31984R1966

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1966/84 του Συμβουλίου της 28ης Ιουνίου 1984 για τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Ισημερινής Γουινέας σχετικά με την αλιεία στα ανοικτά των ακτών της Ισημερινής Γουινέας

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 188 της 16/07/1984 σ. 0001 - 0001
Φινλανδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 11 σ. 0140
Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 04 τόμος 3 σ. 0054
Σουηδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 11 σ. 0140
Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 04 τόμος 3 σ. 0054


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ./1966/84 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 28ης Ιουνίου 1984 για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Ισημερινής Γουινέας σχετικά με την αλιεία στα ανοικτά των ακτών της Ισημερινής Γουινέας

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 43,

την πρόταση της Επιτροπής,

τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),

Εκτιμώντας:

ότι είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να εγκριθεί η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Ισημερινής Γουινέας για την αλιεία στα ανοικτά των ακτών της Ισημερινής Γουινέας η οποία υπεγράφη στο Μαλαμπό στις 15 Ιουνίου 1984,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Ισημερινής Γουινέας για την αλιεία στα ανοικτά των ακτών της Ισημερινής Γουινέας εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας.

Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στον παρόντα κανονισμό.

Άρθρο 2

Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου προβαίνει στην κοινοποίηση που προβλέπει το άρθρο 13 της συμφωνίας (2).

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Λουξεμβούργο, 28 Ιουνίου 1984.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

H. BOUCHARDEAU

(1) ΕΕ αριθ. C 277 της 17. 10. 1983, σ. 142.

(2) Η ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας θα δημοσιευτεί στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων με τη φροντίδα της Γενικής Γραμματείας του Συμβουλίου.

ΣΥΜΦΩΝΙΑ μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Ισημερινής Γουινέας σχετικά με την αλιεία στα ανοικτά των ακτών της Ισημερινής Γουινέας

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, καλούμενη στο εξής "Κοινότητα", και

Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΙΣΗΜΕΡΙΝΗΣ ΓΟΥΙΝΕΑΣ, καλούμενη στο εξής "Ισημερινή Γουινέα",

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ, αφενός, το πνεύμα συνεργασίας που απορρέει από τη Σύμβαση της Λομέ και, αφετέρου, τις σχέσεις καλής συνεργασίας μεταξύ της Κοινότητας και της Ισημερινής Γουινέας,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ, τη βούληση της κυβέρνησης της Ισημερινής Γουινέας να προαγάγει την ορθολογική εκμετάλλευση των αλιευτικών της πόρων μέσω ενισχυμένης συνεργασίας,

ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ ότι η Ισημερινή Γουινέα ασκεί την κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία της επί 200 ναυτικών μιλίων ανοικτά των ακτών της, ιδίως, όσον αφορά τη θαλάσσια αλιεία,

ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τις εργασίες της τρίτης διάσκεψης των Ηνωμένων Εθνών για το δίκαιο της θάλασσας,

ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΟΙ να βασίσουν τις σχέσεις τους σε πνεύμα αμοιβαίας εμπιστοσύνης και σεβασμού των αμοιβαίων συμφερόντων τους στον τομέα της θαλάσσιας αλιείας,

ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να καθορίσουν τις λεπτομέρειες και τους όρους της άσκησης των αλιευτικών δραστηριοτήτων που παρουσιάζουν κοινό ενδιαφέρον και για τα δύο συμβαλλόμενα μέρη,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:

Άρθρο 1

Η παρούσα συμφωνία αποσκοπεί στην καθιέρωση των αρχών και των κανόνων που θα διέπουν στο μέλλον το σύνολο των όρων άσκησης αλιευτικών δραστηριοτήτων από τα σκάφη που φέρουν σημαία κρατών μελών της Κοινότητας, αποκαλούμενα στο εξής "σκάφη της Κοινότητας", στα ύδατα που υπάγονται όσον αφορά την άσκηση της αλιείας στην κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία της Ισημερινής Γουινέας, στο εξής καλούμενα "αλιευτικές ζώνες της Ισημερινής Γουινέας".

Άρθρο 2

Η κυβέρνηση της Ισημερινής Γουινέας επιτρέπει την άσκηση αλιείας στην αλιευτική της ζώνη από τα σκάφη της Κοινότητας, σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία.

Άρθρο 3

1. Η Κοινότητα αναλαμβάνει τη δέσμευση να λάβει όλα τα κατάλληλα μέτρα για να διασφαλίσει, εκ μέρους των σκαφών της, την τήρηση των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, καθώς και των ρυθμίσεων που διέπουν τις δραστηριότητες αλιείας στην αλιευτική ζώνη της Ισημερινής Γουινέας.

2. Οι αρχές της Ισημερινής Γουινέας θα κοινοποιούν στην Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κάθε σχέδιο τροποποίησης των εν λόγω ρυθμίσεων.

Άρθρο 4

1. Οι δραστηριότητες αλιείας στην αλιευτική ζώνη της Ισημερινής Γουινέας είναι δυνατό να ασκούνται μόνον από τα σκάφη της Κοινότητας στα οποία έχει δοθεί σχετική άδεια από τις αρχές της Ισημερινής Γουινέας κατόπιν αιτήσεως της Κοινότητας.

2. Η παροχή της άδειας αυτής προϋποθέτει την καταβολή ειδικών τελών εκ μέρους των ενδιαφερόμενων πλοιοκτητών.

3. Το ποσό των ειδικών αυτών τελών, καθώς και οι τρόποι πληρωμής αναφέρονται στο παράρτημα.

Άρθρο 5

Τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν να διεξάγουν συνεννοήσεις, είτε άμεσα είτε στο πλαίσιο διεθνών οργανισμών, για τη διασφάλιση της διαχείρισης και της διατήρησης των βιολογικών πόρων, ιδίως, στον κεντρικοανατολικό Ατλαντικό για τα κατ' εξοχήν μεταναστευτικά είδη, καθώς και για τη διευκόλυνση των σχετικών επιστημονικών ερευνών.

Άρθρο 6

Σε αντάλλαγμα των δυνατοτήτων αλιείας που παρέχονται δυνάμει του άρθρο 2, η Κοινότητα θα συμμετάσχει, βάσει των όρων και λεπτομερειών που περιλαμβάνονται στο προσαρτημένο στην παρούσα συμφωνία πρωτόκολλο, στην πραγματοποίηση αναπτυξιακών σχεδίων στην Ισημερινή Γουινέα με την επιφύλαξη των χρηματοδοτήσεων τις οποίες δικαιούται η Ισημερινή Γουινέα στα πλαίσια της Σύμβασης της Λομέ.

Άρθρο 7

Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να προβαίνουν σε αμοιβαίες διαβουλεύσεις σε περίπτωση διαφοράς σχετικά με την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 8

Δημιουργείται μικτή επιτροπή επιφορτισμένη να μεριμνά για την καλή εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας.

Η επιτροπή αυτή συνεδριάζει μια φορά το χρόνο, κατόπιν αιτήσεως ενός των συμβαλλομένων μερών, εναλλακτικά στην Ισημερινή Γουινέα και εντός της Κοινότητας.

Άρθρο 9

Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας δεν επηρεάζουν ούτε προδικάζουν κατά κανένα τρόπο τις απόψεις κάθε συμβαλλόμενου μέρους όσον αφορά οποιοδήποτε ζήτημα σχετικό με το δίκαιο της θάλασσας.

Άρθρο 10

Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται στα εδάφη όπου ισχύει η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και υπό τους όρους που προβλέπονται από την εν λόγω συνθήκη, αφενός, και στο έδαφος της Ισημερινής Γουινέας, αφετέρου.

Άρθρο 11

Το παράρτημα και το πρωτόκολλο αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της παρούσας συμφωνίας και, εκτός αντιθέτου διατάξεως, αναφορά στην παρούσα συμφωνία αποτελεί αναφορά και στο παράρτημα καθώς και στο πρωτόκολλο.

Άρθρο 12

Η παρούσα συμφωνία συνάπτεται για μία πρώτη χρονική περίοδο τριών ετών από την ημερομηνία ενάρξεως της ισχύος της. Εάν δεν έχει τεθεί τέρμα στην ισχύ της συμφωνίας από ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη με κοινοποίηση που δίνεται έξι μήνες πριν από την ημερομηνία λήξης της τριετούς αυτής χρονικής περιόδου, η συμφωνία παραμένει σε ισχύ για ετήσιες συμπληρωματικές περιόδους, υπό την επιφύλαξη ότι δεν έχει δοθεί κοινοποίηση καταγγελίας της τρεις τουλάχιστον μήνες πριν από την ημερομηνία λήξης κάθε ετήσιας περιόδου.

Μεταξύ των συμβαλλομένων μερών διεξάγονται τότε διαπραγματεύσεις για τον καθορισμό, με κοινή συμφωνία, των τροποποιήσεων ή συμπληρώσεων που πρέπει να επέλθουν στα παραρτήματα ή στο πρωτόκολλο.

Άρθρο 13

Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη κοινοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των αναγκαίων προς τούτο διαδικασιών.

Έγινε στο Μαλαμπό, στις δεκαπέντε Ιουνίου χίλια εννιακόσια ογδόντα τέσσερα σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ιταλική, ολλανδική και ισπανική γλώσσα, όλα δε τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.

For Radet for De europaeiske Faellesskaber

Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften

Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

For the Council of the European Communities

Pour le Conseil des Communautes europeennes

Per il Consiglio delle Comunia europee

Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen

En nombre del Consejo de las Comunidades Europeas

For regeringen for republikken AEkvatorialguinea

Fuer die Regierung der Republik Aquatorialguinea

Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ισημερινής Γουινέας

For the Government of the Republic of Equatorial Guinea

Pour le gouvernement de la republique de Guinee equatoriale

Per il governo della Repubblica della Guinea equatoriale

Voor de Regering van de Republiek Equatoriaal Guinee

En nombre del Gobierno de la Republica de Guinea Ecuatorial

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Όροι για την άσκηση της αλιείας στην αλιευτική ζώνη της Ισημερινής Γουινέας για τα σκάφη της Κοινότητας 1. Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας ανακοινώνουν, κατ' αρχήν τρεις μήνες πριν από την έναρξη της έγκυρης περιόδου που έχει ζητηθεί, τον κατάλογο των σκαφών που θα ασκήσουν αλιεία δυνάμει της συμφωνίας κατά τη διάρκεια των επόμενων 12 μηνών.

2. Τα ειδικά τέλη που προβλέπονται στο άρθρο 4 της συμφωνίας και επιβαρύνουν τους πλοιοκτήτες των σκαφών που αναφέρονται στην παράγραφο 1 ορίζονται σε 20 ECU ανά αλιευόμενο τόνο στην αλιευτική ζώνη της Ισημερινής Γουινέας.

3. Ποσό 40 000 ECU καταβάλλεται, κατά την έναρξη εφαρμογής της συμφωνίας, από τους πλοιοκτήτες στο Ταμείο της Ισημερινής Γουινέας ως προκαταβολή επί των ειδικών τελών.

4. Στο τέλος κάθε έτους συντάσσεται προσωρινός λογαριασμός των ειδικών τελών που οφείλονται για κάθε ετήσια περίοδο αλιείας με βάση τις δηλώσεις αλιευμάτων που καταρτίζονται προσωρινά από τους πλοιοκτήτες και ανακοινώνονται ταυτόχρονα στις αρχές της Ισημερινής Γουινέας και στις αρμόδιες αρχές της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Το αντίστοιχο ποσό καταβάλλεται στο Ταμείο της Ισημερινής Γουινέας το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου του τρέχοντος έτους.

Οι αρμόδιες αρχές της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων συντάσσουν τον οριστικό λογαριασμό των ειδικών τελών που οφείλονται για κάθε ετήσια περίοδο αλιείας, με βάση την κατάσταση των αλιευμάτων, που καταρτίζει η Διεθνής Επιτροπή για τη Διατήρηση των Τονοειδών του Ατλαντικού Ωκεανού σχετικά με την εν λόγω περίοδο αλιείας.

Οι πλοιοκτήτες λαμβάνουν κοινοποίηση του λογαριασμού και έχουν στη διάθεσή τους προθεσμία τριάντα ημερών για να εκπληρώσουν τις οικονομικές τους υποχρεώσεις.

5. Κατά τη λήξη της εφαρμογής της συμφωνίας, το ποσό που καταβάλλεται ως προκαταβολή αφαιρείται από την τελευταία πληρωμή.

6. Οι αρχές της Ισημερινής Γουινέας ανακοινώνουν πριν από την έναρξη εφαρμογής της συμφωνίας τις λεπτομέρειες πληρωμής των ειδικών τελών, και ιδίως τους τραπεζικούς λογαριασμούς και τα νομίσματα που θα χρησιμοποιηθούν.

7. Τα σκάφη κατά τη διάρκεια των δραστηριοτήτων αλιείας τους στις αλιευτικές ζώνες της Ισημερινής Γουινέας ανακοινώνουν στο ραδιοσταθμό του Annobon (αριθμός κλήσης: 3 CA-24) το αποτέλεσμα κάθε ριξίματος διχτυών.

Επί των σκαφών επιβιβάζονται παρατηρητές κατόπιν αιτήσεως των αρχών της Ισημερινής Γουινέας. Η παρουσία του παρατηρητή δεν πρέπει να υπερβαίνει το χρόνο που απαιτείται για να ελέγξει τα αλιεύματα με δειγματοληψία.

ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Ισημερινής Γουινέας

Άρθρο 1

Δυνάμει του άρθρου 2 της συμφωνίας και κατά τη διάρκεια εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου, οι άδειες αλιείας στις αλιευτικές ζώνες της Ισημερινής Γουινέας χορηγούνται σε 27 θυνναλευτικά του ωκεανού εφοδιασμένα με ψυκτικά μηχανήματα.

Εξάλλου, και κατόπιν αιτήσεως ενός των συμβαλλομένων μερών, τα δικαιώματα αυτά είναι δυνατό να συμπληρώνονται με ορισμένες άδειες που αφορούν άλλες κατηγορίες αλιευτικών σκαφών με όρους που θα καθορίζονται στα πλαίσια της μικτής επιτροπής.

Άρθρο 2

Το ποσό της συμμετοχής που αναφέρεται στο άρθρο 6 της συμφωνίας ορίζεται κατ' αποκοπή σε 180 000 ECU κατ' ελάχιστο όριο ετησίως. Το ποσό αυτό καλύπτει τις αλιευτικές δραστηριότητες για αλιεύματα τονοειδών βάρους μέχρι 4 000 τόνους- αν ο όγκος των αλιευθέντων από κοινοτικά πλοία αλιευμάτων μέσα στις αλιευτικές ζώνες της Ισημερινής Γουινέας υπερβεί την ποσότητα αυτή, το ανωτέρω ποσό αυξάνεται ανάλογα.