ISSN 1725-2547 |
||
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 174 |
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
49ό έτος |
Περιεχόμενα |
|
I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση |
Σελίδα |
|
|
||
|
* |
||
|
* |
|
|
II Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση |
|
|
|
Επιτροπή |
|
|
* |
|
|
Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει του τίτλου V της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση |
|
|
* |
EL |
Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση
28.6.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 174/1 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 948/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 27ης Ιουνίου 2006
για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του. |
(2) |
Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 28 Ιουνίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 27 Ιουνίου 2006.
Για την Επιτροπή
J. L. DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 386/2005 (ΕΕ L 62 της 9.3.2005, σ. 3).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
του κανονισμού της Επιτροπής, της 27ης Ιουνίου 2006, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
(EUR/100 kg) |
||
Κωδικός ΣΟ |
Κωδικός τρίτης χώρας (1) |
Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή |
0702 00 00 |
052 |
70,3 |
096 |
65,4 |
|
204 |
33,1 |
|
999 |
56,3 |
|
0707 00 05 |
052 |
124,8 |
096 |
30,2 |
|
999 |
77,5 |
|
0709 90 70 |
052 |
96,5 |
999 |
96,5 |
|
0805 50 10 |
388 |
53,1 |
528 |
40,5 |
|
999 |
46,8 |
|
0808 10 80 |
388 |
88,4 |
400 |
107,8 |
|
404 |
105,7 |
|
508 |
92,7 |
|
512 |
81,0 |
|
524 |
47,0 |
|
528 |
76,6 |
|
720 |
107,5 |
|
800 |
180,6 |
|
804 |
105,4 |
|
999 |
99,3 |
|
0809 10 00 |
052 |
220,6 |
999 |
220,6 |
|
0809 20 95 |
052 |
324,1 |
068 |
111,4 |
|
999 |
217,8 |
|
0809 40 05 |
624 |
193,2 |
999 |
193,2 |
(1) Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 750/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 126 της 19.5.2005, σ. 12). Ο κωδικός «999» αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».
28.6.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 174/3 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 949/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 27ης Ιουνίου 2006
για την τροποποίηση του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 1 στοιχείο α),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 535/94 της Επιτροπής, της 9ης Μαρτίου 1994, για την τροποποίηση του παραρτήματος Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (2), προστέθηκε στο κεφάλαιο 2 της συνδυασμένης ονοματολογίας η συμπληρωματική σημείωση 8 προκειμένου να αποσαφηνιστεί η κατάταξη των αλατισμένων κρεάτων και βρώσιμων παραπροϊόντων σφαγίων του κωδικού ΣΟ 0210 («Κρέατα και παραπροϊόντα σφαγίων, βρώσιμα, αλατισμένα ή σε άρμη, αποξεραμένα ή καπνιστά. Αλεύρια και σκόνες, βρώσιμα, από κρέατα ή παραπροϊόντα σφαγίων»). Το 1995 αυτή η συμπληρωματική σημείωση επαναριθμήθηκε ως συμπληρωματική σημείωση 7. |
(2) |
Η συμπληρωματική σημείωση 7 τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1871/2003 της Επιτροπής, της 23ης Οκτωβρίου 2003, για την τροποποίηση του παραρτήματος Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (3), με σκοπό να διευκρινιστεί, λαμβανομένης υπόψη της νομολογίας του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, ότι το αλάτισμα, κατά την έννοια της κλάσης 0120, γίνεται για να διασφαλιστεί η μακρόχρονη διατήρηση του προϊόντος. |
(3) |
Το 2002, η Επιτροπή εξέδωσε τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1223/2002, της 8ης Ιουλίου 2002, για κατάταξη εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία (4), σύμφωνα με τον οποίο τα τεμάχια κοτόπουλου, χωρίς κόκαλα, κατεψυγμένα και εμποτισμένα με αλάτι σε όλα τους τα μέρη, με περιεκτικότητα σε αλάτι από 1,2 % έως 1,9 % κατά βάρος, κατατάσσονται στον κωδικό ΣΟ 0207 14 10. |
(4) |
Κατόπιν αμφισβητήσεως του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1223/2002, που έφεραν ενώπιον του ΠΟΕ ορισμένες χώρες εξαγωγής, μια ειδική ομάδα του ΠΟΕ και το δευτεροβάθμιο διοικητικό όργανο του ίδιου οργανισμού συμπέραναν ότι τα τεμάχια κοτόπουλου χωρίς κόκαλα, κατεψυγμένα και με περιεκτικότητα σε αλάτι από 1,2 % έως 3 % καλύπτονται από τη δασμολογική δέσμευση της κλάσης 0210 του σχεδίου της ΕΚ. |
(5) |
Το γενικότερο θέμα της ερμηνείας της κλάσης 0210 και της κατάταξης των εν λόγω εμπορευμάτων έχει θέσει η Ευρωπαϊκή Κοινότητα στα αρμόδια όργανα του Παγκόσμιου Οργανισμού Τελωνείων (WCO). |
(6) |
Η συμπληρωματική σημείωση 7 του κεφαλαίου 2 επιβάλλεται να τροποποιηθεί, όσον αφορά τα κρέατα και τα παραπροϊόντα σφαγίων της διάκρισης 0210 99, ώστε η κοινοτική νομοθεσία να συνάδει με τις σήμερα υφιστάμενες διεθνείς υποχρεώσεις της Κοινότητας, όπως αυτές ερμηνεύονται από τα αρμόδια όργανα του ΠΟΕ. Αυτό τελεί υπό την επιφύλαξη του περιεχομένου της όποιας σχετικής αποφάσεως λάβουν οι αρμόδιοι φορείς του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου. |
(7) |
Πρέπει συνεπώς να γίνει η σχετική τροποποίηση του παραρτήματος Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87. |
(8) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1223/2002, που κατατάσσει τα τεμάχια κοτόπουλου, χωρίς κόκαλα, κατεψυγμένα και εμποτισμένα με αλάτι σε όλα τους τα μέρη, με περιεκτικότητα σε αλάτι από 1,2 % έως 1,9 % κατά βάρος, στον κωδικό ΣΟ 0207 14 10, ενδείκνυται να παύσει να ισχύει από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού και, συνεπώς, να καταργηθεί. |
(9) |
Η έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού πρέπει να οριστεί για την 27η Ιουνίου 2006, καταληκτική ημερομηνία της εύλογης διορίας που έθεσε ο ΠΟΕ στην Κοινότητα προς συμμόρφωσή της. Η δυνατότητα σύναψης μνημονίου επίλυσης διαφορών (DSU) δεν υπόκειται σε χρονικό περιορισμό. Οι συστάσεις που διατυπώνονται στις εκθέσεις του Οργάνου Επίλυσης Διαφορών (DSB–ΟΕΔ) παράγουν αποτελέσματα μόνον για το μέλλον. Κατά συνέπεια, ο παρών κανονισμός δεν δύναται να έχει αναδρομική ισχύ ούτε να αποτελέσει, σε αναδρομική βάση, ερμηνευτικό οδηγό. Εφόσον δεν μπορεί να λειτουργήσει ως ερμηνευτικός οδηγός για την κατάταξη εμπορευμάτων τα οποία έχουν τεθεί σε ελεύθερη κυκλοφορία πριν από τις 27 Ιουνίου 2006, δεν μπορεί να χρησιμεύσει ως βάση για την επιστροφή των όποιων δασμών καταβλήθηκαν πριν από την ημερομηνία αυτή. |
(10) |
H επιτροπή τελωνειακού κώδικα δεν εξέφρασε γνώμη μέσα στην προθεσμία που έθεσε ο πρόεδρός της, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Η συμπληρωματική σημείωση 7 του κεφαλαίου 2 της συνδυασμένης ονοματολογίας, που περιλαμβάνεται στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2658/87, αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Για τους σκοπούς των διακρίσεων 0210 11 έως 0210 93, οι όροι “κρέατα και παραπροϊόντα σφαγίων, βρώσιμα, αλατισμένα ή σε άρμη” σημαίνουν κρέατα και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγίων, τα οποία έχουν υποστεί βαθύ αλάτισμα με εμποτισμό κατά τρόπο ομοιογενή σε όλα τα μέρη τους, έχοντας συνολική περιεκτικότητα άλατος ίση ή ανώτερη του 1,2 % κατά βάρος, υπό την προϋπόθεση ότι το αλάτισμα αποτελεί τη μοναδική διαδικασία που διασφαλίζει τη μακρόχρονη διατήρηση. Για τους σκοπούς της διάκρισης 0210 99, οι όροι “κρέατα και παραπροϊόντα σφαγίων, βρώσιμα, αλατισμένα ή σε άρμη” σημαίνουν κρέατα και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγίων τα οποία έχουν υποστεί βαθύ αλάτισμα με εμποτισμό κατά τρόπο ομοιογενή σε όλα τα μέρη τους, έχοντας συνολική περιεκτικότητα άλατος ίση ή ανώτερη του 1,2 % κατά βάρος.»
Άρθρο 2
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1223/2002 καταργείται από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 27 Ιουνίου 2006. Δεν παράγει αναδρομικά αποτελέσματα ούτε συνιστά, σε αναδρομική βάση, ερμηνευτικό οδηγό.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 27 Ιουνίου 2006.
Για την Επιτροπή
László KOVÁCS
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 256 της 7.9.1987, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 838/2006 (ΕΕ L 154 της 8.6.2006, σ. 1).
(2) ΕΕ L 68 της 11.3.1994, σ. 15.
(3) ΕΕ L 275 της 25.10.2003, σ. 5.
(4) ΕΕ L 179 της 9.7.2002, σ. 8.
28.6.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 174/5 |
ΟΔΗΓΊΑ 2006/58/ΕΚ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 27ης Ιουνίου 2006
για την τροποποίηση της οδηγίας 2002/38/ΕΚ όσον αφορά την περίοδο εφαρμογής των ρυθμίσεων ΦΠΑ για τις υπηρεσίες ραδιοφωνικών και τηλεοπτικών εκπομπών καθώς και για ορισμένες ηλεκτρονικά παρεχόμενες υπηρεσίες
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
Τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
Την οδηγία 2002/38/ΕΚ του Συμβουλίου της 7ης Μαΐου 2002 για την προσωρινή τροποποίηση της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ όσον αφορά το σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας που εφαρμόζεται στις ραδιοφωνικές και τηλεοπτικές υπηρεσίες (1) και σε ορισμένες υπηρεσίες που παρέχονται ηλεκτρονικά, και ιδίως το άρθρο 5,
Την πρόταση της Επιτροπής,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Η επανεξέταση που προβλέπεται στο άρθρο 5 της οδηγίας 2002/38/ΕΚ πραγματοποιήθηκε. |
(2) |
Από την επανεξέταση κατέστη σαφές ότι οι διατάξεις του άρθρου 1 της οδηγίας 2002/38/ΕΚ λειτουργούν ικανοποιητικά εκπληρώνοντας τους στόχους τους. |
(3) |
Στις 29 Δεκεμβρίου 2003 η Επιτροπή υπέβαλε πρόταση οδηγίας για τον τόπο παροχής υπηρεσιών μεταξύ των υποκείμενων στο φόρο προσώπων, η οποία τροποποιήθηκε με την πρότασή της, της 22ας Ιουλίου 2005 προκειμένου να συμπεριληφθούν οι παροχές υπηρεσιών από υποκείμενα στο φόρο πρόσωπα προς μη υποκείμενους στο φόρο πελάτες. Με την τροποποιημένη αυτή πρόταση όλες οι ραδιοφωνικές και τηλεοπτικές υπηρεσίες και οι ηλεκτρονικά παρεχόμενες υπηρεσίες θα φορολογούνται στον τόπο κατανάλωσης. |
(4) |
Στις 4 Νοεμβρίου 2004 η Επιτροπή υπέβαλε πρόταση οδηγίας για την απλούστευση των υποχρεώσεων που απορρέουν από το φόρο προστιθεμένης αξίας, η οποία προβλέπει ηλεκτρονικό μηχανισμό γενικότερο από εκείνον που προβλέπεται στην οδηγία 2002/38/ΕΚ για να διευκολυνθεί η τήρηση των φορολογικών υποχρεώσεων όσον αφορά τις διασυνοριακές υπηρεσίες. |
(5) |
Μολονότι έχει πραγματοποιηθεί σημαντική πρόοδος όσον αφορά τη θέσπιση, βάσει των προαναφερθεισών νομοθετικών προτάσεων, των αναγκαίων ευρύτερων μέτρων που θα αντικαταστήσουν τα μέτρα του άρθρου 1 της οδηγίας 2002/38/ΕΚ, δεν κατέστη δυνατή η θέσπισή τους πριν από τις 30 Ιουνίου 2006, οπότε λήγουν τα μέτρα του άρθρου 1. |
(6) |
Εν όψει της βραχυπρόθεσμης ή μεσοπρόθεσμης θέσπισης αυτών των ευρύτερων μέτρων και των αποτελεσμάτων της προαναφερθείσας διαδικασίας επανεξέτασης, είναι σκόπιμο, προς το συμφέρον της ομαλής λειτουργίας της εσωτερικής αγοράς και προκειμένου να διασφαλιστεί η συνέχιση αποφυγής κινδύνων στρέβλωσης, οι διατάξεις που εφαρμόζονται στις υπηρεσίες ραδιοφωνικών και τηλεοπτικών εκπομπών καθώς και σε ορισμένες ηλεκτρονικά παρεχόμενες υπηρεσίες, όπως προβλέπεται από το άρθρο 1 της οδηγίας 2002/38/ΕΚ, να παραταθούν έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006. |
(7) |
Στο άρθρο 5 της οδηγίας 2002/38/ΕΚ προβλέπεται η δυνατότητα τέτοιας παράτασης για πρακτικούς λόγους με πράξη του Συμβουλίου, το οποίο αποφασίζει ομόφωνα κατόπιν προτάσεως της Επιτροπής. |
(8) |
Συνεπώς, η οδηγία 2002/38/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. |
(9) |
Δεδομένου του επείγοντος χαρακτήρα του ζητήματος και, προκειμένου να αποφευχθεί νομικό κενό, πρέπει απαραιτήτως να χορηγηθεί εξαίρεση από την περίοδο των έξι εβδομάδων που αναφέρεται στο σημείο Ι, παράγραφος 3 του πρωτοκόλλου για το ρόλο των εθνικών κοινοβουλίων στην Ευρωπαϊκή Ένωση που είναι προσαρτημένο στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και τις συνθήκες για την ίδρυση των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:
Άρθρο 1
Το άρθρο 4 της οδηγίας 2002/38/ΕΟΚ αντικαθίσταται ως ακολούθως:
«Άρθρο 4
Το άρθρο 1 εφαρμόζεται έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006.»
Άρθρο 2
1. Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ το αργότερο έως την 1η Ιουλίου 2006 τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις προκειμένου να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία. Ανακοινώνουν αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο των εν λόγω διατάξεων καθώς και έναν πίνακα αντιστοιχίας μεταξύ των εν λόγω διατάξεων και των διατάξεων της παρούσας οδηγίας.
Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις ανωτέρω διατάξεις, αυτές περιέχουν παραπομπή στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από τέτοια παραπομπή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος της παραπομπής καθορίζεται από τα κράτη μέλη.
2. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή το κείμενο των βασικών διατάξεων εσωτερικού δικαίου τις οποίες θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία.
Άρθρο 3
Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Άρθρο 4
Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Λουξεμβούργο, 27 Ιουνίου 2006.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
J. PRÖLL
(1) ΕΕ L 128 της 15.5.2002, σ. 41.
II Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση
Επιτροπή
28.6.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 174/7 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 27ης Ιουνίου 2006
για την τροποποίηση της οδηγίας 2006/148/ΕΚ σχετικά με την έναρξη προληπτικού εμβολιασμού κατά της γρίπης των πτηνών υψηλής παθογονικότητας H5N1 και σχετικές διατάξεις για τις μετακινήσεις πτηνών στη Γαλλία
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 2875]
(Το κείμενο στη γαλλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)
(2006/438/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
την οδηγία 2005/94/ΕΚ του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2005, σχετικά με κοινοτικά μέτρα για την καταπολέμηση της γρίπης των πτηνών και την κατάργηση της οδηγίας 92/40/ΕΟΚ (1), και ιδίως το άρθρο 57 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Με την απόφαση 2006/148/ΕΚ της Επιτροπής, της 24ης Φεβρουαρίου 2006, σχετικά με την έναρξη προληπτικού εμβολιασμού κατά της γρίπης των πτηνών υψηλής παθογονικότητας H5N1 και σχετικές διατάξεις για τις μετακινήσεις πτηνών στη Γαλλία (2), εγκρίθηκε το σχέδιο προληπτικού εμβολιασμού κατά της γρίπης των πτηνών υψηλής παθογονικότητας H5N1, που υπέβαλε η Γαλλία στην Επιτροπή στις 21 Φεβρουαρίου 2006 («σχέδιο προληπτικού εμβολιασμού»), και καθορίστηκαν ορισμένα μέτρα που πρέπει να εφαρμόζονται στη Γαλλία στην οποία διεξάγεται προληπτικός εμβολιασμός. |
(2) |
Σύμφωνα με το σχέδιο προληπτικού εμβολιασμού, η Γαλλία ανέλαβε τον εμβολιασμό σε πάπιες και χήνες κατά της γρίπης των πτηνών υψηλής παθογονικότητας H5N1· το εν λόγω σχέδιο έχει πιλοτικό χαρακτήρα επειδή η εμπειρία σε θέματα προληπτικού εμβολιασμού στα εν λόγω είδη είναι περιορισμένη. |
(3) |
Σύμφωνα με το σχέδιο προληπτικού εμβολιασμού, όπως εγκρίθηκε με την απόφαση 2006/148/ΕΚ, ο εμβολιασμός έπρεπε να ολοκληρωθεί έως την 1η Απριλίου 2006. |
(4) |
Στις 20 Απριλίου 2006 η Γαλλία υπέβαλε την πρώτη συνοπτική έκθεση για την εφαρμογή του εμβολιασμού. Επιπλέον, η Γαλλία ζήτησε παράταση της εφαρμογής του προληπτικού εμβολιασμού υπό τις ίδιες συνθήκες έως τις 30 Ιουνίου 2006 προκειμένου να αποκτήσει μεγαλύτερη εμπειρία και να συγκεντρώσει περαιτέρω επιδημιολογικά στοιχεία και για το σκοπό αυτό υπέβαλε τροποποίηση του σχεδίου προληπτικού εμβολιασμού. |
(5) |
Με βάση τις πληροφορίες που περιέχονται στην έκθεση που υπέβαλε η Γαλλία, η Επιτροπή θεωρεί ότι είναι απαραίτητη η απόκτηση περαιτέρω πρακτικής εμπειρίας όσον αφορά την εφαρμογή του εμβολιασμού κατά της εξάπλωσης της γρίπης των πτηνών υψηλής παθογονικότητας Η5Ν1 σε χήνες και πάπιες. Επομένως, κρίνεται σκόπιμη η έγκριση της παράτασης του σχεδίου προληπτικού εμβολιασμού που ζήτησε η Γαλλία, έως τις 30 Ιουνίου 2006. |
(6) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Το πρώτο εδάφιο του άρθρου 2 παράγραφος 1 της απόφασης 2006/148/ΕΚ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«1. Το σχέδιο προληπτικού εμβολιασμού, που προβλέπει τον εμβολιασμό κατά της γρίπης των πτηνών υψηλής παθογονικότητας Η5Ν1 έως τις 30 Ιουνίου 2006, που υπέβαλε η Γαλλία στην Επιτροπή στις 21 Φεβρουαρίου 2006 (“σχέδιο προληπτικού εμβολιασμού”), και η τροποποίησή του της 20ής Απριλίου 2006 εγκρίνονται.»
Άρθρο 2
Αποδέκτης
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στη Γαλλική Δημοκρατία.
Βρυξέλλες, 27 Ιουνίου 2006.
Για την Επιτροπή
Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 10 της 14.1.2006, σ. 16.
(2) ΕΕ L 55 της 25.2.2006, σ. 51.
Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει του τίτλου V της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση
28.6.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 174/9 |
ΚΟΙΝΉ ΔΡΆΣΗ 2006/439/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 27ης Ιουνίου 2006
σχετικά με μια περαιτέρω συνεισφορά της Ευρωπαϊκής Ένωσης, στη διαδικασία διευθέτησης των συγκρούσεων στη Γεωργία/Νότια Οσσετία
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 14,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στις 18 Ιουλίου 2005, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή δράση 2005/561/ΚΕΠΠΑ (1), σχετικά με περαιτέρω συνεισφορά της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη διαδικασία διευθέτησης των συγκρούσεων στη Γεωργία/Νότια Οσσετία, η οποία έληξε στις 30 Ιουνίου 2006. |
(2) |
Η συνεισφορά της ΕΕ δυνάμει της κοινής αυτής δράσης στην αποστολή ΟΑΣΕ στη Γεωργία συνέβαλε στη διασφάλιση της λειτουργίας των Μόνιμων Γραμματειών της Γεωργίας και της Ν. Οσσετίας, υπό την αιγίδα του ΟΑΣΕ, και στη διευκόλυνση των συνεδριάσεων στα πλαίσια της Μεικτής Επιτροπής Ελέγχου (ΜΕΕ), η οποία αποτελεί το κύριο φόρουμ της διαδικασίας διευθέτησης των συγκρούσεων. |
(3) |
Ο ΟΑΣΕ και οι Συμπρόεδροι της ΜΕΕ έκαναν έκκληση στην ΕΕ να συνεχίσει να παρέχει βοήθεια, και η ΕΕ συμφώνησε να παράσχει περαιτέρω οικονομική βοήθεια στη διαδικασία διευθέτησης των συγκρούσεων. |
(4) |
Η ΕΕ θεωρεί ότι η βοήθειά της ενίσχυσε την αποτελεσματικότητα του ρόλου της, καθώς και του ρόλου του ΟΑΣΕ, στη διευθέτηση της σύγκρουσης και ότι θα πρέπει να συνεχισθεί. |
(5) |
Η ΕΕ υπενθυμίζει ότι στηρίζει τις πρωτοβουλίες που λαμβάνονται με σκοπό την ειρηνική διευθέτηση των συγκρούσεων και ευελπιστεί ότι η ΜΕΕ θα μπορέσει να διαδραματίσει σχετικά θετικό ρόλο. |
(6) |
Η ΕΕ σημειώνει ότι η ΜΕΕ διαδραματίζει και αυτή ρόλο στις δραστηριότητες που σχετίζονται με την μελέτη εκτίμησης των αναγκών που διενεργείται υπό την αιγίδα του ΟΑΣΕ στο πεδίο συγκρούσεων Γεωργίας — Οσσετίας και σε παρακείμενες περιοχές. |
(7) |
Θα πρέπει να διασφαλισθεί η επαρκής ορατότητα της συνεισφοράς της ΕΕ στο σχέδιο. |
(8) |
Στις 20 Φεβρουαρίου 2006, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή δράση 2006/121/ΚΕΠΠΑ (2) για το διορισμό του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τον Νότιο Καύκασο. Βάσει της κοινής αυτής δράσης, η εντολή του ΕΕΕΕ για τον Νότιο Καύκασο θα πρέπει να είναι, μεταξύ άλλων, η συνεισφορά στην πρόληψη των συγκρούσεων, η βοήθεια στην επίλυση των συγκρούσεων και η ενίσχυση του διαλόγου σχετικά με την περιοχή μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κυριοτέρων ενδιαφερόμενων παραγόντων, |
ΥΙΟΘΕΤΕΙ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΚΟΙΝΗ ΔΡΑΣΗ:
Άρθρο 1
1. Η Ευρωπαϊκή Ένωση συνεισφέρει στην ενίσχυση της διαδικασίας διευθέτησης των συγκρούσεων στη Νότια Οσσετία.
2. Προς τούτο, η Ευρωπαϊκή Ένωση καταβάλλει συνεισφορά στον ΟΑΣΕ για τη χρηματοδότηση των συνεδριάσεων της ΜΕΕ και άλλων μηχανισμών εντός του πλαισίου της ΜΕΕ, για τη διοργάνωση διασκέψεων υπό την αιγίδα της ΜΕΕ, καθώς και για την κάλυψη ορισμένων εξόδων λειτουργίας των δυο Γραμματειών για ένα έτος.
Άρθρο 2
Η Προεδρία, επικουρούμενη από τον Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου/Ύπατο Εκπρόσωπο για την ΚΕΠΠΑ, είναι υπεύθυνη για την εφαρμογή της παρούσας κοινής δράσης προκειμένου να εκπληρωθούν οι στόχοι της, όπως εκτίθενται στο άρθρο 1.
Άρθρο 3
1. Η εκταμίευση της χρηματοδοτικής βοηθείας βάσει της παρούσας κοινής δράσης εξαρτάται από τη διενέργεια τακτικών συνεδριάσεων της ΜΕΕ και των λοιπών μηχανισμών στα πλαίσια της ΜΕΕ στο δωδεκάμηνο που έπεται της ημερομηνίας έναρξης της χρηματοδοτικής συμφωνίας που θα συναφθεί μεταξύ της Επιτροπής και της Αποστολής του ΟΑΣΕ στη Γεωργία. Τόσο η πλευρά της Γεωργίας όσο και η πλευρά της Οσσετίας θα πρέπει να καταβάλλουν αποδεδειγμένες προσπάθειες προς επίτευξη πραγματικής πολιτικής προόδου στην πορεία για μια διαρκή και ειρηνική επίλυση των διαφoρών τους.
2. Στην Επιτροπή ανατίθεται το έργο να ελέγχει και να αξιολογεί την εφαρμογή της χρηματοδοτικής συνεισφοράς της ΕΕ, ιδίως όσον αφορά τους όρους που καθορίζονται στην παράγραφο 1. Προς τούτο, η Επιτροπή συνάπτει χρηματοδοτική συμφωνία με την αποστολή του ΟΑΣΕ στη Γεωργία για τη χρήση της συνεισφοράς της ΕΕ, η οποία λαμβάνει τη μορφή δωρεάν επιχορήγησης. Η Επιτροπή εξασφαλίζει επίσης τη σωστή χρήση της δωρεάν επιχορήγησης για τους σκοπούς του άρθρου 1 παράγραφος 2.
3. Η αποστολή του ΟΑΣΕ στη Γεωργία ευθύνεται για την επιστροφή των εξόδων αποστολής, τη διοργάνωση διασκέψεων υπό την αιγίδα της ΜΕΕ, και για την ορθή αγορά και παράδοση του εξοπλισμού. Η χρηματοδοτική συμφωνία ορίζει ότι η Αποστολή του ΟΑΣΕ στη Γεωργία εξασφαλίζει ορατότητα της συνεισφοράς της ΕΕ στο σχέδιο και διαβιβάζει στην Επιτροπή τακτικές εκθέσεις για την εφαρμογή της.
4. Η Επιτροπή, σε στενή συνεργασία με τον ΕΕΕΕ για τον Νότιο Καύκασο, βρίσκεται σε στενή επαφή με την Αποστολή του ΟΑΣΕ στη Γεωργία προκειμένου να παρακολουθεί και να αξιολογεί την επίδραση της συνεισφοράς της ΕΕ.
5. Η Επιτροπή υποβάλει γραπτή έκθεση στο Συμβούλιο για την εφαρμογή της παρούσας κοινής δράσης, υπ’ ευθύνη της Προεδρίας, με τη συνδρομή του Γενικού Γραμματέα του Συμβουλίου/Ύπατου Εκπροσώπου για την ΚΕΠΠΑ. Η έκθεση αυτή βασίζεται ιδίως στις τακτικές εκθέσεις που παρέχει η Αποστολή του ΟΑΣΕ στη Γεωργία, όπως ορίζεται στην παράγραφο 3.
Άρθρο 4
1. Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς για τη συνεισφορά της ΕΕ που αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 2, ανέρχεται σε 140 000 EUR.
2. Η διαχείριση των δαπανών που χρηματοδοτούνται από το ποσό το οποίο αναφέρεται στην παράγραφο 1 υπόκειται στις διαδικασίες και τους κανόνες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας που ισχύουν για το γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης, με την εξαίρεση ότι τυχόν προ-χρηματοδότηση δεν παραμένει στην κυριότητα της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.
3. Οι δαπάνες είναι επιλέξιμες από την 1η Ιουλίου 2006.
Άρθρο 5
1. Η παρούσα κοινή δράση αρχίζει να ισχύει την ημέρα εκδόσεώς της.
Εφαρμόζεται από την 1η Ιουλίου 2006 έως τις 30 Ιουνίου 2007.
2. Η παρούσα κοινή δράση επανεξετάζεται δέκα μήνες μετά την έναρξη της ισχύος της. Προς το σκοπό αυτόν, ο ΕΕΕΕ για τον Νότιο Καύκασο, σε συνεργασία με την Επιτροπή, αξιολογεί την ανάγκη περαιτέρω υποστήριξης στη διαδικασία διευθέτησης στη Γεωργία/Νότια Οσσετία και υποβάλλει, αν χρειάζεται, συστάσεις προς το Συμβούλιο.
Άρθρο 6
Η παρούσα κοινή δράση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Λουξεμβούργο, 27 Ιουνίου 2006.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
J. PRÖLL
(1) ΕΕ L 189 της 21.7.2005, σ. 69.
(2) ΕΕ L 49 της 21.2.2006, σ. 14.