ISSN 1725-2547

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 214

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

49ό έτος
4 Αυγούστου 2006


Περιεχόμενα

 

I   Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση

Σελίδα

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1183/2006 του Συμβουλίου, της 24ης Ιουλίου 2006, περί της κοινοτικής κλίμακας κατάταξης σφαγίων των χονδρών βοοειδών (κωδικοποιημένη έκδοση)

1

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1184/2006 του Συμβουλίου, της 24ης Ιουλίου 2006, περί εφαρμογής ορισμένων κανόνων ανταγωνισμού στην παραγωγή και την εμπορία γεωργικών προϊόντων (κωδικοποιημένη έκδοση)

7

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1185/2006 του Συμβουλίου, της 24ης Ιουλίου 2006, σχετικά με την καταγγελία της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Λαϊκής Δημοκρατίας της Αγκόλας για την αλιεία στα ανοικτά των ακτών της Αγκόλας και σχετικά με παρέκκλιση από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2792/1999

10

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1186/2006 της Επιτροπής, της 3ης Αυγούστου 2006, για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

12

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1187/2006 της Επιτροπής, της 3ης Αυγούστου 2006, σχετικά με παρέκκλιση από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 796/2004 όσον αφορά την εφαρμογή του άρθρου 21 σε ορισμένα κράτη μέλη

14

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1188/2006 της Επιτροπής, της 3ης Αυγούστου 2006, για τροποποίηση των αντιπροσωπευτικών τιμών και των ποσών των πρόσθετων εισαγωγικών δασμών ορισμένων προϊόντων στον τομέα της ζάχαρης, που καθορίστηκαν από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1002/2006, για την περίοδο 2006/07

19

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1189/2006 της Επιτροπής, της 3ης Αυγούστου 2006, περί τροποποιήσεως για εξηκοστή έκτη φορά του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τον Οσάμα Μπιν Λάντεν, το δίκτυο της Αλ Κάιντα και τους Ταλιμπάν και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 467/2001 του Συμβουλίου

21

 

*

Οδηγία 2006/70/ΕΚ της Επιτροπής, της 1ης Αυγούστου 2006, για τη θέσπιση μέτρων εφαρμογής της οδηγίας 2005/60/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τον ορισμό του πολιτικώς εκτεθειμένου προσώπου και τα τεχνικά κριτήρια για την εφαρμογή της απλουστευμένης δέουσας επιμέλειας ως προς τον πελάτη και την εφαρμογή της εξαίρεσης σε περιπτώσεις άσκησης χρηματοπιστωτικής δραστηριότητας σε περιστασιακή ή πολύ περιορισμένη βάση

29

 

 

II   Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση

 

 

Επιτροπή

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 11ης Απριλίου 2006, για την έγκριση ποσοτήτων ελεγχόμενων ουσιών που επιτρέπονται για βασικές χρήσεις στην Κοινότητα, το 2006, βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2037/2000 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 1483]  ( 1 )

35

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 20ής Ιουλίου 2006, που αντικαθιστά το παράρτημα της απόφασης 2005/769/ΕΚ για τη θέσπιση κανόνων σχετικά με τη σύναψη συμβάσεων επισιτιστικής βοήθειας από τις ΜΚΟ που εξουσιοδοτούνται από την Επιτροπή να αγοράσουν και να κινητοποιήσουν προϊόντα που χορηγούνται δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1292/96 του Συμβουλίου

50

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 2ας Αυγούστου 2006, για τροποποίηση της απόφασης 93/195/ΕΟΚ σχετικά με τους υγειονομικούς όρους και την υγειονομική πιστοποίηση που απαιτούνται για την επανείσοδο εγγεγραμμένων ίππων προοριζόμενων για ιπποδρομίες, διαγωνισμούς και πολιτιστικές εκδηλώσεις, ύστερα από προσωρινή εξαγωγή [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 3400]  ( 1 )

59

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση

4.8.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 214/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1183/2006 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 24ης Ιουλίου 2006

περί της κοινοτικής κλίμακας κατάταξης σφαγίων των χονδρών βοοειδών

(κωδικοποιημένη έκδοση)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητος, και ιδίως το άρθρο 37,

την πρόταση της Επιτροπής,

τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),

τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (2),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (EOK) αριθ. 1208/81 του Συμβουλίου, της 28ης Απριλίου 1981, περί της θεσπίσεως κοινοτικής κλίμακας κατατάξεως σφαγίων των χονδρών βοοειδών (3), έχει τροποποιηθεί (4), κατά τρόπο ουσιαστικό. Είναι, ως εκ τούτου, σκόπιμη, για λόγους σαφήνειας και ορθολογισμού, η κωδικοποίηση του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Οι διαπιστώσεις των τιμών και τα μέτρα παρέμβασης στον τομέα του βοείου κρέατος πρέπει να πραγματοποιούνται βάσει κοινοτικής κλίμακας κατάταξης σφαγίων των χονδρών βοοειδών.

(3)

Η κατάταξη σφαγίων των χονδρών βοοειδών πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τη διάπλαση και την κατάσταση πάχυνσης. Η συνδυασμένη χρήση των δύο αυτών κριτηρίων επιτρέπει την κατάταξη των σφαγίων σε κατηγορίες. Πρέπει να γίνεται αναγνώριση των σφαγίων που κατατάσσονται με τον τρόπο αυτό.

(4)

Είναι αναγκαίο να προβλεφθούν επιτόπιοι έλεγχοι από μια επιτροπή κοινοτικού ελέγχου, ώστε να εξασφαλισθεί η ομοιόμορφη εφαρμογή του παρόντος κανονισμού στην Κοινότητα,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο παρών κανονισμός προβλέπει κοινοτική κλίμακα κατάταξης σφαγίων των χονδρών βοοειδών.

Άρθρο 2

Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, νοούνται ως:

α)

«σφάγιο»: το ολόκληρο σώμα του σφαγμένου ζώου, όπως τούτο εμφανίζεται μετά την αφαιμάτωση, την απεντέρωση και την εκδορά, το οποίο παρουσιάζεται:

χωρίς το κεφάλι και χωρίς τα πόδια· το κεφάλι χωρίζεται από το σφάγιο στο ύψος της ατλαντοϊνιακής άρθρωσης, τα πόδια κόβονται στο ύψος της καρπο-μετακαρπίου ή ταρσο-μεταταρσίου άρθρωσης,

χωρίς τα όργανα που περιέχονται στη θωρακική και στην κοιλιακή κοιλότητα, με ή χωρίς τους νεφρούς, το νεφρικό λίπος, καθώς και το λίπος της λεκάνης,

χωρίς τα γεννητικά όργανα με τους προσκολλημένους μυς, χωρίς το μαστό και το λίπος του μαστού·

β)

«ημιμόριο σφαγίου»: το τμήμα του σφαγίου το οποίο προκύπτει από τον τεμαχισμό του όπως αναφέρεται στο στοιχείο α), σύμφωνα προς τη συμμετρική τομή η οποία διέρχεται διαμέσου κάθε αυχενικού, νωτιαίου και οσφυϊκού σπονδύλου και του ιερού οστού, και διαμέσου του στέρνου και της ισχυο-ηβικής σύμφυσης.

Άρθρο 3

Για τις ανάγκες της διαπίστωσης των τιμών της αγοράς, το σφάγιο εμφανίζεται χωρίς να έχουν αφαιρεθεί τα προεξέχοντα τμήματά του και με τον λαιμό κομμένο σύμφωνα με τις κτηνιατρικές προδιαγραφές, και:

χωρίς νεφρούς, νεφρικό λίπος και λίπος λεκάνης,

χωρίς διάφραγμα ούτε μυς διαφράγματος,

χωρίς ουρά,

χωρίς νωτιαίο μυελό,

χωρίς λίπος των όρχεων,

χωρίς κορόνα του προσαγωγού μυός (τρανς),

χωρίς σφαγίτιδα φλέβα.

Πάντως, επιτρέπεται στα κράτη μέλη να δέχονται διαφορετικές παρουσιάσεις όταν δεν χρησιμοποιείται αυτή η παρουσίαση αναφοράς.

Στην περίπτωση αυτή, οι διορθώσεις που είναι απαραίτητες για τη μετάβαση από τις παρουσιάσεις αυτές στην παρουσίαση αναφοράς καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 43 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1254/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργάνωσης αγοράς στον τομέα του βοείου κρέατος (5).

Άρθρο 4

1.   Με την επιφύλαξη των κανόνων που εφαρμόζονται στον τομέα της παρέμβασης, τα σφάγια των χονδρών βοοειδών κατανέμονται στις ακόλουθες κατηγορίες:

A.

σφάγια νεαρών μη ευνουχισμένων αρρένων ζώων, ηλικίας κάτω των δύο ετών,

Β.

σφάγια άλλων μη ευνουχισμένων αρρένων ζώων,

Γ.

σφάγια ευνουχισμένων αρρένων ζώων,

Δ.

σφάγια θηλέων ζώων που έχουν ήδη γεννήσει,

Ε.

σφάγια άλλων θηλέων ζώων.

Τα κριτήρια που επιτρέπουν τη διαφοροποίηση μεταξύ των κατηγοριών σφαγίων καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 43 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1254/1999.

2.   Η κατάταξη των σφαγίων χονδρών βοοειδών πραγματοποιείται εκτιμώντας διαδοχικά:

α)

τη διάπλαση, όπως καθορίζεται στο παράρτημα Ι·

β)

την κατάσταση πάχυνσης, όπως καθορίζεται στο παράρτημα ΙΙ.

3.   Τα κράτη μέλη δύνανται να χρησιμοποιούν την κατηγορία διάπλασης που ορίζεται στο παράρτημα I με το γράμμα S, προκειμένου να λαμβάνονται υπόψη, με την προαιρετική προσθήκη μιας ανώτερης κατηγορίας διάπλασης από τις ήδη υπάρχουσες (ευρύπυγος τύπος), τα χαρακτηριστικά ή η αναμενόμενη εξέλιξη μιας ειδικής παραγωγής.

Τα κράτη μέλη που σκοπεύουν να κάνουν χρήση της ευχέρειας αυτής, το γνωστοποιούν στην Επιτροπή και στα άλλα κράτη μέλη.

4.   Τα κράτη μέλη δύνανται να υποδιαιρούν σε τρεις το πολύ υποκατηγορίες τις κατηγορίες που προβλέπονται στα παραρτήματα I και II.

Άρθρο 5

1.   Η κατάταξη των σφαγίων ή των ημιμορίων σφαγίων γίνεται το ταχύτερο δυνατό μετά τη σφαγή και πραγματοποιείται στο ίδιο το σφαγείο.

2.   Γίνεται αναγνώριση των σφαγίων και των ημιμορίων σφαγίου που έχουν ταξινομηθεί.

3.   Πριν από την αναγνώριση με επισήμανση, τα κράτη μέλη δύνανται να προβαίνουν σε αφαίρεση των προεξεχόντων τμημάτων (émoussage) των σφαγίων ή ημιμορίων σφαγίου, αν το επιτρέπει η κατάσταση της πάχυνσής τους.

Οι όροι υπό τους οποίους εφαρμόζεται αυτή η αφαίρεση προεξεχόντων τμημάτων καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 43 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1254/1999.

Άρθρο 6

1.   Οι επιτόπιοι έλεγχοι πραγματοποιούνται από μια επιτροπή κοινοτικού ελέγχου που αποτελείται από εμπειρογνώμονες της Επιτροπής και από εμπειρογνώμονες που ορίζονται από τα κράτη μέλη. Η επιτροπή αυτή συντάσσει έκθεση προς την Επιτροπή σχετικά με τους ελέγχους που πραγματοποίησε.

Κατά περίπτωση, η Επιτροπή λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίζει την ομοιόμορφη πραγματοποίηση της κατάταξης.

Οι έλεγχοι αυτοί πραγματοποιούνται για λογαριασμό της Κοινότητος, η οποία αναλαμβάνει τα αντίστοιχα έξοδα.

2.   Οι λεπτομέρειες εφαρμογής της παραγράφου 1 θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 43 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1254/1999.

Άρθρο 7

Οι συμπληρωματικές διατάξεις για τον καθορισμό των κατηγοριών διάπλασης και κατάστασης της πάχυνσης θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 43 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1254/1999.

Άρθρο 8

Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1208/81 καταργείται.

Οι αναφορές στον καταργούμενο κανονισμό θεωρείται ότι γίνονται στον παρόντα κανονισμό και διαβάζονται σύμφωνα με τον πίνακα αντιστοιχίας που αναφέρεται στο παράρτημα ΙV.

Άρθρο 9

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 24 Ιουλίου 2006.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

M. PEKKARINEN


(1)  Γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 27ης Απριλίου 2006 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).

(2)  ΕΕ C 65 της 17.3.2006, σ. 50.

(3)  ΕΕ L 123 της 7.5.1981, σ. 3. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1026/91 (ΕΕ L 106 της 26.4.1991, σ. 2).

(4)  Βλ. παράρτημα ΙΙΙ.

(5)  ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 21. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1913/2005 (ΕΕ L 307 της 25.11.2005, σ. 2).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

ΔΙΑΠΛΑΣΗ

Ανάπτυξη των πλαγίων όψεων του σφαγίου, και ιδίως των σημαντικότερων μερών του (μηρός, πλάτη, ωμοπλάτη)

Κατηγορία διάπλασης

Περιγραφή

S

ανώτερη

Όλες οι πλάγιες όψεις εξαιρετικά καμπύλες· εξαιρετική μυϊκή ανάπτυξη με διπλό μυϊκό όγκο (ευρύπυγα)

E

εξαιρετική

Όλες οι πλάγιες όψεις καμπύλες έως πολύ καμπύλες· εξαιρετική μυϊκή ανάπτυξη

U

πολύ καλή

Πλάγιες όψεις καμπύλες στο σύνολό τους· πολύ καλή μυϊκή ανάπτυξη

R

καλή

Πλάγιες όψεις ευθύγραμμες στο σύνολό τους· καλή μυϊκή ανάπτυξη

Ο

αρκετά καλή

Πλάγιες όψεις ευθύγραμμες έως κοίλες· μέση μυϊκή ανάπτυξη

P

μέτρια

Όλες οι πλάγιες όψεις κοίλες έως πολύ κοίλες· περιορισμένη μυϊκή ανάπτυξη


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΠΑΧΥΝΣΗΣ

Ποσότητα του λίπους στο εξωτερικό του σφαγίου και στην εσωτερική όψη της θωρακικής κοιλότητος

Κατηγορία της κατάστασης πάχυνσης

Περιγραφή

1

πολύ μικρή

Στρώμα λίπους ανύπαρκτο έως πολύ λεπτό

2

μικρή

Ελαφρό στρώμα λίπους, μύες σχεδόν παντού εμφανείς

3

μέση

Μύες, εξαιρέσει του μηρού και της ωμοπλάτης, σχεδόν παντού καλυμμένοι από λίπος· μικρά αποθέματα λίπους στο εσωτερικό της θωρακικής κοιλότητος

4

μεγάλη

Μύες καλυμμένοι από λίπος, αλλά ακόμη μερικώς ορατοί στο ύψος του μηρού και της ωμοπλάτης· μερικά εμφανή αποθέματα λίπους στο εσωτερικό της θωρακικής κοιλότητος

5

πολύ μεγάλη

Όλο το σφάγιο καλύπτεται από λίπος, σημαντικά αποθέματα λίπους στο εσωτερικό της θωρακικής κοιλότητος


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ

Καταργούμενος κανονισμός με την τροποποίησή του

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1208/81 του Συμβουλίου

(ΕΕ L 123 της 7.5.1981, σ. 3)

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1026/91 του Συμβουλίου

(ΕΕ L 106 της 26.4.1991, σ. 2)


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙV

Πίνακας αντιστοιχίας

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1208/81

Παρών κανονισμός

Άρθρο 1

Άρθρο 1

Άρθρο 2 παράγραφος 1

Άρθρο 2

Άρθρο 2 παράγραφος 2

Άρθρο 3

Άρθρο 3 παράγραφος 1

Άρθρο 4 παράγραφος 1

Άρθρο 3 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο

Άρθρο 4 παράγραφος 2

Άρθρο 3 παράγραφος 2 δεύτερο και τρίτο εδάφιο

Άρθρο 4 παράγραφος 3 πρώτο και δεύτερο εδάφιο

Άρθρο 3 παράγραφος 3

Άρθρο 4 παράγραφος 4

Άρθρο 4

Άρθρο 5

Άρθρο 5 πρώτο, δεύτερο και τρίτο εδάφιο

Άρθρο 6 παράγραφος 1 πρώτο, δεύτερο και τρίτο εδάφιο

Άρθρο 5 τέταρτο εδάφιο

Άρθρο 6 παράγραφος 2

Άρθρο 6 πρώτο εδάφιο

Άρθρο 7

Άρθρο 6 δεύτερο, τρίτο και τέταρτο εδάφιο

Άρθρο 8

Άρθρο 7

Άρθρο 9

Παραρτήματα I και ΙΙ

Παραρτήματα I και ΙΙ

Παράρτημα ΙΙΙ

Παράρτημα IV


4.8.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 214/7


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1184/2006 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 24ης Ιουλίου 2006

περί εφαρμογής ορισμένων κανόνων ανταγωνισμού στην παραγωγή και την εμπορία γεωργικών προϊόντων

(κωδικοποιημένη έκδοση)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 36 και 37,

την πρόταση της Επιτροπής,

τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός αριθ. 26 του Συμβουλίου, της 4ης Απριλίου 1962, περί εφαρμογής ορισμένων κανόνων ανταγωνισμού στην παραγωγή και την εμπορία γεωργικών προϊόντων (2), έχει τροποποιηθεί (3) όσον αφορά το περιεχόμενό του. Είναι, ως εκ τούτου σκόπιμη, για λόγους σαφήνειας και ορθολογισμού, η κωδικοποίηση του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Από το άρθρο 36 της συνθήκης προκύπτει ότι, η εφαρμογή των κανόνων ανταγωνισμού της συνθήκης στην παραγωγή και την εμπορία γεωργικών προϊόντων αποτελεί συστατικό στοιχείο της κοινής γεωργικής πολιτικής. Οι διατάξεις του παρόντος κανονισμού θα πρέπει να συμπληρωθούν, αφού ληφθεί υπόψη η εξέλιξη αυτής της πολιτικής.

(3)

Οι κανόνες ανταγωνισμού σχετικά με τις συμφωνίες, αποφάσεις και πρακτικές, που προβλέπονται στο άρθρο 81 της συνθήκης και με την κατάχρηση δεσπόζουσας θέσης, πρέπει να εφαρμόζονται στην παραγωγή και την εμπορία των γεωργικών προϊόντων, κατά το μέτρο που η εφαρμογή τους δεν εμποδίζει τη λειτουργία των εθνικών οργανώσεων γεωργικών αγορών και δεν θέτει σε κίνδυνο την πραγματοποίηση των στόχων της κοινής γεωργικής πολιτικής.

(4)

Θα πρέπει να δίδεται ιδιαίτερη προσοχή στην κατάσταση των οργανώσεων παραγωγών κατά το μέτρο που αφορούν ιδίως την από κοινού παραγωγή ή εμπορία των γεωργικών προϊόντων ή τη χρήση κοινών εγκαταστάσεων, εκτός αν μία τέτοια από κοινού ενέργεια αποκλείει τον ανταγωνισμό ή θέτει σε κίνδυνο την πραγματοποίηση των στόχων του άρθρου 33 της συνθήκης.

(5)

Τόσο για να αποφευχθεί ο κίνδυνος διακύβευσης της ανάπτυξης της κοινής γεωργικής πολιτικής, όσο και για να επιτευχθεί η ασφάλεια του δικαίου και η χωρίς διακρίσεις μεταχείριση των ενδιαφερομένων επιχειρήσεων, η Επιτροπή, υπό την επιφύλαξη του ελέγχου του Δικαστηρίου, πρέπει να είναι αποκλειστικά αρμόδια για την εξακρίβωση της πλήρωσης των όρων, που προβλέπονται στις δύο προηγούμενες αιτιολογικές σκέψεις, όσον αφορά τις συμφωνίες, αποφάσεις και πρακτικές του άρθρου 81 της συνθήκης.

(6)

Για τη θέσπιση, στο πλαίσιο της ανάπτυξης της κοινής γεωργικής πολιτικής, κανόνων σχετικών με τις ενισχύσεις της παραγωγής ή της εμπορίας των γεωργικών προϊόντων, η Επιτροπή πρέπει να έχει τη δυνατότητα σύνταξης πίνακα με τις υφιστάμενες, τις νέες και τις σχεδιαζόμενες ενισχύσεις, υποβολής καταλλήλων παρατηρήσεων στα κράτη μέλη και πρότασης των αναγκαίων μέτρων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τα άρθρα 81 έως 86 της συνθήκης, καθώς και οι διατάξεις εφαρμογής τους εφαρμόζονται σε όλες τις συμφωνίες, αποφάσεις και πρακτικές που αναφέρονται στο άρθρο 81 παράγραφος 1 και στο άρθρο 82 της συνθήκης, σχετικά με την παραγωγή ή την εμπορία των προϊόντων, τα οποία απαριθμούνται στο παράρτημα Ι της συνθήκης, υπό την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 2 του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

1.   Το άρθρο 81 παράγραφος 1 της συνθήκης δεν εφαρμόζεται στις συμφωνίες, αποφάσεις και πρακτικές που αναφέρονται στο άρθρο 1 του παρόντος κανονισμού και αποτελούν αναπόσπαστο μέρος μιας εθνικής οργάνωσης αγοράς ή είναι απαραίτητες για την πραγματοποίηση των αναφερομένων στο άρθρο 33 της συνθήκης στόχων.

Δεν εφαρμόζεται ιδίως σε συμφωνίες, αποφάσεις και πρακτικές παραγωγών, ενώσεων παραγωγών ή ενώσεων των ενώσεων αυτών που είναι υπήκοοι ενός μόνο κράτους μέλους, κατά το μέτρο που, χωρίς να συνεπάγονται την υποχρέωση εφαρμογής καθορισμένης τιμής, αφορούν την παραγωγή ή την πώληση γεωργικών προϊόντων ή τη χρήση κοινών εγκαταστάσεων αποθήκευσης, επεξεργασίας ή μεταποίησης γεωργικών προϊόντων, εκτός αν η Επιτροπή διαπιστώνει ότι κατ’ αυτόν τον τρόπο αποκλείεται ο ανταγωνισμός ή ότι διακυβεύονται οι στόχοι του άρθρου 33 της συνθήκης.

2.   Η Επιτροπή, υπό την επιφύλαξη του ελέγχου του Δικαστηρίου, έχει αποκλειστική αρμοδιότητα, αφού διαβουλευθεί με τα κράτη μέλη και ακούσει τη γνώμη των συμμετεχουσών επιχειρήσεων ή ενώσεων επιχειρήσεων, καθώς επίσης και κάθε άλλου φυσικού ή νομικού προσώπου, η ακρόαση του οποίου θεωρείται απαραίτητη, να διαπιστώνει με δημοσιευόμενη απόφαση, ποιες συμφωνίες, αποφάσεις και πρακτικές πληρούν τους όρους που προβλέπονται στην παράγραφο 1.

Η Επιτροπή προβαίνει στη διαπίστωση αυτή είτε αυτεπαγγέλτως, είτε κατόπιν αιτήσεως αρμοδίας αρχής ενός κράτους μέλους, ή μιας ενδιαφερομένης επιχείρησης ή ένωσης επιχειρήσεων.

3.   Η δημοσίευση αναφέρει τα συμμετέχοντα μέρη και το ουσιώδες περιεχόμενο της απόφασης· πρέπει να λαμβάνει υπόψη το νόμιμο συμφέρον των επιχειρήσεων, για τη διαφύλαξη των επιχειρηματικών τους απορρήτων.

Άρθρο 3

Οι διατάξεις του άρθρου 88 παράγραφος 1 και παράγραφος 3 πρώτη πρόταση της συνθήκης, εφαρμόζονται στις ενισχύσεις τις χορηγούμενες για την παραγωγή ή την εμπορία των προϊόντων που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι της συνθήκης.

Άρθρο 4

Ο κανονισμός αριθ. 26 καταργείται.

Οι αναφορές στον καταργούμενο κανονισμό θεωρείται ότι γίνονται στον παρόντα κανονισμό και διαβάζονται σύμφωνα με τον πίνακα αντιστοιχίας που αναφέρεται στο παράρτημα ΙΙ.

Άρθρο 5

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 24 Ιουλίου 2006.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

M. PEKKARINEN


(1)  Γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 27ης Απριλίου 2006 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).

(2)  ΕΕ 30 της 20.4.1962, σ. 993/62. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό αριθ. 49 (ΕΕ 53 της 1.7.1962, σ. 1571/62).

(3)  Βλ. παράρτημα Ι.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

Καταργούμενος κανονισμός με την τροποποίησή του

Κανονισμός αριθ. 26 του Συμβουλίου

(ΕΕ 30 της 20.4.1962, σ. 993/62)

Κανονισμός αριθ. 49 του Συμβουλίου

(ΕΕ 53 της 1.7.1962, σ. 1571/62)

Μόνο το άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο η)


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

Πίνακας αντιστοιχίας

Κανονισμός αριθ. 26

Παρών κανονισμός

Άρθρο 1

Άρθρο 1

Άρθρο 2 παράγραφος 1

Άρθρο 2 παράγραφος 1

Άρθρο 2 παράγραφος 2

Άρθρο 2 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο

Άρθρο 2 παράγραφος 3

Άρθρο 2 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο

Άρθρο 2 παράγραφος 4

Άρθρο 2 παράγραφος 3

Άρθρο 3

Άρθρο 4

Άρθρο 3

Άρθρο 4

Άρθρο 5

Άρθρο 5

Παράρτημα I

Παράρτημα II


4.8.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 214/10


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1185/2006 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 24ης Ιουλίου 2006

σχετικά με την καταγγελία της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Λαϊκής Δημοκρατίας της Αγκόλας για την αλιεία στα ανοικτά των ακτών της Αγκόλας και σχετικά με παρέκκλιση από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2792/1999

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 36 και το άρθρο 37, σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 και το άρθρο 300 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο,

την πρόταση της Επιτροπής,

τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Λαϊκής Δημοκρατίας της Αγκόλας για την αλιεία στα ανοικτά των ακτών της Αγκόλας (2) (εφεξής αποκαλούμενη «συμφωνία»), υπεγράφη στη Λουάντα την 1η Φεβρουαρίου 1989 και άρχισε να ισχύει την ίδια ημερομηνία, σύμφωνα με το άρθρο 15 αυτής.

(2)

Το τελευταίο πρωτόκολλο που είχε προσαρτηθεί στη συμφωνία και καθόριζε, για την περίοδο από τις 3 Αυγούστου 2002 έως τις 2 Αυγούστου 2004, τις αλιευτικές δυνατότητες και τη χρηματική αντιπαροχή που προβλέπεται στη συμφωνία (3), δεν ανανεώθηκε, δεδομένου ότι ορισμένοι όροι του νέου νομοθετικού πλαισίου για τους βιολογικούς υδρόβιους πόρους, το οποίο θέσπισε η κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Αγκόλας τον Οκτώβριο του 2004, δεν συμβιβάζονταν με τις απαιτήσεις της Κοινότητας για την αλιεία από κοινοτικά αλιευτικά σκάφη στα ύδατα της Αγκόλας.

(3)

Ενδείκνυται, επομένως, να καταγγελθεί η εν λόγω συμφωνία σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 14 αυτής.

(4)

Βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2792/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 1999, για καθορισμό των λεπτομερών κανόνων και ρυθμίσεων σχετικά με την κοινοτική διαρθρωτική βοήθεια στον τομέα της αλιείας (4), τα κράτη μέλη μπορούν να χορηγούν αποζημίωση στους αλιείς και στους ιδιοκτήτες σκαφών για την προσωρινή παύση δραστηριοτήτων, σε περίπτωση που μια αλιευτική συμφωνία δεν ανανεωθεί ή ανασταλεί, για τους κοινοτικούς στόλους που εξαρτώνται από τη συμφωνία αυτή. Η χορήγηση της αποζημίωσης δεν μπορεί να διαρκέσει περισσότερο από έξι μήνες. Μπορεί να παραταθεί περαιτέρω κατά έξι μήνες, εφόσον τεθεί σε εφαρμογή σχέδιο μετατροπής του συγκεκριμένου στόλου, το οποίο έχει εγκριθεί από την Επιτροπή.

(5)

Στις 18 Ιουλίου 2005, η Επιτροπή εξέδωσε απόφαση, με την οποία εγκρίθηκε το σχέδιο μετατροπής των αλιευτικών σκαφών που πλήττονταν από τη μη ανανέωση του αλιευτικού πρωτοκόλλου μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Αγκόλας, στο πλαίσιο του επιχειρησιακού προγράμματος του ΧΜΠΑ που αφορά τις κοινοτικές διαρθρωτικές παρεμβάσεις στον τομέα της αλιείας για τις περιφέρειες του στόχου Ι στην Ισπανία κατά την περίοδο 2000-2006.

(6)

Για να διευκολυνθεί η εφαρμογή του εν λόγω σχεδίου μετατροπής, τα καλυπτόμενα από το σχέδιο κοινοτικά αλιευτικά σκάφη, τα οποία, λόγω της καταγγελίας, παύουν τις δραστηριότητές τους στο πλαίσιο της συμφωνίας, θα πρέπει να εξαιρεθούν από ορισμένες διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2792/1999. Ιδίως, δεν θα πρέπει να υπόκεινται στην υποχρέωση να επιστρέψουν τις δημόσιες ενισχύσεις για την προσωρινή παύση δραστηριοτήτων ή για την ανακαίνιση, τον εκσυγχρονισμό ή τον εξοπλισμό ούτε στην υποχρέωση να αποδείξουν συνεχή δραστηριότητα κατά το έτος που προηγήθηκε της διαγραφής τους από το κοινοτικό μητρώο αλιευτικών σκαφών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Λαϊκής Δημοκρατίας της Αγκόλας για την αλιεία στα ανοικτά των ακτών της Αγκόλας, η οποία υπεγράφη στη Λουάντα την 1η Φεβρουαρίου 1989, καταγγέλλεται εξ ονόματος της Κοινότητας.

Άρθρο 2

Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το ή τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να κοινοποιήσουν στην κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Αγκόλας την καταγγελία της συμφωνίας.

Άρθρο 3

1.   Τα κοινοτικά αλιευτικά σκάφη, τα οποία απαριθμούνται στο σχέδιο μετατροπής που εγκρίθηκε με την απόφαση της Επιτροπής της 18ης Ιουλίου 2005, δεν υπόκεινται στο άρθρο 10 παράγραφος 3 στοιχείο β) σημείο ii) ή στο άρθρο 10 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2792/1999 ούτε στο σημείο 1.1.α) του Παραρτήματος ΙΙΙ αυτού.

2.   Η χωρητικότητα κάθε σκάφους το οποίο επωφελείται από την παρέκκλιση σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2792/1999, εκτιμάται ως διέξοδος υποστηριζόμενη από κρατική ενίσχυση η οποία υπάγεται στις διατάξεις του άρθρου 11 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2002, για τη διατήρηση και βιώσιμη εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων στο πλαίσιο της κοινής αλιευτικής πολιτικής (5).

Άρθρο 4

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την έβδομη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 24 Ιουλίου 2006.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

M. PEKKARINEN


(1)  Γνώμη η οποία διατυπώθηκε στις 16 Μαΐου 2006 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).

(2)  ΕΕ L 268 της 19.9.1987, σ. 66.

(3)  ΕΕ L 351 της 28.12.2002, σ. 92.

(4)  ΕΕ L 337 της 30.12.1999, σ. 10. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 485/2005 (ΕΕ L 81 της 30.3.2005, σ. 1).

(5)  ΕΕ L 358 της 31.12.2002, σ. 59.


4.8.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 214/12


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1186/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 3ης Αυγούστου 2006

για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του.

(2)

Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 4 Αυγούστου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 3 Αυγούστου 2006.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 386/2005 (ΕΕ L 62 της 9.3.2005, σ. 3).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 3ης Αυγούστου 2006, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτης χώρας (1)

Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0707 00 05

052

58,1

388

52,4

524

46,9

999

52,5

0709 90 70

052

52,0

999

52,0

0805 50 10

388

70,8

524

42,6

528

57,2

999

56,9

0806 10 10

052

95,9

204

173,8

220

190,1

508

55,0

999

128,7

0808 10 80

388

90,5

400

104,7

508

82,9

512

96,9

524

66,4

528

123,9

720

81,3

804

99,8

999

93,3

0808 20 50

052

138,2

388

98,2

512

77,8

528

73,7

720

31,1

804

186,4

999

100,9

0809 20 95

052

328,4

400

287,4

404

316,7

999

310,8

0809 30 10, 0809 30 90

052

148,4

999

148,4

0809 40 05

068

110,8

093

52,7

098

59,4

624

124,4

999

86,8


(1)  Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 750/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 126 της 19.5.2005, σ. 12). Ο κωδικός «999» αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».


4.8.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 214/14


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1187/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 3ης Αυγούστου 2006

σχετικά με παρέκκλιση από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 796/2004 όσον αφορά την εφαρμογή του άρθρου 21 σε ορισμένα κράτη μέλη

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στήριξης στα πλαίσια της κοινής γεωργικής πολιτικής και για τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στήριξης για τους γεωργούς και για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 2019/93, (ΕΚ) αριθ. 1452/2001, (ΕΚ) αριθ. 1453/2001, (ΕΚ) αριθ. 1454/2001, (ΕΚ) αριθ. 1868/94, (ΕΚ) αριθ. 1251/1999, (ΕΚ) αριθ. 1254/1999, (ΕΚ) αριθ. 1673/2000, (ΕΟΚ) αριθ. 2358/71 και (ΕΚ) αριθ. 2529/2001 (1), και ιδίως το άρθρο 145 στοιχείο ιδ),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 796/2004 της Επιτροπής, της 21ης Απριλίου 2004, σχετικά με τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων για την εφαρμογή της πολλαπλής συμμόρφωσης, της διαφοροποίησης και του ολοκληρωμένου συστήματος διαχείρισης και ελέγχου που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στήριξης στα πλαίσια της κοινής γεωργικής πολιτικής και για τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στήριξης για τους γεωργούς (2) προβλέπει, στο άρθρο 21, τις μειώσεις που εφαρμόζονται σε περίπτωση εκπρόθεσμης υποβολής της αίτησης ενίσχυσης.

(2)

Ορισμένα κράτη μέλη αντιμετώπισαν ιδιαίτερα προβλήματα στη διαχείριση της ενιαίας αίτησης για το 2006. Η κατάσταση αυτή με τη σειρά της επηρέασε, σε διαφορετικό βαθμό, την ικανότητα των γεωργών στα σχετικά κράτη μέλη να υποβάλουν την ενιαία αίτησή τους εντός της προθεσμίας που προβλέπει το άρθρο 11 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 796/2004. Ως εκ τούτου, η κατάσταση αυτή ενδέχεται να υπονομεύσει το δικαίωμα ορισμένων γεωργών όσον αφορά την πλήρη χορήγηση της ενίσχυσης την οποία κανονικά δικαιούνται.

(3)

Η Γαλλία, η Ιταλία, οι Κάτω Χώρες, η Πορτογαλία, η Ισπανία και το Ηνωμένο Βασίλειο αντιμετώπισαν μη αναμενόμενα προβλήματα στην πρακτική εφαρμογή του νέου καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης που οφείλονται ειδικότερα σε απρόβλεπτες τεχνικές ή διοικητικές δυσκολίες. Επιπλέον, η ένταξη του τομέα του ελαιολάδου στο καθεστώς αύξησε σημαντικά την πολυπλοκότητα του συστήματος. Ο υψηλός αριθμός γεωργών που υποβάλλουν αίτηση και οι πολύπλοκοι υπολογισμοί των προς δήλωση ελαιοκομικών εκτάσεων περιέπλεξαν περισσότερο τη διαδικασία υποβολής των αιτήσεων για το 2006 στη Γαλλία, στην Ιταλία, στην Πορτογαλία και στην Ισπανία.

(4)

Λόγω της σοβαρής κατάστασης που οφείλεται στις πλημμύρες στην Ουγγαρία και των μη αναμενόμενων τεχνικών δυσκολιών στην εκτύπωση για πρώτη φορά των σχετικών γραφικών πληροφοριών στην Πολωνία, η κατανομή από τις αρμόδιες αρχές των πλήρων εντύπων αίτησης στους γεωργούς καθυστέρησε σημαντικά και επηρέασε την ικανότητα των γεωργών να υποβάλουν την αίτησή τους εντός της προθεσμίας.

(5)

Υπό τις συνθήκες αυτές, κρίνεται σκόπιμο να μην εφαρμοστεί για το 2006 ούτε η μείωση του 1 % ανά εργάσιμη ημέρα, ούτε οι αποκλεισμοί που προβλέπονται στο άρθρο 21 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 796/2004, όσον αφορά τις αιτήσεις που υποβλήθηκαν, μέχρι να καθοριστούν προθεσμίες ανάλογα με τις ειδικές περιστάσεις που επικρατούν σε κάθε ένα από τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη.

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης άμεσων ενισχύσεων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 21 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 796/2004, η μείωση κατά 1 % ανά εργάσιμη ημέρα και οι αποκλεισμοί που προβλέπονται στο εν λόγω άρθρο δεν εφαρμόζονται στις ενιαίες αιτήσεις που υποβάλλονται για το 2006 στις αρμόδιες αρχές:

a)

έως τις 31 Μαΐου 2006, όσον αφορά:

i)

τη Γαλλία:

από γεωργούς στα γαλλικά διαμερίσματα που αναφέρονται στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού,

από γεωργούς που ξεκίνησαν την ηλεκτρονική υποβολή της αίτησης πριν από τις 15 Μαΐου 2006, αλλά δεν μπόρεσαν να την ολοκληρώσουν έως την ημερομηνία αυτή,

ii)

την Ουγγαρία, όσον αφορά τις περιοχές που αναφέρονται στο παράρτημα II του παρόντος κανονισμού,

iii)

τις Κάτω Χώρες·

β)

μέχρι τις 15 Ιουνίου 2006, όσον αφορά:

i)

τη Γαλλία, από γεωργούς που καλλιεργούν ελαιόδενδρα τα οποία είναι επιλέξιμα για το καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης,

ii)

την Ισπανία, όσον αφορά τις Αυτόνομες Κοινότητες που αναφέρονται στο παράρτημα III του παρόντος κανονισμού,

iii)

την Ιταλία,

iv)

την Πολωνία,

v)

το Ηνωμένο Βασίλειο, όσον αφορά την Αγγλία,

vi)

την Πορτογαλία, από γεωργούς που καλλιεργούν ελαιόδενδρα τα οποία είναι επιλέξιμα για το καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 3 Αυγούστου 2006.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 953/2006 (ΕΕ L 175 της 29.6.2006, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 141 της 30.4.2004, σ. 18. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 659/2006 (ΕΕ L 116 της 29.4.2006, σ. 20).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Γαλλικά Διαμερίσματα που αναφέρονται στο άρθρο 1 στοιχείο α) σημείο i), πρώτη περίπτωση

 

Alpes-de-Haute-Provence

 

Alpes-Maritimes

 

Bouches-du-Rhône

 

Haute-Corse

 

Corse-du-Sud

 

Var

 

Vaucluse

 

Guadeloupe

 

Martinique

 

Guyane

 

Réunion


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Περιοχές της Ουγγαρίας που αναφέρονται στο άρθρο 1 στοιχείο α) σημείο ii)

 

Szeged

 

Kiszombor

 

Csongrád

 

Domaszék

 

Ópusztaszer

 

Dóc

 

Bordány

 

Békésszentandrás

 

Gyomaendrőd

 

Hunya

 

Szeghalom

 

Szarvas

 

Ágasegyháza

 

Akasztó

 

Bácsalmás

 

Bácsbokod

 

Bácsborsód

 

Bácsszentgyörgy

 

Bácsszőlős

 

Balotaszálás

 

Bátya

 

Borota

 

Bugac

 

Csengőd

 

Csólyospálya

 

Dusnok

 

Érsekcsanád

 

Fajsz

 

Fülöpháza

 

Harkakötöny

 

Harta

 

Hercegszántó

 

Izsák

 

Kalocsa

 

Kaskantyú

 

Katymár

 

Kecel

 

Kecskemét

 

Kecskemét-Szarkás

 

Kiskőrös

 

Kiskunfélegyháza

 

Kiskunhalas

 

Kisszálás

 

Kömpöc

 

Kunfehértó

 

Kunszállás

 

Lakitelek

 

Madaras

 

Mátételke

 

Orgovány

 

Páhi

 

Soltszentimre

 

Soltvadkert

 

Szentkirály

 

Tabdi

 

Tiszaalpár

 

Tiszakécske

 

Uszód

 

Városföld

 

Zsana


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

Ισπανικές Αυτόνομες Κοινότητες που αναφέρονται στο άρθρο 1 στοιχείο β) σημείο ii)

 

Andalucía

 

Aragón

 

Extremadura

 

Islas Baleares

 

Comunidad Autónoma del País Vasco

 

Castilla-La Mancha

 

Castilla y León

 

Cataluña

 

La Rioja

 

Madrid

 

Región de Murcia

 

Comunidad Foral de Navarra

 

Comunidad Valenciana


4.8.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 214/19


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1188/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 3ης Αυγούστου 2006

για τροποποίηση των αντιπροσωπευτικών τιμών και των ποσών των πρόσθετων εισαγωγικών δασμών ορισμένων προϊόντων στον τομέα της ζάχαρης, που καθορίστηκαν από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1002/2006, για την περίοδο 2006/07

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, περί κοινής οργανώσεως της αγοράς στον τομέα της ζάχαρης (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 951/2006 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 2006, για καθορισμό λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου όσον αφορά τις συναλλαγές με τρίτες χώρες στον τομέα της ζάχαρης (2), και ιδίως το άρθρο 36,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Οι αντιπροσωπευτικές τιμές και οι πρόσθετοι εισαγωγικοί δασμοί που εφαρμόζονται στη λευκή ζάχαρη, την ακατέργαστη ζάχαρη και ορισμένα σιρόπια για την περίοδο 2006/07 έχουν καθοριστεί από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1002/2006 της Επιτροπής (3). Οι εν λόγω τιμές και δασμοί τροποποιήθηκαν τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1174/2006 της Επιτροπής (4).

(2)

Τα στοιχεία τα οποία διαθέτει επί του παρόντος η Επιτροπή οδηγούν στην τροποποίηση των εν λόγω ποσών σύμφωνα με τους κανόνες και τις λεπτομέρειες που προβλέπονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 951/2006,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι αντιπροσωπευτικές τιμές και οι πρόσθετοι εισαγωγικοί δασμοί που εφαρμόζονται στα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 36 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 951/2006, που καθορίστηκαν από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1002/2006 για την περίοδο 2006/07, τροποποιούνται και εμφαίνονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 4η Αυγούστου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 3 Αυγούστου 2006.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 55 της 28.2.2006, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 178 της 1.7.2006, σ. 24.

(3)  ΕΕ L 178 της 1.7.2006, σ. 36.

(4)  ΕΕ L 211 της 1.8.2006, σ. 20.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Τροποποιημένα ποσά αντιπροσωπευτικών τιμών και των πρόσθετων εισαγωγικών δασμών της λευκής ζάχαρης, της ακατέργαστης ζάχαρης και των προϊόντων του κωδικού 1702 90 99 που εφαρμόζονται από την 4η Αυγούστου 2006

(EUR)

Κωδικός ΣΟ

Αντιπροσωπευτική τιμή ανά 100 kg καθαρού βάρους του εν λόγω προϊόντος

Πρόσθετος δασμός ανά 100 kg καθαρού βάρους του εν λόγω προϊόντος

1701 11 10 (1)

28,08

2,86

1701 11 90 (1)

28,08

7,49

1701 12 10 (1)

28,08

2,73

1701 12 90 (1)

28,08

7,06

1701 91 00 (2)

33,85

8,31

1701 99 10 (2)

33,85

4,18

1701 99 90 (2)

33,85

4,18

1702 90 99 (3)

0,34

0,32


(1)  Καθορισμός για τον αντιπροσωπευτικό τύπο όπως ορίζεται στο παράρτημα Ι, σημείο ΙΙΙ, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου (ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 1).

(2)  Καθορισμός για τον αντιπροσωπευτικό τύπο όπως ορίζεται στο παράρτημα Ι, σημείο ΙΙ, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006.

(3)  Καθορισμός ανά 1 % της περιεκτικότητας σε σακχαρόζη.


4.8.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 214/21


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1189/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 3ης Αυγούστου 2006

περί τροποποιήσεως για εξηκοστή έκτη φορά του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τον Οσάμα Μπιν Λάντεν, το δίκτυο της Αλ Κάιντα και τους Ταλιμπάν και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 467/2001 του Συμβουλίου

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου, της 27ης Μαΐου 2002, για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τον Οσάμα Μπιν Λάντεν, το δίκτυο της Αλ Κάιντα και τους Ταλιμπάν και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 467/2001 του Συμβουλίου για την απαγόρευση της εξαγωγής ορισμένων αγαθών και υπηρεσιών στο Αφγανιστάν, την ενίσχυση της απαγόρευσης πτήσεων και την παράταση της δέσμευσης κεφαλαίων και άλλων οικονομικών πόρων όσον αφορά τους Ταλιμπάν του Αφγανιστάν (1), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 1 πρώτη περίπτωση,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 περιλαμβάνει τον κατάλογο των προσώπων, των ομάδων και των οντοτήτων που αφορά η δέσμευση κεφαλαίων και άλλων οικονομικών πόρων δυνάμει του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Στις 25 Ιουλίου 2006 η επιτροπή κυρώσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών αποφάσισε να τροποποιήσει τον κατάλογο προσώπων, ομάδων και οντοτήτων που αφορά η δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων· συνεπώς, το παράρτημα Ι πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 3 Αυγούστου 2006.

Για την Επιτροπή

Eneko LANDÁBURU

Γενικός Διευθυντής Εξωτερικών Σχέσεων


(1)  ΕΕ L 139 της 29.5.2002, σ. 9. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 674/2006 (ΕΕ L 116 της 29.4.2006, σ. 58).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 τροποποιείται ως εξής:

1.

Η καταχώριση «Al Rashid Trust (γνωστό και ως Al Rasheed Trust, Al-Rasheed Trust, Al-Rashid Trust, The Aid Organisation of The Ulema):

Kitas Ghar, Nazimabad 4, Dahgel-Iftah, Καράτσι, Πακιστάν,

Jamia Maajid, Sulalman Park, Melgium Pura, Λαχόρα, Πακιστάν,

Kitab Ghar, Darul Ifta Wal Irshad, Nazimabad No 4, Καράτσι, Πακιστάν, τηλ. 668 33 01· τηλ. 0300-820 91 99· Φαξ 662 38 14,,

Jamia Masjid, Sulaiman Park, Begum Pura, Λαχόρα, Πακιστάν· τηλ. 042-681 20 81,

302b-40, Good Earth Court, Opposite Pia Planitarium, Block 13a, Gulshan -I Iqbal, Καράτσι· τηλ. 497 92 63,

617 Clifton Center, Block 5, 6th Floor, Clifton, Καράτσι· τηλ. 587-25 45,

605 Landmark Plaza, 11 Chundrigar Road, Opposite Jang Building, Καράτσι, Πακιστάν· τηλ. 262 38 18-19,

Office Dha'rbi M'unin, Opposite Khyber Bank, Abbottabad Road, Mansehra, Πακιστάν,

Office Dhar'bi M'unin ZR Brothers, Katcherry Road, Chowk Yadgaar, Peshawar, Πακιστάν,

Office Dha'rbi-M'unin, Rm No 3 Moti Plaza, Near Liaquat Bagh, Muree Road, Rawalpindi, Πακιστάν,

Office Dha'rbi-M'unin, Top floor, Dr Dawa Khan Dental Clinic Surgeon, Main Baxae, Mingora, Swat, Πακιστάν,

Δράση στο Αφγανιστάν: Χεράτ, Τζαλαλαμπάντ, Καμπούλ, Κανταχάρ, Μαζάρ Σαρίφ,

Επίσης δράση σε Κοσσυφοπέδιο, Τσετσενία»,

υπό τον τίτλο «Νομικά πρόσωπα, ομάδες και οντότητες» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

Aid Organisation of The Ulema [γνωστή και ως α) Al Rashid Trust, β) Al Rasheed Trust, γ) Al-Rasheed Trust, δ) Al-Rashid Trust]. Διεύθυνση:

α)

Kitab Ghar, Darul Ifta Wal Irshad, Nazimabad No 4, Καράτσι, Πακιστάν [τηλ. α) 668 33 01· β) 0300-820 91 99· φαξ 662 38 14]·

β)

302b-40, Good Earth Court, Opposite Pia Planitarium, Block 13a, Gulshan -I Iqbal, Καράτσι (τηλ. 497 92 63)·

γ)

617 Clifton Center, Block 5, 6th Floor, Clifton, Καράτσι (τηλ. 587 25 45)·

δ)

605 Landmark Plaza, 11 Chundrigar Road, Opposite Jang Building, Καράτσι, Πακιστάν (τηλ. 262 38 18-19)·

ε)

Jamia Masjid, Sulaiman Park, Begum Pura, Λαχόρα, Πακιστάν (τηλ. 042-681 20 81).

Άλλες πληροφορίες: α) κεντρικά γραφεία, β) αριθμοί λογαριασμών Habib Bank Ltd., Foreign Exchange Branch: 05501741 και 06500138.

2.

Η καταχώριση «Al-Nur Honey Press Shops (γνωστά και ως Al-Nur Honey Center), Sanaa, Υεμένη» υπό τον τίτλο «Νομικά πρόσωπα, ομάδες και οντότητες» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

Al-Nur Honey Press Shops (γνωστά και ως Al-Nur Honey Center). Διεύθυνση: Sanaa, Υεμένη. Άλλες πληροφορίες: ιδρύθηκε από τον Mohamed Mohamed A-Hamati από την Hufash District, El Mahweet Governate, Υεμένη.

3.

Η καταχώριση «Eastern Turkistan Islamic Movement or East Turkistan Islamic Movement (ETIM) (γνωστή και ως Eastern Turkistan Islamic Party or Eastern Turkistan Islamic Party of Allah)» υπό τον τίτλο «Νομικά πρόσωπα, ομάδες και οντότητες» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

Eastern Turkistan Islamic Movement [γνωστή και ως α) The Eastern Turkistan Islamic Party, β) The Eastern Turkistan Islamic Party of Allah].

4.

Η καταχώριση «Global Relief Foundation [γνωστό και ως α) GRF, β) Fondation Secours Mondial, γ) Secours mondial de France, δ) SEMONDE, ε) Fondation Secours Mondial — Belgique a.s.b.l., στ) Fondation Secours Mondial v.z.w, ζ) FSM, η) Stichting Wereldhulp — Belgie, v.z.w., θ) Fondation Secours Mondial — Kosova, ι) Fondation Secours Mondial “World Relief”. Διεύθυνση:

α)

9935 South 76th Avenue, Unit 1, Bridgeview, Illinois 60455, ΗΠΑ·

β)

PO Box 1406, Bridgeview, Illinois 60455, ΗΠΑ·

γ)

49 rue du Lazaret, 67100 Strasbourg, Γαλλία·

δ)

Vaatjesstraat 29, 2580 Putte, Βέλγιο·

ε)

Rue des Bataves 69, 1040 Etterbeek (Βρυξέλλες), Βέλγιο·

στ)

PO Box 6, 1040 Etterbeek 2 (Βρυξέλλες), Βέλγιο·

ζ)

Mula Mustafe Baseskije Street No. 72, Σεράγεβο, Βοσνία και Ερζεγοβίνη·

η)

Put Mladih Muslimana Street 30/A, Σεράγεβο, Βοσνία και Ερζεγοβίνη·

θ)

Rr. Skenderbeu 76, Lagjja Sefa, Gjakova, Κοσσυφοπέδιο·

ι)

Ylli Morina Road, Djakovica, Κοσσυφοπέδιο·

ια)

Rruga e Kavajes, Building No. 3, Apartment No. 61, PO Box 2892, Τίρανα, Αλβανία·

ιβ)

House 267 Street No. 54, Sector F — 11/4, Ισλαμαμπάντ, Πακιστάν.

Άλλες πληροφορίες:

α)

Παρουσία σε άλλες χώρες: Αφγανιστάν, Αζερμπαϊτζάν, Μπαγκλαντές, Τσετσενία (Ρωσία), Κίνα, Ερυθραία, Αιθιοπία, Γεωργία, Ινδία, Ινγκουσετία (Ρωσία), Ιράκ, Ιορδανία, Κασμίρ, Λίβανος, Δυτική Όχθη και Λωρίδα της Γάζας, Σιέρα Λεόνε, Σομαλία και Συρία.

β)

ΗΠΑ Αριθμός φορολογικού μητρώου: 36-3804626.

γ)

Αριθμός ΦΠΑ: BE 454 419 759.

δ)

Οι βελγικές διευθύνσεις είναι οι διευθύνσεις της Fondation Secours Mondial – Belgique a.s.b.l και της Fondation Secours Mondial vzw. από το 1998»

υπό τον τίτλο «Νομικά πρόσωπα, ομάδες και οντότητες» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

Global Relief Foundation [γνωστό και ως α) GRF, β) Fondation Secours Mondial, γ) Secours mondial de France, δ) SEMONDE, (ε) Fondation Secours Mondial — Belgique a.s.b.l., στ) Fondation Secours Mondial v.z.w, ζ) FSM, η) Stichting Wereldhulp — Belgie, v.z.w., θ) Fondation Secours Mondial — Kosova, ι) Fondation Secours Mondial «World Relief». Διεύθυνση:

α)

9935 South 76th Avenue, Unit 1, Bridgeview, Illinois 60455, ΗΠΑ·

β)

PO Box 1406, Bridgeview, Illinois 60455, ΗΠΑ·

γ)

49 rue du Lazaret, 67100 Strasbourg, Γαλλία·

δ)

Vaatjesstraat 29, 2580 Putte, Βέλγιο·

ε)

Rue des Bataves 69, 1040 Etterbeek (Βρυξέλλες), Βέλγιο·

στ)

PO Box 6, 1040 Etterbeek 2 (Βρυξέλλες), Βέλγιο·

ζ)

Mula Mustafe Baseskije Street No. 72, Σεράγεβο, Βοσνία και Ερζεγοβίνη·

η)

Put Mladih Muslimana Street 30/A, Σεράγεβο, Βοσνία και Ερζεγοβίνη·

θ)

Rr. Skenderbeu 76, Lagjja Sefa, Gjakova, Κοσσυφοπέδιο·

ι)

Ylli Morina Road, Djakovica, Κοσσυφοπέδιο·

ια)

Rruga e Kavajes, Building No. 3, Apartment No. 61, PO Box 2892, Τίρανα, Αλβανία·

ιβ)

House 267 Street No. 54, Sector F — 11/4, Ισλαμαμπάντ, Πακιστάν.

Άλλες πληροφορίες:

α)

Παρουσία σε άλλες χώρες: Αφγανιστάν, Αζερμπαϊτζάν, Μπαγκλαντές, Τσετσενία (Ρωσία), Κίνα, Ερυθραία, Αιθιοπία, Γεωργία, Ινδία, Ινγκουσετία (Ρωσία), Ιράκ, Ιορδανία, Κασμίρ, Λίβανος, Δυτική Όχθη και Λωρίδα της Γάζας, Σιέρα Λεόνε, Σομαλία και Συρία.

β)

ΗΠΑ Αριθμός φορολογικού μητρώου: 36-3804626.

γ)

Αριθμός ΦΠΑ: BE 454 419 759.

δ)

Οι βελγικές διευθύνσεις είναι οι διευθύνσεις της Fondation Secours Mondial – Belgique a.s.b.l και της Fondation Secours Mondial vzw. από το 1998.

5.

Η καταχώριση «Revival of Islamic Heritage Society (RIHS), γνωστή και ως Jamiat Ihia Al-Turath Al-Islamiya, Revival of Islamic Society Heritage on the African Continent, Jamia Ihya Ul Turath· έδρα γραφείων: Πακιστάν και Αφγανιστάν. Σημείωση: αναγράφονται μόνον τα πακιστανικά και αφγανικά γραφεία της εν λόγω οντότητας» υπό τον τίτλο«Νομικά πρόσωπα, ομάδες και οντότητες» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

Revival of Islamic Heritage Society [γνωστή και ως α) Jamiat Ihia Al-Turath Al-Islamiya, β) Revival of Islamic Society Heritage on the African Continent, γ) Jamia Ihya Ul Turath, δ) RIHS]. Έδρα γραφείων: Πακιστάν και Αφγανιστάν. Άλλες πληροφορίες: αναγράφονται μόνον τα πακιστανικά και αφγανικά γραφεία της εν λόγω οντότητας.

6.

Η καταχώριση «Riyadus-Salikhin Reconnaissance and Sabotage Battalion of Chechen Martyrs (γνωστό και ως Riyadus-Salikhin Reconnaissance and Sabotage Battalion, Riyadh-as-Saliheen, the Sabotage and Military Surveillance Groupof the Riyadh al-Salihin Martyrs, Firqat al-Takhrib wa al-Istitla al-Askariyah li Shuhada Riyadh al-Salihin)» υπό τον τίτλο «Νομικά πρόσωπα, ομάδες και οντότητες» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

Riyadus-Salikhin Reconnaissance and Sabotage Battalion of Chechen Martyrs [γνωστό και ως α) Riyadus-Salikhin Reconnaissance and Sabotage Battalion, β) Riyadh-as-Saliheen, γ) The Sabotage and Military Surveillance Group of the Riyadh al-Salihin Martyrs, δ) Firqat al-Takhrib wa al-Istitla al-Askariyah li Shuhada Riyadh al-Salihin, ε) Riyadu-Salikhin Reconnaissance and Sabotage battalion of Shahids (Martyrs), στ) RSRSBCM].

7.

Η καταχώριση «Special Purpose Islamic Regiment (γνωστό και ως the Islamic Special Purpose Regiment, the al-Jihad-Fisi-Sabililah Special Islamic Regiment)» υπό τον τίτλο «Νομικά πρόσωπα, ομάδες και οντότητες» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

Special Purpose Islamic Regiment [γνωστό και ως α) The Islamic Special Purpose Regiment, β) The al-Jihad-Fisi-Sabililah Special Islamic Regiment, γ) Islamic Regiment of Special Meaning, δ) SPIR].

8.

Η καταχώριση «Youssef M. Nada, Via Riasc 4, CH-6911 Campione d'Italia I, Switzerland» υπό τον τίτλο «Νομικά πρόσωπα, ομάδες και οντότητες» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

Youssef M. Nada, Via Riasc 4, CH-6911 Campione d'Italia I, Italy.

9.

Η καταχώριση «Anafi, Nazirullah, Maulavi (Εμπορικός ακόλουθος, “Πρεσβεία”, Ταλιμπάν, Ισλαμαμπάντ» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

Nazirullah Aanafi. Τίτλος: Maulavi. Ιδιότητα: Εμπορικός ακόλουθος «Πρεσβεία», Ταλιμπάν, Ισλαμαμπάντ, Πακιστάν. Ημερομηνία γεννήσεως: 1962. Τόπος γεννήσεως: Κανταχάρ, Αφγανιστάν. Υπηκοότητα: Αφγανική. Αριθ. διαβατηρίου: D 000912 (εκδοθέν στις 30.6.1998).

10.

Η καταχώριση «Qadeer, Abdul, General (Στρατιωτικός ακόλουθος “Πρεσβεία”, Ταλιμπάν, Ισλαμαμπάντ)» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

Abdul Qadeer. Τίτλος: Στρατηγός. Ιδιότητα: Στρατιωτικός ακόλουθος, «Πρεσβεία», Ταλιμπάν, Ισλαμαμπάντ, Πακιστάν. Ημερομηνία γεννήσεως: 1967. Τόπος γεννήσεως: Nangarhar, Αφγανιστάν. Υπηκοότητα: Αφγανική. Αριθ. διαβατηρίου: D 000974.

11.

Η καταχώριση «Shafiq Ben Mohamed Ben Mohamed Al-Ayadi [γνωστός και ως α) Bin Muhammad, Ayadi Chafiq, β) Ayadi Chafik, Ben Muhammad, γ) Aiadi, Ben Muhammad, δ) Aiady, Ben Muhammad, ε) Ayadi Shafig Ben Mohamed, στ) Ben Mohamed, Ayadi Chafig, ζ) Abou El Baraa]. Διεύθυνση: α) Helene Meyer Ring 10-1415-80809, Μόναχο, Γερμανία, β) 129 Park Road, NW8, Λονδίνο, Αγγλία, γ) 28 Chaussée De Lille, Mouscron, Βέλγιο, δ) Street of Provare 20, Σαράγεβο, Βοσνία και Ερζεγοβίνη (τελευταία καταχωρηθείσα διεύθυνση στην Βοσνία και Ερζεγοβίνη). Ημερομηνία γεννήσεως: α) 21.3.1963, β) 21.1.1963. Τόπος γεννήσεως: Sfax, Τυνησία. Υπηκοότητα: α) Τυνησιακή, β) Βοσνίας-Ερζεγοβίνης. Αριθ. διαβατηρίου: α) E 423362 εκδοθέν στο Ισλαμαμπάντ στις 15.5.1988, β) 0841438 (διαβατήριο Βοσνίας-Ερζεγοβίνης εκδοθέν στις 30.12.1998 το οποίο έληξε 30.12.2003). Αριθ. καταχώρισης στα εθνικά μητρώα: 1292931. Άλλες πληροφορίες: α) η διεύθυνση στο Βέλγιο είναι ταχυδρομική θυρίδα, β) το όνομα πατρός είναι Mohamed, το όνομα μητρός είναι Medina Abid· γ) πιθανολογείται ότι ζεί στο Δουβλίνο, Ιρλανδία» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

Shafiq Ben Mohamed Ben Mohamed Al-Ayadi [γνωστός και ως α) Bin Muhammad, Ayadi Chafiq, β) Ayadi Chafik, Ben Muhammad, γ) Aiadi, Ben Muhammad, δ) Aiady, Ben Muhammad, ε) Ayadi Shafig Ben Mohamed, στ) Ben Mohamed, Ayadi Chafig, ζ) Chafiq Ayadi, η) Chafik Ayadi, θ) Ayadi Chafiq, ι) Ayadi Chafik, ια) Abou El Baraa]. Διεύθυνση: α) Helene Meyer Ring 10-1415-80809, Μόναχο, Γερμανία, β) 129 Park Road, NW8, Λονδίνο, Αγγλία, γ) 28 Chaussée De Lille, Mouscron, Βέλγιο, δ) Street of Provare 20, Σεράγεβο, Βοσνία και Ερζεγοβίνη (η τελευταία καταχωρηθείσα διεύθυνση στην Βοσνία και Ερζεγοβίνη). Ημερομηνία γέννησης: α) 21.3.1963, β) 21.1.1963. Τόπος γέννησης: Sfax, Τυνησία. Υπηκοότητα: α) τυνησιακή, β) Βοσνίας και Ερζεγοβίνης. Αριθ. διαβατηρίου: α) E 423362 εκδοθέν στο Ισλαμαμπάτ στις 15.5.1988, β) 0841438 (διαβατήριο Βοσνίας και Ερζεγοβίνης εκδοθέν στις 30.12.1998 που έληξε στις 30.12.2003). Αριθ. καταχώρισης στα εθνικά μητρώα: 1292931. Άλλες πληροφορίες: α) η διεύθυνση στο Βέλγιο είναι ταχυδρομική θυρίδα, β) το όνομα του πατέρα του είναι Mohamed, το όνομα της μητέρας του είναι Medina Abid· γ) πιθανολογείται ότι ζει στο Δουβλίνο, Ιρλανδία.

12.

Η καταχώριση «Ahmed Mohammed Hamed Ali (γνωστός και ως Abdurehman, Ahmed Mohammed· γνωστός και ως Abu Fatima· γνωστός και ως Abu Islam· γνωστός και ως Abu Khadiijah· γνωστός και ως Ahmed Hamed· γνωστός και ως Ahmed The Egyptian· γνωστός και ως Ahmed, Ahmed· γνωστός και ως Al-Masri, Ahmad· γνωστός και ως Al-Surir, Abu Islam· γνωστός και ως Ali, Ahmed Mohammed· γνωστός και ως Ali, Hamed· γνωστός και ως Hemed, Ahmed· γνωστός και ως Shieb, Ahmed· γνωστός και ως Shuaib), Αφγανιστάν· γεννηθείς το 1965, στην Αίγυπτο· αιγύπτιος υπήκοος» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

Ahmed Mohammed Hamed Ali [γνωστός και ως α) Abdurehman, Ahmed Mohammed, β) Ahmed Hamed, γ) Ali, Ahmed Mohammed, δ) Ali, Hamed, ε) Hemed, Ahmed, στ) Shieb, Ahmed, ζ) Abu Fatima, η) Abu Islam, θ) Abu Khadiijah, ι) Ahmed The Egyptian, ια) Ahmed, Ahmed, ιβ) Al-Masri, Ahmad, ιγ) Al-Surir, Abu Islam, ιδ) Shuaib. Ημερομηνία γεννήσεως: 1965. Τόπος γεννήσεως: Αίγυπτος. Υπηκοότητα: Αιγυπτιακή.

13.

Η καταχώριση «Al-Jadawi, Saqar· γεννηθείς το 1965· πιστεύεται ότι είναι υπήκόος Υεμένης και Σαουδικής Αραβίας· συνεργάτης του Οσάμα Μπιν Λάντεν» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

Saqar Al-Jadawi (γνωστός και ως Saqr Al-Jaddawi). Διεύθυνση: Shari Tunis, Sana’a, Al-Jadawi Υεμένη. Ημερομηνία γεννήσεως: 1965. Τόπος γεννήσεως: Al-Mukalla, Al-Jadawi. Υπηκοότητα: Υεμένης. Αριθ. διαβατηρίου: 00385937. Άλλες πληροφορίες: α) η διεύθυνση είναι προηγούμενη διεύθυνση, β) οδηγός και ιδιωτικός σωματοφύλακας του Οσάμα Μπιν Λάντεν από το 1996 μέχρι το 2001.

14.

Η καταχώριση «Shaykh Abd-al-Majid AL-ZINDANI [γνωστός και ως α) Abdelmajid AL-ZINDΑΝΙ· β) Shaykh Abd Al-Majid AL-ZINDANI]. Ημερομηνία γεννήσεως: 1950. Τόπος γεννήσεως: Υεμένη. Υπηκοότητα: Υεμένης. Αριθ. διαβατηρίου: A005487 (Υεμένη) εκδοθέν στις 13 Αυγούστου 1995» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

Abd-al-Majid Aziz Al-Zindani [γνωστός και ως α) Abdelmajid Al-Zindani, β) Abd Al-Majid Al-Zindani, γ) Abd Al-Meguid Al-Zandani]. Τίτλος: Σεϊχης. Διεύθυνση: Sanaa, Υεμένη. Ημερομηνία γεννήσεως: α) 1942, β) περίπου 1950. Τόπος γεννήσεως: Υεμένη. Υπηκοότητα: Υεμένης. Αριθ. Διαβατηρίου: A005487 (εκδοθέν στις 13.8.1995).

15.

Η καταχώριση «Allamuddin, Syed (Δεύτερος Γραμματέας, “Γενικό Προξενείο” Ταλιμπάν, Πεσαβάρ)» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

Sayed Allamuddin Athear. Ιδιότητα: Δεύτερος Γραμματέας, «Γενικό Προξενείο» Ταλιμπάν, Πεσαβάρ, Πακιστάν. Ημερομηνία γεννήσεως: 1955. Τόπος γεννήσεως: Badakshan. Υπηκοότητα: Αφγανική. Αριθ. Διαβατηρίου: D 000994.

16.

Η καταχώριση «Huda bin Abdul HAQ [γνωστός και ως α) Ali Gufron, β) Ali Ghufron, γ) Ali Gufron al Mukhlas, δ) Mukhlas, ε) Muklas, στ) Muchlas, ζ) Sofwan· Ημερομηνία γεννήσεως: α) 9 Φεβρουαρίου 1960, β) 2 Φεβρουαρίου 1960· τόπος γεννήσεως: Solokuro περιοχή στην περιφέρεια Lamongan, επαρχία East Java, Ινδονησία· Υπηκοότητα: Ινδονησιακή» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

Huda bin Abdul Haq [γνωστός και ως α) Ali Gufron, β) Ali Ghufron, γ) Ali Gufron al Mukhlas, δ) Mukhlas, ε) Muklas, στ) Muchlas, ζ) Sofwan]. Ημερομηνία γεννήσεως: α) 9.2.1960 β) 2.2.1960. Τόπος γεννήσεως: Solokuro περιοχή στην περιφέρεια Lamongan, επαρχία East Java, Ινδονησία. Υπηκοότητα: Ινδονησιακή.

17.

Η καταχώρηση «Ramzi Mohamed Abdullah Binalshibh [γνωστός και ως α) Binalsheidah, Ramzi Mohamed Abdullah, β) Bin al Shibh, Ramzi, γ) Omar, Ramzi Mohamed Abdellah]. Ημερομηνία γεννήσεως: 1.5.1972 ή 16.9.1973. Τόπος γεννήσεως: α) Hadramawt, Υεμένη, β) Χαρτούμ, Σουδάν. Υπηκοότητα: α) Σουδάν, β) Υεμένης. Διαβατήριο Υεμένης αριθ. 00 085 243 εκδοθέν στις 12.11.1997 στην Sanaa, Υεμένη» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

Ramzi Mohamed Abdullah Binalshibh [γνωστός και ως α) Binalsheidah, Ramzi Mohamed Abdullah, β) Bin al Shibh, Ramzi, γ) Omar, Ramzi Mohamed Abdellah, δ) Mohamed Ali Abdullah Bawazir, ε) Ramzi Omar]. Ημερομηνία γεννήσεως: α) 1.5.1972, β) 16.9.1973. Τόπος γεννήσεως: α) Gheil Bawazir, Hadramawt, Υεμένη, β) Χαρτούμ, Σουδάν. Υπηκοότητα: α) Υεμένης, β) Σουδάν. Αριθ. διαβατηρίου: 00085243 (εκδοθέν στις 17.11.1997 στην Sanaa, Υεμένη). Άλλες πληροφορίες: συνελήφθη στο Καράτσι, Πακιστάν, στις 30.9.2002.

18.

Η καταχώριση «Daud, Mohammad (Διοικητικός Ακόλουθος, “Πρεσβεία” Ταλιμπάν, Ισλαμαμπάντ)» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

Mohammad Daud. Ιδιότητα: Διοικητικός Ακόλουθος, «Πρεσβεία» Ταλιμπάν, Ισλαμαμπάντ, Πακιστάν. Ημερομηνία γεννήσεως: 1956. Τόπος γεννήσεως: Kabul, Αφγανιστάν. Υπηκοότητα: Αφγανική. Αριθ. διαβατηρίου: D 00732.

19.

Η καταχώριση «Fauzi, Habibullah (Πρώτος Γραμματέας/Αναπληρωτής Αρχηγός Αποστολής, “Πρεσβεία” Ταλιμπάν, Ισλαμαμπάντ)» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

Habibullah Faizi. Ιδιότητα: Δεύτερος Γραμματέας. Ημερομηνία γεννήσεως: 1961. Τόπος γεννήσεως: Ghazni, Αφγανιστάν. Υπηκοότητα: Αφγανική. Αριθ. Διαβατηρίου: D 010678 (εκδοθέν στις 19.12.1993).

20.

Η καταχώριση «Murad, Abdullah, Maulavi (Γενικός Πρόξενος, “Γενικό Προξενείο” Ταλιμπάν, Κουέτα)» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

Abdullah Hamad. Τίτλος: Maulavi. Ιδιότητα: Γενικός Πρόξενος, «Γενικό Προξενείο» Ταλιμπάν, Κουέτα, Πακιστάν. Ημερομηνία γεννήσεως: 1972. Τόπος γεννήσεως: Helmand, Αφγανιστάν. Υπηκοότητα: Αφγανική. Αριθ. διαβατηρίου: D 00857 (εκδοθέν στις 20.11.1997).

21.

Η καταχώριση «Aazem, Abdul Haiy, Maulavi (Πρώτος Γραμματέας, “Γενικό Προξενείο” Ταλιμπάν, Κουέτα)» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

Abdul Hai Hazem. Τίτλος: Maulavi. Ιδιότητα: Πρώτος Γραμματέας, «Γενικό Προξενείο» Ταλιμπάν, Κουέτα, Πακιστάν. Ημερομηνία γεννήσεως: 1971. Τόπος γεννήσεως: Ghazni, Αφγανιστάν. Υπηκοότητα: Αφγανική. Αριθ. διαβατηρίου: D 0001203.

22.

Η καταχώριση «Zayn al-Abidin Muhammad HUSAYN [γνωστός και ως α) Abu Zubaida, β) Abd Al-Hadi Al-Wahab, γ) Zain Al-Abidin Muhahhad Husain, δ) Zain Al-Abidin Muhahhad Husain, ε) Abu Zubaydah, στ) Tariq]· ημερομηνία γεννήσεως: 12 Μαρτίου 1971· τόπος γεννήσεως: Riyadh, Σαουδική Αραβία· υπηκοότητα: θεωρείται ότι έχει την παλαιστινιακή υπηκοότητα και την υπηκοότητα της Σαουδικής Αραβίας· αριθ. διαβατηρίου: κάτοχος αιγυπτιακού διαβατηρίου με αριθμό 484824 εκδοθέντος στις 18 Ιανουαρίου 1984 από την αιγυπτιακή πρεσβεία στο Riyadh· άλλες πληροφορίες: στενός συνεργάτης του Usama bin Laden που παρέχει διευκολύνσεις για τις μετακινήσεις τρομοκρατών» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

Zayn al-Abidin Muhammad Hussein [γνωστός και ως α) Abu Zubaida, β) Abd Al-Hadi Al-Wahab, γ) Zain Al-Abidin Muhahhad Husain, δ) Zain Al-Abidin Muhahhad Husain, ε) Abu Zubaydah, στ) Tariq]. Ημερομηνία γεννήσεως: 12.3.1971. Τόπος γεννήσεως: Riyadh, Σαουδική Αραβία. Υπηκοότητα: Παλαιστινιακή. Αριθ. διαβατηρίου: 484824 (αιγυπτιακό διαβατήριο εκδοθέν στις 18.1.1984 από την αιγυπτιακή πρεσβεία στο Riyadh). Άλλες πληροφορίες: στενός συνεργάτης του Usama bin Laden που παρέχει διευκολύνσεις για τις μετακινήσεις τρομοκρατών.

23.

Η καταχώριση «Kakazada, Rahamatullah, Maulavi (Γενικός Πρόξενος, “Γενικό Προξενείο” Ταλιμπάν, Καράτσι)» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

Rahamatullah Kakazada. Τίτλος: Maulavi. Ιδιότητα: Γενικός Πρόξενος, «Γενικό Προξενείο» Ταλιμπάν, Καράτσι, Πακιστάν. Ημερομηνία γεννήσεως: 1968. Τόπος γεννήσεως: Ghazni, Αφγανιστάν. Υπηκοότητα: Αφγανική. Αριθ. διαβατηρίου: D 000952 (εκδοθέν στις 7.1.1999).

24.

Η καταχώριση «Dawood Ibrahim Kaskar [γνωστός και ως α) Dawood Ebrahim, β) Sheikh Dawood Hassan]. Ημερομηνία γεννήσεως: 1955. Τόπος γεννήσεως: Ratnagiri, Ινδία. Υπηκοότητα: Ινδική. Αριθ. διαβατηρίου: A-333602, εκδοθέν στη Βομβάη, Ινδία στις 6 Απριλίου 1985» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

Dawood Ibrahim Kaskar [γνωστός και ως α) Dawood Ebrahim, β) Sheikh Dawood Hassan, γ) Sheikh Ibrahim, δ) Hizrat]. Ημερομηνία γεννήσεως: 26.12.1955. Τόπος γεννήσεως: α) Βομβάη, β) Ratnagiri, Ινδία. Υπηκοότητα: ινδική. Αριθ. διαβατηρίου: A-333602 (εκδοθέν στις 4.6.1985 στη Βομβάη, Ινδία). Άλλες πληροφορίες: α) διαβατήριο ανακληθέν από την κυβέρνηση της Ινδίας, β) διεθνές ένταλμα σύλληψης εκδοθέν από την Ινδία.

25.

Η καταχώριση «Mostafa Kamel Mostafa Ibrahim [γνωστός και ως α) Mustafa Kamel Mustafa, β) Adam Ramsey Eaman, γ) Kamel Mustapha Mustapha, δ) Mustapha Kamel Mustapha, ε) Abu Hamza, στ) Abu Hamza Al-Masri, ζ) Al-Masri, Abu Hamza, η) Al-Misri, Abu Hamza]. Διεύθυνση: α) 9 Albourne Road, Shepherds Bush, London W12 OLW, Ηνωμένο Βασίλειο· β) 8 Adie Road, Hammersmith, London W6 OPW, Ηνωμένο Βασίλειο. Ημερομηνία γεννήσεως: 15.4.1958. Τόπος γεννήσεως: Αλεξάνδρεια, Αίγυπτος. Άλλες πληροφορίες: διεξάγονται έρευνες στο Ηνωμένο Βασίλειο» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

Mostafa Kamel Mostafa Ibrahim [γνωστός και ως α) Mustafa Kamel Mustafa, β) Adam Ramsey Eaman, γ) Kamel Mustapha Mustapha, δ) Mustapha Kamel Mustapha, ε) Abu Hamza, στ) Mostafa Kamel Mostafa, ζ) Abu Hamza Al-Masri, η) Al-Masri, Abu Hamza, θ) Al-Misri, Abu Hamza]. Διεύθυνση: α) 9 Aldbourne Road, Shepherds Bush, London W12 OLW, Ηνωμένο Βασίλειο· β) 8 Adie Road, Hammersmith, London W6 OPW, Ηνωμένο Βασίλειο. Ημερομηνία γεννήσεως: 15.4.1958. Τόπος γεννήσεως: Αλεξάνδρεια, Αίγυπτος. Υπηκοότητα: Βρετανική. Άλλες πληροφορίες: διεξάγονται έρευνες στο Ηνωμένο Βασίλειο.

26.

Η καταχώριση «Mohammad, Akhtar, Maulavi (Εκπαιδευτικός Ακόλουθος, “Γενικό Προξενείο”Ταλιμπάν, Πεσάβαρ)» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

Akhtar Mohammad Maz-Hari. Τίτλος: Maulavi. Ιδιότητα: Εκπαιδευτικός Ακόλουθος, «Γενικό Προξενείο» Ταλιμπάν, Πεσάβαρ, Πακιστάν. Ημερομηνία γεννήσεως: 1970. Τόπος γεννήσεως: Kunduz, Αφγανιστάν. Υπηκοότητα: Αφγανική. Αριθ. διαβατηρίου: SE 012820 (εκδοθέν στις 4.11.2000).

27.

Η καταχώριση «Saddiq, Alhaj Mohammad, Maulavi (Εμπορικός Αντιπρόσωπος, “Γενικό Προξενείο”Ταλιμπάν, Πεσάβαρ)» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

Mohammad Sadiq [γνωστός και ως Maulavi Amir Mohammad] Τίτλος: α) Alhaj, β) Maulavi. Ιδιότητα: Προϊστάμενος της Αφγανικής Εμπορικής Αντιπροσωπείας, Πεσάβαρ, Πακιστάν. Ημερομηνία γεννήσεως: 1934. Τόπος γεννήσεως: Ghazni, Αφγανιστάν. Υπηκοότητα: Αφγανική. Αριθ. διαβατηρίου: SE 011252.

28.

Η καταχώριση «Nedal Mahmoud Saleh [γνωστός και ως α) Nedal Mahmoud N. Saleh, β) Hitem]. Διεύθυνση: α) Via Milano 105, Casal di Principe (Caserta), Ιταλία, β) Via di Saliceto 51/9, Bologna, Ιταλία. Τόπος γεννήσεως: Taiz (Υεμένη). Ημερομηνία γεννήσεως: 1 Μαρτίου 1970. Άλλες πληροφορίες: συνελήφθη στην Ιταλία στις 19.8.2003» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

Nedal Mahmoud Saleh [γνωστός και ως α) Nedal Mahmoud N. Saleh, β) Salah Nedal, γ) Hitem]. Διεύθυνση: α) Via Milano 105, Casal di Principe (Caserta), Ιταλία, β) Via di Saliceto 51/9, Bologna, Ιταλία. Ημερομηνία γεννήσεως: α) 1.3.1970, β) 26.3.1972. Τόπος γεννήσεως: Taiz, Υεμένη. Υπηκοότητα: Υεμένης. Άλλες πληροφορίες: συνελήφθη στην Ιταλία στις 19.8.2003.

29.

Η καταχώριση «Wali, Qari Abdul (Πρώτος Γραμματέας, “Γενικό Προξενείο” Ταλιμπάν, Πεσαβάρ)» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

Qari Abdul Wali Seddiqi. Ιδιότητα: Τρίτος Γραμματέας. Ημερομηνία γεννήσεως: 1974. Τόπος γεννήσεως: Ghazni, Αφγανιστάν. Υπηκοότητα: Αφγανική. Αριθ. διαβατηρίου: D 000769 (εκδοθέν στις 2.2.1997).

30.

Η καταχώριση «Shenwary, Haji Abdul Ghafar (Τρίτος Γραμματέας, “Γενικό Προξενείο” Ταλιμπάν, Καράτσι)» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

Abdul Ghafar Shinwari. Τίτλος: Haji. Ιδιότητα: Τρίτος Γραμματέας, «Γενικό Προξενείο» Ταλιμπάν, Καράτσι, Πακιστάν. Ημερομηνία γεννήσεως: 29.3.1965. Τόπος γεννήσεως: Kandahar, Αφγανιστάν. Υπηκοότητα: Αφγανική. Αριθ. διαβατηρίου: D 000763 (εκδοθέν στις 9.1.1997).

31.

Η καταχώριση «Najibullah, Maulavi (Γενικός Πρόξενος, “Γενικό Προξενείο” Ταλιμπάν, Πεσαβάρ)» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

Najib Ullah [γνωστός και ως Maulvi Muhammad Juma]. Τίτλος: Maulavi. Ιδιότητα: Γενικός Πρόξενος, «Γενικό Προξενείο» Ταλιμπάν, Πεσαβάρ, Πακιστάν. Ημερομηνία γεννήσεως: 1954. Τόπος γεννήσεως: Farah. Υπηκοότητα: Αφγανική. Αριθ. διαβατηρίου: 00737 (εκδοθέν στις 20.10.1996).

32.

Η καταχώριση «Zelimkhan Ahmedovic (Abdul-Muslimovich) YANDARBIEV. Τόπος γεννήσεως: χωριό Vydriha, περιοχή Ανατολικού Καζακστάν, ΕΣΣΔ. Ημερομηνία γεννήσεως: 12 Σεπτεμβρίου 1952. Υπηκοότητα: Ρωσικής Ομοσπονδίας. Διαβατήριο: Ρωσικό διαβατήριο 43 αριθ. 1600453» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

Zelimkhan Ahmedovich Yandarbiev (γνωστός και ως Abdul-Muslimovich). Διεύθυνση: Derzhavina street 281-59, Grozny, Δημοκρατία της Τσετσενίας, Ρωσική Ομοσπονδία. Ημερομηνία γεννήσεως: 12.9.1952. Τόπος γεννήσεως: χωριό Vydrikh, περιφέρεια Shemonaikhinsk (Verkhubinsk), (Σοβιετική Σοσιαλιστική Δημοκρατία του Kazakhstan). Υπηκοότητα: Ρωσική. Αριθ. διαβατηρίου: α) 43 No 1600453, β) 535884942 (Ρωσικό αλλοδαπό διαβατήριο), γ) 35388849 (Ρωσικό αλλοδαπό διαβατήριο). Άλλες πληροφορίες: α) η διεύθυνση είναι προηγούμενη διεύθυνση, β) φονεύθηκε στις 19.2.2004.

33.

Οι καταχωρίσεις «Zaeef, Abdul Salam, Mullah (Έκτακτος και με πλήρεις αρμοδιότητες πρεσβευτής, “Πρεσβεία” Ταλιμπάν, Ισλαμαμπάντ)». «Zaeef, Abdul Salam (Πρέσβης Ταλιμπάν στο Πακιστάν)» και «Zaief, Abdul Salam, Mullah (Αναπληρωτής Υπουργός Ορυχείων και Βιομηχανίας)» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

Abdul Salam Zaeef. Τίτλος: Mullah. Ιδιότητα: α) Αναπληρωτής Υπουργός Ορυχείων και Βιομηχανίας, β) Έκτακτος και με πλήρεις αρμοδιότητες πρεσβευτής, «Πρεσβεία» Ταλιμπάν, Ισλαμαμπάντ, Πακιστάν. Ημερομηνία γεννήσεως: 1968. Τόπος γεννήσεως: Kandahar, Αφγανιστάν. Υπηκοότητα: Αφγανική. Αριθ. διαβατηρίου: D 001215 (εκδοθέν στις 29.8.2000).

34.

Η καταχώριση «Zahid, Mohammad, Mullah (Τρίτος Γραμματέας, “Πρεσβεία” Ταλιμπάν, Ισλαμαμπάντ)» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

Mohammad Zahid. Τίτλος: Mullah. Ιδιότητα: Τρίτος Γραμματέας, «Πρεσβεία» Ταλιμπάν, Ισλαμαμπάντ, Πακιστάν. Ημερομηνία γεννήσεως: 1971. Τόπος γεννήσεως: Logar, Αφγανιστάν. Υπηκοότητα: Αφγανική. Αριθ. διαβατηρίου: D 001206 (εκδοθέν στις 17.7.2000).


4.8.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 214/29


ΟΔΗΓΊΑ 2006/70/ΕΚ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 1ης Αυγούστου 2006

για τη θέσπιση μέτρων εφαρμογής της οδηγίας 2005/60/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τον ορισμό του «πολιτικώς εκτεθειμένου προσώπου» και τα τεχνικά κριτήρια για την εφαρμογή της απλουστευμένης δέουσας επιμέλειας ως προς τον πελάτη και την εφαρμογή της εξαίρεσης σε περιπτώσεις άσκησης χρηματοπιστωτικής δραστηριότητας σε περιστασιακή ή πολύ περιορισμένη βάση

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την οδηγία 2005/60/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Οκτωβρίου 2005, σχετικά με την πρόληψη της χρησιμοποίησης του χρηματοπιστωτικού συστήματος για τη νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και τη χρηματοδότηση της τρομοκρατίας (1), και ιδίως το άρθρο 40 παράγραφος 1 στοιχεία α), β) και δ),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

H οδηγία 2005/60/ΕΚ ορίζει ότι τα ιδρύματα, οι οργανισμοί και τα πρόσωπα που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της εφαρμόζουν, ανάλογα με το βαθμό κινδύνου, αυξημένα μέτρα δέουσας επιμέλειας ως προς τον πελάτη σε περιπτώσεις συναλλαγών ή επιχειρηματικών σχέσεων με πολιτικώς εκτεθειμένα πρόσωπα διαμένοντα σε άλλο κράτος μέλος ή σε τρίτη χώρα. Στο πλαίσιο αυτής της ανάλυσης κινδύνου, οι πόροι των εν λόγω ιδρυμάτων, οργανισμών και προσώπων είναι σκόπιμο να εστιασθούν ιδίως σε προϊόντα και συναλλαγές ως προς τα οποία υφίσταται υψηλός κίνδυνος νομιμοποίησης παράνομων εσόδων. Ως πολιτικώς εκτεθειμένα πρόσωπα νοούνται τα πρόσωπα στα οποία έχει ανατεθεί σημαντικό δημόσιο λειτούργημα, οι άμεσοι στενοί συγγενείς τους ή τα πρόσωπα που είναι γνωστά ως στενοί συνεργάτες τους. Για τη συνεπή εφαρμογή της έννοιας του πολιτικώς εκτεθειμένου προσώπου κατά τον καθορισμό των ομάδων προσώπων που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας, είναι σημαντικό να ληφθούν υπόψη οι κοινωνικές, πολιτικές και οικονομικές διαφορές μεταξύ των σχετικών χωρών.

(2)

Τα ιδρύματα, οι οργανισμοί και τα πρόσωπα που διέπονται από την οδηγία 2005/60/ΕΚ ενδέχεται να μην κατορθώσουν να εντοπίσουν ότι ένας πελάτης εμπίπτει σε μία από τις κατηγορίες πολιτικώς εκτεθειμένων προσώπων, παρότι έχουν λάβει εύλογα και κατάλληλα μέτρα για το σκοπό αυτό. Στις περιπτώσεις αυτές, τα κράτη μέλη πρέπει, κατά την άσκηση των εξουσιών τους σε σχέση με την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας, να φροντίζουν δεόντως ώστε τα εν λόγω πρόσωπα να μην υπέχουν αυτοδικαίως ευθύνη σε τέτοιες περιπτώσεις όπου δεν έχουν κατορθώσει τον εντοπισμό. Τα κράτη μέλη πρέπει επίσης να εξετάσουν τους τρόπους με τους οποίους θα διευκολύνουν τη συμμόρφωση με την οδηγία παρέχοντας τις απαραίτητες σχετικές κατευθυντήριες γραμμές σε οργανισμούς, ιδρύματα και πρόσωπα.

(3)

Δημόσια λειτουργήματα που ασκούνται σε επίπεδο χαμηλότερο του εθνικού δεν θα πρέπει κατά κανόνα να θεωρούνται σημαντικά. Ωστόσο, όταν ο βαθμός στον οποίο είναι πολιτικώς εκτεθειμένα είναι συγκρίσιμος με εκείνον που αντιπροσωπεύουν παρεμφερείς θέσεις σε εθνικό επίπεδο, τα ιδρύματα, οι οργανισμοί και τα πρόσωπα που διέπονται από την παρούσα οδηγία πρέπει να εξετάζουν, ανάλογα με το βαθμό κινδύνου, εάν τα πρόσωπα που ασκούν αυτά τα δημόσια λειτουργήματα πρέπει να θεωρηθούν ως πολιτικώς εκτεθειμένα πρόσωπα.

(4)

Όταν η οδηγία 2005/60/ΕΚ απαιτεί από τα ιδρύματα, οργανισμούς και πρόσωπα που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της να εξακριβώνουν την ταυτότητα των στενών συνεργατών φυσικών προσώπων στα οποία έχουν ανατεθεί σημαντικά δημόσια λειτουργήματα, η απαίτηση αυτή εφαρμόζεται κατά το μέτρο που η σχέση με το συνεργάτη είναι δημόσια γνωστή ή όταν το ίδρυμα, ο οργανισμός ή το πρόσωπο έχουν λόγους να πιστεύουν ότι υφίσταται τέτοιου είδους σχέση. Επομένως, η γνώση αυτού του όρου δεν προϋποθέτει ενεργό έρευνα εκ μέρους των ιδρυμάτων, οργανισμών και προσώπων που καλύπτονται από την οδηγία.

(5)

Πρόσωπα που εμπίπτουν στην έννοια των πολιτικώς εκτεθειμένων προσώπων πρέπει να μη θεωρούνται ως τέτοια από τη στιγμή που παύουν να ασκούν σημαντικά δημόσια λειτουργήματα, μετά την πάροδο ενός ελάχιστου χρονικού διαστήματος.

(6)

Μολονότι η προσαρμογή σε καταστάσεις χαμηλού κινδύνου, ανάλογα με το βαθμό κινδύνου, των γενικών διαδικασιών δέουσας επιμέλειας ως προς τον πελάτη είναι το σύνηθες εργαλείο που προβλέπει η οδηγία 2005/60/ΕΚ, και δεδομένου ότι οι απλουστευμένες διαδικασίες δέουσας επιμέλειας ως προς τον πελάτη απαιτούν τη διενέργεια κατάλληλων ελέγχων σε άλλα σημεία του συστήματος, προκειμένου να προληφθεί η νομιμοποίηση παράνομων εσόδων και η χρηματοδότηση της τρομοκρατίας, η εφαρμογή των απλουστευμένων διαδικασιών δέουσας επιμέλειας ως προς τον πελάτη πρέπει να αφορά μόνο συγκεκριμένο αριθμό περιπτώσεων. Στις περιπτώσεις αυτές, οι υποχρεώσεις για τα ιδρύματα, τους οργανισμούς και τα πρόσωπα που διέπονται από την προαναφερθείσα οδηγία δεν εξαλείφονται, και αναμένεται, μεταξύ άλλων, ότι τα εν λόγω ιδρύματα, οργανισμοί και πρόσωπα θα διεξάγουν συνεχή έλεγχο των επιχειρηματικών σχέσεων για να μπορούν να εντοπίζουν πολύπλοκες ή ασυνήθιστα μεγάλες συναλλαγές που πραγματοποιούνται χωρίς προφανή οικονομικό ή σαφή νόμιμο λόγο.

(7)

Οι εθνικές δημόσιες αρχές θεωρούνται γενικά ως πελάτες χαμηλού κινδύνου εντός του οικείου κράτους μέλους και, σύμφωνα με την οδηγία 2005/60/ΕΚ, μπορούν να υπόκεινται σε απλουστευμένες διαδικασίες δέουσας επιμέλειας ως προς τον πελάτη. Πάντως, τα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα, οργανισμοί, γραφεία και υπηρεσίες της Κοινότητας, συμπεριλαμβανομένης της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας (ΕΚΤ), δεν εμπίπτουν απευθείας στην κατηγορία της «εθνικής δημόσιας αρχής» που προβλέπει η οδηγία για την εφαρμογή της απλουστευμένης δέουσας επιμέλειας ως προς τον πελάτη ή, στην περίπτωση της ΕΚΤ, στην κατηγορία «πιστωτικό ίδρυμα ή χρηματοοικονομικός οργανισμός». Ωστόσο, εφόσον οι οντότητες αυτές δεν φαίνεται να παρουσιάζουν υψηλό κίνδυνο νομιμοποίησης παράνομων εσόδων ή χρηματοδότησης της τρομοκρατίας, θα μπορούσαν να θεωρηθούν ως πελάτες χαμηλού κινδύνου και να επωφεληθούν από τις απλουστευμένες διαδικασίες δέουσας επιμέλειας ως προς τον πελάτη, υπό την προϋπόθεση ότι πληρούνται τα κατάλληλα κριτήρια.

(8)

Επιπλέον, πρέπει να είναι δυνατή η εφαρμογή των απλουστευμένων διαδικασιών δέουσας επιμέλειας ως προς τον πελάτη στην περίπτωση νομικών οντοτήτων οι οποίες αναλαμβάνουν χρηματοπιστωτικές δραστηριότητες που δεν εμπίπτουν στον ορισμό του χρηματοοικονομικού οργανισμού βάσει της οδηγίας 2005/60/ΕΚ, αλλά υπόκεινται σε εθνική νομοθεσία εφαρμοζόμενη βάσει της εν λόγω οδηγίας και συμμορφούνται προς τις απαιτήσεις σχετικά με την επαρκή διαφάνεια ως προς την ταυτότητά τους και τους κατάλληλους ελεγκτικούς μηχανισμούς, ιδίως εκείνους που αφορούν την ενισχυμένη εποπτεία. Στην περίπτωση αυτή μπορεί να εμπίπτουν επιχειρήσεις που παρέχουν υπηρεσίες γενικής ασφάλισης.

(9)

Οι απλουστευμένες διαδικασίες δέουσας επιμέλειας ως προς τον πελάτη πρέπει να είναι δυνατόν να εφαρμόζονται σε προϊόντα και συνδεόμενες συναλλαγές σε περιορισμένες περιπτώσεις, π.χ. όταν τα οφέλη από το εν λόγω χρηματοοικονομικό προϊόν δεν μπορούν κατά κανόνα να πραγματοποιηθούν υπέρ τρίτων μερών και όταν αυτά τα οφέλη είναι πραγματοποιήσιμα μόνο σε μακροπρόθεσμη βάση, όπως ορισμένα ασφαλιστήρια συμβόλαια συνδεόμενα με επενδύσεις ή επενδυτικά προϊόντα, ή όταν το χρηματοοικονομικό προϊόν αποσκοπεί στη χρηματοδότηση υλικών περιουσιακών στοιχείων υπό μορφή συμφωνιών χρηματοδοτικής μίσθωσης στο πλαίσιο των οποίων ο νομικός τίτλος και ο τίτλος πραγματικού δικαιούχου του υποκείμενου περιουσιακού στοιχείου παραμένει στην εταιρεία χρηματοδοτικής μίσθωσης ή είναι υπό μορφή καταναλωτικής πίστης χαμηλού ύψους, υπό την προϋπόθεση ότι οι συναλλαγές διενεργούνται μέσω τραπεζικών λογαριασμών και δεν υπερβαίνουν το ενδεδειγμένο όριο. Τα κρατικώς ελεγχόμενα προϊόντα τα οποία απευθύνονται κατά κανόνα σε ειδικές κατηγορίες πελατών, όπως επενδυτικά προϊόντα για τα παιδιά, πρέπει να εμπίπτουν στις διαδικασίες απλουστευμένης δέουσας επιμέλειας ως προς τον πελάτη ακόμη και εάν δεν πληρούνται όλα τα σχετικά κριτήρια. Ο κρατικός έλεγχος πρέπει να νοηθεί ως μία δραστηριότητα πέραν της συνήθους εποπτείας επί των χρηματοοικονομικών αγορών και δεν πρέπει να αφορά προϊόντα απευθείας εκδιδόμενα από το κράτος, όπως οι χρεωστικοί τίτλοι.

(10)

Τα κράτη μέλη, πριν επιτρέψουν την εφαρμογή διαδικασιών απλουστευμένης δέουσας επιμέλειας ως προς τον πελάτη, πρέπει να εκτιμήσουν εάν οι πελάτες ή τα προϊόντα και οι συνδεόμενες συναλλαγές παρουσιάζουν χαμηλό κίνδυνο νομιμοποίησης παράνομων εσόδων ή χρηματοδότησης της τρομοκρατίας, κυρίως προσέχοντας ιδιαίτερα κάθε δραστηριότητα αυτών των πελατών ή κάθε είδος προϊόντος ή συναλλαγής που μπορούν να θεωρηθούν ότι παρουσιάζουν υψηλή πιθανότητα, λόγω της φύσης τους, να χρησιμοποιηθούν ή να χρησιμοποιηθούν καταχρηστικά για σκοπούς νομιμοποίησης παράνομων εσόδων ή χρηματοδότησης της τρομοκρατίας. Ειδικότερα, κάθε προσπάθεια πελατών για ανώνυμη διενέργεια συναλλαγών ή απόκρυψη της ταυτότητάς τους σε σχέση με προϊόντα χαμηλού κινδύνου πρέπει να θεωρείται ως παράγοντας κινδύνου και ως συμπεριφορά δυνητικώς ύποπτη.

(11)

Σε ορισμένες περιπτώσεις, φυσικά πρόσωπα ή νομικές οντότητες ενδέχεται να ασκούν χρηματοπιστωτικές δραστηριότητες σε περιστασιακή ή ιδιαίτερα περιορισμένη βάση, ως συμπλήρωμα άλλων μη χρηματοπιστωτικών δραστηριοτήτων, όπως είναι η περίπτωση ξενοδοχείων που παρέχουν υπηρεσίες ανταλλαγής συναλλάγματος στους πελάτες τους. Η οδηγία 2005/60/ΕΚ παρέχει στα κράτη μέλη τη δυνατότητα να αποφασίζουν ότι αυτού του είδους οι χρηματοπιστωτικές δραστηριότητες δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της. Η εκτίμηση της περιστασιακής ή πολύ περιορισμένης φύσης της δραστηριότητας πρέπει να γίνεται με αναφορά σε ποσοτικοποιημένα όρια σε σχέση με τις συναλλαγές και τον κύκλο εργασιών της εκάστοτε εξεταζόμενης δραστηριότητας. Τα όρια αυτά πρέπει να αποφασιστούν σε εθνικό επίπεδο, ανάλογα με το είδος της χρηματοπιστωτικής δραστηριότητας, προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι διαφορές μεταξύ χωρών.

(12)

Επιπλέον, πρόσωπο που διενεργεί χρηματοπιστωτική δραστηριότητα σε περιστασιακή ή πολύ περιορισμένη βάση δεν πρέπει να παρέχει πλήρες φάσμα χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών στο κοινό αλλά μόνο εκείνες που είναι απαραίτητες για να βελτιωθεί η αποδοτικότητα της κύριας δραστηριότητάς του. Όταν η κύρια δραστηριότητα του προσώπου σχετίζεται με δραστηριότητα που καλύπτεται από την οδηγία 2005/60/ΕΚ, η εξαίρεση για περιστασιακές ή περιορισμένες χρηματοπιστωτικές δραστηριότητες δεν πρέπει να χορηγείται, εκτός εάν πρόκειται για πρόσωπα που διαπραγματεύονται αγαθά.

(13)

Ορισμένες χρηματοπιστωτικές δραστηριότητες, όπως τα γραφεία πληρωμών ή εμβασμάτων, είναι πιθανότερο να χρησιμοποιούνται ή να χρησιμοποιούνται καταχρηστικά για σκοπούς νομιμοποίησης παράνομων εσόδων ή τη χρηματοδότηση της τρομοκρατίας. Είναι επομένως απαραίτητο να διασφαλισθεί ότι αυτές οι παρεμφερείς χρηματοπιστωτικές δραστηριότητες δεν εξαιρούνται από το πεδίο εφαρμογής της οδηγίας 2005/60/ΕΚ.

(14)

Πρέπει να προβλεφθεί ότι οι αποφάσεις που λαμβάνονται βάσει του άρθρου 2 παράγραφος 2 της οδηγίας 2005/60/ΕΚ ανακαλούνται το συντομότερο δυνατόν εφόσον αυτό κριθεί απαραίτητο.

(15)

Τα κράτη μέλη πρέπει να διασφαλίζουν ότι δεν γίνεται κατάχρηση των αποφάσεων εξαίρεσης για σκοπούς νομιμοποίησης παράνομων εσόδων ή χρηματοδότησης της τρομοκρατίας. Οφείλουν ιδίως να αποφεύγουν την έκδοση αποφάσεων βάσει του άρθρου 2 παράγραφος 2 της οδηγίας 2005/60/ΕΚ σε περιπτώσεις όπου η άσκηση δραστηριοτήτων ελέγχου ή καταστολής εκ μέρους των εθνικών αρχών αντιμετωπίζει ιδιαίτερες δυσχέρειες λόγω της αλληλοεπικάλυψης αρμοδιοτήτων μεταξύ περισσοτέρων του ενός κρατών μελών, όπως η παροχή χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών επί πλοίων που παρέχουν υπηρεσίες μεταφοράς μεταξύ λιμένων ευρισκόμενων σε διαφορετικά κράτη μέλη.

(16)

Η παρούσα οδηγία πρέπει να εφαρμόζεται με την επιφύλαξη της εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2580/2001 του Συμβουλίου, της 27ης Δεκεμβρίου 2001, για τη λήψη ειδικών περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων με σκοπό την καταπολέμηση της τρομοκρατίας (2), και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου, της 27ης Μαΐου 2002, για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τον Ουσάμα Μπιν Λάντεν, το δίκτυο της Αλ-Κάιντα και τους Ταλιμπάν, και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 467/2001 του Συμβουλίου για την απαγόρευση της εξαγωγής ορισμένων αγαθών και υπηρεσιών στο Αφγανιστάν, την ενίσχυση της απαγόρευσης πτήσεων και την παράταση της δέσμευσης κεφαλαίων και άλλων οικονομικών πόρων όσον αφορά τους Ταλιμπάν του Αφγανιστάν (3).

(17)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής για την πρόληψη της νομιμοποίησης παράνομων εσόδων και της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

Άρθρο 1

Αντικείμενο

Η παρούσα οδηγία θεσπίζει μέτρα εφαρμογής της οδηγίας 2005/60/ΕΚ όσον αφορά τα ακόλουθα στοιχεία:

1.

τις τεχνικές πτυχές του ορισμού των «πολιτικώς εκτεθειμένων προσώπων» όπως αναφέρεται στο άρθρο 3 σημείο 8 της εν λόγω οδηγίας·

2.

τα τεχνικά κριτήρια με βάση τα οποία εκτιμάται εάν μία κατάσταση αντιπροσωπεύει χαμηλό κίνδυνο νομιμοποίησης παράνομων εσόδων ή χρηματοδότησης της τρομοκρατίας όπως αναφέρεται στο άρθρο 11 παράγραφοι 2 και 5 της εν λόγω οδηγίας·

3.

τα τεχνικά κριτήρια με βάση τα οποία εκτιμάται εάν, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 2 της οδηγίας 2005/60/ΕΚ, αιτιολογείται η μη εφαρμογή της σε ορισμένα νομικά ή φυσικά πρόσωπα που ασκούν χρηματοπιστωτική δραστηριότητα σε περιστασιακή ή πολύ περιορισμένη κλίμακα.

Άρθρο 2

Πολιτικώς εκτεθειμένα πρόσωπα

1.   Για τους σκοπούς του άρθρου 3 παράγραφος 8 της οδηγίας 2005/60/ΕΚ, στα «φυσικά πρόσωπα στα οποία έχει ή είχε ανατεθεί σημαντικό δημόσιο λειτούργημα» περιλαμβάνονται:

α)

οι αρχηγοί κρατών, οι αρχηγοί κυβερνήσεων, οι υπουργοί και οι υφυπουργοί·

β)

τα μέλη κοινοβουλίων·

γ)

τα μέλη ανώτατων δικαστηρίων, συνταγματικών δικαστηρίων και άλλων υψηλού επιπέδου δικαιοδοτικών οργάνων των οποίων οι αποφάσεις δεν υπόκεινται σε περαιτέρω ένδικα μέσα, πλην εξαιρετικών περιστάσεων·

δ)

τα μέλη ελεγκτικών συνεδρίων και διοικητικών συμβουλίων κεντρικών τραπεζών·

ε)

οι πρεσβευτές, οι ακόλουθοι και οι υψηλόβαθμοι αξιωματικοί ενόπλων δυνάμεων·

στ)

μέλη διοικητικών, διαχειριστικών ή εποπτικών οργάνων κρατικών επιχειρήσεων·

Καμία από τις κατηγορίες που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο στοιχεία α) έως στ), δεν αφορά πρόσωπα κατέχοντα ενδιάμεσες ή χαμηλές θέσεις της υπαλληλικής ιεραρχίας.

Οι κατηγορίες που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο στοιχεία α) έως ε), περιλαμβάνουν, ενδεχομένως, τα λειτουργήματα που ασκούνται σε κοινοτικό και διεθνές επίπεδο.

2.   Για τους σκοπούς του άρθρου 3 παράγραφος 8 της οδηγίας 2005/60/ΕΚ, στους «άμεσους στενούς συγγενείς» περιλαμβάνονται:

α)

ο (η) σύζυγος·

β)

κάθε σύντροφος που θεωρείται από την εθνική νομοθεσία ως ισοδύναμος(-η) με τον (την) σύζυγο·

γ)

τα παιδιά και οι σύζυγοι ή σύντροφοί τους·

δ)

οι γονείς.

3.   Για τους σκοπούς του άρθρου 3 παράγραφος 8 της οδηγίας 2005/60/ΕΚ, στα «πρόσωπα που είναι γνωστά ως στενοί συνεργάτες» περιλαμβάνονται:

α)

οποιοδήποτε φυσικό πρόσωπο για το οποίο είναι γνωστό ότι είναι από κοινού πραγματικός δικαιούχος νομικής οντότητας και νομικών μηχανισμών με πρόσωπο αναφερόμενο στην παράγραφο 1, ή είναι γνωστό ότι συνδέεται με το πρόσωπο αυτό με οποιαδήποτε άλλη στενή επιχειρηματική σχέση·

β)

οποιοδήποτε φυσικό πρόσωπο είναι μόνος πραγματικός δικαιούχος νομικής οντότητας και νομικών μηχανισμών oι οποίοι είναι γνωστό ότι συστάθηκαν προς όφελος de facto του προσώπου που αναφέρεται στην παράγραφο 1.

4.   Με την επιφύλαξη της εφαρμογής, ανάλογα με το βαθμό κινδύνου, των ενισχυμένων μέτρων δέουσας επιμέλειας ως προς τον πελάτη, όταν ένα πρόσωπο παύσει να κατέχει σημαντικό δημόσιο λειτούργημα κατά την έννοια της παραγράφου 1 για περίοδο τουλάχιστον ενός έτους, τα ιδρύματα, οι οργανισμοί και τα πρόσωπα που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 της οδηγίας 2005/60/ΕΚ δεν υποχρεούνται να θεωρούν ένα τέτοιο πρόσωπο ως πολιτικά εκτεθειμένο.

Άρθρο 3

Απλουστευμένη δέουσα επιμέλεια ως προς τον πελάτη

1.   Για τους σκοπούς του άρθρου 11 παράγραφος 2 της οδηγίας 2005/60/ΕΚ, τα κράτη μέλη δύνανται, με την επιφύλαξη της παραγράφου 4 του παρόντος άρθρου, να θεωρούν ως πελάτες που αντιπροσωπεύουν χαμηλό κίνδυνο νομιμοποίησης παράνομων εσόδων ή χρηματοδότησης της τρομοκρατίας πελάτες οι οποίοι είναι δημόσιες αρχές ή οργανισμοί και πληρούν όλα τα ακόλουθα κριτήρια:

α)

τους έχει ανατεθεί δημόσιο λειτούργημα σύμφωνα με τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, τις συνθήκες για τις Κοινότητες ή το παράγωγο κοινοτικό δίκαιο·

β)

η ταυτότητά τους είναι δημοσίως διαθέσιμη, διαφανής και βέβαιη·

γ)

οι δραστηριότητες του πελάτη, καθώς και οι λογιστικές τους πρακτικές, είναι διαφανείς·

δ)

είτε είναι υπόλογοι σε κοινοτικό θεσμικό όργανο ή στις αρχές κράτους μέλους, ή υφίστανται κατάλληλες διαδικασίες που διασφαλίζουν τον έλεγχο της δραστηριότητάς τους.

2.   Για τους σκοπούς του άρθρου 11 παράγραφος 2 της οδηγίας 2005/60/ΕΚ, τα κράτη μέλη δύνανται, με την επιφύλαξη της παραγράφου 4 του παρόντος άρθρου, να θεωρούν ως πελάτες που αντιπροσωπεύουν χαμηλό κίνδυνο νομιμοποίησης παράνομων εσόδων ή χρηματοδότησης της τρομοκρατίας πελάτες που είναι νομικές οντότητες οι οποίες δεν έχουν καθεστώς δημόσιας αρχής ή δημόσιου οργανισμού αλλά πληρούν όλα τα ακόλουθα κριτήρια:

α)

αποτελούν οντότητα που διενεργεί χρηματοπιστωτικές δραστηριότητες εκτός του πεδίου εφαρμογής του άρθρου 2 της οδηγίας 2005/60/ΕΚ αλλά ως προς τους οποίους η εθνική νομοθεσία έχει επεκτείνει τις υποχρεώσεις δυνάμει του άρθρου 4 της εν λόγω οδηγίας·

β)

η ταυτότητά τους είναι δημοσίως διαθέσιμη, διαφανής και βέβαιη·

γ)

υπόκεινται, από την εθνική νομοθεσία, σε υποχρέωση λήψης άδειας για την άσκηση χρηματοπιστωτικών δραστηριοτήτων και οι αρμόδιες αρχές μπορούν να αρνηθούν τη χορήγηση άδειας εάν δεν έχουν πεισθεί ότι τα πρόσωπα που διευθύνουν ή θα διευθύνουν πραγματικά τις δραστηριότητες των οντοτήτων αυτών ή οι πραγματικοί δικαιούχοι των εν λόγω οντοτήτων είναι κατάλληλα και έντιμα πρόσωπα·

δ)

υπόκεινται, κατά την έννοια του άρθρου 37 παράγραφος 3 της οδηγίας 2005/60/ΕΚ, στην εποπτεία των αρμόδιων αρχών όσον αφορά τη συμμόρφωση με την εθνική νομοθεσία ενσωμάτωσης αυτής της οδηγίας στο εθνικό δίκαιο και, ενδεχομένως, με πρόσθετες υποχρεώσεις στο πλαίσιο της εθνικής νομοθεσίας·

ε)

αδυναμία τους να συμμορφωθούν προς τις υποχρεώσεις που αναφέρονται στο στοιχείο α) συνεπάγεται την επιβολή αποτελεσματικών, αναλογικών και αποτρεπτικών κυρώσεων, συμπεριλαμβανομένης της δυνατότητας λήψης κατάλληλων διοικητικών μέτρων ή της επιβολής διοικητικών κυρώσεων.

Η οντότητα που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο στοιχείο α) περιλαμβάνει θυγατρικές επιχειρήσεις μόνον καθόσον έχουν επεκταθεί ως προς αυτές τις ίδιες οι υποχρεώσεις της οδηγίας 2005/60/ΕΚ.

Για τους σκοπούς του πρώτου εδαφίου στοιχείο γ), η ασκούμενη από τον πελάτη δραστηριότητα εποπτεύεται από αρμόδιες αρχές. Στο πλαίσιο αυτό, η εποπτεία πρέπει να νοηθεί ως η εποπτική δραστηριότητα που ασκεί αρχή με τις υψηλότερες εποπτικές εξουσίες, συμπεριλαμβανομένης της δυνατότητας για διενέργεια επιτόπιων επιθεωρήσεων. Οι επιθεωρήσεις αυτές πρέπει να περιλαμβάνουν την αναθεώρηση των πολιτικών, των διαδικασιών, των βιβλίων και μητρώων, καθώς και τη διενέργεια δειγματοληψιών.

3.   Για τους σκοπούς του άρθρου 11 παράγραφος 5 της οδηγίας 2005/60/ΕΚ, τα κράτη μέλη δύνανται, με την επιφύλαξη της παραγράφου 4 του παρόντος άρθρου, να επιτρέπουν στα ιδρύματα, τους οργανισμούς και τα πρόσωπα που διέπονται από την εν λόγω οδηγία να θεωρούν ως αντιπροσωπεύοντα χαμηλό κίνδυνο νομιμοποίησης παράνομων εσόδων ή χρηματοδότησης της τρομοκρατίας τα προϊόντα ή τις συνδεόμενες με τα προϊόντα αυτά συναλλαγές που πληρούν όλα τα ακόλουθα κριτήρια:

α)

για το προϊόν υφίσταται έγγραφη συμβατική βάση·

β)

οι συνδεόμενες συναλλαγές διενεργούνται μέσω λογαριασμού που ο πελάτης κατέχει σε πιστωτικό ίδρυμα εμπίπτον στην οδηγία 2005/60/ΕΚ ή σε πιστωτικό ίδρυμα εγκατεστημένο σε τρίτη χώρα η οποία επιβάλλει ισοδύναμες απαιτήσεις προς εκείνους που καθορίζονται στην εν λόγω οδηγία·

γ)

το προϊόν ή η συνδεόμενη συναλλαγή δεν είναι ανώνυμα και η φύση τους είναι τέτοια που επιτρέπει την έγκαιρη εφαρμογή του άρθρου 7 στοιχείο γ) της οδηγίας 2005/60/ΕΚ·

δ)

υφίσταται προκαθορισμένο όριο ανώτατου ποσού για το προϊόν·

ε)

τα οφέλη από το προϊόν ή τη συνδεόμενη συναλλαγή δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν υπέρ τρίτων μερών, εκτός από την περίπτωση θανάτου, αναπηρίας, υπέρβασης προκαθορισμένου ορίου προχωρημένης ηλικίας, ή παρεμφερών γεγονότων·

στ)

στην περίπτωση προϊόντων ή συνδεόμενων συναλλαγών που επιτρέπουν την επένδυση κεφαλαίων σε χρηματοπιστωτικά περιουσιακά στοιχεία ή απαιτήσεις, συμπεριλαμβανομένων των ασφαλίσεων ή άλλου είδους ενδεχόμενων απαιτήσεων:

i)

τα οφέλη του προϊόντος ή της συνδεόμενης συναλλαγής είναι πραγματοποιήσιμα μόνο μακροπρόθεσμα,

ii)

το προϊόν ή η συνδεόμενη συναλλαγή δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως εξασφάλιση,

iii)

κατά τη συμβατική σχέση δεν πραγματοποιούνται προεξοφλήσεις, δεν χρησιμοποιούνται ρήτρες εξαγοράς και δεν υπάρχει πρόωρη λήξη.

Για τους σκοπούς του πρώτου εδαφίου στοιχείο δ), τα όρια που καθορίζονται στο άρθρο 11 παράγραφος 5 στοιχείο α) της οδηγίας 2005/60/ΕΚ εφαρμόζονται στην περίπτωση ασφαλιστηρίων συμβολαίων ή αποταμιευτικών προϊόντων παρόμοιας φύσης. με την επιφύλαξη της εφαρμογής του τρίτου εδαφίου, σε όλες τις λοιπές περιπτώσεις ως ανώτατο όριο ορίζεται το ποσό των 15 000 ευρώ. Τα κράτη μέλη δύνανται να παρεκκλίνουν από το όριο αυτό στην περίπτωση προϊόντων που αφορούν τη χρηματοδότηση υλικών περιουσιακών στοιχείων των οποίων ο νομικός τίτλος και ο τίτλος πραγματικού δικαιούχου δεν μεταβιβάζονται στον πελάτη έως τη λήξη της συμβατικής σχέσης, υπό τον όρο ότι το καθοριζόμενο από το κράτος μέλος όριο για τις συναλλαγές που συνδέονται με αυτό το είδος προϊόντος, ανεξάρτητα από το αν η συναλλαγή διενεργείται με μία μόνη πράξη ή με περισσότερες που φαίνονται να συνδέονται μεταξύ τους, δεν υπερβαίνει τα 15 000 ευρώ ετησίως.

Τα κράτη μέλη δύνανται να παρεκκλίνουν από τα κριτήρια που καθορίζονται στο πρώτο εδάφιο στοιχεία ε) και στ), στην περίπτωση προϊόντων, των οποίων τα χαρακτηριστικά προσδιορίζονται από τις οικείες εθνικές αρχές για σκοπούς γενικού συμφέροντος, απολαύουν ειδικών πλεονεκτημάτων που παρέχει το κράτος υπό τη μορφή άμεσων επιχορηγήσεων ή φορολογικών ελαφρύνσεων και των οποίων η χρήση υπόκειται σε έλεγχο από τις αρχές αυτές, υπό τον όρο ότι τα οφέλη από το προϊόν είναι πραγματοποιήσιμα μόνο σε μακροπρόθεσμη βάση και ότι το όριο που καθορίζεται για τους σκοπούς του πρώτου εδαφίου στοιχείο δ), είναι αρκούντως χαμηλό. Όπου απαιτείται, το όριο αυτό μπορεί να τίθεται ως ανώτατο ετήσιο ποσό.

4.   Τα κράτη μέλη, στο πλαίσιο της εκτίμησης που πραγματοποιούν για το κατά πόσον οι πελάτες ή τα προϊόντα και οι συναλλαγές που αναφέρονται στις παραγράφους 1, 2 και 3 αντιπροσωπεύουν χαμηλό κίνδυνο νομιμοποίησης παράνομων εσόδων ή χρηματοδότησης της τρομοκρατίας, δείχνουν ιδιαίτερη προσοχή σε κάθε δραστηριότητα αυτών των πελατών ή σε κάθε είδος προϊόντων ή συναλλαγών που θα μπορούσαν να θεωρηθούν ως ιδιαίτερα επιδεκτικά, λόγω της φύσης τους, να χρησιμοποιηθούν ή να χρησιμοποιηθούν καταχρηστικά για τη νομιμοποίηση παράνομων εσόδων ή τη χρηματοδότηση της τρομοκρατίας.

Τα κράτη μέλη δεν θεωρούν ότι πελάτες ή προϊόντα και συναλλαγές που αναφέρονται στις παραγράφους 1, 2 και 3 αντιπροσωπεύουν χαμηλό κίνδυνο νομιμοποίησης παράνομων εσόδων ή χρηματοδότησης της τρομοκρατίας εάν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες σύμφωνα με τις οποίες ενδέχεται να μην είναι χαμηλός ο κίνδυνος νομιμοποίησης παράνομων εσόδων ή χρηματοδότησης της τρομοκρατίας.

Άρθρο 4

Χρηματοπιστωτική δραστηριότητα σε περιστασιακή ή πολύ περιορισμένη βάση

1.   Για τους σκοπούς του άρθρου 2 παράγραφος 2 της οδηγίας 2005/60/ΕΚ, τα κράτη μέλη δύνανται, με την επιφύλαξη της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου, να θεωρούν ότι δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 3 παράγραφοι 1 ή 2 της εν λόγω οδηγίας νομικά και φυσικά πρόσωπα που ασκούν χρηματοπιστωτική δραστηριότητα και πληρούν όλα τα ακόλουθα κριτήρια:

α)

η χρηματοπιστωτική δραστηριότητα είναι περιορισμένη σε απόλυτους όρους·

β)

η χρηματοπιστωτική δραστηριότητα είναι περιορισμένη με βάση τις διενεργούμενες συναλλαγές·

γ)

η χρηματοπιστωτική δραστηριότητα δεν αποτελεί την κύρια δραστηριότητα·

δ)

η χρηματοπιστωτική δραστηριότητα είναι δευτερεύουσα και συνδέεται άμεσα με την κύρια δραστηριότητα·

ε)

με εξαίρεση τη δραστηριότητα που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 σημείο 3 στοιχείο ε) της οδηγίας 2005/60/ΕΚ, η κύρια δραστηριότητα δεν είναι δραστηριότητα που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 της εν λόγω οδηγίας·

στ)

η χρηματοπιστωτική δραστηριότητα ασκείται μόνο για τους πελάτες της κύριας δραστηριότητας και δεν αφορά το ευρύτερο κοινό.

Για τους σκοπούς του πρώτου εδαφίου στοιχείο α), ο συνολικός κύκλος εργασιών από τη χρηματοπιστωτική δραστηριότητα δεν πρέπει να υπερβαίνει ένα αρκούντως χαμηλό όριο. Το όριο αυτό καθορίζεται σε εθνικό επίπεδο, σε συνάρτηση με το είδος της χρηματοπιστωτικής δραστηριότητας.

Για τους σκοπούς του πρώτου εδαφίου στοιχείο β), τα κράτη μέλη εφαρμόζουν ανώτατο όριο ανά πελάτη και μεμονωμένη συναλλαγή, είτε η συναλλαγή διενεργείται με μία και μόνη πράξη ή σε περισσότερες της μιας πράξης που φαίνονται να συνδέονται μεταξύ τους. Το όριο αυτό θεσπίζεται σε εθνικό επίπεδο, σε συνάρτηση με το είδος της χρηματοπιστωτικής δραστηριότητας, είναι αρκούντως χαμηλό ώστε να διασφαλίζει ότι τα είδη των εν λόγω συναλλαγών συνιστούν μη πρακτική και μη αποτελεσματική μέθοδο για τη νομιμοποίηση παράνομων εσόδων ή τη χρηματοδότηση της τρομοκρατίας, και το σχετικό ποσό δεν υπερβαίνει τα 1 000 ευρώ.

Για τους σκοπούς του πρώτου εδαφίου στοιχείο γ), τα κράτη μέλη επιβάλλουν ανώτατο όριο στον κύκλο εργασιών της χρηματοπιστωτικής δραστηριότητας το οποίο δεν υπερβαίνει το 5 % του συνολικού κύκλου εργασιών του νομικού ή φυσικού προσώπου.

2.   Κατά την εκτίμηση του κινδύνου νομιμοποίησης παράνομων εσόδων ή χρηματοδότησης της τρομοκρατίας για τους σκοπούς του άρθρου 2 παράγραφος 2 της οδηγίας 2005/60/ΕΚ, τα κράτη μέλη δίδουν ιδιαίτερη προσοχή σε οποιαδήποτε χρηματοπιστωτική δραστηριότητα που θεωρείται, λόγω της φύσεώς της, ιδιαίτερα επιδεκτική να χρησιμοποιηθεί ή να αποτελέσει αντικείμενο κατάχρησης για σκοπούς νομιμοποίησης παράνομων εσόδων ή χρηματοδότησης της τρομοκρατίας.

Τα κράτη μέλη δεν θεωρούν ότι οι χρηματοπιστωτικές δραστηριότητες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 αντιπροσωπεύουν χαμηλό κίνδυνο νομιμοποίησης παράνομων εσόδων ή χρηματοδότησης της τρομοκρατίας εάν από τις διαθέσιμες πληροφορίες μπορεί να συναχθεί ότι ο κίνδυνος νομιμοποίησης παράνομων εσόδων ή χρηματοδότησης της τρομοκρατίας ενδέχεται να μην είναι χαμηλός.

3.   Κάθε απόφαση που λαμβάνεται βάσει του άρθρου 2 παράγραφος 2 της οδηγίας 2005/60/ΕΚ αιτιολογείται. Σε περίπτωση που μεταβληθούν οι συνθήκες που οδήγησαν στη λήψη της απόφασης αυτής, τα κράτη μέλη προβλέπουν τη δυνατότητα ανάκλησής της.

4.   Τα κράτη μέλη θεσπίζουν διαδικασίες ελέγχου ανάλογα με το βαθμό κινδύνου ή λαμβάνουν οποιοδήποτε άλλο κατάλληλο μέτρο που διασφαλίζει ότι εξαίρεση που χορηγείται παρέχεται με αποφάσεις δυνάμει του άρθρου 2 παράγραφος 2 της οδηγίας 2005/60/ΕΚ, δεν γίνεται αντικείμενο καταχρήσεων από πιθανούς φορείς νομιμοποίησης παράνομων εσόδων ή χρηματοδότες της τρομοκρατίας.

Άρθρο 5

Ενσωμάτωση

1.   Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία το αργότερο την 15η Δεκεμβρίου 2007. Ανακοινώνουν αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο των εν λόγω διατάξεων καθώς και τον πίνακα αντιστοιχίας μεταξύ αυτών των διατάξεων και της παρούσας οδηγίας.

Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις εν λόγω διατάξεις, οι τελευταίες αυτές περιέχουν αναφορά στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από παρόμοια αναφορά κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος αυτής της αναφοράς καθορίζεται από τα κράτη μέλη.

2.   Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή το κείμενο των ουσιωδών διατάξεων εσωτερικού δικαίου τις οποίες θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία.

Άρθρο 6

Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 7

Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 1 Αυγούστου 2006.

Για την Επιτροπή

Charlie McCREEVY

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 309 της 25.11.2005, σ. 15.

(2)  ΕΕ L 344 της 28.12.2001, σ. 70. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 2006/379/ΕΚ (ΕΕ L 144 της 31.5.2006, σ. 21).

(3)  ΕΕ L 139 της 29.5.2002, σ. 9. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 674/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 116 της 29.4.2006, σ. 58).


II Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση

Επιτροπή

4.8.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 214/35


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 11ης Απριλίου 2006

για την έγκριση ποσοτήτων ελεγχόμενων ουσιών που επιτρέπονται για βασικές χρήσεις στην Κοινότητα, το 2006, βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2037/2000 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 1483]

(Μόνο τα κείμενα στη δανική, ολλανδική, αγγλική, εσθονική, φινλανδική, γαλλική, γερμανική, ιταλική, σλοβενική, ισπανική και σουηδική γλώσσα είναι αυθεντικά) (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2006/540/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2037/2000 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Ιουνίου 2000, για τις ουσίες που καταστρέφουν τη στιβάδα του όζοντος (1), και ιδίως το άρθρο 3 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η Κοινότητα έχει ήδη μηδενίσει την παραγωγή και κατανάλωση χλωροφθορανθράκων, άλλων πλήρως αλογονωμένων χλωροφθορανθράκων, των αλονών, του τετραχλωράνθρακα, του 1,1,1-τριχλωροαιθανίου, των υδροβρωμοφθορανθράκων και του βρωμοχλωρομεθανίου.

(2)

Κάθε χρόνο, η Επιτροπή οφείλει να καθορίζει τις βασικές χρήσεις για τις εν λόγω ελεγχόμενες ουσίες, τις ποσότητες που μπορούν να χρησιμοποιηθούν καθώς και τις εταιρείες που μπορούν να τις χρησιμοποιήσουν.

(3)

Με την απόφαση IV/25 των μερών του πρωτοκόλλου του Μόντρεαλ για τις ουσίες που καταστρέφουν τη στιβάδα του όζοντος, καλούμενου εν προκειμένω «πρωτόκολλο του Μόντρεαλ», θεσπίζονται τα κριτήρια που χρησιμοποιεί η Επιτροπή για τον καθορισμό των βασικών χρήσεων και επιτρέπεται η παραγωγή και η κατανάλωση που είναι αναγκαίες για την κάλυψη των βασικών χρήσεων ελεγχόμενων ουσιών σε κάθε Μέρος.

(4)

Με την απόφαση XV/8 των μερών του πρωτοκόλλου του Μόντρεαλ επιτρέπεται η παραγωγή και κατανάλωση που είναι αναγκαίες για την κάλυψη των βασικών χρήσεων των ελεγχόμενων ουσιών των παραρτημάτων A, B και Γ (ουσίες των ομάδων II και III) του πρωτοκόλλου του Μόντρεαλ για εργαστηριακές και αναλυτικές χρήσεις, όπως αυτές απαριθμούνται στο παράρτημα IV της έκθεσης της έβδομης συνόδου των Μερών, υπό τους όρους που καθορίζονται στο παράρτημα ΙΙ της έκθεσης της έκτης συνόδου των Μερών, καθώς και στις αποφάσεις VII/11, XI/15 και XV/5 των μερών του πρωτοκόλλου του Μόντρεαλ. Με την απόφαση XVII/10 των μερών του πρωτοκόλλου του Μόντρεαλ επιτρέπεται η παραγωγή και κατανάλωση της ελεγχόμενης ουσίας του παραρτήματος Ε του πρωτοκόλλου του Μόντρεαλ που είναι αναγκαία για την κάλυψη των εργαστηριακών και αναλυτικών χρήσεων του μεθυλοβρωμιδίου.

(5)

Δυνάμει της παραγράφου 3 της απόφασης XII/2 των μερών του πρωτοκόλλου του Μόντρεαλ σχετικά με τα μέτρα για τη διευκόλυνση της μετάβασης στις απαλλαγμένες χλωροφθορανθράκων δοσιμετρικές συσκευές εισπνοής (Metered-Dose Inhalers — MDI), όλα τα κράτη μέλη γνωστοποίησαν (2) στο UNEP (Πρόγραμμα των Ηνωμένων Εθνών για το Περιβάλλον) ότι οι χλωροφθοράνθρακες (CFC) δεν είναι πλέον βασικοί για την παραγωγή του CFC-MDI salbutamol προοριζόμενου να τεθεί σε εμπορική κυκλοφορία στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα.

Η Αυστρία, το Βέλγιο, η Τσεχική Δημοκρατία, η Δανία, η Εσθονία, η Γερμανία, η Ελλάδα, η Ουγγαρία, η Λετονία, η Λιθουανία, η Νορβηγία, η Πορτογαλία, οι Κάτω Χώρες, η Σλοβακική Δημοκρατία και η Σλοβενία γνωστοποίησαν στο UNEP ότι η χρήση CFC δεν θεωρείται βασική για την παραγωγή MDI προοριζόμενων να τεθούν σε εμπορική κυκλοφορία στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα που περιέχουν δραστικά συστατικά τα οποία ανήκουν στη θεραπευτική κατηγορία «Βρογχοδιασταλτικοί β-αγωνιστές βραχείας δράσης», και συγκεκριμένα terbutaline (3), fenoterol, orciprenaline, reproterol, carbuterol, hexoprenaline, pirbuterol, clenbuterol, bitolterol και procaterol.

Το Βέλγιο, η Τσεχική Δημοκρατία, η Εσθονία, η Γερμανία, η Ουγγαρία, η Λετονία, οι Κάτω Χώρες, η Σλοβακική Δημοκρατία, η Σλοβενία και η Σουηδία γνωστοποίησαν στο UNEP ότι η χρήση CFC δεν θεωρείται βασική για την παραγωγή MDI προοριζόμενων να τεθούν σε εμπορική κυκλοφορία στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα που περιέχουν δραστικά συστατικά τα οποία ανήκουν στη θεραπευτική κατηγορία «εισπνεόμενα στεροειδή», και συγκεκριμένα beclomethasone, dexamethasone, flunisolide, fluticasone, budesonide (4) και triamcinolone.

Η Δανία (beclomethasone, fluticasone), η Ιρλανδία (beclomethasone, fluticasone), η Φινλανδία (beclomethasone, fluticasone), η Γαλλία (beclomethasone, fluticasone), η Ιταλία (beclomethasone, fluticasone, budesonide), η Μάλτα (fluticasone, budesonide), η Πορτογαλία (fluticasone, budesonide), η Σλοβενία (beclomethasone, fluticasone, budesonide), η Ισπανία (beclomethasone, fluticasone) και το Ηνωμένο Βασίλειο (fluticasone) γνωστοποίησαν στο UNEP ότι η χρήση CFC δεν θεωρείται βασική για την παραγωγή MDI προοριζόμενων να τεθούν σε εμπορική κυκλοφορία στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα που περιέχουν τα δραστικά συστατικά που ανήκουν στη θεραπευτική κατηγορία «εισπνεόμενα στεροειδή», και αναγράφονται σε παρένθεση μετά το όνομα κάθε κράτους μέλους.

Το Βέλγιο, η Τσεχική Δημοκρατία, η Δανία, η Εσθονία, η Φινλανδία, η Γαλλία, η Γερμανία, η Ελλάδα, η Λετονία, οι Κάτω Χώρες, η Σλοβακική Δημοκρατία και η Σλοβενία γνωστοποίησαν στο UNEP ότι η χρήση CFC δεν θεωρείται βασική για την παραγωγή MDI προοριζόμενων να τεθούν σε εμπορική κυκλοφορία στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα που περιέχουν τα δραστικά συστατικά που ανήκουν στη θεραπευτική κατηγορία «μη στεροειδή αντιφλεγμονώδη», και συγκεκριμένα cromoglicic acid και nedrocromil.

Η Πορτογαλία γνωστοποίησε στο UNEP ότι η χρήση CFC δεν θεωρείται βασική για την παραγωγή MDI προοριζόμενων να τεθούν σε εμπορική κυκλοφορία στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα που περιέχουν το δραστικό συστατικό cromoglicic acid. Η Ισπανία γνωστοποίησε στο UNEP ότι η χρήση CFC δεν θεωρείται βασική για την παραγωγή MDI προοριζόμενων να τεθούν σε εμπορική κυκλοφορία στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα που περιέχουν το δραστικό συστατικό nedrocromil.

Το Βέλγιο, η Κύπρος, η Τσεχική Δημοκρατία, η Δανία, η Εσθονία, η Φινλανδία, η Γερμανία, η Ελλάδα, η Ουγγαρία, η Ιρλανδία, η Λετονία, η Μάλτα, οι Κάτω Χώρες, η Σλοβακική Δημοκρατία, η Ισπανία, η Σουηδία και το Ηνωμένο Βασίλειο γνωστοποίησαν στο UNEP ότι η χρήση CFC δεν θεωρείται βασική για την παραγωγή MDI προοριζόμενων να τεθούν σε εμπορική κυκλοφορία στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα που περιέχουν τα δραστικά συστατικά που ανήκουν στη θεραπευτική κατηγορία «Αντιχολινεργικοί βρογχοδιαστολείς», και συγκεκριμένα ipatropium bromide και oxitropium bromide.

Η Πορτογαλία γνωστοποίησε στο UNEP ότι η χρήση CFC δεν θεωρείται βασική για την παραγωγή MDI προοριζόμενων να τεθούν σε εμπορική κυκλοφορία στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα που περιέχουν το δραστικό συστατικό ipatropium bromide.

Η Γερμανία γνωστοποίησε στο UNEP ότι η χρήση CFC δεν θεωρείται βασική για την παραγωγή MDI προοριζόμενων να τεθούν σε εμπορική κυκλοφορία στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα που περιέχουν τα δραστικά συστατικά τα οποία ανήκουν στη θεραπευτική κατηγορία «Βρογχοδιασταλτικοί β-αγωνιστές μακράς δράσης», και συγκεκριμένα formoterol και salmeterol.

Η Ιταλία γνωστοποίησε στο UNEP ότι η χρήση CFC δεν θεωρείται βασική για την παραγωγή MDI προοριζόμενων να τεθούν σε εμπορική κυκλοφορία στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα που περιέχουν το δραστικό συστατικό formoterol.

Η Γερμανία και οι Κάτω Χώρες γνωστοποίησαν στο UNEP ότι η χρήση CFC δεν θεωρείται βασική για την παραγωγή MDI προοριζόμενων να τεθούν σε εμπορική κυκλοφορία στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα που περιέχουν συνδυασμούς δραστικών συστατικών.

Το άρθρο 4 παράγραφος 4 περίπτωση (i) στοιχείο (β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2037/2000 απαγορεύει τη χρήση και εμπορική κυκλοφορία CFC, εκτός εάν θεωρούνται βασικής σημασίας υπό τους όρους που περιγράφονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 του ιδίου κανονισμού. Ο καθορισμός ορισμένων χρήσεων ως μη βασικών επέφερε τη μείωση της ζήτησης CFC χρησιμοποιούμενων σε MDI που έχουν τεθεί σε εμπορική κυκλοφορία στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα. Επιπλέον, το άρθρο 4 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2037/2000 απαγορεύει την εισαγωγή και εμπορική κυκλοφορία προϊόντων CFC-MDI, εκτός εάν οι CFC στα εν λόγω προϊόντα θεωρούνται βασικοί, υπό τους όρους που περιγράφονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1.

(6)

Η Επιτροπή δημοσίευσε, στις 8.7.2005, ανακοίνωση (5) προς τις εταιρείες της Κοινότητας των 25 κρατών μελών που ζητούν από την Επιτροπή να αποφανθεί σχετικά με τη χρήση ελεγχόμενων ουσιών για τις βασικές χρήσεις στην Κοινότητα το 2006 και έγινε αποδέκτης δηλώσεων σχετικών με τις προβλεπόμενες βασικές χρήσεις ελεγχόμενων ουσιών το 2006.

(7)

Προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι οι ενδιαφερόμενες εταιρείες και φορείς εκμετάλλευσης θα συνεχίσουν να επωφελούνται εγκαίρως από το σύστημα εγκρίσεων, ενδείκνυται να ισχύσει η παρούσα απόφαση από την 1η Ιανουαρίου 2006.

(8)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της διαχειριστικής επιτροπής που συνεστήθη δυνάμει του άρθρου 18 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2037/2000.

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

1.   Η ποσότητα των ελεγχομένων ουσιών της ομάδας Ι (χλωροφθοράνθρακες 11, 12, 113, 114 και 115) που διέπονται από τον κανονισμό (ΕΚ) 2037/2000 η οποία επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για βασικές ιατρικές χρήσεις στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα το 2006 ανέρχεται σε 539 000,00 χιλιόγραμμα ΔΚΟ (6).

2.   Η ποσότητα ελεγχόμενων ουσιών της ομάδας Ι (χλωροφθοράνθρακες 11, 12, 113, 114 και 115) και της ομάδας II (άλλοι, πλήρως αλογονωμένοι χλωροφθοράνθρακες), που καλύπτονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2037/2000 η οποία επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για βασικές εργαστηριακές χρήσεις στην Κοινότητα το 2006 ανέρχεται σε 256 761,86 χιλιόγραμμα ΔΚΟ.

3.   Η ποσότητα ελεγχόμενων ουσιών της ομάδας ΙΙΙ (αλόνες), που καλύπτονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2037/2000 η οποία επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για βασικές εργαστηριακές χρήσεις στην Κοινότητα το 2006 ανέρχεται σε 482,70 χιλιόγραμμα ΔΚΟ.

4.   Η ποσότητα ελεγχόμενων ουσιών της ομάδας IV (τετραχλωράνθρακας), που καλύπτονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2037/2000 η οποία επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για βασικές εργαστηριακές χρήσεις στην Κοινότητα το 2006 ανέρχεται σε 149 641,536 χιλιόγραμμα ΔΚΟ.

5.   Η ποσότητα ελεγχόμενων ουσιών της ομάδας V (1,1,1-τριχλωροαιθάνιο), που καλύπτονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2037/2000 η οποία επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για βασικές εργαστηριακές χρήσεις στην Ευρωπαϊκή Ένωση το 2006 ανέρχεται σε 754,00 χιλιόγραμμα ΔΚΟ.

6.   Η ποσότητα ελεγχόμενων ουσιών της ομάδας VI (μεθυλοβρωμίδιο) που καλύπτονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2037/2000 η οποία επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για εργαστηριακές και αναλυτικές χρήσεις στην Κοινότητα το 2006 ανέρχεται σε 300,00 χιλιόγραμμα ΔΚΟ.

7.   Η ποσότητα ελεγχόμενων ουσιών της ομάδας VII (υδροβρωμοφθοράνθρακες) που καλύπτονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2037/2000 η οποία επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για βασικές εργαστηριακές χρήσεις στην Κοινότητα το 2006 ανέρχεται σε 4,49 χιλιόγραμμα ΔΚΟ.

8.   Η ποσότητα ελεγχόμενων ουσιών της ομάδας IX (βρωμοχλωρομεθάνιο) που καλύπτονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2037/2000, η οποία επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για βασικές εργαστηριακές χρήσεις στην Κοινότητα το 2006, ανέρχεται σε 13,308 χιλιόγραμμα ΔΚΟ.

Άρθρο 2

Δεν επιτρέπεται η εμπορική κυκλοφορία των αναφερόμενων στο παράρτημα Ι δοσιμετρικών συσκευών εισπνοής που περιέχουν χλωροφθοράνθρακες στις χώρες των οποίων η Αρμόδια Αρχή έχει αποφασίσει ότι οι δοσιμετρικές συσκευές εισπνοής που περιέχουν χλωροφθοράνθρακες δεν είναι βασικές για τις αγορές των εν λόγω χωρών.

Άρθρο 3

Κατά την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 2006 έως 31.12.2006, ισχύουν οι ακόλουθες διατάξεις:

1)

Η έγκριση ποσοστώσεων για τους χλωροφθοράνθρακες 11, 12, 113, 114 και 115, για βασικές ιατρικές χρήσεις, αφορά τις εταιρείες που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ.

2)

Η έγκριση ποσοστώσεων για τους χλωροφθοράνθρακες 11, 12, 113, 114 και 115 και για άλλους πλήρως αλογονωμένους χλωροφθοράνθρακες, για βασικές εργαστηριακές χρήσεις, αφορά τις εταιρείες που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙΙ.

3)

Η έγκριση ποσοστώσεων για τις αλόνες, για βασικές εργαστηριακές χρήσεις, αφορά τις εταιρείες που αναφέρονται στο παράρτημα IV.

4)

Η έγκριση ποσοστώσεων για τον τετραχλωράνθρακα, για βασικές εργαστηριακές χρήσεις, αφορά τις εταιρείες που αναφέρονται στο παράρτημα V.

5)

Η έγκριση ποσοστώσεων για το 1,1,1-τριχλωροαιθάνιο, για βασικές εργαστηριακές χρήσεις, αφορά τις εταιρείες που αναφέρονται στο παράρτημα VI.

6)

Η έγκριση ποσοστώσεων για το μεθυλοβρωμίδιο, για εργαστηριακές και αναλυτικές χρήσεις κρίσιμης σημασίας, αφορά τις εταιρείες που αναφέρονται στο παράρτημα VII.

7)

Η έγκριση ποσοστώσεων για τους υδροβρωμοφθοράνθρακες, για βασικές εργαστηριακές χρήσεις, αφορά τις εταιρείες που αναφέρονται στο παράρτημα VΙΙΙ.

8)

Η έγκριση ποσοστώσεων για το βρωμοχλωρομεθάνιο, για βασικές εργαστηριακές χρήσεις, αφορά τις εταιρείες που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΧ.

9)

Οι ποσοστώσεις βασικών χρήσεων για τους χλωροφθοράνθρακες 11, 12, 113, 114 και 115 και για άλλους πλήρως αλογονωμένους χλωροφθοράνθρακες, τον τετραχλωράνθρακα, το 1,1,1-τριχλωροαιθάνιο, τους υδροβρωμοφθοράνθρακες και το βρωμοχλωρομεθάνιο, είναι αυτές που καθορίζονται στο παράρτημα X.

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται από 1ης Ιανουαρίου 2006 και εκπνέει στις 31.12.2006.

Άρθρο 5

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στις εξής εταιρείες:

 

3M Health Care Ltd

3M House Morley Street

Loughborough

Leicestershire LE11 1EP

United Kingdom

 

Bespak PLC

North Lynn Industrial Estate

King's Lynn

PE30 2JJ — Norfolk

United Kingdom

 

Boehringer Ingelheim GmbH

Binger Straße 173

D-55216 Ingelheim am Rhein

Εξ ονόματος της Boehringer Ingelheim (France)

 

Chiesi Farmaceutici SpA

Via Palermo, 26/A

I-43100 Parma

 

IVAX Ltd

Unit 301 Industrial Park

Waterford

Ireland

 

Laboratorio Aldo Union SA

Baronesa de Maldá, 73

Espluges de Llobregat

E-08950 Barcelona

 

SICOR SpA

Via Terrazzano, 77

I-20017 Rho (MI)

 

Valeas SpA Pharmaceuticals

Via Vallisneri, 10

I-20133 Milano

 

Valvole Aerosol Research Italiana (VARI)

Spa — LINDAL Group Italia

Via del Pino, 10

I-23854 Olginate (LC)

 

Acros Organics bvba

Janssen Pharmaceuticalaan 3o

B-2440 Geel

 

Airbus France

route de Bayonne 316

F-31300 Toulouse

 

Biosolove B.V.

Waalreseweg 17

5554 HA Valkenswaard

Nederland

 

Bie & Berntsen

Sandbækvej 7

DK-2610 Roedovre

 

Carlo Erba Reactifs-SDS

Z.I. de Valdonne, BP 4

F-13124 Peypin

 

CNRS — Groupe de Physique des Solides

Université Paris, 7 Denis Diderot & Paris

6 Pierre et Marie Curie

F-75251 Paris Cedex 5

 

Health Protection Inspectorate-Laboratories

Paldiski mnt 81

EE-10617 Tallinn

 

Honeywell Fluorine Products Europe

Kempenweg 90

P.O. Box 264

6000 AG Weert

Nederland

 

Honeywell Specialty Chemicals

Wunstorfer Straße 40

Postfach 100262

D-30918 Seelze

 

Ineos Fluor Ltd

PO Box 13, The Heath

Runcorn Cheshire WA7 4QF

United Kingdom

 

Institut Scientifique de Service Public (ISSeP)

Rue du Chéra, 200

B-4000 Liège

 

Katholieke Universiteit Leuven

Krakenstraat 3

B-3000 Leuven

 

LGC Promochem GmbH

Mercatorstraße 51

D-46485 Wesel

 

Mallinckrodt Baker BV

Teugseweg 20

7418 AM Deventer

Nederland

 

Merck KgaA

Frankfurter Straße 250

D-64271 Darmstadt

 

Mikro+Polo d.o.o.

Lackova 78

SLO-2000 Maribor

 

Ministry of Defense

Directorate Material RNL Navy

PO Box 2070

2500 ES The Hague

Nederland

 

Panreac Química SA

Riera de Sant Cugat 1

E-08110 Montcada I Reixac (Barcelona)

 

Sanolabor d.d.

Leskovškova 4

SLO-1000 Ljubljana

 

Sigma Aldrich Logistik GmbH

Riedstraße 2

D-89555 Steinheim

 

Sigma Aldrich Chimie SARL

80, rue de Luzais

L'isle-d'abeau Chesnes

F-38297 Saint-Quentin-Fallavier

 

Sigma Aldrich Company Ltd

The Old Brickyard

New Road Gillingham SP8 4XT

United Kingdom

 

Sigma Aldrich Laborchemikalien

Wunstorfer Straße 40

Postfach 100262

D-30918 Seelze

 

Sigma Aldrich Chemie GmbH

Riedstraße 2

D-89555 Steinheim

 

Tazzetti Fluids S.r.l.

Corso Europa, 600/a

I-10088 Volpiano (TO)

 

University of Technology Vienna

Institut of Industrial Electronics&Material Science

Gusshausstraße 27-29

A-1040 Wien

 

VWR I.S.A.S.

201, rue Carnot

F-94126 Fontenay-sous-Bois

 

YA-Kemia Oy — Sigma Aldrich Finland

Teerisuonkuja 4

FI-00700 Helsinki

Βρυξέλλες, 11 Απριλίου 2006.

Για την Επιτροπή

Σταύρος ΔΉΜΑΣ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 244 της 29.9.2000, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 29/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 6 της 11.1.2006, σ. 27).

(2)  www.unep.org/ozone/Information_for_the_Parties/3Bi_dec12-2-3.asp

(3)  Πλην της Δανίας

(4)  Πλην της Σουηδίας

(5)  ΕΕ C 168 της 8.7.2005, σ. 20.

(6)  Δυναμικό καταστροφής του όζοντος.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Δυνάμει της παραγράφου 3 της απόφασης XII/2 της δωδέκατης συνόδου των μερών του πρωτοκόλλου του Μόντρεαλ σχετικά με τα μέτρα διευκόλυνσης της μετάβασης προς δοσιμετρικές συσκευές εισπνοής (MDI) απαλλαγμένες χλωροφθορανθράκων, οι ακόλουθες χώρες απεφάσισαν ότι, λόγω της ύπαρξης κατάλληλων MDI απαλλαγμένων χλωροφθορανθράκων, οι χλωροφθοράνθρακες δεν θεωρούνται πλέον ως «βασικοί» βάσει του Πρωτοκόλλου, όταν συνδυάζονται με τα ακόλουθα δραστικά συστατικά:

Πίνακας 1

Χώρα

Βρογχοδιασταλτικοί β-αγωνιστές βραχείας δράσης

Salbutamol

Terbutaline

Fenoterol

Orciprenaline

Reproterol

Carbuterol

Hexoprenaline

Pirbuterol

Clenbuterol

Bitolterol

Procaterol

Αυστρία

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Βέλγιο

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Κύπρος

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Τσεχική Δημοκρατία

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Δανία

X

 

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Εσθονία

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Φινλανδία

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Γαλλία

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Γερμανία

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Ελλάδα

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Ουγγαρία

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Ιρλανδία

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ιταλία

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Λεττονία

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Λιθουανία

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Λουξεμβούργο

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Μάλτα

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Κάτω Χώρες

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Πολωνία

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Πορτογαλία

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Νορβηγία

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Σλοβακική Δημοκρατία

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Σλοβενία

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Ισπανία

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Σουηδία

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ηνωμένο Βασίλειο

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Πηγή: www.unep.org/ozone/Information_for_the_Parties/3Bi_dec12-2-3.asp


Πίνακας 2

Χώρα

Εισπνεόμενα στεροειδή

Beclomethasone

Dexamethasone

Flunisolide

Fluticasone

Budesonide

Triamcinolone

Αυστρία

 

 

 

 

 

 

Βέλγιο

X

X

X

X

X

X

Κύπρος

 

 

 

 

 

 

Τσεχική Δημοκρατία

X

X

X

X

X

X

Δανία

X

 

 

X

 

 

Εσθονία

X

X

X

X

X

X

Φινλανδία

X

 

 

X

 

 

Γαλλία

X

 

 

X

 

 

Γερμανία

X

X

X

X

X

X

Ελλάδα

 

 

 

 

 

 

Ουγγαρία

X

X

X

X

X

X

Ιρλανδία

X

 

 

X

 

 

Ιταλία

X

 

 

X

X

 

Λεττονία

X

X

X

X

X

X

Λιθουανία

 

 

 

 

 

 

Λουξεμβούργο

 

 

 

 

 

 

Μάλτα

 

 

 

X

X

 

Πολωνία

 

 

 

 

 

 

Πορτογαλία

 

 

 

X

X

 

Κάτω Χώρες

X

X

X

X

X

X

Νορβηγία

 

 

 

 

 

 

Σλοβακική Δημοκρατία

X

X

X

X

X

X

Σλοβενία

X

X

X

X

X

X

Ισπανία

X

 

 

X

 

 

Σουηδία

X

X

X

X

 

X

Ηνωμένο Βασίλειο

 

 

 

X

 

 

Πηγή: www.unep.org/ozone/Information_for_the_Parties/3Bi_dec12-2-3.asp


Πίνακας 3

Χώρα

Μη στεροειδή αντιφλεγμονώδη

Cromoglicic acid

Nedrocromil

 

 

 

 

Αυστρία

 

 

 

 

 

 

Βέλγιο

X

X

 

 

 

 

Κύπρος

 

 

 

 

 

 

Τσεχική Δημοκρατία

X

X

 

 

 

 

Δανία

X

X

 

 

 

 

Εσθονία

X

X

 

 

 

 

Φινλανδία

X

X

 

 

 

 

Γαλλία

X

X

 

 

 

 

Γερμανία

X

X

 

 

 

 

Ελλάδα

X

X

 

 

 

 

Ουγγαρία

 

 

 

 

 

 

Ιρλανδία

 

 

 

 

 

 

Ιταλία

 

 

 

 

 

 

Λεττονία

X

X

 

 

 

 

Λιθουανία

 

 

 

 

 

 

Λουξεμβούργο

 

 

 

 

 

 

Μάλτα

 

 

 

 

 

 

Πολωνία

 

 

 

 

 

 

Πορτογαλία

X

 

 

 

 

 

Κάτω Χώρες

X

X

 

 

 

 

Νορβηγία

 

 

 

 

 

 

Σλοβακική Δημοκρατία

X

X

 

 

 

 

Σλοβενία

X

X

 

 

 

 

Ισπανία

 

X

 

 

 

 

Σουηδία

 

 

 

 

 

 

Ηνωμένο Βασίλειο

 

 

 

 

 

 

Πηγή: www.unep.org/ozone/Information_for_the_Parties/3Bi_dec12-2-3.asp


Πίνακας 4

Χώρα

Αντιχολινεργικοί βρογχοδιαστολείς

Ipratropium bromide

Oxitropium bromide

 

 

 

 

Αυστρία

 

 

 

 

 

 

Βέλγιο

X

X

 

 

 

 

Κύπρος

X

X

 

 

 

 

Τσεχική Δημοκρατία

X

X

 

 

 

 

Δανία

X

X

 

 

 

 

Εσθονία

X

X

 

 

 

 

Φινλανδία

X

X

 

 

 

 

Γαλλία

 

 

 

 

 

 

Γερμανία

X

X

 

 

 

 

Ελλάδα

X

X

 

 

 

 

Ουγγαρία

X

X

 

 

 

 

Ιρλανδία

X

X

 

 

 

 

Ιταλία

 

 

 

 

 

 

Λεττονία

 

 

 

 

 

 

Λιθουανία

 

 

 

 

 

 

Λουξεμβούργο

 

 

 

 

 

 

Μάλτα

X

X

 

 

 

 

Κάτω Χώρες

X

X

 

 

 

 

Πολωνία

 

 

 

 

 

 

Πορτογαλία

X

 

 

 

 

 

Νορβηγία

 

 

 

 

 

 

Σλοβακική Δημοκρατία

X

X

 

 

 

 

Σλοβενία

 

 

 

 

 

 

Ισπανία

X

X

 

 

 

 

Σουηδία

X

X

 

 

 

 

Ηνωμένο Βασίλειο

X

X

 

 

 

 

Πηγή: www.unep.org/ozone/Information_for_the_Parties/3Bi_dec12-2-3.asp


Πίνακας 5

Χώρα

Βρογχοδιασταλτικοί β-αγωνιστές μακράς δράσης

Formoterol

Salmeterol

 

 

 

 

Αυστρία

 

 

 

 

 

 

Βέλγιο

 

 

 

 

 

 

Κύπρος

 

 

 

 

 

 

Τσεχική Δημοκρατία

 

 

 

 

 

 

Δανία

 

 

 

 

 

 

Εσθονία

 

 

 

 

 

 

Φινλανδία

 

 

 

 

 

 

Γαλλία

 

 

 

 

 

 

Γερμανία

X

X

 

 

 

 

Ελλάδα

 

 

 

 

 

 

Ουγγαρία

 

 

 

 

 

 

Ιρλανδία

 

 

 

 

 

 

Ιταλία

X

 

 

 

 

 

Λεττονία

 

 

 

 

 

 

Λιθουανία

 

 

 

 

 

 

Λουξεμβούργο

 

 

 

 

 

 

Μάλτα

 

 

 

 

 

 

Κάτω Χώρες

 

 

 

 

 

 

Πολωνία

 

 

 

 

 

 

Πορτογαλία

 

 

 

 

 

 

Νορβηγία

 

 

 

 

 

 

Σλοβακική Δημοκρατία

 

 

 

 

 

 

Σλοβενία

 

 

 

 

 

 

Ισπανία

 

 

 

 

 

 

Σουηδία

 

 

 

 

 

 

Ηνωμένο Βασίλειο

 

 

 

 

 

 

Πηγή: www.unep.org/ozone/Information_for_the_Parties/3Bi_dec12-2-3.asp


Πίνακας 6

Χώρα

Συνδυασμοί δραστικών συστατικών σε ένα MDI

Αυστρία

 

 

 

 

 

 

Βέλγιο

 

 

 

 

 

 

Κύπρος

 

 

 

 

 

 

Τσεχική Δημοκρατία

 

 

 

 

 

 

Δανία

 

 

 

 

 

 

Εσθονία

 

 

 

 

 

 

Φινλανδία

 

 

 

 

 

 

Γαλλία

 

 

 

 

 

 

Γερμανία

X

 

 

 

 

 

Ελλάδα

 

 

 

 

 

 

Ουγγαρία

 

 

 

 

 

 

Ιρλανδία

 

 

 

 

 

 

Ιταλία

 

 

 

 

 

 

Λεττονία

 

 

 

 

 

 

Λιθουανία

 

 

 

 

 

 

Λουξεμβούργο

 

 

 

 

 

 

Μάλτα

 

 

 

 

 

 

Κάτω Χώρες

 

 

 

 

 

 

Πολωνία

 

 

 

 

 

 

Πορτογαλία

 

 

 

 

 

 

Νορβηγία

 

 

 

 

 

 

Σλοβακική Δημοκρατία

 

 

 

 

 

 

Σλοβενία

 

 

 

 

 

 

Ισπανία

 

 

 

 

 

 

Σουηδία

 

 

 

 

 

 

Ηνωμένο Βασίλειο

 

 

 

 

 

 

Πηγή: www.unep.org/ozone/Information_for_the_Parties/3Bi_dec12-2-3.asp


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

ΒΑΣΙΚΕΣ ΙΑΤΡΙΚΕΣ ΧΡΗΣΕΙΣ

Οι ποσοστώσεις ελεγχόμενων ουσιών της ομάδας Ι, που επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν στην παραγωγή δοσιμετρικών συσκευών εισπνοής (MDI) για τη θεραπευτική αγωγή του άσθματος και άλλων χρόνιων αποφρακτικών πνευμονικών νοσημάτων (chronic obstructive pulmonary diseases — COPD) κατανέμονται στους εξής:

 

3M Health Care (UK)

 

Bespak (UK)

 

Boehringer Ingelheim (DE) Εξ ονόματος της Boehringer Ingelheim France

 

Chiesi (IT)

 

IVAX (IE)

 

Lab Aldo-Union (ES)

 

Sicor (IT)

 

Valeas (IT)

 

V.A.R.I. (IT)


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

ΒΑΣΙΚΕΣ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΑΚΕΣ ΧΡΗΣΕΙΣ

Οι ποσοστώσεις για τις ελεγχόμενες ουσίες των ομάδων Ι και ΙΙ που επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν για εργαστηριακές και αναλυτικές χρήσεις κατανέμονται στους εξής:

 

Acros organics bvba (BE)

 

Bie & Berntsen (DK)

 

Biosolve (NL)

 

Carlo Erba Reactifs-SDS (FR)

 

CNRS — Groupe de Physique des Solides (FR)

 

Honeywell Fluorine Products Europe (NL)

 

Honeywell Specialty Chemicals (DE)

 

Ineos Fluor (UK)

 

Katholieke Universiteit Leuven (BE)

 

LGC Promochem (DE)

 

Mallinckrodt Baker (NL)

 

Merck KGaA (DE)

 

Mikro + Polo (SI)

 

Panreac Química (ES)

 

Sanolabor (SI)

 

Sigma Aldrich Chimie (FR)

 

Sigma Aldrich Company (UK)

 

Sigma Aldrich Logistik (DE)

 

Tazzetti Fluids (IT)

 

University of Technology Vienna (AT)


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

ΒΑΣΙΚΕΣ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΑΚΕΣ ΧΡΗΣΕΙΣ

Οι ποσοστώσεις για τις ελεγχόμενες ουσίες της ομάδας III που επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν για εργαστηριακές και αναλυτικές χρήσεις κατανέμονται στους εξής:

 

Airbus France (FR)

 

Ineos Fluor (UK)

 

Ministry of Defense (NL)

 

Sigma Aldrich Chimie (FR)


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V

ΒΑΣΙΚΕΣ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΑΚΕΣ ΧΡΗΣΕΙΣ

Οι ποσοστώσεις για τις ελεγχόμενες ουσίες της ομάδας IV που επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν για εργαστηριακές και αναλυτικές χρήσεις κατανέμονται στους εξής:

 

Acros Organics (BE)

 

Bie & Berntsen (DK)

 

Biosolve (NL)

 

Carlo Erba Reactifs-SDS (FR)

 

Health Protection Inspectorate-Laboratories (EE)

 

Institut Scientifique de Service Public (ISSeP) (BE)

 

Katholieke Universiteit Leuven (BE)

 

Mallinckrodt Baker (NL)

 

Merck KGaA (DE)

 

Mikro + Polo (SI)

 

Panreac Química (ES)

 

Sanolabor d.d. (SI)

 

Sigma Aldrich Chimie (FR)

 

Sigma Aldrich Company (UK)

 

Sigma Aldrich Laborchemikalien (DE)

 

Sigma Aldrich Logistik (DE)

 

VWR I.S.A.S. (FR)

 

YA-Kemia Oy (FI)


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI

ΒΑΣΙΚΕΣ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΑΚΕΣ ΧΡΗΣΕΙΣ

Οι ποσοστώσεις για τις ελεγχόμενες ουσίες της ομάδας V που επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν για εργαστηριακές και αναλυτικές χρήσεις κατανέμονται στους εξής:

 

Acros Organics (BE)

 

Bie & Berntsen (DK)

 

Katholieke Universiteit Leuven (BE)

 

Mallinckrodt Baker (NL)

 

Merck KGaA (DE)

 

Mikro + Polo (SI)

 

Panreac Química (ES)

 

Sanolabor d.d. (SI)

 

Sigma Aldrich Chimie (FR)

 

Sigma Aldrich Company (UK)

 

Sigma Aldrich Logistik (DE)

 

YA-Kemia Oy (FI)


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VII

ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΑΚΕΣ ΚΑΙ ΑΝΑΛΥΤΙΚΕΣ ΧΡΗΣΕΙΣ ΚΡΙΣΙΜΗΣ ΣΗΜΑΣΙΑΣ

Οι ποσοστώσεις για τις ελεγχόμενες ουσίες της ομάδας VΙ που επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν για εργαστηριακές και αναλυτικές χρήσεις κατανέμονται στους εξής:

Sigma-Aldrich Chemie GmbH (DE)


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VΙΙΙ

ΒΑΣΙΚΕΣ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΑΚΕΣ ΧΡΗΣΕΙΣ

Οι ποσοστώσεις για τις ελεγχόμενες ουσίες της ομάδας VII που επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν για εργαστηριακές και αναλυτικές χρήσεις κατανέμονται στους εξής:

 

Ineos Fluor (UK)

 

Katholieke Universiteit Leuven (BE)

 

Sigma Aldrich Logistik (FR)

 

Sigma Aldrich Company (UK)


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΧ

ΒΑΣΙΚΕΣ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΑΚΕΣ ΧΡΗΣΕΙΣ

Οι ποσοστώσεις για τις ελεγχόμενες ουσίες της ομάδας IX που επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν για εργαστηριακές και αναλυτικές χρήσεις κατανέμονται στους εξής:

 

Ineos Fluor (UK)

 

Katholieke Universiteit Leuven (BE)

 

Sigma Aldrich Logistik (FR)

 

YA-Kemia Oy (FI)


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ X

[Το παρόν παράρτημα δεν δημοσιεύεται επειδή περιέχει εμπιστευτικές εμπορικές πληροφορίες.]


4.8.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 214/50


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 20ής Ιουλίου 2006

που αντικαθιστά το παράρτημα της απόφασης 2005/769/ΕΚ για τη θέσπιση κανόνων σχετικά με τη σύναψη συμβάσεων επισιτιστικής βοήθειας από τις ΜΚΟ που εξουσιοδοτούνται από την Επιτροπή να αγοράσουν και να κινητοποιήσουν προϊόντα που χορηγούνται δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1292/96 του Συμβουλίου

(2006/541/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1292/96 του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 1996, σχετικά με την πολιτική και τη διαχείριση της επισιτιστικής βοήθειας και των ειδικών δράσεων στήριξης για την επισιτιστική ασφάλεια (1), και ιδίως το άρθρο 19 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με την απόφαση 2005/769/ΕΚ της Επιτροπής, της 27ης Οκτωβρίου 2005, για τη θέσπιση κανόνων σχετικά με τη σύναψη συμβάσεων επισιτιστικής βοήθειας από τις ΜΚΟ που εξουσιοδοτούνται από την Επιτροπή να αγοράσουν και να κινητοποιήσουν προϊόντα που χορηγούνται δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1292/96 του Συμβουλίου και την κατάργηση της απόφασης της 3ης Σεπτεμβρίου 1998 (2), η Επιτροπή ενέκρινε τους κανόνες για την παροχή επισιτιστικής βοήθειας από μη κυβερνητικές οργανώσεις που εξουσιοδοτούνται από την Επιτροπή να αγοράσουν και να κινητοποιήσουν προϊόντα που χορηγούνται δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1292/96.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2110/2005 προβλέπει την αποδέσμευση της βοήθειας στο πλαίσιο της κοινοτικής εξωτερικής βοήθειας, και τροποποιεί αντίστοιχα τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1292/96 σχετικά με τους κανόνες καταγωγής των προϊόντων που αγοράζονται και τους κανόνες για την εθνικότητα των συμμετεχόντων στις προσκλήσεις υποβολής προσφορών.

(3)

Προκειμένου να στηριχθούν οι τοπικές και περιφερειακές αγορές, πρέπει να καταστεί σαφές ότι μόνο τα προϊόντα που αγοράζονται στην κοινοτική αγορά ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις που καθορίζουν οι ανακοινώσεις της Επιτροπής για τα χαρακτηριστικά (3) και τις συσκευασίες (4) των προϊόντων που συγκεντρώνονται στο πλαίσιο της κοινοτικής επισιτιστικής βοήθειας, ενώ τα προϊόντα που αγοράζονται στις τοπικές περιφερειακές αγορές πρέπει να πληρούν τις τοπικές προδιαγραφές, εφόσον υπάρχουν, ή τα διεθνή αναγνωρισμένα πρότυπα.

(4)

Η αποδέσμευση της βοήθειας απαιτεί πρόσθετη ευελιξία σχετικά με τους συμβατικούς όρους παράδοσης, και συνεπώς είναι σκόπιμο να καθορίζεται ότι οι προσκλήσεις υποβολής προσφορών που προκηρύσσονται και οι συμβάσεις προμηθειών από μη κυβερνητικές οργανώσεις για προϊόντα που χορηγούνται ως επισιτιστική βοήθεια καθορίζουν όρους παράδοσης σύμφωνα με την τελευταία έκδοση των διεθνών εμπορικών όρων (Incoterms), που εξέδωσε το Διεθνές Εμπορικό Επιμελητήριο (5).

(5)

Συνεπώς είναι σκόπιμο να προβλέπεται η επιθεώρηση των προϊόντων και της παράδοσης από διεθνώς αναγνωρισμένο φορέα παρακολούθησης.

(6)

Για το λόγο αυτό, θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως η απόφαση 2005/769/ΕΚ.

(7)

Σύμφωνα με το άρθρο 29 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1292/96, η επιτροπή επισιτιστικής βοήθειας και ασφάλειας των τροφίμων θα ενημερωθεί σχετικά με το παρόν μέτρο,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα της απόφασης 2005/769/ΕΚ αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής της του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 20 Ιουλίου 2006.

Για την Επιτροπή

Louis MICHEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 166 της 5.7.1996, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2110/2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 344 της 27.12.2005, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 291 της 5.11.2005, σ. 24.

(3)  ΕΕ C 312 της 31.10.2000, σ. 1.

(4)  ΕΕ C 267 της 13.9.1996, σ. 1.

(5)  http://www.iccwbo.org


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Η μη κυβερνητική οργάνωση που είναι δικαιούχος της κοινοτικής ενίσχυσης (καλούμενη στο εξής «η ΜΚΟ») είναι υπεύθυνη για την εφαρμογή των ακόλουθων κανόνων για την αγορά των προϊόντων που χορηγούνται δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1292/96 για την κοινοτική επισιτιστική βοήθεια, με την επιφύλαξη τυχόν πρόσθετων απαιτήσεων δημοσιονομικής διαχείρισης που περιλαμβάνονται στη σύμβαση η οποία συνάπτεται με τον δικαιούχο για την εφαρμογή της πολιτικής επισιτιστικής βοήθειας.

1.   ΤΟΠΟΣ ΑΓΟΡΑΣ ΤΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ

Ανάλογα με τους όρους που καθορίζονται για μια συγκεκριμένη βοήθεια, τα εμπορεύματα πρέπει να αγοράζονται στη δικαιούχο χώρα, ή μια από τις αναπτυσσόμενες χώρες που περιλαμβάνονται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1292/96, που να ανήκει εφόσον είναι δυνατόν, στην ίδια γεωγραφική περιοχή με τη δικαιούχο χώρα, ή σε κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.

Η καταγωγή των εμπορευμάτων και υλικών θα καθορίζεται σύμφωνα με τους κανόνες καταγωγής, και τις εξαιρέσεις που καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2110/2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (1).

Σε εξαιρετικές περιστάσεις και σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 11 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1292/96, η Επιτροπή μπορεί να εγκρίνει τη συγκέντρωση στην αγορά χώρας άλλης από εκείνες που προβλέπονται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1292/96, ή κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.

2.   ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ

Τα προϊόντα πρέπει να ανταποκρίνονται, όσο το δυνατόν περισσότερο, στις διατροφικές συνήθειες του δικαιούχου πληθυσμού. Στο μέτρο του δυνατού, πρέπει συνεπώς να δίνεται προτεραιότητα στη συγκέντρωση στη χώρα δραστηριοποίησης ή σε γειτονική χώρα.

Τα χαρακτηριστικά των προϊόντων και η συσκευασία τους πρέπει να πληρούν τα ποιοτικά πρότυπα που καθορίζονται στην εγχώρια νομοθεσία της χώρας καταγωγής ή/και της χώρας προορισμού, ανάλογα με τη νομοθεσία που έχει τα υψηλότερα ποιοτικά πρότυπα. Όταν δεν υπάρχει τοπική νομοθεσία, πρέπει να τηρούνται στο μέτρο του δυνατού διεθνώς αναγνωρισμένα πρότυπα όπως το Codex Alimentarius.

Στην περίπτωση που τα εμπορεύματα συγκεντρώνονται στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, τα χαρακτηριστικά τους πρέπει να πληρούν τα κριτήρια που καθορίζονται στην ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με τα χαρακτηριστικά των προϊόντων που παρέχονται στο πλαίσιο της κοινοτικής επισιτιστικής βοήθειας (2). Εξάλλου, η συσκευασία των προϊόντων πρέπει να πληροί τα κριτήρια που καθορίζονται στην ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με τις συσκευασίες των προϊόντων που συγκεντρώνονται στο πλαίσιο της κοινοτικής επισιτιστικής βοήθειας (3).

3.   ΚΑΝΟΝΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΘΝΙΚΟΤΗΤΑ

Η επιλεξιμότητα για τη συμμετοχή στη διαδικασία υποβολής προσφορών θα καθορίζεται σύμφωνα με τους κανόνες επιλεξιμότητας, και τις σχετικές εξαιρέσεις, που καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2110/2005.

Ο προσφέρων πρέπει να είναι νομίμως καταχωρημένος και ικανός να το αποδείξει σε περίπτωση που του ζητηθεί.

4.   ΛΟΓΟΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΥ ΑΠΟ ΤΗ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗ ΣΤΙΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΣΥΝΑΨΗΣ ΣΥΜΒΑΣΕΩΝ ΚΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΝΑΘΕΣΗ ΣΥΜΒΑΣΕΩΝ

4.1.   Λόγοι αποκλεισμού από τη συμμετοχή στις διαδικασίες σύναψης συμβάσεων

Από τη συμμετοχή σε μια διαδικασία σύναψης συμβάσεων αποκλείονται οι προσφέροντες οι οποίοι:

α)

τελούν υπό καθεστώς πτώχευσης, εκκαθάρισης, αναγκαστικής διαχείρισης ή πτωχευτικού συμβιβασμού, παύσης της δραστηριότητας ή κατά των οποίων έχει κινηθεί σχετική διαδικασία ή σε κάθε ανάλογη περίπτωση που απορρέει από διαδικασία της αυτής φύσεως προβλεπόμενη από τις εθνικές νομοθετικές και κοινοτικές διατάξεις·

β)

έχουν καταδικαστεί με απόφαση που έχει ισχύ δεδικασμένου για κάθε αδίκημα σχετικό με την επαγγελματική τους διαγωγή·

γ)

έχουν διαπράξει σοβαρό επαγγελματικό παράπτωμα το οποίο έχει διαπιστωθεί με οποιοδήποτε μέσο που μπορεί να δικαιολογήσει ο δικαιούχος της επιδότησης·

δ)

δεν έχουν εκπληρώσει τις υποχρεώσεις τους σχετικά με την καταβολή των εισφορών κοινωνικής ασφάλισης και την καταβολή φόρων σύμφωνα με τις νομικές διατάξεις της χώρας στην οποία είναι εγκατεστημένοι ή της χώρας του δικαιούχου της επιδότησης ή της χώρας στην οποία θα εκτελεστεί η σύμβαση·

ε)

κατά των οποίων έχει εκδοθεί απόφαση με ισχύ δεδικασμένου για απάτη, δωροδοκία, συμμετοχή σε εγκληματική οργάνωση ή οποιαδήποτε άλλη παράνομη δραστηριότητα που θίγει τα οικονομικά συμφέροντα των Κοινοτήτων·

στ)

μετά τη σύναψη άλλης σύμβασης ή τη χορήγηση επιδότησης που χρηματοδοτήθηκαν από τον κοινοτικό προϋπολογισμό, διέπραξαν διαπιστωμένα σοβαρό παράπτωμα εκτέλεσης λόγω μη τήρησης των συμβατικών τους υποχρεώσεων.

Οι υποβάλλοντες προσφορά πρέπει να πιστοποιήσουν ότι δεν βρίσκονται σε μια από τις καταστάσεις που απαριθμούνται ανωτέρω.

4.2.   Αποκλεισμός από ανάθεση συμβάσεων

Μπορούν να αποκλεισθούν από την ανάθεση συμβάσεων οι προσφέροντες οι οποίοι κατά τη διάρκεια της διαδικασίας σύναψης:

α)

τελούν υπό κατάσταση σύγκρουσης συμφερόντων·

β)

κρίθηκαν ένοχοι υποβολής ψευδών δηλώσεων κατά την παροχή των πληροφοριών που απαιτεί ο δικαιούχος της επιδότησης ως όροι συμμετοχής στη διαδικασία σύναψης συμβάσεων ή δεν παρέσχαν αυτές τις πληροφορίες.

5.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΑΝΑΘΕΣΗΣ

5.1.   Γενικές διατάξεις

Η ΜΚΟ προκηρύσσει διεθνή πρόσκληση υποβολής προσφορών ανοικτής διαδικασίας, για συμβάσεις προμηθειών αξίας 150 000 ευρώ και άνω. Σε περίπτωση διεθνούς πρόσκλησης υποβολής προσφορών ανοικτής διαδικασίας, η ΜΚΟ δημοσιεύει προκήρυξη διαγωνισμού σε όλα τα κατάλληλα μέσα, ιδίως στο δικτυακό τόπο της ΜΚΟ, στο διεθνή τύπο και στον εθνικό τύπο της χώρας στην οποία εκτελείται η δράση ή σε άλλα ειδικευμένα περιοδικά.

Οι συμβάσεις προμηθειών αξίας 30 000 ευρώ και άνω αλλά κάτω των 150 000 ευρώ ανατίθενται μέσω πρόσκλησης υποβολής προσφορών ανοικτής διαδικασίας η οποία δημοσιεύεται τοπικά. Σε περίπτωση τοπικής πρόσκλησης υποβολής προσφορών ανοικτής διαδικασίας, η προκήρυξη του διαγωνισμού δημοσιεύεται σε όλα τα κατάλληλα μέσα αλλά μόνο στη χώρα στην οποία εκτελείται η δράση. Ωστόσο, πρέπει να διασφαλιστεί η συμμετοχή άλλων επιλέξιμων προμηθευτών με τις ίδιες ευκαιρίες με αυτές των τοπικών προμηθευτών.

Οι συμβάσεις προμηθειών αξίας μικρότερης από 30 000 ευρώ πρέπει να ανατίθενται μέσω διαδικασίας διαπραγμάτευσης ανταγωνιστικού χαρακτήρα χωρίς δημοσίευση, κατά την οποία η ΜΚΟ διαβουλεύεται με τρεις τουλάχιστον προμηθευτές της επιλογής της και διαπραγματεύεται τους όρους της σύμβασης με έναν ή περισσότερους από αυτούς.

Οι συμβάσεις προμηθειών αξίας μικρότερης από 5 000 ευρώ μπορούν να ανατίθενται μέσω διαδικασίας διαπραγμάτευσης με έναν μοναδικό προσφέροντα.

Οι προθεσμίες υποβολής των προσφορών και των αιτήσεων συμμετοχής πρέπει να είναι επαρκείς ώστε τα ενδιαφερόμενα μέρη να διαθέτουν εύλογο και κατάλληλο χρονικό διάστημα για να προετοιμάσουν και να υποβάλουν τις προσφορές τους.

Όταν η ΜΚΟ χρησιμοποιεί ένα κεντρικό γραφείο προμηθειών για την παροχή υπηρεσιών σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 4 του παραρτήματος IV «Προμήθειες από δικαιούχους επιδοτήσεων στο πλαίσιο των εξωτερικών δράσεων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας», το επιλέγει βάσει των διαδικασιών για τις συμβάσεις υπηρεσιών που καθορίζονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 και 4 παράγραφος 2. Το κεντρικό γραφείο αγορών πρέπει να τηρεί τους κανόνες και τις προϋποθέσεις της παρούσας απόφασης και του παραρτήματος, όταν αγοράζει εμπορεύματα επισιτικής βοήθειας στην αγορά.

5.2.   Διαδικασία διαπραγμάτευσης βάσει μιας και μόνης προσφοράς.

Ο δικαιούχος μπορεί να προσφύγει στη διαδικασία διαπραγμάτευσης βάσει μιας και μόνης προσφοράς στις ακόλουθες περιπτώσεις:

α)

όταν, για λόγους επείγουσας επιτακτικής ανάγκης που οφείλονται σε γεγονότα απρόβλεπτα για τον δικαιούχο και τα οποία δεν μπορούν επ’ ουδενί να αποδοθούν σ’ αυτόν, δεν μπορούν να τηρηθούν οι προβλεπόμενες προθεσμίες για τις διαδικασίες του ανωτέρω σημείου 5.1. Οι περιστάσεις των οποίων γίνεται επίκληση για να δικαιολογηθεί η επείγουσα έκτακτη ανάγκη, δεν πρέπει κατ’ ουδένα τρόπο, να έχουν σχέση με το δικαιούχο.

Οι δράσεις που πραγματοποιούνται σε περιπτώσεις κρίσεων τις οποίες έχει διαπιστώσει η Επιτροπή θεωρείται ότι πληρούν το κριτήριο της επείγουσας επιτακτικής ανάγκης. Η Επιτροπή ενημερώνει τον δικαιούχο για την ύπαρξη και τη λήξη κατάστασης κρίσης·

β)

για συμπληρωματικές παραδόσεις εκ μέρους του αρχικού προμηθευτή με σκοπό είτε τη μερική ανανέωση προμηθειών ή εγκαταστάσεων είτε την επέκταση υφισταμένων προμηθειών ή εγκαταστάσεων και εφόσον η αλλαγή προμηθευτή θα υποχρέωνε το δικαιούχο να προμηθευτεί υλικό διαφορετικών τεχνικών χαρακτηριστικών με αποτέλεσμα ασυμβατότητα ή δυσανάλογες τεχνικές δυσχέρειες χρήσης συντήρησης·

γ)

εφόσον η διαδικασία υποβολής προσφορών απέβη άκαρπη, δηλαδή δεν ανέδειξε καμία προσφορά που αξίζει να γίνει δεκτή από άποψη ποιοτική ή/και οικονομική. Στις περιπτώσεις αυτές, και μετά από την ακύρωση της διαδικασίας υποβολής προσφορών, ο δικαιούχος μπορεί να αρχίσει διαπραγματεύσεις με έναν ή περισσότερους προσφέροντες της επιλογής του μεταξύ εκείνων που έλαβαν μέρος στη διαδικασία υποβολής προσφορών, αρκεί οι αρχικοί όροι της πρόσκλησης υποβολής προσφορών να μην μεταβληθούν ουσιαστικά·

δ)

όταν η σχετική σύμβαση ανατίθεται σε οργανισμούς οι οποίοι βρίσκονται σε κατάσταση μονοπωλίου de jure ή de facto, ανάθεση η οποία πρέπει να αιτιολογηθεί δεόντως·

ε)

όταν το δικαιολογούν τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά μιας προμήθειας και, ιδίως, εάν πρόκειται για προμήθεια πειραματικού χαρακτήρα, μπορεί να συναφθεί σύμβαση με απευθείας συμφωνία.

5.3.   Υποχρεώσεις σχετικά με την υποβολή μιας προσφοράς

Η προκήρυξη του διαγωνισμού πρέπει να προσδιορίζει τον τύπο και την προθεσμία που απαιτούνται για την υποβολή προσφορών.

Όλες οι αιτήσεις συμμετοχής και προσφορών που δηλώνονται σύμφωνα με τις απαιτήσεις αξιολογούνται και ταξινομούνται από μια επιτροπή αξιολόγησης, βάσει κριτηρίων αποκλεισμού, επιλογής και ανάθεσης που έχουν εξαγγελθεί εκ των προτέρων. Η επιτροπή αυτή πρέπει να απαρτίζεται από περιττό αριθμό μελών, τουλάχιστον τριών, τα οποία διαθέτουν τις αναγκαίες τεχνικές και διοικητικές ικανότητες για να αποφανθούν με έγκυρο τρόπο σχετικά με τις προσφορές.

Για κάθε παρτίδα μπορεί να υποβληθεί μια και μόνη προσφορά. Η προσφορά αυτή είναι έγκυρη μόνο αν αφορά ολόκληρη παρτίδα. Σε περίπτωση που μια παρτίδα υποδιαιρείται σε επιμέρους παρτίδες. η προσφορά ορίζεται ως μέσος όρος. Σε περίπτωση που η πρόσκληση υποβολής προσφορών αφορά την προμήθεια περισσότερων παρτίδων, υποβάλλεται προσφορά ξεχωριστά για κάθε παρτίδα. Ο προσφέρων δεν είναι υποχρεωμένος να υποβάλλει προσφορά για όλες τις παρτίδες.

Οι προσφορές περιλαμβάνουν τα ακόλουθα στοιχεία:

το όνομα και τη διεύθυνση του υποβάλλοντος την προσφορά,

τους αριθμούς αναφοράς της πρόσκλησης υποβολής προσφορών, της παρτίδας και της δράσης,

το καθαρό βάρος της παρτίδας ή το καθορισμένο χρηματικό ποσό στο οποίο αναφέρεται η προσφορά,

την προτεινόμενη τιμή ανά καθαρό μετρικό τόνο εμπορεύματος στον τόπο παράδοσης όπως καθορίζεται και σύμφωνα με τις προϋποθέσεις που προβλέπει η προκήρυξη του διαγωνισμού· ή όταν η πρόσκληση υποβολής προσφορών αφορά σύμβαση για την προμήθεια της μεγαλύτερης δυνατής ποσότητας δεδομένου προϊόντος για συγκεκριμένο χρηματικό ποσό, την καθαρή ποσότητα των προσφερομένων προϊόντων,

το κόστος μεταφοράς από τον τόπο φόρτωσης στο τόπο παράδοσης για τη συγκεκριμένη παράδοση,

την προθεσμία παράδοσης ή το χρονοδιάγραμμα παράδοσης.

Για να είναι έγκυρη, η προσφορά πρέπει να συνοδεύεται από μια απόδειξη ότι έχει συσταθεί εγγύηση συμμετοχής. Το ποσό της εγγύησης συμμετοχής, στο νόμισμα της πληρωμής καθώς και η περίοδος ισχύος καθορίζονται στην προκήρυξη του διαγωνισμού. Η εγγύηση αντιπροσωπεύει τουλάχιστον το 1 % του συνολικού ποσού της προσφοράς και η περίοδος ισχύος της πρέπει να είναι τουλάχιστον ένας μήνας.

Η εγγύηση συστήνεται υπέρ της ΜΚΟ υπό τη μορφή εγγύησης που δίδεται από πιστωτικό ίδρυμα εγκεκριμένο από ένα κράτος μέλος ή αποδεκτό από την ΜΚΟ. Η εγγύηση πρέπει να έχει αμετάκλητο χαρακτήρα και να μπορεί να ενεργοποιείται σε πρώτη ζήτηση.

Σε περίπτωση αγοράς στην ίδια τη χώρα που είναι δικαιούχος της επισιτικής βοήθειας, η ΜΚΟ μπορεί να καθορίσει στην προκήρυξη του διαγωνισμού άλλους όρους για την εγγύηση λαμβάνοντας υπόψη τα συναλλακτικά ήθη της χώρας.

Η εγγύηση αποδεσμεύεται:

με επιστολή ή με φαξ της ΜΚΟ, όταν η προσφορά δεν έχει γίνει αποδεκτή ή έχει απορριφθεί ή όταν δεν έχει κατακυρωθεί,

όταν ο προσφέρων, που ορίστηκε ανάδοχος, έχει προβεί σε σύσταση εγγύησης παράδοσης.

Η εγγύηση καταπίπτει αν ο ανάδοχος δεν παράσχει την εγγύηση παράδοσης εντός εύλογης προθεσμίας μετά από την κατακύρωση της σύμβασης και επίσης αν ο προσφέρων αποσύρει την προσφορά του μετά την αποδοχή της.

Απορρίπτεται κάθε προσφορά η οποία δεν υποβάλλεται σύμφωνα με τις προαναφερόμενες διατάξεις, περιλαμβάνει επιφυλάξεις ή όρους άλλους από αυτούς που καθορίζονται στην πρόσκληση υποβολής προσφορών.

Καμία προσφορά δεν μπορεί να τροποποιηθεί ή να αποσυρθεί μετά την αποδοχή της.

Η σύμβαση ανατίθεται στον προσφέροντα που μειοδότησε τηρώντας όλους τους όρους της πρόσκλησης υποβολής προσφορών, και ιδίως που ανταποκρίθηκε στα χαρακτηριστικά των προϊόντων που πρέπει να κινητοποιηθούν. Σε περίπτωση που περισσότεροι προσφέροντες μειοδότησαν συγχρόνως, η σύμβαση ανατίθεται με κλήρο.

Μετά την κατακύρωση της σύμβασης, τόσο ο ανάδοχος όσο και οι προσφέροντες των οποίων δεν προκρίθηκε η προσφορά ενημερώνονται δεόντως με επιστολή ή φαξ.

Η ΜΚΟ μπορεί να αποφασίσει να μην αναθέσει τη σύμβαση κατά τη λήξη της πρώτης ή της δεύτερης προθεσμίας υποβολής, ιδίως όταν οι προσφορές που υποβλήθηκαν είναι εκτός της ψαλίδας των τιμών που ισχύουν κανονικά στην αγορά. Η ΜΚΟ δεν υποχρεούται να γνωστοποιήσει τους λόγους της απόφασής της. Οι υποβάλλοντες προσφορά ενημερώνονται σχετικά με την απόφαση περί μη κατακύρωσης της σύμβασης με γραπτή κοινοποίηση εντός προθεσμίας τριών εργάσιμων ημερών.

6.   ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΤΟΥ ΑΝΑΔΟΧΟΥ ΚΑΙ ΟΡΟΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΜΗΘΕΙΑ ΤΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ

Η προκήρυξη του διαγωνισμού καθορίζει τους διεθνείς εμπορικούς όρους (Incoterms) που ισχύουν για τους όρους παράδοσης της σύμβασης προμηθειών, και περιλαμβάνει την ισχύουσα έκδοση των διεθνών εμπορικών όρων. Ο επιτυχών υποψήφιος πρέπει να εκτελέσει τις υποχρεώσεις του σύμφωνα με όλες τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στην προκήρυξη του διαγωνισμού περιλαμβανομένων και όσων απορρέουν από τους διεθνείς εμπορικούς όρους και την προσφορά του.

Εφόσον δεν ορίζεται άλλως στην προκήρυξη του διαγωνισμού και τη σύμβαση, ισχύουν οι υποχρεώσεις για τον προμηθευτή (πωλητή) και τη ΜΚΟ (αγοραστή) όπως καθορίζονται στους διεθνείς εμπορικούς όρους.

Όταν οι διεθνείς εμπορικοί όροι που προβλέπονται στην προκήρυξη του διαγωνισμού υποχρεώνουν τον προμηθευτή να συνάψει ασφάλεια μεταφοράς, η εν λόγω ασφάλεια θα καλύπτει τουλάχιστον το ποσό της σύμβασης που έχει ανατεθεί και όλους τους κινδύνους σχετικά με τη μεταφορά και οποιαδήποτε άλλη δραστηριότητα του προμηθευτή συνδέεται με την παράδοση των προϊόντων μέχρι την ημερομηνία που προβλέπεται από τη σύμβαση. Η ασφάλιση καλύπτει επίσης όλα τα έξοδα διαλογής, απόσυρσης ή καταστροφής των προϊόντων που έχουν υποστεί ζημίες, ανασυσκευασίας, ελέγχου και ανάλυσης των προϊόντων των οποίων οι ζημίες δεν αποτελούν εμπόδιο για την αποδοχή τους από τον δικαιούχο.

Σε περίπτωση μεταφοράς και παράδοσης μέσω θαλάσσης τα προϊόντα δεν μπορούν να παραδοθούν χωριστά με περισσότερα του ενός σκάφη, εκτός αν συμφωνήσει σχετικά η ΜΚΟ.

Σε περίπτωση χερσαίας μεταφοράς, τα προϊόντα δεν μπορούν να παραδοθούν με άλλο μέσο από εκείνο που έχει συμφωνηθεί συμβατικά, εκτός αν συμφωνεί σχετικά η ΜΚΟ.

Σε περιπτώσεις που ο προμηθευτής ζητεί τη σύμφωνη γνώμη της ΜΚΟ για την αλλαγή του μέσου μεταφοράς ή του χρονοδιαγράμματος παράδοσης, η ΜΚΟ θέτει ως προϋπόθεση για την έγκρισή της να αναλάβει ο προμηθευτής το σχετικό συμπληρωματικό κόστος και ιδίως το πρόσθετο κόστος επιθεώρησης και ανάλυσης.

Η προκήρυξη του διαγωνισμού μπορεί να καθορίζει, ενδεχομένως, μια ημερομηνία πριν από την οποία κάθε παράδοση θα θεωρηθεί πρόωρη.

Ο ανάδοχος αναλαμβάνει όλους τους κινδύνους σχετικά με τα προϊόντα, συμπεριλαμβανόμενων της απώλειας ή της φθοράς, μέχρις ότου εκτελεστεί η προμήθεια και πιστοποιηθεί από τον φορέα παρακολούθησης στο τελικό πιστοποιητικό καταλληλότητας (βλέπε σημείο 7).

Αν δεν προβλέπεται άλλως στην προκήρυξη του διαγωνισμού, ο προμηθευτής κοινοποιεί αμέσως στον δικαιούχο και τον φορέα παρακολούθησης, γραπτώς, το χρησιμοποιούμενο μέσο μεταφοράς, τις ημερομηνίες φόρτωσης, την αναμενόμενη ημερομηνία άφιξης στον τόπο παράδοσης που αναφέρεται στη σύμβαση, και οποιοδήποτε περιστατικό συμβεί κατά τη διάρκεια της μεταφοράς των προϊόντων.

Αν δεν ορίζεται άλλως στην προκήρυξη του διαγωνισμού και από τους διεθνείς εμπορικούς όρους που ισχύουν για τη σύμβαση, ο προμηθευτής αναλαμβάνει τις διατυπώσεις σχετικά με την άδεια εξαγωγής και τις τελωνειακές άδειες και διατυπώσεις για τη διαμετακόμιση και την εισαγωγή, και αναλαμβάνει τις σχετικές δαπάνες και τέλη.

Για να εγγυηθεί την τήρηση των υποχρεώσεών του, ο ανάδοχος συστήνει μια εγγύηση παράδοσης εντός εύλογης προθεσμίας μετά από τη λήψη της κοινοποίησης της κατακύρωσης της σύμβασης. Η εγγύηση αυτή, στο νόμισμα της πληρωμής, αντιστοιχεί στο 5 έως 10 % του συνολικού ποσού της προσφοράς. Η εγγύηση ισχύει ένα μήνα μετά από την ημερομηνία της τελικής παράδοσης. Η εγγύηση αυτή συστήνεται με τον ίδιο τρόπο που συστήνεται και η εγγύηση συμμετοχής.

Η εγγύηση παράδοσης αποδεσμεύεται στο ακέραιο με επιστολή της ΜΚΟ εφόσον ο ανάδοχος:

έχει εκτελέσει την προμήθεια εκπληρώνοντας όλες τις υποχρεώσεις τους, ή

έχει απαλλαγεί από τις υποχρεώσεις του,

ή

δεν πραγματοποίησε την προμήθεια λόγω ανωτέρας βίας που αναγνωρίζεται από τη ΜΚΟ.

7.   ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ

Η ΜΚΟ προσλαμβάνει έναν «φορέα παρακολούθησης» (διεθνώς αναγνωρισμένη εταιρεία παρακολούθησης ή όμιλο διεθνώς αναγνωρισμένων εταιρειών που να διαθέτουν κατά προτίμηση τις προδιαγραφές ISO 45004 – ISO/IEC 17020 στο τομέα των τροφίμων). Μόλις κατακυρωθεί η σύμβαση, η ΜΚΟ ενημερώνει τον προμηθευτή γραπτώς για την επιλογή του φορέα παρακολούθησης. Η προκήρυξη του διαγωνισμού περιλαμβάνει την υποχρέωση του προμηθευτή να ενημερώνει γραπτώς το φορέα παρακολούθησης για το όνομα και τη διεύθυνση του παραγωγού, συσκευαστή ή υπεύθυνου αποθήκευσης των προς παράδοση προϊόντων, με τις κατά προσέγγιση ημερομηνίες παραγωγής ή συσκευασίας, καθώς και το όνομα του αντιπροσώπου του στον τόπο παράδοσης.

Ο φορέας παρακολούθησης είναι υπεύθυνος για τον έλεγχο και την πιστοποίηση της ποιότητας, της ποσότητας, της συσκευασίας και της σήμανσης των προϊόντων προς παράδοση για κάθε προμήθεια, την έκδοση πιστοποιητικού προσωρινής καταλληλότητας και του πιστοποιητικού καταλληλότητας στο συμβατικό τόπο παράδοσης. Στο πλαίσιο αυτό, ο φορέας παρακολούθησης θα λάβει υπόψη τα διάφορα χαρακτηριστικά των προϊόντων όπως καθορίζεται στο σημείο 2 του παρόντος παραρτήματος.

Η ΜΚΟ διασφαλίζει στη σύμβαση ότι ο φορέας παρακολούθησης δεσμεύεται:

να διατηρήσει πλήρη ανεξαρτησία,

να μη δεχθεί οδηγίες από κανένα τρίτο μέρος εκτός της αγοράζουσας ΜΚΟ ή των εκπροσώπων της, ιδιαίτερα να μη δεχθεί οδηγίες από τον προμηθευτή, τους αποστολείς ή οποιονδήποτε εκπρόσωπό τους, εκπροσώπους των δωρητών ή άλλους ενδιάμεσους που συμμετέχουν στην εν λόγω δράση,

να προλάβει οποιαδήποτε σύγκρουση συμφερόντων μεταξύ των δραστηριοτήτων του βάσει της σύμβασης με την ΜΚΟ και οποιασδήποτε άλλης δραστηριότητας με μέρος που ενέχεται στην εν λόγω δράση.

Ο φορέας παρακολούθησης διενεργεί τουλάχιστον δύο ελέγχους, βασιζόμενους σε γενικούς όρους που πληρούν τα διεθνή πρότυπα, με τον ακόλουθο τρόπο:

α)

πραγματοποιείται προσωρινός έλεγχος ποιοτικής καταλληλότητας πριν τη φόρτωση και έλεγχος σχετικά με την ποσότητα όταν φορτώνονται τα προϊόντα. Ο τελικός έλεγχος πραγματοποιείται μετά την εκφόρτωση στον τόπο παράδοσης που αναφέρεται στη σύμβαση προμήθειας·

β)

όταν ολοκληρωθεί ο προσωρινός έλεγχος, ο φορέας παρακολούθησης παραδίδει στον ανάδοχο ένα προσωρινό πιστοποιητικό καταλληλότητας, που περιέχει ενδεχομένως επιφυλάξεις. Η μεταφορά από τον τόπο φόρτωσης μπορεί να ξεκινήσει μόνο αφού εκδοθεί το προσωρινό πιστοποιητικό καταλληλότητας·

γ)

όταν έχει ολοκληρωθεί ο τελικός έλεγχος στον συμβατικό τόπο παράδοσης, ο φορέας παρακολούθησης εκδίδει τελικό πιστοποιητικό καταλληλότητας στον προμηθευτή που περιλαμβάνει ιδίως την ημερομηνία ολοκλήρωσης της προμήθειας και την καθαρή ποσότητα που παραδόθηκε· τυχόν επιφυλάξεις αναφέρονται στο πιστοποιητικό·

δ)

όταν ο φορέας παρακολούθησης, μετά τον τελικό έλεγχο στον συμβατικό τόπο παράδοσης εκδίδει αιτιολογημένη «κοινοποίηση επιφυλάξεων», την κοινοποιεί στον προμηθευτή και την αγοράζουσα ΜΚΟ γραπτώς το συντομότερο δυνατόν. Αν ο προμηθευτής επιθυμεί να αμφισβητήσει τις διαπιστώσεις του φορέα παρακολούθησης και της αγοράζουσας ΜΚΟ, πρέπει να το πράξει εντός δύο εργάσιμων ημερών από την αποστολή της κοινοποίησης.

Το κόστος των προαναφερθέντων ελέγχων απευθύνεται στην ΜΚΟ η οποία και το πληρώνει, αλλά αποτελεί επιλέξιμο κόστος για την Κοινότητα, εφόσον έχει περιληφθεί στον προϋπολογισμό της σύμβασης επιδότησης. Ο ανάδοχος βαρύνεται με όλες τις οικονομικές συνέπειες που συνεπάγεται η διαπίστωση ποιοτικών ελλείψεων ή καθυστερημένης διάθεσης των εμπορευμάτων για έλεγχο.

Σε περίπτωση αμφισβήτησης εκ μέρους του αναδόχου ή του δικαιούχου, των αποτελεσμάτων ενός ελέγχου, ο φορέας παρακολούθησης, με άδεια της ΜΚΟ, ενεργεί ώστε να πραγματοποιηθεί πραγματογνωμοσύνη, η οποία περιλαμβάνει, ανάλογα με τη φύση των αμφισβητήσεων, δεύτερη δειγματοληψία, δεύτερη ανάλυση, δεύτερο έλεγχο βάρους ή συσκευασίας. Η δεύτερη αυτή πραγματογνωμοσύνη πραγματοποιείται από υπηρεσία ή εργαστήριο που υποδεικνύουν με κοινή συμφωνία ο ανάδοχος, ο δικαιούχος και ο φορέας παρακολούθησης.

Τα έξοδα αυτής της πραγματογνωμοσύνης αναλαμβάνει το μέρος που, βάσει της συγκεκριμένης πραγματογνωμοσύνης, αποδεικνύεται ότι δεν έχει εκπληρώσει τις υποχρεώσεις του.

Αν το τελικό πιστοποιητικό καταλληλότητας δεν εκδοθεί μετά από το πέρας όλων των ελέγχων, ο ανάδοχος υποχρεούται να αντικαταστήσει τα προϊόντα.

Τα έξοδα αντικατάστασης και των σχετικών ελέγχων βαρύνουν τον ανάδοχο.

Ο φορέας παρακολούθησης καλεί γραπτώς τους αντιπροσώπους του αναδόχου και του τελικού δικαιούχου να παραστούν στις εργασίες ελέγχου και, κυρίως στη λήψη δειγμάτων τα οποία θα χρησιμοποιηθούν για τις αναλύσεις. Η δειγματοληψία διεξάγεται σύμφωνα με τις πάγιες επαγγελματικές πρακτικές. Κατά τη δειγματοληψία, ο φορέας παρακολούθησης λαμβάνει δύο πρόσθετα δείγματα τα οποία διατηρεί σφραγισμένα στη διάθεση της ΜΚΟ για τον σκοπό ενδεχόμενου συμπληρωματικού ελέγχου σε περίπτωση που ο δικαιούχος ή ο ανάδοχος εγείρουν αντιρρήσεις.

Το κόστος των λαμβανομένων δειγμάτων βαρύνει τον ανάδοχο.

Ο φύλακας/αποδέκτης των προϊόντων υπογράφει το τιμολόγιο μεταφοράς για την παραλαβή των προϊόντων στον συμβατικό τόπο παράδοσης και αναφέρει τις παρατηρήσεις του για την κατάσταση των προϊόντων και της συσκευασίας όπως διαπιστώνει οπτικά. Η αγοράζουσα ΜΚΟ ή οι εκπρόσωποί της εκδίδουν πιστοποιητικό αποδοχής στον προμηθευτή αμέσως μετά την παράδοση των προϊόντων στον συμβατικό τόπο παράδοσης και μόλις ο προμηθευτής υποβάλει στην αγοράζουσα ΜΚΟ το πρωτότυπο του τελικού πιστοποιητικού καταλληλότητας που εξέδωσε ο φορέας παρακολούθησης, μαζί με προτιμολόγιο που να αναφέρει την αξία των προϊόντων και τη μεταφορά τους στο δικαιούχο ελεύθερα βαρών.

Τα αποδεκτά ποσοστά ανοχής για το βάρος ή την ποσότητα που θα παραδοθεί στο συμβατικό τόπο παράδοσης πρέπει να αναφέρονται στους συμβατικούς όρους.

Ο προμηθευτής δεν μπορεί να ζητήσει να πληρωθεί για ποσότητες που παρέδωσε και οι οποίες υπερβαίνουν τις συμβατικές ποσότητες.

8.   ΟΡΟΙ ΠΑΡΑΔΟΣΗΣ ΚΑΙ ΠΛΗΡΩΜΗΣ

Τα προϊόντα θα παραδοθούν σύμφωνα με έναν από τους ακόλουθους διεθνείς εμπορικούς όρους (Incoterms):

EXW: Εμπόρευμα ελεύθερο στο εργοστάσιο του πωλητή (… τόπος)

FCA: Εμπόρευμα παραδοτέο ελεύθερο εξόδων στον μεταφορέα (… τόπος)

FAS: Εμπόρευμα παραδοτέο ελεύθερο εξόδων φόρτωσης παραπλεύρως του πλοίου (… λιμάνι φόρτωσης)

FOB: Ελεύθερο στο πλοίο (… λιμάνι φόρτωσης)

CFR: Κόστος και ναύλος (… λιμάνι προορισμού)

CIF: Κόστος, ασφάλιση και ναύλος (… λιμάνι προορισμού)

CPT: Μεταφορικά πληρωμένα ως (… τόπος προορισμού)

CIP: Μεταφορικά πληρωμένα, περιλαμβανομένων και των ασφαλίστρων έως (… τόπος προορισμού)

DAF: Παραδοτέο στα σύνορα (… τόπος)

DES: Παραδοτέο εκ του πλοίου «ex ship» (…λιμάνι προορισμού)

DEQ: Παραδοτέο εκ της αποβάθρας (… λιμάνι προορισμού)

DDU: Παραδοτέο μη εκτελωνισμένο (… τόπος προορισμού)

DDP: Παραδοτέο εκτελωνισμένο (… τόπος προορισμού).

Το ποσό που καταβάλει η αγοράζουσα ΜΚΟ στον προμηθευτή δεν υπερβαίνει το ποσό της προκήρυξης συν τυχόν έξοδα, μείον τυχόν μειώσεις για τους παρακάτω λόγους.

Όταν η ποιότητα, η συσκευασία ή η σήμανση των προϊόντων στον τόπο φόρτωσης και τον συμβατικό τόπο παράδοσης που αναφέρονται στην προκήρυξη του διαγωνισμού δεν αντιστοιχούν στις προδιαγραφές της σύμβασης, όχι όμως σε βαθμό που να εμποδίζουν την έκδοση προσωρινού πιστοποιητικού καταλληλότητας ή πιστοποιητικού αποδοχής, η ΜΚΟ, μπορεί να επιβάλει μειώσεις κατά τον υπολογισμό του ποσού που πρέπει να καταβάλει.

Οι όροι της σύμβασης καθορίζουν τη διαδικασία για την επιβολή μειώσεων λόγω απόκλισης της ποιότητας καθώς και μειώσεων για παράδοση μετά τη συμβατική περίοδο ή ημερομηνία παράδοσης.

Στους προμηθευτές καταβάλλεται το καθαρό ποσό μετά την αφαίρεση των μειώσεων που υπολογίστηκαν σε σχέση με τα ποσά που τιμολόγησε αρχικά ο προμηθευτής. Σε περίπτωση που οι μειώσεις αυτές δεν μπορούν να αφαιρεθούν από την πληρωμή, πραγματοποιούνται με την πλήρη ή μερική ενεργοποίηση της εγγύησης παράδοσης.

Η ΜΚΟ μπορεί να επιστρέψει στον προμηθευτή, μετά από γραπτό αίτημά του, ορισμένες πρόσθετες εκταμιεύσεις που πραγματοποίησε, όπως έξοδα αποθήκευσης ή ασφάλισης που κατέβαλε ο προμηθευτής, εξαιρουμένων τυχόν διοικητικών δαπανών, τις οποίες η ΜΚΟ έχει αξιολογήσει βάσει κατάλληλων αποδείξεων, εφόσον έχει εκδοθεί πιστοποιητικό αποδοχής ή παράθεσης χωρίς επιφυλάξεις σχετικά με τα διεκδικούμενα ποσά, και στην περίπτωση:

παράτασης της προθεσμίας παράδοσης που δόθηκε μετά από αίτηση του παραλήπτη· ή

καθυστέρησης που υπερβαίνει τις 30 ημέρες μεταξύ, αφενός της ημερομηνίας παράδοσης και, αφετέρου της έκδοσης πιστοποιητικού αποδοχής ή παράδοσης ή του τελικού πιστοποιητικού καταλληλότητας.

Το πληρωτέο ποσό καταβάλλεται μετά από αίτηση του αναδόχου, η οποία υποβάλλεται σε δύο αντίτυπα.

Οι αιτήσεις πληρωμής για το σύνολο του ποσού ή του υπολοίπου πρέπει να συνοδεύονται από τα ακόλουθα έγγραφα:

τιμολόγιο για το ζητούμενο ποσό,

το πρωτότυπο του πιστοποιητικού αποδοχής,

αντίγραφο υπογεγραμμένο και πιστοποιημένο από τον ανάδοχο ότι είναι σύμφωνο προς το πρωτότυπο του τελικού πιστοποιητικού καταλληλότητας.

Όταν έχει παραδοθεί το 50 % της συνολικής ποσότητας που καθορίζεται στην προκήρυξη του διαγωνισμού, ο ανάδοχος μπορεί να υποβάλει αίτηση προκαταβολής συνοδευόμενη από τιμολόγιο για το ζητούμενο ποσό και αντίγραφο προσωρινού πιστοποιητικού καταλληλότητας.

Όλες οι αιτήσεις πληρωμής του ποσού στο ακέραιο της προσφοράς ή του υπολοίπου υποβάλλονται στη ΜΚΟ μετά από την έκδοση του πιστοποιητικού αποδοχής. Οι πληρωμές πραγματοποιούνται εντός 60 ημερών από την παραλαβή από τη ΜΚΟ της πλήρους και ακριβούς αίτησης πληρωμής. Αδικαιολόγητες καθυστερήσεις επισύρουν επιτόκια υπερημερίας βάσει του μηνιαίου επιτοκίου που εφαρμόζει η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα (επιτόκιο της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας για τις βασικές πράξεις αναχρηματοδότησης).

9.   ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Η ΜΚΟ αποφασίζει για το κατά πόσο η μη εκτέλεση της προμήθειας ή η μη τήρηση κάποιας από τις υποχρεώσεις του αναδόχου μπορούν να οφείλονται σε ανωτέρα βία. Η ΜΚΟ αναλαμβάνει τα έξοδα που προκύπτουν όταν συντρέχει λόγος ανωτέρας βίας τον οποίο η ίδια αναγνωρίζει. Η Επιτροπή ενημερώνεται για τους λόγους για τους οποίους η ΜΚΟ θεώρησε ότι μια κατάσταση αποτελεί ανωτέρα βία. Ωστόσο, δεν μπορεί να γίνει επίκληση τέτοιας κατάστασης στην περίπτωση παραλείψεων που οφείλονται στην ΜΚΟ ή/και τους υπεργολάβους της.

Εφόσον είναι δεόντως αιτιολογημένες και εγκριθούν από την Επιτροπή, οι δαπάνες που οφείλονται σε κατάσταση ανωτέρας βίας μπορούν να θεωρηθούν επιλέξιμες και να ανακτηθούν μόνο εντός των ορίων για απρόβλεπτα που καθορίζονται στον προϋπολογισμό της δράσης.»


(1)  ΕΕ L 344 της 27.12.2005, σ. 1.

(2)  ΕΕ C 312 της 31.10.2000, σ. 1.

(3)  ΕΕ C 267 της 13.9.1996, σ. 1.


4.8.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 214/59


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 2ας Αυγούστου 2006

για τροποποίηση της απόφασης 93/195/ΕΟΚ σχετικά με τους υγειονομικούς όρους και την υγειονομική πιστοποίηση που απαιτούνται για την επανείσοδο εγγεγραμμένων ίππων προοριζόμενων για ιπποδρομίες, διαγωνισμούς και πολιτιστικές εκδηλώσεις, ύστερα από προσωρινή εξαγωγή

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 3400]

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2006/542/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την οδηγία 90/426/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με τους όρους υγειονομικού ελέγχου που διέπουν τη διακίνηση των ιπποειδών και τις εισαγωγές ιπποειδών προέλευσης τρίτων χωρών (1), και ιδίως το άρθρο 19 σημείο ii),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με τους γενικούς κανόνες που ορίζονται στο παράρτημα ΙΙ της απόφασης 93/195/ΕΟΚ της Επιτροπής (2), η επανείσοδος εγγεγραμμένων ίππων προοριζόμενων για ιπποδρομίες, διαγωνισμούς και πολιτιστικές εκδηλώσεις μετά από προσωρινή εξαγωγή περιορίζεται στους ίππους που διέμειναν λιγότερο από 30 ημέρες σε κάποια από τις τρίτες χώρες που απαριθμούνται στην ίδια ομάδα στο παράρτημα Ι της εν λόγω απόφασης.

(2)

Το 2006 το Κατάρ πρόκειται να διοργανώσει τις ιπποδρομίες των Ασιατικών Αγώνων.

(3)

Εάν ληφθεί υπόψη ο βαθμός κτηνιατρικής εποπτείας και το γεγονός ότι οι σχετικοί ίπποι πρόκειται να κρατούνται χωριστά από ζώα χαμηλότερης υγειονομικής κατάστασης, η διάρκεια της περιόδου προσωρινής εξαγωγής πρέπει να επεκταθεί σε λιγότερο από 60 ημέρες. Αντιστοίχως, οι υγειονομικοί όροι και η κτηνιατρική πιστοποίηση που προβλέπονται στο παράρτημα VII της απόφασης 93/195/ΕΟΚ πρέπει να επεκταθούν στα ιππικά αγωνίσματα των Ασιατικών Αγώνων που διοργανώνονται υπό την αιγίδα της Διεθνούς Ομοσπονδίας Ιππασίας (FEI).

(4)

Το παράρτημα VII της απόφασης 93/195/ΕΟΚ πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Ο τίτλος του παραρτήματος VΙΙ της απόφασης 93/195/ΕΚ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΥΓΕΙΟΝΟΜΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ

για την επανείσοδο εγγεγραμμένων ίππων που συμμετείχαν στο Παγκόσμιο Κύπελλο Ιππικής Αντοχής ή στους Ασιατικούς Αγώνες ύστερα από προσωρινή εξαγωγή διάρκειας μικρότερης των 60 ημερών».

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 2 Αυγούστου 2006.

Για την Επιτροπή

Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 42. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2004/68/ΕΚ (ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 322, όπως διορθώθηκε με την ΕΕ L 226 της 25.6.2004, σ. 128).

(2)  ΕΕ L 86 της 6.4.1993, σ. 1. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 2005/943/ΕΚ (ΕΕ L 342 της 24.12.2005, σ. 94).