ISSN 1977-0901

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 216

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Ανακοινώσεις και Πληροφορίες

63ό έτος
30 Ιουνίου 2020


Περιεχόμενα

Σελίδα

 

IV   Πληροφορίες

 

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

 

Συμβούλιο

2020/C 216/01

Ανακοίνωση υπόψη των προσώπων έναντι των οποίων εφαρμόζονται τα περιοριστικά μέτρα που προβλέπονται στην απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2017/2074 του Συμβουλίου, όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2020/898 του Συμβουλίου, και στον κανονισμό (ΕΕ) 2017/2063 του Συμβουλίου όπως εφαρμόζεται με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2020/897 του Συμβουλίου για την επιβολή περιοριστικών μέτρων λόγω της κατάστασης στη Βενεζουέλα

1

2020/C 216/02

Κοινοποίηση υπόψη των υποκειμένων των δεδομένων στα οποία έχουν επιβληθεί τα περιοριστικά μέτρα που προβλέπονται στην απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2017/2074 του Συμβουλίου και στον κανονισμό (ΕΕ) 2017/2063 σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά της Βενεζουέλας

3

 

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

2020/C 216/03

Ισοτιμίες του ευρώ — 29 Ιουνίου 2020

4

2020/C 216/04

Γνώμη της συμβουλευτικής επιτροπής συμπράξεων και δεσποζουσών θέσεων που διατυπώθηκε κατά τη συνεδρίαση της 18ης Σεπτεμβρίου 2017 σχετικά με σχέδιο απόφασης στην Υπόθεση AT.39824 — Φορτηγά, Εισηγήτρια: Ιρλανδία

5

2020/C 216/05

Γνώμη της συμβουλευτικής επιτροπής συμπράξεων και δεσποζουσών θέσεων που διατυπώθηκε κατά τη συνεδρίαση της 25ης Σεπτεμβρίου 2017 σχετικά με σχέδιο απόφασης στην υπόθεση AT.39824(2) — Φορτηγά, Εισηγήτρια: Ιρλανδία

6

2020/C 216/06

Τελική έκθεση του συμβούλου ακροάσεων, Φορτηγά (Scania), (AT.39824)

7

2020/C 216/07

Περίληψη απόφασης της Επιτροπής, της 27ης Σεπτεμβρίου 2017, σχετικά με διαδικασία βάσει του άρθρου 101 της συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκης Ενωσης και του άρθρου 53 της συμφωνίας ΕΟΧ, (Υπόθεση AT.39824 — Φορτηγά) (κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2017) 6467)

9

2020/C 216/08

Γνώμη της συμβουλευτικής επιτροπής συγκεντρώσεων που διατυπώθηκε κατά τη συνεδρίαση της 3ης Δεκεμβρίου 2018 σχετικά με προσχέδιο απόφασης όσον αφορά την υπόθεση M.8909 — KME/MKM, Εισηγητής: Κύπρος ( 1 )

11

2020/C 216/09

Τελική έκθεση του συμβούλου ακροάσεων, (M.8909 — KME/MKM) ( 1 )

13

2020/C 216/10

Περίληψη απόφασης της Επιτροπής, της 11ης Δεκεμβρίου 2018, με την οποία μια πράξη συγκέντρωσης κηρύσσεται συμβατή με την εσωτερική αγορά και με τη λειτουργία της συμφωνίας για τον ΕΟΧ, (Υπόθεση M.8909 — KME/MKM) [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2018) 8497] , Στις 11 Δεκεμβρίου 2018 η Επιτροπή εξέδωσε απόφαση σε υπόθεση συγκέντρωσης βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου, της 20ής Ιανουαρίου 2004, για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων μεταξύ επιχειρήσεων , και ιδίως βάσει του άρθρου 8 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού. Μη εμπιστευτική εκδοχή του πλήρους κειμένου της απόφασης στη γλώσσα του πρωτοτύπου της υπόθεσης βρίσκεται στον δικτυακό τόπο της Γενικής Διεύθυνσης Ανταγωνισμού, στην ακόλουθη διεύθυνση: http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm?clear=1&policy_area_id=2  ( 1 )

14


 

V   Γνωστοποιήσεις

 

ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ

 

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

2020/C 216/11

Πρόσκληση υποβολής προτάσεων για ενισχύσεις σε απλά προγράμματα προώθησης που αφορούν τα γεωργικά προϊόντα και εφαρμόζονται στην εσωτερική αγορά και σε τρίτες χώρες για την αποκατάσταση της αγοράς σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1144/2014

19

2020/C 216/12

Πρόσκληση υποβολής προτάσεων για ενισχύσεις σε πολυπρογράμματα προώθησης που αφορούν τα γεωργικά προϊόντα και εφαρμόζονται στην εσωτερική αγορά και σε τρίτες χώρες για την αποκατάσταση της αγοράς σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1144/2014

20

 

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ

 

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

2020/C 216/13

Προηγούμενη κοινοποίηση συγκέντρωσης, [(Υπόθεση M.9796 — Uniqa/Axa (Insurance, asset management and pensions — Czechia, Poland and Slovakia)] ( 1 )

21

2020/C 216/14

Προηγούμενη κοινοποίηση συγκέντρωσης, (Υπόθεση: M.9790 — Blackstone / KP1) ( 1 )

23

 

ΛΟΙΠΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ

 

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

2020/C 216/15

Δημοσίευση αίτησης για έγκριση τροποποίησης των προδιαγραφών προϊόντος, η οποία δεν είναι ήσσονος σημασίας, σύμφωνα με το άρθρο 50 παράγραφος 2 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων

24

2020/C 216/16

Δημοσίευση αίτησης για έγκριση τροποποίησης των προδιαγραφών προϊόντος, η οποία δεν είναι ήσσονος σημασίας, σύμφωνα με το άρθρο 50 παράγραφος 2 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων

33

2020/C 216/17

Δημοσίευση κοινοποίησης σχετικά με την έγκριση τυπικής τροποποίησης προδιαγραφών προϊόντος για ονομασία στον αμπελοοινικό τομέα σύμφωνα με το άρθρο 17 παράγραφοι 2 και 3 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2019/33 της Επιτροπής

42


 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

 


IV Πληροφορίες

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Συμβούλιο

30.6.2020   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 216/1


Ανακοίνωση υπόψη των προσώπων έναντι των οποίων εφαρμόζονται τα περιοριστικά μέτρα που προβλέπονται στην απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2017/2074 του Συμβουλίου, όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2020/898 του Συμβουλίου, και στον κανονισμό (ΕΕ) 2017/2063 του Συμβουλίου όπως εφαρμόζεται με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2020/897 του Συμβουλίου για την επιβολή περιοριστικών μέτρων λόγω της κατάστασης στη Βενεζουέλα

(2020/C 216/01)

Οι ακόλουθες πληροφορίες τίθενται υπόψη των προσώπων που περιλαμβάνονται στο παράρτημα I της απόφασης (ΚΕΠΠΑ) 2017/2074 του Συμβουλίου (1), όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2020/898 του Συμβουλίου (2), και στο παράρτημα IV του κανονισμού (ΕΕ) 2017/2063 (3), όπως εφαρμόζεται με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2020/897 του Συμβουλίου (4) για την επιβολή περιοριστικών μέτρων λόγω της κατάστασης στη Βενεζουέλα.

Το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης αποφάσισε ότι τα πρόσωπα που περιλαμβάνονται στα προαναφερόμενα παραρτήματα θα πρέπει να περιληφθούν στον κατάλογο προσώπων και οντοτήτων που υπόκεινται σε περιοριστικά μέτρα, όπως προβλέπεται στην απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2017/2074 του Συμβουλίου και στον κανονισμό (ΕΕ) 2017/2063 του Συμβουλίου σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Βενεζουέλα. Οι λόγοι εγγραφής των εν λόγω προσώπων στον κατάλογο αναφέρονται στις σχετικές καταχωρίσεις των παραρτημάτων.

Επισημαίνεται στα ενδιαφερόμενα πρόσωπα ότι έχουν τη δυνατότητα να υποβάλουν αίτηση στις αρμόδιες αρχές του αντίστοιχου ή των αντίστοιχων κρατών μελών, όπως αναφέρονται στους διαδικτυακούς τόπους του παραρτήματος III του κανονισμού (ΕΕ) 2017/2063 του Συμβουλίου σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Βενεζουέλα, προκειμένου να τους επιτραπεί η χρήση δεσμευμένων κεφαλαίων για την κάλυψη βασικών αναγκών ή την εκτέλεση ειδικών πληρωμών (πρβλ. άρθρο 9 του κανονισμού).

Τα εν λόγω πρόσωπα δύνανται να υποβάλουν αίτηση στο Συμβούλιο, συνοδευόμενη από τα σχετικά δικαιολογητικά έγγραφα, προκειμένου να επανεξετασθεί η απόφαση για την εγγραφή τους στους προαναφερόμενους καταλόγους, πριν από τις 24 Αυγούστου 2020, στην ακόλουθη διεύθυνση:

Council of the European Union

General Secretariat

RELEX.1.C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

B-1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου: sanctions@consilium.europa.eu

Τυχόν παρατηρήσεις που θα παραληφθούν θα ληφθούν υπόψη για την περιοδική επανεξέταση από το Συμβούλιο, σύμφωνα με το άρθρο 13 της απόφασης (ΚΕΠΠΑ) 2017/2074 και το άρθρο 17 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΕ) 2017/2063.

Επισημαίνεται επίσης στα εν λόγω πρόσωπα η δυνατότητα προσβολής της απόφασης του Συμβουλίου ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στο άρθρο 275 δεύτερο εδάφιο και στο άρθρο 263 τέταρτο και έκτο εδάφιο της Συνθήκης για τη Λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης.


(1)  ΕΕ L 295 της 14.11.2017, σ. 60.

(2)  ΕΕ L 205 I της , 29.6.2020, σ. 6

(3)  ΕΕ L 295 της 14.11.2017, σ. 21.

(4)  ΕΕ L 205 I της 29.6.2020, σ. 1


30.6.2020   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 216/3


Κοινοποίηση υπόψη των υποκειμένων των δεδομένων στα οποία έχουν επιβληθεί τα περιοριστικά μέτρα που προβλέπονται στην απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2017/2074 του Συμβουλίου και στον κανονισμό (ΕΕ) 2017/2063 σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά της Βενεζουέλας

(2020/C 216/02)

Επισημαίνονται στα υποκείμενα των δεδομένων οι ακόλουθες πληροφορίες σύμφωνα με το άρθρο 16 του κανονισμού (EΕ) 2018/1725 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (1).

Η νομική βάση για την επεξεργασία αυτή είναι η απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2017/2074 του Συμβουλίου (2), όπως τροποποιήθηκε από την απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2020/898 του Συμβουλίου (3), και ο κανονισμός (ΕΕ) 2017/2063 (4), όπως εφαρμόζεται με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2020/897 του Συμβουλίου (5).

Υπεύθυνος επεξεργασίας της εν λόγω επεξεργασίας είναι το Τμήμα RELEX.1.C στη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Υποθέσεων, Διεύρυνσης και Πολιτικής Προστασίας — RELEX της Γενικής Γραμματείας του Συμβουλίου (ΓΓΣ), με το οποίο μπορεί κανείς να επικοινωνήσει στην ακόλουθη διεύθυνση:

Council of the European Union

General Secretariat

RELEX.1.C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

B-1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου: sanctions@consilium.europa.eu

Μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον υπεύθυνο προστασίας δεδομένων της ΓΓΣ στη διεύθυνση:

Υπεύθυνος προστασίας δεδομένων

data.protection@consilium.europa.eu

Σκοπός της επεξεργασίας είναι η κατάρτιση και η ενημέρωση του καταλόγου προσώπων τα οποία υπόκεινται σε περιοριστικά μέτρα σύμφωνα με την απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2017/2074, όπως τροποποιήθηκε από την απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2020/898 και τον κανονισμό (ΕΕ) 2017/2063, όπως εφαρμόζεται με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2020/897.

Τα υποκείμενα των δεδομένων είναι τα φυσικά πρόσωπα που πληρούν τα κριτήρια εγγραφής στον κατάλογο όπως ορίζονται στην απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2017/2074 και στον κανονισμό (ΕΕ) 2017/2063.

Στα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που συλλέγονται περιλαμβάνονται τα δεδομένα που είναι αναγκαία για την ορθή ταυτοποίηση του ενδιαφερόμενου προσώπου, το σκεπτικό για την καταχώριση και άλλα συναφή στοιχεία.

Τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που συλλέγονται μπορούν να τεθούν, όπου κρίνεται αναγκαίο, στη διάθεση της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Εξωτερικής Δράσης και της Επιτροπής.

Με την επιφύλαξη των περιορισμών δυνάμει του άρθρου 25 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1725, η άσκηση των δικαιωμάτων των υποκειμένων των δεδομένων, όπως του δικαιώματος πρόσβασης, καθώς και των δικαιωμάτων διόρθωσης ή ένστασης διέπεται από τον κανονισμό (ΕΕ) 2018/1725.

Τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα θα φυλάσσονται για 5 έτη από τη στιγμή που το υποκείμενο των δεδομένων διεγράφη από τον κατάλογο των προσώπων που υπόκεινται σε περιοριστικά μέτρα ή που εξέπνευσε η ισχύς του μέτρου, ή όσο διαρκούν οι δικαστικές διαδικασίες σε περίπτωση που έχουν κινηθεί.

Με την επιφύλαξη τυχόν δικαστικής, διοικητικής ή μη δικαστικής προσφυγής, τα υποκείμενα των δεδομένων δύνανται να υποβάλουν καταγγελία στον Ευρωπαίο Επόπτη Προστασίας Δεδομένων σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) 2018/1725 (edps@edps.europa.eu).


(1)  ΕΕ L 295 της 21.11.2018, σ. 39.

(2)  ΕΕ L 295 της 14.11.2017, σ. 60.

(3)  ΕΕ L 205 I της 29.6.2020, σ. 6.

(4)  ΕΕ L 295 της 14.11.2017, σ. 21.

(5)  ΕΕ L 205 I της 29.6.2020, σ. 1.


Ευρωπαϊκή Επιτροπή

30.6.2020   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 216/4


Ισοτιμίες του ευρώ (1)

29 Ιουνίου 2020

(2020/C 216/03)

1 ευρώ =


 

Νομισματική μονάδα

Ισοτιμία

USD

δολάριο ΗΠΑ

1,1284

JPY

ιαπωνικό γιεν

121,07

DKK

δανική κορόνα

7,4531

GBP

λίρα στερλίνα

0,91540

SEK

σουηδική κορόνα

10,4780

CHF

ελβετικό φράγκο

1,0669

ISK

ισλανδική κορόνα

155,40

NOK

νορβηγική κορόνα

10,9013

BGN

βουλγαρικό λεβ

1,9558

CZK

τσεχική κορόνα

26,848

HUF

ουγγρικό φιορίνι

356,30

PLN

πολωνικό ζλότι

4,4664

RON

ρουμανικό λέου

4,8440

TRY

τουρκική λίρα

7,7351

AUD

δολάριο Αυστραλίας

1,6406

CAD

δολάριο Καναδά

1,5409

HKD

δολάριο Χονγκ Κονγκ

8,7456

NZD

δολάριο Νέας Ζηλανδίας

1,7533

SGD

δολάριο Σιγκαπούρης

1,5708

KRW

ουόν Νότιας Κορέας

1 352,81

ZAR

νοτιοαφρικανικό ραντ

19,4262

CNY

κινεζικό ρενμινπί γιουάν

7,9841

HRK

κροατική κούνα

7,5690

IDR

ρουπία Ινδονησίας

16 213,08

MYR

μαλαισιανό ρινγκίτ

4,8352

PHP

πέσο Φιλιππινών

56,258

RUB

ρωσικό ρούβλι

78,9169

THB

ταϊλανδικό μπατ

34,845

BRL

ρεάλ Βραζιλίας

6,1105

MXN

πέσο Μεξικού

25,9230

INR

ινδική ρουπία

85,1920


(1)  Πηγή: Ισοτιμίες αναφοράς που δημοσιεύονται από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα.


30.6.2020   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 216/5


Γνώμη της συμβουλευτικής επιτροπής συμπράξεων και δεσποζουσών θέσεων που διατυπώθηκε κατά τη συνεδρίαση της 18ης Σεπτεμβρίου 2017 σχετικά με σχέδιο απόφασης στην Υπόθεση AT.39824 — Φορτηγά

Εισηγήτρια: Ιρλανδία

(2020/C 216/04)

1.   

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ότι η αντιανταγωνιστική συμπεριφορά που καλύπτεται από το σχέδιο απόφασης συνίσταται σε συμφωνίες και/ή εναρμονισμένες πρακτικές μεταξύ συναφών επιχειρήσεων κατά την έννοια του άρθρου 101 της ΣΛΕΕ και του άρθρου 53 της συμφωνίας ΕΟΧ.

2.   

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την εκτίμηση της Επιτροπής σχετικά με το προϊόν και τη γεωγραφική έκταση των συμφωνιών και/ή των εναρμονισμένων πρακτικών που περιέχονται στο σχέδιο απόφασης.

3.   

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ότι η επιχείρηση στην οποία αναφέρεται το σχέδιο απόφασης, μαζί με τους αποδέκτες της απόφασης διευθέτησης της Επιτροπής της 19ης Ιουλίου 2016 στην υπόθεση AT.39824, συμμετείχε σε ενιαία και διαρκή παράβαση του άρθρου 101 της ΣΛΕΕ και του άρθρου 53 της συμφωνίας ΕΟΧ.

4.   

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ότι στόχος των συμφωνιών και/ή των εναρμονισμένων πρακτικών για την παράβαση που περιγράφεται στο σχέδιο απόφασης ήταν ο περιορισμός του ανταγωνισμού κατά την έννοια του άρθρου 101 της ΣΛΕΕ και του άρθρου 53 της συμφωνίας ΕΟΧ.

5.   

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ότι οι συμφωνίες και/ή οι εναρμονισμένες πρακτικές που περιγράφονται στο σχέδιο απόφασης είχαν τη δυνατότητα να επηρεάσουν σημαντικά τις συναλλαγές μεταξύ των κρατών μελών της ΕΕ.

6.   

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την εκτίμηση της Επιτροπής όσον αφορά τη διάρκεια της παράβασης που περιγράφεται στο σχέδιο απόφασης.

7.   

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή όσον αφορά τους αποδέκτες του σχεδίου απόφασης.

8.   

Η συμβουλευτική επιτροπή συνιστά τη δημοσίευση της γνώμης της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.


30.6.2020   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 216/6


Γνώμη της συμβουλευτικής επιτροπής συμπράξεων και δεσποζουσών θέσεων που διατυπώθηκε κατά τη συνεδρίαση της 25ης Σεπτεμβρίου 2017 σχετικά με σχέδιο απόφασης στην υπόθεση AT.39824(2) — Φορτηγά

Εισηγήτρια: Ιρλανδία

(2020/C 216/05)

1.   

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ότι θα πρέπει να επιβληθούν πρόστιμα στους αποδέκτες του σχεδίου απόφασης.

2.   

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή σχετικά με την εφαρμογή των κατευθυντήριων γραμμών του 2006 για τη μέθοδο υπολογισμού των προστίμων που επιβάλλονται κατ’ εφαρμογή του άρθρου 23 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003 για το σχέδιο απόφασης.

3.   

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή όσον αφορά τον καθορισμό της αξίας των πωλήσεων η οποία ελήφθη υπόψη για τον υπολογισμό των προστίμων που επιβάλλονται από το σχέδιο απόφασης.

4.   

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ως προς τα βασικά ποσά των προστίμων για το σχέδιο απόφασης.

5.   

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με τον προσδιορισμό της διάρκειας για τον υπολογισμό των προστίμων για το σχέδιο απόφασης.

6.   

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ότι δεν συντρέχουν επιβαρυντικές περιστάσεις ως προς την παράβαση.

7.   

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ότι δεν συντρέχουν ελαφρυντικές περιστάσεις ως προς την παράβαση.

8.   

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ως προς τα τελικά ποσά των προστίμων για το σχέδιο απόφασης.

9.   

Η συμβουλευτική επιτροπή συνιστά τη δημοσίευση της γνώμης της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.


30.6.2020   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 216/7


Τελική έκθεση του συμβούλου ακροάσεων (1)

Φορτηγά (Scania)

(AT.39824)

(2020/C 216/06)

1.   

Η παρούσα υπόθεση αφορά παράβαση του άρθρου 101 της ΣΛΕΕ και του άρθρου 53 της συμφωνίας ΕΟΧ και συνίσταται στον συντονισμό όσον αφορά τις τιμές και την αύξηση της μεικτής τιμής πώλησης μεσαίων και βαρέων φορτηγών, καθώς και το χρονοδιάγραμμα και τη μετακύλιση του κόστους σχετικά με την εισαγωγή μοντέλων που συμμορφώνονται με τα νέα περιβαλλοντικά πρότυπα.

2.   

Πρόκειται για υβριδική υπόθεση σύμπραξης. Η Επιτροπή εξέδωσε ήδη, στις 19 Ιουλίου 2016, απόφαση η οποία απευθύνεται σε πέντε επιχειρήσεις που επέλεξαν τη διαδικασία διευθέτησης διαφορών σε υποθέσεις συμπράξεων («απόφαση διευθέτησης») (2). Το παρόν σχέδιο απόφασης απευθύνεται στις Scania ΑΒ, Scania CV AB και Scania Deutschland GmbH (από κοινού «Scania»), οι οποίες, παρόλο που είχαν συμμετάσχει και στις συζητήσεις διευθέτησης διαφορών, τελικά δεν υπέβαλαν αιτήματα διευθέτησης διαφορών.

3.   

Η κοινοποίηση αιτιάσεων εκδόθηκε από την Επιτροπή και κοινοποιήθηκε στη Scania τον Νοέμβριο του 2014. Τους επόμενους μήνες, χορηγήθηκε στη Scania πρόσβαση στον φάκελο. Δεν έλαβα καμία καταγγελία ή αίτηση από τη Scania σχετικά με την εν λόγω πρόσβαση.

4.   

Στις 26 Ιουλίου 2016, λίγο μετά την έκδοση της απόφασης διευθέτησης, η Scania ζήτησε από τη Γενική Διεύθυνση Ανταγωνισμού («ΓΔ Ανταγωνισμού») να της παράσχει ευρετήριο των εγγράφων που προστέθηκαν στον φάκελο μετά τη χορήγηση της αρχικής πρόσβασης, ώστε να εντοπίσει τυχόν απαλλακτικά αποδεικτικά στοιχεία. Αφού έλαβε ευρετήριο των εγγράφων που προστέθηκαν στον φάκελο μεταξύ 20ής Νοεμβρίου 2014 και 10ης Αυγούστου 2016, η Scania ζήτησε στη συνέχεια πρόσβαση σε ορισμένα έγγραφα που περιλαμβάνονται στο εν λόγω ευρετήριο. Η ΓΔ Ανταγωνισμού χορήγησε πρόσβαση (στα γραφεία της Επιτροπής) σε ορισμένα από τα έγγραφα αυτά, ήτοι έγγραφα που περιέχουν διαδικαστικές πληροφορίες σχετικά με τη διαδικασία διευθέτησης διαφορών και έγγραφα περί επιεικούς μεταχείρισης, αλλά αρνήθηκε την πρόσβαση σε άλλα έγγραφα, ήτοι την αλληλογραφία με τρίτα μέρη και τις απαντήσεις στην κοινοποίηση αιτιάσεων οι οποίες είχαν υποβληθεί από δύο από τους αποδέκτες της απόφασης διευθέτησης. Μετά την άρνηση αυτή, η Scania απευθύνθηκε σε μένα σχετικά με το ζήτημα. Έπειτα από εξέταση των εγγράφων, απέρριψα το αίτημα της Scania για πρόσβαση στην αλληλογραφία με τρίτα μέρη (πρόκειται ουσιαστικά για αιτήματα πρόσβασης του κοινού, σύμφωνα με τον κανονισμό 1049/2001 (3), από πιθανούς ενάγοντες για παρεπόμενη αποζημίωση), αλλά χορήγησα πρόσβαση σε τέσσερα αποσπάσματα των απαντήσεων των άλλων μερών στην κοινοποίηση αιτιάσεων τα οποία θα μπορούσαν ενδεχομένως να χαρακτηριστούν ως νέα απαλλακτικά στοιχεία για τη Scania (με την έννοια ότι, στα εν λόγω αποσπάσματα, το άλλο μέρος προέβη σε διορθώσεις ή προσθήκες στις εταιρικές δηλώσεις του περί επιεικούς μεταχείρισης ή πρόσθεσε νέα στοιχεία από ανάκριση υπαλλήλου).

5.   

Η Scania απάντησε γραπτώς στην κοινοποίηση αιτιάσεων στις 23 Σεπτεμβρίου 2016 και ζήτησε επίσης ακρόαση. Η ακρόαση έλαβε χώρα στις 18 Οκτωβρίου 2016.

6.   

Στις 7 Απριλίου 2017, η Επιτροπή απηύθυνε επιστολή πραγματικών περιστατικών στη Scania AB. Στις 12 Μαΐου 2017, η Scania ΑΒ υπέβαλε την απάντησή της στην επιστολή πραγματικών περιστατικών. Στις 23 Ιουνίου 2017, η Επιτροπή απηύθυνε την ίδια επιστολή πραγματικών περιστατικών στη Scania και της έδωσε προθεσμία δέκα εργάσιμων ημερών προκειμένου να υποβάλει συμπληρωματικές παρατηρήσεις πέραν εκείνων που είχε διατυπώσει η Scania ΑΒ στις 12 Μαΐου 2017. Στις 7 Ιουλίου 2017, η Scania επιβεβαίωσε ότι οι παρατηρήσεις που διατύπωσε η Scania ΑΒ εξέφραζαν εξίσου τη θέση της Scania CV AB και της Scania Deutschland GmbH.

7.   

Στην απάντησή της στην κοινοποίηση αιτιάσεων, η Scania υποστήριξε ότι, μετά την έκδοση της απόφασης διευθέτησης στις 19 Ιουλίου 2016, η Επιτροπή δεν μπορεί πλέον να εκδώσει απόφαση με την οποία να διαπιστώνεται παράβαση από τη Scania χωρίς να παραβιάσει την αρχή του τεκμηρίου αθωότητας και τα δικαιώματα υπεράσπισης της Scania. Δεν συμμερίζομαι την άποψη αυτή. Η απόφαση διευθέτησης δεν περιέχει καμία διαπίστωση παράβασης σε σχέση με τη Scania, και η Scania ήταν σε θέση να ασκήσει πλήρως τα δικαιώματα υπεράσπισής της με τη γραπτή απάντησή της στην κοινοποίηση αιτιάσεων και την επιστολή πραγματικών περιστατικών, καθώς και κατά την ακρόαση.

8.   

Σύμφωνα με το άρθρο 16 της απόφασης 2011/695/ΕΕ, εξέτασα κατά πόσον το σχέδιο απόφασης αφορά μόνον τις αιτιάσεις σχετικά με τις οποίες δόθηκε στη Scania η δυνατότητα να καταστήσει γνωστές τις απόψεις της, και κατέληξα σε θετικό συμπέρασμα επ’ αυτού.

9.   

Σε γενικές γραμμές, θεωρώ ότι στην παρούσα υπόθεση έχει τηρηθεί η αποτελεσματική άσκηση των διαδικαστικών δικαιωμάτων της Scania.

Βρυξέλλες, 26 Σεπτεμβρίου 2017.

Wouter WILS


(1)  Σύμφωνα με τα άρθρα 16 και 17 της απόφασης 2011/695/ΕΕ του Προέδρου της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, της 13ης Οκτωβρίου 2011, σχετικά με τις αρμοδιότητες και τα καθήκοντα του συμβούλου ακροάσεων σε ορισμένες διαδικασίες ανταγωνισμού (ΕΕ L 275 της 20.10.2011, σ. 29).

(2)  Βλέπε απόφαση της Επιτροπής C(2016) 4673, της 19ης Ιουλίου 2016, συνοπτική δημοσίευση (ΕΕ C 108 της 6.4.2017, σ. 6) και τελική έκθεση του συμβούλου ακροάσεων (ΕΕ C 108 της 6.4.2017, σ. 4).

(3)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1049/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Μαΐου 2001, για την πρόσβαση του κοινού στα έγγραφα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής, (ΕΕ L 145 της 31.5.2001, σ. 43).


30.6.2020   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 216/9


Περίληψη απόφασης της Επιτροπής

της 27ης Σεπτεμβρίου 2017

σχετικά με διαδικασία βάσει του άρθρου 101 της συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκης Ενωσης και του άρθρου 53 της συμφωνίας ΕΟΧ

(Υπόθεση AT.39824 — Φορτηγά)

(κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2017) 6467)

(Το κείμενο στην αγγλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

(2020/C 216/07)

Στις 27 Σεπτεμβρίου 2017, η Επιτροπή εξέδωσε απόφαση σχετικά με διαδικασία βάσει του άρθρου 101 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του άρθρου 53 της συμφωνίας ΕΟΧ. Σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 30 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003 του Συμβουλίου (1), η Επιτροπή δημοσιεύει τα ονόματα των μερών και τα ουσιώδη στοιχεία της απόφασης, περιλαμβανομένων των κυρώσεων που επιβάλλονται, λαμβάνοντας επίσης υπόψη το έννομο συμφέρον των επιχειρήσεων για την προστασία του επαγγελματικού απορρήτου.

1.   ΕΙΣΑΓΩΓΗ

(1)

Η απόφαση αφορά ενιαία και διαρκή παράβαση του άρθρου 101 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του άρθρου 53 της συμφωνίας ΕΟΧ.

(2)

Η απόφαση απευθύνεται στις ακόλουθες οντότητες: Scania AB (publ), Scania CV AB (publ) και Scania Deutschland GmbH (καλούμενες από κοινού «Scania» ή «οι αποδέκτες»).

2.   ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗΣ

2.1.   Διαδικασία

(3)

Ύστερα από αίτηση απαλλαγής που υπέβαλε ένας παραγωγός φορτηγών που δεν ήταν αποδέκτης της απόφασης στις 20 Σεπτεμβρίου 2010, η Επιτροπή διενήργησε ελέγχους στις εγκαταστάσεις διαφόρων παραγωγών φορτηγών μεταξύ 18 και 21 Ιανουαρίου 2011.

(4)

Στις 20 Νοεμβρίου 2014, η Επιτροπή κίνησε διαδικασία σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003 κατά της Scania και άλλων παραγωγών φορτηγών («τα μέρη»). Η Επιτροπή εξέδωσε κοινοποίηση αιτιάσεων, την οποία κοινοποίησε στα μέρη.

(5)

Μετά την έκδοση της κοινοποίησης αιτιάσεων, τα μέρη προσέγγισαν την Επιτροπή άτυπα και ζήτησαν να συνεχιστεί η υπόθεση στο πλαίσιο της διαδικασίας διευθέτησης διαφορών. Η Επιτροπή αποφάσισε να κινήσει διαδικασία διακανονισμού αφού όλα τα μέρη επιβεβαίωσαν τη βούλησή τους να συμμετάσχουν σε συζητήσεις διευθέτησης διαφορών. Στη συνέχεια, τα μέρη εκτός της Scania («τα μέρη της διαδικασίας διευθέτησης») υπέβαλαν στην Επιτροπή το επίσημο αίτημά τους για διευθέτηση διαφορών σύμφωνα με το άρθρο 10α παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 773/2004 (2). Στις 19 Ιουλίου 2016, η Επιτροπή εξέδωσε απόφαση σύμφωνα με το άρθρο 7 και το άρθρο 23 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003, η οποία απευθύνεται στα μέρη της διαδικασίας διευθέτησης και τους καταλογίζει την ευθύνη για την αντίστοιχη συμπεριφορά τους στην παρούσα υπόθεση.

(6)

Δεδομένης της επιλογής της Scania να μην υποβάλει πρόταση διευθέτησης διαφορών, η Επιτροπή συνέχισε την έρευνα σχετικά με τη συμπεριφορά της Scania σύμφωνα με τη συνήθη διαδικασία.

(7)

Η συμβουλευτική επιτροπή συμπράξεων και δεσποζουσών θέσεων εξέδωσε θετική γνώμη στις 25 Σεπτεμβρίου 2017 και η Επιτροπή εξέδωσε την απόφαση κατά της Scania στις 27 Σεπτεμβρίου 2017.

2.2.   Αποδέκτες και διάρκεια

(8)

Οι αποδέκτες της απόφασης συμμετείχαν σε αθέμιτη σύμπραξη και/ή φέρουν σχετική ευθύνη, παραβιάζοντας, επομένως, το άρθρο 101 της Συνθήκης, κατά τη διάρκεια της περιόδου που αναφέρεται κατωτέρω.

Οντότητα

Διάρκεια

Scania AB (publ),

Scania CV AB (publ),

Scania Deutschland GmbH. (3)

17 Ιανουαρίου 1997 – 18 Ιανουαρίου 2011

2.3.   Περίληψη της παράβασης

(9)

Τα προϊόντα που αφορά η παράβαση είναι φορτηγά βάρους μεταξύ 6 και 16 τόνων («μεσαία φορτηγά») και φορτηγά βάρους άνω των 16 τόνων («βαρέα φορτηγά») τόσο άκαμπτα φορτηγά όσο και ρυμουλκά φορτηγά (εφεξής τα μεσαία και βαρέα φορτηγά αναφέρονται συλλογικά ως «φορτηγά»). (4) Η υπόθεση δεν αφορά υπηρεσίες μετά την πώληση, άλλες υπηρεσίες και εγγυήσεις για τα φορτηγά, την πώληση μεταχειρισμένων φορτηγών ή οποιαδήποτε άλλα προϊόντα ή υπηρεσίες.

(10)

Η παράβαση συνίστατο σε αθέμιτες ρυθμίσεις σχετικά με τις τιμές και τις αυξήσεις της μικτής τιμής στον ΕΟΧ για τα φορτηγά, καθώς και το χρονοδιάγραμμα και τη μετακύλιση των δαπανών για την εισαγωγή τεχνολογιών χαμηλών εκπομπών για τα μεσαία και βαρέα φορτηγά που απαιτούνται από τα πρότυπα EURO 3 έως 6. Η κεντρική διοίκηση των αποδεκτών συμμετείχε άμεσα στη συζήτηση σχετικά με τις τιμές, τις αυξήσεις των τιμών και την εισαγωγή νέων προτύπων για τις εκπομπές έως το 2004. Τουλάχιστον από τον Αύγουστο του 2002 και μετά, οι συζητήσεις διεξάγονταν μέσω των γερμανικών θυγατρικών οι οποίες ενημέρωναν, σε διάφορους βαθμούς, την κεντρική τους διοίκηση. Οι συζητήσεις γίνονταν είτε σε πολυμερές είτε σε διμερές επίπεδο.

(11)

Στις εν λόγω αθέμιτες ρυθμίσεις περιλαμβάνονταν συμφωνίες και/ή εναρμονισμένες πρακτικές σχετικά με τις τιμές και τις αυξήσεις των μικτών τιμών με στόχο την ευθυγράμμιση των μικτών τιμών στον ΕΟΧ, καθώς και το χρονοδιάγραμμα και τη μετακύλιση των δαπανών για την εισαγωγή τεχνολογιών χαμηλών εκπομπών που απαιτούνται από τα πρότυπα EURO 3 έως 6.

(12)

Η παράβαση κάλυπτε ολόκληρο τον ΕΟΧ και διήρκεσε από τις 17 Ιανουαρίου 1997 έως τις 18 Ιανουαρίου 2011.

2.4.   Διορθωτικά μέτρα

(13)

Στην απόφαση εφαρμόζονται οι κατευθυντήριες γραμμές του 2006 για τον υπολογισμό των προστίμων. (5)

2.4.1. Βασικό ποσό του προστίμου

(14)

Για τον προσδιορισμό των προστίμων η Επιτροπή έλαβε υπόψη τις πωλήσεις βαρέων φορτηγών της Scania (όπως ορίζονται στην παράγραφο (9)) στον ΕΟΧ κατά το τελευταίο έτος πριν από τη λήξη της παράβασης· το γεγονός ότι ο συντονισμός των τιμών συγκαταλέγεται μεταξύ των πλέον επιζήμιων περιορισμών του ανταγωνισμού· τη διάρκεια της παράβασης· το υψηλό μερίδιο αγοράς των μερών στην ευρωπαϊκή αγορά των βαρέων και μεσαίων φορτηγών· το γεγονός ότι η παράβαση κάλυπτε ολόκληρο τον ΕΟΧ και ένα συμπληρωματικό ποσό που σκοπό έχει την αποτροπή των επιχειρήσεων από τη συμμετοχή σε πρακτικές συντονισμού τιμών.

2.4.2. Προσαρμογές του βασικού ποσού

(15)

Η Επιτροπή δεν θεώρησε ότι συντρέχουν επιβαρυντικές ή ελαφρυντικές περιστάσεις.

3.   ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ

(16)

Επιβλήθηκαν τα ακόλουθα πρόστιμα δυνάμει του άρθρου 23 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003:

880 523 000 EUR

από κοινού και εις ολόκληρον στη Scania AB (publ) και τη Scania CV AB (publ), εκ των οποίων

η Scania Deutschland GmbH είναι από κοινού και εις ολόκληρον υπεύθυνη για το ποσό των 440 003 282 EUR.


(1)  ΕΕ L 1 της 4.1.2003, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 411/2004 (ΕΕ L 68 της 6.3.2004, σ. 1).

(2)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 773/2004 της Επιτροπής, της 7ης Απριλίου 2004, σχετικά με τη διεξαγωγή από την Επιτροπή των διαδικασιών δυνάμει των άρθρων 81 και 82 της Συνθήκης ΕΚ (ΕΕ L 123 της 27.4.2004, σ. 18).

(3)  Η Scania Deutschland GmbH συμμετείχε σε αθέμιτη σύμπραξη και φέρει σχετική ευθύνη μόνο από τις 20 Ιανουαρίου 2004 έως τις 18 Ιανουαρίου 2011.

(4)  Με εξαίρεση τα φορτηγά για στρατιωτική χρήση.

(5)  Κατευθυντήριες γραμμές για τη μέθοδο υπολογισμού των προστίμων που επιβάλλονται κατ' εφαρμογή του άρθρου 23 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003 (ΕΕ C 210 της 1.9.2006, σ. 2).


30.6.2020   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 216/11


Γνώμη της συμβουλευτικής επιτροπής συγκεντρώσεων που διατυπώθηκε κατά τη συνεδρίαση της 3ης Δεκεμβρίου 2018 σχετικά με προσχέδιο απόφασης όσον αφορά την υπόθεση M.8909 — KME/MKM

Εισηγητής: Κύπρος

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2020/C 216/08)

Πράξη

1.

Η συμβουλευτική επιτροπή (7 κράτη μέλη) συμφωνεί με την Επιτροπή ότι η κοινοποιηθείσα πράξη αποτελεί συγκέντρωση κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου («κανονισμός συγκεντρώσεων»).

Ενωσιακή διάσταση

2.

Η συμβουλευτική επιτροπή (7 κράτη μέλη) συμφωνεί με την Επιτροπή ότι η κοινοποιηθείσα πράξη έχει ενωσιακή διάσταση κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 3 του κανονισμού συγκεντρώσεων.

Αγορά προϊόντος

3.

Η συμβουλευτική επιτροπή (7 κράτη μέλη) συμφωνεί με τους ορισμούς της Επιτροπής όσον αφορά τις σχετικές αγορές προϊόντων, όπως αναφέρονται στο σχέδιο απόφασης, για τον σκοπό της αξιολόγησης της παρούσας πράξης, και συγκεκριμένα για:

α.

την προμήθεια προελασμένων ταινιών·

β.

την προμήθεια προϊόντων έλασης·

γ.

την προμήθεια χαλκοσωλήνων υδραυλικών εγκαταστάσεων.

Γεωγραφική αγορά

4.

Η συμβουλευτική επιτροπή (7 κράτη μέλη) συμφωνεί με τους ορισμούς της Επιτροπής όσον αφορά τις σχετικές γεωγραφικές αγορές, όπως αναφέρονται στο σχέδιο απόφασης, και συγκεκριμένα για το ότι:

α.

Η σχετική αγορά για την προμήθεια προελασμένων ταινιών καλύπτει το σύνολο του ΕΟΧ.

β.

Η σχετική αγορά για την προμήθεια προϊόντων έλασης καλύπτει το σύνολο του ΕΟΧ.

γ.

Το ακριβές πεδίο των γεωγραφικών αγορών για την προμήθεια χαλκοσωλήνων υδραυλικών εγκαταστάσεων θα μπορούσε να είναι εθνικό ή να καλύπτει τον ΕΟΧ, αλλά μπορεί να παραμείνει ανοικτό.

Εκτίμηση από πλευράς ανταγωνισμού

Οριζόντιες μη συντονισμένες επιπτώσεις

5.

Η συμβουλευτική επιτροπή (7 κράτη μέλη) συμφωνεί με την αξιολόγηση της Επιτροπής όσον αφορά τις οριζόντιες μη συντονισμένες επιπτώσεις, δηλαδή ότι η πράξη δεν θα παρακωλύσει σημαντικά τον αποτελεσματικό ανταγωνισμό:

α.

στην αγορά προϊόντων έλασης από χαλκό στον ΕΟΧ·

β.

στις αγορές χαλκοσωλήνων υδραυλικών εγκαταστάσεων στον ΕΟΧ συνολικά ή σε οποιαδήποτε χώρα του ΕΟΧ.

Κάθετες μη συντονισμένες επιπτώσεις

6.

Η συμβουλευτική επιτροπή (7 κράτη μέλη) συμφωνεί με την εκτίμηση της Επιτροπής ότι η πράξη δεν θα παρακωλύσει σημαντικά τον ανταγωνισμό ως αποτέλεσμα των κάθετων αποτελεσμάτων μεταξύ των προελασμένων ταινιών και των προϊόντων έλασης από χαλκό.

Συμβατότητα με την εσωτερική αγορά

7.

Η συμβουλευτική επιτροπή (7 κράτη μέλη) συμφωνεί με την άποψη της Επιτροπής ότι η κοινοποιηθείσα συγκέντρωση θα πρέπει να κηρυχθεί συμβατή με την εσωτερική αγορά και τη λειτουργία της συμφωνίας για τον ΕΟΧ, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 2 και το άρθρο 8 παράγραφος 1 του κανονισμού συγκεντρώσεων και το άρθρο 57 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ.

30.6.2020   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 216/13


Τελική έκθεση του συμβούλου ακροάσεων (1)

(M.8909 — KME/MKM)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2020/C 216/09)

1.   

Στις 4 Ιουνίου 2018, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση σχεδιαζόμενης συγκέντρωσης («συγκέντρωση»), σύμφωνα με την οποία η KME AG («KME») πρότεινε την απόκτηση του αποκλειστικού ελέγχου της MKM Mansfelder Kupfer and Messing GmbH («MKM»), κατά την έννοια του άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (2) («κανονισμός συγκεντρώσεων»), με αγορά μετοχών. Οι KME και MKM αναφέρονται στο εξής ως «τα μέρη».

2.   

Στις 23 Ιουλίου 2018, η Επιτροπή εξέδωσε απόφαση για την κίνηση διαδικασίας σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού συγκεντρώσεων («απόφαση δυνάμει του άρθρου 6 παράγραφος 1 στοιχείο γ)»). Στην εν λόγω απόφαση, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι η συγκέντρωση ήγειρε σοβαρές αμφιβολίες ως προς τη συμβατότητά της με την εσωτερική αγορά και με τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο. Στις 23 Αυγούστου 2018, τα μέρη υπέβαλαν γραπτές παρατηρήσεις σχετικά με την απόφαση του άρθρου 6 παράγραφος 1 στοιχείο γ).

3.   

Τα αποτελέσματα της διεξοδικής έρευνας της αγοράς δεν επιβεβαίωσαν τις σοβαρές αμφιβολίες της προηγούμενης φάσης και το σχέδιο απόφασης κηρύσσει τη συγκέντρωση συμβατή με την εσωτερική αγορά και με τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο. Η Επιτροπή δεν εξέδωσε κοινοποίηση αιτιάσεων σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 802/2004 της Επιτροπής (3) και δεν υπήρξε επίσημη ακρόαση σύμφωνα με το άρθρο 14 του εν λόγω κανονισμού.

4.   

Πέντε ενδιαφερόμενοι τρίτοι έγιναν δεκτοί στην παρούσα διαδικασία.

5.   

Συνολικά, θεωρώ ότι η αποτελεσματική άσκηση των διαδικαστικών δικαιωμάτων έχει τηρηθεί κατά τη διάρκεια της παρούσας διαδικασίας.

Βρυξέλλες, 4 Δεκεμβρίου 2018.

Joos STRAGIER


(1)  Σύμφωνα με τα άρθρα 16 και 17 της απόφασης 2011/695/ΕΕ του Προέδρου της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, της 13ης Οκτωβρίου 2011, σχετικά με τις αρμοδιότητες και τα καθήκοντα του συμβούλου ακροάσεων σε ορισμένες διαδικασίες ανταγωνισμού (ΕΕ L 275 της 20.10.2011, σ. 29) («απόφαση 2011/695/ΕΕ»).

(2)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου, της 20ής Ιανουαρίου 2004, σχετικά με τον έλεγχο των συγκεντρώσεων μεταξύ επιχειρήσεων (ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1).

(3)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 802/2004 της Επιτροπής για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων μεταξύ επιχειρήσεων (ΕΕ L 133 της 30.4.2004, σ. 1· διορθωτικό ΕΕ L 172 της 6.5.2004, σ. 9).


30.6.2020   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 216/14


ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 11ης Δεκεμβρίου 2018

με την οποία μια πράξη συγκέντρωσης κηρύσσεται συμβατή με την εσωτερική αγορά και με τη λειτουργία της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

(Υπόθεση M.8909 — KME/MKM)

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2018) 8497]

(Το κείμενο στην αγγλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2020/C 216/10)

Στις 11 Δεκεμβρίου 2018 η Επιτροπή εξέδωσε απόφαση σε υπόθεση συγκέντρωσης βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου, της 20ής Ιανουαρίου 2004, για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων μεταξύ επιχειρήσεων  (1), και ιδίως βάσει του άρθρου 8 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού. Μη εμπιστευτική εκδοχή του πλήρους κειμένου της απόφασης στη γλώσσα του πρωτοτύπου της υπόθεσης βρίσκεται στον δικτυακό τόπο της Γενικής Διεύθυνσης Ανταγωνισμού, στην ακόλουθη διεύθυνση: http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm?clear=1&policy_area_id=2

(1)   

Στις 4 Ιουνίου 2018, η Επιτροπή έλαβε κοινοποίηση προτεινόμενης συγκέντρωσης, σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (ο «κανονισμός συγκεντρώσεων»), με την οποία η KME AG («KME», Γερμανία) προτίθεται να αποκτήσει, κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού συγκεντρώσεων, τον αποκλειστικό έλεγχο της MKM Mansfelder Kupfer und Messing GmbH («MKM», Γερμανία), με αγορά μετοχών (η «πράξη»). Οι εταιρείες KME και MKM αναφέρονται ως τα «μέρη». Η επιχείρηση που θα προέκυπτε από την πράξη αναφέρεται ως η «συγχωνευμένη οντότητα».

I.   ΤΑ ΜΕΡΗ ΚΑΙ Η ΠΡΑΞΗ

(2)

Η KME, βιομηχανικός όμιλος με έδρα στη Γερμανία, δραστηριοποιείται στην παραγωγή και εμπορία προϊόντων από χαλκό και κράματα χαλκού, συμπεριλαμβανομένων των σωλήνων. Η KME διαθέτει αρκετές μονάδες παραγωγής στη Γερμανία, την Ιταλία, τη Γαλλία, την Ισπανία, τις ΗΠΑ και την Κίνα. Η KME είναι θυγατρική κατά πλήρη κυριότητα της Intek Group SpA, εισηγμένης εταιρείας συμμετοχών σύμφωνα με το ιταλικό δίκαιο, με έδρα στο Μιλάνο, Ιταλία.

(3)

Η MKM, που έχει συσταθεί στη Γερμανία, είναι παραγωγός ενδιάμεσων και ημικατεργασμένων προϊόντων από χαλκό και κράματα χαλκού. Η MKM παράγει, μεταξύ άλλων, χάλκινα σύρματα, προελασμένες ταινίες, προϊόντα έλασης και σωλήνες. Η MKM έχει ένα εργοστάσιο στη Γερμανία. Η MKM έχει παγκόσμια παρουσία μέσω συνεργατών πωλήσεων σε 24 χώρες. Ο μοναδικός μέτοχος της MKM είναι η Copper 1909 BidCo GmbH, γερμανική εταιρεία περιορισμένης ευθύνης, η οποία ανήκει έμμεσα στη Copper KG, γερμανική ετερόρρυθμη εταιρεία, της οποίας ο μοναδικός ομόρρυθμος εταίρος είναι η Copper GP, γερμανική εταιρεία περιορισμένης ευθύνης.

(4)

Η πράξη θα υλοποιηθεί μέσω της υπογραφής σύμβασης πώλησης, αγοράς και μεταβίβασης, με την οποία η KME θα αποκτήσει το σύνολο του μετοχικού κεφαλαίου της Copper GP και το σύνολο της συμμετοχής ετερόρρυθμων εταίρων στην Copper KG και επομένως τον έμμεσο αποκλειστικό έλεγχο της MKM. Τα μέρη συνήψαν σχέδιο όρων στις 28 Μαρτίου 2018.

II.   ΕΝΩΣΙΑΚΗ ΔΙΑΣΤΑΣΗ

(5)

Τα μέρη έχουν συνδυασμένο παγκόσμιο κύκλο εργασιών άνω των 2 500 εκατ. EUR (2) και ο κύκλος εργασιών στον ΕΟΧ κάθε μέρους υπερβαίνει τα 100 εκατ. EUR. Στη Γερμανία, τη Γαλλία και την Ιταλία, ο συνδυασμένος κύκλος εργασιών της KME και της MKM υπερβαίνει τα 100 εκατ. EUR και ο ατομικός κύκλος εργασιών της KME και της MKM υπερβαίνει τα 25 εκατ. EUR. Κανένα από τα μέρη δεν πραγματοποιεί άνω των δύο τρίτων του συνολικού ενωσιακού κύκλου εργασιών του σε ένα και το αυτό κράτος μέλος. Η πράξη έχει, κατά συνέπεια, ενωσιακή διάσταση.

III.   Η ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

(6)

Στις 23 Ιουλίου 2018, βάσει της έρευνας αγοράς που διενήργησε, η Επιτροπή διατύπωσε σοβαρές αμφιβολίες ως προς το συμβιβάσιμο της πράξης με την εσωτερική αγορά και εξέδωσε απόφαση κίνησης διαδικασίας σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού συγκεντρώσεων.

(7)

Στις 8 Αυγούστου 2018, τα μέρη ζήτησαν παράταση της νόμιμης προθεσμίας κατά δέκα εργάσιμες ημέρες δυνάμει του άρθρου 10 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο πρώτη περίοδος του κανονισμού συγκεντρώσεων.

IV.   ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ

(8)

Η πράξη αφορά την παραγωγή ημικατεργασμένων προϊόντων έλασης από χαλκό και κράματα χαλκού (τα «προϊόντα έλασης») και την παραγωγή χαλκοσωλήνων υδραυλικών στον ΕΟΧ. Οι σχετικές αγορές προϊόντων και οι γεωγραφικές αγορές καθορίζονται στη συνέχεια.

1.   Ορισμοί σχετικής αγοράς

1.1.   Προελασμένες ταινίες

(9)

Οι προελασμένες ταινίες είναι λεπτές ταινίες από χαλκό ή κράματα χαλκού που αποτελούν βασική ύλη για την παραγωγή προϊόντων έλασης. Η Επιτροπή θεωρεί ότι η αγορά για προελασμένες ταινίες είναι ξεχωριστή από την αγορά των προϊόντων έλασης διότι δεν υπάρχει υποκατάσταση από την πλευρά της ζήτησης και η υποκατάσταση σε επίπεδο προσφοράς μεταξύ των προελασμένων ταινιών και των προϊόντων έλασης είναι περιορισμένη. Η Επιτροπή θεωρεί ότι η αγορά για προελασμένες ταινίες καλύπτει το σύνολο του ΕΟΧ.

1.2.   Προϊόντα έλασης

(10)

Η Επιτροπή θεωρεί ότι η σχετική αγορά είναι η συνολική αγορά για τα προϊόντα έλασης η οποία παρουσιάζει μεγάλες διαφοροποιήσεις. Η Επιτροπή θεωρεί ότι η αγορά των προϊόντων έλασης αποτελείται από πολλαπλά τμήματα που καθορίζονται από διάφορες παραμέτρους παραγωγής, τεχνικά χαρακτηριστικά προϊόντος και διάφορες απαιτήσεις για τα προϊόντα έλασης σε διάφορες τελικές εφαρμογές. Η Επιτροπή θεωρεί επίσης ότι στην αγορά προϊόντων έλασης υπάρχουν τμήματα αγοράς πιο τυποποιημένων προϊόντων, αφενός, και τμήματα αγοράς υψηλής αξίας, αφετέρου. Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι το επίπεδο τεχνογνωσίας και εξειδίκευσης του εξοπλισμού, η ένταση του ανταγωνισμού και η δυναμική της αγοράς στα τμήματα αγοράς πιο τυποποιημένων προϊόντων διαφέρουν από αυτά των τμημάτων αγοράς υψηλής αξίας. Σύμφωνα με τα προηγούμενα και με βάση τα αποτελέσματα της έρευνας αγοράς, η Επιτροπή θεωρεί ότι η γεωγραφική αγορά για τα προϊόντα έλασης καλύπτει το σύνολο του ΕΟΧ.

1.3.   Χαλκοσωλήνες υδραυλικών εγκαταστάσεων

(11)

Η Επιτροπή θεωρεί ότι οι χαλκοσωλήνες υδραυλικών εγκαταστάσεων αποτελούν χωριστή αγορά προϊόντων και, σύμφωνα με προηγούμενες περιπτώσεις, ότι δεν περιλαμβάνονται σε αυτή σωλήνες υδραυλικών εγκαταστάσεων κατασκευασμένοι από άλλα υλικά, όπως είναι οι πλαστικοί σωλήνες και οι πολυστρωματικοί σωλήνες. Ο ορισμός της γεωγραφικής αγοράς για τους χαλκοσωλήνες υδραυλικών εγκαταστάσεων θα μπορούσε να γίνει σε εθνικό επίπεδο ή σε επίπεδο ΕΟΧ και μπορεί, εντέλει, να παραμείνει ανοικτός.

2.   Αξιολόγηση από πλευράς ανταγωνισμού

2.1.   Δυο πράξεις που πραγματοποιούνται σε σύντομο χρονικό διάστημα η μια μετά την άλλη στον ίδιο κλάδο και εφαρμογή του κανόνα περί προτεραιότητας

(12)

Μετά την κοινοποίηση της πράξης, στις 13 Ιουνίου 2018, η Wieland Werke AG («Wieland») κοινοποίησε στην Επιτροπή την πρόθεσή της να αποκτήσει κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού συγκεντρώσεων την Aurubis Flat Rolled Products και το μερίδιο 50 % της Aurubis στη Schwermetall, κοινή επιχείρηση που ανήκει, με ίσα μερίδια, στην Wieland και την Aurubis AG. Η πράξη που κοινοποιήθηκε στη συνέχεια («Wieland/ARP/Schwermetall») επηρεάζει εν μέρει τις ίδιες αγορές με την πράξη στην προκειμένη περίπτωση: τις αγορές των προελασμένων ταινιών και των προϊόντων έλασης από χαλκό και κράματα χαλκού.

(13)

Σε περίπτωση παράλληλων ερευνών σχετικά με συγκεντρώσεις που επηρεάζουν τις ίδιες σχετικές αγορές, αποτελεί πάγια πρακτική της Επιτροπής ότι η πρώτη κοινοποιηθείσα πράξη αξιολογείται αυτοτελώς και με βάση τη διάρθρωση της αγοράς που επικρατούσε κατά το χρόνο της εν λόγω κοινοποίησης. Εν προκειμένω, η Επιτροπή αξιολογεί την πράξη με βάση τη διάρθρωση της αγοράς στο πλαίσιο της οποίας η Wieland και η Aurubis αντιμετωπίζονται ως δύο χωριστές οντότητες.

2.2.   Αξιολόγηση οριζόντιων μη συντονισμένων αποτελεσμάτων στην αγορά προϊόντων έλασης

(14)

Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι η πράξη θα οδηγούσε σε μέτριο συνδυασμένο μερίδιο αγοράς όσον αφορά τον όγκο ([20-30] %) και την αξία ([20-30] %) στην αγορά προϊόντων έλασης. Επιπλέον, η Επιτροπή παρατήρησε ότι κατά την περίοδο 2015-2017 οι πωλήσεις της KME μειώνονταν και έχανε μερίδια αγοράς, γεγονός που αποτυπωνόταν επίσης στη χαμηλή οικονομική επίδοση της KME. Σε αυτό το πλαίσιο και λαμβανομένης υπόψη της αύξησης της ζήτησης προϊόντων έλασης, η Επιτροπή θεωρεί ότι η ανταγωνιστικότητα της KME στην αγορά των προϊόντων έλασης παρουσιάζει μείωση η οποία δεν μπόρεσε να αντισταθμιστεί από την ανάπτυξη της MKM.

(15)

Τα στοιχεία της υπόθεσης δείχνουν ότι η KME διαθέτει ευρύ χαρτοφυλάκιο προϊόντων έλασης που εξυπηρετεί τμήματα τυποποιημένων προϊόντων και τμήματα υψηλής τεχνολογίας, ενώ η MKM επικεντρώνεται στα τμήματα της αγοράς τυποποιημένων προϊόντων με την παραγωγή κυρίως προϊόντων έλασης από καθαρό χαλκό. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή συμπληρώνει την ανάλυσή της για τη συνολική αγορά προϊόντων έλασης με την αξιολόγηση των τμημάτων τυποποιημένων προϊόντων, όπου επικαλύπτονται οι δραστηριότητες των μερών, συγκεκριμένα του χαλκού/DHP για συστήματα στέγασης και του χαλκού/ETP για ηλεκτροτεχνική χρήση.

(16)

Η Επιτροπή έχει διαπιστώσει ότι στα τμήματα αγοράς τυποποιημένων προϊόντων, όπου υπάρχει στενός ανταγωνισμός των μερών, υπάρχει πλεονάζουσα παραγωγική ικανότητα και πολλοί ανταγωνιστές.

(17)

Η Επιτροπή είναι της άποψης ότι μετά την πράξη οι ανταγωνιστές θα είναι σε θέση να αντιμετωπίσουν οποιαδήποτε πιθανή αύξηση των τιμών από τη συγχωνευμένη εταιρεία για τους ακόλουθους λόγους.

(18)

Πρώτον, η Επιτροπή θεωρεί ότι μετά την πράξη η συγχωνευμένη εταιρεία θα συνεχίσει να αντιμετωπίζει ισχυρό ανταγωνισμό από αρκετούς ανταγωνιστές, οι περισσότεροι από τους οποίους έχουν παρουσία στα τμήματα βασικών προϊόντων που περιλαμβάνουν τα προϊόντα έλασης από καθαρό χαλκό και ορείχαλκο. Επιπλέον, σε περίπτωση αύξησης των τιμών μετά την πράξη, οι ανταγωνιστές που επικεντρώνονται επί του παρόντος στα τμήματα της αγοράς υψηλής τεχνολογίας θα μπορούσαν γρήγορα να επανέλθουν και να εξυπηρετήσουν τα τμήματα τυποποιημένων προϊόντων, καθώς θα είχαν τις απαραίτητες δυνατότητες και θα είχαν τα κίνητρα να προμηθεύουν τα εν λόγω τμήματα.

(19)

Δεύτερον, η Επιτροπή θεωρεί ότι η διαθέσιμη πλεονάζουσα παραγωγική ικανότητα και η τεχνολογία στον κλάδο που επιτρέπει την εύκολη εναλλαγή της παραγωγής μεταξύ διαφορετικών υλικών, ιδίως σε σχέση με τυποποιημένα εμπορεύματα, θα ασκούσε ισχυρή ανταγωνιστική πίεση στην ικανότητα των μερών να αυξήσουν τις τιμές μετά την πράξη.

(20)

Τρίτον, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι οι εισαγωγές από την Τουρκία και τη Σερβία, αν και σχετικά μικρές, αφορούν κυρίως το τμήμα της αγοράς τυποποιημένων προϊόντων και ασκούν ανταγωνιστική πίεση στους καθιερωμένους φορείς με έδρα στον ΕΟΧ, όπως είναι τα μέρη.

(21)

Τέταρτον, η Επιτροπή θεωρεί ότι οι πελάτες μετά την πράξη θα είναι σε θέση να ακολουθήσουν τις στρατηγικές τους για τη συνεργασία με πολλαπλούς προμηθευτές, περιορίζοντας το κίνητρο της συγχωνευμένης εταιρείας να αυξήσει τις τιμές. Η πλειοψηφία των συμμετεχόντων στην έρευνα αγοράς δήλωσε ότι προμηθεύονται προϊόντα έλασης όχι μόνο από τα μέρη αλλά και από άλλους προμηθευτές εντός και εκτός του ΕΟΧ. Οι πελάτες των μερών δήλωσαν ότι έχουν από τρεις έως δέκα εγκεκριμένους προμηθευτές προϊόντων έλασης. Επιπλέον, τα αποτελέσματα της έρευνας αγοράς επιβεβαίωσαν ότι οι διαδικασίες αξιολόγησης στους τομείς τυποποιημένων προϊόντων, εφόσον είναι απαραίτητες, δεν θα δημιουργούσαν σημαντικό εμπόδιο για τους πελάτες όσον αφορά την αλλαγή προμηθευτών σε περίπτωση αύξησης των τιμών μετά την πράξη.

(22)

Η Επιτροπή παρατηρεί επίσης ότι, αν και η πλειοψηφία των πελατών των μερών που απάντησαν στην έρευνα αγοράς εξέφρασε ανησυχίες σχετικά με τις πιθανές αυξήσεις των τιμών μετά την πράξη, οι εν λόγω πελάτες εξέφρασαν τις απόψεις τους λαμβάνοντας επίσης υπόψη την άλλη δημόσια κοινοποιηθείσα συγκέντρωση (δηλαδή των Wieland/ARP/Schwermetall). Δεδομένου ότι όσοι απάντησαν πιθανόν εξέτασαν ένα σενάριο στο οποίο ο αριθμός των διαθέσιμων προμηθευτών μειώθηκε περαιτέρω λόγω δύο συγκεντρώσεων, η Επιτροπή θεωρεί ότι τα αποτελέσματα της έρευνας αγοράς στην παρούσα περίπτωση ήταν ενδεχομένως πιο αρνητικά από ό,τι θα ήταν δικαιολογημένο εάν είχε ληφθεί υπόψη μόνο η πράξη.

(23)

Η Επιτροπή εξέτασε επίσης τις ανησυχίες των πελατών σχετικά με πολύ λίγους διαθέσιμους προμηθευτές για συγκεκριμένη ταινία χαλκού για καλώδια ραδιοσυχνοτήτων. Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι το προϊόν αντιπροσωπεύει ένα πολύ μικρό τμήμα και ότι ο λόγος που οι διαθέσιμοι προμηθευτές είναι λίγοι θα μπορούσε να είναι η έλλειψη εμπορικού ενδιαφέροντος λόγω της περιορισμένης ζήτησης. Ωστόσο, η Επιτροπή θεωρεί ότι, σε περίπτωση αύξησης των τιμών μετά την ολοκλήρωση της πράξης, θα έχουν κίνητρο και άλλοι ανταγωνιστές να εισέλθουν στον τομέα, στον οποίο οι πελάτες συνήθως υποστηρίζουν τη διαδικασία αξιολόγησης.

(24)

Με βάση τα παραπάνω, η Επιτροπή καταλήγει στο συμπέρασμα ότι η πράξη δεν θα οδηγήσει σε σημαντικό εμπόδιο για τον αποτελεσματικό ανταγωνισμό λόγω οριζόντιων μη συντονισμένων αποτελεσμάτων στην αγορά προϊόντων έλασης, συμπεριλαμβανομένων των τμημάτων βασικών προϊόντων, όπου τα μέρη αλληλεπικαλύπτονται ως επί το πλείστον. Συγκεκριμένα, η αξιολόγηση των αλληλοεπικαλύψεων μεταξύ των τομέων του χαλκού/DHP για συστήματα στέγασης και του χαλκού/ETP για ηλεκτροτεχνική χρήση δεν θα οδηγήσει σε διαφορετικά αποτελέσματα.

2.3.   Αξιολόγηση των κάθετων μη συντονισμένων αποτελεσμάτων στην αγορά προϊόντων έλασης από χαλκό

(25)

Η Επιτροπή αξιολόγησε επίσης την κάθετη σχέση που απορρέει από την πράξη, η οποία συνδυάζει τις ανάντη δραστηριότητες της MKM (η KME δεν έχει παρουσία) στην εμπορική αγορά προελασμένων ταινιών και τις κατάντη δραστηριότητες των μερών στην αγορά προϊόντων έλασης.

(26)

Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι η πράξη δεν θα οδηγήσει σε σημαντικό εμπόδιο στον ανταγωνισμό λόγω κάθετων μη συντονισμένων αποτελεσμάτων στην αγορά προϊόντων έλασης. Η Επιτροπή έκρινε ότι δεν υπήρχε κίνδυνος αποκλεισμού πρόσβασης, διότι μετά την πράξη η συγχωνευμένη εταιρεία δεν θα είχε τη δυνατότητα να αποκλείσει τους ανταγωνιστές λόγω της έλλειψης ισχύος στην ανάντη αγορά και της ύπαρξης άλλων εναλλακτικών προμηθευτών. Επιπλέον, δεν υπήρχαν στοιχεία που να αποδεικνύουν ότι η MKM είχε κάνει προσπάθεια αποκλεισμού στο παρελθόν.

(27)

Αν ληφθεί υπόψη η θέση της MKM στους τομείς του καθαρού χαλκού ή ορείχαλκου, το συμπέρασμα δεν θα ήταν διαφορετικό από αυτό που εξήχθη σε σχέση με τη συνολική αγορά. Αν και το μερίδιο της MKM στις πωλήσεις προελασμένων ταινιών στα εν λόγω τμήματα θα ήταν υψηλότερο, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι υπάρχουν αξιόπιστοι εναλλακτικοί προμηθευτές, που δραστηριοποιούνται ήδη στα τμήματα αυτά.

(28)

Η Επιτροπή διαπίστωσε επίσης ότι τα κίνητρα της συγχωνευμένης εταιρείας να συνεχίσει να πωλεί προελασμένες ταινίες στην εμπορική αγορά πιθανότατα δεν θα αλλάξουν μετά την πράξη, καθώς η συγχωνευμένη εταιρεία θα εξακολουθήσει να διαθέτει μεγάλη πλεονάζουσα παραγωγική ικανότητα που υπερβαίνει τις τρέχουσες συνολικές ανάγκες της και τυχόν σχέδια επέκτασης στην αγορά προϊόντων έλασης. Συνεπώς, η συγχωνευμένη εταιρεία θα είχε κίνητρο να μεγιστοποιήσει τη χρήση της γραμμής παραγωγής της για προελασμένες ταινίες προκειμένου να μειώσει το κόστος.

(29)

Η Επιτροπή θεωρεί επίσης ότι οποιαδήποτε στρατηγική αποκλεισμού της συγχωνευμένης εταιρείας δεν θα είχε σημαντικό αντίκτυπο στον ανταγωνισμό στην αγορά των προϊόντων έλασης, καθώς οι πελάτες που προμηθεύονται προελασμένες ταινίες από την MKM δεν εξαρτώνται από τις αγορές από την MKM για να είναι ανταγωνιστικοί στην αγορά προϊόντων έλασης. Επιπλέον, τα κόστη των άλλων ανταγωνιστών στην κατάντη αγορά προϊόντων έλασης δεν μπορούν να αυξηθούν από τη συγχωνευμένη εταιρεία, είτε επειδή είναι καθετοποιημένοι (π.χ. Wieland, Aurubis, EGM και Sofia Med), είτε επειδή αγοράζουν προελασμένες ταινίες από άλλους προμηθευτές.

2.4.   Αξιολόγηση οριζόντιων μη συντονισμένων αποτελεσμάτων στην αγορά χαλκοσωλήνων υδραυλικών εγκαταστάσεων

(30)

Η Επιτροπή θεωρεί ότι η πράξη δεν θα παρεμποδίσει σημαντικά τον αποτελεσματικό ανταγωνισμό στις αγορές χαλκοσωλήνων υδραυλικών εγκαταστάσεων στον ΕΟΧ και στις εθνικές αγορές όπου επικαλύπτονται οι δραστηριότητες των μερών (δηλαδή στην Αυστρία, το Βέλγιο, τη Γερμανία, τη Γαλλία, Czechia, τη Δανία, την Ουγγαρία και τις Κάτω Χώρες) ως αποτέλεσμα οριζόντιων μη συντονισμένων αποτελεσμάτων, ιδίως για τους ακόλουθους λόγους:

α)

Παρά τα υψηλά μερίδια αγοράς σε ορισμένα κράτη μέλη του ΕΟΧ, εξακολουθεί να υπάρχει μεγάλος αριθμός αξιόπιστων ανταγωνιστών σε επίπεδο ΕΟΧ και σε κάθε εθνική αγορά, που θα πρέπει να είναι σε θέση να ασκήσουν ανταγωνιστικές πιέσεις στη συγχωνευμένη εταιρεία. Οι ανταγωνιστές που δραστηριοποιούνται στον τομέα των σωλήνων υδραυλικών εγκαταστάσεων που είναι κατασκευασμένοι από άλλα υλικά, όπως το αλουμίνιο, τα πλαστικά και το PEX, ασκούν επίσης πιο έμμεσες πιέσεις στη συγχωνευμένη εταιρεία.

β)

Οι ανταγωνιστές διαθέτουν σημαντική διαθέσιμη παραγωγική ικανότητα όσον αφορά τους χαλκοσωλήνες υδραυλικών εγκαταστάσεων (υπερβαίνοντας τον όγκο των πωλήσεων της συγχωνευμένης εταιρείας), που θα τους επέτρεπε να αυξήσουν την προσφορά τους προκειμένου να αντιμετωπίσουν τυχόν αύξηση των τιμών μετά την πράξη. Οι ανταγωνιστές έχουν επίσης κίνητρα να αυξήσουν την προσφορά καθώς, όπως δείχνουν τα στοιχεία, θα μπορούσαν να αυξήσουν τη διαθέσιμη παραγωγική ικανότητα χωρίς να επιβαρυνθούν με σημαντικές δαπάνες.

γ)

Τα εμπόδια στην είσοδο ή στην επέκταση σε εθνική αγορά δεν είναι ιδιαίτερα σημαντικά (η εξασφάλιση της απαραίτητης εθνικής πιστοποίησης δεν είναι δύσκολη· η παρουσία σε εθνικό επίπεδο μπορεί να οργανωθεί μέσω ανεξάρτητου αντιπροσώπου με μικρό κόστος, ενώ είναι επίσης δυνατές οι απευθείας πωλήσεις χωρίς παρουσία σε εθνικό επίπεδο). Επομένως, σε περίπτωση αύξησης της τιμής μετά την πράξη, οι ανταγωνιστές με ελεύθερη παραγωγική ικανότητα θα μπορούσαν να αυξήσουν τον εφοδιασμό των εθνικών αγορών όπου έχουν ήδη παρουσία ή να εισέλθουν σε εθνικές αγορές στις οποίες δεν δραστηριοποιούνται ακόμη.

(31)

Εκτός από τους προαναφερθέντες λόγους, η Επιτροπή σημειώνει ότι τα τελευταία χρόνια η KME, η οποία κατέχει μερίδιο αγοράς [20-30] % σε επίπεδο ΕΟΧ, αντιμετωπίζει δυσκολίες κατά την εξυπηρέτηση της αγοράς χαλκοσωλήνων υδραυλικών εγκαταστάσεων. Τα στοιχεία για το μερίδιο αγοράς και τα εσωτερικά έγγραφα της KME δείχνουν ότι, κατά την περίοδο 2015-2017, οι πωλήσεις της μειώθηκαν προς όφελος των ανταγωνιστών της, ιδίως στην Αυστρία, τη Γαλλία και τη Δανία.

(32)

Η Επιτροπή σημειώνει επίσης ότι η MKM είναι ένας μικρός ανταγωνιστής, ο οποίος αντιπροσωπεύει μόλις το [5-10] % της ζήτησης σε επίπεδο ΕΟΧ. Επιπλέον, η MKM πωλεί μόνο σωλήνες με την ένδειξη «non-Sanco», ενώ η KME διανέμει σωλήνες τόσο με την ένδειξη «Sanco» όσο και με την ένδειξη «non-Sanco [η ένδειξη «Sanco» σημαίνει «Sans Corrosion» («χωρίς διάβρωση») και αποτελεί σήμα ποιότητας]. Συνεπώς, η επικάλυψη υφίσταται μόνο όσον αφορά τους σωλήνες με την ένδειξη «non-Sanco», που αντιπροσωπεύουν γενικά τη μισή ζήτηση.

(33)

Η πλειοψηφία των πελατών δεν εξέφρασε ανησυχίες σχετικά με τον αντίκτυπο της πράξης σε κάποια από τις επηρεαζόμενες εθνικές αγορές, πλην της Γερμανίας. Περίπου οι μισοί Γερμανοί πελάτες που απάντησαν στην έρευνα αγοράς δήλωσαν ότι ανησυχούν ότι η πράξη θα εξαλείψει μια γερμανική εναλλακτική λύση έναντι της KME και θα οδηγήσει στη συγκέντρωση της παραγωγικής ικανότητας. Η Επιτροπή αξιολόγησε τις ανησυχίες αυτές λαμβανομένων υπόψη των χαρακτηριστικών της αγοράς: διαθέσιμη πλεονάζουσα παραγωγική ικανότητα των ανταγωνιστών· πρόσφατη είσοδος Ιταλών και Πολωνών παραγωγών· περιορισμένα εμπόδια επέκτασης· το γεγονός ότι τα μέρη ανταγωνίζονται μόνο για λιγότερο από το ήμισυ της συνολικής ζήτησης (μόνο σωλήνες με την ένδειξη «non-Sanco»). Επομένως, η Επιτροπή θεωρεί ότι η πράξη δεν θα οδηγήσει σε σημαντικό εμπόδιο στον ανταγωνισμό στην αγορά σωλήνων υδραυλικών εγκαταστάσεων στη Γερμανία.

2.5.   Αξιολόγηση οριζόντιων συντονισμένων αποτελεσμάτων στην αγορά χαλκοσωλήνων υδραυλικών εγκαταστάσεων

(34)

Η Επιτροπή θεωρεί επίσης ότι δεν είναι πιθανό να αυξηθεί ο συντονισμός στην αγορά χαλκοσωλήνων υδραυλικών εγκαταστάσεων μετά την πράξη λόγω του μειωμένου αριθμού ανταγωνιστών στις χώρες όπου οι δραστηριότητες των μερών αλληλεπικαλύπτονται, καθώς υπάρχουν εναλλακτικοί προμηθευτές που διαθέτουν μεγάλη διαθέσιμη παραγωγική ικανότητα και τα εμπόδια εισόδου είναι περιορισμένα. Η Επιτροπή δεν έχει βρει κάποιο μηχανισμό μέσω του οποίου θα μπορούσε ένα σχέδιο σιωπηρού συντονισμού στον τομέα των χαλκοσωλήνων υδαυλικών εγκαταστάσεων να υλοποιηθεί πιο εύκολα ή να καταστεί πιο βιώσιμο μετά την πράξη.

V.   ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ

(35)

Για τους προαναφερθέντες λόγους, η Επιτροπή καταλήγει στο συμπέρασμα ότι η προτεινόμενη συγκέντρωση δεν θα παρακωλύσει σημαντικά τον αποτελεσματικό ανταγωνισμό στην εσωτερική αγορά ούτε σε σημαντικό τμήμα της. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή κηρύσσει τη συγκέντρωση συμβιβάσιμη με την εσωτερική αγορά και τη λειτουργία της συμφωνίας ΕΟΧ, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 2 και το άρθρο 8 παράγραφος 1 του κανονισμού συγκεντρώσεων, καθώς και το άρθρο 57 της συμφωνίας ΕΟΧ.

(1)  ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1.

(2)  Ο κύκλος εργασιών υπολογίστηκε σύμφωνα με το άρθρο 5 του κανονισμού συγκεντρώσεων και την κωδικοποιημένη ανακοίνωση της Επιτροπής για θέματα δικαιοδοσίας (ΕΕ C 95 της 16.4.2008, σ. 1).


V Γνωστοποιήσεις

ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

30.6.2020   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 216/19


Πρόσκληση υποβολής προτάσεων για ενισχύσεις σε απλά προγράμματα προώθησης που αφορούν τα γεωργικά προϊόντα και εφαρμόζονται στην εσωτερική αγορά και σε τρίτες χώρες για την αποκατάσταση της αγοράς σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1144/2014

(2020/C 216/11)

Ανακοινώνεται η δημοσίευση πρόσκλησης υποβολής προτάσεων για απλά προγράμματα προώθησης που δημοσιεύτηκαν βάσει του ετήσιου προγράμματος εργασιών του 2020 για την προώθηση των γεωργικών προϊόντων και την αποκατάσταση της αγοράς στον εν λόγω τομέα.

Ο συνολικός ενδεικτικός προϋπολογισμός ο οποίος διατίθεται για τις προτάσεις που θα επιλεχθούν από την παρούσα πρόσκληση ανέρχεται στα 5 εκατομμύρια ευρώ.

Η προθεσμία για την υποβολή των προτάσεων λήγει στις 27 Αυγούστου 2020.

Το πλήρες κείμενο της πρόσκλησης υποβολής προτάσεων είναι διαθέσιμο στη διαδικτυακή πύλη για τις χρηματοδοτήσεις και τους διαγωνισμούς (https:// ec.europa.eu/info/funding-tenders/opportunities/portal/screen/home) μαζί με οδηγίες προς τους αιτούντες σχετικά με τον τρόπο υποβολής των προτάσεων. Όλες οι σχετικές πληροφορίες επικαιροποιούνται αναλόγως στην ίδια πύλη.


30.6.2020   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 216/20


Πρόσκληση υποβολής προτάσεων για ενισχύσεις σε πολυπρογράμματα προώθησης που αφορούν τα γεωργικά προϊόντα και εφαρμόζονται στην εσωτερική αγορά και σε τρίτες χώρες για την αποκατάσταση της αγοράς σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1144/2014

(2020/C 216/12)

Ανακοινώνεται η δημοσίευση πρόσκλησης υποβολής προτάσεων για πολυπρογράμματα προώθησης που δημοσιεύτηκαν βάσει του ετήσιου προγράμματος εργασιών του 2020 για την προώθηση των γεωργικών προϊόντων και την αποκατάσταση της αγοράς στον εν λόγω τομέα.

Ο συνολικός ενδεικτικός προϋπολογισμός ο οποίος διατίθεται για τις προτάσεις που θα επιλεχθούν από την παρούσα πρόσκληση ανέρχεται στα 5 εκατομμύρια ευρώ.

Η προθεσμία για την υποβολή των προτάσεων λήγει στις 27 Αυγούστου 2020.

Το πλήρες κείμενο της πρόσκλησης υποβολής προτάσεων είναι διαθέσιμο στη διαδικτυακή πύλη για τις χρηματοδοτήσεις και τους διαγωνισμούς (https://ec.europa.eu/info/funding-tenders/opportunities/portal/screen/home) μαζί με οδηγίες προς τους αιτούντες σχετικά με τον τρόπο υποβολής των προτάσεων. Όλες οι σχετικές πληροφορίες επικαιροποιούνται αναλόγως στην ίδια πύλη.


ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

30.6.2020   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 216/21


Προηγούμενη κοινοποίηση συγκέντρωσης

[(Υπόθεση M.9796 — Uniqa/Axa (Insurance, asset management and pensions — Czechia, Poland and Slovakia)]

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2020/C 216/13)

1.   

Στις 23 Ιουνίου 2020 η Επιτροπή έλαβε κοινοποίηση προτεινόμενης συγκέντρωσης, σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1).

Η κοινοποίηση αφορά τις ακόλουθες επιχειρήσεις:

Uniqa Österreich Versicherungen AG («Uniqa», Αυστρία), που τελεί υπό τον κοινό έλεγχο της Raiffeisen Bank International AG («RBI», Αυστρία) και της Uniqa Versicherungsverein Privatstiftung («Uniqa PS», Αυστρία)·

Axa SA («Axa», Γαλλία).

Η Uniqa αποκτά, κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού συγκεντρώσεων, τον έλεγχο τμημάτων της Axa.

Η συγκέντρωση πραγματοποιείται με αγορά μετοχών.

2.   

Οι δραστηριότητες των εν λόγω επιχειρήσεων είναι οι εξής:

Η Uniqa δραστηριοποιείται στους τομείς των ασφαλίσεων ζωής και ζημιών, της αντασφάλισης και συναφών υπηρεσιών.

Η RBI είναι επιχειρηματική και επενδυτική τράπεζα με θυγατρικές στη Σλοβακία και στην Τσεχία.

Η Uniqa PS είναι ιδιωτικό ίδρυμα του οποίου αποκλειστικοί δικαιούχοι είναι ασφαλισμένοι της Uniqa.

Στα τμήματα-στόχος περιλαμβάνονται οι δραστηριότητες ασφάλισης, διαχείρισης περιουσιακών στοιχείων και συντάξεων της Axa στην Τσεχία, στην Πολωνία και στη Σλοβακία.

3.   

Κατόπιν προκαταρκτικής εξέτασης, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η κοινοποιηθείσα πράξη θα μπορούσε να εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού συγκεντρώσεων. Εντούτοις, επιφυλάσσεται να λάβει τελική απόφαση ως προς το σημείο αυτό.

4.   

Η Επιτροπή καλεί τους ενδιαφερόμενους τρίτους να της υποβάλουν τυχόν παρατηρήσεις για την προτεινόμενη συγκέντρωση.

Οι παρατηρήσεις πρέπει να περιέλθουν στην Επιτροπή το αργότερο εντός 10 ημερών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης. Θα πρέπει πάντοτε να σημειώνονται τα ακόλουθα στοιχεία αναφοράς:

M.9796 — Uniqa/Axa (Insurance, asset management and pensions – Czechia, Poland and Slovakia)

Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Επιτροπή με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, με φαξ ή ταχυδρομικώς. Στοιχεία επικοινωνίας:

Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Φαξ +32 22964301

Ταχυδρομική διεύθυνση:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1 («κανονισμός συγκεντρώσεων»).


30.6.2020   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 216/23


Προηγούμενη κοινοποίηση συγκέντρωσης

(Υπόθεση: M.9790 — Blackstone / KP1)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2020/C 216/14)

1.   

Στις 19 Ιουνίου 2020, η Επιτροπή έλαβε κοινοποίηση προτεινόμενης συγκέντρωσης, σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1).

Η κοινοποίηση αφορά τις ακόλουθες επιχειρήσεις:

The Blackstone Group Inc. («Blackstone», ΗΠΑ),

KP1 Services S.A.S. («KP1», Γαλλία), που τελεί επί του παρόντος υπό τον έλεγχο της Doughty Hanson Private Equity Partners.

Η Blackstone αποκτά, κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού συγκεντρώσεων, τον αποκλειστικό έλεγχο του συνόλου της KP1.

Η συγκέντρωση πραγματοποιείται με αγορά τίτλων.

2.   

Οι δραστηριότητες των εν λόγω επιχειρήσεων είναι οι εξής:

Blackstone: διαχειριστής περιουσιακών στοιχείων παγκοσμίως, με έδρα στις Ηνωμένες Πολιτείες και γραφεία στην Ευρώπη και την Ασία, που δραστηριοποιείται ως εταιρεία διαχείρισης επενδύσεων·

KP1: ανάπτυξη, σχεδιασμός, κατασκευή και πώληση οικοδομικών υλικών για οικιστικά, εμπορικά και βιομηχανικά κτίρια στη Γαλλία.

3.   

Κατόπιν προκαταρκτικής εξέτασης, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η κοινοποιηθείσα πράξη θα μπορούσε να εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού συγκεντρώσεων. Εντούτοις, επιφυλάσσεται να λάβει τελική απόφαση ως προς το σημείο αυτό.

4.   

Η Επιτροπή καλεί τους ενδιαφερόμενους τρίτους να της υποβάλουν τυχόν παρατηρήσεις για την προτεινόμενη συγκέντρωση.

Οι παρατηρήσεις πρέπει να περιέλθουν στην Επιτροπή το αργότερο εντός 10 ημερών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης. Θα πρέπει πάντοτε να σημειώνονται τα ακόλουθα στοιχεία αναφοράς:

M.9790 — Blackstone / KP1

Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Επιτροπή με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, με φαξ ή ταχυδρομικώς. Στοιχεία επικοινωνίας:

Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Φαξ +32 22964301

Ταχυδρομική διεύθυνση:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles / Brussel

BELGIQUE / BELGIË


(1)  ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1 («κανονισμός συγκεντρώσεων»).


ΛΟΙΠΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

30.6.2020   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 216/24


Δημοσίευση αίτησης για έγκριση τροποποίησης των προδιαγραφών προϊόντος, η οποία δεν είναι ήσσονος σημασίας, σύμφωνα με το άρθρο 50 παράγραφος 2 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων

(2020/C 216/15)

Η παρούσα δημοσίευση παρέχει το δικαίωμα ένστασης κατά της αίτησης τροποποίησης σύμφωνα με το άρθρο 51 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (1) εντός τριών μηνών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης.

ΑΙΤΗΣΗ ΓΙΑ ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΩΝ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΓΙΑ ΕΓΓΥΗΜΕΝΟ ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΟ ΙΔΙΟΤΥΠΟ ΠΡΟΪΟΝ Η ΟΠΟΙΑ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΗΣΣΟΝΟΣ ΣΗΜΑΣΙΑΣ

Αίτηση για έγκριση τροποποίησης σύμφωνα με το άρθρο 53 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012

«TRÓJNIAK STAROPOLSKI TRADYCYJNY»

Αριθ. ΕΕ: TSG-PL-0033-AM02 – 11.1.2019

1.   Aιτούσα ομάδα και έννομο συμφέρον

Όνομα της ομάδας: Związek Pracodawców Polska Rada Winiarstwa

Διεύθυνση:

ul. Świętokrzyska 20

00-002 Warszawa

POLSKA/POLAND

Τηλ.

+ 48 222434176

Email:

office@zpprw.pl

Η Związek Pracodawców Polska Rada Winiarstwa είναι η μεγαλύτερη οργάνωση εκπροσώπησης του αμπελοοινικού τομέα στην Πολωνία. Στα μέλη της συγκαταλέγονται οι παραγωγοί προϊόντων ζύμωσης, μεταξύ των οποίων και το υδρομέλι. Πρόκειται για ανεξάρτητο φορέα που συστήθηκε από μέλη του Krajowa Rada Winiarstwa i Miodosytnictwa przy Stowarzyszeniu Naukowo-Technicznym Inżynierów i Techników Przemysłu Spożywczego, το οποίο υπέβαλε την αίτηση καταχώρισης αυτής της ονομασίας ως ΕΠΙΠ.

2.   Κράτος μέλος ή τρίτη χώρα

Πολωνία

3.   Κεφάλαιο των προδιαγραφών προϊόντος που αφορούν οι τροποποιήσεις

Ονομασία του προϊόντος

Περιγραφή του προϊόντος

Μέθοδος παραγωγής

Άλλο. Περιγραφή των κύριων στοιχείων που αποδεικνύουν τον παραδοσιακό χαρακτήρα του προϊόντος

4.   Τύπος τροποποίησης/-εων

Τροποποίηση των προδιαγραφών προϊόντος καταχωρισμένης ΕΠΙΠ, η οποία δεν μπορεί να θεωρηθεί ήσσονος σημασίας σύμφωνα με το άρθρο 53 παράγραφος 2 τέταρτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012.

5.   Τροποποιήσεις

Στο τμήμα 3.2, το κείμενο

« Η ονομασία trójniak προέρχεται από το αριθμητικό 3 ( τρία ) και αναφέρεται άμεσα στην ιστορικά καθορισμένη σύνθεση και μέθοδο παραγωγής του trójniak , δηλαδή στις καθορισμένες αναλογίες νερού και μελιού στο διάλυμα μελιού, οι οποίες ανέρχονται σε 1 μέρος μελιού και 2 μέρη νερού. «

αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

« Η λέξη trójniak προέρχεται από το αριθμητικό 3 (PL: trzy ) και αναφέρεται άμεσα στην ιστορικά καθορισμένη σύνθεση και μέθοδο παραγωγής του trójniak, δηλαδή στις καθορισμένες αναλογίες νερού και μελιού στο υδρομέλι, που είναι ένα μέρος μελιού προς δύο μέρη νερού ».

Διορθώνεται έτσι η πληροφορία ότι η λέξη trójniak σχετίζεται με την αναλογία νερού και μελιού στο διάλυμα μελιού. Χρησιμοποιείται νέα διατύπωση η οποία αποσαφηνίζει ότι το κρίσιμο στοιχείο είναι η αναλογία νερού και μελιού στο υδρομέλι. Πρόκειται για μια τυπική τροποποίηση η οποία δεν επηρεάζει καθόλου τον ιδιότυπο χαρακτήρα του προϊόντος. Είναι αναγκαία επειδή, από το 1948, βάσει των εθνικών κανονισμών, «trójniak μπορεί να ονομάζεται μόνο το υδρομέλι που έχει παραχθεί από ένα μέρος κατ’ όγκο φυσικό μέλι και δύο μέρη νερό». Στη διάρκεια της διαδικασίας παραγωγής, η προσθήκη του μελιού δεν πραγματοποιείται μόνο κατά το στάδιο παρασκευής του υδατικού διαλύματος μελιού, και αυτό συνεπάγεται ότι πρέπει να λαμβάνεται υπόψη η αναλογία μελιού και νερού και/ή χυμού στο τελικό προϊόν, το υδρομέλι.

Περιγραφή του προϊόντος

Το κείμενο

« Το trójniak staropolski tradycyjny μπορεί να χαρακτηριστεί από γεύση εμπλουτισμένη με γεύση χαρακτηριστική των χρησιμοποιούμενων καρυκευμάτων. »

αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

« Η γεύση του trójniak staropolski tradycyjny μπορεί να εμπλουτιστεί με τη γεύση καρυκευμάτων, λυκίσκου και χυμών φρούτων που χρησιμοποιούνται στην παρασκευή του.

Πρόκειται για τυπική τροποποίηση. Οι αρχικές προδιαγραφές προϊόντος προβλέπουν την προσθήκη χυμών φρούτων κατά την παραγωγή του «trójniak staropolski tradycyjny». Πρέπει συνεπώς να ληφθεί υπόψη η επίδραση αυτών των χυμών φρούτων στη γεύση του προϊόντος. Προτείνεται η προσθήκη του λυκίσκου στο τμήμα «Πρώτες ύλες». Πρέπει συνεπώς να ληφθεί υπόψη η επίδραση του λυκίσκου στη γεύση του «trójniak staropolski tradycyjny».

Προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

Υπάρχουν δύο τύποι « trójniak staropolski tradycyjny » : υδρομέλι από αποστειρωμένο διάλυμα μελιού και υδρομέλι από μη αποστειρωμένο διάλυμα μελιού, ανάλογα με τη μέθοδο που χρησιμοποιείται για την παρασκευή του διαλύματος. »

Υπάρχουν δύο είδη «trójniak staropolski tradycyjny»: υδρομέλι από αποστειρωμένο διάλυμα μελιού και υδρομέλι από μη αποστειρωμένο διάλυμα μελιού. Οι αρχικές προδιαγραφές προϊόντος αναφέρουν μόνο την ποικιλία από αποστειρωμένο διάλυμα μελιού. Σκοπός της προτεινόμενης τροποποίησης είναι η προσθήκη του υδρομελιού από μη αποστειρωμένο διάλυμα μελιού στις προδιαγραφές προϊόντος. Η εισαγωγή της τροποποίησης τεκμηριώνεται με βάση τις ιστορικές πηγές. Πληροφορίες από γραπτές πηγές του 19ου αιώνα (π.χ. Najdokładniejszy sposób sycenia różnych gatunków miodów, Józef Ambrożewicz, 1891· Miodosytnictwo – czyli nauka przerabiania miodu i owoców na napoje, Teofil Ciesielski, 1892) αποδεικνύουν ότι παρασκευάζονταν ποτά από υδρομέλι με δύο μεθόδους: με βρασμό ή χωρίς θέρμανση. Ακόμη, στη Mała encyklopedia rolnicza (1964), το υδρομέλι επίσης χωρίζεται σε υδρομέλι από αποστειρωμένο διάλυμα μελιού και σε υδρομέλι από μη αποστειρωμένο διάλυμα μελιού.

Η παραγωγή υδρομελιού από μη αποστειρωμένο διάλυμα μελιού αποτελεί μεν παράδοση αιώνων, αλλά πρόκειται για μια τεχνολογικά δύσκολη διεργασία, καθώς το διάλυμα μελιού παρασκευάζεται χωρίς να θερμανθεί. Ο υψηλός κίνδυνος μόλυνσης του διαλύματος μελιού, ιδίως κατά τις φάσεις της ζύμωσης και σταθεροποίησης, ήταν ο λόγος για τον οποίο εγκαταλείφθηκε η συγκεκριμένη μέθοδος. Τα τελευταία χρόνια, ωστόσο, έχει αναβιώσει και, ως εκ τούτου, πρέπει να λαμβάνεται υπόψη στις προδιαγραφές προϊόντος ισότιμα με την παραγωγή υδρομελιού από αποστειρωμένο διάλυμα μελιού.

Η διαφορά στη μέθοδο παραγωγής για τους δύο τύπους υδρομελιού έγκειται αποκλειστικά στη διαφορετική μέθοδο παρασκευής του διαλύματος μελιού. Όσον αφορά το υδρομέλι από μη αποστειρωμένο διάλυμα μελιού, η μέθοδος δεν περιλαμβάνει τη θέρμανση σε υψηλές θερμοκρασίες, ενώ το διάλυμα για την παραγωγή υδρομελιού από αποστειρωμένο διάλυμα υποβάλλεται σε βρασμό. Τα επόμενα στάδια της διαδικασίας παραγωγής είναι ίδια και για τους δύο τύπους.

Μέθοδος παραγωγής

Στο τμήμα «Πρώτες ύλες», η περίπτωση

« Καρυκεύματα από βότανα και ρίζες: γαρύφαλλα, κανέλα, μοσχοκάρυδο ή πιπερόριζα »

αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

« Βότανα και καρυκεύματα, ή λυκίσκος ».

Σκοπός της προτεινόμενης τροποποίησης είναι η διεύρυνση του φάσματος των χρησιμοποιούμενων βοτάνων και καρυκευμάτων (πέραν των τεσσάρων που αναφέρονται στις αρχικές προδιαγραφές) και η προσθήκη του λυκίσκου. Αυτό τεκμηριώνεται ιστορικά, καθώς ο λυκίσκος και μια μεγάλη ποικιλία βοτάνων και καρυκευμάτων μνημονεύονται σε εκδόσεις του κλάδου από τον 19ο αιώνα και εξής. Οι εθνικοί κανονισμοί του 1948 επέτρεψαν την προσθήκη μιας σειράς συστατικών που συνάδουν με την προτεινόμενη τροποποίηση.

Προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση: – Τρυγικό ή κιτρικό οξύ.

Η χρήση τρυγικού ή κιτρικού οξέος θα πρέπει να αναφέρεται για τεχνολογικούς λόγους. Η χρήση τους τεκμηριώνεται ιστορικά, καθώς ήδη επιτρεπόταν στους εθνικούς κανονισμούς του 1948.

Στο «Στάδιο 1» του τμήματος «Μέθοδος παραγωγής», το κείμενο

« Ζύμωση (βρασμός) του διαλύματος μελιού σε θερμοκρασία 95-105 °C, που αποτελείται από 1 όγκο μέλι και 2 όγκους νερού (ενδεχομένως νερού με χυμό φρούτων) με ενδεχόμενη προσθήκη καρυκευμάτων από βότανα και ρίζες »

αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

« Παρασκευή του διαλύματος μελιού:

Για το υδρομέλι από μη αποστειρωμένο διάλυμα μελιού, το μέλι διαλύεται σε χλιαρό νερό θερμοκρασίας 20-30 °C.

Για το υδρομέλι από αποστειρωμένο διάλυμα μελιού, το διάλυμα θερμαίνεται (υποβάλλεται σε ήπιο βρασμό) σε θερμοκρασία 95-105 °C.

« Η απαιτούμενη αναλογία μελιού και νερού για το trójniak είναι: ένα μέρος μελιού προς δύο μέρη νερού (ή νερού αναμεμειγμένου με χυμό φρούτων) με ενδεχόμενη προσθήκη βοτάνων και καρυκευμάτων ή λυκίσκου. »

Η προτεινόμενη τροποποίηση λαμβάνει υπόψη τις διαφορές στον τρόπο παρασκευής του διαλύματος μελιού για την παραγωγή υδρομελιού από αποστειρωμένο διάλυμα και υδρομελιού από μη αποστειρωμένο διάλυμα. στη δεύτερη περίπτωση, για την παρασκευή του διαλύματος μελιού, το μέλι διαλύεται σε χλιαρό νερό.

Έχει αφαιρεθεί η φράση που αναφέρεται στη σημασία της αναλογίας μελιού και νερού στο διάλυμα μελιού, σε αντιστοιχία με τις τροποποιήσεις στο τμήμα 3.2.

Συμπεριλαμβάνεται έτσι η δυνατότητα προσθήκης λυκίσκου, εκτός των βοτάνων και καρυκευμάτων (πρβ. τελευταία φράση). Η παρούσα τροποποίηση απορρέει από την προσθήκη του λυκίσκου στον κατάλογο των επιτρεπόμενων πρώτων υλών.

Το κείμενο

« Η αυστηρή διατήρηση της αναλογίας νερού και μελιού και η απόκτηση του απαιτούμενου εκχυλίσματος διεξάγεται σε βραστήρα με χιτώνιο ατμού. Με αυτή τη μέθοδο ήπιου βρασμού αποτρέπεται η καραμελοποίηση των σακχάρων ».

αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

« Στην περίπτωση του υδρομελιού από αποστειρωμένο διάλυμα μελιού, χρησιμοποιείται βραστήρας με χιτώνιο ατμού ώστε να διασφαλίζεται η αυστηρή τήρηση της αναλογίας νερού και μελιού και η απόκτηση του απαιτούμενου εκχυλίσματος. Με αυτή τη μέθοδο ήπιου βρασμού αποτρέπεται η καραμελοποίηση των σακχάρων. »

Η συγκεκριμένη πληροφορία προστέθηκε προκειμένου να αποσαφηνιστεί ότι αυτό αφορά το υδρομέλι από αποστειρωμένο διάλυμα μελιού. Δεν είναι αναγκαία η χρήση βραστήρα με χιτώνιο ατμού κατά την παρασκευή υδρομελιού από μη αποστειρωμένο διάλυμα μελιού, καθώς δεν υφίσταται καραμελοποίηση των σακχάρων όταν το διάλυμα μελιού παρασκευάζεται σε χαμηλές θερμοκρασίες.

Στο «Στάδιο 2» του τμήματος «Μέθοδος παραγωγής», το κείμενο

« Ψύξη του διαλύματος σε θερμοκρασία 20-22 °C, βέλτιστη για τον πολλαπλασιασμό της μαγιάς. »

αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Για το υδρομέλι από αποστειρωμένο διάλυμα μελιού, ψύξη του διαλύματος σε θερμοκρασία 20-22 °C, βέλτιστη για τον πολλαπλασιασμό της ζύμης.»

Σκοπός της παρούσας τροποποίησης είναι να αποσαφηνιστεί ότι, κατά την παραγωγή υδρομελιού από αποστειρωμένο διάλυμα μελιού, το διάλυμα ψύχεται. Αυτό δεν είναι αναγκαίο για το υδρομέλι από μη αποστειρωμένο διάλυμα, λόγω της χαμηλής θερμοκρασίας παρασκευής του διαλύματος.

Στο «Στάδιο 5» του τμήματος «Μέθοδος παραγωγής», το κείμενο

« Odciąg odfermentowanego nastawu znad osadu drożdżowego. » (Αποκοπή του εξασθενημένου υλικού ζύμωσης από πάνω από το ίζημα μαγιάς.)

διορθώθηκε στην πολωνική έκδοση ως εξής:

« Obciąg odfermentowanego nastawu znad osadu drożdżowego. »

Η λέξη odciąg αντικαταστάθηκε από την ορθή λέξη για τη συγκεκριμένη διαδικασία: « obciąg » (μετάγγιση). Στο «Στάδιο 7» του τμήματος «Μέθοδος παραγωγής», τροποποιήθηκε η διατύπωση προκειμένου να συμπεριληφθούν ο λυκίσκος και το τρυγικό ή κιτρικό οξύ, σύμφωνα με τις προσθήκες στον κατάλογο των επιτρεπόμενων πρώτων υλών.

Η περίπτωση

« εκχυλισμάτων από βότανα και ρίζες »

αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

« εκχυλισμάτων από βότανα και καρυκεύματα, ή λυκίσκου ».

Προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση:

« τρυγικού ή κιτρικού οξέος ».

Περιγραφή των κύριων στοιχείων που αποδεικνύουν τον παραδοσιακό χαρακτήρα του προϊόντος

Στο τμήμα «Ιδιοτυπία του προϊόντος», το κείμενο

« Η ιδιοτυπία του trójniak staropolski tradycyjny απορρέει κυρίως από τη χρήση και την αυστηρή τήρηση των καθορισμένων αναλογιών νερού και μελιού στο διάλυμα μελιού — αποτελείται από 1 μέρος μελιού και 2 μέρη νερού. »

αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

« Η ιδιοτυπία του trójniak staropolski tradycyjny απορρέει κυρίως από τη χρήση και την αυστηρή τήρηση των καθορισμένων αναλογιών νερού και μελιού στο υδρομέλι — ένα μέρος μελιού προς δύο μέρη νερού. »

Χρησιμοποιείται νέα διατύπωση προκειμένου να αποσαφηνιστεί ότι το κρίσιμο στοιχείο είναι η αναλογία νερού και μελιού στο υδρομέλι, και όχι στο διάλυμα μελιού· αυτό αντιστοιχεί στις τροποποιήσεις στο τμήμα 3.2.

Στα «Φυσικοχημικά και οργανοληπτικά χαρακτηριστικά» του τμήματος «Ιδιοτυπία του προϊόντος», η περίπτωση

«–

αναγωγικά σάκχαρα μετά την ιμβερτοποίηση: ελάχιστο 65-120 g/l, »

αντικαθίσταται από το κείμενο:

«–

αναγωγικά σάκχαρα μετά την ιμβερτοποίηση: 65-120 g/l, ».

Πρόκειται για τυπική τροποποίηση. Με την τροποποίηση αυτή (μετά τη διαγραφή των περιττών λέξεων), οι τιμές αντιστοιχούν στους φυσικοχημικούς δείκτες που είναι χαρακτηριστικοί του «trójniak staropolski tradycyjny» σύμφωνα με τις προδιαγραφές.

Στην περιγραφή των στοιχείων που προσδιορίζουν τον παραδοσιακό χαρακτήρα του προϊόντος προστέθηκαν επίσης παραπομπές οι οποίες τεκμηριώνουν τον παραδοσιακό χαρακτήρα των δύο μεθόδων παρασκευής του διαλύματος μελιού που αποτελεί τη βάση για το υδρομέλι από αποστειρωμένο και από μη αποστειρωμένο διάλυμα, αντίστοιχα.

Διορθώσεις έγιναν επίσης όσον αφορά την ονομασία: όπου κρίθηκε αναγκαίο, η λέξη «trójniak» αντικαταστάθηκε από την ονομασία προϊόντος, δηλαδή «trójniak staropolski tradycyjny».

ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΓΙΑ ΕΓΓΥΗΜΕΝΟ ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΟ ΙΔΙΟΤΥΠΟ ΠΡΟΪΟΝ

«TRÓJNIAK STAROPOLSKI TRADYCYJNY»

Αριθ. ΕΕ: TSG-PL-0033-AM02 – 11.1.2019

Πολωνία

1.   Ονομασία(-ες)

«Trójniak staropolski tradycyjny»

2.   Τύπος προϊόντος

Κλάση 1.8. Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης (μπαχαρικά κ.λπ.)

3.   Αιτιολόγηση της καταχώρισης

3.1.   Πρόκειται για προϊόν το οποίο:

παρασκευάζεται με τρόπο παραγωγής, μεταποίησης ή σύνθεσης που αντιστοιχεί στην παραδοσιακή πρακτική για το εν λόγω προϊόν ή τρόφιμο·

παράγεται από πρώτες ύλες ή συστατικά που είναι τα χρησιμοποιούμενα παραδοσιακά.

Η παραγωγή υδρομελιού στην Πολωνία έχει ιστορία χιλίων και πλέον ετών, όπως επιβεβαιώνεται από πολυάριθμες πηγές. Οι πρώτες γραπτές αναφορές χρονολογούνται από τον 10ο αιώνα, ενώ σε εκδόσεις του 17ου και του 18ου αιώνα περιέχονται πληροφορίες σχετικά με τους διάφορους τύπους υδρομελιού. Η τεχνική παραγωγής δεν έχει αλλάξει παρά ελάχιστα στο πέρασμα των αιώνων. Το «trójniak staropolski tradycyjny» είναι ένας από τους τέσσερις τύπους υδρομελιού. Παρασκευάζεται σύμφωνα με τις παραδοσιακές συνταγές, με αυστηρή τήρηση των καθορισμένων αναλογιών νερού και μελιού.

3.2.   Πρόκειται για ονομασία η οποία:

χρησιμοποιείται κατά παράδοση για την περιγραφή του ιδιότυπου προϊόντος·

προσδιορίζει τον παραδοσιακό χαρακτήρα ή τον ιδιότυπο χαρακτήρα του προϊόντος.

Η λέξη «trójniak» προέρχεται από το αριθμητικό «3» (PL: «trzy») και σχετίζεται άμεσα με την ιστορικά καθορισμένη σύνθεση και μέθοδο παραγωγής του «trójniak», δηλαδή τις καθορισμένες αναλογίες νερού και μελιού στο υδρομέλι, που είναι ένα μέρος μελιού προς δύο μέρη νερού». Επομένως αυτή η ονομασία εκφράζει την ιδιοτυπία του προϊόντος. Επειδή η λέξη «trójniak» χρησιμοποιείται αποκλειστικά για τον προσδιορισμό του συγκεκριμένου τύπου υδρομελιού, πρέπει να αναγνωριστεί ότι η ονομασία είναι επίσης ιδιότυπη καθ’ εαυτή.

4.   Περιγραφή

4.1.   Περιγραφή του προϊόντος το οποίο φέρει την ονομασία του σημείου 1, συμπεριλαμβανομένων των κύριων φυσικών, χημικών, μικροβιολογικών ή οργανοληπτικών χαρακτηριστικών, από την οποία προκύπτει ο ιδιότυπος χαρακτήρας του προϊόντος (άρθρο 7 παράγραφος 2 του παρόντος κανονισμού)

Το «trójniak staropolski tradycyjny» είναι υδρομέλι, ένα διαυγές ποτό από υδατικό διάλυμα μελιού που έχει υποστεί ζύμωση, το οποίο διακρίνεται από το χαρακτηριστικό άρωμα μελιού και τη γεύση των χρησιμοποιούμενων πρώτων υλών.

Η γεύση του «trójniak staropolski tradycyjny» μπορεί να εμπλουτιστεί με τη γεύση καρυκευμάτων, λυκίσκου και χυμών φρούτων που χρησιμοποιούνται στην παρασκευή του. Το χρώμα του «trójniak staropolski tradycyjny» κυμαίνεται από χρυσαφί έως σκούρο κεχριμπαρένιο και εξαρτάται από τον τύπο του μελιού που χρησιμοποιείται για την παραγωγή του.

Υπάρχουν δύο τύποι «trójniak staropolski tradycyjny»: υδρομέλι από αποστειρωμένο διάλυμα μελιού και υδρομέλι από μη αποστειρωμένο διάλυμα μελιού, ανάλογα με τη μέθοδο που χρησιμοποιείται για την παρασκευή του διαλύματος μελιού.

Τυπικοί φυσικοχημικοί δείκτες του «trójniak staropolski tradycyjny»:

αλκοολικός τίτλος: 12-15 % vol.,

αναγωγικά σάκχαρα μετά την ιμβερτοποίηση: 65-120 g/l,

ολική οξύτητα, εκφραζόμενη ως μηλικό οξύ: 3,5-8 g/l,

πτητική οξύτητα, εκφραζόμενη ως οξικό οξύ: 1,4 g/l κατ’ ανώτατο όριο,

ολικά σάκχαρα σε γραμμάρια (g): ο αριθμός που, όταν προστεθεί στον αλκοολικό τίτλο (σε % vol.) πολλαπλασιασμένο επί 18, δίνει άθροισμα τουλάχιστον 323,

εκχύλισμα χωρίς σάκχαρα όχι λιγότερο από:

20 g/l,

25 g/l για το υδρομέλι με φρούτα,

τέφρα: τουλάχιστον 1,3 g/l για το υδρομέλι με φρούτα.

Απαγορεύεται η χρήση συντηρητικών, σταθεροποιητών, τεχνητών χρωστικών ή αρωμάτων στην παραγωγή του «trójniak staropolski tradycyjny».

4.2.   Περιγραφή της μεθόδου παραγωγής του προϊόντος που φέρει την ονομασία του σημείου 1, την οποία οφείλουν να ακολουθούν οι παραγωγοί, συμπεριλαμβανομένων, κατά περίπτωση, του είδους και των χαρακτηριστικών των χρησιμοποιούμενων πρώτων υλών ή συστατικών, και της μεθόδου παρασκευής του προϊόντος (άρθρο 7 παράγραφος 2 του παρόντος κανονισμού)

Πρώτες ύλες:

Φυσικό μέλι με τις ακόλουθες παραμέτρους:

περιεκτικότητα σε νερό: 20 % (m/m) κατ’ ανώτατο όριο,

περιεκτικότητα σε αναγωγικά σάκχαρα: τουλάχιστον 70 % (m/m),

συνδυασμένη περιεκτικότητα σε σακχαρόζη και μελιζιτόζη: 5 % (m/m) κατ’ ανώτατο όριο,

ολική οξύτητα - 1 mol/l διαλύματος NaOH ανά 100 g μελιού: εντός του πεδίου τιμών 1-5 ml,

περιεκτικότητα σε 5-υδροξυμεθυλοφουρφουράλη (HMF): 4,0 mg/100 g μελιού, κατ’ ανώτατο όριο·

Ζύμες υδρομελιού υψηλής ζύμωσης — δηλαδή ικανές να μετατρέψουν σε αλκοόλη μεγάλη ποσότητα σακχάρων του υπό ζύμωση διαλύματος·

Βότανα και καρυκεύματα, ή λυκίσκος·

Φυσικοί χυμοί φρούτων ή νωπά φρούτα·

Τρυγικό ή κιτρικό οξύ.

Μέθοδος παραγωγής:

Στάδιο 1

Παρασκευή του διαλύματος μελιού:

Για το υδρομέλι από μη αποστειρωμένο διάλυμα μελιού, το μέλι διαλύεται σε χλιαρό νερό θερμοκρασίας 20-30 °C.

Για το υδρομέλι από αποστειρωμένο διάλυμα μελιού, το διάλυμα θερμαίνεται (υποβάλλεται σε ήπιο βρασμό) σε θερμοκρασία 95-105 °C.

Η απαιτούμενη αναλογία μελιού και νερού για το «trójniak» είναι: ένα μέρος μελιού προς δύο μέρη νερού (ή νερού με χυμό φρούτων) με ενδεχόμενη προσθήκη βοτάνων και καρυκευμάτων ή λυκίσκου. Στην περίπτωση της παραγωγής υδρομελιού με φρούτα, τουλάχιστον 30 % του νερού αντικαθίσταται από χυμό φρούτων.

Για το υδρομέλι από αποστειρωμένο διάλυμα μελιού, χρησιμοποιείται βραστήρας με χιτώνιο ατμού ώστε να διασφαλίζεται η αυστηρή τήρηση της αναλογίας νερού και μελιού και η απόκτηση του απαιτούμενου εκχυλίσματος. Με αυτή τη μέθοδο ήπιου βρασμού αποτρέπεται η καραμελοποίηση των σακχάρων.

Στάδιο 2

Για το υδρομέλι από αποστειρωμένο διάλυμα, ψύξη του διαλύματος σε θερμοκρασία 20-22 °C, βέλτιστη για τον πολλαπλασιασμό της ζύμης. Το διάλυμα πρέπει να ψυχθεί την ημέρα της παραγωγής και ο χρόνος της ψύξης εξαρτάται από την απόδοση του ψύκτη. Η ψύξη εγγυάται τη μικροβιολογική ασφάλεια του διαλύματος.

Στάδιο 3

Εμπλουτισμός με ζύμες – προσθήκη διαλύματος ζύμης στο διάλυμα μελιού μέσα σε δεξαμενή ζύμωσης.

Στάδιο 4

A. Έντονη ζύμωση: – 6-10 ημέρες. Η διατήρηση της θερμοκρασίας σε ανώτατο επίπεδο 28 °C εξασφαλίζει τη σωστή πορεία της διεργασίας ζύμωσης.

B. Ήπια ζύμωση: – 3-6 εβδομάδες. Η περίοδος ήπιας ζύμωσης εξασφαλίζει την επίτευξη των σωστών φυσικοχημικών παραμέτρων.

Στάδιο 5

Μετάγγιση του εξασθενισμένου διαλύματος μελιού.

Αφού επιτευχθεί περιεκτικότητα αλκοόλης τουλάχιστον 12 % κατ’ όγκο, θα πρέπει να γίνει μετάγγιση πριν από την παλαίωση. Αυτό διασφαλίζει ότι το υδρομέλι θα διαθέτει τις σωστές φυσικοχημικές και οργανοληπτικές ιδιότητες. Η παραμονή του ζυμωμένου διαλύματος μαζί με το ίζημα μετά το πέρας της περιόδου ήπιας ζύμωσης επιδρά δυσμενώς στα οργανοληπτικά χαρακτηριστικά λόγω αυτόλυσης της ζύμης.

Στάδιο 6

Παλαίωση (ωρίμαση) και μετάγγιση (διαχωρισμός λόγω βαρύτητας)– αυτό το στάδιο επαναλαμβάνεται όσο απαιτείται ώστε να αποφεύγονται οι ανεπιθύμητες διεργασίες λόγω της παρουσίας ιζήματος (αυτόλυση ζύμης). Κατά την παλαίωση μπορούν να εκτελεστούν τεχνολογικές επεμβάσεις, όπως η παστερίωση και η διήθηση. Αυτό το στάδιο είναι σημαντικό για την εξασφάλιση των σωστών οργανοληπτικών χαρακτηριστικών του προϊόντος.

Ο ελάχιστος χρόνος παλαίωσης για το «trójniak» είναι ένα έτος.

Στάδιο 7

Ρύθμιση του αρώματος (σύνθεση) – το στάδιο αφορά την παρασκευή τελικού προϊόντος που διαθέτει τα σωστά για το «trójniak staropolski tradycyjny» οργανοληπτικά και φυσικοχημικά χαρακτηριστικά. Για να διασφαλιστεί η επίτευξη των απαιτούμενων παραμέτρων, είναι δυνατή η διόρθωση των οργανοληπτικών και φυσικοχημικών ιδιοτήτων με την προσθήκη:

μελιού για τη γλύκανση του προϊόντος,

βοτάνων και καρυκευμάτων, ή λυκίσκου,

τρυγικού ή κιτρικού οξέος.

Στόχος του συγκεκριμένου σταδίου είναι να προκύψει ένα προϊόν με το χαρακτηριστικό άρωμα του «trójniak staropolski tradycyjny».

Στάδιο 8

Πλήρωση των ατομικών συσκευασιών σε θερμοκρασία 55-60 °C. Για τη συσκευασία του «trójniak staropolski tradycyjny» συνιστάται η χρήση παραδοσιακών συσκευασιών όπως γυάλινες νταμιτζάνες, κεραμικές συσκευασίες, ενδεχομένως δρύινα βαρέλια.

4.3.   Περιγραφή των κύριων στοιχείων που αποδεικνύουν τον παραδοσιακό χαρακτήρα του προϊόντος (άρθρο 7 παράγραφος 2 του παρόντος κανονισμού)

Ιδιοτυπία του προϊόντος:

Η ιδιοτυπία του «trójniak staropolski tradycyjny» απορρέει από:

την παρασκευή του διαλύματος μελιού (σύνθεση και αναλογία πρώτων υλών),

την παλαίωση και την ωρίμαση,

τα φυσικοχημικά και τα οργανοληπτικά χαρακτηριστικά.

Παρασκευή του διαλύματος (σύνθεση και αναλογία πρώτων υλών),

Η ιδιοτυπία του «trójniak staropolski tradycyjny» απορρέει κυρίως από τη χρήση και την αυστηρή τήρηση των καθορισμένων αναλογιών νερού και μελιού στο υδρομέλι — ένα μέρος μελιού προς δύο μέρη νερού. Η αναλογία αυτή είναι ο καθοριστικός παράγοντας για όλα τα περαιτέρω στάδια της παραγωγής του «trójniak staropolski tradycyjny» που επηρεάζουν τα μοναδικά του χαρακτηριστικά.

Παλαίωση και ωρίμαση:

Σύμφωνα με την παλιά παραδοσιακή πολωνική συνταγή, η ιδιοτυπία του προϊόντος εξαρτάται από την παλαίωση και την ωρίμασή του για συγκεκριμένο χρονικό διάστημα. Στην περίπτωση του «trójniak staropolski tradycyjny» η περίοδος αυτή είναι τουλάχιστον ένα έτος.

Φυσικοχημικά και οργανοληπτικά χαρακτηριστικά:

Η τήρηση όλων των σταδίων παραγωγής που περιλαμβάνονται στις προδιαγραφές διασφαλίζει ότι θα προκύψει ένα προϊόν με μοναδική γεύση και άρωμα. Η μοναδική γεύση και άρωμα του «trójniak staropolski tradycyjny» είναι αποτέλεσμα της κατάλληλης περιεκτικότητας σε σάκχαρα και αλκοόλη:

αναγωγικά σάκχαρα μετά την ιμβερτοποίηση: 65-120 g/l,

ολικά σάκχαρα σε γραμμάρια (g): ο αριθμός που, όταν προστεθεί στον αλκοολικό τίτλο (σε % vol.) πολλαπλασιασμένο επί 18, δίνει άθροισμα τουλάχιστον 323,

αλκοολικός τίτλος: 12-15 % vol.·

Λόγω των αυστηρά καθορισμένων αναλογιών συστατικών που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή του, το «trójniak staropolski tradycyjny» έχει τυπική κολλώδη και υδαρή σύσταση, που το διαχωρίζει από άλλους τύπους υδρομελιού.

Παραδοσιακή μέθοδος παραγωγής:

Η παραγωγή υδρομελιού στην Πολωνία έχει χιλιετή και πλέον παράδοση και χαρακτηρίζεται από μεγάλη ποικιλομορφία. Η εξέλιξη και η βελτίωση της μεθόδου παραγωγής ανά τους αιώνες έχει δημιουργήσει πολλούς τύπους υδρομελιού. Η ιστορία της παραγωγής υδρομελιού ξεκινά με τη δημιουργία του κράτους της Πολωνίας. Το 966, ο Ισπανός διπλωμάτης, έμπορος και ταξιδιώτης, Ibrahim ibn Yaqub, έγραψε: «Πέρα από το φαγητό, το κρέας και τη γη για όργωμα, στη χώρα του Mieszko Α′ αφθονεί το υδρομέλι, όπως ονομάζουν τα σλαβικά κρασιά και αλκοολούχα» (ο Mieszko Α′ ήταν ο πρώτος ιστορικός βασιλιάς της Πολωνίας). Τα Χρονικά του Ανώνυμου Γαλάτη, ο οποίος κατέγραψε την πολωνική ιστορία από τα τέλη του 11ου έως τις αρχές του 12ου αιώνα, περιέχουν επίσης πολλές αναφορές στην παραγωγή υδρομελιού.

Το πολωνικό εθνικό επικό ποίημα «Pan Tadeusz» του Adam Mickiewicz, που αφηγείται την ιστορία της αριστοκρατίας από το 1811 μέχρι το 1812, περιέχει πολλές πληροφορίες σχετικά με την παραγωγή, την κατανάλωση και τους διαφορετικούς τύπους υδρομελιού. Επίσης, αναφορές στο υδρομέλι υπάρχουν στα ποιήματα του Tomasz Zan (1796–1855) και στην τριλογία του Henryk Sienkiewicz που περιγράφει τα γεγονότα στην Πολωνία κατά το 17ο αιώνα («Ogniem i mieczem», που δημοσιεύτηκε το 1884, «Potop», που δημοσιεύτηκε το 1886, και «Pan Wołodyjowski», που δημοσιεύτηκε το 1887 και το 1888).

Οι πηγές που περιγράφουν τις γαστρονομικές παραδόσεις της Πολωνίας του 17ου και 18ου αιώνα περιλαμβάνουν όχι μόνο γενικές αναφορές στο υδρομέλι, αλλά και αναφορές σε υδρομέλι διαφόρων τύπων. Ανάλογα με τη μέθοδο παραγωγής, τα ποτά ονομάζονταν «półtorak», «dwójniak», «trójniak» ή «czwórniak». Κάθε μία από αυτές τις ονομασίες αναφέρεται σε άλλο τύπο υδρομελιού, παραγόμενο με άλλες αναλογίες μελιού και νερού ή χυμού, και με διαφορετικό χρόνο παλαίωσης. Η τεχνική της παραγωγής του «trójniak» χρησιμοποιείται, με μικρές τροποποιήσεις, εδώ και αιώνες.

Παραδοσιακή σύνθεση:

Ο παραδοσιακός διαχωρισμός του υδρομελιού σε «półtorak», «dwójniak», «trójniak» και «czwórniak» υπάρχει στην Πολωνία εδώ και αιώνες και έχει διατηρηθεί στη συνείδηση των καταναλωτών έως σήμερα. Μετά το τέλος του 2ου Παγκόσμιου Πολέμου, έγιναν προσπάθειες νομικής ρύθμισης της παραδοσιακής υποδιαίρεσης του υδρομελιού σε τέσσερις κατηγορίες. Τελικά αυτή η υποδιαίρεση εισήχθη στην πολωνική έννομη τάξη το 1948 με τον «Νόμο για την παραγωγή οίνων, γλευκών, υδρομελιού και την εμπορία τους» (Εφημερίδα της κυβερνήσεως της Δημοκρατίας της Πολωνίας της 18ης Νοεμβρίου 1948). Στον εν λόγω νόμο θεσπίζονται διατάξεις σχετικά με την παραγωγή υδρομελιού, όπου καθορίζονται οι αναλογίες μελιού και νερού και οι τεχνολογικές απαιτήσεις. Η αναλογία νερού-μελιού για το «trójniak» έχει ως εξής: «Trójniak μπορεί να ονομάζεται μόνο το υδρομέλι που παράγεται από ένα μέρος φυσικό μέλι και δύο μέρη νερό».

Δύο μέθοδοι παρασκευής του διαλύματος μελιού:

Το διάλυμα για την παραγωγή παραδοσιακού υδρομελιού μπορεί να παρασκευαστεί με δύο τρόπους: με ήπιο βρασμό (θέρμανση) ή με παράλειψη του συγκεκριμένου σταδίου. Διάκριση μεταξύ των δύο μεθόδων παραγωγής καταγράφεται σε πολλές γραπτές πηγές, μεταξύ των οποίων οι εξής:

‘Najdokładniejszy sposób sycenia różnych gatunków miodów’, Fr. Józef Ambrożewicz, Βαρσοβία, 1891. Στο σύγγραμμα περιγράφονται δύο μέθοδοι παρασκευής υδρομελιού.

« Υπάρχουν δύο τρόποι με τους οποίους μπορούμε να παρασκευάσουμε υδρομέλι από μέλι:

1)

με τη βοήθεια της φωτιάς, δηλαδή με θέρμανση ή βρασμό·

2)

χωρίς τη βοήθεια φωτιάς, δηλαδή χωρίς βρασμό. »

‘Najdokładniejszy sposób sycenia różnych gatunków miodów’ του Teofil Ciesielski, που εκδόθηκε στο Lviv το 1892 και ταξινομεί το υδρομέλι με βάση τον τρόπο παρασκευής του διαλύματος μελιού για ζύμωση:

« Υπάρχουν δύο τρόποι με τους οποίους μπορούμε να μετατρέψουμε το μέλι σε ποτό, συγκεκριμένα:

α)

με τη βοήθεια της φωτιάς, δηλαδή με θέρμανση ή βρασμό·

β)

με την ψυχρή μέθοδο. »

‘Mała encyklopedia rolnicza’, έκδοση Państwowe Wydawnictwa Rolnicze i Leśne, Βαρσοβία 1964, όπου παρατίθεται, στη σελίδα 410, η διαίρεση του υδρομελιού σε κατηγορίες:

« Ανάλογα με τη μέθοδο παρασκευής του διαλύματος μελιού, υπάρχει υδρομέλι από μη αποστειρωμένο διάλυμα μελιού, το οποίο παράγεται από διάλυμα μελιού που δεν έχει θερμανθεί, και υδρομέλι από αποστειρωμένο διάλυμα μελιού, το οποίο παράγεται από διάλυμα μελιού που έχει θερμανθεί ή υποβληθεί σε βρασμό. »


(1)  ΕΕ L 343 της 14.12.2012, σ. 1.


30.6.2020   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 216/33


Δημοσίευση αίτησης για έγκριση τροποποίησης των προδιαγραφών προϊόντος, η οποία δεν είναι ήσσονος σημασίας, σύμφωνα με το άρθρο 50 παράγραφος 2 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων

(2020/C 216/16)

Η παρούσα δημοσίευση παρέχει το δικαίωμα ένστασης κατά της αίτησης τροποποίησης σύμφωνα με το άρθρο 51 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (1) εντός τριών μηνών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης.

ΑΙΤΗΣΗ ΓΙΑ ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΩΝ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΓΙΑ ΕΓΓΥΗΜΕΝΟ ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΟ ΙΔΙΟΤΥΠΟ ΠΡΟΪΟΝ Η ΟΠΟΙΑ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΗΣΣΟΝΟΣ ΣΗΜΑΣΙΑΣ

Αίτηση για έγκριση τροποποίησης σύμφωνα με το άρθρο 53 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012

DWÓJNIAK STAROPOLSKI TRADYCYJNY

Αριθ. ΕΕ: TSG-PL-0036-AM02 — 11.1.2019

1.   Αιτούσα ομάδα και έννομο συμφέρον

Όνομα της ομάδας: Związek Pracodawców Polska Rada Winiarstwa

Διεύθυνση:

:

ul. Świętokrzyska 20

00-002 Warsaw

POLAND

Τηλ.

:

+ 48 222434176

E-mail

:

office@zpprw.pl

Η Związek Pracodawców Polska Rada Winiarstwa είναι η μεγαλύτερη οργάνωση εκπροσώπησης του αμπελοοινικού τομέα στην Πολωνία. Στα μέλη της συγκαταλέγονται οι παραγωγοί προϊόντων ζύμωσης, μεταξύ των οποίων και το υδρομέλι. Πρόκειται για ανεξάρτητο φορέα που συστήθηκε από μέλη του Krajowa Rada Winiarstwa i Miodosytnictwa przy Stowarzyszeniu Naukowo-Technicznym Inżynierów i Techników Przemysłu Spożywczego), το οποίο υπέβαλε την αίτηση καταχώρισης αυτής της ονομασίας ως ΕΠΙΠ.

2.   Κράτος μέλος ή τρίτη χώρα

Πολωνία

3.   Κεφάλαιο των προδιαγραφών προϊόντος που αφορούν οι τροποποιήσεις

☐ Ονομασία του προϊόντος

☒ Περιγραφή του προϊόντος

☒ Μέθοδος παραγωγής

☒ Άλλο. Περιγραφή των κύριων στοιχείων που αποδεικνύουν τον παραδοσιακό χαρακτήρα του προϊόντος

4.   Τύπος τροποποίησης/-εων

☒ Τροποποίηση των προδιαγραφών προϊόντος καταχωρισμένης ΕΠΙΠ, η οποία δεν μπορεί να θεωρηθεί ήσσονος σημασίας σύμφωνα με το άρθρο 53 παράγραφος 2 τέταρτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012.

5.   Τροποποιήσεις

Στο τμήμα 3.2, το κείμενο

«Η ονομασία “dwójniak”προέρχεται από το αριθμητικό “2”(“δύο”) και αναφέρεται άμεσα στην ιστορικά καθορισμένη σύνθεση και μέθοδο παραγωγής του “dwójniak”, δηλαδή στις καθορισμένες αναλογίες νερού και μελιού στο διάλυμα μελιού, οι οποίες ανέρχονται σε 1 μέρος μελιού και 1 μέρος νερού.»

αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Η λέξη “dwójniak” προέρχεται από το αριθμητικό “2” (PL: “dwa”) και σχετίζεται άμεσα με την ιστορικά καθορισμένη σύνθεση και μέθοδο παραγωγής του “dwójniak”, δηλαδή τις καθορισμένες αναλογίες νερού και μελιού στο υδρομέλι, που είναι ένα μέρος μελιού προς ένα μέρος νερού.»

Διορθώνεται έτσι η πληροφορία ότι η λέξη «dwójniak» σχετίζεται με την αναλογία νερού και μελιού στο διάλυμα μελιού. Χρησιμοποιείται νέα διατύπωση η οποία αποσαφηνίζει ότι το κρίσιμο στοιχείο είναι η αναλογία νερού και μελιού στο υδρομέλι. Πρόκειται για μια τυπική τροποποίηση η οποία δεν επηρεάζει καθόλου τον ιδιότυπο χαρακτήρα του προϊόντος. Είναι αναγκαία επειδή, από το 1948, βάσει των εθνικών κανονισμών, «dwójniak μπορεί να ονομάζεται μόνο το υδρομέλι που έχει παραχθεί από ένα μέρος κατ’ όγκο φυσικό μέλι και ένα μέρος νερό». Στη διάρκεια της διαδικασίας παραγωγής, η προσθήκη του μελιού δεν πραγματοποιείται μόνο κατά το στάδιο παρασκευής του διαλύματος μελιού και, ως εκ τούτου, πρέπει να λαμβάνεται υπόψη η αναλογία μελιού και νερού και/ή χυμού στο τελικό προϊόν, το υδρομέλι.

Περιγραφή του προϊόντος

Το κείμενο:

«Το “dwójniak staropolski tradycyjny” μπορεί να χαρακτηριστεί από γεύση εμπλουτισμένη με γεύση χαρακτηριστική των χρησιμοποιούμενων καρυκευμάτων.»

αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Η γεύση του “dwójniak staropolski tradycyjny” μπορεί να εμπλουτιστεί με τη γεύση καρυκευμάτων, λυκίσκου και χυμών φρούτων που χρησιμοποιούνται στην παρασκευή του.»

Πρόκειται για τυπική τροποποίηση. Οι αρχικές προδιαγραφές προϊόντος προβλέπουν την προσθήκη χυμών φρούτων κατά την παραγωγή του «dwójniak staropolski tradycyjny». Πρέπει συνεπώς να ληφθεί υπόψη η επίδραση αυτών των χυμών φρούτων στη γεύση του προϊόντος. Προτείνεται η προσθήκη του λυκίσκου στο τμήμα «Πρώτες ύλες». Πρέπει συνεπώς να ληφθεί υπόψη η επίδραση του λυκίσκου στη γεύση του «dwójniak staropolski tradycyjny».

Προστίθεται η ακόλουθη φράση:

Υπάρχουν δύο τύποι «dwójniak staropolski tradycyjny»: υδρομέλι από αποστειρωμένο διάλυμα μελιού και υδρομέλι από μη αποστειρωμένο διάλυμα μελιού, ανάλογα με τη μέθοδο που χρησιμοποιείται για την παρασκευή του διαλύματος.»

Υπάρχουν δύο είδη «dwójniak staropolski tradycyjny»: υδρομέλι από αποστειρωμένο διάλυμα μελιού και υδρομέλι από μη αποστειρωμένο διάλυμα μελιού. Οι αρχικές προδιαγραφές προϊόντος αναφέρουν μόνο την ποικιλία από αποστειρωμένο διάλυμα μελιού. Σκοπός της προτεινόμενης τροποποίησης είναι η προσθήκη του υδρομελιού από μη αποστειρωμένο διάλυμα μελιού στις προδιαγραφές προϊόντος. Η εισαγωγή της τροποποίησης τεκμηριώνεται με βάση ιστορικές πηγές. Πληροφορίες από γραπτές πηγές του 19ου αιώνα (π.χ. Najdokładniejszy sposób sycenia różnych gatunków miodów, Józef Ambrożewicz, 1891· Miodosytnictwo – czyli nauka przerabiania miodu i owoców na napoje, Teofil Ciesielski, 1892) αποδεικνύουν ότι παρασκευάζονταν ποτά από μέλι με δύο μεθόδους: με βρασμό ή χωρίς θέρμανση. Ακόμη, στη Mała encyklopedia rolnicza (1964), το υδρομέλι επίσης χωρίζεται σε υδρομέλι από αποστειρωμένο διάλυμα μελιού και σε υδρομέλι από μη αποστειρωμένο διάλυμα μελιού.

Η παραγωγή υδρομελιού από μη αποστειρωμένο διάλυμα μελιού αποτελεί μεν παράδοση αιώνων, αλλά πρόκειται για μια τεχνολογικά δύσκολη διεργασία, καθώς το διάλυμα μελιού παρασκευάζεται χωρίς να θερμανθεί. Ο υψηλός κίνδυνος μόλυνσης, ιδίως κατά τις φάσεις της ζύμωσης και σταθεροποίησης, ήταν ο λόγος για τον οποίο εγκαταλείφθηκε η συγκεκριμένη μέθοδος. Τα τελευταία χρόνια, ωστόσο, έχει αναβιώσει και, ως εκ τούτου, πρέπει να λαμβάνεται υπόψη στις προδιαγραφές προϊόντος ισότιμα με την παραγωγή υδρομελιού από αποστειρωμένο διάλυμα.

Η διαφορά στη μέθοδο παραγωγής για τους δύο τύπους υδρομελιού έγκειται αποκλειστικά στη διαφορετική μέθοδο παρασκευής του διαλύματος μελιού. Όσον αφορά το υδρομέλι από μη αποστειρωμένο διάλυμα μελιού, η μέθοδος δεν περιλαμβάνει τη θέρμανση σε υψηλές θερμοκρασίες, ενώ το διάλυμα για την παραγωγή υδρομελιού από αποστειρωμένο διάλυμα υποβάλλεται σε βρασμό. Τα επόμενα στάδια της διαδικασίας παραγωγής είναι ίδια και για τους δύο τύπους.

Μέθοδος παραγωγής

Στο τμήμα «Πρώτες ύλες», η περίπτωση

«—

Καρυκεύματα από βότανα και ρίζες: γαρύφαλλα, κανέλα, μοσχοκάρυδο ή πιπερόριζα»

αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«—

Βότανα και καρυκεύματα, ή λυκίσκος».

Σκοπός της προτεινόμενης τροποποίησης είναι η διεύρυνση του φάσματος των χρησιμοποιούμενων βοτάνων και καρυκευμάτων (πέραν των τεσσάρων που αναφέρονται στις αρχικές προδιαγραφές) και η προσθήκη του λυκίσκου.

Αυτό τεκμηριώνεται ιστορικά, καθώς ο λυκίσκος και μια μεγάλη ποικιλία βοτάνων και καρυκευμάτων μνημονεύονται σε εκδόσεις του κλάδου από τον 19ο αιώνα και εξής. Οι εθνικοί κανονισμοί του 1948 επέτρεψαν την προσθήκη μιας σειράς συστατικών που συνάδουν με την προτεινόμενη τροποποίηση.

Η περίπτωση

«—

Αιθυλική αλκοόλη γεωργικής προέλευσης (ενδεχομένως).»

αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«—

Αιθυλική αλκοόλη γεωργικής προέλευσης ή απόσταγμα μελιού (ενδεχομένως)·».

Εκτός της αιθυλικής αλκοόλης γεωργικής προέλευσης, επιτρέπεται επίσης η προσθήκη αποστάγματος μελιού, ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας η χρήση του οποίου έχει θετική επίδραση στη γεύση του υδρομελιού.

Προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση:

«—

Τρυγικό ή κιτρικό οξύ.»

Η χρήση τρυγικού ή κιτρικού οξέος θα πρέπει να αναφέρεται για τεχνολογικούς λόγους. Η χρήση τους τεκμηριώνεται ιστορικά, καθώς ήδη επιτρεπόταν στους εθνικούς κανονισμούς του 1948.

Το κείμενο

«Ζύμωση (βρασμός) του διαλύματος μελιού σε θερμοκρασία 95-105 °C.»

αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Παρασκευή του διαλύματος μελιού:

Για το υδρομέλι από αποστειρωμένο διάλυμα μελιού, το διάλυμα θερμαίνεται (υποβάλλεται σε ήπιο βρασμό) σε θερμοκρασία 95-105 °C.

Για το υδρομέλι από μη αποστειρωμένο διάλυμα μελιού, το μέλι διαλύεται σε χλιαρό νερό θερμοκρασίας 20-30 °C.

Σκοπός της παρούσας τροποποίησης είναι να παράσχει διευκρινίσεις σχετικά με τις δύο μεθόδους παρασκευής του διαλύματος μελιού για την παραγωγή υδρομελιού, ανάλογα με το αν πρόκειται για υδρομέλι από αποστειρωμένο διάλυμα μελιού ή για υδρομέλι από μη αποστειρωμένο διάλυμα μελιού.

Στο «Στάδιο 1» του τμήματος «Μέθοδος παραγωγής», το κείμενο

«Λόγω της υπερβολικά υψηλής συγκέντρωσης ζάχαρης, για τη λειτουργία της μαγιάς στη διαδικασία ζύμωσης, προετοιμάζεται διάλυμα σε αναλογία: 1 όγκος μελιού και 1 όγκος νερού (ενδεχομένως νερού με χυμό φρούτων) με ενδεχόμενη προσθήκη καρυκευμάτων από βότανα και ρίζες.»

αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Λόγω της υπερβολικά υψηλής συγκέντρωσης σακχάρων, για τη λειτουργία της ζύμης στη διαδικασία ζύμωσης, προετοιμάζεται διάλυμα με την ακόλουθη αναλογία: ένα μέρος μελιού και δύο μέρη νερού, με ενδεχόμενη προσθήκη βοτάνων και καρυκευμάτων ή λυκίσκου.»

Συμπεριλαμβάνεται έτσι η δυνατότητα προσθήκης λυκίσκου, εκτός των βοτάνων και καρυκευμάτων. Η παρούσα τροποποίηση απορρέει από την προσθήκη του λυκίσκου στον κατάλογο των επιτρεπόμενων πρώτων υλών.

Το κείμενο

«Η αυστηρή διατήρηση της αναλογίας νερού και μελιού και η απόκτηση του απαιτούμενου εκχυλίσματος διεξάγεται σε βραστήρα με χιτώνιο ατμού. Αυτή η μέθοδος βρασμού εμποδίζει την καραμελοποίηση των σακχάρων.»

αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Στην περίπτωση του υδρομελιού από αποστειρωμένο διάλυμα μελιού, χρησιμοποιείται βραστήρας με χιτώνιο ατμού ώστε να διασφαλίζεται η αυστηρή τήρηση της αναλογίας νερού και μελιού και η απόκτηση του απαιτούμενου εκχυλίσματος. Με αυτή τη μέθοδο ήπιου βρασμού αποτρέπεται η καραμελοποίηση των σακχάρων.»

Η συγκεκριμένη πληροφορία προστίθεται προκειμένου να αποσαφηνιστεί ότι αυτό αφορά το υδρομέλι από αποστειρωμένο διάλυμα μελιού. Δεν είναι αναγκαία η χρήση βραστήρα με χιτώνιο ατμού κατά την παρασκευή υδρομελιού από μη αποστειρωμένο διάλυμα μελιού, καθώς δεν υφίσταται καραμελοποίηση των σακχάρων όταν το διάλυμα μελιού παρασκευάζεται σε χαμηλές θερμοκρασίες.

Στο «Στάδιο 2» του τμήματος «Μέθοδος παραγωγής», το κείμενο

«Ψύξη του διαλύματος σε θερμοκρασία 20-22 °C, βέλτιστη για τον πολλαπλασιασμό της μαγιάς.»

αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Για το υδρομέλι από αποστειρωμένο διάλυμα, ψύξη του διαλύματος σε θερμοκρασία 20-22 °C, βέλτιστη για τον πολλαπλασιασμό της ζύμης.»

Σκοπός της παρούσας τροποποίησης είναι να αποσαφηνιστεί ότι, κατά την παραγωγή υδρομελιού από αποστειρωμένο διάλυμα μελιού, το διάλυμα ψύχεται. Αυτό δεν είναι αναγκαίο για το υδρομέλι από μη αποστειρωμένο διάλυμα μελιού, αφού το διάλυμα παρασκευάζεται σε χαμηλή θερμοκρασία.

Στο «Στάδιο 5» του τμήματος «Μέθοδος παραγωγής», το κείμενο

«Odciąg odfermentowanego nastawu znad osadu drożdżowego.»(Μετάγγιση του εξασθενισμένου διαλύματος μελιού.)

διορθώνεται στην πολωνική έκδοση ως εξής:

«Obciąg odfermentowanego nastawu znad osadu drożdżowego.»

Η λέξη «odciąg» αντικαταθίσταται από την ορθή λέξη για τη συγκεκριμένη διαδικασία: «obciąg» (μετάγγιση).

Στο «Στάδιο 7» του τμήματος «Μέθοδος παραγωγής», τροποποιείται η διατύπωση προκειμένου να συμπεριληφθούν ο λυκίσκος, το τρυγικό ή κιτρικό οξύ και το απόσταγμα μελιού, σύμφωνα με τις προσθήκες στον κατάλογο των επιτρεπόμενων πρώτων υλών.

Η περίπτωση

«—

εκχυλισμάτων από βότανα και ρίζες»

αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«—

εκχυλισμάτων από βότανα και καρυκεύματα, ή λυκίσκου».

Προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση:

«—

τρυγικού ή κιτρικού οξέος».

Η περίπτωση

«—

προσθήκης αιθυλικής αλκοόλης γεωργικής προέλευσης»

αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«—

αιθυλικής αλκοόλης γεωργικής προέλευσης και/ή αποστάγματος μελιού· η προστιθέμενη ποσότητα αλκοόλης υπολογίζεται με μετατροπή σε ισοδύναμο μελιού».

Οι πληροφορίες σχετικά με τη μετατροπή σε ισοδύναμο μελιού προέρχονται από τους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς. Η προσθήκη αυτής της διατύπωσης αποτελεί λογικό επακόλουθο, καθώς η παράμετρος της μετατροπής περιλαμβάνεται στους τομεακούς κανονισμούς της Πολωνίας και τα προϊόντα ΕΠΙΠ μπορούν να παράγονται εκτός της χώρας του αιτούντος.

Περιγραφή των κύριων στοιχείων που αποδεικνύουν τον παραδοσιακό χαρακτήρα του προϊόντος

Στο τμήμα «Ιδιοτυπία του προϊόντος», το κείμενο

«Η ιδιοτυπία του“dwójniak staropolski tradycyjny”απορρέει κυρίως από τη χρήση και την αυστηρή τήρηση των καθορισμένων αναλογιών νερού και μελιού στο διάλυμα μελιού — αποτελείται από 1 μέρος μελιού και 1 μέρος νερού.»

αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Η ιδιοτυπία του“dwójniak staropolski tradycyjny”απορρέει κυρίως από τη χρήση και την αυστηρή τήρηση των καθορισμένων αναλογιών νερού και μελιού — ένα μέρος μελιού προς ένα μέρος νερού — στο υδρομέλι.»

Χρησιμοποιείται συνεπώς νέα διατύπωση προκειμένου να αποσαφηνιστεί ότι το κρίσιμο στοιχείο είναι η αναλογία νερού και μελιού στο υδρομέλι, και όχι στο διάλυμα μελιού· αυτό αντιστοιχεί στις τροποποιήσεις στο τμήμα 3.2.

Στα «Φυσικοχημικά και οργανοληπτικά χαρακτηριστικά» του τμήματος «Ιδιοτυπία του προϊόντος», η περίπτωση

«—

αναγωγικά σάκχαρα μετά την ιμβερτοποίηση: ελάχιστο 175-230 g/l,»

αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

»—

αναγωγικά σάκχαρα μετά την ιμβερτοποίηση: 175-230 g/l,».

Πρόκειται για μια αναγκαία τυπική διόρθωση. Με την τροποποίηση αυτή (μετά τη διαγραφή των περιττών λέξεων), οι τιμές αντιστοιχούν στους φυσικοχημικούς δείκτες για το «dwójniak staropolski tradycyjny» όπως ορίζονται στις προδιαγραφές.

Στην περιγραφή των στοιχείων που προσδιορίζουν τον παραδοσιακό χαρακτήρα του προϊόντος προστέθηκαν επίσης παραπομπές οι οποίες τεκμηριώνουν τον παραδοσιακό χαρακτήρα των δύο μεθόδων παρασκευής του διαλύματος μελιού που αποτελεί τη βάση για το υδρομέλι από αποστειρωμένο και από μη αποστειρωμένο διάλυμα, αντίστοιχα.

Διορθώσεις έγιναν επίσης στην ονομασία: όπου κρίθηκε αναγκαίο, η λέξη «dwójniak» αντικαταστάθηκε από την ονομασία προϊόντος, δηλαδή «dwójniak staropolski tradycyjny».

ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΓΙΑ ΕΓΓΥΗΜΕΝΟ ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΟ ΙΔΙΟΤΥΠΟ ΠΡΟΪΟΝ

DWÓJNIAK STAROPOLSKI TRADYCYJNY

Αριθ. ΕΕ: TSG-PL-0036-AM02 — 11.1.2019

Πολωνία

1.   Ονομασία(-ες)

«Dwójniak staropolski tradycyjny»

2.   Τύπος προϊόντος

Κλάση 1.8. Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης (μπαχαρικά κ.λπ.)

3.   Αιτιολόγηση της καταχώρισης

3.1.   Πρόκειται για προϊόν το οποίο:

☒ παρασκευάζεται με τρόπο παραγωγής, μεταποίησης ή σύνθεσης που αντιστοιχεί στην παραδοσιακή πρακτική για το εν λόγω προϊόν ή τρόφιμο·

☐ παράγεται από πρώτες ύλες ή συστατικά που είναι τα χρησιμοποιούμενα παραδοσιακά.

Η παραγωγή υδρομελιού στην Πολωνία έχει ιστορία χιλίων και πλέον ετών, όπως επιβεβαιώνεται από πολυάριθμες πηγές. Οι πρώτες γραπτές αναφορές χρονολογούνται από τον 10ο αιώνα, ενώ σε εκδόσεις του 17ου και του 18ου αιώνα περιέχονται πληροφορίες σχετικά με τις διάφορες ποικιλίες υδρομελιού. Η τεχνική παραγωγής δεν έχει αλλάξει παρά ελάχιστα στο πέρασμα των αιώνων. Το «dwójniak staropolski tradycyjny» είναι ένας από τους τέσσερις τύπους υδρομελιού. Παρασκευάζεται σύμφωνα με τις παραδοσιακές συνταγές, με αυστηρή τήρηση των καθορισμένων αναλογιών νερού και μελιού.

3.2.   Πρόκειται για ονομασία η οποία:

☒ χρησιμοποιείται κατά παράδοση για την περιγραφή του ιδιότυπου προϊόντος·

☒ προσδιορίζει τον παραδοσιακό χαρακτήρα ή τον ιδιότυπο χαρακτήρα του προϊόντος.

Η λέξη «dwójniak» προέρχεται από το αριθμητικό «2» (PL: «dwa») και σχετίζεται άμεσα με την ιστορικά καθορισμένη σύνθεση και μέθοδο παραγωγής του «dwójniak», δηλαδή τις καθορισμένες αναλογίες νερού και μελιού στο υδρομέλι, που είναι ένα μέρος μελιού προς ένα μέρος νερού». Επομένως, αυτή η ονομασία εκφράζει την ιδιοτυπία του προϊόντος. Επειδή η λέξη «dwójniak» χρησιμοποιείται αποκλειστικά για τον προσδιορισμό της συγκεκριμένης ποικιλίας υδρομελιού, πρέπει επιπλέον να αναγνωριστεί ότι η ονομασία είναι επίσης ιδιότυπη καθ’ εαυτή.

4.   Περιγραφη

4.1.   Περιγραφή του προϊόντος το οποίο φέρει την ονομασία του σημείου 1, συμπεριλαμβανομένων των κύριων φυσικών, χημικών, μικροβιολογικών ή οργανοληπτικών χαρακτηριστικών, από την οποία προκύπτει ο ιδιότυπος χαρακτήρας του προϊόντος (άρθρο 7 παράγραφος 2 του παρόντος κανονισμού)

Το «dwójniak staropolski tradycyjny» είναι υδρομέλι, ένα διαυγές ποτό από υδατικό διάλυμα μελιού που έχει υποστεί ζύμωση, το οποίο διακρίνεται από το χαρακτηριστικό άρωμα μελιού και τη γεύση των χρησιμοποιούμενων πρώτων υλών.

Η γεύση του «dwójniak staropolski tradycyjny» μπορεί να εμπλουτιστεί με τη γεύση καρυκευμάτων, λυκίσκου και χυμών φρούτων που χρησιμοποιούνται στην παρασκευή του. Το χρώμα του «dwójniak staropolski tradycyjny» κυμαίνεται από χρυσαφί έως σκούρο κεχριμπαρένιο και εξαρτάται από τον τύπο του μελιού που χρησιμοποιείται για την παραγωγή του.

Υπάρχουν δύο τύποι «dwójniak staropolski tradycyjny»: υδρομέλι από αποστειρωμένο διάλυμα μελιού και υδρομέλι από μη αποστειρωμένο διάλυμα μελιού.

Τυπικοί φυσικοχημικοί δείκτες για το «dwójniak staropolski tradycyjny»:

αλκοολικός τίτλος: 15-18 % vol.,

αναγωγικά σάκχαρα μετά την ιμβερτοποίηση: 175-230 g/l,

ολική οξύτητα, εκφραζόμενη ως μηλικό οξύ: 3,5-8 g/l,

πτητική οξύτητα, εκφραζόμενη ως οξικό οξύ: 1,4 g/l κατ’ ανώτατο όριο,

ολικά σάκχαρα σε γραμμάρια (g): ο αριθμός που, όταν προστεθεί στον αλκοολικό τίτλο (σε % vol.) πολλαπλασιασμένο επί 18, δίνει άθροισμα τουλάχιστον 490,

στερεό υπόλειμμα μη ανάγον (χωρίς αναγωγικά σάκχαρα): τουλάχιστον:

25 g/l,

30 g/l για το υδρομέλι με φρούτα,

τέφρα: τουλάχιστον 1,3 g/l για το υδρομέλι με φρούτα.

Απαγορεύεται η χρήση συντηρητικών, σταθεροποιητών, τεχνητών χρωστικών ή αρωμάτων στην παραγωγή του «dwójniak staropolski tradycyjny».

4.2.   Περιγραφή της μεθόδου παραγωγής του προϊόντος που φέρει την ονομασία του σημείου 1, την οποία οφείλουν να ακολουθούν οι παραγωγοί, συμπεριλαμβανομένων, κατά περίπτωση, του είδους και των χαρακτηριστικών των χρησιμοποιούμενων πρώτων υλών ή συστατικών, και της μεθόδου παρασκευής του προϊόντος (άρθρο 7 παράγραφος 2 του παρόντος κανονισμού)

Πρώτες ύλες:

Φυσικό μέλι με τις ακόλουθες παραμέτρους:

περιεκτικότητα σε νερό: 20 % (m/m) κατ’ ανώτατο όριο,

περιεκτικότητα σε αναγωγικά σάκχαρα: τουλάχιστον 70 % (m/m),

συνδυασμένη περιεκτικότητα σε σακχαρόζη και μελιζιτόζη: 5 % (m/m) κατ’ ανώτατο όριο,

ολική οξύτητα - 1 mol/l διαλύματος NaOH ανά 100 g μελιού: εντός του πεδίου τιμών 1-5 ml,

περιεκτικότητα σε 5-υδροξυμεθυλοφουρφουράλη (HMF): 4,0 mg/100 g μελιού κατ’ ανώτατο όριο·

Ζύμες υδρομελιού υψηλής ζύμωσης — δηλαδή ικανές να μετατρέψουν σε αλκοόλη μεγάλη ποσότητα σακχάρων του υπό ζύμωση διαλύματος·

Βότανα και καρυκεύματα, ή λυκίσκος·

Φυσικοί χυμοί φρούτων ή νωπά φρούτα·

Αιθυλική αλκοόλη γεωργικής προέλευσης ή απόσταγμα μελιού (ενδεχομένως)·

Τρυγικό ή κιτρικό οξύ.

Μέθοδος παραγωγής:

 

Στάδιο 1

Παρασκευή του διαλύματος μελιού:

Για το υδρομέλι από μη αποστειρωμένο διάλυμα μελιού, το μέλι διαλύεται σε χλιαρό νερό θερμοκρασίας 20-30 °C.

Για το υδρομέλι από αποστειρωμένο διάλυμα μελιού, το διάλυμα θερμαίνεται (υποβάλλεται σε ήπιο βρασμό) σε θερμοκρασία 95-105 °C.

Η απαιτούμενη αναλογία μελιού και νερού για το «dwjóniak staropolski tradycyjny» είναι: ένα μέρος μελιού προς ένα μέρος νερού (ή νερού με χυμό φρούτων) στο τελικό προϊόν, το υδρομέλι. Λόγω της υπερβολικά υψηλής συγκέντρωσης σακχάρων, για να μπορέσει να δράσει η ζύμη κατά τη διεργασία ζύμωσης, προετοιμάζεται διάλυμα σε αναλογία: ένα μέρος μελιού προς δύο μέρη νερού, με ενδεχόμενη προσθήκη βοτάνων και καρυκευμάτων ή λυκίσκου. Στην περίπτωση της παραγωγής υδρομελιού με φρούτα, τουλάχιστον 30 % του νερού αντικαθίσταται από χυμό φρούτων. Για τη διατήρηση της σωστής αναλογίας μελιού και νερού η οποία είναι χαρακτηριστική για το «dwójniak staropolski tradycyjny», το υπόλοιπο μέρος του μελιού προστίθεται στην τελική φάση ζύμωσης ή κατά τη διάρκεια της παλαίωσης.

Στην περίπτωση του υδρομελιού από αποστειρωμένο διάλυμα μελιού, χρησιμοποιείται βραστήρας με χιτώνιο ατμού ώστε να διασφαλίζεται η αυστηρή τήρηση της αναλογίας νερού και μελιού και η απόκτηση του απαιτούμενου εκχυλίσματος. Με αυτή τη μέθοδο ήπιου βρασμού αποτρέπεται η καραμελοποίηση των σακχάρων.

 

Στάδιο 2

Για το υδρομέλι από αποστειρωμένο διάλυμα, ψύξη του διαλύματος σε θερμοκρασία 20-22 °C, βέλτιστη για τον πολλαπλασιασμό της ζύμης. Το διάλυμα πρέπει να ψυχθεί την ημέρα της παραγωγής και ο χρόνος της ψύξης εξαρτάται από την απόδοση του ψύκτη. Η ψύξη εγγυάται τη μικροβιολογική ασφάλεια του διαλύματος.

 

Στάδιο 3

Εμπλουτισμός με ζύμες – προσθήκη διαλύματος ζύμης στο διάλυμα μελιού μέσα σε δεξαμενή ζύμωσης.

 

Στάδιο 4

A.

Έντονη ζύμωση: – 6-10 ημέρες. Η διατήρηση της θερμοκρασίας σε ανώτατο επίπεδο 28 °C εξασφαλίζει τη σωστή πορεία της διεργασίας ζύμωσης.

B.

Ήπια ζύμωση: – 3-6 εβδομάδες. Η περίοδος ήπιας ζύμωσης εξασφαλίζει την επίτευξη των σωστών φυσικοχημικών παραμέτρων.

Σε αυτό το στάδιο είναι δυνατόν να προστεθεί η υπόλοιπη ποσότητα μελιού που προορίζεται για την απαιτούμενη αναλογία στο «dwójniak».

 

Στάδιο 5

Μετάγγιση του εξασθενισμένου διαλύματος μελιού.

Αφού επιτευχθεί περιεκτικότητα αλκοόλης τουλάχιστον 12 % κατ’ όγκο, θα πρέπει να γίνει μετάγγιση πριν από την παλαίωση. Αυτό διασφαλίζει ότι το υδρομέλι θα διαθέτει τις σωστές φυσικοχημικές και οργανοληπτικές ιδιότητες. Η παραμονή του ζυμωμένου διαλύματος μαζί με το ίζημα μετά το πέρας της περιόδου ήπιας ζύμωσης επιδρά δυσμενώς στα οργανοληπτικά χαρακτηριστικά λόγω αυτόλυσης της ζύμης.

 

Στάδιο 6

Παλαίωση (ωρίμαση) και μετάγγιση (διαχωρισμός λόγω βαρύτητας)– αυτό το στάδιο επαναλαμβάνεται όσο απαιτείται ώστε να αποφεύγονται οι ανεπιθύμητες διεργασίες λόγω της παρουσίας ιζήματος (αυτόλυση ζύμης). Κατά την παλαίωση μπορούν να εκτελεστούν τεχνολογικές επεμβάσεις, όπως η παστερίωση και η διήθηση. Σε αυτό το στάδιο είναι δυνατόν να προστεθεί η υπόλοιπη ποσότητα μελιού που προορίζεται για την απαιτούμενη αναλογία στο «dwójniak», αν αυτή δεν προστέθηκε κατά την τελευταία φάση της ζύμωσης. Αυτό το στάδιο είναι σημαντικό για την εξασφάλιση των σωστών οργανοληπτικών χαρακτηριστικών του προϊόντος.

Η περίοδος παλαίωσης του «dwójniak staropolski tradycyjny» είναι τουλάχιστον 2 έτη.

 

Στάδιο 7

Ρύθμιση του αρώματος (σύνθεση) – το στάδιο αφορά την παρασκευή τελικού προϊόντος που διαθέτει τα σωστά για το «dwójniak staropolski tradycyjny» οργανοληπτικά και φυσικοχημικά χαρακτηριστικά. Για να διασφαλιστεί η επίτευξη των απαιτούμενων παραμέτρων, είναι δυνατή η διόρθωση των οργανοληπτικών και φυσικοχημικών ιδιοτήτων με την προσθήκη:

μελιού για τη γλύκανση του προϊόντος,

εκχυλισμάτων από βότανα και καρυκεύματα, ή λυκίσκου,

«αιθυλικής αλκοόλης γεωργικής προέλευσης και/ή αποστάγματος μελιού· η προστιθέμενη αλκοόλη υπολογίζεται με βάση ισοδύναμη ποσότητα μελιού,

τρυγικού ή κιτρικού οξέος.

Στόχος του συγκεκριμένου σταδίου είναι να προκύψει ένα προϊόν με το χαρακτηριστικό άρωμα του «dwójniak staropolski tradycyjny».

 

Στάδιο 8

Πλήρωση των ατομικών συσκευασιών σε θερμοκρασία 18-25 °C. Για τη συσκευασία του «dwójniak staropolski tradycyjny» συνιστάται η χρήση παραδοσιακών συσκευασιών όπως γυάλινες νταμιτζάνες, κεραμικές συσκευασίες, ενδεχομένως δρύινα βαρέλια.

4.3.   Περιγραφή των κύριων στοιχείων που αποδεικνύουν τον παραδοσιακό χαρακτήρα του προϊόντος (άρθρο 7 παράγραφος 2 του παρόντος κανονισμού)

Ιδιοτυπία του προϊόντος:

Η ιδιοτυπία του «dwójniak staropolski tradycyjny» απορρέει από:

την παρασκευή του διαλύματος μελιού (σύνθεση και αναλογία πρώτων υλών),

την παλαίωση και την ωρίμαση,

τα φυσικοχημικά και τα οργανοληπτικά χαρακτηριστικά.

Παρασκευή του διαλύματος (σύνθεση και αναλογία πρώτων υλών),

Η ιδιοτυπία του «dwójniak staropolski tradycyjny» απορρέει κυρίως από τη χρήση και την αυστηρή τήρηση των καθορισμένων αναλογιών νερού και μελιού στο υδρομέλι — ένα μέρος μελιού προς τρία μέρη νερού. Η αναλογία αυτή είναι ο καθοριστικός παράγοντας για όλα τα περαιτέρω στάδια της παραγωγής του «dwójniak staropolski tradycyjny» που επηρεάζουν τα μοναδικά του χαρακτηριστικά.

Παλαίωση και ωρίμαση:

Σύμφωνα με την παλιά παραδοσιακή πολωνική συνταγή, η ιδιοτυπία του προϊόντος εξαρτάται από την παλαίωση και την ωρίμασή του για συγκεκριμένο χρονικό διάστημα. Στην περίπτωση του «dwójniak staropolski tradycyjny», η περίοδος αυτή είναι τουλάχιστον 2 έτη.

Φυσικοχημικά και οργανοληπτικά χαρακτηριστικά:

Η τήρηση όλων των σταδίων παραγωγής που περιλαμβάνονται στις προδιαγραφές διασφαλίζει ότι θα προκύψει ένα προϊόν με μοναδική γεύση και άρωμα. Η μοναδική γεύση και άρωμα του «dwójniak staropolski tradycyjny» είναι αποτέλεσμα της κατάλληλης περιεκτικότητας σε σάκχαρα και αλκοόλη:

αναγωγικά σάκχαρα μετά την ιμβερτοποίηση: 175-230 g/l,

ολικά σάκχαρα σε γραμμάρια (g): ο αριθμός που, όταν προστεθεί στον αλκοολικό τίτλο (σε % vol.) πολλαπλασιασμένο επί 18, δίνει άθροισμα τουλάχιστον 490,

αλκοολικός τίτλος: 15-18 % vol.

Λόγω των αυστηρά καθορισμένων αναλογιών συστατικών που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή του, το «dwójniak staropolski tradycyjny» έχει τυπική κολλώδη και υδαρή σύσταση, που το διαχωρίζει από άλλους τύπους υδρομελιού.

Παραδοσιακή μέθοδος παραγωγής:

Η παραγωγή υδρομελιού στην Πολωνία έχει χιλιετή και πλέον παράδοση και χαρακτηρίζεται από μεγάλη ποικιλομορφία. Η εξέλιξη και η βελτίωση της μεθόδου παραγωγής ανά τους αιώνες έχει δημιουργήσει πολλούς τύπους υδρομελιού. Η ιστορία της παραγωγής υδρομελιού ξεκινά με τη δημιουργία του κράτους της Πολωνίας. Το 966, ο Ισπανός διπλωμάτης, έμπορος και ταξιδιώτης, Ibrahim ibn Yaqub, έγραψε: «Πέρα από το φαγητό, το κρέας και τη γη για όργωμα, στη χώρα του Mieszko Α′ αφθονεί το υδρομέλι, όπως ονομάζουν τα σλαβικά κρασιά και αλκοολούχα» (ο Mieszko Α′ ήταν ο πρώτος ιστορικός βασιλιάς της Πολωνίας). Τα Χρονικά του Ανώνυμου Γαλάτη, ο οποίος κατέγραψε την πολωνική ιστορία από τα τέλη του 11ου έως τις αρχές του 12ου αιώνα, περιέχουν επίσης πολλές αναφορές στην παραγωγή υδρομελιού.

Το πολωνικό εθνικό επικό ποίημα «Pan Tadeusz» του Adam Mickiewicz, που αφηγείται την ιστορία της αριστοκρατίας από το 1811 μέχρι το 1812, περιέχει πολλές πληροφορίες σχετικά με την παραγωγή, την κατανάλωση και τους διαφορετικούς τύπους υδρομελιού. Επίσης, αναφορές στο υδρομέλι υπάρχουν στα ποιήματα του Tomasz Zan (1796–1855) και στην τριλογία του Henryk Sienkiewicz που περιγράφει τα γεγονότα στην Πολωνία κατά το 17ο αιώνα («Ogniem i mieczem», που δημοσιεύτηκε το 1884, «Potop», που δημοσιεύτηκε το 1886, και «Pan Wołodyjowski», που δημοσιεύτηκε το 1887 και το 1888).

Οι πηγές που περιγράφουν τις γαστρονομικές παραδόσεις της Πολωνίας του 17ου και 18ου αιώνα περιλαμβάνουν όχι μόνο γενικές αναφορές στο υδρομέλι, αλλά και αναφορές σε υδρομέλι διαφόρων τύπων. Ανάλογα με τη μέθοδο παραγωγής, τα ποτά ονομάζονταν «półtorak», «dwójniak», «trójniak» ή «czwórniak». Κάθε μία από αυτές τις ονομασίες αναφέρεται σε άλλο τύπο υδρομελιού, παραγόμενο με άλλες αναλογίες μελιού και νερού ή χυμού, και με διαφορετικό χρόνο παλαίωσης. Η τεχνική της παραγωγής του «dwójniak» χρησιμοποιείται, με μικρές τροποποιήσεις, εδώ και αιώνες.

Παραδοσιακή σύνθεση:

Ο παραδοσιακός διαχωρισμός του υδρομελιού σε «półtorak», «dwójniak», «trójniak» και «czwórniak» υπάρχει στην Πολωνία εδώ και αιώνες και έχει διατηρηθεί στη συνείδηση των καταναλωτών έως σήμερα. Μετά το τέλος του 2ου Παγκόσμιου Πολέμου, έγιναν προσπάθειες νομικής ρύθμισης της παραδοσιακής υποδιαίρεσης του υδρομελιού σε τέσσερις κατηγορίες. Τελικά αυτή η υποδιαίρεση εισήχθη στην πολωνική έννομη τάξη το 1948 με τον «Νόμο για την παραγωγή οίνων, γλευκών, υδρομελιού και την εμπορία τους» (Εφημερίδα της κυβερνήσεως της Δημοκρατίας της Πολωνίας της 18ης Νοεμβρίου 1948). Στον εν λόγω νόμο θεσπίζονται διατάξεις σχετικά με την παραγωγή υδρομελιού, όπου καθορίζονται οι αναλογίες μελιού και νερού και οι τεχνολογικές απαιτήσεις. Η αναλογία νερού-μελιού για το «dwójniak» έχει ως εξής: «dwójniak» μπορεί να ονομάζεται μόνο το υδρομέλι που παράγεται από ένα μέρος φυσικό μέλι και ένα μέρος νερό».

Δύο μέθοδοι παρασκευής του διαλύματος μελιού:

Το διάλυμα για την παραγωγή παραδοσιακού υδρομελιού μπορεί να παρασκευαστεί με δύο τρόπους: με ήπιο βρασμό (θέρμανση) ή με παράλειψη του συγκεκριμένου σταδίου. Διάκριση μεταξύ των δύο μεθόδων παραγωγής καταγράφεται σε πολλές γραπτές πηγές, μεταξύ των οποίων οι εξής:

‘Najdokładniejszy sposób sycenia różnych gatunków miodów’, Fr. Józef Ambrożewicz, Βαρσοβία, 1891. Στο σύγγραμμα περιγράφονται δύο μέθοδοι παρασκευής υδρομελιού.

«Υπάρχουν δύο τρόποι με τους οποίους μπορούμε να παρασκευάσουμε υδρομέλι από μέλι:

1)

με τη βοήθεια της φωτιάς, δηλαδή με θέρμανση ή βρασμό·

2)

χωρίς τη βοήθεια φωτιάς, δηλαδή χωρίς βρασμό.»

‘Miodosytnictwo – czyli nauka przerabiania miodu i owoców na napoje’ του Teofil Ciesielski, που εκδόθηκε στο Lviv το 1892 και ταξινομεί το υδρομέλι με βάση τον τρόπο παρασκευής του διαλύματος μελιού για ζύμωση:

«Υπάρχουν δύο τρόποι με τους οποίους μπορούμε να μετατρέψουμε το μέλι σε ποτό, συγκεκριμένα:

α)

με τη βοήθεια της φωτιάς, δηλαδή με θέρμανση ή βρασμό·

β)

με την ψυχρή μέθοδο.»

‘Mała encyklopedia rolnicza’, έκδοση Państwowe Wydawnictwa Rolnicze i Leśne, Βαρσοβία 1964, όπου παρατίθεται, στη σελίδα 410, η διαίρεση του υδρομελιού σε κατηγορίες:

«Ανάλογα με τη μέθοδο παρασκευής του διαλύματος μελιού, υπάρχει υδρομέλιαπό μη αποστειρωμένο διάλυμα μελιού, το οποίο παράγεται από διάλυμα μελιού που δεν έχει θερμανθεί, και υδρομέλιαπό αποστειρωμένο διάλυμα μελιού, το οποίο παράγεται από διάλυμα μελιού που έχει θερμανθεί ή υποβληθεί σε βρασμό.»


(1)  ΕΕ L 343 της 14.12.2012, σ. 1.


30.6.2020   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 216/42


Δημοσίευση κοινοποίησης σχετικά με την έγκριση τυπικής τροποποίησης προδιαγραφών προϊόντος για ονομασία στον αμπελοοινικό τομέα σύμφωνα με το άρθρο 17 παράγραφοι 2 και 3 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2019/33 της Επιτροπής

(2020/C 216/17)

Η παρούσα κοινοποίηση δημοσιεύεται σύμφωνα με το άρθρο 17 παράγραφος 5 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2019/33 της Επιτροπής (1)

ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΥΠΙΚΗΣ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ

«CERASUOLO DI VITTORIA»

Αριθμός αναφοράς: PDO-IT-A0773-AM02

Ημερομηνία της κοινοποίησης: 5.3.2020

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΛΟΓΟΙ ΤΗΣ ΕΓΚΡΙΘΕΙΣΑΣ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ

1.   Περιγραφή του/των οίνου/-ων

Περιγραφή: Μείωση του ελάχιστου ολικού κατ’ όγκο αλκοολικού τίτλου από 13,00 % σε 12,50 % τόσο για το «Cerasuolo di Vittoria» όσο και για το «Cerasuolo di Vittoria»Classico

Λόγοι: Με βάση, αφενός, την ποιότητα των σταφυλιών που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή των οίνων ελεγχόμενης και εγγυημένης ονομασίας προέλευσης (DOGC) «Cerasuolo di Vittoria» και «Cerasuolo di Vittoria»Classico και αφετέρου τα στοιχεία σχετικά με τις τελευταίες πέντε συγκομιδές, τα σταφύλια που συγκομίζονται συνολικά στις τέσσερις περιοχές, οι οποίες αντανακλούν την ποικίλη τοπογραφία της περιοχής παραγωγής, δίνουν σταθερά έναν ελάχιστο μέσο φυσικό κατ’ όγκο αλκοολικό τίτλο πάνω από 12,5 %. Ως εκ τούτου, επιθυμούμε να προσφέρουμε στους καταναλωτές έναν οίνο του οποίου η περιεκτικότητα σε αλκοόλη λαμβάνεται αποκλειστικά από τα σάκχαρα των χρησιμοποιούμενων σταφυλιών, χωρίς τη χρήση εμπλουτισμού κατά την παρασκευή του γλεύκους και/ή των οίνων. Επομένως, με την ευθυγράμμιση του ελάχιστου φυσικού κατ’ όγκο αλκοολικού τίτλου με τον αλκοολικό τίτλο κατά την κατανάλωση των οίνων, το προϊόν «Cerasuolo di Vittoria» επιδιώκει να επιτύχει την παραγωγή οίνων που εκφράζουν, μέσα από τη φυσικότητά τους, την ποιότητα και τον χαρακτήρα των διαφόρων ζωνών της περιοχής παραγωγής και των δύο ποικιλιών αμπέλου, Nero d’Avola και Frappato. Αυτή η επιδίωξη αντανακλά επίσης τις τάσεις της αγοράς, η οποία εστιάζει ολοένα και περισσότερο στην αειφορία και στην αναζήτηση φυσικών αξιών που αποτυπώνουν τον δεσμό με το περιβάλλον σε ποιοτικό επίπεδο.

Η παρούσα τροποποίηση αφορά το τμήμα 1.3 του ενιαίου εγγράφου με τίτλο (Περιγραφή του/των οίνου/-ων) και το άρθρο 6 των προδιαγραφών του προϊόντος.

2.   Ειδικές οινολογικές πρακτικές

Περιγραφή:

Απαγόρευση του εμπλουτισμού στην οινοποίηση

Λόγοι:

Αυτή η απαγόρευση αναδεικνύει την υψηλή ποιότητα που χαρακτηρίζει την παραγωγή των σταφυλιών που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή των οίνων ελεγχόμενης και εγγυημένης ονομασίας προέλευσης (DOGC) «Cerasuolo di Vittoria» και «Cerasuolo di Vittoria»Classico ως τον πλέον σημαντικό φυσικό παράγοντα που εμπλέκεται στην παραγωγή αυτών των οίνων. Μια ανάλυση δεδομένων από πρόσφατες συγκομιδές καταδεικνύει ότι τα σταφύλια έχουν σταθερά ελάχιστο μέσο φυσικό κατ’ όγκο αλκοολικό τίτλο 12,5 %, επομένως δεν κρίνεται απαραίτητος ο εμπλουτισμός κατά την παραγωγή γλεύκους και/ή οίνων.

Η τροποποίηση αφορά το σημείο 1.5 του ενιαίου εγγράφου και το άρθρο 5 των προδιαγραφών προϊόντος.

ΕΝΙΑΙΟ ΕΓΓΡΑΦΟ

1.   Ονομασία προϊόντος

«Cerasuolo di Vittoria»

2.   Τύπος γεωγραφικής ένδειξης

ΠΟΠ – Προστατευόμενη ονομασία προέλευσης

3.   Κατηγορίες αμπελοοινικού προϊόντος

1.

Οίνος

4.   Περιγραφή του/των οίνου/-ων

«Cerasuolo di Vittoria» και «Cerasuolo di Vittoria»Classico

Χρώμα: από κερασί έως πορφυρό ή τείνει προς το κόκκινο του γρανάτη.

Άρωμα: ανθικό έως φρουτώδες· αρώματα κερασιού που μπορεί επίσης να χαρακτηρίζονται από νότες δαμάσκηνου, σοκολάτας, δέρματος και καπνού στους παλαιωμένους οίνους.

Γεύση: ξηρή, γεμάτο σώμα, απαλή και αρμονική.

Ελάχιστος ολικός κατ’ όγκο αλκοολικός τίτλος: 12,5 %.

Ελάχιστο στέρεο υπόλειμμα χωρίς σάκχαρα: 27 γραμμάρια ανά λίτρο

Γενικά αναλυτικά χαρακτηριστικά

Μέγιστος ολικός αλκοολικός τίτλος (σε % κατ’ όγκο):

 

Μέγιστος αποκτημένος αλκοολικός τίτλος (σε % κατ’ όγκο):

 

Ελάχιστη ολική οξύτητα:

5 γραμμάρια ανά λίτρο εκφραζόμενη σε τρυγικό οξύ

Μέγιστη πτητική οξύτητα (σε χιλιοστοϊσοδύναμα ανά λίτρο):

 

Μέγιστο ολικό διοξείδιο του θείου (σε χιλιοστόγραμμα ανά λίτρο):

 

5.   Οινοποιητικές πρακτικές

α.   Ειδικές οινολογικές πρακτικές

Απαγόρευση εμπλουτισμού

Περιορισμοί σχετικά με την οινοποίηση

Η απαγόρευση χρήσης του εμπλουτισμού στην οινοποίηση αναδεικνύει την υψηλή ποιότητα που χαρακτηρίζει την παραγωγή των σταφυλιών που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή των οίνων ελεγχόμενης και εγγυημένης ονομασίας προέλευσης (DOGC) «Cerasuolo di Vittoria» και «Cerasuolo di Vittoria»Classico ως τον σημαντικότερο φυσικό παράγοντα που εμπλέκεται στην παραγωγή αυτών των οίνων. Τα σταφύλια έχουν ήδη υψηλό ελάχιστο κατ’ όγκο αλκοολικό τίτλο (12,5 %), ο οποίος εξασφαλίζει ότι οι οίνοι που παράγονται έχουν επαρκή περιεκτικότητα σε αλκοόλη και επομένως δεν υπάρχει ανάγκη προσθήκης σακχάρων.

β.   Μέγιστες αποδόσεις

«Cerasuolo di Vittoria» και «Cerasuolo di Vittoria»Classico

8 000 χιλιόγραμμα σταφυλιών ανά εκτάριο

6.   Οριοθετημένη γεωγραφική περιοχή

Η περιοχή παραγωγής εντοπίζεται στην περιφέρεια της Σικελίας. Περιλαμβάνει το σύνολο των δήμων Vittoria, Comiso, Acate, Chiaramonte Gulfi και Santa Croce Camerina (επαρχία Ragusa), και τμήματα των δήμων Ragusa (επαρχία Ragusa), Niscemi, Gela, Riesi, Butera και Mazzarino (επαρχία Caltanissetta), καθώς και Caltagirone, Licodia Eubea και Mazzarrone (επαρχία Catania).

7.   Κύριες οινοποιήσιμες ποικιλίες αμπέλου

 

Calabrese N. - Nero d’Avola N.

 

Frappato N. - Frappato d’Italia

8.   Περιγραφή του/-ων δεσμού/-ών

Οίνος ελεγχόμενης και εγγυημένης ονομασίας προέλευσης (DOGC) «Cerasuolo di Vittoria»

Οι ανθρώπινοι παράγοντες που συνδέονται με την περιοχή παραγωγής είναι καθοριστικής σημασίας και, μέσα από μια μακρά παράδοση, έχουν συμβάλει στη δημιουργία των οίνων ελεγχόμενης και εγγυημένης ονομασίας προέλευσης (DOGC) «Cerasuolo di Vittoria». Οι οίνοι έχουν ιδιαίτερα αντιληπτά και διακριτά αναλυτικά και οργανοληπτικά χαρακτηριστικά, γεγονός που επιτρέπει τη σαφή διαφοροποίησή τους και τον εντοπισμό του γεωγραφικού τους περιβάλλοντος.

9.   Άλλες ουσιώδεις προϋποθέσεις (συσκευασία, επισήμανση, άλλες απαιτήσεις)

ΚΑΜΙΑ

Σύνδεσμος για τις προδιαγραφές προϊόντος

https://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/15124


(1)  ΕΕ L 9 της 11.1.2019, σ. 2.