ISSN 1725-2547

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 211

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

49ό έτος
1 Αυγούστου 2006


Περιεχόμενα

 

I   Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση

Σελίδα

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1166/2006 της Επιτροπής, της 31ης Ιουλίου 2006, για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

1

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1167/2006 της Επιτροπής, της 31ης Ιουλίου 2006, περί εκδόσεως πιστοποιητικών εισαγωγής για το κατεψυγμένο διάφραγμα βοοειδών

3

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1168/2006 της Επιτροπής, της 31ης Ιουλίου 2006, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2160/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τον κοινοτικό στόχο για τη μείωση του επιπολασμού ορισμένων οροτύπων σαλμονέλας σε σμήνη ωοπαραγωγής του είδους Gallus gallus και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1003/2005 ( 1 )

4

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1169/2006 της Επιτροπής, της 31ης Ιουλίου 2006, για καθορισμό του διορθωτικού στοιχείου που εφαρμόζεται κατά την επιστροφή για τα σιτηρά

9

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1170/2006 της Επιτροπής, της 31ης Ιουλίου 2006, για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή της βύνης

11

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1171/2006 της Επιτροπής, της 31ης Ιουλίου 2006, για καθορισμό του διορθωτικού στοιχείου που εφαρμόζεται στην επιστροφή για τη βύνη

13

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1172/2006 της Επιτροπής, της 31ης Ιουλίου 2006, για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται στα προϊόντα των τομέων σιτηρών και όρυζας που παραδίδονται στο πλαίσιο κοινοτικών και εθνικών μέτρων επισιτιστικής βοήθειας

15

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1173/2006 της Επιτροπής, της 31ης Ιουλίου 2006, για τον καθορισμό των δασμών κατά την εισαγωγή στον τομέα των σιτηρών που εφαρμόζονται από την 1η Αυγούστου 2006

17

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1174/2006 της Επιτροπής, της 31ης Ιουλίου 2006, για τροποποίηση των αντιπροσωπευτικών τιμών και των ποσών των πρόσθετων εισαγωγικών δασμών ορισμένων προϊόντων στον τομέα της ζάχαρης, που καθορίστηκαν από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1002/2006, για την περίοδο 2006/07

20

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1175/2006 της Επιτροπής, της 31ης Ιουλίου 2006, για έκδοση πιστοποιητικών εξαγωγής του συστήματος Β στον τομέα των οπωροκηπευτικών (λεμόνια)

22

 

 

II   Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση

 

 

Συμβούλιο

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 29ης Νοεμβρίου 2005, για την υπογραφή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ουκρανίας σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών

23

Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ουκρανίας σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών

24

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 9ης Ιουνίου 2006, για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ουκρανίας σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών

39

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση

1.8.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 211/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1166/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 31ης Ιουλίου 2006

για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του.

(2)

Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Αυγούστου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 31 Ιουλίου 2006.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 386/2005 (ΕΕ L 62 της 9.3.2005, σ. 3).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 31ης Ιουλίου 2006, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτης χώρας (1)

Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0707 00 05

052

81,5

388

52,4

524

46,9

999

60,3

0709 90 70

052

75,1

999

75,1

0805 50 10

388

73,4

524

49,4

528

55,4

999

59,4

0806 10 10

052

119,7

204

133,3

220

157,6

400

200,9

508

55,0

512

56,7

624

158,2

999

125,9

0808 10 80

388

93,7

400

103,4

508

75,1

512

86,3

524

66,4

528

82,8

720

88,9

800

152,2

804

100,1

999

94,3

0808 20 50

052

97,1

388

104,2

512

89,4

528

84,2

720

32,6

804

186,0

999

98,9

0809 20 95

052

308,2

400

387,6

999

347,9

0809 30 10, 0809 30 90

052

137,5

999

137,5

0809 40 05

093

64,8

098

73,5

624

131,5

999

89,9


(1)  Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 750/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 126 της 19.5.2005, σ. 12). Ο κωδικός «999» αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».


1.8.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 211/3


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1167/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 31ης Ιουλίου 2006

περί εκδόσεως πιστοποιητικών εισαγωγής για το κατεψυγμένο διάφραγμα βοοειδών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1254/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του βοείου κρέατος (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 996/97 της Επιτροπής, της 3ης Ιουνίου 1997, για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης εισαγωγής για το κατεψυγμένο διάφραγμα βοοειδών που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 0206 29 91 (2), και ιδίως το άρθρο 8 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 996/97 που αναφέρθηκε παραπάνω, στο άρθρο 1 παράγραφος 3 στοιχείο β), καθόρισε σε 800 τόνους την ποσότητα διαφράγματος που μπορεί να εισαχθεί με ειδικές συνθήκες για την περίοδο 2006/07.

(2)

Το άρθρο 8 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 996/97 προβλέπει ότι οι ζητούμενες ποσότητες μπορούν να μειωθούν. Οι αιτήσεις που υποβάλλονται αφορούν συνολικές ποσότητες που υπερβαίνουν τις διαθέσιμες ποσότητες. Υπό τις συνθήκες αυτές και φροντίζοντας να εξασφαλισθεί η δίκαιη κατανομή των διαθέσιμων ποσοτήτων, θα πρέπει να μειωθούν κατά τρόπο αναλογικό οι ζητούμενες ποσότητες,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Κάθε αίτηση για πιστοποιητικό εισαγωγής που κατατίθεται στα πλαίσια του άρθρου 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 996/97 ικανοποιείται μέχρι 0,57372 % της ποσότητας που ζητήθηκε.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 1 Αυγούστου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 31 Ιουλίου 2006.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 21. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1913/2005 (ΕΕ L 307 της 25.11.2005, σ. 2).

(2)  ΕΕ L 144 της 4.6.1997, σ. 6. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1118/2004 (ΕΕ L 217 της 17.6.2004, σ. 10).


1.8.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 211/4


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1168/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 31ης Ιουλίου 2006

για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2160/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τον κοινοτικό στόχο για τη μείωση του επιπολασμού ορισμένων οροτύπων σαλμονέλας σε σμήνη ωοπαραγωγής του είδους Gallus gallus και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1003/2005

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2160/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Νοεμβρίου 2003, για τον έλεγχο της σαλμονέλας και άλλων συγκεκριμένων τροφιμογενών ζωονοσογόνων παραγόντων (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1 και το άρθρο 13,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σκοπός του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2160/2003 είναι να εξασφαλισθεί η λήψη κατάλληλων και αποτελεσματικών μέτρων για την ανίχνευση και τον έλεγχο της σαλμονέλας και άλλων ζωονοσογόνων παραγόντων σε όλα τα συναφή στάδια της παραγωγής, της μεταποίησης και της διανομής, ιδίως σε επίπεδο πρωτογενούς παραγωγής, ώστε να μειωθεί ο επιπολασμός τους και ο κίνδυνος που συνιστούν για τη δημόσια υγεία.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2160/2003 προβλέπει τον καθορισμό κοινοτικού στόχου για τη μείωση του επιπολασμού όλων των οροτύπων σαλμονέλας που έχουν σημασία για τη δημόσια υγεία στα σμήνη ωοπαραγωγής του είδους Gallus gallus σε επίπεδο πρωτογενούς παραγωγής. Αυτή η μείωση είναι σημαντική για τη λήψη των αυστηρών μέτρων τα οποία πρέπει να εφαρμόζονται σε μολυσμένα σμήνη σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2160/2003 από τον Δεκέμβριο του 2009 και μετά. Ειδικότερα, τα αυγά που προέρχονται από σμήνη άγνωστης υγειονομικής κατάστασης ως προς τη σαλμονέλα, από σμήνη για τα οποία υπάρχει υπόνοια μόλυνσης ή από μολυσμένα σμήνη δύνανται να χρησιμοποιηθούν για ανθρώπινη κατανάλωση μόνο αφού υποστούν επεξεργασία που να εγγυάται την εξάλειψη οροτύπων της σαλμονέλας που έχουν σημασία για τη δημόσια υγεία σύμφωνα με την κοινοτική νομοθεσία για την υγιεινή των τροφίμων.

(3)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2160/2003 προβλέπει ότι ο κοινοτικός στόχος πρέπει να περιλαμβάνει, αφενός, την αριθμητική έκφραση του μέγιστου ποσοστού των επιδημιολογικών μονάδων που παραμένουν θετικές ή/και του ελάχιστου ποσοστού μείωσης του αριθμού των επιδημιολογικών μονάδων που παραμένουν θετικές, και, αφετέρου, τη μέγιστη προθεσμία εντός της οποίας πρέπει να επιτευχθεί ο στόχος αυτός, καθώς και τον ορισμό των προγραμμάτων δοκιμών που απαιτούνται για να επαληθευθεί η επίτευξή του. Επίσης, περιλαμβάνει τον ορισμό, κατά περίπτωση, των οροτύπων που έχουν σημασία για τη δημόσια υγεία.

(4)

Για να καθοριστεί ο κοινοτικός στόχος, συλλέχθηκαν συγκρίσιμα δεδομένα σχετικά με τον επιπολασμό των οικείων οροτύπων σαλμονέλας σε σμήνη ωοπαραγωγής του είδους Gallus gallus σε κράτη μέλη, σύμφωνα με την απόφαση 2004/665/ΕΚ της Επιτροπής, της 22ας Σεπτεμβρίου 2004, σχετικά με μια βασική μελέτη για τον επιπολασμό της Salmonella σε σμήνη ωοπαραγωγής του Gallus gallus (2).

(5)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2160/2003 προβλέπει ότι, για μεταβατική περίοδο τριών ετών, ο κοινοτικός στόχος όσον αφορά τα σμήνη ωοπαραγωγής του είδους Gallus gallus θα καλύπτει τη Salmonella enteritidis και τη Salmonella typhimurium.

(6)

Για να επαληθευθεί η επίτευξη του κοινοτικού στόχου, πρέπει να οργανωθούν επανειλημμένες δειγματοληψίες στα σμήνη.

(7)

Σύμφωνα με το άρθρο 15 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2160/2003, ζητήθηκε η γνώμη της Ευρωπαϊκής Αρχής Ασφάλειας των Τροφίμων (ΕΑΑΤ) για τον καθορισμό του κοινοτικού στόχου όσον αφορά τα σμήνη ωοπαραγωγής του είδους Gallus gallus.

(8)

Από την έκδοση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1003/2005 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 2005, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2160/2005 όσον αφορά τον κοινοτικό στόχο για τη μείωση του επιπολασμού ορισμένων οροτύπων σαλμονέλας σε σμήνη ωοπαραγωγής του είδους Gallus gallus και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2160/2003, δημιουργήθηκαν και επικυρώθηκαν εναλλακτικές μέθοδοι ανάλυσης. Επιπροσθέτως, τα στελέχη σαλμονέλας που ανιχνεύθηκαν σε σμήνη ωοπαραγωγής θα πρέπει να αποθηκευθούν για μελλοντική βακτηριοφαγική τυπολόγηση και δοκιμή της ευαισθησίας σε αντιμικροβιακούς παράγοντες. Ως εκ τούτου, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1003/2005 πρέπει να τροποποιηθεί ανάλογα.

(9)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Κοινοτικός στόχος

1.   Ο κοινοτικός στόχος που αναφέρεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2160/2003 με σκοπό τη μείωση της Salmonella enteritidis και της Salmonella typhimurium σε ενήλικες όρνιθες ωοπαραγωγής του είδους Gallus gallus (στο εξής «κοινοτικός στόχος») έχει ως εξής:

α)

Ετήσιο ελάχιστο ποσοστό μείωσης των θετικών σμηνών ενήλικων ορνίθων ωοπαραγωγής τουλάχιστον:

i)

10 %, εάν ο επιπολασμός κατά το προηγούμενο έτος ήταν μικρότερος από 10 %·

ii)

20 %, εάν ο επιπολασμός κατά το προηγούμενο έτος ήταν μεταξύ 10 και 19 %·

iii)

30 %, εάν ο επιπολασμός κατά το προηγούμενο έτος ήταν μεταξύ 20 και 39 %·

iv)

40 %, εάν ο επιπολασμός κατά το προηγούμενο έτος ήταν 40 % ή παραπάνω·

ή,

β)

μείωση του μέγιστου ποσοστού σε 2 % ή λιγότερο. Ωστόσο, για τα κράτη μέλη που διαθέτουν λιγότερα από 50 σμήνη ενήλικων ορνίθων ωοπαραγωγής, μόνον ένα ενήλικο σμήνος, κατ’ ανώτατο όριο, επιτρέπεται να παραμείνει θετικό.

Ο πρώτος στόχος πρέπει να έχει επιτευχθεί το 2008, βάσει της παρακολούθησης που θα ξεκινήσει στις αρχές του εν λόγω έτους. Όσον αφορά το στόχο του 2008, τα αποτελέσματα της βασικής μελέτης, που θα διενεργηθεί σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 1 της απόφασης 2004/665/ΕΚ, θα χρησιμοποιηθούν ως σημείο αναφοράς όπως αναφέρεται στο παρόν άρθρο.

2.   Το πρόγραμμα δοκιμών με το οποίο θα επαληθευθεί η πρόοδος όσον αφορά την επίτευξη του κοινοτικού στόχου ορίζεται στο παράρτημα.

Η επίτευξη αξιολογείται λαμβάνοντας υπόψη τα αποτελέσματα τριών διαδοχικών ετών.

Όταν δεν παρατίθενται στο παράρτημα, οι τεχνικές προδιαγραφές του άρθρου 5 της απόφασης 2004/665/ΕΚ της Επιτροπής θεωρούνται συστάσεις για την εφαρμογή αυτού του σημείου στα εθνικά προγράμματα ελέγχου.

3.   Η Επιτροπή θα επανεξετάσει ενδεχομένως το πρόγραμμα δοκιμών που περιγράφεται στο παράρτημα βάσει της πείρας που θα έχει αποκτηθεί κατά το πρώτο έτος του προγράμματος ελέγχου, όπως αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2160/2003 (στο εξής «το εθνικό πρόγραμμα ελέγχου»).

Άρθρο 2

Τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1003/2005

Στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1003/2005 προστίθενται τα ακόλουθα σημεία 3.4 και 3.5:

«3.4.   Εναλλακτικές μέθοδοι

Όσον αφορά τα δείγματα που λαμβάνονται με πρωτοβουλία του υπεύθυνου της πτηνοτροφικής εκμετάλλευσης, μπορούν να χρησιμοποιηθούν οι μέθοδοι ανάλυσης που προβλέπονται στο άρθρο 11 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 882/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3) αντί των μεθόδων για την προετοιμασία των δειγμάτων, των μεθόδων ανίχνευσης και του προσδιορισμού του οροτύπου που προβλέπονται στο σημείο 3 του παρόντος παραρτήματος, εάν πιστοποιούνται σύμφωνα με το πρότυπο EN/ISO 16140/2003.

3.5.   Αποθήκευση των στελεχών

Τουλάχιστον τα στελέχη που απομονώνονται στο πλαίσιο των επίσημων ελέγχων αποθηκεύονται για μελλοντική βακτηριοφαγική τυπολόγηση και δοκιμή της ευαισθησίας σε αντιμικροβιακούς παράγοντες, χρησιμοποιώντας τις συνήθεις μεθόδους συλλογής καλλιεργειών, οι οποίες πρέπει να διασφαλίζουν την ακεραιότητα των στελεχών για ελάχιστη περίοδο δύο ετών.

Άρθρο 3

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Αυγούστου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 31 Ιουλίου 2006.

Για την Επιτροπή

Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 325 της 12.12.2003, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1003/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 170 της 1.7.2005, σ. 12).

(2)  ΕΕ L 303 της 30.9.2004, σ. 30.

(3)  ΕΕ L 191 της 28.5.2004, σ. 1.».


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Πρόγραμμα δοκιμών που είναι αναγκαίο για να επαληθευθεί η επίτευξη του κοινοτικού στόχου για τη μείωση των Salmonella enteritidis και Salmonella typhimurium σε ενήλικες όρνιθες ωοπαραγωγής του είδους Gallus gallus, όπως αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 2

1.   ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΗΣ ΔΕΙΓΜΑΤΟΛΗΨΙΑΣ

Το πλαίσιο της δειγματοληψίας καλύπτει όλα τα σμήνη ενήλικων ορνίθων ωοπαραγωγής του είδους Gallus gallus (στο εξής «σμήνη ωοπαραγωγής»), που παρατίθενται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2160/2003.

2.   ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ ΣΕ ΣΜΗΝΗ ΩΟΠΑΡΑΓΩΓΗΣ

2.1.   Συχνότητα και καθεστώς της δειγματοληψίας

Στα σμήνη ωοπαραγωγής γίνεται δειγματοληψία με πρωτοβουλία του υπεύθυνου της επιχείρησης τροφίμων (στο εξής «υπεύθυνος της πτηνοτροφικής εκμετάλλευσης») και από την αρμόδια αρχή.

Η δειγματοληψία με πρωτοβουλία του υπευθύνου της πτηνοτροφικής εκμετάλλευσης πραγματοποιείται τουλάχιστον κάθε δεκαπέντε εβδομάδες. Η πρώτη δειγματοληψία διενεργείται σε ηλικία 24 ± 2 εβδομάδων.

Η δειγματοληψία από την αρμόδια αρχή διενεργείται τουλάχιστον:

α)

σε ένα σμήνος ανά έτος και ανά εκμετάλλευση που περιλαμβάνει τουλάχιστον 1 000 πτηνά·

β)

σε ηλικία 24 ± 2 εβδομάδων σε σμήνη ωοπαραγωγής που στεγάζονται σε κτίρια στα οποία ανιχνεύθηκε σαλμονέλα στο προηγούμενο σμήνος·

γ)

σε τυχόν περίπτωση υπόνοιας μόλυνσης από Salmonella enteritidis ή Salmonella typhimurium, ως αποτέλεσμα της επιδημιολογικής έρευνας τροφιμογενών εστιών σύμφωνα με το άρθρο 8 της οδηγίας 2003/99/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (1)·

δ)

σε όλα τα άλλα σμήνη ωοπαραγωγής στην εκμετάλλευση σε περίπτωση που ανιχνευθεί Salmonella enteritidis ή Salmonella typhimurium σε ένα από τα σμήνη ωοπαραγωγής της εκμετάλλευσης·

ε)

σε περίπτωση που η αρμόδια αρχή το κρίνει απαραίτητο.

Η δειγματοληψία που διενεργείται από την αρμόδια αρχή μπορεί να αντικαταστήσει μία δειγματοληψία με πρωτοβουλία του υπεύθυνου της πτηνοτροφικής μονάδας.

2.2.   Πρωτόκολλο δειγματοληψίας

Για να μεγιστοποιηθεί η ευαισθησία της δειγματοληψίας, συλλέγονται δειγματοληπτικά τόσο περιττώματα όσο και στοιχεία του περιβάλλοντος τουλάχιστον όπως προβλέπεται στα στοιχεία α) και β):

α)

Σε σμήνη που εκτρέφονται σε κλωβούς, λαμβάνονται 2 × 150 γραμμάρια φυσικώς ομαδοποιημένων περιττωμάτων από όλους τους ιμάντες ή ξύστες στον ορνιθώνα, αφού τεθεί σε λειτουργία το σύστημα αφαίρεσης της κοπριάς. Ωστόσο, σε περίπτωση ορνιθώνων με πυραμιδοειδείς κλωβοστοιχίες χωρίς ξύστες ή ιμάντες, πρέπει να συλλέγονται 2 × 150 γραμμάρια αναμειγμένων νωπών περιττωμάτων από 60 διαφορετικά σημεία κάτω από τους κλωβούς στις τάφρους απομάκρυνσης κοπριάς.

β)

Σε αχυρώνες ή ορνιθώνες ελεύθερης βοσκής, λαμβάνονται δύο ζεύγη μάκτρων για μπότες ή «καλτσών», χωρίς να αλλαχθούν τα καλύμματα μποτών που φοριούνται κάτω από τα μάκτρα για μπότες.

Σε περίπτωση δειγματοληψίας από την αρμόδια αρχή, συλλέγονται –από σημεία όπου υπάρχει μεγάλη ποσότητα σκόνης σε όλο τον ορνιθώνα– 250 ml που περιέχουν τουλάχιστον 100 γραμμάρια σκόνης. Εάν δεν υπάρχει αρκετή ποσότητα σκόνης, λαμβάνεται επιπλέον δείγμα 150 γραμμαρίων φυσικώς ομαδοποιημένων περιττωμάτων ή συμπληρωματικό ζεύγος μάκτρων για μπότες ή «καλτσών».

Στην περίπτωση της δειγματοληψίας που αναφέρεται στο σημείο 2.1 στοιχεία β), γ) και δ), η αρμόδια αρχή βεβαιώνεται, διενεργώντας περαιτέρω δοκιμές όπου κρίνεται απαραίτητο, ότι τα αποτελέσματα των εξετάσεων για σαλμονέλα στα πτηνά δεν έχουν επηρεαστεί από τη χρήση αντιμικροβιακών παραγόντων στα σμήνη.

Σε περίπτωση που δεν ανιχνευθεί η παρουσία των Salmonella enteritidis και Salmonella typhimurium αλλά ανιχνευθούν αντιμικροβιακοί παράγοντες ή παράγοντες ανασταλτικοί για την ανάπτυξη βακτηρίων, το σμήνος ωοπαραγωγής θεωρείται μολυσμένο για τους σκοπούς του κοινοτικού στόχου που αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 2.

3.   ΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΔΕΙΓΜΑΤΩΝ

3.1.   Μεταφορά και προετοιμασία των δειγμάτων

Τα δείγματα αποστέλλονται με κατεπείγουσα ταχυδρομική αποστολή ή με ιδιωτική ταχυδρομική υπηρεσία στα εργαστήρια που αναφέρονται στο άρθρο 11 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2160/2003, την ημέρα της συλλογής τους. Στο εργαστήριο τα δείγματα διατηρούνται υπό ψύξη έως την εξέτασή τους, η οποία διενεργείται εντός 48 ωρών από την παραλαβή τους.

3.1.1.   Δείγματα από μάκτρα για μπότες

α)

Η συσκευασία των δύο ζευγών μάκτρων για μπότες (ή «καλτσών») αφαιρείται προσεκτικά, ώστε να αποφεύγεται η αποκόλληση των περιττωμάτων που είναι προσκολλημένα επάνω στα μάκτρα. Στη συνέχεια, τα μάκτρα ομαδοποιούνται και τοποθετούνται σε 225 ml ρυθμιστικού υδατικού διαλύματος πεπτόνης, το οποίο έχει προθερμανθεί σε θερμοκρασία δωματίου·

β)

το δείγμα περιδινείται για να κορεστεί πλήρως και συνεχίζεται η καλλιέργεια με τη μέθοδο ανίχνευσης που περιγράφεται στο σημείο 3.2.

3.1.2.   Άλλα δείγματα περιττωμάτων και σκόνης

α)

Τα δείγματα περιττωμάτων ομαδοποιούνται και αναμειγνύονται πλήρως. Συλλέγεται επιμέρους δείγμα 25 γραμμαρίων για καλλιέργεια.

β)

Το επιμέρους δείγμα των 25 γραμμαρίων προστίθεται στα 225 ml ρυθμιστικού υδατικού διαλύματος πεπτόνης, το οποίο έχει προθερμανθεί σε θερμοκρασία δωματίου.

γ)

Η καλλιέργεια του δείγματος συνεχίζεται με τη μέθοδο ανίχνευσης που περιγράφεται στο σημείο 3.2.

Εάν έχουν συμφωνηθεί πρότυπα ISO σχετικά με την προετοιμασία των περιττωμάτων με σκοπό την ανίχνευση σαλμονέλας, εφαρμόζονται και αντικαθιστούν τις παραπάνω διατάξεις για την προετοιμασία της δειγματοληψίας.

3.2.   Μέθοδος ανίχνευσης

Για την ανίχνευση χρησιμοποιείται η μέθοδος που συνιστάται από το κοινοτικό εργαστήριο αναφοράς για τη σαλμονέλα στο Bilthoven (Κάτω Χώρες). Αυτή η μέθοδος περιγράφεται στην τρέχουσα έκδοση του σχεδίου του παραρτήματος Δ του προτύπου ISO 6579 (2002) για την ανίχνευση ειδών Salmonella σε περιττώματα ζώων και σε δείγματα του σταδίου της πρωτογενούς παραγωγής. Σε αυτή τη μέθοδο χρησιμοποιείται ημιστερεό μέσο [τροποποιημένο ημιστερεό μέσο Rappaport-Vassiladis (MSRV)] ως το μοναδικό μέσο επιλεκτικού εμπλουτισμού.

3.3.   Προσδιορισμός του οροτύπου

Προσδιορίζεται ο ορότυπος τουλάχιστον ενός απομονωμένου στελέχους από κάθε θετικό δείγμα, σύμφωνα με το σύστημα Kaufmann-White.

3.4.   Εναλλακτικές μέθοδοι

Όσον αφορά τα δείγματα που λαμβάνονται με πρωτοβουλία του υπεύθυνου της πτηνοτροφικής εκμετάλλευσης, οι μέθοδοι ανάλυσης που προβλέπονται στο άρθρο 11 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 882/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2) μπορούν να χρησιμοποιηθούν αντί των μεθόδων για την προετοιμασία των δειγμάτων, των μεθόδων ανίχνευσης και προσδιορισμού του οροτύπου που προβλέπονται στο σημείο 3 του παρόντος παραρτήματος, εάν πιστοποιούνται σύμφωνα με το πρότυπο EN/ISO 16140/2003.

3.5.   Αποθήκευση των στελεχών

Τουλάχιστον τα στελέχη που απομονώνονται από δείγματα που συλλέγονται από την αρμόδια αρχή αποθηκεύονται για μελλοντική βακτηριοφαγική τυπολόγηση και δοκιμή της ευαισθησίας σε αντιμικροβιακούς παράγοντες, χρησιμοποιώντας τις συνήθεις μεθόδους συλλογής για σκοπούς καλλιέργειας, οι οποίες πρέπει να διασφαλίζουν την ακεραιότητα των στελεχών για ελάχιστη περίοδο δύο ετών.

4.   ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΚΑΙ ΥΠΟΒΟΛΗ ΕΚΘΕΣΕΩΝ

Ένα σμήνος ωοπαραγωγής θεωρείται θετικό για τους σκοπούς της επαλήθευσης της επίτευξης του κοινοτικού στόχου, σε περίπτωση που ανιχνευθεί η παρουσία Salmonella enteritidis και Salmonella typhimurium (εκτός από τα στελέχη εμβολίων) σε ένα ή περισσότερα δείγματα του σμήνους ωοπαραγωγής. Τα θετικά σμήνη ωοπαραγωγής μετρώνται μόνο μία φορά, ανεξάρτητα από τον αριθμό των δειγματοληψιών και των δοκιμών στις οποίες υποβάλλονται και αναφέρονται μόνο στο πρώτο έτος ανίχνευσης.

Οι εκθέσεις πρέπει να περιλαμβάνουν τα ακόλουθα:

α)

τον συνολικό αριθμό σμηνών ωοπαραγωγής που έχουν ελεγχθεί και τον αριθμό των σμηνών ωοπαραγωγής που έχουν ελεγχθεί για κάθε καθεστώς δειγματοληψίας που αναφέρεται στο σημείο 2.1·

β)

τον συνολικό αριθμό μολυσμένων σμηνών ωοπαραγωγής και τα αποτελέσματα των δοκιμών για κάθε καθεστώς δειγματοληψίας που αναφέρεται στο σημείο 2.1·

γ)

ερμηνεία των αποτελεσμάτων, ειδικότερα όσον αφορά τις περιπτώσεις που αποτελούν εξαίρεση.

Τα αποτελέσματα που αναφέρονται στο παρόν σημείο και τυχόν συμπληρωματικές σχετικές πληροφορίες αναφέρονται ως μέρος της έκθεσης για τις τάσεις και την προέλευση, η οποία προβλέπεται στο άρθρο 9 παράγραφος 1 της οδηγίας 2003/99/ΕΚ.


(1)  ΕΕ L 325 της 12.12.2003, σ. 31.

(2)  ΕΕ L 191 της 28.5.2004, σ. 1.


1.8.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 211/9


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1169/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 31ης Ιουλίου 2006

για καθορισμό του διορθωτικού στοιχείου που εφαρμόζεται κατά την επιστροφή για τα σιτηρά

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 15 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Δυνάμει του άρθρου 14 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003, η επιστροφή που εφαρμόζεται κατά τις εξαγωγές σιτηρών την ημέρα καταθέσεως της αιτήσεως πιστοποιητικού, εφαρμόζεται, κατόπιν αιτήσεως, σε μια εξαγωγή που πρόκειται να πραγματοποιηθεί κατά τη διάρκεια της ισχύος του πιστοποιητικού. Στην περίπτωση αυτή το διορθωτικό στοιχείο πιθανόν εφαρμόζεται στην επιστροφή.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1501/95 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 1995, περί θεσπίσεως ορισμένων λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου όσον αφορά τη χορήγηση επιστροφών κατά την εξαγωγή καθώς και τα μέτρα τα οποία πρέπει να λαμβάνονται σε περίπτωση διαταραχής της αγοράς στον τομέα των σιτηρών (2), επέτρεψε τον καθορισμό ενός διορθωτικού στοιχείου για τα προϊόντα που περιλαμβάνονται στο άρθρο 1 στοιχεία α), β) και γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 τον Συμβουλίου. Το διορθωτικό αυτό στοιχείο πρέπει να υπολογιστεί λαμβανομένων υπόψη των στοιχείων που περιλαμβάνονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95.

(3)

Η κατάσταση της διεθνούς αγοράς ή οι ειδικές απαιτήσεις ορισμένων αγορών δύνανται να καταστήσουν αναγκαία τη διαφοροποίηση του διορθωτικού στοιχείου ανάλογα με τον προορισμό.

(4)

Το διορθωτικό στοιχείο καθορίζεται ταυτόχρονα με την επιστροφή και σύμφωνα με την ίδια διαδικασία ότι δύναται να τροποποιηθεί κατά το διάστημα που μεσολαβεί μεταξύ δύο καθορισμών.

(5)

Από τις ανωτέρω διατάξεις προκύπτει ότι το διορθωτικό στοιχείο καθορίζεται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το διορθωτικό στοιχείο που εφαρμόζεται στις επιστροφές που καθορίσθηκαν εκ των προτέρων για τις εξαγωγές σιτηρών, το οποίο αναφέρεται στο άρθρο 1 στοιχεία α), β) και γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003, με εξαίρεση τη βύνη, καθορίζεται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Αυγούστου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 31 Ιουλίου 2006.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).

(2)  ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 7. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 777/2004 (ΕΕ L 123 της 27.4.2004, σ. 50).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 31ης Ιουλίου 2006, για καθορισμό του διορθωτικού στοιχείου που εφαρμόζεται κατά την επιστροφή για τα σιτηρά

(EUR/τ)

Κωδικός προϊόντος

Προορισμός

Τρέχων

8

1η προθεσμία

9

2η προθεσμία

10

3η προθεσμία

11

4η προθεσμία

12

5η προθεσμία

1

6η προθεσμία

2

1001 10 00 9200

1001 10 00 9400

A00

0

0

0

0

0

1001 90 91 9000

1001 90 99 9000

C01

0

0

0

0

0

1002 00 00 9000

A00

0

0

0

0

0

1003 00 10 9000

1003 00 90 9000

C02

0

0

0

0

0

1004 00 00 9200

1004 00 00 9400

C03

0

0

0

0

0

1005 10 90 9000

1005 90 00 9000

A00

0

0

0

0

0

1007 00 90 9000

1008 20 00 9000

1101 00 11 9000

1101 00 15 9100

C01

0

0

0

0

0

1101 00 15 9130

C01

0

0

0

0

0

1101 00 15 9150

C01

0

0

0

0

0

1101 00 15 9170

C01

0

0

0

0

0

1101 00 15 9180

C01

0

0

0

0

0

1101 00 15 9190

1101 00 90 9000

1102 10 00 9500

A00

0

0

0

0

0

1102 10 00 9700

A00

0

0

0

0

0

1102 10 00 9900

1103 11 10 9200

A00

0

0

0

0

0

1103 11 10 9400

A00

0

0

0

0

0

1103 11 10 9900

1103 11 90 9200

A00

0

0

0

0

0

1103 11 90 9800

Σημ.: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «A», ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως έχει τροποποιηθεί.

Οι αριθμητικοί κωδικοί των προορισμών ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2081/2003 (ΕΕ L 313 της 28.11.2003, σ. 11).

C01

:

Όλες οι τρίτες χώρες εκτός από την Αλβανία, τη Βουλγαρία, τη Ρουμανία, την Κροατία, τη Βοσνία-Ερζεγοβίνη, το Μαυροβούνιο, τη Σερβία, την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας, το Λιχτενστάιν και την Ελβετία.

C02

:

Η Αλγερία, η Σαουδική Αραβία, το Μπαχρέιν, η Αίγυπτος, τα Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα, το Ιράν, το Ιράκ, το Ισραήλ, η Ιορδανία, το Κουβέιτ, ο Λίβανος, η Λιβύη, το Μαρόκο, η Μαυριτανία, το Ομάν, η Συρία, η Τυνησία και η Υεμένη.

C03

:

Όλες οι τρίτες χώρες εκτός από τη Βουλγαρία, τη Νορβηγία, τη Ρουμανία, την Ελβετία και το Λιχτενστάιν.


1.8.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 211/11


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1170/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 31ης Ιουλίου 2006

για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή της βύνης

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Κατά το άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003, η διαφορά μεταξύ των τιμών στη διεθνή αγορά των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 του κανονισμού αυτού και των τιμών των προϊόντων αυτών στην Κοινότητα δύναται να καλύπτεται από μια επιστροφή κατά την εξαγωγή.

(2)

Οι επιστροφές πρέπει να καθορίζονται λαμβανομένων υπόψη των στοιχείων που προβλέπονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 1995, περί θεσπίσεως ορισμένων λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου όσον αφορά τη χορήγηση επιστροφών κατά την εξαγωγή καθώς και τα μέτρα τα οποία πρέπει να λαμβάνονται σε περίπτωση διαταραχής της αγοράς στον τομέα των σιτηρών (2).

(3)

Η επιστροφή που εφαρμόζεται για τη βύνη πρέπει να υπολογίζεται λαμβανομένης υπόψη της ποσότητας των σιτηρών που είναι αναγκαία για την παρασκευή των σχετικών προϊόντων. Οι ποσότητες αυτές καθορίστηκαν στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1501/95.

(4)

Η κατάσταση της διεθνούς αγοράς ή οι ειδικές απαιτήσεις ορισμένων αγορών δύνανται να καταστήσουν αναγκαία τη διαφοροποίηση της επιστροφής για ορισμένα προϊόντα ανάλογα με τον προορισμό.

(5)

Η επιστροφή πρέπει να καθορίζεται μία φορά το μήνα. Δύναται να τροποποιείται ενδιαμέσως.

(6)

Η εφαρμογή των λεπτομερειών αυτών στη σημερινή κατάσταση της αγοράς στον τομέα των σιτηρών, και ιδίως τιμές των προϊόντων αυτών στην Κοινότητα και στη διεθνή αγορά, οδηγεί στον καθορισμό της επιστροφής στα ποσά που αναγράφονται στο παράρτημα.

(7)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι επιστροφές κατά την εξαγωγή της βύνης που αναφέρονται στο άρθρο 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 καθορίζονται στα ποσά που ορίζονται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Αυγούστου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 31 Ιουλίου 2006.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).

(2)  ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 7. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 777/2004 (ΕΕ L 123 της 27.4.2004, σ. 50).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 31ης Ιουλίου 2006, για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή της βύνης

Κωδικός προϊόντος

Προορισμός

Μονάδα μέτρησης

Επιστροφή

1107 10 19 9000

A00

EUR/t

0,00

1107 10 99 9000

A00

EUR/t

0,00

1107 20 00 9000

A00

EUR/t

0,00

Σημ.: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «A» ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως έχει τροποποιηθεί.

Οι αριθμητικοί κωδικοί των προορισμών ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2081/2003 (ΕΕ L 313 της 28.11.2003, σ. 11).


1.8.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 211/13


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1171/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 31ης Ιουλίου 2006

για καθορισμό του διορθωτικού στοιχείου που εφαρμόζεται στην επιστροφή για τη βύνη

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 15 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Δυνάμει του άρθρου 14 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 η επιστροφή που εφαρμόζεται για τις εξαγωγές των σιτηρών την ημέρα καταθέσεως της αιτήσεως για την έκδοση πιστοποιητικού εφαρμόζεται, κατόπιν αιτήσεως, σε μια εξαγωγή που πρόκειται να πραγματοποιηθεί κατά τη διάρκεια της ισχύος του πιστοποιητικού. Στην περίπτωση αυτή, ένα διορθωτικό στοιχείο πιθανόν εφαρμόζεται στην επιστροφή.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1501/95 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 1995, περί θεσπίσεως ορισμένων λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου όσον αφορά τη χορήγηση επιστροφών κατά την εξαγωγή καθώς και τα μέτρα τα οποία πρέπει να λαμβάνονται σε περίπτωση διαταραχής της αγοράς στον τομέα των σιτηρών (2), επέτρεψε τον καθορισμό ενός διορθωτικού στοιχείου για τη βύνη που περιλαμβάνεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου. Το διορθωτικό αυτό στοιχείο πρέπει να υπολογιστεί λαμβανομένων υπόψη των στοιχείων που περιλαμβάνονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95.

(3)

Από τις ανωτέρω διατάξεις προκύπτει ότι το διορθωτικό στοιχείο καθορίζεται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

(4)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το διορθωτικό στοιχείο που εφαρμόζεται στις επιστροφές που καθορίζονται εκ των προτέρων για τις εξαγωγές της βύνης, το οποίο αναφέρεται στο άρθρο 15 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003, καθορίζεται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Αυγούστου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 31 Ιουλίου 2006.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).

(2)  ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 7. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 777/2004 (ΕΕ L 123 της 27.4.2004, σ. 50).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 31ής Ιουλίου 2006, για καθορισμό του διορθωτικού στοιχείου που εφαρμόζεται στην επιστροφή για τη βύνη

Σημ.: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «Α» ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως έχει τροποποιηθεί.

Οι αριθμητικοί κωδικοί των προορισμών ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2081/2003 της Επιτροπής (ΕΕ L 313 της 28.11.2003, σ. 11).

(EUR/t)

Κωδικός προϊόντος

Προορισμός

Τρέχων

8

1η προθεσμία

9

2η προθεσμία

10

3η προθεσμία

11

4η προθεσμία

12

5η προθεσμία

1

1107 10 11 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 19 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 91 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 99 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 20 00 9000

A00

0

0

0

0

0

0


(EUR/t)

Κωδικός προϊόντος

Προορισμός

6η προθεσμία

2

7η προθεσμία

3

8η προθεσμία

4

9η προθεσμία

5

10η προθεσμία

6

11η προθεσμία

7

1107 10 11 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 19 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 91 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 99 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 20 00 9000

A00

0

0

0

0

0

0


1.8.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 211/15


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1172/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 31ης Ιουλίου 2006

για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται στα προϊόντα των τομέων σιτηρών και όρυζας που παραδίδονται στο πλαίσιο κοινοτικών και εθνικών μέτρων επισιτιστικής βοήθειας

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1785/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως αγοράς της όρυζας (2), και ιδίως το άρθρο 14 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2681/74 του Συμβουλίου, της 21ης Οκτωβρίου 1974, περί κοινοτικής χρηματοδοτήσεως των δαπανών που προκύπτουν από την προμήθεια γεωργικών προϊόντων λόγω της επισιτιστικής βοήθειας (3) προβλέπει ότι το μέρος των δαπανών που αντιστοιχεί στις επιστροφές κατά την εξαγωγή που καθορίζονται στο σχετικό τομέα, σύμφωνα με τους κοινοτικούς κανόνες, χρηματοδοτείται από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων, τμήμα Εγγυήσεων.

(2)

Για να διευκολυνθεί η κατάρτιση και η διαχείριση του προϋπολογισμού για τα κοινοτικά μέτρα επισιτιστικής βοήθειας και προκειμένου να επιτραπεί στα κράτη μέλη να γνωρίσουν το επίπεδο της κοινοτικής συμμετοχής στη χρημοτοδότηση των εθνικών μέτρων επισιτιστικής βοήθειας, πρέπει να καθορισθεί το επίπεδο των επιστροφών που χορηγούνται για τα μέτρα αυτά.

(3)

Οι γενικοί κανόνες και οι λεπτομέρειες εφαρμογής που προβλέπονται από το άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 και από το άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003 για τις επιστροφές κατά την εξαγωγή εφαρμόζονται, τηρουμένων των αναλογιών, στις προαναφερόμενες ενέργειες.

(4)

Τα ειδικά κριτήρια τα οποία πρέπει να ληφθούν υπόψη για τον υπολογισμό της επιστροφής κατά την εξαγωγή για την όρυζα έχουν καθορισθεί στο άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003.

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Για τις κοινοτικές και εθνικές επισιτιστικές βοήθειες στο πλαίσιο των διεθνών συμβάσεων ή άλλων συμπληρωματικών προγραμμάτων, καθώς και άλλων κοινοτικών ενεργειών δωρεάν διανομής οι επιστροφές που εφαρμόζονται στα προϊόντα των τομέων των σιτηρών και της όρυζας καθορίζονται σύμφωνα με το παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Αυγούστου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 31 Ιουλίου 2006.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).

(2)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 96. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 797/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 144 της 31.5.2006, σ. 1).

(3)  ΕΕ L 288 της 25.10.1974, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 31ής Ιουλίου 2006, για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται στα προϊόντα των τομέων σιτηρών και όρυζας που παραδίδονται στο πλαίσιο κοινοτικών και εθνικών μέτρων επισιτιστικής βοήθειας

(EUR/τόνο)

Κωδικός προϊόντος

Ποσό επιστροφών

1001 10 00 9400

0,00

1001 90 99 9000

0,00

1002 00 00 9000

0,00

1003 00 90 9000

0,00

1005 90 00 9000

0,00

1006 30 92 9100

0,00

1006 30 92 9900

0,00

1006 30 94 9100

0,00

1006 30 94 9900

0,00

1006 30 96 9100

0,00

1006 30 96 9900

0,00

1006 30 98 9100

0,00

1006 30 98 9900

0,00

1006 30 65 9900

0,00

1007 00 90 9000

0,00

1101 00 15 9100

0,00

1101 00 15 9130

0,00

1102 10 00 9500

0,00

1102 20 10 9200

45,30

1102 20 10 9400

38,83

1103 11 10 9200

0,00

1103 13 10 9100

58,25

1104 12 90 9100

0,00

Σημ.: Οι κωδικοί των προϊόντων καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε.


1.8.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 211/17


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1173/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 31ης Ιουλίου 2006

για τον καθορισμό των δασμών κατά την εισαγωγή στον τομέα των σιτηρών που εφαρμόζονται από την 1η Αυγούστου 2006

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως της αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1249/96 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 1996, περί λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου όσον αφορά τους δασμούς κατά την εισαγωγή στον τομέα των σιτηρών (2), και ιδίως το άρθρο 2 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 προβλέπει ότι κατά την εισαγωγή των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 του εν λόγω κανονισμού, εισπράττονται οι δασμοί του κοινού δασμολογίου. Εντούτοις, για τα προϊόντα που αναφέρονται στην παράγραφο 2 του άρθρου αυτού, ο δασμός κατά την εισαγωγή ισούται με την τιμή παρεμβάσεως που ισχύει για τα προϊόντα αυτά κατά την εισαγωγή προσαυξημένη κατά 55 % και μειωμένη κατά την τιμή cif κατά την εισαγωγή που εφαρμόζεται στην εν λόγω αποστολή. Εντούτοις, ο δασμός αυτός δεν είναι δυνατόν να υπερβαίνει το δασμό του κοινού δασμολογίου.

(2)

Δυνάμει του άρθρου 10 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003, οι τιμές cif κατά την εισαγωγή υπολογίζονται με βάση τις αντιπροσωπευτικές τιμές για το εν λόγω προϊόν στη διεθνή αγορά.

(3)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1249/96 έχει καθορίσει τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 όσον αφορά τους δασμούς κατά την εισαγωγή στον τομέα των σιτηρών.

(4)

Οι δασμοί κατά την εισαγωγή εφαρμόζονται έως ότου ισχύει νέος καθορισμός.

(5)

Για να καταστεί δυνατή η κανονική λειτουργία του καθεστώτος των δασμών κατά την εισαγωγή, πρέπει, για τον υπολογισμό αυτό, να ληφθούν υπόψη οι αντιπροσωπευτικές τιμές της αγοράς που διαπιστώθηκαν κατά τη διάρκεια μιας περιόδου αναφοράς.

(6)

Η εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96 οδηγεί στον καθορισμό των δασμών κατά την εισαγωγή, σύμφωνα με το παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι δασμοί κατά την εισαγωγή στον τομέα των σιτηρών που αναφέρονται στο άρθρο 10 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 καθορίζονται στο παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμού, με βάση τα στοιχεία που περιλαμβάνονται στο παράρτημα ΙΙ.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 1 Αυγούστου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 31 Ιουλίου 2006.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).

(2)  ΕΕ L 161 της 29.6.1996, σ. 125. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1110/2003 (ΕΕ L 158 της 27.6.2003, σ. 12).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

Δασμοί κατά την εισαγωγή των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 10 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 που εφαρμόζονται από την 1η Αυγούστου 2006

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή των εμπορευμάτων

Δασμός κατά την εισαγωγή (1)

(σε EUR/τόνο)

1001 10 00

Σιτάρι σκληρό υψηλής ποιότητας

0,00

μέσης ποιότητας

0,00

βασικής ποιότητας

5,93

1001 90 91

Σιτάρι μαλακό που προορίζεται για σπορά

0,00

ex 1001 90 99

Σιτάρι μαλακό, εκλεκτής ποιότητας εκτός από εκείνο που προορίζεται για σπορά

0,00

1002 00 00

Σίκαλη

37,23

1005 10 90

Καλαμπόκι για σπορά εκτός από το υβρίδιο

50,27

1005 90 00

Καλαμπόκι εκτός από αυτό που προορίζεται για σπορά (2)

50,27

1007 00 90

Σόργο σε κόκκους εκτός από το υβρίδιο που προορίζεται για σπορά

42,22


(1)  Για τα εμπορεύματα που φθάνουν στην Κοινότητα από τον Ατλαντικό Ωκεανό ή μέσω της διώρυγας του Σουέζ [άρθρο 2 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96] ο εισαγωγέας μπορεί να επωφεληθεί μειώσεως των δασμών κατά:

3 EUR/t εάν το λιμάνι βρίσκεται στην Μεσόγειο θάλασσα ή,

2 EUR/t εάν το λιμάνι εκφόρτωσης βρίσκεται στην Ιρλανδία, στο Ηνωμένο Βασίλειο, στη Δανία, στην Εσθονία, στη Λεττονία, στη Λιθουανία, στην Πολωνία, στη Φινλανδία, στη Σουηδία ή από την πλευρά του Ατλαντικού της Ιβηρικής χερσονήσου.

(2)  Ο εισαγωγέας μπορεί να επωφεληθεί κατ' αποκοπή μειώσεως 24 EUR/t όταν πληρούνται οι προϋποθέσεις που καθορίζονται στο άρθρο 2 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

Στοιχεία υπολογισμού των δασμών

(14.7.2006-28.7.2006)

1)

Μέσοι όροι κατά την περίοδο αναφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96:

Χρηματιστηριακές τιμές

Minneapolis

Chicago

Minneapolis

Minneapolis

Minneapolis

Minneapolis

Προϊόν (% πρωτεΐνες έως 12 % υγρασία)

HRS2

YC3

HAD2

μέσης ποιότητας (1)

χαμηλής ποιότητας (2)

US barley 2

Τιμή (EUR/t)

157,48 (3)

75,86

154,25

144,25

124,25

92,95

Πριμοδότηση για τον Κόλπο (EUR/t)

15,09

 

 

Πριμοδότηση για τις Μεγάλες Λίμνες (EUR/t)

19,96

 

 

2)

Μέσοι όροι κατά την περίοδο αναφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96:

Ναύλος/κόστος: Κόλπος του Μεξικού–Rotterdam: 20,81 EUR/t. Μεγάλες Λίμνες–Rotterdam: 26,85 EUR/t.

3)

Επιδοτήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 4 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96:

0,00 EUR/t (HRW2)

0,00 EUR/t (SRW2).


(1)  Αρνητική πριμοδότηση 10 EUR/t [άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96].

(2)  Αρνητική πριμοδότηση 30 EUR/t [άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96].

(3)  Θετική πριμοδότηση 14 EUR/t ενσωματωμένη [άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96].


1.8.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 211/20


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1174/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 31ης Ιουλίου 2006

για τροποποίηση των αντιπροσωπευτικών τιμών και των ποσών των πρόσθετων εισαγωγικών δασμών ορισμένων προϊόντων στον τομέα της ζάχαρης, που καθορίστηκαν από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1002/2006, για την περίοδο 2006/07

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, περί κοινής οργανώσεως της αγοράς στον τομέα της ζάχαρης (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 951/2006 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 2006, για καθορισμό λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου όσον αφορά τις συναλλαγές με τρίτες χώρες στον τομέα της ζάχαρης (2), και ιδίως το άρθρο 36,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Οι αντιπροσωπευτικές τιμές και οι πρόσθετοι εισαγωγικοί δασμοί που εφαρμόζονται στη λευκή ζάχαρη, την ακατέργαστη ζάχαρη και ορισμένα σιρόπια για την περίοδο 2006/07 έχουν καθοριστεί από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1002/2006 της Επιτροπής (3). Οι εν λόγω τιμές και δασμοί τροποποιήθηκαν τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1131/2006 της Επιτροπής (4).

(2)

Τα στοιχεία τα οποία διαθέτει επί του παρόντος η Επιτροπή οδηγούν στην τροποποίηση των εν λόγω ποσών σύμφωνα με τους κανόνες και τις λεπτομέρειες που προβλέπονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 951/2006,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι αντιπροσωπευτικές τιμές και οι πρόσθετοι εισαγωγικοί δασμοί που εφαρμόζονται στα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 36 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 951/2006, που καθορίστηκαν από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1002/2006 για την περίοδο 2006/07, τροποποιούνται και εμφαίνονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Αυγούστου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 31 Ιουλίου 2006.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 55 της 28.2.2006, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 178 της 1.7.2006, σ. 24.

(3)  ΕΕ L 178 της 1.7.2006, σ. 36.

(4)  ΕΕ L 201 της 25.7.2006, σ. 13.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Τροποποιημένα ποσά αντιπροσωπευτικών τιμών και των πρόσθετων εισαγωγικών δασμών της λευκής ζάχαρης, της ακατέργαστης ζάχαρης και των προϊόντων του κωδικού 1702 90 99 που εφαρμόζονται από την 1η Αυγούστου 2006

(EUR)

Κωδικός ΣΟ

Αντιπροσωπευτική τιμή ανά 100 kg καθαρού βάρους του εν λόγω προϊόντος

Πρόσθετος δασμός ανά 100 kg καθαρού βάρους του εν λόγω προϊόντος

1701 11 10 (1)

28,08

2,86

1701 11 90 (1)

28,08

7,49

1701 12 10 (1)

28,08

2,73

1701 12 90 (1)

28,08

7,06

1701 91 00 (2)

35,62

7,42

1701 99 10 (2)

35,62

3,65

1701 99 90 (2)

35,62

3,65

1702 90 99 (3)

0,36

0,31


(1)  Καθορισμός για τον αντιπροσωπευτικό τύπο όπως ορίζεται στο παράρτημα Ι, σημείο ΙΙΙ, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου (ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 1).

(2)  Καθορισμός για τον αντιπροσωπευτικό τύπο όπως ορίζεται στο παράρτημα Ι, σημείο ΙΙ, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006.

(3)  Καθορισμός ανά 1 % της περιεκτικότητας σε σακχαρόζη.


1.8.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 211/22


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1175/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 31ης Ιουλίου 2006

για έκδοση πιστοποιητικών εξαγωγής του συστήματος Β στον τομέα των οπωροκηπευτικών (λεμόνια)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2200/96 του Συμβουλίου, της 28ης Οκτωβρίου 1996, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των οπωροκηπευτικών (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1961/2001 της Επιτροπής, της 8ης Οκτωβρίου 2001, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2200/96 του Συμβουλίου σχετικά με τις επιστροφές κατά την εξαγωγή στον τομέα των οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 6,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 858/2006 της Επιτροπής (3), καθόρισε τις ενδεικτικές ποσότητες για τις οποίες δύναται να εκδίδονται πιστοποιητικά εξαγωγής του συστήματος Β.

(2)

Λαμβανομένων υπόψη των στοιχείων που διαθέτει σήμερα η Επιτροπή για τα λεμόνια, οι ενδεικτικές ποσότητες που προβλέπονται για την τρέχουσα εξαγωγική περίοδο υπάρχει κίνδυνος να ξεπερασθούν προσεχώς. Η υπέρβαση αυτή θα ήταν επιζήμια για την καλή λειτουργία του καθεστώτος των εξαγωγικών επιστροφών στον τομέα των οπωροκηπευτικών.

(3)

Για να αντιμετωπισθεί η κατάσταση αυτή, πρέπει να απορριφθούν οι αιτήσεις των πιστοποιητικών του συστήματος Β για τα λεμόνια, που εξάγονται μετά τις 31 Ιουλίου 2006, και τούτο έως το τέλος της τρέχουσας εξαγωγικής περιόδου,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Για τα λεμόνια, οι αιτήσεις των πιστοποιητικών του συστήματος Β που κατατέθηκαν δυνάμει του άρθρου 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 858/2006, για τις οποίες η διασάφηση εξαγωγής των προϊόντων έγινε αποδεκτή μετά τις 31 Ιουλίου 2006 και πριν από τις 1 Νοεμβρίου 2006, απορρίπτονται.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 1 Αυγούστου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 31 Ιουλίου 2006.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 297 της 21.11.1996, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 47/2003 της Επιτροπής (ΕΕ L 7 της 11.1.2003, σ. 64).

(2)  ΕΕ L 268 της 9.10.2001, σ. 8. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 386/2005 (ΕΕ L 62 της 9.3.2005, σ. 3).

(3)  ΕΕ L 159 της 19.6.2006, σ. 5.


II Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση

Συμβούλιο

1.8.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 211/23


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 29ης Νοεμβρίου 2005

για την υπογραφή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ουκρανίας σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών

(2006/529/ΕΚ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 80 παράγραφος 2, σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτη πρόταση του πρώτου εδαφίου,

την πρόταση της Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 5 Ιουνίου 2003, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να αρχίσει διαπραγματεύσεις με τρίτες χώρες με σκοπό την αντικατάσταση ορισμένων διατάξεων των υφιστάμενων διμερών συμφωνιών από κοινοτική συμφωνία.

(2)

Η Επιτροπή διαπραγματεύθηκε, εξ ονόματος της Κοινότητας, συμφωνία με την Ουκρανία σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών, σύμφωνα με τους μηχανισμούς και τις κατευθυντήριες γραμμές που περιλάμβανε το παράρτημα της εξουσιοδότησης του Συμβουλίου της 5ης Ιουνίου 2003.

(3)

Με την επιφύλαξη της ενδεχόμενης μεταγενέστερης σύναψής της, η συμφωνία που διαπραγματεύθηκε η Επιτροπή θα πρέπει να υπογραφεί,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο μόνο

1.   Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται με την παρούσα απόφαση να ορίσει το πρόσωπο ή τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν, εξ ονόματος της Κοινότητας, τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ουκρανίας σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών, υπό την επιφύλαξη της μεταγενέστερης σύναψής της.

2.   Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

Βρυξέλλες, 29 Νοεμβρίου 2005.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

A. JOHNSON


ΣΥΜΦΩΝΊΑ

μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ουκρανίας σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ

αφενός, και

Η ΟΥΚΡΑΝΙΑ

αφετέρου,

(εφεξής «τα συμβαλλόμενα μέρη»),

ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ ότι μεταξύ όλων των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ουκρανίας έχουν συναφθεί διμερείς συμφωνίες παροχής αεροπορικών υπηρεσιών, οι οποίες περιέχουν διατάξεις αντίθετες προς την κοινοτική νομοθεσία,

ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα έχει αποκλειστική αρμοδιότητα όσον αφορά πολλές πτυχές των διμερών συμφωνιών παροχής αεροπορικών υπηρεσιών μεταξύ κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και τρίτων χωρών,

ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ ότι, βάσει της κοινοτικής νομοθεσίας, οι κοινοτικοί αερομεταφορείς που είναι εγκατεστημένοι στο έδαφος κράτους μέλους έχουν ισότιμο δικαίωμα πρόσβασης στα αεροπορικά δρομολόγια μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και τρίτων χωρών,

ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τις συμφωνίες μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ορισμένων τρίτων χωρών, οι οποίες προβλέπουν τη δυνατότητα για τους υπηκόους των εν λόγω τρίτων χωρών να αποκτούν την κυριότητα αερομεταφορέων που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας σύμφωνα με την κοινοτική νομοθεσία,

ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι ορισμένες διατάξεις των διμερών συμφωνιών παροχής αεροπορικών υπηρεσιών μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ουκρανίας, οι οποίες είναι αντίθετες προς την κοινοτική νομοθεσία, πρέπει να εναρμονισθούν ώστε να δημιουργηθεί μια στέρεη νομική βάση για τις αεροπορικές υπηρεσίες μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ουκρανίας και να διαφυλαχθεί η συνέχεια της παροχής των εν λόγω αεροπορικών υπηρεσιών,

ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ ότι σκοπός της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, ως διαπραγματευόμενο μέρος, δεν είναι να αυξηθεί ο συνολικός όγκος των αεροπορικών μεταφορών μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ουκρανίας, να μεταβληθεί το ισοζύγιο μεταξύ κοινοτικών αερομεταφορέων και αερομεταφορέων της Ουκρανίας, ή να διεξαχθούν διαπραγματεύσεις όσον αφορά τροποποιήσεις των διατάξεων των υφισταμένων διμερών συμφωνιών παροχής αεροπορικών υπηρεσιών σχετικά με τα δικαιώματα κυκλοφορίας,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:

Άρθρο 1

Γενικές διατάξεις

1.   Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας ισχύουν, εκτός εάν άλλως προκύπτει από τα συμφραζόμενα, οι ορισμοί που παρατίθενται στο παράρτημα IV.

2.   Σε κάθε συμφωνία που περιλαμβάνεται στο παράρτημα I οι αναφορές σε υπηκόους του κράτους μέλους που είναι συμβαλλόμενο μέρος της εκάστοτε συμφωνίας νοούνται ως αναφορές σε υπηκόους των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.

3.   Σε κάθε συμφωνία που περιλαμβάνεται στο παράρτημα Ι οι αναφορές σε αερομεταφορείς του κράτους μέλους που είναι συμβαλλόμενο μέρος της εκάστοτε συμφωνίας νοούνται ως αναφορές σε αερομεταφορείς που έχει καθορίσει το συγκεκριμένο κράτος μέλος.

Άρθρο 2

Καθορισμός από κράτος μέλος

1.   Οι διατάξεις της παραγράφου 2 υπερισχύουν των αντίστοιχων διατάξεων των άρθρων που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ α) όσον αφορά τον καθορισμό αερομεταφορέα από το αντίστοιχο κράτος μέλος, τις άδειες εκμετάλλευσης και τις άδειες τεχνικής φύσεως που χορηγεί η Ουκρανία.

2.   Όταν της γνωστοποιείται από κράτος μέλος καθορισμός αερομεταφορέα, η Ουκρανία χορηγεί τις κατάλληλες άδειες εκμετάλλευσης και άδειες τεχνικής φύσεως, με την ελάχιστη διαδικαστική καθυστέρηση, υπό τον όρο ότι:

i)

ο αερομεταφορέας είναι εγκατεστημένος με βάση τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, στο έδαφος του κράτους μέλους που τον έχει καθορίσει, και έχει έγκυρη άδεια λειτουργίας σύμφωνα με την κοινοτική νομοθεσία,

ii)

το κράτος μέλος που είναι αρμόδιο για την έκδοση του αντίστοιχου πιστοποιητικού αερομεταφορέα διασφαλίζει και διατηρεί τον ουσιαστικό ρυθμιστικό έλεγχο του αερομεταφορέα και στην πράξη καθορισμού προσδιορίζεται σαφώς η αρμόδια αεροναυτική αρχή, και

iii)

ο αερομεταφορέας τελεί υπό την άμεση ή κατά πλειοψηφία κυριότητα ή υπό τον ουσιαστικό έλεγχο κρατών μελών ή/και υπηκόων των κρατών μελών, ή/και άλλων κρατών αναφερόμενων στο παράρτημα ΙΙΙ ή/και υπηκόων των συγκεκριμένων άλλων κρατών.

Άρθρο 3

Απόρριψη, ανάκληση, αναστολή ή περιορισμός από την Ουκρανία

1.   Οι διατάξεις της παραγράφου 2 υπερισχύουν των αντίστοιχων διατάξεων των άρθρων που περιλαμβάνονται στο παράρτημα ΙΙΙ β) σε ό,τι αφορά την απόρριψη, την ανάκληση, την αναστολή ή τον περιορισμό των αδειών εκμετάλλευσης ή των αδειών τεχνικής φύσεως αερομεταφορέα καθορισμένου από κράτος μέλος.

2.   Η Ουκρανία μπορεί να απορρίψει, να ανακαλέσει, να αναστείλει ή να περιορίσει τις άδειες εκμετάλλευσης ή τις τεχνικές άδειες αερομεταφορέα καθορισμένου από κράτος μέλος εφόσον:

i)

ο αερομεταφορέας δεν είναι εγκατεστημένος με βάση τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στο έδαφος του κράτους μέλους που τον έχει καθορίσει, ή δεν διαθέτει έγκυρη άδεια λειτουργίας σύμφωνα με την κοινοτική νομοθεσία,

ii)

το κράτος μέλος που είναι αρμόδιο για την έκδοση του πιστοποιητικού αερομεταφορέα δεν διασφαλίζει ή δεν διατηρεί τον ουσιαστικό ρυθμιστικό έλεγχο του αερομεταφορέα, ή στην πράξη καθορισμού του αερομεταφορέα δεν προσδιορίζεται με σαφήνεια η αρμόδια αεροναυτική αρχή, ή

iii)

ο αερομεταφορέας δεν τελεί υπό την άμεση ή κατά πλειοψηφία κυριότητα ή υπό τον ουσιαστικό έλεγχο κρατών μελών ή/και υπηκόων των κρατών μελών, ή/και άλλων κρατών αναφερόμενων στο παράρτημα ΙΙΙ ή/και υπηκόων των συγκεκριμένων άλλων κρατών.

Κατά την άσκηση των δικαιωμάτων που της παρέχει η παρούσα παράγραφος, η Ουκρανία δεν εισάγει διακρίσεις μεταξύ κοινοτικών αερομεταφορέων για λόγους εθνικότητας.

Άρθρο 4

Ασφάλεια

1.   Οι διατάξεις της παραγράφου 2 συμπληρώνουν τα άρθρα που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ γ).

2.   Όταν ένα κράτος μέλος έχει καθορίσει αερομεταφορέα επί του οποίου ασκείται και διατηρείται ουσιαστικός ρυθμιστικός έλεγχος από άλλο κράτος μέλος, τα δικαιώματα της Ουκρανίας με βάση τις διατάξεις περί ασφαλείας της συμφωνίας μεταξύ του κράτους μέλους που έχει καθορίσει τον αερομεταφορέα και της Ουκρανίας ισχύουν εξίσου όσον αφορά την έγκριση, την εφαρμογή ή τη διατήρηση των προτύπων ασφαλείας από το άλλο αυτό κράτος μέλος και όσον αφορά την άδεια λειτουργίας του συγκεκριμένου αερομεταφορέα.

Άρθρο 5

Φορολόγηση αεροπορικών καυσίμων

1.   Οι διατάξεις της παραγράφου 2 συμπληρώνουν τις αντίστοιχες διατάξεις των άρθρων που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ δ).

2.   Με την επιφύλαξη τυχών αντίθετων διατάξεων, καμία διάταξη οιασδήποτε συμφωνίας που απαριθμείται στο παράρτημα ΙΙ δ) δεν εμποδίζει κράτος μέλος να επιβάλλει, άνευ διακρίσεων, φόρους, εισφορές, δασμούς, τέλη ή επιβαρύνσεις επί των καυσίμων που διατίθενται στο έδαφός του στα αεροσκάφη καθορισμένου αερομεταφορέα της Ουκρανίας ο οποίος εκτελεί δρομολόγια μεταξύ σημείου στο έδαφος του συγκεκριμένου κράτους μέλους και άλλου σημείου στο έδαφος του ίδιου κράτους μέλους ή στο έδαφος άλλου κράτους μέλους.

Άρθρο 6

Ναύλοι μεταφοράς

1.   Οι διατάξεις της παραγράφου 2 συμπληρώνουν τα άρθρα που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ ε).

2.   Οι ναύλοι που επιβάλλονται από αερομεταφορέα(-είς) καθορισμένο(-ους) από την Ουκρανία βάσει συμφωνίας που απαριθμείται στο παράρτημα Ι, η οποία περιέχει διάταξη απαριθμούμενη στο παράρτημα ΙΙ ε), για μεταφορά εξ ολοκλήρου εντός της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, υπόκεινται στην κοινοτική νομοθεσία.

Άρθρο 7

Παραρτήματα

Τα παραρτήματα της παρούσας συμφωνίας αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της.

Άρθρο 8

Αναθεώρηση ή τροποποίηση

Τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν, ανά πάσα στιγμή, να αναθεωρήσουν ή να τροποποιήσουν την παρούσα συμφωνία με κοινή συναίνεση.

Άρθρο 9

Έναρξη ισχύος

1.   Η παρούσα συμφωνία τίθεται σε ισχύ την ημερομηνία παραλαβής της τελευταίας από τις γραπτές κοινοποιήσεις με τις οποίες τα συμβαλλόμενα μέρη ανακοινώνουν την ολοκλήρωση των εσωτερικών διαδικασιών που είναι αναγκαίες για την έναρξη ισχύος της συμφωνίας.

2.   Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται σε όλες τις συμφωνίες που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι β) από την έναρξη ισχύος τους.

Άρθρο 10

Λήξη

1.   Αν λήξει η ισχύς μιας συμφωνίας απαριθμούμενης στο παράρτημα Ι, παύουν ταυτόχρονα να ισχύουν όλες οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας που σχετίζονται με τη συγκεκριμένη συμφωνία του παραρτήματος Ι.

2.   Αν λήξει η ισχύς όλων των απαριθμούμενων στο παράρτημα Ι συμφωνιών, λήγει ταυτόχρονα και η ισχύς της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 11

Κατάθεση

Η παρούσα συμφωνία και οι τροποποιήσεις της κατατίθενται στον Διεθνή Οργανισμό Πολιτικής Αεροπορίας.

ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογεγραμμένοι, δεόντως εξουσιοδοτημένοι προς τούτο, υπέγραψαν την παρούσα συμφωνία.

Hecho en Kiev, el uno de diciembre de dos mil cinco.

V Kyjevě dne prvního prosince dva tisíce pět.

Udfærdiget i Kiev den første december to tusind og fem.

Geschehen zu Kiew am ersten Dezember zweitausendundfünf.

Kahe tuhande viienda aasta detsembrikuu esimesel päeval Kiievis.

Κίεβο, μiα Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες πέντε.

Done at Kiev, on the first day of December, in the year two thousand and five.

Fait à Kiev, le premier décembre deux mille cinq.

Fatto a Kiev, addì primo dicembre duemilacinque.

Kijevā, divtūkstoš piektā gada pirmajā decembrī.

Priimta du tūstančiai penktų metų gruodžio pirmą dieną Kijeve.

Kelt Kievben, a kettőezerötödik év december első napján.

Magħmul f' Kiev, fl-ewwel jum ta' Diċembru tas-sena elfejn u ħamsa.

Gedaan te Kiev, de eerste december tweeduizend vijf.

Sporządzono w Kijowie dnia pierwszego grudnia roku dwutysięcznego piątego.

Feito em Kiev, em um de Dezembro de dois mil e cinco.

V Kyjeve dňa prvého decembra dvetisícpät'.

V Kijevu, prevega decembra leta dva tisoč pet.

Tehty Kiovassa ensimmäisenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaviisi.

Som skedde i Kiev den första december tjugohundrafem.

Image

Pour le Royaume de Belgique

Voor het Koninkrijk België

Für das Königreich Belgien

Image

Za Českou republiku

Image

På Kongeriget Danmarks vegne

Image

Für die Bundesrepublik Deutschland

Image

Eesti Vabariigi nimel

Image

Για την Ελληνική Δημοκρατία

Image

Por el Reino de España

Image

Pour la République française

Image

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

Image

Per la Repubblica italiana

Image

Για την Κυπριακή Δημοκρατία

Image

Latvijas Republikas vārdā

Image

Lietuvos Respublikos vardu

Image

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

Image

A Magyar Köztársaság részéről

Image

Għar-Repubblika ta' Malta

Image

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

Image

Für die Republik Österreich

Image

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

Image

Pela República Portuguesa

Image

Za Republiko Slovenijo

Image

Za Slovenskú republiku

Image

Suomen tasavallan puolesta

För Republiken Finland

Image

För Konungariket Sverige

Image

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Image

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image

Image

Image

Image

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

Κατάλογος των συμφωνιών που αναφέρονται στο άρθρο 1 της παρούσας συμφωνίας

α)

Συμφωνίες περί αεροπορικών υπηρεσιών μεταξύ της Ουκρανίας και κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας οι οποίες, κατά την ημερομηνία υπογραφής της παρούσας συμφωνίας, έχουν τεθεί σε ισχύ ή υπογραφεί και άλλες ρυθμίσεις μεταξύ της Ουκρανίας και κρατών μελών οι οποίες εφαρμόζονται προσωρινά:

Συμφωνία μεταξύ της ομοσπονδιακής κυβέρνησης της Αυστρίας και της κυβέρνησης της Ουκρανίας στον τομέα των αεροπορικών μεταφορών, η οποία συνήφθη στη Βιέννη στις 15 Ιουνίου 1994 (αναφερόμενη στο παράρτημα ΙΙ ως «συμφωνία Ουκρανίας-Αυστρίας»).

Τροποποιήθηκε τελευταία με τα συμπεφωνημένα πρακτικά που υπεγράφησαν στη Βιέννη στις 22 Απριλίου 2005.

Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης του Βασιλείου του Βελγίου και της κυβέρνησης της Ουκρανίας στον τομέα των αεροπορικών μεταφορών, η οποία υπεγράφη στο Κίεβο στις 20 Μαΐου 1996 (αναφερόμενη στο παράρτημα ΙΙ ως «συμφωνία Ουκρανίας-Βελγίου»).

Τροποποιήθηκε τελευταία με το μνημόνιο συμφωνίας που υπεγράφη στις Βρυξέλλες στις 6 Φεβρουαρίου 2004.

Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Τσεχικής Δημοκρατίας και της κυβέρνησης της Ουκρανίας στον τομέα των αεροπορικών μεταφορών, η οποία υπεγράφη στο Κίεβο την 1η Ιουλίου 1997 (αναφερόμενη στο παράρτημα ΙΙ ως «συμφωνία Ουκρανίας-Τσεχικής Δημοκρατίας»).

Συμφωνία περί αεροπορικών υπηρεσιών μεταξύ της κυβέρνησης της Κυπριακής Δημοκρατίας και της κυβέρνησης της Ουκρανίας, η οποία συνήφθη στο Κίεβο στις 21 Φεβρουαρίου 2000 (αναφερόμενη στο παράρτημα ΙΙ ως «συμφωνία Ουκρανίας-Κύπρου»).

Συμφωνία περί αεροπορικών υπηρεσιών μεταξύ της κυβέρνησης του Βασιλείου της Δανίας και της κυβέρνησης της Ουκρανίας, η οποία συνήφθη στο Κίεβο στις 27 Μαρτίου 2001 (αναφερόμενη στο παράρτημα ΙΙ ως «συμφωνία Ουκρανίας-Δανίας»).

Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της κυβέρνησης της Ουκρανίας στον τομέα των αεροπορικών μεταφορών, η οποία συνήφθη στο Κίεβο στις 10 Ιουνίου 1993 (αναφερόμενη στο παράρτημα ΙΙ ως «συμφωνία Ουκρανίας-Γερμανίας»).

Συμφωνία περί αεροπορικών υπηρεσιών μεταξύ της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Εσθονίας και της κυβέρνησης της Ουκρανίας, η οποία συνήφθη στο Ταλλίν στις 6 Ιουλίου 1993 (αναφερόμενη στο παράρτημα ΙΙ ως «συμφωνία Ουκρανίας-Εσθονίας»).

Συμφωνία περί αεροπορικών υπηρεσιών μεταξύ της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και της κυβέρνησης της Ουκρανίας, η οποία υπεγράφη στο Ελσίνκι στις 5 Ιουνίου 1995 (αναφερόμενη στο παράρτημα ΙΙ ως «συμφωνία Ουκρανίας-Φινλανδίας»).

Συμφωνία περί αεροπορικών υπηρεσιών μεταξύ της κυβέρνησης της Γαλλικής Δημοκρατίας και της κυβέρνησης της Ουκρανίας, η οποία συνήφθη στο Κίεβο στις 3 Μαΐου 1994 (αναφερόμενη στο παράρτημα ΙΙ ως «συμφωνία Ουκρανίας-Γαλλίας»).

Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας και της κυβέρνησης της Ουκρανίας, η οποία συνήφθη στο Κίεβο στις 15 Δεκεμβρίου 1997 (αναφερόμενη στο παράρτημα ΙΙ ως «συμφωνία Ουκρανίας-Ελλάδας»).

Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας και της κυβέρνησης της Ουκρανίας στον τομέα των αεροπορικών μεταφορών, η οποία συνήφθη στο Κίεβο στις 19 Μαΐου 1995 (αναφερόμενη στο παράρτημα ΙΙ ως «συμφωνία Ουκρανίας-Ουγγαρίας»).

Συμφωνία περί αεροπορικών υπηρεσιών μεταξύ της κυβέρνησης της Ιταλικής Δημοκρατίας και της κυβέρνησης της Ουκρανίας, η οποία συνήφθη στη Ρώμη στις 2 Μαΐου 1995 (αναφερόμενη στο παράρτημα ΙΙ ως «συμφωνία Ουκρανίας-Ιταλίας»).

Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Λεττονίας και της κυβέρνησης της Ουκρανίας στον τομέα των αεροπορικών μεταφορών, η οποία συνήφθη στη Ρίγα στις 23 Μαΐου 1995 (αναφερόμενη στο παράρτημα ΙΙ ως «συμφωνία Ουκρανίας-Λεττονίας»).

Συμφωνία περί αεροπορικών υπηρεσιών μεταξύ της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Λιθουανίας και της κυβέρνησης της Ουκρανίας, η οποία συνήφθη στο Βίλνιους στις 7 Ιουλίου 1993 (αναφερόμενη στο παράρτημα ΙΙ ως «συμφωνία Ουκρανίας-Λιθουανίας»).

Τροποποιήθηκε τελευταία με το πρωτόκολλο που υπεγράφη στο Βίλνιους στις 26 Μαΐου 2003.

Συμφωνία περί αεροπορικών υπηρεσιών μεταξύ της κυβέρνησης του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου και της κυβέρνησης της Ουκρανίας, η οποία συνήφθη στο Λουξεμβούργο στις 14 Ιουνίου 1994 (αναφερόμενη στο παράρτημα ΙΙ ως «συμφωνία Ουκρανίας-Λουξεμβούργου»).

Συμφωνία περί αεροπορικών υπηρεσιών μεταξύ του Βασιλείου των Κάτω Χωρών και της Ουκρανίας, η οποία συνήφθη στο Κίεβο στις 7 Σεπτεμβρίου 1993 (αναφερόμενη στο παράρτημα ΙΙ ως «συμφωνία Ουκρανίας-Κάτω Χωρών»).

Συμφωνία περί αεροπορικών υπηρεσιών μεταξύ της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Πολωνίας και της κυβέρνησης της Ουκρανίας, η οποία συνήφθη στη Βαρσοβία στις 20 Ιανουαρίου 1994 (αναφερόμενη στο παράρτημα ΙΙ ως «συμφωνία Ουκρανίας-Πολωνίας»).

Συμφωνία περί αεροπορικών υπηρεσιών μεταξύ της κυβέρνησης της Σλοβακικής Δημοκρατίας και της κυβέρνησης της Ουκρανίας, η οποία συνήφθη στη Μπρατισλάβα στις 23 Μαΐου 1994 (αναφερόμενη στο παράρτημα ΙΙ ως «συμφωνία Ουκρανίας-Σλοβακικής Δημοκρατίας»).

Συμφωνία περί αεροπορικών υπηρεσιών μεταξύ της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της κυβέρνησης της Ουκρανίας, η οποία συνήφθη στη Λιουμπλιάνα στις 30 Μαρτίου 1999 (αναφερόμενη στο παράρτημα ΙΙ ως «συμφωνία Ουκρανίας-Σλοβενίας»).

Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Ισπανίας και της κυβέρνησης της Ουκρανίας στον τομέα των αεροπορικών μεταφορών, η οποία συνήφθη στη Μαδρίτη στις 7 Οκτωβρίου 1996 (αναφερόμενη στο παράρτημα ΙΙ ως «συμφωνία Ουκρανίας-Ισπανίας»).

Συμφωνία περί αεροπορικών υπηρεσιών μεταξύ της κυβέρνησης του Βασιλείου της Σουηδίας και της κυβέρνησης της Ουκρανίας, η οποία συνήφθη στο Κίεβο στις 27 Μαρτίου 2001 (αναφερόμενη στο παράρτημα ΙΙ ως «συμφωνία Ουκρανίας-Σουηδίας»).

Συμφωνία περί αεροπορικών υπηρεσιών μεταξύ της κυβέρνησης του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας και της κυβέρνησης της Ουκρανίας, η οποία υπεγράφη στο Λονδίνο στις 10 Φεβρουαρίου 1993 (αναφερόμενη στο παράρτημα ΙΙ ως «συμφωνία Ουκρανίας-Ηνωμένου Βασιλείου»).

β)

Συμφωνίες περί αεροπορικών υπηρεσιών μεταξύ της Ουκρανίας και κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας οι οποίες, κατά την ημερομηνία υπογραφής της παρούσας συμφωνίας, έχουν μονογραφηθεί:

Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Ιρλανδίας και της κυβέρνησης της Ουκρανίας στον τομέα των αεροπορικών μεταφορών, η οποία μονογραφήθηκε στο Δουβλίνο στις 10 Δεκεμβρίου 1992 (αναφερόμενη στο παράρτημα ΙΙ ως «συμφωνία Ουκρανίας-Ιρλανδίας»).

Συμφωνία περί αεροπορικών υπηρεσιών μεταξύ της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Μάλτας και του Υπουργικού Συμβουλίου της Ουκρανίας, η οποία μονογραφήθηκε στη Luqa στις 17 Ιουνίου 1998 (αναφερόμενη στο παράρτημα ΙΙ ως «συμφωνία Ουκρανίας-Μάλτας»).

Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Πορτογαλικής Δημοκρατίας και του Υπουργικού Συμβουλίου της Ουκρανίας στον τομέα των αεροπορικών μεταφορών, η οποία μονογραφήθηκε στη Λισαβόνα στις 18 Οκτωβρίου 2000 (αναφερόμενη στο παράρτημα ΙΙ ως «συμφωνία Ουκρανίας-Πορτογαλίας»).

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

Κατάλογος των άρθρων των συμφωνιών που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ και αναφέρονται στα άρθρα 2 έως 6 της παρούσας συμφωνίας

α)

Καθορισμός από κράτος μέλος:

Άρθρο 3 παράγραφος 5 της συμφωνίας Ουκρανίας-Αυστρίας,

Άρθρο 3 παράγραφος 4 της συμφωνίας Ουκρανίας-Τσεχικής Δημοκρατίας,

Άρθρο 3 παράγραφος 4 της συμφωνίας Ουκρανίας-Δανίας,

Άρθρο 3 παράγραφος 4 της συμφωνίας Ουκρανίας-Γερμανίας,

Άρθρο 4 παράγραφος 4 της συμφωνίας Ουκρανίας-Εσθονίας,

Άρθρο 3 παράγραφος 4 της συμφωνίας Ουκρανίας-Φινλανδίας,

Άρθρο 4 παράγραφος 3 της συμφωνίας Ουκρανίας-Γαλλίας,

Άρθρο 3 παράγραφος 4 της συμφωνίας Ουκρανίας-Ελλάδας,

Άρθρο 3 παράγραφος 4 της συμφωνίας Ουκρανίας-Ουγγαρίας,

Άρθρο 3 παράγραφος 3 της συμφωνίας Ουκρανίας-Ιρλανδίας,

Άρθρο 4 παράγραφος 4 της συμφωνίας Ουκρανίας-Ιταλίας,

Άρθρο 3 παράγραφος 4 της συμφωνίας Ουκρανίας-Λεττονίας,

Άρθρο 4 παράγραφος 4 της συμφωνίας Ουκρανίας-Λιθουανίας,

Άρθρο 3 παράγραφος 4 της συμφωνίας Ουκρανίας-Μάλτας,

Άρθρο 3 παράγραφος 4 της συμφωνίας Ουκρανίας-Κάτω Χωρών,

Άρθρο 4 παράγραφος 4 της συμφωνίας Ουκρανίας-Πολωνίας,

Άρθρο 3 παράγραφος 4 της συμφωνίας Ουκρανίας-Πορτογαλίας,

Άρθρο 4 παράγραφος 4 της συμφωνίας Ουκρανίας-Σλοβακικής Δημοκρατίας,

Άρθρο 3 παράγραφος 4 της συμφωνίας Ουκρανίας-Σλοβενίας,

Άρθρο ΙΙΙ παράγραφος 4 της συμφωνίας Ουκρανίας-Ισπανίας,

Άρθρο 3 παράγραφος 4 της συμφωνίας Ουκρανίας-Σουηδίας,

Άρθρο 4 παράγραφος 4 της συμφωνίας Ουκρανίας-Ηνωμένου Βασιλείου.

β)

Απόρριψη, ανάκληση, αναστολή ή περιορισμός των αδειών εκμετάλλευσης ή των αδειών τεχνικής φύσεως:

Άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο α) της συμφωνίας Ουκρανίας-Αυστρίας,

Άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο δ) της συμφωνίας Ουκρανίας-Βελγίου,

Άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο α) της συμφωνίας Ουκρανίας-Τσεχικής Δημοκρατίας,

Άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο α) της συμφωνίας Ουκρανίας-Κύπρου,

Άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο α) της συμφωνίας Ουκρανίας-Δανίας,

Άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο α) της συμφωνίας Ουκρανίας-Εσθονίας,

Άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο α) της συμφωνίας Ουκρανίας-Φινλανδίας,

Άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο α) της συμφωνίας Ουκρανίας-Γαλλίας,

Άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο β) της συμφωνίας Ουκρανίας-Ελλάδας,

Άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο α) της συμφωνίας Ουκρανίας-Ουγγαρίας,

Άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο α) της συμφωνίας Ουκρανίας-Ιταλίας,

Άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο α) της συμφωνίας Ουκρανίας-Λιθουανίας,

Άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο γ) της συμφωνίας Ουκρανίας-Λουξεμβούργου,

Άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο α) της συμφωνίας Ουκρανίας-Μάλτας,

Άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο γ) της συμφωνίας Ουκρανίας-Κάτω Χωρών,

Άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο α) της συμφωνίας Ουκρανίας-Πολωνίας,

Άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο α) της συμφωνίας Ουκρανίας-Πορτογαλίας,

Άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο α) της συμφωνίας Ουκρανίας-Σλοβακικής Δημοκρατίας,

Άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο α) της συμφωνίας Ουκρανίας-Σλοβενίας,

Άρθρο IV παράγραφος 1 στοιχείο α) της συμφωνίας Ουκρανίας-Ισπανίας,

Άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο α) της συμφωνίας Ουκρανίας-Σουηδίας,

Άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο α) της συμφωνίας Ουκρανίας-Ηνωμένου Βασιλείου.

γ)

Ασφάλεια:

Άρθρο 9α της συμφωνίας Ουκρανίας-Αυστρίας,

Άρθρο 7 της συμφωνίας Ουκρανίας-Βελγίου,

Άρθρο 9 της συμφωνίας Ουκρανίας-Τσεχικής Δημοκρατίας,

Άρθρο 14α της συμφωνίας Ουκρανίας-Δανίας,

Άρθρο 6 της συμφωνίας Ουκρανίας-Εσθονίας,

Άρθρο 9 της συμφωνίας Ουκρανίας-Γαλλίας,

Άρθρο 8 της συμφωνίας Ουκρανίας-Ελλάδας,

Άρθρο 5 της συμφωνίας Ουκρανίας-Ουγγαρίας,

Άρθρο 7 της συμφωνίας Ουκρανίας-Ιρλανδίας,

Άρθρο 10 της συμφωνίας Ουκρανίας-Ιταλίας,

Άρθρο 16α της συμφωνίας Ουκρανίας-Λιθουανίας,

Άρθρο 6 της συμφωνίας Ουκρανίας-Λουξεμβούργου,

Άρθρο 8 της συμφωνίας Ουκρανίας-Μάλτας,

Άρθρο 13 της συμφωνίας Ουκρανίας-Κάτω Χωρών,

Άρθρο 15 της συμφωνίας Ουκρανίας-Πορτογαλίας,

Άρθρο 6 της συμφωνίας Ουκρανίας-Σλοβακικής Δημοκρατίας,

Άρθρο 6 της συμφωνίας Ουκρανίας-Σλοβενίας,

Άρθρο XI της συμφωνίας Ουκρανίας-Ισπανίας,

Άρθρο 14α της συμφωνίας Ουκρανίας-Σουηδίας.

δ)

Φορολόγηση αεροπορικών καυσίμων:

Άρθρο 7 της συμφωνίας Ουκρανίας-Αυστρίας,

Άρθρο 10 της συμφωνίας Ουκρανίας-Βελγίου,

Άρθρο 10 της συμφωνίας Ουκρανίας-Τσεχικής Δημοκρατίας,

Άρθρο 7 της συμφωνίας Ουκρανίας-Κύπρου,

Άρθρο 6 της συμφωνίας Ουκρανίας-Δανίας,

Άρθρο 6 της συμφωνίας Ουκρανίας-Γερμανίας,

Άρθρο 12 της συμφωνίας Ουκρανίας-Εσθονίας,

Άρθρο 11 της συμφωνίας Ουκρανίας-Φινλανδίας,

Άρθρο 11 της συμφωνίας Ουκρανίας-Γαλλίας,

Άρθρο 11 της συμφωνίας Ουκρανίας-Ελλάδας,

Άρθρο 11 της συμφωνίας Ουκρανίας-Ουγγαρίας,

Άρθρο 11 της συμφωνίας Ουκρανίας-Ιρλανδίας,

Άρθρο 6 της συμφωνίας Ουκρανίας-Ιταλίας,

Άρθρο 6 της συμφωνίας Ουκρανίας-Λεττονίας,

Άρθρο 12 της συμφωνίας Ουκρανίας-Λιθουανίας,

Άρθρο 8 της συμφωνίας Ουκρανίας-Λουξεμβούργου,

Άρθρο 5 της συμφωνίας Ουκρανίας-Μάλτας,

Άρθρο 9 της συμφωνίας Ουκρανίας-Κάτω Χωρών,

Άρθρο 12 της συμφωνίας Ουκρανίας-Πολωνίας,

Άρθρο 6 της συμφωνίας Ουκρανίας-Πορτογαλίας,

Άρθρο 12 της συμφωνίας Ουκρανίας-Σλοβακικής Δημοκρατίας,

Άρθρο 8 της συμφωνίας Ουκρανίας-Σλοβενίας,

Άρθρο V της συμφωνίας Ουκρανίας-Ισπανίας,

Άρθρο 6 της συμφωνίας Ουκρανίας-Σουηδίας,

Άρθρο 8 της συμφωνίας Ουκρανίας-Ηνωμένου Βασιλείου.

ε)

Ναύλοι μεταφοράς:

Άρθρο 11 της συμφωνίας Ουκρανίας-Αυστρίας,

Άρθρο 12 της συμφωνίας Ουκρανίας-Βελγίου,

Άρθρο 14 της συμφωνίας Ουκρανίας-Τσεχικής Δημοκρατίας,

Άρθρο 14 της συμφωνίας Ουκρανίας-Κύπρου,

Άρθρο 11 της συμφωνίας Ουκρανίας-Δανίας,

Άρθρο 10 της συμφωνίας Ουκρανίας-Γερμανίας,

Άρθρο 11 της συμφωνίας Ουκρανίας-Εσθονίας,

Άρθρο 10 της συμφωνίας Ουκρανίας-Φινλανδίας,

Άρθρο 17 της συμφωνίας Ουκρανίας-Γαλλίας,

Άρθρο 14 της συμφωνίας Ουκρανίας-Ελλάδας,

Άρθρο 10 της συμφωνίας Ουκρανίας-Ουγγαρίας,

Άρθρο 6 της συμφωνίας Ουκρανίας-Ιρλανδίας,

Άρθρο 8 της συμφωνίας Ουκρανίας-Ιταλίας,

Άρθρο 10 της συμφωνίας Ουκρανίας-Λεττονίας,

Άρθρο 10 της συμφωνίας Ουκρανίας-Λιθουανίας,

Άρθρο 10 της συμφωνίας Ουκρανίας-Λουξεμβούργου,

Άρθρο 11 της συμφωνίας Ουκρανίας-Μάλτας,

Άρθρο 5 της συμφωνίας Ουκρανίας-Κάτω Χωρών,

Άρθρο 11 της συμφωνίας Ουκρανίας-Πολωνίας,

Άρθρο 18 της συμφωνίας Ουκρανίας-Πορτογαλίας,

Άρθρο 11 της συμφωνίας Ουκρανίας-Σλοβακικής Δημοκρατίας,

Άρθρο 12 της συμφωνίας Ουκρανίας-Σλοβενίας,

Άρθρο VII της συμφωνίας Ουκρανίας-Ισπανίας,

Άρθρο 11 της συμφωνίας Ουκρανίας-Σουηδίας,

Άρθρο 7 της συμφωνίας Ουκρανίας-Ηνωμένου Βασιλείου.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ

Κατάλογος των άλλων κρατών στα οποία αναφέρεται το άρθρο 2 της παρούσας συμφωνίας

α)

Δημοκρατία της Ισλανδίας (βάσει της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο)·

β)

Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν (βάσει της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο)·

γ)

Βασίλειο της Νορβηγίας (βάσει της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο)·

δ)

Ελβετική Συνομοσπονδία (βάσει της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας περί αεροπορικών μεταφορών).

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

Ορισμοί

Ως «κράτος μέλος» νοείται οποιοδήποτε κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.

Η «εγκατάσταση κοινοτικού αερομεταφορέα (αεροπορικής εταιρείας) στο έδαφος κράτους μέλους» υποδηλώνει την αποτελεσματική και πραγματική άσκηση της δραστηριότητας του αερομεταφορέα βάσει σταθερών διακανονισμών. Η νομική μορφή της εν λόγω εγκατάστασης, είτε πρόκειται για υποκατάστημα είτε για θυγατρική με νομική προσωπικότητα, δεν θα πρέπει να αποτελεί εν προκειμένω τον καθοριστικό παράγοντα.

Ως «άδεια λειτουργίας» νοείται η έγκριση που χορηγείται από το υπεύθυνο κράτος μέλος σε επιχείρηση και η οποία της επιτρέπει να πραγματοποιεί την αεροπορική μεταφορά επιβατών, ταχυδρομείου ή/και φορτίου, όπως αναφέρεται στην άδεια, έναντι αμοιβής ή/και μίσθωσης.

Ως «πιστοποιητικό αερομεταφορέα» νοείται έγγραφο που χορηγείται σε επιχείρηση ή ομάδα επιχειρήσεων από τις αρμόδιες αρχές το οποίο επιβεβαιώνει ότι ο εν λόγω αερομεταφορέας διαθέτει την επαγγελματική ικανότητα και οργάνωση ώστε να εξασφαλίζει την ασφαλή λειτουργία αεροσκαφών για τις αεροπορικές δραστηριότητες που διευκρινίζονται στο πιστοποιητικό.

Ο «ουσιαστικός ρυθμιστικός έλεγχος» στοιχειοθετείται, μεταξύ άλλων και όχι μόνο, από τα εξής: ο αερομεταφορέας διαθέτει έγκυρη άδεια λειτουργίας εκδοθείσα από τις αρμόδιες αρχές, και πληροί τα κριτήρια για την εκτέλεση διεθνών αεροπορικών δρομολογίων που έχουν καθορίσει οι αρμόδιες αρχές, όπως απόδειξη χρηματοοικονομικής επάρκειας, ικανότητα εκπλήρωσης, αναλόγως, απαιτήσεων δημοσίου συμφέροντος, υποχρέωση διασφάλισης παροχής υπηρεσιών κ.λπ., και το κράτος μέλος έκδοσης της άδειας έχει και διατηρεί προγράμματα εποπτείας της ασφάλειας προσώπων και πτήσεων σύμφωνα τουλάχιστον με τα πρότυπα του Διεθνούς Οργανισμού Πολιτικής Αεροπορίας.


1.8.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 211/39


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 9ης Ιουνίου 2006

για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ουκρανίας σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών

(2006/530/ΕΚ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 80 παράγραφος 2, σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο πρώτη πρόταση και το άρθρο 300 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο,

την πρόταση της Επιτροπής,

τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1).

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με την απόφασή του της 5ης Ιουνίου 2003, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να αρχίσει διαπραγματεύσεις με τρίτες χώρες σχετικά με την αντικατάσταση ορισμένων διατάξεων των υφιστάμενων διμερών συμφωνιών από κοινοτική συμφωνία.

(2)

Η Επιτροπή διαπραγματεύθηκε, εξ ονόματος της Κοινότητας, συμφωνία με την Ουκρανία σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών, σύμφωνα με τους μηχανισμούς και τις κατευθυντήριες γραμμές που περιλαμβάνονται στο παράρτημα της εν λόγω απόφασης του Συμβουλίου.

(3)

Η συμφωνία αυτή υπεγράφη, εξ ονόματος της Κοινότητας, την 1η Δεκεμβρίου 2005, υπό την επιφύλαξη της ενδεχόμενης μεταγενέστερης συνάψεώς της, σύμφωνα με την απόφαση του Συμβουλίου, της 28ης Νοεμβρίου 2005.

(4)

Η συμφωνία θα πρέπει να εγκριθεί,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

1.   Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ουκρανίας σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας.

2.   Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση (2).

Άρθρο 2

Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το ή τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να προβούν στην κοινοποίηση που προβλέπεται στο άρθρο 9 παράγραφος 1 της συμφωνίας.

Λουξεμβούργο, 9 Ιουνίου 2006.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

H. GORBACH


(1)  Γνώμη η οποία διατυπώθηκε στις 14 Μαρτίου 2006 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).

(2)  Βλέπε σελίδα 24 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.