ISSN 1725-2547

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 199

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

49ό έτος
21 Ιουλίου 2006


Περιεχόμενα

 

I   Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση

Σελίδα

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1113/2006 της Επιτροπής, της 20ής Ιουλίου 2006, για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

1

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1114/2006 της Επιτροπής, της 20ής Ιουλίου 2006, για την κατάταξη εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία

3

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1115/2006 της Επιτροπής, της 20ής Ιουλίου 2006, περί τροποποίησης του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3703/85 για τη θέσπιση λεπτομερειών εφαρμογής των κοινών προδιαγραφών εμπορίας για ορισμένα νωπά ψάρια ή διατηρημένα με απλή ψύξη

6

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1116/2006 της Επιτροπής, της 20ής Ιουλίου 2006, για απαγόρευση της αλιείας του γαύρου στην υποπεριοχή ICES VIII

8

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1117/2006 της Επιτροπής, της 20ής Ιουλίου 2006, σχετικά με την πληρωμή της πριμοδότησης σφαγής βοοειδών και των πρόσθετων ενισχύσεων στο πλαίσιο κτηνιατρικών μέτρων που επιτάσσουν τη σφαγή των ζώων στις Κάτω Χώρες

9

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1118/2006 της Επιτροπής, της 20ής Ιουλίου 2006, για την αναστολή εκδόσεως αδειών εισαγωγής βουτύρου Νέας Ζηλανδίας που εισάγεται στο πλαίσιο δασμολογικής ποσόστωσης

11

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1119/2006 της Επιτροπής, της 20ής Ιουλίου 2006, για καθορισμό της μέγιστης μείωσης των δασμών κατά την εισαγωγή αραβοσίτου στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1058/2006

13

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1120/2006 της Επιτροπής, της 20ής Ιουλίου 2006, για καθορισμό της μέγιστης μείωσης των δασμών κατά την εισαγωγή αραβοσίτου στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1057/2006

14

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1121/2006 της Επιτροπής, της 20ής Ιουλίου 2006, για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των σιτηρών, των αλεύρων και των πλιγουριών και των σιμιγδαλιών σίτου ή σικάλεως

15

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1122/2006 της Επιτροπής, της 20ής Ιουλίου 2006, σχετικά με τις προσφορές που ανακοινώνονται για την εξαγωγή κριθής στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 935/2006

17

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1123/2006 της Επιτροπής, της 20ής Ιουλίου 2006, σχετικά με τις προσφορές που ανακοινώνονται για την εξαγωγή μαλακού σίτου στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 936/2006

18

 

 

II   Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση

 

 

Συμβούλιο

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 11ης Ιουλίου 2006, για την τροποποίηση της απόφασης 2005/231/ΕΚ που επιτρέπει στη Σουηδία να εφαρμόσει μειωμένο φορολογικό συντελεστή στην ηλεκτρική ενέργεια που καταναλώνουν ορισμένα νοικοκυριά και επιχειρήσεις του τομέα των υπηρεσιών σύμφωνα με το άρθρο 19 της οδηγίας 2003/96/ΕΚ

19

 

 

Επιτροπή

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 12ης Ιουλίου 2006, σχετικά με τους ειδικούς όρους για ορισμένα τρόφιμα εισαγωγής από ορισμένες τρίτες χώρες λόγω του κινδύνου μόλυνσής τους από αφλατοξίνες [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 3113]  ( 1 )

21

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 14ης Ιουλίου 2006, για τη σύσταση ομάδας εξέτασης γνωμών επί των λογιστικών προτύπων προκειμένου να συμβουλεύει την Επιτροπή σχετικά με την αντικειμενικότητα και την ουδετερότητα των γνωμών της συμβουλευτικής επιτροπής για τη χρηματοοικονομική πληροφόρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης (EFRAG)

33

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 19ης Ιουλίου 2006, για την τροποποίηση της απόφασης 2006/415/ΕΚ για τη λήψη ορισμένων μέτρων προστασίας λόγω της εμφάνισης κρουσμάτων γρίπης των πτηνών υψηλής παθογονικότητας του υποτύπου H5N1 σε πουλερικά στην Κοινότητα [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 3257]  ( 1 )

36

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση

21.7.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 199/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1113/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 20ής Ιουλίου 2006

για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του.

(2)

Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 21 Ιουλίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 20 Ιουλίου 2006.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 386/2005 (ΕΕ L 62 της 9.3.2005, σ. 3).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 20ής Ιουλίου 2006, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτης χώρας (1)

Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

096

42,0

999

42,0

0707 00 05

052

111,0

999

111,0

0709 90 70

052

82,4

999

82,4

0805 50 10

052

61,1

388

61,1

524

49,3

528

53,6

999

56,3

0808 10 80

388

87,1

400

113,1

404

125,7

508

93,4

512

82,7

524

48,3

528

71,3

720

103,7

800

153,9

804

106,8

999

98,6

0808 20 50

388

97,3

512

88,8

528

84,5

720

35,8

804

120,7

999

85,4

0809 10 00

052

114,8

999

114,8

0809 20 95

052

290,5

400

401,5

404

426,8

999

372,9

0809 30 10, 0809 30 90

052

148,1

999

148,1

0809 40 05

052

60,3

624

135,9

999

98,1


(1)  Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 750/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 126 της 19.5.2005, σ. 12). Ο κωδικός «999» αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».


21.7.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 199/3


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1114/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 20ής Ιουλίου 2006

για την κατάταξη εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 1 στοιχείο α),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Για να εξασφαλιστεί η ομοιόμορφη εφαρμογή της συνδυασμένης ονοματολογίας που επισυνάπτεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87, πρέπει να αποφασιστούν οι διατάξεις για την κατάταξη των εμπορευμάτων που αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 έχει καθορίσει τους γενικούς κανόνες για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας. Αυτοί οι κανόνες εφαρμόζονται επίσης σε κάθε άλλη ονοματολογία που την περιλαμβάνει, έστω και εν μέρει ή με την προσθήκη ενδεχομένως υποδιαιρέσεων, η οποία έχει συνταχθεί από ειδικούς κοινοτικούς νομοθετικούς κανόνες ενόψει της εφαρμογής δασμολογικών ή άλλων μέτρων στο πλαίσιο των εμπορικών ανταλλαγών.

(3)

Κατ’ εφαρμογή των εν λόγω γενικών κανόνων, τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη 1 του πίνακα του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού πρέπει να καταταγούν στους αντίστοιχους κωδικούς ΣΟ που σημειώνονται στη στήλη 2 βάσει των διατάξεων της στήλης 3.

(4)

Είναι σκόπιμο, οι δεσμευτικές δασμολογικές πληροφορίες οι οποίες εκδίδονται από τις τελωνειακές αρχές των κρατών μελών σχετικά με την κατάταξη των εμπορευμάτων στην συνδυασμένη ονοματολογία και δεν είναι σύμφωνες με το δίκαιο που καθορίζει ο παρών κανονισμός να μπορούν να συνεχίσουν να αποτελούν αντικείμενο επίκλησης από τον κάτοχό τους κατά τη διάρκεια περιόδου τριών μηνών, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (2).

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής τελωνειακού κώδικα,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη 1 του πίνακα του παραρτήματος κατατάσσονται στη συνδυασμένη ονοματολογία στους αντίστοιχους κωδικούς ΣΟ που σημειώνονται στη στήλη 2 του εν λόγω πίνακα.

Άρθρο 2

Οι δεσμευτικές δασμολογικές πληροφορίες που εκδίδονται από τις τελωνειακές αρχές των κρατών μελών και δεν είναι σύμφωνες με το δίκαιο που καθορίζει ο παρών κανονισμός μπορούν να συνεχίσουν να αποτελούν αντικείμενο επίκλησης, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92, κατά τη διάρκεια περιόδου τριών μηνών.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 20 Ιουλίου 2006.

Για την Επιτροπή

László KOVÁCS

Μέλος της Επιτροπής


(1)  EE L 256 της 7.9.1987, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 996/2006 της Επιτροπής (EE L 179 της 1.7.2006, σ. 26).

(2)  EE L 302 της 19.10.1992, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 648/2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (EE L 117 της 4.5.2005, σ. 13).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Περιγραφή των εμπορευμάτων

Κατάταξη

(κωδικός ΣΟ)

Αιτιολογία

(1)

(2)

(3)

1.

Υγρό προϊόν που βασίζεται σε βάμμα άρνικας (αναλογία άρνικας/εκχυλίσματος 1:10), συσκευασμένο για τη λιανική πώληση σε φιάλη των 50 ml και με κατ’ όγκο αλκοολικό τίτλο 45 % vol.

Σύμφωνα με τη συσκευασία, το προϊόν προορίζεται για την ανθρώπινη κατανάλωση για χρήσεις άλλες από την παραγωγή λικέρ.

Συνιστώμενη δοσολογία: 30 έως 50 σταγόνες, αραιωμένες σε μισό ποτήρι νερό, 2-3 φορές ημερησίως.

2208 90 69

Η κατάταξη καθορίζεται από τους γενικούς κανόνες 1 και 6 για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας, από τη σημείωση 1.δ) του κεφαλαίου 13 καθώς και από το κείμενο των κωδικών ΣΟ 2208, 2208 90 και 2208 90 69.

Δεδομένου ότι πρόκειται για ποτό, το προϊόν δεν είναι δυνατόν να καταταγεί στο κεφάλαιο 13.

Δεν μπορεί να θεωρηθεί ως φάρμακο της κλάσης 3004, επειδή δεν πληροί τα κριτήρια της συμπληρωματικής σημείωσης 1 του κεφαλαίου 30.

Το προϊόν πρέπει να καταταγεί ως οινοπνευματώδες ποτό της κλάσης 2208 (βλ. τις επεξηγηματικές σημειώσεις του εναρμονισμένου συστήματος για την κλάση 2208, τρίτη παράγραφος, στοιχείο 16).

2.

Υγρό προϊόν, συσκευασμένο για τη λιανική πώληση σε φιάλη των 30 ml, με κατ'όγκο αλκοολικό τίτλο 68 % vol, το οποίο περιέχει:

φύλλα πλαντάγου (πεντάνευρο, Plantago lanceolata) και άνθη θυμαριού (Thymus vulgaris) και ελίχρυσου (Helichrysum italicum)

2,1 g

ξηρό εκχύλισμα πρόπολης

84 mg

λυοφιλιωμένο εκχύλισμα γρινδελίας (Grindelia robusta)

45 mg

αιθέριο έλαιο ευκαλύπτου (Eucalyptus globulus)

10,5 mg

αιθέριο έλαιο πεύκου της Σκωτίας (Pinus sylvestris)

10,5 mg

αλκοόλη

νερό.

Σύμφωνα με τη συσκευασία, το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη βελτίωση της αναπνοής και προορίζεται για την ανθρώπινη κατανάλωση.

Συνιστώμενη δοσολογία: 25 σταγόνες, αραιωμένες σε λίγο νερό, 3 φορές ημερησίως.

2208 90 69

Η κατάταξη καθορίζεται από τους γενικούς κανόνες 1 και 6 για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας, καθώς και από το κείμενο των κωδικών ΣΟ 2208, 2208 90 και 2208 90 69.

Το προϊόν δεν μπορεί να θεωρηθεί ως φάρμακο της κλάσης 3004, επειδή δεν πληροί τα κριτήρια της συμπληρωματικής σημείωσης 1 του κεφαλαίου 30.

Το προϊόν πρέπει να καταταγεί ως οινοπνευματώδες ποτό της κλάσης 2208 (βλ. τις επεξηγηματικές σημειώσεις του εναρμονισμένου συστήματος για την κλάση 2208, τρίτη παράγραφος, στοιχείο 16).

3.

Υγρό προϊόν, συσκευασμένο για τη λιανική πώληση σε φιάλη των 30 ml, με κατ’ όγκο αλκοολικό τίτλο 70 % vol, το οποίο περιέχει:

πρόπολη (ελάχιστη συγκέντρωση ολικών φλαβονοειδών 38 mg/ml, εκφραζόμενη ως γαλανγίνη)

16 % κατά βάρος

αλκοόλη

νερό.

Σύμφωνα με τη συσκευασία, το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενίσχυση της άμυνας του λαιμού και προορίζεται για την ανθρώπινη κατανάλωση.

Συνιστώμενη δοσολογία: 40 έως 60 σταγόνες ημερησίως σε ένα κουταλάκι του γλυκού με ζάχαρη ή μέλι.

2208 90 69

Η κατάταξη καθορίζεται από τους γενικούς κανόνες 1 και 6 για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας, από τη σημείωση 1.α) του κεφαλαίου 30 καθώς και από το κείμενο των κωδικών ΣΟ 2208, 2208 90 και 2208 90 69.

Το προϊόν δεν μπορεί να θεωρηθεί ως φάρμακο του κεφαλαίου 30.

Το προϊόν πρέπει να καταταγεί ως οινοπνευματώδες ποτό της κλάσης 2208 (βλ. τις επεξηγηματικές σημειώσεις του εναρμονισμένου συστήματος για την κλάση 2208, τρίτη παράγραφος, στοιχείο 16).

4.

Υγρό προϊόν, συσκευασμένο για τη λιανική πώληση σε φιάλη των 30 ml, με κατ’ όγκο αλκοολικό τίτλο 70 % vol, το οποίο περιέχει:

υδραλκοολικό εκχύλισμα πρόπολης (τυποποιημένο με φυσικό ξηρό εκχύλισμα πρόπολης)

0,6 g

αλκοόλη

νερό.

Σύμφωνα με τη συσκευασία, το προϊόν προορίζεται για την ανθρώπινη κατανάλωση σε συνιστώμενη δοσολογία 25 σταγόνων, αραιωμένων σε μισό ποτήρι νερό, μία ή δύο φορές ημερησίως. Είναι επίσης δυνατόν να χρησιμοποιηθεί για στοματικές πλύσεις με αραίωση 25 σταγόνων στην επιθυμητή ποσότητα νερού.

2208 90 69

Η κατάταξη καθορίζεται από τους γενικούς κανόνες 1 και 6 για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας, από τη σημείωση 3 του κεφαλαίου 33 καθώς και από το κείμενο των κωδικών ΣΟ 2208, 2208 90 και 2208 90 69.

Το προϊόν δεν μπορεί να θεωρηθεί ως παρασκεύασμα για την υγιεινή του στόματος, της κλάσης 3306, επειδή δεν είναι συσκευασμένο σε μορφή σαφώς εξειδικευμένη για τη χρήση αυτή [βλ. τις επεξηγηματικές σημειώσεις του εναρμονισμένου συστήματος, γενικές παρατηρήσεις του κεφαλαίου 33, τέταρτη παράγραφο, στοιχείο β)].

Το προϊόν πρέπει να καταταγεί ως οινοπνευματώδες ποτό της κλάσης 2208 (βλ. τις επεξηγηματικές σημειώσεις του εναρμονισμένου συστήματος για την κλάση 2208, τρίτη παράγραφος, στοιχείο 16).

5.

Υγρό προϊόν με βάση το προϊόν διαβροχής μπουμπουκιών μαύρων φραγκοστάφυλων (Ribes Nigrum) με γλυκερίνη (αναλογία φαρμάκου/εκχυλίσματος 1:20), συσκευασμένο για τη λιανική πώληση σε φιάλη των 100 ml, με κατ’ όγκο αλκοολικό τίτλο 38 % vol.

Σύμφωνα με τη συσκευασία, το προϊόν προορίζεται για την ανθρώπινη κατανάλωση για χρήσεις άλλες από την παραγωγή λικέρ.

Συνιστώμενη δοσολογία: 50 έως 150 σταγόνες ημερησίως, αραιωμένες σε λίγο νερό.

2208 90 69

Η κατάταξη καθορίζεται από τους γενικούς κανόνες 1 και 6 για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας, από τη σημείωση 1.δ) του κεφαλαίου 13 καθώς και από το κείμενο των κωδικών ΣΟ 2208, 2208 90 και 2208 90 69.

Δεδομένου ότι πρόκειται για ποτό, το προϊόν δεν είναι δυνατόν να καταταγεί στο κεφάλαιο 13.

Το προϊόν πρέπει να καταταγεί ως οινοπνευματώδες ποτό της κλάσης 2208 (βλ. τις επεξηγηματικές σημειώσεις του εναρμονισμένου συστήματος για την κλάση 2208, τρίτη παράγραφος, στοιχείο 16).

6.

Προϊόν συσκευασμένο για λιανική πώληση σε φιάλη ψεκασμού (σπρέι) των 30 ml, με κατ’ όγκο αλκοολικό τίτλο 20 % vol, το οποίο περιέχει:

υδραλκοολικό εκχύλισμα πρόπολης

86,75 %

μέλι

13 %

φυσικό άρωμα (λεμονιού)

0,1 %

ξανθανικό κόμμι

0,1 %

αιθέριο έλαιο λεμονιού (Citrus limonum)

0,05 %

Το προϊόν είναι συσκευασμένο σε μορφή σπρέι για την υγιεινή του στόματος. Ψεκάζεται απευθείας στο στόμα.

3306 90 00

Η κατάταξη καθορίζεται από τους γενικούς κανόνες 1 και 6 για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας, από τη σημείωση 2 του τμήματος VI, τη σημείωση 3 του κεφαλαίου 33 καθώς και από το κείμενο των κωδικών ΣΟ 3306 και 3306 90 00.

Το προϊόν σαφώς είναι ειδικά συσκευασμένο για να χρησιμοποιηθεί για την υγιεινή του στόματος [βλ. τις επεξηγηματικές σημειώσεις του εναρμονισμένου συστήματος για το κεφάλαιο 33, γενικές παρατηρήσεις, τέταρτη παράγραφος, στοιχείο β)].


21.7.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 199/6


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1115/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 20ής Ιουλίου 2006

περί τροποποίησης του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3703/85 για τη θέσπιση λεπτομερειών εφαρμογής των κοινών προδιαγραφών εμπορίας για ορισμένα νωπά ψάρια ή διατηρημένα με απλή ψύξη

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 104/2000 του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 1999, για την κοινή οργάνωση των αγορών των προϊόντων αλιείας και υδατοκαλλιέργειας (1), και ιδίως το άρθρο 2 παράγραφος 3 και το άρθρο 3 παράγραφος 4,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2406/96 του Συμβουλίου, της 26ης Νοεμβρίου 1996, περί καθορισμού κοινών προδιαγραφών εμπορίας ορισμένων αλιευτικών προϊόντων (2), και ιδίως το άρθρο 8 παράγραφος 4 και το άρθρο 9,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2406/96 καθορίζει κοινές προδιαγραφές εμπορίας ορισμένων αλιευτικών προϊόντων. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής των εν λόγω προδιαγραφών καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3703/85 της Επιτροπής (3).

(2)

Το άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2406/96 προβλέπει τη δυνατότητα ταξινόμησης πελαγικών ειδών βάσει συστήματος δειγματοληψίας έτσι ώστε να εξασφαλίζεται συμμόρφωση με τις κοινές προδιαγραφές εμπορίας για τα εν λόγω είδη.

(3)

Βάσει της τροποποίησης του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2406/96 από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 790/2005 της Επιτροπής (4) καθορίζονται κοινές προδιαγραφές εμπορίας και για την παπαλίνα (σαρδελόρεγγα).

(4)

Οι λεπτομερείς κανόνες ταξινόμησης και βάρους των πελαγικών ειδών που καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3703/85, δεν ισχύουν προς το παρόν για την παπαλίνα (σαρδελόρεγγα). Κατά συνέπεια ο εν λόγω κανονισμός πρέπει να τροποποιηθεί για να καλύψει και αυτό το είδος.

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης αλιευτικών προϊόντων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3703/85 τροποποιείται ως εξής:

1)

Στο παράρτημα Ι, προστίθεται η καταχώριση του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού.

2)

Στο παράρτημα ΙΙ προστίθεται η ακόλουθη καταχώριση:

«8)

Παπαλίνα (σαρδελόρεγγα) του είδους Sprattus sprattus».

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την έβδομη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 20 Ιουλίου 2006.

Για την Επιτροπή

Joe BORG

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 17 της 21.1.2000, σ. 22. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με την πράξη προσχώρησης του 2003.

(2)  ΕΕ L 334 της 23.12.1996, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 790/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 132 της 26.5.2005, σ. 15).

(3)  ΕΕ L 351 της 28.12.1985, σ. 63. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3506/89 (ΕΕ L 342 της 24.11.1989, σ. 11).

(4)  ΕΕ L 132 της 26.5.2005, σ. 15.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Είδος

Μέγεθος

Όγκος m3

Συντελεστές

«Παπαλίνα (σαρδελόρεγγα)

1

1

0,92»


21.7.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 199/8


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1116/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 20ής Ιουλίου 2006

για απαγόρευση της αλιείας του γαύρου στην υποπεριοχή ICES VIII

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 51/2006 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2005, περί καθορισμού, για το 2006, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων και των συναφών όρων στα κοινοτικά ύδατα και, για τα κοινοτικά σκάφη, σε άλλα ύδατα όπου απαιτούνται περιορισμοί αλιευμάτων (1), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η αλιευτική προσπάθεια της Κοινότητας για σκάφη που αλιεύουν γαύρο στην υποπεριοχή ICES VIII του Βισκαϊκού Κόλπου καθορίζεται προσωρινά στο παράρτημα ΙΑ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 51/2006.

(2)

Βάσει του άρθρου 5 παράγραφος 3 του εν λόγω κανονισμού, η Επιτροπή διακόπτει τις αλιευτικές δραστηριότητες για τον γαύρο στην υποπεριοχή ICES VIII, στην περίπτωση που η επιστημονική, τεχνική και οικονομική επιτροπή αλιείας (ΕΤΟΕΑ) γνωμοδοτήσει ότι η βιομάζα αναπαραγωγικού αποθέματος είναι, κατά την περίοδο αναπαραγωγής του 2006, χαμηλότερη από 28 000 τόνους.

(3)

Η ΕΤΟΕΑ εκτίμησε ότι η βιομάζα αναπαραγωγικού αποθέματος κατά την περίοδο αναπαραγωγής του 2006 ανέρχεται σε 18 640 τόνους.

(4)

Δεδομένου ότι η βιομάζα αναπαραγωγικού αποθέματος κατά την περίοδο αναπαραγωγής του 2006 βρίσκεται κάτω του ορίου των 28 000 τόνων, η αλιεία πρέπει να απαγορευτεί για το υπόλοιπο του 2006,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Η αλιεία γαύρου στην υποπεριοχή ICES VIII απαγορεύεται από την ημερομηνία έναρξης ισχύος που ορίζεται στο άρθρο 2 έως την 31η Δεκεμβρίου 2006. Στην υποπεριοχή ICES VIII απαγορεύεται επίσης η διατήρηση επί των σκαφών, η μεταφόρτωση και η εκφόρτωση γαύρου που έχει αλιευθεί μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 20 Ιουλίου 2006.

Για την Επιτροπή

Joe BORG

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 16 της 20.1.2006, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 941/2006 (ΕΕ L 173 της 27.6.2006, σ. 1).


21.7.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 199/9


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1117/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 20ής Ιουλίου 2006

σχετικά με την πληρωμή της πριμοδότησης σφαγής βοοειδών και των πρόσθετων ενισχύσεων στο πλαίσιο κτηνιατρικών μέτρων που επιτάσσουν τη σφαγή των ζώων στις Κάτω Χώρες

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1254/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του βοείου κρέατος (1), και ιδίως το άρθρο 50 δεύτερη περίπτωση,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις Κάτω Χώρες, στο πλαίσιο της εκδηλωθείσας το 2001 επιζωοτίας αφθώδους πυρετού και της σπογγώδους εγκεφαλοπάθειας των βοοειδών στη διάρκεια των ετών 2000 έως 2003, ορισμένος αριθμός βοοειδών οδηγήθηκαν στα σφαγεία προς σφαγή.

(2)

Η χορήγηση της πριμοδότησης για σφαγή, η οποία προβλεπόταν στο άρθρο 11 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1254/1999, και των συναφών πρόσθετων ενισχύσεων, οι οποίες προβλέπονταν στο άρθρο 14 του εν λόγω κανονισμού, για τα ζώα που σφάζονται σε σφαγείο, ανεστάλη από τις ολλανδικές αρχές. Οι παραγωγοί που διατηρούσαν τα ζώα αυτά θα μπορούσαν πάντως να είχαν λάβει τις άμεσες αυτές ενισχύσεις εφόσον πληρούντο οι όροι επιλεξιμότητας για τα εν λόγω ζώα.

(3)

Για να υπάρξει ανταπόκριση στις νόμιμες προσδοκίες των παραγωγών, πρέπει να θεωρηθεί ότι η πληρωμή της πριμοδότησης σφαγής και των συναφών πρόσθετων ενισχύσεων μπορεί να διενεργηθεί έως τις 15 Οκτωβρίου 2006, όσον αφορά τα ζώα που εσφάγησαν σε σφαγείο κατά τη διάρκεια του έτους 2001 στο πλαίσιο της επιζωοτίας αφθώδους πυρετού, κατ’ εφαρμογή της οδηγίας 85/511/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 18ης Νοεμβρίου 1985, για τη θέσπιση κοινοτικών μέτρων για την καταπολέμηση του αφθώδους πυρετού (2).

(4)

Για τους ίδιους λόγους, είναι σκόπιμο να προβλεφθεί επίσης η δυνατότητα αυτή όσον αφορά τα ζώα που εσφάγησαν σε σφαγείο κατά τη διάρκεια των ετών 2000, 2001, 2002 και 2003 στο πλαίσιο των μέτρων καταπολέμησης της σπογγώδους εγκεφαλοπάθειας των βοοειδών που εγκρίθηκαν δυνάμει της οδηγίας 90/425/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με τους κτηνιατρικούς και ζωοτεχνικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο ορισμένων ζώντων ζώων και προϊόντων με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (3), και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2001, για τη θέσπιση κανόνων πρόληψης, καταπολέμησης και εξάλειψης ορισμένων μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών (4).

(5)

Οι διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1254/1999 που διέπουν τις άμεσες ενισχύσεις καταργήθηκαν με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου (5) από την 1η Ιανουαρίου 2005. Κατά συνέπεια, τα μέτρα στα οποία αναφέρεται ο παρών κανονισμός δεν δύνανται πλέον να εγκρίνονται βάσει των εν λόγω διατάξεων, πράγμα που οδηγεί σε ένα ιδιαίτερο πρακτικό πρόβλημα.

(6)

Είναι σκόπιμο να προβλεφθεί ότι οι ενισχύσεις δυνάμει του παρόντος κανονισμού χορηγούνται εντός ορισμένων ανωτάτων ορίων και συνολικών ποσών.

(7)

Τα ποσά της πριμοδότησης σφαγής και των πρόσθετων ενισχύσεων θα μπορούσαν να είχαν συμπεριληφθεί στην αξία των ζώων που είχε ληφθεί υπόψη για τον καθορισμό της αποζημίωσης που χορηγήθηκε δυνάμει της αποφάσεως 90/424/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με ορισμένες δαπάνες στον κτηνιατρικό τομέα (6), και της αποφάσεως 2001/652/ΕΚ της Επιτροπής, της 16ης Αυγούστου 2001, σχετικά με χρηματοδοτική συμμετοχή στην εξάλειψη του αφθώδους πυρετού στις Κάτω Χώρες το 2001 (7). Η πληρωμή της πριμοδότησης σφαγής και των πρόσθετων ενισχύσεων θα οδηγούσε, στην προκειμένη περίπτωση, σε υπεραντιστάθμιση των ζημιών των δικαιούχων. Είναι σκόπιμο να προβλεφθεί ότι οι αρμόδιες αρχές των Κάτω Χωρών θα βεβαιώνονται, πριν χορηγήσουν την πριμοδότηση σφαγής και την πρόσθετη ενίσχυση, ότι αυτό δεν συμβαίνει.

(8)

Δεδομένου ότι αποβλέπει στη ρύθμιση καταστάσεων αναφερομένων στα έτη 2000 έως 2003, πρέπει να προβλεφθεί η άμεση έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(9)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης βοείου κρέατος,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

1.   Η πριμοδότηση σφαγής και οι συναφείς πρόσθετες ενισχύσεις μπορούν να χορηγούνται στις Κάτω Χώρες έως τις 15 Οκτωβρίου 2006 για τα ζώα που εσφάγησαν σε σφαγείο το 2001, στο πλαίσιο της επιζωοτίας αφθώδους πυρετού, δυνάμει της οδηγίας 85/511/ΕΟΚ.

2.   Η πριμοδότηση σφαγής και οι πρόσθετες ενισχύσεις μπορούν επίσης να χορηγούνται για τα ζώα που εσφάγησαν σε σφαγείο λόγω εφαρμογής μέτρων καταπολέμησης της σπογγώδους εγκεφαλοπάθειας των βοοειδών, δυνάμει της οδηγίας 90/425/ΕΟΚ και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001, στη διάρκεια της περιόδου εφαρμογής τους, το ενωρίτερο από την 1η Ιανουαρίου 2000 και το αργότερο έως τις 31 Δεκεμβρίου 2003.

Άρθρο 2

1.   Ενόψει χορήγησης της πριμοδότησης σφαγής, η αρμόδια αρχή των Κάτω Χωρών βεβαιώνεται ότι κατά το χρόνο της σφαγής τους, τα ζώα πληρούσαν τους εξής όρους επιλεξιμότητας:

α)

οι ταύροι, τα βόδια, οι αγελάδες και οι δαμαλίδες ήταν ηλικίας τουλάχιστον οκτώ μηνών·

β)

τα μοσχάρια ήταν ηλικίας άνω του ενός μηνός και κάτω των επτά μηνών.

Η πριμοδότηση καταβάλλεται στον παραγωγό ο οποίος διατήρησε το ζώο επί ελάχιστο διάστημα υποχρεωτικής κατοχής δύο μηνών, η λήξη του οποίου τοποθετείται σε λιγότερο από ένα μήνα πριν από τη σφαγή.

2.   Η πριμοδότηση σφαγής χορηγείται εντός των ορίων του μη χρησιμοποιηθέντος μέρους του εθνικού ανωτάτου ορίου 1 207 849 χονδρών βοοειδών και 1 198 113 μοσχαριών κάθε έτος.

Το ποσό της πριμοδότησης καθορίζεται, ανά επιλέξιμο ζώο που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχείο α), σε 27 ευρώ για το ημερολογιακό έτος 2000, σε 53 ευρώ για το ημερολογιακό έτος 2001 και σε 80 ευρώ για τα ημερολογιακά έτη 2002 και 2003.

Το ποσό της πριμοδότησης καθορίζεται, ανά επιλέξιμο ζώο που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχείο β), σε 17 ευρώ για το ημερολογιακό έτος 2000, σε 33 ευρώ για το ημερολογιακό έτος 2001 και σε 50 ευρώ για τα ημερολογιακά έτη 2002 και 2003.

Άρθρο 3

Η αρμόδια αρχή των Κάτω Χωρών καταβάλλει πρόσθετες ενισχύσεις κατά κεφαλήν και κατά μονάδα πριμοδότησης για σφαγή, σε συνάρτηση με αντικειμενικά κριτήρια στα οποία περιλαμβάνονται ιδίως οι ιδιαίτερες διαρθρώσεις και όροι παραγωγής, και κατά τρόπο που να εξασφαλίζεται ισότητα μεταχείρισης μεταξύ των παραγωγών και να αποφεύγεται κάθε στρέβλωση της αγοράς ή του ανταγωνισμού. Οι ενισχύσεις αυτές δεν συνδέονται με τις σημειούμενες στην αγορά διακυμάνσεις των τιμών.

Οι πρόσθετες ενισχύσεις χορηγούνται εντός των ορίων του μη χρησιμοποιηθέντος μέρους ενός συνολικού ποσού 8,4 εκατ. ευρώ για το 2000, 16,9 εκατ. ευρώ για το 2001 και 25,3 εκατ. ευρώ για καθένα από τα έτη 2002 και 2003.

Άρθρο 4

Τα ποσά της πριμοδότησης σφαγής και της συμπληρωματικής ενίσχυσης χορηγούνται υπό τον όρο ότι ούτε είχαν συμπεριληφθεί στην αξία των ζώων που είχε ληφθεί υπόψη για τον καθορισμό της αποζημίωσης που χορηγήθηκε δυνάμει της αποφάσεως 90/424/ΕΟΚ και της αποφάσεως 2001/652/ΕΚ, ούτε είχαν πράγματι καταβληθεί για τους σκοπούς αυτούς.

Άρθρο 5

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 20 Ιουλίου 2006.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 21. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1913/2005 (ΕΕ L 307 της 25.11.2005, σ. 2).

(2)  ΕΕ L 315 της 26.11.1985, σ. 11. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 807/2003 (ΕΕ L 122 της 16.5.2003, σ. 36).

(3)  ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 29. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2002/33/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 315 της 19.11.2002, σ. 14).

(4)  ΕΕ L 147 της 31.5.2001, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1041/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 8.7.2006, σ. 10).

(5)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 953/2006 (ΕΕ L 175 της 29.6.2006, σ. 1).

(6)  ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 19. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 2006/53/ΕΚ (ΕΕ L 29 της 2.2.2006, σ. 37).

(7)  ΕΕ L 230 της 28.8.2001, σ. 8.


21.7.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 199/11


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1118/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 20ής Ιουλίου 2006

για την αναστολή εκδόσεως αδειών εισαγωγής βουτύρου Νέας Ζηλανδίας που εισάγεται στο πλαίσιο δασμολογικής ποσόστωσης

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 29 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2535/2001 της Επιτροπής, της 14ης Δεκεμβρίου 2001, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου όσον αφορά το καθεστώς εισαγωγής γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων και το άνοιγμα δασμολογικών ποσοστώσεων (2), καθόρισε κανόνες, ιδίως όσον αφορά το «βούτυρο Νέας Ζηλανδίας», όπως ορίζεται στο άρθρο 25 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, στην απόφασή του της 11ης Ιουλίου 2006 στην υπόθεση C-313/04, Franz Egenberger GmbH Molkerei und Trockenwerk κατά Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung, απεφάνθη ότι: «Το άρθρο 35 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2535/2001 της Επιτροπής της 14ης Δεκεμβρίου 2001 για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου όσον αφορά το καθεστώς εισαγωγής γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων και το άνοιγμα δασμολογικών ποσοστώσεων δεν ισχύει, δεδομένου ότι ορίζει ότι οι αιτήσεις για τις άδειες εισαγωγής βουτύρου Νέας Ζηλανδίας με μειωμένους δασμούς μπορούν να υποβάλλονται μόνο στις αρμόδιες αρχές του Ηνωμένου Βασιλείου»· και «τα άρθρα 25 και 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2535/2001, σε συνδυασμό με τα παραρτήματα III, IV και XII του εν λόγω κανονισμού, είναι άκυρα, δεδομένου ότι επιτρέπουν την εισαγωγή διακρίσεων στο ζήτημα των αδειών εισαγωγής βουτύρου Νέας Ζηλανδίας με μειωμένους δασμούς.»

(3)

Το αποτέλεσμα της εν λόγω απόφασης του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου είναι η αδυναμία αποτελεσματικής υλοποίησης των ρυθμίσεων για την εισαγωγή βουτύρου Νέας Ζηλανδίας υπό τη συγκεκριμένη δασμολογική ποσόστωση, ιδίως αφού οι διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2535/2001, οι οποίες δεν επηρεάζονται από την απόφαση, είναι ανεπαρκείς να εξασφαλίσουν ότι η καταγωγή και η ποιότητα των προϊόντων προς εισαγωγή υπό την ποσόστωση ανταποκρίνονται, όντως, στις απαιτήσεις της ποσόστωσης και, επίσης, είναι ανεπαρκείς να εξασφαλίσουν την κατάλληλη διαχείριση της ποσόστωσης, ιδίως μέσω του ελέγχου της χρήσης της.

(4)

Ως εκ τούτου, είναι αναγκαία η τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2535/2001 ούτως ώστε να περιλάβει ρυθμίσεις για τέτοιου είδους απαιτήσεις, εξασφαλίζοντας εκ παραλλήλου ότι οι τροπολογίες αυτές ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις που ορίζονται στην απόφαση του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου. Τέτοιες τροπολογίες δεν είναι δυνατόν να υλοποιηθούν αμέσως, δεδομένου ότι πρέπει να πραγματοποιηθούν διαβουλεύσεις με τα ενδιαφερόμενα μέρη.

(5)

Προκειμένου να αποφευχθεί η τυχόν κερδοσκοπία, να αποτραπεί η συνέχιση των διακρίσεων στην οποία αναφέρεται η απόφαση του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου και να αποφευχθούν οι κίνδυνοι μιας ανεξέλεγκτης χρήσης της ποσόστωσης, καθώς και η εισαγωγή προϊόντων υπό την ποσόστωση, τα οποία δεν ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις ποιότητας και καταγωγής των επιλέξιμων υπό την ποσόστωση προϊόντων, είναι αναγκαίο να ανασταλεί η έκδοση αδειών για βούτυρο Νέας Ζηλανδίας μέχρις ότου θεσπιστούν οι εν λόγω τροπολογίες στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2535/2001. Για τους ίδιους λόγους, είναι αναγκαίο να πραγματοποιηθούν τα ως άνω από την ημέρα που ακολουθεί την απόφαση του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου, δηλαδή την 12η Ιουλίου 2006.

(6)

Ωστόσο, όσον αφορά το βούτυρο Νέας Ζηλανδίας για το οποίο είχε εκδοθεί πιστοποιητικό ΙΜΑ 1 πριν από τις 12 Ιουλίου 2006 και είχε μεταφερθεί εκτός Νέας Ζηλανδίας πριν από την εν λόγω ημερομηνία, είναι αναγκαίο να συνεχιστεί η έκδοση αδειών εισαγωγής, προκειμένου να προστατευθούν οι νόμιμες προσδοκίες των εμπλεκόμενων φορέων εκμετάλλευσης και να ληφθεί μέριμνα για τον εξορθολογισμό της εμπορίας, τηρουμένης της απόφασης του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου.

(7)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Επιτροπής Διαχείρισης Γάλακτος και Γαλακτοκομικών Προϊόντων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Κατά παρέκκλιση των διατάξεων του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2535/2001, τα κράτη μέλη θα αναστείλουν την έκδοση αδειών εισαγωγής βουτύρου Νέας Ζηλανδίας, όπως ορίζεται στο άρθρο 25 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού. Η παρέκκλιση αυτή δεν εφαρμόζεται στο βούτυρο Νέας Ζηλανδίας το οποίο πριν τις 12 Ιουλίου 2006 καλυπτόταν από πιστοποιητικό ΙΜΑ 1 και είχε μεταφερθεί εκτός Νέας Ζηλανδίας πριν από την παραπάνω ημερομηνία.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από τις 12 Ιουλίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 20 Ιουλίου 2006.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1913/2005 (ΕΕ L 307 της 25.11.2005, σ. 2).

(2)  ΕΕ L 341 της 22.12.2001, σ. 29. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 926/2006 (ΕΕ L 170 της 23.6.2006, σ. 8).


21.7.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 199/13


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1119/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 20ής Ιουλίου 2006

για καθορισμό της μέγιστης μείωσης των δασμών κατά την εισαγωγή αραβοσίτου στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1058/2006

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί δημιουργίας κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 12 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Έχει προκηρυχθεί διαγωνισμός για τη μέγιστη μείωση του δασμού κατά την εισαγωγή αραβοσίτου προέλευσης τρίτων χωρών στην Ισπανία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1058/2006 της Επιτροπής (2).

(2)

Κατ' εφαρμογή του άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1839/95 της Επιτροπής (3), η Επιτροπή δύναται, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 25 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003, να αποφασίσει τον καθορισμό μιας μέγιστης μείωσης του δασμού κατά την εισαγωγή. Για τον καθορισμό αυτό πρέπει κυρίως να ληφθούν υπόψη τα κριτήρια που προβλέπονται στα άρθρα 6 και 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1839/95. Ο διαγωνισμός θα κατακυρωθεί στους ενδιαφερομένους που συμμετέχουν, των οποίων οι προσφορές ανταποκρίνονται στο επίπεδο της μέγιστης μείωσης του δασμού κατά την εισαγωγή ή είναι μικρότερες αυτού του επιπέδου.

(3)

Η εφαρμογή των κριτηρίων που προβλέπονται ανωτέρω στη σημερινή κατάσταση της αγοράς του εν λόγω σιτηρού, οδηγεί στον καθορισμό της μέγιστης μείωσης του δασμού κατά την εισαγωγή στο ποσό που αναφέρεται στο άρθρο 1.

(4)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Για τις προσφορές που ανακοινώνονται στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1058/2006 από τις 14 έως τις 20 Ιουλίου 2006, η μέγιστη μείωση του δασμού κατά την εισαγωγή αραβοσίτου καθορίζεται σε 30,87 EUR/t για μέγιστη συνολική ποσότητα 80 911 t.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 21 Ιουλίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 20 Ιουλίου 2006.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).

(2)  ΕΕ L 192 της 13.7.2006, σ. 10.

(3)  ΕΕ L 177 της 28.7.1995, σ. 4· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1558/2005 (ΕΕ L 249 της 24.9.2005, σ. 6).


21.7.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 199/14


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1120/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 20ής Ιουλίου 2006

για καθορισμό της μέγιστης μείωσης των δασμών κατά την εισαγωγή αραβοσίτου στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1057/2006

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί δημιουργίας κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 12 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Έχει προκηρυχθεί διαγωνισμός για τη μέγιστη μείωση του δασμού κατά την εισαγωγή αραβοσίτου στην Πορτογαλία προελεύσεως τρίτων χωρών με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1057/2006 της Επιτροπής (2).

(2)

Κατ' εφαρμογή του άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1839/95 της Επιτροπής (3), η Επιτροπή δύναται, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 25 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003, να αποφασίσει τον καθορισμό μιας μέγιστης μείωσης του δασμού κατά την εισαγωγή. Για τον καθορισμό αυτό πρέπει κυρίως να ληφθούν υπόψη τα κριτήρια που προβλέπονται στα άρθρα 6 και 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1839/95. Ο διαγωνισμός θα κατακυρωθεί στους ενδιαφερομένους που συμμετέχουν, των οποίων οι προσφορές ανταποκρίνονται στο επίπεδο της μέγιστης μείωσης του δασμού κατά την εισαγωγή ή είναι μικρότερες αυτού του επιπέδου.

(3)

Η εφαρμογή των κριτηρίων που προβλέπονται ανωτέρω στη σημερινή κατάσταση της αγοράς του εν λόγω σιτηρού, οδηγεί στον καθορισμό της μέγιστης μείωσης του δασμού κατά την εισαγωγή στο ποσό που αναφέρεται στο άρθρο 1.

(4)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Για τις προσφορές που ανακοινώνονται στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1057/2006 από τις 14 έως τις 20 Ιουλίου 2006, η μέγιστη μείωση του δασμού κατά την εισαγωγή αραβοσίτου καθορίζεται σε 31,97 EUR/t για μέγιστη συνολική ποσότητα 100 000 t.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 21 Ιουλίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 20 Ιουλίου 2006.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).

(2)  ΕΕ L 192 της 13.7.2006, σ. 9.

(3)  ΕΕ L 177 της 28.7.1995, σ. 4. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1558/2005 (ΕΕ L 249 της 24.9.2005, σ. 6).


21.7.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 199/15


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1121/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 20ής Ιουλίου 2006

για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των σιτηρών, των αλεύρων και των πλιγουριών και των σιμιγδαλιών σίτου ή σικάλεως

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003, η διαφορά μεταξύ των τιμών στη διεθνή αγορά των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 του κανονισμού αυτού και των τιμών των προϊόντων αυτών στην Κοινότητα δύναται να καλυφθεί από μια επιστροφή κατά την εξαγωγή.

(2)

Οι επιστροφές πρέπει να καθορίζονται λαμβανομένων υπόψη των στοιχείων που προβλέπονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 1995, περί θεσπίσεως ορισμένων λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου όσον αφορά τη χορήγηση επιστροφών κατά την εξαγωγή καθώς και τα μέτρα τα οποία πρέπει να λαμβάνονται σε περίπτωση διαταραχής της αγοράς στον τομέα των σιτηρών (2).

(3)

Για τα άλευρα, τα πλιγούρια και σιμιγδάλια σίτου και σικάλεως, η επιστροφή που εφαρμόζεται στα προϊόντα αυτά πρέπει να υπολογίζεται αφού ληφθεί υπόψη η αναγκαία ποσότητα σιτηρών για την παρασκευή των εξεταζόμενων προϊόντων. Οι ποσότητες αυτές έχουν καθορισθεί στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1501/95.

(4)

Η κατάσταση της διεθνούς αγοράς ή οι ειδικές απαιτήσεις ορισμένων αγορών δύνανται να καταστήσουν αναγκαία τη διαφοροποίηση της επιστροφής για ορισμένα προϊόντα ανάλογα με τον προορισμό τους.

(5)

Η επιστροφή καθορίζεται μία φορά το μήνα ότι δύναται να τροποποιείται ενδιαμέσως.

(6)

Η εφαρμογή των λεπτομερειών αυτών στην παρούσα κατάσταση της αγοράς στον τομέα των σιτηρών, και ιδίως στις τιμές των προϊόντων αυτών στην Κοινότητα και στη διεθνή αγορά, οδηγεί στον καθορισμό της επιστροφής στα ποσά που ορίζονται στο παράρτημα.

(7)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι επιστροφές κατά την εξαγωγή των αναφερόμενων στο άρθρο 1 στοιχεία α), β) και γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 προϊόντων, εκτός της βύνης, ως έχουν, καθορίζονται στα ποσά που ορίζονται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 21 Ιουλίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 20 Ιουλίου 2006.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).

(2)  ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 7. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 777/2004 (ΕΕ L 123 της 27.4.2004, σ. 50).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 20ής Ιουλίου 2006, για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των σιτηρών, των αλευρών και των πλιγουριών και των σιμιγδαλιών σίτου ή σικάλεως

Κωδικός προϊόντος

Προορισμός

Μονάδα μέτρησης

Επιστροφή

1001 10 00 9200

EUR/t

1001 10 00 9400

A00

EUR/t

0

1001 90 91 9000

EUR/t

1001 90 99 9000

A00

EUR/t

0

1002 00 00 9000

A00

EUR/t

0

1003 00 10 9000

EUR/t

1003 00 90 9000

A00

EUR/t

0

1004 00 00 9200

EUR/t

1004 00 00 9400

A00

EUR/t

0

1005 10 90 9000

EUR/t

1005 90 00 9000

A00

EUR/t

0

1007 00 90 9000

EUR/t

1008 20 00 9000

EUR/t

1101 00 11 9000

EUR/t

1101 00 15 9100

C01

EUR/t

0

1101 00 15 9130

C01

EUR/t

0

1101 00 15 9150

C01

EUR/t

0

1101 00 15 9170

C01

EUR/t

0

1101 00 15 9180

C01

EUR/t

0

1101 00 15 9190

EUR/t

1101 00 90 9000

EUR/t

1102 10 00 9500

A00

EUR/t

0

1102 10 00 9700

A00

EUR/t

0

1102 10 00 9900

EUR/t

1103 11 10 9200

A00

EUR/t

0

1103 11 10 9400

A00

EUR/t

0

1103 11 10 9900

EUR/t

1103 11 90 9200

A00

EUR/t

0

1103 11 90 9800

EUR/t

Σημ.: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «A» ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε.

C01

:

Όλες οι τρίτες χώρες εκτός από την Αλβανία, τη Βουλγαρία, τη Ρουμανία, την Κροάτια, τη Βοσνία-Ερζεγοβίνη, το Μαυροβούνιο, τη Σερβία, την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας, το Λιχτενστάιν και την Ελβετία.


21.7.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 199/17


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1122/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 20ής Ιουλίου 2006

σχετικά με τις προσφορές που ανακοινώνονται για την εξαγωγή κριθής στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 935/2006

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί δημιουργίας κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3 πρώτη πρόταση,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 935/2006 της Επιτροπής (2), προκηρύχθηκε διαγωνισμός για τον καθορισμό της επιστροφής κατά την εξαγωγή κριθής προς ορισμένες τρίτες χώρες.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 1995, περί θεσπίσεως ορισμένων λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου, όσον αφορά τη χορήγηση επιστροφών κατά την εξαγωγή καθώς και τα μέτρα τα οποία πρέπει να λαμβάνονται σε περίπτωση διαταραχής της αγοράς στον τομέα των σιτηρών (3), η Επιτροπή μπορεί να αποφασίσει να μη δοθεί συνέχεια στο διαγωνισμό με βάση τις ανακοινωθείσες προσφορές.

(3)

Λαμβανομένων υπόψη, ιδίως των κριτηρίων που προβλέπονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95, δεν ενδείκνυται ο καθορισμός μέγιστης επιστροφής.

(4)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Δεν δίδεται συνέχεια στις προσφορές που ανακοινώθηκαν από τις 14 έως τις 20 Ιουλίου 2006, στο πλαίσιο του διαγωνισμού της επιστροφής κατά την εξαγωγή κριθής που αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 935/2006.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 21 Ιουλίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 20 Ιουλίου 2006.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).

(2)  ΕΕ L 172 της 24.6.2006, σ. 3.

(3)  ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 7. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 777/2004 (ΕΕ L 123 της 27.4.2004, σ. 50).


21.7.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 199/18


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1123/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 20ής Ιουλίου 2006

σχετικά με τις προσφορές που ανακοινώνονται για την εξαγωγή μαλακού σίτου στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 936/2006

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί δημιουργίας κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3 πρώτη πρόταση,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 936/2006 της Επιτροπής (2), προκηρύχθηκε διαγωνισμός για τον καθορισμό της επιστροφής κατά την εξαγωγή μαλακού σίτου προς ορισμένες τρίτες χώρες.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 1995, περί θεσπίσεως ορισμένων λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου, όσον αφορά τη χορήγηση επιστροφών κατά την εξαγωγή καθώς και τα μέτρα τα οποία πρέπει να λαμβάνονται σε περίπτωση διαταραχής της αγοράς στον τομέα των σιτηρών (3), η Επιτροπή μπορεί να αποφασίσει να μη δοθεί συνέχεια στο διαγωνισμό με βάση τις ανακοινωθείσες προσφορές.

(3)

Λαμβανομένων υπόψη, ιδίως των κριτηρίων που προβλέπονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95, δεν ενδείκνυται ο καθορισμός μέγιστης επιστροφής.

(4)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Δεν δίδεται συνέχεια στις προσφορές που ανακοινώθηκαν στις 14 έως τις 20 Ιουλίου 2006, στο πλαίσιο του διαγωνισμού της επιστροφής κατά την εξαγωγή μαλακού σίτου που αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 936/2006.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 21 Ιουλίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 20 Ιουλίου 2006.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).

(2)  ΕΕ L 172 της 24.6.2006, σ. 6.

(3)  ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 7. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 777/2004 (ΕΕ L 123 της 27.4.2004, σ. 50).


II Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση

Συμβούλιο

21.7.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 199/19


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 11ης Ιουλίου 2006

για την τροποποίηση της απόφασης 2005/231/ΕΚ που επιτρέπει στη Σουηδία να εφαρμόσει μειωμένο φορολογικό συντελεστή στην ηλεκτρική ενέργεια που καταναλώνουν ορισμένα νοικοκυριά και επιχειρήσεις του τομέα των υπηρεσιών σύμφωνα με το άρθρο 19 της οδηγίας 2003/96/ΕΚ

(2006/503/ΕΚ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την οδηγία 2003/96/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Οκτωβρίου 2003, σχετικά με την αναδιάρθρωση του κοινοτικού πλαισίου φορολογίας των ενεργειακών προϊόντων και της ηλεκτρικής ενέργειας (1), και ιδίως το άρθρο 19 παράγραφος 1,

την πρόταση της Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με την απόφαση 2005/231/ΕΚ του Συμβουλίου (2) επιτράπηκε στη Σουηδία να εφαρμόσει μειωμένο φορολογικό συντελεστή στην ηλεκτρική ενέργεια που καταναλώνουν ορισμένα νοικοκυριά και εταιρείες του τομέα των υπηρεσιών σύμφωνα με το άρθρο 19 της οδηγίας 2003/96/ΕΚ. Η άδεια αυτή ίσχυε έως τις 31 Δεκεμβρίου 2005. Με την επιστολή της 9ης Δεκεμβρίου 2005, οι σουηδικές αρχές ζήτησαν από την Επιτροπή παράταση της άδειας μέχρι τέλους του 2011.

(2)

Στα βόρεια τμήματα της χώρας, η κατανάλωση ηλεκτρικής ενέργειας για θέρμανση είναι περίπου 25 % υψηλότερη προς το παρόν από ό,τι σε άλλες περιοχές της χώρας. Για το λόγο αυτό, έχει εφαρμοστεί μειωμένος φορολογικός συντελεστής στη Σουηδία στην ηλεκτρική ενέργεια που καταναλώνεται στα βόρεια τμήματα της χώρας από τον Ιούλιο του 1981. Το ποσοστό της μείωσης συγκρινόμενο με τον κανονικό συντελεστή έχει, ωστόσο, μειωθεί από την εποχή αυτή.

(3)

Με τη μείωση του κόστους της ηλεκτρικής ενέργειας για τα νοικοκυριά και τις επιχειρήσεις του τομέα των υπηρεσιών στο βόρειο τμήμα της Σουηδίας οι καταναλωτές αυτοί τυγχάνουν ίσης μεταχείρισης με τους καταναλωτές στις νοτιότερες περιοχές της χώρας. Το μέτρο έχει, επομένως, στόχους περιφερειακής πολιτικής και πολιτικής συνοχής.

(4)

Το μειωμένο επίπεδο φορολογίας για την κατανάλωση ηλεκτρικής ενέργειας στο βόρειο τμήμα της Σουηδίας, που ανέρχεται προς το παρόν σε 22 ευρώ ανά MWh, είναι υψηλότερο από ό,τι το επίπεδο του ελάχιστου κοινοτικού συντελεστή που έχει καθοριστεί στην οδηγία 2003/96/ΕΚ. Επιπλέον, η μείωση του φόρου είναι ανάλογη με το έκτακτο κόστος θέρμανσης που επιβαρύνει τα νοικοκυριά και τις επιχειρήσεις του τομέα των υπηρεσιών στο βόρειο τμήμα της Σουηδίας. Συνεπώς, αυτό το φορολογικό επίπεδο θα πρέπει να εξασφαλίζει τη διατήρηση των φορολογικών κινήτρων που αυξάνουν την ενεργειακή απόδοση.

(5)

Ύστερα από επανεξέταση η Επιτροπή διαπίστωσε ότι το μέτρο αυτό δεν στρεβλώνει τον ανταγωνισμό ούτε εμποδίζει τη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς και ότι είναι συμβατό με την κοινοτική πολιτική για το περιβάλλον, την ενέργεια και τις μεταφορές.

(6)

Με την επιφύλαξη του αποτελέσματος της κρατικής ενίσχυσης για την υπόθεση N 593/2005 Σουηδία «Παράταση του ενεργειακού φόρου που επιβάλλεται ανάλογα με την περιφέρεια στην ηλεκτρική ενέργεια του τομέα των υπηρεσιών», κρίνεται, επομένως, σκόπιμο να ανανεωθεί, σύμφωνα με τους όρους του άρθρου 19 παράγραφος 2 της οδηγίας 2003/96/ΕΚ, η άδεια προς τη Σουηδία να εφαρμόσει μειωμένο φορολογικό συντελεστή για την κατανάλωση ηλεκτρικής ενέργειας στο βόρειο τμήμα της Σουηδίας έως τις 31 Δεκεμβρίου 2011.

(7)

Θα πρέπει να εξασφαλισθεί ότι η άδεια που χορηγήθηκε σύμφωνα με την απόφαση 2005/231/ΕΚ για τους ίδιους λόγους, αλλά για σύντομο χρονικό διάστημα, συνεχίζει να εφαρμόζεται, χωρίς να δημιουργηθεί κενό μεταξύ της λήξης της ισχύος της απόφασης αυτής και της θέσης σε ισχύ της παρούσας απόφασης.

(8)

Επομένως, η απόφαση 2005/231/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Στο άρθρο 2 της απόφασης 2005/231/ΕΚ, η ημερομηνία «31 Δεκεμβρίου 2005» αντικαθίσταται από την ημερομηνία «31 Δεκεμβρίου 2011».

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2006.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στο Βασίλειο της Σουηδίας.

Βρυξέλλες, 11 Ιουλίου 2006.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

E. HEINÄLUOMA


(1)  ΕΕ L 283 της 31.10.2003, σ. 51. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2004/75/ΕΚ (ΕΕ L 157 της 30.4.2004, σ. 100).

(2)  ΕΕ L 72 της 18.3. 2005, σ. 27.


Επιτροπή

21.7.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 199/21


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 12ης Ιουλίου 2006

σχετικά με τους ειδικούς όρους για ορισμένα τρόφιμα εισαγωγής από ορισμένες τρίτες χώρες λόγω του κινδύνου μόλυνσής τους από αφλατοξίνες

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 3113]

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2006/504/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 178/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 28ης Ιανουαρίου 2002, για τον καθορισμό των γενικών αρχών και απαιτήσεων της νομοθεσίας για τα τρόφιμα, για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Αρχής για την Ασφάλεια των Τροφίμων και τον καθορισμό διαδικασιών σε θέματα ασφαλείας των τροφίμων (1), και ιδίως το άρθρο 53 παράγραφος 1 στοιχείο β) σημείο ii),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Όπως διαπίστωσε η επιστημονική επιτροπή τροφίμων, η αφλατοξίνη Β1 αποτελεί ισχυρό γενοτοξικό καρικονογόνο και συμβάλλει, ακόμη και σε εξαιρετικά χαμηλά επίπεδα, στον κίνδυνο εμφάνισης καρκίνου του ήπατος.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 466/2001 της Επιτροπής, της 8ης Μαρτίου 2001, για τον καθορισμό μέγιστων τιμών ανοχής για ορισμένες προσμείξεις στα τρόφιμα (2), ορίζει μέγιστα επίπεδα για ορισμένες προσμείξεις και ιδίως για τις αφλατοξίνες που επιτρέπονται στα τρόφιμα. Σε ορισμένα τρόφιμα από μια σειρά τρίτων χωρών σημειώθηκαν αλλεπάλληλες υπερβάσεις των ορίων αυτών για τις αφλατοξίνες.

(3)

Η μόλυνση αυτή αποτελεί σοβαρή απειλή για τη δημόσια υγεία στην Κοινότητα και επιβάλλεται, κατά συνέπεια, να θεσπιστούν ειδικοί όροι σε κοινοτικό επίπεδο.

(4)

Η απόφαση 2000/49/ΕΚ της Επιτροπής, της 6ης Δεκεμβρίου 1999, για την κατάργηση της απόφασης 1999/356/ΕΚ και την επιβολή ειδικών προϋποθέσεων για την εισαγωγή αραχίδων και ορισμένων προϊόντων που παράγονται από αραχίδες αιγυπτιακής καταγωγής ή προέλευσης (3), ορίζει ειδικούς όρους για την εισαγωγή αραχίδων και ορισμένων προϊόντων που παράγονται από αραχίδες αιγυπτιακής καταγωγής ή προέλευσης.

(5)

Η απόφαση 2002/79/ΕΚ της Επιτροπής, της 4ης Φεβρουαρίου 2002, για την επιβολή ειδικών όρων στις εισαγωγές αραχίδας και ορισμένων προϊόντων που παράγονται από αραχίδες κινεζικής καταγωγής ή προέλευσης (4), ορίζει ειδικούς όρους για την εισαγωγή αραχίδων και ορισμένων προϊόντων που παράγονται από αραχίδες κινεζικής καταγωγής ή προέλευσης.

(6)

Η απόφαση 2002/80/ΕΚ της Επιτροπής, της 4ης Φεβρουαρίου 2002, για την επιβολή ειδικών όρων στις εισαγωγές σύκων, φουντουκιών και φιστικιών και ορισμένων προϊόντων που παράγονται από αυτά, τουρκικής καταγωγής ή προέλευσης (5), ορίζει ειδικούς όρους για την εισαγωγή σύκων, φουντουκιών και φιστικιών και ορισμένων προϊόντων που παράγονται από αυτά, τουρκικής καταγωγής ή προέλευσης.

(7)

Η απόφαση 2003/493/ΕΚ της Επιτροπής, της 4ης Ιουλίου 2003, σχετικά με την επιβολή ειδικών όρων στις εισαγωγές κελυφωτών βραζιλιανών καρύων καταγωγής ή προέλευσης Βραζιλίας (6), ορίζει ειδικούς όρους για την εισαγωγή κελυφωτών βραζιλιανών καρύων καταγωγής ή προέλευσης Βραζιλίας.

(8)

Η απόφαση 2005/85/ΕΚ της Επιτροπής, της 26ης Ιανουαρίου 2005, για επιβολή ειδικών όρων στις εισαγωγές φιστικιών και ορισμένων άλλων παράγωγων προϊόντων καταγωγής ή προέλευσης Ιράν (7), ορίζει ειδικούς όρους για την εισαγωγή φιστικιών και ορισμένων άλλων παράγωγων προϊόντων καταγωγής ή προέλευσης Ιράν.

(9)

Πολλοί από τους ειδικούς όρους για τις εισαγωγές των τροφίμων που καλύπτονται από τις αποφάσεις 2000/49/ΕΚ, 2002/79/ΕΚ, 2002/80/ΕΚ, 2003/493/ΕΚ και 2005/85/ΕΚ από τη Βραζιλία, την Κίνα, την Αίγυπτο, το Ιράν και την Τουρκία είναι οι ίδιοι. Συνεπώς, για λόγους σαφήνειας της κοινοτικής νομοθεσίας, είναι σκόπιμο οι ειδικοί όροι για την εισαγωγή των τροφίμων αυτών από τρίτες χώρες λόγω μόλυνσης των προϊόντων αυτών με αφλατοξίνες να οριστούν σε μια ενιαία απόφαση.

(10)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 882/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τη διενέργεια επισήμων ελέγχων της συμμόρφωσης προς τη νομοθεσία περί ζωοτροφών και τροφίμων και προς τους κανόνες για την υγεία και την καλή διαβίωση των ζώων (8), καθορίζει σε κοινοτικό επίπεδο ένα εναρμονισμένο πλαίσιο γενικών κανόνων για τη διενέργεια επίσημων ελέγχων.

(11)

Για ορισμένα τρόφιμα από ορισμένες τρίτες χώρες είναι απαραίτητη η λήψη ειδικών πρόσθετων μέτρων.

(12)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση, ιδίως όσον αφορά τα τρόφιμα από το Ιράν και τη Βραζιλία, έχουν σημαντικό αντίκτυπο στους πόρους που διαθέτουν τα κράτη μέλη για ελεγκτικούς σκοπούς. Συνεπώς, είναι σκόπιμο να ζητηθεί από τους εισαγωγείς ή τις ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις να επωμίζονται όλες τις δαπάνες για τη δειγματοληψία, την ανάλυση, την αποθήκευση και όλες τις δαπάνες για επίσημα μέτρα που λαμβάνονται βάσει της παρούσας απόφασης κατά τους επίσημους ελέγχους τροφίμων από το Ιράν και τη Βραζιλία λόγω της μη συμμόρφωσης των φορτίων.

(13)

Από τα πορίσματα της επιθεώρησης του Γραφείου Τροφίμων και Κτηνιατρικών Θεμάτων (ΓΤΚΘ) της Επιτροπής μπορεί να συναχθεί ότι η Βραζιλία αδυνατεί προς το παρόν να διασφαλίσει αξιόπιστα αποτελέσματα αναλύσεων ή να εγγυηθεί την ακεραιότητα των παρτίδων στο πλαίσιο της πιστοποίησης των φορτίων βραζιλιανών καρύων χωρίς κέλυφος. Επιπλέον, συνάγεται επίσης ότι οι επίσημοι έλεγχοι των επιστρεφόμενων παρτίδων είναι την παρούσα στιγμή ανεπαρκείς. Κρίνεται συνεπώς δέον οι αναλύσεις να γίνονται μόνο από το επίσημο εργαστήριο, το οποίο μπορεί να προσφέρει εγγυήσεις για αποτελέσματα αναλύσεων, και να επιβληθούν αυστηροί περιορισμοί σχετικά με την επιστροφή των παρτίδων που δεν συμμορφώνονται. Σε περίπτωση που δεν εκπληρώνονται οι αυστηρές αυτές προϋποθέσεις, οι επόμενες παρτίδες που δεν συμμορφώνονται πρέπει να καταστρέφονται.

(14)

Για την προστασία της δημόσιας υγείας, τα κράτη μέλη οφείλουν να υποβάλλουν τριμηνιαίες εκθέσεις στην Επιτροπή με όλα τα αποτελέσματα των επίσημων ελέγχων που διενεργούνται στα φορτία τροφίμων που καλύπτονται από την παρούσα απόφαση. Οι εκθέσεις αυτές υποβάλλονται πέραν της υποχρέωσης κοινοποίησης βάσει του συστήματος έγκαιρης προειδοποίησης για τα τρόφιμα και τις ζωοτροφές (RASFF) που θεσπίζεται με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 178/2002.

(15)

Είναι σημαντικό να εξασφαλιστεί ότι η δειγματοληψία και η ανάλυση των φορτίων τροφίμων που καλύπτονται από την παρούσα απόφαση πραγματοποιούνται με εναρμονισμένο τρόπο σε όλη την Κοινότητα. Αντίστοιχα, η δειγματοληψία και η ανάλυση που πρέπει να διενεργούνται βάσει της παρούσας απόφασης πρέπει να διεξάγονται σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 401/2006 της Επιτροπής, της 23ης Φεβρουαρίου 2006, για τον καθορισμό μεθόδων δειγματοληψίας και ανάλυσης για τον επίσημο έλεγχο των επιπέδων μυκοτοξινών στα τρόφιμα (9).

(16)

Η εφαρμογή της παρούσας απόφασης πρέπει να επανεξετάζεται διαρκώς υπό το πρίσμα των εγγυήσεων που παρέχονται από τις αρμόδιες αρχές των ενδιαφερόμενων τρίτων χωρών και βάσει των αποτελεσμάτων από τους επίσημους ελέγχους που διενεργούνται από τα κράτη μέλη, προκειμένου να αξιολογείται εάν οι ειδικοί όροι εξασφαλίζουν ικανοποιητικά επίπεδα προστασίας της δημόσιας υγείας εντός της Κοινότητας και εάν εξακολουθούν να είναι απαραίτητοι.

(17)

Οι αποφάσεις 2000/49/ΕΚ, 2002/79/ΕΚ, 2002/80/ΕΚ, 2003/493/ΕΚ και 2005/85/ΕΚ πρέπει να καταργηθούν.

(18)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Πεδίο εφαρμογής

Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται στα τρόφιμα που αναφέρονται στα στοιχεία α) έως ε) και στα μεταποιημένα και στα σύνθετα τρόφιμα που παράγονται από τρόφιμα που αναφέρονται στα στοιχεία α) έως ε) ή τα περιέχουν.

Θεωρείται ότι τα εν λόγω τρόφιμα περιέχονται σε τρόφιμα, όταν τα πρώτα αναφέρονται ως συστατικά των τελευταίων στην ετικέτα ή τη συσκευασία σύμφωνα με το άρθρο 6 της οδηγίας 2000/13/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Μαρτίου 2000, για προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την επισήμανση, την παρουσίαση και τη διαφήμιση των τροφίμων (10).

α)

Τα ακόλουθα τρόφιμα που εισάγονται από τη Βραζιλία:

i)

βραζιλιάνικα κάρυα με κέλυφος που υπάγονται στην κατηγορία του κωδικού ΣΟ 0801 21 00,

ii)

μείγματα καρύων ή αποξηραμένων φρούτων που υπάγονται στην κατηγορία του κωδικού ΣΟ 0813 50 και περιέχουν βραζιλιάνικα κάρυα με κέλυφος.

β)

Τα ακόλουθα τρόφιμα που εισάγονται από την Κίνα:

i)

αραχίδες του κωδικού ΣΟ 1202 10 90 ή 1202 20 00,

ii)

αραχίδες του κωδικού ΣΟ 2008 11 94 (σε συσκευασίες άμεσης κατανάλωσης καθαρού βάρους άνω του 1 kg) ή του κωδικού ΣΟ 2008 11 98 (σε συσκευασίες άμεσης κατανάλωσης καθαρού βάρους κάτω του 1 kg),

iii)

καβουρντισμένες αραχίδες του κωδικού ΣΟ 2008 11 92 (σε συσκευασίες άμεσης κατανάλωσης καθαρού βάρους άνω του 1 kg) ή του κωδικού ΣΟ 2008 11 96 (σε συσκευασίες άμεσης κατανάλωσης καθαρού βάρους κάτω του 1 kg).

γ)

Τα ακόλουθα τρόφιμα που εισάγονται από την Αίγυπτο:

i)

αραχίδες του κωδικού ΣΟ 1202 10 90 ή 1202 20 00,

ii)

αραχίδες του κωδικού ΣΟ 2008 11 94 (σε συσκευασίες άμεσης κατανάλωσης καθαρού βάρους άνω του 1 kg) ή του κωδικού ΣΟ 2008 11 98 (σε συσκευασίες άμεσης κατανάλωσης καθαρού βάρους κάτω του 1 kg),

iii)

καβουρντισμένες αραχίδες του κωδικού ΣΟ 2008 11 92 (σε συσκευασίες άμεσης κατανάλωσης καθαρού βάρους άνω του 1 kg) ή του κωδικού ΣΟ 2008 11 96 (σε συσκευασίες άμεσης κατανάλωσης καθαρού βάρους κάτω του 1 kg).

δ)

Τα ακόλουθα τρόφιμα που εισάγονται από το Ιράν:

i)

φιστίκια του κωδικού ΣΟ 0802 50 00,

ii)

καβουρντισμένα φιστίκια του κωδικού ΣΟ 2008 19 13 (σε συσκευασίες άμεσης κατανάλωσης καθαρού βάρους άνω του 1 kg) ή του κωδικού ΣΟ 2008 19 93 (σε συσκευασίες άμεσης κατανάλωσης καθαρού βάρους κάτω του 1 kg).

ε)

Τα ακόλουθα τρόφιμα που εισάγονται από την Τουρκία:

i)

αποξηραμένα σύκα του κωδικού ΣΟ 0804 20 90,

ii)

φουντούκια (Corylus sp) με ή χωρίς κέλυφος του κωδικού ΣΟ 0802 21 00 ή του κωδικού ΣΟ 0802 22 00,

iii)

αραχίδες του κωδικού ΣΟ 0802 50 00,

iv)

μείγματα καρύων ή αποξηραμένων φρούτων του κωδικού ΣΟ 0813 50 που περιέχουν σύκα, φουντούκια ή φιστίκια,

v)

πάστα σύκου και πάστα φουντουκιού του κωδικού ΣΟ 2007 99 98,

vi)

φουντούκια, σύκα και φιστίκια, επεξεργασμένα ή διατηρημένα, συμπεριλαμβανομένων των μειγμάτων, του κωδικού ΣΟ 2008 19,

vii)

άλευρο, σιμιγδάλι και σκόνη φουντουκιών, σύκων και φιστικιών του κωδικού ΣΟ 1106 30 90,

viii)

κομμένα, τεμαχισμένα και σπασμένα φουντούκια.

Άρθρο 2

Ορισμοί

Για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης εφαρμόζονται οι ορισμοί που προβλέπονται στα άρθρα 2 και 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 178/2002 και στο άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 882/2004.

Ως «καθορισμένα σημεία εισαγωγής» νοούνται τα σημεία από τα οποία αποκλειστικά και μόνο μπορούν να εισαχθούν στην Κοινότητα τα τρόφιμα που αναφέρονται στο άρθρο 1. Στο παράρτημα ΙΙ παρατίθεται εξαντλητικός κατάλογος των καθορισμένων σημείων εισαγωγής.

Άρθρο 3

Αποτελέσματα δειγματοληψίας και ανάλυσης και υγειονομικό πιστοποιητικό

1.   Τα κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν τις εισαγωγές των τροφίμων που αναφέρονται στο άρθρο 1 (στο εξής «τα τρόφιμα») μόνον όταν το φορτίο συνοδεύεται από τα αποτελέσματα δειγματοληψίας και ανάλυσης και από υγειονομικό πιστοποιητικό (11) σύμφωνα με το υπόδειγμα που παρατίθεται στο παράρτημα Ι, συμπληρωμένο, υπογεγραμμένο και ελεγμένο από εξουσιοδοτημένο εκπρόσωπο των παρακάτω αρχών:

α)

Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento (MAPA), για τρόφιμα από τη Βραζιλία·

β)

Κρατική Υπηρεσία Ελέγχων Εισόδου-Εξόδου και Καραντίνας της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, για τρόφιμα από την Κίνα·

γ)

αιγυπτιακό Υπουργείο Γεωργίας, για τρόφιμα από την Αίγυπτο·

δ)

ιρακινό Υπουργείο Υγείας, για τρόφιμα από το Ιράν·

ε)

Γενική Διεύθυνση Προστασίας και Ελέγχου του Υπουργείου Γεωργίας και Αγροτικών Υποθέσεων της Δημοκρατίας της Τουρκίας, για τρόφιμα από την Τουρκία.

2.   Το υγειονομικό πιστοποιητικό που ορίζεται στην παράγραφο 1 ισχύει αποκλειστικά και μόνο για εισαγωγές τροφίμων στην Κοινότητα το αργότερο τέσσερις μήνες από την ημερομηνία έκδοσής του.

3.   Οι αρμόδιες αρχές σε κάθε κράτος μέλος μεριμνούν ώστε τα τρόφιμα που υπόκεινται σε ελέγχους εγγράφων να συμμορφώνονται με την απαίτηση σχετικά με τα αποτελέσματα δειγματοληψίας και ανάλυσης και το υγειονομικό πιστοποιητικό που αναφέρεται στην παράγραφο 1. Ο έλεγχος εγγράφων διεξάγεται στο σημείο πρώτης εισόδου στο έδαφος της Κοινότητας.

4.   Σε περίπτωση που ένα φορτίο τροφίμων δεν συνοδεύεται από τα αποτελέσματα δειγματοληψίας και ανάλυσης και το υγειονομικό πιστοποιητικό που αναφέρεται στην παράγραφο 1, το φορτίο δεν μπορεί να εισέλθει στην Κοινότητα για μετέπειτα διαμετακόμισή του στο καθορισμένο σημείο εισαγωγής ούτε μπορεί να εισαχθεί στην Κοινότητα και πρέπει να αποσταλεί εκ νέου στη χώρα προέλευσής του ή να καταστραφεί.

5.   Η δειγματοληψία και η ανάλυση που ορίζονται στην παράγραφο 1 πρέπει να εκτελούνται σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 401/2006.

6.   Κάθε φορτίο προϊόντων ταυτοποιείται με κωδικό που αντιστοιχεί στον κωδικό που αναφέρεται στα αποτελέσματα της δειγματοληψίας και ανάλυσης και του υγειονομικού πιστοποιητικού που αναφέρεται στην παράγραφο 1. Κάθε μεμονωμένος σάκος ή άλλη μορφή συσκευασίας του φορτίου ταυτοποιείται με τον κωδικό αυτό.

Άρθρο 4

Καθορισμένα σημεία εισαγωγής στην Κοινότητα

1.   Τα τρόφιμα μπορούν να εισαχθούν στην Κοινότητα μόνον μέσω ενός από τα καθορισμένα σημεία εισόδου που αναφέρονται στον κατάλογο του παραρτήματος ΙΙ.

2.   Οι αρμόδιες αρχές σε κάθε κράτος μέλος εξασφαλίζουν ότι τα καθορισμένα σημεία εισαγωγής (12) που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ συμμορφώνονται με τις εξής απαιτήσεις:

α)

παρουσία ειδικευμένου προσωπικού για να διεξάγει τους επίσημους ελέγχους στα φορτία τροφίμων·

β)

διαθεσιμότητα λεπτομερών οδηγιών όσον αφορά τη δειγματοληψία και την αποστολή των δειγμάτων στο εργαστήριο, σύμφωνα με τις διατάξεις του παραρτήματος του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 401/2006·

γ)

δυνατότητα διεξαγωγής της εκφόρτωσης και της δειγματοληψίας σε σκεπασμένο μέρος στο καθορισμένο σημείο εισαγωγής· τα φορτία των τροφίμων πρέπει να είναι δυνατόν να τεθούν υπό τον επίσημο έλεγχο της αρμόδιας αρχής από το καθορισμένο σημείο εισαγωγής και μετά, σε περίπτωση που για τη διενέργεια δειγματοληψίας απαιτείται η μεταφορά τους·

δ)

διαθεσιμότητα αποθηκευτικών χώρων, αποθηκών για την αποθήκευση παρακρατηθέντων φορτίων τροφίμων υπό καλές συνθήκες κατά τη διάρκεια της περιόδου παρακράτησης εν αναμονή των αποτελεσμάτων της ανάλυσης·

ε)

διαθεσιμότητα εξοπλισμού εκφόρτωσης και κατάλληλου εξοπλισμού δειγματοληψίας·

στ)

διαθεσιμότητα διαπιστευμένου επίσημου εργαστηρίου (13) για την ανάλυση αφλατοξινών, που να βρίσκεται σε μέρος στο οποίο να μπορούν να μεταφερθούν τα δείγματα εντός σύντομης χρονικής περιόδου. Το εργαστήριο πρέπει να έχει τον κατάλληλο εξοπλισμό άλεσης για την ομογενοποίηση 10-30 kg δειγμάτων (14). Το εργαστήριο πρέπει να είναι σε θέση να αναλύσει το δείγμα εντός εύλογης χρονικής περιόδου προκειμένου να τηρείται η μέγιστη περίοδος παρακράτησης φορτίων των 15 ημερών.

3.   Τα κράτη μέλη πρέπει να εξασφαλίζουν ότι οι υπεύθυνοι επιχειρήσεων τροφίμων διαθέτουν επαρκές ανθρώπινο δυναμικό και υλικοτεχνική υποστήριξη για την εκφόρτωση των τροφίμων, διευκολύνοντας έτσι την πραγματοποίηση αντιπροσωπευτικής δειγματοληψίας.

Επίσης, στην περίπτωση ειδικής μεταφοράς ή/και ειδικών μορφών συσκευασίας ο αρμόδιος/υπεύθυνος της επιχείρησης τροφίμων πρέπει να διαθέσει στον επίσημο επιθεωρητή τον κατάλληλο εξοπλισμό δειγματοληψίας, εφόσον δεν μπορεί να γίνει αντιπροσωπευτική δειγματοληψία με το συνήθη εξοπλισμό δειγματοληψίας.

Άρθρο 5

Επίσημος έλεγχος

1.   Οι αρμόδιες αρχές σε κάθε κράτος μέλος λαμβάνουν σύμφωνα με τις διατάξεις του παραρτήματος Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 401/2006 ένα δείγμα προς ανάλυση από φορτία τροφίμων για ανάλυση της αφλατοξίνης Β1 και της συνολικής μόλυνσης με αφλατοξίνη πριν από τη διάθεση των φορτίων για ελεύθερη κυκλοφορία από τα καθορισμένα σημεία εισαγωγής στην Κοινότητα.

2.   Η δειγματοληψία για ανάλυση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 διεξάγεται για:

α)

κάθε φορτίο τροφίμων από τη Βραζιλία·

β)

περίπου το 10 % των φορτίων τροφίμων από την Κίνα·

γ)

περίπου το 20 % των φορτίων τροφίμων από την Αίγυπτο·

δ)

κάθε φορτίο τροφίμων από το Ιράν·

ε)

το 5 % κατά προσέγγιση των φορτίων για κάθε κατηγορία φουντουκιών που αναφέρεται στο άρθρο 1 στοιχείο ε) σημεία ii), iv) και vi) και για τα παράγωγα προϊόντα από τα φουντούκια αυτά από την Τουρκία και το 10 % κατά προσέγγιση των φορτίων άλλων κατηγοριών τροφίμων από την Τουρκία.

3.   Κάθε φορτίο τροφίμων που υπόκειται σε δειγματοληψία και ανάλυση μπορεί να κρατηθεί πριν από τη διάθεσή του σε ελεύθερη κυκλοφορία από το καθορισμένο σημείο εισαγωγής στην Κοινότητα για μέγιστη περίοδο 15 εργάσιμων ημερών από τη στιγμή που το φορτίο προσφέρεται για εισαγωγή και είναι από φυσική άποψη διαθέσιμο για δειγματοληψία.

Οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους εισαγωγής εκδίδουν συνοδευτικό επίσημο έγγραφο που βεβαιώνει ότι το φορτίο τροφίμων υποβλήθηκε σε δειγματοληψία και ανάλυση και παραθέτει τα αποτελέσματα της ανάλυσης.

4.   Τα κράτη μέλη υποβάλλουν στην Επιτροπή έκθεση ανά τρίμηνο με όλα τα αναλυτικά αποτελέσματα των επίσημων ελέγχων στα φορτία των τροφίμων. Η εν λόγω έκθεση υποβάλλεται το μήνα που ακολουθεί κάθε τρίμηνο (Απρίλιος, Ιούλιος, Οκτώβριος και Ιανουάριος).

Άρθρο 6

Χωρισμός φορτίου

Σε περίπτωση που το φορτίο χωρίζεται σε διάφορα μέρη, αντίγραφα του υγειονομικού πιστοποιητικού που ορίζεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 και του επίσημου εγγράφου που ορίζεται στο άρθρο 5 παράγραφος 3, επικυρωμένα από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο έδαφος του οποίου πραγματοποιήθηκε ο χωρισμός του φορτίου, συνοδεύουν καθένα από τα μέρη του φορτίου έως το στάδιο της χονδρικής πώλησης και καθ’ όλη τη διάρκειά της.

Άρθρο 7

Πρόσθετοι όροι σχετικά με τις εισαγωγές τροφίμων από τη Βραζιλία

1.   Η ανάλυση που ορίζεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 πρέπει να πραγματοποιείται από το εργαστήριο ελέγχου της ποιότητας και της ασφάλειας των τροφίμων (Laboratório de Controle de Qualidade de Segurança Alimentar — LACQSA), το επίσημο εργαστήριο ελέγχου για την ανάλυση αφλατοξινών σε τρόφιμα από τη Βραζιλία που βρίσκεται στο Belo Horizonte της Βραζιλίας.

2.   Τα φορτία βραζιλιανών καρύων χωρίς κέλυφος που δεν συμμορφώνονται με τα μέγιστα επίπεδα αφλατοξίνης B1 και ολικής αφλατοξίνης, τα οποία έχουν καθοριστεί από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 466/2001, μπορούν να επιστρέφονται στη χώρα προέλευσης, μόνον εφόσον για κάθε συγκεκριμένο φορτίο που δεν ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις η αρμόδια αρχή, το Υπουργείο Γεωργίας και Ασφάλειας των Τροφίμων (Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento — MAPA), παρέχει γραπτώς τα ακόλουθα:

α)

ρητή συμφωνία για την επιστροφή του συγκεκριμένου φορτίου με ένδειξη του κωδικού του φορτίου·

β)

τη δέσμευση να τεθεί το επιστρεφόμενο φορτίο υπό επίσημο έλεγχο από την ημερομηνία άφιξης και μετά·

γ)

τη συγκεκριμένη ένδειξη:

i)

του προορισμού του επιστρεφόμενου φορτίου,

ii)

της προβλεπόμενης μεταχείρισης του επιστρεφόμενου φορτίου, και

iii)

της προβλεπόμενης δειγματοληψίας και ανάλυσης που πρέπει να πραγματοποιηθεί στο επιστρεφόμενο φορτίο.

Ωστόσο, εάν δεν ικανοποιηθούν οι όροι που προβλέπονται στα στοιχεία α), β) και γ) από το Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento — (MAPA), όλα τα επόμενα φορτία που δεν συμμορφώνονται με τα μέγιστα επίπεδα αφλατοξίνης B1 και ολικής αφλατοξίνης, που καθορίζονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 466/2001, θα καταστρέφονται από τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους εισαγωγής.

Άρθρο 8

Πρόσθετοι όροι σχετικά με τις εισαγωγές τροφίμων από τη Βραζιλία και το Ιράν

1.   Το σύνολο των δαπανών για τη δειγματοληψία, την ανάλυση, την αποθήκευση και την έκδοση συνοδευτικών επίσημων εγγράφων και αντιγράφων των υγειονομικών πιστοποιητικών και συνοδευτικών εγγράφων σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 1 και το άρθρο 5 παράγραφος 3 για τρόφιμα από τη Βραζιλία και το Ιράν που αναφέρονται στο άρθρο 1 στοιχεία α) και δ) και στα μεταποιημένα και στα σύνθετα τρόφιμα που παράγονται από ή περιέχουν τρόφιμα που αναφέρονται στα στοιχεία αυτά, βαρύνει τον αρμόδιο της επιχείρησης τροφίμων που είναι υπεύθυνος για το φορτίο ή τον εκπρόσωπό του.

2.   Το σύνολο των δαπανών για επίσημα μέτρα που λαμβάνουν οι αρμόδιες αρχές όσον αφορά τη μη συμμόρφωση φορτίων με τρόφιμα από τη Βραζιλία και το Ιράν, τα οποία αναφέρονται στο άρθρο 1 στοιχεία α) και δ), και με μεταποιημένα και με σύνθετα τρόφιμα που παράγονται από ή περιέχουν τρόφιμα που αναφέρονται στα στοιχεία αυτά, βαρύνει τον αρμόδιο της επιχείρησης τροφίμων που είναι υπεύθυνος για το φορτίο ή τον εκπρόσωπό του.

Άρθρο 9

Αναθεώρηση

Η παρούσα απόφαση πρέπει να αναθεωρείται με βάση τις εκθέσεις που ορίζονται στο άρθρο 5 παράγραφος 4 και υπό το πρίσμα των εγγυήσεων που παρέχονται από τις αρμόδιες αρχές των χωρών εξαγωγής των τροφίμων και βάσει των αποτελεσμάτων από τη δειγματοληψία και την ανάλυση που διενεργούνται από τα κράτη μέλη, προκειμένου να αξιολογηθεί εάν οι ειδικοί όροι που ορίζονται στα άρθρα 3, 4, 5, 6, 7 και 8 εξασφαλίζουν ικανοποιητικά επίπεδα προστασίας της δημόσιας υγείας εντός της Κοινότητας και εάν εξακολουθούν να είναι απαραίτητοι.

Άρθρο 10

Κατάργηση

Καταργούνται οι αποφάσεις 2000/49/ΕΚ, 2002/79/ΕΚ, 2002/80/ΕΚ, 2003/493/ΕΚ και 2005/85/ΕΚ.

Άρθρο 11

Εφαρμογή

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την 1η Οκτωβρίου 2006.

Τα κράτη μέλη θεσπίζουν και δημοσιεύουν τα αναγκαία μέτρα για τη συμμόρφωση με την παρούσα απόφαση. Πληροφορούν αμέσως την Επιτροπή σχετικά.

Άρθρο 12

Αποδέκτες

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 12 Ιουλίου 2006.

Για την Επιτροπή

Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 31 της 1.2.2002, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 575/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 100 της 8.4.2006, σ. 3).

(2)  ΕΕ L 77 της 16.3.2001, σ. 1. Κανονισμός, όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 199/2006 (ΕΕ L 32 της 4.2.2006, σ. 34).

(3)  ΕΕ L 19 της 25.1.2000, σ. 46. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 2004/429/ΕΚ (ΕΕ L 154 της 30.4.2004, σ. 19· διορθώθηκε στην ΕΕ L 189 της 27.5.2004, σ. 13).

(4)  ΕΕ L 34 της 5.2.2002, σ. 21. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 2004/429/ΕΚ.

(5)  ΕΕ L 34 της 5.2.2002, σ. 26. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 2004/429/ΕΚ.

(6)  ΕΕ L 168 της 5.7.2003, σ. 33. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση 2004/428/ΕΚ (ΕΕ L 154 της 30.4.2004, σ. 14· διορθώθηκε στην ΕΕ L 189 της 27.5.2004, σ. 8).

(7)  ΕΕ L 30 της 3.2.2005, σ. 12.

(8)  ΕΕ L 165 της 30.4.2004, σ. 1· διορθώθηκε στην ΕΕ L 191 της 28.5.2004, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 776/2006 (ΕΕ L 136 της 24.5.2006, σ. 3).

(9)  ΕΕ L 70 της 9.3.2006, σ. 12.

(10)  ΕΕ L 109 της 6.5.2000, σ. 29. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2003/89/ΕΟΚ (ΕΕ L 308 της 25.11.2003, σ. 15).

(11)  Τα υγειονομικά πιστοποιητικά συντάσσονται σε γλώσσα που κατανοεί ο υπάλληλος πιστοποίησης, έτσι ώστε να γνωρίζει πλήρως τη σημασία του περιεχομένου κάθε πιστοποιητικού που υπογράφει, και σε γλώσσα που κατανοεί ο ελεγκτικός υπάλληλος της χώρας εισαγωγής.

(12)  Οι απαιτήσεις ισχύουν για τα καθορισμένα σημεία εισαγωγής ή για τον τόπο στον οποίο διεξάγεται ουσιαστικά η δειγματοληψία, σε περίπτωση που το φορτίο μεταφέρεται από το σημείο εισαγωγής υπό επίσημο έλεγχο στον τόπο διενέργειας της δειγματοληψίας.

(13)  Εργαστήριο που έχει διαπιστευθεί και αποτελεί επίσημο εργαστήριο (το οποίο ανήκει στην οργάνωση της αρμόδιας αρχής) ή εργαστήριο που καθορίζει η αρμόδια αρχή.

(14)  Το στάδιο άλεσης για ομογενοποίηση στο πλαίσιο της προετοιμασίας του δείγματος μπορεί να διεξαχθεί εκτός του εργαστηρίου, αλλά ο χώρος για τη διεξαγωγή της άλεσης πρέπει να διαθέτει τον κατάλληλο μηχανισμό άλεσης, περιβάλλον και πρωτόκολλο ομογενοποίησης.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Image

Image


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Κατάλογος καθορισμένων σημείων εισαγωγής από τα οποία μπορούν να εισαχθούν στην Κοινότητα τα τρόφιμα που καλύπτονται από το άρθρο 1

Κράτος μέλος

Καθορισμένα σημεία εισαγωγής

Βέλγιο

Antwerpen, Zeebrugge, Brussel/Bruxelles, Aalst

Τσεχική Δημοκρατία

Celní úřad Praha D5

Δανία

Όλα τα δανικά λιμάνια και αεροδρόμιαs

Γερμανία

HZA Lörrach — ZA Weil am Rhein-Autobahn, HZA Stuttgart — ZA Flughafen, HZA München — ZA München-Flughafen, HZA Berlin — ZA Dreilinden, HZA Frankfurt (Oder) — ZA Frankfurt (Oder) Autobahn, HZA Frankfurt (Oder) — ZA Forst-Autobahn, HZA Bremen — ZA Neustädter Hafen, HZA Bremen — ZA Bremerhaven, HZA Hamburg-Hafen — ZA Waltershof, HZA Hamburg-Stadt, HZA Itzehoe — ZA Hamburg-Flughafen, HZA Frankfurt-am-Main-Flughafen, HZA Braunschweig — ZA Braunschweig-Broitzem, HZA Hannover — ZA Hamburger Allee, HZA Koblenz — ZA Hahn-Flughafen, HZA Oldenburg — ZA Wilhelmshaven, HZA Bielefeld — ZA Eckendorfer Straße Bielefeld, HZA Erfurt — ZA Eisenach, HZA Potsdam — ZA Ludwigsfelde, HZA Potsdam — ZA Berlin — Flughafen Schönefeld, HZA Potsdam — ZA Berlin — Flughafen Tegel, HZA Augsburg — ZA Memmingen, HZA Ulm — ZA Ulm (Donautal), HZA Karlsruhe — ZA Karlsruhe, HZA Gießen — ZA Gießen, HZA Gießen — ZA Marburg, HZA Singen — ZA Bahnhof, HZA Lörrach — ZA Weil am Rhein — Schusterinsel, HZA Hamburg-Stadt — ZA Oberelbe, HZA Hamburg-Stadt — ZA Oberelbe — Abfertigungsstelle Billbrook, HZA Hamburg-Stadt — ZA Oberelbe — Abfertigungsstelle Großmarkt, HZA Düsseldorf — ZA Düsseldorf Nord, HZA Köln — ZA Köln Niehl

Εσθονία

Όλα τα εσθονικά τελωνεία

Ελλάδα

Αθήνα, Πειραιάς, Ελευσίνα, Διεθνής Αερολιμένας Αθηνών, Θεσσαλονίκη, Βόλος, Πάτρα, Ηράκλειο Κρήτης, Λάρισα, Κατερίνη, Βέροια, Δράμα, Σέρρες, Καβάλα, Ξάνθη, Αλεξανδρούπολη, Ρόδος

Ισπανία

Algeciras (λιμάνι), Alicante (αεροδρόμιο, λιμάνι), Almería (αεροδρόμιο, λιμάνι), Asturias (αεροδρόμιο), Barcelona (αεροδρόμιο, λιμάνι, σιδηροδρομικός σταθμός), Bilbao (αεροδρόμιο, λιμάνι), Cádiz (λιμάνι), Cartagena (λιμάνι), Castellón (λιμάνι), Ceuta (λιμάνι), Gijón (λιμάνι), Huelva (λιμάνι), Irún (οδικό δίκτυο), La Coruña (λιμάνι), La Junquera (οδικό δίκτυο) Las Palmas de Gran Canaria (αεροδρόμιο, λιμάνι), Madrid (αεροδρόμιο, σιδηροδρομικός σταθμός), Málaga (αεροδρόμιο, λιμάνι), Marín (λιμάνι), Melilla (λιμάνι), Murcia (σιδηροδρομικός σταθμός), Palma de Mallorca (αεροδρόμιο, λιμάνι), Pasajes (λιμάνι), San Sebastián (αεροδρόμιο), Santa Cruz de Tenerife (λιμάνι), Santander (αεροδρόμιο, λιμάνι), Santiago de Compostela (αεροδρόμιο), Sevilla (αεροδρόμιο, λιμάνι), Tarragona (λιμάνι), Tenerife Norte (αεροδρόμιο), Tenerife Sur (αεροδρόμιο), Valencia (αεροδρόμιο, λιμάνι), Vigo (αεροδρόμιο, λιμάνι), Villagarcía (λιμάνι), Vitoria (αεροδρόμιο), Zaragoza (αεροδρόμιο)

Γαλλία

Marseille (Bouches-du-Rhone), Le Havre (Seine-Maritime), Rungis MIN (Val-de-Marne), Lyon Chassieu CRD (Rhône), Strasbourg CRD (Bas-Rhin), Lille CRD (Nord), Saint-Nazaire Montoir CRD (Loire-Atlantique), Agen (Lot-et-Garonne), Port de la Pointe des Galets à la Réunion

Ιρλανδία

Dublin — λιμάνι, Shannon — αεροδρόμιο

Ιταλία

Ufficio Sanità Marittima ed Aerea di Ancona

Ufficio Sanità Marittima ed Aerea di Bari

Ufficio Sanità Marittima ed Aerea di Genova

Ufficio Sanità Marittima di Livorno

Ufficio Sanità Marittima ed Aerea di Napoli

Ufficio Sanità Marittima di Cagliari

Ufficio Sanità Marittima di Ravenna

Ufficio Sanità Marittima di Savona

Ufficio Sanità Marittima di Salerno

Ufficio Sanità Marittima e aerea di Trieste, compresa Dogana di Fernetti-Interporto Monrupino

Ufficio di Sanità Marittima di La Spezia

Ufficio di Sanità Marittima e Aerea di Venezia

Ufficio di Sanità Marittima e Aerea di Reggio Calabria

Κύπρος

Λιμάνι της Λευκωσίας, αεροδρόμιο της Λάρνακας

Λεττονία

Grebneva — οδική σύνδεση με τη Ρωσία

Terehova — οδική σύνδεση με τη Ρωσία

Pātarnieki — οδική σύνδεση με τη Λευκορωσία

Silene — οδική σύνδεση με τη Λευκορωσία

Daugavpils — σιδηροδρομικός σταθμός εμπορευμάτων

Rēzekne — σιδηροδρομικός σταθμός εμπορευμάτων

Liepāja — λιμάνι

Ventspils — λιμάνι

Rīga — λιμάνι

Rīga — αεροδρόμιο Rīga

Rīga — Λεττονικός σταθμός

Λιθουανία

Οδικό δίκτυο: Kybartai, Lavoriškės, Medininkai, Panemunė, Šalčininkai.

Αεροδρόμιο: Vilnius.

Λιμάνι: Malkų įlankos, Molo, Pilies.

Σιδηροδρομικό δίκτυο: Kena, Kybartai, Pagėgiai

Λουξεμβούργο

Centre Douanier, Croix de Gasperich, Luxembourg

Administration des Douanes et Accises, Bureau Luxembourg-Aéroport, Niederanven

Ουγγαρία

Ferihegy — Budapest — αεροδρόμιο

Záhony — Szabolcs-Szatmár-Bereg — οδικό δίκτυο

Eperjeske — Szabolcs-Szatmár-Bereg — σιδηροδρομικό δίκτυο

Nagylak — Csongrád — οδικό δίκτυο

Lökösháza — Békés — σιδηροδρομικό δίκτυο

Röszke — Csongrád — οδικό δίκτυο

Kelebia — Bács-Kiskun — σιδηροδρομικό δίκτυο

Letenye — Zala — οδικό δίκτυο

Gyékényes — Somogy — σιδηροδρομικό δίκτυο

Mohács — Baranya — λιμάνι

Όλα τα μεγάλα τελωνεία της Ουγγαρίας

Μάλτα

Malta Freeport, διεθνές αεροδρόμιο της Μάλτας και Grand Harbour

Κάτω Χώρες

Όλα τα λιμάνια, τα αεροδρόμια και όλοι οι συνοριακοί σταθμοί

Αυστρία

Zollamt Feldkirch, Zollamt Graz, Zollstellen Nickelsdorf und Sopron/Bahnhof im Bereich des Zollamtes Eisenstadt, Zollamt Wien, Zollamt Wels, Zollamt Flughafen Wien, Zollamt Salzburg, Zollamt Villach

Πολωνία

Bezledy — Warmińsko — Mazurskie — συνοριακός οδικός σταθμός

Kuźnica Białostocka — Podlaskie — συνοριακός οδικός σταθμός

Bobrowniki — Podlaskie — συνοριακός οδικός σταθμός

Koroszczyn — Lubelskie — συνοριακός οδικός σταθμός

Dorohusk — Lubelskie — οδικός και σιδηροδρομικός συνοριακός σταθμός

Gdynia — Pomorskie — λιμενικός συνοριακός σταθμός

Gdańsk — Pomorskie — λιμενικός συνοριακός σταθμός

Medyka — Przemyśl — Podkarpackie — σιδηροδρομικός συνοριακός σταθμός

Medyka — Podkarpackie — οδικός συνοριακός σταθμός

Korczowa — Podkarpackie — οδικός συνοριακός σταθμός

Jasionka — Podkarpackie — αεροπορικός συνοριακός σταθμός

Szczecin — Zachodnio — Pomorskie — λιμενικός συνοριακός σταθμός

Świnoujście — Zachodnio — Pomorskie — λιμενικός συνοριακός σταθμός

Kołobrzeg — Zachodnio — Pomorskie — λιμενικός συνοριακός σταθμός

Πορτογαλία

Lisboa, Leixões

Sines, Alverca, Riachos, Setúbal, Bodadela, αεροδρόμιο της Λισσαβόνας, αεροδρόμιο Porto

Σλοβενία

Obrežje — σημείο οδικής διάβασης των συνόρων

Koper — σημείο λιμενικής διάβασης των συνόρων

Dobova — σημείο σιδηροδρομικής διάβασης των συνόρων

Brnik — σημείο αεροπορικής διάβασης των συνόρων

Jelšane — σημείο οδικής διάβασης των συνόρων

Ljubljana — σημείο οδικής και σιδηροδρομικής διάβασης των συνόρων

Gruškovje — σημείο οδικής διάβασης των συνόρων

Sežana — σημείο οδικής και σιδηροδρομικής διάβασης των συνόρων

Σλοβακία

Τελωνεία: Banská Bystrica, Bratislava, Košice, Žilina, Nitra, Prešov, Trnava, Trenčín, Čierna nad Tisou

Φινλανδία

Όλα τα τελωνεία της Φινλανδίας

Σουηδία

Göteborg, Stockholm, Helsingborg, Landvetter, Arlanda

Ηνωμένο Βασίλειο

Belfast, Dover, Felixstowe, Gatwick Airport, Goole, Harwich, Heathrow Airport, Hull, Ipswich, Liverpool, London (συμπεριλαμβάνονται το Tilbury, το Thamesport και το Sheerness), Manchester Airport, Manchester Container Base, Manchester International Freight Terminal, Manchester (μόνο το Ellesmere Port), Southampton, Teesport


21.7.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 199/33


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 14ης Ιουλίου 2006

για τη σύσταση ομάδας εξέτασης γνωμών επί των λογιστικών προτύπων προκειμένου να συμβουλεύει την Επιτροπή σχετικά με την αντικειμενικότητα και την ουδετερότητα των γνωμών της συμβουλευτικής επιτροπής για τη χρηματοοικονομική πληροφόρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης (EFRAG)

(2006/505/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο υψηλός βαθμός διαφάνειας και συγκρισιμότητας της χρηματοοικονομικής πληροφόρησης όλων των εισηγμένων εταιρειών στην Κοινότητα είναι αναγκαίος για την οικοδόμηση μιας ενοποιημένης κεφαλαιαγοράς, η οποία να λειτουργεί αποδοτικά, ομαλά και αποτελεσματικά.

(2)

Με σκοπό να συμβάλει στην καλύτερη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1606/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (1), προβλέπει ότι οι εισηγμένες στο χρηματιστήριο εταιρείες οφείλουν να καταρτίζουν τους ενοποιημένους λογαριασμούς τους σύμφωνα με ένα ενιαίο σύνολο διεθνών λογιστικών προτύπων, κοινώς γνωστό ως διεθνή πρότυπα χρηματοοικονομικής πληροφόρησης (IFRS-ΔΠΧΠ). Ο εν λόγω κανονισμός προβλέπει, στην αιτιολογική σκέψη 10, τη σύσταση μιας τεχνικής επιτροπής λογιστικών θεμάτων η οποία να παρέχει υποστήριξη και εμπειρογνωμοσύνη στην Επιτροπή κατά την αξιολόγηση των διεθνών λογιστικών προτύπων.

(3)

Η συμβουλευτική επιτροπή για τη χρηματοοικονομική πληροφόρηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση (EFRAG) συστάθηκε τον Μάρτιο του 2001 από οργανώσεις που εκπροσωπούν τον κλάδο των λογιστών και όσους καταρτίζουν και χρησιμοποιούν λογαριασμούς, που είναι συντελεστές της διαδικασίας χρηματοοικονομικής πληροφόρησης· Η EFRAG διατυπώνει γνώμες ως προς το κατά πόσον το προς έγκριση πρότυπο ή ερμηνεία συνάδει με την κοινοτική νομοθεσία και ειδικότερα με τις απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1606/2002 όσον αφορά την κατανοησιμότητα, τη συνάφεια, την αξιοπιστία και τη συγκρισιμότητα, καθώς και με την αρχή αποδόσεως πραγματικής εικόνας, όπως αυτή διαλαμβάνεται στις οδηγίες του Συμβουλίου 78/660/ΕΟΚ (2) και 83/349/ΕΟΚ (3).

(4)

Καθώς η EFRAG είναι ιδιωτικός οργανισμός, είναι ουσιώδες, για την υψηλή ποιότητα, τη διαφάνεια και την αξιοπιστία της εγκριτικής διαδικασίας, να καθιερωθεί η ενδεδειγμένη θεσμική υποδομή με την οποία να διασφαλίζεται ο αντικειμενικός και ισόρροπος χαρακτήρας των γνωμών της σε θέματα έγκρισης.

(5)

Στο πλαίσιο αυτό, η Επιτροπή εκτιμά ως αναγκαία τη σύσταση μιας ομάδας εξέτασης των διατυπούμενων γνωμών επί των λογιστικών προτύπων, συγκροτούμενης από ανεξάρτητους εμπειρογνώμονες και εκπροσώπους υψηλού επιπέδου των εθνικών οργανισμών τυποποίησης, ρόλος της οποίας θα είναι να μελετά τις διατυπούμενες από την EFRAG γνώμες σε θέματα έγκρισης προτύπων, ώστε να αξιολογείται κατά πόσον οι γνώμες αυτές είναι ισόρροπες και αντικειμενικές από άποψη περιεχομένου,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Με την παρούσα απόφαση συνιστάται ομάδα μη κυβερνητικών εμπειρογνωμόνων σε θέματα λογιστικής, στη συνέχεια αναφερόμενη ως «η ομάδα».

Άρθρο 2

Καθήκοντα

Ρόλος της ομάδας είναι να παρέχει συμβουλές στην Επιτροπή, πριν λάβει απόφαση σε θέματα έγκρισης προτύπων, σχετικά με τον ισόρροπο και αντικειμενικό χαρακτήρα των γνωμών που διατυπώνει προηγουμένως η EFRAG όσον αφορά την έγκριση διεθνών προτύπων χρηματοοικονομικής πληροφόρησης (IFRS) και ερμηνειών της διεθνούς επιτροπής θεμάτων χρηματοοικονομικής πληροφόρησης (IFRIC).

Άρθρο 3

Σύνθεση — Διορισμός

1.   Η ομάδα απαρτίζεται από επτά το πολύ μέλη.

2.   Η Επιτροπή διορίζει τα μέλη της ομάδας από ανεξάρτητους εμπειρογνώμονες, των οποίων η πείρα και η επάρκεια στον τομέα της λογιστικής, και ειδικότερα σε ζητήματα χρηματοοικονομικής πληροφόρησης, είναι ευρέως αναγνωρισμένες σε κοινοτικό επίπεδο. Τα μέλη επιλέγονται βάσει των παραδεκτών αιτήσεων που υποβάλλονται μετά από πρόσκληση υποβολής υποψηφιοτήτων που δημοσιεύεται στον δικτυακό τόπο της ΓΔ Εσωτερικής Αγοράς και Υπηρεσιών.

3.   Η Επιτροπή, κατά την αξιολόγηση των υποψηφιοτήτων, λαμβάνει υπόψη της τα ακόλουθα κριτήρια:

αποδεδειγμένη ικανότητα και τεχνική εμπειρία υψηλού επιπέδου, επίσης σε ευρωπαϊκό ή/και διεθνές επίπεδο, σε θέματα λογιστικής, ειδικότερα δε σε ζητήματα χρηματοοικονομικής πληροφόρησης,

ανεξαρτησία,

την ανάγκη για ισόρροπη σύνθεση από την άποψη γεωγραφικής καταγωγής, φύλου (4), λειτουργίας και μεγέθους των ενδιαφερόμενων επιχειρήσεων ή οργανισμών.

4.   Τα μέλη διορίζονται σε θέσεις προσωποπαγείς και συμβουλεύουν την Επιτροπή με ανεξαρτησία απέναντι σε οποιαδήποτε εξωτερική επιρροή. Τα μέλη δεν συμμετέχουν στις εργασίες της EFRAG, είτε πριν από το διορισμό τους στην ομάδα είτε στη διάρκεια της θητείας τους.

5.   Κάθε χρόνο, τα μέλη αναλαμβάνουν γραπτή δέσμευση να ενεργούν προς το δημόσιο συμφέρον και υπογράφουν δήλωση σχετικά με την ύπαρξη ή μη συμφερόντων που δύνανται να επηρεάσουν την ανεξαρτησία και την αντικειμενικότητά τους.

6.   Τα μέλη της ομάδας διορίζονται για τριετή ανανεώσιμη θητεία. Ο εσωτερικός κανονισμός της ομάδας δύναται να προβλέπει μερική αντικατάσταση των μελών κάθε χρόνο, ανά ομάδες 2 ή 3 ατόμων.

7.   Σε περίπτωση παραίτησης ενός μέλους της ομάδας κατά τη διάρκεια της θητείας του, όπως επίσης σε περίπτωση αδυναμίας του να συνεχίσει να συμβάλλει αποτελεσματικά στις εργασίες της ομάδας, ή σε περίπτωση που δεν πληροί τους όρους των παραγράφων 3 και 4, ή του άρθρου 287 της συνθήκης, η Επιτροπή διορίζει ένα νέο μέλος της ομάδας σύμφωνα με τις παραγράφους 3 και 4, για το εναπομένον διάστημα της θητείας.

8.   Τα ονόματα των διοριζόμενων από την Επιτροπή μελών δημοσιεύονται στον δικτυακό τόπο της ΓΔ Εσωτερικής Αγοράς και Υπηρεσιών. Η συλλογή, επεξεργασία και δημοσίευση των ονομάτων των μελών γίνεται σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (5).

Άρθρο 4

Λειτουργία

1.   Η ομάδα προεδρεύεται από ένα από τα μέλη της. Ο πρόεδρος, μονοετούς θητείας, εκλέγεται με απλή πλειοψηφία.

2.   Ο εκπρόσωπος της Επιτροπής παρευρίσκεται στις συνεδριάσεις της ομάδας και δύναται να λαμβάνει μέρος στις συζητήσεις. Άλλοι υπάλληλοι της Επιτροπής, με ενδιαφέρον στα θέματα που συζητούνται από την ομάδα, δύνανται επίσης να παρευρίσκονται στις συσκέψεις.

3.   Μόλις λάβει τη γνώμη της EFRAG σχετικά με έγκριση IFRS ή IFRIC, η ομάδα παρέχει τη συμβουλή της, κατά πόσον η γνώμη της EFRAG είναι ή όχι ανεξάρτητη και ισόρροπη.

4.   Η ομάδα διατυπώνει τη συμβουλή της προς την Επιτροπή σε σύντομη προθεσμία, η οποία δεν δύναται να υπερβαίνει τις τρεις εβδομάδες από την ημερομηνία παραλαβής της γνώμης της EFRAG. Υπό εξαιρετικές περιστάσεις, και ειδικότερα όταν το ζήτημα είναι πολύπλοκο, το διάστημα αυτό δυνατόν να φθάνει τις τέσσερις εβδομάδες.

5.   Το τελικό περιεχόμενο της συμβουλής της ομάδας δημοσιεύεται στο δικτυακό τόπο της Επιτροπής.

6.   Όταν η ομάδα επισημαίνει συγκεκριμένο πρόβλημα, ο πρόεδρος της ομάδας κινεί διαδικασία διαλόγου με την EFRAG ενόψει επίλυσης του ζητήματος, πριν η ομάδα διατυπώσει την τελική συμβουλή της. Η Επιτροπή δύναται να παρίσταται στις συζητήσεις μεταξύ της ομάδας και της EFRAG αποσκοπώντας στην επίτευξη μιας ισόρροπης λύσης.

7.   Ο πρόεδρος της τεχνικής ομάδας εμπειρογνωμόνων (TEG) της EFRAG δύναται να παρευρίσκεται στις συνεδριάσεις της ομάδας ως παρατηρητής. Ο πρόεδρος, ή ο εκπρόσωπος της Επιτροπής, δύνανται επίσης να ζητούν από άλλους εμπειρογνώμονες ή παρατηρητές, με ειδικές γνώσεις επί εξεταζόμενου θέματος της ημερήσιας διάταξης, να συμμετάσχουν στις εργασίες της ομάδας, εφόσον τούτο κρίνεται χρήσιμο ή/και αναγκαίο.

8.   Απαγορεύεται η κοινολόγηση πληροφοριών που αποκτώνται από τη συμμετοχή στις εργασίες της ομάδας εφόσον, κατά τη γνώμη της Επιτροπής, οι εν λόγω πληροφορίες αφορούν θέματα εμπιστευτικού χαρακτήρα.

9.   Η ομάδα καταρτίζει τον εσωτερικό κανονισμό της με βάση τους πρότυπους διαδικαστικούς κανόνες τους οποίους έχει εγκρίνει η Επιτροπή (6).

10.   Επιπλέον των εγγράφων που αναφέρονται στο παρόν άρθρο, η Επιτροπή δύναται να δημοσιεύσει στο Διαδίκτυο, στη γλώσσα του πρωτοτύπου του σχετικού εγγράφου, περιλήψεις, πλήρη ή αποσπασματικά συμπεράσματα και έγγραφα εργασίας της ομάδας.

Άρθρο 5

Έξοδα συνεδριάσεων

Η Επιτροπή επιστρέφει τα έξοδα ταξιδίου και, όπου ενδείκνυται, τα έξοδα διαμονής των μελών, εμπειρογνωμόνων και παρατηρητών στο πλαίσιο των δραστηριοτήτων της ομάδας, σύμφωνα με τους κανόνες που έχει θεσπίσει για την αποζημίωση των εξωτερικών εμπειρογνωμόνων.

Τα μέλη, οι εμπειρογνώμονες και οι παρατηρητές δεν αμείβονται για τις υπηρεσίες που παρέχουν.

Τα έξοδα συνεδριάσεων καλύπτονται εντός των ορίων των ετήσιων πιστώσεων που διατίθενται για την ομάδα από τις ενδιαφερόμενες υπηρεσίες της Επιτροπής.

Άρθρο 6

Εφαρμογή

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται έως τις 13 Ιουλίου 2009. Η Επιτροπή αποφασίζει, πριν από την ημερομηνία αυτή, σχετικά με ενδεχόμενη παράταση της ισχύος της.

Βρυξέλλες, 14 Ιουλίου 2006.

Για την Επιτροπή

Charlie McCREEVY

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 243 της 11.9.2002, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 222 της 14.8.1978, σ. 11. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2006/43/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 157 της 9.6.2006, σ. 87).

(3)  ΕΕ L 193 της 18.7.1983, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2006/43/ΕΚ.

(4)  Απόφαση 2000/407/ΕΚ της Επιτροπής, της 19ης Ιουνίου 2000, περί της ισόρροπης συμμετοχής των δύο φύλων στις επιτροπές και στις ομάδες εμπειρογνωμόνων που αυτή ιδρύει (ΕΕ L 154 της 27.6.2000, σ. 34).

(5)  ΕΕ L 8 της 12.1.2001, σ. 1.

(6)  Παράρτημα III του εγγράφου SEC(2005) 1004.


21.7.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 199/36


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 19ης Ιουλίου 2006

για την τροποποίηση της απόφασης 2006/415/ΕΚ για τη λήψη ορισμένων μέτρων προστασίας λόγω της εμφάνισης κρουσμάτων γρίπης των πτηνών υψηλής παθογονικότητας του υποτύπου H5N1 σε πουλερικά στην Κοινότητα

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 3257]

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2006/506/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

την οδηγία 89/662/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 11ης Δεκεμβρίου 1989, σχετικά με τους κτηνιατρικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 4,

την οδηγία 90/425/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με τους κτηνιατρικούς και ζωοτεχνικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο ορισμένων ζώντων ζώων και προϊόντων με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (2), και ιδίως το άρθρο 10 παράγραφος 4,

την οδηγία 2005/94/ΕΚ του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2005, σχετικά με κοινοτικά μέτρα για την καταπολέμηση της γρίπης των πτηνών και την κατάργηση της οδηγίας 92/40/ΕΟΚ (3), και ιδίως το άρθρο 66 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Κατόπιν της εμφάνισης εστίας γρίπης των πτηνών υψηλής παθογονικότητας του υποτύπου H5N1 σε σμήνος πουλερικών στην επικράτειά της, η Ουγγαρία έλαβε τα κατάλληλα μέτρα όπως προβλέπονται στην απόφαση 2006/415/ΕΚ της Επιτροπής, της 14ης Ιουνίου 2006, για τη λήψη ορισμένων μέτρων προστασίας λόγω της εμφάνισης κρουσμάτων γρίπης των πτηνών υψηλής παθογονικότητας του υποτύπου H5N1 σε πουλερικά στην Κοινότητα και για την κατάργηση της απόφασης 2006/135/ΕΚ (4).

(2)

Λόγω της περαιτέρω εξέλιξης της επιδημιολογικής κατάστασης στην Ουγγαρία είναι αναγκαία η παράταση της ισχύος των μέτρων που θεσπίστηκαν για τις περιοχές Α και Β, σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 4 στοιχείο β) σημείο iii) της απόφασης 2006/415/ΕΚ.

(3)

Η Δανία ανακοίνωσε στην Επιτροπή ότι όλα τα μέτρα καταπολέμησης της νόσου που συνδέονται με εστία γρίπης των πτηνών υψηλής παθογονικότητας του υποτύπου H5N1 σε εκμετάλλευση οικόσιτων πουλερικών έπαυσαν να ισχύουν στις 30 Ιουνίου 2006 και ότι, επομένως, τα μέτρα που θεσπίστηκαν σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 2 της εν λόγω απόφασης για τις περιοχές Α και Β δεν είναι πλέον αναγκαία.

(4)

Είναι επομένως αναγκαίο να τροποποιηθούν αναλόγως τα μέρη Α και B του παραρτήματος της απόφασης 2006/415/ΕΚ.

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα της απόφασης 2006/415/ΕΚ αντικαθίσταται από το παράρτημα της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 19 Ιουλίου 2006.

Για την Επιτροπή

Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 395 της 30.12.1989, σ. 13. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2004/41/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 157 της 30.4.2004, σ. 33· διορθώθηκε στην ΕΕ L 195 της 2.6.2004, σ. 12).

(2)  ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 29. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2002/33/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 315 της 19.11.2002, σ. 14).

(3)  ΕΕ L 10 της 14.1.2006, σ. 16.

(4)  ΕΕ L 164 της 16.6.2006, σ. 51.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Το παράρτημα της απόφασης 2006/415/ΕΚ αντικαθίσταται από το ακόλουθο:

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΜΕΡΟΣ A

Η περιοχή Α, όπως καθορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 2:

Κωδικός χώρας ISO

Κράτος μέλος

Περιοχή A

Ισχύει έως την άρθρο 4 παράγραφος 4 στοιχείο β)

Κωδικός

(αν είναι διαθέσιμος)

Ονομασία

HU

ΟΥΓΓΑΡΙΑ

 

Στην κομητεία Bács-Kiskun οι δήμοι:

 

KISKŐRÖS

 

KECEL

 

IMREHEGY

 

ORGOVÁNY

 

KASKANTYÚ

 

BÓCSA

 

SOLTVADKERT

 

TÁZLÁR

 

PIRTÓ

 

KISKUNHALAS

 

JAKABSZÁLLÁS

 

BUGACPUSZTAHÁZA

 

BUGAC

 

SZANK

 

KISKUNMAJSA-BODOGLÁR

 

HARKAKÖTÖNY

 

FÜLÖPJAKAB

 

MÓRICGÁT

 

PETŐFISZÁLLÁS

 

JÁSZSZENTLÁSZLÓ

 

KISKUNMAJSA

 

KISKUNFÉLEGYHÁZA

 

GÁTÉR

 

PÁLMONOSTORA

 

KÖMPÖC

 

CSÓLYOSPÁLOS

31.8.2006

 

Στην κομητεία Csongrád οι δήμοι:

 

ÜLLÉS

 

BORDÁNY

 

ZSOMBÓ

 

SZATYMAZ

 

SÁNDORFALVA

 

FELGYŐ

 

FORRÁSKÚT

 

BALÁSTYA

 

DÓC

 

KISTELEK

 

ÓPUSZTASZER

 

CSONGRÁD

 

BAKS

 

CSENGELE

 

PUSZTASZER

 

CSANYTELEK

 

TÖMÖRKÉNY

31.8.2006

ΜΕΡΟΣ Β

Η περιοχή Β, όπως καθορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 2:

ISO Κωδικός χώρας ISO

Κράτος μέλος

Περιοχή B

Ισχύει έως την άρθρο 4 παράγραφος 4 στοιχείο β)

Κωδικός

(αν είναι διαθέσιμος)

Ονομασία

HU

ΟΥΓΓΑΡΙΑ

ΣΚΑΖ

Οι κομητείες:

31.8.2006

00003

BÁCS-KISKUN

00006

CSONGRÁD»