ISSN 1725-2547

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 49

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

49ό έτος
21 Φεβρουαρίου 2006


Περιεχόμενα

 

I   Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση

Σελίδα

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 301/2006 της Επιτροπής, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

1

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 302/2006 της Επιτροπής, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής για τα προϊόντα του τομέα του βοείου κρέατος καταγωγής Μποτσουάνας, Κένυας, Μαδαγασκάρης, Σουαζιλάνδης, Ζιμπάμπουε και Ναμίμπιας

3

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 303/2006 της Επιτροπής, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για έκδοση πιστοποιητικών εξαγωγής του συστήματος Β στον τομέα των οπωροκηπευτικών (λεμόνια και μήλα)

5

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 304/2006 της Επιτροπής, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για καθορισμό της τιμής της παγκόσμιας αγοράς του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού

6

 

 

Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει του τίτλου V της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση

 

*

Κοινή δράση 2006/118/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για την παράταση της εντολής του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την Κεντρική Ασία και για την τροποποίηση της κοινής δράσης 2005/588/ΚΕΠΠΑ

7

 

*

Κοινή δράση 2006/119/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για την παράταση της εντολής του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την ειρηνευτική διαδικασία στη Μέση Ανατολή

8

 

*

Κοινή δράση 2006/120/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για την παράταση της εντολής του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη Μολδαβία

11

 

*

Κοινή δράση 2006/121/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για τον διορισμό του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τον Νότιο Καύκασο

14

 

*

Κοινή δράση 2006/122/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για την παράταση της εντολής του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την αφρικανική Περιοχή των Μεγάλων Λιμνών

17

 

*

Κοινή δράση 2006/123/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για την παράταση και την τροποποίηση της εντολής του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας

20

 

*

Κοινή δράση 2006/124/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για την παράταση της θητείας του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το Αφγανιστάν

21

 

 

Διορθωτικά

 

*

Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 85/2006 του Συμβουλίου, της 17ης Ιανουαρίου 2006, για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ και την οριστική είσπραξη των προσωρινών δασμών αντιντάμπινγκ που επιβάλλονται στις εισαγωγές σολομού εκτροφής καταγωγής Νορβηγίας (ΕΕ L 15 της 20.1.2006)

24

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση

21.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 49/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 301/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 20ής Φεβρουαρίου 2006

για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του.

(2)

Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 21 Φεβρουαρίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 20 Φεβρουαρίου 2006.

Για την Επιτροπή

J. L. DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 386/2005 (ΕΕ L 62 της 9.3.2005, σ. 3).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτης χώρας (1)

Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

052

79,6

204

48,3

212

95,5

624

111,0

999

83,6

0707 00 05

052

148,8

204

89,9

628

131,0

999

123,2

0709 10 00

220

79,4

624

95,8

999

87,6

0709 90 70

052

107,7

204

53,5

999

80,6

0805 10 20

052

54,3

204

52,1

212

41,8

220

45,3

624

62,3

999

51,2

0805 20 10

204

100,5

999

100,5

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

63,7

204

99,4

220

80,3

464

141,8

624

77,1

662

58,9

999

86,9

0805 50 10

052

45,8

220

68,7

999

57,3

0808 10 80

400

121,9

404

104,0

528

112,1

720

84,1

999

105,5

0808 20 50

388

77,2

400

77,0

512

80,6

528

79,4

720

68,0

999

76,4


(1)  Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 750/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 126 της 19.5.2005, σ. 12). Ο κωδικός «999» αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».


21.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 49/3


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 302/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 20ής Φεβρουαρίου 2006

για έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής για τα προϊόντα του τομέα του βοείου κρέατος καταγωγής Μποτσουάνας, Κένυας, Μαδαγασκάρης, Σουαζιλάνδης, Ζιμπάμπουε και Ναμίμπιας

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1254/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του βοείου κρέατος (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2286/2002 του Συμβουλίου, της 10ης Δεκεμβρίου 2002, σχετικά με το καθεστώς που εφαρμόζεται στα γεωργικά προϊόντα και στα εμπορεύματα που προκύπτουν από τη μεταποίησή τους, καταγωγής των κρατών της Αφρικής, της Καραϊβικής και του Ειρηνικού (ΑΚΕ) και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1706/98 (2),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2247/2003 της Επιτροπής, της 19ης Δεκεμβρίου 2003, για τον καθορισμό των λεπτομερειών εφαρμογής στον τομέα του βοείου κρέατος του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2286/2002 του Συμβουλίου, σχετικά με το καθεστώς που εφαρμόζεται στα γεωργικά προϊόντα και σε ορισμένα εμπορεύματα που προέρχονται από τη μεταποίηση γεωργικών προϊόντων προέλευσης κρατών Αφρικής, Καραϊβικής και Ειρηνικού (3), και ιδίως το άρθρο 5,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2247/2003 προβλέπει τη δυνατότητα εκδόσεως πιστοποιητικών εισαγωγής για προϊόντα του τομέα του βοείου κρέατος καταγωγής Μποτσουάνας, Κένυας, Μαδαγασκάρης, Σουαζιλάνδης, Ζιμπάμπουε και Ναμίμπιας. Εντούτοις, οι εισαγωγές πρέπει να πραγματοποιούνται εντός των ορίων των ποσοτήτων που προβλέπονται για καθεμιά από αυτές τις χώρες εξαγωγής.

(2)

Οι αιτήσεις των πιστοποιητικών που υποβλήβηκαν από την 1η έως τις 10 Φεβρουαρίου 2006, εκφρασμένες σε κρέας χωρίς κόκαλα, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2247/2003, δεν υπερβαίνουν, για τα προϊόντα καταγωγής Μποτσουάνας, Κένυας, Μαδαγασκάρης, Σουαζιλάνδης, Ζιμπάμπουε και Ναμίμπιας, τις ποσότητες που διατίθενται για τις χώρες αυτές. Είναι εφεξής δυνατόν να εκδοθούν πιστοποιητικά εισαγωγής για τις ζητούμενες ποσότητες από τις χώρες αυτές.

(3)

Πρέπει να προβούμε στον καθορισμό των ποσοτήτων για τις οποίες μπορούν να εκδοθούν πιστοποιητικά από την 1η Μαρτίου 2006, στο πλαίσιο της συνολικής ποσότητας 52 100 t.

(4)

Είναι χρήσιμο να υπενθυμιστεί ότι ο κανονισμός αυτός δεν θίγει την οδηγία 72/462/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 1972, περί των υγειονομικών προβλημάτων και των υγειονομικών μέτρων κατά τις εισαγωγές ζώων του βοείου, χοιρείου, προβείου και αιγείου είδους, νωπών κρεάτων ή προϊόντων με βάση το κρέας προέλευσης τρίτων χωρών (4),

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τα ακόλουθα κράτη μέλη εκδίδουν, στις 21 Φεβρουαρίου 2006, πιστοποιητικά εισαγωγής τα οποία αφορούν προϊόντα που υπάγονται στον τομέα του βοείου κρέατος εκφρασμένα σε κρέας χωρίς κόκαλα, καταγωγής ορισμένων κρατών της Αφρικής, της Καραϊβικής και του Ειρηνικού Ωκεανού, για τις ακόλουθες ποσότητες και χώρες καταγωγής:

 

Γερμανία:

220 t καταγωγής Μποτσουάνας·

100 t καταγωγής Ναμίμπιας.

 

Ηνωμένο Βασίλειο:

150 t καταγωγής Μποτσουάνας·

200 t καταγωγής Ναμίμπιας.

Άρθρο 2

Οι αιτήσεις πιστοποιητικών μπορούν να υποβάλλονται σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2247/2003, κατά τη διάρκεια των δέκα πρώτων ημερών του Μαρτίου 2006, για τις ακόλουθες ποσότητες βοείου κρέατος χωρίς κόκαλα:

Μποτσουάνα:

18 096 t,

Κένυα:

142 t,

Μαδαγασκάρη:

7 579 t,

Σουαζιλάνδη:

3 363 t,

Ζιμπάμπουε:

9 100 t,

Ναμίμπια:

12 250 t.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 21 Φεβρουαρίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 20 Φεβρουαρίου 2006.

Για την Επιτροπή

J. L. DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 21· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1899/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 328 της 30.10.2004, σ. 67).

(2)  ΕΕ L 348 της 21.12.2002, σ. 5.

(3)  ΕΕ L 333 της 20.12.2003, σ. 37· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1118/2004 (ΕΕ L 217 της 17.6.2004, σ. 10).

(4)  ΕΕ L 302 της 31.12.1972, σ. 28· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 807/2003 (ΕΕ L 122 της 16.5.2003, σ. 36).


21.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 49/5


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 303/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 20ής Φεβρουαρίου 2006

για έκδοση πιστοποιητικών εξαγωγής του συστήματος Β στον τομέα των οπωροκηπευτικών (λεμόνια και μήλα)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2200/96 του Συμβουλίου, της 28ης Οκτωβρίου 1996, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των οπωροκηπευτικών (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1961/2001 της Επιτροπής, της 8ης Οκτωβρίου 2001, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2200/96 του Συμβουλίου σχετικά με τις επιστροφές κατά την εξαγωγή στον τομέα των οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 6,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2044/2005 της Επιτροπής (3), καθόρισε τις ενδεικτικές ποσότητες για τις οποίες δύναται να εκδίδονται πιστοποιητικά εξαγωγής του συστήματος Β.

(2)

Λαμβανομένων υπόψη των στοιχείων που διαθέτει σήμερα η Επιτροπή για τα λεμόνια και τα μήλα, οι ενδεικτικές ποσότητες που προβλέπονται για την τρέχουσα εξαγωγική περίοδο υπάρχει κίνδυνος να ξεπερασθούν προσεχώς. Η υπέρβαση αυτή θα ήταν επιζήμια για την καλή λειτουργία του καθεστώτος των εξαγωγικών επιστροφών στον τομέα των οπωροκηπευτικών.

(3)

Για να αντιμετωπισθεί η κατάσταση αυτή, πρέπει να απορριφθούν οι αιτήσεις των πιστοποιητικών του συστήματος Β για τα λεμόνια και τα μήλα, που εξάγονται μετά τις 21 Φεβρουαρίου 2006, και τούτο έως το τέλος της τρέχουσας εξαγωγικής περιόδου,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Για τα λεμόνια και τα μήλα, οι αιτήσεις των πιστοποιητικών του συστήματος Β που κατατέθηκαν δυνάμει του άρθρου 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2044/2005, για τις οποίες η διασάφηση εξαγωγής των προϊόντων έγινε αποδεκτή μετά τις 21 Φεβρουαρίου και πριν από τις 17 Μαρτίου 2006, απορρίπτονται.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 21 Φεβρουαρίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 20 Φεβρουαρίου 2006.

Για την Επιτροπή

J. L. DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 297 της 21.11.1996, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 47/2003 της Επιτροπής (ΕΕ L 7 της 11.1.2003, σ. 64).

(2)  ΕΕ L 268 της 9.10.2001, σ. 8· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 386/2005 (ΕΕ L 62 της 9.3.2005, σ. 3).

(3)  ΕΕ L 328 της 15.12.2005, σ. 54.


21.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 49/6


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 304/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 20ής Φεβρουαρίου 2006

για καθορισμό της τιμής της παγκόσμιας αγοράς του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

το πρωτόκολλο αριθ. 4 όσον αφορά το βαμβάκι, που επισυνάπτεται στην πράξη προσχώρησης της Ελλάδας, όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1050/2001 του Συμβουλίου (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1051/2001 του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2001, για ενίσχυση στην παραγωγή για το βαμβάκι (2), και ιδίως το άρθρο 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001, καθορίζεται περιοδικά η τιμή της παγκόσμιας αγοράς του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού, επί τη βάσει της τιμής της παγκόσμιας αγοράς που έχει διαπιστωθεί για το εκκοκκισμένο βαμβάκι και λαμβάνοντας υπόψη την ιστορική σχέση μεταξύ της τιμής που έχει διαπιστωθεί για το εκκοκκισμένο βαμβάκι και της τιμής που υπολογίζεται για το μη εκκοκκισμένο. Αυτή η ιστορική σχέση ορίζεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1591/2001 της Επιτροπής, της 2ας Αυγούστου 2001, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος ενίσχυσης για το βαμβάκι (3). Στην περίπτωση που η τιμή της παγκόσμιας αγοράς δεν είναι δυνατόν να προσδιοριστεί μ' αυτόν τον τρόπο, η τιμή αυτή καθορίζεται επί τη βάσει της τελευταίας προσδιορισμένης τιμής.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001, η τιμή της παγκόσμιας αγοράς του εκκοκκισμένου βαμβακιού προσδιορίζεται για ένα προϊόν το οποίο ανταποκρίνεται σε ορισμένα χαρακτηριστικά και λαμβάνοντας υπόψη τις ευνοϊκότερες προσφορές και τιμές στην παγκόσμια αγορά μεταξύ αυτών που θεωρούνται ως αντιπροσωπευτικές της πραγματικής τάσης της αγοράς. Για να πραγματοποιηθεί αυτός ο προσδιορισμός, καθορίζεται ένας μέσος όρος των προσφορών και των τιμών που έχουν διαπιστωθεί σε ένα ή περισσότερα ευρωπαϊκά χρηματιστήρια για ένα προϊόν cif για ένα λιμάνι της Κοινότητας και το οποίο προέρχεται από διάφορες χώρες προμήθειας οι οποίες θεωρούνται ότι είναι οι αντιπροσωπευτικότερες για το διεθνές εμπόριο. Εντούτοις, προβλέπονται προσαρμογές αυτών των κριτηρίων για τον προσδιορισμό της τιμής της παγκόσμιας αγοράς του εκκοκκισμένου βαμβακιού, έτσι ώστε να λαμβάνονται υπόψη διαφορές οι οποίες αιτιολογούνται από την ποιότητα του παραδιδόμενου προϊόντος ή από τη φύση των προσφορών και των τιμών. Οι προσαρμογές αυτές προβλέπονται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1591/2001.

(3)

Η εφαρμογή των προαναφερομένων κριτηρίων οδηγεί στον καθορισμό της τιμής της παγκόσμιας αγοράς του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού στο επίπεδο το οποίο περιγράφεται στη συνέχεια του παρόντος κειμένου,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Η τιμή της παγκόσμιας αγοράς του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού, όπως προβλέπεται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001, καθορίζεται σε 24,855 EUR/100 kg.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 21η Φεβρουαρίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 20 Φεβρουαρίου 2006.

Για την Επιτροπή

J. L. DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξής


(1)  ΕΕ L 148 της 1.6.2001, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 148 της 1.6.2001, σ. 3.

(3)  ΕΕ L 210 της 3.8.2001, σ. 10· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταια από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1486/2002 (ΕΕ L 223 της 20.8.2002, σ. 3).


Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει του τίτλου V της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση

21.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 49/7


ΚΟΙΝΉ ΔΡΆΣΗ 2006/118/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 20ής Φεβρουαρίου 2006

για την παράταση της εντολής του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την Κεντρική Ασία και για την τροποποίηση της κοινής δράσης 2005/588/ΚΕΠΠΑ

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 14, το άρθρο 18 παράγραφος 5 και το άρθρο 23 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 28 Ιουλίου 2005, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή δράση 2005/588/ΚΕΠΠΑ για το διορισμό ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την Κεντρική Ασία (1).

(2)

Βάσει ανασκόπησης της κοινής δράσης 2005/588/ΚΕΠΠΑ, η εντολή του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕΕΕ) θα πρέπει να παραταθεί για περίοδο 12 μηνών και η κοινή δράση 2005/588/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει να τροποποιηθεί.

(3)

Ο ΕΕΕΕ θα εκτελέσει την εντολή του στα πλαίσια μιας κατάστασης η οποία ενδέχεται να επιδεινωθεί και η οποία θα μπορούσε να βλάψει τους στόχους της Κοινής Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφάλειας, όπως αυτοί καθορίζονται στο άρθρο 11 της συνθήκης,

ΥΙΟΘΕΤΗΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΚΟΙΝΗ ΔΡΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η εντολή του κ. Ján KUBIŠ ως ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕΕΕ) για την Κεντρική Ασία, όπως ορίζεται στην κοινή δράση 2005/588/ΚΕΠΠΑ, παρατείνεται έως τις 28 Φεβρουαρίου 2007.

Άρθρο 2

1.   Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς που προορίζεται να καλύψει τις δαπάνες που σχετίζονται με την εντολή του ΕΕΕΕ από 1ης Μαρτίου 2006 έως 28 Φεβρουαρίου 2007 ανέρχεται σε 925 000 ευρώ.

2.   Οι δαπάνες είναι επιλέξιμες από την 1η Μαρτίου 2006.

Άρθρο 3

Η κοινή δράση 2005/588/ΚΕΠΠΑ τροποποιείται ως εξής:

1)

Το άρθρο 9 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 9

Η υλοποίηση της παρούσας κοινής δράσης και η συνοχή της με τις άλλες συμβολές της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην περιοχή, υπόκεινται σε τακτική επανεξέταση. Ο ΕΕΕΕ υποβάλλει στον Γενικό Γραμματέα/Ύπατο Εκπρόσωπο, στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, έκθεση προόδου πριν από το τέλος Ιουνίου 2006 και συγκεφαλαιωτική έκθεση για την εκτέλεση της εντολής του έως τα μέσα Νοεμβρίου 2006. Οι εκθέσεις αυτές αποτελούν τη βάση για την αξιολόγηση της παρούσας κοινής δράσης από τις αρμόδιες ομάδες εργασίας και την ΕΠΑ. Στο πλαίσιο των γενικών προτεραιοτήτων για επιτόπου ανάπτυξη, ο Γενικός Γραμματέας/Ύπατος Εκπρόσωπος προβαίνει σε συστάσεις προς την ΕΠΑ όσον αφορά την απόφαση του Συμβουλίου για ανανέωση, τροποποίηση ή τερματισμό της εντολής.»

2)

Η δεύτερη παράγραφος του άρθρου 10 διαγράφεται.

Άρθρο 4

Η παρούσα κοινή δράση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της υιοθέτησής της.

Άρθρο 5

Η παρούσα κοινή δράση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 20 Φεβρουαρίου 2006.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

J. PRÖLL


(1)  ΕΕ L 199 της 29.7.2005, σ. 100.


21.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 49/8


ΚΟΙΝΉ ΔΡΆΣΗ 2006/119/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 20ής Φεβρουαρίου 2006

για την παράταση της εντολής του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την ειρηνευτική διαδικασία στη Μέση Ανατολή

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 14, το άρθρο 18 παράγραφος 5 και το άρθρο 23 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η εντολή του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕΕΕ) για την ειρηνευτική διαδικασία στη Μέση Ανατολή όπως ορίζεται στην κοινή δράση 2003/873/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 8ης Δεκεμβρίου 2003, για την παράταση και τροποποίηση της εντολής του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την ειρηνευτική διαδικασία στη Μέση Ανατολή (1), αναμένεται να λήξει στις 28 Φεβρουαρίου 2006.

(2)

Στις 14 Νοεμβρίου 2005, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή δράση 2005/797/ΚΕΠΠΑ (2), για την αστυνομική αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τα παλαιστινιακά εδάφη, το EUPOL COPPS, που ορίζει ειδικό ρόλο για τον ΕΕΕΕ.

(3)

Στις 12 Δεκεμβρίου 2005, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή δράση 2005/889/ΚΕΠΠΑ (3) σχετικά με την ίδρυση αποστολής συνοριακής συνδρομής της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το σημείο διέλευσης της Ράφα (EU BAM Rafah), που ορίζει επίσης ειδικό ρόλο για τον ΕΕΕΕ.

(4)

Βάσει ανασκόπησης της κοινής δράσης 2003/873/ΚΕΠΠΑ, η εντολή του ΕΕΕΕ θα πρέπει να αναθεωρηθεί και να παραταθεί για περίοδο 12 μηνών.

(5)

Ο ΕΕΕΕ θα εκτελέσει την εντολή του στα πλαίσια μιας κατάστασης η οποία ενδέχεται να επιδεινωθεί και η οποία θα μπορούσε να βλάψει τους στόχους της κοινής εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφάλειας, όπως αυτοί καθορίζονται στο άρθρο 11 της συνθήκης,

ΥΙΟΘΕΤΕΙ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΚΟΙΝΗ ΔΡΑΣΗ:

Άρθρο 1

H εντολή του κ. Marc OTTE ως ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕΕΕ) για την ειρηνευτική διαδικασία στη Μέση Ανατολή παρατείνεται έως τις 28 Φεβρουαρίου 2007.

Άρθρο 2

Η εντολή του ΕΕΕΕ βασίζεται στους στόχους πολιτικής της Ευρωπαϊκής Ένωσης όσον αφορά την ειρηνευτική διαδικασία στη Μέση Ανατολή.

Οι στόχοι αυτοί περιλαμβάνουν:

α)

λύση δύο κρατών η οποία περιλαμβάνει το Ισραήλ και ένα δημοκρατικό, βιώσιμο, ειρηνικό και κυρίαρχο Παλαιστινιακό κράτος, τα οποία συμβιώνουν εκ παραλλήλου εντός ασφαλών και ανεγνωρισμένων συνόρων και έχουν φυσιολογικές σχέσεις με τους γείτονές τους, σύμφωνα με τις αποφάσεις 242, 338, 1397 και 1402 του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών και τις αρχές της διάσκεψης της Μαδρίτης·

β)

διευθέτηση των σχέσεων Ισραήλ-Συρίας και Ισραήλ-Λιβάνου·

γ)

δίκαιη λύση για το περίπλοκο θέμα της Ιερουσαλήμ και δίκαιη, βιώσιμη και συμπεφωνημένη λύση για το πρόβλημα των Παλαιστινίων προσφύγων·

δ)

έγκαιρη σύγκληση ειρηνευτικής διάσκεψης, η οποία θα πρέπει να εγκύψει στις πολιτικές και οικονομικές πτυχές καθώς και σε θέματα απτόμενα της ασφάλειας, να επιβεβαιώσει τις παραμέτρους μιας πολιτικής λύσης και να καταρτίσει ένα ρεαλιστικό και σαφώς οριοθετημένο χρονοδιάγραμμα·

ε)

θέσπιση βιώσιμων και αποτελεσματικών ρυθμίσεων αστυνόμευσης υπό παλαιστινιακή αρμοδιότητα σύμφωνα με τα καλύτερα διεθνή πρότυπα, σε συνεργασία με τα προγράμματα δημιουργίας υποδομής της Ευρωπαϊκής Κοινότητας καθώς και με άλλες διεθνείς προσπάθειες στο ευρύτερο πλαίσιο του τομέα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένης της μεταρρύθμισης της ποινικής δικαιοσύνης·

στ)

παρουσία τρίτου μέρους στο σημείο διέλευσης της Ράφα προκειμένου να συμβάλει, σε συνεργασία με τις προσπάθειες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας για τη διαμόρφωση θεσμικών δομών, στην έναρξη λειτουργίας του σημείου διέλευσης της Ράφα και στην οικοδόμηση κλίματος εμπιστοσύνης μεταξύ της κυβέρνησης του Ισραήλ και της Παλαιστινιακής Αρχής.

Οι στόχοι αυτοί βασίζονται στη δέσμευση της Ευρωπαϊκής Ένωσης:

α)

για συνεργασία με τους ενδιαφερομένους και με εταίρους της διεθνούς κοινότητας, ειδικότερα στο πλαίσιο της τετραμερούς διάσκεψης για τη Μέση Ανατολή, με σκοπό την εξεύρεση κάθε δυνατότητας για επίτευξη ειρήνης και για ένα αξιοπρεπές μέλλον όλων των λαών της περιοχής·

β)

για συνέχιση της υποστήριξης των παλαιστινιακών μεταρρυθμίσεων στους τομείς της ασφάλειας, της ταχείας διεξαγωγής εκλογών, και των πολιτικών και διοικητικών μεταρρυθμίσεων·

γ)

για πλήρη συμμετοχή στην οικοδόμηση της ειρήνης καθώς και στην ανασυγκρότηση της παλαιστινιακής οικονομίας ως αναπόσπαστου μέρους της περιφερειακής ανάπτυξης.

Ο ΕΕΕΕ υποστηρίζει το έργο του Γενικού Γραμματέα/Υπάτου Εκπροσώπου (ΓΓ/ΥΕ) στην περιοχή, καθώς και στο πλαίσιο της τετραμερούς διάσκεψης για τη Μέση Ανατολή.

Άρθρο 3

Για την επίτευξη αυτών των στόχων πολιτικής, η εντολή του ΕΕΕΕ συνίσταται στα ακόλουθα:

α)

να παρέχει ενεργό και αποτελεσματική συμβολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης σε δράσεις και πρωτοβουλίες προς οριστική διευθέτηση της ισραηλινοπαλαιστινιακής σύγκρουσης καθώς επίσης και της ισραηλινοσυριακής και της ισραηλινολιβανικής σύγκρουσης·

β)

να διευκολύνει και να διατηρεί στενές επαφές με όλους τους συμμετέχοντες στην ειρηνευτική διαδικασία της Μέσης Ανατολής, με τις άλλες χώρες της περιοχής, με τα μέλη της τετραμερούς διάσκεψης για τη Μέση Ανατολή και άλλες σχετικές χώρες, καθώς και με τα Ηνωμένα Έθνη και τους λοιπούς αρμόδιους διεθνείς οργανισμούς, ώστε να συνεργάζεται μαζί τους για την ενίσχυση της ειρηνευτικής διαδικασίας·

γ)

να εξασφαλίζει την συνεχή παρουσία της Ευρωπαϊκής Ένωσης επιτόπου καθώς και στα αρμόδια διεθνή βήματα και να συμβάλλει στην διαχείριση και την πρόληψη κρίσεων·

δ)

να παρακολουθεί και να στηρίζει τις ειρηνευτικές διαπραγματεύσεις μεταξύ των μερών, προσφέροντας δεόντως τις συμβουλές και καλές υπηρεσίες της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

ε)

να συμβάλλει, όπου του ζητείται, στην εφαρμογή διεθνών συμφωνιών που συνομολογούνται μεταξύ των μερών και να αναλαμβάνει διπλωματική δράση με αυτά, σε περίπτωση μη συμμόρφωσης προς τους όρους των συμφωνιών αυτών·

στ)

να δίνει ιδιαίτερη προσοχή σε παράγοντες που έχουν επιπτώσεις στην περιφερειακή διάσταση της ειρηνευτικής διαδικασίας της Μέσης Ανατολής·

ζ)

να διαπραγματεύεται εποικοδομητικά με τους υπογράφοντες συμφωνίες στο πλαίσιο της ειρηνευτικής διαδικασίας, ώστε να προωθείται η συμμόρφωση προς τους βασικούς κανόνες της δημοκρατίας, συμπεριλαμβανομένου του σεβασμού των δικαιωμάτων του ανθρώπου και του κράτους δικαίου·

η)

να υποβάλλει έκθεση για τις δυνατότητες παρέμβασης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην ειρηνευτική διαδικασία και για τον καλύτερο τρόπο υλοποίησης των πρωτοβουλιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των προσπαθειών που καταβάλλει η Ευρωπαϊκή Ένωση σε σχέση με την ειρηνευτική διαδικασία της Μέσης Ανατολής, όπως η συμβολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης στις παλαιστινιακές μεταρρυθμίσεις, και ένταξης σε αυτές των πολιτικών πτυχών σχετικών αναπτυξιακών σχεδίων της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

θ)

να παρακολουθεί τις ενέργειες εκάστης πλευράς για την εφαρμογή του οδικού χάρτη και για θέματα που ενδέχεται να επηρεάσουν αρνητικά την έκβαση των διαπραγματεύσεων για το μόνιμο καθεστώς ώστε να παρέχει στην τετραμερή διάσκεψη για την Μέση Ανατολή την δυνατότητα να εκτιμά καλύτερα τη συμμόρφωση των μερών·

ι)

να διευκολύνει τη συνεργασία επί θεμάτων ασφαλείας στο πλαίσιο της μόνιμης επιτροπής ασφαλείας Ευρωπαϊκής Ένωσης-Παλαιστίνης, που συγκροτήθηκε στις 9 Απριλίου 1998, καθώς και με άλλους τρόπους·

ια)

να συμβάλλει στην καλύτερη κατανόηση του ρόλου της Ευρωπαϊκής Ένωσης εκ μέρους των φορέων διαμόρφωσης της κοινής γνώμης στην περιοχή·

ιβ)

να αναπτύξει και να εφαρμόσει πρόγραμμα της Ευρωπαϊκής Ένωσης για θέματα ασφάλειας. Προς τούτο, ένας εμπειρογνώμονας επιφορτισμένος με την πρακτική εφαρμογή λειτουργικών σχεδίων για θέματα ασφαλείας, δύναται να συνδράμει τον ΕΕΕΕ·

ιγ)

να παρέχει καθοδήγηση, ανάλογα με τις ανάγκες, στον αρχηγό αποστολής/αστυνομικό επίτροπο του συντονιστικού γραφείου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη στήριξη της αστυνομίας στην Παλαιστίνη (EUPOL COPPS)·

ιδ)

να παρέχει καθοδήγηση, ανάλογα με τις ανάγκες, στον αρχηγό της αποστολής συνοριακής συνδρομής της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το σημείο διέλευσης της Ράφα (EU BAM Rafah).

Άρθρο 4

1.   Ο ΕΕΕΕ είναι υπεύθυνος για την εκτέλεση της εντολής και ενεργεί υπό την εποπτεία και την επιχειρησιακή καθοδήγηση του ΓΓ/ΥΕ. Ο ΕΕΕΕ είναι υπόλογος στην Επιτροπή για όλες τις δαπάνες.

2.   Η Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας (ΕΠΑ) αποτελεί προνομιούχο συνομιλητή του ΕΕΕΕ και αποτελεί το πρωταρχικό σημείο επαφής με το Συμβούλιο. Η ΕΠΑ παρέχει στρατηγική καθοδήγηση και πολιτική στήριξη στον ΕΕΕΕ εντός του πλαισίου της εντολής του.

Άρθρο 5

1.   Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς που προορίζεται να καλύψει τις δαπάνες που απορρέουν από την εντολή του ΕΕΕΕ ανέρχεται σε 1 200 000 ευρώ.

2.   Η διαχείριση των δαπανών που χρηματοδοτούνται από το ποσό που ορίζεται στην παράγραφο 1 γίνεται σύμφωνα με τις διαδικασίες και τους κανόνες που ισχύουν για το γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης, με εξαίρεση ότι οιαδήποτε προχρηματοδότηση δεν παραμένει στην κυριότητα της Κοινότητας.

3.   Η διαχείριση των δαπανών αποτελεί αντικείμενο σύμβασης μεταξύ του ΕΕΕΕ και της Επιτροπής. Οι δαπάνες είναι επιλέξιμες από την 1η Μαρτίου 2006.

4.   Η προεδρία, η Επιτροπή ή/και τα κράτη μέλη παρέχουν, εφόσον χρειάζεται, υλικοτεχνική υποστήριξη στην περιοχή.

Άρθρο 6

1.   Εντός του πλαισίου της εντολής και των αντίστοιχων διαθέσιμων χρηματοδοτικών μέσων, ο ΕΕΕΕ είναι υπεύθυνος για τη σύσταση της ομάδας του μετά από διαβούλευση με την προεδρία, επικουρούμενος από τον ΓΓ/ΥΕ και με πλήρη συμμετοχή της Επιτροπής. Ο ΕΕΕΕ ενημερώνει την προεδρία και την Επιτροπή για την τελική σύνθεση της ομάδας του.

2.   Τα κράτη μέλη και τα όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης δύνανται να προτείνουν την απόσπαση προσωπικού στην υπηρεσία του ΕΕΕΕ. Οι αποδοχές του τυχόν αποσπασμένου από κράτος μέλος ή από όργανο της Ευρωπαϊκής Ένωσης προσωπικού, στην υπηρεσία του ΕΕΕΕ, καλύπτονται από το κράτος μέλος ή το όργανο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, αντίστοιχα.

3.   Όλες οι θέσεις της κατηγορίας Α που δεν καλύπτονται με απόσπαση δημοσιεύονται, κατά τα δέοντα, από τη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου και κοινοποιούνται επίσης στα κράτη μέλη και στα όργανα της ΕΕ, προκειμένου να προσληφθούν οι υποψήφιοι με τα καλύτερα προσόντα.

4.   Τα προνόμια, οι ασυλίες και άλλες εγγυήσεις που απαιτούνται για την εκτέλεση και την ομαλή διεξαγωγή της αποστολής του ΕΕΕΕ και των μελών του προσωπικού του, καθορίζονται από κοινού με τα μέρη. Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή παρέχουν την απαιτούμενη υποστήριξη προς τον σκοπό αυτόν.

Άρθρο 7

Κατά κανόνα, ο ΕΕΕΕ αναφέρεται αυτοπροσώπως στον ΓΓ/ΥΕ και στην ΕΠΑ, δύναται δε να αναφέρεται και στην αρμόδια ομάδα εργασίας. Διαβιβάζει τακτικές γραπτές εκθέσεις προς τον ΓΓ/ΥΕ, το Συμβούλιο και την Επιτροπή. Ο ΕΕΕΕ δύναται να αναφέρεται στο Συμβούλιο Γενικών Υποθέσεων και Εξωτερικών Σχέσεων κατόπιν συστάσεως του ΓΓ/ΥΕ και της ΕΠΑ.

Άρθρο 8

Για να διασφαλίζεται η συνοχή της εξωτερικής δράσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης, οι δραστηριότητες του ΕΕΕΕ συντονίζονται με τις δραστηριότητες του ΓΓ/ΥΕ, της προεδρίας και της Επιτροπής. Ο ΕΕΕΕ ενημερώνει τακτικά τις αποστολές των κρατών μελών και τις αντιπροσωπείες της Επιτροπής. Στενή επαφή διατηρείται επιτόπου με την προεδρία, την Επιτροπή και τους αρχηγούς των διπλωματικών αποστολών οι οποίοι καταβάλλουν κάθε δυνατή προσπάθεια προκειμένου να επικουρήσουν τον ΕΕΕΕ στην εκπλήρωση της εντολής του. Ο ΕΕΕΕ συνεργάζεται επίσης επιτόπου με άλλους διεθνείς και περιφερειακούς παράγοντες.

Άρθρο 9

Η υλοποίηση της παρούσας κοινής δράσης και η συνοχή της με τις άλλες συμβολές της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην περιοχή υπόκεινται σε τακτική επανεξέταση. Ο ΕΕΕΕ υποβάλλει στον ΓΓ/ΥΕ, το Συμβούλιο και την Επιτροπή έκθεση προόδου πριν από το τέλος Ιουνίου 2006 και συγκεφαλαιωτική έκθεση για την εκτέλεση της εντολής του έως τα μέσα Νοεμβρίου 2006. Οι εκθέσεις αυτές αποτελούν τη βάση για την αξιολόγηση της παρούσας κοινής δράσης από τις αρμόδιες ομάδες εργασίας και την ΕΠΑ. Στο πλαίσιο των γενικών προτεραιοτήτων για επιτόπου ανάπτυξη δυνάμεων, ο ΓΓ/ΥΕ προβαίνει σε συστάσεις προς την ΕΠΑ όσον αφορά την απόφαση του Συμβουλίου για ανανέωση, τροποποίηση ή τερματισμό της εντολής.

Άρθρο 10

Η παρούσα κοινή δράση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.

Εφαρμόζεται από την 1η Μαρτίου 2006.

Άρθρο 11

Η παρούσα κοινή δράση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 20 Φεβρουαρίου 2006.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

J. PRÖLL


(1)  ΕΕ L 326 της 13.12.2003, σ. 46· κοινή δράση όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την κοινή δράση 2005/796/ΚΕΠΠΑ (ΕΕ L 300 της 17.11.2005, σ. 64).

(2)  ΕΕ L 300 της 17.11.2005, σ. 65.

(3)  ΕΕ L 327 της 14.12.2005, σ. 28.


21.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 49/11


ΚΟΙΝΉ ΔΡΆΣΗ 2006/120/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 20ής Φεβρουαρίου 2006

για την παράταση της εντολής του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη Μολδαβία

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 14, το άρθρο 18 παράγραφος 5 και το άρθρο 23 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η εντολή του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕΕΕ) για τη Μολδαβία, όπως ορίζεται στην κοινή δράση 2005/265/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 23ης Μαρτίου 2005, για διορισμό ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη Μολδαβία (1), λήγει στις 28 Φεβρουαρίου 2006.

(2)

Στις 20 Σεπτεμβρίου 2005, η Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας (ΕΠΑ) συμφώνησε τη σύσταση μιας αποστολής της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ) για τα σύνορα Μολδαβίας-Ουκρανίας, μέσω και της ενίσχυσης της ομάδας του ΕΕΕΕ για τη Μολδαβία.

(3)

Βάσει ανασκόπησης της κοινής δράσης 2005/265/ΚΕΠΠΑ, η εντολή του ΕΕΕΕ θα πρέπει να παραταθεί για περίοδο 12 μηνών.

(4)

Ο ΕΕΕΕ θα εκτελέσει την εντολή του στα πλαίσια μιας κατάστασης η οποία ενδέχεται να επιδεινωθεί και η οποία θα μπορούσε να βλάψει τους στόχους της Κοινής Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφάλειας, όπως αυτοί καθορίζονται στο άρθρο 11 της συνθήκης,

ΥΙΟΘΕΤΗΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΚΟΙΝΗ ΔΡΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η εντολή του κ. Adriaan JACOBOVITS de SZEGED, ως ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕΕΕ) για τη Μολδαβία, παρατείνεται έως τις 28 Φεβρουαρίου 2007.

Άρθρο 2

1.   Η εντολή του ΕΕΕΕ βασίζεται στους στόχους πολιτικής της ΕΕ στη Μολδαβία. Οι στόχοι αυτοί περιλαμβάνουν:

α)

συμβολή στην ειρηνική διευθέτηση της διένεξης στην Υπερδνειστερία και στην εφαρμογή αυτής της διευθέτησης βάσει βιώσιμης λύσης, η οποία θα σέβεται την κυριαρχία και την εδαφική ακεραιότητα της Δημοκρατίας της Μολδαβίας εντός των διεθνώς αναγνωρισμένων συνόρων της·

β)

συμβολή στην ενίσχυση της δημοκρατίας, του κράτους δικαίου και του σεβασμού των ανθρώπινων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών ελευθεριών για όλους τους πολίτες της Δημοκρατίας της Μολδαβίας·

γ)

προώθηση καλών και στενών σχέσεων μεταξύ της Δημοκρατίας της Μολδαβίας και της ΕΕ βάσει κοινών αξιών και συμφερόντων και κατά τα οριζόμενα στο σχέδιο δράσης της ευρωπαϊκής πολιτικής γειτονίας (ΕΠΓ)·

δ)

συνδρομή στην καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων και όπλων και άλλων αγαθών, από και μέσω της Μολδαβίας·

ε)

συμβολή στην ενίσχυση της σταθερότητας και της συνεργασίας στην περιοχή·

στ)

ενίσχυση της αποτελεσματικότητας και της προβολής της ΕΕ στη Δημοκρατία της Μολδαβίας και στην περιοχή·

ζ)

ενίσχυση της αποτελεσματικότητας των συνοριακών και τελωνειακών ελέγχων και των δραστηριοτήτων επίβλεψης των συνόρων στη Μολδαβία και την Ουκρανία κατά μήκος των κοινών συνόρων τους, με ιδιαίτερη εστίαση στο τμήμα της Υπερδνειστερίας, κυρίως μέσω μιας αποστολής της ΕΕ για τα σύνορα.

2.   Ο ΕΕΕΕ υποστηρίζει το έργο του Γενικού Γραμματέα/Ύπατου Εκπροσώπου (ΓΓ/ΥΕ) στη Δημοκρατία της Μολδαβίας και στην περιοχή και εργάζεται σε στενή συνεργασία με την προεδρία, τους αρχηγούς αποστολών της ΕΕ και την Επιτροπή.

Άρθρο 3

1.   Για την επίτευξη αυτών των στόχων πολιτικής, η εντολή του ΕΕΕΕ συνίσταται στα εξής:

α)

ενίσχυση της συμβολής της ΕΕ στην επίλυση της διένεξης στην Υπερδνειστερία σύμφωνα με συμπεφωνημένους στόχους πολιτικής της ΕΕ και σε στενό συντονισμό με τον ΟΑΣΕ, με την εκπροσώπηση της ΕΕ μέσω καταλλήλων οδών και σε συμπεφωνημένα βήματα και με την ανάπτυξη και διατήρηση στενών επαφών με όλους τους ενδιαφερόμενους παράγοντες·

β)

συνδρομή στην, κατά περίπτωση, προετοιμασία συμβολών της ΕΕ στην εφαρμογή ενδεχόμενης διευθέτησης της διένεξης·

γ)

στενή παρακολούθηση των πολιτικών εξελίξεων στη Δημοκρατία της Μολδαβίας, συμπεριλαμβανομένης της περιοχής της Υπερδνειστερίας, με την ανάπτυξη και τη διατήρηση στενών επαφών με την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Μολδαβίας και άλλους εγχώριους παράγοντες και, κατά περίπτωση, παροχή συμβουλών και διευκολύνσεων από την ΕΕ·

δ)

συνδρομή στην περαιτέρω ανάπτυξη της πολιτικής της ΕΕ έναντι της Δημοκρατίας της Μολδαβίας και της περιοχής, ιδίως όσον αφορά την πρόληψη και την επίλυση διενέξεων·

ε)

μέσω μιας ομάδας υποστήριξης, αρχηγός της οποίας θα είναι ένας ανώτερος πολιτικός σύμβουλος του ΕΕΕΕ:

i)

διασφάλιση της πολιτικής επισκόπησης των εξελίξεων και δραστηριοτήτων που έχουν σχέση με τα κρατικά σύνορα μεταξύ Μολδαβίας και Ουκρανίας·

ii)

ανάλυση των πολιτικών δεσμεύσεων που έχουν αναλάβει η Μολδαβία και η Ουκρανία για τη βελτίωση της διαχείρισης των συνόρων·

iii)

προώθηση της συνεργασίας ως προς τα ζητήματα τα σχετικά με τα σύνορα, μεταξύ της μολδαβικής και της ουκρανικής πλευράς, καθώς και της συνεργασίας που θα αποσκοπεί στη δημιουργία των προϋποθέσεων ενός διακανονισμού της σύγκρουσης της Υπερδνειστερίας.

2.   Για τον σκοπό της εκπλήρωσης της εντολής του, ο ΕΕΕΕ διατηρεί την εποπτεία όλων των δραστηριοτήτων της ΕΕ, και κυρίως των συναφών πτυχών του σχεδίου δράσης ΕΠΓ.

Άρθρο 4

1.   Ο ΕΕΕΕ είναι υπεύθυνος για την εκτέλεση της εντολής του υπό την αιγίδα και την επιχειρησιακή καθοδήγηση του ΓΓ/ΥΕ. Ο ΕΕΕΕ είναι υπόλογος στην Επιτροπή για όλες τις δαπάνες.

2.   Η ΕΠΑ αποτελεί προνομιούχο συνομιλητή του ΕΕΕΕ και συνιστά το πρωταρχικό σημείο επαφής με το Συμβούλιο. Η ΕΠΑ παρέχει στον ΕΕΕΕ στρατηγική καθοδήγηση και πολιτική στήριξη εντός των πλαισίων της εντολής του.

Άρθρο 5

1.   Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς που προορίζεται να καλύψει τις δαπάνες που απορρέουν από την εντολή του ΕΕΕΕ ανέρχεται σε 1 030 000 ευρώ.

2.   Η διαχείριση των δαπανών που χρηματοδοτούνται από το ποσό που ορίζεται στην παράγραφο 1 γίνεται σύμφωνα με τις διαδικασίες και τους κανόνες που ισχύουν για τον γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης, με την εξαίρεση ότι η οποιαδήποτε προχρηματοδότηση δεν παραμένει στην κυριότητα της Κοινότητας.

3.   Η διαχείριση των δαπανών αποτελεί αντικείμενο σύμβασης μεταξύ του ΕΕΕΕ και της Επιτροπής. Οι δαπάνες είναι επιλέξιμες από την 1η Μαρτίου 2006.

4.   Η προεδρία, η Επιτροπή και/ή τα κράτη μέλη παρέχουν, εφόσον χρειάζεται, υλικοτεχνική υποστήριξη στην περιοχή.

Άρθρο 6

1.   Εντός των πλαισίων της εντολής του και των αντίστοιχων διαθέσιμων χρηματοδοτικών μέσων, ο ΕΕΕΕ είναι υπεύθυνος για τη σύσταση της ομάδας του, μετά από διαβούλευση με την προεδρία, επικουρούμενος από τον ΓΓ/ΥΕ και με πλήρη συμμετοχή της Επιτροπής. Ο ΕΕΕΕ ενημερώνει την προεδρία και την Επιτροπή για την τελική σύνθεση της ομάδας του.

2.   Τα κράτη μέλη και τα όργανα της ΕΕ δύνανται να προτείνουν την απόσπαση προσωπικού στην υπηρεσία του ΕΕΕΕ. Οι αποδοχές του τυχόν αποσπασμένου από κράτος μέλος ή από όργανο της ΕΕ προσωπικού στον ΕΕΕΕ, καλύπτονται από το συγκεκριμένο κράτος μέλος ή όργανο της ΕΕ, αντίστοιχα.

3.   Όλες οι θέσεις της κατηγορίας Α που δεν καλύπτονται με απόσπαση δημοσιεύονται, δεόντως, από τη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου και κοινοποιούνται στα κράτη μέλη και στα όργανα της ΕΕ, προκειμένου να προσλαμβάνονται οι υποψήφιοι με τα καλύτερα προσόντα.

4.   Τα προνόμια, οι ασυλίες και οι λοιπές εγγυήσεις που απαιτούνται για την εκτέλεση και την ομαλή διεξαγωγή της αποστολής του ΕΕΕΕ και των μελών του προσωπικού του καθορίζονται από τα μέρη. Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή παρέχουν την απαιτούμενη, προς τον σκοπό αυτό, υποστήριξη.

Άρθρο 7

Κατά κανόνα, ο ΕΕΕΕ αναφέρεται αυτοπροσώπως στον ΓΓ/ΥΕ και στην ΕΠΑ, δύναται δε να αναφέρεται και στην αρμόδια ομάδα εργασίας. Διαβιβάζει τακτικές γραπτές εκθέσεις στον ΓΓ/ΥΕ, στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή. Ο ΕΕΕΕ δύναται, μετά από σύσταση του ΓΓ/ΥΕ και της ΕΠΑ, να αναφέρεται στο Συμβούλιο Γενικών Υποθέσεων και Εξωτερικών Σχέσεων.

Άρθρο 8

1.   Για να διασφαλίζεται η συνοχή της εξωτερικής δράσης της ΕΕ, οι δραστηριότητες του ΕΕΕΕ συντονίζονται με τις δραστηριότητες του ΓΓ/ΥΕ, της προεδρίας και της Επιτροπής. Ο ΕΕΕΕ ενημερώνει τακτικά τις αποστολές των κρατών μελών και τις αντιπροσωπείες της Επιτροπής. Επιτοπίως, διατηρείται στενή επαφή με την προεδρία, την Επιτροπή και τους αρχηγούς αποστολής, οι οποίοι καταβάλλουν κάθε δυνατή προσπάθεια προκειμένου να συνδράμουν τον ΕΕΕΕ στην εκπλήρωση της εντολής του. Ο ΕΕΕΕ συνεργάζεται επίσης επιτόπου με άλλους διεθνείς και περιφερειακούς παράγοντες στον εν λόγω τομέα.

2.   Το Συμβούλιο και η Επιτροπή, μέσα στα όρια των αντίστοιχων εξουσιών τους, μεριμνούν ώστε να υπάρχει συνοχή μεταξύ της εφαρμογής της παρούσας κοινής δράσης και των εξωτερικών δραστηριοτήτων της Κοινότητας σύμφωνα με το άρθρο 3 δεύτερο εδάφιο της συνθήκης. Το Συμβούλιο και η Επιτροπή συνεργάζονται προς τούτο.

Άρθρο 9

Η υλοποίηση της παρούσας κοινής δράσης και η συνοχή της με τις άλλες συμβολές της ΕΕ στην περιοχή υπόκεινται σε τακτική επανεξέταση. Ο ΕΕΕΕ υποβάλλει, στον ΓΓ/ΥΕ, στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, έκθεση προόδου πριν από το τέλος Ιουνίου 2006 και συγκεφαλαιωτική έκθεση για την εκτέλεση της εντολής του έως τα μέσα Νοεμβρίου 2006. Οι εκθέσεις αυτές αποτελούν τη βάση για την αξιολόγηση της παρούσας κοινής δράσης από τις αρμόδιες ομάδες εργασίας και την ΕΠΑ. Στο πλαίσιο των γενικών προτεραιοτήτων για επιτόπου ανάπτυξη δυνάμεων, ο ΓΓ/ΥΕ προβαίνει σε συστάσεις προς την ΕΠΑ όσον αφορά την απόφαση του Συμβουλίου για ανανέωση, τροποποίηση ή τερματισμό της εντολής.

Άρθρο 10

Η παρούσα κοινή δράση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της εκδόσεώς της.

Άρθρο 11

Η παρούσα κοινή δράση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 20 Φεβρουαρίου 2006.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

J. PRÖLL


(1)  ΕΕ L 81 της 30.3.2005, σ. 50· κοινή δράση όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την κοινή δράση 2005/776/ΚΕΠΠΑ (ΕΕ L 292 της 8.11.2005, σ. 13).


21.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 49/14


ΚΟΙΝΉ ΔΡΆΣΗ 2006/121/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 20ής Φεβρουαρίου 2006

για τον διορισμό του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τον Νότιο Καύκασο

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 14, το άρθρο 18 παράγραφος 5 και το άρθρο 23 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η εντολή του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕΕΕ) για τον Νότιο Καύκασο, όπως ορίζεται στην κοινή δράση 2003/872/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 8ης Δεκεμβρίου 2003, για την παράταση της εντολής του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τον Νότιο Καύκασο (1), λήγει στις 28 Φεβρουαρίου 2006.

(2)

Βάσει ανασκόπησης της εν λόγω κοινής δράσης, η εντολή του ΕΕΕΕ θα πρέπει να αναθεωρηθεί και να παραταθεί για περίοδο 12 μηνών.

(3)

Μετά από την αναχώρηση του ΕΕΕΕ κ. Talvitie, ο Γενικός Γραμματέας/Ύπατος Εκπρόσωπος (ΓΓ/ΥΕ) συνέστησε τον διορισμό του κ. Peter Semneby ως νέου ΕΕΕΕ για τον Νότιο Καύκασο.

(4)

Ο ΕΕΕΕ θα εκτελέσει την εντολή του στα πλαίσια μιας κατάστασης η οποία ενδέχεται να επιδεινωθεί και η οποία θα μπορούσε να βλάψει τους στόχους της Κοινής Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφάλειας, όπως αυτοί καθορίζονται στο άρθρο 11 της Συνθήκης,

ΥΙΟΘΕΤΗΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΚΟΙΝΗ ΔΡΑΣΗ:

Άρθρο 1

Ο κ. Peter SEMNEBY διορίζεται ειδικός εντεταλμένος της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕΕΕ) για τον Νότιο Καύκασο για το διάστημα από την 1η Μαρτίου 2006 έως τις 28 Φεβρουαρίου 2007.

Άρθρο 2

1.   Η εντολή του ΕΕΕΕ βασίζεται στους στόχους πολιτικής της Ευρωπαϊκής Ένωσης στον Νότιο Καύκασο. Οι στόχοι αυτοί περιλαμβάνουν:

α)

την παροχή βοήθειας προς την Αρμενία, το Αζερμπαϊτζάν και τη Γεωργία προκειμένου να φέρουν εις πέρας πολιτικές και οικονομικές μεταρρυθμίσεις, κυρίως στους τομείς του κράτους δικαίου, του εκδημοκρατισμού, των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, της χρηστής διακυβέρνησης, της ανάπτυξης και της μείωσης της φτώχειας·

β)

σύμφωνα με τους υπάρχοντες μηχανισμούς, την πρόληψη των συγκρούσεων στην περιοχή, τη συμβολή στην ειρηνική διευθέτηση των συγκρούσεων, μεταξύ άλλων με την προώθηση της επιστροφής των προσφύγων και των εντός της χώρας εκτοπισμένων·

γ)

τη δημιουργία εποικοδομητικών σχέσεων με τους κύριους ενδιαφερόμενους παράγοντες σχετικά με την περιοχή·

δ)

την ενθάρρυνση και περαιτέρω στήριξη της συνεργασίας μεταξύ των κρατών της περιοχής, ιδίως μεταξύ των κρατών του Νότιου Καυκάσου, μεταξύ άλλων σε οικονομικά και ενεργειακά θέματα καθώς και σε θέματα μεταφορών·

ε)

την ενίσχυση της αποτελεσματικότητας και της προβολής της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην περιοχή.

2.   Ο ΕΕΕΕ υποστηρίζει το έργο του ΓΓ/ΥΕ στην περιοχή.

Άρθρο 3

Προς επίτευξη των στόχων πολιτικής, η εντολή του ΕΕΕΕ είναι η ακόλουθη:

α)

ανάπτυξη επαφών με τις κυβερνήσεις, τα κοινοβούλια, τον δικαστικό κλάδο και την κοινωνία των πολιτών στην περιοχή·

β)

ενθάρρυνση της Αρμενίας, του Αζερμπαϊτζάν και της Γεωργίας να συνεργάζονται σε περιφερειακά θέματα κοινού ενδιαφέροντος, όπως απειλές κατά της κοινής ασφάλειας και καταπολέμηση της τρομοκρατίας, του λαθρεμπορίου και του οργανωμένου εγκλήματος·

γ)

συμβολή στην πρόληψη των συγκρούσεων και βοήθεια για τη δημιουργία των προϋποθέσεων για την επίτευξη προόδου όσον αφορά τη διευθέτηση συγκρούσεων, μεταξύ άλλων με συστάσεις για δράση σχετική με την κοινωνία των πολιτών και την ανασυγκρότηση των εδαφικών περιοχών, με την επιφύλαξη των αρμοδιοτήτων της Επιτροπής δυνάμει της συνθήκης ΕΕ·

δ)

συμβολή στη διευθέτηση συγκρούσεων και στη διευκόλυνση της υλοποίησης της εν λόγω διευθέτησης σε στενό συντονισμό με τον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών και τον ειδικό αντιπρόσωπό του για τη Γεωργία, την Ομάδα Φίλων του Γενικού Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών για τη Γεωργία, τον Οργανισμό για την Ασφάλεια και τη Συνεργασία στην Ευρώπη και την Ομάδα Μινσκ του ΟΑΣΕ, και τον μηχανισμό επίλυσης των συγκρούσεων για τη Νότια Οσσετία·

ε)

ενίσχυση του διαλόγου σχετικά με την περιοχή μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κυριοτέρων ενδιαφερόμενων παραγόντων·

στ)

βοήθεια προς το Συμβούλιο για την περαιτέρω ανάπτυξη συνολικής πολιτικής του έναντι του Νοτίου Καυκάσου·

ζ)

μέσω μιας ομάδας υποστήριξης:

υποβολή, στην Ευρωπαϊκή Ένωση, εκθέσεων και συνεχών εκτιμήσεων της συνοριακής κατάστασης και διευκόλυνση της οικοδόμησης εμπιστοσύνης μεταξύ της Γεωργίας και της Ρωσικής Ομοσπονδίας, ώστε να διασφαλίζεται η αποτελεσματική συνεργασία και ο σύνδεσμος με όλους τους σχετικούς παράγοντες,

παροχή συνδρομής στο γεωργιανό σώμα φύλαξης των συνόρων και σε άλλα σχετικά κυβερνητικά όργανα στην Τιφλίδα κατά την προετοιμασία μιας συνολικής στρατηγικής μεταρρύθμισης,

συνεργασία με τις γεωργιανές αρχές για να ενισχυθούν οι επικοινωνίες μεταξύ Τιφλίδας και συνόρων, συμπεριλαμβανομένης της καθοδήγησης. Αυτό πρέπει να πραγματοποιηθεί με τη στενή συνεργασία με τα περιφερειακά κέντρα του σώματος φύλαξης των συνόρων μεταξύ Τιφλίδας και συνόρων (εξαιρουμένης της Αμπχαζίας και της Νότιας Οσσετίας).

Άρθρο 4

1.   Ο ΕΕΕΕ είναι υπεύθυνος για την εκτέλεση της εντολής και ενεργεί υπό την αιγίδα και την επιχειρησιακή καθοδήγηση του ΓΓ/ΥΕ. Ο ΕΕΕΕ είναι υπόλογος στην Επιτροπή για όλες τις δαπάνες.

2.   Η Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας (ΕΠΑ) αποτελεί προνομιούχο συνομιλητή του ΕΕΕΕ και συνιστά το πρωταρχικό σημείο επαφής με το Συμβούλιο. Η ΕΠΑ παρέχει στρατηγική καθοδήγηση και πολιτική στήριξη στον ΕΕΕΕ εντός του πλαισίου της εντολής του.

Άρθρο 5

1.   Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς που προορίζεται να καλύψει τις δαπάνες που απορρέουν από την εντολή του ΕΕΕΕ ανέρχεται σε 2 960 000 ευρώ.

2.   Η διαχείριση των δαπανών που χρηματοδοτούνται από το ποσό που ορίζεται στην παράγραφο 1 γίνεται σύμφωνα με τις διαδικασίες και τους κανόνες που ισχύουν για τον γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης, με εξαίρεση ότι οιαδήποτε προχρηματοδότηση δεν παραμένει στην κυριότητα της Κοινότητας.

3.   Η διαχείριση των δαπανών αποτελεί αντικείμενο σύμβασης μεταξύ του ΕΕΕΕ και της Επιτροπής. Οι δαπάνες είναι επιλέξιμες από την 1η Μαρτίου 2006.

4.   Η προεδρία, η Επιτροπή ή/και τα κράτη μέλη παρέχουν, εφόσον χρειάζεται, υλικοτεχνική υποστήριξη στην περιοχή.

Άρθρο 6

1.   Εντός των πλαισίων της εντολής του και των αντίστοιχων διαθέσιμων χρηματοδοτικών μέσων, ο ΕΕΕΕ είναι υπεύθυνος για τη σύσταση της ομάδας του μετά από διαβούλευση με την προεδρία, επικουρούμενος από τον ΓΓ/ΥΕ και με πλήρη συμμετοχή της Επιτροπής. Ο ΕΕΕΕ ενημερώνει την προεδρία και την Επιτροπή για την τελική σύνθεση της ομάδας του.

2.   Τα κράτη μέλη και τα όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης μπορούν να προτείνουν την απόσπαση προσωπικού στην υπηρεσία του ΕΕΕΕ. Οι αποδοχές του τυχόν αποσπασμένου από κράτος μέλος ή από όργανο της Ευρωπαϊκής Ένωσης προσωπικού στην υπηρεσία του ΕΕΕΕ καλύπτονται από το κράτος μέλος ή το όργανο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, αντίστοιχα.

3.   Όλες οι θέσεις της κατηγορίας Α που δεν καλύπτονται με απόσπαση δημοσιεύονται, ως προσήκει, από τη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου και κοινοποιούνται επίσης στα κράτη μέλη και στα όργανα, προκειμένου να προσληφθούν οι υποψήφιοι με τα καλύτερα προσόντα.

4.   Τα προνόμια, οι ασυλίες και άλλες εγγυήσεις που απαιτούνται για την εκτέλεση και την ομαλή διεξαγωγή της αποστολής του ΕΕΕΕ και των μελών του προσωπικού του, καθορίζονται από κοινού με τα μέρη. Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή παρέχουν την απαιτούμενη, προς τον σκοπό αυτόν, υποστήριξη.

Άρθρο 7

Κατά κανόνα, ο ΕΕΕΕ αναφέρεται αυτοπροσώπως στον ΓΓ/ΥΕ και στην ΕΠΑ, δύναται δε να αναφέρεται και στην αρμόδια ομάδα εργασίας. Διαβιβάζει τακτικές γραπτές εκθέσεις, μεταξύ άλλων και όσον αφορά τις δραστηριότητες της ομάδας υποστήριξης, προς τον ΓΓ/ΥΕ, το Συμβούλιο και την Επιτροπή. Ο ΕΕΕΕ δύναται να αναφέρεται στο Συμβούλιο Γενικών Υποθέσεων και Εξωτερικών Σχέσεων κατόπιν συστάσεως του ΓΓ/ΥΕ και της ΕΠΑ.

Άρθρο 8

Για να διασφαλίζεται η συνοχή της εξωτερικής δράσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης, οι δραστηριότητες του ΕΕΕΕ συντονίζονται με τις δραστηριότητες του ΓΓ/ΥΕ, της προεδρίας και της Επιτροπής. Ο ΕΕΕΕ ενημερώνει τακτικά τις αποστολές των κρατών μελών και τις αντιπροσωπίες της Επιτροπής. Στενή επαφή διατηρείται επιτόπου με την προεδρία, την Επιτροπή και τους αρχηγούς αποστολής, οι οποίοι καταβάλλουν κάθε δυνατή προσπάθεια προκειμένου να συνδράμουν τον ΕΕΕΕ στην εκπλήρωση της εντολής του. Ο ΕΕΕΕ συνεργάζεται επίσης επιτόπου με άλλους διεθνείς και περιφερειακούς παράγοντες.

Άρθρο 9

Η υλοποίηση της παρούσας κοινής δράσης και η συνοχή της με τις άλλες συμβολές της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην περιοχή, υπόκεινται σε τακτική επανεξέταση. Ο ΕΕΕΕ υποβάλλει, στον ΓΓ/ΥΕ, στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, έκθεση προόδου πριν από το τέλος Ιουνίου 2006 και συγκεφαλαιωτική έκθεση για την εκτέλεση της εντολής του έως τα μέσα Νοεμβρίου 2006. Οι εκθέσεις αυτές αποτελούν τη βάση για την αξιολόγηση της παρούσας κοινής δράσης από τις αρμόδιες ομάδες εργασίας και την ΕΠΑ. Στο πλαίσιο των γενικών προτεραιοτήτων για επιτόπου ανάπτυξη, ο ΓΓ/ΥΕ προβαίνει σε συστάσεις προς την ΕΠΑ όσον αφορά την απόφαση του Συμβουλίου για ανανέωση, τροποποίηση ή τερματισμό της εντολής.

Άρθρο 10

Η παρούσα κοινή δράση αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία της εκδόσεώς της.

Εφαρμόζεται από 1ης Μαρτίου 2006.

Άρθρο 11

Η παρούσα κοινή δράση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 20 Φεβρουαρίου 2006.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

J. PRÖLL


(1)  ΕΕ L 326 της 13.12.2003, σ. 44· κοινή δράση όπως τροποποιήθηκε και παρατάθηκε τελευταία με την κοινή δράση 2005/582/ΚΕΠΠΑ (ΕΕ L 199 της 29.7.2005, σ. 92).


21.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 49/17


ΚΟΙΝΉ ΔΡΆΣΗ 2006/122/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 20ής Φεβρουαρίου 2006

για την παράταση της εντολής του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την αφρικανική Περιοχή των Μεγάλων Λιμνών

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 14, το άρθρο 18 παράγραφος 5 και το άρθρο 23 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η εντολή του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕΕΕ) για την αφρικανική Περιοχή των Μεγάλων Λιμνών, όπως ορίζεται στην κοινή δράση 2003/869/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 8ης Δεκεμβρίου 2003, για την τροποποίηση και παράταση της εντολής του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην αφρικανική Περιοχή των Μεγάλων Λιμνών (1), λήγει στις 28 Φεβρουαρίου 2006.

(2)

Βάσει ανασκόπησης της κοινής δράσης 2003/869/ΚΕΠΠΑ, η εντολή του ΕΕΕΕ θα πρέπει να παραταθεί για περίοδο 12 μηνών.

(3)

Ο ΕΕΕΕ θα εκτελέσει την εντολή του στα πλαίσια μιας κατάστασης η οποία ενδέχεται να επιδεινωθεί και η οποία θα μπορούσε να βλάψει τους στόχους της Κοινής Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφάλειας, όπως αυτοί καθορίζονται στο άρθρο 11 της Συνθήκης,

ΥΙΟΘΕΤΗΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΚΟΙΝΗ ΔΡΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η εντολή του κ. Aldo AJELLO, ως ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης (EEEE) στην αφρικανική Περιοχή των Μεγάλων Λιμνών, παρατείνεται έως τις 28 Φεβρουαρίου 2007.

Άρθρο 2

Η εντολή του ΕΕΕΕ βασίζεται στους στόχους πολιτικής της Ευρωπαϊκής Ένωσης όσον αφορά την ειρηνευτική και μεταβατική διαδικασία στην αφρικανική Περιοχή των Μεγάλων Λιμνών.

Οι στόχοι αυτοί περιλαμβάνουν:

α)

ενεργό και αποτελεσματική συμβολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ) στην τελική διευθέτηση της μεταβατικής διαδικασίας στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (ΛΔΚ) και στις πολιτικές και οικονομικές εξελίξεις στο Μπουρούντι, τη Ρουάντα και την Ουγκάντα·

β)

ιδιαίτερη προσοχή στην περιφερειακή διάσταση των εξελίξεων στις εν λόγω χώρες·

γ)

εξασφάλιση της συνεχούς παρουσίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης επιτοπίως και στα αρμόδια διεθνή φόρουμ, διατήρηση επαφών με βασικούς πρωταγωνιστές και συμβολή στη διαχείριση της κρίσης·

δ)

συμβολή στη συγκροτημένη, βιώσιμη και υπεύθυνη πολιτική της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην αφρικανική Περιοχή των Μεγάλων Λιμνών.

Ο ΕΕΕΕ υποστηρίζει το έργο του Γενικού Γραμματέα/Υπάτου Εκπροσώπου (ΓΓ/ΥΕ) στην περιοχή.

Άρθρο 3

Προς επίτευξη των στόχων πολιτικής, η εντολή του ΕΕΕΕ συνίσταται στα εξής:

α)

δημιουργία και διατήρηση στενής επαφής με όλα τα μέρη της ειρηνευτικής και μεταβατικής διαδικασίας στην αφρικανική Περιοχή των Μεγάλων Λιμνών, με άλλες χώρες τις περιοχής, με τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής, με άλλες ενδιαφερόμενες χώρες, καθώς και με τα Ηνωμένα Έθνη (ΗΕ) και άλλους αρμόδιους διεθνείς οργανισμούς, με την Αφρικανική Ένωση (ΑΕ), καθώς επίσης με υποπεριφερειακούς οργανισμούς και τους εκπροσώπους αυτών, καθώς και με άλλους εξέχοντες περιφερειακούς ηγέτες προκειμένου να εργάζεται μαζί τους για την ενίσχυση των ειρηνευτικών διαδικασιών και των ειρηνευτικών συμφωνιών στην περιοχή·

β)

παρακολούθηση της ειρηνευτικής και μεταβατικής διαδικασίας μεταξύ των μερών και, εφόσον απαιτείται, προσφορά συμβουλών και καλών υπηρεσιών από την ΕΕ·

γ)

συμβολή, εφόσον ζητηθεί, στην εφαρμογή των ειρηνευτικών συμφωνιών και των συμφωνιών για την κατάπαυση του πυρός, οι οποίες συνάπτονται μεταξύ των μερών, και ανάληψη διπλωματικής δράσης με τα μέρη σε περίπτωση μη συμμόρφωσης προς τους όρους των εν λόγω συμφωνιών·

δ)

διεξαγωγή εποικοδομητικών διαπραγματεύσεων με τους υπογράφοντες τις συμφωνίες στα πλαίσια των ειρηνευτικών διαδικασιών ώστε να προωθείται η συμμόρφωση προς τους βασικούς κανόνες της δημοκρατίας και της χρηστής διακυβέρνησης, συμπεριλαμβανομένου του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και του κράτους δικαίου·

ε)

συμβολή στην υλοποίηση των κατευθυντηρίων γραμμών της ΕΕ για τα παιδιά και τις ένοπλες συγκρούσεις·

στ)

συμβολή και συνεργασία με τον ειδικό απεσταλμένο του Γενικού Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών στην Περιοχή των Μεγάλων Λιμνών και τον ειδικό απεσταλμένο του Προέδρου της ΑΕ για την προπαρασκευή διάσκεψης με αντικείμενο την ειρήνη, την ασφάλεια, τη δημοκρατία και την ανάπτυξη στην Περιοχή των Μεγάλων Λιμνών·

ζ)

υποβολή έκθεσης με θέμα τις δυνατότητες στήριξης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην ειρηνευτική και μεταβατική διαδικασία, και τον καλύτερο τρόπο υλοποίησης των πρωτοβουλιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

η)

παρακολούθηση των ενεργειών των αντιμαχομένων μερών που ενδέχεται να επηρεάσουν αρνητικά την έκβαση των υφισταμένων ειρηνευτικών διαδικασιών·

θ)

συμβολή στην καλύτερη κατανόηση του ρόλου της Ευρωπαϊκής Ένωσης εκ μέρους των φορέων διαμόρφωσης της κοινής γνώμης στην περιοχή·

ι)

παροχή συμβουλών και συνδρομής, αναλόγως των αναγκών, όσον αφορά τη μεταρρύθμιση του τομέα της ασφάλειας στη ΛΔΚ, και ιδίως παροχή πολιτικής καθοδήγησης προς τους αρχηγούς της αστυνομικής αποστολής της ΕΕ («EUPOL Kinshasa») και της αποστολής της ΕΕ για την παροχή συμβουλών και συνδρομής προς τις αρχές του Κονγκό για τη μεταρρύθμιση του τομέα της ασφάλειας («EUSEC RD Congo»), για να εκτελούν τα επιτόπια καθήκοντά τους.

Άρθρο 4

1.   Ο ΕΕΕΕ είναι υπεύθυνος για την εκτέλεση της εντολής και ενεργεί υπό την εποπτεία και την επιχειρησιακή καθοδήγηση του ΓΓ/ΥΕ. Ο ΕΕΕΕ είναι υπόλογος στην Επιτροπή για όλες τις δαπάνες.

2.   Η Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας (ΕΠΑ) αποτελεί προνομιούχο συνομιλητή του ΕΕΕΕ και συνιστά το πρωταρχικό σημείο επαφής με το Συμβούλιο. Η ΕΠΑ παρέχει στρατηγική καθοδήγηση και πολιτική στήριξη στον ΕΕΕΕ εντός των πλαισίων της εντολής του.

Άρθρο 5

1.   Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς που προορίζεται να καλύψει τις δαπάνες που απορρέουν από την εντολή του ΕΕΕΕ ανέρχεται σε 820 000 ευρώ.

2.   Η διαχείριση των δαπανών που χρηματοδοτούνται από το ποσό που ορίζεται στην παράγραφο 1 γίνεται σύμφωνα με τις διαδικασίες και τους κανόνες που ισχύουν για τον γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης, με την εξαίρεση ότι η οποιαδήποτε προχρηματοδότηση δεν παραμένει στην κυριότητα της Κοινότητας.

3.   Η διαχείριση των δαπανών αποτελεί αντικείμενο σύμβασης μεταξύ του ΕΕΕΕ και της Επιτροπής. Οι δαπάνες είναι επιλέξιμες από την 1η Μαρτίου 2006.

4.   Η προεδρία, η Επιτροπή ή/και τα κράτη μέλη παρέχουν, εφόσον χρειάζεται, υλικοτεχνική υποστήριξη στην περιοχή.

Άρθρο 6

1.   Εντός των ορίων της εντολής του και των αντίστοιχων διαθέσιμων χρηματοδοτικών μέσων, ο ΕΕΕΕ είναι υπεύθυνος για τη σύσταση της ομάδας του, μετά από διαβούλευση με την προεδρία, επικουρούμενος από τον ΓΓ/ΥΕ και με πλήρη συμμετοχή της Επιτροπής. Ο ΕΕΕΕ ενημερώνει την προεδρία και την Επιτροπή για την τελική σύνθεση της ομάδας του.

2.   Τα κράτη μέλη και τα όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης δύνανται να προτείνουν την απόσπαση προσωπικού στην υπηρεσία του ΕΕΕΕ. Οι αποδοχές του τυχόν αποσπασμένου από κράτος μέλος ή από όργανο της Ευρωπαϊκής Ένωσης προσωπικού στην υπηρεσία του ΕΕΕΕ καλύπτονται από το κράτος μέλος ή όργανο της ΕΕ, αντίστοιχα.

3.   Όλες οι θέσεις της κατηγορίας Α που δεν καλύπτονται με απόσπαση δημοσιεύονται, ως προσήκει, από τη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου και κοινοποιούνται επίσης στα κράτη μέλη και στα όργανα της ΕΕ, προκειμένου να προσλαμβάνονται οι υποψήφιοι με τα καλύτερα προσόντα.

4.   Τα προνόμια, οι ασυλίες και οι λοιπές εγγυήσεις που απαιτούνται για την εκτέλεση και την ομαλή διεξαγωγή της αποστολής του ΕΕΕΕ και των μελών του προσωπικού του, καθορίζονται από τα μέρη. Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή παρέχουν την απαιτούμενη, προς τον σκοπό αυτόν, υποστήριξη.

Άρθρο 7

Κατά κανόνα, ο ΕΕΕΕ αναφέρεται αυτοπροσώπως στον ΓΓ/ΥΕ και στην ΕΠΑ, δύναται δε να αναφέρεται και στην αρμόδια ομάδα εργασίας. Διαβιβάζει τακτικές γραπτές εκθέσεις προς τον ΓΓ/ΥΕ, το Συμβούλιο και την Επιτροπή. Ο ΕΕΕΕ δύναται να αναφέρεται στο Συμβούλιο Γενικών Υποθέσεων και Εξωτερικών Σχέσεων κατόπιν συστάσεως του ΓΓ/ΥΕ και της ΕΠΑ.

Άρθρο 8

Για να διασφαλίζεται η συνοχή της εξωτερικής δράσης της ΕΕ, οι δραστηριότητες του ΕΕΕΕ συντονίζονται με τις δραστηριότητες του ΓΓ/ΥΕ, της προεδρίας και της Επιτροπής. Ο ΕΕΕΕ ενημερώνει τακτικά τις αποστολές των κρατών μελών και τις αντιπροσωπείες της Επιτροπής. Στενή επαφή διατηρείται επιτοπίως με την προεδρία, την Επιτροπή και τους αρχηγούς αποστολής, οι οποίοι καταβάλλουν κάθε δυνατή προσπάθεια προκειμένου να επικουρούν τον ΕΕΕΕ στην εκπλήρωση της εντολής του. Ο ΕΕΕΕ συνεργάζεται επίσης επιτόπου με άλλους διεθνείς και περιφερειακούς παράγοντες στον εν λόγω τομέα.

Άρθρο 9

Η υλοποίηση της παρούσας κοινής δράσης και η συνοχή της με τις άλλες συμβολές της ΕΕ στην περιοχή υπόκεινται σε τακτική επανεξέταση. Ο ΕΕΕΕ υποβάλλει στον ΓΓ/ΥΕ, στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, έκθεση προόδου πριν από το τέλος Ιουνίου 2006 και συγκεφαλαιωτική έκθεση για την εκτέλεση της εντολής του έως τα μέσα Νοεμβρίου 2006. Οι εκθέσεις αυτές αποτελούν τη βάση για την αξιολόγηση της παρούσας κοινής δράσης από τις αρμόδιες ομάδες εργασίας και την ΕΠΑ. Στο πλαίσιο των γενικών προτεραιοτήτων για επιτόπου ανάπτυξη δυνάμεων, ο ΓΓ/ΥΕ προβαίνει σε συστάσεις προς την ΕΠΑ όσον αφορά την απόφαση του Συμβουλίου για ανανέωση, τροποποίηση ή τερματισμό της εντολής.

Άρθρο 10

Η παρούσα κοινή δράση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της εκδόσεώς της.

Άρθρο 11

Η παρούσα κοινή δράση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 20 Φεβρουαρίου 2006.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

J. PRÖLL


(1)  ΕΕ L 326 της 13.12.2003, σ. 37· κοινή δράση όπως παρατάθηκε και τροποποιήθηκε τελευταία από την κοινή δράση 2005/586/ΚΕΠΠΑ (ΕΕ L 199 της 29.7.2005, σ. 97).


21.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 49/20


ΚΟΙΝΉ ΔΡΆΣΗ 2006/123/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 20ής Φεβρουαρίου 2006

για την παράταση και την τροποποίηση της εντολής του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 14, το άρθρο 18 παράγραφος 5 και το άρθρο 23 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 17 Οκτωβρίου 2005, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή δράση 2005/724/ΚΕΠΠΑ (1) για το διορισμό του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης (EEEE) στην Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας (ΠΓΔΜ).

(2)

Στις 24 Νοεμβρίου 2005, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή δράση 2005/826/ΚΕΠΠΑ (2) για τη σύσταση συμβουλευτικής αστυνομικής ομάδας της ΕΕ (EUPAT) στην ΠΓΔΜ με την οποία ορίζεται ειδικός ρόλος του ΕΕΕΕ στη δομή διοίκησης.

(3)

Βάσει ανασκόπησης της κοινής δράσης 2005/724/ΚΕΠΠΑ, η εντολή του ΕΕΕΕ θα πρέπει να τροποποιηθεί και να παραταθεί για περίοδο 12 μηνών,

ΥΙΟΘΕΤΕΙ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΚΟΙΝΗ ΔΡΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η εντολή του κ. Erwan FOUÉRÉ ως ΕΕΕΕ στην Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας, όπως καθορίζεται στην κοινή δράση 2005/724/ΚΕΠΠΑ, παρατείνεται έως τις 28 Φεβρουαρίου 2007.

Άρθρο 2

1.   Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς που προορίζεται να καλύψει τις δαπάνες που σχετίζονται με την εντολή του ΕΕΕΕ, κατά την περίοδο από 1ης Μαρτίου 2006 έως 28 Φεβρουαρίου 2007, ανέρχεται σε 675 000 ευρώ.

2.   Οι δαπάνες είναι επιλέξιμες από 1ης Μαρτίου 2006.

Άρθρο 3

Η κοινή δράση 2005/724/ΚΕΠΠΑ τροποποιείται ως εξής:

1)

Στο άρθρο 3, τα στοιχεία ε) και στ) αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«ε)

παροχή επιτόπιας πολιτικής καθοδήγησης στον αρχηγό της συμβουλευτικής αστυνομικής ομάδας της ΕΕ (EUPAT), εξασφάλιση συντονισμού μεταξύ της EUPAT και άλλων φορέων της ΕΕ, και ανάληψη της ευθύνης για τις σχέσεις της EUPAT με τις αρχές και τα μέσα μαζικής ενημέρωσης της φιλοξενούσας χώρας·

στ)

σε συνεργασία με τον αρχηγό της EUPAT και σε συντονισμό με την προεδρία, διεξαγωγή τακτικού διαλόγου με τις αρχές της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας σχετικά με την πρόοδο των δραστηριοτήτων της EUPAT.».

2)

Το άρθρο 9 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 9

Η υλοποίηση της παρούσας κοινής δράσης και η συνοχή της με άλλες συμβολές της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην περιοχή, υπόκεινται σε τακτική ανασκόπηση. Ο ΕΕΕΕ υποβάλλει, στον Γενικό Γραμματέα/Ύπατο Εκπρόσωπο (ΓΓ/ΥΕ), το Συμβούλιο και την Επιτροπή, έκθεση προόδου, πριν από το τέλος Ιουνίου 2006, και συγκεφαλαιωτική έκθεση για την εκτέλεση της εντολής του, έως τα μέσα Νοεμβρίου του 2006. Οι εκθέσεις αυτές αποτελούν τη βάση για την αξιολόγηση της παρούσας κοινής δράσης από τις αρμόδιες Ομάδες εργασίας και την Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας (ΕΠΑ). Στο πλαίσιο των γενικών προτεραιοτήτων για επιτόπου ανάπτυξη, ο ΓΓ/ΥΕ προβαίνει σε συστάσεις προς την ΕΠΑ όσον αφορά την απόφαση του Συμβουλίου για ανανέωση, τροποποίηση ή τερματισμό της εντολής.».

Άρθρο 4

Η παρούσα κοινή δράση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.

Άρθρο 5

Η παρούσα κοινή δράση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 20 Φεβρουαρίου 2006.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

J. PRÖLL


(1)  ΕΕ L 272 της 18.10.2005, σ. 26.

(2)  ΕΕ L 307 της 25.11.2005, σ. 61.


21.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 49/21


ΚΟΙΝΉ ΔΡΆΣΗ 2006/124/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 20ής Φεβρουαρίου 2006

για την παράταση της θητείας του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το Αφγανιστάν

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 14, το άρθρο 18 παράγραφος 5 και το άρθρο 23 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η εντολή του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το Αφγανιστάν (ΕΕΕΕ), όπως καθορίζεται στην κοινή δράση 2003/871/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου (1), λήγει στις 28 Φεβρουαρίου 2006.

(2)

Βάσει ανασκόπησης της κοινής δράσης 2003/871/ΚΕΠΠΑ, η εντολή του ΕΕΕΕ θα πρέπει να αναθεωρηθεί και να παραταθεί για περίοδο 12 μηνών.

(3)

Ο ΕΕΕΕ θα εκτελέσει την εντολή του εν μέσω μιας κατάστασης η οποία ενδέχεται να επιδεινωθεί και να βλάψει τους στόχους της κοινής εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφάλειας, όπως ορίζονται στο άρθρο 11 της συνθήκης,

ΥΙΟΘΕΤΕΙ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΚΟΙΝΗ ΔΡΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η εντολή του κ. Francesc VENDRELL, ως ΕΕΕΕ στο Αφγανιστάν, παρατείνεται έως τις 28 Φεβρουαρίου 2007.

Άρθρο 2

Η εντολή του ΕΕΕΕ βασίζεται στους στόχους πολιτικής της ΕΕ για το Αφγανιστάν. Συγκεκριμένα, ο ειδικός εντεταλμένος:

1)

συμβάλλει στην υλοποίηση της κοινής δήλωσης ΕΕ-Αφγανιστάν και του συμφώνου για το Αφγανιστάν, καθώς και των σχετικών αποφάσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών και άλλων συναφών αποφάσεων των Ηνωμένων Εθνών·

2)

ενθαρρύνει τις θετικές συμβολές στην ειρηνευτική διαδικασία του Αφγανιστάν περιφερειακών παραγόντων στο Αφγανιστάν και γειτονικών χωρών, συμβάλλοντας με τον τρόπο αυτό στην εδραίωση του αφγανικού κράτους·

3)

στηρίζει τον κεντρικό ρόλο των Ηνωμένων Εθνών, και κυρίως τον ειδικό εκπρόσωπο του Γενικού Γραμματέα, και

4)

υποστηρίζει το έργο του Γενικού Γραμματέα/Ύπατου Εκπροσώπου (ΓΓ/ΥΕ) στην περιοχή.

Άρθρο 3

Για την επίτευξη των στόχων πολιτικής, η εντολή του ειδικού εντεταλμένου συνίσταται στα ακόλουθα:

α)

γνωστοποιεί τις απόψεις της ΕΕ για την πολιτική διαδικασία εμπνεόμενος από τις βασικές αρχές που έχουν συμφωνηθεί μεταξύ του Αφγανιστάν και της διεθνούς κοινότητας, ιδίως στα πλαίσιο της κοινής δήλωσης ΕΕ-Αφγανιστάν και στο σύμφωνο για το Αφγανιστάν·

β)

καθιερώνει και διατηρεί στενή επαφή με τους αντιπροσωπευτικούς θεσμούς του Αφγανιστάν, ιδίως την κυβέρνηση και το κοινοβούλιο, και τους παρέχει υποστήριξη. Επαφή θα πρέπει επίσης να διατηρείται και με άλλες πολιτικές προσωπικότητες του Αφγανιστάν καθώς και άλλους ενδιαφερόμενους μέσα και έξω από τη χώρα·

γ)

διατηρεί στενή επαφή με τους συναφείς διεθνείς και περιφερειακούς οργανισμούς, ιδίως με τους τοπικούς εκπροσώπους των Ηνωμένων Εθνών,

δ)

παραμένει σε στενή επαφή με γειτονικές και άλλες ενδιαφερόμενες χώρες της περιοχής, ούτως ώστε κατά τη χάραξη της πολιτικής της ΕΕ να λαμβάνονται υπόψη οι απόψεις τους για την κατάσταση στο Αφγανιστάν και την ανάπτυξη συνεργασίας μεταξύ των χωρών αυτών και του Αφγανιστάν·

ε)

παρέχει πληροφορίες για την πρόοδο που σημειώνεται όσον αφορά την επίτευξη των στόχων της κοινής δήλωσης ΕΕ-Αφγανιστάν και του συμφώνου για το Αφγανιστάν, ιδίως στους ακόλουθους τομείς:

χρηστή διακυβέρνηση και δημιουργία θεσμών κράτους δικαίου,

μεταρρυθμίσεις στον τομέα της ασφάλειας, μεταξύ άλλων με τη δημιουργία δικαστικών θεσμών, εθνικού στρατού και αστυνομίας,

σεβασμός των ανθρώπινων δικαιωμάτων όλων των Αφγανών, ανεξαρτήτως φύλου, εθνότητας ή θρησκείας,

σεβασμός των δημοκρατικών αρχών, του κράτους δικαίου, των δικαιωμάτων των μειονοτήτων, των δικαιωμάτων των γυναικών και των παιδιών και των αρχών του διεθνούς δικαίου,

προώθηση της συμμετοχής των γυναικών στη δημόσια διοίκηση και στην κοινωνία των πολιτών,

τήρηση των διεθνών υποχρεώσεων του Αφγανιστάν, μεταξύ άλλων με τη συνεργασία στις διεθνείς προσπάθειες καταπολέμησης της τρομοκρατίας, της παράνομης διακίνησης ναρκωτικών και της εμπορίας ανθρώπων,

διευκόλυνση της διοχέτευσης της ανθρωπιστικής βοήθειας και της εύρυθμης επιστροφής των προσφύγων και των εκτοπισθέντων στο εσωτερικό της χώρας·

στ)

συμβάλλει, σε συνεννόηση με τους αντιπροσώπους των κρατών μελών και της Επιτροπής, στο να εξασφαλίζεται ότι η πολιτική προσέγγιση της ΕΕ αντικατοπτρίζεται στη δράση της για την ανάπτυξη του Αφγανιστάν·

ζ)

από κοινού με την Επιτροπή, συμμετέχει ενεργά στο μηχανισμό παρακολούθησης που δημιουργήθηκε βάσει του συμφώνου για το Αφγανιστάν·

η)

παρέχει συμβουλές όσον αφορά τη συμμετοχή της ΕΕ σε διεθνείς διασκέψεις για το Αφγανιστάν και σχετικά με τις θέσεις της.

Άρθρο 4

1.   Ο ΕΕΕΕ είναι υπεύθυνος για την εκτέλεση της εντολής του υπό την αιγίδα και την επιχειρησιακή καθοδήγηση του ΓΓ/ΥΕ. Ο ΕΕΕΕ είναι υπόλογος στην Επιτροπή για όλες τις δαπάνες.

2.   Η Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας (ΕΠΑ) αποτελεί προνομιούχο συνομιλητή του ΕΕΕΕ και συνιστά το πρωταρχικό σημείο επαφής του με το Συμβούλιο. Η ΕΠΑ παρέχει στον ΕΕΕΕ στρατηγική καθοδήγηση και πολιτική στήριξη εντός των πλαισίων της εντολής του.

Άρθρο 5

1.   Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς που προορίζεται να καλύψει τις δαπάνες που απορρέουν από την εντολή του ΕΕΕΕ ανέρχεται σε 1 330 000 ευρώ.

2.   Η διαχείριση των δαπανών που χρηματοδοτούνται από το ποσό που ορίζεται στην παράγραφο 1 γίνεται σύμφωνα με τις διαδικασίες και τους κανόνες που ισχύουν για τον γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης, με την εξαίρεση ότι οποιαδήποτε προχρηματοδότηση δεν παραμένει στην κυριότητα της Κοινότητας.

3.   Η διαχείριση των δαπανών υπόκειται σε σύμβαση μεταξύ του ΕΕΕΕ και της Επιτροπής. Οι δαπάνες είναι επιλέξιμες από την 1η Μαρτίου 2006.

4.   Η προεδρία, η Επιτροπή ή/και τα κράτη μέλη παρέχουν, εφόσον χρειάζεται, υλικοτεχνική υποστήριξη στην περιοχή.

Άρθρο 6

1.   Εντός των πλαισίων της εντολής του και των αντίστοιχων διαθέσιμων χρηματοδοτικών μέσων, ο ΕΕΕΕ είναι υπεύθυνος για τη σύσταση της ομάδας του μετά από διαβούλευση με την προεδρία, επικουρούμενος από τον ΓΓ/ΥΕ και με πλήρη συμμετοχή της Επιτροπής. Ο ΕΕΕΕ ενημερώνει την προεδρία και την Επιτροπή για την τελική σύνθεση της ομάδας του.

2.   Τα κράτη μέλη και τα όργανα της ΕΕ δύνανται να προτείνουν την απόσπαση προσωπικού στην υπηρεσία του ΕΕΕΕ. Οι αποδοχές του τυχόν αποσπασμένου από κράτος μέλος ή από όργανο της ΕΕ προσωπικού στην υπηρεσία του ΕΕΕΕ καλύπτονται από το κράτος μέλος ή όργανο της ΕΕ, αντίστοιχα.

3.   Όλες οι θέσεις της κατηγορίας Α που δεν καλύπτονται με απόσπαση δημοσιεύονται δεόντως από τη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου και κοινοποιούνται επίσης στα κράτη μέλη και στα όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, προκειμένου να προσλαμβάνονται οι υποψήφιοι με τα καλύτερα προσόντα.

4.   Τα προνόμια, οι ασυλίες και λοιπές εγγυήσεις που απαιτούνται για την εκτέλεση και την ομαλή διεξαγωγή της αποστολής του ΕΕΕΕ και των μελών του προσωπικού του καθορίζονται από κοινού με τα ενεχόμενα μέρη. Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή παρέχουν την απαιτούμενη υποστήριξη για τον σκοπό αυτόν.

Άρθρο 7

Κατά κανόνα, ο ΕΕΕΕ αναφέρεται αυτοπροσώπως στο ΓΓ/ΥΕ και στην ΕΠΑ, δύναται δε να αναφέρεται και στην αρμόδια ομάδα εργασίας. Διαβιβάζει τακτικές εκθέσεις εγγράφως προς το ΓΓ/ΥΕ, το Συμβούλιο και την Επιτροπή. Ο ΕΕΕΕ δύναται, μετά από σύσταση του ΓΓ/ΥΕ και της ΕΠΑ, να αναφέρεται στο Συμβούλιο Γενικών Υποθέσεων και Εξωτερικών Σχέσεων.

Άρθρο 8

Για να διασφαλίζεται η συνοχή της εξωτερικής δράσης της ΕΕ, οι δραστηριότητες του ΕΕΕΕ συντονίζονται με τις δραστηριότητες του ΓΓ/ΥΕ, της προεδρίας και της Επιτροπής. Ο ΕΕΕΕ ενημερώνει τακτικά τις αποστολές των κρατών μελών και τις αντιπροσωπείες της Επιτροπής. Επιτοπίως, διατηρείται στενή επαφή με την προεδρία, την Επιτροπή και τους αρχηγούς των διπλωματικών αποστολών, οι οποίοι καταβάλλουν κάθε δυνατή προσπάθεια προκειμένου να συνδράμουν τον ΕΕΕΕ στην εκπλήρωση της εντολής του. Ο ΕΕΕΕ συνεργάζεται επίσης επιτόπου με άλλους διεθνείς και περιφερειακούς παράγοντες.

Άρθρο 9

Η υλοποίηση της παρούσας κοινής δράσης και η συνοχή της με άλλες συμβολές της ΕΕ στην περιοχή υπόκεινται σε τακτική ανασκόπηση. Ο ΕΕΕΕ υποβάλλει στον ΓΓ/ΥΕ, το Συμβούλιο και την Επιτροπή έκθεση προόδου, πριν από το τέλος Ιουνίου 2006, και συγκεφαλαιωτική έκθεση για την εκτέλεση της εντολής του, έως τα μέσα Νοεμβρίου 2006. Οι εκθέσεις αυτές αποτελούν τη βάση για την αξιολόγηση της παρούσας κοινής δράσης από τις αρμόδιες ομάδες εργασίας και την ΕΠΑ. Στο πλαίσιο των γενικών προτεραιοτήτων για επιτόπου ανάπτυξη, ο ΓΓ/ΥΕ προβαίνει σε συστάσεις προς την ΕΠΑ όσον αφορά την απόφαση του Συμβουλίου για ανανέωση, τροποποίηση ή τερματισμό της εντολής.

Άρθρο 10

Η παρούσα κοινή δράση αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία της έκδοσής της.

Εφαρμόζεται από την 1η Μαρτίου 2006.

Άρθρο 11

Η παρούσα κοινή δράση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 20 Φεβρουαρίου 2006.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

J. PRÖLL


(1)  ΕΕ L 326 της 13.12.2003, σ. 41· κοινή δράση όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την κοινή δράση 2005/585/ΚΕΠΠΑ (ΕΕ L 199 της 29.7.2005, σ. 96).


Διορθωτικά

21.2.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 49/24


Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 85/2006 του Συμβουλίου, της 17ης Ιανουαρίου 2006, για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ και την οριστική είσπραξη των προσωρινών δασμών αντιντάμπινγκ που επιβάλλονται στις εισαγωγές σολομού εκτροφής καταγωγής Νορβηγίας

( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 15 της 20ής Ιανουαρίου 2006 )

Στη σελίδα 22, στο άρθρο 1 παράγραφος 5, στον πίνακα, στην πρώτη στήλη, στην τέταρτη και πέμπτη καταχώριση:

αντί:

«Ολόκληρα φιλέτα ιχθύος ή μερίδες φιλέτων ιχθύος, βάρους άνω των 300 g ανά φιλέτο, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα

Ολόκληρα φιλέτα ιχθύος ή μερίδες φιλέτων ιχθύος, βάρους άνω των 300 g ανά φιλέτο, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα»

διάβαζε:

«Ολόκληρα φιλέτα ιχθύος ή μερίδες φιλέτων ιχθύος, βάρους άνω των 300 g ανά φιλέτο, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα, με δέρμα

Ολόκληρα φιλέτα ιχθύος ή μερίδες φιλέτων ιχθύος, βάρους άνω των 300 g ανά φιλέτο, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα, χωρίς δέρμα».