ISSN 1725-2547 |
||
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 23 |
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
49ό έτος |
Περιεχόμενα |
|
I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση |
Σελίδα |
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
Οδηγία 2006/4/ΕΚ της Επιτροπής, της 26ης Ιανουαρίου 2006, για την τροποποίηση των παραρτημάτων των οδηγιών 86/362/ΕΟΚ και 90/642/ΕΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με τα ανώτατα όρια καταλοίπων καρμποφουράν ( 1 ) |
|
|
II Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση |
|
|
|
Συμβούλιο |
|
|
* |
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
EL |
Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση
27.1.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 23/1 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 130/2006 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 23ης Ιανουαρίου 2006
για επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ και την οριστική είσπραξη του προσωρινού δασμού που επιβλήθηκε στις εισαγωγές τρυγικού οξέος καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1) (εφεξής «ο βασικός κανονισμός»), και ιδίως το άρθρο 9,
την πρόταση που υπέβαλε η Επιτροπή κατόπιν διαβουλεύσεων με τη συμβουλευτική επιτροπή,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
A. ΠΡΟΣΩΡΙΝΑ ΜΕΤΡΑ
(1) |
Η Επιτροπή, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1259/2005 (2) (εφεξής «ο κανονισμός για τον προσωρινό δασμό»), επέβαλε προσωρινό δασμό αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές τρυγικού οξέος που υπάγεται επί του παρόντος στον κωδικό ΣΟ 2918 12 00, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας (εφεξής «ΛΔΚ»). |
(2) |
Υπενθυμίζεται ότι η έρευνα για την πρακτική ντάμπινγκ και τη ζημία κάλυψε την περίοδο από την 1η Ιουλίου 2003 έως τις 30 Ιουνίου 2004 («περίοδος έρευνας» ή «ΠΕ»). Όσον αφορά τις τάσεις που είχαν σχέση με την εκτίμηση της ζημίας, η Επιτροπή ανέλυσε τα στοιχεία που καλύπτουν την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2001 έως τις 30 Ιουνίου 2004 (εφεξής η «εξεταζόμενη περίοδος»). Η περίοδος που έχει επιλεγεί για να συναχθούν συμπεράσματα σχετικά με τις πωλήσεις σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές, τις πωλήσεις σε τιμές χαμηλότερες από τις ενδεικτικές τιμές και την εξάλειψη της ζημίας είναι η προαναφερόμενη ΠΕ. |
B. ΕΠΑΚΟΛΟΥΘΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
(3) |
Μετά την επιβολή του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές τρυγικού οξέος, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, ορισμένα ενδιαφερόμενα μέρη υπέβαλαν παρατηρήσεις γραπτώς. |
(4) |
Η Επιτροπή εξακολούθησε να αναζητεί και να επαληθεύει όλες τις πληροφορίες που θεώρησε αναγκαίες για τα οριστικά συμπεράσματά της. Μετά την επιβολή των προσωρινών μέτρων, η Επιτροπή πραγματοποίησε επίσης περαιτέρω επιτόπιες επαληθεύσεις κυρίως για να ελέγξει τον καθορισμό της κανονικής αξίας, στις εγκαταστάσεις των ακόλουθων εταιρειών: Παραγωγοί-εξαγωγείς στην ΛΔΚ
|
(5) |
Όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη ενημερώθηκαν για τα ουσιώδη πραγματικά περιστατικά και το σκεπτικό, βάσει των οποίων επρόκειτο να προταθούν η επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ και η οριστική είσπραξη των ποσών που καταβλήθηκαν ως εγγύηση υπό μορφή προσωρινών δασμών. Στα ανωτέρω μέρη παραχωρήθηκε επίσης προθεσμία εντός της οποίας μπορούσαν να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους μετά την εν λόγω κοινοποίηση. |
(6) |
Οι προφορικές και γραπτές παρατηρήσεις που υπέβαλαν τα ενδιαφερόμενα μέρη εξετάστηκαν και, όπου κρίθηκε σκόπιμο, τα προσωρινά συμπεράσματα τροποποιήθηκαν ανάλογα. |
Γ. ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΟΜΟΕΙΔΕΣ ΠΡΟΪΟΝ
(7) |
Το υπό εξέταση προϊόν είναι το τρυγικό οξύ το οποίο υπάγεται επί του παρόντος στον κωδικό ΣΟ 2918 12 00. Το υπό εξέταση προϊόν χρησιμοποιείται για την παραγωγή οίνου και ως πρόσθετο ποτών και τροφίμων, ως επιβραδυντικό του γύψου και σε πολλά άλλα προϊόντα. Το προϊόν λαμβάνεται είτε από υποπροϊόντα της οινοποίησης, όπως συμβαίνει με όλους τους κοινοτικούς παραγωγούς ή, μέσω χημικής σύνθεσης, από πετροχημικές ενώσεις, όπως γίνεται με όλους τους παραγωγούς-εξαγωγείς της ΛΔΚ. |
(8) |
Δύο εισαγωγείς ισχυρίστηκαν ότι έπρεπε να γίνει διάκριση μεταξύ τρυγικού οξέος που χρησιμοποιείται για τα τρόφιμα και του τρυγικού οξέος που χρησιμοποιείται για φαρμακευτικούς σκοπούς, όπως το φυσικό τρυγικό οξύ που παράγεται από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, και το συνθετικό τρυγικό οξύ τεχνικής καθαρότητας (όχι για τρόφιμα). Ισχυρίστηκαν επίσης ότι αυτό το τελευταίο προϊόν πρέπει να αποκλεισθεί από τη διαδικασία εφόσον, αντίθετα από το τρυγικό οξύ που παράγεται από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, οι τεχνικοί βαθμοί καθαρότητας του προϊόντος δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την κατανάλωση από τον άνθρωπο. |
(9) |
Ένας εισαγωγέας τόνισε επίσης ότι το τρυγικό οξύ που παράγεται από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής και εκείνο που εισάγεται από την ΛΔΚ προέρχονται από δύο εντελώς διαφορετικές διαδικασίες παραγωγής, και ότι μόνον το φυσικό τρυγικό οξύ μπορεί να χρησιμοποιηθεί στην παραγωγή οίνου. Αυτός ο εισαγωγέας ισχυρίστηκε ακόμη ότι ο συγκεκριμένος τύπος τρυγικού οξέος που εισήγε ήταν προσαρμοσμένος στις ανάγκες ενός συγκεκριμένου χρήστη και δεν μπορούσε να χρησιμοποιηθεί από άλλους χρήστες. Ο εν λόγω ο εισαγωγέας δήλωσε επομένως ότι αυτός ο τύπος τρυγικού οξέος και ο τύπος του προϊόντος που παρήγε ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής δεν ήταν ομοειδή προϊόντα. |
(10) |
Παρόλο που υπάρχουν διαφορετικοί τύποι τρυγικού οξέος που δεν αρμόζουν το ίδιο σε όλες τις εφαρμογές, η έρευνα επιβεβαίωσε ότι όλοι αυτοί οι τύποι τρυγικού οξέος έχουν τα ίδια βασικά φυσικά και χημικά χαρακτηριστικά. Σε ό,τι αφορά τις εφαρμογές, για την παραγωγή οίνου που αντιστοιχεί στο 25 % περίπου της αγοράς, μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνον το φυσικό τρυγικό οξύ. Εντούτοις, για το υπόλοιπο 75 %, συμπεριλαμβανομένων και ορισμένων προϊόντων που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση, μπορεί να χρησιμοποιηθεί τόσο το φυσικό όσο και το συνθετικό τρυγικό οξύ και επομένως αμφότερα τα προϊόντα είναι ανταγωνιστικά. Πρέπει επίσης να αναφερθεί ότι οι διαδικασίες παραγωγής από μόνες τους δεν αρκούν για τον ορισμό του ομοειδούς προϊόντος. |
(11) |
Ελλείψει άλλων παρατηρήσεων όσον αφορά το υπό εξέταση προϊόν και το ομοειδές προϊόν, επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 11 έως 13 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό. |
Δ. ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
1. Καθεστώς οικονομίας της αγοράς (ΚΟΑ)
(12) |
Ελλείψει σχολίων όσον αφορά την αναγνώριση καθεστώτος οικονομίας της αγοράς, επιβεβαιώνονται οριστικά τα συμπεράσματα που περιλαμβάνονται στις αιτιολογικές σκέψεις 14 έως 17 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό. |
2. Κανoνική αξία
(13) |
Μετά την κοινοποίηση των προσωρινών συμπερασμάτων, δεν λήφθηκαν παρατηρήσεις σχετικά με τη μέθοδο που χρησιμοποιήθηκε για τον καθορισμό της κανονικής αξίας. Επομένως, επιβεβαιώνονται οριστικά τα συμπεράσματα που συνάγονται στις αιτιολογικές σκέψεις 18 έως 34 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό. |
3. Τιμή εξαγωγής
(14) |
Επειδή δεν υπάρχουν σημαντικές παρατηρήσεις όσον αφορά τις τιμές εξαγωγής, επιβεβαιώνονται οριστικά τα συμπεράσματα που συνάγονται στην αιτιολογική σκέψη 35 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό. |
4. Σύγκριση
(15) |
Ελλείψει σχολίων όσον αφορά την σύγκριση μεταξύ της κανονικής αξίας και των τιμών εξαγωγής, επιβεβαιώνονται οριστικά τα συμπεράσματα που συνάγονται στις αιτιολογικές σκέψεις 36 έως 37 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό. |
5. Περιθώριο ντάμπινγκ
α) Για τους συνεργασθέντες παραγωγούς-εξαγωγείς στους οποίους χορηγήθηκε ΚΟΑ
(16) |
Δύο παραγωγοί-εξαγωγείς υπέβαλαν παρατηρήσεις όσον αφορά τους λεπτομερείς υπολογισμούς που έγιναν για να καθοριστεί το επίπεδο των προσωρινών περιθωρίων του ντάμπινγκ. Αυτές οι παρατηρήσεις εξετάστηκαν με βάση τα αναθεωρημένα στοιχεία που συγκεντρώθηκαν κατά τις επιτόπιες επαληθεύσεις, όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 4 του παρόντος κανονισμού. Επιπλέον, διορθώθηκαν ορισμένα λάθη υπολογισμού. |
(17) |
Κατά συνέπεια, τα οριστικά μέσα σταθμισμένα περιθώρια του ντάμπινγκ, εκφρασμένα ως ποσοστό της τιμής CIF ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα, πριν από την καταβολή του δασμού, καθορίζονται ως εξής:
|
β) Όλοι οι άλλοι παραγωγοί-εξαγωγείς
(18) |
Μετά την κοινοποίηση των προσωρινών συμπερασμάτων, δεν λήφθηκαν παρατηρήσεις όσον αφορά την μέθοδο που χρησιμοποιήθηκε για τον υπολογισμό του περιθωρίου του ντάμπινγκ για όλους τους άλλους παραγωγούς-εξαγωγείς. Κατά συνέπεια, επιβεβαιώνεται οριστικά το προσωρινό περιθώριο του ντάμπινγκ σε εθνικό επίπεδο 34,9 % της τιμής CIF στα σύνορα της Κοινότητας. |
Ε. ΖΗΜΙΑ
1. Κοινοτική παραγωγή
(19) |
Ελλείψει παρατηρήσεων όσον αφορά την κοινοτική παραγωγή, επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 43 έως 44 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό. |
2. Ορισμός του κοινοτικού κλάδου παραγωγής
(20) |
Ένας εισαγωγέας ισχυρίστηκε ότι ορισμένοι από τους κοινοτικούς παραγωγούς οι οποίοι ήταν αρχικά καταγγέλλοντες σταμάτησαν την παραγωγή τους, και ζήτησε από την Επιτροπή να επαληθεύσει εάν υπήρχε ακόμη ικανοποιητικός βαθμός στήριξης της έρευνας σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού. |
(21) |
Ως προς αυτό, η έρευνα επιβεβαίωσε ότι οι παραγωγοί που υποστήριζαν την καταγγελία αντιπροσώπευαν πάνω από το 95 % της εκτιμώμενης κοινοτικής παραγωγής κατά την ΠΕ. Επομένως, πληρούνται οι προϋποθέσεις του άρθρου 5 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού. |
(22) |
Ελλείψει άλλων παρατηρήσεων όσον αφορά τον ορισμό του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, επιβεβαιώνεται η αιτιολογική σκέψη 45 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό. |
3. Κοινοτική κατανάλωση
(23) |
Ελλείψει άλλων παρατηρήσεων σχετικά με την κατανάλωση στην Κοινότητα, επιβεβαιώνεται η αιτιολογική σκέψη 46 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό. |
4. Εισαγωγές στην Κοινότητα από την ενδιαφερόμενη χώρα
(24) |
Ελλείψει άλλων παρατηρήσεων όσον αφορά τις εισαγωγές από την εν λόγω χώρα, επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 47 έως 52 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό. |
5. Κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής
(25) |
Ένας εισαγωγέας/χρήστης και ένας εξαγωγέας αμφισβήτησαν την ανάλυση που γίνεται στον κανονισμό για τον προσωρινό δασμό, στηριζόμενοι στο επιχείρημα ότι ορισμένοι παραγωγοί της ΕΚ είχαν παύσει την παραγωγή τους και επομένως δεν έπρεπε να ληφθούν υπόψη κατά την εκτίμηση της κατάστασης του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. |
(26) |
Πρέπει να αναφερθεί ότι η ανάλυση της Επιτροπής σχετικά με τους παράγοντες που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, δεν περιελάμβανε στοιχεία των εταιρειών οι οποίες είχαν σταματήσει την παραγωγή τους. Αυτές οι εταιρείες αναφέρθηκαν στον κανονισμό για τον προσωρινό δασμό μόνον στο βαθμό που ήταν αναγκαίος για να ερμηνευθούν ορισμένοι συνολικοί δείκτες όπως, για παράδειγμα, τα μερίδια της αγοράς ή η συνολική ικανότητα παραγωγής. Αυτό εξηγείται λεπτομερώς σε κάθε κείμενο που αναλύει κάθε σχετικό δείκτη, ώστε να δίνεται μια πλήρης και ορθή εικόνα της κατάστασης του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. Επομένως, θεωρείται ότι η ανάλυση της κατάστασης του κοινοτικού κλάδου παραγωγής ήταν πλήρως σύμφωνη με τις διατάξεις του βασικού κανονισμού. |
(27) |
Ελλείψει άλλων παρατηρήσεων όσον αφορά την κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 53 έως 82 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό. |
ΣΤ. ΑΙΤΙΩΔΗΣ ΣΥΝΑΦΕΙΑ
(28) |
Ένας εξαγωγέας ισχυρίστηκε ότι οι κοινοτικοί παραγωγοί κατείχαν δεσπόζουσα θέση στην αγορά και ότι οι κινεζικές εισαγωγές, με μόνον 11,5 % μεριδίου αγοράς, δεν μπορούσαν να είναι η βασική αιτία της ζημίας. |
(29) |
Όσον αφορά το μερίδιο αγοράς των εξαγωγών της ΛΔΚ, αυτό εκτιμάται σε 11,5 % έως 15,8 % ανάλογα με το εάν χρησιμοποιούνται τα στοιχεία της Eurostat ή τα κινεζικά στατιστικά στοιχεία. Ακόμη και το συντηρητικά εκτιμώμενο μερίδιο αγοράς 11,5 % δεν μπορεί να θεωρηθεί ασήμαντο εφόσον, όπως αναφέρεται στον κανονισμό για τον προσωρινό δασμό, η ζημία προκλήθηκε σαφώς από την μεγάλη πίεση των αυξανόμενων εισαγωγών σε τιμές που ήταν σημαντικά χαμηλότερες από τις τιμές του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. Σχετικά με το εάν ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής κατείχε δεσπόζουσα θέση ή όχι, αυτό το θέμα δεν είναι σημαντικό σε τελευταία ανάλυση εφόσον καθοριστεί ότι η σημαντικότερη αιτία της ζημίας που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής είναι οι εισαγωγές με ντάμπινγκ. Ως προς αυτό, πρέπει να τονιστεί ότι, παρά το μεγάλο τμήμα που κατείχε στην αγορά, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής δεν ήταν σε θέση να αποφύγει μεγάλες ζημίες κατά την εξεταζόμενη περίοδο. Αυτό αντικρούει τον ισχυρισμό ότι είχε επωφεληθεί από την δεσπόζουσα θέση του. Επιπλέον, οι εισαγωγές από τρίτες χώρες διασφάλιζαν επαρκή ανταγωνισμό στην αγορά. |
(30) |
Άλλος εξαγωγέας τόνισε ότι η νέα παραγωγή που διέθεσαν στην αγορά οι δύο παραγωγοί που εγκαταστάθηκαν πρόσφατα στην ΕΚ ήταν σημαντικότερη από την αύξηση των κινεζικών παραγωγών και επομένως η ζημία προκλήθηκε με ιδία ευθύνη αυτών των παραγωγών. Εντούτοις, οι τιμές των νέων παραγωγών ΕΚ ήταν σύμφωνες με τις τιμές των παραγωγών που ήταν ήδη εγκατεστημένοι και η παραγωγή τους ήταν μικρότερη από την παραγωγή των εταιρειών που είχαν σταματήσει τις δραστηριότητές τους. Γι’αυτούς τους λόγους η διείσδυσή τους στην αγορά δεν μπορεί να εξηγήσει από μόνη της, χωρίς τις κινεζικές εισαγωγές, την κατάρρευση των τιμών που σημειώθηκε μέσα σ’ένα πλαίσιο αυξανόμενης κατανάλωσης στην Κοινότητα. |
(31) |
Άλλος εξαγωγέας ισχυρίστηκε ότι το ρυθμιστικό πλαίσιο της κοινής γεωργικής πολιτικής στρεβλώνει τις κανονικές συνθήκες της αγοράς για τους κοινοτικούς παραγωγούς και ότι η ανάλυση της αιτιώδους συνάφειας δεν το είχε λάβει υπόψη. Παρόλο που αυτό το επιχείρημα προβλήθηκε με πολύ γενικούς όρους, πρέπει να αναφερθεί ότι η κοινή γεωργική πολιτική δεν ρυθμίζει την τιμή του ιδίου του τρυγικού οξέος, αλλά καθορίζει μόνον τις ελάχιστες τιμές για ορισμένους από τους συντελεστές παραγωγής τρυγικού οξέος καθώς και την τιμή πώλησης της αλκοόλης. Όπως καθορίζεται στην αιτιολογική σκέψη 89 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό, αυτές οι ρυθμιστικές παράμετροι παρέμειναν σταθερές καθόλη την περίοδο και δεν ευθύνονται επομένως για την επιδείνωση της κατάστασης του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. Δεν θέτουν υπό αμφισβήτηση το γεγονός ότι οι κινεζικές εισαγωγές αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ και προκαλούν ζημία στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής. |
(32) |
Ελλείψει άλλων παρατηρήσεων όσον αφορά την αιτιώδη συνάφεια, επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 83 έως 95 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό. |
Ζ. ΣΥΜΦΕΡΟΝ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ
(33) |
Ένας χρήστης από την βιομηχανία γύψου ισχυρίστηκε ότι ήταν πολύ χαμηλή η αναλογία στην οποία αντιστοιχεί το τρυγικό οξύ στο κόστος παραγωγής της βιομηχανίας γύψου, όπως αναφέρεται στον κανονισμό για τον προσωρινό δασμό (κάτω του 2 %). Εντούτοις, αυτό το ποσοστό υπολογίσθηκε με βάση τα στοιχεία που υπέβαλε η ίδια η εταιρεία. Σύμφωνα με τα ίδια στοιχεία, το ποσοστό θα ήταν ελαφρά υψηλότερο εάν είχε εκφραστεί ως ποσοστό μόνο των προϊόντων που περιέχουν τρυγικό οξύ. Εξάλλου δύο άλλοι όμιλοι εταιρειών γύψου ανέφεραν πολύ χαμηλότερα ποσοστά από αυτό. Αυτό επιβεβαίωσε ότι τα στοιχεία που χρησιμοποιήθηκαν στον κανονισμό για τον προσωρινό δασμό μπορούν να θεωρηθούν εύλογα. |
(34) |
Επιπλέον, υπενθυμίζεται ότι τα προϊόντα γύψου στα οποία χρησιμοποιείται το τρυγικό οξύ ως επιβραδυντικό δεν είναι εκτεθειμένα σε μεγάλο ανταγωνισμό από προμηθευτές εκτός της ΕΚ σύμφωνα με τα στοιχεία της Eurostat. Επομένως διατηρείται το συμπέρασμα που συνάγεται στον κανονισμό για τον προσωρινό δασμό, σύμφωνα με το οποίο ένας μικρός δασμός αντιντάμπινγκ σ’αυτό το ποσοστό του κόστους δεν θα έχει σοβαρές επιπτώσεις στο κόστος και στην ανταγωνιστική θέση αυτών των βιομηχανιών χρηστών. |
(35) |
Ο ίδιος χρήστης ισχυρίστηκε επίσης ότι τα μέτρα μπορούν να οδηγήσουν σε έλλειψη τρυγικού οξέος, όπως είχε συμβεί στο παρελθόν κατά τους ισχυρισμούς. Εντούτοις, θεωρείται ότι οι δασμοί αντιντάμπινγκ με τους προτεινόμενους ατομικούς συντελεστές σε εταιρείες που αντιπροσωπεύουν τα δύο τρίτα περίπου των εξαγωγών της ΛΔΚ δεν θα αποκλείσουν την αγορά της ΕΚ στους προμηθευτές της ΛΔΚ. |
(36) |
Ένας χρήστης από τη βιομηχανία γαλακτοματοποίησης ισχυρίστηκε ότι η ανταγωνιστική του θέση θα απειληθεί εάν εισαχθούν μέτρα στις εισαγωγές τρυγικού οξέος καταγωγής ΛΔΚ. Αυτός ο χρήστης ισχυρίστηκε ότι, λόγω τεχνικής εξέλιξης, τα μέσα γαλακτοματοποίησης υφίστανται τον αυξανόμενο ανταγωνισμό από παραγωγούς εκτός της ΕΕ και ότι η αύξηση του κόστους λόγω της επιβολής των μέτρων θα επηρεάσει την ανταγωνιστική του θέση στην αγορά. Η Επιτροπή προσπάθησε να επαληθεύσει τις πιθανές επιπτώσεις των μέτρων σ’αυτήν την κατηγορία χρηστών με βάση ποσοτικοποιημένα στοιχεία. Εντούτοις, επειδή δεν λήφθηκαν σημαντικές απαντήσεις στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής και δεν υπήρξε συνεργασία από αυτήν την ομάδα χρηστών, αυτό δεν ήταν εφικτό. |
(37) |
Ελλείψει άλλων παρατηρήσεων όσον αφορά το συμφέρον της Κοινότητας, επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 98 έως 114 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό. |
H. ΟΡΙΣΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΝΤΙΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
1. Επίπεδο εξάλειψης της ζημίας
(38) |
Μετά την κοινοποίηση των προσωρινών διαπιστώσεων, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής ισχυρίστηκε ότι η υπολογισθείσα μη ζημιογόνος τιμή ήταν πολύ χαμηλή για δύο λόγους:
|
(39) |
Ελλείψει άλλων παρατηρήσεων όσον αφορά το επίπεδο εξάλειψης της ζημίας, επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 115 έως 118 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό. |
2. Μορφή και επίπεδο των δασμών
(40) |
Βάσει των ανωτέρω και σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού, θα πρέπει να επιβληθεί οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ στο επίπεδο των περιθωρίων ντάμπινγκ που διαπιστώθηκαν, δεδομένου ότι για όλους τους συγκεκριμένους παραγωγούς-εξαγωγείς τα περιθώρια ζημίας αποδείχθηκαν υψηλότερα από τα περιθώρια ντάμπινγκ. |
(41) |
Όσον αφορά τη μορφή των μέτρων, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής ζήτησε να επιβληθεί ελάχιστη τιμή με βάση το επίπεδο εξάλειψης της ζημίας. Εντούτοις, εφόσον το επίπεδο του οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στηρίζεται στα περιθώρια του ντάμπινγκ που διαπιστώθηκαν, όπως αναφέρεται στην παραπάνω αιτιολογική σκέψη, διατηρείται η επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ υπό μορφή δασμών κατ’ αξίαν. |
(42) |
Βάσει των ανωτέρω, οι οριστικοί δασμοί καθορίζονται ως εξής:
|
(43) |
Οι ατομικοί εταιρικοί δασμοί αντιντάμπινγκ που αναφέρονται στον παρόντα κανονισμό καθορίστηκαν με βάση τα πορίσματα της παρούσας έρευνας. Επομένως, οι δασμοί αυτοί αντικατοπτρίζουν την κατάσταση που διαπιστώθηκε κατά τη διάρκεια της εν λόγω έρευνας όσον αφορά τις εν λόγω εταιρείες. Κατά συνέπεια, οι εν λόγω δασμοί (σε αντιδιαστολή προς τους εθνικούς δασμούς που ισχύουν για «όλες τις άλλες εταιρείες») εφαρμόζονται αποκλειστικά στις εισαγωγές προϊόντων καταγωγής της ενδιαφερόμενης χώρας, τα οποία έχουν παραχθεί από τις συγκεκριμένες εταιρείες, άρα και από τα συγκεκριμένα νομικά πρόσωπα που αναφέρονται. Τα εισαγόμενα προϊόντα που παράγονται από κάθε άλλη εταιρεία, η οποία δεν αναφέρεται ρητώς στο διατακτικό του παρόντος κανονισμού με την επωνυμία και τη διεύθυνσή της, συμπεριλαμβανομένων των οντοτήτων που συνδέονται με τις εταιρείες που αναφέρονται ρητώς, δεν μπορούν να τύχουν αυτών των συντελεστών και υπόκεινται στον δασμολογικό συντελεστή που ισχύει για «όλες τις άλλες εταιρείες». |
(44) |
Κάθε αίτηση για την εφαρμογή των εν λόγω ατομικών εταιρικών δασμών αντιντάμπινγκ (π.χ. λόγω αλλαγής της επωνυμίας της οντότητας ή της δημιουργίας νέων οντοτήτων παραγωγής ή πωλήσεων) υποβάλλεται αμέσως στην Επιτροπή (3) μαζί με όλα τα σχετικά στοιχεία, και ιδίως κάθε μεταβολή των δραστηριοτήτων της εταιρείας που αφορά την παραγωγή, τις εγχώριες και τις εξαγωγικές πωλήσεις, η οποία προκύπτει για παράδειγμα από αυτή την αλλαγή της επωνυμίας ή την αλλαγή των εν λόγω οντοτήτων παραγωγής και πωλήσεων. Εφόσον κριθεί σκόπιμο, ο κανονισμός θα τροποποιηθεί στη συνέχεια ανάλογα, με την ενημέρωση του καταλόγου των εταιρειών που τυγχάνουν ατομικών δασμών. |
(45) |
Για να εξασφαλιστεί η ορθή επιβολή του δασμού αντιντάμπινγκ, το επίπεδο υπόλοιπου δασμού δεν πρέπει να εφαρμόζεται μόνο στους μη συνεργαζόμενους εξαγωγείς, αλλά επίσης και στις εταιρείες οι οποίες δεν είχαν πραγματοποιήσει εξαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος κατά την ΠΕ. Εντούτοις, οι τελευταίες αυτές εταιρείες καλούνται, όταν πληρούν τις απαιτήσεις του άρθρου 11 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού, να υποβάλλουν αίτηση επανεξέτασης δυνάμει αυτού του άρθρου για να εξετάζεται η περίπτωσή τους ατομικά. |
3. Οριστική είσπραξη των προσωρινών δασμών
(46) |
Δεδομένου του μεγέθους των διαπιστωθέντων περιθωρίων ντάμπινγκ και λαμβανομένου υπόψη του επιπέδου ζημίας που προκλήθηκε στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, θεωρείται απαραίτητο να εισπραχθούν οριστικά στο ύψος του δασμού που επιβλήθηκε οριστικά τα ποσά που καταβλήθηκαν ως εγγύηση υπό μορφή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, που επιβλήθηκε με τον προσωρινό κανονισμό, δηλαδή τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1259/2005. Δεδομένου ότι οι οριστικοί δασμοί είναι χαμηλότεροι από τους προσωρινούς δασμούς, αποδεσμεύονται τα ποσά που καταβλήθηκαν προσωρινά ως εγγύηση πέραν του οριστικού συντελεστή των δασμών αντιντάμπινγκ. |
(47) |
Για να ελαχιστοποιηθούν οι κίνδυνοι καταστρατήγησης, λόγω της μεγάλης διαφοράς των ποσών του δασμού, κρίνεται ότι στην περίπτωση αυτή απαιτούνται ειδικές διατάξεις προκειμένου να διασφαλιστεί η ορθή εφαρμογή των δασμών αντιντάμπινγκ. Τα ειδικά αυτά μέτρα περιλαμβάνουν: |
(48) |
Την υποχρέωση προσκόμισης στις τελωνειακές αρχές των κρατών μελών έγκυρου εμπορικού τιμολογίου το οποίο πρέπει να συμφωνεί με τις απαιτήσεις που ορίζονται στο παράρτημα του κανονισμού. Οι εισαγωγές που δεν συνοδεύονται από το συγκεκριμένο τιμολόγιο υπόκεινται στο δασμό αντιντάμπινγκ υπολοίπων εταιρειών, δηλαδή στο δασμό που εφαρμόζεται σε όλους τους άλλους εξαγωγείς. |
(49) |
Επιπλέον, η Επιτροπή θα παρακολουθεί τις ροές των εξαγωγών καθώς και τον αντίστοιχο κωδικό ΣΟ για τα άλατα και τους εστέρες του τρυγικού οξέος. Εάν οι εξαγωγές μιας εκ των εταιρειών που επωφελούνται από χαμηλότερους ατομικούς συντελεστές δασμού, μειωθούν σημαντικά σε όγκο, ή εάν οι εισαγωγές που δηλώνονται στο πλαίσιο του σχετικού κωδικού ΣΟ για τα άλατα και τους εστέρες αυξηθούν θεαματικά, τα εν λόγω ατομικά μέτρα ενδέχεται να θεωρηθούν ανεπαρκή για να εξουδετερώνουν το ζημιογόνο ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε. Συνεπώς, και υπό τον όρο ότι πληρούνται οι απαιτούμενες προϋποθέσεις, η Επιτροπή μπορεί να κινήσει ενδιάμεση επανεξέταση δυνάμει του άρθρου 11 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού. Στο πλαίσιο αυτό θα μπορούσε, μεταξύ άλλων, να εξεταστεί η ανάγκη κατάργησης των ατομικών δασμών και η συνακόλουθη επιβολή δασμού σε επίπεδο χώρας, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Επιβάλλεται οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές τρυγικού οξέος που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 2918 12 00, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας.
2. Ο οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ που εφαρμόζεται στην καθαρή τιμή «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας», πριν από τον δασμό, των προϊόντων των κατωτέρω εταιρειών ορίζεται σε:
Εταιρεία |
Δασμός αντιντάμπινγκ |
Πρόσθετος κωδικός Taric |
Hangzhou Bioking Biochemical Engineering Co. Ltd, Hangzhou, Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας |
0,0 % |
A687 |
Changmao Biochemical Engineering Co. Ltd, Changzhou City, Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας |
10,1 % |
A688 |
Ninghai Organic Chemical Factory, Ninghai, Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας |
4,7 % |
A689 |
Όλες οι άλλες εταιρείες |
34,9 % |
A999 |
3. Η επιβολή του ατομικού συντελεστή δασμού που ορίζεται για τις εταιρείες της παραγράφου 2 εξαρτάται από την προσκόμιση στις τελωνειακές αρχές των κρατών μελών έγκυρου εμπορικού τιμολογίου που πρέπει να πληροί τους όρους του παραρτήματος. Εάν δεν προσκομιστεί το τιμολόγιο αυτό, ισχύει ο δασμός που επιβάλλεται σε όλες τις άλλες εταιρείες.
4. Εκτός εάν ορίζεται διαφορετικά, εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους δασμούς.
Άρθρο 2
Εισπράττονται οριστικά τα ποσά που έχουν κατατεθεί ως εγγύηση υπό μορφή προσωρινών δασμών αντιντάμπινγκ δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1259/2005 στις εισαγωγές τρυγικού οξέος που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ ex 2918 12 00, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, σύμφωνα με τους κανόνες που ορίζονται κατωτέρω. Τα ποσά που έχουν καταβληθεί ως εγγύηση και υπερβαίνουν τους οριστικούς δασμούς αντιντάμπινγκ αποδεσμεύονται.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα του τα μέρη και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 23 Ιανουαρίου 2006.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
J. PRÖLL
(1) ΕΕ L 56 της 6.3.1996, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2117/2005 (ΕΕ L 340 της 23.12.2005, σ. 17).
(2) ΕΕ L 200 της 30.7.2005, σ. 73.
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Direction B, office J-79 5/16 |
Β-1049 Βρυξέλλες. |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Το έγκυρο εμπορικό τιμολόγιο του άρθρου 1 παράγραφος 3 του παρόντος κανονισμού πρέπει να περιλαμβάνει δήλωση υπογεγραμμένη από υπάλληλο της εταιρείας, περιέχουσα τα ακόλουθα:
1. |
Το ονοματεπώνυμο και τα καθήκοντα του υπαλλήλου της εταιρείας που εξέδωσε το εμπορικό τιμολόγιο. |
2. |
Την ακόλουθη δήλωση: «Ο υπογράφων πιστοποιώ ότι ο [όγκος] του τρυγικού οξέος που πωλήθηκε για εξαγωγή στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, το οποίο καλύπτει το παρόν τιμολόγιο, παρήχθη από [επωνυμία και διεύθυνση εταιρείας] [πρόσθετος κωδικός Taric] στην [χώρα]. Δηλώνω ότι τα στοιχεία που αναγράφονται στο παρόν τιμολόγιο είναι πλήρη και ακριβή.» |
Ημερομηνία και υπογραφή
27.1.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 23/8 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 131/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 26ης Ιανουαρίου 2006
για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του. |
(2) |
Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 27 Ιανουαρίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 26 Ιανουαρίου 2006.
Για την Επιτροπή
J. L. DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 386/2005 (ΕΕ L 62 της 9.3.2005, σ. 3).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
του κανονισμού της Επιτροπής, της 26ης Ιανουαρίου 2006, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
(EUR/100 kg) |
||
Κωδικός ΣΟ |
Κωδικός τρίτης χώρας (1) |
Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή |
0702 00 00 |
052 |
109,1 |
204 |
46,7 |
|
212 |
97,4 |
|
624 |
140,9 |
|
999 |
98,5 |
|
0707 00 05 |
052 |
138,3 |
204 |
101,5 |
|
999 |
119,9 |
|
0709 10 00 |
220 |
80,1 |
624 |
101,2 |
|
999 |
90,7 |
|
0709 90 70 |
052 |
147,8 |
204 |
139,4 |
|
999 |
143,6 |
|
0805 10 20 |
052 |
43,4 |
204 |
55,6 |
|
212 |
48,0 |
|
220 |
51,3 |
|
624 |
58,2 |
|
999 |
51,3 |
|
0805 20 10 |
204 |
78,4 |
999 |
78,4 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
62,6 |
204 |
98,5 |
|
400 |
86,7 |
|
464 |
148,0 |
|
624 |
75,3 |
|
662 |
32,0 |
|
999 |
83,9 |
|
0805 50 10 |
052 |
58,6 |
220 |
60,5 |
|
999 |
59,6 |
|
0808 10 80 |
400 |
132,0 |
404 |
106,8 |
|
720 |
67,9 |
|
999 |
102,2 |
|
0808 20 50 |
388 |
109,6 |
400 |
82,3 |
|
720 |
37,7 |
|
999 |
76,5 |
(1) Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 750/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 126 της 19.5.2005, σ. 12). Ο κωδικός «999» αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».
27.1.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 23/10 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 132/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 26ης Ιανουαρίου 2006
για τον καθορισμό του ποσοστού αποδοχής των συμφωνητικών που έχουν συναφθεί για προαιρετική απόσταξη επιτραπέζιου οίνου
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1623/2000 της Επιτροπής, της 25ης Ιουλίου 2000, για τον καθορισμό των λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς, όσον αφορά τους μηχανισμούς της αγοράς (1), και ιδίως το άρθρο 63α παράγραφος 5,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Το άρθρο 63α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1623/2000, καθορίζει τις προϋποθέσεις εφαρμογής του καθεστώτος της απόσταξης των οίνων που αναφέρονται στο άρθρο 29 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου (2). Πρόκειται για επιδοτούμενη και προαιρετική απόσταξη που αποσκοπεί στο να στηρίξει την αμπελοοινική αγορά και να ευνοήσει τη συνέχιση του εφοδιασμού του τομέα της πόσιμης αλκοόλης. Για το λόγο αυτό, συνάπτονται συμφωνητικά μεταξύ οινοπαραγωγών και οινοπνευματοποιών. Τα συμφωνητικά αυτά έχουν ανακοινωθεί από τα κράτη μέλη στην Επιτροπή έως τις 15 Ιανουαρίου 2006. |
(2) |
Για την περίοδο εμπορίας 2005/2006, η απόσταξη είχε ανοίξει κατά την περίοδο από 1ης Οκτωβρίου έως 23 Δεκεμβρίου. Με βάση τις ποσότητες οίνου για τις οποίες είχαν ανακοινωθεί συμφωνητικά απόσταξης από τα κράτη μέλη στην Επιτροπή πρέπει να διαπιστωθεί ότι έχει υπάρξει υπέρβαση των ορίων που επιβάλλονται από τα διαθέσιμα κονδύλια του προϋπολογισμού και από τη δυνατότητα απορροφήσεως του τομέα της πόσιμης αλκοόλης. Πρέπει συνεπώς να καθοριστεί ενιαίο ποσοστό αποδοχής των ποσοτήτων που ανακοινώθηκαν για την απόσταξη. |
(3) |
Σύμφωνα με το άρθρο 63α παράγραφος 6 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1623/2000 τα κράτη μέλη πρέπει να εγκρίνουν τα συμφωνητικά απόσταξης εντός περιόδου που αρχίζει στις 30 Ιανουαρίου. Πρέπει συνεπώς να προβλεφθεί η άμεση έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού. |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι ποσότητες του οίνου για τις οποίες συμφωνητικά έχουν συναφθεί και ανακοινώθηκαν στην Επιτροπή δυνάμει του άρθρου 63α παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1623/2000 έως τις 15 Ιανουαρίου 2006, γίνονται δεκτές μέχρι ποσοστό 84,58 %.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 26 Ιανουαρίου 2006.
Για την Επιτροπή
J. L. DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 194 της 31.7.2000, σ. 45· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1820/2005 (ΕΕ L 293 της 9.11.2005, σ. 8).
(2) ΕΕ L 179 της 14.7.1999, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2165/2005 (ΕΕ L 345 της 28.12.2005, σ. 1).
27.1.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 23/11 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 133/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 26ης Ιανουαρίου 2006
για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3149/92 περί λεπτομερών κανόνων για τη χορήγηση τροφίμων προερχόμενων από τα αποθέματα παρέμβασης στους απόρους της Κοινότητας
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3730/87 του Συμβουλίου, της 10ης Δεκεμβρίου 1987, που καθορίζει τους γενικούς κανόνες για την παροχή τροφίμων από τα αποθέματα παρέμβασης σε ορισμένους οργανισμούς με σκοπό τη διανομή τους στα πιο άπορα άτομα της Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 6,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3149/92 της Επιτροπής (2) καθορίζει τις λεπτομέρειες για τη χορήγηση τροφίμων που προέρχονται από τα αποθέματα παρέμβασης στους απόρους της Κοινότητας. |
(2) |
Για την εξασφάλιση της ορθής εκτέλεσης του ετήσιου σχεδίου κατανομής για το 2006, που καταρτίστηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1819/2005 της Επιτροπής, της 8ης Νοεμβρίου 2005, σχετικά με την έγκριση σχεδίου κατανομής, στα κράτη μέλη, των πόρων που θα καταλογιστούν στο δημοσιονομικό έτος 2006 για την παροχή τροφίμων από τα αποθέματα παρέμβασης στους απόρους της Κοινότητας (3), κρίνεται σκόπιμο να προσαρμοστούν οι προθεσμίες που καθορίστηκαν για την απόσυρση των γαλακτοκομικών προϊόντων από τα αποθέματα παρέμβασης. |
(3) |
Τα προϊόντα που προέρχονται από τα αποθέματα παρέμβασης στο πλαίσιο του ετήσιου σχεδίου μπορούν να παραδίδονται ως έχουν ή να μεταποιούνται για την παρασκευή τροφίμων ή να χρησιμοποιούνται ως πληρωμή για την προμήθεια ή την παρασκευή τροφίμων που λαμβάνονται από την κοινοτική αγορά. Για το τελευταίο αυτό είδος προμήθειας, πρέπει να προσδιοριστούν τα διαθέσιμα προϊόντα στα αποθέματα παρέμβασης τα οποία μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως πληρωμή για την παρασκευή προϊόντων σιτηρών. Στην περίπτωση αυτή, πρέπει να καθοριστούν αναλόγως οι όροι για τον διαγωνισμό που προβλέπεται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3149/92 σχετικά με την οργάνωση προμηθειών στα κράτη μέλη. |
(4) |
Εφόσον τα έξοδα ενδοκοινοτικής μεταφοράς αναλαμβάνονται από την Κοινότητα βάσει των πραγματικών εξόδων που προσδιορίζονται μέσω διαγωνισμού, δεν είναι πλέον αναγκαίο να προβλεφθεί η υποβολή δικαιολογητικών όσον αφορά τις διανυθείσες αποστάσεις για την επιστροφή των εξόδων. |
(5) |
Το άρθρο 3 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3149/92, όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1903/2004 (4), καθορίζει την περίοδο εκτέλεσης του ετήσιου σχεδίου που λήγει στις 31 Δεκεμβρίου. Πρέπει, άρα, να προσαρμοστεί η προθεσμία για τη διαβίβαση των ετήσιων εκθέσεων που προβλέπεται στο άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3149/92 αναλόγως. |
(6) |
Κρίνεται σκόπιμο να τροποποιηθεί ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3149/92 αναλόγως. |
(7) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη των σχετικών επιτροπών διαχείρισης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3149/92 τροποποιείται ως εξής:
1) |
Στο άρθρο 3 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο, προστίθεται η ακόλουθη φράση: «Στην περίπτωση του βουτύρου που χορηγείται στα κράτη μέλη στο πλαίσιο του ετήσιου σχεδίου 2006, εφόσον η προμήθεια αφορά ποσότητες μεγαλύτερες από 500 τόνους, το 70 % της ποσότητας βουτύρου πρέπει να αποσυρθεί από τα αποθέματα παρέμβασης πριν από την 1η Μαρτίου 2006.» |
2) |
Το άρθρο 4 τροποποιείται ως εξής:
|
3) |
Στο άρθρο 7 παράγραφος 2, η δεύτερη φράση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Για το σκοπό αυτό, η αίτηση επιστροφής περιλαμβάνει όλα τα αναγκαία δικαιολογητικά, ιδίως όσον αφορά τη μεταφορά του πραγματοποιήθηκε.» |
4) |
Στο άρθρο 10 πρώτο εδάφιο, η πρώτη φράση αντικαθίσταται από την ακόλουθη φράση: «Τα κράτη μέλη διαβιβάζουν κάθε έτος στην Επιτροπή το αργότερο στις 30 Ιουνίου, έκθεση για την εκτέλεση του σχεδίου στο έδαφός τους κατά το προηγούμενο οικονομικό έτος.» |
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 26 Ιανουαρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 352 της 15.12.1987, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2535/95 (ΕΕ L 260 της 31.10.1995, σ. 3).
(2) ΕΕ L 313 της 30.10.1992, σ. 50· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1608/2005 (ΕΕ L 256 της 1.10.2005, σ. 13).
(3) ΕΕ L 293 της 9.11.2005, σ. 3.
(4) ΕΕ L 328 της 30.10.2004, σ. 77.
27.1.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 23/13 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 134/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 26ης Ιανουαρίου 2006
για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές αψιδοειδών μηχανισμών με μοχλίσκο καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1) (εφεξής «ο βασικός κανονισμός»), και ιδίως το άρθρο 7,
Κατόπιν διαβουλεύσεων με τη συμβουλευτική επιτροπή,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
A. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
1. Έναρξη διαδικασίας
(1) |
Στις 28 Απριλίου 2005, δυνάμει του άρθρου 5 του βασικού κανονισμού, η Επιτροπή, με ανακοίνωση που δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (2) (εφεξής «ανακοίνωση για την έναρξη διαδικασίας») ανήγγειλε την έναρξη διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές στην Κοινότητα αψιδοειδών μηχανισμών με μοχλίσκο καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας (ΛΔΚ). |
(2) |
Η διαδικασία κινήθηκε κατόπιν καταγγελίας που υποβλήθηκε στις 11 Μαρτίου 2005 από τρεις κοινοτικούς παραγωγούς, δηλαδή τις εταιρείες Interkov spol s.r.o, MI.ME.CA s.r.l. και Niko — Metallurgical company, d.d. Zelezniki (εφεξής «οι καταγγέλλοντες»), που αντιπροσωπεύουν το μεγαλύτερο τμήμα, και στην παρούσα περίπτωση πάνω από το 50 % της συνολικής κοινοτικής παραγωγής αψιδοειδών μηχανισμών με μοχλίσκο. Επιπλέον, η καταγγελία υποστηρίχθηκε από την I.M.L, έναν άλλο κοινοτικό παραγωγό. Η καταγγελία περιείχε αποδεικτικά στοιχεία όσον αφορά αφενός την ύπαρξη πρακτικής ντάμπινγκ σε σχέση με το υπό εξέταση προϊόν και αφετέρου τη συνακόλουθη σημαντική ζημία, τα οποία θεωρήθηκαν επαρκή ώστε να δικαιολογείται η έναρξη διαδικασίας. |
2. Μέρη που αφορά η διαδικασία
(3) |
Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα τον καταγγέλλοντα, τους παραγωγούς-εξαγωγείς, τους εισαγωγείς, τους προμηθευτές και τους χρήστες καθώς και τις ενώσεις των χρηστών που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται και τους αντιπροσώπους της ΛΔΚ για την έναρξη της διαδικασίας. Τα ενδιαφερόμενα μέρη είχαν τη δυνατότητα να εκθέσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση εντός της προθεσμίας που προβλεπόταν στην ανακοίνωση σχετικά με την έναρξη της διαδικασίας. |
(4) |
Οι καταγγέλλοντες παραγωγοί, άλλοι συνεργαζόμενοι κοινοτικοί παραγωγοί, παραγωγοί-εξαγωγείς, εισαγωγείς, προμηθευτές, χρήστες και ενώσεις χρηστών γνωστοποίησαν τις απόψεις τους. Δεκτά σε ακρόαση έγιναν όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη που υπέβαλαν σχετική αίτηση και απέδειξαν ότι είχαν ειδικούς λόγους για να γίνουν δεκτά σε ακρόαση. |
(5) |
Για να επιτραπεί στους παραγωγούς-εξαγωγείς της ΛΔΚ να υποβάλουν αίτηση για την αναγνώριση καθεστώτος οικονομίας της αγοράς (ΚΟΑ) ή ατομικής μεταχείρισης (ΑΜ), εάν το επιθυμούσαν, η Επιτροπή έστειλε τα απαιτούμενα έντυπα στις κινεζικές εταιρείες που ήταν γνωστό ότι ενδιαφέρονται. Τέσσερις επιχειρήσεις ζήτησαν καθεστώς οικονομίας της αγοράς σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 7 του βασικού κανονισμού ή ατομική μεταχείριση σε περίπτωση που προκύψει από την έρευνα ότι δεν πληρούν τις απαιτούμενες προϋποθέσεις για την υπαγωγή τους στο καθεστώς οικονομίας της αγοράς. Μία μόνο εταιρεία ζήτησε καθεστώς ατομικής μεταχείρισης. |
(6) |
Στην ανακοίνωση για την έναρξη της διαδικασίας, η Επιτροπή ανέφερε ότι ενδέχεται να εφαρμοστεί δειγματοληπτική μέθοδος για τους εισαγωγείς κατά την παρούσα έρευνα. Λόγω του αριθμού των εισαγωγέων που δήλωσαν ότι ήταν πρόθυμοι να συνεργασθούν, αποφασίσθηκε ότι έπρεπε να χρησιμοποιηθεί η μέθοδος δειγματοληψίας. |
(7) |
Η Επιτροπή απέστειλε ερωτηματολόγια σε όλα τα μέρη που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται και σε όλες τις άλλες εταιρείες που αναγγέλθηκαν εντός της προθεσμίας που καθορίζεται στην ανακοίνωση για την έναρξη διαδικασίας. Λήφθηκαν απαντήσεις από τρεις καταγγέλλοντες κοινοτικούς παραγωγούς, δύο άλλους κοινοτικούς παραγωγούς, πέντε παραγωγούς-εξαγωγείς στην ΛΔΚ, δώδεκα προμηθευτές πρώτων υλών, δύο μη συνδεδεμένους εισαγωγείς και οκτώ μη συνδεδεμένους χρήστες στην Κοινότητα. |
(8) |
Η Επιτροπή αναζήτησε και επαλήθευσε όλα τα στοιχεία που θεώρησε απαραίτητα για τον προσωρινό καθορισμό του ντάμπινγκ, της ζημίας που προέκυψε και του συμφέροντος της Κοινότητας και διεξήγαγε επιτόπιες επαληθεύσεις στις εγκαταστάσεις των ακόλουθων εταιρειών:
Άλλοι τρεις παραγωγοί-εξαγωγείς υπέβαλαν έντυπα αιτήσεων για ΚΟΑ και δήλωσαν ότι ήταν πρόθυμοι να συνεργασθούν με τη διαδικασία. Εντούτοις, ανακάλεσαν τη συνεργασία τους πριν διενεργηθεί η επαλήθευση των εντύπων αιτήσεων για ΚΟΑ. |
(9) |
Επειδή ήταν αναγκαίο να καθοριστεί η κανονική αξία όσον αφορά τους παραγωγούς-εξαγωγείς της ΛΔΚ στους οποίους ενδέχετο να μην χορηγηθεί το καθεστώς οικονομίας της αγοράς, πραγματοποιήθηκε επιτόπια επαλήθευση για τον καθορισμό της κανονικής αξίας με βάση στοιχεία ανάλογης χώρας στις εγκαταστάσεις των ακόλουθων εταιρειών: Παραγωγός στο Ιράν:
|
3. Περίοδος της έρευνας
(10) |
Η έρευνα σχετικά με την πρακτική ντάμπινγκ και τη ζημία κάλυψε την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2004 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2004 (εφεξής «ΠΕ»). Η εξέταση των τάσεων που είχαν σχέση με την εκτίμηση της ζημίας κάλυψε την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2001 έως το τέλος της περιόδου έρευνας (εφεξής «εξεταζόμενη περίοδος»). |
4. Υπό εξέταση προϊόν και ομοειδές προϊόν
4.1. Γενικά
(11) |
Οι αψιδοειδείς μηχανισμοί με μοχλίσκο είναι μεταλλικό προϊόν το οποίο μπορεί να αποτελεί ένα από τα στοιχεία των ειδών για το δέσιμο κινητών φύλλων και άλλων εγγράφων. Οι προδιαγραφές του προϊόντος εξαρτώνται κυρίως από το υλικό που χρησιμοποιείται, το μέγεθος των μηχανισμών και τις κατεργασίες του χάλυβα. |
4.2. Υπό εξέταση προϊόν
(12) |
Το υπό εξέταση προϊόν είναι οι αψιδοειδείς μηχανισμοί με μοχλίσκο που συνήθως χρησιμοποιούνται για την ταξινόμηση σελίδων και εγγράφων σε ταξιθέτες (κλασέρ) ή φακέλους. Αποτελείται από αψιδοειδή ενισχυμένα μεταλλικά στοιχεία (συνήθως δύο) σε σταθερή βάση με τουλάχιστον έναν μοχλό ανοίγματος που καθιστά δυνατή την εισαγωγή και την ταξινόμηση σελίδων και άλλων εγγράφων, καταγωγής ΛΔΚ (εφεξής «το υπό εξέταση προϊόν»), και συνήθως υπάγεται στον κωδικό ΣΟ ex 8305 10 00. |
(13) |
Παρά τις διαφορές ορισμένων παραγόντων όπως, μεταξύ άλλων, της ποιότητας και του πάχους του χάλυβα, του μεγέθους των μηχανισμών και της κατεργασίας της επιφάνειας, η έρευνα έδειξε ότι όλοι οι τύποι του υπό εξέταση προϊόντος όπως ορίζεται στην προηγούμενη αιτιολογική σκέψη, έχουν τα ίδια βασικά φυσικά και τεχνικά χαρακτηριστικά και χρησιμοποιούνται για τους ίδιους σκοπούς. Επομένως, όλοι οι τύποι του εξεταζόμενου προϊόντος θεωρούνται ως ένα και το αυτό προϊόν για την παρούσα διαδικασία αντιντάμπινγκ. |
4.3. Ομοειδές προϊόν
(14) |
Δεν διαπιστώθηκαν διαφορές μεταξύ του υπό εξέταση προϊόντος και των αψιδοειδών μηχανισμών με μοχλίσκο που παρήχθησαν και πωλήθηκαν στις εγχώριες αγορές της ΛΔΚ και του Ιράν που χρησιμοποιήθηκε ως ανάλογη χώρα για τον καθορισμό της κανονικής αξίας όσον αφορά τις εισαγωγές από τη ΛΔΚ. Πράγματι, οι αψιδοειδείς μηχανισμοί με μοχλίσκο έχουν τα ίδια βασικά φυσικά και τεχνικά χαρακτηριστικά και προορίζονται για τις ίδιες χρήσεις με το προϊόν που εξάγεται από την ΛΔΚ στην Κοινότητα. |
(15) |
Ομοίως, δεν διαπιστώθηκαν διαφορές μεταξύ των αψιδοειδών μηχανισμών με μοχλίσκο που παράγονται από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής και πωλούνται στην αγορά της Κοινότητας και των αψιδοειδών μηχανισμών με μοχλίσκο που εισάγονται από την ΛΔΚ. Αμφότερα τα προϊόντα παρουσιάζουν τα ίδια φυσικά και τεχνικά χαρακτηριστικά και προορίζονται για τις ίδιες χρήσεις. |
(16) |
Ως εκ τούτου, τα προϊόντα αυτά θεωρούνται προσωρινά ομοειδή προϊόντα, κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού. |
B. ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
1. Καθεστώς οικονομίας αγοράς (ΚΟΑ)
(17) |
Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο β) του βασικού κανονισμού, στις έρευνες αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές καταγωγής ΛΔΚ, η κανονική αξία καθορίζεται σύμφωνα με τις παραγράφους 1 έως 6 του εν λόγω άρθρου για τους παραγωγούς που όπως διαπιστώθηκε πληρούσαν τα κριτήρια του άρθρου 2 παράγραφος 7 στοιχείο γ) του βασικού κανονισμού. Εν συντομία και για ενδεικτικούς μόνο λόγους, τα κριτήρια αυτά καθορίζονται συνοπτικά παρακάτω:
|
(18) |
Τέσσερις παραγωγοί-εξαγωγείς στη ΛΔΚ ζήτησαν να τους αναγνωριστεί ΚΟΑ σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο β) του βασικού κανονισμού και απάντησαν στο ειδικό έντυπο αίτησης ΚΟΑ για τους παραγωγούς-εξαγωγείς. |
(19) |
Εντούτοις, τρεις από αυτούς τους παραγωγούς-εξαγωγείς ανακάλεσαν τη συνεργασία τους πριν διενεργηθεί η επίσκεψη επαλήθευσης. Ως εκ τούτου, δεν ήταν δυνατόν να επαληθευτεί εάν αυτές οι εταιρείες πληρούσαν τα κριτήρια του άρθρου 2 παράγραφος 7 στοιχείο γ) του βασικού κανονισμού. |
(20) |
Όσον αφορά τους υπόλοιπους παραγωγούς-εξαγωγείς, η Επιτροπή αναζήτησε και επαλήθευσε στις εγκαταστάσεις τους όλα τα στοιχεία που υποβλήθηκαν στις αιτήσεις για τη χορήγηση καθεστώτος οικονομίας της αγοράς και θεωρήθηκαν απαραίτητα. |
(21) |
Η έρευνα έδειξε ότι έπρεπε να απορριφθεί η αίτηση για την χορήγηση ΚΟΑ. Τα συμπεράσματα για την εταιρεία όσον αφορά καθένα από τα πέντε κριτήρια που καθορίζονται στο άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο γ) του βασικού κανονισμού, έδειξαν ότι η εταιρεία δεν πληρούσε τις απαιτήσεις των προαναφερθέντων κριτηρίων δύο και τρία. Επιπλέον δεν μπορούσε να συναχθεί συμπέρασμα σχετικά με το κριτήριο ένα. |
(22) |
Όσον αφορά το κριτήριο δύο, δεν ήταν δυνατό να συναχθεί συμπέρασμα σχετικά με το ότι η εταιρεία διατηρούσε μια σαφή σειρά λογιστικών αρχείων υποκειμένων σε ανεξάρτητο έλεγχο, βάσει των διεθνών λογιστικών προτύπων, και που ισχύουν για πάσα χρήση. |
(23) |
Για το κριτήριο τρία, η εταιρεία παρέλειψε να υποβάλει δικαιολογητικά έγγραφα και μια περιεκτική εξήγηση σχετικά με την ιδιωτικοποίηση της εταιρείας και την επανεκτίμηση των στοιχείων του ενεργητικού. Με βάση τα ανωτέρω, η εταιρεία δεν απέδειξε ότι δεν υπήρχαν σημαντικές στρεβλώσεις οφειλόμενες στη μετάβαση από παλαιότερο καθεστώς ελεγχόμενης οικονομίας. |
(24) |
Δεν μπορούσε να συναχθεί συμπέρασμα για το κριτήριο ένα λόγω των αμφιβολιών που παρέμειναν σχετικά με την κρατική παρέμβαση όσον αφορά την έγκριση των συμβάσεων εργασίας καθώς και την αδυναμία να καθοριστεί εάν όλα τα στοιχεία του κόστους αντανακλούν τις αξίες της αγοράς. Εντούτοις, με βάση τα συμπεράσματα για τα κριτήρια δύο και τρία, δεν είναι αναγκαίο να ληφθεί απόφαση ως προς αυτό. |
(25) |
Στα ενδιαφερόμενα μέρη δόθηκε η δυνατότητα να σχολιάσουν τα προαναφερθέντα συμπεράσματα. |
2. Ατομική μεταχείριση (ΑΜ)
(26) |
Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού, καθορίζεται, ενδεχομένως, ενιαίος δασμός σε εθνική κλίμακα, για τις χώρες στις οποίες εφαρμόζεται το άρθρο 2 παράγραφος 7 του βασικού κανονισμού, εκτός από τις περιπτώσεις εκείνες που οι εταιρείες είναι σε θέση να αποδείξουν, σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, ότι είναι ελεύθερες να καθορίζουν τις τιμές εξαγωγής και τις ποσότητες, καθώς και τους όρους και προϋποθέσεις πώλησης, να εκτελούν τις μετατροπές της συναλλαγματικής ισοτιμίας με τις τιμές της αγοράς και να μην υφίστανται κρατικές παρεμβάσεις που επιτρέπουν την καταστρατήγηση των μέτρων, όταν εφαρμόζονται στους εξαγωγείς διαφορετικοί συντελεστές δασμού. |
(27) |
Ο παραγωγός-εξαγωγέας στον οποίο δεν ήταν δυνατό να αναγνωρισθεί καθεστώς οικονομίας αγοράς ζήτησε επίσης ατομική μεταχείριση στην περίπτωση που δεν θα του αναγνωριζόταν ΚΟΑ. Με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία, διαπιστώθηκε ότι η εταιρεία πληρούσε όλες τις απαιτήσεις για να τύχει ατομικής μεταχείρισης σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού. |
(28) |
Ένας άλλος παραγωγός-εξαγωγέας δεν ζήτησε καθεστώς οικονομίας της αγοράς, αλλά μόνον ατομική μεταχείριση. Αυτή η εταιρεία είχε πραγματοποιήσει πωλήσεις μέσω συνδεδεμένων εταιρειών σε ανεξάρτητους πελάτες στην Κοινότητα κατά την ΠΕ και συνεργάστηκε με την έρευνα. Η έρευνα έδειξε ότι η εταιρεία πληρούσε όλες τις απαιτήσεις για ΑΜ όπως καθορίζονται στο άρθρο 9 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού. |
(29) |
Επομένως, συνήχθη το συμπέρασμα ότι πρέπει να χορηγηθεί ΑΜ στους ακόλουθους δύο παραγωγούς-εξαγωγείς της ΛΔΚ:
|
3. Κανονική αξία
(30) |
Η εξάγουσα εταιρεία η οποία ζήτησε μόνον ΑΜ παρέλειψε να υποβάλει περιεκτική και πλήρως τεκμηριωμένη απάντηση στο ερωτηματολόγιο εξαγωγέα εντός της προθεσμίας. Πάνω σ’ αυτή τη βάση, δεν ήταν δυνατό να καθοριστεί το περιθώριο του ντάμπινγκ και η εταιρεία θεωρήθηκε ως μη συνεργαζόμενο μέρος στην έρευνα. |
3.1. Καθορισμός της κανονικής αξίας για όλους τους παραγωγούς-εξαγωγείς που δεν έλαβαν ΚΟΑ
α) Ανάλογη χώρα
(31) |
Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού, η κανονική αξία για τους παραγωγούς-εξαγωγείς στους οποίους δεν χορηγήθηκε καθεστώς οικονομίας της αγοράς πρέπει να καθοριστεί με βάση τις τιμές ή την κατασκευασμένη αξία της ανάλογης χώρας. |
(32) |
Στην ανακοίνωση για την έναρξη της διαδικασίας, η Επιτροπή είχε εκφράσει την πρόθεσή της να χρησιμοποιήσει την Ινδία ως κατάλληλη ανάλογη χώρα για τον καθορισμό της κανονικής αξίας όσον αφορά τη ΛΔΚ και είχε καλέσει τα ενδιαφερόμενα μέρη να διατυπώσουν παρατηρήσεις σχετικά με την επιλογή της ανάλογης χώρας. |
(33) |
Ένας χρήστης, ένας συνεργαζόμενος εξαγωγέας και ένας μη συνεργαζόμενος παραγωγός εξέφρασαν την αντίθεσή τους με αυτή την πρόταση. Τα κυριότερα επιχειρήματα κατά της Ινδίας ως ανάλογης χώρας ήταν ότι:
|
(34) |
Εντούτοις τα ενδιαφερόμενα μέρη δεν ήταν σε θέση να προτείνουν καταλληλότερη εναλλακτική χώρα ούτε μπορούσαν να παρέχουν λεπτομέρειες ή να τεκμηριώσουν τους ισχυρισμούς τους για το ότι η Ινδία δεν ήταν η κατάλληλη ανάλογη χώρα. |
(35) |
Επομένως η Επιτροπή ζήτησε συνεργασία από την Ινδία αλλά και από όλες τις άλλες γνωστές πιθανές ανάλογες χώρες όπως: Τουρκία, Νότια Αφρική, Ιράν και Ταϊλάνδη. |
(36) |
Φάνηκε ωστόσο ότι από όλες αυτές τις χώρες που αναφέρονται στην προηγούμενη αιτιολογική σκέψη, οι αψιδοειδείς μηχανισμοί με μοχλίσκο παράγονται επί του παρόντος μόνον από ελάχιστους παραγωγούς στην Ινδία και στο Ιράν. Επιπλέον, δεν ήταν δυνατό να υπάρξει πλήρης συνεργασία από την Ινδία, αλλά ο παραγωγός στο Ιράν συμφώνησε να συνεργασθεί πλήρως με την Επιτροπή. |
(37) |
Η ανάλυση της απάντησης που δόθηκε έδειξε ότι το Ιράν έχει έναν παραγωγό και ότι αυτός ο παραγωγός πραγματοποιούσε εγχώριες πωλήσεις. Επιπλέον, διαπιστώθηκε ότι υπήρχαν σημαντικές εισαγωγές κινεζικών προϊόντων στην αγορά του Ιράν. Επομένως είναι σαφές ότι τα προϊόντα του Ιράν και της Κίνας είναι ανταγωνιστικά στην αγορά του Ιράν. |
(38) |
Με βάση τα ανωτέρω, συνάγεται προσωρινά το συμπέρασμα ότι το Ιράν είναι η καταλληλότερη ανάλογη χώρα, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 7 του ασικού κανονισμού. |
β) Καθορισμός της κανονικής αξίας στην ανάλογη χώρα
(39) |
Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού, η κανονική αξία για τους παραγωγούς-εξαγωγείς στους οποίους δεν χορηγήθηκε καθεστώς οικονομίας της αγοράς, καθορίστηκε με βάση τις πληροφορίες που διαβίβασε ο παραγωγός στην ανάλογη χώρα. Η κανονική αξία καθορίστηκε με βάση όλες τις πληρωθείσες ή πληρωτέες τιμές στην εγχώρια αγορά του Ιράν για συγκρίσιμους τύπους του προϊόντος εφόσον διαπιστώθηκε ότι όλες οι συναλλαγές του παραγωγού στο Ιράν είχαν πραγματοποιηθεί κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις. |
(40) |
Κατά συνέπεια, η κανονική αξία καθορίστηκε ως η μέση σταθμισμένη τιμή των εγχώριων πωλήσεων που εφάρμοσε προς τους μη συνδεδεμένους πελάτες ο συνεργασθείς παραγωγός του Ιράν. |
4. Τιμές εξαγωγής
(41) |
Για τις εξαγωγικές πωλήσεις στην Κοινότητα του εξαγωγέα στον οποίο χορηγήθηκε ΑΜ, και οι οποίες πραγματοποιήθηκαν μέσω συνδεδεμένων εταιρειών εκτός Κοινότητας, η τιμή εξαγωγής καθορίστηκε με βάση τις τιμές μεταπώλησης σε ανεξάρτητους πελάτες στην Κοινότητα. |
(42) |
Σε όλες τις περιπτώσεις στις οποίες το υπό εξέταση προϊόν εξήχθη σε ανεξάρτητους πελάτες στην Κοινότητα, η τιμή εξαγωγής καθορίστηκε σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 8 του βασικού κανονισμού, δηλαδή με βάση την πράγματι πληρωθείσα ή πληρωτέα τιμή εξαγωγής. |
5. Σύγκριση
(43) |
Πραγματοποιήθηκε σύγκριση της κανονικής αξίας και των τιμών εξαγωγής σε βάση εκ του εργοστασίου και στο ίδιο στάδιο εμπορίου. Για να διασφαλισθεί δίκαιη σύγκριση μεταξύ της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής, ελήφθησαν υπόψη, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού, οι διαφορετικοί παράγοντες οι οποίοι, κατά τους ισχυρισμούς και όπως απεδείχθη, επηρέασαν τις τιμές και τη συγκρισιμότητα των τιμών. |
(44) |
Βάσει αυτών έγιναν προσαρμογές για να ληφθούν υπόψη οι διαφορές σε ό,τι αφορά τα έξοδα μεταφοράς, ασφάλισης και διεκπεραίωσης, τα έξοδα φόρτωσης και τα παρεπόμενα έξοδα, το κόστος πίστωσης, οι προμήθειες και τα έξοδα μετά την πώληση (εγγύηση κ.λπ.) στο βαθμό που αυτές είχαν αποδειχθεί με ικανοποιητικά στοιχεία. Έγιναν επίσης προσαρμογές για τις περιπτώσεις στις οποίες οι εξαγωγικές πωλήσεις είχαν πραγματοποιηθεί μέσω συνδεδεμένης εταιρείας που είναι εγκατεστημένη σε άλλη χώρα εκτός της εν λόγω χώρας ή στην Κοινότητα, δυνάμει του άρθρου 2 παράγραφος 10 σημείο i) του βασικού κανονισμού. |
6. Περιθώριo ντάμπινγκ
6.1. Για τον συνεργαζόμενο παραγωγό-εξαγωγέα στον οποίο χορηγήθηκε ατομική μεταχείριση
(45) |
Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 11 του βασικού κανονισμού, για την εταιρεία στην οποία χορηγήθηκε ατομική μεταχείριση, η μέση σταθμισμένη κανονική αξία για κάθε τύπο προϊόντος που εξήχθη στην Κοινότητα και καθορίστηκε για την ανάλογη χώρα, συγκρίθηκε με τη μέση σταθμισμένη τιμή εξαγωγής του αντίστοιχου τύπου που εξήχθη στην Κοινότητα. |
(46) |
Ο προσωρινός σταθμισμένος μέσος όρος των περιθωρίων ντάμπινγκ, εκφρασμένος σε ποσοστό της τιμής CIF ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα, πριν από την καταβολή του δασμού, καθορίζεται ως εξής:
|
6.2. Όλοι οι άλλοι παραγωγοί-εξαγωγείς
(47) |
Η Επιτροπή, για να υπολογίσει τον εθνικό δασμό που εφαρμόζεται σε όλους τους άλλους εξαγωγείς στη ΛΔΚ, προσδιόρισε πρώτα το επίπεδο συνεργασίας. Ως προς αυτό υπενθυμίζεται ότι τρεις από τις τέσσερις εταιρείες που είχαν ζητήσει αρχικά καθεστώς οικονομίας της αγοράς, ανακάλεσαν την συνεργασία τους, και, με εξαίρεση μια άλλη εταιρεία που είχε ζητήσει μόνον ατομική μεταχείριση αλλά θεωρήθηκε ότι δεν είχε συνεργασθεί, δεν υπήρξε συνεργασία από άλλους κινέζους παραγωγούς-εξαγωγείς. |
(48) |
Επειδή δεν υπήρξε συνεργασία από τους εξαγωγείς στους οποίους δεν χορηγήθηκε ούτε καθεστώς οικονομίας της αγοράς ούτε ατομική μεταχείριση, ο υπολογισμός στηρίχθηκε στα διαθέσιμα πραγματικά περιστατικά. Το περιθώριο του ντάμπινγκ σε εθνική κλίμακα υπολογίστηκε εν συνεχεία με βάση τους πιο αντιπροσωπευτικούς κωδικούς ελέγχου του προϊόντος (PCN), που εξήχθησαν από την ΛΔΚ από εξαγωγείς στους οποίους δεν χορηγήθηκε ούτε καθεστώς οικονομίας της αγοράς ούτε ατομική μεταχείριση. Η τιμή εξαγωγής εν συνεχεία συγκρίθηκε με την κανονική αξία όπως καθορίστηκε για την ανάλογη χώρα. Για να εξασφαλιστεί δίκαιη σύγκριση, η Επιτροπή αναζήτησε επιπλέον πληροφορίες για την αγορά για να καθορίσει τις τιμές εισαγωγής από άλλους παραγωγούς-εξαγωγείς. Καμία διαθέσιμη πληροφορία κατά την εξέταση αυτή δεν έδειξε ότι οι υπολογισμοί δεν ήταν δίκαιοι και εύλογοι. |
(49) |
Βάσει αυτών, το επίπεδο του ντάμπινγκ σε εθνική κλίμακα καθορίστηκε προσωρινά στο 48,1 % της τιμής CIF ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας. |
(50) |
Αυτό το περιθώριο εφαρμόζεται σε όλους τους παραγωγούς στους οποίους δεν χορηγήθηκε ατομική μεταχείριση. |
Γ. ΖΗΜΙΑ
1. Κοινοτική παραγωγή
(51) |
Η έρευνα έδειξε ότι οι αψιδοειδείς μηχανισμοί με μοχλίσκο κατασκευάζονταν από τους ακόλουθους παραγωγούς στην Κοινότητα κατά την περίοδο έρευνας: τους τρεις καταγγέλλοντες κοινοτικούς παραγωγούς, τους δύο άλλους παραγωγούς που υποστήριξαν την καταγγελία και συνεργάστηκαν πλήρως με την Επιτροπή κατά τη διάρκεια της έρευνας και την Esselte που παρήγε αψιδοειδείς μηχανισμούς με μοχλίσκο μόνον για δική της χρήση. |
(52) |
Άλλη εταιρεία παρήγε και εισήγε αψιδοειδείς μηχανισμούς με μοχλίσκο αποκλειστικά για δική της χρήση κατά την ΠΕ. Εντούτοις, σταμάτησε την παραγωγή της κατά την διάρκεια της ΠΕ. Η εταιρεία απάντησε στο ερωτηματολόγιο που απευθυνόταν στους κοινοτικούς παραγωγούς και παρείχε στοιχεία σχετικά με την παραγωγή της. |
(53) |
Διαπιστώθηκε ότι ένας άλλος παραγωγός, ο οποίος έστειλε επιστολή υποστήριξης της καταγγελίας, δεν είχε παραγάγει το υπό εξέταση προϊόν κατά την ΠΕ. |
(54) |
Οι καταγγέλλοντες ισχυρίστηκαν ότι ορισμένες άλλες εταιρείες παρήγαν το υπό εξέταση προϊόν κατά την ΠΕ αλλά ωστόσο σε περιορισμένες ποσότητες. Αυτές οι εταιρείες δεν αναγγέλθηκαν ούτε και παρείχαν στοιχεία για την παραγωγή τους στο πλαίσιο της έρευνας. Αυτές οι ποσότητες δεν θα συμπεριληφθούν προσωρινά στην κοινοτική παραγωγή. |
(55) |
Διαπιστώθηκε ότι ένας από τους συνεργαζόμενους παραγωγούς, ο οποίος υποστήριξε την καταγγελία, εισήγε επίσης το υπό εξέταση προϊόν από την ΛΔΚ. Ενώ το μεγαλύτερο τμήμα των κοινοτικών πωλήσεων αυτού του παραγωγού κατά την ΠΕ είχε παραχθεί στην Κοινότητα, φάνηκε ότι περίπου το 25 % του όγκου των κοινοτικών πωλήσεων είχε αγορασθεί από την ΛΔΚ. Αυτό αντιστοιχεί σε 39 % περίπου της συνολικής παραγωγής του. |
(56) |
Παρόλο που αυτό αποτελεί σχετικά σημαντικό μερίδιο των επιχειρηματικών δραστηριοτήτων της εταιρείας, διαπιστώθηκε ότι αυτές οι εισαγωγές πραγματοποιήθηκαν για λόγους άμυνας κατά των εισαγωγών σε χαμηλές τιμές με ντάμπινγκ από την ΛΔΚ. Όντως, ήδη στην αρχή της εξεταζόμενης περιόδου όταν ο παραγωγός αντιλήφθηκε ότι δεν μπορούσε να ανταγωνίζεται πλήρως με τις εισαγωγές σε χαμηλές τιμές με ντάμπινγκ από την ΛΔΚ, αποφάσισε να μεταφέρει τα παλαιά μηχανήματά του στην Κίνα και να δημιουργήσει κοινή επιχείρηση με έναν κινέζο παραγωγό. Η επαλήθευση των οικονομικών στοιχείων που υπέβαλε αυτός ο κοινοτικός παραγωγός για την εξεταζόμενη περίοδο έδειξαν ότι πωλούσε κινεζικούς αψιδοειδείς μηχανισμούς με μοχλίσκο για να ανακάμψει εν μέρει από τις μεγάλες ζημίες τις οποίες υπέστη από τις πωλήσεις του προϊόντος δικής του παραγωγής στην αγορά της Κοινότητας. Το να εισάγει κινεζικούς αψιδοειδείς μηχανισμούς με μοχλίσκο επέτρεψε βέβαια σ’ αυτή την εταιρεία να επιβιώσει μέχρι σήμερα. |
(57) |
Διαπιστώθηκε επίσης ότι η βασική δραστηριότητα αυτής της εταιρείας είναι εγκατεστημένη στην Κοινότητα και η συμπεριφορά της δείχνει ότι πρόκειται σαφώς για κοινοτικό παραγωγό. Η συνεργασία αυτής της εταιρείας δείχνει ότι έχει παρόμοια συμπεριφορά και συμφέροντα με τους άλλους καταγγέλλοντες της έρευνας. Θεωρείται επομένως ότι η παραγωγή αυτού του παραγωγού πρέπει να συμπεριληφθεί στον ορισμό της κοινοτικής παραγωγής. |
(58) |
Επομένως, κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού, ο όγκος της κοινοτικής παραγωγής υπολογίστηκε προσωρινά, με την πρόσθεση της παραγωγής των πέντε συνεργαζόμενων κοινοτικών παραγωγών οι οποίοι υποστήριξαν την καταγγελία, στα διαθέσιμα στοιχεία για την παραγωγή ενός άλλου παραγωγού. |
2. Ορισμός του κοινοτικού κλάδου παραγωγής
(59) |
Η παραγωγή των πέντε κοινοτικών παραγωγών που συνεργάστηκαν πλήρως με την έρευνα και υποστήριξαν την καταγγελία καθορίστηκε σε περίπου 220 εκατομμύρια μονάδες κατά την περίοδο της έρευνας. Αυτό αντιστοιχεί στο 90 % της συνολικής κοινοτικής παραγωγής. Αυτές οι εταιρείες επομένως συνιστούν τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 1 και του άρθρου 5 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού. |
(60) |
Πρέπει να αναφερθεί ότι, ακόμη και εάν αποκλεισθεί από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής ο παραγωγός ο οποίος εισήγε κινεζικούς αψιδοειδείς μηχανισμούς με μοχλίσκο, οι υπόλοιποι παραγωγοί αντιπροσωπεύουν ακόμη το μεγαλύτερο τμήμα της συνολικής κοινοτικής παραγωγής, όπως ορίζεται στο άρθρο 5 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού. |
3. Κοινοτική κατανάλωση
(61) |
Η κατανάλωση καθορίστηκε με βάση τον όγκο των πωλήσεων των γνωστών παραγωγών σε μη συνδεδεμένους πελάτες στην Κοινότητα, συν τις εισαγωγές από τρίτες χώρες. Οι υπολογισμοί για τις πωλήσεις των κοινοτικών παραγωγών στηρίχθηκαν ευρέως στις απαντήσεις στο ερωτηματολόγιο που υπέβαλαν. Ο υπολογισμός του όγκου των εισαγωγών, εντούτοις, στηρίχθηκε στην καταγγελία λόγω του χαμηλού επιπέδου συνεργασίας από τους κινέζους παραγωγούς-εξαγωγείς και του γεγονότος ότι τα στοιχεία της Eurostat δεν ήταν αρκετά ακριβή. Όντως, ο κωδικός ΣΟ για τους αψιδοειδείς μηχανισμούς με μοχλίσκο περιλαμβάνει επίσης και τους μηχανισμούς με δακτυλίους και εκφράζεται μόνον σε τόνους και όχι σε μονάδες. |
(62) |
Ο παρακάτω πίνακας δείχνει ότι η ζήτηση του υπό εξέταση προϊόντος στην Κοινότητα αυξήθηκε σημαντικά κατά την εξεταζόμενη περίοδο. Πίνακας 1
|
(63) |
Η κυριότερη αύξηση σημειώθηκε την περίοδο από το 2003 μέχρι το τέλος της ΠΕ όταν η κατανάλωση αυξήθηκε κατά 18 % ή σε πάνω από 62 εκατομμύρια μονάδες. Ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής αύξησε τον όγκο των πωλήσεών του κατά 8 % ή 14 εκατομμύρια μονάδες. Κατά την ίδια περίοδο, οι εισαγωγές από την Κίνα αυξήθηκαν κατά 29 % ή 48 εκατομμύρια μονάδες. |
4. Εισαγωγές στην Κοινότητα από την ΛΔΚ
4.1. Όγκος, μερίδιο αγοράς και μέση τιμή των εν λόγω εισαγωγών
α) Όγκος των εισαγωγών και μερίδιο αγοράς
(64) |
Όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 61 ανωτέρω, ο υπολογισμός του όγκου των κινεζικών εισαγωγών στηρίχθηκε στα στοιχεία που περιείχε η καταγγελία. Εντούτοις, αυτά τα στοιχεία διασταυρώθηκαν με τα στοιχεία της Eurostat και συγκρίθηκαν με τα στοιχεία για τις εξαγωγές που επαληθεύτηκαν στις εγκαταστάσεις του μεγαλύτερου εξαγωγέα στην Κίνα ο οποίος αντιπροσωπεύει το 65 % των συνολικών κινεζικών εξαγωγών και συνεργάσθηκε με την έρευνα. Και οι δύο πηγές επιβεβαίωσαν το ότι οι τάσεις του όγκου ήταν συγκρίσιμες με τις τάσεις που αναφέρονται στην καταγγελία. |
(65) |
Ο όγκος και το μερίδιο αγοράς των εισαγωγών από την εν λόγω χώρα σημείωσαν την ακόλουθη εξέλιξη: Πίνακας 2
|
(66) |
Όπως φαίνεται στον πίνακα 1 ανωτέρω, η κατανάλωση αψιδοειδών μηχανισμών με μοχλίσκο στην Κοινότητα αυξήθηκε κατά 32 % ή 98 εκατομμύρια μονάδες κατά την εξεταζόμενη περίοδο. Εν τω μεταξύ, οι εισαγωγές από την εν λόγω χώρα αυξήθηκαν κατά περίπου 59 %, δηλαδή σημειώθηκε αύξηση 79 εκατομμυρίων μονάδων. Κατά συνέπεια, το μερίδιο αγοράς τους αυξήθηκε από 44,8 % σε 53,6 % κατά την εξεταζόμενη περίοδο. Αυτό σημαίνει ανάκτηση 8,8 ποσοστιαίων μονάδων σε μερίδιο αγοράς. Αξίζει να σημειωθεί ότι η κυριότερη αύξηση των εισαγωγών και μεριδίου αγοράς που κατέχουν οι κινέζοι παραγωγοί-εξαγωγείς σημειώθηκε μεταξύ του 2003 και της ΠΕ όταν οι εισαγωγές με ντάμπινγκ αυξήθηκαν κατά 48 εκατομμύρια μονάδες και το μερίδιο αγοράς κατά 4,4 ποσοστιαίες μονάδες. |
β) Τιμές των εισαγωγών και πωλήσεις σε τιμές κατώτερες των κοινοτικών
(67) |
Ο ανωτέρω πίνακας δείχνει την εξέλιξη των μέσων τιμών εισαγωγής από την ΛΔΚ κατά την εξεταζόμενη περίοδο. Οι τιμές εισαγωγής μειώθηκαν από 120 ευρώ για χίλιους αψιδοειδείς μηχανισμούς με μοχλίσκο το 2001 σε 107 ευρώ κατά την ΠΕ. Το επίπεδο των τιμών εισαγωγής ήταν τόσο χαμηλό το 2003, όταν συνέπεσε με την αύξηση κατά 20 % της κατανάλωσης, ώστε μπορούσε να αυξηθεί κατά 11 % μεταξύ του 2003 και της ΠΕ. Αυτό το επίπεδο των τιμών βρίσκεται ωστόσο σε πολύ χαμηλότερο επίπεδο από τις τιμές του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. Γενικά η μείωση των τιμών των εισαγωγών με ντάμπινγκ ήταν της τάξης του 11 % κατά την εξεταζόμενη περίοδο. |
(68) |
Για τη σύγκριση των τιμών πώλησης στην αγορά της Κοινότητας κατά την ΠΕ οι τιμές του κοινοτικού κλάδου παραγωγής συγκρίθηκαν με τις τιμές των κινέζων παραγωγών-εξαγωγέων. Αυτή η σύγκριση πραγματοποιήθηκε αφού αφαιρέθηκαν οι μειώσεις τιμών και οι εκπτώσεις και έγινε προσαρμογή για να ληφθούν υπόψη τα έξοδα μετά την εισαγωγή. Οι τιμές του κοινοτικού κλάδου παραγωγής προσαρμόστηκαν σε τιμές εκ του εργοστασίου, και οι τιμές των εισαγωγών ήταν οι τιμές CIF στα σύνορα της Κοινότητας. |
(69) |
Η σύγκριση έδειξε ότι κατά την ΠΕ οι κινεζικοί αψιδοειδείς μηχανισμοί με μοχλίσκο εισήχθησαν στην Κοινότητα σε τιμές που ήταν σημαντικά χαμηλότερες από τις τιμές του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. Εκφρασμένο ως ποσοστό της τελευταίας αυτής τιμής, το περιθώριο των χαμηλότερων τιμών από τις κοινοτικές ήταν της τάξης του 24,3 %. Από αυτό το επίπεδο χαμηλότερων τιμών από τις κοινοτικές και από την εξέλιξη των τιμών του κοινοτικού κλάδου παραγωγής καθώς και από την κατάσταση της αποδοτικότητάς του, όπως εξηγείται κατωτέρω, γίνεται προφανές ότι κατά την εξεταζόμενη περίοδο είχε ήδη σημειωθεί συμπίεση των τιμών. |
5. Οικονομική κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής
(70) |
Σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, η εξέταση των επιπτώσεων των εισαγωγών με ντάμπινγκ στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, περιλαμβάνει εκτίμηση όλων των οικονομικών παραγόντων και των δεικτών που έχουν σχέση με την κατάσταση του κλάδου κατά την εξεταζόμενη περίοδο, δηλαδή από το 2001 μέχρι την ΠΕ. |
(71) |
Παρακάτω απεικονίζονται τα σωρευτικά επαληθευμένα στοιχεία για τους πέντε συνεργασθέντες κοινοτικούς παραγωγούς. |
5.1. Παραγωγή, ικανότητα παραγωγής και χρησιμοποίηση της παραγωγικής ικανότητας
(72) |
Η εξέλιξη της παραγωγής, της ικανότητας παραγωγής και της χρησιμοποίησης της παραγωγικής ικανότητας είναι η ακόλουθη: Πίνακας 4
|
(73) |
Παρά την ύπαρξη μεγαλύτερης ζήτησης η παραγωγή του κοινοτικού κλάδου μειώθηκε ελαφρά κατά 2 % κατά την εξεταζόμενη περίοδο. Λόγω των καλών προοπτικών αγοράς και της αυξανόμενης κατανάλωσης, πραγματοποιήθηκαν επενδύσεις για να αυξηθεί η ικανότητα παραγωγής του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. Εντούτοις, η χρησιμοποίηση της παραγωγικής ικανότητας μειώθηκε κατά 9 %, επίσης λόγω της μικρής μείωσης της παραγωγής. |
5.2. Αποθέματα
(74) |
Στον ακόλουθο πίνακα απεικονίζεται ο όγκος των αποθεμάτων στο τέλος κάθε περιόδου. Πίνακας 5
|
(75) |
Η έρευνα έδειξε ότι τα αποθέματα του κοινοτικού κλάδου παραγωγής δεν αποτελούν τον κατάλληλο δείκτη για την εκτίμηση της οικονομικής κατάστασης του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. Όντως, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής παράγει κατόπιν παραγγελίας και το επίπεδο των αποθεμάτων αντιστοιχούσε σε μικρό τμήμα της παραγωγής και σε παραδόσεις περίπου τριών έως τεσσάρων εβδομάδων κατά την εξεταζόμενη περίοδο. |
5.3. Όγκος πωλήσεων, μερίδια αγοράς, μέσες τιμές μονάδας στην Κοινότητα και ανάπτυξη
(76) |
Τα ακόλουθα στοιχεία αντιστοιχούν στον όγκο των πωλήσεων του κοινοτικού κλάδου παραγωγής σε ανεξάρτητους πελάτες στην αγορά της Κοινότητας. Πίνακας 6
|
(77) |
Η έρευνα έδειξε ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής μπορούσε να επωφεληθεί εν μέρει από την αύξηση της κατανάλωσης αυξάνοντας τις πωλήσεις του κατά 12 % κατά την εξεταζόμενη περίοδο, ή κατά περίπου 19 εκατομμύρια μονάδες. |
(78) |
Εν πάση περιπτώσει, το μερίδιο αγοράς του κοινοτικού κλάδου παραγωγής μειώθηκε από 55,1 % το 2001 σε 46,4 % στο τέλος της ΠΕ. Αυτό αντιστοιχεί σε απώλεια 8,7 ποσοστιαίων μονάδων σε μερίδιο αγοράς. Η μεγαλύτερη μείωση του μεριδίου αγοράς παρατηρήθηκε μεταξύ του 2003 και της ΠΕ όταν ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής έχασε 4,4 ποσοστιαίες μονάδες. |
(79) |
Είναι επομένως σαφές ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής δεν επωφελήθηκε πλήρως από την ανάπτυξη της αγοράς. |
(80) |
Ο ανωτέρω πίνακας δείχνει ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής επλήγη από τη σημαντική πτώση των μέσων τιμών πωλήσεων (κατά 13 %), καθώς περισσότερες εισαγωγές σε χαμηλές τιμές με ντάμπινγκ άρχισαν να διεισδύουν στην αγορά της Κοινότητας. |
5.4. Αποδοτικότητα
(81) |
Τα περιθώρια της αποδοτικότητας που παρουσιάζονται κατωτέρω, έχουν καθοριστεί με βάση τα οικονομικά αποτελέσματα που επέτυχε ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής εκφρασμένα ως ποσοστά του κύκλου εργασιών στην αγορά της Κοινότητας. Πίνακας 7
|
(82) |
Η αποδοτικότητα ήταν αρνητική καθόλη την εξεταζόμενη περίοδο. Εντούτοις, η έκταση των ζημιών επιδεινώθηκε σημαντικά κυρίως λόγω του μειωμένου επιπέδου των τιμών. Παρόλο που ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής είχε βελτιστοποιήσει την παραγωγή του για να είναι ανταγωνιστικός με τις κινεζικές εισαγωγές και είχε προσαρμόσει όλες τις δυνατές τεχνικές παραμέτρους του υπό εξέταση προϊόντος, η ζημία αυξανόταν συνεχώς κατά την εξεταζόμενη περίοδο. Το αποτέλεσμα που επιτεύχθηκε κατά την ΠΕ δεν μπορεί να συνεχισθεί ακόμη και βραχυπρόθεσμα. |
5.5. Απόδοση των επενδύσεων, ταμειακές ροές, επενδύσεις και ικανότητα άντλησης κεφαλαίων
(83) |
Στον πίνακα που ακολουθεί εμφαίνονται οι τάσεις όσον αφορά την απόδοση των επενδύσεων, τις ταμειακές ροές και τις επενδύσεις. Πίνακας 8
|
(84) |
Όπως προτείνεται στις αιτιολογικές σκέψεις 78 και 82 ανωτέρω, η καθοδική τάση που ακολούθησαν οι τιμές πωλήσεων του κοινοτικού κλάδου παραγωγής επηρέασε σημαντικά την αποδοτικότητά του. Επομένως αυτό είχε επίσης αρνητική επίπτωση στους δείκτες της ζημίας που συνδέονται με την αποδοτικότητα. Μπορεί να αναφερθεί ότι η ανωτέρω αρνητική τάση που παρατηρήθηκε για την απόδοση των επενδύσεων και την ταμειακή ροή αντανακλά σε μεγάλο βαθμό την τάση της αποδοτικότητας όπως φαίνεται στον πίνακα 6 ανωτέρω. |
(85) |
Όπως εξηγείται ήδη στην αιτιολογική σκέψη 73 ανωτέρω, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής αύξησε τις επενδύσεις του στο υπό εξέταση προϊόν επειδή οι συνθήκες της αγοράς ήταν πολύ καλές κατά την εξεταζόμενη περίοδο. Οι επενδύσεις που πραγματοποίησε ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής αφορούσαν κυρίως την αντικατάσταση μηχανημάτων και όχι επενδύσεις για νέες εγκαταστάσεις παραγωγής. |
(86) |
Ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής τόνισε ότι αντιμετώπιζε μεγάλες δυσκολίες στην άντληση κεφαλαίων. Τα ανωτέρω πορίσματα και ειδικότερα η αρνητική αποδοτικότητα 26 %, δείχνουν πράγματι ότι η ικανότητα άντλησης κεφαλαίων του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, είτε από εξωτερικούς χρηματοδότες ή από μητρικές εταιρείες, εμποδίζεται σοβαρά από την καταστροφική οικονομική του κατάσταση. |
5.6. Απασχόληση, παραγωγικότητα και μισθοί
(87) |
Ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής μείωσε τον αριθμό των απασχολουμένων του από το 2001 έως την ΠΕ. Η παραγωγικότητα μπορούσε να βελτιωθεί κατά την εξεταζόμενη περίοδο λόγω της αύξησης του επιπέδου των επενδύσεων σε συνδυασμό με τη μείωση του αριθμού των απασχολουμένων. |
(88) |
Οι συνολικοί μισθοί και τα συναφή έξοδα που κατέβαλε ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής παρέμειναν σταθερά κατά την εξεταζόμενη περίοδο. Ενώ αυτήν την περίοδο ο αριθμός των απασχολουμένων μειώθηκε κατά 10 % μειώθηκε ακόμη σε απόλυτες τιμές λόγω του πληθωρισμού. |
5.7. Μέγεθος του πραγματικού περιθωρίου ντάμπινγκ
(89) |
Τα περιθώρια ντάμπινγκ προσδιορίζονται ανωτέρω στο τμήμα για το ντάμπινγκ. Τα περιθώρια που καθορίστηκαν είναι σαφώς μεγαλύτερα από το ελάχιστο επίπεδο. Επιπλέον, λόγω του όγκου και της τιμής των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, ο αντίκτυπος του πραγματικού περιθωρίου ντάμπινγκ δεν μπορεί να θεωρηθεί αμελητέος. |
5.8. Επιπτώσεις προηγούμενου ντάμπινγκ ή των πρακτικών επιδοτήσεων
(90) |
Ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής δεν έχει ανακάμψει από τις επιπτώσεις προηγούμενου ντάμπινγκ ή πρακτικών επιδοτήσεων εφόσον δεν έχουν πραγματοποιηθεί τέτοιες προηγούμενες έρευνες. |
5.9. Συμπέρασμα για τη ζημία
(91) |
Ήδη στις αρχές της εξεταζόμενης περιόδου, η ΛΔΚ κατείχε το ήμισυ της κοινοτικής αγοράς αψιδοειδών μηχανισμών με μοχλίσκο. Η ΛΔΚ ενίσχυσε σημαντικά αυτήν την ήδη ισχυρή θέση της. Υπενθυμίζεται ότι οι όγκοι των εισαγωγών από την ΛΔΚ έχουν μειωθεί σημαντικά, τόσο σε όγκο (+ 79 εκατομμύρια μονάδες) όσο και σε μερίδιο αγοράς (+ 8,8 ποσοστιαίες μονάδες) κατά την εξεταζόμενη περίοδο. Επιπλέον, η μέση ανά μονάδα τιμή των εισαγωγών αυτών μειώθηκε κατά 11 %, γεγονός που αντικατοπτρίζεται στις χαμηλότερες των κοινοτικών τιμές που διαπιστώθηκαν στην έρευνα. |
(92) |
Ενώ οι όγκοι των πωλήσεων του κοινοτικού κλάδου παραγωγής αυξήθηκαν, αυτός ο βιομηχανικός κλάδος δεν επωφελήθηκε σχεδόν καθόλου από την σημαντική ανάπτυξη της αγοράς της Κοινότητας (+ 32 % ή + 98 εκατομμύρια μονάδες) κατά την ΠΕ. Έχασε σημαντικό μερίδιο αγοράς και επλήγη από την μείωση της μέσης τιμής κατά 13 %. Αυτό οδήγησε σε διπλασιασμό των απωλειών, σε μείωση των ταμειακών ροών και της απόδοσης των επενδύσεων, σε μείωση της παραγωγής και της χρησιμοποίησης της παραγωγικής ικανότητας, σε στασιμότητα των μισθών και στην υποχρέωση να μειωθεί η απασχόληση κατά την εξεταζόμενη περίοδο. Ανεξάρτητα από την προσπάθεια που κατέβαλε για να γίνει πιο ανταγωνιστικός, η οικονομική κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής επιδεινώθηκε σοβαρά κατά την ΠΕ. |
(93) |
Πρέπει επίσης να σημειωθεί ότι ορισμένοι κοινοτικοί παραγωγοί σταμάτησαν την παραγωγή τους ή έπαψαν τις δραστηριότητές τους τα τελευταία έτη. |
(94) |
Βάσει όλων αυτών των δεικτών, συνάγεται προσωρινά το συμπέρασμα ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής υπέστη κατά την ΠΕ σημαντική ζημία, κατά την έννοια του άρθρου 3 του βασικού κανονισμού. |
Δ. ΑΙΤΙΩΔΗΣ ΣΥΝΑΦΕΙΑ
1. Προκαταρκτική παρατήρηση
(95) |
Σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφοι 6 και 7 του βασικού κανονισμού, εξετάστηκε κατά πόσον υπάρχει αιτιώδης συνάφεια μεταξύ των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από την ΛΔΚ και της σημαντικής ζημίας που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής. Ομοίως, πλην των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, εξετάστηκαν, σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 7 του βασικού κανονισμού, άλλοι γνωστοί παράγοντες οι οποίοι θα μπορούσαν να είχαν προξενήσει κατά το ίδιο χρονικό διάστημα ζημία στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, ούτως ώστε η ζημία που ενδεχομένως προκλήθηκε από τους εν λόγω λοιπούς παράγοντες να μην αποδοθεί στις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ. |
2. Επιπτώσεις των εισαγωγών από την ΛΔΚ
(96) |
Υπενθυμίζεται ότι οι όγκοι των εισαγωγών από την ΛΔΚ αυξήθηκαν κατά περίπου 43 % όπως και το μερίδιο αγοράς κατά 8,8 ποσοστιαίες μονάδες κατά την εξεταζόμενη περίοδο. Επιπλέον, όπως εξηγείται στην αιτιολογική σκέψη 67 ανωτέρω, οι τιμές των εισαγωγών από την ΛΔΚ μειώθηκαν κατά 11 % και οι κινεζικές τιμές εισαγωγής ήταν χαμηλότερες από τις τιμές του κοινοτικού κλάδου παραγωγής κατά 24 %. Επιπλέον, συμπιέσθηκαν οι τιμές του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. |
(97) |
Κατά την εξεταζόμενη περίοδο, υπήρξε επίσης χρονική σύμπτωση μεταξύ της απότομης αύξησης των εισαγωγών σε χαμηλές τιμές με ντάμπινγκ και της σοβαρής επιδείνωσης της ήδη κακής κατάστασης του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. Αυτό φαίνεται καλύτερα με τη σύγκριση των οικονομικών αποτελεσμάτων που επέτυχαν οι κινέζοι εξαγωγείς και ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής μεταξύ του 2003 και της ΠΕ. Αυτή την περίοδο ο όγκος αψιδοειδών μηχανισμών με μοχλίσκο που εισήχθησαν από την Κίνα αυξήθηκε κατά 48 εκατομμύρια μονάδες ενώ διαπιστώθηκε ότι είχαν εφαρμοστεί σημαντικά χαμηλότερες τιμές από τις κοινοτικές. Κατά συνέπεια, οι κινέζοι παραγωγοί-εξαγωγείς μπόρεσαν να ανακτήσουν 4,4 ποσοστιαίες μονάδες μεριδίου αγοράς. Κατά την ίδια περίοδο ο όγκος των πωλήσεων του κοινοτικού κλάδου παραγωγής αυξήθηκε μόνον κατά 14 εκατομμύρια μονάδες με αποτέλεσμα την απώλεια 4,3 ποσοστιαίων μονάδων σε μερίδιο αγοράς σε μια ταχέως αναπτυσσόμενη αγορά. Παράλληλα, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής αναγκάστηκε να μειώσει τις μέσες τιμές πωλήσεων κατά περίπου 4 %. Η σοβαρή επιδείνωση της οικονομικής του κατάστασης κατά την περίοδο αυτή αποδεικνύεται, για παράδειγμα, με την αύξηση των ζημιών του κατά 7 ποσοστιαίες μονάδες. Πρέπει να αναφερθεί ότι οι εισαγωγές από την Κίνα βρίσκονταν ήδη σε υψηλό επίπεδο στις αρχές της εξεταζόμενης περιόδου και ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής ήταν επομένως σε ευάλωτη κατάσταση από την αρχή αυτής της περιόδου. |
(98) |
Όπως φαίνεται από την αύξηση του μεριδίου αγοράς στον πίνακα 2 ανωτέρω, οι κινέζοι εξαγωγείς που ασκούσαν πρακτικές ντάμπινγκ άρχισαν να παίζουν ηγετικό ρόλο στην αγορά της Κοινότητας υποσκελίζοντας τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής κατά την ΠΕ. |
3. Επιπτώσεις των εισαγωγών από τρίτες χώρες
(99) |
Όπως εξηγείται στην αιτιολογική σκέψη 36 ανωτέρω, δεν υπάρχουν πολλές εταιρείες παγκοσμίως που παράγουν και εξάγουν αψιδοειδείς μηχανισμούς με μοχλίσκο. Σχετικά με την επιλογή ανάλογης χώρας, ορισμένοι παραγωγοί εντοπίστηκαν στην Ινδία και στο Ιράν αλλά οι διαθέσιμες πληροφορίες δείχνουν ότι αυτοί οι γνωστοί παραγωγοί σ’ αυτές τις χώρες εξήγαν μόνον ελάχιστες ποσότητες αψιδοειδών μηχανισμών με μοχλίσκο. Η βασική αγορά αυτών των παραγωγών ήταν σαφώς η εγχώρια αγορά τους. |
(100) |
Δεν φαίνεται επομένως πιθανό οι εισαγωγές καταγωγής άλλων τρίτων χωρών, όπως η Ινδία, να έχουν συμβάλει στην ζημία που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής. Οι διαθέσιμες πληροφορίες είναι πολύ περιορισμένες οπότε δεν είναι δυνατό να γίνει αξιόπιστη εκτίμηση αυτής της περιορισμένης ποσότητας, αν υπάρχει, των εισαγωγών από άλλες τρίτες χώρες. |
(101) |
Θεωρείται επομένως ότι οι εισαγωγές αψιδοειδών μηχανισμών με μοχλίσκο καταγωγής άλλων τρίτων χωρών δεν έχουν επηρεάσει την οικονομική κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. |
4. Επιπτώσεις των κινεζικών εισαγωγών που πραγματοποίησε ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής
(102) |
Όπως εξηγείται στην αιτιολογική σκέψη 55 ανωτέρω, διαπιστώθηκε ότι ένας από τους συνεργαζόμενους παραγωγούς που συμπεριελήφθη στον ορισμό του κοινοτικού κλάδου παραγωγής είχε εισαγάγει το υπό εξέταση προϊόν από την ΛΔΚ κατά την εξεταζόμενη περίοδο. Το μεγαλύτερο τμήμα των κοινοτικών πωλήσεων αυτού του παραγωγού κατά την ΠΕ είχε παραχθεί στην Κοινότητα —το 25 % περίπου του όγκου των πωλήσεων είχε αγορασθεί από την ΛΔΚ. |
(103) |
Η έρευνα έδειξε ότι ο εν λόγω παραγωγός είχε εισαγάγει αψιδοειδείς μηχανισμούς με μοχλίσκο από την Κίνα οι οποίοι είχαν παραχθεί από κινέζο εξαγωγέα με τον οποίο είχε συνάψει εμπορική συμφωνία. Διαπιστώθηκε επίσης ότι η τιμή μεταπώλησης με την οποία πωλούσε τους εισαγόμενους αψιδοειδείς μηχανισμούς με μοχλίσκο ήταν συγκρίσιμη με την τιμή με την οποία πωλούσε τους ιδίους μηχανισμούς δικής του παραγωγής. |
(104) |
Πάνω σ’ αυτή τη βάση θεωρείται ότι αυτές οι εισαγωγές δεν ήταν δυνατό να συμβάλουν στη σημαντική ζημία του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. Ενώ είναι αλήθεια ότι αυτές οι εισαγωγές αντιπροσωπεύουν σαφώς πάνω από τον ελάχιστο όγκο (δηλαδή περίπου 6 % των συνολικών πωλήσεων του κοινοτικού κλάδου παραγωγής κατά την ΠΕ), πρέπει να σημειωθούν τα ακόλουθα. Πρώτον, οι τιμές μεταπώλησης αντιστοιχούσαν στις τιμές πωλήσεων εμπορευμάτων που παρήγε ο ίδιος. Επιπλέον, οι πωλήσεις αυτού του προϊόντος συμπλήρωναν το φάσμα δικής του παραγωγής. Δεύτερον, όπως εξηγείται ανωτέρω στις αιτιολογικές σκέψεις 55 και 56, αυτές οι εισαγωγές επέτρεψαν εν μέρει στον εν λόγω παραγωγό να μειώσει ορισμένες από τις υψηλές ζημίες που υπέστη από την πώληση προϊόντων δικής του παραγωγής στην αγορά της Κοινότητας. Το να εισάγει κινεζικούς αψιδοειδείς μηχανισμούς με μοχλίσκο επέτρεψε βέβαια σ’ αυτήν την εταιρεία να επιβιώσει μέχρι σήμερα. Έτσι, η συμπλήρωση του φάσματος προϊόντων του με την εισαγωγή κινεζικών εμπορευμάτων αποτελούσε ένα είδος άμυνας για να αντιμετωπίσει τις κινεζικές εισαγωγές που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ. Αυτός ο παραγωγός υποστηρίζει επίσης σαφώς την τρέχουσα διαδικασία. |
(105) |
Δεν είναι επομένως πιθανό οι εισαγωγές που πραγματοποίησε ο εν λόγω παραγωγός να έχουν συμβάλει στην ζημία που διαπιστώθηκε. |
5. Επιπτώσεις των εξαγωγικών επιδόσεων του κοινοτικού κλάδου παραγωγής
(106) |
Εξετάστηκε επίσης εάν οι εξαγωγές αψιδοειδών μηχανισμών με μοχλίσκο που πραγματοποίησε ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής ήταν η αιτία της ζημίας που υπέστη κατά την εξεταζόμενη περίοδο. |
(107) |
Όπως φαίνεται από τον παρακάτω πίνακα, η βασική αγορά του κοινοτικού κλάδου παραγωγής ήταν πάντα η αγορά της Κοινότητας. Οι εξαγωγές εκτός της ΕΕ αντιπροσώπευαν μεταξύ 7,4 % και 16,2 % των συνολικών πωλήσεων του κοινοτικού κλάδου παραγωγής κατά την εξεταζόμενη περίοδο. Πίνακας 10
|
(108) |
Οι εξαγωγές του κοινοτικού κλάδου παραγωγής μειώθηκαν κατά περίπου 18 εκατομμύρια μονάδες κατά τη διάρκεια όλης της εξεταζόμενης περιόδου. Αυτή η μείωση πρέπει να ειδωθεί στο πλαίσιο της σημαντικής ανάπτυξης της κοινοτικής αγοράς που σημειώθηκε αυτήν την περίοδο. Πρέπει να λαμβάνεται υπόψη ότι κατά την περίοδο αυτή οι κινεζικές εξαγωγές άρχισαν επίσης να ανακτούν μερίδιο αγοράς σε άλλες παγκόσμιες αγορές, όπως αποδεικνύεται από την ανάλυση των πληροφοριών που συγκεντρώθηκαν για την επιλογή ανάλογης χώρας. |
(109) |
Επιπλέον, η έρευνα έδειξε ότι η παραγωγή του κοινοτικού κλάδου παραγωγής παρέμεινε μάλλον σταθερή και μειώθηκε κατά 2 % μόνον κατά την εξεταζόμενη περίοδο. Ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής ήταν επίσης σε θέση να ελέγχει και ακόμη να μειώσει τα έξοδά του. |
(110) |
Με βάση τις διαθέσιμες πληροφορίες, θεωρείται επομένως ότι ακόμη και αν η μείωση του όγκου των εξαγωγικών πωλήσεων έχει συμβάλει στη ζημία που προκλήθηκε στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, δεν μπορεί να δικαιολογήσει τη σημαντική συμπίεση στις τιμές στην αγορά της Κοινότητας και τις οικονομικές ζημίες που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής κατά την ΠΕ. |
6. Συμπέρασμα σχετικά με την αιτιώδη συνάφεια
(111) |
Είναι σκόπιμο να τονιστεί ότι στην παρούσα περίπτωση η ζημία είχε κυρίως τη μορφή συμπίεσης των τιμών που προκάλεσε περαιτέρω αύξηση των ζημιών. Η κατάσταση αυτή συνέπεσε με τις ταχέως αυξανόμενες εισαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ από τη ΛΔΚ, των οποίων οι τιμές ήταν αισθητά χαμηλότερες από αυτές του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. Δεν υπάρχουν ενδείξεις ως προς το ότι οι προαναφερθέντες άλλοι παράγοντες θα μπορούσαν να έχουν αποτελέσει σημαντική αιτία για τη ζημία που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής. Κατά την έρευνα δεν διαπιστώθηκαν άλλοι παράγοντες που θα μπορούσαν να έχουν προκαλέσει σημαντική ζημία. Σύμφωνα με την προαναφερθείσα ανάλυση των επιπτώσεων όλων των γνωστών παραγόντων όσον αφορά την κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, συνάγεται προσωρινά το συμπέρασμα ότι υπάρχει σαφής χρονική σύμπτωση και έτσι αιτιώδης συνάφεια μεταξύ των εισαγωγών με ντάμπινγκ από την ΛΔΚ και της σημαντικής ζημίας που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής, δυνάμει του άρθρου 3 παράγραφος 6 του βασικού κανονισμού. |
E. ΤΑ ΣΥΜΦΕΡΟΝΤΑ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ
1.1. Γενικές παρατηρήσεις
(112) |
Σύμφωνα με το άρθρο 21 του βασικού κανονισμού, εξετάστηκε εάν υπάρχουν επιτακτικοί λόγοι που θα μπορούσαν να οδηγήσουν στο συμπέρασμα ότι δεν είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να επιβληθούν δασμοί αντιντάμπινγκ από την εν λόγω χώρα. Οι υπηρεσίες της Επιτροπής απέστειλαν ερωτηματολόγια σε εισαγωγείς, εμπόρους και βιομηχανικούς χρήστες. Επιμέρους απαντήσεις στο ερωτηματολόγιο λήφθηκαν από δύο χρήστες. Άλλοι χρήστες δεν απάντησαν στο ερωτηματολόγιο αλλά γνωστοποίησαν γραπτώς τις απόψεις τους. |
(113) |
Με βάση τις πληροφορίες που συγκεντρώθηκαν από τα μέρη που συνεργάστηκαν, συνήχθησαν τα ακόλουθα συμπεράσματα. |
1.2. Συμφέρον του κοινοτικού κλάδου παραγωγής
(114) |
Υπενθυμίζεται ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής αποτελείται από πέντε παραγωγούς που απασχολούν πάνω από 700 άτομα για την παραγωγή και τις πωλήσεις του υπό εξέταση προϊόντος. Υπενθυμίζεται επίσης ότι οι οικονομικοί δείκτες του κοινοτικού κλάδου παραγωγής παρουσίασαν επιδείνωση των χρηματοοικονομικών αποτελεσμάτων κατά την εξεταζόμενη περίοδο, και οδήγησαν τα τελευταία έτη στην παύση δραστηριοτήτων ορισμένων κοινοτικών παραγωγών στην Κοινότητα τα τελευταία έτη. Εντούτοις, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής είναι βιώσιμος και δεν είναι έτοιμος να παραιτηθεί αυτού του τμήματος των πωλήσεων όπως έδειξαν τα μέτρα που έλαβε για να αντιμετωπίσει την απότομη αύξηση των εισαγωγών με ντάμπινγκ. Για παράδειγμα, η έρευνα έδειξε ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής μπόρεσε να βελτιώσει τη διαδικασία παραγωγής του και να μειώσει τις προθεσμίες παράδοσης κατά την εξεταζόμενη περίοδο. |
(115) |
Αν δεν επιβληθούν μέτρα είναι πιθανό ότι, λόγω της πίεσης των τιμών που ασκείται από τις εισαγωγές με ντάμπινγκ, θα επιδεινωθεί περαιτέρω η οικονομική κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής και περισσότεροι κοινοτικοί παραγωγοί θα αναγκαστούν να σταματήσουν την παραγωγή τους, με αρνητικές συνέπειες για τον ευρύτερο τομέα που έχει ήδη πληγεί από τις εισαγωγές που πραγματοποιήθηκαν σε τιμές με ντάμπινγκ. |
(116) |
Αν επιβληθούν μέτρα αναμένεται ότι η παραγωγή και ο όγκος των πωλήσεων του κοινοτικού κλάδου παραγωγής θα αυξηθούν μέσα σε πολύ σύντομο χρονικό διάστημα, και έτσι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής θα μπορέσει να κατανείμει το πάγιο κόστος του σε μεγαλύτερη παραγωγή. Σ’ αυτό το πλαίσιο, σημειώνεται ότι η χρησιμοποίηση της παραγωγικής ικανότητας του κοινοτικού κλάδου παραγωγής είναι πολύ χαμηλή και ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής μπορεί όντως να αυξήσει σημαντικά την παραγωγή του. Αυτό θα επιτρέψει στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής να ανακτήσει το μερίδιο της αγοράς που έχει χάσει κατά την εξεταζόμενη περίοδο και να επιτύχει οικονομίες κλίμακας. Είναι πιθανό η οικονομική κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής να βελτιωθεί μόλις ο καθορισμός των τιμών δεν θα στρεβλώνεται πλέον από τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ. |
(117) |
Συνεπώς είναι σαφές ότι η λήψη μέτρων αντιντάμπινγκ θα είναι προς το συμφέρον του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. |
1.3. Συμφέρον των προμηθευτών
(118) |
Δώδεκα προμηθευτές πρώτων υλών των κοινοτικών παραγωγών έστειλαν γραπτές παρατηρήσεις στην Επιτροπή σχετικά με την παρούσα διαδικασία. Αυτά τα μέρη υποστηρίζουν την επιβολή μέτρων αντιντάμπινγκ. Θεωρείται ότι αυτοί οι προμηθευτές είναι αντιπροσωπευτικοί των προμηθευτών χάλυβα στην παρούσα διαδικασία. |
(119) |
Είναι σαφές ότι οι προμηθευτές απειλούνται με την εξαφάνιση ενός τμήματος πωλήσεων βραχυπρόθεσμα στην περίπτωση που δεν ληφθούν μέτρα κατά των εισαγωγών σε χαμηλές τιμές με ντάμπινγκ. Ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής δεν μπορεί να αντέξει πλέον τις μεγάλες ζημίες που υπέστη. |
(120) |
Οι προμηθευτές υποστήριξαν επίσης την επιβολή μέτρων επειδή αυτό θα προσφέρει μεγαλύτερη ασφάλεια στην αγορά με έναρξη την προμήθεια πρώτων υλών στην παράδοση αψιδοειδών μηχανισμών με μοχλίσκο στη βιομηχανία χρήστη. Τόνισαν την οικονομική σημασία της κοινοτικής βιομηχανίας αψιδοειδών μηχανισμών με μοχλίσκο όσον αφορά τους κοινοτικούς χρήστες. Εντούτοις, σημειώνεται ότι αυτά τα επιχειρήματα προβάλλονται εξ ονόματος των χρηστών, όπως εξηγείται κατωτέρω. |
(121) |
Με βάση τα ανωτέρω, συνάγεται επομένως το συμπέρασμα ότι η επιβολή μέτρων αντιντάμπινγκ δεν θα ήταν αντίθετη προς το συμφέρον της Κοινότητας. |
1.4. Συμφέρον των χρηστών και των εισαγωγέων
(122) |
Λήφθηκαν απαντήσεις από οκτώ χρήστες και δύο εισαγωγείς που είναι εγκατεστημένοι στην αγορά της Κοινότητας. Οι χρήστες είναι συνήθως και εισαγωγείς εφόσον εισάγουν αψιδοειδείς μηχανισμούς με μοχλίσκο και παράγουν φακέλους με λεβιέ που είναι το κατάντη προϊόν. Οι συνολικές δραστηριότητες αυτών των μερών είναι σημαντικές αλλά οι αψιδοειδείς μηχανισμοί με μοχλίσκο αντιπροσωπεύουν μόνον το 10 % της συνολικής δραστηριότητας. |
(123) |
Οι χρήστες και οι εισαγωγείς είναι γενικά αντίθετοι με την επιβολή μέτρων αντιντάμπινγκ, επειδή το υπό εξέταση προϊόν αντιπροσωπεύει ένα μεγάλο τμήμα του κόστους του κατάντη προϊόντος, δηλαδή το 20 % του συνολικού κόστους του κατάντη προϊόντος. Αυτοί οι χρήστες και οι εισαγωγείς μπορούν να θεωρηθούν αντιπροσωπευτικοί για τον βιομηχανικό κλάδο επειδή αντιπροσωπεύουν πάνω από το 50 %. Ισχυρίζονται ότι εάν επιβληθούν μέτρα αντιντάμπινγκ, θα βρεθούν σε δυσμενή θέση έναντι των πελατών τους (κυρίως αλυσίδες καταστημάτων και μεγάλοι διανομείς). Ισχυρίζονται ότι υπάρχει πλεονάζουσα παραγωγική ικανότητα στον τομέα αψιδοειδών μηχανισμών με μοχλίσκο. Ως εκ τούτου δεν βρίσκονται σε ισχυρή θέση διαπραγμάτευσης με αυτούς τους πελάτες και φοβούνται ότι οι αψιδοειδείς μηχανισμοί με μοχλίσκο θα εισάγονται από την Κίνα μόλις επιβληθούν μέτρα αντιντάμπινγκ. Εντούτοις αυτοί οι ισχυρισμοί δεν τεκμηριώθηκαν με αποδεικτικά στοιχεία. |
(124) |
Οι εταιρείες χρήστες έχουν συνήθως συμφωνίες αγοράς με τους κινέζους παραγωγούς για την εισαγωγή αψιδοειδών μηχανισμών με μοχλίσκο στην αγορά της Κοινότητας. Οι χρήστες ισχυρίζονται ότι τα κινεζικά προϊόντα έχουν φθάσει σε πολύ καλή ποιότητα σε σύγκριση με τα προϊόντα που παράγονται στην Κοινότητα μετά μια μακρά περίοδο ανάπτυξης με τους κινέζους εταίρους τους. Επομένως, ισχυρίζονται ότι βελτίωσαν την διαθεσιμότητα του υλικού και τον ανταγωνισμό στην αγορά. Ισχυρίζονται επίσης ότι θα υπάρξει κίνδυνος έλλειψης της προμήθειας αν επιβληθούν μέτρα. |
(125) |
Οι συνεργαζόμενοι εισαγωγείς διατύπωσαν τις ίδιες ανησυχίες. Μόνον ένας χρήστης υποστηρίζει την επιβολή των μέτρων αλλά ισχυρίζεται ότι πρέπει να επιβληθούν επίσης μέτρα και στους φακέλους με λεβιέ. |
(126) |
Λόγω της μεγάλης παραγωγικής ικανότητας που υπάρχει στην Κοινότητα (βλέπε πίνακα 4 ανωτέρω) και επειδή οι κοινοτικοί παραγωγοί μπορούν να κάνουν εύκολα και άλλες επενδύσεις σε ικανότητα παραγωγής για να καλύψουν τη ζήτηση σε μια αγορά που δεν στρεβλώνεται από τις πρακτικές ντάμπινγκ, ο ισχυρισμός σχετικά με τις πιθανές ελλείψεις λόγω ελλιπούς ικανότητας του κοινοτικού κλάδου παραγωγής δεν φαίνεται ρεαλιστικός και βέβαια δεν είναι τεκμηριωμένος. Θεωρείται ότι αυτό δεν θα μειώσει τον πραγματικό ανταγωνισμό στην αγορά της Κοινότητας. |
(127) |
Θεωρείται επίσης ότι η επιβολή των μέτρων δεν θα επηρεάσει σημαντικά την γενική ανταγωνιστικότητα των βιομηχανιών χρηστών. Η έρευνα έδειξε ότι ορισμένοι παραγωγοί αψιδοειδών μηχανισμών με μοχλίσκο παράγουν επίσης τα κατάντη προϊόντα και ότι υπάρχει ακόμη μεγάλη αναλογία χρηστών οι οποίοι αγοράζουν κυρίως τους αψιδοειδείς μηχανισμούς με μοχλίσκο από πηγές στις οποίες δεν ασκούνται πρακτικές ντάμπινγκ. Όλοι οι χρήστες θα έχουν τη δυνατότητα να στραφούν σε πηγές προμήθειας που δεν αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ. |
(128) |
Όσον αφορά τις πιθανές αυξήσεις του κόστους δεν μπορεί να αποκλεισθεί το ότι αυτό θα λάβει χώρα αμέσως μετά την επιβολή των μέτρων αντιντάμπινγκ. Αυτή η αύξηση του κόστους θα επηρεάσει ειδικότερα τις εταιρείες οι οποίες αγοράζουν κυρίως προϊόντα σε χαμηλές τιμές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από την Κίνα. Στην χειρότερη περίπτωση, λαμβανομένου υπόψη του σημερινού μεριδίου αγοράς που κατέχει ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής, τα προτεινόμενα μέτρα μπορούν να οδηγήσουν σε μέση αύξηση του κόστους η οποία θα αντιστοιχεί στο 2,5 % του κόστους του κατάντη προϊόντος κατά μέσον όρο. Πρέπει να αναφερθεί εντούτοις ότι το υπό εξέταση προϊόν αντιπροσωπεύει ένα μικρό μόνο μέρος των δραστηριοτήτων της κατάντη βιομηχανίας και ότι επιπλέον η αποδοτικότητα του υπό εξέταση προϊόντος είναι όντως πολύ καλή. Εντούτοις, η Επιτροπή δεν θεωρεί ότι θα συμβεί κάτι τέτοιο και μια πιο πιθανή περίπτωση, όπως εξηγείται στις αιτιολογικές σκέψεις 116 και 120 ανωτέρω, είναι η επιβολή των μέτρων αντιντάμπινγκ να οδηγήσει σε αύξηση του πραγματικού ανταγωνισμού στην κοινοτική αγορά και στην ανάκτηση του μεριδίου αγοράς όπως και στη βελτίωση της κατάστασης του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. Αυτό θα αποτρέψει βραχυπρόθεσμα αθέμιτες αυξήσεις των τιμών στην αγορά της Κοινότητας. |
(129) |
Εν πάση περιπτώσει, κάθε πιθανή αύξηση του κόστους πρέπει επίσης να ειδωθεί στο πλαίσιο των συμφερόντων των εταιρειών χρηστών οι οποίες αγοράζουν κυρίως αψιδοειδείς μηχανισμούς με μοχλίσκο από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής. |
(130) |
Τελικά, συνάγεται προσωρινά το συμπέρασμα ότι οι αρνητικές επιπτώσεις στο κόστος ορισμένων χρηστών δεν θα είναι τέτοιες ώστε να εμποδίζουν την επιβολή των μέτρων. |
1.5. Συμπέρασμα όσον αφορά το συμφέρον της Κοινότητας
(131) |
Είναι σαφές ότι η επιβολή μέτρων στις εισαγωγές αψιδοειδών μηχανισμών με μοχλίσκο καταγωγής ΛΔΚ θα ευνοήσει τα συμφέροντα του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. Όσον αφορά τους εισαγωγείς/εμπόρους και τις βιομηχανίες/χρήστες, οι επιπτώσεις στις τιμές των αψιδοειδών μηχανισμών με μοχλίσκο αναμένεται ότι δεν θα επηρεάσουν κατά αθέμιτο τρόπο την ανταγωνιστικότητά τους και τον ανταγωνισμό στην αγορά της Κοινότητας. Αντίθετα, οι απώλειες που κατέγραψαν ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής και οι προμηθευτές και οι κίνδυνοι νέων παύσεων δραστηριοτήτων είναι σαφώς μεγαλύτερης εμβέλειας. |
(132) |
Βάσει των ανωτέρω, συνάγεται προσωρινά το συμπέρασμα ότι δεν υπάρχουν επιτακτικοί λόγοι για την μη επιβολή μέτρων αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές αψιδοειδών μηχανισμών με μοχλίσκο καταγωγής ΛΔΚ. |
ΣΤ. ΠΡΟΣΩΡΙΝΑ ΜΕΤΡΑ ΑΝΤΙΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
1. Επίπεδο εξουδετέρωσης της ζημίας
(133) |
Με βάση τα συμπεράσματα που έχουν συναχθεί σχετικά με την πρακτική ντάμπινγκ, τη ζημία που προέκυψε και το συμφέρον της Κοινότητας, κρίνεται σκόπιμο να επιβληθούν προσωρινά μέτρα ώστε να αποφευχθεί η πρόκληση περαιτέρω ζημίας στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής από τις εισαγωγές με ντάμπινγκ. |
(134) |
Τα μέτρα πρέπει να επιβληθούν σε επίπεδο επαρκές ώστε να εξουδετερώνεται η ζημία που έχει προκληθεί από τις εισαγωγές αυτές, χωρίς να γίνεται υπέρβαση του διαπιστωθέντος περιθωρίου ντάμπινγκ. Κατά τον υπολογισμό του ποσού του δασμού που είναι απαραίτητο για την εξάλειψη των επιπτώσεων του ζημιογόνου ντάμπινγκ, θεωρήθηκε ότι τα μέτρα θα έπρεπε να επιτρέπουν στον κοινοτικό κλάδο να καλύψει το κόστος παραγωγής του και να πραγματοποιήσει συνολικό κέρδος πριν από την καταβολή του φόρου, που θα μπορούσε εύλογα να επιτευχθεί από παρόμοιο κλάδο παραγωγής υπό κανονικούς όρους ανταγωνισμού, δηλαδή αν δεν είχαν πραγματοποιηθεί εισαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ, επί των πωλήσεων του ομοειδούς προϊόντος στην Κοινότητα. Το περιθώριο κέρδους πριν από το δασμό που χρησιμοποιήθηκε για τον υπολογισμό αυτό είναι το 5 % του κύκλου εργασιών. Αυτό το περιθώριο είναι το ίδιο με εκείνο που είχε επιτευχθεί στην γενική κατηγορία όταν δεν υπήρχαν εισαγωγές με ντάμπινγκ και επομένως θεωρείται προσωρινά εύλογο περιθώριο. Στη βάση αυτή, υπολογίστηκε μη ζημιογόνος τιμή του ομοειδούς προϊόντος για τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής. Η μη ζημιογόνος τιμή καθορίστηκε με την προσθήκη του ανωτέρω περιθωρίου κέρδους 5 % στο κόστος παραγωγής. |
(135) |
Εν συνεχεία, καθορίστηκε η αναγκαία αύξηση της τιμής βάσει σύγκρισης μεταξύ της σταθμισμένης μέσης τιμής εισαγωγής και της σταθμισμένης μέσης μη ζημιογόνου τιμής του ομοειδούς προϊόντος που πωλεί ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής στην αγορά της Κοινότητας. |
(136) |
Η διαφορά που προέκυψε από την εν λόγω σύγκριση εκφράστηκε στη συνέχεια ως εκατοστιαίο ποσοστό της μέσης αξίας εισαγωγής CIF. Σε όλες τις περιπτώσεις διαπιστώθηκε ότι τα περιθώρια της ζημίας ήταν υψηλότερα από τα διαπιστωθέντα περιθώρια του ντάμπινγκ. |
2. Προσωρινά μέτρα
(137) |
Σύμφωνα με τα προαναφερθέντα, θεωρείται ότι πρέπει να επιβληθεί προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ στο επίπεδο του περιθωρίου ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε, αλλά ότι δεν πρέπει να υπερβαίνει το περιθώριο της ζημίας που υπολογίστηκε ανωτέρω, σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού. |
(138) |
Ο ατομικός δασμός αντιντάμπινγκ των εταιρειών που αναφέρονται στον παρόντα κανονισμό καθορίστηκε με βάση τα πορίσματα της παρούσας έρευνας. Επομένως, αντανακλούν την κατάσταση που διαπιστώθηκε για τις ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις κατά την παρούσα έρευνα. Οι εν λόγω δασμολογικοί συντελεστές (σε αντίθεση με τον δασμό σε επίπεδο χώρας που εφαρμόζεται σε «όλες τις άλλες εταιρείες») εφαρμόζονται επομένως αποκλειστικά στις εισαγωγές προϊόντων καταγωγής των εν λόγω χωρών, που παράγονται από τις εταιρείες και συνεπώς από τα αναφερόμενα συγκεκριμένα νομικά πρόσωπα. Τα εισαγόμενα προϊόντα που παράγονται από κάθε άλλη εταιρεία, η οποία δεν αναφέρεται ρητώς στο εκτελεστικό μέρος του παρόντος κανονισμού με την επωνυμία και τη διεύθυνσή της, συμπεριλαμβανομένων των οντοτήτων που συνδέονται με τις εταιρείες που αναφέρονται ρητώς, δεν μπορούν να τύχουν αυτών των συντελεστών και υπόκεινται στον δασμολογικό συντελεστή που ισχύει για «όλες τις άλλες εταιρείες». |
(139) |
Οποιοδήποτε αίτημα για την εφαρμογή των εν λόγω ατομικών δασμών αντιντάμπινγκ για μεμονωμένες εταιρείες (π.χ. μετά την αλλαγή της επωνυμίας της επιχείρησης ή μετά τη δημιουργία νέας επιχείρησης παραγωγής ή πωλήσεων) θα πρέπει να απευθύνεται πάραυτα στην Επιτροπή (3) μαζί με όλες τις σχετικές πληροφορίες και, ιδίως, οποιαδήποτε αλλαγή των δραστηριοτήτων της εταιρείας που σχετίζεται με την παραγωγή, τις εγχώριες και εξαγωγικές πωλήσεις, όπως, για παράδειγμα, αλλαγή της επωνυμίας ή των εν λόγω οντοτήτων παραγωγής και πωλήσεων. Η Επιτροπή, εάν το κρίνει σκόπιμο, μετά από διαβουλεύσεις με τη συμβουλευτική επιτροπή, θα τροποποιήσει ανάλογα τον κανονισμό, ενημερώνοντας τον κατάλογο των εταιρειών στις οποίες εφαρμόζεται ατομικός συντελεστής δασμού. |
(140) |
Με βάση τα ανωτέρω, οι προσωρινοί δασμοί είναι οι ακόλουθοι:
|
Ζ. ΤΕΛΙΚΗ ΔΙΑΤΑΞΗ
(141) |
Για λόγους χρηστής διαχείρισης, πρέπει να ταχθεί προθεσμία εντός της οποίας τα ενδιαφερόμενα μέρη που αναγγέλθηκαν εντός της προθεσμίας που καθοριζόταν στην ανακοίνωση για την έναρξη διαδικασίας, μπορούν να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση. Επιπλέον, πρέπει να επισημανθεί ότι τα συμπεράσματα τα σχετικά με την επιβολή δασμών που συνάγονται για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, είναι προσωρινά και ότι μπορεί να χρειαστεί να αναθεωρηθούν ενόψει της επιβολής οριστικών μέτρων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Επιβάλλεται προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές αψιδοειδών μηχανισμών με μοχλίσκο για την ταξινόμηση σελίδων και εγγράφων σε ταξιθέτες (κλασέρ) ή φακέλους που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ ex 8305 10 00 (κωδικός TARIC 8305100050), καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας. Αυτοί οι αψιδοειδείς μηχανισμοί με μοχλίσκο αποτελούνται από αψιδοειδή ενισχυμένα μεταλλικά στοιχεία (συνήθως δύο) σε σταθερή βάση με τουλάχιστον έναν μοχλό ανοίγματος που καθιστά δυνατή την εισαγωγή και την ταξινόμηση σελίδων και άλλων εγγράφων.
2. Ο συντελεστής του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, πριν την καταβολή του δασμού, που εφαρμόζεται στην καθαρή τιμή ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας είναι:
Εταιρεία |
Δασμός αντιντάμπινγκ |
Πρόσθετος κωδικός TARIC |
Dongguan Nanzha Leco Stationery |
33,3 % |
A729 |
Όλες οι άλλες εταιρείες |
48,1 % |
A999 |
3. Η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα του προϊόντος που αναφέρεται στην παράγραφο 1 υπόκειται στην καταβολή εγγύησης που ισοδυναμεί με το ποσό του προσωρινού δασμού.
4. Εκτός εάν προσδιοριστεί διαφορετικά, εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους τελωνειακούς δασμούς.
Άρθρο 2
Με την επιφύλαξη του άρθρου 20 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96, τα ενδιαφερόμενα μέρη δύνανται να ζητήσουν την κοινοποίηση των ουσιωδών πραγματικών περιστατικών και των εκτιμήσεων βάσει των οποίων θεσπίστηκε ο παρών κανονισμός, να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση από την Επιτροπή εντός ενός μηνός από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος του παρόντος κανονισμού.
Σύμφωνα με το άρθρο 21 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96, τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να υποβάλουν παρατηρήσεις σχετικά με την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού εντός προθεσμίας ενός μηνός από την ημερομηνία έναρξης ισχύος αυτού.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Το άρθρο 1 του παρόντος κανονισμού ισχύει για περίοδο έξι μηνών.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 26 Ιανουαρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Peter MANDELSON
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 56 της 6.3.1996, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2117/2005 (ΕΕ L 340 της 23.12.2005, σ. 17).
(2) ΕΕ C 103 της 28.4.2005, σ. 18.
(3) European Commission, Directorate-General for Trade, Direction B, B-1049 Brussels, Belgium.
27.1.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 23/34 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 135/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 26ης Ιανουαρίου 2006
για την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής ρυζιού για τις αιτήσεις που κατατέθηκαν κατά τη διάρκεια των δέκα πρώτων εργάσιμων ημερών του μηνός Ιανουαρίου 2006 κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 327/98
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1785/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, σχετικά με την κοινή οργάνωση αγοράς του ρυζιού (1),
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 327/98 της Επιτροπής, της 10ης Φεβρουαρίου 1998, για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης ορισμένων δασμολογικών ποσοστώσεων εισαγωγής ρυζιού και θραυσμάτων ρυζιού (2), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
Η εξέταση των ποσοτήτων για τις οποίες έχουν κατατεθεί αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής ρυζιού στο πλαίσιο της μερίδας του Ιανουαρίου 2006 οδηγεί στην πρόβλεψη έκδοσης πιστοποιητικών για τις ποσότητες που αναγράφονται στις αιτήσεις, με την εφαρμογή, κατά περίπτωση, ενός ποσοστού μείωσης, και στον καθορισμό των διαθέσιμων ποσοτήτων προς μεταφορά στην επόμενη μερίδα,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Στις αιτήσεις έκδοσης πιστοποιητικού εισαγωγής για τις δασμολογικές ποσοστώσεις ρυζιού που ανοίχθηκαν από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 327/98, οι οποίες υποβλήθηκαν κατά τη διάρκεια των δέκα πρώτων εργάσιμων ημερών του μηνός Ιανουαρίου 2006 και ανακοινώθηκαν στην Επιτροπή, εφαρμόζονται συντελεστές μείωσης σύμφωνα με τα ποσοστά που καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
2. Οι διαθέσιμες ποσότητες στο πλαίσιο της μερίδας του Ιανουαρίου 2006, προς μεταφορά στην επόμενη μερίδα, καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 27 Ιανουαρίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 26 Ιανουαρίου 2006.
Για την Επιτροπή
J. L. DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 96.
(2) ΕΕ L 37 της 11.2.1998, σ. 5· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2152/2005 (ΕΕ L 342 της 24.12.2005, σ. 30).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Ποσοστά μείωσης που εφαρμόζονται στις ποσότητες που έχουν ζητηθεί στο πλαίσιο της μερίδας του μηνός Ιανουαρίου 2006 και μεταφερόμενες ποσότητες στην επόμενη μερίδα:
α) δασμολογική ποσόστωση λευκασμένου ή ημιλευκασμένου ρυζιού του κωδικού ΣΟ 1006 30 που προβλέπεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 327/98
Καταγωγή |
Αύξων αριθμός |
Ποσοστό μείωσης για τη μερίδα του Ιανουαρίου 2006 |
Μεταφερόμενη ποσότητα στη μερίδα του μηνός Απριλίου 2006 (t) |
Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής |
09.4127 |
0 (1) |
1 729 |
Ταϊλάνδη |
09.4128 |
0 (1) |
4 262,005 |
Αυστραλία |
09.4129 |
— |
— |
Άλλες χώρες καταγωγής |
09.4130 |
— |
— |
β) δασμολογική ποσόστωση αποφλοιωμένου ρυζιού του κωδικού ΣΟ 1006 20 που προβλέπεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 327/98
Καταγωγή |
Αύξων αριθμός |
Ποσοστό μείωσης για τη μερίδα του Ιανουαρίου 2006 |
Μεταφερόμενη ποσότητα στη μερίδα του μηνός Απριλίου 2006 (t) |
Αυστραλία |
09.4139 |
0 (1) |
2 608 |
Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής |
09.4140 |
0 (1) |
1 911 |
Ταϊλάνδη |
09.4144 |
— |
— |
Άλλες χώρες καταγωγής |
09.4145 |
— |
— |
γ) δασμολογική ποσόστωση θραυσμάτων ρυζιού του κωδικού ΣΟ 1006 40 00 που προβλέπεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 327/98
Καταγωγή |
Αύξων αριθμός |
Ποσοστό μείωσης για τη μερίδα του Ιανουαρίου 2006 |
Μεταφερόμενη ποσότητα στη μερίδα του μηνός Ιουλίου 2006 (t) |
Ταϊλάνδη |
09.4149 |
0 (1) |
17 318,2 |
Αυστραλία |
09.4150 |
0 (1) |
8 395,7 |
Γουιάνα |
09.4152 |
0 (1) |
5 866 |
Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής |
09.4153 |
0 (1) |
4 277,46 |
Άλλες χώρες καταγωγής |
09.4154 |
98,3454 |
— |
δ) δασμολογική ποσόστωση λευκασμένου ή ημιλευκασμένου ρυζιού του κωδικού ΣΟ 1006 30 που προβλέπεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 327/98
Καταγωγή |
Αύξων αριθμός |
Ποσοστό μείωσης για τη μερίδα του Ιανουαρίου 2006 |
Μεταφερόμενη ποσότητα στη μερίδα του μηνός Ιουλίου 2006 (t) |
Ταϊλάνδη |
09.4112 |
98,1478 |
— |
Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής |
09.4116 |
98,0399 |
— |
Ινδία |
09.4117 |
98,5571 |
— |
Πακιστάν |
09.4118 |
98,6080 |
— |
Άλλες χώρες καταγωγής |
09.4119 |
98,2978 |
— |
(1) Έκδοση για την ποσότητα που αναγράφεται στην αίτηση.
27.1.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 23/36 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 136/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 26ης Ιανουαρίου 2006
για καθορισμό των ποσοστών των επιστροφών που εφαρμόζονται για ορισμένα γαλακτοκομικά προϊόντα τα οποία εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων που δεν υπάγονται στο παράρτημα Ι της συνθήκης
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 15ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 31 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Το άρθρο 31 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 ορίζει ότι η διαφορά μεταξύ των τιμών στο διεθνές εμπόριο των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 στοιχεία α), β), γ), δ), ε) και ζ) του κανονισμού αυτού και των τιμών στην Κοινότητα μπορεί να καλυφθεί με τη χορήγηση επιστροφής κατά την εξαγωγή. |
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 2005, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3448/93 του Συμβουλίου, όσον αφορά το σύστημα επιστροφών κατά την εξαγωγή και τα κριτήρια καθορισμού του ύψους τους, για ορισμένα γεωργικά προϊόντα, εξαγόμενα υπό μορφή εμπορευμάτων μη υπαγομένων στο παράρτημα Ι της Συνθήκης (2) προσδιορίζει τα προϊόντα για τα οποία θα καθοριστεί ποσοστό επιστροφής που πρέπει να εφαρμόζεται κατά την εξαγωγή τους υπό μορφή εμπορευμάτων τα οποία αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999. |
(3) |
Σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005, το πoσοστό της επιστροφής ανά 100 χιλιόγραμμα καθενός από τα εν λόγω βασικά προϊόντα θα καθορίζεται κάθε μήνα. |
(4) |
Ωστόσο, στην περίπτωση ορισμένων γαλακτοκομικών προϊόντων που εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων που δεν υπάγονται στο παράρτημα Ι της Συνθήκης, υπάρχει ο κίνδυνος, εάν καθορίζονται εκ των προτέρων υψηλά ποσοστά επιστροφών, να διακυβεύονται οι αναλήψεις υποχρεώσεων που συνδέονται με αυτές τις επιστροφές. Ως εκ τούτου, για να αποτραπεί ο κίνδυνος αυτός, κρίνεται αναγκαία η λήψη κατάλληλων προληπτικών μέτρων, χωρίς όμως να αποκλείεται η σύναψη μακροπρόθεσμων συμβάσεων. Ο καθορισμός ειδικών ποσοστών επιστροφών για τον εκ των προτέρων καθορισμό των επιστροφών σχετικά με τα εν λόγω προϊόντα θα πρέπει να επιτρέψει την επίτευξη και των δύο αυτών στόχων. |
(5) |
Το άρθρο 15 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 προβλέπει ότι για τον καθορισμό του ποσοστού επιστροφής λαμβάνονται υπόψη, κατά περίπτωση, οι επιστροφές στη παραγωγή, οι ενισχύσεις ή τα άλλα μέτρα ισοδυνάμου αποτελέσματος που εφαρμόζονται σε όλα τα κράτη μέλη, σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον εν λόγω τομέα, για τα βασικά προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 ή τα εξομοιούμενα προϊόντα. |
(6) |
Σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999, χορηγείται ενίσχυση για το αποκορυφωμένο γάλα που παράγεται στην Κοινότητα και μεταποιείται σε καζεΐνη, εάν το γάλα αυτό και η καζεΐνη που παρασκευάζεται από αυτό ανταποκρίνονται σε ορισμένες προϋποθέσεις. |
(7) |
Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 της Επιτροπής, της 9ης Νοεμβρίου 2005, για θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου όσον αφορά τα μέτρα διάθεσης κρέμας γάλακτος, βουτύρου και συμπυκνωμένου βουτύρου στην αγορά της Κοινότητας (3), επιτρέπεται η παροχή στις βιομηχανίες, οι οποίες παρασκευάζουν ορισμένα εμπορεύματα, βουτύρου και κρέμας γάλακτος σε μειωμένη τιμή. |
(8) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τα ποσοστά των επιστροφών για τα βασικά προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα Ι του κανoνισμoύ (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 και στο άρθρο 1 του κανoνισμoύ (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 και τα οποία εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ του κανoνισμoύ (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 καθορίζονται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 27 Ιανουαρίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 26 Ιανουαρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Günter VERHEUGEN
Αντιπρόεδρος
(1) EE L 160 της 26.6.1999, σ. 48· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 186/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 29 της 3.2.2004, σ. 6).
(2) ΕΕ L 172 της 5.7.2005, σ. 24.
(3) ΕΕ L 308 της 25.11.2005, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2107/2005 (ΕΕ L 337 της 22.12.2005, σ. 20).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Ποσοστά των επιστροφών που εφαρμόζονται την 27η Ιανουαρίου 2006 σε ορισμένα γαλακτοκομικά προϊόντα τα οποία εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων που δεν υπάγονται στο παράρτημα Ι της Συνθήκης (1)
(EUR/100 kg) |
||||
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή εμπορευμάτων |
Ποσοστά των επιστροφών |
||
Σε περιπτώσεις προκαθορισμού των επιστροφών |
Λοιπές |
|||
ex 0402 10 19 |
Γάλα σε σκόνη, σε κόκκους ή σε άλλη στερεά μορφή, χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή λοιπών γλυκαντικών, με κατά βάρος περιεκτικότητα σε λιπαρές ουσίες < 1,5 % (PG 2): |
|
|
|
|
— |
— |
||
|
9,44 |
10,00 |
||
ex 0402 21 19 |
Γάλα σε σκόνη, σε κόκκους ή σε άλλη στερεά μορφή, χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή λοιπών γλυκαντικών, με κατά βάρος περιεκτικότητα σε λιπαρές ουσίες 26 % (PG 3): |
|
|
|
|
22,72 |
24,52 |
||
|
46,72 |
50,00 |
||
ex 0405 10 |
Βούτυρο με κατά βάρος περιεκτικότητα σε λιπαρές ουσίες 82 % (PG 6): |
|
|
|
|
49,62 |
54,00 |
||
|
92,71 |
100,25 |
||
|
85,46 |
93,00 |
(1) Τα ποσοστά που ορίζονται στο παρόν παράρτημα δεν εφαρμόζονται στις εξαγωγές στη Βουλγαρία, με ισχύ από 1ης Οκτωβρίου 2004, στη Ρουμανία, με ισχύ από 1ης Δεκεμβρίου 2005, και στα εμπορεύματα που παρατίθενται στους πίνακες Ι και ΙΙ του πρωτοκόλλου αριθ. 2 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, της 22ας Ιουλίου 1972, τα οποία εξάγονται στην Ελβετική Συνομοσπονδία ή στο Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν, με ισχύ από 1ης Φεβρουαρίου 2005.
27.1.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 23/39 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 137/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 26ης Ιανουαρίου 2006
για καθορισμό των ποσοστών των επιστροφών που εφαρμόζονται για ορισμένα προϊόντα των τομέων των σιτηρών και του ρυζιού εξαγόμενα υπό μορφή εμπορευμάτων που δεν υπάγονται στο παράρτημα I της συνθήκης
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, σχετικά με την κοινή οργάνωση της αγοράς σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1785/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, σχετικά με την κοινή οργάνωση αγοράς του ρυζιού (2), και ιδίως το άρθρο 14 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 και το άρθρο 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003, η διαφορά μεταξύ των ισοτιμιών ή τιμών στην παγκόσμια αγορά των προϊόντων που απαριθμούνται στο άρθρο 1 καθενός από τους δύο αυτούς κανονισμούς και των τιμών στην Κοινότητα, μπορεί να καλυφθεί από επιστροφή κατά την εξαγωγή. |
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 2005, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3448/93 του Συμβουλίου σχετικά με το σύστημα επιστροφών κατά την εξαγωγή για ορισμένα γεωργικά προϊόντα, εξαγόμενα υπό μορφή εμπορευμάτων μη υπαγομένων στο παράρτημα Ι της συνθήκης και των κριτηρίων καθορισμού του ύψους τους (3), προσδιορίζει τα προϊόντα για τα οποία πρέπει να καθοριστεί ποσοστό επιστροφής που πρέπει να εφαρμόζεται κατά την εξαγωγή τους υπό μορφή εμπορευμάτων, τα οποία κατονομάζονται, κατά περίπτωση, στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 ή στο παράρτημα Β του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003. |
(3) |
Σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005, το ποσοστό της επιστροφής, ανά 100 χιλιόγραμμα καθενός από τα εν λόγω βασικά προϊόντα, πρέπει να καθορίζεται κάθε μήνα. |
(4) |
Οι δεσμεύσεις που αναλαμβάνονται σχετικά με τις επιστροφές που μπορούν να χορηγούνται κατά την εξαγωγή γεωργικών προϊόντων ενσωματωμένων σε εμπορεύματα μη υπαγόμενα στο παράρτημα I της συνθήκης, ενδέχεται να τεθούν σε κίνδυνο λόγω του προκαθορισμού υψηλών ποσοστών επιστροφής. Κρίνεται, επομένως, σκόπιμο σε τέτοιες περιπτώσεις να λαμβάνονται συντηρητικά μέτρα χωρίς ωστόσο να εμποδίζεται η σύναψη μακροπρόθεσμων συμβάσεων. Ο καθορισμός ενός ειδικού ποσοστού επιστροφής για τον προκαθορισμό των επιστροφών αποτελεί μέτρο που επιτρέπει την επίτευξη των διαφόρων αυτών στόχων. |
(5) |
Λαμβανομένου υπόψη του διακανονισμού ανάμεσα στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα και τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής σχετικά με τις εξαγωγές ζυμαρικών από την Κοινότητα στις Ηνωμένες Πολιτείες, ο οποίος εγκρίθηκε με την απόφαση 87/482/ΕΟΚ του Συμβουλίου (4), είναι αναγκαίο να διαφοροποιηθούν οι επιστροφές για τα εμπορεύματα που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 1902 11 00 και 1902 19 ανάλογα με τον προορισμό τους. |
(6) |
Σύμφωνα με το άρθρο 15 παράγραφοι 2 και 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005, πρέπει να καθορίζεται μειωμένο ποσοστό επιστροφής κατά την εξαγωγή, λαμβανομένου υπόψη του ποσού της επιστροφής κατά την παραγωγή που εφαρμόζεται, δυνάμει του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1722/93 της Επιτροπής (5), για το εν λόγω βασικό προϊόν το οποίο χρησιμοποιήθηκε κατά το χρονικό διάστημα εντός του οποίου θεωρείται ότι παρήχθησαν τα εμπορεύματα. |
(7) |
Τα αλκοολούχα ποτά θεωρείται ότι επηρεάζονται λιγότερο από τις τιμές των σιτηρών που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή τους. Εντούτοις, το πρωτόκολλο 19 της πράξης προσχώρησης του Ηνωμένου Βασιλείου, της Ιρλανδίας και της Δανίας προβλέπει ότι πρέπει να ληφθούν τα απαραίτητα μέτρα ώστε να διευκολυνθεί η χρησιμοποίηση των κοινοτικών σιτηρών για την παραγωγή αλκοολούχων ποτών που έχουν ως βάση τα σιτηρά. Ως εκ τούτου, κρίνεται σκόπιμο να αναπροσαρμοστεί το ποσοστό επιστροφής που εφαρμόζεται για τα σιτηρά τα οποία εξάγονται υπό τη μορφή αλκοολούχων ποτών. |
(8) |
Η επιτροπή διαχείρισης σιτηρών δεν διατύπωσε γνώμη στην προθεσμία που όρισε ο πρόεδρός της, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τα ποσοστά των επιστροφών που εφαρμόζονται για τα βασικά προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 και στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 ή στο άρθρο 1 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3072/95, και εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων που απαριθμούνται αντίστοιχα στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 ή στο παράρτημα Β του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3072/95, καθορίζονται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 27 Ιανουαρίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 26 Ιανουαρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Günter VERHEUGEN
Αντιπρόεδρος
(1) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78.
(2) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 96.
(3) ΕΕ L 172 της 5.7.2005, σ. 24.
(4) ΕΕ L 275 της 29.9.1987, σ. 36.
(5) ΕΕ L 159 της 1.7.1993, σ. 112· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1584/2004 (ΕΕ L 280 της 31.8.2004, σ. 11).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Ποσοστά των επιστρoφών που εφαρμόζονται από τις 27 Ιανουαρίου 2006 για oρισμένα πρoϊόντα σιτηρών και ρυζιoύ εξαγόμενα υπό μoρφή εμπoρευμάτων μη υπαγoμένων στo παράρτημα I της Συνθήκης (1)
(EUR/100 kg) |
|||
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή προϊόντων (2) |
Ποσοστό επιστροφών ανά 100 kg βασικού προϊόντος |
|
Σε περίπτωση προκαθορισμού επιστροφών |
Άλλα |
||
1001 10 00 |
Σιτάρι σκληρό: |
|
|
– κατά τις εξαγωγές προϊόντων των κωδικών ΣΟ 1902 11 και 1902 19, προς τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής |
— |
— |
|
– σε άλλες περιπτώσεις |
— |
— |
|
1001 90 99 |
Σιτάρι μαλακό και σμιγάδι: |
|
|
– κατά τις εξαγωγές προϊόντων των κωδικών ΣΟ 1902 11 και 1902 19, προς τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής |
— |
— |
|
– σε άλλες περιπτώσεις: |
|
|
|
– – όταν εφαρμόζεται το άρθρο 15 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 (3) |
— |
— |
|
– – σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4) |
— |
— |
|
– – σε άλλες περιπτώσεις |
— |
— |
|
1002 00 00 |
Σίκαλη |
— |
— |
1003 00 90 |
Κριθάρι |
|
|
– σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4) |
— |
— |
|
– σε άλλες περιπτώσεις |
— |
— |
|
1004 00 00 |
Βρώμη |
— |
— |
1005 90 00 |
Καλαμπόκι που χρησιμοποιήθηκε με τη μορφή: |
|
|
– αμύλου: |
|
|
|
– – όταν εφαρμόζεται το άρθρο 15 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 (3) |
2,978 |
3,269 |
|
– – σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4) |
2,325 |
2,325 |
|
– – σε άλλες περιπτώσεις |
3,899 |
3,899 |
|
– γλυκόζης και σιροπιού γλυκόζης, μαλτοδεξτρίνης και σιροπιού μαλτοδεξτρίνης των κωδικών ΣΟ 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50, 1702 90 75, 1702 90 79, 2106 90 55 (5): |
|
|
|
– – όταν εφαρμόζεται το άρθρο 15 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 (3) |
2,003 |
2,294 |
|
– – σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4) |
1,744 |
1,744 |
|
– – σε άλλες περιπτώσεις |
2,924 |
2,924 |
|
– σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4) |
2,325 |
2,325 |
|
– άλλες μορφές (συμπεριλαμβανομένης της μη μεταποιημένης) |
3,899 |
3,899 |
|
Άμυλο γεωμήλων του κωδικού ΣΟ 1108 13 00 παρόμοιο με προϊόν το οποίο προέρχεται από τη μεταποίηση του αραβοσίτου: |
|
|
|
– όταν εφαρμόζεται το άρθρο 15 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 (3) |
2,380 |
2,685 |
|
– σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4) |
2,325 |
2,325 |
|
– σε άλλες περιπτώσεις |
3,899 |
3,899 |
|
ex 1006 30 |
Ρύζι λευκασμένο: |
|
|
– με στρογγυλούς κόκκους |
— |
— |
|
– με μεσαίους κόκκους |
— |
— |
|
– με μακριούς κόκκους |
— |
— |
|
1006 40 00 |
Ρύζι σε θραύσματα |
— |
— |
1007 00 90 |
Σόργο σε κόκκους, πλην του υβριδίου, που προορίζεται για σπορά |
— |
— |
(1) Τα ποσοστά που καθορίζονται στο παρόν παράρτημα δεν εφαρμόζονται στις εξαγωγές στη Βουλγαρία, με ισχύ από την 1η Οκτωβρίου 2004, στη Ρουμανία, με ισχύ από 1ης Δεκεμβρίου 2005, και στα εμπορεύματα που απαριθμούνται στους πίνακες I και II του Πρωτοκόλλου αριθ. 2 της Συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, της 22ας Ιουλίου 1972, τα οποία εξάγονται στην Ελβετική Συνομοσπονδία και στο Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν, με ισχύ από την 1η Φεβρουαρίου 2005.
(2) Όσον αφορά τα γεωργικά προϊόντα που προέρχονται από τη μεταποίηση βασικού προϊόντος ή/και τα εξομοιούμενα προς αυτά, εφαρμόζονται οι συντελεστές που παρατίθενται στο παράρτημα V του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 της Επιτροπής.
(3) Τα εν λόγω εμπορεύματα υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 3505 10 50.
(4) Τα εμπορεύματα που απαριθμούνται στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 ή αναφέρονται στο άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2825/93 (ΕΕ L 258 της 16.10.1993, σ. 6).
(5) Όσον αφορά τα σιρόπια που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 1702 30 99, 1702 40 90 και 1702 60 90, τα οποία παρασκευάζονται από την ανάμιξη σιροπιών γλυκόζης και φρουκτόζης, η επιστροφή κατά την εξαγωγή αφορά μόνον το σιρόπι γλυκόζης.
27.1.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 23/43 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 138/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 26ης Ιανουαρίου 2006
για καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 31 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Δυνάμει του άρθρου 31 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999, η διαφορά μεταξύ των τιμών στο διεθνές εμπόριο των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 του εν λόγω κανονισμού και των τιμών των προϊόντων αυτών εντός της Κοινότητας δύναται να καλυφθεί με μια επιστροφή κατά την εξαγωγή εντός των ορίων που προκύπτουν από τις συμφωνίες που έχουν συναφθεί σύμφωνα με το άρθρο 300 της συνθήκης. |
(2) |
Κατά τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999, οι επιστροφές για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 του εν λόγω κανονισμού τα οποία εξάγονται ως έχουν καθορίζονται αφού ληφθούν υπόψη:
|
(3) |
Κατά το άρθρο 31 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999, οι τιμές εντός της Κοινότητας καθορίζονται αφού ληφθούν υπόψη οι εφαρμοζόμενες τιμές που αποδεικνύονται οι πλέον ευνοϊκές για την εξαγωγή, οι δε τιμές στο διεθνές εμπόριο καθορίζονται αφού ληφθούν υπόψη ιδίως:
|
(4) |
Κατά το άρθρο 31 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999, η κατάσταση της διεθνούς αγοράς ή οι ειδικές απαιτήσεις ορισμένων αγορών δύνανται να καταστήσουν αναγκαία τη διαφοροποίηση της επιστροφής για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 του εν λόγω κανονισμού ανάλογα με τον προορισμό τους. |
(5) |
Το άρθρο 31 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 προβλέπει ότι ο κατάλογος των προϊόντων για τα οποία χορηγείται μια επιστροφή κατά την εξαγωγή και το ποσό της επιστροφής αυτής καθορίζονται τουλάχιστον μία φορά κάθε τέσσερις εβδομάδες. Το ποσό της επιστροφής δύναται να διατηρηθεί στο αυτό επίπεδο περισσότερο από τέσσερις εβδομάδες. |
(6) |
Βάσει του άρθρου 16 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 174/1999 της Επιτροπής, της 26ης Ιανουαρίου 1999, περί ειδικών λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 804/68 του Συμβουλίου όσον αφορά τα πιστοποιητικά εξαγωγής και των επιστροφών κατά την εξαγωγή στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (2). Η επιστροφή που χορηγείται στα ζαχαρούχα γαλακτοκομικά προϊόντα ισούται με το άθροισμα δύο στοιχείων. Το ένα στοιχείο έχει σκοπό να λάβει υπόψη την ποσότητα των γαλακτοκομικών προϊόντων και υπολογίζεται πολλαπλασιάζοντας το βασικό ποσό επί την περιεκτικότητα σε γαλακτοκομικά προϊόντα του εν λόγω προϊόντος. Το άλλο στοιχείο έχει σκοπό να λάβει υπόψη την ποσότητα της ζαχαρόζης που έχει προστεθεί και υπολογίζεται πολλαπλασιάζοντας την περιεκτικότητα σε ζαχαρόζη ολοκλήρου του προϊόντος επί το βασικό ποσό της επιστροφής που ισχύει την ημέρα της εξαγωγής για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 του Συμβουλίου, της 19ης Ιουνίου 2001, περί κοινής οργανώσεως της αγοράς στον τομέα της ζάχαρης (3). Ωστόσο, το τελευταίο αυτό στοιχείο λαμβάνεται υπόψη μόνον εάν η ζαχαρόζη που έχει προστεθεί στο προϊόν έχει παραχθεί από ζαχαρότευτλα ή ζαχαροκάλαμα που έχουν συγκομισθεί στην Κοινότητα. |
(7) |
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 896/84 της Επιτροπής (4), προέβλεψε συμπληρωματικά μέτρα όσον αφορά τη χορήγηση επιστροφών κατά τις αλλαγές περιόδου. Οι διατάξεις αυτές προβλέπουν τη δυνατότητα διαφοροποιήσεως των επιστροφών των αποδόσεων συναρτήσει της ημερομηνίας παρασκευής των προϊόντων. |
(8) |
Για τον υπολογισμό του ποσού της επιστροφής για τα λιωμένα τυριά, είναι αναγκαίο να προβλεφθεί ότι, στην περίπτωση που έχουν προστεθεί καζεΐνη ή/και καζεϊνικά άλατα, η ποσότητα αυτή δεν πρέπει να λαμβάνεται υπόψη. |
(9) |
Για τον καθορισμό τον προϊόντων και προορισμών που είναι επιλέξιμοι για εξαγωγικές επιστροφές, θεωρείται σκόπιμο να λαμβάνονται υπόψη αφ’ ενός μεν ότι η ανταγωνιστική θέση ορισμένων Κοινοτικών προϊόντων δεν δικαιολογεί την ενθάρρυνση των εξαγωγών τους, αφ’ ετέρου δε ότι η γεωγραφική εγγύτητα ορισμένων περιοχών ενέχει τον κίνδυνο της διευκόλυνσης εμπορικών εκτροπών και καταχρήσεων. |
(10) |
Η εφαρμογή των λεπτομερειών αυτών στην παρούσα κατάσταση της αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων, και ιδίως στις τιμές των προϊόντων αυτών στην Κοινότητα και στη διεθνή αγορά, οδηγεί στον καθορισμό της επιστροφής για τα προϊόντα και τα ποσά που ορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού. |
(11) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι επιστροφές κατά την εξαγωγή σε φυσική κατάσταση των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 31 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 καθορίζονται στα ποσά που ορίζονται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 27 Ιανουαρίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 26 Ιανουαρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1913/2005 (ΕΕ L 307 της 25.11.2005, σ. 2).
(2) ΕΕ L 20 της 27.1.1999, σ. 8· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2107/2005 (ΕΕ L 337 της 22.12.2005, σ. 20).
(3) ΕΕ L 178 της 30.6.2001, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 39/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 6 της 10.1.2004, σ. 16).
(4) ΕΕ L 91 της 1.4.1984, σ. 71· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 222/88 (ΕΕ L 28 της 1.2.1988, σ. 1).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
του κανονισμού της Επιτροπής, της 26ης Ιανουαρίου 2006, για καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων
Κωδικός του προϊόντος |
Προορισμός |
Μονάδα μέτρησης |
Ποσό των επιστροφών |
||||||||
0401 30 31 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
13,20 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
18,86 |
|||||||||
0401 30 31 9400 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
20,62 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
29,47 |
|||||||||
0401 30 31 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
22,75 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
32,49 |
|||||||||
0401 30 39 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
13,20 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
18,86 |
|||||||||
0401 30 39 9400 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
20,62 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
29,47 |
|||||||||
0401 30 39 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
22,75 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
32,49 |
|||||||||
0401 30 91 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
25,92 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
37,04 |
|||||||||
0401 30 99 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
25,92 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
37,04 |
|||||||||
0401 30 99 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
38,10 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
54,43 |
|||||||||
0402 10 11 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
8,28 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
10,00 |
|||||||||
0402 10 19 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
8,28 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
10,00 |
|||||||||
0402 10 91 9000 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,0828 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,1000 |
|||||||||
0402 10 99 9000 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,0828 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,1000 |
|||||||||
0402 21 11 9200 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
8,28 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
10,00 |
|||||||||
0402 21 11 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
35,03 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
44,94 |
|||||||||
0402 21 11 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
36,55 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
46,92 |
|||||||||
0402 21 11 9900 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
38,94 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
50,00 |
|||||||||
0402 21 17 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
8,28 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
10,00 |
|||||||||
0402 21 19 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
35,03 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
44,94 |
|||||||||
0402 21 19 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
36,55 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
46,92 |
|||||||||
0402 21 19 9900 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
38,94 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
50,00 |
|||||||||
0402 21 91 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
39,19 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
50,30 |
|||||||||
0402 21 91 9200 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
39,42 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
50,61 |
|||||||||
0402 21 91 9350 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
39,84 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
51,12 |
|||||||||
0402 21 91 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
42,80 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
54,94 |
|||||||||
0402 21 99 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
39,19 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
50,30 |
|||||||||
0402 21 99 9200 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
39,42 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
50,61 |
|||||||||
0402 21 99 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
39,84 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
51,12 |
|||||||||
0402 21 99 9400 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
42,03 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
53,96 |
|||||||||
0402 21 99 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
42,80 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
54,94 |
|||||||||
0402 21 99 9600 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
45,83 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
58,82 |
|||||||||
0402 21 99 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
47,52 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
61,03 |
|||||||||
0402 21 99 9900 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
49,51 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
63,55 |
|||||||||
0402 29 15 9200 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,0828 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,1000 |
|||||||||
0402 29 15 9300 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,3503 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,4494 |
|||||||||
0402 29 15 9500 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,3655 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,4692 |
|||||||||
0402 29 15 9900 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,3894 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,5000 |
|||||||||
0402 29 19 9300 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,3503 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,4494 |
|||||||||
0402 29 19 9500 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,3655 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,4692 |
|||||||||
0402 29 19 9900 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,3894 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,5000 |
|||||||||
0402 29 91 9000 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,3919 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,5030 |
|||||||||
0402 29 99 9100 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,3919 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,5030 |
|||||||||
0402 29 99 9500 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,4203 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,5396 |
|||||||||
0402 91 11 9370 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
4,127 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
5,895 |
|||||||||
0402 91 19 9370 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
4,127 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
5,895 |
|||||||||
0402 91 31 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
4,877 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
6,967 |
|||||||||
0402 91 39 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
4,877 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
6,967 |
|||||||||
0402 91 99 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
15,93 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
22,76 |
|||||||||
0402 99 11 9350 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,1055 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,1508 |
|||||||||
0402 99 19 9350 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,1055 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,1508 |
|||||||||
0402 99 31 9150 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,1095 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,1565 |
|||||||||
0402 99 31 9300 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,0953 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,1362 |
|||||||||
0402 99 39 9150 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,1095 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,1565 |
|||||||||
0403 90 11 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
8,18 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
9,86 |
|||||||||
0403 90 13 9200 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
8,18 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
9,86 |
|||||||||
0403 90 13 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
34,70 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
44,55 |
|||||||||
0403 90 13 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
36,23 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
46,50 |
|||||||||
0403 90 13 9900 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
38,61 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
49,55 |
|||||||||
0403 90 19 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
38,84 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
49,86 |
|||||||||
0403 90 33 9400 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,3470 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,4455 |
|||||||||
0403 90 33 9900 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,3861 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,4955 |
|||||||||
0403 90 59 9310 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
13,20 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
18,86 |
|||||||||
0403 90 59 9340 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
19,32 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
27,59 |
|||||||||
0403 90 59 9370 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
19,32 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
27,59 |
|||||||||
0403 90 59 9510 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
19,32 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
27,59 |
|||||||||
0404 90 21 9120 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
7,07 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
8,53 |
|||||||||
0404 90 21 9160 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
8,28 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
10,00 |
|||||||||
0404 90 23 9120 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
8,28 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
10,00 |
|||||||||
0404 90 23 9130 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
35,03 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
44,94 |
|||||||||
0404 90 23 9140 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
36,55 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
46,92 |
|||||||||
0404 90 23 9150 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
38,94 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
50,00 |
|||||||||
0404 90 29 9110 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
39,19 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
50,30 |
|||||||||
0404 90 29 9115 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
39,42 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
50,61 |
|||||||||
0404 90 29 9125 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
39,84 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
51,12 |
|||||||||
0404 90 29 9140 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
42,80 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
54,94 |
|||||||||
0404 90 81 9100 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,0828 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,1000 |
|||||||||
0404 90 83 9110 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,0828 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,1000 |
|||||||||
0404 90 83 9130 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,3503 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,4494 |
|||||||||
0404 90 83 9150 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,3655 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,4692 |
|||||||||
0404 90 83 9170 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,3894 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,5000 |
|||||||||
0404 90 83 9936 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,1055 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,1508 |
|||||||||
0405 10 11 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
67,29 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
90,74 |
|||||||||
0405 10 11 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
68,98 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
93,00 |
|||||||||
0405 10 19 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
67,29 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
90,74 |
|||||||||
0405 10 19 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
68,98 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
93,00 |
|||||||||
0405 10 30 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
67,29 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
90,74 |
|||||||||
0405 10 30 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
68,98 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
93,00 |
|||||||||
0405 10 30 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
68,98 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
93,00 |
|||||||||
0405 10 50 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
68,98 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
93,00 |
|||||||||
0405 10 50 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
67,29 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
90,74 |
|||||||||
0405 10 50 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
68,98 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
93,00 |
|||||||||
0405 10 90 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
71,50 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
96,41 |
|||||||||
0405 20 90 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
63,09 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
85,07 |
|||||||||
0405 20 90 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
65,61 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
88,46 |
|||||||||
0405 90 10 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
86,09 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
116,07 |
|||||||||
0405 90 90 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
68,85 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
92,83 |
|||||||||
0406 10 20 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 10 20 9230 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
12,99 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
16,24 |
|||||||||
0406 10 20 9290 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 10 20 9300 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 10 20 9610 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 10 20 9620 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 10 20 9630 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
19,96 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
24,94 |
|||||||||
0406 10 20 9640 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
29,32 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
36,65 |
|||||||||
0406 10 20 9650 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
24,44 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
30,55 |
|||||||||
0406 10 20 9830 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
9,08 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
11,33 |
|||||||||
0406 10 20 9850 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
10,99 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
13,74 |
|||||||||
0406 20 90 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 20 90 9913 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
21,76 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
27,20 |
|||||||||
0406 20 90 9915 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
29,54 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
36,93 |
|||||||||
0406 20 90 9917 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
31,41 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
39,24 |
|||||||||
0406 20 90 9919 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
35,08 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
43,86 |
|||||||||
0406 30 31 9710 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 30 31 9730 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
3,91 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
9,17 |
|||||||||
0406 30 31 9910 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 30 31 9930 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
3,91 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
9,17 |
|||||||||
0406 30 31 9950 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
5,69 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
13,34 |
|||||||||
0406 30 39 9500 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
3,91 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
9,17 |
|||||||||
0406 30 39 9700 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
5,69 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
13,34 |
|||||||||
0406 30 39 9930 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
5,69 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
13,34 |
|||||||||
0406 30 39 9950 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
6,44 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
15,09 |
|||||||||
0406 30 90 9000 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 40 50 9000 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
34,48 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
43,09 |
|||||||||
0406 40 90 9000 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
35,41 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
44,26 |
|||||||||
0406 90 13 9000 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
39,25 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
56,18 |
|||||||||
0406 90 15 9100 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
40,57 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
58,06 |
|||||||||
0406 90 17 9100 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
40,57 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
58,06 |
|||||||||
0406 90 21 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
39,43 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
56,30 |
|||||||||
0406 90 23 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
35,35 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
50,82 |
|||||||||
0406 90 25 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
34,67 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
49,63 |
|||||||||
0406 90 27 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
31,39 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
44,95 |
|||||||||
0406 90 31 9119 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
29,03 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
41,60 |
|||||||||
0406 90 33 9119 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
29,03 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
41,60 |
|||||||||
0406 90 33 9919 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 90 33 9951 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 90 35 9190 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
41,33 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
59,45 |
|||||||||
0406 90 35 9990 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
41,33 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
59,45 |
|||||||||
0406 90 37 9000 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
39,25 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
56,18 |
|||||||||
0406 90 61 9000 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
44,68 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
64,65 |
|||||||||
0406 90 63 9100 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
44,02 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
63,49 |
|||||||||
0406 90 63 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
42,31 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
61,32 |
|||||||||
0406 90 69 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 90 69 9910 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
42,93 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
62,22 |
|||||||||
0406 90 73 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
36,12 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
51,75 |
|||||||||
0406 90 75 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
36,84 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
52,98 |
|||||||||
0406 90 76 9300 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
32,71 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
46,82 |
|||||||||
0406 90 76 9400 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
36,63 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
52,44 |
|||||||||
0406 90 76 9500 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
33,92 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
48,15 |
|||||||||
0406 90 78 9100 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
35,88 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
52,42 |
|||||||||
0406 90 78 9300 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
35,54 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
50,76 |
|||||||||
0406 90 78 9500 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
34,55 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
49,04 |
|||||||||
0406 90 79 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
29,35 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
42,19 |
|||||||||
0406 90 81 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
36,63 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
52,44 |
|||||||||
0406 90 85 9930 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
40,16 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
57,80 |
|||||||||
0406 90 85 9970 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
36,84 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
52,98 |
|||||||||
0406 90 86 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 90 86 9200 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
35,61 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
52,80 |
|||||||||
0406 90 86 9300 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 90 86 9400 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
38,16 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
55,80 |
|||||||||
0406 90 86 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
40,16 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
57,80 |
|||||||||
0406 90 87 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 90 87 9200 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 90 87 9300 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
33,16 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
49,00 |
|||||||||
0406 90 87 9400 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
33,86 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
49,49 |
|||||||||
0406 90 87 9951 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
35,97 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
51,50 |
|||||||||
0406 90 87 9971 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
35,97 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
51,50 |
|||||||||
0406 90 87 9972 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
15,21 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
21,86 |
|||||||||
0406 90 87 9973 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
35,33 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
50,57 |
|||||||||
0406 90 87 9974 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
37,84 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
53,93 |
|||||||||
0406 90 87 9975 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
37,52 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
53,02 |
|||||||||
0406 90 87 9979 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
35,35 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
50,82 |
|||||||||
0406 90 88 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 90 88 9300 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
29,29 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
43,13 |
|||||||||
0406 90 88 9500 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
30,20 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
43,15 |
|||||||||
Σημ.: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «Α», ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως έχει τροποποιηθεί. Οι αριθμητικοί κωδικοί των προορισμών ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 750/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 126 της 19.5.2005, σ. 12). Οι άλλοι προορισμοί καθορίζονται ως εξής:
|
27.1.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 23/51 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 139/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 26ης Ιανουαρίου 2006
σχετικά με τον καθορισμό του ανώτατου ποσού της επιστροφής κατά την εξαγωγή βουτύρου στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 581/2004
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 31 παράγραφος 3 τρίτο εδάφιο,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 581/2004 της Επιτροπής, της 26ης Μαρτίου 2004, σχετικά με την έναρξη διαρκούς δημοπρασίας για επιστροφές κατά την εξαγωγή που αφορούν ορισμένα είδη βουτύρου (2) προβλέπει διαρκή δημοπρασία. |
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 580/2004 της Επιτροπής, της 26ης Μαρτίου 2004, για θέσπιση δημοπρασίας σχετικά με τις επιστροφές κατά την εξαγωγή που αφορούν ορισμένα γαλακτοκομικά προϊόντα (3) και μετά από εξέταση των προσφορών που υποβλήθηκαν σε συνέχεια της προκήρυξης της δημοπρασίας, κρίνεται σκόπιμο να καθοριστεί το ανώτατο ποσό της επιστροφής κατά την εξαγωγή για την περίοδο υποβολής προσφορών που λήγει στις 24 Ιανουαρίου 2006. |
(3) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προκηρύχθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 581/2004, για την περίοδο υποβολής προσφορών που λήγει στις 24 Ιανουαρίου 2006, το ανώτατο ποσό της επιστροφής για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 27 Ιανουαρίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 26 Ιανουαρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1913/2005 (ΕΕ L 307 της 25.11.2005, σ. 2).
(2) ΕΕ L 90 της 27.3.2004, σ. 64· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1239/2005 (ΕΕ L 200 της 30.7.2005, σ. 32).
(3) ΕΕ L 90 της 27.3.2004, σ. 58· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1814/2005 (ΕΕ L 292 της 8.11.2005, σ. 3).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
(EUR/100 kg) |
||
Προϊόν |
Κωδικός της ονοματολογίας για την επιστροφή κατά την εξαγωγή |
Ανώτατο ποσό της επιστροφής κατά την εξαγωγή για εξαγωγές στους προορισμούς που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 581/2004 |
Βούτυρο |
ex ex 0405 10 19 9500 |
— |
Βούτυρο |
ex ex 0405 10 19 9700 |
99,00 |
Βουτυρέλαιο |
ex ex 0405 90 10 9000 |
120,10 |
27.1.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 23/53 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 140/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 26ης Ιανουαρίου 2006
σχετικά με τον καθορισμό του ανώτατου ποσού της επιστροφής κατά την εξαγωγή αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 582/2004
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 31 παράγραφος 3 τρίτο εδάφιο,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 582/2004 της Επιτροπής, της 26ης Μαρτίου 2004, σχετικά με την έναρξη διαρκούς δημοπρασίας για επιστροφές κατά την εξαγωγή που αφορούν το αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη (2) προβλέπει διαρκή δημοπρασία. |
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 580/2004 της Επιτροπής, της 26ης Μαρτίου 2004, για θέσπιση δημοπρασίας σχετικά με τις επιστροφές κατά την εξαγωγή που αφορούν ορισμένα γαλακτοκομικά προϊόντα (3) και μετά από εξέταση των προσφορών που υποβλήθηκαν σε συνέχεια της προκήρυξης της δημοπρασίας, κρίνεται σκόπιμο να καθοριστεί ανώτατη επιστροφή κατά την εξαγωγή για την περίοδο της υποβολής των προσφορών που λήγει στις 24 Ιανουαρίου 2006. |
(3) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προκηρύχθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 582/2004, για την περίοδο υποβολής προσφορών που λήγει στις 24 Ιανουαρίου 2006, το ανώτατο ποσό της επιστροφής για το προϊόν και τους προορισμούς που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού ανέρχεται σε 12,20 EUR/100 kg.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 27 Ιανουαρίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 26 Ιανουαρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1913/2005 (ΕΕ L 307 της 25.11.2005, σ. 2).
(2) ΕΕ L 90 της 27.3.2004, σ. 67· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1239/2005 (ΕΕ L 200 της 30.7.2005, σ. 32).
(3) ΕΕ L 90 της 27.3.2004, σ. 58· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1814/2005 (ΕΕ L 292 της 8.11.2005, σ. 3).
27.1.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 23/54 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 141/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 26ης Ιανουαρίου 2006
για καθορισμό σε ποιο βαθμό μπορεί να δοθεί συνέχεια στις αιτήσεις για πιστοποιητικά εισαγωγής που υποβλήθηκαν τον Ιανουαρίου 2006 για τα νεαρά άρρενα βοοειδή που προορίζονται για πάχυνση στο πλαίσιο μιας δασμολογικής ποσόστωσης η οποία προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 992/2005
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1254/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του βοείου κρέατος (1),
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 992/2005 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 2005, για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης δασμολογικής ποσόστωσης για την εισαγωγή νεαρών αρρένων βοοειδών που προορίζονται για πάχυνση (1η Ιουλίου 2005 έως 30 Ιουνίου 2006) (2), και ιδίως το άρθρο 1 παράγραφος 4 και το άρθρο 4,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 992/2005, στο άρθρο 1 παράγραφος 3 στοιχείο γ), έχει καθορίσει την ποσότητα των νεαρών αρρένων βοοειδών που μπορούν να εισαχθούν υπό ειδικές συνθήκες για την περίοδο από 1 Ιανουαρίου έως τις 31 Μαρτίου 2006. Οι ποσότητες για τις οποίες έχουν ζητηθεί πιστοποιητικά εισαγωγής μπορούν να ικανοποιηθούν πλήρως. |
(2) |
Πρέπει να προβούμε στον καθορισμό των ποσοτήτων για τις οποίες μπορούν να εκδοθούν πιστοποιητικά από την 1η Απριλίου 2006, στο πλαίσιο της συνολικής ποσότητας των 169 000 κεφαλιών, σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 992/2005, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Κάθε αίτηση για πιστοποιητικά εισαγωγής που κατατίθεται τον Ιανουαρίου 2006 του στα πλαίσια του άρθρου 3 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο τρίτη περίπτωση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 992/2005 ικανοποιείται πλήρως.
2. Η διαθέσιμη ποσότητα για την περίοδο που αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 3 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 992/2005 ανέρχεται σε 167 730 κεφάλια.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 27 Ιανουαρίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 26 Ιανουαρίου 2006.
Για την Επιτροπή
J. L. DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξής
(1) ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 21· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 (ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 1).
(2) ΕΕ L 168 της 30.6.2005, σ. 16.
27.1.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 23/55 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 142/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 26ης Ιανουαρίου 2006
που τροποποιεί για εξηκοστή δεύτερη φορά τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τον Οσάμα Μπιν Λάντεν, το δίκτυο της Αλ Κάιντα και τους Ταλιμπάν και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 467/2001 του Συμβουλίου
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τον Οσάμα Μπιν Λάντεν, το δίκτυο της Αλ Κάιντα και τους Ταλιμπάν και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 467/2001 του Συμβουλίου για την απαγόρευση της εξαγωγής ορισμένων αγαθών και υπηρεσιών στο Αφγανιστάν, την ενίσχυση της απαγόρευσης πτήσεων και την παράταση της δέσμευσης κεφαλαίων και άλλων οικονομικών πόρων όσον αφορά τους Ταλιμπάν του Αφγανιστάν (1), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 1 πρώτη περίπτωση,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 απαριθμεί τα πρόσωπα, τις ομάδες και τις οντότητες που αφορά η βάσει του εν λόγω κανονισμού δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων. |
(2) |
Στις 18 Ιανουαρίου 2006, η επιτροπή κυρώσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών αποφάσισε να τροποποιήσει τον κατάλογο προσώπων, ομάδων και οντοτήτων που αφορά η δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων. Το παράρτημα Ι πρέπει, συνεπώς, να τροποποιηθεί αναλόγως, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 26 Ιανουαρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Eneko LANDÁBURU
Γενικός Διευθυντής Εξωτερικών Σχέσεων
(1) ΕΕ L 139 της 29.5.2002, σ. 9· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 76/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 12 της 18.1.2006, σ. 7).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Οι ακόλουθες δύο καταχωρήσεις υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» διαγράφονται από το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002:
1) |
Mohamed Mansour (γνωστός και ως Al-Mansour, Dr. Mohamed). Διεύθυνση: Obere Heslibachstrasse 20, 8700 Kuesnacht, ZH, (Ζυρίχη), Ελβετία· Ημερομηνία γεννήσεως: 30.8.1928. Τόπος γεννήσεως: α) Αίγυπτος β) Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα. Υπηκοότητα: ελβετική. Άλλες πληροφορίες: α) Ζυρίχη, Ελβετία, β) δεν έχει εκδοθεί ελβετικό διαβατήριο με το όνομα αυτό. |
2) |
Zeinab Mansour Fattouh. Διεύθυνση: Obere Heslibachstrasse 20, 8700 Kuesnacht, ZH, Ελβετία. Ημερομηνία γεννήσεως: 7.5.1933. |
27.1.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 23/57 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 143/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 26ης Ιανουαρίου 2006
για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα σιτηρά και την όρυζα
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1785/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως της αγοράς της όρυζας (2), και ιδίως το άρθρο 14 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 και το άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003, η διαφορά μεταξύ των τιμών στη διεθνή αγορά των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 των κανονισμών αυτών και των τιμών των προϊόντων αυτών στην Κοινότητα είναι δυνατό να καλύπτεται από μια επιστροφή κατά την εξαγωγή. |
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003 οι επιστροφές καθορίζονται αφού ληφθούν υπόψη αφενός η κατάσταση και οι προοπτικές εξελίξεως των διαθέσιμων ποσοτήτων των σιτηρών, της όρυζας και των θραυσμάτων της, καθώς και οι τιμές τους στην αγορά της Κοινότητας, και αφετέρου οι τιμές των σιτηρών, της όρυζας, των θραυσμάτων της και των προϊόντων του τομέα των σιτηρών στη διεθνή αγορά. Κατά τα ίδια αυτά άρθρα έχει επίσης σημασία να εξασφαλισθεί στις αγορές των σιτηρών και της όρυζας ισορροπία και κανονική εξέλιξη των τιμών και των συναλλαγών και επιπλέον να ληφθεί υπόψη η οικονομική πλευρά των σχεδιαζόμενων εξαγωγών και η ανάγκη για αποφυγή διαταραχών στην αγορά της Κοινότητας. |
(3) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1518/95 της Επιτροπής (3) σχετικά με το καθεστώς της εισαγωγής και εξαγωγής μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα σιτηρά και την όρυζα, ορίζει, στο άρθρο 4, τα ειδικά κριτήρια τα οποία πρέπει να ληφθούν υπόψη κατά τον υπολογισμό της επιστροφής για τα προϊόντα αυτά. |
(4) |
Πρέπει να κλιμακωθεί η επιστροφή που παρέχεται σε ορισμένα μεταποιημένα προϊόντα σε συνάρτηση, ανάλογα με τα προϊόντα, με την περιεκτικότητά τους σε τέφρες, σε ακατέργαστη κυτταρίνη, σε λευκώματα, σε λιπαρές ουσίες ή σε άμυλο, η περιεκτικότητα δε αυτή είναι ειδικά αντιπροσωπευτική για την ποσότητα του προϊόντος βάσεως που ενσωματώνεται πράγματι στο μεταποιημένο προϊόν. |
(5) |
Για τις ρίζες μανιόκας και άλλες ρίζες και κονδύλους, καθώς και για τα άλευρα αυτών, η οικονομική πλευρά των εξαγωγών που θα μπορούσαν να σχεδιασθούν, αφού ληφθούν ιδιαίτερα υπόψη η φύση και η προέλευση των προϊόντων αυτών, δεν καθιστά προς το παρόν αναγκαίο τον καθορισμό μιας επιστροφής κατά την εξαγωγή. Για ορισμένα μεταποιημένα προϊόντα με βάση τα σιτηρά η ασήμαντη συμμετοχή της Κοινότητας στο διεθνές εμπόριο δεν καθιστά προς το παρόν αναγκαίο τον καθορισμό μιας επιστροφής κατά την εξαγωγή. |
(6) |
Η κατάσταση της διεθνούς αγοράς ή οι ειδικές απαιτήσεις ορισμένων αγορών είναι δυνατόν να καταστήσουν αναγκαία τη διαφοροποίηση της επιστροφής για ορισμένα προϊόντα ανάλογα με τον προορισμό τους. |
(7) |
Η επιστροφή πρέπει να καθορίζεται μία φορά τον μήνα. Είναι δυνατό να τροποποιείται ενδιάμεσα. |
(8) |
Ορισμένα μεταποιημένα προϊόντα με βάση τον αραβόσιτο είναι δυνατό να υποστούν θερμική επεξεργασία από την οποία υπάρχει κίνδυνος να οδηγηθούμε στη χορήγηση επιστροφής που δεν αντιστοιχεί στην ποιότητα του προϊόντος. Πρέπει να προσδιοριστεί ότι τα προϊόντα αυτά, τα οποία περιέχουν προζελατινοποιημένο άμυλο, δε δύναται να επωφεληθούν των επιστροφών κατά την εξαγωγή. |
(9) |
Η επιτροπή διαχείρισης σιτηρών δεν διατύπωσε γνώμη στην προθεσμία που όρισε ο πρόεδρός της, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι επιστροφές κατά την εξαγωγή των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1518/95 καθορίζονται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 27 Ιανουαρίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 26 Ιανουαρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).
(2) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 96· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1549/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 280 της 31.8.2004, σ. 13).
(3) ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 55· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2993/95 (ΕΕ L 312 της 23.12.1995, σ. 25).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
του κανονισμού της Επιτροπής, της 26ης Ιανουαρίου 2006, για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των μεταποιημένων προϊοντων με βάση τα σιτηρά και την όρυζα
Κωδικός προϊόντος |
Προορισμός |
Μονάδα μέτρησης |
Επιστροφή |
|||||||||||||||
1102 20 10 9200 (1) |
C10 |
EUR/t |
54,59 |
|||||||||||||||
1102 20 10 9400 (1) |
C10 |
EUR/t |
46,79 |
|||||||||||||||
1102 20 90 9200 (1) |
C10 |
EUR/t |
46,79 |
|||||||||||||||
1102 90 10 9100 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1102 90 10 9900 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1102 90 30 9100 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1103 19 40 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1103 13 10 9100 (1) |
C10 |
EUR/t |
70,18 |
|||||||||||||||
1103 13 10 9300 (1) |
C10 |
EUR/t |
54,59 |
|||||||||||||||
1103 13 10 9500 (1) |
C10 |
EUR/t |
46,79 |
|||||||||||||||
1103 13 90 9100 (1) |
C10 |
EUR/t |
46,79 |
|||||||||||||||
1103 19 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1103 19 30 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1103 20 60 9000 |
C12 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1103 20 20 9000 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 19 69 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 12 90 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 12 90 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 19 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 19 50 9110 |
C10 |
EUR/t |
62,38 |
|||||||||||||||
1104 19 50 9130 |
C10 |
EUR/t |
50,69 |
|||||||||||||||
1104 29 01 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 29 03 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 29 05 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 29 05 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 22 20 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 22 30 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 23 10 9100 |
C10 |
EUR/t |
58,49 |
|||||||||||||||
1104 23 10 9300 |
C10 |
EUR/t |
44,84 |
|||||||||||||||
1104 29 11 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 29 51 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 29 55 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 30 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 30 90 9000 |
C10 |
EUR/t |
9,75 |
|||||||||||||||
1107 10 11 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1107 10 91 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1108 11 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1108 11 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1108 12 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
62,38 |
|||||||||||||||
1108 12 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
62,38 |
|||||||||||||||
1108 13 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
62,38 |
|||||||||||||||
1108 13 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
62,38 |
|||||||||||||||
1108 19 10 9200 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1108 19 10 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1109 00 00 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1702 30 51 9000 (2) |
C10 |
EUR/t |
61,12 |
|||||||||||||||
1702 30 59 9000 (2) |
C10 |
EUR/t |
46,79 |
|||||||||||||||
1702 30 91 9000 |
C10 |
EUR/t |
61,12 |
|||||||||||||||
1702 30 99 9000 |
C10 |
EUR/t |
46,79 |
|||||||||||||||
1702 40 90 9000 |
C10 |
EUR/t |
46,79 |
|||||||||||||||
1702 90 50 9100 |
C10 |
EUR/t |
61,12 |
|||||||||||||||
1702 90 50 9900 |
C10 |
EUR/t |
46,79 |
|||||||||||||||
1702 90 75 9000 |
C10 |
EUR/t |
64,04 |
|||||||||||||||
1702 90 79 9000 |
C10 |
EUR/t |
44,45 |
|||||||||||||||
2106 90 55 9000 |
C10 |
EUR/t |
46,79 |
|||||||||||||||
Σημ.: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «Α» ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως έχει τροποποιηθεί. Οι αριθμητικοί κωδικοί των προορισμών ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2081/2003 (ΕΕ L 313 της 28.11.2003, σ. 11). Οι λοιποί προορισμοί ορίζονται ως εξής:
|
(1) Δεν χορηγείται καμία επιστροφή στα προϊόντα που έχουν υποστεί θερμική επεξεργασία η οποία συνεπάγεται προζελατινοποίηση του αμύλου.
(2) Οι επιστροφές χορηγούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2730/75 του Συμβουλίου (ΕΕ L 281 της 1.11.1975, σ. 20), όπως τροποποιήθηκε.
Σημ.: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «Α» ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως έχει τροποποιηθεί.
Οι αριθμητικοί κωδικοί των προορισμών ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2081/2003 (ΕΕ L 313 της 28.11.2003, σ. 11).
Οι λοιποί προορισμοί ορίζονται ως εξής:
C10 |
: |
Όλοι οι προορισμοί. |
C11 |
: |
Όλοι οι προορισμοί πλην της Βουλγαρίας. |
C12 |
: |
Όλοι οι προορισμοί πλην της Ρουμανίας. |
C13 |
: |
Όλοι οι προορισμοί πλην της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας. |
C14 |
: |
Όλοι οι προορισμοί πλην της Ελβετίας και της Λιχτενστάιν. |
27.1.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 23/60 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 144/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 26ης Ιανουαρίου 2006
για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των σύνθετων ζωοτροφών με βάση τα σιτηρά
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003, η διαφορά μεταξύ των τιμών στη διεθνή αγορά των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 του κανονισμού αυτού και των τιμών των προϊόντων αυτών στην Κοινότητα είναι δυνατόν να καλύπτεται με μια επιστροφή κατά την εξαγωγή. |
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1517/95 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 1995, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 σχετικά με το καθεστώς εισαγωγών και εξαγωγών που εφαρμόζεται στις σύνθετες ζωοτροφές με βάση τα σιτηρά και την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1162/95 περί ειδικών λεπτομερειών εφαρμογής του καθεστώτος των πιστοποιητικών εισαγωγής και εξαγωγής στον τομέα των σιτηρών και του ρυζιού (2) καθορίζει στο άρθρο 2 τα ειδικά κριτήρια τα οποία πρέπει να ληφθούν υπόψη κατά τον υπολογισμό της επιστροφής για τα προϊόντα αυτά. |
(3) |
Για τον υπολογισμό αυτό λαμβάνεται επίσης υπόψη η περιεκτικότητα σε προϊόντα σιτηρών. Για την απλούστευση των διαδικασιών, πρέπει να καταβάλλεται η επιστροφή για δύο κατηγορίες «προϊόντων σιτηρών», κυρίως για τον αραβόσιτο, το κατ' εξοχήν χρησιμοποιούμενο σιτηρό για την παρασκευή των ε ξαγομένων συνθέτων ζωοτροφών και τα προϊόντα που παράγονται από αυτό και για τα «άλλα σιτηρά» που θα είναι τα επιλεγμένα προϊόντα σιτηρών εκτός από τον αραβόσιτο και τα παραγόμενα από αυτόν προϊόντα. Πρέπει να χορηγηθεί επιστροφή βάσει της ποσότητας των προϊόντων σιτηρών που υπάρχουν στις σύνθετες ζωοτροφές. |
(4) |
Για τον καθορισμό του ποσού της επιστροφής, λαμβάνονται, επίσης, υπόψη οι δυνατότητες και οι όροι πωλήσεως των εν λόγω προϊόντων στη διεθνή αγορά, η ανάγκη αποφυγής διαταραχών στην αγορά της Κοινότητας και η οικονομική πλευρά των σχεδιαζομένων εξαγωγών. |
(5) |
Η τρέχουσα κατάσταση στην αγορά σιτηρών, και ιδίως οι προοπτικές εφοδιασμού, οδηγεί στην κατάρτηση των επιστροφών στην εξαγωγή. |
(6) |
Η επιτροπή διαχείρισης σιτηρών δεν διατύπωσε γνώμη στην προθεσμία που όρισε ο πρόεδρός της, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι επιστροφές κατά την εξαγωγή των σύνθετων ζωοτροφών που αναφέρονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 και υπάγονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1517/95, είναι καθορισμένες σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 27 Ιανουαρίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 26 Ιανουαρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78.
(2) ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 51.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
του κανονισμού της Επιτροπής, της 26ης Ιανουαρίου 2006, για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των σύνθετων ζωοτροφών με βάση τα σιτηρά
Κωδικός προϊόντος που επωφελείται των επιστροφών κατά την εξαγωγή:
|
2309 10 11 9000, |
|
2309 10 13 9000, |
|
2309 10 31 9000, |
|
2309 10 33 9000, |
|
2309 10 51 9000, |
|
2309 10 53 9000, |
|
2309 90 31 9000, |
|
2309 90 33 9000, |
|
2309 90 41 9000, |
|
2309 90 43 9000, |
|
2309 90 51 9000, |
|
2309 90 53 9000. |
Προϊόντα σιτηρών |
Προορισμός |
Μονάδα μέτρησης |
Ποσό της επιστροφής |
|||
Αραβόσιτος και προϊόντα αραβοσίτου: Κωδικοί ΣΟ 0709 90 60, 0712 90 19, 1005, 1102 20, 1103 13, 1103 29 40, 1104 19 50, 1104 23, 1904 10 10 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||
Προϊόντα σιτηρών εκτός του αραβοσίτου και των προϊόντων αραβοσίτου |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||
Σημ.: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «Α» ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως έχει τροποποιηθεί.
|
27.1.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 23/62 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 145/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 26ης Ιανουαρίου 2006
για καθορισμό των επιστροφών στην παραγωγή στον τομέα των σιτηρών
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 8 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1722/93 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 1993, περί λεπτομερών κανόνων εφαρμογής των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 και (ΕΟΚ) αριθ. 1418/76 του Συμβουλίου, όσον αφορά τις σχετικά με τα καθεστώτα επιστροφές στην παραγωγή στους τομείς σιτηρών και του ρυζιού, αντιστοίχως (2), καθορίζει τους όρους χορηγήσεως της επιστροφής στην παραγωγή. Η βάση υπολογισμού καθορίστηκε στο άρθρο 3 του κανονισμού αυτού. Η κατ' αυτόν τον τρόπο υπολογιζόμενη επιστροφή, διαφοροποιημένη εφόσον απαιτείται για το άμυλο γεωμήλων, πρέπει να καθορίζεται μία φορά το μήνα και μπορεί να τροποποιείται εάν οι τιμές του αραβοσίτου ή/και του σίτου μεταβάλλονται κατά τρόπο σημαντικό. |
(2) |
Οι επιστροφές στην παραγωγή που καθορίστηκαν από τον παρόντα κανονισμό πρέπει να προσαρμοσθούν με τους συντελεστές που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1722/93, προκειμένου να καθοριστεί το ακριβές ποσό που πρέπει να πληρωθεί. |
(3) |
Η επιτροπή διαχείρισης σιτηρών δεν διατύπωσε γνώμη στην προθεσμία που όρισε ο πρόεδρός της, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Η επιστροφή, εκφραζόμενη ανά τόνο αμύλου η οποία αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1722/93, καθορίζεται σε:
α) |
19,39 EUR/t για το άμυλο αραβοσίτου, σίτου, κριθαριού και βρώμης· |
β) |
29,20 EUR/t για το άμυλο γεωμήλων. |
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 27 Ιανουαρίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 26 Ιανουαρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).
(2) ΕΕ L 159 της 1.7.1993, σ. 112· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1548/2004 (ΕΕ L 280 της 31.8.2004, σ. 11).
27.1.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 23/63 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 146/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 26ης Ιανουαρίου 2006
σχετικά με τις προσφορές που ανακοινώνονται για την εισαγωγή σόργου στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2094/2005
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί δημιουργίας κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 12 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Έχει προκηρυχθεί διαγωνισμός για τη μέγιστη μείωση του δασμού κατά την εισαγωγή σόργου στην Ισπανία καταγωγής τρίτων χωρών με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2094/2005 της Επιτροπής (2). |
(2) |
Κατ' εφαρμογή του άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1839/95 της Επιτροπής (3), με βάση τις ανακοινωθείσες προσφορές, η Επιτροπή δύναται, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 25 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003, να αποφασίσει να μη δοθεί συνέχεια στο διαγωνισμό. |
(3) |
Κατ' εφαρμογή των κριτηρίων που προβλέπονται στα άρθρα 6 και 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1839/95, δεν ενδείκνυται ο καθορισμός μέγιστης μείωσης του δασμού. |
(4) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Δε δίνεται συνέχεια στις προσφορές που ανακοινώνονται από τις 20 έως τις 26 Ιανουαρίου 2006 στο πλαίσιο του διαγωνισμού για τη μείωση του δασμού κατά την εισαγωγή σόργου που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2094/2005.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 27 Ιανουαρίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 26 Ιανουαρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).
(2) ΕΕ L 335 της 21.12.2005, σ. 4.
(3) ΕΕ L 177 της 28.7.1995, σ. 4· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1558/2005 (ΕΕ L 249 της 24.9.2005, σ. 6).
27.1.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 23/64 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 147/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 26ης Ιανουαρίου 2006
για καθορισμό της μέγιστης μείωσης των δασμών κατά την εισαγωγή αραβοσίτου στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2093/2005
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί δημιουργίας κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 12 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Έχει προκηρυχθεί διαγωνισμός για τη μέγιστη μείωση του δασμού κατά την εισαγωγή αραβοσίτου προέλευσης τρίτων χωρών στην Ισπανία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2093/2005 της Επιτροπής (2). |
(2) |
Κατ' εφαρμογή του άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1839/95 της Επιτροπής (3), η Επιτροπή δύναται, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 25 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003, να αποφασίσει τον καθορισμό μιας μέγιστης μείωσης του δασμού κατά την εισαγωγή. Για τον καθορισμό αυτό πρέπει κυρίως να ληφθούν υπόψη τα κριτήρια που προβλέπονται στα άρθρα 6 και 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1839/95. Ο διαγωνισμός θα κατακυρωθεί στους ενδιαφερομένους που συμμετέχουν, των οποίων οι προσφορές ανταποκρίνονται στο επίπεδο της μέγιστης μείωσης του δασμού κατά την εισαγωγή ή είναι μικρότερες αυτού του επιπέδου. |
(3) |
Η εφαρμογή των κριτηρίων που προβλέπονται ανωτέρω στη σημερινή κατάσταση της αγοράς του εν λόγω σιτηρού, οδηγεί στον καθορισμό της μέγιστης μείωσης του δασμού κατά την εισαγωγή στο ποσό που αναφέρεται στο άρθρο 1. |
(4) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Για τις προσφορές που ανακοινώνονται στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2093/2005 από τις 20 έως τις 26 Ιανουαρίου 2006, η μέγιστη μείωση του δασμού κατά την εισαγωγή αραβοσίτου καθορίζεται σε 25,47 EUR/t για μέγιστη συνολική ποσότητα 62 000 t.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 27 Ιανουαρίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 26 Ιανουαρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).
(2) ΕΕ L 335 της 20.12.2005, σ. 3.
(3) ΕΕ L 177 της 28.7.1995, σ. 4· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1558/2005 (ΕΕ L 249 της 24.9.2005, σ. 6).
27.1.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 23/65 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 148/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 26ης Ιανουαρίου 2006
για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των σιτηρών, των αλεύρων και των πλιγουριών και των σιμιγδαλιών σίτου ή σικάλεως
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003, η διαφορά μεταξύ των τιμών των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 του κανονισμού αυτού και των τιμών των προϊόντων αυτών στην Κοινότητα δύναται να καλυφθεί από μια επιστροφή κατά την εξαγωγή. |
(2) |
Οι επιστροφές πρέπει να καθορίζονται λαμβανομένων υπόψη των στοιχείων που προβλέπονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 1995, περί θεσπίσεως ορισμένων λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου όσον αφορά τη χορήγηση επιστροφών κατά την εξαγωγή καθώς και τα μέτρα τα οποία πρέπει να λαμβάνονται σε περίπτωση διαταραχής της αγοράς στον τομέα των σιτηρών (2). |
(3) |
Για τα άλευρα, τα πλιγούρια και σιμιγδάλια σίτου και σικάλεως, η επιστροφή που εφαρμόζεται στα προϊόντα αυτά πρέπει να υπολογίζεται αφού ληφθεί υπόψη η αναγκαία ποσότητα σιτηρών για την παρασκευή των εξεταζόμενων προϊόντων. Οι ποσότητες αυτές έχουν καθορισθεί στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1501/95. |
(4) |
Η κατάσταση της διεθνούς αγοράς ή οι ειδικές απαιτήσεις ορισμένων αγορών δύνανται να καταστήσουν αναγκαία τη διαφοροποίηση της επιστροφής για ορισμένα προϊόντα ανάλογα με τον προορισμό τους. |
(5) |
Η επιστροφή καθορίζεται μία φορά το μήνα ότι δύναται να τροποποιείται ενδιαμέσως. |
(6) |
Η εφαρμογή των λεπτομερειών αυτών στην παρούσα κατάσταση της αγοράς στον τομέα των σιτηρών, και ιδίως στις τιμές των προϊόντων αυτών στην Κοινότητα και στη διεθνή αγορά, οδηγεί στον καθορισμό της επιστροφής στα ποσά που ορίζονται στο παράρτημα. |
(7) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι επιστροφές κατά την εξαγωγή των αναφερόμενων στο άρθρο 1 στοιχεία α), β) και γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 προϊόντων, εκτός της βύνης, ως έχουν, καθορίζονται στα ποσά που ορίζονται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 27 Ιανουαρίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 26 Ιανουαρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).
(2) ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 7· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 777/2004 (ΕΕ L 123 της 27.4.2004, σ. 50).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
του κανονισμού της Επιτροπής, της 26ης Ιανουαρίου 2006, για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των σιτηρών, των αλευρών και των πλιγουριών και των σιμιγδαλιών σίτου ή σικάλεως
Κωδικός προϊόντος |
Προορισμός |
Μονάδα μέτρησης |
Επιστροφή |
|||
1001 10 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1001 10 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1001 90 91 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1001 90 99 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1002 00 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1003 00 10 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1003 00 90 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1004 00 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1004 00 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1005 10 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1005 90 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1007 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1008 20 00 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 11 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 15 9100 |
C01 |
EUR/t |
9,23 |
|||
1101 00 15 9130 |
C01 |
EUR/t |
8,63 |
|||
1101 00 15 9150 |
C01 |
EUR/t |
7,95 |
|||
1101 00 15 9170 |
C01 |
EUR/t |
7,35 |
|||
1101 00 15 9180 |
C01 |
EUR/t |
6,87 |
|||
1101 00 15 9190 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1102 10 00 9500 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1102 10 00 9700 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1102 10 00 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1103 11 10 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 10 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 10 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1103 11 90 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 90 9800 |
— |
EUR/t |
— |
|||
Σημ.: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «A» ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε.
|
27.1.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 23/67 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 149/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 26ης Ιανουαρίου 2006
σχετικά με τις προσφορές που ανακοινώνονται για την εξαγωγή κριθής στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1058/2005
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί δημιουργίας κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3 πρώτη πρόταση,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1058/2005 της Επιτροπής (2), προκηρύχθηκε διαγωνισμός για τον καθορισμό της επιστροφής κατά την εξαγωγή κριθής προς ορισμένες τρίτες χώρες. |
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 1995, περί θεσπίσεως ορισμένων λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου, όσον αφορά τη χορήγηση επιστροφών κατά την εξαγωγή καθώς και τα μέτρα τα οποία πρέπει να λαμβάνονται σε περίπτωση διαταραχής της αγοράς στον τομέα των σιτηρών (3), η Επιτροπή μπορεί να αποφασίσει να μη δοθεί συνέχεια στο διαγωνισμό με βάση τις ανακοινωθείσες προσφορές. |
(3) |
Λαμβανομένων υπόψη, ιδίως των κριτηρίων που προβλέπονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95, δεν ενδείκνυται ο καθορισμός μέγιστης επιστροφής. |
(4) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Δεν δίδεται συνέχεια στις προσφορές που ανακοινώθηκαν από τις 20 έως τις 26η Ιανουαρίου 2006, στο πλαίσιο του διαγωνισμού της επιστροφής κατά την εξαγωγή κριθής που αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1058/2005.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 27 Ιανουαρίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 26 Ιανουαρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).
(2) ΕΕ L 174 της 7.7.2005, σ. 12.
(3) ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 7· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 777/2004 (ΕΕ L 123 της 27.4.2004, σ. 50).
27.1.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 23/68 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 150/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 26ης Ιανουαρίου 2006
για καθορισμό της μέγιστης επιστροφής κατά την εξαγωγή μαλακού σίτου στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1059/2005
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί δημιουργίας κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3 πρώτη πρόταση,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1059/2005 της Επιτροπής (2), προκηρύχθηκε διαγωνισμός για τον καθορισμό της επιστροφής κατά την εξαγωγή μαλακού σίτου προς ορισμένες τρίτες χώρες. |
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 1995, περί θεσπίσεως ορισμένων λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου, όσον αφορά τη χορήγηση επιστροφών κατά την εξαγωγή, καθώς και τα μέτρα τα οποία πρέπει να λαμβάνονται σε περίπτωση διαταραχής της αγοράς στον τομέα των σιτηρών (3), η Επιτροπή δύναται με βάση τις ανακοινωθείσες προσφορές να αποφασίσει να καθορίσει μια μέγιστη επιστροφή κατά την εξαγωγή, λαμβάνοντας υπόψη τα κριτήρια που αναφέρονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95. Στην περίπτωση αυτή, ο διαγωνισμός κατακυρώνεται σ' εκείνον ή σ' εκείνους εκ των προσφερόντων των οποίων η προσφορά είναι μικρότερη ή ίση από τη μέγιστη επιστροφή. |
(3) |
Η εφαρμογή των ανωτέρω κριτηρίων στην παρούσα κατάσταση της αγοράς του εν λόγω σιτηρού οδηγεί στον καθορισμό της μέγιστης επιστροφής κατά την εξαγωγή. |
(4) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Για τις προσφορές που ανακοινώνονται από τις 20 έως τις 26 Ιανουαρίου 2006, στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1059/2005, η μέγιστη επιστροφή κατά την εξαγωγή μαλακού σίτου καθορίζεται σε 6,74 EUR/t.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 27 Ιανουαρίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 26 Ιανουαρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).
(2) ΕΕ L 174 της 7.7.2005, σ. 15.
(3) ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 7· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 777/2004 (ΕΕ L 123 της 27.4.2004, σ. 50).
27.1.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 23/69 |
ΟΔΗΓΊΑ 2006/4/ΕΚ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 26ης Ιανουαρίου 2006
για την τροποποίηση των παραρτημάτων των οδηγιών 86/362/ΕΟΚ και 90/642/ΕΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με τα ανώτατα όρια καταλοίπων καρμποφουράν
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
την οδηγία 86/362/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 24ης Ιουλίου 1986, που αφορά τον καθορισμό των ανωτάτων περιεκτικοτήτων για τα κατάλοιπα φυτοφαρμάκων μέσα και πάνω στα σιτηρά (1), και ιδίως το άρθρο 10,
την οδηγία 90/642/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 1990, που αφορά τον καθορισμό των ανωτάτων περιεκτικοτήτων για τα υπολείμματα φυτοφαρμάκων επάνω ή μέσα σε ορισμένα προϊόντα φυτικής προέλευσης, συμπεριλαμβανομένων των οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 7,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Για τα σιτηρά και ορισμένα προϊόντα φυτικής προέλευσης, περιλαμβανομένων των οπωροκηπευτικών, τα ανώτατα όρια υπολειμμάτων αντικατοπτρίζουν τη χρήση των ελαχίστων ποσοτήτων φυτοφαρμάκων που είναι αναγκαία για την αποτελεσματική προστασία των φυτών και τα οποία εφαρμόζονται κατά τρόπο ώστε η ποσότητα των υπολειμμάτων να είναι η μικρότερη δυνατή και αποδεκτή από πρακτική και τοξικολογική άποψη, λαμβάνοντας υπόψη ιδίως την προστασία του περιβάλλοντος και την εκτιμώμενη λήψη μέσω της διατροφής από τους καταναλωτές. Τα κοινοτικά ανώτατα όρια υπολειμμάτων (ΑΟΥ) αντιπροσωπεύουν τις μέγιστες ποσότητες των εν λόγω υπολειμμάτων που είναι δυνατόν να ανιχνευθούν στα γεωργικά προϊόντα όταν οι παραγωγοί ακολουθούν τις ορθές γεωργικές πρακτικές. |
(2) |
Τα ΑΟΥ για τα φυτοφάρμακα αποτελούν αντικείμενο συνεχούς εξέτασης και τροποποιούνται για να ληφθούν υπόψη νέες πληροφορίες και στοιχεία. Τα ανώτατα όρια υπολειμμάτων (ΑΟΥ) καθορίζονται στο κατώτερο όριο αναλυτικού προσδιορισμού όταν από την επιτρεπόμενη χρήση των προϊόντων φυτοπροστασίας δεν προκύπτουν ανιχνεύσιμες ποσότητες υπολειμμάτων φυτοφαρμάκων μέσα ή πάνω στα τρόφιμα, ή όταν δεν επιτρέπεται η χρήση τους, ή όταν οι χρήσεις που έχουν επιτραπεί από τα κράτη μέλη δεν στηρίζονται στα απαιτούμενα στοιχεία, ή όταν οι χρήσεις τους σε τρίτες χώρες, οι οποίες (χρήσεις) συνεπάγονται την παρουσία υπολειμμάτων μέσα ή πάνω σε τρόφιμα που είναι δυνατόν να διατεθούν στο εμπόριο στην κοινοτική αγορά, δεν στηρίζονται στα εν λόγω αναγκαία στοιχεία. |
(3) |
Πολλά κράτη μέλη ενημέρωσαν την Επιτροπή ότι επιθυμούν να αναθεωρήσουν τα εθνικά ΑΟΥ, σύμφωνα με το άρθρο 8 της οδηγίας 90/642/ΕΟΚ, λόγω ανησυχιών για τη λήψη από τους καταναλωτές. Σχετική πρόταση για την αναθεώρηση των κοινοτικών ΑΟΥ υποβλήθηκε στην Επιτροπή. |
(4) |
Η μέσω τροφίμων έκθεση των καταναλωτών, καθ’ όλη τη διάρκεια της ζωής τους και βραχυπρόθεσμα, στα φυτοφάρμακα που καλύπτει η παρούσα οδηγία εκτιμήθηκε και αξιολογήθηκε σύμφωνα με τις διαδικασίες και πρακτικές που χρησιμοποιούνται στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, λαμβάνοντας υπόψη τις κατευθυντήριες γραμμές της Παγκόσμιας Οργάνωσης Υγείας (3). Σε αυτή τη βάση, είναι σκόπιμο να καθοριστούν νέα ΑΟΥ ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν θα υπάρξει απαράδεκτη έκθεση των καταναλωτών. |
(5) |
Στις περιπτώσεις που κρίθηκε αναγκαίο, η οξεία έκθεση των καταναλωτών στα φυτοφάρμακα αυτά μέσω των τροφίμων, που ενδέχεται να περιέχουν υπολείμματα των εν λόγω φυτοφαρμάκων, εκτιμήθηκε και αξιολογήθηκε σύμφωνα με τις διαδικασίες και πρακτικές που χρησιμοποιούνται στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, λαμβανομένων υπόψη των κατευθυντήριων γραμμών που δημοσιεύτηκαν από την Παγκόσμια Οργάνωση Υγείας. Συμπεραίνεται πως η παρουσία των υπολειμμάτων φυτοφαρμάκων σε επίπεδο ίσο ή κατώτερο από τα νέα ΑΟΥ δεν προκαλούν οξείες τοξικές επιδράσεις. |
(6) |
Ζητήθηκε η γνώμη των εμπορικών εταίρων της Κοινότητας στο πλαίσιο του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου σχετικά με τα νέα ΑΟΥ και ελήφθησαν υπόψη οι παρατηρήσεις τους. |
(7) |
Συνεπώς, τα παραρτήματα των οδηγιών 86/362/ΕΟΚ και 90/642/ΕΟΚ πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως. |
(8) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:
Άρθρο 1
Το παράρτημα ΙΙ μέρος Α της οδηγίας 86/362/ΕΟΚ τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα Ι της παρούσας οδηγίας.
Άρθρο 2
Το παράρτημα ΙΙ μέρος Α της οδηγίας 90/642/ΕΟΚ τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα ΙΙ της παρούσας οδηγίας.
Άρθρο 3
Τα κράτη μέλη θεσπίζουν και δημοσιεύουν, το αργότερο έως τις 27 Ιουλίου 2006, τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία. Κοινοποιούν αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο των εν λόγω διατάξεων και υποβάλλουν πίνακα αντιστοιχίας μεταξύ των εν λόγω διατάξεων και της παρούσας οδηγίας.
Εφαρμόζουν τις διατάξεις αυτές από τις 27 Ιουλίου 2006.
Οι διατάξεις αυτές, όταν θεσπίζονται από τα κράτη μέλη, αναφέρονται στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από παρόμοια αναφορά κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Οι λεπτομερείς διατάξεις για την αναφορά αυτή καθορίζονται από τα κράτη μέλη.
Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή το κείμενο των ουσιωδών διατάξεων εσωτερικού δικαίου τις οποίες θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία.
Άρθρο 4
Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Άρθρο 5
Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 26 Ιανουαρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 221 της 7.8.1986, σ. 37· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 2005/76/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 293 της 9.11.2005, σ. 14).
(2) ΕΕ L 350 της 14.12.1990, σ. 71· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 2005/76/ΕΚ.
(3) Κατευθυντήριες γραμμές για την πρόβλεψη της λήψης υπολειμμάτων φυτοφαρμάκων μέσω της διατροφής (αναθεωρημένες), οι οποίες καταρτίστηκαν από το GEMS/Food Programme σε συνεργασία με την επιτροπή του Codex για τα υπολείμματα φυτοφαρμάκων και δημοσιεύθηκαν από την Παγκόσμια Οργάνωση Υγείας το 1997 (WHO/FSF/FOS/97.7).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
Το παράρτημα II μέρος Α της οδηγίας 86/362/ΕΟΚ τροποποιείται ως εξής:
α) |
Η σειρά για το καρμποφουράν αντικαθίσταται από την ακόλουθη:
|
(1) Αναφέρεται στο κατώτατο όριο αναλυτικού προσδιορισμού.»
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
Στο παράρτημα ΙΙ μέρος Α της οδηγίας 90/642/ΕΟΚ, οι σειρές για το καρμποφουράν αντικαθίστανται από τις ακόλουθες:
Υπολείμματα φυτοφαρμάκων και ανώτατα όρια υπολειμμάτων (mg/kg) |
|||
Ομάδες και παραδείγματα μεμονωμένων προϊόντων για τα οποία ισχύουν τα ανώτατα όρια υπολειμμάτων |
Καρμποφουράν (άθροισμα καρμποφουράν και 3-υδροξυ-καρμποφουράν εκφρασμένο ως καρμποφουράν) |
||
«1. Καρποί, νωποί, αποξηραμένοι ή άψητοι, συντηρούμενοι με απλή ψύξη, χωρίς προσθήκη ζάχαρης· καρύδια |
|||
|
0,3 |
||
Γκρέιπ-φρουτ |
|
||
Λεμόνια |
|
||
Πράσινα λεμόνια |
|
||
Μανταρίνια (συμπεριλαμβάνονται οι κλημεντίνες και άλλα υβρίδια) |
|
||
Πορτοκάλια |
|
||
Φράπες |
|
||
Άλλα |
|
||
|
0,02 (1) |
||
Αμύγδαλα |
|
||
Καρύδια Βραζιλίας |
|
||
Καρύδια ανακαρδιοειδών |
|
||
Κάστανα |
|
||
Καρύδες |
|
||
Φουντούκια |
|
||
Μακαντάμια |
|
||
Καρύδια πεκάν |
|
||
Κουκουνάρια |
|
||
Φυστίκια |
|
||
Καρύδια κοινά |
|
||
Άλλα |
|
||
|
0,02 (1) |
||
Μήλα |
|
||
Αχλάδια |
|
||
Κυδώνια |
|
||
Άλλα |
|
||
|
0,02 (1) |
||
Βερίκοκα |
|
||
Κεράσια |
|
||
Ροδάκινα (συμπεριλαμβάνονται νεκταρίνια και παρόμοια υβρίδια) |
|
||
Δαμάσκηνα |
|
||
Άλλα |
|
||
|
0,02 (1) |
||
|
|
||
Επιτραπέζια σταφύλια |
|
||
Οινοποιήσιμα σταφύλια |
|
||
|
|
||
|
|
||
Μούρα |
|
||
Βατόμουρα |
|
||
Καρποί του είδους Rubus loganobaccus (Loganberries) |
|
||
Σμέουρα |
|
||
Άλλα |
|
||
|
|
||
Μύρτιλλα |
|
||
Μύρτιλλα μακρόκαρπα |
|
||
Φραγκοστάφυλα (κόκκινα, άσπρα ή μαύρα) |
|
||
Πράσινα φραγκοστάφυλα |
|
||
Άλλα |
|
||
|
|
||
|
0,02 (1) |
||
Αβοκάντο |
|
||
Μπανάνες |
|
||
Χουρμάδες |
|
||
Σύκα |
|
||
Ακτινίδια |
|
||
Κουμκουάτ |
|
||
Λίτσι |
|
||
Μάνγκο |
|
||
|
|
||
Επιτραπέζιες ελιές |
|
||
Ελιές για την παραγωγή ελαιόλαδου |
|
||
Καρποί της πασιφλώρας |
|
||
Ανανάδες |
|
||
Παπάγια |
|
||
Άλλα |
|
||
|
0,02 (1) |
||
|
|
||
Koκκινογούλια |
|
||
Καρότα |
|
||
Ραπανοσέλινα |
|
||
Ραπάνια |
|
||
Κόνδυλοι ηλίανθου |
|
||
Παστινάκη |
|
||
Ρίζες μαϊντανού |
|
||
Ραπάνια |
|
||
Λαγόχορτα |
|
||
Γλυκοπατάτες |
|
||
Γουλιά λευκόσαρκα |
|
||
Γογγύλια |
|
||
Κόνδυλοι της διοσκορέας |
|
||
Άλλα |
|
||
|
|
||
Σκόρδα |
|
||
Κρεμμύδια |
|
||
Ασκαλώνια |
|
||
Φρέσκα κρεμμύδια (ανοιξιάτικα) |
|
||
Άλλα |
|
||
|
|
||
|
|
||
Ντομάτες |
|
||
Πιπεριές |
|
||
Μελιτζάνες |
|
||
Άλλα |
|
||
|
|
||
Αγγούρια |
|
||
Αγγουράκια |
|
||
Κολοκυθάκια |
|
||
Άλλα |
|
||
|
|
||
Πεπόνια |
|
||
Κολοκύθες |
|
||
Καρπούζια |
|
||
Άλλα |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
Μπρόκολα |
|
||
Κουνουπίδια |
|
||
Άλλα |
|
||
|
|
||
Λαχανάκια Βρυξελλών |
|
||
Λάχανα |
|
||
Άλλα |
|
||
|
|
||
Κινέζικα λάχανα |
|
||
Μη κεφαλωτές κράμβες |
|
||
Άλλα |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
Κάρδαμο |
|
||
Λυκοτρίβολο |
|
||
Μαρούλι |
|
||
Σκαρόλα (πικρίδα) |
|
||
Άλλα |
|
||
|
|
||
Σπανάκι |
|
||
Σέσκουλα |
|
||
Άλλα |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
Σκαντζίκι (Φραγκομαϊντανός) |
|
||
Σχοινόπρασο |
|
||
Μαϊντανός |
|
||
Φύλλα σέλινου |
|
||
Άλλα |
|
||
|
|
||
Φασόλια (με το λοβό) |
|
||
Φασόλια (χωρίς λοβό) |
|
||
Μπιζέλια (με το λοβό) |
|
||
Μπιζέλια (χωρίς λοβό) |
|
||
Άλλα |
|
||
|
|
||
Σπαράγγια |
|
||
Άγριες αγγινάρες |
|
||
Σέλινα με νευρώσεις |
|
||
Μάραθο |
|
||
Αγγινάρες |
|
||
Πράσα |
|
||
Ραβέντι |
|
||
Άλλα |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
0,02 (1) |
||
Φασόλια |
|
||
Φακές |
|
||
Ρεβίθια |
|
||
Άλλα |
|
||
|
0,1 |
||
Λιναρόσπορος |
|
||
Αραχίδες |
|
||
Σπόροι παπαρούνας |
|
||
Σπόροι σουσαμιού |
|
||
Σπόροι ηλίανθου |
|
||
Σπόροι ελαιοκράμβης |
|
||
Σόγια |
|
||
Σινάπι |
|
||
Βαμβακόσποροι |
|
||
Άλλα |
|
||
|
0,02 (1) |
||
Πρώιμες πατάτες |
|
||
Όψιμα γεώμηλα |
|
||
|
0,05 (1) |
||
|
0,05 (1) |
(1) Υποδηλώνει το κατώτατο όριο αναλυτικού προσδιορισμού.»
II Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση
Συμβούλιο
27.1.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 23/78 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 23ης Ιανουαρίου 2006
για την έγκριση έκτακτης εθνικής ενίσχυσης από την Κυπριακή Δημοκρατία σε κύπριους γεωργούς με σκοπό τη μερική εξόφληση γεωργικών χρεών που δημιουργήθηκαν πολύ νωρίτερα από την προσχώρηση της Κύπρου στην Ευρωπαϊκή Ένωση
(2006/39/ΕΚ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 88 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο,
την αίτηση την οποία υπέβαλε στις 21 Νοεμβρίου 2005 η Κυπριακή Δημοκρατία,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στις 21 Νοεμβρίου 2005, η Κύπρος υπέβαλε στο Συμβούλιο αίτηση για απόφαση σύμφωνα με το άρθρο 88 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο της συνθήκης, με την οποία δήλωνε ότι η πρόθεση της Κύπρου να παράσχει εθνική ενίσχυση σε κύπριους γεωργούς με σκοπό τη μερική εξόφληση γεωργικών χρεών που δημιουργήθηκαν πολύ νωρίτερα από την προσχώρηση της Κύπρου στην Ευρωπαϊκή Ένωση είναι, ως αποτέλεσμα εξαιρετικών περιστάσεων, συμβατή με την κοινή αγορά. |
(2) |
Η κυπριακή κυβέρνηση έχει καταβάλει έντονες προσπάθειες για να επαναφέρει στην εργασία πολλές δεκάδες χιλιάδες γεωργών και αγροτών οι οποίοι είχαν αναγκασθεί να εγκαταλείψουν τα αγροκτήματα και τα νοικοκυριά τους μετά την τουρκική εισβολή του 1974. |
(3) |
Προκειμένου να δοθεί σ’ αυτούς τους γεωργούς και αγρότες η δυνατότητα να συνεχίσουν τις δραστηριότητές τους στην Κύπρο, εγκρίθηκαν δάνεια με εγγύηση του δημοσίου για την αγορά μηχανημάτων και ζώων ή/και για την πραγματοποίηση άλλων γεωργικών επενδύσεων. |
(4) |
Κατά τη δεκαετία του 1990, έπληξε την Κύπρο μια άνευ προηγουμένου σφοδρή ξηρασία, η οποία διήρκεσε επτά έτη, με καταστροφικές συνέπειες για τη γεωργική παραγωγή και τα εισοδήματα των αγροκτημάτων. Ελπίζοντας σε καλύτερη σοδειά για κάθε επόμενο έτος, πολλοί κύπριοι γεωργοί κατέφυγαν στο δανεισμό για αγορά γεωργικών εισροών, και έπεσαν στην παγίδα της συσσώρευσης χρεών επί σειρά ετών. Η έκταση των απωλειών που υπέστησαν οι κύπριοι γεωργοί και η συσσώρευση των χρεών τους επηρέαζε την ικανότητά τους να εξοφλούν τα τρέχοντα δάνεια. |
(5) |
Στις αρχές του 1999, η κυβέρνηση δεσμεύθηκε πολιτικά για την αντιμετώπιση του συσσωρευμένου γεωργικού χρέους, ελλείψει όμως συμφωνίας με τις ενώσεις των γεωργών το προτεινόμενο σύστημα εξόφλησης των χρεών δεν μπόρεσε να εφαρμοσθεί πριν από την προσχώρηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Οι ενώσεις των γεωργών κατέληξαν να αναθεωρήσουν τις θέσεις τους μόνο μετά μακρές συζητήσεις και υπό την πίεση των σοβαρών προκλήσεων που αντιμετώπιζε ο γεωργικός τομέας της Κύπρου μετά την προσχώρηση. |
(6) |
Μετά την προσχώρηση της Κύπρου στην Ευρωπαϊκή Ένωση, ο γεωργικός τομέας της χώρας εισήλθε σε περίοδο παρατεταμένης κρίσης και τα γεωργικά εισοδήματα σημείωσαν μείωση σε αντίθεση με όλα τα άλλα νέα κράτη μέλη. Οι τιμές σιτηρών και οπωρών, εκτός των εσπεριδοειδών, που εισπράττει ο παραγωγός, μειώθηκαν σημαντικά. Για μεγάλο μέρος της εσοδείας σταφυλιών δεν βρέθηκε κανονική διέξοδος στην αγορά, και χορηγήθηκε στην Κύπρο, κατόπιν αιτήσεώς της, κοινοτική ενίσχυση για την άμεση εφαρμογή καθεστώτος εκρίζωσης. Προβλέποντας τις ανάγκες προσαρμογής, μετατροπής και διαφοροποίησης, το εθνικό σχέδιο αγροτικής ανάπτυξης για την περίοδο 2004-2006 ενσωμάτωσε ορισμένα συστήματα και προγράμματα τα οποία απαιτούσαν σημαντικές επενδύσεις από μέρους των γεωργών και άλλων αγροτών. Όμως, το συσσωρευμένο γεωργικό χρέος από την προ της προσχώρησης περίοδο απεδείχθη μείζον εμπόδιο στην υλοποίηση του σχεδίου αγροτικής ανάπτυξης, δεδομένου ότι οι τράπεζες και οι άλλοι χρηματοπιστωτικοί οργανισμοί απαιτούσαν την εξόφληση των προηγουμένων δανείων προτού εγκρίνουν νέα. |
(7) |
Η άρνηση των χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων να παράσχουν περαιτέρω δανεισμό αποτελεί μείζον εμπόδιο στις προσπάθειες εκσυγχρονισμού και αναβάθμισης των γεωργικών και κτηνοτροφικών μονάδων. Αυτή η έλλειψη εκσυγχρονισμού και η ως εκ τούτου χαμηλότερη παραγωγικότητα και μειωμένη δυνατότητα πραγματοποίησης κέρδους, σε συνδυασμό με τις επακόλουθες σκληρές συνθήκες ζωής και εργασίας των κυπρίων γεωργών, δημιουργούν κίνδυνο εγκατάλειψης των καλλιεργειών, και επομένως τον κίνδυνο σοβαρών οικονομικών και κοινωνικών επιπτώσεων για τους συγκεκριμένους κύπριους γεωργούς. |
(8) |
Σκοπός της ενίσχυσης είναι η ανακούφιση των ακόλουθων κατηγοριών γεωργών που θίγονται από τη συσσώρευση χρεών και αδυνατούν να εξοφλήσουν τα χορηγηθέντα δάνεια:
|
(9) |
Η ενίσχυση που θα καταβάλει η Κυπριακή Δημοκρατία ανέρχεται σε 23 εκατ. κυπριακές λίρες (ισότιμο με 39,33 εκατ. ευρώ), και αντιστοιχεί σε δάνεια που συνήφθησαν μεταξύ του 1974 και της 31ης Δεκεμβρίου 1998. |
(10) |
Ο αριθμός των δικαιούχων της προτεινόμενης εθνικής ενίσχυσης υπολογίζεται σε άνω των 15 000 αγροτών. |
(11) |
Συντρέχουν επομένως εξαιρετικές περιστάσεις οι οποίες επιτρέπουν να θεωρηθεί ως συμβατή με την κοινή αγορά η ενίσχυση που προγραμματίζει η Κυπριακή Δημοκρατία για κύπριους γεωργούς, με σκοπό τη μερική εξόφληση γεωργικών χρεών που δημιουργήθηκαν πολύ νωρίτερα από την προσχώρηση της Κύπρου στην Ευρωπαϊκή Ένωση, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Θεωρείται συμβατή με την κοινή αγορά η εθνική ενίσχυση που χορηγεί η Κυπριακή Δημοκρατία, ύψους 23 εκατ. κυπριακών λιρών (ισότιμο προς 39,33 εκατ. ευρώ) προκειμένου να επιτρέψει σε κύπριους γεωργούς να εξοφλήσουν σε τράπεζες και άλλα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα μέρος των γεωργικών τους χρεών, τα οποία δημιουργήθηκαν προ της 31ης Δεκεμβρίου 1998 λόγω των εξαιρετικών περιστάσεων που επεκράτησαν πριν και μέχρι αυτή την ημερομηνία.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Κυπριακή Δημοκρατία.
Βρυξέλλες, 23 Ιανουαρίου 2006.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
J. PRÖLL