ISSN 1977-0901 |
||
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 398 |
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Ανακοινώσεις και Πληροφορίες |
64ό έτος |
Περιεχόμενα |
Σελίδα |
|
|
II Ανακοινώσεις |
|
|
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΤΩΝ ΘΕΣΜΙΚΩΝ ΚΑΙ ΛΟΙΠΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΙΣΜΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ |
|
|
Ευρωπαϊκή Επιτροπή |
|
2021/C 398/01 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σε κοινοποιηθείσα συγκέντρωση (Υπόθεση M.10181 — Entega/Viessmann/EMS/EPS) ( 1 ) |
|
2021/C 398/02 |
||
2021/C 398/03 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σε κοινοποιηθείσα συγκέντρωση (Υπόθεση M.10452 — CPP Investments/FountainVest/Langdi Pharmaceutical) ( 1 ) |
|
2021/C 398/04 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σε κοινοποιηθείσα συγκέντρωση (Υπόθεση M.10229 — Allianz/Aviva Italia) ( 1 ) |
|
2021/C 398/05 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σε κοινοποιηθείσα συγκέντρωση (Υπόθεση M.10334 — BMW/Daimler/BP/Digital Charging Solutions) ( 1 ) |
|
IV Πληροφορίες |
|
|
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ |
|
|
Ευρωπαϊκή Επιτροπή |
|
2021/C 398/06 |
||
2021/C 398/07 |
||
2021/C 398/08 |
Τελική έκθεση της συμβούλου ακροάσεων — Υπόθεση AT.40330 – Rail Cargo |
|
2021/C 398/09 |
||
|
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ |
|
2021/C 398/10 |
Ανακοίνωση της Επιτροπής δυνάμει του άρθρου 17 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1008/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με κοινούς κανόνες εκμετάλλευσης των αεροπορικών γραμμών στην Κοινότητα — Πρόσκληση υποβολής προσφορών για την εκμετάλλευση τακτικών αεροπορικών γραμμών σύμφωνα με τις υποχρεώσεις παροχής δημόσιας υπηρεσίας ( 1 ) |
|
V Γνωστοποιήσεις |
|
|
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΚΟΙΝΗΣ ΕΜΠΟΡΙΚΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ |
|
|
Ευρωπαϊκή Επιτροπή |
|
2021/C 398/11 |
Ανακοινωση για την επικείμενη λήξη της ισχύος ορισμένων μέτρων αντιντάμπινγκ |
|
2021/C 398/12 |
Ανακοινωση για την επικείμενη λήξη της ισχύος ορισμένων μέτρων κατά των επιδοτήσεων |
|
|
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ |
|
|
Ευρωπαϊκή Επιτροπή |
|
2021/C 398/13 |
Προηγούμενη κοινοποίηση συγκέντρωσης (Υπόθεση M.10486 — CDPQ/Centerbridge/Medical Solutions) — Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία ( 1 ) |
|
2021/C 398/14 |
Προηγούμενη κοινοποίηση συγκέντρωσης (Υπόθεση M.10443 — Allianz Capital/Aimco/Dalmore/Generation/Porterbrook) — Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία ( 1 ) |
|
2021/C 398/15 |
Προηγούμενη κοινοποίηση συγκέντρωσης (Υπόθεση M.10314 — Vinci/Energía y Servicios DINSA II) ( 1 ) |
|
2021/C 398/16 |
||
|
ΛΟΙΠΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ |
|
|
Ευρωπαϊκή Επιτροπή |
|
2021/C 398/17 |
||
2021/C 398/18 |
||
2021/C 398/19 |
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
EL |
|
II Ανακοινώσεις
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΤΩΝ ΘΕΣΜΙΚΩΝ ΚΑΙ ΛΟΙΠΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΙΣΜΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
1.10.2021 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 398/1 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σε κοινοποιηθείσα συγκέντρωση
(Υπόθεση M.10181 — Entega/Viessmann/EMS/EPS)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2021/C 398/01)
Στις 3 Ιουνίου 2021, η Επιτροπή αποφάσισε να μη διατυπώσει αντιρρήσεις σχετικά με την ανωτέρω κοινοποιηθείσα συγκέντρωση και να την χαρακτηρίσει συμβιβάσιμη με την εσωτερική αγορά. Η απόφαση αυτή βασίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 (1) του Συμβουλίου. Το πλήρες κείμενο της απόφασης διατίθεται μόνον στα γερμανικά και θα δημοσιοποιηθεί χωρίς τα επιχειρηματικά απόρρητα στοιχεία τα οποία ενδέχεται να περιέχει. Θα διατίθεται:
— |
από τη σχετική με τις συγκεντρώσεις ενότητα του δικτυακού τόπου για τον ανταγωνισμό της Επιτροπής (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). O δικτυακός αυτός τόπος παρέχει διάφορα μέσα που βοηθούν στον εντοπισμό μεμονωμένων αποφάσεων για συγκεντρώσεις όπως ευρετήρια επιχειρήσεων, αριθμών υποθέσεων, και ημερομηνιών και τομεακά ευρετήρια, |
— |
σε ηλεκτρονική μορφή στον δικτυακό τόπο EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=el) με αριθμό εγγράφου 32021M10181. Ο δικτυακός τόπος EUR-Lex αποτελεί την επιγραμμική πρόσβαση στην ευρωπαϊκή νομοθεσία. |
1.10.2021 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 398/2 |
Ανακοίνωση κατ’ εφαρμογή του άρθρου 34 παράγραφος 7 στοιχείο α) σημείο iii) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 952/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, σχετικά με τις αποφάσεις που αφορούν δεσμευτικές πληροφορίες οι οποίες εκδίδονται από τις τελωνειακές αρχές των κρατών μελών σχετικά με την κατάταξη των εμπορευμάτων στην Τελωνειακή Ονοματολογία
(2021/C 398/02)
Οι τελωνειακές αρχές ανακαλούν τις αποφάσεις που αφορούν δεσμευτικές πληροφορίες, από σήμερα, εάν δεν είναι πλέον συμβατές με την ερμηνεία της Τελωνειακής Ονοματολογίας όπως η ερμηνεία αυτή προκύπτει από τα ακόλουθα διεθνή δασμολογικά μέτρα:
Αποφάσεις κατάταξης, γνωμοδοτήσεις κατάταξης ή τροποποιήσεις των Επεξηγηματικών Σημειώσεων της Ονοματολογίας του Εναρμονισμένου Συστήματος Περιγραφής και Κωδικοποίησης των Εμπορευμάτων που εγκρίθηκαν από το Συμβούλιο Τελωνειακής Συνεργασίας (έγγραφο ΣΤΣ αριθ. NC2803 - έκθεση της 67ης συνόδου της επιτροπής του ΕΣ):
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΤΩΝ ΕΠΕΞΗΓΗΜΑΤΙΚΩΝ ΣΗΜΕΙΩΣΕΩΝ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΟΥΝ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΤΟΥ ΑΡΘΡΟΥ 8 ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ ΤΟΥ ΕΣ ΚΑΙ ΓΝΩΜΟΔΟΤΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ ΚΑΤΑΤΑΞΗΣ ΠΟΥ ΕΚΔΟΘΗΚΑΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΕΣ ΤΟΥ ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΥ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥ ΤΕΛΩΝΕΙΩΝ
(67η ΣΥΝΟΔΟΣ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΤΟΥ Ε.Σ. – ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2021)
ΕΓΓΡΑΦΟ NC2803
Τροποποιήσεις των Επεξηγηματικών Σημειώσεων της Ονοματολογίας που επισυνάπτεται στη σύμβαση του ΕΣ
24.03 30.02 Κεφ. 65 73.23 85.01 87.03 95.03 95.05 [σελ. XX-9505-1. Μέρος A). Σημείο 3)] |
T/1 T/12 T/15 T/27 T/16 T/14 T/13 T/15 |
Γνωμοδοτήσεις κατάταξης που εκδόθηκαν από την επιτροπή ΕΣ
0410.00/1 |
T/18 |
2403.99/2 |
T/19 |
2711.19/1 |
T/20 |
7004.90/1 |
T/21 |
7312.10/1-2 |
T/22 |
8415.90/4 |
T/23 |
8708.99/6 |
T/24 |
9026.20/1 |
T/25 |
9503.00/13 |
T/26 |
Γνωμοδοτήσεις κατάταξης που διέγραψε η επιτροπή ΕΣ
8528.69/1-2 |
IJ/29 |
Αποφάσεις κατάταξης που εγκρίθηκαν από την επιτροπή ΕΣ
2933.79 (ΔΚΟ: Κατάλογος 118) 2939.79 2939.80 |
T/5 T/9, T/10 T/10 |
ΔΚΟ: Κατάλογος 120 |
T/2 |
ΔΚΟ: Κατάλογος 121 ΔΚΟ: Κατάλογος 122 ΔΚΟ: Κατάλογος 123 ΔΚΟ: Κατάλογος 124 |
T/3 T/6 T/7 T/11 |
Πληροφορίες σχετικά με τα στοιχεία των εν λόγω μέτρων μπορούν να ληφθούν από τη Γενική Διεύθυνση Φορολογίας και Τελωνειακής Ένωσης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής (Rue de la Loi/Wetstraat 200, 1049 Βρυξέλλες, Βέλγιο) ή περιέχονται στον διαδικτυακό τόπο της εν λόγω Γενικής Διεύθυνσης:
https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/calculation-customs-duties/what-is-common-customs-tariff/harmonized-system-general-information_en
1.10.2021 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 398/4 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σε κοινοποιηθείσα συγκέντρωση
(Υπόθεση M.10452 — CPP Investments/FountainVest/Langdi Pharmaceutical)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2021/C 398/03)
Στις 27 Σεπτεμβρίου 2021, η Επιτροπή αποφάσισε να μη διατυπώσει αντιρρήσεις σχετικά με την ανωτέρω κοινοποιηθείσα συγκέντρωση και να την χαρακτηρίσει συμβιβάσιμη με την εσωτερική αγορά. Η απόφαση αυτή βασίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1). Το πλήρες κείμενο της απόφασης διατίθεται μόνο στα αγγλικά και θα δημοσιοποιηθεί χωρίς τα επιχειρηματικά απόρρητα στοιχεία τα οποία ενδέχεται να περιέχει. Θα διατίθεται:
— |
από τη σχετική με τις συγκεντρώσεις ενότητα του δικτυακού τόπου της Επιτροπής για τον ανταγωνισμό (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). O δικτυακός αυτός τόπος παρέχει διάφορα μέσα που βοηθούν στον εντοπισμό μεμονωμένων αποφάσεων για συγκεντρώσεις, όπως ευρετήρια επιχειρήσεων, αριθμών υποθέσεων και ημερομηνιών, καθώς και τομεακά ευρετήρια, |
— |
σε ηλεκτρονική μορφή στον δικτυακό τόπο EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=el) με αριθμό εγγράφου 32021M10452. Ο δικτυακός τόπος EUR-Lex αποτελεί την επιγραμμική πρόσβαση στην ευρωπαϊκή νομοθεσία. |
1.10.2021 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 398/5 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σε κοινοποιηθείσα συγκέντρωση
(Υπόθεση M.10229 — Allianz/Aviva Italia)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2021/C 398/04)
Στις 29 Ιουνίου 2021, η Επιτροπή αποφάσισε να μη διατυπώσει αντιρρήσεις σχετικά με την ανωτέρω κοινοποιηθείσα συγκέντρωση και να την χαρακτηρίσει συμβιβάσιμη με την εσωτερική αγορά. Η απόφαση αυτή βασίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1). Το πλήρες κείμενο της απόφασης διατίθεται μόνο στα αγγλικά και θα δημοσιοποιηθεί χωρίς τα επιχειρηματικά απόρρητα στοιχεία τα οποία ενδέχεται να περιέχει. Θα διατίθεται:
— |
από τη σχετική με τις συγκεντρώσεις ενότητα του δικτυακού τόπου της Επιτροπής για τον ανταγωνισμό (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). O δικτυακός αυτός τόπος παρέχει διάφορα μέσα που βοηθούν στον εντοπισμό μεμονωμένων αποφάσεων για συγκεντρώσεις, όπως ευρετήρια επιχειρήσεων, αριθμών υποθέσεων και ημερομηνιών, καθώς και τομεακά ευρετήρια, |
— |
σε ηλεκτρονική μορφή στον δικτυακό τόπο EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=el) με αριθμό εγγράφου 32021M10229. Ο δικτυακός τόπος EUR-Lex αποτελεί την επιγραμμική πρόσβαση στην ευρωπαϊκή νομοθεσία. |
1.10.2021 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 398/6 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σε κοινοποιηθείσα συγκέντρωση
(Υπόθεση M.10334 — BMW/Daimler/BP/Digital Charging Solutions)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2021/C 398/05)
Στις 24 Σεπτεμβρίου 2021, η Επιτροπή αποφάσισε να μη διατυπώσει αντιρρήσεις σχετικά με την ανωτέρω κοινοποιηθείσα συγκέντρωση και να την χαρακτηρίσει συμβιβάσιμη με την εσωτερική αγορά. Η απόφαση αυτή βασίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1). Το πλήρες κείμενο της απόφασης διατίθεται μόνο στα αγγλικά και θα δημοσιοποιηθεί χωρίς τα επιχειρηματικά απόρρητα στοιχεία τα οποία ενδέχεται να περιέχει. Θα διατίθεται:
— |
από τη σχετική με τις συγκεντρώσεις ενότητα του δικτυακού τόπου της Επιτροπής για τον ανταγωνισμό (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). O δικτυακός αυτός τόπος παρέχει διάφορα μέσα που βοηθούν στον εντοπισμό μεμονωμένων αποφάσεων για συγκεντρώσεις, όπως ευρετήρια επιχειρήσεων, αριθμών υποθέσεων και ημερομηνιών, καθώς και τομεακά ευρετήρια, |
— |
σε ηλεκτρονική μορφή στον δικτυακό τόπο EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=el) με αριθμό εγγράφου 32021M10334. Ο δικτυακός τόπος EUR-Lex αποτελεί την επιγραμμική πρόσβαση στην ευρωπαϊκή νομοθεσία. |
IV Πληροφορίες
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
1.10.2021 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 398/7 |
Ισοτιμίες του ευρώ (1)
30 Σεπτεμβρίου 2021
(2021/C 398/06)
1 ευρώ =
|
Νομισματική μονάδα |
Ισοτιμία |
USD |
δολάριο ΗΠΑ |
1,1579 |
JPY |
ιαπωνικό γιεν |
129,67 |
DKK |
δανική κορόνα |
7,4360 |
GBP |
λίρα στερλίνα |
0,86053 |
SEK |
σουηδική κορόνα |
10,1683 |
CHF |
ελβετικό φράγκο |
1,0830 |
ISK |
ισλανδική κορόνα |
150,90 |
NOK |
νορβηγική κορόνα |
10,1650 |
BGN |
βουλγαρικό λεβ |
1,9558 |
CZK |
τσεχική κορόνα |
25,495 |
HUF |
ουγγρικό φιορίνι |
360,19 |
PLN |
πολωνικό ζλότι |
4,6197 |
RON |
ρουμανικό λέου |
4,9475 |
TRY |
τουρκική λίρα |
10,2981 |
AUD |
δολάριο Αυστραλίας |
1,6095 |
CAD |
δολάριο Καναδά |
1,4750 |
HKD |
δολάριο Χονγκ Κονγκ |
9,0184 |
NZD |
δολάριο Νέας Ζηλανδίας |
1,6858 |
SGD |
δολάριο Σιγκαπούρης |
1,5760 |
KRW |
ουόν Νότιας Κορέας |
1 371,58 |
ZAR |
νοτιοαφρικανικό ραντ |
17,5629 |
CNY |
κινεζικό ρενμινπί γιουάν |
7,4847 |
HRK |
κροατική κούνα |
7,4889 |
IDR |
ρουπία Ινδονησίας |
16 572,03 |
MYR |
μαλαισιανό ρινγκίτ |
4,8475 |
PHP |
πέσο Φιλιππινών |
59,066 |
RUB |
ρωσικό ρούβλι |
84,3391 |
THB |
ταϊλανδικό μπατ |
39,235 |
BRL |
ρεάλ Βραζιλίας |
6,2631 |
MXN |
πέσο Μεξικού |
23,7439 |
INR |
ινδική ρουπία |
86,0766 |
(1) Πηγή: Ισοτιμίες αναφοράς που δημοσιεύονται από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα.
1.10.2021 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 398/8 |
Γνωμη της συμβουλευτικης επιτροπης για τις συμπραξεις και τις δεσποζουσες θεσεις που διατυπώθηκε κατά τη συνεδρίαση της 15ης Απριλίου 2021 σχετικά με σχέδιο απόφασης στην υπόθεση AT.40330 – Rail cargo
Εισηγητής: Λουξεμβουργο
(2021/C 398/07)
1.
Η συμβουλευτική επιτροπή (14 κράτη μέλη) συμφωνεί με την Επιτροπή ότι η αντιανταγωνιστική συμπεριφορά υπό μορφή κατανομής πελατών που αποτελεί το αντικείμενο του σχεδίου απόφασης συνιστά συμφωνία και/ή εναρμονισμένη πρακτική μεταξύ επιχειρήσεων κατά την έννοια του άρθρου 101 της Συνθήκης.
2.
Η συμβουλευτική επιτροπή (14 κράτη μέλη) συμφωνεί με την εκτίμηση της Επιτροπής όσον αφορά το προϊόν και τη γεωγραφική έκταση της παράβασης που διευκρινίζεται στο σχέδιο απόφασης.
3.
Η συμβουλευτική επιτροπή (14 κράτη μέλη) συμφωνεί με την Επιτροπή ότι οι επιχειρήσεις τις οποίες αφορά το σχέδιο απόφασης συμμετείχαν σε ενιαία και διαρκή παράβαση του άρθρου 101 της Συνθήκης, όπως διευκρινίζεται στο σχέδιο απόφασης.
4.
Η συμβουλευτική επιτροπή (14 κράτη μέλη) συμφωνεί με την Επιτροπή ότι η συμφωνία και/ή η εναρμονισμένη πρακτική είχε τη δυνατότητα να επηρεάσει σημαντικά τις συναλλαγές μεταξύ των κρατών μελών.
5.
Η συμβουλευτική επιτροπή (14 κράτη μέλη) συμφωνεί με την εκτίμηση της Επιτροπής όσον αφορά τη συνολική διάρκεια της παράβασης και όσον αφορά τη διάρκεια της συμμετοχής κάθε επιχείρησης στην εν λόγω παράβαση.
6.
Η συμβουλευτική επιτροπή (14 κράτη μέλη) συμφωνεί με την Επιτροπή σχετικά με την εφαρμογή των κατευθυντήριων γραμμών του 2006 για τη μέθοδο υπολογισμού των προστίμων που επιβάλλονται κατ’ εφαρμογή του άρθρου 23 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού αριθ. 1/2003.
7.
Η συμβουλευτική επιτροπή (14 κράτη μέλη) συμφωνεί με την Επιτροπή σχετικά με τη μείωση των προστίμων βάσει της ανακοίνωσης του 2006 περί επιεικούς μεταχείρισης και της ανακοίνωσης του 2008 σχετικά με τη διεξαγωγή διαδικασιών διευθέτησης διαφορών.
8.
Η συμβουλευτική επιτροπή (14 κράτη μέλη) συμφωνεί με την Επιτροπή επί των τελικών ποσών των προστίμων.
9.
Η συμβουλευτική επιτροπή (14 κράτη μέλη) συνιστά τη δημοσίευση της γνώμης της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
1.10.2021 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 398/9 |
Τελική έκθεση της συμβούλου ακροάσεων (1)
Υπόθεση AT.40330 – Rail Cargo
(2021/C 398/08)
Το σχέδιο απόφασης, το οποίο απευθύνεται στις ÖBB (2), DB (3) και SNCB (4) (στο εξής από κοινού: τα μέρη), αφορά ενιαία και διαρκή παράβαση του άρθρου 101 της ΣΛΕΕ, η οποία συνίσταται στην κατανομή πελατών και στην ανταλλαγή εμπορικά ευαίσθητων πληροφοριών σχετικά με την παροχή υπηρεσιών διασυνοριακών σιδηροδρομικών εμπορευματικών μεταφορών σε συμβατικούς τομείς (εκτός του τομέα της αυτοκινητοβιομηχανίας) που πραγματοποιούνται σε ορισμένα δρομολόγια τα οποία έχουν ως αφετηρία ή προορισμό ή διασχίζουν τη Γερμανία ή τις Κάτω Χώρες, την Αυστρία ή την Ουγγαρία και (σε ορισμένες περιπτώσεις) το Βέλγιο. Το σχέδιο απόφασης διαπιστώνει ότι η ÖBB και η DB συμμετείχαν στην εν λόγω παράβαση από την 8η Δεκεμβρίου 2008 έως την 30ή Απριλίου 2014, και η SNCB από την 15η Νοεμβρίου 2011 έως την 30ή Απριλίου 2014.
Στις 4 Απριλίου 2019, η Επιτροπή κίνησε διαδικασία δυνάμει του άρθρου 2 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 773/2004 (5) κατά των μερών με σκοπό την έναρξη συζητήσεων διευθέτησης διαφορών σύμφωνα με την ανακοίνωση σχετικά με τη διεξαγωγή διαδικασιών διευθέτησης διαφορών (6).
Έπειτα από συζητήσεις διευθέτησης διαφορών (7) και την υποβολή αιτημάτων διευθέτησης διαφορών (8) κατ’ εφαρμογή του άρθρου 10α παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 773/2004, η Επιτροπή εξέδωσε και απηύθυνε στα μέρη κοινοποίηση αιτιάσεων στις 4 Δεκεμβρίου 2020.
Στις αντίστοιχες απαντήσεις τους στην κοινοποίηση αιτιάσεων, τα μέρη επιβεβαίωσαν, σύμφωνα με το άρθρο 10α παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 773/2004, ότι η κοινοποίηση αιτιάσεων αποτύπωνε το περιεχόμενο των αιτημάτων τους διευθέτησης διαφορών και ότι, ως εκ τούτου, θα τηρούσαν τη δέσμευσή τους να ακολουθήσουν τη διαδικασία διευθέτησης διαφορών.
Σύμφωνα με το άρθρο 16 της απόφασης 2011/695/ΕΕ, εξέτασα κατά πόσον το σχέδιο απόφασης πραγματεύεται μόνον τις αιτιάσεις σχετικά με τις οποίες δόθηκε στα μέρη η ευκαιρία να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους. Κατέληξα σε θετικό συμπέρασμα επ’ αυτού.
Με βάση τα ανωτέρω και λαμβάνοντας υπόψη ότι τα μέρη δεν μου υπέβαλαν κανένα αίτημα ούτε εξέφρασαν αντίρρηση, (9) κρίνω ότι στην παρούσα υπόθεση έχει τηρηθεί η αποτελεσματική άσκηση των διαδικαστικών δικαιωμάτων όλων των συμμετεχόντων στη διαδικασία.
Βρυξέλλες, 20 Απριλίου 2021.
Wouter WILS
(1) Σύμφωνα με τα άρθρα 16 και 17 της απόφασης 2011/695/ΕΕ του Προέδρου της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, της 13ης Οκτωβρίου 2011, σχετικά με τις αρμοδιότητες και τα καθήκοντα της συμβούλου ακροάσεων σε ορισμένες διαδικασίες ανταγωνισμού, ΕΕ L 275 της 20.10.2011, σ. 29.
(2) Österreichische Bundesbahnen-Holding Aktiengesellschaft και Rail Cargo Austria Aktiengesellschaft (στο εξής από κοινού: ÖBB).
(3) Deutsche Bahn AG, DB Cargo AG και DB Cargo BTT GmbH (στο εξής από κοινού: DB).
(4) Société Nationale des chemins de fer belges/Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen (SNCB/NMBS) SA de droit public/NV van publiek recht, LINEAS Group NV (πρώην SNCB Logistics NV/SA) και LINEAS NV (πρώην Xpedys NV/SA) (στο εξής: SNCB).
(5) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 773/2004 της Επιτροπής, της 7ης Απριλίου 2004, σχετικά με τη διεξαγωγή από την Επιτροπή των διαδικασιών δυνάμει των άρθρων 81 και 82 της Συνθήκης ΕΚ, ΕΕ L 123 της 27.4.2004, σ. 18.
(6) Ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με τη διεξαγωγή διαδικασιών διευθέτησης διαφορών εν όψει της έκδοσης αποφάσεων δυνάμει του άρθρου 7 και του άρθρου 23 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003 του Συμβουλίου σε περιπτώσεις συμπράξεων (ΕΕ C 167 της 2.7.2008, σ. 1).
(7) Οι συναντήσεις διευθέτησης διαφορών πραγματοποιήθηκαν από τις 2 Μαΐου 2019 έως τις 28 Αυγούστου 2020.
(8) Τα μέρη υπέβαλαν τα επίσημα αιτήματά τους για διευθέτηση των διαφορών μεταξύ 18ης Σεπτεμβρίου 2020 (DB) και 21ης Σεπτεμβρίου 2020 (ÖBB και SNCB).
(9) Σύμφωνα με το άρθρο 15 παράγραφος 2 της απόφασης 2011/695/EΕ, τα μέρη διαδικασιών σε υποθέσεις συμπράξεων που συμμετέχουν σε διαδικασίες διευθέτησης διαφορών σύμφωνα με το άρθρο 10α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 773/2004 δύνανται να απευθύνονται στη σύμβουλο ακροάσεων σε οποιοδήποτε στάδιο της διαδικασίας διευθέτησης διαφορών για να εξασφαλίσουν την αποτελεσματική άσκηση των διαδικαστικών τους δικαιωμάτων. Βλ. επίσης παράγραφο 18 της ανακοίνωσης της Επιτροπής 2008/C 167/01 σχετικά με τη διεξαγωγή διαδικασιών διευθέτησης διαφορών εν όψει της έκδοσης αποφάσεων δυνάμει του άρθρου 7 και του άρθρου 23 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003 του Συμβουλίου σε περιπτώσεις συμπράξεων (καρτέλ), ΕΕ C 167 της 2.7.2008, σ. 1.
1.10.2021 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 398/10 |
ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 20ής Απριλίου 2021
σχετικα με διαδικασια βασει του αρθρου 101 της Συνθηκης για τη λειτουργια της Ευρωπαϊκης Ενωσης
(Υποθεση AT.40330 – Rail cargo)
(κοινοποιηθεισα υπο τον αριθμο C(2021)2521 final)
(Το κείμενο στην αγγλικη γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)
(2021/C 398/09)
Στις 20 Απριλίου 2021, η Επιτροπή εξέδωσε απόφαση σχετικά με διαδικασία βάσει του άρθρου 101 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 30 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003 του Συμβουλίου (1) , η Επιτροπή δημοσιεύει τα ονόματα των μερών και τα ουσιώδη στοιχεία της απόφασης, συμπεριλαμβανομένων των κυρώσεων που τυχόν επιβάλλονται, λαμβάνοντας υπόψη το έννομο συμφέρον των επιχειρήσεων για την προστασία του επαγγελματικού απορρήτου.
1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ
(1) |
Η παρούσα απόφαση αφορά ενιαία και διαρκή παράβαση του άρθρου 101 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (στο εξής: Συνθήκη). Η παράβαση αφορούσε υπηρεσίες διασυνοριακών σιδηροδρομικών εμπορευματικών μεταφορών εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης (2), οι οποίες παρέχονται βάσει του λεγόμενου μοντέλου (3) ναυλομερισμού (freight sharing) και εκτελούνται σε κλειστές αμαξοστοιχίες (4) από τις τρεις σιδηροδρομικές επιχειρήσεις Österreichische Bundesbahnen (ÖBB), Deutsche Bahn (DB) και Société Nationale des chemins de fer belges/Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen (SNCB). Η εν λόγω συμπεριφορά ισοδυναμούσε με κατανομή της πελατείας κατά τρόπο αντίθετο προς τους κανόνες του ανταγωνισμού και διήρκεσε από τον Δεκέμβριο του 2008 έως τον Απρίλιο του 2014. |
2. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗΣ
2.1. Διαδικασια
(2) |
Μετά από αίτηση απαλλαγής από το πρόστιμο την οποία υπέβαλε η ÖBB τον Απρίλιο του 2015 βάσει της ανακοίνωσης περί επιεικούς μεταχείρισης, η Επιτροπή διενήργησε αιφνιδιαστικούς ελέγχους στις εγκαταστάσεις της DB στη Γερμανία τον Σεπτέμβριο του 2015. |
(3) |
Τον Οκτώβριο του 2015, η DB υπέβαλε αίτηση για μείωση των προστίμων βάσει της ανακοίνωσης περί επιεικούς μεταχείρισης. |
(4) |
Η Επιτροπή απέστειλε αρκετά αιτήματα παροχής πληροφοριών σε διάφορες σιδηροδρομικές επιχειρήσεις και, τον Σεπτέμβριο του 2016, η SNCB υπέβαλε αίτηση για μείωση των προστίμων βάσει της ανακοίνωσης περί επιεικούς μεταχείρισης. |
(5) |
Στις 4 Απριλίου 2019, η Επιτροπή κίνησε διαδικασία δυνάμει του άρθρου 2 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 773/2004 κατά των αποδεκτών της παρούσας απόφασης με σκοπό την έναρξη συζητήσεων διευθέτησης διαφορών με αυτούς. Οι συναντήσεις διευθέτησης διαφορών μεταξύ του κάθε μέρους και της Επιτροπής πραγματοποιήθηκαν μεταξύ Μαΐου 2019 και Αυγούστου 2020. Στη συνέχεια, όλα τα μέρη υπέβαλαν επίσημο αίτημα για διευθέτηση διαφορών σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 773/2004 (5). |
(6) |
Στις 4 Δεκεμβρίου 2020, η Επιτροπή εξέδωσε κοινοποίηση αιτιάσεων. Όλα τα μέρη απάντησαν στην κοινοποίηση αιτιάσεων και επιβεβαίωσαν ότι το περιεχόμενό της αντιστοιχούσε στα αιτήματα διευθέτησης διαφορών που είχαν υποβάλει και ότι θα τηρούσαν τη δέσμευσή τους να ακολουθήσουν τη διαδικασία διευθέτησης διαφορών. |
(7) |
Η συμβουλευτική επιτροπή συμπράξεων και δεσποζουσών θέσεων εξέδωσε ευνοϊκή γνώμη στις 15 Απριλίου 2021. |
(8) |
Στις 16 Απριλίου 2021, ο σύμβουλος ακροάσεων εξέδωσε τελική έκθεση σχετικά με την παρούσα υπόθεση. |
2.2. Περιληψη τησ Παραβασησ
(9) |
Η παρούσα υπόθεση αφορά την κατανομή της πελατείας στον τομέα των υπηρεσιών διασυνοριακών σιδηροδρομικών εμπορευματικών μεταφορών από την DB, την ÖBB και την SNCB. Η αντιανταγωνιστική συμπεριφορά πραγματοποιήθηκε μεταξύ Δεκεμβρίου 2008 και Απριλίου 2014. Αφορούσε τις συμβατικές εμπορευματικές μεταφορές με κλειστές αμαξοστοιχίες, εκτός του τομέα της αυτοκινητοβιομηχανίας, οι οποίες πραγματοποιήθηκαν στο πλαίσιο του λεγόμενου μοντέλου ναυλομερισμού. Στο πλαίσιο του μοντέλου ναυλομερισμού, οι σιδηροδρομικές επιχειρήσεις που συνεργάζονται σε μια δεδομένη υπηρεσία διασυνοριακών σιδηροδρομικών εμπορευματικών μεταφορών παρέχουν στον πελάτη ενιαία συνολική τιμή για το σύνολο της υπηρεσίας που απαιτείται στο πλαίσιο ενιαίας πολυμερούς σύμβασης. |
(10) |
Η συνεργασία των σιδηροδρομικών επιχειρήσεων για την από κοινού παροχή υπηρεσιών διασυνοριακών σιδηροδρομικών εμπορευματικών μεταφορών, συμπεριλαμβανομένης της από κοινού τιμολόγησης στο πλαίσιο του μοντέλου ναυλομερισμού, δεν εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 101 παράγραφος 1 της Συνθήκης δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 169/2009 (6) του Συμβουλίου και δεν τίθεται εν αμφιβόλω από τη διαδικασία στην παρούσα υπόθεση (7). Ωστόσο, εκτός από τις νόμιμες επαφές που πραγματοποίησαν στο πλαίσιο της συνεργασίας τους βάσει του μοντέλου ναυλομερισμού, η DB, η ÖBB και η SNCB πραγματοποίησαν περιστασιακές συναντήσεις και άλλες επαφές κατά τις οποίες προέβησαν σε ενέργειες που υπερέβαιναν τα απαιτούμενα για την εκτέλεση υπηρεσιών κοινών διασυνοριακών σιδηροδρομικών εμπορευματικών μεταφορών, οι οποίες δεν εμπίπτουν στις εξαιρέσεις που προβλέπονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 169/2009 του Συμβουλίου. |
(11) |
Η DB, η ÖBB και η SNCB προστάτευσαν αμοιβαία τη θέση τους ως κύριου μεταφορέα για τις υφιστάμενες επιχειρηματικές δραστηριότητες. Στο πλαίσιο του μοντέλου ναυλομερισμού, κύριος μεταφορέας θεωρείται η σιδηροδρομική επιχείρηση που ενεργεί ως κύριος εκπρόσωπος στις συνομιλίες με τον πελάτη, μολονότι όλες οι εμπλεκόμενες σιδηροδρομικές επιχειρήσεις καθίστανται συμβαλλόμενα μέρη στη σύμβαση μεταφοράς (σε αντίθεση με μια σχέση υπεργολαβίας). |
(12) |
Ο ρόλος του κύριου μεταφορέα μπορεί να επισύρει σημαντικά πλεονεκτήματα, ιδίως όσον αφορά τη δημιουργία και τη διατήρηση πελατειακών σχέσεων, οι οποίες ενδέχεται να προσφέρουν περαιτέρω ή/και μελλοντικές επιχειρηματικές ευκαιρίες (8). Ως εκ τούτου, η αμοιβαία αναγνώριση του ρόλου του κύριου μεταφορέα στις «υφιστάμενες επιχειρηματικές δραστηριότητες» βρισκόταν στο επίκεντρο της αθέμιτης σύμπραξης που εφάρμοζαν η DB, η ÖBB και η SNCB. Η συμπεριφορά υλοποιήθηκε μέσω επαφών μεταξύ της DB, της ÖBB και, στη συνέχεια, της SNCB, σε όλα τα επίπεδα της επιχειρηματικής δραστηριότητας των επιχειρήσεων. Την περίοδο εκείνη, η DB, η ÖBB και η SNCB ήταν όλες τους κάθετα ολοκληρωμένες σιδηροδρομικές επιχειρήσεις που παρείχαν τόσο σιδηροδρομικές υπηρεσίες (έλξης) όσο και υπηρεσίες μεσιτείας στον τομέα της εφοδιαστικής/ναυτιλίας εντός των ομίλων τους (9). |
(13) |
Σύμφωνα με την αμοιβαία συμφωνία μεταξύ των μερών, η θέση του κύριου μεταφορέα για τις «υφιστάμενες επιχειρηματικές δραστηριότητες» θα πρέπει να προστατεύεται για τη σιδηροδρομική επιχείρηση που κατείχε την εν λόγω θέση για δεδομένη υφιστάμενη επιχειρηματική δραστηριότητα, θα πρέπει δε να αποφεύγεται από τον εν λόγω πελάτη οποιαδήποτε αλλαγή στη θέση του κύριου μεταφορέα. Για την προστασία του ρόλου του κύριου μεταφορέα, η DB, η ÖBB και η SNCB απείχαν από την υποβολή προσφορών σε δυνητικούς άλλους πελάτες ή υπέβαλαν προσφορές διευκόλυνσης σε δυνητικούς άλλους πελάτες που ζητούσαν προσφορές για μια «υφιστάμενη επιχειρηματική δραστηριότητα». |
(14) |
Η αθέμιτη σύμπραξη εφαρμόστηκε μέσω επαφών ανταγωνιστών σχετικά με την προστασία του ρόλου του κύριου μεταφορέα για ένα από τα μέρη ή προκειμένου να συμφωνηθεί μεταξύ τους ποιος μεταφορέας θα ήταν ο κύριος μεταφορέας για μια δεδομένη «υφιστάμενη επιχειρηματική δραστηριότητα», στις περιπτώσεις στις οποίες τούτο ετίθετο υπό αμφισβήτηση. |
(15) |
Σκοπός της αθέμιτης σύμπραξης ήταν να διασφαλιστεί ότι οι συζητήσεις κατά τη διάρκεια των εν εξελίξει συμβάσεων με πελάτες ή με την ευκαιρία της ανανέωσης/παράτασης των συμβάσεων με πελάτες δεν θα οδηγούσαν σε αλλαγή του κύριου μεταφορέα. |
(16) |
Η αθέμιτη σύμπραξη εφαρμοζόταν στις υπηρεσίες διασυνοριακών σιδηροδρομικών εμπορευματικών μεταφορών σε δρομολόγια που είχαν ως αφετηρία ή προορισμό ή διέσχιζαν τη Γερμανία ή την Αυστρία και εκτελούνταν από την DB και την ÖBB. |
(17) |
Οι διασυνοριακές σιδηροδρομικές εμπορευματικές μεταφορές που πραγματοποιήθηκαν κατ’ αυτόν τον τρόπο από την DB και την ÖBB επεκτάθηκαν επίσης στην Ουγγαρία (όπου η ÖBB είχε αναλάβει την κατεστημένη σιδηροδρομική επιχείρηση) και στις Κάτω Χώρες (όπου η DB είχε αναλάβει την κατεστημένη σιδηροδρομική επιχείρηση). |
(18) |
Το ίδιο ίσχυε και για τις μεταφορές που είχαν ως αφετηρία ή προορισμό το Βέλγιο και πραγματοποιούνταν από κοινού με την SNCB. Η SNCB συμμετείχε στην παράβαση μόνο στο μέτρο που αφορούσε τις εν λόγω τριμερείς μεταφορές. |
(19) |
Παρατηρήθηκε συστηματικός χαρακτήρας στις αθέμιτες επαφές μεταξύ της DB και της ÖBB σχετικά με τον ρόλο του κύριου μεταφορέα στις υπηρεσίες σιδηροδρομικών εμπορευματικών μεταφορών με κλειστές αμαξοστοιχίες που πραγματοποιούνται βάσει του μοντέλου ναυλομερισμού από την 8η Δεκεμβρίου 2008 . Οι αθέμιτες τριμερείς επαφές μεταξύ DB, ÖBB και SNCB άρχισαν στις 15 Νοεμβρίου 2011. Η τελευταία αθέμιτη επαφή μεταξύ DB, ÖBB και SNCB πραγματοποιήθηκε στις 30 Απριλίου 2014. Σε αυτή τη βάση, θεωρείται ότι η συνολική παράβαση διήρκεσε από τις 8 Δεκεμβρίου 2008 έως τις 30 Απριλίου 2014. Ωστόσο, η εναρκτήρια ημερομηνία για την SNCB ήταν η 15 Νοεμβρίου 2011. Η διάρκεια της παράβασης καθορίστηκε με βάση τα αποδεικτικά στοιχεία του φακέλου της Επιτροπής που αποδεικνύουν την πρώτη και την τελευταία αθέμιτη επαφή μεταξύ των μερών. |
(20) |
Η SNCB δεν συμμετείχε στη σύμπραξη όσον αφορά τις διμερείς υπηρεσίες διασυνοριακών σιδηροδρομικών εμπορευματικών μεταφορών, τις οποίες μόνο η DB και η ÖBB πραγματοποιούσαν από κοινού. |
2.3. Αποδεκτεσ
(21) |
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στις ακόλουθες οντότητες:
ÖBB:
DB:
SNCB:
|
2.4. Διορθωτικα μετρα
(22) |
Στην παρούσα απόφαση εφαρμόζονται οι κατευθυντήριες γραμμές του 2006 για τον υπολογισμό των προστίμων (10). |
2.4.1. Βασικό ποσό του προστίμου
(23) |
Η σχετική αξία των πωλήσεων συνίσταται στις πωλήσεις συμβατικών υπηρεσιών διασυνοριακών εμπορευματικών μεταφορών (εκτός του τομέα της αυτοκινητοβιομηχανίας) κάθε επιχείρησης το 2013, οι οποίες παρασχέθηκαν σε κλειστές αμαξοστοιχίες βάσει του μοντέλου ναυλομερισμού και πραγματοποιήθηκαν συνεργατικά α) από τις τρεις σιδηροδρομικές επιχειρήσεις DB, ÖBB και SNCB σε δρομολόγια που είχαν ως αφετηρία ή προορισμό ή διέσχιζαν την Αυστρία ή την Ουγγαρία, τη Γερμανία ή τις Κάτω Χώρες και το Βέλγιο και β) από την DB και την ÖBB σε δρομολόγια που είχαν ως αφετηρία ή προορισμό ή διέσχιζαν την Αυστρία ή την Ουγγαρία και τη Γερμανία ή τις Κάτω Χώρες. |
(24) |
Λαμβανομένης υπόψη της φύσης της παράβασης και της γεωγραφικής έκτασης, το ποσοστό του μεταβλητού ποσού των προστίμων, καθώς και το πρόσθετο ποσό («τέλος εισόδου») καθορίζεται στο 15 % της αξίας των αγορών. |
2.4.2. Προσαρμογές του βασικού ποσού
(25) |
Σύμφωνα με το σημείο 28 των κατευθυντήριων γραμμών για τα πρόστιμα, όταν μια επιχείρηση συνεχίζει ή επαναλαμβάνει την ίδια ή παρόμοια παράβαση μετά τη διαπίστωση της Επιτροπής ή κάποιας εθνικής αρχής ανταγωνισμού ότι η επιχείρηση παρέβη το άρθρο 101 ή 102 της Συνθήκης, το βασικό ποσό προσαυξάνεται κατά 100 % κατ’ ανώτατο όριο για κάθε διαπιστωθείσα παράβαση. |
(26) |
Η Deutsche Bahn AG, η τελική μητρική εταιρεία του ομίλου, ήταν αποδέκτης προηγούμενης απόφασης της Επιτροπής για την απαγόρευση της σύμπραξης στην υπόθεση AT.39462 – Freight Forwarding του Μαρτίου 2012. |
(27) |
Ως εκ τούτου, το βασικό ποσό του προστίμου για την Deutsche Bahn AG προσαυξάνεται κατά 50 %. |
(28) |
Δεν υπήρχαν ελαφρυντικές περιστάσεις. |
(29) |
Στην DB εφαρμόζεται αποτρεπτικός πολλαπλασιαστής 1,1 λόγω του μεγάλου παγκόσμιου κύκλου εργασιών της. |
(30) |
Κανένα από τα πρόστιμα που υπολογίστηκαν για κανένα από τα μέρη δεν υπερβαίνει το 10 % του συνολικού κύκλου εργασιών της επιχείρησης το 2019. |
(31) |
Η ÖBB ήταν η πρώτη επιχείρηση που υπέβαλε πληροφορίες και αποδεικτικά στοιχεία που πληρούσαν τους όρους του σημείου 8 στοιχείο α) της ανακοίνωσης του 2006 περί επιεικούς μεταχείρισης για την παράβαση. Ως εκ τούτου, χορηγείται στην ÖBB απαλλαγή από την επιβολή προστίμου. |
(32) |
Επίσης, η DB ήταν η πρώτη επιχείρηση που εκπλήρωσε τις απαιτήσεις των σημείων 24 και 25 της ανακοίνωσης του 2006 περί επιεικούς μεταχείρισης. Η DB υπέβαλε αίτηση επιεικούς μεταχείρισης σε σχετικά πρώιμο στάδιο της έρευνας. Προσκόμισε αποδεικτικά στοιχεία σχετικά με την παράβαση, τα οποία αντιπροσώπευαν σημαντική προστιθέμενη αξία σε σχέση με τα αποδεικτικά στοιχεία που είχε ήδη στην κατοχή της η Επιτροπή. Συνεπώς, το πρόστιμο της DB για την παράβαση μειώνεται κατά 45 %. |
(33) |
Η SNCB ήταν η δεύτερη επιχείρηση που εκπλήρωσε τις απαιτήσεις των σημείων 24 και 25 της ανακοίνωσης του 2006 περί επιεικούς μεταχείρισης. Η αίτηση επιεικούς μεταχείρισης της SNCB αντιπροσώπευε επίσης προστιθέμενη αξία και διευκόλυνε σημαντικά τη διαπίστωση της παράβασης, ιδίως όσον αφορά την DB. Συνεπώς, το πρόστιμο της SNCB για την παράβαση μειώνεται κατά 30 %. |
(34) |
Σύμφωνα με το σημείο 32, το ποσό του προστίμου που πρέπει να επιβληθεί σε κάθε μέρος μειώνεται περαιτέρω κατά 10 %. |
3. ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ
(35) |
Επιβλήθηκαν τα ακόλουθα πρόστιμα δυνάμει του άρθρου 23 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003:
|
(1) ΕΕ L 1 της 4.1.2003, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 411/2004 (ΕΕ L 68 της 6.3.2004, σ. 1).
(2) Το Ηνωμένο Βασίλειο αποχώρησε από την Ευρωπαϊκή Ένωση την 1η Φεβρουαρίου 2020. Ως εκ τούτου, οποιαδήποτε αναφορά στην ΕΕ στην παρούσα απόφαση δεν περιλαμβάνει το Ηνωμένο Βασίλειο.
(3) Βλ. κατωτέρω, παράγραφοι 9 και επόμενες.
(4) Οι κλειστές αμαξοστοιχίες (blocktrains) είναι εμπορευματικές αμαξοστοιχίες που αποστέλλονται από μία εγκατάσταση (π.χ. τη μονάδα παραγωγής του πωλητή των μεταφερόμενων εμπορευμάτων) σε άλλη εγκατάσταση (π.χ. αποθήκη του αγοραστή των εμπορευμάτων) χωρίς να διαχωρίζονται ή να αποθηκεύονται κατά τη διαδρομή. Οι εν λόγω κλειστές αμαξοστοιχίες εξυπηρετούν πελάτες με μεγάλο όγκο εμπορευμάτων, συχνά μεταφέρουν ένα μόνο εμπόρευμα και κινούνται με τον ίδιο πάντοτε προορισμό για μεγάλα χρονικά διαστήματα. Οι υπηρεσίες σιδηροδρομικών εμπορευματικών μεταφορών που καλύπτονται από την απόφαση της Επιτροπής της 15ης Ιουνίου 2015 στην υπόθεση AT.40098 – Blocktrains εξαιρούνται από το πεδίο εφαρμογής της παρούσας υπόθεσης.
(5) ΕΕ L 123 της 27.4.2004, σ. 18.
(6) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 169/2009 του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2009, περί εφαρμογής των κανόνων ανταγωνισμού στους τομείς των σιδηροδρομικών, οδικών και εσωτερικών πλωτών μεταφορών (ΕΕ L 61 της 5.3.2009, σ. 1).
(7) Κοινές διαδικασίες διαμόρφωσης τιμών προβλέπονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 169/2009 του Συμβουλίου.
(8) Οι παρεχόμενες βοηθητικές υπηρεσίες μπορεί να συνίστανται, για παράδειγμα, σε μεταφορές προς/από σιδηροδρομικούς σταθμούς φόρτωσης/εκφόρτωσης και σε υπηρεσίες αποθήκευσης για μεταφερόμενα εμπορεύματα.
(9) Η DB, η ÖBB και η SNCB είναι οι κατεστημένοι φορείς στη Γερμανία, την Αυστρία και το Βέλγιο. Η DB ανέλαβε τις δραστηριότητες μεταφοράς φορτίου στις Κάτω Χώρες από τον πρώην κατεστημένο φορέα το 2003, την ÖBB στην Ουγγαρία, στα τέλη του 2007.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ
1.10.2021 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 398/15 |
Ανακοίνωση της Επιτροπής δυνάμει του άρθρου 17 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1008/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με κοινούς κανόνες εκμετάλλευσης των αεροπορικών γραμμών στην Κοινότητα
Πρόσκληση υποβολής προσφορών για την εκμετάλλευση τακτικών αεροπορικών γραμμών σύμφωνα με τις υποχρεώσεις παροχής δημόσιας υπηρεσίας
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2021/C 398/10)
Κράτος μέλος |
Γαλλία |
|||||
Σχετική γραμμή |
Tarbes – Παρίσι (Orly) |
|||||
Περίοδος ισχύος της σύμβασης |
Από την 1η Ιουνίου 2022 έως την 31η Μαΐου 2026 |
|||||
Προθεσμία υποβολής υποψηφιοτήτων και προσφορών |
1η Δεκεμβρίου 2021, προ της 12ης μεσημβρινής (ώρα Παρισιού) |
|||||
Διεύθυνση στην οποία διατίθεται το κείμενο της πρόσκλησης υποβολής προσφορών, καθώς και κάθε πληροφορία ή/και έγγραφα σχετικά με την πρόσκληση υποβολής προσφορών και την υποχρέωση παροχής δημόσιας υπηρεσίας |
Τηλ. +33 0562325651 Email: syndicat.mixte@pyrenia.fr Προφίλ αγοραστή (διεύθυνση): www.marches-publics.info |
V Γνωστοποιήσεις
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΚΟΙΝΗΣ ΕΜΠΟΡΙΚΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
1.10.2021 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 398/16 |
Ανακοινωση για την επικείμενη λήξη της ισχύος ορισμένων μέτρων αντιντάμπινγκ
(2021/C 398/11)
1.
Όπως προβλέπεται στο άρθρο 11 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/1036 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 8ης Ιουνίου 2016, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (1), η Επιτροπή γνωστοποιεί ότι, αν δεν κινηθεί επανεξέταση σύμφωνα με την ακόλουθη διαδικασία, η ισχύς των κάτωθι αναφερόμενων μέτρων αντιντάμπινγκ θα λήξει κατά την ημερομηνία που ορίζεται στον κατωτέρω πίνακα.
2. Διαδικασία
Οι ενωσιακοί παραγωγοί μπορούν να υποβάλουν γραπτή αίτηση επανεξέτασης. Η αίτηση αυτή πρέπει να περιέχει επαρκή αποδεικτικά στοιχεία από τα οποία να προκύπτει ότι η λήξη της ισχύος των μέτρων είναι πιθανόν να οδηγήσει στη συνέχιση ή την επανάληψη του ντάμπινγκ και της ζημίας. Αν η Επιτροπή αποφασίσει να επανεξετάσει τα εν λόγω μέτρα, οι εισαγωγείς, οι εξαγωγείς, οι αντιπρόσωποι της εξάγουσας χώρας και οι ενωσιακοί παραγωγοί θα έχουν τη δυνατότητα να αναπτύξουν, να αντικρούσουν ή να σχολιάσουν τα στοιχεία που παρατίθενται στην αίτηση επανεξέτασης.
3. Προθεσμία
Οι ενωσιακοί παραγωγοί μπορούν να υποβάλουν γραπτή αίτηση επανεξέτασης, με βάση τα ανωτέρω, στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή [European Commission, Directorate-General for Trade (Unit G-1), CHAR 4/39, 1049 Brussels, Belgium (2)] ανά πάσα στιγμή μετά την ημερομηνία δημοσίευσης της παρούσας ανακοίνωσης, αλλά το αργότερο τρεις μήνες πριν από την ημερομηνία που αναφέρεται στον κατωτέρω πίνακα.
4.
Η παρούσα ανακοίνωση δημοσιεύεται σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/1036.
Προϊόν |
Χώρα/-ες καταγωγής ή εξαγωγής |
Μέτρα |
Αριθμός αναφοράς |
Ημερομηνία λήξης ισχύος (3) |
Ορισμένοι τύποι επιχρισμένου χαρτιού υψηλής ποιότητας |
Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας |
Δασμός αντιντάμπινγκ |
Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2017/1188 της Επιτροπής, της 3ης Ιουλίου 2017, για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων τύπων επιχρισμένου χαρτιού υψηλής ποιότητας καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, έπειτα από επανεξέταση ενόψει της λήξης ισχύος των μέτρων σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/1036 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου |
5.7.2022 |
(1) ΕΕ L 176 της 30.6.2016, σ. 21.
(2) TRADE-Defence-Complaints@ec.europa.eu
(3) Το μέτρο λήγει τα μεσάνυχτα (00:00) της ημέρας που αναφέρεται στην παρούσα στήλη.
1.10.2021 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 398/18 |
Ανακοινωση για την επικείμενη λήξη της ισχύος ορισμένων μέτρων κατά των επιδοτήσεων
(2021/C 398/12)
1. Όπως προβλέπεται στο άρθρο 18 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/1037 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 8ης Ιουνίου 2016, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (1), η Επιτροπή γνωστοποιεί ότι, αν δεν κινηθεί επανεξέταση σύμφωνα με την ακόλουθη διαδικασία, η ισχύς των κάτωθι αναφερόμενων αντισταθμιστικών μέτρων θα λήξει κατά την ημερομηνία που ορίζεται στον κατωτέρω πίνακα.
2. Διαδικασία
Οι ενωσιακοί παραγωγοί μπορούν να υποβάλουν γραπτή αίτηση επανεξέτασης. Η αίτηση αυτή πρέπει να περιέχει επαρκή αποδεικτικά στοιχεία από τα οποία να προκύπτει ότι η λήξη της ισχύος των μέτρων είναι πιθανόν να οδηγήσει στη συνέχιση ή την επανάληψη της επιδότησης και της ζημίας. Αν η Επιτροπή αποφασίσει να επανεξετάσει τα εν λόγω μέτρα, οι εισαγωγείς, οι εξαγωγείς, οι αντιπρόσωποι της εξάγουσας χώρας και οι ενωσιακοί παραγωγοί θα έχουν τη δυνατότητα να αναπτύξουν, να αντικρούσουν ή να σχολιάσουν τα στοιχεία που παρατίθενται στην αίτηση επανεξέτασης.
3. Προθεσμία
Οι ενωσιακοί παραγωγοί μπορούν να υποβάλουν γραπτή αίτηση επανεξέτασης, με βάση τα ανωτέρω, στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή [European Commission, Directorate-General for Trade (Unit G-1), CHAR 4/39, 1049 Βρυξέλλες, Βέλγιο (2)] ανά πάσα στιγμή μετά την ημερομηνία δημοσίευσης της παρούσας ανακοίνωσης, αλλά το αργότερο τρεις μήνες πριν από την ημερομηνία που αναφέρεται στον κατωτέρω πίνακα.
4. Η παρούσα ανακοίνωση δημοσιεύεται σύμφωνα με το άρθρο 18 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/1037.
Προϊόν |
Χώρα/-ες καταγωγής ή εξαγωγής |
Μέτρα |
Αριθμός αναφοράς |
Ημερομηνία λήξης ισχύος (3) |
Ορισμένοι τύποι επιχρισμένου χαρτιού υψηλής ποιότητας |
Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας |
Αντισταθμιστικός δασμός |
Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2017/1187 της Επιτροπής, της 3ης Ιουλίου 2017, για την επιβολή οριστικού αντισταθμιστικού δασμού στις εισαγωγές ορισμένων τύπων επιχρισμένου χαρτιού υψηλής ποιότητας, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, κατόπιν επανεξέτασης ενόψει της λήξης ισχύος των μέτρων σύμφωνα με το άρθρο 18 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/1037 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου |
5.7.2022 |
(1) ΕΕ L 176 της 30.6.2016, σ. 55.
(2) TRADE-Defence-Complaints@ec.europa.eu
(3) Το μέτρο λήγει τα μεσάνυχτα (00:00) της ημέρας που αναφέρεται στην παρούσα στήλη.
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
1.10.2021 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 398/19 |
Προηγούμενη κοινοποίηση συγκέντρωσης
(Υπόθεση M.10486 — CDPQ/Centerbridge/Medical Solutions)
Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2021/C 398/13)
1.
Στις 22 Σεπτεμβρίου 2021, η Επιτροπή έλαβε κοινοποίηση προτεινόμενης συγκέντρωσης, σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1).Η κοινοποίηση αφορά τις ακόλουθες επιχειρήσεις:
— |
Caisse de dépôt et placement du Québec («CDPQ», Καναδάς), |
— |
Centerbridge Partners, L.P. («Centerbridge», ΗΠΑ), |
— |
Medical Solutions LLC («Medical Solutions», ΗΠΑ). |
Η CDPQ και η Centerbridge αποκτούν, κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) και του άρθρου 3 παράγραφος 4 του κανονισμού συγκεντρώσεων, τον κοινό έλεγχο της Medical Solutions.
Η συγκέντρωση πραγματοποιείται με αγορά μετοχών.
2.
Οι επιχειρηματικές δραστηριότητες των εν λόγω επιχειρήσεων είναι οι εξής:
— |
CDPQ: μακροπρόθεσμος θεσμικός επενδυτής παγκόσμιας εμβέλειας, που διαχειρίζεται κεφάλαια κυρίως του δημόσιου και του ευρύτερου δημόσιου τομέα για συνταξιοδοτικά και ασφαλιστικά προγράμματα, |
— |
Centerbridge: παγκόσμια επιχείρηση διαχείρισης επενδύσεων που δραστηριοποιείται σε διάφορους τομείς επενδύσεων, από ιδιωτικά επενδυτικά κεφάλαια έως πιστώσεις και συναφείς στρατηγικές και ακίνητα, |
— |
Medical Solutions: υπηρεσία στελέχωσης, ειδικευμένη στην τοποθέτηση εγγεγραμμένων νοσοκόμων, συναφών επαγγελματιών του τομέα της υγείας, προσωρινών διευθυντικών στελεχών κλινικών και μη κλινικών επαγγελματιών. |
3.
Κατόπιν προκαταρκτικής εξέτασης, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η κοινοποιηθείσα πράξη θα μπορούσε να εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού συγκεντρώσεων. Εντούτοις, επιφυλάσσεται να λάβει τελική απόφαση ως προς το σημείο αυτό.Σύμφωνα με την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με απλοποιημένη διαδικασία για την εξέταση ορισμένων συγκεντρώσεων βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (2), σημειώνεται ότι η παρούσα υπόθεση είναι υποψήφια να εξεταστεί βάσει της διαδικασίας που προβλέπεται στην ανακοίνωση.
4.
Η Επιτροπή καλεί τους ενδιαφερόμενους τρίτους να της υποβάλουν τυχόν παρατηρήσεις για την προτεινόμενη συγκέντρωση.Οι παρατηρήσεις πρέπει να περιέλθουν στην Επιτροπή το αργότερο εντός 10 ημερών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης. Θα πρέπει πάντοτε να σημειώνονται τα ακόλουθα στοιχεία αναφοράς:
Υπόθεση M.10486 — CDPQ/Centerbridge/Medical Solutions
Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Επιτροπή με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, με φαξ ή ταχυδρομικώς. Στοιχεία επικοινωνίας:
Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Φαξ Τηλ. +32 22964301
Ταχυδρομική διεύθυνση:
Ευρωπαϊκή Επιτροπή |
Γενική Διεύθυνση Ανταγωνισμού |
Merger Registry/Μητρώο Συγχωνεύσεων |
1049 Βρυξέλλες |
ΒΕΛΓΙΟ |
(1) ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1 (στο εξής: «κανονισμός συγκεντρώσεων»).
1.10.2021 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 398/21 |
Προηγούμενη κοινοποίηση συγκέντρωσης
(Υπόθεση M.10443 — Allianz Capital/Aimco/Dalmore/Generation/Porterbrook)
Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2021/C 398/14)
1.
Στις 22 Σεπτεμβρίου 2021, η Επιτροπή έλαβε κοινοποίηση προτεινόμενης συγκέντρωσης, σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1).Η κοινοποίηση αφορά τις ακόλουθες επιχειρήσεις:
— |
Allianz Infrastructure Luxembourg I Sarl («Allianz Infrastructure», Λουξεμβούργο), στην οποία παρέχει τελικά συμβουλές η Allianz Capital Partners GmbH («Allianz Capital», Γερμανία), |
— |
Alberta Investment Management Corporation («AIMCo», Καναδάς), |
— |
Ulfstead Bidco Limited, η οποία ελέγχεται από κεφάλαια που διαχειρίζονται η Dalmore Capital Limited («Dalmore», Ηνωμένο Βασίλειο) και η Generation Capital Ltd («Generation», Ισραήλ), |
— |
Porterbrook Holdings I Limited («Porterbrook», Ηνωμένο Βασίλειο). |
Η Allianz Capital, η AIMCo, η Dalmore και η Generation αποκτούν, κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) και του άρθρου 3 παράγραφος 4 του κανονισμού συγκεντρώσεων, τον κοινό έλεγχο της Porterbrook. Η συγκέντρωση πραγματοποιείται με αγορά μετοχών.
2.
Οι επιχειρηματικές δραστηριότητες των εν λόγω επιχειρήσεων είναι οι εξής:
— |
Allianz Capital: η Allianz Infrastructure είναι εξ ολοκλήρου θυγατρική της Allianz SE, στην οποία παρέχει συμβουλές η Allianz Capital. Η Allianz Capital είναι o διαχειριστής εσωτερικών επενδύσεων του ομίλου Allianz για τις εναλλακτικές επενδύσεις, η οποία επενδύει κυρίως τα κεφάλαια των ασφαλιστικών εταιρειών της Allianz, εστιάζοντας τις επενδύσεις της στις άμεσες επενδύσεις, τις ανανεώσιμες πηγές ενέργειας και τις έμμεσες επενδύσεις σε ιδιωτικά επενδυτικά κεφάλαια, |
— |
AIMCo: η μεγαλύτερη και πιο διαφοροποιημένη εταιρεία διαχείρισης θεσμικών επενδυτικών κεφαλαίων στον Καναδά, που επενδύει παγκοσμίως για λογαριασμό των πελατών της (διάφορα συνταξιοδοτικά ταμεία, κληροδοτήματα και κρατικά ταμεία στην επαρχία Alberta, Καναδάς). |
— |
Dalmore: ανεξάρτητη εταιρεία διαχείρισης κεφαλαίων που εστιάζει στις ευκαιρίες χαμηλότερου κινδύνου για θεσμικούς επενδυτές στον τομέα των υποδομών στο Ηνωμένο Βασίλειο, |
— |
Generation: επενδύσεις στους τομείς των υποδομών και της ενέργειας, |
— |
Porterbrook: προμήθεια κάθε είδους τροχαίου σιδηροδρομικού υλικού και συναφούς εξοπλισμού σε βρετανικές σιδηροδρομικές εταιρείες μεταφοράς επιβατών και εμπορευμάτων. |
3.
Κατόπιν προκαταρκτικής εξέτασης, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η κοινοποιηθείσα πράξη θα μπορούσε να εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού συγκεντρώσεων. Εντούτοις, επιφυλάσσεται να λάβει τελική απόφαση ως προς το σημείο αυτό.Σύμφωνα με την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με απλοποιημένη διαδικασία για την εξέταση ορισμένων συγκεντρώσεων βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (2), σημειώνεται ότι η παρούσα υπόθεση είναι υποψήφια να εξεταστεί βάσει της διαδικασίας που προβλέπεται στην ανακοίνωση.
4.
Η Επιτροπή καλεί τους ενδιαφερόμενους τρίτους να της υποβάλουν τυχόν παρατηρήσεις για την προτεινόμενη συγκέντρωση.Οι παρατηρήσεις πρέπει να περιέλθουν στην Επιτροπή το αργότερο εντός 10 ημερών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης. Θα πρέπει πάντοτε να σημειώνονται τα ακόλουθα στοιχεία αναφοράς:
M.10443 — Allianz Capital/Aimco/Dalmore/Generation/Porterbrook
Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Επιτροπή με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, με φαξ ή ταχυδρομικώς. Στοιχεία επικοινωνίας:
Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Φαξ +32 22964301
Ταχυδρομική διεύθυνση:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1 («κανονισμός συγκεντρώσεων»).
1.10.2021 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 398/23 |
Προηγούμενη κοινοποίηση συγκέντρωσης
(Υπόθεση M.10314 — Vinci/Energía y Servicios DINSA II)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2021/C 398/15)
1.
Στις 20 Σεπτεμβρίου 2021, η Επιτροπή έλαβε κοινοποίηση προτεινόμενης συγκέντρωσης, σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1).Η κοινοποίηση αφορά τις ακόλουθες επιχειρήσεις:
— |
Vinci S.A., ελέγχουσα μητρική εταιρεία του ομίλου VINCI («Vinci», Γαλλία), |
— |
Energía y Servicios DINSA II, S.L.U. («ACS ES», Ισπανία), η οποία ανήκει επί του παρόντος στην ACS Actividades de Construcción y Servicios, S.A. (Ισπανία) |
Η Vinci αποκτά, κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού συγκεντρώσεων, τον έλεγχο του συνόλου της ACS ES.
Η συγκέντρωση πραγματοποιείται με αγορά μετοχών.
2.
Οι επιχειρηματικές δραστηριότητες των εν λόγω επιχειρήσεων είναι οι εξής:
— |
Vinci: δραστηριοποιείται ιδίως στις αγορές για i) άδειες εκμετάλλευσης και υποδομές (κυρίως αυτοκινητόδρομοι και αεροδρόμια), ii) κτίρια, δημόσια έργα και έργα πολιτικού μηχανικού, iii) υπηρεσίες ενέργειας και τεχνολογίας πληροφοριών και iv) οδικά έργα, |
— |
ACS ES: i) υπηρεσίες υποστήριξης του βιομηχανικού τομέα, συμπεριλαμβανομένης της συντήρησης των ηλεκτρικών υποδομών, και ii) ολοκληρωμένα έργα που επικεντρώνονται στην ανάπτυξη της μηχανικής, των προμηθειών και των κατασκευών. |
3.
Κατόπιν προκαταρκτικής εξέτασης, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η κοινοποιηθείσα πράξη θα μπορούσε να εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού συγκεντρώσεων. Εντούτοις, επιφυλάσσεται να λάβει τελική απόφαση ως προς το σημείο αυτό.
4.
Η Επιτροπή καλεί τους ενδιαφερόμενους τρίτους να της υποβάλουν τυχόν παρατηρήσεις για την προτεινόμενη συγκέντρωση.Οι παρατηρήσεις πρέπει να περιέλθουν στην Επιτροπή το αργότερο εντός 10 ημερών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης. Θα πρέπει πάντοτε να σημειώνονται τα ακόλουθα στοιχεία αναφοράς:
M.10314 — Vinci/Energía y Servicios DINSA
Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Επιτροπή με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, με φαξ ή ταχυδρομικώς. Στοιχεία επικοινωνίας:
Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Φαξ +32 22964301
Ταχυδρομική διεύθυνση:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1 («κανονισμός συγκεντρώσεων»).
1.10.2021 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 398/24 |
Ανακοινωση της Επιτροπhς που δημοσιεύεται σύμφωνα με το άρθρο 27 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003 στην υπόθεση AT.40305 - Network Sharing - Czech Republic
(2021/C 398/16)
1. Εισαγωγη
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003 του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2002, για την εφαρμογή των κανόνων ανταγωνισμού που προβλέπονται στα άρθρα 81 και 82 της Συνθήκης (1), όταν η Ευρωπαϊκή Επιτροπή (στο εξής: Επιτροπή) σκοπεύει να εκδώσει απόφαση με την οποία να απαιτεί την παύση μιας παράβασης και οι εμπλεκόμενες επιχειρήσεις προσφέρονται να αναλάβουν ορισμένες δεσμεύσεις για να ανταποκριθούν στις αντιρρήσεις της Επιτροπής κατά την προκαταρκτική της εκτίμηση, τότε η Επιτροπή δύναται με απόφασή της να καταστήσει αυτές τις δεσμεύσεις υποχρεωτικές για τις επιχειρήσεις. Η απόφαση αυτή δύναται να εκδοθεί για συγκεκριμένο χρονικό διάστημα και πρέπει να καταλήγει στο συμπέρασμα ότι δεν συντρέχουν πλέον λόγοι να αναλάβει δράση η Επιτροπή. |
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 27 παράγραφος 4 του ίδιου κανονισμού, η Επιτροπή δημοσιεύει περίληψη της υπόθεσης και το βασικό περιεχόμενο των δεσμεύσεων. Τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους εντός προθεσμίας την οποία ορίζει η Επιτροπή. |
2. Περιληψη της υποθεσης
(3) |
Στις 7 Αυγούστου 2019 η Επιτροπή εξέδωσε κοινοποίηση αιτιάσεων στην οποία εξέφρασε τις προκαταρκτικές αντιρρήσεις της όσον αφορά τη συμβατότητα με το άρθρο 101 της ΣΛΕΕ και το άρθρο 53 της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο των οριζόντιων συμφωνιών κοινοχρησίας δικτύου (στο εξής: ΣΚΔ) που συνάφθηκαν μεταξύ της T-Mobile Czech Republic a.s. (στο εξής: T-Mobile) και της O2 Czech Republic a.s. (στο εξής: O2) (2) και στη συνέχεια της CETIN a.s. (στο εξής: CETIN), η οποία διαδέχθηκε νομικά την O2 ως συμβαλλόμενο μέρος των ΣΚΔ και ως φορέα εκμετάλλευσης των υποδομών που αφορούν οι ΣΚΔ (3), καθώς και της συμφωνίας υπηρεσιών κινητού δικτύου (στο εξής: ΣΥΚΔ) η οποία συνήφθη μεταξύ της O2 και της CETIN. (4) Στην παρούσα ανακοίνωση, η T-Mobile, η O2 και η CETIN καλούνται από κοινού «μέρη κοινοχρησίας». |
(4) |
Στις 14 Φεβρουαρίου 2020 απεστάλη κοινοποίηση αιτιάσεων στις μητρικές εταιρείες των μερών κοινοχρησίας, δηλαδή στις Deutsche Telekom AG και PPF Group N.V. |
(5) |
Μετά από προσεκτική ανάλυση των στοιχείων του φακέλου, συμπεριλαμβανομένων των επιχειρημάτων και των στοιχείων που υπέβαλαν τα μέρη της παρούσας διαδικασίας στις απαντήσεις τους στην κοινοποίηση αιτιάσεων και στην ακρόαση (5), η Επιτροπή διατύπωσε τις αντιρρήσεις της όσον αφορά τη συμβατότητα των ΣΚΔ και της ΣΥΚΔ με το άρθρο 101 της ΣΛΕΕ και το άρθρο 53 της συμφωνίας ΕΟΧ στην προκαταρκτική εκτίμηση κατά την έννοια του άρθρου 9 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003, η οποία εκδόθηκε στις 27 Αυγούστου 2021. Η προκαταρκτική εκτίμηση απευθυνόταν στα μέρη κοινοχρησίας και στις μητρικές εταιρείες τους. |
(6) |
Οι αντιρρήσεις που διατυπώθηκαν στην προκαταρκτική εκτίμηση διαφέρουν από τις αιτιάσεις που διατύπωσε η Επιτροπή στην κοινοποίηση αιτιάσεων που απηύθυνε στα μέρη της διαδικασίας. Μόνο οι αντιρρήσεις που διατυπώθηκαν στην προκαταρκτική εκτίμηση συνιστούν την προκαταρκτική εκτίμηση της Επιτροπής κατά την έννοια του άρθρου 9 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003. |
(7) |
Οι ΣΚΔ αφορούν την κοινή χρήση παθητικών (6) και ενεργών (7) υποδομών για τεχνολογίες κινητών τηλεπικοινωνιών 2G, 3G και 4G, ενώ το ραδιοφάσμα και το κεντρικό δίκτυο παραμένουν χωριστά για κάθε φορέα εκμετάλλευσης. Η συνεργασία περιλαμβάνει ολόκληρη την επικράτεια της Τσεχίας, με εξαίρεση την Πράγα και το Μπρνό. Περίπου τα τρία τέταρτα των συνδρομητών στην Τσεχία χρησιμοποιούν την κοινή υποδομή δικτύου των μερών κοινοχρησίας. Η ΣΥΚΔ συνήφθη για να διέπει τους όρους των υπηρεσιών κινητού δικτύου που η CETIN παρέχει στην O2, αφότου η CETIN διαδέχθηκε νομικά την O2 ως συμβαλλόμενο μέρος στις ΣΚΔ. |
(8) |
Σύμφωνα με την προκαταρκτική εκτίμηση της Επιτροπής, οι ΣΚΔ, όπως και η ΣΥΚΔ, ενδέχεται να περιορίζουν τον ανταγωνισμό κατά παράβαση του άρθρου 101 παράγραφος 1 της ΣΛΕΕ λόγω των αποτελεσμάτων που παράγουν. Η Επιτροπή θεωρεί σε προκαταρκτικό στάδιο ότι οι ΣΚΔ (από κοινού με τη ΣΥΚΔ), οι οποίες εξετάστηκαν στο συγκεκριμένο πλαίσιο της αγοράς τους, μειώνουν την ικανότητα και τα κίνητρα των μερών κοινοχρησίας να επενδύουν μονομερώς σε υποδομή δικτύου και, ως εκ τούτου, ενδέχεται να επηρεάζουν αρνητικά την ικανότητα και τα κίνητρα της T-Mobile και της O2 να ανταγωνίζονται στη λιανική και χονδρική αγορά υπηρεσιών κινητών τηλεπικοινωνιών στην Τσεχία. |
(9) |
Συγκεκριμένα, στην προκαταρκτική εκτίμηση η Επιτροπή θεωρεί ότι οι ΣΚΔ i) είχαν ως αποτέλεσμα τη μη ανάπτυξη της προβλεπόμενης χωρητικότητας στη ζώνη των 2 100 MHz στην ανατολική Τσεχία από την T-Mobile, καθώς και τον περιορισμό της ευελιξίας που είχαν σε μεμονωμένο επίπεδο τα μέρη κοινοχρησίας σε ό,τι αφορά την ανάπτυξη της ζώνης των 1 800 MHz, και ii) λειτούργησαν ως αντικίνητρο για τη μονομερή ανάπτυξη από τα μέρη κοινοχρησίας κάθε είδους δικτύων για λόγους οικονομικού συμφέροντος αλλά και λόγω της ανταλλαγής πληροφοριών. |
(10) |
Όσον αφορά το σημείο i), στην προκαταρκτική εκτίμηση η Επιτροπή παρατηρεί ότι, χάρη στην τεχνολογία της, η T-Mobile έχει τη δυνατότητα να χρησιμοποιήσει με τον βέλτιστο τρόπο το φάσμα των ραδιοσυχνοτήτων που κατέχει και να αναπτύξει δίκτυο LTE στη ζώνη των 2 100 MHz (στο εξής: δίκτυο LTE2100) (8). Η T-Mobile αξιοποίησε αυτή τη δυνατότητα στην περιοχή όπου είναι ο κύριος φορέας εκμετάλλευσης (9) (το δυτικό τμήμα της Τσεχίας). Ωστόσο, οι προκαταρκτικές αντιρρήσεις της Επιτροπής συνίστανται στο γεγονός ότι η T-Mobile δεν ήταν σε θέση να αναπτύξει δίκτυο LTE2100 στην περιοχή όπου είναι ο επισκέπτης φορέας εκμετάλλευσης και η οποία εξυπηρετείται από το δίκτυο της CETIN (το ανατολικό τμήμα της Τσεχίας), σε βάρος των συνδρομητών σε αυτό το τμήμα της χώρας. Επιπλέον, επεκτάσεις της χωρητικότητας στη ζώνη των 1 800 Mhz χωρίς μεγάλης κλίμακας εγκαταστάσεις ή/και τροποποιήσεις ήταν δυνατόν να γίνουν μόνο σε συγκεκριμένες τοποθεσίες με βάση τον κοινό προγραμματισμό δικτύου των μερών κοινοχρησίας. |
(11) |
Όσον αφορά το σημείο ii), η Επιτροπή καταλήγει στο προκαταρκτικό συμπέρασμα ότι τα κίνητρα του επισκέπτη φορέα εκμετάλλευσης για επενδύσεις ενδέχεται να μειώνονται. Αυτό οφείλεται στο γεγονός ότι, όπως προκύπτει από την προκαταρκτική εκτίμηση της Επιτροπής, οι αναβαθμίσεις δικτύου χρεώνονται από τον κύριο φορέα εκμετάλλευσης στον επισκέπτη φορέα εκμετάλλευσης σε τιμή υψηλότερη από το υποκείμενο κόστος. Ως εκ τούτου, οι συμφωνηθείσες τιμές για την ανάπτυξη δικτύου υπερβαίνουν το υποκείμενο κόστος της εν λόγω ανάπτυξης που θα επιβάρυνε τον επισκέπτη φορέα εκμετάλλευσης εάν ήταν ο κύριος φορέας εκμετάλλευσης. Επίσης, η Επιτροπή θεωρεί σε προκαταρκτικό στάδιο ότι το εύρος των πληροφοριών που ανταλλάσσονται υπερβαίνει το απολύτως αναγκαίο για τη λειτουργία των ΣΚΔ και περιλαμβάνει στρατηγικές πληροφορίες που μειώνουν τα κίνητρα των μερών κοινοχρησίας να ανταγωνίζονται μεταξύ τους. Όσον αφορά την ανταλλαγή πληροφοριών, η Επιτροπή θεωρεί σε προκαταρκτικό στάδιο ότι δεν αντισταθμίζεται από τον οργανωτικό διαχωρισμό της O2 και της CETIN, δεδομένου ότι η CETIN —βάσει των διατάξεων της ΣΥΚΔ που απαιτούν από τη CETIN να κοινοποιεί ορισμένες πληροφορίες στην O2— δεν λειτουργεί αποτελεσματικά ως «μαύρο κουτί» (black box), δηλαδή δεν αποτρέπει αποτελεσματικά τη διάδοση πληροφοριών μεταξύ της T-Mobile και της O2. |
3. Τα κυριοτερα σημεια των προτεινομενων δεσμευσεων
(12) |
Τα μέρη που αποτελούν αντικείμενο της διαδικασίας δεν συμφωνούν με την προκαταρκτική εκτίμηση της Επιτροπής. Πρότειναν ωστόσο να αναλάβουν δεσμεύσεις σύμφωνα με το άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003, προκειμένου να ανταποκριθούν στις αντιρρήσεις της Επιτροπής όσον αφορά ζητήματα ανταγωνισμού. Τα βασικά στοιχεία των δεσμεύσεων μπορούν να συνοψιστούν ως εξής:
|
(13) |
Επιπλέον, οι δεσμεύσεις προβλέπουν ότι θα διοριστεί ανεξάρτητος εντολοδόχος παρακολούθησης για να εποπτεύει τη συμμόρφωση των μερών κοινοχρησίας με τις δεσμεύσεις. |
(14) |
Οι δεσμεύσεις όσον αφορά τις ΣΚΔ θα παραμείνουν σε ισχύ έως τις 28 Οκτωβρίου 2033. Οι δεσμεύσεις όσον αφορά την ΣΥΚΔ θα παραμείνουν σε ισχύ κατά i) τη διάρκεια ισχύος της ΣΥΚΔ ή ii) τη διάρκεια ισχύος των ΣΚΔ, αναλόγως ποια από τις περιόδους αυτές λήξει νωρίτερα. |
(15) |
Το πλήρες κείμενο των δεσμεύσεων δημοσιεύεται στην αγγλική γλώσσα στον δικτυακό τόπο της Γενικής Διεύθυνσης Ανταγωνισμού στη διεύθυνση: https://ec.europa.eu/competition-policy/index_en |
4. Προσκληση για υποβολη παρατηρησεων
(16) |
Με την επιφύλαξη του αποτελέσματος διαβούλευσης με φορείς της αγοράς, η Επιτροπή προτίθεται να εκδώσει απόφαση δυνάμει του άρθρου 9 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003, με την οποία θα κηρύσσονται υποχρεωτικές οι δεσμεύσεις που συνοψίζονται ανωτέρω και δημοσιεύονται στο διαδίκτυο, στον ιστότοπο της Γενικής Διεύθυνσης Ανταγωνισμού. |
(17) |
Σύμφωνα με το άρθρο 27 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003, η Επιτροπή καλεί τα ενδιαφερόμενα τρίτα μέρη να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους επί των προτεινόμενων δεσμεύσεων. Οι παρατηρήσεις αυτές πρέπει να περιέλθουν στην Επιτροπή το αργότερο εντός μηνός από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης. Τα ενδιαφερόμενα τρίτα μέρη καλούνται επίσης να υποβάλουν μη εμπιστευτική εκδοχή των παρατηρήσεών τους στην οποία οι πληροφορίες, που ισχυρίζονται ότι συνιστούν εμπορικά απόρρητα και άλλες εμπιστευτικές πληροφορίες, έχουν διαγραφεί και αντικατασταθεί, όπως απαιτείται, από μη εμπιστευτική περίληψη ή από τη μνεία «εμπορικό απόρρητο» ή «εμπιστευτικό». |
(18) |
Οι απαντήσεις και οι παρατηρήσεις θα πρέπει, κατά προτίμηση, να είναι αιτιολογημένες και να αναφέρουν τα συναφή πραγματικά περιστατικά. Εάν εντοπίσετε κάποιο πρόβλημα όσον αφορά οποιοδήποτε σημείο των προτεινόμενων δεσμεύσεων, η Επιτροπή σας καλεί επίσης να προτείνετε πιθανή λύση. |
(19) |
Οι παρατηρήσεις αυτές μπορούν να σταλούν στην Επιτροπή με αριθμό αναφοράς AT.40305 – Network Sharing – Czech Republic, μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου (COMP-GREFFE-ANTITRUST@ec.europa.eu), τηλεομοιοτυπίας [(32 22950128)] ή ταχυδρομικώς στην ακόλουθη διεύθυνση:
|
(1) ΕΕ L 1 της 4.1.2003, σ. 1. Από την 1η Δεκεμβρίου 2009, τα άρθρα 81 και 82 της Συνθήκης ΕΚ έγιναν, αντιστοίχως, άρθρα 101 και 102 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (στο εξής: ΣΛΕΕ). Και στις δύο περιπτώσεις, οι διατάξεις είναι ουσιαστικά ταυτόσημες. Για τους σκοπούς της παρούσας ανακοίνωσης, οι παραπομπές στα άρθρα 101 και 102 της ΣΛΕΕ θα πρέπει, κατά περίπτωση, να νοούνται ως παραπομπές στα άρθρα 81 και 82 της Συνθήκης ΕΚ.
(2) Οι ΣΚΔ σχετικά με τις τεχνολογίες κινητών τηλεπικοινωνιών 2G/3G και LTE συνήφθησαν στις 29 Οκτωβρίου 2013 και 2 Μαΐου 2014, αντίστοιχα.
(3) Από την 1η Ιουνίου 2015 η CETIN κατέχει και διαχειρίζεται τις υποδομές σταθερού και κινητού δικτύου που ανήκαν προηγουμένως στην O2, ενώ η O2 παρέμεινε ενεργή ως φορέας εκμετάλλευσης κινητού δικτύου στην Τσεχική Δημοκρατία.
(4) Η ΣΥΚΔ συνήφθη στις 2 Ιουνίου 2015.
(5) Η ακρόαση πραγματοποιήθηκε στις 15-17 Σεπτεμβρίου 2020.
(6) Η παθητική κοινή χρήση περιλαμβάνει την κοινή χρήση βασικών υποδομών, όπως ο χώρος σε οροφή κτιρίου ή σε πύργο τηλεπικοινωνιών, οι ιστοί των κεραιών, τα τροφοδοτικά ισχύος και τα συστήματα κλιματισμού.
(7) Η ενεργή κοινή χρήση περιλαμβάνει, εκτός από τα παθητικά στοιχεία, τον ενεργό ραδιοεξοπλισμό, δηλαδή τον σταθμό βάσης, τις κεραίες και, όσον αφορά τις εφαρμοστέες τεχνολογίες (2G και 3G), τους κόμβους ελέγχου.
(8) Η T-Mobile χρησιμοποιεί εξοπλισμό που υποστηρίζει την προσέγγιση του ενιαίου δικτύου ραδιοπρόσβασης (RAN), δηλαδή την ευέλικτη χρήση των τεχνολογιών κινητών τηλεπικοινωνιών 2G, 3G και 4G στην ίδια ζώνη, καθώς και σε διαφορετικές ζώνες.
(9) Η ανάπτυξη και λειτουργία της ραδιοπρόσβασης επιμερίζεται σύμφωνα με την αρχή της εδαφικότητας του μοντέλου «κύριος/επισκέπτης φορέας εκμετάλλευσης» (Master/Visitor Operator), σύμφωνα με το οποίο καθεμία από τις T-Mobile και CETIN είναι υπεύθυνη για το δίκτυο σε μία πλευρά της χώρας, π.χ. η T-Mobile αναπτύσσει και διατηρεί ενοποιημένη υποδομή κινητού δικτύου στο δυτικό τμήμα της Τσεχίας (δηλ. είναι ο κύριος φορέας εκμετάλλευσης σε αυτό το τμήμα της χώρας) και εξυπηρετεί τους συνδρομητές και των δύο φορέων εκμετάλλευσης στην περιοχή αυτή.
(10) Ως ημερομηνία έναρξης νοείται η ημερομηνία κατά την οποία η Επιτροπή θα κοινοποιήσει στα μέρη κοινοχρησίας την έκδοση της τελικής απόφασης για την αποδοχή των εν λόγω δεσμεύσεων σύμφωνα με το άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003 και την περάτωση της υπόθεσης AT.40305.
ΛΟΙΠΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
1.10.2021 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 398/28 |
Δημοσίευση του ενιαίου εγγράφου που αναφέρεται στο άρθρο 94 παράγραφος 1 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, καθώς και των στοιχείων της δημοσίευσης των προδιαγραφών προϊόντος για ονομασία στον αμπελοοινικό τομέα
(2021/C 398/17)
Η παρούσα δημοσίευση παρέχει το δικαίωμα ένστασης κατά της αίτησης, σύμφωνα με το άρθρο 98 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (1), εντός δύο μηνών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης.
ΕΝΙΑΙΟ ΕΓΓΡΑΦΟ
«Dehesa Peñalba»
PDO-ES-02592
Ημερομηνία υποβολής της αίτησης: 18 Νοεμβρίου 2019
1. Ονομασια προς καταχωριση
Dehesa Peñalba
2. Τυπος γεωγραφικης ενδειξης
ΠΟΠ — Προστατευόμενη ονομασία προέλευσης
3. Κατηγοριες αμπελοοινικων προϊοντων
1. |
Οίνος |
4. Περιγραφη του/των οινου/-ων
ΕΡΥΘΡΟΣ ΟΙΝΟΣ
— |
Όψη: διαυγής, με μέτρια έως υψηλή χρωματική ένταση και αποχρώσεις που κυμαίνονται από κεραμιδί έως πορφυροκόκκινο. |
— |
Άρωμα: μέτριας έως υψηλής έντασης, με ποικιλιακές νότες που χαρακτηρίζονται από αρώματα φρούτων (κόκκινων και/ή μαύρων) και/ή ανθώδεις και/ή βαλσαμικές νότες, καθώς και τόνους που αναδίδονται από τη διαδικασία παλαίωσης, σε περίπτωση οίνων που έχουν υποβληθεί σε παλαίωση σε ξύλινους περιέκτες, (βανίλιας και/ή ξύλου και/ή καβουρδίσματος και/ή καραμελοποίησης και/ή μπαχαρικών). |
— |
Γεύση: Οι οίνοι θα πρέπει να είναι ισορροπημένοι και να έχουν έντονη γεύση φρούτων (κόκκινων και/ή μαύρων) και/ή ανθώδεις και/ή βαλσαμικές νότες, σε συνδυασμό με τόνους που αναδίδονται από τη διαδικασία παλαίωσης για οίνους που έχουν υποβληθεί σε παλαίωση σε ξύλινους περιέκτες (βανίλιας και/ή ξύλου και/ή καβουρδίσματος και/ή καραμελοποίησης και/ή μπαχαρικών). Έχουν γεμάτο σώμα, με μέτρια έως μακρά επίγευση. |
(*) |
Για τις παραμέτρους για τις οποίες δεν αναφέρεται τιμή, ισχύουν τα όρια που προβλέπονται στην ενωσιακή νομοθεσία. |
Γενικά αναλυτικά χαρακτηριστικά |
|
Μέγιστος ολικός αλκοολικός τίτλος (σε % vol) |
|
Ελάχιστος αποκτημένος αλκοολικός τίτλος (σε % vol) |
12,5 |
Ελάχιστη ολική οξύτητα |
4,0 σε γραμμάρια ανά λίτρο, εκφραζόμενη ως τρυγικό οξύ |
Μέγιστη πτητική οξύτητα (σε χιλιοστοϊσοδύναμα ανά λίτρο) |
20,00 |
Μέγιστος ολικός θειώδης ανυδρίτης (σε χιλιοστόγραμμα ανά λίτρο) |
150 |
5. Οινολογικες πρακτικες
α. Ουσιώδεις οινολογικές πρακτικές
Καλλιεργητική πρακτική
1. |
Τα πρέμνα υποστηρίζονται με πασσάλους. |
2. |
Η ελάχιστη πυκνότητα φύτευσης είναι 2 000 πρέμνα ανά εκτάριο. |
Ειδική οινολογική πρακτική
1) |
Συνθήκες οινοποίησης Νεαροί ερυθροί οίνοι: Τα σταφύλια συγκομίζονται χειρωνακτικά, τοποθετούνται σε καφάσια και έπειτα αποθηκεύονται σε ψύκτη, ώστε η θερμοκρασία τους να φτάσει μεταξύ 5 °C και 10 °C. Η διαλογή τους πραγματοποιείται χειρωνακτικά στην τράπεζα διαλογής και μεταφέρονται σε δεξαμενές με ιμάντα μεταφοράς (δεν χρησιμοποιείται εξοπλισμός άντλησης για τη μετακίνηση των ρωγών). Διεξάγεται προζυμωτική κρυοεκχύλιση (5 έως 10 °C) για 5 έως 8 ημέρες. Πριν από τη μηλογαλακτική ζύμωση, οι οίνοι ωριμάζουν σε οινολάσπη για τουλάχιστον 15 ημέρες. Η μικρο-οξυγόνωση διεξάγεται σε δοσολογία 15 ml ανά λίτρο ανά μήνα για 3 ημέρες και 6 ml ανά λίτρο ανά μήνα για 8 ημέρες. Η αλκοολική ζύμωση πραγματοποιείται αυθόρμητα σε δεξαμενές από ανοξείδωτο χάλυβα. Κατά τη διάρκεια της ζύμωσης και έπειτα από αυτήν πραγματοποιείται παρατεταμένη διαβροχή για τουλάχιστον 21 ημέρες. Παλαιωμένοι ερυθροί οίνοι: Τα σταφύλια συγκομίζονται χειρωνακτικά, τοποθετούνται σε καφάσια και έπειτα αποθηκεύονται σε ψύκτη, ώστε η θερμοκρασία τους να φτάσει μεταξύ 5 °C και 10 °C. Η διαλογή τους πραγματοποιείται χειρωνακτικά στην τράπεζα διαλογής και μεταφέρονται σε δεξαμενές με ιμάντα μεταφοράς (δεν χρησιμοποιείται εξοπλισμός άντλησης για τη μετακίνηση των ρωγών). Διεξάγεται προζυμωτική κρυοεκχύλιση (5 έως 10 °C) για 5 έως 8 ημέρες. Η αλκοολική ζύμωση πραγματοποιείται αυθόρμητα σε δεξαμενές από ανοξείδωτο χάλυβα. Κατά τη διάρκεια της ζύμωσης και έπειτα από αυτήν πραγματοποιείται παρατεταμένη διαβροχή για τουλάχιστον 21 ημέρες. Πριν από τη μηλογαλακτική ζύμωση, οι οίνοι ωριμάζουν σε οινολάσπη για τουλάχιστον 15 ημέρες. Η μικρο-οξυγόνωση διεξάγεται σε δοσολογία 15 ml ανά λίτρο ανά μήνα για 3 ημέρες και 6 ml ανά λίτρο ανά μήνα για 8 ημέρες. Ειδική οινολογική πρακτική |
2) |
Συνθήκες παλαίωσης Οι συνθήκες παλαίωσης διαφοροποιούνται ανάλογα με τον τύπο του οίνου, ως εξής: Μονοποικιλιακοί ερυθροί οίνοι: παλαιώνονται σε δρύινα βαρέλια χωρητικότητας 225 λίτρων για 12 έως 24 μήνες Πολυποικιλιακοί ερυθροί οίνοι: παλαιώνονται σε δρύινα βαρέλια χωρητικότητας 225 και/ή 500 λίτρων και/ή σε ξύλινους κάδους 5 000 λίτρων για 6 έως 24 μήνες. Περιορισμοί σχετικά με την οινοποίηση Η εξαγωγή του γλεύκους επιτρέπεται μόνο με τη χρήση μηχανικών συστημάτων, τα οποία δεν προξενούν ζημιά στα στέρεα μέρη του βότρυος, με μέγιστη μέση αναλογία σταφυλιού προς οίνο 72 %. Για τους ερυθρούς οίνους οι οποίοι προορίζονται για παλαίωση δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται αντλίες για τη μεταφορά της σάρκας στις δεξαμενές. |
β. Μέγιστες αποδόσεις
Νεαροί ερυθροί οίνοι
8 000 χιλιόγραμμα σταφυλιών ανά εκτάριο
Νεαροί ερυθροί οίνοι
57,60 εκατόλιτρα ανά εκτάριο
Παλαιωμένοι ερυθροί οίνοι
6 000 χιλιόγραμμα σταφυλιών ανά εκτάριο
Παλαιωμένοι ερυθροί οίνοι
43,20 εκατόλιτρα ανά εκτάριο
6. Οριοθετημενη γεωγραφικη περιοχη
Η γεωγραφική περιοχή της ΠΟΠ «Dehesa Peñalba» βρίσκεται στον δήμο Villabáñez της επαρχίας Valladolid. Πρόκειται για μια συνεχή λωρίδα γης, έκτασης 91,4287 εκταρίων, που προσδιορίζεται στο σύστημα αναγνώρισης αγροτεμαχίων (ΣΑΑ) με τα εξής στοιχεία (*):
— |
αγροτεμάχια [parcelas] 5 121, 5 122, 5 123, 5 124 και 5 125 και τμήμα [recinto] 3 του αγροτεμαχίου 9 003 (αρδευτικό κανάλι), όλα στο πολύγωνο [polígono] 6 του δήμου. |
Οι οίνοι της ΠΟΠ «Dehesa Peñalba» πρέπει να παράγονται και να παλαιώνονται στην περιοχή που προσδιορίζεται ανωτέρω.
(*) |
Δεδομένου ότι το ΣΑΑ επικαιροποιείται, επισημαίνεται ότι τα στοιχεία αυτά αφορούν την έκδοση του 2020. |
7. Κυρια/-ες οινοποιησιμη/-ες ποικιλια/-ες αμπελου
CABERNET SAUVIGNON
MERLOT
SYRAH
TEMPRANILLO
8. Περιγραφη του/των δεσμου/-ων
α) Γεωγραφική περιοχή (φυσικοί και ανθρώπινοι παράγοντες)
α.1)
Η γεωγραφική περιοχή που ορίζεται στο σημείο 1.6 διαθέτει το δικό της μοναδικό έδαφος, καθώς και τα δικά της μοναδικά εδαφολογικά και κλιματολογικά χαρακτηριστικά. Τα εν λόγω χαρακτηριστικά είναι ενιαία σε ολόκληρη την περιοχή και, όπως διευκρινίζεται κατωτέρω, την διαφοροποιούν από τις γειτονικές περιοχές. Η περιοχή είναι παραδοσιακά γνωστή ως «pago»: δηλαδή μια ενιαία συνεχής λωρίδα γης, που χρησιμοποιείται κατά παράδοση για την αμπελοκαλλιέργεια, και η οποία έχει τα δικά της εδαφολογικά και μικροκλιματικά χαρακτηριστικά που την ξεχωρίζουν από τις γειτονικές περιοχές. Ο μοναδικός χαρακτήρας της «pago» διαμορφώνεται συνήθως από τα φυσικά στοιχεία που την περιβάλλουν —όπως ποτάμια, πεδιάδες, δάση κ.λπ.— τα οποία συμβάλλουν στη δημιουργία των συγκεκριμένων συνθηκών. Ο ιδιαίτερος χαρακτήρας της οριοθετημένης περιοχής οφείλεται στους ακόλουθους παράγοντες:
1. |
Η λοφώδης τοπογραφία της περιοχής οφείλεται στον ποταμό Duero, ο οποίος έχει διαμορφώσει διάφορες δομές μέσω της διάβρωσης και της καθίζησης, συμπεριλαμβανομένων ποτάμιων αναβαθμίδων —όπου υπάρχει περίσσεια απόθεσης ύλης (κυρίως κροκάλες και χαλίκια)— και του πυθμένα της κοιλάδας. Ως εκ τούτου, η οριοθετημένη περιοχή είναι περιοχή με ελαφρώς επικλινές τοπίο (με κατωφέρεια σταθερής κλίσης κάτω του 5 %), η οποία βρίσκεται στον πυθμένα της κοιλάδας και πλαισιώνεται από δύο χερσοτόπους με μεγαλύτερο υψόμετρο (η οριοθετημένη περιοχή βρίσκεται σε υψόμετρο 720 m και οι χερσότοποι σε υψόμετρο 800-840 m, με κλίση 5-15 %), οι οποίοι οριοθετούν την περιοχή τόσο προς Βορρά όσο και προς Νότο. Η περιοχή συνορεύει επίσης με τον ποταμό Duero στα βόρεια. Η περιοχή που εκτείνεται πέρα από τον ποταμό είναι κι αυτή γνωστή ως Dehesa Peñalba, αλλά καθώς η κλίση της γίνεται πιο απότομη (στις πλαγιές που οδηγούν στους χερσοτόπους και στους ίδιους τους χερσοτόπους), η γη δεν είναι πλέον κατάλληλη για αμπελοκαλλιέργεια. Στα νότια συνορεύει με πευκοδάσος. Τα δύο αυτά στοιχεία —οι χερσότοποι και το πευκοδάσος— λειτουργούν ως ασπίδα, προφυλάσσοντας την περιοχή από δυσμενείς καιρικές συνθήκες. |
2. |
Η οριοθετημένη περιοχή βρίσκεται σε έκταση γης που έχει διαμορφωθεί από χαλικώδεις ποτάμιες αποθέσεις, με αμμώδη επιφανειακή στρώση πάνω σε βραχώδες υπόστρωμα μαργώδη ασβεστόλιθου. Το έδαφος είναι γνωστό για τις κροκάλες και τα χαλίκια του, με μέση περιεκτικότητα σε άμμο που ανέρχεται στο 78 %, σε σύγκριση με τα λιγότερο αμμώδη εδάφη (όπου η περιεκτικότητα ανέρχεται γύρω στο 60 %) που εντοπίζονται σε περιοχές που βρίσκονται στα δυτικά και με τα πιο αργιλώδη εδάφη με αποθέσεις μάργας και ασβεστόλιθου τα οποία εντοπίζονται στους χερσοτόπους και στις πλαγιές που οδηγούν σε αυτούς, όπου η κλίση του εδάφους είναι μεγαλύτερη. Ως εκ τούτου, η οριοθετημένη περιοχή προσφέρει ξηρό, αμμώδες επιφανειακό έδαφος με διηθητικές ιδιότητες: μια περιοχή με θερμό έδαφος, αλλά ψυχρή βάση και υγιή αποθέματα νερού. Δεν είναι πλούσια σε οργανικές ύλες και θρεπτικές ουσίες. |
3. |
Τα στοιχεία που περιβάλλουν την περιοχή λειτουργούν ως ασπίδα, υπό την έννοια ότι την προστατεύουν ως ένα βαθμό από αντίξοες συνθήκες, όπως ακραίες θερμοκρασίες, χαμηλά επίπεδα υγρασίας, ισχυρούς ανέμους κ.λπ. Κατά συνέπεια, η περιοχή διαθέτει το δικό της μικροκλίμα, με ηπιότερες θερμοκρασίες (μέση ετήσια θερμοκρασία 12 oC, περίπου μισό βαθμό υψηλότερη από τη γειτονική περιοχή), ιδίως την άνοιξη και το φθινόπωρο. Διαθέτει επαρκή αερισμό (από τα δυτικά προς τα ανατολικά) και είναι απαλλαγμένη από παγετό για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα σε σύγκριση με τη γύρω περιοχή (206 ημέρες ανά έτος έναντι 200). |
Συνοψίζοντας, η οριοθετημένη περιοχή που είναι γνωστή ως Dehesa Peñalba βρίσκεται στη λεκάνη απορροής στον πυθμένα της κοιλάδας, όπου το έδαφος είναι επίπεδο και η γη ομοιογενής. Ο βορειοδυτικός/νοτιοδυτικός προσανατολισμός της είναι ιδανικός για αμπελουργία, και το έδαφος μπορεί να χαρακτηριστεί ως θερμό και φτωχό, δεδομένου του υψηλού επιπέδου άμμου και αδρομερών υλικών (κροκάλες και χαλίκια). Τα στοιχεία αυτά, με τη σειρά τους, προσδίδουν μεγάλη διαπερατότητα στο έδαφος και του επιτρέπουν να αντανακλά τις ακτίνες του ήλιου, καθώς προστατεύεται από πεδινά εδάφη μαργώδη ασβεστόλιθου προς Βορρά και προς Νότο, τα οποία το προφυλάσσουν και το περικλείουν χάρη στην υψομετρική διαφορά. Η οριοθετημένη περιοχή επηρεάζεται επίσης από το πευκοδάσος, το οποίο εκτείνεται κατά μήκος των νότιων και δυτικών της συνόρων, ενώ ο ποταμός Duero την πλαισιώνει κατά μήκος των βόρειων και ανατολικών της άκρων. Από ανάλυση του φυσικού περιβάλλοντος προκύπτει ότι η οριοθετημένη περιοχή, γνωστή ως Dehesa Peñalba, αποτελεί σαφώς καθορισμένη τοποθεσία με το δικό της ομοιόμορφο έδαφος και κλιματολογικές της συνθήκες, που την ξεχωρίζουν από τις γειτονικές της περιοχές. Πρόκειται για το αποτέλεσμα διαδικασιών γεωμορφολογικής, λιθολογικής και ορογραφικής διαμόρφωσης και της παρουσίας φυσικών εμποδίων, όπως ο ποταμός, τα δάση, οι πλαγιές και οι χερσότοποι.
α.2)
Η πείρα που έχει αποκτηθεί στους αμπελώνες της οριοθετημένης περιοχής τα τελευταία 18 έτη έχει οδηγήσει στην εισαγωγή σειράς ποικιλιών αμπέλου, ιδιαίτερα κατάλληλων για το τοπικό περιβάλλον, με αποτέλεσμα την παραγωγή σταφυλιών με υψηλή συγκέντρωση πολυφαινολών —ιδίως από άποψη περιεκτικότητας σε ολικές ανθοκυανίνες και τανίνες.
— |
Tempranillo: Αυτή είναι η σημαντικότερη ποικιλία που καλλιεργείται στον αμπελώνα της Dehesa Peñalba. Χάρη στη φυτοκάλυψη των καλλιεργειών και στο βαθύ όργωμα του εδάφους κοντά στα πρέμνα, πρακτικές που συμπληρώνονται από την επιμελή χρήση πασσάλων υποστήριξης, βρίσκεται σε απόλυτη αρμονία με την περιοχή. |
— |
Syrah: Αυτή είναι η δεύτερη πιο χαρακτηριστική ποικιλία. Με μεγαλύτερης διάρκειας κύκλο ανάπτυξης, επωφελείται από τις ιδανικές συνθήκες της περιοχής (ήπια άνοιξη και φθινόπωρο), οι οποίες επιτρέπουν την πλήρη έκφραση των ποικιλιακών χαρακτηριστικών της. |
— |
Cabernet Sauvignon: Όπως συμβαίνει και με το Syrah, το μικροκλίμα στην οριοθετημένη περιοχή επιτρέπει σε αυτό το σταφύλι να αναπτύξει στο έπακρο τη δυναμική του, ωστόσο περιορίζει παράλληλα την απόδοσή του. |
— |
Merlot: Παρότι το σταφύλι αυτό κατά κανόνα υποφέρει από την έλλειψη νερού στις γειτονικές περιοχές, το υπέδαφος στην οριοθετημένη περιοχή τού προσφέρει επαρκή αποθέματα νερού που του επιτρέπουν να ωριμάζει με τον βέλτιστο, ισορροπημένο τρόπο. |
Προκειμένου να βελτιωθούν οι συνθήκες στις οποίες καλλιεργούνται και ωριμάζουν οι εν λόγω ποικιλίες, οι αμπελουργικές τεχνικές που χρησιμοποιούνται κατά τον κύκλο ανάπτυξης της αμπέλου τείνουν να επιτυγχάνουν χαμηλότερη απόδοση ανά εκτάριο, γεγονός που οδηγεί σε υψηλότερη ποιότητα πρώτης ύλης με σταθερό βαθμό ωριμότητας.
Χρησιμοποιούνται βιώσιμες αμπελουργικές τεχνικές που διασφαλίζουν τον μέγιστο σεβασμό προς το περιβάλλον. Τα αμπελοτεμάχια είναι πιστοποιημένα ως βιολογικά.
Έπειτα από την προσεκτική αυτή διαδικασία στους αμπελώνες, εφαρμόζονται προσεκτικές πρακτικές παραγωγής στο οινοποιείο. Τα ακόλουθα στάδια είναι τα σημαντικότερα:
— |
Τα σταφύλια συγκομίζονται χειρωνακτικά, τοποθετούνται σε καφάσια και έπειτα αποθηκεύονται σε ψύκτη, ώστε η θερμοκρασία τους να φτάσει μεταξύ 5 °C και 10 °C. Η διαλογή των σταφυλιών γίνεται χειρωνακτικά στην τράπεζα διαλογής και στη συνέχεια τα σταφύλια μεταφέρονται με ιμάντα μεταφοράς (δεν χρησιμοποιούνται αντλίες), ώστε να μην οξειδωθούν πριν φτάσουν στις δεξαμενές και ώστε η διαβροχή να διεξαχθεί υπό τις βέλτιστες συνθήκες. |
— |
Η διαβροχή πραγματοποιείται κατά τη διάρκεια της ζύμωσης και έπειτα από αυτήν για τουλάχιστον 21 ημέρες. |
— |
Πριν από τη μηλογαλακτική ζύμωση, οι οίνοι ωριμάζουν σε οινολάσπη, με αποτέλεσμα τη μικρο-οξυγόνωση |
β) Η ποιότητα και τα χαρακτηριστικά του προϊόντος οφείλονται κυρίως ή αποκλειστικά στη γεωγραφική περιοχή
Οι οίνοι της ΠΟΠ «Dehesa Peñalba» είναι ερυθροί με βαθύ, έντονο χρώμα (χρώμα υψηλής έντασης, κυανέρυθρη απόχρωση και ικανοποιητική σταθερότητα). Είναι ιδιαίτερα αρωματικοί, με επικρατέστερα τα αρώματα ώριμων κόκκινων και μαύρων φρούτων, ειδικά όταν είναι νεαροί. Διαθέτουν συνεκτική δομή λόγω της σταθερά υψηλής περιεκτικότητάς τους σε πολυφαινόλες, με ήπιες μακράς διαρκείας τανίνες. Προκύπτουν, έτσι, ιδιαίτερα εκλεπτυσμένοι οίνοι με μέτριο προς γεμάτο σώμα, πλούσια γεύση και όγκο και μακρά επίγευση.
γ) Περιγραφή του δεσμού — αλληλεπίδραση μεταξύ των φυσικών και ανθρώπινων παραγόντων και των χαρακτηριστικών του προϊόντος
Η οριοθετημένη περιοχή της ΠΟΠ «Dehesa Peñalba» καταλαμβάνει συνεχές τμήμα γης, το οποίο, όπως περιγράφτηκε ανωτέρω, διαθέτει το δικό του ομοιόμορφο έδαφος και τα δικά του μικροκλιματικά χαρακτηριστικά που το ξεχωρίζουν από άλλες γειτονικές περιοχές. Οι φυσικές αυτές συνθήκες, από κοινού με την επιλογή των ποικιλιών, τις βιώσιμες πρακτικές αμπελουργίας και την ιδιαίτερα προσεκτική μέθοδο παραγωγής, καθιστούν δυνατή την παραγωγή ενός προϊόντος (οίνου) με ιδιαίτερα χαρακτηριστικά. Η διαπίστωση αυτή επιβεβαιώνεται από τα ακόλουθα χαρακτηριστικά:
1. |
Το έδαφος, το οποίο προσδιορίζεται ως φτωχό, αλλά θερμό με υψηλό επίπεδο άμμου και αδρομερών υλικών (κροκάλες και χαλίκια), τα οποία του προσδίδουν μεγάλη διαπερατότητα και του επιτρέπουν να αντανακλά τις ακτίνες του ήλιου, ενισχύει την ωρίμαση του σταφυλιού και ευνοεί φαινόμενα όπως η χρώση του φλοιού, που έχει ως αποτέλεσμα σταφύλια με υψηλότερη περιεκτικότητα σε πολυφαινόλες, ιδίως ανθοκυανίνες και τανίνες. |
2. |
Η οριοθετημένη περιοχή αποτελεί επίπεδη έκταση με καλό προσανατολισμό, η οποία προστατεύεται από δύο χερσοτόπους με μεγαλύτερο υψόμετρο και από πευκοδάσος και οριοθετείται προς Βορρά από τον ποταμό Duero, δηλαδή πλαισιώνεται από φυσικά εμπόδια. Αυτό σημαίνει ότι τα σταφύλια μπορούν να φτάσουν στη βέλτιστη ωρίμαση, καθώς δέχονται περισσότερη ακτινοβολία που αντανακλάται από το έδαφος και τα πρέμνα προστατεύονται από ακραίες καιρικές συνθήκες, με αποτέλεσμα οι συνθήκες να είναι ηπιότερες σε δύο κρίσιμες περιόδους για τον κύκλο της αμπέλου: την άνοιξη, κατά την οποία πραγματοποιείται η ανθοφορία και η καρπόδεση, και το φθινόπωρο, κατά το οποίο τα σταφύλια βρίσκονται στο τελικό στάδιο της διαδικασίας ωρίμασης. Αυτό έχει ως αποτέλεσμα μεγαλύτερο κύκλο ανάπτυξης για την άμπελο. Η περιοχή είναι απαλλαγμένη από τον παγετό για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα —έτσι οι άμπελοι έχουν περισσότερες ημέρες στη διάθεσή τους για να αναπτυχθούν και να ωριμάσουν— και η μέση ετήσια θερμοκρασία της είναι υψηλότερη σε σύγκριση με τις γειτονικές περιοχές. Όλα τα παραπάνω συμβάλλουν στην επίτευξη πιο ισορροπημένης ωρίμασης και ευνοούν φαινόμενα όπως η χρώση των φλοιών του ερυθρού σταφυλιού, με αποτέλεσμα την παραγωγή σταφυλιών με υψηλότερη περιεκτικότητα σε πολυφαινόλες, κάτι που με τη σειρά του προσδίδει περισσότερες πολυφαινόλες στους οίνους και παρατείνει τη διάρκειά τους χάρη στην ενισχυμένη δομή τους και στην υψηλότερη συγκέντρωση σε ολικές ανθοκυανίνες και τανίνες. |
3. |
Χάρη στο θερμό, αμμώδες έδαφος και στο ηπιότερο κλίμα (ηπιότερη άνοιξη και φθινόπωρο), η ποικιλία Tempranillo και —ειδικότερα— οι μη αυτόχθονες ποικιλίες με μεγαλύτερους κύκλους ανάπτυξης (οι γαλλικές ποικιλίες Cabernet Sauvignon, Merlot και Syrah) έχουν προσαρμοστεί πολύ καλά κι έτσι τα σταφύλια έχουν τη δυνατότητα να ωριμάσουν και τα πρέμνα να ολοκληρώσουν τον κύκλο ανάπτυξής τους με περισσότερο ισορροπημένο και ολοκληρωμένο τρόπο, γεγονός που σημαίνει ότι ορισμένα συστατικά (ολικές ανθοκυανίνες και αρώματα) εντοπίζονται σε υψηλότερες συγκεντρώσεις σε αυτά σε σύγκριση με τα σταφύλια που καλλιεργούνται στη γύρω περιοχή. |
4. |
Η επιλογή ποικιλιών, σε συνδυασμό με βιώσιμες πρακτικές διαχείρισης αμπελώνων, καθιστούν δυνατή την εξασφάλιση βέλτιστης πρώτης ύλης για την παραγωγή των οίνων της ΠΟΠ «Dehesa Peñalba»:
|
5. |
Η χειρωνακτική συγκομιδή των σταφυλιών, η τοποθέτησή τους σε καφάσια και έπειτα η αποθήκευσή τους σε ψύκτη, ώστε η θερμοκρασία τους να φτάσει από 5 °C έως 10 °C, αποτρέπει την οξείδωση και προστατεύει το χρώμα (ενώσεις ανθοκυανινών). Χάρη στη χειρωνακτική διαλογή των σταφυλιών στην τράπεζα διαλογής και στη μεταφορά τους με ιμάντα μεταφοράς (χωρίς αντλίες), τα σταφύλια δεν οξειδώνονται πριν φτάσουν στις δεξαμενές και η διαβροχή μπορεί να διεξαχθεί υπό τις βέλτιστες συνθήκες. Όλα αυτά σημαίνουν ότι όταν ξεκινά η κρυοεκχύλιση, τα σταφύλια είναι ακέραια, κάτι που βελτιώνει την αρωματική δυναμική και την εξαγωγή του χρώματος. |
6. |
Η διαδικασία διαβροχής κατά τη διάρκεια και έπειτα από τη ζύμωση έχει επαρκή διάρκεια (τουλάχιστον 21 ημέρες) ώστε να προκύπτουν υψηλές συγκεντρώσεις χρωστικών ουσιών (ανθοκυανινών και τανινών), να απελευθερώνονται τα αρώματα και να παράγονται περισσότερο δομημένοι και εν δυνάμει μεγαλύτερης διαρκείας οίνοι. |
7. |
Η παλαίωση σε οινολάσπη πριν από τη μηλογαλακτική ζύμωση —που προκαλεί μικρο-οξυγόνωση— συμβάλλει στην αύξηση της εξαγωγής και επιμηκύνει τη διάρκεια ζωής του οίνου, αυξάνοντας την περιεκτικότητά του σε φαινολικές ενώσεις, όπως τανίνες και ανθοκυανίνες, καθώς προάγει τον σχηματισμό πυρανοανθοκυανινών, ανθοκυανινών και φλαβανολών, οι οποίες χρειάζονται ακεταλδεΰδη για να σχηματιστούν, έτσι ώστε να μπορούν να δημιουργηθούν έγχρωμες ενώσεις προσθήκης με αιθυλική γέφυρα (το οξυγόνο είναι απαραίτητο για τον σχηματισμό ακεταλδεΰδης). Ως εκ τούτου, η πρακτική της μικρο-οξυγόνωσης πριν από τη μηλογαλακτική ζύμωση βελτιώνει τα χρωματικά χαρακτηριστικά των οίνων και τη σταθερότητα του χρώματός τους. Η αίσθηση στο στόμα βελτιώνεται επίσης όσον αφορά το σώμα και τη στυφότητα του οίνου. Ένα επιπλέον θετικό αποτέλεσμα της μικρο-οξυγόνωσης είναι το γεγονός ότι βελτιώνει το άρωμα του οίνου, μειώνοντας τον φυτικό χαρακτήρα του. Η μικρο-οξυγόνωση επιτρέπει τη μείωση ενώσεων, όπως οι πυραζίνες και οι θειόλες, οι οποίες οξειδώνονται με το οξυγόνο. |
Όπως διευκρινίστηκε ήδη, δοκιμές έχουν δείξει ότι τα σταφύλια που καλλιεργούνται στην οριοθετημένη περιοχή διαθέτουν υψηλότερες συγκεντρώσεις ανθοκυανινών, καθώς και τανινών. Αυτές μεταφέρονται κατά τη διαδικασία της οινοποίησης: η διαβροχή επιτρέπει σε αυτές τις ουσίες να εισχωρήσουν στον οίνο, προσδίδοντας στους οίνους περισσότερη ένταση και κυανέρυθρη απόχρωση όταν είναι νεαροί, καθώς και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής χάρη στον σχηματισμό σταθερότερων χρωστικών ουσιών. Ως εκ τούτου, οι οίνοι της ΠΟΠ «Dehesa Peñalba» διαθέτουν χρώμα καλής έντασης, με τόνους ώριμων κόκκινων και/ή μαύρων φρούτων. Είναι ισορροπημένοι οίνοι με μέτριο προς γεμάτο σώμα, ώριμοι, με μακρά επίγευση και με υψηλή συγκέντρωση πολυφαινολικών χρωστικών, οι οποίες παράγουν περισσότερο δομημένους οίνους, με σταθερότερο χρώμα. Ως εκ τούτου, έχουν μεγαλύτερη διάρκεια και είναι καταλληλότεροι για παλαίωση, συμπεριλαμβανομένης της παλαίωσης σε φιάλη, σε σύγκριση με τους οίνους που παράγονται στη γειτονική περιοχή.
Πιο συγκεκριμένα, σύμφωνα με έρευνα της ομάδας οινολόγων του Περιφερειακού Ινστιτούτου Εφαρμοσμένης Επιστημονικής Έρευνας (τμήμα του τομέα τεχνολογίας τροφίμων του πανεπιστημίου Castile-La Mancha), είναι κατά βάση δυνατό να διακριθούν οι οίνοι της ΠΟΠ «Dehesa Peñalba» από τους οίνους που παράγονται σε παρακείμενες περιοχές, οι οποίοι έχουν παλαιωθεί για παρόμοιο χρονικό διάστημα (οίνοι της ΠΟΠ «Ribera del Duero» και της ΠΓΕ «Castilla y León»), επειδή οι πρώτοι περιέχουν μεγαλύτερες ποσότητες μονομερών ανθοκυανινών, οι οποίες είναι εγγενώς σταθερότερες (με μεγαλύτερες συγκεντρώσεις 3-γλυκοζίτη της οινιδίνης και μεγαλύτερη αναλογία των σταθερότερων ανθοκυανινών, όπως p-κουμαροϋλιωμένων και καφεοϋλιωμένων ανθοκυανινών).
Παρότι η οριοθετημένη γεωγραφική περιοχή για την ΠΟΠ «Dehesa Peñalba» βρίσκεται εντός της περιοχής της ΠΓΕ «Castilla y León» και κοντά στην περιοχή της ΠΟΠ «Ribera del Duero», και μολονότι οι οίνοι πράγματι διαθέτουν τα γενικά χαρακτηριστικά της ΠΓΕ, παρουσιάζουν επίσης ουσιαστικές διαφορές και ορισμένα άλλα χαρακτηριστικά που δεν απαντούν στους οίνους της ΠΟΠ «Ribera del Duero».
Η σύγκριση της ΠΟΠ «Dehesa Peñalba», της ΠΓΕ «Castilla y León» και της ΠΟΠ «Ribera del Duero» έχει ως εξής:
Υψηλότερος αλκοολικός τίτλος
ΠΓΕ «Castilla y León» |
«Dehesa Peñalba» |
> 11,0 |
> 12,5 |
Χαμηλότερη απόδοση ανά εκτάριο
ΠΓΕ «Castilla y León» |
«Dehesa Peñalba» |
16 000 kg |
8 000 kg για νεαρούς ερυθρούς |
|
6 000 kg για παλαιωμένους ερυθρούς |
Υψηλότερη πτητική οξύτητα
ΠΓΕ «Castilla y León» |
«Dehesa Peñalba» |
< 13,36 meq/l |
< 20 meq/l |
Υψηλότερος αλκοολικός τίτλος
ΠΟΠ «Ribera del Duero» |
«Dehesa Peñalba» |
> 11,0 για λευκούς |
|
> 11,5 για ερυθρούς |
> 12,5 |
Χαμηλότερη απόδοση ανά εκτάριο
ΠΟΠ «Ribera del Duero» |
«Dehesa Peñalba» |
7 000 kg |
6 000 kg για παλαιωμένους ερυθρούς |
Υψηλότερη πτητική οξύτητα
ΠΟΠ «Ribera del Duero» |
«Dehesa Peñalba» |
< 8,33 meq/l |
< 20 meq/l |
Σύμφωνα με έρευνα του πανεπιστημίου Castile-La Mancha, διαθέτουν υψηλότερη συγκέντρωση μονομερών ανθοκυανινών:
ΠΟΠ «Ribera del Duero» |
«Dehesa Peñalba» |
< 59 mg/l |
< 223 mg/l |
Παρότι κάποια τμήματα της οριοθετημένης περιοχής [τμήματα (recintos) 1 και 2 του αγροτεμαχίου (parcela) 5121 και τμήμα (recinto) 3 του αγροτεμαχίου (parcela) 5122] έχουν διαφορετικούς ιδιοκτήτες, η αίτηση έχει υποβληθεί από το μοναδικό οινοποιείο που διαθέτει επί του παρόντος παρουσία στην οριοθετημένη περιοχή. Άλλοι παραγωγοί θα έχουν τη δυνατότητα να συμμετάσχουν στο πρόγραμμα στο μέλλον, εάν το επιθυμούν.
δ) Ανεπίσημη αλληλεπίδραση
Η Dehesa Peñalba αποτελούσε επί μεγάλο χρονικό διάστημα δημοφιλές μέρος για μαρκησίους, επισκόπους και ευγενείς, οι οποίοι είχαν αναγνωρίσει τις δυνατότητες αυτής της γης στις όχθες του ποταμού Duero από την αρχαιότητα.
Πολυάριθμες γραπτές και βιβλιογραφικές πηγές επιβεβαιώνουν τη μακρά ιστορία της πόλης Peñalba de Duero και των περιοχών που βρίσκονταν εντός των ορίων της, καθώς επίσης και την αμπελοκαλλιέργεια και τους εμπορικούς της σκοπούς ή τις πληρωμές που οφείλονταν στους φεουδάρχες με τη μορφή του φόρου της δεκάτης επί του μούστου που παραγόταν από αυτά τα εδάφη.
Τον δέκατο τέταρτο αιώνα συντάχθηκε το βιβλίο με τίτλο «Becerro de las Behetrías de Castilla» [Τόμος περγαμηνής των ελεύθερων πόλεων της Καστίλης] με εντολή του Πέτρου Α’ της Καστίλης, στο οποίο παρατίθενται οι διάφορες κομητείες και ελεύθερες πόλεις από τις οποίες αποτελούνταν το Βασίλειο της Καστίλης. Περιέχει αφηγήσεις από διάφορες πόλεις που διοικήθηκαν με το σύστημα «ελεύθερων πόλεων» [behetría], το νομικό τους καθεστώς, την οικονομική δικαιοδοσία του βασιλιά και τα δικαιώματα των λόρδων. Έχει σωθεί σειρά από αντίγραφα χειρογράφων, ενώ η Βασιλική Καγκελαρία στο Valladolid φιλοξενεί ένα από τα παλαιότερα.
Εντός της επικράτειας του πριγκιπάτου του Valladolid («Merindad del Infantado de Valladolid» ή, στη μεσαιωνική ισπανική γλώσσα, «Merindat del infantazgo de vallit»), το Villabáñez («Villa hanes») και η Peñalba («Peñalva») έχουν αμφότερα εξέχουσα θέση.
«Το 1751 το Villabáñez περιήλθε σε τρεις δικαιοδοσίες εντός της διοικητικής περιφέρειας του Portillo στην επαρχία της Μαδρίτης: διοικήθηκε από το συμβούλιο (Cabildo) του καθεδρικού ναού του Valladolid και από τη μαρκησία της Camarasa και τον μαρκήσιο της Revilla, οι οποίοι κατοικούσαν αμφότεροι στο Valladolid. Εκείνη την περίοδο ο δήμος του Villabáñez περιλάμβανε 11 423 αγροτεμάχια ή obradas [παλαιά αγροτική μονάδα μέτρησης] γης, από τα οποία τα 600 ήταν αμπελώνες, οι οποίοι ανέρχονταν σε 1 200 aranzadas [άλλη παλαιά αγροτική μονάδα μέτρησης]... .»
«Ο δήμος της Peñalba de Duero περιλάμβανε 1 923 obradas γης, εκ των οποίων 560 μη αρδευόμενα χωράφια, 6 λιβάδια (4 από τα οποία ήταν κοινόχρηστα), 7 αλώνια (κοινόχρηστα), 500 ορεινές εκτάσεις με δρυς και δρυς αρίες (κοινόχρηστες), 650 αμπελώνες στην Dehesa de Peñalba la Verde [“η Πράσινη”]... .»
Παρότι χρησιμοποιούνται αρκετά διαφορετικά ονόματα στα ιστορικά έγγραφα —«Dehesa», «La Dehesa», «Dehesa de Peñalba» και «Peñalba La Verde»— όλα αναφέρονται στο ίδιο μέρος, το οποίο είναι γνωστό ως Dehesa Peñalba τα τελευταία 30 έτη. Αυτό δείχνει επίσης ότι στο πλαίσιο αυτό ο όρος «Dehesa» αποτελεί τοπωνύμιο και δεν σχετίζεται με την κτηνοτροφία (η ισπανική λέξη dehesa αναφέρεται στην παραδοσιακή μορφή εκτροφής ζώων σε φτωχές ή μη αγροτικές περιοχές).
Το 1995 ελήφθη η απόφαση να ξεκινήσουν εκ νέου οι καλλιέργειες, να φυτευτούν ποικιλίες αμπέλου, με μέσο έως μεγάλο κύκλο ανάπτυξης και κατασκευάστηκε οινοποιείο με την πλέον πρόσφατη τεχνολογία οινοποίησης. Έτσι μπορεί να αξιοποιηθεί στο έπακρο η δυναμική του σταφυλιού και να παραχθούν οίνοι παγκόσμιας φήμης.
9. Αλλες ουσιωδεις προϋποθεσεις
Νομικό πλαίσιο:
Εθνική νομοθεσία
Τύπος πρόσθετης προϋπόθεσης:
Συμπληρωματικές διατάξεις σχετικά με την επισήμανση
Περιγραφή της προϋπόθεσης:
Το έτος συγκομιδής πρέπει να δηλώνεται στις ετικέτες των προστατευόμενων οίνων.
Στην ετικέτα των οίνων της ΠΟΠ «Dehesa Peñalba» είναι δυνατή η χρήση της ένδειξης «roble» ή «oak», υπό τον όρο ότι συμμορφώνονται με την ισχύουσα νομοθεσία.
Στην ετικέτα των οίνων της ΠΟΠ «Dehesa Peñalba» είναι δυνατή η χρήση των ενδείξεων «Crianza», «Reserva» και «Gran Reserva», υπό τον όρο ότι πληρούν τους όρους χρήσης που καθορίζονται στην ισχύουσα νομοθεσία.
Συνδεσμος προς τις προδιαγραφες προϊοντος
www.itacyl.es/documents/20143/342640/PPTA+PCC+VP+DEHESA+PE%C3%91ALBA+Rev+0+%281%29.docx/3066f78c-4629-ae2d-ea64-1c0f64b265e9
1.10.2021 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 398/36 |
Δημοσίευση αίτησης καταχώρισης ονομασίας σύμφωνα με το άρθρο 50 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων
(2021/C 398/18)
Η παρούσα δημοσίευση παρέχει το δικαίωμα ένστασης σύμφωνα με το άρθρο 51 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (1) εντός τριών μηνών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης.
ΕΝΙΑΙΟ ΕΓΓΡΑΦΟ
«Увс чацаргана/Uvs chatsargana»
Αριθ. ΕΕ: PGI-MN-02143 – 2 Ιουνίου 2016
ΠΟΠ ( ) ΠΓΕ (X)
1. Ονομασία/-ες [ΠΟΠ ή ΠΓΕ]
«Увс чацаргана/Uvs chatsargana»
2. Κράτος μέλος ή τρίτη χώρα
Μογγολία
3. Περιγραφή του γεωργικού προϊόντος ή του τροφίμου:
3.1. Τύπος προϊόντος
Κλάση 1.6 Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή μεταποιημένα.
3.2. Περιγραφή του προϊόντος που φέρει την προβλεπόμενη στο σημείο 1 ονομασία
Η ονομασία «Увс чацаргана/Uvs chatsargana», δηλαδή ιπποφαές από την επαρχία Uvs, περιγράφει το φυτό με τη λατινική ονομασία «Hippophae rhamnoides» (ιπποφαές το ραμνοειδές). Πρόκειται για καλλιεργούμενο είδος ανθοφόρου φυτού της οικογένειας Elaeagnaceae.
Το προϊόν «Увс чацаргана/Uvs chatsargana» μπορεί να έχει διαφορετικά χρώματα. Συνήθως είναι κίτρινο ή πορτοκαλί, αλλά μερικές φορές μπορεί να έχει και ερυθρωπό, υπόλευκο ή καστανοκόκκινο χρώμα.
Χαρακτηρίζεται από την οσμή και το μέγεθός του και έχει ελλειπτικό ή βολβοειδές σχήμα. Οι καρποί ελλειπτικού σχήματος έχουν μήκος 11 έως 13 mm και πλάτος 8 έως 10 mm. Οι καρποί στρογγυλού (βολβοειδούς) σχήματος έχουν διάμετρο 6 έως 9 mm. Ανάλογα με το σχήμα τους, ζυγίζουν μεταξύ 0,3 και 0,8 gr (50-96 g / 100 καρπούς).
Η σάρκα του φρούτου είναι ζουμερή, όχι όξινη, και έχει αρωματική οσμή και ξινή γεύση.
Ο πυρήνας έχει λευκό, καφέ, μαύρο ή λαμπερό καφέ χρώμα, μήκος 4-7 mm, πλάτος 2-3 mm και βάρος περίπου 13 gr ανά 1 000 πυρήνες.
Επιπλέον, ανάλογα με την εποχή της συγκομιδής, το φθινόπωρο ή τον χειμώνα, ο καρπός είτε είναι ζουμερός και χρησιμοποιείται για την παραγωγή χυμών είτε είναι γεμάτος λιπαρές ουσίες και χρησιμοποιείται για την παραγωγή ελαίων, αντίστοιχα. Τα φυσικά και οργανοληπτικά χαρακτηριστικά του προϊόντος παρουσιάζονται παρακάτω (Πίνακας 1).
Πίνακας 1.
Τα φυσικά και οργανοληπτικά χαρακτηριστικά:
Τύποι |
Γεύση |
Οσμή |
Βάρος (g) |
Ελλειπτικό σχήμα Κίτρινο |
Γλυκιά και ξινή |
Ξινή |
0,6-0,8 |
Ελλειπτικό σχήμα Πορτοκαλί |
Λιπαρή |
Αρωματική |
0,6-0,8 |
Βολβοειδές σχήμα Κίτρινο |
Γλυκιά |
Ξινή |
0,3-0,4 |
Βολβοειδές σχήμα Πορτοκαλί |
Ξινή και λιπαρή |
Ξινή |
0,3-0,4 |
Το ιπποφαές της Uvs συνδυάζει φρουτώδεις, ξινές και ελαφρώς γλυκές γεύσεις.
Όλα τα μέρη του (πυρήνας, σάρκα και φλούδα) είναι ιδιαίτερα πλούσια σε λιπαρές ουσίες και έχουν υψηλή περιεκτικότητα σε καροτένιο, βιταμίνη B1 και βιταμίνη C, όπως φαίνεται στον παρακάτω πίνακα.
Πίνακας 2.
Θρεπτικά συστατικά της σάρκας του καρπού (νωπό βάρος):
Αριθ.: |
Θρεπτικά συστατικά |
Μονάδα μέτρησης |
Ελάχιστη ποσότητα στο ιπποφαές της Uvs |
1 |
Λιπαρές ουσίες |
% |
2,50 |
2 |
Πρωτεΐνες |
% |
1,4 |
3 |
Βιταμίνη C |
mg/kg |
128 |
4 |
Βιταμίνη Β1 |
mg/kg |
0,84 |
5 |
Υδατάνθρακες |
% |
8,9 |
6 |
Οξύτητα |
% |
0,75 |
7 |
Υγρασία |
% |
78,13 |
8 |
Καροτένιο |
mg/100gr |
2,32 |
3.3. Ζωοτροφές (μόνο για προϊόντα ζωικής προέλευσης) και πρώτες ύλες (μόνο για μεταποιημένα προϊόντα)
—
3.4. Ειδικά στάδια της παραγωγής τα οποία πρέπει να εκτελούνται εντός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής
Όλα τα στάδια της παραγωγής πρέπει να εκτελούνται εντός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής, από τη φύτευση έως τη συγκομιδή.
3.5. Ειδικοί κανόνες για τον τεμαχισμό, το τρίψιμο, τη συσκευασία κ.λπ. του προϊόντος στο οποίο αναφέρεται η καταχωρισμένη ονομασία
—
3.6. Ειδικοί κανόνες για την επισήμανση του προϊόντος στο οποίο αναφέρεται η καταχωρισμένη ονομασία
Τα συσκευασμένα προϊόντα πρέπει να περιέχουν τις ακόλουθες πληροφορίες: πρώτες ύλες του προϊόντος, ονομασία του προϊόντος, επωνυμία και διεύθυνση του παραγωγού, αριθμός σειράς, ποσότητα και αριθμός δέματος του προϊόντος, ημερομηνία παραγωγής, περίοδος αποθήκευσης και λήξη περιόδου αποθήκευσης, συνθήκες αποθήκευσης και θρεπτικά συστατικά.
Οι συσκευασίες και οι περιέκτες του προϊόντος πρέπει να φέρουν την ονομασία «УВС ЧАЦАРГАНА», καθώς και τους ακόλουθους λογότυπους (στα αγγλικά και στα μογγολικά):
|
|
4. Συνοπτική οριοθέτηση της γεωγραφικής περιοχής
Η γεωγραφική περιοχή παραγωγής του «Увс чацаргана/Uvs chatsargana» αποτελείται από τις εξής 10 διοικητικές περιφέρειες («soums») της επαρχίας Uvs στη βορειοδυτική Μογγολία: Davst, Sagil, Turgen, Ulaangom, Tarialan, Naranbulag, Malchin, Zuungovi, Khyargas και Tes. Βρίσκονται σε απόσταση περίπου 50 km από τη λεκάνη της λίμνης Uvs.
5. Δεσμός με τη γεωγραφική περιοχή
Υπάρχει ισχυρή αιτιώδης σχέση μεταξύ της ποιότητας του «Увс чацаргана/Uvs chatsargana» και της γεωγραφικής του προέλευσης.
Η γεωγραφική περιοχή βρίσκεται στην επαρχία Uvs και περιβάλλεται από τα όρη Altai με υψόμετρο έως και 4 000 μέτρων. Στο κέντρο της υπάρχει μια εκτεταμένη πεδιάδα, καθώς και η αλμυρή λίμνη Uvs που αποτελεί απομεινάρι θάλασσας. Όπως και στη Νεκρά Θάλασσα, δεν υπάρχουν ψάρια ή άλλοι ζωντανοί οργανισμοί στη λίμνη Uvs. Ωστόσο, υπάρχουν μεγάλες συγκεντρώσεις αλατιού στις ακτές της λίμνης.
Τα εδάφη της λεκάνης της λίμνης Uvs έχουν ιδιαίτερη σύνθεση με εξαιρετικά υψηλά ποσοστά ανταλλάξιμου CaO, MgO και K20.
Τα ποσοστά βροχόπτωσης στην περιοχή της λεκάνης είναι χαμηλά, με αποτέλεσμα το νερό και το έδαφος να έχουν υψηλή περιεκτικότητα σε ασβέστιο. Πράγματι, το μέσο ύψος βροχής εκτιμάται σε 161,5 mm ετησίως. Κατά μέσο όρο, 7 μήνες τον χρόνο δεν σημειώνεται καμία βροχόπτωση. Τα χαμηλά ποσοστά βροχόπτωσης έχουν ως αποτέλεσμα το ασβέστιο να μην απομακρύνεται και, συνεπώς, να διατηρείται στο έδαφος. Σε αντίθεση με τα χαμηλά επίπεδα υετού, ο αριθμός των ωρών ηλιοφάνειας είναι πολύ υψηλός.
Το χιόνι που καλύπτει τα βουνά, στα νότια και στα δυτικά, κατά τη διάρκεια του χειμώνα αρχίζει να λιώνει σταδιακά μόνο, λόγω του μεγάλου υψόμετρου, την άνοιξη και το καλοκαίρι. Συνεπώς, χιλιάδες χείμαρροι και ποτάμια μεταφέρουν στις περιοχές καλλιέργειας το νερό που προέρχεται από την τήξη του χιονιού και γεμίζουν τις λεκάνες υπόγειων υδάτων. Κατά τη διάρκεια της σταδιακής τήξης του χιονιού, η εισροή νερού στις περιοχές καλλιέργειας γίνεται με σχετικά σταθερό ρυθμό, γεγονός το οποίο ευνοεί την ανάπτυξη και την ποιότητα του «Увс чацаргана/Uvs chatsargana».
Το «Увс чацаргана/Uvs chatsargana» αναπτύσσεται σε ένα εξαιρετικά αντίξοο φυσικό περιβάλλον με θερμοκρασίες που κυμαίνονται μεταξύ +36 °C το καλοκαίρι και -49.6 °C τον χειμώνα. Για να μπορέσει να αντέξει στις εξαιρετικά υψηλές διακυμάνσεις της θερμοκρασίας και να προστατευτεί, το «Увс чацаргана/Uvs chatsargana» αναπτύσσει μεγάλη περιεκτικότητα σε λιπαρές ουσίες, καθώς και σε καροτένιο και άλλες ουσίες. Σύμφωνα με μελέτη, το «Увс чацаргана/Uvs chatsargana» περιέχει 2,5 φορές περισσότερο παλμιτικό οξύ σε σχέση με το ιπποφαές που προέρχεται από άλλες περιοχές της Μογγολίας.
Οι φυτείες του «Увс чацаргана/Uvs chatsargana» έχουν θετική επίδραση στην περιοχή, διότι αποτρέπουν τη μετακίνηση της άμμου και την απερήμωση.
Τα στοιχεία του εδάφους της λεκάνης Uvs, δηλαδή η περιεκτικότητά του σε ασβέστιο και άλλες ουσίες, και οι ιδιαίτερα αντίξοες κλιματικές συνθήκες επηρεάζουν τις τοπικές καλλιέργειες γύρω από τη λίμνη Uvs, αλλά και τις ιδιότητες του «Увс чацаргана/Uvs chatsargana». Πράγματι, οι καλλιέργειες του εν λόγω φυτού στην περιοχή έχουν μεγαλύτερη απόδοση σε σύγκριση με άλλες επαρχίες της Μογγολίας (δηλαδή τις επαρχίες Tuv και Selenge). Οι καρποί, των οποίων όλα τα μέρη (πυρήνας, σάρκα, φλούδα) χρησιμοποιούνται για την παραγωγή ελαίων, έχουν ιδιαίτερα υψηλή περιεκτικότητα σε λιπαρές ουσίες και υψηλά ποσοστά βιταμινών, όπως βιταμίνη C, βιταμίνη B1 και βιταμίνη B6, και καροτένιου. Χάρη στις πολλές ώρες ηλιοφάνειας, οι καρποί αναπτύσσουν επίσης πλούσιο άρωμα.
Αρχικά, το ιπποφαές ήταν άγριο. Ο παραδοσιακός νομαδικός τρόπος ζωής του πληθυσμού της Μογγολίας απαιτούσε, ιστορικά, ειδική διατροφή, η οποία αποτελούνταν κυρίως από γαλακτοκομικά προϊόντα και κρέας. Κατά συνέπεια, πολλοί Μογγόλοι έπασχαν από διατροφικές ελλείψεις, ιδίως ελλείψεις βιταμινών. Φαίνεται ότι στο δυτικό τμήμα της Μογγολίας, στην περιοχή της Uvs, όπου το ιπποφαές ήταν ενδημικό φυτό και τρωγόταν, οι κάτοικοι είχαν καλύτερη υγεία σε σχέση με τους κατοίκους άλλων περιοχών. Αυτός είναι ένας από τους λόγους για τους οποίους ξεκίνησαν μελέτες σχετικά με το άγριο ιπποφαές, το 1960, και φυτεύτηκαν διάφορες επιλεγμένες ποικιλίες του εν λόγω φυτού σε ορισμένα μέρη της επαρχίας Uvs.
Χάρη στις ειδικές του ιδιότητες και στα θρεπτικά συστατικά του, το προϊόν «Увс чацаргана/Uvs chatsargana» είναι φημισμένο τόσο σε εθνικό όσο και σε διεθνές επίπεδο.
Τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά αναγνωρίζονται κυρίως από τους καταναλωτές σε τοπικό αλλά και σε διεθνές επίπεδο, ιδίως στην Ιαπωνία και την Κορέα, όπου το προϊόν «Увс чацаргана/Uvs chatsargana» χρησιμοποιείται ως πρώτη ύλη για την παραγωγή βιολογικών χυμών και καλλυντικών προϊόντων [πηγή: «Linking people, places and products» («Σύνδεση ανθρώπων, τόπων και προϊόντων»), Ts. Enkh-Amgalan, 2009]
Παραπομπή στη δημοσίευση των προδιαγραφών
(άρθρο 6 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο του παρόντος κανονισμού)
—
1.10.2021 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 398/40 |
Δημοσίευση αίτησης καταχώρισης ονομασίας σύμφωνα με το άρθρο 50 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων
(2021/C 398/19)
Η παρούσα δημοσίευση παρέχει το δικαίωμα ένστασης κατά της αίτησης σύμφωνα με το άρθρο 51 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (1) εντός τριών μηνών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης.
Ενιαίο έγγραφο
«Carne Ramo Grande»
Αριθ. ΕΕ: PDO-PT-02640 – 13 Οκτωβρίου 2020
ΠΟΠ (X) ΠΓΕ ( )
1. Ονομασία/-ες
«Carne Ramo Grande»
2. Κράτος μέλος ή τρίτη χώρα
Πορτογαλία
3. Περιγραφή του γεωργικού προϊόντος ή του τροφίμου
3.1. Τύπος προϊόντος
Κλάση 1.1. Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγίων)
3.2. Περιγραφή του προϊόντος που φέρει την προβλεπόμενη στο σημείο 1 ονομασία
Νωπό, διατηρημένο με απλή ψύξη ή κατεψυγμένο κρέας που προέρχεται από ζώα της φυλής Ramo Grande εγγεγραμμένα στο γενεαλογικό μητρώο της φυλής βοοειδών Ramo Grande, τα οποία έχουν γεννηθεί, εκτραφεί και σφαχτεί εντός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής με βάση τις παρούσες προδιαγραφές.
Το προϊόν «Carne Ramo Grande» διατίθεται στο εμπόριο σε σφάγια, ημισφάγια ή τέταρτα του σφαγίου καθώς και σε τεμάχια, ολόκληρα ή σε φέτες. Παράλληλα με τις παραδοσιακές μορφές διάθεσης —σφάγια ή συσκευασμένα τεμάχια (ολόκληρα ή σε φέτες)—, το προϊόν «Carne Ramo Grande» διατίθεται προς πώληση και υπό τη μορφή συσκευασμένου κιμά.
Το κρέας του έχει έντονο κόκκινο χρώμα (που τείνει να γίνεται πιο έντονο κατά την επαφή με τον αέρα καθώς και όσο μεγαλύτερο σε ηλικία είναι το ζώο από το οποίο προέρχεται), συνεκτική σύσταση λόγω του ενδιάμεσου συνδετικού ιστού που υπάρχει σε διάφορες αναλογίες μεταξύ των νευρικών ινών και ιδιαίτερο άρωμα που χαρακτηρίζει το είδος του ζώου. Καλή κατανομή λίπους στο υποδόριο, ενδοκοιλωτικό, περιμυϊκό και ενδομυϊκό επίπεδο. Λίπος χρώματος λευκού μαργαριτώδους, με συνεκτική σύσταση μετά την ψύξη του σφαγίου. Μη λιπαρό στην αφή.
— |
Vitelão [νεαρός μόσχος] — κρέας προερχόμενο από σφάγια βοοειδών ηλικίας 8 μηνών και άνω αλλά μικρότερης των 12 μηνών, το οποίο κατατάσσεται στην κατηγορία «Z» με ελάχιστο βάρος σφαγίου τα 110 kg. |
— |
Novilho/a [ταυρίδιο/δαμαλίδα] — κρέας προερχόμενο από σφάγια βοοειδών ηλικίας 12 μηνών και άνω αλλά μικρότερης των 24 μηνών στην περίπτωση των ακέραιων αρσενικών σφαγίων (κατηγορία «Α») και 12 μηνών και άνω για τα θηλυκά (κατηγορία «Ε»), με ελάχιστον βάρος σφαγίου τα 130 kg (κατηγορία «Α») και τα 120 kg (κατηγορία «Ε»). |
— |
Macho inteiro (Touro) [ακέραιο αρσενικό σφάγιο (ταύρος)] — κρέας προερχόμενο από ακέραια αρσενικά σφάγια ηλικίας 24 μηνών και άνω (κατηγορία «Β») και με ελάχιστο βάρος σφαγίου τα 200 kg. |
— |
Castrado [ευνουχισμένος ταύρος ή βόδι] — κρέας προερχόμενο από σφάγια ευνουχισμένων αρσενικών βοοειδών ηλικίας 12 μηνών και άνω (κατηγορία «C») και με ελάχιστο βάρος σφαγίου τα 130 kg. |
— |
Vaca [αγελάδα] — κρέας προερχόμενο από σφάγια θηλυκών βοοειδών που έχουν ήδη γεννήσει, το οποίο κατατάσσεται στην κατηγορία «D», με ελάχιστον βάρος σφαγίου τα 200 kg. |
Το κρέας είναι τρυφερό, χυμώδες και νόστιμο. Το κρέας των κατηγοριών Vitelão και Novilho/a είναι πιο τρυφερό, αλλά το κρέας στις άλλες ηλικιακές κατηγορίες είναι εξίσου χυμώδες και νόστιμο.
Επιτρέπονται τα σφάγια που κατατάσσονται στις ακόλουθες ταυτοποιημένες κατηγορίες:
— |
Διάπλαση: |
Novilho/a [Ταυρίδιο/δαμαλίδα]• Macho inteiro (Touro) [Ακέραιο αρσενικό σφάγιο (ταύρος)]• Castrado [Ευνουχισμένος ταύρος/βόδι] —επιτρέπονται οι κατηγορίες S, E, U, R και O.
Άλλες ηλικιακές κατηγορίες — δεδομένων των ιδιαίτερων μορφολογικών και λειτουργικών χαρακτηριστικών της φυλής Ramo Grande και του είδους διαχείρισης του ζωικού κεφαλαίου που εφαρμόζεται, ιδιαίτερα σε ό,τι αφορά το φύλο, την ηλικία και το βάρος των ζώων κατά τη σφαγή, επιτρέπονται επίσης τα σφάγια κατηγορίας «P» όπως και οι ως άνω κατηγορίες.
— |
Βαθμός πάχυνσης: |
Τα σφάγια με βαθμό πάχυνσης 1 δεν επιτρέπονται.
3.3. Ζωοτροφές (μόνο για προϊόντα ζωικής προέλευσης) και πρώτες ύλες (μόνο για μεταποιημένα προϊόντα)
Τα ζώα εκτρέφονται σύμφωνα με παραδοσιακές πρακτικές εκτροφής βοοειδών. Η βάση της διατροφής τους είναι η βόσκηση σε φυσικούς ή βελτιωμένους βοσκότοπους που χρησιμοποιούνται για απευθείας βοσκή και παρέχουν συνδυασμό αγρωστωδών και ψυχανθών, όπως τα Lolium perenne (Ήρα η πολυετής), Lolium multiflorum (Ήρα η πολύανθη), Trifolium repens (Τριφύλλιον το έρπον), Trifolium pratense (Τριφύλλιον το λειμώνιον) και Dactylis glomerata (Δακτυλίς η συνεσπειρωμένη), τα οποία στο σύνολό τους είναι διαθέσιμα καθ’ όλη τη διάρκεια του έτους χάρη στις ευνοϊκές εδαφικές και κλιματικές συνθήκες στις Αζόρες.
Οι μόσχοι τρέφονται με το γάλα της μητέρας τους τουλάχιστον για τους πρώτους τρεις μήνες. Απογαλακτίζονται στην ηλικία των 6-7 μηνών. Καθώς οι μόσχοι συνοδεύουν τις μητέρες τους στους βοσκοτόπους μέχρι τον απογαλακτισμό, τρέφονται επίσης με βοσκή και χορτονομή.
Τα ενήλικα βοοειδή τρέφονται με νωπό χόρτο και η διατροφή τους συμπληρώνεται με ενσιρωμένο χόρτο, σανό, χλωρό αραβόσιτο ή ενσιρωμένο αραβόσιτο ή άλλες ζωοτροφές της εκμετάλλευσης (π.χ. σπόροι αραβοσίτου, λέπυρα αραβοσίτου, μίσχοι γλυκοπατάτας, γλυκό πιττόσπορο) ή άλλων εκμεταλλεύσεων στο αρχιπέλαγος των Αζορών.
Όταν οι διατροφικές ανάγκες των ζώων δεν καλύπτονται πλήρως με τη βόσκηση (συνήθως σε μικρές, διασκορπισμένες εκμεταλλεύσεις), ιδίως κατά το στάδιο της τελειοποίησης ή σε περίπτωση έλλειψης τροφίμων λόγω αντίξοων καιρικών συνθηκών, ενδέχεται να χορηγηθούν σύνθετες ζωοτροφές για την παροχή ενέργειας και πρωτεϊνών. Οι συμπληρωματικές ζωοτροφές προέλευσης εκτός του αρχιπελάγους των Αζορών δεν πρέπει ποτέ να υπερβαίνουν το 50 % της ξηράς ουσίας στη συνολική ετήσια διατροφή των ζώων.
3.4. Ειδικά στάδια της παραγωγής τα οποία πρέπει να εκτελούνται εντός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής
Γέννηση, εκτροφή και σφαγή.
3.5. Ειδικοί κανόνες για τον τεμαχισμό, το τρίψιμο, τη συσκευασία κ.λπ. του προϊόντος στο οποίο αναφέρεται η καταχωρισμένη ονομασία
—
3.6. Ειδικοί κανόνες για την επισήμανση του προϊόντος στο οποίο αναφέρεται η καταχωρισμένη ονομασία
Ανεξαρτήτως της μορφής διάθεσής του, το προϊόν «Carne Ramo Grande» οφείλει να φέρει μία από τις παρακάτω ενδείξεις: «Carne Ramo Grande - Denominação de Origem Protegida» [Carne Ramo Grande – Προστατευόμενη Ονομασία Προέλευσης] ή «Carne Ramo Grande ΠΟΠ» [Carne Ramo Grande ΠΟΠ].
4. Συνοπτική οριοθέτηση της γεωγραφικής περιοχής
Η γεωγραφική περιοχή για το προϊόν «Carne Ramo Grande» είναι το αρχιπέλαγος των Αζορών, το οποίο αποτελείται από εννέα νησιά: Santa Maria, São Miguel, Terceira, Graciosa, São Jorge, Pico, Faial, Flores και Corvo.
5. Δεσμός με τη γεωγραφική περιοχή
Το αρχιπέλαγος των Αζορών χαρακτηρίζεται από εύκρατο, θαλάσσιο κλίμα με ήπιες θερμοκρασίες περιορισμένης διακύμανσης, υψηλή σχετική υγρασία και βροχόπτωση. Τα ηφαιστειογενή εδάφη του έχουν πηλώδη, αμμοπηλώδη και αργιλοπηλώδη σύσταση και είναι πλούσια σε οργανική ύλη και κάλιο.
Οι εν λόγω εδαφοκλιματικές συνθήκες ευνοούν ιδιαίτερα την παραγωγή χορτονομής, κάτι που σημαίνει ότι τα ζώα μπορούν να βοσκούν 365 μέρες τον χρόνο.
Αυτό το σύστημα παραγωγής εξαρτάται κατά βάση από τη βόσκηση και την παραγωγή χορτονομής. Για την παραγωγή των προϊόντων ακολουθούνται περιβαλλοντικά βιώσιμες μέθοδοι και γίνεται χρήση περιορισμένων εισαγόμενων υλών.
Οι εδαφικές και κλιματικές συνθήκες στις Αζόρες ευνοούν την ανάπτυξη λειμώνων καθ’ όλη τη διάρκεια του έτους. Παρατηρούνται, όμως, διακυμάνσεις που οφείλονται σε αλλαγές στη θερμοκρασία και στα επίπεδα βροχόπτωσης. Ως εκ τούτου, η παραγωγή χορτονομής μεγιστοποιείται την άνοιξη και το καλοκαίρι. Οι βοσκότοποι χαρακτηρίζονται από πλούσια βιοποικιλότητα, η οποία τους επιτρέπει να καλύπτουν το μεγαλύτερο μέρος των διατροφικών αναγκών των βοοειδών Ramo Grande καθ’ όλη τη διάρκεια του έτους. Η εκτροφή βοοειδών στις Αζόρες βασιζόταν ανέκαθεν στην αξιοποίηση των φυσικών πόρων, διατηρώντας ισχυρούς δεσμούς με το φυσικό περιβάλλον και εστιάζοντας στη βιωσιμότητα. Τα γενικά χαρακτηριστικά της αυτόχθονης φυλής Ramo Grande επηρεάζονται από τις φυσικές συνθήκες στο αρχιπέλαγος και από τον τρόπο εκμετάλλευσης που ακολουθείται παραδοσιακά για τα ζώα αυτής της φυλής. Αυτά τα ζώα ανέκαθεν εκτρέφονταν για τρεις σκοπούς (ως ζώα έλξης, για το κρέας και για το γάλα τους). Οι γεωργοί συνήθιζαν να χρησιμοποιούν τους ταύρους της φυλής Ramo Grande για τη γονιμοποίηση των θηλυκών για μία ή δύο περιόδους αναπαραγωγής και στη συνέχεια τους ευνούχιζαν και τους εκπαίδευαν στο όργωμα ή ως ζώα έλξης. Τα ζώα κάλυπταν τις εν λόγω ανάγκες και παράλληλα παρείχαν σταδιακά το κρέας και το γάλα που ήταν απαραίτητα για τη διατροφή των γεωργών. Καθώς τα ζώα εκτρέφονταν με βάση το μοντέλο της γεωργίας επιβίωσης, οι γεωργοί συνήθιζαν να περνούν αρκετό χρόνο κοντά στα ζώα τους. Η εκτατική κτηνοτροφία και η ειδική τεχνογνωσία των γεωργών (σε ό,τι αφορά τη διατροφή των ζώων και τη διαχείριση του ζωικού κεφαλαίου) διασφάλιζαν εξαιρετικές συνθήκες διαβίωσης για τα ζώα. Οι συνθήκες αυτές είναι που καθιστούν την ποιότητα των παραγόμενων προϊόντων τόσο ιδιαίτερη. Δεδομένου του κύριου ρόλου τους (ως ζώα έλξης), τα ζώα αυτά είχαν μεγάλη επαφή με τον άνθρωπο, καθώς έπρεπε να εκπαιδευτούν στην εκτέλεση των εργασιών τους. Έδειχναν μεγάλη προθυμία να μάθουν και ήταν πολύ υπάκουα, ιδίως απέναντι στους ιδιοκτήτες τους, οι οποίοι από την πλευρά τους φρόντιζαν να τους εξασφαλίζουν διατροφή ανάλογη με την προσπάθεια που κατέβαλαν και να τα προστατεύουν από το κρύο ή από άλλες αντίξοες καιρικές συνθήκες. Στεγάζονταν κυρίως σε «atafonas» (μύλους), «palheiros» (αχυρώνες) και «lojas» (εργαστήρια) στα σπίτια των ανθρώπων, καθώς εκεί έβρισκαν ζεστασιά κατά τους ψυχρότερους μήνες του έτους. Αυτό σήμαινε πως ζούσαν σε στενή επαφή με τους ανθρώπους και έτσι αυτή η αγάπη για τα ζώα περνούσε από γενιά σε γενιά. Σήμερα, διοργανώνονται πολιτιστικές εκδηλώσεις (παρελάσεις, διαγωνισμοί και εθνογραφικές αναπαραστάσεις, που συνδέονται συχνά με θρησκευτικά τελετουργικά τα οποία τιμούν το Άγιο Πνεύμα), στις οποίες συναντιούνται οι κτηνοτρόφοι της συγκεκριμένης φυλής βοοειδών, ενδυναμώνοντας έτσι τους δεσμούς μεταξύ τους και αναδεικνύοντας την εκτίμηση και την υπερηφάνεια τους για την εκτροφή αυτών των ζώων. Είναι σημαντικό να σημειωθεί ότι, παρόλο που ο μέσος αριθμός ζώων ανά εκμετάλλευση είναι χαμηλός, η επιβίωσή τους μέχρι σήμερα είναι απόδειξη του ισχυρού συναισθηματικού δεσμού των ανθρώπων με τα ζώα αυτά.
Τα χαρακτηριστικά των προϊόντων «Carne Ramo Grande», όσον αφορά τη γεύση, την τρυφερότητα και τη χυμώδη σάρκα, είναι αποτέλεσμα του τρόπου εκτροφής των ζώων. Χάρη στις εδαφικές και κλιματικές συνθήκες που επικρατούν στις Αζόρες, σε συνδυασμό με τις ιδιαίτερες τεχνικές αναπαραγωγής και την πειθήνια φύση τους, τα ζώα έχουν τη δυνατότητα να βοσκούν καθ’ όλη τη διάρκεια του έτους.
Καθώς το κρέας προέρχεται από ζώα που εκτρέφονται με βάση ένα σύστημα βόσκησης το οποίο τους επιτρέπει να κυκλοφορούν ελεύθερα στους βοσκοτόπους και να μετακινούνται μεταξύ διαφορετικών αγροτεμαχίων, το χρώμα του τείνει να είναι εντονότερο. Το χρώμα του κρέατος «Carne Ramo Grande» ποικίλλει, ανάλογα με την ηλικιακή κατηγορία, από πιο απαλό κόκκινο στην περίπτωση των νεαρότερων ζώων έως πιο ζωηρό κόκκινο όσο αυξάνεται η ηλικία τους. Το χρώμα του λίπους επίσης ποικίλλει, ανάλογα με την ηλικία του ζώου, από λευκό στην περίπτωση των νεαρότερων ζώων έως πιο κιτρινωπό στην περίπτωση των βοδιών και των ενήλικων ζώων (ταύροι και αγελάδες).
Ο συνδυασμός κλίματος (εξαιρετικά κατάλληλο για την εκτροφή βοοειδών) και εδάφους (εύφορο και εύκολα καλλιεργήσιμο) συντελεί στην ανάπτυξη πλούσιων βοσκοτόπων. Αυτό είχε ως αποτέλεσμα τα βοοειδή που μεταφέρθηκαν στο αρχιπέλαγος των Αζορών όταν ανακαλύφθηκε και κατοικήθηκε για πρώτη φορά να προσαρμοστούν, να αναπτυχθούν και να εξελιχθούν αποκτώντας τα ιδιαίτερα γενετικά χαρακτηριστικά που σήμερα προσδιορίζουν τη φυλή Ramo Grande.
Οι κτηνοτρόφοι της φυλής Ramo Grande είναι οι θεματοφύλακες μιας μοναδικής γενετικής κληρονομιάς την οποία επιμένουν να διατηρούν από γενιά σε γενιά και συχνά κάτω από αντίξοες συνθήκες ως παρακαταθήκη των προγόνων τους. Ήταν ανέκαθεν προσηλωμένοι στη διατήρηση αυτής της κληρονομιάς και ανέκαθεν θεωρούσαν τα κοπάδια βοοειδών μέρος της ευρύτερης οικογένειάς τους. Κατά τη διάρκεια των παραδοσιακών εορταστικών εκδηλώσεων στα νησιά του αρχιπελάγους των Αζορών, και ιδιαίτερα εκείνων που είναι αφιερωμένες στο Άγιο Πνεύμα, το κρέας αυτών των ζώων επιλεγόταν ανέκαθεν για την παρασκευή των παραδοσιακών πιάτων που προσφέρονταν στις εκδηλώσεις. Στα παραδοσιακά αυτά πιάτα η γνώση συνδυάζεται με τις παραδοσιακές συνταγές από κάθε νησί ή από κάθε χωριό, που περνούν από γενιά σε γενιά αναδεικνύοντας την ιδιαίτερη γεύση και το άρωμα που χαρακτηρίζει το κρέας αυτής της φυλής βοοειδών.
Τα ζώα αυτά είναι σημαντικά για το αρχιπέλαγος των Αζορών όπως εξακολουθούν να χρησιμοποιούνται στην παραδοσιακή κτηνοτροφία και στις εθνογραφικές εκδηλώσεις, καθώς επίσης λόγω της θέσης που κατέχουν στην τοπική κουζίνα που προσφέρεται σε ντόπιους και επισκέπτες.
Παραπομπή στη δημοσίευση των προδιαγραφών του προϊόντος
(άρθρο 6 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο του παρόντος κανονισμού)
https://tradicional.dgadr.gov.pt/images/prod_imagens/carne/docs/CE_Carne_Ramo_Grande_DOP.pdf