ISSN 1977-0901

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 51

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Ανακοινώσεις και Πληροφορίες

61ό έτος
10 Φεβρουαρίου 2018


Ανακοίνωση αριθ

Περιεχόμενα

Σελίδα

 

IV   Πληροφορίες

 

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

 

Συμβούλιο

2018/C 51/01

Ανακοίνωση υπόψη των προσώπων και των οντοτήτων έναντι των οποίων εφαρμόζονται τα περιοριστικά μέτρα που προβλέπονται στην απόφαση 2010/788/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, όπως εφαρμόζεται με την εκτελεστική απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2018/202 του Συμβουλίου, και στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1183/2005 του Συμβουλίου, όπως εφαρμόζεται με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2018/197 του Συμβουλίου για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό

1

2018/C 51/02

Ανακοίνωση προς τα υποκείμενα των δεδομένων κατά των οποίων εφαρμόζονται τα περιοριστικά μέτρα που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1183/2005 του Συμβουλίου για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά των προσώπων που παραβιάζουν το εμπάργκο όπλων έναντι της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό

3

 

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

2018/C 51/03

Ισοτιμίες του ευρώ

4

2018/C 51/04

Επεξηγηματικές Σημειώσεις της Συνδυασμένης Ονοματολογίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης

5


 

V   Γνωστοποιήσεις

 

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ

 

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

2018/C 51/05

Προηγούμενη κοινοποίηση συγκέντρωσης (Υπόθεση M.8726 — Oney/4finance/JV) — Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία ( 1 )

6

 

ΛΟΙΠΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ

 

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

2018/C 51/06

Δημοσίευση αίτησης τροποποίησης σύμφωνα με το άρθρο 50 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων

8

2018/C 51/07

Δημοσίευση αίτησης τροποποίησης σύμφωνα με το άρθρο 50 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων

17

2018/C 51/08

Δημοσίευση αιτήσεων προστασίας παραδοσιακών ενδείξεων σύμφωνα με το άρθρο 30 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 607/2009 της Επιτροπής για τον καθορισμό ορισμένων λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 479/2008 του Συμβουλίου όσον αφορά τις προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης και τις προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις, τις παραδοσιακές ενδείξεις, την επισήμανση και την παρουσίαση ορισμένων προϊόντων του αμπελοοινικού τομέα

24

2018/C 51/09

Δημοσίευση αίτησης σύμφωνα με το άρθρο 50 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων

29


 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

 


IV Πληροφορίες

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Συμβούλιο

10.2.2018   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 51/1


Ανακοίνωση υπόψη των προσώπων και των οντοτήτων έναντι των οποίων εφαρμόζονται τα περιοριστικά μέτρα που προβλέπονται στην απόφαση 2010/788/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, όπως εφαρμόζεται με την εκτελεστική απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2018/202 του Συμβουλίου, και στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1183/2005 του Συμβουλίου, όπως εφαρμόζεται με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2018/197 του Συμβουλίου για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό

(2018/C 51/01)

Οι ακόλουθες πληροφορίες τίθενται υπόψιν των προσώπων που περιλαμβάνονται στο παράρτημα της απόφασης 2010/788/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου (1), όπως εφαρμόζεται με την εκτελεστική απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2018/202 του Συμβουλίου (2), και στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1183/2005 του Συμβουλίου (3), όπως εφαρμόζεται με τον εκτελεστικό κανονισμό αριθ. (ΕΕ) 2018/197 του Συμβουλίου (4).

Το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών αποφάσισε να συμπεριλάβει τέσσερα πρόσωπα στον κατάλογο των προσώπων και οντοτήτων που υπόκεινται σε μέτρα βάσει των παραγράφων 13 και 15 της απόφασης 1596 (2005).

Τα ενδιαφερόμενα πρόσωπα μπορούν να υποβάλουν ανά πάσα στιγμή αίτημα στην Επιτροπή των ΗΕ που συστάθηκε σύμφωνα με την παράγραφο 8 της ΑΣΑΗΕ 1533 (2004), μαζί με κάθε αποδεικτικό έγγραφο, για την επανεξέταση των αποφάσεων εγγραφής τους στον κατάλογο των ΗΕ. Η αίτηση πρέπει να αποσταλεί στην παρακάτω διεύθυνση:

Focal Point for De-listing

Security Council Subsidiary Organs Branch

Room DC2 2034

United Nations

New York, N.Y. 10017

UNITED STATES OF AMERICA

Τηλ. +1 9173679448

Φαξ +1 2129631300

Email: delisting@un.org

Ως συνέχεια της απόφασης του ΟΗΕ, το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης όρισε ότι τα πρόσωπα που εμφανίζονται στα προαναφερόμενα Παραρτήματα θα πρέπει να περιληφθούν στους καταλόγους των προσώπων και οντοτήτων που υπόκεινται στα περιοριστικά μέτρα που προβλέπονται στην απόφαση 2010/788/ΚΕΠΠΑ, όπως εφαρμόζεται με την εκτελεστική απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2018/202, και στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1183/2005, όπως εφαρμόζεται με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2018/197. Οι λόγοι για τον καθορισμό των ενδιαφερομένων προσώπων αναφέρονται στα σχετικά σημεία του παραρτήματος της απόφασης 2010/788/ΚΕΠΠ και του Παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1183/2005.

Εφιστάται η προσοχή των ενδιαφερόμενων προσώπων στη δυνατότητα που τους παρέχεται να υποβάλουν αίτηση στις αρμόδιες αρχές του ή των οικείων κρατών μελών, οι οποίες αναφέρονται στους διαδικτυακούς τόπους του Παραρτήματος II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1183/2005, ώστε να λάβουν άδεια για τη χρήση δεσμευμένων κεφαλαίων για βασικές ανάγκες ή συγκεκριμένες πληρωμές (πρβ. άρθρο 3 του κανονισμού).

Τα εν λόγω πρόσωπα δύνανται να υποβάλουν αίτηση στο Συμβούλιο, συνοδευόμενη από σχετικά δικαιολογητικά έγγραφα, προκειμένου να επανεξεταστεί η απόφαση για την εγγραφή τους στους προαναφερόμενους καταλόγους. Οι αιτήσεις αυτές θα πρέπει να αποστέλλονται στην ακόλουθη διεύθυνση:

Council of the European Union

General Secretariat

DG C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Email: sanctions@consilium.europa.eu.

Εφιστάται επίσης η προσοχή των εν λόγω προσώπων στη δυνατότητα προσβολής της απόφασης του Συμβουλίου ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τους όρους του άρθρου 275 παράγραφος 2 και του άρθρου 263 παράγραφοι 4 και 6 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης.


(1)  ΕΕ L 336 της 21.12.2010, σ. 30.

(2)  ΕΕ L 38 της 10.2.2018, σ. 19.

(3)  ΕΕ L 193 της 23.7.2005, σ. 1.

(4)  ΕΕ L 38 της 10.2.2018, σ. 2.


10.2.2018   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 51/3


Ανακοίνωση προς τα υποκείμενα των δεδομένων κατά των οποίων εφαρμόζονται τα περιοριστικά μέτρα που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1183/2005 του Συμβουλίου για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά των προσώπων που παραβιάζουν το εμπάργκο όπλων έναντι της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό

(2018/C 51/02)

Εφιστάται η προσοχή των υποκειμένων των δεδομένων στις ακόλουθες πληροφορίες σύμφωνα με το άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (1):

Η νομική βάση για αυτή την επεξεργασία είναι ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1183/2005 (2), όπως εφαρμόζεται με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2018/197 του Συμβουλίου (3).

Ο ελεγκτής αυτής της επεξεργασίας είναι το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης που εκπροσωπείται από τον Γενικό Διευθυντή της ΓΔ C (Εξωτερικές Σχέσεις, Διεύρυνση, Πολιτική Προστασία) της Γενικής Γραμματείας του Συμβουλίου και το τμήμα στο οποίο έχει ανατεθεί η επεξεργασία είναι η Μονάδα 1C της ΓΔ C, η διεύθυνση της οποίας είναι:

Council of the European Union

General Secretariat

DG C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Email: sanctions@consilium.europa.eu.

Στόχος αυτής της επεξεργασίας είναι η κατάρτιση και ενημέρωση ενός καταλόγου προσώπων που υπόκεινται σε περιοριστικά μέτρα σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1183/2005.

Τα υποκείμενα των δεδομένων είναι τα φυσικά πρόσωπα που πληρούν τα κριτήρια εγγραφής στον κατάλογο όπως ορίζονται στον κανονισμό αυτόν.

Τα προσωπικά δεδομένα που συλλέχθηκαν περιλαμβάνουν δεδομένα αναγκαία για τη σωστή ταυτοποίηση του ενδιαφερόμενου προσώπου, το σκεπτικό και άλλα σχετικά στοιχεία.

Τα προσωπικά δεδομένα που συλλέγονται μπορούν να τεθούν, όπου κρίνεται αναγκαίο, στη διάθεση της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Εξωτερικής Δράσης και της Επιτροπής.

Με την επιφύλαξη των περιορισμών που προβλέπονται στο άρθρο 20 παράγραφος 1 στοιχεία α) και δ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001, οι αιτήσεις για πρόσβαση, καθώς και οι αιτήσεις για διορθώσεις ή αντιρρήσεις θα διεκπεραιώνονται σύμφωνα με το τμήμα 5 της απόφασης 2004/644/ΕΚ του Συμβουλίου (4).

Τα προσωπικά δεδομένα θα φυλάσσονται για 5 έτη από τη στιγμή που το υποκείμενο των δεδομένων αφαιρέθηκε από τον κατάλογο των προσώπων που υπόκεινται σε δέσμευση περιουσιακών στοιχείων ή που εξέπνευσε η ισχύς του μέτρου, ή όσο διαρκούν οι δικαστικές διαδικασίες σε περίπτωση που έχουν ξεκινήσει.

Τα υποκείμενα των δεδομένων μπορούν να προσφύγουν στον Ευρωπαίο Επόπτη Προστασίας Δεδομένων σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 45/2001.


(1)  ΕΕ L 8 της 12.1.2001, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 193 της 23.7.2005, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 38 της 10.2.2018, σ. 2.

(4)  ΕΕ L 296 της 21.9.2004, σ. 16.


Ευρωπαϊκή Επιτροπή

10.2.2018   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 51/4


Ισοτιμίες του ευρώ (1)

9 Φεβρουαρίου 2018

(2018/C 51/03)

1 ευρώ =


 

Νομισματική μονάδα

Ισοτιμία

USD

δολάριο ΗΠΑ

1,2273

JPY

ιαπωνικό γιεν

133,59

DKK

δανική κορόνα

7,4437

GBP

λίρα στερλίνα

0,88740

SEK

σουηδική κορόνα

9,9448

CHF

ελβετικό φράγκο

1,1500

ISK

ισλανδική κορόνα

125,20

NOK

νορβηγική κορόνα

9,7983

BGN

βουλγαρικό λεβ

1,9558

CZK

τσεχική κορόνα

25,335

HUF

ουγγρικό φιορίνι

312,08

PLN

πολωνικό ζλότι

4,1903

RON

ρουμανικό λέου

4,6563

TRY

τουρκική λίρα

4,6970

AUD

δολάριο Αυστραλίας

1,5721

CAD

δολάριο Καναδά

1,5475

HKD

δολάριο Χονγκ Κονγκ

9,5985

NZD

δολάριο Νέας Ζηλανδίας

1,6952

SGD

δολάριο Σιγκαπούρης

1,6321

KRW

ουόν Νότιας Κορέας

1 336,19

ZAR

νοτιοαφρικανικό ραντ

14,8761

CNY

κινεζικό ρενμινπί γιουάν

7,7362

HRK

κροατική κούνα

7,4435

IDR

ρουπία Ινδονησίας

16 763,69

MYR

μαλαισιανό ρινγκίτ

4,8600

PHP

πέσο Φιλιππινών

63,324

RUB

ρωσικό ρούβλι

71,5055

THB

ταϊλανδικό μπατ

39,028

BRL

ρεάλ Βραζιλίας

4,0244

MXN

πέσο Μεξικού

23,0932

INR

ινδική ρουπία

79,0045


(1)  Πηγή: Ισοτιμίες αναφοράς που δημοσιεύονται από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα.


10.2.2018   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 51/5


Επεξηγηματικές Σημειώσεις της Συνδυασμένης Ονοματολογίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης

(2018/C 51/04)

Δυνάμει του άρθρου 9 παράγραφος 1 στοιχείο α) πρώτη περίπτωση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου (1), οι Επεξηγηματικές Σημειώσεις της Συνδυασμένης Ονοματολογίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης (2) τροποποιούνται ως εξής:

Στη σελίδα 339, στις επεξηγηματικές σημειώσεις των διακρίσεων

8525 80 91, «Βιντεοκάμερες» και 8525 80 99, μετά το υπάρχον κείμενο προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Στις παρούσες διακρίσεις περιλαμβάνονται τηλεχειριζόμενες συσκευές για τη λήψη και εγγραφή βίντεο και σταθερών εικόνων που έχουν ειδικά σχεδιαστεί για να χρησιμοποιούνται σε ελικόπτερα με πολλαπλούς έλικες (αποκαλούμενα «δρόνοι»), για παράδειγμα, μέσω ειδικών στοιχείων επαφής για τον σκοπό αυτόν. Οι εν λόγω συσκευές χρησιμοποιούνται για τη λήψη βίντεο και σταθερών εικόνων του περιβάλλοντος από αέρος και επιτρέπουν στον χρήστη να ελέγχει οπτικά την πτήση του δρόνου. Οι εν λόγω συσκευές κατατάσσονται πάντοτε στις παρούσες διακρίσεις, ανεξάρτητα από τη χρονική διάρκεια της εγγραφής βίντεο, δεδομένου ότι η εγγραφή βίντεο είναι η κύρια λειτουργία της συσκευής. Βλέπε επίσης την αριθ. 8525.80/3 γνωμοδότηση δασμολογικής κατάταξης του ΕΣ.»


(1)  Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (ΕΕ L 256 της 7.9.1987, σ. 1).

(2)  ΕΕ C 76 της 4.3.2015, σ. 1.


V Γνωστοποιήσεις

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

10.2.2018   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 51/6


Προηγούμενη κοινοποίηση συγκέντρωσης

(Υπόθεση M.8726 — Oney/4finance/JV)

Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2018/C 51/05)

1.

Στις 5 Φεβρουαρίου 2018, η Επιτροπή έλαβε κοινοποίηση προτεινόμενης συγκέντρωσης, σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1).

Η παρούσα κοινοποίηση αφορά τις ακόλουθες επιχειρήσεις:

Oney Bank SA (Γαλλία), η οποία ελέγχεται από την Auchan Holding (Γαλλία), και

4finance Holding SA (Λουξεμβούργο), η οποία ελέγχεται από Tirona Limited (Κύπρος).

Η Oney Bank SA και η 4finance Holding SA, αποκτούν κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1) στοιχείο β) και του άρθρου 3 παράγραφος 4) του κανονισμού συγκεντρώσεων κοινό έλεγχο της επιχείρησης Finey SA, μιας νεοσυσταθείσας εταιρείας που αποτελεί κοινή επιχείρηση. Η συγκέντρωση πραγματοποιείται με αγορά μετοχών.

2.

Οι επιχειρηματικές δραστηριότητες των εν λόγω επιχειρήσεων είναι:

για την Oney, η παροχή πιστωτικών υπηρεσιών για αγορές που πραγματοποιούνται σε καταστήματα που ανήκουν στην Auchan Holding, στις θυγατρικές της ή σε άλλους εμπορικούς εταίρους.

για την 4finance, η χορήγηση προσωπικών δανείων μέσω του διαδικτύου, με τη χρήση τηλεφωνικών κέντρων και μέσω τρίτων (third-party credit distributors).

για την Finey, την κοινή επιχείρηση, η παροχή μη εγγυημένων δανείων σε μετρητά σε πελάτες στην Πολωνία.

3.

Κατόπιν προκαταρκτικής εξέτασης, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η κοινοποιηθείσα πράξη θα μπορούσε να εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού συγκεντρώσεων. Εντούτοις, επιφυλάσσεται να λάβει τελική απόφαση ως προς το σημείο αυτό.

Σύμφωνα με την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με απλοποιημένη διαδικασία για την εξέταση ορισμένων συγκεντρώσεων βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (2), σημειώνεται ότι η παρούσα υπόθεση είναι υποψήφια να εξεταστεί βάσει της διαδικασίας που προβλέπεται στην ανακοίνωση.

4.

Η Επιτροπή καλεί τους ενδιαφερόμενους τρίτους να της υποβάλουν τυχόν παρατηρήσεις για την προτεινόμενη συγκέντρωση.

Οι παρατηρήσεις πρέπει να περιέλθουν στην Επιτροπή το αργότερο εντός 10 ημερών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης. Θα πρέπει πάντοτε να σημειώνονται τα ακόλουθα στοιχεία αναφοράς:

M.8726 — Oney/4finance/JV

Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Επιτροπή με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, με φαξ ή ταχυδρομικώς. Στοιχεία επικοινωνίας:

Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Φαξ +32 22964301

Ταχυδρομική διεύθυνση:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1 («κανονισμός συγκεντρώσεων»).

(2)  ΕΕ C 366 της 14.12.2013, σ. 5.


ΛΟΙΠΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

10.2.2018   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 51/8


Δημοσίευση αίτησης τροποποίησης σύμφωνα με το άρθρο 50 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων

(2018/C 51/06)

Η παρούσα δημοσίευση παρέχει το δικαίωμα ένστασης κατά την έννοια του άρθρου 51 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (1).

ΑΙΤΗΣΗ ΓΙΑ ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΩΝ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΜΕΝΗΣ ΟΝΟΜΑΣΙΑΣ ΠΡΟΕΛΕΥΣΗΣ/ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΜΕΝΗΣ ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΗΣ ΕΝΔΕΙΞΗΣ Η ΟΠΟΙΑ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΗΣΣΟΝΟΣ ΣΗΜΑΣΙΑΣ

Αίτηση για έγκριση τροποποίησης σύμφωνα με το άρθρο 53 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012

«RADICCHIO VARIEGATO DI CASTELFRANCO»

Αριθ. ΕΕ: PGI-IT-1515-AM01 — 22.12.2016

ΠΟΠ ( ) ΠΓΕ ( X )

1.   Αιτούσα ομάδα και έννομο συμφέρον

Ονομασία/ομάδα

Consorzio di Tutela Radicchio Rosso di Treviso IGP e Radicchio Variegato di Castelfranco IGP.

Τύπος ομάδας

Περισσότερα από ένα άτομα

Συμμετέχοντες

Παραγωγός(-οί)

Διεύθυνση

Piazzale indipendenza n. 2

31055 Quinto di Treviso TV

ITALIA

Email

consorzio@radicchioditreviso.it

mail@pec.radicchioditreviso.it

Ο συνεταιρισμός «Consorzio di Tutela Radicchio Rosso di Treviso IGP e Radicchio Variegato di Castelfranco IGP» (συνεταιρισμός προάσπισης των προϊόντων «Radicchio Rosso di Treviso ΠΓΕ και Radicchio Variegato di Castelfranco ΠΓΕ» έχει έννομο συμφέρον να υποβάλει αίτηση τροποποίησης κατά την έννοια του άρθρου 13 παράγραφος 1, του Διατάγματος του υπουργείου Γεωργικής Πολιτικής, Τροφίμων και Δασών αριθ. 12511 της 14.10.2013.

2.   Κράτος μέλος ή τρίτη χώρα

Ιταλία

3.   Κεφάλαιο των προδιαγραφών προϊόντος που αφορά η τροποποίηση

Ονομασία του προϊόντος

Περιγραφή του προϊόντος

Γεωγραφική περιοχή

Απόδειξη της καταγωγής

Μέθοδος παραγωγής

Δεσμός

Επισήμανση

Άλλο: Οργανισμός ελέγχου, ονομασία, δεσμός

4.   Τύπος τροποποίησης(-εων)

Τροποποίηση των προδιαγραφών προϊόντος καταχωρισμένης ΠΟΠ ή ΠΓΕ η οποία δεν μπορεί να θεωρηθεί ήσσονος σημασίας κατά την έννοια του άρθρου 53 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012

Τροποποίηση των προδιαγραφών προϊόντος καταχωρισμένης ΠΟΠ ή ΠΓΕ, για την οποία δεν έχει δημοσιευθεί ενιαίο έγγραφο (ή ισοδύναμο έγγραφο), η οποία δεν μπορεί να θεωρηθεί ήσσονος σημασίας κατά την έννοια του άρθρου 53 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012

5.   Τροποποίηση(-εις)

Περιγραφή του προϊόντος

Τροποποίηση 1

Ισχύουσες προδιαγραφές

«Άρθρο 2 — Χρήση

Δικαίωμα να φέρει την παραπάνω ΠΓΕ έχει το ποικιλόχρωμο radicchio («radicchio variegato») που παράγεται αποκλειστικά και πλήρως εντός του εδάφους των επαρχιών Treviso, Padova και Venezia, όπως προσδιορίζονται στη συνέχεια, από διαχειριστές κατάλληλων αγροτεμαχίων που προορίζονται κατ’ έτος για την καλλιέργεια αυτή.»

Νέο κείμενο

«Άρθρο 2 — Περιγραφή του προϊόντος

Οι καλλιέργειες για την παραγωγή του προϊόντος ΠΓΕ «Radicchio variegato di Castelfranco» πρέπει να αποτελούνται από φυτά της οικογένειας των Συνθέτων — είδος cichorium intybus του γένους κιχώριο– ποικιλία Silvestre, η οποία περιλαμβάνει τον τύπο Variegato.

Χαρακτηριστικά του προϊόντος

Όταν διατίθεται στην κατανάλωση, το radicchio που φέρει την ΠΓΕ «Radicchio Variegato di Castelfranco» πρέπει να έχει τα ακόλουθα χαρακτηριστικά.

α)

όψη: ωραία διαμορφωμένο και με λαμπερά χρώματα κεφάλι, ελάχιστης διαμέτρου 15 cm· από τη βάση του ξεκινά εξωτερικό στρώμα επίπεδων φύλλων, το δεύτερο εσωτερικό στρώμα φύλλων είναι πιο υπερυψωμένο, το τρίτο στρώμα ακόμη πιο κυρτό, κ.ο.κ. μέχρι την καρδιά, χωρίς να σχηματίζεται συμπαγές κεφάλι. Το μέγιστο μήκος της ρίζας είναι 4 cm, ενώ η διάμετρός της είναι ανάλογη προς το μέγεθος του κεφαλιού· τα φύλλα είναι στρογγυλά, όσο το δυνατόν παχύτερα, με ακανόνιστες άκρες και κυματοειδή επιφάνεια·

β)

χρώμα: φύλλα λευκά έως υπόλευκα, με ραβδώσεις ισοκατανεμημένες σε όλη την επιφάνεια του φύλλου, που καλύπτουν όλες τις αποχρώσεις του ανοικτού ιώδους, του πορφυρού και του έντονου κόκκινου·

γ)

γεύση: φύλλα με γεύση γλυκιά έως ευχάριστα πικρή·

δ)

μέγεθος: κεφάλια ελάχιστου βάρους 100 g και ελάχιστης διαμέτρου 15 cm.

Το σύνολο των εμπορικών χαρακτηριστικών του προϊόντος «Radicchio variegato di Castelfranco» ορίζεται ως εξής: τέλειος βαθμός ωρίμασης· χρώμα λευκό — υπόλευκο, με ισοκατανεμημένες ραβδώσεις χρώματος από ανοικτό ιώδες μέχρι έντονο κόκκινο, φύλλα με ακανόνιστες άκρες και ελαφρώς κυματοειδή, καλή πυκνότητα του κεφαλιού, μεσαίο — μεγάλο μέγεθος, ενιαίο μέγεθος των κεφαλιών, επιμελής, καθαρισμός ώστε το κεφάλι να είναι αρμονικό και χωρίς ελαττώματα, ρίζα ανάλογη προς το μέγεθος του κεφαλιού με μέγιστο μήκος 4 cm.»

Αιτιολόγηση

Η δομή των προδιαγραφών προσαρμόστηκε στη σειρά που αφορά το περιεχόμενο των προδιαγραφών προϊόντος όπως ορίζεται στο άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012. Το κείμενο που αφορά την περιγραφή του προϊόντος στο άρθρο 6 αντικατέστησε το άρθρο 2, ενώ το κείμενο σχετικά με τους κανόνες χρήσης μεταφέρθηκε από το άρθρο 2 στο άρθρο 3. Οι διατάξεις που προβλέπονται στο πρώτο εδάφιο του τροποποιημένου άρθρου μεταφέρθηκαν από το άρθρο 4 των ισχυουσών προδιαγραφών προϊόντος.

Γεωγραφική περιοχή

Τροποποίηση 2

Ισχύουσες προδιαγραφές

«Άρθρο 3 — Περιοχή παραγωγής

Το «Radicchio Variegato di Castelfranco» παράγεται και συσκευάζεται σε όλη τη διοικητική επικράτεια των ακόλουθων δήμων και κοινοτήτων των επαρχιών Treviso, Padova και Venezia.

Επαρχία Treviso: Breda di Piave, Carbonera, Casale sul Sile, Casier, Castelfranco Veneto, Castello di Godego, Istrana, Loria, Maserada sul Piave, Mogliano Veneto, Morgano, Paese, Ponzano Veneto, Preganziol, Quinto di Treviso, Resana, Riese Pio X, San Biagio di Callalta, Silea, Spresiano, Trevignano, Treviso, Vedelago, Villorba, Zero Branco.

Επαρχία Padova: Albignasego, Battaglia Terme, Borgoricco, Camposanpiero, Cartura, Casalserugo, Conselve, Due Carrare, Loreggia, Maserà di Padova, Massanzago, Monselice, Montagnana, Montegrotto Terme, Pernumia, Piombino Dese, Ponte San Nicolò, San Pietro Viminario, Trebaseleghe.

Επαρχία Venezia: Martellago, Mira, Mirano, Noale, Salzano, Santa Maria di Sala, Scorzè, Spinea.»

Νέο κείμενο

«Άρθρο 3 — Οριοθετημένη γεωγραφική περιοχή

Δικαίωμα να φέρει την παραπάνω ΠΓΕ έχει το ποικιλόχρωμο radicchio («radicchio variegato») που παράγεται αποκλειστικά και εξολοκλήρου στο έδαφος των επαρχιών Treviso, Padova και Venezia, όπως προσδιορίζονται στη συνέχεια. Το «Radicchio Variegato di Castelfranco» παράγεται και συσκευάζεται σε όλη τη διοικητική επικράτεια των ακόλουθων δήμων και κοινοτήτων των επαρχιών Treviso, Padova και Venezia.

Επαρχία Treviso: Breda di Piave, Carbonera, Casale sul Sile, Casier, Castelfranco Veneto, Castello di Godego, Istrana, Loria, Maserada sul Piave, Mogliano Veneto, Morgano, Paese, Ponzano Veneto, Preganziol, Quinto di Treviso, Resana, Riese Pio X, San Biagio di Callalta, Silea, Spresiano, Trevignano, Treviso, Vedelago, Villorba, Zero Branco.

Επαρχία Padova: Albignasego, Battaglia Terme, Borgoricco, Camposanpiero, Cartura, Casalserugo, Conselve, Due Carrare, Loreggia, Maserà di Padova, Massanzago, Monselice, Montagnana, Montegrotto Terme, Pernumia, Piombino Dese, Ponte San Nicolo’, San Pietro Viminario, Trebaseleghe, Tribano.

Επαρχία Venezia: Marcon, Martellago, Mira, Mirano, Noale, Salzano, Santa Maria di Sala, Scorzè, Spinea.»

Αιτιολόγηση

Προστέθηκε το κείμενο σχετικά με τους κανόνες χρήσης που υπήρχε στο άρθρο 2, προκειμένου να υπάρχει αντιστοιχία περιεχομένου μεταξύ της παραγράφου και του εν λόγω άρθρου.

Προστέθηκαν δύο δήμοι - Tribano στην επαρχία Padova και Marcon στην επαρχία Venezia - καθώς το «Radicchio Variegato di Castelfranco» αντιπροσωπεύει παραδοσιακή και χαρακτηριστική καλλιέργεια στην περιοχή αυτή του Veneto. Ειδικότερα, η ιστορική παράδοση στους 2 προαναφερθέντες δήμους και η τεχνογνωσία στην τεχνική παραγωγής που συνδέει τους παραγωγούς των δήμων αυτών με τους υπόλοιπους παραγωγούς του «Radicchio Variegato di Castelfranco ΠΓΕ», πιστοποιούνται και αποδεικνύονται από παλαιά τιμολόγια πώλησης, ακόμη και για προϊόντα εξαιρετικής ποιότητας, εκμεταλλεύσεων που έχουν την έδρα τους ή/και καλλιεργούμενες εκτάσεις στους δήμους αυτούς. Ως εκ τούτου, το αίτημα υποβάλλεται για να αντιμετωπιστεί η απουσία συγκεκριμένων συμφερόντων κατά το στάδιο της καταχώρισης της ΠΓΕ, προ 20 σχεδόν ετών.

Απόδειξη καταγωγής

Τροποποίηση 3

Ισχύουσες προδιαγραφές

«Άρθρο 4 — Περιβαλλοντικά χαρακτηριστικά

Οι καλλιέργειες για την παραγωγή του προϊόντος ΠΓΕ «Radicchio Variegato di Castelfranco» πρέπει να αποτελούνται από φυτά της οικογένειας των Συνθέτων — είδος cichorium intybus του γένους κιχώριο– ποικιλία Silvestre, η οποία περιλαμβάνει τον τύπο Variegato.

Οι συνθήκες φύτευσης και η καλλιέργεια των αγροτεμαχίων που προορίζονται για την παραγωγή του προϊόντος ΠΓΕ «Radicchio Variegato di Castelfranco» πρέπει να είναι σύμφωνες με τις παραδοσιακές μεθόδους της περιοχής και να εξασφαλίζουν στο radicchio τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά του προϊόντος. Για την παραγωγή του «Radicchio variegato di Castelfranco» είναι ιδανικά τα νωπά και βαθιά εδάφη με καλή αποστράγγιση, όχι ιδιαίτερα πλούσια σε θρεπτικά στοιχεία, ιδίως άζωτο, και μη αλκαλικά.

Ενδείκνυνται ιδιαιτέρως περιοχές καλλιέργειας με αργιλώδη — αμμώδη εδάφη, από παλαιές προσχώσεις σε κατάσταση απασβέστωσης. Οι ιδανικές κλιματικές συνθήκες χαρακτηρίζονται από καλοκαίρι με επαρκείς βροχοπτώσεις και ήπιες μέγιστες θερμοκρασίες, ξηρό φθινόπωρο, χειμώνα με πρώιμα κρύα και ελάχιστες θερμοκρασίες τουλάχιστον – 10 °C.

Για το «Radicchio Variegato di Castelfranco» ΠΓΕ η πυκνότητα φύτευσης, μετά την ολοκλήρωση της σποράς ή της μεταφύτευσης και εν συνεχεία αραίωσης των φυταρίων, πρέπει να μην υπερβαίνει τα 7 φυτά ανά τετραγωνικό μέτρο.

Για την παραγωγή προϊόντος με την ΠΓΕ «Radicchio Variegato di Castelfranco» η μέγιστη παραγωγή ανά εκτάριο καλλιεργούμενης έκτασης πρέπει να μην υπερβαίνει (χωρίς τις ανοχές) τα 6 000 kg.

Το μέγιστο επιτρεπόμενο βάρος για κάθε κεφάλι ως τελικό προϊόν είναι (χωρίς τις ανοχές) 0,400 kg.»

Νέο κείμενο

«Άρθρο 4 — Απόδειξη της καταγωγής

Κάθε φάση της παραγωγικής διαδικασίας παρακολουθείται καταγράφοντας, για κάθε μία χωριστά, τα εισερχόμενα και τα εξερχόμενα προϊόντα. Το γεγονός αυτό, σε συνδυασμό με την καταγραφή σε ειδικούς καταλόγους, τους οποίους διαχειρίζεται ο οργανισμός ελέγχου, των αγροτεμαχίων, των παραγωγών και των συσκευαστών, καθώς και με την τήρηση των μητρώων παραγωγής και συσκευασίας και την εμπρόθεσμη δήλωση στον οργανισμό ελέγχου των παραγόμενων ποσοτήτων, διασφαλίζει την ιχνηλασιμότητα του προϊόντος. Ο οργανισμός ελέγχου υποβάλλει κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο εγγεγραμμένο στους καταλόγους αυτούς στον έλεγχο που προβλέπεται από τις προδιαγραφές παραγωγής και το σχετικό πρόγραμμα ελέγχου.»

Αιτιολόγηση

Η δομή των προδιαγραφών προσαρμόστηκε στη σειρά που αφορά το περιεχόμενων των προδιαγραφών προϊόντος όπως ορίζεται στο άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012. Το άρθρο 4 αναδιατυπώνεται με την προσθήκη του κειμένου σχετικά με την προέλευση του προϊόντος και τους κανόνες για την ιχνηλασιμότητα.

Οι πληροφορίες που αναφέρονται στις παραγράφους 2 και 3 σχετικά με τα περιβαλλοντικά χαρακτηριστικά μεταφέρονται στο άρθρο 6 και οι παράγραφοι 4, 5 και 6 μεταφέρονται τροποποιημένες στο άρθρο 5.

Μέθοδος παραγωγής

Τροποποίηση 4

Οι ακόλουθες παράγραφοι του άρθρου 4 των ισχυουσών προδιαγραφών τροποποιούνται και μεταφέρονται στο άρθρο 5.

«Η παραγωγή «Radicchio variegato di Castelfranco» αρχίζει, αδιακρίτως, με τη σπορά ή τη μεταφύτευση.

Για το «Radicchio Variegato di Castelfranco» ΠΓΕ η πυκνότητα φύτευσης, μετά την ολοκλήρωση της σποράς ή της μεταφύτευσης και εν συνεχεία αραίωσης των φυταρίων, πρέπει να μην υπερβαίνει τα 7 φυτά ανά τετραγωνικό μέτρο.

Για την παραγωγή προϊόντος με την ΠΓΕ «Radicchio Variegato di Castelfranco» η μέγιστη παραγωγή ανά εκτάριο καλλιεργούμενης έκτασης πρέπει να μην υπερβαίνει (χωρίς τις ανοχές) τα 6 000 kg.

Το μέγιστο επιτρεπόμενο βάρος για κάθε κεφάλι ως τελικό προϊόν είναι (χωρίς τις ανοχές) 0,400 kg.»

Νέο κείμενο

«Η παραγωγή του «Radicchio Variegato di Castelfranco» πραγματοποιείται από διαχειριστές κατάλληλων αγροτεμαχίων που προορίζονται κατ’ έτος για την καλλιέργεια αυτή και αρχίζει αδιακρίτως με τη σπορά ή τη μεταφύτευση.

Για το «Radicchio Variegato di Castelfranco» ΠΓΕ η πυκνότητα φύτευσης, μετά την ολοκλήρωση της σποράς ή της μεταφύτευσης και εν συνεχεία αραίωσης των φυταρίων, πρέπει να μην υπερβαίνει τα 8 φυτά ανά τετραγωνικό μέτρο.

Για την παραγωγή προϊόντος με την ΠΓΕ «Radicchio Variegato di Castelfranco» η μέγιστη παραγωγή ανά εκτάριο καλλιεργούμενης έκτασης είναι 12 000 kg.

Το μέγιστο επιτρεπόμενο βάρος για κάθε κεφάλι ως τελικό προϊόν είναι 0,600 kg.»

Αιτιολόγηση

Η αναφορά στους «διαχειριστές κατάλληλων αγροτεμαχίων που προορίζονται κατ’ έτος για την καλλιέργεια αυτή» μεταφέρθηκε από το άρθρο 2 «Χρήση» στο σχετικό άρθρο 4 «Μέθοδος παραγωγής».

Η παράγραφος σχετικά με την πυκνότητα των φυτών ανά τετραγωνικό μέτρο μεταφέρεται από το άρθρο 4 στο άρθρο 5 των προδιαγραφών. Η αύξηση της πυκνότητας από 7 σε 8 φυτά ανά τετραγωνικό μέτρο έχει ως σκοπό την παραγωγή προϊόντων μικρότερου μεγέθους τα οποία, τηρώντας πάντα τις ποιοτικές παραμέτρους που προβλέπονται στις προδιαγραφές προϊόντος, προορίζονται για την ικανοποίηση της ζήτησης ορισμένων κατηγοριών καταναλωτών, όπως, για παράδειγμα, μικρών νοικοκυρών ενός ή δύο ατόμων.

Η παράγραφος σχετικά με το μέγιστο βάρος για κάθε κεφάλι μεταφέρεται από το άρθρο 4 στο άρθρο 5 των προδιαγραφών. Η αύξηση του μέγιστου βάρους των κεφαλιών από 0,400 σε 0,600 kg και η αύξηση της μέγιστης παραγωγής είναι αποτέλεσμα της βελτίωσης της παραγωγικότητας των φυτών λόγω της συνεχούς εργασίας μαζικής επιλογής που πραγματοποιούν οι παραγωγοί μετά την καταχώριση της ονομασίας. Έχουν βελτιωθεί επίσης οι τεχνικές παραγωγής και φυτοπροστασίας, καθώς και η τεχνογεωπονική διαμόρφωση των καλλιεργούμενων αγροτεμαχίων. Η χρήση μηχανών με κύριο σκοπό την πιο έγκαιρη και αποτελεσματική φάση συγκομιδής επιτρέπει μικρότερη απώλεια προϊόντος και η χρήση κλιματιζόμενων χώρων για την επεξεργασία και την προσωρινή διατήρηση του προϊόντος πριν από τη διάθεση στις αγορές συμβάλλει στην αύξηση της παραγωγικότητας.

Τροποποίηση 5

Η ακόλουθη φράση του άρθρου 5:

«Οι εργασίες μεταφύτευσης πρέπει να εκτελούνται μεταξύ 15ης Ιουνίου και 31ης Αυγούστου.»

τροποποιείται ως εξής:

«Οι εργασίες μεταφύτευσης πρέπει να εκτελούνται μεταξύ 15ης Ιουνίου και 10ης Σεπτεμβρίου.»

Αιτιολόγηση

Η παράταση της περιόδου μεταφύτευσης λαμβάνει υπόψη τη μεταβλητότητα του κλίματος. Πράγματι, είναι δυνατόν να επικρατήσουν κλιματικές συνθήκες τέτοιες ώστε να καταστεί αναγκαία η μετάθεση της τελικής ημερομηνίας μεταφύτευσης. Για τον λόγο αυτό αποφασίστηκε η παράταση έως την 10η Σεπτεμβρίου για την ολοκλήρωση των εργασιών μεταφύτευσης.

Τροποποίηση 6

Η παράγραφος του άρθρου 5:

«Η τεχνητή ωρίμαση του «Radicchio Variegato di Castelfranco» μπορεί να γίνει με δύο τρόπους: είτε

α)

εμβαπτίζοντας τα κεφάλια κατακόρυφα μέχρι το στέλεχός τους σε νερό από φυσικές πηγές κατάλληλο για την παραγωγή οπωροκηπευτικών και θερμοκρασίας 11 °C, για όσο χρόνο χρειάζεται ώστε να φθάσουν στον κατάλληλο βαθμό ωρίμασης και να έχουν τα χαρακτηριστικά που περιγράφονται στο άρθρο 6· είτε

β)

σε θερμαινόμενους ανήλιαγους χώρους ή και απευθείας στο ύπαιθρο, όπου εξασφαλίζεται ο κατάλληλος βαθμός υγρασίας στο ρίζωμα, και ενισχύεται η ανάπτυξη νέων βλαστών σε κάθε κεφάλι.»

Τροποποιείται ως εξής:

«Η τεχνητή ωρίμαση του «Radicchio Variegato di Castelfranco» μπορεί να γίνει με δύο τρόπους:

α)

εμβαπτίζοντας τα κεφάλια κατακόρυφα μέχρι το στέλεχός τους, σε νερό από φυσικές πηγές ελάχιστης θερμοκρασίας 11 °C, για όσο χρόνο χρειάζεται ώστε να φθάσουν στον κατάλληλο βαθμό ωρίμασης και να έχουν τα χαρακτηριστικά που προαναφέρονται· είτε

β)

σε θερμαινόμενους ανήλιαγους χώρους ή και απευθείας στο ύπαιθρο, όπου εξασφαλίζεται ο κατάλληλος βαθμός υγρασίας στο ρίζωμα, και ενισχύεται η ανάπτυξη νέων βλαστών σε κάθε κεφάλι.»

Αιτιολόγηση

Προτείνεται να θεωρηθεί η θερμοκρασία του νερού, η οποία καθορίστηκε προ 20 και πλέον ετών, ως ελάχιστη ιδανική θερμοκρασία για τη διευκόλυνση της λεύκανσης. Η παράμετρος που ορίζεται στις ισχύουσες προδιαγραφές αποδεικνύεται σήμερα υπερβολικά αυστηρή, δεδομένου του εύρους της περιοχής παραγωγής που εκτείνεται σε 52 δήμουςτων επαρχιών Treviso, Padova και Venezia.

Επισήμανση

Τροποποίηση 7

Ισχύουσες προδιαγραφές

«Άρθρο 8 — Δήλωση παραγωγής:

Η έναρξη των εργασιών για κάθε περίοδο συγκομιδής πρέπει να καταγράφεται από τον διαχειριστή της εκμετάλλευσης σε ειδικό δελτίο εκμετάλλευσης.

Για κάθε έτος παραγωγής, ο διαχειριστής της εκμετάλλευσης δηλώνει στον οργανισμό ελέγχου που ορίζεται στο προηγούμενο άρθρο την ποσότητα τελικού προϊόντος που είναι έτοιμο να διατεθεί στην αγορά.

Παράλληλα, ο διαχειριστής της εκμετάλλευσης φροντίζει να καταγράφεται αυτή η ποσότητα στο δελτίο εκμετάλλευσης και να σημειώνεται η ημερομηνία αποστολής στον συσκευαστή, εκτός εάν ο ίδιος αναλαμβάνει απευθείας τις εργασίες συσκευασίας.»

καταργήθηκε.

Αιτιολόγηση

Οι διατάξεις του άρθρου 8 καταργήθηκαν, καθώς εμπίπτουν στους κανόνες που προβλέπονται στο άρθρο 4.

Τροποποίηση 8

Ισχύουσες προδιαγραφές

«Άρθρο 9 — Επισήμανση και παρουσίαση

Τα προϊόντα που διατίθενται στην κατανάλωση με την ΠΓΕ «Radicchio Variegato di Castelfranco» πρέπει να είναι συσκευασμένα:

α)

σε κατάλληλα τελάρα με βάση διαστάσεων 30 × 50 cm ή 30 × 40 cm και μέγιστη χωρητικότητα 5 kg προϊόντος·

β)

σε κατάλληλα τελάρα με βάση διαστάσεων 40 × 60 cm και μέγιστη χωρητικότητα 7,5 kg προϊόντος·

γ)

σε κατάλληλα τελάρα άλλων διαστάσεων που μπορούν να φέρουν καθαρό βάρος προϊόντος όχι μεγαλύτερο από 2 kg.

Κάθε τελάρο πρέπει να φέρει σφραγισμένο κάλυμμα, ώστε να είναι αδύνατη η αφαίρεση του περιεχομένου χωρίς διάρρηξη της σφραγίδας.»

Νέο κείμενο

«Άρθρο 8 — Επισήμανση

Τα προϊόντα που διατίθενται στην κατανάλωση με την ΠΓΕ «Radicchio Variegato di Castelfranco» πρέπει να είναι συσκευασμένα σε ειδικά τελάρα κατάλληλα για τρόφιμα, αρκεί να μην υπερβαίνουν το συνολικό βάρος των 10 kg. Οι συσκευασίες αυτές πρέπει να διαθέτουν χαρακτηριστικά που να επιτρέπουν τη σωστή διατήρηση του προϊόντος εμποδίζοντας την αλλοίωση και τη ρήξη.

Σε περίπτωση προϊόντος που προορίζεται για μεταποίηση, μπορεί να διατίθεται στο εμπόριο σε ειδικούς περιέκτες (κάδους), αρκεί οι περιέκτες αυτοί να μην υπερβαίνουν το καθαρό βάρος των 250 kg. Σε κάθε περιέκτη πρέπει να τοποθετείται σφραγισμένο κάλυμμα ως στοιχείο εγγύησης για τον τελικό καταναλωτή. Σε περίπτωση πώλησης λιανικής σε συσκευασίες καθαρού βάρους άνω των 2 kg, το προϊόν μπορεί να αφαιρείται από τα τελάρα, με συνεπακόλουθη διάρρηξη της σφραγίδας, και να διατίθεται σε ολόκληρα κεφάλια στον τελικό καταναλωτή.»

Αιτιολόγηση

Απαλείφθηκαν οι αναφορές στις διαστάσεις των συσκευασιών. Η τροποποίηση επιβάλλεται από την ανάγκη εφαρμογής ολοένα και πιο αποτελεσματικών πολιτικών μάρκετινγκ, λαμβανομένων υπόψη των συνεχώς αυξανόμενων απαιτήσεων της σύγχρονης διανομής, των βιομηχανιών μεταποίησης και των καταναλωτών, οι οποίες καθιστούν αναγκαία μεγαλύτερη ελαστικότητα και καινοτομία στην επιλογή της ιδανικής συσκευασίας.

Προβλέπονται ειδικοί κανόνες για το προϊόν που προορίζεται για μεταποίηση. Η περαιτέρω ανάγκη διάθεσης του προϊόντος που προορίζεται για μεταποίηση σε περιέκτες καταλληλότερους για τις ανάγκες μεταφοράς και επεξεργασίας, με συνεπακόλουθη μείωση του κόστους επεξεργασίας, επιβάλλει τη χρήση ειδικών κάδων χωρητικότητας έως 250 kg.

Τέλος, επισημαίνεται ότι η απαγόρευση διάρρηξης της σφραγίδας και η εξαγωγή του προϊόντος ισχύουν πριν την πώληση· πράγματι, στο σημείο πώλησης είναι αναγκαίο το άνοιγμα των συσκευασιών (καθαρού βάρους άνω των 2 kg) για να καταστεί δυνατή η πώληση μεμονωμένων κεφαλιών στον τελικό καταναλωτή. Αντιθέτως, σε περίπτωση πώλησης προϊόντος συσκευασμένου σε σκαφίδια καθαρού βάρους κάτω των 2 kg, οι συσκευασίες πωλούνται ολόκληρες.

Τροποποίηση 9

Ισχύουσες προδιαγραφές

«Άρθρο 9 — Επισήμανση και παρουσίαση»

Η φράση:

«Πρέπει επίσης να αναγράφονται τα εξής στοιχεία: όνομα ή εμπορική επωνυμία και διεύθυνση ή έδρα του μεμονωμένου παραγωγού ή/και μέλους συνεταιρισμού ή/και συσκευαστή.»

Νέο κείμενο

«Άρθρο 8 — Επισήμανση»

«Στους περιέκτες, εκτός από τις προβλεπόμενες από τη νομοθεσία ενδείξεις, μπορούν να αναγράφονται και τυχόν συμπληρωματικές ή πρόσθετες ενδείξεις οι οποίες δεν έχουν εγκωμιαστικό περιεχόμενο και δεν παραπλανούν τον καταναλωτή όσον αφορά τη φύση και τα χαρακτηριστικά του προϊόντος.»

Αιτιολόγηση

Αποφασίστηκε η απλοποίηση της φράσης με αναφορά σε όσα προβλέπονται ήδη στην ισχύουσα νομοθεσία σχετικά με την επισήμανση.

Άλλο

Τροποποίηση 10

Το άρθρο 6 των προδιαγραφών αναδιατυπώνεται ως εξής:

«Οι συνθήκες φύτευσης και η καλλιέργεια των αγροτεμαχίων που προορίζονται για την παραγωγή του προϊόντος ΠΓΕ «Radicchio Variegato di Castelfranco» πρέπει να είναι σύμφωνες με τις παραδοσιακές μεθόδους της περιοχής και να εξασφαλίζουν στο radicchio τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά του προϊόντος.

Για την παραγωγή του «Radicchio Variegato di Castelfranco» είναι ιδανικά τα νωπά και βαθιά εδάφη με καλή αποστράγγιση, όχι ιδιαίτερα πλούσια σε θρεπτικά στοιχεία, ιδίως άζωτο, και μη αλκαλικά. Ενδείκνυνται ιδιαιτέρως περιοχές καλλιέργειας με αργιλώδη - αμμώδη εδάφη, από παλαιές προσχώσεις σε κατάσταση απασβέστωσης. Οι ιδανικές κλιματικές συνθήκες χαρακτηρίζονται από καλοκαίρι με επαρκείς βροχοπτώσεις και ήπιες μέγιστες θερμοκρασίες, ξηρό φθινόπωρο, χειμώνα με πρώιμα κρύα και ελάχιστες θερμοκρασίες τουλάχιστον – 10 °C. Η τήρηση των απαιτήσεων για το «Radicchio variegato di Castelfranco» εξαρτάται από τις περιβαλλοντικές συνθήκες και τους φυσικούς και ανθρωπογενείς παράγοντες στην περιοχή παραγωγής του. Η ιστορία, η πρόοδος, οι μακραίωνες παραδόσεις των τοπικών εκμεταλλεύσεων και των παραγωγών, τα χαρακτηριστικά του εδάφους, το κλίμα, η θερμοκρασία των υπόγειων υδάτων και η δυνατότητα υδροληψίας με απλή γεώτρηση, δηλαδή με χαμηλό κόστος, αποτελούν τους δεσμούς μεταξύ του «Radicchio Variegato di Castelfranco» και του περιβάλλοντος όπου καλλιεργείται.»

Αιτιολόγηση

Το άρθρο 6 περιέχει τις πληροφορίες του άρθρου 4 των ισχυουσών προδιαγραφών. Οι πληροφορίες αυτές αναπροσαρμόστηκαν βάσει των τροποποιήσεων 1 και 4. Το άρθρο συμπληρώθηκε με τις πληροφορίες που αναφέρονται στο σημείο 4.6 της σύνοψης η οποία δημοσιεύθηκε στην ΕΕ C 270 της 13ης Νοεμβρίου 2007. Η αναδιάταξη του άρθρου δεν επηρεάζει σε καμία περίπτωση τα στοιχεία που συνδέονται με την ονομασία της γεωγραφικής περιοχής παραγωγής.

Οργανισμός ελέγχου

Τροποποίηση 11

Το άρθρο 7 των προδιαγραφών παραγωγής αναδιατυπώνεται ως εξής:

«Άρθρο 7 — Οργανισμός ελέγχου

Η επαλήθευση της τήρησης των προδιαγραφών εκτελείται σύμφωνα με τα προβλεπόμενα στο άρθρο 37 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012. Ο οργανισμός ελέγχου που είναι επιφορτισμένος με τον έλεγχο της τήρησης των προδιαγραφών παραγωγής είναι η CSQA Certificazioni Srl, Via San Gaetano 74, με έδρα στο Thiene VI Ιταλία, Τηλ. +39 0445366094, Φαξ +39 0445382672, E-mail: csqa@csqa.it, Πιστ. Ηλ. Ταχ.: csqa@legalmail.it.»

Αιτιολόγηση

Οι πληροφορίες σχετικά με την ιχνηλασιμότητα επικαιροποιήθηκαν και μεταφέρθηκαν στο άρθρο 4 των τροποποιημένων προδιαγραφών (βλέπε Τροποποίηση 4 – Απόδειξη καταγωγής), ενώ στο εν λόγω άρθρο προστέθηκαν οι ακόλουθες αναφορές στον οργανισμό ελέγχου.

Τροποποίηση 12

Ισχύουσες προδιαγραφές

«Άρθρο 1 — Ονομασία

Η προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη «Radicchio Variegato di Castelfranco» — η οποία θα αναφέρεται εφεξής με το αρκτικόλεξο ΠΓΕ - επιτρέπεται να χρησιμοποιείται στον τομέα των οπωροκηπευτικών μόνο στο radicchio του τύπου «Variegato» που πληροί τους όρους και τις απαιτήσεις που καθορίζονται στις παρούσες προδιαγραφές προϊόντος.»

Νέο κείμενο

«Άρθρο 1 — Ονομασία

Η προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη «Radicchio Variegato di Castelfranco» — η οποία θα αναφέρεται εφεξής με το αρκτικόλεξο ΠΓΕ - επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο στο radicchio του τύπου «Variegato» που πληροί τους όρους και τις απαιτήσεις που καθορίζονται στις παρούσες προδιαγραφές προϊόντος.»

Αιτιολόγηση

Πρόκειται για τυπική τροποποίηση που δεν προβλέπει καμία μεταβολή της καταχωρισμένης ονομασίας «Radicchio Variegato di Castelfranco», αλλά την κατάργηση, ως περιττής, από το άρθρο 1 των προδιαγραφών με τίτλο «Ονομασία» της αναφοράς στον τομέα των οπωροκηπευτικών

ΕΝΙΑΙΟ ΕΓΓΡΑΦΟ

«RADICCHIO VARIEGATO DI CASTELFRANCO»

Αριθ. ΕΕ: PGI-IT-1515-AM01 — 22.12.2016

ΠΟΠ ( ) ΠΓΕ ( X )

1.   Ονομασία

«Radicchio Variegato di Castelfranco»

2.   Κράτος μέλος ή τρίτη χώρα

Ιταλία

3.   Περιγραφή του γεωργικού προϊόντος ή του τροφίμου

3.1.   Τύπος προϊόντος

Κλάση 1.6. Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα

3.2.   Περιγραφή του προϊόντος για το οποίο ισχύει η ονομασία υπό 1

Οι καλλιέργειες για την παραγωγή του προϊόντος ΠΓΕ «Radicchio Variegato di Castelfranco» πρέπει να αποτελούνται από φυτά της οικογένειας των Συνθέτων - είδος cichorium intybus του γένους κιχώριο - ποικιλία Silvestre, η οποία περιλαμβάνει τον τύπο Variegato.

Χαρακτηριστικά του προϊόντος

Όταν διατίθεται στην κατανάλωση το προϊόν που φέρει την ΠΓΕ «Radicchio Variegato di Castelfranco» πρέπει να έχει τα ακόλουθα χαρακτηριστικά:

όψη: ωραία διαμορφωμένο και με λαμπερά χρώματα κεφάλι, ελάχιστης διαμέτρου 15 cm· από τη βάση του ξεκινά εξωτερικό στρώμα επίπεδων φύλλων, το δεύτερο εσωτερικό στρώμα φύλλων είναι πιο υπερυψωμένο, το τρίτο στρώμα ακόμη πιο κυρτό, κ.ο.κ. μέχρι την καρδιά, χωρίς να σχηματίζεται συμπαγές κεφάλι. Το μέγιστο μήκος της ρίζας είναι 4 cm, ενώ η διάμετρός της είναι ανάλογη προς το μέγεθος του κεφαλιού· τα φύλλα είναι στρογγυλά, όσο το δυνατόν παχύτερα, με ακανόνιστες άκρες και κυματοειδή επιφάνεια·

χρώμα: φύλλα λευκά έως υπόλευκα, με ραβδώσεις ισοκατανεμημένες σε όλη την επιφάνεια του φύλλου, που καλύπτουν όλες τις αποχρώσεις του ανοικτού ιώδους, του πορφυρού και του έντονου κόκκινου·

γεύση: φύλλα με γεύση γλυκιά έως ευχάριστα πικρή·

μέγεθος: κεφάλια ελάχιστου βάρους 100 g και ελάχιστης διαμέτρου 15 cm.

Το σύνολο των εμπορικών χαρακτηριστικών του προϊόντος «Radicchio variegato di Castelfranco» ορίζεται ως εξής: τέλειος βαθμός ωρίμασης· χρώμα λευκό — υπόλευκο, με ισοκατανεμημένες ραβδώσεις χρώματος από ανοικτό ιώδες μέχρι έντονο κόκκινο, φύλλα με ακανόνιστες άκρες και ελαφρώς κυματοειδή, καλή πυκνότητα του κεφαλιού, μεσαίο — μεγάλο μέγεθος, ενιαίο μέγεθος των κεφαλιών, επιμελής, καθαρισμός ώστε το κεφάλι να είναι αρμονικό και χωρίς ελαττώματα, ρίζα ανάλογη προς το μέγεθος του κεφαλιού με μέγιστο μήκος 4 cm.

3.3.   Ζωοτροφές (μόνο για προϊόντα ζωικής προέλευσης) και πρώτες ύλες (μόνο για μεταποιημένα προϊόντα)

3.4.   Ειδικά στάδια της παραγωγής τα οποία πρέπει να εκτελούνται εντός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής

Όλα τα στάδια παραγωγής της ΠΓΕ «Radicchio variegato di Castelfranco» από τη σπορά/μεταφύτευση έως τη συγκομιδή, συμπεριλαμβανομένων των εργασιών τεχνητής ωρίμανσης, λεύκανσης και καθαρισμού, πρέπει να πραγματοποιούνται στην οριοθετημένη περιοχή παραγωγής.

3.5.   Ειδικοί κανόνες για τον τεμαχισμό, το τρίψιμο, τη συσκευασία κ.λπ. του προϊόντος στο οποίο αναφέρεται η καταχωρισμένη ονομασία

Τα προϊόντα που διατίθενται στην κατανάλωση με την ΠΓΕ «Radicchio Variegato di Castelfranco» πρέπει να είναι συσκευασμένα εντός της γεωγραφικής περιοχής παραγωγής σε ειδικά τελάρα κατάλληλα για τρόφιμα, αρκεί να μην υπερβαίνουν το συνολικό βάρος των 10 kg. Οι συσκευασίες αυτές πρέπει να διαθέτουν χαρακτηριστικά που να επιτρέπουν τη σωστή διατήρηση του προϊόντος εμποδίζοντας την αλλοίωση και τη ρήξη.

Σε περίπτωση προϊόντος που προορίζεται για μεταποίηση, μπορεί να διατίθεται στο εμπόριο σε ειδικούς περιέκτες (κάδους), αρκεί οι περιέκτες αυτοί να μην υπερβαίνουν το καθαρό βάρος των 250 kg Σε κάθε περιέκτη πρέπει να τοποθετείται σφραγισμένο κάλυμμα ως στοιχείο εγγύησης για τον τελικό καταναλωτή.

Σε περίπτωση πώλησης λιανικής σε συσκευασίες καθαρού βάρους άνω των 2 kg, το προϊόν πρέπει να αφαιρείται από τα τελάρα, με συνεπακόλουθη διάρρηξη της σφραγίδας, και να διατίθεται σε ολόκληρα κεφάλια στον τελικό καταναλωτή.

3.6.   Ειδικοί κανόνες για την επισήμανση του προϊόντος στο οποίο αναφέρεται η καταχωρισμένη ονομασία

Στα τελάρα πρέπει να αναγράφεται με τυπογραφικά στοιχεία ιδίων διαστάσεων η ένδειξη «Radicchio variegato di Castelfranco» I.G.P. Στους περιέκτες, εκτός από τις προβλεπόμενες από τη νομοθεσία ενδείξεις, μπορούν να αναγράφονται και τυχόν συμπληρωματικές ή πρόσθετες ενδείξεις οι οποίες δεν έχουν εγκωμιαστικό περιεχόμενο και δεν παραπλανούν τον καταναλωτή όσον αφορά τη φύση και τα χαρακτηριστικά του προϊόντος.

Κάθε τελάρο ή/και κάθε σφραγισμένο κάλυμμα πρέπει εξάλλου να φέρει πάντοτε τον αναγνωριστικό λογότυπο της ΠΓΕ, με τα κατάλληλα σχήματα, χρώματα, διαστάσεις και αναλογίες. Στον λογότυπο, κόκκινου χρώματος σε λευκό φόντο, απεικονίζεται σχηματοποιημένο radicchio πάνω από το οποίο αναγράφεται η ένδειξη «Radicchio variegato di Castelfranco IGP», σε πλαίσιο με κόκκινο περίγραμμα.

Τύπος χαρακτήρων: Rockwell condesed

Χρώματα λογότυπου: ερυθρό = πορφυρό (ματζέντα) 100 % - κίτρινο 80 % - κυανό 30 %.

Επιπλέον, ο λογότυπος επιτρέπεται επίσης να τοποθετείται στη σφραγίδα μετά από εντολή του αρμόδιου προσώπου.

Οποιαδήποτε άλλη ένδειξη που αναγράφεται μαζί με την «Radicchio Variegato di Castelfranco I.G.P.» πρέπει να έχει διαστάσεις σημαντικά μικρότερες.

4.   Συνοπτική οριοθέτηση της γεωγραφικής περιοχής

Το «Radicchio Variegato di Castelfranco» παράγεται και συσκευάζεται σε όλη τη διοικητική επικράτεια των ακόλουθων δήμων και κοινοτήτων των επαρχιών Treviso, Padova και Venezia.

Επαρχία Treviso: Breda di Piave, Carbonera, Casale sul Sile, Casier, Castelfranco Veneto, Castello di Godego, Istrana, Loria, Maserada sul Piave, Mogliano Veneto, Morgano, Paese, Ponzano Veneto, Preganziol, Quinto di Treviso, Resana, Riese Pio X, San Biagio di Callalta, Silea, Spresiano, Trevignano, Treviso, Vedelago, Villorba, Zero Branco.

Επαρχία Padova: Albignasego, Battaglia Terme, Borgoricco, Camposanpiero, Cartura, Casalserugo, Conselve, Due Carrare, Loreggia, Maserà di Padova, Massanzago, Monselice, Montagnana, Montegrotto Terme, Pernumia, Piombino Dese, Ponte San Nicolo’, San Pietro Viminario, Trebaseleghe, Tribano.

Επαρχία Βενετίας: Marcon, Martellago, Mira, Mirano, Noale, Salzano, Santa Maria di Sala, Scorzè, Spinea.

5.   Δεσμός με τη γεωγραφική περιοχή

Οι συνθήκες φύτευσης και η καλλιέργεια των αγροτεμαχίων που προορίζονται για την παραγωγή του προϊόντος ΠΓΕ «Radicchio Variegato di Castelfranco» πρέπει να είναι σύμφωνες με τις παραδοσιακές μεθόδους της περιοχής και να εξασφαλίζουν στο radicchio τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά του προϊόντος.

Για την παραγωγή του «Radicchio Variegato di Castelfranco» είναι ιδανικά τα νωπά και βαθιά εδάφη με καλή αποστράγγιση, όχι ιδιαίτερα πλούσια σε θρεπτικά στοιχεία, ιδίως άζωτο, και μη αλκαλικά. Ενδείκνυνται ιδιαιτέρως περιοχές καλλιέργειας με αργιλώδη - αμμώδη εδάφη, από παλαιές προσχώσεις σε κατάσταση απασβέστωσης. Οι ιδανικές κλιματικές συνθήκες χαρακτηρίζονται από καλοκαίρι με επαρκείς βροχοπτώσεις και ήπιες μέγιστες θερμοκρασίες, ξηρό φθινόπωρο, χειμώνα με πρώιμα κρύα και ελάχιστες θερμοκρασίες τουλάχιστον – 10 °C. Η τήρηση των απαιτήσεων για το «Radicchio variegato di Castelfranco» εξαρτάται από τις περιβαλλοντικές συνθήκες και τους φυσικούς και ανθρωπογενείς παράγοντες στην περιοχή παραγωγής του. Η ιστορία, η πρόοδος, οι μακραίωνες παραδόσεις των τοπικών εκμεταλλεύσεων και των παραγωγών, τα χαρακτηριστικά του εδάφους, το κλίμα, η θερμοκρασία των υπόγειων υδάτων και η δυνατότητα υδροληψίας με απλή γεώτρηση, δηλαδή με χαμηλό κόστος, αποτελούν τους δεσμούς μεταξύ του «Radicchio Variegato di Castelfranco» και του περιβάλλοντος όπου καλλιεργείται.

Παραπομπή στη δημοσίευση των προδιαγραφών

(Άρθρο 6 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο του παρόντος κανονισμού)

Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana αριθ. 196 της 23ης Αυγούστου 2016 και αριθ. 260 της 7ης Νοεμβρίου 2016

http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335


(1)  ΕΕ L 343 της 14.12.2012, σ. 1.


10.2.2018   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 51/17


Δημοσίευση αίτησης τροποποίησης σύμφωνα με το άρθρο 50 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων

(2018/C 51/07)

Η παρούσα δημοσίευση παρέχει το δικαίωμα ένστασης κατά την έννοια του άρθρου 51 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (1).

ΑΙΤΗΣΗ ΓΙΑ ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΩΝ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΜΕΝΗΣ ΟΝΟΜΑΣΙΑΣ ΠΡΟΕΛΕΥΣΗΣ / ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΜΕΝΗΣ ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΗΣ ΕΝΔΕΙΞΗΣ Η ΟΠΟΙΑ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΗΣΣΟΝΟΣ ΣΗΜΑΣΙΑΣ

Αίτηση για έγκριση τροποποίησης σύμφωνα με το άρθρο 53 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012

«LIMONE FEMMINELLO DEL GARGANO»

Αριθ. ΕΕ: PGI-IT-0297-AM01 — 5.4.2017

ΠΟΠ ( ) ΠΓΕ ( X )

1.   Αιτούσα ομάδα και έννομο συμφέρον

Consorzio di Tutela dell'Arancia del Gargano IGP e del Limone Femminello del Gargano IGP

Via Varano, 11

71012 Rodi Garganico (FG)

ITALIA

Email: garganoagrumi@pec.it

Η κοινοπραξία «Consorzio di Tutela dell'Arancia del Gargano IGP e del Limone Femminello del Gargano IGP» (Κοινοπραξία προάσπισης των προϊόντων «Arancia del Gargano ΠΓΕ» και «Limone Femminello del Gargano ΠΓΕ») έχει έννομο συμφέρον κατά την έννοια του άρθρου 13 παράγραφος 1 του Διατάγματος του υπουργείου Πολιτικών Γεωργίας, Τροφίμων και Δασών αριθ. 12511 της 14ης Οκτωβρίου 2013.

2.   Κράτος μέλος ή τρίτη χώρα

Ιταλία

3.   Κεφάλαιο των προδιαγραφών προϊόντος που αφορά η τροποποίηση

Ονομασία του προϊόντος

Περιγραφή του προϊόντος

Γεωγραφική περιοχή

Απόδειξη καταγωγής

Μέθοδος παραγωγής

Δεσμός

Επισήμανση

Άλλο: [Έλεγχοι· Λογότυπος]

4.   Τύπος τροποποίησης(-τροποποιήσεων)

Τροποποίηση των προδιαγραφών προϊόντος καταχωρισμένης ΠΟΠ ή ΠΓΕ η οποία δεν μπορεί να θεωρηθεί ήσσονος σημασίας κατά την έννοια του άρθρου 53 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012.

Τροποποίηση των προδιαγραφών προϊόντος καταχωρισμένης ΠΟΠ ή ΠΓΕ για την οποία δεν έχει δημοσιευθεί ενιαίο έγγραφο (ή ισοδύναμο έγγραφο) και η οποία δεν μπορεί να θεωρηθεί ήσσονος σημασίας σύμφωνα με το άρθρο 53 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012.

5.   Τροποποίηση (τροποποιήσεις)

Περιγραφή του προϊόντος — Άρθρο 2 των προδιαγραφών προϊόντος

1.

«Η προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη “Limone Femminello del Gargano” καλύπτει την καλλιεργούμενη ποικιλία λεμονιών, που καλούνται “nostrani” ή τοπικά, και πρόκειται επομένως για σταθεροποιημένους τύπους της ποικιλίας “Femminello Comune”, που ιστορικά και εμπορικά διακρίνονται σε:

1.

Λεμόνι με λεπτή φλούδα (Citrus limonium tenue Riss.), καλούμενο επίσης Lustrino. Ομφαλός μέτριου πάχους και μήκους, σχήμα του καρπού σφαιροειδές, φλοιός ανοιχτοκίτρινου χρώματος, ιδιαιτέρως λείος και πολύ λεπτός. Ελάχιστη ισημερινή διάμετρος 50 mm, βάρος τουλάχιστον 80 g. Η εξωτερική στιβάδα είναι πλούσια σε αιθέρια έλαια και έχει πολύ έντονα αρώματα· 8-11 τμήματα ανά καρπό. Οπός και χυμός χρώματος κίτρινου του λεμονιού, με περιορισμένο αριθμό σπερμάτων· χυμός τουλάχιστον 35 % του βάρους του καρπού και οξύτητα άνω των 3,5 g/100 ml.

2.

Λεμόνι επίμηκες (C. limonium oblungum Riss.), κοινώς fusillo. Ποδίσκος μέτριου πάχους και μήκους, σχήμα καρπού ελλειπτικό, διαστάσεις μέτριες έως μεγάλες, ισημερινή ελάχιστη διάμετρος 60 mm, βάρος τουλάχιστον 100 g· φλοιός χρώματος έντονου κίτρινου του λεμονιού, μέτριου πάχους, λιγότερο ή περισσότερο λείος. Η εξωτερική στιβάδα είναι πλούσια σε αιθέρια έλαια και με πολύ έντονα αρώματα· 8-11 τμήματα ανά καρπό. Οπός και χυμός χρώματος κίτρινου του λεμονιού· χυμός τουλάχιστον 30 % του βάρους του καρπού και οξύτητα άνω των 3,5 g/100 ml»

τροποποιείται ως εξής:

«Η προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη “Limone Femminello del Gargano” καλύπτει την καλλιεργούμενη ποικιλία λεμονιού η οποία καλλιεργείται παραδοσιακά, και συγκεκριμένα τους τύπους που υπάγονται στην ομάδα “Femminello Comune”, η οποία τοπικά ονομάζεται “Limone nostrale”.

Το προϊόν “Limone Femminello del Gargano” παρουσιάζεται σε ποικιλία σχημάτων, διαστάσεων και βαρών, ως αποτέλεσμα των διαφορών στην περίοδο άνθισης, εαρινή ή θερινή-φθινοπωρινή. Τα σχήματα ποικίλλουν, από τυπικά ελλειψοειδή/επιμήκη, σε ωοειδή και σε σχεδόν σφαιρικά, με πιο ανεπτυγμένο ομφαλό στους χειμερινούς καρπούς. Ελάχιστη ισημερινή διάμετρος 50 mm, βάρος τουλάχιστον 80 g· φλοιός χρώματος λαμπερού κίτρινου του λεμονιού. Η εξωτερική στιβάδα είναι μεγάλου πάχους και πολύ πλούσια σε αιθέρια έλαια, με πολύ έντονα αρώματα· 8-11 τμήματα ανά καρπό. Οπός πολύ χυμώδης χρώματος κιτρινοπράσινου (χυμός τουλάχιστον 30 % του βάρους του καρπού)· οξύτητα άνω των 3,5 g/100 ml».

Οι νέες προδιαγραφές προβλέπουν την ομαδοποίηση της περιγραφής του «Limone Femminello del Gargano» με απαλοιφή των αναφορών σε δύο τύπους λεμονιού, τον τύπο «Limone a scorza gentile» (με λεπτό φλοιό) και «Limone oblungo» (επίμηκες). Την εποχή που συντάχθηκαν οι ισχύουσες προδιαγραφές γινόταν διάκριση μεταξύ δύο τύπων της καλλιεργούμενης ποικιλίας, με εκ νέου παρουσίαση φυτολογικών διαφορών που αποτελούν κλασικά δίπολα τα οποία έχουν πλέον ξεπεραστεί, καθώς πρόκειται απλώς για διαφορετικά σχήματα καρπού τα οποία οφείλονται στις διαφορετικές χρονικές περιόδους άνθισης της καλλιεργούμενης στο Gargano ποικιλίας η οποία υπάγεται στην ομάδα «Femminello comune». Ο τύπος «με λεπτή φλούδα και σφαιροειδές σχήμα» («Limone lustrino» στις ισχύουσες προδιαγραφές) περιλαμβάνει τα λεμόνια της τρίτης και τέταρτης περιόδου άνθισης που έχουν ισημερινή διάμετρο, βάρος και περιεκτικότητα σε χυμό διαφορετικά σε σχέση με τον επιμήκη τύπο ο οποίος αντιπροσωπεύει το μεγαλύτερο τμήμα των καρπών της δεύτερης περιόδου άνθισης.

Η νέα διάταξη επομένως έχει στόχο την απλοποίηση και διευκρινίζει ότι πρόκειται για λεμόνια σε ποικιλία σχημάτων, διαστάσεων και βαρών, ως αποτέλεσμα των διαφορών στην περίοδο άνθισης, ενώ ορίζει μια μοναδική ελάχιστη τιμή για την ισημερινή διάμετρο, το βάρος και την περιεκτικότητα σε χυμό.

2.

Επομένως, το άρθρο 2 συμπληρώνεται με την ακόλουθη φράση:

«Με την προϋπόθεση να διαθέτουν όλα τα υπόλοιπα χαρακτηριστικά που προαναφέρθηκαν, τα λεμόνια διαμέτρου άνω των 45 mm και βάρους τουλάχιστον 60 γραμμαρίων μπορούν να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για μεταποίηση.».

Σκοπός της τροποποίησης είναι η ανάκτηση και εμπορική αξιοποίηση των καρπών «Limone Femminello del Gargano» ισημερινής διαμέτρου 45 έως 50 mm και βάρους 60 έως 80 γραμμαρίων, προβλέποντας ότι προορίζονται αποκλειστικά για μεταποίηση.

Μέθοδος παραγωγής — Άρθρο 5 των προδιαγραφών παραγωγής

1.

Η φράση της παραγράφου 5.2 «Έρριζο υποκείμενο»:

«Έρριζο υποκείμενο, σύμφωνα με τη γεωπονική παράδοση, είναι η νεραντζιά (Citrus mearda), που έχει λάβει σχετική πιστοποίηση σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία.»

τροποποιείται ως εξής:

«Το έρριζο υποκείμενο, σύμφωνα με τη γεωπονική παράδοση, είναι κυρίως η νεραντζιά (Citrus aurantium L.), η οποία εναλλακτικά μπορεί να αντικαθίσταται από άλλα υποκείμενα πιστοποιημένα σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία.».

Σκοπός της προτεινόμενης τροποποίησης είναι καταρχάς η εισαγωγή διόρθωσης στην επιστημονική ονομασία που χρησιμοποιείται στις προηγούμενες προδιαγραφές για τον προσδιορισμό με την κοινή ονομασία «νεραντζιά» του βοτανικού είδους του υποκειμένου. Πράγματι, στις παλιές προδιαγραφές, αναφερόταν εσφαλμένα η επιστημονική ονομασία της νεραντζιάς ως Citrus mearda ενώ η ορθή είναι Citrus aurantium L., που προσδιορίζει το πικρό πορτοκάλι που συνήθως καλείται «νεράντζι». Κατά δεύτερο λόγο, η προσθήκη της φράσης «μπορεί να αντικαθίσταται από άλλα υποκείμενα πιστοποιημένα σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία» απορρέει από την ανάγκη των εσπεριδοκαλλιεργητών να μπορούν να χρησιμοποιούν και άλλα έρριζα υποκείμενα, πιστοποιημένα με βάση την ισχύουσα νομοθεσία, δεδομένου ότι σημειώνεται ολοένα και μεγαλύτερη έλλειψη διαθεσιμότητας υποκειμένων νεραντζιάς.

2.

Η φράση της παραγράφου 5.3 «Φύτευση και απόσταση φύτευσης»

«Το είδος και η ποικιλία προς καλλιέργεια ορίζονται στο άρθρο 2.»

τροποποιείται ως εξής:

«Το είδος και η καλλιεργούμενη ποικιλία προς καλλιέργεια ορίζονται στο άρθρο 2.».

Ευθυγραμμίζεται η ορολογία που χρησιμοποιείται στο άρθρο 2 των προδιαγραφών.

3.

Η φράση της παραγράφου 5.5 «Καλλιεργητικές εργασίες»:

«Η κατεργασία του εδάφους περιορίζεται στο εαρινό σκάλισμα και στη λίπανση που εξακολουθεί να πραγματοποιείται κυρίως με κοπριά αιγοπροβάτων.»

τροποποιείται ως εξής:

«Η κατεργασία του εδάφους περιορίζεται στο εαρινό σκάλισμα και στη λίπανση που εξακολουθεί να πραγματοποιείται κυρίως με οργανικά λιπάσματα·».

Η αντικατάσταση της πρόβλεψης για λίπανση «κυρίως με κοπριά αιγοπροβάτων» συνδέεται με την ανάγκη προσδιορισμού της λίπανσης με οργανικά λιπάσματα, αποφεύγοντας ωστόσο περαιτέρω εξηγήσεις σχετικά με το είδος τους, καθώς η διαθεσιμότητα της κοπριάς αιγοπροβάτων έχει μειωθεί λόγω της εγκατάλειψης των κτηνοτροφικών μονάδων εκτροφής τόσο προβάτων όσο και αιγών στην περιοχή, σε σχέση με την εποχή κατά την οποία είχαν συνταχθεί οι προδιαγραφές.

4.

Η φράση της παραγράφου 5.5 «Καλλιεργητικές εργασίες»:

«Οι καλλιεργητικές εργασίες συνεχίζονται με την προστασία τόσο από δυσμενείς ατμοσφαιρικές κατακρημνίσεις, οι οποίες αντιμετωπίζονται με ανεμοφράκτες, όσο και από προσβολές από παράσιτα, κυρίως κοκκοειδή, που αποτελούν την αιτία της καπνιάς.»

τροποποιείται ως εξής:

«Οι καλλιεργητικές εργασίες συνεχίζονται με την προστασία, τόσο από δυσμενείς ατμοσφαιρικές συνθήκες, οι οποίες αντιμετωπίζονται με ανεμοφράκτες, όσο και από προσβολές από παράσιτα.».

Πρόκειται για τροποποίηση που καθίσταται αναγκαία, προκειμένου να προσαρμοστούν οι διατάξεις των προδιαγραφών στη σύγχρονη εποχή. Οι προσβολές από παράσιτα δεν οφείλονται πλέον «κυρίως» στα κοκκοειδή και, συνεπώς, στην καπνιά, αλλά αφορούν ένα διαρκώς ευρύτερο εντομολογικό φάσμα με το οποίο έρχονται συνεχώς αντιμέτωποι οι εσπεριδοκαλλιεργητές. Για το λόγο αυτό κρίθηκε σκόπιμο να επαναδιατυπωθεί η παράγραφος.

5.

Η φράση της παραγράφου 5.7 «Περίοδος συγκομιδής»

«Δεδομένων των ιδιαίτερων εδαφοκλιματικών συνθηκών και των ιδιαίτερων χαρακτηριστικών χάρη στα οποία, χωρίς κανέναν εξαναγκασμό, εξασφαλίζεται η μακρόχρονη παραμονή του καρπού στο δέντρο, η συγκομιδή εκτελείται καθ' όλη τη διάρκεια του έτους.»

αναδιατυπώνεται ως εξής:

«Δεδομένων των ιδιαίτερων εδαφοκλιματικών συνθηκών και των πολλών περιόδων άνθισης του “Limone Femminello del Gargano”, σε συνδυασμό με το χαρακτηριστικό της μακρόχρονης παραμονής του καρπού στο δέντρο η οποία επιτυγχάνεται χωρίς κανέναν εξαναγκασμό, η συγκομιδή εκτελείται καθ' όλη τη διάρκεια του έτους.».

Με την προτεινόμενη αναδιατύπωση επιδιώκεται να αποσαφηνιστεί ότι, χάρη στην ύπαρξη διαφόρων περιόδων άνθισης, η συγκομιδή των καρπών εκτελείται καθ' όλη τη διάρκεια του έτους.

Επισήμανση

6.

Η παράγραφος:

«Σύμφωνα με τους γενικούς και μετρολογικούς κανόνες του εμπορίου οπωροκηπευτικών, το προϊόν μπορεί να διατίθεται στο εμπόριο:

1.

Χύδην με τον λογότυπο “Limone Femminello del Gargano” ΠΓΕ σε κάθε φρούτο.

2.

Σε συσκευασίες, ήτοι με περιτύλιγμα, με τουλάχιστον το 80 % των φρούτων της συσκευασίας να πληροί την εν λόγω υποχρέωση.

Σε περίπτωση συσκευασίας, οι περιέκτες πρέπει να είναι άκαμπτοι, με ελάχιστη χωρητικότητα 1 kg και μέγιστη 25 kg, και πρέπει να παράγονται από υλικό φυτικής προέλευσης, όπως ξύλο ή χαρτόνι. Οι εμπορικές συσκευασίες πρέπει να φέρουν την ακόλουθη ένδειξη:

“Limone Femminello del Gargano”, ενδεχομένως ακολουθούμενη από το όνομα του τύπου που διατίθεται στο εμπόριο, δηλαδή “Lustrino” ή “Fusillo”, τα συνώνυμά τους·»

τροποποιείται ως εξής:

«Σύμφωνα με τους γενικούς και μετρολογικούς κανόνες του εμπορίου οπωροκηπευτικών, το προϊόν μπορεί να διατίθεται στο εμπόριο:

1.

Σε συσκευασίες, με τουλάχιστον το 80 % των καρπών της συσκευασίας να φέρει μικρή ατομική ετικέτα ή περιτύλιγμα. Οι περιέκτες πρέπει να είναι άκαμπτοι, ελάχιστης χωρητικότητας 1 kg και μέγιστης 25 kg, και πρέπει να παράγονται από υλικό φυτικής προέλευσης, όπως ξύλο ή χαρτόνι.

2.

Για τα λεμόνια που προορίζονται για μεταποίηση, δεν είναι υποχρεωτική η επισήμανση κάθε καρπού με μικρή ατομική ετικέτα. Σε κάθε περίπτωση όμως, στις εξωτερικές συσκευασίες και στα υλικά συσκευασίας, στα οποία συμπεριλαμβάνονται τα δικτυωτά και παρόμοια υλικά, πρέπει να εμφαίνεται, με χαρακτήρες ευκρινείς, ανεξίτηλους και σαφώς διακρινόμενους από κάθε άλλη ένδειξη, η ένδειξη “Limone Femminello del Gargano ΠΓΕ προοριζόμενο για μεταποίηση” (στην ιταλική γλώσσα).

Οι συσκευασίες που αναφέρονται στο σημείο 1 πρέπει να φέρουν τις ακόλουθες ενδείξεις:

τον λογότυπο,

την ένδειξη ΠΓΕ, και ολογράφως,

το όνομα του παραγωγού/εμπόρου, την εταιρική επωνυμία, τη διεύθυνση του συσκευαστή και το αρχικό καθαρό βάρος.».

Η κατάργηση της διάθεσης χύδην για την οποία κάθε φρούτο πρέπει να φέρει τον λογότυπο της ΠΓΕ ζητήθηκε από τις επιχειρήσεις προκειμένου να εξαλειφθούν τα απαιτούμενα έξοδα και ο χρόνος για την τοποθέτηση του λογοτύπου της ΠΓΕ σε κάθε χωριστό λεμόνι. Πράγματι, η προετοιμασία των λεμονιών για τη διάθεση στο εμπόριο είναι σε πολλές περιπτώσεις χειρωνακτική στις μικρές οικογενειακές εκμεταλλεύσεις. Ως εκ τούτου, επιλέχθηκε μόνο η διάθεση «σε συσκευασία», διασφαλίζοντας ωστόσο ότι τουλάχιστον το 80 % των καρπών θα φέρουν επισήμανση. Το όριο του 80 % αφορά και τα φρούτα της συσκευασίας που φέρουν ατομικό περιτύλιγμα.

Θεσπίζονται ειδικές διατάξεις για τα λεμόνια που προορίζονται για μεταποίηση. Η προσθήκη του νέου σημείου 2 αιτιολογείται από την ανάγκη εμπορικής αξιοποίησης και των καρπών που προορίζονται για μεταποίηση, με ελάχιστη διάμετρο 45 mm και βάρος τουλάχιστον 60 γραμμάρια, χωρίς να επιβάλλεται στους παραγωγούς η υποχρέωση της επισήμανσης με ατομική μικρή ετικέτα. Προκειμένου να προστατευθεί η προέλευση και η ιχνηλασιμότητα των καρπών, κρίνεται αναγκαία η ένδειξη της ονομασίας «Limone Femminello del Gargano» ΠΓΕ, ακολουθούμενη από την ένδειξη «προοριζόμενο για μεταποίηση» (στην ιταλική γλώσσα) στις χρησιμοποιούμενες εσωτερικές και εξωτερικές συσκευασίες.

Κατόπιν της τροποποίησης αριθ. 1 του άρθρου 2, η φράση του άρθρου 8 «Οι εμπορικές συσκευασίες πρέπει να φέρουν την ακόλουθη ένδειξη: “Limone Femminello del Gargano”, ενδεχομένως ακολουθούμενη από το όνομα του τύπου που διατίθεται στο εμπόριο, δηλαδή “Lustrino” ή “Fusillo”, τα συνώνυμά τους·» απαλείφεται καθότι δεν έχει πλέον εφαρμογή.

7.

Η τελευταία παράγραφος σχετικά με τους χρήστες της ονομασίας «Limone femminello del Gargano» ΠΓΕ στα μεταποιημένα προϊόντα:

«Οι χρήστες του προϊόντος που φέρει την προστατευόμενη ονομασία έχουν λάβει άδεια χρήσης από τους κατόχους του δικαιώματος πνευματικής ιδιοκτησίας, το οποίο κατοχυρώνεται με την καταχώριση της ΠΓΕ, οι οποίοι έχουν συστήσει φορέα στον οποίο έχει ανατεθεί από το υπουργείο Γεωργικής Πολιτικής (Ministero delle Politiche Agricole e Forestali - Mi.P.A.F) η προστασία του προϊόντος. Ο εν λόγω φορέας οφείλει να μεριμνά επιπλέον για την καταχώριση των χρηστών σε ειδικό μητρώο και για την ορθή χρήση της προστατευόμενης ονομασίας. Εάν ο φορέας αυτός δεν έχει συσταθεί, τα ως άνω καθήκοντα ασκεί το Mi.P.A.F, ως εθνική αρχή που είναι επιφορτισμένη με την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2081/92.»

έχει απαλειφθεί ως μη συναφής με τα περιεχόμενα στις προδιαγραφές του προϊόντος.

Άλλο

Έλεγχοι

8.

Επικαιροποιούνται οι παραπομπές στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1151/2012.

9.

Εισάγονται στις προδιαγραφές παραγωγής αναφορές στον οργανισμό ελέγχου που είναι αρμόδιος για τον έλεγχο της τήρησης των προδιαγραφών.

Λογότυπος

10.

Ο λογότυπος που εμφαίνεται στο σημείο 3.6 του ενιαίου εγγράφου είναι ο ακόλουθος:

Image

ΕΝΙΑΙΟ ΕΓΓΡΑΦΟ

«LIMONE FEMMINELLO DEL GARGANO»

Αριθ. ΕΕ: PGI-IT-0297-AM01 — 5.4.2017

ΠΟΠ ( ) ΠΓΕ ( X )

1.   Ονομασία (-ες)

«Limone Femminello del Gargano»

2.   Κράτος μέλος ή τρίτη χώρα

Ιταλία

3.   Περιγραφή του γεωργικού προϊόντος ή του τροφίμου

3.1.   Τύπος προϊόντος

Κλάση 1.6: Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα

3.2.   Περιγραφή του προϊόντος για το οποίο ισχύει η ονομασία υπό 1

Η προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη «Limone Femminello del Gargano» καλύπτει την καλλιεργούμενη ποικιλία λεμονιού η οποία καλλιεργείται παραδοσιακά, και συγκεκριμένα τους τύπους που υπάγονται στην ομάδα «Femminello Comune», η οποία τοπικά ονομάζεται «Limone nostrale».

Το προϊόν «Limone Femminello del Gargano» παρουσιάζεται σε ποικιλία σχημάτων, διαστάσεων και βαρών, ως αποτέλεσμα των διαφορών στην περίοδο άνθισης, εαρινή ή θερινή-φθινοπωρινή. Τα σχήματα ποικίλλουν, από τυπικά ελλειψοειδή/επιμήκη, σε ωοειδή και σε σχεδόν σφαιρικά, με πιο ανεπτυγμένο ομφαλό στους χειμερινούς καρπούς. Ελάχιστη ισημερινή διάμετρος 50 mm, βάρος τουλάχιστον 80 g· φλοιός χρώματος λαμπερού κίτρινου του λεμονιού. Η εξωτερική στιβάδα είναι μεγάλου πάχους και πολύ πλούσια σε αιθέρια έλαια, με πολύ έντονα αρώματα· 8-11 τμήματα ανά καρπό. Οπός πολύ χυμώδης χρώματος κιτρινοπράσινου (χυμός τουλάχιστον 30 % του βάρους του καρπού)· οξύτητα άνω των 3,5 g/100 ml.

Με την προϋπόθεση να διαθέτουν όλα τα υπόλοιπα χαρακτηριστικά που προαναφέρθηκαν, τα λεμόνια διαμέτρου άνω των 45 mm και βάρους τουλάχιστον 60 γραμμαρίων μπορούν να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για μεταποίηση.

3.3.   Ζωοτροφές (μόνο για προϊόντα ζωικής προέλευσης) και πρώτες ύλες (μόνο για μεταποιημένα προϊόντα)

3.4.   Ειδικά στάδια της παραγωγής τα οποία πρέπει να εκτελούνται εντός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής

Οι εργασίες καλλιέργειας και συγκομιδής πρέπει να εκτελούνται εντός της οριοθετούμενης στο σημείο 4 περιοχής παραγωγής.

3.5.   Ειδικοί κανόνες για τον τεμαχισμό, το τρίψιμο, τη συσκευασία κ.λπ. του προϊόντος στο οποίο αναφέρεται η καταχωρισμένη ονομασία

Η συσκευασία του προϊόντος ΠΓΕ «Limone Femminello del Gargano» μπορεί να εκτελείται αποκλειστικά εντός της οριοθετούμενης στο σημείο 4 περιοχής προέλευσης, προκειμένου να εξασφαλίζεται η ιχνηλασιμότητα και ο έλεγχος του προϊόντος και να μην υποβαθμίζονται τα ποιοτικά χαρακτηριστικά του.

3.6.   Ειδικοί κανόνες για την επισήμανση του προϊόντος στο οποίο αναφέρεται η καταχωρισμένη ονομασία

Σύμφωνα με τους γενικούς και μετρολογικούς κανόνες του εμπορίου οπωροκηπευτικών, το προϊόν μπορεί να διατίθεται στο εμπόριο:

1.

Σε συσκευασίες, με τουλάχιστον το 80 % των καρπών της συσκευασίας να φέρει μικρή ατομική ετικέτα ή περιτύλιγμα. Οι περιέκτες πρέπει να είναι άκαμπτοι, ελάχιστης χωρητικότητας 1 kg και μέγιστης 25 kg, και πρέπει να παράγονται από υλικό φυτικής προέλευσης, όπως ξύλο ή χαρτόνι.

2.

Για τα λεμόνια που προορίζονται για μεταποίηση, δεν είναι υποχρεωτική η επισήμανση κάθε καρπού με μικρή ατομική ετικέτα. Σε κάθε περίπτωση όμως, στις εξωτερικές συσκευασίες και στα υλικά συσκευασίας, στα οποία συμπεριλαμβάνονται τα δικτυωτά και παρόμοια υλικά, πρέπει να εμφαίνεται, με χαρακτήρες ευκρινείς, ανεξίτηλους και σαφώς διακρινόμενους από κάθε άλλη ένδειξη, η ένδειξη «Limone Femminello del Gargano ΠΓΕ προοριζόμενο για μεταποίηση» (στην ιταλική γλώσσα).

Οι συσκευασίες που αναφέρονται στο σημείο 1 πρέπει να φέρουν τις ακόλουθες ενδείξεις:

τον λογότυπο,

την ένδειξη ΠΓΕ, και ολογράφως,

το όνομα του παραγωγού/εμπόρου, την εταιρική επωνυμία, τη διεύθυνση του συσκευαστή και το αρχικό καθαρό βάρος.

Τα προϊόντα για την παρασκευή των οποίων χρησιμοποιείται το προϊόν «Limone Femminello del Gargano» ΠΓΕ, ακόμη και εάν έχει υποβληθεί σε επεξεργασία και σε μεταποίηση, μπορούν να διατίθενται στην κατανάλωση σε συσκευασίες που παραπέμπουν στην εν λόγω ονομασία, χωρίς την τοποθέτηση του κοινοτικού λογότυπου, εφόσον το προϊόν προστατευόμενης ονομασίας, πιστοποιημένο ως τέτοιο, αποτελεί το αποκλειστικό συστατικό της εμπορικής κατηγορίας στην οποία ανήκει.

Ο λογότυπος παριστάνει, σε σχηματοποιημένη μορφή, δύο λεμόνια, σε κλαδάκι με φύλλα, εντός ελλειπτικής στεφάνης: στη στεφάνη αναγράφεται η ένδειξη «Limone Femminello del Gargano».

Τα λεμόνια και η ένδειξη «Limone Femminello del Gargano» αναπαριστάνονται σε βαθύτερες έως ανοιχτότερες αποχρώσεις του κίτρινου, τα κλαδάκια και τα φύλλα σε πράσινο χρώμα.

Image

4.   Συνοπτική οριοθέτηση της γεωγραφικής περιοχής

Η γεωγραφική περιοχή παραγωγής και συσκευασίας του προϊόντος «Limone Femminello del Gargano» βρίσκεται στην επαρχία Foggia (Περιφέρεια Puglia) και περιλαμβάνει τις κοινότητες Vico del Gargano, Ischitella και Rodi Garganico, συγκεκριμένα το τμήμα του βορείου μέρους του ακρωτηρίου του Gargano —παράκτιο και υποπαράκτιο— που εκτείνεται από το Vico del Gargano και το Rodi Garganico, έως το Ischitella.

5.   Δεσμός με τη γεωγραφική περιοχή

Χάρη στα περιβαλλοντικά χαρακτηριστικά της περιοχής, που εντάσσεται, από γεωλογική και εδαφοκλιματική σκοπιά, στην «Παράκτια περιοχή» και στην «Ύφυγρη ζώνη με μεσογειακό κλίμα» του ακρωτηρίου του Gargano, μικροπεριβάλλοντα σε καθένα από τα οποία, χάρη στη μακρόχρονη πείρα και παράδοση των χωρικών της περιοχής, αναπτύχθηκαν, ήδη από το παρελθόν, λεμόνια με ποιοτικά χαρακτηριστικά τόσο εμφανή ώστε το προϊόν να είναι περιζήτητο, από την αρχαιότητα, ακόμη και στο εξωτερικό και να εκτιμάται για την αυθεντικότητά του καθώς και, κυρίως, για τα ιδιαίτερα αρώματα που παρουσιάζει το λεμόνι που προστατεύεται με την ΠΓΕ σε σύγκριση με τα λεμόνια που παράγονται στις υπόλοιπες περιοχές της Ιταλίας.

Η καλλιέργεια εσπεριδοειδών του Gargano παραμένει μια μορφή «παραδοσιακής γεωργίας», στην οποία εξακολουθούν να εκτελούνται χειρωνακτικά ορισμένες εργασίες, στις οποίες τη μεγαλύτερη δεξιοτεχνία επιδεικνύει ακόμη ο κλαδευτής. Η καλλιέργεια αυτή στο Gargano εμφανίζεται ως μια μορφή γεωργίας χάρη στην οποία, με την πάροδο του χρόνου, συσσωρεύτηκε σημαντικός πλούτος γεωπονικών γνώσεων που μεταβιβάζονται από γενιά σε γενιά.

Ήδη από το 1884 ήταν ενεργό ένα πρώτο εμπορικό δίκτυο και η βορειοαμερικανική ήπειρος απορροφούσε μεγάλο τμήμα της παραγωγής εσπεριδοειδών. Τα πρώτα ιστορικά έγγραφα που αναφέρουν το προϊόν «Limone Femminello del Gargano» ανάγονται στο έτος 1000, ενώ η πιο παλιά μαρτυρία με στοιχεία για την παραγωγή στην περιοχή ανάγεται στη στατιστικά στοιχεία του Βασιλείου της Νάπολης του 1811, από τα οποία προκύπτει ότι το 60 % της παραγωγής προοριζόταν για εξαγωγή.

Παραπομπή στη δημοσίευση των προδιαγραφών

(Άρθρο 6 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο του παρόντος κανονισμού)

Η εθνική διαδικασία ένστασης ενεργοποιήθηκε με τη δημοσίευση της πρότασης τροποποίησης των προδιαγραφών της ΠΓΕ «Limone Femminello del Gargano» στην Gazzetta ufficiale della Repubblica italiana αριθ. 27 της 2ας Φεβρουαρίου 2017. Το ενοποιημένο κείμενο των προδιαγραφών διατίθεται στο διαδίκτυο, στη διεύθυνση:

http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

ή

απευθείας στην αρχική σελίδα του δικτυακού τόπου του Υπουργείου Πολιτικών Γεωργίας, Τροφίμων και Δασών (www.politicheagricole.it), επιλογή «Qualità», κατόπιν «Prodotti DOP IGP STG» (στα πλάγια, στο αριστερό τμήμα της οθόνης) και τέλος «Disciplinari di Produzione all'esame dell'UE».


(1)  ΕΕ L 343 της 14.12.2012, σ. 1.


10.2.2018   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 51/24


Δημοσίευση αιτήσεων προστασίας παραδοσιακών ενδείξεων σύμφωνα με το άρθρο 30 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 607/2009 της Επιτροπής για τον καθορισμό ορισμένων λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 479/2008 του Συμβουλίου όσον αφορά τις προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης και τις προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις, τις παραδοσιακές ενδείξεις, την επισήμανση και την παρουσίαση ορισμένων προϊόντων του αμπελοοινικού τομέα

(2018/C 51/08)

Η παρούσα δημοσίευση παρέχει το δικαίωμα ένστασης κατά την έννοια του άρθρου 37 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 607/2009 της Επιτροπής (1). Η ένσταση υποβάλλεται στην Επιτροπή εντός διμήνου από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης.

ΑΙΤΗΣΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΗΣ ΕΝΔΕΙΞΗΣ

«OPOLO»

Ημερομηνία παραλαβής :

Γλώσσα στην οποία έχει συνταχθεί η αίτηση : Κροατική

Αριθμός φακέλου : TDT-HR-N1642

Αιτών :

Υπουργείο Γεωργίας

Ulica grada Vukovara 78

HR-10000 Zagreb

HRVATSKA

Ονομασία : Opolo

Η ονομασία «Opolo» είναι παραδοσιακή ένδειξη σύμφωνα με το άρθρο 112 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2).

Γλώσσα της παραδοσιακής ένδειξης : Κροατική

Κατάλογος προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης ή γεωγραφικών ενδείξεων

Η παραδοσιακή ένδειξη «Opolo» μπορεί να χρησιμοποιείται για να περιγράψει οίνους με τις προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης «Primorska Hrvatska», «Hrvatska Istra», «Hrvatsko primorje», «Sjeverna Dalmacija», «Dalmatinska zagora» και «Srednja i Južna Dalmacija», που πληρούν τις απαιτήσεις για τη χρήση αυτής της παραδοσιακής ένδειξης.

Κατηγορίες αμπελοοινικών προϊόντων

Οίνος, όπως ορίζεται στο σημείο 1 του παραρτήματος VII Μέρος II του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1308/2013.

Ορισμός

Η ονομασία «Opolo» είναι παραδοσιακή ένδειξη η οποία επιτρέπεται να χρησιμοποιείται όσον αφορά ροζέ, μη αφρώδη οίνο, στη γεύση του οποίου κυριαρχούν αρώματα φρούτων και ο οποίος παράγεται αποκλειστικά από κόκκινα σταφύλια των συνιστώμενων ποικιλιών αμπέλου Vitis vinifera, σύμφωνα με το διάταγμα στον εθνικό κατάλογο των πιστοποιημένων ποικιλιών σταφυλιών (Εφημερίδα της Κυβερνήσεως αριθ. 53/2014). Οι οίνοι που περιγράφονται με την παραδοσιακή ένδειξη «Opolo» παράγονται με την τεχνολογία που χρησιμοποιείται για την παραγωγή λευκών οίνων και έχουν ελάχιστ αποκτημένο αλκοολικό τίτλο 11 % vol. Η μέγιστη απόδοση των εν λόγω οίνων είναι 12 000 kg/ha. Οι αναλυτικές και οργανοληπτικές εξετάσεις είναι υποχρεωτικές. Το χρώμα των οίνων «Opolo» μπορεί να ποικίλλει από ανοιχτό έως έντονο ρόδινο.

ΑΙΤΗΣΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΗΣ ΕΝΔΕΙΞΗΣ

«VRHUNSKO VINO S KONTROLIRANIM ZEMLJOPISNIM PODRIJETLOM (VRHUNSKO VINO KZP)»

Ημερομηνία παραλαβής :

Γλώσσα στην οποία έχει συνταχθεί η αίτηση : Κροατική

Αριθμός φακέλου : TDT-HR-N1645

Αιτών :

Υπουργείο Γεωργίας

Ulica grada Vukovara 78

HR-10000 Zagreb

HRVATSKA

Ονομασία : Vrhunsko vino s kontroliranim zemljopisnim podrijetlom (Vrhunsko vino KZP) που μπορεί ενδεχομένως να ακολουθείται από την ένδειξη:

Arhivsko vino: όσον αφορά οίνους που διατηρούνται σε δροσερό περιβάλλον για πέντε ή περισσότερα έτη εκ των οποίων τουλάχιστον τρία έτη εντός φιάλης.

Desertno vino: όσον αφορά οίνους που προέρχονται από μεταποίηση υπερώριμων ή αποξηραμένων σταφυλιών χωρίς προσθήκη ουσιών και τα οποία έχουν φυσικό αλκοολικό τίτλο τουλάχιστον 16 % vol. και αποκτημένο αλκοολικό τίτλο τουλάχιστον 9 % vol.

Kasna berba: όσον αφορά οίνους που παράγονται από υπερώριμα σταφύλια, με περιεκτικότητα σακχάρων τουλάχιστον 94° Oechsle.

Izborna berba: όσον αφορά οίνους που παράγονται από ειδικά επιλεγμένα σταφύλια, με περιεκτικότητα σακχάρων τουλάχιστον 105° Oechsle.

Izborna berba bobica: όσον αφορά οίνους που παράγονται από επιλεγμένα, υπερώριμα και προσβεβλημένα από βοτρύτη σταφύλια, με περιεκτικότητα σακχάρων τουλάχιστον 127° Oechsle.

Izborna berba prosušenih bobica: όσον αφορά οίνους που παρασκευάζονται από επιλεγμένες ρώγες από υπερώριμα σταφύλια, με περιεκτικότητα σακχάρων τουλάχιστον 154° Oechsle.

Ledeno vino: όσον αφορά οίνους που παράγονται από σταφύλια που συγκομίζονται σε θερμοκρασία τουλάχιστον –7 °C και υποβάλλονται σε επεξεργασία σε κατεψυγμένη κατάσταση, με περιεκτικότητα σακχάρων τουλάχιστον 127° Oechsle.

Η ονομασία «Vrhunsko vino KZP» αποτελεί παραδοσιακή ένδειξη σύμφωνα με το άρθρο 112 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1308/2013.

Γλώσσα της παραδοσιακής ένδειξης : Κροατική

Κατάλογος προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης ή γεωγραφικών ενδείξεων

Η παραδοσιακή ένδειξη «Vrhunsko vino s kontroliranim zemljopisnim podrijetlom (Vrhunsko vino KZP)» μπορεί να χρησιμοποιείται για το σύνολο των κροατικών οίνων με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης που πληρούν τις απαιτήσεις για τη χρήση αυτής της παραδοσιακής ένδειξης.

Κατηγορίες αμπελοοινικών προϊόντων

Οίνος, όπως ορίζεται στο σημείο 1 του παραρτήματος VII Μέρος II του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1308/2013.

Ορισμός

Η ονομασία «Vrhunsko vino s kontroliranim zemljopisnim podrijetlom (Vrhunsko vino KZP)» είναι συνώνυμη του όρου «προστατευόμενη ονομασία προέλευσης», η οποία επιτρέπεται να χρησιμοποιείται για την περιγραφή οίνων οι οποίοι παράγονται από σταφύλια των συνιστώμενων ποικιλιών αμπέλου Vitis vinifera, σύμφωνα με το διάταγμα στον εθνικό κατάλογο των πιστοποιημένων ποικιλιών σταφυλιών (Εφημερίδα της Κυβερνήσεως αριθ. 53/2014). Ο φυσικός αλκοολικός τίτλος των εν λόγω οίνων πρέπει να είναι τουλάχιστον:

10 % vol. στη ζώνη Β,

10,5 % vol. στη ζώνη CI,

11 % vol. στη ζώνη CII.

Η μέγιστη απόδοση για την παραγωγή των οίνων αυτών είναι:

10 000 kg/ha (6 000 l/ha) στη ζώνη Β,

11 000 kg (6 600 l/ha) στις ζώνες CI και CII.

Δεν επιτρέπεται ο εμπλουτισμός, η γλύκανση καθώς και η αύξηση ή η μείωση της οξύτητας. Οι αναλυτικές και οργανοληπτικές εξετάσεις είναι υποχρεωτικές. Ανάλογα με τον βαθμό ωριμότητας των σταφυλιών και των διεργασιών παραγωγής και ωρίμασης του οίνου, μπορούν να χρησιμοποιούνται οι ακόλουθοι πρόσθετοι όροι:

Arhivsko vino

Desertno vino

Kasna berba

Izborna berba

Izborna berba bobica

Izborna berba prosušenih bobica

Ledeno vino.

ΑΙΤΗΣΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΗΣ ΕΝΔΕΙΞΗΣ

«KVALITETNO BISER VINO»

Ημερομηνία παραλαβής :

Γλώσσα στην οποία έχει συνταχθεί η αίτηση : Κροατική

Αριθμός φακέλου : TDT-HR-N1639

Αιτών :

Υπουργείο Γεωργίας

Ulica grada Vukovara 78

HR-10000 Zagreb

HRVATSKA

Ονομασία : Kvalitetno biser vino

Η ονομασία «Kvalitetno biser vino» αποτελεί παραδοσιακή ένδειξη σύμφωνα με το άρθρο 112 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1308/2013.

Γλώσσα της παραδοσιακής ένδειξης : Κροατική

Κατάλογος προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης ή γεωγραφικών ενδείξεων

Η παραδοσιακή ένδειξη «Kvalitetno biser vino» μπορεί να χρησιμοποιείται για όλους τους κροατικούς ημιαφρώδεις οίνους με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης που πληρούν τις απαιτήσεις για τη χρήση αυτής της παραδοσιακής ένδειξης.

Κατηγορίες αμπελοοινικών προϊόντων

Ημιαφρώδεις οίνοι, όπως ορίζονται στο σημείο 8 του παραρτήματος VII μέρος II του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1308/2013.

Ορισμός

Η ονομασία «Kvalitetno biser vino» είναι συνώνυμη του όρου «προστατευόμενη ονομασία προέλευσης», η οποία επιτρέπεται για την περιγραφή ημιαφρωδών οίνων που παράγονται από οίνους ποιότητας, από νέο οίνο που βρίσκεται ακόμη σε στάδιο ζύμωσης, από γλεύκος σταφυλιών ή από γλεύκος σταφυλιών που έχει υποστεί μερική ζύμωση, το οποίο παράγεται από σταφύλια των συνιστώμενων ποικιλιών αμπέλου Vitis vinifera, σύμφωνα με το διάταγμα για τον εθνικό κατάλογο των πιστοποιημένων ποικιλιών σταφυλιών (Εφημερίδα της Κυβερνήσεως αριθ. 53/2014). Οι οίνοι που φέρουν την παραδοσιακή ένδειξη «Kvalitetno biser vino» πρέπει να έχουν ολικό αλκοολικό τίτλο τουλάχιστον 9 % vol. και αποκτημένο αλκοολικό τίτλο τουλάχιστον 7 % vol. Η υπερπίεση, η οποία οφείλεται στο διαλυμένο ενδογενές διοξείδιο του άνθρακα όταν διατηρείται σε θερμοκρασία 20 °C σε κλειστά δοχεία, πρέπει να είναι τουλάχιστον 1 bar και όχι ανώτερη από 2,5 bar.

ΑΙΤΗΣΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΗΣ ΕΝΔΕΙΞΗΣ

«MLADO VINO»

Ημερομηνία παραλαβής :

Γλώσσα στην οποία έχει συνταχθεί η αίτηση : Κροατική

Αριθμός φακέλου : TDT-HR-N1641

Αιτών :

Υπουργείο Γεωργίας

Ulica grada Vukovara 78

HR-10000 Zagreb

HRVATSKA

Ονομασία : Mlado vino

Η ονομασία «Mlado vino» είναι παραδοσιακή ένδειξη σύμφωνα με το άρθρο 112 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1308/2013.

Γλώσσα της παραδοσιακής ένδειξης : Κροατική

Κατάλογος προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης ή γεωγραφικών ενδείξεων

Η παραδοσιακή ένδειξη «Mlado vino» μπορεί να χρησιμοποιείται για όλους τους κροατικούς οίνους με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης που πληρούν τις απαιτήσεις για τη χρήση αυτής της παραδοσιακής ένδειξης.

Κατηγορίες αμπελοοινικών προϊόντων

Οίνος, όπως ορίζεται στο σημείο 1 του παραρτήματος VII Μέρος II του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1308/2013.

Ορισμός

Η ονομασία «Mlado vino» είναι παραδοσιακή ένδειξη η οποία επιτρέπεται να χρησιμοποιείται όσον αφορά οίνους που παράγονται από σταφύλια των συνιστώμενων ποικιλιών αμπέλου Vitis vinifera, σύμφωνα με το διάταγμα για τον εθνικό κατάλογο των πιστοποιημένων ποικιλιών σταφυλιών (Εφημερίδα της Κυβερνήσεως αριθ. 53/2014), η διαδικασία ζύμωσης των οποίων είτε έχει ολοκληρωθεί είτε έχει ολοκληρωθεί μερικώς. Οι οίνοι που φέρουν την παραδοσιακή ένδειξη «Mlado vino» πρέπει να διατίθενται στην αγορά πριν από τις 31 Δεκεμβρίου του ημερολογιακού έτους κατά το οποίο συγκομίστηκαν τα σταφύλια.

ΑΙΤΗΣΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΗΣ ΕΝΔΕΙΞΗΣ

«VRHUNSKO PJENUŠAVO VINO»

Ημερομηνία παραλαβής :

Γλώσσα στην οποία έχει συνταχθεί η αίτηση : Κροατική

Αριθμός φακέλου : TDT-HR-N1644

Αιτών :

Υπουργείο Γεωργίας

Ulica grada Vukovara 78

HR-10000 Zagreb

HRVATSKA

Ονομασία : Vrhunsko pjenušavo vino

Η ονομασία «Vrhunsko pjenušavo vino» αποτελεί παραδοσιακή ένδειξη σύμφωνα με το άρθρο 112 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1308/2013.

Γλώσσα της παραδοσιακής ένδειξης : Κροατική

Κατάλογος προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης ή γεωγραφικών ενδείξεων

Η παραδοσιακή ένδειξη «Vrhunsko pjenušavo vino» μπορεί να χρησιμοποιείται για όλους τους κροατικούς αφρώδεις οίνους με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης που πληρούν τις απαιτήσεις για τη χρήση αυτής της παραδοσιακής ένδειξης.

Κατηγορίες αμπελοοινικών προϊόντων

Αφρώδεις οίνοι όπως ορίζονται στο σημείο 4 του παραρτήματος VII μέρος II του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1308/2013.

Ορισμός

Η ονομασία «Vrhunsko pjenušavo vino» είναι συνώνυμη του όρου «προστατευόμενη ονομασία προέλευσης», η οποία χρησιμοποιείται για την περιγραφή αφρωδών οίνων που παράγονται από πρώτη αλκοολική ζύμωση από νωπά σταφύλια ή γλεύκος σταφυλιών και από δεύτερη αλκοολική ζύμωση από οίνο κατάλληλο για την παραγωγή οίνων ποιότητας ή εξαιρετικής ποιότητας που παράγονται από σταφύλια των συνιστώμενων ποικιλιών αμπέλου Vitis vinifera, σύμφωνα με το διάταγμα για τον εθνικό κατάλογο των πιστοποιημένων ποικιλιών σταφυλιών (Εφημερίδα της Κυβερνήσεως αριθ. 53/2014). Οι αφρώδεις οίνοι που φέρουν την παραδοσιακή ένδειξη «Vrhunsko pjenušavo vino» πρέπει να έχουν αποκτημένο αλκοολικό τίτλο τουλάχιστον 10 % vol. και υπερπίεση η οποία οφείλεται στο διαλυμένο ενδογενές διοξείδιο του άνθρακα, τουλάχιστον 3 bar όταν διατηρείται σε θερμοκρασία 20 °C σε κλειστά δοχεία.

ΑΙΤΗΣΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΗΣ ΕΝΔΕΙΞΗΣ

«KVALITETNO VINO S KONTROLIRANIM ZEMLJOPISNIM PODRIJETLOM (KVALITETNO VINO KZP)»

Ημερομηνία παραλαβής :

Γλώσσα στην οποία έχει συνταχθεί η αίτηση : Κροατική

Αριθμός φακέλου : TDT-HR-N1640

Αιτών :

Υπουργείο Γεωργίας

Ulica grada Vukovara 78

HR-10000 Zagreb

HRVATSKA

Ονομασία : Kvalitetno vino s kontroliranim zemljopisnim podrijetlom (Kvalitetno vino KZP), που μπορεί ενδεχομένως να ακολουθείται από την ένδειξη:

Mlado vino: σε περίπτωση που παράγεται από σταφύλια των συνιστώμενων ποικιλιών αμπέλου Vitis vinifera, σύμφωνα με το διάταγμα για τον εθνικό κατάλογο των πιστοποιημένων ποικιλιών σταφυλιών (Εφημερίδα της Κυβερνήσεως αριθ. 53/2014), η διαδικασία ζύμωσης των οποίων είτε έχει ολοκληρωθεί είτε έχει ολοκληρωθεί μερικώς και ο οποίος διατίθεται στην αγορά πριν από τις 31 Δεκεμβρίου του ημερολογιακού έτους κατά το οποίο συγκομίστηκαν τα σταφύλια,

Arhivsko vino: σε περίπτωση που διατηρείται σε δροσερό περιβάλλον για τουλάχιστον πέντε έτη, εκ των οποίων τουλάχιστον τρία έτη εντός φιάλης,

Desertno vino: σε περίπτωση που προέρχεται από μεταποίηση υπερώριμων ή αποξηραμένων σταφυλιών, με φυσικό αλκοολικό τίτλο τουλάχιστον 16 % vol. και αποκτημένο αλκοολικό τίτλο τουλάχιστον 9 % vol.

Η ονομασία «Kvalitetno vino s kontroliranim zemljopisnim podrijetlom (Kvalitetno vino KZP)» αποτελεί παραδοσιακή ένδειξη σύμφωνα με το άρθρο 112 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1308/2013.

Γλώσσα της παραδοσιακής ένδειξης : Κροατική

Κατάλογος προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης ή γεωγραφικών ενδείξεων

Η παραδοσιακή ένδειξη «Kvalitetno vino s kontroliranim zemljopisnim (Kvalitetno vino KZP)» μπορεί να χρησιμοποιείται για το σύνολο των κροατικών οίνων με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης που πληρούν τις απαιτήσεις για τη χρήση αυτής της παραδοσιακής ένδειξης.

Κατηγορίες αμπελοοινικών προϊόντων

Οίνος, όπως ορίζεται στο σημείο 1 του παραρτήματος VII Μέρος II του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1308/2013.

Ορισμός

Η ονομασία «Kvalitetno vino s kontroliranim zemljopisnim (Kvalitetno vino KZP)» είναι συνώνυμη του όρου «προστατευόμενη ονομασία προέλευσης», η οποία χρησιμοποιείται για την περιγραφή οίνων που παράγονται από σταφύλια των συνιστώμενων ποικιλιών αμπέλου Vitis vinifera, σύμφωνα με το διάταγμα στον εθνικό κατάλογο των πιστοποιημένων ποικιλιών σταφυλιών (Εφημερίδα της Κυβερνήσεως αριθ. 53/2014). Οι οίνοι που φέρουν την παραδοσιακή ένδειξη «Kvalitetno vino s kontroliranim zemljopisnim podrijetlom (Kvalitetno vino KZP)» πρέπει να έχουν φυσικό αλκοολικό τίτλο τουλάχιστον:

8,5 % vol. στη ζώνη Β,

9,0 % vol. στη ζώνη CI,

9,5 % vol. στη ζώνη CII.

Η μέγιστη απόδοση για τους οίνους αυτούς είναι:

11 000 kg/ha (7 700 l/ha) στη ζώνη Β,

12 000 kg/ha (8 400 l/ha) στις ζώνες CI και CII.

Οι αναλυτικές και οργανοληπτικές εξετάσεις είναι υποχρεωτικές.


(1)  ΕΕ L 193 της 24.7.2009, σ. 60.

(2)  ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671.


10.2.2018   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 51/29


Δημοσίευση αίτησης σύμφωνα με το άρθρο 50 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων

(2018/C 51/09)

Η παρούσα δημοσίευση παρέχει το δικαίωμα ένστασης κατά την έννοια του άρθρου 51 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (1).

ΕΝΙΑΙΟ ΕΓΓΡΑΦΟ

«CHOUCROUTE D'ALSACE»

Αριθ. ΕΕ: FR-PGI-0005-01066 — 29.11.2012

ΠΟΠ ( ) ΠΓΕ ( X )

1.   Ονομασία

«Choucroute d'Alsace»

2.   Κράτος μέλος ή τρίτη χώρα

Γαλλία

3.   Περιγραφή του γεωργικού προϊόντος ή τροφίμου

3.1.   Τύπος προϊόντος

Κλάση 1.6. Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα

3.2.   Περιγραφή του προϊόντος για το οποίο ισχύει η ονομασία υπό 1

Η «Choucroute d'Alsace» (σουκρούτ της Αλσατίας) είναι ένα μεταποιημένο λαχανικό που λαμβάνεται μετά από φυσική αναερόβια γαλακτική ζύμωση των φύλλων της κράμβης (Brassica oleracea L.), τα οποία έχουν προηγουμένως κοπεί σε λωρίδες και έχουν αλατιστεί μέσα σε δοχεία ζύμωσης.

Τα γαλακτικά βακτήρια που βρίσκονται φυσικά στην κράμβη και στα δοχεία χρησιμοποιούν τα σάκχαρα της κράμβης για να μετατραπούν σε γαλακτικό οξύ.

Πρόκειται για ισορροπημένο προϊόν: λίγο όξινο (η οξύτητα δεν είναι υπερβολική) και λίγο γλυκό (τα φυσικά σάκχαρα έχουν χρησιμοποιηθεί για τη φυσική γαλακτική ζύμωση).

Υπάρχουν δύο δυνατοί τρόποι παρουσίασης:

νωπή σουκρούτ,

ψημένη σουκρούτ, η οποία έχει ψηθεί μετά τη ζύμωση. Σε αυτή την περίπτωση, έχει ψηθεί ενδεχομένως με ζωικό λίπος (χοιρινό λίπος, λίπος χήνας ή πάπιας) ή φυτικό λίπος, με μπέικον (με όριο περιεκτικότητας μέχρι 10 %), με αλκοόλη (λευκό κρασί Αλσατίας AOC, «crémant» Αλσατίας AOC ή μπύρα), με ζωμό, με καρυκεύματα και μπαχαρικά (αλάτι, πιπέρι, άρκευθο, σκόρδο, κρεμμύδι, δάφνη, κόλιανδρο, κύμινο, θυμάρι), με ασκορβικό οξύ ή αρτυματικά παρασκευάσματα.

Η νωπή σουκρούτ της Αλσατίας χαρακτηρίζεται από:

χρώμα λευκό έως ανοιχτό κίτρινο,

οσμή ξεκάθαρα αντιληπτή, χαρακτηριστική της κράμβης που έχει υποστεί ζύμωση,

υφή ελαφρώς τραγανή,

γεύση ελαφρώς υπόξινη: pH ≤ 4 και ογκομετρούμενη οξύτητα ≥ 1 %,

λωρίδες μακριές και λεπτές: η κατά βάρος εκατοστιαία αναλογία των φρεσκοκομμένων λωρίδων κράμβης μήκους άνω των 15 cm υπερβαίνει το 50 %,

το ποσοστό βάρους των μεγάλων στελεχών της κράμβης («mouchoirs») είναι μικρότερο του 5 %.

Η ψημένη σουκρούτ Αλσατίας χαρακτηρίζεται από:

χρώμα λευκό έως ανοιχτό κίτρινο,

λωρίδες μακριές και λεπτές,

σφιχτή υφή,

γεύση ελαφρώς όξινη: η ογκομετρούμενη οξύτητα που εκφράζεται σε ποσοστό %, είναι μεταξύ 0,4 % και 1 %.

3.3.   Ζωοτροφές (μόνο για προϊόντα ζωικής προέλευσης) και πρώτες ύλες (μόνο για μεταποιημένα προϊόντα)

Οι επιτρεπόμενες ποικιλίες για την παραγωγή της κράμβης περιλαμβάνονται σε λίστα που επικαιροποιείται κάθε χρόνο βάσει αξιολόγησης των αποτελεσμάτων των ποικιλιών ως προς τους ποιοτικούς στόχους που ορίζονται σε σχέση με:

την αγρονομική ποιότητα (ελάχιστο μέσο βάρος των κράμβεων 3 kg, πρωιμότητα, κανονικότητα της ωριμότητας),

την ευαισθησία στη νέκρωση (αρνητική επίδραση στη σουκρούτ: δομή και χρώμα),

τα ποιοτικά χαρακτηριστικά που σχετίζονται με τη σουκρούτ (ευκολία κοπής, ομοιογένεια, λευκό έως ανοιχτό κίτρινο χρώμα λωρίδων, μήκος και λεπτότητα των λωρίδων).

Οι ποικιλίες που χρησιμοποιούνται σήμερα είναι: almanac, alsior, ambrosia, atria, brigadier, burton, cabton, jubilée, landini, liberator, mandy, megaton, neuropa, novoton, padoc, passat, puccini, ramco, ramkila, septdor, tobia, transam, tyhoon και vestri.

Ο κατάλογος των ποικιλιών γνωστοποιείται κάθε χρόνο στις επιχειρήσεις, καθώς και στον οργανισμό ελέγχου και στις αρμόδιες αρχές ελέγχου.

Οι κράμβες συλλέγονται κατά τη βέλτιστη ωρίμανσή τους και παρουσιάζουν τα εξής χαρακτηριστικά: ελάχιστο μέσο βάρος 3 kg, συνεκτικότητα της κεφαλής, εξέλιξη του χρώματος πάνω από την κεφαλή από πράσινο σε κίτρινο.

Δεν υπάρχει περιορισμός ως προς την προέλευση της πρώτης ύλης.

3.4.   Ειδικά στάδια της παραγωγής τα οποία πρέπει να εκτελούνται εντός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής

Τα στάδια μεταποίησης των κράμβεων σε σουκρούτ (κοπή, αλατισμός, ζύμωση) και ψησίματος (για την ψημένη σουκρούτ) εκτελούνται εντός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής.

3.5.   Ειδικοί κανόνες για τον τεμαχισμό, το τρίψιμο, τη συσκευασία κ.λπ. του προϊόντος στο οποίο αναφέρεται η καταχωρισμένη ονομασία

Η συσκευασία της σουκρούτ της Αλσατίας εκτελείται εντός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής.

Η σουκρούτ είναι προϊόν ευαίσθητο στον αέρα και το φως, τα οποία προκαλούν φαινόμενα οξείδωσης που ευθύνονται για την αλλαγή της γεύσης, συνεπώς πρέπει να υφίσταται τη λιγότερη δυνατή επεξεργασία.

Επιπλέον, η πλήρωση της συσκευασίας επαφίεται στην τεχνογνωσία των επιχειρήσεων και πρέπει να πραγματοποιείται σχολαστικά ώστε να μη σπάσουν οι λεπτές και μακριές λωρίδες της σουκρούτ της Αλσατίας.

Η συσκευασία της ψημένης σουκρούτ της Αλσατίας πραγματοποιείται όταν αυτή είναι ζεστή, αμέσως μετά το ψήσιμο.

3.6.   Ειδικοί κανόνες για την επισήμανση του προϊόντος στο οποίο αναφέρεται η καταχωρισμένη ονομασία

Η επισήμανση περιλαμβάνει υποχρεωτικά τη λέξη «λαχανικό». Βρίσκεται στο ίδιο οπτικό πεδίο με την ΠΓΕ «Choucroute d'Alsace» και με χαρακτήρες των οποίων το μέγεθος (εκτός των κεφαλαίων) είναι το λιγότερο ίσο με το μισό του μεγέθους των χαρακτήρων της ΠΓΕ.

4.   Συνοπτική οριοθέτηση της γεωγραφικής περιοχής

Η γεωγραφική περιοχή αποτελείται από τη Région Alsace (περιφέρεια Αλσατίας), δηλαδή τα διοικητικά διαμερίσματα Bas-Rhin και Haut-Rhin.

5.   Δεσμός με τη γεωγραφική περιοχή

Ιδιαιτερότητα της γεωγραφικής περιοχής

Η Αλσατία χαρακτηρίζεται από κλίμα ημι-ηπειρωτικό που χαρακτηρίζεται από κρύους και ξηρούς χειμώνες και ζεστά και θυελλώδη καλοκαίρια, λόγω της προστασίας που προσφέρει η οροσειρά των Βοσγίων στα δυτικά.

Ιστορικά, η καλλιέργεια της κράμβης αναπτύχθηκε στην Αλσατία διότι οι συνθήκες την ευνοούσαν. Τα εδάφη που είναι πλούσια σε θρεπτικές ύλες και έχουν μεγάλη δυνατότητα συγκράτησης των υδάτων, καθώς επίσης και ο κλιματικός κύκλος (βροχερή άνοιξη με αποκορύφωμα των βροχοπτώσεων τον Μάιο, ζεστό και θυελλώδες καλοκαίρι, μείωση των βροχών μέχρι το τέλος του έτους), που συγχρονίζεται με τον βλαστικό κύκλο της κράμβης, ευνόησαν την ανάπτυξη αυτής της καλλιέργειας.

Η σουκρούτ είναι ιστορικά και ισχυρά συνδεδεμένη με την Αλσατία, όπως προκύπτει πρωτίστως από την ετοιμολογία και την προέλευση του όρου «σουκρούτ», που αποτελεί προσαρμογή της αλσατικής λέξης Sürkrüt (sür: υπόξινος και krüt: κράμβη).

Η προέλευση της σουκρούτ είναι τόσο παλαιά που είναι δύσκολο να καθοριστεί με ακρίβεια αλλά η σύνδεσή της με την Αλσατία ήταν από νωρίς αναμφισβήτητη, όπως αναφέρει, για παράδειγμα, ο Charles Gerard (L'Ancienne Alsace à table —Η αρχαία Αλσατία στο τραπέζι, 1877), όπου γράφει «Η σουκρούτ δεν έχει άλλη προέλευση από την ίδια την Αλσατία. Οι κάτοικοι και αυτό το πιάτο είναι εξίσου αρχαία κι έτσι χάνονται στη βαθιά νύχτα των καιρών».

Οι πρώτες γραπτές αποδείξεις ανάγονται στον δέκατο έκτο αιώνα. Μπορούμε να παραθέσουμε το έργο Krauterbuch του Jérôme Bock, (1539) στο οποίο, κατά την απαρίθμηση των χειμερινών οικιακών εργασιών, ο συγγραφέας αναφέρει ότι η γυναίκα αλάτιζε την κράμβη. Μιλάει επίσης για την Sauerkappes (ξινή κράμβη).

Μια ακριβής περιγραφή της αρχαίας μεθόδου παρασκευής σουκρούτ δίνεται και από τους Jean-Louis Schlienger και André Braun: «Όλα τα νοικοκυριά επιδίδονταν στην παρασκευή της σουκρούτ […]. Η λευκή κεφαλωτή κράμβη, που επιλεγόταν όταν ήταν εύρωστη και συμπαγής και από την οποία είχαν αφαιρεθεί τα πράσινα φύλλα και το στέλεχος, στη συνέχεια τεμαχιζόταν με ειδικό μαχαίρι, που αποτελούνταν από σανίδα κοπής με δύο ή τρεις κεκλιμένες κοφτερές λεπίδες πάνω στην οποία περνούσε η κράμβη περικλεισμένη σε ξύλινο κουτί. […] Οι λωρίδες σχημάτιζαν στρώμα περίπου 8 cm πέφτοντας σε βαρέλι ψαμμίτη στον πάτο του οποίου είχαν τοποθετηθεί αλάτι και καρυκεύματα. […] η διαδικασία συνεχιζόταν μέχρι να γεμίσει το δοχείο. […] η κράμβη αφηνόταν για τρεις ή τέσσερις εβδομάδες, προστατευμένη από τον παγετό, ώστε να γίνει η ζύμωση.

Κατόπιν δειγματοληψίας για να διαπιστωθεί η καταλληλότητα για κατανάλωση, η σουκρούτ καθαριζόταν από την άλμη […] και προστίθετο νερό στο βαρέλι ώστε να μην επηρεάζεται από τον αέρα η κράμβη που απέμενε, η οποία ανέδιδε μια έντονη, υπέροχη οσμή.» (Le Μangeur alsacien, deux mille ans de gastronomie —Η διατροφή του κατοίκου της Αλσατίας, δύο χιλιάδες χρόνια γαστρονομίας, 2000).

Οι εν λόγω παραθέσεις αντικατοπτρίζουν ξεκάθαρα τη σουκρούτ που παρασκευάζεται στην Αλσατία ως λαχανικό.

Η διαδικασία παρασκευής της σουκρούτ της Αλσατίας είναι απλή αλλά χρειάζεται πραγματική τεχνογνωσία.

Πράγματι, για να ληφθούν οι χαρακτηριστικές μακριές λεπτές λωρίδες, πρέπει, πέρα από την επιλογή της κατάλληλης ποικιλίας κράμβης και τη συλλογή κατά το βέλτιστο στάδιο ωρίμανσης, οι κράμβες να παρασκευάζονται με σχολαστικό τρόπο. Η επιβεβαίωση της φρεσκότητας της κράμβης και στη συνέχεια τα στάδια της αφαίρεσης του στελέχους, του καθαρισμού των άκρων και του τριψίματος είναι τα βασικά στάδια για τη διασφάλιση ποιοτικού αποτελέσματος. Το αλάτι προστίθεται λαμβάνοντας υπόψη τις κλιματικές συνθήκες κατά τη στιγμή τοποθέτησης στο δοχείο.

Η ζύμωση γίνεται φυσικά, χωρίς καμία παρέμβαση για επίσπευση της έναρξης της ζύμωσης. Αυτό που παρεμβαίνει είναι τα γαλακτικά βακτήρια που βρίσκονται στην κράμβη και στο περιβάλλον (δοχεία ζύμωσης). Γι' αυτό οι παραγωγοί σουκρούτ φροντίζουν να μην απολυμαίνουν τα δοχεία, τα οποία πλένονται με καθαρό νερό ώστε να διατηρηθεί η βακτηριδιακή χλωρίδα που εγγυάται την οργανοληπτική ποιότητα της σουκρούτ.

Η συσκευασία της νωπής σουκρούτ, ή το ψήσιμο και η συσκευασία της ψημένης σουκρούτ, απαιτούν επίσης τεχνογνωσία από την πλευρά του παραγωγού σουκρούτ για τη διατήρηση των μακριών και λεπτών λωρίδων της σουκρούτ της Αλσατίας. Είναι αναγκαίος ο επιδέξιος χειρισμός από έμπειρο παραγωγό ώστε να μη σπάνε οι λωρίδες της σουκρούτ.

Ιδιοτυπία του προϊόντος

Η σουκρούτ της Αλσατίας χαρακτηρίζεται από:

μακριές και λεπτές λωρίδες,

λευκό έως ανοιχτό κίτρινο χρώμα,

ελαφρώς τραγανή υφή (νωπή σουκρούτ) και σφιχτή υφή (ψημένη σουκρούτ),

ελαφρώς υπόξινη γεύση.

Δεσμός

Η αιτιώδης σχέση μεταξύ της γεωγραφικής περιοχής της σουκρούτ της Αλσατίας βασίζεται στη συγκεκριμένη ποιότητά της και στη φήμη της.

Η ανάπτυξη της διεργασίας της ζύμωσης της σουκρούτ της Αλσατίας είναι αποτέλεσμα δύο φυσικών παραγόντων της περιοχής: των ευνοϊκών για την καλλιέργεια της κράμβης εδαφοκλιματικών συνθηκών και του σκληρού χειμώνα του ημι-ηπειρωτικού κλίματος. Σε αυτό το πλαίσιο, οι κάτοικοι της Αλσατίας κατέφυγαν σε αυτή την τεχνική μετατροπής με ζύμωση, η οποία επέτρεπε τη συντήρηση της κράμβης που ήταν διαθέσιμη σε τοπικό επίπεδο σε μεγάλες ποσότητες, διατηρώντας παράλληλα τα διατροφικά ποιοτικά στοιχεία της. Η σουκρούτ μπορούσε έτσι να καταναλώνεται κατά τη διάρκεια ολόκληρης της χειμερινής περιόδου.

Η εξέλιξη αυτής της τεχνικής από την εποχή του μεσαίωνα οδήγησε στην ανάπτυξη πραγματικής τεχνογνωσίας που εφαρμόζεται πάντα στους χώρους παρασκευής σουκρούτ της Αλσατίας.

Η επιλογή των ποικιλιών της κράμβης, το πρόγραμμα της καλλιέργειας, η φρεσκότητα των κράμβεων, καθώς και η δεξιοτεχνία στα στάδια αφαίρεσης του στελέχους και του τεμαχισμού, επιτρέπουν τη λήψη της σουκρούτ της Αλσατίας σε λεπτές και μακριές λωρίδες.

Επίσης, η δεξιοτεχνία του αλατισμού (ποσότητα, κατανομή του άλατος) και στη συνέχεια η πλήρως φυσική ζύμωση της κράμβης, που υπόκειται στις κλιματολογικές συνθήκες της Αλσατίας, υπό την επίδραση της γαλακτικής χλωρίδας των κράμβεων και των δοχείων ζύμωσης, καθορίζουν τα οργανοληπτικά χαρακτηριστικά της σουκρούτ της Αλσατίας: γεύση ελαφρώς υπόξινη και υφή ελαφρώς τραγανή. Ο αλατισμός έχει μεγάλη σημασία για τη συντήρηση, τη σύσταση και το χρώμα της σουκρούτ. Ο αναερόβιος χαρακτήρας της ζύμωσης επιτρέπει να αποφεύγεται η οξείδωση της κράμβης και, κατά συνέπεια, να διατηρείται το λευκό έως ανοιχτό κίτρινο χρώμα της σουκρούτ της Αλσατίας. Αυτό το στάδιο, το οποίο λαμβάνει χώρα σε δοχεία και εγκαταστάσεις των οποίων η θερμοκρασία δεν ρυθμίζεται, υπόκειται άμεσα στις κλιματολογικές συνθήκες της γεωγραφικής περιοχής, που καθορίζουν τη διάρκεια και επηρεάζουν την ποιότητα του τελικού προϊόντος. Έτσι μπορεί να διαρκέσει από δύο εβδομάδες έως αρκετούς μήνες ανάλογα με τις εξωτερικές θερμοκρασίες. Συνεπώς, η παρακολούθηση και η δεξιοτεχνία αυτού του κρίσιμου για την ποιότητα της σουκρούτ της Αλσατίας σταδίου, εξαρτάται ιδιαίτερα από την τεχνογνωσία και την εμπειρία του παραγωγού.

Τέλος, η επεξεργασία της σουκρούτ κατά την αφαίρεση από το δοχείο, το ψήσιμο και όλη η διαδικασία της συσκευασίας απαιτούν τεχνογνωσία από την πλευρά των επιχειρήσεων της περιοχής ώστε να διατηρούνται οι λωρίδες, που είναι ιδιαίτερα εύθραυστες και ευαίσθητες στο σπάσιμο.

Η αρχαία και σύγχρονη φήμη της σουκρούτ της Αλσατίας συνδέεται στενά με τον άρρηκτο δεσμό του λαχανικού με την Αλσατία.

Η σουκρούτ της Αλσατίας οφείλει τη φήμη της κυρίως χάρη σε αυτό το λαχανικό, που καταναλώνεται με τη συνοδεία ποικίλων πιάτων. Ο Urbain Dubois παρουσιάζει επίσης τη σουκρούτ της Αλσατίας ως συνοδευτικό και αναφέρεται στα ποιοτικά χαρακτηριστικά της: «Η σουκρούτ ως συνοδευτικό — Προτιμάμε τη σουκρούτ της Αλσατίας» (Nouvelle cuisine bourgeoise pour la ville et la campagne —Νέα αστική κουζίνα για την πόλη και την εξοχή, 1888).

Μέχρι τον δέκατο έκτο αιώνα, η κατανάλωση νωπής, αλλά και ψημένης, σουκρούτ της Αλσατίας ήταν εξίσου διαδεδομένη στα λιγότερο πλούσια νοικοκυριά. Τεκμήριο αποτελούν ιδιαίτερα τα γραπτά του γιατρού Maugue ο οποίος δηλώνει ότι «Οι κάτοικοι της Αλσατίας κάνουν υπόξινες αυτές τις χοντρές κεφαλωτές κράμβες αφού τις κόψουν σε λωρίδες. Αυτές οι κράμβες είναι η λιχουδιά και η βασική τροφή των ντόπιων» (Histoire naturelle de la province d'Alsace —Φυσική ιστορία της επαρχίας της Αλσατίας, 1726). Ο Jean-Louis Schlienger και ο André Braun διευκρινίζουν επίσης τους τρόπους κατανάλωσης της ψημένης σουκρούτ: «Η σουκρούτ καταναλωνόταν ως λαχανικό του χειμώνα, αφού ψηνόταν σε χαμηλή φωτιά για πέντε ώρες. […] Μπορούσε να καταναλωθεί αντί για νωπή κράμβης σε ποτ-ο-φε ή, τις μέρες των γιορτών στα πλούσια σπίτια, ψηνόταν με μπέικον ή χοιρινό λίπος. […] αλλά επίσης προτεινόταν να συνοδεύεται από μπέικον, πατάτες, λουκάνικα και ποικίλα κομμάτια χοιρινού» (ανωτέρω απόσπασμα). Στον γάμο του Georges de Ribeaupierre, άρχοντα της Αλσατίας, με την Εlisabeth de Heifenstein, στις 6 Νοεμβρίου 1543, η σουκρούτ, πιθανότατα ψημένη, σερβιρίστηκε ως συνοδευτικό σε πιάτο πάπιας.

Η προσάρτηση της Αλσατίας στη Γερμανία το 1871 προκαλώντας την αναχώρηση πολλών κατοίκων της Αλσατίας και της Μοζέλας, συνέβαλε στη διάδοση του εν λόγω προϊόντος στη Γαλλία.

Η σουκρούτ της Αλσατίας φημίζεται ακόμα και σήμερα για τις οργανοληπτικές της ιδιότητες: «Η μόνη καλή σουκρούτ είναι αυτή που βγαίνει ανάμεσα στα Βόσγια όρη και τον Ρήνο. Έχει τη γεύση, την πληρότητα και τα σκασίματα που πρέπει.» (Marchal, P.L., Les journées de la choucroute de Colmar ou les rencontres des citadins et des agriculteurs sous le signe de la gastronomie, Saisons d'Alsace —Οι μέρες της σουκρούτ της Κολμάρ ή οι γαστρονομικές συναντήσεις αστών και αγροτών, Εποχές της Αλσατίας, χειμώνας 1968, αρ. 25).

Ο Tony Hartmann, αλσατικής καταγωγής μάγειρας, ζαχαροπλάστης και διάσημος για την εξειδίκευσή του στα παγωτά, αναφέρει επίσης «Ψημένη ή νωπή, σε σορμπέ ή σε μαρμελάδα, η σουκρούτ μάς κάνει ακόμη να μιλάμε γι'αυτήν.» (Variations autour de la Choucroute —Παραλλαγές γύρω από τη Σουκρούτ, Editions Hirle, 2005).

Τέλος, πολλά χωριά διοργανώνουν κάθε φθινόπωρο τις δικές τους γιορτές για τη σουκρούτ της Αλσατίας, όπως το Krautergersheim, χωριό διάσημο για τη σουκρούτ του, το οποίο διοργανώνει τη δική του γιορτή από το 1973.

Παραπομπή στη δημοσίευση των προδιαγραφών του προϊόντος

(άρθρο 6 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο του παρόντος κανονισμού)

https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDC-IGP-ChoucrouteAlsace2016.pdf


(1)  ΕΕ L 343 της 14.12.2012, σ. 1.