ISSN 1725-2547

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 353

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

49ό έτος
13 Δεκεμβρίου 2006


Περιεχόμενα

 

II   Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση

Σελίδα

 

 

Επιτροπή

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 17ης Δεκεμβρίου 2002, σχετικά με διαδικασία βάσει του άρθρου 65 της συνθήκης ΕΚΑΧ κατά των Alfa Acciai S.p.A., Feralpi Siderurgica S.p.A., Ferriere Nord S.p.A, IRO Industrie Riunite Odolesi S.p.A., Leali S.p.A., Acciaierie e Ferriere Leali Luigi S.p.A. υπό εκκαθάριση, Lucchini S.p.A., Siderpotenza S.p.A., Riva Acciaio S.p.A., Valsabbia Investimenti S.p.A., Ferriera Valsabbia S.p.A. και του ομίλου επιχειρήσεων Federacciai, Federazione delle Imprese Siderurgiche Italiane (Υπόθεση C.37.956 — Χάλυβας οπλισμού) [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2002) 5807]

1

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 26ης Μαΐου 2004, σχετικά με διαδικασία σύμφωνα με το άρθρο 81 της συνθήκης ΕΚ έναντι των επιχειρήσεων: The Topps Company Inc, Topps Europe Limited, Topps International Limited, Topps UK Limited και Topps Italia SRL (Υπόθεση COMP/C-3/37.980 — Souris-Topps) [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2004) 1910]

5

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 26ης Οκτωβρίου 2004, με την οποία μια συγκέντρωση κηρύσσεται συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά και τη λειτουργία της συμφωνίας για τον ΕΟΧ (Υπόθεση COMP/M.3436 — Continental/Phoenix) [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2004) 4219]  ( 1 )

7

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, στις 19ης Ιανουαρίου 2005, σχετικά με τη διαδικασία εφαρμογής του άρθρου 81 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ κατά Akzo Nobel NV, Akzo Nobel Nederland BV, Akzo Nobel Chemicals BV, Akzo Nobel Functional Chemicals BV, Akzo Nobel Base Chemicals AB, Eka Chemicals AB, και Akzo Nobel AB, από κοινού και εις ολόκληρον, Clariant AG και Clariant GmbH από κοινού και εις ολόκληρον, Elf Aquitaine SA και Arkema SA, από κοινού καις εις ολόκληρον, και Hoechst AG (Υπόθεση αριθ. C.37.773 — MCAA) [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2004) 4876]  ( 1 )

12

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 22ης Ιουνίου 2005, σχετικά με τα μέτρα που έχει προβλέψει η Ιταλία υπέρ των επαγγελματικών αθλητικών εταιρειών (Διάταγμα περί διάσωσης του ποδοσφαίρου) [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό E(2005) 1794]  ( 1 )

16

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 13ης Ιουλίου 2005, µε την οποία µια συγκέντρωση κηρύσσεται συµβατή µε την κοινή αγορά και τη λειτουργία της συµφωνίας για τον ΕΟΧ (Υπόθεση COMP/M.3653 — Siemens/VA Tech) [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2005) 2676]  ( 1 )

19

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 20ής Οκτωβρίου 2005, σχετικά με την κρατική ενίσχυση που χορήγησε η Φινλανδία για επενδυτική ενίσχυση στην Componenta Corporation [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2005) 3871]  ( 1 )

36

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 20ής Οκτωβρίου 2005, σχετικά με διαδικασία του άρθρου 81 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ (Υπόθεση COMP/C.38.281/B.2 — Ακατέργαστος καπνός Ιταλία) [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό E(2005) 4012]

45

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2005, σχετικά με διαδικασία του άρθρου 81 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ κατά των επιχειρήσεων Flexsys NV, Bayer AG, Crompton Manufacturing Company Inc. (πρώην Uniroyal Chemical Company Inc.), Crompton Europe Ltd, Chemtura Corporation (πρώην Crompton Corporation), General Química SA, Repsol Química SA και Repsol YPF SA (Υπόθεση COMP/F/C.38.443 — Χημικά ελαστικών) [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2005) 5592]  ( 1 )

50

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 3ης Μαΐου 2006, σχετικά με διαδικασία δυνάμει του άρθρου 81 της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του άρθρου 53 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ κατά των Akzo Nobel NV, Akzo Nobel Chemicals Holding AB, EKA Chemicals AB, Degussa AG, Edison SpA, FMC Corporation, FMC Foret SA, Kemira OYJ, L’Air Liquide SA, Chemoxal SA, Snia SpA, Caffaro Srl, Solvay SA/NV, Solvay Solexis SpA, Total SA, Elf Aquitaine SA και Arkema SA (Υπόθεση COMP/F/C.38.620 – Υπεροξείδιο του υδρογόνου και υπερβορικό άλας) [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 1766]  ( 1 )

54

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 7ης Ιουνίου 2006, σχετικά με την κρατική ενίσχυση αριθ. C 8/2005 (πρώην N 451/2004), που προτίθεται να χορηγήσει η Γερμανία υπέρ της Nordbrandenburger Umesterungswerke [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 2088]  ( 1 )

60

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


II Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση

Επιτροπή

13.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 353/1


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 17ης Δεκεμβρίου 2002

σχετικά με διαδικασία βάσει του άρθρου 65 της συνθήκης ΕΚΑΧ κατά των Alfa Acciai S.p.A., Feralpi Siderurgica S.p.A., Ferriere Nord S.p.A, IRO Industrie Riunite Odolesi S.p.A., Leali S.p.A., Acciaierie e Ferriere Leali Luigi S.p.A. υπό εκκαθάριση, Lucchini S.p.A., Siderpotenza S.p.A., Riva Acciaio S.p.A., Valsabbia Investimenti S.p.A., Ferriera Valsabbia S.p.A. και του ομίλου επιχειρήσεων Federacciai, Federazione delle Imprese Siderurgiche Italiane

(Υπόθεση C.37.956 — Χάλυβας οπλισμού)

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2002) 5807]

(Το κείμενο στην ιταλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

(2006/894/ΕΚ)

Στις 17ης Δεκεμβρίου 2002, η Επιτροπή εξέδωσε απόφαση σχετικά με διαδικασία βάσει του άρθρου 65 της συνθήκης ΕΚΑΧ. Σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 30 του κανονισμού του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 1/2003 της 16ης Δεκεμβρίου 2002, για την εφαρμογή των κανόνων ανταγωνισμού που προβλέπονται στα άρθρα 81 και 82 της συνθήκης  (1) , με την παρούσα ανακοίνωση, η Επιτροπή δημοσιεύει τα ονόματα των ενδιαφερομένων μερών και το ουσιαστικό περιεχόμενο της απόφασης, συμπεριλαμβανομένων και των επιβληθεισών κυρώσεων, λαμβάνοντας υπόψη το νόμιμο συμφέρον των επιχειρήσεων σχετικά με τη μη διάδοση του εμπορικού τους απόρρητου. Μια μη εμπιστευτική έκδοση του πλήρους κειμένου της απόφασης υπάρχει στη γλώσσα του πρωτοτύπου, καθώς και στις γλώσσες εργασίας της Επιτροπής στο δικτυακό τόπο της Γενικής Διεύθυνσης Ανταγωνισμού στην ακόλουθη διεύθυνση: http://europa.eu.int/comm/competition/index_en.html.

I.   ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΤΗΣ ΠΑΡΑΒΑΣΗΣ

(1)

Οι αποδέκτριες της απόφασης είναι: οι Alfa Acciai S.p.A., Feralpi Siderurgica S.p.A., Ferriere Nord S.p.A, IRO Industrie Riunite Odolesi S.p.A., Leali S.p.A., Acciaierie e Ferriere Leali Luigi S.p.A. υπό εκκαθάριση, Lucchini S.p.A., Siderpotenza S.p.A., Riva Acciaio S.p.A., Valsabbia Investimenti S.p.A. , Ferriera Valsabbia S.p.A. και ο όμιλος επιχειρήσεων Federacciai, Federazione delle Imprese Siderurgiche Italiane.

(2)

Οι αποδέκτριες συμμετείχαν σε μία μόνο πολύπλοκη και συνεχή παραβίαση του άρθρου 65 παράγραφος 1, της συνθήκης ίδρυσης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα (που καλείται στο εξής «συνθήκη») η οποία συνίστατο ή είχε ως αποτέλεσμα τον καθορισμό τιμών σε συνάρτηση του οποίου συμφωνήθηκε και ο περιορισμός ή ο έλεγχος της παραγωγής ή των πωλήσεων στην ιταλική αγορά χάλυβα οπλισμού σε ράβδους ή σε ρόλους.

(3)

Όσον αφορά την αποδέκτρια Alfa Acciai S.p.A, πρόκειται για επιχείρηση στην οποία καταλογίζονται, εκτός από τις πράξεις της Alfa Acciai S.p.A. και εκείνες της Acciaieria Megara S.p.A. (από το 1996) και εκείνες της Alfa Acciai S.R.L. (πριν από το 1996) και εκείνες της Acciaierie di Sicilia S.p.A..

(4)

Όσον αφορά την αποδέκτρια Feralpi Siderurgica S.p.A., πρόκειται για επιχείρηση στην οποία καταλογίζονται, πέραν των πράξεων της σημερινής Feralpi Siderurgica S.p.A., και εκείνες της Feralpi Siderurgica S.R.L. (από το 1990) και της προκατόχου της Feralpi Siderurgica S.p.A..

(5)

Όσον αφορά τις αποδέκτριες Leali S.p.A. και Acciaierie e Ferriere Leali Luigi S.p.A., υπό εκκαθάριση, αυτές αποτελούν επιχείρηση στην οποία καταλογίζονται εκτός από τις πράξεις της Leali S.p.A. και εκείνες της Acciaierie e Ferriere Leali Luigi S.p.A., υπό εκκαθάριση, καθώς και εκείνες της Acciaierie e Ferriere Leali Luigi S.p.A. (μέχρι το Νοέμβριο 1998) την οποία διαδέχθηκαν. Μετά την ημερομηνία αυτή, η Leali S.p.A. είναι η μόνη υπεύθυνη για τις επίμαχες πράξεις.

(6)

Όσον αφορά τις αποδέκτριες Lucchini S.p.A. και Siderpotenza S.p.A., αυτές συνιστούν επιχείρηση στην οποία καταλογίζονται, εκτός από τις πράξεις της Lucchini S.p.A. και της Siderpotenza S.p.A., και εκείνες της κοινής επιχείρησης Siderpotenza S.p.A. (μέχρι το 1991) και της Lucchini Siderurgica S.p.A. (μέχρι τα τέλη 1997).

(7)

Όσον αφορά την αποδέκτρια Riva S.p.A., αυτή αποτελεί επιχείρηση στην οποία καταλογίζονται εκτός από τις πράξεις της Riva S.p.A. και εκείνες της Fire Finanziaria S.p.A., της Riva Prodotti Siderurgici S.p.A., της Acciaierie e Ferriere di Galtarossa S.p.A. και της Acciaierie del Tanaro S.p.A..

(8)

Όσον αφορά τις αποδέκτριες Valsabbia Investimenti S.p.A. και Ferriera Valsabbia S.p.A., αυτές συνιστούν επιχείρηση στην οποία καταλογίζονται, εκτός από τις πράξεις της Valsabbia Investimenti S.p.A. και της Ferriera Valsabbia S.p.A., και εκείνες της πρώην Ferriera Valsabbia S.p.A. (μέχρι το 2000) και της ακόμα προγενέστερης Ferriera Valsabbia S.p.A. (μέχρι τα τέλη του 1990).

(9)

Όσον αφορά τις άλλες αποδέκτριες της απόφασης, πρόκειται για τις ίδιες επιχειρήσεις και τον ίδιο όμιλο, καθώς και για τα ίδια νομικά πρόσωπα με την ίδια επίσημη επωνυμία που λειτουργούν στην αγορά του χάλυβα οπλισμού από τις αρχές της παράβασης (από το 1993, όσον αφορά την Ferriere Nord S.p.A.).

(10)

Οι επιχειρήσεις που πραγματοποίησαν την παράβαση τουλάχιστον για τις χρονικές περιόδους που αναφέρονται ακολούθως:

 

η Alfa Acciai SpA, από τις 6 Δεκεμβρίου 1989 έως τις 4 Ιουλίου 2000,

 

η Feralpi Siderurgica SpA, από τις 6 Δεκεμβρίου 1989 έως τις 27 Ιουνίου 2000,

 

η Ferriere Nord SpA από την 1η Απριλίου 1993 έως τις 4 Ιουλίου 2000,

 

η IRO Industrie Riunite Odolesi SpA, από τις 6 Δεκεμβρίου 1989 έως τις 27 Ιουνίου 2000,

 

η Leali SpA και η Acciaierie e Ferriere Leali Luigi SpA, υπό εκκαθάριση, από τις 6 Δεκεμβρίου 1989 έως τις 27 Ιουνίου 2000,

 

οι Lucchini SpA/Siderpotenza SpA, από τις 6 Δεκεμβρίου 1989 έως τις 27 Ιουνίου 2000,

 

η Riva SpA, από τις 6 Δεκεμβρίου 1989 έως τις 27 Ιουνίου 2000,

 

η Ferriera Valsabbia SpA και η Valsabbia Investimenti SpA, από τις 6 Δεκεμβρίου 1989 έως τις 27 Ιουνίου 2000,

 

η Federacciai, Federazione delle Imprese Siderurgiche Italiane, από τις 6 Δεκεμβρίου 1989 έως τις 24 Ιουλίου 1998.

(11)

Ο χάλυβας οπλισμού είναι ένα επίμηκες προϊόν θερμής έλασσης σε ρόλους ή ράβδους πέντε εκατοστών ή περισσότερο, με επιφάνεια λεία, λεπιώδη ή με νευρώσεις για τον οπλισμό σκυροδέματος. Η κλασική μορφή στην οποία παρέχεται ο χάλυβας οπλισμού είναι σε ίσιες χαλυβδοράβδους οπλισμού, (που υφίστανται επεξεργασία έλασης εν θερμώ επί ραβδωτής κλίνης). Οι χαλυβδοράβδοι είναι μήκους 12, ή 6, 14 και, σπάνια, 18 μέτρων.

(12)

Ο χάλυβας οπλισμού έχει τη μορφή ρόλου/σπείρας τον οποίο ο χρήστης ισιώνει και κόβει στο επιθυμούμενο μέγεθος. Η τιμή του χάλυβα οπλισμού που στοιχίζει, συνήθως, κατά τι περισσότερο από εκείνον σε ράβδους, τείνει ωστόσο να ευθυγραμμισθεί προς εκείνη των ράβδων.

(13)

Όλα τα προαναφερθέντα είδη χάλυβα οπλισμού κατασκευάζονται, ανάλογα με τις δομικές ανάγκες, με στρογγυλή τομή διαφόρων διαμέτρων που κυμαίνονται από 5 έως 40 χιλιοστά. Ο χάλυβας οπλισμού σε ρόλους δεν υπερβαίνει τη διάμετρο των 16 χιλιοστών. Η διάσταση της διαμέτρου συνεπάγεται την επιβολή τιμής (της καλούμενης «έξτρα λόγω διαστάσεων») η οποία προστίθεται στη βασική τιμή του χάλυβα οπλισμού.

(14)

Ο χάλυβας οπλισμού χρησιμοποιείται κυρίως στην οικοδομική με σκοπό την ενίσχυση των κατασκευών.

(15)

Από τα δεκαπέντε κράτη της Ευρωπαϊκής Ένωσης η μεγαλύτερη ποσότητα χάλυβα οπλισμού παράγεται στην Ιταλία. Ο κύκλος εργασιών σε χάλυβα οπλισμού των επιχειρήσεων στις οποίες απευθύνεται η παρούσα απόφαση και οι οποίες αντιπροσώπευαν κατά τα τέλη της περιόδου της παράβασης περίπου το 80 % της ιταλικής αγοράς, κυμαινόταν το 2000-2001 γύρω στα 900 εκατ. ευρώ.

(16)

Η Federacciai και οι άλλες επιχειρήσεις που συνεργάζονται με αυτή αποφάσισαν καιπροέβησαν, τουλάχιστον μέχρι τα τέλη του 1989, σε καθορισμό ενιαίων τιμών των προϊόντων του χάλυβα οπλισμού «διαστάσεων έξτρα» στην Ιταλία. Από τον Απρίλιο του 1992, οι επιχειρήσεις, με τη στήριξη της Federacciai, επέκτειναν τις αποφάσεις τους και την πρακτική τους στον καθορισμό βασικής τιμής του χάλυβα οπλισμού στην Ιταλία. Από την ίδια ημερομηνία και μέχρι τον Σεπτέμβριο 1995, η συννενόηση επεκτάθηκε και στον καθορισμό των όρων πληρωμής.

(17)

Τουλάχιστον από τα τέλη του 1994, η Federacciai διάρθρωσε κατά συστηματικότερο τρόπο την οργανωτική δραστηριότητα, τόσο όσον αφορά τις τιμές όσο και τις παραγόμενες και πωλούμενες ποσότητες χάλυβα οπλισμού.

(18)

Από το 1995, οι συμμετέχουσες επιχειρήσεις στη συνεννόηση άρχισαν να συμφωνούν τη μείωση ή τον έλεγχο της παραγωγής ή των πωλήσεων με σκοπό τη μείωση των ποσοτήτων χάλυβα που διοχέτευαν στην αγορά. Ορισμένες από τις παραγωγούς επιχειρήσεις άρχισαν να εφαρμόζουν ένα σύστημα αμοιβαίου πολυμερούς ελέγχου περισσότερου ακριβούς και συστηματικού των ποσοτήτων που παρήγε και πωλούσε καθεμία από τις επιχειρήσεις αυτές.

(19)

Η Επιτροπή δεν διαθέτει επαρκή στοιχεία για να αποδείξει την ύπαρξη παράβασης των κανόνων του ανταγωνισμού κατά την περίοδο μετά τις 4 Ιουλίου 2000. Προσδιορίζεται ότι δεν συμμετέσχον κατ’ ανάγκη όλες οι επιχειρήσεις σε όλες τις πράξεις που περιγράφονται μέχρι τώρα και ότι ορισμένες από αυτές συμμετέσχον για βραχύτερες χρονικές περιόδους.

II.   ΠΡΟΣΤΙΜΑ

(20)

Η παράβαση συνίσταται σε μεμονωμένη, πολύπλοκη και συνεχή συνεννόηση, η οποία έχει ως στόχο τον καθορισμό των τιμών και τον περιορισμό ή τον έλεγχο της παραγωγής ή των πωλήσεων, οι οποίες από τη φύση τους συνιστούν ιδιαίτερα σοβαρή παραβίαση του άρθρου 65 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚΑΧ. Η σύμπραξη είχε επεκταθεί σε όλη την επικράτεια της Ιταλικής Δημοκρατίας. Διαπιστώθηκε ότι οι συμφωνίες δημιουργίας σύμπραξης εφαρμόζονταν και ότι είχαν συνέπειες στην αγορά, παρότι δεν επιτυγχάνονταν πάντα πλήρως τα αναμενόμενα αποτελέσματα. Η Επιτροπή θεωρεί, ωστόσο, ότι οι αποδέκτριες έχουν διαπράξει ιδιαίτερα σοβαρή παράβαση, ο δε περιορισμός των αποτελεσμάτων της συμφωνίας μόνο στην ιταλική αγορά δεν μειώνει τη σοβαρότητα της παράβασης από πολύ σοβαρή σε σοβαρή δεδομένου ότι πρέπει να ληφθεί υπόψη και η σημασία της ιταλικής παραγωγής.

(21)

Ωστόσο, με την επιφύλαξη του ιδιαίτερα σοβαρού χαρακτήρα της παράβασης, κατά τον καθορισμό του βασικού ποσού του προστίμου, η Επιτροπή έλαβε υπόψη της τα ειδικά χαρακτηριστικά της περίπτωσης αυτής, σχετικά με μια εθνική αγορά η οποία υπόκειτο κατά την εποχή των γεγονότων στην ειδικότερη κανονιστική ρύθμιση της συνθήκης ΕΚΑΧ και κατά την οποία οι επιχειρήσεις προς τις οποίες απευθύνεται η απόφαση κατείχαν, κατά την πρώτη χρονική περίοδο της παράβασης, περιορισμένο τμήμα της συγκεκριμένης αγοράς.

(22)

Βάσει του άρθρου 65 παράγραφος 5 της συνθήκης ΕΚΑΧ σ’ έναν όμιλο επιχειρήσεων δεν μπορούν να επιβληθούν πρόστιμα ή χρηματικές ποινές. Ωστόσο, δεν προβλέπεται τίποτα στο άρθρο 65 παράγραφος 1 από όπου να προκύπτει ότι η απαγόρευση που ορίζει η εν λόγω διάταξη δεν μπορεί να εφαρμοστεί και σε όμιλο επιχειρήσεων που έχει λάβει απόφαση η οποία τείνει εμποδίσει, να περιορίσει, να νοθεύσει την κανονική διεξαγωγή του ανταγωνισμού. Ωστόσο, παρότι δεν έχει επιβληθεί κανένα πρόστιμο για τις εν λόγω κατά του ανταγωνισμού πράξεις η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Federacciai.

(23)

Στην κατηγορία των πολύ σοβαρών παραβάσεων, η κλίμακα των εφαρμοζομένων προστίμων παρέχει τη δυνατότητα διαφοροποίησης της μεταχείρισης των επιχειρήσεων, κατά τρόπο ώστε να λαμβάνεται υπόψη η πραγματική οικονομική ικανότητα των παραβατών να βλάψουν σημαντικά τον ανταγωνισμό και ώστε να μπορεί να καθοριστεί το πρόστιμο σε επίπεδο που να εξασφαλίζει επαρκώς αποτρεπτικό αποτέλεσμα.

(24)

Η Επιτροπή θεωρεί ότι τα τμήματα της αγοράς που κατείχαν οι αποδέκτριες της παρούσας απόφασης καθ’ ολόκληρο το τελευταίο έτος της παράβασης (το 1999) δεν είναι αντιπροσωπευτικά της πραγματικής τους παρουσίας στη σχετική αγορά κατά την περίοδο αναφοράς. Μεταξύ του 1990 και 1999, όντως, τα τμήματα που κατείχαν στην αγορά οι επιχειρήσεις αυτές ουσιαστικά τριπλασιάστηκαν. Ως εκ τούτου, βάσει των μέσων τμημάτων της αγοράς, κατά τη χρονική περίοδο 1990-1999, μπορούν να προσδιοριστούν τρεις ομάδες επιχειρήσεων με φθίνουσα σειρά παρουσίας τους στην αγορά. Στην πρώτη ομάδα περιλαμβάνονται η Feralpi και η Valsabbia. Στη δεύτερη οι Lucchini/Siderpotenza, Alfa, Riva και Leali (με μέσο τμήμα της αγοράς ίσο με περίπου 70 % εκείνου που κατείχε η πρώτη ομάδα). Στην τρίτη τέλος ομάδα περιλαμβάνεται η Ferriere Nord (με μέσο τμήμα αγοράς ίσο περίπου με το 35 % εκείνου των επιχειρήσεων της πρώτης ομάδας).

(25)

Για τις Riva και Lucchini/Siderpotenza, θα πρέπει να αυξηθεί το βασικό ποσό της παράβασης το οποίο υπολογίζεται σε σχέση με τη σχετική σημασία τους στη συγκεκριμένη αγορά με στόχο να ληφθεί υπόψη το μέγεθος και οι συνολικοί πόροι της εν λόγω εταιρείας. Ουσιαστικά, ο κύκλος εργασιών που πραγματοποίησαν σε προϊόντα της ΕΚΑΧ οι εν λόγω επιχειρήσεις είναι κατά πολύ μεγαλύτερος (περίπου 3,5 δισεκατ. ευρώ για τη Riva το 2001 και περίπου 1,2 δισεκατ. για τη Lucchini) από εκείνο των άλλων επιχειρήσεων που εμπλέκονται στην ίδια πράξη. Υπενθυμίζεται εξάλλου, όπως προκύπτει από τον φάκελο, ότι σε πολλές περιπτώσεις οι ανώτατοι ιθύνοντες των επιχειρήσεων αυτών είχαν άμεσα εμπλακεί στις διαπιστωθείσες παραβάσεις. Ως εκ τούτου, με σκοπό την επίτευξη επαρκούς αποτρεπτικού αποτελέσματος, θα πρέπει να αυξηθεί το βασικό ποσό του προστίμου κατά 225 % στην περίπτωση των Lucchini/Siderpotenza στο μέτρο που ο κύκλος εργασιών τους σε προϊόντα ΕΚΑΧ είναι περίπου τρεις φορές μεγαλύτερος από εκείνον της μεγαλύτερης από της άλλες επιχειρήσεις και κατά 375 % στην περίπτωση της Riva, ο συνολικός κύκλος εργασιών της οποίας σε προϊόντα ΕΚΑΧ είναι περίπου τρεις φορές μεγαλύτερος από εκείνον των Lucchini/Siderpotenza. Στους εν λόγω πολλαπλασιαστές λαμβάνεται υπόψη η σημαντική διαφορά μεγέθους και συνολικών πόρων μεταξύ των δύο επιχειρήσεων και των άλλων αποδεκτριών της παρούσας απόφασης.

(26)

Η παράβαση διήρκεσε, ως εκ τούτου, περισσότερο από δέκα έτη και έξι μήνες για όλες τις επιχειρήσεις με εξαίρεση την Ferriere Nord S.p.A. της οπία η διάρκεια παράβασης καλυπτει περισσότερα από πέντε έτη. Ως εκ τούτου, το βασικό ποσό του προστίμου αυξάνεται κατά 105 % για όλες τις επιχειρήσεις, εκτός από τη Ferriere Nord για την οποία αυξάνεται κατά 70 %.

(27)

Στην παρούσα περίπτωση η Επιτροπή επεσήμανε μία μόνο επιβαρυντική περίσταση στην καθ’ υποτροπήν πράξη της Ferriere Nord στην οποία έχει ήδη απευθυνθεί η απόφαση της Επιτροπής της 2ας Αυγούστου 1989, όσον αφορά τη συμμετοχή της σε συνεννόηση για τον καθορισμό των τιμών και περιορισμό των πωλήσεων στον τομέα του πλέγματος (2).

(28)

Η Επιτροπή θεωρεί, ως εκ τούτου, αναγκαίο να αυξήσει κατά 50 % το βασικό ποσό όσον αφορά τη Ferriere Nord.

(29)

Η Επιτροπή δεν διαπίστωσε καμία ελαφρυντική περίσταση.

(30)

Καμία από τις εταιρείες στις οποίες απευθύνεται η παρούσα απόφαση δεν συγκεντρώνει στοιχεία για να τύχει απαλλαγής, σημαντικής μείωσης ή σημαντικής μείωσης του ποσού του προστίμου σύμφωνα με ό,τι προβλέπεται στα σημεία Β και Γ της ανακοίνωσης περί επιεικείας του 1996 (3) δεδομένου ότι δεν πληρούται κανένας από τους προβλεπόμενους στην ανακοίνωση αυτή όρους. Όντως, δεν είχαν καταγγείλει την πρόθεση ούτε πριν ούτε μετά από τότε που η Επιτροπή προέβη σε διαπίστωση ούτε παρέσχον κανένα καθοριστικό ή αποδεικτικό στοιχείο ως απόδειξη της ύπαρξης συνεννόησης.

(31)

Όσον αφορά το σημείο Δ της ανακοίνωσης του 1996, η Επιτροπή αναγνωρίζει ότι η Ferriere Nord είχε παράσχει χρήσιμες ενδείξεις που παρέσχον τη δυνατότητα στην Επιτροπή να κατανοήσει καλύτερα τη λειτουργία της συνεννόησης. Η Επιτροπή θεωρεί ότι με αυτό πληρούνται οι προϋποθέσεις του σημείου Δ, πρώτο εδάφιο της ανακοίνωσης που προβλέπει ότι είναι δυνατή η μείωση του ποσού του προστίμου όταν, πριν από την αποστολή της ανακοίνωσης των χρεών, μία επιχείρηση παρέχει στην Επιτροπή πληροφορίες, έγγραφα ή άλλα αποδεικτικά στοιχεία που συμβάλλουν στην επιβεβαίωση της ύπαρξης παράβασης.

(32)

Η Επιτροπή θεωρεί ότι δικαιολογείται η έγκριση στη Ferriere Nord μείωσης κατά 20 % του ποσού του προστίμου.

Απόφαση

1.

Επιβάλλονται τα ακόλουθα πρόστιμα:

Feralpi Siderurgica S.p.A.

10,25 εκατ. ευρώ

Valsabbia Investimenti S.p.A. και Ferriera Valsabbia S.p.A., από κοινού.

10,25 εκατ. ευρώ

Lucchini S.p.A. e Siderpotenza S.p.A., από κοινού.

16,14 εκατ. ευρώ

Alfa Acciai S.p.A.

7,175 εκατ. ευρώ

Riva Acciaio S.p.A.

26,9 εκατ. ευρώ

Leali S.p.A. και Acciaierie e Ferriere Leali Luigi S.p.A., υπό εκκαθάριση, από κοινού.

6,093 εκατ. ευρώ

Leali SpA (4)

1,082 εκατ. ευρώ

IRO Industrie Riunite Odolesi S.p.A.,

3,58 εκατ. ευρώ

Ferriere Nord S.p.A.

3,57 εκατ. ευρώ

2.

Η Federacciai και οι επιχειρήσεις που περιλαμβάνονται στον πίνακα παύουν αμέσως την παράβαση, εφόσον δεν το έχουν ήδη πράξει. Δεν επαναλαμβάνουν πλέον πράξεις ή συμπεριφορές ανάλογες με την παράβαση που διαπιστώθηκε στην υπό εξέταση περίπτωση και δεν λαμβάνουν μέτρα που έχουν ισοδύναμο αντικείμενο ή αποτέλεσμα.


(1)  ΕΕ L 1 της 4.01.2003, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 260 της 6.9.1989, σ. 1

(3)  ΕΕ C 45 της 19.2.2002, σ. 3.

(4)  Διακρίνεται η στάση που τήρησε η Acciaierie e Ferriere Leali Luigi S.p.A., από τη σύσταση τηςμέχρι την εκκαθαρισή της και εκείνη της Leali S.p.A.,: η πρώτη καταλογίζεται από κοινού στην Acciaierie e Ferriere Leali Luigi S.p.A., υπό εκκαθάριση, και στην Leali S.p.A., η δεύτερη καταλογίζεται αποκλειστικά στην Leali S.p.A. Ωστόσο, το ποσό του προστίμου υποδιαιρείται σε δύο χρονικές περιόδους, κατ’ αναλογία προς τον χρόνο, η μία από την έναρξη της παράβασης μέχρι τις 25 Νοεμβρίου 1998 και η άλλη από την ημερομηνία αυτή μέχρι το τέλος της παράβασης. Το ποσό του προστίμου που αφορά την πρώτη χρονική περίοδο καταλογίζεται στη Leali S.p.A. και Acciaierie e Ferriere Leali Luigi S.p.A., υπό εκκαθάριση, από κοινού, ενώ εκείνο που αφορά τη δεύτερη περίοδο καταλογίζεται μόνο στη Leali SpA.


13.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 353/5


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 26ης Μαΐου 2004

σχετικά με διαδικασία σύμφωνα με το άρθρο 81 της συνθήκης ΕΚ έναντι των επιχειρήσεων: The Topps Company Inc, Topps Europe Limited, Topps International Limited, Topps UK Limited και Topps Italia SRL

(Υπόθεση COMP/C-3/37.980 — Souris-Topps)

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2004) 1910]

(το κείμενο στα αγγλικά είναι το μόνο αυθεντικό)

(2006/895/ΕΚ)

Στις 26ης Μαΐου 2004, η Επιτροπή εξέδωσε απόφαση σχετικά με διαδικασία σύμφωνα με το άρθρο 81 της συνθήκης ΕΚ. Σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 30 του κανονισμού αριθ. 1/2003  (1) , η Επιτροπή δημοσιεύει τώρα τα ονόματα των μερών και το κύριο περιεχόμενο της απόφασης, έχοντας υπόψη το νόμιμο συμφέρον των επιχειρήσεων όσον αφορά την προστασία των επιχειρηματικών τους συμφερόντων. Το πλήρες, μη απόρρητο, κείμενο της απόφασης δημοσιεύεται στην αυθεντική γλώσσα της υπόθεσης και στις γλώσσες εργασίας της Επιτροπής στον ιστότοπο της ΓΔ Ανταγωνισμού: http://europa.eu.int/comm/competition/index_en.html.

I:   ΣΥΝΟΨΗ ΤΗΣ ΠΑΡΑΒΑΣΗΣ

(1)

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην The Topps Company Inc (στη συνέχεια αυτού του κειμένου «Topps USA»), στην Topps Europe Ltd (στη συνέχεια αυτού του κειμένου «Topps Europe»), στην Topps UK Ltd (στη συνέχεια αυτού του κειμένου «Topps UK»), στην Topps International Ltd (στη συνέχεια αυτού του κειμένου «Topps International») και στην Topps Italia SRL (στη συνέχεια αυτού του κειμένου «Topps Italia») (όλες μαζί οι εταιρείες αυτές αναφέρονται ως «Topps»).

(2)

Οι παραλήπτες διέπραξαν παράβαση του άρθρου 81(1) της συνθήκης, έχοντας συμμετάσχει, από τις 4 Φεβρουαρίου 2000 ως τις 29 Νοεμβρίου 2000, με διαφόρους ενδιαμέσους τους, στο Ηνωμένο Βασίλειο, την Ιταλία, τη Φινλανδία, τη Γερμανία, τη Γαλλία και την Ισπανία, σε πλέγμα συμφωνιών και εναρμονισμένων πρακτικών, αποσκοπώντας στον περιορισμό των παράλληλων εισαγωγών αυτοκόλλητων Pokémon, συλλεκτικών καρτών και άλλων συλλεκτικών αντικειμένων.

(3)

Η υπόθεση ξεκίνησε με την καταγγελία εκ μέρους της La Souris Bleue, γαλλικής εταιρείας λιανικής πώλησης συλλεκτικών προϊόντων, η οποία ισχυριζόταν ότι η Topps και οι διανομείς της είχαν επιτυχώς παρεμποδίσει παράλληλες εισαγωγές αυτοκόλλητων Pokémon και λευκωμάτων από την Ισπανία στη Γαλλία.

(4)

Η απόφαση αφορά τα συλλεκτικά αντικείμενα Pokémon. Συλλεκτικά αντικείμενα είναι αντικείμενα όπως τα αυτοκόλλητα, οι συλλεκτικές κάρτες ή εφήμερα τατουάζ τα οποία είναι δημοφιλή στα μικρά παιδιά που κάνουν συλλογές με ορισμένα θέματα (π.χ. μέλη αθλητικών ομάδων ή ήρωες σειρών κινουμένων σχεδίων). Pokémon είναι η ονομασία ενός ολόκληρου φάσματος ηρώων που δημιουργήθηκαν αρχικά για το βίντεο παιχνίδι «Game Boy» της εταιρείας Nintendo, αλλά που χρησιμοποιούνται επίσης, μετά από άδεια, από την Topps για την εικονογράφηση συλλεκτικών προϊόντων. Το 2000, σημειώθηκε σημαντική ζήτηση για τέτοια συλλεκτικά αντικείμενα Pokémon.

(5)

Ο ορισμός της αγοράς για την οποία πρόκειται είναι ένα ζήτημα που μπορεί να μείνει ανοικτό, δεδομένου ότι στην υπόθεση αυτή πρόκειται για περιορισμό του ανταγωνισμού βάσει αντικειμένου.

(6)

Η απόφαση εντοπίζει την ύπαρξη συμφωνιών και εναρμονισμένων πρακτικών μεταξύ της Topps και επτά ευρωπαϊκών ενδιαμέσων της, με κοινό στόχο τον περιορισμό των παραλλήλων εισαγωγών συλλεκτικών αντικειμένων Pokémon μεταξύ κρατών μελών. Η Topps και οι ενδιάμεσοί της επεδίωξαν την επίτευξη αυτού του στόχου χρησιμοποιώντας τα ακόλουθα μέσα και μεθόδους:

ενεργός συλλογή εκ μέρους της Topps πληροφοριών, με αποτέλεσμα να λαμβάνει γνώση των περιπτώσεων παραλλήλων συναλλαγών από τους ενδιαμέσους της·

καθοδήγηση, εκ μέρους της Topps, του τελικού προορισμού των προϊόντων Pokémon·

όταν η Topps λάμβανε από τους ενδιαμέσους της γνώση περιπτώσεων παραλλήλων συναλλαγών, τους ζητούσε να την βοηθήσουν για να εξακριβώνει την προέλευσή τους·

η Topps απαιτούσε επίσης από τους ενδιαμέσους της να της δίνουν διαβεβαιώσεις ότι τα αποθέματα των εν λόγω προϊόντων δεν θα επανεξάγονταν προς άλλα κράτη μέλη·

σε ορισμένες περιπτώσεις, όταν η Topps είχε την εντύπωση ότι οι ενδιάμεσοί της δεν συνεργάζονταν, τους απειλούσε ότι θα διακόψει τις προμήθειες.

(7)

Η Topps αναγνώρισε ότι «είχε λάβει μέρος σε δραστηριότητες των οποίων συνέπεια ήταν η παρεμπόδιση των διασυνοριακών συναλλαγών εντός της ΕΕ» και ότι «η πλήρης απαγόρευση των εξαγωγών και η εκτεταμένη γεωγραφική προστασία των διανομέων της υπό τις προαναφερόμενες συνθήκες είναι δύσκολο να συμβιβαστούν με το άρθρο 81».

(8)

Οι συμφωνίες και οι εναρμονισμένες πρακτικές μεταξύ της Topps και των διανομέων ή των αντιπροσώπων της είναι περιοριστικές λόγω αντικειμένου. Σκοπός είναι οι ενδιάμεσοι να παρεμποδίζονται να εξάγουν, τόσο ενεργά όσο και παθητικά, προϊόντα Pokémon εκτός από τις συμβατικές τους περιοχές. Δεδομένου ότι αντικείμενο των συμφωνιών και των εναρμονισμένων πρακτικών σε αυτή την περίπτωση είναι ο περιορισμός του ανταγωνισμού, δεν είναι απαραίτητο να εξεταστούν οι πραγματικές τους συνέπειες στον ανταγωνισμό. Παρόλα αυτά, από τα αποδεικτικά στοιχεία που βρίσκονται στη διάθεση της Επιτροπής, φαίνεται ότι πράγματι παρεμποδίστηκαν οι παράλληλες εισαγωγές.

(9)

Οι κανονισμοί σχετικά με απαλλαγές κατά κατηγορίες αριθ. 1983/83 (ίσχυε ως τις 31 Μαΐου 2000) και αριθ. 2790/1999 δεν ήταν εφαρμοστέοι, δεδομένου ότι οι περιορισμοί αποσκοπούσαν στην εξασφάλιση απόλυτης γεωγραφικής προστασίας, καλύπτοντας ως εκ τούτου τόσο τις ενεργείς όσο και τις παθητικές πωλήσεις. Ούτε μπορούσαν οι συμφωνίες να επωφεληθούν από ατομική εξαίρεση δυνάμει του άρθρου 81 παράγραφος 3 της συνθήκης, δεδομένου ότι δεν είχαν ως αποτέλεσμα καμία βελτίωση της διανομής αυτών των προϊόντων, ενώ ήταν εις βάρος των καταναλωτών.

(10)

Η απόφαση απευθύνεται σε όλες τις ευρωπαϊκές θυγατρικές της Topps οι οποίες έχουν συμμετάσχει στις αντιανταγωνιστικές συμφωνίες και εναρμονισμένες πρακτικές, καθώς επίσης και στη βασική αμερικανική μητρική εταιρεία· όλες αυτές οι εταιρείες φέρουν ευθύνη κοινή και εις ολόκληρο για την παράβαση. Η αμερικανική μητρική εταιρεία θεωρείται υπεύθυνη επειδή ήταν σε θέση να επηρεάσει αποφασιστικά την συμπεριφορά των κατά 100 % θυγατρικών της εταιρειών. Η Επιτροπή εικάζει, από νομική άποψη και επί τη βάσει της νομολογίας του Δικαστηρίου, ότι όντως επεβλήθη αυτή η ισχύς επιρροής. Η Topps δεν κατάφερε να αντικρούσει αυτή τη νομική εικασία η οποία, αντιθέτως, επιβεβαιώθηκε από την παράλληλη συμμετοχή όλων των ευρωπαϊκών θυγατρικών της, καθώς επίσης και από την διττή θέση ενός υπαλλήλου της που ήταν ταυτοχρόνως γενικός διευθυντής της ιρλανδικής θυγατρικής και αντιπρόεδρος (σε διεθνές επίπεδο) της αμερικανικής μητρικής εταιρείας. Η απόφαση δεν έχει ως παραλήπτες τους ενδιαμέσους της Topps, επειδή η ευθύνη τους όσον αφορά την παράβαση ήταν λιγότερο σημαντική.

II:   ΤΟ ΠΡΟΣΤΙΜΟ

(11)

Κατά την εξέταση της σοβαρότητας αυτής της υπόθεσης, η Επιτροπή εκτιμά ότι οι παραβάσεις που έχουν ως στόχο την παρεμπόδιση των παραλλήλων εισαγωγών μεταξύ κρατών μελών συνιστούν φύσει πολύ σοβαρές παραβάσεις του άρθρου 81(1) της συνθήκης. Τέτοιες παραβάσεις έχουν ως στόχο τον τεχνητό κατακερματισμό της ενιαίας αγοράς και, ως εκ τούτου, θέτουν σε κίνδυνο μια θεμελιώδη γενική αρχή της συνθήκης. Όσον αφορά τις πραγματικές συνέπειες της παράβασης, η Επιτροπή λαμβάνει υπόψη το γεγονός ότι δεν διαθέτει στοιχεία τα οποία να αποδεικνύουν ότι οι περιορισμοί των παραλλήλων εισαγωγών είχαν εφαρμοστεί κατά τρόπο συστηματικό για όλους τους ενδιαμέσους ή για όλα τα προϊόντα. Ορισμένες από τις συμφωνίες ή τις εναρμονισμένες πρακτικές φαίνεται ότι δεν είχαν εφαρμοστεί πλήρως και ενδέχεται να ήταν περιορισμένες οι επιπτώσεις τους από την άποψη της αξίας των αγαθών που αφορούσαν. Η Επιτροπή δεν έχει στη διάθεσή της κανένα στοιχείο που να αποδεικνύει ότι οι επιπτώσεις των περιορισμών αυτών στην αγορά ήταν ουσιαστικές. Σχετικά με το μέγεθος της αγοράς που αφορούσε αυτή η παράβαση, οι συμφωνίες ή οι εναρμονισμένες πρακτικές που επισημαίνονται στην παρούσα απόφαση αφορούσαν επτά εθνικές αγορές, οι περιοριστικές επιπτώσεις όμως είχαν αντίκτυπο στις εισαγωγές μόνο τριών κρατών μελών.

(12)

Κατά συνέπεια, η παράβαση την οποία διέπραξε η Topps θεωρείται σοβαρή. Επομένως, η Επιτροπή εκτιμά ότι το ποσό των 2 650 000 ευρώ είναι ενδεδειγμένο για να ληφθεί ως βάση του υπολογισμού του προστίμου. Επειδή η χρονική διάρκεια της παράβασης ήταν σύντομη (από τις 4 Φεβρουαρίου 2000 ως τις 29 Νοεμβρίου 2000), το βασικό ποσό του προστίμου δεν αυξάνεται.

(13)

Η Επιτροπή δεν λαμβάνει υπόψη σε αυτή την περίπτωση καμία επιβαρυντική περίσταση.

(14)

Όσον αφορά τις ελαφρυντικές περιστάσεις, η Επιτροπή λαμβάνει υπόψη το γεγονός ότι η Topps σταμάτησε να διαπράτει την εν λόγω παράβαση μετά από την πρώτη παρέμβαση της Επιτροπής. Ως εκ τούτου, το βασικό ποσό του προστίμου μειώνεται κατά 20 % (530 000 ευρώ). Η Επιτροπή εκτιμά επίσης ότι η Topps συνεργάστηκε αποτελεσματικά με την Επιτροπή κατά τη διάρκεια των διαδικασιών. Η Topps υπερέβη μάλιστα τις απαιτήσεις που ήταν απαραίτητες από νομική άποψη για να συμμορφωθεί με τις υποχρεώσεις που ορίζονται στο άρθρο 11 του κανονισμού αριθ. 17, δεν αμφισβητεί τα γεγονότα στα οποία βασίζεται η παράβαση και συνέβαλε σημαντικά στην απόδειξη της παράβασης. Κατά συνέπεια, το βασικό ποσό του προστίμου μειώνεται περαιτέρω κατά 20 % (530 000 ευρώ).

(15)

Επομένως, το τελικό ποσό του προστίμου που επιβάλλεται στην Topps είναι 1 590 000 ευρώ.


(1)  ΕΕ L 1, 4.1.2003, σ. 1, όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 411/2004 (ΕΕ L 68, 6.3.2004, σ. 1).


13.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 353/7


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 26ης Οκτωβρίου 2004

με την οποία μια συγκέντρωση κηρύσσεται συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά και τη λειτουργία της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

(Υπόθεση COMP/M.3436 — Continental/Phoenix)

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2004) 4219]

(Το κείμενο στη γερμανική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2006/896/ΕΚ)

Στις 26ης Οκτωβρίου 2004, η Επιτροπή εξέδωσε απόφαση σε υπόθεση συγκέντρωσης βάσει του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89, της 21ης Δεκεμβρίου 1989, σχετικά με τον έλεγχο των συγκεντρώσεων μεταξύ επιχειρήσεων  (1) (ο κανονισμός για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων) και ιδίως το άρθρο 8 παράγραφος 2 του εν λόγω κανονισμού. Μία μη εμπιστευτική έκδοση του πλήρους κειμένου της απόφασης στη γλώσσα του πρωτοτύπου της υπόθεσης και στις γλώσσες εργασίας της Επιτροπής βρίσκεται στον δικτυακό τόπο της ΓΔ Ανταγωνισμού στην ακόλουθη διεύθυνση: http://europa.eu.int/comm/competition/index_en.html.

I.   Η ΠΡΑΞΗ

(1)

Στις 12 Μαΐου 2004, η Επιτροπή έλαβε κοινοποίηση σχεδίου συγκέντρωσης με την οποία η επιχείρηση Continental AG αποκτά, κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων, τον πλήρη έλεγχο της επιχείρησης Phoenix AG μέσω δημόσιας προσφοράς που ανακοινώθηκε στις 26 Απριλίου 2004.

1.   Τα μέρη

(2)

Η Continental AG (στο εξής «Continental») είναι από τους σημαντικότερους παραγωγούς ελαστικών αυτοκινήτων, συστημάτων πέδησης, συστημάτων ανάρτησης και άλλων τεχνικών προϊόντων ελαστικού, κυρίως για χρήση στην αυτοκινητοβιομηχανία.

(3)

Η Phoenix AG (στο εξής «Phoenix») ειδικεύεται επίσης στην παραγωγή τεχνικών προϊόντων ελαστικού (π.χ. συστήματα ανάρτησης, συστήματα αντιδόνησης, εύκαμπτοι σωλήνες και μεταφορικοί ιμάντες), αλλά δεν αναπτύσσει δραστηριότητα στην παραγωγή ελαστικών. Αμφότερες οι εταιρείες έχουν την έδρα τους στη Γερμανία.

2.   Η πράξη

(4)

Η Continental σκοπεύει να αποκτήσει τον αποκλειστικό έλεγχο του 100 % της Phoenix, κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων. Η πράξη κοινοποιήθηκε στην Επιτροπή στις 12 Μαΐου 2004 στις 28 Ιουνίου, η Continental εξαγόρασε το 75,51 % των μετοχών της Phoenix μέσω δημόσιας προσφοράς.

II.   ΟΙ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΑΓΟΡΕΣ

(5)

Η συγκέντρωση οδηγεί σε οριζόντιες επικαλύψεις σε ορισμένες αγορές προϊόντων στον κλάδο των τεχνικών προϊόντων ελαστικού. Η Επιτροπή διαπίστωσε δυνητικά προβλήματα ανταγωνισμού σε τέσσερις αγορές:

πνευματικά ελατήρια για εμπορικά οχήματα·

πνευματικά ελατήρια για επιβατικά οχήματα·

πνευματικά ελατήρια για σιδηροδρομικά οχήματα·

μεταφορικοί ιμάντες με χαλύβδινο σύρμα.

1.   Πνευματικά ελατήρια για εμπορικά οχήματα (OEM/OES)

(6)

Αμφότερα τα μέρη δραστηριοποιούνται στην παραγωγή πνευματικών ελατηρίων για εμπορικά οχήματα (2). Τα πνευματικά ελατήρια αποτελούνται από ένα ελαστικό πτυσσόμενο διάφραγνα και μια μεταλλική χαλύβδινη πλάκα. Χρησιμοποιούνται σε εμπορικά οχήματα για να μειώνουν τις δονήσεις μεταξύ άξονα και αμαξώματος και να προσαρμόζουν το αμάξωμα σε διάφορα φορτία (3). Παρά το γεγονός ότι η Continental προτείνει τον καθορισμό μιας αγοράς που θα περιλαμβάνει όλα τα είδη συστημάτων ανάρτησης για εμπορικά οχήματα (σπειροειδή χαλύβδινα ελατήρια, επίπεδα σύνθετα ελατήρια και πνευματικά ελατήρια), η έρευνα αγοράς επιβεβαίωσε τη θέση της Επιτροπής ότι τα πνευματικά ελατήρια αποτελούν χωριστή αγορά προϊόντος. Η έρευνα επιβεβαίωσε επίσης τη διάκριση μεταξύ πνευματικών ελατηρίων που πωλούνται στις αυτοκινητοβιομηχανίες (OES/OEM) και πνευματικών ελατηρίων που πωλούνται στην ανεξάρτητη δευτερογενή αγορά (IAM). Η έρευνα αγοράς δεν φανερώνει την ύπαρξη περαιτέρω οροθέτησης των μικρότερων αγορών (παραδείγματος χάρη για τα πνευματικά ελατήρια για φορτηγά/λεωφορεία, αφενός, και για ρυμουλκούμενα/άξονες, αφετέρου) και, σε κάθε περίπτωση, δεν θα μπορούσε να μεταβάλει την εκτίμηση όσον αφορά τον ανταγωνισμό.

(7)

Όσον αφορά τη γεωγραφική αγορά, η Continental υποστηρίζει ότι η γεωγραφική αγορά πνευματικών ελατηρίων για εμπορικά οχήματα είναι παγκόσμιας εμβέλειας. Η έρευνα αγοράς κατέδειξε, ωστόσο, ότι οι συνθήκες στην αγορά πνευματικών ελατηρίων για εμπορικά οχήματα στην Ευρώπη διαφέρουν σημαντικά από άλλες περιοχές. Λόγω των διαφορετικών τεχνικών απαιτήσεων (λ.χ. μεγαλύτερα φορτηγά) και των διαφορετικών προτιμήσεων των πελατών (τα ευρωπαϊκά ελατήρια είναι πιο εξελιγμένα από τεχνική άποψη), τα ελατήρια που χρησιμοποιούνται στα φορτηγά των ΗΠΑ δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν στην Ευρώπη και τούμπαλιν. Συνεπώς, η ευρωπαϊκή αγορά δεν υφίσταται σοβαρές επιπτώσεις από τις χώρες εκτός Ευρώπης. Μόνο μία εταιρεία (η επιχείρηση Firestone από τις ΗΠΑ) εισάγει στην Ευρώπη πνευματικά ελατήρια, τα οποία σχεδιάζονται ειδικά για την ευρωπαϊκή αγορά. Περιέχουν μεταλλικά συστατικά που αγοράζονται στην Ευρώπη, μεταφέρονται στις ΗΠΑ, ενσωματώνονται στο ελατήριο και αποστέλλονται εκ νέου στην Ευρώπη. Ένα άλλο μειονέκτημα από άποψη κόστους οφείλεται στους δασμούς και τα μεταφορικά. Παρά το γεγονός ότι οι εισαγωγές ανήλθαν το 2003 στο 12 % περίπου, είναι πιθανό ότι θα μειωθούν αισθητά στο εγγύς μέλλον, δεδομένου ότι η Firestone βρίσκεται στη διαδικασία ανέγερσης παραγωγικής μονάδας στην Πολωνία, η οποία θα είναι έτοιμη να ξεκινήσει παραγωγή το 2005. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή εκτιμά ότι η σχετική αγορά πνευματικών ελατηρίων για OEM/OES είναι η Ευρώπη.

(8)

Σχετικά με τα πνευματικά ελατήρια που πωλούν ανεξάρτητοι έμποροι στη δευτερογενή αγορά, το ζήτημα της σχετικής γεωγραφικής αγοράς μπορεί να παραμείνει ανοικτό αφού η έρευνα αγοράς κατέδειξε ότι στη δευτερογενή αγορά δεν πρόκειται να ανακύψει πρόβλημα ανταγωνισμού.

2.   Πνευματικά ελατήρια για επιβατικά οχήματα

(9)

Αμφότερες οι εταιρείες Continental και Phoenix/Vibracoustic κατασκευάζουν επίσης πνευματικά ελατήρια για επιβατικά οχήματα. Στα επιβατικά οχήματα, τα πνευματικά ελατήρια (πτυσσόμενο διάφραγμα/πλάκα) αποτελούν τμήμα ενός πιο περίπλοκου συστήματος πνευματικών ελατηρίων, το οποίο απαρτίζουν ένα πνευματικό ελατήριο και άλλα εξαρτήματα (λ.χ. σύστημα πίεσης αέρα, μονάδες ελέγχου, κτλ.). Οι δραστηριότητες των εταιρειών Continental και Phoenix επικαλύπτονται μόνο στον κλάδο των πνευματικών ελατηρίων. Τα πνευματικά ελατήρια αποτελούν σήμερα εξειδικευμένο προϊόν που χρησιμοποιείται κυρίως στα πολυτελή αυτοκίνητα. Η έρευνα αγοράς επιβεβαίωσε ότι τα πνευματικά ελατήρια για επιβατικά αυτοκίνητα πρέπει να εξετάζονται χωριστά από τα άλλα είδη ελατηρίων (π.χ. χαλύβδινα ελατήρια). Παρά ταύτα, δεν κρίνεται ενδεδειγμένη η περαιτέρω διάκριση μεταξύ διαφορετικών τμημάτων πελατών στην αγορά πνευματικών ελατηρίων αυτοκινήτων (π.χ. «λιμουζίνες», «οχήματα πολλαπλών χρήσεων» και «ελαφρά φορτηγά»), δεδομένου ότι η παραγωγική διαδικασία και η πελατεία είναι παρόμοιες και για τα τρία τμήματα.

(10)

Η Continental υποστηρίζει ότι η αγορά έχει παγκόσμια εμβέλεια. Παρά ταύτα, η έρευνα αγοράς συνηγορεί με τον ορισμό της ως ευρωπαϊκής γεωγραφικής αγοράς. Στην πραγματικότητα, μόνο ένας μη Ευρωπαίος προμηθευτής –η Gates από τις ΗΠΑ- δραστηριοποιείται σήμερα στην Ευρώπη. Το 2003 οι εισαγωγές ανήλθαν μόλις σε [5-10 (4)] %. Πρόσφατα, η Gates εγκαινίασε μια νέα μονάδα πνευματικών ελατηρίων στο Άαχεν της Γερμανίας ώστε να εξυπηρετεί από την Ευρώπη την ευρωπαϊκή αγορά. Στην πραγματικότητα, οι περισσότεροι πελάτες δεν έχουν την τάση να αγοράζουν εισαγόμενα πνευματικά ελατήρια. Τούτο οφείλεται κυρίως στο ότι η ανάπτυξη πνευματικών ελατηρίων για επιβατικά αυτοκίνητα απαιτεί στενή συνεργασία με τους πελάτες, δεδομένου ότι τα πνευματικά ελατήρια είναι ευαίσθητα από τεχνολογική άποψη προϊόντα. Επιπλέον, η ανάπτυξη ενός ολόκληρου συστήματος πνευματικών ελατηρίων προϋποθέτει τη συμμετοχή και άλλων προμηθευτών εξαρτημάτων, που είναι εγκατεστημένοι στην Ευρώπη. Για το λόγο αυτό, οι περισσότεροι κατασκευαστές αυτοκινήτων προτιμούν να προμηθεύονται από τους δύο Ευρωπαίους κατασκευαστές (Phoenix/Vibracoustic ή Conti).

3.   Πνευματικά ελατήρια για σιδηροδρομικά οχήματα

(11)

Αμφότερα τα μέρη παράγουν επίσης προϊόντα ανάρτησης για σιδηροδρομικά οχήματα. Και εδώ, η Continental προτείνει τον ορισμό μιας αγοράς προϊόντος για όλα τα είδη διαφορετικών συστημάτων ανάρτησης και συστημάτων αντιδόνησης που χρησιμοποιούνται στα σιδηροδρομικά οχήματα (για παράδειγμα χαλύβδινα ελατήρια, υδραυλικά συστήματα, πνευματικά ελατήρια, εξαρτήματα από μέταλλο και ελαστικό). Εντούτοις, η έρευνα αγοράς επιβεβαίωσε την άποψη της Επιτροπής ότι τα δευτερογενή συστήματα πνευματικών ελατηρίων (πτυσσόμενο διάφραγμα από ελαστικά και εξαρτήματα από μέταλλο και ελαστικό) αποτελούν χωριστή αγορά προϊόντος, διαφορετική από άλλα πρωτογενή ή δευτερογενή εξαρτήματα ανάρτησης. Τούτο συμβαίνει κυρίως επειδή οι περισσότεροι πελάτες αγοράζουν τα πνευματικά ελατήρια χωριστά από τα άλλα εξαρτήματα ανάρτησης και η τεχνογνωσία όσον αφορά την παραγωγή πνευματικών ελατηρίων διαφέρει σημαντικά από την τεχνογνωσία για άλλα προϊόντα. Σε αντίθεση με τον κλάδο των εμπορικών οχημάτων, δεν υπάρχει δευτερογενής αγορά για τα σιδηροδρομικά προϊόντα ανάρτησης.

(12)

Η Continental ισχυρίζεται ότι η αγορά είναι παγμόσμιας εμβέλειας. Η έρευνα αγοράς τάσσεται μάλλον υπέρ της άποψης του ορισμού μιας ευρωπαϊκής γεωγραφικής αγοράς, αφού οι περισσότεροι ευρωπαίοι πελάτες συναλλάσσονται με ευρωπαίους κατασκευαστές. Ο ορισμός της γεωγραφικής αγοράς μπορεί, ωστόσο, να παραμείνει ανοικτός, δεδομένου ότι ακόμη και σε μία αγορά ευρωπαϊκής εμβέλειας η πράξη δεν θα οδηγούσε σε δεσπόζουσα θέση της Continental και της Phoenix.

4.   Βαρείς μεταφορικοί ιμάντες με χαλύβδινο σύρμα

(13)

Οι εταιρείες Phoenix και Continental ειδικεύονται επίσης στην κατασκευή μεταφορικών ιμάντων. Οι μεταφορικοί ιμάντες, ο οποίοι κατασκευάζονται από ελαστικό, ύφασμα ή πολυχλωριούχο βινύλιο (PVC), προορίζονται για τη μεταφορά εμπορευμάτων. Υπάρχουν τρία βασικά είδη μεταφορικών ιμάντων: ελαφρείς μεταφορικοί ιμάντες, βαρείς μεταφορικοί ιμάντες και ειδικοί ιμάντες. Οι βαρείς ιμάντες χρησιμοποιούνται για τη μεταφορά βαρέων εμπορευμάτων, όπως ο άνθρακας, τα ορυκτά, οι χάλικες ή η άμμος. Διακρίνονται δύο βασικοί τύποι βαρέων μεταφορικών ιμάντων, οι ιμάντες με χαλύβδινο σύρμα και οι υφασμάτινοι ιμάντες. Τα μέρη διαθέτουν ιδιαίτερη δύναμη στον κλάδο των βαρέων ιμάντων με χαλύβδινο σύρμα. Η Continental υποστηρίζει ότι και τα δύο είδη (υφασμάτινοι ιμάντες και ιμάντες με χαλύβδινο σύρμα) ανήκουν στην ίδια αγορά βαρέων μεταφορικών ιμάντων. Ωστόσο, αυτή η οροθέτηση δεν έχει επιβεβαιωθεί από τα αποτελέσματα της έρευνας αγοράς.

(14)

Από την πλευρά της προσφοράς, η παραγωγική διαδικασία όσον αφορά τους υφασμάτινους ιμάντες και τους ιμάντες με χαλύβδινο σύρμα εμφανίζει σημαντικές διαφορές, δεδομένου ότι οι ιμάντες με χαλύβδινο σύρμα κατασκευάζονται από ελαστικό και συρματόσχοινο από χάλυβα, ενώ οι υφασμάτινοι ιμάντες προέρχονται από τη ύφανση διαφόρων στρωμάτων τεχνικών ινών. Επίσης, οι ανταγωνιστές και οι πελάτες έχουν εξηγήσει ότι κάθε είδος έχει το δικό του πεδίο εφαρμογής, λόγω των έκδηλα διαφορετικών χαρακτηριστικών τους: ενώ οι υφασμάτινοι ιμάντες μπορούν να χρησιμοποιηθούν για μικρότερες εφαρμογές (σύντομες αποστάσεις, μικρότερα φορτία), η μεταφορά βαρέων φορτίων σε μεγάλες αποστάσεις (π.χ. για εφαρμογές σε υπαίθρια ορυχεία) απαιτεί επιτακτικά τη χρήση ιμάντων με συρματόσχοινο από χάλυβα. Και τούτο διότι οι υφασμάτινοι ιμάντες είναι μακράν πιο ελαστικοί από του ιμάντες με χαλύβδινο συρματόσχοινο και επομένως κατάλληλοι μόνο για σύντομες αποστάσεις. Παρά το γεγονός ότι η Continental υποστηρίζει ορθά ότι για ορισμένες εφαρμογές μπορούν να χρησιμοποιηθούν και τα δύο είδη ιμάντων, η έρευνα αγοράς φανερώνει ότι οι υφασμάτινοι ιμάντες μπορούν να υποκαταστήσουν τους ιμάντες από χαλύβδινο συρματόσχοινο μόνο σε ποσοστό 5-10 % των εφαρμογών που απαιτούν τη χρήση των τελευταίων. Ως εκ τούτου, οι βαρείς μεταφορικοί ιμάντες από χαλύβδινο συρματόσχοινο δεν ανήκουν στην ίδια αγορά με τους βαρείς υφασμάτινους μεταφορικούς ιμάντες και θα πρέπει να αξιολογηθούν χωριστά.

(15)

Σύμφωνα με την Continental, η σχετική γεωγραφική αγορά βαρέων μεταφορικών ιμάντων είναι παγκόσμιας εμβέλειας. Το αποτέλεσμα της έρευνας αγοράς συνηγορεί σαφώς υπέρ μιας αγοράς ευρωπαϊκής εμβέλειας, πράγμα που οφείλεται στο γεγονός ότι οι μεταφορικοί ιμάντες με συρματόσχοινο από χάλυβα κατασκευάζονται σε πολλές περιπτώσεις επί παραγγελία για μια συγκεκριμένη εφαρμογή. Σημαντικό ρόλο παίζουν επίσης τα προβλήματα μεταφοράς και υλικοτεχνικής υποδομής. Για τους λόγους αυτούς, οι παραγωγοί εκτός Ευρώπης παίζουν ελάσσονα ρόλο στην ευρωπαϊκή αγορά μεταφορικών ιμάντων από χαλύβδινο συρματόσχοινο. Η Επιτροπή εξέτασε συνεπώς την κατάσταση στον τομέα του ανταγωνισμού λαμβάνοντας ως βάση την ευρωπαϊκή αγορά.

III.   ΕΚΤΙΜΗΣΗ

1.   Πνευματικά ελατήρια για εμπορικά οχήματα (OEM/OES)

(16)

Η Continental και η Phoenix θα έχουν συνδυασμένο μερίδιο αγοράς στην εν λόγω αγορά της τάξης του [55-65] %. Οι κυριότεροι ανταγωνιστές τους είναι η CF Gomma [10-15] %, η Firestone [10-15] % και η Goodyear [5-10] % .

(17)

Ένα τόσο υψηλό μερίδιο αγοράς θα ήταν ήδη από μόνο του ενδεικτικό δεσπόζουσας θέσης (5) της Continental. Η δεσπόζουσα θέση είναι επίσης πιθανή λόγω της διάρθρωσης της αγοράς: Το συνδυασμένο μερίδιο αγοράς της νέας οντότητας θα είναι τέσσερις φορές υψηλότερο από το μερίδιο του πλησιέστερου ανταγωνιστή.

(18)

Δυνητικά προβλήματα ανταγωνισμού δεν αποκλείονται από μόνο το γεγονός ότι οι πελάτες της νέας οντότητας είναι, τουλάχιστον σε κάποιο βαθμό, μεγάλες αυτοκινητοβιομηχανίες. Παρότι αληθεύει ότι ορισμένοι από τους μεγαλύτερους κατασκευαστές φορτηγών δεν έχουν εγείρει σοβαρές αμφιβολίες για τη συγκέντρωση, πολλοί μικρότεροι παραγωγοί αξόνων/ρυμουλκούμενων φοβούνται τον αρνητικό αντίκτυπο της πράξης στις τιμές.

(19)

Υπάρχουν και άλλοι παράγοντες που ενισχύουν τις ανησυχίες όσον αφορά τον ανταγωνισμό. Πρώτον, σε περίπτωση αύξησης των τιμών της νέας οντότητας, οι πελάτες δεν θα μπορούσαν να μεταφέρουν εύκολα σημαντικές ποσότητες σε ανταγωνιστές και τούτο όχι μόνο γιατί κάθε νέος προμηθευτής θα πρέπει να περάσει από μία διαδικασία προσαρμογής με τους περισσότερους πελάτες, αλλά και επειδή όλοι οι ανταγωνιστές υπόκεινται σε περιορισμό της παραγωγικής ικανότητας. Αμφότερες οι CF Gomma και Goodyear κάνουν χρήση ολόκληρης σχεδόν της παραγωγικής τους ικανότητας. Η νέα παραγωγική μονάδα της Firestone στην Πολωνία πιθανότατα θα συμπληρωθεί με τις τρέχουσες συμβάσεις προμήθειας.

(20)

Δεύτερον, η συναλλαγή θα συνδυάζει τις δύο ηγετικές επιχειρήσεις στην αγορά OEM/OES. Πράγματι, η τρέχουσα θέση της Phoenix στην αγορά δεν αντιστοιχεί στο πραγματικό της δυναμικό. Η Phoenix μετέφερε τις επιχειρηματικές της δραστηριότητες OEM/OES σε φορτηγά και λεωφορεία στην κοινή επιχείρηση με τη Freudenberg, τη Vibracoustic. Η κοινή επιχείρηση εστίασε, ωστόσο, τις εμπορικές της προσπάθειες στα πνευματικά ελατήρια για επιβατικά αυτοκίνητα και κατέκτησε μια μάλλον ασήμαντη θέση στην αγορά φορτηγών και λεωφορείων. Η Phoenix είναι υποχρεωμένη βάσει σύμβασης να μη συμμετέχει σε αιτήσεις για προσφορές τιμών από κατασκευαστές φορτηγών και λεωφορείων. Κατόρθωσε, ωστόσο, να διαπραγματευτεί την αναστολή της ποινικής ρήτρας και μπόρεσε να συμμετάσχει σε δύο πρόσφατους διαγωνισμούς. Και στους δύο διαγωνισμούς κατέληξε να εμφανίζεται ως η ανερχόμενη δύναμη μετά την Continental. Οι πελάτες κατατάσσουν τη Phoenix κοντά στην Contitech από άποψη τεχνικών ικανοτήτων και ακόμη καλύτερα από πλευράς τιμών.

(21)

Τρίτον, σε αντίθεση με τους ισχυρισμούς της Continental, η έρευνα αγοράς έδειξε ότι χρησιμοποιούνται διπλώματα ευρεσιτεχνίας για να εμποδίσουν τους ανταγωνιστές να εισέλθουν ως δεύτεροι προμηθευτές σε συνεχιζόμενη σύμβαση παράδοσης. Ένας ανταγωνιστής είπε στην Επιτροπή ότι κυρίως η Continental χρησιμοποιεί με επιθετικό τρόπο εικαζόμενα δικαιώματα διανοητικής ιδιοκτησίας για να αποκλείσει τους ανταγωνιστές της από τους διαγωνισμούς.

(22)

Για όλους αυτούς τους λόγους, η Επιτροπή κρίνει ότι η προτεινόμενη εξαγορά της Phoenix από την Continental θα οδηγήσει σε δεσπόζουσα θέση της νέας οντότητας στην αγορά πνευματικών ελατηρίων για εμπορικά οχήματα στην Ευρώπη.

2.   Πνευματικά ελατήρια για επιβατικά οχήματα

(23)

Η εξαγορά της Phoenix/Vibracoustic από την Continental συνεπάγεται το συνδυασμό των δύο μοναδικών Ευρωπαίων παραγωγών πνευματικών ελατηρίων για επιβατικά οχήματα. Το μερίδιο αγοράς της νέας οντότητας στην Ευρώπη θα ανέρχεται σε ποσοστό [85-95] % περίπου για το 2003. Παρά το γεγονός ότι όλοι οι πελάτες πνευματικών ελατηρίων είναι μεγάλες αυτοκινητοβιομηχανίες και διαθέτουν συνήθως κάποια αγοραστική ισχύ απέναντι στους προμηθευτές τους, ακόμη και ορισμένοι από τους μεγάλους πελάτες διατύπωσαν ανησυχίες για τη συναλλαγή. Πράγματι, η έρευνα κατέδειξε ότι πολλοί κατασκευαστές αυτοκινήτων έχουν μόνο ένα προμηθευτή για πνευματικά ελατήρια. Η συγκέντρωση θα εξαλείψει την ικανότητα των κατασκευαστών αυτοκινήτων να τονώσουν τον ανταγωνισμό μεταξύ της Continental και της Phoenix, αφού θα υπάρχει πλέον μόνον ένας προμηθευτής που θα δραστηριοποιείται στην Ευρώπη. Εξάλλου, η Επιτροπή ανακάλυψε ορισμένα στοιχεία που αποδεικνύουν ότι στο εγγύς μέλλον ενδέχεται να εισέλθουν στην ευρωπαϊκή αγορά νέοι ανταγωνιστές από χώρες εκτός Ευρώπης.

(24)

Το ερώτημα κατά πόσον η συναλλαγή θα μπορούσε να οδηγήσει σε δεσπόζουσα θέση στην αγορά πνευματικών ελατηρίων για επιβατικά οχήματα μπορεί να παραμείνει ανοικτό, δεδομένου ότι η Continental ανέλαβε πρόσφατα τη δέσμευση να εκχωρήσει τις δραστηριότητες της Phoenix στην επίμαχη αγορά μέσω της πώλησης στη Freudenberg του μεριδίου της Phoenix στην κοινή επιχείρηση Vibracoustic. Η απόκτηση από τη Freudenberg των μεριδίων αγοράς της Phoenix στη Vibracoustic εξαλείφει τις ανησυχίες σχετικά με τον ανταγωνισμό στον κλάδο των πνευματικών ελατηρίων για επιβατικά οχήματα, δεδομένου ότι η Phoenix δραστηριοποιείται στην αγορά αυτή μόνο μέσω της Vibracoustic.

3.   Πνευματικά ελατήρια για σιδηροδρομικά οχήματα

(25)

Η έρευνα αγοράς κατέδειξε ότι το συνδυασμένο μερίδιο αγοράς των Continental και Phoenix για δευτερογενή συστήματα πνευματικών ελατηρίων θα ανέλθει περίπου σε ποσοστό [55-65] %. Άλλοι ανταγωνιστές (π.χ. η Paulstra, η Schwab, η Trelleborg ή η Toyo) θα διατηρούν μικρότερα μερίδια της τάξης του 5 % ή και χαμηλότερα.

(26)

Παρά τα σχετικά υψηλά μερίδια αγοράς, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι δεν αναμένεται δεσπόζουσα θέση στην αγορά πνευματικών ελατηρίων για σιδηροδρομικά οχήματα για δύο βασικούς λόγους: πρώτον, όλοι οι ανταγωνιστές (περιλαμβανομένων των μερών) πρέπει να αγοράζουν έως και 70 % των εξαρτημάτων του συστήματος πνευματικών ελατηρίων από τους ανταγωνιστές τους που είναι κατασκευαστές είτε του πτυσσόμενου διαφράγματος από ελαστικό ή των μεταλλικών εξαρτημάτων. Πράγματι, η Continental μπόρεσε να καταδείξει ότι πρόσφατα αύξησε τις προμήθειές σε διαφράγματα από ελαστικό από ανταγωνιστή του συστήματος πνευματικών ελατηρίων υπογραμμίζοντας το γεγονός ότι οι διασταυρούμενες προμήθειες αποτελούν κοινή πρακτική στον κλάδο. Δεύτερον, υπάρχουν αρκετοί δυνητικοί ανταγωνιστές στην αγορά που θα μπορούσαν να εμποδίσουν τα μέρη να προχωρήσουν σε αύξηση των τιμών αγνοώντας τους λοιπούς ανταγωνιστές. Οι εταιρείες Toyo και Sumitomo από την Ιαπωνία έχουν ενισχύσει σημαντικά την ευρωπαϊκή παρουσία τους μέσω θυγατρικών στην Ευρώπη. Κέρδισαν νέες επιχειρηματικές δραστηριότητες με τις νεοσυσταθείσες θυγατρικές τους στην Ευρώπη και πιθανότατα στο εγγύς μέλλον θα ενισχύσουν ακόμη περισσότερο τη θέση τους στην αγορά. Λόγω της μακράς διάρκειας ζωής των τρένων (έως 30 έτη), οι πελάτες θα έχουν αρκετό χρόνο να προσαρμόσουν κατάλληλα τους νέους προμηθευτές.

(27)

Συνεπώς, η Επιτροπή εκτιμά ότι η προτεινόμενη εξαγορά δεν θα οδηγήσει στη δημιουργία δεσπόζουσας θέσης στην αγορά πνευματικών ελατηρίων για σιδηροδρομικά οχήματα.

4.   Βαρείς μεταφορικοί ιμάντες με χαλύβδινο σύρμα

(28)

Η πράξη θα συνδυάσει τους δύο σημαντικότερους προμηθευτές της Ευρώπης. Η εμπεριστατωμένη έρευνα αγοράς οδήγησε στο συμπέρασμα ότι το συνδυασμένο μερίδιο αγοράς της Continental και της Phoenix θα ανέλθει σε [>70] %. Οι υπόλοιποι ανταγωνιστές είναι η Sempertrans [5-15] %, η Bridgestone [0-5] % και διάφοροι μικροί, περιφερειακοί κυρίως, προμηθευτές με μερίδια αγοράς κάτω του [0-5] %.

(29)

Η συναλλαγή μειώνει συνεπώς από τέσσερις σε τρεις τους κυριότερους Ευρωπαίους ανταγωνιστές, ενώ οι δύο εναπομένοντες (Sempertrans και Bridgestone) είναι πολύ μικροί σε σύγκριση με τη νέα οντότητα. Εξάλλου, η έρευνα αγοράς έδειξε ότι οι κυριότεροι πελάτες — μεγάλες επιχειρήσεις παραγωγής ενέργειας όπως η RWE — έχουν ασφαλώς κάποια αγοραστική ισχύ την οποία θα χρησιμοποιήσουν για να υπερασπιστούν τον ανταγωνισμό στην αγορά. Παραδέχονται, ωστόσο, ότι μετά τη συγχώνευση είχαν ελάχιστους ή καθόλου εναλλακτικούς προμηθευτές. Η θέση της νέας οντότητας στην αγορά θα είναι ιδιαίτερα ισχυρή στο τμήμα των ιμάντων για παραγωγή λιγνίτη και των ιμάντων με πλάτος μεγαλύτερο των 2,4μ. Οι πελάτες προϊόντων λιγνίτη υπερβαίνουν το 50 % της συνολικής ζήτησης μεταφορικών ιμάντων με χαλύβδινο σύρμα. Για ιμάντες συγκεκριμένου πλάτους (>2,4 μ.), η νέα οντότητα θα έχει de facto μονοπωλιακή θέση στην Ευρώπη.

(30)

Για τους ανωτέρω λόγους, η προτεινόμενη εξαγορά της Phoenix από την Continental ενδέχεται να οδηγήσει σε δεσπόζουσα θέση στην αγορά βαρέων μεταφορικών ιμάντων με χαλύβδινο σύρμα στην Ευρώπη.

5.   Συμπέρασμα

(31)

Η απόφαση καταλήγει συνεπώς στο συμπέρασμα ότι η κοινοποιηθείσα συγκέντρωση εγείρει σοβαρές αμφιβολίες σχετικά με το συμβιβάσιμό της με την κοινή αγορά όσον αφορά τις αγορές πνευματικών ελατηρίων για εμπορικά οχήματα (OES/OEM) και βαρέων μεταφορικών ιμάντων με χαλύβδινο σύρμα.

IV.   ΔΕΣΜΕΥΣΕΙΣ ΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ ΠΡΟΤΕΙΝΟΥΝ ΤΑ ΜΕΡΗ

(32)

Για να αρθούν οι προαναφερθείσες επιφυλάξεις όσον αφορά τον ανταγωνισμό, το κοινοποιούν μέρος πρότεινε την 1η Οκτωβρίου ορισμένες δεσμεύσεις. Η Continental δεσμεύεται

(1)

να πωλήσει το ανερχόμενο σε 50 % μερίδιο της Phoenix στη Vibracoustic στην κοινή επιχείρηση εταίρο Freudenberg (6)·

(2)

να πωλήσει στη Freudenberg ολόκληρη την παραγωγή της Phoenix στον τομέα των πνευματικών ελατηρίων για επιβατικά οχήματα (OES/OEM), που είναι εγκατεστημένη στην πόλη Nyireghyza της Ουγγαρίας·

(3)

να πωλήσει τη γραμμή παραγωγής βαρέων μεταφορικών ιμάντων με χαλύβδινο σύρμα πλάτους 3,2 μ. στην ανταγωνίστριά της Sempertrans.

(33)

Η μεταβίβαση των μεριδίων που κατείχε η Phoenix στη Vibracoustic θα επιτρέψει στη Freudenberg/Vibracoustic να παρέχει ολόκληρο το φάσμα πνευματικών ελατηρίων για εμπορικά οχήματα, περιλαμβανομένων των ελατηρίων για ρυμουλκούμενα/άξονες και των ελατηρίων για τη δευτερογενή αγορά. Αποκτώντας τον έλεγχο της Vibracoustic, η Freudenberg μπορεί να χρησιμοποιήσει μια δυνατή και έμπειρη στη διανομή ομάδα έρευνας και ανάπτυξης για να ασκήσει ανταγωνισμό στις αγορές πνευματικών ελατηρίων. Με την απόκτηση της παραγωγής πνευματικών ελατηρίων της Phoenix στην Ουγγαρία, οι Freudenberg/Vibracoustic θα διαθέτουν τις δικές τους εγκαταστάσεις παραγωγής πνευματικών ελατηρίων, πράγμα που θα τους επιτρέπει να πωλούν πνευματικά ελατήρια όχι μόνο σε πελάτες φορτηγών/λεωφορείων, αλλά και σε κατασκευαστές ρυμουλκούμενων/αξόνων. Η μεταβίβαση περιλαμβάνει επίσης τις υφιστάμενες συμβάσεις προμήθειας με τους πελάτες της Phoenix.

(34)

Η πλήρης μεταβίβαση των δραστηριοτήτων της Phoenix στην αγορά πνευματικών ελατηρίων για εμπορικά οχήματα (OES/OEM) εξαλείφει την επικάλυψη στην εν λόγω αγορά.

(35)

Η δέσμευση για την πώληση στη Sempertrans ολόκληρης της γραμμής παραγωγής των ιμάντων με χαλύβδινο σύρμα πλάτους άνω των 2,4μ. αποτελεί επίσης το ενδεδειγμένο διορθωτικό μέτρο για την επίλυση των προβλημάτων ανταγωνισμού στην αγορά βαρέων μεταφορικών ιμάντων με χαλύβδινο σύρμα. Στην πραγματικότητα, οι κυριότερες ανησυχίες στην εν λόγω αγορά αφορούν το τμήμα ιμάντων για τους πελάτες προϊόντων λιγνίτη. Ο αγοραστής Semperit/Sempertrans, που παράγει ήδη ορισμένα είδη ιμάντων σ’αυτό το τμήμα της αγοράς, θα αποκτήσει μέσω της μεταβίβασης πρόσβαση στην τεχνολογία παραγωγής πλατέων ιμάντων· η συγκεκριμένη παραγωγική ικανότητα αποτελεί ουσιώδη παράγοντα επιτυχίας στην αγορά ιμάντων με χαλύβδινο σύρμα. Η δοκιμή αγοράς επιβεβαίωσε την αποτελεσματικότητα της δέσμευσης, δεδομένου ότι όλοι οι σημαντικοί πελάτες ανέφεραν στην Επιτροπή ότι θεωρούν την εκχώρηση μιας γραμμής παραγωγής αποτελεσματικό μέτρο που θα συμβάλει στην αύξηση του ανταγωνισμού στην αγορά ιμάντων με χαλύβδινο σύρμα. Η Επιτροπή εκτιμά επομένως ότι η μεταβίβαση θα εξαλείψει τα προβλήματα ανταγωνισμού στην επίμαχη αγορά.

V.   ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ

(36)

Η απόφαση καταλήγει συνεπώς στο συμπέρασμα ότι, με βάση τις δεσμεύσεις που πρότειναν τα μέρη, η κοινοποιηθείσα συγκέντρωση δεν θα οδηγήσει σε δεσπόζουσα θέση των μερών στις αγορές πνευματικών ελατηρίων για εμπορικά οχήματα (OEM/OES), για επιβατικά οχήματα, για σιδηροδρομικά οχήματα, καθώς και για βαρείς μεταφορικούς ιμάντες με χαλύβδινο σύρμα, με ενδεχόμενη συνέπεια την ουσιαστική νόθευση του ανταγωνισμού στην κοινή αγορά ή σε σημαντικό μέρος της. Ως εκ τούτου, η συγκέντρωση θα πρέπει να κηρυχθεί συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά και τη συμφωνία ΕΟΧ, υπό τον όρο ότι θα τηρηθούν πλήρως οι υποχρεώσεις που περιλαμβάνονται στο παράρτημα, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 2 και το άρθρο 8 παράγραφος 2 του κανονισμού για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων, καθώς και το άρθρο 57 της συμφωνίας ΕΟΧ.


(1)  ΕΕ L 395, 9.7.1997, σ. 1. όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1310/97: ΕΕ L 180, 9.7.1997, σ. 1

(2)  Η Phoenix εμπορεύεται τα πνευματικά της ελατήρια OES/OEM για φορτηγά και λεωφορεία σε κοινή επιχείρηση («Vibracoustic») με τη γερμανική εταιρεία παραγωγής εξαρτημάτων Freudenberg (βλ. υπόθεση M.1778 — Freudenberg/Phoenix/JV). Η Vibracoustic δεν διαθέτει, ωστόσο, δική της παραγωγή πνευματικών ελατηρίων για εμπορικά οχήματα, αλλά πωλεί τα ελατήρια που κατασκευάζει η Phoenix.

(3)  Το ύψος του αμαξώματος μπορεί να ρυθμιστεί μεταβάλλοντας την πίεση του αέρα στο πνευματικό ελατήριο.

(4)  Μέρη της αρχικής απόφασης παραλείπονται στην παρούσα περίληψη ώστε να διασφαλισθεί ότι δεν γνωστοποιούνται εμπιστευτικές πληροφορίες· τα μέρη αυτά περικλείονται σε αγκύλες.

(5)  Θα πρέπει να σημειωθεί ότι η υπόθεση κοινοποιήθηκε βάσει του παλαιού κανονισμού 4064/89.

(6)  Θα πρέπει να σημειωθεί ότι η Freudenberg διαθέτει δικαίωμα αγοράς για το μερίδιο 50 % της Phoenix στη Vibracoustic σε περίπτωση εξαγοράς της Phoenix από τρίτη επιχείρηση. Επειδή δεν υπάρχει, ωστόσο, ανάληψη υποχρέωσης, δεν κατέστη σαφές εάν η Freudenberg θα ασκούσε αυτό το δικαίωμα.


13.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 353/12


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

στις 19ης Ιανουαρίου 2005

σχετικά με τη διαδικασία εφαρμογής του άρθρου 81 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ κατά Akzo Nobel NV, Akzo Nobel Nederland BV, Akzo Nobel Chemicals BV, Akzo Nobel Functional Chemicals BV, Akzo Nobel Base Chemicals AB, Eka Chemicals AB, και Akzo Nobel AB, από κοινού και εις ολόκληρον, Clariant AG και Clariant GmbH από κοινού και εις ολόκληρον, Elf Aquitaine SA και Arkema SA, από κοινού καις εις ολόκληρον, και Hoechst AG

(Υπόθεση αριθ. C.37.773 — MCAA)

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2004) 4876]

(Τα κείμενα στη γερμανική, την αγγλική και τη γαλλική γλώσσα είναι τα μόνα)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2006/897/ΕΚ)

Στις 19 Ιανουαρίου 2005, η Επιτροπή εξέδωσε μία απόφαση σχετικά με τη διαδικασία εφαρμογής του άρθρου 81 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 της Συμφωνίας ΕΟΧ. Σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 30 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1/2003  (1) του Συμβουλίου, η Επιτροπή δημοσιεύει κατωτέρω τα ονόματα των ενδιαφερομένων μερών και την ουσία της απόφασης, καθώς και τις κυρώσεις που τους επιβλήθηκαν κατά περίπτωση, λαμβάνοντας υπόψη το νόμιμο συμφέρον των επιχειρήσεων να μη διαδίδεται το επιχειρηματικό τους απόρρητο. Το πλήρες κείμενο της απόφασης στη μη εμπιστευτική μορφή του υπάρχει στις αυθεντικές γλώσσες της υπόθεσης και στις γλώσσες εργασίας της Επιτροπής στον δικτυακό τόπο της ΓΔ Ανταγωνισμού στην ακόλουθη διεύθυνση: http://europa.eu.int/comm/competition/index_el.html

I.   ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΤΗΣ ΠΑΡΑΒΑΣΗΣ

(1)

Η απόφαση κοινοποιήθηκε στις εταιρίες Akzo Nobel NV, Akzo Nobel Nederland BV, Akzo Nobel Chemicals BV, Akzo Nobel Functional Chemicals BV, Akzo Nobel Base Chemicals AB, Eka Chemicals AB, και Akzo Nobel AB (εφεξής καλούμενη «Akzo»), από κοινού και εις ολόκληρον, Clariant AG και Clariant GmbH (εφεξής καλούμενη «Clariant») από κοινού και εις ολόκληρον, Elf Aquitaine SA (εφεξής καλούμενη «Elf Aquitaine») και Arkema SA (εφεξής καλούμενη «Arkema», πρώην Atofina SA), από κοινού και εις ολόκληρον, και Hoechst AG (εφεξής καλούμενη «Hoechst»).

(2)

Αναφορά στην εν λόγω περίληψη θα γίνει κυρίως στην Atofina SA (ή «Atofina») και όχι στην Arkema, ακόμα και αν είναι ο αποδέκτης της παρούσης απόφασης, καθώς Atofina ήταν το όνομα που χρησιμοποιήθηκε καθ' όλη τη διάρκεια της διοικητικής διαδικασίας .

(3)

Οι αποδέκτες συμμετείχαν σε ενιαία και συνεχή παράβαση του άρθρου 81 της Συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (εφεξής καλούμενη «Συνθήκη ΕΚ» ή «Συνθήκη») και από 1ης Ιανουαρίου 1994, άρθρο 53(1) συμφωνία για τον Ευρωπαικό Οικονομικό Χώρο (εφεξής καλούμενη «Συμφωνία ΕΟΧ»), που καλύπτει το σύνολο του εδάφους του ΕΟΧ.

(4)

Η Επιτροπή κίνησε έρευνα για τον κλάδο MCAA σε ολόκληρο τον ΕΟΧ αφού παρέλαβε αίτηση επιείκειας τον Δεκέμβριο του 1999 από την Clariant. Η έρευνα αποκάλυψε ότι η σύμπραξη διήρκεσε από 1η Ιανουαρίου 1984 έως τις 7 Μαΐου 1999.

(5)

Το μονοχλωριοξικό οξύ (ή «MCAA») είναι ένα αντιδραστικό οργανικό οξύ το οποίο είναι χημικό ενδιάμεσο που χρησιμοποιείται για την παραγωγή απορρυπαντικών, συγκολλητικών ουσιών, βοηθητικών εξοπλισμών κλωστοϋφαντουργίας, πηκτικών που χρησιμοποιούνται στα τρόφιμα, στα φάρμακα και στα καλλυντικά.

(6)

Γεωγραφική αγορά θεωρήθηκε ο ΕΟΧ. Η αξία της εν λόγω αγοράς ανερχόταν περίπου στο ποσό των 121 εκατομμυρίων ευρώ το 1998, κατά το τελευταίο πλήρες έτος της παράβασης. Κατά τη διάρκεια της έρευνας, σχεδόν κάθε σημείο της κοινής αγοράς και ο ΕΟΧ βρισκόταν υπό την επίδραση της σύμπραξης.

(7)

Όσον αφορά την οργάνωση της σύμπραξης, οι επαφές μεταξύ των κυρίων παραγωγών του MCAA μπορούν να αναχθούν στα τέλη της δεκαετίας του’70 και στις αρχές της δεκαετίας του 80 και κατά το στάδιο αυτό ήταν διμερείς και σχετίζονταν με τις ανταλλαγές πληροφοριών για τις τιμές και τους πελάτες.

(8)

Από τις αρχές μέχρι τα μέσα της δεκαετίας του ’80 άρχισαν να οργανώνονται πολυμερείς συναντήσεις και οι συμπράξεις εδραιώθηκαν περισσότερο με στόχο τη διατήρηση των αντίστοιχων μεριδίων αγοράς Οι συμμετέχοντες στο στάδιο αυτό ήταν οι εταιρίες Hoechst, Akzo και Atochem SA (εν συνεχεία Atofina SA, γνωστή πλέον ως Arkema). Η Clariant προσχώρησε μόλις το 1997 αφού αγόρασε την επιχειρηματική δραστηριότητα MCAA της Hoechst.

(9)

Κατά τη χρονική αυτή περίοδο οι συμμετέχοντες θα πραγματοποιούσαν συναντήσεις 2-4 φορές το χρόνο σε πολυμερή βάση διοργανώνοντας συνεδριάσεις εκ περιτροπής στις αντίστοιχες χώρες των εμπλεκόμενων εταιριών. Οι πολυμερείς επαφές συνεχίσθηκαν ενώ οι συμμετέχοντες συναντιούνταν κατά τη διάρκεια έκτακτων συνεδριάσεων και κοινωνικών εκδηλώσεων.

(10)

H σύμπραξη επισημοποιήθηκε το 1993 με στόχο την απόκτηση πιο διαφανών στατιστικών στοιχείων, την εξάλειψη απάτης, τον καλύτερο έλεγχο του προσωπικού πωλήσεων και την εφαρμογή συστήματος αποζημιώσεων. Εφαρμόστηκε επίσης μεταξύ των συμμετεχόντων ένα επίσημο σύστημα ανταλλαγής δεδομένων όσον αφορά τις πωλήσεις και τις τιμές σε τριμηνιαία βάση.

(11)

Επιπροσθέτως, σε μία προσπάθεια αιτιολόγησης των ανταλλασσόμενων στοιχείων αγοράς χρησιμοποιήθηκε μία στατιστική υπηρεσία, η […] (εφεξής καλούμενη «[…]»). Η […] παρείχε συγκεντρωτικά στατιστικά στοιχεία αγοράς και οι συμμετέχοντες συναντιούνταν τον αντιπρόσωπό της δύο φορές το χρόνο, συνήθως στη […], για να συζητήσουν αυτά τα θέματα και άλλα που αφορούν τον τομέα του κλάδου.

(12)

Ωστόσο, οι νόμιμες αυτές συναντήσεις χρησίμευαν ως προκάλυμμα του πραγματικού στόχου των συναθροίσεων κατά τις οποίες οι ενδιαφερόμενοι πραγματοποιούσαν συναντήσεις για να συζητήσουν την εφαρμογή των συμφωνιών σύμπραξης . Οι παράνομες αυτές συναντήσεις πραγματοποιούνταν το απόγευμα πριν από τη συνεδρίαση της […] σε ξεχωριστό μέρος. 13 συνεδριάσεις της […] προγραμματίστηκαν μεταξύ 1994 και 1999 αν και η τελική συνάντηση φαίνεται ότι είχε ακυρωθεί.

(13)

Ακόμα και αν η οργάνωση της σύμπραξης άλλαξε με την πάροδο του χρόνου, τα βασικά χαρακτηριστικά της παρέμειναν ίδια. Αυτό περιελάμβανε κατανομή του όγκου πωλήσεων και της πελατείας ώστε να διατηρηθούν τα μερίδια αγοράς. Τα μερίδια αγοράς προστατεύονταν επιπλέον από ένα μηχανισμό αποζημίωσης μεταξύ των μερών σε περίπτωση απόκλισης από τις τιμές των κοινοτικών παραγωγών. Υπήρξε σημαντική ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με τις πωλήσεις και τις τιμές.

II.   ΠΡΟΣΤΙΜΑ

(14)

Η παράβαση συνίστατο στον προσδιορισμό ποσοστώσεων για πελάτες και όγκου πωλήσεων, στη σύναψη συμφωνίας για εναρμονισμένες αυξήσεις τιμής, στην οργάνωση του μηχανισμού αποζημίωσης για τη διασφάλιση των ποσοστώσεων πωλήσεων, στην ανταλλαγή όγκου πωλήσεων και τιμών, και στη συμμετοχή σε τακτικές συνεδριάσεις, πολυμερείς και διμερείς, καθώς και σε άλλες επαφές προκειμένου να διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία της σύμπραξης. Αυτά τα είδη συμπεριφοράς αποτελούν από τη φύση τους πολύ σοβαρές παραβιάσεις του άρθρου 81 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 παρ 1 του ΕΟΧ.

(15)

Η συμφωνία σύμπραξης τέθηκε σε εφαρμογή από παραγωγούς, που για την υπό εξέταση περίοδο κάλυπτε την πλειονότητα της Κοινής αγοράς και του ΕΟΧ, μετά από την 1η Ιανουαρίου 1994. Κατά συνέπεια θα είχε αντίκτυπο στην αγορά του MCAA στην κοινή αγορά και στον ΕΟΧ.

(16)

Λόγω της φύσεως της υπό εξέταση συμπεριφοράς, η Επιτροπή θεώρησε ότι οι αποδέκτες αυτής της Απόφασης είχαν διαπράξει σοβαρή παράβαση του άρθρου 81 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 παρ 1 του ΕΟΧ.

(17)

Οι επιχειρήσεις ταξινομήθηκαν σε διαφορετικές κατηγορίες σύμφωνα με τη σχετική σπουδαιότητά τους στην αγορά ώστε να ληφθεί υπόψη η ειδική βαρύτητα και ως εκ τούτου ο πραγματικός αντίκτυπος κάθε επιχείρησης στην αγορά.

(18)

Η Επιτροπή θεώρησε ότι ενδείκνυται να εκληφθεί ως βάση για την σύγκριση της σχετικής σπουδαιότητας μίας επιχείρησης στην εν λόγω αγορά, ο κύκλος εργασιών στον ΕΟΧ. Η σύγκριση έγινε βάσει του κύκλου εργασιών στον ΕΟΧ κατά το τελευταίο πλήρες έτος της παράβασης: 1998 για όλες τις επιχειρήσεις εκτός από την Hoechst για την οποία το 1996 αποτέλεσε έτος αναφοράς, καθώς αποχώρησε από την αγορά του MCAA στα μέσα του 1997.

(19)

Οι Akzo, Clariant, και Atofina υπήρξαν οι κύριοι παραγωγοί MCAA στον ΕΟΧ το 1998 1998, με αντίστοιχα μερίδια αγοράς περίπου 44 %, 34 % and 17 %. Η Hoechst κατείχε μερίδιο αγοράς 28 % το1996 πριν αποχωρήσει από την αγορά του MCAA το 1997. Οι επιχειρήσεις συνεπώς ταξινομήθηκαν σε τρεις κατηγορίες. Πρώτη κατηγορία: Akzo; δεύτερη κατηγορία: Hoechst και Clariant; τρίτη κατηγορία: Atofina.

(20)

Στην κατηγορία των πολύ σοβαρών παραβάσεων, η κλίμακα των πιθανών προστίμων που μπορούν να επιβληθούν επιτρέπει να καθοριστεί το ποσό των προστίμων σε επίπεδο που να διασφαλίζει ότι θα έχουν επαρκές αποτρεπτικό αποτέλεσμα, λαμβανομένου υπόψη του μεγέθους κάθε επιχείρησης. Για το λόγο αυτό, η Επιτροπή σημειώνει ότι το 2003 ο κύκλος εργασιών της Atofina/Elf Aquitaine ανερχόταν στα 84,5 δισεκατομμύρια ευρώ, και της Akzo στα 13 δισεκατομμύρια ευρώ. Συνεπώς η Επιτροπή εκτιμά ότι πρέπει να εφαρμοστεί συντελεστής 2,5 για το πρόστιμο που επιβάλλεται στην Atofina/Elf Aquitaine και 1,5 για το πρόστιμο που επιβάλλεται στην Akzo.

(21)

Οι εταιρίες Akzo και Atofina συμμετείχαν στην παράβαση για μεγάλη χρονική διάρκεια. Συμμετείχαν στην σύμπραξη από τον Ιανουάριο του 1984 έως τον Μάιο του 1999, για μία περίοδο δηλαδή 15 ετών και τεσσάρων μηνών, γεγονός το οποίο δικαιολόγησε αύξηση ύψους 150 % επί του βασικού ποσού των προστίμων και για τις δύο επιχειρήσεις.

(22)

Η Hoechst συμμετείχε επίσης σε παράβαση για μεγαλύτερη χρονική διάρκεια, συμμετέχοντας στις παράνομες συμφωνίες από τον Ιανουάριο του 1984 έως τον Ιούνιο του 1997, δηλαδή για μία περίοδο 13 ετών και 6 μηνών, γεγονός το οποίο δικαιολογεί αύξηση 135 % από το βασικό ποσό των προστίμων

(23)

Η συμμετοχή της Clariant περιορίζεται από τον Ιούλιο του 1997, ημερομηνία κατά την οποία αγόρασε την επιχειρηματική της δραστηριότητα MCAA από την Hoechst, μέχρι τον Μάιο του 1999. Συμμετείχε στην σύμπραξη για μία περίοδο ενός έτους και 10 μηνών, που δικαιολογεί αύξηση 15 % επί του βασικού ποσού του προστίμου.

(24)

Την περίοδο κατά την οποία έγινε η παράβαση, δύο από τους αποδέκτες της εν λόγω απόφασης ήταν ήδη αποδέκτες προηγούμενων αποφάσεων της Επιτροπής όσον αφορά υποθέσεις σύμπραξης. Η Hoechst ήταν αποδέκτης των αποφάσεων PVC II (94/599/EC; 27 July 1994) και Dyestuffs (69/243/EEC; 24 July 1969) της Επιτροπής. Η Atofina ήταν επίσης αποδέκτης της Απόφασης PVC II. Αυτές οι επιβαρυντικές περιστάσεις δικαιολογούν αύξηση 50 % επί του βασικού ποσού των προστίμων που επιβλήθηκαν στις Hoechst και Atofina.

(25)

Η Akzo έκανε εθελοντικές δηλώσεις οι οποίες επέτρεψαν την Επιτροπή να καταλήξει στο συμπέρασμα ότι οι εταιρίες Eka Nobel AB, Eka Nobel Skoghall AB και Nobel Industrier AB (νυν, αντιστοίχως Eka Chemicals AB, Akzo Nobel Base Chemicals AB and Akzo Nobel AB) συμμετείχαν ανεξαρτήτως στην σύμπραξη από τις 15 Ιουνίου 1993 μέχρι τη στιγμή που έγιναν μέρος της ομάδας Akzo στις 25 Φεβρουαρίου 1994. Ως αποτέλεσμα των γνωστοποιήσεών της, η Akzo υπόκειται στην επιβολή υψηλότερου προστίμου από εκείνο που θα λάμβανε χωρίς την συνεργασία της. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή θεώρησε σκόπιμο, έχοντας λάβει υπόψη τις αρχές ευθυδικίας και τις ιδιαίτερες περιστάσεις της υπόθεσης, να εξαλείψει το πρόστιμο για ανωτέρω εταιρίες για την μεμονωμένη παράβαση τους.

(26)

Τρεις από τους αποδέκτες (Akzo, Atofina και Clariant) της πατούσας απόφασης συνεργάστηκαν με την Επιτροπή σε διαφορετικά στάδια της έρευνας για την παράβαση με στόχο να λάβουν ευνοϊκή μεταχείριση όπως αυτή οριστηκε από την ανακοίνωση περί επιείκειας της επιτροπής (2) του1996.

(27)

Η ανακοίνωση περί επιείκειας εφαρμόστηκε ως εξής στην απόφαση:

1.   Μη-επιβολή προστίμου ή πολύ ουσιαστική μείωση του ποσού του προστίμου («Τμήμα B»: μείωση από 75 % έως 100 %)

(28)

Η Clariant ήταν η πρώτη επιχείρηση που υπέβαλε αποδεικτικά στοιχεία καθοριστικής σημασίας σχετικά με την ύπαρξη μυστικής σύμπραξης τα οποία επηρέασαν του κλάδου MCAA στα πλαίσια του EΟΧ. Οι εν λόγω πληροφορίες παρασχέθηκαν σε μία δήλωση και αποδεικτικά στοιχεία υπεβλήθησαν από την Clariant στις 6 Δεκεμβρίου1999, και, αυτό έδωσε τη δυνατότητα στην Επιτροπή να διεξαγάγει έρευνα στις εγκαταστάσεις των Akzo και Atofina. Η Clariant πληρούσε επίσης και τις υπόλοιπες προϋποθέσεις του τμήματος B: τερμάτισε τη συμμετοχή της στη σύμπραξη, συνεργάστηκε πλήρως καθ' όλη τη διάρκεια της έρευνας και δεν έδρασε ως ηθικός αυτουργός της σύμπραξης. Στην απόφαση ελήφθησαν υπόψη όλα αυτά τα στοιχεία όταν επρόκειτο να χορηγηθεί 100 % μείωση του πρόστιμου το οποίο διαφορετικά θα είχε επιβληθεί στις Clariant AG και Clariant GmbH αν δεν είχαν συνεργαστεί με την Επιτροπή.

2.   Σημαντική μείωση του ποσού του προστίμου («Τμήμα C»: μείωση από 50 % έως 75 %)

(29)

Οι αναγκαίες προϋποθέσεις που ορίζονται στο τμήμα C της ανακοίνωσης περί επιείκιας δεν πληρούνται ούτε από την Akzo ούτε από την Atofina.

3.   Αξιόλογη μείωση του ποσού του προστίμου («Τμήμα D»: μείωση από 10 % έως 50 %)

(30)

Η Akzo καθώς και η Atofina συνεργάστηκαν με την Επιτροπή.

(31)

Η Atofina συνεργάστηκε στενά με την Επιτροπή και κατά συνέπεια πληροί τις προϋποθέσεις για σημαντική μείωση του ποσού του προστίμου καθώς ήταν η δεύτερη επιχείρηση που παρείχε στην Επιτροπή πληροφορίες και αποδεικτικά στοιχεία που συνέβαλαν σημαντικά στη διαπίστωση της ύπαρξης της σύμπραξης. Επιπλέον, η Atofina δεν αμφισβήτησε την πραγματικότητα των γεγονότων στα οποία βασίστηκε για τη διαπίστωση της ύπαρξης της σύμπραξης. Οι πληροφορίες και τα αποδεικτικά στοιχεία που παρείχε η Atofina ήταν λεπτομερή και χρησίμευσαν σε μεγάλο βαθμό στην Επιτροπή στην απόφαση αυτή. Η Atofina πληροί τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στο τμήμα D και η συνεργασία της αντικατοπτρίζεται σε μείωση της τάξης του 40 % του προστίμου που θα της είχε επιβληθεί σε διαφορετική περίπτωση.

(32)

Η Akzo πληροί τις προϋποθέσεις για σημαντική μείωση του ποσού του προστίμου καθώς ήταν η τρίτη επιχείρηση που παρείχε στην Επιτροπή πληροφορίες και αποδεικτικά στοιχεία που επιβεβαίωσαν την ύπαρξη της σύμπραξης MCAA. Η Akzo δεν αμφισβήτησε την πραγματικότητα των γεγονότων στα οποία βασίστηκε η Επιτροπή. Η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η Akzo πληροί τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στο τμήμα D. Οι πληροφορίες και τα αποδεικτικά στοιχεία που παρείχε η Akzo ήταν λεπτομερή, καθορίστηκαν από την Επιτροπή και αυτό αντικατοπτρίζεται σε μείωση της τάξης του 25 % του προστίμου που θα της είχε επιβληθεί σε διαφορετική περίπτωση.

(33)

Οι ακόλουθες επιχειρήσεις παρέβησαν το άρθρο 81 της Συνθήκης με τον προσδιορισμό ποσοστώσεων όγκου πωλήσεων και την κατανομή πελατών, με τη σύναψη συμφωνίας για εναρμονισμένες αυξήσεις τιμής, με τη συμφωνία μηχανισμού αποζημίωσης, με την ανταλλαγή όγκου πωλήσεων και τιμών, και με τη συμμετοχή σε τακτικές συνεδριάσεις και άλλες επαφές προκειμένου να διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία της σύμπραξης. Η συμπεριφορά των ακόλουθων επιχειρήσεων αποτελεί παράβαση του άρθρου 81 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 παρ 1 του ΕΟΧ από την 1η Ιανουαρίου 1994.

(a)

Η Akzo Nobel Chemicals BV, η Akzo Nobel Functional Chemicals BV, η Akzo Nobel Nederland BV και η Akzo Nobel NV, από 1η Ιανουαρίου 1984 έως 7 Μαϊου 1999·

(b)

Η Akzo Nobel Base Chemicals AB, η Eka Chemicals AB και η Akzo Nobel AB, από 15 Ιουνίου 1993 έως 7 Μαϊου 1999·

(c)

Η Hoechst AG, από 1η Ιανουαρίου 1984 έως 30 Ιουνίου 1997·

(d)

Η Elf Aquitaine and Arkema SA (παλαιότερα γνωστή ως Atofina SA), από 1η Ιανουαρίου 1984 εως 7 Μαϊου 1999·

(e)

Η Clariant AG και η Clariant GmbH, από 1η Ιουλίου 1997 έως 7 Μαίου 1999.

(34)

Για τις παραβάσεις αυτές, επιβάλλονται τα ακόλουθα πρόστιμα:

(a)

Στην Akzo Nobel Chemicals BV, στην Akzo Nobel Nederland BV, στην Akzo Nobel NV, στην Akzo Nobel Functional Chemicals BV, στην Akzo Nobel Base Chemicals AB, στην Eka Chemicals AB και στην Akzo Nobel AB

84,38 εκατ. ευρώ·

(b)

Στην Hoechst AG

74,03 εκατ. ευρώ·

(c)

Στην Elf Aquitaine SA and Arkema SA (παλαιότερα γνωστή ως Atofina SA) από κοινού και εις ολόκληρο

45,00 εκατ. ευρώ·

(d)

Στην Arkema SA (παλαιότερα γνωστή ως Atofina SA)

13,50 εκατ. ευρώ·

(e)

Στην Clariant AG και στην Clariant GmbH από κοινού και εις ολόκληρο

0 εκατ. ευρώ.

Η Akzo Nobel Base Chemicals AB, η Eka Chemicals AB και η Akzo Nobel AB είναι υπεύθυνες από κοινού και εις ολόκληρο για την πληρωμή του προστίμου που επιβάλλεται στο στοιχείο α) της πρώτης παραγράφου, το ύψος του οποίου ανέρχεται σε 50,63 εκατ. ευρώ. Οι υπόλοιπες εταιρείες Akzo που απαριθμούνται στο στοιχείο αυτό είναι υπεύθυνες από κοινού και εις ολόκληρο για την πληρωμή του συνολικού ποσού του προστίμου.

(35)

Οι επιχειρήσεις που απαριθμούνται στο στοιχείο 1 ανωτέρω παύουν πάραυτα τις παραβάσεις, εφόσον δεν το έχουν ήδη πράξει. Απέχουν από την επανάληψη κάθε πράξης συμπεριφοράς όμοιας προς την παράβαση που διαπιστώθηκε στην παρούσα υπόθεση και από κάθε μέτρο με αντίστοιχο αντικείμενο ή αποτέλεσμα.


(1)  ΕΕ L 1 της 4.1.2003, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (EΚ) αριθ. 411/2004 (L 68 της 6.3.2004, σ. 1).

(2)  According to point 28 of the 2002 Leniency Notice, from 14 February 2002, the 2002 Notice replaces the 1996 Notice for all cases in which no undertaking has contacted the Commission in order to take advantage of the favourable treatment set out in that notice. As in this case several undertakings applied for leniency with the Commission before 14 February 2002, the 1996 Leniency Notice applies.


13.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 353/16


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 22ης Ιουνίου 2005

σχετικά με τα μέτρα που έχει προβλέψει η Ιταλία υπέρ των επαγγελματικών αθλητικών εταιρειών (Διάταγμα «περί διάσωσης του ποδοσφαίρου»)

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό E(2005) 1794]

(Το κείμενο στην ιταλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

(κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2006/898/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη ίδρυσης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ιδίως το άρθρο 88 παρ. 2 πρώτο εδάφιο,

αφού κάλεσε τους ενδιαφερόμενους να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους (1) σύμφωνα με το άρθρο αυτό και αφού έλαβε υπόψη της τις παρατηρήσεις αυτές,

Εκτιμώντας τα εξής:

I.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

(1)

Μετά από ειδήσεις στον τύπο, περιήλθε σε γνώση της Επιτροπής το γεγονός ότι λόγω της μετατροπής σε νόμο του νομοθετικού διατάγματος αριθ. 282 της 24ης Δεκεμβρίου 2002, η ιταλική κυβέρνηση έλαβε μέτρα σχετικά με τον προϋπολογισμό των επαγγελματικών αθλητικών εταιρειών. Η Επιτροπή, με την επιστολή της D/51643, της 12ης Μαρτίου 2003, ζήτησε πληροφορίες σχετικά με το μέτρο αυτό. Οι ιταλικές αρχές με επιστολή τους της 22ας Απριλίου 2003, αριθ. πρωτ. 5243, ζήτησαν παράταση της προθεσμίας για τη διαβίβαση των πληροφοριών αυτών μέχρι τις 14 Μαΐου. Η Επιτροπή μη έχοντας λάβει καμία απάντηση εντός της προαναφερθείσας προθεσμίας, προέβη σε υπενθύμιση, με επιστολή της της 22ας Μαΐου 2003. Με την ευκαιρία αυτή υπενθύμισε εξάλλου ότι, βάσει του άρθρου 88 παρ. 3 της συνθήκης ΕΚ, δεν επιτρέπεται να εκτελεσθούν τα μέτρα ενίσχυσης πριν η Επιτροπή διατυπώσει τις σχετικές της παρατηρήσεις. Η απάντηση των ιταλικών αρχών ελήφθη στις 26 Ιουνίου 2003.

(2)

Η Επιτροπή, με επιστολή της της 11ης Νοεμβρίου 2003, ενημέρωσε την Ιταλία για την απόφασή της να κινήσει κατά του προαναφερθέντος μέτρου τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 88 παρ. 2 της Συνθήκης.

(3)

Η απόφαση της Επιτροπής να κινήσει τη διαδικασία δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης  (2). Η Επιτροπή κάλεσε τους ενδιαφερόμενους να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους σχετικά με το μέτρο αυτό.

(4)

Η Επιτροπή έλαβε τις σχετικές παρατηρήσεις των ιταλικών αρχών με επιστολή τους της 13ης Φεβρουαρίου 2004 και των τρίτων ενδιαφερομένων με επιστολές τους της 19ης Ιανουαρίου 2004 και 16ης Φεβρουαρίου 2004. Η Επιτροπή με την επιστολή της D/51415 της 25ης Φεβρουαρίου 2004, διαβίβασε στην Ιταλία τις παρατηρήσεις των τρίτων ενδιαφερόμενων παρέχοντάς της την ευκαιρία να τις σχολιάσει.

(5)

Οι ιταλικές αρχές με επιστολή τους της 10ης Μαρτίου 2004, αριθ. πρωτ. 08/RB/04, ανέλαβαν την υποχρέωση να τροποποιήσουν τις υπό εξέταση διατάξεις με σκοπό να αποκλείσουν κάθε συνέπεια φορολογικού τύπου. Η Επιτροπή, λαμβάνοντας υπόψη την ανάληψη υποχρέωσης να καταστούν οι διατάξεις συμβιβάσιμες με τους κοινοτικούς κανόνες ανταγωνισμού και της απουσίας άμεσων συνεπειών από άποψη κρατικών ενισχύσεων, ανέστειλε τη διαδικασία εν αναμονή της ουσιαστικής τροποποίησης των συγκεκριμένων διατάξεων.

(6)

Οι ιταλικές αρχές με την επιστολή τους αριθ. 13346 της 11ης Νοεμβρίου 2004, διαβίβασαν στην Επιτροπή το κείμενο που υπέβαλαν για την τροπολογία του «Κοινοτικού Νόμου 2004» ο οποίος βρισκόταν υπό συζήτηση στο ιταλικό κοινοβούλιο. Οι προανακοινωθείσες τροποποιήσεις θεσπίστηκαν οριστικά από το άρθρο 28 του νόμου αριθ. 62 της 18ης Απριλίου 2005«περί διατάξεων για την εκτέλεση των υποχρεώσεων που απορρέουν από την προσχώρηση της Ιταλίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες. Κοινοτικός νόμος 2004» (που καλείται στο εξής «νόμος 62/2005») (3).

II.   ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΜΕΤΡΟΥ

(7)

Το μέτρο που θεσπίστηκε με το άρθρο 3, παρ. 1α του νομοθετικού διατάγματος αριθ. 282 της 24ης Δεκεμβρίου 2002«περί λήψης επειγόντων κοινοτικών και φορολογικών μέτρων, ανάκτησης και λογιστικών διαδικασιών» το οποίο μετετράπη στον νόμο αριθ. 27 της 21ης Φεβρουαρίου 2003 (που καλείται στο εξής «νόμος 27/2003»), εφαρμόζεται στις αθλητικές εταιρείες που προβλέπονται στον νόμο αριθ. 91 της 23ης Μαρτίου 1981 (που καλείται στο εξής «νόμος 91/1981»).

(8)

Το συγκεκριμένο μέτρο, που προβλέπεται στο άρθρο 18α εδάφιο 1 του νόμου 91/1981, όπως τροποποιήθηκε από τον νόμο 27/2003, παρέχει τη δυνατότητα στις αθλητικές εταιρείες, κατά τον πρώτο προϋπολογισμό μετά την έναρξη ισχύος του νόμου, να «εγγράψουν στον οικείο λογαριασμό το ποσό των υποτιμήσεων των πολυετών δικαιωμάτων αθλητικών παροχών επαγγελματιών αθλητών, που καθορίζεται βάσει κατάλληλης ορκωτής εμπειρογνωμοσύνης». Με τη συναίνεση του εποπτικού συμβουλίου, το κονδύλιο αυτό εγγράφεται ως εκ τούτου στον προϋπολογισμό μεταξύ των διαφόρων στοιχείων του ενεργητικού, υπό μορφή πολυετών επιβαρύνσεων προς απόσβεση.

(9)

Το άρθρο 18α εδάφιο 2 του νόμου 91/1981, όπως τροποποιήθηκε από τον νόμο 27/2003 προέβλεπε ότι: «Οι εταιρείες που κάνουν χρήση της δυνατότητας που προβλέπεται στο εδάφιο 1 πρέπει να προβούν, για σκοπούς που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του αστικού και του φορολογικού δικαίου, στην απόσβεση της υποτίμησης που εγγράφεται σε δέκα ισόποσες ετήσιες δόσεις».

(10)

Η Επιτροπή για να προσδιορίσει εάν το μέτρο αποτελεί κρατική ενίσχυση βάσει του άρθρου 87 παρ. 1 της συνθήκης ΕΚ, θα πρέπει να διαπιστώσει κατά πόσον: i) το συγκεκριμένο μέτρο ευνοεί ορισμένες επιχειρήσεις ή την παραγωγή ορισμένων αγαθών παρέχοντας πλεονέκτημα οικονομικής φύσης, ii) το πλεονέκτημα αυτό παρέχεται επιλεκτικά και κατά συνέπεια νοθεύει ή απειλεί να νοθεύσει τον ανταγωνισμό, iii) έχει επιπτώσεις στις συναλλαγές μεταξύ των κρατών μελών και, iv) παρέχεται μέσω κρατικών πόρων.

(11)

Η Επιτροπή στην απόφασή της να κινήσει την επίσημη διαδικασία έρευνας που προβλέπεται στο άρθρο 88 παρ. 2 της Συνθήκης, διαπίστωσε μεταξύ άλλων ότι:

α)

οι αθλητικές εταιρείες δικαιούχοι του μέτρου ασκούν οικονομική δραστηριότητα και πρέπει ως εκ τούτου να θεωρηθούν επιχειρήσεις κατά την έννοια του άρθρου 87 παρ. 1. Τα μέτρα επιτρέπουν στις εταιρείες να αντισταθμίσουν με μελλοντικά κέρδη ζημίες που έχουν σημειωθεί κατά το παρελθόν και τούτο κατά τη διάρκεια πιο μακράς χρονικής περιόδου: η δυνατότητα παράτασης της περιόδου εκπτωσιμότητας της ζημίας μπορεί να αποτελεί για τις εταιρείες αυτές οικονομικό πλεονέκτημα,

β)

το μέτρο είναι επιλεκτικό δεδομένου ότι απευθύνεται μόνο στις αθλητικές εταιρείες που αναφέρονται στον νόμο 91 της 23ης Μαρτίου 1981, και μπορεί ως εκ τούτου να αποτελεί τομεακή ενίσχυση,

γ)

οι επαγγελματικές αθλητικές εταιρείες ασκούν ποικίλες οικονομικές δραστηριότητες, ορισμένες δε απ’ αυτές ασκούν μερικές από αυτές τις δραστηριότητες στις διεθνείς αγορές. Δεδομένου ότι στις αγορές αυτές λειτουργούν αθλητικές εταιρείες και άλλοι οικονομικοί φορείς άλλων κρατών μελών, το συγκεκριμένο μέτρο μπορεί να έχει επιπτώσεις στις ενδοκοινοτικές συναλλαγές,

δ)

το μέτρο μπορεί να συνεπάγεται τη χρήση κρατικών πόρων λόγω της παραίτησης από την είσπραξη φορολογικών πόρων. Όπως ήδη αναφέρθηκε, το μέτρο μπορεί να παράσχει τη δυνατότητα στις αθλητικές εταιρείες να μεταφέρουν τις εκπτώσιμες ζημίες σε πιο μακρά χρονική περίοδο σε σχέση με αυτό που επιτρέπεται από τους ισχύοντες κανόνες, έναντι μείωσης των ενδεχόμενων δόσεων του ποσού της απόσβεσης κατά τα πρώτα έτη. Παρέχοντας το κράτος τη δυνατότητα στις αθλητικές επιχειρήσεις να επιλέξουν μεταξύ δύο εναλλακτικών μεθόδων φορολόγησής τους, επιτρέπει στους φορολογούμενους αυτούς να επιλέξουν τον τρόπο που τους συμφέρει περισσότερο, δεχόμενο έτσι να παραιτηθεί από την είσπραξη μέρους των φορολογικών του πόρων.

(12)

Βάσει της συνοπτικής ανάλυσης, το μέτρο φαίνεται να παρουσιάζει όλα τα στοιχεία που συνιστούν κρατική ενίσχυση βάσει του άρθρου 87 παρ. 1 της Συνθήκης.

(13)

Εξάλλου, για τους λόγους που εκτίθενται στα σημεία 22-29 της απόφασης κίνησης της επίσημης διαδικασίας έρευνας, δεν φαίνεται να υπάρχουν οι προϋποθέσεις για να χαρακτηρισθεί η ενίσχυση ως συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά.

III.   ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΕΤΡΟΥ

(14)

Το άρθρο 28 του νόμου 62/2005 τροποποιεί το άρθρο 18α εδάφιο 2 του νόμου 91/1981, που αναφέρεται στο σημείο 9. Η έκφραση: «για σκοπούς που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του αστικού και του φορολογικού δικαίου» αντικαταστάθηκε με τον νόμο 62/2005 με την έκφραση: «μόνο για σκοπούς που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του αστικού δικαίου».

(15)

Η τροποποίηση αυτή περιορίζει τη δυνατότητα επίκλησης για φορολογικούς λόγους του διαφορετικού λογιστικού καθεστώς για το οποίο παρέχει δυνατότητα ο νόμος 91/1981, όπως τροποποιήθηκε από τον νόμο 27/2003. Μειώνεται κατά συνέπεια η δυνατότητα των αθλητικών εταιρειών να παρατείνουν την περίοδο φορολογικής εκπτωσιμότητας των ενδεχόμενων ζημιών.

(16)

Παρότι ο νόμος 91/1981, όπως τροποποιήθηκε από τον νόμο 27/2003, εξακολουθεί να παρέχει πλεονεκτήματα στις αθλητικές εταιρείες όσον αφορά την ευνοϊκή λογιστική μεταχείριση, ο νόμος αυτός, με τη νέα του διατύπωση, δεν παρέχει κανένα φορολογικό πλεονέκτημα. Εξάλλου, δεδομένου ότι τα φορολογικά πλεονεκτήματα που ήταν δυνατά προηγουμένως, μπορούσαν να υλοποιηθούν μόνο μελλοντικά (4), το μέτρο δεν παρέσχε φορολογικά πλεονεκτήματα κατά την περίοδο εφαρμογής των τροποποιηθέντων κανόνων.

(17)

Το μέτρο, δεδομένου ότι δεν συνεπάγεται πλέον παραίτηση από την είσπραξη φορολογικών πόρων, δεν συνεπάγεται και χρήση κρατικών πόρων. Παύει, ως εκ τούτου, να ισχύει μία από τις ουσιαστικές προϋποθέσεις για να θεωρηθεί ότι εξακολουθεί να υπάρχει κρατική ενίσχυση βάσει του άρθρου 87 παρ. 1 της Συνθήκης. Η Επιτροπή συμπεραίνει ως εκ τούτου ότι, μετά από τις τροποποιήσεις του νόμου 62/2005 («Κοινοτικού Νόμου 2004»), το μέτρο δεν συνιστά ενίσχυση.

(18)

Κατά συνέπεια, δεν είναι αναγκαίο να εξεταστούν λεπτομερώς οι παρατηρήσεις των ιταλικών αρχών και των τρίτων ενδιαφερομένων.

IV.   ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑΤΑ

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Το μέτρο υπέρ των επαγγελματικών αθλητικών εταιρειών, που θέσπισε η Ιταλία με τον νόμο αριθ. 27/21 Φεβρουαρίου 2003, όπως τροποποιήθηκε από το νόμο αριθ. 62/18 Απριλίου 2005, δεν συνιστά κρατική ενίσχυση.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Ιταλική Δημοκρατία.

Βρυξέλλες, 22ης Ιουνίου 2005

Για την Επιτροπή

Neelie KROES

Mέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ C 308, της 18ης Δεκεμβρίου 2003, σ. 9.

(2)  Βλέπε υποσημείωση 1.

(3)  Δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ιταλικής Δημοκρατίας αριθ. 96 της 27ης Απριλίου 2005 — τακτικό συμπλήρωμα αριθ. 76.

(4)  Δηλαδή πέραν της κανονικής πενταετούς περιόδου που προβλέπεται για την φορολογική μεταφορά της ζημίας.


13.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 353/19


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 13ης Ιουλίου 2005

µε την οποία µια συγκέντρωση κηρύσσεται συµβατή µε την κοινή αγορά και τη λειτουργία της συµφωνίας για τον ΕΟΧ

(Υπόθεση COMP/M.3653 — Siemens/VA Tech)

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2005) 2676]

(Το κείμενο στη γερμανική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2006/899/ΕΚ)

Στις 13 Ιουλίου 2005, η Επιτροπή εξέδωσε απόφαση σχετικά με συγκέντρωση στο πλαίσιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου, της 20ής Ιανουαρίου 2004, για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων μεταξύ επιχειρήσεων, και ιδίως του άρθρου 8 παράγραφος 2. Μία μη εμπιστευτική έκδοση του πλήρους κειμένου της απόφασης στη γλώσσα του πρωτοτύπου της υπόθεσης και στις γλώσσες εργασίας της Επιτροπής βρίσκεται στον δικτυακό τόπο της Γενικής Διεύθυνσης Ανταγωνισμού στην ακόλουθη διεύθυνση: http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html.

I.   ΠΕΡΙΛΗΨΗ

(1)

Η υπόθεση αυτή αφορά την εξαγορά του αυστριακού τεχνικού ομίλου VA Tech από τη Siemens.

(2)

Η Siemens είναι ένα διαφοροποιημένος τεχνικός όμιλος με δραστηριότητες στους εξής βασικούς τομείς δραστηριότητας: πληροφόρηση και επικοινωνίες, τεχνικές αυτοματισμού και ελέγχου, τεχνολογίες της ενέργειας, μεταφορές, φωτισμός οδών και ιατρικός εξοπλισμός.

(3)

Η VA Tech με έδρα το Linz είναι ο μεγαλύτερος βιομηχανικός όμιλος της Αυστρίας με περίπου 17 000 εργαζόμενους και ετήσιο κύκλος εργασιών 4,3 δις ευρώ. Οι τέσσερις κυριότεροι τομείς δραστηριότητας του ομίλου είναι η παραγωγή, μεταφορά και διανομή ενέργειας, η μεταλλουργία, η κατασκευή ηλεκτρικών εγκαταστάσεων και υποδομών.

(4)

Στις 10 Δεκεμβρίου 2004, η Siemens υπέβαλε δημόσια προσφορά εξαγοράς για την VA Tech, με σκοπό να αυξήσει την υπάρχουσα συμμετοχή της από 16,45 % των δικαιωμάτων ψήφου σε τουλάχιστον 50 % συν μία μετοχή. […] (1). Ο μόνος όρος που εκκρεμεί για την υλοποίηση της προσφοράς είναι η έγκριση της Επιτροπής.

(5)

Η προτεινόμενη εξαγορά, με την οποία η Siemens αποκτά τον απόλυτο έλεγχο της VA Tech αποτελεί συγκέντρωση κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β του κανονισμού συγκεντρώσεων.

(6)

Οι συμμετέχουσες επιχειρήσεις έχουν συνδυασμένο παγκόσμιο κύκλο εργασιών υψηλότερο των 5 δις ευρώ (ετήσιος κύκλος εργασιών της Siemens 74 δις ευρώ από 1.10.2002 έως 30.9.2003 και ετήσιος κύκλος εργασιών της VA Tech 3,9 δις ευρώ το 2003). Η Siemens και η VA Tech πραγματοποιούν από κοινού συνολικό κύκλο εργασιών που υπερβαίνει τα 250 εκατ. ευρώ […] (1). Καμία από τις δύο επιχειρήσεις δεν πραγματοποίησε ποσοστό υψηλότερο από τα δύο τρίτα του εκάστοτε κοινοτικού συνολικού κύκλου εργασιών της σε ένα και το αυτό κράτος μέλος. Συνεπώς, η κοινοποιηθείσα πράξη έχει κοινοτική διάσταση.

(7)

Η έρευνα αγοράς που πραγματοποίησε η Επιτροπή έδειξε ότι η σχεδιαζόμενη πράξη οδηγεί σε πολυάριθμες οριζόντιες και κάθετες αλληλοεπικαλύψεις στους ακόλουθους τομείς: παραγωγή ενέργειας (βλ. τμήμα A.), μεταφορά και διανομή ενέργειας (B.), τεχνολογία σιδηροδρομικών μεταφορών (Γ.), μετατροπείς συχνότητας (Δ.), μεταλλουργία και κατασκευές ηλεκτρονικών εγκαταστάσεων (Ε.), εγκαταστάσεις χαμηλής τάσης (ΣΤ.), κατασκευαστικές τεχνολογίες (Ζ), καλωδιακές υποδομές και μεταφορές (Η), άλλες υπηρεσίες ΤΠ (I.).

(8)

Η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα στην απόφασή της ότι λαμβάνοντας υπόψη τις δεσμεύσεις που αναλήφθηκαν από τα μέρη στους τομείς (i) υδροηλεκτρικών εγκαταστάσεων και (ii) μηχανολογικών μεταλλουργικών εγκαταστάσεων, η κοινοποιηθείσα ενίσχυση δεν παρεμποδίζει σημαντικά τον αποτελεσματικό ανταγωνισμό σε κανέναν από τους τομείς αυτούς είτε στην κοινή αγορά είτε σε σημαντικό τμήμα της.

II.   ΛΕΠΤΟΜΕΡΗΣ ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ

A.   ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ

A1.   ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΥΔΡΟΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΣΤΑΘΜΩΝ

Σχετικές αγορές

(9)

Ο εξοπλισμός για υδροηλεκτρικές εγκαταστάσεις περιλαμβάνει ένα μεγάλο αριθμό διακεκριμένων συστατικών στοιχείων όπως υδροστροβίλους, γεννήτριες και διάφορα άλλα μηχανολογικά και ηλεκτρολογικά εξαρτήματα (γνωστά ως «mechanical (electrical) balance of plant»). Προσφορές για τα συστατικά αυτά στοιχεία υποβάλλονται συνήθως χωριστά από τους πελάτες, ιδίως στην Ευρώπη όπου το μεγαλύτερο μέρος της ζήτησης αφορά την αντικατάσταση ή τον εκσυγχρονισμό υφιστάμενων υδροηλεκτρικών εγκαταστάσεων. Από πλευράς ζήτησης τα διάφορα συστατικά στοιχεία δεν είναι υποκατάστατα μεταξύ τους. Μετά από μία σειρά συγχωνεύσεων μεταξύ κατασκευαστών μηχανολογικού και ηλεκτρολογικού εξοπλισμού υδροηλεκτρικών σταθμών, η Siemens/VA Tech και οι κυριότεροι ανταγωνιστές τους μπορούν να προμηθεύσουν το πλήρες φάσμα των συστατικών μερών. Λαμβάνοντας υπόψη διάφορους παράγοντες που αφορούν την προσφορά, η Επιτροπή τείνει να συμφωνήσει με τη Siemens ότι υπάρχει μία ενιαία σχετική αγορά προϊόντος για υδροηλεκτρικό εξοπλισμό εγκαταστάσεων, παρόλο που τα προϊόντα που περιλαμβάνονται στην αγορά αυτά παρουσιάζουν σημαντικό βαθμό διαφοροποίησης μεταξύ τους.

(10)

Όσον αφορά τη γεωγραφική αγορά αναφοράς, στην απόφαση αναφέρεται ότι στις διάφορες περιοχές του κόσμου υπάρχουν διαφορετικές ανταγωνιζόμενες ομάδες, αλλά οι κατασκευαστές που ηγούνται της ευρωπαϊκής αγοράς είναι η Siemens, ηVA Tech, η Alstom και η GE Hydro οι οποίες ωστόσο ασκούν δραστηριότητες σε παγκόσμιο επίπεδο. Ειδικότερα στην Κίνα και στην υπόλοιπη Ασία υπάρχει ένας αριθμός κινεζικών, ινδικών και ιαπωνικών εταιριών τους οποίους οι ευρωπαίοι πελάτες δεν θεωρούν αξιόπιστους προμηθευτές. Οι πελάτες στον ΕΟΧ είτε δεν γνωρίζουν αυτούς τους κατασκευαστές είτε τους αξιολογούν σημαντικά χαμηλότερα από τους προμηθευτές που δραστηριοποιούνται στην Ευρώπη. Μέχρι στιγμής δεν έχουν συνάψει συμβόλαιο στον ΕΟΧ ούτε έχουν υποβάλει προσφορές (παρόλο που η Siemens επεσήμανε δύο επιτυχείς προσφορές κινέζων προμηθευτών στην Αλβανία στη δεκαετία του εξήντα και του εβδομήντα).

(11)

[…] (1) Στην απόφαση συνάγεται ότι οι όροι της προσφοράς και της ζήτησης διαφέρουν σημαντικά μεταξύ του ΕΟΧ και των άλλων περιοχών και ότι, κατά συνέπεια, η γεωγραφική αγορά αναφοράς είναι ο ΕΟΧ.

Εκτίμηση του ανταγωνισμού

(12)

Για την περίοδο από το 2000 έως το 2004 η Siemens εκτιμά το συνδυασμένο μερίδιο αγοράς της στον ΕΟΧ από κοινού με τη VA Tech σε [40-50] (1) % (Voith Siemens [20-30] (1) % 2, VA Tech [20-30] (1)). Η εκτίμηση της VA Tech είναι [40-50] (1) %, ενώ η Alstom τοποθετεί το συνδυασμένο μερίδιο αγοράς της Siemens/VA Tech σε 61 %. Οι εκτιμήσεις των πελατών σχετικά με τα μερίδια αγοράς κινούνται εν γένει στο ίδιο φάσμα, παρόλο που ένας μικρότερος ανταγωνιστής (Andino) θεωρεί ότι η Siemens/VA Tech έχει μερίδιο 70 % στην αγορά του ΕΟΧ. Με βάση τα στοιχεία για τον κύκλο εργασιών που υποβλήθηκαν από τους κυριότερους ανταγωνιστές για την ίδια πενταετή περίοδο, προκύπτουν τα ακόλουθα μερίδια αγοράς (συμπεριλαμβανομένων των στοιχείων της Siemens όσον αφορά τον κύκλο εργασιών των «λοιπών»):

ΕΟΧ 2000-2004

Εκατ. ευρώ

Μερίδιο αγοράς %

Siemens

318

[10-20] (1) %

VA Tech

 

[30-40] (1) %

Από κοινού

 

50 %

Alstom

 

[20-30] (1) %

GE Hydro

 

[0-10] (1) %

Ansaldo

 

[<1] (1) %

Andritz

 

[<1] (1) %

Sonstige

473

[20-30] (1) %

Σύνολο

 

100 %

Πηγή: Έρευνα αγοράς της Επιτροπής

(13)

Η Siemens ισχυρίζεται μεν ότι τα μερίδια αγοράς σ’ αυτήν την αγορά προσφερόντων παρουσίασαν σημαντική υποχώρηση από έτος σε έτος […] (1), αλλά ένας αριθμός παραγόντων υποδηλώνει ότι τα μερίδια αγοράς περιλαμβάνουν σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την κατανομή της ισχύος σ’ αυτήν την αγορά. Ειδικότερα, οι διαγωνισμοί είναι συχνοί και συνήθως μικρού όγκου (μόνο […] (1) από […] (1) των προσφορών που υποβλήθηκαν από τη Siemens έχουν μέγεθος μεγαλύτερο από […] (1) ευρώ), και τα προϊόντα ανταποκρίνονται στις ειδικές ανάγκες των πελατών και αφορούν ιδιαίτερα διαφοροποιημένα προϊόντα. Επιπλέον, για μεγαλύτερες συμβάσεις, υπάρχει αβεβαιότητα σχετικά με την πραγματική αξία (δηλαδή την αποδοτικότητα) ενός σχεδίου για τον προσφέροντα που υποβάλει την επικρατέστερη προσφορά. Ωστόσο, η αξία της χαμηλότερης προσφοράς αναμένεται συνεπώς να αυξάνεται καθώς μειώνεται ο αριθμός των αξιόπιστων προσφερόντων. Συνεπώς, το υψηλό συνδυασμένο μερίδιο αγοράς των Siemens/VA Tech, το σχετικά μικρό μέγεθος των λοιπών ανταγωνιστών και η εξάλειψη ενός σημαντικού προσφέροντος αυξάνουν την πιθανότητα δημιουργία δεσπόζουσας θέσης μετά την υλοποίηση της συγκέντρωσης.

(14)

Από τις απαντήσεις στην έρευνα αγοράς […] (1), προκύπτει μία ομάδα τεσσάρων ηγετικών ανταγωνιστών (Siemens, VA Tech, Alstom και GE Hydro). Οι επιχειρήσεις αυτές θεωρούνται από τους πελάτες ως αξιόπιστοι προσφέροντες για σημαντικούς εξοπλισμούς υδροηλεκτρικών σταθμών. Όλοι οι υπόλοιποι ανταγωνιστές αξιολογούνται ως σημαντικά υποδεέστεροι ή δεν κατασκευάζουν συγκρίσιμο εξοπλισμό, ακόμη και αν είναι επιλέξιμοι για μικρότερες συμβάσεις. Στην απόφαση παρουσιάζεται μία αξιολόγηση από τους πελάτες των διαφόρων κατασκευαστών εγκαταστάσεων, για τη στήριξη αυτού του συμπεράσματος […] (1).

(15)

Από τους καταλόγους των προσφορών που υποβλήθηκαν από τη Siemens […] (1) δείχνουν επιπλέον ότι η Siemens ανταγωνίζεται συχνότερα την VA Tech σε προσφορές (σε […] (1) % των προσφορών άνω των […] (1) ευρώ σε αξία […] (1) απ’ ότι την Alstom [..] (1) ή την GE […] (1). Σε […] (1) των προσφορών, η Siemens και η VA Tech ήταν οι μόνες εταιρίες μεταξύ των τεσσάρων μεγάλων οι οποίες υπέβαλαν προσφορά. Η συχνότητα της συνταύτισης αυτής εξηγείται εν μέρει από το γεγονός ότι η GE Hydro υποβάλλει σπάνια προσφορές εκτός του σκανδιναβικού χώρου και του Ηνωμένου Βασιλείου (η GE Hydro προέρχεται από την εξαγορά της υδροηλεκτρικής μονάδας της Kvaerner από την GE). Η Alstom συμμετέχει συχνότερα σε διαγωνισμούς σε διάφορες περιοχές της Ευρώπης, παρόλο που η συμμετοχή της ήταν κάπως μεγαλύτερη στην ιβηρική χερσόνησο απ’ ότι αλλού. Επίσης, υποβάλλει συχνότερα προσφορές για μεγαλύτερα απ’ ότι για μικρότερα έργα.

(16)

Ένας μεγάλος αριθμός πελατών και ανταγωνιστών διατύπωσαν την αιτίαση στις απ απαντήσεις που υπέβαλαν βάσει του άρθρου 11 ότι η πράξη θα οδηγήσει σε αύξηση των τιμών δεδομένου ότι θα ένωναν τις δυνάμεις τους δύο άμεσοι ανταγωνιστές που λειτουργούσαν σε μία αγορά που χαρακτηριζόταν ήδη από μεγάλη συγκέντρωση.

(17)

Η Siemens φαίνεται να συμφωνεί με τα πορίσματα της Επιτροπής ότι η Siemens και η VA Tech, παράλληλα με την Alstom, αποτελούν τη στιγμή αυτή τους ηγετικούς ανταγωνιστές υδροηλεκτρικού εξοπλισμού στον ΕΟΧ. Συνεπώς, επικαλείται κατά κύριο λόγο δυναμικά επιχειρήματα για τη στήριξη των θέσεών της.

(18)

Σύμφωνα με τη Siemens, οι προμηθευτές που προέρχονται από την Κίνα καθώς και οι μικροί ευρωπαίοι προμηθευτές θα ήταν άμεσα σε θέση να προσφέρουν ανταγωνιστικό εξοπλισμό εάν η Siemens και η VA Tech επιχειρούσαν να αυξήσουν τις τιμές μετά τη συγκέντρωση. Η Siemens ισχυρίζεται ότι οι επί μακρό παγιωμένες σχέσεις προμηθευτών έχουν μέχρι στιγμής εμποδίσει την εμφάνιση νέων προσφερόντων και ότι, με την καταβολή κάποιων προσπαθειών, οι πελάτες θα μπορούσαν να αναπτύξουν νέες πηγές προμήθειας. Ωστόσο, η Siemens δεν παρουσιάζει στοιχεία οποιωνδήποτε προσπαθειών ή σχεδίων προμηθευτών που δεν δραστηριοποιούνται ακόμη στην Ευρώπη να συμμετέχουν σε προσφορές στον ΕΟΧ. Εκτός από τους κατασκευαστές από την Κίνα, η Siemens παραθέτει ένα αριθμό μικρών ευρωπαίων κατασκευαστών μικρού υδροηλεκτρικού εξοπλισμού και προμηθευτών μικρών εξαρτημάτων των οποίων τα προϊόντα θα μπορούσαν μεταξύ άλλων να χρησιμοποιηθούν για υδροηλεκτρικούς σταθμούς. Ωστόσο, όλες αυτές οι επιχειρήσεις έχουν μερίδια αγοράς μικρότερα από 1 % και τα προϊόντα που προσφέρουν δεν είναι συγκρίσιμα με εκείνα της Siemens και της VA Tech.

(19)

Η απόφαση καταλήγει στο συμπέρασμα ότι τα επιχειρήματα της Siemens έχουν χαρακτήρα εικασιών και ότι ανάγονται ουσιαστικά στο γενικό ισχυρισμό ότι κάθε μονοπώλιο θα προσελκύσει μακροπρόθεσμα νεοεισερχόμενους φορείς. Το υψηλό συνδυασμένο μερίδιο αγοράς των Siemens/VA Tech, η μείωση του αριθμού των αξιόπιστων προσφερόντων από 4 σε 3, τα στοιχεία σχετικά με τις προσφορές που δείχνουν ότι η Siemens/VA Tech προσφέρουν στενά (ή ακόμη και τα στενότερα) υποκατάστατα και ο μεγάλος αριθμός των καταγγελιών από πελάτες οδηγούν την Επιτροπή στο συμπέρασμα ότι η συγκέντρωση θα οδηγήσει σε σημαντική παρεμπόδιση του αποτελεσματικού ανταγωνισμού μέσω της δημιουργίας δεσπόζουσας θέσης στην αγορά εξοπλισμού υδροηλεκτρικών σταθμών.

A2.   ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΣΥΜΒΑΤΙΚΩΝ ΘΕΡΜΟΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΣΤΑΘΜΩΝ

(20)

Στον τομέα των εξοπλισμών συμβατικών θερμοηλεκτρικών σταθμών, η VA Tech παραδίδει θερμοηλεκτρικούς σταθμούς συνδυασμένου κύκλου ως φορέας ολοκλήρωσης συστημάτων, χρησιμοποιώντας κατά κύριο λόγο συστατικά μέρη που παρέχονται από τρίτους, και ιδίως στροβίλους αερίου που κατασκευάζονται από την GE σε συνδυασμό με στροβιλογεννήτριες δικής της κατασκευής. Στην αγορά των ετοιμοπαράδοτων συστημάτων, παραμένουν αρκετοί ανταγωνιστές μετά τη συγκέντρωση, και ιδίως οι κατασκευαστές στροβίλων Siemens, GE, Alstom και Mitsubishi, καθώς και άλλες επιχειρήσεις ευρύτερου φάσματος προϊόντων όπως η Bechtel και ο κατασκευαστής καυστήρων Foster& Wheeler. Το μερίδιο της VA Tech στην αγορά του ΕΟΧ για ετοιμοπαράδοτες εγκαταστάσεις ανέρχεται σε ποσοστό χαμηλότερο του 15 % […] (1). Συνεπώς, η κοινοποιηθείσα πράξη θα εξαλείψει ένα δίαυλο διοχέτευσης πωλήσεων για στροβίλους και ένα φορέα που προσφέρει γεννήτριες για τους στροβίλους του. Λαμβάνοντας υπόψη το στρατηγικό ρόλο των στροβίλων αερίου σε σταθμούς συνδυασμένου κύκλου και την ηγετική θέση στην αγορά της GE στον τομέα αυτό, η απόφαση καταλήγει στο συμπέρασμα ότι η GE θα είναι σε θέση να αντικαταστήσει την VA Tech ως δίαυλο διανομής για τους στροβίλους της. Η GE διαθέτη δική της παραγωγική ικανότητα για την κατασκευή γεννητριών. Δεν διατύπωσε ανησυχίες σχετικά με την εξαγορά. Συνεπώς, στην απόφαση συνάγεται το συμπέρασμα ότι δε δημιουργούνται προβλήματα ανταγωνισμού στον τομέα αυτό.

B.   ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ ΚΑΙ ΔΙΑΝΟΜΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ (Μ&Δ)

(21)

Όπως και ο εξοπλισμός παραγωγής ενέργειας, η αγορά Μ&Δ περιλαμβάνει ένα ευρύ φάσμα διαφορετικών συστατικών μερών που παραδίδονται σε πελάτες (κυρίως εθνικά δίκτυα και τοπικούς/περιφερειακούς διανομείς ηλεκτρικού ρεύματος) σε ένα συγκεκριμένο επίπεδο συγκέντρωσης. Λαμβάνοντας υπόψη τις οριζόντιες αλληλοεπικαλύψεις μεταξύ της Siemens και της VA Tech, η Siemens προτείνει να οριστούν οι σχετικές αγορές στο επίπεδο των ομάδων προϊόντων που αναφέρονται στα σημεία α) έως 3).

α.

ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΥΨΗΛΗΣ ΤΑΣΗΣ (ΓΙΑ ΔΙΚΤΥΑ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ ΜΕ ΤΑΣΗ ΜΕΤΑΞΥ 52 ΚΑΙ 800 KV)

(i)

Ηλεκτρικοί πίνακες με μόνωση αέρα

(ii)

Ηλεκτρικοί πίνακες με μόνωση αερίου

(iii)

Διακόπτες ισχύος

(iv)

Διαζεύκτες

(v)

Μετασχηματιστές μέτρησης

(vi)

Μπομπίνες

β.

ΜΕΤΑΣΧΗΜΑΤΙΣΤΕΣ

(i)

Μετασχηματιστές ισχύος

(ii)

Μετασχηματιστές διανομής

γ.

ΑΥΤΟΜΑΤΟΠΟΙΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗΣ

(i)

Συστήματα ελέγχου δικτύων

(ii)

Ρελέ προστασίας

δ.

ΕΤΟΙΜΟΠΑΡΑΔΟΤΑ ΣΧΕΔΙΑ

(i)

Σχέδια υψηλής τάσης

(ii)

Σχέδια μέσης τάσης

ε.

ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ ΚΑΙ ΔΙΑΝΟΜΗΣ (Μ&Δ)

(i)

Υπηρεσίες διαχείρισης περιουσιακών στοιχείων

(ii)

Σχεδιασμός δικτύων

(22)

Στην αγορά προϊόντων, η έρευνα της Επιτροπής έδειξε ότι, αντίθετα από ό,τι εκτιμά η Siemens, τουλάχιστον ορισμένες συνιστώσες που αναφέρονται στα σημεία I, II, … σε κάθε τομέα μπορούν να αποτελέσουν χωριστές αγορές προϊόντων. Ωστόσο, ο ακριβής ορισμός της αγοράς προϊόντων μπορεί να παραμείνει σε εκκρεμότητα ενόψει της παρούσας απόφασης, στο βαθμό που δεν εμποδίζεται ουσιαστικά ο αποτελεσματικός ανταγωνισμός, ανεξάρτητα από τον ορισμό της αγοράς που θα επιλεγεί.

(23)

Σε ό, τι αφορά τον ορισμό της γεωγραφικής αγοράς, το σχέδιο απόφασης κατέληξε στο συμπέρασμα ότι οι αγορές Μ&Δ εκτείνονται στο σύνολο του ΕΟΧ. Οι τεχνικές προδιαγραφές δεν εμποδίζουν όσους εκμεταλλεύονται δίκτυα να αγοράζουν προϊόντα στο εξωτερικό, ιδιαίτερα στις αγορές υψηλής τάσης, όπου τα προϊόντα είναι προσωποποιημένα σε μεγάλο βαθμό. Οι κυριότεροι προμηθευτές συμμετέχουν σε προσκλήσεις υποβολής προσφορών για εξοπλισμό Μ&Δ στο σύνολο του ΕΟΧ.

(24)

Οι ακόλουθες εκτιμήσεις μεριδίων αγοράς, που κοινοποιήθηκαν από τη Siemens, καθώς και η ταυτότητα των ανταγωνιστών σε κάθε αγορά, επιβεβαιώθηκαν σε μεγάλο βαθμό από την έρευνα της Επιτροπής. Εξαίρεση αποτελεί η αγορά ετοιμοπαράδοτων σχεδίων υψηλής τάσης, όπου κανένας άλλος συμμετέχων δεν εκτίμησε το μερίδιο αγοράς της Siemens σε επίπεδο [50-60] % (1). Ωστόσο, η αγορά ετοιμοπαράδοτων σχεδίων περιλαμβάνει ένα ευρύ φάσμα προϊόντων και συστατικών στοιχείων και όσοι απάντησαν στην έρευνα μπορεί να χρησιμοποίησαν διαφορετικό τρόπο υπολογισμού για τις πωλήσεις είτε ετοιμοπαράδοτων υπηρεσιών, είτε συστατικών στοιχείων που χρησιμοποιούνται για τις υπηρεσίες αυτές.

Προϊόν

Siemens

VA Tech

Άθροισμα

Κυριότεροι ανταγωνιστές

a.

Προϊόντα υψηλής τάσης — Σύνολο

[10-20]

[0-10]

[20-30]

Areva 18, ABB 15

(i)

Πίνακες διανομής με μόνωση αέρα

[0-10]

[0-10]

[10-20]

Areva 12; ABB 9, Cegelec 6, EFACEC 6

(ii)

Πίνακες διανομής με μόνωση αερίου

[30-40]

[10-20]

[40-50]

ABB 33, Areva 23

(iii)

Διακόπτες ισχύος

[30-40]

[0-10]

[40-50]

Areva 30, ABB 28

(iv)

Αποζεύκτες

[30-40]

[20-30] (2)

[30-40]

Areva 21, HAPAM 14

(v)

Μετασχηματιστές μέτρησης

10-20]

[0-10]

[10-20]

Areva 20-25, ABB 10-15, Ritz 10-15, Arteche 10-15, Pfiffner 3-8

(vi)

Μπομπίνες

[20-30]

[10-20]

[40-50]

Areva 22-27, ABB 17-22, Trafomec 5-10

β.

Μετασχηματιστές — Σύνολο

[10-20]

[0-10]

[20-30]

ABB 18-23, Areva 13-18, RWE Solutions 8-13, Schneider 4-7, Pauwels 4-7, andere

(i)

Μετασχηματιστές ισχύος

[10-20]

[10-20]

[20-30]

ABB 20-25, Areva 15-20,RWE Solutions 7-14, Pauwels 2-5, EFACEC 2-5, andere

(ii)

Μετασχηματιστές διανομής

[10-20]

[0-10]

[10-20]

ABB 12-17, Schneider 10-15, RWE Solutions 8-13, Areva 7-12, Pauwels 5-10, andere

γ.

Συστήματα αυτοματοποίησης και πληροφόρησης στον τομέα της ενέργειας — Σύνολο

 

 

 

 

(i)

Διαχείριση ηλεκτρικών συστημάτων

[10-20]

[10-20]

[20-30]

ABB 8-12, Areva 6-10, andere (u. a. verschiedene Softwareunternehmen)

(ii)

Ρελέ προστασίας

[20-30]

[0-10]

[20-30]

Areva 23-27, ABB 13-17, Schneider 4-8

δ.

Ετοιμοπαράδοτα σχέδια — Σύνολο

[20-30]

[0-10]

[30-40]

ABB 18, Areva 14, Cegelec 9

(i)

Σχέδια υψηλής τάσης

[50-60]

[10-20]

[70-80]

ABB 21, Areva 9

(ii)

Σχέδια μέσης τάσης

[10-20]

[0-10]

[10-20]

ABB 17, Areva 16, Cegelec 12

ε.

Υπηρεσίες Μ&Δ- — Σύνολο

Δεν υπάρχουν σχετικές αγορές στον ΕΟΧ ή στις διάφορες χώρες

(25)

Η Siemens, η VA Tech, η Areva και η ABB παρέχουν ένα ευρύ φάσμα συστατικών στοιχείων Μ&Δ ενώ πολλοί μικρότεροι ανταγωνιστές, μεταξύ των οποίων η Cegelec, η EFACEC, η Ansaldo, η HAPAM, η Pauwels και άλλοι, καλύπτουν τμήματα για μικρότερα μόνο προϊόντα.

(26)

Η πράξη θα δώσει στα μέρη υψηλότερα μερίδια αγοράς, ανώτερα από [30-40] % (1), σε πολλές δυνητικές αγορές Μ&Δ, ιδιαίτερα αυτές των πινάκων διανομής με μόνωση αερίου, των αποζευκτών και των ετοιμοπαράδοτων σχεδίων. υψηλής τάσης. Εξάλλου, θα μείωνε από 4 σε 3 τον αριθμό των αξιόπιστων ανταγωνιστών στις εν λόγω αγορές προϊόντων (Siemens/VA Tech, Areva και ABB). Οι τρεις αυτές αγορές έχουν κάθετες σχέσεις, στο βαθμό που οι πίνακες διανομής με μόνωση αερίου αποτελούν τα κύρια συστατικά στοιχεία για να ένα μεγάλο μέρος των ετοιμοπαράδοτων σχεδίων υψηλής τάσης. Οι αποζεύκτες, από την πλευρά τους, αποτελούν συστατικά στοιχεία των πινάκων διανομής με μόνωση αερίου. Η Siemens, η VA Tech, η Areva και η ABB δραστηριοποιούνται στο σύνολο των εν λόγω τριών κάθετων επιπέδων.

(27)

Στις άλλες (δυνητικές) αγορές Μ&Δ, τα συνδυασμένα μερίδια αγοράς της Siemens και της VA Tech είναι χαμηλότερα, και είναι παρόντες και άλλοι ανταγωνιστές. Η πράξη δεν θα δημιουργήσει συνεπώς κανένα πρόβλημα ανταγωνισμού στις αγορές αυτές.

(28)

Οι απαντήσεις των πελατών και των ανταγωνιστών στην έρευνα της Επιτροπής ήταν γενικά λιγότερο αρνητικές απ’ ό, τι για τους υδροηλεκτρικούς σταθμούς. Οι αρνητικές παρατηρήσεις ήταν συνήθως γενικές, υπογραμμίζοντας το γεγονός ότι καταργείται ένας ανταγωνιστής από μια ήδη συγκεντρωμένη αγορά. Για το λόγο αυτό, η Επιτροπή επικέντρωσε την έρευνά της στις πιθανές επιπτώσεις από τη μείωση του αριθμού των πιθανών υποψήφιων προμηθευτών από 4 σε 3 για ορισμένες αγορές.

(29)

Στην αγορά των ετοιμοπαράδοτων σχεδίων υψηλής τάσης, η κυριότερη αλληλοκάλυψη μεταξύ της Siemens και της VA Tech αφορά τους ετοιμοπαράδοτους υποσταθμούς με πίνακες διανομής με μόνωση αερίου. Η ισχύς στην αγορά ετοιμοπαράδοτων σχεδίων υψηλής τάσης συνδέεται συνεπώς με τη θέση που κατέχουν οι προμηθευτές στην αγορά βασικών συστατικών στοιχείων αυτών των υποσταθμών, δηλαδή των πινάκων διανομής με μόνωση αερίου. Η αγορά ετοιμοπαράδοτων εγκαταστάσεων εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από τη φύση των σχεδίων και τα μερίδια αγοράς διακυμάνθηκαν ουσιωδώς στον εν λόγω τομέα. Κατά την περίοδο των πέντε ετών από το 1999 ως το 2003, το μερίδιο της Siemens κυμάνθηκε από [5-10] (1) % (2000) ως [50-60] (1) % (2003), το μερίδιο της VA Tech κυμάνθηκε μεταξύ [0-5] (1) % (1999) ως [15-20] (1) % (2002). Η ABB και η Areva ανέλαβαν τις υπόλοιπες σχετικές προμήθειες το εν λόγω διάστημα. Ένα μόνο σημαντικό σχέδιο μπορεί να έχει σημαντικές επιπτώσεις στο μερίδιο αγοράς ενός προμηθευτή κατά τη διάρκεια ενός συγκεκριμένου έτους. Για το λόγο αυτό, το 2003, είχε σημαντικό μερίδιο αγοράς της τάξης του [50-60] (1) %. Στην απόφαση, η Επιτροπή κατέληξε συνεπώς στο συμπέρασμα ότι η αγορά υψηλής τάσης ετοιμοπαράδοτων σχεδίων ήταν πράγματι μια αγορά που λειτουργεί με προσκλήσεις υποβολής προσφορών όπου ο ανταγωνισμός ασκείται «για την αγορά» (αντί «στην αγορά») και στην οποία τα μερίδια αγοράς δεν παρέχουν ενδείξεις σχετικά με την ικανότητα ενός ανταγωνιστή να κερδίσει και άλλες προμήθειες στο μέλλον.

(30)

Οι συμμετέχοντες στην αγορά πινάκων διανομής με μόνωση αερίου είναι οι ίδιοι με αυτούς της αγοράς υψηλής τάσης ετοιμοπαράδοτων στοιχείων στον ΕΟΧ, δηλαδή η Siemens, η VA Tech, η ABB και η Areva. Σύμφωνα με τη Siemens, το συνδυασμένο μερίδιο αγοράς της Siemens/VA Tech το 2003 ανήλθε σε [40-50] (1) % (Siemens: [30-40] (1) %, VA Tech: [10-15] (1) %). Τα συνδυασμένα μερίδια αγοράς κυμάνθηκαν από [40-50] (1) % ως [60-70] (1) % μεταξύ του 1999 και του 2003. Τα μεμονωμένα μερίδια αγοράς γνώρισαν ισχυρότερες διακυμάνσεις (Siemens: [10-15] (1) %-[40-50] (1) %, VA Tech: ([10-15] (1) %-[40-50] (1)). Όπως και στην αγορά ετοιμοπαράδοτων σχεδίων, τα υπόλοιπα μερίδια αγοράς στον ΕΟΧ κατείχαν η ABB και η Areva.

(31)

Μολονότι οι πτυχές που συνδέονται με την ασφάλεια των προϊόντων υψηλής τάσης περιορίζουν τον αριθμό των προμηθευτών που μπορούν να συνυπολογιστούν μεταξύ των ευρωπαίων συμμετεχόντων, φαίνεται ότι δεν υπάρχει μεγάλη διαφοροποίηση μεταξύ των εξοπλισμών που προσφέρουν οι τέσσερις αυτοί κυριότεροι συμμετέχοντες σε μια συγκεκριμένη πρόσκληση υποβολής προσφορών. Λαμβανομένων υπόψη αυτών των χαρακτηριστικών (αγορά που λειτουργεί με προσκλήσεις υποβολής προσφορών, χαμηλή διαφοροποίηση των προϊόντων στους ηγέτες της αγοράς), οι αγορές πινάκων διανομής με μόνωση αερίου/ετοιμοπαράδοτων σχεδίων υψηλής τάσης θα μπορούσαν να παραμείνουν καταρχάς ανταγωνιστικές, ακόμη και με μόνο τρεις αξιόπιστους ανταγωνιστές.

(32)

Στο πλαίσιο της έρευνάς της, η Επιτροπή εξέτασε καταλόγους προσκλήσεων υποβολής προσφορών για ετοιμοπαράδοτα σχέδια υψηλής τάσης, και πίνακες διανομής με μόνωση αερίου και αποζεύκτες, που υπέβαλε η Siemens, καθώς και τα στοιχεία που υπέβαλαν οι ανταγωνιστές για την περίοδο από το 1999 μέχρι σήμερα. Τα σχετικά στοιχεία δείχνουν ότι η ABB ήταν ο συχνότερος ανταγωνιστής της Siemens στις προσκλήσεις υποβολής προσφορών, και ακολουθεί η Areva. Η VA Tech συμμετείχε λιγότερο συχνά στις προσκλήσεις υποβολής προσφορών για πίνακες διανομής με μόνωση αερίου και υπέβαλε προσφορές σπάνια ανταγωνιζόμενη τη Siemens. Ένας από τους λόγους που εξηγεί ότι η Siemens και η VA Tech συναντήθηκαν σπάνια μπορεί να είναι το γεγονός ότι ο ευρωπαϊκός τομέας «πίνακες διανομής με μόνωση αερίου» της VA Tech προέρχεται από την εξαγορά των δραστηριοτήτων υψηλής τάσης της Schneider στην Γκρενόμπλ. Η βάση της VA Tech επικεντρώνεται συνεπώς στη Γαλλία, ενώ τα παραδοσιακά κέντρα γεωγραφικής δραστηριοποίησης της Siemens τοποθετούνται αλλού στην Ευρώπη.

(33)

Η ουγγρική εταιρεία Ganz-Transelektro υπέβαλε διάφορες προσφορές στον ΕΟΧ αφότου η Ουγγαρία προσχώρησε στην ΕΕ. Πρόσφατα, κέρδισε μια προμήθεια «πινάκων διανομής με μόνωση αερίου» στις Κάτω Χώρες (με την Corus). Οι ιάπωνες κατασκευαστές πινάκων διανομής με μόνωση αερίου, Toshiba-Mitsubishi (TM) και JAEPS, αντίθετα, περιόρισαν τη δραστηριότητά τους στον ΕΟΧ σε προσκλήσεις υποβολής προσφορών που προκηρύχθηκαν στα νησιωτικά κράτη της Ισλανδίας και της Κύπρου.

(34)

Η Επιτροπή συνέκρινε επίσης τις προσφορές που υποβλήθηκαν στο πλαίσιο […] (1) προσκλήσεων υποβολής προσφορών στις οποίες συμμετείχαν οι τέσσερις εταιρείες, ώστε να ελέγξει αν κάποια από αυτές υπέβαλε συχνά την καλύτερη ή τη δεύτερη καλύτερη προσφορά. Δεν παρατηρήθηκε σε καμία περίπτωση κάτι τέτοιο..

(35)

Όπως υπογράμμισε η Επιτροπή στην απόφασή της, η αγορά των πινάκων διανομής με μόνωση αερίου θα μπορούσε δυνητικά να παραμείνει ανταγωνιστική ακόμη και με τρεις αξιόπιστους ανταγωνιστές, εφόσον ούτε ο υποψήφιος που θα κάνει τη φθηνότερη προσφορά ούτε εκείνος που θα κάνει την αμέσως φθηνότερη προσφορά, ούτε ανταγωνιστές που είναι πιθανόν να προσφέρουν υποκατάστατα βάσει οποιουδήποτε άλλου κριτηρίου, δεν συμμετέχουν στη συγκέντρωση. Τα στοιχεία σχετικά με τις προσκλήσεις υποβολής προσφορών δεν δείχνουν ότι συμβαίνει κάτι τέτοιο.

(36)

Η απόφαση εξετάζει επίσης αν η κοινοποιηθείσα πράξη είναι πιθανόν να συνεπάγεται συντονισμένα αποτελέσματα. Ωστόσο, λαμβανομένης υπόψη της διάρθρωσης των αγορών πινάκων διανομής με μόνωση αερίου, των ετοιμοπαράδοτων σχεδίων και των αποζευκτών (τρεις κοντινοί ανταγωνιστές, μη ομοιογενή προϊόντα, μεγάλοι πελάτες) και των χαρακτηριστικών των προσκλήσεων υποβολής προσφορών (το σύνολο των ανταγωνιστών συμμετείχαν με επιτυχία σε προσκλήσεις υποβολής προσφορών σε ολόκληρη την Ευρώπη), φαίνεται ότι για να λειτουργήσει ένας μηχανισμός συντονισμού στην αγορά των πινάκων διανομής με μόνωση αερίου, θα πρέπει να είναι επεξεργασμένος με μεγάλη προσοχή. Εξάλλου, θα ήταν δύσκολη η υλοποίησή του.

(37)

Στην απόφασή της, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι δεν υπήρχε ουσιώδες εμπόδιο στον αποτελεσματικό ανταγωνισμό στην αγορά Μ&Δ, ανεξάρτητα από τον ορισμό της αγοράς προϊόντων που θα επιλεγεί.

Γ.   ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΙΚΗ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ

Γ1.   ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΙΚΑ ΟΧΗΜΑΤΑ

(38)

Η εξαγορά της VA Tech θα οδηγήσει στην εξαφάνιση της VA Tech Elin EBG Traction (ETR) που είναι ένας ανεξάρτητος προμηθευτής συστημάτων ηλεκτρικής έλξης για τραμ, μετρό και τοπικά τρένα. Η ETR προμηθεύει επίσης ορισμένους καθετοποιημένους κατασκευαστές σιδηροδρομικών οχημάτων και συμμετέχει σε κονσόρτσια για ορισμένα ιδιαίτερα είδη τραμ και τρένων με, ειδικότερα, τη Bombardier και τη Siemens.

(39)

Ευθυγραμμιζόμενη με ό, τι έκανε σε προηγούμενες υποθέσεις, η Επιτροπή αναλύει, στην παρούσα απόφαση, τις επιπτώσεις της προτεινόμενης πράξης βασιζόμενη σε μια αγορά ΕΟΧ για τα συστήματα ηλεκτρικής έλξης και στις εθνικές αγορές για τα σιδηροδρομικά οχήματα, λαμβάνοντας υπόψη χωριστές αγορές για τα διάφορα είδη σιδηροδρομικών οχημάτων, δηλαδή για τα τραμ, τους συρμούς του μετρό, τα τοπικά τρένα και τις αμαξοστοιχίες. Η αλληλοκάλυψη στην αγορά των συστημάτων ηλεκτρικής έλξης είναι μάλλον περιορισμένη και δεν δημιουργεί κανένα πρόβλημα ανταγωνισμού. Ωστόσο, λόγω της θέσης που κατέχουν η ETR και η Siemens σε ορισμένα κράτη μέλη, μερικές αγορές θα επηρεάζονταν κάθετα.

(40)

Η έρευνα έδειξε ότι στις εν λόγω αγορές, στην παρούσα υπόθεση, δηλαδή των τραμ στην Ισπανία, την Πολωνία, την Αυστρία και την Τσεχική Δημοκρατία, του μετρό στο Βέλγιο και των τοπικών τρένων στη Γερμανία και την Αυστρία, θα υπάρχει πάντα επαρκής ανταγωνισμός μετά την πράξη. Προκειμένου να αντιμετωπίσει τους δεσμούς μεταξύ της ETR και της Bombardier που δημιουργήθηκαν με την απόφαση της Επιτροπής COMP/M.2139 Bombardier/Adtranz της 2ης Απριλίου 2001, προτείνεται να εγκριθεί παράλληλα απόφαση βάσει του άρθρου 8, παράγραφος 2 που να απαλλάσσει την Bombardier από μια από τις δεσμεύσεις της, στην περίπτωση που η Siemens θα αποκτούσε τον αποκλειστικό έλεγχο της VA Tech. Η εν λόγω δέσμευση υποχρεώνει την Bombardier να μην προσφέρει το τραμ City-Runner τύπου «Linz» με σύστημα ηλεκτρικής έλξης ETR.

(41)

Οι μη καθετοποιημένες εταιρείες δεν αποκλείονται από την αγορά, για τους ακόλουθους λόγους. Πρώτον, θα παραμείνει τουλάχιστον ένας ανεξάρτητος προμηθευτής για συστήματα ηλεκτρικής έλξης για τραμ (Kiepe) και για το μετρό (Mitsubishi). Δεύτερον, οι μη καθετοποιημένοι κατασκευαστές έχουν τη δυνατότητα να καθετοποιηθούν τα δύο με τρία επόμενα έτη, όπως απέδειξε η Stadler για τα τραμ και τα τοπικά τρένα. Τρίτον, οι καθετοποιημένοι προμηθευτές συνεργάστηκαν συχνά κατά το παρελθόν με μη καθετοποιημένους προμηθευτές, και η λύση αυτή θα παραμείνει δυνατή. Τέλος, ακόμη και αν οι μη καθετοποιημένοι προμηθευτές εγκατέλειπαν την αγορά σιδηροδρομικών οχημάτων με ηλεκτρικό κινητήρα, θα εξακολουθούσε να υπάρχει επαρκής ανταγωνισμός στην αγορά σιδηροδρομικών οχημάτων. Η Επιτροπή κατέληξε λοιπόν στο συμπέρασμα, στην απόφασή της, ότι δεν θα υπάρχει ουσιώδης παρεμπόδιση του αποτελεσματικού ανταγωνισμού στην αγορά των συστημάτων ηλεκτρικής έλξης για τραμ, μετρό, τοπικά τρένα και αμαξοστοιχίες.

Γ2.   ΓΡΑΜΜΕΣ ΤΡΟΦΟΔΟΤΗΣΗΣ

(42)

Η απόφαση καταλήγει στο συμπέρασμα ότι δεν είναι απαραίτητο να καθοριστεί αν υπάρχει συνολική αγορά για όλες τις γραμμές τροφοδότησης ή αν πρέπει να οριστούν μικρότερες αγορές προϊόντων, για παράδειγμα για τις γραμμές τροφοδότησης που αφορούν τις μεγάλες γραμμές. Η συγκέντρωση θα επηρεάσει μια μόνο αγορά. Στη Γερμανία, η Siemens και η VA Tech θα κατέχουν συνδυασμένο μερίδιο αγοράς [30-40] (1) % και θα τις ακολουθούσε η Balfour Beatty με παρόμοιο μερίδιο, και πέντε μικρότεροι ανταγωνιστές. Βάσει της έρευνάς της, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι δεν θα υπήρχε σημαντική παρεμπόδιση του αποτελεσματικού ανταγωνισμού μετά τη συγκέντρωση. Το ίδιο ισχύει και για τις ενδεχόμενες υποαγορές των γραμμών τροφοδότησης για τις μεγάλες γραμμές, στο μέτρο που υπάρχει μόνο ένας πελάτης, ο ιστορικός σιδηροδρομικός φορέας Deutsche Bahn, για το προϊόν για το οποίο υπάρχει αλληλοκάλυψη, και τουλάχιστον τέσσερις αξιόπιστοι ανταγωνιστές. Εξάλλου, αποδείχθηκε ότι η Siemens και η VA Tech ανταγωνίζονταν σπάνια η μια την άλλη. Τέλος, φαίνεται ελάχιστα πιθανό να υπάρχει σιωπηρός συντονισμός μεταξύ της νέας οντότητας και της Balfour Beatty, γιατί η αγορά περιορίζεται χρόνο με το χρόνο και η VA Tech δεν μπορεί να θεωρηθεί «ο ελεύθερος σκοπευτής» που εξαγοράζεται και που, έτσι, θα διευκόλυνε τον συντονισμό. Η Επιτροπή κατέληξε συνεπώς στο συμπέρασμα, στην απόφασή της, ότι δεν υπάρχει σημαντική παρεμπόδιση του αποτελεσματικού ανταγωνισμού στην αγορά των γραμμών τροφοδότησης.

Γ3.   ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΤΡΟΦΟΔΟΤΗΣΗ ΤΩΝ ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΙΚΩΝ ΓΡΑΜΜΩΝ

(43)

Η ηλεκτρική τροφοδότηση των σιδηροδρομικών γραμμών συνίσταται στη μεταφορά του ηλεκτρικού ρεύματος στις γραμμές τροφοδότησης της σιδηροδρομικής εταιρείας, μέσω υποσταθμών. Η απόφαση θεωρεί ότι υπάρχουν δύο αγορές προϊόντων, μια γενική αγορά υποσταθμών και μια αγορά συστατικών στοιχείων. Εξάλλου, υπάρχει αλληλοκάλυψη στην αγορά της συντήρησης των σταθμών παραγωγής ηλεκτρικού ρεύματος για τους σιδηροδρόμους στη Γερμανία. Δύο αγορές θα επηρεαστούν από τη συγκέντρωση. Η Siemens και η VA Tech θα κατέχουν συνδυασμένο μερίδιο αγοράς [40-50] (1) % στη γενική αγορά στην Αυστρία. Εκτός από τη Siemens/VA Tech, υπάρχουν τέσσερις αξιόπιστοι προμηθευτές που δραστηριοποιούνται σε διεθνή κλίμακα, η ABB, η Areva, η Balfour Beatty, η SAG (RWE), που κατέχουν μερίδιο αγοράς από 5 έως 25 % καθώς και ορισμένοι φορείς που δραστηριοποιούνται πιο περιθωριακά. Η ζήτηση είναι εξαιρετικά συγκεντρωμένη, με τους εθνικούς σιδηροδρόμους, ÖBΒ και την εταιρεία Wiener Linien να αντιπροσωπεύουν άνω του 90 % της ζήτησης στην μάλλον περιορισμένη αυτή αγορά. Οι δύο αυτές εταιρείες επιλέγουν τους προμηθευτές τους με προσκλήσεις υποβολής προσφορών. Συνεπώς, τα μερίδια στην αγορά που λειτουργεί με προσκλήσεις υποβολής προσφορών παρουσιάζουν έντονες διακυμάνσεις.

(44)

Στη Γερμανία η Siemens και η VA Tech θα κατέχουν εξίσου υψηλό μερίδιο αγοράς όπως και στην Αυστρία. Ανταγωνιστές στην εν λόγω αγορά είναι η ABB, η Balfour Beatty, η Elpro και Spitzke. Η VA Tech δραστηριοποιείται σχεδόν αποκλειστικά στις μεγάλες γραμμές, όπου υπάρχει ένας μόνο πελάτης, η Deutschen Bahn. Λαμβανομένου υπόψη του γεγονότος ότι πρόκειται για αγορά που λειτουργεί με προσκλήσεις υποβολής προσφορών με ένα μόνο ισχυρό πελάτη στον τομέα όπου υπάρχει αλληλοκάλυψη, δεν υπάρχει κανένα πρόβλημα ανταγωνισμού για τους ολοκληρωμένους υποσταθμούς που τροφοδοτούν τις σιδηροδρομικές γραμμές. Σε ό, τι αφορά τα συστατικά στοιχεία των υποσταθμών, επισημάνθηκε στην Επιτροπή ότι η νέα οντότητα θα κατείχε μονοπωλιακή θέση για ορισμένα από αυτά που θα της έδινε τη δυνατότητα να καταργήσει τον ανταγωνισμό. Ωστόσο, η έρευνα έδειξε ότι η Siemens δεν διέθετε κανένα από τα εν λόγω τρία συστατικά στοιχεία, ότι υπήρχαν άλλοι ανταγωνιστές για δύο απ’ αυτά και για το μόνο συστατικό στοιχείο το οποίο προμηθεύει μόνο η VA Tech, ο εν λόγω πελάτης, δηλαδή η Deutsche Bahn διαδραμάτιζε πολύ ενεργό ρόλο στις δοκιμές για το εν λόγω συστατικό στοιχείο και την τελική του έγκριση από τη ρυθμιστική αρχή. Η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα, στην απόφασή της, ότι δεν υπάρχει σημαντική παρεμπόδιση του αποτελεσματικού ανταγωνισμού στην αγορά ηλεκτρικής τροφοδοσίας των σιδηροδρομικών γραμμών. Το ίδιο ισχύει και για τη συντήρηση των σταθμών ηλεκτρικής τροφοδοσίας των σιδηροδρομικών γραμμών, μια αγορά στην οποία η VA Tech δεν προμήθευσε παρά 20 σταθμούς περίπου, για τους οποίους ήταν επίσης σε καλύτερη θέση προκειμένου να εξασφαλίσει τη συντήρησή τους. Εξάλλου, υπάρχουν αρκετοί αξιόπιστοι ανταγωνιστές εκτός της Siemens και της VA Tech.

Γ4.   ΑΝΙΣΟΠΕΔΕΣ ΔΙΑΒΑΣΕΙΣ

(45)

Η Siemens και η VA Tech προμηθεύουν και οι δύο ανισόπεδες διαβάσεις. Η VA Tech δραστηριοποιείται μόνο στην Αυστρία και η Siemens μπορεί να θεωρηθεί δυνητικός νεοεισερχόμενος στην αυστριακή αγορά. Ένας πελάτης ανέφερε το γεγονός ότι μετά τη συγκέντρωση, η Siemens θα μπορούσε να αποσύρει το προϊόν της VA Tech και να το αντικαταστήσει από το δικό της προϊόν. Ωστόσο, η έρευνα έδειξε το προϊόν της VA Tech κατέχει μια γερμανική εταιρεία η οποία διαθέτει όλα τα απαραίτητα νομικά μέσα για να μεταβιβάσει, ενδεχομένως, τα δικαιώματα διανομής σε κάποιον άλλο. Για τον λόγο αυτό, ο αριθμός των προμηθευτών που είναι παρόντες στην αυστριακή αγορά δεν αλλάζει..

Δ.   ΜΕΤΑΤΡΟΠΕΙΣ ΣΥΧΝΟΤΗΤΑΣ

(46)

Η Siemens και η VA Tech προμηθεύουν και οι δύο μετατροπείς συχνότητας. Η έρευνα επιβεβαίωσε τη γνώμη της Siemens σύμφωνα με την οποία η γεωγραφική αγορά για τους μετατροπείς συχνότητας εκτείνεται στο σύνολο του ΕΟΧ. Σύμφωνα με προηγούμενες αποφάσεις, η εν λόγω αγορά προϊόντων διαιρείται στα δύο, με τη γραμμή διαχωρισμού να τοποθετείται στα 100 κιλοβάτ. Το αν είναι απαραίτητο να υποδιαιρεθεί η αγορά μετατροπέων άνω των 100 κιλοβάτ σε υγρόψυκτους μετατροπείς και μετατροπείς τεσσάρων δίσκων μπορεί να παραμείνει σε εκκρεμότητα, στο βαθμό που δεν μεταβάλλει την αξιολόγηση έναντι του δικαίου του ανταγωνισμού.

(47)

Το συνδυασμένο μερίδιο αγοράς της Siemens και της VA Tech στην αγορά μετατροπέων κάτω των 100 κιλοβάτ είναι μικρότερο από [15-20] (1) %. Δεδομένου ότι η VA Tech δημιούργησε, το 2004, μια κοινή επιχείρηση με τη Schneider και την Toshiba (STI), το μερίδιο αγοράς της STI πρέπει να προστεθεί στον αριθμό αυτό. Ωστόσο, ακόμη και στην περίπτωση αυτή, το συνδυασμένο μερίδιο αγοράς θα ήταν χαμηλότερο από [30-40] (1) %. Οι σημαντικότεροι ανταγωνιστές είναι η ABB και η Danfoss, με 10-20 %, καθώς και η Lenze, η SEW Eurodrive, η Vacon και η Yaskawa/Omron με 5-10 % η κάθε μια. Σε τοπικό επίπεδο, υπάρχουν πολλές μικρότερες επιχειρήσεις, οι οποίες όμως είναι παρούσες. Για τους μετατροπείς άνω των 100 κιλοβάτ, το συνδυασμένο μερίδιο αγοράς των δύο μερών, περιλαμβανομένης και της κοινής επιχείρησης STI, είναι χαμηλότερο από [20-30] %. Σε ό, τι αφορά τους υγρόψυκτους μετατροπείς και με τέσσερις δίσκους, είναι χαμηλότερο από [20-30] (1) % Για το λόγο αυτό, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι δεν υπάρχει πρόβλημα ανταγωνισμού, ανεξάρτητα από τον ορισμό της αγοράς που θα επιλεγεί.

E.   ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΕΤΑΛΛΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΑΛΛΩΝ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ

1.   ΣΧΕΤΙΚΗ ΑΓΟΡΑ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ

a.   Θεμελιώδεις διακρίσεις

(48)

Στον τομέα της κατασκευής βιομηχανολογικών εγκαταστάσεων, μπορεί να γίνει μια πρώτη διάκριση ανάλογα με τον τομέα δραστηριότητας (μεταλλουργία, χημεία, χαρτοποιία, τσιμεντοποιία, κ.λ.π.). Ο κυριότερος τομέας στη συγκεκριμένη περίπτωση είναι κατασκευή εγκαταστάσεων μεταλλουργίας. Στον τομέα αυτό, μπορεί να γίνει διάκριση μεταξύ της κατασκευής μηχανολογικών εγκαταστάσεων, της κατασκευής ηλεκτρικών εγκαταστάσεων, καθώς και της συντήρησης εγκαταστάσεων και της εξυπηρέτησης μετά την πώληση.

(49)

Η κατασκευή μηχανολογικών εγκαταστάσεων αφορά το σχεδιασμό της εγκατάστασης μηχανημάτων σε κάθε διαδικασία της βιομηχανικής παραγωγής, την προμήθεια αυτών των μηχανημάτων και την εγκατάσταση τους στον χώρο παραγωγής. Η VA Tech δραστηριοποιείται στην αγορά κατασκευής μηχανολογικών εγκαταστάσεων μέσω της θυγατρικής της VAI. Η Siemens δεν αποτελεί άμεσο προμηθευτή στον τομέα αυτόν, αλλά κατέχει συμμετοχή στον μεταλλουργικό τομέα […] (1) σε μια ανταγωνιστική επιχείρηση της VA Tech, την SMS Demag.

(50)

Η κατασκευή ηλεκτρικών εγκαταστάσεων περιλαμβάνει τον γενικό εξηλεκτρισμό της εγκατάστασης, το σχεδιασμό και τη συναρμολόγηση συστημάτων έλξης, καθώς και τον τομέα της αυτοματοποίησης, που περιλαμβάνει τα συστήματα ελέγχου και διαχείρισης και την αυτοματοποίηση των διαδικασιών. Οι εταιρείες Siemens και VA Tech δραστηριοποιούνται και οι δύο ως προμηθευτές στην αγορά κατασκευής ηλεκτρικών βιομηχανολογικών εγκαταστάσεων. Η VA Tech είναι παρούσα στον τομέα της κατασκευής ηλεκτρικών βιομηχανολογικών εγκαταστάσεων μέσω των θυγατρικών της VAI (μεταλλουργία) και Elin EBG (πολυτομεακή).

(51)

Η συντήρηση των εγκαταστάσεων και η εξυπηρέτηση μετά την πώληση καλύπτουν τις τρέχουσες εργασίες συντήρησης και την παροχή υπηρεσιών, αλλά χωρίς ανασχεδιασμό των στοιχείων της εγκατάστασης. Η Siemens και η VA Tech είναι παρούσες και οι δύο στον τομέα των εργασιών συντήρησης και της εξυπηρέτησης μετά την πώληση στην μεταλλουργία.

β.   Κατασκευή μηχανολογικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία

(52)

Η Siemens ξεκινά από την αρχή ότι το μηχανολογικό μέρος των βιομηχανολογικών εγκαταστάσεων είναι ιδιαίτερο σε κάθε τομέα, και καταλήγει στην ύπαρξη χωριστής αγοράς προϊόντων για την κατασκευή μηχανολογικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία. Η Siemens δεν συμμερίζεται ωστόσο τη λογική της Επιτροπής που, στην απόφασή της στην υπόθεση SMS/Mannesman Demag (3), εισήγαγε μια υποδιαίρεση που βασίζεται στα διάφορα στάδια της παραγωγικής διαδικασίας. Θεωρεί, από την πλευρά της, ότι τα στάδια αυτά είναι απλά τμήματα μιας συνολικής αγοράς η οποία θα ήταν αυτή της κατασκευής μηχανολογικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία.

(53)

Βάσει της έρευνάς της, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η υποδιαίρεση που καθορίστηκε στην υπόθεση SMS/Mannesman Demag, βάσει των διαφόρων σταδίων της παραγωγικής διαδικασίας, για την κατασκευή βιομηχανολογικών εγκαταστάσεων στον χαλυβουργικό τομέα μπορεί να διατηρηθεί και στο πλαίσιο της παρούσας απόφασης. Πρέπει συνεπώς να γίνει διάκριση μεταξύ των αγορών προϊόντων σχετικά με την παραγωγή χυτοσιδήρου, χάλυβα, συνεχούς χύτευσης, έλασης εν θερμώ, έλασης εν ψυχρώ, κατασκευής ταινιών μικρού πλάτους, έλασης μορφοχάλυβα, βαθιάς εξέλασης, και σφυρηλάτησης. Πρέπει επίσης να γίνει διάκριση μεταξύ της κατασκευής εγκαταστάσεων για το σίδηρο και το χάλυβα, αφενός, και για μη σιδηρούχα μέταλλα, ιδιαίτερα το αλουμίνιο και το χαλκό, αφετέρου.

(54)

Ωστόσο, το θέμα του ακριβούς ορισμού των αγορών προϊόντων στον τομέα της κατασκευής μηχανολογικών εγκαταστάσεων για τη σιδηρουργία μπορεί να παραμείνει σε εκκρεμότητα.

γ.   Κατασκευή ηλεκτρικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία

(55)

Η κατασκευή ηλεκτρικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία, περιλαμβάνει, πρώτον, αυτό που λέγεται αυτοματοποίηση επιπέδου 0 (ηλεκτρική τροφοδοσία και έλξη), δεύτερον, την καθεαυτό αυτοματοποίηση (επίπεδο 1 και επίπεδο 2) και τρίτον, τον πιο πρόσφατο τομέα των πληροφορικών λύσεων για τη διοικητική μέριμνα/MES (επίπεδο 3).

Η αγορά των ηλεκτρικών βιομηχανολογικών εγκαταστάσεων δεν είναι μια ενιαία αγορά

(56)

Η Siemens δεν θεωρεί ότι η κατασκευή ηλεκτρικών βιομηχανολογικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία αποτελεί χωριστή αγορά, αλλά εκτιμά ότι η κατασκευή ηλεκτρικών βιομηχανολογικών εγκαταστάσεων στο σύνολό της αποτελεί μη τομεακή δραστηριότητα.

(57)

Στο πλαίσιο της έρευνας που πραγματοποίησε η Επιτροπή, η πλειονότητα των οικονομικών παραγόντων δήλωσαν, αντίθετα, ότι η κατασκευή ηλεκτρικών εγκαταστάσεων στο μεταλλουργικό τομέα προϋπέθετε ειδική τεχνογνωσία. Στις δηλώσεις τους, οι ανταγωνιστικές επιχειρήσεις επέμειναν κυρίως στην εξειδίκευση των μηχανικών τους που είναι υπεύθυνοι για την κατασκευή εγκαταστάσεων στη μεταλλουργία. Η σημασία που δίνεται στους καταλόγους συστάσεων στις απαντήσεις που ελήφθησαν κατά τη διάρκεια της έρευνας επιτρέπει να συμπεράνουμε ότι η πλειονότητα των πελατών απαιτούν να μπορούν να αποδείξουν οι προμηθευτές ότι διαθέτουν επιβεβαιωμένη πείρα στον τομέα της μεταλλουργίας. […] (1). Η πρόοδος των παλαιών ειδικών στην κατασκευή μηχανολογικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία Danieli, SMS Demag και VAI στην αγορά κατασκευής ηλεκτρικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία αποτελεί άλλη μια ένδειξη αυξανόμενης εξειδίκευσης ανά τομέα.

(58)

Βέβαια, τα προϊόντα επιπέδου 0 (ηλεκτρισμός, μηχανήματα) δεν αναφέρονται αποκλειστικά στη μεταλλουργία παρά σε σχετικά χαμηλό βαθμό. Αντίθετα αυτό δεν συμβαίνει για τα προϊόντα του καθεαυτό αυτοματισμού (επίπεδα 1 και 2) γιατί τα συστήματα αυτά απαιτούν συγκεκριμένες λύσεις ανά κλάδο (δέσμες λογισμικού) ώστε να χρησιμοποιηθούν. Η Siemens και οι ανταγωνιστές της εκπονούν τομεακές λύσεις αυτού του είδους ορισμένα προϊόντα του τομέα της κατασκευής ηλεκτρικών βιομηχανολογικών εγκαταστάσεων.

(59)

Για τους προαναφερθέντες λόγους, οφείλουμε να ξεκινήσουμε από την ιδιαιτερότητα της κατασκευής ηλεκτρικών εγκαταστάσεων, τουλάχιστον για τον τομέα της μεταλλουργίας, σε σχέση με τον ορισμό της αγοράς προϊόντων στο πλαίσιο της παρούσας απόφασης. Η συνολική αυτή αγορά μπορεί να οριστεί ως η συνολική αγορά κατασκευής ηλεκτρικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία, περιλαμβανομένου του συνόλου των πιθανών υποαγορών, ή, αν υιοθετήσουμε ένα στενότερο ορισμό, ως η δυνητική συνολική αγορά κατασκευής ηλεκτρικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία στα επίπεδα αυτοματοποίησης 0-2 στον τομέα του σιδήρου και του χάλυβα.

Δυνατότητα ύπαρξης χωριστών αγορών για τους διαφόρους τομείς ή στάδια των διαδικασιών

(60)

Ορισμένοι φορείς της αγοράς εκτιμούν ότι μπορεί να γίνει επιπλέον υποδιαίρεση της αγοράς κατασκευής ηλεκτρικών εγκαταστάσεων, ανάλογα με τα διάφορα στάδια της παραγωγής του μετάλλου. Ορισμένα στοιχεία της έρευνας δείχνουν ότι θα μπορούσαν να υπάρχουν χωριστές αγορές για τα ηλεκτρικά προϊόντα, ανάλογα με τις τρεις κυριότερες φάσεις της διαδικασίας στον τομέα της κατασκευής ηλεκτρικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία (υγρό στάδιο, στάδιο εν θερμώ, στάδιο εν ψυχρώ) καθώς και του ιδιαίτερου τομέα που αποτελεί η έλαση επιμηκών προϊόντων. Το θέμα της υποδιαίρεσης σε υποαγορές, ανάλογα με τα διάφορα στάδια των σχετικών διαδικασιών, μπορεί επίσης να μείνει σε εκκρεμότητα στο πλαίσιο της παρούσας απόφασης.

Υπάρχουν χωριστές υποαγορές για την αυτοματοποίηση επιπέδων 1 και 2;

(61)

Το θέμα του ορισμού των αγορών χωριστών προϊόντων για τα επίπεδα 1 και 2 στο σύνολό τους, ή για ορισμένα τμήματα αυτών των επιπέδων, μπορεί επίσης να μείνει σε εκκρεμότητα στο πλαίσιο της παρούσας απόφασης.

Χωριστές αγορές για τον τομέα σιδήρου/χάλυβα και τον τομέα του αλουμινίου, ιδιαίτερα για την έλαση εν θερμώ και εν ψυχρώ του αλουμινίου

(62)

Το θέμα αν οι αγορές προϊόντων στον τομέα της έλασης του σιδήρου, χάλυβα και του αλουμινίου αποτελούν χωριστές αγορές ή όχι μπορεί επίσης να μείνει σε εκκρεμότητα στο πλαίσιο της παρούσας απόφασης.

Ενδεχόμενη αγορά πληροφορικών λύσεων για τη διοικητική μέριμνα των εγκαταστάσεων/MES/επίπεδο 3

(63)

Η έρευνα της Επιτροπής κατάληξε σε ορισμένες ενδείξεις σύμφωνα με τις οποίες ίσως έχει αρχίσει να εμφανίζεται μια χωριστή αγορά προϊόντων για τη μεταλλουργία, πληροφορικών λύσεων για τη διοικητική μέριμνα των εγκαταστάσεων/MES/επίπεδο 3. Ωστόσο, το θέμα της τομεακής ειδίκευσης και της συμπερίληψης της αγοράς αυτής ή μη στην αγορά κατασκευής ηλεκτρικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία μπορεί να μείνει σε εκκρεμότητα της πλαίσιο της παρούσας απόφασης.

δ.   Συντήρηση και εξυπηρέτηση μετά την πώληση

(64)

Η Siemens εκτιμά ότι υπάρχει χωριστή αγορά υπηρεσιών για τις μεταλλουργικές εγκαταστάσεις. Η έρευνα της Επιτροπής επιβεβαίωσε γενικά τη θέση αυτή. Ωστόσο, το θέμα της ακριβούς οροθέτησης της αγοράς στον τομέα αυτό μπορεί να μείνει σε εκκρεμότητα..

ε)   Κατασκευή ηλεκτρικών βιομηχανολογικών εγκαταστάσεων σε τομείς εκτός της μεταλλουργίας

(65)

Το θέμα του ορισμού της αγοράς κατασκευής ηλεκτρικών εγκαταστάσεων σε τομείς εκτός της μεταλλουργίας μπορεί να μείνει σε εκκρεμότητα στο πλαίσιο της παρούσας απόφασης, γιατί η σχεδιαζόμενη πράξη δεν θα δημιουργήσει πρόβλημα ανταγωνισμού, ανεξάρτητα από τον ορισμό της αγοράς προϊόντων που θα επιλεγεί (δηλαδή μια αγορά που καλύπτει διάφορους τομείς ή χωριστή αγορά ανά τομέα).

στ)   Συμπέρασμα σχετικά με τον ορισμό της αγοράς προϊόντων στην κατασκευή εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία και την κατασκευή βιομηχανολογικών εγκαταστάσεων σε άλλους τομείς

(66)

Στο πλαίσιο της παρούσας απόφασης, πρέπει να θεωρηθεί ότι οι αγορές προϊόντων στον τομέα της κατασκευής μηχανολογικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία είναι οι ακόλουθες:

μια συνολική αγορά κατασκευής μηχανολογικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία (με δυνατότητα περιορισμού στα σιδηρούχα μεταλλεύματα ή της συμπερίληψης τόσο των σιδηρούχων μεταλλευμάτων όσο και των μη σιδηρούχων μεταλλευμάτων)·

οι πιθανές υποαγορές για τα διάφορα στάδια της παραγωγικής διαδικασίας του τομέα της κατασκευής μηχανολογικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία.

(67)

Στο πλαίσιο της παρούσας απόφασης, πρέπει να θεωρηθεί ότι οι αγορές προϊόντων στον τομέα της κατασκευής ηλεκτρικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία είναι οι ακόλουθες:

η συνολική αγορά κατασκευής ηλεκτρικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία περιλαμβανομένων των ακόλουθων ενδεχόμενων υποαγορών·

η πιθανή συνολική αγορά (πιο περιορισμένη) της κατασκευής ηλεκτρικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία στα επίπεδα αυτοματοποίησης 0-2 στον τομέα σιδήρου/χάλυβα·

οι πιθανές υποαγορές της κατασκευής ηλεκτρικών μεταλλουργικών εγκαταστάσεων για το υγρό στάδιο, το στάδιο εν θερμώ, το στάδιο εν ψυχρώ και την έλαση επιμηκών προϊόντων (αγορές των τομέων της παραγωγικής διαδικασίας) στον τομέα σιδήρου/χάλυβα καθώς και οι πιθανές αγορές για τα στάδια της διαδικασίας (ή μια επιπλέον υποδιαίρεση, για παράδειγμα ανάλογα με τα επίπεδα αυτοματοποίησης), ή οι πιθανές υποαγορές επιπέδου 1 και 2·

οι αγορές έλασης εν θερμώ και εν ψυχρώ του αλουμινίου·

η πιθανή αγορά των πληροφορικών λύσεων για τη διοικητική μέριμνα των εγκαταστάσεων/MES/επίπεδο 3.

(68)

Στο πλαίσιο της παρούσας απόφασης, πρέπει επίσης να θεωρηθεί ότι υπάρχει τουλάχιστον μια χωριστή αγορά προϊόντων για τη συντήρηση και την εξυπηρέτηση μετά την πώληση στον τομέα των μεταλλουργικών εγκαταστάσεων.

(69)

Ο ορισμός της αγοράς προϊόντων στον τομέα της κατασκευής ηλεκτρικών βιομηχανολογικών εγκαταστάσεων σε άλλους τομείς μπορεί να μείνει σε εκκρεμότητα στο πλαίσιο της παρούσας απόφασης.

2.   ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΕΣ ΑΓΟΡΕΣ

a.   Κατασκευή μηχανολογικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία

(70)

Η Siemens εκτιμά ότι η αγορά της κατασκευής μηχανολογικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία είναι η παγκόσμια αγορά, ή τουλάχιστον η αγορά που εκτείνεται στο σύνολο του ΕΟΧ με ισχυρή τάση προς την παγκόσμια διάσταση.

(71)

Στο πλαίσιο της παρούσας απόφασης, είναι ωστόσο χρήσιμο να οριστεί η γεωγραφική αγορά, γιατί ανεξάρτητα από τη γεωγραφική οροθέτηση της αγοράς (ΕΟΧ ή παραπέρα), η πράξη δημιουργεί προβλήματα συγκέντρωσης στον τομέα της κατασκευής μηχανολογικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία.

β.   Κατασκευή ηλεκτρικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία

(72)

Στον τομέα της κατασκευής ηλεκτρικών βιομηχανολογικών εγκαταστάσεων, η Siemens θεωρεί επίσης ότι η αγορά είναι παγκόσμια.

(73)

Λαμβανομένων υπόψη των αποτελεσμάτων της έρευνας, η οροθέτηση της αγοράς τουλάχιστον στην κλίμακα του ΕΟΧ φαίνεται κατάλληλη στο πλαίσιο της παρούσας απόφασης, αλλά πρέπει επίσης να ληφθεί υπόψη η πιθανότητα μιας αγοράς που θα επεκτεινόταν πέρα από τον ΕΟΧ.

(74)

Το ίδιο ισχύει για το σύνολο των πιθανών υποαγορών και αγορών στον τομέα της κατασκευής ηλεκτρικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία, περιλαμβανομένης της πιθανής αγοράς των πληροφορικών λύσεων για τη διοικητική μέριμνα των εγκαταστάσεων/MES/επίπεδο 3.

(75)

Η Siemens δεν μπορεί να δεχθεί τη γεωγραφική οροθέτηση της αγοράς που προτείνει η Επιτροπή για τον τομέα της κατασκευής ηλεκτρικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία παρά μόνο αν γίνει δεκτό ότι μπορεί να ληφθεί υπόψη μια αγορά πέρα από τον ΕΟΧ, αλλά αντιτίθεται απόλυτα στο να μην περιληφθούν ορισμένες ασιατικές περιοχές στην εν λόγω αγορά. Οι εν λόγω υποαγορές είναι απολύτως ανοικτές στους ξένους προμηθευτές.

(76)

Ωστόσο, η Επιτροπή επιβεβαιώνει τη γνώμη της σύμφωνα με την οποία ορισμένες γεωγραφικές περιοχές του κόσμου υπόκεινται σε τελείως διαφορετικούς όρους ανταγωνισμού που δεν οφείλονται αποκλειστικά σε ιστορικούς λόγους, έτσι ώστε μπορεί να γίνει δεκτή η αρχή ότι υπάρχει μια αγορά πέρα από τον ΕΟΧ, αλλά σε καμία περίπτωση μια παγκόσμια αγορά. .

γ.   Συντήρηση και εξυπηρέτηση μετά την πώληση

(77)

Η Siemens εκτιμά ότι η αγορά της συντήρησης πρέπει να περιοριστεί στον ΕΟΧ. Οι περισσότεροι οικονομικοί φορείς θεωρούν ωστόσο ότι είναι πιο περιορισμένη, γιατί η γεωγραφική εγγύτητα σε σχέση με τον προμηθευτή καθώς και, σε ορισμένο βαθμό, η κοινή γλώσσα, θεωρούνται ιδιαίτερα σημαντικές Ορισμένοι πελάτες δεν θα επέλεγαν έναν κατασκευαστή εγκατεστημένο σε άλλο κράτος μέλος από αυτό στο οποίο ευρίσκονται οι εγκαταστάσεις παραγωγής τους, ακόμα και σε περίπτωση αύξησης των τιμών των υπηρεσιών των συνηθισμένων προμηθευτών τους κατά 5 έως 10 %, τόσο στον μηχανολογικό όσο και στον ηλεκτρικό τομέα.

(78)

Στο πλαίσιο της παρούσας απόφασης, μπορούν, σε τελευταία ανάλυση, να μην οροθετήσουμε ακριβώς την αγορά. Η σχετική γεωγραφική αγορά δεν είναι πάντως μικρότερη από την εθνική αγορά και μεγαλύτερη από τον ΕΟΧ.

δ.   Κατασκευή ηλεκτρικών βιομηχανολογικών εγκαταστάσεων σε άλλους τομείς

(79)

Η εσωτερική οργάνωση της VA Tech με τον κατασκευαστή μεταλλουργικών εγκαταστάσεων VAI που δραστηριοποιείται σε παγκόσμια κλίμακα, και την Elin EBG, που ασκεί κυρίως τις δραστηριότητές της στην Αυστρία στον τομέα της κατασκευής ηλεκτρικών εγκαταστάσεων γενικά, και που εξάλλου δραστηριοποιείται έντονα στην κατασκευή βιομηχανολογικών εγκαταστάσεων στην Κεντρική Ευρώπη, οδηγεί στο συμπέρασμα ότι η αγορά ή οι αγορές κατασκευής ηλεκτρικών βιομηχανολογικών εγκαταστάσεων σε άλλους τομείς πρέπει να ορισθούν στενότερα σε γεωγραφικό επίπεδο σε σχέση με τις αγορές κατασκευής ηλεκτρικών εγκαταστάσεων του μεταλλουργικού τομέα. Η γνώμη αυτή επιβεβαιώθηκε από την έρευνα της Επιτροπής στην οποία πολλές από τις βιομηχανικές επιχειρήσεις που ερωτήθηκαν θεώρησαν ότι υπήρχαν εθνικές ή περιφερειακές αγορές. Το πολύ μπορεί να εξεταστεί το ενδεχόμενο ύπαρξης μιας ευρύτερης γεωγραφικής αγοράς για ορισμένες ειδικές βιομηχανικές διαδικασίες (για παράδειγμα χαρτοποιία, χημεία). Ωστόσο, η έρευνα της Επιτροπής δεν έδειξε ότι η γεωγραφική αγορά μπορεί να εκτείνεται πέρα από τον ΕΟΧ.

(80)

Στο πλαίσιο της παρούσας απόφασης, δεν είναι ωστόσο απαραίτητο να καθοριστεί με ακρίβεια η γεωγραφική αγορά. Σε κάθε περίπτωση, η εν λόγω αγορά ή αγορές είναι τουλάχιστον εθνικές αγορές και το πολύ αγορές που εκτείνονται στον ΕΟΧ.

3.   ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΣΕ ΣΧΕΣΗ ΜΕ ΤΟ ΔΙΚΑΙΟ ΤΟΥ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ

a.   Κατασκευή μηχανολογικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία

(81)

Η συγκέντρωση θα οδηγήσει σε αισθητή εξασθένιση του ανταγωνισμού μεταξύ της Siemens/VAI και του κυριότερου ανταγωνιστή της, της SMS, στην αγορά του ΕΟΧ ή την παγκόσμια αγορά κατασκευής μηχανολογικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία ή τις υποαγορές της κατασκευής μηχανολογικών εγκαταστάσεων για την παραγωγή χάλυβα και τη συνεχή χύτευση. Θα υπάρχει σημαντική παρεμπόδιση του αποτελεσματικού ανταγωνισμού στις παραπάνω υποαγορές, γιατί θα δημιουργηθεί δεσπόζουσα θέση της Siemens/VAI.

(1)   Όροι της αγοράς

(82)

Η VA Tech είναι η μόνη επιχείρηση που είναι παρούσα στον τομέα. Η Siemens εκτιμά το μερίδιο της VA Tech σε λιγότερο από [10-15] (1) % του συνόλου των πιθανών υποαγορών.

(83)

Άλλοι φορείς της αγοράς εκτιμούν ωστόσο ότι η VA Tech κατέχει πολύ σημαντικότερα μερίδια στις πιθανές αγορές κατασκευής μηχανολογικών εγκαταστάσεων. Τόσο σε παγκόσμιο επίπεδο όσο και στο επίπεδο του ΕΟΧ, το μερίδιο της VA Tech θεωρείται ότι πλησιάζει αυτό του παλιού μοναδικού ηγέτη της αγοράς, της SMS-Demag (στο εξής SMS) (με τρίτο και τελευταίο όμιλο στον ΕΟΧ, την Danieli). Σε ορισμένες πιθανές μηχανικές υποαγορές, η VA Tech θεωρείται πάντως αδιαφιλονίκητος ηγέτης της αγοράς.

(84)

Οι δηλώσεις ορισμένων παραγόντων της αγοράς δείχνουν επίσης ότι πρέπει να θεωρηθεί ότι η αγορά ή οι αγορές κατασκευής μηχανολογικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία είναι αγορές με πολύ μεγάλη συγκέντρωση.

(85)

Η SMS θεωρεί ότι η VAI αποτελεί τον κυριότερο ανταγωνιστή της στους περισσότερους τομείς δραστηριότητας. Κατά την SMS, το μερίδιο της VAI στην αγορά κατασκευής μηχανολογικών μεταλλουργικών εγκαταστάσεων είναι 20 % έναντι 24 % του δικού της. Στις αγορές που αντιστοιχούν σε στάδια της παραγωγικής διαδικασίας, τα μερίδια των δύο δεσποζουσών επιχειρήσεων είναι ακόμη υψηλότερο. Σε μια από τις αγορές αυτές, της παραγωγής χάλυβα, η VAI είναι στο ίδιο επίπεδο με την SMS (33 % κάθε μια), ενώ στην αγορά της συνεχούς χύτευσης, η VAI προηγείται σαφώς της SMS (SMS: 23 %, VAI: 62 %). Η VAI επιβεβαίωσε, σε επίσημες δηλώσεις, τον ρόλο της ως αδιαφιλονίκητου ηγέτη στον τομέα της συνεχούς χύτευσης, με υψηλά μερίδια αγοράς.

(2)   Παγκόσμια αγορά κατασκευής μηχανολογικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία στον τομέα του σιδήρου και του χάλυβα ή παγκόσμια αγορά κατασκευής μηχανολογικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία συμπεριλαμβανομένων των μη σιδηρούχων μετάλλων: παρεμποδίζεται ουσιωδώς ο αποτελεσματικός ανταγωνισμός.

(86)

Η έρευνα της Επιτροπής έδειξε ότι η συγκέντρωση θα εξασθένιζε ουσιωδώς τον ανταγωνισμό που υπάρχει σήμερα μεταξύ της VAI και της SMS λόγω της συμμετοχής μειοψηφίας που κατέχει η Siemens στην SMS. Λαμβανομένης υπόψη της ισχύος της VAI στην ιδιαίτερα συγκεντρωμένη αυτή αγορά, της στενής ανταγωνιστικής σχέσης που υπάρχει μεταξύ της VAI και της SΜS και, ιδιαίτερα, του γεγονότος ότι αν εξασθενίσει η ανταγωνιστική πίεση που ασκεί η SMS στη Siemens/VAI, οι άλλοι ανταγωνιστές δεν θα είναι σε θέση να περιορίσουν επαρκώς το περιθώριο ανταγωνιστικής κίνησης της Siemens/VAI, η συγκέντρωση θα παρεμποδίσει σε κάθε περίπτωση ουσιωδώς τον αποτελεσματικό ανταγωνισμό, λόγω της μη συντονισμένης συμπεριφοράς και, ενδεχομένως, της δημιουργίας δεσπόζουσας θέσης για τη Siemens/VAI.

(87)

Η VAI και η SMS είναι οι αμεσότεροι ανταγωνιστές στην εν λόγω αγορά. Για το λόγο αυτό, οι πελάτες που αποφασίζουν να μη χρησιμοποιήσουν τη VA Tech σε ένα συγκεκριμένο μεταλλουργικό σχέδιο θα επιλέξουν κατά πάσα πιθανότητα την SMS ως την καλύτερη λύση υποκατάστασης, λαμβανομένης υπόψη της στενής σχέσης ανταγωνισμού μεταξύ της VAI και της SMS. Το ίδιο συμπέρασμα εξάγεται και από τις κατατάξεις που υπέβαλαν οι ανταγωνιστές και οι πελάτες που ερωτήθηκαν στο πλαίσιο της έρευνας της Επιτροπής.

(88)

Η Danieli θεωρείται γενικά ως η τρίτη επιχείρηση της αγοράς, συχνά πολύ πίσω από την SMS και τη VAI. Ο τομέας όπου είναι ισχυρότερη και όπου κατέχει την πρώτη θέση είναι αυτός της έλασης επιμηκών προϊόντων. Λαμβανομένης υπόψη της θέσης της Danieli στην αγορά και του τρόπου με τον οποίο αξιολογούν οι πελάτες την εταιρεία, δεν είναι πιθανόν να μπορέσει γενικά να εμποδίσει την εξασθένιση του ανταγωνισμού στο σύνολο της αγοράς κατασκευής μηχανολογικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία ή να μπορέσει να θέσει σε κίνδυνο τη δεσπόζουσα θέση που θα κατείχε η VAI λόγω του πλεονεκτήματος που θα είχε η Siemens/VAI στο επίπεδο της πληροφόρησης. Εξάλλου, για να μπορέσουν να διαπραγματευθούν με επιτυχία στον τομέα της κατασκευής εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία, οι πελάτες πρέπει να λάβουν τουλάχιστον τρεις ανταγωνιστικές προσφορές.

(89)

Οι υπόλοιποι ανταγωνιστές δεν είναι σε θέση να ασκήσουν επαρκείς ανταγωνιστικές πιέσεις. Οι σημαντικότεροι προμηθευτές που ανέφερε η Siemens, εκτός από τους τρεις προαναφερθέντες ηγέτες, δραστηριοποιούνται ελάχιστα, ή και καθόλου, στην Ευρώπη, και δεν μπορούν να αποτελέσουν αξιόπιστη λύση υποκατάστασης για τους ευρωπαίους πελάτες. Συνεπώς, δεν είναι πιθανό λιγότερο σημαντικοί προμηθευτές να μπορέσουν να συμμετάσχουν με επιτυχία στις μεγάλες προκηρύξεις υποβολής προσφορών. Εκτός από τις τρεις αυτές επιχειρήσεις, ο ανταγωνισμός είναι διασκορπισμένος και δεν μπορεί να περιορίσει επαρκώς την ισχύ των τριών ηγετών.

(90)

Για τους μεγάλους προμηθευτές μηχανολογικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία, η μεγάλη μάζα των παραγγελιών κατανέμεται μεταξύ ενός μεγάλου αριθμού πελατών και συνεπώς δεν εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από μεμονωμένους πελάτες.

(91)

Η συγκέντρωση θα εξασθενίσει ουσιωδώς την ανταγωνιστική πίεση που ασκεί σήμερα η SMS στη Siemens/VAI. Η συγκέντρωση θα επέτρεπε στη Siemens να αποκτήσει τον έλεγχο της VA Tech, πέρα από τη σημερινή της συμμετοχή στην SMS, που ανέρχεται σε 28 %. Λαμβανομένων υπόψη των ιδιαιτεροτήτων της παρούσας υπόθεσης (βλέπε την ακόλουθη παράγραφο: προηγούμενη άσκηση της δυνατότητας πώλησης. Κανονικά, η αξία της μετοχής έπρεπε να καθοριστεί στις 31.12.2004), δεν είναι βέβαιο ότι η συμμετοχή σε ποσοστό 28 % στην SMS (καθώς και η συνακόλουθη συμμετοχή στην εμπορική επιτυχία της SMS) θα οδηγήσει τηSiemens/VA Tech σε λιγότερο έντονο ανταγωνισμό με την SMS. […] (1)

(92)

Η Siemens άσκησε το δικαίωμα πώλησης της συμμετοχής στην SMS στον μέτοχο πλειοψηφίας της. Ωστόσο, η πώληση αυτή αποτελεί σήμερα αντικείμενο μιας διαφοράς σχετικά με την αξία της συμμετοχής της Siemens, διαδικασία που μπορεί να είναι μακρόχρονη και βρίσκεται ενώπιον των γερμανικών δικαστηρίων. Όσο η διαφορά αυτή δεν θα έχει επιλυθεί και η πώληση της συμμετοχής του ποσοστού 28 % της Siemens δεν θα έχει ολοκληρωθεί, […] (1).

(93)

[…] (1).

(94)

[…] (1).

(95)

[…] (1). Λόγω της συμμετοχής 28 % που κατέχει η Siemens στην SMS, η συγκέντρωση θα οδηγήσει σε ουσιώδη εξασθένιση του ανταγωνισμού μεταξύ της Siemens/VAI και της SMS. Το θέμα αν το γεγονός ότι θα κατέχει ένα πλεονέκτημα ως προς την πληροφόρηση έναντι του ισχυρότερου ανταγωνιστή της, της SMS καθώς και ένα πλεονέκτημα σε ό, τι αφορά την ισχύ στην αγορά έναντι της Danieli, και αν αυτό δημιουργεί για τη Siemens/VAI δεσπόζουσα θέση, μπορεί να μείνει σε εκκρεμότητα. Σε κάθε περίπτωση, η συγκέντρωση θα έχει πολύ αρνητικές επιπτώσεις για τον ανταγωνισμό, λόγω της μη συντονισμένης συμπεριφοράς των επιχειρήσεων. Για το λόγο αυτό, παρεμποδίζεται ουσιωδώς ο αποτελεσματικός ανταγωνισμός στο σύνολο της αγοράς της κατασκευής μηχανολογικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία.

(3)   Υποαγορές της κατασκευής μηχανολογικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία: δημιουργία δεσπόζουσας θέσης

(96)

Το παραπάνω συμπέρασμα ισχύει ακόμη περισσότερο για τις πιθανές υποαγορές των σταδίων της παραγωγικής διαδικασίας στον τομέα της κατασκευής μηχανολογικών εγκαταστάσεων για την παραγωγή χάλυβα και συνεχούς χύτευσης. Στις άλλες πιθανές υποαγορές κατασκευής μηχανολογικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία, δεν είναι, αντίθετα, βέβαιο ότι η συγκέντρωση θα παρεμποδίσει ουσιωδώς τον αποτελεσματικό ανταγωνισμό..

(97)

Στην έρευνα της Επιτροπής, η VAI γενικά θεωρήθηκε, από τους ανταγωνιστές και τους πελάτες, ως η ισχυρότερη επιχείρηση στην πιθανή αγορά κατασκευής μηχανολογικών εγκαταστάσεων για την παραγωγή χάλυβα. Η SMS έρχεται σε δεύτερη θέση, αμέσως μετά τη VAI, Η VAI και η SMS hδιαθέτουν υψηλά μερίδια αγοράς στον ΕΟΧ και στον κόσμο, σε μια συγκεντρωμένη αγορά. Τα μερίδια της παγκόσμιας αγοράς που κατέχουν η VAI και η SMS υπολογίζονται σε 30 — 40 %. Τα μερίδια που οι εταιρείες αυτές κατέχουν στον ΕΟΧ είναι πιθανότατα ακόμη υψηλότερα. Τα υψηλά αυτά μερίδια αγοράς δείχνουν ότι η αγορά είναι ήδη πολύ συγκεντρωμένη, κάτι που αυξάνει την πιθανότητα εξαιρετικά αρνητικών επιπτώσεων για τους πελάτες. Αυτό ισχύει ακόμη περισσότερο αν εξετάσουμε τη στενή ανταγωνιστική σχέση που υπάρχει μεταξύ των δύο ισχυρότερων επιχειρήσεων, και που θα εξασθενήσει με τη συγκέντρωση, υπέρ της δεσπόζουσας επιχείρησης. Η VAI και η SMS είναι οι αμεσότεροι ανταγωνιστές. Η Danieli κατέχει την τρίτη θέση, πολύ πίσω από τους δύο πρώτους, με τους οποίους δεν βρίσκεται σε τόσο άμεσο ανταγωνισμό. Το υπόλοιπο του ανταγωνισμού είναι διασκορπισμένο. Οι μικροί προμηθευτές δεν μπορούν να ανταγωνιστούν τους σημαντικούς προμηθευτές για τα μεγάλα σχέδια, ή, είναι υποχρεωμένοι να συνεργαστούν μαζί τους ή να ειδικευτούν σε ορισμένα τμήματα αυτής της αγοράς.

(98)

Στην πιθανή αγορά κατασκευής μηχανολογικών εγκαταστάσεων για τη συνεχή χύτευση, οι πελάτες και οι ανταγωνιστές θεωρούν τη VAI αδιαφιλονίκητο ηγέτη, τόσο στον ΕΟΧ όσο και σε παγκόσμια κλίμακα. Είναι πιθανόν, η VAI να κατέχει μερίδια αγοράς άνω του 50 % στον ΕΟΧ και στον κόσμο. Η SMS κατέχει τη δεύτερη θέση, και αποτελεί τον αμεσότερο ανταγωνιστή της VAI. Η Danieli είναι τρίτη, πολύ πίσω από τους δύο πρώτους. Ο ανταγωνισμός είναι διασκορπισμένος και δεν μπορεί να περιορίσει την ισχύ στην αγορά της VAI, παρά με ανεπαρκή τρόπο.

(99)

Λαμβανομένων υπόψη των παραπάνω […] (1) θα δημιουργήσει δεσπόζουσα θέση υπέρ της Siemens τις πιθανές αγορές κατασκευής μηχανολογικών εγκαταστάσεων για την παραγωγή χάλυβα και κατασκευής μηχανολογικών εγκαταστάσεων για τη συνεχή χύτευση, και θα παρεμποδίσει ουσιωδώς τον αποτελεσματικό ανταγωνισμό.

β.   Κατασκευή ηλεκτρικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία

Αγορά κατασκευής ηλεκτρικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία (επίπεδα 0-2, σίδηρος/χάλυβας), πιθανές υποαγορές στους τομείς των διαδικασιών και τα στάδια της παραγωγικής διαδικασίας

Διάρθρωση της αγοράς και μερίδια αγοράς

(100)

Η έρευνα της Επιτροπής έδειξε ότι πολλοί φορείς της αγοράς θεωρούσαν τη Siemens ως το σημαντικότερο προμηθευτή στον τομέα της κατασκευής ηλεκτρικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία στον τομέα σιδήρου/χάλυβα, τόσο στον ΕΟΧ όσο και σε παγκόσμια κλίμακα. Το ίδιο ισχύει και για τη πιθανή παγκόσμια αγορά καθώς και για τις περισσότερες υποαγορές, με εξαίρεση την πιθανή υποαγορά επιμηκών προϊόντων, στην οποία υπ’ αριθμόν 1 εταιρεία θεωρείται η Danieli. Σε όλους αυτούς τους τομείς, η VAI θεωρείται ισχυρός ανταγωνιστής, που κατέχει συνήθως τη δεύτερη θέση. Στον τομέα της συνεχούς χύτευσης, θεωρείται ότι βρίσκεται στο ίδιο επίπεδο με τη Siemens. Ωστόσο, πρέπει να υπογραμμιστεί ότι πέρα από τα μέρη, υπάρχουν ακόμη τέσσερις ανταγωνιστές, σε κάθε αγορά, οι οποίοι θεωρούνται ισχυροί και αξιόπιστοι προμηθευτές. Πρόκειται κυρίως για την ABB, την Alstom, τη SMS και τη Danieli. Σε ορισμένους άλλους τομείς, κυρίως παγκόσμιους, υπάρχουν επίσης η Toshiba (ή. TMEIC-GE) και, σε άλλους η Sundwig-Andritz, Ingelectric ή ASI Robicon.

Μερίδια αγοράς

(101)

Σ’ αυτή την πολύ ετερογενή και διαφοροποιημένη αγορά προϊόντων και υπηρεσιών, είναι δύσκολο να καθοριστούν τα μερίδια αγοράς. Η Επιτροπή διαθέτει διάφορες εκτιμήσεις, εκ των οποίων ορισμένες πραγματοποιήθηκαν ενόψει της παρούσας διαδικασίας, και άλλες πολύ πριν από το ξεκίνημά της. Διαθέτει επίσης εκτιμήσεις της VA Tech που πραγματοποιήθηκαν πριν από τη διαδικασία, καθώς και εκτιμήσεις που πραγματοποιήθηκαν κατά τη διάρκεια της διαδικασίας, κατόπιν αίτησής της. Τέλος, έλαβε εκτιμήσεις της SMS που πραγματοποιήθηκαν για τους σκοπούς της διαδικασίας. Όλες αυτές οι εκτιμήσεις εμφανίζουν μια σημαντική «ψαλίδα» για τα μερίδια αγοράς. Ενώ οι εκτιμήσεις της Siemens καταλήγουν συνήθως σε συνδυασμένα μερίδια αγοράς κάτω του 20 %, αυτές της VAI είναι σημαντικά υψηλότερες αφού είναι της τάξης του 40-50 %. Οι εκτιμήσεις της SMS αναφέρουν υψηλότερες τιμές για ορισμένες πιθανές αγορές των διαδικασιών της παραγωγικής διαδικασίας.

(102)

Κατά την άποψη της Επιτροπής (και εν μέρει των προαναφερθέντων ανταγωνιστών), καμία από τις εκτιμήσεις αυτές δεν μπορεί να θεωρηθεί αρκετά αξιόπιστη.

(103)

Η Επιτροπή προέβη σε ανάλυση της ισχύος των σημαντικότερων ανταγωνιστών στο κυριότερο μέρος των προαναφερθεισών αγορών, δηλαδή για προμήθειες άνω του 1 εκατ. ευρώ, για τα έτη 2002-2004. Για το σκοπό αυτό, ζήτησε από τους ανταγωνιστές να της κοινοποιήσουν το σύνολο των παραγγελιών που έλαβαν κατά τη διάρκεια της περιόδου, τις οποίες και άθροισε. Το αποτέλεσμα αυτής της έρευνας αντικατοπτρίζει το σχετικό μέγεθος των εν λόγω επιχειρήσεων. Η Siemens υπέβαλε, σε ένα μεταγενέστερο στάδιο της διαδικασίας, συμπληρωματικές ενδείξεις για άλλους ανταγωνιστές (υγρό στάδιο). Η Επιτροπή εξέτασε τα στοιχεία αυτά και τα έλαβε υπόψη στις περιπτώσεις όπου τα επιβεβαίωσαν έγκαιρα πελάτες και/ή ανταγωνιστές. Η Επιτροπή εκτιμά ότι ο εν λόγω υπολογισμός είναι μεν κατά προσέγγιση, αλλά μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε σχέση με τα πραγματικά μερίδια αγοράς. Ωστόσο, τα αναφερόμενα ποσοστά πρέπει να θεωρηθούν ως τα ανώτατα όρια, με τα πραγματικά μερίδια αγοράς να είναι κατά πάσα πιθανότητα χαμηλότερα.

(104)

Οι υπολογισμοί δείχνουν ότι η συγκέντρωση δεν θα οδηγήσει κατά πάσα πιθανότητα σε μερίδια αγοράς μεγαλύτερα από 35-40 %. Για κάθε τομέα της διαδικασίας και κάθε στάδιο της παραγωγικής διαδικασίας, θα παραμένουν στην αγορά τουλάχιστον τέσσερις κύριοι προμηθευτές, και υπολογίζεται ότι θα ασκήσουν επαρκή ανταγωνιστική πίεση στην νέα οντότητα.

Ανάλυση των προσκλήσεων υποβολής προσφορών

(105)

Η εν λόγω αγορά ή αγορές αποτελούν αγορές που λειτουργούν με προσκλήσεις υποβολής προσφορών, στις οποίες τα μερίδια αγοράς έχουν μόνο ενδεικτική αξία. Ο καθοριστικός παράγοντας είναι η ένταση της ανταγωνιστικής πίεσης που ασκούν οι επιχειρήσεις η μια στην άλλη, μέσω των προσφορών τους, αν και τα μακροπρόθεσμα μερίδια αγοράς αποτελούν ένα σημαντικό δείκτη για τον καθορισμό αυτής της ισχύος.

(106)

Η ανάλυση των στοιχείων σχετικά με τις προσκλήσεις υποβολής προσφορών που υπέβαλαν η Siemens και η VAI έδειξε ότι οι δύο εταιρείες μπορούν να θεωρηθούν στενοί ανταγωνιστές, τουλάχιστον σε ορισμένες πιθανές υποαγορές (συνεχής χύτευση, υγρό στάδιο). Ωστόσο, για ορισμένες από τις πιθανές αυτές υποαγορές, δεν πρόκειται για τους αμεσότερους ανταγωνιστές, ο ένας έναντι του άλλου.

Επιπτώσεις της συμμετοχής της Siemens στην SMS

(107)

Οι δεσμεύσεις που υποχρεώθηκε να αναλάβει η Siemens σε ό,τι αφορά τη συμμετοχή της στην SMS, […] (1); ώστε να εξαλειφθούν τα προβλήματα ανταγωνισμού που προέκυψαν στον τομέα της κατασκευής μηχανολογικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία, αίρουν ένα σημαντικό εμπόδιο στον ανταγωνισμό, λόγω της συγκεκριμένης συμμετοχής […] (1). Τουλάχιστον στον τομέα της κατασκευής ηλεκτρικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία (το ίδιο ισχύει και για όλες τις άλλες αγορές κατασκευής ηλεκτρικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία).

Πιθανές αγορές της αυτοματοποίησης επιπέδου 1 και 2

(108)

Η έρευνα της Επιτροπής επιβεβαίωσε ότι οι λογισμικές λύσεις επιπέδου 1 και 2 των ανταγωνιστών μπορούν να θεωρηθούν κατάλληλοι δείκτες για την ισχύ στην αγορά.

(109)

[…] (1). Ωστόσο, και στις αγορές αυτές, θα παραμείνει ένας επαρκής αριθμός ισχυρών ανταγωνιστών: η SMS, η Danieli, η ABB, η Alstom και η TMEIC-GE. Και άλλοι προμηθευτές ανταγωνίζονται τα μέρη της συγκέντρωσης, κυρίως στο επίπεδο 1, όπου τα εμπόδια στην είσοδο είναι ασθενέστερα απ’ ό, τι στο επίπεδο 2, ή σε συγκεκριμένα τμήματα της αγοράς. Αυτό επιβεβαιώνεται από την ανάλυση που πραγματοποίησε η Επιτροπή για την ισχύ στην αγορά στον τομέα των λογισμικών επίπεδο 1 και 2 για ορισμένα στάδια της παραγωγικής διαδικασίας. Οι σημαντικότεροι ανταγωνιστές δεν υπέβαλαν στοιχεία μεμονωμένα, αλλά έγινε η ανάλυση ενός «καταστροφικού» σεναρίου, που επιβεβαιώνει τη διατήρηση των ισχυρότερων ανταγωνιστών στις πιθανές αγορές.

Κατασκευή ηλεκτρικών εγκαταστάσεων για την εν θερμώ έλαση του αλουμινίου και την εν ψυχρώ έλαση του αλουμινίου

(110)

Οι πιθανές αγορές κατασκευής εγκαταστάσεων για την έλαση του αλουμινίου είναι πολύ μικρές σε σχέση με την αγορά έλασης του χάλυβα. Και μόνο για το λόγο αυτό, η ανάλυση των αγορών έλασης χάλυβα θα ίσχυε σε μεγάλο βαθμό αν εφαρμοζόταν στη μοναδική αγορά της έλασης χάλυβα και αλουμινίου.

(111)

Η μεγάλη πλειονότητα των πελατών εκτιμά ότι η πράξη δεν θα δημιουργούσε προβλήματα ανταγωνισμού στον τομέα της κατασκευής ηλεκτρικών εγκαταστάσεων για την εν θερμώ και εν ψυχρώ έλαση αλουμινίου. Τα δύο μέρη, βέβαια, αναφέρονται συχνά μεταξύ των κυριότερων προμηθευτών, αλλά υπάρχει μια σειρά άλλων επιχειρήσεων που αναλαμβάνουν προμήθειες. Οι πελάτες ανέφεραν σχετικά την ABB, την TMEIC, την Alstom, την ASI Robicon και την IAS.

(112)

Τα εμπόδια στην είσοδο στον τομέα του αλουμινίου είναι σαφώς λιγότερα για τους προμηθευτές μηχανολογικών εγκαταστάσεων για το αλουμίνιο και για τις επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται ήδη στον τομέα της αυτοματοποίησης των επιπέδων 1 και 2 σε σχέση με αυτή του χάλυβα. Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι η ζήτηση διαθέτει κάποια ισχύ αγοράς, πολύ συγκεντρωμένη, κάτι που μπορεί να ευνοήσει την είσοδο νέων προμηθευτών στις εν λόγω ομάδες. Στο σημείο, πρέπει να αναφερθεί κυρίως η SMS.

Πληροφορικές λύσεις για τη διοικητική μέριμνα των εγκαταστάσεων/MES/επίπεδο 3

(113)

Σε αυτόν τον σχετικά πρόσφατο τομέα που γνωρίζει συγκριτικά ισχυρή ανάπτυξη, το σχέδιο δεν θα δημιουργήσει κανένα πρόβλημα ανταγωνισμού. Ο τομέας δεν είναι μεγάλος και δεν επηρεάζει ουσιωδώς την αξιολόγηση μιας πιθανής παγκόσμιας αγοράς κατασκευής ηλεκτρικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία.

Συμπέρασμα σχετικά με μια πιθανή παγκόσμια αγορά κατασκευής ηλεκτρικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία, περιλαμβανομένου του συνόλου των προαναφερθεισών υποαγορών και του συνόλου των πιθανών υπό-αγορών.

(114)

Δεδομένου ότι δεν τίθεται κανένα πρόβλημα ανταγωνισμού σε καμία από τις πιθανές υποαγορές μιας παγκόσμιας αγοράς κατασκευής ηλεκτρικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία, το ίδιο συμπέρασμα ισχύει υποχρεωτικά και για μια πιθανή παγκόσμια αγορά. Η πράξη δεν θα δημιουργήσει ή δεν θα ενισχύσει δεσπόζουσα θέση και δεν θα εμποδίσει με κανένα άλλο τρόπο τον αποτελεσματικό ανταγωνισμό σε καμία από τις πιθανές αγορές κατασκευής ηλεκτρικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία. Η συμπληρωματική εξέταση ενδεχόμενων μη οριζόντιων επιπτώσεων δεν έδειξε ότι η πράξη θα παρεμπόδιζε τον ανταγωνισμό στον τομέα της κατασκευής ηλεκτρικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία.

γ.   Συντήρηση και εξυπηρέτηση μετά την πώληση τον τομέα των εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία

(115)

Οι δραστηριότητες της Siemens και της VA Tech αλληλοκαλύπτονται και στην αγορά αυτή. Ωστόσο, η έρευνα της Επιτροπής δεν έδειξε την ύπαρξη προβλημάτων ανταγωνισμού στην αγορά συντήρησης και εξυπηρέτησης μετά την πώληση στον τομέα των μεταλλουργικών εγκαταστάσεων. Τα όρια εισόδου στην αγορά αυτή είναι σαφώς χαμηλότερα απ’ ό,τι στις αγορές κατασκευής μηχανολογικών και ηλεκτρικών εγκαταστάσεων. Υπάρχει επαρκής αριθμός τοπικών ανταγωνιστών στην αγορά της συντήρησης και της εξυπηρέτησης μετά την πώληση για τις μεταλλουργικές εγκαταστάσεις. Εξάλλου, οι πελάτες του εν λόγω τομέα είναι σε θέση να πραγματοποιήσουν εν μέρει οι ίδιοι τις εργασίες αυτές.

(116)

Συνεπώς, η πράξη δεν θα οδηγήσει, στην εν λόγω αγορά, στη δημιουργία ή την ενίσχυση δεσπόζουσας θέσης ή την εμφάνιση άλλων ουσιωδών εμποδίων ως προς τον αποτελεσματικό ανταγωνισμό.

δ.   Κατασκευή ηλεκτρικών βιομηχανολογικών εγκαταστάσεων σε άλλους τομείς

(117)

Η προβλεπόμενη συγκέντρωση δεν δημιουργεί κανένα πρόβλημα ανταγωνισμού στην αγορά κατασκευής ηλεκτρικών εγκαταστάσεων σε βιομηχανικούς τομείς εκτός της μεταλλουργίας, ανεξάρτητα από τον ορισμό της αγοράς προϊόντων.

ε.   Συμπέρασμα σχετικά με τις αγορές κατασκευής ηλεκτρικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία και τις αγορές κατασκευής ηλεκτρικών βιομηχανολογικών εγκαταστάσεων σε τομείς εκτός της μεταλλουργίας

(118)

Για τους προαναφερθέντες λόγους, το κοινοποιηθέν σχέδιο δεν δημιουργεί ή ενισχύει δεσπόζουσα θέση ή την εμφάνιση ουσιωδών εμποδίων σε σχέση με τον αποτελεσματικό ανταγωνισμό σε καμία από τις αγορές κατασκευής ηλεκτρικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία ή τις αγορές κατασκευής βιομηχανολογικών εγκαταστάσεων σε τομείς εκτός της μεταλλουργίας.

ΣΤ.   ΠΙΝΑΚΕΣ ΔΙΑΝΟΜΗΣ ΧΤ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ

(119)

Η αγορά των εν λόγω προϊόντων για τους πίνακες διανομής χαμηλής τάσης (πίνακες διανομής ΧΤ) μπορεί να υποδιαιρεθεί σε τρεις υποαγορές, ανάλογα με τον ενσωματωμένο αποζεύκτη στον πίνακα, που μπορεί να είναι πεπιεσμένου αέρα, με καλουπωμένο κουτί ή μικρογραφία. Υπάρχει επίσης χωριστή αγορά για τις θωρακισμένες ράβδους, ένα άλλο συστατικό στοιχείο. Τα υπόλοιπα συστατικά στοιχεία είναι οι διακόπτες με προγραμματιζόμενη μνήμη και οι διακόπτες για την εκκίνηση των μηχανημάτων. Σύμφωνα με προηγούμενες αποφάσεις της, η Επιτροπή ανέλυσε την αγορά των συστατικών στοιχείων και των συναρμολογούμενων πινάκων διανομής από ένα κράτος μέλος, αλλά δεδομένου ότι η προβλεπόμενη πράξη συγκέντρωσης δεν δημιουργεί προβλήματα ούτε στο επίπεδο του ΕΟΧ, το θέμα αυτό μπορεί να παραμείνει σε εκκρεμότητα.

(120)

Έτσι, οι αγορές των πινάκων διανομής ΧΤ και ορισμένων από τα συστατικά του στοιχεία, καθώς και οι αγορές άλλων συστατικών στοιχείων στον ΕΟΧ και σε ορισμένα κράτη μέλη, μπορούν να επηρεαστούν από την προβλεπόμενη πράξη σε οριζόντιο και/ή κάθετο επίπεδο. Η VA Tech κατασκευάζει πίνακες και αγοράζει από τρίτους το σύνολο των συστατικών στοιχείων που χρειάζεται για τη συναρμολόγηση ενός πίνακα διανομής. Η Siemens είναι ταυτόχρονα κατασκευάστρια πινάκων και προμηθευτής του συνόλου των απαραίτητων συστατικών στοιχείων. Ωστόσο, ανεξάρτητα από τον ορισμό της αγοράς, το συνδυασμένο μερίδιο αγοράς δεν θα ξεπερνάει το [30-40] (1) %, σε καμία από τις εν λόγω οριζόντιες αγορές, και υπάρχουν ισχυροί ανταγωνιστές που είτε παράγουν τα δικά τους συστατικά στοιχεία είτε διαθέτουν ανεξάρτητες πηγές ανεφοδιασμού σε συστατικά στοιχεία, γεγονός που αφαιρεί από τη Siemens οποιαδήποτε δυνατότητα κατάργησης τους. Για το λόγο αυτό, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι δεν θα προκύψει πρόβλημα ανταγωνισμού.

Ζ.   ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΕΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΕΣ ΚΑΙ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΚΤΙΡΙΩΝ

1.   ΣΧΕΤΙΚΗ ΑΓΟΡΑ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ

Ζ1.   Κατασκευαστικές τεχνολογίες

(121)

Η Siemens και η VA Tech δραστηριοποιούνται στον τομέα των κατασκευαστικών τεχνολογιών που, κατά τη Siemens, πρέπει να υποδιαιρεθεί σε τρία επίπεδα: τα συστατικά στοιχεία, τα συστήματα και τις εγκαταστάσεις. Η Siemens εκτιμά ότι μολονότι υπάρχουν αγορές διαχείρισης κτιρίων (βλέπε τμήμα Ζ.2). οι υπόλοιπες παροχές υπηρεσιών θα πρέπει να ενταχθούν στην πρωτογενή σχετική αγορά. Τα συστατικά στοιχεία και τα συστήματα εντάσσονται στους αντίστοιχους τομείς εφαρμογής. Σε ό,τι αφορά τα συστατικά στοιχεία, πρέπει καταρχάς να γίνει διάκριση μεταξύ των ηλεκτρικών εγκαταστάσεων, της ασφάλειας, των συστημάτων διαχείρισης και του τομέα «θέρμανση, κλιματισμός, εξαερισμός, αποχέτευση». Για τα συστήματα, διακρίνονται οι τομείς της ασφάλειας και της διαχείρισης. Τέλος, για τις εγκαταστάσεις, γίνεται διάκριση μεταξύ της κατασκευής ηλεκτρικών και μηχανολογικών εγκαταστάσεων. Η έρευνα της Επιτροπής έδειξε ότι για την ασφάλεια, πρέπει να γίνει διάκριση μεταξύ τουλάχιστον των τομέων 1) της προστασίας κατά των πυρκαγιών και 2) της ασφάλισης πρόσβασης/αντιδιαρρηκτικών μηχανισμών. Οι υπόλοιπες ενδεχόμενες υποδιαιρέσεις μπορούν να παραμείνουν σε εκκρεμότητα στο πλαίσιο της παρούσας απόφασης.

(122)

Σε ό,τι αφορά τις εγκαταστάσεις, μπορεί να γίνει διάκριση μεταξύ της κατασκευής ηλεκτρικών εγκαταστάσεων και της κατασκευής μηχανολογικών εγκαταστάσεων. Η έρευνα δείχνει ότι ίσως υπάρχει χωριστή αγορά, με αλληλοκάλυψη, για την κατασκευή ηλεκτρικών και μηχανολογικών εγκαταστάσεων στα κτίρια (4) από γενικό τεχνικό εργολάβο υπεύθυνο για το σύνολο του σχεδίου. Ωστόσο, και το θέμα αυτό μπορεί να παραμείνει σε εκκρεμότητα.

Ζ2.   Διαχείριση κτιρίων

(123)

Η έρευνα της Επιτροπής δείχνει ότι η αγορά αυτή μπορεί να υποδιαιρεθεί ως εξής: διαχείριση τεχνικών κτιρίων, διαχείριση εμπορικών κτιρίων και διαχείριση κτιρίων γενικής χρήσης. Το θέμα του ορισμού της αγοράς προϊόντων μπορεί να μείνει σε εκκρεμότητα.

2.   ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΕΣ ΑΓΟΡΕΣ

Ζ1.   Κατασκευαστικές τεχνολογίες

(124)

Η Siemens εκτιμά ότι το σύνολο των αγορών που αναφέρονται στο τμήμα Ζ με εξαίρεση την αγορά των συστατικών στοιχείων για τις εγκαταστάσεις εκτείνεται, τουλάχιστον στον ΕΟΧ. Πολλά στοιχεία που συνελέγησαν κατά την έρευνα δείχνουν ότι οι αγορές είναι μάλλον εθνικές. Ωστόσο, το θέμα της οροθέτησης της γεωγραφικής αγοράς μπορεί να μείνει σε εκκρεμότητα.

Ζ2.   Διαχείριση κτιρίων

(125)

Ο Ορισμός της ή των αγορών διαχείρισης κτιρίων μπορεί επίσης να μείνει σε εκκρεμότητα.

3.   ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΟ ΔΙΚΑΙΟ ΤΟΥ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ

Ζ1.   Κατασκευαστικές τεχνολογίες

(126)

Σε ό, τι αφορά τα συστατικά στοιχεία, δεν μπορούν να υπάρξουν σχετικές αγορές παρά σε κάθετο επίπεδο, αφού η VA Tech δεν δραστηριοποιείται η ίδια στις αγορές αυτές.

(127)

Η έρευνα της Επιτροπής δεν έδειξε ότι λόγω της συγκέντρωσης, η Siemens θα ήταν σε θέση να απαγορεύσει στους ανταγωνιστές της την είσοδο σε αυτές τις αγορές συστατικών στοιχείων στην Αυστρία. Στις αγορές κατάντη των συστημάτων και εγκαταστάσεων, υπάρχει επαρκής ανταγωνισμός. Στις αγορές αμέσως κατάντη, δηλαδή αυτές των συστημάτων, τα συνδυασμένα μερίδια αγοράς λόγω της συγκέντρωσης θα είναι εξάλλου πολύ χαμηλά. Στις αγορές των συστατικών στοιχείων, η Siemens εκτίθεται στον ανταγωνισμό μεγάλων επιχειρήσεων που δραστηριοποιούνται σε διεθνή κλίμακα, ιδιαίτερα της ABB και της Möller ή της Honeywell, της Johnson Controls και της Sauter).

(128)

Η ίδια η VA Tech δηλώνει ότι δεν δραστηριοποιείται στην αγορά συστημάτων. Ενσωματώνει όλες τις σχετικές πωλήσεις που πραγματοποιεί στον τομέα της κατασκευής εγκαταστάσεων. Οι οριζόντιες επιπτώσεις της πράξης στα διάφορα συστήματα θα είναι οριακέ έξω από την Αυστρία, αλλά ακόμη και στη χώρα αυτή, δεν θα υπάρχει συνδυασμένο μερίδιο αγοράς μεγαλύτερο του 10 %, σε καμία από τις αγορές. Στην αγορά υπάρχει επαρκής αριθμός άλλων προμηθευτών και ολοκληρωτών συστημάτων. Και στο κάθετο επίπεδο, η συγκέντρωση δεν θα στρεβλώσει ουσιωδώς τον ανταγωνισμό.

(129)

Στον τομέα των εγκαταστάσεων, μόνο στην Αυστρία υπάρχει αλληλοκάλυψη κάποιου εύρους μεταξύ της VA Tech και της Siemens. Τα σημαντικότερα στοιχεία είναι η κατάσταση άμεσου ανταγωνισμού και η ισχύς στην αγορά της Siemens και της VA Tech στις πιθανές υποαγορές των γενικών τεχνικών επιχειρήσεων. Η συγκέντρωση θα οδηγήσει, βέβαια, σε μείωση του αριθμού των προμηθευτών στην Αυστρία, αλλά θα παραμείνουν παρούσες διάφορες εταιρείες στον τομέα αυτό στην Αυστρία, ειδικότερα η RWE Solutions, η MCE, ο ολλανδικός όμιλος Imtech (μέσω της γερμανικής θυγατρικής της) ή η M+W Zander (Γερμανία). Δραστηριοποιούνται επίσης στην αγορά με τη μορφή κοινοποπραξιών επιχειρήσεων κατασκευαστές εγκαταστάσεων μεσαίου μεγέθους όπως για παράδειγμα η Klenk & Meder, η Landsteiner και η Bostelmann. Αν δεν υπήρχαν αρκετοί υποψήφιοι για την ανάληψη μιας γενικής τεχνικής σύμβασης, ιδίως για μεγάλα σχέδια, οι πελάτες δήλωσαν ότι, αντί να αναθέσουν το σύνολο της αγοράς σε ένα μόνο υποψήφιο, θα ήταν έτοιμοι να δημοσιεύσουν χωριστές προκηρύξεις υποβολής προσφορών για διάφορα συστήματα/τομείς, αναλαμβάνοντας οι ίδιοι τον σχεδιασμό και την ολοκλήρωση, ή αναθέτοντάς τους σε εταιρεία μηχανικών. Για το λόγο αυτό, δεν θα υπάρξει ουσιώδης νόθευση του ανταγωνισμού. Το ίδιο ισχύει και για τον τομέα της κατασκευής ηλεκτρικών και μηχανολογικών εγκαταστάσεων.

Ζ2.   Διαχείριση κτιρίων

(130)

Οι περισσότεροι πελάτες της Siemens και της VA Tech δήλωσαν, κατά τη διάρκεια της έρευνας, ότι το άλλο μέρος, δηλαδή η εταιρεία της οποίας δεν ήταν πελάτες, δεν ήταν ο πιο ενδιαφέρων υποψήφιος κατά τη διάρκεια των προσκλήσεων υποβολής προσφορών ή διαπραγμάτευσης. Στην Αυστρία, τη μόνη πιθανή αγορά, υπάρχουν πολυάριθμοι άλλοι προμηθευτές των οποίων οι υπηρεσίες στον τομέα της τεχνικής διαχείρισης κτιρίων είναι, κατά την άποψη των πελατών, τουλάχιστον ισοδύναμες με αυτές της VA Tech και της Siemens. Ακόμη και μικρότερες επιχειρήσεις θα ασκούν ανταγωνιστικές πιέσεις στους δύο μεγάλους προαναφερθέντες ανταγωνιστές, ιδιαίτερα σε περιφερειακό επίπεδο. Έτσι, στον τομέα αυτό, η συγκέντρωση δεν θα παρεμποδίσει ουσιωδώς τον αποτελεσματικό ανταγωνισμό.

H.   ΚΑΛΩΔΙΑΚΕΣ ΥΠΟΔΟΜΕΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ

H1.   ΥΠΟΔΟΜΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΩΝ

(131)

Στον τομέα των υποδομών μεταφορών, μόνο στην Αυστρία υπάρχουν ορισμένες μικρές αλληλοκαλύψεις μεταξύ της Siemens και της VA Tech, στον τομέα του δημόσιου φωτισμού, των εγκαταστάσεων σήμανσης, των εγκαταστάσεων διαχείρισης χώρων στάθμευσης και των συστημάτων διαχείρισης της κυκλοφορίας. Ο ορισμός των αγορών προϊόντων και των γεωγραφικών αγορών μπορεί να παραμείνει σε εκκρεμότητα στους τομείς αυτούς. Οι πελάτες διαθέτουν αρκετές άλλες εναλλακτικές λύσεις. Η πράξη συγκέντρωσης δεν θα παρεμποδίσει συνεπώς ουσιωδώς τον αποτελεσματικό ανταγωνισμό στους τομείς αυτούς.

H2.   ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΤΩΝ ΥΔΑΤΩΝ

(132)

Τα παραπάνω ισχύουν επίσης και για τις εγκαταστάσεις καθαρισμού των υδάτων.

H3.   ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΙ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΙ ΓΙΑ ΚΑΛΩΔΙΑΚΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ

(133)

Τα παραπάνω ισχύουν επίσης για τους ηλεκτρικούς εξοπλισμούς για καλωδιακές εγκαταστάσεις.

Θ.   ΛΟΙΠΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ

(134)

Τα παραπάνω ισχύουν επίσης για τις λοιπές υπηρεσίες πληροφορικής.

ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ

(135)

Το σχέδιο απόφασης καταλήγει συνεπώς στο συμπέρασμα ότι η κοινοποιηθείσα συγκέντρωση θα νόθευε ουσιωδώς τον αποτελεσματικό ανταγωνισμό, κυρίως λόγω του γεγονότος ότι θα συνεπαγόταν τη δημιουργία δεσπόζουσας θέσης στην κοινή αγορά, στις ακόλουθες αγορές: (i) εξοπλισμοί για υδροηλεκτρικές εγκαταστάσεις και (ii) κατασκευή μηχανολογικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία.

Ι.   ΔΕΣΜΕΥΣΕΙΣ

(136)

Για να αντιμετωπιστούν τα προαναφερθέντα προβλήματα ανταγωνισμού, που επηρεάζουν τις αγορές: (i) των εξοπλισμών για υδροηλεκτρικούς σταθμούς και (ii) της κατασκευής μηχανολογικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία, τα μέρη πρότειναν τις ακόλουθες δεσμεύσεις.

(137)

Στον τομέα των εξοπλισμών για υδροηλεκτρικούς σταθμούς, τα μέρη δεσμεύονται να χωρίσουν την VA Tech Hydro θυγατρική της VA Tech που καλύπτει τις δραστηριότητες της εταιρείας στον τομέα των εξοπλισμών για υδροηλεκτρικούς σταθμούς καθώς και στον τομέα των σταθμών παραγωγής ηλεκτρικού ρεύματος μεικτού κύκλου. Στον τελευταίο τομέα δεν υπάρχει πρόβλημα ανταγωνισμού, αλλά είναι σε μεγάλο βαθμό ενσωματωμένος με τις δραστηριότητες του υδροηλεκτρικού τομέα, τόσο διαδικαστικά όσο και οικονομικά. Οι ερωτηθέντες φορείς της αγοράς επιβεβαίωσαν ότι η εκχώρηση της VA Tech Hydro (που εξαλείφει απολύτως την αλληλοκάλυψη στον τομέα της υδροηλεκτρικής ενέργειας) θα έλυνε τα προβλήματα ανταγωνισμού που δημιουργούνται στην εν λόγω αγορά.

(138)

Στον τομέα της κατασκευής μηχανολογικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία, για να μην εμποδιστεί ουσιωδώς ο αποτελεσματικός ανταγωνισμός, η Siemens θα εκχωρήσει τη συμμετοχή της κατά 28 % στον σημαντικότερο ανταγωνιστή της VA Tech, την SMS. Η Siemens άσκησε ήδη το δικαίωμα πώλησης (ενεργοποιήθηκε στις 31 Δεκεμβρίου 2004) της συμμετοχής της στον μέτοχο που ελέγχει την SMS Demag. Ωστόσο, η πώληση καθυστερεί, λόγω διαφοράς με την SMS ως προς την αξιολόγηση των μετοχών. Για το λόγο αυτό, η Siemens πρότεινε μια δέσμευση που θα αφαιρούσε οποιαδήποτε ανταγωνιστική επίπτωση ως προς τη συμμετοχή της στην SMS Demag […] (1) και το γεγονός ότι κατέχει οικονομική συμμετοχή στο μελλοντικό της ανταγωνιστή. Βάσει αυτής της δέσμευσης, ένας εντολοδόχος θα αντικαταστήσει τους εκπροσώπους της Siemens στη συνέλευση των μετόχων και στο συμβούλιο παρακολούθησης της SMS. Καμία ευαίσθητη στρατηγική πληροφορία σχετικά με τη μελλοντική εμπορική συμπεριφορά της SMS δεν θα διαβιβαστεί στη Siemens. Ο εντολοδόχος θα μεταφέρει στη Siemens μόνο τις απαραίτητες πληροφορίες για την υπεράσπισή της στο πλαίσιο της δικαστικής διαδικασίας ή την κατάρτιση των ετήσιων λογαριασμών της. Οι πρώτες πληροφορίες δεν θα αφορούν παρά μόνο την περίοδο πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2004. Οι τελευταίες, δεν θα βασίζονται στη συμφωνία των μετόχων, αλλά στα συνήθη νόμιμα δικαιώματα των μετόχων μειοψηφίας. Εξάλλου, η δέσμευση μη επαναγοράς και η επιβεβαίωση, από τη Siemens, ότι οι μετοχές θα αξιολογηθούν με ημερομηνία αναφοράς στις 31 Δεκεμβρίου 2004 και ότι η Siemens δεν θα λάβει μερίσματα, απομακρύνουν τυχόν φόβους ότι η Siemens θα συνεχίσει να συμμετέχει στα μελλοντικά κέρδη της SMS Demag. Έτσι, η εν λόγω δέσμευση προσεγγίζει, όσο είναι δυνατόν, μια εκχώρηση της συμμετοχής στην SMS Demag, όσο δε θα έχει διακανονιστεί η διαφορά. Οι φορείς της αγοράς αξιολόγησαν θετικά την προτεινόμενη δέσμευση για τον τομέα της κατασκευής μηχανολογικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία.

(139)

Η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα, στην απόφασή της, ότι λαμβανομένων υπόψη των δεσμεύσεων που προτείνουν τα μέρη, η κοινοποιηθείσα συγκέντρωση δεν θα οδηγήσει στη δημιουργία δεσπόζουσας θέσης υπέρ των μερών στους τομείς (i) των εξοπλισμών για υδροηλεκτρικούς σταθμούς και (ii) της κατασκευής μηχανολογικών εγκαταστάσεων για τη μεταλλουργία.

K.   ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ

(140)

Η απόφαση καταλήγει στο συμπέρασμα ότι, με την επιφύλαξη της πλήρους τήρησης των δεσμεύσεων που ανέλαβαν τα μέρη, το σχέδιο συγκέντρωσης δεν θα παρεμποδίσει τον αποτελεσματικό ανταγωνισμό στην κοινή αγορά ή σε ουσιώδη τμήματα της. Συνεπώς, η Επιτροπή αποφάσισε να κηρύξει την πράξη συγκέντρωσης συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά και τη συμφωνία ΕΟΧ, Σύμφωνα με τα άρθρα 2, παράγραφος 2 και 8, παράγραφος 2 του κανονισμού για τις συγκεντρώσεις και το άρθρο 57 της συμφωνίας ΕΟΧ.

III.   ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ

(141)

Η Συμβουλευτική Επιτροπή για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων ενέκρινε ομόφωνα, κατά τη διάρκεια της 133ης συνεδρίασής της της 29ης Ιουνίου 2005 το σχέδιο απόφασης της Επιτροπής που επιτρέπει την πράξη συγκέντρωσης με την επιφύλαξη ορισμένων όρων και υποχρεώσεων, λαμβανομένων υπόψη των δεσμεύσεων που πρότειναν τα μέρη.

(142)

Σύμφωνα με το άρθρο 19, παράγραφος 7, του κανονισμού για τις συγκεντρώσεις, η Επιτροπή κοινοποιεί τη γνώμη της Συμβουλευτικής Επιτροπής, μαζί με την απόφασή της, στους αποδέκτες της. Δημοσιεύει τη γνώμη και την απόφαση, λαμβάνοντας υπόψη τα νόμιμα συμφέροντα των επιχειρήσεων σχετικά με την προστασία των εμπιστευτικών επιχειρηματικών τους πληροφοριών. Στην παρούσα περίπτωση, η γνώμη της Συμβουλευτικής Επιτροπής δεν περιλαμβάνει καμία επιχειρηματική εμπιστευτική πληροφορία.


(1)  Ορισμένα μέρη του κειμένου εξαλείφθηκαν ώστε να διασφαλιστεί η μη κοινοποίηση εμπιστευτικών πληροφοριών. Αντικαταστάθηκαν από αγκύλες με αστερίσκο.

(2)  Συμμετοχή 40 % χωρίς έλεγχο. Συμμετοχή 60 % που εκχωρήθηκε το 2004 στις Southern States LLC (ΗΠΑ).

(3)  IV/M.1450 — SMS/Mannesmann Demag.

(4)  Η δραστηριότητα των μερών στον τομέα αυτό αφορά επίσης τα μη βιομηχανικά κτίρια (εκτός από τα κτίρια κατοικιών και γραφείων, για παράδειγμα αίθουσες συναυλιών, μουσεία, νοσοκομεία και σήραγγες).


13.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 353/36


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 20ής Οκτωβρίου 2005

σχετικά με την κρατική ενίσχυση που χορήγησε η Φινλανδία για επενδυτική ενίσχυση στην Componenta Corporation

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2005) 3871]

(Τα κείμενα στη φινλανδική και σουηδική γλώσσα είναι τα μόνα αυθεντικά)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2006/900/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 88 παράγραφος 2,

τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, και ιδίως το άρθρο 62 παράγραφος 1 στοιχείο α),

αφού κάλεσε τους ενδιαφερόμενους να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους σύμφωνα με τα εν λόγω άρθρα (1),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

I.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

(1)

Με επιστολή της 10ης Μαΐου 2004, η Metalls Verkstadsklubb vid Componenta Alvesta AB, Σουηδία, πληροφόρησε την Επιτροπή ότι η πόλη Karkkila πραγματοποίησε μια χρηματοοικονομική συναλλαγή με την Componenta Corporation Oyj στην Karkkila, Φινλανδία, για την οποία υπήρχαν υπόνοιες ότι περιέχει κρατική ενίσχυση. Με βάση αυτές τις πληροφορίες η Επιτροπή ζήτησε διευκρινίσεις από τη Φινλανδία. Με επιστολή της 22ας Ιουνίου 2004, η Φινλανδία χορήγησε στην Επιτροπή τις ζητηθείσες πληροφορίες.

(2)

Με επιστολή της 19ης Νοεμβρίου 2004, η Επιτροπή πληροφόρησε τη Φινλανδία ότι αποφάσισε να κινήσει τη διαδικασία του άρθρου 88 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ σχετικά με την εν λόγω ενίσχυση.

(3)

Η απόφαση της Επιτροπής να κινήσει τη διαδικασία δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (2). Η Επιτροπή κάλεσε τους ενδιαφερόμενους να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους σχετικά με την ενίσχυση.

(4)

Η Επιτροπή δεν έλαβε παρατηρήσεις από τους ενδιαφερόμενους.

II.   ΛΕΠΤΟΜΕΡΗΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ

(5)

Η Componenta Corporation Oyj (εφεξής Componenta) είναι εταιρεία του μεταλλουργικού τομέα με διεθνείς συναλλαγές, με έδρα την Karkkila, Φινλανδία και διαθέτει εργοστάσια παραγωγής στη Φινλανδία, τις Κάτω Χώρες και τη Σουηδία. Πολλές από τις καθαρές πωλήσεις της ύψους 316 εκατ. ευρώ το 2004 προήλθαν από τις Βόρειες χώρες και την Κεντρική Ευρώπη. Ο όμιλος απασχολεί περίπου 2 200 άτομα.

(6)

Η ενίσχυση για την οποία υπήρχαν υπόνοιες ότι περιέχει κρατική ενίσχυση χορηγήθηκε στην Componenta τον Δεκέμβριο 2003 και συνίσταται σε δύο πράξεις. Στη μία περίπτωση χορηγήθηκε μέσω της εξαγοράς από μέρους της πόλης Karkkila (εφεξής Karkkila) του 50 % των μετοχών της κτηματομεσιτικής εταιρείας Karkkilan Keskustakiinteistöt Oy (εφεξής KK), την οποία κατέχουν από κοινού (50/50) η Karkkila και η Componenta. Στην άλλη περίπτωση η Karkkila χορήγησε στην KK άτοκο δάνειο το οποίο χρησιμοποιήθηκε από την KK για να επιστρέψει το δάνειο του ιδίου ύψους που της είχε χορηγήσει η Componenta το 1996. Το συνολικό ποσό της πράξης ήταν 2 383 276,5 ευρώ (713 092,5 ευρώ για τις μετοχές και 1 670 184 ευρώ υπό μορφή επιστροφής του δανείου) (3).

(7)

Η τιμή για τις μετοχές βασίστηκε σε μια κατ’ εκτίμηση καθαρή αξία της εταιρείας (ενεργητικό μείον παθητικό) και διαιρώντας αυτό το ποσό δια 2, αφού η Componenta κατείχε το 50 % της KK. Επειδή η καθαρή αξία της KK υπολογίστηκε σε 1 495 918 ευρώ η αξία του 50 % των μετοχών ήταν 747 958 ευρώ. Η τιμή για τις μετοχές καθορίστηκε κάπως χαμηλότερη από τις 713 092,50 ευρώ.

(8)

Η συμφωνία πώλησης μεταξύ της Karkkila (αγοραστής) και της Componenta (πωλητής) προέβλεπε περαιτέρω τα εξής:

α.

«Ο πωλητής συμφωνεί να επενδύσει στην επέκταση των μονάδων παραγωγής της Componenta Karkkila Oy’s στο έδαφος της πόλης Karkkila όπως διασαφηνίστηκε στο παράρτημα 1 αυτής της σύμβασης. Εκτιμάται ότι η επένδυση θα δημιουργήσει 50–70 νέες θέσεις εργασίας πλήρους απασχόλησης στην Karkkila το 2004 (ο μέσος αριθμός εργαζομένων της Componenta στην Karkkila το 2003 ήταν 130).

β.

Σε περίπτωση που η επέκταση των μονάδων παραγωγής του πωλητή δεν έχει αρχίσει το 2004 όπως διευκρινίζεται στην ανωτέρω παράγραφο, ο αγοραστής έχει το δικαίωμα να ακυρώσει την συναλλαγή κατά τη βούλησή του.»

(9)

Το παράρτημα 1 της συμφωνίας πώλησης προέβλεπε ότι η Componenta θα συγχωνεύσει τις δραστηριότητες δύο εκ των χυτηρίων του ομίλου (το χυτήριο Alvesta στη Σουηδία και το χυτήριο Karkkila), και ότι αυτές οι δύο παραγωγικές μονάδες που λειτουργούν σε μικρό ποσοστό του παραγωγικού δυναμικού τους θα συγχωνευθούν· ότι απαιτούνταν αναλύσεις για να ληφθεί η απόφαση σχετικά με την τοποθεσία του χυτηρίου και η έναρξη διαπραγματεύσεων της εργοδοσίας με τους εργαζομένους όσον αφορά την απόφαση για κλείσιμο του χυτηρίου στην Alvesta ή στην Karkkila και ότι ήταν αναγκαίος ο λεπτομερής σχεδιασμός του νέου χυτηρίου, συμπεριλαμβανομένης της μεταφοράς των μηχανημάτων από το άλλο χυτήριο. Κατά συνέπεια, είναι σαφές ότι η απόφαση συνδεόταν με τη μετακίνηση της μονάδας παραγωγής από τη μια τοποθεσία στην άλλη.

(10)

Σύμφωνα με πληροφορίες που περιέχονται στην ετήσια έκθεση 2004 της Componenta, το χυτήριό της στην Alvesta, Σουηδία, έκλεισε τον Μάιο 2004 και ακολούθησε η μετακίνηση της κύριας παραγωγής και των μηχανημάτων στην Karkkila, Φινλανδία. Σύμφωνα με πληροφορίες από την εταιρεία το συνολικό κόστος της παύσης παραγωγής στη Σουηδία και επένδυσης στη Φινλανδία ανήλθε σε 13 εκατ. ευρώ.

(11)

Η Φινλανδία αντέταξε το επιχείρημα ότι η συναλλαγή μεταξύ της Componenta και της Karkkila βασιζόταν στην ελεύθερη αγορά και δεν είχε χορηγηθεί καμία ενίσχυση. Στην απόφασή της για την κίνηση της επίσημης διαδικασίας η Επιτροπή, ωστόσο, εξέφρασε αμφιβολίες για το κατά πόσο η συγχώνευση μεταξύ Karkkila και Componenta βασιζόταν στην ελεύθερη αγορά. Η Επιτροπή δήλωσε ότι εάν η τιμή αγοράς ήταν μεγαλύτερη της αξίας των μετοχών στην ελεύθερη αγορά, αυτό θα συνιστούσε ενίσχυση στην Componenta. Το ποσό ενίσχυσης θα ήταν η διαφορά μεταξύ της τιμής που ένας ιδιώτης επενδυτής θα κατέβαλε για τις μετοχές και τα 2,4 εκατ. ευρώ που μεταφέρθηκαν από την επιχείρηση της Karkkila στην Componenta.

(12)

Επιπλέον, η Επιτροπή θεώρησε ότι οι ρήτρες της προαναφερθείσας συμφωνίας πώλησης παρείχαν ισχυρή ένδειξη ότι η συναλλαγή δεν βασιζόταν στην ελεύθερη αγορά, και ότι αντιθέτως ήταν μια μορφή αντιστάθμισης για τις νέες επενδύσεις της Componenta στην επικράτεια της Karkkila, επενδύσεις που συνδέονταν με το κλείσιμο του χυτηρίου στην Alvesta.

(13)

Η Karkkila αποφάσισε, αφού εξαγόρασε τις μετοχές της Componenta στην ΚΚ, να εκποιήσει την KK και να μεταβιβάσει το οικόπεδο στην πόλη.

III.   ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΤΗΣ ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΣ

(14)

Επειδή το μόνο σημαντικό περιουσιακό στοιχείο της KK ήταν το οικόπεδό της, η Φινλανδία διευκρίνισε λεπτομερέστερα πώς υπολογίστηκε η αξία της γης που ανήκε στην ΚΚ κατά τον καθορισμό της τιμής των μετοχών.

α.

Για οικόπεδα προς χρήση ιδιωτικών κατοικιών και πολυκατοικιών η αξία βασιζόταν στα κριτήρια πώλησης της γης που χρησιμοποιούσε η ίδια η πόλη κατά την πώληση γης. Σύμφωνα με τη Φινλανδία, αυτή η αξία ήταν ίση ή χαμηλότερη της τιμής της αγοράς. Επίσης, η Φινλανδία χορήγησε αντίγραφο επιστολής από επίσημο κτηματομεσιτικό γραφείο το οποίο δηλώνει ότι η αξία της αγοράς ανά τετραγωνικό μέτρο για τους διάφορους τύπους γης ήταν ελαφρώς ανώτερη της τιμής που χρησιμοποιήθηκε για την εν λόγω συναλλαγή.

β.

Όσον αφορά ένα μεγάλο οικόπεδο που βρίσκεται στο κέντρο της Karkkila και ονομάζεται Asemansuo, η Φινλανδία διατείνεται ότι η τιμή αγοράς υπολογίστηκε με βάση το κατώτερο όριο της περιοχής στην οποία επιτρέπεται η οικοδόμηση που διευκρινίζεται στο σχέδιο πόλης, αλλά δεν χορηγήθηκε καμία πληροφορία σχετικά με τη βάση που χρησιμοποιήθηκε για να καθοριστεί το ποσό σε ευρώ ανά τετραγωνικό μέτρο.

γ.

Τέλος, όσον αφορά την αξία της γης που προορίζεται για δημόσιους κήπους, το κτηματομεσιτικό γραφείο θεώρησε ότι το ποσό των 456 000 ευρώ εκτιμάται ότι αντιστοιχεί στην τιμή της αγοράς.

(15)

Η Επιτροπή ζήτησε από τη Φινλανδία να πραγματοποιήσει έναν υπολογισμό της αξίας στην ελεύθερη αγορά όλων των οικοπέδων που κατείχε η ΚΚ την εποχή της συμφωνίας πώλησης. Η Φινλανδία απάντησε ότι αυτό δεν χρειαζόταν, αφού η Karkkila και η Componenta χρησιμοποίησαν ένα κτηματομεσιτικό γραφείο για να εκτιμήσουν την αξία της μονάδας γης που είναι παρόμοια με εκείνη τη γη που αφορά στη συναλλαγή και κατά συνέπεια ο υπολογισμός της αγοράς είχε ήδη πραγματοποιηθεί.

(16)

Όσον αφορά τη ρήτρα στη συμφωνία πώλησης που προβλέπει ότι η Karkkila θα αγόραζε τις μετοχές της KK από την Componenta μόνο εάν η Componenta επένδυε σε νέα μονάδα παραγωγής (στα πλαίσια της μεταφοράς του χυτηρίου από την Alvesta της Σουηδίας στην Karkkila), η Φινλανδία αμφισβητεί τους ισχυρισμούς της Επιτροπής ότι η αυτή η ρήτρα είναι ένδειξη ότι η συναλλαγή δεν βασιζόταν στην ελεύθερη αγορά. Η Φινλανδία δικαιολογεί τη ρήτρα δια του γεγονότος ότι εάν η δραστηριότητα της Componenta αυξανόταν στην Karkkila αυτό θα ήταν θετικό για την πόλη και θα αυξάνονταν τα εισοδήματά της. Επίσης, αυτό θα οδηγούσε σε αύξηση της ζήτησης των ακινήτων, αυξάνοντας έτσι την αξία της γης που κατέχει η ΚΚ. Διαφορετικά, η Karkkila δεν θα «χρειαζόταν» να συνάψει την συναλλαγή.

(17)

Ερωτηθείσα από την Επιτροπή κατά πόσο η Componenta είχε προσπαθήσει να βρει έναν άλλο αγοραστή για τις μετοχές, η Φινλανδία απάντησε ότι δεν το είχε πράξει, αφού η Karkkila είχε το δικαίωμα πρώτης άρνησης στο δικαίωμα προτίμησης των μετοχών στην τιμή της αγοράς στην περίπτωση που η Componenta ήθελε να πωλήσει τις μετοχές της στην KK.

(18)

Τέλος, όσον αφορά τη συναλλαγή δανεισμού, η Φινλανδία βεβαιώνει ότι η εξόφληση του δανείου από την Componenta μέσω της διάθεσης νέων κονδυλίων από την Karkkila στην KK αποτελούσε αναπόσπαστο μέρος της συναλλαγής επί των μετοχών μεταξύ της Karkkila και της Componenta και ότι η «συνολική τιμή αγοράς» κάλυπτε την τιμή που καταβλήθηκε για τις μετοχές και την εξόφληση του δανείου.

(19)

Γι’ αυτόν τον σκοπό, η Φινλανδία υποστηρίζει επίσης ότι και η συναλλαγή δανεισμού πραγματοποιήθηκε με βάση την ελεύθερη αγορά, αφού το συνολικό ποσό που χορηγήθηκε στην Componenta για τις μετοχές και το δάνειο, 2,37 εκατ. ευρώ, ήταν μικρότερο από τη μισή αξία της αγοράς της ΚΚ. Επιπλέον, η Φινλανδία υποστηρίζει ότι η χρηματοοικονομική θέση της KK βελτιώθηκε από το 1996, όταν δηλαδή χορηγήθηκε το δάνειο από την Componenta στην ΚΚ.

IV.   ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ

(20)

Σύμφωνα με το άρθρο 87 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ, ενισχύσεις που χορηγούνται υπό οποιαδήποτε μορφή από τα κράτη ή με κρατικούς πόρους και που νοθεύουν ή απειλούν να νοθεύσουν τον ανταγωνισμό δια της ευνοϊκής μεταχειρίσεως ορισμένων επιχειρήσεων ή ορισμένων κλάδων παραγωγής είναι ασυμβίβαστες με την κοινή αγορά, κατά το μέτρο που επηρεάζουν τις μεταξύ των κρατών μελών συναλλαγές. Σύμφωνα με την πάγια νομολογία των Ευρωπαϊκών Δικαστηρίων, το κριτήριο του επηρεασμού των συναλλαγών πληρούται εάν η δικαιούχος επιχείρηση ασκεί οικονομική δραστηριότητα που περιλαμβάνει το εμπόριο μεταξύ των κρατών μελών.

(21)

Οι δραστηριότητες της Componenta περιλαμβάνουν το εμπόριο μεταξύ των κρατών μελών. Συνεπώς, η ενίσχυση σ’ αυτή την εταιρεία θα ενέπιπτε στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 87 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ. Οι κρατικοί πόροι περιλαμβάνουν τη χρηματοδοτική ενίσχυση που χορηγείται από περιφερειακές και τοπικές αρχές (4).

(22)

Στην απόφασή της να κινήσει την επίσημη διαδικασία, η Επιτροπή δήλωνε ότι το ποσό της ενίσχυσης προέκυπτε από τη διαφορά μεταξύ της τιμής που θα επιθυμούσε να καταβάλει για τις μετοχές ένας ιδιώτης επενδυτής και της τιμής αγοράς των 2,37 εκατ. ευρώ.

(23)

Η Επιτροπή επισημαίνει ότι η συνολική τιμή αγοράς αποτελείτο από δύο σκέλη. Πρώτον, η Componenta έλαβε 0,7 εκατ. ευρώ σε μετρητά για τις μετοχές της και, δεύτερον έλαβε προς εξόφληση 1,67 εκατ. ευρώ για το δάνειο που είχε χορηγήσει στην ΚΚ. Συνεπώς, συνολικά η Componenta έλαβε 2,37 εκατ. ευρώ για την εν λόγω συναλλαγή. Τα δύο στοιχεία θα αξιολογηθούν χωριστά.

(24)

Η Επιτροπή σημειώνει ότι μια εναλλακτική λύση για την Componenta ήταν να μετακινήσει τις σχετικές με το χυτήριο δραστηριότητές της από την Karkkila στην Alvesta. Συνεπώς, είναι κατανοητό ότι η Karkkila ενδέχεται να ανησυχούσε σχετικά με τις προοπτικές απώλειας παραγωγικής μονάδας και ως εκ τούτου θέσεων απασχόλησης.

(25)

Επιπλέον, μπορεί να είναι σωστό ότι η ζήτηση οικοπέδων θα αυξανόταν εάν ο κύριος εργοδότης σε μια πόλη επέκτεινε τις δραστηριότητές του αντί να τις μειώσει. Ωστόσο, το γεγονός ότι το ζήτημα αγοράς των μετοχών της ΚΚ και η χορήγηση δανείου στην ΚΚ ήταν εκ της συμβάσεως συνδεδεμένο με την απόφαση επένδυσης της Componenta και ότι η πόλη είχε επιπλέον το δικαίωμα να ακυρώσει ολόκληρη την συναλλαγή εάν η Componenta δεν πραγματοποιούσε τις υποσχεθείσες επενδύσεις στην Karkkila, αποδεικνύει ότι η απόφαση της πόλης να πραγματοποιήσει τη συναλλαγή με την Componenta δεν βασιζόταν μόνο στην αξία της αγοράς της ΚΚ, αλλά και σε άλλα στοιχεία.

(26)

Σύμφωνα με την αρχή του ιδιώτη επενδυτή στην οικονομία της αγοράς, όπως καθορίστηκε από το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο, ένας επενδυτής σε οικονομία της αγοράς λαμβάνει τις αποφάσεις του βασιζόμενος σε προβλέψιμες δυνατότητες αποδοτικότητας, χωρίς να εξετάζονται ζητήματα κοινωνικού χαρακτήρα ή περιφερειακής ή τομεακής πολιτικής. Δεδομένου ότι η επένδυση της Componenta σ’ ένα νέο εργοστάσιο παραγωγής ήταν ένας άμεσος όρος για τη χρηματοοικονομική συναλλαγή υπό εξέταση, μπορεί να εξαχθεί το συμπέρασμα ότι η συμπεριφορά της Karkkila δεν πληρούσε την αρχή του επενδυτή σε οικονομία της αγοράς. Το να γίνει αποδεκτή η αύξηση των φορολογικών εσόδων και της συνολικής ευημερίας της Karkkila ως αντίληψη του ιδιώτη επενδυτή στην οικονομία της αγοράς θα σήμαινε στην ουσία τη σύγχυση των ρόλων της πόλης ως δημόσιας αρχής και ως εμπορικού συνιδιοκτήτη της ΚΚ.

(27)

Η Επιτροπή σημειώνει επίσης ότι το δημοτικό συμβούλιο της Karkkila κατά τη σύνοδό του της 1ης Σεπτεμβρίου 2003 δήλωσε ότι η συναλλαγή με την Componenta ήταν άμεσα συνδεδεμένη με την απόφασή της για επένδυση στην Karkkila και ότι με την αγορά των μετοχών της ΚΚ από την Karkkila, η Componenta θα διέθετε τα απαραίτητα κονδύλια για να πραγματοποιήσει την επένδυση στο εργοστάσιό της στην Karkkila.

(28)

Αυτές οι παρατηρήσεις στηρίζουν ακόμη περισσότερο τα κατωτέρω ευρήματα της Επιτροπής, ότι δηλαδή η συναλλαγή δεν βασιζόταν στην ελεύθερη αγορά.

(29)

Η τιμή που καταβλήθηκε για τις μετοχές της ΚΚ είναι το ένα σκέλος της χρηματοοικονομικής συναλλαγής μεταξύ της Karkkila και της Componenta. Το ζήτημα είναι κατά πόσο αυτή η τιμή βασιζόταν στην ελεύθερη αγορά.

(30)

Η Φινλανδία δικαιολόγησε την τιμή των μετοχών της ΚΚ βάσει της καθαρής αξίας του ενεργητικού της ΚΚ. Ωστόσο, η εν λόγω συναλλαγή δεν αποτελεί πώληση ενός ακινήτου αυτού καθαυτού, αλλά την εξαγορά μετοχών μιας εταιρείας. Για μια τέτοια επένδυση, ένας φορέας της ελεύθερης αγοράς θα βάσιζε την αξιολόγησή του για την τιμή στην ελεύθερη αγορά βασικά στην ενδεχόμενη απόδοση κεφαλαίου που θα ανέμενε από αυτή την επένδυση. Και αυτό διότι ένας επενδυτής στην οικονομία της αγοράς επενδύει ενόψει κερδών, δηλαδή της αναμενόμενης απόδοσης της επένδυσης. Κατά συνέπεια, αυτός θα είχε λάβει υπόψη τη σχέση μεταξύ της αναμενόμενης ετήσιας απόδοσης των μετοχών και του επενδεδυμένου κεφαλαίου, ώστε να διακρίνει κατά πόσο θα μπορούσε να αναμένει μια κατάλληλη απόδοση, σε σύγκριση με άλλες εναλλακτικές επενδύσεις.

(31)

Με βάση τα αποτελέσματα των τελευταίων ετών, η απόδοση μιας επένδυσης στην ΚΚ θα ήταν σαφώς αρνητική. Επιπλέον, δεν υπάρχουν ενδείξεις που να δείχνουν ότι αυτή η κατάσταση θα βελτιωθεί στο μέλλον. Η Φινλανδία δεν παρέσχε κανένα επιχειρησιακό σχέδιο για την ΚΚ, που να προβλέπει μέτρα για τη βελτίωση της κατάστασης των κερδών ούτε και υποστήριξε ότι η Karkkila θα είχε οποιεσδήποτε προσδοκίες βελτίωσης όσον αφορά τα κέρδη και την απόδοση.

(32)

Ο λόγος για τα αρνητικά αποτελέσματα είναι ότι η ΚΚ ήταν σαφώς προβληματική, η ζήτηση για το οικόπεδό της ήταν ασθενής και το εισόδημα από το οικόπεδό της ήταν περιθωριακό. Η εταιρεία είχε να επιδείξει ζημίες για τα τελευταία τέσσερα έτη, είχε πολύ χαμηλές πωλήσεις, δεν μπορούσε να διανείμει κανένα μέρισμα και βρισκόταν σε μια αβέβαιη οικονομική κατάσταση. Επιπλέον, αυτή η προβληματική οικονομική κατάσταση υπήρχε παρόλο που η εταιρεία απολάμβανε ατόκων δανείων. Αν είχε χρηματοδοτήσει τις δραστηριότητές της με κανονικά έντοκα δάνεια, η κατάσταση θα ήταν ακόμη χειρότερη. Με βάση την παρελθούσα εμπειρία, και ελλείψει οποιασδήποτε προοπτικής βελτίωσης της οικονομικής κατάστασης της εταιρείας, ένας επενδυτής στην ελεύθερη αγορά δεν θα ανέμενε καμία απόδοση από την επένδυση, δηλαδή από την αγορά των μετοχών της ΚΚ. Βάσει αυτών, η Επιτροπή θεωρεί ότι η αξία των μετοχών της ΚΚ ήταν μηδενική.

(33)

Αυτό το συμπέρασμα ενισχύεται από το γεγονός ότι η ΚΚ ήταν, όπως εξηγήθηκε ανωτέρω, σε μεγάλο βαθμό χρηματοδοτούμενη από δύο άτοκα δάνεια. Αυτό σημαίνει ότι η αλλαγή της ιδιοκτησίας των μετοχών θα έπρεπε να συνοδεύεται από την ανάληψη των ατόκων δανείων που, όπως θα διευκρινιστεί κατωτέρω, δεν θα αναλάμβανε κανένας επενδυτής στην ελεύθερη αγορά.

(34)

Όπως ήδη δηλώθηκε ανωτέρω, το αποφασιστικό στοιχείο είναι η αναμενόμενη απόδοση σε μακροχρόνια βάση, που θα μπορούσε να διαφέρει από την απόδοση που πραγματικά σημειώθηκε κατά το παρελθόν. Ωστόσο, ένας επενδυτής στην ελεύθερη αγορά θα λάμβανε επίσης υπόψη την απόδοση κατά το παρελθόν. Όσον αφορά τις αναμενόμενες αποδόσεις, το κύριο ζήτημα είναι κατά πόσο η ΚΚ θα μπορούσε λογικά να αναμένεται να δημιουργήσει κατάλληλο εισόδημα μέσω πώλησης γης και μέσω ενοικίασης γης. Αυτό συνδέεται με την αξιολόγηση των ακινήτων στο σύνολό τους, όπως θα συζητηθεί κατωτέρω.

(35)

Η Φινλανδία εξήγησε ότι η αξία της γης που κατείχε η ΚΚ ήταν η βάση για την αξιολόγηση των μετοχών. Είναι αληθές ότι η καθαρή αξία του ενεργητικού λαμβάνεται υπόψη από τον επενδυτή στην οικονομία της ελεύθερης αγοράς για τη λήψη των αποφάσεών του. Η επιχειρηματολογία της Φινλανδίας όσον αφορά τον υπολογισμό των μετοχών συνοψίζεται στον κατωτέρω πίνακα:

Πίνακας 1.

Αξία της ΚΚ σύμφωνα με τη Φινλανδία:

Τύπος γης

Αξία σύμφωνα με τη Φινλανδία (ευρώ)

Για μονοκατοικίες

1 031 565

Για πολυκατοικίες και μεζονέτες

1 136 849

Asemansuo

2 358 158

Κήποι και δημοτική γη

491 738

Άλλα οικόπεδα (Haapala)

49 678

Συνολική αξία της γης

5 067 988

Λογιστική θέση της KK

- 231 595

Χρέη της KK

-3 340 475

Καθαρή αξία KK

1 495 918

Καθαρή αξία του 50 % της KK

747 959

Τιμή που καταβλήθηκε από την πόλη

713 092

Ενίσχυση

0

(36)

Η ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με στοιχεία κρατικής ενίσχυσης στις πωλήσεις γηπέδων-οικοπέδων και κτιρίων από τις δημόσιες αρχές  (5) δεν εφαρμόζεται άμεσα, διότι η συναλλαγή δεν αφορά ακίνητη περιουσία, αλλά μετοχές μιας εταιρείας. Ωστόσο, στη συγκεκριμένη περίπτωση, αυτή η ανακοίνωση της Επιτροπής, που έχει ως στόχο να εγγυηθεί ότι οι πράξεις επί ακινήτων μεταξύ δημοσίων και ιδιωτικών επιχειρήσεων δεν περιέχουν στοιχεία ενίσχυσης, μπορεί να εφαρμοστεί κατ’ αναλογία διότι καλύπτει την πώληση καθώς και την αγορά οικοπέδων από δημόσιες αρχές και διότι η Φινλανδία υποστηρίζει ότι στην παρούσα συναλλαγή οι μετοχές εκτιμήθηκαν βάσει της αξίας των οικοπέδων. Η ανακοίνωση προβλέπει ότι η αποτίμηση της γης, εάν δεν βασίζεται σε διαδικασία διαγωνισμού άνευ όρων, θα πρέπει να πραγματοποιηθεί πριν από την πώληση από έναν ή περισσότερους ανεξάρτητους εκτιμητές στοιχείων ενεργητικού, προκειμένου να καθοριστεί η αγοραία αξία χρησιμοποιώντας ως βάση γενικά αποδεκτούς δείκτες της αγοράς και προδιαγραφές εκτίμησης.

(37)

Η Επιτροπή σημειώνει ότι το οικόπεδο δεν είχε αποτιμηθεί βάσει διαγωνισμού άνευ όρων. Κατά συνέπεια, θα έπρεπε να είχε πραγματοποιηθεί η εκτίμηση από έναν ανεξάρτητο εκτιμητή στοιχείων ενεργητικού. Το ζήτημα είναι κατά πόσο η αποτίμηση που πραγματοποίησε η Φινλανδία πληροί τις απαιτήσεις που προβλέπονται για μια ανεξάρτητη εκτίμηση των στοιχείων ενεργητικού. Καταρχάς, η Επιτροπή σημειώνει ότι η σύντομη έκθεση του κτηματομεσιτικού γραφείου που υπέβαλε η Φινλανδία δεν δείχνει με σαφήνεια ότι αφορά την αξιολόγηση γης ιδιοκτησίας της ΚΚ. Η σημασία αυτής της έκθεσης θα αξιολογηθεί κατωτέρω.

(38)

Η Επιτροπή σημειώνει ότι η γη ιδιοκτησίας της ΚΚ αποτιμήθηκε με διάφορους τρόπους για τις διάφορες κατηγορίες οικοπέδων, δηλαδή οικόπεδα για μονοκατοικίες, οικόπεδα για πολυκατοικίες και μεζονέτες, η συγκεκριμένη περιοχή που καλείται Asemansuo, οικόπεδα για κήπους και δημόσιους χώρους. Αυτές οι διαφορετικές κατηγορίες οικοπέδων θα αναλυθούν ξεχωριστά.

(39)

Όσον αφορά τα οικόπεδα για μονοκατοικίες, η αξιολόγηση βασίστηκε στην επίσημη τιμή της Karkkila ανά τετραγωνικό μέτρο, δηλαδή 10,19 ευρώ. Η Επιτροπή σημειώνει ότι αυτή ήταν η τιμή πώλησης για τους ιδιώτες αγοραστές και κατά συνέπεια η λιανική τιμή πώλησης. Επίσης, η Φινλανδία παρέσχε πληροφορίες από έναν εμπειρογνώμονα στον τομέα της κτηματαγοράς όσον αφορά τη μοναδιαία αξία (για τον τελικό πελάτη, δηλαδή και σ’ αυτή την περίπτωση η λιανική αξία) διαφορετικών κατηγοριών οικοπέδων στην Karkkila. Ο εμπειρογνώμονας σημειώνει ότι αυτή η γη πωλήθηκε στην Karkkila σε τιμές μεταξύ 9,43 ευρώ και 14,76 ευρώ ανά τετραγωνικό μέτρο το 2003, αλλά σημειώνει επίσης ότι η τιμή που χρησιμοποιήθηκε από την Karkkila πλησιάζει την τρέχουσα αξία της γης, χωρίς όμως να χορηγήσει περαιτέρω λεπτομέρειες.

(40)

Ωστόσο, η Επιτροπή εκτιμά ότι τα οικόπεδα για μονοκατοικίες ιδιοκτησίας της ΚΚ δεν αποτέλεσαν αντικείμενο μιας πραγματικά ανεξάρτητης αποτίμησης. Επιπλέον, δεν υπήρχε εκτίμηση της χονδρικής αξίας της γης. Κατά την άποψη της Επιτροπής είναι εμφανές ότι η αξία γης στη λιανική πώληση είναι σημαντικά υψηλότερη από εκείνη της γης όταν πωλείται σε σημαντικές εκτάσεις (όπως σ’ αυτή την περίπτωση, όπου η KK κατείχε 80 οικόπεδα για μονοκατοικίες) στην οποία ο αγοραστής δεν προτίθεται να τη χρησιμοποιήσει αλλά να την πωλήσει αργότερα.

(41)

Συνεπώς, μια αποτίμηση δια της οποίας η εκτιμηθείσα αξία λιανικής για μια κατηγορία γης είναι απλώς πολλαπλασιασμένη με το συνολικό ποσό της γης ιδιοκτησίας της ΚΚ περιέχει δύο λάθη. Πρώτον, η εν λόγω γη δεν είναι αποτιμημένη και, δεύτερον, η εκτίμηση δεν δείχνει ποια τιμή θα ήταν διατεθειμένος να πληρώσει κατά τη στιγμή της συναλλαγής ο επενδυτής στην ελεύθερη αγορά αγοράζοντας ολόκληρη τη γη ταυτοχρόνως, ιδίως λαμβάνοντας υπόψη το περιορισμένο μέγεθος της αγοράς για τέτοιου είδους οικόπεδα.

(42)

Όσον αφορά τη γη που προορίζεται για κατασκευή πολυκατοικιών και μεζονέτων, με συνολική αξία 1 136 849 ευρώ, η Φινλανδία αναφέρεται στην αποτίμηση που πραγματοποιήθηκε από τον εμπειρογνώμονα στον τομέα της κτηματαγοράς. Η Επιτροπή σημειώνει ότι η αποτίμηση που εκπόνησε ο εμπειρογνώμονας στον τομέα της κτηματαγοράς είναι 70-80 ευρώ ανά τετραγωνικό μέτρο για μεζονέτες και 60-75 ευρώ για διαμερίσματα. Η αξία που χρησιμοποίησε η Φινλανδία ήταν 74,02 ανά τετραγωνικό μέτρο για μεζονέτες και 79,56 για διαμερίσματα. Αυτά τα στοιχεία είναι συνεπώς στη μέση της κλίμακας ή ελαφρώς ανώτερα από εκείνα που χορηγήθηκαν από τον εμπειρογνώμονα στον τομέα της κτηματαγοράς. Επιπλέον, ο εμπειρογνώμονας στον τομέα της κτηματαγοράς τονίζει ότι πραγματοποιήθηκαν μόνο λίγες συγκρίσιμες πράξεις κατά τα τελευταία έτη και η ζήτηση συνεχίζει να είναι χαμηλή.

(43)

Η Επιτροπή σημειώνει ότι επίσης και γι’ αυτές τις κατηγορίες γης ο εμπειρογνώμονας στον τομέα της κτηματαγοράς φαίνεται να παρέχει τη λιανική αξία της γης και όχι τη χονδρική αξία, η οποία είναι η τιμή που ο επενδυτής στην αγορά θα κατέβαλε για την αγορά ολόκληρης της γης σε μια και μόνη συναλλαγή. Δεδομένου ότι ο εμπειρογνώμονας στον τομέα της κτηματαγοράς τονίζει ότι η ζήτηση γι’ αυτή την κατηγορία γης συνεχίζει να είναι χαμηλή, η άποψη της Επιτροπής είναι ότι η αξία της χονδρικής αγοράς κατά το χρονικό διάστημα της αξιολογούμενης συναλλαγής ήταν υπερεκτιμημένη όσον αφορά αυτές τις κατηγορίες γης.

(44)

Όσον αφορά την εκτιμηθείσα αξία της γης για το κέντρο της πόλης (Asemansuo), η οποία ανέρχεται σε περίπου το ήμισυ της εκτιμηθείσας αξίας της γης της ΚΚ (2 358 158 ευρώ), δεν είναι σαφές πώς πραγματοποιήθηκε η αποτίμηση της αγοράς. Η Φινλανδία αναφέρεται σε μια αξία ανά τετραγωνικό μέτρο προς οικοδόμηση (79,56 ευρώ), και πολλαπλασιάζει αυτήν επί την έκταση στην οποία επιτρέπεται να γίνουν οι κατασκευές (29 640 τμ). Ωστόσο, ο εμπειρογνώμονας στον τομέα της κτηματαγοράς στον οποίο αναφέρθηκε η Φινλανδία εκτίμησε αυτή τη συγκεκριμένη γη σε 50 ευρώ ανά οικοδομήσιμο τετραγωνικό μέτρο, εκτίμηση που θα συνεπαγόταν αξία 1 480 200 ευρώ. Η διαφορά μεταξύ αυτών των εκτιμήσεων ανέρχεται σε 877 958 ευρώ. Επειδή αυτό αφορά ένα μεγάλο μέρος της γης, μπορεί να υποτεθεί ότι η εκτίμηση που πραγματοποιήθηκε από τον εμπειρογνώμονα για την Asemansuo ήταν η λιανική αξία και το ποσό που υπολογίστηκε από τον εμπειρογνώμονα μπορεί συνεπώς να θεωρηθεί ως αποδεκτό από την Επιτροπή. Η Φινλανδία δεν παρείχε καμία εξήγηση για την ουσιαστική απόκλιση από την έκθεση του εμπειρογνώμονα.

(45)

Όσον αφορά τη γη που προορίζεται για κήπους και δημοτικούς χώρους, που εκτιμήθηκε σε 491 738 ευρώ, η Επιτροπή διερωτάται εάν υπήρχε λόγος να αποτιμηθεί σε υψηλό ποσό, αφού αυτή η γη η οποία δεν είναι εκμεταλλεύσιμη για παραγωγική χρήση, δεν θα προσφέρει κανένα οικονομικό όφελος και κατά συνέπεια ένας επενδυτής στην ελεύθερη αγορά δεν θα επιθυμούσε να καταβάλει ένα σημαντικό ποσό γι’ αυτή.

(46)

Βάσει των ανωτέρω παρατηρήσεων, η Επιτροπή θεωρεί ότι η αποτίμηση της γης ιδιοκτησίας της ΚΚ δεν έγινε ορθά και δεν τήρησε τα κριτήρια που προβλέπονται στη ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με στοιχεία κρατικής ενίσχυσης στις πωλήσεις γηπέδων-οικοπέδων και κτιρίων από τις δημόσιες αρχές.

(47)

Λαμβάνοντας υπόψη μόνο την υπερβολική εκτίμηση της Asemansuo, η συνολική αξία της γης της ΚΚ, και κατά συνέπεια η αξία της εταιρείας, αν υπολογιστεί με βάση την αξία του ενεργητικού. μειώνεται από 876 158 ευρώ σε 619 760 ευρώ.

(48)

Επιπλέον, η Επιτροπή θεωρεί ότι η αξία της γης που προορίζεται για μονοκατοικίες, μεζονέτες, διαμερίσματα, κήπους και δημοτικούς χώρους ήταν σημαντικά υπερεκτιμημένη, αφού βασιζόταν σε δύο λάθη που αναφέρθηκαν ανωτέρω, και συγκεκριμένα ότι το επίμαχο συγκεκριμένο οικόπεδο δεν είχε εκτιμηθεί και κατά δεύτερο, ότι η εκτίμηση δεν έδειξε το ποσό που ένας επενδυτής στην ελεύθερη αγορά θα ελάμβανε κατά τη χρονική περίοδο της συναλλαγής πωλώντας ταυτοχρόνως ολόκληρο το οικόπεδο. Η συνολική αξία του οικοπέδου, ήταν σύμφωνα με τη Φινλανδία, 2 660 152 ευρώ. Η Επιτροπή θεωρεί ότι το οικόπεδο υπερεκτιμήθηκε κατά περισσότερο των 619 760 ευρώ, ποσό που θα αντιστοιχούσε στην υπόλοιπη καθαρή αξία της ΚΚ με βάση τον υπολογισμό που πραγματοποίησε η Φινλανδία, μετά από διόρθωση της υπερεκτίμησης του Asemansuo. Κατά συνέπεια, ακόμη και αν υπολογιστεί η αξία των μετοχών μ’ αυτόν τον τρόπο, ολόκληρο το ποσό που καταβλήθηκε για τις μετοχές της ΚΚ από την Karkkila συνιστούσε ενίσχυση στην Componenta.

Πίνακας 2.

Εκτίμηση από την Επιτροπή των ενισχύσεων που συνδέονται με την τιμή των μετοχών της ΚΚ:

 

Ευρώ

Καθαρή αξία της ΚΚ σύμφωνα με τη Φινλανδία

1 495 918

Μείωση βασισμένη στην εκτίμηση της Asemansuo από τον εμπειρογνώμονα

876 158

Εκτίμηση της καθαρής αξίας της KK μετά από τη διόρθωση

619 760

Περαιτέρω υπερεκτίμηση της γης κατά την Επιτροπή

τουλάχιστον 619 760

Καθαρή αξία της KK, βάσει της αξίας του ενεργητικού

0

(49)

Επειδή ένας επενδυτής που αγοράζει τις μετοχές της ΚΚ δεν μπορούσε να αναμείνει απόδοση του κεφαλαίου και επειδή το οικόπεδο είχε υπερεκτιμηθεί, η Επιτροπή συμπεραίνει ότι η καθαρή αξία των μετοχών της ΚΚ ήταν μηδενική. Επιπλέον, η Componenta δεν προσπάθησε ούτε καν να βρει έναν άλλο αγοραστή για τις μετοχές της ΚΚ που κατείχε, γεγονός που αποτελεί μία επιπλέον ένδειξη ότι η Karkkila πλήρωσε τιμή άνω της αγοραίας τιμής, αφού τουλάχιστον η προσπάθεια εξεύρεσης ενός άλλου αγοραστή για τις μετοχές μπορούσε να ήταν ένας χρήσιμος τρόπος καθορισμού της τιμής της αγοράς.

(50)

Κατά συνέπεια, η Επιτροπή συμπεραίνει, με βάση την αποτίμηση τόσο της ίδιας της εταιρείας όσο και της γης που αυτή κατείχε, ότι οι μετοχές της ΚΚ δεν είχαν καμία αξία κατά την περίοδο της αλλαγής της ιδιοκτησίας και ότι η τιμή που καταβλήθηκε γι’ αυτές από την Karkkila (713 092 ευρώ) συνιστά στο σύνολό της ενίσχυση στην Componenta.

(51)

Ωστόσο, εάν η Φινλανδία είναι σε θέση να παράσχει αποδείξεις ότι η υπερεκτίμηση της γης, όπως περιγράφηκε ανωτέρω, είναι μικρότερη από 619 760 ευρώ, το στοιχείο ενίσχυσης στην συναλλαγή μετοχών θα μπορούσε να μειωθεί. Μια τέτοια απόδειξη θα έπρεπε να βασίζεται σε ακριβή αποτίμηση από έναν ανεξάρτητο εκτιμητή ενεργητικού, ο οποίος θα έπρεπε να είναι ένα άτομο με ακέραια υπόληψη και να διαθέτει κατάλληλο πτυχίο ή ακαδημαϊκά προσόντα, ή ισοδύναμα, και να έχει την κατάλληλη εμπειρία και αρμοδιότητα στην εκτίμηση γης και ακινήτων στην περιοχή και στη συγκεκριμένη κατηγορία γης. Η αποτίμηση θα έπρεπε να εκτιμήσει τη χονδρική αξία όλης της γης ιδιοκτησίας της ΚΚ κατά τη χρονική περίοδο της συναλλαγής και, κατά συνέπεια, ποιο ποσό θα μπορούσε να είχε λάβει η ΚΚ εάν ολόκληρη η γη της είχε πωληθεί ταυτοχρόνως υπό συνθήκες της αγοράς.

(52)

Το άλλο σκέλος της οικονομικής συναλλαγής μεταξύ Karkkila και Componenta ήταν ότι η Karkkila χορήγησε στην ΚΚ ένα άτοκο δάνειο 1,67 εκατ. ευρώ, το οποίο η ΚΚ χρησιμοποίησε για την άμεση εξόφληση ενός δανείου που της είχε χορηγήσει η Componenta το 1996. Δύο ισόποσα δάνεια είχαν χορηγηθεί στην ΚΚ το 1996, το ένα από την Karkkila και το άλλο από την Componenta, με τους αυτούς όρους, επειδή η ΚΚ εκείνη τη χρονική περίοδο δεν ήταν σε θέση να ικανοποιήσει τις υποχρεώσεις της προς ιδιώτες πιστωτές. Αυτό σημαίνει ότι το συνολικό ποσό των δύο δανείων ήταν 3,34 εκατ. ευρώ.

(53)

Η Φινλανδία διατείνεται ότι η ΚΚ ήταν σε καλή οικονομική κατάσταση το 2003 και παραπέμπει για παράδειγμα σε μια υποσημείωση της ετήσιας έκθεσης 2003 της ΚΚ όπου δηλωνόταν ότι η τότε αξία της γης ιδιοκτησίας της ΚΚ εκτιμάτο σε 5 052 459 ευρώ, ποσό κατά 1 971 845 ευρώ υψηλότερο από τη λογιστική αξία της γης. Ωστόσο, όπως δηλώθηκε στο προηγούμενο μέρος, η εκτίμηση της Επιτροπής είναι ότι η αξία της γης της ΚΚ δεν ήταν τόσο μεγάλη.

(54)

Οι ετήσιες εκθέσεις της ΚΚ για τα έτη 2001 έως 2003 παρέχουν τα ακόλουθα σημαντικά αριθμητικά στοιχεία:

(ποσό σε ευρώ)

Πωλήσεις/εισόδημα

Αποτέλεσμα

Ταμείο (τέλος του έτους)

Ίδια κεφάλαια (τέλος του έτους)

2000

19,883

-14,817

94,147

- 207,052

2001

25,127

-16,180

65,576

- 223,233

2002

50,015

-1,879

53,425

- 225,113

2003

48,044

-6,481

28,256

- 231,595

(55)

Από τον πίνακα είναι προφανές ότι η ζήτηση γης κατά τη διάρκεια των ανωτέρω τεσσάρων ετών ήταν πολύ περιορισμένη. Ο πίνακας αποκαλύπτει επίσης ότι η εταιρεία έχει πολύ μικρό εισόδημα από τη γη της είτε από πώληση γης είτε από ενοικίαση. Είναι επίσης προφανές ότι η εταιρεία αντιμετώπιζε κρίση ρευστού και ότι παρουσίαζε ασυνήθη κατάσταση ισολογισμού, με ίδια κεφάλαια συνεχώς αρνητικά. Επιπλέον μπορεί να σημειωθεί ότι η κύρια χρηματοδότηση της εταιρείας, ήτοι τα δύο δάνεια συνολικής αξίας 3,34 εκατ. ευρώ από την Karkkila και από την Componenta, ήταν άτοκα. Με ένα κανονικό επιτόκιο επί των δανείων η χρηματοοικονομική κατάσταση της εταιρείας θα ήταν πολύ χειρότερη.

(56)

Βάσει αυτών των πληροφοριών, η Επιτροπή δεν συμφωνεί με τις δηλώσεις της Φινλανδίας ότι η οικονομική κατάσταση της ΚΚ ήταν καλή.

(57)

Το ζήτημα είναι κατά πόσο η ΚΚ θα ήταν σε θέση να εξοφλήσει το δάνειό της στην Componenta χωρίς την παρέμβαση της Karkkila.

(58)

Η Επιτροπή κατά πρώτον σημειώνει ότι υπήρχαν δύο ισόποσα άτοκα δάνεια που χορηγήθηκαν στην ΚΚ για τη διάσωσή της το 1996, από την Componenta και από την Karkkila. Αυτά τα δύο δάνεια πρόσφεραν σαφώς ένα όφελος στην ΚΚ. Κάθε επενδυτής στην οικονομία της αγοράς ο οποίος έχει χορηγήσει τέτοιου είδους δάνειο θα απαιτούσε η εξόφληση των δανείων να γινόταν σε ίσα μέρη σε αμφότερα τα μέρη που τα χορήγησαν. Η μερική ή ολική εξόφληση αυτών των δανείων θα έπρεπε κατά συνέπεια να γίνει κατά τον ίδιο τρόπο σε αμφότερους τους δανειοδότες (Componenta και Karkkila) ώστε να αποφευχθεί η παροχή ενός πλεονεκτήματος σε έναν απ’ αυτούς.

(59)

Επειδή στην εν λόγω συναλλαγή το δάνειο που είχε χορηγήσει η Componenta εξοφλήθηκε πλήρως, πρέπει να εκτιμηθεί κατά πόσο η ΚΚ, υπό κανονικές συνθήκες της αγοράς, θα ήταν σε θέση να εξοφλήσει όχι μόνο το δάνειό της προς την Componenta, αλλά επίσης και το δάνειό της προς την Karkkila, ώστε να διασφαλιστεί ότι δεν χορηγήθηκε κανένα πλεονέκτημα στην Componenta. Συνεπώς, το ζήτημα είναι κατά πόσο η ΚΚ θα ήταν σε θέση να αντλήσει 3,34 εκατ. ευρώ από την αγορά για να τα χρησιμοποιήσει για την εξόφληση των δύο δανείων.

(60)

Εάν η ΚΚ δεν είχε χρηματοδοτηθεί με άτοκα δάνεια, αλλά αντιθέτως είχε να πληρώσει το επιτόκιο της αγοράς επί των δανείων της ύψους 3,34 εκατ. ευρώ, οι ετήσιες πληρωμές για τόκους θα ήταν τουλάχιστον 265 000 ευρώ ετησίως. Αυτός ο υπολογισμός βασίζεται στο επιτόκιο αναφοράς της Επιτροπής για το 2003, συν 4 %, που η Επιτροπή συνήθως προσθέτει για μια προβληματική επιχείρηση (3,95 % + 4 % =7,59 % των 3,4 εκατ. ευρώ).

(61)

Δεδομένου του εισοδήματος της εταιρείας κατά τα προηγούμενα έτη, καθώς και της ταμειακής της κατάστασης, η ΚΚ θα έπρεπε να αυξήσει σημαντικά το ετήσιο εισόδημά της ώστε να εξυπηρετήσει τους τόκους που οφείλονται σε ένα έντοκο δάνειο αυτού του ύψους. Επειδή φαινομενικά η γη δεν παρήγαγε κανένα, ή μόνο περιθωριακό, εισόδημα από ενοίκια, ο μόνος τρόπος για την ΚΚ να εξυπηρετήσει το χρέος της θα ήταν να αυξήσει τις πωλήσεις γης της.

(62)

Επειδή, σύμφωνα με τον εμπειρογνώμονα, η ζήτηση για το μεγαλύτερο μέρος της γης ιδιοκτησίας της ΚΚ ήταν χαμηλή (για πολυκατοικίες και μεζονέτες) και επειδή η περιοχή Asemansuo δεν ήταν έτοιμη για εκμετάλλευση είναι δύσκολο να γίνει κατανοητό πώς η ΚΚ θα μπορούσε ξαφνικά να αυξήσει κατά πολύ το ετήσιο εισόδημά της.

(63)

Ακόμη πιο σημαντικό, αυτές οι πωλήσεις γης προς εξυπηρέτηση του χρέους θα σήμαιναν ότι η εταιρεία θα εκχωρούσε τα κύρια περιουσιακά της στοιχεία απλώς και μόνο για να εξυπηρετήσει το χρέος της. Αυτό θα σήμαινε ότι εάν η ΚΚ όφειλε να πωλήσει γη για τουλάχιστον 300 000 ευρώ ετησίως προς εξυπηρέτηση του χρέους της και προς κάλυψη ορισμένων ελάχιστων διοικητικών εξόδων, μετά από δέκα χρόνια για παράδειγμα δεν θα της έμεναν πλέον περιουσιακά στοιχεία, αλλά θα χρεωστούσε ακόμα το δάνειο των 3,34 εκατ. ευρώ.

(64)

Συνεπώς, η Επιτροπή συμπεραίνει ότι ακόμη και με βάση έναν απλό υπολογισμό είναι εμφανές ότι η ΚΚ δεν θα ήταν σε θέση να αντικαταστήσει τα δύο άτοκα δάνειά της με ένα δάνειο με επιτόκιο της αγοράς. Δεδομένης της κατάστασης των οικονομικών της, είναι ακόμα πιο απίθανο ότι η ΚΚ θα ήταν σε θέση να λάβει ένα μικρότερο δάνειο βασισμένο στην αγορά, για να εξοφλήσει με αυτό μέρος των ατόκων δανείων της.

(65)

Το συμπέρασμα της Επιτροπής είναι ότι κατά τη συναλλαγή με την οποία η ΚΚ έλαβε ένα άτοκο δάνειο 1,67 εκατ. ευρώ από την Karkkila, το οποίο η ΚΚ χρησιμοποίησε αμέσως για την εξόφληση της Componenta, δεν τηρήθηκε η αρχή του ιδιώτη επενδυτή σε οικονομία της αγοράς και συνιστά κρατική ενίσχυση στην Componenta.

(66)

Συμπερασματικά, το ύψος της ενίσχυσης με βάση τις πληροφορίες που χορήγησε η Φινλανδία είναι ολόκληρο το ποσό που χορηγήθηκε στην Componenta κατά την εν λόγω συναλλαγή. Αυτό το ποσό περιλαμβάνει την πληρωμή για τις μετοχές της ΚΚ (713 092,5 ευρώ) και το δάνειο στην ΚΚ, που της έδινε τη δυνατότητα να εξοφλήσει ένα δάνειο (1 670 184) που χορηγήθηκε από την Componenta. Το συνολικό ποσό της ενίσχυσης είναι συνεπώς 2 383 276,50 ευρώ. Ωστόσο, εάν η Φινλανδία είναι σε θέση να παράσχει αποδεικτικά στοιχεία ότι η υπερεκτίμηση της γης, με τη μέθοδο που περιγράφηκε ανωτέρω, είναι μικρότερη από 619 760, το στοιχείο ενίσχυσης στη συναλλαγή μετοχών (713 092,50 ευρώ) θα μπορούσε να μειωθεί.

(67)

Η Επιτροπή σημειώνει ότι οι αμφιβολίες της για το κατά πόσο η συναλλαγή μεταξύ Karkkila και Componenta βασιζόταν στην αγορά επιβεβαιώθηκαν και ότι η Componenta έλαβε ενίσχυση ύψους 2 383 276,5 ευρώ.

(68)

Η Επιτροπή σημειώνει επίσης ότι αυτή η κρατική ενίσχυση ήταν παράνομη, αφού δεν είχε γνωστοποιηθεί στην Επιτροπή.

(69)

Η Επιτροπή σημειώνει επιπλέον ότι οι δραστηριότητες της Componenta συμπεριλαμβάνουν τις συναλλαγές μεταξύ των κρατών μελών και ότι οι κρατικοί πόροι περιλαμβάνουν χρηματοοικονομική ενίσχυση που χορηγήθηκε από περιφερειακές και τοπικές αρχές (6).

(70)

Η Επιτροπή συμπεραίνει κατά συνέπεια ότι η ενίσχυση, η ύπαρξη της οποίας έχει καθοριστεί ανωτέρω, εμπίπτει στην απαγόρευση του άρθρου 87 παράγραφος 1 της συνθήκης, αφού χορηγήθηκε από κρατικούς πόρους, απειλεί να νοθεύσει τον ανταγωνισμό ευνοώντας μια επιχείρηση (Componenta) και επηρεάζει τις συναλλαγές μεταξύ κρατών μελών.

(71)

Η μόνη εξαίρεση σ’ αυτή την απαγόρευση είναι εκείνη στην οποία η ενίσχυση εμπίπτει σε μια από τις παρεκκλίσεις του άρθρου 87 της συνθήκης. Επειδή η ενίσχυση προοριζόταν να χρηματοδοτήσει μια νέα επένδυση στην Karkkila, η Επιτροπή αξιολόγησε το κατά πόσο η Componenta θα μπορούσε να είναι επιλέξιμη για επενδυτικές ενισχύσεις περιφερειακού χαρακτήρα. Το συμπέρασμα της Επιτροπής είναι ότι αυτό δεν θα ήταν δυνατόν για δύο λόγους.

(72)

Πρώτον, η Karkkila βρίσκεται σε μια μη ενισχυόμενη περιοχή σύμφωνα με τον περιφερειακό χάρτη ενισχύσεων της Φινλανδίας για τα έτη 2000 έως 2006. Δεύτερον, η Componenta δεν είναι ΜΜΕ σύμφωνα με τα κριτήρια του παραρτήματος Ι του κανονισμού της Επιτροπής (EΚ) αριθ. 70/2001 της 12ης Ιανουαρίου 2001 σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της Συνθήκης στις κρατικές ενισχύσεις για ΜΜΕ (7). Η Componenta πραγματοποίησε πωλήσεις το 2003 ύψους 178 εκατ. ευρώ, ενώ ο ορισμός για τις ΜΜΕ προβλέπει ότι οι πωλήσεις δεν πρέπει να υπερβαίνουν τα 40 εκατ. ευρώ. Επιπλέον, ο μέσος αριθμός των εργαζομένων της εταιρείας το 2003 ήταν 1 595, έναντι ενός ανωτάτου ορίου 250 εργαζομένων που ορίζουν τα κριτήρια για τις ΜΜΕ.

(73)

Η Επιτροπή, επιπλέον, συμπεραίνει ότι η ενίσχυση δεν μπορεί να εγκριθεί βάσει άλλων παρεκκλίσεων που προβλέπονται στη συνθήκη και ιδίως στο άρθρο 87. Συνεπώς η παράνομη ενίσχυση είναι ασυμβίβαστη με την κοινή αγορά και θα έπρεπε να ανακτηθεί μαζί με τους τόκους.

V.   ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ

(74)

Η Επιτροπή συμπεραίνει ότι η Φινλανδία χορήγησε παράνομα ενίσχυση συνολικού ύψους 2 383 276,5 κατά παράβαση του άρθρου 88 παράγραφος 3 της Συνθήκης. Η ενίσχυση χορηγήθηκε παράνομα από την πόλη Karkkila, Φινλανδία στην Componenta Oyj, Φινλανδία σε δύο μέρη.

(75)

Το πρώτο μέρος ανέρχεται σε 713 092,5 ευρώ υπό μορφή τιμής άνω της αγοραίας τιμής που καταβλήθηκε στην Componenta Oyj για τις μετοχές της Karkkilan Keskustakiinteistöt Oy που κατείχε. Αυτό το ποσό μπορεί να μειωθεί κατά την εκτιμηθείσα θεωρητική αξία της ΚΚ, εάν η Φινλανδία παράσχει τεκμήρια ότι η υπερεκτίμηση της γης όπως περιγράφηκε ανωτέρω, είναι μικρότερη από 619 760 ευρώ.

(76)

Το δεύτερο μέρος ανέρχεται συνολικά σε 1 670 184,0 ευρώ, που έλαβε η Componenta Oyj μέσω ενός ατόκου δανείου που χορηγήθηκε στην Karkkilan Keskustakiinteistöt Oy, το οποίο χρησιμοποιήθηκε για την εξόφληση ενός ισόποσου δανείου στην Componenta Oyj.

(77)

Η ενίσχυση δεν συμβιβάζεται με την κοινή αγορά και πρέπει κατά συνέπεια να ανακτηθεί με τους τόκους από τη δικαιούχο Componenta Oyj.

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η κρατική ενίσχυση που η Φινλανδία χορήγησε στην Componenta Oyj, ανερχόμενη σε ποσό 2 383 276,5 ευρώ υπό μορφή πληρωμής από την πόλη της Karkkila στην Componenta Oyj για τις μετοχές που κατείχε στην Karkkilan Keskustakiinteistöt Oy ύψους 713 092,5 ευρώ και ένα άτοκο δάνειο ύψους 1 670 184,0 ευρώ που χορηγήθηκε από την Karkkila στην Karkkilan Keskustakiinteistöt Oy, το οποίο χρησιμοποιήθηκε από την Karkkilan Keskustakiinteistöt Oy για να εξοφλήσει στην Componenta Oyj το εκκρεμές της δάνειο ιδίου ύψους, είναι ασυμβίβαστη με την κοινή αγορά.

Αυτό το ποσό ενίσχυσης 713 092,5 ευρώ μπορεί να μειωθεί εάν η Φινλανδία παράσχει αποδείξεις ότι η υπερεκτίμηση της γης, όπως περιγράφηκε ανωτέρω, είναι μικρότερη των 619 760 ευρώ. Το ποσό της ενίσχυσης θα μειωνόταν κατά την αντίστοιχη αποδεδειγμένη αξία των μετοχών της Karkkilan Keskustakiinteistöt Oy που πωλήθηκαν στην πόλη της Karkkila.

Άρθρο 2

1.   Η Φινλανδία λαμβάνει όλα τα απαραίτητα μέτρα για την ανάκτηση από τη δικαιούχο, Componenta Oyj, της ενίσχυσης που αναφέρεται στο άρθρο 1 και που χορηγήθηκε παράνομα στη δικαιούχο.

2.   Η ανάκτηση θα λάβει χώρα χωρίς καθυστέρηση και σύμφωνα με τις διαδικασίες που ορίζει ο εθνικός νόμος, υπό τον όρο ότι αυτές επιτρέπουν την άμεση και αποτελεσματική εκτέλεση της παρούσας απόφασης.

3.   Η προς ανάκτηση ενίσχυση θα περιλαμβάνει τους τόκους από την ημερομηνία κατά την οποία τέθηκε στη διάθεση της δικαιούχου μέχρι την ημερομηνία της ανάκτησής της.

4.   Οι τόκοι θα υπολογιστούν σύμφωνα με τις διατάξεις του κεφαλαίου V του κανονισμού της Επιτροπής (EΚ) αριθ. 794/2004 του Συμβουλίου (8).

Άρθρο 3

1.   Η Φινλανδία ενημερώνει την Επιτροπή, εντός προθεσμίας δύο μηνών από την κοινοποίηση αυτής της απόφασης, για τα μέτρα που έλαβε και προγραμμάτισε για την ανάκτηση της ενίσχυσης που αναφέρεται στο άρθρο 1. Η Φινλανδία θα παράσχει αυτές τις πληροφορίες χρησιμοποιώντας το ερωτηματολόγιο που είναι συνημμένο στο παράρτημα Ι της παρούσας απόφασης.

2.   Η Φινλανδία θα υποβάλει, εντός δύο μηνών από την κοινοποίηση της παρούσας απόφασης, τα έγγραφα που αποδεικνύουν ότι έχει κινηθεί η διαδικασία ανάκτησης από τη δικαιούχο Componenta Oyj.

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στη Δημοκρατία της Φινλανδίας.

Βρυξέλλες, 20 Οκτωβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Neelie KROES

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ C 49 της 25.2.2005, σ. 11.

(2)  Βλ. υποσημείωση 1.

(3)  Σε άλλα μέρη του κειμένου αυτά τα ποσά έχουν στρογγυλοποιηθεί για ευκολία.

(4)  Υπόθεση 248/84, Γερμανία κατά Επιτροπής [1987] ΣΥΛΛΟΓΗ 4013, παράγραφος 17.

(5)  ΕΕ C 209 της 10.7.1997, σ. 3.

(6)  Υπόθεση 248/84, Γερμανία κατά Επιτροπής [1987] ΣΥΛ 4013, παράγραφος 17.

(7)  ΕΕ L 10 της 13.1.2001, σ. 33, κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 364/2004 (ΕΕ L 63 της 28.2.2004, σ. 22).

(8)  ΕΕ L 140 της 30.4.2004, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Πληροφορίες σχετικά με την εφαρμογή της απόφασης της Επιτροπής 2006//EK

1.   Υπολογισμός του προς ανάκτηση ποσού

1.1.

Παρακαλείσθε να χορηγήσετε τα ακόλουθα στοιχεία σχετικά με το ποσό της παράνομης κρατικής ενίσχυσης που τέθηκε στη διάθεση της δικαιούχου:

Ημερομηνία(-ες) πληρωμής (1)

Ποσό της ενίσχυσης (2)

Νόμισμα

Ταυτότητα της δικαιούχου

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Παρατηρήσεις:

1.2.

Παρακαλείσθε να εξηγήσετε λεπτομερώς πώς θα υπολογιστούν οι προς πληρωμή τόκοι επί του προς ανάκτηση ποσού.

2.   Μέτρα ανάκτησης προγραμματισμένα ή ήδη ληφθέντα

2.1.

Παρακαλείσθε να περιγράψετε λεπτομερώς ποια μέτρα ελήφθησαν και ποια μέτρα προγραμματίστηκαν για την άμεση και αποτελεσματική ανάκτηση της ενίσχυσης. Επίσης, παρακαλείσθε να εξηγήσετε τι εναλλακτικά μέτρα είναι διαθέσιμα στα πλαίσια της εθνικής νομοθεσίας για την πραγματοποίηση της ανάκτησης Εκεί όπου χρειάζεται παρακαλείσθε επίσης να αναφέρετε τη νομική βάση των μέτρων που ελήφθησαν ή προγραμματίστηκαν.

2.2.

Σε ποια ημερομηνία θα έχει ολοκληρωθεί η ανάκτηση της ενίσχυσης;

3.   Ανάκτηση που ήδη έχει πραγματοποιηθεί

3.1.

Παρακαλείσθε να χορηγήσετε τα ακόλουθα στοιχεία της ενίσχυσης που έχει ανακτηθεί από τη δικαιούχο:

Ημερομηνία (-ες) (3)

Ύψος της καταβληθείσας ενίσχυσης

Νόμισμα

Ταυτότητα της δικαιούχου

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.2.

Παρακαλείστε να επισυνάψετε αποδεικτικά έγγραφα για τις εξοφλήσεις που εμφανίζονται στον πίνακα στο σημείο 3.1.


(1)  

(°)

Ημερομηνία (-ες) στις οποίες (ατομικές δόσεις) η ενίσχυση τέθηκε στη διάθεση της δικαιούχου (εάν το μέτρο συνίσταται σε περισσότερες δόσεις και επιστροφές, χρησιμοποιείστε ξεχωριστές οριζόντιες γραμμές).

(2)  Ποσό ενίσχυσης που τέθηκε στη διάθεση της δικαιούχου σε ακαθάριστα ισοδύναμα επιχορήγησης.

Παρατηρήσεις:

(3)  

(°)

Ημερομηνία ή ημερομηνίες στις οποίες εξοφλήθηκε η ενίσχυση.


13.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 353/45


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 20ής Οκτωβρίου 2005

σχετικά με διαδικασία του άρθρου 81 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ

(Υπόθεση COMP/C.38.281/B.2 — Ακατέργαστος καπνός Ιταλία)

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό E(2005) 4012]

Τα κείμενα στην αγγλική και ιταλική γλώσσα είναι τα μόνα αυθεντικά

(2006/901/ΕΚ)

ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΤΗΣ ΑΠΟΦΑΣΗΣ

1.   Εισαγωγή

Στις 20 Οκτωβρίου 2005, η Επιτροπή εξέδωσε απόφαση σχετικά με τη διαδικασία του άρθρου 81 της συνθήκης ΕΚ (στο εξής η «απόφαση»). Σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 30 του κανονισμού 1/2003, η Επιτροπή δημοσιεύει τα ονόματα των ενδιαφερόμενων μερών και το βασικό περιεχόμενο της απόφασης, περιλαμβανομένων ενδεχόμενων επιβαλλόμενων ποινών, λαμβάνοντας υπόψη το έννομο συμφέρον των επιχειρήσεων για τη διαφύλαξη των επιχειρηματικών τους απορρήτων. Στο δικτυακό τόπο της ΓΔ COMP στη διεύθυνση: http://europa.eu.int/comm/competition/index_en.html. δημοσιεύεται μη εμπιστευτική εκδοχή του πλήρους κειμένου της απόφασης στις γλώσσες της διαδικασίας και στις γλώσσες εργασίας της Επιτροπής.

Από το 1995 ως τις αρχές του 2002, τέσσερις σημαντικές ιταλικές βιομηχανίες μεταποίησης ακατέργαστου καπνού, συγκεκριμένα η Deltafina, η Dimon (σήμερα Mindo), η Transcatab και η Romana Tabacchi (στη συνέχεια αναφέρονται συνολικά ως «οι μεταποιητές») συνήψαν συμφωνίες ή/και συμμετείχαν σε εναρμονισμένες πρακτικές που σκοπό είχαν να καθορίσουν τους όρους των εμπορικών συναλλαγών για την αγορά ακατέργαστου καπνού στην Ιταλία (τόσο για τις αγορές απευθείας από τους παραγωγούς όσο και για τις αγορές από τρίτες εταιρείες συσκευασίας), κυρίως μέσω του καθορισμού τιμών και του καταμερισμού της αγοράς.

Η απόφαση αφορά επίσης δύο χωριστές παραβάσεις, οι οποίες πραγματοποιήθηκαν τουλάχιστον από τις αρχές του 1999 μέχρι τα τέλη του 2001, και συνίσταντο στον καθορισμό εκ μέρους της επαγγελματικής ένωσης ιταλικών επιχειρήσεων μεταποίησης καπνού (Associazione Professionale Trasformatori Tabacchi Italiani, στο εξής «APTI») των συμβατικών τιμών τις οποίες θα διαπραγματευόταν, για λογαριασμό των μελών της, για τη σύναψη διεπαγγελματικών συμφωνιών με την ιταλική συνομοσπονδία των ενώσεων παραγωγών ακατέργαστου καπνού, Unione Italiana Tabacco, («UNITAB»), καθώς και στον καθορισμό εκ μέρους της UNITAB των τιμών τις οποίες θα διαπραγματευόταν, για λογαριασμό των μελών της, με την APTI για τη σύναψη των ίδιων συμφωνιών.

2.   Προέλευση της υπόθεσης και διαδικασία

Έχοντας λάβει ορισμένες πληροφορίες σχετικά με την ύπαρξη συμφωνιών σε τομεακό επίπεδο οι οποίες ορίζουν κλίμακες τιμών για διαφορετικές ποιότητες μιας ή περισσότερων ποικιλιών ακατέργαστου καπνού, στις 15 Ιανουαρίου 2002, η Επιτροπή απηύθυνε αιτήσεις παροχής πληροφοριών στις επαγγελματικές ενώσεις των μεταποιητών και των παραγωγών (APTI και UNITAB) οι οποίες απάντησαν στις 12 Φεβρουαρίου 2002.

Στις 19 Φεβρουαρίου 2002, η Επιτροπή έλαβε αίτηση επιείκειας εκ μέρους της Deltafina S.p.A. (στο εξής «Deltafina», ο κυριότερος ιταλός μεταποιητής) κατ’εφαρμογή της πρόσφατης τότε ανακοίνωσης της Επιτροπής σχετικά με τη μη επιβολή ή τη μείωση των προστίμων σε περιπτώσεις συμπράξεων (στο εξής «η ανακοίνωση περί επιείκειας»). Στις 6 Μαρτίου 2002, η Επιτροπή χορήγησε στη Deltafina καθεστώς υπό όρους απαλλαγής από την επιβολή προστίμων σύμφωνα με την παράγραφο 15 της «ανακοίνωσης περί επιείκειας».

Στις 4 και 10 Απριλίου 2002, η Επιτροπή έλαβε άλλες δύο αιτήσεις επιείκειας από την Dimon S.r.l. (στο εξής«Dimon») και την Transcatab S.p.A. (στο εξής «Transcatab»).

Στις 18-19 Απριλίου 2002, η Επιτροπή διεξήγαγε έρευνες στις εγκαταστάσεις των εταιρειών Dimon, Transcatab Trestina Azienda Tabacchi S.p.A. (στο εξής «Trestina») και Romana Tabacchi s.r.l. (στο εξής «Romana Tabacchi»).

Στις 8 Οκτωβρίου 2002, η Επιτροπή ενημέρωσε τις Dimon και Transcatab σχετικά με την πρόθεσή της να εφαρμόσει μειώσεις απέναντί τους κατά τη λήξη της διαδικασίας (εντός των κλιμάκων 30 %-50 % και 20-30 % αντίστοιχα).

Στις 25 Οκτωβρίου 2004, η Επιτροπή κίνησε τη διαδικασία στην παρούσα υπόθεση και εξέδωσε κοινοποίηση αιτιάσεων με την οποία παρείχετο στους παραλήπτες η δυνατότητα να απαντήσουν γραπτώς, καθώς και κατά την ακρόαση η οποία πραγματοποιήθηκε στις 22 Ιουνίου 2004.

Στις 21 Δεκεμβρίου 2004, εγκρίθηκε προσάρτημα στην κοινοποίηση αιτιάσεων της 25ης Φεβρουαρίου 2004 (στο εξής αναφέρεται επίσης ως «προσάρτημα»). Ως εκ τούτου, την 1η Μαρτίου 2005 πραγματοποιήθηκε δεύτερη ακρόαση.

3.   Τα μέρη

3.1.   Οι μεταποιητές

Η Deltafina είναι ιταλική θυγατρική πλήρους ιδιοκτησίας της Universal Corporation (στο εξής «Universal»), του μεγαλύτερου εμπόρου καπνού στον κόσμο. Το 2001, (τελευταίο πλήρες έτος που καλύπτει η παράβαση των μεταποιητών), η Deltafina προέβη στην αγορά του 25 % περίπου του ακατέργαστου καπνού της Ιταλίας. Η Deltafina και η Universal είναι αμφότερες παραλήπτες της απόφασης.

Κατά το χρόνο της παράβασης, οι Dimon και Transcatab ήταν οι ιταλικές θυγατρικές πλήρους ιδιοκτησίας των εταιρειών Dimon Incorporated (στο εξής «Dimon Inc») και Standard Commercial Corporation (στο εξής «SCC»), δηλαδή του δεύτερου και του τρίτου μεγαλύτερου έμπορου καπνού αντίστοιχα. Από το Σεπτέμβριο του 2004, η Dimon μετονομάστηκε σε Mindo S.r.l (στο εξής «Mindo») και δεν ανήκει πλέον στον όμιλο Dimon Inc.. Η Dimon Inc. και η SCC συγχωνεύτηκαν στις 13 Απριλίου 2005 και σχημάτισαν την Alliance One International Inc. (στο εξής «Alliance»). Το 2001, η Dimon και η Transcatab αγόρασαν αντίστοιχα περίπου το 11,28 % και το 10,8 % του ακατέργαστου καπνού που παρήχθη στην Ιταλία. Η Mindo, η Transcatab και η Alliance είναι παραλήπτες της απόφασης.

Η Romana Tabacchi είναι οικογενειακή επιχείρηση. Μέχρι το 1997, ήταν αντιπρόσωπος διεθνούς εταιρείας εμπορίας (που εξαγοράσθηκε στη συνέχεια από την Dimon Inc.). Από το 1997, δραστηριοποιείται ως ανεξάρτητος έμπορος. Το 2001, η Romana Tabacchi αγόρασε το 9,5 % του ακατέργαστου καπνού που παρήχθη στην Ιταλία.

Η APTI είναι η ιταλική ένωση μεταποιητών ακατέργαστου καπνού. Τα μέλη της είναι 17, επί συνόλου 59 μεταποιητών στην Ιταλία.

3.2.   Οι παραγωγοί

Η UNITAB Italia, ιταλική συνομοσπονδία των ενώσεων παραγωγών καπνού, αντιπροσωπεύει το 80 % περίπου του συνόλου των παραγωγών.

4.   Ο σχετικός τομέας: ιταλικός ακατέργαστος καπνός

Η παραγωγή ακατέργαστου καπνού στην ΕΕ αντιστοιχεί στο 5 % περίπου της παγκόσμιας παραγωγής ακατέργαστου καπνού. Η Ελλάδα, η Ιταλία και η Ισπανία είναι τα κράτη μέλη με τη μεγαλύτερη παραγωγή καπνού, και καλύπτουν το 38 %, το 37,5 % και 12 % αντίστοιχα της παραγωγής της ΕΕ.

Ο ακατέργαστος καπνός δεν είναι ομοιογενές προϊόν. Στην Ιταλία, οι πιο διαδεδομένες ποικιλίες είναι η Burley και η Bright. Σε κάθε κατηγορία διακρίνονται διαφορετικές ποιοτικές βαθμίδες. Μετά την ξήρανση, οι παραγωγοί πωλούν τον καπνό στους μεταποιητές σε παρτίδες η τιμή των οποίων διαφέρει ανάλογα με την ποιότητα του καπνού που περιέχουν.

Οι ιταλοί μεταποιητές ακατέργαστου καπνού αγοράζουν τον καπνό από παραγωγούς και ενώσεις παραγωγών στην Ιταλία (καθώς και κλιματιζόμενο καπνό από άλλους μεσάζοντες), με σκοπό να τον μεταποιήσουν (ή να τον επαναμεταποιήσουν) και να τον μεταπωλήσουν στην κατάλληλη μορφή στην ιταλική και την παγκόσμια καπνοβιομηχανία. Είναι επίσης γνωστοί και ως «επιχειρήσεις πρώτης μεταποίησης» αφού είναι οι πρώτοι που επεξεργάζονται τον καπνό (ενώ τη δεύτερη μεταποίηση πραγματοποιούν οι κατασκευαστές τσιγάρων) ή «έμποροι φύλλων καπνού» δεδομένου ότι επιτελούν το ρόλο του μεσολαβητή μεταξύ των παραγωγών και του κατασκευαστή του τελικού προϊόντος.

Η έκφραση «εξαγωγέας» χρησιμοποιείται εν γένει για να υποδείξει τους μεταποιητές που διαθέτουν εξοπλισμό απομίσχωσης και κοπής, που τους επιτρέπει να κατασκευάζουν το τελικό προϊόν (λωρίδες) που ζητούν οι βιομηχανίες τσιγάρων. Οι μεταποιητές οι οποίοι μπορούν να παράγουν μόνο χύμα φύλλα ονομάζονται «τρίτοι συσκευαστές» ή απλώς «συσκευαστές». Μετά την αρχική επεξεργασία (αφαίρεση προσμείξεων και διαλογή), οι συσκευαστές διαβιβάζουν τον καπνό στους εξαγωγείς για να τον υποβάλουν σε περαιτέρω επεξεργασία έτσι ώστε να καταστεί έτοιμος για τους κατασκευαστές. Οι μεταποιητές που είναι παραλήπτες της απόφασης εμπίπτουν στην κατηγορία των «εξαγωγέων».

5.   Το κανονιστικό πλαίσιο

Η παραγωγή ακατέργαστου καπνού και η πώλησή του διέπονται από το κοινοτικό δίκαιο και την εθνική νομοθεσία.

5.1.   Η ΚΟΑ για τον ακατέργαστο καπνό

Η Κοινή Οργάνωση Αγοράς για τον ακατέργαστο καπνό (στο εξής «ΚΟΑ για τον ακατέργαστο καπνό») (1) προβλέπει (i) σύστημα ποσοστώσεων παραγωγής και (ii) ενίσχυση του εισοδήματος των παραγωγών μέσω καθεστώτος πριμοδότησης της παραγωγής ακατέργαστου καπνού.

Η πριμοδότηση χορηγείται μόνο για τον καπνό που παράγεται εντός του ορίου της ποσόστωσης (με ορισμένες προσαρμογές). Από το 1998, η πληρωμή του τμήματος της κοινοτικής πριμοδότησης (καλούμενου μεταβλητού τμήματος) συνδέθηκε με την ποιότητα του παραγόμενου καπνού η οποία αντικατοπτρίζεται στην τιμή. Η πληρωμή του μεταβλητού τμήματος της πριμοδότησης έχει ανατεθεί στις ομάδες παραγωγών.

Η ΚΟΑ προβλέπει για κάθε παραγωγό ή ομάδα παραγωγών και για κάθε πρώτο μεταποιητή την υποχρέωση να συνάπτουν τις καλούμενες «συμβάσεις καλλιέργειας» στις αρχές της περιόδου του κάθε έτους (περίπου από Μάρτιο έως Μάιο όταν φυτεύονται οριστικά τα αγορασθέντα προς φύτευση φυτά) στο πλαίσιο των οποίων συμφωνούν για τις «συμβατικές τιμές» για κάθε ποιοτική βαθμίδα κάθε επιμέρους ποικιλίας. Στο στάδιο αυτό, οι τιμές εκφράζονται συχνά ως ελάχιστες τιμές ή ως κλίμακα τιμών. Σημειωτέον, ωστόσο, ότι η τελική τιμή (η «τιμή παράδοσης») μπορεί να καθοριστεί μόνο κατά τη συγκομιδή (δηλαδή μεταξύ Οκτωβρίου και Ιανουαρίου) και μπορεί να διαφέρει σημαντικά από την «τιμή της σύμβασης καλλιέργειας», ανάλογα με την ποιότητα, τις ποσότητες και άλλες διαπραγματεύσεις.

Η κοινοτική νομοθεσία ευνοεί τη σύσταση διακλαδικών οργανώσεων εντός των οποίων οι παραγωγοί και οι μεταποιητές συνεργάζονται για την αποτελεσματική λειτουργία της αγοράς. Πρακτικές όπως ο καθορισμός τιμών και ποσοστώσεων απαγορεύονται ρητά. Καμία από τις ενώσεις που ενέχονται στην υπόθεση αυτή δεν αποτελεί διακλαδική οργάνωση κατά την έννοια του κοινοτικού δικαίου.

5.2.   Εθνική νομοθεσία

Στην Ιταλία, ο νόμος 88/88 είναι εκείνος που διέπει τις διεπαγγελματικές (δηλαδή τομεακές) συμφωνίες, τις συμβάσεις καλλιέργειας και τις πωλήσεις αγροτικών προϊόντων. Ειδικότερα, το άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β) του νόμου 88/88 προβλέπει ότι οι διεπαγγελματικές συμφωνίες πρέπει να καθορίζουν το προϊόν το οποίο αφορά η συμφωνία, τις λεπτομέρειες εφαρμογής και το χρόνο παράδοσης, καθώς και την ελάχιστη τιμή. Στους παραγωγούς και τους μεταποιητές που πληρούν τους όρους των διεπαγγελματικών συμφωνιών παρέχονται κίνητρα (υπό μορφή προτιμησιακών ενισχύσεων). Ο νόμος 88/88 έχει εφαρμοστεί σε διάφορους γεωργικούς τομείς, περιλαμβανομένου του καπνού, στο πλαίσιο του οποίου η APTI και η UNITAB συνήψαν ορισμένες διεπαγγελματικές συμφωνίες (που αφορούν τις τιμές των συμβάσεων καλλιέργειας που εκφράζονται με τη μορφή ελάχιστων τιμών ή κλίμακας τιμών) μεταξύ των ετών 1999 και 2001.

6.   Πρακτικές που εξετάζονται στην απόφαση

6.1.   Η παράβαση των μεταποιητών

Από το 1995 ως τις αρχές του 2002, η Deltafina, η Dimon, η Transcatab και η Romana Tabacchi συνήψαν συμφωνίες ή/και συμμετείχαν σε εναρμονισμένες πρακτικές με σκοπό να καθορίσουν τους όρους των εμπορικών συναλλαγών για την αγορά ακατέργαστου καπνού στην Ιταλία (περιλαμβανομένων των αγορών απευθείας από τους παραγωγούς και τις αγορές από τρίτους συσκευαστές). Οι εν λόγω συμφωνίες και εναρμονισμένες πρακτικές συνίστανται: (α) στον καθορισμό κοινών τιμών αγοράς καταβλητέων από τους μεταποιητές κατά την παράδοση του καπνού, καθώς και άλλων εμπορικών όρων· (β) στον καταμερισμό των προμηθευτών και των όγκων· (γ) στην ανταλλαγή πληροφοριών ώστε να διασφαλίζεται ο συντονισμός της ανταγωνιστικής τους συμπεριφοράς όσον αφορά την αγορά· (δ) στον καθορισμό των ποσοτήτων και των τιμών όσον αφορά την πλεονάζουσα παραγωγή και (ε) στο συντονισμό των προσφορών για τις πωλήσεις σε δημόσιους διαγωνισμούς το 1995 και το 1998.

6.2.   Η παράβαση της APTI

Από το 1999 και μέχρι τα τέλη του 2001, η APTI καθόριζε τη θέση της έναντι της UNITAB κατά τις διαπραγματεύσεις για την τιμή κάθε ποιοτικής βαθμίδας κάθε ποικιλίας καπνού στο πλαίσιο της σύναψης των διεπαγγελματικών συμφωνιών.

6.3.   Η παράβαση της UNITAB

Από το 1999 και μέχρι τα τέλη του 2001, η UNITAB καθόριζε τη θέση της έναντι της APTI κατά τις διαπραγματεύσεις για την τιμή κάθε ποιοτικής βαθμίδας κάθε ποικιλίας καπνού στο πλαίσιο της σύναψης των διεπαγγελματικών συμφωνιών.

7.   Νομική εκτίμηση

Στην απόφαση, η Επιτροπή εκτιμά ότι οι πρακτικές που περιγράφονται ανωτέρω συνιστούν τρεις χωριστές παραβάσεις (ενιαίες και διαρκείς) του άρθρου 81 της Συνθήκης.

Όλοι οι συμμετέχοντες στις παραβάσεις που είναι παραλήπτες της απόφασης είναι επιχειρήσεις, ενώσεις επιχειρήσεων ή ενώσεις ενώσεων επιχειρήσεων ή αποτελούν τμήμα τους, κατά την έννοια του άρθρου 81 της συνθήκης ΕΚ.

Οι συμφωνίες ή/και εναρμονισμένες πρακτικές για τον άμεσο ή έμμεσο καθορισμό των τιμών των συναλλαγών ή για την κατανομή ποσοτήτων περιορίζουν εκ της φύσεώς τους τον ανταγωνισμό. Ειδικότερα, ο συντονισμός εκ μέρους των μεταποιητών της αγοραστικής τους συμπεριφοράς στην παρούσα υπόθεση επηρέασε θεμελιώδεις πτυχές της ανταγωνιστικής τους συμπεριφοράς και επίσης ήταν εξ ορισμού ικανή να επηρεάσει τη συμπεριφορά των ίδιων εταιρειών σε κάθε άλλη αγορά στην οποία ασκούν ανταγωνισμό, περιλαμβανομένων των αγορών επόμενων σταδίων. Οι εν λόγω συμπεριφορές αναφέρονται ρητά στο άρθρο 81 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ.

Παρόμοιες συμπεριφορές μπορούν, τουλάχιστον δυνητικά, να επηρεάσουν το εμπόριο ακατέργαστου καπνού μεταξύ της Ιταλίας και των υπόλοιπων κρατών μελών, καθόσον καλύπτουν σημαντικό μέρος των αγορών ιταλικού ακατέργαστου καπνού και αφορούν προϊόν (ακατέργαστος καπνός) που είναι ενδιάμεσο προϊον του μεταποιημένου καπνού, το οποίο εξάγεται ευρέως.

Η απόφαση αναφέρεται στο ζήτημα της εφαρμογής του κανονισμού αριθ. 26 του Συμβουλίου της 4ης Απριλίου 1962 (περί εφαρμογής ορισμένων κανόνων ανταγωνισμού στην παραγωγή και την εμπορία γεωργικών προϊόντων — «κανονισμός αριθ. 26») επί των εξεταζόμενων πρακτικών. Το συμπέρασμα στο οποίο καταλήγει είναι ότι οι εξεταζόμενες περιοριστικές πρακτικές δεν μπορούν να θεωρηθούν «αναγκαίες» για την επίτευξη των στόχων της κοινής γεωργικής πολιτικής και συνεπώς υπόκεινται πλήρως στην εφαρμογή του άρθρου 81 παράγραφος 1 της Συνθήκης.

Τέλος, η απόφαση καταλήγει ότι ούτε η εθνική νομοθεσία ούτε η διοικητική πρακτική υποχρέωσε τους μεταποιητές να συμφωνήσουν στη μέση ή τη μέγιστη τιμή αγοράς ακατέργαστου καπνού ή να προβούν σε κατανομή των ποσοτήτων καπνού που πρέπει να αγοράσει κάθε μεταποιητής. Εξάλλου, το κανονιστικό αυτό πλαίσιο δεν απαιτούσε από τους μεταποιητές και τους παραγωγούς να καθορίζουν συλλογικά τις «συμβατικές τιμές» ούτε εξάλειφε κάθε πιθανότητα ανταγωνιστικής συμπεριφοράς εκ μέρους τους. Κατά συνέπεια, οι συμφωνίες ή/και εναρμονισμένες πρακτικές μεταξύ, αφενός, των αντιπροσώπων των παραγωγών και, αφετέρου, των μεταποιητών, υπάγονται στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 81 παράγραφος 1 της συνθήκης.

8.   Ευθύνη των μητρικών εταιρειών των DELTAFINA, TRANSCATAB ΚΑΙ DIMON

Η απόφαση αποφαίνεται ακόμη ότι η Universal (για την Deltafina), η Dimon Inc. (για την Dimon) και η SCC (για την Transcatab) άσκησαν καθοριστική επιρροή στις θυγατρικές τους κατά την εξεταζόμενη περίοδο και συνεπώς πρέπει να θεωρηθούν από κοινού και εις ολόκληρον υπεύθυνες για τη συμπεριφορά των θυγατρικών τους.

9.   Πρόστιμα

9.1.   Επιβληθέντα πρόστιμα για τις παραβάσεις της UNITAB και της APTI

Όσον αφορά τη συμπεριφορά των αντιπροσώπων των παραγωγών και των μεταποιητών, η απόφαση κρίνει ως ενδεδειγμένη κκύρωση την επιβολή προστίμου ύψους μόνο 1 000 ευρώ.

Παρά το γεγονός ότι η σύναψη διεπαγγελματικών συμφωνιών δεν ήταν αναγκαστική βάσει του νόμου 88/88 και στην πραγματικότητα επί σειρά ετών δεν συνήφθη καμια διεπαγγελματική συμφωνία, ο νόμος 88/88 (όπως εφαρμόζεται στη διοικητική πρακτική του υπουργείου), δημιούργησε κίνητρα για τη σύναψη διεπαγγελματικών συμφωνιών που περιλάμβαναν ελάχιστες τιμές. Θα πρέπει επίσης να ληφθεί υπόψη ότι ο νόμος 88/88 εφαρμόστηκε σε διάφορες περιπτώσεις στο γεωργικό τομέα πριν από τη σύναψη των διεπαγγελματικών συμφωνιών που συζητούνται στην παρούσα απόφαση, περιλαμβανομένου του τομέα του καπνού, και ότι συμπεριφορά των συμβαλλομένων μερών που τις διαπραγματεύτηκαν ουδέποτε είχε αμφισβητηθεί είτε βάσει του εθνικού είτε βάσει του κοινοτικού δικαίου, παρά το γεγονός ότι οι συμφωνίες αυτές υπάγονταν στο δημόσιο τομέα και είχαν κοινοποιηθεί στο υπουργείο.

9.2.   Επιβληθέντα πρόστιμα σχετικά με την παράβαση των μεταποιητών

9.2.1.   Σοβαρότητα της παράβασης των μεταποιητών

Η φύση της παράβασης των μεταποιητών κρίνεται ιδιαίτερα σοβαρή καθόσον αφορά τον καθορισμό τιμών για τις ποικιλίες ακατέργαστου καπνού στην Ιταλία και την κατανομή των ποσοτήτων. Μία συνεννόηση σε επίπεδο αγοράς μπορεί να μεταβάλει την προθυμία των παραγωγών να παραγουν προϊόν, και επίσης να περιορίσει τον ανταγωνισμό μεταξύ των μεταποιητών στις αγορές επόμενων σταδίων. Τούτο ισχύει κυρίως σε περιπτώσεις όπως η παρούσα, όπου το προϊόν το οποίο αφορά η σύμπραξη (ακατέργαστος καπνός) αποτελεί ουσιώδες συντελεστή των δραστηριοτήτων που ασκούν οι συμμετέχοντες των επόμενων σταδίων (στην προκειμένη περίπτωση η πρώτη μεταποίηση και η πώληση μεταποιημένου καπνού). Η παραγωγή ακατέργαστου καπνού στην Ιταλία ανέρχεται στο 38 % περίπου της κοινοτικής παραγωγής με ποσόστωση. Η συνολική αξία της παραγωγής αυτής ανήλθε το 2001 σε 67 338 εκατ. ευρώ (τελευταίο πλήρες έτος που καλύπτει η παράβαση).

9.2.2.   Ειδικό βάρος και αποτροπή

Η Επιτροπή εκτιμά ότι τα πρόστιμα προς τους τέσσερις ενεχόμενους μεταποιητές πρέπει να καθοριστούν σε συνάρτηση με τη θέση τους στην αγορά. Υψηλότερο ποσό εκκίνησης θα πρέπει να επιβληθεί στην Deltafina, αφού εμφανίζεται ως ο μεγαλύτερος αγοραστής με μερίδιο αγοράς 25 % περίπου το 2001 (τελευταίο πλήρες έτος που καλύπτει η παράβαση). Λαμβανομένων υπόψη των μικρότερων μεριδίων τους στην αγορά ακατέργαστου καπνού της Ιταλίας (μεταξύ 8,86 και 11,28), η Transcatab, η Dimon και η Romana Tabacchi θα πρέπει να ενταχθούν στην ίδια κατηγορία και να τους επιβληθεί μικρότερο ποσό εκκίνησης.

Δεδομένου ότι η Deltafina, η Transcatab και η Dimon (σήμερα Mindo) συμμετέχουν (ή, στην περίπτωση της Mindo, συμμετείχαν) σε μεγαλύτερους ομίλους που είναι επίσης παραλήπτες της απόφασης, στο ποσό των προστίμων που τους επιβάλλεται εφαρμόζεται πολλαπλασιαστικός συντελεστής, ώστε τα πρόστιμα να καταστούν αρκούντως αποτρεπτικά.

Για τους λόγους αυτούς, το ποσό εκκίνησης των προστίμων στην παρούσα υπόθεση ορίζεται ως εξής:

Deltafina

37 500 000 ευρώ

Transcatab

12 500 000 ευρώ

Dimon (Mindo)

12 500 000 ευρώ

Romana Tabacchi

10 000 000 ευρώ

9.2.3.   Διάρκεια της παράβασης

Η παράβαση της Deltafina, της Dimon και της Transcatab διήρκεσε περίπου 6 έτη και 5 μήνες. Η συμμετοχή της Romana Tabacchi στην παράβαση θεωρείται ότι διήρκεσε άνω των 2 ετών και των 9 μηνών.

Για τους λόγους αυτούς, το βασικό ποσό των προστίμων που πρόκειται να επιβληθούν στην παρούσα υπόθεση ορίζεται ως εξής:

Deltafina

60 000 000 ευρώ

Transcatab

20 000 000 ευρώ

Dimon (Mindo)

20 000 000 ευρώ

Romana Tabacchi

12 500 000 ευρώ

9.2.4.   Ελαφρυντικές περιστάσεις

Αναγνωρίζεται ελαφρυντική περίσταση υπέρ της Romana Tabacchi επειδή δεν έλαβε μέρος σε ορισμένες πτυχές της σύμπραξης και ενήργησε κατά του σκοπού της σύμπραξης σε σημείο που προκάλεσε την κοινή αντίδραση των υπόλοιπων μερών εναντίον της.

Ελαφρυντική περίσταση αναγνωρίζεται και για την αποτελεσματική συνεργασία της Deltafina στη διάρκεια της διαδικασίας. Όπως επεξηγείται κατωτέρω, η Deltafina απώλεσε το δικαίωμα μη επιβολής προστίμων στο πλαίσιο της ανακοίνωσης περί επιείκειας. Εντούτοις, λαμβάνοντας υπόψη τις εξαιρετικές περιστάσεις της παρούσας υπόθεσης (εφόσον πρόκειται για την πρώτη υπόθεση στην οποία υποβλήθηκε αίτηση βάσει της ανακοίνωσης περί επιείκειας και την πρώτη όπου μία απόφαση τη θέτει σε εφαρμογή), η συνεργασία της Deltafina θα πρέπει να ληφθεί ευνοϊκά υπόψη. Η συνεργασία της Deltafina υπήρξε πράγματι ουσιώδης και συνεχίστηκε καθ’όλη τη διάρκεια της διαδικασίας (με εξαίρεση τα πραγματικά περιστατικά που αναφέρονται κατωτέρω) και θα πρέπει επομένως να της αναγνωριστεί ελαφρυντική περίσταση.

9.2.5.   Ανώτατο όριο του προστίμου

Τα πρόστιμα που πρόκειται να επιβληθούν στην Universal/Deltafina και την Alliance/Transcatab-Mindo δεν υπερβαίνουν το όριο του 10 % του συνολικού κύκλου εργασιών όπως ορίζει το άρθρο 23 παράγραφος 2 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1/2003. Δεδομένου, ωστόσο, ότι η Mindo δεν διατηρεί πλέον καμια σχέση με τον πρώην όμιλο Dimon, η από κοινού και εις ολόκληρον ευθύνη της θα πρέπει να ληφθεί υπόψη εντός των ορίων του 10 % του κύκλου εργασιών της κατά το πιο πρόσφατο οικονομικό έτος (δηλαδή 2,59 εκατ. ευρώ).

Μείωση επιβάλλεται για τη Romana Tabacchi ώστε να παραμείνει εντός του 10 %.

Τα απορρέοντα ποσά είναι επομένως τα εξής:

Deltafina

30 000 000 ευρώ

Dimon (Mindo)

20 000 000 ευρώ

Transcatab

20 000 000 eευρώ

Romana Tabacchi

2 050 000 ευρώ

9.3.   Εφαρμογή της ανακοίνωσης περί επιείκειας

Η Deltafina, η Dimon και η Transcatab υπέβαλαν αίτηση επιείκειας στο πλαίσιο της ανακοίνωσης περί επιείκειας του 2002 (βλ. το τμήμα ανωτέρω)

9.3.1.   Η αίτηση της Deltafina για μη επιβολή προστίμων

Σύμφωνα με την ανακοίνωση περί επιείκειας, η χορήγηση οριστικής απαλλαγής εξαρτάται από την εκπλήρωση των σωρευτικών όρων που αναφέρονται στο σημείο 11 της ανακοίνωσης. Ειδικότερα, το σημείο 11 στοιχείο α) επιβάλλει στις επιχειρήσεις (στις οποίες έχει χορηγηθεί υπό όρους απαλλαγή) να συνεργαστούν «πλήρως» σε συνεχή βάση […]”.

Κατά την ακρόαση της 22ας Ιουνίου 2004, κατέστη προφανές ότι η Deltafina γνωστοποίησε την υποβληθείσα αίτηση για μη επιβολή προστίμων επ’ ευκαιρία συνεδρίασης του διοικητικού συμβουλίου της APTI, στην οποία παρέστησαν και εκπρόσωποι της Dimon, της Transcatab και της Trestina. Η γνωστοποίηση αυτή επήλθε πριν δοθεί στην Επιτροπή η ευκαιρία να προβεί σε επαλήθευση και εμπεριείχε την πιθανότητα να θέσει σε κίνδυνο τη διαδικασία.

Η απόφαση καταλήγει στο συμπέρασμα ότι με την ενέργειά της αυτή η Deltafina παρέβη την υποχρέωση συνεργασίας με την οποία είχε δεσμευτεί δυνάμει του σημείου 11 στοιχείο α) της ανακοίνωσης περί επιείκειας. Συνεπώς, δεν είναι δυνατή η χορήγηση απαλλαγής στην Deltafina.

Σε απάντηση στα επιχειρήματα της Deltafina επί του θέματος, η απόφαση επιβεβαιώνει ότι το σημείο 11 στοιχείο α) της ανακοίνωσης περί επιείκειας περιλαμβάνει την υποχρέωση διαφύλαξης του απορρήτου της αίτησης μη επιβολής προστίμων, πράγμα που αιτιολογείται από την ανάγκη να διασφαλιστεί ότι δεν τίθενται σε κίνδυνο τα αποτελέσματα των ελέγχων που πρέπει να διενεργήσει η Επιτροπή. Η Deltafina γνώριζε την πρόθεση της Επιτροπής να προβεί σε αιφνίδιους ελέγχους. Οι έλεγχοι οργανώθηκαν και διενεργήθηκαν όπως είχε ανακοινωθεί στην Deltafina σε σύσκεψη μεταξύ της εταιρείας και των υπηρεσιών της Επιτροπής.

Κάποια δυσχέρεια όσον αφορά τη διατήρηση του απορρήτου της αίτησης μη επιβολής προστίμων ενυπάρχει σε όλες τις υποθέσεις κατά τις οποίες ένα μέλος σύμπραξης αποφασίζει να υποβάλει αίτηση. Ωστόσο, παρόμοια δυσχέρεια (ή το γεγονός ότι η Επιτροπή έχει ενημερωθεί σχετικά) δεν εξουσιοδοτεί τον αιτούντα να γνωστοποιήσει εκουσίως την αίτησή του για μη επιβολή προστίμων σε συσκέψεις με ανταγωνιστές.

9.3.2.   Η εναλλακτική αίτηση της Deltafina για μείωση του προστίμου

Η αίτηση της Deltafina για μη επιβολή προστίμων περιελάμβανε επίσης αίτηση μείωσης του προστίμου το οποίο θα της είχε διαφορετικά επιβληθεί στην παρούσα υπόθεση, με την αυστηρή επιφύλαξη της «απόρριψης από τη ΓΔ Ανταγωνισμού της αίτησής της για πλήρη απαλλαγή».

Η απόφαση (βασιζόμενη στο γενικό σκεπτικό της ανακοίνωσης περί επιείκειας, καθώς και στην τελεολογική και συστηματική της ερμηνεία), αποφαίνεται ότι μία επικουρική αίτηση μείωσης προστίμου μπορεί να γίνει δεκτή μόνο σε περιπτώσεις κατά τις οποίες η υπό όρους απαλλαγή δεν μπορεί να χορηγηθεί κατά το χρόνο υποβολής της αίτησης, ενώ χάνει κάθε νομική αξία άπαξ και χορηγηθεί η απαλλαγή. Δεδομένου ότι αρχικά είχε χορηγηθεί στην Deltafina υπό όρους απαλλαγή την οποία απώλεσε επειδή παραβίασε τις υποχρεώσεις συνεργασίας στις οποίες υπέκειτο, η εταιρεία δεν μπορεί να τύχει μείωσης του προστίμου.

9.3.3.   Εφαρμογή της ανακοίνωσης περί επιείκειας στην Dimon και την Transcatab

Η απόφαση καταλήγει στο συμπέρασμα ότι η μη εφαρμογή οριστικής απαλλαγής στην Deltafina δεν έχει άμεση επίπτωση στον τρόπο με τον οποίο θα πρέπει να εφαρμοστεί η ανακοίνωση περί επιείκειας έναντι των Dimon και Transcatab. Συγκεκριμένα, η ανακοίνωση περί επιείκειας δεν εγγυάται καμία αναβάθμιση της θέσης τους κατόπιν της άρνησης χορήγησης οριστικής απαλλαγής στην Deltafina.

Αμφότερες οι Dimon και Transcatab έχουν εκπληρώσει τους όρους που τους επιβλήθηκαν κατ’ εφαρμογή της αίτησής τους για μείωση. Κατόπιν αξιολόγησης των αποδεικτικών στοιχείων που υποβλήθηκαν στην Επιτροπή και της συνεργασίας τους με την Επιτροπή στη διάρκεια της διαδικασίας, η απόφαση χορηγεί στις Dimon και Transcatab το υψηλότερο επίπεδο μείωσης το οποίο προβλέπεται εντός των κλιμάκων που τους υποδείχθηκαν μετά την υποβολή των αιτήσεών τους για μείωση των προστίμων (ήτοι 50 % και 30 % αντίστοιχα).

Βάσει των ανωτέρω, το τελικό ποσό των προστίμων στην παρούσα υπόθεση ορίζεται ως εξής:

Deltafina και Universal, από κοινού και εις ολόκληρον

30 000 000 ευρώ

Dimon (Mindo) και Alliance One International,

10 000 000 ευρώ

Η Alliance One International είναι υπεύθυνη εις ολόκληρον, ενώ η Mindo είναι υπεύθυνη από κοινού και εις ολόκληρον μόνο για ποσό ύψους 1/2 3,99 εκατ. ευρώ

Transcatab and Alliance One International, από κοινού και εις ολόκληρον

14 000 000 ευρώ

Romana Tabacchi

2 050 000 ευρώ

APTI

1 000 ευρώ

UNITAB

1 000 ευρώ


(1)  Κανονισμός (EΟΚ) αριθ. 727/70 του Συμβουλίου της 21ης Απριλίου 1970, περί δημιουργίας κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του ακατέργαστου καπνού, εφεξής «κανονισμός 727/70» (ΕΕ L 94, της 28.4.1970, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (EΟΚ) αριθ. 2075/92 του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1992, για την κοινή οργάνωση αγοράς του ακατέργαστου καπνού εφεξής «κανονισμός 2075/92» (ΕΕ L 215, της 30.7.1992, σ. 70) (τροποποιήθηκε για τελευταία φορά με τον κανονισμό (EΚ) αριθ. 864/2004 του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004 (ΕΕ L 161, της 30.4.2004, σ. 48)). Βλ. επίσης κανονισμό (EΚ) αριθ. 1636/98 του Συμβουλίου, της 20ής Ιουλίου 1998, για την τροποποίηση του κανονισμού αριθ. 2075/92, εφεξής «κανονισμός 1636/98» (ΕΕ L 210, της 28.7.1998, σ. 23), καθώς και τον κανονισμό (EΚ) αριθ. 2848/98 της Επιτροπής, της 22ας Δεκεμβρίου 1998, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού 2075/92 του Συμβουλίου όσον αφορά το καθεστώς των πριμοδοτήσεων, των ποσοστώσεων παραγωγής και της ειδικής ενίσχυσης που χορηγείται στις ομάδες παραγωγών στον τομέα του ακατέργαστου καπνού, εφεξής «κανονισμός 2848/98» (ΕΕ L 358, της 31.12.1998, σ. 17), όπως τροποποιήθηκε τελευταία φορά με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1983/2002 της Επιτροπής, της 7ης Νοεμβρίου 2002 (ΕΕ L 306, της 8.11.2002, σ. 8).


13.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 353/50


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 21ης Δεκεμβρίου 2005

σχετικά με διαδικασία του άρθρου 81 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ κατά των επιχειρήσεων Flexsys NV, Bayer AG, Crompton Manufacturing Company Inc. (πρώην Uniroyal Chemical Company Inc.), Crompton Europe Ltd, Chemtura Corporation (πρώην Crompton Corporation), General Química SA, Repsol Química SA και Repsol YPF SA

(Υπόθεση COMP/F/C.38.443 — Χημικά ελαστικών)

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2005) 5592]

(Τα κείμενα στην αγγλική, τη γερμανική και την ισπανική γλώσσα είναι τα μόνα αυθεντικά)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2006/902/ΕΚ)

1.   ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΤΗΣ ΠΑΡΑΒΑΣΗΣ

1.1.   Παραλήπτες

(1)

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στις ακόλουθες επιχειρήσεις:

Flexsys N.V.·

Bayer AG·

Crompton Manufacturing Company, Inc. (πρώην Uniroyal Chemical Company Inc.)·

Crompton Europe Ltd·

Chemtura Corporation (πρώην Crompton Corporation)·

General Química SA·

Repsol Química SA·

Repsol YPF SA.

(2)

Οι παραλήπτες της απόφασης υπέπεσαν σε ενιαία, σύνθετη και διαρκή παράβαση του άρθρου 81 της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του άρθρου 53 της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, σχετικά με τον καθορισμό τιμών και την ανταλλαγή εμπιστευτικών πληροφοριών όσον αφορά ορισμένα χημικά ελαστικών (αντιοξειδωτικά, αντιοζονικά και πρωτογενείς επιταχυντές) στις αγορές του ΕΟΧ και στις παγκόσμιες αγορές.

1.2.   Ο τομέας των χημικών ελαστικών

(3)

Τα χημικά ελαστικών είναι συνθετικές ή οργανικές χημικές ουσίες που βελτιώνουν την παραγωγικότητα και την ποιότητα κατά την κατασκευή ελαστικών, και χρησιμοποιούνται κυρίως στα ελαστικά αυτοκινήτων. Το 2001, η αξία αγοράς σε επίπεδο ΕΟΧ υπολογίστηκε σε 200 εκατ. ευρώ περίπου, και κάλυπτε τις κατηγορίες των αντιοξειδωτικών, των αντιοζονικών και των πρωτογενών επιταχυντών που θίγονταν από τη σύμπραξη.

(4)

Οι μεγαλύτεροι παγκόσμιοι παραγωγοί χημικών για ελαστικά είναι η Flexsys, η Bayer και η Chemtura (πρώην Crompton), και μαζί αντιπροσωπεύουν περίπου το ήμισυ της παγκόσμιας αγοράς χημικών ελαστικών. Υπάρχουν ορισμένοι σημαντικοί μικρότεροι ανταγωνιστές, όπως οι General Química (Ισπανία), Duslo (Σλοβακία), Istrochem (Σλοβακία), Noveon (ΗΠΑ) και Great Lakes (ΗΠΑ), καθώς και πολλοί μικρότεροι ανταγωνιστές ιδίως στην Ασία.

(5)

Οι μεγαλύτεροι πελάτες των χημικών για ελαστικά είναι οι παγκοσμίως δραστηριοποιούμενες μεγάλες εταιρείες ελαστικών Michelin (Γαλλία), Goodyear (ΗΠΑ), Bridgestone/Firestone (Ιαπωνία), Continental (Γερμανία) και Pirelli (Ιταλία) που μαζί αντιπροσωπεύουν περίπου το 35-40 % της παγκόσμιας κατανάλωσης.

(6)

Η γεωγραφική εμβέλεια των δραστηριοτήτων στον τομέα των χημικών ελαστικών μετεξελίχθηκε σταδιακά από περιφερειακή σε παγκόσμια στα μέσα της δεκαετίας του 1990. Το γεγονός αυτό επηρέασε και το πεδίο δράσης της σύμπραξης, έτσι ώστε μετά το 1995 τα μέρη να συνάψουν συμφωνίες κυρίως για αυξήσεις τιμών στην παγκόσμια αγορά.

1.3.   Λειτουργία της σύμπραξης

(7)

Παρά την ύπαρξη ενδείξεων ότι ήδη από τη δεκαετία του 1970 σημειώνονταν, τουλάχιστον περιστασιακά, αθέμιτες πρακτικές στον κλάδο των χημικών ελαστικών, η Επιτροπή διαθέτει συγκεκριμένα στοιχεία για την ύπαρξη της σύμπραξης μεταξύ των Flexsys, Bayer και Crompton (νυν Chemtura) (περιλαμβανομένων των Crompton Europe και Uniroyal Chemical Company) μόνο για την περίοδο 1996 -2001. Οι επιχειρήσεις αυτές συμφώνησαν να αυξήσουν τις τιμές ορισμένων χημικών ουσιών για την επεξεργασία ελαστικών (αντιοξειδωτικών, αντιοζονικών και πρωτογενών επιταχυντών) στον ΕΟΧ και στις παγκόσμιες αγορές τουλάχιστον κατά τα έτη 1996, 1998, 1999, 2000 και 2001. Η General Química, ο ρόλος της οποίας πρέπει να θεωρηθεί δευτερεύων, συμμετείχε στις συμφωνίες το 1999 και το 2000.

(8)

Ο συντονισμός των αυξήσεων των τιμών ακολουθούσε κατά κανόνα μια διαδικασία που συνίστατο σε επαφές μεταξύ των ανταγωνιστών κατά το προπαρασκευαστικό στάδιο που προηγείτο της ανακοίνωσης στους πελάτες, εν συνεχεία κατά τις διαπραγματεύσεις με τους πελάτες, και τέλος, μετά τη σύναψη των συμβάσεων, για την παρακολούθηση της εφαρμογής της συμφωνίας και την αποτίμηση της επιτυχίας της στην αγορά. Κατά τις επαφές που προηγήθηκαν της συντονισμένης δράσης, τα μέρη ζήτησαν υποστήριξη για μια προτεινόμενη αύξηση τιμής και συμφώνησαν σχετικά με το ποσό, τα προϊόντα και τα εδαφικά όρια, καθώς και σχετικά με την επιχείρηση που θα ετίθετο επικεφαλής και το χρονοδιάγραμμα των ανακοινώσεων. Κατά το στάδιο της εκτέλεσης, δόθηκε έμφαση στις αντιδράσεις των πελατών στις ανακοινωθείσες αυξήσεις τιμών και στις ανταλλαγές πληροφοριών σχετικά με τη διεξαγωγή των διαπραγματεύσεων με τους πελάτες για το θέμα των τιμών. Στην επόμενη φάση, οι επαφές συνίσταντο κυρίως στην ανταλλαγή διεξοδικών πληροφοριών σχετικά με τις πωληθείσες ποσότητες και τις τιμές ανά πελάτη.

1.4.   Διαδικασία

(9)

Η έρευνα στον τομέα των χημικών για ελαστικά κινήθηκε μετά την αίτηση που υπέβαλε η Flexsys τον Απρίλιο του 2002 για υπό όρους απαλλαγή από πρόστιμα, η οποία χορηγήθηκε τον Ιούνιο του 2002. Στη συνέχεια η Επιτροπή διενήργησε ελέγχους στους χώρους των επιχειρήσεων Bayer, Crompton Europe και General Quimica το Σεπτέμβριο του 2002.

(10)

Η Crompton (νυν Chemtura), η Bayer και η General Química υπέβαλαν αίτηση επιείκειας στις 8 Οκτωβρίου 2002, στις 24 Οκτωβρίου 2002 και στις 7 Ιουνίου 2004, αντίστοιχα. Η Επιτροπή ενημέρωσε, σε εύθετο χρόνο, όλες τις επιχειρήσεις που είχαν υποβάλει αίτηση επιείκειας για την πρόθεσή της να μειώσει το ύψος των προστίμων.

(11)

Στις 12 Απριλίου 2005, η Επιτροπή εξέδωσε κοινοποίηση αιτιάσεων κατά των Bayer, Crompton, Crompton Europe, Uniroyal Chemical Company, Flexsys, Akzo Nobel, Pharmacia (πρώην Monsanto), General Química, Repsol Química, Repsol YPF, Duslo, Prezam, Vagus και Istrochem. Στις 18 Ιουλίου 2005, διενεργήθηκε ακρόαση. Στη συνέχεια περατώθηκε η διαδικασία κατά των Akzo Nobel NV, Pharmacia Corporation, Duslo a.s., Prezam a.s., Vagus a.s., και Istrochem a.s.

1.5.   Ευθύνες

(12)

Παρά το γεγονός ότι οι Repsol YPF SA και Repsol Quimica SA δεν συμμετείχαν άμεσα στις επίμαχες ρυθμίσεις, θεωρούνται υπεύθυνες για τη συμπεριφορά της General Quimica, η οποία είναι πλήρους ιδιοκτησίας θυγατρική τους.

2.   ΠΡΟΣΤΙΜΑ

2.1.   Βασικό ποσό

(13)

Το βασικό ποσό του προστίμου καθορίζεται ανάλογα με τη σοβαρότητα και τη διάρκεια της παράβασης.

2.1.1.   Σοβαρότητα

(14)

Κατά την αξιολόγηση της σοβαρότητας της παράβασης, η Επιτροπή λαμβάνει υπόψη τη φύση της, τις πραγματικές της επιπτώσεις στην αγορά, εφόσον είναι μετρήσιμες, καθώς και το μέγεθος της οικείας γεωγραφικής αγοράς.

(15)

Λαμβάνοντας υπόψη τη φύση και τη γεωγραφική εμβέλεια (στην παρούσα υπόθεση η παράβαση συνίστατο κυρίως σε κρυφή συνεννόηση μεταξύ των μελών της σύμπραξης με σκοπό τον καθορισμό των τιμών στον ΕΟΧ και αλλού, συνοδευόμενη από την ανταλλαγή εμπιστευτικών πληροφοριών), η παράβαση πρέπει να χαρακτηριστεί πολύ σοβαρή.

2.1.2.   Διαφοροποιημένη μεταχείριση

(16)

Στην κατηγορία των πολύ σοβαρών παραβάσεων, η κλίμακα των κυρώσεων επιτρέπει διαφορετική μεταχείριση έναντι κάθε επιχείρησης, έτσι ώστε να λαμβάνεται υπόψη η πραγματική οικονομική ικανότητα των αυτουργών της παράβασης να προκαλέσουν σημαντική ζημία στον ανταγωνισμό, και να καθορίζεται το ύψος των προστίμων σε επίπεδο που θα διασφαλίζει επαρκές αποτρεπτικό αποτέλεσμα.

(17)

Δεδομένου ότι η τόσο η σύμπραξη όσο και ο τομέας των χημικών για ελαστικά έχουν, εν γένει, παγκόσμια εμβέλεια, τα μερίδια της παγκόσμιας αγοράς το 2001, τελευταίο πλήρες έτος παράβασης, χρησιμοποιούνται ως τιμές αναφοράς για τον υπολογισμό των προστίμων.

(18)

Η Flexsys κατείχε τον ηγετικό ρόλο στην παγκόσμια αγορά, με μερίδιο αγοράς περίπου [20-30] %. Συνεπώς, τοποθετείται στην πρώτη κατηγορία. Η Bayer, με μερίδιο αγοράς [10-20] % περίπου, τοποθετείται στη δεύτερη κατηγορία. Η Crompton, με μερίδιο αγοράς [10-20] % περίπου, τοποθετείται στην τρίτη κατηγορία. Τέλος, η General Química, με μερίδιο αγοράς [0-10] % περίπου, τοποθετείται στην τέταρτη κατηγορία. Τα ποσά εκκίνησης θα καθοριστούν αναλογικά, αν και όχι αριθμητικά, λαμβανομένων υπόψη των μεριδίων αγοράς.

2.1.3.   Ικανό αποτρεπτικό αποτέλεσμα

(19)

Στην κατηγορία των πολύ σοβαρών παραβάσεων, η κλίμακα των πιθανών προστίμων επιτρέπει να καθορίζεται το ποσό των προστίμων σε επίπεδο που να διασφαλίζει ότι θα έχουν αρκούντως αποτρεπτικό αποτέλεσμα, λαμβανομένου υπόψη του μεγέθους κάθε επιχείρησης. Το 2004, οι επιχειρήσεις πραγματοποίησαν τους ακόλουθους συνολικούς κύκλους εργασιών: η Bayer 29,7 δις ευρώ· η Crompton περίπου 2 δις ευρώ· η Flexsys περίπου 425 εκατ. ευρώ και η Repsol YPF 41,7 δις ευρώ. Συνεπώς, η Επιτροπή θεωρεί ενδεδειγμένο να πολλαπλασιάσει επί 2 το πρόστιμο που θα επιβληθεί στην Bayer και επί 2,5 το πρόστιμο που θα επιβληθεί στη Repsol.

2.1.4.   Αύξηση των προστίμων λόγω διάρκειας

(20)

Οι Flexsys, Bayer και Uniroyal (περιλαμβανομένης της Crompton Europe) διέπραξαν παράβαση εξαετούς διάρκειας, ενώ η Crompton Corporation (νυν Chemtura) υπέχει ευθύνη για παράβαση διάρκειας πέντε ετών και τεσσάρων μηνών. Όλες αυτές οι επιχειρήσεις διέπραξαν παράβαση μακράς διαρκείας και συνεπώς τα αντιστοίχως επιβαλλόμενα ποσά εκκίνησης θα αυξηθούν κατά 10 % για κάθε πλήρες έτος παράβασης.

(21)

Η General Química διέπραξε παράβαση διάρκειας οκτώ μηνών. Δεδομένου ότι η διάρκεια της παράβασης είναι μικρότερη του ενός έτους, δεν θα εφαρμοστεί αύξηση επί του επιβαλλόμενου προστίμου.

2.2.   Ελαφρυντικές περιστάσεις

(22)

Στην περίπτωση της General Química, είναι σκόπιμο να μειωθεί το ύψος του προστίμου κατά 50 %, ώστε να ληφθεί υπόψη ο παθητικός και ήσσονος σημασίας ρόλος που διαδραμάτισε στην παράβαση, σε σύγκριση με τις άλλες επιχειρήσεις που συμμετείχαν στη σύμπραξη.

2.3.   Εφαρμογή της ανακοίνωσης περί επιείκειας του 2002

2.3.1.   Απαλλαγή από την επιβολή προστίμων

(23)

Η Flexsys ήταν η πρώτη που υπέβαλε αποδεικτικά στοιχεία που επέτρεψαν στην Επιτροπή να εκδώσει απόφαση για τη διενέργεια έρευνας σε σχέση με την εικαζόμενη σύμπραξη στη βιομηχανία χημικών για ελαστικά. Η επιχείρηση συνεργάστηκε πλήρως, συνεχώς και χωρίς κωλυσιεργία σε όλη τη διάρκεια της διοικητικής διαδικασίας και προσκόμισε στην Επιτροπή όλα τα αποδεικτικά στοιχεία που διέθετε σχετικά με την εικαζόμενη παράβαση. Η Flexsys έθεσε τέλος στην ανάμειξή της στην εικαζόμενη παράβαση το αργότερο κατά το χρόνο υποβολής των αποδεικτικών στοιχείων που προβλέπονται στην ανακοίνωση περί επιείκειας, και δεν έλαβε μέτρα για να αναγκάσει άλλες επιχειρήσεις να συμμετάσχουν στην παράβαση. Ως εκ τούτου, πληροί τις προϋποθέσεις για να λάβει πλήρη απαλλαγή από πρόστιμα.

(24)

Η Crompton αμφισβήτησε την απαλλαγή της Flexsys, υποστηρίζοντας μεταξύ άλλων ότι η Flexsys είχε παραλείψει να τηρήσει τους όρους της απαλλαγής, δεδομένου ότι είχε ασκήσει πίεση σε άλλα μέρη και συνέχισε την παράβαση ακόμη και μετά την υποβολή αίτησης για απαλλαγή. Κατόπιν ενδελεχούς διερεύνησης των ισχυρισμών της Crompton, η Επιτροπή εκτιμά ότι δεν υπάρχουν αδιάσειστα υλικά αποδεικτικά στοιχεία για τη στήριξη των ισχυρισμών αυτών.

2.3.2.   Σημείο 23 β), πρώτη περίπτωση (μείωση 30-50 %)

(25)

Η Crompton ήταν η πρώτη επιχείρηση που εκπλήρωσε τους όρους που προβλέπονται στο σημείο 21 της ανακοίνωσης περί επιείκειας, δεδομένου ότι διαβίβασε στην Επιτροπή αποδεικτικά στοιχεία που αντιπροσωπεύουν σημαντική προστιθέμενη αξία σε σχέση με τα αποδεικτικά στοιχεία που είχε ήδη στην κατοχή της η Επιτροπή κατά το χρόνο της υποβολής. Ως εκ τούτου, πληροί τις προϋποθέσεις για μείωση του προστίμου κατά 30-50 %, σύμφωνα με το σημείο 23 στοιχείο β), πρώτη περίπτωση.

(26)

Λόγω της έγκαιρης συνεργασίας της, της ποιότητας των αποδεικτικών στοιχείων που προσκόμισε και της εκτενούς και διαρκούς συνεργασίας της καθόλη τη διάρκεια της διαδικασίας, η Επιτροπή εκτιμά ότι η Crompton πληροί τις προϋποθέσεις για να λάβει την ανώτατη μείωση που ισούται με 50 %.

2.3.3.   Σημείο 23 στοιχείο β), δεύτερη περίπτωση (μείωση 20-30 %)

(27)

Η Bayer ήταν η δεύτερη επιχείρηση που εκπλήρωσε τους όρους που προβλέπονται στο σημείο 21 της ανακοίνωσης περί επιείκειας, δεδομένου ότι διαβίβασε στην Επιτροπή αποδείξεις που συνιστούν σημαντική προστιθέμενη αξία σε σχέση με τις αποδείξεις που είχε ήδη στην κατοχή της η Επιτροπή κατά το χρόνο της υποβολής. Ως εκ τούτου, πληροί τις προϋποθέσεις για μείωση του προστίμου κατά 20-30 %, σύμφωνα με το σημείο 23 στοιχείο β), δεύτερη περίπτωση. Η αξία που πρόσθεσε η Bayer στην υπόθεση είναι περιορισμένης έκτασης· εξάλλου, η επιχείρηση παραδέχθηκε την παράβαση μόνο για τα τελευταία τέσσερα έτη διάπραξής της. Επομένως, η Επιτροπή εκτιμά ότι η Bayer πληροί τις προϋποθέσεις για την ελάχιστη δυνατή μείωση, ήτοι μείωση της τάξης του 20 %.

2.3.4.   Σημείο 23 στοιχείο β,) τρίτη περίπτωση (μείωση ως 20 %))

(28)

Η General Química ήταν η τρίτη επιχείρηση που εκπλήρωσε τους όρους που προβλέπονται στο σημείο 21 της ανακοίνωσης περί επιείκειας, δεδομένου ότι διαβίβασε στην Επιτροπή αποδείξεις που συνιστούν σημαντική προστιθέμενη αξία σε σχέση με τις αποδείξεις που είχε ήδη στην κατοχή της η Επιτροπή κατά το χρόνο της υποβολής. Ως εκ τούτου, η General Química πληροί τις προϋποθέσεις για μείωση του προστίμου κατά 20 %, σύμφωνα με το σημείο 23 στοιχείο β), τρίτη περίπτωση. Δεδομένου ότι η General Química εκπλήρωσε τον όρο συνεισφοράς σημαντικής προστιθέμενης αξίας σε σχετικά καθυστερημένο στάδιο της διαδικασίας, ήτοι ενάμισι έτος και πλέον μετά την πραγματοποίηση των ελέγχων της Επιτροπής στους χώρους της επιχείρησης, και ότι η προστιθέμενη αξία των στοιχείων που υπέβαλε υπήρξε περιορισμένη, η Επιτροπή εκτιμά ότι η General Química (και η Repsol) δικαιούται 10 % μείωση επί του προστίμου που θα της είχε διαφορετικά επιβληθεί.

2.3.5.   Τελική παρατήρηση σχετικά με την εφαρμογή της ανακοίνωσης περί επιείκειας

(29)

Στην παρούσα υπόθεση, η Επιτροπή απηύθυνε επίσης ισχυρή προειδοποίηση κατά των επιχειρήσεων που υπέβαλαν αίτηση επιείκειας, οι οποίες επιχειρούν να αποδυναμώσουν την ικανότητά της να αποδείξει την παράβαση, ενώ υπάρχει, συνολικά, ένα συνεκτικό σύνολο ενδείξεων και αποδεικτικών στοιχείων που αποδεικνύει την ύπαρξη της σύμπραξης. Η Επιτροπή έκρινε ότι η αυτή η στάση θέτει υπό σοβαρή αμφισβήτηση την έκταση και τη συνέχεια της συνεργασίας των επιχειρήσεων που υποβάλλουν αίτηση επιεικούς μεταχείρισης.

3.   ΑΠΟΦΑΣΗ

(30)

Οι ακόλουθες επιχειρήσεις, παρέβησαν το άρθρο 81 παράγραφος 1 της συνθήκης και το άρθρο 53 της συμφωνίας ΕΟΧ, συμμετέχοντας, κατά τις προαναφερθείσες περιόδους, σε ένα σύνολο συμφωνιών και εναρμονισμένων πρακτικών με στόχο τον καθορισμό των τιμών και την ανταλλαγή εμπιστευτικών πληροφοριών στον τομέα των χημικών για ελαστικά εντός του ΕΟΧ:

α)

η Bayer AG, από την 1η Ιανουαρίου 1996 ως τις 31 Δεκεμβρίου 2001·

β)

η Crompton Manufacturing Company Inc., από την 1η Ιανουαρίου 1996 ως τις 31 Δεκεμβρίου 2001·

γ)

η Crompton Europe Ltd., από την 1η Ιανουαρίου 1996 ως τις 31 Δεκεμβρίου 2001·

δ)

η Chemtura Corporation, από τις 21 Αυγούστου 1996 ως τις 31 Δεκεμβρίου 2001·

ε)

η Flexsys N.V., από την 1η Ιανουαρίου 1996 ως τις 31 Δεκεμβρίου 2001·

στ)

η General Química SA, από τις 31 Οκτωβρίου 1999 ως τις 30 Ιουνίου 2000·

ζ)

η Repsol Química SA, από τις 31 Οκτωβρίου 1999 ως τις 30 Ιουνίου 2000·

η)

η Repsol YPF SA, από τις 31 Οκτωβρίου 1999 ως τις 30 Ιουνίου 2000.

(31)

Οι ανωτέρω επιχειρήσεις θέτουν αμέσως τέλος στις προαναφερθείσες παραβάσεις, εφόσον δεν το έχουν ήδη πράξει. Αποφεύγουν την επανάληψη οποιασδήποτε πράξης ή συμπεριφοράς περιγράφεται ανωτέρω και οποιασδήποτε πράξης ή συμπεριφοράς έχει τον ίδιο ή παρόμοιο σκοπό ή αποτέλεσμα.

(32)

Για τις προαναφερθείσες παραβάσεις, επιβάλλονται τα ακόλουθα πρόστιμα στις κατωτέρω επιχειρήσεις:

(α)

Flexsys N.V

0 ευρώ

(β)

Crompton Manufacturing Company, Inc., από κοινού και εις ολόκληρον με την Crompton Europe Ltd.

13,60 εκατ. ευρώ

εκ των οποίων από κοινού και εις ολόκληρον με την Chemtura Corporation

12,75 εκατομμύρια ευρώ

(γ)

Bayer AG

58,88 εκατομμύρια ευρώ

(δ)

General Química SA, από κοινού και εις ολόκληρον με τη Repsol Química SA και τη Repsol YPF SA

3,38 εκατ. ευρώ.

Το πλήρες κείμενο της απόφασης στη μη εμπιστευτική μορφή του υπάρχει στις αυθεντικές γλώσσες της υπόθεσης και στις γλώσσες εργασίας της Επιτροπής στον δικτυακό τόπο της ΓΔ Ανταγωνισμού: http://ec.europa.eu/comm/competition/.


13.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 353/54


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 3ης Μαΐου 2006

σχετικά με διαδικασία δυνάμει του άρθρου 81 της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του άρθρου 53 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ κατά των Akzo Nobel NV, Akzo Nobel Chemicals Holding AB, EKA Chemicals AB, Degussa AG, Edison SpA, FMC Corporation, FMC Foret SA, Kemira OYJ, L’Air Liquide SA, Chemoxal SA, Snia SpA, Caffaro Srl, Solvay SA/NV, Solvay Solexis SpA, Total SA, Elf Aquitaine SA και Arkema SA

(Υπόθεση COMP/F/C.38.620 – Υπεροξείδιο του υδρογόνου και υπερβορικό άλας)

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 1766]

(Τα κείμενα στην αγγλική, γαλλική και την ιταλική γλώσσα είναι τα μόνα αυθεντικά)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2006/903/ΕΚ)

1.   ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΤΗΣ ΠΑΡΑΒΑΣΗΣ

1.1.   Παραλήπτες

(1)

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στις ακόλουθες επιχειρήσεις:

Akzo Nobel NV («Akzo»)

Akzo Nobel Chemicals Holding AB («ANCH»)

EKA Chemicals AB («EKA»)

Degussa AG («Degussa»)

Edison SpA («Edison»)

FMC Corporation («FMC»)

FMC Foret S.A. («Foret»)

Kemira OYJ («Kemira»)

L’Air Liquide SA («Air Liquide»)

Chemoxal SA («Chemoxal»)

Snia SpA («Snia»)

Caffaro Srl («Caffaro»)

Solvay SA/NV («Solvay»)

Solvay Solexis SpA («Solexis»)

Total SA («Total»)

Elf Aquitaine SA («Elf Aquitaine»)

Arkema SA («Atofina»).

(2)

Οι παραλήπτες της απόφασης συμμετείχαν σε ενιαία και διαρκή παράβαση του άρθρου 81 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 της συμφωνίας ΕΟΧ όσον αφορά το Υπεροξείδιο του υδρογόνου («HP») και το παράγωγο προϊόν του υπερβορικό άλας («PBS»), που κάλυπτε ολόκληρο τον χώρο ΕΟΧ (στο εξής «η παράβαση»). Η περίοδος της παράβασης που λαμβάνεται υπόψη στην απόφαση είναι από 31 Ιανουαρίου 1994 έως 31 Δεκεμβρίου 2000. H παράβαση συνίσταται κυρίως στην ανταλλαγή μεταξύ των ανταγωνιστών σημαντικών πληροφοριών εμπορικού περιεχομένου και εμπιστευτικών πληροφοριών σχετικών με την αγορά ή/και τις επιχειρήσεις, περιορισμό ή/και έλεγχο της παραγωγής, καθώς και ενδεχόμενες και υφιστάμενες δυνατότητες, κατανομή των μεριδίων της αγοράς και των πελατών, και καθορισμό και έλεγχο των τιμών.

1.2.   Ο τομέας του υπεροξειδίου του υδρογόνου και του υπερβορικού άλατος.

(3)

Το HP είναι ισχυρός οξειδωτικός παράγοντας με αρκετές βιομηχανικές εφαρμογές. Πρόκειται για διαυγές, άχρωμο υγρό διαθέσιμο στο εμπόριο ως υδατικό διάλυμα σε συγκεντρώσεις που κυμαίνονται κυρίως από 30 έως 70 %. Ως τελικό προϊόν, το HP χρησιμοποιείται ως λευκαντικό στις βιομηχανίες χαρτοπολτού και τις χαρτοποιίες, για τη λεύκανση υφασμάτων, για απολύμανση και για άλλες περιβαλλοντικές εφαρμογές όπως η επεξεργασία λυμάτων. Το ΗΡ χρησιμοποιείται επίσης ως πρώτη ύλη για την παραγωγή άλλων παραγόντων προϊόντων του υπεροξειδίου του υδρογόνου, όπως άλατα υπεροξέων (που περιλαμβάνουν και το PBS) και υπεροξικό οξύ.

(4)

Το PBS, καθώς και το υπερανθρακικό νάτριο («PCS»), χρησιμοποιείται κυρίως ως δραστική ουσία στα συνθετικά απορρυπαντικά και τις σκόνες πλυσίματος. Και το PBS και το PCS έχουν εξεταστεί κατά την τρέχουσα διαδικασία, αλλά μετά από τις απαντήσεις στην κοινοποίηση των αιτιάσεων και την επιχειρηματολογία κατά την ακρόαση δεν κατέστη δυνατό να αποδειχτεί ότι η παραβατική συμπεριφορά επεκτείνεται και ως προς το PCS. Ως εκ τούτου, η απόφαση καλύπτει την παραβατική συμπεριφορά όσον αφορά το ΗΡ και το PBS, και όχι όσον αφορά το PCS, παρά την κοινοποίηση αιτιάσεων που αφορούσε και το PCS.

1.3.   Προμήθεια

(5)

HP: στον ΕΟΧ υπήρχαν έξι κύριοι προμηθευτές κατά την περίοδο της παράβασης: η δεσπόζουσα επιχείρηση ήταν η Solvay με μερίδιο αγοράς περίπου [20-30] %, ακολουθούμενη από την ΕKA. Οι άλλες επιχειρήσεις ήταν οι Atofina, Kemira, Degussa και Foret. Οι Air Liquide και Ausimont πουλούσαν HP έως τον Ιούνιο 1998 και τον Μάιο 2002 αντίστοιχα. Τέλος, υπήρχε και μικρός αριθμός μεταπωλητών που πραγματοποιούσαν εισαγωγές HP από την Ανατολική Ευρώπη και από χώρες εκτός Ευρώπης. Κατά τα τελευταία έτη δεν υπήρξαν άλλοι νεοεισερχόμενοι στην αγορά.

(6)

PBS: οι επιχειρήσεις με δράση στον ΕΟΧ καθ’όλη τη διάρκεια ή μέρος της περιόδου της παράβασης ήσαν οι Degussa, Foret, Solvay, Caffaro (η οποία όμως ανέστειλε την παραγωγή της το 1999), Atofina (η οποία έπαυσε την παραγωγή της το 1999), Air Liquide (σταμάτησε το 1994) και Ausimont.

1.4.   Η ζήτηση

(7)

Κατά την περίοδο της παράβασης, στον ΕΟΧ, οι κύριοι αγοραστές ΗΡ ήσαν σχετικά ολίγοι ως προς τον αριθμό (έξι έως οκτώ) και κυρίως από τον τομέα χαρτοπολτού και χάρτου, που διαπραγματεύτηκαν συμβάσεις στον χώρο του ΕΟΧ και σε τιμές ΕΟΧ.

(8)

Οι κύριοι πελάτες (σκανδιναβικές και γερμανικές βιομηχανίες χαρτοπολτού και χαρτοποιίες) διαπραγματεύτηκαν συμβάσεις σε ενιαία τιμή για τον εφοδιασμό τους σε πολλές μονάδες παραγωγής σε όλον τον ΕΟΧ. Έτσι τα μεταφορικά έξοδα βάραιναν τον προμηθευτή, ο οποίος για τον λόγο αυτό μπορεί να είχε συμφέρον να προμηθεύεται HP από πηγή ευρισκόμενη γεωγραφικά πλησίον των εγκαταστάσεων των πελατών τους.

(9)

Στον τομέα των αλάτων υπεροξέων κατά την περίοδο της παράβασης υπήρχε πολύ μικρός αριθμός μεγάλων πολυεθνικών εταιριών ως προς τη ζήτηση: το 75-80 % των αγορών στον ΕΟΧ αλάτων υπεροξέων συγκεντρωνόταν στα χέρια μικρού αριθμού πελατών. Όλοι τους προέβαιναν σε συγκεντρωμένες ενέργειες σε ευρωπαϊκό επίπεδο και διαπραγματεύονταν αγορές δύο φορές κατ’ έτος. Συνήθως αγόραζαν άλατα υπεροξέων από περισσότερους του ενός προμηθευτές προσπαθώντας να διατηρήσουν κάποιο βαθμό ανταγωνιστικής πίεσης.

1.5.   Γεωγραφικό εύρος

(10)

Η παράβαση κάλυπτε ολόκληρο τον χώρο ΕΟΧ, όπου υπήρχαν τα σχετικά με την εξέταση προϊόντα.

1.6.   Λειτουργία της σύμπραξης

(11)

Η περίοδος παράβασης που λαμβάνεται υπόψη στην απόφαση είναι από 31 Ιανουαρίου 1994 έως 31 Δεκεμβρίου 2000.

(12)

Οι αθέμιτες πρακτικές μπορούν να ταξινομηθούν στις εξής κατηγορίες: ανταλλαγή πληροφοριών σχετικών με την αγορά (συμπεριλαμβανομένων των τιμών και του όγκου των πωλήσεων), μερίδια αγοράς, περιορισμό/έλεγχο της παραγωγής και των πηγών προμήθειας, καθώς και καθορισμό της τιμής του ΗΡ και του PBS. Ο δόλος ως προς τα δύο προϊόντα θεωρείται ότι συνδέεται και αποτελεί τμήμα ενιαίου γενικού σχεδίου, και ως εκ τούτου συνιστά ενιαία παράβαση, έστω και αν η συμπεριφορά όσον αφορά το ΗΡ και το PBS ξεχωριστά θα ενέπιπτε επίσης στις απαγορεύσεις που προβλέπονται στο άρθρο 81 παρ. 1 της συνθήκης.

1.7.   Διαδικασία

(13)

Τον Δεκέμβριο 2002, η εταιρία Degussa πληροφόρησε την Επιτροπή σχετικά με την ύπαρξη σύμπραξης στον τομέα των ΗΡ και ΡΒS, και εξέφρασε την επιθυμία να συνεργαστεί με την Επιτροπή στο πλαίσιο στης ανακοίνωσης του 2002 σχετικά με την μη επιβολή και τη μείωση των προστίμων σε περιπτώσεις συμπράξεων («ανακοίνωση περί επιείκειας») (1). Η Degussa παρέσχε στην Επιτροπή αποδείξεις που κατέστησαν δυνατή τη διεξαγωγή ερευνών κατά τον Μάρτιο 2003 στις εγκαταστάσεις τριών επιχειρήσεων (η έρευνα σε άλλες εταιρίες διεξήχθη κατ’ αρχάς με αίτηση παροχής πληροφοριών).

(14)

Μετά τις έρευνες, πέντε ακόμα εταιρίες υπέβαλαν αίτηση για την μείωση των προστίμων. Σε τρεις εξ αυτών εγκρίθηκε μείωση των προστίμων, σύμφωνα με τα σημεία 23 και 26 της ανακοίνωσης περί επιείκειας, και συγκεκριμένα στις EKA, Atofina και Solvay. Οι αιτήσεις των Kemira και Solexis απορρίφθηκαν.

2.   ΠΡΟΣΤΙΜΑ

2.1.   Βασικό ποσό

(15)

Το βασικό ποσό του προστίμου καθορίζεται ανάλογα με τη σοβαρότητα και τη διάρκεια της παράβασης.

2.1.1.   Σοβαρότητα

(16)

Κατά την αξιολόγηση της σοβαρότητας της παράβασης, η Επιτροπή λαμβάνει υπόψη τον χαρακτήρα της παράβασης, την ουσιαστική επίπτωση στην αγορά, όπου αυτή μπορεί να καταμετρηθεί, και το μέγεθος της σχετικής γεωγραφικής αγοράς.

(17)

Λαμβανομένου υπόψη του χαρακτήρα της διαπραχθείσας παράβασης, του γεγονότος ότι θα πρέπει να είχε επίπτωση καθώς και του γεγονότος ότι κάλυπτε ολόκληρο τον ΕΟΧ, όπου η αγορά HP και PBS στο σύνολό της είχε συνολική αξία περίπου 470 εκατ. ευρώ κατά το 1999, τελευταίο έτος της παράβασης, η Επιτροπή θεωρεί ότι οι επιχειρήσεις στις οποίες απευθύνεται η παρούσα απόφαση υπέπεσαν σε πολύ σοβαρή παράβαση του άρθρου 81 της συνθήκης και του άρθρου 53 της συμφωνίας ΕΟΧ.

2.1.2.   Διαφοροποιημένη αντιμετώπιση

(18)

Στο πλαίσιο της κατηγορίας των πολύ σοβαρών παραβάσεων, η κλίμακα των κυρώσεων παρέχει τη δυνατότητα να διαφοροποιηθεί η αντιμετώπιση των επιχειρήσεων προκειμένου να ληφθεί υπόψη η πραγματική οικονομική δυνατότητα των αυτουργών της παράβασης, αντίστοιχα, να προξενήσουν σημαντική ζημία στον ανταγωνισμό. Αυτό είναι σκόπιμο σε περιπτώσεις όπως η παρούσα, στις οποίες υπάρχει σημαντική διαφορά ως προς το αντίστοιχο μερίδιο αγοράς των επιχειρήσεων που ενέχονται στην παράβαση.

(19)

Κατά την εξέταση του κύκλου εργασιών των αντίστοιχων προϊόντων για κάθε επιχείρηση και τη σύγκρισή τους με το συνολικό κύκλο εργασιών για το HP και PBS προκειμένου να καθοριστεί το βάρος της κάθε μίας, η Επιτροπή έλαβε υπόψη το γεγονός ότι ορισμένες επιχειρήσεις είχαν δράση μόνο στην αγορά του ενός εκ των δύο προϊόντων που αφορά η παράβαση. Με τον τρόπο αυτό, η Επιτροπή έλαβε υπόψη τον πραγματικό αντίκτυπο της καταχρηστικής συμπεριφοράς κάθε επιχείρησης ως προς τον ανταγωνισμό. Λόγω των διαφόρων ποικιλιών υπό τις οποίες μπορεί να πωληθούν τα HP και PBS, οι πωλήσεις βάσει της συνολικής αξίας φαίνεται ότι αποτελούν πλέον αξιόπιστο δείκτη της ισχύος των επιχειρήσεων. Τα στοιχεία αυτά καταδεικνύουν ότι η Solvay ήταν ο μεγαλύτερος παράγοντας της αγοράς στον ΕΟΧ, με μερίδιο συνδυασμένων πωλήσεων περίπου [20-30] %. Ως εκ τούτου, τοποθετείται στην πρώτη κατηγορία. Η Degussa, με μερίδιο αγοράς [10-20] %, τοποθετείται στη δεύτερη κατηγορία. Οι Foret, EKA, Atofina, Kemira και Ausimont, με μερίδια [5-15] % αντίστοιχα, τοποθετούνται στην τρίτη κατηγορία. Τέλος, η Caffaro, με μερίδιο αγοράς για το PBS περίπου [5-10] % κατά το τελευταίο πλήρες έτος της, το 1998, και μερίδιο πωλήσεων όσον αφορά τη συνδυασμένη αγορά HP και PBS [1-5] %, τοποθετείται στην τέταρτη κατηγορία.

(20)

Στην περίπτωση της Caffaro, η Επιτροπή λαμβάνει υπόψη, παρά τους διάφορους δεσμούς που υπάρχουν μεταξύ των δύο προϊόντων, ότι δεν έχει αποδειχτεί ότι η Caffaro γνώριζε ή δεν μπορούσε αναγκαστικά να γνωρίζει το γενικό σχέδιο των αντιανταγωνιστικών ρυθμίσεων. Κατά συνέπεια, λόγω των περιστάσεων στην υπόθεση, εφαρμόζεται μείωση κατά 25 % επί του ποσού εκκίνησης για τον καθορισμό του προστίμου που έχει υπολογιστεί για την Caffaro.

2.1.3.   Ικανό αποτρεπτικό αποτέλεσμα

(21)

Στο πλαίσιο της κατηγορίας των πολύ σοβαρών παραβάσεων, η κλίμακα των κυρώσεων καθιστά επίσης δυνατό να οριστεί το ποσό του προστίμου σε επίπεδο που θα εξασφαλίζεται το ικανό αποτρεπτικό αποτέλεσμα, λαμβανομένου υπόψη του μεγέθους κάθε επιχείρησης. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή παρατηρεί ότι το 2005, το πλέον πρόσφατο οικονομικό έτος πριν από την παρούσα απόφαση, ο παγκοσμίως πραγματοποιηθείς κύκλος εργασιών για την Total ήταν 143 εκατ. ευρώ, για την Elf Aquitaine 120 εκατ. ευρώ, για την Akzo 13.000 εκατ. ευρώ, για την Degussa 11,750 εκατ. ευρώ, για τη Solvay 8,560 εκατ. ευρώ και για την Edison 6,650 εκατ. ευρώ. Κατά συνέπεια, η Επιτροπή θεωρεί σκόπιμο να προβεί στην εφαρμογή συντελεστή 3 επί του προστίμου για την Total, που στηρίζεται στο μέγεθος των μητρικών εταιριών, Elf Aquitaine και Total, η κάθε μία των οποίων έχει κύκλο εργασιών πολύ μεγαλύτερο από 100 εκατ. ευρώ. Οι Akzo και Degussa, με κύκλο εργασιών περίπου 10 % του αντίστοιχου της Total, είναι επίσης πολύ μεγάλες επιχειρήσεις με κύκλο εργασιών σαφώς μεγαλύτερο από 10.000 εκατ. ευρώ. Κατά συνέπεια, θεωρείται σκόπιμο να εφαρμοστεί συντελεστής 1,75 επί του προστίμου για τις εν λόγω επιχειρήσεις. Δεδομένου ότι η Solvay είχε κύκλο εργασιών 8,560 εκατ. ευρώ, η Επιτροπή θεωρεί σκόπιμο να προβεί στην εφαρμογή συντελεστή 1,5 επί του προστίμου για την Solvay. Δεδομένου ότι η Edison είχε κύκλο εργασιών 6,650 εκατ. ευρώ, η Επιτροπή θεωρεί σκόπιμο να εφαρμοστεί συντελεστής 1,25 επί του προστίμου για την επιχείρηση αυτή . Δεδομένου ότι η Ausimont μεταφέρθηκε σε διαφορετική επιχείρηση, υπό τις περιστάσεις της υπόθεσης, ο συντελεστής εφαρμόζεται επί του προστίμου που επιβλήθηκε μόνο στην Edison.

2.1.4.   Αύξηση λόγω διάρκειας

(22)

Οι Degussa, Solvay και Kemira συμμετείχαν στην παράβαση από 31 Ιανουαρίου 1994 έως 31 Δεκεμβρίου 2000, δηλ. για περίοδο 6 ετών και 11 μηνών. Οι επιχειρήσεις αυτές διέπραξαν παράβαση μακράς διαρκείας. Τα ποσά εκκίνησης για την επιβολή των προστίμων θα έπρεπε κατά συνέπεια να αυξηθούν κατά 10 % για κάθε πλήρες έτος παράβασης. Επί πλέον θα πρέπει να αυξηθούν κατά 5 % για κάθε εναπομένουσα περίοδο 6 μηνών ή περισσότερο αλλά μικρότερη του έτους. Αυτό οδηγεί σε ποσοστιαία αύξηση του ποσού εκκίνησης κατά 65 % για κάθε επιχείρηση. Η EKA συμμετείχε στην παράβαση από 31 Ιανουαρίου 1994 έως 31 Δεκεμβρίου 1999, δηλ. για περίοδο 5 ετών και 11 μηνών, ενώ οι Atofina και Ausimont συμμετείχαν στην παράβαση από 12 Μαΐου 1995 έως 31 Δεκεμβρίου 2000, δηλ. για περίοδο 5 ετών και 7 μηνών. Αυτό οδηγεί σε ποσοστιαία αύξηση του ποσού εκκίνησης κατά 55 % για κάθε επιχείρηση (2). Η Foret συμμετείχε στην παράβαση από 29 Μαΐου 1997 έως 13 Δεκεμβρίου 1999, δηλ. για περίοδο 25 ετών και 7 μηνών. Αυτό οδηγεί σε ποσοστιαία αύξηση του ποσού εκκίνησης κατά 25 %. Η Caffaro συμμετείχε στην παράβαση από 29 Μαΐου 1997 έως 31 Δεκεμβρίου 1998, δηλ. για περίοδο 1 έτους και 7 μηνών. Αυτό οδηγεί σε ποσοστιαία αύξηση του ποσού εκκίνησης κατά 15 % για κάθε επιχείρηση.

2.2.   Επιβαρυντικές περιστάσεις

(23)

Κατά τον χρόνο που διεπράχθη η παράβαση, οι Atofina, Degussa, Edison και Solvay είχαν ήδη αποτελέσει αποδέκτες προηγούμενων απαγορευτικών αποφάσεων της Επιτροπής για δραστηριότητες σχετικές με συμπράξεις (3). Το γεγονός ότι οι επιχειρήσεις επανέλαβαν τον ίδιο τύπο συμπεριφοράς είτε στον ίδιο τομέα είτε σε διαφορετικό από εκείνον για τον οποίο τους είχαν προηγουμένως επιβληθεί κυρώσεις καταδεικνύει ότι οι πρώτες κυρώσεις δεν παρότρυναν τις εν λόγω επιχειρήσεις να μεταβάλλουν τη συμπεριφορά τους. Για την Επιτροπή αυτό συνιστά επιβαρυντική περίσταση. Η επιβαρυντική περίσταση δικαιολογεί αύξηση κατά 50 % του βασικού ποσού του προστίμου που θα πρέπει να επιβληθεί στις προαναφερόμενες επιχειρήσεις (4).

2.3.   Ελαφρυντικές περιστάσεις

(24)

Στην περίπτωση της Caffaro, είναι σκόπιμο να μειωθεί κατά 50 % το πρόστιμο, λόγω του παθητικού και μικρού ρόλου στην παράβαση, σε σύγκριση με τους άλλους συμμετέχοντες στη σύμπραξη.

2.4.   Εφαρμογή του ορίου 10 % του κύκλου εργασιών

(25)

Το άρθρο 23 παρ. 2 του κανονισμού (ΕΚ) 1/2003 προβλέπει ότι το πρόστιμο που επιβάλλεται σε κάθε επιχείρηση δεν πρέπει να υπερβαίνει το 10 % του κύκλου εργασιών. Όσον αφορά το ανώτατο όριο του 10 %, αν «την “επιχείρηση” αποτελούν περισσότεροι του ενός παραλήπτες, δηλ. η οικονομική οντότητα που είναι υπεύθυνη για την παράβαση για την οποία επιβάλλεται η κύρωση, […] κατά τον χρόνο έκδοσης της απόφασης, […] το ανώτατο όριο υπολογίζεται με βάση τον γενικό κύκλο εργασιών της επιχείρησης, δηλαδή συνυπολογιζόμενων των μερών που την αποτελούν. Αντίθετα, αν η εν λόγω οικονομική οντότητα διαλυθεί στη συνέχεια, κάθε παραλήπτης της απόφασης δικαιούται να τύχει του εν λόγω ανώτατου ορίου που εφαρμόζεται μεμονωμένα σε αυτόν»  (5).

(26)

Ο παγκοσμίως πραγματοποιηθείς ετήσιος κύκλος εργασιών της Solexis για το 2005 ήταν  256 190 307 εκατ. ευρώ. Συνεπώς, το πρόστιμο που επιβάλλεται στη Solexis δεν πρέπει να υπερβεί τα 25,619 εκατ. ευρώ.

2.5.   Εφαρμογή της ανακοίνωσης του 2002 περί επιείκειας

(27)

Οι Degussa, EKA, Atofina, Solvay, Solexis και Kemira υπέβαλαν αιτήσεις στο πλαίσιο της ανακοίνωσης περί επιείκειας. Συνεργάστηκαν με την Επιτροπή σε διάφορες φάσεις της έρευνας με σκοπό να τύχουν της ευνοϊκής μεταχείρισης που προβλέπεται στην ανακοίνωση περί επιείκειας.

2.5.1.   Σημείο 8 (α)Απαλλαγή από επιβολή προστίμου

(28)

Η Degussa ήταν ο πρώτος ευρωπαίος παραγωγός HP και αλάτων υπεροξέων που ενημέρωσε την Επιτροπή σχετικά με την ύπαρξη σύμπραξης στην αγορά HP καθώς και στην αγορά PBS που συνδέεται με ΗΡ. Η Degussa έχει συνεργαστεί πλήρως, επί συνεχούς βάσεως και ταχέως καθ’ όλη τη διοικητική διαδικασία της Επιτροπής και παρέσχε στην Επιτροπή όλα τα αποδεικτικά στοιχεία που είχε στη διάθεσή της σχετικά με την εικαζόμενη παράβαση, δίδοντας λεπτομέρειες των συσκέψεων μεταξύ των ανταγωνιστών σχετικά και με τα δύο προϊόντα, και δίνοντας τη δυνατότητα στην Επιτροπή να προβεί σε απόδειξη της ύπαρξης σύμπραξης και για τα δύο προϊόντα. Η Degussa έθεσε τέλος στην ανάμιξή της στην εικαζόμενη παράβαση αμέσως μόλις υπέβαλε τα αποδεικτικά στοιχεία βάσει του σημείου 8 παρ. α της ανακοίνωσης περί επιείκειας, και δεν έλαβε μέτρα για να ωθήσει άλλες επιχειρήσεις σε συμμετοχή τους στην παράβαση. Ως εκ τούτου, η Degussa πληροί όλες τις προϋποθέσεις για να τύχει πλήρους απαλλαγής από την επιβολή των προστίμων που θα της είχαν άλλως επιβληθεί.

2.5.2.   Σημείο 23 παρ. β) πρώτη περίπτωση (μείωση κατά 30-50 %)

(29)

H EKA ήταν η δεύτερη επιχείρηση που ήρθε σε επαφή με την Επιτροπή στο πλαίσιο της ανακοίνωσης περί επιείκειας, και συγκεκριμένα στις 29 Μαρτίου 2003, και η πρώτη επιχείρηση που εκπλήρωσε τους όρους που προβλέπονται στο σημείο 21 της ανακοίνωσης, δεδομένου ότι παρέσχε στην Επιτροπή αποδείξεις που συνιστούν σημαντική προστιθέμενη αξία σε σχέση με τις αποδείξεις που είχε ήδη στην κατοχή της η Επιτροπή κατά τον χρόνο της υποβολής τους.

(30)

Η EKA έθεσε τέλος στην ανάμιξή της στην παράβαση αμέσως μόλις υπέβαλε τις αποδείξεις και παραμένει πάντοτε μη αναμειγμένη. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή θα εφαρμόσει μείωση των προστίμων εντός των ορίων 30-50 %. Η Επιτροπή χορήγησε στην EKA μείωση προστίμου κατά 40 %.

(31)

Τα αποδεικτικά στοιχεία της EKA έδωσαν τη δυνατότητα στην Επιτροπή να προβεί σε απόδειξη της ύπαρξης της σύμπραξης ήδη από 31ης Ιανουαρίου 1994. Οι αποδείξεις της ΕΚΑ για την περίοδο της παράβασης μετά τις 14 Οκτωβρίου 1997 αφορούσαν πραγματικά περιστατικά τα οποία αγνοούσε προηγουμένως η Επιτροπή και τα οποία είχαν άμεση σχέση με τη διάρκεια της πιθανολογούμενης σύμπραξης. Σύμφωνα με το σημείο 23 της ανακοίνωσης περί επιείκειας η Επιτροπή δεν θα λάβει υπόψη αυτά τα στοιχεία κατά τον καθορισμό του ύψους του προστίμου που θα πρέπει να επιβληθεί στην EKA

2.5.3.   Σημείο 23 παρ. β) δεύτερη περίπτωση (μείωση κατά 20-30 %)

(32)

Η Atofina, (σήμερα Arkema), ήταν η δεύτερη επιχείρηση που εκπλήρωσε τους όρους που προβλέπονται στο σημείο 21 της ανακοίνωσης περί επιείκειας, δεδομένου ότι παρέσχε στην Επιτροπή αποδείξεις που συνιστούν σημαντική προστιθέμενη αξία σε σχέση με τις αποδείξεις που είχε ήδη στην κατοχή της η Επιτροπή κατά τον χρόνο της υποβολής τους, και, εξ όσων γνωρίζει η Επιτροπή, η Atofina έθεσε τέλος στην ανάμιξή της στην παράβαση αμέσως μόλις υπέβαλε τις αποδείξεις. Ως εκ τούτου, πληροί τους όρους του σημείου 23 παρ. β) δεύτερη περίπτωση της ανακοίνωσης περί επιείκειας για μείωση κατά 20 %-30 % του προστίμου. Προκειμένου να προσδιορίσει το επίπεδο της μείωσης του προστίμου εντός των ορίων 20-30 %,, η Επιτροπή έλαβε υπόψη της τη χρονική στιγμή κατά την οποία υποβλήθηκαν τα αποδεικτικά στοιχεία που συνιστούν τη σημαντική προστιθέμενη αξία και το βαθμό της «προστιθέμενης αξίας» που αυτά τα στοιχεία αντιπροσωπεύουν. Η Επιτροπή χορήγησε στην Atofina μείωση κατά 30 % του προστίμου που θα της είχε άλλως επιβληθεί.

2.5.4.   Σημείο 23 παρ. β) τρίτη περίπτωση (μείωση έως 20 %))

(33)

Η Solvay ήταν η τρίτη επιχείρηση που εκπλήρωσε τους όρους που προβλέπονται στο σημείο 21 της ανακοίνωσης περί επιείκειας. Στις 4 Απριλίου 2003, επίσης λίγο μετά από την έρευνα που διεξήχθη στις εγκαταστάσεις της σύμφωνα με το άρθρο 14 του κανονισμού 17, και συγκεκριμένα στις 25 Μαρτίου 2003, η Solvay υπέβαλε αίτηση δυνάμει της ανακοίνωσης περί επιείκειας. Η υποβολή στις 4 Απριλίου 2003 εκπλήρωσε τους όρους που προβλέπονται στο σημείο 21 της ανακοίνωσης περί επιείκειας, δεδομένου ότι η Solvay παρέσχε στην Επιτροπή αποδείξεις που συνιστούν σημαντική προστιθέμενη αξία σε σχέση με τις αποδείξεις που είχε ήδη στην κατοχή της η Επιτροπή. Εξ όσων γνωρίζει η Επιτροπή, η Solvay έθεσε τέλος στην ανάμιξή της στην παράβαση αμέσως μόλις υπέβαλε τις αποδείξεις.

(34)

Η Solvay ισχυρίζεται ότι ήλθε σε τηλεφωνική επαφή με την Επιτροπή το πρωί της 3ης Απριλίου 2003, για να την πληροφορήσει ότι επιθυμούσε να υποβάλει αίτηση βάσει της ανακοίνωσης περί επιείκειας. Η αίτηση της Atofina, που υπεβλήθη στις 3 Απριλίου 2003 στις 15:50, περιελάμβανε 13 έγγραφα, τα οποία, κατά την Solvay, ήσαν δυσανάγνωστα ή/και ακατάληπτα χωρίς αντίγραφα ή άλλης μορφής εξηγήσεις, έτσι ώστε η Επιτροπή να μην είναι σε θέση να κάνει χρήση ουδενός αυτών των εγγράφων μέχρις ότου παρασχέθηκαν, στις 26 Μαΐου, πλήρεις εξηγήσεις, οπωσδήποτε μετά την υποβολή από τη Solvay της αίτησης για επιείκεια.

(35)

Η Solvay ισχυρίζεται ότι αποφασιστικός παράγοντας για τον καθορισμό κατά πόσο η αίτηση για επιείκεια υπάγεται στις προϋποθέσεις για μείωση με βάση την ανακοίνωση περί επιείκειας είναι η αντικειμενική ποιότητα των πληροφοριών που παρέχονται από άποψη χρησιμότητας στην Επιτροπή. Η Solvay ισχυρίζεται ότι η αίτησή της για επιείκεια έγινε νομότυπα το πρωί της 3ης Απριλίου 2003 και ότι συνιστά σημαντική προστιθέμενη αξία σχετική και με τα δύο προϊόντα HP και PBS. Ως εκ τούτου, πληροί τους όρους για την ανώτατη μείωση (κατά 50 %) κάθε επιβαλλόμενου προστίμου σχετικού με τα δύο αυτά προϊόντα.

(36)

Η Επιτροπή θεωρεί ότι οι αποδείξεις που υποβλήθηκαν από την EKA και την Atofina αντιπροσωπεύουν σημαντική προστιθέμενη αξία σύμφωνα με το σημείο 21 της ανακοίνωσης περί επιείκειας πριν από την πρώτη υποβολή στοιχείων εκ μέρους της Solvay, πού έγινε μόλις στις 4 Απριλίου 2003. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή απορρίπτει την επιχειρηματολογία της Solvay.

(37)

Στη Solvay χορηγήθηκε μείωση κατά 10 % του προστίμου που θα της είχε άλλως επιβληθεί.

2.5.5.   Άλλες εφαρμογές σύμφωνα με την ανακοίνωση περί επιείκειας

(38)

Οι εταιρίες Solvay Solexis και Kemira υπέβαλαν επίσης αιτήσεις σύμφωνα με το τμήμα Β της ανακοίνωσης περί επιείκειας, αλλά δεν τους χορηγήθηκε μείωση λόγω έλλειψης σημαντικής προστιθέμενης αξίας στις αιτήσεις τους.

3.   ΑΠΟΦΑΣΗ

(39)

Οι ακόλουθες επιχειρήσεις παρέβησαν τις διατάξεις του άρθρου 81 παρ. 1 της συνθήκης και του άρθρου 53 της συμφωνίας ΕΟΧ με τη συμμετοχή τους, κατά τις αναφερόμενες χρονικές περιόδους, σε ενιαία και διαρκή παράβαση όσον αφορά το υπεροξείδιο του υδρογόνου και το υπερβορικό άλας, η οποία κάλυπτε ολόκληρο τον χώρο ΕΟΧ και συνίσταται κυρίως στην ανταλλαγή μεταξύ των ανταγωνιστών πληροφοριών σχετικών με τις τιμές και τον όγκο των πωλήσεων, σε συμφωνίες για τις τιμές, συμφωνίες για τη μείωση της παραγωγικής ικανότητας στον ΕΟΧ παρακολούθηση των αντιανταγωνιστικών ρυθμίσεων:

(a)

Akzo Nobel NV, από 25 Φεβρουαρίου 1994 έως 31 Δεκεμβρίου 1999,

(b)

Akzo Nobel Chemicals Holding AB, από 31 Ιανουαρίου 1994 έως 31 Δεκεμβρίου 1999,

(c)

EKA Chemicals AB, από 31 Ιανουαρίου 1994 έως 31 Δεκεμβρίου 1999,

(d)

Degussa AG, από 31 Ιανουαρίου 1994 έως 31 Δεκεμβρίου 2000,

(e)

Edison SpA, από 12 Μαΐου 199531 Δεκεμβρίου 2000,

(f)

FMC Corporation, από 29 Μαΐου 1997 έως 13 Δεκεμβρίου 1999,

(g)

FMC Foret S.A., από 29 Μαΐου 1997 έως 13 Δεκεμβρίου 1999,

(h)

Kemira OYJ, από 31 Ιανουαρίου 1994 έως 31 Δεκεμβρίου 2000;

(i)

L’Air Liquide SA, από 12 Μαΐου 1995 έως 31 Δεκεμβρίου 1997,

(j)

Chemoxal SA, από 12 Μαΐου 1995 έως 31 Δεκεμβρίου 1997,

(k)

Snia SpA, από 29 Μαΐου 1997 έως 31 Δεκεμβρίου 1998,

(l)

Caffaro Srl, από 29 Μαΐου 1997 έως 31 Δεκεμβρίου 1998,

(m)

Solvay SA/NV, από 31 Ιανουαρίου 1994 έως 31 Δεκεμβρίου 2000,

(n)

Solvay Solexis SpA, από 12 Μαΐου 1995 έως 31 Δεκεμβρίου 2000,

(o)

Total SA, από 30 Απριλίου 2000 έως 31 Δεκεμβρίου 2000,

(p)

Elf Aquitaine SA, από 12 Μαΐου 1995 έως 31 Δεκεμβρίου 2000,

(q)

Arkema SA, από 12 Μαΐου 1995 έως 31 Δεκεμβρίου 2000.

(40)

Για τις παραβάσεις που αναφέρονται στην ανωτέρω αιτιολογική σκέψη, επιβάλλονται ακόλουθα πρόστιμα:

(a)

Akzo Nobel NV, Akzo Nobel Chemicals Holding AB και EKA Chemicals AB, από κοινού και εις ολόκληρον υπεύθυνες: 25,2 εκατ. Ευρώ,

(b)

Degussa AG: 0 ευρώ,

(c)

Edison SpA: 58,125 εκατ. ευρώ, εκ των οποίων 25,619 εκατ. ευρώ από κοινού και εις ολόκληρον υπεύθυνη με τη Solvay Solexis SpA,

(d)

FMC Corporation και FMC Foret S.A., από κοινού και εις ολόκληρον υπεύθυνη: 25 εκατ. ευρώ,

(e)

Kemira OYJ: 33 εκατ. ευρώ,

(f)

L’Air Liquide SA και Chemoxal SA: 0 ευρώ,

(g)

Snia SpA και Caffaro Srl, από κοινού και εις ολόκληρον υπεύθυνη: 1,078 εκατ. ευρώ,

(h)

Solvay SA/NV: 167,062 εκατ. ευρώ,

(i)

Arkema SA: 78,663 εκατ. ευρώ, εκ των οποίων 42 εκατ. ευρώ από κοινού και εις ολόκληρον υπεύθυνη με την Total SA και 65,1 εκατ. ευρώ από κοινού και εις ολόκληρον υπεύθυνη με την Elf Aquitaine SA.

(41)

Στις επιχειρήσεις που αναφέρονται ανωτέρω δόθηκε εντολή να παύσουν αμέσως την παράβαση που αναφέρεται στο άρθρο εκείνο, εφόσον δεν το έχουν ήδη πράξει και να αποφύγουν την επανάληψη οποιασδήποτε πράξης ή συμπεριφοράς όπως περιγράφεται στην αιτιολογική σκέψη 2, καθώς και οποιασδήποτε πράξης ή συμπεριφοράς που έχει τον ίδιο ή παρεμφερή στόχο ή αποτέλεσμα.


(1)  ΕΕ αριθ. C 45 της 19.2.2002, σ. 3.

(2)  Οι αποδείξεις της EKA κατέστησαν δυνατό για την Επιτροπή να ανιχνεύσει τη σύμπραξη ήδη από τις 31 Ιανουαρίου 1994, και συνεπώς, σύμφωνα με το σημείο 23 της ανακοίνωσης περί επιείκειας, τα στοιχεία αυτά δεν θα ληφθούν υπόψη κατά τον καθορισμό του ύψους του προστίμου. Αυτό έχει ως αποτέλεσμα αύξηση κατά 20 % αντί για 55 % λόγω διάρκειας για την εν λόγω επιχείρηση.

(3)  Οι αποφάσεις αυτές περιλαμβάνουν: Όσον αφορά την Degussa: Απόφαση της Επιτροπής της 23ης Νοεμβρίου 1984 σχετικά με διαδικασία κατ'εφαρμογή του άρθρου 85 της συνθήκης ΕΟΚ (IV/30.907 — Υπεροξυγονούχα προϊόντα, ΕΕ L 35 της 7.2.1985, σ. 1), Απόφαση της Επιτροπής της 23ης Απριλίου 1986 σχετικά με διαδικασία εφαρμογής του άρθρου 85 της συνθήκης ΕΟΚ (IV/31.149 — Πολυπροπυλένιο, ΕΕ L 230 της 18.8.1986, σ. 1). Όσον αφορά την Edison: Απόφαση της Επιτροπής της 27ης Ιουλίου 1994 σχετικά με διαδικασία εφαρμογής του άρθρου 85 της συνθήκης ΕΚ Υπόθεση (IV/31.865, PVC II, ΕΕ L 239 της 14.9.1994, σ. 14). Όσον αφορά την Solvay: Προαναφερόμενη απόφαση της Επιτροπής της 23ης Νοεμβρίου 1984 (Υπεροξυγονούχα προϊόντα), Προαναφερόμενη απόφαση της Επιτροπής της 23ης Απριλίου 1986 (Πολυπροπυλένιο), Προαναφερόμενη απόφαση της Επιτροπής της 27ης Ιουλίου 1994 (PVC II). Όσον αφορά την Atofina/Arkema: Προαναφερόμενη απόφαση της Επιτροπής της 23ης Νοεμβρίου 1984 (Υπεροξυγονούχα προϊόντα), Προαναφερόμενη απόφαση της Επιτροπής της 27ης Ιουλίου 1994 (PVC II).

(4)  Η αύξηση λόγω υποτροπής εφαρμόζεται μόνο στη Atofina και όχι στις μητρικές εταιρείες, Elf Aquitaine και Total, δεδομένου ότι οι δεύτερεςδεν είχαν τον έλεγχο της Atofina κατά τον χρόνο της προηγούμενης παράβασης. Ο συντελεστής που εφαρμόζεται στην Total, δηλ. 3, δεν περιλαμβάνεται στον υπολογισμό. Αντίθετα, για τον υπολογισμό της υποτροπής, χρησιμοποιείται συντελεστής 1,25, που θα είχε εφαρμοστεί αν η Atofina ήταν ο μοναδικός παραλήπτης της απόφασης (λόγω του παγκοσμίως πραγματοποιηθέντος κύκλου εργασιών των 5,7 δις ευρώ κατά το 2005). Στην Atofina μόνο επιβάλλεται συνεπώς ξεχωριστό πρόστιμο αυτού του ύψους.

(5)  Βλ. απόφαση του Πρωτοδικείου της 15ης Ιουνίου 2005 στις κοινές υποθέσεις T-71/03, T-74/03, T-87/03 and T-91/03 Tokai Carbon Co. Ltd. και άλλοι κατά της Επιτροπής, η οποία δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί (βλ. ΕΕ αριθ. C 205 της 20.8.2005, σ. 18), παράγραφος 390.


13.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 353/60


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 7ης Ιουνίου 2006

σχετικά με την κρατική ενίσχυση αριθ. C 8/2005 (πρώην N 451/2004), που προτίθεται να χορηγήσει η Γερμανία υπέρ της Nordbrandenburger Umesterungswerke

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 2088]

(Το κείμενο στη γερμανική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2006/904/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, -

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το πρώτο εδάφιο του άρθρου 88 παράγραφος 2,

τη συμφωνία για τον ευρωπαϊκό οικονομικό χώρο, και ιδίως το άρθρο 62 παράγραφος 1 στοιχείο α),

Αφού κάλεσε τα ενδιαφερόμενα μέρη να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους σύμφωνα με τις προαναφερθείσες διατάξεις (1),

εκτιμώντας ότι:

1.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

(1)

Με επιστολή της 11ης Οκτωβρίου 2004, που καταχωρήθηκε στις 12 Οκτωβρίου 2004, η Γερμανία ανακοίνωσε στην Επιτροπή την πρόθεσή της να εφαρμόσει μέτρο περιφερειακής ενίσχυσης υπέρ της NUW Nordbrandenburger Umesterungs-Werke. Το μέτρο καταχωρήθηκε ως κοινοποιηθείσα ενίσχυση με τον αριθμό N 451/2004. Στις 6 Νοεμβρίου 2004 η Επιτροπή ζήτησε πληροφορίες, τις οποίες η Γερμανία παρείχε στις 16 Δεκεμβρίου 2004.

(2)

Με επιστολή της 16ης Φεβρουαρίου 2005 η Επιτροπή ανακοίνωσε στη Γερμανία την απόφασή της να κινήσει τη διαδικασία του άρθρου 88 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ όσον αφορά τη συγκεκριμένη ενίσχυση.

(3)

Η απόφαση της Επιτροπής να κινήσει τη διαδικασία δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης  (2). Τα ενδιαφερόμενα μέρη κλήθηκαν να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους όσον αφορά το μέτρο ενίσχυσης.

(4)

Με επιστολή της 22ας Μαρτίου 2005, που καταχωρήθηκε στις 23 Μαρτίου 2005 η Γερμανία, απαντώντας στην κίνηση της διαδικασίας, υπέβαλε στην Επιτροπή λεπτομερείς συμπληρωματικές πληροφορίες.

(5)

Η Επιτροπή δεν έλαβε παρατηρήσεις από ενδιαφερόμενους.

(6)

Με βάση έρευνές της η Επιτροπή διαπίστωσε ότι οι πληροφορίες που υπέβαλε η Γερμανία ήταν ελλιπείς και με επιστολή της 8ης Νοεμβρίου 2005 υπέβαλε πρόσθετες ερωτήσεις στη Γερμανία. Η Γερμανία απήντησε στις 13 Ιανουαρίου 2006 αποστέλλοντας πληροφορίες.

2.   ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ

2.1   Ο δικαιούχος και το σχέδιο

(7)

Δικαιούχος της ενίσχυσης είναι η εταιρία NUW Nordbrandenburger UmesterungsWerke GmbH & Co. KG (στο εξής «NUW») με έδρα το Schwedt, Βρανδεμβούργο (Γερμανία), ενισχυόμενη περιοχή σύμφωνα με το άρθρο 87 παράγραφος 3 στοιχείο της συνθήκης ΕΚ. Η NUW ιδρύθηκε στις 4 Μαΐου 2004. Πριν την πραγματοποίηση της σχεδιαζόμενης επένδυσης η επιχείρηση δεν θα ασκήσει καμία επιχειρηματική δραστηριότητα. Ως εκ τούτου τον Οκτώβριο του 2004 η NUW δεν απασχολούσε, ούτε πλήρως ούτε μερικώς, κανένα εργαζόμενο.

(8)

Η NUW σχεδιάζει την κατασκευή και λειτουργία εγκατάστασης για την παραγωγή ντίζελ βιολογικής προέλευσης με προβλεπόμενη ετήσια ικανότητα 130 000 τόνων και επιλέξιμες επενδυτικές δαπάνες ύψους 41,84 εκατ. ευρώ. Η εν λόγω εταιρία θα προμηθεύει κυρίως το διυλιστήριο PCK Raffinerie GmbH Schwedt (στο εξής «PCK»), που προετοιμάζει τις εγκαταστάσεις του για την περαιτέρω επεξεργασία βιοκαυσίμων.

2.2   Τα μέτρα χρηματοδότησης

(9)

Το ομόσπονδο κράτος του Βρανδεμβούργου προτίθεται να χορηγήσει στην NUW ενίσχυση ποσοστού 50 % των επιλέξιμων δαπανών συνολικού ποσού ύψους μέχρι 20,92 εκατ. ευρώ στο πλαίσιο προγραμμάτων ενίσχυσης που έχουν εγκριθεί από την Επιτροπή.

(10)

Η ενίσχυση θα χορηγηθεί με τη μορφή άμεσης επενδυτικής επιδότησης ύψους 1,4204 εκατ. ευρώ και επενδυτικής πριμοδότησης ύψους 6,716 εκατ. ευρώ βάσει του προγράμματος Gemeinschaftsaufgabe «Verbesserung der regionalen Wirtschaftsstruktur»  (3) στο εξής«Gemeinschaftsaufgabe») και στο πλαίσιο του προγράμματος ενισχύσεων «Investitionszulage» für betriebliche Investitionen im Jahr 2004  (4). Η Γερμανία θα μεριμνήσει ώστε να μην υπάρξει υπέρβαση του ανώτατου ορίου της έντασης ενίσχυσης που είναι 50 %.

2.3   Λόγοι για την κίνηση της επίσημης διαδικασίας έρευνας

(11)

Δεδομένου ότι η ενίσχυση βασίζεται σε εγκεκριμένα καθεστώτα, η Επιτροπή θα εξετάσει μόνο το ερώτημα εάν η δικαιούχος επιχείρηση μπορεί να χαρακτηρισθεί ως ΜΜΕ και ως εκ τούτου να δικαιούται τις προσαυξήσεις ΜΜΕ ποσοστού 15 %, που περιλαμβάνεται στο ποσό της ενίσχυσης.

(12)

Σύμφωνα με το άρθρο 2 του παραρτήματος της σύστασης 2003/361/EΚ της Επιτροπής της 6ης Μαΐου 2003 σχετικά με τον ορισμό των πολύ μικρών, των μικρών και των μεσαίων επιχειρήσεων (σύσταση ΜΜΕ) (5), η κατηγορία των ΜΜΕ αποτελείται από επιχειρήσεις που απασχολούν λιγότερους από 250 εργαζόμενους και των οποίων η ετήσιος κύκλος εργασιών δεν υπερβαίνει τα 50 εκατ. ευρώ ή το σύνολο του ετήσιου ισολογισμού δεν υπερβαίνει τα 43 εκατ. ευρώ.

(13)

Η έννοια της επιχείρησης δεν απαιτεί από το δικαιούχο να αποτελεί μόνο ξεχωριστή νομική οντότητα, αλλά μπορεί να επεκταθεί και σε οικονομικό όμιλο επιχειρήσεων, που είναι ευρύτερος από μια μεμονωμένη ΜΜΕ. Ως συνδεδεμένες θεωρούνται οι επιχειρήσεις που συνδέονται μέσω ενός φυσικού προσώπου και ασκούν δραστηριότητες στην ίδια αγορά ή σε όμορες αγορές.

(14)

Η σύνδεση μεταξύ της NUW και άλλων επιχειρήσεων μέσω φυσικών προσώπων, ιδίως μέσω μελών της οικογένειας Sauter, μπορεί να οδηγήσει σε κοινές δραστηριότητες στην ίδια αγορά ή σε όμορες αγορές. Για να διαπιστωθεί ο χαρακτήρας ΜΜΕ μιας επιχείρησης και να υπολογισθεί ο αριθμός των εργαζομένων σ'αυτήν λαμβάνονται υπόψη και οι συνδεδεμένες επιχειρήσεις.

(15)

Όσον αφορά τις σχέσεις μεταξύ των επιχειρήσεων που προαναφέρθηκαν, η Επιτροπή αμφιβάλλει εάν ο δικαιούχος της επενδυτικής ενίσχυσης χρειάζεται πραγματικά τα πλεονεκτήματα τα οποία απορρέουν για την NUW από τις διαφορετικές ρυθμίσεις και μέτρα υπέρ των ΜΜΕ, και εάν η NUW είναι επιλέξιμη για την αναφερθείσα προσαύξηση ΜΜΕ. Η Επιτροπή αμφιβάλλει επίσης εάν ο δικαιούχος ανταποκρίνεται στον ορισμό της ΜΜΕ κατά την έννοια της σύστασης ΜΜΕ.

3.   ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΤΩΝ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΜΕΝΩΝ

(16)

Η Επιτροπή δεν έλαβε παρατηρήσεις από κανένα ενδιαφερόμενο.

4.   ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ

(17)

Η Γερμανία αναφέρει ότι η NUW Verwaltung GmbH δεν συμμετέχει οικονομικά στη δικαιούχο NUW. Ο μόνος επιχειρηματικός σκοπός της είναι η ανάληψη της διαχείρισης και της ευθύνης για τις υποχρεώσεις NUW. Ακόμη και οι άλλες συμπληρωματικές εταιρίες («Verwaltung GmbH») είναι υπεύθυνες μόνο για τις σχετικές ΕΠΕ τους και δεν ασκούν καμία περαιτέρω δραστηριότητα.

(18)

Μολονότι η Daniela Sauter συμμετέχει στην NUW με 74 %, οι συμμετοχές της στην NBE Nordbrandenburger BioEnergie GmbH & Co. KG, MBE Mitteldeutsche BioEnergie GmbH & Co. KG και SBE Swiss BioEnergy AG δεν υπερβαίνουν το 50 %. Η Γερμανία αναφέρει ότι η NUW δεν είναι συνδεδεμένη με άλλες επιχειρήσεις.

(19)

Όσον αφορά τις συνεργαζόμενες επιχειρήσεις, σύμφωνα με τις δηλώσεις της Γερμανίας η Daniela Sauter διαθέτει συμμετοχή 50 % στην NBE και 38 % στην MBE· στην SBE η συμμετοχή της είναι 20 %. Ως εκ τούτου, μόνο οι συμμετοχές στην NBE και στην MBE θα πρέπει να ληφθούν υπόψη για την εκτίμηση του μεγέθους του δικαιούχου.

(20)

Όσον αφορά το ενδεχόμενο ομάδας φυσικών προσώπων που ενεργούν από κοινού, η Γερμανία πληροφορεί την Επιτροπή ότι η Daniela Sauter και ο Dr. Georg Pollert ως κύριοι ετερόρρυθμοι εταίροι της NUW δρουν από κοινού μόνο για την εν λόγω επιχείρηση αλλά όχι για τις άλλες. Το κοινό συμφέρον τους περιορίζεται αποκλειστικά στην NUW· εκτός από το εταιρικό δεν υφίστανται άλλες συμφωνίες.

(21)

Η Γερμανία τονίζει ότι όσον αφορά τις συμμετοχές των αδελφών, γονέων καθώς και της νύφης δεν υπάρχει ενιαία διάρθρωση συμμετοχής, που να αποτελεί ένδειξη κοινού συμφέροντος. Με εξαίρεση το βαθμό συγγένειας δεν υφίστανται μεταξύ των εν λόγω προσώπων νομικές ή οικονομικές σχέσεις. Εκτός από το εταιρικό δεν υπάρχουν άλλες συμφωνίες.

(22)

Με βάση τις δηλώσεις της Γερμανίας η NUW και η MUW Mitteldeutsche UmesterungsWerke GmbH & Co. KG αναπτύσσουν δραστηριότητες στην ίδια αγορά, μολονότι για διαφορετικούς πελάτες. Οι επιχειρήσεις σχετίζονται μεταξύ τους μέσω του κ. Dr. Pollert, σχέση η οποία λόγω της μικρής έντασής της είναι άνευ σημασίας.

(23)

Σύμφωνα με τα γερμανικά στοιχεία, η NUW παράγει βιοντίζελ, ενώ η NBE και η MBE δραστηριοποιούνται στην αγορά βιοαιθανόλης. Μολονότι και οι τρεις επιχειρήσεις έχουν ως πελάτες τις μεγάλες πετρελαϊκές εταιρίες, χρησιμοποιούν εντελώς διαφορετικές πρώτες ύλες και διαδικασίες παραγωγής.

(24)

Από το τέλος του 2004 ο κύριος Heidenreich δεν είναι πλέον ο διευθυντής της NBE. Σύμφωνα με δηλώσεις της Γερμανίας, όλες οι άλλες ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις διοικούνται από διαφορετικά πρόσωπα, μα αποτέλεσμα να μην υφίσταται καμία σχέση μεταξύ της διοίκησης των επιμέρους επιχειρήσεων.

(25)

Η Γερμανία υπολογίζει τα οικονομικά στοιχεία και τα στοιχεία όσον αφορά την απασχόληση θεωρώντας ότι η NUW, η MBE και NBE αποτελούν συνεργαζόμενες και όχι συνδεδεμένες επιχειρήσεις. Η Γερμανία καταλήγει στο συμπέρασμα ότι, λαμβάνοντας υπόψη όλα τα κριτήρια ΜΜΕ, ο συγκεκριμένος όμιλος δεν υπερβαίνει κανένα από τα σχετικά ανώτατα όρια.

(26)

Η NUW ανέθεσε στην SBE την κατασκευή της εγκατάστασης βιοντίζελ. Ο επιχειρηματικός σκοπός της SBE είναι η κατασκευή και λειτουργία χημικών εγκαταστάσεων σε όλη την Ευρώπη για την παραγωγή βιοντίζελ και το εμπόριο βιοκαυσίμων. Μολονότι η SBE θα χρηματοδοτήσει μέρος των επενδύσεων, η Γερμανία διαβεβαιώνει ότι δεν υπάρχει άλλη εξάρτηση μεταξύ των δύο επιχειρήσεων. Προκειμένου να αποφευχθεί το ενδεχόμενο εξάρτησης της NUW από την SBE, η NUW μπορεί να καθορίσει η ίδια το χρόνο επιστροφής του δανείου.

(27)

Εκτός αυτού, από το 2004 η SBE θα περέχει η ίδια την ενδιάμεση χρηματοδότηση για την άμεση επενδυτική επιδότηση. Η Γερμανία τονίζει ότι η σύμβαση μεταξύ της SBE και της NUW έχει συνταχθεί κατά τρόπο ώστε να μην επιτρέπει στην SBE να ασκεί επιρροή στις επιχειρηματικές αποφάσεις της NUW.

(28)

Με βάση τις δηλώσεις της Γερμανίας, η εμπορία καυσίμων είναι μικρής σημασίας διότι ισοδυναμεί μόνο με το 1 % του κύκλου εργασιών της επιχείρησης. Με βάση τα στοιχεία αυτά, η Sauter Verpachtung GmbH δεν αναπτύσσει άξιες λόγου δραστηριότητες στον τομέα της επεξεργασίας βιοντίζελ ή βιοαιθανόλης ούτε του εμπορίου των εν λόγω προϊόντων.

(29)

Ωστόσο, η εν λόγω επιχείρηση ήταν κύρια ανάδοχος για την κατασκευή της εγκατάστασης βιοαιθανόλης της NBE.

(30)

Η Sauter Verpachtung δεν έχει καμία άμεση νομική ή οικονομική σχέση με την NUW.

(31)

Δεδομένου ότι οι μόνες σχέσεις μεταξύ της NBE και της MBE υφίστανται μέσω της Daniela Sauter και δεν υπάρχουν άλλες σχέσεις με άλλες επιχειρήσεις, η Γερμανία καταλήγει στο συμπέρασμα ότι η NUW πρέπει να χαρακτηρισθεί ως ΜΜΕ. Οι ετερόρρυθμοι εταίροι της NUW δεν αποτελούν ομάδα φυσικών προσώπων που ενεργούν από κοινού. Κατά την άποψη του ομόσπουνδου κράτους του Βρανδεμβούργου οι οικογενειακοί δεσμοί δεν επαρκούν για να συναχθεί κοινό συμφέρον κατά την έννοια του ορισμού ΜΜΕ.

5.   ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΟΥ ΥΠΕΒΑΛΕ Η ΓΕΡΜΑΝΙΑ

(32)

Στο πλαίσιο της έρευνάς της η Επιτροπή ανακάλυψε στοιχεία που αποδεικνύουν ότι υπάρχουν και άλλες επιχειρήσεις, για τις οποίες η Γερμανία δεν πληροφόρησε την Επιτροπή, που ανήκουν επίσης σε μέλη της οικογένειας Sauter. Μετά από σχετικές αιτήσεις της Επιτροπής της 8ης Νοεμβρίου 2005, η Γερμανία υπέβαλε στις 13 Ιανουαρίου 2006 συμπληρωματικές πληροφορίες.

(33)

Εκτός από διάφορες εταιρίες ακινήτων και αιολικής ενέργειας (δεν έχουν υποβληθεί περαιτέρω σχετικά στοιχεία) τα μέλη της οικογένειας Sauter διαθέτουν πλειοψηφικές συμμετοχές σε 16 επιχειρήσεις. Η Daniela Sauter διαθέτει με ποσοστό 74 % την πλειοψηφία στην NUW, για την οποία έχει δηλωθεί η προσαύξηση KMU· η κυρία Sauter είναι η αδελφή των Bernd και Claus Sauter. Οι Alois και Albertina Sauter είναι οι γονείς των Daniela, Bernd και Claus Sauter. Η Marion Sauter είναι η σύζυγος του Claus Sauter. Εκτός από τα εν λόγω πρόσωπα, ο Georg Pollert, ο οποίος δεν έχει συγγενικούς δεσμούς με την οικογένεια Sauter, συμμετέχει με ποσοστό 24 % στην NUW.

(34)

Με εξαίρεση την NUW Nordbrandenburger Umesterungswerke Verwaltung GmbH (6) (Daniela Sauter: 50 %), η οικογένεια Sauter ελέγχει όλες τις επιχειρήσεις της οικογένειας Sauter με πλειοψηφικές συμμετοχές:

SBE Swiss BioEnergy AG (100 %), Sauter Verpachtung GmbH (100 %), Alois Sauter Landesprodukten-Großhandlung GmbH & Co. KG (100 %), Sauter GmbH (100 %), Compos Entsorgung GmbH (100 %), MUW Mitteldeutsche UmesterungsWerke GmbH & Co. KG (66 %), MUW Mitteldeutsche UmesterungsWerke Verwaltungs GmbH (66 %), AIIEN GmbH (100 %), Autokontor Bayern GmbH (66 %), Autokontor Vertriebs GmbH (60 %), MBE Mitteldeutsche BioEnergie GmbH & Co. KG (100 %), MBE Mitteldeutsche BioEnergie Verwaltung GmbH (100 %), NBE Nordbrandenburger BioEnergie GmbH & Co. KG (100 %), NBE Nordbrandenburger BioEnergie Verwaltung GmbH (100 %) και NUW (74 %).

(35)

Ο επιχειρηματικός σκοπός της NUW Nordbrandenburger Umesterungswerke Verwaltung GmbH, της MUW Mitteldeutsche UmesterungsWerke Verwaltung GmbH, της Mitteldeutsche BioEnergie Verwaltung GmbH και της NBE Nordbrandenburger BioEnergie Verwaltung GmbH είναι η διοίκηση και εκπροσώπηση άλλων επιχειρήσεων.

(36)

Σύμφωνα με δηλώσεις της Γερμανίας, ο όρος «Sauter-Gruppe» («όμλος Sauter») χρησιμοποιείται επίσημα μόνο σε σχέση με τις εταιρίες Alois Sauter Landesproduktengroßhandlung, Sauter Verpachtung και Compos Entsorgung, που συνεργάζονται στενά στους τομείς της διάθεσης αποβλήτων και μεταφοράς. Στα οχήματα των Sauter Verpachtung και Alois Sauter Landesproduktengroßhandlung χρησιμοποιείται βιοντίζελ. Η Γερμανία δεν είναι σε θέση να εξηγήσει για ποιο λόγο χρηματοπιστωτικά ιδρύματα, όπως η NordLB, χρησιμοποιούν για διάφορες επιχειρήσεις της οικογένειας Sauter τον όρο «όμιλος».

(37)

Οι επιχειρήσεις διατηρούν πολυάριθμες επιχειρηματικές σχέσεις, που, σύμφωνα με δηλώσεις της Γερμανίας, δεν μπορούν να αναφερθούν η κάθε μια χωριστά:

(α)

Η SBE Swiss BioEnergy AG έχει αναλάβει ως γενική ανάδοχος την κατασκευή της εγκατάστασης βιοντίζελ για τη δικαιούχο NUW. Εκτός αυτού, η εν λόγω εταιρία θα χρηματοδοτήσει εν μέρει την επένδυση και έχει αναλάβει την ενδιάμεση χρηματοδότηση της επενδυτικής επιδότησης. Η Sauter Verpachtung GmbH ήταν στο παρελθόν η γενική ανάδοχος για την κατασκευή των εγκαταστάσεων βιοαιθανόλης της MBE GmbH και της NBE GmbH καθώς και της εγκατάστασης βιοντίζελ της MUW. Εκτός αυτού, η εν λόγω εταιρία κατασκεύασε διάφορες εγκαταστάσεις αιολικής ενέργειας για την MUW και την MBE. Στα πρατήριά της ανεφοδιάζονται με καύσιμα τα οχήματα της ΜΒΕ και της Autokontor Bayern.

(β)

Η Compos Entsorgung GmbH χρησιμοποιεί για τη διάθεση λυμματολάσπης κυρίως οχήματα της Alois Sauter Landesproduktengrosshandlung GmbH και της Sauter Verpachtung GmbH. Η Sauter Verpachtung μοιράζεται το ίδιο κτίριο γραφείων με την Compos Entsorgung GmbH και την Autokontor Bayern GmbH.

(γ)

Στους πελάτες της MUW συγκαταλέγονται η Alois Sauter Landesproduktengroßhandlung, η Autokontor Bayern, η Sauter Verpachtung και η MBE. Η SBE εφοδιάζει την MUW με αργό πετρέλαιο και εξευγενισμένο πετρελαιοειδές που με περαιτέρω επεξεργασία μετατρέπεται σε βιοντίζελ.

(δ)

Η Alois Sauter Landesproduktengroßhandlung ενοικιάζει κτίρια και γήπεδα στην Autokontor Bayern και επισκευάζει και συντηρεί τα οχήματα της Sauter Verpachtung, της Autokontor Bayern, της MBE και της MUW. Η εν λόγω εταιρία διαθάτει πρατήριο καυσίμων για τις MUW, MBE, Sauter Verpachtung καιAutokontor Bayern.

(ε)

Για κάποιο διάστημα η MBE και η Sauter Verpachtung μοιράζονταν το ίδιο κτίριο γραφείων. Η MBE προσφέρει μεταφορικές υπηρεσίες στην Sauter Verpachtung και στην Autokontor Bayern.

(στ)

Η SBE συνεργάζεται με τις MUW, NUW, MBE NBE και Autokontor Bayern.

(38)

Ο διευθυντής της NUW, κ. Niesmann, ήταν προηγουμένως επικεφαλής της διοίκησης στην MUW. Μέχρι το 2004 ο διευθυντής της MBE, κ. Dr. Klotz, είχε την πληρεξουσιότητα στην Sauter Verpachtung.

(39)

Η κάτοχος της πλειοψηφικής συμμετοχής στη δικαιούχο επιχείρηση, κα Daniela Sauter, είναι η διευθύντρια της NBE.

(40)

Ο κ. Johne έχει πληρεξουσιότητα στην SBE και μέχρι το Δεκέμβριο του 2004 ήταν υπάλληλος της MUW. Ο κ. Heidenreich ήταν διευθυντής της NBE και στη συνέχεια ανέλαβε τα ίδια καθήκοντα στην NUW.

(41)

Σε ορισμένες περιπτώσεις υπήρξε μετακίνησης υπαλλήλων από μια επιχείρηση της οικογένειας Sauter σε άλλη.

(42)

Οι επιχειρήσεις Bunge Deutschland GmbH και Cargill προμηθεύουν την MUW και την NUW με φυτικά έλαια. Η SBE είναι πελάτης των εταιριών NUW, MUW, MBE und NBE.

6.   ΕΚΤΙΜΗΣΗ ΤΟΥ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΜΟΥ ΤΗΣ ΕΤΑΙΡΙΑΣ ΩΣ ΜΜΕ

(43)

Στο παράρτημα της σύστασης ΜΜΕ ως ΜΜΕ ορίζεται η επιχείρηση η οποία απασχολεί λιγότερους από 250 εργαζομένους και της οποίας ο ετήσιος κύκλος εργασιών δεν υπερβαίνει τα 50 εκατ. ευρώ ή το σύνολο του ετήσιου ισολογισμού δεν υπερβαίνει τα 43 εκατ. ευρώ.

(44)

Στο άρθρο 87 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ η έννοια της επιχείρησης συνδέεται με τον ορισμό του δικαιούχου ενίσχυσης. Η έννοια αυτή δεν περιορίζεται, όπως έχει δηλώσει το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (7), μόνο σε μια επιμέρους νομική οντότητα, αλλά μπορεί να συμπεριλαμβάνει έναν ολόκληρο όμιλο επιχειρήσεων.

(45)

Σύμφωνα με την ισχύουσα νομολογία, η Επιτροπή μπορεί κατ'αρχήν να εξετάσει εάν μια επιχείρηση ανήκει σε όμιλο, που πρέπει να θεωρηθεί ως οικονομική μονάδα, και στη συνέχεια να διαπιστώσει εάν ο εν λόγω όμιλος ανταποκρίνεται στα κριτήρια της σύστασης ΜΜΕ. Εφόσον φυσικά ή νομικά πρόσωπα, τα οποία είναι διαχωρισμένα από νομικής πλευράς, αποτελούν οικονομική μονάδα, θα πρέπει να αντιμετωπισθούν ως μια ενιαία επιχείρηση για τους σκοπούς του κοινοτικού δικαίου του ανταγωνισμού. Εκτός αυτού, η Επιτροπή πρέπει να βεβαιωθεί ότι αποκλείονται νομικές μορφές οργάνωσης με τις οποίες οι ΜΜΕ σχηματίζουν οικονομικό όμιλο, του οποίου η ισχύς υπερβαίνει κατά πολύ την ισχύ μιας κανονικής ΜΜΕ, και ότι ο ορισμός της ΜΜΕ δεν παρακάμπτεται με βάση καθαρά τυπικά στοιχεία. Το Πρωτοδικείο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων δήλωσε ρητά ότι η Επιτροπή διαθέτει ευρεία διακριτική ευχέρεια να κρίνει αν εταιρίες που αποτελούν τμήμα ομίλου πρέπει να θεωρηθούν ως ενιαία οικονομική μονάδα (8).

(46)

Η σύσταση ΜΜΕ υιοθετεί την εν λόγω προσέγγιση. Στο άρθρο 3 παράγραφος 3 του παραρτήματός της ορίζεται ότι οι επιχειρήσεις που μέσω ενός φυσικού προσώπου ή ομάδας φυσικών προσώπων που ενεργούν από κοινού ασκούν καθοριστική επιρροή σε άλλες επιχειρήσεις θεωρούνται συνδεδεμένες, καθόσον ασκούν το σύνολο ή τμήμα των δραστηριοτήτων τους στην ίδια αγορά ή σε όμορες αγορές. Ως όμορη αγορά θεωρείται η αγορά ενός προϊόντος ή υπηρεσίας που βρίσκεται αμέσως ανάντη ή κατάντη της σχετικής αγοράς.

(47)

Στην απόφαση του Δικαστηρίου στην υπόθεση Ιταλία/Επιτροπή (9) ορίζεται επακριβώς με ποιον τρόπο μπορεί η Επιτροπή να εγκρίνει μια προσαύξηση ΜΜΕ: «Ως εκ τούτου, αν η οικεία επιχείρηση δεν αντιμετωπίζει, στην πραγματικότητα, τα τυπικά μειονεκτήματα των ΜΜΕ, η Επιτροπή δικαιούται, εν προκειμένω, να αρνηθεί μια τέτοια προσαύξηση της ενισχύσεως. Πράγματι, έγκριση προσαυξήσεως της ενισχύσεως για τις επιχειρήσεις οι οποίες, μολονότι πληρούν τα τυπικά κριτήρια του ορισμού των ΜΜΕ, δεν πάσχουν από τα χαρακτηριστικά μειονεκτήματα αυτών, θα ήταν αντίθετο προς το άρθρο 87 ΕΚ, στο μέτρο που μια τέτοια προσαύξηση δύναται να νοθεύσει έτι περαιτέρω τον ανταγωνισμό και, επομένως, να αλλοιώσει τους όρους εμπορίου σε βαθμό αντίθετο προς το κοινό, κατά την έννοια της παραγράφου 3, στοιχείο γ) του εν λόγω άρθρου, συμφέρον».

(48)

Για να αποφασίσει όσον αφορά την ανάγκη της δικαιούχου επιχείρησης για μια αυξημένη ένταση ενίσχυσης, η Επιτροπή θεωρεί απαραίτητο να εξετάσει παράγοντες όπως η διάρθρωση συμμετοχών, η ταυτότητα του διευθυντή της επιχείρησης, ο βαθμός της οικονομικής διαπλοκής και το σύνολο των άλλων σχέσεων των ενδιαφερόμενων επιχειρήσεων. Στηριζόμενη στις εν λόγω βασικές αρχές η Επιτροπή μπορεί να διαπιστώσει εάν η NUW πληροί τα κριτήρια του ορισμού ΜΜΕ και τις προϋποθέσεις για αύξηση της έντασης της ενίσχυσης.

(49)

Η ιδιοκτησιακή διάρθρωση αποτελεί βασικό κριτήριο για την ανάλυση των εξουσιών ελέγχου στις επιχειρήσεις. Η ανάλυση αυτή επιτρέπει να αποδειχθούν σχέσεις μεταξύ των επιμέρους επιχειρήσεων και να εξαχθούν συμπεράσματα όσον αφορά τις οικονομικές μονάδες.

(50)

Με εξαίρεση την NUW Nordbrandenburger Umesterungswerke Verwaltung GmbH (μηδενικός κύκλος εργασιών, κανένας απασχολούμενος, σύνολο ισολογισμού 32,000 ευρώ), στην οποία η Daniela Sauter συμμετέχει με 50 %, η οικογένεια Sauter ελέγχει 15 επιχειρήσεις μέσω πλειοψηφικών συμμετοχών (βλέπε παράγραφο 34 και παράρτημα).

(51)

Όσον αφορά τους δεσμούς μεταξύ των φυσικών προσώπων, που ελέγχουν τις επιμέρους επιχειρήσεις, φαίνεται ότι οι συγγενικές σχέσεις είναι ιδιαίτερα στενές, δεδομένου ότι αφορούν μόνο έξι άτομα.

(52)

Η Daniela Sauter κατέχει το μεγαλύτερο ποσοστό της NUW (74 %), για την οποία έχει δηλωθεί η προσαύξηση ΜΜΕ· η κυρία Sauter είναι η αδελφή των Bernd και Claus Sauter. Ο Alois και η Albertina Sauter είναι οι γονείς των Daniela, Bernd και Claus Sauter. Η Marion Sauter η σύζυγος του Claus Sauter. Κατά συνέπεια, η Daniela, Bernd, Claus, Alois και Albertina ανήκουν στην παραδοσιακή «πυρηνική οικογένεια» και η Marion Sauter είναι νύφη της οικογένειας. Συγγενικές σχέσεις που περιορίζονται σε έξι μόνο φυσικά πρόσωπα μπορούν να θεωρηθούν ως ιδιαίτερα υψηλής ποιότητας και έντασης.

(53)

Οι επιχειρηματικές σχέσεις, όπως για παράδειγμα οι δεσμοί σε επίπεδο διοίκησης της επιχείρησης, οι επικαλύψεις στις σχέσεις με προμηθευτές και πελάτες, η κοινή χρήση της υλικοτεχνικής υποδομής (π.χ. μέσα μεταφοράς, κτίρια και γραφειακοί χώροι, θεωρούνται επίσης στην προκειμένη περίπτωση ως κριτήρια για την ύπαρξη σύνδεσης μεταξύ των επιχειρήσεων. Με βάση τις ενδείξεις αυτές θα πρέπει να εξετασθεί εάν μια σύνδεση μέσω φυσικών προσώπων έχει σαν αποτέλεσμα την ύπαρξη όχι μόνο ανεπίσημων αλλά και επίσημων δεσμών μεταξύ των επιμέρους επιχειρηματικών τομέων και δραστηριοτήτων.

(54)

Με βάση τα στοιχεία της Γερμανίας, οι επιχειρήσεις διατηρούν τόσο πολυάριθμες επιχειρηματικές σχέσεις που είναι αδύνατη η πλήρης απαρίθμησή τους. Η SBE Swiss BioEnergy AG και η Sauter Verpachtung λειτουργούν ως γενικές επιχειρήσεις για την κατασκευή εγκαταστάσεων βιοαιθανόλης και βιοντίζελ που χρησιμοποιούνται από τις επιχειρήσεις της οικογένειας. Η συνεργασία μεταξύ των επιχειρήσεων που ελέγχονται από την οικογένεια Sauter, ιδίως στους τομείς των μεταφορών, της επιχειρηματικής διοίκησης, του προσωπικού και των πελατών καταδεικνύει ότι υπάρχει σαφής πρόθεση συντονισμού των δραστηριοτήτων των μεμονωμένων επιχειρήσεων και από κοινού άσκησης των εμπορικών συναλλαγών.

(55)

Τρία απλά παραδείγματα, που ανέφερε η Γερμανία για τις πολυάριθμες κοινές δραστηριότητες και τη συνεργασία των επιχειρήσεων, αποκαλύπτουν τους δεσμούς μεταξύ των επιμέρους επιχειρήσεων της οικογένειας Sauter: στα οχήματα της Sauter Verpachtung GmbH και της Alois Sauter Landesproduktengroßhandlung GmbH & Co. KG χρησιμοποιείται βιοντίζελ. Η Alois Sauter Landesproduktengroßhandlung GmbH & Co. KG διαθέτει ένα ελικόπτερο το οποίο χρησιμοποιούν όλα τα μέλη της οικογένειας στο πλαίσιο των αντίστοιχων επιχειρηματικών δραστηριοτήτων τους. Η ίδια επιχείρηση συντηρεί και επισκευάζει τα οχήματα της Sauter Verpachtung GmbH, της Autokontor Bayern GmbH, της MBE και της MUW.

(56)

Εκτός από τις εν λόγω επιχειρηματικές σχέσεις, οι στενοί δεσμοί μεταξύ των μελών της οικογένειας Sauter είναι επίσης σαφείς σε πολυάριθμες εταιρείες ακινήτων και αιολικής ενέργειας.

(57)

Ως εκ τούτου, η Επιτροπή είναι της γνώμης ότι οι επιχειρήσεις θα πρέπει να θεωρηθούν ως μονάδα και από οικονομική άποψη. Βάσει κυρίως των δεσμών μέσω φυσικών προσώπων, διασυνδέσεών του, αλλά και βάσει των επιχειρηματικών σχέσεων και οργανωτικών διασυνδέσεών τους, η οικογένεια Sauter είναι σε θέση να συντονίσει όχι μόνο τις επιχειρηματικές δραστηριότητές της, αλλά και τη στρατηγική εξέλιξή της ως ομίλου. Οι δεσμοί μεταξύ των επιχειρήσεων δεν είναι νέοι, αλλά βασίζονται σε κοινό ιστορικό και μια από κοινού σχεδιαζόμενη εξέλιξη.

(58)

Στο Διαδίκτυο οι επιχειρήσεις Landesprodukten-Großhandlung GmbH, Sauter GmbH, Compos Entsorgung GmbH, MUW GmbH, AIIEN GmbH, Autokontor Bayern GmbH και Biodiesel Production S.A παρουσιάζονται στη διεύθυνση http://www.sauter-logistik.de/Sauter_Gruppe.htm ως ο όμιλος Sauter, γεγονός που επίσης σημαίνει κοινή οικονομική δράση.

(59)

Εκτός αυτού, τράπεζες όπως η NordLB χαρακτηρίζουν διάφορες από τις επιχειρήσεις που ελέγχει η οικογένεια Sauter ως ο «όμιλος Sauter». Η λειτουργία των επιχειρήσεων Sauter ως ομίλου επιβεβαιώνεται από την ανάλυση της τράπεζας. Η Γερμανία δεν μπόρεσε να εξηγήσει για ποιο λόγο οι τράπεζες αναφέρουν κατ’ αυτόν τον τρόπο τις εξεταζόμενες επιχειρήσεις.

(60)

Οι συγκεκριμένες επιχειρηματικές σχέσεις μεταξύ της NUW και της SBE Swiss BioEnergy AG υπογραμμίζουν τη στενή διαπλοκή της NUW με το δίκτυο των επιχειρήσεων που ανήκουν στην οικογένεια Sauter. Όπως έχει ήδη αναφερθεί, η SBE Swiss BioEnergy AG θα κατασκευάσει ως γενική επιχείρηση την εγκατάσταση βιοντίζελ για την προτεινόμενη δικαιούχο NUW. Εκτός αυτού, η SBE θα χρηματοδοτήσει εν μέρει την επένδυση και θα χορηγήσει την ενδιάμεση χρηματοδότηση της επενδυτικής επιδότησης.

(61)

Από τις πληροφορίες που υποβλήθηκαν από τη Γερμανία (βλέπε τμήματα 4 και 5) η Επιτροπή καταλήγει στο συμπέρασμα ότι οι επιχειρήσεις στις οποίες τα μέλη της οικογένειας Sauter κατέχουν μεμονωμένα ή από κοινού την πλειοψηφία, ανήκουν στην ίδια οικονομική ενότητα. Είναι προφανές ότι τα μέλη της οικογένειας είναι μια ομάδα φυσικών προσώπων που ενεργούν από κοινού σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 3 του παραρτήματος της σύστασης για τις ΜΜΕ και ασκούν από κοινού τις επιχειρηματικές τους δραστηριότητες.

(62)

Οι διάφορες επιχειρήσεις δραστηριοποιούνται σε μεγάλο βαθμό στην ίδια ή σε γειτονικές αγορές. Σ’ αυτό το πλαίσιο, θα πρέπει να τονιστεί ότι οι NUW, MUW, MBE και NBE προμηθεύουν τα προϊόντα τους στην SBE Swiss BioEnergy AG και ότι τρεις επιχειρήσεις του ομίλου (NUW, NBE και MBE) πωλούν την παραγωγή τους σε μεγάλες επιχειρήσεις πετρελαίου. Εξάλλου, τόσο η NUW όσο και η MUW αγοράζουν τα φυτικά τους έλαια, τα οποία αποτελούν τη σημαντικότερη πρώτη ύλη τους από την Bunge Deutschland GmbH και την Cargill GmbH. Επίσης θεωρείται σημαντικό ότι η SBE Swiss BioEnergy AG κατασκευάζει και θέτει σε λειτουργία χημικά εργοστάσια για την παραγωγή βιοκαυσίμων — διάφορες επιχειρήσεις που ανήκουν στην οικογένεια Sauter εκμεταλλεύονται μονάδες παραγωγής αυτού του είδους — και ότι η SBE Swiss BioEnergy AG δραστηριοποιείται επίσης στον τομέα των βιοκαυσίμων. Προφανώς η Sauter Verpachtung GmbH, η Alois Sauter Landesproduktenhandlung και η Autokontor Bayern δραστηριοποιούνται στον τομέα των υπηρεσιών μεταφοράς, τις οποίες χρειάζονται σε μεγάλο βαθμό όλες οι επιχειρήσεις του ομίλου και μπορούν να κάνουν χρήση αυτών όταν παρίσταται ανάγκη. Τέλος, τόσο το βιοντίζελ όσο και η βιοαιθανόλη είναι καύσιμα για οχήματα. Λαμβάνοντας υπόψη την ανάλυση των γειτονικών αγορών, δεν έχει καθοριστική σημασία ότι το Biodiesel χρησιμοποιείται απευθείας από τα φορτηγά οχήματα ενώ η βιοαιθανόλη αναμειγνύεται με ορυκτέλαια και χρησιμοποιείται από αυτοκίνητα. Και τα δύο προϊόντα διανέμονται μέσω παρόμοιων ή ακόμη και των ιδίων εμπορικών διαύλων και μέσων μάρκετινγκ και χρησιμοποιούνται εντέλει από οχήματα για υπηρεσίες μεταφορών. Συνεπώς, τα στοιχεία σχετικά με τον αριθμό των απασχολουμένων και τα χρηματοοικονομικά στοιχεία των επιχειρήσεων θα πρέπει να ληφθούν υπόψη από κοινού προκειμένου να αποφασιστεί εάν το καθεστώς της NUW ως ΜΜΕ.

(63)

Σύμφωνα με τη σύσταση της Επιτροπής όταν εξετάζεται το ερώτημα κατά πόσο μια αποδέκτρια επιχείρηση είναι ΜΜΕ, ως έτος αναφοράς πρέπει να ληφθεί υπόψη η τελευταία κλεισμένη διαχειριστική χρήση. Μια επιχείρηση που υπερβαίνει είτε το όριο των απασχολουμένων είτε τα χρηματοοικονομικά όρια, χάνει την ιδιότητα της ΜΜΕ μόνο εάν το φαινόμενο επαναληφθεί επί δύο διαδοχικά οικονομικά έτη. Στην περίπτωση νεοσύστατων επιχειρήσεων οι λογαριασμοί των οποίων δεν έχουν κλείσει ακόμη για μια πλήρη λογιστική περίοδο, τα στοιχεία που λαμβάνονται υπόψη πρέπει να προκύπτουν από αξιόπιστες εκτιμήσεις που πραγματοποιούνται κατά τη διάρκεια του τρέχοντος οικονομικού έτους..

(64)

Ανεξαρτήτως των ετών που λαμβάνονται υπόψη (2002, 2003, 2004 και 2005), ο όμιλος Sauter υπερέβαινε πάντοτε τα όρια για τον ετήσιο κύκλο εργασιών και τον ετήσιο ισολογισμό. Για τα έτη 2004 και 2005 υπερέβη όλα τα όρια συμπεριλαμβανομένου εκείνου που αφορά τον αριθμό των απασχολουμένων.

(65)

Σύμφωνα με τις πληροφορίες που δόθηκαν από τις γερμανικές αρχές, τα στοιχεία σχετικά με το προσωπικό και τα χρηματοοικονομικά ποσά των επιχειρήσεων που ανήκουν κατά πλειοψηφία από την οικογένεια Sauter (χωρίς τη NUW Verwaltung GmbH) για τα έτη 2002, 2003, 2004 και 2005 ήταν τα εξής:

 

2002

2003

2004

2005

Απασχολούμενοι

122

164

332

412

Ετήσιος κύκλος εργασιών σε ευρώ

79 819 124

107 082 928

296 332 725

421 855 238

Ετήσιο σύνολο ισολογισμού σε ευρώ

135 966 984

327 657 218

331 071 069

404 652 910

Ακριβέστερα στοιχεία σχετικά με τους απασχολούμενους και τα χρηματοοικονομικά στοιχεία ανά μεμονωμένη επιχείρηση περιλαμβάνονται στο παράρτημα.

(66)

Σύμφωνα με το παράρτημα της σύστασης της Επιτροπής, ως ΜΜΕ ορίζονται οι επιχειρήσεις που απασχολούν λιγότερους από 250 εργαζομένους και των οποίων ο κύκλος εργασιών δεν υπερβαίνει τα 50 εκατ. ευρώ ή το σύνολο του ετήσιου ισολογισμού δεν υπερβαίνει τα 43 εκατ. ευρώ. Ενώ ο όμιλος Sauter υπερβαίνει τα όρια του ετήσιου κύκλου εργασιών και του ετησίου ισολογισμού για τα έτη 2002 και 2003, υπερβαίνει και τα τρία προαναφερθέντα κριτήρια για τα έτη 2004 και 2005. Συνεπώς, η NUW ως επιχείρηση του ομίλου αυτού δεν μπορεί να θεωρηθεί ως ΜΜΕ και, συνεπώς, δεν μπορεί να επωφεληθεί από την προσαύξηση που προβλέπεται στις ΜΜΕ.

(67)

Λαμβάνοντας υπόψη τη διάρθρωση του ομίλου Sauter, τις σχέσεις μεταξύ των εταίρων των διαφόρων επιχειρήσεων και τους οικονομικούς δεσμούς μεταξύ των επιμέρους εταιρειών του ομίλου, θεωρείται ότι ούτε ο όμιλος ως σύνολο ούτε η NUW ως μέλος του ομίλου αντιμετωπίζει τις τυπικές αδυναμίες μιας ΜΜΕ: λαμβάνοντας υπόψη τον κύκλο εργασιών και τον ετήσιο ισολογισμό του ομίλου, πρέπει να θεωρηθεί η NUW έχει απεριόριστη πρόσβαση στις χρηματοπιστωτικές αγορές και ότι μπορεί να χρηματοδοτήσει τη σχεδιαζόμενη επένδυση με παρόμοιους όρους όπως και οποιαδήποτε άλλη μεγάλη επιχείρηση.

(68)

Τουλάχιστον η NUW, η NBE και η MBE έχουν ως πελάτες τις μεγάλες εταιρείες πετρελαίου. Συνεπώς, τα μέλη του ομίλου Sauter είναι σε θέση να διαθέτουν τα προϊόντα τους πέρα από τα σύνορα της περιφερειακής ή της γερμανικής αγοράς. Ειδικότερα, μέσω της SBE Swiss BioEnergy AG έχουν επίσης πρόσβαση στην απαραίτητη τεχνολογία. Δεδομένου ότι τα διάφορα μέλη του ομίλου δραστηριοποιούνται σε διάφορα επίπεδα της αλυσίδας παραγωγής και του μάρκετινγκ, ο όμιλος Sauter είναι σε θέση να ενεργεί στην αγορά ως ολοκληρωμένος όμιλος και όχι ως τυπική ΜΜΕ. Η Επιτροπή καταλήγει στο συμπέρασμα ότι η NUW και ο όμιλος Sauter δεν αποτελούν ΜΜΕ κατά την έννοια του ορισμού της σύστασης για τις ΜΜΕ και, κατά συνέπεια, δεν αντιμετωπίζουν τα τυπικά προβλήματα των ΜΜΕ. Συνεπώς, δεν είναι επιλέξιμες να επωφεληθούν από την πριμοδότηση που προβλέπεται για τις ΜΜΕ.

7.   ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ

(69)

Λαμβάνοντας υπόψη όλα τα γεγονότα που τέθηκαν στη διάθεση της Επιτροπής, η Επιτροπή καταλήγει στο συμπέρασμα ότι η κρατική ενίσχυση την οποία η Γερμανία σκοπεύει να χορηγήσει στη NUW με τη μορφή ειδικής προσαύξησης για ΜΜΕ, πρέπει να θεωρηθεί ασυμβίβαστη με την κοινή αγορά.

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η ενίσχυση που σκοπεύει να χορηγήσει η Γερμανία υπέρ της NUW Nordbrandenburger UmesterungsWerke GmbH & Co. KG με τη μορφή προσαύξησης για ΜΜΕ είναι ασυμβίβαστη με την κοινή αγορά. Για το λόγο αυτό δεν επιτρέπεται η χορήγηση αυτής της ενίσχυσης.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας.

Βρυξέλλες, 7 Ιουλίου 2006.

Για την Επιτροπή

Neelie KROES

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ. C 27 της 27.1.2001.4.2005, σ. 44.

(2)  ΕΕ C 86 της 8.4.2005, σ. 2.

(3)  «Gesetz über die Gemeinschaftsaufgabe (GA)»,(Verbesserung der regionalen Wirtschaftsstruktur vom 6 Oktober 1969 in Verbindung mit den einschlägigen Bestimmungen von Teil II des 31 Rahmenplans zur GA) η τελευταία παράταση εγκρίθηκε με απόφασης της Επιτροπής με τον αριθμό Ν642/02 την 1η Οκτωβρίου 2003 (ΕΕ. C 284 της 27.11.2003, σ. 2).

(4)  «Investitionszulage für betriebliche Investitionen im Jahr 2004», genehmigt unter Nummer N 336/2003 am 10.12.2003 auf der Grundlage des «Investitionszulagengesetzes 1999 in der Fassung der Bekanntmachung vom 11. Oktober 2002 unter Berücksichtigung des Entwurfs des Steueränderungsgesetzes 2003» (ΕΕ. C 67 της 17.3.2004, σ. 12).

(5)  ΕΕ. L 124 της 20.5.2003, σ. 36.

(6)  Η NUW Nordbrandenburger Umesterungswerke Verwaltung GmbH είναι η συμπληρωματική εταιρία της NUW.

(7)  Απόφαση του ΔΕΚ της 14ης Νοεμβρίου 1984 στην υπόθεση 323/82, Intermills/Επιτροπή, Συλλογή 1984, 3808.

(8)  Απόφαση του Πρωτοδικείου της 14ης Οκτωβρίου 2004 στην υπόθεση T-137/02, Pollmeier Malchow/Επιτροπή, Συλλογή 2005, II-3541.

(9)  Απόφαση του Δικαστηρίου της 29ης Απριλίου 2004 στην υπόθεση C-91/01 Ιταλία/Επιτροπή, Συλ. 2004, I-4355, σκέψη. 54.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Επιχειρήσεις της οικογένειας Sauer σύμφωνα με τις πληροφορίες που χορηγήθηκαν από τη Γερμανία

Συμμετοχές

Bernd Sauter:

33 %

Bernd Sauter:

33 %

Mario Biele:

1 %

 

 

Bernd Sauter:

12 %

Bernd Sauter:

12 %

 

 

 

 

Claus Sauter:

33 %

Claus Sauter:

33 %

Karl-Heinz Reipert:

1 %

 

 

Claus Sauter:

12 %

Claus auter:

12 %

 

 

 

 

Dr. Georg Pollert

34 %

Dr. Georg Pollert:

34 %

Daniela Sauter :

74 %

Daniela Sauter:

50 %

Daniela Sauter:

38 %

Daniela Sauter:

38 %

Daniela Sauter:

50 %

Daniela Sauter:

50 %

 

 

 

 

Dr. Georg Pollert: