18.6.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 160/37


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 7ης Μαρτίου 2011

για τη σύναψη πρωτοκόλλου μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν για την προσχώρηση του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τα κριτήρια και τους μηχανισμούς για τον προσδιορισμό του κράτους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε κράτος μέλος ή στην Ελβετία

(2011/351/ΕΕ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 78 παράγραφος 2 στοιχείο ε), σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 6 στοιχείο α),

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Έχοντας υπόψη την έγκριση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Μετά την εξουσιοδότηση που δόθηκε στην Επιτροπή στις 27 Φεβρουαρίου 2006, ολοκληρώθηκαν οι διαπραγματεύσεις με την Ελβετική Συνομοσπονδία και το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν σχετικά με το πρωτόκολλο για την προσχώρηση του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τα κριτήρια και τους μηχανισμούς για τον προσδιορισμό του κράτους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε κράτος μέλος ή στην Ελβετία («πρωτόκολλο»).

(2)

Σύμφωνα με την απόφαση του Συμβουλίου, της 28ης Φεβρουαρίου 2009, και με την επιφύλαξη της σύναψής του σε μεταγενέστερη ημερομηνία, το πρωτόκολλο υπεγράφη εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στις 28 Φεβρουαρίου 2008.

(3)

Συνεπεία της ενάρξεως ισχύος της συνθήκης της Λισαβόνας την 1η Δεκεμβρίου 2009, η Ευρωπαϊκή Ένωση αντικατέστησε και διαδέχθηκε την Ευρωπαϊκή Κοινότητα σύμφωνα με το άρθρο 1 της συνθήκης για την ΕΕ.

(4)

Το παρόν πρωτόκολλο θα πρέπει να εγκριθεί.

(5)

Σύμφωνα με το άρθρο 3 του πρωτοκόλλου για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας, όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφαλείας και δικαιοσύνης, που έχει προσαρτηθεί στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τα κράτη μέλη αυτά γνωστοποίησαν την πρόθεσή τους να συμμετάσχουν στη θέσπιση και την εφαρμογή της παρούσας απόφασης.

(6)

Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου 22 για τη θέση της Δανίας, που έχει προσαρτηθεί στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Δανία δεν συμμετέχει στη θέσπιση της παρούσας απόφασης και συνεπώς δεν δεσμεύεται από αυτήν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της,

ΕΚΔΙΔΕΙ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Εγκρίνονται, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το πρωτόκολλο μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν για την προσχώρηση του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τα κριτήρια και τους μηχανισμούς για τον προσδιορισμό του κράτους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε κράτος μέλος ή στην Ελβετία και οι σχετικές επισυναπτόμενες δηλώσεις.

Τα κείμενα του πρωτοκόλλου και των δηλώσεων επισυνάπτονται στην παρούσα απόφαση.

Άρθρο 2

Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται με την παρούσα να ορίσει το πρόσωπο που είναι αρμόδιο να καταθέσει εξ ονόματος της Ένωσης το μέσο έγκρισης που προβλέπεται στο άρθρο 8 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου, προκειμένου να εκφραστεί η συναίνεση της Ένωσης να δεσμευθεί, και να προβεί στην ακόλουθη δήλωση:

«Μετά την έναρξη ισχύος της συνθήκης της Λισαβόνας, την 1η Δεκεμβρίου 2009, η Ευρωπαϊκή Ένωση αντικατέστησε και διαδέχθηκε την Ευρωπαϊκή Κοινότητα και από την ημερομηνία εκείνη ασκεί όλα τα δικαιώματα και αναλαμβάνει όλες τις υποχρεώσεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. Κατά συνέπεια, οι αναφορές στην “Ευρωπαϊκή Κοινότητα” στο πρωτόκολλο και στη συμφωνία εννοούν καταλλήλως την “Ευρωπαϊκή Ένωση”.».

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα έκδοσής της.

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 7 Μαρτίου 2011.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

CZOMBA S.


ΠΡΩΤΌΚΟΛΛΟ

μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν για την προσχώρηση του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τα κριτήρια και τους μηχανισμούς για τον προσδιορισμό του κράτους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε κράτος μέλος ή στην Ελβετία

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ

και

Η ΕΛΒΕΤΙΚΗ ΣΥΝΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑ

και

ΤΟ ΠΡΙΓΚΙΠΑΤΟ ΤΟΥ ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΙΝ,

που καλούνται στο εξής «συμβαλλόμενα μέρη»,

ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τα κριτήρια και τους μηχανισμούς για τον προσδιορισμό του κράτους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε κράτος μέλος ή στην Ελβετία που υπεγράφη στις 26 Οκτωβρίου 2004 (1) (που καλείται στο εξής «συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετίας»),

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ το άρθρο 15 το οποίο προβλέπει ότι το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν μπορεί να προσχωρήσει στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετίας μέσω πρωτοκόλλου,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη γεωγραφική θέση του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ την επιθυμία του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν να συνδεθεί με την κοινοτική νομοθεσία που καλύπτει τους κανονισμούς του Δουβλίνου και Eurodac (που καλούνται στο εξής «κεκτημένο Δουβλίνου / Eurodac»),

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι, στις 19 Ιανουαρίου 2001, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα σύναψε συμφωνία με τη Δημοκρατία της Ισλανδίας και το Βασίλειο της Νορβηγίας σχετικά με τα κριτήρια και τους μηχανισμούς για τον προσδιορισμό του κράτους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε κράτος μέλος ή στην Ισλανδία ή στη Νορβηγία που βασίζεται στη σύμβαση του Δουβλίνου (2),

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι είναι επιθυμητό το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν να συνδεθεί υπό ίσους όρους με εκείνους της Ισλανδίας, της Νορβηγίας και της Ελβετίας προς τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Δουβλίνου / Eurodac,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι είναι σκόπιμη η σύναψη, μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν, πρωτοκόλλου που θα περιλαμβάνει δικαιώματα και υποχρεώσεις για το Λιχτενστάιν ανάλογες με εκείνες που συμφωνήθηκαν μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και της Ισλανδίας, της Νορβηγίας καθώς και της Ελβετίας, αφετέρου,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι οι διατάξεις του τίτλου IV της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των πράξεων που έχουν εκδοθεί βάσει του εν λόγω τίτλου δεν εφαρμόζονται στο Βασίλειο της Δανίας δυνάμει του πρωτοκόλλου για τη θέση της Δανίας που προσαρτάται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αλλά θα πρέπει να δημιουργηθεί η δυνατότητα για την Ελβετική Συνομοσπονδία και το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν, αφενός, και τη Δανία, αφετέρου, να εφαρμόζουν, στις μεταξύ αυτών σχέσεις, τις ουσιαστικές διατάξεις της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, όπως προβλέπεται στο άρθρο 11 παράγραφος 1 της συμφωνίας αυτής,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι είναι ανάγκη να εξασφαλισθεί ότι τα κράτη μέλη με τα οποία η Ευρωπαϊκή Κοινότητα έχει συνδεθεί με στόχο τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Δουβλίνου / Eurodac εφαρμόζουν το κεκτημένο αυτό και στις μεταξύ αυτών σχέσεις,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η ομαλή λειτουργία του κεκτημένου του Δουβλίνου / Eurodac απαιτεί την ταυτόχρονη εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου με τις συμφωνίες μεταξύ των διαφόρων συνδεδεμένων μερών ή των μερών που συμμετέχουν στη θέση σε ισχύ και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Δουβλίνου / Eurodac με τις οποίες ρυθμίζονται οι μεταξύ αυτών σχέσεις,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η οδηγία 95/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 1995, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (3) πρέπει να εφαρμοσθεί από το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν όπως εφαρμόζεται από τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης κατά την επεξεργασία δεδομένων για τους σκοπούς του παρόντος πρωτοκόλλου,

ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ το πρωτόκολλο για την προσχώρηση του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας προς τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν (4),

ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τη σχέση μεταξύ του κοινοτικού κεκτημένου όσον αφορά τη θέσπιση των κριτηρίων και μηχανισμών για τον προσδιορισμό του κράτους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε ένα από τα κράτη μέλη και αφορά τη δημιουργία του συστήματος «Eurodac» και του κεκτημένου του Σένγκεν,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι ο δεσμός αυτός απαιτεί την ταυτόχρονη εφαρμογή του κεκτημένου του Σένγκεν με το κοινοτικό κεκτημένο όσον αφορά τη θέσπιση των κριτηρίων και μηχανισμών για τον προσδιορισμό του κράτους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε ένα από τα κράτη μέλη και αφορά τη δημιουργία του συστήματος «Eurodac»,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΣΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ:

Άρθρο 1

1.   Σύμφωνα με το άρθρο 15 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τα κριτήρια και τους μηχανισμούς για τον προσδιορισμό του κράτους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε κράτος μέλος ή στην Ελβετία (που καλείται στο εξής «συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετίας»), το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν (που καλείται στο εξής «Λιχτενστάιν») προσχωρεί σε αυτή τη συμφωνία σύμφωνα με τους όρους και τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στο παρόν πρωτόκολλο.

2.   Το παρόν πρωτόκολλο γεννά αμοιβαία δικαιώματα και υποχρεώσεις μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών σύμφωνα με τους κανόνες και τις διαδικασίες που προβλέπονται στο παρόν.

Άρθρο 2

1.   Οι διατάξεις:

του κανονισμού του «Δουβλίνου» (5),

του κανονισμού Eurodac (6),

του κανονισμού «μέτρα εφαρμογής του Eurodac» (7), και

του κανονισμού «μέτρα εφαρμογής του Δουβλίνου» (8),

τίθενται σε ισχύ από το Λιχτενστάιν και εφαρμόζονται στις σχέσεις του με τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης και την Ελβετία.

2.   Με την επιφύλαξη του άρθρου 5, οι πράξεις και τα μέτρα που λαμβάνονται από την Ευρωπαϊκή Κοινότητα για την τροποποίηση ή την περαιτέρω ανάπτυξη των διατάξεων που προβλέπονται στην παράγραφο 1 καθώς και οι αποφάσεις που λαμβάνονται σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται από τις εν λόγω διατάξεις, γίνονται επίσης δεκτά, τίθενται σε ισχύ και εφαρμόζονται από το Λιχτενστάιν.

3.   Στο πλαίσιο των παραγράφων 1 και 2, οι αναφορές στα «κράτη μέλη» που περιέχονται στις διατάξεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1 θεωρείται ότι περιλαμβάνουν το Λιχτενστάιν.

Άρθρο 3

Τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 2, στο άρθρο 3 παράγραφοι 1 έως 4, στα άρθρα 5, 6 και 7, στο άρθρο 8 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο, στο άρθρο 8 παράγραφος 2 και στα άρθρα 9 έως 11 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετίας, εφαρμόζονται στο Λιχτενστάιν, τηρουμένων των αναλογιών.

Άρθρο 4

Ένας αντιπρόσωπος της κυβέρνησης του Λιχτενστάιν γίνεται μέλος της μεικτής επιτροπής, όπως ορίζεται στο άρθρο 3 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετίας.

Το αξίωμα του προέδρου της μεικτής επιτροπής ασκείται εκ περιτροπής ανά εξάμηνο, από τον αντιπρόσωπο της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εφεξής «Επιτροπή») και από τον αντιπρόσωπο της κυβέρνησης του Λιχτενστάιν ή της Ελβετίας, αντιστοίχως.

Άρθρο 5

1.   Με την επιφύλαξη της παραγράφου 2, όταν το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εφεξής «Συμβούλιο») θεσπίζει πράξεις ή μέτρα που τροποποιούν ή αναπτύσσουν περαιτέρω τις διατάξεις του άρθρου 2 και όταν οι πράξεις ή τα μέτρα θεσπίζονται σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται από τις εν λόγω διατάξεις, αυτές οι πράξεις ή τα μέτρα εφαρμόζονται ταυτόχρονα από τα κράτη μέλη και το Λιχτενστάιν εκτός εάν ισχύουν αντίθετες ρητές διατάξεις.

2.   Η Επιτροπή κοινοποιεί αμελλητί στο Λιχτενστάιν τη θέσπιση των πράξεων ή μέτρων που προβλέπονται στην παράγραφο 1. Το Λιχτενστάιν αποφαίνεται σχετικά με την αποδοχή του περιεχομένου τους και σχετικά με τη μεταφορά στην εσωτερική του έννομη τάξη. Η απόφαση αυτή κοινοποιείται στην Επιτροπή εντός προθεσμίας τριάντα ημερών από τη θέσπιση των εν λόγω πράξεων ή μέτρων.

3.   Εάν το περιεχόμενο προαναφερθείσας πράξης ή μέτρου μπορεί να δεσμεύσει το Λιχτενστάιν μόνο μετά την εκπλήρωση των συνταγματικών του υποχρεώσεων, το Λιχτενστάιν ενημερώνει σχετικά την Επιτροπή κατά την κοινοποίησή του. Το Λιχτενστάιν ενημερώνει αμέσως γραπτά το Συμβούλιο και την Επιτροπή για την εκπλήρωση όλων των συνταγματικών υποχρεώσεων. Στην περίπτωση που δεν απαιτείται δημοψήφισμα, η κοινοποίηση γίνεται, το αργότερο, τριάντα ημέρες μετά τη λήξη της προθεσμίας για το δημοψήφισμα. Εάν απαιτείται δημοψήφισμα, το Λιχτενστάιν διαθέτει, για να κάνει την κοινοποίηση, προθεσμία δεκαοκτώ μηνών κατ’ ανώτατο όριο που υπολογίζεται από την ημερομηνία κοινοποίησης της Επιτροπής. Από την καθορισθείσα προθεσμία για την έναρξη ισχύος της πράξης ή του μέτρου όσον αφορά το Λιχτενστάιν και μέχρις ότου αυτό κοινοποιήσει την εκπλήρωση των συνταγματικών υποχρεώσεων, το Λιχτενστάιν εφαρμόζει προσωρινά, στο μέτρο του δυνατού, την εν λόγω πράξη ή μέτρο.

4.   Εάν το Λιχτενστάιν δεν μπορεί να εφαρμόσει προσωρινά την εν λόγω πράξη ή μέτρο και το γεγονός αυτό δημιουργεί δυσχέρειες που διαταράσσουν τη λειτουργία της συνεργασίας στον τομέα του Δουβλίνου / Eurodac, η κατάσταση εξετάζεται από τη μεικτή επιτροπή. Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα μπορεί να λάβει, έναντι του Λιχτενστάιν, τα αναλογικά και απαραίτητα μέτρα για τη διασφάλιση της ομαλής λειτουργίας της συνεργασίας Δουβλίνου / Eurodac.

5.   Η αποδοχή από το Λιχτενστάιν των πράξεων και μέτρων που προβλέπονται στην παράγραφο 1 δημιουργεί δικαιώματα και υποχρεώσεις μεταξύ του Λιχτενστάιν, της Ελβετίας και των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

6.   Το παρόν πρωτόκολλο αναστέλλεται, εάν το Λιχτενστάιν:

α)

κοινοποιήσει την απόφασή του να μη δεχθεί το περιεχόμενο μιας πράξης ή ενός μέτρου που προβλέπεται στην παράγραφο 1, στο οποίο εφαρμόσθηκαν οι διαδικασίες που προβλέπονται στο παρόν πρωτόκολλο· ή

β)

δεν προβεί στην κοινοποίηση εντός της προθεσμίας των τριάντα ημερών που προβλέπεται στην παράγραφο 2· ή

γ)

δεν προβεί στην κοινοποίηση το αργότερο εντός τριάντα ημερών μετά τη λήξη της προθεσμίας για το δημοψήφισμα ή, σε περίπτωση δημοψηφίσματος, εντός της προθεσμίας των δεκαοκτώ μηνών που προβλέπεται στην παράγραφο 3, ή δεν προβεί στην προσωρινή εφαρμογή που προβλέπεται στο ίδιο εδάφιο από την ημερομηνία που καθορίσθηκε για την έναρξη ισχύος της πράξης ή του μέτρου.

7.   Η μεικτή επιτροπή εξετάζει το ζήτημα που προκάλεσε την αναστολή και αναλαμβάνει να θεραπεύσει τις αιτίες της μη αποδοχής ή της μη επικύρωσης εντός προθεσμίας ενενήντα ημερών. Αφού εξετάσει όλες τις άλλες δυνατότητες ώστε να εξασφαλισθεί η ομαλή λειτουργία του παρόντος πρωτοκόλλου, συμπεριλαμβανομένης της δυνατότητας να ληφθεί υπόψη η αντιστοιχία των νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων των συμβαλλόμενων μερών, μπορεί να αποφασίσει ομόφωνα την αποκατάσταση του παρόντος πρωτοκόλλου. Στην περίπτωση που το παρόν πρωτόκολλο συνεχίσει να τελεί σε αναστολή μετά τις ενενήντα ημέρες, παύει να ισχύει.

Άρθρο 6

Όσον αφορά το διοικητικό και επιχειρησιακό κόστος που συνδέεται με την εγκατάσταση και τη λειτουργία της κεντρικής μονάδας του Eurodac, το Λιχτενστάιν καταβάλλει στον γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων συνεισφορά που ανέρχεται σε ποσοστό 0,071 % ενός αρχικού ποσού αναφοράς ύψους 11 675 000 ευρώ και, με βάση το οικονομικό έτος 2004, ετήσια συνεισφορά ύψους 0,071 % σε σχέση με τις αντίστοιχες δημοσιονομικές πιστώσεις για το εν λόγω οικονομικό έτος.

Άρθρο 7

Το παρόν πρωτόκολλο δεν επηρεάζει τις συμφωνίες μεταξύ του Λιχτενστάιν και της Ελβετίας στο μέτρο που αυτές συμβιβάζονται με το παρόν πρωτόκολλο. Σε περίπτωση ασυμβιβάστου των συμφωνιών αυτών με το παρόν πρωτόκολλο, υπερισχύει το παρόν πρωτόκολλο.

Άρθρο 8

1.   Το παρόν πρωτόκολλο υπόκειται στην επικύρωση ή την έγκριση των συμβαλλόμενων μερών. Τα μέσα επικύρωσης ή έγκρισης κατατίθενται στον γενικό γραμματέα του Συμβουλίου, ο οποίος εκτελεί χρέη θεματοφύλακα.

2.   Το παρόν πρωτόκολλο αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μήνα που ακολουθεί την κοινοποίηση της κατάθεσης του τελευταίου μέσου επικύρωσης ή έγκρισης από τον θεματοφύλακα στα συμβαλλόμενα μέρη.

3.   Τα άρθρα 1 και 4 και το άρθρο 5 παράγραφος 2 στοιχείο α) πρώτο εδάφιο του παρόντος πρωτοκόλλου και τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 2 και στο άρθρο 3 παράγραφοι 1 έως 4 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετίας εφαρμόζονται προσωρινά στο Λιχτενστάιν ήδη από την ημερομηνία υπογραφής του παρόντος πρωτοκόλλου.

Άρθρο 9

Όσον αφορά τις πράξεις ή τα μέτρα που θεσπίζονται μετά την υπογραφή του παρόντος πρωτοκόλλου πριν όμως από την έναρξη ισχύος του, η περίοδος των τριάντα ημερών που προβλέπεται στο άρθρο 5 παράγραφος 2 τελευταία φράση αρχίζει να ισχύει από την ημέρα έναρξης ισχύος του παρόντος πρωτοκόλλου.

Άρθρο 10

1.   Το παρόν πρωτόκολλο εφαρμόζεται μόνο εάν εφαρμόζονται επίσης οι συμφωνίες για τις οποίες προβλέπεται στο άρθρο 11 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετίας ότι πρέπει να συναφθούν από το Λιχτενστάιν.

2.   Εξάλλου, το παρόν πρωτόκολλο εφαρμόζεται μόνον εάν εφαρμόζεται επίσης το πρωτόκολλο μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν για την προσχώρηση του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας προς τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν.

Άρθρο 11

1.   Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να καταγγείλει το παρόν πρωτόκολλο. Η καταγγελία κοινοποιείται στον θεματοφύλακα και παράγει αποτελέσματα έξι μήνες μετά την κοινοποίησή της.

2.   Σε περίπτωση καταγγελίας του παρόντος πρωτοκόλλου ή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετίας από την Ελβετία, ή σε περίπτωση λύσης της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετίας όσον αφορά την Ελβετία, η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετίας και το παρόν πρωτόκολλο εξακολουθούν να ισχύουν στις σχέσεις μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός και του Λιχτενστάιν, αφετέρου.

3.   Το παρόν πρωτόκολλο θεωρείται ότι λύθηκε εάν το Λιχτενστάιν λύσει μία από τις συμφωνίες που προβλέπονται στο άρθρο 11 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετίας που συνήφθησαν από το Λιχτενστάιν ή το πρωτόκολλο που προβλέπεται στο άρθρο 10 παράγραφος 2.

Άρθρο 12

Το παρόν πρωτόκολλο συντάσσεται σε τρία αντίγραφα στην αγγλική, βουλγαρική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ισπανική, ιταλική, λετονική, λιθουανική, μαλτέζικη, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, ρουμανική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική και φινλανδική γλώσσα και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.

ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογράφοντες πληρεξούσιοι έθεσαν την υπογραφή τους κάτω από το παρόν πρωτόκολλο.

Съставено в Брюксел на двадесет и осми февруари две хиляди и осма година.

Hecho en Bruselas, el veintiocho de febrero de dos mil ocho.

V Bruselu dne dvacátého osmého února dva tisíce osm.

Udfærdiget i Bruxelles den otteogtyvende februar to tusind og otte.

Geschehen zu Brüssel am achtundzwanzigsten Februar zweitausendacht.

Kahe tuhande kaheksanda aasta veebruarikuu kahekümne kaheksandal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι οκτώ Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες οκτώ.

Done at Brussels on the twenty-eighth day of February in the year two thousand and eight.

Fait à Bruxelles, le vingt-huit février deux mille huit.

Fatto a Bruxelles, addì ventotto febbraio duemilaotto.

Briselē, divtūkstoš astotā gada divdesmit astotajā februārī.

Priimta du tūkstančiai aštuntų metų vasario dvidešimt aštuntą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-nyolcadik év február huszonnyolcadik napján.

Magħmul fi Brussell, fit-tmienja u għoxrin jum ta’ Frar tas-sena elfejn u tmienja.

Gedaan te Brussel, de achtentwintigste februari tweeduizend acht.

Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego ósmego lutego roku dwa tysiące ósmego.

Feito em Bruxelas, em vinte e oito de Fevereiro de dois mil e oito.

Încheiat la Bruxelles, la douăzeci și opt februarie în anul două mii opt.

V Bruseli dňa dvadsiateho ôsmeho februára dvetisícosem.

V Bruslju, dne osemindvajsetega februarja leta dva tisoč osem.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.

Som skedde i Bryssel den tjugoåttonde februari tjugohundraåtta.

За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vārdā

az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image

За Конфедерация Швейцария

Por la Confederación Suiza

Za Švýcarskou konfederaci

For Det Schweiziske Forbund

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Šveitsi Konföderatsiooni nimel

Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération suisee

Per la Confederazione svizzera

Šveices Konfederācijas vārdā

Šveicarijos Konfederacijos vardu

A Svájci Állmszövetség részéről

Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

Voor de Zwitserse Bondsstaat

W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

Pela Confederação Suiça

Pentru Confederația Elvețiană

Za Švajčiarsku konfederáciu

Za Švicarsko konfederacijo

Sveitsin valaliiton puolesta

För Schweiziska edsförbundet

Image

За Княжeство Лиxтeнщaйн

Por el Principado de Liechtenstein

Za Lichtenštejnské knížectví

For Fyrstendømmet Liechtenstein

Für das Fürstentum Liechtenstein

Liechtensteini Vürstiriigi nimel

Για τo Πριγκιπάτo τoυ Λιχτενστάιν

For the Principality of Liechtenstein

Pour la Principauté de Liechtenstein

Per il Principato del Liechtenstein

Lihtenšteinas Firstistes vārdā

Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu

A Liechtensteini Hercegség részéről

Għall-Prinċipat ta’ Liechtenstein

Voor het Vorstendom Liechtenstein

W imieniu Księstwa Liechtensteinu

Pelo Principado do Liechtenstein

Pentru Principatul Liechtenstein

Za Lichtenštajnské kniežatstvo

Za Kneževino Lihtenštajn

Liechtensteinin ruhtinaskunnan puolesta

För Furstendömet Liechtenstein

Image


(1)  ΕΕ L 53 της 27.2.2008, σ. 52.

(2)  ΕΕ L 93 της 3.4.2001, σ. 38.

(3)  ΕΕ L 281 της 23.11.1995, σ. 31.

(4)  Βλέπε σελίδα 3 της Επίσημης Εφημερίδας.

(5)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 343/2003 του Συμβουλίου, της 18ης Φεβρουαρίου 2003, για τη θέσπιση των κριτηρίων και μηχανισμών για τον προσδιορισμό του κράτους μέλους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε κράτος μέλος από υπήκοο τρίτης χώρας (ΕΕ L 50 της 25.2.2003, σ. 1).

(6)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1560/2003 της Επιτροπής, της 2ας Σεπτεμβρίου 2003, για τα μέτρα εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 343/2003 του Συμβουλίου για τη θέσπιση των κριτηρίων και μηχανισμών για τον προσδιορισμό του κράτους μέλους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε κράτος μέλος από υπήκοο τρίτης χώρας (ΕΕ L 222 της 5.9.2003, σ. 3).

(7)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2725/2000 του Συμβουλίου, της 11ης Δεκεμβρίου 2000, σχετικά με τη θέσπιση του «Eurodac» για την αντιπαραβολή δακτυλικών αποτυπωμάτων για την αποτελεσματική εφαρμογή της σύμβασης του Δουβλίνου για την παροχή βοήθειας για τον προσδιορισμού του συμβαλλόμενου μέρους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου σύμφωνα με τη σύμβαση του Δουβλίνου (ΕΕ L 316 της 15.12.2000, σ. 1).

(8)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 407/2002 του Συμβουλίου, της 28ης Φεβρουαρίου 2002, που θεσπίζει ορισμένους κανόνες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2725/2000 σχετικά με τη θέσπιση του «Εurodac» για την αντιπαραβολή δακτυλικών αποτυπωμάτων για την αποτελεσματική εφαρμογή της σύμβασης του Δουβλίνου (ΕΕ L 62 της 5.3.2002, σ. 1).


ΤΕΛΙΚΗ ΠΡΑΞΗ

Οι πληρεξούσιοι

της ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ

και

οι πληρεξούσιοι της ΕΛΒΕΤΙΚΗΣ ΣΥΝΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΣ

και

του ΠΡΙΓΚΙΠΑΤΟΥ ΤΟΥ ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΙΝ,

που εφεξής αποκαλούνται «τα συμβαλλόμενα μέρη»,

συνελθόντες στις Βρυξέλλες, είκοσι οκτώ Φεβρουαρίου του έτους 2008 για την υπογραφή του πρωτοκόλλου μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν για την προσχώρηση του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τα κριτήρια και τους μηχανισμούς για τον προσδιορισμό του κράτους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε κράτος μέλος ή στην Ελβετία, υιοθέτησαν το πρωτόκολλο.

Οι πληρεξούσιοι των συμβαλλόμενων μερών έλαβαν υπό σημείωση τις παρακάτω απαριθμούμενες δηλώσεις που προσαρτώνται στην παρούσα τελική πράξη:

Κοινή δήλωση των συμβαλλόμενων μερών για έναν στενό διάλογο,

Δήλωση του Λιχτενστάιν για το άρθρο 5 παράγραφος 3,

Κοινή δήλωση για τις κοινές συνεδριάσεις των μεικτών επιτροπών.

За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vārdā

az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image

За Конфедерация Швейцария

Por la Confederación Suiza

Za Švýcarskou konfederaci

For Det Schweiziske Forbund

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Šveitsi Konföderatsiooni nimel

Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération suisee

Per la Confederazione svizzera

Šveices Konfederācijas vārdā

Šveicarijos Konfederacijos vardu

A Svájci Állmszövetség részéről

Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

Voor de Zwitserse Bondsstaat

W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

Pela Confederação Suiça

Pentru Confederația Elvețiană

Za Švajčiarsku konfederáciu

Za Švicarsko konfederacijo

Sveitsin valaliiton puolesta

För Schweiziska edsförbundet

Image

За Княжeство Лиxтeнщaйн

Por el Principado de Liechtenstein

Za Lichtenštejnské knížectví

For Fyrstendømmet Liechtenstein

Für das Fürstentum Liechtenstein

Liechtensteini Vürstiriigi nimel

Για τo Πριγκιπάτo τoυ Λιχτενστάιν

For the Principality of Liechtenstein

Pour la Principauté de Liechtenstein

Per il Principato del Liechtenstein

Lihtenšteinas Firstistes vārdā

Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu

A Liechtensteini Hercegség részéről

Għall-Prinċipat ta’ Liechtenstein

Voor het Vorstendom Liechtenstein

W imieniu Księstwa Liechtensteinu

Pelo Principado do Liechtenstein

Pentru Principatul Liechtenstein

Za Lichtenštajnské kniežatstvo

Za Kneževino Lihtenštajn

Liechtensteinin ruhtinaskunnan puolesta

För Furstendömet Liechtenstein

Image

ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΤΩΝ ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΩΝ ΜΕΡΩΝ ΓΙΑ ΕΝΑΝ ΣΤΕΝΟ ΔΙΑΛΟΓΟ

Τα συμβαλλόμενα μέρη υπογραμμίζουν τη σημασία ενός στενού και παραγωγικού διαλόγου μεταξύ όλων όσων συμμετέχουν στην εφαρμογή των διατάξεων που απαριθμούνται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου.

Βάσει του άρθρου 3 παράγραφος 1 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετίας, η Επιτροπή καλεί, σε συνεδριάσεις της μεικτής επιτροπής με σκοπό την ανταλλαγή απόψεων με την Ελβετία, εμπειρογνώμονες από τα κράτη μέλη για να ακούσουν εμπειρογνώμονες από το Λιχτενστάιν σχετικά με όλα τα θέματα που προβλέπονται στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετίας.

Τα συμβαλλόμενα μέρη σημειώνουν ότι τα κράτη μέλη είναι προετοιμασμένα να δεχθούν την πρόσκληση αυτή και να συμμετάσχουν στην εν λόγω ανταλλαγή απόψεων με το Λιχτενστάιν για όλα τα θέματα που καλύπτει η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετίας.

ΔΗΛΩΣΗ ΤΟΥ ΛΙΧΤΕΣΤΑΙΝ ΓΙΑ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 5 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 3

(Προθεσμία για την αποδοχή των νέων εξελίξεων στο κεκτημένο Δουβλίνο / Eurodac)

Η ανώτατη προθεσμία των δεκαοκτώ μηνών, που ορίζεται στο άρθρο 5 παράγραφος 3, καλύπτει τόσο την έγκριση όσο και την εφαρμογή της πράξης ή του μέτρου. Περιλαμβάνει τα ακόλουθα στάδια:

το προπαρασκευαστικό στάδιο,

την κοινοβουλευτική διαδικασία,

την προθεσμία των τριάντα ημερών, για το δημοψήφισμα,

οσάκις ενδείκνυται το δημοψήφισμα (διοργάνωση και ψηφοφορία),

την επικύρωση από τον κυβερνώντα πρίγκιπα.

Η κυβέρνηση του Λιχτεστάιν ενημερώνει το Συμβούλιο και την Επιτροπή αμελλητί για την περάτωση εκάστου των σταδίων αυτών.

Η κυβέρνηση του Λιχτεστάιν αναλαμβάνει να χρησιμοποιήσει κάθε μέσον που έχει στη διάθεσή της για να εξασφαλίσει ότι τα προαναφερθέντα στάδια θα ολοκληρωθούν το ταχύτερο δυνατόν.

ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΚΟΙΝΕΣ ΣΥΝΕΔΡΙΑΣΕΙΣ ΤΩΝ ΜΕΙΚΤΩΝ ΕΠΙΤΡΟΠΩΝ

Η αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Οι αντιπροσωπείες των κυβερνήσεων της Δημοκρατίας της Ισλανδίας και του Βασιλείου της Νορβηγίας,

Η αντιπροσωπεία της κυβέρνησης της Ελβετικής Συνομοσπονδίας,

Η αντιπροσωπεία της κυβέρνησης του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν,

Σημειώνουν ότι το Λιχτενστάιν προσχωρεί στη μεικτή επιτροπή που συστάθηκε με τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τα κριτήρια και τους μηχανισμούς για τον προσδιορισμό του κράτους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε κράτος μέλος ή στην Ελβετία μέσω πρωτοκόλλου στην παρούσα συμφωνία.

Αποφάσισαν να οργανώνουν από κοινού τις συνεδριάσεις των μεικτών επιτροπών, που συστάθηκαν με τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ισλανδίας και Νορβηγίας σχετικά με τα κριτήρια και τους μηχανισμούς για τον προσδιορισμό του κράτους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε κράτος μέλος ή στην Ισλανδία ή στη Νορβηγία, αφενός, και τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τα κριτήρια και τους μηχανισμούς για τον προσδιορισμό του κράτους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε κράτος μέλος ή την Ελβετία, όπως συμπληρώνεται από το πρωτόκολλο για την προσχώρηση του Λιχτενστάιν, αφετέρου.

Διαπιστώνουν ότι η κοινή διεξαγωγή των συνεδριάσεων αυτών απαιτεί πραγματιστική διευθέτηση όσον αφορά την άσκηση της προεδρίας των συνεδριάσεων, όταν η προεδρία αυτή πρέπει να ασκείται από τα συνδεδεμένα κράτη βάσει της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τα κριτήρια και τους μηχανισμούς για τον προσδιορισμό του κράτους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε κράτος μέλος ή στην Ελβετία, όπως συμπληρώνεται από το πρωτόκολλο για την προσχώρηση του Λιχτενστάιν, ή τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας και του Βασιλείου της Νορβηγίας σχετικά με τα κριτήρια και τους μηχανισμούς για τον προσδιορισμό του κράτους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε κράτος μέλος ή την Ισλανδία ή τη Νορβηγία.

Πρέπει να σημειωθεί η επιθυμία των συνδεδεμένων κρατών να παραχωρούν εν ανάγκη την άσκηση της προεδρίας τους και να την ασκούν εκ περιτροπής κατ’ αλφαβητική σειρά του ονόματός τους, από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τα κριτήρια και τους μηχανισμούς για τον προσδιορισμό του κράτους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε κράτος μέλος ή την Ελβετία, όπως συμπληρώνεται από το πρωτόκολλο για την προσχώρηση του Λιχτενστάιν.