών (κλεισιάδων, γεφυρών, διαύλων), ορατότητα στις πλωτές οδούς, ειδικοί περιορισμοί (καμπύλες, στενώσεις, αβαθή ύδατα, στενές και χαμηλές γέφυρες), μοντέλα πλοήγησης, στενωποί, ώρες λειτουργίας κλεισιάδων

γ)

Τρέχουσα και μελλοντική κατάσταση κυκλοφορίας και μεταφορών

αριθμός επιβατών, τόνοι φορτίου, είδος φορτίου, σύνθεση στόλου

δ)

Αριθμός, τύπος και συνέπειες των ατυχημάτων και ανάλυση συνεπειών

ε)

Νομική κατάσταση

αρχές, ρυθμίσεις σε περίπτωση πειστατικού/ατυχήματος

στ)

Περιφερειακή διαχείριση και οργανωτική κατάσταση

π.χ. χειριστές κλεισιάδων, εταιρείες λιμένων και τερματικών

ζ)

Υπάρχοντα συστήματα ΥΠΕΝ

η)

Άλλα προβλήματα στην περιοχή

π.χ. καθυστερήσεις

2.

Στόχοι

Βλέπε κεφάλαιο 4.3

3.

Καθήκοντα

Βλέπε κεφάλαιο 4.4

4.

Παρεχόμενες υπηρεσίες και λειτουργίες

Βλέπε κεφάλαια 4.5 και 4.6

5.

Απαιτούμενες ρυθμίσεις

6.

Απαιτήσεις εφαρμογών

7.

Πρόταση απόφασης για περαιτέρω διαδικασία

B.   ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ ΕΦΑΡΜΟΓΩΝ

1.   Σχεδιασμός μιας ή περισσότερων μελλοντικών εφαρμογών ΥΠΕΝ

Σύντομη περιγραφή, αντιστοιχία επιδόσεων και εκτίμηση κόστους των πιθανών συστημάτων ΙΤ

α)

Σχεδιασμός σε λειτουργική βάση

εξωτερικές και εσωτερικές λειτουργίες ανάλογα με την τοπική κατάσταση

β)

Μετατροπή του λειτουργικού σχεδιασμού σε τεχνικό σχεδιασμό (συστήματα)

γ)

Προσδιορισμός απαραίτητου εξοπλισμού των πλοίων και στην ξηρά

2.   Αξιολόγηση μελλοντικών εφαρμογών ΥΠΕΝ

α)

Ανάλυση κινδύνου

π.χ. τύποι κινδύνων και στάθμιση κινδύνων με συγκριτική ανάλυση

β)

Απόδοση μεταφορών με ανάλυση κόστους/οφέλους

μείωση του χρόνου αναμονής, μεγαλύτερη αξιοπιστία, μικρότερη διάρκεια ταξιδιού, κόστος περιστατικών, ατυχημάτων και καθυστερήσεων

γ)

Μελέτη περιβαλλοντικών επιπτώσεων

εάν χρειάζεται, για αστικές περιοχές και ποταμούς

3.   Επιλογές υλοποίησης

4.   Οργανωτική δομή των μελλοντικών εφαρμογών ΥΠΕΝ

α)

Αστική ευθύνη σε νομοθετική και σε περιφερειακή νομική βάση

β)

Αρμόδια αρχή προγραμματισμού και κατασκευής

γ)

Αρχή λειτουργίας των ΥΠΕΝ

αρχή που φέρει σε πέρας την εργασία

δ)

Ευκολίες προσωπικού

ενδεχομένως πλήρως αυτοματοποιοημένες, πτυχές εκπαίδευσης

6.5.   Εκπαίδευση

Η επιτυχής διάθεση των ΥΠΕΝ εξαρτάται από τις ικανότητες και την πείρα του προσωπικού να εκπληροί τις αρμοδιότητες μιας αρχής ΥΠΕΝ. Η πρόσληψη, η επιλογή και η εκπαίδευση κατάλληλου προσωπικού αποτελεί προϋπόθεση για τη χρήση επαγγελματικά επαρκούς προσωπικού, ικανού να συμβάλλει στις ασφαλείς και αποτελεσματικές δραστηριότητες της ναυσιπλοΐας. Το προσωπικό αυτό βοηθά να εξασφαλίζεται ότι εξετάζονται πλήρως οι διάφορες εργασίες που σχετίζονται με τις δραστηριότητες των ΥΠΕΝ.

7.   ΠΡΟΟΔΕΥΤΙΚΗ ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΤΩΝ ΥΠΕΝ

1.

Συνολική εικόνα της πιθανής σταδιακής ανάπτυξης των ΥΠΕΝ δίδεται στον πίνακα 7.

2.

Εξαιτίας των πολυποίκιλων παραμέτρων, δεν είναι δυνατόν να γίνουν γενικές συστάσεις για λύσεις ΥΠΕΝ σε ορισμένες περιπτώσεις.

Πίνακας 7

Πιθανή σταδιακή ανάπτυξη των διαφόρων μερών των ΥΠΕΝ

(με πλάγιους χαρακτήρες: δοκιμασμένο σύστημα που δεν εφαρμόζεται όμως ακόμη)

Tύπος υπηρεσίας

Στάδιο

Διαμόρφωση συστήματος

Κεφάλαιο

1

Υπηρεσίες πληροφοριών πλωτών οδών

1.1

Φωνητική επικοινωνία ξηράς/πλοίου

1

Τοπικές ναυτικές πληροφορίες μέσω VHF σε κλεισιάδες και γέφυρες

5.1.2

2

Κεντρικές ναυτικές πληροφορίες μέσω συστήματος VHF με το κέντρο ΥΠΕΝ

5.1.2

1.2

Διαδίκτυο

1

Κεντρική ιστοσελίδα Διαδικτύου με ανακοινώσεις προς πλοιάρχους και τις στάθμες υδάτων, στατικές σελίδες χωρίς σύστημα διαχείρισης του περιεχομένου

5.1.3 (1)

2

Όπως το 1 αλλά επιπλέον δυναμικές σελίδες με σύστημα διαχείρισης του περιεχομένου

5.1.3 (3)

3

Ηλεκτρονικό μήνυμα με τις ανακοινώσεις προς τους κυβερνήτες και τις στάθμες των υδάτων

5.1.3 (4)

4

Εφόσον ζητηθεί, παρουσίαση όλων των πληροφοριών πλωτών οδών από τον λιμένα αναχώρησης έως τον λιμένα προορισμού για τον προγραμματισμό ταξιδίου σε μια ιστοσελίδα

5.1.3 (5)

1.3

Ηλεκτρονικός ναυτικός χάρτης

1

Χάρτης σε ηλεκτρονικό ράστερ (σάρωση από έντυπο χάρτη)

 

2

ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας σε τρόπο πληροφόρησης

5.1.4 (1)

2

Πληροφορίες

κυκλοφορίας

2.1

Τακτικές πληροφορίες κυκλοφορίας (TTI) στο πλοίο με ραντάρ, ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας, και εντοπισμός και ιχνηλάτηση του πλοίου

1

TTI με ραντάρ

5.2.2 (1)

2

TTI με ραντάρ και ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας σε μορφή πλοήγησης, αντικείμενα μόνον σχετιζόμενα με την ασφάλεια στον ENC

5.2.2 (2)-(4)

5.1.4 (3)

3

Όπως το 2, όλα τα αντικείμενα στον ENC

5.1.4 (4)

4

ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας όπως στο 3, με τα βάθη υδάτων επιπλέον

5.1.4 (5)

5

ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας όπως στο 1, με εντοπισμό και ιχνηλάτηση του πλοίου επιπλέον

5.2.2 (5)

2.2

Στρατηγικές πληροφορίες κυκλοφορίας με σύστημα αναφοράς του πλοίου

1

Βάση δεδομένων στο κέντρο ΥΠΕΝ, αναφορές μέσω φωνητικού GSM, χειροκίνητη εισαγωγή στο κέντρο ΥΠΕΝ

5.2.3 (5α)

2

Βάση δεδομένων στο κέντρο ΥΠΕΝ, αναφορές μέσω φωνητικού VHF, χειροκίνητη εισαγωγή στο κέντρο ΥΠΕΝ

5.2.3 (5β)

3

Βάση δεδομένων στο κέντρο ΥΠΕΝ, αρχικές αναφορές μέσω ηλεκτρονικής αναφοράς του πλοίου (δεδομένα GSM), αυτόματη εισαγωγή στο κέντρο ΥΠΕΝ, αναφορές θέσης μέσω φωνητικού VHF

5.2.3 (5γ)

4

Όπως στο 3, συν αναφορές για τις θέσεις και τις ETA μέσω συστημάτων εντοπισμού και ιχνηλάτησης των πλοίων, αυτόματη εισαγωγή στο κέντρο ΥΠΕΝ

5.2.3 (5δ)

5

Βάση δεδομένων στο κέντρο ΥΠΕΝ, συν ηλεκτρονική ανταλλαγή δεδομένων μεταξύ κέντρων ΥΠΕΝ

5.2.3 (9)

3

Διαχείριση

κυκλοφορίας

3.1

Υπηρεσίες εξυπηρέτησης της κυκλοφορίας των πλοίων (VTS)

1

Σταθμοί ραντάρ στην ξηρά, κέντρο VTS, ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας με κάλυψη ραντάρ

5.3.1 (1)

2

Όπως στο 1, ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας με κάλυψη ραντάρ και εντοπισμό στόχου

5.3.1 (3)

3

ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας με πληροφορίες εντοπισμού και ιχνηλάτησης των πλοίων

5.3.1 (3)

3.2

Διαχείριση κλεισιάδων και γεφυρών

1

Βάση δεδομένων για ημερολόγια κλεισιάδων, καταγραφή χρόνων αναμονής, τοπικές

5.3.3 (1α)

2

Όπως στο 1, συν ανταλλαγή δεδομένων με άλλες κλεισιάδες

5.3.3 (1β)

3

Όπως στο 2, συν μετάδοση χρόνων αναμονής προς τουςπλοιάρχους (υποστήριξη προγραμματισμού ταξιδίου)

5.3.3 (1γ)

4

Βελτιστοποίηση των κύκλων των κλεισιάδων με υπολογισμό των ETA/RTA για μια αλυσίδα κλεισιάδων, εκπομπή των RTA στους πλοιάρχους, εισαγωγή των θέσεων των πλοίων με σύστημα εντοπισμού και ιχνηλάτησης των πλοίων

5.3. (1δ)

4

Υποστήριξη αντιμετώπισης ατυχημάτων

4.1

Σύστημα αναφοράς του πλοίου για ορισμένους τύπους πλοίων και συνθέσεων

1 – 5

Διαμορφώσεις συστημάτων όπως στο 2.2

5.4

4.2

Σύστημα αναφοράς για όλα τα πλοία

1 – 5

Διαμορφώσεις συστημάτων όπως στο 2.2

5.4

5

Προγραμματισμός ταξιδίου

5.1

Υπηρεσίες πληροφοριών πλωτών οδών

1

Διαμορφώσεις συστημάτων όπως στα 1.1 – 1.3

5.5 (2)

5.2

Διαχείριση κλεισιάδων/γεφυρών, μετάδοση των RTA και των χρόνων αναμονής

2

Διαμορφώσεις συστημάτων όπως στο 3.2.4

8.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΤΥΠΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΩΝ ΥΠΕΝ

1.

Τυποποίηση των ΥΠΕΝ χρειάζεται διότι:

α)

η εσωτερική ναυσιπλοΐα δεν σταματά στα σύνορα των χωρών·

β)

οι νέες εξελίξεις στις ΙT σε άλλους τρόπους μεταφοράς πρέπει να ενσωματωθούν στην εσωτερική ναυσιπλοΐα, έτσι ώστε να επιτραπεί η ολοκλήρωση των μεταφορών (πολυτροπικές οδικές, σιδηροδρομικές και εσωτερικές πλωτές μεταφορές)·

γ)

τα διάφορα συστήματα ΥΠΕΝ αξιοποιούνται πλήρως μόνον όταν είναι εναρμονισμένα·

δ)

οι κατασκευαστές εξοπλισμού δεν παράγουν υλικό και λογισμικό για τις ΥΠΕΝ, χωρίς την κατάρτιση προτύπων και τεχνικών προδιαγραφών.

2.

Οι ΥΠΕΝ πρέπει να αναπτυχθούν και να λειτουργούν με βάση συμφωνημένα πρότυπα και τεχνικές προδιαγραφές, όπως:

α)

τις παρούσες κατευθύνσεις ΥΠΕΝ, ως πλαίσιο·

β)

τις κατευθύνσεις VTS εσωτερικής ναυσιπλοΐας της IALA·

γ)

τις τεχνικές προδιαγραφές του ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας·

δ)

τις τεχνικές προδιαγραφές ηλεκτρονικής αναφοράς των πλοίων·

ε)

τις τεχνικές προδιαγραφές των ανακοινώσεων προς τους πλοιάρχους·

στ)

τις τεχνικές προδιαγραφές εντοπισμού και ιχνηλάτησης των πλοίων (όπως τις τεχνικές προδιαγραφές του AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας)·

ζ)

τις απαιτήσεις για τα ραντάρ εσωτερικής ναυσιπλοΐας (μελλοντικό πρότυπο ETSI)·

η)

την περιφερειακή ρύθμιση για την υπηρεσία ραδιοτηλεφωνίας στις εσωτερικές πλωτές οδούς.

3.

Οι τεχνικές προδιαγραφές πρέπει να είναι συμβατές με τις αντίστοιχες των θαλάσσιων μεταφορών, έτσι ώστε να καθίσταται δυνατή η μεικτή κυκλοφορία στις εκβολές ποταμών/στο θαλάσσιο-ποτάμιο εμπόριο.

4.

Οι διεθνείς οργανισμοί που μετέχουν ήδη στη ναυτιλιακή τυποποίηση πρέπει να γνωμοδοτούν έτσι ώστε να λαμβάνονται υπόψη οι εξελίξεις της τυποποίησης στον τομέα της εσωτερικής ναυσιπλοΐας, όπως:

α)

IHO, IEC όσον αφορά το ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας·

β)

IALA όσον αφορά το VTS εσωτερικής ναυσιπλοΐας·

γ)

PIANC όσον αφορά τις υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας·

δ)

ITU, ETSI, IEC, IALA όσον αφορά το AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας·

ε)

ITU όσον αφορά το VHF εσωτερικής ναυσιπλοΐας·

στ)

UN/ECE όσον αφορά τα ειδικά πρότυπα που πρέπει να χρησιμοποιούνται για την ηλεκτρονική αναφορά των πλοίων (π.χ. EDIFACT, UN/LOCODE).

5.

Οι εν λόγω οργανισμοί πρέπει να καλούνται να μετέχουν και να συνεργάζονται στην κατάρτιση και τη διατήρηση των τεχνικών προδιαγραφών και προτύπων (όπως συμβαίνει ήδη).

6.

Από διεθνείς φορείς όπως η ΟΕΕ/ΟΗΕ, η κεντρική επιτροπή ναυσιπλοΐας στο Ρήνο, η επιτροπή του Δούναβη και άλλοι παρεμφερείς φορείς σε άλλα μέρη του κόσμου, ζητείται είτε να υιοθετούν είτε να συνιστούν τις τεχνικές προδιαγραφές που ορίζονται στην οδηγία ΥΠΕΝ.

7.

Από τις εθνικές κυβερνήσεις ζητείται να πιστοποιούν τον εξοπλισμό που παράγεται σύμφωνα με τις τεχνικές προδιαγραφές που ορίζονται στην οδηγία ΥΠΕΝ.

8.

Από τις εθνικές κυβερνήσεις ζητείται να συνεργάζονται σε διμερές ή πολυμερές επίπεδο, έτσι ώστε να επιτευχθεί η μέγιστη δυνατή εναρμόνιση.


(1)  Οδηγία 2005/44/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Σεπτεμβρίου 2005, σχετικά με τις εναρμονισμένες υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ) στις εσωτερικές πλωτές οδούς της Κοινότητας (ΕΕ L 255 της 30.9.2005, σ. 152).

(2)  Αποτελέσματα διαθέσιμα σε CD από το Κέντρο Ερευνών Μεταφορών (AVV), Rijkswaterstaat, PO Box 1031, NL-3000 BA Rotterdam, Κάτω Χώρες.

(3)  Η τελική έκθεση της 15ης Μαρτίου 2003 για τη διενέργεια της δοκιμής ARGO με πληροφορίες για τα βάθη των υδάτων μπορεί να φορτωθεί από την ιστοσελίδα www.elwis.de στη στήλη «RIS-Telematikprojekte (ARGO)».

(4)  Πληροφορίες διαθέσιμες από το Κέντρο Ερευνών Μεταφορών (AVV), Rijkswaterstaat, PO Box 1031, NL-3000 BA Rotterdam, Κάτω Χώρες.

(5)  Αποτελέσματα διαθέσιμα από το Κέντρο Ερευνών Μεταφορών (AVV), Rijkswaterstaat, PO Box 1031, NL-3000 BA Rotterdam, Κάτω Χώρες και στο www.euro-compris.org.

Προσάρτημα:

Παράδειγμα κύκλου επεξεργασίας των πληροφοριών του κεφαλαίου 4.4

Image


23.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 105/35


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 415/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 13ης Μαρτίου 2007

σχετικά με τις τεχνικές προδιαγραφές για συστήματα εντοπισμού και παρακολούθησης πλοίων που αναφέρονται στο άρθρο 5 της οδηγίας 2005/44/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για εναρμονισμένες υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ) στις εσωτερικές πλωτές οδούς της Κοινότητας

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την οδηγία 2005/44/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Σεπτεμβρίου 2005, σχετικά με τις εναρμονισμένες υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ) στις εσωτερικές πλωτές οδούς της Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 5,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 2 της οδηγίας 2005/44/EΚ, πρέπει να αναπτυχθούν και να τεθούν σε εφαρμογή εναρμονισμένες, διαλειτουργικές και ανοικτές ΥΠΕΝ.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 5 της οδηγίας 2005/44/EΚ, πρέπει να καθορισθούν τεχνικές προδιαγραφές για συστήματα εντοπισμού και παρακολούθησης σκαφών.

(3)

Οι τεχνικές προδιαγραφές για συστήματα εντοπισμού και παρακολούθησης σκαφών πρέπει να στηρίζονται στις τεχνικές αρχές που ορίζονται στο παράρτημα ΙΙ της οδηγίας.

(4)

Σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 2 της οδηγίας, οι τεχνικές προδιαγραφές πρέπει να λαμβάνουν δεόντως υπόψη το έργο που πραγματοποιείται από διεθνείς οργανισμούς. Πρέπει να εξασφαλίζεται η συνέχεια των υπηρεσιών αυτών με τις υπηρεσίες διαχείρισης της κυκλοφορίας άλλων τρόπων μεταφοράς, ιδίως με τις υπηρεσίες διαχείρισης της θαλάσσιας κυκλοφορίας και πληροφοριών πλοίων.

(5)

Πρέπει περαιτέρω να λαμβάνουν υπόψη το έργο που πραγματοποιείται από την ομάδα εμπειρογνωμόνων για τον εντοπισμό και την παρακολούθηση σκαφών, η οποία συνίσταται από εκπροσώπους των αρμόδιων αρχών για τη θέση σε εφαρμογή συστημάτων εντοπισμού και παρακολούθησης σκαφών καθώς και από επίσημα μέλη άλλων κυβερνητικών φορέων και παρατηρητών του κλάδου.

(6)

Οι τεχνικές προδιαγραφές, οι οποίες αποτελούν αντικείμενο του παρόντος κανονισμού, αντιστοιχούν στη σημερινή εξέλιξη της τεχνογνωσίας. Η εμπειρία που αποκτήθηκε από την εφαρμογή της οδηγίας 2005/44/EΚ, καθώς και η μελλοντική τεχνική πρόοδος, είναι πιθανόν να καταστήσουν αναγκαία την τροποποίηση των τεχνικών κατευθύνσεων και προδιαγραφών σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 2 της οδηγίας 2005/44/EΚ. Οι τροποποιήσεις των τεχνικών κατευθύνσεων και προδιαγραφών πρέπει να λαμβάνουν δεόντως υπόψη το έργο που έχει πραγματοποιηθεί από την ομάδα εμπειρογνωμόνων σχετικά με τον εντοπισμό και την παρακολούθηση σκαφών.

(7)

Tο σχέδιο των τεχνικών κατευθύνσεων και προδιαγραφών εξετάσθηκε από την Επιτροπή που αναφέρεται στο άρθρο 11 της οδηγίας 2005/44/EΚ.

(8)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής που αναφέρεται στο άρθρο 11 της οδηγίας 2005/44/EΚ,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο παρών κανονισμός καθορίζει τις τεχνικές προδιαγραφές για συστήματα εντοπισμού και παρακολούθησης σκαφών στις εσωτερικές πλωτές μεταφορές. Οι τεχνικές προδιαγραφές καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 13 Μαρτίου 2007.

Για την Επιτροπή

Jacques BARROT

Αντιπρόεδρος


(1)  ΕΕ L 255 της 30.9.2005, σ. 152.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Συστήματα εντοπισμού και παρακολούθησης σκαφών — Συστήματα αυτόματου εντοπισμού (AIS) εσωτερικής ναυσιπλοΐας

ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ

1.

Χρήση συστημάτων παρακολούθησης και εντοπισμού σκαφών στην εσωτερική ναυσιπλοΐα

1.1.

Εισαγωγή

1.2.

Πεδίο εφαρμογής

1.3.

Ναυσιπλοΐα

1.3.1.

Ναυσιπλοΐα εντός μεσοπρόθεσμου χρονικού διαστήματος

1.3.2.

Ναυσιπλοΐα εντός βραχυπρόθεσμου χρονικού διαστήματος

1.3.3.

Ναυσιπλοΐα εντός πολύ βραχυπρόθεσμου χρονικού διαστήματος

1.4.

Διαχείριση κυκλοφορίας σκαφών

1.4.1.

Υπηρεσίες κυκλοφορίας σκαφών

1.4.1.1.

Υπηρεσία πληροφοριών

1.4.1.2.

Υπηρεσία παροχής βοήθειας στη ναυσιπλοΐα

1.4.1.3.

Υπηρεσία οργάνωσης κυκλοφορίας

1.4.2.

Προγραμματισμός και λειτουργία υδατοφρακτών

1.4.2.1.

Μακροπρόθεσμος προγραμματισμός υδατοφρακτών

1.4.2.2.

Μεσοπρόθεσμος προγραμματισμός υδατοφρακτών

1.4.2.3.

Λειτουργία υδατοφράκτη

1.4.3.

Προγραμματισμός και λειτουργία γεφυρών

1.4.3.1.

Μεσοπρόθεσμος προγραμματισμός γεφυρών

1.4.3.2.

Βραχυπρόθεσμος προγραμματισμός γεφυρών

1.4.3.3.

Λειτουργία γεφυρών

1.5.

Αντιμετώπιση καταστροφών

1.6.

Διαχείριση μεταφορών

1.6.1.

Προγραμματισμός ταξιδίων

1.6.2.

Εφοδιαστική μεταφορών

1.6.3.

Διατροπική διαχείριση λιμένων και τερματικών σταθμών

1.6.4.

Διαχείριση φορτίων και στόλων

1.7.

Επιβολή τήρησης

1.8.

Τέλη και δικαιώματα εσωτερικών πλωτών οδών και λιμενικών υποδομών

1.9.

Υπηρεσίες πληροφοριών διαύλων ναυσιπλοΐας

1.9.1.

Έκτακτα δελτία καιρού (EMMA)

1.9.2.

Κατάσταση σημάτων

1.9.3.

Στάθμη υδάτων

1.10.

Συμπέρασμα

2.

Τεχνικές προδιαγραφές AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας

2.1.

Εισαγωγή

2.2.

Πεδίο εφαρμογής

2.3.

Λειτουργικές απαιτήσεις

2.3.1.

Γενικές απαιτήσεις για το AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας

2.3.2.

Περιεχόμενο των πληροφοριών

2.3.2.1.

Στατικές πληροφορίες πλοίου

2.3.2.2.

Δυναμικές πληροφορίες πλοίου

2.3.2.3.

Πληροφορίες σχετικά με το ταξίδι του πλοίου

2.3.2.4.

Πληροφορίες διαχείρισης κυκλοφορίας

2.3.3.

Συχνότητα διαβίβασης πληροφοριών

2.3.4.

Τεχνική πλατφόρμα

2.3.5.

Συμβατότητα με πομποδέκτες IMO κλάσεως Α

2.3.6.

Ενιαίος κωδικός αναγνώρισης

2.3.7.

Κωδικός αναγνώρισης εφαρμογής για τα μηνύματα που αφορούν ειδικά την εφαρμογή του AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας

2.3.8.

Απαιτήσεις εφαρμογής

2.4.

Τροποποιήσεις πρωτοκόλλου για AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας

2.4.1.

Μήνυμα 1, 2, 3: αναφορές στίγματος (ITU-R 1371-1, § 3.3.8.2.1)

2.4.2.

Μήνυμα 5: Στατικές πληροφορίες πλοίου και πληροφορίες σχετικά με το ταξίδι (ITU-R 1371-1, § 3.3.8.2.3)

2.4.3.

Μήνυμα 23, ομαδοποιημένη εντολή [ITU-R M. 1371-2 (PDR)]

2.4.4.

Εφαρμογή ειδικών μηνυμάτων (ITU-R 1371-1, § 3.3.8.2.4/§ 3.3.8.2.6)

2.4.4.1.

Κατανομή αναγνωριστικών λειτουργίας (FI) στον κλάδο AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας

2.4.4.2.

Καθορισμός μηνυμάτων εσωτερικής ναυσιπλοΐας

Προσάρτημα A:

Ορισμοί

Προσάρτημα Β:

Κωδικοί EMMA

Προσάρτημα Γ:

Παράδειγμα κατάστασης σημάτων

Προσάρτημα Δ:

Προτεινόμενες ψηφιακές φράσεις διεπαφής για το AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας

Προσάρτημα Ε:

Τύποι πλοίων ERI

Προσάρτημα ΣΤ:

Επισκόπηση πληροφοριών που απαιτούνται από το χρήστη και πεδία δεδομένων, τα οποία διατίθενται σε καθορισμένα μηνύματα AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας

ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ

Το περιεχόμενο του παρόντος εγγράφου στηρίχθηκε στα εξής:

Τίτλος εγγράφου

Οργανισμός

Ημερομηνία δημοσίευσης

Οδηγία 2005/44/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Σεπτεμβρίου 2005, σχετικά με εναρμονισμένες υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ) στις εσωτερικές πλωτές οδούς της Κοινότητας

ΕΕ

7.9.2005

Τεχνικές κατευθυντήριες γραμμές για την σχεδίαση υπηρεσιών πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας

ΕΕ

2006

Κατευθυντήριες γραμμές και κριτήρια για υπηρεσίες κυκλοφορίας σκαφών σε εσωτερικές πλωτές οδούς, ψήφισμα αριθ. 58

ΟΕΕ/ΗΕ

21.10.2004

Τεχνικές προδιαγραφές για αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας

ΕΕ

 

Τεχνικές προδιαγραφές για ηλεκτρονικό σύστημα χαρτών και πληροφοριακό σύστημα εσωτερικής ναυσιπλοΐας, ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας

ΕΕ

 

Τεχνικές προδιαγραφές για ηλεκτρονικό σύστημα αναφοράς πλοίων στην εσωτερική ναυσιπλοΐα

ΕΕ

 

IMO MSC.74(69) παράρτημα 3, «Σύσταση για προδιαγραφές Επιδόσεων όσον αφορά ένα αυτόματο σύστημα εντοπισμού (AIS)»

IMO

1998

Ψήφισμα IMO A.915(22), «Αναθεώρηση της ναυτιλιακής πολιτικής και απαιτήσεις για ένα μελλοντικό παγκόσμιο δορυφορικό σύστημα ναυσιπλοΐας (GNSS)»

IMO

Ιανουάριος 2002

Τελική έκθεση COMPRIS και τελικό πακέτο εγγράφων εργασίας

COMPRIS

2006

Σύσταση ITU-R M.1371-1, «Τεχνικά χαρακτηριστικά για ένα παγκόσμιο αυτόματο σύστημα εντοπισμού πλοίων με τη χρήση πολλαπλής πρόσβασης καταμερισμού χρόνου στη ναυτιλιακή κινητή ζώνη VHF»

ITU

2001

Διεθνές πρότυπο IEC 61993-2, «Εξοπλισμός και συστήματα θαλάσσιας ναυσιπλοΐας και ραδιοεπικοινωνίας — Αυτόματο σύστημα εντοπισμού, μέρος 2, εξοπλισμός παγκόσμιου αυτόματου συστήματος εντοπισμού (AIS) πλοίων κλάσεως Α»

IEC

2002

Διεθνές πρότυπο IEC 61162-Serie, «Εξοπλισμός και συστήματα θαλάσσιας ναυσιπλοΐας και ραδιοεπικοινωνιών — Ψηφιακές διασυνδέσεις»

«Μέρος 1: Ένας ομιλητής και πολλοί ακροατές», δεύτερη έκδοση

«Μέρος 2: Ένας ομιλητής και πολλοί ακροατές, διαβίβαση υψηλής ταχύτητας»

IEC

2000

1998

Κωδικός εντοπισμού UN/ECE

ΟΕΕ/ΗΕ

 

Κωδικός τύπου πλοίου UN/ECE

ΟΕΕ/ΗΕ

 

ΣΥΝΤΜΗΣΕΙΣ

AI

Application Identifier-Αναγνωριστικό εφαρμογής

AIS

Automatic Identification System-Σύστημα αυτόματου εντοπισμού

AI-IP

Automatic Identification via Internet Protocol-Αυτόματος εντοπισμός μέσω πρωτοκόλλου Διαδικτύου

ADN/ADNR

European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Inland Waterways on the Rhine -Ευρωπαϊκή συμφωνία για τη διεθνή μεταφορά επικίνδυνων εμπορευμάτων μέσω εσωτερικών πλωτών οδών στον Ρήνο

ASCII

American Standard Code for Information Interchange-Αμερικανικός πρότυπος κώδικας για ανταλλαγή πληροφοριών

ATIS

Automatic Transmitter Identification System-Αυτόματο σύστημα αναγνώρισης πομπού

A-to-N

Aids to Navigation-Βοηθήματα ναυσιπλοΐας

CCNR

Central Commission for Navigation-Κεντρική επιτροπή ναυσιπλοΐας

COG

Course Over Ground-Πορεία σε σχέση με το βυθό

COMPRIS

Consortium Operational Management Platform River Information Services-Κοινή πλατφόρμα λειτουργικής διαχείρισης υπηρεσιών πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας

CSTDMA

Carrier Sense Time Division Multiple Access-Πολλαπλή πρόσβαση καταμερισμού χρόνου

DAC

Designated Area Code-Καθορισμένος κωδικός περιοχής

DC

Danube Commission-Επιτροπή του Δούναβη

DGNSS

Differential GNSS-Διαφορικό GNSS

DSC

Digital Selective Calling-Ψηφιακή επιλεκτική κλήση

ECDIS

Electronic Chart Display and Information System-Ηλεκτρονικό σύστημα απεικόνισης χαρτών και πληροφοριακό σύστημα

EMMA

European Multiservice Meteorological Awareness system-Eυρωπαϊκό πολυυπηρεσιακό μετεωρολογικό σύστημα ενημέρωσης

ENI

Unique European Vessel Identification Number-Ενιαίος ευρωπαϊκός αριθμός αναγνώρισης σκαφών

ERI

Electronic Reporting International-Διεθνής ηλεκτρονική διαβίβαση αναφορών

ETA

Estimated Time of Arrival-Εκτιμώμενη ώρα άφιξης

FI

Functional Identifier-Λειτουργικό στοιχείο αναγνώρισης

GLONASS

(Russian) Global Navigation Satellite System-(Ρωσικό) παγκόσμιο σύστημα δορυφορικής ναυσιπλοΐας

GlW

Gleichwertiger Wasserstand (Στάθμη υδάτων αναφοράς στη Γερμανία)

GNSS

Global Navigation Satellite System-Παγκόσμιο δορυφορικό σύστημα ναυσιπλοΐας

GPRS

General Packet Radio Service-Γενική πακετομεταγόμενη ραδιοϋπηρεσία (GPRS)

GPS

Global Positioning System-Παγκόσμιο σύστημα εντοπισμού θέσεως

GSM

Global System for Mobile communication-Παγκόσμιο σύστημα κινητών τηλεπικοινωνιών

GUI

Graphical User Interface-Γραφική διεπαφή χρήστη

HDG

Heading-Κατεύθυνση

IAI

International Application Identifier-Διεθνές αναγνωριστικό εφαρμογής

IANA

Internet Assigned Numbers Authority-Αρχή εκχωρήσεως αριθμών του Διαδικτύου

IALA

International Association of Lighthouse Authorities-Διεθνής Ένωση Αρχών

ID

Identifier-Αναγνωριστικό

IEC

International Electrotechnical Committee-Διεθνής ηλεκτροτεχνική επιτροπή

IEEE

Institute of Electrical and Electronics Engineers-Ινστιτούτο ηλεκτρολόγων και ηλεκτρονικών μηχανικών

IETF

Internet Engineering Task Force-Επιχειρησιακή ομάδα τεχνολογίας Διαδικτύου

IMO

ΙΜΟ-Διεθνής Ναυτιλιακός Οργανισμός

IP

Internet Protocol-Πρωτόκολλο Διαδικτύου

ITU

International Telecommunication Union-Διεθνής Ένωση Τηλεπικοινωνιών

MKD

Minimum Keyboard and Display-Ελάχιστο πληκτρολόγιο και οθόνη

MID

Maritime Identification Digits-Ναυτιλιακά ψηφία αναγνώρισης

MHz

Megahertz (Megacycles per second)-Μεγκαχέρτς (Μεγάκυκλοι ανά δευτερόλεπτο)

MMSI

Maritime Mobile Service Identifier-Κωδικός αναγνώρισης ναυτιλιακής κινητής υπηρεσίας

OLR

Overeen gekomen lage Rivierstand (Στάθμη υδάτων αναφοράς στις Κάτω Χώρες)

RAI

Regional Application Identifier-Περιφερειακό αναγνωριστικό εφαρμογής

RAIM

Receiver Autonomous Integrity Monitoring-Αυτόνομη παρακολούθηση ακεραιότητας δεκτών

RIS

River Information Services-Υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας

RNW

Regulierungs Niederwasser (Δεδομένη στάθμη υδάτων κατά τη διάρκεια του 94 % του έτους)

ROT

Rate Of Turn-Γωνιακή ταχύτητα στροφής

RTA

Requested Time of Arrival-Αιτούμενη ώρα άφιξης

SAR

Search And Rescue-Έρευνα και διάσωση

SOG

Speed Over Ground-Ταχύτητα σε σχέση με το βυθό

SOLAS

Safety Of Life At Sea-Ασφάλεια της ζωής στη θάλασσα

SOTDMA

Self Organizing Time Division Multiple Access-Αυτοδιοργανούμενη χρονοκαταμερισμένη πολλαπλή πρόσβαση

SQRT

Square Root-Τετραγωνική ρίζα

STI

Strategic Traffic Image-Στρατηγική εικόνα κυκλοφορίας

TDMA

Time Division Multiple Access-Χρονοκαταμερισμένη πολλαπλή πρόσβαση

TTI

Tactical Traffic Image-Τακτική εικόνα κυκλοφορίας

UDP

User Datagram Protocol-Πρωτόκολλο διαγράμματος δεδομένων χρήστη

UMTS

Universal Mobile Telecommunications System-Παγκόσμιο σύστημα κινητών τηλεπικοινωνιών

UN

United Nations-Ηνωμένα Έθνη

UN/LOCODE

United Νations Location Code-Κωδικός εντοπισμού Ηνωμένων Εθνών

UTC

Universal Time Coordinated-Διεθνής ώρα UTC

VDL

VHF Data Link-Σύνδεσμος ζεύξης δεδομένων VHF

VHF

Very High Frequency-Πολύ υψηλή συχνότητα (VHF)

VTS

Vessel Traffic Services-Υπηρεσίες κυκλοφορίας σκαφών

WGS-84

World Geodetic System from 1984-Παγκόσμιο γαιοδετικό σύστημα από το 1984

WiFi

Wireless Fidelity (IEEE 802.11 wireless networking standard)-Πιστότητα ασυρμάτου [πρότυπο δικτύωσης ασυρμάτου (IEEE 802.11)]

WIG

Wing In Ground – Υπερταχέα σκάφη

1.   ΧΡHΣΗ ΣΥΣΤΗΜAΤΩΝ ΠΑΡΑΚΟΛΟYΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥΣΚΑΦΩΝ ΣΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚH ΝΑΥΣΙΠΛΟÏΑ

1.1.   Εισαγωγή

Στη θαλάσσια ναυσιπλοΐα, ο IMO έχει εισαγάγει το αυτόματο σύστημα εντοπισμού (AIS). Όλα τα πλοία που εκτελούν διεθνείς θαλάσσιους πλόες που διέπονται από το κεφάλαιο 5 της σύμβασης SOLAS πρέπει να είναι εξοπλισμένα με σύστημα AIS μέχρι το τέλος του 2004. Οι κατευθυντήριες γραμμές για την σχεδίαση, εφαρμογή και λειτουργική χρήση υπηρεσιών πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας καθορίζουν το σύστημα Inland-AIS ως σημαντικό τεχνικό μέσο. Λόγω των περιοχών μεικτής κυκλοφορίας, θεωρείται σημαντικό τα πρότυπα, οι τεχνικές προδιαγραφές και διαδικασίες για την εσωτερική ναυσιπλοΐα να είναι συμβατές με ήδη καθορισμένα πρότυπα, τεχνικές προδιαγραφές και διαδικασίες για τη θαλάσσια ναυσιπλοΐα.

Για την ικανοποίηση των ειδικών απαιτήσεων της εσωτερικής ναυσιπλοΐας, το σύστημα AIS αναπτύχθηκε περαιτέρω και προέκυψαν από αυτό οι αποκαλούμενες τεχνικές προδιαγραφές Inland-AIS (ΑΙS εσωτερικής ναυσιπλοΐας), ενώ διατηρείται ταυτόχρονα η πλήρης συμβατότητα με το σύστημα AIS θαλάσσιας ναυσιπλοΐας και τα ήδη υφιστάμενα πρότυπα στην εσωτερική ναυσιπλοΐα.

Στο παρόν έγγραφο, το κεφάλαιο 1 περιγράφει τις λειτουργικές προδιαγραφές που έχουν σχέση με τον εντοπισμό και την παρακολούθηση σκαφών στην εσωτερική ναυσιπλοΐα. Στο κεφάλαιο 2 περιγράφονται οι τεχνικές προδιαγραφές AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας, συμπεριλαμβανομένων των πρότυπων μηνυμάτων εντοπισμού και παρακολούθησης σκαφών εσωτερικής ναυσιπλοΐας. Στο Προσάρτημα Α: Ορισμοί παρατίθεται επισκόπηση των ορισμών των υπηρεσιών και των εμπλεκομένων παραγόντων.

Σκοπός του εισαγωγικού κεφαλαίου είναι να καθορίσει όλες τις αναγκαίες λειτουργικές απαιτήσεις που έχουν σχέση με τον εντοπισμό και την παρακολούθηση σκαφών στην εσωτερική ναυσιπλοΐα.

Πραγματοποιείται επισκόπηση των τομέων ενδιαφέροντος και των χρηστών και περιγράφονται ιδιαίτερα οι ανάγκες πληροφοριών για κάθε τομέα ενδιαφέροντος. Οι λειτουργικές προδιαγραφές στηρίζονται σε κανόνες και κανονισμούς για τη ναυσιπλοΐα, βάσει των συζητήσεων με τους εμπειρογνώμονες και της υφιστάμενης εμπειρίας.

Οι πληροφορίες διακρίνονται σε τρεις ομάδες:

δυναμικές πληροφορίες, ανταλλαγή πληροφοριών πολύ συχνά σε χρονικό διάστημα δευτερολέπτων ή λεπτών,

ημιδυναμικές πληροφορίες, ανταλλαγή πληροφοριών λίγες μόνο φορές κατά τη διάρκεια ενός ταξιδίου,

στατικές πληροφορίες, ανταλλαγή πληροφοριών πολύ λίγες φορές κατά τη διάρκεια ενός έτους.

Για κάθε ομάδα πληροφοριών, μπορούν να προσδιοριστούν διάφοροι τρόποι ανταλλαγής πληροφοριών:

με τα συστήματα εντοπισμού και παρακολούθησης σκαφών διενεργείται ιδιαίτερα ανταλλαγή δυναμικών πληροφοριών,

οι ηλεκτρονικές συσκευές αναφορών, όπως το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, χρησιμεύουν για την ανταλλαγή ημιδυναμικών πληροφοριών,

οι βάσεις δεδομένων χρησιμεύουν για την παροχή στατικών πληροφοριών, η πρόσβαση στις οποίες γίνεται μέσω του Διαδικτύου ή άλλων μέσων καταχώρισης δεδομένων.

Στις παραγράφους που ακολουθούν περιγράφονται λεπτομερώς οι πληροφορίες που μπορούν να ανταλλαγούν από τα συστήματα εντοπισμού και παρακολούθησης σκαφών μεταξύ πλοίων και της ακτής. Οι ανάγκες πληροφοριών περιγράφονται σε σχέση με τον εντοπισμό και την παρακολούθηση. Εντούτοις, για τα περισσότερα καθήκοντα απαιτούνται πρόσθετες πληροφορίες, όπως γεωγραφικές πληροφορίες, λεπτομερείς πληροφορίες για το φορτίο καθώς και πληροφορίες κατεύθυνσης. Το είδος αυτό πληροφοριών θα παρέχεται από άλλα συστήματα.

1.2.   Πεδίο εφαρμογής

Στον κατωτέρω πίνακα γίνεται επισκόπηση των τομέων ενδιαφέροντος με τους οποίους ασχολείται το παρόν έγγραφο. Κάθε τομέας ενδιαφέροντος υποδιαιρείται σε καθήκοντα και για κάθε καθήκον καθορίζονται οι χρήστες.

Πίνακας 1.1

Επισκόπηση τομέων ενδιαφέροντος, καθηκόντων και χρηστών

Τομέας ενδιαφέροντος

Καθήκον

Χρήστης

Ναυσιπλοΐα

Μεσοπρόθεσμα:

σε χρονικό διάστημα από λίγα λεπτά μέχρι ώρες μετά,

εκτός εμβέλειας ραντάρ πλοίου

Κυβερνήτης πηδαλιουχίας

 

Βραχυπρόθεσμα:

σε χρονικό διάστημα λίγα λεπτά μετά, εντός εμβέλειας ραντάρ πλοίου

Κυβερνήτης πηδαλιουχίας

 

Πολύ βραχυπρόθεσμα:

σε χρονικό διάστημα από δευτερόλεπτα μέχρι ένα λεπτό μετά

Κυβερνήτης πηδαλιουχίας

Διαχείριση κυκλοφορίας σκαφών

VTS

Χειριστής VTS, κυβερνήτης πηδαλιουχίας

 

Χειρισμός υδατοφράκτη

Χειριστής υδατοφράκτη, κυβερνήτης πηδαλιουχίας

 

Προγραμματισμός υδατοφράκτη

Χειριστής υδατοφράκτη, κυβερνήτης πηδαλιουχίας, πλοίαρχος, διαχειριστής στόλου

 

Λειτουργία γέφυρας

Χειριστής γέφυρας, κυβερνήτης πηδαλιουχίας

 

Προγραμματισμός γέφυρας

Χειριστής γέφυρας, κυβερνήτης πηδαλιουχίας, πλοίαρχος, διαχειριστής στόλου

Υπηρεσία αντιμετώπισης καταστροφών

 

Χειριστής κέντρου αντιμετώπισης καταστροφών, χειριστής VTS, χειριστής υδατοφράκτη, χειριστής γέφυρας, κυβερνήτης πηδαλιουχίας, πλοίαρχος, αρμόδια αρχή

Διαχείριση μεταφορών

Προγραμματισμός ταξιδίου

Πλοίαρχος, πράκτορας φορτίου, διαχειριστής στόλου, χειριστής τερματικού σταθμού, κυβερνήτης πηδαλιουχίας, χειριστής VTS, χειριστής υδατοφράκτη, χειριστής γέφυρας, χειριστής RIS

 

Εφοδιαστική μεταφορών

Διαχειριστής στόλου, πλοίαρχος, αποστολέας εμπορευμάτων, παραλήπτης εμπορευμάτων, ενδιάμεσος πράκτορας

 

Διαχείριση λιμένων και τερματικών σταθμών

Χειριστής τερματικού σταθμού, πλοίαρχος, ενδιάμεσος πράκτορας, λιμενική αρχή, αρμόδια αρχή

 

Διαχείριση φορτίου και στόλου

Διαχειριστής στόλου, αποστολέας φορτίου, παραλήπτης φορτίου, ενδιάμεσος πράκτορας, πράκτορας φορτίου, πλοίαρχος

Εφαρμογή

Διασυνοριακή

Τελωνείο, αρμόδια αρχή, πλοίαρχος

 

Ασφάλεια κυκλοφορίας

Αρμόδια αρχή, πλοίαρχος (αστυνομικές αρχές)

Τέλη και δικαιώματα εσωτερικών πλωτών οδών και λιμενικών υποδομών

 

Αρμόδια αρχή, πλοίαρχος, διαχειριστής στόλου, αρμόδια αρχή εσωτερικών πλωτών οδών

Υπηρεσίες πληροφοριών διαύλου ναυσιπλοΐας

Μετεωρολογικές πληροφορίες

Κυβερνήτης πηδαλιουχίας

 

Κατάσταση σημάτων

Αρμόδια αρχή, πλοίαρχος, διαχειριστής στόλου

 

Στάθμη υδάτων

Αρμόδια αρχή, πλοίαρχος, διαχειριστής στόλου, κυβερνήτης πηδαλιουχίας

Στις ακόλουθες παραγράφους, για κάθε τομέα ενδιαφέροντος και καθήκον, περιγράφονται λεπτομερώς οι χρήστες και οι ανάγκες πληροφοριών.

Σημείωση: η σειρά με την οποία παρατίθενται οι ανάγκες πληροφοριών σε κάθε ένα από τα καθήκοντα δεν σημαίνει διαφορά σπουδαιότητας των πληροφοριών. Η ακρίβεια όσον αφορά τις ανάγκες πληροφοριών συνοψίζεται σε πίνακα στην τελευταία παράγραφο.

1.3.   Ναυσιπλοΐα

Το σύστημα παρακολούθησης και εντοπισμού σκαφών μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την υποστήριξη της ναυσιπλοΐας του σκάφους.

Η ναυσιπλοΐα μπορεί να διακριθεί σε τρεις φάσεις:

ναυσιπλοΐα εντός μεσοπρόθεσμου χρονικού διαστήματος,

ναυσιπλοΐα εντός βραχυπρόθεσμου χρονικού διαστήματος,

ναυσιπλοΐα εντός πολύ βραχυπρόθεσμου χρονικού διαστήματος.

Για κάθε φάση, οι απαιτήσεις χρηστών είναι διαφορετικές.

1.3.1.   Ναυσιπλοΐα εντός μεσοπρόθεσμου χρονικού διαστήματος

Η ναυσιπλοΐα εντός μεσοπρόθεσμου χρονικού διαστήματος είναι η φάση ναυσιπλοΐας στην οποία ο κυβερνήτης παρατηρεί και αναλύει την κατάσταση κυκλοφορίας για χρονικό διάστημα από λίγα λεπτά μέχρι και μία ώρα μετά, και εξετάζει τις δυνατότητες που έχει όσον αφορά το σημείο συνάντησης ή προσπέρασης άλλων σκαφών.

Η εικόνα κυκλοφορίας που απαιτείται είναι η τυπική «προληπτική παρατήρηση σε μικρή απόσταση» και βρίσκεται κυρίως εκτός του πεδίου εμβέλειας του ραντάρ του πλοίου.

Η ανταλλαγή πληροφοριών για την κυκλοφορία συνίσταται σε:

στοιχεία αναγνώρισης,

όνομα,

στίγμα (τρέχον),

ταχύτητα σε σχέση με το βυθό,

πορεία σε σχέση με το βυθό/κατεύθυνση,

προορισμός (προβλεπόμενη πορεία),

τύπος πλοίου ή συνδυασμός,

διαστάσεις (μήκος και μέγιστο πλάτος),

αριθμός γαλάζιων κώνων,

έμφορτο/άφορτο,

κατάσταση ναυσιπλοΐας του σκάφους (αγκυροβολία, πρόσδεση, εν πλω, παρεμπόδιση από ειδικές συνθήκες).

Η συχνότητα επικαιροποίησης των πληροφοριών εξαρτάται από το καθήκον και διαφέρει από την κατάσταση στην οποία βρίσκεται το πλοίο (η μέγιστη συχνότητα επικαιροποίησης είναι 2 δευτερόλεπτα).

1.3.2.   Ναυσιπλοΐα εντός βραχυπρόθεσμου χρονικού διαστήματος

Η ναυσιπλοΐα εντός βραχυπρόθεσμου χρονικού διαστήματος συμπίπτει με τη φάση λήψης αποφάσεων στη διαδικασία της ναυσιπλοΐας. Στη φάση αυτή, οι πληροφορίες όσον αφορά την κυκλοφορία είναι χρήσιμες για τη διαδικασία της ναυσιπλοΐας, συμπεριλαμβανομένης της λήψης μέτρων αποφυγής συγκρούσεων, εφόσον χρειάζεται. Η διαδικασία αυτή αφορά την παρατήρηση άλλων σκαφών που βρίσκονται κοντά στο σκάφος. Η ανταλλαγή πληροφοριών όσον αφορά την κυκλοφορία αφορά τα ακόλουθα:

στοιχεία αναγνώρισης,

όνομα,

στίγμα (τρέχον),

ταχύτητα σε σχέση με το βυθό,

πορεία σε σχέση με το βυθό/κατεύθυνση,

προορισμός (προβλεπόμενη πορεία),

τύπος πλοίου ή συνδυασμός,

διαστάσεις (μήκος και μέγιστο πλάτος),

αριθμός γαλάζιων κώνων,

έμφορτο/άφορτο,

κατάσταση ναυσιπλοΐας του σκάφους (αγκυροβολία, πρόσδεση, εν πλω, παρεμπόδιση από ειδικές συνθήκες).

Οι πληροφορίες της τρέχουσας κυκλοφορίας όσον αφορά το στίγμα, τα στοιχεία αναγνώρισης, την κατεύθυνση, την ταχύτητα σε σχέση με το βυθό, την πορεία, την κατεύθυνση και την πρόθεση (γαλάζιο σήμα) θα ανταλλάσσονται συνεχώς, τουλάχιστον κάθε 10 δευτερόλεπτα. Για ορισμένες πορείες, οι αρχές θα ορίσουν μια προκαθορισμένη συχνότητα επικαιροποίησης (2 δευτερόλεπτα κατ’ ανώτατο όριο).

1.3.3.   Ναυσιπλοΐα εντός πολύ βραχυπρόθεσμου χρονικού διαστήματος

Η ναυσιπλοΐα εντός πολύ βραχυπρόθεσμου χρονικού διαστήματος συμπίπτει με τη λειτουργική διαδικασία ναυσιπλοΐας. Συνίσταται από την εκτέλεση αποφάσεων που έχουν ληφθεί εκ των προτέρων, επί τόπου καθώς και την παρακολούθηση των επιπτώσεών τους. Οι πληροφορίες κυκλοφορίας που απαιτούνται από άλλα σκάφη, ιδιαίτερα υπό τις συνθήκες αυτές, έχουν σχέση με την κατάσταση στην οποία βρίσκεται το σκάφος, όπως είναι το σχετικό στίγμα, η σχετική ταχύτητα κ.λπ.. Στη φάση αυτή, απαιτούνται οι ακόλουθες συγκεκριμένες πληροφορίες:

σχετικό στίγμα,

σχετική κατεύθυνση,

σχετική ταχύτητα,

σχετική έκπτωση πορείας,

σχετική γωνιακή ταχύτητα στροφής.

Βάσει των προαναφερόμενων απαιτήσεων, κατέστη σαφές ότι, υπό τις σημερινές συνθήκες, η ναυσιπλοΐα εντός πολύ βραχυπρόθεσμου χρονικού διαστήματος δεν μπορεί να χρησιμοποιήσει πληροφορίες παρακολούθησης και εντοπισμού.

1.4.   Διαχείριση κυκλοφορίας σκαφών

Η διαχείριση κυκλοφορίας σκαφών συνίσταται τουλάχιστον από τα ακόλουθα καθορισμένα στοιχεία:

υπηρεσίες κυκλοφορίας σκαφών,

προγραμματισμός και λειτουργία υδατοφρακτών,

προγραμματισμός και λειτουργία γεφυρών.

1.4.1.   Υπηρεσίες κυκλοφορίας σκαφών

Στο πλαίσιο των υπηρεσιών κυκλοφορίας σκαφών μπορεί να γίνει διάκριση μεταξύ των ακόλουθων διαφορετικών υπηρεσιών:

υπηρεσία πληροφοριών,

υπηρεσία παροχής βοήθειας στη ναυσιπλοΐα,

υπηρεσία οργάνωσης της κυκλοφορίας.

Στις επόμενες παραγράφους περιγράφονται οι ανάγκες των χρηστών σχετικά με τις πληροφορίες κυκλοφορίας.

1.4.1.1.   Υπηρεσία πληροφοριών

Μια υπηρεσία πληροφοριών παρέχεται με την εκπομπή πληροφοριών σε καθορισμένες ώρες και χρονικά διαστήματα, ή όταν θεωρείται αναγκαίο, από το VTS ή κατόπιν αιτήματος σκάφους, και μπορούν να περιλαμβάνουν π.χ. αναφορές για το στίγμα, την ταυτότητα και τις προθέσεις άλλης κυκλοφορίας, τις συνθήκες που επικρατούν στην πλωτή οδό, τον καιρό, τους κινδύνους, ή οποιουσδήποτε άλλους παράγοντες που μπορούν να επηρεάσουν την διέλευση του σκάφους.

Οι υπηρεσίες πληροφοριών πρέπει να διαθέτουν μια σφαιρική εικόνα της κυκλοφορίας σε ένα δίκτυο ή σε ένα τμήμα διαύλου. Οι πληροφορίες κυκλοφορίας συνίστανται από πληροφορίες που αφορούν το σκάφος, όπως:

στοιχεία αναγνώρισης,

όνομα,

στίγμα (τρέχον),

πορεία σε σχέση με το βυθό/κατεύθυνση,

περιορισμοί χώρου ναυσιπλοΐας,

προορισμός/προβλεπόμενη πορεία,

τύπος πλοίου ή συνδυασμός,

διαστάσεις (μήκος και μέγιστο πλάτος),

αριθμός γαλάζιων κώνων,

έμφορτο/άφορτο,

αριθμός επιβαινόντων (σε περίπτωση ατυχήματος),

κατάσταση ναυσιπλοΐας του σκάφους (αγκυροβολία, πρόσδεση, εν πλω, παρεμπόδιση από ειδικές συνθήκες).

Η αρμόδια αρχή θα ορίσει την προκαθορισμένη συχνότητα επικαιροποίησης.

1.4.1.2.   Υπηρεσία παροχής βοήθειας στη ναυσιπλοΐα

Μια υπηρεσία παροχής βοήθειας στη ναυσιπλοΐα ενημερώνει τον πλοίαρχο σχετικά με δύσκολες συνθήκες ναυσιπλοΐας ή μετεωρολογικές συνθήκες ή τον βοηθάει σε περίπτωση βλαβών ή αστοχιών. Η υπηρεσία αυτή παρέχεται κανονικά κατόπιν αιτήματος του σκάφους ή από το VTS, όταν θεωρείται αναγκαίο.

Για την παροχή μεμονωμένων πληροφοριών σε έναν κυβερνήτη, ο χειριστής VTS χρειάζεται λεπτομερή εικόνα της τρέχουσας κυκλοφορίας.

Το σύστημα εντοπισμού και παρακολούθησης σκαφών παρέχει τα ακόλουθα στοιχεία:

στοιχεία αναγνώρισης,

όνομα,

στίγμα (τρέχον),

ταχύτητα σε σχέση με το βυθό,

πορεία σε σχέση με το βυθό/κατεύθυνση,

πρόθεση (γαλάζιο σήμα),

προορισμός/προβλεπόμενη πορεία,

τύπος πλοίου ή συνδυασμός,

διαστάσεις (μήκος και μέγιστο πλάτος),

βύθισμα,

ύψος πλοίου πάνω από την ίσαλο γραμμή (σε περίπτωση εμποδίων),

αριθμός γαλάζιων κώνων,

έμφορτο/άφορτο,

κατάσταση ναυσιπλοΐας του σκάφους (αγκυροβολία, πρόσδεση, εν πλω, παρεμπόδιση από ειδικές συνθήκες).

Οι άλλες πληροφορίες που χρειάζονται είναι περιβαλλοντικές και γεωγραφικές πληροφορίες, όπως και αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας.

Οι πληροφορίες τρέχουσας κυκλοφορίας σχετικά με τα στοιχεία αναγνώρισης, το στίγμα, την κατεύθυνση, την ταχύτητα, την πορεία και την πρόθεση (γαλάζιο σήμα) πρέπει να ανταλλάσσονται σε συνεχή βάση (κάθε τρία δευτερόλεπτα σε σχεδόν πραγματικό χρόνο ή άλλη προκαθορισμένη συχνότητα επικαιροποίησης που ορίζεται από την αρμόδια αρχή.

Όλες οι άλλες πληροφορίες πρέπει να διατίθενται κατόπιν αιτήματος του χειριστή VTS ή σε ειδικές περιστάσεις (σε περίπτωση συμβάντος).

1.4.1.3.   Υπηρεσία οργάνωσης κυκλοφορίας

Μια υπηρεσία οργάνωσης της κυκλοφορίας αφορά την λειτουργική διαχείριση της κυκλοφορίας και την εκ των προτέρων σχεδίαση των κινήσεων του σκάφους για την πρόληψη της συμφόρησης και επικίνδυνων καταστάσεων, και χρειάζεται ιδιαίτερα σε περιστάσεις υψηλής πυκνότητας κυκλοφορίας ή όταν η κίνηση σκαφών ειδικών φορτίων μπορεί να επηρεάσει τη ροή της άλλης κυκλοφορίας. Η υπηρεσία μπορεί επίσης να περιλαμβάνει την κατάρτιση και τη λειτουργία συστήματος αδειών ναυσιπλοΐας ή σχεδίων ναυσιπλοΐας VTS, ή και τα δύο μαζί, σε σχέση με την προτεραιότητα των κινήσεων, την κατανομή χώρου, την υποχρεωτική υποβολή αναφορών των κινήσεων στην περιοχή του VTS, την πορεία που πρέπει να τηρείται, τα όρια ταχύτητας ή άλλα κατάλληλα μέτρα που θεωρούνται αναγκαία από την αρμόδια αρχή του VTS. Οι απαιτήσεις σχετικά με την εικόνα της κυκλοφορίας για την υπηρεσία οργάνωσης της κυκλοφορίας είναι οι ίδιες με αυτές που περιγράφονται στην παράγραφο 1.4.1.2, η οποία αφορά την υπηρεσία παροχής βοήθειας στην ναυσιπλοΐα.

1.4.2.   Προγραμματισμός και λειτουργία υδατοφρακτών

Στις επόμενες παραγράφους περιγράφονται οι διαδικασίες προγραμματισμού — μακροπρόθεσμου, και μεσοπρόθεσμου — των υδατοφρακτών καθώς και η διαδικασία λειτουργίας τους.

1.4.2.1.   Μακροπρόθεσμος προγραμματισμός υδατοφρακτών

Ο μακροπρόθεσμος προγραμματισμός υδατοφρακτών αφορά τον προγραμματισμό ενός υδατοφράκτη για χρονικά διαστήματα από ορισμένες ώρες μέχρι και μία μέρα μετά.

Στην περίπτωση αυτή οι πληροφορίες κυκλοφορίας χρησιμοποιούνται για τη βελτίωση των πληροφοριών για τους χρόνους αναμονής και διέλευσης των υδατοφρακτών, οι οποίοι στηρίζονται αρχικά σε στατιστικές πληροφορίες.

Οι πληροφορίες κυκλοφορίας που απαιτούνται για τον μακροπρόθεσμο προγραμματισμό υδατοφρακτών είναι οι ακόλουθες:

στοιχεία αναγνώρισης,

όνομα,

στίγμα (τρέχον),

πορεία σε σχέση με το βυθό/κατεύθυνση,

εκτιμώμενη ώρα άφιξης (ΕΤΑ) στον υδατοφράκτη,

αιτούμενη ώρα άφιξης (RTA) στον υδατοφράκτη,

τύπος πλοίου ή συνδυασμός,

διαστάσεις (μήκος και μέγιστο πλάτος),

βύθισμα,

ύψος σκάφους άνωθεν της ισάλου γραμμής,

αριθμός γαλάζιων κώνων,

κατάσταση ναυσιπλοΐας του σκάφους (αγκυροβολία, πρόσδεση, εν πλω, παρεμπόδιση από ειδικές συνθήκες).

Η ώρα ETA διατίθεται κατόπιν αιτήματος ή διαβιβάζεται σε περίπτωση υπέρβασης της προκαθορισμένης από την αρμόδια αρχή αρχικής ώρας ΕΤΑ. Η ώρα RTA αποτελεί απάντηση σε μια αναφορά ΕΤΑ.

1.4.2.2.   Μεσοπρόθεσμος προγραμματισμός υδατοφρακτών

Ο μεσοπρόθεσμος προγραμματισμός υδατοφρακτών αφορά τον προγραμματισμό ενός υδατοφράκτη για διάστημα δύο ή τεσσάρων κύκλων λειτουργίας του.

Στην περίπτωση αυτή, οι πληροφορίες κυκλοφορίας χρησιμοποιούνται για την κατανομή των αφικνούμενων σκαφών στους διαθέσιμους κύκλους του υδατοφράκτη και βάσει του προγραμματισμού για την ενημέρωση των κυβερνητών πηδαλιουχίας σχετικά με την ώρα RTA.

Οι πληροφορίες κυκλοφορίας που απαιτούνται για τον μεσοπρόθεσμο προγραμματισμό υδατοφράκτη είναι οι ακόλουθες:

στοιχεία αναγνώρισης,

όνομα,

στίγμα (τρέχον),

ταχύτητα σε σχέση με το βυθό,

πορεία σε σχέση με το βυθό/κατεύθυνση,

ΕΤΑ στον υδατοφράκτη,

RTA στον υδατοφράκτη,

τύπος πλοίου ή συνδυασμός,

διαστάσεις (μήκος και μέγιστο πλάτος),

αριθμός ρυμουλκών υποστήριξης,

βύθισμα,

ύψος σκάφους άνωθεν της ισάλου γραμμής,

αριθμός γαλάζιων κώνων,

κατάσταση ναυσιπλοΐας του σκάφους (αγκυροβολία, πρόσδεση, εν πλω, παρεμπόδιση από ειδικές συνθήκες.

Η ώρα ETA διατίθεται κατόπιν αιτήματος ή διαβιβάζεται σε περίπτωση υπέρβασης της προκαθορισμένης από την αρμόδια αρχή αρχικής ώρας ΕΤΑ. Η ώρα RTA αποτελεί απάντηση σε μια αναφορά ΕΤΑ.

1.4.2.3.   Λειτουργία υδατοφράκτη

Στη φάση αυτή, λαμβάνει χώρα η πραγματική διαδικασία εισόδου στον υδατοφράκτη.

Για τη διευκόλυνση της λειτουργικής διαδικασίας του υδατοφράκτη, απαιτούνται οι ακόλουθες πληροφορίες:

στοιχεία αναγνώρισης,

όνομα,

στίγμα (τρέχον),

ΕΤΑ στον υδατοφράκτη,

RTA στον υδατοφράκτη,

τύπος πλοίου ή συνδυασμός,

διαστάσεις (μήκος και μέγιστο πλάτος),

αριθμός ρυμουλκών υποστήριξης,

βύθισμα,

ύψος σκάφους άνωθεν της ισάλου γραμμής,

αριθμός γαλάζιων κώνων,

κατάσταση ναυσιπλοΐας του σκάφους (αγκυροβολία, πρόσδεση, εν πλω, παρεμπόδιση από ειδικές συνθήκες).

Οι πληροφορίες τρέχουσας κυκλοφορίας σχετικά με τα στοιχεία αναγνώρισης, το στίγμα, την κατεύθυνση, την ταχύτητα και την πορεία πρέπει να διαβιβάζονται συνεχώς ή βάσει της προκαθορισμένης από την αρμόδια αρχή συχνότητας επικαιροποίησης.

1.4.3.   Προγραμματισμός και λειτουργία γεφυρών

Στις επόμενες παραγράφους, περιγράφονται οι μεσοπρόθεσμες και βραχυπρόθεσμες διαδικασίες προγραμματισμού γεφυρών καθώς και οι διαδικασίες λειτουργίας τους.

1.4.3.1.   Μεσοπρόθεσμος προγραμματισμός γεφυρών

Ο μεσοπρόθεσμος προγραμματισμός γεφυρών αφορά τη βελτιστοποίηση της ροής της κυκλοφορίας έτσι ώστε οι γέφυρες να ανοίγονται έγκαιρα για τη διέλευση σκαφών (πράσινο κύμα). Ο προγραμματισμός γίνεται για χρονικό διάστημα μεταξύ 15 λεπτών έως 2 ωρών. Το χρονικό πλαίσιο εξαρτάται από την τοπική κατάσταση.

Οι πληροφορίες κυκλοφορίας που απαιτούνται για το μεσοπρόθεσμο προγραμματισμό γεφυρών είναι οι ακόλουθες:

στοιχεία αναγνώρισης,

όνομα,

στίγμα (τρέχον),

ταχύτητα σε σχέση με το βυθό,

πορεία σε σχέση με το βυθό/κατεύθυνση,

ΕΤΑ στον υδατοφράκτη,

RTA στον υδατοφράκτη,

τύπος πλοίου ή συνδυασμός,

διαστάσεις (μήκος και μέγιστο πλάτος),

ύψος σκάφους άνωθεν της ισάλου γραμμής,

κατάσταση ναυσιπλοΐας του σκάφους (αγκυροβολία, πρόσδεση, εν πλω, παρεμπόδιση από ειδικές συνθήκες).

Η ώρα ETA διατίθεται κατόπιν αιτήματος ή διαβιβάζεται σε περίπτωση υπέρβασης της προκαθορισμένης από την αρμόδια αρχή αρχικής ώρας ΕΤΑ. Όλες οι άλλες πληροφορίες διατίθενται άπαξ κατά την πρώτη επαφή ή κατόπιν αιτήματος. Η ώρα RTA αποτελεί απάντηση σε μια αναφορά ΕΤΑ.

1.4.3.2.   Βραχυπρόθεσμος προγραμματισμός γεφυρών

Στην περίπτωση βραχυπρόθεσμου προγραμματισμού γεφυρών, λαμβάνονται αποφάσεις για τη στρατηγική που αφορά το άνοιγμα της γέφυρας.

Οι πληροφορίες κυκλοφορίας που απαιτούνται για τον βραχυπρόθεσμο προγραμματισμό γεφυρών είναι οι ακόλουθες:

στοιχεία αναγνώρισης,

όνομα,

στίγμα (τρέχον),

ταχύτητα σε σχέση με το βυθό,

πορεία σε σχέση με το βυθό/κατεύθυνση,

ΕΤΑ στον υδατοφράκτη,

RTA στον υδατοφράκτη,

τύπος πλοίου ή συνδυασμός,

διαστάσεις (μήκος και μέγιστο πλάτος),

ύψος σκάφους άνωθεν της ισάλου γραμμής,

κατάσταση ναυσιπλοΐας του σκάφους (αγκυροβολία, πρόσδεση, εν πλω, παρεμπόδιση από ειδικές συνθήκες).

Πληροφορίες τρέχουσας κυκλοφορίας για τα στοιχεία αναγνώρισης, το στίγμα, την ταχύτητα και την κατεύθυνση διατίθενται κατόπιν αιτήματος ή σε προκαθορισμένη από την αρμόδια αρχή συχνότητα επικαιροποίησης, π.χ. κάθε πέντε λεπτά. Η ώρα ΕΤΑ και το στίγμα διατίθενται κατόπιν αιτήματος ή διαβιβάζονται σε περίπτωση υπέρβασης της προκαθορισμένης από την αρμόδια αρχή αρχικής ώρας ΕΤΑ. Όλες οι άλλες πληροφορίες διατίθενται άπαξ κατά την πρώτη επαφή κατόπιν αιτήματος. Η ώρα RTA αποτελεί απάντηση αναφοράς ETA.

1.4.3.3.   Λειτουργία γεφυρών

Στη φάση αυτή λαμβάνει χώρα το πραγματικό άνοιγμα και η διέλευση του σκάφους κάτω από τη γέφυρα. Για τη διευκόλυνση της διαδικασίας αυτής, απαιτούνται οι ακόλουθες πληροφορίες κυκλοφορίας:

στοιχεία αναγνώρισης,

όνομα,

στίγμα (τρέχον),

ταχύτητα σε σχέση με το βυθό,

πορεία σε σχέση με το βυθό/κατεύθυνση,

τύπος πλοίου ή συνδυασμός,

διαστάσεις (μήκος και μέγιστο πλάτος),

ύψος σκάφους άνωθεν της ισάλου γραμμής.

Οι πληροφορίες τρέχουσας κυκλοφορίας σχετικά με τα στοιχεία αναγνώρισης, το στίγμα, την κατεύθυνση και την πορεία πρέπει να ανταλλάσσονται σε συνεχή βάση ή σύμφωνα με την προκαθορισμένη από την αρμόδια αρχή συχνότητα επικαιροποίησης.

1.5.   Αντιμετώπιση καταστροφών

Η αντιμετώπιση καταστροφών στο πλαίσιο αυτό εστιάζεται σε μέτρα καταστολής: αντιμετώπιση πραγματικών ατυχημάτων και παροχή βοήθειας σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης. Για τη διευκόλυνση της διαδικασίας αυτής, απαιτούνται οι ακόλουθες πληροφορίες κυκλοφορίας:

στοιχεία αναγνώρισης,

όνομα,

στίγμα (τρέχον),

πορεία σε σχέση με το βυθό/κατεύθυνση,

προορισμός,

τύπος πλοίου ή συνδυασμός,

αριθμός γαλάζιων κώνων,

έμφορτο/άφορτο,

αριθμός επιβαινόντων.

Στην περίπτωση ατυχήματος, οι πληροφορίες κυκλοφορίας μπορούν να παρέχονται αυτομάτως ή να ζητούνται από τον φορέα αντιμετώπισης καταστροφών.

1.6.   Διαχείριση μεταφορών

Η υπηρεσία αυτή υποδιαιρείται σε τέσσερις δραστηριότητες:

προγραμματισμός ταξιδίων,

εφοδιαστική μεταφορών,

διαχείριση λιμένων και λιμενικών σταθμών,

διαχείριση φορτίων και στόλου.

1.6.1.   Προγραμματισμός ταξιδίων

Στο πλαίσιο αυτό, ο προγραμματισμός ταξιδιού εστιάζεται στον προγραμματισμό κατά τη διάρκεια του ταξιδιού. Κατά τη διάρκεια του ταξιδιού, ο κυβερνήτης πηδαλιουχίας ελέγχει το αρχικώς προγραμματισθέν ταξίδι του.

Για τη διαδικασία αυτή, χρειάζεται τις ακόλουθες πληροφορίες κυκλοφορίας:

στίγμα (τρέχον, όσον αφορά το δικό του σκάφος),

ταχύτητα σε σχέση με το βυθό (όσον αφορά το δικό του σκάφος),

προορισμός/προβλεπόμενη πορεία,

ETA στον υδατοφράκτη/γέφυρα/επόμενο τομέα/τερματικό σταθμό,

RTA στον υδατοφράκτη/γέφυρα/επόμενο τομέα/τερματικό σταθμό,

διαστάσεις (μήκος και μέγιστο πλάτος) (όσον αφορά το δικό του σκάφος),

βύθισμα (όσον αφορά το δικό του σκάφος),

μέγιστο ύψος άνωθεν της ισάλου γραμμής (όσον αφορά το δικό του σκάφος),

έμφορτο/άφορτο.

Οι πληροφορίες κυκλοφορίας παρέχονται κατόπιν αιτήματος ή στην περίπτωση ειδικού συμβάντος, όπως μια σχετική αλλαγή της ETA ή RTA.

1.6.2.   Εφοδιαστική μεταφορών

Η εφοδιαστική μεταφορών συνίσταται στην οργάνωση, προγραμματισμό, εκτέλεση και έλεγχο της μεταφοράς.

Για τις διαδικασίες αυτές, απαιτούνται οι ακόλουθες πληροφορίες κυκλοφορίας:

στοιχεία αναγνώρισης,

όνομα,

στίγμα (τρέχον),

πορεία σε σχέση με το βυθό/κατεύθυνση,

ETA και προορισμός.

Όλες οι πληροφορίες κυκλοφορίας παρέχονται κατόπιν αιτήματος του πλοιοκτήτη ή των υπευθύνων εφοδιαστικής.

1.6.3.   Διατροπική διαχείριση λιμένων και τερματικών σταθμών

Η διατροπική διαχείριση λιμένων και τερματικών σταθμών εξετάζει τον προγραμματισμό των πόρων σε λιμένες και τερματικούς σταθμούς.

Οι πληροφορίες κυκλοφορίας που απαιτούνται για τις διαδικασίες αυτές είναι οι ακόλουθες:

στοιχεία αναγνώρισης,

στίγμα (τρέχον),

πορεία σε σχέση με το βυθό/κατεύθυνση,

ETA στον λιμένα/τερματικό σταθμό,

RTA στον λιμένα/τερματικό σταθμό,

τύπος πλοίου ή συνδυασμός,

διαστάσεις (μήκος και μέγιστο πλάτος),

αριθμός γαλάζιων κώνων,

έμφορτο/άφορτο,

κατάσταση ναυσιπλοΐας του σκάφους (αγκυροβολία, πρόσδεση, εν πλω, παρεμπόδιση από ειδικές συνθήκες).

Ο διαχειριστής λιμένος και τερματικού σταθμού θα ζητήσει πληροφορίες ή θα συμφωνήσει την αυτόματη διαβίβασή τους σε προκαθορισμένες καταστάσεις.

1.6.4.   Διαχείριση φορτίων και στόλων

Η διαχείριση φορτίων και στόλων αφορά τον προγραμματισμό και τη βελτιστοποίηση της χρήσης των σκαφών, τη διευθέτηση των φορτίων και της μεταφοράς τους.

Οι πληροφορίες κυκλοφορίας που απαιτούνται για τις διαδικασίες αυτές έχουν ως εξής:

στοιχεία αναγνώρισης,

όνομα,

στίγμα (τρέχον),

πορεία σε σχέση με το βυθό/κατεύθυνση (ανάντη/κατάντη),

προορισμός,

ETA στον υδατοφράκτη/γέφυρα/προορισμό/τερματικό σταθμό,

RTA στον υδατοφράκτη/γέφυρα/προορισμό/τερματικό σταθμό,

διαστάσεις (μήκος και μέγιστο πλάτος),

έμφορτο/άφορτο,

κατάσταση ναυσιπλοΐας του σκάφους (αγκυροβολία, πρόσδεση, εν πλω, παρεμπόδιση από ειδικές συνθήκες).

Ο φορτωτής ή ο πλοιοκτήτης ζητούν τις πληροφορίες κυκλοφορίας ή οι πληροφορίες αυτές διαβιβάζονται σε προκαθορισμένες καταστάσεις.

1.7.   Επιβολή τήρησης

Το αντικείμενο του καθήκοντος αυτού επιβολής της τήρησης που περιγράφεται κατωτέρω περιορίζεται στη μεταφορά επικίνδυνων φορτίων, στον έλεγχο της μετανάστευσης και στα τελωνεία.

Το σύστημα εντοπισμού και παρακολούθησης του σκάφους συμβάλλει στις διαδικασίες αυτές παρέχοντας τα ακόλουθα στοιχεία:

στοιχεία αναγνώρισης,

όνομα,

στίγμα,

πορεία σε σχέση με το βυθό/κατεύθυνση,

προορισμός/προβλεπόμενη πορεία,

ETA στον υδατοφράκτη/γέφυρα/σύνορα/τερματικό σταθμό/προορισμό,

τύπος πλοίου ή συνδυασμός,

αριθμός γαλάζιων κώνων,

αριθμός επιβαινόντων,

κατάσταση ναυσιπλοΐας του σκάφους (αγκυροβολία, πρόσδεση, εν πλω, παρεμπόδιση από ειδικές συνθήκες).

Οι πληροφορίες κυκλοφορίας διαβιβάζονται στις αρμόδιες αρχές. Η διαβίβαση πληροφοριών κυκλοφορίας πραγματοποιείται κατόπιν αιτήματος ή σε προκαθορισμένα σημεία ή σε ειδικά καθορισμένες από την αρμόδια αρχή περιστάσεις

1.8.   Τέλη και δικαιώματα εσωτερικών πλωτών οδών και λιμενικών υποδομών

Σε διάφορες χώρες της Ευρώπης, η χρήση εσωτερικών οδών και λιμένων υπόκειται στην πληρωμή τελών και δικαιωμάτων.

Οι πληροφορίες κυκλοφορίας που απαιτούνται για τις διαδικασίες αυτές περιγράφονται κατωτέρω:

στοιχεία αναγνώρισης,

όνομα,

στίγμα,

προορισμός/προβλεπόμενη πορεία,

τύπος πλοίου ή συνδυασμός,

διαστάσεις (μήκος και μέγιστο πλάτος),

βύθισμα.

Οι πληροφορίες κυκλοφορίας διαβιβάζονται κατόπιν αιτήματος ή σε συγκεκριμένα σημεία, τα οποία καθορίζονται από την αρμόδια αρχή εσωτερικής πλωτής οδού ή λιμένα.

1.9.   Υπηρεσίες πληροφοριών διαύλων ναυσιπλοΐας

Σχετικά με τις υπηρεσίες πληροφοριών διαύλων ναυσιπλοΐας περιγράφονται οι ακόλουθες τρεις υπηρεσίες:

έκτακτα δελτία καιρού σε περίπτωση ακραίων καιρικών συνθηκών,

κατάσταση σημάτων,

στάθμες υδάτων.

Στις επόμενες παραγράφους περιγράφονται οι παρεχόμενες πληροφορίες.

1.9.1.   Έκτακτα δελτία καιρού (EMMA)

Το συνεχιζόμενο ευρωπαϊκό σχέδιο «EMMA» (ευρωπαϊκό πολυυπηρεσιακό μετεωρολογικό σύστημα ενημέρωσης) ασχολείται με την τυποποίηση των έκτακτων δελτίων καιρού. Στο σχέδιο ΕΜΜΑ έχουν αναπτυχθεί τυποποιημένα σύμβολα για έκτακτα δελτία καιρού τα οποία μπορούν να χρησιμοποιούνται σε μηνύματα στην οθόνη του ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας.

Το ΕΜΜΑ δεν θα παρέχει συνεχείς πληροφορίες για τον καιρό, αλλά μόνο έκτακτα δελτία καιρού. Τα έκτακτα δελτία καιρού εκδίδονται σε επίπεδο περιοχής.

Μόνο τα σύμβολα km/h (άνεμος), oC (θερμοκρασία), cm/h (χιόνι), l/m2h (βροχή) και m (ορατότητα σε περίπτωση ομίχλης) μπορούν να χρησιμοποιούνται σε έκτακτα δελτία καιρού.

Απαιτούνται οι ακόλουθες πληροφορίες:

ημερομηνία έναρξης περιόδου ισχύος,

ημερομηνία λήξης περιόδου ισχύος (επ’ αόριστο: 99999999),

ώρα έναρξης ισχύος,

ώρα λήξης ισχύος,

συντεταγμένες τμημάτων έναρξης και λήξης του διαύλου (2x),

τύπος έκτακτου δελτίου καιρού (βλ. προσάρτημα Β),

ελάχιστη αξία,

μέγιστη αξία,

ταξινόμηση έκτακτου δελτίου καιρού,

κατεύθυνση ανέμου (βλέπε προσάρτημα Β).

Οι πληροφορίες αυτές διαβιβάζονται μόνο σε ειδικές περιστάσεις, σε περίπτωση έκτακτων καιρικών συνθηκών.

1.9.2.   Κατάσταση σημάτων

Τα συστήματα παρακολούθησης και εντοπισμού σκαφών μπορούν να χρησιμοποιούνται για τη διαβίβαση δεδομένων σχετικά με την κατάσταση σημάτων κυκλοφορίας της εσωτερικής ναυσιπλοΐας. Οι προς ανταλλαγή πληροφορίες αφορούν τα ακόλουθα:

στίγμα του σήματος,

στοιχεία αναγνώρισης για το είδος του σήματος (μονός φανός, διπλός φανός, «Wahrschau» κ.λπ.),

την κατεύθυνση της επίδρασης,

την τρέχουσα κατάσταση του σήματος.

Παραδείγματα σημάτων παρατίθενται στο παράρτημα Γ.

Η διάδοση των πληροφοριών πρέπει να περιορίζεται σε μια συγκεκριμένη περιοχή.

1.9.3.   Στάθμη υδάτων

Τα συστήματα παρακολούθησης και εντοπισμού σκαφών μπορούν να χρησιμοποιούνται για τη διαβίβαση πληροφοριών σχετικά με την (τρέχουσα) στάθμη των υδάτων.

Οι προς ανταλλαγή πληροφορίες αφορούν:

τον σταθμό μέτρησης,

την τιμή της στάθμης των υδάτων.

Οι πληροφορίες διαβιβάζονται σε τακτά διαστήματα ή κατόπιν αιτήματος.

1.10.   Συμπέρασμα

Στις λειτουργικές προδιαγραφές περιγράφηκαν οι ανάγκες των χρηστών και οι ανάγκες σε δεδομένα για κάθε τομέα ενδιαφέροντος. Τα συστήματα εντοπισμού και παρακολούθησης θα παρέχουν ιδιαίτερα τις δυναμικές πληροφορίες.

Στον πίνακα 1.2 παρατίθεται επισκόπηση των απαιτήσεων ακρίβειας των δυναμικών πληροφοριών που αναφέρονται στο παρόν κεφάλαιο.

Πίνακας 1.2

Επισκόπηση των απαιτήσεων ακρίβειας των δυναμικών δεδομένων

Απαιτούμενη ακρίβεια

Στίγμα

Ταχύτητα σε σχέση με το βυθό

Πορεία σε σχέση με το βυθό

Κατεύθυνση

Μεσοπρόθεσμος προγραμματισμός ναυσιπλοΐας

15 – 100 m

1- 5 km/h

Βραχυπρόθεσμος προγραμματισμός ναυσιπλοΐας

10 m (1)

1 km/h

5o

5o

Υπηρεσία πληροφοριών VTS

100 m – 1 km

Υπηρεσία βοήθειας στη ναυσιπλοΐα VTS

10 m (1)

1 km/h

5o

5o

Υπηρεσία οργάνωσης κυκλοφορίας VTS

10 m (1)

1 km/h

5o

5o

Μακροπρόθεσμος προγραμματισμός υδατοφρακτών

100 m – 1 km

1 km/h

Βραχυπρόθεσμος προγραμματισμός υδατοφρακτών

100 m

0,5 km/h

Λειτουργία υδατοφρακτών

1 m

0,5 km/h

3o

Μεσοπρόθεσμος προγραμματισμός γεφυρών

100 m – 1 km

1 km/h

Βραχυπρόθεσμος προγραμματισμός γεφυρών

100 m

0,5 km/h

Λειτουργία γεφυρών

1 m

0,5 km/h

3o

Προγραμματισμός ταξιδίου

15 – 100 m

Εφοδιαστική μεταφορών

100 m – 1 km

Διαχείριση λιμένων και τερματικών σταθμών

100 m – 1 km

Διαχείριση φορτίων και στόλων

100 m – 1 km

Αντιμετώπιση καταστροφών

100 m

Επιβολή τήρησης

100 m – 1 km

Λιμενικά τέλη και δικαιώματα χρήσης εσωτερικών πλωτών οδών και λιμενικών υποδομών

100 m – 1 km

2.   ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ AIS ΕΣΩΤΕΡΙΚHΣ ΝΑΥΣΙΠΛΟÏΑΣ

2.1.   Εισαγωγή

Στη θαλάσσια ναυσιπλοΐα, ο IMO έχει εισαγάγει το αυτόματο σύστημα εντοπισμού (AIS). Όλα τα πλοία που εκτελούν διεθνείς θαλάσσιους πλόες και διέπονται από το κεφάλαιο 5 της σύμβασης SOLAS πρέπει να εξοπλισθούν με σύστημα AIS από τα τέλη του 2004.

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο εξέδωσαν την οδηγία 2002/59/EΚ (2) για τη δημιουργία κοινοτικού συστήματος παρακολούθησης της κυκλοφορίας των πλοίων και ενημέρωσης για πλοία που εκτελούν θαλάσσιους πλόες, τα οποία μεταφέρουν επικίνδυνα ή ρυπογόνα εμπορεύματα με τη χρήση του συστήματος AIS για τον έλεγχο των πλοίων και για την αναφορά του στίγματός τους.

Η τεχνολογία AIS θεωρείται κατάλληλο μέσο το οποίο μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για την αυτόματη ταυτοποίηση και την παρακολούθηση και τον εντοπισμό σκαφών στην εσωτερική ναυσιπλοΐα. Ιδιαίτερα, η λειτουργία του AIS σε πραγματικό χρόνο και η ύπαρξη διεθνών προτύπων και κατευθυντήριων γραμμών είναι ιδιαίτερα χρήσιμη για εφαρμογές που έχουν σχέση με την ασφάλεια.

Για την ικανοποίηση των ιδιαίτερων αναγκών της εσωτερικής ναυσιπλοΐας, το σύστημα AIS πρέπει να αναπτυχθεί περαιτέρω μέχρι να δημιουργηθούν οι αποκαλούμενες τεχνικές προδιαγραφές του συστήματος AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας, διατηρώντας ταυτόχρονα πλήρη συμβατότητα με το σύστημα AIS θαλάσσιας ναυσιπλοΐας του IMO και τα ήδη υφιστάμενα πρότυπα και τεχνικές προδιαγραφές στον τομέα της εσωτερικής ναυσιπλοΐας.

Λόγω του γεγονότος ότι το ΑIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας είναι συμβατό με το ΑIS SOLAS του IMO, καθίσταται δυνατή η απευθείας ανταλλαγή δεδομένων μεταξύ σκαφών που εκτελούν θαλάσσιους πλόες και σκαφών που εκτελούν εσωτερικούς πλόες σε μεικτές περιοχές κυκλοφορίας.

Η χρήση του AIS για την αυτόματη ταυτοποίηση και παρακολούθηση και εντοπισμό σκαφών στην εσωτερική ναυσιπλοΐα παρουσιάζει τα ακόλουθα χαρακτηριστικά:

Το AIS αποτελεί:

σύστημα θαλάσσιας ναυσιπλοΐας που έχει θεσπισθεί σύμφωνα με την απαίτηση του IMO που υποχρεώνει όλα τα σκάφη SOLAS να εξοπλισθούν με αυτό,

λειτουργεί ως σύστημα απευθείας επικοινωνίας από πλοίο σε πλοίο, από πλοίο προς την ακτή και από την ακτή προς πλοίο,

σύστημα ασφάλειας υψηλών απαιτήσεων σχετικά με τη διαθεσιμότητα, συνέχεια και αξιοπιστία,

σύστημα πραγματικού χρόνου λόγω της απευθείας ανταλλαγής δεδομένων από πλοίο σε πλοίο,

σύστημα που λειτουργεί αυτόνομα κατά τρόπο αυτoδιοργανούμενο χωρίς κεντρικό σταθμό. Δεν υπάρχει ανάγκη κεντρικού συστήματος ελέγχου,

στηρίζεται σε διεθνή πρότυπα και διαδικασίες σύμφωνα με το κεφάλαιο V της σύμβασης SOLAS του ΙΜΟ,

σύστημα εγκεκριμένου τύπου για τη βελτίωση της ασφάλειας της ναυσιπλοΐας βάσει διαδικασίας πιστοποίησης,

διαλειτουργικότητα.

Σκοπός του παρόντος εγγράφου είναι ο καθορισμός όλων των αναγκαίων λειτουργικών απαιτήσεων, τροποποιήσεων και επεκτάσεων στο υφιστάμενο AIS θαλάσσιας ναυσιπλοΐας προκειμένου να δημιουργηθεί ένα AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας με σκοπό να χρησιμοποιηθεί στην εσωτερική ναυσιπλοΐα.

2.2.   Πεδίο εφαρμογής

Το αυτόματο σύστημα εντοπισμού (AIS) είναι ένα σύστημα ασύρματης διαβίβασης δεδομένων, το οποίο επιτρέπει την ανταλλαγή στατικών και δυναμικών δεδομένων καθώς και δεδομένων που έχουν σχέση με το ταξίδι ενός σκάφους μεταξύ εξοπλισμένων με το σύστημα αυτό σκαφών και μεταξύ εξοπλισμένων με το σύστημα αυτό σκαφών και σταθμών ξηράς. Οι σταθμοί AIS των πλοίων διαβιβάζουν σε τακτά διαστήματα τα στοιχεία ταυτότητας, το στίγμα και άλλα δεδομένα σχετικά με το σκάφος. Λαμβάνοντας τα δεδομένα αυτά, οι σταθμοί AIS πλοίων ή ξηράς εντός της εμβέλειας ασυρμάτου μπορούν αυτομάτως να εντοπίσουν, να αναγνωρίσουν και να παρακολουθήσουν σκάφη εξοπλισμένα με AIS σε κατάλληλη οθόνη, όπως είναι το ραντάρ ή το ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας. Τα συστήματα AIS προορίζονται να βελτιώσουν την ασφάλεια της ναυσιπλοΐας στο πλαίσιο της χρήσης από πλοίο προς πλοίο, την επιτήρηση (VTS), την παρακολούθηση και τον εντοπισμό και την παροχή βοήθειας για την αντιμετώπιση καταστροφών.

Μπορεί να γίνει διάκριση μεταξύ διαφόρων τύπων σταθμών AIS:

α)

κινητοί σταθμοί κλάσεως Α πρέπει να χρησιμοποιούνται από όλα τα πλοία που εκτελούν θαλάσσιους πλόες, τα οποία διέπονται από το κεφάλαιο V της σύμβασης SOLAS του ΙΜΟ όσον αφορά τις απαιτήσεις εξοπλισμού τους·

β)

κινητοί σταθμοί κλάσεως B SO/CS με περιορισμένη λειτουργικότητα που πρέπει να χρησιμοποιούνται για παράδειγμα από τα σκάφη αναψυχής·

γ)

παράγωγοι σταθμοί κλάσεως Α, οι οποίοι διαθέτουν πλήρη λειτουργικότητα κλάσεως Α σε επίπεδο VDL, μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε συμπληρωματικά καθήκοντα σε σκάφη που δεν διέπονται από τις απαιτήσεις του IMO σχετικά με τον εξοπλισμό τους με σύστημα AIS (π.χ. ρυμουλκά, πλοηγικά σκάφη, σκάφη εσωτερικών υδάτων (στο παρόν έγγραφο αναφέρεται ως AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας)·

δ)

σταθμοί βάσης, συμπεριλαμβανομένων αναμεταδοτών σταθμών ξηράς μονής και διπλής κατεύθυνσης.

Μπορούμε να διακρίνουμε τους ακόλουθους τρόπους λειτουργίας:

α)

λειτουργία από πλοίο προς πλοίο: όλα τα σκάφη που είναι εξοπλισμένα με AIS μπορούν να λαμβάνουν στατικές και δυναμικές πληροφορίες από όλα τα άλλα σκάφη που είναι εξοπλισμένα με AIS εντός της εμβέλειας ασυρμάτου·

β)

λειτουργία πλοίου προς ακτή: τα δεδομένα από σκάφη που είναι εξοπλισμένα με AIS μπορούν επίσης να λαμβάνονται από σταθμούς βάσης AIS που συνδέονται με το κέντρο ΥΠΕΝ όπου μπορεί να δημιουργηθεί μια εικόνα της κυκλοφορίας (TTI ή/και STI)·

γ)

λειτουργία ακτής προς πλοίο: μπορούν να διαβιβάζονται δεδομένα σχετικά με την ασφάλεια από την ακτή προς το σκάφος.

Ένα χαρακτηριστικό του συστήματος ΑIS είναι ο αυτόνομος τρόπος λειτουργίας του, με τη χρήση της τεχνολογίας SOTDMA χωρίς να υπάρχει ανάγκη χρήσης ενός κεντρικού σταθμού οργάνωσης. Το πρωτόκολλο ασυρμάτου είναι σχεδιασμένο κατά τρόπο ώστε οι σταθμοί των σκαφών να λειτουργούν αυτόματα κατά αυτoδιοργανούμενο τρόπο με την ανταλλαγή μεταξύ των παραμέτρων πρόσβασης και σύνδεσης. Ο χρόνος υποδιαιρείται σε διαστήματα ενός λεπτού με 2 250 χρονοθυρίδες ανά δίαυλο ασυρμάτου, οι οποίες συγχρονίζονται με ώρα GNSS UTC. Κάθε συμμετέχων οργανώνει την πρόσβασή του στον δίαυλο ασυρμάτου επιλέγοντας ελεύθερες χρονοθυρίδες και λαμβάνοντας υπόψη την μελλοντική χρήση χρονοθυρίδων από άλλους σταθμούς. Δεν υπάρχει ανάγκη κεντρικού συστήματος ελέγχου ευθυγράμμισης των χρονοθυρίδων.

Ένας σταθμός AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας συνίσταται γενικά από τα ακόλουθα στοιχεία:

α)

πομποδέκτης VHF (1 πομπός/2 δέκτες)·

β)

δέκτης GNSS·

γ)

επεξεργαστής δεδομένων.

Το παγκόσμιο σύστημα AIS πλοίων, όπως περιγράφεται από τον IMO, τον ITU και τον IEC και συνιστάται για χρήση στην εσωτερική ναυσιπλοΐα, διαθέτει αυτoδιοργανούμενη χρονοκαταμερισμένη πολλαπλή πρόσβαση (SOTDMA) στην κινητή ναυτιλιακή ζώνη VHF. Το AIS λειτουργεί στις διεθνώς καθορισμένες συχνότητες VHF, AIS 1 (161,975 MHz) και AIS 2 (162,025 MHz), και μπορεί να χρησιμοποιήσει άλλες συχνότητες στην ναυτιλιακή κινητή ζώνη συχνοτήτων VHF.

Για την ικανοποίηση των ειδικών απαιτήσεων της εσωτερικής ναυσιπλοΐας, το AIS πρέπει να αναπτυχθεί περαιτέρω προκειμένου να καταστεί AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας, διατηρώντας ταυτόχρονα τη συμβατότητα με το AIS θαλάσσιας ναυσιπλοΐας του ΙΜΟ.

Τα συστήματα παρακολούθησης και εντοπισμού σκαφών στην εσωτερική ναυσιπλοΐα πρέπει να είναι συμβατά με το AIS θαλάσσιας ναυσιπλοΐας, όπως καθορίζεται από τον IMO. Ως εκ τούτου, τα μηνύματα AIS πρέπει να περιέχουν:

α)

στατικές πληροφορίες, όπως είναι ο επίσημος αριθμός του πλοίου, το διακριτικό κλήσεως ασυρμάτου του, το όνομά του, ο τύπος του·

β)

δυναμικές πληροφορίες, όπως είναι το στίγμα του σκάφους με ένδειξη όσον αφορά την ακρίβεια και την κατάσταση ακεραιότητας·

γ)

πληροφορίες σχετικά με το ταξίδι, όπως συνδυασμό μήκους και μέγιστου πλάτους του σκάφους, το επικίνδυνο φορτίο επί του σκάφους·

δ)

ειδικές πληροφορίες για την εσωτερική ναυσιπλοΐα, π.χ. αριθμός γαλάζιων κώνων/φανών σύμφωνα με το ADN/ADNR ή η εκτιμώμενη ώρα άφιξης (ΕΤΑ) στην αποβάθρα/γέφυρα/τερματικό σταθμό/σύνορα.

Για σκάφη που βρίσκονται εν πλω, η συχνότητα επικαιροποίησης για τις δυναμικές πληροφορίες σε τακτικό επίπεδο μπορεί να μετάγεται μεταξύ του τρόπου SOLAS και του τρόπου εσωτερικής ναυσιπλοΐας. Στον τρόπο εσωτερικής ναυσιπλοΐας, μπορεί να καθορισθεί μεταξύ 2 δευτερολέπτων και 10 πρώτων λεπτών. Για αγκυροβολημένα σκάφη, συνιστάται να εφαρμόζεται συχνότητα επικαιροποίησης αρκετών λεπτών, ή εάν μεταβάλλονται οι πληροφορίες.

Το AIS αποτελεί μια πρόσθετη πηγή πληροφοριών ναυσιπλοΐας. Το AIS δεν αντικαθιστά, αλλά υποστηρίζει, υπηρεσίες ναυσιπλοΐας όπως είναι τα ραντάρ παρακολούθησης του στόχου και τα VTS. Το ισχυρό σημείο του AIS είναι ότι μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως μέσο παρακολούθησης και εντοπισμού σκαφών που είναι εξοπλισμένα με αυτό. Λόγω των διαφορετικών χαρακτηριστικών τους, το AIS και το ραντάρ αλληλοσυμπληρώνονται.

2.3.   Λειτουργικές απαιτήσεις

2.3.1.   Γενικές απαιτήσεις για το AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας

Το AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας στηρίζεται στο AIS θαλάσσιας ναυσιπλοΐας σύμφωνα με τον κανονισμό SOLAS του ΙΜΟ.

Το AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας πρέπει να καλύπτει τις βασικές λειτουργίες του AIS SOLAS του ΙΜΟ λαμβάνοντας ταυτόχρονα υπόψη τις ειδικές απαιτήσεις της εσωτερικής ναυσιπλοΐας.

Το AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας πρέπει να είναι συμβατό με το AIS SOLAS του ΙΜΟ και πρέπει να καθιστά δυνατή την απευθείας ανταλλαγή δεδομένων μεταξύ σκαφών που εκτελούν θαλάσσιους πλόες και σκαφών που εκτελούν εσωτερικούς πλόες, τα οποία πλέουν σε περιοχές μεικτής κυκλοφορίας.

Οι κάτωθι απαιτήσεις είναι συμπληρωματικές ή πρόσθετες απαιτήσεις για το AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας, και διαφορετικές από εκείνες του AIS SOLAS του ΙΜΟ.

2.3.2.   Περιεχόμενο των πληροφοριών

Κατά γενικό κανόνα, διαβιβάζονται μέσω του AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας μόνο πληροφορίες που αφορούν την παρακολούθηση, τον εντοπισμό και την ασφάλεια. Λαμβανομένης υπόψη της απαίτησης αυτής, τα μηνύματα του AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας πρέπει να περιέχουν τις ακόλουθες πληροφορίες.

Τα στοιχεία που είναι σημειωμένα με αστερίσκο «*» πρέπει να τυγχάνουν διαφορετικής μεταχείρισης απ' ό,τι για τα πλοία που εκτελούν θαλάσσιους πλόες.

2.3.2.1.   Στατικές πληροφορίες πλοίου

Οι στατικές πληροφορίες πλοίου για σκάφη εσωτερικής ναυσιπλοΐας πρέπει να έχουν, στο μέτρο του εφικτού, τις ίδιες παραμέτρους και την ίδια δομή με εκείνες του AIS ΙΜΟ. Τα πεδία των παραμέτρων που δεν χρησιμοποιούνται πρέπει να ορίζονται ως «μη διαθέσιμα».

Πρέπει να προστίθενται οι ιδιαίτερες για σκάφη εσωτερικής ναυσιπλοΐας στατικές πληροφορίες.

Οι στατικές πληροφορίες πλοίων διαβιβάζονται αυτόνομα από το πλοίο ή κατόπιν αιτήματος.

Στοιχεία χρήστη (MMSI)

(Πρότυπο AIS IMO)

Όνομα πλοίου

(Πρότυπο AIS IMO)

Διακριτικό κλήσεως ασυρμάτου

(Πρότυπο AIS IMO)

Αριθμός IMO *

(Πρότυπο AIS IMO/μη διαθέσιμο για πλοία εσωτερικής ναυσιπλοΐας)

Τύπος πλοίου και φορτίου *

(Πρότυπο AIS IMO/τροποποιημένο για AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας)

Ολικό μήκος (ακρίβεια εκατοστομέτρου) *

(Πρότυπο AIS IMO/τροποποιημένο για AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας)

Ολικό μέγιστο πλάτος (ακρίβεια εκατοστομέτρου) *

(Πρότυπο AIS IMO/τροποποιημένο για το AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας)

Ενιαίος ευρωπαϊκός αριθμός ταυτοποίησης σκαφών (ENI)

(Επέκταση AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας)

Τύπος πλοίου ή συνδυασμός (ERI)

(Επέκταση AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας)

Έμφορτο/άφορτο σκάφος

(Επέκταση AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας)

2.3.2.2.   Δυναμικές πληροφορίες πλοίου

Οι δυναμικές πληροφορίες πλοίου για σκάφη εσωτερικής ναυσιπλοΐας πρέπει να έχουν, στο μέτρο του εφικτού, τις ίδιες παραμέτρους και την ίδια δομή με εκείνες του AIS ΙΜΟ. Τα πεδία των παραμέτρων που δεν χρησιμοποιούνται, πρέπει να ορίζονται ως «μη διαθέσιμα».

Πρέπει να προστίθενται οι ιδιαίτερες για σκάφη εσωτερικής ναυσιπλοΐας δυναμικές πληροφορίες.

Οι δυναμικές πληροφορίες πλοίων διαβιβάζονται αυτόνομα από το πλοίο ή κατόπιν αιτήματος.

Στίγμα (WGS 84)

(Πρότυπο AIS IMO)

Ταχύτητα σε σχέση με το βυθό(SOG) * (ποιοτική πληροφορία) *

(Πρότυπο AIS IMO)

Πορεία σε σχέση με το βυθό (COG) (ποιοτική πληροφορία) *

(Πρότυπο AIS IMO)

Κατεύθυνση HDG (ποιοτική πληροφορία) *

(Πρότυπο AIS IMO)

Γωνιακή ταχύτητα στροφής ROT

(Πρότυπο AIS IMO)

Ακρίβεια στίγματος (GNSS/DGNSS)

(Πρότυπο AIS IMO)

Ώρα της ηλεκτρονικής συσκευής καθορισμού στίγματος

(Πρότυπο AIS IMO)

Συνθήκες ναυσιπλοΐας

(Πρότυπο AIS IMO)

Δέσμη γαλάζιων σημάτων

[Επέκταση AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας/περιφερειακά δυαδικά ψηφία (bits) βάσει του προτύπου AIS ΙΜΟ]

Ποιότητα πληροφοριών σχετικά με την ταχύτητα

(Επέκταση AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας/προέρχεται από τον αισθητήρα του πλοίου ή το GNSS)

Ποιότητα πληροφοριών σχετικά με την πορεία

(Επέκταση AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας/προέρχεται από τον αισθητήρα του πλοίου ή το GNSS)

Ποιότητα των πληροφοριών σχετικά με την κατεύθυνση

[Επέκταση AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας/προέρχεται από τον πιστοποιημένο αισθητήρα (π.χ. γυροπυξίδα) ή μη πιστοποιηθέντα αισθητήρα]

2.3.2.3.   Πληροφορίες σχετικά με το ταξίδι του πλοίου

Οι πληροφορίες σχετικά με το ταξίδι του πλοίου για σκάφη εσωτερικής ναυσιπλοΐας πρέπει να έχουν, στο μέτρο του εφικτού, τις ίδιες παραμέτρους και την ίδια δομή με εκείνες του AIS ΙΜΟ. Τα μη χρησιμοποιηθέντα πεδία παραμέτρων θα πρέπει να ορίζονται ως «μη διαθέσιμα».

Πρέπει να προστίθενται οι ιδιαίτερες για ταξίδια εσωτερικής ναυσιπλοΐας πληροφορίες πλοίου.

Οι πληροφορίες πλοίου σχετικά με ταξίδια διαβιβάζονται αυτόνομα από το πλοίο ή κατόπιν αιτήματος.

Προορισμός (κωδικοί εντοπισμού ERI)

(Πρότυπο IMO AIS)

Κατηγορία επικίνδυνου φορτίου

(Πρότυπο IMO AIS)

Μέγιστο τρέχον στατικό βύθισμα *

(Πρότυπο IMO AIS)

ETA

(Πρότυπο IMO AIS)

Μέγιστο τρέχον στατικό βύθισμα *

(Πρότυπο IMO AIS/τροποποιηθέν για το AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας)

Ταξινόμηση επικίνδυνου φορτίου

(Επέκταση AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας)

2.3.2.4.   Πληροφορίες διαχείρισης κυκλοφορίας

Οι πληροφορίες διαχείρισης της κυκλοφορίας έχουν ειδική χρήση για την εσωτερική ναυσιπλοΐα. Οι πληροφορίες αυτές διαβιβάζονται όταν είναι αναγκαίο ή κατόπιν αιτήματος από/προς σκάφη εσωτερικής ναυσιπλοΐας και μόνο.

ETA σε υδατοφράκτη/γέφυρα/τερματικό σταθμό

Οι πληροφορίες όσον αφορά την ΕΤΑ σε υδατοφράκτη/γέφυρα/τερματικό σταθμό διαβιβάζονται με τη μορφή μηνύματος από πλοίο προς την ακτή.

ID/υδατοφράκτη/γέφυρας/τερματικού σταθμού (UN/LOCODE)

(Επέκταση AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας)

ETA σε υδατοφράκτη/γέφυρα/τερματικό σταθμό

(Επέκταση AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας)

Αριθμός ρυμουλκών υποστήριξης

(Επέκταση AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας)

Ύψος σκάφους άνωθεν της ισάλου γραμμής

(Επέκταση AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας)

RTA σε υδατοφράκτη/γέφυρα/τερματικό σταθμό

Οι πληροφορίες όσον αφορά την RTA σε υδατοφράκτη/γέφυρα/τερματικό σταθμό διαβιβάζονται με τη μορφή μηνύματος από πλοίο προς την ακτή.

ID/υδατοφράκτη/γέφυρας/τερματικού σταθμού (UN/LOCODE)

(Επέκταση AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας)

RTA σε υδατοφράκτη/γέφυρα/τερματικό σταθμό

(Επέκταση AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας)

Αριθμός επιβαινόντων

Ο αριθμός επιβαινόντων διαβιβάζεται κατά προτίμηση με τη μορφή μηνύματος από πλοίο προς την ακτή κατόπιν αιτήματος ή σε περίπτωση συμβάντος.

Συνολικός αριθμός επιβαινόντων

(Πρότυπο IMO AIS)

Αριθμός επιβαινόντων μελών του πληρώματος

(Επέκταση AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας)

Αριθμός επιβαινόντων επιβατών

(Επέκταση AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας)

Αριθμός επιβαίνοντος προσωπικού του πλοίου

(Επέκταση AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας)

Κατάσταση σημάτων

Πληροφορίες κατάστασης σημάτων διαβιβάζονται με τη μορφή μηνύματος από την ακτή προς το πλοίο.

Στίγμα σήματος (WGS84)

(Επέκταση AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας)

Μορφή σήματος

(Επέκταση AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας)

Κατάσταση φανού

(Επέκταση AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας)

Έκτακτα δελτία καιρού EMMA

Οι πληροφορίες σχετικά με έκτακτα δελτία καιρού EMMA διαβιβάζονται με τη μορφή μηνύματος από την ακτή προς το πλοίο.

Έκτακτα δελτία τοπικών καιρικών συνθηκών

(Επέκταση AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας)

Στάθμη ύδατος

Πληροφορίες σχετικά με τη στάθμη ύδατος διαβιβάζονται με τη μορφή μηνύματος από την ακτή προς πλοίο

Πληροφορίες τοπικής στάθμης υδάτων

(Επέκταση AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας)

Μηνύματα σχετικά με την ασφάλεια

Μηνύματα σχετικά με την ασφάλεια διαβιβάζονται, εφόσον υπάρχει ανάγκη, με τη μορφή γενικού μηνύματος ή μηνύματος που απευθύνεται σε αποδέκτη.

2.3.3.   Συχνότητα διαβίβασης πληροφοριών

Οι διάφοροι τύποι πληροφοριών του AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας διαβιβάζονται σε διάφορα χρονικά διαστήματα.

Για σκάφη που πλέουν σε περιοχές εσωτερικής ναυσιπλοΐας, η συχνότητα διαβίβασης δυναμικών πληροφοριών μπορεί να κυμαίνεται μεταξύ του τρόπου SOLAS και του τρόπου εσωτερικής ναυσιπλοΐας. Στον τρόπο εσωτερικής ναυσιπλοΐας, μπορεί να κυμαίνεται μεταξύ 2 δευτερολέπτων και 10 λεπτών. Σε περιοχές μεικτής κυκλοφορίας, η αρμόδια αρχή πρέπει να έχει δυνατότητα μείωσης της συχνότητας διαβίβασης δυναμικών πληροφοριών προκειμένου να εναρμονίσει τις διαδικασίες διαβίβασης μεταξύ των σκαφών εσωτερικής ναυσιπλοΐας και των σκαφών που διέπονται από τη σύμβαση SOLAS. Οι διαδικασίες διαβίβασης πρέπει να μπορούν να ελέγχονται από TDMA από σταθμό βάσης (αυτόματη μεταγωγή με τηλεχειρισμό TDMA μέσω του μηνύματος 23) και από εντολές από συστήματα που είναι εγκατεστημένα επί πλοίων, π.χ. MKD, ECDIS ή από τον ηλεκτρονικό υπολογιστή του πλοίου, μέσω διεπαφής, π.χ. IEC 61162 (αυτόματη μεταγωγή με εντολή του συστήματος που είναι εγκατεστημένο επί του σκάφους). Για στατικές πληροφορίες που έχουν σχέση με το ταξίδι, συνιστάται η εφαρμογή συχνότητας διαβίβασης αρκετών λεπτών, κατόπιν αιτήματος, ή εάν μεταβάλλονται οι πληροφορίες.

Εφαρμόζονται οι ακόλουθες συχνότητες διαβίβασης:

Στατικές πληροφορίες πλοίου

Κάθε 6 πρώτα λεπτά, ή όταν μεταβάλλονται τα δεδομένα, ή κατόπιν αιτήματος

Δυναμικές πληροφορίες πλοίου

Εξαρτάται από τις συνθήκες ναυσιπλοΐας και τον τρόπο λειτουργίας του πλοίου — είτε τρόπος εσωτερικής ναυσιπλοΐας, είτε τρόπος SOLAS (εξ ορισμού), βλέπε πίνακα 2.1

Σχετικά με το ταξίδι του πλοίου

Κάθε 6 πρώτα λεπτά, ή όταν μεταβάλλονται τα δεδομένα, ή κατόπιν αιτήματος

Πληροφορίες διαχείρισης κυκλοφορίας

Όταν απαιτείται (καθορίζεται από την αρμόδια αρχή)

Μηνύματα σχετικά με την ασφάλεια

Όταν απαιτείται


Πίνακας 2.1

Συχνότητα επικαιροποίησης δυναμικών πληροφοριών πλοίου

Δυναμικές συνθήκες πλοίου

Ονομαστικό χρονικό διάστημα διαβίβασης

Κατάσταση πλοίου «αγκυροβολημένο» και κινούμενο με ταχύτητα μικρότερη των 3 κόμβων

3 λεπτά (3)

Κατάσταση πλοίου «αγκυροβολημένο» και κινούμενο με ταχύτητα μεγαλύτερη των 3 κόμβων

10 δευτερόλεπτα (3)

Πλοίο που λειτουργεί με τρόπο SOLAS και το οποίο κινείται με ταχύτητα από 0 έως 14 κόμβους

10 δευτερόλεπτα (3)

Πλοίο που λειτουργεί με τρόπο SOLAS, κινείται με ταχύτητα από 0 έως 14 κόμβους και μεταβάλλει πορεία

3 1/3 δευτερόλεπτα (3)

Πλοίο που λειτουργεί με τρόπο SOLAS και κινείται με ταχύτητα από 14 έως 23 κόμβους

6 δευτερόλεπτα (3)

Πλοίο που λειτουργεί με τρόπο SOLAS, κινείται με ταχύτητα από 0 έως 14 κόμβους και μεταβάλλει πορεία

2 δευτερόλεπτα

Κατάσταση πλοίου «αγκυροβολημένο» και κινούμενο με ταχύτητα μεγαλύτερη των 23 κόμβων

2 δευτερόλεπτα

Κατάσταση πλοίου «αγκυροβολημένο» και κινούμενο με ταχύτητα μεγαλύτερη των 23 κόμβων, το οποίο μεταβάλλει πορεία

2 δευτερόλεπτα

Πλοίο που λειτουργεί με τρόπο εσωτερικής ναυσιπλοΐας (4)

Μεταξύ 2 δευτερολέπτων και 10 λεπτών

2.3.4.   Τεχνική πλατφόρμα

Η τεχνική λύση του AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας στηρίζεται στα ίδια τεχνικά πρότυπα με εκείνα του AIS SOLAS του ΙΜΟ (Rec. ITU-R M.1371-1, IEC 61993-2).

Η χρήση παραγώγων κινητών σταθμών κλάσεως Α ή παραγώγων κινητών σταθμών κλάσεως Β «SO» που χρησιμοποιούν τεχνικές SOTDMA συνιστάται ως πλατφόρμα για το AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας. Η χρήση σταθμών κλάσεως Β «CS» με τη χρήση τεχνικών CSTDMA δεν είναι δυνατή, δεδομένου ότι δεν εγγυάται τις ίδιες επιδόσεις με τον εξοπλισμό κλάσεως Α ή κλάσεως Β «SO». Ούτε επίσης μπορεί να επιτευχθεί η διαβίβαση προς ασύρματη σύνδεση ούτε μπορεί να έχει τη δυνατότητα να διαβιβάσει τα ειδικά μηνύματα AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας που περιγράφονται στις παρούσες τεχνικές προδιαγραφές.

Εφόσον δεν διατίθενται καθόλου συσκευές κλάσεως Β «SO», ο κινητός εξοπλισμός AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας αποτελεί παράγωγο του κινητού εξοπλισμού AIS θαλάσσιας ναυσιπλοΐας κλάσεως Α σύμφωνα με τον κανονισμό SOLAS του ΙΜΟ.

2.3.5.   Συμβατότητα με πομποδέκτες IMO κλάσεως Α

Οι πομποδέκτες AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας πρέπει να είναι συμβατοί με τους πομποδέκτες IMO κλάσεως Α και πρέπει ως εκ τούτου να μπορούν να λαμβάνουν και να επεξεργάζονται όλα τα μηνύματα AIS ΙΜΟ (σύμφωνα με το πρότυπο ITU-R M.1317-1 και τις τεχνικές διευκρινίσεις IALA σχετικά με το ΙTU-R M.1371-1), καθώς και τα μηνύματα που καθορίζονται στο κεφάλαιο 2.4 των προτύπων αυτών.

Η δυνατότητα εκπομπής (tx) και η ύπαρξη ενός MKD δεν απαιτούνται για τους πομποδέκτες AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας. Οι κατασκευαστές μπορούν να αφαιρέσουν το αντίστοιχο υλικό και λογισμικό από τους πομποδέκτες κλάσεως Α.

2.3.6.   Ενιαίος κωδικός αναγνώρισης

Για τη διασφάλιση της συμβατότητας με τα σκάφη που εκτελούν θαλάσσιους πλόες, ο κωδικός αναγνώρισης θαλάσσιας κινητής υπηρεσίας (MMSI) πρέπει να χρησιμοποιείται ως ενιαίος κωδικός αναγνώρισης σταθμού (κωδικός αναγνώρισης εξοπλισμού ασυρμάτου) για πομποδέκτες AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας.

2.3.7.   Κωδικός αναγνώρισης εφαρμογής για τα μηνύματα που αφορούν ειδικά την εφαρμογή του AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας

Για την ικανοποίηση των απαιτήσεων της εσωτερικής ναυσιπλοΐας χρησιμοποιούνται ειδικά μηνύματα για την εφαρμογή αυτή.

Τα ειδικά για την εφαρμογή αυτή μηνύματα συνίστανται από το πλαίσιο του προτύπου AIS (ID μηνύματος, δείκτης επανάληψης, ID πηγής, ID προορισμού), τον κωδικό αναγνώρισης της εφαρμογής (AI = DAC + FI) και το περιεχόμενο των δεδομένων (μεταβλητό μήκος μέχρι ένα μέγιστο όριο).

Ο κωδικός αναγνώρισης της εφαρμογής 16-bit (AI = DAC + FI) συνίσταται από:

τον καθορισμένο κωδικό περιοχής 10-bit (DAC): διεθνές (DAC = 1) ή περιφερειακό (DAC > 1)

τον κωδικό αναγνώρισης λειτουργίας με 6-bit (FI) — δυνατότητα 64 ειδικών μηνυμάτων ενιαίας εφαρμογής.

Για τα μηνύματα που αφορούν εφαρμογή AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας, χρησιμοποιείται το πρότυπο DAC «200».

2.3.8.   Απαιτήσεις εφαρμογής

Είναι αναγκαία η εισαγωγή και η απεικόνιση των μηνυμάτων AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας (δυαδική κωδικοποίηση). Αυτό επιτυγχάνεται με τη χρήση μιας εφαρμογής (κατά προτίμηση με GUI που μπορεί να δημιουργήσει διεπαφή με τον πομποδέκτη AIS) στη διεπαφή παρουσίασης (PI), ή στον ίδιο τον πομποδέκτη. Ενδεχόμενες μετατροπές δεδομένων (π.χ. κόμβοι σε km/h) ή πληροφορίες σχετικά με κωδικούς ERI (στίγμα, τύπος πλοίου) πρέπει να υφίστανται επεξεργασία με τον τρόπο αυτό.

Επιπροσθέτως, ο πομποδέκτης ή η σχετική εφαρμογή πρέπει να μπορούν να «σώζουν» επίσης τα ειδικά στατικά δεδομένα εσωτερικής ναυσιπλοΐας στην εσωτερική μνήμη προκειμένου να αποθηκεύονται οι πληροφορίες όταν η μονάδα αποσυνδέεται από το ηλεκτρικό ρεύμα.

Για τον προγραμματισμό των δεδομένων που αφορούν την εσωτερική ναυσιπλοΐα στον πομποδέκτη, προτείνονται οι φράσεις εισαγωγής που παρατίθενται στο Προσάρτημα Δ: Προτεινόμενες ψηφιακές φράσεις διεπαφής για το AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας.

Ο εξοπλισμός AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας διαθέτει τουλάχιστον εξωτερική διεπαφή RTCM SC 104 για την εισαγωγή πληροφοριών διόρθωσης και ακεραιότητας DGNSS.

2.4.   Τροποποιήσεις πρωτοκόλλου για AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας

2.4.1.   Μήνυμα 1, 2, 3: αναφορές στίγματος (ITU-R 1371-1, § 3.3.8.2.1)

Πίνακας 2.2:

Αναφορά στίγματος

Παράμετρος

Αριθμός bits

Περιγραφή

ID μηνύματος

6

ID για το μήνυμα αυτό 1, 2 ή 3

Δείκτης επανάληψης

2

Χρησιμοποιείται από τον επαναλήπτη για να δείξει πόσες φορές έχει επαναληφθεί το μήνυμα.

Εξ ορισμού= 0· 3 = όχι άλλη επανάληψη.

ID (MMSI)

30

Αριθμός MMSI

Κατάσταση ναυσιπλοΐας

4

0 = πορεία με χρήση μηχανής· 1 = αγκυροβολημένο· 2 = ακυβέρνητο· 3 = περιορισμένη δυνατότητα ελιγμών· 4 = παρεμποδίζεται από το βύθισμά του· 5 = προσδεδεμένο· 6 = προσαραγμένο· 7 = ασχολείται με αλιευτική δραστηριότητα· 8 = πορεία με χρήση ιστίων

9 = διατίθεται για μελλοντική τροποποίηση της κατάστασης ναυσιπλοΐας για ΗSC (ταχύπλοα σκάφη)· 10 = διατίθεται για μελλοντική τροποποίηση της κατάστασης ναυσιπλοΐας για το WIG (υπερταχύπλοα σκάφη)· 11–14 = διατίθεται για μελλοντική χρήση· 15 = δεν καθορίζεται = εξ ορισμού

Γωνιακή ταχύτητα στροφής ROTAIS

8

±127 [–128 (80 hex) δεν είναι διαθέσιμο, πρέπει να είναι η εξ ορισμού παράμετρος].

Κωδικοποιείται από ROTAIS= 4,733 SQRT(ROTINDICATED) μοίρες/λεπτά

ROTINDICATED είναι η γωνιακή ταχύτητα στροφής (720 μοίρες ανά λεπτό), όπως προσδιορίζεται από εξωτερικό αισθητήρα.

+127 = δεξιά στροφή 720 μοιρών ανά λεπτό ή περισσότερο.

–127 = αριστερή στροφή 720 μοιρών ανά πρώτο λεπτό ή περισσότερο.

Ταχύτητα σε σχέση με το βυθό

10

Ταχύτητα σε σχέση με το βυθό σε κλίμακα 1/10 κόμβων (0–102,2 κόμβοι)

1 023 = μη διαθέσιμο· 1 022 = 102,2 κόμβοι ή περισσότερο (5).

Ακρίβεια στίγματος

1

1 = υψηλή (< 10 m· διαφορικός τρόπος π.χ. του δέκτη DGNSS) 0 = χαμηλή (> 10 m· αυτόνομος τρόπος π.χ. δέκτη GNSS ή άλλης ηλεκτρονικής συσκευής εντοπισμού στίγματος)· εξ ορισμού = 0.

Γεωγραφικό μήκος

28

Γεωγραφικό μήκος σε 1/10 000 πρώτα λεπτά (±180 μοίρες, Ανατολικό = θετικό, Δυτικό = αρνητικό.

181 μοίρες (6791AC0 hex) = μη διαθέσιμο = εξ ορισμού).

Γεωγραφικό πλάτος

27

Γεωγραφικό πλάτος σε 1/10 000 πρώτα λεπτά (±90 μοίρες, Βόρειο = θετικό, Νότιο = αρνητικό, 91 μοίρες (3412140 hex) = μη διαθέσιμο = εξ ορισμού)

Πορεία σε σχέση με το βυθό

12

Πορεία σε σχέση με το βυθό σε 1/10o (0-3599). 3 600 (E10 hex) = μη διαθέσιμο = εξ ορισμού·

Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται 3 601–4 095.

Αληθής κατεύθυνση

9

Μοίρες (0-359) (η ένδειξη 511 σημαίνει μη διαθέσιμη = εξ ορισμού).

Χρονική ένδειξη

6

Δευτερόλεπτο UTC όταν δημιουργείται το μήνυμα (0-59 ή 60 εάν δεν διατίθεται χρονική ένδειξη, που πρέπει επίσης να είναι η εξ ορισμού τιμή,

ή 62, εάν το ηλεκτρονικό σύστημα καθορισμού στίγματος λειτουργεί με κατ’ εκτίμηση υπολογισμό του στίγματος,

ή 61, εάν η λειτουργία του συστήματος καθορισμού του στίγματος γίνεται με το χέρι

ή 63, εάν το σύστημα καθορισμού του στίγματος δεν λειτουργεί.

Γαλάζιο σήμα

2

Ένδειξη εάν το γαλάζιο σήμα έχει τεθεί στο 0 = μη διαθέσιμο = εξ ορισμού, 1 =όχι 2 = ναι, 3 = δεν χρησιμοποιείται (6).

Περιφερειακά Bits

2

Εν αναμονή καθορισμού από αρμόδια περιφερειακή αρχή. Τίθεται στο μηδέν εάν δεν χρησιμοποιείται για οποιαδήποτε περιφερειακή εφαρμογή. Οι περιφερειακές εφαρμογές δεν θα χρησιμοποιούν το μηδέν.

Εφεδρική

1

Δεν χρησιμοποιείται. Τίθεται στο μηδέν. Διατίθεται για μελλοντική χρήση.

Σημαία RAIM

1

Σημαία RAIM (Receiver Autonomous Integrity Monitoring) της ηλεκτρονικής συσκευής καθορισμού στίγματος· 0 = RAIM εκτός χρήσης = εξ ορισμού· 1 = RAIM εν χρήσει).

Κατάσταση επικοινωνίας

19

Βλέπε ITU-R M. 1371-1 πίνακας 15B.

 

168

Καταλαμβάνει μία χρονοθυρίδα.

2.4.2.   Μήνυμα 5: Στατικές πληροφορίες πλοίου και πληροφορίες σχετικά με το ταξίδι (ITU-R 1371-1, § 3.3.8.2.3)

Πίνακας 2.3

Αναφορά στατικών και δυναμικών πληροφοριών πλοίου

Παράμετρος

Αριθμός bits

Περιγραφή

ID μηνύματος

6

Αναγνωριστικό για το μήνυμα αυτό: 5

Δείκτης επανάληψης

2

Χρησιμοποιείται από τον επαναλήπτη για να δείξει τον αριθμό επανάληψης του μηνύματος

εξ ορισμού = 0· 3 = όχι άλλη επανάληψη

ID χρήστη (MMSI)

30

Αριθμός MMSI

Δείκτης έκδοσης AIS

2

0 = Σταθμός συμβατός με την έκδοση 0 του AIS· 1–3 = Σταθμός συμβατός με μελλοντικές εκδόσεις 1, 2, και 3 AIS.

Αριθμός IMO

30

1–999999999· 0 = μη διαθέσιμος = εξ ορισμού (7).

Διακριτικό κλήσεως

42

Χαρακτήρες ASCII 7 × 6 bit, «@@@@@@@» = μη διαθέσιμο = εξ ορισμού (8).

Όνομα

120

Μέγιστο όριο 20 χαρακτήρες ASCII 6 bit, @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ = μη διαθέσιμο = εξ ορισμού.

Τύπος πλοίου και φορτίου

8

0 = μη διαθέσιμος ή μη ύπαρξη πλοίου = εξ ορισμού· 1–99 = καθορίζεται στην παράγραφο 3.3.8.2.3.2· 100–199 = διατίθεται για περιφερειακή χρήση· 200–255 = διατίθεται για μελλοντική χρήση (9).

Διαστάσεις πλοίου/νηοπομπής

30

Σημείο αναφοράς για αναφερθέν στίγμα· δείχνει επίσης τις διαστάσεις του πλοίου σε μέτρα (βλ. εικόνα 18 και παράγραφο § 3.3.8.2.3.3) (10)  (11)  (12)

Τύπος ηλεκτρονικής συσκευής

4

0 = Δεν καθορίζεται (εξ ορισμού)·

1 = GPS,

2 = GLONASS,

3 = Συνδυασμός GPS/GLONASS,

4 = Loran-C,

5 = Chayka,

6 = ολοκληρωμένο σύστημα ναυσιπλοΐας

7 = καθορισμένο

8 – 15 = μη χρησιμοποιούμενο

ETA

20

Εκτιμώμενη ώρα άφιξης· MMDDHHMM UTC

Bits 19 – 16: μήνας· 1 – 12· 0 = μη διαθέσιμη = εξ ορισμού·

Bits 15 – 11: ημέρα· 1 – 31· 0 = μη διαθέσιμη = εξ ορισμού·

Bits 10 – 6: ώρα· 0 – 23· 24 = μη διαθέσιμη = εξ ορισμού·

Bits 5 — 0: πρώτο λεπτό· 0 – 59· 60 = μη διαθέσιμη = εξ ορισμού

Μέγιστο τρέχον στατικό βύθισμα

8

σε 1/10 m, 255 = βύθισμα 25,5 m ή μεγαλύτερο, 0 = μη διαθέσιμο = εξ ορισμού (11).

Προορισμός

120

20 χαρακτήρες κατ’ ανώτατο όριο με τη χρήση χαρακτήρων ASCII 6-bit· @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ = μη διαθέσιμος (13).

DTE

1

Δεδομένα ετοιμότητας τερματικού σταθμού (0 = διαθέσιμος, 1 = μη διαθέσιμος = εξ ορισμού).

Συμπληρωματικό

1

Συμπληρωματικό. Μη χρησιμοποιούμενο. Καθορίζεται στο 0. Διατίθεται για μελλοντική χρήση.

 

424

Καταλαμβάνει 2 χρονοθυρίδες.

2.4.3.   Μήνυμα 23, ομαδοποιημένη εντολή [ITU-R M. 1371-2 (PDR)]

Πίνακας 2.4

Ομαδοποιημένη εντολή

Παράμετρος

Αριθμός bits

Περιγραφή

ID μηνύματος

6

Αναγνωριστικό μηνύματος 23· πάντοτε 23

Δείκτης επανάληψης

2

Χρησιμοποιείται από τον επαναλήπτη για να δείξει πόσες φορές επαναλήφθηκε ένα μήνυμα. 0 – 3· εξ ορισμού = 0· 3 = όχι άλλη επανάληψη.

ID προέλευσης

30

MMSI διαβιβάζοντος σταθμού.

Συμπληρωματικό

2

Συμπληρωματικό. Τίθεται στο μηδέν. Διατίθεται για μελλοντική χρήση.

Γεωγραφικό μήκος 1

18

Γεωγραφικό μήκος περιοχής στην οποία εφαρμόζεται η ομαδοποιημένη εντολή· άνω δεξιά γωνία (βορειοανατολικά)· σε 1/10 min

(±180o, Ανατολικό = θετικό, Δυτικό = αρνητικό).

Γεωγραφικό πλάτος 1

17

Γεωγραφικό πλάτος περιοχής στην οποία εφαρμόζεται η ομαδοποιημένη εντολή· άνω δεξιά γωνία (βορειοανατολικά) σε 1/10 min

(±90o, Βόρειο = θετικό, Νότιο = αρνητικό).

Γεωγραφικό μήκος 2

18

Γεωγραφικό μήκος της περιοχής στην οποία εφαρμόζεται η ομαδοποιημένη εντολή· κάτω αριστερή γωνία (νοτιοδυτικό)·σε 1/10 min

(±180o, Ανατολικό = θετικό, Δυτικό = αρνητικό).

Γεωγραφικό πλάτος 2

17

Γεωγραφικό πλάτος της περιοχής στην οποία εφαρμόζεται η ομαδοποιημένη εντολή· κάτω αριστερή γωνία (νοτιοδυτικό)· σε 1/10 min

(±90o, Βόρειο = θετικό, Νότιο = αρνητικό).

Τύπος σταθμού

4

0 = όλοι οι τύποι κινητών σταθμών (εξ ορισμού)· 1 = διατίθεται για μελλοντική χρήση· 2 = όλοι οι τύποι κινητών σταθμών κλάσεως Β· 3 = εναέριοι κινητοί σταθμοί SAR· 4 = A προς N σταθμό· 5= Κινητός σταθμός πλοίου κλάσεων Β «CS» (IEC62287 μόνο)· 6= εσωτερικές πλωτές οδοί 7 έως 9= περιφερειακή χρήση και 10 έως 15 = για μελλοντική χρήση.

Τύπος πλοίου και φορτίου

8

0 = όλοι οι τύποι (εξ ορισμού)

1...99, βλέπε πίνακα 18 του ITU-R M.1371-1

100...199, διατίθεται για περιφερειακή χρήση

200...255, διατίθεται για μελλοντική χρήση

Εφεδρικό

22

Διατίθεται για μελλοντική χρήση. Δεν χρησιμοποιείται. Τίθεται στο μηδέν.

Tx/Rx mode

2

Η παράμετρος αυτή θέτει τους αντίστοιχους σταθμούς σε έναν από τους ακόλουθους τρόπους:

0 = TxA/TxB, RxA/RxB (εξ ορισμού)· 1 = TxA, RxA/RxB, 2 = TxB, RxA/RxB, 3 = διατίθεται για μελλοντική χρήση.

Συχνότητα διαβίβασης

4

Ένδειξη της συχνότητας διαβίβασης για τους αντίστοιχους σταθμούς του πίνακα 2.5 κατωτέρω.

Χρόνος σιγής

4

0 = εξ ορισμού = δεν απαιτείται χρόνος σιγής· 1 – 15 = χρόνος σιγής από 1 έως 15 min.

Εφεδρικός

6

Εφεδρικός. Δεν χρησιμοποιείται. Τίθεται στο μηδέν. Διατίθεται για μελλοντική χρήση.

Σύνολο

160

Καταλαμβάνει μία χρονική περίοδο.


Πίνακας 2.5

Παράμετροι συχνότητας διαβίβασης σχετικά με το μήνυμα 23

Παράμετροι συχνότητας διαβίβασης

Συχνότητα διαβίβασης για το μήνυμα 18

0

Όπως δίδεται από τον αυτόματο τρόπο

1

10 πρώτα λεπτά

2

6 πρώτα λεπτά

3

3 πρώτα λεπτά

4

1 πρώτο λεπτό

5

30 δευτερόλεπτα

6

15 δευτερόλεπτα

7

10 δευτερόλεπτα

8

5 δευτερόλεπτα

9

2 δευτερόλεπτα

10

Επόμενη βραχύτερη συχνότητα διαβίβασης

11

Επόμενη μεγαλύτερη συχνότητα διαβίβασης

12 – 15

Διατίθεται για μελλοντική χρήση

Σημείωση: Όταν διακόπτεται η λειτουργία του διπλού διαύλου από την εντολή 1 ή 2 του τρόπου Τx/Rx, η προκύπτουσα συχνότητα διαβίβασης είναι διπλάσια από τη συχνότητα που εμφαίνεται στον ανωτέρω πίνακα.

2.4.4.   Εφαρμογή ειδικών μηνυμάτων (ITU-R 1371-1, § 3.3.8.2.4/§ 3.3.8.2.6)

Για την ανταλλαγή των αναγκαίων δεδομένων στην εσωτερική ναυσιπλοΐα, καθορίζονται ειδικά μηνύματα εφαρμογής του AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας.

Τα αναγνωριστικά περιφερειακής εφαρμογής (RAI) των ειδικών μηνυμάτων εφαρμογής του AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας συνίστανται από ένα αναγνωριστικό λειτουργίας DAC «200» (FI) που καθορίζεται στο παρόν τμήμα.

2.4.4.1.   Κατανομή αναγνωριστικών λειτουργίας (FI) στον κλάδο AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας

Τα FI στον κλάδο AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας κατανέμονται και χρησιμοποιούνται όπως περιγράφεται στον πίνακα ITU-R M.1371-1 πίνακας 37B. Κάθε FI στον κλάδο εσωτερικής ναυσιπλοΐας κατανέμεται σε μία από τις ακόλουθες ομάδες πεδίων εφαρμογής:

Γενική χρήση (Gen).

Υπηρεσίες κυκλοφορίας σκαφών (VTS).

Βοηθήματα ναυσιπλοΐας (A-to-N).

Έρευνα και διάσωση (SAR).

Πίνακας 2.6

FI στον κλάδο ΑIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας

FI

FIG

Όνομα διεθνούς μηνύματος λειτουργίας

Διαβίβαση από

Γενική διαβίβαση

Συγκεκριμένος παραλήπτης

Περιγραφή

10

Gen

Στατικές πληροφορίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας και ταξιδίου πλοίου

Πλοίο

X

 

Βλέπε μήνυμα FI 10 εσωτερικής ναυσιπλοΐας: στατικές πληροφορίες και πληροφορίες ταξιδίου εσωτερικής ναυσιπλοΐας

21

VTS

ETA σε υδατοφράκτη/γέφυρα/τερματικό σταθμό

Πλοίο

 

X

Βλέπε μήνυμα FI 21 εσωτερικής ναυσιπλοΐας: ΕΤΑ σε υδατοφράκτη/γέφυρα/τερματικό σταθμό

22

VTS

RTA σε υδατοφράκτη/γέφυρα/τερματικό σταθμό

Ακτή

 

X

Βλέπε μήνυμα FI 22 εσωτερικής ναυσιπλοΐας: RTA σε υδατοφράκτη/γέφυρα/τερματικό σταθμό

23

VTS

Έκτακτο δελτίο καιρού EMMA

Ακτή

X

 

Βλέπε μήνυμα FI 23 εσωτερικής ναυσιπλοΐας: έκτακτο δελτίο καιρού ΕΜΜΑ

24

VTS

Στάθμη υδάτων

Ακτή

X

 

Βλέπε μήνυμα 24 εσωτερικής ναυσιπλοΐας: στάθμη υδάτων

40

A-to-N

Κατάσταση σημάτων

Ακτή

X

 

Βλέπε μήνυμα 40 εσωτερικής ναυσιπλοΐας: κατάσταση σημάτων

55

SAR

Αριθμός επιβαινόντων εσωτερικής ναυσιπλοΐας

Πλοίο

X

X (κατά προτίμηση)

Βλέπε μήνυμα FI 55: αριθμός επιβαινόντων

Ορισμένα FI στον κλάδο εσωτερικής ναυσιπλοΐας διατίθενται για μελλοντική χρήση.

2.4.4.2.   Καθορισμός μηνυμάτων εσωτερικής ναυσιπλοΐας

Μήνυμα εσωτερικής ναυσιπλοΐας FI 10: Στατικά δεδομένα πλοίου και δεδομένα σχετικά με το ταξίδι στην εσωτερική ναυσιπλοΐα

Το μήνυμα αυτό χρησιμοποιείται μόνο από σκάφη εσωτερικής ναυσιπλοΐας για τη διαβίβαση στατικών δεδομένων πλοίου και δεδομένων όσον αφορά το ταξίδι ως συμπλήρωμα του μηνύματος 5. Το μήνυμα διαβιβάζεται με το δυαδικό μήνυμα 8 το συντομότερο δυνατόν (από απόψεως AIS) μετά το μήνυμα 5.

Πίνακας 2.7

Αναφορά δεδομένων σκάφους εσωτερικής ναυσιπλοΐας

 

Παράμετρος

Αριθμός bits

Περιγραφή

 

ID μηνύματος

6

Αναγνωριστικό μηνύματος 8· πάντοτε 8

 

Δείκτης επανάληψης

2

Χρησιμοποιείται από τον επαναλήπτη για να δείξει πόσες φορές επαναλήφθηκε το μήνυμα. Εξ ορισμού = 0· 3 = όχι άλλη επανάληψη.

 

ID προέλευσης

30

Αριθμός MMSI

 

Εφεδρικό

2

Δεν χρησιμοποιείται, πρέπει να τίθεται στο μηδέν. Διατίθεται για μελλοντική χρήση

Δυαδικά δεδομένα

Αναγνωριστικό εφαρμογής

16

Όπως περιγράφεται στον πίνακα 2.6

Ενιαίος ευρωπαϊκός αριθμός αναγνώρισης σκάφους

48

Χαρακτήρες ASCII 8*6 Bit

Μήκος πλοίου

13

Μήκος πλοίου 1–8 000 (το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται) σε 1/10m, 0 = εξ ορισμού

Μέγιστο πλάτος πλοίου

10

Μέγιστο πλάτος πλοίου 1–1 000 (το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται) σε 1/10m· 0 = εξ ορισμού

Τύπος πλοίου ή συνδυασμός

14

Αριθμητική ταξινόμηση ERI (ΚΩΔΙΚΕΣ): ένας τύπος σκάφους και νηοπομπής όπως περιγράφονται στο ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ Ε: τύποι πλοίων ERI

Επικίνδυνο φορτίο

3

Αριθμός γαλάζιων κώνων/φανών 0–3· 4 = B-σημαία, 5 = εξ ορισμού = άγνωστο

Βύθισμα

11

Βύθισμα 1–2 000 (το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται) σε 1/100m, 0 = εξ ορισμού = άγνωστο

Έμφορτο/άφορτο

2

1 = έμφορτο, 2 = άφορτο, 0 = δεν διατίθεται/εξ ορισμού, 3 δεν χρησιμοποιείται

Ποιότητα πληροφοριών σχετικά με την ταχύτητα

1

1 = υψηλή, 0 = χαμηλή/GNSS = εξ ορισμού (14)

Ποιότητα πληροφοριών σχετικά με τη πορεία

1

1 = υψηλή, 0 = χαμηλή/GNSS = εξ ορισμού (14)

Ποιότητα όσον αφορά την κατεύθυνση

1

1 =υψηλή, 0 = χαμηλή = εξ ορισμού (14)

Εφεδρικό

8

Δεν χρησιμοποιείται, τίθεται στο μηδέν. Διατίθεται για μελλοντική χρήση.

 

 

168

Καταλαμβάνει 1 χρονοθυρίδα.

Οι λεπτομέρειες σχετικά με τους κωδικούς τύπων πλοίων ERI εμφαίνονται στο παράρτημα Ε.

Μήνυμα FI 21 εσωτερικής ναυσιπλοΐας: ΕΤΑ σε υδατοφράκτη/γέφυρα/τερματικό σταθμό

Tο μήνυμα αυτό χρησιμοποιείται μόνον από σκάφη εσωτερικής ναυσιπλοΐας, για τη διαβίβαση αναφοράς ΕΤΑ σε υδατοφράκτη, γέφυρα ή τερματικό σταθμό, για την αίτηση χρονοθυρίδας στο πλαίσιο του προγραμματισμού των πόρων. Το μήνυμα διαβιβάζεται με δυαδικό μήνυμα 6.

Αναγνώριση λήψης μηνύματος 22 του τύπου εσωτερικής ναυσιπλοΐας πρέπει να λαμβάνεται εντός 15 πρώτων λεπτών. Σε αντίθετη περίπτωση, πρέπει να επαναλαμβάνεται άπαξ το μήνυμα 21 του τύπου μηνύματος εσωτερικής ναυσιπλοΐας.

Πίνακας 2.8

Αναφορά ΕΤΑ

 

Παράμετρος

Bit

Περιγραφή

 

ID μηνύματος

6

Αναγνωριστικό μηνύματος 6· πάντοτε 6

 

Δείκτης επανάληψης

2

Χρησιμοποιείται από τον επαναλήπτη για να δείξει πόσες φορές έχει επαναληφθεί ένα μήνυμα.

Εξ ορισμού = 0· 3 = όχι άλλη επανάληψη

 

ID προέλευσης

30

Αριθμός MMSI του σταθμού προέλευσης

 

Αύξων αριθμός

2

0 - 3

 

ID προορισμού

30

Αριθμός MMSI του σταθμού προορισμού (15)

 

Σημαία επανάληψης διαβίβασης

1

Η σημαία επανάληψης διαβίβασης τίθεται κατά την επανάληψη της διαβίβασης: 0 = μη επανάληψη διαβίβασης = εξ ορισμού· 1 = επανάληψη διαβίβασης.

 

Εφεδρικό

1

Δεν χρησιμοποιείται. Τίθεται στο μηδέν. Διατίθεται για μελλοντική χρήση.

Δυαδικά δεδομένα

Αναγνωριστικό εφαρμογής

16

Όπως περιγράφεται στον πίνακα 2.6

Κωδικός χώρας UN

12

Χαρακτήρες 2*6 Bit

Κωδικός εντοπισμού UN

18

Χαρακτήρες 3*6 Bit

Αριθμός τμήματος εσωτερικής υδάτινης οδού

30

Χαρακτήρες 5*6 Bit

Κωδικός τερματικού σταθμού

30

Χαρακτήρες 5*6 Bit

Εκατόμετρο υδάτινης οδού

30

Χαρακτήρες 5*6 Bit

ETA σε αποβάθρα/γέφυρα/τερματικό σταθμό

20

Συνιστώμενη ώρα άφιξης· MMDDHHMM UTC

19 - 16 Bits: μήνας· 1 - 12· 0 = μη διαθέσιμη = εξ ορισμού·

15 - 11 Bits: ημέρα· 1 - 31· 0 = μη διαθέσιμη = εξ ορισμού·

10 - 6 Bits: ώρα· 0 - 23· 24 = μη διαθέσιμη = εξ ορισμού·

5 - 0 Bits: πρώτο λεπτό· 0 - 59· 60 = μη διαθέσιμη = εξ ορισμού

Αριθμός ρυμουλκών υποστήριξης

3

0 - 6, 7 = άγνωστος = εξ ορισμού

Μέγιστο ύψος άνωθεν της ισάλου γραμμής

12

0 - 4 000 (το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται), σε 1/100m, 0 = εξ ορισμού = δεν χρησιμοποιείται

 

Εφεδρικό

5

Δεν χρησιμοποιείται, τίθεται στο μηδέν. Διατίθεται για μελλοντική χρήση.

 

 

248

Καταλαμβάνει 2 χρονοθυρίδες.

Μήνυμα FI 22 εσωτερικής ναυσιπλοΐας: RTA σε αποβάθρα/γέφυρα/τερματικό σταθμό

Tο μήνυμα αυτό διαβιβάζεται μόνο από σταθμούς βάσης για τη χορήγηση RTA σε υδατοφράκτη, γέφυρα ή τερματικό σταθμό σε ένα συγκεκριμένο σκάφος. Το μήνυμα διαβιβάζεται με δυαδικό μήνυμα 6 ως απάντηση του μηνύματος 21 του τύπου AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας.

Πίνακας 2.9

Αναφορά RTA

 

Παράμετρος

Bit

Περιγραφή

 

ID μηνύματος

6

Αναγνωριστικό μηνύματος 6· πάντοτε 6

Δείκτης επανάληψης

2

Χρησιμοποιείται από τον επαναλήπτη για να δείξει πόσες φορές έχει επαναληφθεί ένα μήνυμα. Εξ ορισμού = 0· 3 = όχι άλλη επανάληψη

ID προέλευσης

30

Αριθμός MMSI του σταθμού προέλευσης

Αύξων αριθμός

2

0 - 3

ID προορισμού

30

Αριθμός MMSI του σταθμού προορισμού

Σημαία επανάληψης διαβίβασης

1

Η σημαία επανάληψης διαβίβασης τίθεται κατά την επανάληψη της διαβίβασης: 0 = μη επανάληψη διαβίβασης = εξ ορισμού· 1 = επανάληψη διαβίβασης.

Εφεδρικό

1

Δεν χρησιμοποιείται. Τίθεται στο μηδέν. Διατίθεται για μελλοντική χρήση.

Δυαδικά δεδομένα

Αναγνωριστικό εφαρμογής

16

Όπως περιγράφεται στον πίνακα 2.6

Κωδικός χώρας UN

12

Χαρακτήρες 2*6 Bit

Κωδικός εντοπισμού UN

18

Χαρακτήρες 3*6 Bit

Αριθμός τμήματος εσωτερικής υδάτινης οδού

30

Χαρακτήρες 5*6 Bit

Κωδικός τερματικού σταθμού

30

Χαρακτήρες 5*6 Bit

Εκατόμετρο υδάτινης οδού

30

Χαρακτήρες 5*6 Bit

RTA σε αποβάθρα/γέφυρα/τερματικό σταθμό

20

Εκτιμώμενη ώρα άφιξης· MMDDHHMM UTC

19 - 16 Bits: μήνας· 1 - 12· 0 = μη διαθέσιμη = εξ ορισμού·

15 — 11 Bits: ημέρα· 1 - 31· 0 = μη διαθέσιμη = εξ ορισμού·

10 - 6 Bits: ώρα· 0 - 23· 24 = μη διαθέσιμη· = εξ ορισμού·

5 - 0 Bits: πρώτο λεπτό· 0 - 59· 60 = μη διαθέσιμη = εξ ορισμού

Κατάσταση υδατοφράκτη/γέφυρας/τερματικού σταθμού

2

0 = λειτουργική

1 = περιορισμένη λειτουργία (παρεμποδίζεται λόγω τεχνικών προβλημάτων, διατίθεται μόνο μία λεκάνη του υδατοφράκτη κ.λπ.)

2 = εκτός λειτουργίας

3 = δεν διατίθεται

Εφεδρικό

2

Δεν χρησιμοποιείται, τίθεται στο μηδέν. Διατίθεται για μελλοντική χρήση.

 

 

232

Καταλαμβάνει 2 χρονοθυρίδες.

Μήνυμα FI 55 εσωτερικής ναυσιπλοΐας: αριθμός επιβαινόντων

Το μήνυμα αυτό διαβιβάζεται μόνον από σκάφη εσωτερικής ναυσιπλοΐας σχετικά με τον αριθμό των προσώπων (επιβατών, πληρώματος, προσωπικού πλοίου) που επιβαίνουν του σκάφους. Το μήνυμα διαβιβάζεται με δυαδικό μήνυμα 6, κατά προτίμηση σε περίπτωση συμβάντος ή κατόπιν αιτήματος, με τη χρήση του δυαδικού λειτουργικού μηνύματος 2.

Εναλλακτικά, θα μπορούσε να χρησιμοποιείται το πρότυπο δυαδικό μήνυμα IMO «αριθμός επιβαινόντων» (αριθμός ΙΑΙ 16).

Πίνακας 2.10

Αναφορά επιβαινόντων

 

Παράμετρος

Bit

Περιγραφή

 

ID μηνύματος

6

Αναγνωριστικό μηνύματος 6· πάντοτε 6

 

Δείκτης επανάληψης

2

Χρησιμοποιείται από τον επαναλήπτη για να δείξει πόσες φορές έχει επαναληφθεί ένα μήνυμα Εξ ορισμού = 0· 3 = όχι άλλη επανάληψη

 

ID προέλευσης

30

Αριθμός MMSI του σταθμού προέλευσης

 

Αύξων αριθμός

2

0 - 3

 

ID προορισμού

30

Αριθμός ΜMSI του σταθμού προορισμού

 

Σημαία επανάληψης διαβίβασης

1

Η σημαία επανάληψης διαβίβασης τίθεται κατά την επανάληψη της διαβίβαση: 0 = μη επανάληψη διαβίβασης = εξ ορισμού· 1 = επανάληψη διαβίβασης.

 

Εφεδρικό

1

Δεν χρησιμοποιείται. Τίθεται στο μηδέν. Διατίθεται για μελλοντική χρήση.

Δυαδικά δεδομένα

Αναγνωριστικό εφαρμογής

16

Όπως περιγράφεται στον πίνακα 2.6

Αριθμός επιβαινόντων μελών του πληρώματος

8

0 - 254 μέλη πληρώματος, 255 = άγνωστος = εξ ορισμού

Αριθμός επιβαινόντων επιβατών

13

0 - 8 190 επιβάτες, 8 191 = άγνωστος = εξ ορισμού

Αριθμός επιβαίνοντος προσωπικού του πλοίου

8

0 - 254 άτομα προσωπικό πλοίου, 255 = άγνωστος = εξ ορισμού

Εφεδρικό

51

Δεν χρησιμοποιείται, τίθεται στο μηδέν, διατίθεται για μελλοντική χρήση.

 

 

168

Καταλαμβάνει 1 χρονοθυρίδα.

Μήνυμα FI23 εσωτερικής ναυσιπλοΐας: έκτακτο δελτίο καιρού ΕΜΜΑ

Το έκτακτο δελτίο καιρού EMMA χρησιμοποιείται για την προειδοποίηση των φορτωτών σχετικά με δυσμενείς καιρικές συνθήκες, με τη χρήση γραφικών συμβόλων στην οθόνη ECDIS. Με το κατωτέρω μήνυμα είναι δυνατή η διαβίβαση δεδομένων EMMA με τη χρήση του διαύλου AIS. Το μήνυμα αυτό δεν αντικαθιστά τις προειδοποιήσεις των αγγελιών εσωτερικής ναυσιπλοΐας. Το μήνυμα αυτό εκπέμπεται μόνο από σταθμούς βάσης για τη διαβίβαση σε όλα τα σκάφη έκτακτων δελτίων όσον αφορά τον καιρό που επικρατεί σε μια ορισμένη περιοχή. Το μήνυμα διαβιβάζεται κατόπιν αιτήματος με δυαδικό μήνυμα 8.

Πίνακας 2.11

Έκτακτο δελτίο καιρού ΕΜΜΑ

 

Παράμετρος

Bit

Περιγραφή

 

ID μηνύματος

6

Αναγνωριστικό μηνύματος 8· πάντοτε 8

 

Δείκτης επανάληψης

2

Χρησιμοποιείται από τον επαναλήπτη για να δείξει πόσες φορές έχει επαναληφθεί ένα μήνυμα εξ ορισμού = 0· 3 = όχι άλλη επανάληψη

 

ID προέλευσης

30

Αριθμός MMSI του σταθμού προέλευσης

 

Εφεδρικό

2

Δεν χρησιμοποιείται, τίθεται στο μηδέν. Διατίθεται για μελλοντική χρήση.

Δυαδικά δεδομένα

Αναγνωριστικό εφαρμογής

16

Όπως περιγράφεται στον πίνακα 2.6

Ημερομηνία έναρξης

17

Έναρξη περιόδου ισχύος (YYYYMMDD),

Bits 18-10: έτος από το 2000 1-255· 0 = εξ ορισμού)

Bits 9-6: μήνας (1-12· 0 = εξ ορισμού)

Bits 5-1: ημέρα (1-31· 0 = εξ ορισμού)

Ημερομηνία λήξης

17

Ημερομηνία λήξης ισχύος (YYYYMMDD),

Bits 18-10: έτος από το 2000 1-255· 0 = εξ ορισμού)

Bits 9-6: μήνας (1-12· 0 = εξ ορισμού)

Bits 5-1: ημέρα (1-31· 0 = εξ ορισμού)

Ώρα έναρξης

11

Ώρα έναρξης περιόδου ισχύος (HHMM) UTC

Bits 11-7: ώρα (0-23· 24 = εξ ορισμού)

Bits 6-1: πρώτο λεπτό (0-59· 60 = εξ ορισμού)

Ημερομηνία λήξης

11

Ημερομηνία λήξης ισχύος (HHMM) UTC

Bits 11-7: ώρα (0-23· 24 = εξ ορισμού)

Bits 6-1: πρώτο λεπτό (0-59· 60 = εξ ορισμού)

Γεωγραφικό μήκος έναρξης

28

Αρχή του τμήματος εσωτερικής υδάτινης οδού

Γεωγραφικό πλάτος έναρξης

27

Αρχή του τμήματος εσωτερικής υδάτινης οδού

Πέρας γεωγραφικού μήκους

28

Πέρας του τμήματος εσωτερικής υδάτινης οδού

Πέρας γεωγραφικού πλάτους

27

Πέρας του τμήματος εσωτερικής υδάτινης οδού

Τύπος

4

Τύπος δελτίου: 0 = εξ ορισμού/άγνωστο, λοιπά: βλέπε προσάρτημα Β: Κωδικοί ΕΜΜΑ πίνακας Β.1

Ελάχιστη τιμή

9

Bit 0: 0 = θετική, 1 = αρνητική τιμή = εξ ορισμού Bits 1 - 8 = τιμή (0 - 253· 254 = 254 ή μεγαλύτερη, 255 = άγνωστη = εξ ορισμού)

Μέγιστη τιμή

9

Bit 0: 0 = θετική, 1 = αρνητική τιμή = εξ ορισμού Bits 1 - 8 = τιμή (0 - 253· 254 = 254 ή μεγαλύτερη, 255 = άγνωστη = εξ ορισμού)

Ταξινόμηση

2

Ταξινόμηση δελτίου (0 = άγνωστη/εξ ορισμού, 1 = ελαφρά, 2 = μέση, 3 = ισχυρή) σύμφωνα με το προσάρτημα Β: Κωδικοί ΕΜΜΑ πίνακας Β.2

Διεύθυνση ανέμου

4

Διεύθυνση ανέμου: 0 = εξ ορισμού/άγνωστη, λοιπά βλέπε προσάρτημα Β: Κωδικοί ΕΜΜΑ πίνακας B.3

Εφεδρικό

6

Δεν χρησιμοποιείται, τίθεται στο μηδέν. Διατίθεται για μελλοντική χρήση.

 

 

256

Καταλαμβάνει 2 χρονοθυρίδες.


Πίνακας 2.12

Κωδικοί μετεωρολογικών συνθηκών

Κωδικός

Περιγραφή (EN)

Περιγραφή (EL)

AIS

WI

Wind

Άνεμος

1

RA

Rain

Βροχή

2

SN

Snow and ice

Χιόνι και πάγος

3

TH

Thunderstorm

Καταιγίδα

4

FO

Fog

Ομίχλη

5

LT

Low temperature

Χαμηλή θερμοκρασία

6

HT

High temperature

Υψηλή θερμοκρασία

7

FL

Flood

Πλημμύρα

8

FI

Fire in the forests

Δασική πυρκαγιά

9


Πίνακας 2.13

Κωδικοί κατηγοριών κατάστασης καιρού

Κωδικός

Περιγραφή (EN)

Περιγραφή (EL)

AIS

1

Slight

Eλαφρός

1

2

Medium

Μέσος

2

3

Strong

Ισχυρός

3


Πίνακας 2.14

Κωδικοί διεύθυνσης ανέμου

Κωδικός

Περιγραφή (EN)

Περιγραφή (EL)

AIS

N

North

Bόρειος

1

NE

North east

Βορειοανατολικός

2

E

East

Ανατολικός

3

SE

South east

Νοτιοανατολικός

4

S

South

Νότιος

5

SW

South west

Νοτιοδυτικός

6

W

West

Δυτικός

7

NW

North west

Βορειοδυτικός

8

Μήνυμα 24 εσωτερικής ναυσιπλοΐας: στάθμη υδάτων

Το μήνυμα αυτό χρησιμοποιείται για να ενημερώσει τους κυβερνήτες σκαφών εσωτερικής ναυσιπλοΐας σχετικά με τις τρέχουσες στάθμες υδάτων στην περιοχή τους. Πρόκειται για πρόσθετες βραχυπρόθεσμες πληροφορίες εκτός των πληροφοριών για τις στάθμες υδάτων που διανέμονται μέσω των αγγελιών εσωτερικής ναυσιπλοΐας. Η συχνότητα επικαιροποίησης καθορίζεται από την αρμόδια αρχή. Είναι δυνατή η διαβίβαση δεδομένων σχετικά με τις στάθμες υδάτων που αφορούν περισσότερες από 4 μετρήσεις με τη χρήση πολλαπλών μηνυμάτων.

Το μήνυμα αυτό διαβιβάζεται μόνο από σταθμούς βάσης για την παροχή πληροφοριών σχετικά με την στάθμη υδάτων σε όλα τα σκάφη σε μια ορισμένη περιοχή.

Πίνακας 2.15

Αναφορά στάθμης υδάτων

 

Παράμετρος

Bit

Περιγραφή

 

ID μηνύματος

6

Αναγνωριστικό μηνύματος 8· πάντοτε 8

 

Δείκτης επανάληψης

2

Χρησιμοποιείται από τον επαναλήπτη για να δείξει πόσες φορές έχει επαναληφθεί ένα μήνυμα.

Εξ ορισμού = 0· 3 = όχι άλλη επανάληψη

 

ID προέλευσης

30

Αριθμός MMSI του σταθμού προέλευσης

 

Εφεδρικό

2

Δεν χρησιμοποιείται. Τίθεται στο μηδέν. Διατίθεται για μελλοντική χρήση.

Δυαδικά δεδομένα

Αναγνωριστικό εφαρμογής

16

Όπως περιγράφεται στον πίνακα 2.6

Κωδικός χώρας UN

12

Κωδικός χώρας UN με τη χρήση χαρακτήρων ASCII 2*6-Bit σύμφωνα με τις προδιαγραφές ERI

ID μετρητή

11

Ενιαίο εθνικό αναγνωριστικό (ID) μετρητή (16) 1-2047, 0 = εξ ορισμού = άγνωστο

Στάθμη υδάτων

14

Bit 0: 0 = αρνητική τιμή, 1 = θετική τιμή

Bits 1-11: 1-8191, σε 1/100m, 0 = άγνωστο = εξ ορισμού (17)

ID μετρητή

11

Ενιαίο εθνικό αναγνωριστικό (ID) μετρητή (16) 1-2047, 0 = εξ ορισμού = άγνωστο

Στάθμη υδάτων

14

Bit 0: 0 = αρνητική τιμή, 1 = θετική τιμή

Bits 1-11: 1-8191, σε 1/100m, 0 = άγνωστο = εξ ορισμού (17)

ID μετρητή

11

Ενιαίο εθνικό αναγνωριστικό (ID) μετρητή (16) 1-2047, 0 = εξ ορισμού = άγνωστο

Στάθμη υδάτων

14

Bit 0: 0 = αρνητική τιμή, 1 = θετική τιμή

Bits 1-11: 1-8191, σε 1/100m, 0 = άγνωστο = εξ ορισμού (17)

ID μετρητή

11

Ενιαίο εθνικό αναγνωριστικό (ID) μετρητή (16) 1-2047, 0 = εξ ορισμού = άγνωστο

Στάθμη υδάτων

14

Bit 0: 0 = αρνητική τιμή, 1 = θετική τιμή

Bits 1-11: 1-8191, σε 1/100m, 0 = άγνωστο = εξ ορισμού (17)

 

 

168

Καταλαμβάνει 1 χρονοθυρίδα.

Μήνυμα 40 εσωτερικής ναυσιπλοΐας: κατάσταση σημάτων

Tο μήνυμα αυτό διαβιβάζεται μόνον από σταθμούς βάσης για την παροχή πληροφοριών σχετικά με την κατάσταση διαφόρων φωτεινών σημάτων προς όλα τα σκάφη σε μια ορισμένη περιοχή. Οι πληροφορίες προβάλλονται σε εξωτερική οθόνη ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας ως δυναμικά σύμβολα. Το μήνυμα διαβιβάζεται με δυαδικό μήνυμα 8 σε τακτά χρονικά διαστήματα.

Πίνακας 2.16

Αναφορά κατάστασης σημάτων

 

Παράμετρος

Bit

Περιγραφή

 

ID μηνύματος

6

Αναγνωριστικό μηνύματος 8· πάντοτε 8

 

Δείκτης επανάληψης

2

Χρησιμοποιείται από τον επαναλήπτη για να δείξει πόσες φορές έχει επαναληφθεί ένα μήνυμα.

Εξ ορισμού = 0· 3 = όχι άλλη επανάληψη

 

ID προέλευσης

30

Αριθμός MMSI του σταθμού προέλευσης

 

Εφεδρικό

2

Δεν χρησιμοποιείται. Τίθεται στο μηδέν. Διατίθεται για μελλοντική χρήση.

Δυαδικά δεδομένα

Αναγνωριστικό εφαρμογής

16

Όπως περιγράφεται στον πίνακα 2.6

Γεωγραφικό μήκος στίγματος σήματος

28

Γεωγραφικό μήκος σε 1/10 000 min [±180 μοίρες, Ανατολικό = θετικό, Δυτικό = αρνητικό.

181 μοίρες (6791AC0 hex) = δεν διατίθεται = εξ ορισμού]

Γεωγραφικό πλάτος στίγματος σήματος

27

Γεωγραφικό πλάτος σε 1/10 000 min [±90 μοίρες, Βόρειο = θετικό, Νότιο = αρνητικό, 91 μοίρες (3412140 hex) = δεν διατίθεται = εξ ορισμού]

Μορφή σήματος

4

0,15 = άγνωστη = εξ ορισμού, 1-14 μορφή σήματος σύμφωνα με το προσάρτημα Γ: παράδειγμα κατάστασης

Προσανατολισμός σήματος

9

Μοίρες (0-359) (511 δείχνει ότι δεν διατίθεται = εξ ορισμού).

Κατεύθυνση επίδρασης

3

1 = ανάντη, 2 = κατάντη, 3 = στην αριστερή όχθη, 4 = στη δεξιά όχθη, 0 = άγνωστη = εξ ορισμού, το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται.

Κατάσταση φανού

30

Κατάσταση (1 έως 7) μέχρι 9 φανούς (φανός 1 έως φανό 9 από αριστερά προς τα δεξιά, 100000000 σημαίνει χρώμα 1 στο φανό 1) ανά σήμα σύμφωνα με το προσάρτημα Γ: παράδειγμα κατάστασης σημάτων. 000000000 = εξ ορισμού, 777777777 μέγιστο, το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται.

Εφεδρικό

11

Δεν χρησιμοποιείται, τίθεται στο μηδέν. Διατίθεται για μελλοντική χρήση.

 

 

168

Καταλαμβάνει 1 χρονοθυρίδα.

Παράδειγμα της κατάστασης σημάτων παρατίθεται στο προσάρτημα Γ: Παράδειγμα κατάστασης σημάτων.


(1)  Επιπροσθέτως, πρέπει να πληρούνται οι απαιτήσεις του ψηφίσματος IMO A.915 (22) σχετικά με την ακεραιότητα, τη διαθεσιμότητα και τη συνέχεια για την ακρίβεια του στίγματος στην εσωτερική ναυσιπλοΐα.

(2)  Οδηγία 2002/59/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 2002, για τη δημιουργία κοινοτικού συστήματος παρακολούθησης της κυκλοφορίας των πλοίων και ενημέρωσης και την κατάργηση της οδηγίας 93/75/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 208 της 5.8.2002, σ. 10).

(3)  Όταν ένας κινητός σταθμός καθορίζει ότι είναι ο σηματοφορικός σταθμός (βλέπε ITU-R M.1371-1, παράρτημα 2, § 3.1.1.4), η συχνότητα διαβίβασης αυξάνεται μία φορά κάθε δύο δευτερόλεπτα (βλέπε ITU-R M.1371-1, παράρτημα 2, § 3.1.3.3.2).

(4)  Πρέπει να γίνεται μεταγωγή από την αρμόδια αρχή με τη χρήση του μηνύματος 23, στην περίπτωση που το πλοίο εισέρχεται σε περιοχή εσωτερικής ναυσιπλοΐας.

(5)  Οι κόμβοι πρέπει να υπολογίζονται σε km/h από εξωτερικό εξοπλισμό επί του σκάφους.

(6)  Πρέπει να αξιολογείται μόνον εφόσον το μήνυμα προέρχεται από σκάφος που διαθέτει AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας και οι πληροφορίες διαβιβάζονται με αυτόματο μέσο (απευθείας σύνδεση με τον μεταγωγέα).

(7)  Πρέπει να ορίζεται στο 0 για τα σκάφη εσωτερικής ναυσιπλοΐας.

(8)  Ο κωδικός ΑΤIS χρησιμοποιείται για σκάφη εσωτερικής ναυσιπλοΐας.

(9)  Πρέπει να χρησιμοποιείται ο καταλληλότερος τύπος πλοίου για εσωτερική ναυσιπλοΐα.

(10)  Οι διαστάσεις πρέπει να καθορίζονται σύμφωνα με το μέγιστο ορθογώνιο μέγεθος της νηοπομπής.

(11)  Η ακρίβεια σε δεκαδικά των πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας πρέπει να στρογγυλεύεται προς τα άνω.

(12)  Οι πληροφορίες σχετικά με το σημείο αναφοράς πρέπει να λαμβάνονται από το αρχείο SSD NMEA-με διάκριση του πεδίου «αναγνωριστικό προέλευσης». Οι πληροφορίες στοιχείων αναφοράς στίγματος με αναγνωριστικό προέλευσης AI πρέπει να αποθηκεύονται ως εσωτερικά δεδομένα. Άλλα αναγνωριστικά προέλευσης θα οδηγούν σε πληροφορίες σχετικά με το σημείο αναφοράς στο εξωτερικό σημείο αναφοράς.

(13)  Πρέπει να χρησιμοποιούνται οι κωδικοί εντοπισμού UN και οι κωδικοί τερματικών σταθμών ERI.

(14)  Τίθεται στο 0 εάν δεν έχει συνδεθεί με τον πομποδέκτη εγκεκριμένος τύπος αισθητήρα (π.χ. γυροσκοπική πυξίδα).

(15)  Ένας εικονικός αριθμός MMSI χρησιμοποιείται για κάθε χώρα, ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιείται από κάθε εθνικό δίκτυο AIS προκειμένου να διεκπεραιώσει μηνύματα που απευθύνονται σε άλλες χώρες.

(16)  Καθορίζεται από το ERI για κάθε χώρα.

(17)  Διαφορά σε σχέση με τη στάθμη υδάτων αναφοράς (GlW στη Γερμανία, RNW στον Δούναβη).

Προσάρτημα A

ΟΡΙΣΜΟI

A.1.   Υπηρεσίες

Υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (RIS)

Ευρωπαϊκή ιδέα για εναρμονισμένες υπηρεσίες πληροφοριών για την υποστήριξη της διαχείρισης της κυκλοφορίας και των μεταφορών στην εσωτερική ναυσιπλοΐα, συμπεριλαμβανομένων των διεπαφών με άλλους τρόπους μεταφοράς.

Διαχείριση κυκλοφορίας σκαφών

Η διαχείριση της κυκλοφορίας σκαφών αφορά την προφορική καθώς και την ηλεκτρονική διαβίβαση πληροφοριών καθώς και την παροχή οδηγιών, κατά διαδραστικό τρόπο, σε σκάφη ή κατόπιν σχετικού αιτήματός τους σε μια ροή κυκλοφορίας με στόχο τη βελτιστοποίηση των ομαλών και ασφαλών μεταφορών.

Η διαχείριση κυκλοφορίας σκαφών περιλαμβάνει τουλάχιστον ένα από τα κατωτέρω καθοριζόμενα στοιχεία:

υπηρεσίες κυκλοφορίας σκαφών,

υπηρεσίες πληροφοριών,

υπηρεσίες βοήθειας στη ναυσιπλοΐα,

υπηρεσία οργάνωσης κυκλοφορίας,

προγραμματισμός υδατοφρακτών (μακροπρόθεσμος και μεσοπρόθεσμος),

λειτουργία υδατοφρακτών,

προγραμματισμός γεφυρών (μακροπρόθεσμος και μεσοπρόθεσμος),

λειτουργία γεφυρών,

πληροφορίες ναυσιπλοΐας.

Υπηρεσίες κυκλοφορίας σκαφών (VTS)

Η υπηρεσία κυκλοφορίας σκαφών εκτελείται από αρμόδια αρχή, η οποία έχει ως στόχο τη βελτίωση της ασφάλειας και της αποτελεσματικότητας της κυκλοφορίας σκαφών και την προστασία του περιβάλλοντος.

Η υπηρεσία πρέπει να μπορεί να ενεργεί διαδραστικά με την κυκλοφορία και να ανταποκρίνεται σε κυκλοφοριακές καταστάσεις που εξελίσσονται στην περιοχή.

Υπηρεσίες VTS — οι υπηρεσίες VTS περιλαμβάνουν τουλάχιστον μια υπηρεσία πληροφοριών και μπορούν επίσης να περιλαμβάνουν άλλες υπηρεσίες, όπως είναι η υπηρεσία βοήθειας στη ναυσιπλοΐα, ή μια υπηρεσία οργάνωσης της κυκλοφορίας, ή και τις δύο μαζί, οι οποίες ορίζονται ως εξής:

η υπηρεσία παροχής πληροφοριών είναι μια υπηρεσία που διασφαλίζει την έγκαιρη διάθεση βασικών πληροφοριών για τη λήψη αποφάσεων επί των πλοίων όσον αφορά τη ναυσιπλοΐα,

η υπηρεσία βοήθειας στη ναυσιπλοΐα είναι μια υπηρεσία η οποία βοηθά στη λήψη αποφάσεων επί των πλοίων όσον αφορά τη ναυσιπλοΐα και παρακολουθεί τα αποτελέσματά τους. Η παροχή βοήθειας στη ναυσιπλοΐα έχει ιδιαίτερη σημασία σε περιστάσεις μειωμένης ορατότητας ή δυσχερών μετεωρολογικών συνθηκών ή σε περίπτωση βλαβών ή αστοχιών που επηρεάζουν το ραντάρ, το σύστημα πηδαλιουχίας ή το σύστημα πρόωσης. Η βοήθεια στη ναυσιπλοΐα παρέχεται σε κατάλληλη μορφή βάσει των πληροφοριών σχετικά με το στίγμα, κατόπιν αιτήματος του σκάφους, ή σε ειδικές περιπτώσεις εφόσον ο χειριστής VTS το κρίνει αναγκαίο,

η υπηρεσία οργάνωσης της κυκλοφορίας είναι μια υπηρεσία που έχει ως στόχο να προλάβει την ανάπτυξη επικίνδυνων καταστάσεων κυκλοφορίας των σκαφών μέσω της διαχείρισης των ροών της κυκλοφορίας και την εξασφάλιση της ασφαλούς και αποτελεσματικής διακίνησης της κυκλοφορίας σκαφών εντός της περιοχής VTS.

(Πηγή: Κατευθυντήριες γραμμές ΙALA VTS)

Η περιοχή VTS είναι η οριοθετημένη, επίσημα δηλωμένη περιοχή παροχής υπηρεσιών του VTS. Μια περιοχή VTS μπορεί να υποδιαιρείται σε υποπεριοχές ή τομείς. (Πηγή: κατευθυντήριες γραμμές IALA VTS)

Πληροφορίες για τη ναυσιπλοΐα είναι πληροφορίες που παρέχονται στον κυβερνήτη του σκάφους για την υποστήριξη λήψης αποφάσεων επί του πλοίου. (Πηγή: κατευθυντήριες γραμμές IALA VTS)

Τακτικές πληροφορίες κυκλοφορίας (TTI) είναι οι πληροφορίες οι οποίες επηρεάζουν τις άμεσες αποφάσεις του κυβερνήτη ή του χειριστή VTS όσον αφορά την πραγματική κατάσταση της κυκλοφορίας και το εγγύς γεωγραφικό περιβάλλον. Μια τακτική εικόνα κυκλοφορίας περιέχει πληροφορίες σχετικά με το στίγμα και ειδικές πληροφορίες όλων των στόχων που ανιχνεύθηκαν από ραντάρ οι οποίοι απεικονίζονται σε ηλεκτρονικό χάρτη ναυσιπλοΐας και —εάν διατίθενται— βελτιώνονται από εξωτερικές πληροφορίες κυκλοφορίας, όπως είναι οι πληροφορίες που παρέχονται από ένα AIS. Η TTI μπορούν να διατίθενται επί ενός σκάφους ή στην ξηρά, π.χ. σε ένα κέντρο VTS. (Πηγή: κατευθυντήριες γραμμές RIS)

Στρατηγικές πληροφορίες κυκλοφορίας (STI) είναι οι πληροφορίες που επηρεάζουν τις μεσοπρόθεσμες και μακροπρόθεσμες αποφάσεις των χρηστών RIS. Μια στρατηγική εικόνα κυκλοφορίας συμβάλλει στις δυνατότητες αποφάσεων προγραμματισμού σχετικά με ένα ασφαλές και αποτελεσματικό ταξίδι. Μια στρατηγική εικόνα κυκλοφορίας παράγεται σε ένα κέντρο RIS και διαβιβάζεται στους χρήστες κατόπιν αιτήματος. Μια στρατηγική εικόνα κυκλοφορίας περιλαμβάνει όλα τα σχετικά σκάφη στην περιοχή RIS με τα χαρακτηριστικά τους, το φορτίο τους και τα στίγματά τους, τα οποία αναφέρονται προφορικά μέσω του VHF ή με ηλεκτρονικό μέσο του πλοίου, αποθηκεύονται σε βάση δεδομένων και παρουσιάζονται σε πίνακα ή σε ηλεκτρονικό χάρτη. Στρατηγικές πληροφορίες κυκλοφορίας μπορούν να παρέχονται από κέντρο RIS/VTS ή από μια υπηρεσία. (Πηγή: κατευθυντήριες γραμμές RIS)

Παρακολούθηση και εντοπισμός (σκαφών)

Παρακολούθηση (σκαφών) σημαίνει την τήρηση πληροφοριών σχετικά με την κατάσταση του σκάφους, όπως είναι το τρέχον στίγμα και τα χαρακτηριστικά του, τα οποία —εφόσον χρειάζεται— συνοδεύονται από πληροφορίες σχετικά με τα φορτία.

Εντοπισμός (σκάφος) σημαίνει την συλλογή πληροφοριών σχετικά με το στίγμα του σκάφους και —εφόσον χρειάζεται— πληροφοριών σχετικά με τα φορτία και τον εξοπλισμό. (Πηγή: κατευθυντήριες γραμμές RIS)

Η παρακολούθηση κυκλοφορίας σκαφών παρέχει σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τις κινήσεις των σχετικών πλοίων στην περιοχή RIS. Οι πληροφορίες αυτές περιλαμβάνουν στοιχεία για την ταυτότητα του σκάφους, (τύπος φορτίου) και το λιμένα προορισμού (νέο).

Εφοδιαστική

Ο προγραμματισμός, η εκτέλεση και ο έλεγχος της κυκλοφορίας και της διακίνησης προσώπων ή/και εμπορευμάτων ή/και δραστηριότητες υποστήριξης που έχουν σχέση με την εν λόγω κυκλοφορία και τη διακίνηση στο πλαίσιο ενός συστήματος που είναι οργανωμένο για την επίτευξη ειδικών στόχων. (Πηγή: Τυποποίηση COMPRIS WP8)

A.2.   Παράγοντες

Πλοίαρχος

Το πρόσωπο που είναι υπεύθυνο για τη συνολική ασφάλεια του σκάφους, του φορτίου, των επιβατών και του πληρώματος και, ως εκ τούτου, για το πρόγραμμα ταξιδίου του σκάφους και την κατάσταση του σκάφους, του φορτίου, των επιβατών και της ποιότητας και αριθμού του πληρώματος.

Κυβερνήτης πηδαλιουχίας

Tο άτομο που πηδαλιουχεί το σκάφος σύμφωνα με τις οδηγίες του προγράμματος ταξιδίου του πλοιάρχου. (Πηγή: COMPRIS WP2, Αρχιτεκτονική)

Χειριστής VTS

Πρόσωπο, το οποίο διαθέτει κατάλληλο πτυχίο από την αρμόδια αρχή, το οποίο εκτελεί ένα ή περισσότερα καθήκοντα που συμβάλλουν στην επίτευξη των στόχων του VTS. (Πηγή: Κατευθυντήριες γραμμές VTS εσωτερικής ναυσιπλοΐας του IALA)

Πρόσωπο που παρακολουθεί και ελέγχει την ομαλή και ασφαλή ροή της κυκλοφορίας εντός της περιοχής γύρω από ένα κέντρο VTS. (Πηγή: COMPRIS WP2, Αρχιτεκτονική)

Αρμόδια αρχή

Η αρμόδια αρχή είναι η αρχή στην οποία έχει ανατεθεί από την κυβέρνηση η ασφάλεια, εξ ολοκλήρου ή εν μέρει, συμπεριλαμβανομένης της επίτευξης περιβαλλοντικής φιλικότητας και αποτελεσματικότητας στην κυκλοφορία των σκαφών. Η αρμόδια αρχή είναι συνήθως επιφορτισμένη με τα καθήκοντα του προγραμματισμού, της εξεύρεσης κεφαλαίων και της λειτουργίας του RIS. (Πηγή: κατευθυντήριες γραμμές RIS)

Αρχή RIS

Η Αρχή RIS είναι η αρχή που είναι υπεύθυνη για τη διαχείριση, λειτουργία και συντονισμό του RIS, τη συνεργασία με συμμετέχοντα σκάφη και την ασφαλή και αποτελεσματική παροχή της υπηρεσίας (Πηγή: κατευθυντήριες γραμμές RIS)

Χειριστής RIS

Πρόσωπο που εκτελεί ένα ή περισσότερα καθήκοντα που συμβάλλουν στην επίτευξη των στόχων του RIS (νέο).

Χειριστής υδατοφράκτη

Το πρόσωπο που παρακολουθεί και ελέγχει την ομαλή και ασφαλή ροή της κυκλοφορίας γύρω και μέσα σε ένα υδατοφράκτη και το οποίο είναι υπεύθυνο για τη λειτουργία του. (Πηγή: COMPRIS WP2, Αρχιτεκτονική)

Χειριστής γέφυρας

Το πρόσωπο που παρακολουθεί και ελέγχει την ομαλή και ασφαλή ροή της κυκλοφορίας γύρω από κινητή γέφυρα και το οποίο είναι υπεύθυνο για την λειτουργία της. (Πηγή: COMPRIS WP2, Αρχιτεκτονική)

Χειριστής τερματικού σταθμού (συνώνυμο: υπεύθυνος στοιβασίας)

Πρόσωπο που είναι υπεύθυνο για τη διενέργεια της φόρτωσης, της στοιβασίας και εκφόρτωσης σκαφών. (Πηγή: Τυποποίηση COMPRIS WP8)

Διαχειριστής στόλου

Πρόσωπο που προγραμματίζει και παρατηρεί την πραγματική κατάσταση (όσον αφορά την ναυσιπλοΐα) ενός αριθμού σκαφών που κινούνται ή λειτουργούν υπό μια διοίκηση ή πλοιοκτησία (νέο).

Χειριστής υπηρεσιών έκτακτης ανάγκης κέντρου αντιμετώπισης καταστροφών

Το πρόσωπο που παρακολουθεί, ελέγχει και οργανώνει την ασφαλή και ομαλή καταπολέμηση ατυχημάτων, συμβάντων και καταστροφών (νέο).

Αποστολέας (συνώνυμο: φορτωτής ή αποστολέας φορτίου)

Ο έμπορος (πρόσωπο) από τον οποίο, στο όνομα του οποίου ή για λογαριασμό του οποίου συνάφθηκε σύμβαση μεταφοράς εμπορευμάτων με ένα μεταφορέα ή συμβαλλόμενο μέρος, από το οποίο, στο όνομα του οποίου ή για λογαριασμό του οποίου τα εμπορεύματα παραδίδονται στον μεταφορέα στο πλαίσιο της σύμβασης μεταφοράς. (Πηγή: τυποποίησης COMPRIS WP8)

Παραλήπτης

Το συμβαλλόμενο μέρος, όπως αναφέρεται στο έγγραφο μεταφοράς, από το οποίο πρέπει να παραληφθούν τα εμπορεύματα, το φορτίο ή τα εμπορευματοκιβώτια. [Πηγή: Γλωσσάριο Μεταφορών και Εφοδιαστικής (P&O Nedlloyd) και τυποποίηση COMPRIS WP8]

Μεσίτης φορτίου (Συνώνυμο: πράκτορας εμπορευματικών αποστολών)

Tο πρόσωπο που είναι υπεύθυνο, για λογαριασμό του μεταφορέα, για την εκτέλεση της φυσικής μεταφοράς των εμπορευμάτων. Ο μεσίτης φορτίου προσφέρει υπηρεσίες μεταφοράς σε φορτωτές για λογαριασμό του μεταφορέα και διαμεσολαβεί, με τον τρόπο αυτό, μεταξύ του ενδιάμεσου πράκτορα και του πλοιάρχου του πλοίου. (Πηγή: COMPRIS WP2, Αρχιτεκτονική)

Ενδιάμεσος πράκτορας

Πρόσωπο που είναι υπεύθυνο για την οργάνωση της φυσικής μεταφοράς εμπορευμάτων για λογαριασμό του φορτωτή. Ο ενδιάμεσος πράκτορας προσφέρει τις υπηρεσίες του στους μεταφορείς εξ ονόματος του φορτωτή. (Πηγή: COMPRIS WP2, Αρχιτεκτονική)

Τελωνείο

Η δημόσια υπηρεσία που ασχολείται με την είσπραξη δασμών και φόρων επί των εισαγομένων αγαθών από ξένες χώρες και τον έλεγχο των εξαγωγών και εισαγωγών αγαθών, π.χ. επιτρεπόμενες ποσοστώσεις απαγορευμένων αγαθών [Πηγή: Γλωσσάριο Μεταφορών και Εφοδιαστικής (P&O Nedlloyd)].

Προσάρτημα Β

Κωδικοί EMMA

Πίνακας B.1

Κωδικοί τύπων καιρού

Κωδικός

Περιγραφή (ΕΝ)

Περιγραφή (ΕL)

WI

Wind

Άνεμος

RA

Rain

Βροχή

SN

Snow and ice

Χιόνι και πάγος

TH

Thunderstorm

Καταιγίδα

FO

Fog

Ομίχλη

LT

Low temperature

Χαμηλή θερμοκρασία

HT

High temperature

Υψηλή θερμοκρασία

FL

Flood

Πλημμύρα

FI

Fire in the forests

Δασική πυρκαγιά


Πίνακας B.2

Κωδικοί κατηγοριών κατάστασης καιρού

Κωδικός

Περιγραφή (EΝ)

Περιγραφή (EL)

1

Slight

Μέτριος

2

Medium

Μέσος

3

Strong, heavy

Ισχυρός


Πίνακας B.3

Κωδικοί διεύθυνσης ανέμου

Κωδικός

Περιγραφή (EΝ)

Περιγραφή (EL)

N

North

Βόρειος

NE

Βορειοανατολικός

Βορειοανατολικός

E

Ανατολικός

Ανατολικός

SE

Νοτιοανατολικός

Νοτιοανατολικός

S

Νότιος

Νότιος

SW

Νοτιοδυτικός

Νοτιοδυτικός

W

Δυτικός

Δυτικός

NW

Βορειοδυτικός

Βορειοδυτικός

Προσάρτημα Γ

Παράδειγμα κατάστασης σημάτων

Γ.1.   Κατάσταση σημάτων

Image

Τα παραδείγματα δείχνουν ένα σκιασμένο υπόβαθρο σε ένα τετράγωνο σταθερού μεγέθους 3 mm x 3 mm περίπου σε όλες τις κλίμακες απεικόνισης με μια «πινακίδα», όπως χρησιμοποιείται στο παρόν στατικό σήμα στη σειρά σημάτων επίδειξης. Το λευκό σημείο στο κέντρο της πινακίδας δείχνει την θέση, ενώ η ίδια η πινακίδα επιτρέπει στο χρήστη να ερμηνεύσει την κατεύθυνση της επίπτωσης (π.χ. σε ένα υδατοφράκτη υπάρχουν συχνά σήματα για σκάφη που εξέρχονται από τη δεξαμενή του υδατοφράκτη και σκάφη που εισέρχονται στη δεξαμενή του υδατοφράκτη στην εσωτερική και εξωτερική πλευρά της θύρας του υδατοφράκτη). Εντούτοις, ο κατασκευαστής του λογισμικού επίδειξης μπορεί να σχεδιάσει το σχήμα του συμβόλου και το χρώμα του υποβάθρου.

Η κατάσταση ενός σήματος μπορεί να είναι «χωρίς φως», «λευκό», «κίτρινο», «πράσινο», «ερυθρό», «λευκό αναλάμπον» και «κίτρινο αναλάμπον» σύμφωνα με το CEVNI.

Γ.2.   Μορφές σημάτων

Image

Image

Image

Image

Image

Για κάθε ένα από τα σήματα αυτά, υπάρχουν πολλοί συνδυασμοί φανών. Απαιτείται η χρήση:

ενός αριθμού για τον προσδιορισμό του είδους του σήματος και

ενός αριθμού για κάθε φανό σε ένα σήμα για τον προσδιορισμό της κατάστασής του

1 =

άνευ φωτός,

2 =

λευκό,

3 =

κίτρινο,

4 =

πράσινο,

5 =

κόκκινο,

6 =

λευκό αναλάμπον,

7 =

κίτρινο αναλάμπον.

Προσάρτημα Δ

ΠΡΟΤΕΙΝOΜΕΝΕΣ ΨΗΦΙΑΚEΣ ΦΡAΣΕΙΣ ΔΙΕΠΑΦHΣ ΓΙΑ ΤΟ AIS ΕΣΩΤΕΡΙΚHΣ ΝΑΥΣΙΠΛΟÏΑΣ

Δ.1.   Φράσεις εισόδου

Η σειριακή ψηφιακή διεπαφή του AIS υποστηρίζεται από υφιστάμενες φράσεις IEC 61162-1 και νέες φράσεις του τύπου IEC 61162-1. Οι λεπτομερείς περιγραφές για τις ψηφιακές φράσεις διεπαφής περιλαμβάνονται είτε στην έκδοση 2 IEC 61162-1, ή στις «Publicly Available Specification» IEC PAS 61162-100.

Tο προσάρτημα περιλαμβάνει προκαταρκτικές πληροφορίες που χρησιμοποιούνται κατά τη διάρκεια της ανάπτυξης του AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας για την εισαγωγή δεδομένων εσωτερικής ναυσιπλοΐας (βλέπε τροποποιήσεις πρωτοκόλλου για AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας) στη μονάδα AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας του πλοίου. Πρέπει να προσδιοριστούν νέες φράσεις IEC 61162-1. Πριν την υιοθέτηση εγκεκριμένων φράσεων από το IEC 61162-1, πρέπει να χρησιμοποιούνται φράσεις καταχωρισμένου προτύπου.

Δ.2.   Στατικές πληροφορίες κυκλοφορίας εσωτερικής ναυσιπλοΐας

Η φράση αυτή χρησιμοποιείται για την εισαγωγή στατικών δεδομένων εσωτερικής ναυσιπλοΐας σε μονάδα AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας. Για τον προγραμματισμό στατικών δεδομένων εσωτερικής ναυσιπλοΐας, προτείνεται η φράση $PIWWSSD με το εξής περιεχόμενο:

Image

Σημείωση 1

τύπος πλοίου ΕRI σύμφωνα με ταξινόμηση ERI (βλέπε προσάρτημα Ε)

Σημείωση 2

μήκος πλοίου 0 έως 800 μέτρα

Σημείωση 3

μέγιστο πλάτος πλοίου 0 έως 100 μέτρα

Σημείωση 4

ποιότητα πληροφοριών ταχύτητας 1 = υψηλή ή 0 = χαμηλή

Σημείωση 5

ποιότητα πληροφοριών πορείας 1 = υψηλή ή 0 = χαμηλή

Σημείωση 6

ποιότητα πληροφοριών κατεύθυνσης 1 = υψηλή ή 0 = χαμηλή

Δ.3.   Πληροφορίες ταξιδίου εσωτερικής ναυσιπλοΐας

Η φράση αυτή χρησιμοποιείται για την εισαγωγή δεδομένων ταξιδίου εσωτερικής ναυσιπλοΐας σε μια μονάδα AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας. Για τον προγραμματισμό των πληροφοριών αυτών ταξιδίου εσωτερικής ναυσιπλοΐας, προτείνεται η φράση $PIWWIVD με το ακόλουθο περιεχόμενο:

Image

Σημείωση 1

Βλέπε πίνακα 2.5 Συχνότητα διαβίβασης, εξ ορισμού: 0

Σημείωση 2

αριθμός γαλάζιων κώνων: 0-3, 4 = B-σημαία, 5 = εξ ορισμού = άγνωστη

Σημείωση 3

0 = μη διαθέσιμη = εξ ορισμού, 1 = έμφορτο, 2 = άφορτο, το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται

Σημείωση 4

στατικό βύθισμα πλοίου 0 έως 20 μέτρα, 0 = άγνωστο = εξ ορισμού, το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται

Σημείωση 5

μέγιστο ύψος πλοίου άνωθεν της ισάλου γραμμής 0 έως 40 μέτρα, 0 = άγνωστο = εξ ορισμού, το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται

Σημείωση 6

αριθμός ρυμουλκών υποστήριξης 0-6, 7 = εξ ορισμού = άγνωστο, το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται

Σημείωση 7

αριθμός επιβαινόντων μελών του πληρώματος 0 έως 254, 255 = άγνωστο = εξ ορισμού, το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται

Σημείωση 8

αριθμός επιβαινόντων επιβατών 0 έως 8 190, 8 191 = άγνωστο = εξ ορισμού, το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται

Σημείωση 9

αριθμός επιβαίνοντος προσωπικού 0 έως 254, 255 = άγνωστο = εξ ορισμού, το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται

Παρατηρήσεις: Η προηγουμένως προταθείσα φράση εισαγωγής $PIWWVSD, που χρησιμοποιείται σε μονάδες AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας, που αναπτύχθηκε πριν από τον ορισμό του προτύπου αυτού, περιέχει την παράμετρο «γαλάζιο σήμα», η οποία μπορεί να προκαλέσει σύγχυση με την παράμετρο «σημαίες περιφερειακής εφαρμογής» στη φράση $—VSD σύμφωνα με τα στατικά δεδομένα ταξιδίου IEC 61162-1:VSD-AIS.

Δεν θα εφαρμόζονται πλέον σε νέους πομποδέκτες AIS. Εντούτοις για λόγους συμβατότητας, θα υποστηρίζεται από εξωτερικές εφαρμογές.

Image

Σημείωση 1

0 = μη διαθέσιμο = εξ ορισμού = ρυθμίσεις εργοστασίου, 1 = ρυθμίσεις SOLAS, 2 = ρυθμίσεις εσωτερικής ναυσιπλοΐας (2 sec), το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται

Σημείωση 2

0 = μη διαθέσιμο = εξ ορισμού, 1 = χωρίς ρύθμιση, 2 = με ρύθμιση, το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται

Σημείωση 3

αριθμός γαλάζιων κώνων: 0-3, 4 = B-σημαία, 5 = εξ ορισμού = άγνωστος

Σημείωση 4

0 = μη διαθέσιμη = εξ ορισμού, 1 = έμφορτο, 2 = άφορτο, το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται

Σημείωση 5

στατικό βύθισμα πλοίου 0 έως 20 μέτρα, 0 = άγνωστο = εξ ορισμού, το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται

Σημείωση 6

μέγιστο ύψος πλοίου άνωθεν της ισάλου γραμμής 0 έως 40 μέτρα, 0 = άγνωστο = εξ ορισμού, το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται

Σημείωση 7

αριθμός ρυμουλκών υποστήριξης 0-6, 7 = εξ ορισμού = άγνωστο, το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται

Σημείωση 8

αριθμός επιβαινόντων μελών του πληρώματος 0 έως 254, 255 = άγνωστος = εξ ορισμού, το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται

Σημείωση 9

αριθμός επιβαινόντων επιβατών 0 έως 8 190, 8 191 = άγνωστος = εξ ορισμού, το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται

Σημείωση 10

αριθμός επιβαίνοντος προσωπικού 0 έως 254, 255 = άγνωστος = εξ ορισμού, το υπόλοιπο δεν χρησιμοποιείται

Προσάρτημα Ε

ΤΥΠΟΙ ΠΛΟΙΩΝ ERI

Ο παρών πίνακας πρέπει να χρησιμοποιείται για την μετατροπή τύπων πλοίων UN, τα οποία χρησιμοποιούνται στο μήνυμα 10 εσωτερικής ναυσιπλοΐας, προς τους τύπους IMO οι οποίοι χρησιμοποιούνται στο μήνυμα 5 ΙΜΟ.

ERI code

AIS code

Full code

U

Ship name (EN)

First digit

Second digit

8000

No

Vessel, type unknown

9

9

8010

V

Motor freighter

7

9

8020

V

Motor tanker

8

9

8021

V

Motor tanker, liquid cargo, type N

8

0

8022

V

Motor tanker, liquid cargo, type C

8

0

8023

V

Motor tanker, dry cargo as if liquid (e.g. cement)

8

9

8030

V

Container vessel

7

9

8040

V

Gas tanker

8

0

8050

C

Motor freighter, tug

7

9

8060

C

Motor tanker, tug

8

9

8070

C

Motor freighter with one or more ships alongside

7

9

8080

C

Motor freighter with tanker

8

9

8090

C

Motor freighter pushing one or more freighters

7

9

8100

C

Motor freighter pushing at least one tank-ship

8

9

8110

No

Tug, freighter

7

9

8120

No

Tug, tanker

8

9

8130

C

Tug freighter, coupled

3

1

8140

C

Tug, freighter/tanker, coupled

3

1

8150

V

Freightbarge

9

9

8160

V

Tankbarge

9

9

8161

V

Tankbarge, liquid cargo, type N

9

0

8162

V

Tankbarge, liquid cargo, type C

9

0

8163

V

Tankbarge, dry cargo as if liquid (e.g. cement)

9

9

8170

V

Freightbarge with containers

8

9

8180

V

Tankbarge, gas

9

0

8210

C

Pushtow, one cargo barge

7

9

8220

C

Pushtow, two cargo barges

7

9

8230

C

Pushtow, three cargo barges

7

9

8240

C

Pushtow, four cargo barges

7

9

8250

C

Pushtow, five cargo barges

7

9

8260

C

Pushtow, six cargo barges

7

9

8270

C

Pushtow, seven cargo barges

7

9

8280

C

Pushtow, eight cargo barges

7

9

8290

C

Pushtow, nine on more barges

7

9

8310

C

Pushtow, one tank/gas barge

8

0

8320

C

Pushtow, two barges at least one tanker or gas barge

8

0

8330

C

Pushtow, three barges at least one tanker or gas barge

8

0

8340

C

Pushtow, four barges at least one tanker or gas barge

8

0

8350

C

Pushtow, five barges at least one tanker or gas barge

8

0

8360

C

Pushtow, six barges at least one tanker or gas barge

8

0

8370

C

Pushtow, seven barges at least one tanker or gas barge

8

0

8380

C

Pushtow, eight barges at least one tanker or gas barge

8

0

8390

C

Pushtow, nine or more barges at least one tanker or gas barge

8

0

8400

V

Tug, single

5

2

8410

No

Tug, one or more tows

3

1

8420

C

Tug, assisting a vessel or linked combination

3

1

8430

V

Pushboat, single

9

9

8440

V

Passenger ship, ferry, cruise ship, red cross ship

6

9

8441

V

Ferry

6

9

8442

V

Red cross ship

5

8

8443

V

Cruise ship

6

9

8444

V

Passenger ship without accomodation

6

9

8450

V

Service vessel, police patrol, port service

9

9

8460

V

Vessel, work maintainance craft, floating derrick, cable-ship, buoy-ship, dredge

3

3

8470

C

Object, towed, not otherwise specified

9

9

8480

V

Fishing boat

3

0

8490

V

Bunkership

9

9

8500

V

Barge, tanker, chemical

8

0

8510

C

Object, not otherwise specified

9

9

1500

V

General cargo Vessel maritime

7

9

1510

V

Unit carrier maritime

7

9

1520

V

bulk carrier maritime

7

9

1530

V

tanker

8

0

1540

V

liquified gas tanker

8

0

1850

V

pleasure craft, longer than 20 metres

3

7

1900

V

fast ship

4

9

1910

V

hydrofoil

4

9

Προσάρτημα ΣΤ

ΕΠΙΣΚOΠΗΣΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΠΟΥ ΑΠΑΙΤΟYΝΤΑΙ ΑΠO ΤΟ ΧΡHΣΤΗ ΚΑΙ ΠΕΔIΑ ΔΕΔΟΜEΝΩΝ, ΤΑ ΟΠΟIΑ ΔΙΑΤIΘΕΝΤΑΙ ΣΕ ΚΑΘΟΡΙΣΜEΝΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ AIS ΕΣΩΤΕΡΙΚHΣ ΝΑΥΣΙΠΛΟÏΑΣ

Απαιτούμενες πληροφορίες από χρήστες

Πεδίο δεδομένων σε μήνυμα AIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας, Ναι ή Όχι

Στοιχεία αναγνώρισης

Ναι

Όνομα

Ναι

Στίγμα

Ναι

Ταχύτητα σε σχέση με το βυθό

Ναι

Πορεία σε σχέση με το βυθό

Ναι

Γαλάζιο σήμα πρόθεσης

Ναι

Διεύθυνση

Μπορεί να αποκλίνει από την πορεία σε σχέση με το βυθό

Προορισμός

Ναι

Προτιθέμενη πορεία

Μπορεί να αποκλίνει εν μέρει από τον προορισμό

ETA

Ναι

RTA

Ναι

Τύπος πλοίου ή συνδυασμός

Ναι

Αριθμός ρυμουλκών υποστήριξης

Ναι, μπορούν να προσδιοριστούν χωριστά

Διαστάσεις (μήκος και μέγιστο πλάτος)

Ναι

Βύθισμα

Ναι

Μέγιστο ύψος πάνω από την ίσαλο γραμμή

Ναι

Αριθμός γαλάζιων κώνων

Ναι

Έμφορτο/άφορτο

Ναι

Αριθμός επιβαινόντων

Ναι

Κατάσταση ναυσιπλοΐας

Ναι

Περιορισμοί χώρου ναυσιπλοΐας

Ελεύθερο κείμενο. Δεν διατίθεται

Σχετικό στίγμα

Μπορεί να υπολογίζεται βάσει των πληροφοριών στίγματος των σκαφών

Σχετική ταχύτητα

Μπορεί να υπολογίζεται βάσει των πληροφοριών ταχύτητας των σκαφών

Σχετική κατεύθυνση

Μπορεί να υπολογίζεται βάσει των πληροφοριών κατεύθυνσης των σκαφών

Σχετική έκπτωση

Δεν διατίθεται

Γωνιακή ταχύτητα στροφής

Δεν διατίθεται


23.4.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 105/88


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 416/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 22ας Μαρτίου 2007

σχετικά με τις τεχνικές προδιαγραφές των αγγελιών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) όπως αναφέρονται στο άρθρο 5 της οδηγίας 2005/44/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις εναρμονισμένες υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ) στις εσωτερικές πλωτές οδούς της Κοινότητας

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την οδηγία 2005/44/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Σεπτεμβρίου 2005, σχετικά με τις εναρμονισμένες υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ) στις εσωτερικές πλωτές οδούς της Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 5,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 1 της οδηγίας 2005/44/ΕΚ, οι υπηρεσίες πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ΥΠΕΝ) πρέπει να αναπτυχθούν και να εφαρμοστούν κατά εναρμονισμένο, διαλειτουργικό και ανοικτό τρόπο.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 5 της οδηγίας 2005/44/ΕΚ, πρέπει να καθοριστούν τεχνικές προδιαγραφές των αγγελιών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους).

(3)

Οι τεχνικές προδιαγραφές των αγγελιών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) πρέπει να στηρίζονται στις τεχνικές αρχές που ορίζονται στο παράρτημα II της οδηγίας.

(4)

Σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 2 της οδηγίας 2005/44/ΕΚ, οι τεχνικές προδιαγραφές πρέπει να λαμβάνουν δεόντως υπόψη το έργο που πραγματοποιείται από αρμόδιους διεθνείς οργανισμούς.

(5)

Πρέπει επίσης να λαμβάνουν υπόψη το έργο που παράγεται από την ομάδα εμπειρογνωμόνων για τις αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους), η οποία συνίσταται από εκπροσώπους των αρχών που είναι αρμόδιες για τη θέση σε εφαρμογή των αγγελιών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους), από επίσημα μέλη άλλων κυβερνητικών φορέων καθώς και παρατηρητές του κλάδου της ναυτιλίας.

(6)

Οι τεχνικές προδιαγραφές, οι οποίες αποτελούν αντικείμενο του παρόντος κανονισμού, ανταποκρίνονται στις τρέχουσες τεχνικές εξελίξεις στον τομέα της ναυτιλίας. Λόγω της εμπειρίας που αποκτάται από την εφαρμογή της οδηγίας 2005/44/ΕΚ καθώς και από την τεχνική πρόοδο που θα σημειωθεί στο μέλλον, είναι πιθανόν να καταστεί αναγκαία η τροποποίηση των τεχνικών προδιαγραφών σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 2 της οδηγίας 2005/44/ΕΚ. Οι τροποποιήσεις των τεχνικών προδιαγραφών θα λαμβάνουν δεόντως υπόψη το έργο που παράγεται από την ομάδα εμπειρογνωμόνων για τις αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους).

(7)

Το σχέδιο των τεχνικών προδιαγραφών εξετάστηκε από την επιτροπή που αναφέρεται στο άρθρο 11 της οδηγίας 2005/44/ΕΚ.

(8)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής που αναφέρεται στο άρθρο 11 της οδηγίας 2005/44/ΕΚ,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο παρών κανονισμός ορίζει τις τεχνικές προδιαγραφές που διέπουν τις αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους). Οι τεχνικές προδιαγραφές εμφαίνονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 22 Μαρτίου 2007.

Για την Επιτροπή

Jacques BARROT

Αντιπρόεδρος


(1)  ΕΕ L 255 της 30.9.2005, σ. 152.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους)

ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ

1.

Εισαγωγή

2.

Τυποποίηση δεδομένων

3.

Πληροφορίες σχετικά με τη στάθμη των υδάτων

4.

Τρόπος διάδοσης

5.

Διαδικασία τροποποίησης των πινάκων αναφοράς και της μορφής XML των αγγελιών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους)

6.

Δομή των μηνυμάτων και κωδικοποίηση σε μορφότυπο XML

6.1.

Δομή των αγγελιών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους)

6.1.1.

Γενικά

6.1.2.

Παρουσίαση περιγραφής του XML

6.1.3.

Επεξήγηση πεδίων

6.1.4.

Επεξήγηση κωδικών

6.1.4.1.

Θεματικοί κωδικοί που αναγράφονται στις αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους)

6.1.4.2.

Επεξήγηση των κωδικών σχηματισμού πάγου

6.1.4.3.

Κωδικοποίηση των περιόδων περιορισμών

Προσάρτημα:

Προδιαγραφές παραδειγμάτων για τη θέση σε εφαρμογή των αγγελιών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους)

Πίνακες αναφοράς

XML Schema (XML_v2_7.xsd)

ΣΥΝΤΟΜΟΓΡΑΦΙΕΣ

ENC

Ηλεκτρονικός χάρτης ναυσιπλοΐας

FIS

Υπηρεσίες πληροφοριών πλωτών οδών

Inland ECDIS

Ηλεκτρονικός χάρτης και σύστημα πληροφοριών εσωτερικής ναυσιπλοΐας

GlW

Gleichwertiger Wasserstand

RNW

Regulierungs-Niederwasser

WGS 84

Παγκόσμιο Γεωδαιτικό Σύστημα 1984

XML

Extended Markup Language

1.   ΕΙΣΑΓΩΓH

Κατωτέρω, περιγράφονται οι βασικές λειτουργίες και οι απαιτήσεις επιδόσεων.

Οι υπηρεσίες πληροφοριών πλωτών οδών (FIS) περιλαμβάνουν γεωγραφικά, υδρολογικά και διοικητικά δεδομένα που χρησιμοποιούνται από τους κυβερνήτες και τους διαχειριστές πλοίων για τον προγραμματισμό, την εκτέλεση και την παρακολούθηση ενός ταξιδiού. Το σύστημα FIS παρέχει δυναμικές πληροφορίες (π.χ. στάθμη υδάτων, προβλέψεις στάθμης υδάτων κ.λπ.) καθώς και στατικές πληροφορίες (π.χ. κανονικό ωράριο λειτουργίας υδατοφρακτών και γεφυρών) όσον αφορά τη χρήση και την κατάσταση της υποδομής εσωτερικών πλωτών οδών, υποστηρίζοντας με τον τρόπο αυτό τακτικές και στρατηγικές αποφάσεις όσον αφορά τη ναυσιπλοΐα.

Οι παραδοσιακοί τρόποι για την παροχή υπηρεσιών FIS είναι π.χ. τα οπτικά βοηθήματα ναυσιπλοΐας, οι αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) σε χαρτί, οι ασύρματες τηλεπικοινωνίες και η χρήση σταθερού τηλεφώνου στους υδατοφράκτες. Η κινητή τηλεφωνία με τη χρήση GSM προσέθεσε νέες δυνατότητες στη φωνητική επικοινωνία και στη διαβίβαση δεδομένων, αλλά το GSM δεν διατίθεται παντού και πάντοτε. Ειδικά διαμορφωμένες υπηρεσίες FIS για τις πλωτές οδούς μπορούν να παρέχονται από υπηρεσίες ραδιοτηλεφώνου για τις εσωτερικές πλωτές γραμμές, από υπηρεσίες Διαδικτύου ή υπηρεσίες ηλεκτρονικού χάρτη ναυσιπλοΐας (π.χ. Inland ECDIS με ENC).

Οι ακόλουθες τεχνικές προδιαγραφές για αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) παρέχουν τους κανόνες για τη διαβίβαση πληροφοριών όσον αφορά τη ναυσιπλοΐα μέσω υπηρεσιών Διαδικτύου.

Με την τυποποίηση των αγγελιών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) θα:

επιτευχθεί αυτόματη μετάφραση των σημαντικότερων σημείων των αγγελιών σε όλες τις γλώσσες των συμμετεχουσών χωρών,

διατίθεται μια τυποποιημένη δομή σειρών δεδομένων σε όλες τις συμμετέχουσες χώρες για τη διευκόλυνση της ενσωμάτωσης των αγγελιών σε συστήματα προγραμματισμού ταξιδιών,

παρέχεται ένα βασικό υπόδειγμα ενημέρωσης σχετικά με τη στάθμη των υδάτων,

είναι συμβατό με τη δομή δεδομένων του Inland ECDIS για τη διευκόλυνση της ενσωμάτωσης αγγελιών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) στο Inland ECDIS,

διευκολύνει την ανταλλαγή δεδομένων μεταξύ των διαφόρων χωρών,

χρησιμοποιεί καθιερωμένο λεξιλόγιο σε συνδυασμό με καταλόγους κωδικών.

Δεν θα είναι δυνατή η τυποποίηση όλων των πληροφοριών που περιλαμβάνονται στις αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους). Μέρος των πληροφοριών αυτών θα παρέχεται σε «ελεύθερο κείμενο» χωρίς αυτόματη μετάφραση. Το τυποποιημένο μέρος θα καλύπτει όλες τις πληροφορίες που είναι:

σημαντικές για την ασφάλεια της ναυσιπλοΐας εσωτερικών υδάτων (π.χ.: βυθισμένο μικρό σκάφος στο χιλιομετρικό σημείο 2 010 της δεξιάς πλευράς ναυσιπλοΐας του ποταμού Δούναβη),

απαραίτητες για τον προγραμματισμό ταξιδιών (π.χ. κλείσιμο υδατοφρακτών, μείωση ελεύθερου ύψους).

Πρόσθετες πληροφορίες (π.χ. αιτίες κλεισίματος ενός υδατοφράκτη) μπορούν να παρέχονται σε ελεύθερο κείμενο.

2.   ΤΥΠΟΠΟIΗΣΗ ΔΕΔΟΜEΝΩΝ

Οι αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) πρέπει να παρέχονται σύμφωνα με το κεφάλαιο 6 (καθορισμός μηνύματος XML).

Προκειμένου να καταστεί δυνατή η ευρεία δυνατότητα εφαρμογής, ο καθορισμός μηνύματος XML περιέχει μια εκτεταμένη σειρά στοιχείων. Το μήνυμα διαρθρώνεται σε πεδία (tags), όπως σε τμήματα, ομάδες, υποομάδες και στοιχεία δεδομένων. Η χρήση ελεύθερου κειμένου στα στοιχεία δεδομένων πρέπει να περιορίζεται στο ελάχιστο. Όπου είναι δυνατόν, τα στοιχεία δεδομένων κωδικοποιούνται (τυποποιούνται). Ο καθορισμός μηνύματος XML προσδιορίζει τη δομή του μηνύματος XML και τους κωδικούς. Οι τυποποιημένες τιμές κωδικών, η επεξήγησή τους και η μετάφρασή τους σε 23 γλώσσες παρέχονται σε πίνακες αναφοράς.

Υπόδειγμα του XML (μορφή XML) για τις αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) που στηρίζεται στον καθορισμό του μηνύματος XML και τις τυποποιημένες τιμές κωδικών περιέχει πλήρη περιγραφή όλων των στοιχείων XML, συμπεριλαμβανομένων των ενδεχόμενων μορφότυπων και τιμών κωδικών.

Για να μπορέσει κάποιος να λάβει μήνυμα αναγνώσιμο από μηχάνημα, θα πρέπει να συμπληρώσει τα κενά πεδία στη μορφή XML (ελεύθερο κείμενο) και να επιλέξει τις τιμές κωδικών από τους καταλόγους τιμών που περιλαμβάνονται στη μορφή XML.

Οι πίνακες αναφοράς και η μορφή XML των αγγελιών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) δημοσιεύονται από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή στη διεύθυνση http://ec.europa.eu/transport/iw/index_en.htm.

3.   ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ ΣΧΕΤΙΚA ΜΕ ΤΗ ΣΤAΘΜΗ ΤΩΝ ΥΔAΤΩΝ

Οι πληροφορίες σχετικά με τη στάθμη των υδάτων είναι πολύ σημαντικές για τον προγραμματισμό ταξιδιών καθώς επίσης και για την ασφάλεια. Επί του παρόντος, δεν υπάρχουν κοινά πρότυπα αναφοράς σχετικά με τις πληροφορίες της στάθμης των υδάτων (η Γερμανία π.χ. χρησιμοποιεί το σύστημα GlW, «gleichwertiger Wasserstand», η επιτροπή του Δούναβη συνιστά το σύστημα RNW, Regulierungs Niederwasser, το οποίο παρουσιάζει ελαφρές διαφορές. Το ελεύθερο ύψος αναφέρεται κυρίως σε υψηλή στάθμη υδάτων, αλλά, ορισμένες φορές, σε χαμηλή στάθμη υδάτων. Οι τιμές των μετρήσεων αναφέρονται σε διαφορετικές στάθμες υδάτων ή σε ειδικά σημεία αναφοράς). Ως εκ τούτου, δεν είναι δυνατόν να ενσωματωθούν πληροφορίες για τη στάθμη των υδάτων σε συστήματα αυτόματου υπολογισμού του ελεύθερου ύψους.

Οι πίνακες αναφοράς για αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) περιλαμβάνουν κατάλογο μετρήσεων για τη ναυσιπλοΐα εσωτερικών υδάτων με τις τιμές αναφοράς τους. Οι πληροφορίες για τη στάθμη των υδάτων σε ένα μήνυμα μπορούν να αναφέρονται στο σημείο μηδέν της κλίμακας, όπως γινόταν κατά το παρελθόν, και με το λογισμικό που είναι εγκατεστημένο επί του σκάφους μπορεί να υπολογιστεί το απόλυτο ύψος με τη χρήση δεδομένων αναφοράς των τεχνικών προδιαγραφών.

4.   ΤΡΟΠΟΣ ΔΙAΔΟΣΗΣ

Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν τη διάδοση των αγγελιών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) σύμφωνα με τις τεχνικές αυτές προδιαγραφές σε μορφότυπο XML μεταφορτώσιμο στο Διαδίκτυο. Για να είναι δυνατή μια συγκεκριμένη μεταφόρτωση, οι υπηρεσίες Διαδικτύου πρέπει να δίνουν τη δυνατότητα να επιλέγεται:

ένα συγκεκριμένο τμήμα πλωτής οδού (αριθμός τμήματος διαύλου ναυσιπλοΐας του ID σύμφωνα με τον πίνακα 1) ή

ένα συγκεκριμένο μέρος της πλωτής οδού, που ορίζεται από το χιλιομετρικό σημείο του ποταμού (εκατομετρικό σημείο διαύλου ναυσιπλοΐας του ID σύμφωνα με τον πίνακα 1) του αρχικού και του τελικού σημείου,

ο χρόνος ισχύος (ημερομηνία έναρξης και ημερομηνία λήξης σύμφωνα με τον πίνακα 1),

η ημερομηνία δημοσίευσης της αγγελίας (ημερομηνία δημοσίευσης σύμφωνα με τον πίνακα 1).

Οι αγγελίες σύμφωνα με το πρότυπο αυτό μπορούν επιπλέον να παρέχονται επί παραδείγματι μέσω:

υπηρεσιών WAP (πρωτόκολλο ασυρμάτων εφαρμογών),

υπηρεσιών ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.

Συνιστάται η ανταλλαγή δεδομένων μεταξύ των αρχών. Όλες οι αρχές που χρησιμοποιούν το πρότυπο αυτό μπορούν να ενσωματώσουν αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) άλλων αρχών και χωρών στις δικές τους υπηρεσίες. Τα συμμετέχοντα μέρη (αρχές) μπορούν να συμφωνήσουν για τη διαδικασία απευθείας διαβίβασης των μηνυμάτων XML αυτόματα ή κατόπιν αιτήματος.

5.   ΔΙΑΔΙΚΑΣIΑ ΤΡΟΠΟΠΟIΗΣΗΣ ΤΩΝ ΠΙΝAΚΩΝ ΑΝΑΦΟΡAΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΜΟΡΦHΣ XML ΤΩΝ ΑΓΓΕΛΙΩΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚHΣ ΝΑΥΣΙΠΛΟÏΑΣ (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους)

Οι προτάσεις για τροποποιήσεις των πινάκων αναφοράς της μορφής XML πρέπει να διαβιβάζονται μαζί με εξηγήσεις για την ανάγκη τροποποίησης στον πρόεδρο της ομάδας εμπειρογνωμόνων για τις αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους).

Ο πρόεδρος διανέμει την πρόταση στα μέλη της ομάδας εμπειρογνωμόνων καθώς και στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή.

Όσον αφορά την ομάδα εμπειρογνωμόνων, εφαρμόζεται η διαδικασία τροποποίησης που προβλέπεται στους όρους αναφοράς της ομάδας εμπειρογνωμόνων για τις αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους).

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή εξετάζει την τροποποίηση σύμφωνα με τις διαδικασίες που θεσπίζονται στην οδηγία ΥΠΕΝ. Στο πλαίσιο αυτό, θα πρέπει να λαμβάνεται δεόντως υπόψη το έργο της ομάδας εμπειρογνωμόνων.

Εάν εγκριθεί μια πρόταση τροποποίησης, οι επικαιροποιημένοι πίνακες αναφοράς και η μορφή XML δημοσιεύονται από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή στη διεύθυνση http://ec.europa.eu/transport/iw/index_en.htm.

6.   ΔΟΜH ΤΩΝ ΜΗΝΥΜAΤΩΝ ΚΑΙ ΚΩΔΙΚΟΠΟIΗΣΗ ΣΕ ΜΟΡΦOΤΥΠΟ XML

Το παρόν κεφάλαιο περιγράφει τη δομή και τη μορφοποίηση των τυποποιημένων μηνυμάτων αγγελιών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους).

6.1.   Δομή των αγγελιών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους)

6.1.1.   Γενικά

Οι πληροφορίες που περιλαμβάνονται στα μηνύματα που αφορούν αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) πρέπει να διακρίνονται στα ακόλουθα τμήματα:

Στοιχεία αναγνώρισης του μηνύματος.

Μήνυμα σχετικά με τον δίαυλο ναυσιπλοΐας και την κυκλοφορία.

Ενδείξεις σχετικές με τη στάθμη των υδάτων, όπως:

ενδείξεις για τη στάθμη των υδάτων,

ενδείξεις για το χαμηλότερο μετρηθέν βάθος,

ενδείξεις για το ελεύθερο ύψος,

ενδείξεις για την κατάσταση του φράγματος,

μηνύματα για τη ροή των υδάτων,

ενδείξεις για την κατάσταση της ροής των υδάτων,

ενδείξεις για την προβλεπόμενη στάθμη των υδάτων,

ενδείξεις για το μικρότερο προβλεπόμενο βάθος,

μηνύματα για την προβλεπόμενη ροή των υδάτων.

Μηνύματα σχετικά με το σχηματισμό πάγου.

Εικόνα 1

Δομή αγγελίας εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοίνωση προς πλοιάρχους)

Image

Ένα τυποποιημένο μήνυμα σε μορφότυπο XML περιέχει ως εκ τούτου 4 διαφορετικά τμήματα:

1.

στοιχεία αναγνώρισης μηνύματος·

2.

ενδείξεις σχετικά με τον δίαυλο ναυσιπλοΐας και την κυκλοφορία·

3.

ενδείξεις σχετικά με τη στάθμη των υδάτων·

4.

ενδείξεις σχετικά με το σχηματισμό πάγου.

Κανονικά, σε ένα μήνυμα συμπληρώνονται μόνο 2 τμήματα: Το τμήμα αναγνώρισης στοιχείων και τουλάχιστον ένα από τα ακόλουθα τμήματα: ενδείξεις διαύλου ναυσιπλοΐας και κυκλοφορίας, ενδείξεις σχετικά με τη στάθμη των υδάτων ή ενδείξεις σχετικά με το σχηματισμό πάγου (δεν επιτρέπεται η ανάμειξη τμημάτων που περιέχουν διαφορετικούς τύπους ενδείξεων).

Το τμήμα που αφορά τον δίαυλο ναυσιπλοΐας και την κυκλοφορία περιέχει περιορισμούς για ένα δίαυλο ναυσιπλοΐας ή ένα αντικείμενο. Η αγγελία εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοίνωση προς πλοιάρχους) αφορά ένα δίαυλο ναυσιπλοΐας ή ένα γεωγραφικό Αντικείμενο (σημείο). Εάν το μήνυμα αφορά ένα Αντικείμενο, το τμήμα σχετικά με τον δίαυλο συμπληρώνεται με τις σχετικές πληροφορίες διαύλου χωρίς τους περιορισμούς.

Εάν μια αγγελία περιέχει διάφορους περιορισμούς για διάφορες ομάδες-στόχους ή διάφορες ενημερωτικές πληροφορίες για διάφορους περιορισμούς, μπορούν να χρησιμοποιηθούν περισσότερα του ενός τμήματα σχετικά με τον δίαυλο ναυσιπλοΐας και την κυκλοφορία με τη χρήση του ίδιου αριθμού.

Το τμήμα του μηνύματος σχετικά με τη στάθμη των υδάτων περιλαμβάνει μετρήσεις για ένα Αντικείμενο, συνήθως με παλιρροιογράφο.

Το τμήμα του μηνύματος σχετικά με το σχηματισμό πάγου περιλαμβάνει πληροφορίες σχετικά με την κατάσταση του πάγου σε ένα δίαυλο ναυσιπλοΐας.

6.1.2.   Παρουσίαση περιγραφής του XML

Στο παρόν τμήμα παρατίθεται η περιγραφή του μηνύματος κωδικοποιημένη σε XML. Μια μορφή XML για αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους), η οποία καθορίζει πλήρως όλα τα στοιχεία XML, συμπεριλαμβανομένων των ενδεχόμενων μορφότυπων, δημοσιεύεται στη διεύθυνση http://ec.europa.eu/transport/iw/index_en.htm.

Πίνακας 1

Περιγραφή XML

Nr.

Tag (Group headers and closers are boldly printed)

Description

Mandatory

Conditional

Rule applicable

 

<?xml version=«1.0» encoding=«iso-8859-1»?>

 

 

 

 

<RIS_Message>

Notice to Skippers

 

 

1s

 

<identification>

Identification section

M

1

1.1

 

 

<from>String</from>

Sender of the message

M

 

1.2

 

 

<originator>Riza</originator>

Originator (initiator) of the information in this message

M

 

1.3

 

 

<country_code>CH</country_code>

Country where message is valid

M

 

1.4

 

 

<language_code>HU</language_code>

Original language used in the textual info. (contents)

M

 

1.5

 

 

<district>WaddenZee</district>

District/Region within the specified country, where the message is applicable

C

 

1.6

 

 

<date_issue> 20011231<date_issue>

Date of editing

C

 

1.7

 

 

<time_issue> 1145<time_issue>

Time of editing

C

 

1e

 

</identification>

 

 

 

2s

 

<ftm>

Fairway and traffic related section

C

1

2.1

 

 

<year> 2001</year>

Year of first issuing of the notice

M

 

2.2

 

 

<number> 9999</number>

Number of the notice (per year)

M

 

2.3

 

 

<serial_number> 99</serial_number>

Serial no of notice (replacements and withdrawals) original notice: 00

M

 

2.4s

 

 

<target_group>

Target group information

C

 

2.4.1

 

 

 

<target_group_code>ALL</target_group_code>

Target group (vessel type) for this message

M

Default: all

2.4.2

 

 

 

<direction_code>ALL</direction_code>

Upstream or downstream traffic, or both

M

Default: all

2.4e

 

 

</target_group>

 

 

 

2.5

 

 

<subject_code>OBSTRU</subject_code>

Subject code

M

 

2.6s

 

 

<validity_period>

Overall period of validity

M

 

2.6.1

 

 

 

<date_start> 20011231</date_start>

Start date of validity period

M

 

2.6.2

 

 

 

<date_end> 99999999</date_end>

End date of validity period (indefinite: 99999999)

M

 

2.6e

 

 

</validity_period>

 

 

 

2.7

 

 

<contents>String</contents>

Contents/notice text in original language

C

 

2.8

 

 

<source>String</source>

Notice source (authority)

C

 

2.9

 

 

<reason_code>REPAIR</reason_code>

Reason/justification of notice

C

 

2.10s

 

 

<communication>

Communication channel information

C

 

2.10.1

 

 

 

<reporting_code>INF</reporting_code>

Reporting regime (information or duty to report)

M

5

2.10.2

 

 

 

<communication_code>TEL</communication_code>

Communication code (telephone, VHF etc.)

M

5

2.10.3

 

 

 

<number>String</number>

Telephone, VHF number, e-mail: address, URL or teletext

C

5

2.10e

 

 

</communication>

 

 

 

2.11s

 

 

<fairway_section>

Fairway section, also available for objects (no. 2.12)

M

2

2.11.1s

 

 

 

<geo_object>

Geo information of fairway

M

 

2.11.1.1

 

 

 

 

<id>String</id>

Unique id of the fairway section (1x or 2x)

M

 

2.11.1.2

 

 

 

 

<name> String </name>

(Local) Name of the fairway section (f.e.: Rhine between bridge A and bridge B)

M

 

2.11.1.3

 

 

 

 

<type_code>FWY</type_code>

Type of geographical object

M

Default: FWY

2.11.1.4s

 

 

 

 

<coordinate>

Fairway section begin and end coordinates (2x)

C

 

2.11.1.4.1

 

 

 

 

 

<lat> 42 34.1234 N</lat>

 

M

5

2.11.1.4.2

 

 

 

 

 

<long> 123 45.1234 E</long>

 

M

5

2.11.1.4e

 

 

 

 

</coordinate>

 

 

 

2.11.1e

 

 

 

</geo_object>

 

 

 

2.11.2s

 

 

 

<limitation>

Fairway section limitations

C

 

2.11.2.1s

 

 

 

 

<limitation_period>

Limitation periods/intervals

C

 

2.11.2.1.1

 

 

 

 

 

<date_start> 20011231</date_start>

Start date of limitation period (overall)

M

5

2.11.2.1.2

 

 

 

 

 

<date_end> 20011231</date_end>

End date of limitation period

C

 

2.11.2.1.3

 

 

 

 

 

<time_start> 1420</time_start>

Start time of limitation period

C

 

2.11.2.1.4

 

 

 

 

 

<time_end> 0500</time_end>

End time of limitation period

C

 

2.11.2.1.5

 

 

 

 

 

<interval_code>SAT</interval_code>

Interval for limitation if applicable

C

 

2.11.2.1.e

 

 

 

 

</limitation_period>

 

 

 

2.11.2.2

 

 

 

 

<limitation_code>OBSTRU</limitation_code>

Kind of limitation

M

5

2.11.2.3

 

 

 

 

<position_code>AL</position_code>

Position, which side

M

5, default: all

2.11.2.4

 

 

 

 

<value> 3.14159</value>

Value of limitation (i.e. max draught)

C

 

2.11.2.5

 

 

 

 

<reference_code>NAP</reference_code>

Value reference

C

 

2.11.2.6

 

 

 

 

<indication_code>MAX</indication_code>

 

C

 

2.11.2e

 

 

 

</limitation>

 

 

 

2.11.e

 

 

</fairway_section>

 

 

 

2.12s

 

 

<object>

Object section ()

C

3

2.12.1s

 

 

 

<geo_object>

Geo Information of object

M

5

2.12.1.1.

 

 

 

 

<id>String</id>

Unique id of the geographical object

M

5

2.12.1.2

 

 

 

 

<name>String</name>

(Local) Name of the geographical object

M

5

2.12.1.3

 

 

 

 

<type_code>FWY</type_code>

Type of geographical object

M

5

2.12.1.4s

 

 

 

 

<coordinate>

Object coordinates (1x)

C

 

2.12.1.4.1

 

 

 

 

 

<lat> 42 34.1234 N</lat>

 

M

5

2.12.1.4.2

 

 

 

 

 

<long> 123 45.1234 E</long>

 

M

5

2.12.1.4e

 

 

 

 

</coordinate>

 

 

 

2.12.1e

 

 

 

2</geo_object>

 

 

 

2.12.2s

 

 

 

<limitation>

Object limitation section

C

 

2.12.2.1s

 

 

 

 

<limitation_period>

Limitation periods/intervals

C

 

2.12.2.1.1

 

 

 

 

 

<date_start> 20011231</date_start>

(see <fairway section>)

M

5

2.12.2.1.2

 

 

 

 

 

<date_end> 20011231</date_end>

 

C

 

2.12.2.1.3

 

 

 

 

 

<time_start> 1420</time_start>

 

C

 

2.12.2.1.4

 

 

 

 

 

<time_end> 0500</time_end>

 

C

 

2.12.2.1.5

 

 

 

 

 

<interval_code>SAT</interval_code>

 

C

 

2.12.2.1e

 

 

 

 

</limitation_period>

 

 

 

2.12.2.2

 

 

 

 

 

<limitation_code>OBSTRU</limitation_code>

 

M

5

2.12.2.3

 

 

 

 

 

<position_code>AL</position_code>

 

M

5, default: all

2.12.2.4

 

 

 

 

 

<value> 3.14159</value>

 

C

 

2.12.2.5

 

 

 

 

 

<reference_code>NAP</reference_code>

 

C

 

2.12.2.6

 

 

 

 

 

<indication_code>MAX</indication_code>

 

C

 

2.12.2e

 

 

 

</limitation>

 

 

 

2.12e

 

 

</object>

 

 

 

2e

 

</ftm>

 

 

 

3s

 

<wrm>

Water level related section

C

1

3.1s

 

 

<validity_period>

Overall period of validity of water level message

C

 

3.1.1

 

 

 

<date_start> 20011231</date_start>

Start date of validity period

M

5

3.1.2

 

 

 

<date_end> 20011231</date_end>

End date of validity period

M

5

3.1e

 

 

</validity_period>

 

 

 

3.2s

 

 

<geo_object>

Geo Information of measurement location, tide gauge

M

5

3.2.1

 

 

 

<id>String</id> (Waterway section)

Unique id of the geographical object

M

5

3.2.2

 

 

 

<name>String</name> (Pegelname)

(Local) Name of the geographical object

M

5

3.2.3

 

 

 

<type_code>FWY</type_code>

Type of geographical object

M

5, default: FWY

3.2.4s

 

 

 

<coordinate>

Object coordinates (1x or 2x)

C

 

3.2.4.1

 

 

 

<lat> 42 34.1234 N</lat>

 

M

5

3.2.4.2

 

 

 

<long> 123 45.1234 E</long>

 

M

5

3.2.4e

 

 

 

</coordinate>

 

 

 

3.2.e

 

 

</geo_object>

 

 

 

3.3

 

 

<reference_code>NAP</reference_code>

Value reference (measurement reference)

C

6

3.4s

 

 

<measure>

Measurements (normal or predicted values)

M

5

3.4.1

 

 

 

<predicted> 1</predicted>

Predicted measurement (1) or real measurement (0)

M

5

3.4.2

 

 

 

<measure_code>DIS</measure_code>

Kind of water level related information

M

5

3.4.3

 

 

 

<value> 314159</value>

Value

C

6

3.4.4

 

 

 

<difference> 314159</difference>

Difference with previous measurement

C

 

3.4.5

 

 

<barrage_code>OPD</barrage_code>

Barrage status

C

 

3.4.6

 

 

<regime_code>HIG</regime_code>

Regime applicable

C

 

3.4.7

 

 

 

<measuredate> 20011231</measuredate>

Date of measurement

M

5

3.4.8

 

 

 

<measuretime> 1420</measuretime>

Time of measurement

M

5

3.4e

 

 

</measure>

 

 

 

3e

 

</wrm>

 

 

 

4s

 

<icem>

Ice related section

C

1

4.1s

 

 

<validity_period>

Overall period of validity of ice information

C

 

4.1.1

 

 

 

<date_start> 20011231</date_start>

Start of validity period

M

5

4.1.2

 

 

 

<date_end> 20011231</date_end>

End of validity period

M

5

4.1e

 

 

</validity_period>

 

 

 

4.2s

 

 

<fairway_section>

Fairway

M

5

4.2.1

 

 

 

<geo_object>

Geo Information of fairway location

M

5

4.2.1.1

 

 

 

 

<id>String</id>

Unique id of the fairway section (1x or 2x)

M

5

4.2.1.2

 

 

 

 

<name>String</name>

(Local) Name of the fairway section

M

5

4.2.1.3

 

 

 

 

<type_code>FWY</type_code>

Type of geographical object

M

5, default: FWY

4.2.1.4

 

 

 

 

<coordinate>

Fairway section begin and end coordinates (2x)

C

 

4.2.1.4.1

 

 

 

 

 

<lat> 42 34.1234 N</lat>

 

M

5

4.2.1.4.2

 

 

 

 

 

<long> 123 45.1234 E</long>

 

M

5

4.2.1.4e

 

 

 

 

</coordinate>

 

 

 

4.2.1e

 

 

 

</geo_object>

 

 

 

4.2.2s

 

 

 

<limitation>

Fairway section limitations

 

not applicable

4.2.2e

 

 

 

</limitation>

Fairway section limitations

 

not applicable

4.2e

 

 

</fairway_section>

 

 

 

4.3s

 

 

<ice_condition>

Ice conditions

M

5

4.3.1

 

 

 

<measuredate> 20011231</measuredate>

Date of measurement

M

5

4.3.2

 

 

 

<measuretime> 1420</measuretime>

Time of measurement

M

5

4.3.3

 

 

 

<ice_condition_code>A</ice_condition_code>

Condition code

C

4

4.3.4

 

 

 

<ice_accessibility_code>A</ice_accessibility_code>

Accessibility code

C

4

4.3.5

 

 

 

<ice_classification_code>A</ice_classification_code>

Classification code

C

4

4.3.6

 

 

 

<ice_situation_code>A</ice_situation_code>

Situation code

C

4

4.3e

 

 

</ice_condition>

 

 

 

4e

 

</icem>

 

 

 

 

</RIS_Message>

 

 

 

Κανόνες που εφαρμόζονται στον πίνακα 1:

1.

Σε ένα μήνυμα, πρέπει να συμπληρώνονται τουλάχιστον 2 τμήματα:

το τμήμα αναγνώρισης στοιχείων (1),

ένα από τα ακόλουθα τμήματα:

το τμήμα που αφορά τον δίαυλο ναυσιπλοΐας και την κυκλοφορία (2),

το τμήμα που αφορά τη στάθμη των υδάτων (3),

το τμήμα που αφορά το σχηματισμό πάγου (4).

2.

Η ομάδα 2.11 (τμήμα που αφορά το δίαυλο ναυσιπλοΐας) διατίθεται επίσης για μηνύματα που έχουν σχέση με τα αντικείμενα (αριθ. 2.12).

3.

Η ομάδα 2.12 (τμήμα που αφορά αντικείμενα) δεν διατίθεται για μηνύματα που αφορούν διαύλους ναυσιπλοΐας (αριθ. 2.11).

4.

Στην ομάδα 4.3, πρέπει να συμπληρώνεται τουλάχιστον ένα από τα προαιρετικά στοιχεία 4.3.3 έως 4.3.6.

5.

Όταν μια προαιρετική ομάδα περιέχει υποχρεωτικές υποομάδες ή στοιχεία, οι εν λόγω υποομάδες και στοιχεία είναι υποχρεωτικά μόνο εάν η ομάδα χρησιμοποιείται στο υψηλότερο επίπεδο.

6.

Υποχρεωτική μόνο για στάθμη υδάτων και ελεύθερο ύψος.

6.1.3.   Επεξήγηση πεδίων

Η έννοια των διαφόρων πεδίων που χρησιμοποιούνται στην περιγραφή XML προσδιορίζεται στη σελίδα «Tags» (πεδία) των πινάκων αναφοράς για αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) στη διεύθυνση http://ec.europa.eu/transport/iw/index_en.htm.

6.1.4.   Επεξήγηση κωδικών

Η έννοια των διαφόρων κωδικών που χρησιμοποιούνται στην περιγραφή XML προσδιορίζεται στους πίνακες αναφοράς για αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) στη διεύθυνση http://ec.europa.eu/transport/iw/index_en.htm. Οι πιθανοί μορφότυποι και τιμές για όλα τα στοιχεία XML περιγράφονται στη μορφή XML για αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) στη διεύθυνση http://ec.europa.eu/transport/iw/index_en.htm.

Οι αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) μπορούν να υποδιαιρεθούν σε δύο κατηγορίες, ήτοι σε ΕΠΕΙΓΟΥΣΕΣ και ΜΗ ΕΠΕΙΓΟΥΣΕΣ. Οι επείγουσες αγγελίες προβλέπουν πάντοτε περιορισμό της ναυσιπλοΐας. Ως εκ τούτου, πρέπει να υπάρχουν μία ή περισσότερες καταχωρίσεις στο τμήμα «περιορισμοί». Εάν δεν υπάρχει τμήμα περιορισμών, το μήνυμα δεν είναι επείγον.

Οι συντεταγμένες γεωγραφικού πλάτους και γεωγραφικού μήκους αναφέρονται στο WGS 84 και παρουσιάζονται σε μοίρες και πρώτα λεπτά με τουλάχιστον τρία, αλλά κατά προτίμηση τέσσερα δεκαδικά ψηφία (dd mm.mmmm N, ddd mm.mmmm E).

Το σημείο διάκρισης των δεκαδικών ψηφίων σε αριθμητικά πεδία είναι η τελεία. Δεν χρησιμοποιούνται σημεία διάκρισης των χιλιάδων.

Επιτρέπεται η χρήση μόνο των μονάδων cm, m3/s, h, km/h και kW.

Για τις πλωτές οδούς δεν υφίσταται τμήμα «αντικείμενα». Για αντικείμενα (γέφυρες κ.λπ.) περιλαμβάνεται το τμήμα «πλωτές οδοί».

Ο κωδικός εντοπισμού σύμφωνα με τις τεχνικές προδιαγραφές ηλεκτρονικής διαβίβασης αναφορών από πλοία μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως ενιαίο ID.

6.1.4.1.   Θεματικοί κωδικοί που αναγράφονται στις αγγελίες εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους)

Η έννοια και οι καταστάσεις που προσδιορίζονται από τους διάφορους κωδικούς, επεξηγούνται κατωτέρω:

Παρεμπόδιση

Σε περίπτωση που δεν είναι δυνατή καμία μορφή ναυσιπλοΐας:

διαμέσου όλων των δεξαμενών ενός υδατοφράκτη,

διαμέσου όλων των διελεύσεων κάτω από γέφυρα,

από ένα συγκεκριμένο σημείο του διαύλου,

από ένα συγκεκριμένο τμήμα του διαύλου.

Μερική παρεμπόδιση

Όταν περιορίζεται η ναυσιπλοΐα:

από το κλείσιμο μιας ή περισσότερων δεξαμενών ενός υδατοφράκτη, αφήνοντας μία τουλάχιστον ανοικτή,

από το κλείσιμο μιας ή περισσότερων διελεύσεων κάτω από μια γέφυρα, αφήνοντας μία τουλάχιστον ανοικτή,

από τον περιορισμό ενός συγκεκριμένου σημείου ενός διαύλου, αφήνοντας ανοικτό ένα τμήμα του διαύλου.

Καθυστέρηση

Όταν ένα εμπόδιο παρεμποδίζει τη διέλευση από γέφυρα, υδατοφράκτη ή ένα τμήμα του διαύλου κατά τη διάρκεια ορισμένου χρονικού διαστήματος, του οποίου προσδιορίζονται ή έναρξη και η λήξη.

Παράδειγμα: Καθυστέρηση 2 ωρών κατ’ ανώτατο όριο στις 13 Νοεμβρίου μεταξύ 08:00 και 17:00.

Κωδικοποίηση:

date_start:

20021113

date_end:

20021113

time_start:

0800

time_end:

1700

limitation_code:

Καθυστέρηση

position_code:

Ολόκληρος

value:

2

Διακοπή λειτουργίας

Όταν μια κινητή γέφυρα δεν λειτουργεί κατά τη διάρκεια συγκεκριμένης περιόδου. Η περίοδος αυτή πρέπει να βρίσκεται εντός του κανονικού ωραρίου λειτουργίας.

Η διακοπή λειτουργίας ενός υδατοφράκτη αποτελεί «Παρεμπόδιση» ή «Καθυστέρηση».

Διακοπή της λειτουργίας μιας κινητής γέφυρας σημαίνει ότι είναι δυνατή ακόμη η διέλευση κάτω από τη γέφυρα. Διαφορετικά, αποτελεί «Παρεμπόδιση».

Τροποποίηση λειτουργίας

Σε περίπτωση τροποποίησης του κανονικού ωραρίου λειτουργίας υδατοφράκτη γέφυρας.

Κανονικά, αυτό σημαίνει περιορισμό των ωρών λειτουργίας, λόγω εργασιών, παρά αύξηση των ωρών λειτουργίας.

Ο περιορισμός των ωρών λειτουργίας ενός υδατοφράκτη συνεπάγεται συνήθως παρεμπόδιση.

Επί παραδείγματι, εάν ένας υδατοφράκτης λειτουργεί συνήθως μεταξύ 06:00 και 20:00, και οι ώρες λειτουργίες περιορίζονται τώρα μεταξύ 10:00 και 14:00, αυτό θα έχει τότε ως αποτέλεσμα παρεμπόδιση μεταξύ 06:00 και 10:00 και άλλη μία παρεμπόδιση μεταξύ 14:00 και 20:00.

Ο περιορισμός στις ώρες λειτουργίας μιας γέφυρας συνήθως συνεπάγεται «Παρεμπόδιση».

Μήκος σκάφους

Όταν, για σκοπούς διέλευσης, γίνεται δεκτό μήκος σκάφους μικρότερο από το ανώτατο αποδεκτό.

Συνήθως αυτό συμβαίνει σε υδατοφράκτες (μερική διαθεσιμότητα δεξαμενής).

Ελεύθερο πλάτος

Στην περίπτωση που διατίθεται μικρότερο από το μέγιστο αποδεκτό πλάτος για τη διέλευση σκαφών.

Αυτό συμβαίνει κατά τη διάρκεια εργασιών σε υδατοφράκτη/γέφυρα.

Το θέμα αυτό χρησιμοποιείται επίσης εάν το διαθέσιμο πλάτος του διαύλου είναι μικρότερο, ακόμη και αν αυτό δεν επηρεάζει το μέγιστο διαθέσιμο πλάτος του διαύλου.

Ύψος του σκάφους

Στην περίπτωση που επιτρέπεται χαμηλότερο από το μέγιστο επιτρεπόμενο ύψος για τη διέλευση σκαφών.

Ελεύθερο ύψος διέλευσης

Αυτό συμβαίνει επίσης εάν το κατακόρυφο ελεύθερο ύψος διέλευσης μειώνεται σε ένα ορισμένο σημείο εξαιτίας, επί παραδείγματι, ύπαρξης εξοπλισμού συντήρησης.

Βύθισμα σκάφους

Στην περίπτωση που επιτρέπεται μικρότερο από το μέγιστο επιτρεπόμενο βύθισμα για τη διέλευση σκαφών.

Διαθέσιμο βάθος

Σε περίπτωση τροποποίησης του διαθέσιμου βάθους. Αυτό δεν έχει επίπτωση στο μέγιστο βύθισμα.

Απαγόρευση πρόσδεσης στην αποβάθρα

Στην περίπτωση που δεν επιτρέπεται η πρόσδεση στην αποβάθρα του διαύλου.

Αλλαγή σημάτων

Σε περίπτωση αλλαγής των σημάτων του διαύλου που χρησιμοποιούνται για σκοπούς ναυσιπλοΐας, όπως είναι οι σημαντήρες, οι ραδιοσημαντήρες, οι φανοί, οι πινακίδες κ.λπ.

Εργασίες

Άλλες δραστηριότητες στο δίαυλο ή πλησίον αυτού, οι οποίες δεν εμπίπτουν στο πεδίο των ανωτέρω θεμάτων.

Βυθοκόρηση

Δραστηριότητες βυθοκόρησης για τις οποίες δεν ισχύει κανένα από τα προαναφερόμενα θέματα.

Ασκήσεις

Ασκήσεις για τις οποίες δεν ισχύει κανένα από τα προαναφερόμενα θέματα.

Εκδηλώσεις

Εκδηλώσεις (λεμβοδρομίες, ρίψη πυροτεχνημάτων) για τις οποίες δεν ισχύει κανένα από τα προαναφερόμενα θέματα.

Ανακοινώσεις

Όλες οι άλλες αγγελίες στην περίπτωση που δεν ισχύει κανένα από τα άλλα (διαρθρωμένα) θέματα.

Ακύρωση αγγελίας

Το μήνυμα πρέπει να δημοσιεύεται με τον αύξοντα αριθμό του αρχικού μηνύματος.

Εάν για ένα συγκεκριμένο μήνυμα είναι δυνατή η χρήση περισσότερων θεμάτων, τότε επιλέγεται ο περιορισμός με τη μεγαλύτερη επίπτωση στη ναυσιπλοΐα.

6.1.4.2.   Επεξήγηση των κωδικών σχηματισμού πάγου

Η έννοια των κωδικών σχηματισμού πάγου που χρησιμοποιείται στην περιγραφή XML προσδιορίζεται στους πίνακες αναφοράς των αγγελιών εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοινώσεις προς πλοιάρχους) στη διεύθυνση http://ec.europa.eu/transport/iw/index_en.htm.

Το πάχος που προσδιορίζεται στη στήλη 2 της ένδειξης «ice_condition_code» παρέχει πληροφορίες μόνο για το μέσο πάχος. Η επιλογή του κωδικού για μία συγκεκριμένη κατάσταση πρέπει να στηρίζεται στην περιγραφή.

6.1.4.3.   Κωδικοποίηση των περιόδων περιορισμών

Η περίοδος των περιορισμών πρέπει να κωδικοποιείται με:

ημερομηνία έναρξης (date_start)

ημερομηνία λήξης (date_end)

ώρα έναρξης (time_start)

ώρα λήξης (time_end)

κωδικό διαστήματος (interval_code)

Δεδομένου ότι η περίοδος περιορισμών είναι πολύ σημαντική για τον προγραμματισμό των ταξιδιών, οι περίοδοι των περιορισμών πρέπει να κωδικοποιούνται σύμφωνα με τα εξής παραδείγματα:

Περίοδος περιορισμών

Ημερομηνία έναρξης

Ημερομηνία λήξης

Ώρα έναρξης

Ώρα λήξης

Κωδικός διαστήματος

2005-01-01, 07:00 έως 2005-01-31, 20:00

20050101

20050131

0700

2000

Συνεχώς (C)

2005-01-01 έως 2005-01-31, καθημερινώς από 07:00 έως 20:00

20050101

20050131

0700

2000

Καθημερινά (M)

2005-01-01 έως 2005-01-31, κάθε εργάσιμη ημέρα (Δευτέρα έως Παρασκευή) από 07:00 έως 20:00

20050101

20050131

0700

2000

Δευτέρα έως Παρασκευή (M)

2005-01-01 έως 2005-01-21, κάθε εβδομάδα από Δευτέρα 07:00 έως Παρασκευή 20:00

20050103

20050107

0700

2000

Συνεχώς (C)

20050110

20050114

0700

2000

Συνεχώς (C)

20050117

20050121

0700

2000

Συνεχώς (C)

2005-01-01 έως 2005-01-31, καθημερινώς από 07:00 έως 20:00 εκτός της 2005-01-06

20050101

20050131

0700

2000

Καθημερινά (M)

20050106

20050106

 

 

Εκτός της (M)

Προσάρτημα

ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦEΣ ΠΑΡΑΔΕΙΓΜAΤΩΝ ΓΙΑ ΤΗ ΘEΣΗ ΣΕ ΕΦΑΡΜΟΓH ΤΩΝ ΑΓΓΕΛΙΩΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚHΣ ΝΑΥΣΙΠΛΟÏΑΣ (ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΠΡΟΣ ΠΛΟΙAΡΧΟΥΣ)

Πρότυπο παράδειγμα παρουσίασης αγγελίας εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοίνωση προς πλοιάρχους)

Στο ακόλουθο παράδειγμα, το γενικού περιεχομένου κείμενο παρουσιάζεται σε απλή μορφή, ενώ το περιεχόμενο του μηνύματος με γκρίζα σκίαση. Τα μη υποχρεωτικά τμήματα παρουσιάζονται μέσα σε αγκύλες.

Αγγελία εσωτερικής ναυσιπλοΐας (ανακοίνωση προς πλοιάρχους)

Ισχύει η νέα αγγελία της via-donau για [την πλωτή ποτάμια οδό του Δούναβη στην] Αυστρία στην πρωτότυπη γερμανική γλώσσα, η οποία συντάχθηκε από την BMVIT, την Schifffahrtspolizei [στις 10 Ιουνίου 2003 στις 11:10]:

Το μήνυμα σχετικά με τον δίαυλο ναυσιπλοΐας και την κυκλοφορία αριθ. 89/00 του έτους 2003, [που δημοσιεύθηκε από την Strom- und Hafenaufsicht Hainburg] σχετικά με τη βυθοκόρηση [λόγω προσάμμωσης] ισχύει μεταξύ 7ης Οκτωβρίου 2003 και 25ης Οκτωβρίου 2003 [για όλα τα σκάφη σε όλες τις κατευθύνσεις].

[Πρόσθετες πληροφορίες παρέχονται μέσω του Διαδικτύου στη διεύθυνση, www.via-donau.org.] ή

[Υπάρχει πρόσθετη υποχρέωση υποβολής αναφοράς μέσω του δίαυλου 16 VHF.]

[Κατά τις εργάσιμες ημέρες από τις 7 Οκτωβρίου 2003 έως τις 25 Οκτωβρίου 2003, μεταξύ 06:00 και 19:00] ο ακόλουθος περιορισμός ισχύει για την πλωτή ποτάμια οδό Donau, Furt Orth, km 1 902,000 έως 1 902,600: διαθέσιμο βάθος [210 cm αναφορικά με τη χαμηλή στάθμη υδάτων της επιτροπής του Δούναβη] κατά μήκος της αριστερής πλευράς του διαύλου.

[[Κατά τις εργάσιμες ημέρες από τις 7 Οκτωβρίου 2003 έως τις 25 Οκτωβρίου 2003 μεταξύ 06:00 και 19:00] ο ακόλουθος περιορισμός ισχύει για τον υδατοφράκτη Greifenstein, km 1 950,000: διαθέσιμο μήκος [200 cm αναφορικά με ισοδύναμη στάθμη υδάτων] κατά μήκος της αριστερής πλευράς του διαύλου.]

Πρόσθετο κείμενο στην εθνική γλώσσα: [xxxx]

Μήνυμα σχετικά με τη στάθμη των υδάτων

Το μήνυμα αυτό που αφορά τον παλιρροιογράφο Kienstock ισχύει [μεταξύ 10ης Ιουνίου 2003 και 11ης Ιουνίου 2003].

Όλες οι τιμές αναφέρονται στο σημείο μηδέν της κλίμακας.

Η μετρηθείσα τιμή για τη στάθμη των υδάτων στις 10 Ιουνίου 2003 και ώρα 10:00 ανερχόταν σε 197 cm.

[Η διαφορά από την τελευταία μετρηθείσα τιμή ανέρχεται σε + 15 cm]. [Επί του παρόντος, ο υδατοφράκτης είναι κλειστός] και [η ναυσιπλοΐα διεξάγεται κανονικά.]

[Σύμφωνα με τις προβλέψεις, η στάθμη των υδάτων στις 11 Ιουνίου 2003 και ώρα 12:00 θα ανέλθει σε 205 cm].

Μήνυμα σχετικά με το σχηματισμό πάγου

Το μήνυμα αυτό ισχύει για πλωτή οδό του Δούναβη [μεταξύ 3ης Δεκεμβρίου 2003 και 5ης Δεκεμβρίου 2003].

Στις 3 Δεκεμβρίου 2003 και ώρα 0:00 παρατηρήθηκε [μικρή ποσότητα παρασυρόμενου πάγου] [Η ναυσιπλοΐα διεξάγεται κανονικά.] [Το τμήμα είναι πλεύσιμο]

ΠIΝΑΚΕΣ ΑΝΑΦΟΡAΣ

Explanation of tags

XML Tag

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

RIS_message

RIS message

RIS (РИС) съобщение

Zpráva RIS

RIS-meddelelse

RIS-Nachricht

Mήνυμα RIS (Σύστ. Πληρ. Εσ. Ναυσ.)

Mensaje RIS

RIS teade

Identification

(Identification section)

Идентификационен раздел

Identifikační úsek

Identifikationsrubrik

(Identifikationsabschnit)

(Τμήμα αναγνώρισης)

(Identificación sección)

(Identifitseerimise jaotis)

From

Sender of the message

Подател

Odesilatel

Afsender

Absender

Αποστολέας του μηνύματος

Remitente

Teate saatja

Originator

Originator of the information

Автор на информацията

Autor zprávy

Informationskilde

Urheber der Nachricht

Προέλευση των πληροφοριών

Origen de la información

Teavitaja

Country_code

Country where message is valid

Държава, в която е валидно съобщението

Dotčená země

Berørt land

Betroffenes Land

Χώρα ισχύος του μηνύματος

País en que el mensaje es válido

Riik, kus teade kehtib

Language_code

Original language

Оригинален език

Originální jazyk

Originalsprog

Originalsprache

Πρωτότυπη γλώσσα

Lengua original

Algkeel

District

District/region within country

Регион от държавата

Dotčená oblast v zemi

Berørt region/område

Betroffenes Gebiet im Land

Περιοχή/περιφέρεια χώρας

Región del país

Riigi piirkond

date_issue

Date of issue

Дата на издаване

Datum vydání

Offentliggørelsesdato

Herausgabedatum

Ημερομηνία έκδοσης

Fecha de emisión

Väljaandmise kuupäev

time_issue

Time of issue

Час на издаване

Čas vydání

Offentliggørelsestidspunkt

Herausgabezeit

Ώρα έκδοσης

Hora de emisión

Väljaandmise kellaaeg

ftm

Fairway and traffic related message

Известие за корабоплавателя

Zpráva týkající se vodních cest a provozu

Farvands- og trafikrelaterede meddelelser

Wasserstraßen- und verkehrsbezogene Nachricht

Μήνυμα σχετικά με δίαυλο και κυκλοφορία

Mensaje sobre vía navegable y tráfico

Teated faaravaatri ja liikluse kohta

Year

Year

Година

Rok

År

Jahr

Έτος

Año

Aasta

Number

Number (of the notice)

Номер

Číslo (vydání)

(Meddelelsens) nr.

Nummer (der Nachricht)

Αριθμός (μηνύματος)

Número (del aviso)

(Teatise) number

Serial_number

Serialnumber

Сериен номер

Číslo verze

Serienummer

Versionsnummer

Αύξων αριθμός

Número de serie

Seerianumber

Target_group

(Target group section)

Раздел за група получатели

Úsek cílové skupiny

Målgruppe — strækning

(Zielgruppenabschnitt)

(Τμήμα στοχευόμενης ομάδας)

(Tipo de usuario destinatario)

(Sihtrühma jaotis)

Target_group_code

Target group code

Код на групата получатели

Cílová skupina

Kode for målgruppe

Zielgruppe

Κωδικός στοχευόμενης ομάδας

Código usuario destinatario

Sihtrühma kood

Direction_code

Traffic Direction code

Код на направление

Směr

Kode for sejlretning

Richtung

Κωδικός κατεύθυνσης κυκλοφορίας

Código dirección tráfico

Sõidusuuna kood

Subject_code

Subject

Код на темата

Týká se

Emne

Betrifft

Θέμα

Asunto

Teema

Validity_period

Period of validity

Срок на валидност

Doba platnosti

Gyldighedsperiode

Zeitlicher Geltungsbereich

Περίοδος ισχύος

Período de validez

Kehtivusaeg

Date_start

From (yyyymmdd)

От дата (ггггммдд)

Od

Startdato (ååååmmdd)

Ab (jjjjmmtt)

Από (εεεεμμηη)

De (aaaammdd)

Alates (aaaakkpp)

Date_end

Until (yyyymmdd)

До дата (ггггммдд)

Do

Slutdato (ååååmmdd)

Bis (jjjjmmtt)

Έως (εεεεμμηη)

A (aaaammdd)

Kuni (aaaakkpp)

Contents

Contents

Съдържание

Text

Indhold

Text

Περιεχόμενα

Contenido

Sisu

Source

Notice source (authority)

Източник на съобщението (администрация)

Vydavatel zprávy

Infokilde (myndighed)

Herausgeber der Nachricht

Προέλευση μηνύματος (Αρχή)

Fuente del aviso (autoridad)

Teatise allikas (ametiasutus)

Reason_code

Reason of notice

Причина за съобщението

Důvod zprávy

Årsag til meddelelse

Grund der Nachricht

Αιτία μηνύματος

Motivo del aviso

Teatise põhjus

Communication

(Communication section)

Раздел за канала на свръзката

Komunikace

Kommunikationsdel

Information zu Kommunikationswegen

(Τμήμα επικοινωνίας)

(Sección comunicación)

Teabevahetuse jaotis


XML Tag

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

RIS_message

RIS-sanoma

Message RIS

RIS-üzenet

messaggio RIS

RIS pranešimas

RIS ziņojums

RIS-bericht

komunikat RIS

Identification

(Tunnisteosio)

(Identification)

(azonosítási szakasz)

(identificazione del tratto)

(Identifikavimas)

(Identifikācija)

identificatiesectie

(sekcja identyfikacyjna)

From

Sanoman lähettäjä

Expéditeur du message

az üzenet feladója

mittente del messaggio

Pranešimo siuntėjas

Nosūtītājs

afzender van het bericht

nadawca

Originator

Tiedon lähde

Auteur des informations

az információ forrása

origine dell'informazione

Informacijos pateikėjas

Informācijas autors

oorsprong van de informatie

autor informacji

Country_code

Maa jota sanoma koskee

Pays dans lequel le message est valable

az ország, amelyben az üzenet érvényes

Stato interessato

Šalis, kurioje galioja pranešimas

Ziņojuma valsts

land waar bericht geldt

kraj, którego dotyczy komunikat

Language_code

Alkuperäkieli

Langue d'origine

eredeti nyelv

lingua originale

Originalo kalba

Ziņojuma valoda

originele taal

język oryginału

District

Kyseinen alue maassa

Région

az országon belüli terület/régió

area/regione interessata

Rajonas/regionas šalyje

Rajons/reģions valstī

district/regio in een land

region kraju

date_issue

Antamispäivä

Date de publication

kiadás dátuma

data di emissione

Išdavimo data

Sastādīšanas datums

datum van uitgifte

data nadania

time_issue

Antamisaika

Heure de publication

kiadás ideje

orario di emissione

Išdavimo laikas

Sastādīšanas laiks

tijd van uitgifte

godzina nadania

ftm

Väylää tai liikennettä koskeva sanoma

Avis à la batellerie

hajósoknak szóló hirdetmény

messaggio relativo a canale navigabile e traffico

Su farvateriu ir laivų eismu susijęs pranešimas

Ziņojums par kuģu ceļu un satiksmi

scheepvaartbericht

komunikat dotyczący toru wodnego i ruchu

Year

Vuosi

Année

év

anno

Metai

Gads

jaar

rok

Number

(Ilmoituksen) numero

Numéro (de l'avis)

(a hirdetmény) száma

numero (dell'avviso)

Numeris (pranešimo)

(Ziņojuma) numurs

uniek volgnummer scheepvaartbericht

numer (komunikatu)

Serial_number

Sarjanumero

Numéro de série

sorozatszám

numero progressivo

Serijos numeris

Sērijas numurs

serienummer scheepvaartbericht

numer kolejny (wersji)

Target_group

(Kohderyhmäosio)

Type d'usagers concernés

(célcsoportszakasz)

gruppo destinatario

(Tikslinė grupė)

(Mērķgrupa)

doelgroep

(informacje o grupie odbiorców)

Target_group_code

Kohderyhmäkoodi

Code usagers concernés

célcsoportkód

codice gruppo destinatario

Tikslinės grupės kodas

Mērķgrupas kods

doelgroep

Kod grupy odbiorców

Direction_code

Liikenteen suunnan koodi

Sens de parcours

forgalmiirány-kód

codice direzione traffico

Eismo krypties kodas

Satiksmes virziena kods

richting

kod kierunku ruchu

Subject_code

Aihe

Sujets de l'avis

tárgy

codice oggetto

Pranešimo objektas

Ziņojuma temats

onderwerp

temat

Validity_period

Voimassaolo

Période de validité

érvényességi időszak

periodo di validità

Galiojimo laikas

Derīguma termiņš

geldigheidsperiode

okres ważności

Date_start

Alkaa (vvvvkkpp)

Date de début (aaaammjj)

tól (év, hó, nap)

da (aaaammgg)

Nuo (mmmm mm dd)

No (ggggmmdd)

startdatum (jjjjmmdd)

od (rrrrmmdd)

Date_end

Päättyy (vvvvkkpp)

Date de fin (aaaammjj)

ig (év, hó, nap)

fino a (aaaammgg)

Iki (mmmm mm dd)

Līdz (ggggmmdd)

einddatum (jjjjmmdd)

do (rrrrmmdd)

Contents

Sisältö

Contenu

tartalom

testo

Turinys

Saturs

bericht inhoud/tekst

treść

Source

Ilmoituksen lähde (viranomainen)

Source

a hirdetmény kibocsátója (hatóság)

fonte dell'avviso (autorità)

Pranešimo šaltinis (institucija)

Informācijas avots (iestāde)

bron van de informatie

źródło komunikatu (organ)

Reason_code

Ilmoituksen syy

Événement

a hirdetmény indoka

motivazione

Pranešimo paskirtis

Ziņojuma iemesls

reden

przyczyna komunikatu

Communication

(Viestintäosio)

Canal d'information

kommunikációs csatorna infoszakasz

comunicazione

(Ryšio kanalas)

(Paziņojums)

communicatiesectie

(informacje o kanale łączności)


XML Tag

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

RIS_message

Mensagem RIS

Mesaj RIS

správa RIS

sporočilo RIS

RIS-meddelande

RIS poruka

Сообщение РИС

RIS poruka

Identification

(Secção identificação)

(element de identificare)

identifikačná sekcia

(segment za identifikacijo)

(identifieringsavsnitt)

Identifikacijski dio

Идентификация

(Identifikacioni deo)

From

Remetente

Expeditorul mesajului

odosielateľ správy

pošiljatelj sporočila

avsändare

Pošiljatelj

Отправитель

Pošiljalac poruke

Originator

Autor

Autorul informaţiilor

pôvodca správy

izvor informacije

uppgiftslämnare

Izvor informacija

oтправитель информации

Poreklo-izvor informacije

Country_code

País em que a mensagem é válida

Ţara în care mesajul este valabil

krajina platnosti správy

država, kjer je sporočilo veljavno

berört land

Država gdje poruka vrijedi

Код страны сообщения

Država u kojoj poruka važi

Language_code

Língua original

Limba de origine

originálny jazyk

izvirni jezik

originalspråk

Originalni jezik

Язык сообщения

Izvorni jezik

District

Divisão administrativa (do país)

Regiune

región

okrožje/regija znotraj države

distrikt/region

Područje unutar države

Область в стране

Oblast-region u državi

date_issue

Data de emissão

Data emiterii

dátum vydania

datum izdaje

datum för utfärdande

Datum izdavanja

Дата составления

Datum izdavanja

time_issue

Hora de emissão

Ora emiterii

čas vydania

čas izdaje

tidpunkt för utfärdande

Vrijeme izdavanja

Время составления

Vreme izdavanja

ftm

Mensagem via navegável e tráfego

Aviz către navigatori

správa vodcom plavidiel

sporočilo v zvezi s plovno potjo in prometom

farleds- och trafikrelaterat meddelande

Priopćenju brodarstvu

Сообщения касательно фарватера и движения по нему судов

Obaveštenje kapetanima

Year

Ano

Anul

rok

leto

år

Godina

год

Godina

Number

Número (do aviso)

Numărul (avizului)

číslo správy

številka (obvestila)

(meddelandets) nummer

Broj (poruke)

номер

Broj (obaveštenja)

Serial_number

Número de série

Numărul de serie

číslo verzie (série)

zaporedna številka

serienummer

Serijski broj

серийный номер

Serijski broj

Target_group

(Secção grupo-alvo)

Grupul de utilizatori avuţi în vedere

cieľová skupina

(segment za ciljno skupino)

(målgrupp)

(Odjeljak ciljne grupe)

группа получателей

(Deo ciljne grupe)

Target_group_code

Código grupo-alvo

Codul grupului de utilizatori avuţi în vedere

kód cieľovej skupiny

koda ciljne skupine

kod för målgrupp

Oznaka ciljane skupine

код группы получателей

Šifra ciljne grupe

Direction_code

Sentido do tráfego

Codul sensului de circulaţie

kód smeru premávky

koda usmerjanja prometa

kod för trafikriktning

Oznaka smjera prometa

код направления движения

Šifra pravca plovidbe

Subject_code

Matéria

Subiectul avizului

predmet

predmet

ämne

Predmet

тема сообщения

Subjekat

Validity_period

Período de validade

Perioada de valabilitate

doba platnosti

čas veljavnosti

giltighetsperiod

Rok valjanosti

срок действия

Rok važnosti

Date_start

De (aaaammdd)

Data de început

od (rrrrmmdd)

od (yyyymmdd)

från (ååååmmdd)

Od (ggggmmdd)

дата начала

Od (ggggmmdd)

Date_end

A (aaaammdd)

Data de sfârşit

do (rrrrmmdd)

do (yyyymmdd)

till (ååååmmdd)

Do (ggggmmdd)

дата окончания

Do (ggggmmdd)

Contents

Conteúdo

Conţinut

text/obsah

vsebina

innehåll

Sadržaj

содержание

Sadržaj

Source

Fonte do aviso (autoridade)

Sursa avizului (autoritatea)

zdroj správy

izvor obvestila (organ)

källa (myndighet)

Izvor priopćenja

Источник информации

Izvor obaveštenja (organ)

Reason_code

Motivo do aviso

Codul evenimentului

dôvod správy

razlog za obvestilo

orsak till meddelandet

Razlog priopćenja

код назначения сообщения

Razlog obaveštenja

Communication

(Secção comunicação)

Mijloc de comunicaţie

informácie o komunikačnom kanáli

(segment za sporočila)

(kommunikationsavsnitt)

Informacije o komunikacijskom kanalu

канал связи в секторе

Informacije o komunikacionom kanalu


XML Tag

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

Reporting_code

Reporting regime

Режим за известяване

Režim hlášení

Rapporteringskanal

Meldungsart

Καθεστώς αναφοράς

Régimen de notificación

Aruandluse kord

Communication_code

Means of communication

Код на средство за свръзка

Komunikační cesta

Kommunikationsmiddel

Kommunikationsweg

Μέσο επικοινωνίας

Medio de comunicación

Sidevahendid

Number (Communication section)

Number or address

Номер или адрес

Číslo nebo adresa

Nr. eller adresse

Nummer oder Adresse

Αριθμός ή διεύθυνση

Número o dirección

Number või aadress

Fairway_section

Waterway or fairway section

Плавателен воден път или участък от плавателен път

Úsek plavební dráhy

Vandvejs- eller farvandsstrækning

Wasserstraße oder (-bereich)

Τμήμα πλωτής οδού ή διαύλου

Vía navegable o tramo

Veetee või faarvaatri jaotis

Geo_object

(geo information of waterway or object)

Географска информация за водния път или обекта

Objekt na vodní cestě

(Geografiske oplysninger om vandvej eller objekt)

(geografische Definition der Wasserstraße)

(Γεωγραφικές πληροφορίες πλωτής οδού ή αντικειμένου)

(Información geográfica vía navegable u objeto)

Geo-teave veetee või objekti kohta

Id (Geo_Object section)

Identification

Идентификация (на географския обект)

Identifikace

Identifikation

Identifikation

Στοιχεία αναγνώρισης

Identificación

Identifitseerimine

Name (Geo_Object section)

Name of Geo object

Наименование на географския обект

Název geografického objektu

Navn på geografisk objekt

Bezeichnung des Geoobjekts

Ονομασία γεωγραφικού αντικειμένου

Denominación de objeto geográfico

Geo-objekti nimi

Type_code (Geo_Object section)

Type of geo object

Тип на обекта

Typ objektu

Type vandvej

(Objekttyp)

Τύπος πλωτής οδού

(Tipo de vía navegable)

(Veetee tüüp)

Coordinate

Fairway begin and end coordinates

Раздел за координати

Souřadnice počátečních a koncových bodů

Koordinater for farvandets start og slutning

Koordinaten der Anfangs- und Endpunkte

Γεωγραφικές συντεταγμένες αρχής και τέλους διαύλου

Coordenadas de los puntos de delimitación de la vía navegable

Faarvaatri algus- ja lõppkoordinaadid

Lat (Coordinate)

Latitude (decimal)

Географска ширина (стойност)

Zeměpisná šířka (desetinné číslo)

Breddegrad (decimal)

Breitengrad (Dezimalzahl)

Γεωγραφικό πλάτος (δεκαδικά)

Latitud (decimal)

Laiuskraad (kümnendmurd)

Long (Coordinate)

Longitude (decimal)

Географска дължина (стойност)

Zeměpisná délka (desetinné číslo)

Længdegrad (decimal)

Längengrad (Dezimalzahl)

Γεωγραφικό μήκος (δεκαδικά)

Longitud (decimal)

Pikkuskraad (kümnendmurd)

Limitation

Limitation section

Раздел за ограничения

Druh omezení

Begrænsninger på strækningen

Art der Beschränkung

Τμήμα περιορισμών

Sección limitación

Piirangu jaotis

Limitation_period

(Limitation) periods/intervals

Раздел за срок/интервал на действие на ограничението

Časy (omezení)

(Begrænsning) perioder/tidsintervaller

Zeiten (der Beschränkung)

(Περιορισμοί) περίοδοι/διαστήματα

(Limitación) períodos/intervalos

(Piirangu) perioodid/intervallid

Date_start (Limitation_period)

From (yyyymmdd)

От дата (ггггммдд)

Od (………….)

Fra (ååååmmdd)

Ab (jjjjmmtt)

Από (εεεεμμηη)

De (aaaammdd)

Alates (aaaakkpp)

Date_end (Limitation_period)

Until (yyyymmdd)

До дата (ггггммдд)

Do (………….)

Til (ååååmmdd)

Bis (jjjjmmtt)

Έως (εεεεμμηη)

A (aaaammdd)

Kuni (aaaakkpp)

Time_start (Limitation_period)

From (hhmm)

От час (ччмм)

Od (………….)

Fra kl. (ttmm)

Ab (hhmm)

Από (ωωλλ)

De (hhmm)

Alates (ttmm)

Time_end (Limitation_period)

Until (hhmm)

До час (ччмм)

Do (…………..)

Til kl. (ttmm)

Bis (hhmm)

Έως (ωωλλ)

A (hhmm)

Kuni (ttmm)

Interval_code (Limitation_period)

Interval

Интервал

Interval

Interval

Intervall

Συχνότητα

Intervalo

Intervall

Limitation_code

Kind of limitation

Вид ограничение

Omezení

Begrænsningens art

Beschränkung

Είδος περιορισμών

Tipo de limitación

Piirangu liik

Position_code

Position (of limitation)

Място (на ограничение)

Poloha (omezení)

Begrænsningens position

Lage (der Beschränkung)

Στίγμα των περιορισμών

Posición (de limitación)

(Piirangu) positsioon

Value

Numerical value (of limitation)

Числова стойност (на ограничението)

Číselný údaj (omezení)

Begræsningens numeriske værdi

Ziffernangabe (der Beschränkung)

Αριθμητική τιμή (περιορισμών)

Valor numérico (de limitación)

(Piirangu) arvväärtus


XML Tag

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

Reporting_code

Raportointijärjestelmä

Obligation de s'annoncer

a jelentést küldő rendszer

regime di segnalazione

Pranešimo perdavimo būdas

Paziņojuma veids

meldingsregime

sposób meldowania

Communication_code

Viestintävälineet

Moyen de communication

kommunikációs eszköz

mezzo di comunicazione

Ryšio priemonės

Saziņas līdzekļi

communicatiemiddel

środek łączności

Number (Communication section)

Numero tai osoite

Numéro ou adresse

szám vagy cím

numero o indirizzo

Numeris arba adresas

Numurs vai adrese

communicatie nr, kanaal of adres

numer lub adres

Fairway_section

Vesiväylä tai väylänosa

Voie ou partie de voie

vízi út vagy hajóútszakasz

tratto idrovia o canale navigabile

Vandens kelio arba farvaterio dalis

Ūdensceļa vai kuģu ceļa posms

vaarweg sectie

odcinek kanału żeglownego lub toru wodnego

Geo_object

(Vesiväylän tai kohteen maantieteelliset tiedot)

(Géo-Objet de référence pour la voie)

(a vízi út vagy objektum geoinformációja)

definizione geografica dell'idrovia o dell'oggetto

(Geografinė informacija apie vandens kelią arba objektą)

(Ģeogrāfiskā informācija par ūdensceļu vai objektu)

geografische info over vaarweg

dane geograficzne kanału żeglownego lub obiektu

Id (Geo_Object section)

Tunnistetiedot

Identifiant

azonosítás

identificativo oggetto geografico

Identifikavimo kodas

Identifikācija

uniek ID van het geografische object

oznaczenie

Name (Geo_Object section)

Maantieteellisen kohteen nimi

Toponyme

a földrajzi objektum neve

denominazione dell'oggetto geografico

Geografinio objekto pavadinimas

Ģeogrāfiskā objekta nosaukums

naam van het geografische object

nazwa obiektu geograficznego

Type_code (Geo_Object section)

(Vesiväylän tyyppi)

Type

(objektum típusa)

tipo di idrovia

(Vandens kelio tipas)

(Ūdensceļa veids)

type geografisch object

(rodzaj kanału żeglownego)

Coordinate

Väylän alku- ja loppukoordinaatit

Coordonnées de début et fin de la voie

a hajóút kezdetének és végének koordinátái

coordinate dei punti di delimitazione del tratto navigabile

Farvaterio pradžios ir pabaigos koordinatės

Kuģu ceļa sākuma un beigu koordinātas

vaarweg begin en eind coördinaten

współrzędne początku i końca toru wodnego

Lat (Coordinate)

Leveysaste (desimaaliluku)

Latitude (décimale)

szélesség (decimális)

latitudine (decimali)

Platuma (dešimtųjų tikslumu)

Platums (decimāldaļskaitlis)

breedtecoördinaat (decimaal)

szerokość (do dziesiętnej)

Long (Coordinate)

Pituusaste (desimaaliluku)

Longitude (décimale)

hosszúság (decimális)

longitudine (decimali)

Ilguma (dešimtųjų tikslumu)

Garums (decimāldaļskaitlis)

lengtecoördinaat (decimaal)

długość (do dziesiętnej)

Limitation

Rajoitusosio

Restriction

korlátozott szakasz

limitazione

Apribojimo būdas

Ierobežojums

beperkingensectie

informacje o ograniczeniach

Limitation_period

(Rajoitus-)jaksot/aikavälit

Durée de la restriction

korlátozási időszak/időtartam/időköz

durata della limitazione

(Apribojimo) laikotarpis/intervalas

(Ierobežojuma) darbības laiks/intervāli

beperkingsperiode

czas obowiązywania ograniczeń

Date_start (Limitation_period)

Alkaa (vvvvkkpp)

Date de début (aaaammjj)

tól (év, hó, nap)

da (aaaammgg)

Nuo (mmmm mm dd)

No (ggggmmdd)

startdatum (jjjjmmdd)

od (rrrrmmdd)

Date_end (Limitation_period)

Päättyy (vvvvkkpp)

Date de fin (aaaammjj)

ig (év, hó, nap)

fino a (aaaammgg)

Iki (mmmm mm dd)

Līdz (ggggmmdd)

einddatum (jjjjmmdd)

do (rrrrmmdd)

Time_start (Limitation_period)

Alkaa (hhmm)

Heure de début (hhmm)

tól (óra, perc)

dalle (hhmm)

Nuo (vvmm)

No (hhmm)

starttijd (uumm)

od (hhmm)

Time_end (Limitation_period)

Päättyy (hhmm)

Heure de fin (hhmm)

ig (óra, perc)

alle (hhmm)

Iki (vvmm)

Līdz (hhmm)

eindtijd (uumm)

do (hhmm)

Interval_code (Limitation_period)

Aikaväli

Périodicité

időköz

periodicità

Intervalas

Intervāls

interval

okres

Limitation_code

Rajoituksen laatu

Code de la restriction

korlátozás jellege

tipo di limitazione

Apribojimo rūšis

Ierobežojuma veids

soort beperking

rodzaj ograniczenia

Position_code

(Rajoituksen) sijainti

Position sur la voie

korlátozás helye

localizzazione (della limitazione)

(Apribojimo) pozicija

(Ierobežojuma) pozīcija

positie van beperking

położenie ograniczenia

Value

(Rajoituksen) numeroarvo

Valeur

korlátozás számértéke

attributo numerico (della limitazione)

(Apribojimo) skaitinė vertė

(Ierobežojuma) skaitliskā vērtība

waarde

wartość numeryczna (ograniczenia)


XML Tag

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

Reporting_code

Regime de transmissão

Modul de raportare

Režim hlásení

način poročanja

rapporteringsordning

Režim javljanja

код отчета

Režim izveštavanja

Communication_code

Meio de comunicação

Codul mijlocului de comunicaţie

komunikačné prostriedky

komunikacijska sredstva

kommunikationsmedel

Sredstvo komunikacije

код обозначения раздела

Sredstvo komunikacije

Number (Communication section)

Número ou endereço

Numărul adresei

číslo alebo adresa

številka ali naslov

nummer eller adress

Broj ili adresa

номер раздела

Broj ili adresa

Fairway_section

Via navegável ou troço

Secţiunea de cale navigabilă sau şenal

vodná cesta (alebo úsek plavebnej dráhy)

segment za vodno ali plovno pot

vattenvägs- eller farledssträcka

Odjeljak za vodni ili plovni put

часть фарватера или навигационного пути

Plovni put ili sektor plovnog puta

Geo_object

(Dados geográficos via navegável ou objecto)

(Informaţia geografică despre calea navigabilă sau obiect)

geografické informácie o vodnej ceste alebo o objekte

(geo-informacije o vodni poti ali objektu)

(geografisk information om vattenväg eller objekt)

Geografske informacije o vodnom putu ili objektu

информация по данной части фарватера или навигационного пути

Geo informacije plovnog puta ili objekta

Id (Geo_Object section)

Identificação

Identificator

Identifikácia

identifikacija

identifiering

Identifikacija

Обозначение

Identifikacija

Name (Geo_Object section)

Designação do objecto geo-referenciado

Numele obiectului geografic

názov geografického objektu

ime geo-objekta

namn på geografiskt objekt

Ime geo objekta

Название объекта

Naziv geo objekta

Type_code (Geo_Object section)

(Tipo de via navegável)

(Tipul obiectului)

Typ objektu

(vrsta vodne poti)

(typ av vattenväg)

(vrsta objekta)

Тип объекта

(vrsta objekta)

Coordinate

Coordenadas extremos via navegável

Coordonatele începutului şi sfârşitului secţiunii

súradnice začiatku a konca plavebnej dráhy

koordinate začetka in konca plovne poti

koordinater för farledens början och slut

Koordinate početka i kraja plovnog puta

Координаты начала и окончания части фарватера или навигационного пути

Početna i krajnja koordinata plovnog puta

Lat (Coordinate)

Latitude (decimal)

Latitudine (fracţiuni zecimale)

zemepisná šírka (desatinné číslo)

zemljepisna širina (decimalka)

latitud (decimal)

Geografska širina (decimalnno)

Широта

Geografska širina (decimalnno)

Long (Coordinate)

Longitude (decimal)

Longitudine (fracţiuni zecimale)

Zemepisná dĺžka (desatinné číslo)

zemljepisna dolžina (decimalka)

longitud (decimal)

Geografska dužina (decimalno)

Долгота

Geografska dužina (decimalno)

Limitation

Secção restrições

Limitarea secţiunii

obmedzujúci úsek

segment za omejitve

begränsningsavsnitt

Odjeljak za ograničenja

Раздел ограничений

Sektor ograničenja

Limitation_period

(Restrição) período/intervalo

Durata limitării

čas (obdobie) obmedzenia

(omejitev) obdobja/intervali

(begränsning) perioder/intervaller

Trajanje (ograničenja)

срок/интервал действия ограничений

(Ograničenje) period/interval

Date_start (Limitation_period)

De (hhmm)

Data de început (aaaallzz)

od (rrrrmmdd)

od (yyyymmdd)

från (ååååmmdd)

Od (ggggmmdd)

начало действия ограничения (ггггммдд)

Od (ggggmmdd)

Date_end (Limitation_period)

A (hhmm)

Data de sfârşit (aaaallzz)

do (rrrrmmdd)

do (yyyymmdd)

till (ååååmmdd)

Do (ggggmmdd)

Дата окончания действия ограничения (ггггммдд)

Do (ggggmmdd)

Time_start (Limitation_period)

De (hhmm)

Ora de început (hhmm)

od (hhmm)

od (hhmm)

från (hhmm)

Od (ggggmmdd)

Время (ччмм) начала

Od (hhmm)

Time_end (Limitation_period)

A (hhmm)

Ora de sfârşit (hhmm)

do (hhmm)

do (hhmm)

till (hhmm)

Do (ggggmmdd)

Время (ччмм) окончания

Do (hhmm)

Interval_code (Limitation_period)

Intervalo

Interval

interval

interval

intervall

Interval

Период

Interval

Limitation_code

Tipo de restrição

Felul limitării

druh obmedzenia

vrsta omejitve

typ av begränsning

Vrsta ograničenja

Тип ограничения

Vrsta ograničenja

Position_code

Localização (da restrição)

Poziţia

poloha obmedzenia

položaj (omejitve)

(begränsningens) position

Pozicija (ograničenja)

Позиция

Pozicija (ograničenja)

Value

Valor numérico (da restrição)

Valoare numerică

číselná hodnota (obmedzenia)

numerična vrednost (omejitve)

(begränsningens) numeriska värde

Brojčana vrijednost (ograničenja)

Объем ограничений

Numerička vrednost (ograničenja)


XML Tag

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

Reference_code

Value reference

Мерна единица

Vztažný systém

Referenceværdi

Bezugssystem

Τιμή αναφοράς

Referencia

Väärtuse viide

Indication_code

Indication of limitation

Означение за ограничение

 

Angivelse af begrænsning

Angabe des Beschränkungswertes

Ένδειξη περιορισμών

Indicación de limitación

Märge piirangu kohta

Object

Object

Обект

Objekt

Objekt

Objekt

Αντικείμενο

Objeto

Objekt

Geo_object section for an Object

(geo information of object)

Раздел географска информация за обекта

Geografická definice objektu

(Geografiske oplysninger om objekt)

(geografische Definition des Objekts)

(Γεωγραφικές πληροφορίες αντικειμένου)

(Información geográfica objeto)

(Objekti geo-teave)

Type_code (Geo_object section)

(type of object)

Тип на обекта

Typ objektu

(Objekttype)

(Objekttyp)

(Τύπος αντικειμένου)

Tipo objeto

(Objekti liik)

Coordinate (Geo_object section)

Object coordinates

Координати на географския обект

Souřadnice objektu

Objektets koordinater

Koordinaten des Objekts

Γεωγραφικές συντεταγμένες αντικειμένου

Coordenadas objeto

Objekti koordinaadid

Wrm

Water related message

Съобщение във връзка с водата

Hlášení o vodním stavu

Vandstandsrelateret meddelelse

Wasserstandsmeldung

Μήνυμα όσον αφορά τα ύδατα

Mensaje relativo al agua

Teade veeolude kohta

Measure

Measurements (normal or predicted)

Раздел за размери и стойности (типични или прогнозни)

Druh hodnot (hodnoty měření nebo prognozy)

Målingens art (målt eller prognose)

Art der Werte (Messwerte oder Prognosen)

Μετρήσεις (κανονικές ή προβλεπόμενες)

Medidas (reales o previstas)

Mõõtmised (tavapärased või prognoositavad)

predicted

Prediction

Прогноза

Předpověď

Prognose

Vorhersage

Πρόβλεψη

Previsión

Eeldus

Measure_code

Kind of water related information

Код за мерни единици, свързани с водата

Druh hlášení vodního stavu

Art vandstandsoplysning

Art der Wasserstandsmeldung

Πληροφορίες όσον αφορά το είδος των υδάτων

Tipo de información relativa al agua

Veeolusid käsitleva teate liik

Difference

Difference

Разлика

Rozdíl

Ændring i forhold til forrige

Änderung

Διαφορά

Diferencia

Erinevus

Barrage_code

Barrage

Бараж

Poloha jezu

Dæmning

Wehrstellung

Υδατοφράκτης

Presa

Pais

Regime_code

Water regime

Воден режим

Odtokový režim

Vandregime

Abflussregime

Ροή υδάτων

Régimen

Veerežiim

Measuredate

Measuredate (yyyymmdd)

Дата на измерване (ггггммдд)

Datum měření (…..)

Dato for målingen (ååååmmdd)

Messdatum (jjjjmmtt)

Ημερομηνία μέτρησης (εεεεμμηη)

Fecha de medición (aaaammdd)

Mõõtmise kuupäev (aaaakkpp)

Measuretime

Measuretime (hhmm)

Час на измерване (ччмм)

Čas měření (…..)

Tidspunkt for målingen (ttmm)

Messzeit (hhmm)

Ώρα μέτρησης (ωωλλ)

Hora de medición (hhmm)

Mõõtmise kellaaeg (ttmm)

Icem

Ice message

Съобщение във връзка с леда (ледоход)

Hlášení týkající se ledu

Ismelding

Eismeldung

Μήνυμα σχηματισμού πάγου

Mensaje hielo

Teade jää kohta

Ice_condition

Ice condition

Код за състоянието на леда

Ledové podmínky

Isforhold

Eisbeschaffenheit

Συνθήκες πάγου

Estado hielo

Jää seisund

Ice_condition_code

Ice condition

Код за състоянието на леда

Ledové podmínky

Isforhold

Eisbeschaffenheit

Συνθήκες πάγου

Estado hielo

Jää seisund

Ice_accessibility_code

Accessibility

Код за достъпност при наличие на лед (ледоход)

Splavnost

Farbarhed

Befahrbarkeit

Προσβασιμότητα

Accesibilidad

Juurdepääsetavus

Ice_classification_code

Ice classification

Класификация (описание) на леда

Klasifikace ledu

Isklasse

Eisklasse

Ταξινόμηση πάγου

Clasificación hielo

Jää klassifitseerimine

Ice_situation_code

Ice situation

Ледова обстановка

Situace týkající se ledu

Issituation

Eissituation

Κατάσταση πάγου

Situación hielo

Jää olukord


XML Tag

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

Reference_code

Arvon referenssi

Référentiel de la valeur

egység

parametro di riferimento

Atskaitos sistema

Atsauces vērtība

waarde referentie

układ odniesienia

Indication_code

(Rajoituksen) osoitus

Indication de la restriction

korlátozás jelzése

indicazione del valore di limitazione

Apribojimo rodmenys

Ierobežojuma norāde

 

oznaczenie ograniczenia

Object

Kohde

Objet

objektum

oggetto

Objektas

Objekts

object (sluis, brug, enz)

obiekt

Geo_object section for an Object

(Kohteen maantieteelliset tiedot)

Géo-Objet de référence pour l'objet

az objektum földrajzi adatai

(oggetto — informazione geografica)

(Objekto geografinė informacija)

(Ģeogrāfiskā informācija par objektu)

geografische informatie van het object

(dane geograficzne obiektu)

Type_code (Geo_object section)

(Kohteen tyyppi)

Type

(objektum típusa)

(tipo di oggetto)

(Objekto tipas)

(Objekta tips)

type object

(rodzaj obiektu)

Coordinate (Geo_object section)

Kohteen koordinaatit

Coordonnées

objektum koordinátái

coordinate dell'oggetto

Objekto koordinatės

Objekta koordinātas

object coördinaten

współrzędne obiektu

Wrm

Vedenkorkeuteen liittyvä sanoma

Message sur les hauteurs d'eau

vízállásjelentés

messaggio riguardante le acque

Informacija apie vandens lygį

Informācija par ūdens līmeni

watergerelateerde berichten

komunikat dotyczący stanu wody

Measure

Mittaukset (normaalit tai ennusteet)

Localisation de la mesure

értékek meghatározása (mért v. előrejelzett)

livello idrometrico (normale o previsto)

Vandens lygio vertės (įprastos arba numatomos)

Mērījumu veids (normālais vai prognozētais)

meetwaarden (gemeten of voorspeld)

rodzaj wartości (pomiar czy prognoza)

predicted

Ennuste

Prévision

előrejelzés

previsione

Prognozė

Prognoze

voorspelling

prognoza

Measure_code

Veteen liittyvän sanoman laji

Code de la mesure

a vízállás-információ fajtája

tipo di informazione idrometrica

Pranešimo apie vandens lygį rūšis

Veids informācijai par ūdens līmeni

soort meetwaarde

rodzaj komunikatu o stanie wody

Difference

Ero

Différence

eltérés

differenza

Skirtumas

Starpība

verschil t.o.v. vorige meting

różnica

Barrage_code

Avattava pato

État du barrage

duzzasztómű

sbarramento

Užtvara

Aizsprosts

stuw status

stan zapory

Regime_code

Vedenkorkeussuhteet

Type de régime

vízjárás

regime idrico

Vandens režimas

Ūdens režīms

soort regime

stan wody

Measuredate

Mittauspäivä (vvvvkkpp)

Date de mesure (aaaammjj)

mérés dátuma (év, hó, nap)

data del rilievo (aaaammgg)

Matavimo data (mmmm mm dd)

Mērījuma datums (ggggmmdd)

meetdatum (jjjjmmdd)

data pomiaru (rrrrmmdd)

Measuretime

Mittausaika (hhmm)

Heure de mesure (hhmm)

mérés időpontja (óra, perc)

orario del rilievo

Matavimo laikas (vv mm)

Mērījuma laiks (hhmm)

meettijd (uumm)

godzina pomiaru (hhmm)

Icem

Jäätilannetta koskeva sanoma

Message concernant la glace

jégjelentés

messaggio relativo alla presenza di ghiaccio

Pranešimas apie ledą

Ziņojums par ledu

ijsbericht

komunikat o lodzie

Ice_condition

Jäätilanne

Conditions de glace

jégállapot

condizione del ghiaccio

Ledų sąlygos

Ledus apstākļi

ijsconditie

lód

Ice_condition_code

Jäätilanne

Conditions de glace

jégállapot

condizione del ghiaccio

Ledų sąlygos

Ledus apstākļi

ijsconditie

stan lodu

Ice_accessibility_code

Ajettavuus

Accessibilité

hajózhatóság

accessibilità

Tinkamumas laivybai

Pieejamība

toegankelijkheid

dostępność

Ice_classification_code

Jään luokittelu

Classification de la glace

jégosztályozás

tipo di ghiaccio

Ledo tipas

Ledus klasifikācija

classificatie

klasyfikacja lodu

Ice_situation_code

Jäätilanne

Limitations dues à la glace

jéghelyzet

stato del ghiaccio

Ledo būklė

Ledus stāvoklis

ijssituatie

sytuacja lodowa


XML Tag

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

Reference_code

Referência

Valoare de referinţă

Jednotka

vrednost reference

referensvärde

Jedinica

 

Jedinica

Indication_code

Indicação da restrição

 

indikácia obmedzenia

označitev omejitve

uppgift om begränsning

 

 

 

Object

Objecto

Obiect

objekt

objekt

objekt

Objekt

Объект

Objekat

Geo_object section for an Object

(Dados geográficos do objecto)

(Poziţionarea obiectului)

geografické informácie o objekte

(geo-informacije o objektu)

(geografisk information om objekt)

(geografske informacije o objektu)

Информация о объекте

(Geo informacije objekta)

Type_code (Geo_object section)

(Tipo de objecto)

(Tipul obiectului)

typ objektu

(vrsta objekta)

(typ av objekt)

(vrsta objekta)

Тип объекта

(vrsta objekta)

Coordinate (Geo_object section)

Coordenadas do objecto

Coordonatele obiectului

súradnice objektu

koordinate objekta

objektets koordinater

Koordinate objekta

Координаты объекта

Koordinate objekta

Wrm

Mensagem relativa à água

Date despre apă

správa o vodnom stave

sporočilo v zvezi z vodo

meddelande om vattennivån

Poruka o stanju vode

Информация о уровне воды

Poruka u vezi vode

Measure

Valores (reais ou previstos)

Secţiunea de măsurare

merania (normálne alebo predpovedané)

meritve (običajne ali predvidene)

mätning (mätvärde eller beräkning)

Mjerenja (izmjerena ili prognozirana)

Значение уровня воды (нормальное и ожидаемое)

Merenja(stvarna ili prognoza)

predicted

Previsão

Prognozat

predpoveď

predvidevanje

beräkning

Prognoza

Прогноз

Prognoza

Measure_code

Tipo de informação relativa à água

Codul măsurătorilor

druh správy o vodnom stave

informacije v zvezi z vrsto vode

typ av meddelande om vattennivån

Vrsta informacije o vodi

Тип сообщения о уровне воды

Vrsta informacije u vezi vode

Difference

Diferença

Diferenţa

rozdiel

razlika

skillnad

Razlika

Разница

Razlika

Barrage_code

Barragem

Baraj

hať

zapora

fördämning

Pregrada

Плотина

Brana

Regime_code

Regime

Nivelul apei

vodný režim

vodni režim

vattenordning

Režim vodeng toka

Водный режим

Vodni režim

Measuredate

Data medição (aaaammdd)

Data măsurătorii

dátum merania (rrrrmmdd)

datum merjenja (yyyymmdd)

datum för mätning (ååååmmdd)

Datum mjerenja (ggggmmdd)

Дата измерения (ггггммдд)

Datum merenja (ggggmmdd)

Measuretime

Hora medição (hhmm)

Ora măsurătorii

čas merania (hhmm)

čas merjenja (hhmm)

tidpunkt för mätning (hhmm)

Vrijeme mjerenja (ssmm)

Время измерения (ччмм)

Vreme merenja (hhmm)

Icem

Mensagem gelo

Date privind gheaţa

správy o ľadochode

sporočilo o ledu

meddelande om isförhållanden

Poruka o ledu

Ледовые сообщения

Poruka u vezi leda

Ice_condition

Estado do gelo

Condiţiile gheţii

ľadové podmienky

stanje ledu

isförhållanden

Stanje leda

Ледовые условия

Uslovi leda

Ice_condition_code

Estado do gelo

Condiţiile gheţii

ľadové podmienky

stanje ledu

Isförhållanden

Stanje leda

Ледовые условия

Uslovi leda

Ice_accessibility_code

Acessibilidade

Accesibilitate

dostupnosť

dostopnost

farbarhet

Plovnost

Возможности плавания

Dostupnost

Ice_classification_code

Classificação do gelo

Clasificarea gheţii

klasifikácia ľadochodu

klasifikacija ledu

isklassificering

Klasifikacija leda

Тип льда

Klasifikacija leda

Ice_situation_code

Restrições devidas à presença de gelo

Starea gheţii

situácia ľadochodu

položaj ledu

isläge

Stanje leda

Состояние льда

Stanje leda

Barrage_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

CLD

Barrage Closed

Баражът е затворен

jez je uzavřen

Dæmning er lukket

Wehr ist geschlossen

Κλειστός υδατοφράκτης

Presa cerrada

Pais suletud

OPG

Barrage Opening

Баражът се отваря

jez se otvírá

Dæmning åbner

Wehr wird geöffnet

Υδατοφράκτης σε φάση ανοίγματος

Apertura de presa

Paisu avamine

CLG

Barrage Closing

Баражът се затваря

jez se zavirá

Dæmning lukker

Wehr wird geschlossen

Υδατοφράκτης σε φάση κλεισίματος

Cierre de presa

Paisu sulgemine

OPD

Barrage Opened, no navigation through barrage

Баражът е отворен, движението през него е забранено

jez je otevřen, zákaz plavby přes jez

Dæmning er åben, men gennemsejling er forbudt

Wehr ist geöffnet, keine Schifffahrt durch das Wehr

Ανοικτός υδατοφράκτης, απαγόρευση ναυσιπλοΐας μέσω υδατοφράκτη

Presa abierta, paso prohibido

Pais avatud, laevatamist paisu kaudu ei toimu

OPN

Barrage laid, opened for navigation through barrage

Свободна навигация през баража

jez je otevřen pro plavbu

Dæmning er åben for sejlads

Wehr ist geöffnet, Schifffahrt durch das Wehr

Ανοικτός υδατοφράκτης, επιτρέπεται η ναυσιπλοΐα

Presa abierta, paso autorizado

Pais avatud laevatmiseks


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

CLD

Avattava pato suljettu

Barrage relevé

duzzasztómű zárva

sbarramento chiuso

Uždaryta užtvara

Aizsprosts slēgts

stuw is gesloten

zapora zamknięta

OPG

Avattava pato avautuu

Barrage se couchant

duzzasztóművet nyitják

sbarramento in fase di apertura

Užtvara atidaroma

Aizsprosts atveras

stuw wordt geopend

otwieranie zapory

CLG

Avattava pato sulkeutuu

Barrage se relevant

duzzasztóművet zárják

sbarramento in fase di chiusura

Užtvara uždaroma

Aizsprosts aizveras

stuw wordt gesloten

zamykanie zapory

OPD

Avattava pato avattu, ei vesiliikennettä padon kautta

Barrage couché, franchissement interdit

duzzasztómű nyitva, de áthajózás a duzzasztóművön nem megengedett

sbarramento aperto, nessun transito consentito

Užtvara atidaryta, laivyba draudžiama

Aizsprosts atvērts, kuģošana caur aizsprostu aizliegta

stuw is geopend, maar geen doorvaart via stuw

zapora otwarta, zamknięta dla żeglugi

OPN

Avattava pato avattu liikenteelle

Barrage ouvert à la navigation

duzzasztómű az áthajózás számára megnyitva

sbarramento aperto, transito consentito

Užtvara atidaryta laivybai

Aizsprosts atvērts kuģošanai caur aizsprostu

stuw is geopend voor scheepvaart via stuw

zapora otwarta dla żeglugi


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

CLD

Barragem fechada

Baraj închis

hať je zatvorená

zapora zaprta

fördämningen stängd

Brana zatvorena

Плотина закрыта

Brana zatvorena

OPG

Barragem a abrir

Baraj în deschidere

hať sa otvára

odpiranje zapore

fördämningen öppnas

Brana se otvara

Плотина открывается

Brana se otvara

CLG

Barragem a fechar

Baraj în închidere

hať sa zatvára

zapiranje zapore

fördämningen stängs

Brana se zatvara

Плотина закрывается

Brana se zatvara

OPD

Barragem aberta, passagem proibida

Baraj deschis, nu se navighează

hať je otvorená, preplávanie cez hať zakázané

zapora odprta, plovba skozi zaporo ni dovoljena

fördämningen öppen, men trafik förbjuden

Brana otvorena

Плотина открыта, но движение судов запрещено

Brana otvorena

OPN

Barragem aberta, passagem autorizada

Baraj deschis pentru navigaţie

hať je otvorená pre plavbu

zapora postavljena, odprta za plovbo skozi zaporo

fördämningen öppen för trafik

Ustava otvorena za plovidbu

Плотина открыта для движения судов

Ustava spuštena, plovidba slobodna

Communication_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

TEL

Telephone

Телефон

telefon

Telefon

Telefon

Τηλέφωνο

Teléfono

Telefon

VHF

VHF

УКВ връзка

VKV

VHF

UKW

VHF

VHF

VHF

EM

E-mail

Електронна поща (e-mail)

e-mail

E-mail

E-Mail

Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο

Correo electrónico

E-post

INT

Internet

Интернет

internet

Internet

Internet

Διαδίκτυο

Internet

Internet

TXT

Teletext

Телетекст

teletext

Teletekst

Teletext

Tελετεξτ

Teletexto

Teletekst

FAX

Telefax

Факс

telefax

Telefax

Telefax

Τηλεομοιοτυπία

Fax

Telefaks

LIG

light signalling

Светлинна сигнализация

světelný signál

Lyssignal

Lichtsignal

Φωτεινή σηματοδότηση

Señal luminosa

Valgus-signaalid

FLA

flag signalling

Флагова сигнализация

vlajková signalizace

Flagsignal

Flaggensignal

Σήματα με σημαίες

Bandera

Lipu-signaalid

SOU

sound signalling

Звукова сигнализация

zvukový signál

Lydsignal

Tonsignal

Ηχητικά σήματα

Señal acústica

Heli-signaalid


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

TEL

Puhelin

Téléphone

telefon

telefono

Telefonas

Tālrunis

telefoon

telefon

VHF

VHF

VHF

rádiótelefon

VHF

VHF

UĪV

marifoonkanaal

VHF

EM

Sähköposti

Courriel

e-mail

e-mail

El. paštas

E-pasts

e-mail

e-mail

INT

Internet

Site internet

internet

Internet

Internetas

Internets

internet

Internet

TXT

Tekstitelevisio

Télétexte

teletext

teletesto

Teletekstas

Teleteksts

teletekst

teletekst

FAX

Faksi

Télécopie

telefax

telefax

Telefaksas

Telefakss

fax

telefaks

LIG

Valo-opasteet

Signalisation lumineuse

fényjelzés

segnalazione con fanali

Šviesos signalai

Gaismas signāli

lichtsignaal

sygnalizacja świetlna

FLA

Lippuopasteet

Pavillon

lobogójelzés

segnalazione con bandiere

Signalai vėliavėlėmis

Signāli ar karodziņiem

vlagsignaal

sygnalizacja flagowa

SOU

Ääniopasteet

Signalisation sonore

hangjelzés

segnalazione acustica

Garsiniai signalai

Skaņas signāli

geluidssein

sygnalizacja dźwiękowa


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

TEL

Telefone

Telefon

telefón

telefon

telefon

Telefon

Телефон

Telefon

VHF

VHF

VHF

VHF

VHF

VHF

VHF

Радиосвязь на УКВ

VHF

EM

Correio electrónico

E-mail

e-mail

e-pošta

e-post

E-mail

Злектроное сообщение

E-mail

INT

Internet

Internet

internet

internet

Internet

Internet

Интернет

Internet

TXT

Teletexto

Teletext

teletex

teletekst

teletext

Teletekst

Телекс

Teletekst

FAX

Telefax

Telefax

telefax

telefaks

fax

Telefaks

Факс

Telefaks

LIG

Sinal luminoso

Semnal luminos

svetelná signalizácia

svetlobno signaliziranje

ljussignalering

svjetlosna signalizacija

Световые сигналы

Svetlosno signaliziranje

FLA

Sinal de bandeira

Semnal cu steguleţe

vlajková signalizácia

signaliziranje z zastavicami

flaggsignalering

signalizacija zastavama

Сигналы флагами

Signaliziranje zastavom

SOU

Sinal sonoro

Semnal sonor

zvuková signalizácia

zvočno signaliziranje

ljudsignalering

zvučna signalizacija

Звуковые сигналы

Zvučno signaliziranje

Country_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

AT

Austria

Австрия

Rakousko

Østrig

Österreich

Αυστρία

Austria

Austria

BE

Belgium

Белгия

Belgie

Belgien

Belgien

Βέλγιο

Bélgica

Belgia

BG

Bulgaria

България

Bulharsko

Bulgarien

Bulgarien

Βουλγαρία

Bulgaria

Bulgaaria

CH

Switzerland

Швейцария

Švýcarsko

Schweiz

Schweiz

Ελβετία

Suiza

Šveits

CS

Serbia

Сърбия

Srbsko

Serbien

Serbien

Σερβία

Serbia

Serbia

CY

Cyprus

Кипър

Kypr

Cypern

Zypern

Κύπρος

Chipre

Küpros

CZ

Czech Republic

Чешка република

Česká republika

Tjekkiet

Tschechien

Τσεχική Δημοκρατία

República Checa

Tšehhi Vabariik

DE

Germany

Германия

Německo

Tyskland

Deutschland

Γερμανία

Alemania

Saksamaa

DK

Denmark

Дания

Dánsko

Danmark

Dänemark

Δανία

Dinamarca

Taani

EE

Estonia

Естония

Estonsko

Estland

Estland

Εσθονία

Estonia

Eesti

ES

Spain

Испания

Španělsko

Spanien

Spanien

Ισπανία

España

Hispaania

FI

Finland

Финландия

Finsko

Finland

Finnland

Φινλανδία

Finlandia

Soome

FR

France

Франция

Francie

Frankrig

Frankreich

Γαλλία

Francia

Prantsusmaa

GB

United Kingdom

Великобритания

Velká Británie

Det Forenede Kongerige

Großbritanien

Ηνωμένο Βασίλειο

Reino Unido

Ühend-kuningriik

GR

Greece

Гърция

Řecko

Grækenland

Griechenland

Ελλάδα

Grecia

Kreeka

HR

Croatia

Хърватска

Chorvatsko

Kroatien

Kroatien

Κροατία

Croacia

Horvaatia

HU

Hungary

Унгария

Maďarsko

Ungarn

Ungarn

Ουγγαρία

Hungría

Ungari

IE

Ireland

Ирландия

Irsko

Irland

Irland

Ιρλανδία

Irlanda

Iirimaa

IT

Italy

Италия

Itálie

Italien

Italien

Ιταλία

Italia

Itaalia

LT

Lithuania

Литва

Litva

Litauen

Litauen

Λιθουανία

Lituania

Leedu

LU

Luxembourg

Люксембург

Lucembursko

Luxembourg

Luxemburg

Λουξεμβούργο

Luxemburgo

Luksemburg

LV

Latvia

Латвия

Lotyšsko

Letland

Lettland

Λεττονία

Letonia

Läti

MD

Moldova

Молдова

Moldavie

Moldova

Moldawien

Μολδαβία

Moldavia

Moldaavia

MT

Malta

Малта

Malta

Malta

Malta

Μάλτα

Malta

Malta

NL

Netherlands

Нидерландия

Nizozemsko

Nederlandene

Niederlande

Κάτω Χώρες

Países Bajos

Madalmaad

PL

Poland

Полша

Polsko

Polen

Polen

Πολωνία

Polonia

Poola

PT

Portugal

Португалия

Portugalsko

Portugal

Portugal

Πορτογαλία

Portugal

Portugal

RO

Romania

Румъния

Rumunsko

Rumænien

Rumänien

Ρουμανία

Rumanía

Rumeenia

RU

Russia

Русия

Rusko

Rusland

Russland

Ρωσία

Rusia

Venemaa

SE

Sweden

Швеция

Švédsko

Sverige

Schweden

Σουηδία

Suecia

Rootsi

SI

Slovenia

Словения

Slovinsko

Slovenien

Slowenien

Σλοβενία

Eslovenia

Sloveenia

SK

Slovakia

Словакия

Slovensko

Slovakiet

Slowakei

Σλοβακία

Eslovaquia

Slovakkia

UA

Ukraine

Украйна

Ukrajina

Ukraine

Ukraine

Ουκρανία

Ucrania

Ukraina


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

AT

Itävalta

Autriche

Ausztria

Austria

Austrija

Austrija

Oostenrijk

Austria

BE

Belgia

Belgique

Belgium

Belgio

Belgija

Beļģija

België

Belgia

BG

Bulgaria

Bulgarie

Bulgária

Bulgaria

Bulgarija

Bulgārija

Bulgarije

Bułgaria

CH

Sveitsi

Suisse

Svájc

Svizzera

Šveicarija

Šveice

Zwitserland

Szwajcaria

CS

Serbia

Serbie

Szerbia

Serbia

Serbija

Serbija

Servië

Serbia

CY

Kypros

Chypre

Ciprus

Cipro

Kipras

Kipra

Cyprus

Cypr

CZ

Tšekki

République tchèque

Cseh Köztársaság

Repubblica ceca

Čekijos Respublika

Čehija

Tsjechië

Republika Czeska

DE

Saksa

Allemagne

Németország

Germania

Vokietija

Vācija

Duitsland

Niemcy

DK

Tanska

Danemark

Dánia

Danimarca

Danija

Dānija

Denemarken

Dania

EE

Viro

Estonie

Észtország

Estonia

Estija

Igaunija

Estland

Estonia

ES

Espanja

Espagne

Spanyolország

Spagna

Ispanija

Spānija

Spanje

Hiszpania

FI

Suomi

Finlande

Finnország

Finlandia

Suomija

Somija

Finland

Finlandia

FR

Ranska

France

Franciaország

Francia

Prancūzija

Francija

Frankrijk

Francja

GB

Yhdistynyt kuningaskunta

Royaume-Uni

Egyesült Királyság

Regno Unito

Jungtinė Karalystė

Apvienotā Karaliste

Groot-Brittannië

Wielka Brytania

GR

Kreikka

Grèce

Görögország

Grecia

Graikija

Grieķija

Griekenland

Grecja

HR

Kroatia

Croatie

Horvátország

Croazia

Kroatija

Horvātija

Kroatië

Chorwacja

HU

Unkari

Hongrie

Magyarország

Ungheria

Vengrija

Ungārija

Hongarije

Węgry

IE

Irlanti

Irlande

Írország

Irlanda

Airija

Īrija

Ierland

Irlandia

IT

Italia

Italie

Olaszország

Italia

Italija

Itālija

Italië

Włochy

LT

Liettua

Lituanie

Litvánia

Lituania

Lietuva

Lietuva

Litouwen

Litwa

LU

Luxemburg

Luxembourg

Luxemburg

Lussemburgo

Liuksemburgas

Luksemburga

Luxemburg

Luksemburg

LV

Latvia

Lettonie

Lettország

Lettonia

Latvija

Latvija

Letland

Łotwa

MD

Moldova

Moldavie

Moldávia

Moldova

Moldova

Moldova

Moldavië

Mołdowa

MT

Malta

Malte

Málta

Malta

Malta

Malta

Malta

Malta

NL

Alankomaat

Pays-Bas

Hollandia

Paesi Bassi

Nyderlandai

Nīderlande

Nederland

Holandia

PL

Puola

Pologne

Lengyelország

Polonia

Lenkija

Polija

Polen

Polska

PT

Portugali

Portugal

Portugália

Portogallo

Portugalija

Portugāle

Portugal

Portugalia

RO

Romania

Roumanie

Románia

Romania

Rumunija

Rumānija

Roemenië

Rumunia

RU

Venäjä

Russie

Oroszország

Russia

Rusija

Krievija

Rusland

Rosja

SE

Ruotsi

Suède

Svédország

Svezia

Švedija

Zviedrija

Zweden

Szwecja

SI

Slovenia

Slovénie

Szlovénia

Slovenia

Slovėnija

Slovēnija

Slovenië

Słowenia

SK

Slovakia

Slovaquie

Szlovákia

Slovacchia

Slovakija

Slovākija

Slowakije

Słowacja

UA

Ukraina

Ukraine

Ukrajna

Ucraina

Ukraina

Ukraina

Oekraïne

Ukraina


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

AT

Áustria

Austria

Rakúsko

Avstrija

Österrike

Austrija

Австрия

Austrija

BE

Bélgica

Belgia

Belgicko

Belgija

Belgien

Belgija

Бельгия

Belgija

BG

Bulgária

Bulgaria

Bulharsko

Bolgarija

Bulgarien

Bugarska

Болгария

Bugarska

CH

Suíça

Elveţia

Švajčiarsko

Švica

Schweiz

Švicarska

Швейцария

Švajcarska

CS

Sérvia

Serbia

Srbsko

Srbija

Serbien

Srbija

Сербия

Srbija

CY

Chipre

Cipru

Cyprus

Ciper

Cypern

Zipar

Кипр

Kipar

CZ

República Checa

Republica Cehă

Česko

Češka

Tjeckien

Republika Češka

Чешкая республика

Češka Republika

DE

Alemanha

Germania

Nemecko

Nemčija

Tyskland

Njemačka

Германия

Nemačka

DK

Dinamarca

Danemarca

Dánsko

Danska

Danmark

Danska

Дания

Danska

EE

Estónia

Estonia

Estónsko

Estonija

Estland

Estonia

Зстония

Estonija

ES

Espanha

Spania

Španielsko

Španija

Spanien

Španjolska

Испания

Španija

FI

Finlândia

Finlanda

Fínsko

Finska

Finland

Finska

Финляндия

Finska

FR

França

Franţa

Francúzsko

Francija

Frankrike

Francuska

Франция

Francuska

GB

Reino Unido

Marea Britanie

Veľká Británia

Združeno kraljestvo

Förenade kungariket

Velika Britanija

Великобритания

Velika Britanija

GR

Grécia

Grecia

Grécko

Grčija

Grekland

Grčka

Греция

Grčka

HR

Croácia

Croaţia

Chorvátsko

Hrvaška

Kroatien

Hrvatska

Хорватия

Hrvatska

HU

Hungria

Ungaria

Maďarsko

Madžarska

Ungern

Mađarska

Венгрия

Mađarska

IE

Irlanda

Irlanda

Írsko

Irska

Irland

Irska

Ирландия

Irska

IT

Itália

Italia

Taliansko

Italija

Italien

Italija

Италия

Italija

LT

Lituânia

Lituania

Litva

Litva

Litauen

Litva

Литва

Litvanija

LU

Luxemburgo

Luxemburg

Luxembursko

Luksemburg

Luxemburg

Luksemburg

Люксембург

Luksemburg

LV

Letónia

Letonia

Lotyšsko

Latvija

Lettland

Latvia

Латвия

Letonija

MD

Moldávia

Moldova

Moldavsko

Moldavija

Moldavien

Moldavija

Молдавия

Moldavija

MT

Malta

Malta

Malta

Malta

Malta

Malta

Мальта

Malta

NL

Países Baixos

Ţările de Jos

Holandsko

Nizozemska

Nederländerna

Nizozemska

Нидерланды

Holandija

PL

Polónia

Polonia

Poľsko

Poljska

Polen

Poljska

Польша

Poljska

PT

Portugal

Portugalia

Portugalsko

Portugalska

Portugal

Portugal

Португалия

Portugal

RO

Roménia

România

Rumunsko

Romunija

Rumänien

Rumunjska

Румыния

Rumunija

RU

Rússia

Rusia

Rusko

Rusija

Ryssland

Rusija

Россия

Rusija

SE

Suécia

Suedia

Švédsko

Švedska

Sverige

Švedska

Швеция

Švedska

SI

Eslovénia

Slovenia

Slovinsko

Slovenija

Slovenien

Slovenija

Словения

Slovenija

SK

Eslováquia

Slovacia

Slovensko

Slovaška

Slovakien

Slovačka

Словакия

Slovačka

UA

Ucrânia

Ucraina

Ukrajina

Ukrajina

Ukraina

Ukraina

Украина

Ukrajina

Direction_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

ALL

All directions

Всички посоки

všechny směry

Alle retninger

alle Richtungen

Όλες οι κατευθύνσεις

Todas las direcciones

Kõik suunad

UPS

Upstream

Срещу течението

protiproudní plavba

Opstrøms

Bergfahrt

Ανάντη

Aguas arriba

Ülesvoolu

DWN

Downstream

По течението

poproudní plavba

Nedstrøms

Talfahrt

Κατάντη

Aguas abajo

Allavoolu


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

ALL

Kaikki suunnat

toutes les directions

minden irány

tutte le direzioni

Visomis kryptimis

Visi virzieni

alle richtingen

wszystkie kierunki

UPS

Vastavirtaan

montant

hegymenet

in ascesa

Prieš srovę

Pret straumi

opvaart

pod prąd

DWN

Myötävirtaan

avalant

völgymenet

in discesa

Pasroviui

Pa straumi

afvaart

z prądem


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

ALL

Todas as direcções

Toate direcţiile

všetky smery

vse smeri

alla riktningar

Svi smjerovi

Любое направление движения

Svi pravci

UPS

Montante

În amonte

proti prúdu

proti toku

uppströms

Uzvodno

Движение вверх по течению

Uzvodno

DWN

Jusante

În aval

po prúde

v smeri toka

nedströms

Nizvodno

Движение вниз по течению

Nizvodno

Indication_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

MAX

maximum

максимум

maximálnί

Maksimum

höchstens

μέγιστο

Máximo

maksimum

MIN

minimum

минимум

minimálně

Minimum

mindestens

ελάχιστο

Mínimo

miinimum

RED

reduced by

намалено с

redukován o

Reduceret med

verringert um

μειωμένο κατά

Reducido en

vähendatud


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

MAX

maksimi

maximum

legfeljebb (maximum)

massimo

didžiausia

maksimāli

maximaal

maksimum

MIN

minimi

minimum

legalább (minimum)

minimo

mažiausia

minimāli

minimaal

minimum

RED

vähennetty seuraavalla

réduit de

által csökkentve

diminuito di

sumažinama

samazināts par

verminderd met

ograniczenie o (wartość)


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

MAX

Máximo

maxim

maximum

največje

maximum

najviše

максимально

kao maksimum

MIN

Mínimo

minim

minimum

najmanjše

minimum

najmanje

как минимум

kao minimum

RED

Reduzido de

redus cu

znížený o

zmanjšano za

reducerat med

smanjeno za

уменьшено на

umanjen za

Interval_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

CON

Continuous

Непрекъснато

nepřetržitě

Kontinuerligt

durchgehend

Συνεχής

Continuo

Pidev

DAY

Daily

Ежедневно

denně

Dagligt

täglich

Ημερήσια

Diario

Iga päev

WRK

Monday to Friday

От понеделник до петък

pondělí až pátek

Mandag til fredag

Montag bis Freitag

Δευτέρα έως Παρασκευή

Lunes a viernes

Esmaspäe-vast reedeni

WKN

Saturday and Sunday

Събота и неделя

sobota a neděle

Lørdag og søndag

Samstag und Sonntag

Σάββατο έως Κυριακή

Sábado y domingo

Laupäev ja pühapäev

SUN

Sunday

Неделя

neděle

Søndag

Sonntag

Κυριακή

Domingo

Pühapäev

MON

Monday

Понеделник

pondělí

Mandag

Montag

Δευτέρα

Lunes

Esmaspäev

TUE

Tuesday

Вторник

úterý

Tirsdag

Dienstag

Τρίτη

Martes

Teisipäev

WED

Wednesday

Сряда

středa

Onsdag

Mittwoch

Τετάρτη

Miércoles

Kolmapäev

THU

Thursday

Четвъртък

čtvrtek

Torsdag

Donnerstag

Πέμπτη

Jueves

Neljapäev

FRI

Friday

Петък

pátek

Fredag

Freitag

Παρασκευή

Viernes

Reede

SAT

Saturday

Събота

sobota

Lørdag

Samstag

Σάββατο

Sábado

Laupäev

DTI

day-time

През деня

za dne

Om dagen

bei Tag

Κατά τη διάρκεια της ημέρας

Período diurno

päeval

NTI

night(-time)

През нощта

za noci

Om natten

bei Nacht

Κατά της διάρκεια της νύχτας

Período nocturno

öösel

RVI

in case of restricted visibility

При ограничена видимост

za snížené viditelnosti

Ved nedsat sigt

bei beschränkten Sichtverhältnissen

Σε περίπτωση περιορισμένης ορατότητας

Con visibilidad reducida

piiratud nähtavuse korral

EXC

with the exception of

С изключение на

s výjimkou

Med undtagelse af

mit Ausnahme von

Εξαιρουμένου του

salvo

välja arvatud


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

CON

Jatkuva

permanent

folyamatos

permanente

Nuolatos

Nepārtraukti

onafgebroken

ciągłe

DAY

Päivittäinen

journalier

naponta

giornaliero

Kasdien

Ik dienas

dagelijks

codziennie

WRK

Maanantaista perjantaihin

lundi au vendredi

hétfőtől péntekig

da lunedì a venerdì

Nuo pirmadienio iki penktadienio

No pirmdienas līdz piektdienai

maandag tot vrijdag

od poniedziałku do piątku

WKN

Lauantai ja sunnuntai

samedi et dimanche

szombaton és vasárnap

sabato e domenica

Šeštadienis ir sekmadienis

Sestdiena un svētdiena

zaterdag en zondag

sobota i niedziela

SUN

Sunnuntai

dimanche

vasárnap

domenica

Sekmadienis

Svētdiena

zondag

niedziela

MON

Maanantai

lundi

hétfőtől péntekig

lunedì

Pirmadienis

Pirmdiena

maandag

poniedziałek

TUE

Tiistai

mardi

kedd

martedì

Antradienis

Otrdiena

dinsdag

wtorek

WED

Keskiviikko

mercredi

szerda

mercoledì

Trečiadienis

Trešdiena

woensdag

środa

THU

Torstai

jeudi

csütörtök

giovedì

Ketvirtadienis

Ceturtdiena

donderdag

czwartek

FRI

Perjantai

vendredi

péntek

venerdì

Penktadienis

Piektdiena

vrijdag

piątek

SAT

Lauantai

samedi

szombat

sabato e domenica

Šeštadienis

Sestdiena

zaterdag

sobota

DTI

Päivisin

en journée

nappal

diurno

Dienos metas

Dienā

overdag

w porze dziennej

NTI

Öisin

de nuit

éjszaka

notturno

Nakties metas

Naktī

's nachts

w porze nocnej

RVI

Näkyvyyden ollessa rajallinen

par mauvaise visibilité

korlátozott látási viszonyok esetén

in caso di visibilità ridotta

Riboto matomumo atveju

Ierobežotas redzamības apstākļos

bij beperkt zicht

w przypadku ograniczonej widoczności

EXC

lukuun ottamatta

à l'exception de

kivéve

ad eccezione di

Išskyrus

Izņemot

met uitzondering van

z wyjątkiem


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

CON

Contínuo

Permanent

nepretržite

neprekinjeno

fortlöpande

Neprekidan

непрерывный режим

Neprekidan

DAY

Diário

Zilnic

denne

dnevno

dagligen

Dnevno

ежедневно

Dnevno

WRK

Segunda a sexta

De luni până vineri

pondelok až piatok

od ponedeljka do petka

måndag till fredag

ponedjeljak do petak

с понедельник до пятницы

od ponedeljka do petka

WKN

Sábado e domingo

Sâmbătă şi duminică

sobota a nedeľa

sobota in nedelja

lördag till söndag

subota i nedjelja

суббота и воскресенье

subota i nedelja

SUN

Domingo

Duminică

nedeľa

nedelja

söndag

Nedjeljom

воскресенье

Nedeljom

MON

Segunda

Luni

pondelok

ponedeljek

måndag

Ponedjeljkom

понедельник

Ponedeljkom

TUE

Terça

Marţi

utorok

torek

tisdag

Utorkom

вторник

Utorkom

WED

Quarta

Miercuri

streda

sreda

onsdag

Srijedom

среда

Sredom

THU

Quinta

Joi

štvrtok

četrtek

torsdag

Četvrtkom

четверг

Četvrtkom

FRI

Sexta

Vineri

piatok

petek

fredag

Petkom

пятница

Petkom

SAT

Sábado

Sâmbătă

sobota

sobota

lördag

Subotom

суббота

Subotom

DTI

Período diurno

În timpul zilei

cez deň

podnevi

dagtid

preko dana

Дневное время

Danju

NTI

Período nocturno

În timpul nopţii

v noci

ponoči

nattetid

preko noći

Ночное время

Noću

RVI

Com visibilidade reduzida

În caz de vizibilitate redusă

pri zníženej viditeľnosti

v primeru omejene vidljivosti

vid begränsad sikt

U slučaju smanjene vidljivosti

в случае ограниченой видимости

Pri ograničenoj vidljivosti

EXC

Exceptuando

Cu excepţia

okrem

razen

med undantag av

sa izuzetkom

исключая

sa izuzetkom

Language_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

BG

Bulgarian

Български

bulharsky

Bulgarsk

Bulgarisch

βουλγαρική

Búlgaro

bulgaaria

CS

Czech

Чешски

česky

Tjekkisk

Tschechisch

τσεχική

Checo

tšehhi

DA

Danish

Датски

dánsky

Dansk

Dänisch

δανική

Danés

taani

DE

German

Немски

německy

Tysk

Deutsch

γερμανική

Alemán

saksa

EL

Greek

Гръцки

řecky

Græsk

Griechisch

ελληνική

Griego

kreeka

EN

English

Английски

anglicky

Engelsk

Englisch

αγγλική

Inglés

inglise

ES

Spanish

Испански

španěslky

Spansk

Spanisch

ισπανική

Español

hispaania

ET

Estonian

Естонски

estonsky

Estisk

Estnisch

εσθονική

Estonio

eesti

FI

Finnish

Фински

finsky

Finsk

Finnisch

φινλανδική

Finés

soome

FR

French

Френски

francouzsky

Fransk

Französisch

γαλλική

Francés

prantsuse

HR

Croatian

Хърватски

chorvatsky

Kroatisk

Kroatisch

κροατική

Croata

horvaatia

HU

Hungarian

Унгарски

maďarsky

Ungarsk

Ungarisch

ουγγρική

Húngaro

ungari

IT

Italian

Италиански

italsky

Italiensk

Italienisch

ιταλική

Italiano

itaalia

LT

Lithuanian

Литовски

litevsky

Litauisk

Litauisch

λιθουανική

Lituano

leedu

LV

Latvian

Латвийски

lotyšsky

Lettisk

Lettisch

λεττονική

Letón

läti

MT

Maltese

Малтийски

maltsky

Maltesisk

Maltesisch

μαλτέζικη

Maltés

malta

NL

Dutch

Нидерландски

nizozemsky

Nederlandsk

Niederländisch

ολλανδική

Neerlandés

hollandi

PL

Polish

Полски

polsky

Polsk

Polnisch

πολωνική

Polaco

poola

PT

Portuguese

Португалски

portugalsky

Portugisisk

Portugiesisch

πορτογαλική

Portugués

portugali

RO

Romanian

Румънски

rumunsky

Rumænsk

Rumänisch

ρουμανική

Rumano

rumeenia

RU

Russian

Руски

rusky

Russisk

Russisch

ρωσική

Ruso

vene

SK

Slovak

Словашки

slovensky

Slovakisk

Slowakisch

σλοβακική

Eslovaco

slovaki

SL

Slovenian

Словенски

slovinsky

Slovensk

Slowenisch

σλοβενική

Eslovaco

sloveenia

SR

Serbian

Сръбски

srbsky

Serbisk

Serbisch

σερβική

Serbio

serbia

SV

Swedish

Шведски

švédsky

Svensk

Schwedisch

σουηδική

Sueco

rootsi


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

BG

Bulgaria

bulgare

bolgár

bulgaro

Bulgarų

Bulgāru

Bulgaars

bułgarski

CS

Tšekki

tchèque

cseh

ceco

Čekų

Čehu

Tsjechisch

czeski

DA

Tanska

danois

dán

danese

Danų

Dāņu

Deens

duński

DE

Saksa

allemand

német

tedesco

Vokiečių

Vācu

Duits

niemiecki

EL

Kreikka

grec

görög

greco

Graikų

Grieķu

Grieks

grecki

EN

Englanti

anglais

angol

inglese

Anglų

Angļu

Engels

angielski

ES

Espanja

espagnol

spanyol

spagnolo

Ispanų

Spāņu

Spaans

hiszpański

ET

Viro

estonien

észt

estone

Estų

Igauņu

Estlands

estoński

FI

Suomi

finnois

finn

finlandese

Suomių

Somu

Fins

fiński

FR

Ranska

français

francia

francese

Prancūzų

Franču

Frans

francuski

HR

Kroatia

croate

horvát

croato

Kroatų

Horvātu

Kroatisch

chorwacki

HU

Unkari

hongrois

magyar

ungherese

Vengrų

Ungāru

Hongaars

węgierski

IT

Italia

italien

olasz

italiano

Italų

Itāliešu

Italiaans

włoski

LT

Liettua

lituanien

litván

lituano

Lietuvių

Lietuviešu

Litouws

litewski

LV

Latvia

letton

lett

lettone

Latvių

Latviešu

Lets

łotewski

MT

Malta

maltais

máltai

maltese

Maltiečių

Maltiešu

Maltees

maltański

NL

Hollanti

néerlandais

holland

neerlandese

Olandų

Holandiešu

Nederlands

holenderski

PL

Puola

polonais

lengyel

polacco

Lenkų

Poļu

Pools

polski

PT

Portugali

portugais

portugál

portoghese

Portugalų

Portugāļu

Portugees

portugalski

RO

Romania

roumain

román

rumeno

Rumunų

Rumāņu

Roemeens

rumuński

RU

Venäjä

russe

orosz

russo

Rusų

Krievu

Russisch

rosyjski

SK

Slovakki

slovaque

szlovák

slovacco

Slovakų

Slovāku

Slowaaks

słowacki

SL

Sloveeni

slovène

szlovén

sloveno

Slovėnų

Slovēņu

Sloveens

słoweński

SR

Serbia

serbe

szerb

serbo

Serbų

Serbu

Servisch

serbski

SV

Ruotsi

suédois

svéd

svedese

Švedų

Zviedru

Zweeds

szwedzki


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

BG

búlgaro

Bulgară

bulharsky

bolgarščina

bulgariska

Bugarski

Болгарский

Bugarski

CS

checo

Cehă

česky

češčina

tjeckiska

Češki

Чешкий

Češki

DA

dinamarquês

Daneză

dánsky

danščina

danska

Danski

Датский

Danski

DE

alemão

Germană

nemecky

nemščina

tyska

Njemački

Немецкий

Nemački

EL

grego

Greacă

grécky

grščina

grekiska

Grcki

Греческий

Grczki

EN

inglês

Engleză

anglicky

angleščina

engelska

Engleski

Английский

Engleski

ES

espanhol

Spaniolă

španielsky

španščina

spanska

Spanjolski

Испанский

Spanski

ET

estónio

Estonă

estónsky

estonščina

estniska

Estonski

Зстонский

Estonski

FI

finlandês

Finlandeză

fínsky

finščina

finska

Finski

Финский

Finski

FR

francês

Franceză

francúzsky

francoščina

franska

Francuski

Французский

Francuski

HR

croata

Croată

chorvátsky

hrvaščina

kroatiska

Hrvatski

Хорватский

Hrvatski

HU

húngaro

Maghiară

maďarsky

madžarščina

ungerska

Mađarski

Венгерский

Mađarski

IT

italiano

Italiană

taliansky

italijanščina

italienska

Talijanski

Итальянский

Italijanski

LT

lituano

Lituaniană

litovsky

litovščina

litauiska

Litvanski

Литовский

Litvanski

LV

letão

Letonă

lotyšsky

latvijščina

lettiska

Litavski

Латвийский

Letonski

MT

maltês

Malteză

maltsky

malteščina

maltesiska

Malteski

Мальтийский

Malteski

NL

neerlandês

Neerlandeză

holandsky

nizozemščina

nederländska

Nizozemski

Голландский

Holandski

PL

polaco

Polonă

poľsky

poljščina

polska

Poljski

Польский

Poljski

PT

português

Portugheză

portugalsky

portugalščina

portugisiska

Portugalski

Португальский

Portugalski

RO

romeno

Română

rumunsky

romunščina

rumänska

Rumunjski

Румынский

Rumunski

RU

russo

Rusă

rusky

ruščina

ryska

Ruski

Русский

Ruski

SK

eslovaco

Slovacă

slovensky

slovaščina

slovakiska

Slovački

Словацкий

Slovački

SL

esloveno

Slovenă

slovinsky

slovenščina

slovenska

Slovenski

Словенский

Slovenacki

SR

sérvio

Sârbă

srbsky

srbščina

serbiska

Srpski

Сербский

Srpski

SV

sueco

Suedeză

švédsky

švedščina

svenska

Svedski

Шведский

Svedski

Limitation_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

OBSTRU

Blockage

Препятствие

uzávěra

Blokering

Sperre

Φράγμα

Obstrucción

Blokeering

PAROBS

Partial obstruction

Частично препятствие

částečná uzávěra

Delvis blokering

teilweise Sperre

Μερική παρεμπόδιση

Obstrucción parcial

Osaline takistus

DELAY

Delay

Закъснение

zpoždění

Forsinkelse

Verzögerung

Καθυστέρηση

Retraso

Hilinemine

VESLEN

Vessel Length

Дължина на плавателния съд

délka plavidla

Fartøjets længde

Schiffslänge

Μήκος σκάφους

Eslora

Laeva pikkus

VESHEI

Vessel air draught

Височина на плавателния съд

výška plavidla nad ponorem

Fartøjets højde over vandlinjen

Schiffshöhe

Μέγιστο ύψος άνωθεν της ισάλου γραμμής

Altura de la obra muerta

Laeva kõrgus veepinnast

VESBRE

Vessel breadth

Широчина на плавателния съд

šířka plavidla

Fartøjets bredde

Schiffsbreite

Μέγιστο πλάτος σκάφους

Manga

Laeva laius

VESDRA

Vessel draught

Газене на плавателния съд

ponor plavidla

Fartøjets dybgang

Schiffstiefgang

Βύθισμα σκάφους

Calado

Laeva süvis

AVALEN

Available length

Разполагаема дължина

povolená délka

Disponibel længde

verfügbare Länge

Διαθέσιμο μήκος

Eslora disponible

Kasutatav pikkus

CLEHEI

Clearance height

Свободна височина

podjezdní výška

Frigang i højden

Durchfahrtshöhe

Ελεύθερο ύψος διέλευσης

Gálibo vertical

Kuja kõrgus

CLEWID

Clearance width

Свободна ширина

povolená šířka

Frigang, bredde

verfügbare Breite

Ελεύθερο πλάτος διέλευσης

Gálibo horizontal

Kuja laius

AVADEP

Available depth

Възможно газене

využitelná hloubka

Vanddybde

verfügbare Tiefe

Διαθέσιμο πλάτος

Profundidad disponible

Kasutatav sügavus

NOMOOR

No mooring

Забранено швартоването

zákaz vyvazování

Fortøjning forbudt

Anlegeverbot

Απαγόρευση αγκυροβολίας

Prohibición de amarre

Sildumine keelatud

SERVIC

Limited service

Ограничено обслужване

omezení provozu

Begrænset betjening

Betrieb eingeschränkt

Περιορισμένη υπηρεσία

Servicio limitado

Piiratud teenindus

NOSERV

No service

Няма обслужване

zastavení provozu

Ingen betjening

Betriebssperre

Καμία υπηρεσία

Interrupción del servicio

Ei teenindata

SPEED

Speed limit

Скорост

omezení rychlosti

Hastighedsbegrænsning

Höchstgeschwindigkeit

Όριο ταχύτητας

Límite de velocidad

Kiiruspiirang

WAVWAS

Do not create wash

Забранено създаване на вълни

nevytvářet vlnobití

Undgå at lave efterdønninger

Wellenschlag vermeiden

Απαγόρευση πρόκλησης κυματισμών

No crear oleaje

Voolu tekitamine keelatud

PASSIN

No passing

Забранено преминаването

zákaz potkávání

Passage er ikke tilladt

Begegnungsverbot

Απαγόρευση διέλευσης

Prohibido el paso

Läbimine keelatud

ANCHOR

No anchoring

Забранено хвърляне на котва

zákaz kotvení

Opankring ikke tilladt

Ankerverbot

Απαγόρευση αγκυροβολίας

Prohibido fondear

Ankrusse jäämine keelatud

OVRTAK

No overtaking

Забранено изпреварването

zákaz předjíždění

Overhaling ikke tilladt

Überholverbot

Απαγόρευση προσπέρασης

Prohibido adelantar

Möödasõit keelatud

MINPWR

Minimum power

Минимална мощност

nejnižší výkon pohonu

Minimum kraft

Mindestantriebsleistung

Ελάχιστη ισχύς

Potencia mínima

Minimaalne võimsus

ALTER

alternate traffic direction

Редуващи се посоки на движение

střídavý směr plavby

Skiftende færdselsretning

Einbahnverkehr

Εναλλασσόμενη κατεύθυνση κυκλοφορίας

Tráfico en sentido alterno

Asendus-liiklussuund

CAUTIO

special caution

Особено внимание

zvýšená opatrnos

Særlig agtpågivenhed

besondere Vorsicht

Ιδιαίτερη προσοχή

Precaución especial

Äärmine ettevaatus

NOLIM

no limitation

Без ограничение

bez omezení

Ingen begrænsninger

keine Einschränkung

Κανένας περιορισμός

Sin limitaciones

Piirang puudub


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

OBSTRU

Este

Restriction

zárlat

ostruzione totale

Blokavimas

Bloķēts

stremming

zamknięcie

PAROBS

Osittainen este

Restriction partielle

részleges tilalom

ostruzione parziale

Dalinis blokavimas

Daļēji bloķēts

gedeeltelijke stremming

częściowe zamknięcie

DELAY

Viivästys

Délai

késedelem

ritardo

Delsa

Aizkavēšanās

oponthoud

opóźnienie

VESLEN

Aluksen pituus

Longueur du bateau

hajóhossz

lunghezza natante

Laivo ilgis

Kuģa garums

scheepslengte

długość statku

VESHEI

Aluksen suurin korkeus vedenpinnasta

Tirant d'air du bateau

hajó magassága

altezza natante dal pelo dell'acqua

Laivo aukštis virš vandens

Kuģa virsūdens augstums

scheepshoogte

wysokość statku

VESBRE

Aluksen leveys

Largeur du bateau

hajó szélessége

larghezza del natante

Laivo plotis

Kuģa platums

scheepsbreedte

szerokość statku

VESDRA

Aluksen syväys

Tirant d'eau du bateau

hajó merülése

pescaggio natante

Laivo grimzlė

Kuģa iegrime

scheepsdiepgang

zanurzenie statku

AVALEN

Käytettävissä oleva pituus

Longueur disponible

rendelkezésre álló hosszúság

lunghezza disponibile

Leistinas ilgis

Pieļaujamais garums

doorvaartlengte

długość użytkowa

CLEHEI

Alikulkukorkeus

Hauteur libre disponible

szabad űrszelvénymagasság

tirante d'aria

Leistinas aukštis

Pieļaujamais augstums

doorvaarthoogte

wysokość w świetle

CLEWID

Käytettävissä oleva leveys

Largeur disponible

rendelkezésre álló szélesség

larghezza della via navigabile

Leistinas plotis

Pieļaujamais platums

doorvaartbreedte

szerokość w świetle

AVADEP

Käytettävissä oleva syväys

Mouillage disponible

rendelkezésre álló vízmélység

pescaggio massimo

Esamas gylis

Ūdens dziļums

beschikbare waterdiepte

głębokość użytkowa

NOMOOR

Kiinnittyminen kielletty

Interdiction d'amarrage

veszteglési tilalom

divieto di ormeggio

Draudžiama švartuotis

Pietauvošanās aizliegta

afmeerverbod

zakaz cumowania

SERVIC

Rajoitettu palvelu

Exploitation limitée

korlátozott üzem

servizio/esercizio limitato

Ribotas aptarnavimas

Ierobežots pakalpojums

beperkte service

usługa ograniczona

NOSERV

Ei palvelua

Manœuvre interrompue

üzemszünet

nessun servizio/esercizio

Neaptarnaujama

Pakalpojums nav pieejams

geen bediening

usługa niedostępna

SPEED

Nopeusrajoitus

Limite de vitesse

sebességkorlátozás

limite di velocità

Ribojamas greitis

Ātruma ierobežojums

snelheidsbeperking

ograniczenie szybkości

WAVWAS

Voimakkaan aallokon tuottaminen kielletty

Remous interdits

hullámkeltést elkerülni

divieto di moto ondoso

Nekelti bangų

Neradīt viļņus

hinderlijke waterbeweging vermijden

zakaz tworzenia fal

PASSIN

Ei läpikulkua

Interdiction de croiser

találkozás tilos

divieto di transito

Plaukti draudžiama

Aizliegts šķērsot

ontmoeten verboden

zakaz wymijania

ANCHOR

Ei ankkuroitumista

Mouillage interdit

horgonyozni tilos

divieto di ancoraggio

Draudžiama nuleisti inkarą

Noenkuroties aizliegts

ankeren verboden

zakaz kotwiczenia

OVRTAK

Ei ohittamista

Interdiction de dépasser/trémater

előzni tilos

divieto di sorpasso

Lenkti draudžiama

Apdzīt aizliegts

voorbijlopen verboden

zakaz wyprzedzania

MINPWR

Vähimmäisteho

Puissance minimale

minimális teljesítmény

potenza minima

Mažiausia galia

Minimālā jauda

minimaal vermogen

minimalna moc napędu

ALTER

Vaihteleva liikenteen suunta

Navigation alternée

váltakozó forgalmi irány

traffico in senso alternato

Keičiama laivų eismo kryptis

Divvirzienu satiksme

beurtelings verkeer

ruch naprzemienny

CAUTIO

Erikoisvaroitus

Attention spéciale

kiemelt óvatosság

particolare cautela

Ypatingas perspėjimas

Īpaša piesardzība

bijzondere voorzichtigheid

szczególna ostrożność

NOLIM

Ei rajoitusta

Pas de limitation

nincs korlátozás

nessuna limitazione

Apribojimų pabaiga

Bez ierobežojumiem

geen beperking

koniec ograniczeń


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

OBSTRU

Obstrução

Restricţie

blokáda

zapora

blockering

Prepreka

Закрыто

Prepreka

PAROBS

Obstrução parcial

Restricţie parţială

čiastočné prekážky

delna zapora

delvis obstruktion

Djelomična prepreka

Частично закрыто

Delimična prepreka

DELAY

Demora

Întârziere

meškanie

zamuda

försening

Kašnjenje

Задержка

Kašnjenje

VESLEN

Comprimento (embarcação)

Lungimea navei

dĺžka plavidla

dolžina plovila

fartygslängd

Duljina broda

Длина судна

Dužina plovila

VESHEI

Altura acima da linha de água (embarcação)

Înălţimea deasupra liniei de plutire

výška plavidla nad hladinou

prosta višina plovila

fartygets höjd över vattenytan

Visina najviše fiksne točke broda iznad vode

Высота судна

Visina plovila

VESBRE

Boca (embarcação)

Lăţimea navei

šírka plavidla

širina plovila

fartygsbredd

Širina broda

Ширина судна

Širina plovila

VESDRA

Calado (embarcação)

Pescajul navei

ponor plavidla

ugrez plovila

fartygets djupgående

Gaz broda

Осадка

Gaz plovila

AVALEN

Comprimento disponível

Lungimea admisă

povolená dĺžka

razpoložljiva dolžina

tillgänglig längd

Raspoloživa duljina

Ограничение длины

Raspoloživa dužina

CLEHEI

Altura livre

Gabaritul de înălţime

podjazdná výška

prosta višina prehoda

frihöjd

Visina plovnog otvora

Ограничение высоты

Slobodna visina

CLEWID

Largura livre

Gabaritul de lăţime

prejazdná šírka

prosta širina prehoda

farledsbredd

Širina plovnog otvora

Ограничение ширины

Slobodna širina

AVADEP

Profundidade disponível

Adâncimea disponibilă

dostupná hĺbka

razpoložljiva globina

tillgängligt djup

Raspoloživa dubina

Существующая глубина

Raspoloživa dubina

NOMOOR

Proibição de amarrar

Interdicţie de acostare

zákaz vyväzovania

prepovedan privez

förtöjning förbjuden

Zabranjen vez

Швартовка запрещена

Zabranjeno vezivanje

SERVIC

Serviço limitado

Manevră restricţionată

obmedzená prevádzka

omejena storitev

begränsad service

Ograničena usluga

Ограниченое обслуживание

Ograničena usluga

NOSERV

Interrupção do serviço

Manevră interzisă

zastavená prevádzka

ni storitve

ingen service

Nema usluge

Не обслуживаемое

Bez usluge

SPEED

Limite de velocidade

Limită de viteză

najvysššia povolená rýchlosť

omejitev hitrosti

hastighetsbegränsning

Brzina

Ограничение скорости

Brzina

WAVWAS

Não causar ondulação

Formarea valurilor interzisă

zákaz vlnobitia a sania

prepovedano povzročanje valov

undvik svall

Zabranjeno pravljenje valova

Берегись волны

Zabranjeno pravljenje talasa

PASSIN

Proibição de passar

Traversarea interzisă

zákaz preplávania

prepovedan prehod

passering förbjuden

Zabranjen prolaz

Нет прохода

Zabranjen prolaz

ANCHOR

Proibição de ancorar

Ancorarea interzisă

zákaz kotvenia

prepovedano sidranje

ankring förbjuden

Zabranjeno sidrenje

Якорная стоянка запрещена

Zabranjeno sidrenje

OVRTAK

Proibição de cruzar ou ultrapassar

Depăşirea interzisă

zákaz predchádzania

prepovedano prehitevanje

omkörning förbjuden

Zabranjeno pretjecanje

Обгон запрещен

Zabranjeno prestizanje

MINPWR

Potência mínima

Putere minimă

minimálny výkon

najmanjša moč

minsta motoreffekt

Minimalna snaga

минимальная мощность

Minimalna snaga

ALTER

Sentido alternado

Trafic cu sensuri alternative

striedajúci sa smer premávky

izmenično usmerjanje prometa

alternerande farledsriktning

naizmjeničan smijer prometa

Встречное движение

Alternativni pravac saobraćaja

CAUTIO

Atenção especial

Vigilenţă mărită

zvýšená opatrnosť

posebna pozornost

varning

poseban oprez

особое замечание

poseban oprez

NOLIM

Sem restrições

Fără restricţii

bez obmedzenia

brez omejitve

ingen begränsning

bez ograničenja

без ограничения

bez ograničenja

Measure_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

DIS

Discharge

Отток

průtok

Udledning

Abfluss

Εκφόρτωση

Descarga

Lossimine

REG

Regime

Режим

režim

Vandregime

Regime

Κατάσταση ροής υδάτων

Régimen

Kord

BAR

Barrage status

Състояние на баража

stav vzdutí

Status for dæmning

Staustand

Κατάσταση φράγματος

Estado presa

Paisu asend

VER

Vertical clearance

Свободна височина

podjezdná výška

Lodret frigang

Durchfahrtshöhe

Ελεύθερο ύψος

Gálibo libre

Läbisõidu-kõrgus

LSD

Least sounded depth

Минимална дълбочина

minimální hloubka

Mindste loddede dybde

minimale Tiefe

Μικρότερο μετρηθέν βάθος

Profundidad mínima medida

Looditud väikseim sügavus

WAL

Water level

Водно ниво

vodní stav

Vandstand

Wasserstand

Στάθμη υδάτων

Nivel de agua

Veetase


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

DIS

Virtaus

Débit

lefolyás

portata

Vandens išleidimas

Ūdens novadīšana

afvoer

spust

REG

Vedenkorkeussuhteet

Régime

vízjárás

regime

Režimas

Darba režīms

regime

reżim

BAR

Avattavan padon tilanne

Statut des barrages

duzzasztási állapot

stato sbarramento

Užtvaros padėtis

Aizsprosta stāvoklis

stuwstand

stan zapory

VER

Alikulkukorkeus

Hauteur libre maximale

szabad űrszelvénymagasság

tirante d'aria

Laivo kelio aukštis

Pieļaujamais augstums

doorvaarthoogte

prześwit pionowy

LSD

Matalin luodattu syvyys

Profondeur minimale

legkisebb vízmélység

profondità minima rilevata

Mažiausias gylis

Minimālais dziļums

minst gepeilde diepte

głębokość minimalna

WAL

Vedenkorkeus

Niveaux des eaux

vízállás

livello idrometrico

Vandens lygis

Ūdens līmenis

waterstand

stan wody


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

DIS

Descarga

Debit

prietok

pretok

utsläpp

Ispust

Спуск воды

Proticaj

REG

Regime

Regim

režim

režim

ordning

Režim

Рабочий режим

Režim

BAR

Status da barragem

Starea barajului

stav hate

položaj zapor

fördämningsstatus

Status brane

Состояние плотины

Status brane

VER

Altura livre

Înălţime liberă de trecere

podjazdná výška

prosta višina prehoda

frihöjd

Visina slobodnog prolaza

Высота судоходного пролёта

Prolazna visina

LSD

Profundidade mínima medida

Adâncime minimă

minimálna hĺbka

najmanjša izmerjena globina

minsta lodade djup

Minimalna dubina

Минимальная глубина

Najmanja izmerena dubina

WAL

Nível da água

Nivelul apei

vodný stav

vodostaj

vattennivå

Vodostaj

Уровень воды

Nivo vode

Position_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Maaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

AL

All

Навсякъде (всички направления)

všechno

Alt

ganz

ολόκληρη η πλωτή οδός

Todo

Kõik

LE

Left

Ляво

vlevo

Venstre

links

αριστερά

Izquierda

Vasakpoolne

MI

Middle

В средата

střed

Midten

Mitte

στο μέσο

Centro

Keskmine

RI

Right

Дясно

vpravo

Højre

rechts

δεξιά

Derecha

Parempoolne

LB

Left bank

Ляв бряг

levý břeh

Venstre bred

linkes Ufer

αριστερή όχθη

Margen izquierda

Vasak kallas

RB

Right bank

Десен бряг

pravý břeh

Højre bred

rechtes Ufer

δεξιά όχθη

Margen derecha

Parem kallas

N

North

Северно

sever

Nord

Nord

βόρεια

Norte

põhi

NE

North_east

Североизточно

severovýchod

Nordøst

Nordost

βορειοανατολικά

Noreste

kirre

E

East

Източно

východ

Øst

Ost

ανατολικά

Este

ida

SE

South_east

Югоизточно

jihovýchod

Sydøst

Südost

νοτιοανατολικά

Sureste

kagu

S

South

Южно

jih

Syd

Süd

νότια

Sur

lõuna

SW

South_west

Югозападно

jihozápad

Sydvest

Südwest

νοτιοδυτικά

Suroeste

edel

W

West

Западно

západ

Vest

West

δυτικά

Oeste

lääs

NW

North_west

Северозападно

severozápad

Nordvest

Nordwest

βορειοδυτικά

Noroeste

loe

BI

big

Голям

velký

Stor

groß

μεγάλο

Grande

suur

SM

small

Малък

malý

Lille

klein

μικρό

Pequeño

väike

OL

old

Стар

starý

Gammel

alt

παλαιό

Antiguo

vana

EW

new

Нов

nový

Ny

neu

νέο

Nuevo

uus

MP

movable part

Подвижна част

pohyblivá část

Bevægelig del

beweglicher Teil

κινητό τμήμα

Parte móvil

avatav osa

FP

fixed part

Неподвижна част

pevná část

Fast del

fester Teil

σταθερό τμήμα

Parte fija

fikseeritud osa

VA

variable

Променлив

proměnlivé

Variabel

veränderlich

μεταβλητό

Variable

muutuv


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

AL

Kaikki

tout le chenal

mind/teljesen

intero canale navigabile

Visos kryptys

Laba redzamība

geheel

wszędzie

LE

Vasen

gauche

bal

sinistra

Kairė

Pa kreisi

links

po lewej

MI

Keskimmäinen

milieu

közép

centro

Vidurys

Vidū

midden

pośrodku

RI

Oikea

droite

jobb

destra

Dešinė

Pa labi

rechts

po prawej

LB

Vasen ranta

rive gauche

bal part

sponda sinistra

Kairysis krantas

Kreisais krasts

linkeroever

lewy brzeg

RB

Oikea ranta

rive droite

jobb part

sponda destra

Dešinysis krantas

Labais krasts

rechteroever

prawy brzeg

N

Pohjoinen

nord

észak

nord

Šiaurė

Uz ziemeļiem

noord

północ

NE

Koillinen

nord-est

északkelet

nord-est

Šiaurės rytai

Uz ziemeļaustrumiem

noordoost

północny wschód

E

Itä

est

kelet

est

Rytai

Uz austrumiem

oost

wschód

SE

Kaakko

sud-est

délkelet

sud-est

Pietryčiai

Uz dienvidaustrumiem

zuidoost

południowy wschód

S

Etelä

sud

dél

sud

Pietūs

Uz dienvidiem

zuid

południe

SW

Lounas

sud-ouest

délnyugat

sud-ovest

Pietvakariai

Uz dienvidrietumiem

zuidwest

południowy zachód

W

Länsi

ouest

nyugat

ovest

Vakarai

Uz rietumiem

west

zachód

NW

Luode

nord-ouest

északnyugat

nord-ovest

Šiaurės vakarai

Uz ziemeļrietumiem

noordwest

północny zachód

BI

iso

grand

nagy

grande

Didelis

Liels

groot

duży

SM

pieni

petit

kicsi

piccolo

Mažas

Mazs

klein

mały

OL

vanha

vieux

régi

vecchio

Senas

Vecs

oud

stary

EW

uusi

nouveau

új

nuovo

Naujas

Jauns

nieuw

nowy

MP

liikkuva osa

partie amovible

mozgatható rész

parte mobile

Slankioji dalis

Kustīgā daļa

beweegbaar deel

część ruchoma

FP

kiinteä osa

partie fixe

rögzített rész

parte fissa

Stacionarioji dalis

Nekustīgā daļa

vast deel

część stała

VA

vaihtelee

variable

változó

variabile

Kintamas

Mainīgs

variabel

zmienny


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

AL

Todas

Toată calea navigabilă/întregul obiect

všetky

vse

hela

Svi smjerovi

Полная видимость

Sve

LE

Esquerda

Stânga

vľavo

levo

vänster

Lijevo

Слева

Levo

MI

Centro

Mijloc

v strede

sredina

mitten

Sredina

В середине

Sredina

RI

Direita

Dreapta

vpravo

desno

höger

Desno

Справа

Desno

LB

Margem esquerda

Malul stâng

ľavý breh

levi breg

vänstra banken

Lijeva obala

слева от банки

Leva obala

RB

Margem direita

Malul drept

pravý breh

desni breg

högra banken

Desna obala

справа от банки

Desna obala

N

Norte

Nord

severne

severno

nord

Sjever

К северу

Sever

NE

Nordeste

Nord-est

severovýchodne

severovzhodno

nordost

Sjeveroistočno

К северо-востоку

Severoistočno

E

Leste

Est

východne

vzhodno

öst

Istočno

К востоку

Istočno

SE

Sudeste

Sud-est

juhovýchodne

jugovzhodno

sydost

Jugoistočno

К юго-востоку

Jugoistočno

S

Sul

Sud

južne

južno

syd

Južno

К югу

Južno

SW

Sudoeste

Sud-vest

juhozápadne

jugozahodno

sydväst

Jugozapadno

К юго-западу

Jugozapadno

W

Oeste

Vest

západne

zahodno

väst

Zapadno

К западу

Zapadno

NW

Noroeste

Nord-vest

severozápadne

severozahodno

nordväst

Sjeverozapadno

К северо-западу

Severozapadno

BI

Grande

Mare

veľký

velik

stor

Velik

большой

Veliki

SM

Pequeno

Mic

malý

majhen

liten

Mali

малый

Mali

OL

Antigo

Vechi

starý

star

gammal

Star

старый

Stari

EW

Novo

Nou

nový

nov

ny

Nov

новый

Novi

MP

Parte móvel

Parte amovibilă

pohyblivá časť

premični del

rörlig del

Pokretan dio

подвижная часть

Pokretni deo

FP

Parte fixa

Parte fixă

pevná časť

fiksni del

fast del

Nepokretan dio

неподвижная часть

Statični deo

VA

Variável

Variabil

premenlivá

spremenljiv

variabel

varijabla

променливый

varijabla

Reason_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

EVENT

Event

Случай

uspořádání akce

Begivenhed

Veranstaltung

Συμβάν

Suceso

Sündmus

WORK

Work

Работи (действия)

práce

Arbejder

Arbeiten

Εργασίες

Obras

Töötamine

DREDGE

Dredging

Драгажни работи

bagrování

Opmudring

Baggerarbeiten

Βυθοκόρηση

Dragado

Süvendamine

EXERC

Exercises

Упражнения

cvičení

Øvelser

Übungen

Ασκήσεις

Ejercicios

Õppused

HIGWAT

High water

Високи води

velká voda (povodeň)

Højvande

Hochwasser

Υψηλή στάθμη υδάτων

Nivel de agua elevado

Kõrgvesi

HIWAI

water level of cautious navigation

Водно ниво, изискващо внимателна навигация

vodní stav vyžadující zvýšenou nautickou pozornost

Forsigtig sejlads pga. vandstanden

Marke I

Στάθμη υδάτων προσεκτικής ναυσιπλοΐας

Nivel de agua para navegación prudente

Ettevaatliku laevatamise veetase

HIWAII

prohibitory water level

Възпрепятстващо водно ниво

vodní stav, při kterém se zastavuje plavba

Forbud mod sejlads pga. vandstanden

Marke II

Απαγορευτική στάθμη υδάτων

Nivel de agua de prohibición

Laevatamiseks keelatud veetase

LOWWAT

Low water

Ниски води

nízký vodní stav

Lavvande

Niedrigwasser

Χαμηλή στάθμη υδάτων

Nivel de agua bajo

Madal vesi

SHALLO

Siltation

Плитчина

zanesení pískem

Aflejringer

Versandung

Σχηματισμός ιλύος

Sedimentación

Mudastumine

CALAMI

Calamity

Бедствие

havárie

Nødsituation

Unglück

Καταστροφή

Accidente

Õnnetus

LAUNCH

Launching

Спускане на вода

spouštění na vodu

Søsætning

Ausstoßen

Καθέλκυση

Lanzamiento

Veeskamine

DECLEV

Lowering water level

Понижаване на водното ниво

pokles vodní hladiny

Vandstanden sænkes

Senken des Wasserspiegels

Μειούμενη στάθμη υδάτων

Nivel de agua en descenso

Veetaseme vähenemine

FLOMEA

Flow measurement

Измерване на оттока

měření průtoku

Flow-måling

Strommessungen

Μέτρηση ροής

Medición de caudal

Voolu mõõtmine

BLDWRK

Building work

Строителни работи

stavební práce

Anlægsarbejder

Bauarbeiten

Κατασκευαστικές εργασίες

Obras de construcción

Ehitustöö

REPAIR

Repair

Ремонтни работи

opravy

Reparation

Reparaturarbeiten

Επισκευές

Reparación

Remont

INSPEC

Inspection

Инспекция

inspekce

Inspektion

Inspektion

Επιθεώρηση

Inspección

Inspekteeri-mine

FIRWRK

Fireworks

Взривни работи

ohňostroj

Fyrværkeri

Feuerwerk

Πυροτεχνήματα

Fuegos artificiales

Ilutulestik

LIMITA

Limitations

Ограничения

omezení

Begrænsninger

Einschränkungen

Περιορισμοί

Limitaciones

Piirangud

CHGFWY

changes in the fairway

Изменение на фарватера

změny plavební dráhy

Ændring af farvandet

Änderungen der Fahrrinne

Μεταβολές στον δίαυλο

Cambios en vía navegable

Muudatused faarvaatris

CONSTR

constriction of waterway

Изграждане на воден път

zúžení vodní cesty

Indsnævring af vandvejen

Einengung des Fahrwassers

Κατασκευή πλωτής οδού

Estrechamiento de vía navegable

Faarvaatri kontriktsioon

DIVING

under water works

Подводни работи

práce pod vodou

Dykkere i arbejde

Arbeiten unter Wasser

Υποβρύχιες εργασίες

Obras submarinas

Veealused tööd

SPECTR

special transport

Специализиран транспорт

zvláštní přeprava

Særlig transport

Sondertransport

Ειδικές μεταφορές

Transporte especial

Erivedu

EXT

extensive sluicing

Активно изпускане на вода

extrémní dotování

Omfattende slusedrift

extreme Dotierung

Εκτεταμένη εκκένωση υδατοφράτκη

Barrido extensivo

Laialdane lüüsikasutus

MIN

minimum sluicing

Минимално изпускане на вода

minimální dotování

Minimum slusedrift

minimale Dotierung

Ελάχιστη εκκένωση υδατοφράκτη

Barrido mínimo

Minimaalne lüüsikasutus

SOUND

sounding works

Дълбочинно-измервателни работи

měřenί hloubky vody

Oplodning

Peilarbeiten

Εργασίες ηχοβολισμού

Obras de sondeo

Loodimistööd

OTHER

Others

Друго

jiné

Andet

andere

Λοιπά

Otros

Muud

INFSER

Info Service (not safety relevant and not needed for voyage planning)

Не засяга навигационната безопасност; не е необходимо за планирането на рейса

Informační servis (nikoli pro bezpečnost a nikoli pro plánování plavby)

Informationstjeneste (ikke sikkerhedsrelevant, ej heller nødvendig til rejseplanlægning)

Informationsservice (weder sicherheitsrelevant noch notwendig für die Reiseplanung)

Πληροφορίες (δεν έχει σχέση με την ασφάλεια και δεν χρειάζεται για τον προγραμματισμό του ταξιδίου)

Servicio de información (no se refiere a la seguridad y no se requiere para la planificación de itinerarios)

Teabeteenus (ei ole seotud ohutusega ega ole vajalik reisi korraldamisel)


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

EVENT

Tapahtumat

Événement

rendezvény

avvenimento

Įvykis

Pasākums

evenement

impreza

WORK

Työt

Travaux

munkálatok

lavori

Darbai

Darbs

werkzaamheden

prace

DREDGE

Ruoppaustyöt

Dragage

kotrási munkálatok

dragaggio

Dugno gilinimas

Bagarēšanas darbi

baggerwerkzaamheden

pogłębianie

EXERC

Harjoitukset

Exercices

gyakorlatok

esercitazioni

Pratybos

Vingrinājumi

oefeningen

ćwiczenia

HIGWAT

Korkea vesi

Crue

magas vízállás

piena

Aukštas vanduo

Augsts ūdens līmenis

hoogwater

wysoki stan wody

HIWAI

varovaista liikkumista edellyttävä vedenkorkeus

Niveau d'eau nécessitant une navigation prudente

kíméletes hajózási vízszint

livello idrometrico di prudenza per la navigazione

Laivybai pavojingas vandens lygis

Ūdens līmenis bīstams kuģošanai

waterstand met beperkte scheepvaart (Marke I)

stan wody wymagający ostrożnej żeglugi

HIWAII

kiellon aiheuttava vedenkorkeus

Niveau d'eau d'interdiction

tilalmi vízszint

livello idrometrico proibitivo

Laivybą draudžiantis vandens lygis

Ūdens līmenis, kurā kuģošana aizliegta

waterstand met vaarverbod (Marke II)

stan wody uniemożliwiający żeglugę

LOWWAT

Matala vesi

Étiage

alacsony vízállás

livello di magra

Žemas vanduo

Zems ūdens līmenis

laagwater

niski stan wody

SHALLO

Liettyminen

Atterrissement

gázlóképződés

accumulo di sabbia

Sąnašos

Aizsērēšana

verondieping

mielizna

CALAMI

Onnettomuus

Accident

havaria/baleset

calamità

Avarija

Negadījums

calamiteit

wypadek

LAUNCH

Vesillelasku

Mise à l'eau

vízre bocsátás

varo

Laivo nuleidimas į vandenį

Kuģa nolaišana ūdenī

tewaterlating

wodowanie

DECLEV

Vedenkorkeuden laskeminen

Abaissement du niveau de l'eau

vízszint csökkentése

calo del livello idrometrico

Vandens lygio nuslūgimas

Ūdens līmeņa pazemināšana

waterstandsverlaging

spadek poziomu wody

FLOMEA

Virtauksen mittaaminen

Opération de mesure de débit

áramlás mérése

portata idrometrica

Tėkmės parametrų matavimas

Straumes ātruma noteikšana

stroomsnelheidsmeting

pomiar prądu

BLDWRK

Rakennustyöt

Travaux de construction

építési munkálatok

lavori di costruzione

Statybos

Būvdarbi

bouwwerkzaamheden

roboty budowlane

REPAIR

Korjaustyöt

Travaux de réparation

javítási munkálatok

intervento di riparazione

Remontas

Remonts

herstelwerkzaamheden

prace remontowe

INSPEC

Tarkastus

Inspection

szemle

ispezione

Inspekcija; apžiūra

Inspekcija

inspectiewerkzaamheden

inspekcja

FIRWRK

Ilotulitus

Feux d'artifice

tűzijáték

fuochi d'artificio

Fejerverkai

Liesmu darbi

vuurwerk

ognie sztuczne

LIMITA

Rajoitukset

Restriction de la navigation

korlátozás

limitazioni alla navigazione

Apribojimai

Ierobežojumi

beperkingen

ograniczenia

CHGFWY

muutokset väylällä

Modification de la passe navigable

hajóútváltozás

modifiche del canale navigabile

Pasikeitimai farvateryje

Izmaiņas kuģu ceļā

veranderingen in de vaarweg

zmiany toru wodnego

CONSTR

vesiväylän kaventuminen

Rétrécissement de la passe navigable

hajóútszűkület

restrizione del canale navigabile

Vandens kelio susiaurėjimas

Ūdens ceļa sašaurinājums

beperking van de vaarweg

zwężenie toru wodnego

DIVING

vedenalaiset työt

Plongeurs au travail

víz alatti munka

lavori in immersione

Povandeniniai darbai

Zemūdens darbi

onderwater werkzaamheden

prace pod wodą

SPECTR

erikoiskuljetus

Transport spécial

különleges szállítás

trasporto speciale

Specialus transportas

Īpašs transports

bijzonder transport

transport specjalny

EXT

laajamittainen sulutus

Service étendu

nagymértékű vízeresztés

regolazione intensiva della portata idrometrica

Gausus vandens nuleidimas

Liela pārplūde

uitgebreid schutbedrijf

intensywne śluzowanie

MIN

vähimmäissulutus

Service minimal

minimális vízeresztés

regolazione minima della portata idrometrica

Minimalius vandens nuleidimas

Minimāla pārplūde

minimaal schutbedrijf

minimalne śluzowanie

SOUND

luotaustyöt

Travaux de sondage

mélységmérési munka

lavori di scandaglio

Zondavimo darbai

Zondēšana

peilwerkzaamheden

pomiary głębokości

OTHER

Muu

Autres

egyéb

diversi

Kita

Citi

overige

inne

INFSER

Tietopalvelu (ei ole olennainen turvallisuuden kannalta eikä tarpeen matkan suunnittelussa)

Information (n'a pas d'impact sur la sécurité et n'est pas nécessaire au calcul d'itinéraire)

tájékoztatás (nem biztonsági közlemény és útiterv készítéséhez nem szükséges)

servizio informazioni (senza rilevanza ai fini della sicurezza e della pianificazione dell'itinerario)

Informacija (nesusijusi su saugumu ir nebūtina planuojant reisą)

Informācijas dienests (nav saistīts ar drošumu un nav vajadzīgs reisa plānošanai)

Informatieservice (niet veiligheidsgerelateerd en niet nodig voor reisplanning)

serwis informacyjny (informacje niezwiązane z bezpieczeństwem i niewymagane do planowania rejsu)


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

EVENT

Evento

Eveniment

udalosť

prireditev

evenemang

Događaj

Мероприятие

Događaj

WORK

Trabalhos

Lucrări

práce

delo

arbeten

Radovi

Работы

Radovi

DREDGE

Dragagens

Lucrări de dragaj

bagrovanie

poglabljanje dna

muddring

Iskopavanje

Земле- черпатель- ные работы

Bagerovanje

EXERC

Exercícios

Exerciţii

cvičenia

vaje

övningar

Vježbe

упражнения

Vežbe

HIGWAT

Nível de cheia

Ape mari

vysoký vodný stav

visok vodostaj

högvatten

Visoke vode

Высокая вода

Visok vodostaj

HIWAI

Nível da água que obriga a navegação prudente

Nivelul apei de avertizare pentru navigaţie

vodný stav pre opatrnú plavbu

vodostaj, ki zahteva previdno plovbo

försiktig navigering p.g.a. vattennivån

Vodostaj oprezne plovidbe

уровень опасный для навигации

Vodostaj koji zahteva opreznu navigaciju

HIWAII

Nível da água que impossibilita a navegação

Nivelul apei de interdicţie

vodný stav pri ktorom je zakázaná plavba

vodostaj, ki ne dovoljuje plovbe

förbud p.g.a. vattennivån

Vodostaj zabrane plovidbe

уровень запрещающий навигацию

Vodostaj koji ne dozvoljava navigaciju

LOWWAT

Nível de estiagem

Ape mici

nízky vodný stav

nizek vodostaj

lågvatten

Niske vode

Малая вода

Nizak vodostaj

SHALLO

Assoreamento

Întinsură

naplaveniny

usedlina

slamavsättning

Plićina

Обмеление

Plitka voda

CALAMI

Acidente

Calamitate

havária

nesreča

olycka

Havarija

Авария

Havarija

LAUNCH

Lançamento à água

Lansare la apă

spúšťanie na vodu

splavitev

sjösättning

Porinuće

Спуск судна на воду

Porinuće

DECLEV

Descida do nível da água

Nivelul apei în scădere

klesajúca vodná hladina

nižanje vodostaja

sjunkande vattennivå

Spuštanje vodnog lica

Понижение уровня воды

Spuštanje vodostaja

FLOMEA

Caudal

Operaţiune de măsurare a debitului

meranie prietoku

merjenje pretoka

flödes-mätning

Mjerenje protoka

измерение скорости течения

Merenje proticaja

BLDWRK

Obras

Lucrări de construcţii

stavebné práce

gradbena dela

byggnadsarbete

Izgradnja

Строительство

Radovi

REPAIR

Reparações

Lucrari de reparaţii

opravy

popravilo

reparationsarbete

Popravci

Ремонтные работы

Popravka

INSPEC

Inspecção

Inspecţie

inšpekcia, prehliadka, kontrola

inšpekcijski pregled

inspektion

Inspekcija

Инспекция

Inspekcija

FIRWRK

Fogo de artifício

Focuri de artificii

ohňostroj

ognjemet

fyrverkerier

Vatromet

Взрывные работы

Vatromet

LIMITA

Restrições

Restricţii

obmedzenia

omejitve

begränsningar

Ograničenja

Ограничения

Ograničenja

CHGFWY

Alterações no canal navegável

Schimbări şenal navigabil

zmeny v plavebnej dráhe

spremembe na plovni poti

ändringar av farleden

Promjene u plovnom putu

изменение фарватера

Promene u plovnom putu

CONSTR

Estreitamento da via navegável

Îngustare cale navigabilă

zúženie vodnej cesty

zožanje vodne poti

smalare vattenväg

Suženje vodnog puta

строительство фарватера

Suženje rečnog toka

DIVING

Trabalhos subaquáticos

Lucrări subacvatice

práce pod vodou

podvodna dela

undervattens-arbete

Podvodni radovi

поводные работы

Podvodni radovi

SPECTR

Transporte especial

Transport special

špeciálna preprava

posebni prevoz

special-transport

Specijalan transport

специальная перевозка

Specijalni transport

EXT

Regime de descarga máximo

Trafic de ecluză intens

rozsiahle vymieľanie

ekstenzivno odtekanje

omfattande drift

izrazito istjecanje

значительный сдвиг

Visoka kontaminacija

MIN

Regime de descarga mínimo

Trafic de ecluză redus

minimálne vymieľanie

minimalno odtekanje

minimidrift

minimalno istjecanje

минимальный сдвиг

Niska kontaminacija

SOUND

Sondagens

Lucrări de sondaj

sondovacie práce

merjenje globine

lodnings-arbete

mjerenja dubine

промерные работы

merenja dubina

OTHER

Outros

Altele

iné

drugo

annat

Ostalo

другое

Ostalo

INFSER

Serviço de informações (sem relevância para a segurança e para a planificação de viagem)

Mesaj informativ (nu se referă la siguranţa traficului şi nu este necesar pentru planificarea voiajelor)

informačná služba (netýka sa bezpečnosti ani plánovania plavby)

informacijska služba (ki ni povezana z varnostjo in ni potrebna za načrtovanje potovanja)

informationstjänst (inte säkerhetsrelaterad och inte nödvändig för färdplanering)

Informacijska usluga (ne odnosi se na sigurnost i nije potrebna za planiranje putovanja)

Информационная служба (не значительна для безопасности и нет необходимости в ней для планирования рейса)

usluga informisanja

Reference_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

NAP

Nap

Нов амстердамски пегел

nový amsterodamský vodočet

Normal vandstand i Amsterdam

Normaler Amsterdamer Pegel

Κανονική στάθμη υδάτων Άμστερνταμ

Nivel normal de Ámsterdam

Nap

KP

kp

Пегел на канала

kanálový vodočet

kp

Kanalpegel

Στάθμη υδάτων καναλιού

Nivel local

kp

FZP

fzp

Фризийски пегел

friezský vodočet

fzp

Friesischer Pegel

Στάθμη υδάτων fzp

Nivel de los canales frisones

fzp

ADR

adria

Адриатическа система

přes Adrii

adria

über Adria

Αδριατική

Mar Adriático

adria

TAW

Taw

Общо вторично приравняване на водното ниво

druhá všeobecná úroveň vodní hladiny

Taw

2. allgemeine Wasserpassung

Δεύτερη γενική στάθμη υδάτων

2a nivelación general

Taw

PUL

Pulkovo 1942

Пулково 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

NGM

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

ETRS

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

POT

Potsdamer Datum

Координатна система Потсдам

Postupimské datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

LDC

Low water level Danube Commission

Ниско водно ниво по Дунавската комисия

nízký plavební stav podle Dunajské komise

Lav vandstand defineret af Donau-kommissionen

RNW gemäß Donaukommission

Χαμηλής στάθμη υδάτων, επιτροπή Δούναβη

Comisión del Danubio, nivel bajo de agua

Madala veetaseme Doonau komisjon

HDC

High water level Danube Commission

Високо водно ниво по Дунавската комисия

nejvyšší plavební vodní stav podle Dunajské komise

Høj vandstand defineret af Donau-kommissionen

HSW gemäß Donaukommission

Υψηλή στάθμη υδάτων, επιτροπή Δούναβη

Comisión del Danubio, nivel alto de agua

Kõrge veetaseme Doonau komisjon

ZPG

zero point of gauge

Нула на пегела

nulový bod vodočtu

Profilens nulpunkt

Pegelnullpunkt

Μηδενικό σημείο μετρητή

Punto de referencia de nivel

Mõõtmiskoha nullpunkt

GlW

equivalent low water level

Изчислено ниско водно ниво

ekvivalentní nízký vodní stav

Tilsvarende lav vandstand

Gleichwertiger Wasserstand (GlW)

Ισοσύναμη χαμηλή στάθμη υδάτων

Estiaje

Madala veetaseme ekvivalent

HSW

highest navigable water level

Най-високо навигационно водно ниво

nejvyšší plavební vodní stav

Højeste farbare vandstand

Höchster Schifffahrtswasserstand (HSW)

Υψηλότερη πλεύσιμη στάθμη υδάτων

Nivel máximo navegable

kõrgeim navigeeritav veetase

LNW

Low Navigable Water

Ниско навигационно ниво

nízký plavební vodní stav (národní)

Lav farbar vandstand

RNW (national)

Χαμηλή πλεύσιμη στάθμη υδάτων

Nivel mínimo navegable

madal navigeeritav vesi

HNW

High Navigable Water

Високо навигационно ниво

nejvyšší plavební vodní stav (národní)

Høj farbar vandstand

HSW (national)

Υψηλή πλεύσιμη στάθμη υδάτων

Nivel alto navegable

kõrge navigeeritav vesi

IGN

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

WGS

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

RN

normal level

Нормално ниво

 

Normalniveau

Normaler Pegel

Κανονική στάθμη υδάτων

Nivel normal

normaaltase


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

NAP

Nap

Côte normale d'Amsterdam

szokásos amszterdami vízszint

livello normale Amsterdam

Įprastinis Amsterdamo vandens lygis

Normālais Amsterdamas ūdens līmeņrādis

normaal Amsterdams peil

Nap

KP

kp

Côte locale

csatornavízszint

livello canale

Kanalo vandens lygis

Kanāla ūdens līmeņrādis

kanaalpeil

kp

FZP

fzp

Côte des canaux Frisons

frízföldi vízszint

livello estivo frisone

Friesch kanalo vandens lygis

Frīzijas ūdens līmeņrādis

Friesch zomerpeil

fzp

ADR

adria

Mer Adriatique

az Adriai-tenger szintje felett

livello adriatico

Adrijos sistema

Adrijas sistēma

Adriapeil

adria

TAW

Taw

2e nivellement général

második általános vízszintezés

secondo livello idrometrico generale

Antrasis vandens lygio suvienodinimas

Otrā vispārējā ūdens līmeņa pielāgošana

tweede algemene waterpeil

Taw

PUL

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

NGM

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

ETRS

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

POT

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

potsdami dátum

Potsdamer Datum

Potsdamo koordinančių sistema

Potsdamas koordinātu sistēma

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

LDC

Tonavan suojelukomission mukainen pieni vedenkorkeus

Commission du Danube, niveau bas des eaux

Duna bizottsági hajózási kisvízszint (LKHV)

livello di magra Commissione del Danubio

Žemas vandens lygis, Dunojaus komisija

Zems ūdens līmenis, Donavas komisija

laagwaterpeil Donau-commissie

Niski stan wody wg Komisji Dunajskiej

HDC

Tonavan suojelukomission mukainen suuri vedenkorkeus

Commission du Danube, niveau haut des eaux

Duna bizottsági hajózási nagyvízszint (LNHV)

livello di piena Commissione del Danubio

Aukštas vandens lygis, Dunojaus komisija

Augsts ūdens līmenis, Donavas komisija

hoogwaterpeil Donau-commissie

wysoki stan wody wg Komisji Dunajskiej

ZPG

vedenkorkeusmittarin nollakohta

Point de référence de niveau

vízmérce nulla pontja

zero idrometrico

Nulinis vandens lygio rodmuo

Ūdens līmeņrāža nulles punkts

referentiepunt peilschaal

punkt zerowy pomiaru

GlW

vastaava pieni vedenkorkeus

Étiage

egyenértékű kisvízszint

livello equivalente di magra

Žemo vandens lygio ekvivalentas

Minimālais ūdens līmenis

gelijkwaardige laagwaterstand

równoważny niski stan wody

HSW

suurin kulkukelpoinen vedenkorkeus

Plus hautes eaux navigables

legnagyobb hajózási vízszint (HNV)

massimo livello idrometrico navigabile

Aukščiausias laivybos vandens lygis

Augstākais kuģojamais ūdens līmenis

Hoogste scheepvaart waterstand

najwyższy stan wody dopuszczający żeglugę

LNW

Matala kulkukelpoinen vesi

Plus basses eaux navigables

hajózási kisvízszint (HKV)

livello di magra navigabile

Žemas laivybos vandens lygis

Zemākais kuģojamais ūdens līmenis

laagste scheepvaart waterstand (nationaal)

niski stan wody dopuszczający żeglugę

HNW

Korkea kulkukelpoinen vesi

Hautes eaux navigables

hajózási nagyvízszint (HNV)

livello di piena navigabile

Aukštas laivybos vandens lygis

Augsts kuģojamais ūdens līmenis

hoogste scheepvaart waterstand (nationaal)

wysoki stan wody dopuszczający żeglugę

IGN

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

WGS

WGS 84

WGS84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

RN

normaali taso

Retenue normale

szokásos szint

livello idrometrico normale

Normalus lygis

Normāls ūdens līmenis

normaal peil

poziom normalny


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

NAP

Cota normal Amesterdão

Nivelul de referinţă Amsterdam

normálna amsterdamská úroveň hladiny

običajni vodostaj v Amsterdamu

normal nivå i Amsterdam

Normalni Amsterdamski vodomjer

новый амстердамский пегел

Normalni amsterdamski vodomer

KP

Cota local

Nivelul de referinţă local

prevádzková úroveň hladiny v kanáli

vodostaj v kanalu

kp

Vodomjer u kanalu

Судоходный уровень канала

Vodomer u kanalu

FZP

Cota frísia

Nivel de referinţă Friesland

frízska úroveň hladiny

vodostaj v Frizijskem kanalu

fzp

Vodomjer u Frizijskom kanalu

фризийский пегел

Vodomer u Frizijskom kanalu

ADR

Adriático

Marea Adriatică

výškový systém ADRIA

nivo Jadranskega morja

adria

Razina Jadranskog mora

Адриатическая система

Nivo Jadranskog mora

TAW

Tweede algemene waterpiel (segundo nivelamento geral)

Al doilea nivel de referinţă

druhá všeobecná úroveň vodnej hladiny

drugi običajni nivo

Taw

Druga opća razina

общее вторичное приравнение водного уровня

Drugi opšti nivo

PUL

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Пулково 1942

Pulkovo 1942

NGM

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Нгм

Ngm

ETRS

Etrs89

Etrs 89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

POT

Potsdamer Datum

Potsdam Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Координатная система Потсдам

Potsdamer Datum

LDC

Nível baixo da água, Comissão do Danúbio

Nivelul apei minim — Comisia Dunării

hladina nízkej regulačnej a plavebnej vody

nizek vodostaj po Donavski komisiji

lågvattennivå enligt Donaukommissionen

Nizak vodostaj po Dunavskoj komisiji

Низкая вода уровня ДК

Nizak vodostaj po Dunavskoj komisiji

HDC

Nível alto da água, Comissão do Danúbio

Nivelul apei maxim — Comisia Dunării

hladina vysokej plavebnej vody

visok vodostaj po Donavski komisiji

Högvattennivå enligt Donaukommissionen

Visok vodostaj po Dunavskoj komisiji

Высокая вода уровня ДК

Visok vodostaj po Dunavskoj komisiji

ZPG

Ponto zero do fluviómetro

0 Miră

nulový bod mernej stanice

ničelna točka vodomera

åmningens nollpunkt

Nulta točka vodomjerne letve

ноль уровня

Nulta tačka vodomera

GlW

Nível baixo equivalente da água

Nivelul apei minim echivalent

ekvivalentná nízka vodná hladina

ekvivalent nizkega vodostaja

ekvivalent lågvattennivå

ekvivalentni niski vodostaj

Минимальный уровень

Ekvivalent niskom vodostaju

HSW

Nível máximo navegável

Cel mai mare nivel al apei pentru navigaţie

najvyššia plavebná hladina

najvišji vodostaj, pri katerem je mogoča plovba

högsta navigerbara vattennivå

Maksimalni vodostaj dozvoljene plovidbe

Наивысший судоходный уровень

Najviši vodostaj za navigaciju

LNW

Nível mínimo navegável

Nivelul apei minim pentru navigaţie

nízka plavebná hladina

nizek vodostaj, pri katerem je mogoča plovba

lågt navigerbart vatten

Niski vodostaj dozvoljene plovidbe

Минимальный судоходный уровень

Nizak vodostaj, navigacija moguća

HNW

Nível alto navegável

Nivelul apei maxim pentru navigaţie

vysoká plavebná hladina

visok vodostaj, pri katerem je mogoča plovba

högt navigerbart vatten

Visoki vodostaj dozvoljene plovidbe

максимальный судоходный уровень

Visok vodostaj, navigacija moguća

IGN

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

WGS

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS84

WGS 84

RN

Nível normal

Nivelul apei normal

normálna úroveň

običajen nivo

normal nivå

Normalna razina

 

 

Regime_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

NO

Normal

Нормално водно ниво

normální vodní stav

Normal vandstand

Regime: normaler Wasserstand

Κανονική

Normal

Tavaline

HI

High

Високи води

velká voda (povodeň)

Højvande

Hochwasser

Υψηλή

Alto

Kõrge

II

prohibitory water level

Възпрепятстващо водно ниво

vodní stav, při kterém se zastavuje plavba

Vandstand, hvor sejlads forbydes

Marke II

Απαγορευτική στάθμη υδάτων

Nivel de agua de prohibición

Keelatud veetase

I

water level of cautious navigation

Водно ниво, изискващо внимателна навигация

vodní stav vyžadující zvýšenou nautickou pozornost

Vandstand, hvor sejlads udføres med særlig agtpågivenhed

Marke I

Στάθμη υδάτων προσεκτικής ναυσιπλοΐας

Nivel de agua para navegación prudente

Ettevatliku laevatamise veetase

NN

normal water level for navigation

Нормално водно ниво за навигация

normální vodní stav pro plavbu

Normal vandstand for skibsfart

normaler Schifffahrtswasserstand

Κανονική στάθμη υδάτων ναυσιπλοΐας

Nivel de agua normal para navegación

Laevatamiseks normaalne veetase


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

NO

Normaali

Hauteur d'eau normale

normál vízállás

normale

Normalus vandens lygis

Normāls ūdens līmenis

regime is normaal

normalny

HI

Suuri

Plus hautes eaux navigables

magas vízállás

livello idrometrico elevato

Aukštas vandens lygis

Augsts ūdens līmenis

hoogwaterregime

wysoki

II

kiellon aiheuttava vedenkorkeus

Niveau d'eau d'interdiction

tilalmi vízszint

livello idrometrico proibitivo

Laivybą draudžiantis vandens lygis

Ūdens līmenis, kurā kuģošana aizliegta

waterstand met vaarverbod (Marke II)

stan wody uniemożliwiający żeglugę

I

varovaista liikkumista edellyttävä vedenkorkeus

Niveau d'eau nécessitant une navigation prudente

kíméletes hajózási vízszint

livello idrometrico di prudenza per la navigazione

Laivybai pavojingas vandens lygis

Ūdens līmenis bīstams kuģošanai

waterstand met beperkte scheepvaart (Marke I)

stan wody wymagający ostrożnej żeglugi

NN

normaali vedenkorkeus alusliikenteelle

Niveau normal de navigation

normál hajózási vízszint

livello idrometrico normale per la navigazione

Laivybai tinkamas vandens lygis

Normāls ūdens līmenis kuģošanai

normaal waterpeil voor scheepvaart

normalny stan wody do żeglugi


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

NO

Nível da água normal

Nivelul normal

normálny vodný stav

normalen

normal

Režim: normalni vodostaj

Нормальный уровень

Normalan režim

HI

Nível da água alto

Nivelul maxim navigabil

vysoký vodný stav

visok

hög

Režim: visoke vode

Высокая вода

Visok vodostaj

II

Nível da água que impossibilita a navegação

Nivelul apei restrictiv pentru navigaţie

vodný stav, pri ktorom je zakázaná plavba

vodostaj, ki ne dovoljuje plovbe

förbud p.g.a. vattennivån

Vodostaj zabrane plovidbe

уровень запрещающий навигацию

Vodostaj koji ne dozvoljava navigaciju

I

Nível da água que obriga a navegação prudente

Nivelul apei de precauţie pentru navigaţie

vodný stav pre opatrnú plavbu

vodostaj, ki zahteva previdno plovbo

försiktig navigering p.g.a. vattennivån

Vodostaj oprezne plovidbe

уровень опасный для навигации

Vodostaj koji zahteva opreznu navigaciju

NN

Nível da água normal para a navegação

Nivelul apei normal pentru navigaţie

normálny vodný stav pre plavbu

normalen vodostaj za plovbo

normal vattennivå för trafik

Vodostaj normalne plovidbe

обычный уровень

Normalni vodostaj za navigaciju

Reporting_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

INF

Information

Информация

informace

Informationspunkt

Informationspunkt

Πληροφορίες

Información

Teave

ADD

Additional duty to report

Допълнително съобщение е задължително

dodatečná povinnost hlášení

Yderligere rapporteringspligt

zusätzliche Meldepflicht

Πρόσθετο καθήκον αναφοράς

Obligación adicional de notificación

Täiendav tollimaks teatada

REG

Regular duty to report

Обичаен режим за съобщение

normální povinnost hlášení

Normal rapporteringspligt

normale Meldepflicht

Κανονικό καθήκον αναφοράς

Obligación normal de notificación

Tavatollimaks teatada


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

INF

Tiedot

Point d'information

információ

informazione

Informacija

Informācijas punkts

informatiepunt

punkt informacyjny

ADD

Ylimääräinen raportointivelvollisuus

Obligation complémentaire d'annonce

kiegészítő bejelentkezési kötelezettség

obbligo di ulteriore segnalazione

Privalomas papildomas pranešimas

Papildu ziņošanas pienākums

extra meldplicht

obowiązek dodatkowego meldowania

REG

Säännöllinen raportointivelvollisuus

Obligation d'annonce normale

bejelentkezési kötelezettség

regime normale di segnalazione

Įprastas pranešimo režimas

Pastāvīgas ziņošanas pienākums

normale meldplicht

obowiązek regularnego meldowania


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

INF

Informação

Punct de informare

informácie

informacije

information

Informacijski

Пункт информации

Mesto za informacije

ADD

Obrigação adicional de comunicação

Anunţ adiţional

dodatočná povinnosť hlásenia

dodatna obveznost poročanja

extra rapporteringsskyldighet

Dodatna obveza izvješćivanja

Дополнительное извещение обязательно

Dodatna obaveza prijave

REG

Obrigação normal de comunicação

Anunţ normal

normálna povinnosť hlásenia

običajna obveznost poročanja

regelbunden rapporteringskyldighet

Redovna obveza izvješćivanja

Обычный режим извещения

Redovna obaveza prijave

Subject_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

OBSTRU

Blockage

Препятствие

uvávěra

Blokering

Sperre

Φραγμένο

Obstrucción

Blokeerimine

PAROBS

Partial obstruction

Частично препятствие

částečná uzávěra

Delvis blokering

teilweise Sperre

Μερική παρεμπόδιση

Obstrucción parcial

Osaline takistus

DELAY

Delay

Закъснение

zpoždění

Forsinkelse

Verzögerung

Καθυστέρηση

Retraso

Hilinemine

VESLEN

Vessel Length

Дължина на плавателния съд

délka plavidla

Fartøjets længde

Schiffslänge

Μήκος σκάφους

Eslora

Laeva pikkus

VESHEI

Vessel air draught

Височина на плавателния съд

výška plavidla

Fartøjets højde over vandlinjen

Schiffshöhe

Μέγιστο ύψος άνωθεν της ισάλου γραμμής

Altura de la obra muerta

Laeva kõrgus veepinnast

VESBRE

Vessel breadth

Широчина на плавателния съд

šířka plavidla

Fartøjets bredde

Schiffsbreite

Μέγιστο πλάτος σκάφους

Manga

Laeva laius

VESDRA

Vessel draught

Газене на плавателния съд

ponor plavidla

Fartøjets dybgang

Schiffstiefgang

Βύθισμα σκάφους

Calado

Laeva süvis

AVALEN

Available length

Разполагаема дължина

povolená délka

Disponibel længde

verfügbare Länge

Διαθέσιμο μήκος

Eslora disponible

Kasutatav pikkus

CLEHEI

Clearance height

Свободна височина

podjezdní výška

Frigang i højden

Durchfahrtshöhe

Ελεύθερο ύψος διέλευσης

Gálibo vertical

Kuja kõrgus

CLEWID

Clearance width

Свободна ширина

povolená šířka

Frigang, bredde

verfügbare Breite

Ελεύθερο πλάτος διέλευσης

Gálibo horizontal

Kuja laius

AVADEP

Available depth

Възможно газене

využitelná hloubka

Vanddybde

verfügbare Tiefe

Διαθέσιμο πλάτος

Profundidad disponible

Kasutatav sügavus

NOMOOR

No mooring

Забранено швартоването

zákaz přistávání

Fortøjning forbudt

Anlegeverbot

Απαγόρευση αγκυροβολίας

Prohibición de amarre

Sildumine keelatud

SERVIC

Limited service

Ограничено обслужване

provoz omezen

Begrænset betjening

Betrieb eingeschränkt

Περιορισμένη υπηρεσία

Servicio limitado

Piiratud teenindus

NOSERV

No service

Няма обслужване

provoz zastaven

Ingen betjening

Betriebssperre

Καμία υπηρεσία

Interrupción del servicio

Ei teenindata

SPEED

Speed

Скорост

nejvyšší rychlost

Hastighedsbegrænsning

Höchstgeschwindigkeit

Ταχύτητα

Límite de velocidad

Kiirus

WAVWAS

No wash of waves

Забранено създаване на вълни

zabraňte vlnobití

Undgå at lave efterdønninger

Wellenschlag vermeiden

Απαγόρευση πρόκλησης κυματισμών

No crear oleaje

Ei tekita voolu

PASSIN

No passing

Забранено преминаването

zákaz potkávání

Passage er ikke tilladt

Begegnungsverbot

Απαγόρευση διέλευσης

Prohibido el paso

Läbimine keelatud

ANCHOR

No anchoring

Забранено хвърляне на котва

zákaz kotvení

Opankring ikke tilladt

Ankerverbot

Απαγόρευση αγκυροβολίας

Prohibido fondear

Ankrusse jäämine keelatud

OVRTAK

No overtaking

Забранено изпреварването

zákaz předjíždění

Overhaling ikke tilladt

Überholverbot

Απαγόρευση προσπέρασης

Prohibido adelantar

Möödasõit keelatud

MINPWR

Minimum power

Минимална мощност

minimální výkon

Minimum kraft

Mindestantriebsleistung

Ελάχιστη ισχύς

Potencia mínima

Minimaalne võimsus

DREDGE

Dredging

Драгажни работи

bagrovací práce

Opmudring

Baggerarbeiten

Βυθοκόρηση

Dragado

Süvendus

WORK

Work

Работи (действия)

práce

Arbejder

Arbeiten

Εργασίες

Obras

Töötamine

EVENT

Event

Случай

uspořádání akce

Begivenhed

Veranstaltung

Συμβάν

Suceso

Sündmus

CHGMAR

Change marks

Изменение в знаците

změna značení

Ændret signalering

Verkehrszeichen geändert

Αλλαγή σημείων

Cambio de señalización

Muudatustähis

CHGSER

Change service

Изменение в услугите

provoz změněn

Ændret betjening

Betrieb geändert

Αλλαγή υπηρεσίας

Cambio de servicio

Vahetusteenindus

SPCMAR

Special marks

Специална сигнализация

zvláštní znaky

Særlig signalering

besondere Zeichen

Ειδικά σημεία

Señalización especial

Eritähised

EXERC

Exercises

Упражнения

cvičení

Øvelser

Übungen

Ασκήσεις

Ejercicios

Õppused

LEADEP

Least depth sounded

Минимална дълбочина

minimální hloubka

Mindste loddede dybde

minimale Tiefe

Μικρότερο μετρηθέν βάθος

Profundidad mínima medida

Looditud väikseim sügavus


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

OBSTRU

Este

Restriction

zárlat

interruzione

Blokavimas

Bloķēts

stremming

zamknięcie

PAROBS

Osittainen este

Restriction partielle

részleges tilalom

ostruzione parziale

Dalinis blokavimas

Daļēji bloķēts

gedeeltelijke stremming

częściowe zamknięcie

DELAY

Viivästys

Délai

késedelem

ritardo

Delsa

Aizkavējums

oponthoud

opóźnienie

VESLEN

Aluksen pituus

Longueur du bateau

hajó hossza

lunghezza del natante

Laivo ilgis

Kuģa garums

scheepslengte

długość statku

VESHEI

Aluksen suurin korkeus vedenpinnasta

Tirant d'air du bateau

hajó magassága

altezza del natante dal pelo d'acqua

Laivo aukštis virš vandens

Kuģa virsūdens augstums

scheepshoogte

wysokość statku

VESBRE

Aluksen leveys

Largeur du bateau

hajó szélessége

larghezza del natante

Laivo plotis

Kuģa platums

scheepsbreedte

szerokość statku

VESDRA

Aluksen syväys

Tirant d'eau du bateau

hajó merülése

pescaggio del natante

Laivo grimzlė

Kuģa iegrime

diepgang

zanurzenie statku

AVALEN

Käytettävissä oleva pituus

Longueur maximale

rendelkezésre álló hosszúság

lunghezza massima ammessa

Leistinas ilgis

Pieļaujamais garums

doorvaartlengte

długość użytkowa

CLEHEI

Alikulkukorkeus

Tirant d'air maximal

szabad űrszelvénymagasság

tirante d'aria

Leistinas aukštis

Pieļaujamais augstums

doorvaarthoogte

wysokość w świetle

CLEWID

Käytettävissä oleva leveys

Largeur maximale

hasznos szélesség

larghezza massima della via navigabile

Leistinas plotis

Pieļaujamais platums

doorvaartbreedte

szerokość w świetle

AVADEP

Käytettävissä oleva syväys

Tirant d'eau maximal

rendelkezésre álló vízmélység

pescaggio massimo

Esamas gylis

Ūdens dziļums

beschikbare waterdiepte

głębokość użytkowa

NOMOOR

Kiinnittyminen kielletty

Interdiction d'amarrage

veszteglési tilalom

divieto di ormeggio

Draudžiama švartuotis

Pietauvošanās aizliegta

afmeerverbod

zakaz cumowania

SERVIC

Rajoitettu palvelu

Exploitation limitée

korlátozott üzem

servizio limitato

Ribotas aptarnavimas

Ierobežots pakalpojums

beperkte service

usługa ograniczona

NOSERV

Ei palvelua

Manœuvre interrompue

üzemszünet

nessun servizio

Neaptarnaujama

Pakalpojums nav pieejams

geen bediening

usługa niedostępna

SPEED

Nopeus

Limite de vitesse

sebességkorlátozás

velocità

Ribojamas greitis

Ātruma ierobežojums

snelheidsbeperking

ograniczenie szybkości

WAVWAS

Voimakkaan aallokon tuottaminen kielletty

Remous interdits

hullámkeltést elkerülni

divieto di moto ondoso

 

Neradīt viļņus

hinderlijke waterbeweging vermijden

zakaz tworzenia fal

PASSIN

Ei läpikulkua

Trématage interdit

találkozás tilos

divieto di transito

Plaukti draudžiama

Aizliegts šķērsot

ontmoeten verboden

zakaz wymijania

ANCHOR

Ei ankkuroitumista

Mouillage interdit

horgonyozni tilos

divieto di ancoraggio

Draudžiama nuleisti inkarą

Noenkuroties aizliegts

ankeren verboden

zakaz kotwiczenia

OVRTAK

Ei ohittamista

Trématage interdit

előzni tilos

divieto di sorpasso

Draudžiama lenkti

Apdzīt aizliegts

voorbijlopen verboden

zakaz wyprzedzania

MINPWR

Vähimmäisteho

Puissance minimale

minimális teljesítmény

potenza minima

Mažiausia galia

Minimālā jauda

minimaal vermogen

minimalna moc napędu

DREDGE

Ruoppaustyöt

Dragage

kotrási munkálatok

dragaggio

Dugno gilinimas

Bagarēšanas darbi

baggerwerkzaamheden

pogłębianie

WORK

Työt

Travaux

munkálatok

lavori

Darbai

Darbs

werkzaamheden

prace

EVENT

Tapahtumat

Événement

rendezvény

manifestazione

Įvykis

Pasākums

evenement

impreza

CHGMAR

Merkit muuttuneet

Signalisation modifée

forgalmi jelek változtatása

segnaletica modificata

Ženklų keitimas

Mainītas zīmes

gewijzigde markering

zmiana oznakowania

CHGSER

Palvelu muuttunut

Manœuvre des ouvrages modifiée

üzemidő változtatása

regime modificato

Aptarnavimo pasikeitimai

Pakalpojums mainīts

gewijzigde bediening

zmiana obsługi

SPCMAR

Erikoismerkit

Signalisation spéciale

speciális jelek

segnaletica speciale

Specialieji ženklai

Īpašas zīmes

bijzondere markering

znaki specjalne

EXERC

Harjoitukset

Exercices

gyakorlatok

esercitazioni

Pratybos

Vingrinājumi

oefeningen

ćwiczenia

LEADEP

Matalin luodattu syvyys

Profondeur minimale

minimális mélység

profondità minima rilevata

Mažiausias gylis

Mazākais izmērītais dziļums

minst gepeilde diepten

najmniejsza zmierzona głębokość


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

OBSTRU

Obstrução

Restricţie

blokáda

zapora

blockering

Prepreka

Закрыто

Prepreka

PAROBS

Obstrução parcial

Restricţie parţială

čiastočné prekážky

delna zapora

delvis obstruktion

Djelomična prepreka

Частично закрыто

Delimična prepreka

DELAY

Demora

Întârziere

meškanie

zamuda

försening

Kašnjenje

Задержка

Kašnjenje

VESLEN

Comprimento (embarcação)

Lungimea navei

dĺžka plavidla

dolžina plovila

fartygslängd

Duljina broda

Длина судна

Dužina plovila

VESHEI

Altura acima linha de água (embarcação)

Înălţimea deasupra liniei de plutire

výška plavidla

prosta višina plovila

fartygets höjd över vattenytan

Visina najviše fiksne točke broda iznad vode

Высота судна

Visina plovila

VESBRE

Boca (embarcação)

Lăţimea navei

šírka plavidla

širina plovila

fartygsbredd

Širina broda

Ширина судна

Širina plovila

VESDRA

Calado (embarcação)

Pescajul navei

ponor plavidla

ugrez plovila

fartygets djupgående

Gaz broda

Осадка

Gaz plovila

AVALEN

Comprimento disponível

Lungimea admisă

povolená dĺžka

razpoložljiva dolžina

tillgänglig längd

Raspoloživa duljina

Ограничение длины

Raspoloživa dužina

CLEHEI

Altura livre

Gabaritul de înălţime

podjazdná výška

prosta višina prehoda

frihöjd

Visina plovnog otvora

ограничение высоты

Slobodna visina

CLEWID

Largura livre

Gabaritul de lăţime

prejazdná šírka

prosta širina prehoda

farledsbredd

Širina plovnog otvora

Ограничение ширины

Slobodna širina

AVADEP

Profundidade disponível

Adîncimea disponibilã

dostupná hĺbka

razpoložljiva globina

tillgängligt djup

Raspoloživa dubina

Существующая глубина

Raspoloživa dubina

NOMOOR

Proibição de amarrar

Interdicţie de acostare

zákaz vyväzovania

prepovedan privez

förtöjning förbjuden

Zabranjen vez

Швартовка запрещена

Zabranjeno vezivanje

SERVIC

Serviço limitado

Manevră restricţionată

obmedzená prevádzka

omejena storitev

begränsad service

Ograničena usluga

Ограниченое обслуживание

Ograničena usluga

NOSERV

Interrupção do serviço

Manevră interzisă

zastavená prevádzka

ni storitve

serviceförbud

Nema usluge

Не обслуживаемое

Bez usluge

SPEED

Limite de velocidade

Limită de viteză

najvysššia povolená rýchlosť

hitrost

hastighet

Brzina

Ограничение скорости

Brzina

WAVWAS

Não causar ondulação

Formarea valurilor interzisă

zákaz vlnobitia

prepovedano povzročanje valov

undvik svall

Zabranjeno pravljenje valova

Берегись волны

Zabranjeno pravljenje talasa

PASSIN

Proibição de passar

Traversarea interzisă

zákaz preplávania

prepovedan prehod

passering förbjuden

Zabranjen prolaz

Нет прохода

Zabranjen prolaz

ANCHOR

Proibição de ancorar

Ancorarea interzisă

zákaz kotvenia

prepovedano sidranje

ankring förbjuden

Zabranjeno sidrenje

Якорная стоянка запрещена

Zabranjeno sidrenje

OVRTAK

Proibição de cruzar ou ultrapassar

Depăşirea interzisă

zákaz predchádzania

prepovedano prehitevanje

omkörning förbjuden

Zabranjeno pretjecanje

Обгон запрещен

Zabranjeno prestizanje

MINPWR

Potência mínima

Putere minimă

minimálny výkon

najmanjša moč

minsta motoreffekt

Minimalna snaga

минимальная мощность

Minimalna snaga

DREDGE

Dragagens

Lucrări de dragaj

bagrovacie práce

poglabljanje dna

muddring

Bageriranje

Встречное движение

Bagerovanje

WORK

Trabalhos

Lucrări

práce

delo

arbeten

Radovi

Проовдятся работы

Radovi

EVENT

Evento

Eveniment

udalosť

prireditev

evenemang

Događaj

Мероприятие

Događaj

CHGMAR

Alteração da sinalização

Semnalizare modificată

zmena značenia

sprememba oznak

ändrad märkning

Promjena navigacijske oznake

Изменение знаков

Promena oznaka

CHGSER

Alteração do serviço

Manevre modificate

zmena prevádzkových hodín

sprememba storitve

förändrad drift

Promjena usluge

Изменение часов работы

Promena usluge

SPCMAR

Sinalização especial

Semnalizare specială

špeciálne značenie

posebne oznake

särskilda markeringar

Posebne oznake

Специальные знаки

Posebne oznake

EXERC

Exercícios

Exerciţii

cvičenia

vaje

övningar

Vježbe

упражнения

Vežbe

LEADEP

Profundidade mínima medida

Adâncime minimă

minimálna hĺbka

najmanjša izmerjena globina

minsta lodade djup

Minimalna dubina

Последенее зафиксированое значение глубины

Najmanja izmerena dubina


Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

LEVDEC

Decreasing water level

Намаляващо водно ниво

klesající vodní stav

Faldende vandstand

fallender Wasserstand

Μειούμενη στάθμη υδάτων

Nivel de agua en descenso

Veetaseme alanemine

LEVRIS

Rising water level

Растящо водно ниво

stoupající vodní stav

Stigende vandstand

steigender Wasserstand

Αυξανόμενη στάθμη υδάτων

Nivel de agua en ascenso

Veetaseme tõusmine

ANNOUN

Announcement

Обява

zpráva

Meddelelse

Nachricht

Αγγελία

Aviso

Teadaanne

LIMITA

Limitations

Ограничение

omezení

Begrænsninger

Einschränkungen

Περιορισμοί

Limitaciones

Piirangud

CANCEL

Notice withdrawn

Анулирано съобщение

zpráva byla zrušena

Efterretning trukket tilbage

Nachricht aufgehoben

Απόσυρση αγγελίας

Anuncio anulado

Kehtetu märguanne

MISECH

False radar echos

Грешно радарно ехо

falešná ozvěna

Falsk radarekko

Geisterechos

Εσφαλμένα σήματα ραντάρ

Ecos radar falsos

Radari vale kajasignaal

ECDISU

Inland ECDIS update

Обновяване на ECDIS

aktualizace informací Inland ECDIS

Inland ECDIS update

Inland-ECDIS Update

Επικαιροποίηση ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας

Actualización ECDIS fluvial

Uuendatud sisemaine ECDIS

NEWOBJ

New object

Нов обект

nový objekt

Nyt objekt

neues Objekt

Νέο αντικείμενο

Nuevo objeto

Uus ese

WARNIN

Warning

Внимание

varování

Advarsel

Warnung

Προειδοποίηση

Alarma

Hoiatus

CHWWY

changing in the waterway

Промени във водния път

změna na vodní cestě

Ændring af farvandet

Änderung der Wasserstraße

Αλλαγή εντός πλωτής οδού

Cambio en la vía navegable

Veetee muutmine

CONWWY

constriction of waterway

Строителни работи по водния път

zúžení vodní cesty

Indsnævring af vandvejen

Einengung der Wasserstraße

Κατασκευή πλωτής οδού

Estrechamiento de vía navegable

Veetee konstriktsioon

DIVER

diver under the water

Водолазни работи

práce pod vodou

Dykkere i vandet

Arbeiten unter Wasser

Υποβρύχιες εργασίες

Presencia de submarinistas

Tuuker vee all

SPECTR

special transport

Специализиран транспорт

zvláštní přeprava

Særlig transport

Sondertransport

Ειδικές μεταφορές

Transporte especial

Erivedu

LOCRUL

local rules of traffic

Местни (локални) правила за движение

místní úprava plavebních předpisů

Lokale trafikregler

lokal gültige Verkehrsvorschriften

Τοπικοί κανόνες κυκλοφορίας

Normas locales de tráfico

Kohalikud liikluseeskirjad

VHFCOV

Radio coverage

Радиопокритие (обхват)

rádiové pokrytí

Radiodækning

Funkabdeckung

Κάλυψη ασυρμάτου

Cobertura de radio

Raadio leviala

HIGVOL

High voltage conduction

Високо напрежение

vedení vysokého napětí

Højspændingskabler

Hochspannung

Αγωγός υψηλής τάσης

Línea de alta tensión

Kõrgepingejuhtivus


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

LEVDEC

Vedenkorkeus laskee

Décrue

csökkenő vízállás

livello idrometrico in diminuzione

Mažėjantis vandens lygis

Krītošs ūdens līmenis

afnemend water

spadek stanu wody

LEVRIS

Vedenkorkeus nousee

Eaux montantes

emelkedő vízállás

livello idrometrico in aumento

Kylantis vandens lygis

Kāpjošs ūdens līmenis

wassend water

wzrost stanu wody

ANNOUN

Ilmoitus

Annonce

hirdetmény

annuncio

Pranešimas

Paziņojums

mededeling

komunikat

LIMITA

Rajoitukset

Limitations

korlátozás

limitazioni

Apribojimai

Ierobežojumi

beperkingen

ograniczenia

CANCEL

Ilmoitus peruutettu

Avis annulé

hirdetmény visszavonva

segnalazione revocata

Atšauktas pranešimas

Paziņojums atcelts

bericht ingetrokken

komunikat odwołany

MISECH

Virheellisiä tutkakaikuja

Faux échos radar

hamis radarvisszhangok

rilevazioni radar distorte

Klaidingi radaro rodmenys

Maldīgs radara ehosignāls

valse echo's

fałszywe echa radarowe

ECDISU

Sisävesiliikenteen ECDIS:n päivitys

Mise à jour des données Inland ECDIS

Inland ECDIS-frissítés

aggiornamento ECDIS interno

Inland ECDIS informacijos atnaujinimas

Inland ECDIS informācijas atjaunošana

Inland ECDIS update

aktualizacja Inland ECDIS

NEWOBJ

Uusi kohde

Nouvel objet

új objektum

nuovo oggetto

Naujas objektas

Jauns objekts

nieuw object

nowy obiekt

WARNIN

Varoitus

Avertissement

figyelmeztetés

allerta

Įspėjimas

Brīdinājums

waarschuwing

ostrzeżenie

CHWWY

vesiväylän muutos

Modification de la passe navigable

hajóútváltozás

modifica della via navigabile

Pakeitimai vandens kelyje

Izmaiņas kuģu ceļā

verandering van de vaarweg

zmiany toru wodnego

CONWWY

vesiväylän kaventuminen

Rétrécissement de la passe navigable

hajóútszűkület

strettoia

Vandens kelio susiaurėjimas

Ūdens ceļa sašaurinājums

beperking van de vaarweg

zwężenie toru wodnego

DIVER

sukeltaja veden alla

Plongeurs au travail

víz alatti munkák

sommozzatore in immersione

Vandenyje naras

Ūdenslīdēju darbi

duikwerkzaamheden

nurek pod wodą

SPECTR

erikoiskuljetus

Transport spécial

különleges szállítás

trasporto speciale

Specialus transportas

Īpašs transports

bijzonder transport

transport specjalny

LOCRUL

paikalliset liikennöintisäännöt

Règlements de navigation locaux

helyi közlekedési rend (R)

regole di traffico locali

Vietinės laivų eismo taisyklės

Vietēji satiksmes noteikumi

lokale scheepvaart voorschriften

miejscowe przepisy ruchu statków

VHFCOV

Radion kuuluvuusalue

Couverture radio

rádiós lefedettség

copertura radio

Radijo ryšio zona

Radiosignālu pārklājums

radiobereik

pokrycie radiowe

HIGVOL

Korkeajännitejohto

Ligne haute tension

nagy feszültségű átfeszítés

alta tensione

Aukštos įtampos linijos

Augstspriegums

hoogspanning

linia wysokiego napięcia


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

LEVDEC

Descida do nível da água

Scăderea nivelului apei

klesajúca vodná hladina

nižanje vodostaja

sjunkande vattennivå

Vodostaj u opadanju

Падающий уровень воды

Spuštanje vodostaja

LEVRIS

Subida do nível da água

Creşterea nivelului apei

stúpajúca vodná hladina

višanje vodostaja

stigande vattennivå

Vodostaj u porastu

Повышающийся уровень

Porast vodostaja

ANNOUN

Comunicado

Anunţ

oznámenie

obvestilo

meddelande

Najava

Оповещение

Najava

LIMITA

Restrições

Limitări

prekážka

omejitve

begränsningar

Zapreka

Ограничение

Ograničenje

CANCEL

Aviso anulado

Aviz anulat

správa bola vyzdvihnutá

obvestilo preklicano

återkallad märkning

Povučena obavijest

Отмена

Opoziv obaveštenja

MISECH

Ecos radar falsos

Ecou radar fals

falošná odozva

napačni odmev sonarja

falska radarekon

Pogrešan odziv

Закрыто для радара

Lažni odziv

ECDISU

Actualização ECDIS-Fluvial

Actualizarea datelor ECDIS

aktualizácia Inland ECDIS

posodobitev celinskega ECDIS

uppdatering av inlands-ECDIS

Nadopuna Inland ECDIS

Обновление Inland ECDIS информации

Ažuriranje Inland ECDIS

NEWOBJ

Novo objecto

Obiect nou

nový objekt

nov objekt

nytt föremål

Novi objekt

Новый объект

Novi objekat

WARNIN

Alerta

Avertisment

varovanie

opozorilo

varning

Upozorenje

Предупреждение

Upozorenje

CHWWY

Alterações na via navegável

Modificări ale căii navigabile

zmeny na vodnej ceste

spremembe na vodni poti

ändring av farleden

Promjene na plovnom putu

Изменение фарватера

Promene u rečnom toku

CONWWY

Estreitamento da via navegável

Îngustarea căii navigabile

zúženie vodnej cesty

zožanje vodne poti

smalare farled

Suženje plovnog puta

строительство фарватера

Suženje rečnog toka

DIVER

Presença de mergulhadores

Scafandru în apă

práce pod vodou

dela pod vodo

dykare i vattnet

Ronilac pod vodom

водолаз под водой

Ronilac pod vodom

SPECTR

Transporte especial

Transport special

špeciálna preprava

posebni prevoz

specialtransport

Poseban transport

Специальная перевозка

Specijalni transport

LOCRUL

Regras de tráfego locais

Regulamente locale de trafic

lokálne pravidlá plavby

lokalna prometna pravila

lokala trafikregler

Lokalni prometni propisi

Местные правила движения

Lokalna pravila saobraćaja

VHFCOV

Cobertura rádio

Acoperire radio

rádiové pokrytie

pokritost radijskih zvez

radiotäckning

Radijska pokrivenost

Покрытие радиосигналом

Radio

HIGVOL

Linha de alta tensão

Linie de înaltă tensiune

vedenie vysokého napätia

visoka napetost

högspänningsledning

Visoki napon

высоковольтный кабель

Visoki napon

Target_group_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

ALL

All

Всички

všichni

Alle

alle

Όλα

Todos

Kõik

CDG

Commercial vessels with dangerous goods

Търговски кораб, превозващ опасни товари

obchodní loď s nákladem nebezpečných věcí

Handelsskibe med farligt gods

kommerzielle Fahrzeuge mit gefährlichen Gütern

Εμπορικά σκάφη με επικίνδυνο φορτίο

Embarcaciones comerciales con mercancías peligrosas

Ohtliku lastiga kaubalaev

COM

Commercial vessels

Търговски кораб

obchodní loď

Handelsskibe

kommerzielle Fahrzeuge

Εμπορικά σκάφη

Embarcaciones comerciales

Kaubalaevad

PAX

Passengervessels

Пътнически кораб

osobní loď

Passagerskibe

Fahrgastschiffe

Επιβατηγά σκάφη

Embarcaciones de pasajeros

Reisilaevad

PLE

Pleasurecraft

Спортен или увеселителен кораб

sportovní člun

Fritidsfartøjer

Sportboote

Σκάφη αναψυχής

Embarcaciones de recreo

Lõbusõidulaev

CNV

Convoys

Конвой

skupina plavidel

Konvojer

Verbände

Νηοπομπές

Convoyes

Koosseis

PUS

Pushed convoys

Конвой на тласкане

tlačná sestava

Skubbekonvojer

Schubverbände

Ωθούμενες νηοπομπές

Convoyes empujados

Tõugatav koosseis

NNU

non navigating users

Потребители извън навигация

jiní než nautiční uživatelé

Brugere uden for skibsfart

andere als nautische Nutzer

Χρήση εκτός ναυσιπλοΐας

Usuarios no navegantes

Muud kasutajad, v.a alused


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

ALL

Kaikki

Tous les usagers

mindenkire vonatkozó

tutti

Visi

Visi

alle scheepvaart

wszystkie jednostki

CDG

Kauppa-alukset, joissa on vaarallisia aineita

Transports de matières dangereuses

kereskedelmi hajó veszélyes áruval

natanti mercantili con carichi pericolosi

Prekybos laivai su pavojingu kroviniu

Komerckuģi ar bīstamu kravu

beroepsvaart gevaarlijke stoffen

statki handlowe przewożące ładunki niebezpieczne

COM

Kauppa-alukset

Bateau de commerce

kereskedelmi hajó

natanti mercantili

Prekybos laivai

Komerckuģi

beroepsvaart

statki handlowe

PAX

Matkustaja-alukset

Bateau à passagers

személyszállító hajó

navi passeggeri

Keleiviniai laivai

Pasažieru kuģi

passagiersschepen

statki pasażerskie

PLE

Huvialukset

Bateau de plaisance

kedvtelési célú hajó

natanti da diporto

Pramoginiai laivai

Izpriecceļojumu kuģi

recreatievaart

statki rekreacyjne

CNV

Kytkyeet

Convoi

hajókötelék

convogli

Konvojus

Karavānas

samenstel

konwoje

PUS

Työnnetyt kytkyeet

Convois poussés

tolt kötelékek

convogli spinti

Konvojus su vilkiku

Karavānas ar stūmēju

duweenheid

konwoje pchane

NNU

muut käyttäjät kuin vesilläliikkujat

Usagers non navigants

nem hajózási használók

utilizzatori non in navigazione

Ne laivybos tikslais

Ar kuģošanu nesaistīti izmantotāji

niet nautische gebruikers

użytkownicy nieżeglujący


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

ALL

Todos os utentes

Toţi utilizatorii

všetci (používatelia)

vsi

alla

Sve vrste plovila

Все суда

Sve vrste plovila

CDG

Embarcações de comércio com mercadorias perigosas

Transport de materiale periculoase

obchodné lode s nebezpečným tovarom

trgovska plovila z nevarnim blagom

handelsfartyg med farlig last

Komercijalno plovilo s opasnim teretom

Торговое судно с опасным грузом

Komercijalno plovilo s opasnim teretom

COM

Embarcações de comércio

Navă comercială

obchodné lode

trgovska plovila

handelsfartyg

Komercijalno plovilo

Торговое судно

Komercijalno plovilo

PAX

Embarcações de passageiros

Navă de pasageri

osobné lode

potniška plovila

passagerarfartyg

Putničko plovilo

Пассажирское судно

Putničko plovilo

PLE

Embarcações de recreio

Navă de agrement

výletné lode

plovila, namenjena za šport in rekreacijo

fritidsbåtar

Plovilo za razonodu

Спортивное судно

Sportsko-rekreativno plovilo

CNV

Comboios

Convoi

zostavy

konvoji

konvojer

Konvoj

Караван

Sastav/Konvoj

PUS

Comboios empurrados

Convoi împins

tlačné zostavy

potisni konvoji

påskjuten konvoj

Gurani konvoj

караван с толкачем

Gurani sastav/konvoj

NNU

Utentes não navegantes

Personal nenavigant

neplávajúci užívatelia

uporabniki, ki ne plujejo

andra än sjöfarande

Korisnici koji ne plove

для несудоходных целей

Korisnici koji nemaju navigaciju

Type_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

RIV

River

Река

řeka

Flod

Fluss

Ποταμός

Río

Jõgi

CAN

Canal

Канал

kanál

Kanal

Kanal

Κανάλι

Canal

Kanal

LAK

Lake

Езеро

jezero

See

Λίμνη

Lago

Järv

FWY

Fairway

Фарватер

vodní cesta

Farvand

Fahrwasser

Δίαυλος

Vía navegable

Faarvaater

LCK

Lock

Бараж

plavební komora

Sluse

Schleuse

Υδατοφράκτης

Esclusa

Lüüs

BRI

Bridge (fixed, opening, lifting, aqueduct)

Мост — постоянен, отварящ се, повдигащ се, виадукт

most

Bro (fast, mobil, akvædukt)

Brücke

Γέφυρα (σταθερή, ανοιγόμενη, ανυψωνόμενη, υδραγωγός)

Puente (fijo, móvil)

Sild (fikseeritud, avatav, tõstetav, akvedukt)

RMP

Ramp

Рампа

rampa

Rampe

Rampe

Πλατοφόρμα

Rampa

Ramp

BAR

Weir

Бент

jez

Overløbsdæmning

Wehr

Φράγμα ποταμού

Presa

Ülevoolupais

BNK

Bank (River bank, canal bank, lake shore)

Бряг — речен, на канал, на езеро

břeh

Bred (flodbred, kanalbred, søbred)

Ufer

Όχθη (όχθη ποταμού, όχθη καναλιού, ακτή λίμνης)

Margen (río, canal, lago)

Kallas (jõe kallas, kanali äär, järve rand)

GAU

Tide gauge

Водомерна станция

vodočet

Tidevandsmåler

Pegel

Παλιρροιογράφος

Mareógrafo

Tõusu ja mõõna mõõtur

BUO

Buoy

Буй

bóje

Bøje

Boje

Σημαντήρας

Boyas

Poi

BEA

Beacon

Маяк

signalizační plavební znak

Fast sømærke

Bake

Υφαλοδείκτης

Balizas

Paak

ANC

Anchoring area

Котвена стоянка

kotviště

Opankringsområde

Ankerplatz

Περιοχή αγκυροβολίας

Fondeadero

Ankruplats

BER

Berth

Корабно място (кей)

vývaziště

Kajplads

Liegeplatz

Αποβάθρα

Atracadero

Kai

MOO

Mooring facility

Швартово устройство

vyvazovací zařízení

Fortøjningsanlæg

Festmacheinrichtung

Εγκατάσταση πρόσδεσης

Amarradero

Sildumisrajatis

TER

Terminal

Терминал

překladiště

Terminal

Umschlagplatz

Τερματικός σταθμός

Terminal

Terminal

HAR

Harbour

Пристанище

přístav

Havn

Hafen

Λιμάνι

Puerto

Sadam

FDO

Floating dock

Плаващ док

plovoucí dok

Flydedok

Schwimmdock

Πλωτή αποβάθρα

Muelle flotante

Ujuvdokk

CAB

Cable overhead

Далекопровод

vzdušné vedení kabelu

Luftledning

Überspannung

Εναέριο καλώδιο

Cable aéreo

Elektriliin

FER

Cable ferry

Фериботни буксирни въжета

lanová převozní loď

Kabelfærge

Seilfähre

Πορθμείο με σχοινιά

Andarivel

Kaablipraam

PIP

Pipeline

Тръбопровод

potrubí

Rørledning

Pipeline

Αγωγός

Conductos

Torujuhe

PPO

Pipeline overhead

Надземен тръбопровод

nadzemní vedení potrubí

Rørbro

Rohrbrücke

Εναέριος αγωγός

Conductos aéreos

Torustiku liin

HFA

Harbour facility

Пристанищно оборудване

přístavní zařízení

Havneanlæg

Hafeneinrichtung

Λιμενική εγκατάσταση

Instalación portuaria

Sadama rajatis

HMO

Harbour master's office

Капитан на пристанището

kancelář vedoucího přístavu

Havnekontor

Hafenmeisterbüro

Λιμεναρχείο

Capitanía de puerto

Sadamakapteni büroo

SHY

Shipyard

Корабостроителница

loděnice

Skibsværft

Werft

Ναυπηγείο

Astillero

Laevatehas

REF

Refuse dump

Сметище

sběrna odpadu

Affaldsdeponi

Abfallsammelstelle

Χώρος απόρριψης αποβλήτων

Depósito de residuos

Prahikallur

MAR

Notice mark

Информационно табло

plavební znak

Advarselsmærke

Schifffahrtszeichen

Προειδοποιητικό σημείο

Panel de señalización

Teatise tähis

LIG

Light

Светло

světlo

Lys

Licht

Φανός

Alumbrado

Tuli

SIG

Signal station

Сигнална станция

signální stanice

Signalstation

Signalstation

Σηματοφορικός σταθμός

Estación de señalización

Märguandepunkt

TUR

Turning basin

Обръщателен кръг

obratiště

Vendebassin

Wendeplatz

Λεκάνη στροφής

Cuenca de maniobra

Pöörde eeldokk

CBR

Canal bridge

Мост на канал

přemostění kanálu

Kanalbro

Kanalbrücke

Γέφυρα καναλιού

Puente canal

Kanalisild

TUN

Tunnel

Тунел

tunel

Tunnel

Tunnel

Σήραγγα

Túnel

Tunnel

BCO

Border Control

Граничен контрол

hraniční kontrola

Grænsekontrol

Grenzstation

Συνοριακός έλεγχος

Puesto fronterizo

Piirikontroll

REP

Reporting Point

Контролен пост

místo hlášení

Rapporteringspunkt

Meldepunkt

Σημείο αναφοράς

Puesto de notificación

Aruandluspunkt

FLO

Flood gate

Шлюз

ochranná vrata

Overløbslukke

Sperrtor

Θύρα υδροφράχτη

Compuertas

Tõusuveetõke


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

RIV

Joki

Rivière

folyó

fiume

Upė

Upe

rivier

rzeka

CAN

Kanava

Canal

csatorna

canale

Kanalas

Kanāls

kanaal

kanał

LAK

Järvi

Bassin

lago

Ežeras

Ezers

meer

jezioro

FWY

Väylä

Chenal

hajóút

canale navigabile

Farvateris

Kuģu ceļš

vaarweg

tor wodny

LCK

Sulku

Écluse

zsilip

conca

Šliuzas

Slūžas

sluis

śluza

BRI

Silta (kiinteä, avattava, nostosilta, kanavasilta)

Pont (fixe, mobile)

híd (állandó, nyitható)

ponte (fisso, mobile)

Tiltas (stacionarus, atidaromas, pakeliamas, akvedukas)

Tilts (nekustīgs, paceļams, nolaižams, akvedukts)

brug

most (stały, otwierany, zwodzony, akwedukt)

RMP

Ramppi

Plan incliné

rámpa

rampa

Rampa

Traps

helling

pochylnia

BAR

Pato

Barrage

gát

sbarramento

Užtvara

Aizsprosts

stuw

jaz

BNK

Ranta (joen, kanavan, järven ranta)

Berge (de rivière, de canal, de bassin)

part

sponda (o riva, di fiume, canale, lago)

Krantas (upės krantas, kanalo krantas, ežero pakrantė)

Krasts (upes krasts, kanāla krasts, ezera krasts)

oever

brzeg (rzeki, kanału, jeziora)

GAU

Vuorovesimittari

Échelle/Marégraphe

vízmérce

mareometro

Mareografas

Paisuma/bēguma līmeņrādis

peilschaal

pływomierz

BUO

Poiju

Bouée

bója

boa

Plūduras; buja

Boja

boei

boja

BEA

Merimerkki

Balise

parti (irány)jel

gavitello

Švyturio žibintas

Bāka

baken

stawa

ANC

Ankkurointialue

Zone de stationnement

horgonyzóhely

area di ancoraggio

Inkaravimosi vieta

Enkurvieta

ankerplaats

kotwicowisko

BER

Laituripaikka

Point de stationnement

kikötőhely

attracco

Prieplauka

Pietauvošanas vieta

ligplaats

miejsce postoju

MOO

Kiinnittymislaitteisto

Aménagement d'amarrage

kikötőberendezés

struttura di ormeggio

Švartavimo įrenginys

Pietauvošanas ierīce

afmeerfaciliteit

cumowisko

TER

Terminaali

Terminal

rakodó

terminal

Terminalas

Termināls

terminal

terminal

HAR

Satama

Port

kikötő

porto

Uostas

Osta

haven

port

FDO

Uiva telakka

Pontons

úszódokk

bacino galleggiante

Plūdrusis dokas

Peldošais doks

drijvend dok

dok pływający

CAB

Kaapeli yläpuolella

Câble suspendu (chemin de câbles, lignes électriques)

átfeszítés

cavo sospeso

Iškeltas kabelis

Kabeļu pārvads

overhangende kabel

kabel napowietrzny

FER

Lossi

Bac à cable

köteles komp

funivia

Lyninis keltas

Prāmis ar trosi

veerpont (kabel)

prom linowy

PIP

Putkijohto

Oléoduc

csővezeték

conduttura

Vamzdynas

Cauruļvads

pijpleiding

rurociąg

PPO

Putkijohto yläpuolella

Oléoduc aérien

csőhíd

conduttura sospesa

Virš vandens iškeltas vamzdynas

Cauruļvadu pārvads

overhangende pijpleiding

rurociąg napowietrzny

HFA

Satamalaitteisto

Installation portuaire

kikötői létesítmény

istallazione portuale

Uosto įranga

Ostas iekārta

havenfaciliteit

obiekt portowy

HMO

Satamakonttori

Capitainerie

kikötőkapitányság

capitaneria di porto

Uosto kapitonas

Ostas kapteiņa dienests

havenkantoor

kapitanat portu

SHY

Telakka

Chantier naval

hajógyár

cantiere navale

Laivų statykla

Kuģu būvētava

werf

stocznia

REF

Jäteasema

Station de collecte de déchets

hulladéklerakó

punto raccolta rifiuti

Išmestas gruntas

Atkritumu izgāztuve

afval afgiftepunt

wysypisko śmieci

MAR

Ilmoitusmerkki

Panneau de signalisation

hajózási jel(zés)

segnalazione

Įspėjimo ženklas

Informatīva zīme

verkeersteken

znak informacyjny

LIG

Valo

Feux

fény

fanale

Šviesos

Gaisma

licht

światło

SIG

Merkinantoasema

Station de signalisation

jelzőállomás

stazione di segnalamento

Signalų stotis

Signālstacija

seinstation

stacja sygnalizacyjna

TUR

Kääntöallas

Bassin de virage

fordítóhely

bacino di manovra

Apsisukimo baseinas

Pagriešanās vieta

zwaaikom

obrotnica

CBR

Kanavasilta

Pont canal

csatornahíd

acquedotto

Kanalo tiltas

Kanāla tilts

aquaduct

most kanałowy

TUN

Tunneli

Tunnel

alagút

tunnel

Tunelis

Tunelis

tunnel

tunel

BCO

Rajatarkastus

Poste de douane

határállomás

controllo di frontiera

Pasienio kontrolė

Robežkontrole

grensstation

kontrola graniczna

REP

Raportointipiste

Poste de contrôle

jelentkezési pont

punto di controllo

Kontrolės punktas

Ziņošanas vieta

meldpunt

punkt meldunkowy

FLO

Sulkuportti

Porte de garde

zsilipkapu

paratoia

Dambos uždoris

Slūžas

keersluis

śluza


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

RIV

Rio

Fluviu

rieka

reka

flod

Rijeka

Река

Reka

CAN

Canal

Canal

kanál

kanal

kanal

Kanal

Канал

Kanal

LAK

Lago

Lac

jazero

jezero

sjö

Jezero

Озеро

Jezero

FWY

Via navegável

Şenal

plavebná dráha

plovna pot

farled

Plovni put

Фарватер

Plovni put

LCK

Eclusa

Ecluză

plavebná komora

zapornica

sluss

Ustava

Шлюз

Prevodnica

BRI

Ponte (fixa, móvel, aqueduto)

Pod (fix, mobil)

most (pevný, otvárací, zdvíhací, akvadukt...)

most (fiksni, odpiranje, dviganje, akvadukt)

bro (fast, öppningsbar, lyftbro, akvedukt)

Most

Мост

Most (fiksni, otvaranje, podizanje, akvadukt

RMP

Rampa

Rampă

rampa

rampa

ramp

Rampa

Рампа

Rampa

BAR

Barragem

Baraj

hať

jez

damm

Pregrada

Плотина

Ustava

BNK

Margem (rio, canal, lago)

Mal înalt (râu, canal, bazin)

breh (breh rieky, breh kanála, breh jazera)

breg (rečni breg, breg kanala, obala jezera)

bank (flodbank, kanalbank, sjöstrand)

Obala

берег водоема (реки, канала, озера)

Obala (reke, kanala, jezera)

GAU

Fluviómetro/marégrafo

Miră de maree

stanica merania prílivu

vodomerna postaja

tidvattenmätare

Vodomjerna postaja

водомерная станция, водомер

Vodomerna stanica

BUO

Bóia

Geamandură

bója

plovec

boj

Plutača

Буй

Bova

BEA

Baliza

Baliză

maják

svetilnik

signalboj

Signal

Маяк

Svetionik

ANC

Ancoradouro

Sector de ancorare

kotvisko

sidrišče

ankringsområde

Područje sidrenja

Якорная стоянка

Sidrište

BER

Cais/fundeadouro

Punct de ancorare

výväzisko lodí

privez

kaj

Vez

Причал

Privezište

MOO

Posto de amarração

Posibilitate de acostare

vyväzovacie zariadenie

naprava za privez

förtöjningsanläggning

Naprava za privez

Швартовое устройство

Oprema za izvezivanje

TER

Terminal

Terminal

terminál

terminal

terminal

Terminal

Терминал

Terminal

HAR

Porto

Port

prístav

pristanišče

hamn

Luka

Гавань

Luka

FDO

Doca flutuante

Ponton

plávajúci dok

plavajoči dok

flytdocka

Plutajući dok

плавучий док

Ploveći dok

CAB

Cabo aéreo

Cablu suspendat

vzdušné vedenie kábla

zračni daljnovod

luftledning

Viseći dalekovod

оконечность кабеля

Dalekovod

FER

Ferry de cabo

Bac pe cablu

lanová prievozná loď (kompa)

kabelski trajekt

linfärja

Skela na uže

Канатны паром

Skela

PIP

Conduta

Conducte

potrubie

cevovod

pipeline

Cjevovod

Трубопровод

Podvodnik

PPO

Conduta aérea

Conducte suspendate

vzdušné vedenie potrubia

zračni cevovod

luftpipeline

Viseći cjevovod

Оголовок трубопровода

Nadvodna instalacija

HFA

Instalação portuária

Facilităţi portuare

prístavné zariadenia

pristaniška naprava

hamnanläggning

Lučke građevine

Портовое оборудование

Lučka infrastruktura

HMO

Capitania do porto

Căpitănie

kapitanát

pristaniška kapitanija

hamnkaptenens kontor

Kapetanija

Капитания порта

Lučka kapetanija

SHY

Estaleiro naval

Şantier naval

lodenica

ladjedelnica

varv

Brodogradilište

Судостроительный завод

Brodogradilište

REF

Instalação de recolha de resíduos

Staţie de colectare a deşeurilor

skládka odpadu

smetišče

sopinsamlingspunkt

Smetlište

отвал грунта

Skladište otpadnih materija

MAR

Painel de sinalização

Panou de semnalizare

plavebný znak

plovbna oznaka

trafikmärke

Plovidbena oznaka

Информационный знак

Obaveštenje

LIG

Luz

Semnal luminos

svetlo

svetloba

ljus

Svijetlo

Огонь

Svetlo

SIG

Estação de sinalização

Staţie de semnalizare

signálna stanica

signalna postaja

signalstation

Signalana postaja

Сигнальная станция

Signalna stanica

TUR

Bacia de viragem

Loc de rondou

obratový bazén

obračališče

vändplats

Mjesto za okretanje

разворотный бассейн

Bazen za manevrisanje

CBR

Ponte-aqueduto

Pod canal

premostenie kanála

most čez kanal

kanalbro

Most na kanalu

Аквиадук

Kanalski most

TUN

Túnel

Tunel

tunel

predor

tunnel

Tunel

Тунель

Tunel

BCO

Posto fronteiriço

Punct control trecere frontieră

hraničná kontrola

mejna kontrola

gränskontroll

Granična kontrola

Пограничный контроль

Granična kontrola

REP

Ponto de notificação

Punct raportare

miesto hlásenia

točka javljanja

rapporteringspunkt

Kontrolna točka

Точка оповещения

Prijavna tačka

FLO

Comporta

Poartă pentru regularizare debit

protipovodňové vráta

drsna vrata

dammlucka

Vrata prevodnice

шлюзы

Vrata prevodnice

Ice_condition_code

Code

Thickness

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

A

Unknown

clear water

Чиста вода

volná voda

Isfrit farvand

offenes Wasser

Ύδατα άνευ πάγου

Aguas normales

selge vesi

B

0-4 cm

light spread floating ice

Разпръснат плаващ лед

ledová tříšť

Let spredt drivis

Treibeis

Ελαφρά διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου

Hielo flotante ligero disperso

kergelt leviv triivjää

C

0-4 cm

light floating ice

Рядък плаващ лед

slabá ledová tříšť

Let drivis

leichtes Treibeis

Ελαφρά τεμάχια επιπλέοντος πάγου

Hielo flotante ligero

kerge triivjää

D

0-4 cm

light solid ice

Слабо заледяване

slabý led

Tynd fast is

leichtes Eis

Ελαφρά τεμάχια συμπαγούς πάγου

Hielo sólido ligero

kerge tahke jää

E

4-8 cm

medium spread floating ice to 40 % covered

Средно разреден плаващ лед (до 40 % покритие)

středně silná rozpýlená ledová tříšť, pokrytí ledem do 40 %

Middelsvær drivis op til 40 % dækket

mittelschweres zerstreutes Treibeis, bis 40 % eisbedeckt

Μέσου πάχους διασκορπισμένα επιπλέοντα τεμάχια πάγου που καλύπτει επιφάνεια 40 %

Hielo flotante disperso medio que cubre hasta un 40 %

keskmiselt leviv triivjää kuni 40 % kattuvusega

F

4-8 cm

medium spread floating ice 40 to 75 % covered

Средно разреден плаващ лед (40 %—70 % покритие)

středně silně rozptýlená ledová tříšť, pokrytí ledem od 40 % do 75 %

Middelsvær drivis 40-75 % dækket

mittelschweres zerstreutes Treibeis, 40 bis 75 % eisbedeckt

Μέσου πάχους διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου που καλύπτει επιφάνεια 40 % έως 75 %

Hielo flotante disperso medio que cubre entre un 40 % y un 75 %

keskmiselt leviv triivjää kattuvusega 40–75 %

G

4-8 cm

medium floating ice more than 75 % in sludge or lead

Плаващ лед със средна дебелина, покриващ над 75 %

středně silně rozptýlená ledová tříšť, pokrytí plavební dráhy ledem vice než 75 %

Middelsvær drivis mere end 75 % dækket

mittelschweres Treibeis, mehr als 75 % der Rinne eisbedeckt

Μέσου πάχους επιπλέοντα τεμάχια πάγου σε επιφάνεια άνω του 75 %

Hielo flotante medio que cubre más del 75 % del canal

keskmiselt leviv triivjää, rohkem kui 75 % jääpankade või jäävallidena

H

4-8 cm

medium vast ice

Средно дебел твърд лед

středně silně pevný led

Middelsvær fast is

mittelschweres festes Eis

Μέσου πάχους εκτεταμένος πάγος

Hielo compacto medio

keskmine rüsijää

K

8-12 cm

heavy spread floating ice to 40 % covered

Дебел плаващ лед (до 40 % покритие)

silná rozptýlená ledová tříšť, až 40 % pokrytí ledem

Svær drivis op til 40 % dækket

schweres zerstreutes Treibeis, bis 40 % eisbedeckt

Βαρέα διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου σε έκταση 40 %

Hielo flotante pesado disperso que cubre hasta un 40 %

mitteleviv triivjää kuni 40 % kattuvusega

L

8-12 cm

heavy spread floating ice 40 to 75 % covered

Дебел плаващ лед (40 %—70 % покритие)

silná rozptýlená ledová tříšť, pokrytí ledem od 40 % až 75 %

Svær drivis 40-75 % dækket

schweres zerstreutes Treibeis, 40 bis 75 % eisbedeckt

Βαρέα διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου σε έκταση από 40 % έως 75 %

Hielo flotante pesado disperso que cubre entre un 40 % y un 75 %

mitteleviv triivjää kattuvusega 40–75 %

M

8-12 cm

heavy dense floating ice with more than 75 % chance on coagulation

Дебел плътен лед с вероятност за заледяване над 75 %

těžká stlačená ledová tříšť s více než 75 %, nebezpečí vytváření zátarasů

Svær og pakket drivis mere end 75 % dækket; risiko for fastfrysning

schweres zusammengepferchtes Treibeis mit mehr als 75 %, Gefahr für Dammbildung

Βαρέα τεμάχια επιπλέοντος πάγου με πιθανότητες πήξης άνω του 75 %

Hielo flotante pesado denso con más del 75 % de posibilidades de cuajar

paks tihe triivjää jäätumusega rohkem kui 75 %


Code

Thickness

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

A

Unknown

avovesi

eaux normales

jégmentes víz

acque normali

Švarus vanduo

Brīvs ūdens

open water

woda otwarta

B

0-4 cm

ohutta rikkonaista ajojäätä

glaces légères dispersées

vékony szórványos jégtáblák

leggero ghiaccio galleggiante sparso

Plonas pasklidęs plūduriuojantis ledas

Izklaidu peldošs plāns ledus

licht verspreid drijfijs

rozproszona, cienka kra lodowa

C

0-4 cm

ohutta ajojäätä

glaces légères flottantes

vékony jégtáblák

ghiaccio leggero galleggiante

Plonas plūduriuojantis ledas

Plāns peldošs ledus

licht drijfijs

cienka kra lodowa

D

0-4 cm

ohutta kiintojäätä

glace légère

könnyű beállt jég

leggero ghiaccio solido

Plonas kietas ledas

Plāna ledus kārta

licht vast ijs

cienka pokrywa lodowa

E

4-8 cm

keskiraskasta rikkonaista ajojäätä, enintään peittävyys 40 %

glaces moyennes dispersées couvrant 40 %

közepes szórványos jégtáblák 40 %-os jégfedettségig

ghiaccio sparso galleggiante di spessore medio con copertura fino al 40 %

Vidutinio kietumo pasklidęs plūduriuojantis ledas (dengia iki 40 % paviršiaus)

Vidēji biezs izklaidu peldošs ledus klāj līdz 40 % ūdens virsmas

middelzwaar verspreid drijfijs tot 40 % bedekt

rozproszona kra lodowa średniej grubości, pokrycie do 40 %

F

4-8 cm

keskiraskasta rikkonaista ajojäätä, peittävyys 40-75 %

glaces moyennes flottantes dispersées couvrant 40 à 75 %

közepes szórványos jégtáblák 40-75 % közötti jégfedettséggel

ghiaccio sparso galleggiante di spessore medio con copertura compresa tra 40 % e 75 %

Vidutinio kietumo pasklidęs plūduriuojantis ledas (dengia 40 %-75 % paviršiaus)

Vidēji biezs izklaidu peldošs ledus klāj 40 līdz 75 % ūdens virsmas

middelzwaar verspreid drijfijs 40 tot 75 % bedekt

rozproszona kra lodowa średniej grubości, pokrycie 40 do 75 %

G

4-8 cm

keskiraskasta ajojäätä, peittävyys yli 40-75 % väylästä

glaces moyennes flottantes dispersées couvrant plus de 75 % du chenal

közepes jégtáblák több mint 75 %-ban kásajégként vagy jégmentes sávokban

ghiaccio galleggiante di spessore medio costituito per più del 75 % da frammenti o canale ricoperto da frammenti

Vidutinio kietumo plūduriuojantis ledas (daugiau kaip 75 % sudaro ižas)

Vidēji biezs peldošs ledus, vairāk nekā 75 % ūdens virsmas klāta vižņiem

middelzwaar drijfijs meer dan 75 % in geul of slop

kra lodowa średniej grubości, pokrycie powyżej 75 % kanału

H

4-8 cm

keskiraskasta jäätä

glace moyenne

közepes beállt jég

ghiaccio di spessore medio fisso

Vidutinio kietumo ledas

Vidēji biezs blīvs ledus

middelzwaar vast ijs

pokrywa lodowa średniej grubości

K

8-12 cm

raskasta rikkonaista ajojäätä, peittävyys enintään 40 %

glaces lourdes flottantes dispersées couvrant jusqu'à 40 %

vastag szórványos jégtáblák 40 %-os jégfedettségig

ghiaccio spesso galleggiante con copertura fino al 40 %

Sunkus pasklidęs plūduriuojantis ledas (dengia iki 40 % paviršiaus)

Biezs izklaidu peldošs ledus klāj līdz 40 % ūdens virsmas

zwaar verspreid drijfijs tot 40 % bedekt

rozproszona, gruba kra lodowa, pokrycie do 40 %

L

8-12 cm

raskasta rikkonaista ajojäätä, peittävyys 40-75 %

glaces lourdes flottantes dispersées couvrant 40 à 75 %

vastag jégtáblák 40-75 % közötti jégfedettséggel

ghiaccio spesso galleggiante con copertura compresa tra il 40 % e il 75 %

Sunkus pasklidęs plūduriuojantis ledas (dengia 40 %-75 % paviršiaus)

Biezs izklaidu peldošs ledus klāj 40 līdz 75 % ūdens virsmas

zwaar verspreid drijfijs 40 tot 75 % bedekt

rozproszona, gruba kra lodowa, pokrycie 40 do 75 %

M

8-12 cm

raskasta tiheää ajojäätä, peittävyys yli 75 %, hyytymisvaara

glaces lourdes flottantes dispersées couvrant plus de 75 % et chance de coagulation

vastag jégtáblák több mint 75 %-os jégfedettséggel, torlaszképződés-veszély

ghiaccio spesso galleggiante con più del 75 % di probabilità di addensamento

Sunkus ir kietas plūduriuojantis ledas (dengia daugiau kaip 75 % paviršiaus ir gali koaguliuotis)

Ļoti blīvs peldošs ledus, sablīvējumu veidošanās iespēja-vairāk nekā 75 %

zwaar opeengepakt drijfijs met meer dan 75 % kans op propvorming

gęsta, gruba kra lodowa, pokrycie powyżej 75 %, możliwość koagulacji


Code

Thickness

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

A

Unknown

Água livre

Fără gheaţă

voľná voda

brez ledu

öppet vatten

Plovidba slobodna

чистая вода

Plovidba slobodna

B

0-4 cm

Gelo flutuante ligeiro disperso

Gheaţă subţire plutitoare dispersată

ľadová triešť

plavajoči led

lätt spridd drivis

Raširene tanke sante leda

малоразреженный плавучий лёд

Raširene tanke sante leda

C

0-4 cm

Gelo flutuante ligeiro

Gheaţă subţire plutitoare

slabá ľadová triešť

tanek plavajoči led

lätt drivis

Tanke sante leda

радкий плавучий лёд

Tanke sante leda

D

0-4 cm

Gelo compacto ligeiro

Gheaţă subţire

slabý ľad

tanek trdi led

lätt fastis

Lagano zaleđeno

малосплочённый лёд

Lagano zaleđeno

E

4-8 cm

Gelo flutuante médio disperso, cobrindo até 40 %

Gheaţă mijlocie plutitoare dispersată acoperind 40 %

stredne silná rozptýlená ľadová triešť, pokrytie do 40 %

srednje debel plavajoči led, pokritost do 40 %

medelstor spridd drivis, 40 % istäcke

Srednje debele sante leda, pokrivenost do 40 %

плавучий лёд средней разреженности (до 40 %)

Srednje debele sante leda, pokrivenost do 40 %

F

4-8 cm

Gelo flutuante médio disperso, cobrindo 40 % a 75 %

Gheaţă mijlocie plutitoare dispersată acoperind 40 % până la 75 %

stredne silná rozptýlená ľadová triešť, pokrytie od 40 % do 75 %

srednje debel plavajoči led, pokritost od 40 do 75 %

medelstor spridd drivis, 40-75 % istäcke

Srednje debele sante leda, pokrivenost 40 do 75 %

плавучий лёд средней разреженности (40 %-70 %)

Srednje debele sante leda, pokrivenost 40 do 75 %

G

4-8 cm

Gelo flutuante médio, cobrindo mais de 75 % da esteira

Gheaţă mijlocie plutitoare dispersată acoperind peste 75 % din şenal

stredne silná rozptýlená ľadová triešť, pokrytie viac ako 75 %

srednje debel plavajoči led, pokritost večja od 75 %

medelstor spridd drivis, över 75 % av farrännan istäckt

Srednje debele sante leda, pokrivenost veća od 75 %

плавучий лёд средней разреженности (больше 75 % ледового канала покрыто ледяной кашей)

Srednje debele sante leda, pokrivenost veća od 75 %

H

4-8 cm

Gelo compacto médio

Gheaţă mijlocie

stredne pevný ľad

srednje debel trdi led

medeltjock fastis

Srednje debeli tvrdi led

лёд средней сплочённости

Srednje debeo, tvrd led

K

8-12 cm

Gelo flutuante pesado disperso, cobrindo até 40 %

Gheaţă groasă plutitoare dispersată acoperind până la 40 %

silná a rozptýlená ľadová triešť, pokrytie do 40 %

debel plavajoči led, pokritost do 40 %

tjock, spridd drivis, upp till 40 % istäcke

Debele sante leda, pokrivenost do 40 %

тяжелый разреженный плавучий лёд (до 40 %)

Debele sante leda, pokrivenost do 40 %

L

8-12 cm

Gelo flutuante pesado disperso, cobrindo 40 % a 75 %

Gheaţă groasă plutitoare dispersată acoperind 40 % până la 75 %

silná a rozptýlená ľadová triešť, pokrytie od 40 % do 75 %

debel plavajoči led, pokritost od 40 do 75 %

tjock, spridd drivis, 40-75 % istäcke

Debele sante leda, pokrivenost 40 do 75 %

тяжелый разреженный плавучий лёд (40 %-75 %)

Debele sante leda, pokrivenost 40 do 75 %

M

8-12 cm

Gelo flutuante pesado denso, com probabilidade de concreção superior a 75 %

Gheaţă groasă plutitoare dispersată acoperind mai mult de 75 % şi şanse de îngheţ

hustá ľadová triešť s viac ako 75 % možnosťou koagulácie

debel plavajoči led, pokritost večja od 75 %, možnost sesedanja

tätt sammanpackad drivis, över 75 % risk för stampisvall

Debele sante leda, pokrivenost veća od 75 % mogućnost zaleđivanja

очень сплочённый лёд, более 75 %-ая вероятность образования заторов

Debele sante leda, pokrivenost veća od 75 % mogućnost zaleđivanja


Code

Thickness

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

P

8-12 cm

heavy floating ice with more than 75 % in sludge or lead currently broken sludge

Дебел плътен лед с покриващ над 75 % или току що разбит лед

těžká ledová tříšť, vice než 75 % plavební dráhy pokryto ledem, plavební dráha dnes prolomena

Svær drivis mere end 75 % dækket; sejlrende er brudt for nylig

schweres Treibeis, mehr als 75 % der Rinne eisbedeckt, Rinne heute gebrochen

Βαρέα τεμάχια πρόσφατα θραυσθέντος επιπλέοντος πάγου

Hielo flotante pesado que cubre más del 75 % del canal recientemente abierto

paks triivjää rohkem kui 75 % jääpankadena või ajuti murduvate jäävallidena

R

8-12 cm

heavy vast ice

Дебел твърд лед

těžký pevný led

Svær fast is

schweres festes Eis

Βαρέα τεμάχια εκτεταμένου πάγου

Hielo compacto pesado

paks rüsijää

S

> 12 cm

very heavy floating ice en solid ice nearly 100 % covered

Много дебел плаващ твърд лед, покриващ почти 100 %

velmi těžká ledová ledová tříšť a ledové kry, téměř 100 % pokryto ledem

Meget svær drivis og fast is næsten 100 % dækket

sehr schweres Treibeis und Packeis, fast 100 % eisbedeckt

Πολύ βαρέα τεμάχια συμπαγούς πάγου σε έκταση σχεδόν 100 %

Hielo flotante muy pesado y sólido que cubre casi el 100 %

väga paks triivjää tahke jääna peaagu 100 % kattuvusega

U

> 40 cm

ice dam or drifting ice

Ледени прегради или струпвания

ledová bariéra nebo nahromadění ledu

Isdæmning eller isspærring

Eisdamm oder Eisstau

Φράγμα πάγου ή παρασυρόμενος πάγος

Barrera de hielo o hielo a la deriva

rüsijäävallid või rüsijää

O

Unknown

disappearing (pap)ice, no longer obstructing

Топящ се лед, няма препятствия

tenký měkký led, který již nepřekáží

Smelteis, ingen hindring længere

Pappeis, nicht länger behinderlich

Εξαφανιζόμενος πάγος που δεν προκαλεί πλέον εμπόδια

Hielo a punto de fundirse que ya no constituye un obstáculo

kaduv jää, enam mitte takistav

V

(No traffic)

navigation interrupted

Навигацията е преустановена

přerušení plavby

Skibsfarten er indstillet

Fahrverbot

Διακοπή ναυσιπλοΐας

Navegación interrumpida

navigeerimine katkestatud


Code

Thickness

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

P

8-12 cm

raskasta ajojäätä, peittävyys yli 75 % väylästä, joka on äskettäin murrettu

glaces lourdes flottantes couvrant plus de 75 % du chenal, chenal brisé récemment

vastag jégtáblák több mint 75 %-os jégfedettséggel, most tört hajózócsatornával

ghiaccio spesso galleggiante costituito per più del 75 % da frammenti o canale attualmente coperto da ghiaccio frammentato

Sunkus plūduriuojantis ledas, kurio daugiau kaip 75 % sudaro ledo ižas)

Biezs peldošs ledus ar vairāk nekā 75 % vižņu, kuri nesen salūzuši

zwaar drijfijs met meer dan 75 % in geul of slop heden gebroken geul

gruba kra lodowa, pokrycie powyżej 75 % kanału, świeżo przełamany kanał

R

8-12 cm

raskasta jäätä

glace solide épaisse

vastag beállt jég

ghiaccio spesso ed esteso

Labai kietas ledas

Biezs blīvs ledus

zwaar vast ijs

gruba pokrywa lodowa

S

> 12 cm

erittäin raskasta ajojäätä ja kiintojäätä, peittävyys lähes 100 %

glaces flottantes très lourdes et banquise couvrant presque 100 %

nagyon vastag úszó és parti jég közel 100 %-os jégfedettséggel

ghiaccio galleggiante molto spesso e solido con copertura quasi del 100 %

Labai sunkus ir kietas plūduriuojantis ledas (dengia beveik 100 % paviršiaus)

Ļoti biezs peldošs ledus un ledus kārta klāj gandrīz 100 % ūdens virsmas

zeer zwaar drijfijs en pakijs bijna 100 % bedekt

bardzo gruba kra lodowa i pokrywa lodowa, pokrycie niemal 100 %

U

> 40 cm

jääpato tai ajojäätä

barrage de glace ou débâcle

jégtorlasz vagy sodródó jég

barriera di ghiaccio o ghiaccio alla deriva

Ledo užtvara arba dreifuojantis ledas

Ledus aizsprosts vai dreifējošs ledus

ijsdam of kruiend ijs

bariera lodowa lub zator lodowy

O

Unknown

sulavaa jäätä, ei enää esteenä

glaces fondantes, aucune gêne

elolvadó (kásás) jég, akadályozás megszűnt

ghiaccio in fase di scioglimento

Tirpstantis, laivybai kliūčių nesudarantis ledas

Izzūdošs ledus, vairs nekavē kuģošanu

verdwijnend (pap)ijs, niet meer hinderlijk

zanikający lód (papka), nieprzeszkadzający w żegludze

V

(No traffic)

alusliikenne keskeytetty

navigation interrompue

hajózás szünetel

navigazione interrotta

Nutraukta laivyba

Kuģošana pārtraukta

vaarverbod

zakaz żeglugi


Code

Thickness

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

P

8-12 cm

Gelo flutuante pesado cobrindo mais de 75 % da esteira, passagem aberta recentemente

Gheaţă groasă plutitoare dispersată acoperind peste 75 % din şenal, şenal spart recent

silná a rozptýlená ľadová triešť, pokrytie viac ako 75 % plavebnej dráhy, dnes rozbytá ryha

debel plavajoči led, pokritost večja od 75 %, trenutno razbit

tjock drivis, över 75 % av farrännan täckt, rännan bruten i dag

Debele sante leda, pokrivenost veća od 75 % trenutno razbijen led

тяжелый плавучий лёд, более 75 %, в настоящий момент судоходство затруднено из-за ледяной каши в ледовом канале

Debele sante leda, pokrivenost veća od 75 %, trenutno razbijen led

R

8-12 cm

Gelo compacto pesado

Gheaţă groasă solidă

silne pevný ľad

debel trdi led

tjock fastis

Debeli tvrdi led

очень сплочённый лёд

Debeo tvrd led

S

> 12 cm

Gelo flutuante e gelo compacto ultrapesados, cobrindo quase 100 %

Banchize plutitoare groase acoperind aproape 100 %

veľmi pevná ľadová triešť a ľadovce, pokrytie takmer 100 %

zelo debel plavajoči led in trdi led, pokritost skoraj 100 %

mycket tjock drivis och fastis med nästan 100 % istäcke

Vrlo debele sante i tvrdi led sa skoro 100 % pokrivenosti

очень тяжёлый плавучий и сплошной лёд (почти 100 %)

Vrlo debele sante i tvrd led sa skoro 100 % pokrivenosti

U

> 40 cm

Barreira de gelo ou gelo à deriva

Pod de gheaţă sau gheaţă plutitoare

ľadová bariéra alebo nahromadenie ľadu

ledena ovira ali naplavine

stampisvall eller drivis

Ledena prepreka ili plutajući led

ледяной затор или скопление дрейфующего льда

Ledena prepreka ili plutajući led

O

Unknown

Gelo em fusão, já não causa obstrução

Gheţari topiţi, niciunul periculos

strácajúci sa tenký ľad, žiadne prekážky

topljenje ledu, brez ovir

upplöst issörja, ingen blockering

Otapanje leda, nema prepreka

разрушающийся лёд с проталинами, беспрепятственное судоходство

Otapanje leda, nema prepreka

V

(No traffic)

Navegação suspensa

Navigaţie întreruptă

zákaz plavby

prepoved plovbe

sjöfart förbjuden

Zabrana plovidbe

судоходство остановлена

Zabrana plovidbe

Ice_accessibility_code

Code

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

A

navigation normal

Нормална навигация

normální plavební provoz

Normal skibsfart

Schifffahrt normal

Κανονική ναυσιπλοΐα

Navegación normal

Tavapärane navigatsioon

B

navigation not yet hindered

Навигацията все още е възможна

plavba je ještě možná

Skibsfarten hindres endnu ikke

Schifffahrt wird noch nicht behindert

Ναυσιπλοΐα που δεν παρεμποδίζεται ακόμη

Navegación posible

Navigatsioon ei ole veel takistatud

F

low traffic

Слаба навигация

slabý plavební provoz

Lav trafiktæthed

wenig Schifffahrt

Χαμηλός ρυθμός κυκλοφορίας

Tráfico escaso

Vähene liiklus

L

no navigation without breaking

Навигация само след ледоразбивач

nelze plout bez lámání ledu

Ingen skibsfart uden isbryder

keine Schifffahrt ohne Eisbrecher

Καμία ναυσιπλοΐα χωρίς θραύση των πάγων

Navegación imposible sin rompehielos

Vaid katkestustega liiklus võimalik

C

navigation possible for motorvessels with more than 0,74 Kw (1 hp) per 2 tons

Навигацията е възможна само за кораби с мощност над 0,5 к.с. на тон

plavba možná pro motorové lodě s výkonem od 0,74 kW (1 ks) na 2 tuny

Skibsfart er mulig for motorbåde med mere end 0,74 Kw (1 HK) pr. 2 tons

Schifffahrt möglich für Motorschiffe ab 0,74 kW (1 PS) pro 2 Tonnen

Ναυσιπλοΐα δυανατή για μηχανοκίνητα σκάφη ισχύος άνω των 0,74 kW (1 hp) ανά 2 κόρους

Navegación posible para embarcaciones motorizadas con más de 0,74 Kw (1 cv) por 2 toneladas

Mootorlaevade (suurema võimsusega kui 0,74 Kw (1 hp)/2 t) navigatsioon võimalik

D

navigation possible for motorvessels with more than 0,74 Kw (1 hp) per ton

Навигацията е възможна само за кораби с мощност над 1 к.с. на тон

plavba možná pro motorové lodě s výkonem od 0,74 kW (1 ks) na tunu

Skibsfart er mulig for motorbåde med mere end 0,74 Kw (1 HK) pr. ton

Schiffahrt möglich für Motorschiffe ab 0,74 kW (1 PS) pro Tonne

Ναυσιπλοΐα δυανατή για μηχανοκίνητα σκάφη ισχύος άνω των 0,74 kW (1 hp) ανά κόρο

Navegación posible para embarcaciones motorizadas con más de 0,74 Kw (1 cv) por tonelada

Mootorlaevade (suurema võimsusega kui 0,74 Kw (1 hp)/1 t) navigatsioon võimalik

E

navigation possibilities remain constant

Възможностите за навигация не са променени

setrvalé plavební podmínky

Ingen ændring af de nuværende sejlmuligheder

heutige Fahrtmöglichkeiten bleiben gleich

Οι δυνατότητες ναυσιπλοΐας παραμένουν σταθερές

Posibilidades de navegación estables

Navigatioonivõimalused konstantsed

G

navigation possibilities may deteriorate rapidly

Възможно е рязко влошаване на навигационните условия

plavební podmínky se mohou náhle zhoršit

Sejlmulighederne kan hurtigt forværres

Fahrtmöglichkeit kann sich schnell verschlechtern

Οι δυνατότητες ναυσιπλοΐας μπορούν να επιδεινωθούν ταχέως

Posibilidades de navegación que pueden deteriorarse rápidamente

Navigatsioonivõimalused võivad kiiresti halveneda

H

no navigation but no obstruction

Няма навигация, но няма препятствия

přerušení plavby bez plavebních překážek

Ingen skibsfart, men ingen hindring

keine Fahrt, aber kein Fahrverbot

Καμία ναυσιπλοΐα αλλά ούτε και παρεμπόδιση

Navegación imposible pero sin obstrucciones

Navigatsiooni ei toimu, aga takistust ei ole

M

navigation possible with the aid of ice breakers

Навигацията е възможна само с ледорезни приспособления

plavba je možná s pomocí ledoborce

Skibsfart mulig med støtte fra isbrydere

Schifffahrt mit Eisbrecher möglich

Ναυσιπλοΐα δυνατή με τη βοήθεια παγοθραυστικών

Navegación posible con asistencia de rompehielos

Navigatsioon võimalik jäämurdjate abiga

K

navigation possible in convoy or towage

Навигацията е възможна в конвой или с буксир

plavba je možná ve skupině plavidel za sebou nebo ve vlečné sestavě

Skibsfart mulig i konvoj eller på slæb

Fahren im Geleitzug oder Schlepp möglich

Ναυσιπλοΐα δυνατή σε νηοπομπές ή με ρυμούλκιση

Navegación posible en convoy o remolque

Navigatsioon võimalik kolonnis või pukseerides

T

navigation possibilities may improve rapidly

Възможно е рязко подобряване на навигационните условия

plavební podmíky se mohou náhle zlepšit

Sejlmulighederne kan hurtigt forbedres

Fahrmöglichkeit kann sich schnell verbessern

Οι δυνατότητες ναυσιπλοΐας μπορούν να βελτιωθούν ταχέως

Posibilidades de navegación que pueden mejorar rápidamente

Navigatsioonivõimalused võivad kiiresti paraneda

P

inland ports can hardly be reached

Речните пристанища са трудно достъпни

vnitrozemské přístavy jsou těžko dosažitelné

Indlandshavne svært tilgængelige

Innenhäfen kaum erreichbar

Δύσκολη προσέγγιση των εσωτερικών λιμένων

Puertos interiores casi inaccesibles

Siseveesadamad raskesti ligipääsetavad

V

no navigation allowed

Преустановена навигация

zákaz plavby

Sejlads er ikke tilladt

Fahrverbot

Δεν επιτρέπεται η ναυσιπλοΐα

Navegación prohibida

Navigatsioon keelatud

X

navigation in convoys compulsory

Плаването в конвой е задължително

přikázaná plavba plavidel ve skupině za sebou

Sejlads i konvoj er påbudt

Zugfahrt verpflichtend

Υποχρεωτική ναυσιπλοΐα σε νηοπομπές

Obligatorio navegar en convoy

Navigatsioon kolonnis kohustuslik


Code

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

A

normaali alusliikenne

Navigation normale

normális/szokásos hajózás

navigazione normale

Įprasta laivyba

Normāla kuģošana

scheepvaart normaal

żegluga normalna

B

alusliikenteessä ei vielä esteitä

Navigation possible

hajózás még nem korlátozott

navigazione non ancora ostacolata

Nekliudoma laivyba

Kuģošana vēl nav traucēta

scheepvaart ondervindt nog geen hinder

żegluga jeszcze bez przeszkód

F

vähäinen alusliikenne

Trafic faible

jelentéktelen hajóforgalom

scarso traffico

Neintensyvus eismas

Neliela satiksmes intensitāte

scheepvaart gering

niskie natężenie żeglugi

L

ei alusliikennettä ilman jäänmurtamista

Navigation seulement derrière brise-glace

jégtörő nélkül hajózási tilalom

nessuna navigazione senza rompighiaccio

Laivyba naudojant ledų laužimo įrangą

Kuģošana tikai ar ledus laušanu

geen vaart, indien niet wordt gebroken

żegluga tylko w asyście lodołamacza

C

alusliikenne mahdollista moottorialuksille, joiden teho on yli 0,74 Kw (1 hp) 2 tonnia kohden

La navigation est possible pour automoteurs de plus de 0,74 Kw (1 ch) par 2 tonnes

hajózás csak géphajóknak: minimum 0,74 kW (1 LE) 2 tonnánként

transito possibile per natanti con potenza di 0,74 kW (1 hp) per 2 tonnellate

Laivyba leidžiama motorlaiviams, kurių galia yra didesnė nei 0,74 Kw (1 hp) 2 tonoms

Kuģošana iespējama motorkuģiem, kuru jauda ir lielāka nekā 0,74 Kw (1 ZS) uz 2 tonnām

vaart mogelijk voor motorschepen vanaf 0,74 Kw (1 pk) per 2 ton

żegluga dozwolona dla jednostek z napędem silnikowym o mocy powyżej 0,74 kW (1 KM) na każde 2 tony masy

D

alusliikenne mahdollista moottorialuksille, joiden teho on yli 0,74 Kw (1 hp) tonnia kohden

La navigation est possible pour automoteurs de plus de 0,74 Kw (1 ch) par tonne

hajózás csak géphajóknak: minimum 0,74 kW (1 LE) tonnánként

transito possibile per natanti con potenza di 0,74 kW (1 hp) per tonnellata

Laivyba leidžiama motorlaiviams, kurių galia yra didesnė nei 0,74 Kw (1 hp) 1 tonai

Kuģošana iespējama motorkuģiem, kuru jauda ir lielāka nekā 0,74 Kw (1 ZS) uz tonnu

vaart mogelijk voor motorschepen vanaf 0,74 Kw (1 pk) per 1 ton

żegluga dozwolona dla jednostek z napędem silnikowym o mocy powyżej 0,74 kW (1 KM) na tonę masy

E

alusliikennemahdollisuudet pysyvät ennallaan

Les possibilités de navigation sont constantes

hajózási feltételek állandósultak

condizioni di transito costanti

Nepakitusios laivybos sąlygos

Kuģošanas iespējas nemainās

huidige vaarmogelijkheid blijft hetzelfde

warunki żeglugi bez zmian

G

alusliikennemahdollisuudet voivat huonontua nopeasti

Les possibilités de navigation peuvent se détériorer rapidement

hajózási lehetőségek gyorsan változhatnak

navigabilità suscettibile di peggiorare rapidamente

Laivybos sąlygos gali greitai pablogėti

Kuģošanas iespējas var strauji pasliktināties

vaarmogelijkheid kan snel verslechteren

możliwość gwałtownego pogorszenia warunków żeglugi

H

ei alusliikennettä, vaikkei estettä

Interruption de navigation même sans obstacle

hajózás akadálymentesség ellenére nincs

nessun transito anche senza ostruzione

Laivyba neleidžiama, tačiau kliūčių nėra

Kuģošana nenotiek, bet kuģošanas aizliegums nepastāv

geen vaart, maar niet gestremd

żegluga przerwana mimo braku zakazu żeglugi

M

alusliikenne mahdollista jäänmurtajien avulla

La navigation est possible à l'aide d'un brise-glace

hajózás jégtörővel lehetséges

transito possibile con l'intervento dei rompighiaccio

Laivyba su ledlaužio pagalba

Kuģošana iespējama ar ledlaužu palīdzību

scheepvaart met ijsbrekers mogelijk

możliwość żeglugi w asyście lodołamaczy

K

alusliikenne mahdollista kytkyeessä tai hinauksessa

La navigation est possible en convois ou avec remorqueur

hajózás kötelékben vagy vontatva lehetséges

navigazione possibile in convoglio o in traino

Laivyba leidžiama konvojuje arba su vilkiko pagalba

Kuģošana iespējama karavānā vai velkot tauvā

varen in konvooi of sleep mogelijk

możliwość żeglugi w konwojach lub za holownikiem

T

alusliikennemahdollisuudet voivat parantua nopeasti

Les possibilités de navigation peuvent s'améliorer rapidement

hajózási lehetőségek gyorsan javulhatnak

navigabilità suscettibile di migliorare rapidamente

Laivybos sąlygos gali greitai pagerėti

Kuģošanas iespējas var strauji uzlaboties

vaarmogelijkheid kan snel verbeteren

możliwość szybkiej poprawy warunków żeglugi

P

vaikea päästä sisävesisatamiin

L'arrivée aux ports intérieurs est très difficile

belvízi kikötők alig elérhetők

porti fluviali difficilmente raggiungibili

Vidaus uostai sunkiai pasiekiami

Piekļuve iekšzemes ostām apgrūtināta

binnenhavens nauwelijks bereikbaar

ograniczone możliwości dotarcia do portów śródlądowych

V

alusliikenne ei ole sallittua

Navigation interrompue

hajózási tilalom

nessun transito consentito

Draudžiama laivyba

Kuģošana aizliegta

vaarverbod

zakaz żeglugi

X

alusliikenne kytkyeissä pakollista

Navigation en convois obligatoire

hajózás csak kötelékben engedélyezett

obbligo di navigazione in convoglio

Laivyba konvojuje yra privaloma

Obligāta kugošana karavānā

verplichte konvooivaart

obowiązek żeglugi w konwojach


Code

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

A

Navegação normal

Navigaţie normală

normálna plavba

normalna plovba

normal trafikering

Normalna plovidba

полная навигация

Normalna plovidba

B

Navegação possível

Navigaţie posibilă

plavba ešte nebude obmedzená

plovba je še vedno možna

ännu obehindrad sjöfart

Plovidba jos uvijek moguća

достаточная навигация

Plovidba još uvek moguća

F

Tráfego ligeiro

Trafic scăzut

nízka premávka

malo prometa

låg sjötrafik

Slab promet

незначительная навигация

Slab saobraćaj

L

Navegação impossível sem quebra-gelos

Nu se navighează fără dispozitiv de spargere a gheţii

zákaz plavby bez ľadoborca

plovba brez ledolomilca ni dovoljena

ingen sjöfart utan isbrytning

Nema plovidbe bez lomljenja leda

плавание только под проводкой ледокольных средств

Nema plovidbe bez ledolomca

C

Navegação possível a embarcações motorizadas com mais de 0,74 kW (1 cv) por 2 toneladas

Navigaţia este posibilă pentru automotoare cu mai mult de 0,74 kW (1 CP) per 2 tone

plavba možná pre motorové plavidlá s výkonom viac ako 0,74 kW na 2 t (hp)

plovba mogoča za motorna plovila z močjo večjo od 0,74 Kw (1hp) na 2 toni

sjöfart möjlig med motorfartyg över 0,74 kW (1hp) per 2 ton

Plovidba dozvoljena za plovila sa motorom snage veće od 0,74 KW(1ks)/2t

навигация только для самоходных судов с уделньй мощностью более 1 лошадиной силы на 2 тонны

Plovidba dozvoljena za plovila sa motorom snage veće od 1KS/2t

D

Navegação possível a embarcações motorizadas com mais de 0,74 kW (1 cv) por tonelada

Navigaţia este posibilă pentru automotoare cu mai mult de 0,74 kW (1 CP) per tonã

plavba možná pre motorové plavidlá s výkonom viac ako 0,74 kW/t (hp)

plovba mogoča za motorna plovila z močjo večjo od 0,74 Kw (1hp) na tono

sjöfart möjlig med motorfartyg över 0,74 kW (1hp) per ton

Plovidba dozvoljena za plovila sa motorom snage veće od 0,74 KW(1ks)/t

навигация только для самоходных судов с уделньй мощностью более 1 лошадиной силы на 1 тонну

Plovidba dozvoljena za plovila sa motorom snage veće od 1KS/t

E

Possibilidades de navegação estáveis

Posibilităţile de navigaţie rămân constante

súčasné plavebné podmienky zostávajú rovnaké

možnost plovbe ostaja nespremenjena

farbarhet förblir oförändrad

Uvijeti plovidbe ostaju isti

навигационные уловия без изменений

Uslovi plovidbe ostaju isti

G

Possibilidades de navegação podem deteriorar-se rapidamente

Posibilităţile de navigaţie se pot deteriora rapid

plavebné podmienky sa môžu rýchlo zhoršiť

možnost plovbe se lahko hitro poslabša

farbarheten kan minska snabbt

Uvijeti plovidbe se mogu naglo pogoršati

возможно резкое ухудшение условий плавания

Uslovi plovidbe se mogu naglo pogoršati

H

Navegação impossível, mas não há obstruções

Nu se navighează dar nu sunt obstrucţii

zastavená plavba, bez plavebnej prekážky

plovba ni dovoljena, vendar ni ovir

ingen sjöfart, men ingen blockering

Nema plovidbe, nema prepreka

навигации нет, но движение разрешено

Nema plovidbe, nema prepreka

M

Navegação possível com a assistência de quebra-gelos

Navigaţia este posibilă cu ajutorul unui dispozitiv de spart gheaţa

plavba možná s pomocou ľadoborca

plovba mogoča s pomočjo ledolomilca

sjöfart möjlig med hjälp av isbrytare

Plovidba moguća uz upotrebu ledolomca

плавание под проводкой ледокольных средств разрешено

Plovidba moguća uz upotrebu ledolomca

K

Navegação possível em comboio ou a reboque

Navigaţia este posibilă în convoi sau remorcat

plavba možná v zostave alebo vo vleku

plovba mogoča v konvoju ali z vlečenjem

sjöfart möjlig i konvoj eller med bogsering

Plovidba moguća u konvoju ili u teglju

движение в составах или с буксирами

Plovidba moguća u konvojima i šlepovima

T

Possibilidades de navegação podem melhorar rapidamente

Posibilităţile de navigaţie se pot ameliora rapid

plavebné podmienky sa môžu rýchlo zlepšiť

možnost plovbe se lahko hitro izboljša

farbarheten kan öka snabbt

Uvijeti plovidbe se mogu naglo poboljšati

возможно резкое улучшение условий плавания

Uslovi plovidbe se mogu naglo poboljšati

P

Portos interiores quase inacessíveis

Accesul în porturile interioare poate fi foarte dificil

vnútrozemské prístavy sú ťažko dosiahnuteľné

rečna pristanišča so težko dostopna

inlandshamnar mycket svåråtkomliga

Riječne luke teško dostupne

доступ к внутренним портам сильно затруднён

Rečne luke teško dostupne

V

Navegação proibida

Navigaţia nu este permisã

zákaz plavby

plovba prepovedana

ingen trafik tillåten

Plovidba nije dozvoljena

навигация запрещена

Zabrana plovidbe

X

Obrigatório navegar em comboio

Navigaţia în convoaie este obligatorie

povinná plavba v zostave

obvezna plovba v konvojih

obligatorisk konvojgång

Obvezna plovidba u konvojima

движение конвоем обязательно

Obvezna plovidba u konvojima

Ice_classification_code

Code

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

A

Navigable

Свободна навигация

dobře splavná

Uhindret sejlads

gut befahrbar

Πλεύσιμος

Navegable

Navigeeritav

B

fairly navigable

Умерена навигация

dosti dobře splavná

Næsten uhindret sejlads

ziemlich gut befahrbar

Πλεύσιμος σε μικρό βαθμό

Razonablemente navegable

Keskmiselt navigeeritav

C

navigable with difficulty

Затруднена навигация

obtížně splavná

Sejlads vanskelig

schwer befahrbar

Πλεύσιμος με δυσκολία

Navegación difícil

Raskustega navigeeritav

D

navigable only with great difficulty

Силно затруднена навигация

velmi obtížně splavná

Sejlads meget vanskelig

sehr schwer befahrbar

Πλεύσιμος μόνο με μεγάλη δυσκολία

Navegación muy difícil

Üksnes suurte raskustega navigeeritav

E

no navigation allowed

Преустановена навигация

zákaz plavby

Sejlads ikke tilladt

Fahrverbot

Δεν επιτρέπεται καθόλου η ναυσιπλοΐα

Navegación prohibida

Navigatsioon keelatud


Code

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

A

Kulkukelpoinen

navigable

hajózható

navigabile

Laivyba be kliūčių

Kuģojams

goed bevaarbaar

żeglowny

B

melko kulkukelpoinen

raisonnablement navigable

teljes mértékben hajózható

abbastanza navigabile

Laivyba beveik be kliūčių

Diezgan labi kuģojams

vrij goed bevaarbaar

dość żeglowny

C

hankalasti kulkukelpoinen

navigation pénible

nehezen hajózható

navigabile con difficoltà

Sunki laivyba

Grūti kuģojams

moeilijk bevaarbaar

żeglowny z trudnościami

D

erittäin hankalasti kulkukelpoinen

navigation très pénible

nagyon nehezen hajózható

navigabile solo con grande difficoltà

Laivyba su dideliais sunkumais

Ļoti grūti kuģojams

zeer moeilijk bevaarbaar

żeglowny, ale z dużymi trudnościami

E

alusliikenne ei ole sallittua

navigation interrompue

hajózási tilalom

nessuna navigazione consentita

Laivyba draudžiama

Kuģošana aizliegta

vaarverbod

zakaz żeglugi


Code

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

A

Navegável

Navigabil

splavný

plovno

farbar

Plovno

беспрепятственное судоходство

Plovno

B

Razoavelmente navegável

Navigabil în condiţii acceptabile

pomerne dobre splavný

precej dobro plovno

relativt farbar

Pretežno plovno

достаточно беспрепятственное судоходство

Relativno plovno

C

Navegação difícil

Navigabil cu dificultate

splavný s ťažkosťami

težko plovno

svårframkomlig

Plovno uz teškoće

затруднённое судоходство

Plovno uz poteškoće

D

Navegação muito difícil

Navigabil numai cu mare dificultate

splavný len s veľkými ťažkosťami

zelo težko plovno

mycket svårframkomlig

Plovno uz velike teškoće

сильно затруднённое судоходство

Plovno uz velike poteškoće

E

Navegação proibida

Navigaţia nu este permisă

zákaz plavby

plovba prepovedana

sjöfart förbjuden

Plovidba nije dopuštena

судоходство запрещено

Zabrana plovidbe

Ice_situation_code

Code

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

nol

no limitation

Без ограничения

bez omezení

Ingen begrænsning

keine Behinderung

Κανένας περιορισμός

Sin limitación

piirangut ei ole

lim

limitation

Ограничение

omezení

Begrænset

Behinderung

Περιορισμός

Limitación

piirang

non

no navigation allowed

Преустановена навигация

plavba zastavena

Sejlads ikke tilladt

gesperrt

Δεν επιτρέπεται καμία ναυσιπλοΐα

Navegación prohibida

navigatsioon keelatud


Code

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

nol

ei rajoitusta

pas de limitation

nincs korlátozás

nessuna limitazione

Apribojimų nėra

Bez ierobežojumiem

geen beperkingen

brak ograniczeń

lim

rajoitus

limitation

korlátozás

limitazione

Apribojimai

Ierobežojums

beperkingen

ograniczenie

non

alusliikenne ei ole sallittua

navigation interdite

hajózás nem megengedett

nessuna navigazione consentita

Laivyba draudžiama

Kuģošana aizliegta

vaarverbod

zakaz żeglugi


Code

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (SR)

Meaning (RU)

nol

Sem restrições

Fără restricţii

bez obmedzenia

brez omejitve

ingen begränsning

Nema ograničenja

bez ograničenja

без ограничений

lim

Restrições

Cu restricţii

obmedzenie

omejitev

begränsad trafik

Ograničenje

ograničenje

ограниченно

non

Navegação proibida

Navigaţia nu este permisă

plavba uzavretá

plovba prepovedana

trafik förbjuden

Plovidba nije dopuštena

navigacija nije dozvoljena

навигация запрещена

Gauges

Country

Name of gauge

Waterway

Place

Area of applicability

Reference level 1

Reference level 2

Reference level 3

Zero point

Geod. ref.

ISRS location code

km

From km

To km

Code

value

Code

value

Code

value

(cm)

AT

Achleiten

Danube

2 223,05

2 226,72

2 214,51

LDC

255

MW

324

HDC

502

28 804

Adriatic s.

ATXXX00001GAUGE22231

AT

Wilhering

Danube

2 144,31

2 146,48

2 130,60

LDC

240

MW

406

HDC

716

24 912

Adriatic s.

ATXXX00001GAUGE21443

AT

Linz

Danube

2 135,17

2 146,48

2 130,60

LDC

316

MW

389

HDC

545

24 774

Adriatic s.

ATLNZ00001GAUGE21352

AT

Mauthausen

Danube

2 110,98

2 119,20

2 106,85

LDC

380

MW

434

HDC

547

23 598

Adriatic s.

ATMAU00001GAUGE21109

AT

Grein

Danube

2 079,10

2 075,00

2 081,00

LDC

667

MW

715

HDC

883

21 943

Adriatic s.

ATXXX00001GAUGE20791

AT

Ybbs

Danube

2 058,79

2 060,20

2 049,60

LDC

190

MW

305

HDC

524

21 222

Adriatic s.

ATXXX00001GAUGE20588

AT

Kienstock

Danube

2 015,20

2 006,00

2 036,00

LDC

177

MW

318

HDC

624

19 400

Adriatic s.

ATXXX00001GAUGE20152

AT

Korneuburg

Danube

1 941,46

1 948,88

1 929,09

LDC

196

MW

288

HDC

537

159,87

Adriatic s.

ATKBG00001GAUGE19415

AT

Wildungsmauer

Danube

1 894,72

1 880,00

1 920,00

LDC

173

MW

316

HDC

576

13 948

Adriatic s.

ATXXX00001GAUGE18947

SK

Devín

Danube

1 879,80

1 880,20

1 873,20

LDC

120

 

 

HDC

613

13 287

Baltic sea

 

SK

Bratislava

Danube

1 868,75

1 873,20

1 851,75

LDC

233

 

 

HDC

640

12 843

Baltic sea

 

SK

Čunovo

Danube-derivation canal

 

1 851,75

8,8 km of the canal

LDC

13 010

 

 

HDC

13 125

0

Baltic sea

 

SK

Gabčíkovo

Danube derivation canal

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SK

Medveďov

Danube

1 806,35

1 810,00

1 791,00

LDC*

100

 

 

HDC

549

10 842

Baltic sea

 

HU

Gönyű

Danube

1 791,30

1 811,00

1 780,00

LDC*

-1

MW

218

HDC

498

10 621

Baltic sea

 

HU

Komárom

Danube

1 768,34

1 780,00

1 740,00

LDC*

91

MW

251

HDC

555

10 388

Baltic sea

 

SK

Komárno

Danube

1 766,20

1 791,00

1 736,00

LDC*

137

 

 

HDC

600

10 340

Baltic sea

 

SK

Štúrovo

Danube

1 718,60

1 736,00

1 708,20

LDC*

73

 

 

HDC

510

10 096

Baltic sea

 

HU

Esztergom

Danube

1 718,52

1 736,00

1 708,20

LDC*

72

MW

236

HDC

508

10 096

Baltic sea

 

HU

Nagymaros

Danube

1 694,60

 

 

LDC

-10

MW

182

HDC

510

9 938

Baltic sea

 

HU

Budapest

Danube

1 646,50

1 708,20

1 560,60

LDC

80

MW

287

HDC

668

9 498

Baltic sea

 

HU

Dunaújváros

Danube

1 580,60

1 520,00

1 566,00

LDC

-8

MW

223

HDC

551

9 028

Baltic sea

 

HU

Dunaföldvár

Danube

1 560,60

1 520,00

1 520,00

LDC

-54

MW

189

HDC

550

8 886

Baltic sea

 

HU

Baja

Danube

1 478,70

1 520,00

1 465,00

LDC

118

MW

376

HDC

801

8 099

Baltic sea

 

HU

Mohács

Danube

1 446,90

1 465,00

1 433,00

LDC

144

MW

397

HDC

815

7 920

Baltic sea

 

SR

Bezdan

Danube

1 425,50

 

 

LDC

51

Moyen

258

HDC

596

8 064

Adriatic s.

 

HR

Batina

Danube

1 424,84

 

 

LDC

51

Moyen

258

HDC

596

8 064

Adriatic s.

 

SR

Apatin

Danube

1 401,40

 

 

LDC

87

 

 

HDC

665

7 884

Adriatic s.

 

HR

Aljmaš

Danube

1 380,50

 

 

 

 

Mean

289

 

 

7 808

Adriatic s.

 

SR

Bogojevo

Danube

1 367,30

 

 

LDC

80

Moyen

292

HDC

635

7 746

Adriatic s.

 

HR

Dalj

Danube

1 355,10

 

 

 

 

Mean

182

 

 

7 528

Adriatic s.

 

HR

Vukovar

Danube

1 333,10

 

 

LDC

73

Moyen

258

HDC

570

7 619

Adriatic s.

 

HR

Ilok

Danube

1 298,80

 

 

LDC

96

Moyen

277

HDC

589

7 397

Adriatic s.

 

SR

Novi Sad

Danube

1 255,10

 

 

LDC

80

Moyen

263

HDC

599

7 173

Adriatic s.

 

SR

Slankamen

Danube

1 215,50

 

 

LDC

142

 

 

HDC

642

6 968

Adriatic s.

 

SR

Zemun

Danube

1 173,00

 

 

LDC

223

Moyen

279

HDC

636

6 787

Adriatic s.

 

SR

Smederevo

Danube

1 116,30

 

 

LDC

434

Moyen

372

HDC

680

6 536

Adriatic s.

 

SR

Pančevo

Danube

1 154,00

 

 

LDC

261

 

 

HDC

630

6 733

Adriatic s.

 

HR

Osijek

Drava

19,10

 

 

 

 

Mean

123

 

 

8 148

Adriatic s.

 

HR

Belisce

Drava

53,80

 

 

 

 

Mean

210

 

 

8 399

Adriatic s.

 

HR

Donji Miholjac

Drava

77,00

 

 

 

 

Mean

79

 

 

8 857

Adriatic s.

 

HR

Moslavina

Drava

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9 094

Adriatic s.

 

HR

Vrbovska

Drava

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9 321

Adriatic s.

 

HU

Drávaszabolcs

Drava

77,70

 

 

LNW

110

 

179

HNW

490

8 672

Baltic sea

 

HU

Barcs

Drava

153,50

 

 

LNW

40

 

107

HNW

420

9 813

Baltic sea

 

HR

Terezino Polje

Drava

152,70

 

 

 

 

Mean

-79

 

 

10 067

Adriatic s.

 

HR

Botovo

Drava

227,10

 

 

 

 

Mean

170

 

 

12 155

Adriatic s.

 

SR

Sremska Mitrovica

Sava

136,00

 

 

 

 

Moyen

302

 

 

7 222

Adriatic s.

 

HR

Zupanja

Sava

262,00

 

 

 

 

Mean

371

 

 

7 628

Adriatic s.

 

HR

Slavonski Samac

Sava

306,00

 

 

 

 

Mean

219

 

 

8 070

Adriatic s.

 

HR

Slavonski Brod

Sava

360,00

 

 

 

 

Mean

300

 

 

8 180

Adriatic s.

 

HR

Mackovac

Sava

439,00

 

 

 

 

Mean

432

 

 

8 364

Adriatic s.

 

HR

Davor

Sava

418,00

 

 

 

 

Mean

401

 

 

8 259

Adriatic s.

 

HR

Jasenovac

Sava

500,50

 

 

 

 

Mean

335

 

 

8 682

Adriatic s.

 

HR

Crnac

Sava

575,00

 

 

 

 

Mean

135

 

 

9 134

Adriatic s.

 

SR

S. Rača

Sava

175,00

 

 

LDC

70

 

 

HDC

739

7 466

Adriatic s.

 

SR

Šabac

Sava

102,60

 

 

LDC

-43

 

 

HDC

549

7 261

Adriatic s.

 

SR

Beograd

Sava

0,90

 

 

LDC

182

 

 

HDC

602

6 828

Adriatic s.

 

HU

Győr-Bácsa

Mosoni-Duna

9,20

 

 

LNW

62

 

 

HNW

518

10 698

Baltic sea

 

HU

Dunabogdány

Szentendrei-Duna

27,40

 

 

LNW

-3

 

 

HNW

526

9 894

Baltic sea

 

HU

Szentendre há.

Szentendrei-Duna

11,00

 

 

LNW

-25

 

 

HNW

581

9 768

Baltic sea

 

HU

Kvassay-zsilip (Duna 1 642. fkm.)

Ráckevei-Duna

57,20

 

 

LNW

110

 

 

HNW

150

9 482

Baltic sea

 

HU

Tassi-zsilip (Duna 1 586. fkm.)

Ráckevei-Duna

0,80

 

 

LNW

646

 

 

HNW

706

8 926

Baltic sea

 

HU

Vásárosnamény

Tisza

684,50

686,00

650,00

LNW

-140

 

 

HNW

752

10 198

Baltic sea

 

HU

Záhony

Tisza

627,80

650,00

597,00

LNW

-230

 

 

HNW

554

9 821

Baltic sea

 

HU

Dombrád

Tisza

593,08

597,00

565,00

LNW

10

 

 

HNW

650

9 405

Baltic sea

 

HU

Tokaj

Tisza

543,11

565,00

525,00

LNW

350

 

 

HNW

720

8 933

Baltic sea

 

HU

Tiszalök-felső

Tisza

518,22

525,00

518,00

LNW

350

 

 

HNW

580

8 932

Baltic sea

 

HU

Tiszalök-alsó

Tisza

518,22

518,00

490,00

LNW

100

 

 

HNW

580

8 932

Baltic sea

 

HU

Tiszapalkonya

Tisza

484,70

490,00

440,00

LNW

-30

 

 

HNW

610

8 728

Baltic sea

 

HU

Tiszafüred

Tisza

430,50

440,00

410,00

LNW

345

 

 

HNW

577

8 316

Baltic sea

 

HU

Kisköre-felső

Tisza

403,20

410,00

403,20

LNW

525

 

 

HNW

635

8 132

Baltic sea

 

HU

Kisköre-alsó

Tisza

403,20

403,20

380,00

LNW

-160

 

 

HNW

635

8 132

Baltic sea

 

HU

Szolnok

Tisza

334,61

380,00

260,00

LNW

-205

 

 

HNW

659

7 878

Baltic sea

 

HU

Csongrád

Tisza

246,20

260,00

230,00

LNW

-35

 

 

HNW

622

7 623

Baltic sea

 

HU

Szeged

Tisza

173,60

230,00

160,00

LNW

94

 

 

HNW

630

737

Baltic sea

 

SR

N. Kneževac

Tisa

141,60

 

 

LDC

50

 

 

HDC

617

7 974

Adriatic s.

 

SR

Senta

Tisa

122,00

 

 

LDC

125

 

 

HDC

630

7 910

Adriatic s.

 

SR

Novi Bečej

Tisa

65,00

 

 

LDC

213

 

 

HDC

718

7 905

Adriatic s.

 

SR

Titel

Tisa

9,80

 

 

LDC

133

 

 

HDC

646

7 624

Adriatic s.

 

HU

Felsőberecki

Bodrog

47,75

50,00

40,00

LNW

90

 

 

HNW

530

9 216

Baltic sea

 

HU

Sárospataki közúti híd

Bodrog

37,09

40,00

15,00

LNW

110

 

 

HNW

512

9 182

Baltic sea

 

HU

Tokaj (Tisza 543,11)

Bodrog

 

15,00

0,00

LNW

350

 

 

HNW

720

8 933

Baltic sea

 

HU

Bökényi duzzasztó

Hármas-Körös

5,60

 

 

LNW

77

 

 

HNW

551

7 521

Baltic sea

 

HU

Kunszentmárton régi közúti híd

Hármas-Körös

19,80

 

 

LNW

-13

 

 

HNW

629

Baltic sea

 

HU

Kunszentmárton új közúti híd és vm.

Hármas-Körös

21,20

 

 

LNW

-8

 

 

HNW

605

7 613

Baltic sea

 

HU

Kunszentmárton vasúti híd

Hármas-Körös

22,40

 

 

LNW

-30

 

 

HNW

545

Baltic sea

 

HU

Békésszentandrási duzzasztómű és vm. Alvízi és felvízi

Hármas-Körös

47,50

 

 

LNW

35

 

 

HNW

784

7 313

Baltic sea

 

HU

Szarvasi vasúti híd

Hármas-Körös

53,80

 

 

LNW

50

 

 

HNW

628

7 726

Baltic sea

 

HU

Endrődi közúti híd

Hármas-Körös

72,90

 

 

LNW

80

 

 

HNW

537

Baltic sea

 

HU

Gyoma vasúti híd

Hármas-Körös

76,00

 

 

LNW

88

 

 

HNW

424

Baltic sea

 

HU

Gyoma közúti híd és vm.

Hármas-Körös

79,20

 

 

LNW

91

 

 

HNW

606

7 866

Baltic sea

 

HU

Kettős-Körös-torkolat (91,30)

Kettős-Körös

0,00

 

 

LNW

9

 

 

HNW

Baltic sea

 

HU

Kőröstarcsai közúti híd vm. (98,40)

Kettős-Körös

7,10

 

 

LNW

29

 

 

HNW

616

8 001

Baltic sea

 

HU

Mezőberényi közúti híd (103,70)

Kettős-Körös

12,40

 

 

LNW

144

 

 

HNW

591

Baltic sea

 

HU

Békési közúti híd és vm. (11470)

Kettős-Körös

23,40

 

 

LNW

108

 

 

HNW

500

8 112

Baltic sea

 

HU

Hármas-Körös-torkolat (91,30)

Sebes-Körös

0,00

 

 

LNW

9

 

 

HNW

Baltic sea

 

HU

Kőrösladányi közúti híd és vm. (100,80)

Sebes-Körös

9,50

 

 

LNW

108

 

 

HNW

500

8 112

Baltic sea

 

DE

Emmerich

Rhein

852,00

857,40

837,00

GLW

80

 

 

HSW

700

 

 

 

DE

Wesel

Rhein

814,00

837,00

794,00

GLW

155

 

 

HSW

870

 

 

 

DE

Duisburg-Ruhrort

Rhein

780,00

794,00

763,00

GLW

225

 

 

HSW

1 130

 

 

 

DE

Düsseldorf

Rhein

744,00

763,00

716,00

GLW

105

 

 

HSW

710

 

 

 

DE

Köln

Rhein

688,00

716,00

660,00

GLW

145

 

 

HSW

620

 

 

 

DE

Oberwinter

Rhein

638,00

660,00

624,00

 

 

 

 

HSW

680

 

 

 

DE

Andernach

Rhein

613,00

624,00

601,00

GLW

95

 

 

HSW

760

 

 

 

DE

Koblenz

Rhein

591,00

601,00

566,00

GLW

80

 

 

HSW

650

 

 

 

DE

Kaub

Rhein

546,00

566,00

540,00

GLW

80

 

 

HSW

640

 

 

 

DE

Bingen

Rhein

528,00

540,00

511,00

GLW

100

 

 

HSW

490

 

 

 

DE

Mainz

Rhein

498,00

511,00

462,00

GLW

170

 

 

HSW

630

 

 

 

DE

Worms

Rhein

444,00

462,00

431,50

GLW

65

 

 

HSW

650

 

 

 

DE

Mannheim

Rhein

425,00

431,50

412,00

GLW

155

 

 

HSW

760

 

 

 

DE

Speyer

Rhein

 

412,00

384,00

GLW

220

 

 

HSW

730

 

 

 

DE

Maxau

Rhein

365,00

384,00

179,10

GLW

360

 

 

HSW

750

 

 

 

DE

Heidelberg

Neckar

26,00

 

 

 

 

 

 

HSW

260

 

 

 

DE

Gundelsheim

Neckar

94,00

 

 

 

 

 

 

HSW

380

 

 

 

DE

Trunstadt

Main

388,00

359,00

387,00

 

 

 

 

HSW

370

 

 

 

DE

Schweinfurt

Main

338,00

275,00

359,00

 

 

 

 

HSW

370

 

 

 

DE

Würzburg

Main

252,00

219,00

275,00

 

 

 

 

HSW

340

 

 

 

DE

Steinbach

Main

200,00

160,00

219,00

 

 

 

 

HSW

370

 

 

 

DE

Obernau

Main

93,00

83,00

113,00

 

 

 

 

HSW

380

 

 

 

DE

Kleinheubach

Main

121,00

113,00

160,00

 

 

 

 

HSW

370

 

 

 

DE

Frankfurt

Main

37,00

28,00

83,00

 

 

 

 

HSW

370

 

 

 

DE

Raunheim

Main

12,00

0,00

28,00

 

 

 

 

HSW

400

 

 

 

DE

Leun

Lahn

111,00

 

 

 

 

 

 

HSW

360

 

 

 

DE

Kalkofen

Lahn

32,00

135,00

70,00

 

 

 

 

HSW

360

 

 

 

DE

St. Arnual

Saar

90,00

 

 

 

 

 

 

HSW

230

 

 

 

DE

Fremersdorf

Saar

48,00

5,00

66,00

 

 

 

 

HSW

390

 

 

 

DE

Trier

Mosel

193,00

 

 

 

 

 

 

HSW

695

 

 

 

DE

Cochem

Mosel

52,00

 

 

 

 

 

 

HSW

600

 

 

 

DE

Hattingen

Ruhr

57,00

 

 

 

 

 

 

HSW

 

 

 

 

DE

Bamberg

Main-Donau-Kanal

7,00

13,00

32,00

 

 

 

 

HSW

370

 

 

 

DE

Bamberg

Main-Donau-Kanal

7,00

2,00

7,00

 

 

 

 

HSW

370

 

 

 

DE

Riedenburg

Main-Donau-Kanal

151,00

 

 

 

 

 

 

HSW

520

 

 

 

DE

Oberndorf

Danube

2 397,00

 

 

GLW

170

 

 

HSW

480

 

 

 

DE

Schwabelweis

Danube

2 376,00

 

 

GLW

292

 

 

HSW

520

 

 

 

DE

Pfelling

Danube

2 305,00

 

 

GLW

290

 

 

HSW

620

 

 

 

DE

Hofkirchen

Danube

2 256,00

 

 

GLW

207

 

 

HSW

480

 

 

 

DE

Passau-Donau

Danube

2 226,00

 

 

GLW

415

 

 

HSW

780

 

 

 

DE

Dresden

Elbe

55,00

0,00

109,00

 

 

 

 

HSW

500

 

 

 

DE

Torgau

Elbe

154,00

109,00

200,00

 

 

 

 

HSW

620

 

 

 

DE

Wittenberg

Elbe

214,00

200,00

290,00

 

 

 

 

HSW

550

 

 

 

DE

Barby

Elbe

295,00

290,00

322,00

 

 

 

 

HSW

570

 

 

 

DE

Magdeburg-Strombruecke

Elbe

326,00

322,00

343,00

 

 

 

 

HSW

550

 

 

 

DE

Rothensee

Elbe

333,00

 

 

 

 

 

 

HSW

745

 

 

 

DE

Tangermuende

Elbe

388,00

343,00

422,00

 

 

 

 

HSW

620

 

 

 

DE

Wittenberge

Elbe

453,00

422,00

502,00

 

 

 

 

HSW

610

 

 

 

DE

Doemitz

Elbe

504,00

502,00

569,00

 

 

 

 

HSW

580

 

 

 

DE

Hohnstorf

Elbe

569,00

 

 

 

 

 

 

HSW

820

 

 

 

DE

Friedrichsthal

Havel-Oder-Wasserstrasse

133,00

126,00

134,00

 

 

 

 

HSW

660

 

 

 

DE

Eisenhuettenstadt

Oder

553,00

 

 

 

 

 

 

HSW

535

 

 

 

DE

Frankfurt/Oder

Oder

584,00

 

 

 

 

 

 

HSW

490

 

 

 

DE

Kienitz

Oder

632,00

 

 

 

 

 

 

HSW

535

 

 

 

DE

Stuetzkow

Oder

680,00

 

 

 

 

 

 

HSW

920

 

 

 

DE

Calbe

Saale

17,00

0,00

20,00

 

 

 

 

HSW

690

 

 

 

DE

Trotha

Saale

 

 

 

 

 

 

 

HSW

440

 

 

 

DE

Trotha

Saale

 

 

 

 

 

 

 

HSW

400

 

 

 

DE

Gartz

Westoder

 

 

 

 

 

 

 

HSW

630

 

 

 

NL

Lobith

Boven-Rijn

862,20

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Pannerdensche kop

Waal

867,00

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Nijmegen haven

Waal

864,80

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Tiel Waal

Waal

913,40

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Zaltbommel

Waal

934,70

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Vuren

Waal

951,75

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

IJsselkop

Neder-Rijn

878,60

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Driel boven

Neder-Rijn

891,15

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Driel beneden

Neder-Rijn

891,75

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Amerongen boven

Neder-Rijn

922,10

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Amerongen beneden

Neder-Rijn

922,60

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Culemborg brug

Lek

939,60

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Hagestein boven

Lek

946,65

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Hagestein beneden

Lek

947,75

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Schoonhoven

Lek

971,55

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Krimpen a/d Lek

Lek

988,60

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Werkendam buiten

Nieuwe Merwede

962,30

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Dordrecht

Oude Maas

976,40

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Rotterdam

Nieuwe Maas

999,45

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Maassluis

Nieuwe Waterweg

1 018,70

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Hoek van Holland

Nieuwe Waterweg

1 030,10

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Doesburg brug

Geldersche IJssel

902,95

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Zutphen Noord

Geldersche IJssel

928,15

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Eefde

Geldersche IJssel

931,20

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Deventer

Geldersche IJssel

944,80

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Olst

Geldersche IJssel

957,15

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Katerveer

Geldersche IJssel

979,80

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Kampen

Geldersche IJssel

994,50

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Eijsden

Maas

1,80

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Sint-Pieter

Maas

11,00

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Borgharen Julianakanaal

Maas

15,50

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Borgharen dorp

Maas

16,70

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Elsloo

Maas

29,30

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Grevenbicht

Maas

44,00

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Maaseik

Maas

52,30

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Stevensweert

Maas

61,00

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Heel boven

Maas

67,75

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Linne beneden

Maas

68,50

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Roermond

Maas

81,00

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Heel beneden

Maas

85,30

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Neer

Maas

90,00

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Belfeld beneden

Maas

100,20

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Venlo

Maas

107,75

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Well

Maas

132,15

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Sambeek boven

Maas

146,30

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Sambeek beneden

Maas

147,00

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Mook

Maas

165,00

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Grave beneden

Maas

175,70

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Megen

Maas

191,50

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Lith boven

Maas

200,85

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Lith dorp

Maas

202,40

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Heesbeen

Maas

230,60

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Keizersveer

Maas

247,50

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

BG

Novo Selo

Danube

833,75

 

 

LDC

120

 

 

HDC

784

2 700

Black sea — Varna

 

BG

Vidin

Danube

790,30

 

 

LDC

163

 

 

HDC

802

2 481

Black sea — Varna

 

BG

Artchar

Danube

770,60

 

 

LDC

182

 

 

HDC

778

2 400

Black sea — Varna

 

BG

Lom

Danube

743,00

 

 

LDC

174

 

 

HDC

795

2 289

Black sea — Varna

 

BG

Dolni Tzibar

Danube

717,60

 

 

LDC

130

 

 

HDC

740

2 250

Black sea — Varna

 

BG

Kozlodui

Danube

703,50

 

 

LDC

134

 

 

HDC

742

2 200

Black sea — Varna

 

BG

Oriahovo

Danube

678,00

 

 

LDC

46

 

 

HDC

658

2 158

Black sea — Varna

 

BG

Gorni Vadin

Danube

653,00

 

 

LDC

123

 

 

HDC

722

2000

Black sea — Varna

 

BG

Somovit

Danube

607,70

 

 

LDC

136

 

 

HDC

768

1 786

Black sea — Varna

 

BG

Nikopol

Danube

597,50

 

 

LDC

165

 

 

HDC

716

1 735

Black sea — Varna

 

BG

Svistov

Danube

554,30

 

 

LDC

88

 

 

HDC

782

1 510

Black sea — Varna

 

BG

Rousse

Danube

495,60

 

 

LDC

107

 

 

HDC

783

1 199

Black sea — Varna

 

BG

Toutrakan

Danube

433,00

 

 

LDC

128

 

 

HDC

827

889

Black sea — Varna

 

BG

Silistra

Danube

375,50

 

 

LDC

86

 

 

HDC

717

650

Black sea — Varna

 

RO

Baziaş

Danube

1 075,00

 

 

 

 

 

 

 

 

64 000

Black sea — Sulina

 

RO

Moldova Veche

Danube

1 048,00

1 075,00

1 033,00

 

 

 

 

 

 

63 000

Black sea — Sulina

 

RO

Drencova

Danube

1 016,00

1 033,00

898,00

 

 

 

 

 

 

60 000

Black sea — Sulina

 

RO

Turnu Severin

Danube

931,00

1 075,00

845,00

 

 

 

 

 

 

34 000

Black sea — Sulina

 

RO

Orşova

Danube

954,00

998,00

944,00

 

 

 

 

 

 

44 000

Black sea — Sulina

 

RO

Gruia

Danube

951,00

890,00

831,00

LDC

34

 

 

HDC

748

29 000

Black sea — Sulina

 

RO

Cetate

Danube

811,00

 

 

LDC

60

 

 

HDC

729

27 000

Black sea — Sulina

 

RO

Calafat

Danube

795,00

831,00

730,00

LDC

50

 

 

HDC

702

26 000

Black sea — Sulina

 

RO

Bechet

Danube

679,00

720,00

655,00

LDC

42

 

 

HDC

683

22 000

Black sea — Sulina

 

RO

Bistreţ

Danube

725,00

 

 

LDC

49

 

 

HDC

687

23 000

Black sea — Sulina

 

RO

Corabia

Danube

630,00

655,00

617,00

LDC

23

 

 

HDC

680

20 000

Black sea — Sulina

 

RO

Turnu Măgurele

Danube

597,00

617,00

573,00

LDC

34

 

 

HDC

614

19 000

Black sea — Sulina

 

RO

Zimnicea

Danube

553,00

573,00

530,00

LDC

57

 

 

HDC

724

16 000

Black sea — Sulina

 

RO

Giurgiu

Danube

493,00

530,00

455,00

LDC

44

 

 

HDC

707

13 000

Black sea — Sulina

 

RO

Olteniţa

Danube

430,00

455,00

400,00

LDC

9

 

 

HDC

714

10 000

Black sea — Sulina

 

RO

Călăraşi

Danube

370,00

400,00

350,00

LDC

-9

 

 

HDC

639

7 000

Black sea — Sulina

 

RO

Cernavodă

Danube

300,00

324,00

285,00

LDC

-35

 

 

HDC

604

4 000

Black sea — Sulina

 

RO

Hârşova

Danube

253,00

285,00

237,00

LDC

19

 

 

HDC

644

3 000

Black sea — Sulina

 

RO

Brăila

Danube

170,00

337,00

160,00

LDC

46

 

 

HDC

578

 

Black sea — Sulina

 

RO

Galaţi

Danube

150,00

300,00

134,00

LDC

52

 

 

HDC

553

800

Black sea — Sulina

 

RO

Isaccea

Danube

103,00

118,00

96,00

LDC

42

 

 

HDC

458

700

Black sea — Sulina

 

RO

Tulcea

Danube

71,00

96,00

79,00

LDC

28

 

 

HDC

388

600

Black sea — Sulina

 

CS

Přelouč

Labe

114,30

102,50

31,80

 

 

 

 

HSW

300

 

 

 

CS

Brandýs n. L.

Labe

27,80

31,80

0,00

 

 

 

 

HSW

350

16 438

Baltic sea

 

CS

Mělník

Labe

0,45

0,00

49,10

 

 

 

 

HSW

450

15 314

Baltic sea

 

CS

Ústí n. L. — Střekov

Labe

70,55

49,10

69,20

 

 

 

 

HSW

520

13 127

Baltic sea

 

CS

Ústí n. L. — Střekov

Labe

70,55

69,20

109,27

 

 

 

 

HSW

540

13 127

Baltic sea

 

CS

Praha

Vltava

60,08

0,00

46,00

 

 

 

 

II

450 m3/sec

18 761

Baltic sea

 

CS

Praha

Vltava

60,08

46,00

54,30

 

 

 

 

II

600 m3 sec

18 761

Baltic sea

 

CS

Praha

Vltava

60,08

54,30

61,70

 

 

 

 

II

800 m3/sec

18 761

Baltic sea

 

CS

Praha

Vltava

60,08

61,70

91,60

 

 

 

 

II

600 m3/sec (OTHER LCK Modřany 450 m3/sec

18 761

Baltic sea

 

XML Schema (XML_v2_7.xsd)

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image