ISSN 1725-2547

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 288

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

48ό έτος
29 Οκτωβρίου 2005


Περιεχόμενα

 

I   Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση

Σελίδα

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1777/2005 του Συμβουλίου, της 17ης Οκτωβρίου 2005, για τη θέσπιση μέτρων εφαρμογής της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ για το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας

1

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1778/2005 της Επιτροπής, της 28ης Οκτωβρίου 2005, για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

10

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1779/2005 της Επιτροπής, της 27ης Οκτωβρίου 2005, για τη θέσπιση απαγόρευσης της αλιείας για τη σαρδελόρεγγα στη ζώνη ICES IIΙα από σκάφη που φέρουν τη σημαία της Δανίας

12

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1780/2005 της Επιτροπής, της 27ης Οκτωβρίου 2005, για τη θέσπιση απαγόρευσης της αλιείας για το μαύρο σπαθόψαρο στις ζώνες VIII, IX, X (κοινοτικά και διεθνή ύδατα) από σκάφη που φέρουν τη σημαία της Γαλλίας

14

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1781/2005 της Επιτροπής, της 27ης Οκτωβρίου 2005, για τη θέσπιση απαγόρευσης της αλιείας για τη ρέγγα στις ζώνες I, II, ICES από σκάφη που φέρουν τη σημαία της Πολωνίας

16

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1782/2005 της Επιτροπής, της 28ης Οκτωβρίου 2005, για καθορισμό των ελαχίστων τιμών πώλησης βουτύρου για την 173η ειδική δημοπρασία που πραγματοποιείται στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2571/97

18

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1783/2005 της Επιτροπής, της 28ης Οκτωβρίου 2005, για καθορισμό των μέγιστων ποσών ενίσχυσης της κρέμας γάλακτος, του βουτύρου και του συμπυκνωμένου βουτύρου για την 173η ειδική δημοπρασία που πραγματοποιείται στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2571/97

20

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1784/2005 της Επιτροπής, της 28ης Οκτωβρίου 2005, για καθορισμό του ανωτάτου ποσού για την ενίσχυση στο συμπυκνωμένο βούτυρο για την 345η ειδική δημοπρασία που πραγματοποιείται στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 429/90

22

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1785/2005 της Επιτροπής, της 28ης Οκτωβρίου 2005, για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1609/88 όσον αφορά την ημερομηνία εισόδου σε απόθεμα του βουτύρου που πωλείται βάσει των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 3143/85 και (ΕΚ) αριθ. 2571/97

23

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1786/2005 της Επιτροπής, της 28ης Οκτωβρίου 2005, σχετικά με την 92α ειδική δημοπρασία που πραγματοποιείται στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2799/1999

24

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1787/2005 της Επιτροπής, της 28ης Οκτωβρίου 2005, για καθορισμό της ελάχιστης τιμής πώλησης βουτύρου για τον 29ο επιμέρους διαγωνισμό στο πλαίσιο του διαρκούς διαγωνισμού που αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2771/1999

25

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1788/2005 της Επιτροπής, της 28ης Οκτωβρίου 2005, σχετικά με τον καθορισμό της ελάχιστης τιμής πώλησης αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη για τον 28o επιμέρους διαγωνισμό στο πλαίσιο του διαρκούς διαγωνισμού που αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 214/2001

26

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1789/2005 της Επιτροπής, της 28ης Οκτωβρίου 2005, για τον καθορισμό της επιστροφής στην παραγωγή για τη λευκή ζάχαρη που χρησιμοποιείται από τη χημική βιομηχανία την περίοδο από την 1η έως τις 30 Νοεμβρίου 2005

27

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1790/2005 της Επιτροπής, της 28ης Οκτωβρίου 2005, για καθορισμό του διορθωτικού στοιχείου που εφαρμόζεται κατά την επιστροφή για τα σιτηρά

28

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1791/2005 της Επιτροπής, της 28ης Οκτωβρίου 2005, για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή της βύνης

30

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1792/2005 της Επιτροπής, της 28ης Οκτωβρίου 2005, για καθορισμό του διορθωτικού στοιχείου που εφαρμόζεται στην επιστροφή για τη βύνη

32

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1793/2005 της Επιτροπής, της 28ης Οκτωβρίου 2005, για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται στα προϊόντα των τομέων σιτηρών και όρυζας που παραδίδονται στο πλαίσιο κοινοτικών και εθνικών μέτρων επισιτιστικής βοήθειας

34

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1794/2005 της Επιτροπής, της 28ης Οκτωβρίου 2005, για τον καθορισμό της συναλλαγματικής ισοτιμίας που εφαρμόζεται σε ορισμένες άμεσες ενισχύσεις και μέτρα διαρθρωτικού ή περιβαλλοντικού χαρακτήρα το 2005

36

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1795/2005 της Επιτροπής, της 28ης Οκτωβρίου 2005, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2366/98 για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος ενίσχυσης στην παραγωγή ελαιόλαδου για τις περιόδους εμπορίας 1998/1999 έως 2004/2005

40

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1796/2005 της Επιτροπής, της 28ης Οκτωβρίου 2005, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1555/96 όσον αφορά τον όγκο ενεργοποίησης πρόσθετων δασμών για τα αγγούρια, τις αγκινάρες, τις κλημεντίνες, τα μανταρίνια και τα πορτοκάλια

42

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1797/2005 της Επιτροπής, της 28ης Οκτωβρίου 2005, που τροποποιεί για πεντηκοστή έκτη φορά τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τον Οσάμα Μπιν Λάντεν, το δίκτυο της Αλ Κάιντα και τους Ταλιμπάν και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 467/2001 του Συμβουλίου

44

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1798/2005 της Επιτροπής, της 28ης Οκτωβρίου 2005, για καθορισμό σε ποιο βαθμό μπορεί να δοθεί συνέχεια στις αιτήσεις για πιστοποιητικά εισαγωγής που υποβλήθηκαν τον Οκτωβρίου 2005 για τα νεαρά άρρενα βοοειδή που προορίζονται για πάχυνση στο πλαίσιο μιας δασμολογικής ποσόστωσης η οποία προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 992/2005

46

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1799/2005 της Επιτροπής, της 28ης Οκτωβρίου 2005, για τον καθορισμό των δασμών κατά την εισαγωγή στον τομέα των σιτηρών που εφαρμόζονται από την 1η Νοεμβρίου 2005

47

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1800/2005 της Επιτροπής, της 28ης Οκτωβρίου 2005, για καθορισμό της τιμής της παγκόσμιας αγοράς του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού

50

 

 

Δικαστήριο

 

*

Τροποποιήσεις του Κανονισμού Διαδικασίας του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

51

 

 

II   Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση

 

 

Επιτροπή

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 28ης Οκτωβρίου 2005, για την τροποποίηση της απόφασης 2005/393/ΕΚ όσον αφορά τις απαγορευμένες ζώνες σχετικά με τον καταρροϊκό πυρετό του προβάτου στην Ισπανία [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2005) 4162]  ( 1 )

54

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 28ης Οκτωβρίου 2005, για την τροποποίηση της απόφασης 93/52/ΕΟΚ όσον αφορά τη δήλωση ότι η επαρχία Grosseto της περιφέρειας της Τοσκάνης στην Ιταλία είναι απαλλαγμένη από τη βρουκέλλωση (B. melitensis) και της απόφασης 2003/467/ΕΚ όσον αφορά τη δήλωση ότι η Γαλλία είναι απαλλαγμένη από τη βρουκέλλωση των βοοειδών [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2005) 4187]  ( 1 )

56

 

 

Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει του τίτλου V της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση

 

*

Απόφαση 2005/765/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 3ης Οκτωβρίου 2005, για τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της κυβέρνησης της Ινδονησίας για τα καθήκοντα, το καθεστώς, τα προνόμια και τις ασυλίες της Αποστολής Παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ της Ινδονησίας (Aceh Monitoring Mission — AMM) και του προσωπικού της

59

Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Κυβέρνησης της Ινδονησίας για τα καθήκοντα, το καθεστώς, τα προνόμια και τις ασυλίες της Αποστολής Παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ της Ινδονησίας (Aceh Monitoring Mission — AMM) και του προσωπικού της

60

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση

29.10.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 288/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1777/2005 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 17ης Οκτωβρίου 2005

για τη θέσπιση μέτρων εφαρμογής της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ για το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την έκτη οδηγία 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση (1) (εφεξής «οδηγία 77/388/ΕΟΚ»), και ιδίως το άρθρο 29α αυτής,

την πρόταση της Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η οδηγία 77/388/ΕΟΚ θεσπίζει κανόνες σχετικούς με το φόρο προστιθέμενης αξίας, οι οποίοι, σε ορισμένες περιπτώσεις, υπόκεινται σε ερμηνεία από τα κράτη μέλη. Η θέσπιση κοινών διατάξεων εφαρμογής της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ θα εξασφαλίσει εφαρμογή του συστήματος φόρου προστιθέμενης αξίας πιο σύμφωνη προς το στόχο της εσωτερικής αγοράς στις περιπτώσεις που παρουσιάζονται ή υπάρξει κίνδυνος να παρουσιαστούν αποκλίσεις ως προς την εφαρμογή, ασύμβατες με την ορθή λειτουργία της εσωτερικής αγοράς. Τα εν λόγω μέτρα εφαρμογής είναι νομικώς δεσμευτικά μόνο από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού και δεν θίγουν το κύρος της νομοθεσίας και της ερμηνείας που έχουν υιοθετηθεί προγενέστερα από τα κράτη μέλη.

(2)

Είναι απαραίτητο, για την επίτευξη του βασικού στόχου της ομοιόμορφης εφαρμογής του ισχύοντος συστήματος φόρου προστιθέμενης αξίας, να θεσπιστούν διατάξεις εφαρμογής της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ, ειδικότερα όσον αφορά τους υποκειμένους στο φόρο, την παράδοση αγαθών και την παροχή υπηρεσιών καθώς και τον τόπο παράδοσης αγαθών ή παροχής υπηρεσιών. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας του άρθρου 5 τρίτο εδάφιο της Συνθήκης, ο παρών κανονισμός δεν υπερβαίνει τα απολύτως αναγκαία όρια για την επίτευξη των επιδιωκόμενων στόχων. Η ομοιόμορφη εφαρμογή εξασφαλίζεται καλύτερα με έναν κανονισμό που είναι δεσμευτικός και εφαρμόζεται άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

(3)

Τα μέτρα εφαρμογής περιέχουν ειδικές διατάξεις που απαντούν σε ορισμένα ερωτήματα σχετικά με την εφαρμογή, προορίζονται δε να εξασφαλίσουν ομοιόμορφη μεταχείριση σε ολόκληρη την Κοινότητα μόνο στις συγκεκριμένες αυτές περιπτώσεις. Δεν θα πρέπει να εφαρμόζονται συνεπώς σε άλλες περιπτώσεις και θα πρέπει να εφαρμόζονται, λαμβανομένης υπόψη της διατύπωσής τους, περιοριστικά.

(4)

Η περαιτέρω ολοκλήρωση της εσωτερικής αγοράς οδήγησε σε όλο και μεγαλύτερη ανάγκη για διασυνοριακή συνεργασία μεταξύ επιχειρήσεων εγκατεστημένων σε διαφορετικά κράτη μέλη, καθώς και στην ανάπτυξη ευρωπαϊκών ομίλων οικονομικού σκοπού, η σύσταση των οποίων διέπεται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2137/85 (2). Είναι επομένως σκόπιμο να προβλεφθεί ότι οι όμιλοι αυτού του είδους θεωρούνται ομοίως υποκείμενοι στο φόρο όταν παραδίδουν αγαθά ή παρέχουν υπηρεσίες εξ επαχθούς αιτίας.

(5)

Η πώληση δικαιώματος προαίρεσης ως χρηματοπιστωτικού μέσου θα πρέπει να αντιμετωπίζεται ως παροχή υπηρεσιών διαφορετική από τις υποκείμενες συναλλαγές τις οποίες αφορά το δικαίωμα προαίρεσης.

(6)

Θα πρέπει, αφενός, να οριστεί ότι μια πράξη, η οποία συνίσταται μόνον στη συναρμολόγηση διαφόρων μερών μηχανήματος τα οποία έχουν δοθεί από τον πελάτη, θεωρείται παροχή υπηρεσιών και, αφετέρου, να καθοριστεί ο τόπος της εν λόγω παροχής.

(7)

Όταν διάφορες υπηρεσίες που παρέχονται στο πλαίσιο κηδείας αποτελούν μέρος ενιαίας υπηρεσίας, είναι σκόπιμο να καθοριστεί ο εφαρμοστέος κανόνας για τον προσδιορισμό του τόπου παροχής.

(8)

Ορισμένες ειδικές υπηρεσίες, όπως η εκχώρηση δικαιωμάτων τηλεοπτικής μετάδοσης ποδοσφαιρικών αγώνων, η μετάφραση κειμένων, οι υπηρεσίες που αφορούν αιτήματα επιστροφών φόρου προστιθέμενης αξίας, ορισμένες υπηρεσίες μεσιτείας, η μίσθωση μεταφορικών μέσων και ορισμένες ηλεκτρονικές υπηρεσίες, περιλαμβάνουν διασυνοριακές πράξεις ή ακόμη και τη συμμετοχή επιχειρήσεων εγκατεστημένων σε τρίτες χώρες. Ο τόπος παροχής των υπηρεσιών αυτών θα πρέπει να προσδιορίζεται σαφώς, ώστε να παρέχεται μεγαλύτερη ασφάλεια δικαίου. Η απαρίθμηση των ηλεκτρονικών ή άλλων υπηρεσιών δεν είναι ούτε οριστική ούτε εξαντλητική.

(9)

Σε ορισμένες συγκεκριμένες περιπτώσεις, η καταβολή προμήθειας για τη διαχείριση της πληρωμής με πιστωτικές ή χρεωστικές κάρτες που διενεργούνται σε σχέση με κάποια πράξη δεν θα πρέπει να μειώνουν τη βάση επιβολής του φόρου της εν λόγω πράξης.

(10)

Στις δραστηριότητες επαγγελματικής εκπαίδευσης, επιμόρφωσης ή επανακατάρτισης θα πρέπει να περιλαμβάνεται η εκπαίδευση που συνδέεται άμεσα με τον εμπορικό ή επαγγελματικό τομέα καθώς και η εκπαίδευση που αποσκοπεί στην απόκτηση ή στη βελτίωση γνώσεων για επαγγελματικούς σκοπούς, ανεξάρτητα από τη διάρκεια της σειράς μαθημάτων.

(11)

Τα νομίσματα από λευκόχρυσο («platinum nobles») θα πρέπει να θεωρείται ότι εξαιρούνται από την απαλλαγή που ισχύει για το συνάλλαγμα, τα χαρτονομίσματα και τα νομίσματα.

(12)

Τα εμπορεύματα που μεταφέρονται από τον αγοραστή εκτός Κοινότητας και τα οποία προορίζονται για τον εξοπλισμό ή τον ανεφοδιασμό μεταφορικών μέσων που χρησιμοποιούνται για μη επαγγελματικούς σκοπούς από πρόσωπα εκτός των φυσικών προσώπων, όπως οι οργανισμοί δημοσίου δικαίου και ενώσεις, θα πρέπει να εξαιρούνται από το ευεργέτημα της απαλλαγής για εξαγωγικές πράξεις.

(13)

Για την εξασφάλιση ομοιόμορφων διοικητικών πρακτικών υπολογισμού της ελάχιστης αξίας για την απαλλαγή από το φόρο εξαγόμενων αγαθών που μεταφέρονται στις προσωπικές αποσκευές ταξιδιωτών, θα πρέπει να εναρμονιστούν οι διατάξεις οι σχετικές με τον εν λόγω υπολογισμό.

(14)

Τα ηλεκτρονικά έγγραφα εισαγωγών θα πρέπει επίσης να είναι δυνατόν να γίνονται αποδεκτά για την άσκηση του δικαιώματος έκπτωσης, όταν πληρούν τις ίδιες απαιτήσεις με τις έντυπες διασαφήσεις.

(15)

Θα πρέπει να καθοριστούν τα βάρη για τον επενδυτικό χρυσό που γίνονται τρεχόντως αποδεκτά στις αγορές πολύτιμων μετάλλων και να οριστεί κοινή ημερομηνία για τον καθορισμό της αξίας των χρυσών νομισμάτων, ώστε να διασφαλιστεί η ίση μεταχείριση των επιχειρήσεων.

(16)

Το ειδικό καθεστώς για τους μη εγκατεστημένους στην Κοινότητα υποκείμενους στο φόρο που παρέχουν ηλεκτρονικές υπηρεσίες σε μη υποκείμενους στο φόρο εγκατεστημένους ή διαμένοντες στο εσωτερικό της Κοινότητας υπόκειται σε ορισμένες προϋποθέσεις. Οι συνέπειες για την περίπτωση που δεν πληρούνται πλέον οι προϋποθέσεις αυτές θα πρέπει να καθοριστούν με σαφήνεια.

(17)

Όσον αφορά την ενδοκοινοτική απόκτηση αγαθών, το κράτος μέλος απόκτησης θα πρέπει να διατηρεί το δικαίωμα φορολόγησης της απόκτησης ανεξάρτητα από τη μεταχείριση της πράξης, σε άλλα κράτη μέλη, όσον αφορά το φόρο προστιθέμενης αξίας.

(18)

Επιβάλλεται να θεσπιστούν κανόνες για να εξασφαλιστεί η ομοιόμορφη αντιμετώπιση των παραδόσεων αγαθών, στις περιπτώσεις που ο προμηθευτής υπερβεί το κατώτατο όριο για πωλήσεις από απόσταση το οποίο έχει οριστεί για παραδόσεις σε άλλο κράτος μέλος,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

ΚΕΦΑΛΑΙΟ I

ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ

Άρθρο 1

Ο παρών κανονισμός καθορίζει μέτρα για την εφαρμογή των άρθρων 4, 6, 9, 11, 13, 15, 18, 26β, 26γ, 28α και 28β της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ και του παραρτήματος ΙΒ αυτής.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ II

ΥΠΟΚΕΙΜΕΝΟΙ ΣΤΟ ΦΟΡΟ ΚΑΙ ΦΟΡΟΛΟΓΗΤΕΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ

ΤΜΗΜΑ 1

(Άρθρο 4 της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ)

Άρθρο 2

Ο συγκροτημένος σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2137/85 ευρωπαϊκός όμιλος οικονομικού σκοπού, ο οποίος διενεργεί παραδόσεις αγαθών ή παροχές υπηρεσιών στα μέλη του ή σε τρίτους, είναι υποκείμενος στο φόρο κατά την έννοια της παραγράφου 1 του άρθρου 4 της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ.

TMHMA 2

(Άρθρο 6 της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ)

Άρθρο 3

1.   Η πώληση δικαιώματος προαίρεσης, που εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του σημείου 5 του στοιχείου δ) του τίτλου Β του άρθρου 13 της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ, είναι παροχή υπηρεσιών κατά την έννοια της παραγράφου 1 του άρθρου 6 της εν λόγω οδηγίας. Η παροχή αυτή υπηρεσιών διακρίνεται από τις υποκείμενες πράξεις τις οποίες αφορά.

2.   Όταν ένας υποκείμενος στο φόρο απλώς συναρμολογεί τα διάφορα μέρη μηχανήματος, το σύνολο των οποίων έχουν δοθεί σ’ αυτόν από τον πελάτη του, η πράξη αυτή είναι παροχή υπηρεσιών κατά την έννοια της παραγράφου 1 του άρθρου 6 της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ

ΤΟΠΟΣ ΦΟΡΟΛΟΓΗΤΕΩΝ ΠΡΑΞΕΩΝ

ΤΜΗΜΑ 1

(Άρθρο 9 παράγραφος 1 της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ)

Άρθρο 4

Οι υπηρεσίες που παρέχονται στα πλαίσια της οργάνωσης κηδείας, καθόσον αποτελούν ενιαία υπηρεσία, υπάγονται στην παράγραφο 1 του άρθρου 9 της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ.

ΤΜΗΜΑ 2

(Άρθρο 9 παράγραφος 2 της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ)

Άρθρο 5

Με εξαίρεση την περίπτωση κατά την οποία τα συναρμολογούμενα αγαθά ενσωματώνονται σε ακίνητο, ο τόπος παροχής των υπηρεσιών που αναφέρει η παράγραφος 2 του άρθρου 3 του παρόντος κανονισμού καθορίζεται σύμφωνα με το στοιχείο γ) της παραγράφου 2 του άρθρου 9 ή με τον τίτλο ΣΤ) του άρθρου 28β της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ.

Άρθρο 6

Οι υπηρεσίες που συνίστανται σε μετάφραση κειμένων εμπίπτουν στο στοιχείο ε) της παραγράφου 2 του άρθρου 9 της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ.

Άρθρο 7

Η εκχώρηση δικαιωμάτων τηλεοπτικής μετάδοσης ποδοσφαιρικών αγώνων από οργανισμό εγκατεστημένο σε τρίτη χώρα προς υποκείμενους στο φόρο εγκατεστημένους στην Κοινότητα, εμπίπτει στην πρώτη περίπτωση του στοιχείου ε) της παραγράφου 2 του άρθρου 9 της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ.

Άρθρο 8

Οι παροχές υπηρεσιών που συνίστανται στην υποβολή αιτήματος επιστροφής ή στην είσπραξη των επιστρεφομένων δυνάμει της οδηγίας 79/1072/ΕΟΚ (3), εμπίπτουν στην τρίτη περίπτωση του στοιχείου ε) της παραγράφου 2 του άρθρου 9 της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ.

Άρθρο 9

Οι παροχές υπηρεσιών που παρέχονται από διαμεσολαβούντα πρόσωπα που αναφέρονται στην έβδομη περίπτωση του στοιχείου ε) της παραγράφου 2 του άρθρου 9 της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ καλύπτουν τόσο τις παροχές υπηρεσιών που διενεργούνται από τους μεσάζοντες οι οποίοι ενεργούν στο όνομα και για λογαριασμό του λήπτη της παροχής αυτής, όσο και τις παροχές υπηρεσιών που διενεργούνται από μεσάζοντες οι οποίοι ενεργούν στο όνομα και για λογαριασμό του παρέχοντος την υπηρεσία αυτή.

Άρθρο 10

Τα ρυμουλκούμενα και ημιρυμουλκούμενα οχήματα καθώς και τα σιδηροδρομικά βαγόνια είναι μέσα μεταφοράς για τους σκοπούς της όγδοης περίπτωσης του στοιχείου ε) της παραγράφου 2 του άρθρου 9 της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ.

Άρθρο 11

1.   Οι ηλεκτρονικά παρεχόμενες υπηρεσίες, οι οποίες αναφέρονται στη δωδέκατη περίπτωση του στοιχείου ε) της παραγράφου 2 του άρθρου 9 και στο παράρτημα ΙΒ της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ, περιλαμβάνουν τις υπηρεσίες που παρέχονται μέσω του διαδικτύου ή ενός ηλεκτρονικού δικτύου και των οποίων η παροχή, λόγω της φύσης τους, είναι ουσιαστικά αυτοματοποιημένη και απαιτεί ελάχιστη ανθρώπινη παρέμβαση, είναι δε αδύνατο να εξασφαλιστεί χωρίς μέσα πληροφορικής.

2.   Η παράγραφος 1 καλύπτει ιδίως τις ακόλουθες υπηρεσίες, όταν παρέχονται μέσω του διαδικτύου ή ενός ηλεκτρονικού δικτύου:

α)

την παροχή ψηφιοποιημένων προϊόντων εν γένει, ιδίως λογισμικών, των τροποποιήσεών τους και της αναβάθμισης αυτών·

β)

τις υπηρεσίες που εξασφαλίζουν ή υποστηρίζουν την παρουσία επιχειρήσεων ή ιδιωτών σε ηλεκτρονικό δίκτυο, όπως δημιουργία ιστοτόπου ή ιστοσελίδας·

γ)

τις αυτόματα παραγόμενες υπηρεσίες με ηλεκτρονικό υπολογιστή στο διαδίκτυο ή σε ένα ηλεκτρονικό δίκτυο, σε απάντηση συγκεκριμένων δεδομένων τα οποία εισάγει ο λήπτης·

δ)

την εκχώρηση, εξ επαχθούς αιτίας, του δικαιώματος πώλησης προϊόντος ή παροχής υπηρεσίας μέσω ιστοτόπου του διαδικτύου που λειτουργεί ως απευθείας (on-line) αγορά, όπου οι ενδεχόμενοι αγοραστές υποβάλλουν τις προσφορές τους μέσω αυτοματοποιημένης διαδικασίας και όπου τα μέρη ειδοποιούνται για τη σύναψη πώλησης μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που παράγεται αυτόματα από ηλεκτρονικό υπολογιστή·

ε)

τα πακέτα υπηρεσιών πρόσβασης στο διαδίκτυο (ISP), στα οποία το τηλεπικοινωνιακό στοιχείο είναι βοηθητικό και δευτερεύον (δηλαδή πακέτα που υπερβαίνουν την απλή πρόσβαση στο διαδίκτυο και περιέχουν και άλλα στοιχεία, όπως σελίδες με περιεχόμενο που δίνει πρόσβαση σε ενημέρωση, σε μετεωρολογικές ή τουριστικές πληροφορίες, χώρους παιχνιδιών, φιλοξενία ιστοσελίδων, πρόσβαση σε απευθείας συζητήσεις κ.λπ.)·

στ)

τις υπηρεσίες που απαριθμούνται στο παράρτημα I.

Άρθρο 12

Ειδικότερα, τα ακόλουθα δεν καλύπτονται από τη δωδέκατη περίπτωση του στοιχείου ε) της παραγράφου 2 του άρθρου 9 της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ:

1)

οι υπηρεσίες ραδιοφωνικής και τηλεοπτικής μετάδοσης, κατά την έννοια της ενδέκατης περίπτωσης του στοιχείου ε) της παραγράφου 2 του άρθρου 9 της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ·

2)

οι υπηρεσίες τηλεπικοινωνιών, κατά την έννοια της δωδέκατης περίπτωσης του στοιχείου ε) της παραγράφου 2 του άρθρου 9 της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ·

3)

οι ακόλουθες παραδόσεις αγαθών και παροχές υπηρεσιών:

α)

αγαθά, των οποίων η παραγγελία και η επεξεργασία της παραγγελίας γίνονται ηλεκτρονικά·

β)

CD-ROM, δισκέτες και παρόμοια μέσα εγγραφής·

γ)

έντυπο υλικό όπως βιβλία, ειδησεογραφικά δελτία, εφημερίδες ή περιοδικά·

δ)

CD και κασέτες ήχου·

ε)

βιντεοκασέτες και DVD·

στ)

παιχνίδια σε CD-RΟΜ·

ζ)

υπηρεσίες τις οποίες παρέχουν επαγγελματίες, όπως νομικοί ή οικονομικοί σύμβουλοι, που παρέχουν συμβουλές σε πελάτες τους μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου·

η)

υπηρεσίες διδασκαλίας, εφόσον το περιεχόμενο των μαθημάτων παραδίδεται από εκπαιδευτικό μέσω του διαδικτύου ή μέσω ηλεκτρονικού δικτύου (δηλαδή, μέσω σύνδεσης εξ αποστάσεως)·

θ)

υπηρεσίες υλικής επισκευής εκτός γραμμής ηλεκτρονικού εξοπλισμού·

ι)

υπηρεσίες αποθήκευσης δεδομένων χωρίς σύνδεση·

ια)

διαφημιστικές υπηρεσίες, κυρίως σε εφημερίδες, σε αφίσες και στην τηλεόραση·

ιβ)

υπηρεσίες τηλεφωνικής υποστήριξης·

ιγ)

υπηρεσίες διδασκαλίας που παρέχονται αποκλειστικά με αλληλογραφία, κυρίως ταχυδρομικώς·

ιδ)

συμβατικές υπηρεσίες δημοπράτησης που βασίζονται στην άμεση ανθρώπινη παρέμβαση, ανεξάρτητα από τον τρόπο υποβολής των προσφορών·

ιε)

τηλεφωνικές υπηρεσίες με συνιστώσα εικόνας που είναι γνωστές και ως υπηρεσίες εικονοτηλεφώνου·

ιστ)

πρόσβαση στο διαδίκτυο και στον παγκόσμιο ιστό·

ιζ)

τηλεφωνικές υπηρεσίες που παρέχονται μέσω του διαδικτύου.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV

ΒΑΣΗ ΕΠΙΒΟΛΗΣ ΤΟΥ ΦΟΡΟΥ

(Άρθρο 11 της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ)

Άρθρο 13

Όταν προμηθευτής αγαθών ή πάροχος υπηρεσιών απαιτεί, ως όρο για την αποδοχή πληρωμής με πιστωτική ή χρεωστική κάρτα, να καταβάλει ο πελάτης ένα ποσό στον ίδιο ή σε άλλη επιχείρηση, και όταν η συνολική τιμή που καταβάλλεται από τον πελάτη αυτόν δεν επηρεάζεται από τον τρόπο πληρωμής, το ποσό αυτό αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα της βάσης επιβολής του φόρου για την παράδοση αγαθών ή την παροχή υπηρεσιών, σύμφωνα με το άρθρο 11 της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ V

ΑΠΑΛΛΑΓΕΣ

ΤΜΗΜΑ 1

(Άρθρο 13 της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ)

Άρθρο 14

Οι υπηρεσίες επαγγελματικής εκπαίδευσης, επιμόρφωσης ή επανακατάρτισης που παρέχονται υπό τους όρους του στοιχείου θ) της παραγράφου 1 του τίτλου Α του άρθρου 13 της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ περιλαμβάνουν τη διδασκαλία που συνδέεται άμεσα με έναν εμπορικό ή επαγγελματικό τομέα καθώς και κάθε διδασκαλία που αποσκοπεί στην απόκτηση ή στη βελτίωση γνώσεων για επαγγελματικούς σκοπούς. Η διάρκεια της σειράς μαθημάτων δεν έχει, εν προκειμένω, καμία επίπτωση.

Άρθρο 15

Η απαλλαγή την οποία αναφέρει το στοιχείο δ) της παραγράφου 4 του μέρους Β του άρθρου 13 της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ δεν εφαρμόζεται στα νομίσματα από λευκόχρυσο («platinum nobles»).

ΤΜΗΜΑ 2

(Άρθρο 15 της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ)

Άρθρο 16

Ο όρος «μεταφορικά μέσα ιδιωτικής χρήσης» που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο της παραγράφου 2 του άρθρου 15 της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ περιλαμβάνει τα μεταφορικά μέσα που χρησιμοποιούνται για μη επαγγελματικούς σκοπούς από πρόσωπα εκτός των φυσικών προσώπων, όπως είναι οι οργανισμοί δημοσίου δικαίου κατά την έννοια της παραγράφου 5 του άρθρου 4 της εν λόγω οδηγίας και οι ενώσεις.

Άρθρο 17

Για να καθοριστεί εάν έχει σημειωθεί υπέρβαση του κατώτατου ορίου που έχει ορίσει ένα κράτος μέλος σύμφωνα με την τρίτη περίπτωση του δεύτερου εδαφίου της παραγράφου 2 του άρθρου 15 της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ, ο υπολογισμός βασίζεται στην αξία του τιμολογίου. Η συνολική αξία διαφόρων αγαθών μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνον εάν όλα τα αγαθά αυτά περιλαμβάνονται στο ίδιο τιμολόγιο που εκδίδεται από τον ίδιο υποκείμενο στο φόρο που παραδίδει τα αγαθά στον ίδιο πελάτη.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ VI

ΕΚΠΤΩΣΕΙΣ

(Άρθρο 18 της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ)

Άρθρο 18

Όταν το κράτος μέλος εισαγωγής εφαρμόζει ηλεκτρονικό σύστημα για τη διεκπεραίωση των τελωνειακών διατυπώσεων, η φράση «αποδεικτικό έγγραφο με το οποίο βεβαιώνεται η εισαγωγή» που περιλαμβάνεται στο στοιχείο β) της παραγράφου 1 του άρθρου 18 της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ καλύπτει τις ηλεκτρονικές εκδόσεις τέτοιων εγγράφων, εάν αυτές επιτρέπουν τον έλεγχο της άσκησης του δικαιώματος έκπτωσης.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ VII

ΕΙΔΙΚΑ ΚΑΘΕΣΤΩΤΑ

(Άρθρα 26β και 26γ της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ)

Άρθρο 19

1.   Στο σημείο i) του πρώτου εδαφίου του μέρους Α του άρθρου 26β της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ, η αναφορά «βάρους αποδεκτού από τις αγορές πολύτιμων μετάλλων» καλύπτει τουλάχιστον τις μονάδες και τα βάρη που απαντώνται στο εμπόριο, όπως παρατίθενται στο παράρτημα ΙΙ του παρόντος κανονισμού.

2.   Για να καταρτιστεί η κατάσταση που αναφέρεται στο άρθρο 26β, μέρος Α, τρίτο εδάφιο της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ, ως «τιμή» και «αξία ανοικτής αγοράς», την οποία αναφέρει το πρώτο εδάφιο, σημείο ii) τέταρτη περίπτωση του ανωτέρω σημείου νοούνται η τιμή και η αξία ελεύθερης αγοράς ως έχουν την 1η Απριλίου κάθε έτους. Εάν η 1η Απριλίου δεν συμπίπτει με την ημέρα κατά την οποία καθορίζονται οι αξίες αυτές, χρησιμοποιούνται οι τιμές της επόμενης ημέρας κατά την οποία αυτές καθορίζονται.

Άρθρο 20

1.   Όταν, κατά τη διάρκεια ημερολογιακού τριμήνου, μη εγκατεστημένος υποκείμενος στο φόρο, ο οποίος χρησιμοποιεί το ειδικό καθεστώς που προβλέπεται από τον τίτλο B του άρθρου 26γ της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ πληροί ένα τουλάχιστον από τα κριτήρια διαγραφής που απαριθμούνται στην παράγραφο 4 του τίτλου Β του άρθρου 26γ, το κράτος μέλος εγγραφής διαγράφει τον εν λόγω μη εγκατεστημένο υποκείμενο στο φόρο από το ειδικό καθεστώς. Σε αυτές τις περιπτώσεις, ο μη εγκατεστημένος υποκείμενος στο φόρο μπορεί στη συνέχεια να διαγραφεί ανά πάσα στιγμή κατά τη διάρκεια του τριμήνου από το ευεργέτημα του ειδικού καθεστώτος.

Όσον αφορά τις ηλεκτρονικές υπηρεσίες που παρασχέθηκαν πριν από τη διαγραφή αλλά εντός του ημερολογιακού τριμήνου κατά τη διάρκεια του οποίου επήλθε η διαγραφή, ο μη εγκατεστημένος υποκείμενος στο φόρο υποβάλει δήλωση για το σύνολο του τριμήνου, σύμφωνα με την παράγραφο 5 του τίτλου Β του άρθρου 26γ της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ. Η υποχρέωση υποβολής της δήλωσης αυτής δεν έχει καμία επίπτωση στην ενδεχόμενη υποχρέωση εγγραφής στα μητρώα κράτους μέλους, όπως αυτή προβλέπεται από τις συνήθεις διατάξεις.

2.   Το κράτος μέλος εγγραφής, το οποίο έχει εισπράξει ποσό μεγαλύτερο από το αναφερόμενο στη δήλωση που υποβάλλεται σύμφωνα με την παράγραφο 5 του τίτλου Β του άρθρου 26γ της οδηγίας 77/38/ΕΟΚ, επιστρέφει το πλεόνασμα απευθείας στον οικείο υποκείμενο στο φόρο.

Όταν το κράτος μέλος εγγραφής έχει εισπράξει ποσό που αντιστοιχεί σε δήλωση η οποία μεταγενέστερα διαπιστώνεται ότι είναι λανθασμένη και το εν λόγω κράτος μέλος έχει ήδη κατανείμει το ποσό μεταξύ των κρατών μελών κατανάλωσης, τα κράτη αυτά επιστρέφουν απευθείας το επιπλέον ποσό που εισπράχθηκε στον μη εγκατεστημένο υποκείμενο στο φόρο και κοινοποιούν στο κράτος μέλος εγγραφής την προσαρμογή στην οποία προέβησαν.

3.   Κάθε φορολογική περίοδος (τρίμηνο) κατά την έννοια της παραγράφου 5 του τίτλου Β του άρθρου 26γ της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ είναι ανεξάρτητη φορολογική περίοδος.

Αφού υποβληθεί δήλωση κατά την έννοια της παραγράφου 5 του τίτλου Β του άρθρου 26γ της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ, κάθε μεταγενέστερη αλλαγή στα αριθμητικά στοιχεία που περιέχονται σε αυτή γίνεται μόνο μέσω τροποποίησης της δήλωσης αυτής και όχι μέσω αναπροσαρμογής των στοιχείων σε επόμενη δήλωση.

Τα ποσά φόρου προστιθέμενης αξίας που καταβάλλονται σύμφωνα με την παράγραφο 7 του τίτλου Β του άρθρου 26γ της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ αφορούν αποκλειστικά τη δήλωση αυτή. Κάθε μεταγενέστερη τροποποίηση των καταβληθέντων ποσών μπορεί να γίνει μόνο με αναφορά στην εν λόγω δήλωση και δεν μεταφέρεται σε άλλη δήλωση ούτε γίνεται διόρθωση των στοιχείων σε επόμενη δήλωση.

4.   Τα ποσά των δηλώσεων φόρου προστιθέμενης αξίας που υποβάλλονται στα πλαίσια του ειδικού καθεστώτος που προβλέπεται από τον τίτλο Β του άρθρου 26γ της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ δεν στρογγυλοποιούνται στην πλησιέστερη προς τα πάνω ή προς τα κάτω ακέραια νομισματική μονάδα. Δηλώνεται και καταβάλλεται το ακριβές ποσό του φόρου προστιθέμενης αξίας.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ VIII

ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ

(Άρθρα 28α και 28β της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ)

Άρθρο 21

Το κράτος μέλος άφιξης της αποστολής ή της μεταφοράς αγαθών εντός του οποίου πραγματοποιείται ενδοκοινοτική απόκτηση αγαθών, κατά την έννοια του άρθρου 28α της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ, ασκεί τη φορολογική του αρμοδιότητα ανεξάρτητα από την αντιμετώπιση της συναλλαγής ως προς το φόρο προστιθέμενης αξίας στο κράτος μέλος αναχώρησης της αποστολής ή της μεταφοράς των αγαθών.

Ενδεχόμενο αίτημα διόρθωσης από τον προμηθευτή των αγαθών, η οποία αφορά το φόρο που αυτός τιμολόγησε και δήλωσε στο κράτος μέλος αναχώρησης της αποστολής ή της μεταφοράς των αγαθών, εξετάζεται από το εν λόγω κράτος μέλος σύμφωνα με τις εθνικές του διατάξεις.

Άρθρο 22

Όταν κατά τη διάρκεια ημερολογιακού έτους σημειώνεται υπέρβαση του κατώτατου ορίου που εφαρμόζεται από ένα κράτος μέλος σύμφωνα με την παράγραφο 2 του τίτλου Β του άρθρου 28β της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ, ο τίτλος Β του άρθρου 28β της εν λόγω οδηγίας δεν μεταβάλλει τον τόπο παράδοσης των αγαθών, εκτός των προϊόντων που υπόκεινται σε ειδικούς φόρους κατανάλωσης που πραγματοποιήθηκαν κατά τη διάρκεια του ίδιου ημερολογιακού έτους προτού σημειωθεί υπέρβαση του κατώτατου ορίου που εφαρμόζει το κράτος μέλος κατά το τρέχον ημερολογιακό έτος και με την προϋπόθεση ότι ο προμηθευτής:

α)

δεν έχει κάνει χρήση της δυνατότητας επιλογής που προβλέπεται από την παράγραφο 3 του τίτλου Β του άρθρου 28β της εν λόγω οδηγίας· και

β)

δεν έχει υπερβεί το κατώτατο όριο κατά τη διάρκεια του προηγούμενου ημερολογιακού έτους.

Ωστόσο, ο τίτλος Β του άρθρου 28β της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ μεταβάλλει τον τόπο των ακόλουθων παραδόσεων που πραγματοποιούνται στο κράτος μέλος άφιξης της αποστολής ή της μεταφοράς:

α)

της παράδοσης, με την οποία σημειώνεται για το τρέχον ημερολογιακό έτος υπέρβαση του κατώτατου ορίου που εφαρμόζει το κράτος μέλος κατά τη διάρκεια του ιδίου ημερολογιακού έτους·

β)

κάθε επόμενης παράδοσης που πραγματοποιείται στο κράτος μέλος αυτό κατά το ίδιο ημερολογιακό έτος·

γ)

των παραδόσεων που πραγματοποιούνται στο κράτος μέλος αυτό κατά το ημερολογιακό έτος που ακολουθεί το ημερολογιακό έτος κατά το οποίο συνέβη το γεγονός στο οποίο αναφέρεται το εδάφιο α).

ΚΕΦΑΛΑΙΟ IX

ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 23

Ο παρών κανονισμός τίθεται σε ισχύ την 1η Ιουλίου 2006.

Το άρθρο 13 εφαρμόζεται από 1ης Ιανουαρίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Λουζεμβούργο, 17 Οκτωβρίου 2005.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

M. BECKETT


(1)  ΕΕ L 145 της 13.6.1977, σ. 1· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 2004/66/ΕΚ (ΕΕ L 168 της 1.5.2004, σ. 35).

(2)  ΕΕ L 199 της 31.7.1985, σ. 1.

(3)  Όγδοη οδηγία 79/1072/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 6ης Δεκεμβρίου 1979, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Τρόπος επιστροφής του φόρου προστιθέμενης αξίας στους υποκείμενους στο φόρο οι οποίοι δεν είναι εγκατεστημένοι στο εσωτερικό της χώρας (ΕΕ L 331 της 27.12.1979, σ. 11)· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την πράξη προσχώρησης του 2003.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Άρθρο 11 του παρόντος κανονισμού

1.

Σημείο 1 του παραρτήματος ΙΒ της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ

α)

Παροχή και φιλοξενία ιστότοπων και ιστοσελίδων.

β)

Αυτοματοποιημένη συντήρηση προγραμμάτων εξ αποστάσεως και σε απευθείας σύνδεση.

γ)

Εξ αποστάσεως διαχείριση συστημάτων.

δ)

Αποθήκευση δεδομένων σε απευθείας σύνδεση που επιτρέπει την αποθήκευση και ανάκτηση συγκεκριμένων δεδομένων με ηλεκτρονικό τρόπο.

ε)

Παροχή, σε απευθείας σύνδεση, χώρου δίσκου κατόπιν αίτησης.

2.

Σημείο 2 του παραρτήματος ΙΒ της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ

α)

Χρησιμοποίηση λογισμικών σε απευθείας σύνδεση ή με τηλεφόρτωση (ειδικότερα προγραμμάτων σύναψης συμβάσεων/λογιστικής και αντιικών λογισμικών) καθώς και των ενημερωμένων εκδόσεών τους.

β)

Φίλτρα «bannerblockers» (λογισμικά που εμποδίζουν την εμφάνιση διαφημιστικών παραθύρων, γνωστά ως «φραγμοί διαφημιστικών παραθύρων»).

γ)

Οδηγοί τηλεφόρτωσης, όπως λογισμικά διασύνδεσης υπολογιστών και περιφερειακών μονάδων (π.χ. εκτυπωτών).

δ)

Αυτοματοποιημένη εγκατάσταση φίλτρων σε ιστοτόπους, σε απευθείας σύνδεση.

ε)

Αυτοματοποιημένη εγκατάσταση ζωνών ασφαλείας (firewalls), σε απευθείας σύνδεση.

3.

Σημείο 3 του παραρτήματος ΙΒ της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ

α)

Πρόσβαση σε θεματικά μοτίβα οθόνης ή τηλεφόρτωσή τους.

β)

Πρόσβαση σε φωτογραφίες, εικόνες ή προγράμματα προστασίας οθόνης (screensavers) ή τηλεφόρτωσή τους.

γ)

Το ψηφιοποιημένο περιεχόμενο βιβλίων και άλλων ηλεκτρονικών δημοσιεύσεων.

δ)

Συνδρομή σε εφημερίδες και περιοδικά σε απευθείας σύνδεση.

ε)

Στατιστικές περί διαδικτυακών ημερολογίων (weblogs) και ιστότοπων.

στ)

Ειδήσεις, οδικές πληροφορίες και δελτία καιρού, σε απευθείας σύνδεση.

ζ)

Πληροφορίες σε απευθείας σύνδεση, παραγόμενες αυτόματα από λογισμικό, με εισαγωγή συγκεκριμένων δεδομένων από τον πελάτη, όπως νομικά ή οικονομικά δεδομένα (κυρίως δεδομένα χρηματιστηριακών αγορών σε πραγματικό χρόνο).

η)

Παροχή χώρου για διαφημίσεις, κυρίως διαφημιστικών παραθύρων σε ιστότοπο ή ιστοσελίδα.

θ)

Χρήση μηχανών αναζήτησης και καταλόγων του διαδικτύου.

4.

Σημείο 4 του παραρτήματος ΙΒ της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ

α)

Πρόσβαση σε μουσικά αρχεία ή τηλεφόρτωσή τους σε υπολογιστές και κινητά τηλέφωνα.

β)

Πρόσβαση σε μουσικά μηνύματα, μουσικά αποσπάσματα, μελωδίες κινητών ή άλλους ήχους ή τηλεφόρτωσή τους.

γ)

Πρόσβαση σε ταινίες (φιλμς) ή τηλεφόρτωσή τους.

δ)

Τηλεφόρτωση παιχνιδιών σε υπολογιστές και κινητά τηλέφωνα.

ε)

Πρόσβαση σε αυτοματοποιημένα παιχνίδια, σε απευθείας σύνδεση, που παρέχονται μόνο μέσω του διαδικτύου ή άλλων παρόμοιων ηλεκτρονικών δικτύων, και όπου οι παίκτες είναι γεωγραφικά απομακρυσμένοι ο ένας από τον άλλον.

5.

Σημείο 5 του παραρτήματος ΙΒ της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ

α)

Αυτοματοποιημένη διδασκαλία από απόσταση, που παρέχεται μόνο μέσω του διαδικτύου ή παρόμοιου ηλεκτρονικού δικτύου, και της οποίας η παροχή απαιτεί περιορισμένη, αν όχι μηδενική, ανθρώπινη παρέμβαση, συμπεριλαμβανομένων των εικονικών τάξεων, εκτός από τις περιπτώσεις όπου το διαδίκτυο ή παρόμοιο ηλεκτρονικό δίκτυο χρησιμοποιείται ως απλό μέσο επικοινωνίας μεταξύ του δασκάλου και του σπουδαστή.

β)

Τετράδια εργασιών που συμπληρώνουν οι μαθητές σε απευθείας σύνδεση και διορθώνονται αυτόματα, χωρίς ανθρώπινη παρέμβαση.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

Άρθρο 19 του παρόντος κανονισμού

Μονάδα

Βάρη στο εμπόριο

Χιλιόγραμμο

12,5/1

Γραμμάριο

500/250/100/50/20/10/5/2,5/2

Ουγγιά (1oz = 31,1035 g)

100/10/5/1/1/2/1/4

Tael (1 tael = 1,193 oz) (1)

10/5/1

Tola (10 tolas = 3,75 oz) (2)

10


(1)  Tael = Παραδοσιακή κινεζική μονάδα βάρους. Η καθαρότητα ράβδου tael του Χονγκ Κονγκ ανέρχεται σε 990 αλλά στην Ταϊβάν ράβδοι 5 και 10 tael μπορεί να έχουν καθαρότητα 999,9.

(2)  Tola = Παραδοσιακή ινδική μονάδα βάρους χρυσού. Το περισσότερο δημοφιλές μέγεθος ράβδου είναι 10 tola με καθαρότητα 999.


29.10.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 288/10


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1778/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Οκτωβρίου 2005

για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του.

(2)

Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 29 Οκτωβρίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Οκτωβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 386/2005 (ΕΕ L 62 της 9.3.2005, σ. 3).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 28ης Οκτωβρίου 2005, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτης χώρας (1)

Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

052

60,6

096

33,2

204

39,1

999

44,3

0707 00 05

052

108,7

999

108,7

0709 90 70

052

107,0

204

43,6

999

75,3

0805 50 10

052

77,8

388

59,6

524

66,9

528

56,2

999

65,1

0806 10 10

052

97,2

400

190,1

508

241,7

512

92,7

999

155,4

0808 10 80

052

57,2

388

83,8

400

98,2

404

120,6

512

69,8

720

51,9

800

192,5

804

67,2

999

92,7

0808 20 50

052

99,8

720

84,1

999

92,0


(1)  Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 750/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 126 της 19.5.2005, σ. 12). Ο κωδικός «999» αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».


29.10.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 288/12


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1779/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 27ης Οκτωβρίου 2005

για τη θέσπιση απαγόρευσης της αλιείας για τη σαρδελόρεγγα στη ζώνη ICES IΙΙα από σκάφη που φέρουν τη σημαία της Δανίας

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2002, για τη διατήρηση και βιώσιμη εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων στο πλαίσιο της κοινής αλιευτικής πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 26 παράγραφος 4,

τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1993, για τη θέσπιση συστήματος ελέγχου που εφαρμόζεται στην κοινή αλιευτική πολιτική (2), και ιδίως το άρθρο 21 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 27/2005 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2004, περί καθορισμού, για το 2005, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων και των συναφών όρων στα κοινοτικά ύδατα και, για τα κοινοτικά σκάφη, σε ύδατα στα οποία απαιτούνται περιορισμοί αλιευμάτων (3), καθορίζει ποσοστώσεις για το 2005.

(2)

Σύμφωνα με τις πληροφορίες που λήφθηκαν από την Επιτροπή, τα αλιεύματα του αποθέματος που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού από σκάφη που φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό έχουν εξαντλήσει την ποσόστωση που έχει κατανεμηθεί για το 2005.

(3)

Ως εκ τούτου, είναι αναγκαία η απαγόρευση της αλιείας του εν λόγω αποθέματος καθώς και η διατήρησή του επί του σκάφους, η μεταφόρτωση και η εκφόρτωσή του,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Εξάντληση ποσόστωσης

Η αλιευτική ποσόστωση που κατανεμήθηκε στο κράτος μέλος που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού σχετικά με το απόθεμα που αναφέρεται σε αυτό για το 2005 θεωρείται ότι έχει εξαντληθεί από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα.

Άρθρο 2

Απαγορεύσεις

Η αλιεία του αποθέματος που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού από σκάφη που φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό απαγορεύεται από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. Απαγορεύεται η διατήρηση επί του σκάφους, η μεταφόρτωση ή η εκφόρτωση του εν λόγω αποθέματος που έχει αλιευθεί από τα σκάφη αυτά μετά την εν λόγω ημερομηνία.

Άρθρο 3

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 27 Οκτωβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Jörgen HOLMQUIST

Γενικός Διευθυντής Αλιείας και θαλασσίν Υποθέσεων


(1)  ΕΕ L 358 της 31.12.2002, σ. 59.

(2)  ΕΕ L 261 της 20.10.1993, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 768/2005 (ΕΕ L 128 της 21.5.2005, σ. 1).

(3)  ΕΕ L 12 της 14.1.2005, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1300/2005 (ΕΕ L 207 της 10.8.2005, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κράτος μέλος

Δανία

Απόθεμα

SPR/03A.

Είδος

Σαρδελόρεγγα (Sprattus sprattus)

Ζώνη

IΙΙα

Ημερομηνία

9 Οκτωβρίου 2005


29.10.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 288/14


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1780/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 27ης Οκτωβρίου 2005

για τη θέσπιση απαγόρευσης της αλιείας για το μαύρο σπαθόψαρο στις ζώνες VIII, IX, X (κοινοτικά και διεθνή ύδατα) από σκάφη που φέρουν τη σημαία της Γαλλίας

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2002, για τη διατήρηση και βιώσιμη εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων στο πλαίσιο της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 26 παράγραφος 4,

τον κανονισμó (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1993, για τη θέσπιση συστήματος ελέγχου που εφαρμόζεται στην Κοινή Αλιευτική Πολιτική (2), και ιδίως το άρθρο 21 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός 2270/2004 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2004, σχετικά με τον καθορισμό, για το 2005 και το 2006, των αλιευτικών δυνατοτήτων και για ορισμένα αποθέματα ιχθύων βαθέων υδάτων, για τα κοινοτικά αλιευτικά σκάφη, σε ύδατα στα οποία απαιτούνται περιορισμοί αλιευμάτων (3), καθορίζει ποσοστώσεις για το 2005 και το 2006.

(2)

Σύμφωνα με τις πληροφορίες που λήφθηκαν από την Επιτροπή, τα αλιεύματα του αποθέματος που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού από σκάφη που φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό έχουν εξαντλήσει την ποσόστωση που έχει κατανεμηθεί για το 2005.

(3)

Ως εκ τούτου, είναι αναγκαία η απαγόρευση της αλιείας του εν λόγω αποθέματος καθώς και η διατήρησή του επί του σκάφους, η μεταφόρτωση και η εκφόρτωσή του,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Εξάντληση ποσόστωσης

Η αλιευτική ποσόστωση που κατανεμήθηκε στο κράτος μέλος που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού σχετικά με το απόθεμα που αναφέρεται σε αυτό για το 2005 θεωρείται ότι έχει εξαντληθεί από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα.

Άρθρο 2

Απαγορεύσεις

Η αλιεία του αποθέματος που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού από σκάφη που φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό απαγορεύεται από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. Απαγορεύεται η διατήρηση επί του σκάφους, η μεταφόρτωση ή η εκφόρτωση του εν λόγω αποθέματος που έχει αλιευθεί από τα σκάφη αυτά μετά την εν λόγω ημερομηνία.

Άρθρο 3

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 27 Οκτωβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Jörgen HOLMQUIST

Γενικός Διευθυντής Αλιείας και Θαλασσίων Υποθέσεων


(1)  ΕΕ L 358 της 31.12.2002, σ. 59.

(2)  ΕΕ L 261 της 20.10.1993, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 768/2005 (ΕΕ L 128 της 21.5.2005, σ. 1).

(3)  ΕΕ L 396 της 22.12.2004, σ. 4· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 860/2005 (ΕΕ L 144 της 8.6.2005, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κράτος μέλος

Γαλλία

Απόθεμα

BSF/8910-

Είδος

Μαύρο σπαθόψαρο (Aphanopus carbo)

Ζώνη

VIII, IX, X (κοινοτικά και διεθνή ύδατα)

Ημερομηνία

19 Οκτωβρίου 2005


29.10.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 288/16


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1781/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 27ης Οκτωβρίου 2005

για τη θέσπιση απαγόρευσης της αλιείας για τη ρέγγα στις ζώνες I, II, ICES από σκάφη που φέρουν τη σημαία της Πολωνίας

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2002, για τη διατήρηση και βιώσιμη εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων στο πλαίσιο της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 26 παράγραφος 4,

τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1993, για τη θέσπιση συστήματος ελέγχου που εφαρμόζεται στην Κοινή Αλιευτική Πολιτική (2), και ιδίως το άρθρο 21 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 27/2005 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2004, περί καθορισμού, για το 2005, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων και των συναφών όρων στα κοινοτικά ύδατα και, για τα κοινοτικά σκάφη, σε ύδατα στα οποία απαιτούνται περιορισμοί αλιευμάτων (3), καθορίζει ποσοστώσεις για το 2005.

(2)

Σύμφωνα με τις πληροφορίες που λήφθηκαν από την Επιτροπή, τα αλιεύματα του αποθέματος που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού από σκάφη που φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό έχουν εξαντλήσει την ποσόστωση που έχει κατανεμηθεί για το 2005.

(3)

Ως εκ τούτου, είναι αναγκαία η απαγόρευση της αλιείας του εν λόγω αποθέματος καθώς και η διατήρησή του επί του σκάφους, η μεταφόρτωση και η εκφόρτωσή του,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Εξάντληση ποσόστωσης

Η αλιευτική ποσόστωση που κατανεμήθηκε στο κράτος μέλος που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού σχετικά με το απόθεμα που αναφέρεται σε αυτό για το 2005 θεωρείται ότι έχει εξαντληθεί από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα.

Άρθρο 2

Απαγορεύσεις

Η αλιεία του αποθέματος που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού από σκάφη που φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό απαγορεύεται από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. Απαγορεύεται η διατήρηση επί του σκάφους, η μεταφόρτωση ή η εκφόρτωση του εν λόγω αποθέματος που έχει αλιευθεί από τα σκάφη αυτά μετά την εν λόγω ημερομηνία.

Άρθρο 3

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 27 Οκτωβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Jörgen HOLMQUIST

Γενικός Διευθυντής Αλιείας Θαλασσίων Υποθέσεων


(1)  ΕΕ L 358 της 31.12.2002, σ. 59.

(2)  ΕΕ L 261 της 20.10.1993, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 768/2005 (ΕΕ L 128 της 21.5.2005, σ. 1).

(3)  ΕΕ L 12 της 14.1.2005, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1300/2005 (ΕΕ L 207 της 10.8.2005, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κράτος μέλος

Πολωνία

Απόθεμα

HER/1/2.

Είδος

Ρέγγα (Clupea harengus)

Ζώνη

I, II (κοινοτικά και διεθνή ύδατα)

Ημερομηνία

14 Οκτωβρίου 2005


29.10.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 288/18


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1782/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Οκτωβρίου 2005

για καθορισμό των ελαχίστων τιμών πώλησης βουτύρου για την 173η ειδική δημοπρασία που πραγματοποιείται στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2571/97

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, για κοινή οργάνωση αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 10,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2571/97 της Επιτροπής, της 15ης Δεκεμβρίου 1997, σχετικά με την πώληση σε μειωμένη τιμή βουτύρου και τη χορήγηση ενίσχυσης στην κρέμα γάλακτος, στο βούτυρο και στο συμπυκνωμένο βούτυρο, που προορίζονται για την παρασκευή προϊόντων ζαχαροπλαστικής, παγωτών και άλλων προϊόντων διατροφής (2), οι οργανισμοί προβαίνουν σε δημοπρασία στην πώληση ορισμένων ποσοτήτων βουτύρου παρέμβασης που κατέχουν και στη χορήγηση ενίσχυσης στην κρέμα γάλακτος, στο βούτυρο και στο συμπυκνωμένο βούτυρο. Το άρθρο 18 του εν λόγω κανονισμού θεσπίζει ότι, λαμβάνοντας υπόψη τις προσφορές που θα ληφθούν για την κάθε ειδική δημοπρασία, καθορίζεται μια ελάχιστη τιμή πώλησης του βουτύρου καθώς και ένα ανώτατο ποσό για την ενίσχυση που χορηγείται στην κρέμα γάλακτος, στο βούτυρο και στο συμπυκνωμένο βούτυρο που μπορούν να διαφοροποιούνται ανάλογα με τον προορισμό, την περιεκτικότητα σε βουτυρική λιπαρά ουσία και τον τρόπο χρησιμοποίησης, ή αποφασίζεται να μη δοθεί συνέχεια στη δημοπρασία. Πρέπει συνεπώς να καθοριστούν το ή τα ποσά των εγγυήσεων μεταποίησης.

(2)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Για την 173η ειδική δημοπρασία στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2571/97, οι ελάχιστες τιμές πώλησης του βουτύρου παρέμβασης καθώς και τα ποσά των εγγυήσεων μεταποίησης καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 29 Οκτωβρίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Οκτωβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 186/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 29 της 3.2.2004, σ. 6).

(2)  ΕΕ L 350 της 20.12.1997, σ. 3· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2250/2004 (ΕΕ L 381 της 28.12.2004, σ. 25).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 28ης Οκτωβρίου 2005, για καθορισμό των ελαχίστων τιμών πώλησης βουτύρου για την 173η ειδική δημοπρασία που πραγματοποιείται στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2571/97

(EUR/100 kg)

Υπόδειγμα

A

B

Τρόπος χρησιμοποίησης

Με ιχνοθέτες

Χωρίς ιχνοθέτες

Με ιχνοθέτες

Χωρίς ιχνοθέτες

Ελάχιστη τιμή πώλησης

Βούτυρο ≥ 82 %

Ως έχει

206

210

Συμπυκνωμένο

204,1

Εγγύηση μεταπώλησης

Ως έχει

79

79

Συμπυκνωμένο

79


29.10.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 288/20


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1783/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Οκτωβρίου 2005

για καθορισμό των μέγιστων ποσών ενίσχυσης της κρέμας γάλακτος, του βουτύρου και του συμπυκνωμένου βουτύρου για την 173η ειδική δημοπρασία που πραγματοποιείται στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2571/97

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, για κοινή οργάνωση αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 10,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2571/97 της Επιτροπής, της 15ης Δεκεμβρίου 1997, σχετικά με την πώληση σε μειωμένη τιμή βουτύρου και τη χορήγηση ενίσχυσης στην κρέμα γάλακτος, στο βούτυρο και στο συμπυκνωμένο βούτυρο, που προορίζονται για την παρασκευή προϊόντων ζαχαροπλαστικής, παγωτών και άλλων προϊόντων διατροφής (2), οι οργανισμοί προβαίνουν με δημοπρασία στην πώληση ορισμένων ποσοτήτων βουτύρου παρέμβασης που κατέχουν και στη χορήγηση ενίσχυσης στην κρέμα γάλακτος, στο βούτυρο και στο συμπυκνωμένο βούτυρο. Το άρθρο 18 του εν λόγω κανονισμού θεσπίζει ότι, λαμβάνοντας υπόψη τις προσφορές που θα ληφθούν για την κάθε ειδική δημοπρασία, καθορίζεται μια ελάχιστη τιμή πώλησης του βουτύρου καθώς και ένα ανώτατο ποσό για την ενίσχυση που χορηγείται στην κρέμα γάλακτος, στο βούτυρο και στο συμπυκνωμένο βούτυρο που μπορούν να διαφοροποιούνται ανάλογα με τον προορισμό, την περιεκτικότητα σε βουτυρική λιπαρά ουσία και τον τρόπο χρησιμοποίησης, ή αποφασίζεται να μη δοθεί συνέχεια στη δημοπρασία. Πρέπει συνεπώς να καθοριστούν το ή τα ποσά των εγγυήσεων μεταποίησης.

(2)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Για την 173η ειδική δημοπρασία στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2571/97, το ανώτατο ποσό των ενισχύσεων καθώς και τα ποσά των εγγυήσεων μεταποίησης καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 29 Οκτωβρίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Οκτωβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 186/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 29 της 3.2.2004, σ. 6).

(2)  ΕΕ L 350 της 20.12.1997, σ. 3· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2250/2004 (ΕΕ L 381 της 28.12.2004, σ. 25).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 28ης Οκτωβρίου 2005, για τον καθορισμό των μέγιστων ποσών ενίσχυσης της κρέμας γάλακτος, του βουτύρου και του συμπυκνωμένου βουτύρου για την 173η ειδική δημοπρασία που πραγματοποιείται στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2571/97

(EUR/100 kg)

Υπόδειγμα

A

B

Τρόπος χρησιμοποίησης

Με ιχνοθέτες

Χωρίς ιχνοθέτες

Με ιχνοθέτες

Χωρίς ιχνοθέτες

Ανώτατο ποσό ενίσχυσης

Βούτυρο ≥ 82 %

39

35

35

Βούτυρο < 82 %

37

34,1

Συμπυκνωμένο βούτυρο

46,5

42,6

46,5

42

Κρέμα

19

15

Εγγύηση μεταποίησης

Βούτυρο

43

Συμπυκνωμένο βούτυρο

51

51

Κρέμα

21


29.10.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 288/22


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1784/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Οκτωβρίου 2005

για καθορισμό του ανωτάτου ποσού για την ενίσχυση στο συμπυκνωμένο βούτυρο για την 345η ειδική δημοπρασία που πραγματοποιείται στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 429/90

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως της αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 10,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 429/90 της Επιτροπής, της 20ής Φεβρουαρίου 1990, σχετικά με τη χορήγηση, βάσει δημοπρασίας, ενίσχυσης στο συμπυκνωμένο βούτυρο που προορίζεται για άμεση κατανάλωση στην Κοινότητα (2), οι οργανισμοί παρέμβασης προβαίνουν σε διαρκή δημοπρασία για τη χορήγηση ενίσχυσης στο συμπυκνωμένο βούτυρο. Στο άρθρο 6 του εν λόγω κανονισμού προβλέπεται ότι λαμβάνοντας υπόψη τις ληφθείσες προσφορές για την κάθε ειδική δημοπρασία καθορίζεται ανώτατο ποσό ενίσχυσης για το συμπυκνωμένο βούτυρο ελάχιστης περιεκτικότητας σε λιπαρές ουσίες 96 % ή αποφασίζεται να μη δοθεί συνέχεια στη δημοπρασία. Πρέπει συνεπώς να καθοριστεί το ποσό εγγύησης προορισμού.

(2)

Πρέπει να καθοριστεί, βάσει των προσφορών που έχουν υποβληθεί, το ανώτατο ποσό ενίσχυσης στο επίπεδο που αναφέρεται κατωτέρω και να καθοριστεί κατά συνέπεια το ποσό της εγγύησης προορισμού.

(3)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Για την 345η ειδική δημοπρασία στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 429/90, το ανώτατο ποσό ενίσχυσης και η εγγύηση προορισμού καθορίζονται ως εξής:

ανώτατο ποσό ενίσχυσης:

45,5 EUR/100 kg,

εγγύηση προορισμού:

50 EUR/100 kg.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 29 Οκτωβρίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Οκτωβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 186/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 29 της 3.2.2004, σ. 6).

(2)  ΕΕ L 45 της 21.2.1990, σ. 8· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2250/2004 (ΕΕ L 381 της 28.12.2004, σ. 25).


29.10.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 288/23


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1785/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Οκτωβρίου 2005

για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1609/88 όσον αφορά την ημερομηνία εισόδου σε απόθεμα του βουτύρου που πωλείται βάσει των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 3143/85 και (ΕΚ) αριθ. 2571/97

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 10,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 της Επιτροπής, της 15ης Δεκεμβρίου 1997, σχετικά με την πώληση σε μειωμένη τιμή βουτύρου για τη χορήγηση ενισχύσεως στην κρέμα, στο βούτυρο και στο συμπυκνωμένο βούτυρο που προορίζονται για την παρασκευή προϊόντων ζαχαροπλαστικής, παγωτών και άλλων προϊόντων διατροφής (2), το βούτυρο που τίθεται προς πώληση πρέπει να έχει εισέλθει σε απόθεμα πριν από την ημερομηνία που θα καθοριστεί.

(2)

Λαμβανομένης υπόψη της εξελίξεως της αγοράς του βουτύρου και των διαθέσιμων ποσοτήτων των αποθεμάτων, πρέπει να τροποποιηθεί η ημερομηνία που εμφαίνεται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1608/88 της Επιτροπής (3), όσον αφορά το βούτυρο που αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2571/97.

(3)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1609/88, το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Το βούτυρο που αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 πρέπει να εισέλθει στο απόθεμα πριν από την 1η Ιανουαρίου 2004.»

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Οκτωβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την πράξη προσχώρησης του 2003.

(2)  ΕΕ L 350 της 20.12.1997, σ. 3· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2250/2004 (ΕΕ L 381 της 28.12.2004, σ. 25).

(3)  ΕΕ L 143 της 10.6.1988, σ. 23· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1931/2004 (ΕΕ L 333 της 9.11.2004, σ. 3).


29.10.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 288/24


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1786/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Οκτωβρίου 2005

σχετικά με την 92α ειδική δημοπρασία που πραγματοποιείται στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2799/1999

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως της αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 10,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Δυνάμει του άρθρου 26 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2799/1999 της Επιτροπής, της 17ης Δεκεμβρίου 1999, όσον αφορά τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου για τη χορήγηση ενίσχυσης στο αποκορυφωμένο γάλα και στο αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη που προορίζονται για τη διατροφή των ζώων και την πώληση του εν λόγω αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη (2), οι οργανισμοί παρέμβασης έχουν θέσει σε διαρκή δημοπρασία ορισμένες ποσότητες αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη τις οποίες κατέχουν.

(2)

Κατά τους όρους του άρθρου 30 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2799/1999 λαμβανομένων υπόψη των προσφορών που έχουν γίνει δεκτές για κάθε ειδική δημοπρασία, καθορίζεται μία ελάχιστη τιμή πώλησης ή αποφασίζεται να μη δοθεί συνέχεια στη δημοπρασία.

(3)

Η εξέταση των ληφθεισών προσφορών οδηγεί στο να μη δοθεί συνέχεια στη δημοπρασία.

(4)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Για την 92α ειδική δημοπρασία που πραγματοποιείται βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2799/1999 και της οποίας η προθεσμία για την υποβολή των προσφορών έληξε στις 25 Οκτωβρίου 2005, δεν δίδεται συνέχεια στη δημοπρασία.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 29 Οκτωβρίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Οκτωβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 186/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 29 της 3.2.2004, σ. 6).

(2)  ΕΕ L 340 της 31.12.1999, σ. 3· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2250/2004 (ΕΕ L 381 της 28.12.2004, σ. 25).


29.10.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 288/25


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1787/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Οκτωβρίου 2005

για καθορισμό της ελάχιστης τιμής πώλησης βουτύρου για τον 29ο επιμέρους διαγωνισμό στο πλαίσιο του διαρκούς διαγωνισμού που αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2771/1999

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 10 στοιχείο γ),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 21 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2771/1999 της Επιτροπής, της 16ης Δεκεμβρίου 1999, περί λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου όσον αφορά τα μέτρα παρέμβασης στην αγορά του βουτύρου και της κρέμας γάλακτος (2), οι οργανισμοί παρέμβασης προβαίνουν σε πώληση με διαρκή διαγωνισμό ορισμένων ποσοτήτων βουτύρου που βρίσκονται στην κατοχή τους.

(2)

Λαμβανομένων υπόψη των προσφορών που έχουν παραληφθεί για κάθε επιμέρους διαγωνισμό πρέπει να καθοριστεί ελάχιστη τιμή πώλησης ή να αποφασιστεί να μη δοθεί συνέχεια στο διαγωνισμό σύμφωνα με το άρθρο 24α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2771/1999.

(3)

Λαμβανομένων υπόψη των προσφορών που έχουν παραληφθεί πρέπει να καθοριστεί ελάχιστη τιμή πώλησης.

(4)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Όσον αφορά τον 29ο επιμέρους διαγωνισμό σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2771/1999, για τον οποίο η προθεσμία υποβολής προσφορών έληξε στις 25 Οκτωβρίου 2005, η ελάχιστη τιμή πώλησης για το βούτυρο καθορίζεται σε 261,00 EUR/100 kg.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 29 Οκτωβρίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Οκτωβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 186/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 29 της 3.2.2004, σ. 6).

(2)  ΕΕ L 333 της 24.12.1999, σ. 11· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2250/2004 (ΕΕ L 381 της 28.12.2004, σ. 25).


29.10.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 288/26


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1788/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Οκτωβρίου 2005

σχετικά με τον καθορισμό της ελάχιστης τιμής πώλησης αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη για τον 28o επιμέρους διαγωνισμό στο πλαίσιο του διαρκούς διαγωνισμού που αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 214/2001

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 10 στοιχείο γ),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 21 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 214/2001 της Επιτροπής, της 12ης Ιανουαρίου 2001, περί λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου όσον αφορά τα μέτρα παρέμβασης στην αγορά του αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη (2), οι οργανισμοί παρέμβασης προβαίνουν σε πώληση με διαρκή διαγωνισμό ορισμένων ποσοτήτων αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη που βρίσκονται στην κατοχή τους.

(2)

Λαμβανομένων υπόψη των προσφορών που έχουν ληφθεί για κάθε επιμέρους διαγωνισμό πρέπει να καθοριστεί ελάχιστη τιμή πώλησης ή να αποφασιστεί να μη δοθεί συνέχεια στο διαγωνισμό, σύμφωνα με το άρθρο 24α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 214/2001.

(3)

Λαμβανομένων υπόψη των προσφορών που έχουν παραληφθεί, πρέπει να καθοριστεί ελάχιστη τιμή πώλησης.

(4)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Όσον αφορά τον 28o επιμέρους διαγωνισμό σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 214/2001, για τον οποίο η προθεσμία υποβολής προσφορών έληξε στις 25 Οκτωβρίου 2005, η ελάχιστη τιμή πώλησης για το αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη καθορίζεται σε 186,00 EUR/100 kg.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 29η Οκτωβρίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Οκτωβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 186/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 29 της 3.2.2004, σ. 6).

(2)  ΕΕ L 37 της 7.2.2001, σ. 100· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2250/2004 (ΕΕ L 381 της 28.12.2004, σ. 25).


29.10.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 288/27


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1789/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Οκτωβρίου 2005

για τον καθορισμό της επιστροφής στην παραγωγή για τη λευκή ζάχαρη που χρησιμοποιείται από τη χημική βιομηχανία την περίοδο από την 1η έως τις 30 Νοεμβρίου 2005

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 του Συμβουλίου, της 19ης Ιουνίου 2001, περί κοινής οργανώσεως της αγοράς στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 5 πέμπτη περίπτωση,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 7 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 προβλέπει ότι μπορεί να αποφασιστεί να χορηγηθούν επιστροφές στην παραγωγή για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 σημεία α) και στ) του εν λόγω κανονισμού, για τα σιρόπια που αναφέρονται στο στοιχείο δ) της εν λόγω παραγράφου, καθώς και για τη χημικώς καθαρή φρουκτόζη (λεβουλόζη) η οποία υπάγεται στη διάκριση ΣΟ 1702 50 00 ως ενδιάμεσο προϊόν, τα οποία ευρίσκονται σε μία από τις καταστάσεις που αναφέρονται στο άρθρο 23, παράγραφος 2 της συνθήκης και χρησιμοποιούνται στην παρασκευή ορισμένων προϊόντων της χημικής βιομηχανίας.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1265/2001 της Επιτροπής, της 27ης Ιουνίου 2001, για τον καθορισμό των λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 του Συμβουλίου όσον αφορά την χορήγηση επιστροφής στην παραγωγή για ορισμένα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης που χρησιμοποιούνται στη χημική βιομηχανία (2), προβλέπει ότι οι επιστροφές αυτές καθορίζονται συναρτήσει της επιστροφής που καθορίστηκε για τη λευκή ζάχαρη.

(3)

Το άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1265/2001 θεσπίζει ότι η επιστροφή στην παραγωγή για τη λευκή ζάχαρη καθορίζεται μηνιαίως για τις περιόδους που αρχίζουν την 1η εκάστου μηνός.

(4)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης ζάχαρης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Η επιστροφή στην παραγωγή για τη λευκή ζάχαρη που αναφέρεται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1265/2001, καθορίζεται σε 33,715 EUR/100 kg καθαρού βάρους για την περίοδο από την 1η έως τις 30 Νοεμβρίου 2005.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Νοεμβρίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Οκτωβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 178 της 30.6.2001, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 39/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 6 της 10.1.2004, σ. 16).

(2)  ΕΕ L 178 της 30.6.2001, σ. 63.


29.10.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 288/28


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1790/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Οκτωβρίου 2005

για καθορισμό του διορθωτικού στοιχείου που εφαρμόζεται κατά την επιστροφή για τα σιτηρά

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 15 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Δυνάμει του άρθρου 14 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003, η επιστροφή που εφαρμόζεται κατά τις εξαγωγές σιτηρών την ημέρα καταθέσεως της αιτήσεως πιστοποιητικού, εφαρμόζεται, κατόπιν αιτήσεως, σε μια εξαγωγή που πρόκειται να πραγματοποιηθεί κατά τη διάρκεια της ισχύος του πιστοποιητικού. Στην περίπτωση αυτή το διορθωτικό στοιχείο πιθανόν εφαρμόζεται στην επιστροφή.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1501/95 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 1995, περί θεσπίσεως ορισμένων λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου όσον αφορά τη χορήγηση επιστροφών κατά την εξαγωγή καθώς και τα μέτρα τα οποία πρέπει να λαμβάνονται σε περίπτωση διαταραχής της αγοράς στον τομέα των σιτηρών (2), επέτρεψε τον καθορισμό ενός διορθωτικού στοιχείου για τα προϊόντα που περιλαμβάνονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 τον Συμβουλίου (3). Το διορθωτικό αυτό στοιχείο πρέπει να υπολογιστεί λαμβανομένων υπόψη των στοιχείων που περιλαμβάνονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95.

(3)

Η κατάσταση της διεθνούς αγοράς ή οι ειδικές απαιτήσεις ορισμένων αγορών δύνανται να καταστήσουν αναγκαία τη διαφοροποίηση του διορθωτικού στοιχείου ανάλογα με τον προορισμό.

(4)

Το διορθωτικό στοιχείο καθορίζεται ταυτόχρονα με την επιστροφή και σύμφωνα με την ίδια διαδικασία ότι δύναται να τροποποιηθεί κατά το διάστημα που μεσολαβεί μεταξύ δύο καθορισμών.

(5)

Από τις ανωτέρω διατάξεις προκύπτει ότι το διορθωτικό στοιχείο καθορίζεται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το διορθωτικό στοιχείο που εφαρμόζεται στις επιστροφές που καθορίσθηκαν εκ των προτέρων για τις εξαγωγές σιτηρών, το οποίο αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχεία α), β) και γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003, με εξαίρεση τη βύνη, καθορίζεται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Νοεμβρίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Οκτωβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78. κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).

(2)  ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 7· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 777/2004 (ΕΕ L 123 της 27.4.2004, σ. 50).

(3)  ΕΕ L 181 της 1.7.1992, σ. 21· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1104/2003 (ΕΕ L 158 της 27.6.2003, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 28ης Οκτωβρίου 2005, για καθορισμό του διορθωτικού στοιχείου που εφαρμόζεται κατά την επιστροφή για τα σιτηρά

(EUR/τ)

Κωδικός προϊόντος

Προορισμός

Τρέχων

11

1η προθεσμία

12

2η προθεσμία

1

3η προθεσμία

2

4η προθεσμία

3

5η προθεσμία

4

6η προθεσμία

5

1001 10 00 9200

1001 10 00 9400

A00

0

0

0

0

0

1001 90 91 9000

1001 90 99 9000

C01

0

– 0,46

– 0,92

– 1,38

– 1,84

1002 00 00 9000

A00

0

0

0

0

0

1003 00 10 9000

1003 00 90 9000

C02

0

– 0,46

– 0,92

– 1,38

– 1,84

1004 00 00 9200

1004 00 00 9400

C03

0

– 0,46

– 0,92

– 1,38

– 1,84

1005 10 90 9000

1005 90 00 9000

A00

0

0

0

0

0

1007 00 90 9000

1008 20 00 9000

1101 00 11 9000

1101 00 15 9100

C01

0

– 0,63

– 1,26

– 1,89

– 2,52

1101 00 15 9130

C01

0

– 0,59

– 1,18

– 1,77

– 2,36

1101 00 15 9150

C01

0

– 0,54

– 1,09

– 1,63

– 2,17

1101 00 15 9170

C01

0

– 0,50

– 1,00

– 1,50

– 2,00

1101 00 15 9180

C01

0

– 0,47

– 0,94

– 1,41

– 1,88

1101 00 15 9190

1101 00 90 9000

1102 10 00 9500

A00

0

0

0

0

0

1102 10 00 9700

A00

0

0

0

0

0

1102 10 00 9900

1103 11 10 9200

A00

0

0

0

0

0

1103 11 10 9400

A00

0

0

0

0

0

1103 11 10 9900

1103 11 90 9200

A00

0

0

0

0

0

1103 11 90 9800

Σημ.: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «A», ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως έχει τροποποιηθεί.

Οι αριθμητικοί κωδικοί των προορισμών ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2081/2003 (ΕΕ L 313 της 28.11.2003, σ. 11).

C01

:

Όλες οι τρίτες χώρες εκτός από την Αλβανία, τη Βουλγαρία, τη Ρουμανία, την Κροατία, τη Βοσνία-Ερζεγοβίνη, τη Σερβία και Μαυροβούνιο, την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας, το Λιχτενστάιν και την Ελβετία.

C02

:

Η Αλγερία, η Σαουδική Αραβία, το Μπαχρέιν, η Αίγυπτος, τα Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα, το Ιράν, το Ιράκ, το Ισραήλ, η Ιορδανία, το Κουβέιτ, ο Λίβανος, η Λιβύη, το Μαρόκο, η Μαυριτανία, το Ομάν, η Συρία, η Τυνησία και η Υεμένη.

C03

:

Όλες οι τρίτες χώρες εκτός από τη Βουλγαρία, τη Νορβηγία, τη Ρουμανία, την Ελβετία και το Λιχτενστάιν.


29.10.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 288/30


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1791/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Οκτωβρίου 2005

για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή της βύνης

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Κατά το άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003, η διαφορά μεταξύ των τιμών στη διεθνή αγορά των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 του κανονισμού αυτού και των τιμών των προϊόντων αυτών στην Κοινότητα δύναται να καλύπτεται από μια επιστροφή κατά την εξαγωγή.

(2)

Οι επιστροφές πρέπει να καθορίζονται λαμβανομένων υπόψη των στοιχείων που προβλέπονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 1995, περί θεσπίσεως ορισμένων λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου όσον αφορά τη χορήγηση επιστροφών κατά την εξαγωγή καθώς και τα μέτρα τα οποία πρέπει να λαμβάνονται σε περίπτωση διαταραχής της αγοράς στον τομέα των σιτηρών (2).

(3)

Η επιστροφή που εφαρμόζεται για τη βύνη πρέπει να υπολογίζεται λαμβανομένης υπόψη της ποσότητας των σιτηρών που είναι αναγκαία για την παρασκευή των σχετικών προϊόντων. Οι ποσότητες αυτές καθορίστηκαν στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1501/95.

(4)

Η κατάσταση της διεθνούς αγοράς ή οι ειδικές απαιτήσεις ορισμένων αγορών δύνανται να καταστήσουν αναγκαία τη διαφοροποίηση της επιστροφής για ορισμένα προϊόντα ανάλογα με τον προορισμό.

(5)

Η επιστροφή πρέπει να καθορίζεται μία φορά το μήνα. Δύναται να τροποποιείται ενδιαμέσως.

(6)

Η εφαρμογή των λεπτομερειών αυτών στη σημερινή κατάσταση της αγοράς στον τομέα των σιτηρών, και ιδίως τιμές των προϊόντων αυτών στην Κοινότητα και στη διεθνή αγορά, οδηγεί στον καθορισμό της επιστροφής στα ποσά που αναγράφονται στο παράρτημα.

(7)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι επιστροφές κατά την εξαγωγή της βύνης που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 καθορίζονται στα ποσά που ορίζονται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Νοεμβρίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Οκτωβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).

(2)  ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 7· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 777/2004 (ΕΕ L 123 της 27.4.2004, σ. 50).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 28ης Οκτωβρίου 2005, για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή της βύνης

Κωδικός προϊόντος

Προορισμός

Μονάδα μέτρησης

Επιστροφή

1107 10 19 9000

A00

EUR/t

0,00

1107 10 99 9000

A00

EUR/t

0,00

1107 20 00 9000

A00

EUR/t

0,00

Σημ.: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «A» ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως έχει τροποποιηθεί.

Οι αριθμητικοί κωδικοί των προορισμών ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2081/2003 (ΕΕ L 313 της 28.11.2003, σ. 11).


29.10.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 288/32


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1792/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Οκτωβρίου 2005

για καθορισμό του διορθωτικού στοιχείου που εφαρμόζεται στην επιστροφή για τη βύνη

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 15 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Δυνάμει του άρθρου 14 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 η επιστροφή που εφαρμόζεται για τις εξαγωγές των σιτηρών την ημέρα καταθέσεως της αιτήσεως για την έκδοση πιστοποιητικού εφαρμόζεται, κατόπιν αιτήσεως, σε μια εξαγωγή που πρόκειται να πραγματοποιηθεί κατά τη διάρκεια της ισχύος του πιστοποιητικού. Στην περίπτωση αυτή, ένα διορθωτικό στοιχείο πιθανόν εφαρμόζεται στην επιστροφή.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1501/95 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 1995, περί θεσπίσεως ορισμένων λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου όσον αφορά τη χορήγηση επιστροφών κατά την εξαγωγή καθώς και τα μέτρα τα οποία πρέπει να λαμβάνονται σε περίπτωση διαταραχής της αγοράς στον τομέα των σιτηρών (2), επέτρεψε τον καθορισμό ενός διορθωτικού στοιχείου για τη βύνη που περιλαμβάνεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου (3). Το διορθωτικό αυτό στοιχείο πρέπει να υπολογιστεί λαμβανομένων υπόψη των στοιχείων που περιλαμβάνονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95.

(3)

Από τις ανωτέρω διατάξεις προκύπτει ότι το διορθωτικό στοιχείο καθορίζεται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

(4)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το διορθωτικό στοιχείο που εφαρμόζεται στις επιστροφές που καθορίζονται εκ των προτέρων για τις εξαγωγές της βύνης, το οποίο αναφέρεται στο άρθρο 15 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003, καθορίζεται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Νοεμβρίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Οκτωβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).

(2)  ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 7· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 777/2004 (ΕΕ L 123 της 27.4.2004, σ. 50).

(3)  ΕΕ L 181 της 1.7.1992, σ. 21· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1104/2003 (ΕΕ L 158 της 27.6.2003, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 28ης Οκτωβρίου 2005, για καθορισμό του διορθωτικού στοιχείου που εφαρμόζεται στην επιστροφή για τη βύνη

Σημ.: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «Α» ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως έχει τροποποιηθεί.

Οι αριθμητικοί κωδικοί των προορισμών ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2081/2003 (ΕΕ L 313 της 28.11.2003, σ. 11).

(EUR/t)

Κωδικός προϊόντος

Προορισμός

Τρέχων

11

1η προθεσμία

12

2η προθεσμία

1

3η προθεσμία

2

4η προθεσμία

3

5η προθεσμία

4

1107 10 11 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 19 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 91 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 99 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 20 00 9000

A00

0

0

0

0

0

0


(EUR/t)

Κωδικός προϊόντος

Προορισμός

6η προθεσμία

5

7η προθεσμία

6

8η προθεσμία

7

9η προθεσμία

8

10η προθεσμία

9

11η προθεσμία

10

1107 10 11 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 19 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 91 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 99 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 20 00 9000

A00

0

0

0

0

0

0


29.10.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 288/34


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1793/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Οκτωβρίου 2005

για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται στα προϊόντα των τομέων σιτηρών και όρυζας που παραδίδονται στο πλαίσιο κοινοτικών και εθνικών μέτρων επισιτιστικής βοήθειας

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3072/95 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995, περί κοινής οργανώσεως αγοράς της όρυζας (2), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2681/74 του Συμβουλίου, της 21ης Οκτωβρίου 1974, περί κοινοτικής χρηματοδοτήσεως των δαπανών που προκύπτουν από την προμήθεια γεωργικών προϊόντων λόγω της επισιτιστικής βοήθειας (3) προβλέπει ότι το μέρος των δαπανών που αντιστοιχεί στις επιστροφές κατά την εξαγωγή που καθορίζονται στο σχετικό τομέα, σύμφωνα με τους κοινοτικούς κανόνες, χρηματοδοτείται από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων, τμήμα Εγγυήσεων.

(2)

Για να διευκολυνθεί η κατάρτιση και η διαχείριση του προϋπολογισμού για τα κοινοτικά μέτρα επισιτιστικής βοήθειας και προκειμένου να επιτραπεί στα κράτη μέλη να γνωρίσουν το επίπεδο της κοινοτικής συμμετοχής στη χρημοτοδότηση των εθνικών μέτρων επισιτιστικής βοήθειας, πρέπει να καθορισθεί το επίπεδο των επιστροφών που χορηγούνται για τα μέτρα αυτά.

(3)

Οι γενικοί κανόνες και οι λεπτομέρειες εφαρμογής που προβλέπονται από το άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 και από το άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3072/95 για τις επιστροφές κατά την εξαγωγή εφαρμόζονται, τηρουμένων των αναλογιών, στις προαναφερόμενες ενέργειες.

(4)

Τα ειδικά κριτήρια τα οποία πρέπει να ληφθούν υπόψη για τον υπολογισμό της επιστροφής κατά την εξαγωγή για την όρυζα έχουν καθορισθεί στο άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3072/95.

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Για τις κοινοτικές και εθνικές επισιτιστικές βοήθειες στο πλαίσιο των διεθνών συμβάσεων ή άλλων συμπληρωματικών προγραμμάτων, καθώς και άλλων κοινοτικών ενεργειών δωρεάν διανομής οι επιστροφές που εφαρμόζονται στα προϊόντα των τομέων των σιτηρών και της όρυζας καθορίζονται σύμφωνα με το παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Νοεμβρίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Οκτωβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).

(2)  ΕΕ L 329 της 30.12.1995, σ. 18· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 411/2002 της Επιτροπής (ΕΕ L 62 της 5.3.2002, σ. 27).

(3)  ΕΕ L 288 της 25.10.1974, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 28ης Οκτωβρίου 2005, για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται στα προϊόντα των τομέων σιτηρών και όρυζας που παραδίδονται στο πλαίσιο κοινοτικών και εθνικών μέτρων επισιτιστικής βοήθειας

(EUR/τόνο)

Κωδικός προϊόντος

Ποσό επιστροφών

1001 10 00 9400

0,00

1001 90 99 9000

0,00

1002 00 00 9000

0,00

1003 00 90 9000

0,00

1005 90 00 9000

0,00

1006 30 92 9100

0,00

1006 30 92 9900

0,00

1006 30 94 9100

0,00

1006 30 94 9900

0,00

1006 30 96 9100

0,00

1006 30 96 9900

0,00

1006 30 98 9100

0,00

1006 30 98 9900

0,00

1006 30 65 9900

0,00

1007 00 90 9000

0,00

1101 00 15 9100

10,26

1101 00 15 9130

9,59

1102 10 00 9500

0,00

1102 20 10 9200

46,48

1102 20 10 9400

39,84

1103 11 10 9200

0,00

1103 13 10 9100

59,76

1104 12 90 9100

0,00

NB: Οι κωδικοί των προϊόντων καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε.


29.10.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 288/36


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1794/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Οκτωβρίου 2005

για τον καθορισμό της συναλλαγματικής ισοτιμίας που εφαρμόζεται σε ορισμένες άμεσες ενισχύσεις και μέτρα διαρθρωτικού ή περιβαλλοντικού χαρακτήρα το 2005

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2799/98 του Συμβουλίου, της 15ης Δεκεμβρίου 1998, για τη θέσπιση του γεωργονομισματικού καθεστώτος του ευρώ (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2808/98 της Επιτροπής, της 22ας Δεκεμβρίου 1998, περί των λεπτομερειών εφαρμογής του γεωργονομισματικού καθεστώτος του ευρώ στον γεωργικό τομέα (2), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 3 δεύτερη φράση,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1973/2004 της Επιτροπής, της 29ης Οκτωβρίου 2004, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου, όσον αφορά τα καθεστώτα στήριξης τα προβλεπόμενα βάσει των τίτλων IV και IVα του εν λόγω κανονισμού και τη χρήση των εκτάσεων γης που προκύπτουν από την παύση καλλιέργειας για την παραγωγή πρώτων υλών (3), και ιδίως το άρθρο 86 παράγραφος 2 δεύτερη φράση και το άρθρο 128 δεύτερη φράση,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1410/1999 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 1999, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2808/98 περί των λεπτομερειών εφαρμογής του γεωργονομισματικού καθεστώτος του ευρώ στον γεωργικό τομέα και την τροποποίηση του καθορισμού ορισμένων γενεσιουργών αιτίων που αναφέρονται στους κανονισμούς (ΕΟΚ) αριθ. 3889/87, (ΕΟΚ) αριθ. 3886/92, (ΕΟΚ) αριθ. 1793/93, (ΕΟΚ) αριθ. 2700/93 και (ΕΚ) αριθ. 293/98 (4), και ιδίως το άρθρο 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2808/98, όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2304/2003 (5), η γενεσιουργός αιτία της συναλλαγματικής ισοτιμίας για την ενίσχυση στις ενεργειακές καλλιέργειες που προβλέπεται στον τίτλο IV κεφάλαιο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου (6) είναι η 1η Ιανουαρίου του έτους για το οποίο χορηγείται η ενίσχυση.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2808/98, η γενεσιουργός αιτία της συναλλαγματικής ισοτιμίας για τα ποσά διαρθρωτικού ή περιβαλλοντικού χαρακτήρα είναι η 1η Ιανουαρίου του έτους κατά τη διάρκεια του οποίου λαμβάνεται η απόφαση χορήγησης της ενίσχυσης.

(3)

Σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 3 πρώτη φράση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2808/98, η συναλλαγματική ισοτιμία που χρησιμοποιείται ισούται με τον μέσο όρο, υπολογιζόμενο κατά χρονική αναλογία, των συναλλαγματικών ισοτιμιών που εφαρμόζονται κατά τη διάρκεια του μήνα που προηγείται της ημερομηνίας της γενεσιουργού αιτίας.

(4)

Σύμφωνα με το άρθρο 86 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1973/2004, η γενεσιουργός αιτία της συναλλαγματικής ισοτιμίας που εφαρμόζεται στα ποσά των πριμοδοτήσεων και των πληρωμών που αναφέρονται στα άρθρα 113, 114 και 119 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, είναι η έναρξη του ημερολογιακού έτους κατά το οποίο χορηγείται η πριμοδότηση ή η ενίσχυση. Σύμφωνα με το άρθρο 86 παράγραφος 2 πρώτη φράση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1973/2004, η συναλλαγματική ισοτιμία που χρησιμοποιείται ισούται με τον μέσο όρο, υπολογιζόμενο κατά χρονική αναλογία, των συναλλαγματικών ισοτιμιών που εφαρμόζονται κατά το μήνα Δεκέμβριο που προηγείται της ημερομηνίας της γενεσιουργού αιτίας.

(5)

Σύμφωνα με το άρθρο 127 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1973/2004, η ημερομηνία κατάθεσης της αίτησης συνιστά τη γενεσιουργό αιτία για τον καθορισμό του έτους κατά το οποίο χορηγείται ενίσχυση σε ζώα που καλύπτονται από την ειδική πριμοδότηση, την πριμοδότηση για θηλάζουσα αγελάδα, την πριμοδότηση για σφαγή εκτός εποχής και την ενίσχυση εκτατικοποίησης. Όσον αφορά την πριμοδότηση σφαγής, το έτος καταλογισμού, σύμφωνα με το άρθρο 127 παράγραφος 2 είναι το έτος σφαγής ή εξαγωγής. Σύμφωνα με το άρθρο 128 πρώτη φράση του εν λόγω κανονισμού, η μετατροπή σε εθνικό νόμισμα των ποσών των πριμοδοτήσεων, της ενίσχυσης εκτατικοποίησης και των πρόσθετων ενισχύσεων πραγματοποιείται σύμφωνα με το μέσο όρο, υπολογιζόμενο κατά χρονική αναλογία, των συναλλαγματικών ισοτιμιών που εφαρμόζονται κατά το μήνα Δεκέμβριο που προηγείται του έτους καταλογισμού που καθορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 127 του εν λόγω κανονισμού.

(6)

Σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2808/98, όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1250/2004 (7), η γενεσιουργός αιτία της συναλλαγματικής ισοτιμίας που εφαρμόζεται στην ενίσχυση ανά εκτάριο είναι η έναρξη της περιόδου εμπορίας για την οποία χορηγείται η ενίσχυση. Σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 103/2004 της Επιτροπής, της 21ης Ιανουαρίου 2004, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2200/96 του Συμβουλίου όσον αφορά το καθεστώς παρέμβασης και απόσυρσης στον τομέα των οπωροκηπευτικών (8), η περίοδος εμπορίας για τις στρεμματικές ενισχύσεις για καρπούς με κέλυφος που προβλέπονται στον τίτλο IV κεφάλαιο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 αρχίζει την 1η Ιανουαρίου. Σύμφωνα με το άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1251/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, για τη θέσπιση καθεστώτος στήριξης των παραγωγών ορισμένων αροτραίων καλλιεργειών (9), το άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1577/96 του Συμβουλίου, της 30ής Ιουλίου 1996, για τη θέσπιση ειδικού μέτρου υπέρ ορισμένων οσπριοειδών (10) και το άρθρο 100 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, η περίοδος εμπορίας για τις στρεμματικές ενισχύσεις για αροτραίες καλλιέργειες που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1251/1999, για την ενίσχυση οσπριοειδών που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1577/96, και για την ειδική πριμοδότηση ποιότητας για τον σκληρό σίτο και την πριμοδότηση πρωτεϊνούχων καλλιεργειών που προβλέπονται αντιστοίχως στα κεφάλαια 1 και 2 του τίτλου IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, αρχίζει την 1η Ιουλίου. Σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 3 πρώτη φράση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2808/98, η συναλλαγματική ισοτιμία που χρησιμοποιείται για τις ενισχύσεις ανά εκτάριο ισούται με τον μέσο όρο, υπολογιζόμενο κατά χρονική αναλογία, των συναλλαγματικών ισοτιμιών που εφαρμόζονταν κατά τη διάρκεια του μήνα που προηγείται της ημερομηνίας της γενεσιουργού αιτίας.

(7)

Σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 τρίτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2808/98, όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1250/2004, για την πριμοδότηση γαλακτοπαραγωγής και τις πρόσθετες ενισχύσεις που αναφέρονται στον τίτλο IV κεφάλαιο 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, η γενεσιουργός αιτία της συναλλαγματικής ισοτιμίας είναι την 1η Ιουλίου του έτους για το οποίο χορηγείται η ενίσχυση. Σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 3 πρώτη φράση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2808/98, η συναλλαγματική ισοτιμία που χρησιμοποιείται για την πριμοδότηση γαλακτοπαραγωγής και τις πρόσθετες ενισχύσεις που αναφέρονται στον τίτλο IV κεφάλαιο 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 ισούται με τον μέσο όρο, υπολογιζόμενο κατά χρονική αναλογία, των συναλλαγματικών ισοτιμιών που εφαρμόζονταν κατά τη διάρκεια του μήνα που προηγείται της ημερομηνίας της γενεσιουργού αιτίας.

(8)

Το άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1793/93 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 1993, για το γενεσιουργό αίτιο των γεωργικών ισοτιμιών που θα χρησιμοποιηθούν στον τομέα του λυκίσκου (11), προβλέπει ότι η συναλλαγματική ισοτιμία που εφαρμόζεται για την ενίσχυση στον λυκίσκο, όπως προβλέπεται στο άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1696/71 του Συμβουλίου, της 26ης Ιουλίου 1971, περί κοινής οργανώσεως της αγοράς στον τομέα του λυκίσκου (12), ισούται με τον μέσο όρο, υπολογιζόμενο κατά χρονική αναλογία, των συναλλαγματικών ισοτιμιών που εφαρμόζονταν κατά τη διάρκεια του μήνα πριν από την 1η Ιουλίου του έτους συγκομιδής,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Για το 2005, η συναλλαγματική ισοτιμία που εμφαίνεται στο παράρτημα Ι εφαρμόζεται στα ακόλουθα ποσά:

α)

ποσό της ενίσχυσης για τις ενεργειακές καλλιέργειες που αναφέρονται στον τίτλο IV κεφάλαιο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003·

β)

ποσά διαρθρωτικού ή περιβαλλοντικού χαρακτήρα που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2808/98·

γ)

πριμοδοτήσεις και ενισχύσεις στον τομέα του πρόβειου κρέατος που προβλέπονται στα άρθρα 113, 114 και 119 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003·

δ)

πριμοδοτήσεις και πληρωμές στον τομέα του βοείου κρέατος που προβλέπονται στα άρθρα 123, 124, 125, 130, 132 και 133 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003·

ε)

στρεμματικές ενισχύσεις για καρπούς με κέλυφος που προβλέπονται στον τίτλο IV κεφάλαιο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003.

Άρθρο 2

Για το 2005, η συναλλαγματική ισοτιμία που εμφαίνεται στο παράρτημα II εφαρμόζεται στα ακόλουθα ποσά:

α)

στρεμματικές ενισχύσεις για αροτραίες καλλιέργειες που προβλέπονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1251/1999·

β)

ενίσχυση οσπριοειδών που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1577/96·

γ)

ειδική πριμοδότηση ποιότητας για τον σκληρό σίτο που προβλέπεται στον τίτλο IV κεφάλαιο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003·

δ)

πριμοδότηση πρωτεϊνούχων καλλιεργειών που προβλέπεται στον τίτλο IV κεφάλαιο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003·

ε)

πριμοδότηση γαλακτοπαραγωγής και πρόσθετες ενισχύσεις που προβλέπονται στον τίτλο IV κεφάλαιο 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003·

στ)

ενίσχυση για τον λυκίσκο που προβλέπεται στο άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1696/71.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Οκτωβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 349 της 24.12.1998, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 349 της 24.12.1998, σ. 36· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1044/2005 (ΕΕ L 172 της 5.7.2005, σ. 76).

(3)  ΕΕ L 345 της 20.11.2004, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1044/2005.

(4)  ΕΕ L 164 της 30.6.1999, σ. 53.

(5)  ΕΕ L 342 της 30.12.2003, σ. 6.

(6)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 118/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 24 της 27.1.2005 σ. 15).

(7)  ΕΕ L 237 της 8.7.2004, σ. 13.

(8)  ΕΕ L 16 της 23.1.2004, σ. 3.

(9)  ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1782/2003.

(10)  ΕΕ L 206 της 16.8.1996, σ. 4· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την πράξη προσχώρησης του 2003.

(11)  ΕΕ L 163 της 6.7.1993, σ. 22· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1410/1999.

(12)  ΕΕ L 175 της 4.8.1971, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2320/2003 (ΕΕ L 345 της 31.12.2003, σ. 18).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Συναλλαγματική ισοτιμία που αναφέρεται στο άρθρο 1

1 ευρώ = (μέση τιμή από την 1η Δεκεμβρίου 2004 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2004)

0,579055

Κυπριακή λίρα

30,6523

Τσεχική κορόνα

7,43335

Δανική κορόνα

15,6466

Εσθονική κορόνα

245,869

Ουγγρικό φιορίνι

3,4528

Λιθουανικό λίτας

0,689013

Λετονικό λατς

0,432332

Λίρα Μάλτας

4,14339

Πολωνικό ζλότι

38,8968

Σλοβακική κορόνα

239,804

Σλοβενικό τόλαρ

8,98330

Σουηδική κορόνα

0,694111

Λίρα στερλίνα


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Συναλλαγματική ισοτιμία που αναφέρεται στο άρθρο 2

1 ευρώ = (μέση τιμή από την 1η Ιουνίου 2005 έως τις 30 Ιουνίου 2005)

0,574123

Κυπριακή λίρα

30,0363

Τσεχική κορόνα

7,44444

Δανική κορόνα

15,6466

Εσθονική κορόνα

249,219

Ουγγρικό φιορίνι

3,4528

Λιθουανικό λίτας

0,696023

Λεττονικό λατς

0,4293

Λίρα Μάλτας

4,06203

Πολωνικό ζλότι

38,5509

Σλοβακική κορόνα

239,467

Σλοβενικό τόλαρ

9,25091

Σουηδική κορόνα

0,669118

Λίρα στερλίνα


29.10.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 288/40


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1795/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Οκτωβρίου 2005

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2366/98 για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος ενίσχυσης στην παραγωγή ελαιόλαδου για τις περιόδους εμπορίας 1998/1999 έως 2004/2005

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη,

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό αριθ. 136/66/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 22ας Σεπτεμβρίου 1966, περί δημιουργίας κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των λιπαρών ουσιών (1), και ιδίως το άρθρο 5,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1638/98 του Συμβουλίου, της 20ής Ιουλίου 1998, για την τροποποίηση του κανονισμού αριθ. 136/66/ΕΟΚ περί δημιουργίας κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των λιπαρών ουσιών (2), και ιδίως το άρθρο 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2366/98 της Επιτροπής (3), καθορίστηκαν, για τις περιόδους εμπορίας 1998/1999 έως 2004/20045, οι λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος ενίσχυσης στην παραγωγή ελαιολάδου, που προβλέπεται στο άρθρο 5 του κανονισμού αριθ. 136/66/ΕΟΚ.

(2)

Για να υπολογιστεί η παραγωγή των επιπλέον ελαιοδέντρων που δεν είναι επιλέξιμα για ενίσχυση, κατά τη διάρκεια της περιόδου εμπορίας 2004/2005, ώστε να είναι δυνατόν να ελεγχθεί η παραγωγή των εν λόγω ελαιοδέντρων, πρέπει να αναπροσαρμοστεί το άρθρο 12α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2366/98.

(3)

Πρέπει, συνεπώς, να τροποποιηθεί αναλόγως ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2366/98.

(4)

Για να καταστεί δυνατόν να αρχίσει η καταβολή της ενίσχυσης το συντομότερο δυνατόν, είναι σκόπιμο να προβλεφθεί η έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται από τον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχειρίσεως λιπαρών ουσιών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Στο άρθρο 12α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2366/98, προστίθενται τα ακόλουθα εδάφια, πέμπτο και έκτο:

«Για την περίοδο εμπορίας 2004/2005, η κατ’ εκτίμηση παραγωγή, σε παρθένο ελαιόλαδο, των επιπλέον ελαιοδέντρων, που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο, καθορίζεται πολλαπλασιάζοντας τη μέση απόδοση ανά ενήλικο ελαιόδεντρο επί το άθροισμα:

του αριθμού των επιπλέον ελαιοδέντρων που φυτεύθηκαν από την 1η Μαΐου έως τις 31 Οκτωβρίου 1998, πολλαπλασιασμένου επί το συντελεστή 1, και

του αριθμού των επιπλέον ελαιοδέντρων που φυτεύθηκαν από την 1 Νοεμβρίου 1998 έως τις 31 Οκτωβρίου 1999, πολλαπλασιασμένου επί το συντελεστή 0,90, και

του αριθμού των επιπλέον ελαιοδέντρων που φυτεύθηκαν από την 1η Νοεμβρίου 1999 έως τις 31 Οκτωβρίου 2000, πολλαπλασιασμένου επί το συντελεστή 0,70, και

του αριθμού των επιπλέον ελαιοδέντρων που φυτεύθηκαν από την 1η Νοεμβρίου 2000 έως τις 31 Οκτωβρίου 2001, πολλαπλασιασμένου επί το συντελεστή 0,35.

Η μέση απόδοση ανά ενήλικο ελαιόδεντρο, για την περίοδο εμπορίας 2004/2005, υπολογίζεται διαιρώντας την παραγόμενη ποσότητα παρθένου ελαιολάδου, που αναφέρεται στο άρθρο 12 παράγραφος 1 στοιχείο β), διά του αθροίσματος:

του αριθμού των παραγωγικών ελαιοδέντρων που φυτεύθηκαν πριν από την 1η Μαΐου 1998, και

του αριθμού των παραγωγικών ελαιοδέντρων που φυτεύθηκαν από την 1η Μαΐου έως τις 31 Οκτωβρίου 1998, πολλαπλασιασμένου επί το συντελεστή 1, και

του αριθμού των παραγωγικών ελαιοδέντρων που φυτεύθηκαν από την 1η Νοεμβρίου 1998 έως τις 31 Οκτωβρίου 1999, πολλαπλασιασμένου επί το συντελεστή 0,90, και

του αριθμού των παραγωγικών ελαιοδέντρων που φυτεύθηκαν από την 1η Νοεμβρίου 1999 έως τις 31 Οκτωβρίου 2000, πολλαπλασιασμένου επί το συντελεστή 0,70, και

του αριθμού των παραγωγικών ελαιοδέντρων που φυτεύθηκαν από την 1η Νοεμβρίου 2000 έως τις 31 Οκτωβρίου 2001, πολλαπλασιασμένου επί το συντελεστή 0,35.».

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Οκτωβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ 172 της 30.9.1966, σ. 3025/66· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 865/2004 (ΕΕ L 161 της 30.4.2004, σ. 97).

(2)  ΕΕ L 210 της 28.7.1998, σ. 32· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 865/2004.

(3)  ΕΕ L 293 της 31.10.1998, σ. 50· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1432/2004 (ΕΕ L 264 της 11.8.2004, σ. 6).


29.10.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 288/42


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1796/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Οκτωβρίου 2005

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1555/96 όσον αφορά τον όγκο ενεργοποίησης πρόσθετων δασμών για τα αγγούρια, τις αγκινάρες, τις κλημεντίνες, τα μανταρίνια και τα πορτοκάλια

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2200/96 του Συμβουλίου, της 28ης Οκτωβρίου 1996, για την κοινή οργάνωση αγοράς στον τομέα των οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 33 παράγραφος 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1555/96 της Επιτροπής, της 30ής Ιουλίου 1996, περί των λεπτομερειών εφαρμογής του καθεστώτος σχετικά με την εφαρμογή των πρόσθετων δασμών κατά την εισαγωγή στον τομέα των οπωροκηπευτικών (2), προβλέπει έλεγχο της εισαγωγής των προϊόντων που αναφέρονται στο παράρτημά του. Ο έλεγχος αυτός πραγματοποιείται σύμφωνα με τις λεπτομέρειες που προβλέπονται στο άρθρο 308δ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου 1993, περί καθορισμού ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου για τη θέσπιση του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (3).

(2)

Για την εφαρμογή του άρθρου 5 παράγραφος 4 της συμφωνίας για τη γεωργία (4) η οποία συνήφθη στο πλαίσιο των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης και βάσει των τελευταίων διαθέσιμων στοιχείων για το 2002, 2003 και 2004, πρέπει να τροποποιηθούν οι όγκοι ενεργοποίησης των πρόσθετων δασμών για τα αγγούρια, τις αγκινάρες, τις κλημεντίνες, τα μανταρίνια και τα πορτοκάλια.

(3)

Πρέπει συνεπώς να τροποποιηθεί ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1555/96.

(4)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης των νωπών οπωροκηπευτικών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1555/96 αντικαθίσταται από το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Νοεμβρίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Οκτωβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 297 της 21.11.1996, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 47/2003 της Επιτροπής (ΕΕ L 7 της 11.1.2003, σ. 64).

(2)  ΕΕ L 193 της 3.8.1996, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1579/2005 (ΕΕ L 254 της 30.9.2005, σ. 5).

(3)  ΕΕ L 253 της 11.10.1993, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 883/2005 (ΕΕ L 148 της 11.6.2005, σ. 5).

(4)  ΕΕ L 336 της 23.12.1994, σ. 22.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Με την επιφύλαξη των κανόνων για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας, η περιγραφή των εμπορευμάτων έχει μόνο ενδεικτική αξία. Το πεδίο εφαρμογής των πρόσθετων δασμών καθορίζεται, στο πλαίσιο του παρόντος παραρτήματος, από την εμβέλεια των κωδικών ΣΟ όπως υφίσταται τη στιγμή της έκδοσης του παρόντος κανονισμού. Στην περίπτωση που, πριν από τον κωδικό ΣΟ υπάρχει “ex”, το πεδίο εφαρμογής των πρόσθετων δασμών προσδιορίζεται τόσο από την εμβέλεια του κωδικού ΣΟ όσο και από την αντίστοιχη περίοδο εφαρμογής.

Αύξων αριθμός

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή των εμπορευμάτων

Περίοδος εφαρμογής

Όγκος ενεργοποίησης

(σε τόνους)

78.0015

ex 0702 00 00

Τομάτες

1η Οκτωβρίου έως 31 Μαΐου

810 159

78.0020

1η Ιουνίου έως 30 Σεπτεμβρίου

883 976

78.0065

ex 0707 00 05

Αγγούρια

1η Μαΐου έως 31 Οκτωβρίου

10 637

78.0075

1η Νοεμβρίου έως 30 Απριλίου

10 318

78.0085

ex 0709 10 00

Αγκινάρες

1η Νοεμβρίου έως 30 Ιουνίου

90 600

78.0100

0709 90 70

Κολοκυθάκια

1η Ιανουαρίου έως 31 Δεκεμβρίου

65 658

78.0110

ex 0805 10 20

Πορτοκάλια

1η Δεκεμβρίου έως 31 Μαΐου

271 073

78.0120

ex 0805 20 10

Κλημεντίνες

1η Νοεμβρίου έως τέλος Φεβρουαρίου

150 169

78.0130

ex 0805 20 30

ex 0805 20 50

ex 0805 20 70

ex 0805 20 90

Μανταρίνια (συμπεριλαμβανομένων των tangerines και των satsumas)· wilkings και παρόμοια υβρίδια εσπεριδοειδών

1η Νοεμβρίου έως τέλος Φεβρουαρίου

94 492

78.0155

ex 0805 50 10

Λεμόνια

1η Ιουνίου έως 31 Δεκεμβρίου

291 598

78.0160

1η Ιανουαρίου έως 31 Μαΐου

50 374

78.0170

ex 0806 10 10

Επιτραπέζια σταφύλια

21η Ιουλίου έως 20 Νοεμβρίου

222 307

78.0175

ex 0808 10 80

Μήλα

1η Ιανουαρίου έως 31 Αυγούστου

804 433

78.0180

1η Σεπτεμβρίου έως 31 Δεκεμβρίου

117 107

78.0220

ex 0808 20 50

Αχλάδια

1η Ιανουαρίου έως 30 Απριλίου

239 335

78.0235

1η Ιουλίου έως 31 Δεκεμβρίου

29 158

78.0250

ex 0809 10 00

Βερίκοκα

1η Ιουνίου έως 31 Ιουλίου

127 403

78.0265

ex 0809 20 95

Κεράσια, εκτός από τα βύσσινα

21η Μαΐου έως 10 Αυγούστου

54 213

78.0270

ex 0809 30

Ροδάκινα, συμπεριλαμβάνονται τα brugnon και τα νεκταρίνια

11η Ιουνίου έως 30 Σεπτεμβρίου

982 366

78.0280

ex 0809 40 05

Δαμάσκηνα

11η Ιουνίου έως 30 Σεπτεμβρίου

54 605»


29.10.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 288/44


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1797/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Οκτωβρίου 2005

που τροποποιεί για πεντηκοστή έκτη φορά τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τον Οσάμα Μπιν Λάντεν, το δίκτυο της Αλ Κάιντα και τους Ταλιμπάν και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 467/2001 του Συμβουλίου

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου, της 27ης Μαΐου 2002, για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τον Οσάμα Μπιν Λάντεν, το δίκτυο της Αλ Κάιντα και τους Ταλιμπάν και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 467/2001 του Συμβουλίου για την απαγόρευση της εξαγωγής ορισμένων αγαθών και υπηρεσιών στο Αφγανιστάν, την ενίσχυση της απαγόρευσης πτήσεων και την παράταση της δέσμευσης κεφαλαίων και άλλων οικονομικών πόρων όσον αφορά τους Ταλιμπάν του Αφγανιστάν (1), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 1 πρώτη περίπτωση,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 απαριθμεί τα πρόσωπα, τις ομάδες και τις οντότητες που αφορά η βάσει του εν λόγω κανονισμού δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων.

(2)

Στις 24 Οκτωβρίου 2005, η επιτροπή κυρώσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών αποφάσισε να διαγράψει ένα άτομο από τον κατάλογο προσώπων, ομάδων και οντοτήτων που αφορά η δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων. Κατά συνέπεια, το παράρτημα I πρέπει να τροποποιηθεί ανάλογα,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Οκτωβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Eneko LANDÁBURU

Γενικός Διευθυντής Εξωτερικών Σχέσεων


(1)  ΕΕ L 139 της 29.5.2002, σ. 9· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1690/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 271 της 15.10.2005, σ. 31).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Η παρακάτω καταχώριση υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» διαγράφεται από το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002:

«Rahmatullah Safi. Τίτλος: Στρατηγός. Ημερομηνία γεννήσεως: α) Περίπου 1948· β) 21.3.1913. Τόπος γεννήσεως: διαμέρισμα Tagaab, επαρχία Kapisa, Αφγανιστάν. Άλλες πληροφορίες: εκπρόσωπος της Ταλιμπάν στην Ευρώπη.».


29.10.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 288/46


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1798/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Οκτωβρίου 2005

για καθορισμό σε ποιο βαθμό μπορεί να δοθεί συνέχεια στις αιτήσεις για πιστοποιητικά εισαγωγής που υποβλήθηκαν τον Οκτωβρίου 2005 για τα νεαρά άρρενα βοοειδή που προορίζονται για πάχυνση στο πλαίσιο μιας δασμολογικής ποσόστωσης η οποία προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 992/2005

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1254/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του βοείου κρέατος (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 992/2005 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 2005, για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης δασμολογικής ποσόστωσης για την εισαγωγή νεαρών αρρένων βοοειδών που προορίζονται για πάχυνση (1η Ιουλίου 2005 έως 30 Ιουνίου 2006) (2), και ιδίως το άρθρο 1 παράγραφος 4 και το άρθρο 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 992/2005, στο άρθρο 1 παράγραφος 3 στοιχείο β), έχει καθορίσει την ποσότητα των νεαρών αρρένων βοοειδών που μπορούν να εισαχθούν υπό ειδικές συνθήκες για την περίοδο από 1 Οκτωβρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2005. Οι ποσότητες για τις οποίες έχουν ζητηθεί πιστοποιητικά εισαγωγής μπορούν να ικανοποιηθούν πλήρως.

(2)

Πρέπει να προβούμε στον καθορισμό των ποσοτήτων για τις οποίες μπορούν να εκδοθούν πιστοποιητικά από την 1η Ιανουαρίου 2006, στο πλαίσιο της συνολικής ποσότητας των 169 000 κεφαλιών, σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 992/2005,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

1.   Κάθε αίτηση για πιστοποιητικά εισαγωγής που κατατίθεται τον Οκτωβρίου 2005 του στα πλαίσια του άρθρου 3 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο τρίτη περίπτωση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 992/2005 ικανοποιείται πλήρως.

2.   Η διαθέσιμη ποσότητα για την περίοδο που αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 3 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 992/2005 ανέρχεται σε 126 430 κεφάλια.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 29 Οκτωβρίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Οκτωβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξής


(1)  ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 21· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 (ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 168 της 30.6.2005, σ. 16.


29.10.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 288/47


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1799/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Οκτωβρίου 2005

για τον καθορισμό των δασμών κατά την εισαγωγή στον τομέα των σιτηρών που εφαρμόζονται από την 1η Νοεμβρίου 2005

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως της αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1249/96 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 1996, περί λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου όσον αφορά τους δασμούς κατά την εισαγωγή στον τομέα των σιτηρών (2), και ιδίως το άρθρο 2 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 προβλέπει ότι κατά την εισαγωγή των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 του εν λόγω κανονισμού, εισπράττονται οι δασμοί του κοινού δασμολογίου. Εντούτοις, για τα προϊόντα που αναφέρονται στην παράγραφο 2 του άρθρου αυτού, ο δασμός κατά την εισαγωγή ισούται με την τιμή παρεμβάσεως που ισχύει για τα προϊόντα αυτά κατά την εισαγωγή προσαυξημένη κατά 55 % και μειωμένη κατά την τιμή cif κατά την εισαγωγή που εφαρμόζεται στην εν λόγω αποστολή. Εντούτοις, ο δασμός αυτός δεν είναι δυνατόν να υπερβαίνει το δασμό του κοινού δασμολογίου.

(2)

Δυνάμει του άρθρου 10 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003, οι τιμές cif κατά την εισαγωγή υπολογίζονται με βάση τις αντιπροσωπευτικές τιμές για το εν λόγω προϊόν στη διεθνή αγορά.

(3)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1249/96 έχει καθορίσει τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 όσον αφορά τους δασμούς κατά την εισαγωγή στον τομέα των σιτηρών.

(4)

Οι δασμοί κατά την εισαγωγή εφαρμόζονται έως ότου ισχύει νέος καθορισμός.

(5)

Για να καταστεί δυνατή η κανονική λειτουργία του καθεστώτος των δασμών κατά την εισαγωγή, πρέπει, για τον υπολογισμό αυτό, να ληφθούν υπόψη οι αντιπροσωπευτικές τιμές της αγοράς που διαπιστώθηκαν κατά τη διάρκεια μιας περιόδου αναφοράς.

(6)

Η εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96 οδηγεί στον καθορισμό των δασμών κατά την εισαγωγή, σύμφωνα με το παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι δασμοί κατά την εισαγωγή στον τομέα των σιτηρών που αναφέρονται στο άρθρο 10 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 καθορίζονται στο παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμού, με βάση τα στοιχεία που περιλαμβάνονται στο παράρτημα ΙΙ.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Νοεμβρίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Οκτωβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).

(2)  ΕΕ L 161 της 29.6.1996, σ. 125· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1110/2003 (ΕΕ L 158 της 27.6.2003, σ. 12).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

Δασμοί κατά την εισαγωγή των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 10 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 που εφαρμόζονται από την 1η Νοεμβρίου 2005

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή των εμπορευμάτων

Δασμός κατά την εισαγωγή (1)

(σε EUR/τόνο)

1001 10 00

Σιτάρι σκληρό υψηλής ποιότητας

0,00

μέσης ποιότητας

0,00

βασικής ποιότητας

0,00

1001 90 91

Σιτάρι μαλακό που προορίζεται για σπορά

0,00

ex 1001 90 99

Σιτάρι μαλακό, εκλεκτής ποιότητας εκτός από εκείνο που προορίζεται για σπορά

0,00

1002 00 00

Σίκαλη

36,51

1005 10 90

Καλαμπόκι για σπορά εκτός από το υβρίδιο

48,93

1005 90 00

Καλαμπόκι εκτός από αυτό που προορίζεται για σπορά (2)

48,93

1007 00 90

Σόργο σε κόκκους εκτός από το υβρίδιο που προορίζεται για σπορά

36,51


(1)  Για τα εμπορεύματα που φθάνουν στην Κοινότητα από τον Ατλαντικό Ωκεανό ή μέσω της διώρυγας του Σουέζ [άρθρο 2 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96] ο εισαγωγέας μπορεί να επωφεληθεί μειώσεως των δασμών κατά:

3 EUR/t εάν το λιμάνι βρίσκεται στην Μεσόγειο θάλασσα ή,

2 EUR/t εάν το λιμάνι εκφόρτωσης βρίσκεται στην Ιρλανδία, στο Ηνωμένο Βασίλειο, στη Δανία, στην Εσθονία, στη Λεττονία, στη Λιθουανία, στην Πολωνία, στη Φινλανδία, στη Σουηδία ή από την πλευρά του Ατλαντικού της Ιβηρικής χερσονήσου.

(2)  Ο εισαγωγέας μπορεί να επωφεληθεί κατ' αποκοπή μειώσεως 24 EUR/t όταν πληρούνται οι προϋποθέσεις που καθορίζονται στο άρθρο 2 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

Στοιχεία υπολογισμού των δασμών

περίοδος από τις 14.10.2005-27.10.2005

1)

Μέσοι όροι κατά την περίοδο αναφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96:

Χρηματιστηριακές τιμές

Minneapolis

Chicago

Minneapolis

Minneapolis

Minneapolis

Minneapolis

Προϊόν (% πρωτεΐνες έως 12 % υγρασία)

HRS2

YC3

HAD2

μέσης ποιότητας (1)

χαμηλής ποιότητας (2)

US barley 2

Τιμή (EUR/t)

128,77 (3)

65,94

168,91

158,91

138,91

90,96

Πριμοδότηση για τον Κόλπο (EUR/t)

20,95

 

 

Πριμοδότηση για τις Μεγάλες Λίμνες (EUR/t)

32,74

 

 

2)

Μέσοι όροι κατά την περίοδο αναφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96:

Ναύλος/κόστος: Κόλπος του Μεξικού–Rotterdam: 21,91 EUR/t. Μεγάλες Λίμνες–Rotterdam: 30,54 EUR/t.

3)

Επιδοτήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 4 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96:

0,00 EUR/t (HRW2)

0,00 EUR/t (SRW2).


(1)  Αρνητική πριμοδότηση 10 EUR/t [άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96].

(2)  Αρνητική πριμοδότηση 30 EUR/t [άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96].

(3)  Θετική πριμοδότηση 14 EUR/t ενσωματωμένη [άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96].


29.10.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 288/50


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1800/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Οκτωβρίου 2005

για καθορισμό της τιμής της παγκόσμιας αγοράς του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

το πρωτόκολλο αριθ. 4 όσον αφορά το βαμβάκι, που επισυνάπτεται στην πράξη προσχώρησης της Ελλάδας, όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1050/2001 του Συμβουλίου (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1051/2001 του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2001, για ενίσχυση στην παραγωγή για το βαμβάκι (2), και ιδίως το άρθρο 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001, καθορίζεται περιοδικά η τιμή της παγκόσμιας αγοράς του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού, επί τη βάσει της τιμής της παγκόσμιας αγοράς που έχει διαπιστωθεί για το εκκοκκισμένο βαμβάκι και λαμβάνοντας υπόψη την ιστορική σχέση μεταξύ της τιμής που έχει διαπιστωθεί για το εκκοκκισμένο βαμβάκι και της τιμής που υπολογίζεται για το μη εκκοκκισμένο. Αυτή η ιστορική σχέση ορίζεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1591/2001 της Επιτροπής, της 2ας Αυγούστου 2001, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος ενίσχυσης για το βαμβάκι (3). Στην περίπτωση που η τιμή της παγκόσμιας αγοράς δεν είναι δυνατόν να προσδιοριστεί μ' αυτόν τον τρόπο, η τιμή αυτή καθορίζεται επί τη βάσει της τελευταίας προσδιορισμένης τιμής.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001, η τιμή της παγκόσμιας αγοράς του εκκοκκισμένου βαμβακιού προσδιορίζεται για ένα προϊόν το οποίο ανταποκρίνεται σε ορισμένα χαρακτηριστικά και λαμβάνοντας υπόψη τις ευνοϊκότερες προσφορές και τιμές στην παγκόσμια αγορά μεταξύ αυτών που θεωρούνται ως αντιπροσωπευτικές της πραγματικής τάσης της αγοράς. Για να πραγματοποιηθεί αυτός ο προσδιορισμός, καθορίζεται ένας μέσος όρος των προσφορών και των τιμών που έχουν διαπιστωθεί σε ένα ή περισσότερα ευρωπαϊκά χρηματιστήρια για ένα προϊόν cif για ένα λιμάνι της Κοινότητας και το οποίο προέρχεται από διάφορες χώρες προμήθειας οι οποίες θεωρούνται ότι είναι οι αντιπροσωπευτικότερες για το διεθνές εμπόριο. Εντούτοις, προβλέπονται προσαρμογές αυτών των κριτηρίων για τον προσδιορισμό της τιμής της παγκόσμιας αγοράς του εκκοκκισμένου βαμβακιού, έτσι ώστε να λαμβάνονται υπόψη διαφορές οι οποίες αιτιολογούνται από την ποιότητα του παραδιδόμενου προϊόντος ή από τη φύση των προσφορών και των τιμών. Οι προσαρμογές αυτές προβλέπονται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1591/2001.

(3)

Η εφαρμογή των προαναφερομένων κριτηρίων οδηγεί στον καθορισμό της τιμής της παγκόσμιας αγοράς του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού στο επίπεδο το οποίο περιγράφεται στη συνέχεια του παρόντος κειμένου,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Η τιμή της παγκόσμιας αγοράς του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού, όπως προβλέπεται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001, καθορίζεται σε 21,509 EUR/100 kg.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 29 Οκτωβρίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Οκτωβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξής


(1)  ΕΕ L 148 της 1.6.2001, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 148 της 1.6.2001, σ. 3.

(3)  ΕΕ L 210 της 3.8.2001, σ. 10· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταια από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1486/2002 (ΕΕ L 223 της 20.8.2002, σ. 3).


Δικαστήριο

29.10.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 288/51


ΤΡΟΠΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΤΟΥ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΫ ΔΙΑΔΙΚΑΣΊΑΣ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΊΟΥ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΏΝ ΚΟΙΝΟΤΉΤΩΝ

ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ,

έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 223 έκτο εδάφιο,

έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, και ιδίως το άρθρο 139 έκτο εδάφιο,

εκτιμώντας ότι πρέπει, με βάση την αποκτηθείσα πείρα, να τροποποιηθούν ορισμένες διατάξεις του Κανονισμού Διαδικασίας, όσον αφορά ιδίως τη σύνθεση των δικαστικών σχηματισμών, και να αποσαφηνιστεί η διατύπωση ορισμένων διατάξεων,

με την έγκριση του Συμβουλίου, η οποία παρασχέθηκε στις 3 Οκτωβρίου 2005,

ΘΕΣΠΙΖΕΙ ΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΤΟΥ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ ΤΟΥ:

Άρθρο 1

Ο Κανονισμός Διαδικασίας του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, ο οποίος εκδόθηκε στις 19 Ιουνίου 1991 (ΕΕ L 176 της 4.7.1991, σ. 7, με διορθωτικό στην ΕΕ L 383 της 29.12.1992, σ. 117), όπως τροποποιήθηκε στις 21 Φεβρουαρίου 1995 (ΕΕ L 44 της 28.2.1995, σ. 61), στις 11 Μαρτίου 1997 (ΕΕ L 103 της 19.4.1997, σ. 1, με διορθωτικό στην ΕΕ L 351 της 23.12.1997, σ. 72), στις 16 Μαΐου 2000 (ΕΕ L 122 της 24.5.2000, σ. 43), στις 28 Νοεμβρίου 2000 (ΕΕ L 322 της 19.12.2000, σ. 1), στις 3 Απριλίου 2001 (ΕΕ L 119 της 27.4.2001, σ. 1), στις 17 Σεπτεμβρίου 2002 (ΕΕ L 272 της 10.10.2002, σ. 24, με διορθωτικό στην ΕΕ L 281 της 19.10.2002, σ. 24), στις 8 Απριλίου 2003 (ΕΕ L 147 της 14.6.2003, σ. 17), στις 19 Απριλίου 2004 (ΕΕ L 132 της 29.4.2004, σ. 2), στις 20 Απριλίου 2004 (ΕΕ L 127 της 29.4.2004, σ. 107) και στις 12 Ιουλίου 2005 (ΕΕ L 203 της 4.8.2005, σ. 19), τροποποιείται ως ακολούθως:

1)

Στο άρθρο 9, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Αμέσως μετά την κατάθεση του εισαγωγικού δικογράφου της δίκης, ο πρόεδρος του Δικαστηρίου ορίζει τον εισηγητή δικαστή.»

2)

Στο άρθρο 11, δεύτερο και τρίτο εδάφιο, η φράση «Σε περίπτωση ταυτόχρονου κωλύματος» αντικαθίσταται από τη φράση «Σε περίπτωση ταυτόχρονης απουσίας ή ταυτόχρονου κωλύματος».

3)

Στο άρθρο 11β, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Το τμήμα μείζονος συνθέσεως συγκροτείται, για κάθε υπόθεση, από τον πρόεδρο του Δικαστηρίου, τους προέδρους των πενταμελών τμημάτων, τον εισηγητή δικαστή και τον απαραίτητο αριθμό δικαστών προς συμπλήρωση του αριθμού των δεκατριών δικαστών. Οι τελευταίοι αυτοί δικαστές ορίζονται βάσει του πίνακα που προβλέπεται στην παράγραφο 2 και σύμφωνα με τη σειρά που αυτός ορίζει. Το σημείο εκκινήσεως στον πίνακα είναι, για κάθε υπόθεση που παραπέμπεται στο τμήμα μείζονος συνθέσεως, το όνομα του δικαστή που αναγράφεται αμέσως μετά το όνομα του τελευταίου δικαστή που ορίστηκε βάσει του πίνακα για την υπόθεση που παραπέμφθηκε προηγουμένως στον εν λόγω δικαστικό σχηματισμό.»

4)

Στο άρθρο 11β προστίθεται η εξής νέα παράγραφος:

«3.   Όσον αφορά την εκδίκαση των υποθέσεων που παραπέμπονται στο τμήμα μείζονος συνθέσεως κατά το χρονικό διάστημα μεταξύ της αρχής του έτους της μερικής ανανεώσεως των δικαστών και της πραγματοποιήσεως της ανανεώσεως, στις συνεδριάσεις του τμήματος μετέχουν επίσης δύο αναπληρωτές δικαστές. Ως αναπληρωτές δικαστές μετέχουν οι δύο δικαστές των οποίων το όνομα αναγράφεται στον πίνακα της παραγράφου 2 αμέσως μετά το όνομα του τελευταίου δικαστή που ορίστηκε να μετάσχει στη συγκρότηση του τμήματος μείζονος συνθέσεως για την οικεία υπόθεση.

Οι αναπληρωτές δικαστές αντικαθιστούν, κατά τη σειρά του πίνακα της παραγράφου 2, τους δικαστές που ενδεχομένως δεν μπορούν να μετάσχουν στη λήψη της αποφάσεως επί της υποθέσεως.»

5)

Στο άρθρο 11γ, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Τα πενταμελή και τα τριμελή τμήματα συγκροτούνται, για κάθε υπόθεση, από τον πρόεδρο του τμήματος, τον εισηγητή δικαστή και τον απαραίτητο αριθμό δικαστών προς συμπλήρωση του αριθμού, αντιστοίχως, των πέντε και των τριών δικαστών. Οι τελευταίοι αυτοί δικαστές ορίζονται βάσει των πινάκων που προβλέπονται στην παράγραφο 2 και σύμφωνα με τη σειρά που αυτοί ορίζουν. Το σημείο εκκινήσεως στους πίνακες αυτούς είναι, για κάθε υπόθεση που παραπέμπεται σε τμήμα, το όνομα του δικαστή που αναγράφεται αμέσως μετά το όνομα του τελευταίου δικαστή που ορίστηκε βάσει του πίνακα για την εκδίκαση της προηγούμενης υποθέσεως που παραπέμφθηκε προηγουμένως ενώπιον του οικείου τμήματος.»

6)

Στο άρθρο 11δ, η μοναδική παράγραφος του άρθρου γίνεται παράγραφος 1 και προστίθεται η εξής παράγραφος:

«2.   Οσάκις ένα τμήμα στο οποίο έχει ανατεθεί μια υπόθεση παραπέμπει, δυνάμει του άρθρου 44 παράγραφος 4, την υπόθεση στο Δικαστήριο ώστε να ανατεθεί σε μεγαλύτερο δικαστικό σχηματισμό, στο σχηματισμό αυτό μετέχουν τα μέλη του τμήματος στο οποίο είχε ανατεθεί αρχικά η υπόθεση.»

7)

Στο άρθρο 16, παράγραφος 1, απαλείφονται οι λέξεις «που μονογραφείται από τον πρόεδρο και».

8)

Στο άρθρο 35, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Το Δικαστήριο, αν κρίνει ότι η συμπεριφορά συμβούλου ή δικηγόρου ενώπιον του Δικαστηρίου ή δικαστικού λειτουργού είναι ασυμβίβαστη προς το κύρος του Δικαστηρίου ή προς τις απαιτήσεις της ορθής απονομής της δικαιοσύνης ή ότι ο σύμβουλος ή ο δικηγόρος αυτός κάνει χρήση των δικαιωμάτων που απορρέουν από το λειτούργημά του για σκοπούς άλλους από εκείνους για τους οποίους του έχουν παρασχεθεί, ενημερώνει τον ενδιαφερόμενο. Αν το Δικαστήριο ενημερώσει τις αρμόδιες αρχές στη δικαιοδοσία των οποίων εμπίπτει ο ενδιαφερόμενος, στον ενδιαφερόμενο διαβιβάζεται αντίγραφο του εγγράφου που εστάλη στις αρχές αυτές.

Για τους ίδιους λόγους το Δικαστήριο μπορεί οποτεδήποτε, αφού ακούσει τον ενδιαφερόμενο και τον γενικό εισαγγελέα, να αποκλείσει, με διάταξη, τον ενδιαφερόμενο από τη διαδικασία. Η διάταξη αυτή είναι αμέσως εκτελεστή.»

9)

Στο άρθρο 37, παράγραφος 6, προστίθεται η ακόλουθη φράση: «Το άρθρο 81, παράγραφος 2, δεν έχει εφαρμογή στη δεκαήμερη αυτή προθεσμία.».

10)

Στο άρθρο 44, παράγραφος 5 πρώτο εδάφιο, η φράση «στο τμήμα που αναφέρεται στο άρθρο 9, παράγραφος 2, του παρόντος κανονισμού» αντικαθίσταται από τη φράση «στον εισηγητή δικαστή».

11)

Στο άρθρο 45, παράγραφος 3, απαλείφεται το πρώτο εδάφιο.

12)

Στο άρθρο 46 απαλείφονται οι δύο πρώτες παράγραφοι, οπότε η παράγραφος 3 καθίσταται το μοναδικό εδάφιο του άρθρου αυτού.

13)

Στο άρθρο 60 απαλείφονται οι λέξεις «στο τμήμα ή».

14)

Στο άρθρο 74, παράγραφος 1, η φράση «το προβλεπόμενο στο άρθρο 9, παράγραφος 2, του παρόντος κανονισμού τμήμα στο οποίο είχε ανατεθεί η υπόθεση» αντικαθίσταται από τη φράση «ο δικαστικός σχηματισμός στον οποίο είχε παραπεμφθεί η υπόθεση» και απαλείφεται η φράση «που δεν υπόκειται σε ένδικο μέσο».

15)

Το άρθρο 75 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 75

1.   Το ταμείο του Δικαστηρίου και οι οφειλέτες του διενεργούν τις πληρωμές τους σε ευρώ.

2.   Αν τα προς απόδοση έξοδα έγιναν σε άλλο νόμισμα και όχι σε ευρώ ή οι πράξεις που συνεπάγονται αποζημίωση έγιναν σε χώρα η οποία δεν έχει το ευρώ ως νόμισμά της, η μετατροπή των νομισμάτων γίνεται σύμφωνα με την επίσημη τιμή συναλλάγματος της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας της ημέρας της πληρωμής.»

16)

Το άρθρο 76 τροποποιείται ως εξής:

α)

Η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.   Ο πρόεδρος ορίζει τον εισηγητή δικαστή. Το Δικαστήριο παραπέμπει την αίτηση, κατόπιν προτάσεως του εισηγητή δικαστή και αφού ακούσει τον γενικό εισαγγελέα, σε δικαστικό σχηματισμό, ο οποίος αποφασίζει για την ολική ή μερική παροχή του ευεργετήματος πενίας ή για τη μη παροχή του. Εξετάζει επίσης μήπως η αίτηση παροχής έννομης προστασίας είναι προδήλως αβάσιμη.

Ο δικαστικός σχηματισμός αποφασίζει με διάταξη. Σε περίπτωση ολικής ή μερικής αρνήσεως παροχής του ευεργετήματος πενίας, η διάταξη περιέχει αιτιολόγηση της αρνήσεως».

β)

Στην παράγραφο 4, η λέξη «τμήμα» αντικαθίσταται από τις λέξεις «δικαστικός σχηματισμός».

17)

Στο άρθρο 92, παράγραφος 2, οι λέξεις «να εξετάσει» αντικαθίστανται από τη φράση «αφού ακούσει τους διαδίκους, να αποφανθεί», ενώ απαλείφεται η φράση «αφού ακούσει τους διαδίκους» μετά τη λέξη «διαπιστώσει».

18)

Στο άρθρο 93, παράγραφος 7, απαλείφεται η φράση «βάσει της εκθέσεως ακροατηρίου που του κοινοποιείται».

Άρθρο 2

Οι παρούσες τροποποιήσεις του κανονισμού διαδικασίας, που είναι αυθεντικές στις γλώσσες που αναφέρονται στο άρθρο 29 παράγραφος 1, δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και τίθενται σε ισχύ την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα που ακολουθεί τη δημοσίευσή τους.

Λουξεμβούργο, 18 Οκτωβρίου 2005.


II Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση

Επιτροπή

29.10.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 288/54


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Οκτωβρίου 2005

για την τροποποίηση της απόφασης 2005/393/ΕΚ όσον αφορά τις απαγορευμένες ζώνες σχετικά με τον καταρροϊκό πυρετό του προβάτου στην Ισπανία

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2005) 4162]

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2005/763/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την οδηγία 2000/75/ΕΚ του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2000, για τη θέσπιση ειδικών διατάξεων σχετικών με μέτρα καταπολέμησης και εξάλειψης του καταρροϊκού πυρετού του προβάτου (1), και ιδίως το άρθρο 8 παράγραφος 2 στοιχείο δ), το άρθρο 8 παράγραφος 3 και το τρίτο εδάφιο του άρθρου 19,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η οδηγία 2000/75/ΕΚ θεσπίζει κανόνες ελέγχου και μέτρα καταπολέμησης του καταρροϊκού πυρετού του προβάτου στην Κοινότητα, όπως ο καθορισμός ζωνών προστασίας και εποπτείας και η απαγόρευση εξόδου των ζώων από τις εν λόγω ζώνες.

(2)

Η απόφαση 2005/393/ΕΚ της Επιτροπής, της 23ης Μαΐου 2005, για τις ζώνες προστασίας και εποπτείας σχετικά με τον καταρροϊκό πυρετό του προβάτου και για τους όρους που ισχύουν για τις μετακινήσεις από τις ζώνες αυτές ή διά μέσου αυτών (2), προβλέπει την οριοθέτηση των συνολικών γεωγραφικών περιοχών όπου τα κράτη μέλη καθορίζουν ζώνες προστασίας και εποπτείας («απαγορευμένες ζώνες») σχετικά με τον καταρροϊκό πυρετό του προβάτου.

(3)

Η Ισπανία ενημέρωσε την Επιτροπή ότι διαπιστώθηκε η κυκλοφορία του ιού σε ορισμένες περιοχές στα όρια της απαγορευμένης ζώνης.

(4)

Κατά συνέπεια, η απαγορευμένη ζώνη πρέπει να επεκταθεί λαμβάνοντας υπόψη τις διαθέσιμες πληροφορίες σχετικά με την οικολογία του ξενιστή και την εξέλιξη της εποχιακής δραστηριότητάς του.

(5)

Ως εκ τούτου, η απόφαση 2005/393/ΕΚ πρέπει να τροποποιηθεί ανάλογα.

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Στην απόφαση 2005/393/ΕΚ, το κείμενο του μέρους σχετικά με τη ζώνη E που αφορά την Ισπανία αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Ισπανία:

Επαρχία Cádiz, Málaga, Σεβίλλη, Huelva, Córdoba, Cáceres, Badajoz

Επαρχία Jaen (“comarcas” Jaen και Andujar)

Επαρχία Τολέδο (“comarcas” Almorox, Belvis de Jara, Gálvez, Mora, Los Navalmorales, Oropesa, Talavera de la Reina, Τολέδο, Torrijos και Juncos)

Επαρχία Avila (“comarcas” Candelada, Arenas de San Pedro, Sotillo de la Adrada)

Επαρχία Ciudad Real (“comarcas” Almadén, Almodóvar del Campo, Horcajo de los Montes, Malagón και Piedrabuena)

Επαρχία Salamanca (“comarcas” Bejar και Sequeros)

Επαρχία Μαδρίτης (“comarcas” Aranjuez, El Escorial, Grinon, Navalcarnero και San Martin de Valdeiglesias)»

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την 1η Νοεμβρίου 2005.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 28 Οκτωβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 327 της 22.12.2000, σ. 74.

(2)  ΕΕ L 130 της 24.5.2005, σ. 22· απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 2005/603/ΕΚ (ΕΕ L 206 της 9.8.2005, σ. 11).


29.10.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 288/56


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Οκτωβρίου 2005

για την τροποποίηση της απόφασης 93/52/ΕΟΚ όσον αφορά τη δήλωση ότι η επαρχία Grosseto της περιφέρειας της Τοσκάνης στην Ιταλία είναι απαλλαγμένη από τη βρουκέλλωση (B. melitensis) και της απόφασης 2003/467/ΕΚ όσον αφορά τη δήλωση ότι η Γαλλία είναι απαλλαγμένη από τη βρουκέλλωση των βοοειδών

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2005) 4187]

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2005/764/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την οδηγία 64/432/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1964, περί προβλημάτων υγειονομικού ελέγχου στον τομέα των ενδοκοινοτικών συναλλαγών βοοειδών και χοιροειδών (1), και ιδίως το παράρτημα A κεφάλαιο ΙΙ σημείο 7,

την οδηγία 91/68/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιανουαρίου 1991, σχετικά με το καθεστώς υγειονομικού ελέγχου που διέπει το ενδοκοινοτικό εμπόριο αιγοπροβάτων (2), και ιδίως το παράρτημα A κεφάλαιο 1 σημείο II,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στην απόφαση 93/52/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1992, που διαπιστώνει την τήρηση εκ μέρους ορισμένων κρατών μελών ή περιοχών των όρων σχετικά με τη βρουκέλλωση (B. melitensis) και που τους αναγνωρίζει το καθεστώς κράτους μέλους ή περιοχής επίσημα απαλλαγμένης από την ασθένεια αυτή (3), καταχωρίζονται οι περιφέρειες των κρατών μελών που αναγνωρίζονται ως επισήμως απαλλαγμένες από τη βρουκέλλωση (B. melitensis) σύμφωνα με την οδηγία 91/68/ΕΟΚ.

(2)

Στην επαρχία Grosseto της περιφέρειας της Τοσκάνης, τουλάχιστον το 99,8 % των εκμεταλλεύσεων αιγοπροβάτων είναι εκμεταλλεύσεις επισήμως απαλλαγμένες από τη βρουκέλωση. Επιπροσθέτως, η εν λόγω επαρχία δεσμεύθηκε ότι θα συμμορφωθεί με ορισμένους άλλους όρους που προβλέπονται στην οδηγία 91/68/ΕΟΚ όσον αφορά τη διενέργεια δειγματοληπτικών ελέγχων μετά την αναγνώρισή της ως επαρχίας απαλλαγμένης από τη βρουκέλωση.

(3)

Ως εκ τούτου, η επαρχία Grosseto της περιφέρειας της Τοσκάνης πρέπει να αναγνωριστεί ως επισήμως απαλλαγμένη από τη βρουκέλωση (B. melitensis) όσον αφορά τις εκμεταλλεύσεις αιγοπροβάτων.

(4)

Οι κατάλογοι των περιφερειών των κρατών μελών οι οποίες κηρύσσονται απαλλαγμένες από τη φυματίωση των βοοειδών, τη βρουκέλωση των βοοειδών και την ενζωοτική λεύκωση των βοοειδών καθορίζονται στην απόφαση της 2003/467/ΕΚ Επιτροπής, της 23ης Ιουνίου 2003, για τη θέσπιση καθεστώτος επίσημης απαλλαγής από τη φυματίωση, τη βρουκέλωση και την ενζωοτική λεύκωση των βοοειδών σε ορισμένα κράτη μέλη και περιφέρειες κρατών μελών όσον αφορά τις αγέλες βοοειδών (4).

(5)

Μετά την αξιολόγηση από την Επιτροπή της τεκμηρίωσης που υπέβαλε η Γαλλία, η οποία αποδεικνύει τη συμμόρφωση με τους απαιτούμενους όρους που προβλέπονται στην οδηγία 64/432/ΕΟΚ όσον αφορά την απαλλαγή από τη βρουκέλλωση των βοοειδών, ολόκληρη η επικράτεια αυτού του κράτους μέλους πρέπει να χαρακτηριστεί επισήμως απαλλαγμένη από τη βρουκέλλωση των βοοειδών.

(6)

Ως εκ τούτου, οι αποφάσεις 93/52/ΕΟΚ και 2003/467/ΕΚ πρέπει να τροποποιηθούν ανάλογα.

(7)

Τα μέτρα που ορίζονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα ΙΙ της απόφασης 93/52/ΕΟΚ τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα Ι της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Το παράρτημα ΙΙ της απόφασης 2003/467/ΕΚ τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα ΙΙ της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 28 Οκτωβρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΥ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ 121 της 29.7.1964, σ. 1977/64· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 21/2004 (ΕΕ L 5 της 9.1.2004, σ. 8).

(2)  ΕΕ L 46 της 19.2.1991, σ. 19· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 2004/554/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 248 της 22.7.2004, σ. 1).

(3)  ΕΕ L 13 της 21.1.1993, σ. 14· απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 2005/604/ΕΚ (ΕΕ L 206 της 9.8.2005, σ. 12).

(4)  ΕΕ L 156 της 25.6.2003, σ. 74· απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 2005/604/ΕΚ.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Το παράρτημα ΙΙ της απόφασης 93/52/ΕΚ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Στη Γαλλία:

 

Διαμερίσματα:

Ain, Aisne, Allier, Ardèche, Ardennes, Aube, Aveyron, Cantal, Charente, Charente-Maritime, Cher, Corrèze, Côte-d’Or, Côtes-d’Armor, Creuse, Deux-Sèvres, Dordogne, Doubs, Essonne, Eure, Eure-et-Loir, Finistère, Gers, Gironde, Hauts-de-Seine, Haute-Loire, Haute-Vienne, Ille-et-Vilaine, Indre, Indre-et-Loire, Jura, Loir-et-Cher, Loire, Loire-Atlantique, Loiret, Lot-et-Garonne, Lot, Lozère, Maine-et-Loire, Manche, Marne, Mayenne, Morbihan, Nièvre, Nord, Oise, Orne, Pas-de-Calais, Puy-de-Dôme, Rhône, Haute-Saône, Saône-et-Loire, Sarthe, Seine-Maritime, Seine-Saint-Denis, Territoire-de-Belfort, Val-de-Marne, Val-d’Oise, Vendée, Vienne, Yonne, Yvelines, Ville de Paris, Vosges.

Στην Ιταλία:

Περιφέρεια Lazio: επαρχίες Rieti και Viterbo

Περιφέρεια Lombardia: επαρχίες Bergamo, Brescia, Como, Cremona, Lecco, Lodi, Mantova, Milano, Pavia, Sondrio και Varese

Περιφέρεια Marche: επαρχίες Ancona, Ascoli Piceno, Macerata, Pesaro και Urbino

Περιφέρεια Piemonte: επαρχίες Alessandria, Asti, Biella, Cuneo, Novara, Torino, Verbania και Vercelli

Περιφέρεια Sardinia: επαρχίες Cagliari, Nuoro, Oristana και Sassari

Περιφέρεια Trentino-Alto Aldige: επαρχίες Bolzano και Trento

Περιφέρεια Toscana: επαρχίες Arezzo, Firenze, Grossetto, Livorno, Lucca, Massa-Carrara, Pisa, Pistoia, Prato και Siena

Περιφέρεια Umbria: επαρχίες Perugia και Terni.

Στην Πορτογαλία:

 

Αυτόνομη περιφέρεια Αζορών.

Στην Ισπανία:

 

Αυτόνομη περιφέρεια Καναρίων Νήσων: επαρχίες Santa Cruz de Tenerife και Las Palmas.».


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Στο παράρτημα ΙΙ της απόφασης 2003/467/ΕΚ, το σημείο 1 αντικαθίσταται από τα εξής:

«ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1

ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ ΕΠΙΣΗΜΩΣ ΑΠΑΛΛΑΓΜΕΝΑ ΑΠΟ ΤΗ ΒΡΟΥΚΕΛΛΩΣΗ

Κωδικός ISO

Κράτος μέλος

BE

Βέλγιο

CZ

Τσεχική Δημοκρατία

DK

Δανία

DE

Γερμανία

FR

Γαλλία

LU

Λουξεμβούργο

NL

Κάτω Χώρες

AT

Αυστρία

SK

Σλοβακία

FI

Φινλανδία

SE

Σουηδία»


Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει του τίτλου V της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση

29.10.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 288/59


ΑΠΌΦΑΣΗ 2005/765/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 3ης Οκτωβρίου 2005

για τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της κυβέρνησης της Ινδονησίας για τα καθήκοντα, το καθεστώς, τα προνόμια και τις ασυλίες της Αποστολής Παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ της Ινδονησίας (Aceh Monitoring Mission — AMM) και του προσωπικού της

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 24,

τη σύσταση της προεδρίας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 9 Σεπτεμβρίου 2005, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή δράση 2005/643/ΚΕΠΠΑ για την Αποστολή Παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ της Ινδονησίας (Aceh Monitoring Mission — AMM) (1).

(2)

Το άρθρο 7 της εν λόγω κοινής δράσης προβλέπει ότι το καθεστώς του προσωπικού της Aceh Monitoring Mission στην Ινδονησία, συμπεριλαμβανομένων, όπου είναι απαραίτητο, των προνομίων, των ασυλιών και των περαιτέρω εγγυήσεων που απαιτούνται για την ολοκλήρωση και την εύρυθμη λειτουργία της Aceh Monitoring Mission συμφωνείται με τη διαδικασία του άρθρου 24 της Συνθήκης.

(3)

Σύμφωνα με την εξουσιοδότηση που έδωσε το Συμβούλιο, στις 18 Ιουλίου 2005, στην προεδρία, επικουρούμενη, εφόσον είναι αναγκαίο, από τον Γενικό Γραμματέα/Ύπατο Εκπρόσωπο, σε περίπτωση μελλοντικών ενωσιακών αποστολών μη στρατιωτικής διαχείρισης κρίσεων, να αρχίσει διαπραγματεύσεις με κράτος υποδοχής με σκοπό τη σύναψη συμφωνιών σχετικά με το καθεστώς των ενωσιακών αποστολών μη στρατιωτικής διαχείρισης κρίσεων βάσει του υποδείγματος συμφωνίας σχετικά με το καθεστώς της ενωσιακής αποστολής μη στρατιωτικής διαχείρισης κρίσεων σε κράτη υποδοχής (SOMA), η προεδρία, επικουρούμενη από τον Γενικό Γραμματέα/Ύπατο Εκπρόσωπο, διαπραγματεύθηκε συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών με την κυβέρνηση της Ινδονησίας σχετικά με τα καθήκοντα, το καθεστώς, τα προνόμια και τις ασυλίες της Αποστολής Παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ της Ινδονησίας (Aceh Monitoring Mission — AMM) και του προσωπικού της.

(4)

Η συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών θα πρέπει να εγκριθεί εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Η συμφωνία υπό μορφή επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ινδονησίας για τα καθήκοντα, το καθεστώς, τα προνόμια και τις ασυλίες της Αποστολής Παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ της Ινδονησίας (Aceh Monitoring Mission — AMM) και του προσωπικού της εγκρίνεται εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Το κείμενο της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

Άρθρο 2

Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το πρόσωπο που είναι αρμόδιο να υπογράψει τη συμφωνία δεσμεύοντας την Ευρωπαϊκή Ένωση.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα από την ημερομηνία της έκδοσής της.

Λουξεμβούργο, 3 Οκτωβρίου 2005.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

D. ALEXANDER


(1)  ΕΕ L 234 της 10.9.2005, σ. 13.


ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

ΣΥΜΦΩΝΊΑ

υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Κυβέρνησης της Ινδονησίας για τα καθήκοντα, το καθεστώς, τα προνόμια και τις ασυλίες της Αποστολής Παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ της Ινδονησίας (Aceh Monitoring Mission — AMM) και του προσωπικού της

Εξοχότατε,

Έχω την τιμή να σας γνωρίσω ότι έλαβα την από 14ης Σεπτεμβρίου 2005 επιστολή σας και τα παραρτήματά της σχετικά με τα καθήκοντα, το καθεστώς, τα προνόμια και τις ασυλίες της Aceh Monitoring Mission (ΑΜΜ) η οποία έχει ως εξής:

«

Αναφορικά με την από 9ης Σεπτεμβρίου 2005 επιστολή σας, έχω την τιμή να επιβεβαιώσω τα καθήκοντα και την εντολή της Aceh Monitoring Mission (AMM) τα οποία εκτίθεται στην παράγραφο 2 των επιστολών σας που επισυνάπτονται ως παράρτημα Ι.

Επιθυμώ επίσης να σας γνωρίσω ότι, προκειμένου να διευκολυνθεί η εκπλήρωση της εντολής της AMM, η οποία συνεστήθη βάσει του μνημονίου συμφωνίας μεταξύ της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Ινδονησίας και του Κινήματος για μια Ελεύθερη Ατσέ (GAM) το οποίο υπεγράφη στο Ελσίνκι στις 15 Αυγούστου 2005 με στόχο την παροχή ειρηνικής, συνολικής και βιώσιμης λύσης του προβλήματος στην Ατσέ στο πλαίσιο της ενιαίας Δημοκρατίας της Ινδονησίας, απαιτείται νομικό πλαίσιο ως βάση για την εκπλήρωση της εντολής της ΑΜΜ.

Συνεπώς, έχω την τιμή να προτείνω το νομικό πλαίσιο που θα διέπει το καθεστώς, τα προνόμια και τις ασυλίες της ΑΜΜ και του προσωπικού της για την εκπλήρωση της εντολής τους, το οποίο βασίζεται στον ινδονησιακό νόμο αριθ. 2 της 25ης Ιανουαρίου 1982 σχετικά με την επικύρωση της σύμβασης για τις ειδικές αποστολές, Νέα Υόρκη 1969.

Σας παρακαλώ ιδιαιτέρως να επιβεβαιώσετε, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, την εκ μέρους σας αποδοχή των διατάξεων αυτών και, επίσης, να επιβεβαιώσετε ότι αντιλαμβάνεστε ότι η παρούσα επιστολή και τα παραρτήματά της, μαζί με την απάντησή σας, αποτελούν νομικώς δεσμευτική πράξη μεταξύ της κυβέρνησης της Ινδονησίας και της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η πράξη αυτή θα τεθεί σε ισχύ την ημέρα της υπογραφής της απάντησής σας. Σε περίπτωση που η απάντησή σας παραληφθεί σε μεταγενέστερη ημερομηνία, η κυβέρνηση της Ινδονησίας θα την εφαρμόσει προσωρινά από τις 15 Σεπτεμβρίου 2005. Η πράξη αυτή είναι δυνατόν να τροποποιηθεί με κοινή συναίνεση και θα τερματιστεί στις 15 Μαρτίου 2006, εκτός εάν παραταθεί για άλλο ένα εξάμηνο με κοινή συναίνεση.

Οι διατάξεις που διέπουν το καθεστώς, τα προνόμια και τις ασυλίες της ΑΜΜ και του προσωπικού της εξακολουθούν να ισχύουν μέχρι την αναχώρηση όλου του προσωπικού της AMM από τη Δημοκρατία της Ινδονησίας και την τυχόν τελική διευθέτηση όλων των εκκρεμών αξιώσεων σύμφωνα με το τμήμα 16 του παραρτήματος ΙΙ.

(Τύπος ευγενείας)

Yusril Ihza Mahendra

Προσωρινός υπουργός Εξωτερικών

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

Βρυξέλλες, 9 Σεπτεμβρίου 2005

Αξιότιμε κύριε υπουργέ,

Σχετικά με την από 12ης Ιουλίου 2005 επιστολή σας, με την οποία καλείτε την Ευρωπαϊκή Ένωση να συμμετάσχει στην Αποστολή Παρακολούθησης Ατσέ (AMM) και την από 22ας Ιουλίου 2005 απάντησή μου, με την οποία επιβεβαιώνεται η καταρχήν συμφωνία της ΕΕ, έχω την τιμή να σας ενημερώσω ότι το Συμβούλιο της ΕΕ υιοθέτησε, στις 9 Σεπτεμβρίου 2005, την κοινή δράση για τον καθορισμό του νομικού πλαισίου για τη συμμετοχή της ΕΕ στην AMM.

Σχετικά με το μνημόνιο συμφωνίας που υπεγράφη στις 15 Αυγούστου 2005 μεταξύ της κυβέρνησης της Ινδονησίας και του Κινήματος για μια Ελεύθερη Ατσέ (GAM) και με τη σύσταση της αποστολής Παρακολούθησης Ατσέ (AMM), θα επιθυμούσα να σας επιβεβαιώσω ότι η AMM θα εκτελέσει τα ακόλουθα καθήκοντα:

Η ΑΜΜ παρακολουθεί την εφαρμογή των δεσμεύσεων που ανέλαβαν τα συμβαλλόμενα μέρη του μνημονίου συμφωνίας.

Ειδικότερα, η ΑΜΜ:

α)

παρακολουθεί την αποστράτευση των δυνάμεων του GAM και την απόσυρση των εξοπλισμών τους·

β)

παρακολουθεί την επανατοποθέτηση των μη εντεταγμένων στρατιωτικών και αστυνομικών δυνάμεων·

γ)

παρακολουθεί την επανένταξη των ενεργών μελών του GΑΜ·

δ)

παρακολουθεί την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και παρέχει βοήθεια στον τομέα αυτόν·

ε)

παρακολουθεί τη διαδικασία των νομοθετικών τροποποιήσεων·

στ)

αποφαίνεται σε αμφισβητούμενες περιπτώσεις αμνηστίας·

ζ)

ερευνά και αποφαίνεται για καταγγελίες και υποτιθέμενες παραβιάσεις του μνημονίου συμφωνίας·

η)

δημιουργεί και διατηρεί επαφή και καλή συνεργασία με τα ενδιαφερόμενα μέρη.

Εφόσον είναι απαραίτητο, θα πρότεινα να συμφωνηθούν εκτελεστικές διατάξεις από τον αρχηγό αποστολής της AMM και εκπροσώπους της κυβέρνησής σας.

Κατά συνέπεια και κατόπιν διαβουλεύσεων μεταξύ των εκπροσώπων μας, θα επιθυμούσα να σας καλέσω να ξεκινήσετε την ανταλλαγή επιστολών σχετικά με το καθεστώς, τα προνόμια και τις ασυλίες της AMM και του προσωπικού της.

Εν αναμονή της περαιτέρω στενής συνεργασίας με εσάς και την κυβέρνησή σας.

(Τύπος ευγενείας)

Javier SOLANA

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

Διατάξεις για το καθεστώς, τα προνόμια και τις ασυλίες της Aceh Monitoring Mission (AMM)

1.   Για τους σκοπούς του νομικού πλαισίου της ΑΜΜ, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:

α)

Ως “AMM” ή “αποστολή” νοείται η Aceh Monitoring Mission στην επαρχία Νανγκρόε Ατσέ Νταρουσσαλάμ η οποία συνεστήθη βάσει του μνημονίου συμφωνίας μεταξύ της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Ινδονησίας και του Κινήματος για μια Ελεύθερη Ατσέ (GAM) το οποίο υπεγράφη στο Ελσίνκι στις 15 Αυγούστου 2005, και περιλαμβάνει τα κλιμάκια, τα στοιχεία, τα αρχηγεία, το προσωπικό και τις εγκαταστάσεις που έχουν αναπτυχθεί στο έδαφος της Δημοκρατίας της Ινδονησίας και έχουν παραχωρηθεί στην AMM.

β)

Ως “αρχηγός αποστολής” νοείται ο αρχηγός της αποστολής της AMM.

γ)

Ως προσωπικό της “AMM” νοείται ο αρχηγός αποστολής/κύριος αναπληρωτής αρχηγός αποστολής, το προσωπικό που αποσπάται από κράτη μέλη της ΕΕ, άλλα ευρωπαϊκά κράτη και τις συνεισφέρουσες χώρες της ASEAN, διεθνές προσωπικό που προσλαμβάνεται με σύμβαση εργασίας από την ΑΜΜ για την προετοιμασία, υποστήριξη και εφαρμογή της αποστολής, καθώς και προσωπικό που στέλνεται σε αποστολή για λογαριασμό αποστέλλοντος κράτους ή θεσμικού οργάνου της ΕΕ στα πλαίσια της αποστολής. Δεν περιλαμβάνει εμπορικούς αναδόχους ή προσωπικό απασχολούμενο σε τοπικό επίπεδο.

δ)

Ως “αρχηγείο” νοείται το κύριο αρχηγείο της ΑΜΜ στην Μπάντα Ατσέ.

ε)

Ως “αποστέλλον κράτος” νοούνται όλα τα κράτη της ΕΕ, άλλα ευρωπαϊκά κράτη ή συνεισφέρουσα χώρα της ASEAN που έχουν αποσπάσει προσωπικό στην ΑΜΜ.

στ)

Ως “εγκαταστάσεις” νοούνται όλα τα κτίρια, οι χώροι και οι εκτάσεις που απαιτούνται για τη διεξαγωγή των δραστηριοτήτων της ΑΜΜ, καθώς και για τη στέγαση του προσωπικού της ΑΜΜ.

ζ)

Ως “προσωπικό που απασχολείται σε τοπικό επίπεδο” νοείται το προσωπικό που είναι υπήκοοι της Δημοκρατίας της Ινδονησίας ή μονίμως διαμένοντες σε αυτήν.

2.   Γενικές διατάξεις

α)

Η AMM και το προσωπικό της AMM σέβονται την κυριαρχία, την εδαφική ακεραιότητα, την εθνική ενότητα και την πολιτική ανεξαρτησία της Δημοκρατίας της Ινδονησίας σύμφωνα με το Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών.

β)

Η AMM και το προσωπικό της AMM προβαίνουν με αυστηρή αμεροληψία, αντικειμενικότητα και ανεξαρτησία στην υλοποίηση της εντολής και των στόχων τους, και τηρούν τους εθνικούς νόμους και ρυθμίσεις της Δημοκρατίας της Ινδονησίας, καθώς και τους τοπικούς νόμους και ρυθμίσεις της επαρχίας Νανγκρόε Ατσέ Νταρουσσαλάμ.

γ)

Κατά τη διεξαγωγή της αποστολής του, το προσωπικό της AMM απέχει από κάθε δραστηριότητα ασύμβατη με τη φύση και το σκοπό της. Το προσωπικό αυτό δεν δύναται να φέρει όπλα.

δ)

Η ΑΜΜ διαθέτει αυτονομία ως προς την εκτέλεση των καθηκόντων της. Η χώρα υποδοχής σέβεται τον ενιαίο χαρακτήρα της ΑΜΜ.

ε)

Ο αρχηγός αποστολής ενημερώνει τακτικά το υπουργείο Εξωτερικών για τον αριθμό και τα ονόματα του προσωπικού που κρίνεται απαραίτητο ώστε να διασφαλίζεται η αμερόληπτη, αντικειμενική και αξιόπιστη παρακολούθηση της πλήρους εφαρμογής του μνημονίου συμφωνίας μεταξύ της κυβέρνησης της Ινδονησίας και του GAM.

3.   Αναγνώριση ταυτότητας

α)

Το προσωπικό της ΑΜΜ ταυτοποιείται μέσω δελτίου ταυτότητας της ΑΜΜ που του χορηγείται και το οποίο υποχρεούται να φέρει ανά πάσα στιγμή. Η ΑΜΜ παρέχει υπόδειγμα δελτίου ταυτότητας της AMM στις αρμόδιες αρχές της κυβέρνησης της Ινδονησίας.

β)

Τα οχήματα και τα λοιπά μεταφορικά μέσα που χρησιμοποιεί το προσωπικό της AMM φέρουν το έμβλημα της AMM και δηλώνονται στην τοπική αστυνομία. Όλα τα μέσα χρησιμοποιούνται μόνο από το προσωπικό της αποστολής AMM και το τοπικό προσωπικό που προσλαμβάνεται από την αποστολή.

γ)

Η ΑΜΜ έχει το δικαίωμα να αναρτά τις σημαίες της ΕΕ και των συνεισφερουσών χωρών της ASEAN στο κύριο αρχηγείο της και στα περιφερειακά γραφεία της, καθώς και στις λοιπές εγκαταστάσεις της, μαζί με τη σημαία της Δημοκρατίας της Ινδονησίας. Το έμβλημα της ΑΜΜ μπορεί να επιδεικνύεται στις εγκαταστάσεις, στα οχήματα και στην πολιτική περιβολή της αποστολής AMM, σύμφωνα με απόφαση του Αρχηγού αποστολής.

4.   Σημεία εισόδου/εξόδου και μετακινήσεις στο έδαφος της χώρας υποδοχής

α)

Το προσωπικό της ΑΜΜ και τα περιουσιακά στοιχεία και μεταφορικά μέσα της ΑΜΜ εισέρχονται/εξέρχονται των συνόρων της Δημοκρατίας της Ινδονησίας στα επίσημα σημεία εισόδου/εξόδου των συνόρων, στα λιμάνια και μέσω των διεθνών αεροδιαδρόμων. Οι εξαιρέσεις όσον αφορά υγειονομικές εκκενώσεις και εκκενώσεις εκτάκτου ανάγκης ρυθμίζονται σύμφωνα με το τμήμα 19.

β)

Η κυβέρνηση της Ινδονησίας διευκολύνει την AMM και το προσωπικό της για την είσοδο προς και την αναχώρηση από το έδαφος της Δημοκρατίας της Ινδονησίας και, επίσης, χορηγεί τις απαραίτητες άδειας παραμονής στο έδαφος της Δημοκρατίας της Ινδονησίας κατά τη διάρκεια της αποστολής. Εκτός από έλεγχο διαβατηρίων κατά την είσοδο προς και την αναχώρηση από το έδαφος της Δημοκρατίας της Ινδονησίας, το προσωπικό της ΑΜΜ που διαθέτει το δελτίο ταυτότητας που αναφέρεται στο τμήμα 3 στοιχείο α), απαλλάσσεται από τους κανονισμούς περί διαβατηρίων, τελωνειακών ελέγχων, θεώρησης, μετανάστευσης και από οποιαδήποτε μορφή ελέγχου της μετανάστευσης εντός του εδάφους της Δημοκρατίας της Ινδονησίας.

γ)

Το προσωπικό της ΑΜΜ απαλλάσσεται από τους κανονισμούς της Δημοκρατίας της Ινδονησίας που διέπουν την εγγραφή και τον έλεγχο των αλλοδαπών, αλλά δεν θεωρείται ότι αποκτά οιοδήποτε δικαίωμα μόνιμης διαμονής ή κατοικίας στο έδαφος της Δημοκρατίας της Ινδονησίας.

δ)

Τα περιουσιακά στοιχεία και τα μεταφορικά μέσα της AMM που εισέρχονται, διέρχονται ή εξέρχονται από το έδαφος της Δημοκρατίας της Ινδονησίας και προορίζονται για τη στήριξη της ΑΜΜ, απαλλάσσονται από την υποβολή καταλόγων ή άλλων τελωνειακών εγγράφων, καθώς και από οιαδήποτε επιθεώρηση, εκτός εάν υπάρχουν σοβαρές υπόνοιες ότι περιέχουν είδη που απαγορεύονται από το νόμο ή τα οποία υπόκεινται σε καραντίνα βάσει των κανονισμών της Δημοκρατίας της Ινδονησίας. Στην περίπτωση αυτή οι έλεγχοι διεξάγονται μόνο παρουσία του εξουσιοδοτημένου εκπροσώπου της ΑΜΜ.

ε)

Το προσωπικό της ΑΜΜ δύναται να οδηγεί μηχανοκίνητα οχήματα και να χειρίζεται πλοία και αεροσκάφη, υπό τον όρο ότι έχει ισχύουσα εθνική, ή διεθνή άδεια οδήγησης, πιστοποιητικό πλοιάρχου ή άδεια πιλότου, ανάλογα με την περίπτωση. Η κυβέρνηση της Ινδονησίας αποδέχεται ως έγκυρες, χωρίς φόρο ή τέλος, τις άδειες ή τα πιστοποιητικά.

στ)

Τα οχήματα και αεροσκάφη που χρησιμοποιούνται για τους σκοπούς της αποστολής δεν υπόκεινται στις τοπικές απαιτήσεις έκδοσης άδειας ή καταχώρησης. Τα συναφή διεθνή πρότυπα και κανονισμοί σχετικά με τη διέλευση υπεράνω εθνικών εναέριων χώρων, την προσγείωση και τον έλεγχο εναέριας κυκλοφορίας εξακολουθούν να ισχύουν. Εάν είναι απαραίτητο, θα συναφθούν εκτελεστικές ρυθμίσεις σύμφωνα με το τμήμα 19.

ζ)

H AMM και το προσωπικό της, καθώς και τα οχήματα, αεροσκάφη ή άλλα μεταφορικά μέσα, ο εξοπλισμός και οι προμήθειές τους, μπορούν να κυκλοφορούν ελεύθερα και απεριόριστα σε ολόκληρο το έδαφος της επαρχίας Νανγκρόε Ατσέ Νταρουσσαλάμ και τα λοιπά τμήματα του εδάφους της Δημοκρατίας της Ινδονησίας που υπόκεινται στους νόμους και τους κανόνες της Ινδονησίας σχετικά με ζώνες όπου η είσοδος απαγορεύεται ή περιορίζεται για λόγους εθνικής ασφάλειας.

η)

Για τους σκοπούς της αποστολής, το προσωπικό της ΑΜΜ και το τοπικό προσωπικό που απασχολείται από την ΑΜΜ, όταν ταξιδεύει στο πλαίσιο των επισήμων καθηκόντων του, μπορεί να χρησιμοποιεί οδούς, γέφυρες, πορθμεία, αερολιμένες και λιμένες χωρίς καταβολή δασμών, τελών, διοδίων, φόρων ή άλλων επιβαρύνσεων, εκτός για υπηρεσίες που παρέχονται από τον ιδιωτικό τομέα. Η ΑΜΜ δεν απαλλάσσεται από τις εύλογες επιβαρύνσεις, για ζητούμενες και παρεχόμενες υπηρεσίες υπό τους ιδίους όρους με εκείνους που προβλέπονται για το προσωπικό της Δημοκρατίας της Ινδονησίας.

5.   Προνόμια και ασυλίες που παρέχει η κυβέρνηση της Ινδονησίας στην ΑΜΜ

α)

Οι εγκαταστάσεις της ΑΜΜ είναι απαραβίαστες. Πρόσωπα ενεργούντα εκ μέρους της κυβέρνησης της Ινδονησίας δεν εισέρχονται σε αυτές χωρίς τη συγκατάθεση του αρχηγού αποστολής.

β)

Οι εγκαταστάσεις της ΑΜΜ, η επίπλωσή τους και τα λοιπά είδη που βρίσκονται σε αυτές, καθώς και τα μεταφορικά τους μέσα, δεν μπορούν να καταστούν αντικείμενο έρευνας, επίταξης, κατάσχεσης ή εκτελεστικών μέτρων.

γ)

Η ΑΜΜ και τα περιουσιακά της στοιχεία, ανεξαρτήτως του τόπου όπου βρίσκονται και του κατόχου τους, χαίρουν ασυλίας από κάθε μορφής νομική διαδικασία.

δ)

Τα αρχεία και έγγραφα της ΑΜΜ, συμπεριλαμβανομένης της υποστήριξης πολυμέσων, είτε με συμβατική είτε με ψηφιακή μορφή, είναι απαραβίαστα εν παντί χρόνω και οπουδήποτε βρίσκονται.

ε)

Η επίσημη αλληλογραφία της ΑΜΜ είναι απαραβίαστη. Ως επίσημη αλληλογραφία νοείται η αλληλογραφία που σχετίζεται με την αποστολή και τις λειτουργίες της.

στ)

Η κυβέρνηση της Ινδονησίας χορηγεί αφορολόγητη εισαγωγή και εξαγωγή καθώς και απαλλαγή από την εγχώρια φορολογία προϊόντων, περιουσίας, υλικού και εξοπλισμού που εισάγεται ή αποκτάται στη χώρα υποδοχής από ή για την ΑΜΜ σε σχέση με τα επίσημα καθήκοντά της.

ζ)

Η κυβέρνηση της Ινδονησίας επιτρέπει την είσοδο ειδών για την αποστολή και χορηγεί απαλλαγή από όλους τους τελωνειακούς δασμούς, τέλη, διόδια, φόρους και συναφείς επιβαρύνσεις, εκτός από τα τέλη αποθήκευσης, μεταφοράς και λοιπών παρεχομένων υπηρεσιών.

6.   Προνόμια και ασυλίες που παρέχει η κυβέρνηση της Ινδονησίας στο προσωπικό της ΑΜΜ

α)

Το προσωπικό της ΑΜΜ δεν υπόκειται σε ουδεμιάς μορφής σύλληψη ή κράτηση.

β)

Τα έγγραφα, η αλληλογραφία και η περιουσία του προσωπικού της ΑΜΜ είναι απαραβίαστα, εκτός από την περίπτωση των εκτελεστικών μέτρων τα οποία επιτρέπονται δυνάμει του τμήματος 6 στοιχείο στ).

γ)

Το προσωπικό της ΑΜΜ χαίρει ασυλίας όσον αφορά την ποινική δικαιοδοσία της Δημοκρατίας της Ινδονησίας υπό οιεσδήποτε συνθήκες. Η ασυλία του προσωπικού της ΑΜΜ όσον αφορά την ποινική δικαιοδοσία μπορεί να αρθεί από το αποστέλλον κράτος ή από το οικείο όργανο της ΕΕ, ανάλογα με την περίπτωση. Η εν λόγω άρση της ασυλίας πρέπει πάντοτε να είναι ρητή.

δ)

Το προσωπικό της ΑΜΜ χαίρει ασυλίας όσον αφορά την αστική και διοικητική δικαιοδοσία της Δημοκρατίας της Ινδονησίας προκειμένου περί προφορικών ή έγγραφων δηλώσεων και οιωνδήποτε πράξεων στις οποίες προέβη κατά την άσκηση των επίσημων καθηκόντων του. Σε περίπτωση που εγείρεται αγωγή για αστική υπόθεση κατά προσωπικού της ΑΜΜ ενώπιον δικαστηρίου της Δημοκρατίας της Ινδονησίας, ενημερώνεται πάραυτα ο αρχηγός αποστολής και η αρμόδια αρχή του αποστέλλοντος κράτους ή του οργάνου της ΕΕ. Πριν από την κίνηση της διαδικασίας ενώπιον του δικαστηρίου, ο αρχηγός αποστολής και η αρμόδια αρχή του αποστέλλοντος κράτους ή του οργάνου της ΕΕ πιστοποιούν στο δικαστήριο αν το συγκεκριμένο αδίκημα διαπράχθηκε από το προσωπικό της ΑΜΜ κατά την άσκηση των επίσημων καθηκόντων του. Εάν το αδίκημα διαπράχθηκε κατά την άσκηση επίσημων καθηκόντων, δεν κινείται η διαδικασία. Εάν το αδίκημα δεν διαπράχθηκε κατά την άσκηση επίσημων καθηκόντων, η διαδικασία μπορεί να συνεχιστεί. Η πιστοποίηση από τον Αρχηγό αποστολής και την αρμόδια αρχή του αποστέλλοντος κράτους ή του οργάνου της ΕΕ είναι δεσμευτική για τη δικαιοδοσία της Δημοκρατίας της Ινδονησίας, η οποία δεν μπορεί να την αμφισβητήσει. Μέλος του προσωπικού της ΑΜΜ που έχει εγείρει αγωγή δεν δικαιούται να επικαλεσθεί την κατά τα ανωτέρω ασυλία σχετικά με τυχόν ανταγωγή άμεσα συνδεόμενη με την κύρια αγωγή.

ε)

Το προσωπικό της ΑΜΜ δεν υποχρεούται να καταθέτει ως μάρτυρας

στ)

Δεν είναι δυνατή η λήψη εκτελεστικών μέτρων κατά προσωπικού της ΑΜΜ, εκτός από την περίπτωση που ασκείται αγωγή εναντίον του για αστική υπόθεση η οποία δεν συνδέεται με τα επίσημα καθήκοντά του. Τα περιουσιακά στοιχεία του προσωπικού της ΑΜΜ, περί των οποίων ο αρχηγός αποστολής παρέχει πιστοποίηση ότι είναι αναγκαία για την εκπλήρωση των επίσημων καθηκόντων του, δεν μπορούν να αποτελέσουν αντικείμενο κατάσχεσης για την εκτέλεση δικαστικής αποφάσεως ή εντολής. Σε αστικές διαδικασίες το προσωπικό της ΑΜΜ δεν υπόκειται σε περιορισμούς της προσωπικής του ελευθερίας ή σε άλλα καταναγκαστικά μέτρα.

ζ)

Η ασυλία του προσωπικού της ΑΜΜ από τη δικαιοδοσία της Δημοκρατίας της Ινδονησίας δεν το απαλλάσσει από τις δικαιοδοσίες των αντίστοιχων αποστελλόντων κρατών.

η)

Το προσωπικό της ΑΜΜ, όσον αφορά τις υπηρεσίες που παρέχονται για την ΑΜΜ, εξαιρείται από τις διατάξεις περί κοινωνικής ασφάλισης που ενδέχεται να ισχύουν στη Δημοκρατία της Ινδονησίας.

θ)

Το προσωπικό της ΑΜΜ εξαιρείται από οιαδήποτε μορφή φορολόγησης, στη Δημοκρατία της Ινδονησίας, του μισθού και των αποζημιώσεων που λαμβάνει από την ΑΜΜ ή από τα αποστέλλοντα κράτη, καθώς και των τυχόν προερχόμενων από πηγές εκτός της κυβέρνησης της Ινδονησίας εσόδων του.

ι)

Η κυβέρνηση της Ινδονησίας επιτρέπει, σύμφωνα με όποιους νόμους ή κανονισμούς θεσπίσει, την είσοδο και χορηγεί απαλλαγή από όλους τους τελωνειακούς δασμούς, τέλη, φόρους και συναφείς επιβαρύνσεις εκτός από τα τέλη αποθήκευσης, μεταφοράς και συναφών υπηρεσιών, για είδη που προορίζονται για προσωπική χρήση του προσωπικού της ΑΜΜ. Η κυβέρνηση της Ινδονησίας επιτρέπει την εξαγωγή των ειδών αυτών. Προκειμένου για αγαθά και υπηρεσίες που αγοράζονται στην εγχώρια αγορά το προσωπικό της ΑΜΜ απαλλάσσεται από τον ΦΠΑ και τους φόρους σύμφωνα με τη νομοθεσία της Δημοκρατίας της Ινδονησίας.

ια)

Οι προσωπικές αποσκευές του προσωπικού της ΑΜΜ δεν υπόκεινται σε ελέγχους, εκτός εάν υπάρχουν σοβαρές υπόνοιες ότι περιέχουν είδη τα οποία δεν προορίζονται για προσωπική χρήση από το προσωπικό της ΑΜΜ, ή είδη των οποίων η εισαγωγή ή η εξαγωγή απαγορεύεται από το νόμο ή τα οποία υπόκεινται σε καραντίνα βάσει των κανονισμών της Δημοκρατίας της Ινδονησίας. Στην περίπτωση αυτή οι έλεγχοι διεξάγονται μόνο παρουσία του ενδιαφερομένου προσωπικού της ΑΜΜ ή εξουσιοδοτημένου εκπροσώπου της ΑΜΜ.

7.   Προσωπικό απασχολούμενο σε τοπικό επίπεδο

Το προσωπικό που απασχολείται σε τοπικό επίπεδο που είναι υπήκοοι της χώρας υποδοχής ή μονίμως διαμένοντες σε αυτήν χαίρει μόνο των προνομίων και των ασυλιών που αποφασίζει η Δημοκρατία της Ινδονησίας. Εντούτοις, η Δημοκρατία της Ινδονησίας πρέπει να ασκεί τη δικαιοδοσία της επί των εν λόγω προσώπων κατά τρόπον ώστε να μην παρεμβαίνει αδικαιολόγητα στην εκτέλεση της αποστολής.

8.   Ποινική δικαιοδοσία

Οι αρμόδιες αρχές αποστέλλοντος κράτους έχουν το δικαίωμα να ασκούν στο έδαφος της χώρας υποδοχής τις εξουσίες ποινικής και πειθαρχικής δικαιοδοσίας που τους παρέχει η νομοθεσία του αποστέλλοντος κράτους επί του προσωπικού της σύμφωνα με το σχετικό δίκαιο του αποστέλλοντος κράτους.

9.   Ασφάλεια

α)

Η κυβέρνηση της Ινδονησίας, μέσω των δυνατοτήτων της, αναλαμβάνει πλήρη ευθύνη για την ασφάλεια του προσωπικού της ΑΜΜ.

β)

Προς το σκοπό αυτόν, η κυβέρνηση της Ινδονησίας λαμβάνει όλα τα απαραίτητα μέτρα για την προστασία και την ασφάλεια της ΑΜΜ και του προσωπικού της ΑΜΜ. Οποιεσδήποτε ειδικές διατάξεις που προτείνει η κυβέρνηση της Ινδονησίας, αποτελούν αντικείμενο συμφωνίας με τον Αρχηγό αποστολής πριν εφαρμοσθούν.

γ)

Την υγειονομική εκκένωση όσον αφορά το προσωπικό της AMM μπορούν να αναλάβουν ιδιωτικοί ανάδοχοι από μείζονα αεροδρόμια· ωστόσο, οι δυνάμεις ασφάλειας της κυβέρνησης της Ινδονησίας είναι αρμόδιες για την υγειονομική εκκένωση από τις θέσεις ανάπτυξης στην επαρχία Νανγκρόε Ατσέ Νταρουσσαλάμ σε μείζονα αεροδρόμια. Σε καταστάσεις επείγουσας ανάγκης, ο ανάδοχος της AMM μπορεί να εκτελέσει τα καθήκοντά του όσον αφορά την υγειονομική εκκένωση από τις θέσεις ανάπτυξης στα μείζονα αεροδρόμια αφού προηγηθεί ενημέρωση των αρχών της κυβέρνησης της Ινδονησίας. Ιατρικό προσωπικό της κυβέρνησης της Ινδονησίας μπορεί να συνοδεύσει τη διαδικασία εκκένωσης.

10.   Περιβολή

Το προσωπικό της AMM φέρει πολιτική περιβολή με διακριτικό σήμα της AMM, σύμφωνα με κανόνες τους οποίους εκδίδει ο αρχηγός αποστολής.

11.   Συνεργασία και πρόσβαση σε πληροφορίες και τα μέσα ενημέρωσης

α)

Η κυβέρνηση της Ινδονησίας παρέχει πλήρη συνεργασία και υποστήριξη στην ΑΜΜ και στο προσωπικό της ΑΜΜ.

β)

Εφόσον ζητηθεί και είναι απαραίτητο για την εκπλήρωση της ΑΜΜ, η χώρα υποδοχής παρέχει στο προσωπικό της ΑΜΜ πραγματική πρόσβαση σε:

κτίρια, εγκαταστάσεις, χώρους και επίσημα οχήματα υπό τον έλεγχο της χώρας υποδοχής,

έγγραφα, υλικό και πληροφορίες υπό τον έλεγχό της.

Εφόσον απαιτείται, συνάπτονται συμπληρωματικές ρυθμίσεις, όπως αναφέρεται στο τμήμα 19.

γ)

Ο αρχηγός αποστολής και η κυβέρνηση της Ινδονησίας πραγματοποιούν τακτικές διαβουλεύσεις και λαμβάνουν κατάλληλα μέτρα για την εξασφάλιση στενών και αμοιβαίων επαφών σε κάθε κατάλληλο επίπεδο. Η κυβέρνηση της Ινδονησίας μπορεί να διορίζει αξιωματικό σύνδεσμο στην ΑΜΜ.

δ)

Ο αρχηγός αποστολής έχει ελεύθερη πρόσβαση στους τοπικούς, εθνικούς και διεθνείς εκπροσώπους των μέσων ενημέρωσης ώστε να εκφράζει ελεύθερα τις απόψεις του σε σχέση με τις δραστηριότητες της AMM και την ολοκλήρωση της αποστολής. Η ίδια απρόσκοπτη πρόσβαση του Αρχηγού αποστολής ή του εκπροσώπου του χορηγείται και στα μέσα ενημέρωσης.

ε)

Ο αρχηγός αποστολής έχει το δικαίωμα να χρησιμοποιεί τα διαθέσιμα ραδιοτηλεοπτικά συστήματα και οργανισμούς και να έχει πρόσβαση σε αυτά ή/και να παράγει και να διανέμει το μήνυμά του με οικεία μέσα προκειμένου να ενημερώνει το ενδιαφερόμενο κοινό της επαρχίας Νανγκρόε Ατσέ Νταρουσσαλάμ εντός των ορίων της αποστολής του, στα πλαίσια διακανονισμών με τους σχετικούς φορείς ραδιοτηλεοπτικών εκπομπών και μέσων ενημέρωσης.

στ)

Η ΑΜΜ διαθέτει νομική ικανότητα βάσει των ινδονησιακών νόμων και κανονισμών για την ουσιαστική εκπλήρωση της εντολής της, ειδικότερα η ΑΜΜ έχει τη δυνατότητα να ανοίγει τραπεζικούς λογαριασμούς και να αποκτά ή να διαθέτει κινητή και ακίνητη περιουσία και να παρίσταται ενώπιον δικαστηρίου.

12.   Υποστήριξη της κυβέρνησης της Ινδονησίας και συμβάσεις

α)

Η κυβέρνηση της Ινδονησίας συμφωνεί, εφόσον της ζητηθεί, να επικουρήσει την ΑΜΜ στην εξεύρεση κατάλληλων εγκαταστάσεων.

β)

Η κυβέρνηση της Ινδονησίας παρέχει δωρεάν, εφόσον ζητηθούν και είναι διαθέσιμες, ιδιόκτητες εγκαταστάσεις της κυβέρνησης της Ινδονησίας, εφόσον αυτές ζητηθούν για τη διεξαγωγή των διοικητικών και επιχειρησιακών δραστηριοτήτων της ΑΜΜ.

γ)

Στα πλαίσια των μέσων και των δυνατοτήτων της, η κυβέρνηση της Ινδονησίας συμβάλλει στην προετοιμασία, την εγκατάσταση, την εκτέλεση και την υποστήριξη της αποστολής, συμπεριλαμβανομένων συστεγαζόμενων εγκαταστάσεων και εξοπλισμού για εμπειρογνώμονες της ΑΜΜ.

δ)

Η βοήθεια και η υποστήριξη της αποστολής από την κυβέρνηση της Ινδονησίας παρέχεται υπό τους ίδιους όρους που ισχύουν για τη βοήθεια και την υποστήριξη στο προσωπικό της κυβέρνησης της Ινδονησίας.

ε)

Το δίκαιο που διέπει τις συμβάσεις που έχουν συναφθεί από την ΑΜΜ στη Δημοκρατία της Ινδονησίας καθορίζεται από τις σχετικές συμβάσεις.

13.   Αλλαγές στις εγκαταστάσεις

α)

Η ΑΜΜ εξουσιοδοτείται να κατασκευάζει, να μετατρέπει ή να τροποποιεί τις εγκαταστάσεις ανάλογα με τις επιχειρησιακές της ανάγκες, σε συνεννόηση με τις αρμόδιες ινδονησιακές αρχές. Κάθε αντίρρηση εκ μέρους των αρμόδιων ινδονησιακών αρχών κοινοποιείται στην AMM χωρίς καθυστέρηση.

β)

Η κυβέρνηση της Ινδονησίας δεν ζητά αποζημίωση από την ΑΜΜ για τις εν λόγω κατασκευές, μετατροπές ή τροποποιήσεις.

14.   Θανόν προσωπικό της ΑΜΜ

α)

Ο αρχηγός αποστολής έχει το δικαίωμα να αναλαμβάνει και να διενεργεί τα προσήκοντα για τον επαναπατρισμό θανόντων μελών του προσωπικού της ΑΜΜ, καθώς και των προσωπικών τους περιουσιακών στοιχείων.

β)

Δεν διενεργείται νεκροψία επί των θανόντων μελών της ΑΜΜ χωρίς τη συγκατάθεση του οικείου κράτους και την παρουσία εκπροσώπου της ΑΜΜ ή/και του οικείου κράτους.

γ)

Η κυβέρνηση της Ινδονησίας και η ΑΜΜ συνεργάζονται στον μέγιστο βαθμό με σκοπό τον έγκαιρο επαναπατρισμό του θανόντος προσωπικού της ΑΜΜ.

15.   Επικοινωνίες

α)

Η ΑΜΜ έχει το δικαίωμα να χρησιμοποιεί τον εξοπλισμό που είναι απαραίτητος για την εκπλήρωση της εντολής της, όπως χάρτες και όργανα ναυσιπλοΐας, όργανα παρατήρησης, φωτογραφικές μηχανές, συσκευές μαγνητοσκόπησης και άλλο σχετικό εξοπλισμό ανάλογα με την περίπτωση.

β)

Η ΑΜΜ μπορεί να εγκαθιστά και να χρησιμοποιεί ραδιοσταθμούς μετάδοσης και λήψης, καθώς και δορυφορικά συστήματα. Συνεννοείται με τις αρμόδιες αρχές της κυβέρνησης της Ινδονησίας σχετικά με τη χρησιμοποίηση των κατάλληλων συχνοτήτων προκειμένου να μην υπάρχουν προβλήματα. Η πρόσβαση στο φάσμα συχνοτήτων παρέχεται άνευ επιβαρύνσεων από την κυβέρνηση της Ινδονησίας.

γ)

Η ΑΜΜ έχει το δικαίωμα της άνευ περιορισμών επικοινωνίας μέσω ασυρμάτου (συμπεριλαμβανομένης της δορυφορικής, κινητής και ραδιοτηλεφωνικής τηλεπικοινωνίας), τηλεφώνου, τηλέγραφου, συσκευής φαξ και κάθε άλλου μέσου, καθώς και το δικαίωμα να εγκαταστήσει τον εξοπλισμό που απαιτείται για τη διατήρηση των επικοινωνιών εντός και μεταξύ των εγκαταστάσεων της ΑΜΜ, συμπεριλαμβανομένης της τοποθέτησης καλωδίων και επίγειων γραμμών για το σκοπό της επιχείρησης, σε συνεννόηση με τις ινδονησιακές αρχές.

δ)

Η ΑΜΜ μπορεί να λαμβάνει, στις εγκαταστάσεις της, τα απαιτούμενα μέτρα για να εξασφαλίζει τη διαβίβαση του ταχυδρομείου που αποστέλλεται ή απευθύνεται στην ΑΜΜ ή/και στο προσωπικό της.

16.   Αξιώσεις για θάνατο, τραυματισμό, ζημία ή απώλεια

α)

Η κυβέρνηση της Ινδονησίας, τα αποστέλλοντα κράτη, η AMM και το προσωπικό της ΑΜΜ δεν θεωρούνται υπεύθυνοι για τυχόν ζημιές ή απώλειες μη στρατιωτικών ή κρατικών περιουσιακών στοιχείων που άπτονται των επιχειρησιακών αναγκών ή προκαλούνται από δραστηριότητες που συνδέονται με ταραχές ή την προστασία της ΑΜΜ.

β)

Με σκοπό την επίτευξη φιλικού διακανονισμού, οι αξιώσεις για ζημιές ή απώλειες μη στρατιωτικών ή κρατικών περιουσιακών στοιχείων που δεν περιλαμβάνονται στην παράγραφο 1, καθώς και οι αξιώσεις για το θάνατο ή τον τραυματισμό προσώπων και για ζημιές ή απώλειες περιουσιακών στοιχείων της ΑΜΜ, κοινοποιούνται στην ΑΜΜ μέσω των αρμόδιων αρχών της κυβέρνησης της Ινδονησίας, όσον αφορά ζημίες που υπέστησαν νομικά ή φυσικά πρόσωπα της Δημοκρατίας της Ινδονησίας, ή στις αρμόδιες αρχές της Δημοκρατίας της Ινδονησίας, όσον αφορά ζημίες που υπέστησαν η ΑΜΜ και το προσωπικό της. Οι αξιώσεις είναι δυνατόν να αφορούν θέματα που αφορούν συμβατική ή και εξωσυμβατική ευθύνη.

γ)

Εφόσον δεν μπορεί να υπάρξει φιλικός διακανονισμός, η αξίωση υποβάλλεται σε επιτροπή αποζημιώσεων αποτελούμενη, σε ισομερή βάση, από εκπροσώπους της ΑΜΜ και εκπροσώπους της κυβέρνησης της Ινδονησίας. Η διευθέτηση των αξιώσεων επιτυγχάνεται με κοινή συμφωνία.

17.   Σύνδεσμος και διαφορές

α)

Κάθε ζήτημα που προκύπτει από την εφαρμογή των διατάξεων της παρούσας εξετάζεται από εκπροσώπους της ΑΜΜ και των αρμόδιων αρχών της κυβέρνησης της Ινδονησίας.

β)

Εν απουσία πρότερης διευθέτησης, οι διαφορές επί της ερμηνείας ή της εφαρμογής των διατάξεων της παρούσας διευθετούνται αποκλειστικά με διπλωματικά μέσα.

18.   Άλλες διατάξεις

α)

Στις περιπτώσεις που οι παρούσες διατάξεις αναφέρονται στα προνόμια, στις ασυλίες και στα δικαιώματα της ΑΜΜ και του προσωπικού της ΑΜΜ, η κυβέρνηση της Ινδονησίας φέρει την ευθύνη για την εφαρμογή και τη συμμόρφωση προς τις εν λόγω ασυλίες, προνόμια και δικαιώματα από τις αρμόδιες τοπικές αρχές της κυβέρνησης της Ινδονησίας.

β)

Κανένα στοιχείο στις παρούσες διατάξεις δεν προορίζεται ούτε ερμηνεύεται ως παρέκκλιση από οιοδήποτε δικαίωμα που ενδέχεται να έχει οιοδήποτε αποστέλλον κράτος.

19.   Εκτελεστικές διατάξεις

Για την εφαρμογή των διατάξεων της παρούσας, τα επιχειρησιακά, διοικητικά και τεχνικά θέματα μπορούν να αποτελούν αντικείμενο χωριστών ρυθμίσεων που θα συνάπτονται μεταξύ του Αρχηγού αποστολής και των διοικητικών αρχών της κυβέρνησης της Ινδονησίας.

»

Έχω την τιμή να επιβεβαιώσω, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση αποδέχεται το περιεχόμενο της επιστολής σας και των παραρτημάτων της και ότι η επιστολή σας και τα παραρτήματά της, μαζί με την παρούσα απάντηση, συνιστούν νομικώς δεσμευτική νομική πράξη, σύμφωνα με την πρότασή σας. Όπως αναφέρεται στην επιστολή σας, η παρούσα νομική πράξη αρχίζει να ισχύει την ημέρα της υπογραφή της παρούσας επιστολής. Δράττομαι της ευκαιρίας για να ευχαριστήσω την κυβέρνηση της Ινδονησίας για τη συμφωνία της να εφαρμόσει προσωρινά την παρούσα νομική πράξη από τις 15 Σεπτεμβρίου 2005.

Θα σας παρακαλούσα να γνωρίσετε την παραλαβή της παρούσας επιστολής.

(Τύπος ευγενείας)

Javier SOLANA

c.c: Dr. N. Hassan Wirajuda

Υπουργός εξωτερικών υποθέσεων