ISSN 1725-2547 |
||
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 193 |
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
48ό έτος |
Περιεχόμενα |
|
I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση |
Σελίδα |
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει του τίτλου V της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση |
|
|
* |
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
EL |
Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση
23.7.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 193/1 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1183/2005 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 18ης Ιουλίου 2005
για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά των προσώπων που παραβιάζουν το εμπάργκο όπλων έναντι της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 60, 301 και 308,
την κοινή θέση 2005/440/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 13ης Ιουνίου 2005, για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό (1),
την πρόταση της Επιτροπής,
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (2),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Δεδομένου ότι συνεχίζεται η παράνομη εισροή και κυκλοφορία όπλων στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό, το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, ενεργώντας βάσει του κεφαλαίου VII του Καταστατικού Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών, εξέδωσε το ψήφισμα 1596 (2005) της 18ης Απριλίου 2005, το οποίο προβλέπει, μεταξύ άλλων, περιοριστικά μέτρα οικονομικής φύσεως κατά των προσώπων τα οποία, σύμφωνα με την αρμόδια Επιτροπή Κυρώσεων των Ηνωμένων Εθνών, παραβιάζουν το εμπάργκο όπλων που επιβλήθηκε κατά της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό με τα ψηφίσματα 1493 (2003) και 1596 (2005) του Συμβουλίου Ασφαλείας. |
(2) |
Η κοινή θέση 2005/440/ΚΕΠΠΑ προβλέπει, μεταξύ άλλων, την επιβολή περιοριστικών μέτρων οικονομικής φύσεως κατά των προσώπων που έχει καθορίσει η αρμόδια Επιτροπή Κυρώσεων των Ηνωμένων Εθνών. Τα μέτρα αυτά εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της συνθήκης. Για να αποφευχθεί η στρέβλωση του ανταγωνισμού, απαιτούνται κοινοτικά μέτρα για την εφαρμογή τους, καθόσον αφορά την Κοινότητα. Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, το έδαφος της Κοινότητας θα πρέπει να θεωρείται ότι περιλαμβάνει τα εδάφη των κρατών μελών στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη, υπό τους όρους που προβλέπει η συνθήκη αυτή. |
(3) |
Για λόγους σκοπιμότητας, η Επιτροπή θα πρέπει να διαθέτει την εξουσία να τροποποιεί τα παραρτήματα του παρόντος κανονισμού. |
(4) |
Για να διασφαλισθεί ότι τα μέτρα που προβλέπει ο παρών κανονισμός είναι αποτελεσματικά, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να τεθεί σε ισχύ την ημέρα της δημοσίευσής του. |
(5) |
Η συνθήκη, με τα άρθρα της 60 και 301, εξουσιοδοτεί το Συμβούλιο να λαμβάνει, υπό ορισμένους όρους, μέτρα για τη διακοπή ή τη μείωση των πληρωμών και των κινήσεων κεφαλαίων, καθώς και των οικονομικών σχέσεων με τρίτες χώρες. Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό, τα οποία στρέφονται επίσης κατά μεμονωμένων ατόμων που δεν συνδέονται άμεσα με την κυβέρνηση τρίτης χώρας, είναι απαραίτητα για να επιτευχθεί αυτός ο στόχος της Κοινότητας, και το άρθρο 308 της συνθήκης εξουσιοδοτεί το Συμβούλιο να λαμβάνει τέτοια μέτρα, εφόσον δεν προβλέπονται από τη συνθήκη άλλες ειδικές εξουσίες, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:
1) |
Ως «Επιτροπή Κυρώσεων», νοείται η Επιτροπή του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών που συστάθηκε σύμφωνα με την παράγραφο 8 του ψηφίσματος αριθ. 1533 (2004) του Συμβουλίου Ασφαλείας των ΗΕ· |
2) |
ως «κεφάλαια», νοούνται τα χρηματοοικονομικά περιουσιακά στοιχεία και τα οικονομικά οφέλη κάθε είδους, στα οποία περιλαμβάνονται ενδεικτικά τα ακόλουθα:
|
3) |
ως «δέσμευση κεφαλαίων», νοείται η παρεμπόδιση οποιασδήποτε κίνησης, μεταβίβασης, μεταβολής, χρήσης ή διαπραγμάτευσης κεφαλαίων, ή πρόσβασης σε κεφάλαια, καθ’ οιονδήποτε τρόπο, δυναμένης να οδηγήσει σε μεταβολή ως προς τον όγκο, το ύψος, τον τόπο διατήρησής τους, την ιδιοκτησία, την κατοχή, τον χαρακτήρα, τον προορισμό ή άλλη μεταβολή η οποία θα καθιστούσε δυνατή τη χρησιμοποίηση των συγκεκριμένων κεφαλαίων, συμπεριλαμβανομένης της διαχείρισης χαρτοφυλακίων· |
4) |
ως «οικονομικοί πόροι», νοούνται τα χρηματοοικονομικά περιουσιακά στοιχεία κάθε είδους, υλικά ή άυλα, κινητά ή ακίνητα, που δεν είναι κεφάλαια αλλά μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την απόκτηση κεφαλαίων, αγαθών ή υπηρεσιών· |
5) |
ως «δέσμευση οικονομικών πόρων», θεωρείται η παρεμπόδιση της χρήσης τους για την απόκτηση κεφαλαίων, αγαθών ή υπηρεσιών με κάθε τρόπο, όπου συμπεριλαμβάνονται ενδεικτικά, η πώληση, η εκμίσθωση ή η υποθήκευση τους. |
Άρθρο 2
1. Δεσμεύονται όλα τα κεφάλαια και όλοι οι οικονομικοί πόροι που ανήκουν ή βρίσκονται στην ιδιοκτησία ή κατοχή των φυσικών ή νομικών προσώπων, οντοτήτων ή οργανισμών που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι.
2. Κανένα κεφάλαιο ή οικονομικός πόρος δεν διατίθεται, άμεσα ή έμμεσα, στα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, οντότητες ή οργανισμούς που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι ή προς όφελός τους.
3. Απαγορεύεται η συμμετοχή, εν γνώσει και εκ προθέσεως, σε δραστηριότητες που έχουν ως, άμεσο ή έμμεσο, στόχο ή αποτέλεσμα, να καταστρατηγούνται τα μέτρα που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2.
Άρθρο 3
1. Κατά παρέκκλιση του άρθρου 2, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ, μπορούν να επιτρέπουν την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων ή τη διάθεση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, υπό τους όρους που αυτές θεωρούν κατάλληλους, εάν κρίνουν ότι τα εν λόγω κεφάλαια ή οι εν λόγω οικονομικοί πόροι:
α) |
είναι αναγκαία για την κάλυψη βασικών δαπανών, συμπεριλαμβανομένων των πληρωμών για είδη διατροφής, ενοικίου ή ενυποθήκου δανείου, φαρμάκων και ιατροφαρμακευτικής περίθαλψης, φόρων, ασφαλίστρων και τελών σε επιχειρήσεις κοινής ωφελείας, |
β) |
προορίζονται αποκλειστικά για την πληρωμή εύλογων επαγγελματικών αμοιβών και για την εξόφληση πραγματοποιηθεισών δαπανών συνδεόμενων με την παροχή νομικών υπηρεσιών, |
γ) |
προορίζονται αποκλειστικά για την πληρωμή τελών ή επιβαρύνσεων για υπηρεσίες ανεύρεσης της φύλαξης ή φύλαξης δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, |
υπό την προϋπόθεση ότι το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος έχει κοινοποιήσει αυτή τη διαπίστωση στην Επιτροπή Κυρώσεων και η Επιτροπή Κυρώσεων δεν έχει διατυπώσει αντιρρήσεις για τη διαπίστωση αυτή εντός τεσσάρων εργάσιμων ημερών από την κοινοποίηση αυτή.
2. Κατά παρέκκλιση του άρθρου 2, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, οι οποίες απαριθμούνται στο παράρτημα II, δύνανται να επιτρέπουν την ελευθέρωση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων ή τη διάθεση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, εάν κρίνουν ότι τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι χρειάζονται για την κάλυψη έκτακτων αναγκών, υπό την προϋπόθεση ότι το κράτος μέλος έχει κοινοποιήσει τη διαπίστωση αυτή στην Επιτροπή Κυρώσεων και ότι η διαπίστωση αυτή έχει εγκριθεί από την εν λόγω Επιτροπή.
Άρθρο 4
Κατά παρέκκλιση του άρθρου 2, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, οι οποίες απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ, δύνανται να εγκρίνουν την ελευθέρωση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, εφόσον πληρούνται οι ακόλουθοι όροι:
α) |
τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι αποτελούν αντικείμενο προνομίων εκ δικαστικών, διοικητικών ή διαιτητικών αποφάσεων που εκδόθηκαν πριν από τις 18 Απριλίου 2005 ή αντικείμενο δικαστικής, διοικητικής ή διαιτητικής απόφασης που εκδόθηκε πριν από την ημερομηνία αυτή, |
β) |
τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι θα χρησιμοποιηθούν αποκλειστικά για να ικανοποιηθούν απαιτήσεις που έχουν κατοχυρωθεί βάσει τέτοιων προνομίων ή απαιτήσεις που έχουν αναγνωρισθεί ως έγκυρες μέσω τέτοιας απόφασης, εντός των ορίων που θέτουν οι ισχύοντες νόμοι και κανονισμοί που διέπουν τα δικαιώματα των προσώπων που εγείρουν τέτοιες απαιτήσεις, |
γ) |
η ικανοποίηση του προνομίου ή της δικαστικής απόφασης δεν γίνεται προς όφελος προσώπου, οντότητας ή οργανισμού που απαριθμείται στο παράρτημα Ι, |
δ) |
η αναγνώριση του προνομίου ή της δικαστικής απόφασης δεν αντιτίθεται στη δημόσια τάξη του ενδιαφερομένου κράτους μέλους, |
ε) |
το κράτος μέλος έχει κοινοποιήσει το προνόμιο ή τη δικαστική απόφαση στην Επιτροπή Κυρώσεων. |
Άρθρο 5
1. Το άρθρο 2, παράγραφος 2 δεν εφαρμόζεται στην πίστωση των δεσμευμένων λογαριασμών:
α) |
τόκων ή άλλων κερδών σε σχέση με αυτούς τους λογαριασμούς, ή |
β) |
ποσών που οφείλονται βάσει συμβάσεων, συμφωνιών ή υποχρεώσεων που είχαν συναφθεί ή προέκυψαν πριν από την ημερομηνία κατά την οποία οι λογαριασμοί αυτοί αποτέλεσαν αντικείμενο του παρόντος κανονισμού, |
υπό την προϋπόθεση ότι οι εν λόγω τόκοι, τα άλλα κέρδη και οι πληρωμές έχουν δεσμευθεί σύμφωνα με το άρθρο 2, παράγραφος 1.
2. Το άρθρο 2, παράγραφος 2 δεν εμποδίζει την πίστωση των δεσμευμένων λογαριασμών εκ μέρους χρηματοδοτικών ή πιστωτικών ιδρυμάτων, τα οποία λαμβάνουν κεφάλαια που μεταφέρονται από τρίτους στο λογαριασμό των προσώπων, οντοτήτων ή οργανισμών που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι, υπό την προϋπόθεση ότι οι πιστώσεις αυτές στους εν λόγω λογαριασμούς δεσμεύονται επίσης. Τα χρηματοδοτικά ή πιστωτικά ιδρύματα ενημερώνουν αμελλητί τις αρμόδιες αρχές για τις συναλλαγές αυτές.
Άρθρο 6
1. Με την επιφύλαξη των εφαρμοστέων κανόνων σχετικά με την υποβολή εκθέσεων, την εμπιστευτικότητα και το επαγγελματικό απόρρητο, καθώς και των διατάξεων του άρθρου 284 της συνθήκης, τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, οι οντότητες και οι οργανισμοί:
α) |
παρέχουν αμέσως κάθε πληροφορία που μπορεί να διευκολύνει τη συμμόρφωση προς τον παρόντα κανονισμό, όπως λογαριασμούς και ποσά δεσμευμένα σύμφωνα με το άρθρο 2, στις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ, όπου κατοικούν ή ευρίσκονται, και τη διαβιβάζουν στην Επιτροπή, απευθείας ή μέσω των εν λόγω αρμόδιων αρχών, |
β) |
συνεργάζονται με τις αρμόδιες αρχές που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ κατά την επαλήθευση των πληροφοριών αυτών. |
2. Κάθε πρόσθετη πληροφορία που λαμβάνεται απευθείας από την Επιτροπή, τίθεται στη διάθεση των αρμόδιων αρχών του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους.
3. Κάθε πληροφορία που παρέχεται ή λαμβάνεται σύμφωνα με τις παραγράφους 1 και 2, χρησιμοποιείται μόνο για τους σκοπούς για τους οποίους παρεσχέθη ή ελήφθη.
Άρθρο 7
Η δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων ή η άρνηση διάθεσης κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων που γίνεται καλόπιστα και με την πεποίθηση ότι η εν λόγω ενέργεια συνάδει με τον παρόντα κανονισμό, δεν δημιουργεί κανενός είδους υποχρέωση εις βάρος του φυσικού ή νομικού προσώπου ή της οντότητας, ή του οργανισμού που προέβη σε αυτήν, ή εις βάρος των διευθυντών ή των υπαλλήλων τους, εκτός εάν αποδειχθεί ότι τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι δεσμεύθηκαν λόγω αμέλειας.
Άρθρο 8
Η Επιτροπή και τα κράτη μέλη αλληλοενημερώνονται αμέσως για τα μέτρα που λαμβάνουν στο πλαίσιο του παρόντος κανονισμού και ανταλλάσσουν μεταξύ τους οποιαδήποτε συναφή πληροφορία διαθέτουν σχετικά με τον παρόντα κανονισμό, ιδίως πληροφορίες σχετικά με παραβιάσεις και προβλήματα επιβολής της εφαρμογής καθώς και αποφάσεις εθνικών δικαστηρίων.
Άρθρο 9
1. Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται:
α) |
να τροποποιεί το παράρτημα Ι με βάση τις αποφάσεις που λαμβάνει η Επιτροπή Κυρώσεων, και |
β) |
να τροποποιεί το παράρτημα ΙΙ με βάση τις πληροφορίες που παρέχουν τα κράτη μέλη. |
2. Με την επιφύλαξη των δικαιωμάτων και των υποχρεώσεων των κρατών μελών στο πλαίσιο του Καταστατικού Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών, η Επιτροπή πραγματοποιεί όλες τις αναγκαίες επαφές με την Επιτροπή Κυρώσεων με σκοπό την αποτελεσματική εφαρμογή του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 10
Τα κράτη μέλη θεσπίζουν τους κανόνες για τις κυρώσεις που επιβάλλονται σε περίπτωση παραβίασης των διατάξεων του παρόντος κανονισμού, και λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για να διασφαλίζουν την εφαρμογή τους. Οι εν λόγω κυρώσεις πρέπει να είναι αποτελεσματικές, αναλογικές και αποτρεπτικές.
Τα κράτη μέλη κοινοποιούν αυτούς τους κανόνες στην Επιτροπή αμελλητί μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού, καθώς και κάθε μεταγενέστερη τροποποίησή τους.
Άρθρο 11
Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται:
α) |
στο έδαφος της Κοινότητας, συμπεριλαμβανομένου του εναερίου χώρου της, |
β) |
επί αεροσκαφών ή πλοίων που υπάγονται στη δικαιοδοσία κράτους μέλους, |
γ) |
για κάθε υπήκοο κράτους μέλους, είτε εντός είτε εκτός του κοινοτικού εδάφους, |
δ) |
για κάθε νομικό πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό που έχει συσταθεί ή δημιουργηθεί βάσει του δικαίου κράτους μέλους, |
ε) |
για κάθε νομικό πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό που ασκεί επαγγελματική δραστηριότητα εντός της Κοινότητας. |
Άρθρο 12
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 18 Ιουλίου 2005.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
J. STRAW
(1) ΕΕ L 152 της 15.6.2005, σ. 22.
(2) Γνώμη η οποία διατυπώθηκε στις 23 Ιουνίου 2005 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι
Κατάλογος των φυσικών και νομικών προσώπων, οντοτήτων και οργανισμών που αναφέρονται στο άρθρο 2
[Το παράρτημα θα συμπληρωθεί μετά τον διορισμό της Επιτροπής του Συμβουλίου Ασφαλείας που ιδρύθηκε βάσει της παραγράφου 8 του ψηφίσματος 1533 (2004) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών]
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
Κατάλογος των αρμόδιων αρχών που αναφέρονται στα άρθρα 3, 4, 5 και 6
ΒΕΛΓΙΟ
Federale Overheidsdienst Financiën |
Thesaurie |
Kunstlaan 30 |
B-1040 Brussel |
Fax: 00 32 2 233 74 65 |
E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be |
Service Public Fédéral des Finances |
Trésorerie |
30 Avenue des Arts |
B-1040 Bruxelles |
Fax: 00 32 2 233 74 65 |
E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be |
ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ
Ministerstvo financí |
Finanční analytický útvar |
P.O. BOX 675 |
Jindřišská 14 |
111 21 Praha 1 |
Tel.: + 420 2 5704 4501 |
Fax: + 420 2 5704 4502 |
Ministerstvo zahraničních věcí |
Odbor společné zahraniční a bezpečnostní politiky EU |
Loretánské nám. 5 |
118 00 Praha 1 |
Tel.: + 420 2 2418 2987 |
Fax: + 420 2 2418 4080 |
ΔΑΝΙΑ
Erhvervs- og Byggestyrelsen |
Langelinie Allé 17 |
DK-2100 København K |
Tlf. (45) 35 46 62 81 |
Fax (45) 35 46 62 03 |
Udenrigsministeriet |
Asiatisk Plads 2 |
DK-1448 København K |
Tlf. (45) 33 92 00 00 |
Fax (45) 32 54 05 33 |
Justitsministeriet |
Slotholmsgade 10 |
DK-1216 København K |
Tlf. (45) 33 92 33 40 |
Fax (45) 33 93 35 10 |
ΓΕΡΜΑΝΙΑ
Concerning freezing of funds:
|
|
Concerning technical assistance:
|
|
ΕΣΘΟΝΙΑ
Eesti Välisministeerium |
Islandi väljak 1 |
15049 Tallinn |
Tel.: + 372 6317 100 |
Faks: + 372 6317 199 |
Finantsinspektsioon |
Sakala 4 |
15030 Tallinn |
Tel.: + 372 6680 500 |
Faks: + 372 6680 501 |
ΕΛΛΑΔΑ
A. Freezing of Assets
Ministry of Economy and Finance |
General Directory of Economic Policy |
Address: 5 Nikis Str. |
10 563 Athens — Greece |
Tel.: + 30 210 3332786 |
Fax: + 30 210 3332810 |
Α. Δέσμευση κεφαλαίων
Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών |
Γενική Δ/νση Οικονομικής Πολιτικής |
Δ/νση: Νίκης 5 |
10 563 Αθήνα |
Τηλ.: + 30 210 3332786 |
Φαξ: + 30 210 3332810 |
Β. Import-Export restrictions
Ministry of Economy and Finance |
General Directorate for Policy Planning and Management |
Address Kornaroy Str. |
10 563 Athens |
Tel.: + 30 210 3286401-3 |
Fax: + 30 210 3286404 |
Β. Περιορισμοί εισαγωγών — εξαγωγών
Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών |
Γενική Δ/νση Σχεδιασμού και Διαχείρισης Πολιτικής |
Δ/νση: Κορνάρου 1 |
Τ.Κ. 10 563 Αθήνα — Ελλάς |
Τηλ.: + 30 210 3286401-3 |
Φαξ: + 30 210 3286404 |
ΙΣΠΑΝΙΑ
Dirección General del Tesoro y Política Financiera |
Subdirección General de Inspección y Control de Movimientos de Capitales |
Ministerio de Economía |
Paseo del Prado, 6 |
E-28014 Madrid |
Tel. (34) 912 09 95 11 |
Dirección General de Comercio e Inversiones |
Subdirección General de Inversiones Exteriores |
Ministerio de Industria, Comercio y Turismo |
Paseo de la Castellana, 162 |
E-28046 Madrid |
Tel. (34) 913 49 39 83 |
ΓΑΛΛΙΑ
Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie |
Direction générale du Trésor et de la politique économique |
Service des affaires multilatérales et du développement |
Sous-direction Politique commerciale et investissements Service Services, Investissements et Propriété intellectuelle |
139, rue du Bercy |
75572 Paris Cedex 12 |
Tél.: (33) 1 44 87 72 85 |
Télécopieur: (33) 1 53 18 96 55 |
Ministère des affaires étrangères |
Direction générale des affaires politiques et de sécurité |
Direction des Nations unies et des organisations internationales |
Sous-direction des affaires politiques |
Tél.: (33) 1 43 17 59 68 |
Télécopieur (33) 1 43 17 46 91 |
Service de la politique étrangère et de sécurité commune |
Tél.: (33) 1 43 17 45 16 |
Télécopieur: (33) 1 43 17 45 84 |
ΙΡΛΑΝΔΙΑ
United Nations Section |
Department of Foreign Affairs |
Iveagh House |
79-80 Saint Stephen's Green |
Dublin 2 |
Tel.: + 353 1 478 0822 |
Fax: + 353 1 408 2165 |
Central Bank and Financial Services Authority of Ireland |
Financial Markets Department |
Dame Street |
Dublin 2 |
Tel.: + 353 1 671 6666 |
Fax: + 353 1 679 8882 |
ΙΤΑΛΙΑ
Ministero degli Affari Esteri |
Piazzale della Farnesina, 1 |
I-00194 Roma |
D.G.A.S. — Ufficio III |
Tel. (39) 06 3691 8221 |
Fax. (39) 06 3691 5296 |
Ministero dell'Economia e delle Finanze |
Dipartimento del Tesoro |
Comitato di Sicurezza Finanziaria |
Via XX Settembre, 97 |
I-00187 Roma |
Tel. (39) 06 4761 3942 |
Fax. (39) 06 4761 3032 |
ΚΥΠΡΟΣ
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
6 Andrea Araouzou |
1421 Nicosia |
Tel: + 357 22 86 71 00 |
Fax: + 357 22 31 60 71 |
Central Bank of Cyprus |
80 Kennedy Avenue |
1076 Nicosia |
Tel: + 357 22 71 41 00 |
Fax: + 357 22 37 81 53 |
Ministry of Finance (Department of Customs) |
M. Karaoli |
1096 Nicosia |
Tel: + 357 22 60 11 06 |
Fax: + 357 22 60 27 41/47 |
ΛΕΤΤΟΝΙΑ
Latvijas Republikas Prokuratūra |
Noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršanas dienests |
Kalpaka bulvāris 6 |
Rīga, LV 1801 |
Tālr. Nr. (371) 70144431 |
Fakss: (371) 7044804 |
E-pasts: gen@lrp.gov.lv |
Latvijas Republikas Ārlietu ministrija |
Brīvības iela 36 |
Rīga, LV 1395 |
Tālr. Nr. (371) 7016201 |
Fakss: (371) 7828121 |
E-pasts: mfa.cha@mfa.gov.lv |
ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ
Security Policy Department |
Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Lithuania |
J. Tumo-Vaižganto 2 |
LT-01511 Vilnius |
Lithuania |
Tel. (370-5) 236 25 16 |
Faks. (370-5) 236 30 90 |
ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ
Ministère des Affaires étrangères et de l’Immigration |
Direction des Relations économiques internationales |
5, rue Notre-Dame |
L-2240 Luxembourg |
Tél.: (352) 478 2346 |
Fax: (352) 22 20 48 |
Ministère des Finances |
3, rue de la Congrégation |
L-1352 Luxembourg |
Tél.: (352) 478 2712 |
Fax: (352) 47 52 41 |
ΟΥΓΓΑΡΙΑ
Hungarian National Police Headquarters |
Teve u. 4–6. |
H-1139 Budapest |
Hungary |
Tel./fax: + 36-1-443-5554 |
Országos Rendőrfőkapitányság |
1139 Budapest, Teve u. 4–6. |
Magyarország |
Tel./fax: + 36-1-443-5554 |
Ministry of Finance |
József nádor tér. 2–4. |
H-1051 Budapest |
Hungary |
Postbox: 1369 Pf.: 481 |
Tel.: + 36-1-318-2066, + 36-1-327-2100 |
Fax: + 36-1-318-2570, + 36-1-327-2749 |
Pénzügyminisztérium |
1051 Budapest, József nádor tér. 2–4. |
Magyarország |
Postafiók: 1369 Pf.: 481 |
Tel.: + 36-1-318-2066, + 36-1-327-2100 |
Fax: + 36-1-318-2570, + 36-1-327-2749 |
Ministry of Economic Affairs and Transport (in view of Article 4) |
Hungarian Trade Licencing Office |
Margit krt.85. |
H-1024 Budapest Hungary |
Postbox: 1537 Pf.: 345 |
Tel.: + 36-1-336-7327 |
Gazdasági és Közlekedési Minisztérium – Kereskedelmi |
Engedélyezési Hivatal |
Margit krt.85. |
H-1024 Budapest Magyarország |
Postafiók: 1537 Pf.: 345 |
Tel.: + 36-1-336-7327 |
ΜΑΛΤΑ
Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet |
Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin |
Palazzo Parisio |
Triq il-Merkanti |
Valletta CMR 02 |
Tel.: + 356 21 24 28 53 |
Fax: + 356 21 25 15 20 |
ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ
De minister van Financiën |
De Directie Financiële Markten/Afdeling Integriteit |
Postbus 20201 |
NL-2500 EE Den Haag |
Tel.: 070-342 8997 |
Fax: 070-342 7984 |
ΑΥΣΤΡΙΑ
Oesterreichische Nationalbank |
Otto Wagner Platz 3 |
A-1090 Wien |
Tel. (+ 43-1) 404 20-0 |
Fax (+ 43-1) 404 20-7399 |
ΠΟΛΩΝΙΑ
Main authority:
|
|
Coordinating authority:
|
|
ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ
Ministério dos Negócios Estrangeiros |
Direcção-Geral dos Assuntos Multilaterais |
Largo do Rilvas |
P-1350-179 Lisboa |
Tel. (351) 21 394 67 02 |
Fax (351) 21 394 60 73 |
Ministério das Finanças |
Direcção-Geral dos Assuntos Europeus e Relações Internacionais |
Avenida Infante D. Henrique n.o 1, C, 2.o |
P-1100 Lisboa |
Tel. (351) 21 882 3390/8 |
Fax (351) 21 882 3399 |
ΣΛΟΒΕΝΙΑ
Ministry of Foreign Affairs |
Prešernova 25 |
SI-1000 Ljubljana |
Tel.: 00386 1 4782000 |
Faks: 00386 1 4782341 |
Ministry of the Economy |
Kotnikova 5 |
SI-1000 Ljubljana |
Tel.: 00386 1 4783311 |
Faks: 00386 1 4331031 |
Ministry of Defence |
Kardeljeva pl. 25 |
SI-1000 Ljubljana |
Tel.: 00386 1 4712211 |
Faks: 00386 1 4318164 |
ΣΛΟΒΑΚΙΑ
Ministerstvo financií Slovenskej republiky |
Štefanovičova 5 |
P.O. BOX 82 |
817 82 Bratislava |
Tel.: 00421/2/5958 1111 |
Fax: 00421/2/5249 8042 |
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
Hlboká cesta 2 |
83336 Bratislava |
Tel: 00421/2/5978 1111 |
Fax: 00421/2/5978 3649 |
ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ
Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet |
PL/PB 176 |
FIN-00161 Helsinki/Helsingfors |
P./Tfn (358-9) 16 00 5 |
Faksi/Fax (358-9) 16 05 57 07 |
ΣΟΥΗΔΙΑ
Articles 3 and 4:
|
|
Articles 5 and 6:
|
|
ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
HM Treasury |
Financial Systems and International Standards |
1, Horse Guards Road |
London SW1A 2HQ |
United Kingdom |
Tel. + 44 (0) 20 7270 5977 |
Fax. + 44 (0) 20 7270 5430 |
Bank of England |
Financial Sanctions Unit |
Threadneedle Street |
London EC2R 8AH |
United Kingdom |
Tel. + 44 (0) 20 7601 4768 |
Fax. + 44 (0) 20 7601 4309 |
ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ
European Commission |
DG External Relations |
Directorate A: Common Foreign and Security Policy (CFSP) and European Security and Defence Policy (ESDP): Commission Coordination and contribution |
Unit A 2: Legal and institutional matters, CFSP Joint Actions, Sanctions, Kimberley Process |
Τηλ. (32 2) 295 55 85 |
Φαξ (32 2) 296 75 63 |
23.7.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 193/9 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1184/2005 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 18ης Ιουλίου 2005
για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων που εμποδίζουν την ειρηνευτική διαδικασία και παραβιάζουν το διεθνές δίκαιο στο πλαίσιο της σύγκρουσης στην περιοχή του Νταρφούρ στο Σουδάν
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 60, 301 και 308,
την κοινή θέση 2005/411/ΚΕΠΠΑ, της 30ής Μαΐου 2005, σχετικά με την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά του Σουδάν (1),
την πρόταση της Επιτροπής,
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (2),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στο ψήφισμά του 1591 (2005) της 29ης Μαρτίου 2005, το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, ενεργώντας βάσει του κεφαλαίου VII του Καταστατικού Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών, και εκφράζοντας τη λύπη του για το ότι η κυβέρνηση του Σουδάν και οι επαναστατικές και όλες οι άλλες ένοπλες δυνάμεις στο Νταρφούρ παρέλειψαν να συμμορφωθούν με τις δεσμεύσεις που ανέλαβαν και τα αιτήματα του Συμβουλίου Ασφαλείας, αποφάσισε να επιβάλει ορισμένα συμπληρωματικά περιοριστικά μέτρα κατά του Σουδάν. |
(2) |
Η κοινή θέση 2005/411/ΚΕΠΠΑ προβλέπει, μεταξύ άλλων, την επιβολή δέσμευσης των κεφαλαίων και των οικονομικών πόρων προσώπων τα οποία, όπως ορίζεται από την αρμόδια Επιτροπή Κυρώσεων των Ηνωμένων Εθνών, εμποδίζουν την ειρηνευτική διαδικασία και απειλούν τη σταθερότητα στο Νταρφούρ και στην περιοχή, προβαίνοντας είτε σε παραβιάσεις του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου ή του δικαίου για τα δικαιώματα του ανθρώπου, ή διαπράττουν άλλες φρικαλεότητες, παραβιάζουν το εμπάργκο όπλων ή είναι υπεύθυνα για ορισμένες επιθετικές επιχειρήσεις στρατιωτικών πτήσεων εντός και υπεράνω της περιοχής του Νταρφούρ. Τα μέτρα αυτά εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της συνθήκης και, ως εκ τούτου, για να αποφεύγεται η στρέβλωση του ανταγωνισμού, απαιτούνται κοινοτικά μέτρα για την εφαρμογή τους, καθόσον αφορά την Κοινότητα. |
(3) |
Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, το έδαφος της Κοινότητας θα πρέπει να θεωρείται ότι περιλαμβάνει τα εδάφη των κρατών μελών στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη, υπό τους όρους που προβλέπει η συνθήκη αυτή. |
(4) |
Για να διασφαλισθεί ότι τα μέτρα που προβλέπει ο παρών κανονισμός είναι αποτελεσματικά, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να τεθεί σε ισχύ την ημέρα της δημοσίευσής του. |
(5) |
H συνθήκη, με τα άρθρά της 60 και 301, εξουσιοδοτεί το Συμβούλιο να λαμβάνει, υπό ορισμένους όρους, μέτρα για τη διακοπή ή τη μείωση των πληρωμών ή των κινήσεων κεφαλαίων, καθώς και των οικονομικών σχέσεων με τρίτες χώρες. Τα μέτρα που θεσπίζονται με τον παρόντα κανονισμό, τα οποία στρέφονται επίσης κατά μεμονωμένων ατόμων που δεν συνδέονται άμεσα με την κυβέρνηση τρίτης χώρας, είναι αναγκαία για να επιτευχθεί ο εν λόγω στόχος της Κοινότητας, και το άρθρο 308 της συνθήκης παρέχει στο Συμβούλιο την εξουσία να λαμβάνει τέτοια μέτρα, εφόσον δεν προβλέπονται από τη συνθήκη άλλες ειδικές εξουσίες, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:
1) |
Ως «Επιτροπή Κυρώσεων», νοείται η Επιτροπή του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών που συστάθηκε βάσει της παραγράφου 3 του ψηφίσματος 1591 (2005) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών· |
2) |
ως «κεφάλαια», νοούνται τα χρηματοοικονομικά περιουσιακά στοιχεία και τα οικονομικά οφέλη κάθε είδους, στα οποία περιλαμβάνονται ενδεικτικά τα ακόλουθα:
|
3) |
Ως «δέσμευση κεφαλαίων», νοείται η παρεμπόδιση οποιασδήποτε κίνησης, μεταβίβασης, μεταβολής, χρήσης, ή διαπραγμάτευσης κεφαλαίων, ή πρόσβασης σε κεφάλαια, καθ’ οιονδήποτε τρόπο, που θα μπορούσε να οδηγήσει σε μεταβολή ως προς τον όγκο, το ύψος, τον τόπο διατήρησής τους, την ιδιοκτησία, την κατοχή, τον χαρακτήρα, τον προορισμό ή άλλη μεταβολή η οποία θα καθιστούσε δυνατή τη χρησιμοποίηση των συγκεκριμένων κεφαλαίων, συμπεριλαμβανομένης της διαχείρισης χαρτοφυλακίων· |
4) |
ως «οικονομικοί πόροι», νοούνται τα χρηματοοικονομικά περιουσιακά στοιχεία κάθε είδους, υλικά ή άυλα, κινητά ή ακίνητα, που δεν είναι κεφάλαια αλλά μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την απόκτηση κεφαλαίων, αγαθών ή υπηρεσιών· |
5) |
ως «δέσμευση οικονομικών πόρων», θεωρείται η παρεμπόδιση της χρήσης τους για την απόκτηση κεφαλαίων, αγαθών ή υπηρεσιών με κάθε τρόπο, όπου συμπεριλαμβάνονται ενδεικτικά, η πώληση, η εκμίσθωση ή η υποθήκευση τους. |
Άρθρο 2
1. Δεσμεύονται όλα τα κεφάλαια και όλοι οι οικονομικοί πόροι που ανήκουν ή βρίσκονται στην ιδιοκτησία ή κατοχή των φυσικών ή νομικών προσώπων, οντοτήτων ή οργανισμών που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι, ή τίθενται υπό τον, άμεσο ή έμμεσο, έλεγχο αυτών.
2. Κανένα κεφάλαιο ή οικονομικός πόρος δεν διατίθεται, άμεσα ή έμμεσα, στα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, οντότητες ή οργανισμούς που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι ή προς όφελός τους.
3. Απαγορεύεται η συμμετοχή, εν γνώσει και εκ προθέσεως, σε δραστηριότητες που έχουν ως, άμεσο ή έμμεσο, στόχο ή αποτέλεσμα να καταστρατηγούνται τα μέτρα που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2.
Άρθρο 3
1. Κατά παρέκκλιση του άρθρου 2, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ, μπορούν να επιτρέπουν την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων ή τη διάθεση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, υπό τους όρους που αυτές θεωρούν κατάλληλους, εάν κρίνουν ότι τα εν λόγω κεφάλαια ή οι εν λόγω οικονομικοί πόροι:
α) |
είναι αναγκαία για την κάλυψη βασικών δαπανών, συμπεριλαμβανομένων των πληρωμών για είδη διατροφής, ενοικίου ή ενυπόθηκου δανείου, φαρμάκων και ιατροφαρμακευτικής περίθαλψης, φόρων, ασφαλίστρων και τελών σε επιχειρήσεις κοινής ωφελείας, |
β) |
προορίζονται αποκλειστικά για την πληρωμή εύλογων επαγγελματικών αμοιβών και για την εξόφληση πραγματοποιηθεισών δαπανών συνδεόμενων με την παροχή νομικών υπηρεσιών, |
γ) |
προορίζονται αποκλειστικά για την πληρωμή τελών ή επιβαρύνσεων για υπηρεσίες ανεύρεσης, φύλαξης ή φύλαξης δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, |
υπό την προϋπόθεση ότι το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος έχει κοινοποιήσει αυτή τη διαπίστωση στην Επιτροπή Κυρώσεων και η Επιτροπή Κυρώσεων δεν έχει διατυπώσει αντιρρήσεις για τη διαπίστωση αυτήν εντός δύο εργάσιμων ημερών από την κοινοποίηση αυτήν.
2. Κατά παρέκκλιση του άρθρου 2, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, οι οποίες απαριθμούνται στο παράρτημα II, δύνανται να επιτρέπουν την ελευθέρωση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων ή τη διάθεση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, εάν κρίνουν ότι τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι χρειάζονται για την κάλυψη έκτακτων αναγκών, υπό την προϋπόθεση ότι η διαπίστωση αυτή έχει κοινοποιηθεί από το κράτος μέλος στην Επιτροπή Κυρώσεων και έχει εγκριθεί από την εν λόγω Επιτροπή.
Άρθρο 4
Κατά παρέκκλιση του άρθρου 2, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, οι οποίες απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ, δύνανται να εγκρίνουν την ελευθέρωση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, εφόσον πληρούνται οι ακόλουθοι όροι:
α) |
τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι αποτελούν αντικείμενο προνομίων εκ δικαστικών, διοικητικών ή διαιτητικών αποφάσεων που εκδόθηκαν πριν από τις 29 Μαρτίου 2005 ή αντικείμενο δικαστικής, διοικητικής ή διαιτητικής απόφασης που εκδόθηκε πριν από την ημερομηνία αυτή· |
β) |
τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι θα χρησιμοποιηθούν αποκλειστικά για να ικανοποιηθούν απαιτήσεις που έχουν κατοχυρωθεί βάσει τέτοιων προνομίων ή απαιτήσεις που έχουν αναγνωρισθεί ως έγκυρες μέσω τέτοιας απόφασης, εντός των ορίων που θέτουν οι ισχύοντες νόμοι και κανονισμοί που διέπουν τα δικαιώματα των προσώπων που εγείρουν τέτοιες απαιτήσεις· |
γ) |
η ικανοποίηση του προνομίου ή της δικαστικής απόφασης δεν γίνεται προς όφελος προσώπου, οντότητας ή οργανισμού που απαριθμείται στο παράρτημα Ι· |
δ) |
η αναγνώριση του προνομίου ή της δικαστικής απόφασης δεν αντιτίθεται στη δημόσια τάξη του ενδιαφερομένου κράτους μέλους· |
ε) |
το προνόμιο ή η δικαστική απόφαση έχουν κοινοποιηθεί από το κράτος μέλος στην Επιτροπή Κυρώσεων. |
Άρθρο 5
1. Το άρθρο 2, παράγραφος 2 δεν εφαρμόζεται στην πίστωση των δεσμευμένων λογαριασμών:
α) |
τόκων ή άλλων κερδών σε σχέση με αυτούς του λογαριασμούς· ή |
β) |
ποσών που οφείλονται βάσει συμβάσεων, συμφωνιών ή υποχρεώσεων που είχαν συναφθεί ή προέκυψαν πριν από την ημερομηνία κατά την οποία οι λογαριασμοί αυτοί απετέλεσαν αντικείμενο του παρόντος κανονισμού, |
υπό την προϋπόθεση ότι οι εν λόγω τόκοι, τα άλλα κέρδη και οι πληρωμές έχουν δεσμευθεί σύμφωνα με το άρθρο 2, παράγραφος 1.
2. Το άρθρο 2, παράγραφος 2 δεν εμποδίζει την πίστωση των δεσμευμένων λογαριασμών εκ μέρους χρηματοδοτικών ή πιστωτικών ιδρυμάτων, τα οποία λαμβάνουν κεφάλαια που μεταφέρονται από τρίτους στο λογαριασμό των προσώπων, οντοτήτων ή οργανισμών που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι, υπό την προϋπόθεση ότι οι πιστώσεις αυτές στους εν λόγω λογαριασμούς δεσμεύονται επίσης. Τα χρηματοδοτικά ή πιστωτικά ιδρύματα ενημερώνουν αμελλητί τις αρμόδιες αρχές για τις συναλλαγές αυτές.
Άρθρο 6
1. Με την επιφύλαξη των εφαρμοστέων κανόνων σχετικά με την υποβολή εκθέσεων, την εμπιστευτικότητα και το επαγγελματικό απόρρητο, καθώς και των διατάξεων του άρθρου 284 της συνθήκης, τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, οι οντότητες και οι οργανισμοί:
α) |
παρέχουν αμέσως κάθε πληροφορία που μπορεί να διευκολύνει τη συμμόρφωση προς τον παρόντα κανονισμό, όπως δεσμευμένους λογαριασμούς και ποσά δεσμευμένα σύμφωνα με το άρθρο 2, στις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ, όπου κατοικούν ή ευρίσκονται, και τη διαβιβάζουν, απευθείας ή μέσω αυτών των αρμόδιων αρχών, στην Επιτροπή· |
β) |
συνεργάζονται με τις αρμόδιες αρχές που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ κατά την επαλήθευση των πληροφοριών αυτών. |
2. Κάθε πρόσθετη πληροφορία που λαμβάνεται απευθείας από την Επιτροπή, τίθεται στη διάθεση των αρμοδίων αρχών του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους.
3. Κάθε πληροφορία που παρέχεται ή λαμβάνεται σύμφωνα με τις παραγράφους 1 και 2, χρησιμοποιείται μόνο για τους σκοπούς για τους οποίους παρεσχέθη ή ελήφθη.
Άρθρο 7
Η δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων ή η άρνηση διάθεσης κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων που γίνεται καλόπιστα και με την πεποίθηση ότι η εν λόγω ενέργεια συνάδει με τον παρόντα κανονισμό, δεν δημιουργεί κανενός είδους υποχρέωση εις βάρος του φυσικού ή νομικού προσώπου, ή της οντότητας ή του οργανισμού που προέβη σε αυτήν, ή εις βάρος των διευθυντών ή των υπαλλήλων τους, εκτός εάν αποδειχθεί ότι τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι δεσμεύθηκαν λόγω αμέλειας.
Άρθρο 8
Η Επιτροπή και τα κράτη μέλη ενημερώνονται αμέσως για τα μέτρα που λαμβάνονται στο πλαίσιο του παρόντος κανονισμού και ανταλλάσσουν μεταξύ τους οποιαδήποτε συναφή πληροφορία διαθέτουν σχετικά με τον παρόντα κανονισμό, ιδίως πληροφορίες που αφορούν παραβάσεις και προβλήματα επιβολής της εφαρμογής, καθώς και αποφάσεις εθνικών δικαστηρίων.
Άρθρο 9
1. Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται:
α) |
να τροποποιεί το παράρτημα Ι βάσει των αποφάσεων που λαμβάνονται από την Επιτροπή Κυρώσεων, και |
β) |
να τροποποιεί το παράρτημα ΙΙ βάσει των πληροφοριών που παρέχουν τα κράτη μέλη. |
2. Με την επιφύλαξη των δικαιωμάτων και των υποχρεώσεων των κρατών μελών στο πλαίσιο του Καταστατικού Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών, η Επιτροπή πραγματοποιεί όλες τις αναγκαίες επαφές με την Επιτροπή Κυρώσεων προς τον σκοπό της αποτελεσματικής εφαρμογής του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 10
Τα κράτη μέλη θεσπίζουν κανόνες σχετικά με τις κυρώσεις που επιβάλλονται σε περίπτωση παραβίασης των διατάξεων του παρόντος κανονισμού, και λαμβάνουν κάθε αναγκαίο μέτρο για να εξασφαλισθεί η εφαρμογή τους. Οι κυρώσεις αυτές πρέπει να είναι αποτελεσματικές, αναλογικές και αποτρεπτικές.
Τα κράτη μέλη κοινοποιούν τους κανόνες αυτούς στην Επιτροπή αμελλητί μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού, καθώς και κάθε μεταγενέστερη τροποποίησή τους.
Άρθρο 11
Ο παρών κανονισμός ισχύει:
α) |
στο έδαφος της Κοινότητας, συμπεριλαμβανομένου του εναερίου χώρου της, |
β) |
επί αεροσκαφών ή πλοίων που υπάγονται στη δικαιοδοσία κράτους μέλους, |
γ) |
για κάθε υπήκοο κράτους μέλους, είτε εντός είτε εκτός του κοινοτικού εδάφους, |
δ) |
για κάθε νομικό πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό που έχει συσταθεί ή δημιουργηθεί βάσει του δικαίου κράτους μέλους, |
ε) |
για κάθε νομικό πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό που ασκεί επαγγελματική δραστηριότητα εντός της Κοινότητας. |
Άρθρο 12
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα του τα μέρη και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 18 Ιουλίου 2005.
Για το Συμβούλιο
O Πρόεδρος
J. STRAW
(1) ΕΕ L 139 της 2.6.2005, σ. 25.
(2) Γνώμη η οποία διατυπώθηκε στις 23 Ιουνίου 2005 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι
Κατάλογος των φυσικών και νομικών προσώπων, των οντοτήτων και των οργανισμών που αναφέρονται στο άρθρο 2
(Το παράρτημα θα συμπληρωθεί μετά τον διορισμό της Επιτροπής του Συμβουλίου Ασφαλείας που ιδρύθηκε βάσει της παραγράφου 3 του ψηφίσματος 1591 (2005) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών)
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
Κατάλογος των αρμόδιων αρχών που αναφέρονται στα άρθρα 3, 4, 5, 6 και 7
ΒΕΛΓΙΟ
Federale Overheidsdienst Financiën |
Thesaurie |
Kunstlaan 30 |
B-1040 Brussel |
Fax: 00 32 2 233 74 65 |
E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be |
Service Public Fédéral des Finances |
Trésorerie |
30 Avenue des Arts |
B-1040 Bruxelles |
Fax: 00 32 2 233 74 65 |
E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be |
ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ
Ministerstvo financí |
Finanční analytický útvar |
P.O. BOX 675 |
Jindřišská 14 |
111 21 Praha 1 |
Tel.: + 420 2 5704 4501 |
Fax: + 420 2 5704 4502 |
Ministerstvo zahraničních věcí |
Odbor společné zahraniční a bezpečnostní politiky EU |
Loretánské nám. 5 |
118 00 Praha 1 |
Tel.: + 420 2 2418 2987 |
Fax: + 420 2 2418 4080 |
ΔΑΝΙΑ
Erhvervs- og Byggestyrelsen |
Langelinie Allé 17 |
DK-2100 København K |
Tlf. (45) 35 46 62 81 |
Fax (45) 35 46 62 03 |
Udenrigsministeriet |
Asiatisk Plads 2 |
DK-1448 København K |
Tlf. (45) 33 92 00 00 |
Fax (45) 32 54 05 33 |
Justitsministeriet |
Slotholmsgade 10 |
DK-1216 København K |
Tlf. (45) 33 92 33 40 |
Fax (45) 33 93 35 10 |
ΓΕΡΜΑΝΙΑ
Concerning freezing of funds:
|
|
Concerning technical assistance:
|
|
ΕΣΘΟΝΙΑ
Eesti Välisministeerium |
Islandi väljak 1 |
15049 Tallinn |
Tel.: + 372 6317 100 |
Faks: + 372 6317 199 |
Finantsinspektsioon |
Sakala 4 |
15030 Tallinn |
Tel.: + 372 6680 500 |
Faks: + 372 6680 501 |
ΕΛΛΑΔΑ
A. Freezing of Assets
Ministry of Economy and Finance |
General Directory of Economic Policy |
Address: 5 Nikis Str. |
10 563 Athens — Greece |
Tel.: + 30 210 3332786 |
Fax: + 30 210 3332810 |
Α. Δέσμευση κεφαλαίων
Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών |
Γενική Δ/νση Οικονομικής Πολιτικής |
Δ/νση: Νίκης 5 |
10 563 Αθήνα |
Τηλ.: + 30 210 3332786 |
Φαξ: + 30 210 3332810 |
Β. Import-Export restrictions
Ministry of Economy and Finance |
General Directorate for Policy Planning and Management |
Address Kornaroy Str. |
10 563 Athens |
Tel.: + 30 210 3286401-3 |
Fax: + 30 210 3286404 |
Β. Περιορισμοί εισαγωγών — εξαγωγών
Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών |
Γενική Δ/νση Σχεδιασμού και Διαχείρισης Πολιτικής |
Δ/νση: Κορνάρου 1 |
Τ.Κ. 10 563 Αθήνα — Ελλάς |
Τηλ.: + 30 210 3286401-3 |
Φαξ: + 30 210 3286404 |
ΙΣΠΑΝΙΑ
Dirección General del Tesoro y Política Financiera |
Subdirección General de Inspección y Control de Movimientos de Capitales |
Ministerio de Economía |
Paseo del Prado, 6 |
E-28014 Madrid |
Tel. (34) 912 09 95 11 |
Dirección General de Comercio e Inversiones |
Subdirección General de Inversiones Exteriores |
Ministerio de Industria, Comercio y Turismo |
Paseo de la Castellana, 162 |
E-28046 Madrid |
Tel. (34) 913 49 39 83 |
ΓΑΛΛΙΑ
Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie |
Direction générale du Trésor et de la politique économique |
Service des affaires multilatérales et du développement |
Sous-direction Politique commerciale et investissements Service Services, Investissements et Propriété intellectuelle |
139, rue du Bercy |
75572 Paris Cedex 12 |
Tél.: (33) 1 44 87 72 85 |
Télécopieur: (33) 1 53 18 96 55 |
Ministère des affaires étrangères |
Direction générale des affaires politiques et de sécurité |
Direction des Nations unies et des organisations internationales |
Sous-direction des affaires politiques |
Tél.: (33) 1 43 17 59 68 |
Télécopieur (33) 1 43 17 46 91 |
Service de la politique étrangère et de sécurité commune |
Tél.: (33) 1 43 17 45 16 |
Télécopieur: (33) 1 43 17 45 84 |
ΙΡΛΑΝΔΙΑ
United Nations Section |
Department of Foreign Affairs |
Iveagh House |
79-80 Saint Stephen's Green |
Dublin 2 |
Tel.: + 353 1 478 0822 |
Fax: + 353 1 408 2165 |
Central Bank and Financial Services Authority of Ireland |
Financial Markets Department |
Dame Street |
Dublin 2 |
Tel.: + 353 1 671 6666 |
Fax: + 353 1 679 8882 |
ΙΤΑΛΙΑ
Ministero degli Affari Esteri |
Piazzale della Farnesina, 1 |
I-00194 Roma |
D.G.A.S. — Ufficio II |
Tel. (39) 06 3691 2435 |
Fax. (39) 06 3691 4534 |
Ministero dell'Economia e delle Finanze |
Dipartimento del Tesoro |
Comitato di Sicurezza Finanziaria |
Via XX Settembre, 97 |
I-00187 Roma |
Tel. (39) 06 4761 3942 |
Fax. (39) 06 4761 3032 |
ΚΥΠΡΟΣ
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
6 Andrea Araouzou |
1421 Nicosia |
Tel: + 357 22 86 71 00 |
Fax: + 357 22 31 60 71 |
Central Bank of Cyprus |
80 Kennedy Avenue |
1076 Nicosia |
Tel: + 357 22 71 41 00 |
Fax: + 357 22 37 81 53 |
Ministry of Finance (Department of Customs) |
M. Karaoli |
1096 Nicosia |
Tel: + 357 22 60 11 06 |
Fax: + 357 22 60 27 41/47 |
ΛΕΤΤΟΝΙΑ
Latvijas Republikas Prokuratūra |
Noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršanas dienests |
Kalpaka bulvāris 6 |
Rīga, LV 1801 |
Tālr. Nr. (371) 70144431 |
Fakss: (371) 7044804 |
E-pasts: gen@lrp.gov.lv |
Latvijas Republikas Ārlietu ministrija |
Brīvības iela 36 |
Rīga, LV 1395 |
Tālr. Nr. (371) 7016201 |
Fakss: (371) 7828121 |
E-pasts: mfa.cha@mfa.gov.lv |
ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ
Security Policy Department |
Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Lithuania |
J. Tumo-Vaižganto 2 |
LT-01511 Vilnius |
Lithuania |
Tel. (370-5) 236 25 16 |
Faks. (370-5) 236 30 90 |
ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ
Ministère des Affaires étrangères et de l’Immigration |
Direction des Relations économiques internationales |
5, rue Notre-Dame |
L-2240 Luxembourg |
Tél.: (352) 478 2346 |
Fax: (352) 22 20 48 |
Ministère des Finances |
3, rue de la Congrégation |
L-1352 Luxembourg |
Tél.: (352) 478 2712 |
Fax: (352) 47 52 41 |
ΟΥΓΓΑΡΙΑ
Hungarian National Police Headquarters |
Teve u. 4–6. |
H-1139 Budapest |
Hungary |
Tel./fax: + 36-1-443-5554 |
Országos Rendőrfőkapitányság |
1139 Budapest, Teve u. 4–6. |
Magyarország |
Tel./fax: + 36-1-443-5554 |
Ministry of Finance |
József nádor tér. 2–4. |
H-1051 Budapest |
Hungary |
Postbox: 1369 Pf.: 481 |
Tel.: + 36-1-318-2066, + 36-1-327-2100 |
Fax: + 36-1-318-2570, + 36-1-327-2749 |
Pénzügyminisztérium |
1051 Budapest, József nádor tér. 2–4. |
Magyarország |
Postafiók: 1369 Pf.: 481 |
Tel.: + 36-1-318-2066, + 36-1-327-2100 |
Fax: + 36-1-318-2570, + 36-1-327-2749 |
Ministry of Economic Affairs and Transport (in view of Article 4) |
Hungarian Trade Licencing Office |
Margit krt.85. |
H-1024 Budapest Hungary |
Postbox: 1537 Pf.: 345 |
Tel.: + 36-1-336-7327 |
Gazdasági és Közlekedési Minisztérium – Kereskedelmi |
Engedélyezési Hivatal |
Margit krt.85. |
H-1024 Budapest Magyarország |
Postafiók: 1537 Pf.: 345 |
Tel.: + 36-1-336-7327 |
ΜΑΛΤΑ
Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet |
Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin |
Palazzo Parisio |
Triq il-Merkanti |
Valletta CMR 02 |
Tel.: + 356 21 24 28 53 |
Fax: + 356 21 25 15 20 |
ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ
De minister van Financiën |
De Directie Financiële Markten/Afdeling Integriteit |
Postbus 20201 |
NL-2500 EE Den Haag |
Tel.: 070-342 8997 |
Fax: 070-342 7984 |
ΑΥΣΤΡΙΑ
Oesterreichische Nationalbank |
Otto Wagner Platz 3 |
A-1090 Wien |
Tel. (+ 43-1) 404 20-0 |
Fax (+ 43-1) 404 20-7399 |
ΠΟΛΩΝΙΑ
Main authority:
|
|
Coordinating authority:
|
|
ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ
Ministério dos Negócios Estrangeiros |
Direcção-Geral dos Assuntos Multilaterais |
Largo do Rilvas |
P-1350-179 Lisboa |
Tel. (351) 21 394 67 02 |
Fax (351) 21 394 60 73 |
Ministério das Finanças |
Direcção-Geral dos Assuntos Europeus e Relações Internacionais |
Avenida Infante D. Henrique n.o 1, C, 2.o |
P-1100 Lisboa |
Tel. (351) 21 882 3390/8 |
Fax (351) 21 882 3399 |
ΣΛΟΒΕΝΙΑ
Ministry of Foreign Affairs |
Prešernova 25 |
SI-1000 Ljubljana |
Tel.: 00386 1 4782000 |
Faks: 00386 1 4782341 |
Ministry of the Economy |
Kotnikova 5 |
SI-1000 Ljubljana |
Tel.: 00386 1 4783311 |
Faks: 00386 1 4331031 |
Ministry of Defence |
Kardeljeva pl. 25 |
SI-1000 Ljubljana |
Tel.: 00386 1 4712211 |
Faks: 00386 1 4318164 |
ΣΛΟΒΑΚΙΑ
Ministerstvo financií Slovenskej republiky |
Štefanovičova 5 |
P.O. BOX 82 |
817 82 Bratislava |
Tel.: 00421/2/5958 1111 |
Fax: 00421/2/5249 8042 |
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
Hlboká cesta 2 |
83336 Bratislava |
Tel: 00421/2/5978 1111 |
Fax: 00421/2/5978 3649 |
ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ
Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet |
PL/PB 176 |
FIN-00161 Helsinki/Helsingfors |
P./Tfn (358-9) 16 00 5 |
Faksi/Fax (358-9) 16 05 57 07 |
ΣΟΥΗΔΙΑ
Articles 3 and 4:
|
|
Articles 5 and 6:
|
|
ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
HM Treasury |
Financial Systems and International Standards |
1, Horse Guards Road |
London SW1A 2HQ |
United Kingdom |
Tel. + 44 (0) 20 7270 5977 |
Fax. + 44 (0) 20 7270 5430 |
Bank of England |
Financial Sanctions Unit |
Threadneedle Street |
London EC2R 8AH |
United Kingdom |
Tel. + 44 (0) 20 7601 4768 |
Fax. + 44 (0) 20 7601 4309 |
ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ
European Commission |
DG External Relations |
Directorate A: Common Foreign and Security Policy (CFSP) and European Security and Defence Policy (ESDP): Commission Coordination and contribution |
Unit A 2: Legal and institutional matters, CFSP Joint Actions, Sanctions, Kimberley Process |
Τηλ. (32 2) 295 55 85 |
Φαξ (32 2) 296 75 63 |
23.7.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 193/17 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1185/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 22ας Ιουλίου 2005
για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμότης τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του. |
(2) |
Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 23 Ιουλίου 2005.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 22 Ιουλίου 2005.
Για την Επιτροπή
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1947/2002 (ΕΕ L 299 της 1.11.2002, σ. 17).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
του κανονισμού της Επιτροπής, της 22ας Ιουλίου 2005, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό τιμών εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
(EUR/100 kg) |
||
Κωδικός ΣΟ |
Κωδικός τρίτης χώρας (1) |
Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή |
0702 00 00 |
052 |
78,8 |
096 |
42,0 |
|
999 |
60,4 |
|
0707 00 05 |
052 |
77,1 |
999 |
77,1 |
|
0709 90 70 |
052 |
73,3 |
999 |
73,3 |
|
0805 50 10 |
388 |
65,1 |
508 |
58,8 |
|
524 |
73,5 |
|
528 |
62,6 |
|
999 |
65,0 |
|
0806 10 10 |
052 |
107,1 |
204 |
80,8 |
|
220 |
176,7 |
|
508 |
134,4 |
|
624 |
159,1 |
|
999 |
131,6 |
|
0808 10 80 |
388 |
87,1 |
400 |
95,7 |
|
404 |
86,2 |
|
508 |
74,8 |
|
512 |
72,0 |
|
524 |
52,1 |
|
528 |
52,4 |
|
720 |
57,1 |
|
804 |
84,8 |
|
999 |
73,6 |
|
0808 20 50 |
052 |
99,6 |
388 |
77,9 |
|
512 |
23,3 |
|
528 |
50,0 |
|
999 |
62,7 |
|
0809 10 00 |
052 |
139,2 |
094 |
100,2 |
|
999 |
119,7 |
|
0809 20 95 |
052 |
293,1 |
400 |
310,8 |
|
404 |
385,7 |
|
999 |
329,9 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
052 |
120,2 |
999 |
120,2 |
|
0809 40 05 |
624 |
87,8 |
999 |
87,8 |
(1) Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 750/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 126 της 19.5.2005, σ. 12). Ο κωδικός «999» αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».
23.7.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 193/19 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1186/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 22ας Ιουλίου 2005
για αναστολή των αγορών βουτύρου σε ορισμένα κράτη μέλη
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, για κοινή οργάνωση της αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1),
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2771/1999 της Επιτροπής, της 16ης Δεκεμβρίου 1999, περί λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου όσον αφορά τα μέτρα παρέμβασης στην αγορά του βουτύρου και της κρέμας γάλακτος (2), και ιδίως το άρθρο 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Το άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2771/1999 προβλέπει ότι οι αγορές εγκρίνονται ή αναστέλλονται από την Επιτροπή σε ένα κράτος μέλος μόλις διαπιστωθεί ότι η τιμή της αγοράς ευρίσκεται, σ' αυτό το κράτος μέλος, κατά τη διάρκεια δύο συνεχών εβδομάδων και ανάλογα με την περίπτωση, είτε σε κατώτερο επίπεδο είτε σε επίπεδο ίσο ή ανώτερο του 92 % της τιμής παρέμβασης. |
(2) |
Ο τελευταίος κατάλογος των κρατών μελών στα οποία ανεστάλη η παρέμβαση καταρτίστηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1145/2005 της Επιτροπής (3). Ο κατάλογος αυτός πρέπει να προσαρμοστεί κατά τρόπο που να λαμβάνονται υπόψη οι νέες τιμές της αγοράς που κοινοποιήθηκαν από την Εσθονία κατ' εφαρμογή του άρθρου 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2771/1999. Για λόγους ευκρίνειας, είναι σκόπιμο να αντικατασταθεί ο κατάλογος αυτός και να καταργηθεί ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1145/2005, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι αγορές βουτύρου που προβλέπονται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 αναστέλλονται στο Βέλγιο, στην Τσεχική Δημοκρατία, στη Δανία, στη Γερμανία, στην Εσθονία, στη Γαλλία, στην Ιρλανδία, στην Ιταλία, στην Κύπρο, στη Λεττονία, στην Ουγγαρία, στη Μάλτα, στην Ελλάδα, στο Λουξεμβούργο, στις Κάτω Χώρες, στην Αυστρία, στην Πολωνία, στην Πορτογαλία, στη Σλοβενία, στη Σλοβακία, στη Φινλανδία, στη Σουηδία και στο Ηνωμένο Βασίλειο.
Άρθρο 2
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1145/2005 καταργείται.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 23 Ιουλίου 2005.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 22 Ιουλίου 2005.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 186/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 29 της 3.2.2004, σ. 6).
(2) ΕΕ L 333 της 24.12.1999, σ. 11· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2250/2004 (ΕΕ L 381 της 28.12.2004, σ. 25).
(3) ΕΕ L 185 της 16.7.2005, σ. 17.
23.7.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 193/20 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1187/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 22ας Ιουλίου 2005
για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1859/82 περί επιλογής των λογιστικών εκμεταλλεύσεων με σκοπό τη διαπίστωση των εισοδημάτων στις γεωργικές εκμεταλλεύσεις
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό αριθ. 79/65/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουνίου 1965, περί δημιουργίας δικτύου γεωργικής λογιστικής πληροφόρησης επί των εισοδημάτων και της οικονομικής λειτουργίας των γεωργικών εκμεταλλεύσεων στην Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 4,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Το άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1859/82 της Επιτροπής (2), ορίζει για κάθε κράτος μέλος το όριο οικονομικού μεγέθους των λογιστικών εκμεταλλεύσεων που συμπεριλαμβάνονται στο πεδίο παρατήρησης του δικτύου γεωργικής λογιστικής πληροφόρησης. |
(2) |
Στην περίπτωση της Γερμανίας, ορισμένες διαρθρωτικές μεταβολές οδήγησαν σε μείωση του αριθμού των μικρότερων εκμεταλλεύσεων και της συμβολής τους στη συνολική γεωργική παραγωγή. Συνεπώς, δεν είναι πλέον αναγκαία η χρησιμοποίησή τους στο πλαίσιο του πεδίου παρατήρησης που καλύπτει το πλέον αντιπροσωπευτικό μέρος της γεωργικής δραστηριότητας. Για το λόγο ακριβώς αυτό είναι σκόπιμο να αυξηθεί το σχετικό κατώφλι από 8 ευρωπαϊκές μονάδες μεγέθους (ΕΜΜ) σε 16 ΕΜΜ. |
(3) |
Στην περίπτωση της Κύπρου, το κατώφλι που είχε ορισθεί αρχικά σε 1 ΕΜΜ θα πρέπει να αυξηθεί σε 2 ΕΜΜ, επειδή οι εκμεταλλεύσεις με οικονομικό μέγεθος μικρότερο των 2 ΕΜΜ αντιπροσωπεύουν μόνο το 7 % του συνολικού τυπικού ακαθάριστου κέρδους. Το πλέον αντιπροσωπευτικό μέρος της γεωργικής δραστηριότητας μπορεί λοιπόν να καλυφθεί με τη χρησιμοποίηση ενός κατωφλιού το οποίο να αποκλείει τις μικρότερες εκμεταλλεύσεις. |
(4) |
Ο αριθμός των λογιστικών εκμεταλλεύσεων που πρέπει να επιλέγουν ανά περιφέρεια καθορίζεται, για κάθε κράτος μέλος, στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1859/82. Όσον αφορά την Ισπανία, την Ιταλία, την Αυστρία, την Πορτογαλία και τη Φινλανδία, ο αριθμός των λογιστικών εκμεταλλεύσεων παρέμεινε επί μακρόν αμετάβλητος, παρά τη σημαντική μείωση του αριθμού των εκμεταλλεύσεων. Η μείωση αυτή συνοδεύτηκε από βελτίωση της ομοιομορφίας των εκμεταλλεύσεων, σε σημείο που να είναι δυνατό να ληφθεί επαρκής αντιπροσωπευτικότητα με βάση ένα δείγμα μικρότερο από αυτό το οποίο χρησιμοποιείται τώρα. Λόγω αυτής της διαρθρωτικής μεταβολής, ο αριθμός των λογιστικών εκμεταλλεύσεων που πρέπει να επιλεγούν στην Ισπανία, την Ιταλία, την Αυστρία, την Πορτογαλία και τη Φινλανδία μπορεί να μειωθεί. Εντούτοις, για ορισμένες περιφέρειες της Ισπανίας και της Ιταλίας, είναι σκόπιμο να αυξηθεί, λόγω της βελτιώσεως των χρησιμοποιούμενων για την επιλογή στατιστικών μεθόδων. |
(5) |
Ο αριθμός των λογιστικών εκμεταλλεύσεων της Μάλτας θα πρέπει να επανεξεταστεί, με βάση νέες πληροφορίες που αφορούν τις γεωργικές διαρθρώσεις της. |
(6) |
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1859/82 πρέπει συνεπώς να τροποποιηθεί ανάλογα. |
(7) |
Τα προβλεπόμενα από τον παρόντα κανονισμό μέτρα είναι σύμφωνα με τη γνώμη της κοινοτικής επιτροπής του δικτύου γεωργικής λογιστικής πληροφόρησης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1859/82 τροποποιείται ως εξής:
1) |
Το άρθρο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 2 Το όριο οικονομικού μεγέθους, που αναφέρεται στο άρθρο 4 του κανονισμού αριθ. 79/65/ΕΟΚ σε ΕΜΜ, καθορίζεται για τη λογιστική χρήση 2006 (περίοδος 12 διαδοχικών μηνών μεταξύ της 1ης Ιανουαρίου 2006 και της 1ης Ιουλίου 2006) και για τις επόμενες χρήσεις ως εξής:
|
2) |
Το παράρτημα I τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού. |
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την έβδομη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Εφαρμόζεται από τη λογιστική χρήση του 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 22 Ιουλίου 2005.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ 109 της 23.6.1965, σ. 1859/65· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 660/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 104 της 8.4.2004, σ. 97).
(2) ΕΕ L 205 της 13.7.1982, σ. 5· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2203/2004 (ΕΕ L 374 της 22.12.2004, σ. 36).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1859/82 τροποποιείται ως εξής:
1. |
Το μέρος που αφορά την Ισπανία αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
2. |
Το μέρος που αφορά την Ιταλία αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
3. |
Το μέρος που αφορά τη Μάλτα αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
4. |
Το μέρος που αφορά την Αυστρία αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
5. |
Το μέρος που αφορά την Πορτογαλία αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
6. |
Το μέρος που αφορά τη Φινλανδία αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
23.7.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 193/24 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1188/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 22ας Ιουλίου 2005
για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 761/2005 για το άνοιγμα απόσταξης κρίσης που προβλέπεται στο άρθρο 30 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου για τους επιτραπέζιους οίνους στη Γαλλία
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς (1) και ιδίως το άρθρο 33 παράγραφος 1 στοιχείο η),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 761/2005 της Επιτροπής (2) κίνησε τη διαδικασία για το άνοιγμα απόσταξης κρίσης που προβλέπεται στο άρθρο 30 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 για τους επιτραπέζιους οίνους στη Γαλλία, για την περίοδο από τις 23 Μαΐου 2005 έως τις 15 Ιουλίου 2005. |
(2) |
Δεδομένου ότι είναι η πρώτη φορά που η απόσταξη κρίσης αφορά οίνους ποιότητας στη Γαλλία, διαπιστώθηκαν ορισμένες δυσκολίες όσον αφορά την έναρξη λειτουργίας του συστήματος. Ορισμένοι παραγωγοί που το επιθυμούν, ενδέχεται να μην μπορέσουν να συμμετάσχουν στην απόσταξη εντός της προβλεπομένης προθεσμίας. Προκειμένου να διασφαλισθεί η αποτελεσματικότητα των μέτρων, είναι επομένως αναγκαίο να παραταθεί η περίοδος υπογραφής των συμβάσεων παράδοσης που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 761/2005 έως τις 31 Ιουλίου 2005. |
(3) |
Κατά συνέπεια, είναι σκόπιμο να τροποποιηθεί ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 761/2005 αναλόγως. |
(4) |
Για να διασφαλιστεί η συνέχεια της εφαρμογής του μέτρου, πρέπει ο παρών κανονισμός να εφαρμοστεί από τις 16 Ιουλίου 2005. |
(5) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης οίνων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Το άρθρο 2 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 761/2005 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Όλοι οι παραγωγοί δύνανται να υπογράψουν την σύμβαση παράδοσης, η οποία αναφέρεται στο άρθρο 65 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1623/2000 (και καλείται στο εξής “σύμβαση”), από τις 23 Μαΐου 2005 έως τις 31 Ιουλίου 2005.»
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Εφαρμόζεται από τις 16 Ιουλίου 2005.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 22 Ιουλίου 2005.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 179 της 14.7.1999, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1795/2003 της Επιτροπής (ΕΕ L 262 της 14.10.2003, σ. 13).
(2) ΕΕ L 127 της 20.5.2005, σ. 6.
23.7.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 193/25 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1189/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 20ής Ιουλίου 2005
για τη θέσπιση απαγόρευσης της αλιείας για τη γλώσσα στις ζώνες VII b, c από σκάφη που φέρουν τη σημαία της Γαλλίας
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2371/2002, της 20ής Δεκεμβρίου 2002, για τη διατήρηση και βιώσιμη εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων στο πλαίσιο της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 26 παράγραφος 4,
τον κανονισμó (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1993, για τη θέσπιση συστήματος ελέγχου που εφαρμόζεται στην Κοινή Αλιευτική Πολιτική (2), και ιδίως το άρθρο 21 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 27/2005 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2004, περί καθορισμού, για το 2005, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων και των συναφών όρων στα κοινοτικά ύδατα και, για τα κοινοτικά σκάφη, σε ύδατα στα οποία απαιτούνται περιορισμοί αλιευμάτων (3), καθορίζει ποσοστώσεις για το 2005. |
(2) |
Σύμφωνα με τις πληροφορίες που λήφθηκαν από την Επιτροπή, τα αλιεύματα του αποθέματος που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού από σκάφη που φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό, έχουν εξαντλήσει την ποσόστωση που έχει κατανεμηθεί για το 2005. |
(3) |
Ως εκ τούτου, είναι αναγκαία η απαγόρευση της αλιείας του εν λόγω αποθέματος καθώς και η διατήρησή του επί του σκάφους, η μεταφόρτωση και η εκφόρτωσή του, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Εξάντληση ποσόστωσης
Η αλιευτική ποσόστωση που κατανεμήθηκε στο κράτος μέλος που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού σχετικά με το απόθεμα που αναφέρεται σε αυτό για το 2005, θεωρείται ότι έχει εξαντληθεί από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα.
Άρθρο 2
Απαγορεύσεις
Η αλιεία του αποθέματος που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού από σκάφη που φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό, απαγορεύεται από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. Απαγορεύεται η διατήρηση επί του σκάφους, η μεταφόρτωση ή η εκφόρτωση του εν λόγω αποθέματος που έχει αλιευθεί από τα σκάφη αυτά μετά την εν λόγω ημερομηνία.
Άρθρο 3
Έναρξη ισχύος
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 20 Ιουλίου 2005.
Για την Επιτροπή
Jörgen HOLMQUIST
Γενικός Διευθυντής Αλιείας και Ναυτιλιακών Υποθέσεων
(1) ΕΕ L 358 της 31.12.2002, σ. 59.
(2) ΕΕ L 261 της 20.10.1993, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 768/2005 (ΕΕ L 128 της 21.5.2005, σ. 1).
(3) ΕΕ L 12 της 14.1.2005, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 860/2005 (ΕΕ L 144 της 8.6.2005, σ. 1).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Κράτος μέλος |
Γαλλία |
Απόθεμα |
SOL/7BC |
Είδος |
Γλώσσα (Solea solea) |
Ζώνη |
VII b, c |
Ημερομηνία |
27 Ιουνίου 2005 |
23.7.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 193/27 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1190/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 20ής Ιουλίου 2005
για τροποποίηση για τεσσαρακοστή όγδοη φορά τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τον Οσάμα Μπιν Λάντεν, το δίκτυο της Αλ Κάιντα και τους Ταλιμπάν και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 467/2001 του Συμβουλίου
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τον Οσάμα Μπιν Λάντεν, το δίκτυο της Αλ Κάιντα και τους Ταλιμπάν και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 467/2001 του Συμβουλίου για την απαγόρευση της εξαγωγής ορισμένων αγαθών και υπηρεσιών στο Αφγανιστάν, την ενίσχυση της απαγόρευσης πτήσεων και την παράταση της δέσμευσης κεφαλαίων και άλλων οικονομικών πόρων όσον αφορά τους Ταλιμπάν του Αφγανιστάν (1), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 1 πρώτη περίπτωση,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 απαριθμεί τα πρόσωπα, τις ομάδες και τις οντότητες που αφορά η, βάσει του εν λόγω κανονισμού, δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων. |
(2) |
Στις 15 Ιουλίου 2005, η επιτροπή κυρώσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών αποφάσισε να τροποποιήσει τον κατάλογο προσώπων, ομάδων και οντοτήτων που αφορά η δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων. Το παράρτημα Ι πρέπει, συνεπώς, να τροποποιηθεί αναλόγως. |
(3) |
Ο παρών κανονισμός πρέπει να αρχίσει να ισχύει αμέσως ώστε να διασφαλιστεί η αποτελεσματικότητα των μέτρων που προβλέπονται σ’ αυτόν, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 20 Ιουλίου 2005.
Για την Επιτροπή
Eneko LANDÁBURU
Γενικός Διευθυντής Εξωτερικών Σχέσεων
(1) EE L 139 της 29.5.2002, σ. 9· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 853/2005 (ΕΕ L 141 της 4.6.2005, σ. 8).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 τροποποιείται ως εξής:
Η παρακάτω εγγραφή προστίθεται στον κατάλογο υπό τον τίτλο «Νομικά πρόσωπα, ομάδες και οντότητες»:
«Movement for Reform in Arabia [γνωστό και ως α) Movement for Islamic Reform in Arabia, β) MIRA, γ) Al Islah (Reform), δ) MRA, ε) Al-Harakat al-Islamiyah lil-Islah, στ) Islamic Movement for Reform, ζ) Movement for (Islamic) Reform in Arabia Ltd, η) Movement for Reform in Arabia Ltd]. Διεύθυνση: α) BM Box: MIRA, London WC1N 3XX, Ηνωμένο Βασίλειο, β) Safiee Suite, EBC House, Townsend Lane, London NW9 8LL, Ηνωμένο Βασίλειο. Άλλες πληροφορίες: α) e-mail: info@islah.org, β) τηλ.: 020 8452 0303, γ) φαξ: 020 8452 0808, δ) αριθμός εταιρείας στο Ηνωμένο Βασίλειο 03834450.»
II Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση
Συμβούλιο
23.7.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 193/29 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 24ης Ιουνίου 2005
για διορισμό δύο τακτικών και δύο αναπληρωματικών μελών από τη Γερμανία στην Επιτροπή των Περιφερειών
(2005/570/ΕΚ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 263,
την πρόταση της γερμανικής κυβέρνησης,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στις 22 Ιανουαρίου 2002, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2002/60/ΕΚ (1) για τον διορισμό των τακτικών και αναπληρωματικών μελών της Επιτροπής των Περιφερειών για την περίοδο από τις 26 Ιανουαρίου 2002 έως τις 25 Ιανουαρίου 2006. |
(2) |
Λόγω λήξεως της θητείας του κ. Stanislaw TILLICH και της κ. Ulrike RODUST, έχουν κενωθεί δύο θέσεις τακτικών μελών, και λόγω λήξεως της θητείας του κ. Volker SCHIMPFF και της κ. Heide SIMONIS, δύο θέσεις αναπληρωματικών μελών της Επιτροπής των Περιφερειών, |
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Διορίζονται ως τακτικά ή αναπληρωματικά μέλη της Επιτροπής των Περιφερειών, για το εναπομένον διάστημα της θητείας, και συγκεκριμένα μέχρι τις 25 Ιανουαρίου 2006:
α) |
Ως τακτικά μέλη:
|
β) |
ως αναπληρωματικά μέλη:
|
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Παράγει αποτελέσματα από την ημέρα της έκδοσής της.
Λουξεμβούργο, 24 Ιουνίου 2005.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
L. LUX
(1) ΕΕ L 24 της 26.1.2002, σ. 38.
23.7.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 193/31 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 12ης Ιουλίου 2005
για την τροποποίηση της απόφασης 2001/264/ΕΚ για την έγκριση των κανονισμών ασφαλείας του Συμβουλίου
(2005/571/ΕΚ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 207 παράγραφος 3,
την απόφαση 2004/338/ΕΚ, Ευρατόμ του Συμβουλίου, της 22ας Μαρτίου 2004, για την έγκριση του εσωτερικού του κανονισμού (1), και ιδίως το άρθρο 24,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
To προσάρτημα 2 των κανονισμών ασφαλείας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης που προσαρτάται στην απόφαση 2001/264/ΕΚ (2), περιλαμβάνει συγκριτικό πίνακα των διαβαθμίσεων ασφαλείας. Ο πίνακας αυτός τροποποιήθηκε από την απόφαση 2004/194/ΕΚ, της 10ης Φεβρουαρίου 2004, για την τροποποίηση της απόφασης 2001/264/ΕΚ (3). |
(2) |
Η Γαλλία και οι Κάτω Χώρες γνωστοποίησαν στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου τροποποιήσεις ως προς τις αντίστοιχες διαβαθμίσεις τους ασφαλείας. |
(3) |
Είναι επομένως σκόπιμο να τροποποιηθεί η απόφαση 2001/264/ΕΚ αντιστοίχως, |
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Στην απόφαση 2001/264/ΕΚ, το προσάρτημα 1 και το προσάρτημα 2 αντικαθίστανται από το κείμενο που εμφαίνεται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα από την ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Βρυξέλλες, 12 Ιουλίου 2005.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
G. BROWN
(1) ΕΕ L 106 της 15.4.2004, σ. 22· απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 2004/701/ΕΚ, Ευρατόμ (ΕΕ L 319 της 20.10.2004, σ. 15).
(2) ΕΕ L 101 της 11.4.2001, σ. 1.
(3) ΕΕ L 63 της 28.2.2004, σ. 48.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Προσάρτημα 1
Κατάλογος εθνικών αρχών ασφαλείας
ΒΕΛΓΙΟ
Service public fédéral des affaires étrangères, du commerce extérieur et de la coopération au développement |
|||||||||
Autorité nationale de sécurité (ANS) |
|||||||||
Direction du protocole et de la sécurité |
|||||||||
Service de la sécurité P&S 6 |
|||||||||
Rue des Petits Carmes 15 |
|||||||||
B-1000 Bruxelles |
|||||||||
|
ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ
Národní bezpečnostní úřad |
||||||
(National Security Authority) |
||||||
Na Popelce 2/16 |
||||||
150 06 Praha 56 |
||||||
|
ΔΑΝΙΑ
Politiets Efterretningstjeneste |
||||||
(Danish Security Intelligence Service) |
||||||
Klausdalsbrovej 1 |
||||||
DK-2860 Søborg |
||||||
|
Forsvarets Efterretningstjeneste |
||||||
(Danish Defence Intelligence Service) |
||||||
Kastellet 30 |
||||||
DK-2100 København Ø |
||||||
|
ΓΕΡΜΑΝΙΑ
Bundesministerium des Innern |
||||||
Referat IS 4 |
||||||
Alt-Moabit 101 D |
||||||
D-11014 Berlin |
||||||
|
ΕΣΘΟΝΙΑ
Eesti Vabariigi Kaitseministeerium |
||||||
(Ministry of Defence, Republic of Estonia, Department of Security National Security Authority) |
||||||
Sakala 1 |
||||||
EE-15094 Tallinn |
||||||
|
ΕΛΛΑΔΑ
Γενικό Επιτελείο Εθνικής Άμυνας (ΓΕΕΘΑ) |
||||||
Διακλαδική Διεύθυνση Στρατιωτικών Πληροφοριών (ΔΔΣΠ) |
||||||
Διεύθυνση Ασφαλείας και Αντιπληροφοριών |
||||||
GR-ΣΤΓ 1020 Χολαργός (Αθήνα) |
||||||
|
[Hellenic National Defence General Staff (HNDGS)] |
||||||
Military Intelligence Sectoral Directorate |
||||||
Security Counterintelligence Directorate |
||||||
GR-STG 1020 Holargos — Athens |
||||||
|
ΙΣΠΑΝΙΑ
Autoridad Nacional de Seguridad |
||||||
Oficina Nacional de Seguridad |
||||||
Avenida Padre Huidobro s/n |
||||||
Carretera nacional radial VI, km 8,5 |
||||||
E-28023 Madrid |
||||||
|
ΓΑΛΛΙΑ
Secrétariat général de la défense nationale |
||||||
Service de sécurité de défense (SGDN/SSD) |
||||||
51, boulevard de la Tour-Maubourg |
||||||
F-75700 Paris 07 SP |
||||||
|
ΙΡΛΑΝΔΙΑ
National Security Authority |
||||
Department of Foreign Affairs |
||||
80 St. Stephens Green |
||||
IRL-Dublin 2 |
||||
|
ΙΤΑΛΙΑ
Presidenza del Consiglio dei Ministri |
||||||
Autorità Nazionale per la Sicurezza |
||||||
Cesis III Reparto (UCSi) |
||||||
Via di Santa Susanna, 15 |
||||||
I-00187 Roma |
||||||
|
ΚΥΠΡΟΣ
Υπουργείο Άμυνας |
||||||
Στρατιωτικό επιτελείο του υπουργού |
||||||
Εθνική Αρχή Ασφάλειας (ΕΑΑ) |
||||||
Υπουργείο Άμυνας |
||||||
Λεωφόρος Εμμανουήλ Ροΐδη 4 |
||||||
CY-1432 Λευκωσία |
||||||
|
Ministry of Defence |
||||||
Minister's Military Staff |
||||||
National Security Authority (NSA) |
||||||
4 Emanuel Roidi Street |
||||||
CY-1432 Nicosia |
||||||
|
ΛΕΤΤΟΝΙΑ
National Security Authority of Constitution Protection |
||||||
Bureau of the Republic of Latvia |
||||||
Miera iela 85 A |
||||||
LV-1013 Riga |
||||||
|
ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ
Lithuanian National Security Authority |
||||||
Gedimino ave. 40/1 |
||||||
LT-01110 Vilnius |
||||||
|
ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ
Autorité nationale de sécurité |
||||||
Ministère d'État |
||||||
Boîte postale 23 79 |
||||||
L-1023 Luxembourg |
||||||
|
ΟΥΓΓΑΡΙΑ
National Security Authority Republic of Hungary |
||||||
Nemzeti Biztonsági Felügyelet |
||||||
Pf.: 2 |
||||||
HU-1352 Budapest |
||||||
|
ΜΑΛΤΑ
Ministry of Justice and Home Affairs |
||||||
P.O. Box 146 |
||||||
MT-Valletta |
||||||
|
ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ
Ministerie van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties |
||||||
Postbus 20010 |
||||||
2500 EA Den Haag |
||||||
Nederland |
||||||
|
Ministerie van Defensie |
||||||
Beveiligingsautoriteit (BA) |
||||||
Postbus 20701 |
||||||
2500 ES Den Haag |
||||||
Nederland |
||||||
|
ΑΥΣΤΡΙΑ
Informationssicherheitskommission |
||||||
Bundeskanzleramt |
||||||
Ballhausplatz 2 |
||||||
A-1014 Wien |
||||||
|
ΠΟΛΩΝΙΑ
Wojskowe Służby Informacyjne (Military Information Services |
||||||
National Security Authority – Military Sphere) |
||||||
PL-00-909 Warszawa 60 |
||||||
|
Agencja Bezpieczeństwa Wewnętrznego – ABW (Internal Security Agency |
||||||
National Security Authority – Civilian Sphere |
||||||
Department for the Protection of Classified Information) |
||||||
ul. Rakowiecka 2A |
||||||
PL-00-993 Warszawa |
||||||
|
ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ
Presidência do Conselho de Ministros |
||||||
Autoridade Nacional de Segurança |
||||||
Avenida Ilha da Madeira, 1 |
||||||
P-1400-204 Lisboa |
||||||
|
ΣΛΟΒΕΝΙΑ
Office of the Government of the Republic of Slovenia |
||||
For the Protection of Classified Information – NSA |
||||
Slovenska cesta 5 |
||||
SI-1000 Ljubljana |
||||
|
ΣΛΟΒΑΚΙΑ
Národný bezpečnostný úrad |
||||||
(National Security Authority) |
||||||
Budatínska 30 |
||||||
SK-851 05 Bratislava |
||||||
|
ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ
Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet |
||||||
Alivaltiosihteeri (Hallinto)/Understatssekreteraren (Administration) |
||||||
Laivastokatu 22/Maringatan 22 |
||||||
PL/PB 176 |
||||||
FIN-00161 Helsinki/Helsingfors |
||||||
|
ΣΟΥΗΔΙΑ
Utrikesdepartementet |
||||||
SSSB |
||||||
S-103 39 Stockholm |
||||||
|
ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
UK National Security Authority |
||||
PO Box 49359 |
||||
London, SW1P 1LU |
||||
United Kingdom |
||||
|
Προσάρτημα 2
Σύγκριση διαβαθμίσεων ασφαλείας
Διαβάθμιση ΕΕ και κρατών μελών ΕΕ |
TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET |
SECRET UE |
CONFIDENTIEL UE |
RESTREINT UE |
Ευρατόμ |
Eura — Top Secret |
Eura — Secret |
Eura — Confidential |
Eura — Restricted |
Βέλγιο |
Très Secret |
Secret |
Confidentiel |
Diffusion restreinte |
Zeer geheim |
Geheim |
Vertrouwelijk |
Beperkte verspreiding |
|
Τσεχική Δημοκρατία |
Přísně tajné |
Tajné |
Důvěrné |
Vyhrazené |
Δανία |
Yderst hemmeligt |
Hemmeligt |
Fortroligt |
Til tjenestebrug |
Γερμανία |
Streng geheim |
Geheim |
VS (1) — Vertraulich |
VS — Nur für den Dienstgebrauch |
Εσθονία |
Täiesti salajane |
Salajane |
Konfidentsiaalne |
Piiratud |
Ελλάδα |
Άκρως Απόρρητο |
Απόρρητο |
Εμπιστευτικό |
Περιορισμένης Χρήσης |
Abr: ΑΑΠ |
Abr: (ΑΠ) |
Αbr: (ΕΜ) |
Abr: (ΠΧ) |
|
Ισπανία |
Secreto |
Reservado |
Confidencial |
Difusión Limitada |
Γαλλία |
Très Secret Défense (2) |
Secret Défense |
Confidentiel Défense |
nota (3) |
Ιρλανδία |
Top Secret |
Secret |
Confidential |
Restricted |
Ιταλία |
Segretissimo |
Segreto |
Riservatissimo |
Riservato |
Κύπρος |
Άκρως Απόρρητο |
Απόρρητο |
Εμπιστευτικό |
Περιορισμένης Χρήσης |
Λεττονία |
Sevišķi slepeni |
Slepeni |
Konfidenciāli |
Dienesta vajadzībām |
Λιθουανία |
Visiškai slaptai |
Slaptai |
Konfidencialiai |
Riboto naudojimo |
Λουξεμβούργο |
Très Secret |
Secret |
Confidentiel |
Diffusion restreinte |
Ουγγαρία |
Szigorúan titkos! |
Titkos! |
Bizalmas! |
Korlátozott terjesztésű! |
Μάλτα |
L-Ghola Segretezza |
Sigriet |
Kunfidenzjali |
Ristrett |
Κάτω Χώρες |
Zeer geheim |
Geheim |
Confidentieel |
Vertrouwelijk |
Αυστρία |
Streng Geheim |
Geheim |
Vertraulich |
Eingeschränkt |
Πολωνία |
Ściśle Tajne |
Tajne |
Poufne |
Zastrzeżone |
Πορτογαλία |
Muito Secreto |
Secreto |
Confidencial |
Reservado |
Σλοβενία |
Strogo tajno |
Tajno |
Zaupno |
Interno |
Σλοβακία |
Prísne tajné |
Tajné |
Dôverné |
Vyhradené |
Φινλανδία |
Erittäin salainen |
Erittäin salainen |
Salainen |
Luottamuksellinen |
Σουηδία |
Kvalificerat hemlig |
Hemlig |
Hemlig |
Hemlig |
Ηνωμένο Βασίλειο |
Top Secret |
Secret |
Confidential |
Restricted |
Διαβάθμιση διεθνών οργανισμών |
TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET |
SECRET UE |
CONFIDENTIEL UE |
RESTREINT UE |
NATO |
COSMIC TOP SECRET |
NATO SECRET |
NATO CONFIDENTIAL |
NATO RESTRICTED |
WEU (ΔΕΕ) |
Focal Top Secret |
WEU Secret |
WEU Confidential |
WEU Restricted |
(1) Germany: VS = Verschlusssache
(2) Γαλλία: η διαβάθμιση “Très secret défense”, η οποία καλύπτει τις κυβερνητικές προτεραιότητες, μπορεί να αλλάξει μόνο με την έγκριση του πρωθυπουργού.
(3) Η Γαλλία δεν χρησιμοποιεί την κατηγορία διαβάθμισης “DIFFUSION RESTRΕΙΝΤΕ” στο εθνικό της σύστημα. Η Γαλλία διαχειρίζεται και προστατεύει έγγραφα με τη διαβάθμιση “RESTREINT UE” σύμφωνα με τους ισχύοντες εθνικούς της νόμους και κανονισμούς, οι οποίοι δεν είναι λιγότερο αυστηροί από τις διατάξεις των κανονισμών ασφαλείας του Συμβουλίου.
Επιτροπή
23.7.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 193/37 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 19ης Ιουλίου 2005
για την τροποποίηση της απόφασης 2000/86/ΕΚ για τον καθορισμό ειδικών όρων που διέπουν τις εισαγωγές αλιευτικών προϊόντων καταγωγής Κίνας και για την κατάργηση της απόφασης 97/368/ΕΚ, όσον αφορά την αρμόδια αρχή και το υπόδειγμα υγειονομικού πιστοποιητικού
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2005) 2751]
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2005/572/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
την οδηγία 91/493/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 22ας Ιουλίου 1991, περί καθορισμού των υγειονομικών κανόνων που διέπουν την παραγωγή και τη διάθεση στην αγορά των αλιευτικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 11 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στην απόφαση 2000/86/ΕΚ της Επιτροπής (2), η «State Administration for Entry/Exit Inspection and Quarantine (CIQ SA)» ορίζεται ως η αρμόδια αρχή στην Κίνα για την εξακρίβωση και την πιστοποίηση της συμμόρφωσης των προϊόντων αλιείας και υδατοκαλλιέργειας με τις απαιτήσεις της οδηγίας 91/493/ΕΟΚ. |
(2) |
Μετά την αναδιάρθρωση των διοικητικών υπηρεσιών της Κίνας, η αρμόδια αρχή είναι πλέον η «General Administration for Quality Supervision, Inspection and Quarantine (AQSIQ)». |
(3) |
Η νέα αυτή αρχή είναι σε θέση να επαληθεύει αποτελεσματικά την εφαρμογή της ισχύουσας νομοθεσίας. |
(4) |
Η AQSIQ παρέσχε επίσημες διαβεβαιώσεις σχετικά με τη συμμόρφωση με τα πρότυπα για υγειονομικούς ελέγχους και παρακολούθηση των προϊόντων αλιείας και υδατοκαλλιέργειας, όπως ορίζονται στην οδηγία 91/493/ΕΟΚ και για την τήρηση απαιτήσεων υγιεινής ισοδύναμων με αυτές που ορίζει η εν λόγω οδηγία. |
(5) |
Επομένως, η απόφαση 2000/86/ΕΚ πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. |
(6) |
Είναι σκόπιμο η παρούσα απόφαση να εφαρμοστεί 45 ημέρες από την ημερομηνία της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, παρέχοντας την αναγκαία μεταβατική περίοδο. |
(7) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Η απόφαση 2000/86/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:
1) |
Το άρθρο 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 1 Η “General Administration for Quality Supervision, Inspection and Quarantine (AQSIQ)” είναι η αρμόδια αρχή στην Κίνα, η οποία επαληθεύει και πιστοποιεί ότι τα προϊόντα αλιείας και υδατοκαλλιέργειας συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις της οδηγίας 91/493/ΕΟΚ.» |
2) |
Το άρθρο 3 παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «2. Τα πιστοποιητικά πρέπει να φέρουν το όνομα, την ιδιότητα και την υπογραφή του εκπροσώπου της AQSIQ και την επίσημη σφραγίδα του τελευταίου σε διαφορετικό χρώμα από εκείνο των υπόλοιπων εγκρίσεων.» |
3) |
Το παράρτημα Α αντικαθίσταται από το παράρτημα της παρούσας απόφασης. |
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται από τις 6 Σεπτεμβρίου 2005.
Άρθρο 3
H παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 19 Ιουλίου 2005.
Για την Επιτροπή
Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΥ
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 268 της 24.9.1991, σ. 15· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 806/2003 (ΕΕ L 122 της 16.5.2003, σ. 1).
(2) ΕΕ L 26 της 2.2.2000, σ. 26· απόφαση όπως τροποποιήθηκε από την απόφαση 2000/300/ΕΚ (ΕΕ L 97 της 19.4.2000, σ. 15).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ A
Υγειονομικό πιστοποιητικό
για τα προϊόντα αλιείας από τη Κίνα τα οποία προορίζονται για εξαγωγή στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, εκτός των δίθυρων μαλακίων, των εχινοδέρμων, των χιτωνοφόρων και των θαλάσσιων γαστεροπόδων υπό οποιαδήποτε μορφή
23.7.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 193/41 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 22ας Ιουλίου 2005
για τροποποίηση της απόφασης 2002/994/ΕΚ της Επιτροπής σχετικά με ορισμένα μέτρα προστασίας για τα προϊόντα ζωικής προέλευσης που εισάγονται από την Κίνα
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2005) 2764]
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2005/573/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
την οδηγία 97/78/ΕΚ του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1997, για καθορισμό των αρχών οργάνωσης των κτηνιατρικών ελέγχων των προϊόντων που εισάγονται στην Κοινότητα από τρίτες χώρες (1), και ιδίως το άρθρο 22 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Μετά την ανίχνευση καταλοίπων κτηνιατρικών φαρμάκων σε ορισμένα προϊόντα ζωικής προέλευσης που εισάγονται από την Κίνα και μετά τις ελλείψεις που διαπιστώθηκαν κατά την επίσκεψη επιθεώρησης στην Κίνα όσον αφορά τους κανονισμούς κτηνιατρικών φαρμάκων και το σύστημα ελέγχου των καταλοίπων στα ζώντα ζώα και στα ζωικά προϊόντα, η Επιτροπή εξέδωσε την απόφαση 2002/69/ΕΚ (2), |
(2) |
Κατόπιν τούτου, οι αρχές της Κίνας εφάρμοσαν διορθωτικά μέτρα και παρείχαν επιπλέον πληροφορίες και συμπληρωματικές εγγυήσεις. Μαζί με τα θετικά αποτελέσματα των ελέγχων που διεξήγαγαν οι υπηρεσίες της Επιτροπής και των κρατών μελών, τα εν λόγω μέτρα επέτρεψαν την εισαγωγή τροποποιήσεων στην απόφαση 2002/69/ΕΚ καθώς και την επακόλουθη λήψη διαφόρων μέτρων, ώστε να επιτραπεί η εισαγωγή προϊόντων ζωικής προέλευσης από την Κίνα. Οι τροποποιήσεις αυτές ενοποιήθηκαν στην απόφαση 2002/994/ΕΚ της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 2002, σχετικά με ορισμένα μέτρα προστασίας για τα προϊόντα ζωικής προέλευσης που εισάγονται από την Κίνα (3), με την οποία καταργήθηκε η απόφαση 2002/69/EK. |
(3) |
Τα αποτελέσματα των ελέγχων που διεξάγονται από τα κράτη μέλη στα προϊόντα που διαθέτουν άδεια εισαγωγής από την εφαρμογή της απόφασης 2004/621/ΕΚ, της 26ης Αυγούστου 2004, και μετά είναι γενικά θετικά. Το γεγονός αυτό καθιστά δυνατή τη χορήγηση αδειών για την εισαγωγή από την Κίνα τροφών για ζώα συντροφιάς. Δεδομένου του αμελητέου κινδύνου για τους καταναλωτές, είναι σκόπιμο να τροποποιηθεί αναλόγως η εν λόγω απόφαση. |
(4) |
Για να βελτιωθεί η νομική σαφήνεια σχετικά με το φάσμα των ζωικών προϊόντων τα οποία απαγορεύεται να εισάγονται από την Κίνα, είναι σκόπιμο να διασαφηνιστεί το κείμενο της 2002/994/ΕΚ. |
(5) |
Η απόφαση 2002/994/ΕΚ θα πρέπει, ως εκ τούτου, να τροποποιηθεί αναλόγως. |
(6) |
Τα μέτρα που ορίζονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Η απόφαση 2002/994/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:
1) |
Τα άρθρα 2 και 3 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 2 1. Τα κράτη μέλη απαγορεύουν τις εισαγωγές των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1. 2. Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, τα κράτη μέλη επιτρέπουν τις εισαγωγές των προϊόντων που απαριθμούνται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης σύμφωνα, αφενός, με τους ειδικούς όρους δημόσιας υγείας και υγείας των ζώων που εφαρμόζονται στα σχετικά προϊόντα και, αφετέρου, με το άρθρο 3 στην περίπτωση προϊόντων που απαριθμούνται στο μέρος II του παραρτήματος. Άρθρο 3 Τα κράτη μέλη επιτρέπουν τις εισαγωγές παρτίδων των προϊόντων που απαριθμούνται στο μέρος ΙΙ του παραρτήματος, εφόσον συνοδεύονται από δήλωση της κινεζικής αρμόδιας αρχής με την οποία βεβαιώνεται ότι κάθε παρτίδα έχει υποβληθεί πριν από την αποστολή σε χημική δοκιμασία για να εξασφαλιστεί ότι τα σχετικά προϊόντα δεν παρουσιάζουν κίνδυνο για την ανθρώπινη υγεία. Η δοκιμασία αυτή πρέπει να διενεργείται ιδίως με σκοπό να ανιχνεύεται η παρουσία χλωραμφενικόλης και νιτροφουρανίων και των μεταβολιτών τους. Πρέπει να περιλαμβάνονται τα αποτελέσματα των αναλυτικών ελέγχων.» |
2) |
Το παράρτημα αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος της παρούσας απόφασης. |
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται από τις 26 Ιουλίου 2005.
Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 22 Ιουλίου 2005.
Για την Επιτροπή
Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΥ
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 24 της 30.1.1998, σ. 9· απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 882/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 165 της 30.4.2004, σ. 1).
(2) ΕΕ L 30 της 31.1.2002, σ. 50· απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 2002/993/ΕΚ (ΕΕ L 324 της 29.11.2002, σ. 71).
(3) ΕΕ L 348 της 21.12.2002, σ. 154· απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 2004/621/ΕΚ (ΕΕ L 279 της 28.8.2004, σ. 44).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΜΕΡΟΣ I
Κατάλογος των προϊόντων ζωικής προέλευσης που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο ή για ζωοτροφές, τα οποία επιτρέπεται να εισαχθούν στην Κοινότητα χωρίς να συνοδεύονται από τη βεβαίωση που προβλέπεται στο άρθρο 3
— |
Αλιευτικά προϊόντα, εκτός από:
|
— |
ζελατίνη, |
— |
τροφές ζώων συντροφιάς όπως ορίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (1)· |
ΜΕΡΟΣ II
Κατάλογος των προϊόντων ζωικής προέλευσης που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο ή για ζωοτροφές, τα οποία επιτρέπεται να εισαχθούν στην Κοινότητα εφόσον συνοδεύονται από τη βεβαίωση που προβλέπεται στο άρθρο 3
— |
αλιευτικά προϊόντα υδατοκαλλιέργειας, |
— |
γαρίδες χωρίς το κέλυφος ή/και μεταποιημένες, |
— |
ποταμοκαραβίδες του είδους Procambrus clarkii που έχουν αλιευθεί σε φυσικά γλυκά νερά, |
— |
έντερα ζώων, |
— |
κρέας κουνελιού, |
— |
μέλι, |
— |
βασιλικός πολτός. |
Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει του τίτλου V της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση
23.7.2005 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 193/44 |
ΚΟΙΝΉ ΔΡΆΣΗ 2005/574/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 18ης Ιουλίου 2005
σχετικά με την υποστήριξη των δραστηριοτήτων του ΔΟΑΕ στους τομείς της πυρηνικής ασφάλειας και της εξακρίβωσης και στο πλαίσιο της εφαρμογής της στρατηγικής της ΕΕ κατά της διάδοσης όπλων μαζικής καταστροφής
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 14,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στις 12 Δεκεμβρίου 2003 το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο ενέκρινε τη στρατηγική της ΕΕ κατά της διάδοσης όπλων μαζικής καταστροφής, το οποίο περιλαμβάνει στο κεφάλαιο ΙΙΙ κατάλογο μέτρων που πρέπει να ληφθούν τόσο εντός της ΕΕ όσο και σε τρίτες χώρες για την καταπολέμηση της διάδοσης των όπλων αυτών. |
(2) |
Η ΕΕ υλοποιεί τη στρατηγική αυτή ενεργώς και θέτει σε εφαρμογή τα μέτρα που απαριθμούνται στο κεφάλαιό της III, ιδίως μέσω της απελευθέρωσης χρηματοοικονομικών πόρων, για την υποστήριξη ειδικών προγραμμάτων που διεξάγονται από πολυμερή όργανα, όπως ο Διεθνής Οργανισμός Ατομικής Ενέργειας (ΔΟΑΕ). |
(3) |
Στις 17 Νοεμβρίου 2003, το Συμβούλιο καθόρισε την κοινή θέση 2003/805/ΚΕΠΠΑ σχετικά με την οικουμενική ισχύ και επίρρωση των πολυμερών συμφωνιών στον τομέα της μη διάδοσης των όπλων μαζικής καταστροφής και των φορέων τους (1). |
(4) |
Στις 17 Μαΐου 2004, το Συμβούλιο καθόρισε την κοινή δράση 2004/495/ΚΕΠΠΑ σχετικά με την υποστήριξη των δραστηριοτήτων του ΔΟΑΕ δυνάμει του προγράμματός του για την πυρηνική ασφάλεια και στο πλαίσιο της εφαρμογής της στρατηγικής της ΕΕ κατά της διάδοσης όπλων μαζικής καταστροφής (2). |
(5) |
Δεδομένου ότι, όσον αφορά την ΕΕ, το Συμβούλιο εξέδωσε στις 22 Δεκεμβρίου 2003 την οδηγία 2003/122/Ευρατόμ για τον έλεγχο των κλειστών πηγών ραδιενέργειας και των έκθετων πηγών (3), η ενίσχυση του ελέγχου των πηγών υψηλής ραδιενέργειας σε όλες τις τρίτες χώρες, σύμφωνα με τη δήλωση και το σχέδιο δράσης του G-8 για την ασφάλεια των πηγών ραδιενέργειας, παραμένει ένας σημαντικός στόχος προς υλοποίηση. |
(6) |
Η καθολική ισχύς του πρόσθετου πρωτοκόλλου ΔΟΑΕ (4) συμβάλλει στην ενίσχυση των ικανοτήτων εξακρίβωσης και του συστήματος διασφαλίσεων του ΔΟΑΕ. |
(7) |
Ο ΔΟΑΕ επιδιώκει τους ίδιους στόχους με τους στόχους κατά την έννοια των αιτιολογικών σκέψεων 5 και 6 στο πλαίσιο του αναθεωρημένου κώδικα συμπεριφοράς για την ασφάλεια των ραδιενεργών πηγών, τον οποίο ενέκρινε το συμβούλιο των διοικητών του ΔΟΑΕ τον Σεπτέμβριο 2003, καθώς και της εφαρμογής του προγράμματός του για την πυρηνική ασφάλεια, το οποίο χρηματοδοτείται με εθελοντικές συνεισφορές στο ταμείο για την πυρηνική ασφάλεια που έχει δημιουργηθεί στους κόλπους του. Ο ΔΟΑΕ καταβάλλει επίσης προσπάθειες για να ενισχύσει τη σύμβαση για τη φυσική προστασία του πυρηνικού υλικού και να προωθήσει τη σύναψη και την εφαρμογή του πρόσθετου πρωτοκόλλου. |
(8) |
Η Επιτροπή συμφώνησε να αναλάβει την εποπτεία της ορθής υλοποίησης της συνεισφοράς της ΕΕ, |
ΥΙΟΘΕΤΕΙ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΚΟΙΝΗ ΔΡΑΣΗ:
Άρθρο 1
1. Για τους σκοπούς της άμεσης υλοποίησης στην πράξη ορισμένων στοιχείων της στρατηγικής της ΕΕ κατά της διάδοσης όπλων μαζικής καταστροφής, η ΕΕ υποστηρίζει τις δραστηριότητες του ΔΟΑΕ που διεξάγονται στους τομείς της πυρηνικής ασφάλειας και εξακρίβωσης για την προώθηση των ακόλουθων στόχων:
— |
να ενισχύσουν την προστασία των υλικών και των εξοπλισμών που μπορούν να αποτελέσουν αντικείμενο διάδοσης και της συναφούς εμπειρογνωμοσύνης, |
— |
να βελτιώσουν την ανίχνευση και την αντιμετώπιση της παράνομης διακίνησης πυρηνικών υλικών και ραδιενεργών ουσιών, |
— |
να εργαστεί για την ενίσχυση των διασφαλίσεων του ΔΟΑΕ, και ειδικότερα την καθολική ισχύ του πρόσθετου πρωτοκόλλου ΔΟΑΕ. |
2. Τα προγράμματα του ΔΟΑΕ τα οποία αντιστοιχούν στα μέτρα που προβλέπονται στη στρατηγική της ΕΕ είναι τα προγράμματα που σκοπούν σε:
— |
παροχή βοηθείας σε κράτη κατά την ενίσχυση της φυσικής προστασίας των πυρηνικών και άλλων ραδιενεργών υλικών κατά τη χρήση, αποθήκευση και μεταφορά τους, καθώς και των πυρηνικών εγκαταστάσεων, |
— |
παροχή βοηθείας σε κράτη κατά την ενίσχυση της ασφάλειας των ραδιενεργών υλικών κατά τη χρήση τους σε μη πυρηνικές εφαρμογές, |
— |
ενίσχυση της ικανότητας των κρατών να ανιχνεύουν και να αντιμετωπίζουν την παράνομη διακίνηση των υλικών αυτών, |
— |
παροχή βοηθείας προς τα κράτη για τη σύνταξη των απαραίτητων νομοθετικών πράξεων για την εφαρμογή του πρόσθετου πρωτοκόλλου ΔΟΑΕ. |
Τα εν λόγω προγράμματα θα διεξαχθούν σε χώρες που έχουν ανάγκη βοήθειας στους τομείς αυτούς.
Λεπτομερής περιγραφή των προγραμμάτων περιλαμβάνεται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
1. Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς για την εκτέλεση των τεσσάρων προγραμμάτων που προβλέπονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 είναι EUR 3 914 000.
2. Η διαχείριση των δαπανών που χρηματοδοτούνται από τον γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης, κατά τα διαλαμβανόμενα στην παράγραφο 1, υπόκειται στις διαδικασίες και κανόνες της Κοινότητας που εφαρμόζονται επί θεμάτων προϋπολογισμού, με την εξαίρεση ότι τυχούσα προχρηματοδότηση δεν παραμένει στην κυριότητα της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.
3. Για τον σκοπό της εφαρμογής των προγραμμάτων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2, η Επιτροπή συνάπτει χρηματοδοτική συμφωνία-πλαίσιο με τον ΔΟΑΕ σχετικά με τους όρους χρησιμοποίησης της συνεισφοράς της ΕΕ, η οποία λαμβάνει τη μορφή μη επιστρεπτέας ενίσχυσης. Η ειδική χρηματοδοτική συμφωνία η οποία θα συναφθεί, θα ορίζει ότι ο ΔΟΑΕ εξασφαλίζει την προβολή της συνεισφοράς της ΕΕ, αντίστοιχη με το ύψος της.
4. Η Επιτροπή επιβλέπει τη σωστή υλοποίηση της συνεισφοράς ΕΕ κατά το παρόν άρθρο και προς τούτο αναλαμβάνει τον έλεγχο και την αξιολόγηση των δημοσιονομικών πλευρών της εφαρμογής της παρούσας κοινής δράσης, όπως αναφέρεται στο παρόν άρθρο.
Άρθρο 3
Η προεδρία, επικουρούμενη από τον Γενικό Γραμματέα/Ύπατο Εκπρόσωπο για την ΚΕΠΠΑ, ευθύνεται για την εφαρμογή της παρούσας κοινής δράσης συνεργαζομένης πλήρως με την Επιτροπή και υποβάλλει έκθεση στο Συμβούλιο σχετικά με την εφαρμογή της.
Άρθρο 4
Το Συμβούλιο και η Επιτροπή διασφαλίζουν εντός των οικείων αρμοδιοτήτων τη συνοχή ανάμεσα στην εφαρμογή της παρούσας κοινής δράσης και των εξωτερικών κοινοτικών δραστηριοτήτων βάσει του άρθρου 3 δεύτερο εδάφιο της συνθήκης. Το Συμβούλιο και η Επιτροπή συνεργάζονται προς τούτο.
Άρθρο 5
Η παρούσα κοινή δράση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της υιοθέτησής της.
Λήγει 15 μήνες από την υιοθέτησή της.
Άρθρο 6
Η παρούσα κοινή δράση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Βρυξέλλες, 18 Ιουλίου 2005.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
J. STRAW
(1) ΕΕ L 302 της 20.11.2003, σ. 34.
(2) ΕΕ L 182 της 19.5.2004, σ. 46.
(3) ΕΕ L 346 της 31.12.2003, σ. 57.
(4) «Πρότυπο πρωτόκολλο που προστίθεται στη συμφωνία (τις συμφωνίες) μεταξύ κράτους (κρατών) και του Διεθνούς Οργανισμού Ατομικής Ενέργειας για την εφαρμογή των διασφαλίσεων», το οποίο ενέκρινε το Συμβούλιο των Διοικητών του ΔΟΑΕ το 1997 [INFCIRC/540 (Corr.)].
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Υποστήριξη από την ΕΕ των δραστηριοτήτων του ΔΟΑΕ που διεξάγονται στους τομείς της πυρηνικής ασφάλειας και εξακρίβωσης και στο πλαίσιο της εφαρμογής της στρατηγικής της ΕΕ κατά της διάδοσης των όπλων μαζικής καταστροφής
1. Περιγραφή
Το διοικητικό Συμβούλιο του Διεθνούς Οργανισμού Ατομικής Ενέργειας (ΔΟΑΕ) ενέκρινε, τον Μάρτιο του 2002 σχέδιο δραστηριοτήτων για την προστασία από την πυρηνική τρομοκρατία (GOV/2002/10). Επιπλέον, το έγγραφο: «Μέτρα για την ενίσχυση της διεθνούς συνεργασίας όσον αφορά την ασφάλεια των πυρηνικών, της ακτινοβολίας και των μεταφορών και τη διαχείριση των αποβλήτων: Προαγωγή αποτελεσματικών και βιώσιμων εθνικών κανονιστικών υποδομών για τον έλεγχο των πηγών ακτινοβολίας» [GOV/2004/52-GC (48)/15] περιλαμβάνει μέρη συναφή προς τη συνεργασία ΔΟΑΕ-EE στο πλαίσιο της στρατηγικής της ΕΕ κατά της διάδοσης των όπλων μαζικής καταστροφής. Προβλέπει μια σφαιρική προσέγγιση της πυρηνικής ασφάλειας, η οποία περιλαμβάνει τους κανονιστικούς ελέγχους, τη λογιστική καταγραφή και την προστασία των πυρηνικών και άλλων ραδιενεργών υλικών, κατά τη χρήση, την αποθήκευση και τη μεταφορά τους, «από αρχής μέχρι τέλους», βραχυπρόθεσμα αλλά και μακροπρόθεσμα. Ωστόσο, για τις περιπτώσεις που αποδεικνύεται ανεπαρκής η προστασία αυτή ή όταν τα υλικά βρίσκονται σε χώρους που δεν προστατεύονται ακόμα, πρέπει να έχουν προβλεφθεί μέτρα για την ανίχνευση των κλοπών ή των προσπαθειών παράνομης εισαγωγής τους.
Οι διεθνείς διασφαλίσεις, όπως εφαρμόζονται από τον Οργανισμό, αντιπροσωπεύουν ένα βασικό μέσο εξακρίβωσης της τήρησης των υποχρεώσεων των κρατών να μη χρησιμοποιούν πυρηνικό υλικό ή τεχνολογία για να αναπτύξουν πυρηνικά όπλα ή άλλους πυρηνικούς εκρηκτικούς μηχανισμούς. Η σύναψη γενικής συμφωνίας διασφαλίσεων (1) και πρόσθετου πρωτοκόλλου (2) συνιστά σημαντική δέσμευση του κράτους όσον αφορά την ασφάλεια και τον έλεγχο του πυρηνικού υλικού και συναφών με τα πυρηνικά υλικών και δραστηριοτήτων στο έδαφός του, υπό τη δικαιοδοσία του ή υπό τον έλεγχό του σε οποιοδήποτε μέρος. Εν προκειμένω, είναι άκρως σημαντικό να έχουν θεσπιστεί οι αναγκαίες εθνικές εκτελεστικές διατάξεις ούτως ώστε να δίνει τους εξουσιοδοτημένους κυβερνητικούς φορείς τη δυνατότητα να ασκούν τα απαραίτητα κανονιστικά τους καθήκοντα και να διέπει τη συμπεριφορά κάθε προσώπου που συμμετέχει σε νομικά κατοχυρωμένες δραστηριότητες.
Η υποστήριξη των προσπαθειών αυτών αποτελεί επείγον αίτημα όλων των κρατών μελών του ΔΟΑΕ καθώς και κρατών που δεν είναι ακόμα μέλη του ΔΟΑΕ. Ωστόσο, τα προγράμματα σχετικά με την ενίσχυση της πυρηνικής ασφάλειας επικεντρώνονται κατά κύριο λόγο στις χώρες της Νοτιοανατολικής Ευρώπης: Βουλγαρία, Τουρκία, Αλβανία, Βοσνία-Ερζεγοβίνη, Κροατία, Σερβία και Μαυροβούνιο, Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας, Μολδαβία και Ρουμανία· και στην περιοχή της Κεντρικής Ασίας: Καζακστάν, Κιργιζία, Ουζμπεκιστάν, Τατζικιστάν και Τουρκμενιστάν· στην περιοχή του Καύκασου: Αρμενία, Αζερμπαϊτζάν και Γεωργία· στη Βόρειο Αφρική: Μαρόκο, Αλγερία, Τυνησία, Λιβύη και Αίγυπτος· και στην περιοχή της Μεσογείου και στη Μέση Ανατολή: Λίβανος, Συρία, Ισραήλ και Ιορδανία. Οι δραστηριότητες του προγράμματος που αφορούν τη βοήθεια στην ανάπτυξη εθνικής νομοθεσίας σχετικά με τη συμφωνία διασφαλίσεων και το πρόσθετο πρωτόκολλο (πρόγραμμα 4), θα εφαρμοστεί στις προσδιοριζόμενες χώρες ως αποτέλεσμα των πολιτικών προτεραιοτήτων που έθεσε η ΕΕ.
Αρχικά, οι ανάγκες για βελτιωμένη πυρηνική ασφάλεια θα αξιολογηθούν στις νέες χώρες που εμπίπτουν στην κοινή δράση της ΕΕ προκειμένου να καθοριστούν οι προτεραιότητες στήριξης. Για τον σκοπό αυτό, μια ομάδα έγκριτων εμπειρογνωμόνων θα αξιολογήσει τα σημερινά μέτρα πυρηνικής ασφάλειας που ήδη εφαρμόζονται στις χώρες αυτές και θα υποβάλει συστάσεις για βελτιώσεις. Οι συστάσεις θα αποτελέσουν τη βάση για τον καθορισμό των επόμενων ενεργειών βοήθειας και θα καλύπτουν τόσο τη σημερινή κατάσταση όσο και την ανάγκη βελτιώσεων όσον αφορά την πρόληψη ή την ανίχνευση και αντιμετώπιση κακόβουλων πράξεων με αντικείμενο πυρηνικά και άλλα ραδιενεργά υλικά, συμπεριλαμβανομένων των υλικών που χρησιμοποιούνται σε μη πυρηνικές εφαρμογές, καθώς και πυρηνικές εγκαταστάσεις.
Ως αποτέλεσμα της αξιολόγησης αυτής, θα δοθεί προτεραιότητα στον καθορισμό ενός μέγιστου αριθμού χωρών για κάθε πρόγραμμα που θα καλυφθεί από τους πόρους που θα διατεθούν στα πλαίσια της συνεισφοράς της ΕΕ.
Στη συνέχεια, τα προγράμματα θα υλοποιηθούν στις επιλεγμένες χώρες σε τέσσερις τομείς:
1. Ενίσχυση της φυσικής προστασίας των πυρηνικών και άλλων ραδιενεργών υλικών κατά τη χρήση, αποθήκευση και μεταφορά τους, καθώς και των πυρηνικών εγκαταστάσεων
Τα υλικά που χρησιμοποιούνται ή αποθηκεύονται σε πυρηνικές εγκαταστάσεις ή χώρους πρέπει να καταγράφονται και να προστατεύονται επαρκώς για την πρόληψη κλοπών ή δολιοφθορών. Ένα αποτελεσματικό σύστημα κανονιστικών ρυθμίσεων θα πρέπει να προσδιορίζει τα στοιχεία εκείνα που απαιτούν υλοποίηση σε επίπεδο κράτους και φορέα εκμετάλλευσης αντιστοίχως.
Το πολύ έξι χώρες θα επιλεγούν για το πρόγραμμα 1.
2. Ενίσχυση της ασφάλειας των ραδιενεργών υλικών σε μη πυρηνικές εφαρμογές
Το πρόγραμμα αυτό περιλαμβάνει δύο χωριστούς τομείς δραστηριότητας: έναν για τη δημιουργία/αναβάθμιση κανονιστικής υποδομής και έναν για τη διάλυση και απόρριψη των εκτός χρήσης πηγών.
Τα ραδιενεργά υλικά χρησιμοποιούνται συχνά σε μη πυρηνικές εφαρμογές, π.χ. για ιατρικούς ή βιομηχανικούς σκοπούς. Ορισμένες από τις πηγές αυτές εκπέμπουν υψηλή ραδιενέργεια και ανήκουν στις κατηγορίες 1-3, όπως αυτές ορίζονται στο έγγραφο του ΔΟΑΕ «Κατηγοριοποίηση των ραδιενεργών πηγών». Οι εν λόγω πηγές, εάν δεν υφίστανται τον κατάλληλο κανονιστικό έλεγχο και δεν προστατεύονται, ενδέχεται να καταλήξουν σε λάθος χέρια και να χρησιμοποιηθούν σε κακόβουλες δραστηριότητες. Η ακτινοπροστασία, και η ασφάλεια των ραδιενεργών πηγών, καθώς και η κανονιστική υποδομή πρέπει να διαθέτουν αποτελεσματικότητα και επάρκεια λειτουργίας σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα, τις κατευθύνσεις του κώδικα συμπεριφοράς για την ασφάλεια των ραδιενεργών πηγών και τις βέλτιστες πρακτικές. Το πολύ έξι χώρες θα επιλεγούν για αυτόν τον τομέα δραστηριότητας του προγράμματος 2.
Έχει ζωτική σημασία οι ευάλωτες πηγές υψηλής ραδιενέργειας να προστατεύονται υλικά από κακόβουλες ενέργειες κατά τη χρήση ή την αποθήκευσή τους και, όταν πλέον δεν χρειάζονται, θα πρέπει να διαλύονται και να φυλάσσονται ως ραδιενεργά απόβλητα σε ασφαλές και προστατευμένο μέρος. Το πολύ έξι χώρες θα επιλεγούν για αυτόν τον τομέα δραστηριότητας του προγράμματος 2.
3. Ενίσχυση της ικανότητας των κρατών να ανιχνεύουν και να αντιμετωπίζουν την παράνομη διακίνηση
Ως παράνομη διακίνηση νοείται η κατάσταση που αφορά την άνευ αδείας αποδοχή, προμήθεια, χρήση, μεταβίβαση ή απόρριψη πυρηνικών και άλλων ραδιενεργών υλικών, εσκεμμένα ή όχι, με ή χωρίς διέλευση διεθνών συνόρων.
Πρόχειρος πυρηνικός εκρηκτικός μηχανισμός ή μηχανισμός διασκορπισμού ραδιενέργειας δεν είναι δυνατόν να κατασκευαστεί από τρομοκράτες χωρίς την απόκτηση των υλικών ως αποτέλεσμα της παράνομης διακίνησής τους. Επιπλέον, ως αποτέλεσμα παράνομης διακίνησης μπορούν να έχουν αποκτηθεί επίσης ο εξοπλισμός και η τεχνολογία που απαιτούνται για την παραγωγή ευαίσθητων υλικών για την κατασκευή πρόχειρου πυρηνικού εκρηκτικού μηχανισμού. Θεωρείται δεδομένο ότι, προκειμένου να φθάσουν τα υλικά στον τελικό προορισμό τους, θα πρέπει να έχει προηγηθεί διασυνοριακή διακίνηση υλικών ή τεχνολογίας. Επομένως, για την καταπολέμηση της παράνομης διακίνησης, τα κράτη απαιτείται να διαθέτουν τα αναγκαία συστήματα κανονιστικών ρυθμίσεων καθώς και τεχνικά συστήματα (συμπεριλαμβανομένων εύχρηστων μηχανημάτων) και διαδικασίες και πληροφορίες στους μεθοριακούς σταθμούς για την ανίχνευση προσπαθειών παράνομης εισαγωγής ραδιενεργών υλικών (συμπεριλαμβανομένων των σχάσιμων ραδιενεργών υλικών) ή παράνομων συναλλαγών ευαίσθητου εξοπλισμού και τεχνολογίας.
Θα πρέπει επίσης να ληφθούν αποτελεσματικά μέτρα για την αντιμετώπιση τέτοιων πράξεων και την κατάσχεση ραδιενεργών υλικών. Το προσωπικό επιβολής του νόμου (τελωνειακοί, αστυνομικοί κ.λπ.) συχνά δεν διαθέτει εμπειρία στη χρήση οργάνων ανίχνευσης και επομένως δεν είναι εξοικειωμένο με τον ευαίσθητο εξοπλισμό και τη σχετική τεχνολογία. Η εκπαίδευση του προσωπικού αυτού έχει βασική σημασία για την επιτυχία των όποιων μέτρων εφαρμοστούν για την ανίχνευση της παράνομης διακίνησης. Οι διάφορες κατηγορίες προσωπικού πρέπει να λαμβάνουν διαφορετική εκπαίδευση, τόσο στη χρήση οργάνων ανίχνευσης όσο και στην κατανόηση των ενδείξεων των οργάνων, προκειμένου να είναι σε θέση να αποφασίζουν για τις επόμενες ενέργειές τους.
4. Νομοθετική αρωγή για την υλοποίηση των υποχρεώσεων των κρατών στο πλαίσιο των συμφωνιών διασφαλίσεων του ΔΟΑΕ και των πρόσθετων πρωτοκόλλων
Η σύναψη συμφωνιών διασφαλίσεων και πρόσθετων πρωτοκόλλων με τον ΔΟΑΕ είναι αποδοτικό μέτρο που προωθεί τον αυστηρό κρατικό και διακρατικό έλεγχο του πυρηνικού υλικού και των συναφών τεχνολογιών. Ενώ υπάρχουν βασικές υποχρεώσεις και στοιχεία που τα κράτη είναι υποχρεωμένα να υλοποιήσουν στην εθνική νομοθεσία όσον αφορά τις διασφαλίσεις, και τα οποία είναι σχετικά με την ασφάλεια και τον έλεγχο του πυρηνικού υλικού και συναφών με τα πυρηνικά υλικών και δραστηριοτήτων, υπάρχουν και άλλες πρόσθετες υποχρεώσεις που τα κράτη είναι υποχρεωμένα να θεσπίσουν προκειμένου να μπορούν να συμμορφωθούν στις διεθνείς τους υποχρεώσεις στο πλαίσιο των διασφαλίσεων. Εν προκειμένω, οι εθνικές εκτελεστικές διατάξεις πρέπει να παρέχουν πραγματικά ένα πλαίσιο αρχών και γενικών διατάξεων που να δίνει τη δυνατότητα στους εξουσιοδοτημένους κυβερνητικούς φορείς να ασκούν τα απαραίτητα κανονιστικά τους καθήκοντα και το οποίο να ρυθμίζει τη συμπεριφορά κάθε προσώπου που συμμετέχει σε νομικά κατοχυρωμένες δραστηριότητες.
Είναι σημαντικό οι εθνικές εκτελεστικές διατάξεις να προσδιορίζουν σαφώς τις πυρηνικές δραστηριότητες, εγκαταστάσεις, χώρους και υλικό που θα διέπονται από τις διασφαλίσεις. Επιπλέον, κράτη που έχουν συνάψει πρόσθετο πρωτόκολλο πρέπει να εξασφαλίζουν ότι οι εθνικές τους εκτελεστικές διατάξεις έχουν προσαρμοστεί, ώστε να δίνουν τη δυνατότητα στο ενδιαφερόμενο κράτος να τηρεί τις πρόσθετες υποχρεώσεις του δυνάμει του πρόσθετου πρωτοκόλλου. Ειδικότερα, η εθνική νομοθεσία του κράτους αυτού θα πρέπει να αναθεωρηθεί ώστε να διευρυνθούν οι αρμοδιότητες και οι εξουσίες του κανονιστικού φορέα που ορίζεται για τους σκοπούς της εφαρμογής και υλοποίησης των συμφωνιών διασφαλίσεων που έχουν συναφθεί.
Δικαιούχοι του προγράμματος θα είναι οι επιλεγμένες στοχευόμενες χώρες.
2. Στόχοι
Γενικός στόχος: η ενίσχυση της πυρηνικής ασφάλειας σε επιλεγμένες χώρες.
2.1. Φάση αξιολόγησης: χρηματοδότηση των διεθνών αποστολών πυρηνικής ασφάλειας
Η αξιολόγηση θα πραγματοποιείται από τον ΔΟΑΕ με στόχο τον προσδιορισμό των αναγκών ενίσχυσης της πυρηνικής ασφάλειας σε καθεμία από τις χώρες που περιλαμβάνονται στο σημείο 1 και στις οποίες δεν έχει ολοκληρωθεί αυτή η αξιολόγηση. Η αξιολόγηση θα καλύπτει, ανάλογα με την περίπτωση, τη φυσική προστασία και την ασφάλεια των πυρηνικών και μη πυρηνικών εφαρμογών, την αναγκαία κανονιστική υποδομή ακτινοπροστασίας και ασφάλειας των ραδιενεργών πηγών, καθώς και την καθιέρωση μέτρων καταπολέμησης της παράνομης διακίνησης. Τα αποτελέσματα της συνολικής αξιολόγησης θα χρησιμοποιηθούν ως βάση για την επιλογή των χωρών στις οποίες θα εφαρμοστούν τα προγράμματα.
Τα προγράμματα, ως μέρος της προαναφερόμενης ευρύτερης αποστολής πυρηνικής ασφάλειας:
— |
αξιολογούν, σε κάθε χώρα, την κατάσταση όσον αφορά τη φυσική προστασία των πυρηνικών και άλλων ραδιενεργών υλικών και την προστασία των πυρηνικών εγκαταστάσεων, των ερευνητικών κέντρων και των χώρων όπου χρησιμοποιούνται ή αποθηκεύονται τα υλικά αυτά. Καθορίζουν ορισμένες από τις εγκαταστάσεις και τους χώρους που θα επιλεγούν για αναβάθμιση και υποστήριξη, |
— |
αξιολογούν, σε κάθε χώρα, τις οιεσδήποτε ανάγκες αναβάθμισης της ασφάλειας των ραδιενεργών πηγών. Καθορίζουν τις οιεσδήποτε αδυναμίες και ελλείψεις στην εφαρμογή των διεθνών προτύπων και του κώδικα συμπεριφοράς που απαιτούν βελτίωση της κανονιστικής υποδομής και καθορίζουν τις ανάγκες πρόσθετης προστασίας των ευάλωτων πηγών υψηλής ραδιενέργειας. Επίσης, ως επακόλουθο της αξιολόγησης, θα προσδιορισθεί και το είδος του συγκεκριμένου εξοπλισμού που απαιτείται για την εξασφάλιση της προστασίας, |
— |
αξιολογούν, σε κάθε χώρα, την παρούσα κατάσταση της ικανότητας καταπολέμησης της παράνομης διακίνησης και καθορίζουν τις ανάγκες για τις απαιτούμενες βελτιώσεις. |
2.2. Υλοποίηση συγκεκριμένων δράσεων που θα θεωρηθούν ως έχουσες προτεραιότητα μετά τη φάση αξιολόγησης
Πρόγραμμα 1
Ενίσχυση της φυσικής προστασίας των πυρηνικών και άλλων ραδιενεργών υλικών κατά τη χρήση, αποθήκευση και μεταφορά τους καθώς και των πυρηνικών εγκαταστάσεων
Σκοπός του προγράμματος: να ενισχυθεί η φυσική προστασία των πυρηνικών και άλλων ραδιενεργών υλικών στις επιλεγμένες χώρες.
Αποτελέσματα του προγράμματος:
— |
αναβάθμιση της φυσικής προστασίας επιλεγμένων εγκαταστάσεων και χώρων που χαρακτηρίζονται προτεραιότητας, |
— |
βελτίωση των εθνικών κανονιστικών υποδομών φυσικής προστασίας με την παροχή βοήθειας από εμπειρογνώμονες, |
— |
εκπαίδευση προσωπικού στις επιλεγμένες χώρες. |
Πρόγραμμα 2
Ενίσχυση της ασφάλειας των ραδιενεργών υλικών σε μη πυρηνικές εφαρμογές
Σκοπός του προγράμματος: να ενισχυθεί η ασφάλεια των ραδιενεργών υλικών σε μη πυρηνικές εφαρμογές στις επιλεγμένες χώρες.
Αποτελέσματα του προγράμματος:
— |
δημιουργία/αναβάθμιση της εθνικής κανονιστικής υποδομής για την ακτινοπροστασία και την ασφάλεια των ραδιενεργών πηγών μέσω της διάταξης για την ακτινοπροστασία, την ασφάλεια των ραδιενεργών πηγών και την αξιολόγηση της υποδομής (RaSSIA), γνωμοδοτικών υπηρεσιών, εξοπλισμού και εκπαίδευσης, σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα, τις κατευθύνσεις του κώδικα συμπεριφοράς για την ασφάλεια των ραδιενεργών πηγών, καθώς και τις βέλτιστες πρακτικές, |
— |
προστασία ή, ενδεχομένως, διάλυση ή απόρριψη ευάλωτων πηγών στις επιλεγμένες χώρες. |
Πρόγραμμα 3
Ενίσχυση της ικανότητας των κρατών να ανιχνεύουν και να αντιμετωπίζουν την παράνομη διακίνηση
Σκοπός του προγράμματος: να ενισχυθούν οι ικανότητες των κρατών να ανιχνεύουν και να αντιμετωπίζουν την παράνομη διακίνηση στις επιλεγμένες χώρες.
Αποτελέσματα του προγράμματος:
— |
αύξηση των πληροφοριών που συλλέγονται και αξιολογούνται, από ανοικτές πηγές και από τα σημεία επαφής των κρατών, σχετικά με την παράνομη διακίνηση πυρηνικών υλικών, για τη βελτίωση των γνώσεων σχετικά με την παράνομη διακίνηση και τις συνθήκες υπό τις οποίες διεξάγεται. Οι πληροφορίες αυτές θα διευκολύνουν επίσης την ιεράρχηση των διαφόρων δράσεων που αναλαμβάνονται για την καταπολέμηση της παράνομης διακίνησης, |
— |
δημιουργία εθνικών πλαισίων με την παροχή βοήθειας από εμπειρογνώμονες, για την καταπολέμηση της παράνομης διακίνησης και τη βελτίωση του συντονισμού των εθνικών ελέγχων των διασυνοριακών διακινήσεων ραδιενεργών υλικών, ευαίσθητου πυρηνικού εξοπλισμού και τεχνολογίας στις επιλεγμένες χώρες, |
— |
αναβάθμιση του εξοπλισμού παρακολούθησης των συνόρων σε επιλεγμένα σημεία διέλευσης των συνόρων, |
— |
εκπαίδευση του προσωπικού επιβολής του νόμου. |
Πρόγραμμα 4
Νομοθετική αρωγή για την υλοποίηση των υποχρεώσεων των κρατών στο πλαίσιο των συμφωνιών διασφαλίσεων του ΔΟΑΕ και των πρόσθετων πρωτοκόλλων
Σκοπός του προγράμματος: να ενισχυθούν τα εθνικά νομοθετικά πλαίσια εφαρμογής των συμφωνιών διασφαλίσεων και των πρόσθετων πρωτοκόλλων που συνήφθησαν μεταξύ των κρατών και του ΔΟΑΕ.
Το πρόγραμμα έχει δύο φάσεις που συνίστανται σε μια προπαρασκευαστική φάση και μια φάση εφαρμογής:
— |
η προπαρασκευαστική φάση αφορά τον καθορισμό των κρατών που δεν έχουν θεσπίσει τις αναγκαίες νομοθετικές εκτελεστικές διατάξεις σύμφωνα με τις συμφωνίες διασφαλίσεων και τα πρόσθετα πρωτόκολλα που συνήφθησαν με τον ΔΟΑΕ. Τον καθορισμό θα διενεργήσει η ΕΕ. Επιπλέον περιλαμβάνει την ανάπτυξη γενικού υλικού (δηλαδή νομοθετικών δομικών στοιχείων), προερχόμενου από παραδείγματα υφιστάμενης εθνικής νομοθεσίας διαφόρων κρατών, το οποίο θα χρησιμοποιηθεί ως βάση για την προσαρμογή των εν λόγω παραδειγμάτων στις αντίστοιχες εθνικές ανάγκες και συνθήκες των στοχευόμενων χωρών, |
— |
η φάση εφαρμογής αφορά την παροχή διμερούς νομοθετικής αρωγής στις στοχευόμενες χώρες κατά τη σύνταξη ή/και την αναθεώρηση της εθνικής νομοθεσίας, κάνοντας χρήση των στοιχείων που αναπτύχθηκαν κατά την προπαρασκευαστική φάση. |
Αποτελέσματα του προγράμματος:
— |
ανάπτυξη και θέσπιση, στις εθνικές γλώσσες, των αναγκαίων εθνικών νομοθετικών διατάξεων προκειμένου να μπορέσουν τα κράτη να τηρήσουν τις υποχρεώσεις τους δυνάμει των συμφωνιών διασφαλίσεων ΔΟΑΕ και των πρόσθετων πρωτοκόλλων. |
3. Διάρκεια
Η αξιολόγηση θα διεξαχθεί εντός διαστήματος τριών μηνών από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας Συνεισφοράς ΕΕ μεταξύ της Επιτροπής και του ΔΟΑΕ. Τα τέσσερα προγράμματα θα εφαρμοστούν παράλληλα κατά τη διάρκεια των επομένων 12 μηνών.
Η κατ’ εκτίμηση συνολική διάρκεια εφαρμογής της παρούσας κοινής δράσης είναι 15 μήνες.
4. Δικαιούχοι
Δικαιούχοι είναι οι χώρες στις οποίες θα υλοποιηθούν οι αξιολογήσεις και τα συνακόλουθα προγράμματα. Οι αρχές τους θα βοηθηθούν να επισημάνουν πού βρίσκονται τα αδύνατα σημεία και θα λάβουν βοήθεια για την επίλυσή τους και την αύξηση της ασφάλειας.
5. Φορέας υλοποίησης
Η εκτέλεση των προγραμμάτων θα ανατεθεί στον ΔΟΑΕ. Οι διεθνείς αποστολές πυρηνικής ασφάλειας θα πραγματοποιηθούν σύμφωνα με τον συνήθη τρόπο διενέργειας των αποστολών του ΔΟΑΕ, από εμπειρογνώμονες του ΔΟΑΕ και των κρατών μελών. Η υλοποίηση των τεσσάρων προγραμμάτων θα γίνει άμεσα από το προσωπικό του ΔΟΑΕ, από επιλεγμένους εμπειρογνώμονες των κρατών μελών του ΔΟΑΕ ή από αναδόχους. Στην περίπτωση των αναδόχων, η παροχή οιωνδήποτε αγαθών, έργων ή υπηρεσιών από τον ΔΟΑΕ στο πλαίσιο της παρούσας κοινής δράσης θα πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τους ισχύοντες κανόνες και διαδικασίες του ΔΟΑΕ, όπως ορίζονται στη συμφωνία συνεισφοράς της ΕΕ με τον ΔΟΑΕ.
6. Συμμετοχή τρίτων
Τα προγράμματα αυτά θα χρηματοδοτηθούν κατά 100 % από την παρούσα κοινή δράση. Οι εμπειρογνώμονες των κρατών μελών του ΔΟΑΕ μπορούν να θεωρηθούν ως συμμετέχοντες τρίτοι. Θα εργαστούν σύμφωνα με τους συνήθεις κανόνες εργασίας των εμπειρογνωμόνων του ΔΟΑΕ.
7. Κατ’ εκτίμηση απαιτούμενοι πόροι
Η συνεισφορά της ΕΕ θα καλύψει την αξιολόγηση και την εκτέλεση των τεσσάρων προγραμμάτων όπως περιγράφονται στο σημείο 2.2. Το κατ’ εκτίμηση κόστος έχει ως εξής:
Αξιολόγηση πυρηνικής ασφάλειας, περιλαμβανομένων των αποστολών |
140 000 EUR |
Πρόγραμμα 1 |
1 100 000 EUR |
Πρόγραμμα 2 |
1 250 000 EUR |
Πρόγραμμα 3 |
1 114 000 EUR |
Πρόγραμμα 4 |
200 000 EUR |
Επιπροσθέτως, έχει προβλεφθεί έκτακτο αποθεματικό για απρόβλεπτα έξοδα το οποίο ανέρχεται περίπου στο 3 % των επιλέξιμων δαπανών (για συνολικό ποσό 110 000 EUR).
8. Ποσό δημοσιονομικής αναφοράς για την κάλυψη του κόστους του προγράμματος
Το συνολικό κόστος του προγράμματος ανέρχεται σε 3 914 000 EUR.
(1) «Η Δομή και το περιεχόμενο των συμφωνιών μεταξύ του Οργανισμού και κρατών που απαιτούνται σε σχέση με τη σύμβαση για τη μη διάδοση των πυρηνικών όπλων», την οποία ενέκρινε το Συμβούλιο των Διοικητών του ΔΟΑΕ το 1972 [INFCIRC/153 (Corr.)].
(2) «Πρότυπο πρωτόκολλο που προστίθεται στη συμφωνία (τις συμφωνίες) μεταξύ κράτους (κρατών) και του Διεθνούς Οργανισμού Ατομικής Ενέργειας για την εφαρμογή των διασφαλίσεων», το οποίο ενέκρινε το Συμβούλιο των Διοικητών του ΔΟΑΕ το 1997 [INFCIRC/540 (Corr.)].