ISSN 1725-2547

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 69

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

50ό έτος
9 Μαρτίου 2007


Περιεχόμενα

 

I   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 246/2007 της Επιτροπής, της 8ης Μαρτίου 2007, για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

1

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 247/2007 της Επιτροπής, της 8ης Μαρτίου 2007, σχετικά με την τροποποίηση του παραρτήματος ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου για την περίοδο εμπορίας 2007/2008

3

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 248/2007 της Επιτροπής, της 8ης Μαρτίου 2007, για μέτρα σχετικά με τις συμφωνίες πολυετούς χρηματοδότησης και τις συμφωνίες ετήσιας χρηματοδότησης που έχουν συναφθεί βάσει του προγράμματος Sapard και τη μετάβαση από το Sapard στην αγροτική ανάπτυξη

5

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 249/2007 της Επιτροπής, της 8ης Μαρτίου 2007, σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1431/94 για τον καθορισμό των λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 774/94 του Συμβουλίου για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης ορισμένων κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων για το κρέας πουλερικών και για ορισμένα άλλα γεωργικά προϊόντα

16

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 250/2007 της Επιτροπής, της 8ης Μαρτίου 2007, για καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή για τη λευκή ζάχαρη και την ακατέργαστη ζάχαρη χωρίς περαιτέρω μεταποίηση

18

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 251/2007 της Επιτροπής, της 8ης Μαρτίου 2007, για τον καθορισμό του μέγιστου ποσού της επιστροφής κατά την εξαγωγή της λευκής ζάχαρης στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 958/2006

20

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 252/2007 της Επιτροπής, της 8ης Μαρτίου 2007, για τον καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή για τα σιρόπια και ορισμένα άλλα προϊόντα ζάχαρης χωρίς περαιτέρω μεταποίηση

21

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 253/2007 της Επιτροπής, της 8ης Μαρτίου 2007, για καθορισμό του ύψους των επιστροφών για ορισμένα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης εξαγόμενα υπό μορφή εμπορευμάτων μη υπαγομένων στο παράρτημα Ι της συνθήκης

23

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 254/2007 της Επιτροπής, της 8ης Μαρτίου 2007, για τον καθορισμό του μέγιστου ποσού της επιστροφής κατά την εξαγωγή της λευκής ζάχαρης στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 38/2007

25

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 255/2007 της Επιτροπής, της 8ης Μαρτίου 2007, σχετικά με τις προσφορές που ανακοινώνονται για την εξαγωγή μαλακού σίτου στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 936/2006

26

 

 

ΟΔΗΓΙΕΣ

 

*

Οδηγία 2007/14/ΕΚ της Επιτροπής, της 8ης Μαρτίου 2007, σχετικά με τον καθορισμό αναλυτικών κανόνων για την εφαρμογή ορισμένων διατάξεων της οδηγίας 2004/109/ΕΚ για την εναρμόνιση των προϋποθέσεων διαφάνειας αναφορικά με την πληροφόρηση σχετικά με εκδότες των οποίων οι κινητές αξίες έχουν εισαχθεί προς διαπραγμάτευση σε ρυθμιζόμενη αγορά

27

 

 

II   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

 

Συμβούλιο

 

 

2007/159/ΕΚ

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 22ας Φεβρουαρίου 2007, σχετικά με τη θέση της Κοινότητας όσον αφορά το σχέδιο κανονισμού της Οικονομικής Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για την Ευρώπη σχετικά με την έγκριση μηχανοκίνητων οχημάτων όσον αφορά το οπτικό πεδίο του οδηγού μηχανοκίνητων οχημάτων ( 1 )

37

 

 

2007/160/ΕΚ

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 22ας Φεβρουαρίου 2007, όσον αφορά τη θέση της Κοινότητας επί του σχεδίου κανονισμού της Οικονομικής Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για την Ευρώπη σχετικά με την έγκριση συστημάτων διαχωρισμού για την προστασία των επιβατών από μετατοπιζόμενες αποσκευές, τα οποία παρέχονται ως μη γνήσιος εξοπλισμός οχήματος ( 1 )

39

 

 

Επιτροπή

 

 

2007/161/ΕΚ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 10ης Αυγούστου 2006, με την οποία μια πράξη συγκέντρωσης κηρύσσεται συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά και τη λειτουργία της συμφωνίας για τον ΕΟΧ (Υπόθεση COMP/M.4094 — Ineos/BP Dormagen) [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 3592]  ( 1 )

40

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

9.3.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 69/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 246/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 8ης Μαρτίου 2007

για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του.

(2)

Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός ισμός αρχίζει να ισχύει στις 9 Μαρτίου 2007.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 8 Μαρτίου 2007.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 386/2005 (ΕΕ L 62 της 9.3.2005, σ. 3).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 8ης Μαρτίου 2007, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτης χώρας (1)

Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

IL

121,1

MA

58,4

TN

143,7

TR

146,5

ZZ

117,4

0707 00 05

JO

171,8

MA

67,2

TR

158,0

ZZ

132,3

0709 90 70

MA

73,8

TR

110,1

ZZ

92,0

0709 90 80

IL

119,7

ZZ

119,7

0805 10 20

CU

36,7

EG

52,4

IL

58,2

MA

43,2

TN

49,6

TR

67,0

ZZ

51,2

0805 50 10

EG

61,7

IL

59,9

TR

51,0

ZZ

57,5

0808 10 80

AR

84,4

BR

69,0

CA

99,2

CL

109,6

CN

92,8

US

113,9

UY

63,9

ZA

101,9

ZZ

91,8

0808 20 50

AR

71,7

CL

103,4

CN

75,5

US

110,6

ZA

80,3

ZZ

88,3


(1)  Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».


9.3.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 69/3


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 247/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 8ης Μαρτίου 2007

σχετικά με την τροποποίηση του παραρτήματος ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου για την περίοδο εμπορίας 2007/2008

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 10 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 καθορίζει τις εθνικές και περιφερειακές ποσοστώσεις παραγωγής ζάχαρης, ισογλυκόζης και σιροπιού ινουλίνης. Για την περίοδο εμπορίας 2007/2008, οι εν λόγω ποσοστώσεις πρέπει να προσαρμοστούν έως το τέλος του Φεβρουαρίου 2007 το αργότερο.

(2)

Οι προσαρμογές προκύπτουν ιδίως από την εφαρμογή των άρθρων 8 και 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006, που προβλέπουν τη χορήγηση πρόσθετων ποσοστώσεων ζάχαρης καθώς και πρόσθετων και συμπληρωματικών ποσοστώσεων ισογλυκόζης. Στις προσαρμογές πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι κοινοποιήσεις των κρατών μελών που προβλέπονται στο άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 952/2006 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 2006, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου όσον αφορά τη διαχείριση της εσωτερικής αγοράς και του καθεστώτος ποσοστώσεων στον τομέα της ζάχαρης (2). Οι κοινοποιήσεις αυτές διαβιβάστηκαν στην Επιτροπή πριν από τις 31 Ιανουαρίου 2007 και αφορούν ιδίως τις πρόσθετες και συμπληρωματικές ποσοστώσεις οι οποίες είχαν ήδη χορηγηθεί κατά την ημερομηνία της διαβίβασης της κοινοποίησης.

(3)

Οι επιχειρήσεις μπορούν να ζητήσουν συμπληρωματικές ποσοστώσεις έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2007. Οι συμπληρωματικές ποσοστώσεις ισογλυκόζης χορηγούνται σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται από τα κράτη μέλη. Οι συμπληρωματικές και πρόσθετες ποσοστώσεις που θα χορηγηθούν για την περίοδο εμπορίας 2007/2008, οι οποίες δεν περιλαμβάνονται στις κοινοποιήσεις που διαβιβάστηκαν πριν από τις 31 Ιανουαρίου 2007, θα ληφθούν υπόψη κατά την επόμενη προσαρμογή των ποσοστώσεων που καθορίζονται στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006, πριν από το τέλος του Φεβρουαρίου 2008.

(4)

Οι προσαρμογές των ποσοστώσεων που καθορίζονται στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 προκύπτουν επίσης από την εφαρμογή του άρθρου 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 320/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για τη θέσπιση προσωρινού καθεστώτος αναδιάρθρωσης του κλάδου της ζάχαρης στην Κοινότητα και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005 για τη χρηματοδότηση της κοινής γεωργικής πολιτικής (3), που προβλέπει ενίσχυση αναδιάρθρωσης για τις επιχειρήσεις που αποποιούνται τις ποσοστώσεις τους. Ως εκ τούτου, είναι αναγκαίο να ληφθεί υπόψη η αποποίηση των ποσοστώσεων που έγινε για την περίοδο εμπορίας 2007/2008 στο πλαίσιο του καθεστώτος αναδιάρθρωσης.

(5)

Συνεπώς, πρέπει να τροποποιηθεί το παράρτημα ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 αναλόγως.

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης ζάχαρης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη μέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 8 Μαρτίου 2007.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2011/2006 (ΕΕ L 384 της 29.12.2006, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 178 της 1.7.2006, σ. 39.

(3)  ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 42.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

ΕΘΝΙΚΕΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΕΣ ΠΟΣΟΣΤΩΣΕΙΣ

Από την περίοδο εμπορίας 2007/2008

(σε τόνους)

Κράτη μέλη ή περιφέρειες

(1)

Ζάχαρη

(2)

Ισογλυκόζη

(3)

Σιρόπι ινουλίνης

(4)

Βέλγιο

862 077,0

99 796,0

0

Βουλγαρία

4 752,0

78 153,0

Τσεχική Δημοκρατία

367 937,8

Δανία

420 746,0

Γερμανία

3 655 455,5

49 330,2

Ιρλανδία

0

Ελλάδα

158 702,0

17 973,0

Ισπανία

887 163,7

110 111,0

Γαλλία (μητροπολιτική)

3 640 441,9

0

Γαλλικά υπερπόντια διαμερίσματα

480 244,5

Ιταλία

753 845,5

28 300

Λεττονία

0

Λιθουανία

103 010,0

Ουγγαρία

298 591,0

191 845,0

Κάτω Χώρες

876 560,0

12 683,6

0

Αυστρία

405 812,4

Πολωνία

1 772 477,0

37 331,0

Πορτογαλία (ηπειρωτική)

15 000,0

13 823,0

Αυτόνομη περιφέρεια των Αζορών

9 953,0

Ρουμανία

109 164

13 913,0

Σλοβενία

0

Σλοβακία

140 031,0

59 308,3

Φινλανδία

90 000,0

16 548,0

Σουηδία

325 700,0

Ηνωμένο Βασίλειο

1 221 474,0

37 967,0

Σύνολο

16 599 138,3

767 082,1


9.3.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 69/5


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 248/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 8ης Μαρτίου 2007

για μέτρα σχετικά με τις συμφωνίες πολυετούς χρηματοδότησης και τις συμφωνίες ετήσιας χρηματοδότησης που έχουν συναφθεί βάσει του προγράμματος Sapard και τη μετάβαση από το Sapard στην αγροτική ανάπτυξη

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τη συνθήκη προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας,

την πράξη προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας, και ιδίως το άρθρο 29,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1268/1999 του Συμβουλίου, της 21ης Ιουνίου 1999, σχετικά με την κοινοτική στήριξη για τα προενταξιακά μέτρα που αφορούν τη γεωργία και την αγροτική ανάπτυξη στις υποψήφιες χώρες της Κεντρικής και Ανατολικής Ευρώπης κατά την προενταξιακή περίοδο (1), και ιδίως το άρθρο 12 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1268/1999 θέσπισε την κοινοτική στήριξη για τα προενταξιακά μέτρα που αφορούν τη γεωργία και την αγροτική ανάπτυξη στις υποψήφιες χώρες της Κεντρικής και Ανατολικής Ευρώπης κατά την προενταξιακή περίοδο (πρόγραμμα Sapard), συμπεριλαμβανομένων ιδίως της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας.

(2)

Το άρθρο 29 της πράξης προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας προβλέπει ότι εφόσον το διάστημα για τις πολυετείς δεσμεύσεις που έχουν αναληφθεί βάσει του προγράμματος Sapard για ορισμένα μέτρα υπερβαίνει την τελευταία επιτρεπόμενη προθεσμία πληρωμών στο πλαίσιο του προγράμματος Sapard, οι εκκρεμείς αναλήψεις υποχρεώσεων είναι δυνατό να καλυφθούν στο πλαίσιο του προγράμματος αγροτικής ανάπτυξης 2007-2013.

(3)

Το πρόγραμμα Sapard περιλαμβάνει διάφορα μέτρα προς υποστήριξη μετά την προσχώρηση βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1698/2005 του Συμβουλίου, της 20ής Σεπτεμβρίου 2005, για τη στήριξη της αγροτικής ανάπτυξης από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Αγροτικής Ανάπτυξης (ΕΓΤΑΑ) (2).

(4)

Για να διευκολυνθεί η μετάβαση μεταξύ των δύο αυτών ειδών στήριξης, πρέπει να καθοριστεί η περίοδος κατά την οποία είναι δυνατόν να πραγματοποιούνται οι αναλήψεις υποχρεώσεων προς τους δικαιούχους του προγράμματος Sapard.

(5)

Είναι αναγκαίο να καθοριστούν οι όροι υπό τους οποίους τα σχέδια που εγκρίθηκαν δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1268/1999, τα οποία όμως δεν δύνανται πλέον να χρηματοδοτηθούν βάσει του εν λόγω κανονισμού, μπορούν να μεταφερθούν στον προγραμματισμό αγροτικής ανάπτυξης.

(6)

Ο παρών κανονισμός ισχύει με την επιφύλαξη του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1423/2006 της Επιτροπής, της 26ης Σεπτεμβρίου 2006, σχετικά με τη θέσπιση μηχανισμού για τη λήψη των κατάλληλων μέτρων στον τομέα των γεωργικών δαπανών όσον αφορά τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία (3).

(7)

Σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2759/1999 της Επιτροπής, της 22ας Δεκεμβρίου 1999, για τη θέσπιση των κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1268/1999 του Συμβουλίου (4), πρέπει να διενεργηθεί εκ των υστέρων αξιολόγηση του προγράμματος Sapard. Πρέπει να διασφαλιστεί ότι παραμένει δυνατή η διενέργεια και η χρηματοδότηση των εν λόγω αξιολογήσεων μετά το 2006, πέραν της περιόδου επιλεξιμότητας στο πλαίσιο του προγράμματος Sapard σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1268/1999.

(8)

Έχουν συναφθεί πολυετείς συμφωνίες χρηματοδότησης (ΠΣΧ) και ετήσιες συμφωνίες χρηματοδότησης (ΕΣΧ) μεταξύ της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας, αφετέρου.

(9)

Από την 1η Ιανουαρίου 2007, ημερομηνία προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση, οι σχέσεις μεταξύ των δύο αυτών κρατών και της Κοινότητας στους τομείς που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας διέπονται από το κοινοτικό δίκαιο. Οι διμερείς συμφωνίες εξακολουθούν καταρχήν να έχουν εφαρμογή, χωρίς να απαιτούνται ιδιαίτερες νομικές πράξεις, εφόσον δεν αντίκεινται σε δεσμευτικές διατάξεις του κοινοτικού δικαίου. Σε ορισμένους τομείς, οι ΠΣΧ και οι ΕΣΧ προβλέπουν κανόνες που ενώ δεν αντιβαίνουν σε δεσμευτικές διατάξεις, διαφέρουν από τις κοινοτικές νομοθετικές διατάξεις. Ενδείκνυται ωστόσο να προβλεφθεί ότι, όσον αφορά το πρόγραμμα Sapard, τα νέα κράτη μέλη οφείλουν να τηρούν, στο μέτρο του δυνατού, τους ίδιους κανόνες με εκείνους που ισχύουν στα άλλα πεδία του κοινοτικού δικαίου.

(10)

Ενδείκνυται επομένως να προβλεφθεί η διατήρηση της ισχύος των ΠΣΧ και των ΕΣΧ με ορισμένες παρεκκλίσεις και τροποποιήσεις. Παράλληλα, ορισμένες διατάξεις δεν είναι πλέον απαραίτητες, δεδομένου ότι η Κοινότητα δεν αντιμετωπίζει πλέον τρίτες χώρες αλλά κράτη μέλη και ότι τα νέα κράτη μέλη υπόκεινται άμεσα στις διατάξεις του κοινοτικού δικαίου. Πρέπει συνεπώς να παύσουν να ισχύουν οι εν λόγω διατάξεις των ΠΣΧ. Για να διασφαλιστεί η διατήρηση της ισχύος των ΠΣΧ και ΕΣΧ, οι τροποποιήσεις αυτές πρέπει να αρχίσουν να ισχύουν από την 1η Ιανουαρίου 2007.

(11)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1266/1999 του Συμβουλίου, της 21ης Ιουνίου 1999, σχετικά με το συντονισμό της βοήθειας προς τις υποψήφιες χώρες στο πλαίσιο της προενταξιακής στρατηγικής και με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3906/89 (5) και ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2222/2000 της Επιτροπής, της 7ης Ιουνίου 2000, για τον καθορισμό των χρηματοδοτικών κανόνων για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1268/1999 του Συμβουλίου για την κοινοτική στήριξη για τα προενταξιακά μέτρα που αφορούν τη γεωργία και την αγροτική ανάπτυξη σε υποψήφιες χώρες της Κεντρικής και Ανατολικής Ευρώπης κατά την προενταξιακή περίοδο (6) αποτελούν τις νομικές βάσεις που χρησιμοποίησε η Επιτροπή για να αναθέσει, κατά περίπτωση, σε εκτελεστικούς οργανισμούς στις υποψήφιες προς ένταξη χώρες τη διαχείριση της βοήθειας που χορηγείται στο πλαίσιο του προγράμματος Sapard. Η σύναψη των ΠΣΧ βασίστηκε στη δυνατότητα αυτή. Για τα κράτη μέλη, όμως, η κοινοτική νομοθεσία δεν επιβάλλει διαδικασία ανάθεσης της διαχείρισης, αλλά διαδικασία διαπίστευσης, σε εθνικό επίπεδο, των οργανισμών πληρωμών που αναφέρονται στο άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005 του Συμβουλίου, της 21ης Ιουνίου 2005, για τη χρηματοδότηση της κοινής γεωργικής πολιτικής (7). Το άρθρο 4 του τμήματος A του παραρτήματος των ΠΣΧ προβλέπει μια ουσιαστικά πανομοιότυπη διαδικασία διαπίστευσης. Στην περίπτωση των κρατών μελών, επομένως, δεν απαιτείται πλέον ανάθεση της διαχείρισης της βοήθειας. Ενδείκνυται συνεπώς να προβλεφθεί παρέκκλιση από τις σχετικές διατάξεις.

(12)

Έχουν επίσης συναφθεί πολυετείς συμφωνίες χρηματοδότησης (ΠΣΧ) και ετήσιες συμφωνίες χρηματοδότησης (ΕΣΧ) μεταξύ της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Εσθονίας, της Ουγγαρίας, της Λεττονίας, της Λιθουανίας, της Πολωνίας, της Σλοβακίας και της Σλοβενίας (στο εξής καλούμενες «τα κράτη μέλη που προσχώρησαν το 2004»), αφετέρου.

(13)

Διατάξεις παρόμοιες με εκείνες που περιλαμβάνονται στον παρόντα κανονισμό σχετικά με τις ΠΣΧ και τις ΕΣΧ όσον αφορά τη Ρουμανία και τη Βουλγαρία θεσπίστηκαν σχετικά με τις ΠΣΧ και τις ΕΣΧ όσον αφορά τα κράτη μέλη που προσχώρησαν το 2004 με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1419/2004 της Επιτροπής, της 4ης Αυγούστου 2004, για τη συνέχιση της εφαρμογής των πολυετών συμφωνιών χρηματοδότησης και των ετήσιων συμφωνιών χρηματοδότησης που έχουν συναφθεί μεταξύ της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Εσθονίας, της Ουγγαρίας, της Λεττονίας, της Λιθουανίας, της Πολωνίας, της Σλοβακίας και της Σλοβενίας, αφετέρου, και για ορισμένες παρεκκλίσεις από τις πολυετείς συμφωνίες χρηματοδότησης και τους κανονισμούς (ΕΚ) αριθ. 1266/1999 του Συμβουλίου και (ΕΚ) αριθ. 2222/2000 (8). Ωστόσο, τα μέτρα αυτά είχαν θεσπιστεί ως μέτρα για τη διευκόλυνση της μετάβασης από το πρόγραμμα Sapard στην αγροτική ανάπτυξη και, συνεπώς, λήγουν στις 30 Απριλίου 2007.

(14)

Βάσει της κτηθείσας πείρας διαπιστώθηκε ότι τα μέτρα αυτά αφορούν όχι μόνο τη μετάβαση από το πρόγραμμα Sapard στα προγράμματα αγροτικής ανάπτυξης αλλά κυρίως την περάτωση των προγραμμάτων που δρομολογήθηκαν στο πλαίσιο του προγράμματος Sapard για τα κράτη μέλη που προσχώρησαν το 2004. Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1268/1999 αναφέρει στο άρθρο 1 παράγραφος 1 ότι στην περίπτωση αυτή εξακολουθεί να εφαρμόζεται.

(15)

Κατά συνέπεια, ενδείκνυται ο παρών κανονισμός να προβλέπει τη θέσπιση μέτρων πανομοιότυπων με εκείνα που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1419/2004, ώστε να προβλεφθεί η περάτωση των προγραμμάτων τα οποία δρομολογήθηκαν στο πλαίσιο του προγράμματος Sapard στα κράτη μέλη που προσχώρησαν το 2004, δεδομένου ότι τα εν λόγω προγράμματα δεν έχουν ολοκληρωθεί ακόμη. Τα μέτρα αυτά πρέπει να αρχίσουν να ισχύουν μόλις παύσουν να ισχύουν εκείνα που περιλαμβάνονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1419/2004, δηλαδή την 1η Μαΐου 2007.

(16)

Σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 7 του τμήματος Α του παραρτήματος των ΠΣΧ, το ποσό που ανακτάται σύμφωνα με την απόφαση συμφωνίας της εκκαθάρισης αφαιρείται από την επόμενη αίτηση πληρωμής που υποβάλλεται στην Επιτροπή. Το άρθρο 12 παράγραφος 8 προβλέπει ότι το ποσό που ανακτάται σύμφωνα με την απόφαση συμφωνίας εκκαθάρισης δεν επανακατανέμεται στο πρόγραμμα. Η εφαρμογή και των δύο διατάξεων θα είχε ως αποτέλεσμα τη διπλή αφαίρεση του ποσού από τις πιστώσεις Sapard προς τη δικαιούχο χώρα. Συνεπώς, πρέπει να διαγραφεί η διάταξη σύμφωνα με την οποία το εν λόγω ποσό αφαιρείται από την επόμενη αίτηση πληρωμής που υποβάλλεται στην Επιτροπή.

(17)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής γεωργικών διαρθρώσεων και αγροτικής ανάπτυξης και με τη γνώμη της επιτροπής των γεωργικών ταμείων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι

ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ ΚΑΙ ΡΟΥΜΑΝΙΑ

ΤΜΗΜΑ Ι

Μετάβαση από το Sapard στην αγροτική ανάπτυξη

Άρθρο 1

Τέλος της περιόδου σύναψης συμβάσεων δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1268/1999

Όσον αφορά την κοινοτική ενίσχυση δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1268/1999, η Βουλγαρία και η Ρουμανία δύνανται να εξακολουθούν να συνάπτουν ή να αναλαμβάνουν υποχρεώσεις με δικαιούχους έως την ημερομηνία κατά την οποία η καθεμία από τις χώρες αυτές συνάπτει ή αναλαμβάνει για πρώτη φορά υποχρεώσεις δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1698/2005. Ενημερώνουν την Επιτροπή για την ημερομηνία αυτή.

Άρθρο 2

Χρηματοδότηση σχεδίων Sapard πέραν της περιόδου επιλεξιμότητας

1.   Εφόσον το διάστημα για τις πολυετείς δεσμεύσεις για τις οποίες έχουν αναληφθεί υποχρεώσεις βάσει του προγράμματος Sapard σε σχέση με την αναδάσωση γεωργικών εκτάσεων, τη στήριξη της σύστασης ομάδων παραγωγών ή γεωργοπεριβαλλοντικών καθεστώτων υπερβαίνει την τελευταία επιτρεπόμενη προθεσμία πληρωμών στο πλαίσιο του προγράμματος Sapard, οι εκκρεμείς αναλήψεις υποχρεώσεων είναι δυνατό να καλυφθούν στο πλαίσιο των προγραμμάτων αγροτικής ανάπτυξης της περιόδου 2007 έως 2013 δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1698/2005 και να χρηματοδοτηθούν από το ΕΓΤΑΑ, εφόσον το πρόγραμμα αγροτικής ανάπτυξης περιλαμβάνει σχετική με το σκοπό αυτό διάταξη.

2.   Όταν η Βουλγαρία και η Ρουμανία εφαρμόζουν την παράγραφο 1, κοινοποιούν στην Επιτροπή, πριν από το τέλος του 2007, τα ποσά που αντιστοιχούν στις πιστώσεις που έχουν αναληφθεί.

3.   Οι κανόνες επιλεξιμότητας και ελέγχου των ενισχύσεων στο πλαίσιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1268/1999 εξακολουθούν να ισχύουν.

Άρθρο 3

Δαπάνες σχετικά με την εκ των υστέρων αξιολόγηση των προγραμμάτων Sapard

Οι δαπάνες που αφορούν την εκ των υστέρων αξιολόγηση των σχετικών προγραμμάτων Sapard που προβλέπεται στο άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2759/1999 είναι επιλέξιμες για το στοιχείο τεχνικής βοήθειας των προγραμμάτων αγροτικής ανάπτυξης για την περίοδο 2007 έως 2013 σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1698/2005 και χρηματοδοτούνται από το ΕΓΤΑΑ, εφόσον προβλέπονται στο πρόγραμμα αγροτικής ανάπτυξης.

Άρθρο 4

Αντιστοιχία των μέτρων της τρέχουσας και της νέας περιόδου προγραμματισμού

Ο πίνακας αντιστοιχίας των μέτρων που αναφέρονται στα άρθρα 2 και 3 στο πλαίσιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1268/1999 και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1698/2005 εμφαίνεται στο παράρτημα Ι.

ΤΜΗΜΑ ΙΙ

ΠΣΧ και ΕΣΧ

Άρθρο 5

Διατήρηση της ισχύος των ΠΣΧ και των ΕΣΧ μετά την προσχώρηση

1.   Με την επιφύλαξη της διατήρησης ισχύος των πολυετών συμφωνιών χρηματοδότησης (στο εξής καλούμενες «ΠΣΧ») και των ετήσιων συμφωνιών χρηματοδότησης (στο εξής καλούμενες «ΕΣΧ»), που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ και έχουν συναφθεί μεταξύ της Ευρωπαϊκής Επιτροπής εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας, αφετέρου, οι εν λόγω συμφωνίες εξακολουθούν να εφαρμόζονται τηρουμένων των διατάξεων του παρόντος κανονισμού.

2.   Τα άρθρα 2 και 4 των ΠΣΧ παύουν να εφαρμόζονται.

3.   Οι ακόλουθες διατάξεις του παραρτήματος των ΠΣΧ παύουν να εφαρμόζονται:

α)

άρθρα 1 και 3 του τμήματος Α· ωστόσο, κάθε παραπομπή των ΠΣΧ ή ΕΣΧ στα άρθρα αυτά θεωρείται ως παραπομπή στην απόφαση διαπίστευσης που λαμβάνεται σε εθνικό επίπεδο σύμφωνα με το άρθρο 4 του τμήματος Α·

β)

άρθρο 14, σημεία 2.6 και 2.7 του τμήματος Α·

γ)

άρθρα 2, 3, 4, 5, 6 και 8 του τμήματος Γ· και

δ)

τμήμα Ζ.

4.   Το άρθρο 12 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1266/1999 και το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2222/2000 παύουν να έχουν εφαρμογή στη Βουλγαρία και τη Ρουμανία όσον αφορά το πρόγραμμα Sapard.

Άρθρο 6

Παρεκκλίσεις από τις διατάξεις των ΠΣΧ και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2222/2000

Κατά παρέκκλιση των διατάξεων του άρθρου 4 παράγραφος 7 τελευταίο εδάφιο και του άρθρου 5 παράγραφος 4 του τμήματος A του παραρτήματος των ΠΣΧ και του άρθρου 5 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2222/2000, η Επιτροπή ενημερώνεται χωρίς καθυστέρηση για κάθε τροποποίηση στις ρυθμίσεις εφαρμογής ή πληρωμών του οργανισμού Sapard μετά τη διαπίστευσή του.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ

ΠΣΧ ΚΑΙ ΕΣΧ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΗΝ ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ, ΤΗΝ ΕΣΘΟΝΙΑ, ΤΗΝ ΟΥΓΓΑΡΙΑ, ΤΗ ΛΕΤΤΟΝΙΑ, ΤΗ ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ, ΤΗΝ ΠΟΛΩΝΙΑ, ΤΗ ΣΛΟΒΑΚΙΑ ΚΑΙ ΤΗ ΣΛΟΒΕΝΙΑ

Άρθρο 7

Διατήρηση της ισχύος των ΠΣΧ και των ΕΣΧ μετά την προσχώρηση

1.   Με την επιφύλαξη της διατήρησης ισχύος των πολυετών συμφωνιών χρηματοδότησης (στο εξής καλούμενες «ΠΣΧ») και των ετήσιων συμφωνιών χρηματοδότησης (στο εξής καλούμενες «ΕΣΧ»), που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙΙ και έχουν συναφθεί μεταξύ της Ευρωπαϊκής Επιτροπής εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Εσθονίας, της Ουγγαρίας, της Λεττονίας, της Λιθουανίας, της Πολωνίας, της Σλοβακίας και της Σλοβενίας, αφετέρου, οι εν λόγω συμφωνίες εξακολουθούν να εφαρμόζονται τηρουμένων των διατάξεων του παρόντος κανονισμού.

2.   Τα άρθρα 2 και 4 των ΠΣΧ παύουν να εφαρμόζονται.

3.   Οι ακόλουθες διατάξεις του παραρτήματος των ΠΣΧ παύουν να εφαρμόζονται:

α)

άρθρα 1 και 3 του τμήματος Α· ωστόσο, κάθε παραπομπή των ΠΣΧ ή ΕΣΧ στα άρθρα αυτά θεωρείται ως παραπομπή στην απόφαση διαπίστευσης που λαμβάνεται σε εθνικό επίπεδο σύμφωνα με το άρθρο 4 του τμήματος Α·

β)

άρθρο 14, σημεία 2.6 και 2.7 του τμήματος Α·

γ)

άρθρα 2, 3, 4, 5, 6 και 8 του τμήματος Γ·

δ)

σημείο 8 του τμήματος ΣΤ· και

ε)

τμήμα Ζ.

4.   Το άρθρο 12 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1266/1999 και το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2222/2000 παύουν να έχουν εφαρμογή όσον αφορά το πρόγραμμα Sapard.

Άρθρο 8

Παρεκκλίσεις από τις διατάξεις των ΠΣΧ και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2222/2000

Κατά παρέκκλιση των διατάξεων του άρθρου 4 παράγραφος 7 τελευταίο εδάφιο και του άρθρου 5 παράγραφος 4 του τμήματος A του παραρτήματος των ΠΣΧ και του άρθρου 5 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2222/2000, η Επιτροπή ενημερώνεται χωρίς καθυστέρηση για κάθε τροποποίηση στις ρυθμίσεις εφαρμογής ή πληρωμών του οργανισμού Sapard μετά τη διαπίστευσή του.

Άρθρο 9

Τροποποίηση των ΠΣΧ

1.   Το άρθρο 7 παράγραφος 8 του τμήματος A του παραρτήματος των ΠΣΧ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Η πληρωμή του τελικού υπολοίπου του προγράμματος πραγματοποιείται:

α)

εάν ο εθνικός διατάκτης υποβάλλει στην Επιτροπή εντός της προθεσμίας για την πληρωμή που έχει οριστεί στην τελική ετήσια συμφωνία χρηματοδότησης πιστοποιημένη κατάσταση των δαπανών που έχουν πράγματι καταβληθεί σύμφωνα με το άρθρο 9 του παρόντος τμήματος·

β)

εάν έχει υποβληθεί στην Επιτροπή και εγκριθεί η τελική έκθεση εκτέλεσης·

γ)

εφόσον έχει ληφθεί η απόφαση που αναφέρεται στο άρθρο 11 του παρόντος τμήματος.

Η πληρωμή δεν θίγει την ενδεχόμενη λήψη μεταγενέστερης απόφασης σύμφωνα με το άρθρο 12 του παρόντος τμήματος.»

2.   Στο άρθρο 10 παράγραφος 3 του τμήματος Α του παραρτήματος των ΠΣΧ προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Ωστόσο, οι τόκοι που δεν καταλογίζονται σε έργα ενισχυόμενα βάσει του προγράμματος της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Εσθονίας, της Ουγγαρίας, της Λεττονίας, της Λιθουανίας, της Πολωνίας, της Σλοβακίας και της Σλοβενίας, αντιστοίχως, καταβάλλονται στην Επιτροπή σε ευρώ.»

3.   Το άρθρο 12 παράγραφος 7 του τμήματος A του παραρτήματος των ΠΣΧ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Το ποσό που ανακτάται σύμφωνα με τις αποφάσεις συμφωνίας εκκαθάρισης κοινοποιείται στον εθνικό διατάκτη ο οποίος μεριμνά για την πίστωση του ποσού στο λογαριασμό σε ευρώ του Sapard εντός δύο μηνών από την έκδοση της απόφασης συμφωνίας εκκαθάρισης.

Η Επιτροπή μπορεί, ωστόσο, κατά περίπτωση, να αποφασίζει την αντιστάθμιση οποιουδήποτε ποσού που πρόκειται να πιστωθεί σε αυτή με πληρωμές που πρόκειται να πραγματοποιηθούν από την Επιτροπή στα κράτη μέλη στο πλαίσιο οποιουδήποτε κοινοτικού χρηματοδοτικού μέσου.»

Άρθρο 10

Αντικατάσταση των ποσών που προβλέπονται στο άρθρο 2 των ΕΣΧ 2003

Σε κάθε ΕΣΧ 2003, το ποσό που προβλέπεται στο άρθρο 2 αντικαθίσταται από τα ποσά που αναφέρονται στο παράρτημα IV.

Άρθρο 11

Τροποποίηση του άρθρου 3 των ΕΣΧ 2000 έως 2003

Σε κάθε ΕΣΧ, στο τέλος του άρθρου 3, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Το τυχόν τμήμα της αναφερόμενης στο άρθρο 2 κοινοτικής συνεισφοράς, το οποίο δεν έχει καλυφθεί από συμβάσεις με τελικούς δικαιούχους κατά την ημερομηνία που αναφέρεται στο δεύτερο εδάφιο, κοινοποιείται στην Επιτροπή εντός τριών μηνών από τη στιγμή που το σχετικό ποσό γίνεται γνωστό.»

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ

ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 12

Πεδίο εφαρμογής

Το κεφάλαιο Ι εφαρμόζεται όσον αφορά την εφαρμογή του προγράμματος Sapard στη Βουλγαρία και τη Ρουμανία.

Το κεφάλαιο ΙΙ εφαρμόζεται όσον αφορά την εφαρμογή του προγράμματος Sapard στην Τσεχική Δημοκρατία, την Εσθονία, την Ουγγαρία, τη Λεττονία, τη Λιθουανία, την Πολωνία, τη Σλοβακία και τη Σλοβενία.

Άρθρο 13

Έναρξη ισχύος και εφαρμογή

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Το κεφάλαιο Ι εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2007.

Το κεφάλαιο ΙΙ εφαρμόζεται από την 1η Μαΐου 2007.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 8 Μαρτίου 2007.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 161 της 26.6.1999, σ. 87. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2112/2005 (ΕΕ L 344 της 27.12.2005, σ. 23).

(2)  ΕΕ L 277 της 21.10.2005, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2012/2006 (ΕΕ L 384 της 29.12.2006, σ. 8).

(3)  ΕΕ L 269 της 28.9.2006, σ. 10.

(4)  ΕΕ L 331 της 23.12.1999, σ. 51. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2278/2004 (ΕΕ L 396 της 31.12.2004, σ. 36).

(5)  ΕΕ L 161 της 26.6.1999, σ. 68.

(6)  ΕΕ L 253 της 7.10.2000, σ. 5. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1052/2006 (ΕΕ L 189 της 12.7.2006, σ. 3).

(7)  ΕΕ L 209 της 11.8.2005, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 320/2006 (ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 42).

(8)  ΕΕ L 258 της 5.8.2004, σ. 11. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1155/2005 (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 14).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

Πίνακας αντιστοιχίας μεταξύ των μέτρων που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1268/1999 και στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1698/2005

Μέτρα δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1268/1999

Άξονες και μέτρα δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1698/2005

Κωδικοί δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1698/2005

Μέθοδοι γεωργικής παραγωγής προσαρμοσμένες στην προστασία του περιβάλλοντος και τη διατήρηση της υπαίθρου (άρθρο 2 τέταρτη περίπτωση).

Άρθρο 36 στοιχείο α) σημείο iv) και άρθρο 39: γεωργοπεριβαλλοντικές ενισχύσεις

214

Σύσταση ομάδων παραγωγών (άρθρο 2 έβδομη περίπτωση).

Άρθρο 20 στοιχείο δ) σημείο ii) και άρθρο 35: ομάδες παραγωγών

142

Δασοκομία, συμπεριλαμβανομένης της δάσωσης γεωργικών εκτάσεων, επενδύσεις για δασικές εκμεταλλεύσεις σε ιδιωτικές δασικές εκτάσεις και μεταποίηση και εμπορία δασοκομικών προϊόντων (άρθρο 2 δέκατη τέταρτη περίπτωση).

Άρθρο 36 στοιχείο β) σημείο i) και άρθρο 43: πρώτη δάσωση γεωργικής γης

221

Τεχνική βοήθεια για τα μέτρα που καλύπτονται από τον παρόντα κανονισμό, συμπεριλαμβανομένων μελετών για τη βοήθεια στην προετοιμασία και την παρακολούθηση του προγράμματος, ενημερωτικές και διαφημιστικές εκστρατείες.

Άρθρο 66 παράγραφος 2: τεχνική βοήθεια

511


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

Πολυετείς συμφωνίες χρηματοδότησης (ΠΣΧ) και ετήσιες συμφωνίες χρηματοδότησης (ΕΣΧ) που έχουν συναφθεί μεταξύ της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, αφενός, και της Ρουμανίας και της Βουλγαρίας, αφετέρου

1.   ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΠΣΧ

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας συνήψε τις ακόλουθες ΠΣΧ με:

τη Δημοκρατία της Βουλγαρίας στις είκοσι Απριλίου δύο χιλιάδες ένα,

την κυβέρνηση της Ρουμανίας στις δεκαεπτά Ιανουαρίου δύο χιλιάδες δύο.

2.   ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΕΧΣ

A.   Ετήσια συμφωνία χρηματοδότησης 2000

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας συνήψε τις ακόλουθες ΕΣΧ για το έτος 2000 με:

τη Δημοκρατία της Βουλγαρίας στις είκοσι Απριλίου δύο χιλιάδες ένα,

την κυβέρνηση της Ρουμανίας στις δεκαεπτά Ιανουαρίου δύο χιλιάδες δύο.

B.   Ετήσια συμφωνία χρηματοδότησης 2001

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας συνήψε τις ακόλουθες ΕΣΧ για το έτος 2001 με:

τη Δημοκρατία της Βουλγαρίας στις είκοσι εννέα Ιουλίου δύο χιλιάδες δύο,

την κυβέρνηση της Ρουμανίας στις έντεκα Οκτωβρίου δύο χιλιάδες δύο.

Γ.   Ετήσια συμφωνία χρηματοδότησης 2002

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας συνήψε τις ακόλουθες ΕΣΧ για το έτος 2002 με:

τη Δημοκρατία της Βουλγαρίας στις έξι Ιουνίου δύο χιλιάδες τρία,

την κυβέρνηση της Ρουμανίας στις δώδεκα Μαΐου δύο χιλιάδες τρία.

Δ.   Ετήσια συμφωνία χρηματοδότησης 2003

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας συνήψε τις ακόλουθες ΕΣΧ για το έτος 2003 με:

τη Δημοκρατία της Βουλγαρίας την πρώτη Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τρία,

την κυβέρνηση της Ρουμανίας στις είκοσι δύο Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.

E.   Ετήσια συμφωνία χρηματοδότησης 2004

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας συνήψε τις ακόλουθες ΕΣΧ για το έτος 2004 με:

τη Δημοκρατία της Βουλγαρίας στις έξι Ιουνίου δύο χιλιάδες πέντε,

την κυβέρνηση της Ρουμανίας στις τρεις Νοεμβρίου δύο χιλιάδες πέντε.

ΣΤ.   Ετήσια συμφωνία χρηματοδότησης 2005

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας συνήψε τις ακόλουθες ΕΣΧ για το έτος 2005 με:

τη Δημοκρατία της Βουλγαρίας στις έξι Ιουνίου δύο χιλιάδες έξι,

την κυβέρνηση της Ρουμανίας στις είκοσι πέντε Ιουλίου δύο χιλιάδες έξι.

Ζ.   Ετήσια συμφωνία χρηματοδότησης 2006

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας συνήψε τις ακόλουθες ΕΣΧ για το έτος 2006 με:

τη Δημοκρατία της Βουλγαρίας στις είκοσι εννέα Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες έξι,

την κυβέρνηση της Ρουμανίας (1).


(1)  Η συμφωνία εγκρίθηκε από την Επιτροπή στις 18 Οκτωβρίου 2006, υπογράφηκε από την Επιτροπή και την κυβέρνηση της Ρουμανίας στις 31 Οκτωβρίου 2006, βρίσκεται δε υπό τη διαδικασία σύναψης στη Ρουμανία.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ

Πολυετείς συμφωνίες χρηματοδότησης (ΠΣΧ) και ετήσιες συμφωνίες χρηματοδότησης (ΕΣΧ) που έχουν συναφθεί μεταξύ της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Εσθονίας, της Ουγγαρίας, της Λεττονίας, της Λιθουανίας, της Πολωνίας, της Σλοβακίας και της Σλοβενίας, αφετέρου

1.   ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΠΣΧ

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας συνήψε τις ακόλουθες ΠΣΧ με:

την Τσεχική Δημοκρατία στις δέκα Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες ένα,

τη Δημοκρατία της Εσθονίας στις είκοσι οκτώ Μαΐου δύο χιλιάδες ένα,

τη Δημοκρατία της Ουγγαρίας στις δεκαπέντε Ιουνίου δύο χιλιάδες ένα,

τη Δημοκρατία της Λεττονίας στις τέσσερις Ιουλίου δύο χιλιάδες ένα,

τη Δημοκρατία της Λιθουανίας στις είκοσι εννέα Αυγούστου δύο χιλιάδες ένα,

Δημοκρατία της Πολωνίας στις δεκαοκτώ Μαΐου δύο χιλιάδες ένα,

τη Δημοκρατία της Σλοβακίας στις δεκαέξι Μαΐου δύο χιλιάδες ένα και

τη Δημοκρατία της Σλοβενίας στις είκοσι οκτώ Αυγούστου δύο χιλιάδες ένα.

2.   ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΕΧΣ

A.   Ετήσια συμφωνία χρηματοδότησης 2000

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας συνήψε τις ακόλουθες ΕΣΧ για το έτος 2000 με:

την Τσεχική Δημοκρατία στις δέκα Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες ένα,

τη Δημοκρατία της Εσθονίας στις είκοσι οκτώ Μαΐου δύο χιλιάδες ένα,

τη Δημοκρατία της Ουγγαρίας στις δεκαπέντε Ιουνίου δύο χιλιάδες ένα,

τη Δημοκρατία της Λεττονίας στις έντεκα Μαΐου δύο χιλιάδες ένα,

τη Δημοκρατία της Λιθουανίας στις είκοσι εννέα Αυγούστου δύο χιλιάδες ένα,

τη Δημοκρατία της Πολωνίας στις δεκαοκτώ Μαΐου δύο χιλιάδες ένα,

τη Δημοκρατία της Σλοβακίας στις δεκαέξι Μαΐου δύο χιλιάδες ένα και

τη Δημοκρατία της Σλοβενίας στις δεκαέξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες ένα.

B.   Ετήσια συμφωνία χρηματοδότησης 2001

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας συνήψε τις ακόλουθες ΕΣΧ για το έτος 2001 με:

την Τσεχική Δημοκρατία στις δεκαεννιά Ιουνίου δύο χιλιάδες τρία,

τη Δημοκρατία της Εσθονίας στις δέκα Ιουλίου δύο χιλιάδες τρία,

τη Δημοκρατία της Ουγγαρίας στις είκοσι έξι Μαρτίου δύο χιλιάδες τρία,

τη Δημοκρατία της Λεττονίας στις δεκατρείς Μαΐου δύο χιλιάδες δύο,

τη Δημοκρατία της Λιθουανίας στις δεκαοκτώ Ιουλίου δύο χιλιάδες δύο,

τη Δημοκρατία της Πολωνίας στις δέκα Ιουνίου δύο χιλιάδες δύο,

τη Δημοκρατία της Σλοβακίας στις τέσσερις Νοεμβρίου δύο χιλιάδες δύο και

τη Δημοκρατία της Σλοβενίας στις δεκαεπτά Ιουλίου δύο χιλιάδες δύο.

Γ.   Ετήσια συμφωνία χρηματοδότησης 2002

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας συνήψε τις ακόλουθες ΕΣΧ για το έτος 2002 με:

την Τσεχική Δημοκρατία στις τρεις Ιουνίου δύο χιλιάδες τέσσερα,

τη Δημοκρατία της Εσθονίας στις έντεκα Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες τρία,

τη Δημοκρατία της Ουγγαρίας στις είκοσι δύο Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες τρία,

τη Δημοκρατία της Λεττονίας στις δώδεκα Μαΐου δύο χιλιάδες τρία,

τη Δημοκρατία της Λιθουανίας στις έξι Ιουνίου δύο χιλιάδες τρία,

τη Δημοκρατία της Πολωνίας στις δεκατέσσερις Απριλίου δύο χιλιάδες τρία,

τη Δημοκρατία της Σλοβακίας στις δεκατρείς Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες τρία και

τη Δημοκρατία της Σλοβενίας στις είκοσι οκτώ Ιουλίου δύο χιλιάδες τρία.

Δ.   Ετήσια συμφωνία χρηματοδότησης 2003

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας συνήψε τις ακόλουθες ΕΣΧ για το έτος 2003 με:

την Τσεχική Δημοκρατία στις δύο Ιουλίου δύο χιλιάδες τέσσερα,

τη Δημοκρατία της Εσθονίας στις έντεκα Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες τρία,

τη Δημοκρατία της Ουγγαρίας στις είκοσι δύο Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες τρία,

τη Δημοκρατία της Λεττονίας την πρώτη Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες τρία,

τη Δημοκρατία της Λιθουανίας στις δεκαπέντε Ιανουαρίου δύο χιλιάδες τέσσερα,

τη Δημοκρατία της Πολωνίας στις δέκα Ιουνίου δύο χιλιάδες τρία,

τη Δημοκρατία της Σλοβακίας στις είκοσι έξι Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες τρία και

τη Δημοκρατία της Σλοβενίας στις έντεκα Νοεμβρίου δύο χιλιάδες τρία.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

Ετήσια συμφωνία χρηματοδότησης 2003 – Κατανομή ανά χώρα

(ευρώ)

Χώρα

Ποσό

Τσεχική Δημοκρατία

23 923 565

Εσθονία

13 160 508

Ουγγαρία

41 263 079

Λεττονία

23 690 433

Λιθουανία

32 344 468

Πολωνία

182 907 972

Σλοβακία

19 831 304

Σλοβενία

6 871 397

Σύνολο

343 992 726


9.3.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 69/16


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 249/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 8ης Μαρτίου 2007

σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1431/94 για τον καθορισμό των λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 774/94 του Συμβουλίου για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης ορισμένων κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων για το κρέας πουλερικών και για ορισμένα άλλα γεωργικά προϊόντα

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2777/75 του Συμβουλίου, της 29ης Οκτωβρίου 1975, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του κρέατος πουλερικών (1), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 1,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 774/94 του Συμβουλίου, της 29ης Μαρτίου 1994, για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης ορισμένων κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων για το βόειο κρέας υψηλής ποιότητας, το χοίρειο κρέας, το κρέας πουλερικών, το σιτάρι και το σιμιγδάλι, καθώς και τα πίτουρα εν γένει και άλλα υπολείμματα (2), και ιδίως το άρθρο 7,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η δασμολογική ποσόστωση της ομάδας αριθ. 1 που προβλέπεται στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1431/94 της Επιτροπής (3), με αύξοντα αριθμό 09.4410 η οποία υπάγεται στους κωδικούς ΣΟ 0207 14 10, 0207 14 50 και 0207 14 70 (κατεψυγμένα τεμάχια κοτόπουλων), προορίζεται ειδικά για τη Βραζιλία.

(2)

Η συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Βραζιλίας, που συνήφθη στο πλαίσιο των διαπραγματεύσεων δυνάμει του άρθρου XXIV παράγραφος 6 και του άρθρου XXVIII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ) του 1994, η οποία εγκρίθηκε με την απόφαση 2006/963/ΕΚ του Συμβουλίου (4), προβλέπει ετήσια δασμολογική ποσόστωση εισαγωγής κρέατος πουλερικών 2 332 τόνων για ορισμένα κατεψυγμένα τεμάχια κοτόπουλων (κωδικοί ΣΟ 0207 14 10, 0207 14 50 και 0207 14 70) με ποσοστό 0 %.

(3)

Πρέπει να προστεθεί η ποσότητα αυτή στην ποσόστωση της ομάδας αριθ. 1.

(4)

Κρίνεται σκόπιμο να τροποποιηθεί ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1431/94 αναλόγως.

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης κρέατος πουλερικών και αυγών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1431/94 αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 8 Μαρτίου 2007.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 282 της 1.11.1975, σ. 77. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 679/2006 (ΕΕ L 119 της 4.5.2006, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 91 της 8.4.1994, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2198/95 της Επιτροπής (ΕΕ L 221 της 19.9.1995, σ. 3).

(3)  ΕΕ L 156 της 23.6.1994, σ. 9. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1938/2006 (ΕΕ L 407 της 30.12.2006, σ. 150).

(4)  ΕΕ L 397 της 30.12.2006, σ. 10.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Ποσοστό μείωσης του δασμού καθοριζόμενο σε 100 %

Κοτόπουλο

Χώρα

Αριθμός ομάδας

Αύξων αριθμός

Κωδικός ΣΟ

Ετήσιες ποσότητες

(σε τόνους)

Βραζιλία

1

09.4410

0207 14 10

0207 14 50

0207 14 70

9 432

Ταϊλάνδη

2

09.4411

0207 14 10

0207 14 50

0207 14 70

5 100

Άλλες

3

09.4412

0207 14 10

0207 14 50

0207 14 70

3 300


Γαλοπούλα

Χώρα

Αριθμός ομάδας

Αύξων αριθμός

Κωδικός ΣΟ

Ετήσιες ποσότητες

(σε τόνους)

Βραζιλία

4

09.4420

0207 27 10

0207 27 20

0207 27 80

1 800

Άλλες

5

09.4421

0207 27 10

0207 27 20

0207 27 80

700

Erga omnes

6

09.4422

0207 27 10

0207 27 20

0207 27 80

2 485»


9.3.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 69/18


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 250/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 8ης Μαρτίου 2007

για καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή για τη λευκή ζάχαρη και την ακατέργαστη ζάχαρη χωρίς περαιτέρω μεταποίηση

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 33 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 προβλέπει ότι η διαφορά μεταξύ των τιμών στην παγκόσμια αγορά των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο β) του εν λόγω κανονισμού και των τιμών των προϊόντων αυτών στην κοινοτική αγορά είναι δυνατόν να καλυφθεί με επιστροφή κατά την εξαγωγή.

(2)

Λαμβανομένης υπόψη της παρούσας κατάστασης στην αγορά ζάχαρης, οι επιστροφές κατά την εξαγωγή πρέπει συνεπώς να καθορίζονται σύμφωνα με τους κανόνες και με ορισμένα κριτήρια που προβλέπονται στα άρθρα 32 και 33 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006.

(3)

Το άρθρο 33 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 προβλέπει ότι η κατάσταση της παγκόσμιας αγοράς ή οι ειδικές απαιτήσεις ορισμένων αγορών δύνανται να καταστήσουν αναγκαία τη διαφοροποίηση της επιστροφής ανάλογα με τον προορισμό.

(4)

Οι επιστροφές πρέπει να χορηγούνται μόνο για τα προϊόντα τα οποία επιτρέπεται να κυκλοφορούν ελεύθερα στην Κοινότητα και τα οποία πληρούν τις απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006.

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης ζάχαρης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τα προϊόντα για τα οποία χορηγούνται οι επιστροφές κατά την εξαγωγή οι οποίες προβλέπονται στο άρθρο 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 και τα ποσά των επιστροφών καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 9 Μαρτίου 2007.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 8 Μαρτίου 2007.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1585/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 294 της 25.10.2006, σ. 19).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Επιστροφές κατά την εξαγωγή για τη λευκή ζάχαρη και την ακατέργαστη ζάχαρη χωρίς περαιτέρω μεταποίηση που εφαρμόζονται από την 9η Μαρτίου 2007 (1)

Κωδικός προϊόντος

Προορισμός

Μονάδα μέτρησης

Ποσό της επιστροφής

1701 11 90 9100

S00

EUR/100 kg

20,04 (2)

1701 11 90 9910

S00

EUR/100 kg

20,04 (2)

1701 12 90 9100

S00

EUR/100 kg

20,04 (2)

1701 12 90 9910

S00

EUR/100 kg

20,04 (2)

1701 91 00 9000

S00

EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος

0,2179

1701 99 10 9100

S00

EUR/100 kg

21,79

1701 99 10 9910

S00

EUR/100 kg

21,79

1701 99 10 9950

S00

EUR/100 kg

21,79

1701 99 90 9100

S00

EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος

0,2179

Σημείωση: Οι προορισμοί ορίζονται ως εξής:

S00

:

όλοι οι προορισμοί με εξαίρεση την Αλβανία, την Κροατία, τη Βοσνία και Ερζεγοβίνη, τη Σερβία, το Μαυροβούνιο, το Κοσσυφοπέδιο, την πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας, την Ανδόρα, το Γιβραλτάρ, τη Θέουτα, τη Μελίλια, την Αγία Έδρα (Πόλη του Βατικανού), το Λιχτενστάιν, τις κοινότητες Livigno και Campione d'Italia, την Ελιγολάνδη, τη Γροιλανδία, τις νήσους Φερόε και τις περιοχές της Κυπριακής Δημοκρατίας στις οποίες η κυβέρνηση της Κυπριακής Δημοκρατίας δεν ασκεί αποτελεσματικό έλεγχο.


(1)  Τα ποσά που καθορίζονται στο παρόν παράρτημα δεν εφαρμόζονται από την 1η Φεβρουαρίου 2005 σύμφωνα με την απόφαση 2005/45/ΕΚ του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2004, για τη σύναψη και την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας της 22ας Ιουλίου 1972 ως προς τις διατάξεις που εφαρμόζονται για τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα (ΕΕ L 23 της 26.1.2005, σ. 17).

(2)  Το παρόν ποσό εφαρμόζεται στην ακατέργαστη ζάχαρη αποδόσεως 92 %. Αν η απόδοση της εξαγόμενης ακατέργαστης ζάχαρης αποκλίνει του 92 %, το ποσό της επιστροφής που εφαρμόζεται πολλαπλασιάζεται, για κάθε συγκεκριμένη πράξη εξαγωγής, επί διορθωτικό συντελεστή, ο οποίος προκύπτει με τη διαίρεση δια του 92 της απόδοσης της εξαγομένης ακατέργαστης ζάχαρης, η οποία υπολογίζεται σύμφωνα με το παράρτημα Ι σημείο ΙΙΙ παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006.


9.3.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 69/20


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 251/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 8ης Μαρτίου 2007

για τον καθορισμό του μέγιστου ποσού της επιστροφής κατά την εξαγωγή της λευκής ζάχαρης στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 958/2006

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 33 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο και το άρθρο 33 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο στοιχείο β),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 958/2006 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 2006, περί διαρκούς δημοπρασίας για τον καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή λευκής ζάχαρης για την περίοδο εμπορίας 2006/2007 (2), επιβάλλει την προκήρυξη επιμέρους δημοπρασιών.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 958/2006 και κατόπιν εξέτασης των προσφορών που υποβλήθηκαν για την επιμέρους δημοπρασία που λήγει στις 8 Μαρτίου 2007, είναι σκόπιμο να καθοριστεί το μέγιστο ποσό της επιστροφής κατά την εξαγωγή για τη συγκεκριμένη επιμέρους δημοπρασία.

(3)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης ζάχαρης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Για την επιμέρους δημοπρασία που λήγει στις 8 Μαρτίου 2007, το μέγιστο ποσό της επιστροφής κατά την εξαγωγή για το προϊόν που αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 958/2006 ανέρχεται σε 26,793 EUR/100 kg.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 9 Μαρτίου 2007.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 8 Μαρτίου 2007.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1585/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 294 της 25.10.2006, σ. 19).

(2)  ΕΕ L 175 της 29.6.2006, σ. 49.


9.3.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 69/21


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 252/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 8ης Μαρτίου 2007

για τον καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή για τα σιρόπια και ορισμένα άλλα προϊόντα ζάχαρης χωρίς περαιτέρω μεταποίηση

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 33 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 προβλέπει ότι η διαφορά μεταξύ των τιμών στην παγκόσμια αγορά των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχεία γ), δ) και ζ) του εν λόγω κανονισμού και των τιμών των προϊόντων αυτών στην κοινοτική αγορά είναι δυνατόν να καλυφθεί με επιστροφή κατά την εξαγωγή.

(2)

Λαμβανομένης υπόψη της παρούσας κατάστασης στην αγορά ζάχαρης, οι επιστροφές κατά την εξαγωγή πρέπει συνεπώς να καθορίζονται σύμφωνα με τους κανόνες και με ορισμένα κριτήρια που προβλέπονται στα άρθρα 32 και 33 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006.

(3)

Το άρθρο 33 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 προβλέπει ότι η κατάσταση της παγκόσμιας αγοράς ή οι ειδικές απαιτήσεις ορισμένων αγορών δύνανται να καταστήσουν αναγκαία τη διαφοροποίηση της επιστροφής ανάλογα με τον προορισμό.

(4)

Οι επιστροφές πρέπει να χορηγούνται μόνο για τα προϊόντα τα οποία επιτρέπεται να κυκλοφορούν ελεύθερα στην Κοινότητα και τα οποία πληρούν τις απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 951/2006 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 2006, για καθορισμό λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 όσον αφορά τις συναλλαγές με τρίτες χώρες στον τομέα της ζάχαρης (2).

(5)

Μπορούν να προβλεφθούν επιστροφές κατά την εξαγωγή για να καλυφθεί η διαφορά ανταγωνιστικότητας μεταξύ των εξαγωγών της Κοινότητας και των εξαγωγών των τρίτων χωρών. Οι κοινοτικές εξαγωγές προς ορισμένους κοντινούς προορισμούς και προς ορισμένες τρίτες χώρες που χορηγούν προτιμησιακή μεταχείριση στα κοινοτικά προϊόντα βρίσκονται επί του παρόντος σε ιδιαίτερα ευνοϊκή ανταγωνιστική θέση. Ως εκ τούτου, οι επιστροφές για εξαγωγές προς τους προορισμούς αυτούς πρέπει να καταργηθούν.

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης ζάχαρης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

1.   Τα προϊόντα για τα οποία χορηγούνται οι επιστροφές κατά την εξαγωγή οι οποίες προβλέπονται στο άρθρο 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 και τα ποσά των επιστροφών καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, υπό τους όρους που προβλέπονται στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου.

2.   Για να είναι επιλέξιμα για επιστροφή δυνάμει της παραγράφου 1 τα προϊόντα πρέπει να πληρούν τις σχετικές απαιτήσεις που ορίζονται στα άρθρα 3 και 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 951/2006.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 9 Μαρτίου 2007.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 8 Μαρτίου 2007.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1585/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 294 της 25.10.2006, σ. 19).

(2)  ΕΕ L 178 της 1.7.2006, σ. 24.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Επιστροφές κατά την εξαγωγή για τα σιρόπια και ορισμένα άλλα προϊόντα ζάχαρης χωρίς περαιτέρω μεταποίηση που εφαρμόζονται από την 9η Μαρτίου 2007 (1)

Κωδικός προϊόντος

Προορισμός

Μονάδα μέτρησης

Ποσό της επιστροφής

1702 40 10 9100

S00

EUR/100 kg ξηράς ουσίας

21,79

1702 60 10 9000

S00

EUR/100 kg ξηράς ουσίας

21,79

1702 60 95 9000

S00

EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος

0,2179

1702 90 30 9000

S00

EUR/100 kg ξηράς ουσίας

21,79

1702 90 60 9000

S00

EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος

0,2179

1702 90 71 9000

S00

EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος

0,2179

1702 90 99 9900

S00

EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος

0,2179 (2)

2106 90 30 9000

S00

EUR/100 kg ξηράς ουσίας

21,79

2106 90 59 9000

S00

EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος

0,2179

Σημ.: Οι προορισμοί ορίζονται ως εξής:

S00

:

όλοι οι προορισμοί με εξαίρεση την Αλβανία, την Κροατία, τη Βοσνία-Ερζεγοβίνη, τη Σερβία, το Μαυροβούνιο, το Κοσσυφοπέδιο, την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας, την Ανδόρα, το Γιβραλτάρ, τη Θέουτα, τη Μελίλια, την Αγία Έδρα (Πόλη του Βατικανού), το Λιχτενστάιν, τις κοινότητες Livigno και Campione d'Italia, την Ελιγολάνδη, τη Γροιλανδία, τις νήσους Φερόε και τις περιοχές της Κυπριακής Δημοκρατίας στις οποίες η κυβέρνηση της Κυπριακής Δημοκρατίας δεν ασκεί αποτελεσματικό έλεγχο.


(1)  Τα ποσά που καθορίζονται στο παρόν παράρτημα δεν εφαρμόζονται από την 1η Φεβρουαρίου 2005 σύμφωνα με την απόφαση 2005/45/ΕΚ του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2004, για τη σύναψη και την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας της 22ας Ιουλίου 1972 ως προς τις διατάξεις που εφαρμόζονται για τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα (ΕΕ L 23 της 26.1.2005, σ. 17).

(2)  Το βασικό ποσό δεν εφαρμόζεται στο προϊόν που ορίζεται στο σημείο 2 του παραρτήματος του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3513/92 της Επιτροπής (ΕΕ L 355 της 5.12.1992, σ. 12).


9.3.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 69/23


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 253/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 8ης Μαρτίου 2007

για καθορισμό του ύψους των επιστροφών για ορισμένα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης εξαγόμενα υπό μορφή εμπορευμάτων μη υπαγομένων στο παράρτημα Ι της συνθήκης

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 33 παράγραφος 2 στοιχείο α) και παράγραφος 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Τα ποσοστά των επιστροφών που εφαρμόζονται από την 23η Φεβρουαρίου 2007 στα προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα, που εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων τα οποία δεν υπάγονται στο παράρτημα Ι της συνθήκης, καθορίστηκαν από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 181/2007 της Επιτροπής (2).

(2)

Η εφαρμογή των κανόνων και των κριτηρίων, που αναφέρονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 181/2007 στα στοιχεία που διαθέτει επί του παρόντος η Επιτροπή, οδηγεί στην τροποποίηση των ποσοστών των ισχυουσών επιστροφών, όπως αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τα ποσοστά των επιστροφών που καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 181/2007 αντικαθίστανται από τα ποσοστά που αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 9 Μαρτίου 2007.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 8 Μαρτίου 2007.

Για την Επιτροπή

Günter VERHEUGEN

Αντιπρóεδρος


(1)  ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1585/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 294 της 25.10.2006, σ. 19).

(2)  ΕΕ L 55 της 23.2.2007, σ. 24.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Ποσοστά επιστροφών που εφαρμόζονται από την 9η Μαρτίου 2007 για ορισμένα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης εξαγόμενα υπό μορφή εμπορευμάτων μη υπαγομένων στο παράρτημα Ι της συνθήκης (1)

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή

Ποσοστά επιστροφών σε EUR/100 kg

Σε περιπτώσεις προκαθορισμού

Λοιπές

1701 99 10

Λευκή ζάχαρη

21,79

21,79


(1)  Τα ποσοστά που ορίζονται στο παρόν παράρτημα δεν εφαρμόζονται στις εξαγωγές στην Αλβανία, την Κροατία, τη Βοσνιά-Ερζεγοβίνη, τη Σερβία, το Μαυροβούνιο, το Κόσοβο, την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας την Ανδόρρα, το Γιβραλτάρ, τη Θέουτα, τη Μελίλια, την Αγία Έδρα (Κράτος της Πόλης του Βατικανού), το Λιχτενστάιν, τις κοινότητες Livigno και Campione d'Italia, τη νήσο Heligoland, τη Γροιλανδία, τις Νήσους Φερόες και στα εμπορεύματα που παρατίθενται στους πίνακες Ι και ΙΙ του πρωτοκόλλου αριθ. 2 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, της 22ας Ιουλίου 1972, τα οποία εξάγονται στην Ελβετική Συνομοσπονδία.


9.3.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 69/25


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 254/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 8ης Μαρτίου 2007

για τον καθορισμό του μέγιστου ποσού της επιστροφής κατά την εξαγωγή της λευκής ζάχαρης στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 38/2007

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 33 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο και το άρθρο 33 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο στοιχείο β),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 38/2007 της Επιτροπής, της 17ης Ιανουαρίου 2007, σχετικά με την προκήρυξη διαρκούς δημοπρασίας για την επαναπώληση προς εξαγωγή ζάχαρης που έχουν στην κατοχή τους οι οργανισμοί παρέμβασης του Βελγίου, της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Ισπανίας, της Ιρλανδίας, της Ιταλίας, της Ουγγαρίας, της Πολωνίας, της Σλοβακίας και της Σουηδίας (2), επιβάλλει την προκήρυξη επιμέρους δημοπρασιών.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 38/2007 και κατόπιν εξέτασης των προσφορών που υποβλήθηκαν για την επιμέρους δημοπρασία που λήγει στις 7 Μαρτίου 2007, είναι σκόπιμο να καθοριστεί το μέγιστο ποσό της επιστροφής κατά την εξαγωγή για τη συγκεκριμένη επιμέρους δημοπρασία.

(3)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης ζάχαρης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Για την επιμέρους δημοπρασία που λήγει στις 7 Μαρτίου 2007, το μέγιστο ποσό της επιστροφής κατά την εξαγωγή για το προϊόν που αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 38/2007 ανέρχεται σε 347,70 EUR/τόνο.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 9 Μαρτίου 2007.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 8 Μαρτίου 2007.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1585/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 294 της 25.10.2006, σ. 19).

(2)  ΕΕ L 11 της 18.1.2007, σ. 4.


9.3.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 69/26


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 255/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 8ης Μαρτίου 2007

σχετικά με τις προσφορές που ανακοινώνονται για την εξαγωγή μαλακού σίτου στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 936/2006

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί δημιουργίας κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3 πρώτη πρόταση,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 936/2006 της Επιτροπής (2), προκηρύχθηκε διαγωνισμός για τον καθορισμό της επιστροφής κατά την εξαγωγή μαλακού σίτου προς ορισμένες τρίτες χώρες.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 1995, περί θεσπίσεως ορισμένων λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου, όσον αφορά τη χορήγηση επιστροφών κατά την εξαγωγή καθώς και τα μέτρα τα οποία πρέπει να λαμβάνονται σε περίπτωση διαταραχής της αγοράς στον τομέα των σιτηρών (3), η Επιτροπή μπορεί να αποφασίσει να μη δοθεί συνέχεια στο διαγωνισμό με βάση τις ανακοινωθείσες προσφορές.

(3)

Λαμβανομένων υπόψη, ιδίως των κριτηρίων που προβλέπονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95, δεν ενδείκνυται ο καθορισμός μέγιστης επιστροφής.

(4)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Δεν δίδεται συνέχεια στις προσφορές που ανακοινώθηκαν στις 2 έως τις 8 Μαρτίου 2007, στο πλαίσιο του διαγωνισμού της επιστροφής κατά την εξαγωγή μαλακού σίτου που αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 936/2006.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 9 Μαρτίου 2007.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 8 Μαρτίου 2007.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).

(2)  ΕΕ L 172 της 24.6.2006, σ. 6.

(3)  ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 7. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 777/2004 (ΕΕ L 123 της 27.4.2004, σ. 50).


ΟΔΗΓΙΕΣ

9.3.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 69/27


ΟΔΗΓΊΑ 2007/14/ΕΚ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 8ης Μαρτίου 2007

σχετικά με τον καθορισμό αναλυτικών κανόνων για την εφαρμογή ορισμένων διατάξεων της οδηγίας 2004/109/ΕΚ για την εναρμόνιση των προϋποθέσεων διαφάνειας αναφορικά με την πληροφόρηση σχετικά με εκδότες των οποίων οι κινητές αξίες έχουν εισαχθεί προς διαπραγμάτευση σε ρυθμιζόμενη αγορά

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την οδηγία 2004/109/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Δεκεμβρίου 2004, για την εναρμόνιση των προϋποθέσεων διαφάνειας αναφορικά με την πληροφόρηση σχετικά με εκδότες των οποίων οι κινητές αξίες έχουν εισαχθεί προς διαπραγμάτευση σε ρυθμιζόμενη αγορά και την τροποποίηση της οδηγίας 2001/34/ΕΚ (1), και ιδίως το άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο α), το άρθρο 5 παράγραφος 6 πρώτο εδάφιο και το άρθρο 5 παράγραφος 6 στοιχείο γ), το άρθρο 9 παράγραφος 7, το άρθρο 12 παράγραφος 8 στοιχείο β) έως στοιχείο ε), το άρθρο 13 παράγραφος 2, το άρθρο 14 παράγραφος 2, το άρθρο 21 παράγραφος 4 στοιχείο α), το άρθρο 23 παράγραφος 4 σημείο ii) και το άρθρο 23 παράγραφος 7,

Αφού ζητήθηκε η γνώμη της ευρωπαϊκής επιτροπής ρυθμιστικών αρχών των αγορών κινητών αξιών (CESR) (2) επί θεμάτων τεχνικού χαρακτήρα,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η οδηγία 2004/109/ΕΚ θεσπίζει τις γενικές αρχές για την εναρμόνιση των απαιτήσεων διαφάνειας όσον αφορά την κατοχή δικαιωμάτων ψήφου ή χρηματοπιστωτικών μέσων που έχουν ως αποτέλεσμα το δικαίωμα απόκτησης υφιστάμενων μετοχών με δικαιώματα ψήφου. Σκοπός της οδηγίας είναι να διασφαλίσει, μέσω της κοινολόγησης ακριβών, περιεκτικών και έγκαιρων πληροφοριών σχετικά με τους εκδότες κινητών αξιών, την εμπέδωση και τη διατήρηση της εμπιστοσύνης των επενδυτών. Επίσης, απαιτώντας την πληροφόρηση των εκδοτών σχετικά με κινήσεις που επηρεάζουν τις σημαντικές συμμετοχές σε εταιρείες, η οδηγία έχει σκοπό να εξασφαλίσει ότι οι εν λόγω εκδότες θα είναι σε θέση να τηρούν ενήμερο το κοινό.

(2)

Οι κανόνες εφαρμογής των κανόνων που διέπουν τις απαιτήσεις διαφάνειας θα πρέπει επίσης να είναι σχεδιασμένοι έτσι ώστε να εξασφαλίζουν υψηλό επίπεδο προστασίας των επενδυτών, να ενισχύουν την αποτελεσματικότητα της αγοράς και να εφαρμόζονται ομοιόμορφα.

(3)

Όσον αφορά τις διαδικαστικές ρυθμίσεις σύμφωνα με τις οποίες πρέπει να ενημερώνονται οι επενδυτές σχετικά με την επιλογή του κράτους μέλους προέλευσης εκ μέρους του εκδότη, είναι σκόπιμο να κοινολογούνται οι επιλογές αυτές σύμφωνα με την ίδια διαδικασία που ισχύει για τις ρυθμιζόμενες πληροφορίες στο πλαίσιο της οδηγίας 2004/109/ΕΚ.

(4)

Όσον αφορά το ελάχιστο περιεχόμενο της συνοπτικής σειράς εξαμηνιαίων οικονομικών καταστάσεων στις περιπτώσεις όπου η εν λόγω σειρά δεν συντάσσεται σύμφωνα με διεθνή λογιστικά πρότυπα, το περιεχόμενο αυτό πρέπει να είναι τέτοιο ώστε να μην παρέχει παραπλανητική εικόνα των στοιχείων του ενεργητικού και του παθητικού, της χρηματοοικονομικής θέσης και των αποτελεσμάτων χρήσεως του εκδότη. Το περιεχόμενο των εξαμηνιαίων εκθέσεων πρέπει να είναι τέτοιο ώστε να εξασφαλίζει την κατάλληλη διαφάνεια για τους επενδυτές μέσω τακτικής ροής πληροφοριών σχετικά με τις επιδόσεις του εκδότη και, επίσης, να εξασφαλίζει ότι οι πληροφορίες αυτές παρέχονται με τέτοιο τρόπο ώστε να είναι εύκολο να συγκρίνονται με τις πληροφορίες που παρέχονται στην ετήσια έκθεση του προηγούμενου έτους.

(5)

Οι εκδότες μετοχών που συντάσσουν ενοποιημένους λογαριασμούς σύμφωνα με τα διεθνή λογιστικά πρότυπα (ΔΛΠ) και τα διεθνή πρότυπα χρηματοοικονομικής πληροφόρησης (ΔΠΧΠ) πρέπει να εφαρμόζουν τον ίδιο ορισμό των συναλλαγών μεταξύ μερών στις ετήσιες και τις εξαμηνιαίες εκθέσεις στο πλαίσιο της οδηγίας 2004/109/ΕΚ. Οι εκδότες μετοχών που δεν συντάσσουν ενοποιημένους λογαριασμούς και δεν υποχρεούνται να εφαρμόζουν τα ΔΛΠ και τα ΔΠΧΠ πρέπει, στις εξαμηνιαίες εκθέσεις τους στο πλαίσιο της οδηγίας 2004/109/ΕΚ, να εφαρμόζουν τον ορισμό των συναλλαγών μεταξύ μερών που παρουσιάζεται στην οδηγία 78/660/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 25ης Ιουλίου 1978, με βάση το άρθρο 54 παράγραφος 3 στοιχείο ζ) της συνθήκης περί των ετησίων λογαριασμών εταιρειών ορισμένων μορφών (3).

(6)

Για τους σκοπούς της εξασφάλισης της απαλλαγής από την κοινοποίηση σημαντικών συμμετοχών στο πλαίσιο της οδηγίας 2004/109/ΕΚ στην περίπτωση μετοχών που αποκτώνται με μοναδικό σκοπό την εκκαθάριση και το διακανονισμό, η μέγιστη διάρκεια του «σύντομου κύκλου διακανονισμού» πρέπει να είναι όσο το δυνατόν μικρότερη.

(7)

Για να είναι σε θέση η σχετική αρμόδια αρχή να παρακολουθεί τη συμμόρφωση όσον αφορά την παρέκκλιση, αναφορικά με τους ειδικούς διαπραγματευτές, σχετικά με την κοινοποίηση πληροφοριών για σημαντικές συμμετοχές, ο ειδικός διαπραγματευτής που επιθυμεί να επωφεληθεί από την παρέκκλιση αυτή θα πρέπει να γνωστοποιήσει ότι ενεργεί ή προτίθεται να ενεργήσει ως ειδικός διαπραγματευτής και να διευκρινίσει για ποιες μετοχές ή χρηματοοικονομικά μέσα θα ενεργήσει με τον τρόπο αυτό.

(8)

Είναι ιδιαίτερα σημαντική η άσκηση δραστηριοτήτων ειδικής διαπραγμάτευσης με πλήρη διαφάνεια. Έτσι, ο ειδικός διαπραγματευτής πρέπει να είναι σε θέση, εφόσον του ζητηθεί από την αρμόδια σχετική αρχή, να προσδιορίσει τις δραστηριότητες που διενεργούνται σε σχέση με τον υπό εξέταση εκδότη και ειδικότερα τις μετοχές ή τα χρηματοοικονομικά μέσα που τηρούνται για δραστηριότητες ειδικής διαπραγμάτευσης.

(9)

Όσον αφορά το χρονοδιάγραμμα των ημερών διαπραγμάτευσης, είναι σκόπιμο, για λόγους ευκολίας της λειτουργίας, να υπολογίζονται τα χρονικά όρια σε σχέση με τις ημέρες διαπραγμάτευσης στο κράτος μέλος του εκδότη. Ωστόσο, για να ενισχυθεί η διαφάνεια, θα πρέπει να προβλέπεται ότι κάθε αρμόδια αρχή θα ενημερώνει τους επενδυτές και τους συμμετέχοντες στην αγορά σχετικά με το χρονοδιάγραμμα ημερών διαπραγμάτευσης που εφαρμόζεται στις διάφορες ρυθμιζόμενες αγορές που βρίσκονται ή λειτουργούν στο έδαφός της.

(10)

Όσον αφορά τις συνθήκες υπό τις οποίες πρέπει να γίνεται κοινοποίηση των σημαντικών συμμετοχών, είναι σκόπιμο να προσδιοριστεί πότε ενεργοποιείται η υποχρέωση, είτε ατομικά είτε συλλογικά, και πώς θα εξασφαλίζεται η συμμόρφωση με την υποχρέωση αυτή στην περίπτωση πληρεξουσίων.

(11)

Είναι λογικό να υποτεθεί ότι τα φυσικά πρόσωπα ή οι νομικές οντότητες ενεργούν με μεγάλη προσοχή όταν αγοράζουν ή πωλούν σημαντικές συμμετοχές. Κατά συνέπεια, τα εν λόγω πρόσωπα ή οντότητες θα αντιληφθούν πολύ γρήγορα αυτές τις αγορές ή πωλήσεις, ή τη δυνατότητα άσκησης δικαιωμάτων ψήφου και, επομένως, είναι σκόπιμο να οριστεί μια πολύ σύντομη περίοδος μετά τη σχετική συναλλαγή ως περίοδος μετά από την οποία θεωρείται ότι έχουν λάβει γνώση.

(12)

Η δυνατότητα απαλλαγής από την υποχρέωση άθροισης των σημαντικών συμμετοχών θα πρέπει να δίνεται μόνο σε μητρικές επιχειρήσεις που μπορούν να αποδείξουν ότι οι θυγατρικές τους εταιρείες διαχείρισης και εταιρείες επενδύσεων πληρούν επαρκώς τους όρους ανεξαρτησίας. Για να διασφαλιστεί η πλήρης διαφάνεια, η σχετική δήλωση θα πρέπει να κοινοποιείται εκ των προτέρων στη σχετική αρμόδια αρχή. Ως προς αυτό, είναι σημαντικό να αναφέρει η κοινοποίηση την αρμόδια αρχή που εποπτεύει τις δραστηριότητες των εταιρειών διαχείρισης υπό τους όρους που ορίζονται δυνάμει της οδηγίας 85/611/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1985, για τον συντονισμό των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων σχετικά με ορισμένους οργανισμούς συλλογικών επενδύσεων σε κινητές αξίες (ΟΣΕΚΑ) (4), ασχέτως του εάν έχουν εγκριθεί ή όχι στο πλαίσιο της εν λόγω οδηγίας, στη δεύτερη περίπτωση εποπτεύονται στο πλαίσιο της εθνικής νομοθεσίας.

(13)

Για τους σκοπούς της οδηγίας 2004/109/ΕΚ, τα χρηματοπιστωτικά μέσα πρέπει να λαμβάνονται υπόψη στο πλαίσιο της κοινοποίησης των σημαντικών συμμετοχών στο βαθμό που τα εν λόγω μέσα παρέχουν στον κάτοχο το άνευ όρων δικαίωμα για απόκτηση των υποκειμένων μετοχών ή τη διακριτική ευχέρεια να επιλέξει είτε την απόκτηση των υποκειμένων μετοχών είτε μετρητά κατά τη λήξη. Κατά συνέπεια, τα χρηματοπιστωτικά μέσα δεν πρέπει να θεωρείται ότι περιλαμβάνουν μέσα που παρέχουν στον κάτοχο το δικαίωμα να λαμβάνει μετοχές υπό την προϋπόθεση ότι η τιμή της υποκείμενης μετοχής θα εκφράζει ένα συγκεκριμένο επίπεδο σε μια συγκεκριμένη χρονική στιγμή. Δεν θα πρέπει επίσης να θεωρείται ότι τα χρηματοπιστωτικά μέσα καλύπτουν τα μέσα που επιτρέπουν στον εκδότη του μέσου ή σε έναν τρίτο να χορηγεί μετοχές ή μετρητά στον κάτοχο του μέσου κατά τη λήξη.

(14)

Τα χρηματοπιστωτικά μέσα στο τμήμα Γ του παραρτήματος Ι της οδηγίας 2004/39/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (5), τα οποία δεν αναφέρονται στο άρθρο 11 παράγραφος 1 της παρούσας οδηγίας, δεν θεωρούνται ως χρηματοπιστωτικά μέσα κατά την έννοια του άρθρου 13 παράγραφος 1 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ.

(15)

Η οδηγία 2004/109/ΕΚ ορίζει απαιτήσεις υψηλού επιπέδου στον τομέα της διάδοσης ρυθμιζόμενων πληροφοριών. Επομένως, η απλή διαθεσιμότητα πληροφοριών, πράγμα που σημαίνει ότι οι επενδυτές πρέπει να τις αναζητήσουν ενεργά, δεν επαρκεί για τους σκοπούς της εν λόγω οδηγίας. Συνεπώς, η διάδοση θα πρέπει να περιλαμβάνει την ενεργή διανομή πληροφοριών από τους εκδότες στα μέσα ενημέρωσης, έτσι ώστε οι πληροφορίες να φτάσουν στους επενδυτές.

(16)

Είναι απαραίτητα τα ελάχιστα πρότυπα ποιότητας για τη διάδοση ρυθμιζόμενων πληροφοριών για να διασφαλιστεί ότι οι επενδυτές, ακόμη και εάν βρίσκονται σε άλλο κράτος μέλος από αυτό του εκδότη, θα έχουν ίση πρόσβαση στις ρυθμιζόμενες πληροφορίες. Οι εκδότες πρέπει να διασφαλίζουν ότι πληρούνται αυτά τα ελάχιστα πρότυπα, είτε διαδίδοντας οι ίδιοι τις ρυθμιζόμενες πληροφορίες είτε αναθέτοντας σε τρίτους να το πράξουν εξ ονόματός τους. Στη δεύτερη περίπτωση, ο τρίτος θα πρέπει να είναι ικανός να διαδίδει πληροφορίες υπό τις κατάλληλες συνθήκες και να χρησιμοποιεί τους κατάλληλους μηχανισμούς ώστε να εξασφαλίζει ότι οι ρυθμιζόμενες πληροφορίες που λαμβάνει προέρχονται από τον αντίστοιχο εκδότη και ότι δεν υπάρχει σημαντικός κίνδυνος υποβάθμισης των στοιχείων ή πρόσβασης χωρίς άδεια σε μη δημοσιευμένες εσωτερικές πληροφορίες. Όταν ο τρίτος παρέχει άλλες υπηρεσίες ή εκτελεί άλλα καθήκοντα, όπως μέσα ενημέρωσης, αρμόδιες αρχές, χρηματιστήρια ή η οντότητα που έχει αναλάβει τον επίσημα ορισμένο μηχανισμό αποθήκευσης, αυτές οι υπηρεσίες ή τα καθήκοντα θα πρέπει να διαχωρίζονται σαφώς από τις υπηρεσίες και τα καθήκοντα που σχετίζονται με τη διάδοση ρυθμιζόμενων πληροφοριών. Όταν κοινοποιούν πληροφορίες στα μέσα ενημέρωσης, οι εκδότες ή οι τρίτοι πρέπει να δίνουν προτεραιότητα στη χρήση ηλεκτρονικών μέσω και τυποποιημένων μορφοτύπων ώστε να διευκολύνεται και να επιταχύνεται η επεξεργασία των πληροφοριών.

(17)

Επιπλέον, στο πλαίσιο των ελάχιστων προτύπων, οι ρυθμιζόμενες πληροφορίες πρέπει να διαδίδονται με τρόπο που θα εξασφαλίζει την ευρύτερη δυνατή πρόσβαση για το κοινό και, εφόσον είναι δυνατόν, φθάνοντας στο κοινό ταυτόχρονα στο εσωτερικό και στο εξωτερικό του κράτους μέλους προέλευσης του εκδότη. Αυτό θα γίνεται με την επιφύλαξη του δικαιώματος των κρατών μελών να απαιτούν από τους εκδότες να δημοσιεύουν μέρη ή το σύνολο των ρυθμιζόμενων πληροφοριών μέσω εφημερίδων και της δυνατότητας των εκδοτών να παρουσιάζουν ρυθμιζόμενες πληροφορίες σε δικούς τους ή άλλους δικτυακούς τόπους που είναι προσπελάσιμοι για τους επενδυτές.

(18)

Θα πρέπει να είναι δυνατό να δηλώνεται η ισοδυναμία όταν οι γενικοί κανόνες κοινολόγησης των τρίτων χωρών παρέχουν στους χρήστες μια κατανοητή και γενικά ισοδύναμη αξιολόγηση της θέσης των εκδοτών που τους επιτρέπει να λαμβάνουν αποφάσεις παρόμοιες με αυτές που θα λάμβαναν εάν είχαν στη διάθεσή τους πληροφορίες σύμφωνα με τις απαιτήσεις στο πλαίσιο της οδηγίας 2004/109/ΕΚ, ακόμη και αν οι απαιτήσεις δεν είναι ταυτόσημες. Ωστόσο, η ισοδυναμία θα πρέπει να περιορίζεται στη ουσία των σχετικών πληροφοριών και δεν θα πρέπει να γίνονται δεκτές εξαιρέσεις όσον αφορά τα χρονικά όρια που ορίζονται από την οδηγία 2004/109/ΕΚ.

(19)

Για να προσδιοριστεί εάν ένας εκδότης τρίτης χώρας πληροί ισοδύναμες απαιτήσεις με αυτές που ορίζονται στο άρθρο 4 παράγραφος 3 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ ή όχι, είναι σημαντικό να εξασφαλίζεται ότι υπάρχει συνέπεια με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 809/2004, της 29ης Απριλίου 2004, για την εφαρμογή της οδηγίας 2003/71/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις πληροφορίες που περιλαμβάνονται στα ενημερωτικά δελτία, τη μορφή των ενημερωτικών δελτίων, την ενσωμάτωση πληροφοριών μέσω παραπομπής, τη δημοσίευση των ενημερωτικών δελτίων και τη διάδοση των σχετικών διαφημίσεων (6), ιδίως τα στοιχεία που αφορούν ιστορικές χρηματοοικονομικές πληροφορίες που πρέπει να περιλαμβάνονται σε ένα ενημερωτικό δελτίο.

(20)

Όσον αφορά την ισοδυναμία των απαιτήσεων ανεξαρτησίας, η μητρική επιχείρηση μιας εταιρείας διαχείρισης ή εταιρείας επενδύσεων που εδρεύει σε τρίτη χώρα πρέπει να είναι σε θέση να επωφελείται από την απαλλαγή στο πλαίσιο του άρθρου 12 παράγραφος 4 ή 5 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ, ασχέτως του εάν η νομοθεσία της τρίτης χώρας απαιτεί ή όχι άδεια για την ελεγχόμενη εταιρεία διαχείρισης ή εταιρεία επενδύσεων όσον αφορά την άσκηση δραστηριοτήτων διαχείρισης ή δραστηριοτήτων διαχείρισης χαρτοφυλακίου, με την προϋπόθεση ότι τηρούνται ορισμένοι όροι ανεξαρτησίας.

(21)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία είναι σύμφωνα με τη γνώμη της ευρωπαϊκής επιτροπής κινητών αξιών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

Άρθρο 1

Αντικείμενο

Η παρούσα οδηγία ορίζει λεπτομερείς κανόνες για την εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 1 σημεία i) και ii), του άρθρου 5 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο, της δεύτερης πρότασης του άρθρου 5 παράγραφος 4, του άρθρου 9 παράγραφοι 1, 2 και 4, του άρθρου 10, του άρθρου 12 παράγραφοι 1, 2, 4, 5 και 6, του άρθρου 12 παράγραφος 2 στοιχείο α), του άρθρου 13 παράγραφος 1, του άρθρου 21 παράγραφος 1, του άρθρου 23 παράγραφοι 1 και 6 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ.

Άρθρο 2

Διαδικαστικές ρυθμίσεις για την επιλογή του κράτους μέλους προέλευσης

[Άρθρο 2 παράγραφος 1 σημεία i) και ii) της οδηγίας 2004/109/ΕΚ]

Όταν ο εκδότης επιλέγει κράτος μέλος προέλευσης, η επιλογή αυτή κοινολογείται σύμφωνα με την ίδια διαδικασία που εφαρμόζεται για τις ρυθμιζόμενες πληροφορίες.

Άρθρο 3

Ελάχιστο περιεχόμενο των εξαμηνιαίων μη ενοποιημένων οικονομικών καταστάσεων

(Άρθρο 5 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο της οδηγίας 2004/109/ΕΚ)

1.   Το ελάχιστο περιεχόμενο της συνοπτικής σειράς εξαμηνιαίων οικονομικών καταστάσεων, όταν η σειρά αυτή δεν συντάσσεται σύμφωνα με διεθνή λογιστικά πρότυπα που έχουν εγκριθεί σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1606/2002, πρέπει να είναι σύμφωνο με τις παραγράφους 2 και 3 του άρθρου αυτού.

2.   Ο συνοπτικός ισολογισμός και ο συνοπτικός λογαριασμός αποτελεσμάτων χρήσεως πρέπει να εμφανίζουν κάθε ένα από τα κεφάλαια και τα υποσύνολα που περιλαμβάνονται στις πιο πρόσφατες ετήσιες οικονομικές καταστάσεις του εκδότη. Πρέπει να περιλαμβάνονται πρόσθετα κονδύλια εάν, ως αποτέλεσμα της παράλειψής τους, οι εξαμηνιαίες οικονομικές καταστάσεις παρέχουν παραπλανητική εικόνα των στοιχείων του ενεργητικού και του παθητικού, της χρηματοοικονομικής θέσης και των αποτελεσμάτων χρήσεως του εκδότη.

Επιπλέον, πρέπει να περιλαμβάνονται οι εξής συγκριτικές πληροφορίες:

α)

ισολογισμός για το τέλος του πρώτου εξαμήνου του τρέχοντος οικονομικού έτους και συγκριτικός ισολογισμός για το τέλος του αμέσως προηγούμενου οικονομικού έτους·

β)

λογαριασμός αποτελεσμάτων χρήσεως για τους πρώτους έξι μήνες του τρέχοντος οικονομικού έτους με συγκριτικές πληροφορίες, δύο χρόνια μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας, για την ανάλογη περίοδο του προηγούμενου οικονομικού έτους.

3.   Οι επεξηγηματικές σημειώσεις πρέπει να περιλαμβάνουν τα εξής:

α)

επαρκείς πληροφορίες ώστε να εξασφαλίζεται η συγκρισιμότητα των συνοπτικών εξαμηνιαίων οικονομικών καταστάσεων με τις ετήσιες οικονομικές καταστάσεις·

β)

επαρκείς πληροφορίες και επεξηγήσεις ώστε να εξασφαλίζεται η σαφής κατανόηση από τον χρήστη τυχόν σημαντικών αλλαγών σε ποσά και εξελίξεων στην αντίστοιχη εξαμηνιαία περίοδο, που αντικατοπτρίζονται στον ισολογισμό και στην κατάσταση αποτελεσμάτων.

Άρθρο 4

Σημαντικότερες συναλλαγές μεταξύ μερών

(Άρθρο 5 παράγραφος 4 δεύτερη πρόταση της οδηγίας 2004/109/ΕΚ)

1.   Στις ενδιάμεσες εκθέσεις διαχείρισης, οι εκδότες μετοχών πρέπει να κοινολογούν ως σημαντικότερες συναλλαγές μεταξύ μερών τουλάχιστον τα εξής:

α)

συναλλαγές μεταξύ μερών που πραγματοποιήθηκαν κατά το πρώτο εξάμηνο του τρέχοντος οικονομικού έτους και οι οποίες επηρέασαν ουσιαστικά τη χρηματοοικονομική θέση ή τις επιδόσεις της επιχείρησης κατά την εν λόγω περίοδο·

β)

τυχόν μεταβολές των συναλλαγών μεταξύ μερών που περιγράφονται στην τελευταία ετήσια έκθεση οι οποίες θα μπορούσαν να έχουν ουσιαστικές συνέπειες για τη χρηματοοικονομική θέση ή τις επιδόσεις της επιχείρησης κατά το πρώτο εξάμηνο του τρέχοντος οικονομικού έτους.

2.   Στις περιπτώσεις στις οποίες ο εκδότης μετοχών δεν υποχρεούται να συντάσσει ενοποιημένους λογαριασμούς, κοινολογεί τουλάχιστον τις συναλλαγές μεταξύ μερών που αναφέρονται στο άρθρο 43 παράγραφος 1 στοιχείο 7β της οδηγίας 78/660/ΕΟΚ.

Άρθρο 5

Μέγιστη διάρκεια του συνήθους «σύντομου κύκλου διακανονισμού»

(Άρθρο 9 παράγραφος 4 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ)

Η μέγιστη διάρκεια του συνήθους «σύντομου κύκλου διακανονισμού» είναι τρεις ημέρες διαπραγμάτευσης μετά τη συναλλαγή.

Άρθρο 6

Μηχανισμοί ελέγχου των αρμόδιων αρχών όσον αφορά τους ειδικούς διαπραγματευτές

(Άρθρο 9 παράγραφος 5 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ)

1.   Ο ειδικός διαπραγματευτής που επιθυμεί να τύχει της απαλλαγής που προβλέπεται στο άρθρο 9 παράγραφος 5 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ γνωστοποιεί στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους προέλευσης του εκδότη, το αργότερο εντός της προθεσμίας που ορίζεται στο άρθρο 12 παράγραφος 2 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ, ότι ασκεί ή προτίθεται να ασκήσει δραστηριότητες ειδικού διαπραγματευτή όσον αφορά συγκεκριμένο εκδότη.

Όταν ο ειδικός διαπραγματευτής παύει να ασκεί δραστηριότητες ειδικού διαπραγματευτή όσον αφορά το σχετικό εκδότη, ενημερώνει σχετικά την εν λόγω αρμόδια αρχή.

2.   Με την επιφύλαξη της εφαρμογής του άρθρου 24 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ, σε περίπτωση που η αρμόδια αρχή του εκδότη ζητήσει από τον ειδικό διαπραγματευτή ο οποίος επιθυμεί να τύχει της απαλλαγής που προβλέπεται στο άρθρο 9 παράγραφος 5 της εν λόγω οδηγίας να προσδιορίσει τις μετοχές ή τα χρηματοπιστωτικά μέσα τα οποία κατέχει για τους σκοπούς της ειδικής διαπραγμάτευσης, ο ειδικός αυτός διαπραγματευτής επιτρέπεται να προβεί στον προσδιορισμό αυτό με οποιοδήποτε επαληθεύσιμο μέσο. Μόνον εάν ο διαπραγματευτής δεν είναι σε θέση να προσδιορίσει τις σχετικές μετοχές ή τα σχετικά χρηματοπιστωτικά μέσα, μπορεί να του ζητηθεί να τηρεί χωριστό λογαριασμό για τα εν λόγω μέσα και τις μετοχές για τους σκοπούς του προσδιορισμού.

3.   Με την επιφύλαξη της εφαρμογής του άρθρου 24 παράγραφος 4 στοιχείο α) της οδηγίας 2004/109/ΕΚ, εάν η εθνική νομοθεσία απαιτεί συμφωνία ειδικής διαπραγμάτευσης μεταξύ του ειδικού διαπραγματευτή και του χρηματιστηρίου ή/και του εκδότη, ο ειδικός διαπραγματευτής προσκομίζει στην αρμόδια αρχή την εν λόγω συμφωνία, κατόπιν σχετικού αιτήματος της αρχής αυτής.

Άρθρο 7

Χρονοδιάγραμμα ημερών διαπραγμάτευσης

(Άρθρο 12 παράγραφοι 2 και 6 και άρθρο 14 παράγραφος 1 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ)

1.   Για τους σκοπούς του άρθρου 12 παράγραφοι 2 και 6 και του άρθρου 14 παράγραφος 1 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ, εφαρμόζεται το χρονοδιάγραμμα ημερών διαπραγμάτευσης του κράτους μέλους προέλευσης του εκδότη.

2.   Κάθε αρμόδια αρχή δημοσιεύει στο δικτυακό της τόπο το χρονοδιάγραμμα ημερών διαπραγμάτευσης των διαφόρων ρυθμιζόμενων αγορών που βρίσκονται ή λειτουργούν στο έδαφος που ανήκει στη δικαιοδοσία της.

Άρθρο 8

Μέτοχοι και φυσικά πρόσωπα ή νομικές οντότητες που αναφέρονται στο άρθρο 10 της οδηγίας για τη διαφάνεια, που υποχρεούνται να προβαίνουν σε κοινοποίηση των σημαντικών συμμετοχών

(Άρθρο 12 παράγραφος 2 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ)

1.   Για τους σκοπούς του άρθρου 12 παράγραφος 2 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ, η υποχρέωση κοινοποίησης που προκύπτει εφόσον το ποσοστό των κατεχομένων δικαιωμάτων ψήφου φθάσει, υπερβεί ή μειωθεί κάτω από τα ισχύοντα κατώτατα όρια μετά από συναλλαγές που αναφέρονται στο άρθρο 10 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ αποτελεί ατομική υποχρέωση για κάθε μέτοχο, κάθε φυσικό πρόσωπο ή νομική οντότητα όπως αναφέρεται στο άρθρο 10 της εν λόγω οδηγίας, ή και για τους δύο εφόσον το ποσοστό των κατεχομένων από κάθε μέρος δικαιωμάτων ψήφου φθάσει, υπερβεί ή μειωθεί κάτω από τα ισχύοντα κατώτατα όρια.

Στις περιστάσεις που αναφέρονται στο στοιχείο α) του άρθρου 10 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ, η υποχρέωση κοινοποίησης είναι συλλογική υποχρέωση, κοινή για όλα τα μέρη της συμφωνίας.

2.   Στις περιστάσεις που αναφέρονται στο στοιχείο η) του άρθρου 10 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ, αν ένας μέτοχος εκχωρήσει πληρεξούσιο όσον αφορά μια συνέλευση μετόχων, η κοινοποίηση μπορεί να πραγματοποιείται με μια απλή κοινοποίηση τη στιγμή της παράδοσης του πληρεξουσίου με την προϋπόθεση ότι καθίσταται σαφές στην κοινοποίηση ποια θα είναι η κατάσταση, από άποψη δικαιωμάτων ψήφου, όταν ο εντολοδόχος δεν θα έχει πλέον το δικαίωμα να ασκεί τα δικαιώματα ψήφου κατά τη διακριτική του ευχέρεια.

Εάν, υπό τις περιστάσεις που αναφέρονται στο στοιχείο η) του άρθρου 10, ο κάτοχος του πληρεξουσίου λάβει ένα ή περισσότερα πληρεξούσια σχετικά με μια συνέλευση των μετόχων, η κοινοποίηση μπορεί να γίνει μέσω ενιαίας κοινοποίησης κατά τη στιγμή της παραλαβής των πληρεξουσίων, υπό την προϋπόθεση ότι στην κοινοποίηση αναφέρεται σαφώς ποια θα είναι η κατάσταση από άποψη δικαιωμάτων ψήφου όταν ο πληρεξούσιος δεν θα δύναται πλέον να ασκήσει τα δικαιώματα ψήφου κατά τη διακριτική του ευχέρεια.

3.   Όταν περισσότερα από ένα νομικά πρόσωπα ή νομικές οντότητες έχουν την υποχρέωση κοινοποίησης, η εν λόγω κοινοποίηση μπορεί να γίνεται με μια ενιαία κοινή κοινοποίηση.

Ωστόσο, η χρήση μιας ενιαίας κοινής κοινοποίησης δεν μπορεί να θεωρηθεί ότι απαλλάσσει οποιοδήποτε από τα σχετικά φυσικά πρόσωπα ή νομικές οντότητες από την ευθύνη τους όσον αφορά την κοινοποίηση.

Άρθρο 9

Περιστάσεις υπό τις οποίες ο κοινοποιών θα έπρεπε να λάβει γνώση σχετικά με την απόκτηση ή τη διάθεση ή τη δυνατότητα άσκησης δικαιωμάτων ψήφου

(Άρθρο 12 παράγραφος 2 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ)

Για τους σκοπούς του στοιχείου α) του άρθρου 12 παράγραφος 2 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ, ο μέτοχος ή το φυσικό πρόσωπο ή η νομική οντότητα που αναφέρεται στο άρθρο 10 της εν λόγω οδηγίας θεωρείται ότι έλαβε γνώση σχετικά με την απόκτηση, τη διάθεση ή τη δυνατότητα να ασκήσει δικαιώματα ψήφου το αργότερο δύο ημέρες διαπραγμάτευσης μετά τη συναλλαγή.

Άρθρο 10

Όροι ανεξαρτησίας που πρέπει να τηρούνται από τις εταιρείες διαχείρισης και τις εταιρείες επενδύσεων που συμμετέχουν στη διαχείριση επιμέρους χαρτοφυλακίων

(Άρθρο 12 παράγραφος 4 πρώτο εδάφιο και άρθρο 12 παράγραφος 5 πρώτο εδάφιο της οδηγίας 2004/109/ΕΚ)

1.   Για τους σκοπούς της απαλλαγής από την άθροιση συμμετοχών που προβλέπεται στις πρώτες υποπαραγράφους του άρθρου 12 παράγραφος 4 και παράγραφος 5 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ, η μητρική επιχείρηση μιας εταιρείας διαχείρισης ή εταιρείας επενδύσεων πρέπει να πληροί τις ακόλουθες προϋποθέσεις:

α)

δεν πρέπει να παρεμβαίνει, δίνοντας οδηγίες απευθείας ή εμμέσως ή με οποιοδήποτε άλλο τρόπο, στην άσκηση των δικαιωμάτων ψήφου που κατέχει η εν λόγω εταιρεία διαχείρισης ή εταιρεία επενδύσεων·

β)

η εν λόγω εταιρεία διαχείρισης ή εταιρεία επενδύσεων πρέπει να είναι ελεύθερη να ασκεί, ανεξάρτητα από τη μητρική επιχείρηση, τα δικαιώματα ψήφου που συνδέονται με τα περιουσιακά στοιχεία που διαχειρίζεται.

2.   Μια μητρική επιχείρηση που επιθυμεί να επωφεληθεί από την απαλλαγή πρέπει, χωρίς καθυστέρηση, να κοινοποιεί τα ακόλουθα στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους προέλευσης των εκδοτών των οποίων τα δικαιώματα ψήφου συνδέονται με συμμετοχές τις οποίες διαχειρίζονται οι εταιρείες διαχείρισης ή εταιρείες επενδύσεων:

α)

κατάλογο των επωνυμιών των εταιρειών διαχείρισης και εταιρειών επενδύσεων, αναφέροντας τις αρμόδιες αρχές που ασκούν εποπτεία σ’ αυτές ή αναφέροντας ότι καμία αρμόδια αρχή δεν τις εποπτεύει, αλλά χωρίς αναφορά στους σχετικούς εκδότες·

β)

δήλωση ότι, για κάθε μία από τις σχετικές εταιρείες διαχείρισης ή εταιρείες επενδύσεων, η μητρική επιχείρηση συμμορφώνεται με τους όρους που ορίζονται στην παράγραφο 1.

Η μητρική επιχείρηση επικαιροποιεί τον κατάλογο που αναφέρεται στο στοιχείο α) σε συνεχή βάση.

3.   Όταν η μητρική επιχείρηση σκοπεύει να επωφεληθεί από τις απαλλαγές μόνο σε σχέση με τα χρηματοπιστωτικά μέσα που αναφέρονται στο άρθρο 13 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ, κοινοποιεί στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους προέλευσης του εκδότη μόνο τον κατάλογο που αναφέρεται στο στοιχείο α) της παραγράφου 2.

4.   Με την επιφύλαξη της εφαρμογής του άρθρου 24 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ, μια μητρική επιχείρηση εταιρείας διαχείρισης ή εταιρείας επενδύσεων πρέπει να είναι σε θέση να αποδείξει στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους προέλευσης του εκδότη, εφόσον της ζητηθεί, ότι:

α)

οι οργανωτικές δομές της μητρικής επιχείρησης και της εταιρείας διαχείρισης ή της εταιρείας επενδύσεων είναι τέτοιες ώστε τα δικαιώματα ψήφου να ασκούνται ανεξάρτητα από τη μητρική επιχείρηση·

β)

τα πρόσωπα που αποφασίζουν πως θα ασκηθούν τα δικαιώματα ψήφου ενεργούν ανεξάρτητα·

γ)

εάν η μητρική επιχείρηση είναι πελάτης της εταιρείας διαχείρισης ή εταιρείας επενδύσεων ή κατέχει συμμετοχή στα στοιχεία του ενεργητικού που διαχειρίζεται η εταιρεία διαχείρισης ή η εταιρεία επενδύσεων, υπάρχει σαφής γραπτή εντολή για μια ανεξάρτητη από επιρροές πελατειακή σχέση μεταξύ της μητρικής επιχείρησης και της εταιρείας διαχείρισης ή της εταιρείας επενδύσεων.

Η απαίτηση στο στοιχείο α) συνεπάγεται τουλάχιστον ότι η μητρική επιχείρηση και η εταιρεία διαχείρισης ή η εταιρεία επενδύσεων πρέπει να θεσπίζουν γραπτές πολιτικές και διαδικασίες οι οποίες αποβλέπουν ευλόγως στην αποφυγή διάδοσης πληροφοριών μεταξύ της μητρικής επιχείρησης και της εταιρείας διαχείρισης ή της εταιρείας επενδύσεων σε σχέση με την άσκηση δικαιωμάτων ψήφου.

5.   Για τους σκοπούς του στοιχείου α) της παραγράφου 1, ως «οδηγία που λαμβάνεται απευθείας» νοείται κάθε οδηγία που δίνει η μητρική επιχείρηση ή άλλη ελεγχόμενη επιχείρηση της μητρικής επιχείρησης και η οποία ορίζει πώς θα ασκήσει τα δικαιώματα ψήφου η εταιρεία διαχείρισης ή η εταιρεία επενδύσεων σε συγκεκριμένες περιπτώσεις.

Ως «οδηγία που λαμβάνεται εμμέσως» νοείται κάθε γενική ή ειδική οδηγία, ασχέτως μορφής, που δίνει η μητρική επιχείρηση ή άλλη ελεγχόμενη επιχείρηση της μητρικής, και η οποία περιορίζει τη διακριτική ευχέρεια της εταιρείας διαχείρισης ή της εταιρείας επενδύσεων σε σχέση με την άσκηση δικαιωμάτων ψήφου προκειμένου να εξυπηρετηθούν συγκεκριμένα επιχειρηματικά συμφέροντα της μητρικής επιχείρησης ή άλλης ελεγχόμενης επιχείρησης της μητρικής.

Άρθρο 11

Είδη χρηματοπιστωτικών μέσων που οδηγούν σε δικαίωμα απόκτησης, με αποκλειστική πρωτοβουλία του κατόχου, μετοχών οι οποίες ενσωματώνουν δικαίωμα ψήφου

(Άρθρο 13 παράγραφος 1 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ)

1.   Για τους σκοπούς του άρθρου 13 παράγραφος 1 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ, οι κινητές αξίες, και τα συμβόλαια δικαιωμάτων προαίρεσης, συμβόλαια μελλοντικής εκπλήρωσης, συμβάσεις ανταλλαγής (swaps), προθεσμιακές συμβάσεις επιτοκίου και κάθε άλλη σύμβαση παράγωγου μέσου, που αναφέρονται στο παράρτημα Ι τμήμα Γ της οδηγίας 2004/39/ΕΚ, θεωρούνται χρηματοπιστωτικά μέσα εφόσον οδηγούν σε δικαίωμα απόκτησης, με αποκλειστική πρωτοβουλία του κατόχου και βάσει επίσημης συμφωνίας, μετοχών οι οποίες ενσωματώνουν δικαιώματα ψήφου και έχουν ήδη εκδοθεί από εκδότη του οποίου οι μετοχές έχουν εισαχθεί προς διαπραγμάτευση σε ρυθμιζόμενη αγορά.

Ο κάτοχος του μέσου πρέπει, κατά την ημερομηνία λήξης, είτε να διαθέτει απεριόριστο δικαίωμα απόκτησης των υποκείμενων μετοχών είτε διακριτική ευχέρεια ως προς το δικαίωμά του για απόκτηση ή μη απόκτηση τέτοιων μετοχών.

Ως επίσημη συμφωνία νοείται μια συμφωνία που είναι δεσμευτική βάσει της εφαρμοστέας νομοθεσίας.

2.   Για τους σκοπούς του άρθρου 13 παράγραφος 1 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ, ο κάτοχος αθροίζει και κοινοποιεί όλα τα χρηματοπιστωτικά μέσα κατά την έννοια της παραγράφου 1 που έχουν σχέση με τον ίδιο υποκείμενο εκδότη.

3.   Η κοινοποίηση που απαιτείται βάσει του άρθρου 13 παράγραφος 1 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ περιλαμβάνει τις ακόλουθες πληροφορίες:

α)

την προκύπτουσα κατάσταση όσον αφορά τα δικαιώματα ψήφου·

β)

την αλυσίδα των ελεγχόμενων επιχειρήσεων μέσω των οποίων κατέχονται ουσιαστικά τα χρηματοπιστωτικά μέσα, εφόσον συντρέχει λόγος·

γ)

την ημερομηνία κατά την οποία σημειώθηκε η προσέγγιση ή η υπέρβαση του ορίου·

δ)

για τα μέσα για τα οποία ισχύει περίοδος άσκησης, ένδειξη της ημερομηνίας ή της χρονικής περιόδου κατά την οποία οι μετοχές θα αποκτηθούν ή μπορούν να αποκτηθούν, κατά περίπτωση·

ε)

την ημερομηνία λήξης ή εκπνοής του μέσου·

στ)

την ταυτότητα του κατόχου·

ζ)

το όνομα του εκδότη.

Για τους σκοπούς του στοιχείου α), το ποσοστό των δικαιωμάτων ψήφου υπολογίζεται αναφορικά προς το συνολικό αριθμό των δικαιωμάτων ψήφου και του κεφαλαίου όπως κοινολογήθηκαν τελευταία από τον εκδότη, βάσει του άρθρου 15 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ.

4.   Η περίοδος κοινοποίησης είναι η ίδια με εκείνη που ορίζεται στο άρθρο 12 παράγραφος 2 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ και στις σχετικές εκτελεστικές διατάξεις.

5.   Η κοινοποίηση πραγματοποιείται προς τον εκδότη της μετοχής και την αρμόδια αρχή των κρατών μελών προέλευσης του εκδότη.

Εάν ένα χρηματοπιστωτικό μέσο συνδέεται με περισσότερες από μία υποκείμενες μετοχές, πραγματοποιείται ξεχωριστή κοινοποίηση προς κάθε εκδότη των υποκείμενων μετοχών.

Άρθρο 12

Ελάχιστες προδιαγραφές

(Άρθρο 21 παράγραφος 1 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ)

1.   Η διάδοση των ρυθμιζόμενων πληροφοριών για τους σκοπούς του άρθρου 21 παράγραφος 1 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ πραγματοποιείται σύμφωνα με τις ελάχιστες προδιαγραφές που ορίζονται στις παραγράφους 2 έως 5.

2.   Οι ρυθμιζόμενες πληροφορίες διαδίδονται κατά τρόπο που να εξασφαλίζει ότι μπορούν να διαδοθούν στο ευρύτερο δυνατό κοινό, και με τη μικρότερη δυνατή χρονική υστέρηση μεταξύ της κοινοποίησής τους στο κράτος μέλος προέλευσης, ή στο κράτος μέλος που αναφέρεται στο άρθρο 21 παράγραφος 3 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ, και της κοινοποίησής τους στα λοιπά κράτη μέλη.

3.   Το πλήρες κείμενο, χωρίς τροποποιήσεις, των ρυθμιζόμενων πληροφοριών κοινοποιείται στα μέσα ενημέρωσης.

Εντούτοις, στην περίπτωση των εκθέσεων και των καταστάσεων που αναφέρονται στα άρθρα 4, 5 και 6 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ, η απαίτηση αυτή θεωρείται ότι τηρείται εάν η ανακοίνωση σχετικά με τις ρυθμιζόμενες πληροφορίες κοινοποιηθεί στα μέσα ενημέρωσης και εάν, εκτός από το μηχανισμό που έχει οριστεί επίσημα για την κεντρική αποθήκευση των ρυθμιζόμενων πληροφοριών και αναφέρεται στο άρθρο 21 της εν λόγω οδηγίας, παρέχεται ένδειξη του δικτυακού τόπου στον οποίο είναι διαθέσιμα τα σχετικά έγγραφα.

4.   Οι ρυθμιζόμενες πληροφορίες κοινοποιούνται στα μέσα ενημέρωσης κατά τρόπον ώστε να εξασφαλίζεται η ασφάλεια της κοινοποίησης, να ελαχιστοποιείται ο κίνδυνος αλλοίωσης των δεδομένων και η μη επιτρεπόμενη πρόσβαση και να υπάρχει βεβαιότητα ως προς την πηγή των ρυθμιζόμενων πληροφοριών.

Η ασφάλεια της λήψης εξασφαλίζεται μέσω της αποκατάστασης, το συντομότερο δυνατό, κάθε αστοχίας ή διαταραχής κατά την κοινοποίηση των ρυθμιζόμενων πληροφοριών.

Ο εκδότης ή το πρόσωπο που έχει υποβάλει αίτηση, χωρίς τη συγκατάθεση του εκδότη, για εισαγωγή προς διαπραγμάτευση σε ρυθμιζόμενη αγορά, δεν είναι υπεύθυνος για συστημικά σφάλματα ή παραλείψεις που παρουσιάζονται στα μέσα ενημέρωσης στα οποία κοινοποιήθηκαν οι ρυθμιζόμενες πληροφορίες.

5.   Οι ρυθμιζόμενες πληροφορίες κοινοποιούνται στα μέσα ενημέρωσης κατά τρόπο ώστε να καθίσταται σαφές ότι πρόκειται για ρυθμιζόμενες πληροφορίες, να προσδιορίζεται με σαφήνεια ο σχετικός εκδότης, το αντικείμενο των ρυθμιζόμενων πληροφοριών και η ημερομηνία και ώρα κοινοποίησης των πληροφοριών από τον εκδότη ή από το πρόσωπο που έχει υποβάλει αίτηση, χωρίς τη συγκατάθεση του εκδότη, για εισαγωγή προς διαπραγμάτευση σε ρυθμιζόμενη αγορά.

Εάν ζητηθεί, ο εκδότης ή το πρόσωπο που έχει υποβάλει αίτηση, χωρίς τη συγκατάθεση του εκδότη, για εισαγωγή προς διαπραγμάτευση σε ρυθμιζόμενη αγορά πρέπει να μπορεί να κοινοποιήσει στην αρμόδια αρχή, σε σχέση με οποιαδήποτε κοινολόγηση ρυθμιζόμενων πληροφοριών, τα εξής:

α)

το όνομα του προσώπου που κοινοποίησε τις πληροφορίες στα μέσα ενημέρωσης·

β)

λεπτομερή στοιχεία σχετικά με την εγκυρότητα διασφάλισης·

γ)

την ημερομηνία και ώρα κοινοποίησης των πληροφοριών στα μέσα ενημέρωσης·

δ)

το μέσο ενημέρωσης στο οποίο κοινοποιήθηκαν οι πληροφορίες·

ε)

εάν συντρέχει λόγος, τις λεπτομέρειες για την ενδεχόμενη απαγόρευση δημοσίευσης των ρυθμιζόμενων πληροφοριών πριν από συγκεκριμένη ημερομηνία την οποία έχει επιβάλει ο εκδότης.

Άρθρο 13

Ισοδύναμες απαιτήσεις με το άρθρο 4 παράγραφος 2 στοιχείο β) της οδηγίας 2004/109/ΕΚ

(Άρθρο 23 παράγραφος 1 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ)

Μια τρίτη χώρα θεωρείται ότι προβλέπει απαιτήσεις ισοδύναμες με τις απαιτήσεις του άρθρου 4 παράγραφος 2 στοιχείο β) της οδηγίας 2004/109/ΕΚ εάν, σύμφωνα με τη νομοθεσία της συγκεκριμένης χώρας, η ετήσια έκθεση διαχείρισης πρέπει να περιλαμβάνει τουλάχιστον τις ακόλουθες πληροφορίες:

α)

ορθή απεικόνιση της εξέλιξης και των επιδόσεων της επιχείρησης και της θέσης του εκδότη, μαζί με την περιγραφή των κυριότερων κινδύνων και αβεβαιοτήτων που αντιμετωπίζει, έτσι ώστε η απεικόνιση να παρουσιάζει μια ισόρροπη και ολοκληρωμένη ανάλυση της εξέλιξης και των επιδόσεων της επιχείρησης και της θέσης του εκδότη, κατάλληλη για την κλίμακα και την πολυπλοκότητα της επιχείρησης·

β)

ένδειξη τυχόν σημαντικών γεγονότων που συνέβησαν μετά τη λήξη του οικονομικού έτους·

γ)

ενδείξεις ως προς την πιθανή μελλοντική εξέλιξη του εκδότη.

Η ανάλυση που αναφέρεται στο στοιχείο α) περιλαμβάνει, στο βαθμό που είναι αναγκαίο για την κατανόηση της εξέλιξης, των επιδόσεων ή της θέσης του εκδότη, χρηματοπιστωτικούς και, εφόσον συντρέχει λόγος, μη χρηματοπιστωτικούς βασικούς δείκτες επιδόσεων που έχουν σχέση με τη συγκεκριμένη επιχείρηση.

Άρθρο 14

Ισοδύναμες απαιτήσεις με το άρθρο 5 παράγραφος 4 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ

(Άρθρο 23 παράγραφος 1 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ)

Μια τρίτη χώρα θεωρείται ότι προβλέπει απαιτήσεις ισοδύναμες με τις απαιτήσεις του άρθρου 5 παράγραφος 4 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ εάν, σύμφωνα με τη νομοθεσία της συγκεκριμένης χώρας, εκτός από την ενδιάμεση έκθεση διαχείρισης απαιτούνται συνοπτικές οικονομικές καταστάσεις και η ενδιάμεση έκθεση διαχείρισης πρέπει να περιλαμβάνει τουλάχιστον τις ακόλουθες πληροφορίες:

α)

ανασκόπηση της περιόδου που καλύπτει η κατάσταση·

β)

ενδείξεις ως προς την πιθανή μελλοντική εξέλιξη του εκδότη για τους εναπομένοντες έξι μήνες του οικονομικού έτους·

γ)

για τους εκδότες μετοχών και, εάν δεν κοινοποιούνται ήδη σε διαρκή βάση, τις σημαντικότερες συναλλαγές μεταξύ μερών.

Άρθρο 15

Ισοδύναμες απαιτήσεις με τα άρθρα 4 παράγραφος 2 στοιχείο γ) και 5 παράγραφος 2 στοιχείο γ) της οδηγίας 2004/109/ΕΚ

(Άρθρο 23 παράγραφος 1 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ)

Μια τρίτη χώρα θεωρείται ότι προβλέπει απαιτήσεις ισοδύναμες με τις απαιτήσεις των άρθρων 4 παράγραφος 2 στοιχείο γ) και 5 παράγραφος 2 στοιχείο γ) της οδηγίας 2004/109/ΕΚ εάν, σύμφωνα με τη νομοθεσία της συγκεκριμένης χώρας, ένα ή περισσότερα πρόσωπα είναι υπεύθυνα για τον εκδότη ως προς τις ετήσιες και τις εξαμηνιαίες χρηματοπιστωτικές πληροφορίες και, συγκεκριμένα, για τα εξής:

α)

τη συμμόρφωση των οικονομικών καταστάσεων με το σχετικό πλαίσιο πληροφόρησης ή τη σχετική δέσμη λογιστικών προτύπων·

β)

την ορθή απεικόνιση της διαχείρισης που περιλαμβάνεται στην έκθεση διαχείρισης.

Άρθρο 16

Ισοδύναμες απαιτήσεις με το άρθρο 6 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ

(Άρθρο 23 παράγραφος 1 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ)

Μια τρίτη χώρα θεωρείται ότι προβλέπει απαιτήσεις ισοδύναμες με τις απαιτήσεις του άρθρου 6 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ εάν, σύμφωνα με τη νομοθεσία της συγκεκριμένης χώρας, οι εκδότες υποχρεούνται να δημοσιεύουν τριμηνιαίες οικονομικές εκθέσεις.

Άρθρο 17

Ισοδύναμες απαιτήσεις με το άρθρο 4 παράγραφος 3 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ

(Άρθρο 23 παράγραφος 1 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ)

Μια τρίτη χώρα θεωρείται ότι προβλέπει απαιτήσεις ισοδύναμες με τις απαιτήσεις του άρθρου 4 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο της οδηγίας 2004/109/ΕΚ εάν, σύμφωνα με τη νομοθεσία της συγκεκριμένης χώρας, δεν απαιτείται παροχή ατομικών λογαριασμών από τη μητρική εταιρία, αλλά ο εκδότης με καταστατική έδρα στην εν λόγω τρίτη χώρα υποχρεούται, όταν καταρτίζει ενοποιημένους λογαριασμούς, να περιλαμβάνει τις ακόλουθες πληροφορίες:

α)

για τους εκδότες μετοχών, τον υπολογισμό των μερισμάτων και την ικανότητα πληρωμής μερισμάτων·

β)

για όλους τους εκδότες, εφόσον συντρέχει λόγος, τις ελάχιστες απαιτήσεις σχετικά με το κεφάλαιο και τους ίδιους πόρους καθώς και θέματα ρευστότητας.

Για τους σκοπούς της ισοδυναμίας, ο εκδότης πρέπει επίσης να μπορεί να θέσει στη διάθεση της αρμόδιας αρχής του κράτους μέλους προέλευσης πρόσθετες ελεγμένες γνωστοποιήσεις που παρέχουν πληροφορίες για τους ατομικούς λογαριασμούς του εκδότη ξεχωριστά, όσον αφορά το είδος των πληροφοριών που αναφέρονται στα στοιχεία α) και β). Οι γνωστοποιήσεις αυτές μπορούν να καταρτίζονται σύμφωνα με τα λογιστικά πρότυπα της τρίτης χώρας.

Άρθρο 18

Ισοδύναμες απαιτήσεις με το άρθρο 4 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο της οδηγίας 2004/109/ΕΚ

(Άρθρο 23 παράγραφος 1 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ)

Μια τρίτη χώρα θεωρείται ότι ορίζει ισοδύναμες απαιτήσεις με εκείνες που προβλέπονται στο άρθρο 4 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο της οδηγίας 2004/109/ΕΚ σχετικά με τους ατομικούς λογαριασμούς όταν, σύμφωνα με το δίκαιο μιας τρίτης χώρας, ένας εκδότης που έχει την καταστατική του έδρα στην εν λόγω τρίτη χώρα δεν υποχρεούται να καταρτίζει ενοποιημένους λογαριασμούς σύμφωνα με τα διεθνή λογιστικά πρότυπα που, σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1606/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (7), αναγνωρίζεται ότι ισχύουν εντός της Κοινότητας, ή σύμφωνα με τα εθνικά λογιστικά πρότυπα της τρίτης χώρας που ισοδυναμούν με τα προαναφερθέντα πρότυπα.

Για τους σκοπούς της ισοδυναμίας, εάν αυτές οι οικονομικές πληροφορίες δεν είναι σύμφωνες με τα προαναφερόμενα πρότυπα, πρέπει να παρουσιάζονται με τη μορφή αναπροσαρμοσμένων οικονομικών καταστάσεων.

Επιπροσθέτως, οι ατομικοί λογαριασμοί πρέπει να ελέγχονται ανεξάρτητα.

Άρθρο 19

Ισοδύναμες απαιτήσεις με το άρθρο 12 παράγραφος 6 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ

(Άρθρο 23 παράγραφος 1 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ)

Μια τρίτη χώρα θεωρείται ότι προβλέπει απαιτήσεις ισοδύναμες με τις απαιτήσεις του άρθρου 12 παράγραφος 6 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ εάν, σύμφωνα με τη νομοθεσία της συγκεκριμένης χώρας, η προθεσμία εντός της οποίας οι σημαντικές συμμετοχές πρέπει να κοινοποιούνται στον εκδότη που έχει την καταστατική του έδρα στην εν λόγω τρίτη χώρα και εντός της οποίας ο εκδότης πρέπει να γνωστοποιήσει στο κοινό αυτές τις σημαντικές συμμετοχές είναι συνολικά ίση ή μικρότερη από επτά ημέρες διαπραγμάτευσης.

Τα χρονοδιαγράμματα για την επακόλουθη κοινοποίηση στον εκδότη και για τη γνωστοποίηση από τον εκδότη στο κοινό μπορούν να είναι διαφορετικά από εκείνα που ορίζονται στο άρθρο 12 παράγραφοι 2 και 6 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ.

Άρθρο 20

Ισοδύναμες απαιτήσεις με το άρθρο 14 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ

(Άρθρο 23 παράγραφος 1 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ)

Μια τρίτη χώρα θεωρείται ότι προβλέπει απαιτήσεις ισοδύναμες με τις απαιτήσεις του άρθρου 14 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ εάν, σύμφωνα με τη νομοθεσία της συγκεκριμένης χώρας, ο εκδότης που έχει την καταστατική του έδρα στην εν λόγω τρίτη χώρα υποχρεούται να πληροί τους ακόλουθους όρους:

α)

στην περίπτωση εκδότη που επιτρέπεται να κατέχει κατ’ ανώτατο όριο το 5 % των δικών του μετοχών οι οποίες ενσωματώνουν δικαιώματα ψήφου, ο εκδότης πρέπει να πραγματοποιεί κοινοποίηση κάθε φορά που σημειώνεται προσέγγιση ή υπέρβαση του ορίου·

β)

στην περίπτωση εκδότη που επιτρέπεται να κατέχει κατ’ ανώτατο όριο από 5 % έως 10 % των δικών του μετοχών οι οποίες ενσωματώνουν δικαιώματα ψήφου, ο εκδότης πρέπει να πραγματοποιεί κοινοποίηση κάθε φορά που σημειώνεται προσέγγιση ή υπέρβαση του ορίου του 5 % ή του ανώτατου ορίου·

γ)

στην περίπτωση εκδότη που επιτρέπεται να κατέχει άνω του 10 % των δικών του μετοχών οι οποίες ενσωματώνουν δικαιώματα ψήφου, ο εκδότης πρέπει να πραγματοποιεί κοινοποίηση κάθε φορά που σημειώνεται προσέγγιση ή υπέρβαση του ορίου του 5 % ή του ορίου του 10 %.

Για λόγους ισοδυναμίας, δεν χρειάζεται να προβλεφθεί απαίτηση κοινοποίησης πέρα από το όριο του 10 %.

Άρθρο 21

Ισοδύναμες απαιτήσεις με το άρθρο 15 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ

(Άρθρο 23 παράγραφος 1 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ)

Μια τρίτη χώρα θεωρείται ότι προβλέπει απαιτήσεις ισοδύναμες με τις απαιτήσεις του άρθρου 15 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ εάν, σύμφωνα με τη νομοθεσία της συγκεκριμένης χώρας, ο εκδότης που έχει την καταστατική του έδρα στην εν λόγω τρίτη χώρα υποχρεούται να γνωστοποιεί στο κοινό το συνολικό αριθμό των δικαιωμάτων ψήφου και το κεφάλαιο εντός 30 ημερολογιακών ημερών από την αύξηση ή τη μείωση του εν λόγω συνολικού αριθμού.

Άρθρο 22

Ισοδύναμες απαιτήσεις με το άρθρο 17 παράγραφος 2 στοιχείο α) και το άρθρο 18 παράγραφος 2 στοιχείο α) της οδηγίας 2004/109/ΕΚ

(Άρθρο 23 παράγραφος 1 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ)

Μια τρίτη χώρα θεωρείται ότι προβλέπει απαιτήσεις ισοδύναμες με τις απαιτήσεις των άρθρων 17 παράγραφος 2 στοιχείο α) και 18 παράγραφος 2 στοιχείο α) της οδηγίας 2004/109/ΕΚ όσον αφορά το περιεχόμενο των πληροφοριών για τις συνεδριάσεις εάν, σύμφωνα με τη νομοθεσία της συγκεκριμένης χώρας, ο εκδότης που έχει την καταστατική του έδρα στην εν λόγω τρίτη χώρα υποχρεούται να παρέχει πληροφορίες τουλάχιστον για τον τόπο, την ώρα και την ημερήσια διάταξη των συνεδριάσεων.

Άρθρο 23

Ισοδυναμία σε σχέση με το κριτήριο της ανεξαρτησίας για τις μητρικές επιχειρήσεις εταιρειών διαχείρισης και εταιρειών επενδύσεων

(Άρθρο 23 παράγραφος 6 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ)

1.   Μια τρίτη χώρα θεωρείται ότι θέτει προϋποθέσεις ανεξαρτησίας ισοδύναμες με τις προϋποθέσεις του άρθρου 12 παράγραφοι 4 και 5 της εν λόγω οδηγίας εάν, σύμφωνα με τη νομοθεσία της συγκεκριμένης χώρας, οι εταιρείες διαχείρισης ή οι εταιρείες επενδύσεων που αναφέρονται στο άρθρο 23 παράγραφος 6 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ υποχρεούνται να πληρούν τις εξής προϋποθέσεις:

α)

η εταιρεία διαχείρισης ή η εταιρεία επενδύσεων πρέπει σε κάθε περίπτωση να ασκεί ανεξάρτητα από τη μητρική της επιχείρηση τα δικαιώματα ψήφου που συνδέονται με τα περιουσιακά στοιχεία τα οποία διαχειρίζεται·

β)

η εταιρεία διαχείρισης ή η εταιρεία επενδύσεων δεν πρέπει να λαμβάνει υπόψη τα συμφέροντα της μητρικής επιχείρησης ή οποιασδήποτε άλλης ελεγχόμενης επιχείρησης της μητρικής επιχείρησης εάν προκύψει σύγκρουση συμφερόντων.

2.   Η μητρική επιχείρηση πληροί τις απαιτήσεις κοινοποίησης που ορίζονται στο άρθρο 10 παράγραφος 2 στοιχείο α) και παράγραφος 3 της παρούσας οδηγίας.

Επιπροσθέτως, υποβάλλει δήλωση σύμφωνα με την οποία, για κάθε σχετική εταιρεία διαχείρισης ή εταιρεία επενδύσεων, η μητρική επιχείρηση πληροί τις προϋποθέσεις που ορίζονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου.

3.   Με την επιφύλαξη του άρθρου 24 της οδηγίας 2004/109/ΕΚ, η μητρική επιχείρηση πρέπει να είναι σε θέση να αποδείξει, εφόσον της ζητηθεί, στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους προέλευσης του εκδότη ότι πληρούνται οι απαιτήσεις που ορίζονται στο άρθρο 10 παράγραφος 4 της παρούσας οδηγίας.

Άρθρο 24

Μεταφορά στο εθνικό δίκαιο

1.   Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία το αργότερο δώδεκα μήνες μετά την ημερομηνία έκδοσης της οδηγίας. Κοινοποιούν αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο των εν λόγω διατάξεων καθώς και πίνακα αντιστοιχίας μεταξύ των εν λόγω διατάξεων και της παρούσας οδηγίας.

Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις ανωτέρω διατάξεις, αυτές περιέχουν αναφορά στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από την αναφορά αυτή κατά την επίσημη έκδοσή τους. Τα κράτη μέλη καθορίζουν τις ρυθμίσεις που αφορούν την εν λόγω αναφορά.

2.   Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή το κείμενο των βασικών διατάξεων εσωτερικού δικαίου τις οποίες θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία.

Άρθρο 25

Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 26

Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 8 Μαρτίου 2007.

Για την Επιτροπή

Charlie McCREEVY

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 390 της 31.12.2004, σ. 38.

(2)  Η CESR συστάθηκε με την απόφαση 2001/527/ΕΚ της Επιτροπής της 6ης Ιουνίου 2001 (ΕΕ L 191 της 13.7.2001, σ. 43).

(3)  ΕΕ L 222 της 14.8.1978, σ. 11. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2006/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 224 της 16.8.2006, σ. 1).

(4)  ΕΕ L 375 της 31.12.1985, σ. 3. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2005/1/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 79 της 24.3.2005, σ. 9).

(5)  ΕΕ L 145 της 30.4.2004, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 2006/31/ΕΚ (ΕΕ L 114 της 27.4.2006, σ. 60).

(6)  ΕΕ L 149 της 30.4.2004, σ. 1· διορθώθηκε στην ΕΕ L 215 της 16.6.2004, σ. 3. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1787/2006 (ΕΕ L 337 της 5.12.2006, σ. 17).

(7)  ΕΕ L 243 της 11.9.2002, σ. 1.


II Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

Συμβούλιο

9.3.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 69/37


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 22ας Φεβρουαρίου 2007

σχετικά με τη θέση της Κοινότητας όσον αφορά το σχέδιο κανονισμού της Οικονομικής Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για την Ευρώπη σχετικά με την έγκριση μηχανοκίνητων οχημάτων όσον αφορά το οπτικό πεδίο του οδηγού μηχανοκίνητων οχημάτων

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2007/159/ΕΚ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την απόφαση 97/836/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 1997, με σκοπό την προσχώρηση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στη συμφωνία της Οικονομικής Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για την Ευρώπη σχετικά με την υιοθέτηση ομοιόμορφων τεχνικών προδιαγραφών για τροχοφόρα οχήματα, εξοπλισμό και εξαρτήματα τα οποία δύνανται να τοποθετηθούν ή/και να χρησιμοποιηθούν σε τροχοφόρα οχήματα και τις συνθήκες για την αμοιβαία αναγνώριση των εγκρίσεων που χορηγούνται με βάση τις προδιαγραφές αυτές (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 2 δεύτερη περίπτωση,

την πρόταση της Επιτροπής,

τη σύμφωνη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το σχέδιο κανονισμού της Οικονομικής Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για την Ευρώπη σχετικά με την έγκριση μηχανοκίνητων οχημάτων όσον αφορά το οπτικό πεδίο του οδηγού (2) προβλέπει την άρση των τεχνικών φραγμών στο εμπόριο μηχανοκίνητων οχημάτων μεταξύ των συμβαλλομένων μερών όσον αφορά τις εν λόγω πτυχές και παράλληλα διασφαλίζει υψηλό επίπεδο ασφαλείας.

(2)

Είναι σκόπιμο να καθοριστεί η θέση της Κοινότητας όσον αφορά το προαναφερθέν σχέδιο κανονισμού και, συνεπώς, να δοθεί η δυνατότητα στην Κοινότητα, εκπροσωπούμενη από την Επιτροπή, να ψηφίσει υπέρ του εν λόγω σχεδίου.

(3)

Το σχέδιο κανονισμού θα πρέπει να αποτελέσει μέρος του συστήματος έγκρισης τύπου της Κοινότητας για τα μηχανοκίνητα οχήματα, διότι το πεδίο εφαρμογής της οδηγίας 77/649/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Σεπτεμβρίου 1977, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών που αφορούν στο οπτικό πεδίο του οδηγού των οχημάτων με κινητήρα (3), είναι παραπλήσιο με το πεδίο εφαρμογής του παρόντος σχεδίου κανονισμού,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Το σχέδιο κανονισμού της Οικονομικής Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για την Ευρώπη (ΟΕΕ/ΟΗΕ) όσον αφορά την έγκριση μηχανοκίνητων οχημάτων σχετικά με το οπτικό πεδίο του οδηγού μηχανοκίνητων οχημάτων, όπως περιέχεται στο έγγραφο TRANS/WP.29/2005/82, εγκρίνεται.

Άρθρο 2

Η Κοινότητα, εκπροσωπούμενη από την Επιτροπή, ψηφίζει υπέρ του σχεδίου κανονισμού της ΟΕΕ/ΟΗΕ που μνημονεύεται στο άρθρο 1 κατά την προσεχή συνεδρίαση της διοικητικής επιτροπής του παγκόσμιου φόρουμ της ΟΕΕ/ΟΗΕ για την εναρμόνιση των κανονισμών σχετικά με τα οχήματα.

Άρθρο 3

Ο κανονισμός της ΟΕΕ/ΟΗΕ όσον αφορά την έγκριση μηχανοκίνητων οχημάτων σχετικά με το οπτικό πεδίο του οδηγού μηχανοκίνητων οχημάτων αποτελεί μέρος του συστήματος έγκρισης τύπου της Κοινότητας για τα μηχανοκίνητα οχήματα.

Βρυξέλλες, 22 Φεβρουαρίου 2007.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

F. MÜNTEFERING


(1)  ΕΕ L 346 της 17.12.1997, σ. 78.

(2)  ΟΕΕ/ΟΗΕ, έγγραφο TRANS/WP.29/2005/82.

(3)  ΕΕ L 267 της 19.10.1977, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 90/630/ΕΟΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 341 της 6.12.1990, σ. 20).


9.3.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 69/39


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 22ας Φεβρουαρίου 2007

όσον αφορά τη θέση της Κοινότητας επί του σχεδίου κανονισμού της Οικονομικής Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για την Ευρώπη σχετικά με την έγκριση συστημάτων διαχωρισμού για την προστασία των επιβατών από μετατοπιζόμενες αποσκευές, τα οποία παρέχονται ως μη γνήσιος εξοπλισμός οχήματος

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2007/160/ΕΚ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την απόφαση 97/836/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 1997, ενόψει της προσχωρήσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στη συμφωνία της Οικονομικής Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για την Ευρώπη σχετικά με την υιοθέτηση ομοιόμορφων τεχνικών προδιαγραφών για τροχοφόρα οχήματα, εξοπλισμό και εξαρτήματα τα οποία δύνανται να τοποθετηθούν ή/και να χρησιμοποιηθούν σε τροχοφόρα οχήματα και τις συνθήκες για την αμοιβαία αναγνώριση των εγκρίσεων που χορηγούνται με βάση τις προδιαγραφές αυτές (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 2 δεύτερη περίπτωση,

την πρόταση της Επιτροπής,

τη σύμφωνη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το σχέδιο κανονισμού της Οικονομικής Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για την Ευρώπη (εφεξής «σχέδιο κανονισμού της ΟΕΕ/ΗΕ») που αφορά την έγκριση συστημάτων διαχωρισμού για την προστασία των επιβατών από μετατοπιζόμενες αποσκευές, τα οποία παρέχονται ως μη γνήσιος εξοπλισμός οχήματος (2), προβλέπει την κατάργηση των τεχνικών φραγμών στο εμπόριο μηχανοκίνητων οχημάτων μεταξύ των συμβαλλομένων μερών, όσον αφορά τα εν λόγω κατασκευαστικά στοιχεία, ενώ διασφαλίζεται υψηλό επίπεδο ασφάλειας και περιβαλλοντικής προστασίας.

(2)

Είναι σκόπιμο να προσδιορισθεί η θέση της Κοινότητας όσον αφορά το σχέδιο του κανονισμού της ΟΕΕ/ΗΕ και, κατά συνέπεια, να δοθεί η δυνατότητα στην Κοινότητα, εκπροσωπούμενη από την Επιτροπή, να ψηφίσει υπέρ του εν λόγω σχεδίου.

(3)

Δεδομένου ότι το σχέδιο του κανονισμού της ΟΕΕ/ΗΕ αφορά την παροχή μη γνήσιου εξοπλισμού οχήματος, δεν θα πρέπει να ενσωματωθεί στο κοινοτικό σύστημα έγκρισης τύπου μηχανοκίνητων οχημάτων,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Εγκρίνεται το σχέδιο κανονισμού της ΟΕΕ/ΗΕ σχετικά με την έγκριση συστημάτων διαχωρισμού για την προστασία των επιβατών από μετατοπιζόμενες αποσκευές, τα οποία παρέχονται ως μη γνήσιος εξοπλισμός οχήματος.

Άρθρο 2

Η Κοινότητα, εκπροσωπούμενη από την Επιτροπή, ψηφίζει υπέρ του σχεδίου του κανονισμού της ΟΕΕ/ΗΕ του άρθρου 1, στο πλαίσιο προσεχούς συνεδρίασης της διοικητικής επιτροπής του παγκόσμιου φόρουμ της ΟΕΕ/ΗΕ για την εναρμόνιση των κανονισμών οχημάτων.

Άρθρο 3

Ο κανονισμός της ΟΕΕ/ΗΕ σχετικά με την έγκριση συστημάτων διαχωρισμού για την προστασία των επιβατών από μετατοπιζόμενες αποσκευές, τα οποία παρέχονται ως μη γνήσιος εξοπλισμός οχήματος, δεν ενσωματώνεται στο κοινοτικό σύστημα έγκρισης τύπου για μηχανοκίνητα οχήματα.

Βρυξέλλες, 22 Φεβρουαρίου 2007.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

F. MÜNTEFERING


(1)  ΕΕ L 346 της 17.12.1997, σ. 78.

(2)  Έγγραφο TRANS/WP.29/2005/88.


Επιτροπή

9.3.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 69/40


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 10ης Αυγούστου 2006

με την οποία μια πράξη συγκέντρωσης κηρύσσεται συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά και τη λειτουργία της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

(Υπόθεση COMP/M.4094 — Ineos/BP Dormagen)

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 3592]

(Το κείμενο στην αγγλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2007/161/ΕΚ)

Στις 10 Αυγούστου 2006, η Επιτροπή εξέδωσε απόφαση σε υπόθεση συγκέντρωσης σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου, της 20ής Ιανουαρίου 2004, σχετικά με τον έλεγχο των συγκεντρώσεων μεταξύ επιχειρήσεων (1), και ειδικότερα το άρθρο 8 παράγραφος 1 του ανωτέρω κανονισμού. Μη εμπιστευτική εκδοχή του πλήρους κειμένου της απόφασης δημοσιεύεται στην αυθεντική γλώσσα της υπόθεσης και στις γλώσσες εργασίας της Επιτροπής στο δικτυακό τόπο της ΓΔ Ανταγωνισμού, στη διεύθυνση: http://ec.europa.eu/comm/competiton/index_en.html

(1)

Στις 24 Ιανουαρίου 2006, η Επιτροπή έλαβε κοινοποίηση με την οποία η επιχείρηση INEOS Group Limited («Ineos») γνωστοποιούσε την πρόθεσή της να αποκτήσει τον έλεγχο της BP Ethylene Oxide/Ethylene Glycol Business («BP Dormagen Business»), ελεγχόμενης από τον όμιλο British Petroleum Group («BP»), μέσω της εξαγοράς στοιχείων ενεργητικού.

(2)

Η Ineos είναι μια ανώνυμη βρετανική εταιρεία η οποία κατέχει διάφορες θυγατρικές πλήρους ιδιοκτησίας δραστηριοποιούμενες παγκοσμίως στην παραγωγή, τη διανομή, τις πωλήσεις και την εμπορία ενδιάμεσων και ειδικών χημικών προϊόντων. Στις 16 Δεκεμβρίου 2006, η Ineos εξαγόρασε την Innovene, που συγκέντρωνε τις πρώην επιχειρηματικές δραστηριότητες ολεφινών, παραγώγων και διύλισης της BP (εξαιρουμένης της BP Dormagen Business, η απόκτηση της οποίας αποτελεί αντικείμενο της παρούσας απόφασης), η οποία κατασκευάζει σειρά πετροχημικών προϊόντων, που περιλαμβάνουν ολεφίνες και τα παράγωγά τους, καθώς και σειρά προϊόντων διύλισης (2). Η πράξη αυτή εγκρίθηκε από την Επιτροπή στις 9 Δεκεμβρίου 2005 (υπόθεση COMP/M.4005 — Ineos/Innovene, η «κύρια συναλλαγή»).

(3)

Η BP Dormagen Business, η οποία αποτελείται από ένα μόνο εργοστάσιο εγκατεστημένο στην Κολωνία/Dormagen (Γερμανία), βρίσκεται σήμερα υπό τον έλεγχο της BP και δραστηριοποιείται στην παραγωγή οξειδίου του αιθυλενίου («EO») και αιθυλενογλυκολών («EG ή γλυκόλες»).

(4)

Η συμβουλευτική επιτροπή για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων, στην 143η συνεδρίασή της, στις 28 Ιουλίου 2006, εξέδωσε ευνοϊκή γνώμη για το σχέδιο απόφασης έγκρισης το οποίο υπέβαλε η Επιτροπή (3).

(5)

Ο σύμβουλος ακροάσεων, σε έκθεση της 26ης Ιουλίου 2006, έκρινε ότι έγινε σεβαστό το δικαίωμα ακρόασης των μερών (3).

I.   ΟΙ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΑΓΟΡΕΣ

Ιστορικό

(6)

Κατά την εξέταση της κύριας συναλλαγής, η Επιτροπή αξιολόγησε τις αγορές οξειδίου του αιθυλενίου («EO») και ορισμένων παραγώγων του («EODs»), ειδικότερα των αιθοξυλικών αλκοολών, των γλυκολαιθέρων («GEs») και των αιθανολαμινών («EOAs»). Η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η κύρια συναλλαγή δεν ήγειρε σοβαρές αμφιβολίες όσον αφορά το συμβιβάσιμό της με την κοινή αγορά στις οριζόντια και κάθετα σχετιζόμενες μεταξύ τους αγορές.

(7)

Τα μόνα προϊόντα που παρασκευάζονται και πωλούνται από την BP Dormagen Business είναι το οξείδιο του αιθυλενίου και οι αιθυλενογλυκόλες. Η Ineos παράγει ένα ευρύ φάσμα χημικών προϊόντων το οποίο περιλαμβάνει το οξείδιο του αιθυλενίου και τα παράγωγα οξειδίου του αιθυλενίου (περιλαμβανομένων των αιθυλενογλυκολών). Συνεπώς, οι μόνες οριζόντιες επικαλύψεις που προκύπτουν ως αποτέλεσμα της προτεινόμενης εξαγοράς από την Ineos της BP Dormagen Business αφορούν το οξείδιο του αιθυλενίου και τις αιθυλενογλυκόλες. Εξάλλου, υφίστανται οριζόντιες σχέσεις στις αγορές οξειδίου του αιθυλενίου προηγούμενου σταδίου (όσον αφορά το αιθυλένιο) και επόμενου σταδίου (όσον αφορά τα παράγωγα του οξειδίου του αιθυλενίου).

Σχετικές αγορές προϊόντος

(8)

Το οξείδιο του αιθυλενίου είναι ένα άχρωμο αέριο, το οποίο παράγεται από τη μερική οξείδωση του αιθυλενίου. Το οξείδιο του αιθυλενίου περιέχει αιθυλένιο σε ποσοστό 82 % και είναι επικίνδυνο προϊόν, διότι είναι άκρως εύφλεκτο και εκρηκτικό. Είναι επίσης τοξικό και καρκινογόνο. Το οξείδιο του αιθυλενίου μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε μη καθαρή μορφή για την παραγωγή αιθυλενογλυκολών ή να υποστεί περαιτέρω επεξεργασία.

(9)

Οι αιθυλενογλυκόλες είναι ενδιάμεσα χημικά προϊόντα που παράγονται κυρίως από τη μη καταλυτική ενυδάτωση του οξειδίου του αιθυλενίου. Οι αιθυλενογλυκόλες αντιστοιχούν στο 37,5 % της συνολικής κατανάλωσης οξειδίου του αιθυλενίου στον ΕΟΧ και παράγονται μόνο από καθετοποιημένους παραγωγούς οξειδίου του αιθυλενίου.

(10)

Μια εναλλακτική μέθοδος επεξεργασίας του οξειδίου του αιθυλενίου συνίσταται στον περαιτέρω καθαρισμό του για τη λήψη καθαρού οξειδίου του αιθυλενίου το οποίο μπορεί εν συνεχεία να χρησιμοποιηθεί για την παραγωγή διαφόρων άλλων ενδιάμεσων χημικών. Το μεγαλύτερο μέρος αυτού του καθαρού οξειδίου του αιθυλενίου χρησιμοποιείται με δέσμιο τρόπο από τους καθετοποιημένους παραγωγούς οξειδίου του αιθυλενίου σε λειτουργίες επόμενου σταδίου για την παραγωγή παραγώγων οξειδίου του αιθυλενίου, ενώ το υπόλοιπο πωλείται σε τρίτα μέρη που ανταγωνίζονται τους παραγωγούς οξειδίου του αιθυλενίου στις διάφορες αγορές παραγώγων οξειδίου του αιθυλενίου.

Οξείδιο του αιθυλενίου

(11)

Η Επιτροπή έχει ήδη μελετήσει την αγορά οξειδίου του αιθυλενίου σε προηγούμενες υποθέσεις (4). Έχει καθορίσει μια χωριστή αγορά προϊόντος για το οξείδιο του αιθυλενίου δεδομένου ότι το προϊόν αυτό χαρακτηρίζεται από χαμηλή υποκαταστασιμότητα, ιδίως όταν χρησιμοποιείται ως άμεση πρώτη ύλη σε χημικές αντιδράσεις. Η έρευνα που διενεργήθηκε στο πλαίσιο της παρούσας υπόθεσης επιβεβαίωσε τον ορισμό της αγοράς προϊόντος.

(12)

Δεδομένου ότι μόνο το καθαρό οξείδιο του αιθυλενίου πωλείται σε τρίτα μέρη, η εκτίμηση όσον αφορά τον ανταγωνισμό στην παρούσα υπόθεση εστιάστηκε στην αγορά καθαρού οξειδίου του αιθυλενίου. Σε μεταγενέστερο στάδιο της διαδικασίας, η Ineos τόνισε ότι το καθαρό οξείδιο του αιθυλενίου μπορεί να κατατμηθεί ακόμη περισσότερο σε οξείδιο του αιθυλενίου υψηλής ποιότητας («HG-EO») και οξείδιο του αιθυλενίου χαμηλής ποιότητας («LG-EO»), ανάλογα με το επίπεδο των ακαθαρσιών (κυρίως την περιεκτικότητα αλδεϋδών). Ωστόσο, η έρευνα αγοράς επιβεβαίωσε ότι δεν ήταν αναγκαία η περαιτέρω τμηματοποίηση της σχετικής αγοράς προϊόντος σε συνάρτηση με τα επίπεδα καθαρότητας του καθαρού οξειδίου του αιθυλενίου αφού μόνο το οξείδιο του αιθυλενίου υψηλής ποιότητας πωλείτο σε τρίτα μέρη.

(13)

Η Επιτροπή ερεύνησε επίσης κατά πόσο είναι αναγκαία η διάκριση μεταξύ των μακροχρόνιων συμβάσεων εφοδιασμού οξειδίου του αιθυλενίου σε πελάτες τα εργοστάσια των οποίων βρίσκονται εντός των εγκαταστάσεων του προμηθευτή οξειδίου του αιθυλενίου ή πλησίον αυτών και συνδέονται μέσω αγωγού («on-site») και των προμηθειών προς άλλους πελάτες («off-site») που εξυπηρετούνται μέσω φορτηγών ή σιδηροδρομικώς. Η Επιτροπή διαπίστωσε την ύπαρξη ορισμένων διαφορών ανάμεσα στις δύο αυτές μεθόδους εφοδιασμού όσον αφορά τα επίπεδα των τιμών, τη διάρκεια των συμβάσεων και τις αγοραζόμενες ποσότητες. Δεν παρέστη, ωστόσο, ανάγκη να λάβει απόφαση επί του θέματος, δεδομένου ότι η συναλλαγή δεν θα παρεμπόδιζε σημαντικά τον αποτελεσματικό ανταγωνισμό, ανεξαρτήτως εάν οι προμήθειες εντός ή εκτός του χώρου παραγωγής συνιστούν ενιαία αγορά ή δύο χωριστές αγορές.

Αιθυλενογλυκόλες

(14)

Η Ineos υποστήριξε ότι οι αιθυλενογλυκόλες συνιστούν χωριστή αγορά προϊόντος, σύμφωνα με προηγούμενη απόφαση της Επιτροπής (5). Ωστόσο, σε μεταγενέστερη απόφασή της (6), η Επιτροπή είχε επισημάνει ότι εκτιμήσεις σχετικά με τη ζήτηση του προϊόντος καθιστούσαν ενδεχομένως αναγκαία τη διάκριση μεταξύ των διαφόρων ειδών αιθυλενογλυκολών, δηλαδή την μονοαιθυλενογλυκόλη («MEG»), τη διαιθυναιλογλυκόλη («DEG») και την τριαιθυναιλογλυκόλη («TEG»). Η MEG αντιστοιχεί στο μεγαλύτερο μέρος της παραγωγής (περίπου 90 %), ενώ η υπόλοιπη παραγωγή μοιράζεται μεταξύ της DEG (9 % περίπου) και της TEG (1 % περίπου).

(15)

Στην παρούσα περίπτωση, οι περισσότερες από τις επιχειρήσεις που συμμετέχουν στην αγορά ανέφεραν ότι οι αιθυλενογλυκόλες θα πρέπει να κατατμηθούν περαιτέρω σε τρείς αγορές (MEG, DEG και TEG), διότι χρησιμοποιούνται σε πολύ διαφορετικές εφαρμογές και επ’ ουδενί τρόπω δεν μπορούν να αλληλοϋποκατασταθούν. Ωστόσο, από την πλευρά της προσφοράς, οι MEG, DEG, και TEG παρασκευάζονται πάντοτε μαζί και παράγονται σε παρόμοιες αναλογίες. Ο ακριβής ορισμός της αγοράς παρέμεινε ανοικτός, δεδομένου ότι η συναλλαγή δεν θα παρεμπόδιζε σημαντικά τον αποτελεσματικό ανταγωνισμό όσον αφορά τις αιθυλενογλυκόλες, ανεξαρτήτως του ορισμού της αγοράς προϊόντος.

Σχετικές γεωγραφικές αγορές

Οξείδιο του αιθυλενίου

(16)

Σε προηγούμενες αποφάσεις (7), η Επιτροπή έκρινε ότι η γεωγραφική διάσταση της αγοράς οξειδίου του αιθυλενίου (EO) είναι ενδεχομένως η Δυτική Ευρώπη (ορίζεται ως ΕΟΧ + Ελβετία), αν και ο ακριβής ορισμός της αγοράς παρέμεινε ανοικτός. Στην προκειμένη περίπτωση, οι σχετικές μονάδες παραγωγής είναι εγκατεστημένες στην Αμβέρσα (Βέλγιο), τη Lavera (Γαλλία) και το Dormagen (Γερμανία). Η Ineos υπογράμμισε ότι η αγορά καλύπτει τον ΕΟΧ δεδομένου ότι το EO μεταφέρεται από τις μονάδες αυτές σε μακρινές αποστάσεις (σύμφωνα με τα στοιχεία που διαβίβασε η εταιρεία, σε ορισμένες περιπτώσεις υπερβαίνουν τα 1 000 km, αν και οι περισσότερες παραδόσεις πραγματοποιούνται σε ακτίνα 600 km). Ωστόσο, οι περισσότεροι πελάτες και τουλάχιστον οι μισοί ανταγωνιστές θεωρούν ότι η γεωγραφική αγορά είναι περιφερειακή. Οι αποστάσεις παράδοσης κυμαίνονται μεταξύ 0 και 800 km, και οι περισσότερες δεν υπερβαίνουν τα 600 km, εξαιτίας των μεταφορικών και της επικινδυνότητας του προϊόντος.

(17)

Σύμφωνα με τους περιορισμούς που συνδέονται με την απόσταση μεταφοράς, η Επιτροπή εντόπισε τις εξής πιθανές περιφερειακές αγορές οξειδίου του αιθυλενίου: i) Ηνωμένο Βασίλειο και Ιρλανδία, ii) Σκανδιναβικές χώρες (Νορβηγία, Σουηδία και Φινλανδία), iii) ηπειρωτική Βορειοδυτική Ευρώπη (Κάτω Χώρες, Δανία, Βέλγιο, Λουξεμβούργο, Γερμανία, Αυστρία, Κεντρική και Βόρεια Γαλλία), iv) λεκάνη της Μεσογείου (Ιταλία, Πορτογαλία, Νότια Γαλλία και Ισπανία), και v) Κεντρική και Ανατολική Ευρώπη. Επίσης, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι οι περιφερειακές διαφορές των τιμών και οι περιορισμένες εμπορικές ροές τείνουν να επιβεβαιώσουν αυτή τη γεωγραφική τμηματοποίηση της αγοράς. Ωστόσο, δεν ήταν αναγκαίο να καθοριστεί ο ακριβής ορισμός της γεωγραφικής αγοράς οξειδίου του αιθυλενίου, δεδομένου ότι η Επιτροπή διαπίστωσε ότι η συναλλαγή δεν θα παρεμπόδιζε σημαντικά τον αποτελεσματικό ανταγωνισμό σε καμία από τις δύο πιθανές γεωγραφικές αγορές (τη γεωγραφική αγορά ΕΟΧ ή την αγορά της ηπειρωτικής Βορειοδυτικής Ευρώπης, τη μόνη περιφερειακή αγορά στην οποία δραστηριοποιούνται και τα δύο μέρη).

Αιθυλενογλυκόλες

(18)

Η Ineos τόνισε, σύμφωνα με τα επιχειρήματα που διατυπώθηκαν σε προηγούμενες αποφάσεις (8), ότι η σχετική γεωγραφική αγορά για τις αιθυλενογλυκόλες είναι τουλάχιστον δυτικοευρωπαϊκή ή ακόμη και παγκόσμια και αυτό διότι οι αιθυλενογλυκόλες δεν είναι επικίνδυνα προϊόντα και, κατά συνέπεια, μεταφέρονται εύκολα. Οι τιμές είναι συγκρίσιμες σε παγκόσμιο επίπεδο, ενώ οι εισαγωγές προς τις χώρες ΕΟΧ, κυρίως από τη Μέση Ανατολή και τη Ρωσία, αντιπροσωπεύουν περίπου το 13 % της συνολικής κατανάλωσης στον ΕΟΧ.

(19)

Οι περισσότεροι ερωτηθέντες στην έρευνα αγοράς επιβεβαίωσαν ότι η γεωγραφική αγορά εκτείνεται τουλάχιστον σε ολόκληρο τον ΕΟΧ. Ωστόσο, για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης, έμεινε ανοικτός ο ακριβής ορισμός της αγοράς δεδομένου ότι η συναλλαγή δεν παρεμποδίζει σημαντικά τον αποτελεσματικό ανταγωνισμό στην κοινή αγορά ή σε σημαντικό μέρος της, ανεξαρτήτως του ορισμού γεωγραφικής αγοράς ο οποίος θα προκριθεί.

II.   ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ

Οξείδιο του αιθυλενίου

(20)

Το συνολικό μέγεθος της αγοράς οξειδίου του αιθυλενίου στον ΕΟΧ, περιλαμβανομένης της παραγωγής για δέσμια χρήση, είναι περίπου 3 000 kt ετησίως. Η αγορά αντιστοιχεί περίπου στο 18 % της συνολικής παραγωγής ή στους 560 kt/έτος περίπου, από τους οποίους περίπου το 33 % όσον αφορά την αξία αντιστοιχεί σε πελάτες εντός του χώρου παραγωγής και το 67 % σε πελάτες εκτός του χώρου παραγωγής.

(21)

Όσον αφορά τη διάρθρωση της αγοράς, η συναλλαγή συνίσταται σε συγκέντρωση ανάμεσα σε δύο από τους τρεις μεγαλύτερους προμηθευτές οξειδίου του αιθυλενίου στον ΕΟΧ, πράγμα που οδηγεί σε συνδυασμένα μερίδια αγοράς άνω του 45 % στο πλαίσιο οποιουδήποτε εύλογου ορισμού της σχετικής αγοράς προϊόντος και της γεωγραφικής αγοράς οξειδίου του αιθυλενίου. Ο πλησιέστερος ανταγωνιστής της συνδυασμένης οντότητας, η Shell, αντιπροσωπεύει ποσοστό [15-25] % της συνολικής ελεύθερης αγοράς και των προμηθειών τόσο εντός όσο και εκτός του χώρου παραγωγής. Όλοι οι υπόλοιποι ανταγωνιστές διαθέτουν μερίδια αγοράς χαμηλότερα του 10 % (πολλοί κάτω από 5 %) τόσο για τις συνολικές πωλήσεις όσο και για τις πωλήσεις εκτός χώρου παραγωγής.

(22)

Παρά ταύτα, έχοντας υπόψη ότι η αγορά αντιπροσωπεύει σχετικά μικρό ποσοστό της συνολικής παραγωγής, οι μικρές σχετικά μεταβολές της συνολικής παραγωγής ενδέχεται να έχουν σημαντικό αντίκτυπο στην ελεύθερη αγορά. Συνεπεία αυτού, η Επιτροπή, κατά την αξιολογησή της, επικεντρώθηκε στη σημασία της δέσμιας χρήσης οξειδίου του αιθυλενίου από τους καθετοποιημένους παραγωγούς και τις επιπτώσεις της όσον αφορά τις πωλήσεις προς τρίτα μέρη. Εξέτασε τους όρους που σχετίζονται με την προσφορά ΕΟ και, ειδικότερα, τους παράγοντες που μπορούν να επηρεάσουν τη συμπεριφορά της συνδυασμένης οντότητας στην ελεύθερη αγορά οξειδίου του αιθυλενίου.

(23)

Για το σκοπό αυτόν, η Επιτροπή επισήμανε τις κύριες πτυχές από τις οποίες εξαρτάται η διαθεσιμότητα οξειδίου του αιθυλενίου στην ελεύθερη αγορά: την παραγωγική ικανότητα οξειδίου του αιθυλενίου· την ικανότητα καθαρισμού· τις χρήσεις του οξειδίου του αιθυλενίου σε επόμενα στάδια παραγωγής, ιδίως το διαχωρισμό μεταξύ των αιθυλενογλυκολών και των άλλων χρήσεων· τα κίνητρα για τη χρησιμοποίηση του αχρησιμοποίητου οξειδίου του αιθυλενίου εντός του κλάδου ή/και την πώλησή του στην ελεύθερη αγορά.

(24)

Αρχικά, η Επιτροπή εκτίμησε κατά πόσον οι ανταγωνιστές των μερών διαθέτουν σήμερα επαρκή εφεδρική ικανότητα οξειδίου του αιθυλενίου ώστε να εφοδιάζουν την ελεύθερη αγορά. Από την άποψη αυτή, κρίσιμη είναι η σημασία της ικανότητας καθαρισμού, δεδομένου ότι οι πωλήσεις στην ελεύθερη αγορά αφορούν μόνο το καθαρό οξείδιο του αιθυλενίου. Η έρευνα έδειξε ότι αν και οι μονάδες των μερών αντιπροσωπεύουν σημαντικό τμήμα της εφεδρικής ικανότητας καθαρισμού, η εφεδρική ικανότητα των ανταγωνιστών τους θα μπορούσε να επηρεάσει την αντιανταγωνιστική συμπεριφορά των μερών, δεδομένου ότι αντιπροσωπεύουν σημαντικές ποσότητες σε σύγκριση με το μικρό σχετικά μερίδιο της ελεύθερης αγοράς.

(25)

Επίσης, σημαντικό μέρος της αξιολόγησης της Επιτροπής στην παρούσα υπόθεση εστιάστηκε στη σχέση μεταξύ της παραγωγής καθαρού οξειδίου του αιθυλενίου και αιθυλενογλυκολών. Η μείωση της παραγωγής αιθυλενογλυκολών θα επιτρέψει ενδεχομένως στους καθετοποιημένους παραγωγούς (τους παραγωγούς που παράγουν οξείδιο του αιθυλενίου και αιθυλενογλυκόλες) να αυξήσουν την παραγωγή καθαρού οξειδίου του αιθυλενίου. Η σχέση αυτή βασίζεται στο γεγονός ότι αμφότερα τα προϊόντα χρησιμοποιούν την ίδια πρώτη ύλη (ακαθάριστο οξείδιο του αιθυλενίου) και, κατά συνέπεια, η μείωση της παραγωγής αιθυλενογλυκολών θα αποδεσμεύσει ακαθάριστο οξείδιο του αιθυλενίου το οποίο θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί για την παραγωγή πρόσθετων ποσοτήτων καθαρού οξειδίου του αιθυλενίου (εφόσον υπάρχει επαρκής διαθέσιμη ικανότητα καθαρισμού).

(26)

Η Ineos επισήμανε ότι η MEG χρησιμοποιείται ως εναλλακτικό προϊόν που επιτρέπει στους παραγωγούς οξειδίου του αιθυλενίου να στρέφονται στην προμήθεια οξειδίου του αιθυλενίου ή άλλων παραγώγων οξειδίου του αιθυλενίου ή να τη διακόπτουν, ανάλογα με τις συνθήκες που επικρατούν στην αγορά. Για να αποδείξει τον ισχυρισμό της, η Ineos υπέβαλε δύο οικονομετρικές μελέτες που αποδεικνύουν ότι, κατά το παρελθόν, οι ανταγωνιστές των συμβαλλομένων είχαν την ικανότητα να αυξήσουν την παραγωγή καθαρού οξειδίου του αιθυλενίου εις βάρος της παραγωγής γλυκολών αντιδρώντας σε διακοπές της παραγωγής στις εγκαταστάσεις της Ineos και της BP Dormagen Business. Διαπιστώθηκε ότι οι μειώσεις των πωλήσεων οξειδίου του αιθυλενίου από τα θιγόμενα εργοστάσια αντισταθμίζονταν (σε κάποιο βαθμό) από την αύξηση των πωλήσεων των ανταγωνιστών.

(27)

Η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι παρά το γεγονός ότι οι μελέτες εμφανίζουν κάποιους περιορισμούς, μαρτυρούν την ικανότητα των ανταγωνιστών να εξουδετερώσουν την αντιανταγωνιστική συμπεριφορά της συνδυασμένης οντότητας.

(28)

Η Επιτροπή επιχείρησε στη συνέχεια να εκτιμήσει το εύρος αυτής της δυνητική ικανότητας μετάβασης από τις γλυκόλες στο καθαρό οξείδιο του αιθυλενίου, λαμβάνοντας υπόψη όλους τους περιορισμούς ικανότητας. Η Επιτροπή έκρινε ότι στην περίπτωση της μεγαλύτερης προβλέψιμης μείωσης παραγωγής γλυκολών, η δυνητική μεταστροφή από τις γλυκόλες στο καθαρό οξείδιο του αιθυλενίου θα μπορούσε, στην περίπτωση μονομερούς αύξησης της τιμής από τη νέα οντότητα, να φέρει στην ελεύθερη αγορά οξειδίου του αιθυλενίου ποσότητες σημαντικές σε σύγκριση με το σημερινό παγκόσμιο μέγεθος της συγκεκριμένης αγοράς.

(29)

Η Επιτροπή έλαβε επίσης υπόψη τον αντίκτυπο που θα έχουν οι νέες ικανότητες στον τομέα των γλυκολών, στη Μέση Ανατολή και την Ασία, στην κατάσταση της αγοράς στην Ευρώπη. Διαπίστωσε ότι οι νέες αυτές παραγωγικές ικανότητες οξειδίου του αιθυλενίου θα οδηγούσαν ενδεχομένως σε αύξηση των εξαγωγών αιθυλενογλυκολών στον ΕΟΧ με ενδεχόμενη συνέπεια τη μείωση της παραγωγής αιθυλενογλυκολών στον ΕΟΧ. Αυτό με τη σειρά του θα μπορούσε να οδηγήσει σε αύξηση των διαθέσιμων ποσοτήτων οξειδίου του αιθυλενίου στον ΕΟΧ για τις πωλήσεις σε τρίτους τρίτων μερών και την εντός των εγκαταστάσεων παραγωγή άλλων παραγώγων ΕΟ.

(30)

Ομοίως, η Επιτροπή έκρινε ενδεδειγμένο να εκτιμήσει τον αντίκτυπο της συναλλαγής με βάση τις προοπτικές, δηλαδή σε σχέση με τις προβλέψεις και τις λογικά αναμενόμενες μελλοντικές εξελίξεις.

(31)

Η έρευνα της Επιτροπής κατέδειξε ότι κατά τα προσεχή έτη αναμένεται αύξηση της συνολικής εφεδρικής ικανότητας παραγωγής οξειδίου του αιθυλενίου στον ΕΟΧ, ενώ αναμένεται μείωση των ποσοστών χρησιμοποίησης. Αν και αναμένεται μείωση της ικανότητας καθαρισμού στο εγγύς μέλλον, λόγω του μικρού σχετικά μεγέθους της αγοράς και της μη διαφαινόμενης σημαντικής αύξησης στο εγγύς μέλλον, η υπόλοιπη εφεδρική ικανότητα καθαρισμού μπορεί να λειτουργήσει αποτρεπτικά στις μονομερείς αυξήσεις των τιμών από τη συνδυασμένη οντότητα.

(32)

Επιπλέον, για την αξιολόγηση των επιπτώσεων που θα έχει η προβλεπόμενη αύξηση των εισαγωγών γλυκολών από τη Μέση Ανατολή στην ευρωπαϊκή επαγγελματική αγορά οξειδίου του αιθυλενίου, ελήφθησαν υπόψη μελλοντικά οικονομικά κίνητρα προς τους παραγωγούς οξειδίου του αιθυλενίου για τον εφοδιασμό της ελεύθερης αγοράς. Για να αντισταθμιστεί η προβλεπόμενη κάμψη της κατανάλωσης οξειδίου του αιθυλενίου για την παραγωγή γλυκολών και προκειμένου να διατηρηθούν τα ποσοστά χρησιμοποίησης της παραγωγής οξειδίου του αιθυλενίου στα υψηλότερα δυνατά επίπεδα, οι παραγωγοί θα πρέπει να βρουν άλλες δυνατότητες διάθεσης της παραγωγής τους. Δεδομένου ότι όλα τα άλλα παράγωγα οξειδίου του αιθυλενίου (εκτός από τις γλυκόλες) καθώς και η ελεύθερη αγορά απαιτούν καθαρό οξείδιο του αιθυλενίου, οι ευρωπαίοι παραγωγοί οξειδίου του αιθυλενίου θα έχουν κίνητρα να αυξήσουν τις τρέχουσες ικανότητες καθαρισμού.

(33)

Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι είναι λιγότερο δαπανηρή η επέκταση των τμημάτων καθαρισμού της παραγωγής οξειδίου του αιθυλενίου και συχνά δεν χρειάζεται να συνοδεύεται από άλλες επενδύσεις στο εργοστάσιο. Εάν υποτεθεί ότι οι ανταγωνιστές θα είναι σε θέση να αυξήσουν τις τρέχουσες ικανότητες καθαρισμού ώστε να απορροφήσουν την αναμενόμενη μείωση της παραγωγής γλυκολών, η έκταση των αυξήσεων αυτών εξαρτάται από τη δέσμια χρήση οξειδίου του αιθυλενίου για παράγωγα οξειδίου του αιθυλενίου (EODs) εκ μέρους των παραγωγών, από την ικανότητά του να αυξήσουν τις ικανότητες EODs και τα κίνητρα που τους παρέχονται να χρησιμοποιήσουν το οξείδιο του αιθυλενίου με δέσμιο τρόπο ή να το πωλήσουν στην επαγγελματική αγορά.

(34)

Η έρευνα της Επιτροπής αποκάλυψε ότι στο εγγύς μέλλον, η ικανότητα των καθετοποιημένων παραγωγών όσον αφορά τα παράγωγα οξειδίου του αιθυλενίου θα περιοριστεί εν μέρει λόγω της αυξημένης ζήτησης των προϊόντων αυτών. Οι αυξήσεις της παραγωγικής ικανότητας παραγώγων οξειδίου του αιθυλενίου είναι πιο δαπανηρές και απαιτούν περισσότερο χρόνο από τις αυξήσεις της ικανότητας καθαρισμού του προϊόντος. Κατά συνέπεια, το καθαρό οξείδιο του αιθυλενίου το οποίο θα αποδεσμεύεται λόγω της μείωσης της παραγωγής γλυκολών στον ΕΟΧ δεν θα απορροφάται εξ ολοκλήρου από την αυξημένη παραγωγή παραγώγων οξειδίου του αιθυλενίου από τους καθετοποιημένους παραγωγούς. Ως εκ τούτου, θα διατίθεται στην επαγγελματική αγορά.

(35)

Συνεπώς, μπορεί να αποκλεισθεί ένα σημαντικό εμπόδιο του αποτελεσματικού ανταγωνισμού στην επαγγελματική αγορά οξειδίου του αιθυλενίου. Οι πελάτες οξειδίου του αιθυλενίου θα έχουν εναλλακτικές πηγές εφοδιασμού επαρκείς για να επηρεάσουν τη συμπεριφορά της συνδυασμένης οντότητας.

Γλυκόλες

(36)

Η παγκόσμια παραγωγή και κατανάλωση EG εκτιμάται σε 17 000 ktpa (kt ετησίως), εκ των οποίων η παραγωγή ΕΟΧ καταλαμβάνει περίπου 1 700 ktpa έναντι ζήτησης 1 950 ktpa περίπου. Η παγκόσμια ζήτηση κατά τα τελευταία έτη υπήρξε σχετικά σταθερή, ιδίως λόγω της ζήτησης στην Κίνα και την Άπω Ανατολή για MEG που χρησιμοποιείται για κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα από πολυεστέρα. Το γεγονός αυτό πυροδότησε με τη σειρά του επενδύσεις σε σημαντική νέα ικανότητα EG στην Ασία και τη Μέση Ανατολή που αναμένεται να εκδηλωθεί κατά τα προσεχή έτη.

(37)

Η έρευνα της Επιτροπής έδειξε ότι το μερίδιο αγοράς της συνδυασμένης οντότητας στην παγκόσμια ελεύθερη αγορά δεν υπερβαίνει το 5 % ανεξάρτητα από τον ενδεχόμενο ορισμό της αγοράς προϊόντος. Στην ελεύθερη αγορά που περιλαμβάνει τις χώρες ΕΟΧ, το μερίδιο αγοράς της συνδυασμένης οντότητας δεν υπερβαίνει το 20 % για οποιαδήποτε σχετική αγορά προϊόντος. Η συνδυασμένη οντότητα θα αντιμετωπίσει επίσης ανταγωνισμό εκ μέρους διαφόρων ισχυρών ανταγωνιστών όπως οι BASF, MEGlobal, Sabic, Shell, Clariant, καθώς και από τις εισαγωγές.

(38)

Λόγω του περιορισμένου μεριδίου αγοράς της συνδυασμένης οντότητας, της παρουσίας σημαντικών ανταγωνιστών με συγκρίσιμα ή μεγαλύτερα μερίδια αγοράς και της προβλεπόμενης κάμψης της παραγωγής γλυκολών στην Ευρώπη (ως αποτέλεσμα των αυξημένων εισαγωγών), η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η προτεινόμενη συναλλαγή δεν εγείρει ανησυχίες όσον αφορά τον ανταγωνισμό στην αγορά αιθυλενογλυκολών.

III.   ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ

(39)

Για τους προαναφερθέντες λόγους, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η προτεινόμενη συγκέντρωση δεν παρεμποδίζει σημαντικά τον αποτελεσματικό ανταγωνισμό στην κοινή αγορά ή σε σημαντικό τμήμα της, κυρίως λόγω της δημιουργίας ή ενίσχυσης δεσπόζουσας θέσης. Συνεπώς, η συγκέντρωση κηρύσσεται συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά βάσει του άρθρου 8 παράγραφος 1 του κανονισμού για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων και βάσει του άρθρου 57 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ.


(1)  ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1.

(2)  Η Innovene λειτουργούσε τρεις χώρους/εγκαταστάσεις/μονάδες στον ΕΟΧ: στις πόλεις Grangemouth (Ηνωμένο Βασίλειο), Lavera (Γαλλία) και Dormagen (Γερμανία). Η Ineos απέκτησε τις μονάδες στο Grangemouth και τη Lavera ως αποτέλεσμα της κύριας συναλλαγής.

(3)  ΕΕ C 54 της 9.3.2007.

(4)  Υπόθεση COMP/M.2345 — Deutsche BP/Erdölchemie, 26 Απριλίου 2001 και υπόθεση COMP/M.4005 — Ineos/Innovene, 9 Δεκεμβρίου 2005.

(5)  Υπόθεση COMP/M.2345 — Deutsche BP/Erdölchemie, 26 Απριλίου 2001.

(6)  Υπόθεση COMP/M.3467 — Dow Chemicals/Pic/White Sands JV, 28 Ιουνίου 2004.

(7)  Υπόθεση COMP/M.2345 — Deutsche BP/Erdölchemie, 26 Απριλίου 2001 και υπόθεση COMP/M.4005 — Ineos/Innovene, 9 Δεκεμβρίου 2005.

(8)  Υπόθεση COMP/M.2345 — Deutsche BP/Erdölchemie, 26 Απριλίου 2001, υπόθεση COMP/M.3467 — DOW Chemicals/Pic/White Sands JV, 28 Ιουνίου 2004.