ISSN 1977-0901

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 349

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Ανακοινώσεις και Πληροφορίες

60ό έτος
17 Οκτωβρίου 2017


Ανακοίνωση αριθ

Περιεχόμενα

Σελίδα

 

 

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ
ΣΥΝΟΔΟΣ 2015-2016
Συνεδριάσεις από 5 έως 8 Οκτωβρίου 2015
Τα συνοπτικά πρακτικά αυτής της συνόδου έχουν δημοσιευθεί στην ΕΕ C 408 της 4.11.2016 .
ΚΕΙΜΕΝΑ ΠΟΥ ΕΓΚΡΙΘΗΚΑΝ
Συνεδρίαση της 14ης Οκτωβρίου 2015
Τα συνοπτικά πρακτικά αυτής της συνόδου έχουν δημοσιευθεί στην ΕΕ C 414 της 10.11.2016 .
ΚΕΙΜΕΝΑ ΠΟΥ ΕΓΚΡΙΘΗΚΑΝ

1


 

I   Ψηφίσματα, συστάσεις και γνωμοδοτήσεις

 

ΨΗΦΙΣΜΑΤΑ

 

Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

 

Τρίτη, 6 Οκτώβριος 2015

2017/C 349/01

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 6ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με την πιθανή επέκταση της ενωσιακής προστασίας της γεωγραφικής ένδειξης σε μη γεωργικά προϊόντα (2015/2053(INI))

2

2017/C 349/02

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 6ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με το ρόλο των τοπικών αρχών στις αναπτυσσόμενες χώρες για τη συνεργασία για την ανάπτυξη (2015/2004(INI))

11

 

Πέμπτη, 8 Οκτώβριος 2015

2017/C 349/03

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 8ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με την Κεντροαφρικανική Δημοκρατία (2015/2874(RSP))

20

2017/C 349/04

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 8ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με την κατάσταση στην Ταϊλάνδη (2015/2875(RSP))

26

2017/C 349/05

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 8ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με τον μαζικό εκτοπισμό των παιδιών στη Νιγηρία λόγω των επιθέσεων της Boko Haram (2015/2876(RSP))

30

2017/C 349/06

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 8ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με την υπόθεση του Ali Mohammed al-Nimr (2015/2883(RSP))

34

2017/C 349/07

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 8ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με την ισπανική νομοθεσία για τις υποθήκες και τα χρηματοπιστωτικά προϊόντα υψηλού κινδύνου, βάσει των αναφορών που ελήφθησαν (2015/2740(RSP))

37

2017/C 349/08

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 8ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με τη θανατική ποινή (2015/2879(RSP))

41

2017/C 349/09

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 8ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με τα διδάγματα που αντλήθηκαν από την καταστροφή της ερυθράς ιλύος πέντε έτη μετά το ατύχημα στην Ουγγαρία (2015/2801(RSP))

45

2017/C 349/10

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 8ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με την ανανέωση του σχεδίου δράσης της ΕΕ για την ισότητα των φύλων και τη χειραφέτηση των γυναικών στο πλαίσιο της αναπτυξιακής συνεργασίας (2015/2754(RSP))

50

2017/C 349/11

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 8ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με την εφαρμογή της οδηγίας 2006/54/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 5ης Ιουλίου 2006, για την εφαρμογή της αρχής των ίσων ευκαιριών και της ίσης μεταχείρισης ανδρών και γυναικών σε θέματα εργασίας και απασχόλησης (2014/2160(INI))

56

 

Τετάρτη, 14 Οκτώβριος 2015

2017/C 349/12

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 14ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με την πορεία προς μια νέα διεθνή συμφωνία για το κλίμα στο Παρίσι (2015/2112(INI))

67


 

II   Ανακοινώσεις

 

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΤΩΝ ΘΕΣΜΙΚΩΝ ΚΑΙ ΛΟΙΠΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΙΣΜΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

 

Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

 

Τετάρτη, 14 Οκτώβριος 2015

2017/C 349/13

Απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 14ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με την αίτηση άρσης της ασυλίας του Béla Kovács (2014/2044(IMM))

81


 

III   Προπαρασκευαστικές πράξεις

 

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ

 

Τρίτη, 6 Οκτώβριος 2015

2017/C 349/14

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 6ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου για την εξουσιοδότηση των κρατών μελών να κυρώσουν, προς το συμφέρον της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το πρωτόκολλο του 2014 της Σύμβασης περί της αναγκαστικής ή υποχρεωτικής εργασίας, του 1930, της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας, όσον αφορά τα άρθρα 1 έως 4 του Πρωτοκόλλου σχετικά με τα θέματα που αφορούν τη δικαστική συνεργασία σε ποινικές υποθέσεις (06731/2015 — C8-0078/2015 — 2014/0258(NLE))

83

2017/C 349/15

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 6ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με το σχέδιο εκτελεστικής απόφασης του Συμβουλίου για την υπαγωγή της ουσίας 4-μεθυλαμφεταμίνης σε μέτρα ελέγχου (10010/2015 — C8-0182/2015 — 2013/0021(NLE))

84

2017/C 349/16

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 6ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με το σχέδιο εκτελεστικής απόφασης του Συμβουλίου για την υπαγωγή του 5-(2-αμινοπροπυλ)ινδολίου σε μέτρα ελέγχου (10012/2015 — C8-0186/2015 — 2013/0207(NLE))

85

2017/C 349/17

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 6ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με το σχέδιο εκτελεστικής απόφασης του Συμβουλίου για την υπαγωγή των ουσιών: 4-ιωδο- 2,5-διμεθοξυ-Ν-(2-μεθοξυβενζυλο)φαιναιθυλαμίνη (25I-NBOMe), 3,4-διχλωρο-N- [[1- (διμεθυλαμινο)κυκλοεξυλο]μεθυλο]βενζαμίδιο (AH-7921), 3,4-μεθυλενοδιοξυπυροβαλερόνη (MDPV) και 2-(3-μεθοξυφαινυλο)-2-(αιθυλαμινο)κυκλοεξανόνη (μεθοξεταμίνη) σε μέτρα ελέγχου (10011/2015 — C8-0185/2015 — 2014/0183(NLE))

86

2017/C 349/18

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 6ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με το σχέδιο εκτελεστικής απόφασης του Συμβουλίου για την υπαγωγή της 4-μεθυλο-5-(4-μεθυλοφαινυλο)- 4,5-διυδροοξαζολ-2-αμίνης (4,4'-DMAR) και της 1-κυκλοεξυλο-4-(1,2-διφαινυλαιθυλο)πιπεραζίνης (MT-45) σε μέτρα ελέγχου (10009/2015 — C8-0183/2015 — 2014/0340(NLE))

87

2017/C 349/19

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 6ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά την κινητοποίηση του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με το σημείο 11 της διοργανικής συμφωνίας της 2ας Δεκεμβρίου 2013, μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία, τη συνεργασία σε δημοσιονομικά θέματα και τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (καταστροφές στη Βουλγαρία και στην Ελλάδα το 2015) (COM(2015)0370 — C8-0198/2015 — 2015/2151(BUD))

88

2017/C 349/20

P8_TA(2015)0332
Κοινές διατάξεις για τα ευρωπαϊκά διαρθρωτικά και επενδυτικά ταμεία: ειδικά μέτρα για την Ελλάδα ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 6ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1303/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί καθορισμού κοινών διατάξεων για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης, το Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο, το Ταμείο Συνοχής, το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Αγροτικής Ανάπτυξης και το Ευρωπαϊκό Ταμείο Θάλασσας και Αλιείας και περί καθορισμού γενικών διατάξεων για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης, το Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο, το Ταμείο Συνοχής και το Ευρωπαϊκό Ταμείο Θάλασσας και Αλιείας, όσον αφορά ειδικά μέτρα για την Ελλάδα (COM(2015)0365 — C8-0192/2015 — 2015/0160(COD))
P8_TC1-COD(2015)0160
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 6 Οκτωβρίου 2015 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ) 2015/… του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1303/2013 όσον αφορά ειδικά μέτρα για την Ελλάδα

89

2017/C 349/21

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 6ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά την κινητοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση, σύμφωνα με το σημείο 13 της διοργανικής συμφωνίας της 2ας Δεκεμβρίου 2013, μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία, τη συνεργασία σε δημοσιονομικά θέματα και τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (αίτηση EGF/2015/002 DE/Adam Opel, από τη Γερμανία) (COM(2015)0342 — C8-0249/2015 — 2015/2208(BUD))

91

2017/C 349/22

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 6ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά την κινητοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση, σύμφωνα με το σημείο 13 της διοργανικής συμφωνίας της 2ας Δεκεμβρίου 2013, μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία, τη συνεργασία σε δημοσιονομικά θέματα και τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (αίτηση EGF/2015/003 BE/Ford Genk, από το Βέλγιο) (COM(2015)0336 — C8-0250/2015 — 2015/2209(BUD))

95

2017/C 349/23

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 6ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά την κινητοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση, σύμφωνα με το σημείο 13 της διοργανικής συμφωνίας της 2ας Δεκεμβρίου 2013, μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία, τη συνεργασία σε δημοσιονομικά θέματα και τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (αίτηση EGF/2015/004 IT/Alitalia, από την Ιταλία) (COM(2015)0397 — C8-0252/2015 — 2015/2212(BUD))

98

 

Τετάρτη, 7 Οκτώβριος 2015

2017/C 349/24

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 7ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου που αφορά τη σύναψη πρωτοκόλλου της ευρωμεσογειακής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Τυνησίας, αφετέρου, για συμφωνία-πλαίσιο μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Τυνησίας σχετικά με τις γενικές αρχές που διέπουν τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Τυνησίας στα προγράμματα της Ένωσης (16160/2014 — C8-0080/2015 — 2014/0118(NLE))

101

2017/C 349/25

P8_TA(2015)0338
Ευρωπαϊκή διαδικασία μικροδιαφορών και διαδικασία έκδοσης ευρωπαϊκής διαταγής πληρωμής ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 7ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 861/2007 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 11ης Ιουλίου 2007 για τη θέσπιση ευρωπαϊκής διαδικασίας μικροδιαφορών και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1896/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2006 για τη θέσπιση διαδικασίας ευρωπαϊκής διαταγής πληρωμής (COM(2013)0794 — C7-0414/2013 — 2013/0403(COD))
P8_TC1-COD(2013)0403
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 7 Οκτωβρίου 2015 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ) 2015/… του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 861/2007 για τη θέσπιση ευρωπαϊκής διαδικασίας μικροδιαφορών και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1896/2006 για τη θέσπιση διαδικασίας ευρωπαϊκής διαταγής πληρωμής

102

2017/C 349/26

P8_TA(2015)0339
Περιορισμός των εκπομπών ορισμένων ρύπων στην ατμόσφαιρα ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 7ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τον περιορισμό των εκπομπών ορισμένων ρύπων στην ατμόσφαιρα από μεσαίου μεγέθους μονάδες καύσης (COM(2013)0919 — C7-0003/2014 — 2013/0442(COD))
P8_TC1-COD(2013)0442
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 7 Οκτωβρίου 2015 εν όψει της έγκρισης οδηγίας (ΕΕ) 2015/… του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τον περιορισμό των εκπομπών ορισμένων ρύπων στην ατμόσφαιρα από μεσαίου μεγέθους μονάδες καύσης

103

2017/C 349/27

P8_TA(2015)0340
Καζεΐνες και καζεϊνικά άλατα που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 7ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τις καζεΐνες και τα καζεϊνικά άλατα που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση και την κατάργηση της οδηγίας 83/417/EΟΚ του Συμβουλίου (COM(2014)0174 — C7-0105/2014 — 2014/0096(COD))
P8_TC1-COD(2014)0096
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 7 Οκτωβρίου 2015 εν όψει της έγκρισης οδηγίας (ΕΕ) 2015/… του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τις καζεΐνες και τα καζεϊνικά άλατα που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση και την κατάργηση της οδηγίας 83/417/ΕΟΚ του Συμβουλίου

104

2017/C 349/28

P8_TA(2015)0341
Δημοσιονομικοί κανόνες που εφαρμόζονται στον γενικό προϋπολογισμό της Ένωσης ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 7ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 966/2012 σχετικά με τους δημοσιονομικούς κανόνες που εφαρμόζονται στον γενικό προϋπολογισμό της Ένωσης (COM(2014)0358 — C8-0029/2014 — 2014/0180(COD)
P8_TC1-COD(2014)0180
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 7 Οκτωβρίου 2015 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) 2015/… του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 966/2012 σχετικά με τους δημοσιονομικούς κανόνες που εφαρμόζονται στον γενικό προϋπολογισμό της Ένωσης

105

 

Πέμπτη, 8 Οκτώβριος 2015

2017/C 349/29

P8_TA(2015)0346
Υπηρεσίες πληρωμών στην εσωτερική αγορά ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 8ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για υπηρεσίες πληρωμών στην εσωτερική αγορά και για την τροποποίηση των οδηγιών 2002/65/ΕΚ, 2013/36/ΕΕ και 2009/110/EΚ και την κατάργηση της οδηγίας 2007/64/ΕΚ (COM(2013)0547 — C7-0230/2013 — 2013/0264(COD))
P8_TC1-COD(2013)0264
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 8 Οκτωβρίου 2015 εν όψει της έγκρισης οδηγίας (ΕΕ) 2015/… του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με υπηρεσίες πληρωμών στην εσωτερική αγορά, την τροποποίηση των οδηγιών 2002/65/ΕΚ, 2009/110/EΚ και 2013/36/ΕΕ και του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1093/2010 και την κατάργηση της οδηγίας 2007/64/ΕΚ

106

 

Τετάρτη, 14 Οκτώβριος 2015

2017/C 349/30

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 14ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με το σχέδιο εκτελεστικής απόφασης του Συμβουλίου για τον καθορισμό έναρξης παραγωγής αποτελεσμάτων της απόφασης 2008/633/ΔΕΥ του Συμβουλίου σχετικά με την πρόσβαση στο Σύστημα Πληροφοριών για τις Θεωρήσεις (VIS) των εντεταλμένων αρχών των κρατών μελών καθώς και της Ευρωπόλ, προς αναζήτηση δεδομένων για την πρόληψη, εξακρίβωση και διερεύνηση τρομοκρατικών πράξεων και άλλων σοβαρών αξιόποινων πράξεων (10506/2015 — C8-0193/2015 — 2015/0807(CNS))

107

2017/C 349/31

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 14ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με τη θέση του Συμβουλίου όσον αφορά το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 6/2015 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2015: Ίδιοι Πόροι, Καταπιστευματικό Ταμείο της Ένωσης για την Εξωτερική Δράση, Υπηρεσία του Φορέα Ευρωπαϊκών Ρυθμιστικών Αρχών για τις Ηλεκτρονικές Επικοινωνίες (11695/2015 — C8-0278/2015 — 2015/2150(BUD))

108

2017/C 349/32

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 14ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά την κινητοποίηση του μέσου ευελιξίας για άμεσα δημοσιονομικά μέτρα στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ατζέντας για τη Μετανάστευση, σύμφωνα με το σημείο 12 της διοργανικής συμφωνίας, της 2ας Δεκεμβρίου 2013, μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία, τη συνεργασία σε δημοσιονομικά θέματα και τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (COM(2015)0486 — C8-0292/2015 — 2015/2253(BUD))

110

2017/C 349/33

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 14ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με τη θέση του Συμβουλίου όσον αφορά το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 7/2015 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2015: Διαχείριση της προσφυγικής κρίσης: άμεσα δημοσιονομικά μέτρα στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ατζέντας για τη Μετανάστευση (12511/2015 — C8-0297/2015 — 2015/2252(BUD))

112

2017/C 349/34

Απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 14ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με την πρόταση για τον διορισμό του εκτελεστικού διευθυντή του Ευρωπαϊκού Ταμείου Στρατηγικών Επενδύσεων (C8-0304/2015 — 2015/0901(NLE))

115

2017/C 349/35

Απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 14ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με την πρόταση για τον διορισμό του αναπληρωτή εκτελεστικού διευθυντή του Ευρωπαϊκού Ταμείου Στρατηγικών Επενδύσεων (C8-0305/2015 — 2015/0902(NLE))

116


Υπόμνημα των χρησιμοποιούμενων συμβόλων

*

Διαδικασία διαβούλευσης

***

Διαδικασία έγκρισης

***I

Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση

***II

Συνήθης νομοθετική διαδικασία: δεύτερη ανάγνωση

***III

Συνήθης νομοθετική διαδικασία: τρίτη ανάγνωση

(Η αναφερόμενη διαδικασία στηρίζεται στη νομική βάση που πρότεινε η Επιτροπή.)

Τροπολογίες του Κοινοβουλίου:

Το νέο κείμενο σημειώνεται με έντονους πλάγιους χαρακτήρες . Το κείμενο που απαλείφεται σημαίνεται είτε με το σύμβολο ▌ ή με διαγεγραμμένο κείμενο. Η αντικατάσταση καταδεικνύεται με τη σήμανση του νέου κειμένου με έντονους πλάγιους χαρακτήρες και με την απαλοιφή ή τη διαγραφή του κειμένου που αντικαθίσταται.

EL

 


17.10.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 349/1


ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ

ΣΥΝΟΔΟΣ 2015-2016

Συνεδριάσεις από 5 έως 8 Οκτωβρίου 2015

Τα συνοπτικά πρακτικά αυτής της συνόδου έχουν δημοσιευθεί στην ΕΕ C 408 της 4.11.2016 .

ΚΕΙΜΕΝΑ ΠΟΥ ΕΓΚΡΙΘΗΚΑΝ

Συνεδρίαση της 14ης Οκτωβρίου 2015

Τα συνοπτικά πρακτικά αυτής της συνόδου έχουν δημοσιευθεί στην ΕΕ C 414 της 10.11.2016.

ΚΕΙΜΕΝΑ ΠΟΥ ΕΓΚΡΙΘΗΚΑΝ

 


I Ψηφίσματα, συστάσεις και γνωμοδοτήσεις

ΨΗΦΙΣΜΑΤΑ

Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Τρίτη, 6 Οκτώβριος 2015

17.10.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 349/2


P8_TA(2015)0331

Πιθανή επέκταση της ενωσιακής προστασίας της γεωγραφικής ένδειξης σε μη γεωργικά προϊόντα

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 6ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με την πιθανή επέκταση της ενωσιακής προστασίας της γεωγραφικής ένδειξης σε μη γεωργικά προϊόντα (2015/2053(INI))

(2017/C 349/01)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τη συμφωνία του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου (ΠΟΕ) για τα δικαιώματα διανοητικής ιδιοκτησίας στον τομέα του εμπορίου (TRIPS),

έχοντας υπόψη την Πράσινη Βίβλο της Επιτροπής με τίτλο «Αξιοποιώντας κατά τον βέλτιστο τρόπο την παραδοσιακή τεχνογνωσία της Ευρώπης: μία πιθανή επέκταση της ενωσιακής προστασίας της γεωγραφικής ένδειξης σε μη γεωργικά προϊόντα» (COM(2014)0469),

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 (1) για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων (κανονισμός για την ποιότητα),

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 (2) για τον οίνο ή τα αμπελοοινικά προϊόντα («Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ»),

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 110/2008 (3) για τα αλκοολούχα ποτά,

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 251/2014 (4) για τα αρωματισμένα αμπελοοινικά προϊόντα,

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών της 12ης Φεβρουαρίου 2015,

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής της 18ης Φεβρουαρίου 2015,

έχοντας υπόψη τη νομολογία του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης σχετικά με τις γεωγραφικές ενδείξεις,

έχοντας υπόψη την Πράξη της Γενεύης στη συμφωνία της Λισαβόνας σχετικά με την προστασία των ονομασιών προέλευσης, της 31ης Οκτωβρίου 1958, η οποία αναθεωρήθηκε στη Στοκχόλμη στις 14 Ιουλίου 1967 και στις 28 Σεπτεμβρίου 1979, που αφορά την πνευματική ιδιοκτησία και διασφαλίζει την προστασία προϊόντων που κυκλοφορούν διεθνώς και τα οποία είναι ευρέως γνωστά για τα χαρακτηριστικά της ιδιαίτερης γεωγραφικής περιοχής προέλευσής τους,

έχοντας υπόψη το άρθρο 52 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Εσωτερικής Αγοράς και Προστασίας των Καταναλωτών, της Επιτροπής Εξωτερικού Εμπορίου και της Επιτροπής Πολιτισμού και Παιδείας (A8-0259/2015),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα γεωργικά προϊόντα μιας συγκεκριμένης γεωγραφικής προέλευσης που έχουν συγκεκριμένα χαρακτηριστικά ή παρασκευάζονται με βάση παραδοσιακές μεθόδους μπορούν να τυγχάνουν ενιαίας προστασίας σε ενωσιακή κλίμακα μέσω γεωγραφικών ενδείξεων (ΓΕ)·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο ΠΟΕ ορίζει τις γεωγραφικές ενδείξεις ως «γεωγραφικές ενδείξεις με τις οποίες επισημαίνεται ότι ένα αγαθό κατάγεται από το έδαφος κάποιου μέλους [του ΠΟΕ] ή από συγκεκριμένη περιοχή της επικράτειας ενός μέλους ή ακόμη από συγκεκριμένο τόπο σε κάποιο μέλος, εφόσον στη γεωγραφική καταγωγή του προϊόντος οφείλονται σε μεγάλο βαθμό η ποιότητα, η φήμη και τα λοιπά χαρακτηριστικά του εν λόγω αγαθού»·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα υψηλής ποιότητας παραδοσιακά ευρωπαϊκά προϊόντα, που βασίζονται σε παραδοσιακή τεχνογνωσία και παραδοσιακές τεχνικές, αποτελούν τμήμα της πολιτιστικής κληρονομιάς της ΕΕ καθώς και σημαντικό στοιχείο που πρέπει να διατηρηθεί στο πλαίσιο της οικονομίας και της κοινωνίας πολλών περιοχών της Ευρώπης, δεδομένου ότι τα προϊόντα αυτά προκαλούν δραστηριότητες που συνδέονται άμεσα με τους τοπικούς τρόπους ζωής, ιδίως σε γεωργικές περιοχές και συμβάλλουν στην ενίσχυση της συνολικής ελκυστικότητας μιας περιοχής, στη διατήρηση των τοπικών ταυτοτήτων και στην προώθηση του ξεχωριστού χαρακτήρα τους, γεγονός το οποίο λειτουργεί προς όφελος του τουρισμού, του πολιτισμού, της απασχόλησης και του εμπορίου·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα προϊόντα αυτά μπορούν να συμβάλουν στη διαμόρφωση νέων στρατηγικών για την στήριξη της επιχειρηματικότητας, σε τοπικό και περιφερειακό επίπεδο, στη διατήρηση των υποδομών και στη δημιουργία νέων ειδικευμένων θέσεων απασχόλησης σε συγκεκριμένες περιοχές, ιδιαίτερα σε αγροτικές, μειονεκτούσες και περιθωριακές περιοχές, σε πολλές από τις οποίες η απασχόληση εξαρτάται από τυπικά τοπικά προϊόντα, δίνοντας νέα ώθηση στην επαγγελματική εκπαίδευση και στο βιοτεχνικό κλάδο που είναι στενά συνδεδεμένοι με την περιφερειακή ανάπτυξη και παραγωγή, ενώ συγχρόνως θα διατηρείται και θα προάγεται η μοναδική και ποικιλόμορφη κληρονομιά κάθε περιοχής·

Ε.

υπενθυμίζοντας ότι τα μη γεωργικά προϊόντα είναι αναπόσπαστο μέρος της ταυτότητάς μας και σημαντικό στοιχείο της πολιτιστικής κληρονομιάς των κρατών μελών· υπογραμμίζοντας ότι μία από τις κύριες προκλήσεις που καλείται να αντιμετωπίσει ο τομέας αυτός είναι η σταδιακή εξαφάνιση παραδοσιακών δεξιοτήτων και τεχνών και ότι η προστασία της γεωγραφικής ένδειξης μη γεωργικών προϊόντων μπορεί να λειτουργήσει ως κίνητρο για τη διατήρηση αυτής της πολιτιστικής κληρονομιάς και της παραδοσιακής τεχνογνωσίας, αλλά και για τη διασφάλιση μιας δίκαιης αμοιβής στους παραγωγούς καθώς και της πρωτοτυπίας και της ευρύτερης δυνατής διαθεσιμότητας των προϊόντων αυτών·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η φήμη μιας γεωγραφικής ένδειξης αποτελεί συλλογικό, άυλο αγαθό, το οποίο, αν δεν προστατευθεί, μπορεί να χρησιμοποιείται ελεύθερα και απεριόριστα, με αποτέλεσμα την απαξίωση του προϊόντος και την εξαφάνισή του·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι γεωγραφικές ενδείξεις μπορούν να έχουν μεγάλο οικονομικό δυναμικό και ότι η κατάλληλη προστασία τους μπορεί να αποφέρει σημαντικά κέρδη, ιδίως για τις ΜΜΕ και τις περιφέρειες της ΕΕ·

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι περιφέρειες της Ευρώπης είναι πολύ πλούσιες σε μη γεωργικά προϊόντα που βασίζονται σε πολύ υψηλά πρότυπα παραδοσιακών δεξιοτήτων και τεχνών που έχουν συμβάλει στην οικοδόμηση της φήμης τους και αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα του περιφερειακού και τοπικού πολιτισμού·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι δημόσιες αρχές πρέπει να προστατεύουν, και, εφόσον αποτελεί αίτημα του ιδιωτικού τομέα, να ενισχύουν και να προωθούν τόσο τα παραδοσιακά ευρωπαϊκά προϊόντα όσο και τις γεωγραφικές τους ενδείξεις·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ποιότητα, η φήμη και άλλα χαρακτηριστικά ενός προϊόντος μπορούν να προσδιορίζονται με βάση την προέλευσή του· λαμβάνοντας υπόψη ότι η φήμη ενός προϊόντος στην οποία καθοριστικό ρόλο παίζει η προέλευσή του μπορεί να αμαυρωθεί εξαιτίας πρακτικών κατάχρησης της ονομασίας·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, επειδή τα ευρωπαϊκά παραδοσιακά προϊόντα είναι υψηλής ποιότητας και, ως τέτοια, έχουν μεγάλη ζήτηση, οι ονομασίες τους μπορεί να αποτελέσουν αντικείμενο καταχρήσεων προς βλάβη τόσο των καταναλωτών όσο και των παραγωγών·

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η κατάλληλη προστασία σε ευρωπαϊκό επίπεδο των γεωγραφικών ενδείξεων σε μη γεωργικά προϊόντα, με την οποία ελέγχεται και παρακολουθείται η χρήση τους και καταπολεμάται η απάτη, θα μπορούσε να συμβάλει στην εξάλειψη των παραποιήσεων και να αποτρέψει τον αθέμιτο ανταγωνισμό και την εξαπάτηση του καταναλωτή·

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι καταναλωτές επιδεικνύουν ένα συνεχώς αυξανόμενο ενδιαφέρον όχι μόνο για την ασφάλεια των προϊόντων, αλλά επίσης για την προέλευση, την αυθεντικότητά τους και τις μεθόδους παραγωγής τους·

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι καταναλωτές πρέπει να μπορούν να επιλέγουν συνειδητά όταν αγοράζουν προϊόντα, όντας σε θέση να αναγνωρίζουν την προέλευση και την ποιότητα των προϊόντων·

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι εθνικές νομοθεσίες που προστατεύουν σήμερα τα μη γεωργικά προϊόντα, θεσπίζουν διαφορετικά επίπεδα προστασίας στα κράτη μέλη, γεγονός που δεν είναι συμβατό με τους σκοπούς της εσωτερικής αγοράς και το οποίο προκαλεί δυσκολίες στην αποτελεσματική τους προστασία στην Ευρώπη και στα κράτη μέλη στα οποία δεν καλύπτονται από την εθνική νομοθεσία, με αποτέλεσμα να καθίσταται επιτακτική η ανάγκη για ένα ενιαίο σύστημα προστασίας των γεωγραφικών ενδείξεων σε ολόκληρη την ΕΕ·

ΙΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η εναρμόνιση της ευρωπαϊκής νομοθεσίας θα απέβαινε προς όφελος της ΕΕ στις διεθνείς διαπραγματεύσεις της στον εμπορικό τομέα·

ΙΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η έλλειψη ενός ενιαίου ενωσιακού συστήματος προστασίας των γεωγραφικών ενδείξεων για τα μη γεωργικά προϊόντα, δημιουργεί ένα ατελές και ιδιαίτερα κατακερματισμένο πλαίσιο στην Ευρώπη, που οφείλεται στο γεγονός ότι ορισμένα κράτη μέλη δεν προτείνουν κάποια ειδική προστασία, ενώ σε άλλα υπάρχουν διαφορετικοί ορισμοί, διαδικασίες και επίπεδα προστασίας στο πλαίσιο εθνικών και τοπικών, τομεακών ή εγκάρσιων, κανόνων, γεγονός που επιδρά στρεβλωτικά και παρεμποδίζει τόσο την αρμονική ανάπτυξη της κοινής αγοράς, όσο και την ομοιογενή προστασία και τον υπό δίκαιες συνθήκες αποτελεσματικό ανταγωνισμό, εμποδίζοντας τους καταναλωτές να λαμβάνουν ακριβείς, αληθείς και συγκρίσιμες πληροφορίες που θα τους επιτρέπουν να προβαίνουν σε συνειδητές αποφάσεις, ενώ επίσης αποτελεί εμπόδιο στην προστασία των καταναλωτών·

Εισαγωγή

1.

επιδοκιμάζει την πρωτοβουλία της Επιτροπής για τη διοργάνωση δημόσιας διαβούλευσης σχετικά με μία πιθανή επέκταση της προστασίας της γεωγραφικής ένδειξης της ΕΕ σε μη γεωργικά προϊόντα καθώς και το αποτέλεσμα της διαβούλευσης που ολοκληρώθηκε τον Οκτώβριο του 2014 και η οποία τάσσεται σαφώς υπέρ του ενωσιακού συστήματος προστασίας που βασίζεται σε γεωγραφικές ενδείξεις για μη γεωργικά προϊόντα·

2.

πιστεύει ότι θα πρέπει να θεσπιστεί σε ευρωπαϊκό επίπεδο ένα μέσο προστασίας, ως τμήμα μιας ευρύτερης στρατηγικής για την προώθηση προϊόντων υψηλής ποιότητος της ΕΕ, το οποίο θα βασίζεται στην ισχυρή βούληση των οργάνων της ΕΕ να αντιμετωπίσουν τις βιομηχανικές και βιοτεχνικές επιχειρήσεις ως κινητήρια δύναμη για την ανάπτυξη και την ολοκλήρωση της ενιαίας αγοράς, ενισχύοντας κατ’ αυτό τον τρόπο το κύρος της τοπικής βιομηχανικής και βιοτεχνικής παραγωγής, στηρίζοντας την τοπική οικονομική ανάπτυξη και απασχόληση στις σχετικές περιοχές, δίδοντας ώθηση στον τουρισμό και ενισχύοντας την εμπιστοσύνη των καταναλωτών·

3.

καλεί την Επιτροπή να προτείνει χωρίς καθυστέρηση, με βάση τα αποτελέσματα της δημόσιας διαβούλευσης που έχει ήδη πραγματοποιηθεί καθώς και περαιτέρω αναλύσεις, μια νομοθετική πρόταση η οποία θα αποσκοπεί στη δημιουργία ενός ενιαίου ευρωπαϊκού συστήματος προστασίας των γεωγραφικών ενδείξεων για μη γεωργικά προϊόντα και η οποία θα διασφαλίζει ότι λαμβάνονται πλήρως υπόψη τα αποτελέσματα του νέου συστήματος για τους παραγωγούς, τους ανταγωνιστές τους, τους καταναλωτές και τα κράτη μέλη·

4.

υπογραμμίζει ότι η θέσπιση του μέσου αυτού θα πρέπει να συνοδεύεται από εκστρατείες ενημέρωσης και επικοινωνίας προκειμένου να γίνει γνωστός αυτός ο νέος τύπος γεωγραφικής ένδειξης στους παραγωγούς και στους καταναλωτές·

5.

πιστεύει ακράδαντα ότι η επέκταση της προστασίας των γεωγραφικών ενδείξεων σε μη γεωργικά προϊόντα μπορεί να έχει πολλαπλά θετικά αποτελέσματα για τους πολίτες, τους καταναλωτές, τους παραγωγούς και για το σύνολο του ευρωπαϊκού οικονομικού και κοινωνικού ιστού·

6.

φρονεί ότι το σύστημα αυτό θα μπορούσε ιδίως να προστατεύσει πιο αποτελεσματικά τους καταναλωτές, να ενισχύσει την εμπιστοσύνη τους σε επώνυμα προϊόντα, και να τους βοηθήσει να κάνουν πιο συνειδητές επιλογές κατά την αγορά προϊόντων, και τούτο μέσω της μεγαλύτερης διαφάνειας και διαλύοντας τη σύγχυση που προκαλείται από παραπλανητικές ονομασίες ή περιγραφές, ιδίως αν γνωστοποιηθεί αποτελεσματικά η ύπαρξη ενός τέτοιου συστήματος· πιστεύει ότι θα μπορούσε επίσης να συμβάλει στη βελτίωση της ιχνηλασιμότητας και στην παροχή περισσότερων πληροφοριών σχετικά με την ποιότητα των προϊόντων, την προέλευσή τους και τις μεθόδους και συνθήκες παραγωγής, δεδομένου, εκτός των άλλων, ότι οι καταναλωτές αποδίδουν όλο και πιο μεγάλη σημασία στα θέματα αυτά·

Οφέλη μιας ενιαίας προστασίας σε επίπεδο ΕΕ

7.

υπενθυμίζει ότι θα ήταν εξαιρετικά σκόπιμο να εγκρίνει η ΕΕ νομοθετικές διατάξεις για τις μη γεωργικές γεωγραφικές ενδείξεις, προκειμένου να εκμεταλλευτεί πλήρως τις θετικές οικονομικές συνέπειες που θα είχε η προστασία της διακριτότητας και της ποιότητας των προϊόντων αυτών, να παράσχει στους καταναλωτές αξιόπιστη ενημέρωση για τον τόπο και για τη μέθοδο παραγωγής τους και να διαφυλάξει την τεχνογνωσία και τις θέσεις εργασίας που σχετίζονται με αυτά·

8.

πιστεύει ότι η εν λόγω νομοθεσία μπορεί να τονώσει την καινοτομία στις παραδοσιακές διαδικασίες παραγωγής και στη δημιουργία νεοφυών επιχειρήσεων για παραδοσιακά προϊόντα, καθώς και να συμβάλει στη βιωσιμότητα των θέσεων εργασίας που δημιουργούνται σε περιοχές με χαμηλή ανάπτυξη, ιδίως παρέχοντας στις μικρές και τις πολύ μικρές επιχειρήσεις, που αποτελούν την πηγή σχεδόν του 80 % των τυπικών τοπικών προϊόντων που θα μπορούσαν να τύχουν προστασίας βάσει του συστήματος γεωγραφικών ενδείξεων, τόσο την ευκαιρία να τονώσουν τις πωλήσεις τους μέσω αποτελεσματικότερων δράσεων μάρκετιγκ όσο και το κίνητρο να συνεργαστούν στενότερα, λαμβανομένου υπόψη του συλλογικού χαρακτήρα του συστήματος·

9.

επισημαίνει ότι αυτό θα μπορούσε να συμβάλει στην αποτελεσματική καταπολέμηση της παραποίησης, της απατηλής χρήσης των ονομασιών γεωγραφικής προέλευσης και άλλων αθέμιτων πρακτικών που παραπλανούν τον τελικό καταναλωτή και βλάπτουν κυρίως τις μικροεπιχειρήσεις και τις ΜΜΕ, οι οποίες παράγουν νόμιμα τη συντριπτική πλειοψηφία των προϊόντων που θα μπορούσαν να τύχουν προστασίας και οι οποίες επί του παρόντος δεν έχουν πάντοτε τα νομικά ή χρηματοδοτικά μέσα να υπερασπίσουν τα συμφέροντά τους, γεγονός που έχει επίσης αρνητικό αντίκτυπο στις εξαγωγές τους·

10.

θεωρεί ότι η εν λόγω προστασία ενισχύει και διευκολύνει την πρόσβαση στην κοινή αγορά και στις αγορές εκτός ΕΕ των ευρωπαϊκών βιοτεχνιών, οι οποίες οφείλουν την ύπαρξή τους σε παραδοσιακές γνώσεις και δεξιότητες που συμβάλλουν στο να διατηρηθεί πολύτιμη τεχνογνωσία που χαρακτηρίζει ολόκληρες κοινωνικές και τοπικές κοινότητες, και οι οποίες αποτελούν σημαντικό στοιχείο της ιστορικής, πολιτιστικής, οικονομικής και κοινωνικής κληρονομιάς της Ευρώπης·

11.

εκτιμά ότι μια ενιαία προστασία των μη γεωργικών προϊόντων μέσω της γεωγραφικής ένδειξης θα τόνωνε την τεχνολογική και οικονομική ανάπτυξη σε περιφερειακό και τοπικό επίπεδο, αυξάνοντας τον αριθμό των ατόμων που απασχολούνται στην παραγωγή παραδοσιακών προϊόντων·

12.

υπογραμμίζει ότι μια ενιαία προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων θα συνέβαλλε όχι μόνο στην προώθηση των παραδοσιακών προϊόντων, αλλά και στην αναγνώριση της ποιότητας των πρώτων υλών που χρησιμοποιούνται στα προϊόντα αυτά και στην ανάγκη αριστείας σε όλα τα στάδια της παραγωγικής διαδικασίας·

13.

υπογραμμίζει ότι οι γεωγραφικές ενδείξεις συνιστούν εγγύηση για τους καταναλωτές όσον αφορά την ποιότητα του προϊόντος, καθώς και αναγνώριση της τεχνογνωσίας και μέσον προστασίας για τους παραγωγούς·

14.

επισημαίνει ότι η αναγνώριση της προστασίας των μη γεωργικών γεωγραφικών ενδείξεων και της παραδοσιακής τεχνογνωσίας υψηλής ποιότητας αποτελεί τόσο αμυντικό όσο και επιθετικό στοιχείο στο πλαίσιο της κοινής εμπορικής πολιτικής και ότι μπορεί να αποτελέσει αποτελεσματικό εργαλείο για την υποστήριξη των πολύ μικρών, μικρών και μεσαίου μεγέθους επιχειρήσεων και κατασκευαστών με στόχο την αντιμετώπιση των προϊόντων απομίμησης και παραποίησης και για τη διασφάλιση μιας κοινωνικά, οικονομικά και περιβαλλοντικά πιο βιώσιμης προσέγγισης στην οικονομική ανάπτυξη εντός και εκτός ΕΕ, καθώς και δίκαιου ανταγωνισμού και προστασίας των καταναλωτών, καθιστώντας δυνατή την αποτελεσματικότερη εξακρίβωση της αυθεντικότητας και της ποιότητας των προϊόντων· πιστεύει ότι η αναγνώριση της ενιαίας προστασίας των μη γεωργικών γεωγραφικών ενδείξεων θα συνέβαλλε επίσης στη δημιουργία κοινωνικού κεφαλαίου στις περιοχές παραγωγής·

15.

εκτιμά ότι ένα ενιαίο σύστημα της ΕΕ θα μπορούσε να αυξήσει την ελκυστικότητα επαγγελμάτων που συνδέονται με την πολιτιστική κληρονομιά·

16.

τονίζει ότι η διατήρηση της παραδοσιακής τεχνογνωσίας και παραγωγής μπορεί να συμβάλει στην αναχαίτιση της μείωσης του πληθυσμού και της καταστροφής των αγροτικών περιοχών και της εγκατάλειψής τους από τον νεανικό τους πληθυσμό·

17.

εξαίρει τη σημασία των πολιτιστικών, εκπαιδευτικών, κοινωνικών και βιώσιμων παραμέτρων των μη γεωργικών προϊόντων που θα συμπεριληφθούν σε αυτή τη διαδικασία και τονίζει ότι επιβάλλεται η διατήρηση, μετάδοση και ανάπτυξη της παραδοσιακής τεχνογνωσίας και των δεξιοτήτων που συνδέονται με αυτά και η υποστήριξη της στενότερης συνεργασίας με τους κλάδους της δημιουργίας, αν μη τι άλλο προκειμένου να αναδειχθεί η ποιότητα των χρησιμοποιούμενων υλικών και των τελικών προϊόντων· ζητεί να έχουν πρόσβαση στη χρήση του ονόματος ή του λογοτύπου όλοι οι παραγωγοί μιας δεδομένης περιοχής οι οποίοι παράγουν το προϊόν με τον τρόπο που περιγράφηκε·

18.

υπογραμμίζει ότι η προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων των μη γεωργικών προϊόντων θα συμβάλει στη διατήρηση της πολιτιστικής και καλλιτεχνικής κληρονομιάς ως αποτέλεσμα των τοπικών και περιφερειακών ευρωπαϊκών παραδόσεων·

19.

αναγνωρίζει τον καίριο ρόλο των μικρομεσαίων επιχειρήσεων που επενδύουν σε παραδοσιακή τεχνογνωσία υψηλής ποιότητας, προσφέρουν θέσεις εργασίας στον τόπο και μαθητεία για την εκπαίδευση ειδικευμένων επαγγελματιών, οι οποίοι διαδραματίζουν μείζονα ρόλο στην μετάδοση των παραδοσιακών μεθόδων παραγωγής· αναγνωρίζει τη σημασία της επένδυσης στην εκπαίδευση και την κατάρτιση στον τομέα αυτό και ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να χρησιμοποιούν με τον βέλτιστο τρόπο τη διαθέσιμη χρηματοδότηση της ΕΕ και τα προγράμματα για την στήριξη της επαγγελματικής κατάρτισης ειδικών που συμμετέχουν στην παραγωγή και την προώθηση τοπικών και περιφερειακών βιοτεχνικών και βιομηχανικών προϊόντων που είναι φιλικά προς το περιβάλλον·

20.

προτρέπει τα κράτη μέλη να ανταλλάσσουν βέλτιστες πρακτικές όσον αφορά τη δημιουργία και την υποστήριξη πρωτοβουλιών που στοχεύουν στην τόνωση του παραδοσιακού βιοτεχνικού τομέα, οι οποίες θα μπορούσαν να αυξήσουν την ευαισθητοποίηση σε σχέση με την τοπική πολιτιστική κληρονομιά και να τονώσουν την ανάπτυξη των αγροτικών περιοχών·

21.

τονίζει το γεγονός ότι μια ευρέως γνωστή γεωγραφική ένδειξη θα μπορούσε να συμβάλει στην καλύτερη προώθηση των ευρωπαϊκών πολιτιστικών ταξιδιωτικών περιηγήσεων·

22.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να προωθήσουν τη διαπεριφερειακή και διακρατική συνεργασία και την ανταλλαγή βέλτιστων πρακτικών μεταξύ μη γεωργικών ομάδων προϊόντων και συναφών τομέων·

23.

τονίζει τη σημασία των γεωγραφικών ενδείξεων στο ευρύτερο φάσμα των δικαιωμάτων διανοητικής ιδιοκτησίας, ως μέσου για την προστασία της τοπικής αξίας, περιλαμβανομένης της υποδομής και της απασχόλησης, για την προώθηση της περιφερειακής ανάπτυξης και τη βελτίωση της ιχνηλασιμότητας, της διαφάνειας και της ενημέρωσης των καταναλωτών·

24.

σημειώνει ότι τα βιομηχανικά και βιοτεχνικά προϊόντα που συνδέονται με την προέλευσή τους ή έχουν ρίζες στα εδάφη όπου κατασκευάζονται συνιστούν βασικό στοιχείο της οικονομικής και κοινωνικής ζωής πολλών περιφερειών της Ευρώπης, προκαλώντας μη μετεγκαταστάσιμες δραστηριότητες που συνδέονται άμεσα με τον τοπικό τρόπο ζωής, ιδίως στις γεωργικές περιοχές· υπογραμμίζει ότι η θέσπιση, σε ευρωπαϊκό επίπεδο, ενός συστήματος προστασίας των βιομηχανικών και βιοτεχνικών προϊόντων που συνδέονται με την προέλευσή τους ή έχουν ρίζες στις περιοχές όπου κατασκευάζονται θα επέτρεπε τη διατήρηση της πρωτοτυπίας των βιομηχανικών και βιοτεχνικών προϊόντων και θα απέτρεπε την τυποποίησή τους·

Σχέσεις με τρίτες χώρες

25.

θεωρεί ότι, στις μελλοντικές εμπορικές συμφωνίες της ΕΕ με τρίτες χώρες, θα πρέπει να ενσωματώνονται ενδεικτικοί κατάλογοι όλων των προϊόντων, γεωργικών και μη γεωργικών, που προστατεύονται από γεωγραφική ένδειξη·

26.

θεωρεί ότι θα υπάρξουν επίσης θετικά αποτελέσματα για τις εμπορικές σχέσεις που διατηρεί ή διαπραγματεύεται η ΕΕ με τρίτες χώρες, με αποτέλεσμα να μπορεί κατ’ αυτό τον τρόπο η ΕΕ να εξασφαλίζει, και στο πλαίσιο των διεθνών εμπορικών διαπραγματεύσεων, ίδια επίπεδα προστασίας για τα εν λόγω ευρωπαϊκά προϊόντα·

27.

θεωρεί ότι η επέκταση της προστασίας των γεωγραφικών ενδείξεων της ΕΕ και στα μη γεωργικά προϊόντα θα καθιστούσε δυνατή την τόνωση των ευρωπαϊκών εξαγωγών και την αύξηση των μεριδίων της αγοράς, οδηγώντας παράλληλα στη διεθνή αναγνώριση των προϊόντων αυτών και στην ανάπτυξη της ποιοτικής τους εικόνας και της φήμης τους μέσω των εμπορικών διαπραγματεύσεων και συναλλαγών·

28.

θεωρεί ότι η προστασία των μη γεωργικών γεωγραφικών ενδείξεων σε επίπεδο ΕΕ θα ενίσχυε τη θέση της Ένωσης στον ΠΟΕ, όπου ζητεί την αναβάθμιση του παρεχόμενου επιπέδου προστασίας, θα αποτελούσε δε έναυσμα για τις συζητήσεις σχετικά με τη δημιουργία ενός πολυμερούς μητρώου γεωγραφικών ενδείξεων στο πλαίσιο του αναπτυξιακού θεματολογίου της Ντόχα, όντας πλήρως συμβατό με τη συμφωνία TRIPS·

29.

πιστεύει ότι η προστασία των μη γεωργικών γεωγραφικών ενδείξεων θα πρέπει να συνοδεύεται από μία αποτελεσματικότερη στρατηγική για την προστασία και την επιβολή του σεβασμού των δικαιωμάτων διανοητικής ιδιοκτησίας στις τρίτες χώρες, με στόχο την ενδυνάμωση των μέτρων κατά των προϊόντων παραποίησης ή απομίμησης·

30.

θεωρεί ότι μια ενιαία προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων για τα μη γεωργικά προϊόντα στην ΕΕ μπορεί να αποτελέσει πλεονέκτημα στη διαπραγμάτευση εμπορικών συμφωνιών με τρίτες χώρες και υπογραμμίζει ότι ορισμένοι από τους μεγάλους εμπορικούς μας εταίρους, όπως η Ινδία ή η Κίνα, έχουν ήδη θέσει σε εφαρμογή συστήματα προστασίας των γεωγραφικών ενδείξεων για τα μη γεωργικά προϊόντα·

31.

καλεί την Επιτροπή να συμπεριλάβει στην προσεχή της ανακοίνωση σχετικά με την εμπορική και επενδυτική στρατηγική της ΕΕ μια συνεκτική και προσεκτικά σχεδιασμένη στρατηγική για όλες τις γεωγραφικές ενδείξεις, η οποία θα διασφαλίζει την προστασία και την αναγνώριση των γεωγραφικών ενδείξεων·

32.

εκτιμά ότι η επέκταση της προστασίας των γεωγραφικών ενδείξεων και στα μη γεωργικά προϊόντα μπορεί να συμβάλει στην ενδυνάμωση και στην περαιτέρω ενίσχυση της συνοχής της θέσης της ΕΕ σε διεθνές επίπεδο στον εν λόγω τομέα, τόσο στο πλαίσιο των διμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων όσο και στα πολυμερή φόρουμ, με απώτατο στόχο την εξασφάλιση ισχυρής προστασίας σε όλα τα ευρωπαϊκά προϊόντα ποιότητας εκτός της ΕΕ· θεωρεί, ειδικότερα, ότι τόσο τα γεωργικά όσο και τα μη γεωργικά προϊόντα που προστατεύονται από γεωγραφικές ενδείξεις πρέπει να λαμβάνονται πλήρως υπόψη κατά τις διαπραγματεύσεις σχετικά με μελλοντικές εμπορικές συμφωνίες της ΕΕ· φρονεί ότι ένα ολοκληρωμένο σύστημα ευρωπαϊκών γεωγραφικών ενδείξεων θα προωθούσε την εμπορική επέκταση και θα διευκόλυνε τη χρήση κοινών εκστρατειών προώθησης εκτός ΕΕ·

Γενικές αρχές

33.

τονίζει τη σημασία των γεωγραφικών ενδείξεων (ΓΕ) ως σημαντικού εργαλείου για τη βελτίωση της ιχνηλασιμότητας, της διαφάνειας και της ενημέρωσης των καταναλωτών, και για την ενίσχυση της εικόνας των περιφερειών και τοπικών κοινοτήτων της ΕΕ σε μια πιο βιώσιμη κοινωνική και περιβαλλοντική προσέγγιση όσον αφορά την οικονομική ανάπτυξη, καθώς και για την περαιτέρω ανάπτυξη του καίριου ρόλου που διαδραματίζουν οι ΓΕ στην εμπορική πολιτική της ΕΕ·

34.

είναι πεπεισμένο ότι το σύστημα πρέπει να βασίζεται στις βέλτιστες πρακτικές και σε διαφανείς αρχές που δεν εισάγουν διακρίσεις και ότι μπορεί να αποτελέσει αποτελεσματικό εργαλείο για την αντιμετώπιση των προϊόντων απομίμησης και παραποίησης και για τη διασφάλιση μια πιο βιώσιμης, από κοινωνική, οικονομική και περιβαλλοντική άποψη, προσέγγισης για την οικονομική ανάπτυξη εντός και εκτός ΕΕ, καθώς και για την ενίσχυση της προστασίας των καταναλωτών·

35.

ζητεί από την Επιτροπή να εφαρμόσει τα διδάγματα που αντλήθηκαν από την πείρα που έχει αποκτηθεί στον αγροτικό και διατροφικό τομέα, με στόχο τη δημιουργία ενός συστήματος που θα βασίζεται στις βέλτιστες πρακτικές και στις αρχές της διαφάνειας και των μη διακρίσεων, και θα είναι διαφανές, αποτελεσματικό, ευέλικτο και ελεύθερο από περιττές διοικητικές επιβαρύνσεις και αποτρεπτικό κόστος για τους παραγωγούς που εθελοντικά αποφασίζουν να καταχωρήσουν προϊόντα σε σύστημα γεωγραφικών ενδείξεων· είναι επιπλέον της γνώμης ότι ένα τέτοιο σύστημα πρέπει να εξασφαλίζει αυστηρούς ελέγχους και τη μέγιστη δυνατή διαφάνεια, και ότι πρέπει να περιλαμβάνει τα κατάλληλα μέσα για την αντιμετώπιση της απάτης· καλεί την Επιτροπή να εφαρμόσει εν προκειμένω μια μη τομεακή προσέγγιση σε κάθε σύστημα προστασίας·

36.

πιστεύει ότι το νέο σύστημα θα έπρεπε, όπως συνέβη στο παρελθόν με τα αγροδιατροφικά προϊόντα, να παρέχει μια εγγύηση η οποία θα γίνεται διαισθητικά αντιληπτή από τους καταναλωτές που αναζητούν ποιοτικά προϊόντα από πλευράς αυθεντικότητας και προέλευσης, τα οποία συνδέονται στενά με τη σχετική γεωγραφική περιοχή και βασίζονται σε σαφείς και αξιόπιστες πληροφορίες· πιστεύει ότι η αποτελεσματικότητα ενός ενιαίου ευρωπαϊκού συστήματος προστασίας των γεωγραφικών ενδείξεων θα εξαρτηθεί από το κατά πόσον όλες οι αναγκαίες πληροφορίες κοινοποιούνται στους παραγωγούς και στους καταναλωτές· υπογραμμίζει ότι το σύστημα πρέπει να είναι διαφανές και να εξασφαλίζει μία προσιτή προστασία, δεδομένου ότι αυτό έχει κεφαλαιώδη σημασία για την εμπιστοσύνη καταναλωτών και παραγωγών·

37.

θεωρεί ότι, με βάση το νέο ενωσιακό κανονιστικό πλαίσιο για τις δημόσιες συμβάσεις, ένα σύστημα πιστοποίησης της ποιότητας και της προέλευσης των προϊόντων μπορεί να χρησιμοποιηθεί από τις αναθέτουσες αρχές σε σχέση με τις τεχνικές προδιαγραφές, την πιστοποίηση και τα κριτήρια ανάθεσης, ιδίως σε τοπικό και περιφερειακό επίπεδο·

38.

ζητεί τα προϊόντα αυτά να αποτελέσουν το επίκεντρο έργων περιφερειακής ανάπτυξης, έρευνας και καινοτομίας και της χρηματοδότησης στο πλαίσιο του προγράμματος Ορίζοντας 2020 και του ταμείου συνοχής·

39.

είναι της γνώμης ότι ένα ενωσιακό σύστημα προστασίας των γεωγραφικών ενδείξεων για τα μη γεωργικά προϊόντα που θα είναι συνεκτικό, απλό και διαφανές και δεν θα είναι επαχθές σε γραφειοκρατικό και οικονομικό επίπεδο, επιτρέποντας συνεπώς να έχουν πρόσβαση σε αυτό ιδίως οι μικρομεσαίες επιχειρήσεις, θα έδινε τη δυνατότητα στην ΕΕ να επιτύχει ισοδύναμη προστασία για αυτά τα ευρωπαϊκά προϊόντα και εκτός της ΕΕ στο πλαίσιο των διεθνών εμπορικών διαπραγματεύσεων και θα δημιουργούσε σημαντικό πλεονέκτημα κατά τη διαπραγμάτευση συμφωνιών ελεύθερου εμπορίου, τόσο σε διμερές επίπεδο, μεταξύ της ΕΕ και των εμπορικών εταίρων της, όσο και σε πολυμερές επίπεδο, στο πλαίσιο του ΠΟΕ·

40.

είναι της γνώμης ότι η δημιουργία ενιαίας προστασίας των μη γεωργικών γεωγραφικών ενδείξεων σε επίπεδο ΕΕ, η οποία θα περιλαμβάνει κοινούς ορισμούς, διαδικασίες καταχώρησης και στοιχεία κόστους, το πεδίο της προστασίας και τα μέσα επιβολής της, με την ταυτόχρονη σύσταση μιας αξιόπιστης αρχής που θα είναι αρμόδια για τη χορήγηση του καθεστώτος των μη γεωργικών γεωγραφικών ενδείξεων, το οποίο θα αναγνωρίζεται σε επίπεδο ΕΕ, χωρίς να μειώνει τα πρότυπα προστασίας που ήδη υπάρχουν σε δεκαπέντε κράτη μέλη, θα ήταν ο καλύτερος τρόπος για την επίτευξη μεγαλύτερης αποτελεσματικότητας τόσο εντός της ΕΕ όσο και στις διαπραγματεύσεις με τρίτες χώρες·

Πεδίο εφαρμογής

41.

επιβεβαιώνει ότι ο δεσμός με τον τόπο παραγωγής είναι κομβικής σημασίας για να είναι δυνατή η ταυτοποίηση μιας τεχνογνωσίας και η αναγνώριση της ποιότητας, της αυθεντικότητας και των χαρακτηριστικών του προϊόντος·

42.

τάσσεται υπέρ ενός ευρέως ορισμού ο οποίος θα επέτρεπε την αναγνώριση του δεσμού μεταξύ του προϊόντος και της περιοχής που καλύπτεται από την ΓΕ· θεωρεί ότι ένα σύστημα προστασίας σε επίπεδο ΕΕ θα πρέπει να έχει ένα διευρυμένο πεδίο εφαρμογής που θα επιτρέπει να συμπεριληφθούν ονομασίες οι οποίες, αν και μη γεωγραφικές, συνδέονται σαφώς με ένα συγκεκριμένο τόπο·

43.

πιστεύει ότι στο καθεστώς προστασίας θα πρέπει να υπάγονται μη λεκτικά σήματα και σύμβολα που συνδέονται σαφώς με μια συγκεκριμένη περιοχή·

44.

υποστηρίζει ότι η επισήμανση/το διακριτικό γνώρισμα/εμπορικό σήμα/λογότυπο για τις μη γεωργικές ΓΕ πρέπει να διακρίνεται από απλότητα και να αναγνωρίζεται εύκολα, να αντανακλά την περιφερειακή/τοπική ταυτότητα των προϊόντων και να τίθεται τουλάχιστον στη γλώσσα του τόπου προέλευσης του προϊόντος και της χώρας στην οποία εισάγεται·

45.

υπογραμμίζει ότι ορισμένες ενδείξεις, όπως π.χ., οι γενικοί όροι, ή ομώνυμες γεωγραφικές ενδείξεις, πρέπει να αποκλείονται από την προστασία της ΓΕ· προσθέτει ότι, για το λόγο αυτό, θα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν ως παράδειγμα οι εξαιρέσεις που προβλέπονται στο άρθρο 6 παράγραφοι 1, 3 και 4 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων·

Διαδικασία καταχώρισης

46.

πιστεύει ότι θα πρέπει να υφίσταται μια υποχρεωτική διαδικασία καταχώρισης, δεδομένου ότι, κατ’ αυτό τον τρόπο θα υπήρχε μεγαλύτερη ασφάλεια, ιδίως όσον αφορά την επιβολή των δικαιωμάτων σε περίπτωση διαφορών· ζητεί από την Επιτροπή να προτείνει τον πλέον αποτελεσματικό, απλό, χρήσιμο και προσιτό μηχανισμό για την καταχώριση των προϊόντων και να εξασφαλίσει ότι το σύστημα προσφέρει οικονομικά προσιτές, σαφείς και διαφανείς διαδικασίες καταχώρισης, τροποποίησης και ακύρωσης, που θα παρέχουν νομικές εγγυήσεις στα ενδιαφερόμενα μέρη· καλεί την Επιτροπή να διενεργήσει ενδελεχή αξιολόγηση που θα αποσκοπεί στην ελαχιστοποίηση της δημοσιονομικής και διοικητικής επιβάρυνσης για τα ενδιαφερόμενα μέρη·

47.

τονίζει ότι το σύστημα αυτό πρέπει να συνοδεύεται από τη δημιουργία ενός ενιαίου τυποποιημένου και δημόσιου ευρωπαϊκού μητρώου για τα μη γεωργικά προϊόντα που επωφελούνται από την προστασία γεωγραφικών ενδείξεων, με στόχο να προωθούνται τα βιοτεχνικά προϊόντα και να ενημερώνονται και να προστατεύονται τόσο οι καταναλωτές όσο και οι παραγωγοί, και παράλληλα να αποφεύγεται το περιττό διοικητικό βάρος·

48.

τονίζει περαιτέρω ότι ένα τέτοιο σύστημα πρέπει να διέπεται από εγκάρσια προσέγγιση προκειμένου να μεγιστοποιείται ο οικονομικός και κοινωνικός αντίκτυπός του, και ότι πρέπει να ενισχύει αισθητά την υφιστάμενη σχέση ανάμεσα στα προϊόντα και τον τόπο προέλευσής τους ώστε να ενισχύει την αξιοπιστία και την αυθεντικότητα των προϊόντων, να εγγυάται την προέλευσή τους και να συμβάλλει στη βελτίωση της ιχνηλασιμότητάς τους· επισημαίνει την ανάγκη περιοδικών ελέγχων, μετά τη χορήγηση καθεστώτος προστατευμένης γεωγραφικής ένδειξης, ώστε να εξασφαλίζεται ότι εξακολουθούν να τηρούνται τα κριτήρια επί των οποίων βασίστηκε αυτό το καθεστώς·

49.

πιστεύει ότι η καταχώριση πρέπει να λαμβάνει χώρα σε δύο στάδια: πρώτον, οι εθνικές και περιφερειακές αρχές θα πρέπει να διενεργούν επιτόπιους ελέγχους προκειμένου να διασφαλίζονται τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά· και δεύτερον, θα πρέπει να θεσπιστεί ένα ενιαίο ευρωπαϊκό σύστημα καταχώρισης προκειμένου να διασφαλίζεται η τήρηση κοινών κριτηρίων σε ολόκληρη την ΕΕ·

50.

προτείνει να εξετάσει η Επιτροπή, στο πλαίσιο αυτό, το ενδεχόμενο μεταβίβασης και της καταχώρισης γεωγραφικών ενδείξεων στο Γραφείο Εναρμόνισης στο Πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς· προτείνει η διαχείριση αυτού του συστήματος σε ενωσιακό επίπεδο να πραγματοποιείται από το Γραφείο Εναρμόνισης στο Πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς·

51.

υποστηρίζει ότι το σύστημα αυτό θα πρέπει να περιορίσει το κόστος και την διοικητική επιβάρυνση για τις επιχειρήσεις, ταυτόχρονα δε να προσφέρει επαρκείς εγγυήσεις στους καταναλωτές και να τους βοηθήσει να προβούν σε πιο συνειδητές επιλογές κατά την αγορά προϊόντων·

52.

κρίνει ότι, στο πλαίσιο ενός τέτοιου μηχανισμού, η πρωτοβουλία για τη δημιουργία ΓΕ θα επαφίεται στις ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις, ιδίως όσον αφορά τον ορισμό των προδιαγραφών του προϊόντος στις οποίες πρέπει να ανταποκρίνονται οι ΓΕ·

53.

πιστεύει ότι τα κριτήρια που περιλαμβάνονται στις προδιαγραφές του προϊόντος πρέπει να αντιμετωπίζονται με ευελιξία προκειμένου να διασφαλίζεται ότι οι εξελίξεις στις διαδικασίες παραγωγής και οι μελλοντικές καινοτομίες όχι μόνο δεν παρεμποδίζονται αλλά ευνοούνται, υπό τον όρο ότι δεν πλήττεται η ποιότητα και η αυθεντικότητα του τελικού προϊόντος·

54.

πιστεύει ότι στις προδιαγραφές του προϊόντος πρέπει να περιλαμβάνονται τουλάχιστον τα ακόλουθα κριτήρια: χρησιμοποιούμενες πρώτες ύλες, περιγραφή της διαδικασίας παραγωγής, απόδειξη του δεσμού με τον τόπο και στοιχεία εταιρικής κοινωνικής ευθύνης·

55.

προτείνει οι παραγωγοί, οι ενώσεις τους και τα εμπορικά επιμελητήρια να είναι οι φορείς στους οποίους θα επιτραπεί κατ’ αρχήν να ζητούν την καταχώριση μιας ΓΕ μη γεωργικών προϊόντων·

56.

πιστεύει ότι θα μπορούσαν να κληθούν οι παραγωγοί να καταβάλουν μία εισφορά για την απόκτηση μιας ΓΕ, υπό τον όρο ότι η εισφορά αυτή δεν θα έχει τη μορφή κατ’ αποκοπή πληρωμής, θα είναι δίκαιη σε σχέση με το προκύπτον κόστος και θα επιβληθεί με ενιαίο τρόπο σε ολόκληρη την ΕΕ·

Μέτρα ελέγχου

57.

τονίζει ότι θα πρέπει επίσης να προβλεφθούν οι απαραίτητοι πόροι για την αποτελεσματική εφαρμογή της προστασίας που θα παρέχει ένα τέτοιο μέσον, ανεξάρτητα από τα μέσα διανομής του προϊόντος που χρησιμοποιούνται σε περίπτωση ιδιοποίησης της ονομασίας· τονίζει ότι θα πρέπει να διασφαλιστεί επίπεδο προστασίας αντίστοιχο εκείνου για τις γεωγραφικές ενδείξεις στην ψηφιακή αγορά·

58.

τονίζει τη σπουδαιότητα των ελέγχων ποιότητας υπό το φως των σημαντικών διαφορών που υφίστανται μεταξύ γεωργικών και μη γεωργικών προϊόντων (π.χ. αριθμός παραγωγών)·

59.

ζητεί επίσης να συμπεριληφθεί ένα σύστημα επιθεωρήσεων, παραβάσεων και κυρώσεων που θα ελέγχει τις γεωγραφικές ενδείξεις που φέρουν τα προϊόντα που κυκλοφορούν στην Ευρώπη.

60.

φρονεί ότι, προκειμένου να προστατεύονται στο μέγιστο βαθμό οι γεωγραφικές ενδείξεις των μη γεωργικών προϊόντων, η απαγόρευση εσφαλμένης χρήσης μιας γεωγραφικής ένδειξης θα πρέπει να ισχύει όχι μόνον όταν υπάρχει κίνδυνος εξαπάτησης του κοινού ή αθέμιτος ανταγωνισμός, αλλά ακόμη και στην περίπτωση που η πραγματική προέλευση του προϊόντος δηλώνεται με σαφήνεια· προτείνει, συνεπώς, η πρόσθετη προστασία του άρθρου 23 της συμφωνίας TRIPS, που προβλεπόταν αρχικά μόνο για τα κρασιά και τα αλκοολούχα ποτά, να επεκταθεί και στις γεωγραφικές ενδείξεις των μη γεωργικών προϊόντων·

61.

προτείνει να θεσπιστεί διαδικασία προσφυγής κατά της καταχώρισης μιας γεωγραφικής ένδειξης, η οποία θα είναι ανοιχτή στα ενδιαφερόμενα μέρη·

62.

θεωρεί ότι αυτό θα μπορούσε να διευκολύνει την καθιέρωση ομοιόμορφων και αποτελεσματικών διαδικασιών εποπτείας, παρέχοντας έτσι στους καταναλωτές και στους παραγωγούς τη δυνατότητα να προστατευτούν από παραποίηση, απομίμηση και άλλες παράνομες πρακτικές·

Συνύπαρξη με υφιστάμενα δικαιώματα

63.

πιστεύει ότι όλες οι μελλοντικές γεωγραφικές ενδείξεις θα πρέπει να μπορούν να συνυπάρχουν με δικαιώματα που συνδέονται ήδη με το προϊόν και να λαμβάνουν υπόψη τις βέλτιστες πρακτικές που ισχύουν σε εθνικό και τοπικό επίπεδο στην ΕΕ·

64.

επισημαίνει ότι, προς αποφυγή συγκρούσεων, θα πρέπει να προσδιοριστεί σαφώς η σχέση μεταξύ εμπορικών σημάτων και γεωργικών ενδείξεων·

65.

προτείνει οι κανόνες που διέπουν τη σχέση μεταξύ των εμπορικών σημάτων και των γεωγραφικών ενδείξεων των γεωργικών προϊόντων να εφαρμόζονται και για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων των μη γεωργικών προϊόντων·

66.

προτείνει να δοθεί κατάλληλη προθεσμία συμμόρφωσης σε εκείνα τα κράτη μέλη τα οποία παρέχουν ήδη προστασία, ενώ παράλληλα θα πρέπει να εφαρμοστούν μεταβατικά μέτρα που θα προβλέπουν τη συνύπαρξη των δύο συστημάτων πριν από τη μετάβαση σε ένα ενωσιακό μηχανισμό·

o

ο o

67.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ L 343 της 14.12.2012, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671.

(3)  ΕΕ L 39 της 13.2.2008, σ. 16.

(4)  ΕΕ L 84 της 20.3.2014, σ. 14.


17.10.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 349/11


P8_TA(2015)0336

Ο ρόλος των τοπικών αρχών στις αναπτυσσόμενες χώρες για τη συνεργασία για την ανάπτυξη

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 6ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με το ρόλο των τοπικών αρχών στις αναπτυσσόμενες χώρες για τη συνεργασία για την ανάπτυξη (2015/2004(INI))

(2017/C 349/02)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τη Διακήρυξη της Χιλιετίας των Ηνωμένων Εθνών της 8ης Σεπτεμβρίου 2000,

έχοντας υπόψη την έκθεση που εγκρίθηκε τον Ιούλιο 2014 από την Ανοικτή Ομάδα Εργασίας του ΟΗΕ για τους στόχους βιώσιμης ανάπτυξης,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 25ης Νοεμβρίου 2014 σχετικά με την ΕΕ και το παγκόσμιο αναπτυξιακό πλαίσιο μετά το 2015 (1),

έχοντας υπόψη την έκθεση που εγκρίθηκε στις 8 Αυγούστου 2014 από τη Διακυβερνητική Επιτροπή Εμπειρογνωμόνων για τη Χρηματοδότηση της Βιώσιμης Ανάπτυξης,

έχοντας υπόψη την υπουργική δήλωση, την οποία ενέκρινε το Πολιτικό φόρουμ υψηλού επιπέδου για τη βιώσιμη ανάπτυξη τον Ιούλιο 2014,

έχοντας υπόψη την έκθεση του 2014 των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τους Αναπτυξιακούς Στόχους της Χιλιετίας 2014,

έχοντας υπόψη το τελικό κείμενο της συνεδρίασης υψηλού επιπέδου της Παγκόσμιας Σύμπραξης για μία Αποτελεσματική Αναπτυξιακή Συνεργασία (GPEDC) που πραγματοποιήθηκε στην Πόλη του Μεξικού τον Απρίλιο 2014,

έχοντας υπόψη την έκθεση με τίτλο «Dialogue on localizing the post-2015 development Agenda» (Διάλογος για την τοπική εφαρμογή του αναπτυξιακού θεματολογίου για μετά το 2015) της 31ης Οκτωβρίου 2014, την οποία εκπόνησε το Αναπτυξιακό Πρόγραμμα των Ηνωμένων Εθνών (UNDP), η Παγκόσμια ειδική ομάδα (Global Taskforce) (2) και το Πρόγραμμα των Ηνωμένων Εθνών για τους ανθρώπινους οικισμούς (UN Habitat),

έχοντας υπόψη την έκθεση της Ομάδας Ανάπτυξης των Ηνωμένων Εθνών (UNDG) του 2014 με τίτλο «Delivering the Post-2015 development agenda: opportunities at the national and local levels» (Υλοποίηση του αναπτυξιακού θεματολογίου για μετά το 2015: ευκαιρίες σε εθνικό και τοπικό επίπεδο),

έχοντας υπόψη την έκθεση του 2014 για την ανθρώπινη ανάπτυξη του UNDP με τίτλο «Sustaining Human Progress: Reducing Vulnerabilities and Building Resilience» (Ενίσχυση της ανθρώπινης προόδου: Μείωση των αδυναμιών και βελτίωση της ανθεκτικότητας),

έχοντας υπόψη τη συγκεφαλαιωτική έκθεση του Γενικού Γραμματέα του ΟΗΕ σχετικά με το θεματολόγιο για την περίοδο μετά το 2015,

έχοντας υπόψη την έκθεση των Ηνωμένων Εθνών με τίτλο «Gender Chart 2012» (Ισότητα των φύλων: συντελεσθείσα πρόοδος. Έτος 2012), στην οποία αξιολογούνται οι βελτιώσεις όσον αφορά τα διάφορα θέματα για την ισότητα των φύλων στο πλαίσιο των οκτώ αναπτυξιακών στόχων της Χιλιετίας (ΑΣΧ),

έχοντας υπόψη το αποτέλεσμα της Διάσκεψης του Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών για το περιβάλλον και την ανάπτυξη, που πραγματοποιήθηκε το 1992, καθώς και την έκθεση που εγκρίθηκε στην επακόλουθη Διάσκεψη για τη βιώσιμη ανάπτυξη, που πραγματοποιήθηκε στο Ρίο ντε Τζανέιρο της Βραζιλίας, από τις 20-22 Ιουνίου 2012,

έχοντας υπόψη την έκθεση που συνέταξε το Μάιο 2013 η Ομάδα προσωπικοτήτων υψηλού επιπέδου των Ηνωμένων Εθνών με θέμα το αναπτυξιακό θεματολόγιο για την περίοδο μετά το 2015,

έχοντας υπόψη την έκθεση του Ιουνίου 2012 της Ομάδας εργασίας του συστήματος του ΟΗΕ σχετικά με το αναπτυξιακό θεματολόγιο των Ηνωμένων Εθνών για την περίοδο μετά το 2015, με τίτλο «Realising the future we want for all» (Χτίζοντας το μέλλον που θέλουμε για όλους), που υποβλήθηκε στον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών,

έχοντας υπόψη το πρόγραμμα δράσης της Κωνσταντινούπολης για τις λιγότερο αναπτυγμένες χώρες για τη δεκαετία 2011-2020,

έχοντας υπόψη τη δήλωση και το σχέδιο δράσης που ενέκρινε το Φόρουμ υψηλού επιπέδου σχετικά με την αποτελεσματικότητα της αναπτυξιακής βοήθειας, το οποίο έλαβε χώρα στο Μπουσάν της Νότιας Κορέας τον Δεκέμβριο 2011,

έχοντας υπόψη την Οικουμενική Διακήρυξη των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και το νομικό πλαίσιο για τα ανθρώπινα δικαιώματα,

έχοντας υπόψη τη Δήλωση του Παρισιού για την αποτελεσματικότητα της βοήθειας, καθώς και το Πρόγραμμα δράσης της Άκκρα,

έχοντας υπόψη τη Διακήρυξη του 1986 για το δικαίωμα στην ανάπτυξη,

έχοντας υπόψη την Ευρωπαϊκή κοινή αντίληψη για την ανάπτυξη (3) και τον κώδικα δεοντολογίας της ΕΕ σχετικά με τη συμπληρωματικότητα και τον καταμερισμό της εργασίας στην αναπτυξιακή πολιτική (4),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 15ης Μαΐου 2013, με τίτλο «Ενδυνάμωση των τοπικών αρχών στις χώρες εταίρους για τη βελτίωση της διακυβέρνησης και την ενίσχυση των αποτελεσμάτων στον τομέα της ανάπτυξης» (COM(2013)0280),

έχοντας υπόψη το ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Οκτωβρίου 2013 σχετικά με τις τοπικές αρχές και την κοινωνία των πολιτών: παρέμβαση της Ευρώπης με στόχο τη στήριξη της βιώσιμης ανάπτυξης (5) και τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 22ας Ιουλίου 2013 σχετικά με τις τοπικές αρχές και την ανάπτυξη,

έχοντας υπόψη το άρθρο 7 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ), το οποίο επιβεβαιώνει ότι η ΕΕ «μεριμνά για τη συνοχή μεταξύ των διαφόρων πολιτικών και δράσεών της, λαμβάνοντας υπόψη το σύνολο των στόχων της»,

έχοντας υπόψη το άρθρο 208 ΣΛΕΕ, το οποίο ορίζει ότι «η Ένωση λαμβάνει υπόψη τους στόχους της συνεργασίας για την ανάπτυξη κατά την εφαρμογή πολιτικών που ενδέχεται να επηρεάσουν τις αναπτυσσόμενες χώρες»,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 5ης Φεβρουαρίου 2015, με τίτλο «Παγκόσμια εταιρική σχέση για την εξάλειψη της φτώχειας και τη βιώσιμη ανάπτυξη μετά το 2015» (COM(2015)0044),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 2ης Ιουνίου 2014, με τίτλο «Αξιοπρεπείς συνθήκες διαβίωσης για όλους: από το όραμα στη συλλογική δράση» (COM(2014)0335),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 13ης Μαΐου 2014, με τίτλο «Ενίσχυση του ρόλου του ιδιωτικού τομέα για την επίτευξη βιώσιμης και χωρίς αποκλεισμούς ανάπτυξης στις αναπτυσσόμενες χώρες» (COM(2014)0263),

έχοντας υπόψη το έγγραφο εργασίας των υπηρεσιών της Επιτροπής, της 30ής Απριλίου 2014, με τίτλο «Tool Box — A right-based approach, encompassing all human rights for EU development Cooperation» (Δέσμη εργαλείων — Μια προσέγγιση με γνώμονα τα δικαιώματα, η οποία περιλαμβάνει όλα τα ανθρώπινα δικαιώματα, για την αναπτυξιακή συνεργασία της ΕΕ (SWD(2014)0152),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 27ης Φεβρουαρίου 2013, με τίτλο «Αξιοπρεπείς συνθήκες διαβίωσης για όλους: Εξάλειψη της φτώχειας και εξασφάλιση βιώσιμου μέλλοντος για τον κόσμο» (COM(2013)0092),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 12ης Σεπτεμβρίου 2012, με τίτλο «Οι ρίζες της δημοκρατίας και η βιώσιμη ανάπτυξη: συνεργασία της Ευρώπης με την κοινωνία των πολιτών στον τομέα των εξωτερικών σχέσεων» (COM(2012)0492),

έχοντας υπόψη τις δημόσιες διαβουλεύσεις της Επιτροπής για την προετοιμασία της θέσης της ΕΕ, με τίτλο «Προς ένα αναπτυξιακό πλαίσιο μετά το 2015», οι οποίες διεξήχθησαν από τις 15 Ιουνίου έως τις 15 Σεπτεμβρίου 2012,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 8ης Οκτωβρίου 2008, με τίτλο «Οι οργανισμοί τοπικής αυτοδιοίκησης: φορείς ανάπτυξης» (SEC(2008)2570),

έχοντας υπόψη την κοινή δήλωση του Συμβουλίου και των αντιπροσώπων των κυβερνήσεων των κρατών μελών, συνερχομένων στα πλαίσια του Συμβουλίου, του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και της Επιτροπής, σχετικά με την αναπτυξιακή πολιτική της Ευρωπαϊκής Ένωσης με τίτλο «Η ευρωπαϊκή κοινή αντίληψη (6),

έχοντας υπόψη τον Ευρωπαϊκό χάρτη για την αναπτυξιακή συνεργασία προς στήριξη της τοπικής διακυβέρνησης, ο οποίος εγκαινιάστηκε κατά τη διάρκεια της εκδήλωσης «Ευρωπαϊκές Ημέρες Ανάπτυξης» στις 16 Νοεμβρίου 2008,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 12ης Απριλίου 2005, με τίτλο: «Συνοχή της αναπτυξιακής πολιτικής» (COM(2005)0134) και τα συμπεράσματα της 3166ης συνόδου του Συμβουλίου Εξωτερικών Υποθέσεων, της 14ης Μαΐου 2012, με τίτλο «Αύξηση του αντίκτυπου της αναπτυξιακής πολιτικής της ΕΕ: ένα πρόγραμμα δράσης για αλλαγή»,

έχοντας υπόψη τη γνωμοδότηση της Επιτροπής των Περιφερειών της 24ης Φεβρουαρίου 2015 με τίτλο «Αξιοπρεπείς συνθήκες διαβίωσης για όλους: από το όραμα στη συλλογική δράση»,

έχοντας υπόψη τη γνωμοδότηση της Επιτροπής των Περιφερειών, της 9ης Οκτωβρίου 2013, με τίτλο «Ενδυνάμωση των τοπικών αρχών στις χώρες εταίρους για τη βελτίωση της διακυβέρνησης και την ενίσχυση των αποτελεσμάτων στον τομέα της ανάπτυξης»,

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών, της 9ης Ιουνίου 2010, με τίτλο «Εαρινή δέσμη μέτρων: σχέδιο δράσης της ΕΕ υπέρ της επίτευξης των Αναπτυξιακών Στόχων της Χιλιετίας»,

έχοντας υπόψη τη γνωμοδότηση της Επιτροπής των Περιφερειών, της 22ας Απριλίου 2009, με τίτλο «Οι οργανισμοί τοπικής αυτοδιοίκησης: φορείς ανάπτυξης»,

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 233/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 11ης Μαρτίου 2014 περί μηχανισμού χρηματοδότησης της αναπτυξιακής συνεργασίας την περίοδο 2014-2020 (7),

έχοντας υπόψη τη θέση του της 2ας Απριλίου 2014 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά το Ευρωπαϊκό Έτος Ανάπτυξης (2015) (8),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 13ης Ιουνίου 2013 σχετικά με τους Αναπτυξιακούς Στόχους της Χιλιετίας — ορισμός του πλαισίου μετά το 2015 (9),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου Εξωτερικών Υποθέσεων της 19ης Μαΐου 2014 σχετικά με μια προσέγγιση της αναπτυξιακής συνεργασίας με γνώμονα τα δικαιώματα, η οποία θα περιλαμβάνει όλα τα ανθρώπινα δικαιώματα,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου Εξωτερικών Υποθέσεων της 12ης Δεκεμβρίου 2013 σχετικά με τη χρηματοδότηση για την εξάλειψη της φτώχειας και τη βιώσιμη ανάπτυξη πέραν του 2015,

έχοντας υπόψη την κοινή δήλωση ΑΚΕ-ΕΕ, της 20ής Ιουνίου 2014, σχετικά με το αναπτυξιακό πρόγραμμα δράσης για την περίοδο μετά το 2015,

έχοντας υπόψη το άρθρο 52 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Ανάπτυξης (A8-0232/2015),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι τοπικές αρχές (ΟΤΑ), που αποτελούν βασικούς κρατικούς παράγοντες της τοπικής αυτοδιοίκησης, της άμεσης δημοκρατικής εκπροσώπησης, και της βιώσιμης περιφερειακής ανάπτυξης και βασίζονται στη συμμετοχή των τοπικών πληθυσμών και στη δημοκρατική της έκφραση, θα παίξουν ουσιαστικό ρόλο στην έμπρακτη εφαρμογή των στόχων μετά το 2015·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ΟΤΑ διαδραματίζουν σημαντικό ρόλο στον ορισμό, την οργάνωση και την επίτευξη αναπτυξιακών στόχων,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ΟΤΑ συνδέουν στενά τους κοινοτικούς, τους εθνικούς και τους παγκόσμιους στόχους στο πλαίσιο του θεματολογίου για την περίοδο μετά το 2015·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ΟΤΑ διαδραματίζουν καίριο ρόλο στην προστασία ευπαθών πληθυσμών σε ασταθή κράτη σε περιόδους κρίσης και σε χώρες μέσου εισοδήματος·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το νέο παγκόσμιο αειφόρο αναπτυξιακό πλαίσιο παρέχει τη δυνατότητα να διασφαλιστεί η ευρεία συμμετοχή οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών (ΟΚΠ), τοπικών αρχών και εθνικών κοινοβουλίων· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ενδυνάμωση των ΟΤΑ και των ΟΚΠ είναι απολύτως απαραίτητη για τη διασφάλιση ορθής, διαφανούς και υπεύθυνης διακυβέρνησης·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ έχει ασχοληθεί σε μεγάλο βαθμό με τη στήριξη των ΟΤΑ στις αναπτυσσόμενες χώρες, με στόχο τη συμβολή στη μείωση της φτώχειας και την επίτευξη των ΑΣΧ, αλλά και την ενσωμάτωση της δημοκρατικής διακυβέρνησης σε τοπικό επίπεδο·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι εκπρόσωποι υποεθνικών διοικητικών αρχών και ΟΤΑ έχουν συμβάλει στις συνόδους της Ανοικτής Ομάδας Εργασίας της Γενικής Συνέλευσης του ΟΗΕ για τους Στόχους Βιώσιμης Ανάπτυξης (OWG) και η Παγκόσμια Ειδική Ομάδα έχει συμμετάσχει στη διοργάνωση διαβουλεύσεων του ΟΗΕ με θέμα την τοπική εφαρμογή του αναπτυξιακού θεματολογίου για μετά το 2015 από κοινού με το UNDP και το UN Habitat·

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η συγκεφαλαιωτική έκθεση του Γενικού Γραμματέα του ΟΗΕ σχετικά με το αναπτυξιακό θεματολόγιο για την περίοδο μετά το 2015 επαναλαμβάνει ότι το νέο αναπτυξιακό θεματολόγιο πρέπει να έχει μετασχηματιστικό, καθολικό και ανθρωποκεντρικό χαρακτήρα και να βασίζεται στις αρχές των ανθρώπινων δικαιωμάτων και του κράτους δικαίου· λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Γενικός Γραμματέας ζητεί οι καινοτόμες εταιρικές σχέσεις, περιλαμβανομένων των ΟΤΑ, να αποτελούν τους βασικούς φορείς που εφαρμόζουν αυτό το θεματολόγιο στο εγγύτερο προς τους πολίτες επίπεδο·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι σημαντικότεροι στόχοι και προκλήσεις του παγκόσμιου αναπτυξιακού θεματολογίου για την περίοδο μετά το 2015 θα εξαρτηθούν από την τοπική δράση και τις ισχυρές εταιρικές σχέσεις·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο παγκόσμιος πληθυσμός προβλέπεται να φθάσει από περίπου 7 δισεκατομμύρια ανθρώπους τα 9,3 δισεκατομμύρια ανθρώπους έως το 2050, και το μεγαλύτερο τμήμα αυτής της αύξησης αναμένεται στις αναπτυσσόμενες χώρες, και ιδίως στις αστικές περιοχές· λαμβάνοντας υπόψη ότι ο υπερβολικά υψηλός βαθμός αστικοποίησης υπονομεύει τη βιωσιμότητα της ανάπτυξης σε όλες της τις διαστάσεις

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι δυόμιση δισεκατομμύρια νέοι κάτοικοι αστικών περιοχών θα χρειάζονται πρόσβαση σε εκπαίδευση, υπηρεσίες υγείας, θέσεις εργασίας, τροφή, υγειονομικές υποδομές, μεταφορές, στέγαση και ηλεκτρισμό· και ότι πρόκειται για σημαντικές προκλήσεις για τις τοπικές, περιφερειακές και δημοτικές αρχές που είναι επιφορτισμένες με την παροχή των εν λόγω υπηρεσιών·

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Διακήρυξη του Ρίο τονίζει ότι οι αυτόχθονες πληθυσμοί και οι κοινότητές τους διαδραματίζουν ουσιώδη ρόλο στην περιβαλλοντική διαχείριση και ανάπτυξη· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι κυβερνήσεις θα πρέπει να αναγνωρίζουν και να στηρίζουν δεόντως την ταυτότητα, τον πολιτισμό και τα συμφέροντά τους, καθώς και να επιτρέπουν την ουσιαστική συμμετοχή τους στην επίτευξη της βιώσιμης ανάπτυξης·

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η μείωση της φτώχειας είναι άνιση και ότι οι ανισότητες μεταξύ και εντός των χωρών, οι οποίες έχουν οξυνθεί τόσο στις ανεπτυγμένες όσο και στις αναπτυσσόμενες χώρες, συνιστούν μείζονα αναπτυξιακή πρόκληση·

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι βίαιες συγκρούσεις και οι ανθρωπιστικές κρίσεις εξακολουθούν να διαταράσσουν τις αναπτυξιακές προσπάθειες· λαμβάνοντας υπόψη ότι ευάλωτες ομάδες, όπως γυναίκες, παιδιά και ηλικιωμένα άτομα, υφίστανται σε μεγαλύτερο βαθμό τις συνέπειες των στρατιωτικών συγκρούσεων και των κρίσεων και ότι οι τοπικές αρχές αποτελούν βασικούς παράγοντες πρώτης γραμμής για την πρόληψη και τη διαχείριση των συγκρούσεων·

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι εξακολουθούν να απαιτούνται περαιτέρω προσπάθειες για τη μείωση κατά το ήμισυ του ποσοστού των ανθρώπων που υποφέρουν από πείνα, δεδομένου ότι 162 εκατομμύρια μικρά παιδιά υποσιτίζονται· λαμβάνοντας υπόψη ότι η κρυφή πείνα μπορεί να οριστεί ως έλλειψη σε μικροθρεπτικά συστατικά, η οποία μπορεί να έχει μη αναστρέψιμες συνέπειες στην υγεία και κοινωνικοοικονομικές επιπτώσεις που σχετίζονται με τη μειωμένη παραγωγικότητα·

ΙΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η κλιματική αλλαγή και η υποβάθμιση του περιβάλλοντος συνιστούν απειλή για τη μείωση της φτώχειας και αποτελούν σημαντική πρόκληση για τις τοπικές αρχές καθότι επηρεάζουν κατά κύριο λόγο τους τοπικούς πληθυσμούς·

ΙΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι πρέπει να δημιουργηθούν περισσότερες νέες και αξιοπρεπείς θέσεις εργασίας για την αντιμετώπιση της δημογραφικής ανάπτυξης σε παγκόσμιο επίπεδο· λαμβάνοντας υπόψη ότι ο ιδιωτικός τομέας συνιστά σημαντική πηγή δημιουργίας θέσεων εργασίας τόσο στις ανεπτυγμένες όσο και στις αναπτυσσόμενες χώρες και, ως εκ τούτου, μπορεί να αποτελέσει σημαντικό εταίρο στην καταπολέμηση της φτώχειας·

ΙΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η βοήθεια εξακολουθεί να διαδραματίζει εξέχοντα ρόλο τόσο για τη μείωση της φτώχειας, όσο και ως παράγοντας καθοριστικών αλλαγών στις αναπτυσσόμενες χώρες· ότι θα πρέπει να είναι καλύτερα στοχευμένη για να καλύψει τις ανάγκες των πιο ευάλωτων τμημάτων του πληθυσμού, και ότι μόνη της δεν είναι επαρκής και πρέπει, επομένως, να καταφύγει στην καινοτόμο χρηματοδότηση·

ΙΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η κινητοποίηση διεθνών, δημόσιων και ιδιωτικών πόρων θα έχει καθοριστική σημασία για την προώθηση της βιώσιμης τοπικής ανάπτυξης·

Κ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ και τα κράτη μέλη της, ως μεγαλύτεροι επίσημοι χορηγοί αναπτυξιακής βοήθειας, αλλά και ως σημαντικότεροι φορείς καθορισμού της πολιτικής και ως παράγοντες στην αποκεντρωμένη συνεργασία, θα πρέπει, ως εκ τούτου, να συνεχίσουν να συνιστούν την κινητήρια δύναμη κατά το επόμενο στάδιο των διαπραγματεύσεων στο πλαίσιο των Ηνωμένων Εθνών, κυρίως όσον αφορά την εφαρμογή των στόχων βιώσιμης ανάπτυξης·

ΚΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 208 της ΣΛΕΕ ορίζει ότι κύριος στόχος της αναπτυξιακής πολιτικής της ΕΕ είναι η εξάλειψη της φτώχειας και θεσπίζει τη συνοχή της αναπτυξιακής πολιτικής·

I.    Οι οργανισμοί τοπικής αυτοδιοίκησης (ΟΤΑ) ως φορείς ανάπτυξης και ο ρόλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης

1.

υπενθυμίζει ότι η Σύμπραξη του Μπουσάν παρέχει ένα διευρυνόμενο φόρουμ για νέους αναπτυξιακούς φορείς, όπως τοπικοί και περιφερειακοί φορείς·

2.

τονίζει ότι οι νέες κατευθυντήριες γραμμές της ανακοίνωσης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής σχετικά με τις τοπικές αρχές και την αναγνώριση του ρόλου τους ως κρατικών παραγόντων αποτελεί ένα σημαντικό βήμα προόδου στην νέα αναπτυξιακή ατζέντα της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

3.

υπογραμμίζει την ανάγκη να εφαρμοστούν στην πράξη αυτές οι νέες κατευθυντήριες γραμμές για την υλοποίηση της ευρωπαϊκής συνεργασίας τόσο στο επίπεδο του 11ου Ευρωπαϊκού Ταμείου Ανάπτυξης (ΕΤΑ) όσο και του Μέσου Αναπτυξιακής Συνεργασίας·

4.

τονίζει ότι ο στρατηγικός σχεδιασμός σε εθνικό και τοπικό επίπεδο είναι απολύτως απαραίτητος για την προώθηση και την ενσωμάτωση των τριών βασικών διαστάσεων της ανάπτυξης: της κοινωνικής, της οικονομικής και της περιβαλλοντικής διάστασης·

5.

χαιρετίζει την υποστήριξη για την ενίσχυση των ικανοτήτων των τοπικών αρχών μέσω της θεματικής γραμμής για τους ΟΤΑ, και κυρίως την υποστήριξη για την ενίσχυση των δομών συντονισμού των τοπικών αρχών σε εθνικό, περιφερειακό και πανηπειρωτικό επίπεδο, και τη δημιουργία μιας συνεργασίας σε ευρωπαϊκό επίπεδο·

6.

αναγνωρίζει τον σημαντικό ρόλο που οι ΟΤΑ παίζουν στις αναπτυσσόμενες χώρες· ενθαρρύνει τη δημιουργία δομών εταιρικής συνεργασίας μεταξύ των ΟΤΑ στα κράτη μέλη της ΕΕ και των ΟΤΑ στις αναπτυσσόμενες χώρες, σε τομείς όπως η εκπαίδευση και η ανάπτυξη του ανθρώπινου δυναμικού που θα επιτρέψουν μεγαλύτερα οφέλη, όπως η βελτίωση του περιβαλλοντικού σχεδιασμού·

7.

πιστεύει ότι αυτές οι δομές συντονισμού διαδραματίζουν καίριο ρόλο στην παροχή τεχνικής και μεθοδολογικής υποστήριξης για την ανάπτυξη των τοπικών ικανοτήτων, όσον αφορά την ανταλλαγή τεχνογνωσίας για την υποστήριξη της διαδικασίας αποκέντρωσης και την παροχή των βασικών υπηρεσιών· επίσης, αποτελούν την κατάλληλη διασύνδεση για τον πολιτικό διάλογο και την ενίσχυση της φωνής των ΟΤΑ σε όλα τα επίπεδα διακυβέρνησης·

8.

καλεί την ΕΕ να προωθήσει την αποκεντρωμένη συνεργασία ως μέσο για την υλοποίηση του πλαισίου ανάπτυξης μετά το 2015· ζητεί από την Επιτροπή να μελετήσει τη δυνατότητα να καταστήσει την αποκέντρωση τομέα προτεραιότητας για τα χρηματοδοτικά μέσα της εξωτερικής βοήθειας, κυρίως τον ΜΑΣ και το ΕΤΑ και να εντείνει τις προσπάθειές της για την ενσωμάτωση των ΟΤΑ ως ισότιμων παραγόντων στην υλοποίηση του 11ου ΕΤΑ τόσο στο επίπεδο των χωρών εταίρων, όσο και των περιφερειών, και των τομεακών και δημοσιονομικών ενισχύσεων· καλεί τα κράτη μέλη να κρατήσουν μια κατάλληλη θέση στα αναπτυξιακά τους προγράμματα για τις ΟΤΑ, συντονίζοντας τις δραστηριότητές τους με εκείνες της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και των άλλων κρατών μελών·

II.    Ο πολιτικός διάλογος, η κινητοποίηση των χρηματοδοτικών πόρων και η λογοδοσία

9.

τονίζει την ανάγκη να διασφαλιστεί μια πιο δίκαιη μεταφορά οικονομικών πόρων από το εθνικό επίπεδο στο επίπεδο υποπεριφέρειας, δήμων και κοινοτήτων·

10.

τονίζει την ανάγκη, στο πλαίσιο της εν εξελίξει διαδικασίας αποκέντρωσης, να ενθαρρυνθούν τα κράτη μέλη να μεταφέρουν μέρος των εθνικών δημοσιονομικών πόρων στις περιφερειακές και τοπικές αρχές· προς τούτο, θεωρεί ότι πρέπει να δοθεί μεγαλύτερη στήριξη στην ενίσχυση της χρηματοπιστωτικής και δημοσιονομικής ικανότητας των ΟΤΑ, ιδίως μέσω των ενώσεών τους·

11.

θεωρεί ότι είναι απαραίτητο να χρησιμοποιείται ένα μέρος της ευρωπαϊκής δημοσιονομικής βοήθειας για τη χρηματοδότηση των ΟΤΑ·

12.

επιμένει στην καθιέρωση ενός πραγματικού πολιτικού διαλόγου με τις τοπικές αρχές στο πλαίσιο της ευρωπαϊκής συνεργασίας, που θα επιτρέψει να αξιολογηθεί η πρόοδος που έχει σημειωθεί, οι προκλήσεις και οι προοπτικές ενίσχυσης της αποτελεσματικότητας της βοήθειας σε τοπικό επίπεδο·

13.

ζητεί τη θεσμοθέτηση ενός τέτοιου διαλόγου, με βάση τις υφιστάμενες δομές συντονισμού στα διάφορα πλαίσια συνεργασίας·

III.    Ο ρόλος των οργανισμών τοπικής αυτοδιοίκησης στην υλοποίηση των ΑΣΧ: διδάγματα που αντλήθηκαν

14.

υπογραμμίζει ότι οι ΑΣΧ ανέδειξαν τον καίριο ρόλο των ΟΤΑ στην καταπολέμηση της φτώχειας και στην παροχή κοινοτικών υπηρεσιών, όπως είναι η ύδρευση, οι υγειονομικές υποδομές, η πρωτοβάθμια υγειονομική περίθαλψη και η εκπαίδευση·

15.

χαιρετίζει την εξάπλωση αποκεντρωμένων πρωτοβουλιών αναπτυξιακής συνεργασίας και της χρήσης μηχανισμών συνεργασίας μεταξύ των πόλεων·

16.

τονίζει την ανάγκη διάθεσης επιπλέον πόρων για την ανάπτυξη των ικανοτήτων των αποκεντρωμένων αρχών, ώστε να μπορέσουν να εγγυηθούν δημόσιες υπηρεσίες ποιότητας, την ισότητα των ευκαιριών και την οικοδόμηση της κοινωνικής συνοχής·

17.

εκφράζει τη λύπη του για το ότι οι ΑΣΧ δεν έχουν λάβει επαρκώς υπόψη τη σημασία της τοπικής διάστασης της ανάπτυξης και για το ότι τα αναπτυξιακά προγράμματα δεν ενσωματώνουν αρκετά την πολιτιστική διάσταση, που αποτελεί ουσιαστικό στοιχείο για την κατανόηση του τοπικού πλαισίου· ζητεί να λαμβάνεται υπόψη η πολιτιστική διάσταση στις στρατηγικές για τη μείωση της φτώχειας σε τοπικό, εθνικό και διεθνές επίπεδο·

18.

εκφράζει δυσαρέσκεια για το γεγονός ότι οι σημερινοί ΑΣΧ στερούνται σαφήνειας όσον αφορά την προσαρμογή των παγκόσμιων στόχων στις εθνικές και τοπικές δυναμικές·

IV.    Ορισμός του αναπτυξιακού θεματολογίου για την περίοδο μετά το 2015: προκλήσεις και ευκαιρίες

19.

θεωρεί ότι οι διεργασίες την περίοδο μετά το 2015 θα πρέπει να παρέχουν ένα σαφές όραμα για την εφαρμογή των αποτελεσμάτων της συνόδου κορυφής Ρίο+20 με αναγνώριση του ρόλου των ΟΤΑ·

20.

τονίζει τη σημασία της θέσπισης αξιόπιστων στόχων και δεικτών για τους στόχους της βιώσιμης ανάπτυξης, που θα πρέπει να πληρούν τα πλαίσια, τις ανάγκες και τις ανησυχίες των τοπικών πληθυσμών· καλεί την ΕΕ να ενισχύσει τον ρόλο των ΟΤΑ και να λαμβάνει υπόψη την εμπειρία τους σε άλλους στόχους βιώσιμης ανάπτυξης·

21.

καλεί την ΕΕ να συνεχίσει να δίνει ιδιαίτερη έμφαση στους ΟΤΑ στον αναπτυξιακό της σχεδιασμό, αλλά επίσης στην υλοποίηση των ροών της χρηματοδοτικής βοήθειας· τονίζει ότι αυτό θα απαιτήσει μια γνήσια συμμετοχική διαδικασία, η οποία θα πρέπει να δρομολογηθεί στο αρχικό στάδιο ανάπτυξης και ότι, από την άποψη αυτή, η αποκεντρωμένη κρατική βοήθεια πρέπει να αναγνωριστεί και να ενισχυθεί· υπογραμμίζει την ανάγκη να διασφαλιστεί η αυξημένη συμμετοχή τους στη διαμόρφωση αναπτυξιακών στρατηγικών·

22.

καλεί την ΕΕ να διασφαλίσει ότι οι ΟΤΑ θα εκπροσωπούνται καλύτερα στις διεθνείς διαπραγματεύσεις για την έγκριση της αναπτυξιακής ατζέντας μετά το 2015, τόσο στη διεθνή διάσκεψη για τη χρηματοδότηση της ανάπτυξης όσο και στη διεθνή διάσκεψη COP21 για το κλίμα·

23.

καλεί την ΕΕ να συνεχίσει να στηρίζει έναν αυτόνομο στόχο για τις πόλεις και τους οικισμούς·

V.    Ανάγκη για μια ανανεωμένη, αποτελεσματική παγκόσμια συνεργασία (με τις ΟΚΠ, τον ιδιωτικό τομέα, κ.λπ.)

24.

καλεί την ΕΕ να συμβάλει στην ενίσχυση των πολυμερών εταιρικών σχέσεων ώστε να συμβάλει στην τοπική εφαρμογή του θεματολογίου για μετά το 2015·

25.

ζητεί σαφή καθορισμό και καταμερισμό των αρμοδιοτήτων στους εταίρους·

VI.    Εταιρικές σχέσεις με τον ιδιωτικό τομέα

26.

υπενθυμίζει ότι ο δημόσιος τομέας θα αποτελέσει βασικό παράγοντα διευκόλυνσης και υλοποίησης του νέου παγκοσμίου αναπτυξιακού θεματολογίου, και τονίζει ότι η κινητοποίηση των εσόδων και η ενίσχυση του φορολογικού συστήματος στη βάση της φοροδοτικής ικανότητας των πολιτών και σε μια δίκαιη αποζημίωση για μια διαφανή αξιοποίηση των φυσικών πόρων, θα είναι ουσιαστικής σημασίας για την αποτελεσματικότητά του·

27.

επιβεβαιώνει την ανάγκη να υποστηριχθεί η ανάδυση μιας μεσαίας τάξης μέσα από την προώθηση των ιδιωτικών επιχειρήσεων, ιδίως των νέων και των γυναικών·

28.

τονίζει τη σημασία της ενίσχυσης των τοπικών, των πολύ μικρών, των μικρών και των μεσαίων επιχειρήσεων για τη δημιουργία θέσεων εργασίας και την προώθηση μιας βιώσιμης και χωρίς αποκλεισμούς οικονομικής ανάπτυξης, ιδίως μέσω πολιτικών συνεργασίας δημόσιου και ιδιωτικού τομέα·

29.

επαναλαμβάνει την ανάγκη για την εφαρμογή αποτελεσματικών μηχανισμών λογοδοσίας και τον ορισμό υποχρεωτικών κοινωνικών και περιβαλλοντικών διασφαλίσεων·

VII.    Εταιρικές σχέσεις με την κοινωνία των πολιτών

30.

θεωρεί ότι το παγκόσμιο αναπτυξιακό θεματολόγιο για την περίοδο μετά το 2015 πρέπει να τροποποιήσει τον ρόλο και τον αντίκτυπο των ΟΚΠ· πιστεύει ότι τα κράτη μέλη θα πρέπει να συνεργάζονται στενά με τις ΟΚΠ μέσω της δημιουργίας μηχανισμών για τακτικό διάλογο, προκειμένου να είναι αποτελεσματικά ως προς την θετική ανατροφοδότηση από την κοινωνία των πολιτών·

VIII.    Στήριξη της εγχώριας λογοδοσίας και της οικοδόμησης ικανοτήτων

31.

τονίζει ότι οι κυβερνήσεις πρέπει να λογοδοτούν τόσο στους εγχώριους ενδιαφερόμενους φορείς όσο και στη διεθνή κοινότητα·

32.

υπογραμμίζει τη σημασία της διαφάνειας και της προώθησης των πολυμερών διαλόγων για την ενίσχυση της συμμετοχής των τοπικών πολιτισμών, των αυτοχθόνων πληθυσμών, των μεταναστών και των μειονοτήτων·

33.

πιστεύει ότι απαιτείται η καταβολή μεγάλων προσπαθειών για τη βελτίωση της ικανότητας των ΟΤΑ να παρέχουν δημόσιες υπηρεσίες·

34.

τονίζει τη σημασία της προώθησης μιας ορθής διακυβέρνησης σε τοπικό επίπεδο, με την προώθηση των αρχών της υπευθυνότητας, της χρηστής διαχείρισης, της διαφάνειας, της συμμετοχής, της διαδραστικότητας, και του κράτους δικαίου·

35.

ενθαρρύνει τη δημιουργία τοπικών φορέων συντονισμού στο πλαίσιο του δημοσιονομικού προγραμματισμού·

36.

τονίζει την επείγουσα ανάγκη για μεταρρύθμιση των επίσημων υπηρεσιών συλλογής δεδομένων·

IX.    Αυτόχθονες πληθυσμοί και αναπτυξιακός σχεδιασμός

37.

τονίζει ότι οι αυτόχθονες πληθυσμοί θα πρέπει να συμμετέχουν σημαντικά στην κατάρτιση αναπτυξιακών και επενδυτικών σχεδίων σε τοπικό και περιφερειακό επίπεδο·

38.

καλεί τις εθνικές κυβερνήσεις και τους ΟΤΑ: α) να ενισχύσουν την τοπική νομοθεσία για να θεσπιστεί η αναγνώριση παραδοσιακών ρυθμίσεων για την έγγειο ιδιοκτησία· β) να συνεργαστούν με τις παραδοσιακές αρχές στην διαχείριση των φυσικών πόρων· γ) να αντιμετωπίσουν τα ζητήματα που αφορούν τα φύλα και τις διαφορετικές γενιές τα οποία υφίστανται στους αυτόχθονες πληθυσμούς· δ) να προστατεύσουν τις γνώσεις των αυτοχθόνων πληθυσμών και ε) να ενισχύσουν την ικανότητα των αυτοχθόνων πληθυσμών να συμμετέχουν στον αναπτυξιακό σχεδιασμό·

X.    Μεταφορά τεχνολογίας

39.

τονίζει ότι οι εθνικές κυβερνήσεις και οι ΟΤΑ θα πρέπει να δημιουργήσουν ένα περιβάλλον που να διευκολύνει τη μεταφορά τεχνολογιών·

40.

θεωρεί ότι η συνεργασία αυτή θα πρέπει επίσης να περιλαμβάνει μακροπρόθεσμες επενδύσεις·

XI.    Πόλεις και οικισμοί

41.

χαιρετίζει την κινητοποίηση και τη δέσμευση των αφρικανικών πόλεων, στο πλαίσιο των προετοιμασιών για τη διάσκεψη των Ηνωμένων Εθνών για τη στέγαση και τη βιώσιμη αστική ανάπτυξη Habitat ΙΙΙ· ζητεί από την Επιτροπή να υποστηρίξει αυτές τις διαδικασίες κινητοποίησης και να προβλέψει στο πλαίσιο των εταιρικών σχέσεων, την υποστήριξη στη διαχείριση μιας βιώσιμης αστικοποίησης·

42.

εκφράζει ικανοποίηση για την απόφαση της OWG να εντάξει έναν αυτοτελή στόχο σχετικά με τη βιώσιμη αστική ανάπτυξη·

43.

τονίζει τη σημασία υιοθέτησης μιας περιφερειακής προσέγγισης για την αντιμετώπιση ζητημάτων όπως η διαχείριση των αποβλήτων και η αστική φτώχεια, η μείωση των ανισοτήτων, η αυτονόμηση των πολιτών, η χωρίς αποκλεισμούς και συμμετοχική διακυβέρνηση, ο πρωτοποριακός σχεδιασμός των υποδομών, η παροχή υπηρεσιών, η διαχείριση της γης, η συμβολή των πόλεων στην παγκόσμια περιβαλλοντική αλλαγή και οι επιπτώσεις τους στα οικοσυστήματα, η μείωση του κινδύνου φυσικών καταστροφών, η χρήση ενέργειας, κ.λπ.

44.

τονίζει τη σημασία που έχει η στήριξη των αναπτυσσόμενων και των λιγότερο ανεπτυγμένων χωρών, μεταξύ άλλων μέσω οικονομικής και τεχνικής αρωγής·

XII.    Χρηστή διακυβέρνηση και καταπολέμηση της διαφθοράς

45.

τονίζει ότι θα πρέπει να ενισχυθεί η διεθνής συνεργασία για την αντιμετώπιση παράνομων χρηματοοικονομικών ροών για να διασφαλιστούν ίσοι όροι ανταγωνισμού στον τομέα της φορολόγησης τοπικών και διεθνών εταιρειών·

46.

τονίζει ότι η αποκέντρωση της εξουσίας είναι ένα αποτελεσματικό εργαλείο για την καταπολέμηση της διαφθοράς, συμπεριλαμβανομένης της διαφθοράς που προέρχεται από πολυεθνικές επιχειρήσεις, για τη συμβολή στον εκσυγχρονισμό της δημόσιας διοίκησης και για την ανταπόκριση στις ανάγκες του πληθυσμού μέσω κοινωνικών και οικονομικών μεταρρυθμίσεων·

XIII.    Ενίσχυση της κινητοποίησης πόρων

47.

τονίζει ότι πρέπει να διερευνηθούν δημιουργικοί και δίκαιοι μηχανισμοί χρηματοδότησης·

48.

τονίζει τη ζωτική σημασία της κινητοποίησης των εγχώριων πόρων σε τοπικό επίπεδο για την επιτυχία του θεματολογίου για μετά το 2015, καθότι είναι απαραίτητη για την εφαρμογή τόσο των εθνικών όσο και των τοπικών αναπτυξιακών στρατηγικών και πολιτικών· τονίζει, στο πλαίσιο αυτό, την επείγουσα ανάγκη να ενισχυθούν οι ικανότητες των ΟΤΑ στις χώρες εταίρους στον τομέα της δημοτικής φορολογίας και του δημοσιονομικού προγραμματισμού· χαιρετίζει τη σταδιακή δημιουργία παρατηρητηρίων των οικονομικών των τοπικών αρχών, τα οποία αξίζουν περισσότερη στήριξη από την Ευρωπαϊκή Ένωση·

49.

θεωρεί ότι η δράση σε τοπικό επίπεδο είναι πιο αποτελεσματική για τη βελτίωση των συνθηκών διαβίωσης των πληθυσμών, ιδίως στις αγροτικές περιοχές και ότι μια σημαντική πρόκληση για τους ΟΤΑ και τις εθνικές αρχές είναι να ενθαρρύνουν τη σταδιακή επανένταξη του άτυπου τομέα απασχόλησης χωρίς να αποθαρρύνουν την καινοτομία·

50.

καλεί την Παγκόσμια Τράπεζα και τα διεθνή χρηματοπιστωτικά ιδρύματα να επικαιροποιήσουν τις πολιτικές τους σχετικά με τις περιβαλλοντικές και τις κοινωνικές διασφαλίσεις·

51.

υπενθυμίζει ότι οι τοπικές αρχές διαδραματίζουν καίριο ρόλο στην αντιμετώπιση αυξανόμενου αριθμού κρίσεων, αλλά τις περισσότερες φορές δεν έχουν τις δυνατότητες και τα μέσα να ανταποκριθούν αποτελεσματικά·

52.

ζητεί από την Επιτροπή να προωθήσει την κινητοποίηση καινοτόμων πηγών χρηματοδότησης για την αποκεντρωμένη συνεργασία, συμπεριλαμβανομένων μέσων συνδυασμού δανείων και επιχορηγήσεων, που δεν είναι προσαρμοσμένα στις ιδιαιτερότητες των ΟΤΑ·

53.

καλεί ως εκ τούτου την Ευρωπαϊκή Ένωση να ενισχύσει τους προϋπολογισμούς των αποκεντρωμένων χρηματοδοτικών μέσων που είναι απαραίτητα για την τοπική ανάπτυξη·

ο

ο ο

54.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P8_TA(2014)0059.

(2)  Παγκόσμια ειδική ομάδα τοπικών και των περιφερειακών αρχών για το αναπτυξιακό θεματολόγιο για μετά το 2015 με στόχο το HABITAT III.

(3)  ΕΕ C 46 της 24.2.2006, σ. 1.

(4)  Συμπεράσματα του Συμβουλίου 9558/07 της 15.5.2007.

(5)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, Ρ7_ΤΑ(2013)0432.

(6)  ΕΕ C 46 της 24.2.2006, σ. 1.

(7)  ΕΕ L 77 της 15.3.2014, σ. 44.

(8)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, Ρ7_ΤΑ(2014)0269.

(9)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, Ρ7_ΤΑ(2013)0283.


Πέμπτη, 8 Οκτώβριος 2015

17.10.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 349/20


P8_TA(2015)0342

Κεντροαφρικανική Δημοκρατία

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 8ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με την Κεντροαφρικανική Δημοκρατία (2015/2874(RSP))

(2017/C 349/03)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του σχετικά με την Κεντροαφρικανική Δημοκρατία,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 11ης Φεβρουαρίου 2015, σχετικά με τις εργασίες της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης Ίσης Εκπροσώπησης ΑΚΕ-ΕΕ (1),

έχοντας υπόψη τα ψηφίσματα της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης Ίσης Εκπροσώπησης ΑΚΕ-ΕΕ της 19ης Ιουνίου 2013, της 19ης Μαρτίου 2014 και της 17ης Ιουνίου 2015 σχετικά με την κατάσταση στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία,

έχοντας υπόψη τις δηλώσεις της Αντιπροέδρου της Επιτροπής/Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας σχετικά με την κατάσταση στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία, και ιδιαίτερα αυτήν της 13ης Οκτωβρίου 2014,

έχοντας υπόψη τη δήλωση του εκπροσώπου της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Εξωτερικής Δράσης (ΕΥΕΔ) στις 28 Σεπτεμβρίου 2015 σχετικά με τη βία στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 9ης Φεβρουαρίου 2015 και της 20ής Ιουλίου 2015 σχετικά με την Κεντροαφρικανική Δημοκρατία,

έχοντας υπόψη τις από 1ης Οκτωβρίου 2015 επισημάνσεις της Marie-Therese Keita Bocoum, ανεξάρτητης εμπειρογνώμονος του ΟΗΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία,

έχοντας υπόψη την από 28 Σεπτεμβρίου 2015 έκκληση του Γενικού Γραμματέα του ΟΗΕ κ. Ban Ki-moon και του Συμβουλίου Ασφαλείας για τον άμεσο τερματισμό του απότομου κλίματος βίας στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία,

έχοντας υπόψη την απόφαση 2217 (2015) του ΟΗΕ για την ανανέωση της εντολής της MINUSCA υπό τα σημερινά ισχύοντα επίπεδα στρατιωτικών δυνάμεων έως τις 30 Απριλίου 2016, που εγκρίθηκε από το Συμβούλιο Ασφαλείας στην 7434ή συνεδρίασή του της 28ης Απριλίου 2015,

έχοντας υπόψη την απόφαση 2196 (2015) του ΟΗΕ για την ανανέωση του καθεστώτος κυρώσεων σε βάρος της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας έως τις 29 Ιανουαρίου 2016 και της εντολής της Ομάδας Εμπειρογνωμόνων που επικουρούν την υπ’ αριθ. 2127 Επιτροπή Κυρώσεων κατά της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας έως τις 29 Φεβρουαρίου 2016,

έχοντας υπόψη την από 15 Μαΐου 2015 Έκθεση Αξιολόγησης του ΟΗΕ για τις Ενέργειες αστυνόμευσης και διορθωτικής υποστήριξης σε περιπτώσεις σεξουαλικής εκμετάλλευσης και κακοποίησης από το προσωπικό ειρηνευτικών επιχειρήσεων του ΟΗΕ και λοιπών συνδεδεμένων δυνάμεων,

έχοντας υπόψη την από 11 Σεπτεμβρίου 2015 έκθεση του Γενικού Γραμματέα του ΟΗΕ σχετικά με τις συστάσεις της ανεξάρτητης ομάδας υψηλού επιπέδου για τις ειρηνευτικές επιχειρήσεις,

έχοντας υπόψη την από 19 Δεκεμβρίου 2014 τελική έκθεση της Διεθνούς Εξεταστικής Επιτροπής σχετικά με την Κεντροαφρικανική Δημοκρατία,

έχοντας υπόψη την υψηλού επιπέδου διεθνή διάσκεψη για την Κεντροαφρικανική Δημοκρατία με τίτλο «From humanitarian aid to resilience» (Από την ανθρωπιστική βοήθεια στην ανάκαμψη), που πραγματοποιήθηκε στις Βρυξέλλες στις 26 Μαΐου 2015,

έχοντας υπόψη τη συμφωνία αφοπλισμού, αποστράτευσης, επαναπατρισμού και επανένταξης (DDRR) που υπέγραψε στις 10 Μαΐου 2015 κατά το «Φόρουμ του Μπανγκί» ένας μεγάλος αριθμός ενόπλων ομάδων,

έχοντας υπόψη την αναθεωρημένη Συμφωνία του Κοτονού,

έχοντας υπόψη τη Συμφωνία της Libreville (Γκαμπόν) της 11ης Ιανουαρίου 2013 σχετικά με την επίλυση της πολιτικοστρατιωτικής κρίσης στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία, που υπογράφηκε υπό την αιγίδα των αρχηγών κρατών και κυβερνήσεων της Οικονομικής Κοινότητας των Κρατών της Κεντρικής Αφρικής (CEEAC/ECCAS), και η οποία καθορίζει τις προϋποθέσεις για τον τερματισμό της κρίσης στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία,

έχοντας υπόψη τις Έκτακτες Συνόδους Κορυφής των Αρχηγών Κρατών και Κυβερνήσεων της Οικονομικής Κοινότητας των Κρατών της Κεντρικής Αφρικής (CEEAC/ECCAS), που πραγματοποιήθηκαν στη N’Djamena (Τσαντ) στις 21 Δεκεμβρίου 2012, στις 3 Απριλίου 2013 και στις 18 Απριλίου 2013, και τις αποφάσεις τους για τη συγκρότηση ενός Εθνικού Μεταβατικού Συμβουλίου (CNT) με νομοθετικές και συντακτικές εξουσίες και την έγκριση ενός χάρτη πορείας για τη μεταβατική διαδικασία στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία,

έχοντας υπόψη τη συνεδρίαση της Διεθνούς Ομάδας Επαφής της 3ης Μαΐου 2013 στην Μπραζαβίλ (Δημοκρατία του Κονγκό), η οποία επικύρωσε τον χάρτη πορείας για τη μετάβαση και συγκρότησε ένα Ειδικό Ταμείο για την παροχή συνδρομής στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία,

έχοντας υπόψη την υπογραφείσα τον Ιούλιο 2014 Συμφωνία Κατάπαυσης των Εχθροπραξιών,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα της έβδομης συνεδρίασης της Διεθνούς Ομάδας Επαφής για την Κεντροαφρικανική Δημοκρατία, που πραγματοποιήθηκε στην Μπραζαβίλ (Δημοκρατία του Κονγκό) στις 16 Μαρτίου 2015,

έχοντας υπόψη τα ανακοινωθέντα τύπου που το Συμβούλιο Ειρήνης και Ασφαλείας της Αφρικανικής Ένωσης εξέδωσε στις 17 Σεπτεμβρίου 2014 και στις 26 Μαρτίου 2015,

έχοντας υπόψη το Σύνταγμα της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας που εγκρίθηκε από το Μεταβατικό Συμβούλιο στα τέλη Αυγούστου 2015,

έχοντας υπόψη το Καταστατικό της Ρώμης του 1998 του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου (ΔΠΔ), το οποίο κυρώθηκε από την Κεντροαφρικανική Δημοκρατία το 2001,

έχοντας υπόψη το Προαιρετικό Πρωτόκολλο της Σύμβασης για τα Δικαιώματα του Παιδιού σχετικά με τη συμμετοχή παιδιών σε ένοπλες συρράξεις, το οποίο υπέγραψε η Κεντροαφρικανική Δημοκρατία,

έχοντας υπόψη το άρθρο 135 παράγραφος 5 και το άρθρο 123 παράγραφος 4 του Κανονισμού,

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι νέες συγκρούσεις που ξέσπασαν στα τέλη του Σεπτεμβρίου 2015 προκάλεσαν το θάνατο 42 ατόμων και ανάγκασαν κάπου 37 000 ανθρώπους να εγκαταλείψουν τις εστίες τους·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τέλη Σεπτεμβρίου 2015 από τη φυλακή Ngaragba στο Μπανγκί και από τη φυλακή του Bouar δραπέτευσαν 500 κρατούμενοι, μεταξύ των οποίων πασίγνωστοί αυτουργοί παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και κακοποιήσεων· ότι αυτό συνιστά σοβαρή απειλή για τους αμάχους και για την προστασία των θυμάτων και των μαρτύρων· ότι η απόδραση από τις φυλακές αποτελεί οπισθοδρόμηση σε ό,τι αφορά την προάσπιση του νόμου και της τάξης, και τον αγώνα κατά της ατιμωρησίας στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία (RCA/CAR)·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι συνθήκες για τις οργανώσεις βοηθείας στο Μπανγκί έχουν επιδεινωθεί, σύμφωνα με το Γραφείο Συντονισμού Ανθρωπιστικών Υποθέσεων· ότι πολλά γραφεία και κατοικίες μελών των οργανώσεων βοηθείας έχουν λεηλατηθεί και η ελεύθερη κυκλοφορία τους παρεμποδίζεται, ειδικά σε ό,τι αφορά τους επαγγελματίες της υγείας στα νοσοκομεία·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ανθρωπιστική βοήθεια καθίσταται δύσκολη λόγω των συγκρούσεων και των πολλών οδοφραγμάτων, που εμποδίζουν τις αρχές να έχουν πρόσβαση σε χιλιάδες εσωτερικούς εκτοπισμένους και να εκτιμήσουν τις ανάγκες· ότι ανησυχίες για την ασφαλή πρόσβαση στις συνοικίες του Bangui εκφράζουν και οι Γιατροί Χωρίς Σύνορα (MSF/ΓΧΣ), που δήλωσαν ότι τραυματίες φτάνουν με τα πόδια σε πολλές περιπτώσεις και τα ασθενοφόρα της οργάνωσης αδυνατούν να κυκλοφορήσουν, δεδομένου ότι η πρωτεύουσα έχει καταστεί υπερβολικά επικίνδυνη·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο ΟΗΕ αποφάσισε να παρατείνει την εντολή της MINUSCA έως τις 30 Απριλίου 2016 με εγκεκριμένο ανώτατο όριο τα 10 750 άτομα στρατιωτικού προσωπικού, συμπεριλαμβανομένων 480 στρατιωτικών παρατηρητών και αξιωματικών και 2 080 ατόμων αστυνομικού προσωπικού, συμπεριλαμβανομένων 400 αξιωματικών και 40 δεσμοφυλάκων·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι σύμφωνα με την ειρηνευτική αποστολή του ΟΗΕ στη χώρα (MINUSCA), μολονότι η κατάσταση στο θέμα της ασφάλειας έχει ηρεμήσει τελευταία, η ένταση παραμένει στο Μπανγκί, όπου σημειώθηκαν επιθέσεις κατά αμάχων, βία μεταξύ των κοινοτήτων και επιθέσεις κατά του προσωπικού της ανθρωπιστικής βοήθειας·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η γενική εισαγγελέας του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου, Fatou Bensouda, απηύθυνε έκκληση σε εκείνους που εμπλέκονται στις συγκρούσεις «να σταματήσουν αμέσως τις βιαιοπραγίες», προσθέτοντας ότι τα εγκλήματα πολέμου που διαπράχθηκαν θα τιμωρηθούν· ότι, στις 24 Σεπτεμβρίου 2014, ξεκίνησε η δεύτερη έρευνα για τις συγκρούσεις στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία (RCA/CAR)·

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι πρόσφατες συγκρούσεις απειλούν να υποσκάψουν την ειρηνευτική διαδικασία που είναι στα σπάργανα και μπορούν να φέρουν τη χώρα πίσω στις σκοτεινές ημέρες του τέλους του 2013 και του 2014, όταν χιλιάδες άνθρωποι σκοτώθηκαν και δεκάδες χιλιάδες αναγκάστηκαν να εγκαταλείψουν τα σπίτια τους· ότι η εγκληματικότητα εξακολουθεί να αποτελεί σοβαρή απειλή· ότι η κατάσταση των γυναικών στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία είναι δραματική κι ότι ο βιασμός συχνά χρησιμοποιείται ως πολεμικό όπλο από όλα τα εμπλεκόμενα μέρη·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το πραξικόπημα του 2013 και η επακολουθήσασα ανατροπή του μεταβατικού αρχηγού του κράτους, Michel Djotodia, και του μεταβατικού πρωθυπουργού, Nicolas Tiangaye, συνοδεύτηκε από μαζικές και σοβαρές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, με σαφή κίνδυνο γενοκτονίας, μαζί με εξωδικαστικούς φόνους, βασανιστήρια, λεηλασίες, βιασμούς σε μεγάλη κλίμακα και σεξουαλικές κακοποιήσεις, απαγωγές γυναικών και παιδιών και καταναγκαστική στρατολόγηση παιδιών-στρατιωτών·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 4 Οκτωβρίου 2015, οι Κεντροαφρικανοί επρόκειτο να αποφασίσουν με δημοψήφισμα για την έγκριση ενός νέου Συντάγματος και παράλληλα να εκλέξουν τους αντιπροσώπους τους, στη διάρκεια προεδρικών και βουλευτικών εκλογών αρχικά προγραμματισμένων για τις 18 Οκτωβρίου 2015 (πρώτος γύρος), και για τις 22 Νοεμβρίου 2015 (δεύτερος γύρος)· ότι οι μεταβατικές αρχές εργάζονται εδώ και μερικές εβδομάδες για την αναβολή των εκλογών, αλλά ο εθνικός εκλογικός οργανισμός (NSA) δεν έχει ακόμη ανακοινώσει κάποιο νέο χρονοδιάγραμμα, ενώ οι εκλογικοί κατάλογοι δεν έχουν καταρτισθεί και τα εκλογικά βιβλιάρια δεν έχουν διανεμηθεί·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η χώρα αντιμετωπίζει τη χειρότερη ανθρωπιστική κρίση από την ανεξαρτησία της το 1960, μια κρίση που πλήττει το σύνολο του πληθυσμού, ήτοι 4,6 εκατομμύρια ανθρώπους, το ήμισυ των οποίων είναι παιδιά· ότι 2,7 εκατομμύρια άνθρωποι χρειάζονται βοήθεια, ιδίως επισιτιστική βοήθεια, προστασία, υγειονομική περίθαλψη, πόσιμο νερό, αποχέτευση και στέγη· ότι εκτιμάται πως πάνω από 100 000 παιδιά υπέστησαν σεξουαλική κακοποίηση και στρατολόγηση σε ένοπλες ομάδες μέσα στη χώρα και ότι εκτιμάται πως η κρίση έχει αφήσει ένα εκατομμύριο παιδιά χωρίς σχολείο·

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 5 Μαΐου 2015 οι ένοπλες ομάδες στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία κατέληξαν σε συμφωνία για την αποδέσμευση 6 000 έως 10 000 παιδιών-στρατιωτών·

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η επιχείρηση διατήρησης της ειρήνης έχει αμαυρωθεί από καταγγελίες για σεξουαλική κακοποίηση αγοριών και κοριτσιών από μέλη των ειρηνευτικών δυνάμεων του ΟΗΕ και της Γαλλίας·

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ένοπλες ομάδες του «Συνασπισμού» (Seleka) και οι πολιτοφυλακές anti-balaka ωφελούνται από το εμπόριο ξυλείας και διαμαντιών ελέγχοντας τις περιοχές παραγωγής και «φορολογώντας» ή πουλώντας «προστασία» στους εργάτες των ορυχείων και στους εμπόρους, και ότι Κεντροαφρικανοί έμποροι έχουν αγοράσει διαμάντια αξίας πολλών εκατομμυρίων δολαρίων χωρίς να διερευνήσουν δεόντως κατά πόσον χρηματοδότησαν ένοπλες ομάδες·

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο σεβασμός των ανθρωπίνων δικαιωμάτων αποτελεί θεμελιώδη αξία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και βασικό στοιχείο της συμφωνίας του Κοτονού, και ιδίως του άρθρου 8·

ΙΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η δικαιοσύνη και η δίωξη αυτουργών σοβαρών παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων είναι μεταξύ των κρίσιμων καθηκόντων που απαιτούνται για να τεθεί τέλος στις καταχρήσεις και να ανοικοδομηθεί η Κεντροαφρικανική Δημοκρατία·

ΙΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ατιμωρησία εξακολουθεί να αποτελεί χαρακτηριστικό της βίας, παρ’ όλο ότι το Μεταβατικό Συμβούλιο ενέκρινε και ο προσωρινός Πρόεδρος υπέγραψε το νόμο για τη σύσταση ειδικού ποινικού δικαστηρίου, αποτελούμενου τόσο από εθνικούς όσο και από διεθνείς δικαστές και εισαγγελείς, που θα διερευνήσουν και θα διώξουν τις σοβαρές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων που τελέσθηκαν στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία από το 2003·

ΙΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τον Σεπτέμβριο 2014 η ΕΕ δρομολόγησε τα τρία πρώτα αναπτυξιακά σχέδια από το ευρωπαϊκό καταπιστευματικό ταμείο πολλών χορηγών της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας για τον τομέα της υγείας, τη δημιουργία θέσεων εργασίας, την αποκατάσταση των υποδομών που υπέστησαν ζημιές στο Μπανγκί, καθώς και για τη χειραφέτηση των γυναικών και την οικονομική τους ένταξη·

ΙΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο δρομολόγησε τον Μάρτιο 2015 την συμβουλευτική στρατιωτική αποστολή της ΕΕ στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία (EUMAM RCA) με σκοπό την υποστήριξη των κεντροαφρικανικών αρχών στην ετοιμασία για τη μεταρρύθμιση του τομέα της ασφάλειας σε σχέση με τις ένοπλες δυνάμεις·

Κ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι από τον Μάιο 2015 η ΕΕ έχει αυξήσει τη βοήθειά της προς την Κεντροαφρικανική Δημοκρατία με συνολικό ποσό 72 εκατομμυρίων EUR, συμπεριλαμβανομένων των πόρων για την ανθρωπιστική βοήθεια (με νέα χρηματοδότηση ύψους 10 εκατομμυρίων EUR), τη δημοσιονομική στήριξη (με επί πλέον 40 εκατομμύρια EUR) και νέα συνεισφορά στο Καταπιστευματικό Ταμείο της ΕΕ για την Κεντροαφρικανική Δημοκρατία (άλλα 22 εκατομμύρια EUR)·

ΚΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 15 Ιουλίου 2014, η ΕΕ ξεκίνησε το πρώτο της αναπτυξιακό καταπιστευματικό ταμείο πολλών χορηγών υπέρ της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας με σκοπό να διευκολυνθεί το πέρασμα από τη βοήθεια επείγουσας ανάγκης στη μακροπρόθεσμη αναπτυξιακή βοήθεια·

1.

εκφράζει τη βαθιά του ανησυχία για την κατάσταση στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία, η οποία μπορεί να οδηγήσει τη χώρα στο χείλος του εμφυλίου πολέμου, εάν η βία των τελευταίων ημερών δεν συγκρατηθεί· εκφράζει τη λύπη του για την απώλεια ανθρώπινων ζωών και εκφράζει τα συλλυπητήριά του στις οικογένειες των θυμάτων και σε ολόκληρο τον λαό της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας·

2.

καταδικάζει έντονα τις επιθέσεις εναντίον ανθρωπιστικών οργανώσεων και κατοικιών κατά την τελευταία έκρηξη βίας· ζητεί την ελεύθερη κυκλοφορία των εργαζομένων του τομέα της βοήθειας ώστε να μπορούν να φτάνουν στους αμάχους που την χρειάζονται, και ιδίως στον εκτοπισμένο πληθυσμό· υπενθυμίζει ότι σχεδόν μισό εκατομμύριο εσωτερικών εκτοπισμένων έχει επείγουσα ανάγκη τροφίμων, υγειονομικής περίθαλψης, νερού, αποχέτευσης και υγιεινής, στέγασης και βασικών οικιακών ειδών·

3.

καλεί τις αρχές της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας να επικεντρωθούν στην καταπολέμηση της ατιμωρησίας και στην αποκατάσταση του κράτους δικαίου, μεταξύ άλλων προσάγοντας στη δικαιοσύνη τους υπεύθυνους της βίας· επικροτεί τη σύσταση του Ειδικού Ποινικού Δικαστηρίου για τη διερεύνηση και δίωξη σοβαρών παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων που έχουν διαπραχθεί στη χώρα από το 2003, και επισημαίνει την επείγουσα ανάγκη να καταστεί αυτό επιχειρησιακό· τονίζει ότι η διεθνής οικονομική και τεχνική υποστήριξη είναι κρίσιμη για τη λειτουργία του· ζητεί να συγκληθεί μια διεθνής συνάντηση των χορηγών το συντομότερο δυνατόν· προτρέπει τις αρχές της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας να υιοθετήσουν μια αποτελεσματική και διαφανή διαδικασία προσλήψεων για τη στελέχωση του δικαστηρίου·

4.

συγχαίρει την Οικονομική Κοινότητα των Κρατών της Κεντρικής Αφρικής (CEEAC/ECCAS) για την καίριο ρόλο της στην ετοιμασία της μεταβατικής διαδικασίας και για την σταθερή στάση που κράτησε κατά τις διαβουλεύσεις της Αντίς Αμπέμπα στις 31 Ιανουαρίου 2015 απέναντι σε κάθε παράλληλη πρωτοβουλία που θα μπορούσε να υποσκάψει τις τρέχουσες προσπάθειες της διεθνούς κοινότητας για την αποκατάσταση της ειρήνης, της ασφάλειας και της σταθερότητας στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία·

5.

επικροτεί τις προσπάθειες που έχουν αναληφθεί μέχρι στιγμής από τη μεταβατική κυβέρνηση, καλεί όμως τόσο αυτήν όσο και τη διεθνή κοινότητα να αντιμετωπίσουν τα βαθύτερα αίτια της κρίσης, όπως είναι η εκτεταμένη φτώχεια, οι οικονομικές διαφορές και ανισότητες, η αυξανόμενη ανεργία, η μη ανακατανομή του πλούτου που προέρχεται από τους φυσικούς πόρους της χώρας μέσω του κρατικού προϋπολογισμού· ζητεί μια συνολική προσέγγιση που θα εστιάζεται στην ασφάλεια, την ανθρωπιστική βοήθεια, τη σταθεροποίηση και την οικονομική ανάκαμψη·

6.

καλεί τη διεθνή κοινότητα να υποστηρίξει τις πολιτικές διεργασίες στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία σε αυτή την κρίσιμη στιγμή και να εντείνει τις κοινές προσπάθειες για τη διευκόλυνση του πολιτικού διαλόγου, την οικοδόμηση εμπιστοσύνης και τη διασφάλιση της ειρηνικής συνύπαρξης των θρησκευτικών κοινοτήτων της χώρας· προτρέπει την κυβέρνηση της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας να δώσει προτεραιότητα στην ανασυγκρότηση του εκπαιδευτικού συστήματος, προκειμένου να διευκολυνθεί μακροπρόθεσμα η ειρηνική συνύπαρξη·

7.

θεωρεί λυπηρό το ότι, αν και ο ΟΗΕ έχει κηρύξει εμπάργκο όπλων, συνεχίζεται η ενίσχυση των πολιτοφυλακών· καλεί όλα τα εμπλεκόμενα μέρη να τηρήσουν τη συμφωνία αφοπλισμού, όπως αυτή υπογράφηκε στις 10 Μαΐου 2015· τονίζει ότι ο αφοπλισμός των ένοπλων ομάδων πρέπει να αποτελεί απόλυτη προτεραιότητα, ιδίως ενόψει των προεδρικών και βουλευτικών εκλογών που πρόκειται να γίνουν στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία έως το τέλος του έτους·

8.

καλεί την Αφρικανική Ένωση και την Ευρωπαϊκή Ένωση να χρησιμοποιήσουν όλα τα κατάλληλα μέτρα και εργαλεία για να βοηθήσουν τη Μεταβατική Κυβέρνηση να ξεπεράσει την εσωτερική κατάρρευση ενός ήδη εύθραυστου κράτους, την κλιμάκωση της έντασης μεταξύ εθνοτήτων και τη συνεχιζόμενη αύξηση της ισχύος των ανταγωνιστικών πολιτοφυλακών και να βοηθήσουν τη μετάβαση σε ένα λειτουργικό και χωρίς αποκλεισμούς δημοκρατικό κράτος, ιδίως μέσω του μηχανισμού σταθερότητας και ειρήνης και του μέσου στήριξης για την Αφρική και της Αφρικανικής Δύναμης Επιφυλακής·

9.

επικροτεί τη δημιουργία του «Φόρουμ του Μπανγκί» για τη συμφιλίωση και την ειρήνη και ζητεί την άνευ όρων συμμετοχή όλων των πολιτικών, στρατιωτικών και θρησκευτικών ηγετών καθώς και των τοπικών κοινοτήτων και της κοινωνίας των πολιτών· επιμένει ότι πρέπει να γίνουν δημοκρατικές εκλογές·

10.

καλεί την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, τα κράτη μέλη και άλλους διεθνείς παράγοντες να κάνουν ό,τι μπορούν για να στηρίξουν τη διοργάνωση των εκλογών αυτών, κατά τα προβλεπόμενα στο μεταβατικό οδικό χάρτη, συμβάλλοντας ιδίως στο πρόγραμμα εκλογικής συνδρομής που διαχειρίζεται η UNDP, ούτως ώστε οι εκλογές να μπορέσουν να διεξαχθούν πριν από το τέλος της χρονιάς, εκπληρώνοντας έτσι ένα βασικό στοιχείο του οδικού χάρτη της μετάβασης·

11.

επαναλαμβάνει ότι στηρίζει την ανεξαρτησία, την ενότητα και την εδαφική ακεραιότητα της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας· υπενθυμίζει τη σπουδαιότητα του δικαιώματος αυτοδιάθεσης των λαών, χωρίς εξωτερικές παρεμβάσεις·

12.

επανεπιβεβαιώνει την υποστήριξή του στις προσπάθειες του ΟΗΕ, στην ειρηνευτική δύναμη της MINUSCA και στη γαλλική στρατιωτική επιχείρηση Sangaris πριν από τις εκλογές που πρόκειται να λάβουν χώρα μέχρι το τέλος του έτους· καταδικάζει απερίφραστα κάθε απόπειρα παρεμπόδισης των σημερινών προσπαθειών σταθεροποίησης·

13.

υπενθυμίζει ότι η μεταβατική περίοδος θα λήξει στις 30 Δεκεμβρίου 2015· καλεί τις εθνικές αρχές, με την υποστήριξη της MINUSCA και των δυνάμεων της επιχείρησης Sangaris, να αποκαταστήσουν την ηρεμία στη χώρα και ιδίως στο Μπανγκί, προκειμένου να τηρηθεί το εκλογικό χρονοδιάγραμμα με τον καλύτερο δυνατό τρόπο·

14.

χαιρετίζει τη συμβουλευτική στρατιωτική αποστολή της ΕΕ (EUMAM RCA) καθώς και την έναρξη των σχεδίων αποκατάστασης των ικανοτήτων της αστυνομίας και της χωροφυλακής με σκοπό την αστυνόμευση των κοινοτήτων και τον έλεγχο των ταραχών, για την αποκατάσταση του Κοινού Κέντρου Επιχειρησιακής Διοίκησης, την ενίσχυση του δικαστικού συστήματος και την αποκατάσταση των σωφρονιστικών εγκαταστάσεων·

15.

καταδικάζει έντονα όλες τις πράξεις βίας κατά γυναικών και παιδιών, και καλεί όλες τις πολιτοφυλακές και τις μη κρατικές ένοπλες ομάδες να καταθέσουν τα όπλα, να σταματήσουν κάθε μορφή βίας και να προβούν στην άμεση αποδέσμευση των παιδιών από τις γραμμές τους· καλεί όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη να δεσμευθούν για την προστασία των δικαιωμάτων των παιδιών και για την πρόληψη περαιτέρω παραβιάσεων και κακοποιήσεων σε βάρος παιδιών· ζητεί να προσφέρεται στα κορίτσια και τις γυναίκες που γίνονται θύματα βιασμού στο πλαίσιο ενόπλων συγκρούσεων το πλήρες φάσμα των υπηρεσιών σεξουαλικής και αναπαραγωγικής υγείας·

16.

καλεί τους Κεντροαφρικανούς εμπόρους διαμαντιών να επιδείξουν τη δέουσα επιμέλεια και τις διεθνείς εταιρείες διαμαντιών να διορθώσουν τις ανεπάρκειες της διαδικασίας Kimberly στην αλυσίδα εφοδιασμού διαμαντιών από την Κεντροαφρικανική Δημοκρατία· καλεί τις αρχές της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας και τις αλλοδαπές εταιρείες να βοηθήσουν στη βελτίωση της διακυβέρνησης του εξορυκτικού τομέα, τηρώντας την πρωτοβουλία για τη διαφάνεια των εξορυκτικών βιομηχανιών·

17.

καλεί τις διεθνείς εταιρείες διαμαντιών να εξετάζουν προσεκτικά την καταγωγή των διαμαντιών ώστε να μην τροφοδοτούν τη σύγκρουση αγοράζοντας διαμάντια από την Κεντροαφρικανική Δημοκρατία που έχουν εξορυχθεί και πωληθεί παράνομα· καλεί τις ευρωπαϊκές εταιρείες που συναλλάσσονται με κεντροαφρικανικές επιχειρήσεις υλοτομίας να συμμορφωθούν με τον κανονισμό της ΕΕ για την ξυλεία και καλεί την ΕΕ να επιβάλει με σθένος την εφαρμογή του κανονισμού της για την ξυλεία από τους εισαγωγείς κεντροαφρικανικής ξυλείας·

18.

καλεί τις αρχές της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας να αναπτύξουν μια εθνική στρατηγική για την αντιμετώπιση του προβλήματος της παράνομης εκμετάλλευσης των φυσικών πόρων και των δικτύων λαθρεμπορίας τους·

19.

καλεί τις χώρες των οποίων οι στρατιώτες ευθύνονται για σεξουαλική κακοποίηση στο πλαίσιο των ειρηνευτικών αποστολών στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία να τους ζητήσουν να λογοδοτήσουν και να τους παραπέμψουν σε δίκη, δεδομένου ότι η ατιμωρησία δεν μπορεί να γίνει ανεκτή· υπογραμμίζει την επείγουσα ανάγκη μεταρρύθμισης των δομών διατήρησης της ειρήνης με την καθιέρωση ενός αποτελεσματικού και διαφανούς μηχανισμού εποπτείας και λογοδοσίας· είναι πεπεισμένο ότι αυτά τα σοβαρά εγκλήματα θα μπορούσαν να μειωθούν και μέσω της κατάρτισης και της εκπαίδευσης·

20.

ζητεί από την Κεντροαφρικανική Δημοκρατία, από τα γειτονικά κράτη και από τα άλλα κράτη μέλη της Διεθνούς Διάσκεψης για την περιοχή των Μεγάλων Λιμνών (ICGLR) να συνεργάζονται σε περιφερειακό επίπεδο για τη διερεύνηση και αντιμετώπιση των περιφερειακών εγκληματικών δικτύων και των ένοπλων ομάδων που εμπλέκονται στην παράνομη εκμετάλλευση και διακίνηση φυσικών πόρων, συμπεριλαμβανομένων του χρυσού, των διαμαντιών, και της λαθροθηρίας και λαθρεμπορίας άγριων ειδών·

21.

ζητεί από την ΕΕ να κάνει ό,τι είναι δυνατόν για να προσφέρει μια πιο συντονισμένη και πιο αποτελεσματική βοήθεια στον πληθυσμό της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας· επικροτεί ταυτόχρονα την κλιμάκωση της ανθρωπιστικής δέσμευσης της ΕΕ και των κρατών μελών υπέρ της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας βάσει των εξελισσόμενων αναγκών· τονίζει ότι θα πρέπει να παρασχεθεί σωτήρια για τη ζωή βοήθεια τόσο σε όσους τη χρειάζονται μέσα στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία, όσο και σε όσους βρίσκονται πρόσφυγες σε γειτονικές χώρες·

22.

θεωρεί λυπηρή την καταστροφή των δημόσιων αρχείων και μητρώων από πολιτοφυλακές· καλεί την ΕΕ να υποστηρίξει την αποκατάσταση του δημόσιου μητρώου της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας και την αποτροπή οποιασδήποτε εκλογικής παρατυπίας·

23.

καλεί τα κράτη μέλη της ΕΕ, καθώς και τους άλλους δωρητές, να κλιμακώσουν τις συνεισφορές τους στο Ταμείο της ΕΕ για την Κεντροαφρικανική Δημοκρατία, στο καταπιστευματικό ταμείο Bêkou, σκοπός του οποίου είναι να προαγάγει τη σταθεροποίηση και την ανασυγκρότηση της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας λαμβάνοντας υπόψη την ανάγκη για καλύτερη διασύνδεση των προγραμμάτων ανασυγκρότησης και ανάπτυξης με την ανθρωπιστική δράση·

24.

καλεί την ΕΕ, την Αφρικανική Ένωση και τη διεθνή κοινότητα να στηρίξουν τους πρόσφυγες από την Κεντροαφρικανική Δημοκρατία που βρίσκονται στις γειτονικές χώρες·

25.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στις Αρχές της Μεταβατικής Κυβέρνησης της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας, στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στην Αντιπρόεδρο της Επιτροπής και Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για την Κοινή Εξωτερική Πολιτική και Πολιτική Ασφαλείας κυρία Federica Mogherini, στο Συμβούλιο Ασφαλείας του ΟΗΕ, στον Γ.Γ. του ΟΗΕ, στα όργανα της Αφρικανικής Ένωσης, στην Οικονομική Κοινότητα των Κρατών της Κεντρικής Αφρικής, στην Μικτή Κοινοβουλευτική Συνέλευση ΑΚΕ-ΕΕ, και στα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης.


(1)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P8_TA(2015)0035.


17.10.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 349/26


P8_TA(2015)0343

Κατάσταση στην Ταϋλάνδη

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 8ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με την κατάσταση στην Ταϊλάνδη (2015/2875(RSP))

(2017/C 349/04)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του για την Ταϊλάνδη, και ιδίως τα ψηφίσματα της 20ής Μαΐου 2010 (1), της 6ης Φεβρουαρίου 2014 (2) και της 21ης Μαΐου 2015 (3),

έχοντας υπόψη τη δήλωση του εκπροσώπου της Αντιπροέδρου της Επιτροπής/Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας, Federica Mogherini, της 2ας Απριλίου 2015 σχετικά με τις εξελίξεις στην Ταϊλάνδη,

έχοντας υπόψη τις δηλώσεις που εξέδωσε η αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ταϊλάνδη, σε συμφωνία με τους επικεφαλής της αποστολής της ΕΕ στην Ταϊλάνδη, στις 14 Νοεμβρίου 2014, στις 30 Ιουνίου 2015 και στις 24 Σεπτεμβρίου 2015,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 23ης Ιουνίου 2014 για την Ταϊλάνδη,

έχοντας υπόψη την απάντηση της Αντιπροέδρου της Επιτροπής/Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας, Catherine Ashton, της 15ης Μαΐου 2013, εξ ονόματος της Επιτροπής, σχετικά με την κατάσταση του Andy Hall,

έχοντας υπόψη το δελτίο Τύπου που εξέδωσε την 1η Απριλίου 2015 ο ειδικός εισηγητής του ΟΗΕ για την προώθηση και την προστασία του δικαιώματος στην ελευθερία έκφρασης,

έχοντας υπόψη την Παγκόσμια Περιοδική Επισκόπηση για την Ταϊλάνδη ενώπιον του Συμβουλίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων του ΟΗΕ, και τις συστάσεις του της 5ης Οκτωβρίου 2011,

έχοντας υπόψη την Οικουμενική Διακήρυξη των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου του 1948,

έχοντας υπόψη τη Διακήρυξη του ΟΗΕ του 1998 για τους υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων,

έχοντας υπόψη το Διεθνές Σύμφωνο για τα Ατομικά και Πολιτικά Δικαιώματα (ICCPR) του 1966, στο οποίο η Ταϊλάνδη είναι συμβαλλόμενο μέρος,

έχοντας υπόψη τη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών του 1984 κατά των βασανιστηρίων και άλλων μορφών σκληρής, απάνθρωπης ή εξευτελιστικής μεταχείρισης ή τιμωρίας,

έχοντας υπόψη τη δήλωση για τα ανθρώπινα δικαιώματα του Συνδέσμου Κρατών της Νοτιοανατολικής Ασίας,

έχοντας υπόψη το άρθρο 135 παράγραφος 5 και το άρθρο 123 παράγραφος 4 του Κανονισμού,

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, στις 20 Μαΐου 2014, ο εθνικός στρατός ανέτρεψε την κυβέρνηση της Ταϊλάνδης, κήρυξε τον στρατιωτικό νόμο σε ολόκληρη τη χώρα και προχώρησε στην αναγκαστική διάλυση του Κέντρου της κυβέρνησης για τη Διατήρηση της Ειρήνης και της Τάξης·

B.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι στρατιωτικές δυνάμεις προχώρησαν στη συγκρότηση του Εθνικού Συμβουλίου Ειρήνης και Τάξης (NCPO), ο αρχηγός του οποίου, στρατηγός Prayuth Chan-ocha, ασκεί όλες τις εξουσίες και έχει απεριόριστη εξουσία να εκδίδει διαταγές και να εισάγει μεταρρυθμίσεις για τη δημόσια τάξη και το σύνταγμα·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα κύρια συνταγματικά όργανα που συγκρότησε το NCPO ελέγχονται από στρατιωτικό προσωπικό και ότι παρέχεται απόλυτη ασυλία σε όλα τα μέλη του NCPO για οιαδήποτε παρανομία, ευθύνη ή υποχρέωση κατά την άσκηση των καθηκόντων τους βάσει των άρθρων 44 και 47 του προσωρινού συντάγματος·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, στις 29 Αυγούστου 2015, η επιτροπή για την κατάρτιση συντάγματος ολοκλήρωσε την επεξεργασία ενός νέου συντάγματος, το οποίο απορρίφθηκε από το Εθνικό Συμβούλιο Μεταρρυθμίσεων στις 6 Σεπτεμβρίου 2015· λαμβάνοντας υπόψη ότι η νέα επιτροπή για την κατάρτιση συντάγματος θα πρέπει να επεξεργαστεί εκ νέου το σύνταγμα ενός 180 ημερών και ότι η τελευταία απόρριψη μπορεί να οδηγήσει σε παράταση της ισχύος του στρατιωτικού νόμου στη χώρα·

E.

λαμβάνοντας υπόψη ότι σημαντικοί ιστότοποι για την πολιτική κατάσταση και την κατάσταση στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην Ταϊλάνδη κατηγορούνται από το NCPO βάσει του άρθρου 44 ότι απειλούν την εθνική ασφάλεια, και ότι έχει επιβληθεί αυστηρή λογοκρισία σε τηλεοπτικούς σταθμούς και ραδιοφωνικούς σταθμούς της τοπικής κοινωνίας που συνδέονται με οιοδήποτε εγχώριο πολιτικό σχήμα·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η πρόσφατη έγκριση της Πράξης για τις δημόσιες συναθροίσεις, που τέθηκε σε ισχύ στις 14 Αυγούστου 2015, περιορίζει σημαντικά την ελευθερία του συνέρχεσθαι και επιβάλλει αυστηρές ποινές, έως και 10 χρόνια φυλάκισης, για αδικήματα όπως η διατάραξη δημόσιων υπηρεσιών·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μέλη του στρατιωτικού προσωπικού έχουν οριστεί ως υπάλληλοι για τη διατήρηση της ειρήνης και της τάξης με αρμοδιότητες αυθαίρετης κράτησης προσώπων και διεξαγωγής ερευνών χωρίς ένταλμα·

H.

λαμβάνοντας υπόψη ότι άτομα που συμμετείχαν σε ειρηνικές διαδηλώσεις έχουν κατηγορηθεί επανειλημμένα για στασιασμό και παράβαση του νόμου και ότι έχουν συλληφθεί 14 ακτιβιστές του Κινήματος της Νέας Δημοκρατίας (NDM)·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στην Ταϊλάνδη εξακολουθεί να εφαρμόζεται η θανατική ποινή και ότι με τη νέα νομοθεσία αυξάνονται οι περιπτώσεις στις οποίες μπορεί να επιβληθεί·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μετά το πραξικόπημα υπήρξε έξαρση των φυλακίσεων με βάση τον νόμο περί προσβολής του βασιλέως·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Εθνική Επιτροπή Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων δεν μπόρεσε να έχει πρόσβαση σε άτομα που έχουν υποστεί βασανισμό ή κακοποίηση κατά τη διάρκεια της μόνιμης κράτησής τους χωρίς να τους έχει απαγγελθεί κατηγορία ή να έχει διεξαχθεί δίκη με ευθύνη των στρατοδικείων·

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μετά το πραξικόπημα έχει επιδεινωθεί η ασφάλεια για την τοπική κοινωνία και τους ακτιβιστές υπέρ των εγγείων δικαιωμάτων·

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ταϊλάνδη δεν έχει υπογράψει τη Σύμβαση του 1951 για τους Πρόσφυγες ούτε το πρωτόκολλό της του 1967 και δεν διαθέτει επίσημο, εθνικό καθεστώς για το άσυλο· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι αρχές της Ταϊλάνδης εξακολουθούν να στέλνουν τους πρόσφυγες και τους αιτούντες άσυλο πίσω σε χώρες όπου κινδυνεύουν να αντιμετωπίσουν διώξεις·

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ταϊλάνδη οφείλει, βάσει των διεθνών Συνθηκών που έχει υπογράψει, να διενεργεί έρευνες και να ασκεί τις δέουσες διώξεις σε περιπτώσεις βασανισμού, θανάτου κατά την κράτηση και άλλων εικαζόμενων σοβαρών παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων·

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η υπόθεση συκοφαντικής δυσφήμησης κατά του υπερασπιστή των δικαιωμάτων των εργαζομένων Andy Hall, πολίτη της ΕΕ, έχει απορριφθεί, αλλά ότι ο ίδιος εξακολουθεί να αντιμετωπίζει κατηγορίες για ηλεκτρονικό έγκλημα και να διώκεται σε δύο υποθέσεις δυσφήμισης ενώπιον αστικού δικαστηρίου που θα μπορούσαν να επισύρουν επταετή φυλάκιση και πρόστιμα πολλών εκατομμυρίων δολαρίων, μετά τη συνεργασία του σε έκθεση της Finnwatch που αναφέρεται σε εικαζόμενες εργασιακές καταχρήσεις από ταϊλανδέζο χονδρέμπορο ανανά, παρά το γεγονός ότι οι παραβιάσεις των δικαιωμάτων των εργαζομένων που διέπραξε η εταιρεία επιβεβαιώθηκαν από το Υπουργείο Εργασίας της Ταϊλάνδης καθώς και από εργαζόμενο της εταιρίας σε προηγούμενες συνεδριάσεις του δικαστηρίου· λαμβάνοντας υπόψη ότι η υπόθεσή του θα εκδικαστεί στις 19 Οκτωβρίου 2015·

ΙΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, μολονότι η Ταϊλάνδη έχει κυρώσει τη Σύμβαση αριθ. 29 της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας, οι διακινούμενοι εργαζόμενοι απολαύουν ελάχιστης προστασίας, ότι η εμπορία εργαζομένων αποτελεί μείζον πρόβλημα και ότι η κατάσταση είναι ιδιαίτερα ανησυχητική στον κλάδο της αλιείας·

ΙΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ έχει διακόψει τις νέες διαπραγματεύσεις με την Ταϊλάνδη για τη διμερή συμφωνία ελεύθερων συναλλαγών, που είχαν αρχίσει το 2013, και αρνείται να υπογράψει τη συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας που ολοκληρώθηκε τον Νοέμβριο του 2013, εωσότου έρθει στην εξουσία μια δημοκρατική κυβέρνηση· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ είναι ο τρίτος εμπορικός εταίρος της Ταϊλάνδης κατά σειρά μεγέθους·

1.

χαιρετίζει την ισχυρή δέσμευση της ΕΕ έναντι του λαού της Ταϊλάνδης, με τον οποίο η ΕΕ διατηρεί σταθερούς και μακροχρόνιους πολιτικούς, οικονομικούς και πολιτιστικούς δεσμούς· τονίζει ότι η ΕΕ, ως φίλος και εταίρος της Ταϊλάνδης, έχει ζητήσει επανειλημμένα την αποκατάσταση της δημοκρατικής διαδικασίας·

2.

εκφράζει, ωστόσο, τη βαθιά ανησυχία του για την επιδείνωση της κατάστασης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην Ταϊλάνδη, μετά το παράνομο πραξικόπημα του Μαΐου 2014·

3.

προτρέπει της αρχές της Ταϊλάνδης να άρουν τους κατασταλτικούς περιορισμούς στο δικαίωμα στην ελεύθερη και ειρηνική άσκηση άλλων ανθρωπίνων δικαιωμάτων, ιδίως δικαιωμάτων που σχετίζονται με τη συμμετοχή σε πολιτικές δραστηριότητες·

4.

καλεί τις αρχές της Ταϊλάνδης να ακυρώσουν καταδικαστικές αποφάσεις και ποινές, να αποσύρουν καταγγελίες και να αποφυλακίσουν άτομα και υπεύθυνους φορέων μαζικής ενημέρωσης που έχουν καταδικαστεί ή στους οποίους έχουν απαγγελθεί κατηγορίες επειδή άσκησαν με ειρηνικό τρόπο τα δικαιώματά τους στην ελευθερία της έκφρασης ή του συνέρχεσθαι· καλεί την κυβέρνηση να καταργήσει αμέσως το άρθρο 44 του προσωρινού συντάγματος και τις σχετικές διατάξεις που χρησιμεύουν ως βάση για τις αρχές της Ταϊλάνδης στην καταστολή θεμελιωδών ελευθεριών και τη διάπραξη παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων υπό καθεστώς ατιμωρησίας·

5.

καλεί τις αρχές της Ταϊλάνδης να συμβάλουν στην πρόληψη των απειλών κατά της ασφάλειας για το σύνολο του πληθυσμού και να αντιμετωπίσουν με καλύτερο τρόπο τις ανησυχίες των πολιτών και των ακτιβιστών υπέρ των δικαιωμάτων εγγείου ιδιοκτησίας·

6.

καλεί τις αρχές της Ταϊλάνδης να δρομολογήσουν το ταχύτερο τη μεταβίβαση των εξουσιών μέσα από πολιτικές διαδικασίες από τις στρατιωτικές σε πολιτικές αρχές· λαμβάνει υπό σημείωση το σαφές σχέδιο για ελεύθερες και δίκαιες εκλογές και ζητεί να τηρηθεί το χρονοδιάγραμμα·

7.

υποστηρίζει τη μεταφορά κάθε δικαστικής δικαιοδοσίας επί των πολιτών από τα στρατοδικεία στα πολιτικά δικαστήρια, τον τερματισμό των αυθαίρετων κρατήσεων υπό τον στρατιωτικό νόμο και τον περιορισμό, και όχι την ενίσχυση, των εξουσιών του στρατού ως προς την κράτηση αμάχων·

8.

ενθαρρύνει τις αρχές να επανεξετάσουν τον νόμο περί προσβολής του βασιλέως προκειμένου να αποφευχθεί η ποινικοποίηση της ειρηνικής άσκησης της πολιτικής έκφρασης, και να αναστείλουν την εκτεταμένη χρήση του νόμου αυτού σε υποθέσεις που δεν έχουν καμία σχέση με τον συγκεκριμένο νόμο·

9.

ζητεί να είναι σεβαστό και να προστατεύεται το δικαίωμα στην ασφάλεια, μεταξύ άλλων για τους υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, και να διασφαλιστεί η άμεση, αποτελεσματική και ανεξάρτητη διερεύνηση των παραβιάσεων των δικαιωμάτων των υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων·

10.

σημειώνει ότι η κυβέρνηση της Ταϊλάνδης όρισε μια νέα επιτροπή για την κατάρτιση σχεδίου νέου συντάγματος το συντομότερο δυνατόν· ζητεί ένα σύνταγμα που θα βασίζεται σε δημοκρατικές αρχές, όπως ισότητα, ελευθερία, δίκαιη εκπροσώπηση, διαφάνεια, λογοδοσία, ανθρώπινα δικαιώματα, κράτος δικαίου και πρόσβαση του πληθυσμού στους πόρους·

11.

καλεί την κυβέρνηση της Ταϊλάνδης να συμμορφωθεί με τις συνταγματικές και διεθνείς υποχρεώσεις της όσον αφορά την ανεξαρτησία της δικαιοσύνης, το δικαίωμα στην ελευθερία έκφρασης, το δικαίωμα του συνεταιρίζεσθαι και της ειρηνικής συνάθροισης, καθώς και τον πολιτικό πλουραλισμό, ιδίως μετά την εντεινόμενη αυστηρότητα της νομοθεσίας της κατά της συκοφαντικής δυσφήμισης·

12.

σημειώνει τα μέτρα που έλαβε η κυβέρνηση της Ταϊλάνδης προκειμένου να συμμορφωθεί με τα στοιχειώδη πρότυπα για την εξάλειψη της εμπορίας και να θέσει τέλος στην ενδημική, σύγχρονη μορφή δουλείας στην αλυσίδα εφοδιασμού του αλιευτικού κλάδου· παροτρύνει την κυβέρνηση να θέσει τα μέτρα αυτά επειγόντως σε εφαρμογή και να εντείνει τις προσπάθειές της·

13.

καλεί την Ταϊλάνδη να υπογράψει και να κυρώσει τη Σύμβαση του 1951για τους πρόσφυγες ή το πρωτόκολλό της του 1967·

14.

προτρέπει την Ταϊλάνδη να λάβει συγκεκριμένα μέτρα για την κατάργηση της θανατικής ποινής·

15.

εκφράζει την έντονη ικανοποίησή του για την έγκριση της Πράξης για την Ισότητα των Φύλων της Ταϊλάνδης, που σηματοδοτεί ένα μέλλον χωρίς αποκλεισμούς ως προς τη νομική μεταχείριση των λεσβιών, ομοφυλόφιλων, αμφιφυλόφιλων και διεμφυλικών ατόμων (ΛΟΑΔ) στην Ταϊλάνδη·

16.

χαιρετίζει την απόφαση να τεθεί στο αρχείο η ποινική υπόθεση συκοφαντικής δυσφήμισης κατά του Andy Hall, και την εν συνεχεία αποφυλάκισή του· ζητεί να τεθούν επίσης στο αρχείο οι υποθέσεις για ηλεκτρονικό έγκλημα και συκοφαντική δυσφήμιση που έχουν κινηθεί εναντίον του από το Ποινικό Δικαστήριο της Νότιας Μπανγκόγκ, δεδομένου ότι οι πράξεις του ως υπερασπιστή των ανθρωπίνων δικαιωμάτων αποσκοπούσαν στην ανάδειξη περιπτώσεων εμπορίας ανθρώπων και στη βελτίωση της κατάστασης των διακινούμενων εργαζομένων στην Ταϊλάνδη έναντι του νόμου, γεγονός που επιβεβαιώνει το δικαίωμά του για έρευνες και υπεράσπιση χωρίς τον φόβο αντιποίνων· εκφράζει την ανησυχία του, σε σχέση με τις υποθέσεις συκοφαντικής δυσφήμισης, διότι ενδέχεται να μη διασφαλιστεί πλήρης αμεροληψία στη δίκη του, δεδομένου ότι υπάρχουν πληροφορίες για σχέσεις ιδιοκτησίας μεταξύ της εταιρείας που κατέθεσε την αγωγή και υψηλά ιστάμενων ταϊλανδών πολιτικών· ζητεί από την αντιπροσωπεία της ΕΕ να συνεχίσει να παρακολουθεί τη νομική του κατάσταση εκ του σύνεγγυς και να παραστεί στη δίκη του·

17.

χαιρετίζει την αθώωση, από το δικαστήριο της επαρχίας του Πουκέτ, των δημοσιογράφων Chutima «Oi» Sidasathian και Alan Morison, την 1η Σεπτεμβρίου 2015·

18.

παροτρύνει τη διεθνή κοινότητα, και την ΕΕ ειδικότερα, να καταβάλουν κάθε προσπάθεια για την καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων, της εργασίας υπό καθεστώς δουλείας και της καταναγκαστικής μετανάστευσης προτείνοντας διεθνή συνεργασία για την παρακολούθηση και την πρόληψη των παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων σε σχέση με εργασιακά ζητήματα·

19.

προτρέπει την ΕΕ και την κυβέρνηση της Ταϊλάνδης να δρομολογήσουν εποικοδομητικό διάλογο για θέματα που αφορούν την προστασία των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και τις διαδικασίες εκδημοκρατισμού στην Ταϊλάνδη και στην ευρύτερη περιοχή· επαναλαμβάνει την υποστήριξή του στη διαδικασία εκδημοκρατισμού στην Ταϊλάνδη·

20.

υποστηρίζει την Επιτροπή και την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης (ΕΥΕΔ) στη διατήρηση της οικονομικής και πολιτικής πίεσης που ασκούν για να εξασφαλίσουν την επάνοδο της Ταϊλάνδης στη δημοκρατική διακυβέρνηση· υπενθυμίζει, εν προκειμένω, στην κυβέρνηση της Ταϊλάνδης ότι, όσο η στρατιωτική χούντα παραμένει στην εξουσία, δεν θα πρέπει να αναμένεται πρόοδος στη ΣΕΣ και τη ΣΕΣΣ μεταξύ ΕΕ και Ταϊλάνδης·

21.

χαιρετίζει τον νέο ρόλο της Ταϊλάνδης ως συντονίστριας χώρας για τις σχέσεις ASEAN-ΕΕ για το διάστημα 2015-2018· επισημαίνει τα αμοιβαία οφέλη που θα αποκομίσουν ASEAN και ΕΕ από τη συνεργασία τους·

22.

καλεί την ΕΥΕΔ και την αντιπροσωπεία της ΕΕ, καθώς και τις αντιπροσωπείες των κρατών μελών, να χρησιμοποιήσουν όλα τα διαθέσιμα μέσα για να διασφαλίσουν τον σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου στην Ταϊλάνδη, συγκεκριμένα συνεχίζοντας να στέλνουν παρατηρητές στις έρευνες και στις ακροαματικές διαδικασίες για τα ηγετικά στελέχη της αντιπολίτευσης·

23.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στην Αντιπρόεδρο της Επιτροπής/Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας, την Επιτροπή, την κυβέρνηση και το κοινοβούλιο της Ταϊλάνδης, τα κοινοβούλια και τις κυβερνήσεις των κρατών μελών, τον Ύπατο Αρμοστή των Ηνωμένων Εθνών για τα ανθρώπινα δικαιώματα και στις κυβερνήσεις των κρατών μελών του Συνδέσμου Κρατών της Νοτιοανατολικής Ασίας.


(1)  ΕΕ C 161 Ε της 31.5.2011, σ. 152.

(2)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2014)0107.

(3)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P8_TA(2015)0211.


17.10.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 349/30


P8_TA(2015)0344

Οι μαζικές εκτοπίσεις παιδιών στη Νιγηρία λόγω των επιθέσεων της Boko Haram

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 8ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με τον μαζικό εκτοπισμό των παιδιών στη Νιγηρία λόγω των επιθέσεων της Boko Haram (2015/2876(RSP))

(2017/C 349/05)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του σχετικά με τη Νιγηρία και ιδίως εκείνα της 17ης Ιουλίου 2014 (1) και της 30ής Απριλίου 2015 (2),

έχοντας υπόψη τις προηγούμενες δηλώσεις της Αντιπροέδρου της Επιτροπής/Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας, Frederica Mogherini, συμπεριλαμβανομένων εκείνων της 8ης Ιανουαρίου, 19ης Ιανουαρίου, 31ης Μαρτίου, της 14ης και 15ης Απριλίου και της 3ης Ιουλίου 2015,

έχοντας υπόψη τη δήλωση του Προέδρου του Συμβουλίου Ασφαλείας των ΗΕ της 28ης Ιουλίου 2015,

έχοντας υπόψη την ομιλία του Προέδρου Μuhammadu Buhari ενώπιον της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών, της 28ης Σεπτεμβρίου 2015, καθώς και τη διάσκεψη κορυφής των Ηνωμένων Εθνών για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας,

έχοντας υπόψη τη Συμφωνία του Κοτονού,

έχοντας υπόψη την απόφαση του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών 1325 της 31ης Οκτωβρίου 2000 με θέμα «Γυναίκα, ειρήνη και ασφάλεια»,

έχοντας υπόψη τη Σύμβαση για τα Δικαιώματα του Παιδιού των Ηνωμένων Εθνών και τον Χάρτη για τα δικαιώματα και την ευημερία του παιδιού της Οργάνωσης Αφρικανικής Ενότητας (1990),

έχοντας υπόψη τον Νόμο του 2003 για τα δικαιώματα του παιδιού, που κυρώθηκε από την Ομοσπονδιακή Κυβέρνηση της Νιγηρίας,

έχοντας υπόψη την Οικουμενική Διακήρυξη των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου του 1948,

έχοντας υπόψη τη σύμβαση της Αφρικανικής Ένωσης για την πρόληψη και την καταπολέμηση της τρομοκρατίας, την οποία κύρωσε η Νιγηρία στις 16 Μαΐου 2003, και το πρόσθετο πρωτόκολλο στη σύμβαση, το οποίο κύρωσε η Νιγηρία στις 22 Δεκεμβρίου 2008,

έχοντας υπόψη το Ταμείο έκτακτης ανάγκης της ΕΕ για τη σταθερότητα και την αντιμετώπιση των βαθύτερων αιτίων της παράτυπης μετανάστευσης και των εκτοπισμένων ατόμων στην Αφρική,

έχοντας υπόψη την έκθεση του Ύπατου Αρμοστή των Ηνωμένων Εθνών για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα σχετικά με τις παραβιάσεις και καταχρήσεις που διαπράχθηκαν από την Boko Haram και τον αντίκτυπο στα ανθρώπινα δικαιώματα στις πληγείσες χώρες, της 29ης Σεπτεμβρίου 2015· έχοντας υπόψη τις δηλώσεις του Ύπατου Αρμοστή των Ηνωμένων Εθνών για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα σχετικά με τη δυνατότητα να κατηγορηθούν μέλη της Boko Haram για εγκλήματα πολέμου,

έχοντας υπόψη το άρθρο 135 παράγραφος 5 και το άρθρο 123 παράγραφος 4 του Κανονισμού του,

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Νιγηρία, η πολυπληθέστερη και μεγαλύτερη οικονομία στην Αφρική, χώρα εθνοτικά ποικιλόμορφη που χαρακτηρίζεται από περιφερειακά και θρησκευτικά χάσματα και διαίρεση μεταξύ Βορρά και Νότου, που παρουσιάζει σοβαρές οικονομικές και κοινωνικές ανισότητες, έχει αποτελέσει από το 2009 πεδίο μάχης της ισλαμικής τρομοκρατικής ομάδας Boko Haram, η οποία έχει δηλώσει πίστη στην οργάνωση Daesh· λαμβάνοντας υπόψη ότι η τρομοκρατική αυτή ομάδα αποτελεί εντεινόμενη απειλή για τη σταθερότητα της Νιγηρίας και της περιοχής της Δυτικής Αφρικής· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι νιγηριανές δυνάμεις ασφαλείας έχουν συχνά χρησιμοποιήσει υπερβολική βία και έχουν διαπράξει καταχρήσεις κατά τη διάρκεια στρατιωτικών επιχειρήσεων αντιμετώπισης της εξέγερσης·

B.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τουλάχιστον 1 600 πολίτες έχουν σκοτωθεί από την Boko Haram κατά τους τελευταίους 4 μήνες, με αποτέλεσμα ο συνολικός αριθμός θανάτων να ανέρχεται σε τουλάχιστον 3 500 αμάχους μόνο για το 2015·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι από την εμφάνιση της Boko Haram, οι στοχευμένες επιθέσεις της εναντίον μαθητών και μαθητριών στην περιοχή έχουν στερήσει από τα παιδιά την πρόσβαση στην εκπαίδευση, δεδομένου ότι ο αριθμός των 10,5 εκατ. παιδιών ηλικίας δημοτικού σχολείου στη Νιγηρία που δεν πηγαίνουν σχολείο είναι ο μεγαλύτερος στον κόσμο, σύμφωνα με στοιχεία της UNESCO, λαμβάνοντας υπόψη ότι, όπως και οι al-Shabaab στη Σομαλία, AQIM, MUJAO και Ansar Dine στο βόρειο Μάλι και οι Ταλιμπάν στο Αφγανιστάν και το Πακιστάν, η Boko Haram επιτίθεται σε παιδιά και γυναίκες που λαμβάνουν εκπαίδευση·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, παρά τις επιτυχίες των νιγηριανών και των περιφερειακών ενόπλων δυνάμεων, οι εντεινόμενες επιθέσεις και οι ενέργειες βομβιστών αυτοκτονίας, που επεκτείνονται και πέραν των συνόρων σε γειτονικές χώρες, απειλούν τη σταθερότητα και την επιβίωση εκατομμυρίων ατόμων σε ολόκληρη την περιοχή· λαμβάνοντας υπόψη ότι τα παιδιά διατρέχουν καίριο κίνδυνο λόγω της επιδεινούμενης ανθρωπιστικής κατάστασης, με επιδείνωση της επισιτιστικής ανασφάλειας σε συνδυασμό με ανεπαρκή πρόσβαση στην εκπαίδευση, σε ασφαλές πόσιμο νερό και υπηρεσίες υγείας·

E.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο ΟΗΕ εκτιμά ότι η βία στις πολιτείες Borno, Yobe και Adamawa έχει πρόσφατα ως αποτέλεσμα τη δραματική αύξηση του αριθμού των εσωτερικά εκτοπισμένων ατόμων σε 2,1 εκατ., εκ των οποίων το 58 % είναι παιδιά, σύμφωνα με τον Διεθνή Οργανισμό Μετανάστευσης· λαμβάνοντας υπόψη ότι πάνω από 3 εκατομμύρια άνθρωποι πλήττονται από τη δράση των ανταρτών στο σύνολό της, ενώ 5,5 εκατομμύρια έχουν ανάγκη από ανθρωπιστική βοήθεια στη λεκάνη της λίμνης Τσαντ·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Νιγηρία κατάφερε να διεξαγάγει ειρηνικές, ως επί το πλείστον, προεδρικές εκλογές και εκλογές για την ανάδειξη κυβερνητών, παρά τις απειλές της Boko Haram να διαταράξει την ψηφοφορία· λαμβάνοντας υπόψη ότι η Νιγηρία και οι γειτονικές της χώρες δημιούργησαν μια Πολυεθνική Μικτή Ομάδα Δράσης (MNJTF) στις 11 Ιουνίου 2015 στην Abuja προκειμένου να τηρηθούν οι αποφάσεις που ελήφθησαν στο Νιαμέι, τον Ιανουάριο του 2015, για καταπολέμηση της Boko Haram·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Boko Haram έχει απαγάγει περισσότερες από 2 000 γυναίκες και κορίτσια στη Νιγηρία από το 2009, μεταξύ των οποίων η απαγωγή 276 μαθητριών του Chibok, βορειοανατολικά της χώρας; στις 14 Απριλίου 2014, ενέργεια η οποία συγκλόνισε ολόκληρο τον κόσμο και έδωσε το έναυσμα για διεθνή εκστρατεία («Φέρτε πίσω τα κορίτσια μας») για τη διάσωσή τους· λαμβάνοντας υπόψη ότι σχεδόν ενάμισι έτος μετά, πάνω από 200 κορίτσια που αιχμαλωτίστηκαν σε αυτό το περιστατικό παραμένουν ανεύρετα·

H.

λαμβάνοντας υπόψη ότι από τότε πολύ περισσότερα ακόμη παιδιά αγνοούνται, έχουν απαχθεί, ή έχουν στρατολογηθεί για να χρησιμεύσουν ως μαχητές και οικιακοί εργαζόμενοι, ενώ τα κορίτσια υποβάλλονται σε βιασμούς και καταναγκαστικούς γάμους ή εξαναγκάζονται να ασπαστούν το Ισλάμ· λαμβάνοντας υπόψη ότι από τον Απρίλιο 2015 περίπου 300 άλλα κορίτσια και γυναίκες διασώθηκαν από τις νιγηριανές δυνάμεις ασφαλείας από προπύργια των τρομοκρατών, ενώ περίπου 60 άλλα που μπόρεσαν να διαφύγουν από τους απαγωγείς τους σε άλλη τοποθεσία περιέγραψαν στην οργάνωση Human Rights Watch (HRW) την αιχμαλωσία τους ως καθημερινή βία και τρόμο, με σωματικές και ψυχολογικές κακοποιήσεις· λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με τον Ειδικό Εκπρόσωπο των Ηνωμένων Εθνών για τα παιδιά και τις ένοπλες συγκρούσεις, η ένοπλη σύρραξη στη βορειοανατολική Νιγηρία τον περασμένο χρόνο ήταν μια από τις πιο θανατηφόρες στον κόσμο για τα παιδιά, με δολοφονίες, ολοένα και συχνότερη στρατολόγηση και χρήση παιδιών, αμέτρητες απαγωγές και σεξουαλική βία κατά των κοριτσιών· λαμβάνοντας υπόψη ότι σύμφωνα με τη UNICEF περισσότερα από 23 000 παιδιά που έχουν χωριστεί από τους γονείς τους, έχουν εξαναγκαστεί να εγκαταλείψουν το σπίτι τους εξαιτίας της βίας, φεύγοντας για να σώσουν τη ζωή τους, εντός της Νιγηρίας ή περνώντας τα σύνορα στο Καμερούν, το Τσαντ και τον Νίγηρα·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα περισσότερα από τα παιδιά που ζουν σε καταυλισμούς εσωτερικά εκτοπισμένων και προσφύγων έχουν χάσει (ως νεκρούς ή αγνοούμενους) τον ένα ή και τους δύο γονείς τους, καθώς και αδέλφια ή άλλους συγγενείς· λαμβάνοντας υπόψη ότι, αν και ορισμένες διεθνείς και εθνικές ανθρωπιστικές οργανώσεις δραστηριοποιούνται στους καταυλισμούς, η κατάσταση της πρόσβασης σε βασικά δικαιώματα για πολλά από αυτά τα παιδιά, συμπεριλαμβανομένης της διατροφής, της στέγασης (υπερπλήρη και ανθυγιεινά καταλύματα), της υγείας και της εκπαίδευσης παραμένει απαράδεκτα χαμηλής ποιότητας·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στην υποπεριφέρεια (Νιγηρία, Καμερούν, Τσαντ και Νίγηρας) υπάρχουν τουλάχιστον 208 000 παιδιά χωρίς πρόσβαση στην εκπαίδευση, 83 000 παιδιά που δεν έχουν πρόσβαση σε ασφαλές νερό και ότι στη βορειοανατολική Νιγηρία 23 000 παιδιά έχουν χωριστεί από τις οικογένειές τους·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο αριθμός των επιθέσεων της Boko Haram έχει αυξηθεί στη Νιγηρία καθώς και στις γειτονικές χώρες Καμερούν, Τσαντ και Νίγηρα· λαμβάνοντας υπόψη ότι η Boko Haram συνεχίζει να απάγει παιδιά και γυναίκες για τη μεταφορά εκρηκτικών μηχανισμών, χρησιμοποιώντας τους χωρίς τη γνώση τους ως βομβιστές αυτοκτονίας· λαμβάνοντας υπόψη ότι ορισμένοι από αυτούς που είχαν καταφύγει στην τσαντιανή πλευρά της λίμνης Τσαντ, στοχοποιήθηκαν εκ νέου από τους ίδιους τρομοκράτες σε έδαφος του Τσαντ·

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τον Ιούνιο του 2015, η ΕΕ πρόσφερε 21 εκατ. ευρώ σε ανθρωπιστική βοήθεια προς τους εκτοπισμένους στη Νιγηρία και στις γειτονικές χώρες που πλήττονται από τη βία των τρομοκρατικών οργανώσεων·

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η UNICEF, μαζί με τις κυβερνήσεις και τους εταίρους τους στη Νιγηρία, το Καμερούν, το Τσαντ και τον Νίγηρα, αυξάνει τις επιχειρήσεις της για να βοηθήσει χιλιάδες παιδιά και τις οικογένειές τους στην περιοχή παρέχοντάς τους πρόσβαση σε ασφαλές νερό, στην εκπαίδευση, την παροχή συμβουλών και την ψυχολογική στήριξη, καθώς και εμβολιασμούς και αγωγή για σοβαρό οξύ υποσιτισμό· λαμβάνοντας υπόψη ότι η UNICEF έχει λάβει μόνο το 32 % από τα 50,3 εκατ. ευρώ που απαιτούνται φέτος για την ανθρωπιστική απόκρισή της σε ολόκληρη την περιοχή της λίμνης Τσαντ·

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ορισμένες από τις απαχθείσες γυναίκες και κορίτσια που απέδρασαν ή διασώθηκαν ή απελευθερώθηκαν, επιστρέφουν στο σπίτι τους έγκυες και σε επείγουσα ανάγκη αναπαραγωγικής και μητρικής περίθαλψης, ενώ άλλες δεν έχουν πρόσβαση σε βασικές ιατρικές εξετάσεις μετά το βιασμό, μετατραυματική περίθαλψη, κοινωνική στήριξη και παροχή συμβουλών για το βιασμό, σύμφωνα με την HRW· λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή έχει δηλώσει ότι όταν η εγκυμοσύνη προκαλεί απερίγραπτα δεινά, οι γυναίκες πρέπει να έχουν πρόσβαση στο πλήρες φάσμα των υπηρεσιών σεξουαλικής και αναπαραγωγικής υγείας με βάση την ιατρική τους κατάσταση, επαναβεβαιώνοντας ως εκ τούτου ότι το διεθνές ανθρωπιστικό δίκαιο πρέπει σε κάθε περίπτωση να υπερισχύει·

1.

καταδικάζει έντονα τα εγκλήματα της Boko Haram, μεταξύ των οποίων τρομοκρατικές επιθέσεις και επιθέσεις με βομβιστές αυτοκτονίας στο Τσαντ, το Καμερούν και το Νίγηρα· συμπαραστέκεται στα θύματα των επιθέσεων και εκφράζει τα συλλυπητήριά του σε όλες τις οικογένειες που έχασαν δικούς τους ανθρώπους· καταδικάζει τη συνεχιζόμενη αδιάπτωτη βία στις πολιτείες Borno, Yobe και Adamawa της Νιγηρίας και σε άλλες πόλεις της χώρας·

2.

αποδοκιμάζει τις ενέργειες που οδήγησαν στο μαζικό εκτοπισμό αθώων παιδιών και ζητεί άμεσο συντονισμό της διεθνούς βοήθειας για την επικούρηση του έργου των οργανισμών των Ηνωμένων Εθνών και των ΜΚΟ έτσι ώστε τα εκτοπισμένα παιδιά και νέοι να μην πέφτουν θύματα σεξουαλικής δουλείας, άλλων μορφών σεξουαλικής βίας και απαγωγής και να μην εξαναγκάζονται σε ένοπλη σύγκρουση από την τρομοκρατική οργάνωση Boko Haram εναντίον πολιτικών, κρατικών και στρατιωτικών στόχων στη Νιγηρία· υπογραμμίζει την πρωταρχική ανάγκη δέουσας προστασίας των δικαιωμάτων των παιδιών στη Νιγηρία, χώρα στην οποία πάνω από το 40 % του συνολικού πληθυσμού έχει ηλικία μεταξύ 0 και 14 ετών·

3.

πιστεύει ότι, σε περιπτώσεις παιδιών που είχαν συνδεθεί με την Boko Haram, ή άλλες ένοπλες ομάδες, πρέπει να εξετάζονται εξωδικαστικά μέτρα αντί της δίωξης και της κράτησης·

4.

χαιρετίζει την πρόσφατη ανακοίνωση της Επιτροπής για επιπλέον κονδύλια που θα διατεθούν υπέρ της επείγουσας ανθρωπιστικής βοήθειας στην περιοχή· εκφράζει, ωστόσο, τη σοβαρή ανησυχία του σχετικά με το χρηματοδοτικό χάσμα μεταξύ των αναλήψεων υποχρεώσεων και των πραγματικών πληρωμών για τις επιχειρήσεις της UNICEF στην περιοχή, από τη διεθνή κοινότητα γενικώς· καλεί τους χορηγούς να ανταποκριθούν στις δεσμεύσεις τους χωρίς καθυστέρηση προκειμένου να αντιμετωπιστεί η χρόνια ανάγκη πρόσβασης σε βασικά αγαθά όπως το πόσιμο νερό, η στοιχειώδης ιατροφαρμακευτική περίθαλψη και η εκπαίδευση·

5.

καλεί τον Πρόεδρο και τη νέα Ομοσπονδιακή Κυβέρνηση να εγκρίνουν ισχυρά μέτρα για την προστασία του άμαχου πληθυσμού και να δώσουν ιδιαίτερη έμφαση στην προστασία των γυναικών και των κοριτσιών, να καταστήσουν τα δικαιώματα των γυναικών και τα δικαιώματα των παιδιών προτεραιότητα κατά την καταπολέμηση του εξτρεμισμού, να προσφέρουν βοήθεια στα θύματα και να μεριμνήσουν για τη δίωξη των δραστών, και να διασφαλίσουν τη συμμετοχή των γυναικών στη λήψη αποφάσεων σε όλα τα επίπεδα·

6.

καλεί τη νιγηριανή κυβέρνηση να δρομολογήσει, όπως υποσχέθηκε ο Πρόεδρος Buhari, επείγουσα, ανεξάρτητη και διεξοδική έρευνα των εγκλημάτων του διεθνούς δικαίου και άλλων σοβαρών παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων που έχουν διαπραχθεί από όλα τα αντιμαχόμενα μέρη·

7.

χαιρετίζει την αλλαγή της στρατιωτικής ηγεσίας και απαιτεί να διερευνηθούν όλες οι παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και τα εγκλήματα που διαπράχθηκαν τόσο από τους τρομοκράτες όσο και από τις νιγηριανές δυνάμεις ασφαλείας, προκειμένου να αντιμετωπιστεί η έλλειψη λογοδοσίας που είχε παρατηρηθεί κατά την προηγούμενη προεδρία· χαιρετίζει την υπόσχεση του Προέδρου Buhari να διερευνήσει στοιχεία σύμφωνα με τα οποία οι νιγηριανές ένοπλες δυνάμεις έχουν διαπράξει σοβαρές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, εγκλήματα πολέμου και πράξεις που ενδέχεται να συνιστούν εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας·

8.

προτρέπει τον Πρόεδρο της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας να αντιμετωπίσει τις προκλήσεις και να τηρήσει όλες τις προεκλογικές του υποσχέσεις και τις πιο πρόσφατες δηλώσεις, εκ των οποίων οι σημαντικότερες είναι να καταπολεμήσει την τρομοκρατική απειλή, να αναδείξει το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και του ανθρωπιστικού δικαίου σε κεντρικό πυλώνα των στρατιωτικών επιχειρήσεων, να φέρει πίσω τα κορίτσια του Chibok και όλες τις γυναίκες και τα παιδιά που έχουν απαχθεί, ζωντανά και αβλαβή, να αντιμετωπίσει το ολοένα αυξανόμενο πρόβλημα του υποσιτισμού και να καταπολεμήσει τη διαφθορά και την ατιμωρησία ώστε να αποτρέπονται μελλοντικές καταχρήσεις, και να εργαστεί προς την κατεύθυνση της δικαιοσύνης για όλα τα θύματα·

9.

παροτρύνει τις νιγηριανές αρχές και τη διεθνή κοινότητα να συνεργαστούν στενά και να εντείνουν τις προσπάθειες ώστε να αντιστραφεί η συνεχής τάση για περαιτέρω εκτοπισμό ανθρώπων· χαιρετίζει την αποφασιστικότητα που εκφράστηκε στην περιφερειακή σύνοδο κορυφής του Νιαμέι στις 20 και 21 Ιανουαρίου 2015 από τις 13 συμμετέχουσες χώρες, και ιδίως τη στρατιωτική δέσμευση του Τσαντ, μαζί με το Καμερούν και το Νίγηρα, για την αντιμετώπιση της τρομοκρατικής απειλής της Boko Haram· καλεί την Πολυεθνική Μικτή Ομάδα Δράσης (MNJTF) να τηρεί ευσυνείδητα τα διεθνή ανθρώπινα δικαιώματα και το ανθρωπιστικό δίκαιο κατά τις επιχειρήσεις της εναντίον της Boko Haram· επαναλαμβάνει ότι η στρατιωτική προσέγγιση μόνη της δεν θα αρκέσει για την αντιμετώπιση της Boko Haram·

10.

υπενθυμίζει ότι η Boko Haram βρήκε εύφορο έδαφος ανάπτυξης εξαιτίας της κακής διακυβέρνησης, της ευρύτατης διαφθοράς και των οξύτατων ανισοτήτων που χαρακτηρίζουν την νιγηριανή κοινωνία· καλεί επιτακτικά τις αρχές της Νιγηρίας να εξαλείψουν τη διαφθορά, την κακοδιοίκηση και την αναποτελεσματικότητα στους δημόσιους οργανισμούς και στο στρατό και να προωθήσουν δίκαιο φορολογικό σύστημα· ζητεί να εγκριθούν μέτρα για να στερηθεί η Boko Haram τις πηγές παράνομων εσόδων της, μέσω συνεργασίας με γειτονικές χώρες, ιδίως όσον αφορά την παράνομη διακίνηση και το λαθρεμπόριο·

11.

απευθύνει έκκληση στη διεθνή κοινότητα να βοηθήσει τη Νιγηρία και τις γειτονικές χώρες που φιλοξενούν πρόσφυγες, δηλαδή το Καμερούν, το Τσαντ και τον Νίγηρα, να παρέχουν όλη την αναγκαία ιατρική και ψυχολογική βοήθεια σε όσους την χρειάζονται· απευθύνει έκκληση στις αρχές της υποπεριφέρειας να διευκολύνουν την πρόσβαση στο πλήρες φάσμα των υπηρεσιών σεξουαλικής και αναπαραγωγικής υγείας για γυναίκες και κορίτσια που έχουν πέσει θύματα βιασμού σύμφωνα με το κοινό άρθρο 3 των Συμβάσεων της Γενεύης· τονίζει την ανάγκη να εφαρμοστεί οικουμενικό πρότυπο σε σχέση με τη μεταχείριση των θυμάτων βιασμού σε εμπόλεμη κατάσταση, και να εξασφαλιστεί η πρωτοκαθεδρία του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου σε καταστάσεις ένοπλης σύγκρουσης· εκφράζει την αμέριστη συμπαράστασή του προς τις γυναίκες και τα παιδιά που επέζησαν από την τυφλή τρομοκρατία της Boko Haram· ζητεί τη δημιουργία εξειδικευμένων εκπαιδευτικών προγραμμάτων που να απευθύνονται σε όλες τις γυναίκες και παιδιά που είναι θύματα πολέμου και στην κοινωνία συνολικά, τα οποία θα έχουν στόχο να τους βοηθήσουν να ξεπεράσουν τον τρόμο που βίωσαν, να τους παρέχουν κατάλληλες και σφαιρικές πληροφορίες, να καταπολεμήσουν το στιγματισμό και τον κοινωνικό αποκλεισμό, και να τους βοηθήσουν να καταστούν πολύτιμα μέλη της κοινωνίας·

12.

καλεί την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να δώσει προτεραιότητα στη βοήθεια σε ξεριζωμένα παιδιά και νέους στη Νιγηρία, το Καμερούν, το Τσαντ και τον Νίγηρα, με ιδιαίτερη προσοχή στην προστασία από κάθε μορφής βιαιότητα και βία λόγω φύλου, στην πρόσβαση στην εκπαίδευση, την ιατροφαρμακευτική περίθαλψη και την παροχή ασφαλούς πόσιμου νερού στο πλαίσιο του «Ταμείου έκτακτης ανάγκης για τη σταθερότητα και την αντιμετώπιση των βαθύτερων αιτίων της παράτυπης μετανάστευσης και των εκτοπισμένων ατόμων στην Αφρική»·

13.

καλεί τη νιγηριανή κυβέρνηση να λάβει μέτρα για να διευκολυνθεί η επιστροφή των εκτοπισμένων, ιδίως των παιδιών, να εγγυηθεί την ασφάλειά τους και να βοηθήσει τις ΜΚΟ στις προσπάθειές τους να βελτιώσουν τις συνθήκες ζωής στους καταυλισμούς των εκτοπισμένων λόγω των συγκρούσεων, μεταξύ άλλων με τη βελτίωση της υγιεινής και της αποχέτευσης προκειμένου να αποφευχθεί η ενδεχόμενη εξάπλωση ασθενειών·

14.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στην Αντιπρόεδρο της Επιτροπής/Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτική Ασφαλείας, στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών, στην κυβέρνηση και το κοινοβούλιο της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Νιγηρίας, καθώς και στους εκπροσώπους της Οικονομικής Κοινότητας των χωρών της Δυτικής Αφρικής (ECOWAS) και της Αφρικανικής Ένωσης.


(1)  Κείμενα που εγκρίθηκαν P8_TA(2014)0008.

(2)  Κείμενα που εγκρίθηκαν P8_TA(2015)0185.


17.10.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 349/34


P8_TA(2015)0345

Η περίπτωση του Ali Mohammed al-Nimr

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 8ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με την υπόθεση του Ali Mohammed al-Nimr (2015/2883(RSP))

(2017/C 349/06)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του, της 12ης Φεβρουαρίου 2015 σχετικά με την υπόθεση του κ. Raif Badawi, στη Σαουδική Αραβία (1), και της 11ης Μαρτίου 2014 σχετικά με τη Σαουδική Αραβία, τις σχέσεις της με την ΕΕ και του ρόλου της στη Μέση Ανατολή και τη Βόρεια Αφρική (2),

έχοντας υπόψη τις κατευθυντήριες γραμμές της ΕΕ για τη θανατική ποινή, που εγκρίθηκαν τον Ιούνιο 1998 και αναθεωρήθηκαν και επικαιροποιήθηκαν τον Απρίλιο του 2013,

έχοντας υπόψη τα ψηφίσματα της Γενικής Συνέλευσης των ΗΕ, και ιδίως το ψήφισμα της 18ης Δεκεμβρίου 2014 σχετικά με μορατόριουμ στη χρήση της θανατικής ποινής (A/RES/69/186),

έχοντας υπόψη τις δηλώσεις των εμπειρογνωμόνων των ΗΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα, της 22ας Σεπτεμβρίου 2015, σχετικά με την υπόθεση του Ali Mohammed al-Nimr,

έχοντας υπόψη τη Σύμβαση των ΗΕ κατά των βασανιστηρίων και άλλων μορφών ωμής, απάνθρωπης ή εξευτελιστικής μεταχείρισης ή τιμωρίας,

έχοντας υπόψη το άρθρο 11 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το οποίο ορίζει ότι όλοι έχουν δικαίωμα στην ελευθερία της έκφρασης, καθώς και το άρθρο 4, το οποίο απαγορεύει τα βασανιστήρια,

έχοντας υπόψη τις κατευθυντήριες γραμμές της ΕΕ για τους Υπερασπιστές των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων, που εγκρίθηκαν τον Ιούνιο του 2004 και αναθεωρήθηκαν τον Δεκέμβριο του 2008,

έχοντας υπόψη τη Σύμβαση των ΗΕ για τα Δικαιώματα του Παιδιού, την οποία η Σαουδική Αραβία έχει συνυπογράψει,

έχοντας υπόψη το άρθρο 18 της Οικουμενικής Διακήρυξης των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων, του 1948, και το άρθρο 19 της Διεθνούς Σύμβασης για τα Πολιτικά Δικαιώματα και τα Δικαιώματα του Πολίτη, του 1966,

έχοντας υπόψη τον Αραβικό Χάρτη για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα, τον οποίο έχει συνυπογράψει η Σαουδική Αραβία, και ιδίως το άρθρο 32 παράγραφος 1 του Χάρτη, βάσει του οποίου παραχωρείται το δικαίωμα στην πληροφόρηση και την ελευθερία της γνώμης και της έκφρασης, καθώς και το άρθρο 8 του Χάρτη, το οποίο απαγορεύει τα σωματικά ή ψυχοσωματικά βασανιστήρια και την ωμή, εξευτελιστική, ταπεινωτική ή απάνθρωπη μεταχείριση,

έχοντας υπόψη την πρόσφατη επιπρόσθετη υπόθεση της καταδίκης σε αποκεφαλισμό δεύτερου ανήλικου προσώπου, του Dawoud al-Marhoon, ο οποίος, στην ηλικία των 17 ετών, φέρεται να βασανίστηκε και να εξαναγκάστηκε να υπογράψει ομολογία, η οποία χρησιμοποιήθηκε από αξιωματούχους για την καταδίκη του, μετά τη σύλληψή του κατά τη διάρκεια διαμαρτυριών στην ανατολική επαρχία της Σαουδικής Αραβίας, τον Μάιο του 2012,

έχοντας υπόψη το άρθρο 135 παράγραφος 5 και το άρθρο 123 παράγραφος 4 του Κανονισμού του,

A.

έχοντας υπόψη ότι, τον Μάιο του 2015, ο 21χρονος Ali Mohammed al-Nimr, ανιψιός γνωστού αντιφρονούντος, καταδικάστηκε, σύμφωνα με πληροφορίες, σε θάνατο με αποκεφαλισμό και σταύρωση, από το Ανώτατο Δικαστήριο της Σαουδικής Αραβίας βάσει ποινικών κατηγοριών, συμπεριλαμβανομένων της εξέγερσης, της συμμετοχής σε ταραχές, της ληστείας για λόγους διαμαρτυρίας και της συμμετοχής σε τρομοκρατική ομάδα, παρόλο που τη στιγμή που συνελήφθη, ενώ λάμβανε μέρος σε διαδήλωση για τη δημοκρατία και την ισότητα των δικαιωμάτων στη Σαουδική Αραβία, είχε ηλικία μικρότερη των 18 ετών και, συνεπώς, ήταν ανήλικος· λαμβάνοντας υπόψη ότι καταδικάστηκε σε θάνατο λόγω της συμμετοχής του στις διαμαρτυρίες που έλαβαν χώρα στην ανατολική επαρχία της Σαουδικής Αραβίας, η οποία είναι κυρίως σιιτική· λαμβάνοντας υπόψη ότι, όπως καταγγέλλεται από αξιόπιστες πηγές, ο Ali al-Nimr βασανίστηκε και εξαναγκάστηκε να υπογράψει την ομολογία του· λαμβάνοντας υπόψη ότι έχει στερηθεί κάθε εγγύηση ασφαλούς δίκης και προσήκουσας νομικής διαδικασίας σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο·

B.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η επιβολή της θανατικής ποινής σε πρόσωπο που δεν είχε ενηλικιωθεί τη στιγμή που διαπράχθηκε το αδίκημα, καθώς και οι καταγγελίες που ακολούθησαν σχετικά με τον βασανισμό του, είναι ασύμβατες με τις διεθνείς υποχρεώσεις της Σαουδικής Αραβίας·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η απαγόρευση των βασανιστηρίων και της ωμής, απάνθρωπης ή εξευτελιστικής μεταχείρισης ή τιμωρίας περιλαμβάνεται σε όλες τις διεθνείς και περιφερειακές πράξεις για τα ανθρώπινα δικαιώματα, αποτελεί κανόνα διεθνούς εθιμικού δικαίου και, συνεπώς, είναι δεσμευτική για όλα τα κράτη, ανεξάρτητα από το αν έχουν επικυρώσει τις συναφείς διεθνείς συμφωνίες·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αύξηση του αριθμού των θανατικών ποινών συνδέεται στενά με τις αποφάσεις του Ειδικού Ποινικού Δικαστηρίου της Σαουδικής Αραβίας σε δίκες για αδικήματα σχετικά με την τρομοκρατία· λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με τις διεθνείς οργανώσεις για τα ανθρώπινα δικαιώματα, διενεργήθηκαν τουλάχιστον 175 εκτελέσεις στη Σαουδική Αραβία από τον Αύγουστο του 2014 έως τον Ιούνιο του 2015·

E.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η υπόθεση αυτή είναι μια από τις πολλές υποθέσεις στο πλαίσιο των οποίων επιβλήθηκαν σκληρές αποφάσεις και παρενοχλήθηκαν ακτιβιστές της Σαουδικής Αραβίας που διώχθηκαν επειδή εξέφρασαν τις απόψεις τους, ορισμένοι δε εκ των οποίων καταδικάστηκαν με διαδικασίες που δεν τηρούν τις διεθνείς προδιαγραφές για δίκαιη δίκη, όπως επιβεβαιώθηκε από τον πρώην Ύπατο Αρμοστή των ΗΕ για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα τον Ιούλιο 2014·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 19 της Οικουμενικής Διακήρυξης των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου ορίζει ότι όλοι έχουν δικαίωμα στην ελευθερία της γνώμης και της έκφρασης, τόσο στο Διαδίκτυο όσο και εκτός αυτού· λαμβάνοντας υπόψη ότι το δικαίωμα αυτό περιλαμβάνει την ελευθερία να πρεσβεύει κανείς τις απόψεις του ανενόχλητα και να αναζητεί, να λαμβάνει και να μοιράζεται πληροφορίες και ιδέες με οποιοδήποτε μέσο επικοινωνίας και ανεξαρτήτως συνόρων,

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Πρέσβης της Σαουδικής Αραβίας στα Ηνωμένα Έθνη στη Γενεύη, Faisal bin Hassan Trad, διορίστηκε πρόεδρος ομάδας ανεξάρτητων εμπειρογνωμόνων στο Συμβούλιο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων των ΗΕ·

H.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η δρομολόγηση του διαλόγου μεταξύ του Βασιλείου της Σαουδικής Αραβίας και της ΕΕ σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα θα μπορούσε να αποτελέσει εποικοδομητικό βήμα για τη βελτίωση της αμοιβαίας κατανόησης και της προώθησης μεταρρυθμίσεων στη χώρα, συμπεριλαμβανομένης της μεταρρύθμισης του δικαστικού συστήματος·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Σαουδική Αραβία αποτελεί σημαντικό πολιτικό και οικονομικό παράγοντα στην περιφέρεια της Μέσης Ανατολής και της Βόρειας Αφρικής, ο οποίος ασκεί σημαντική επιρροή·

1.

καταδικάζει απερίφραστα την καταδίκη του Ali Mohammed al-Nimr σε θάνατο· επαναλαμβάνει ότι καταδικάζει τη χρήση της θανατικής ποινής και υποστηρίζει σθεναρά την επιβολή μορατόριουμ, ως ένα βήμα προς την κατάργησή της·

2.

ζητεί από σαουδαραβικές αρχές, και ιδίως από την Αυτού Μεγαλειότητα τον Βασιλιά της Σαουδικής Αραβίας, Salman bin Abdulaziz Al Saud, να αποτρέψει την εκτέλεση του Ali Mohammed al-Nimr και να απονείμει χάρη ή να μετατρέψει την ποινή του· ζητεί από την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης και τα κράτη μέλη της ΕΕ να χρησιμοποιήσουν όλα τα διπλωματικά μέσα και να καταβάλουν κάθε προσπάθεια για να αποτρέψουν αμέσως την εκτέλεση·

3.

υπενθυμίζει στο Βασίλειο της Σαουδικής Αραβίας ότι αποτελεί συμβαλλόμενο μέρος στη Σύμβαση των ΗΕ για τα Δικαιώματα του Παιδιού, η οποία απαγορεύει αυστηρά τη χρήση της θανατικής ποινής για εγκλήματα που διαπράττονται από πρόσωπα ηλικίας μικρότερης των 18 ετών·

4.

ζητεί από τις αρχές της Σαουδικής Αραβίας να καταργήσουν το Ειδικό Ποινικό Δικαστήριο που ιδρύθηκε το 2008 για να εξετάζει υποθέσεις τρομοκρατίας, χρησιμοποιήθηκε όμως όλο και περισσότερο για την δίωξη διαφωνούντων με ειρηνικά μέσα επί τη βάσει κατηγοριών με φανερά πολιτικά κίνητρα και σε διαδικασίες που παραβιάζουν το θεμελιώδες δικαίωμα στη δίκαιη δίκη·

5.

ζητεί από την κυβέρνηση της Σαουδικής Αραβίας να διασφαλίσει την έγκαιρη και αμερόληπτη διενέργεια έρευνας για τα καταγγελθέντα βασανιστήρια, και να εξασφαλίσει ότι ο Ali Mohammed al-Nimr θα λάβει την ιατρική φροντίδα που ενδέχεται να χρειάζεται, καθώς και τακτική πρόσβαση στην οικογένεια και τους δικηγόρους του·

6.

υπενθυμίζει στη Σαουδική Αραβία τις υποχρεώσεις της ως μέλους του Συμβουλίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων των ΗΕ· σημειώνει ότι ανατέθηκε πρόσφατα στη Σαουδική Αραβία να προεδρεύσει ομάδας ανεξάρτητων εμπειρογνωμόνων του Συμβουλίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων των ΗΕ· ζητεί μετ’ επιτάσεως από τις σαουδαραβικές αρχές να διασφαλίσουν ότι τα πρότυπα για τον σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών ελευθεριών στη χώρα τους είναι συνεπή προς έναν τόσο διεθνή ρόλο·

7.

ζητεί τη δημιουργία ενισχυμένου μηχανισμού για τον διάλογο μεταξύ της ΕΕ και της Σαουδικής Αραβίας για τα ζητήματα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, καθώς και για ανταλλαγή εμπειρογνωμοσύνης σχετικά με δικαστικά και νομικά ζητήματα, ώστε να ενισχυθεί η προστασία των ατομικών δικαιωμάτων στο Βασίλειο της Σαουδικής Αραβίας, σύμφωνα με τη διαδικασία των δικαστικών μεταρρυθμίσεων στην οποία έχει δεσμευτεί· ζητεί από τις αρχές του Βασιλείου της Σαουδικής Αραβίας να επιδιώξουν τις απαραίτητες μεταρρυθμίσεις που σχετίζονται με τα ανθρώπινα δικαιώματα, και ιδίως όσες σχετίζονται με τη θανατική ποινή·

8.

ενθαρρύνει τη Σαουδική Αραβία να υπογράψει και να επικυρώσει το Διεθνές Σύμφωνο για τα Ατομικά και Πολιτικά Δικαιώματα (ICCPR), το οποίο τέθηκε σε ισχύ το 1976, το άρθρο 6 του οποίου ορίζει ότι όλα τα ανθρώπινα όντα έχουν το εγγενές δικαίωμα στη ζωή·

9.

εκφράζει σοβαρές ανησυχίες σχετικά με την καταγγελθείσα αύξηση των θανατικών ποινών στο Βασίλειο της Σαουδικής Αραβίας το 2014, καθώς και για το ανησυχητικό ποσοστό των περιπτώσεων στις οποίες τα δικαστήρια αποφάσισαν να επιβάλουν τη θανατική ποινή το 2015·

10.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στην Αντιπρόεδρο της Επιτροπής/Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας και στα κοινοβούλια και τις κυβερνήσεις των κρατών μελών, στον Βασιλιά Salman bin Abdulaziz Al Saud, στην κυβέρνηση της Σαουδικής Αραβίας, στην Ύπατη Αρμοστεία των ΗΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα και στο Συμβούλιο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων των ΗΕ.


(1)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P8_TA(2015)0037.

(2)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2014)0207.


17.10.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 349/37


P8_TA(2015)0347

Νομοθεσία της ΕΕ για τις υποθήκες και τα χρηματοπιστωτικά προϊόντα υψηλού κινδύνου: η περίπτωση της Ισπανίας

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 8ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με την ισπανική νομοθεσία για τις υποθήκες και τα χρηματοπιστωτικά προϊόντα υψηλού κινδύνου, βάσει των αναφορών που ελήφθησαν (2015/2740(RSP))

(2017/C 349/07)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την αναφορά 626/2011 και 15 άλλες σχετικά με την ισπανική νομοθεσία για τις υποθήκες (179/2012, 644/2012, 783/2012, 1669/2012, 0996/2013, 1345/2013, 1249/2013, 1436/2013, 1705/2013, 1736/2013, 2120/2013, 2159/2013, 2440/2013, 2563/2013 και 2610/2013),

έχοντας υπόψη την αναφορά 513/2012 και 21 άλλες σχετικά με τα χρηματοπιστωτικά προϊόντα υψηλού κινδύνου στην Ισπανία (548/2012, 676/2012, 677/2012, 785/2012, 788/2012, 949/2012, 1044/2012, 1247/2012, 1343/2012, 1498/2012, 1662/2012, 1761/2012, 1851/2012, 1864/2012, 169/2013, 171/2013, 2206/2013, 2215/2013, 2228/2013, 2243/2013 και 2274/2013),

έχοντας υπόψη τις συζητήσεις με τους ενδιαφερόμενους αναφέροντες στην Επιτροπή Αναφορών, με πιο πρόσφατες αυτές της 16ης Απριλίου 2015,

έχοντας υπόψη την οδηγία 2014/17/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 4ης Φεβρουαρίου 2014, σχετικά με τις συμβάσεις πίστωσης για καταναλωτές για ακίνητα που προορίζονται για κατοικία και την τροποποίηση των οδηγιών 2008/48/EK και 2013/36/EE και του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1093/2010 (1),

έχοντας υπόψη την οδηγία 2014/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Μαΐου 2014, για τις αγορές χρηματοπιστωτικών μέσων και την τροποποίηση της οδηγίας 2002/92/ΕΚ και της οδηγίας 2011/61/ΕΕ (2),

έχοντας υπόψη την οδηγία 93/13/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 5ης Απριλίου 1993, σχετικά με τις καταχρηστικές ρήτρες των συμβάσεων που συνάπτονται με καταναλωτές (3),

έχοντας υπόψη τη δήλωση της Επιτροπής (κατά τη διάρκεια της κοινής συζήτησης, της 19ης Μαΐου 2015, περί των διαδικασιών αφερεγγυότητας) για την αναθεώρηση και επέκταση της σύστασης της Επιτροπής, της 12ης Μαρτίου 2014, σχετικά με μια νέα προσέγγιση για την επιχειρηματική πτώχευση και την αφερεγγυότητα, αναφορικά με την οικογενειακή αφερεγγυότητα και την παροχή δεύτερων ευκαιριών σε άτομα και οικογένειες,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 11ης Ιουνίου 2013, σχετικά με την κοινωνική στέγαση στην Ευρωπαϊκή Ένωση (4),

έχοντας υπόψη τις ερωτήσεις προς την Επιτροπή σχετικά με την ισπανική νομοθεσία για τις υποθήκες και τα χρηματοπιστωτικά προϊόντα υψηλού κινδύνου, βάσει των αναφορών που ελήφθησαν (O-000088/2015 – B8-0755/2015),

έχοντας υπόψη την πρόταση ψηφίσματος της Επιτροπής Αναφορών,

έχοντας υπόψη το άρθρο 128 παράγραφος 5 και το άρθρο 123 παράγραφος 2 του Κανονισμού του,

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, μέσω του μεγάλου αριθμού αναφορών που ελήφθησαν, έχουν έρθει στο φως χιλιάδες τραγικές προσωπικές υποθέσεις όπου πολίτες έχασαν μέρος ή το σύνολο των αποταμιεύσεών τους και λαμβάνοντας υπόψη ότι οι αναφορές αυτές επισημαίνουν τα εμπόδια που αντιμετωπίζουν οι καταναλωτές στην προσπάθειά τους να αποκτήσουν ακριβείς και απαραίτητες πληροφορίες σχετικά με τα χρηματοπιστωτικά προϊόντα·

B.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών στην Ισπανία συνεχίζουν να διαμαρτύρονται ενάντια στις εκατοντάδες χιλιάδες εξώσεις, στους καταχρηστικούς όρους των συμβάσεων ενυπόθηκων δανείων και στην έλλειψη προστασίας των δανειοληπτών· λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με μία από τις οργανώσεις αυτές, την «Plataforma de Afectados por la Hipoteca (PAH)», έγιναν 19 261 εξώσεις στην Ισπανία κατά το πρώτο τρίμηνο του 2015 (6 % περισσότερες σε σύγκριση με το πρώτο τρίμηνο του 2014)· λαμβάνοντας υπόψη ότι η PAH εκτιμά ότι από το 2008 έγιναν περισσότερες από 397 954 εξώσεις στην Ισπανία· λαμβάνοντας υπόψη ότι περισσότερες από 100 000 οικογένειες έχουν χάσει τα σπίτια τους·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι επιπτώσεις της κρίσης έχουν επιδεινώσει την κατάσταση για τις οικογένειες που έχουν εκδιωχθεί από τα σπίτια τους, ενώ εξακολουθούν να εξοφλούν τα ενυπόθηκα δάνεια και τα αυξανόμενα επιτόκιά τους· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ισπανική κυβέρνηση εισήγαγε τη δυνατότητα της μεταβίβασης αντί πληρωμής (datio in solutum) ως έκτακτο μέτρο στο πλαίσιο του νόμου 6/2012· υπενθυμίζοντας ότι, σύμφωνα με επίσημα στοιχεία από το δεύτερο τρίμηνο του 2014, η μεταβίβαση αντί πληρωμής έχει εγκριθεί για μόλις 1 467 από τις 11 407 αιτήσεις, αριθμός που αντιστοιχεί στο 12,86 % του συνόλου·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι έχουν εντοπιστεί από εθνικά και ευρωπαϊκά δικαστήρια καταχρηστικές ρήτρες και πρακτικές στον τομέα των ενυπόθηκων δανείων στην Ισπανία (βλ. αποφάσεις του Δικαστηρίου αριθ. C-243/08 Pannon GSM, C-618/10, Banco Español de Crédito, και C-415/11, Catalunyacaixa), και ότι η ύπαρξη των εν λόγω καταχρηστικών ρητρών και πρακτικών θα έπρεπε να έχει αποτραπεί από τις οδηγίες 93/13/ΕΟΚ, 2004/39/EΚ και 2005/29/ΕΚ, αν οι οδηγίες αυτές είχαν μεταφερθεί και εφαρμοστεί πλήρως στην Ισπανία·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η οδηγία 2014/17/ΕΕ σχετικά με τις συμβάσεις πίστωσης για καταναλωτές για ακίνητα που προορίζονται για κατοικία (οδηγία για την ενυπόθηκη πίστη) θα ισχύει για τις συμβάσεις ενυπόθηκης πίστης που υφίστανται μετά την 21η Μαρτίου 2016 και θα υποχρεώνει τους πιστωτές να ενημερώνουν τους καταναλωτές για τα βασικά χαρακτηριστικά της σύμβασης·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι κατόπιν της απόφασης στην υπόθεση Aziz (υπόθεση C-415/11) οι ισπανικές αρχές ενέκριναν με ταχεία διαδικασία τον νόμο 1/2013 της 14ης Μαΐου 2013 σχετικά με μέτρα για την ενίσχυση της προστασίας των ενυπόθηκων οφειλετών, την αναδιάρθρωση χρέους και το κοινωνικό ενοίκιο (Ley 1/2013 de medidas para reforzar la protección a los deudores hipotecarios, reestructuración de la deuda y alquiler social)·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι κατόπιν της απόφασης στην υπόθεση C-169/14, οι ισπανικές αρχές τροποποίησαν το εθνικό σύστημα προσφυγής για ενυπόθηκα δάνεια μέσω μιας τελικής διάταξης στο νόμο 9/2015, της 25ης Μαΐου 2015, σχετικά με τα επείγοντα μέτρα σε θέματα χρεωκοπίας (Ley 9/2015 de medidas urgentes en material concursal) προκειμένου να την ευθυγραμμίσουν με την οδηγία 93/13/ΕΟΚ·

H.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το ισπανικό κοινοβούλιο ενέκρινε έναν «Κώδικα ορθής πρακτικής για βιώσιμη αναδιάρθρωση χρεών που σχετίζονται με ενυπόθηκα δάνεια τα οποία έχουν συσταθεί επί κυρίας κατοικίας», ο οποίος έχει ως επί το πλείστον αγνοηθεί από τους χρηματοπιστωτικούς φορείς λόγω της εθελοντικής φύσης του και είχε πολύ περιορισμένα αποτελέσματα όσον αφορά την αποφυγή των εξώσεων και την προώθηση της μεταβίβασης αντί πληρωμής, καθώς οι απαιτήσεις σχετικά με την επιλεξιμότητα αποκλείουν το 80 % των ενδιαφερόμενων·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι σε πολλές περιπτώσεις οι καταναλωτές δεν ενημερώθηκαν δεόντως από τις τράπεζες για την έκταση των κινδύνων που συνδέονται με τις προτεινόμενες επενδύσεις, και ότι στις εν λόγω περιπτώσεις οι τράπεζες δεν πραγματοποίησαν ούτε δοκιμές καταλληλότητας για να καθοριστεί εάν οι πελάτες είχαν επαρκείς γνώσεις ώστε να κατανοήσουν τους χρηματοπιστωτικούς κινδύνους στους οποίους εκτίθεντο· λαμβάνοντας υπόψη ότι πολλοί από τους πολίτες που επλήγησαν είναι ηλικιωμένοι που είχαν επενδύσει τις αποταμιεύσεις μιας ζωής σε προϊόντα για τα οποία πίστευαν, βάσει της πληροφόρησης που είχαν, ότι δεν ενέχουν κίνδυνο·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, κατά τα τελευταία χρόνια, εκτιμάται ότι 700 000 ισπανοί πολίτες έπεσαν θύματα οικονομικής απάτης, καθώς αγόρασαν, βάσει παραπλανητικής πληροφόρησης από τις τράπεζές τους, χρηματοπιστωτικά προϊόντα υψηλού κινδύνου χωρίς να έχουν ενημερωθεί δεόντως για το μέγεθος του κινδύνου και για τις πραγματικές επιπτώσεις της αδυναμίας πρόσβασης στις αποταμιεύσεις τους·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο μηχανισμός διαιτησίας που έχει τεθεί σε ισχύ από τις ισπανικές αρχές έχει απορριφθεί από πολλούς πολίτες που έχουν πέσει θύματα οικονομικής απάτης·

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η οδηγία για τις αγορές χρηματοπιστωτικών μέσων (οδηγία 2004/39/EΚ ή MiFID) ρυθμίζει την παροχή επενδυτικών υπηρεσιών από επιχειρήσεις επενδύσεων και πιστωτικά ιδρύματα, όσον αφορά τα χρηματοπιστωτικά μέσα, συμπεριλαμβανομένων των προνομιούχων μετοχών («preferentes»)· λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 19 της οδηγίας για τις αγορές χρηματοπιστωτικών μέσων ορίζει υποχρεώσεις για τις επιχειρήσεις που παρέχουν επενδυτικές υπηρεσίες σε πελάτες·

1.

καλεί την Επιτροπή να παρακολουθεί, σε όλα τα κράτη μέλη, την εφαρμογή της απόφασης στην υπόθεση C-415 (Aziz) και της οδηγίας 93/13/ΕΟΚ στη νομοθεσία για τα ενυπόθηκα δάνεια, προκειμένου να εξασφαλίζεται η πλήρης συμμόρφωση των εθνικών αρχών·

2.

ζητεί από τις οντότητες του χρηματοπιστωτικού τομέα σε ολόκληρη την ΕΕ να δώσουν τέλος στην καταχρηστική συμπεριφορά απέναντι σε πελάτες όσον αφορά τα ενυπόθηκα δάνεια, τα εξειδικευμένα χρηματοπιστωτικά προϊόντα και τις πιστωτικές κάρτες, συμπεριλαμβανομένων της επιβολής υπερβολικών επιτοκίων και της αυθαίρετης ακύρωσης υπηρεσιών·

3.

ζητεί από τις οντότητες του χρηματοπιστωτικού τομέα σε ολόκληρη την Ένωση να αποφεύγουν την έσχατη λύση της έξωσης οικογενειών που διαμένουν στη μοναδική τους κατοικία, και να καταφεύγουν αντιθέτως σε αναδιάρθρωση του χρέους·

4.

καλεί την ισπανική κυβέρνηση να κάνει χρήση των μέσων που έχει στη διάθεσή της προκειμένου να εξεύρει μια συνολική λύση για τη δραστική μείωση του απαράδεκτου αριθμού των εξώσεων·

5.

καλεί την Επιτροπή να παρακολουθεί στενά σε όλα τα κράτη μέλη της ΕΕ τη μεταφορά της οδηγίας 2014/17/ΕΕ σχετικά με τις συμβάσεις πίστωσης για καταναλωτές για ακίνητα που προορίζονται για κατοικία (οδηγία για την ενυπόθηκη πίστη)·

6.

καλεί την Επιτροπή να προβεί σε ανταλλαγή βέλτιστων πρακτικών σχετικά με την εφαρμογή, σε ορισμένα κράτη μέλη, της μεταβίβασης αντί πληρωμής και να αξιολογήσει τις συνέπειές της για καταναλωτές και επιχειρήσεις·

7.

εφιστά την προσοχή της Επιτροπής στις αμφιβολίες που εξέφρασε ο Γενικός Εισαγγελέας της ΕΕ όσον αφορά τη νομιμότητα των μέτρων που ενέκρινε η ισπανική κυβέρνηση προκειμένου να βρεθεί λύση για τις παραβάσεις, τις οποίες κατήγγειλε το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στις 14 Μαρτίου 2013, και να αποτραπούν οι καταχρηστικές πρακτικές στον τομέα των ενυπόθηκων δανείων·

8.

καλεί την Επιτροπή να παρακολουθεί στενά την αποτελεσματική εφαρμογή των νέων μέτρων που εγκρίνονται από την ισπανική κυβέρνηση προκειμένου να επιλυθούν τα υπάρχοντα προβλήματα και να αποφευχθούν οι καταχρηστικές τραπεζικές και εμπορικές πρακτικές·

9.

καλεί την Επιτροπή να δρομολογήσει ενημερωτικές εκστρατείες σχετικά με τα χρηματοπιστωτικά προϊόντα και να ενισχύσει τις χρηματοπιστωτικές γνώσεις μέσω της εκπαίδευσης, προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι οι ευρωπαίοι πολίτες είναι καλύτερα ενημερωμένοι για τους κινδύνους που ενέχει η εγγραφή για αγορά χρηματοπιστωτικών προϊόντων·

10.

καλεί την Επιτροπή να προβεί σε ανταλλαγή βέλτιστων πρακτικών που ενισχύουν την προστασία πολιτών οι οποίοι αντιμετωπίζουν οικονομικές δυσκολίες· φρονεί ότι η παροχή βασικής χρηματοπιστωτικής εκπαίδευσης θα πρέπει να θεωρείται συμπληρωματικό εργαλείο για την αποφυγή των επιπτώσεων της υπερχρέωσης·

11.

καλεί την Ευρωπαϊκή Αρχή Τραπεζών (ΕΑΤ) και την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα (ΕΚΤ) να δρομολογήσουν μια εκστρατεία βέλτιστων πρακτικών ώστε να παροτρύνουν τις τράπεζες και το προσωπικό τους να παρέχουν σαφείς, κατανοητές και ορθές πληροφορίες· τονίζει ότι είναι αναγκαίο οι καταναλωτές να λάβουν τεκμηριωμένες αποφάσεις βασιζόμενοι στην πλήρη κατανόηση των κινδύνων που ενδέχεται να διατρέξουν και ότι οι έμποροι και οι τράπεζες δεν πρέπει να παραπλανούν τους καταναλωτές·

12.

ζητεί από την ΕΑΤ και την ΕΚΤ, προκειμένου να διατηρηθεί η ισχύς του χρηματοπιστωτικού τομέα της ΕΕ, να προβούν σε περαιτέρω ενέργειες ώστε να απαιτήσουν από τις τράπεζες να διαχωρίζουν τις δυνητικά επισφαλείς δραστηριότητες διαπραγμάτευσης από την αποδοχή καταθέσεων, στις περιπτώσεις στις οποίες η άσκηση αυτών των δραστηριοτήτων θέτει σε κίνδυνο τη χρηματοπιστωτική σταθερότητα·

13.

καλεί την Επιτροπή και την ΕΚΤ να αξιολογήσουν τον ισπανικό μηχανισμό διαιτησίας που έχει τεθεί σε ισχύ για τους πολίτες που έχουν πέσει θύματα οικονομικής απάτης·

14.

καλεί την Επιτροπή να παρακολουθεί την ορθή μεταφορά και εφαρμογή της νομοθεσίας της ΕΕ από την Ισπανία, όσον αφορά τα χρηματοπιστωτικά μέσα, συμπεριλαμβανομένων των προνομιούχων μετοχών·

15.

καλεί την Επιτροπή να δώσει συνέχεια στις καταγγελίες που έχουν υποβληθεί και να πραγματοποιήσει τις απαραίτητες έρευνες·

16.

ζητεί από την Επιτροπή να υποβάλει νομοθετική πρόταση σχετικά με την οικογενειακή αφερεγγυότητα·

17.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στην ισπανική κυβέρνηση, στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στην Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα.


(1)  ΕΕ L 60 της 28.2.2014, σ. 34.

(2)  ΕΕ L 173 της 12.6.2014, σ. 349.

(3)  ΕΕ L 95 της 21.4.1993, σ. 29.

(4)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0246.


17.10.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 349/41


P8_TA(2015)0348

Η θανατική ποινή

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 8ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με τη θανατική ποινή (2015/2879(RSP))

(2017/C 349/08)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του σχετικά με την κατάργηση της θανατικής ποινής, και ιδίως το ψήφισμα της 7ης Οκτωβρίου 2010 (1),

έχοντας υπόψη την κοινή δήλωση της Αντιπροέδρου της Επιτροπής/Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφάλειας, Federica Mogherini, και του Γενικού Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης, Thorbjørn Jagland, σχετικά με την Ευρωπαϊκή και Παγκόσμια Ημέρα κατά της θανατικής ποινής, στις 10 Οκτωβρίου 2014,

έχοντας υπόψη τα πρωτόκολλα 6 και 13 στην Ευρωπαϊκή Σύμβαση για τα δικαιώματα του ανθρώπου,

έχοντας υπόψη το άρθρο 2 του Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τις κατευθυντήριες γραμμές της ΕΕ σχετικά με τη θανατική ποινή,

έχοντας υπόψη το καθεστώς της ΕΕ για τους ελέγχους των εξαγωγών ειδών που είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν για τη θανατική ποινή, το οποίο είναι σήμερα υπό επικαιροποίηση,

έχοντας υπόψη το Διεθνές Σύμφωνο για τα ατομικά και πολιτικά δικαιώματα και το δεύτερο προαιρετικό πρωτόκολλο στο Σύμφωνο αυτό,

έχοντας υπόψη τη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών, του 1984, κατά των βασανιστηρίων και άλλων τρόπων σκληρής, απάνθρωπης ή ταπεινωτικής μεταχείρισης ή τιμωρίας,

έχοντας υπόψη τη μελέτη σχετικά με τον αντίκτυπο του παγκόσμιου προβλήματος των ναρκωτικών στην άσκηση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, που εξέδωσε ο Ύπατος Αρμοστής του ΟΗΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα τον Σεπτέμβριο του 2015,

έχοντας υπόψη τα ψηφίσματα της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών, και ιδίως το ψήφισμα της 18ης Δεκεμβρίου 2014 σχετικά με μορατόριουμ στη χρήση της θανατικής ποινής (A/RES/69/186),

έχοντας υπόψη την τελική διακήρυξη του πέμπτου Παγκόσμιου Συνεδρίου κατά της θανατικής ποινής, το οποίο πραγματοποιήθηκε στη Μαδρίτη από τις 12 έως τις 15 Ιουνίου 2013,

έχοντας υπόψη την Παγκόσμια και Ευρωπαϊκή Ημέρα κατά της θανατικής ποινής, στις 10 Οκτωβρίου κάθε έτους,

έχοντας υπόψη το άρθρο 128 παράγραφος 5 και το άρθρο 123 παράγραφος 4 του Κανονισμού του,

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η κατάργηση της θανατικής ποινής παγκοσμίως είναι ένας από τους βασικούς στόχους της πολιτικής της ΕΕ στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι βασικός σκοπός της Παγκόσμιας Ημέρας κατά της θανατικής ποινής, στις 10 Οκτωβρίου 2015, είναι η «ευαισθητοποίηση σε σχέση με την εφαρμογή της θανατικής ποινής για αδικήματα σχετιζόμενα με τα ναρκωτικά»·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με την Ύπατη Αρμοστεία των Ηνωμένων Εθνών για τα ανθρώπινα δικαιώματα, περισσότερα από 160 κράτη μέλη του ΟΗΕ, με μια ποικιλία νομικών συστημάτων, παραδόσεων, πολιτισμών και θρησκευτικών καταβολών, είτε έχουν καταργήσει τη θανατική ποινή είτε δεν την εφαρμόζουν·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι σύμφωνα με τα πιο πρόσφατα στοιχεία, τουλάχιστον 2 466 άνθρωποι σε 55 χώρες είναι γνωστό ότι καταδικάστηκαν σε θάνατο το 2014 — μια αύξηση κατά σχεδόν 23 % σε σύγκριση με το 2013· λαμβάνοντας υπόψη ότι, το 2014, εκτελέστηκαν τουλάχιστον 607 θανατικές ποινές σε όλο τον κόσμο· λαμβάνοντας υπόψη ότι τα στοιχεία αυτά δεν περιλαμβάνουν τον αριθμό των ανθρώπων που πιστεύεται ότι έχουν εκτελεστεί στην Κίνα, όπου συνέχισαν να εκτελούνται περισσότεροι άνθρωποι απ’ ό,τι σε όλο τον υπόλοιπο κόσμο μαζί, ενώ χιλιάδες άλλοι έχουν καταδικαστεί σε θάνατο· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι θανατικές καταδίκες και οι εκτελέσεις συνεχίζονται με ανησυχητικούς ρυθμούς το 2015· λαμβάνοντας υπόψη ότι η αύξηση του αριθμού των θανατικών ποινών συνδέεται στενά με τις αποφάσεις σε μαζικές δίκες για αδικήματα σχετικά με την τρομοκρατία, σε χώρες όπως η Αίγυπτος και η Νιγηρία· λαμβάνοντας υπόψη ότι στο Τσαντ και την Τυνησία εξετάζεται το ενδεχόμενο επαναφοράς της θανατικής ποινής· λαμβάνοντας υπόψη ότι, σε ορισμένες πολιτείες των ΗΠΑ, συνεχίζουν να αποφασίζονται και να εκτελούνται θανατικές ποινές·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι αναφέρεται πως άνθρωποι έχουν καταδικαστεί σε θάνατο δια λιθοβολισμού στο Πακιστάν, τη Νιγηρία, το Αφγανιστάν, το Ιράν, το Ιράκ, το Σουδάν, τη Σομαλία και τη Σαουδική Αραβία, και ότι εκατοντάδες γυναίκες έχουν θανατωθεί με λιθοβολισμό για μοιχεία κατά τα τελευταία έτη· λαμβάνοντας υπόψη ότι ο λιθοβολισμός ως θανατική ποινή θεωρείται τύπος βασανιστηρίου·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οκτώ κράτη προβλέπουν στη νομοθεσία τους τη θανατική ποινή για ομοφυλοφιλία (Μαυριτανία, Σουδάν, Ιράν, Σαουδική Αραβία, Υεμένη, Πακιστάν, Αφγανιστάν και Κατάρ) και ότι επαρχίες της Νιγηρίας και της Σομαλίας εφαρμόζουν επίσημα τη θανατική ποινή για σεξουαλικές πράξεις μεταξύ ατόμων του ιδίου φύλου·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η θανατική ποινή συχνά χρησιμοποιείται κυρίως κατά μη προνομιούχων ατόμων, ψυχασθενών ή ατόμων που προέρχονται από εθνικές ή πολιτιστικές μειονότητες·

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι 33 κράτη εφαρμόζουν τη θανατική ποινή για αδικήματα σχετιζόμενα με τα ναρκωτικά, κάτι που οδηγεί σε περίπου 1 000 εκτελέσεις ετησίως· λαμβάνοντας υπόψη ότι, το 2015, έχουν εκτελεστεί θανατικές ποινές για τέτοια αδικήματα στην Κίνα, το Ιράν, την Ινδονησία και τη Σαουδική Αραβία· λαμβάνοντας υπόψη ότι, το τρέχον έτος, συνεχίστηκε η επιβολή θανατικής καταδίκης για αδικήματα σχετικά με τα ναρκωτικά στην Κίνα, την Ινδονησία, το Ιράν, το Κουβέιτ, τη Μαλαισία, τη Σαουδική Αραβία, τη Σρι Λάνκα, τα Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα και το Βιετνάμ· λαμβάνοντας υπόψη ότι τα αδικήματα αυτά μπορεί να σχετίζονται με διάφορες κατηγορίες διακίνησης ή κατοχής ναρκωτικών·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τους τελευταίους 12 μήνες αυξήθηκε σε παγκόσμιο επίπεδο η χρήση της θανατικής ποινής για αδικήματα που σχετίζονται με τα ναρκωτικά, και ότι σε μια σειρά κρατών έχουν αυξηθεί σημαντικά οι εκτελέσεις θανατικών ποινών για αδικήματα που σχετίζονται με τα ναρκωτικά, επιδιώκεται η επαναφορά της θανατικής ποινής για τέτοια αδικήματα ή τερματίζονται από μακρού ισχύοντα μορατόριουμ στη χρήση της θανατικής ποινής·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Ιράν φέρεται πως θανάτωσε 394 παραβάτες της νομοθεσίας περί ναρκωτικών τους πρώτους έξι μήνες του 2015, σε σύγκριση με 367 καθ’ όλη τη διάρκεια του 2014· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι μισές από όλες τις εκτελέσεις φέτος στη Σαουδική Αραβία αφορούσαν αδικήματα σχετικά με τα ναρκωτικά, σε σύγκριση με μόνο 4 % του συνόλου το 2010· λαμβάνοντας υπόψη ότι τουλάχιστον 112 παραβάτες της νομοθεσίας περί ναρκωτικών αναμένουν εκτέλεση στην πτέρυγα μελλοθανάτων στο Πακιστάν·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι πολλοί πολίτες κρατών μελών της ΕΕ είτε έχουν εκτελεσθεί σε τρίτες χώρες για εγκλήματα που συνδέεται με τα ναρκωτικά ή περιμένουν να εκτελεσθούν·

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 6 παράγραφος 2 του Διεθνούς Συμφώνου για τα ατομικά και πολιτικά δικαιώματα ορίζει ότι η θανατική ποινή μπορεί να εφαρμόζεται μόνο για «σοβαρότατα εγκλήματα»· λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων των Ηνωμένων Εθνών και οι ειδικοί εισηγητές του ΟΗΕ για τις εξωδικαστικές, συνοπτικές ή αυθαίρετες εκτελέσεις και βασανιστήρια δήλωσαν ότι η θανατική ποινή δεν πρέπει να επιβάλλεται για αδικήματα που συνδέονται με τα ναρκωτικά· λαμβάνοντας υπόψη ότι η υποχρεωτική θανατική ποινή και η χρήση της για αδικήματα σχετιζόμενα με τα ναρκωτικά αντιβαίνει στο διεθνές δίκαιο και τα διεθνή πρότυπα·

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Διεθνές Συμβούλιο Ελέγχου Ναρκωτικών έχει ενθαρρύνει κράτη που επιβάλλουν τη θανατική ποινή να την καταργήσουν για αδικήματα σχετιζόμενα με τα ναρκωτικά·

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή και τα κράτη μέλη έχουν διαθέσει τουλάχιστον 60 εκατομμύρια EUR για προγράμματα καταπολέμησης των ναρκωτικών του Γραφείου των Ηνωμένων Εθνών για τον Έλεγχο των Ναρκωτικών και την Πρόληψη του Εγκλήματος (UNODC) που εστιάζονται στην επιβολή της νομοθεσίας περί ναρκωτικών σε χώρες οι οποίες εφαρμόζουν τη θανατική ποινή για αδικήματα σχετιζόμενα με τα ναρκωτικά· λαμβάνοντας υπόψη ότι σε πρόσφατες εκθέσεις ορισμένων ΜΚΟ εκφράζεται σοβαρή ανησυχία για το γεγονός ότι τα προγράμματα κατά των ναρκωτικών που χρηματοδοτούνται από την ΕΕ, σε χώρες που διατηρούν τη θανατική ποινή, ενδέχεται να ενθαρρύνουν τη διατήρηση της καταδίκης σε θάνατο και των εκτελέσεων, και εκτιμώντας ότι οι εν λόγω εκθέσεις πρέπει να αξιολογηθούν·

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στο πλαίσιο του ενωσιακού μηχανισμού συμβολής στη σταθερότητα και την ειρήνη (IcSP) και του προκατόχου του, του Μέσου Σταθερότητας (ΜΣ), η Επιτροπή έχει δρομολογήσει δύο μεγάλης κλίμακας περιφερειακά μέτρα καταπολέμησης των ναρκωτικών, τα προγράμματα για την οδό της κοκαΐνης και την οδό της ηρωίνης, στο πεδίο των οποίων περιλαμβάνονται χώρες που εφαρμόζουν τη θανατική ποινή για αδικήματα που σχετίζονται με τα ναρκωτικά· λαμβάνοντας υπόψη ότι, βάσει του άρθρου 10 του κανονισμού IcSP, η Επιτροπή είναι υποχρεωμένη να χρησιμοποιεί επιχειρησιακές κατευθυντήριες γραμμές για τη συμμόρφωση με τα ανθρώπινα δικαιώματα και το ανθρωπιστικό δίκαιο όσον αφορά τα μέτρα κατά του οργανωμένου εγκλήματος·

1.

επαναλαμβάνει ότι καταδικάζει τη χρήση της θανατικής ποινής και υποστηρίζει σθεναρά την επιβολή μορατόριουμ, ως ένα βήμα προς την κατάργησή της· τονίζει για μία ακόμη φορά ότι η κατάργηση της θανατικής ποινής συμβάλλει στην υπεράσπιση της ανθρώπινης αξιοπρέπειας και ότι τελικός στόχος της ΕΕ είναι η πλήρης κατάργησή της·

2.

καταδικάζει κάθε εκτέλεση, οπουδήποτε κι αν πραγματοποιείται· εξακολουθεί να εκφράζει την έντονη ανησυχία του σχετικά με την επιβολή της θανατικής ποινής σε ανηλίκους και σε άτομα με ψυχική ή νοητική αναπηρία και ζητεί τον άμεσο και οριστικό τερματισμό των πρακτικών αυτών, οι οποίες παραβιάζουν τα διεθνή πρότυπα για τα ανθρώπινα δικαιώματα· εκφράζει τη βαθιά του ανησυχία για τις πρόσφατες μαζικές δίκες που κατέληξαν σε σωρεία θανατικών ποινών·

3.

εκφράζει την έντονη ανησυχία του σχετικά με την πρακτική του λιθοβολισμού, η οποία εξακολουθεί να χρησιμοποιείται σε διάφορες χώρες, και καλεί επειγόντως τις κυβερνήσεις των ενδιαφερομένων χωρών να θεσπίσουν άμεσα νομοθεσία για την απαγόρευση του λιθοβολισμού·

4.

παροτρύνει την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης (ΕΥΕΔ) και τα κράτη μέλη να συνεχίσουν να μάχονται κατά της χρήσης της θανατικής ποινής και να υποστηρίζουν σθεναρά την αναστολή της, ως ένα βήμα προς την κατάργησή της, να συνεχίσουν να ασκούν πιέσεις για την κατάργησή της σε παγκόσμιο επίπεδο, και να παρακινήσουν έντονα τις χώρες που εξακολουθούν να χρησιμοποιούν τη θανατική ποινή να συμμορφωθούν με τα ελάχιστα διεθνή πρότυπα, να μειώσουν το πεδίο εφαρμογής και τη χρήση της θανατικής ποινής, και να δημοσιεύουν σαφή και ακριβή στοιχεία σχετικά με τον αριθμό των καταδικαστικών αποφάσεων και των εκτελέσεων· παροτρύνει την ΕΥΕΔ να παρακολουθεί τις εξελίξεις σε όλες τις χώρες του κόσμου, και ιδίως στη Λευκορωσία, τη μόνη ευρωπαϊκή χώρα όπου ισχύει ακόμη η θανατική ποινή, και να χρησιμοποιεί κάθε μέσο επιρροής που διαθέτει·

5.

εκφράζει την ικανοποίησή του για την κατάργηση της θανατικής ποινής σε ορισμένες Πολιτείες των ΗΠΑ και ενθαρρύνει την ΕΕ να συνεχίσει τον διάλογο με τις ΗΠΑ με στόχο την πλήρη κατάργησή της, ώστε να αντιμετωπίσουν από κοινού το ζήτημα της θανατικής ποινής σε όλο τον κόσμο·

6.

καλεί την Επιτροπή να δώσει ιδιαίτερη προσοχή, όσον αφορά τη βοήθεια και την πολιτική στήριξη, σε χώρες που σημειώνουν πρόοδο σε σχέση με την κατάργηση της θανατικής ποινής ή ενθαρρύνουν ένα οικουμενικό μορατόριουμ στη χρήση της θανατικής ποινής· ενθαρρύνει τις διμερείς και πολυμερείς πρωτοβουλίες μεταξύ των κρατών μελών, της Ευρωπαϊκής Ένωσης, των Ηνωμένων Εθνών, τρίτων χωρών και άλλων περιφερειακών οργανισμών σχετικά με θέματα που αφορούν τη θανατική ποινή·

7.

υπενθυμίζει ότι η θανατική ποινή δεν συνάδει με τις αξίες του σεβασμού της ανθρώπινης αξιοπρέπειας, της ελευθερίας, της δημοκρατίας, της ισότητας, του κράτους δικαίου και του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων πάνω στις οποίες έχει θεμελιωθεί η Ένωση, καθώς και ότι η επαναφορά της θανατικής ποινής από οποιοδήποτε κράτος μέλος θα αποτελούσε, συνεπώς, παραβίαση των Συνθηκών και του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της ΕΕ·

8.

εκφράζει ιδιαίτερη ανησυχία για την αυξανόμενη χρήση της θανατικής ποινής στο πλαίσιο της καταπολέμησης της τρομοκρατίας σε διάφορες χώρες, και για το ενδεχόμενο επαναφοράς της θανατικής ποινής σε άλλες·

9.

καταδικάζει ιδίως τη χρήση της θανατικής ποινής για την καταστολή της αντιπολίτευσης, ή για λόγους θρησκευτικών πεποιθήσεων, ομοφυλοφιλίας ή μοιχείας, ή για άλλα ζητήματα τα οποία είτε θα θεωρούνταν ασήμαντα είτε δεν θα έπρεπε να θεωρούνται καν εγκλήματα· καλεί, συνεπώς, τα κράτη που ποινικοποιούν την ομοφυλοφιλία να μην εφαρμόζουν τη θανατική ποινή για τέτοιους λόγους·

10.

παραμένει απολύτως πεπεισμένο ότι οι θανατικές καταδίκες δεν αποθαρρύνουν το λαθρεμπόριο ναρκωτικών, ούτε δρουν αποτρεπτικά σε σχέση με τη χρήση ναρκωτικών· καλεί τις χώρες που διατηρούν τη θανατική ποινή να εφαρμόσουν εναλλακτικές στη θανατική ποινή λύσεις για αδικήματα που σχετίζονται με τα ναρκωτικά, οι οποίες να εστιάζονται κυρίως σε προγράμματα για την πρόληψη της τοξικομανίας και τον περιορισμό των επιπτώσεών της·

11.

επαναλαμβάνει τη σύστασή του προς την Επιτροπή και τα κράτη μέλη σύμφωνα με την οποία η κατάργηση της θανατικής ποινής για αδικήματα σχετιζόμενα με τα ναρκωτικά θα πρέπει να αποτελέσει προϋπόθεση για την χρηματοδοτική συνδρομή, την τεχνική βοήθεια, την οικοδόμηση ικανοτήτων και κάθε άλλου είδους υποστήριξη για πολιτικές κατά των ναρκωτικών·

12.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να επιβεβαιώσουν εκ νέου την κατηγορηματική επιταγή βάσει της οποίας η ευρωπαϊκή βοήθεια και συνδρομή, περιλαμβανομένων των προγραμμάτων καταπολέμησης των ναρκωτικών του UNODC, δεν πρέπει επ’ ουδενί να διευκολύνει επιχειρήσεις των αρχών επιβολής του νόμου που καταλήγουν σε θανατικές ποινές και σε εκτελέσεις των συλληφθέντων·

13.

παροτρύνει την Επιτροπή να ενισχύσει τους ελέγχους στις εξαγωγές των προϊόντων που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την εκτέλεση θανατικής ποινής·

14.

εκφράζει τη σοβαρή ανησυχία του για την έλλειψη διαφάνειας όσον αφορά τη βοήθεια και υποστήριξη για πολιτικές κατά των ναρκωτικών η οποία παρέχεται από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη σε επιχειρήσεις δίωξης ναρκωτικών σε χώρες οι οποίες εφαρμόζουν τη θανατική ποινή για αδικήματα σχετικά με τα ναρκωτικά· ζητεί από την Επιτροπή να δημοσιεύει ετήσια έκθεση για τη χρηματοδότηση προγραμμάτων κατά των ναρκωτικών σε χώρες που διατηρούν τη θανατική ποινή για αδικήματα που σχετίζονται με τα ναρκωτικά, περιγράφοντας ποιες διασφαλίσεις εφαρμόστηκαν όσον αφορά τα δικαιώματα του ανθρώπου, ώστε να εξασφαλιστεί ότι οι χρηματοδοτήσεις αυτές δεν επιτρέπουν την επιβολή θανατικών ποινών·

15.

καλεί την Επιτροπή να θέσει σε εφαρμογή χωρίς άλλη καθυστέρηση τις επιχειρησιακές κατευθυντήριες γραμμές που ορίζονται στο άρθρο 10 του κανονισμού IcSP και να τις εφαρμόσει αυστηρά στα προγράμματα για την οδό της κοκαΐνης και την οδό της ηρωίνης·

16.

ζητεί από την Επιτροπή να συμμορφωθεί με τη σύσταση στο σχέδιο δράσης της ΕΕ για τα ναρκωτικά (2013-2016) όσον αφορά την «ανάπτυξη και εφαρμογή εργαλείου καθοδήγησης και αξιολόγησης των επιπτώσεων για τα ανθρώπινα δικαιώματα», ώστε να εξασφαλίζεται η «αποτελεσματική ενσωμάτωση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην εξωτερική δράση της ΕΕ για τα ναρκωτικά»·

17.

παροτρύνει την ΕΥΕΔ, την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να παράσχουν οδηγίες για μια συνολική και αποτελεσματική ευρωπαϊκή πολιτική όσον αφορά τη θανατική ποινή, σε σχέση με τους δεκάδες Ευρωπαίους πολίτες που βρίσκονται αντιμέτωποι με εκτέλεση σε τρίτες χώρες, η οποία θα πρέπει να περιλαμβάνει ισχυρούς μηχανισμούς όσον αφορά την αναγνώριση, την παροχή νομικής συνδρομής και τη διπλωματική εκπροσώπηση·

18.

καλεί την ΕΕ και τα κράτη μέλη της να διασφαλίσουν ότι η ειδική σύνοδος της Γενικής Συνέλευσης του ΟΗΕ σχετικά με το παγκόσμιο πρόβλημα των ναρκωτικών, τον Απρίλιο του 2016, θα εξετάσει τη χρήση της θανατικής ποινής για αδικήματα σχετιζόμενα με τα ναρκωτικά και θα καταδικάσει την εφαρμογή της·

19.

υποστηρίζει όλους τους οργανισμούς του ΟΗΕ, τους διακυβερνητικούς περιφερειακούς φορείς και τις ΜΚΟ στις συνεχείς προσπάθειές τους να ενθαρρύνουν τα κράτη να καταργήσουν τη θανατική ποινή· καλεί την Επιτροπή να συνεχίσει τη χρηματοδότηση έργων στον τομέα αυτόν, χρησιμοποιώντας το ευρωπαϊκό μέσο για τη δημοκρατία και τα δικαιώματα του ανθρώπου·

20.

εκφράζει την ικανοποίησή του για την πρόσφατη κύρωση, εκ μέρους και νέων μερών, του δεύτερου προαιρετικού πρωτοκόλλου του Διεθνούς Συμφώνου για τα ατομικά και πολιτικά δικαιώματα, το οποίο αποβλέπει στην κατάργηση της θανατικής ποινής, αυξάνοντας, έτσι, τον αριθμό των κρατών μερών σε 81· καλεί όλα τα κράτη που δεν είναι μέρη του πρωτοκόλλου αυτού να το κυρώσουν άμεσα·

21.

καλεί τα κράτη μέλη του Συμβουλίου της Ευρώπης που δεν έχουν ακόμη κυρώσει τα πρωτόκολλα 6 και 13 στην Ευρωπαϊκή Σύμβαση για τα Δικαιώματα του Ανθρώπου να το πράξουν, ώστε να εξασφαλιστεί η ουσιαστική κατάργηση της θανατικής ποινής σε όλη την περιοχή του Συμβουλίου της Ευρώπης·

22.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στην Αντιπρόεδρο της Επιτροπής/Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας, στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών, στον Γενικό Γραμματέα του ΟΗΕ, στον Πρόεδρο της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών, καθώς και στις κυβερνήσεις των κρατών μελών του ΟΗΕ.


(1)  ΕΕ C 371 E της 20.12.2011, σ. 5.


17.10.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 349/45


P8_TA(2015)0349

Τα διδάγματα που αντλήθηκαν από την καταστροφή της ερυθράς ιλύος, πέντε έτη μετά το ατύχημα στην Ουγγαρία

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 8ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με τα διδάγματα που αντλήθηκαν από την καταστροφή της ερυθράς ιλύος πέντε έτη μετά το ατύχημα στην Ουγγαρία (2015/2801(RSP))

(2017/C 349/09)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τις αρχές της πολιτικής της Ένωσης σχετικά με το περιβάλλον, όπως καθορίζονται στο άρθρο 191 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ειδικότερα την αρχή ότι πρέπει να αναλαμβάνεται προληπτική δράση καθώς και την αρχή «ο ρυπαίνων πληρώνει»,

έχοντας υπόψη τη Σύμβαση για την προστασία του θαλασσίου περιβάλλοντος και της παράκτιας ζώνης της Μεσογείου (Σύμβαση της Βαρκελώνης) και τα πρωτόκολλά της,

έχοντας υπόψη την οδηγία 91/689/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 1991, σχετικά με τα επικίνδυνα απόβλητα (1),

έχοντας υπόψη την απόφαση 2000/532/ΕΚ της Επιτροπής, της 3ης Μαΐου 2000, που αντικαθιστά την απόφαση 94/3/ΕΚ για τη θέσπιση καταλόγου αποβλήτων σύμφωνα με το άρθρο 1 στοιχείο α) της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με τα απόβλητα και την απόφαση 94/904/ΕΚ του Συμβουλίου για τη θέσπιση καταλόγου επικίνδυνων αποβλήτων κατ’ εφαρμογήν του άρθρου 1 παράγραφος 4 της οδηγίας 91/689/ΕΟΚ του Συμβουλίου για τα επικίνδυνα απόβλητα (2) (Ευρωπαϊκός Κατάλογος Αποβλήτων),

έχοντας υπόψη την απόφαση 2014/955/ΕΕ της Επιτροπής, της 18ης Δεκεμβρίου 2014, για την τροποποίηση της απόφασης 2000/532/ΕΚ όσον αφορά τον κατάλογο των αποβλήτων σύμφωνα με την οδηγία 2008/98/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3),

έχοντας υπόψη την αιτιολογημένη γνώμη που απέστειλε η Επιτροπή τον Ιούνιο του 2015 στην Ουγγαρία ζητώντας να αναβαθμίσει τα περιβαλλοντικά της πρότυπα όσον αφορά τις δεξαμενές καθίζησης ερυθράς ιλύος (4),

έχοντας υπόψη την οδηγία 2006/21/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Μαρτίου 2006, για τη διαχείριση των αποβλήτων της εξορυκτικής βιομηχανίας και την τροποποίηση της οδηγίας 2004/35/ΕΚ (5) (Οδηγία για τα απόβλητα ορυχείων),

έχοντας υπόψη τη σύσταση 2001/331/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 4ης Απριλίου 2001, σχετικά με τον καθορισμό ελάχιστων κριτηρίων για τις περιβαλλοντικές επιθεωρήσεις στα κράτη μέλη (6),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 20ής Νοεμβρίου 2008, σχετικά με την αναθεώρηση της σύστασης 2001/331/ΕΚ σχετικά με τον καθορισμό ελάχιστων κριτηρίων για τις περιβαλλοντικές επιθεωρήσεις στα κράτη μέλη (7),

έχοντας υπόψη την απόφαση αριθ. 1386/2013/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2013, σχετικά με το γενικό πρόγραμμα δράσης της Ένωσης για το περιβάλλον έως το 2020 «Ευημερία εντός των ορίων του πλανήτη μας» (8) (7ο Πρόγραμμα δράσης για το Περιβάλλον),

έχοντας υπόψη την οδηγία 2004/35/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Απριλίου 2004, για την περιβαλλοντική ευθύνη όσον αφορά την πρόληψη και την αποκατάσταση της περιβαλλοντικής ζημίας (9) (Οδηγία για την Περιβαλλοντική Ευθύνη),

έχοντας υπόψη την απόφαση 2009/335/ΕΚ της Επιτροπής, της 20ής Απριλίου 2009, σχετικά με τεχνικές κατευθυντήριες γραμμές για τη σύσταση της χρηματικής εγγύησης σύμφωνα με την οδηγία 2006/21/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τη διαχείριση των αποβλήτων της εξορυκτικής βιομηχανίας (10),

έχοντας υπόψη την μελέτη σκοπιμότητας της Επιτροπής σχετικά με την έννοια ενός πανευρωπαϊκού μέσου για τον καταμερισμό του κινδύνου βιομηχανικής καταστροφής (11),

έχοντας υπόψη την έκθεση με τίτλο «Προκλήσεις εφαρμογής και εμπόδια της οδηγίας για την περιβαλλοντική ευθύνη» (τελική έκθεση που εκπονήθηκε για την Επιτροπή — ΓΔ Περιβάλλοντος, 2013),

έχοντας υπόψη τις ερωτήσεις που υποβλήθηκαν προς το Συμβούλιο και την Επιτροπή σχετικά με τα διδάγματα που αντλήθηκαν από την καταστροφή της ερυθράς ιλύος πέντε έτη μετά το ατύχημα στην Ουγγαρία (O-000096/2015 — B8-0757/2015 και O-000097/2015 — B8-0758/2015),

έχοντας υπόψη το άρθρο 128 παράγραφος 5 και το άρθρο 123 παράγραφος 2 του Κανονισμού του,

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 4 Οκτωβρίου 2010 η κατάρρευση μιας δεξαμενής αποβλήτων στην Ουγγαρία απελευθέρωσε 1 εκατομμύριο κυβικά μέτρα ερυθράς ιλύος υψηλής αλκαλικής περιεκτικότητας, πλημμυρίζοντας πολλά χωριά, προκαλώντας το θάνατο 10 ατόμων, τον τραυματισμό περίπου 150 και μολύνοντας σημαντικές εκτάσεις γης, συμπεριλαμβανομένων τεσσάρων τοποθεσιών NATURA 2000·

B.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ερυθρά ιλύς στον εν λόγω ταμιευτήρα αποβλήτων είναι ένα επικίνδυνο απόβλητο σύμφωνα με την οδηγία 91/689/ΕΟΚ του Συμβουλίου·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η απόφαση 2014/955/ΕΕ της Επιτροπής αναφέρει ρητά ότι η ερυθρά ιλύς θα πρέπει να ταξινομηθεί ως επικίνδυνο απόβλητο, ελλείψει αποδείξεων περί του αντιθέτου· λαμβάνοντας υπόψη ότι η απόφαση αυτή ισχύει από την 1η Ιουνίου 2015·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι υφίσταται κίνδυνος διότι, κατά το παρελθόν, η ερυθρά ιλύς ενδέχεται να είχε εσφαλμένα ταξινομηθεί ως μη επικίνδυνο απόβλητο και σε άλλα κράτη μέλη, δίδοντας έτσι τη δυνατότητα για την έγκριση εσφαλμένων αδειών·

E.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ερυθρά ιλύς αποτελεί απόβλητο εξόρυξης σύμφωνα με την οδηγία περί αποβλήτων της εξορυκτικής βιομηχανίας, η οποία καθορίζει απαιτήσεις ασφάλειας για τη διαχείριση των αποβλήτων της εξορυκτικής βιομηχανίας, μεταξύ άλλων με βάση τις βέλτιστες διαθέσιμες τεχνικές·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι υπάρχουν σοβαρά προβλήματα περιβαλλοντικής ρύπανσης που οφείλονται σε άλλες εξορυκτικές δραστηριότητες (π.χ. χρήση κυανίου στην εξόρυξη χρυσού) ή ακατάλληλα επεξεργασμένα επικίνδυνα απόβλητα σε διάφορα κράτη μέλη·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η σύσταση 2001/331/ΕΚ έχει ως στόχο την ενίσχυση της συμμόρφωσης και τη συμβολή στη συνεπέστερη εφαρμογή και επιβολή της περιβαλλοντικής νομοθεσίας της ΕΕ·

H.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Κοινοβούλιο, στο ψήφισμά του της 20ής Νοεμβρίου 2008, περιέγραφε την εφαρμογή της περιβαλλοντικής νομοθεσίας στα κράτη μέλη ως ελλιπή και ασυνεπή, και προέτρεπε την Επιτροπή να υποβάλει νομοθετική πρόταση για τις περιβαλλοντικές επιθεωρήσεις πριν από τα τέλη του 2009·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το 7ο Πρόγραμμα Δράσης για το Περιβάλλον αναφέρει ότι η ΕΕ θα επεκτείνει τις απαιτήσεις σχετικά με τις επιθεωρήσεις και την επιτήρηση στο ευρύτερο σύνολο της περιβαλλοντικής νομοθεσίας, και θα αναπτύξει περαιτέρω τη δυνατότητα υποστήριξης των επιθεωρήσεων σε επίπεδο ΕΕ·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η οδηγία για την περιβαλλοντική ευθύνη (ELD-ΟΠΕ) αποσκοπεί στη θέσπιση ενός πλαισίου για την περιβαλλοντική ευθύνη που θα βασίζεται στην αρχή «ο ρυπαίνων πληρώνει», και απαιτεί από τα κράτη μέλη να ενθαρρύνουν την ανάπτυξη μέσων και αγορών χρηματοοικονομικής ασφάλειας με τους κατάλληλους οικονομικούς και χρηματοπιστωτικούς φορείς· λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 18 παράγραφος 2 απαιτεί από την Επιτροπή να υποβάλει έκθεση στο Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο πριν από τις 30 Απριλίου 2014, έκθεση η οποία δεν έχει υποβληθεί ακόμη·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η έκθεση του 2013 που καταρτίστηκε για την Επιτροπή σχετικά με την εφαρμογή της οδηγίας για την περιβαλλοντική ευθύνη κατέληξε στο συμπέρασμα ότι «η μεταφορά της ΟΠΕ στο εθνικό δίκαιο των κρατών μελών δεν έχει οδηγήσει σε ίσους όρους ανταγωνισμού» αλλά «σε συνονθύλευμα συστημάτων αστικής ευθύνης για την πρόληψη και την αποκατάσταση της περιβαλλοντικής ζημίας σε όλη την ΕΕ»·

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το 2010 η Επιτροπή, αντιδρώντας στην καταστροφή της ερυθράς ιλύος, ανέφερε ότι θα επανεξετάσει την εισαγωγή εναρμονισμένης υποχρεωτικής χρηματοοικονομικής ασφάλειας πριν ακόμη την αναθεώρηση της ΟΠΕ που προβλεπόταν για το 2014·

1.

σημειώνει ότι η καταστροφή της ερυθράς ιλύος το 2010 ήταν η χειρότερη βιομηχανική καταστροφή της Ουγγαρία και τιμά την μνήμη των θυμάτων επ’ ευκαιρία της πέμπτης επετείου αυτού του τραγικού συμβάντος·

2.

αναγνωρίζει την ταχεία και αποτελεσματική παρέμβαση των εθνικών αρχών στη φάση αντιμετώπισης της κρίσης, καθώς και τις σημαντικές προσπάθειες που κατεβλήθησαν από την κοινωνία των πολιτών κατά τη διάρκεια της άνευ προηγουμένου καταστροφής·

3.

υπενθυμίζει ότι η Ουγγαρία ενεργοποίησε τον μηχανισμό πολιτικής προστασίας της ΕΕ και δέχθηκε ευρωπαϊκή ομάδα εμπειρογνωμόνων προκειμένου να διατυπώσει συστάσεις, μεταξύ άλλων, με ποιο τρόπο θα υλοποιήσει βέλτιστες λύσεις για την εξάλειψη και τον περιορισμό των ζημιών·

4.

σημειώνει ότι η καταστροφή της ερυθράς ιλύος μπορεί να συνδεθεί με την πλημμελή εφαρμογή των νόμων της ΕΕ, ελλείψεις στους ελέγχους, κενά στην σχετική νομοθεσία της ΕΕ, καθώς και με τις επιδόσεις του φορέα εκμετάλλευσης του χώρου·

5.

εκφράζει την ανησυχία ότι φαίνεται να μην έχει αντληθεί σχεδόν κανένα δίδαγμα τα τελευταία πέντε χρόνια, καθώς η κακή εφαρμογή των σχετικών νόμων της ΕΕ και των διεθνών συμβάσεων και οι ελλείψεις στις επιθεωρήσεις συνεχίζονται, και σχεδόν κανένα από τα κενά στη σχετική νομοθεσία της ΕΕ δεν έχει καλυφθεί έκτοτε·

6.

προσδιορίζει την οδηγία για τα απόβλητα της εξορυκτικής βιομηχανίας και τον Ευρωπαϊκό Κατάλογο Αποβλήτων ως τομείς ιδιαίτερης ανησυχίας·

7.

εκφράζει την ανησυχία του για το γεγονός ότι παρόμοιες εγκαταστάσεις υφίστανται σε πολλά κράτη μέλη· καλεί τα κράτη μέλη να διασφαλίσουν ότι διεξάγονται οι κατάλληλες επιθεωρήσεις·

8.

καλεί όλα τα κράτη μέλη που διαθέτουν δεξαμενές ερυθράς ιλύος να επανεξετάσουν κατά πόσον η ερυθρά ιλύς έχει ταξινομηθεί ορθώς ως επικίνδυνη, και να αναθεωρήσουν όλες τις άδειες που βασίζονται σε εσφαλμένες ταξινομήσεις όσο το δυνατόν ταχύτερα· καλεί την Επιτροπή να διασφαλίσει ότι τα κράτη μέλη θα αναλάβουν δράση και θα υποβάλουν σχετική έκθεση στην Επιτροπή, και καλεί την Επιτροπή να δημοσιεύσει έκθεση σχετικά με τις δράσεις που θα αναληφθούν από τα κράτη μέλη έως το τέλος του 2016·

9.

θεωρεί ότι είναι απαραίτητο να δοθεί μεγαλύτερη έμφαση στην πρόληψη των καταστροφών, έχοντας υπόψη ότι παρόμοια περιβαλλοντικά συμβάντα έχουν καταγραφεί και σε άλλα κράτη μέλη·

10.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να εντείνουν τις προσπάθειές τους προκειμένου να εξασφαλίσουν την πλήρη υλοποίηση και σωστή εφαρμογή όλης της σχετικής νομοθεσίας της ΕΕ καθώς και όλων των σχετικών διεθνών συμβάσεων, όχι μόνο όσον αφορά την παραγωγή αλουμινίου και την περιβαλλοντικά ορθή διαχείριση της ερυθράς ιλύος, αλλά και την ορθή περιβαλλοντικά διαχείριση των επικίνδυνων αποβλήτων εν γένει·

11.

τονίζει ότι η χρήση των βέλτιστων διαθέσιμων τεχνικών στη διαχείριση των αποβλήτων της εξορυκτικής βιομηχανίας πρέπει να εφαρμοστεί με αυστηρότητα, και ζητεί πλήρη στροφή όσον αφορά τη χρήση ξηρών τεχνολογιών διάθεσης έως τα τέλη του 2016, εξασφαλίζοντας παράλληλα ότι αυτό δεν θα οδηγήσει σε ρύπανση του αέρα ή των υδάτων·

12.

καλεί την Επιτροπή να δώσει μεγαλύτερη έμφαση στην έρευνα και ανάπτυξη του τομέα της πρόληψης και επεξεργασίας των επικίνδυνων αποβλήτων·

13.

προτρέπει την Επιτροπή να καταρτίσει κατευθυντήριες γραμμές για τη διεξαγωγή δοκιμών αντοχής σε υφιστάμενα ορυχεία με μεγάλες λίμνες τελμάτων·

14.

πιστεύει ότι η αποτελεσματική πρόληψη της ρύπανσης απαιτεί αυστηρότερους κανόνες όσον αφορά τις περιβαλλοντικές επιθεωρήσεις καθώς και κατάλληλη δράση για τη διασφάλιση της εφαρμογής τους·

15.

καλεί τα κράτη μέλη να ενισχύσουν τα εθνικά τους περιβαλλοντικά όργανα επιθεωρήσεως, ώστε να τους επιτρέψουν να διεξάγουν διαφανείς, τακτικούς και συστηματικούς ελέγχους σε βιομηχανικές εγκαταστάσεις, μεταξύ άλλων με τη διασφάλιση της ανεξαρτησίας, την παροχή επαρκών πόρων και τον καθορισμό σαφών αρμοδιοτήτων, και την προώθηση ενισχυμένης συνεργασίας και συντονισμένης δράσης·

16.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να βελτιώσουν την εποπτεία, με την αξιοποίηση των υφιστάμενων δεσμευτικών και μη δεσμευτικών μέσων, αποφεύγοντας ταυτόχρονα τον περιττό διοικητικό φόρτο·

17.

επαναλαμβάνει την έκκλησή του προς την Επιτροπή να υποβάλει νομοθετική πρόταση σχετικά με τους περιβαλλοντικούς ελέγχους, που δεν θα επιφέρει πρόσθετη οικονομική επιβάρυνση για τη βιομηχανία·

18.

προτρέπει την Επιτροπή να επεκτείνει τα δεσμευτικά κριτήρια για τις επιθεωρήσεις των κρατών μελών ώστε να καλύπτουν ένα ευρύτερο σύνολο του περιβαλλοντικού κεκτημένου της ΕΕ, και να αναπτύξει ικανότητες στήριξης των περιβαλλοντικών επιθεωρήσεων σε επίπεδο ΕΕ·

19.

εκφράζει την ανησυχία του για το γεγονός ότι οι σημαντικές διαφορές μεταξύ των συστημάτων ευθύνης στην ΕΕ μπορεί να υπονομεύσουν τα κοινά πρότυπα και να εκθέσουν ορισμένα κράτη μέλη και περιφέρειες σε μεγαλύτερο κίνδυνο οικολογικής καταστροφής και τις συνακόλουθες οικονομικές συνέπειες·

20.

εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι η Επιτροπή δεν έχει ακόμη υποβάλει την έκθεσή της σύμφωνα με την οδηγία σχετικά με την περιβαλλοντική ευθύνη· καλεί την Επιτροπή να το πράξει πριν από το τέλος του 2015·

21.

καλεί την Επιτροπή να διασφαλίσει, κατά την εν εξελίξει αναθεώρηση της οδηγίας για την περιβαλλοντική ευθύνη, ότι η πρόταση αναθεώρησης εφαρμόζει πλήρως την αρχή «ο ρυπαίνων πληρώνει»·

22.

προτρέπει την Επιτροπή να ερευνήσει με ποιο τρόπο η απόφαση 2009/335/ΕΚ της Επιτροπής έχει εφαρμοστεί στα κράτη μέλη και κατά πόσο τα ανώτατα όρια που έχουν καθορισθεί για τα μέσα χρηματοοικονομικής ασφάλειας είναι επαρκή· ζητεί από την Επιτροπή να προτείνει εναρμονισμένη υποχρεωτική χρηματοοικονομική ασφάλεια·

23.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να εξασφαλίσουν τη διαφάνεια στις οικονομικές πτυχές της αποκατάστασης περιβαλλοντικών καταστροφών, συμπεριλαμβανομένης της οικονομικής αποζημίωσης προς τα θύματα·

24.

καλεί την Επιτροπή να υποβάλει νομοθετική πρόταση σχετικά με την πρόσβαση στη δικαιοσύνη για περιβαλλοντικά θέματα, σύμφωνα με τις διατάξεις του 7ου προγράμματος δράσης για το περιβάλλον· καλεί την Επιτροπή να το πράξει πριν από το τέλος του 2016·

25.

υπογραμμίζει τη σημασία συμμετοχής των τοπικών αρχών, των πολιτών και της κοινωνίας των πολιτών στη διαδικασία λήψης αποφάσεων που αφορούν την διάθεση των επικίνδυνων αποβλήτων, και στον σχεδιασμό των μέτρων διαχείρισης κινδύνου·

26.

καλεί τις αρμόδιες αρχές να ενημερώνουν τακτικά το κοινό σχετικά με την κατάσταση της ρύπανσης και τις πιθανές επιπτώσεις στην πανίδα και τη χλωρίδα, καθώς και στην υγεία των τοπικών πληθυσμών·

27.

καλεί την Επιτροπή να επεξεργαστεί περαιτέρω την έννοια ενός πανευρωπαϊκού μηχανισμού επιμερισμού της βιομηχανικής καταστροφής, με πλήρη σεβασμό της αρχής «ο ρυπαίνων πληρώνει», προκειμένου να καλύπτει το ενδεχόμενο κόστος πέρα από ένα υψηλό επίπεδο υποχρεωτικών οικονομικών εγγυήσεων·

28.

θεωρεί ότι ο εξειδικευμένος με βάση την ΕΕ μηχανισμός επιμερισμού του βιομηχανικού κινδύνου πρέπει επίσης να καλύπτει το κόστος της αποκατάστασης των παλαιών περιβαλλοντικών επιβαρύνσεων που εξακολουθούν να ενέχουν κινδύνους για την κοινωνία και που, λόγω του ισχύοντος νομικού πλαισίου, δεν υφίσταται κάποιος αντικειμενικά υπεύθυνος που θα μπορούσε να καλύψει το κόστος αποκατάστασής τους·

29.

υπογραμμίζει τη σημασία της συνεργασίας και της αλληλεγγύης σε επίπεδο ΕΕ, σε περίπτωση περιβαλλοντικών και βιομηχανικών καταστροφών·

30.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών.


(1)  ΕΕ L 377 της 31.12.1991, σ. 20.

(2)  ΕΕ L 226 της 6.9.2000, σ. 3.

(3)  ΕΕ L 370 της 30.12.2014, σ. 44.

(4)  Ευρωπαϊκή Επιτροπή — Δελτίο Τύπου: Δέσμη παραβάσεων Ιουνίου: βασικές αποφάσεις· http://europa.eu/rapid/press-release_MEMO-15-5162_en.htm

(5)  ΕΕ L 102 της 11.4.2006, σ. 15.

(6)  ΕΕ L 118 της 27.4.2001, σ. 41.

(7)  ΕΕ C 16 E της 22.1.2010, σ. 67.

(8)  ΕΕ L 354 της 28.12.2013, σ. 171.

(9)  ΕΕ L 143 της 30.4.2004, σ. 56.

(10)  ΕΕ L 101 της 21.4.2009, σ. 25.

(11)  Μελέτη για τη διερεύνηση της δυνατότητας δημιουργίας ενός ταμείου που θα καλύπτει την περιβαλλοντική ευθύνη και τις ζημιές που προκύπτουν από βιομηχανικά ατυχήματα. Τελική έκθεση. Ευρωπαϊκή Επιτροπή, ΓΔ ENV, 17 Απριλίου 2013· http://ec.europa.eu/environment/archives/liability/eld/eldfund/pdf/Final%20report%20ELD%20Fund%20BIO%20for%20web2.pdf


17.10.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 349/50


P8_TA(2015)0350

Ανανέωση του σχεδίου δράσης της ΕΕ για την ισότητα των φύλων και τη χειραφέτηση των γυναικών στο πλαίσιο της αναπτυξιακής συνεργασίας

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 8ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με την ανανέωση του σχεδίου δράσης της ΕΕ για την ισότητα των φύλων και τη χειραφέτηση των γυναικών στο πλαίσιο της αναπτυξιακής συνεργασίας (2015/2754(RSP))

(2017/C 349/10)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το άρθρο 2 και το άρθρο 3 παράγραφος 3 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση (ΣΕΕ), που κατοχυρώνουν την ισότητα των φύλων ως μια από τις κυριότερες αρχές στις οποίες είναι θεμελιωμένη η ΕΕ,

έχοντας υπόψη το άρθρο 208 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ) που θεσπίζει την αρχή της συνοχής των πολιτικών για την ανάπτυξη, και απαιτεί οι στόχοι της αναπτυξιακής συνεργασίας να λαμβάνονται υπόψη στην εφαρμογή των πολιτικών που ενδέχεται να επηρεάζουν τις αναπτυσσόμενες χώρες,

έχοντας υπόψη την Τέταρτη Παγκόσμια Διάσκεψη για τις Γυναίκες, που διεξήχθη στο Πεκίνο το Σεπτέμβριο του 1995, τη Διακήρυξη του Πεκίνου και την Πλατφόρμα Δράσης, καθώς και τα έγγραφα που προέκυψαν κατά τις έκτακτες συνόδους των Ηνωμένων Εθνών «Πεκίνο+5», «Πεκίνο+10», «Πεκίνο+15» και «Πεκίνο+20» σχετικά με περαιτέρω δράσεις και πρωτοβουλίες για την εφαρμογή της Διακήρυξης και της Πλατφόρμας Δράσης του Πεκίνου, που εγκρίθηκαν στις 9 Ιουνίου 2000, στις 11 Μαρτίου 2005 και στις 2 Μαρτίου 2010 και 9 Μαρτίου 2015 αντίστοιχα,

έχοντας υπόψη την εφαρμογή του προγράμματος δράσης της Διεθνούς Διάσκεψης για τον Πληθυσμό και την Ανάπτυξη (ICPD) που πραγματοποιήθηκε το 1994 στο Κάιρο και στην οποία η παγκόσμια κοινότητα αναγνώρισε και διαβεβαίωσε ότι η σεξουαλική και αναπαραγωγική υγεία και τα συναφή δικαιώματα είναι θεμελιώδους σημασίας για την αειφόρο ανάπτυξη,

έχοντας υπόψη τη Στρατηγική της ΕΕ για την ισότητα μεταξύ γυναικών και ανδρών 2010-2015 (CΟΜ(2010)0491),

έχοντας υπόψη το σχέδιο δράσης της ΕΕ σχετικά με την ισότητα των φύλων και τη χειραφέτηση των γυναικών στο πλαίσιο της αναπτυξιακής συνεργασίας (2010-2015), την έκθεση εφαρμογής του 2013 (SWD(2013)0509), τα σχετικά συμπεράσματα του Συμβουλίου της 19ης Μαΐου 2014 και τη συναφή έκθεση εφαρμογής του 2014 (SWD(2015)0011),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 26ης Μαΐου 2015 σχετικά με νέα παγκόσμια εταιρική σχέση για την εξάλειψη της φτώχειας και τη βιώσιμη ανάπτυξη,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 25ης Νοεμβρίου 2014 σχετικά με την ΕΕ και το παγκόσμιο πλαίσιο ανάπτυξης μετά το 2015 (1),

έχοντας υπόψη την αξιολόγηση της ενίσχυσης της ΕΕ για την ισότητα των φύλων και την χειραφέτηση των γυναικών στις χώρες εταίρους (2),

έχοντας υπόψη τη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την εξάλειψη όλων των μορφών διακρίσεων κατά των γυναικών (CEDAW), της 18ης Δεκεμβρίου 1979,

έχοντας υπόψη τις αποφάσεις 1325 (2000) και 1820 (2008)του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τις γυναίκες, την ειρήνη και την ασφάλεια,

έχοντας υπόψη τις ερωτήσεις προς την Επιτροπή και το Συμβούλιο σχετικά με την ανανέωση του σχεδίου δράσης της ΕΕ και την ισότητα των φύλων και τη χειραφέτηση των γυναικών στο πλαίσιο της ανάπτυξης (O-000109/2015 — B8-0762/2015 και O-000110/2015 — B8-0763/2015),

έχοντας υπόψη την πρόταση ψηφίσματος της Επιτροπής Ανάπτυξης,

έχοντας υπόψη το άρθρο 128 παράγραφος 5 και το άρθρο 123 παράγραφος 2 του Κανονισμού,

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ) έχει αναλάβει τη δέσμευση ότι θα προωθήσει την ισότητα των φύλων και θα εξασφαλίσει την ενσωμάτωση της διάστασης του φύλου σε όλες τις δράσεις της· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ισότητα των φύλων και η χειραφέτηση των γυναικών αποτελούν προϋπόθεση για την επίτευξη των στόχων της βιώσιμης ανάπτυξης μετά το 2015 και συνιστούν ταυτόχρονα αυτοτελές ανθρώπινο δικαίωμα ο σεβασμός του οποίου πρέπει να επιδιωχθεί ασχέτως από τα οφέλη που συνεπάγεται για την ανάπτυξη και μεγέθυνση· ότι η βία λόγω φύλου συνιστά σοβαρή παραβίαση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και δεν πρέπει ποτέ να δικαιολογείται για θρησκευτικούς, πολιτιστικούς ή παραδοσιακούς λόγους·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι από την επισκόπηση της 20ετούς εφαρμογής της Διακήρυξης και της Πλατφόρμας Δράσης του Πεκίνου προέκυψε ότι η πορεία προς την ισότητα των φύλων και την χειραφέτηση των γυναικών προόδευε με αργό ρυθμό και άνισο τρόπο και ότι καμία χώρα στον κόσμο δεν είχε καλύψει πλήρως το χάσμα μεταξύ των φύλων· ότι η επισκόπηση κατέληξε στο συμπέρασμα ότι αυτή η έλλειψη προόδου είχε οξυνθεί λόγω της συνεχιζόμενης και χρόνιας ανεπαρκούς επένδυσης στην ισότητα των φύλων και τη χειραφέτηση των γυναικών·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι δύο από τους Αναπτυξιακούς Στόχους της Χιλιετίας (ΑΣΧ), που αφορούν ρητά τα δικαιώματα των γυναικών, και πιο συγκεκριμένα την προαγωγή της ισότητας των φύλων και την χειραφέτηση των γυναικών (ΑΣΧ 3) και τη βελτίωση της υγείας των μητέρων (ΑΣΧ 5), παραμένουν σε πολύ μεγάλο βαθμό ανεπίτευκτοι· λαμβάνοντας υπόψη ότι υπολογίζεται ότι καθημερινά 800 γυναίκες στον κόσμο πεθαίνουν λόγω επιπλοκών στην εγκυμοσύνη ή τον τοκετό· και ότι 222 περίπου εκατομμύρια γυναίκες στον αναπτυσσόμενο κόσμο δεν έχουν πρόσβαση σε ασφαλείς και σύγχρονες μεθόδους οικογενειακού προγραμματισμού ενώ μειώνεται το μερίδιο της αναπτυξιακής βοήθειας που προορίζεται για οικογενειακό προγραμματισμό σε σύγκριση με τη συνολική βοήθεια για τον τομέα της υγείας·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η πλειοψηφία των φτωχών της υφηλίου είναι γυναίκες ή μέλη νοικοκυριών με αρχηγό γυναίκα· ότι αυξάνεται η τρωτότητα των περιθωριοποιημένων γυναικών· ότι 62 εκατομμύρια νεαρά κορίτσια στον κόσμο δεν πηγαίνουν σχολείο·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μία στις τρεις γυναίκες στον κόσμο έχει πιθανότητα να πέσει μία φορά στη ζωή της θύμα σωματικής και σεξουαλικής βίας· ότι κάθε χρόνο 14 εκατομμύρια κορίτσια εξαναγκάζονται σε γάμο· ότι η ΕΕ έχει δεσμευθεί να υποστηρίζει το δικαίωμα κάθε ατόμου να ελέγχει πλήρως και να κρίνει ελεύθερα τα ζητήματα που άπτονται της σεξουαλικότητας και της σεξουαλικής και αναπαραγωγικής του υγείας, απαλλαγμένο από δυσμενείς διακρίσεις, εξαναγκασμό και βία·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με έκθεση (3) του Οργανισμού Οικονομικής Συνεργασίας και Ανάπτυξης (ΟΟΣΑ), οι επενδύσεις δεν επαρκούν καθόλου για να επιτευχθεί η ισότητα των φύλων παρά το γεγονός ότι τριπλασιάστηκε η βοήθεια που τα μέλη του προορίζουν για το σκοπό αυτό και που ανήρθε το 2012 σε 28 δισεκατομμύρια δολάρια ΗΠΑ· λαμβάνοντας υπόψη ότι η χρηματοδότηση για την ισότητα των φύλων συγκεντρώνεται κυρίως στους κοινωνικούς τομείς, με αποτέλεσμα ανεπαρκείς επενδύσεις στους τομείς της οικονομίας και της παραγωγής, ενώ οι αναλύσεις του ΟΟΣΑ καθιστούν σαφές ότι οι επενδύσεις στην ισότητα των φύλων σημειώνουν, από όλες τις επενδύσεις στην ανάπτυξη, τη μεγαλύτερη απόδοση·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι 2,5 δισεκατομμύρια άνθρωποι, στην πλειοψηφία τους γυναίκες και νέοι, παραμένουν αποκλεισμένοι από τον επίσημο χρηματοπιστωτικό τομέα·

Ουσιαστική αλλαγή του GAP2

1.

είναι πεπεισμένο ότι τα συμπεράσματα της αξιολόγησης του GAP 1 καθιστούν σαφή την ανάγκη να πραγματοποιηθεί ένα σημαντικό βήμα για να τροποποιηθεί η δράση της ΕΕ για την ισότητα των φύλων και την χειραφέτηση των γυναικών καθώς και ότι χρειάζεται ανανεωμένη πολιτική δέσμευση από την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης (ΕΥΕΔ) και την Επιτροπή για να βελτιωθεί η απόδοση· τονίζει τη σημασία της εφαρμογής των κύριων συστάσεων αξιολόγησης στο διάδοχο σχήμα του ισχύοντος σχεδίου δράσης για την ισότητα των φύλων, ξεκινώντας με ένα εφ' όλης της ύλης διαχειριστικό σχέδιο·

2.

χαιρετίζει την πρόθεση της Επιτροπής να κινήσει μεταρρυθμιστική στροφή με το νέο GAP και πιστεύει, ως εκ τούτου, ότι το GAP2 πρέπει να λάβει τη μορφή ανακοίνωσης της Επιτροπής· εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι το GAP2 εκδόθηκε ως κοινό έγγραφο εργασίας των υπηρεσιών και όχι ως ανακοίνωση· καλεί μετ’ επιτάσεως την Επιτροπή και την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης να αρχίσουν να εφαρμόζουν το νέο σχέδιο το συντομότερο δυνατόν, ούτως ώστε να επιτευχθούν συγκεκριμένα αποτελέσματα, ως μέρος της ευρύτερης δέσμευσης της ΕΕ ως προς την ισότητα των φύλων και τη χειραφέτηση των γυναικών στο πλαίσιο των στόχων βιώσιμης ανάπτυξης, και να περιλάβουν το Κοινοβούλιο στις διαβουλεύσεις καθ’ όλη τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας·

3.

πιστεύει ότι το GAP2 πρέπει να επικεντρώνεται σε όλες τις πτυχές της εξωτερικής πολιτικής της ΕΕ — ανάπτυξη, συνεργασία, ανθρωπιστική βοήθεια, εμπόριο, ανθρώπινα δικαιώματα και εξωτερικές υποθέσεις, μετανάστευση και παροχή ασύλου, σύμφωνα με την αρχή της συνοχής των πολιτικών για την ανάπτυξη — και να εφαρμόζεται εξίσου σε αναπτυσσόμενες, γειτονικές και υποψήφιες για προσχώρηση χώρες·

4.

είναι πεπεισμένο ότι η ισότητα των φύλων και η χειραφέτηση των γυναικών πρέπει να αποτελέσουν κύρια θέματα για τα θεσμικά όργανα της ΕΕ που έχουν σαφείς διαχειριστικές αρμοδιότητες τόσο στην κεντρική διοίκηση όσο και στις αντιπροσωπείες της ΕΕ· υπογραμμίζει ότι αρχηγοί αντιπροσωπειών, προϊστάμενοι τμημάτων και ανώτερα διοικητικά στελέχη οφείλουν να ενημερώνουν, να παρακολουθούν και να αξιολογούν τις πολιτικές στον τομέα της ισότητας των φύλων και της χειραφέτησης των γυναικών και ότι η διάσταση του φύλου πρέπει να ενσωματώνεται σε κάθε περιγραφή της φύσης των θέσεων εργασίας και στην εκπαίδευση που παρέχεται σε όλα τα μέλη του προσωπικού·

5.

είναι της άποψης ότι η Αντιπρόεδρος της Επιτροπής/Ύπατη Εκπρόσωπος της Ένωσης για την Εξωτερική Πολιτική και την Πολιτική Ασφαλείας (ΥΕ/ΑΠ) πρέπει να διασφαλίσει ότι όλοι οι Επίτροποι που είναι αρμόδιοι για την εξωτερική δράση θα παράσχουν την απαραίτητη καθοδήγηση για να διασφαλιστεί η επιτυχής εφαρμογή του GAP2· χαιρετίζει τα συμπεράσματα του Συμβουλίου του Μαΐου 2015 τα οποία υπογραμμίζουν τη δέσμευση των κρατών μελών όσον αφορά το μεταρρυθμιστικό θεματολόγιο των δικαιωμάτων των γυναικών και κοριτσιών· υπογραμμίζει την ανάγκη για συμπληρωματικότητα μεταξύ των δράσεων της Επιτροπής/ΕΥΕΔ και αυτών των κρατών μελών·

6.

εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι τα θέματα που σχετίζονται με το φύλο δεν θίγονται στην ετήσια έκθεση της ΓΔ DEVCO του 2014 και ζητεί να συμπεριλαμβάνονται στο μέλλον τα θέματα της ισότητας των φύλων και της χειραφέτησης των γυναικών στις ετήσιες εκθέσεις όλων των Γενικών Διευθύνσεων (ΓΔ) της Επιτροπής οι οποίες εμπλέκονται στην εξωτερική δράση και της ΕΥΕΔ· καλεί όλες τις αντιπροσωπείες της ΕΕ να υποβάλλουν ετήσια έκθεση για το GAP και τις αντιπροσωπείες της ΕΕ να υποβάλλουν περίληψη των επιδόσεων στον τομέα της ισότητας των φύλων και της χειραφέτησης των γυναικών στις ετήσιες εκθέσεις τους, στις ενδιάμεσες αναθεωρήσεις και στις αξιολογήσεις σε επίπεδο χώρας· πιστεύει ότι τα συμπεράσματα πρέπει να ενσωματώνονται στην παρακολούθηση βάσει αποτελεσμάτων (ROM)·

7.

λαμβάνει υπό σημείωση ότι η ενδιάμεση αναθεώρηση των εγγράφων προγραμματισμού του μηχανισμού αναπτυξιακής συνεργασίας (ΜΑΣ) του 2017 αποτελεί ενδεδειγμένη αφορμή για να αξιολογηθεί ο αντίκτυπος των χρηματοδοτούμενων μέσω του ΜΑΣ προγραμμάτων για τις γυναίκες και τα κορίτσια, να διαπιστωθεί ποιο μερίδιο των χρηματοδοτούμενων μέσω του ΜΑΣ προγραμμάτων ευνοεί τις γυναίκες και τα κορίτσια και να πραγματοποιηθούν οι ανακατανομές εφόσον αυτό αποδειχθεί αναγκαίο·

8.

υπενθυμίζει την αρχή της ΕΕ για την συνοχή των αναπτυξιακών πολιτικών και τονίζει τη σημασία της συνοχής μεταξύ των εσωτερικών και των εξωτερικών πολιτικών της ΕΕ και την ανάγκη να διασφαλιστεί η συνοχή της πολιτικής μεταξύ του νέου GAP και του επόμενου σχεδίου δράσης για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη δημοκρατία· τονίζει ότι τα θέματα της ισότητας των φύλων πρέπει να αποτελούν συστηματικό και ολοκληρωμένο μέρος όλων των διαλόγων περί ανθρωπίνων δικαιωμάτων μεταξύ της ΕΕ και τρίτων χωρών· καλεί την ΕΥΕΔ να προβαίνει σε διαλόγους με θέμα την ισότητα των φύλων παράλληλα με τους διαλόγους με τρίτες χώρες για τα ανθρώπινα δικαιώματα·

9.

επαναλαμβάνει ότι ο πλήρης συντονισμός μεταξύ των κεντρικών υπηρεσιών, των αντιπροσωπειών και των πρεσβειών των κρατών μελών είναι ουσιαστικής σημασίας για την επιτυχή εφαρμογή του GAP2, με την χρήση των προφίλ των χωρών από την άποψη της ισότητας των φύλων και άλλων εργαλείων· υπογραμμίζει, στο πλαίσιο αυτό, ότι η αναθεώρηση του προγραμματισμού του ΕΤΑ ανά χώρα προσφέρει ευκαιρία για να διασφαλιστεί η έναρξη πλήρους εφαρμογής του GAP2 και να πραγματοποιηθούν αναπροσαρμογές εφόσον αποδειχθούν αναγκαίες·

Συλλογή δεδομένων και στόχοι

10.

ζητεί αποτελεσματικότερες στρατηγικές εφαρμογής και εμμένει στην χρήση των βασιζομένων στο φύλο ποσοτικών και ποιοτικών δεικτών καθώς και στην συστηματική και έγκαιρη συλλογή δεδομένων σχετικά με τους δικαιούχους και τους συμμετέχοντες σε όλες τις δράσεις ως μέρος της διαδικασίας παρακολούθησης και αξιολόγησης· ζητεί επιτακτικά να έχει πρόσβαση το κοινό στα δεδομένα, ούτως ώστε να διασφαλιστούν η χρηματοπιστωτική λογοδοσία και η διαφάνεια· πιστεύει ότι η υποβολή αναφορών θα πρέπει να ευθυγραμμιστεί και να ενσωματωθεί στα καθιερωμένα συστήματα παρακολούθησης και αξιολόγησης, όπως το πλαίσιο αποτελεσμάτων της Γενικής Διεύθυνση Διεθνούς Συνεργασίας και Ανάπτυξης (DEVCΟ) της Επιτροπής· υπογραμμίζει την ανάγκη να πραγματοποιηθούν επενδύσεις σε εθνικές στατιστικές και καλεί όλα τα κράτη μέλη να δημιουργήσουν συστήματα παρακολούθησης που να λαμβάνουν υπόψη τη διάσταση του φύλου·

11.

καλεί τις αντιπροσωπείες της ΕΕ και τις πρεσβείες των κρατών μελών να δώσουν προτεραιότητα και να επενδύσουν σε μια υψηλής ποιότητας ανάλυση των δεδομένων για τα δύο φύλα, ως βάση για τη στρατηγική σε επίπεδο χώρας και τον προγραμματισμό· θεωρεί ότι η ΕΕ θα πρέπει να αναθεωρήσει τα εθνικά ενδεικτικά προγράμματα υπό το φως του νέου GAP·

12.

αναγνωρίζει ότι τα κορίτσια και οι γυναίκες βρίσκονται σε ιδιαίτερα μειονεκτική θέση και διατρέχουν κινδύνους, και ότι απαιτείται να αναληφθούν ειδικές πρωτοβουλίες, ούτως ώστε να εξασφαλιστεί η πρόσβαση των κοριτσιών στην εκπαίδευση, για να μπορέσουν να ζήσουν χωρίς βία, να καταργηθούν οι νομοθετικές διατάξεις και οι πρακτικές που εισάγουν διακρίσεις και να καταστεί δυνατή η χειραφέτηση των κοριτσιών και των νέων γυναικών σε παγκόσμια κλίμακα·

13.

τονίζει την ανάγκη για σαφείς στόχους και δείκτες, μετρήσιμους και κατανεμημένους ανά φύλο, ηλικία, αναπηρία και άλλους παράγοντες καθώς και για καλύτερη παρακολούθηση των δημοσιονομικών πιστώσεων· υπογραμμίζει ότι οι στόχοι και οι μέθοδοι παρακολούθησης πρέπει να ευθυγραμμιστούν με το αναπτυξιακό πλαίσιο για μετά το 2015 και με άλλα συναφή διεθνή πλαίσια·

14.

τονίζει ότι η ΕΕ πρέπει να ορίσει και να διασφαλίσει επαρκείς χρηματοπιστωτικούς και ανθρώπινους πόρους για να ανταποκριθεί στις δεσμεύσεις της όσον αφορά την ισότητα των φύλων και την χειραφέτηση των γυναικών· υπογραμμίζει τη σημασία της ενσωμάτωσης της διάστασης του φύλου στα δημόσια οικονομικά μέσω προϋπολογισμών που να λαμβάνουν υπόψη τα φύλα και να αντιμετωπίζουν τις ανισότητες·

Βασικές πτυχές του νέου GAP

15.

πιστεύει ότι το GAP πρέπει να αντιμετωπίσει τα εμπόδια στην πλήρη εφαρμογή των κατευθυντήριων γραμμών της ΕΕ σχετικά με τη βία κατά γυναικών και κοριτσιών, και την εξάλειψη κάθε μορφής βίας· ζητεί μια συνολική ενωσιακή προσέγγιση της βίας κατά γυναικών και κοριτσιών και αύξηση των προσπαθειών και πόρων για την πρόληψη και εξάλειψη όλων των πρακτικών διακρίσεων κατά των γυναικών, και για την καταπολέμηση και δίωξη όλων των μορφών βίας, συμπεριλαμβανομένων της εμπορίας ανθρώπων, του ακρωτηριασμού των γυναικείων γεννητικών οργάνων, της καταναγκαστικής στείρωσης, της φυλοκτονίας, της ενδοοικογενειακής βίας και του βιασμού εκ μέρους συζύγου, των πρόωρων και καταναγκαστικών γάμων και της βίας λόγω φύλου κατά τη διάρκεια συρράξεων και μετά από αυτές· ζητεί την ανάπτυξη ειδικών δράσεων της ΕΕ για την ενίσχυση των δικαιωμάτων διαφόρων ομάδων γυναικών, με ιδιαίτερη προσοχή για τις νέες γυναίκες, τις μετανάστριες, τις γυναίκες που ζουν με τον ιό HIV, τις λεσβίες, τα ομοφυλόφιλα, αμφιφυλόφιλα, διεμφυλικά και μεσοφυλικά άτομα (ΛΟΑΔΜ) και τα άτομα με αναπηρίες·

16.

υπογραμμίζει τη σημασία που έχει η προώθηση της πρόσβασης των κοριτσιών σε όλα τα επίπεδα εκπαίδευσης και η άρση των φραγμών στη μάθηση λόγω φύλου·

17.

τονίζει το γεγονός ότι η χρήση του βιασμού ως όπλου πολέμου και καταπίεσης πρέπει να εξαλειφθεί, και ότι η ΕΕ πρέπει να ασκήσει πίεση στις κυβερνήσεις των τρίτων χωρών και όλους τους φορείς που εμπλέκονται σε περιοχές όπου παρατηρείται παρόμοιου τύπου βία κατά των γυναικών, προκειμένου να εξαλειφθεί αυτή η πρακτική, να προσαχθούν ενώπιον της δικαιοσύνης οι δράστες, και να υπάρξει συνεργασία με τους επιζώντες, τις γυναίκες που έχουν ταλαιπωρηθεί και τις κοινότητες για να βοηθηθούν, ώστε να θεραπευθούν και να αναρρώσουν·

18.

υπογραμμίζει την τρωτότητα των μεταναστριών, των προσφύγων και των αιτούντων άσυλο, και την ανάγκη ειδικής προστασίας τους· ζητεί τη λήψη ειδικών μέτρων για την ενίσχυση και πλήρη διασφάλιση των δικαιωμάτων των γυναικών που ζητούν άσυλο· ζητεί την ανάληψη τολμηρών πρωτοβουλιών σε ευρωπαϊκό επίπεδο για την αντιμετώπιση της συνεχιζόμενης κρίσης της μετανάστευσης και προσφυγιάς, συμπεριλαμβανομένης μιας ολιστικής και ευαίσθητης ως προς το φύλο προσέγγισης της μετανάστευσης και του ασύλου, που είναι συνεκτική σε όλα τα κράτη μέλη·

19.

αναγνωρίζει την υγεία ως ανθρώπινο δικαίωμα· υπογραμμίζει τη σημασία της καθολικής πρόσβασης στην υγειονομική περίθαλψη και κάλυψη, συμπεριλαμβανομένων της σεξουαλικής και αναπαραγωγικής υγείας και των συναφών δικαιωμάτων, σύμφωνα με το Πρόγραμμα Δράσης της Διεθνούς Διάσκεψης για τον Πληθυσμό και την Ανάπτυξη και την Πλατφόρμα Δράσης του Πεκίνου· ζητεί, στο πλαίσιο αυτό, να καταβληθούν περαιτέρω προσπάθειες για να διευρυνθεί η πρόσβαση των γυναικών στην υγεία, την υγειονομική εκπαίδευση, τον οικογενειακό προγραμματισμό, την προγεννητική περίθαλψη και τη σεξουαλική και αναπαραγωγική υγεία, και πιο συγκεκριμένα για να αντιμετωπιστεί ο σε μεγάλο βαθμό ανεπίτευκτος ΑΣΧ 5 της υγείας των μητέρων, συμπεριλαμβανομένης της μείωσης της βρεφικής και παιδικής θνησιμότητας· εφιστά την προσοχή στο γεγονός ότι η πρόσβαση συμβάλλει στην επίτευξη όλων των αναπτυξιακών στόχων που συνδέονται με την υγεία· χαιρετίζει, στο πλαίσιο αυτό, τα συμπεράσματα του Συμβουλίου του Μαΐου 2015·

20.

υπογραμμίζει την ανάγκη να δημιουργηθεί ευνοϊκό περιβάλλον, κυρίως με την εξάλειψη των κοινωνικών και νομικών φραγμών στην πρόσβαση των γυναικών σε παραγωγικά περιουσιακά στοιχεία, όπως η γη και άλλοι φυσικοί και οικονομικοί πόροι, και να προωθηθούν η χρηματοοικονομική ένταξη, τα αξιοπρεπή πρότυπα εργασίας, η κατάλληλη κοινωνική προστασία με γνώμονα το φύλο, και η ίση αμοιβή για ίση εργασία·

21.

πιστεύει ότι οι επιχειρήσεις μπορούν να διαδραματίσουν σημαντικό ρόλο στην προώθηση της ισότητας των φύλων μέσω δράσεων που συμβάλλουν στην οικονομική χειραφέτηση και τα οικονομικά δικαιώματα των γυναικών, διασφαλίζοντας π.χ. αξιοπρεπή εργασία για τις γυναίκες, ίση αμοιβή, πρόσβαση σε χρηματοδότηση και τραπεζικές δραστηριότητες και ευκαιρίες συμμετοχής σε ηγεσία και λήψη αποφάσεων, και προστατεύοντάς τις από διακρίσεις και καταχρήσεις στον χώρο εργασίας καθώς και μέσω εταιρικής κοινωνικής ευθύνης που λαμβάνει υπόψη τη διάσταση του φύλου· ζητεί, στο πλαίσιο αυτό, να αυξηθεί η στήριξη προς τις τοπικές ΜΜΕ, ιδιαίτερα προς τις γυναίκες επιχειρηματίες, ώστε να μπορέσουν να επωφεληθούν από την ανάπτυξη του ιδιωτικού τομέα· τονίζει τον θετικό ρόλο που η μικροχρηματοδότηση, η κοινωνική επιχειρηματικότητα, και τα εναλλακτικά επιχειρηματικά μοντέλα, όπως τα ταμεία αλληλασφάλισης και οι συνεταιρισμοί, εξακολουθούν να έχουν στον τομέα της οικονομικής χειραφέτησης και της ένταξης των γυναικών·

22.

αναγνωρίζει την ανάγκη πρόληψης των διακρίσεων εις βάρος των γυναικών λόγω γάμου ή μητρότητας, και διασφάλισης του ουσιαστικού δικαιώματός τους στην εργασία·

23.

λαμβάνει υπό σημείωση ότι η χειραφέτηση των γυναικών και η επισιτιστική ασφάλεια αλληλοϋποστηρίζονται· τονίζει την ανάγκη ενίσχυσης της θέσης των γυναικών της υπαίθρου με την καταπολέμηση των διακρίσεων όσον αφορά την πρόσβαση σε γη, νερό, παιδεία, κατάρτιση, αγορές και χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες· ζητεί μια ουσιαστική αύξηση της δημόσιας επένδυσης στην γεωργία και στην ανάπτυξη της υπαίθρου με έμφαση στις μικρές εκμεταλλεύσεις, τους αγροτικούς συνεταιρισμούς και τα δίκτυα γεωργών·

24.

τονίζει την ανάγκη ένταξης και εκπροσώπησης των γυναικών στους αναδυόμενους οικονομικούς τομείς που είναι σημαντικοί για την αειφόρο ανάπτυξη, συμπεριλαμβανομένων των πράσινων και των κυκλικών τομέων της οικονομίας, των ανανεώσιμων πηγών ενέργειας και των ΤΠΕ·

25.

επαναλαμβάνει τον καθοριστικό ρόλο της τυπικής και άτυπης εκπαίδευσης στην χειραφέτηση των γυναικών και των κοριτσιών στην κοινωνική, οικονομική, πολιτιστική και πολιτική σφαίρα· τονίζει την ανάγκη για μια στρατηγική της ΕΕ για την εκπαίδευση στην ανάπτυξη που να ενισχύει την ενσωμάτωση της διάστασης του φύλου, ιδίως στους τομείς της εκπαίδευσης για τη βιωσιμότητα, της συμφιλίωσης μετά από συγκρούσεις, της δια βίου εκπαίδευσης και της επαγγελματικής κατάρτισης, της επιστήμης, της τεχνολογίας, της μηχανικής και των μαθηματικών (STEM), καθώς και του ρόλου της τέχνης στις διαπολιτισμικές ανταλλαγές·

26.

υπογραμμίζει τη σημασία της αυξημένης συμμετοχής των γυναικών στη διαμόρφωση και την εφαρμογή του πλαισίου μετά το 2015· ζητεί την χορήγηση μεγαλύτερης χρηματοδοτικής ενίσχυσης στις οργανώσεις για τα δικαιώματα των γυναικών, τη χάραξη πολιτικής και τη λήψη μέτρων που ενισχύουν τις ικανότητες με σκοπό τη συνεργασία και την αυξημένη συμμετοχή των οργανώσεων βάσης της κοινωνίας των πολιτών και κυρίως των οργανώσεων γυναικών σε διαβουλεύσεις μεταξύ ενδιαφερομένων, πάντοτε και σε τοπικό, περιφερειακό, εθνικό και διεθνές επίπεδο·

27.

σημειώνει ότι το GAP πρέπει να εξετάσει την κατάσταση των ατόμων ΛΟΑΔΜ σε τρίτες χώρες, και να περιλαμβάνει την προώθηση και την προστασία των δικαιωμάτων ΛΟΑΔΜ·

28.

τονίζει τη σημασία της ενίσχυσης των νομικών δικαιωμάτων των γυναικών και της πρόσβασης στη δικαιοσύνη μέσω μεταρρύθμισης του νόμου που θα λαμβάνει υπόψη τη διάσταση του φύλου· πιστεύει ότι η στοχοθετημένη χρηματοδότηση για την ισότητα των φύλων στην νομική συνδρομή συμβάλλει στην ενίσχυση του κράτους δικαίου·

29.

καλεί την ΕΕ να προωθήσει την αυξημένη συμμετοχή των γυναικών σε διαδικασίες οικοδόμησης και διατήρησης της ειρήνης και σε αποστολές διαχείρισης των κρίσεων, τόσο στρατιωτικού όσο και μη στρατιωτικού χαρακτήρα· επαναλαμβάνει, στο πλαίσιο αυτό, την παράκλησή του προς την ΕΕ να προωθήσει τις αποφάσεις 1325 (2000) και 1820 (2008) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τις γυναίκες, την ειρήνη και την ασφάλεια και ζητεί την ενσωμάτωση της διάστασης του φύλου και των δικαιωμάτων των γυναικών σε όλες τις πρωτοβουλίες υπέρ της ειρήνης και της ασφάλειας·

30.

καλεί την ΕΕ να προωθήσει τα θεμελιώδη ανθρώπινα δικαιώματα των γυναικών και των κοριτσιών, όπως κατοχυρώνονται από την Οικουμενική Διακήρυξη των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου· επιμένει, στο πλαίσιο αυτό, στην ανάγκη να διασφαλιστεί η προστασία του δικαιώματος όλων των γυναικών και των κοριτσιών στη ζωή και στην αξιοπρέπεια με την ενεργό καταπολέμηση επιβλαβών πρακτικών, όπως η φυλοκτονία·

31.

υπογραμμίζει τη σημασία των μέτρων ενίσχυσης της ηγεσίας και της συμμετοχής των γυναικών και των γυναικείων οργανώσεων, τόσο στο δημόσιο όσο και στον ιδιωτικό τομέα· ζητεί να καταβληθούν περισσότερες προσπάθειες για να αυξηθεί η συμμετοχή των γυναικών και των γυναικείων οργανώσεων στο πολιτικό βίο, ειδικότερα μέσω της ενσωμάτωσης των προσπαθειών αυτών σε όλα τα προγράμματα στήριξης της δημοκρατίας, συμπεριλαμβανομένης της ολοκληρωμένης προσέγγισης στήριξης της δημοκρατίας (ΟΠΣΔ) του Κοινοβουλίου·

32.

υπογραμμίζει την ανάγκη να εξασφαλιστεί η συμμετοχή των ανδρών και αγοριών και να προωθηθεί η ενεργός τους συνεργασία και η ευθύνη τους για την αντιμετώπιση των κοινωνικών προτύπων που εισάγουν διακρίσεις και την καταπολέμηση των σχετικών με το φύλο στερεοτύπων και της βίας κατά των γυναικών και των κοριτσιών·

ο

ο ο

33.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης, στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και στην Μονάδα των ΗΕ για τις Γυναίκες.


(1)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P8_TA(2014)0059.

(2)  https://ec.europa.eu/europeaid/evaluation-eu-support-gender-equality-and-womens-empowerment-partner-countries-final-report_en

(3)  https://europa.eu/eyd2015/sites/default/files/users/Madara.Silina/from_commitment_to_action_financing_for_gewe_in_sdgs_oecd.pdf


17.10.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 349/56


P8_TA(2015)0351

Ίσες ευκαιρίες και ίση μεταχείριση ανδρών και γυναικών σε θέματα εργασίας και απασχόλησης

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 8ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με την εφαρμογή της οδηγίας 2006/54/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 5ης Ιουλίου 2006, για την εφαρμογή της αρχής των ίσων ευκαιριών και της ίσης μεταχείρισης ανδρών και γυναικών σε θέματα εργασίας και απασχόλησης (2014/2160(INI))

(2017/C 349/11)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 2 και 3 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση (ΣΕΕ) και τα άρθρα 8, 10, 19 και 157 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ),

έχοντας υπόψη την οδηγία 2006/54/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 5ης Ιουλίου 2006, για την εφαρμογή της αρχής των ίσων ευκαιριών και της ίσης μεταχείρισης ανδρών και γυναικών σε θέματα εργασίας και απασχόλησης (1) (αναδιατύπωση),

έχοντας υπόψη τη σύσταση της Επιτροπής, της 7ης Μαρτίου 2014, σχετικά με την ενίσχυση της αρχής της ισότητας της αμοιβής μεταξύ ανδρών και γυναικών μέσω της διαφάνειας,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 6ης Δεκεμβρίου 2013, με τίτλο «Έκθεση σχετικά με την εφαρμογή της οδηγίας 2006/54/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 5ης Ιουλίου 2006, για την εφαρμογή της αρχής των ίσων ευκαιριών και της ίσης μεταχείρισης ανδρών και γυναικών σε θέματα εργασίας και απασχόλησης (αναδιατύπωση)» (COM(2013)0861),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 21ης Σεπτεμβρίου 2010, με τίτλο «Στρατηγική για την ισότητα μεταξύ γυναικών και ανδρών 2010-2015» (COM(2010)0491),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 5ης Μαρτίου 2010, με τίτλο «Ενίσχυση της δέσμευσης για την ισότητα γυναικών και ανδρών: Χάρτης για τα δικαιώματα των γυναικών» (COM(2010)0078),

έχοντας υπόψη το Ευρωπαϊκό Σύμφωνο για την Ισότητα των Φύλων (2011-2020), που εγκρίθηκε από το Συμβούλιο την 7η Μαρτίου 2011,

έχοντας υπόψη τη νομολογία του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΔΕΕ), βάσει του άρθρου 157 της ΣΛΕΕ,

έχοντας υπόψη την έκθεση σχετικά με τους δείκτες για την ισότητα των φύλων (Gender Equality Index Report) του Ευρωπαϊκού Ινστιτούτου για την Ισότητα των Φύλων,

έχοντας υπόψη τις διατάξεις της σύμβασης του 1994 για την εργασία μερικής απασχόλησης της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας (ΔΟΕ), η οποία υποχρεώνει τα κράτη να περιλάβουν στις δημόσιες συμβάσεις τους ρήτρα εργασίας που εμπερικλείει το θέμα της ίσης αμοιβής,

έχοντας υπόψη τη σύμβαση του 1995 «Ίση αμοιβή» της ΔΟΕ,

έχοντας υπόψη το άρθρο 11 παράγραφος 1 στοιχείο δ) της Σύμβασης για την εξάλειψη κάθε μορφής διάκρισης έναντι των γυναικών, η οποία εγκρίθηκε με το ψήφισμα 34/180 της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών, της 18ης Δεκεμβρίου 1979,

έχοντας υπόψη την έκθεση του Οργανισμού Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τον Δεκέμβριο 2014, με τίτλο «Being Trans in the EU» (Η διεμφυλικότητα στην ΕΕ),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 12ης Σεπτεμβρίου 2013 σχετικά με την εφαρμογή της αρχής της ισότητας των αμοιβών ανδρών και γυναικών για όμοια εργασία ή για εργασία ίσης αξίας (2),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 24ης Μαΐου 2012 που περιέχει συστάσεις προς την Επιτροπή για την εφαρμογή της αρχής της ίσης αμοιβής εργαζόμενων ανδρών και γυναικών για ίση εργασία ή εργασία ίσης αξίας (3),

έχοντας υπόψη την αξιολόγηση για την εφαρμογή της οδηγίας 2006/54/ΕΚ στην Ευρώπη, που διεξήγαγε η Γενική Διεύθυνση Υπηρεσιών Κοινοβουλευτικής Έρευνας,

έχοντας υπόψη το άρθρο 52 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Δικαιωμάτων των Γυναικών και Ισότητας των Φύλων και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων (A8-0213/2015),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ίση μεταχείριση ανδρών και γυναικών αποτελεί μία από τις θεμελιώδεις αρχές του δικαίου της ΕΕ·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το δίκαιο της ΕΕ απαγορεύει τις διακρίσεις λόγω φύλου, φυλετικής ή εθνοτικής καταγωγής, θρησκείας ή πεποιθήσεων, αναπηρίας, ηλικίας ή γενετήσιου προσανατολισμού·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η οικονομική ανεξαρτησία αποτελεί προϋπόθεση για να μπορούν οι ευρωπαίοι πολίτες, τόσο οι άνδρες όσο και οι γυναίκες, να ασκούν έλεγχο και να κάνουν ουσιαστικές επιλογές για τη ζωή τους·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η οδηγία 2006/54/ΕΚ αναφέρεται ρητά στη νομολογία του ΔΕΕ, που προβλέπει ότι η αρχή της ίσης μεταχείρισης ανδρών και γυναικών δεν μπορεί να περιοριστεί στην απαγόρευση διακρίσεων με βάση το γεγονός ότι ένα πρόσωπο ανήκει στο ένα ή στο άλλο φύλο και ότι έχει επίσης εφαρμογή στις διακρίσεις που απορρέουν από τον επαναπροσδιορισμό φύλου ενός προσώπου·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αρχή της ίσης αμοιβής έχει κατοχυρωθεί στις Συνθήκες από την αρχή, το 1957· λαμβάνοντας υπόψη ότι η αρχή της ίσης αμοιβής για εργασία ίσης αξίας αναγνωρίζεται πλέον στο άρθρο 157 της ΣΛΕΕ και έχει ενσωματωθεί στην αναδιατυπωμένη οδηγία 2006/54/ΕΚ (εφεξής «αναδιατυπωμένη οδηγία»)·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι σκοπός της «αναδιατυπωμένης οδηγίας» ήταν να καταστεί πιο συνεκτική η νομοθεσία της ΕΕ στο πεδίο αυτό, να ευθυγραμμιστεί με τη νομολογία του ΔΕΕ και να επιτευχθεί η απλούστευση και ο εκσυγχρονισμός της συναφούς νομοθεσίας περί ισότητας σε εθνικό επίπεδο, συμβάλλοντας έτσι στη βελτίωση της θέσης των γυναικών στην αγορά εργασίας· λαμβάνοντας υπόψη ότι το 2014 το ποσοστό των γυναικών σε ανώτερες διοικητικές θέσεις σε εταιρείες που δραστηριοποιούνται στην ΕΕ εξακολουθούσε να είναι χαμηλότερο του 18 %·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η «αναδιατυπωμένη οδηγία» εισήγαγε κάποιες καινοτομίες, όπως την εφαρμογή της αρχής των ίσων ευκαιριών και τον ορισμό της έννοιας των έμμεσων διακρίσεων, καθώς και την προστασία από τις διακρίσεις που απορρέουν από τον επαναπροσδιορισμό φύλου ενός ατόμου, ενώ έκανε επιπλέον ρητή αναφορά στον συνδυασμό επαγγελματικού, ιδιωτικού και οικογενειακού βίου· λαμβάνοντας υπόψη ότι βασική πρόκληση για όλα τα κράτη μέλη είναι η ορθή εφαρμογή και επιβολή των κανόνων για την ίση αμοιβή, όπως ορίστηκε από την οδηγία 2006/54/ΕΚ, και λαμβάνοντας υπόψη ότι ο αντίκτυπος των εν λόγω καινοτομιών στα κράτη μέλη παραμένει περιορισμένος· λαμβάνοντας υπόψη ότι, παρά το σημαντικό νομοθετικό πλαίσιο που ισχύει επί σχεδόν 40 χρόνια, τα μέτρα που έχουν ληφθεί και τους πόρους που έχουν δαπανηθεί, η πρόοδος στον τομέα αυτό είναι εξαιρετικά αργή και το μισθολογικό χάσμα μεταξύ των φύλων εξακολουθεί να υφίσταται και υπολογίζεται σε 16,4 % κατά μέσο όρο σε ολόκληρη την ΕΕ, αλλά με σημαντικές διαφορές μεταξύ κρατών μελών·

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, μεταξύ άλλων, οι μισθολογικές διαπραγματεύσεις πραγματοποιούνται πλέον συχνότερα σε ατομικό επίπεδο, με αποτέλεσμα να υπάρχει ελλιπής ενημέρωση και διαφάνεια όσον αφορά τη διάρθρωση των μισθών των εργαζομένων και, ως εκ τούτου, να δημιουργούνται συνθήκες στις οποίες οι προκαταλήψεις ως προς το φύλο και οι διακρίσεις στη διάρθρωση των αμοιβών εξακολουθούν να μην αποκαλύπτονται στους εργαζόμενους ή/και στους εκπροσώπους τους και είναι, επομένως, δύσκολο να αποδειχθούν, γεγονός που δυσχεραίνει την αποτελεσματική εφαρμογή της αρχής της ίσης αμοιβής για εργασία ίσης αξίας, η οποία παρεμποδίζεται επίσης από την έλλειψη ασφάλειας δικαίου όσον αφορά την έννοια της εργασίας ίσης αξίας και από διαδικαστικά εμπόδια·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η επίτευξη μεγαλύτερης ισότητας μεταξύ ανδρών και γυναικών ωφελεί την οικονομία και την κοινωνία γενικότερα και ότι ο περιορισμός του μισθολογικού χάσματος συμβάλλει στη μείωση των επιπέδων φτώχειας και στην αύξηση των αποδοχών των γυναικών στο σύνολο του εργασιακού τους βίου, και έχει ζωτική σημασία για την ανάπτυξη της απασχόλησης, την ανταγωνιστικότητα και την οικονομική ανάκαμψη· λαμβάνοντας υπόψη ότι το χάσμα αμοιβών είναι ακόμη εντονότερο στις γυναίκες που μειονεκτούν από πολλές απόψεις, όπως οι γυναίκες με αναπηρίες, στις γυναίκες που ανήκουν σε μειονότητες και στις ανειδίκευτες· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι αρχηγοί μονογονεϊκών οικογενειών ανήκουν πολύ συχνότερα στην κατηγορία των φτωχών εργαζομένων και ότι το ποσοστό των γυναικών σε μονογονεϊκές οικογένειες είναι μεγαλύτερο σε σύγκριση με το αντίστοιχο ποσοστό των ανδρών· λαμβάνοντας υπόψη ότι το μισθολογικό χάσμα μεταξύ των φύλων έχει, επομένως, σοβαρό αντίκτυπο στις συνθήκες διαβίωσης και τις ευκαιρίες ζωής πολλών ευρωπαϊκών οικογενειών·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα ποσοστά απασχόλησης των γυναικών είναι σε γενικές γραμμές χαμηλότερα σε σύγκριση με εκείνα των ανδρών· λαμβάνοντας υπόψη ότι το 2013 το ποσοστό απασχόλησης στην ΕΕ-28 ανερχόταν σε 69,4 % για τους άνδρες έναντι 58,8 % για τις γυναίκες (4)·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι έχει σημειωθεί περιορισμένη πρόοδος όσον αφορά τα ποσοστά απασχόλησης των γυναικών και ότι ο επαγγελματικός και τομεακός διαχωρισμός γυναικών και ανδρών σε διαφορετικά είδη εργασίας παραμένει σχετικά υψηλός, με ορισμένες κατηγορίες επαγγελμάτων να ασκούνται κυρίως από γυναίκες, και λαμβάνοντας υπόψη ότι οι εν λόγω τομείς και τα επαγγέλματα τείνουν να χαρακτηρίζονται από χαμηλότερες αμοιβές ή αξία, παρά το υφιστάμενο πλαίσιο στην ΕΕ και σε εθνικό επίπεδο· λαμβάνοντας υπόψη ότι η κατάσταση αυτή έχει επίσης αντίκτυπο στο μισθολογικό χάσμα μεταξύ των φύλων σε ολόκληρη τη διάρκεια της ζωής· λαμβάνοντας υπόψη ότι ο κάθετος διαχωρισμός, βάσει του οποίου οι γυναίκες απαντώνται κατά κύριο λόγο σε εργασία μερικής απασχόλησης και σε επαγγέλματα με χαμηλότερες αποδοχές ή σε θέσεις που βρίσκονται χαμηλότερα στην ιεραρχία, ομοίως συμβάλλει στο μισθολογικό χάσμα μεταξύ των φύλων· λαμβάνοντας υπόψη ότι ο οριζόντιος και ο κάθετος διαχωρισμός παρεμποδίζουν την επαγγελματική εξέλιξη των γυναικών και οδηγούν σε χαμηλότερα επίπεδα προβολής και εκπροσώπησης των γυναικών στην κοινωνική και δημόσια σφαίρα, και με τον τρόπο αυτό συμβάλλουν ευρύτερα στην ενίσχυση των ανισοτήτων, και λαμβάνοντας υπόψη ότι η καταπολέμηση αυτών των ειδών διαχωρισμού και η τοποθέτηση περισσότερων γυναικών σε υψηλότερες θέσεις στις οργανωτικές ιεραρχίες θα δημιουργούσε θετικά πρότυπα για τις νέες γυναίκες και τα κορίτσια·

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα επίπεδα απασχόλησης είναι χαμηλότερα στις αγροτικές περιοχές και ότι, επιπλέον, πολλές γυναίκες δεν αποτελούν μέρος της επίσημης αγοράς εργασίας και, συνεπώς, δεν είναι καταχωρημένες ως άνεργες ούτε περιλαμβάνονται στις στατιστικές για την ανεργία, γεγονός που δημιουργεί οικονομικά και νομικά προβλήματα σε σχέση με το δικαίωμα στη μητρότητα και τις άδειες ασθενείας, τη θεμελίωση συνταξιοδοτικών δικαιωμάτων και την πρόσβαση στην κοινωνική ασφάλιση, καθώς και προβλήματα σε περίπτωση διαζυγίου· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι αγροτικές περιοχές είναι σε μειονεκτική θέση λόγω της απουσίας ευκαιριών απασχόλησης υψηλής ποιότητας·

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η χειραφέτηση των γυναικών και των κοριτσιών μέσω της εκπαίδευσης, ιδίως στους τομείς της επιστήμης, της τεχνολογίας, της μηχανολογίας και των μαθηματικών, καθώς και η ενθάρρυνση των γυναικών να συμμετέχουν σε διατομεακά προγράμματα επαγγελματικής κατάρτισης και διά βίου μάθησης, αποτελούν σημαντικά στοιχεία για την προώθηση της ίσης μεταχείρισης και των ίσων ευκαιριών στην απασχόληση· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι δεξιότητες και οι ικανότητες των γυναικών συχνά υποτιμούνται, όπως και τα επαγγέλματα και οι θέσεις εργασίας όπου κυριαρχούν οι γυναίκες, χωρίς η στάση αυτή να δικαιολογείται πάντα από αντικειμενικά κριτήρια·

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η οδηγία 2006/54/ΕΚ ορίζει ότι τα κράτη μέλη δύνανται να διατηρούν ή να θεσπίζουν μέτρα που προβλέπουν ειδικά πλεονεκτήματα, τα οποία διευκολύνουν το λιγότερο εκπροσωπούμενο φύλο να συνεχίσει μια επαγγελματική δραστηριότητα ή προλαμβάνουν ή αντισταθμίζουν τα μειονεκτήματα στην επαγγελματική σταδιοδρομία, για να εξασφαλίσουν εμπράκτως την πλήρη ισότητα μεταξύ ανδρών και γυναικών στην επαγγελματική ζωή (5)·

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η μητρότητα και η φροντίδα των παιδιών, των ηλικιωμένων, των συγγενών με ασθένεια ή αναπηρία και άλλων εξαρτώμενων ατόμων αποτελούν επιπλέον ή -ορισμένες φορές- πλήρη απασχόληση, την οποία επωμίζονται σχεδόν αποκλειστικά οι γυναίκες· λαμβάνοντας υπόψη ότι η εργασία αυτή σπανίως αμείβεται και δεν εκτιμάται επαρκώς από την κοινωνία, παρόλο που έχει τεράστια κοινωνική σημασία, συμβάλλει στην πρόνοια και μπορεί να μετρηθεί με οικονομικούς δείκτες, όπως το ΑΕγχΠ· λαμβάνοντας υπόψη ότι αυτό οδηγεί σε διεύρυνση του εισοδηματικού χάσματος μεταξύ γυναικών και ανδρών και επηρεάζει αρνητικά την επαγγελματική σταδιοδρομία των γυναικών μέσω του «κόστους» των ετών παραμονής εκτός της αγοράς εργασίας ή των μειωμένων ωρών λόγω μερικής απασχόλησης και, κατά συνέπεια, αυξάνει επίσης τις ανισότητες μεταξύ ανδρών και γυναικών ως προς το ύψος των συντάξεων· λαμβάνοντας υπόψη ότι ο αντίκτυπος αυτών των στοιχείων στις αποδοχές του εργασιακού βίου ποικίλλει μεταξύ των κρατών μελών αναλόγως του επιπέδου στήριξης που παρέχεται στους γονείς, συμπεριλαμβανομένης της παιδικής μέριμνας, είτε με νομοθετικά μέτρα είτε με τις συλλογικές συμβάσεις·

ΙΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το μισθολογικό χάσμα μεταξύ γυναικών και ανδρών διευρύνεται μετά τη συνταξιοδότηση, με το συνταξιοδοτικό χάσμα να είναι συνεπώς πολύ μεγαλύτερο από το μισθολογικό· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι γυναίκες λαμβάνουν συντάξεις κατά μέσο όρο 39 % χαμηλότερες σε σύγκριση με τις συντάξεις των ανδρών· λαμβάνοντας υπόψη ότι η κατάσταση αυτή προκαλείται από κοινωνικούς και οικονομικούς παράγοντες, όπως ο επαγγελματικός και έντονος διαχωρισμός των αγορών εργασίας, η υποτίμηση της εργασίας των γυναικών, το υψηλότερο ποσοστό των γυναικών που εργάζονται σε καθεστώς μερικής απασχόλησης, τα χαμηλότερα ωρομίσθια και τα λιγότερα έτη απασχόλησης· λαμβάνοντας υπόψη ότι το γεγονός αυτό εντείνει τον κίνδυνο της φτώχειας για τις γυναίκες στη συνταξιοδότηση· λαμβάνοντας υπόψη ότι πάνω από το ένα τρίτο των ηλικιωμένων γυναικών στην ΕΕ δεν λαμβάνει καμία απολύτως σύνταξη·

ΙΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ορισμένες κατηγορίες γυναικών αντιμετωπίζουν κίνδυνο πολλαπλών διακρίσεων στην απασχόληση και την εργασία τους, μεταξύ άλλων οι γυναίκες που ανήκουν σε εθνοτικές μειονότητες, οι λεσβίες, οι αμφιφυλόφιλες, οι διεμφυλικές, οι άγαμες γυναίκες, οι γυναίκες με αναπηρία και οι ηλικιωμένες·

ΙΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η «αναδιατυπωμένη οδηγία» υποδεικνύει σαφώς ότι οποιαδήποτε μορφή λιγότερο ευνοϊκής μεταχείρισης σχετικά με την εγκυμοσύνη ή την άδεια μητρότητας συνιστά διάκριση· λαμβάνοντας υπόψη ότι προβλέπει επίσης σαφώς εγγυημένη επιστροφή στην εργασία κατόπιν της άδειας μητρότητας, σε ίδια ή αντίστοιχη θέση, και προστασία από την απόλυση για άνδρες και γυναίκες που ασκούν το δικαίωμα γονικής άδειας ή/και άδειας λόγω υιοθεσίας·

ΙΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι κοινωνικοί εταίροι (συνδικαλιστικές οργανώσεις και εργοδότες) και οι οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών διαδραματίζουν πολύ σημαντικό ρόλο στην προώθηση της ίσης μεταχείρισης και της έννοιας της εργασίας βάσει ίσης αμοιβής·

Κ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι φορείς για την ισότητα υπάρχουν σε όλα τα κράτη μέλη, αλλά η εργασία και ο αντίκτυπός τους διαφέρουν σε σημαντικό βαθμό ανάλογα με το επίπεδο ανεξαρτησίας, τις δεξιότητες και τους πόρους τους· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι εν λόγω φορείς πρέπει να στηρίζονται επαρκώς και να ενισχύονται κατά την εκτέλεση των καθηκόντων τους όσον αφορά την προώθηση, την παρακολούθηση και την υποστήριξη της ίσης μεταχείρισης με ανεξάρτητο και αποτελεσματικό τρόπο·

ΚΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο έχει επανειλημμένως ζητήσει από την Επιτροπή να αναθεωρήσει την υφιστάμενη νομοθεσία προκειμένου να αντιμετωπιστεί το μισθολογικό χάσμα μεταξύ των φύλων· λαμβάνοντας υπόψη ότι η γεφύρωση του χάσματος αυτού θα συνιστούσε μέσο αύξησης των ποσοστών απασχόλησης στις γυναίκες που θα βελτίωνε την κατάσταση πολλών ευρωπαϊκών οικογενειών και μέσο μείωσης του κινδύνου της φτώχειας για τις γυναίκες, ιδίως κατά τη συνταξιοδότηση·

ΚΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η γεφύρωση του μισθολογικού χάσματος μεταξύ των φύλων θα αποτελούσε τρόπο επίτευξης των στόχων της στρατηγικής «Ευρώπη 2020» όσον αφορά την απασχόληση και τη μείωση της φτώχειας και τη διασφάλιση της ελεύθερης κυκλοφορίας των εργαζομένων ως βασικής ευρωπαϊκής ελευθερίας· λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με τα συμπεράσματα της αξιολόγησης της ευρωπαϊκής προστιθέμενης αξίας (6), μείωση μίας ποσοστιαίας μονάδας στο μισθολογικό χάσμα μεταξύ των φύλων θα αυξήσει την οικονομική μεγέθυνση κατά 0,1 %·

ΚΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι παραδοσιακοί ρόλοι ανδρών και γυναικών και τα στερεότυπα εξακολουθούν να επηρεάζουν ιδιαίτερα την κατανομή των εργασιών μεταξύ γυναικών και ανδρών στο σπίτι, στην εκπαίδευση, στην επαγγελματική σταδιοδρομία, στην εργασία και στην κοινωνία γενικότερα·

Συνολική αξιολόγηση

1.

επισημαίνει ότι, σε γενικές γραμμές, τα κράτη μέλη έχουν ευθυγραμμίσει την εθνική νομοθεσία τους με τη νομοθεσία της ΕΕ (7)· τονίζει ότι απλώς και μόνο η ορθή μεταφορά των διατάξεων της «αναδιατυπωμένης οδηγίας» στην εθνική νομοθεσία έχει αποδειχθεί ανεπαρκής για την πλήρη εφαρμογή και αποτελεσματική επιβολή της οδηγίας και ότι οι μισθολογικές διαφορές μεταξύ ανδρών και γυναικών εξακολουθούν να υφίστανται·

2.

εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι τα κράτη μέλη ήταν υποχρεωμένα να μεταφέρουν στην εθνική νομοθεσία τους μόνο τις «ουσιαστικές αλλαγές» που επέφερε η «αναδιατυπωμένη οδηγία» και για το ότι μόνο σε δύο κράτη μέλη η μεταφορά της οδηγίας είναι επαρκώς σαφής και κατάλληλη, ενώ στα υπόλοιπα 26 κράτη μέλη εξακολουθούν να υπάρχουν εκκρεμή ζητήματα· επισημαίνει εντούτοις ότι οι εν λόγω αλλαγές δεν είχαν προσδιοριστεί με σαφήνεια· υπογραμμίζει το γεγονός ότι οι προσπάθειες της Επιτροπής για παρακολούθηση της εφαρμογής της οδηγίας είχαν περιορισμένο αντίκτυπο όσον αφορά τη εξασφάλιση μιας συνεκτικής προσέγγισης και της αναγκαίας καθοδήγησης για αποτελεσματική εφαρμογή σε εθνικό επίπεδο·

3.

επισημαίνει το γεγονός ότι τα κράτη μέλη δεν αξιοποίησαν την ευκαιρία απλούστευσης και εκσυγχρονισμού της νομοθεσίας τους που αφορά τις ίσες ευκαιρίες και την ισότιμη μεταχείριση γυναικών και ανδρών σε θέματα απασχόλησης και εργασίας· επισημαίνει ότι αναμένεται από τα κράτη μέλη, όχι μόνο να μεταφέρουν την οδηγία στο εθνικό τους δίκαιο, αλλά και να διασφαλίσουν την παρακολούθηση της εφαρμογής της αρχής της ίσης αμοιβής και της επιβολής όλων των διαθέσιμων μέσων προσφυγής κατά των μισθολογικών διακρίσεων·

4.

εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι η Επιτροπή δεν έχει υιοθετήσει ακόμα τη νομοθετική πρωτοβουλία που είχε αναλάβει να παρουσιάσει το περασμένο έτος με στόχο την προώθηση και διευκόλυνση της αποτελεσματικής εφαρμογής της αρχής της ισότητας της αμοιβής στην πράξη· καλεί, ως εκ τούτου, την Επιτροπή να προσδιορίσει τα αδύναμα σημεία της «αναδιατυπωμένης οδηγίας» και να καταρτίσει, επειγόντως, νομοθετική πρόταση για την αντικατάστασή της, με πρόβλεψη αποτελεσματικότερων μέσων για την εποπτεία της εφαρμογής και της επιβολής της οδηγίας στα κράτη μέλη·

5.

σημειώνει επίσης ότι, λόγω του φόβου της ανεργίας, πολλές γυναίκες δεν εκμεταλλεύονται τη δυνατότητα συνδυασμού της οικογενειακής και της επαγγελματικής ζωής τους μέσω μειωμένων ωραρίων εργασίας ή αντίστοιχων συστημάτων, με αποτέλεσμα να καθίσταται δύσκολη η εξισορρόπηση οικογενειακής και επαγγελματικής ζωής και να μειώνεται ακόμα περισσότερο το ποσοστό των γεννήσεων σε ορισμένα κράτη μέλη· ζητεί από την Επιτροπή να αξιολογήσει αυτή την τάση και τα μέτρα που έχουν λάβει οι διάφορες διοικήσεις για την αντιμετώπιση του φαινομένου και να παρουσιάσει μέτρα για τον περιορισμό του αντικτύπου που έχει η κρίση τόσο στην αρχή της ίσης μεταχείρισης σε θέματα απασχόλησης όσο και στη συμφιλίωση της επαγγελματικής και της οικογενειακής ζωής·

Εφαρμογή των διατάξεων για την ισότητα της αμοιβής

6.

επισημαίνει ότι, μολονότι οι διαφορές μεταξύ ανδρών και γυναικών όσον αφορά τα ποσοστά απασχόλησης και τα επίπεδα αποδοχών έχουν εμφανίσει ελαφρά μείωση τα τελευταία χρόνια, τούτο δεν οφείλεται σε βελτίωση της κατάστασης των γυναικών αλλά στη μείωση των ποσοστών απασχόλησης και των αποδοχών των ανδρών κατά τη διάρκεια της οικονομικής κρίσης·

7.

υπογραμμίζει το γεγονός ότι, σύμφωνα με τη νομολογία του ΔΕΕ, η αρχή της ίσης αμοιβής πρέπει να τηρείται για κάθε στοιχείο της αμοιβής που χορηγείται σε άνδρες και γυναίκες·

8.

επαναλαμβάνει την ανάγκη για σαφείς εναρμονισμένους ορισμούς, για σύγκριση σε επίπεδο ΕΕ, όπως του μισθολογικού χάσματος μεταξύ των φύλων, του συνταξιοδοτικού χάσματος μεταξύ των φύλων, της αμοιβής, των άμεσων και έμμεσων διακρίσεων στην αμοιβή και, ιδίως, της εργασίας που θεωρείται «ίση/όμοια» και της εργασίας ίδιας αξίας· θεωρεί ότι, σύμφωνα με τη νομολογία του ΔΕΕ, η αξία της εργασίας θα πρέπει να εκτιμάται και να συγκρίνεται βάσει αντικειμενικών κριτηρίων, όπως οι εκπαιδευτικές και επαγγελματικές απαιτήσεις και οι απαιτήσεις που αφορούν την κατάρτιση, οι δεξιότητες, η προσπάθεια και η ευθύνη, οι εργασίες που εκτελούνται και η φύση των σχετικών καθηκόντων· επισημαίνει ότι λόγω της ύπαρξης διαφόρων ειδών συμβάσεων εργασίας, προβλεπόμενων τόσο από τον νόμο όσο και από τις συλλογικές συμβάσεις, ο σημερινός υπολογισμός του μισθολογικού χάσματος μεταξύ των φύλων μπορεί να οδηγήσει σε στρεβλή κατανόηση του προβλήματος της ίσης αμοιβής· καλεί την Επιτροπή να αναλύσει αυτές τις πιθανές στρεβλώσεις και να προτείνει κατάλληλες λύσεις, συμπεριλαμβανομένης της καθιέρωσης υποχρεωτικών μισθολογικών ελέγχων των εταιρειών που είναι εισηγμένες σε χρηματιστήρια των κρατών μελών της ΕΕ, εκτός από τις μικρομεσαίες επιχειρήσεις (ΜΜΕ), και της δυνατότητας επιβολής κυρώσεων σε περιπτώσεις μη συμμόρφωσης·

9.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να χαρτογραφήσουν την εφαρμογή των υφιστάμενων συστημάτων επαγγελματικής αξιολόγησης και κατάταξης, τα οποία ποικίλλουν σημαντικά· καλεί την Επιτροπή να θεσπίσει κατευθυντήριες γραμμές για συστήματα επαγγελματικής αξιολόγησης και κατάταξης χωρίς διακρίσεις ως προς το φύλο, συμπεριλαμβανομένων συγκεκριμένων μέτρων, όπως η αναλογική εκπροσώπηση γυναικών και ανδρών στις επιτροπές αξιολόγησης, η ανάπτυξη ουδέτερων ως προς το φύλο περιγραφών θέσεων εργασίας και μηχανισμών στάθμισης, και ο καθορισμός σαφών κριτηρίων για την εκτίμηση της αξίας της εργασίας· καλεί τα κράτη μέλη να καθιερώσουν και να χρησιμοποιούν σαφή και ουδέτερα ως προς το φύλο συστήματα επαγγελματικής αξιολόγησης και κατάταξης, βάσει των κατευθυντήριων γραμμών που θα δημοσιεύσει η Επιτροπή, ούτως ώστε να μπορούν να εντοπίζουν περιπτώσεις έμμεσων μισθολογικών διακρίσεων που συνδέονται με την υποτίμηση των θέσεων εργασίας που καλύπτονται συνήθως από γυναίκες·

10.

υποστηρίζει ότι τα συστήματα αξιολόγησης και κατάταξης των θέσεων εργασίας θα πρέπει κατά προτίμηση να βασίζονται στη συλλογική διαπραγμάτευση·

11.

επισημαίνει ότι ένα σαφές και εναρμονισμένο σύστημα επαγγελματικής κατάταξης και μεγαλύτερης διαφάνειας των αμοιβών θα βελτιώσει την πρόσβαση στη δικαιοσύνη· σημειώνει ότι πολλά κράτη μέλη έχουν ήδη λάβει συγκεκριμένα μέτρα για τη διαφάνεια των αμοιβών· υπογραμμίζει την απόκλιση που υφίσταται μεταξύ αυτών των μέτρων και σημειώνει τις συστάσεις της Επιτροπής του 2014 σχετικά με τη διαφάνεια των αμοιβών, αν και εκφράζει τη λύπη του για τη μη δεσμευτική φύση τους· καλεί τα κράτη να εφαρμόσουν αποφασιστικά τις εν λόγω συστάσεις της Επιτροπής μέσω της διαφάνειας και διαρκών θετικών μέτρων, μέσω της νομοθεσίας, καθώς αυτός ο τρόπος έχει αποδειχθεί αποτελεσματικός, θεσπίζοντας συνιστώμενα και εξατομικευμένα μέτρα διαφάνειας των αμοιβών· καλεί την Επιτροπή να αξιολογήσει τον πραγματικό αντίκτυπο αυτών των συστάσεων, συμπεριλαμβανομένης της απαίτησης που επιβάλλεται σε εταιρείες να υποβάλλουν τακτικά εκθέσεις σχετικά με τη μέση αμοιβή ανά κατηγορία εργαζομένου ή θέσης και με ανάλυση βάσει φύλου· καλεί την Επιτροπή να συμπεριλάβει στη νέα νομοθετική της πρόταση τα μέτρα που αναφέρονται στις συστάσεις της Επιτροπής του 2014 σχετικά με τη μισθολογική διαφάνεια, το μισθολογικό χάσμα μεταξύ των φύλων και τις εξουσίες των φορέων για την ισότητα· καλεί τα κράτη μέλη να ασκήσουν πίεση σε άνισες μισθολογικές πρακτικές και να προωθήσουν τη διαφάνεια των αμοιβών όπως έχει ζητηθεί από τις συνδικαλιστικές οργανώσεις και τους φορείς για την ισότητα των φύλων, μεταξύ άλλων ενδιαφερόμενων μερών·

Εφαρμογή των διατάξεων περί ίσης μεταχείρισης

12.

τονίζει τη σημασία της καταπολέμησης των έμμεσων διακρίσεων στα συνταξιοδοτικά συστήματα, όχι μόνο στα επαγγελματικά συνταξιοδοτικά συστήματα αλλά και στις πρακτικές των εκ του νόμου συνταξιοδοτικών συστημάτων· τονίζει ότι το ΔΕΕ κατέστησε σαφές ότι οι παροχές στο πλαίσιο των επαγγελματικών συνταξιοδοτικών συστημάτων πρέπει να θεωρούνται ως αμοιβή και ότι, επομένως, η αρχή της ίσης μεταχείρισης ισχύει και για τα συστήματα αυτά, παρά το γεγονός ότι η διάκριση μεταξύ των εκ του νόμου και των επαγγελματικών συνταξιοδοτικών συστημάτων είναι προβληματική σε ορισμένα κράτη μέλη και ότι η έννοια των επαγγελματικών συνταξιοδοτικών συστημάτων είναι άγνωστη σε άλλα κράτη μέλη, κάτι το οποίο ενδέχεται να οδηγήσει σε έμμεσες διακρίσεις στην αγορά εργασίας· αναγνωρίζει ότι η πρόσβαση των γυναικών σε επαγγελματικά συνταξιοδοτικά συστήματα είναι περισσότερο περιορισμένη εξαιτίας των λιγότερων ωρών εργασίας, της μικρότερης διάρκειας της απασχόλησης και του οριζόντιου και κάθετου διαχωρισμού της αγοράς εργασίας μεταξύ των φύλων και του μισθολογικού χάσματος μεταξύ των φύλων, και ότι τα συστήματα που βασίζονται σε εισφορές λαμβάνουν σπανίως υπόψη τα διαλείμματα για λόγους παροχής φροντίδας και την επιβεβλημένη εργασία μερικής απασχόλησης· καλεί την Επιτροπή να εξετάσει τον αντίκτυπο της μετάβασης από τις δημόσιες συντάξεις προς τις επαγγελματικές και ιδιωτικές συντάξεις στο μισθολογικό χάσμα μεταξύ των φύλων· καλεί την Επιτροπή να παρακολουθεί στενά και να υποβάλλει εκθέσεις σχετικά με την εφαρμογή αυτής της αρχής, καθώς η μεταφορά στην εθνική νομοθεσία έχει αποδειχθεί ασαφής σε ορισμένα κράτη μέλη·

13.

καλεί τα κράτη μέλη να διασφαλίσουν τα δικαιώματα σε σχέση με τη μητρότητα και να λάβουν μέτρα για την αποτροπή της άδικης απόλυσης εργαζομένων στη διάρκεια της εγκυμοσύνης και κατά την επιστροφή στην εργασία μετά την άδεια μητρότητας· καλεί το Συμβούλιο να εγκρίνει εν τέλει μια κοινή θέση σχετικά με την αναθεώρηση της οδηγίας για την εφαρμογή μέτρων με σκοπό την προώθηση βελτιώσεων στην υγεία και την ασφάλεια στην εργασία για έγκυες εργαζόμενες, λεχώνες και θηλάζουσες· καλεί το Συμβούλιο να θεσπίσει, το συντομότερο δυνατό, την κοινή θέση του για την πρόταση οδηγίας σχετικά με τη βελτίωση της ισόρροπης εκπροσώπησης των φύλων σε θέσεις μη εκτελεστικών διοικητικών στελεχών των εισηγμένων στο χρηματιστήριο εταιρειών, και σχετικά με τη θέσπιση συναφών μέτρων·

14.

σημειώνει ότι στην εφαρμογή των διατάξεων για την προστασία έναντι των διακρίσεων που σχετίζονται με την άδεια μητρότητας, την άδεια πατρότητας και/ή την άδεια λόγω υιοθεσίας, υφίστανται σημαντικές διαφορές μεταξύ των κρατών μελών· υπογραμμίζει την ανάγκη να αντιμετωπιστούν με συνεκτικό τρόπο σε εθνικό επίπεδο οι συγκεκριμένες προκλήσεις που υφίστανται, συμπεριλαμβανομένων των διαφορών τόσο τομεακού (δημόσιος-ιδιωτικός τομέας) όσο και οργανωτικού χαρακτήρα (μεταξύ εταιρειών και μεταξύ μεγάλων και μικρομεσαίων επιχειρήσεων), της κατάστασης που αφορά τις άτυπες συμβάσεις και τις συμβάσεις μερικής απασχόλησης, καθώς και των πρακτικών καταγγελίας συμβάσεων ορισμένου χρόνου εντός της περιόδου προστασίας και των πρακτικών πρόκλησης εθελοντικών παραιτήσεων·

15.

καλεί τα κράτη μέλη και την Επιτροπή να λάβουν μέτρα για την καταπολέμηση των πολλαπλών διακρίσεων πάσης μορφής, να διασφαλίσουν την εφαρμογή της αρχής της μη διακριτικής μεταχείρισης και της ισότητας στην αγορά εργασίας και στην πρόσβαση στην απασχόληση, συμπεριλαμβανομένων των διακρίσεων εις βάρος εθνικών μειονοτήτων και ατόμων με αναπηρία και διακρίσεων λόγω φύλου, ηλικίας, θρησκείας ή πεποιθήσεων, σεξουαλικού προσανατολισμού και ταυτότητας φύλου, και ιδιαίτερα να λάβουν μέτρα κοινωνικής προστασίας ώστε να εξασφαλιστεί ότι οι αμοιβές των γυναικών και οι κοινωνικές τους παροχές, συμπεριλαμβανομένων των συντάξεων, είναι ίσες με αυτές των ανδρών που διαθέτουν την ίδια ή παρόμοια εμπειρία και εκτελούν την ίδια εργασία ή εργασία ίσης αξίας·

16.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να θεσπίσουν, δημιουργώντας αποτελεσματικά συστήματα παρακολούθησης, μέτρα εποπτείας και ελέγχου, βάσει των οποίων θα αναλάβουν δράσεις βελτίωσης της συλλογής δεδομένων για περιπτώσεις παρενόχλησης και διακρίσεων λόγω φύλου, μεταξύ άλλων όσον αφορά τις διακρίσεις λόγω εγκυμοσύνης, μητρότητας και άλλων μορφών αδείας· πιστεύει ότι στις περιπτώσεις αυτές θα πρέπει επίσης να προβλέπεται ένα σύστημα κυρώσεων, αλλά με βασικό στόχο την πρόληψη, ώστε να παρέχονται προσβάσιμες υπηρεσίες στις έγκυες ή στις νέες μητέρες, που θα τις βοηθούν να συνδυάσουν την κατάστασή τους με την εργασία τους χωρίς να υποχρεώνονται, όπως εξακολουθεί να συμβαίνει πολύ συχνά, να επιλέγουν μεταξύ της εργασίας και της οικογένειας· καλεί την Επιτροπή να συμπεριλάβει εκτίμηση της εφαρμογής του άρθρου 26 (σχετικά με τη σεξουαλική παρενόχληση) στην έκθεση αξιολόγησής της σχετικά με την εφαρμογή της οδηγίας 2006/54/ΕΚ·

17.

καλεί την Επιτροπή να προτείνει σαφή μέτρα για την αποτελεσματικότερη καταπολέμηση της σεξουαλικής παρενόχλησης στον χώρο εργασίας· εκφράζει τη λύπη του διότι, παρόλο που η νομοθεσία της ΕΕ προστατεύει το άτομο από τις διακρίσεις στον χώρο εργασίας, το 30 % των διεμφυλικών που αναζητούν εργασία έχει υποστεί διακρίσεις κατά τη διαδικασία αναζήτησης και οι διεμφυλικές γυναίκες είχαν τις μεγαλύτερες πιθανότητες να υποστούν διακρίσεις κατά το έτος που προηγήθηκε της έρευνας του Οργανισμού Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τα άτομα ΛΟΑΔ· τονίζει ότι τούτο συνιστά παραβίαση του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης· καλεί την Επιτροπή να παρακολουθεί στενά την αποτελεσματικότητα των εθνικών φορέων που χειρίζονται τις καταγγελίες καθώς και των διαδικασιών στο πλαίσιο της εφαρμογής των οδηγιών περί ισότητας των φύλων όσον αφορά την ταυτότητα φύλου, την έκφραση φύλου και τον επαναπροσδιορισμό του φύλου· καλεί την Επιτροπή να παράσχει εμπειρογνωμοσύνη στα κράτη μέλη σχετικά με τους τρόπους με τους οποίους μπορούν να αντιμετωπιστούν οι διακρίσεις λόγω «χαρακτηριστικών φύλου» στον τομέα της εργασίας· καλεί την Επιτροπή να στηρίξει και να παροτρύνει τα κράτη μέλη προκειμένου να διασφαλίσουν τη συμμετοχή διεμφυλικών και μεσοφυλικών ατόμων σε προγράμματα κατάρτισης σχετικά με την πολυμορφία και να συνεργαστούν με τους εργοδότες για την εφαρμογή μέτρων στον χώρο εργασίας, όπως π.χ. την προώθηση ανώνυμων διαδικασιών πρόσληψης· καλεί τα κράτη μέλη να χρησιμοποιήσουν πόρους του Ευρωπαϊκού Κοινωνικού Ταμείου (ΕΚΤ) προκειμένου να λάβουν μέτρα ενεργητικής αντιμετώπισης των διακρίσεων που υφίστανται τα διεμφυλικά άτομα, σύμφωνα με τη νομολογία του ΔΕΕ·

18.

θεωρεί λυπηρό το γεγονός ότι πολλά κράτη μέλη δεν έχουν θεσπίσει ρητή προστασία από τις διακρίσεις λόγω επαναπροσδιορισμού φύλου κατά τη μεταφορά της οδηγίας στην εθνική τους νομοθεσία και ζητεί από την Επιτροπή να καλέσει τα κράτη μέλη να λογοδοτήσουν· επαναλαμβάνει ότι είναι σημαντικό τα κράτη μέλη να συμπεριλάβουν σαφώς στην εθνική τους νομοθεσία την απαγόρευση κάθε διάκρισης λόγω σεξουαλικού προσανατολισμού ή ταυτότητας φύλου· θεωρεί ότι η ισχύουσα νομική προστασία που παρέχεται βάσει της οδηγίας σε άτομα που σκοπεύουν να υποβληθούν, υποβάλλονται ή έχουν υποβληθεί σε επαναπροσδιορισμό φύλου θα πρέπει να καλύπτει όλα τα διεμφυλικά άτομα· ζητεί, εν προκειμένω, να συμπεριλαμβάνεται σαφώς η απαγόρευση των διακρίσεων λόγω ταυτότητας φύλου σε κάθε μελλοντική αναδιατύπωση της οδηγίας·

19.

επισημαίνει ότι η πρόσβαση στη δικαιοσύνη σε αυτό το πεδίο είναι περιορισμένη για διάφορους λόγους, όπως η διάρκεια ή τα έξοδα των διαδικασιών, οι προκλήσεις που αντιμετωπίζουν οι φορείς για την ισότητα σε ορισμένα κράτη μέλη, η έλλειψη διαφάνειας των αμοιβών, η έλλειψη δωρεάν νομικής συνδρομής, ο φόβος στιγματισμού ή ο φόβος των αντιποίνων στην περίπτωση που τα θύματα καταγγείλουν διακρίσεις στον χώρο εργασίας· υπογραμμίζει το γεγονός ότι η εφαρμογή του κανόνα του βάρους της απόδειξης είναι άλλο ένα ζήτημα που δημιουργεί προβλήματα σε πολλά κράτη μέλη, και περιορίζει έτσι τις δυνατότητες υπεράσπισης των εργαζόμενων γυναικών, καθώς συχνά έχουν περιορισμένη ή και καθόλου πρόσβαση στις οικείες πληροφορίες και, επιπλέον, φοβούνται ότι θα χάσουν τη θέση εργασίας τους· καλεί τα κράτη μέλη και τις περιφερειακές και τοπικές αρχές να αναλάβουν ενεργό ρόλο για την παροχή βοήθειας στα θύματα διακρίσεων, είτε απευθείας είτε μέσω της παροχής στήριξης στους φορείς για την ισότητα, στις συνδικαλιστικές οργανώσεις, στις κοινοτικές οργανώσεις και στις ΜΚΟ που δραστηριοποιούνται σε αυτόν τον τομέα· επισημαίνει ότι μια λύση για τη βελτίωση της πρόσβασης στη δικαιοσύνη εν προκειμένω θα ήταν να δοθεί σε ανεξάρτητους φορείς για την ισότητα η αρμοδιότητα παροχής βοήθειας στα θύματα διακρίσεων, συμπεριλαμβανομένης της δωρεάν νομικής συνδρομής καθώς και του δικαιώματος εκπροσώπησης των ατόμων σε περιπτώσεις μισθολογικών διακρίσεων· προτείνει εν προκειμένω να θεσπιστούν στα κράτη μέλη εμπιστευτικά συστήματα υποβολής καταγγελιών που να παρέχουν στις γυναίκες τη δυνατότητα να καταγγέλλουν τις περιπτώσεις άνισης μεταχείρισης στον χώρο εργασίας·

20.

καλεί την Επιτροπή να αξιολογήσει, να ανταλλάξει και να συγκρίνει τις υφιστάμενες βέλτιστες πρακτικές και να κοινοποιήσει τα αποτελέσματα της εν λόγω αξιολόγησης όσον αφορά τα αποτελεσματικά μέτρα που θα μπορούσαν να λάβουν τα κράτη μέλη για να ενθαρρύνουν τους εργοδότες, τις συνδικαλιστικές οργανώσεις και τους οργανισμούς που ασχολούνται με την επαγγελματική κατάρτιση να προλαμβάνουν κάθε μορφή διάκρισης λόγω φύλου, ιδίως δε την παρενόχληση και τη σεξουαλική παρενόχληση στον χώρο εργασίας, μέσω της ενίσχυσης της πρόσβασης στην απασχόληση, της παροχής περαιτέρω επαγγελματικής κατάρτισης και της προώθησης των βέλτιστων πρακτικών·

21.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να λάβουν μέτρα για τη διευκόλυνση και τη βελτίωση της πρόσβασης των γυναικών σε διά βίου εκπαίδευση, επαγγελματική κατάρτιση και δίκτυα καθοδήγησης σε ολόκληρη την Ευρώπη, ιδίως σε ανδροκρατούμενους τομείς, και να προβούν σε διάδοση των βέλτιστων πρακτικών·

Προώθηση της ίσης μεταχείρισης και του κοινωνικού διαλόγου

22.

επαναλαμβάνει ότι οι φορείς για την ισότητα πρέπει να έχουν τις αρμοδιότητες και επαρκείς πόρους και προσωπικό ώστε να παρακολουθούν και να υποβάλλουν εκθέσεις με αποτελεσματικό και ανεξάρτητο τρόπο επί της νομοθεσίας που προάγει την ισότητα μεταξύ γυναικών και ανδρών· τονίζει ότι η ανεξαρτησία των φορέων για την ισότητα πρέπει να εξασφαλίζεται σε όλα τα κράτη μέλη και ότι η ακριβής θεσμική μορφή αυτών των φορέων αποτελεί αρμοδιότητα των κρατών μελών·

23.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να ενθαρρύνουν τους κοινωνικούς εταίρους (συνδικαλιστικές οργανώσεις και εργοδότες), την κοινωνία των πολιτών και τους φορείς για την ισότητα των φύλων να προωθήσουν την παρακολούθηση των πρακτικών ισότητας στον χώρο εργασίας, συμπεριλαμβανομένων των ευέλικτων εργασιακών ρυθμίσεων, με στόχο να διευκολύνεται η συμφιλίωση επαγγελματικής και προσωπικής ζωής και ο περαιτέρω έλεγχος των συλλογικών συμβάσεων, των ισχυουσών μισθολογικών κλιμάκων και των συστημάτων επαγγελματικής κατάταξης προκειμένου να αποφεύγονται οποιεσδήποτε άμεσες ή έμμεσες διακρίσεις εις βάρος των γυναικών· τονίζει επίσης τη σημασία άλλων μέσων, όπως των κωδίκων δεοντολογίας, της έρευνας και των ανταλλαγών εμπειριών και ορθών πρακτικών στον τομέα της ισότητας των φύλων με στόχο την καλύτερη προστασία έναντι των διακρίσεων·

24.

θεωρεί ότι η προστασία των δεδομένων δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως πρόσχημα για τη μη δημοσίευση ετήσιων εκθέσεων σχετικά με τις αμοιβές στον εργασιακό χώρο·

25.

καλεί τα κράτη μέλη να ενισχύσουν την υποχρέωση των μεγάλων και μεσαίων επιχειρήσεων να διασφαλίζουν τη συστηματική προώθηση της ίσης μεταχείρισης και να παρέχουν στους εργαζομένους τους κατάλληλη ενημέρωση σε τακτική βάση, συμπεριλαμβανομένης της ενημέρωσης επί ζητημάτων ίσης αμοιβής· επαναλαμβάνει ότι η καθιέρωση οικονομικών κυρώσεων για τους εργοδότες που δεν τηρούν την ισότητα των αμοιβών ενδέχεται να αποτελέσει μέσο για τη γεφύρωση του μισθολογικού χάσματος μεταξύ των φύλων·

26.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να ενισχύσουν τους θεσμικούς μηχανισμούς για την εφαρμογή της ισότητας μεταξύ γυναικών και ανδρών, εξασφαλίζοντας μεταξύ άλλων ότι οι οργανισμοί επιθεώρησης και επιβολής διαθέτουν τους τεχνικούς, ανθρώπινους και οικονομικούς πόρους που απαιτούνται για την εφαρμογή της αρχής της ίσης αμοιβής, και να ενθαρρύνουν τους κοινωνικούς εταίρους να υπολογίζουν τη διάσταση της ισότητας στις συλλογικές συμβάσεις·

27.

εφιστά την προσοχή στην ανάγκη ενίσχυσης των δημόσιων μηχανισμών για την επιθεώρηση της εργασίας και στην έγκριση μεθόδων υπολογισμού της αξίας της εργασίας και, για παράδειγμα, εντοπισμού χαμηλά αμειβόμενων θέσεων εργασίας που καταλαμβάνονται κυρίως από γυναίκες και υπονοούν, ως εκ τούτου, μιας μορφής έμμεση εισαγωγή μισθολογικών διακρίσεων·

28.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να εντείνουν σημαντικά μέτρα για την ευαισθητοποίηση του κοινού όσον αφορά τα δικαιώματα των θυμάτων διακρίσεων λόγω φύλου· υπογραμμίζει την ανάγκη συνεργασίας όλων των ενδιαφερόμενων φορέων, συμπεριλαμβανομένων των φορέων για την ισότητα, των κοινωνικών εταίρων (συνδικαλιστικές οργανώσεις και εργοδότες) και των ΜΚΟ, για την αντιμετώπιση των στερεοτύπων σχετικά με την εργασία γυναικών και ανδρών και του τρόπου που αυτά επιδρούν στην αξία της εργασίας και στις χαμηλές αμοιβές, συμπεριλαμβανομένης της πρόσβασης σε θέσεις εργασίας, και ότι οι επιχειρήσεις επιλέγουν τους υποψηφίους με τα υψηλότερα προσόντα, βάσει συγκριτικής ανάλυσης των προσόντων των υποψηφίων με εφαρμογή προκαθορισμένων, σαφών και ουδέτερα διατυπωμένων κριτηρίων που δεν εισάγουν διακρίσεις και δεν επιδέχονται παρερμηνεία·

29.

επισημαίνει ότι μία από τις καινοτομίες που εισήγαγε η «αναδιατυπωμένη οδηγία» είναι η αναφορά στον συνδυασμό του επαγγελματικού, του ιδιωτικού και του οικογενειακού βίου· καλεί την Επιτροπή, κατόπιν διαβούλευσης με τα κράτη μέλη και τους κοινωνικούς εταίρους (συνδικαλιστικές οργανώσεις και εργοδότες), να αναπτύξει συγκεκριμένα μέτρα για τη διασφάλιση ισχυρότερων δικαιωμάτων για άνδρες και γυναίκες σε αυτόν τον τομέα· τονίζει ότι, εν προκειμένω, είναι ιδιαίτερα αναγκαία η ανάπτυξη δημόσιων υπηρεσιών φροντίδας παιδιών κατά την έννοια των στόχων της Βαρκελώνης·

30.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να διαδώσουν και να ενισχύσουν την ευαισθητοποίηση του κοινού σχετικά με τις ίσες αμοιβές και το χάσμα στις συντάξεις, καθώς και σε σχέση με τις άμεσες και έμμεσες διακρίσεις εις βάρος των γυναικών στην εργασία σε ευρωπαϊκό, εθνικό, περιφερειακό και τοπικό επίπεδο· καλεί την Επιτροπή να θεσπίσει ευρωπαϊκό έτος καταπολέμησης του μισθολογικού χάσματος μεταξύ των φύλων·

31.

επισημαίνει με ενδιαφέρον ότι πολλές γυναίκες επιλέγουν να εργαστούν ως ανεξάρτητοι επαγγελματίες, καθώς αυτή είναι η μοναδική μορφή απασχόλησης που επιτρέπει να συνδυάσουν την οικογενειακή και την επαγγελματική τους ζωή· σημειώνει, ωστόσο, ότι σε πολλά κράτη μέλη το επίπεδο της προστασίας και των κοινωνικών παροχών για τους ανεξάρτητους επαγγελματίες δεν συγκρίνεται με εκείνο που εξασφαλίζεται για τους μισθωτούς εργαζομένους·

Συστάσεις

32.

επαναλαμβάνει την έκκλησή του προς τα κράτη μέλη να εφαρμόσουν και να επιβάλουν με συνέπεια την αναδιατυπωμένη οδηγία 2006/54/ΕΚ, καθώς και να ενθαρρύνουν τους κοινωνικούς εταίρους (συνδικαλιστικές οργανώσεις και εργοδότες) και τις ΜΚΟ να διαδραματίσουν έναν πιο ενεργό ρόλο στην προώθηση της ίσης μεταχείρισης, μεταξύ άλλων μέσω σχεδίων δράσης για την αντιμετώπιση ανισοτήτων στις αμοιβές βάσει φύλου, με συγκεκριμένες δράσεις και παρακολούθηση των αποτελεσμάτων σε επίπεδο εταιρείας, τομέα, χώρας και ΕΕ·

33.

καλεί την Επιτροπή, σε συνέχεια της έκθεσής της για την εφαρμογή της «αναδιατυπωμένης οδηγίας» και του παρόντος ψηφίσματος, να αναθεωρήσει την αναδιατυπωμένη οδηγία 2006/54/ΕΚ, όπως έχει ήδη ζητήσει το Κοινοβούλιο, ειδικότερα στο ψήφισμά του της 24ης Μαΐου 2012, που περιέχει συγκεκριμένες και σαφείς συστάσεις·

34.

υπογραμμίζει το γεγονός ότι τα συστήματα επαγγελματικής κατάταξης και αξιολόγησης χωρίς διακρίσεις ως προς το φύλο, καθώς και η διαφάνεια των αμοιβών, αποτελούν απαραίτητα μέτρα για την προώθηση της ίσης μεταχείρισης· στο πλαίσιο αυτό, καλεί την Επιτροπή να συμπεριλάβει αυτά τα μέτρα στην πρότασή της για μια νέα οδηγία που θα αντικαθιστά την «αναδιατυπωμένη οδηγία»· επισημαίνει ότι μόνο μια εναρμονισμένη προσέγγιση είναι συμβατή με την ελεύθερη κυκλοφορία των εργαζομένων ως βασική ευρωπαϊκή ελευθερία·

35.

επισημαίνει ότι πρέπει να βρεθεί μια μέθοδος αξιολόγησης των θέσεων εργασίας που δεν θα λαμβάνει υπόψη προκαταλήψεις λόγω φύλου και θα καθιστά δυνατή τη σύγκριση των θέσεων με κριτήριο τη σημασία και την πολυπλοκότητά τους, ώστε να καθορίζεται το επίπεδο μιας θέσης εργασίας σε σύγκριση με μια άλλη σε έναν συγκεκριμένο τομέα ή οργανισμό, ανεξάρτητα από το αν οι κάτοχοι των εν λόγω θέσεων είναι γυναίκες ή άνδρες·

36.

ζητά την ισόρροπη εκπροσώπηση των φύλων στα διοικητικά συμβούλια των εταιριών·

37.

καλεί την Επιτροπή να θεσπίσει στη νέα οδηγία υποχρεωτικούς μισθολογικούς ελέγχους για εταιρείες εισηγμένες στο χρηματιστήριο σε κράτη μέλη της ΕΕ, εκτός των μικρομεσαίων επιχειρήσεων (ΜΜΕ), προκειμένου να επισημανθεί το μισθολογικό χάσμα μεταξύ των φύλων, και να θεσπίσει κυρώσεις σε επίπεδο ΕΕ, οι οποίες θα αποκλείουν τις εταιρείες που δεν συμμορφώνονται με τις υποχρεώσεις τους όσον αφορά την ισότητα των φύλων από τις δημόσιες συμβάσεις αγαθών και υπηρεσιών που χρηματοδοτούνται από τον προϋπολογισμό της ΕΕ· καλεί τα κράτη μέλη να κάνουν το ίδιο με εταιρείες που χρηματοδοτούνται μέσω δημόσιων επιδοτήσεων·

38.

καλεί τα κράτη μέλη να ενεργήσουν τα ίδια με υποδειγματικό τρόπο όσον αφορά την καταπολέμηση της άνισης αμοιβής για τις γυναίκες στην κυβέρνηση, σε δημόσιους φορείς και σε δημόσιες εταιρείες εν γένει·

39.

καλεί την Επιτροπή να εισαγάγει κοινά πρότυπα και ελέγχους για να διασφαλιστεί η ανεξαρτησία και η αποτελεσματικότητα των εθνικών φορέων για την ισότητα·

40.

καλεί τα κράτη μέλη να λάβουν τα απαραίτητα μέτρα προκειμένου να διασφαλιστεί ότι τα θύματα άνισης μεταχείρισης και διακρίσεων, ιδίως δε τα θύματα πολλαπλών διακρίσεων, θα δικαιούνται ανάλογης αποζημίωσης, σύμφωνα με τις ισχύουσες νομικές διατάξεις·

41.

καλεί τα κράτη μέλη να λάβουν κάθε αναγκαίο μέτρο προκειμένου να αντιστρέψουν το βάρος της απόδειξης και να εξασφαλίσουν ότι οι εργοδότες είναι εκείνοι που θα πρέπει πάντα να αποδεικνύουν ότι οι τυχόν διαφορές σε επίπεδο μεταχείρισης δεν οδήγησαν στην εισαγωγή διακρίσεων·

42.

τονίζει ότι είναι αναγκαίο να ενταθούν οι προσπάθειες σε εθνικό επίπεδο και σε επίπεδο ΕΕ για την καταπολέμηση των στερεοτύπων που εξακολουθούν να υφίστανται, μέσω εκστρατειών ευαισθητοποίησης που να απευθύνονται σε όλα τα κοινωνικά στρώματα, ευρύτερης συμμετοχής των μέσων μαζικής ενημέρωσης, στρατηγικών που ενθαρρύνουν τις γυναίκες να επιλέγουν σταδιοδρομίες και επαγγέλματα στα οποία υποεκπροσωπούνται, και μέσω της ένταξης των ζητημάτων φύλου στην εκπαίδευση και στην επαγγελματική κατάρτιση·

43.

υπογραμμίζει ότι μόνον η αποτελεσματική εφαρμογή της αρχής της ίσης μεταχείρισης θα οδηγούσε σε πραγματική βελτίωση της θέσης των γυναικών στην αγορά εργασίας και ότι τούτο απαιτεί πραγματική πολιτική βούληση και στρατηγική συνεργασία μεταξύ των διαφόρων φορέων σε ευρωπαϊκό, εθνικό, τομεακό και οργανωτικό επίπεδο· ζητεί, επομένως, από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να καταρτίσει μια δραστική στρατηγική που να περιλαμβάνει σημεία αναφοράς, επιδιώξεις και χρονικά καθορισμένους στόχους για τη μείωση των δεικτών ανισότητας στον τομέα της απασχόλησης και της ανεργίας, όπως έχει γίνει με επιτυχία σε άλλους τομείς, για παράδειγμα στον τομέα που αφορά τη μείωση των τροχαίων ατυχημάτων στην ΕΕ·

44.

καλεί τα κράτη μέλη να χρησιμοποιήσουν ενεργά τη συνεκτίμηση της ισότητας των φύλων στον προϋπολογισμό με σκοπό την προώθηση της βελτίωσης της θέσης των γυναικών στην αγορά εργασίας· καλεί την Επιτροπή να προωθήσει την ανταλλαγή βέλτιστων πρακτικών όσον αφορά τη συνεκτίμηση της ισότητας των φύλων στον προϋπολογισμό·

45.

τονίζει τη σημασία της θέσπισης θετικών μέτρων για την προώθηση της συμμετοχής των γυναικών στις διαδικασίες λήψης πολιτικών και οικονομικών αποφάσεων· επισημαίνει ότι η χρήση δεσμευτικών ποσοστώσεων έχει αποδειχθεί μία από τις καλύτερες μεθόδους για την επίτευξη του εν λόγω στόχου·

46.

τονίζει ότι είναι επίσης απαραίτητο να ληφθούν θετικά μέτρα για τη δημιουργία κινήτρων συμμετοχής του λιγότερο εκπροσωπούμενου φύλου σε ορισμένα επαγγέλματα στα οποία υφίσταται σαφής οριζόντιος διαχωρισμός ανά φύλο·

47.

καλεί την Επιτροπή να εξετάσει τους παράγοντες που οδηγούν σε χάσμα στις συντάξεις και να αξιολογήσει την ανάγκη λήψης συγκεκριμένων μέτρων για τη μείωση αυτού του χάσματος σε επίπεδο ΕΕ και σε εθνικό επίπεδο μέσω, μεταξύ άλλων, νομοθετικών και/ή μη νομοθετικών μέτρων·

48.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να λάβουν κατάλληλα μέτρα προκειμένου να μειωθεί το συνταξιοδοτικό χάσμα μεταξύ των φύλων, το οποίο αποτελεί άμεση συνέπεια του μισθολογικού χάσματος μεταξύ των φύλων και να αξιολογήσουν τον αντίκτυπο των νέων συνταξιοδοτικών συστημάτων στις διάφορες κατηγορίες γυναικών, με ιδιαίτερη έμφαση στις συμβάσεις μερικής απασχόλησης και στην άτυπη απασχόληση·

49.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να καταπολεμήσουν τις μισθολογικές ανισότητες μεταξύ των φύλων σε όλες τις συναφείς πολιτικές της Ένωσης και τα εθνικά προγράμματα, και ειδικότερα σε αυτά που στοχεύουν στην καταπολέμηση της φτώχειας·

50.

καλεί την Επιτροπή να πραγματοποιήσει μελέτη που θα συγκρίνει την αντίστοιχη κατάσταση των εργαζόμενων μητέρων, των μητέρων που επιλέγουν να παραμείνουν στο σπίτι και των άτεκνων γυναικών, με σκοπό την περαιτέρω διερεύνηση της θέσης καθεμίας από αυτές τις ομάδες γυναικών στην αγορά εργασίας, εξετάζοντας ειδικότερα τα επίπεδα απασχόλησης, τις μισθολογικές και συνταξιοδοτικές διαφορές, καθώς και την επαγγελματική εξέλιξη·

51.

τονίζει τη σημασία που έχει η ύπαρξη αξιόπιστων, συγκρίσιμων και διαθέσιμων ποσοτικών και ποιοτικών δεικτών, καθώς και στατιστικών δεδομένων που συνδέονται με το φύλο, για τη διασφάλιση της εφαρμογής και της παρακολούθησης της οδηγίας, και υπενθυμίζει, στο πλαίσιο αυτό, τον ρόλο του Ευρωπαϊκού Ινστιτούτου για την Ισότητα των Φύλων· καλεί τα κράτη μέλη να παρέχουν στη Eurostat σε ετήσια βάση υψηλής ποιότητας στατιστικά στοιχεία σχετικά με το μισθολογικό χάσμα μεταξύ των φύλων, ούτως ώστε να είναι εφικτή η εκτίμηση των εξελίξεων σε ολόκληρη την ΕΕ·

52.

καλεί την Επιτροπή να εκπονήσει μελέτη σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο οι διαδικασίες που συνδέονται με την επίσημη αναγνώριση του επαναπροσδιορισμού φύλου ενός ατόμου ή η έλλειψη τέτοιου είδους διαδικασιών επηρεάζουν τη θέση των διεμφυλικών ατόμων στην αγορά εργασίας, ιδίως την πρόσβασή τους στην απασχόληση, το ύψος της αμοιβής τους, την επαγγελματική εξέλιξη και τη σύνταξή τους·

53.

επισημαίνει ότι οι ειδικές ανά χώρα συστάσεις στο πλαίσιο του ευρωπαϊκού εξαμήνου πρέπει να περιλαμβάνουν στόχους μείωσης του μισθολογικού και συνταξιοδοτικού χάσματος μεταξύ των φύλων, καταπολέμησης των διακρίσεων και του κινδύνου φτώχειας που αντιμετωπίζουν οι ηλικιωμένες γυναίκες, καθώς και αποτελεσματικής εφαρμογής των αρχών σχετικά με την ίση μεταχείριση·

54.

ζητεί από την Επιτροπή να μελετήσει προσεκτικά την κατάσταση της απασχόλησης των γυναικών στον τριτογενή τομέα, στην κοινωνική και τη συνεργατική οικονομία, και να παρουσιάσει το συντομότερο δυνατό μια στρατηγική για την προώθηση και την προστασία της απασχόλησης και της θέσης των γυναικών σε αυτούς τους τομείς·

55.

καλεί τα κράτη μέλη να εντείνουν τις προσπάθειες για την καταπολέμηση της αδήλωτης εργασίας και των επισφαλών θέσεων απασχόλησης· υπογραμμίζει τα υψηλά επίπεδα αδήλωτης εργασίας που επιτελείται από γυναίκες, τα οποία έχουν αρνητικό αντίκτυπο στο εισόδημα, την κοινωνική ασφάλιση και προστασία των γυναικών και αρνητικές επιπτώσεις στα επίπεδα του ΑΕγχΠ της ΕΕ· υπογραμμίζει την ανάγκη να αντιμετωπιστεί με προσοχή και ως ιδιαίτερη πρόκληση η οικιακή εργασία, η οποία ασκείται κυρίως από γυναίκες, δεδομένου ότι η εργασία αυτή εντάσσεται κυρίως στην άτυπη οικονομία, είναι εξατομικευμένη και εκ φύσεως αόρατη, γεγονός που καθιστά απαραίτητη την ανάπτυξη ειδικών μέτρων για την αποτελεσματική αντιμετώπιση του προβλήματος· αποδοκιμάζει, επίσης, την κατάχρηση των άτυπων μορφών συμβάσεων, συμπεριλαμβανομένων των συμβάσεων μηδενικών ωρών εργασίας, με στόχο την αποφυγή της υποχρέωσης συμμόρφωσης με τις εργασιακές υποχρεώσεις και τις υποχρεώσεις κοινωνικής προστασίας· εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι έχει αυξηθεί ο αριθμός των γυναικών που έχουν παγιδευτεί στην κατηγορία των φτωχών εργαζομένων·

56.

τονίζει ότι η Επιτροπή θα πρέπει να προτείνει μέτρα για: α) τη μείωση του μισθολογικού χάσματος μεταξύ των φύλων· β) την ενίσχυση της οικονομικής ανεξαρτησίας των γυναικών· γ) τη βελτίωση της πρόσβασης των γυναικών στην αγορά εργασίας και της επαγγελματικής τους ανέλιξης· δ) την ουσιαστική ενίσχυση της ισότητας στους μηχανισμούς λήψης αποφάσεων· και ε) την εξάλειψη δομών και πρακτικών που διαιωνίζουν τις διακρίσεις λόγω φύλου·

ο

ο ο

57.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ L 204 της 26.7.2006, σ. 23.

(2)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0375.

(3)  ΕΕ C 264 Ε της 13.9.2013, σ. 75.

(4)  http://ec.europa.eu/eurostat/statistics-explained/index.php/Employment_statistics

(5)  Άρθρο 3 της οδηγίας 2006/54/ΕΚ και άρθρο 157 παράγραφος 4 της ΣΛΕΕ.

(6)  Αξιολόγηση της Ευρωπαϊκής Προστιθέμενης Αξίας, «Εφαρμογή της αρχής της ισότητας των αμοιβών ανδρών και γυναικών για όμοια εργασία ή για εργασία ίσης αξίας», που εκπονήθηκε από το Κοινοβούλιο το 2013.

(7)  Σύμφωνα με την έκθεση της Επιτροπής για την εφαρμογή της αναδιατυπωμένης οδηγίας (COM(2013)0861).


Τετάρτη, 14 Οκτώβριος 2015

17.10.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 349/67


P8_TA(2015)0359

Προς μια νέα διεθνή συμφωνία για το κλίμα στο Παρίσι

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 14ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με την πορεία προς μια νέα διεθνή συμφωνία για το κλίμα στο Παρίσι (2015/2112(INI))

(2017/C 349/12)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τη Σύμβαση-Πλαίσιο των Ηνωμένων Εθνών για την Αλλαγή του Κλίματος (UNFCCC) και το συνημμένο σε αυτήν Πρωτόκολλο του Κιότο,

έχοντας υπόψη τη 15η Διάσκεψη των Συμβαλλομένων Μερών (COP 15) της UNFCCC και την 5η Διάσκεψη των Συμβαλλομένων Μερών η οποία λογίζεται ως Σύνοδος των Συμβαλλομένων στο Πρωτόκολλο του Κιότο Μερών (CMP5) και η οποία διεξήχθη στην Κοπεγχάγη, Δανία, από τις 7 έως τις 18 Δεκεμβρίου 2009, καθώς και τη συμφωνία της Κοπεγχάγης,

έχοντας υπόψη την 16η Διάσκεψη των Συμβαλλομένων Μερών (CΟΡ 16) της UNFCCC και την 6η Διάσκεψη των Συμβαλλομένων Μερών η οποία λογίζεται ως Σύνοδος των Συμβαλλομένων στο Πρωτόκολλο του Κιότο Μερών (CMP6) και η οποία διεξήχθη στο Κανκούν, Μεξικό, από τις 29 Νοεμβρίου έως τις 10 Δεκεμβρίου 2010, καθώς και τις συμφωνίες του Κανκούν,

έχοντας υπόψη τη 17η Διάσκεψη των Συμβαλλομένων Μερών (COP 17) της UNFCCC και την 7η Διάσκεψη των Συμβαλλομένων Μερών, η οποία λογίζεται ως Σύνοδος των Συμβαλλομένων στο Πρωτόκολλο του Κιότο Μερών (CMP7), η οποία διεξήχθη στο Ντέρμπαν, Νότιος Αφρική, από τις 28 Νοεμβρίου έως τις 9 Δεκεμβρίου 2011, και ιδιαίτερα τις αποφάσεις που περιλαμβάνουν την Πλατφόρμα Ενισχυμένης Δράσης του Ντέρμπαν,

έχοντας υπόψη τη 18η Διάσκεψη των Συμβαλλομένων Μερών (COP 18) της UNFCCC Μερών και την 8η Διάσκεψη των Συμβαλλομένων Μερών η οποία λογίζεται ως Σύνοδος των Συμβαλλομένων στο Πρωτόκολλο του Κιότο Μερών (CMP8), η οποία διεξήχθη στην Ντόχα του Κατάρ, από τις 26 Νοεμβρίου έως τις 8 Δεκεμβρίου 2012, καθώς και την έγκριση της Κλιματικής Πύλης της Ντόχα,

έχοντας υπόψη τη 19η Διάσκεψη των Συμβαλλομένων Μερών (COP 19) της UNFCCC και την 9η Διάσκεψη των Συμβαλλομένων Μερών η οποία λογίζεται ως Σύνοδος των Συμβαλλομένων στο Πρωτόκολλο του Κιότο Μερών (CMP9), η οποία πραγματοποιήθηκε στη Βαρσοβία, Πολωνία, από τις 11 έως τις 23 Νοεμβρίου 2013 και τη δημιουργία του Διεθνούς Μηχανισμού της Βαρσοβίας για τις Απώλειες και τις Ζημίες,

έχοντας υπόψη την 20η Διάσκεψη των Συμβαλλομένων Μερών (COP 20) της UNFCCC και την 10η Διάσκεψη των Συμβαλλομένων Μερών η οποία λογίζεται ως Σύνοδος των Συμβαλλομένων στο Πρωτόκολλο του Κιότο Μερών (CMP10), η οποία διεξήχθη στη Λίμα, Περού, από τις 1 έως τις 12 Δεκεμβρίου 2014, καθώς και την έκκληση της Λίμα για την ανάληψη δράσης για το Κλίμα,

έχοντας υπόψη τη 21η Διάσκεψη των Συμβαλλομένων Μερών (COP 21)της UNFCCC και την 11η Διάσκεψη των Συμβαλλομένων Μερών η οποία λογίζεται ως Σύνοδος των Συμβαλλομένων στο Πρωτόκολλο του Κιότο Μερών (CMP11), και η οποία θα πραγματοποιηθεί στο Παρίσι, Γαλλία από τις 30 Νοεμβρίου έως τις 11 Δεκεμβρίου 2015,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 25ης Νοεμβρίου 2009 σχετικά με τη στρατηγική της ΕΕ στη Διάσκεψη της Κοπεγχάγης για την κλιματική αλλαγή (COP 15) (1), της 10ης Φεβρουαρίου 2010 σχετικά με την έκβαση της Διάσκεψης της Κοπεγχάγης για την Αλλαγή του Κλίματος (COP 15) (2), της 25ης Νοεμβρίου 2010 σχετικά με τη διάσκεψη για την αλλαγή του κλίματος στο Κανκούν (COP 16) (3), της 16ης Νοεμβρίου 2011 σχετικά με τη διάσκεψη για την αλλαγή του κλίματος στο Ντέρμπαν (COP 17) (4), της 22ας Νοεμβρίου 2012 σχετικά με τη Διάσκεψη για την αλλαγή του κλίματος στην Ντόχα του Κατάρ (COP 18) (5), της 23ης Οκτωβρίου 2013 σχετικά με τη Διάσκεψη για την αλλαγή του κλίματος στην Βαρσοβία, Πολωνία (COP 19) (6) και της 26ης Νοεμβρίου 2014 σχετικά με τη Διάσκεψη για την αλλαγή του κλίματος στη Λίμα, Περού (COP 20) (7),

έχοντας υπόψη τη δέσμη μέτρων της ΕΕ του Δεκεμβρίου 2008 για το κλίμα και την ενέργεια,

έχοντας υπόψη την Πράσινη Βίβλο της Επιτροπής, της 27ης Μαρτίου 2013, με τίτλο «Πλαίσιο για τις πολιτικές που αφορούν το κλίμα και την ενέργεια με χρονικό ορίζοντα το έτος 2030» (COM(2013)0169),

έχοντας υπόψη την οδηγία 2008/101/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 19ης Νοεμβρίου 2008 για την τροποποίηση της οδηγίας 2003/87/ΕΚ ώστε να ενταχθούν οι αεροπορικές δραστηριότητες στο σύστημα εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου εντός της Κοινότητας (8),

έχοντας υπόψη τα ψηφίσματά του της 4ης Φεβρουαρίου 2009 με τίτλο «2050: Το μέλλον αρχίζει σήμερα- Συστάσεις για μια μελλοντική περιβαλλοντική ολοκληρωμένη πολιτική της ΕΕ για την αλλαγή του κλίματος» (9), της 15ης Μαρτίου 2012 σχετικά με τον χάρτη πορείας για τη μετάβαση σε μία ανταγωνιστική οικονομία χαμηλών επιπέδων ανθρακούχων εκπομπών το 2050 (10) και της 5ης Φεβρουαρίου 2014 σχετικά με το πλαίσιο για τις πολιτικές που αφορούν το κλίμα και την ενέργεια με χρονικό ορίζοντα το 2030 (11),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 25ης Φεβρουαρίου 2015, ως τμήμα της δέσμης μέτρων για την Ενεργειακή Ένωση, με τίτλο «Tο Πρωτόκολλο του Παρισιού — Ένα σχέδιο στρατηγικής για την αντιμετώπιση της παγκόσμιας κλιματικής αλλαγής μετά το 2020» (COM(2015)0081),

έχοντας υπόψη τη στρατηγική της ΕΕ του Απριλίου 2013 για την προσαρμογή στην αλλαγή του κλίματος και το συνοδευτικό έγγραφο εργασίας των υπηρεσιών της Επιτροπής,

έχοντας υπόψη τη συγκεφαλαιωτική έκθεση του Προγράμματος του ΟΗΕ για το Περιβάλλον (UNEP) του Νοεμβρίου 2014 με τίτλο «The Emissions Gap Report 2014» (το χάσμα μεταξύ των σημερινών δεσμεύσεων και της πραγματικής ανάγκης για μείωση των εκπομπών), και την Έκθεση του 2014 με τίτλο «Adaptation Gap Report»,

έχοντας υπόψη τη διακήρυξη των ηγετών που υιοθετήθηκε στη σύνοδο κορυφής της G7 στο Schloss Elmau της Γερμανίας, από τις 7 έως τις 8 Ιουνίου 2015, με τίτλο «Think ahead. Act together», στην οποία επανέλαβαν την πρόθεσή τους να τηρήσουν τη δέσμευση για μείωση των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου ως το 2050 κατά 40 % έως 70 %, με τη μείωση ωστόσο να πρέπει να προσανατολιστεί μάλλον προς το 70 % παρά προς το 40 %,

έχοντας υπόψη τις εκθέσεις της Παγκόσμιας Τράπεζας με τίτλο «Μειώνοντας τις θερμοκρασίες: Γιατί πρέπει ν' αποφευχθεί μία αύξηση της θερμοκρασίας του πλανήτη κατά 4 βαθμούς», «Μειώνοντας την θερμοκρασία: Ακραία Καιρικά Φαινόμενα, Περιφερειακές Επιπτώσεις και η Περίπτωση για την Ανθεκτικότητα» και «Κλιματολογικά Έξυπνη Ανάπτυξη: Αθροίζοντας τα οφέλη της Δράσης για το Κλίμα»,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής για την Παγκόσμια Οικονομία και το Κλίμα με τίτλο «Βελτίωση της ανάπτυξης, βελτίωση του κλίματος: Η Έκθεση για την Νέα Οικονομία του Κλίματος»,

έχοντας υπόψη την παπική εγκύκλιο «Laudato Si»,

έχοντας υπόψη την 5η Έκθεση Αξιολόγησης (ΑR5) της Διακυβερνητικής Επιτροπής για την Κλιματική Αλλαγή (IPCC), και τη συγκεφαλαιωτική έκθεσή της,

έχοντας υπόψη ότι στις 6 Μαρτίου 2015 υποβλήθηκαν από την Λετονία και την Ευρωπαϊκή Επιτροπή στην UNFCCC οι Εθνικά Καθορισμένες Προθέσεις Συνεισφοράς της ΕΕ και των κρατών μελών της,

έχοντας υπόψη τη διακήρυξη της Νέας Υόρκης για τα δάση στη σύνοδο κορυφής του ΟΗΕ για το κλίμα τον Σεπτέμβριο του 2014,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών, με τίτλο «Αντιμετώπιση των προκλήσεων της αποψίλωσης και της υποβάθμισης των δασών για την αντιμετώπιση της κλιματικής αλλαγής και της απώλειας της βιοποικιλότητας» (COM(2008)0645),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 23ης και 24ης Οκτωβρίου 2014,

έχοντας υπόψη το άρθρο 52 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Βιομηχανίας, Έρευνας και Ενέργειας, της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων, της Επιτροπής Ανάπτυξης, Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου και της Επιτροπής Μεταφορών και Τουρισμού (A8-0275/2015),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αλλαγή του κλίματος αποτελεί μια επείγουσα και δυνητικά μη αναστρέψιμη παγκόσμια απειλή για τις ανθρώπινες κοινωνίες και τη βιόσφαιρα και ότι πρέπει, κατά συνέπεια, να αντιμετωπιστεί σε διεθνές επίπεδο από όλα τα μέρη·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι σύμφωνα με τα επιστημονικά στοιχεία που παρουσιάστηκαν το 2014 στην 5η ΕΑ της IPCC, η αύξηση της θερμοκρασίας του κλιματικού συστήματος είναι αδιαμφισβήτητη· ότι η κλιματική αλλαγή συμβαίνει και οι ανθρώπινες δραστηριότητες αποτελούν την κυρίαρχη αιτία της υπερθέρμανσης που παρατηρήθηκε από τα μέσα του 20ου αιώνα· ότι οι εκτεταμένες και σημαντικές επιπτώσεις της κλιματικής αλλαγής είναι ήδη εμφανείς στα φυσικά και ανθρώπινα συστήματα σε όλες τις ηπείρους και τους ωκεανούς·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ μείωσε τις εκπομπές της κατά 19 % μεταξύ 1990 και 2013, στο πλαίσιο της εφαρμογής του Πρωτοκόλλου του Κιότο, ενώ παράλληλα το ΑΕΠ της αυξήθηκε περισσότερο από 45 %· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι παγκόσμιες εκπομπές αυξήθηκαν κατά περισσότερο από 50 % μεταξύ 1990 και 2013·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι σύμφωνα με τα τελευταία αποτελέσματα της ΝΟΑΑ (National Oceanic and Atmospheric Administration), για πρώτη φορά από τότε που άρχισαν οι μετρήσεις η παγκόσμια μηνιαία μέση συγκέντρωση διοξειδίου του άνθρακα στην ατμόσφαιρα υπερέβη, τον Μάρτιο του 2015, τα 400 μέρη ανά εκατομμύριο·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η έκθεση του Προγράμματος του ΟΗΕ για το Περιβάλλον (UNEP) σχετικά με το χάσμα προσαρμογής του 2014 (Adaptation Gap Report) επισημαίνει το υπέρογκο κόστος της αδράνειας και καταλήγει στο συμπέρασμα ότι το κόστος της προσαρμογής των αναπτυσσόμενων χωρών στην κλιματική αλλαγή θα αγγίξει κατά πάσα πιθανότητα διπλάσια ή τριπλάσια επίπεδα έναντι των προηγούμενων εκτιμήσεων της τάξης των 70-100 δισεκατομμυρίων δολαρίων ετησίως έως το 2050, οδηγώντας σε σημαντικό χάσμα της χρηματοδότησης για την προσαρμογή μετά το 2020, εκτός εάν καταστούν διαθέσιμοι νέοι και πρόσθετοι χρηματοδοτικοί πόροι για την προσαρμογή·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η χρηματοδότηση για την αντιμετώπιση του κλιματικού προβλήματος είναι αναπόσπαστη από τα ευρύτερα προβλήματα της βιώσιμης χρηματοδότησης της παγκόσμιας ανάπτυξης·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η κλιματική αλλαγή μπορεί να ενισχύσει τον ανταγωνισμό για πόρους, όπως τρόφιμα, νερό και βοσκότοπους, και μπορεί να καταστεί η μεγαλύτερη αιτία πληθυσμιακών μετακινήσεων, τόσο εντός όσο και υπεράνω των εθνικών συνόρων, στο σχετικά άμεσο μέλλον·

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στη διάσκεψη της Ντόχα για την κλιματική αλλαγή, τον Δεκέμβριο του 2012, τα Μέρη ενέκριναν μια τροποποίηση στο Πρωτόκολλο που θεσπίζει δεύτερη περίοδο ανάληψης υποχρεώσεων στο πλαίσιο του Πρωτοκόλλου του Κιότο, η οποία αρχίζει την 1η Ιανουαρίου 2013 και λήγει την 31η Δεκεμβρίου 2020, με νομικά δεσμευτική ανάληψη υποχρεώσεων για τη μείωση των εκπομπών, τη συμπερίληψη ενός νέου αερίου (τριφθοριούχο άζωτο), έναν φιλόδοξο μηχανισμό για μια απλουστευμένη διαδικασία η οποία θα επιτρέπει σε ένα Συμβαλλόμενο Μέρος να προσαρμόσει τη δέσμευσή του αυξάνοντας τη φιλοδοξία του στη διάρκεια μιας περιόδου ανάληψης υποχρεώσεων και, τέλος, μια διάταξη που προσαρμόζει αυτόματα το στόχο ενός Συμβαλλόμενου Μέρους προκειμένου αυτό να αποτρέψει αύξηση των εκπομπών του στο διάστημα 2013 έως 2020 πέραν των μέσων εκπομπών του των ετών 2008 έως 2010·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα Συμβαλλόμενα Μέρη της UNFCCC αποφάσισαν στην COP 18 (απόφαση αριθ. 23/CP.18) να εγκρίνουν έναν στόχο ισόρροπης εκπροσώπησης των φύλων στους φορείς που έχουν συσταθεί δυνάμει της Σύμβασης και του Πρωτοκόλλου του Κιότο, προκειμένου να βελτιωθεί η συμμετοχή των γυναικών και να υπάρχει αποτελεσματικότερη ενημέρωση για την κλιματική αλλαγή που θα καλύπτει επί ίσοις όροις τις ανάγκες γυναικών και ανδρών, και να εποπτεύεται η πρόοδος που έχει σημειωθεί στην επίτευξη του στόχου της ισόρροπης εκπροσώπησης των φύλων στο πλαίσιο της προώθησης μιας κλιματικής πολιτικής που θα ενσωματώνει τη διάσταση του φύλου·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο μετριασμός της αύξησης της θερμοκρασίας του πλανήτη δεν μπορεί να θεωρηθεί εμπόδιο στην προσπάθεια οικονομικής ανάπτυξης αλλά αντιθέτως πρέπει να θεωρηθεί μοχλός για την επίτευξη νέας και βιώσιμης οικονομικής ανάπτυξης και απασχόλησης·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ έχει μέχρι στιγμής διαδραματίσει ηγετικό ρόλο στην προσπάθεια μετριασμού της αύξησης της θερμοκρασίας του πλανήτη και θα συνεχίσει να κάνει το ίδιο κατά την πορεία προς μια νέα διεθνή συμφωνία για το κλίμα στο Παρίσι στα τέλη του 2015· ζητεί η φιλοδοξία αυτή να εκπληρωθεί και από τους άλλους μεγάλους παραγωγούς αερίων·

Επείγουσα ανάγκη ανάληψης δράσης σε παγκόσμιο επίπεδο

1.

αναγνωρίζει την τεράστια διάσταση και σοβαρότητα των κινδύνων που εγκυμονεί η κλιματική αλλαγή και είναι εξαιρετικά ανήσυχο για το γεγονός ότι ο κόσμος κάθε άλλο παρά είναι στο σωστό δρόμο για να μην ξεπεράσει τους 2 oC η υπερθέρμανση του πλανήτη· καλεί τις κυβερνήσεις να λάβουν, χωρίς καθυστέρηση, δεσμευτικά μέτρα κατά της κλιματικής αλλαγής και για την επίτευξη μιας φιλόδοξης και νομικά δεσμευτικής παγκόσμιας συμφωνίας στο Παρίσι το 2015 προκειμένου να υλοποιηθεί ο στόχος αυτός·

2.

σημειώνει ότι, σύμφωνα με τα ευρήματα της IPCC στην 5η ΕΑ, ο παγκόσμιος προϋπολογισμός του άνθρακα που είναι διαθέσιμος μετά το 2011, προκειμένου να υπάρξει πιθανότητα η αύξηση της παγκόσμιας μέσης θερμοκρασίας να μην ξεπεράσει τους 2 oC σε σχέση με τα προβιομηχανικά επίπεδα, είναι 1 1 010 Gtons CO2· τονίζει ότι όλες οι χώρες πρέπει να συμβάλουν και ότι η καθυστέρηση στην ανάληψη δράσης θα αυξήσει το κόστος και θα μειώσει τις επιλογές· υπογραμμίζει τα συμπεράσματα της έκθεσης της Νέας Οικονομίας για το Κλίμα με τίτλο «Βελτίωση της Ανάπτυξης, Βελτίωση του Κλίματος», σύμφωνα με τα οποία χώρες όλων των εισοδηματικών επιπέδων έχουν την ευκαιρία για επίτευξη βιώσιμης οικονομικής ανάπτυξης με ταυτόχρονο περιορισμό των τεράστιων κινδύνων της κλιματικής αλλαγής· συνιστά οι συμφωνίες και οι συμβάσεις να επιδιώκουν τη συμμετοχή των προς ένταξη στην ΕΕ χωρών στα προγράμματα της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το κλίμα·

3.

υπενθυμίζει ότι η συγκράτηση της μέσης αύξησης της θερμοκρασίας του πλανήτη κατά 2 oC δεν αποτελεί εγγύηση για την αποτροπή σημαντικών δυσμενών κλιματικών επιπτώσεων· καλεί τη Διάσκεψη των Συμβαλλομένων Μερών να εξετάσει το ενδεχόμενο περιορισμού της μέσης αύξησης της θερμοκρασίας του πλανήτη κατά 1,5 o

4.

σημειώνει ότι, σύμφωνα τα ευρήματα της IPCC στην 5η ΕΑ, ακόμη και η πλήρης παύση των εκπομπών διοξειδίου του άνθρακα από τις βιομηχανικές χώρες δεν θα διασφαλίσει την μη υπέρβαση του στόχου των 2 oC χωρίς νέες, σημαντικές δεσμεύσεις από τις αναπτυσσόμενες χώρες·

5.

θεωρεί ότι είναι απαραίτητο όλες οι χώρες να υποβάλουν τις εθνικά καθορισμένες προθέσεις συνεισφοράς τους (INDC) το συντομότερο, προκειμένου να συμβάλουν αποτελεσματικά και να αποδείξουν ότι όλα τα κράτη προχωρούν, σύμφωνα με την εκάστοτε εθνική τους πραγματικότητα, προς την ίδια κατεύθυνση· πιστεύει ότι οι εν λόγω εθνικά καθορισμένες προθέσεις συνεισφοράς τους (INDC) μπορούν, επίσης, να περιλαμβάνουν δράσεις προσαρμογής, καθώς αποτελούν προτεραιότητα για πολλές χώρες·

6.

αναγνωρίζει τη θεμελιώδη σημασία ενός σταθερού κλιματικού συστήματος για την επισιτιστική ασφάλεια, την παραγωγή ενέργειας, το νερό και την υγιεινή, για τις υποδομές και για την προστασία της βιοποικιλότητας, των χερσαίων και θαλάσσιων οικοσυστημάτων, καθώς και για την παγκόσμια ειρήνη και ευημερία· υπενθυμίζει ότι η κλιματική αλλαγή επιταχύνει την απώλεια βιοποικιλότητας· χαιρετίζει κατά συνέπεια την παπική εγκύκλιο «Laudato Si»·

7.

σημειώνει τη δέσμευση της G7 για απεξάρτηση της παγκόσμιας οικονομίας από τις ανθρακούχες εκπομπές εντός του αιώνα και για μετασχηματισμό του τομέα της ενέργειας μέχρι το 2050· υπενθυμίζει ότι απαιτείται απαλλαγή από τις ανθρακούχες εκπομπές πολύ νωρίτερα, προκειμένου να συμβαδίσουμε με τα επιστημονικά στοιχεία και να υπάρχει πιθανότητα η θερμοκρασία του πλανήτη να μην αυξηθεί πάνω από 2 oC· καλεί τα Μέρη που είναι σε θέση να το κάνουν να εκπληρώσουν τους εθνικούς στόχους απαλλαγής από τις ανθρακούχες εκπομπές και να υλοποιήσουν τις σχετικές στρατηγικές θέτοντας σε προτεραιότητα τη σταδιακή εξάλειψη των εκπομπών άνθρακα, ως την πλέον ρυπογόνο πηγή ενέργειας·

8.

επισημαίνει ότι οι χώρες που δεν έχουν την απαραίτητη ικανότητα να δρομολογήσουν τις εθνικές συνεισφορές τους, μπορούν να επωφεληθούν από τους μηχανισμούς στήριξης, όπως το Παγκόσμιο Περιβαλλοντικό Ταμείο, το αναπτυξιακό πρόγραμμα του ΟΗΕ, ή η συμμαχία για την αλλαγή του κλίματος του πλανήτη καθώς και η ευρωπαϊκή στήριξη·

Μια φιλόδοξη, παγκόσμια, νομικά δεσμευτική συμφωνία

9.

τονίζει ότι το Πρωτόκολλο του 2015 πρέπει να είναι νομικά δεσμευτικό και φιλόδοξο από την αρχή όταν εγκριθεί στο Παρίσι, και θα πρέπει να αποσκοπεί στη σταδιακή κατάργηση των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου έως το 2050 ή λίγο μετά, προκειμένου να παραμείνουμε σε οικονομικά αποδοτική πορεία όσον αφορά τις εκπομπές, συμβατή με τον στόχο της μη υπέρβασης των 2 oC, και να επιτευχθεί το συντομότερο δυνατόν η κορύφωση των παγκόσμιων εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου (GHG)· ζητεί από την ΕΕ να συνεργαστεί με τους διεθνείς εταίρους της για τον σκοπό αυτό, προσφέροντας παραδείγματα καλών πρακτικών· υπογραμμίζει ότι η συμφωνία πρέπει να παρέχει ένα προβλέψιμο πλαίσιο το οποίο ενθαρρύνει τις επενδύσεις και την κλιμακωτή εφαρμογή από τις επιχειρήσεις αποτελεσματικών μειώσεων των εκπομπών διοξειδίου του άνθρακα και τεχνολογιών προσαρμογής·

10.

συνιστά να μην επιδιωχθούν στο θέμα της μείωσης των παγκόσμιων εκπομπών λύσεις που θα επέτρεπαν υψηλές εκπομπές διοξειδίου του άνθρακα το 2050 και μετά, καθώς αυτό θα συνεπαγόταν σημαντικούς κινδύνους και εξάρτηση από τεχνολογίες μη δοκιμασμένες, με ένταση ενέργειας και δαπανηρές, για τη δέσμευση του CO2 από την ατμόσφαιρα και την αποθήκευσή του· ανάλογα με το επίπεδο υπέρβασης των οριακών τιμών, η ικανότητα τυχόν τέτοιων λύσεων να διατηρήσουν την κλιματική αλλαγή κάτω από τους 2 oC αύξηση εξαρτάται από τη διαθεσιμότητα και την ευρεία χρήση βιομάζας για την παραγωγή ενέργειας με τεχνολογίες δέσμευσης και αποθήκευσης διοξειδίου του άνθρακα (BECCS), από την αποψίλωση χωρίς εύλογες διαθέσιμες εκτάσεις γης, καθώς και από τη χρήση άλλων άγνωστων τεχνολογιών δέσμευσης διοξειδίου του άνθρακα (CDR), που δεν έχουν αναπτυχθεί ακόμη·

11.

πιστεύει ότι μια φιλόδοξη και νομικά δεσμευτική διεθνής συμφωνία θα συμβάλει στην αντιμετώπιση των ανησυχιών των συναφών τομέων όσον αφορά τη διαρροή άνθρακα και την ανταγωνιστικότητα και ιδίως του τομέα που χαρακτηρίζεται από ένταση ενέργειας·

12.

θεωρεί ότι σε περίπτωση διαφοράς μεταξύ του επιπέδου φιλοδοξιών της συνολικής INDC (ΕΚΠΣ) που υποβλήθηκε πριν από τη σύνοδο των Παρισίων και του απαραίτητου επιπέδου μείωσης των αερίων του θερμοκηπίου προκειμένου να κρατηθεί η αύξηση θερμοκρασίας κάτω από τους 2 oC, θα απαιτηθεί να εκπονηθεί ένα πρόγραμμα εργασίας που να αρχίσει το 2016, ώστε να καθοριστούν τα συμπληρωματικά μέτρα για τη μείωση των εκπομπών· ζητά μια διαδικασία συνολικής επανεξέτασης, κάθε πέντε έτη, που θα εγγυάται τον δυναμισμό του εφαρμοζόμενου μηχανισμού και θα επιτρέπει να αυξηθεί το επίπεδο φιλοδοξίας στις δεσμεύσεις για μείωση των εκπομπών, βάσει των πλέον πρόσφατων επιστημονικών δεδομένων· καλεί τα Μέρη να στηρίξουν την εφαρμογή πενταετών περιόδων δέσμευσης ως την πιο κατάλληλη επιλογή, ώστε να αποφευχθεί η εμπλοκή σε χαμηλά επίπεδα φιλοδοξίας, να αυξηθεί η πολιτική λογοδοσία και να καταστεί δυνατή η αναθεώρηση των στόχων προκειμένου αυτοί να αντιστοιχούν στις επιστημονικές συστάσεις ή στις νέες τεχνικές εξελίξεις που θα μπορούσαν να επιτρέψουν ένα υψηλότερο επίπεδο φιλοδοξίας·

13.

εκφράζει ανησυχία για το γεγονός ότι η αρχική ανάλυση για τη συνολική επίπτωση των INDC που έχουν υποβληθεί μέχρι τώρα καταλήγει στο συμπέρασμα πως οι τρέχουσες μη αναθεωρημένες INDC θα είχαν ως αποτέλεσμα την αύξηση της μέσης παγκόσμιας θερμοκρασίας μεταξύ 2,7 oC και 3,5 oC· καλεί τα συμβαλλόμενα μέρη να συμφωνήσουν στην COP 21 στο Παρίσι να αναθεωρήσουν τις τρέχουσες INDC πριν από το 2020, ώστε να τις ευθυγραμμίσουν με τις πλέον πρόσφατες επιστημονικές αξιολογήσεις και έναν ασφαλή και συμβατό με τον στόχο των 2 oC παγκόσμιο προϋπολογισμό διοξειδίου του άνθρακα·

14.

ζητεί την γενική αναζωογόνηση της πολιτικής της ΕΕ για το κλίμα, η οποία θα βοηθούσε στη δημιουργία μιας νέας δυναμικής στις διεθνείς συζητήσεις για το κλίμα και θα ευθυγραμμιζόταν με τα ανώτατα όρια δέσμευσης της ΕΕ προκειμένου έως το 2050 να μειωθούν οι εκπομπές θερμοκηπιακών αερίων κατά 80-95 % σε σχέση με τα επίπεδα του 1990· λαμβάνει γνώση του δεσμευτικού στόχου ΕΕ 2030 για μείωση των θερμοκηπιακών αερίων τουλάχιστον κατά 40 % σε σχέση με τα επίπεδα του 1990· καλεί τα κράτη μέλη να εξετάσουν τη δυνατότητα συμπληρωματικών δεσμεύσεων που θα προεκτείνουν το συμφωνημένο στόχο του 2030, συμπεριλαμβάνοντας ενέργειες έξω από την ΕΕ, ώστε να μπορέσει ο πλανήτης να επιτύχει το στόχο της μικρότερης από 2 oC αύξησης της θερμοκρασίας·

15.

υπενθυμίζει το ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 5ης Φεβρουαρίου 2014 το οποίο ζητεί να τεθούν τρεις δεσμευτικοί στόχοι: ενεργειακή απόδοση της τάξης του 40 %, ποσοστό ενέργειας από ανανεώσιμες πηγές τουλάχιστον 30 % και μείωση των αερίων θερμοκηπίου κατά τουλάχιστον 40 %, και καλεί εκ νέου το Συμβούλιο και την Επιτροπή να εγκρίνουν και να εφαρμόσουν, ως μέρος του πλαισίου της ΕΕ για τις κλιματικές και ενεργειακές πολιτικές έως το έτος 2030, μια πολύπλευρη προσέγγιση βασισμένη σε αμοιβαία ενισχυόμενους, συντονισμένους και συνεκτικούς στόχους ως προς τη μείωση των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου, τις ανανεώσιμες πηγές ενέργειας και την ενεργειακή απόδοση· επισημαίνει ότι οι στόχοι σε θέματα ενεργειακής απόδοσης και ανανεώσιμων πηγών, βάσει των όσων έχει ζητήσει το Κοινοβούλιο, θα οδηγούσαν σε σημαντικά υψηλότερα από το 40 % ποσοστά μείωσης των θερμοκηπιακών αερίων έως το 2030·

16.

υπογραμμίζει την ανάγκη για ένα αποτελεσματικό μηχανισμό ελέγχου της συμμόρφωσης που θα εφαρμόζεται σε όλα τα συμβαλλόμενα μέρη στο πλαίσιο της συμφωνίας του 2015· τονίζει ότι η συμφωνία του 2015 πρέπει να προωθήσει τη διαφάνεια και τη λογοδοσία μέσω ενός κοινού συστήματος που θα βασίζεται σε κανόνες, συμπεριλαμβανομένων λογιστικών κανόνων και κανόνων ελέγχου, υποβολής εκθέσεων και επαλήθευσης· πιστεύει ότι η εξέλιξη του συστήματος διαφάνειας και λογοδοσίας θα πρέπει να πραγματοποιηθεί στο πλαίσιο μιας προοδευτικής σύγκλισης·

17.

τονίζει ότι είναι σημαντικό να κρατηθούν τα ανθρώπινα δικαιώματα στο επίκεντρο των δράσεων που αφορούν την κλιματική αλλαγή και ζητεί από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να διασφαλίσουν ότι η συμφωνία του Παρισιού θα περιέχει τις αναγκαίες διατάξεις για την κάλυψη της διάστασης «ανθρώπινα δικαιώματα» στο πλαίσιο της κλιματικής αλλαγής και θα προβλέπει βοήθεια προς τις πτωχότερες χώρες των οποίων οι δυνατότητες δυσχεραίνονται λόγω των επιπτώσεων της κλιματικής αλλαγής· τονίζει, στο πλαίσιο αυτό, την ανάγκη πλήρους σεβασμού των δικαιωμάτων των τοπικών κοινοτήτων και των αυτοχθόνων λαών που είναι ιδιαιτέρως ευάλωτοι στις δυσμενείς επιπτώσεις της κλιματικής αλλαγής·

18.

ζητεί επίμονα από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να διασφαλίσουν ότι η συμφωνία του Παρισιού θα αναγνωρίζει πως ο σεβασμός, η προστασία και η προαγωγή των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, που θα περιλαμβάνει την ισότητα των φύλων, την πλήρη και ισότιμη συμμετοχή των γυναικών και την ενεργό προώθηση της δίκαιης προσαρμογής του εργατικού δυναμικού μέσω της δημιουργίας θέσεων αξιοπρεπούς απασχόλησης υψηλής ποιότητας για όλους, συνιστούν προϋποθέσεις για την εφαρμογή αποτελεσματικών δράσεων για την κλιματική αλλαγή σε παγκόσμιο επίπεδο·

Η φιλοδοξία προ του 2020 και το Πρωτόκολλο του Κιότο

19.

τονίζει ιδιαίτερα την επείγουσα ανάγκη προόδου στο ζήτημα της γεφύρωσης της «ψαλίδας» του ενός γιγατόνου που υπάρχει ανάμεσα στα επιστημονικά ευρήματα και στις σημερινές δεσμεύσεις των συμβαλλομένων μερών για την περίοδο μετά το 2020· τονίζει ιδιαίτερα τον σημαντικό ρόλο άλλων μέτρων πολιτικήςστα οποία πρέπει να αφιερωθεί μια συλλογική προσπάθεια, όπου περιλαμβάνονται η ενεργειακή απόδοση, οι μεγάλες ενεργειακές εξοικονομήσεις, οι ανανεώσιμες πηγές ενέργειας, η αποδοτικότητα των πόρων, η σταδιακή κατάργηση της παραγωγής και κατανάλωσης υδροφθορανθράκων (HFC), η σταδιακή κατάργηση των επιδοτήσεων για τα ορυκτά καύσιμα, συμπεριλαμβανομένης της χρηματοδότησης της εξαγωγής τεχνολογίας σταθμών ηλεκτροπαραγωγής με άνθρακα, και η ενίσχυση του ρόλου της ευρείας τιμολόγησης του άνθρακα, ως συμβολή στη γεφύρωση της ψαλίδας του ενός γιγατόνου·

20.

επισημαίνει ότι η ΕΕ είναι πλέον στη σωστή πορεία για να υλοποιήσει τους στόχους για τη μείωση των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου και για την ενέργεια από ανανεώσιμες πηγές μέχρι το 2020, ότι έχει σημειωθεί σημαντική βελτίωση ως προς την ένταση της χρήσης ενέργειας, χάρη σε αποδοτικότερα κτίρια, προϊόντα, βιομηχανικές διεργασίες και οχήματα ενώ η ευρωπαϊκή οικονομία έχει μεγεθυνθεί από το 1990 κατά 45 %· τονίζει ότι οι στόχοι 20-20-20 για τη μείωση των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου, την ενέργεια από ανανεώσιμες πηγές και την εξοικονόμηση ενέργειας διαδραμάτισαν καίριο ρόλο στην προώθηση αυτής της διαδικασίας και στη διατήρηση της απασχόλησης άνω των 4,2 εκατομμυρίων ατόμων σε διάφορες οικολογικές βιομηχανίες (12), με συνεχή ανάπτυξη στη διάρκεια της οικονομικής κρίσης·

21.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να υποβάλουν στην UNFCCC τις τελευταίες προβλέψεις σχετικά με τις εκπομπές αερίων του θερμοκηπίου της ΕΕ για την περίοδο μέχρι το 2020 και να αναγγείλουν ότι η ΕΕ θα ξεπεράσει κατά τουλάχιστον 2 γιγατόνους τον στόχο της για μείωση των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου μέχρι το 2020·

22.

διευκρινίζει ότι, παρά το γεγονός ότι η δεύτερη περίοδος δέσμευσης του Πρωτοκόλλου του Κιότο θα περιοριστεί στην έκτασή της, θα πρέπει να ιδωθεί ως ένα σημαντικό ενδιάμεσο βήμα, και ως εκ τούτου καλεί τα συμβαλλόμενα μέρη, συμπεριλαμβανομένων των κρατών μελών της Ένωσης, να ολοκληρώσουν τη διαδικασία επικύρωσης το συντομότερο δυνατόν και εν πάση περιπτώσει πριν από τον Δεκέμβριο του 2015· επισημαίνει ότι το Κοινοβούλιο ολοκλήρωσε τη συμβολή του δίνοντας την έγκρισή του κι ότι η συμμετοχή της κοινωνίας των πολιτών και η εν λόγω διαφάνεια είναι απαραίτητες ώστε να βοηθήσουν να γίνουν κατανοητές οι διαπραγματεύσεις και να αναπτυχθεί η εμπιστοσύνη μεταξύ όλων των Μερών ενόψει της Διάσκεψης του Παρισιού·

Ατζέντα λύσεων

23.

καλεί την ΕΕ και τα κράτη μέλη της να συνεργαστούν με όλους τους φορείς της κοινωνίας των πολιτών (τις τοπικές αρχές, τον ιδιωτικό τομέα, τις ΜΚΟ και τις τοπικές κοινότητες) στην ανάπτυξη πρωτοβουλιών για τη μείωση των εκπομπών σε καίριους τομείς (ενέργεια, τεχνολογίες, πόλεις, μεταφορές κλπ.) καθώς και πρωτοβουλιών για την προσαρμογή και την ανθεκτικότητα ως απάντηση σε ζητήματα προσαρμογής, ιδίως σε ό,τι αφορά την πρόσβαση σε νερό, την επισιτιστική ασφάλεια και την πρόληψη των κινδύνων· καλεί όλες τις κυβερνήσεις και όλους τους φορείς της κοινωνίας των πολιτών να υποστηρίξουν και να ενισχύσουν το εν λόγω πρόγραμμα δράσης·

24.

επισημαίνει ότι ένα ακόμη ευρύτερο φάσμα μη κρατικών φορέων αναλαμβάνουν δράση για την απαλλαγή από τις ανθρακούχες εκπομπές και την αύξηση της ανθεκτικότητας απέναντι στην κλιματική αλλαγή· τονίζει κατά συνέπεια τη σημασία ενός δομημένου και εποικοδομητικού διαλόγου μεταξύ των κυβερνήσεων, της επιχειρηματικής κοινότητας, των πόλεων, των περιφερειών, των διεθνών οργανισμών, της κοινωνίας των πολιτών και των ακαδημαϊκών ιδρυμάτων, προκειμένου να κινητοποιηθεί μια ισχυρή παγκόσμια δράση για τη δημιουργία ανθεκτικών στην κλιματική αλλαγή κοινωνιών με χαμηλές εκπομπές διοξειδίου του άνθρακα· τονίζει τον ρόλο τους στη δημιουργία ώθησης πριν από τη διάσκεψη του Παρισιού και υπέρ της «Ατζέντας δράσης Λίμα-Παρισιού»· επισημαίνει εν προκειμένω ότι το σχέδιο δράσης όσον αφορά τη Λίμα και το Παρίσι ενθαρρύνει όσους αναλαμβάνουν πρωτοβουλίες να επιταχύνουν τις εργασίες τους και να υποβάλουν τα πρώτα τους αποτελέσματα στη Διάσκεψη του Παρισιού·

25.

ενθαρρύνει τη δημιουργία μηχανισμών που διευκολύνουν την προώθηση αυτών των δυναμικών λύσεων, όπως η σήμανση των καινοτόμων έργων της κοινωνίας των πολιτών·

26.

επισημαίνει ότι η βιοοικονομία έχει τη δυνατότητα να συμβάλει σημαντικά στην εκ νέου εκβιομηχάνιση και στη δημιουργία νέων θέσεων απασχόλησης στην ΕΕ και τον υπόλοιπο κόσμο·

27.

επισημαίνει ότι η επιδίωξη μιας κυκλικής οικονομίας μπορεί να συμβάλλει σε σημαντικό βαθμό στην επίτευξη των στόχων με την καταπολέμηση της κατασπατάλησης τροφίμων και την επαναχρησιμοποίηση των πρώτων υλών·

28.

υπενθυμίζει στα συμβαλλόμενα μέρη και στον ίδιο τον ΟΗΕ ότι η μεμονωμένη δράση είναι εξίσου σημαντική με τη δράση των κυβερνήσεων και των οργανισμών· ζητεί κατά συνέπεια προσπάθειες για τη διοργάνωση εκστρατειών και δράσεων ευαισθητοποίησης και ενημέρωσης του κοινού σχετικά με τις μικρές και μεγάλες πράξεις που συμβάλλουν στην καταπολέμηση της κλιματικής αλλαγής τόσο στις αναπτυγμένες όσο και στις αναπτυσσόμενες χώρες·

29.

καλεί επίσης τον επιχειρηματικό κόσμο να αναλάβει και να τηρήσει ενεργά τις ευθύνες του και να στηρίξει ενεργά τη συμφωνία για το κλίμα, ακόμη και εκ των προτέρων·

Εκτεταμένες προσπάθειες σε όλους τους τομείς

30.

χαιρετίζει την ανάπτυξη συστημάτων εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπών σε παγκόσμιο επίπεδο, συμπεριλαμβανομένων των 17 συστημάτων εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπών που λειτουργούν επί του παρόντος σε τέσσερις ηπείρους και αντιστοιχούν στο 40 % του παγκόσμιου ΑΕγχΠ βοηθώντας στη μείωση των παγκοσμίων εκπομπών κατά τρόπο οικονομικά αποδοτικό· προτρέπει την Επιτροπή να προαγάγει τη σύνδεση του συστήματος εμπορίας εκπομπών (ΣΕΔΕ) της ΕΕ με άλλα συστήματα εμπορίας εκπομπών, με σκοπό τη δημιουργία διεθνών μηχανισμών εμπορίας ανθρακικών εκπομπών, ώστε να αυξηθεί η κλιματική φιλοδοξία και ταυτόχρονα να μειωθεί ο κίνδυνος διαρροών άνθρακα χάρη στην παροχή ίσων όρων ανταγωνισμού· καλεί ωστόσο την Επιτροπή να λάβει μέτρα προκειμένου να διασφαλιστεί ότι η σύνδεση του ΣΕΔΕ της ΕΕ και των άλλων συστημάτων δεν θα υπονομεύσει τους στόχους της ΕΕ για το κλίμα και την εμβέλεια του ΣΕΔΕ της ΕΕ· ζητεί να σχεδιαστούν κανόνες για τους μηχανισμούς αυτούς, συμπεριλαμβανομένων κανόνων λογιστικής, και να υπάρξει μέριμνα ώστε οι διεθνείς αγορές και οι δεσμοί μεταξύ εγχωρίων αγορών εκπομπών άνθρακα να συμβάλλουν διαρκώς στον μετριασμό και να μην υποσκάπτουν τους ευρωπαϊκούς στόχους εγχώριας μείωσης·

31.

τονίζει την ανάγκη να διασφαλιστεί ένα προβλέψιμο κανονιστικό περιβάλλον το οποίο να κατευθύνει τις επενδύσεις σε μέτρα μείωσης των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου και να προωθεί τη μετάβαση σε μια οικονομία χαμηλών εκπομπών άνθρακα·

32.

ζητεί μια συμφωνία η οποία θα καλύπτει με ολοκληρωμένο τρόπο τομείς και εκπομπές και θα καθορίζει απόλυτους στόχους που θα εφαρμόζονται στο σύνολο της οικονομίας σε συνδυασμό με τους προϋπολογισμούς εκπομπών οι οποίοι θα πρέπει να εξασφαλίζουν τον υψηλότερο δυνατό βαθμό φιλοδοξίας· υπογραμμίζει ότι σύμφωνα με τα συμπεράσματα της IPCC η χρήση των εδαφών (γεωργία, κτηνοτροφία, δάση και άλλες χρήσεις εδαφών), έχει σημαντικό δυναμικό αποδοτικότητας για το μετριασμό της κλιματικής αλλαγής και την ενίσχυση της ανθεκτικότητας και ότι απαιτείται να ενισχυθεί η διεθνής συνεργασία ώστε να μεγιστοποιηθούν οι δυνατότητες δέσμευσης του διοξειδίου του άνθρακα των δασών και των υγροτόπων· υπογραμμίζει ότι η συμφωνία θα πρέπει να θεσπίζει ένα ολοκληρωμένο λογιστικό πλαίσιο για τις εκπομπές και τις απορροφήσεις από την χρήση της γης (LULUCF)· τονίζει ειδικότερα ότι οι ενέργειες μετριασμού και προσαρμογής κατά το χαρακτηρισμό εκτάσεων γης πρέπει να επιδιώκουν την επίτευξη κοινών στόχων και να μη παραβλάπτουν άλλους στόχους βιώσιμης ανάπτυξης·

33.

επισημαίνει ότι η αποψίλωση και υποβάθμιση των δασών ευθύνεται κατά 20 % για τις παγκόσμιες εκπομπές θερμοκηπιακών αερίων και τονίζει το ρόλο των δασών στον μετριασμό της κλιματικής αλλαγής και την ανάγκη ενίσχυσης των δυνατοτήτων προσαρμογής και της ανθεκτικότητας των δασών στην κλιματική αλλαγή· καλεί την ΕΕ να επιδιώξει τον στόχο της για παύση της παγκόσμιας απώλειας δασών έως το 2030 και μείωση τουλάχιστον κατά το ήμισυ της αποψίλωσης των τροπικών δασών έως το 2020 σε σχέση με τα επίπεδα του 2008· υπογραμμίζει ότι η επίτευξη των δεσμεύσεων αυτών, σε συνδυασμό με την αποκατάσταση 350 εκατομμυρίων εκταρίων δασών, όπως απαιτεί η διακήρυξη της Νέας Υόρκης για τα δάση, μπορεί να μειώσει κατά 4,5 έως 8,8 δισεκατομμύρια τόνους ετησίως το CO2 μέχρι το 2030· τονίζει ότι χωρίς μια νέα, σημαντική προσπάθεια μετριασμού εστιασμένη στον τομέα των τροπικών δασών (REDD+), η επίτευξη του στόχου της μη υπέρβασης των 2o C δείχνει αδύνατη· καλεί ακόμη την ΕΕ να αυξήσει τη διεθνή χρηματοδότηση για τον περιορισμό της αποψίλωσης των δασών στις αναπτυσσόμενες χώρες·

34.

επισημαίνει την αποτελεσματικότητα του υφιστάμενου μηχανισμού μετριασμού REDD+ και ενθαρρύνει τα κράτη μέλη της ΕΕ να τον συμπεριλάβουν σε κάθε προσπάθεια μετριασμού της κλιματικής αλλαγής· καλεί τα κράτη μέλη να συνάψουν οικειοθελείς διεθνείς εταιρικές σχέσεις μετριασμού με τις αναπτυσσόμενες χώρες, ιδίως τις χώρες που πλήττονται από την αποψίλωση των τροπικών δασών, προκειμένου να παράσχουν οικονομική ή τεχνική συνδρομή για την παύση της αποψίλωσης μέσω της εφαρμογής βιώσιμων πολιτικών χρήσης γης ή μέσω διαχειριστικών μεταρρυθμίσεων· καλεί την Επιτροπή να προτείνει αυστηρά μέτρα για την παύση των εισαγωγών στην ΕΕ αγαθών που προέρχονται από παράνομη δασική αποψίλωση· τονίζει το ρόλο του επιχειρηματικού κόσμου στην εξάλειψη της ζήτησης για βασικά προϊόντα προερχόμενα από παράνομη αποψίλωση δασών·

35.

υπενθυμίζει ότι οι μεταφορές συνιστούν τον δεύτερο μεγαλύτερο τομέα παραγωγής εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου και εμμένει στην ανάγκη θέσπισης μιας σειράς μέτρων για τη μείωση των εκπομπών του εν λόγω τομέα· επαναλαμβάνει την ανάγκη για τα Συμβαλλόμενα Μέρη της UNFCCC να ενεργήσουν για την αποτελεσματική ρύθμιση των εκπομπών από τις διεθνείς αεροπορικές και θαλάσσιες μεταφορές, σύμφωνα με τις απαιτήσεις περί επάρκειας και επείγοντος· καλεί όλα τα Συμβαλλόμενα Μέρη να συνεργαστούν μέσω του Διεθνούς Οργανισμού Πολιτικής Αεροπορίας (ICAO) και του Διεθνούς Ναυτιλιακού Οργανισμού (IMO), προκειμένου να αναπτύξουν ένα παγκόσμιο πλαίσιο πολιτικής που θα παρέχει τη δυνατότητα αποτελεσματικής απόκρισης, και να παράσχουν μέτρα για τον ορισμό καταλλήλων στόχων πριν από το τέλος του 2016 ώστε να επιτευχθούν οι αναγκαίες μειώσεις εκπομπών για το στόχο των 2 oC··

36.

καλεί την Επιτροπή να προσφέρει την υποστήριξη και την τεχνογνωσία της στα συμβαλλόμενα μέρη της Διάσκεψης COP 21 κατά τον καθορισμό των εθνικών συνεισφορών τους, εντείνοντας παράλληλα την ευαισθητοποίηση όσον αφορά τον ρόλο του τομέα των μεταφορών στην υιοθέτηση ολοκληρωμένων στρατηγικών για τη μείωση των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου·

37.

επισημαίνει ότι τόσο οι βραχυπρόθεσμες όσο και οι μακροπρόθεσμες στρατηγικές μετριασμού στις μεταφορές είναι απαραίτητες, προκειμένου να υλοποιηθούν οι φιλοδοξίες για μεγάλη μείωση των αερίων του θερμοκηπίου·

38.

υπογραμμίζει τη σημασία της συνεκτίμησης της ιδιαίτερης κατάστασης των νησιωτικών και των απώτατων («εξόχως απόκεντρων») περιφερειών, ώστε οι περιβαλλοντικές επιδόσεις να μην επηρεάζουν την κινητικότητα και την προσπελασιμότητα, ιδίως σε αυτές τις περιοχές·

39.

πιστεύει ότι χωρίς μεγαλύτερη εστίαση στη μείωση των εκπομπών από τον τομέα των μεταφορών, οι συνολικοί στόχοι για το κλίμα θα είναι αδύνατο να επιτευχθούν, καθώς οι μεταφορές είναι ο μοναδικός τομέας όπου οι εκπομπές αερίων του θερμοκηπίου συνεχίζουν να αυξάνονται (κατά 30 % τα τελευταία 25 έτη)· τονίζει ότι τούτο μπορεί να επιτευχθεί μόνο με δεσμευτικούς στόχους μείωσης των αερίων του θερμοκηπίου, μαζί με την πλήρη ενσωμάτωση των ανανεώσιμων πηγών ενέργειας στην αγορά, μια τεχνολογικά ουδέτερη προσέγγιση για απεξάρτηση από τον άνθρακα και με μια πιο ολοκληρωμένη πολιτική μεταφορών και επενδύσεων που θα ενσωματώνει πολιτικές αλλαγής του τρόπου εκτέλεσης των μεταφορών, σε συνδυασμό με την τεχνολογική πρόοδο, καθώς και με την αποφυγή των μεταφορών (π.χ. μέσω βιώσιμων τρόπων διοικητικής μέριμνας, έξυπνης χωροταξίας και ολοκληρωμένης διαχείρισης της κινητικότητας)·

40.

τονίζει ότι περισσότερο από το ήμισυ του παγκόσμιου πληθυσμού ζει σήμερα σε πόλεις και οι αστικές συγκοινωνίες συμβάλλουν σημαντικά στις εκπομπές αερίων του θερμοκηπίου από τον τομέα των μεταφορών· καλεί, συνεπώς, την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να βελτιώσουν ενεργά την ευαισθητοποίηση σχετικά με τον ρόλο της βιώσιμης αστικής κινητικότητας στην εκπλήρωση των δεσμεύσεων για μετριασμό· τονίζει επίσης ότι η υπεύθυνη χρήση και πολεοδόμηση της γης και οι βιώσιμες λύσεις στις μεταφορές σε αστικές περιοχές συμβάλλουν αποτελεσματικά στον στόχο της μείωσης των εκπομπών CO2 ·

41.

τονίζει ότι ένα καλό ενεργειακό μείγμα είναι απαραίτητο στον τομέα των μεταφορών και μπορεί να επιτευχθεί με την προώθηση εναλλακτικών οχημάτων που κινούνται με φυσικό αέριο και βιοαέριο και με πολιτικές για την προώθηση βιώσιμων μεταφορικών μέσων, μεταξύ άλλων μέσω του εξηλεκτρισμού των μεταφορών, και για τη χρήση ευφυών συστημάτων μεταφορών· τονίζει την ανάγκη να εστιασθεί η προσοχή στους σιδηροδρόμους, το τραμ, τα ηλεκτροκίνητα λεωφορεία, τα ηλεκτρικά αυτοκίνητα και τα ηλεκτρικά ποδήλατα, να συνεκτιμηθεί η προοπτική του συνολικού κύκλου ζωής και να τεθεί ως στόχος η πλήρης εκμετάλλευση των ανανεώσιμων πηγών ενέργειας· ενθαρρύνει θερμά τις τοπικές αρχές δημοσίων συγκοινωνιών και τις εταιρείες μεταφορών να καταστούν πρωτοπόροι στη χρήση οχημάτων και τεχνολογιών χαμηλών εκπομπών διοξειδίου του άνθρακα·

42.

υπογραμμίζει το τεράστιο δυναμικό μείωσης των εκπομπών μέσω της μεγαλύτερης ενεργειακής απόδοσης και της αξιοποίησης καθαρών πηγών ενέργειας· θεωρεί ότι η μεγιστοποίηση της αποδοτικής χρήσης της ενέργειας παγκοσμίως είναι το πρώτο βήμα προς τη μείωση των εκπομπών που σχετίζονται με την ενέργεια, ενώ συγχρόνως συμβάλλει στην αντιμετώπιση του προβλήματος της άμβλυνσης της ενεργειακής πενίας·

43.

επισημαίνει τις σοβαρές αρνητικές και συχνά μη αναστρέψιμες επιπτώσεις της απραξίας, υπενθυμίζοντας ότι η κλιματική αλλαγή επηρεάζει όλες τις περιοχές του κόσμου με διαφορετικούς αλλά εξαιρετικά επιζήμιους τρόπους, οδηγώντας σε μεταναστευτικές ροές και απώλειες ζωών καθώς και σε οικονομικές, περιβαλλοντικές και κοινωνικές ζημίες· επισημαίνει τη σημασία των επιστημονικών στοιχείων ως μοχλού μακροπρόθεσμων αποφάσεων πολιτικής και ότι η φιλοδοξία θα πρέπει να βασίζεται σε αξιόπιστες επιστημονικές συστάσεις· τονίζει ότι μια συντονισμένη παγκόσμια πολιτική και οικονομική ώθηση για δραστηριότητες έρευνας, ανάπτυξης και καινοτομίας στους τομείς των τεχνολογιών καθαρής και ανανεώσιμης ενέργειας και της ενεργειακής απόδοσης, έχει καθοριστική σημασία για την επίτευξη των κλιματικών στόχων μας και τη διευκόλυνση της οικονομικής μεγέθυνσης·

44.

καλεί την ΕΕ να εντείνει τις προσπάθειές της για τη ρύθμιση μιας παγκόσμιας σταδιακής κατάργησης των HFC στο πλαίσιο του πρωτοκόλλου του Μόντρεαλ· υπενθυμίζει ότι η ΕΕ έχει υιοθετήσει φιλόδοξη νομοθεσία για τη σταδιακή απόσυρση των HFCs κατά 79 % μέχρι το 2030, καθώς διατίθενται ευρέως εναλλακτικές λύσεις φιλικές προς το περιβάλλον, και το δυναμικό τους θα πρέπει να αξιοποιηθεί πλήρως· σημειώνει ότι η σταδιακή κατάργηση των HFC αποτελεί έναν εύκολα υλοποιήσιμο στόχο όσον αφορά τις δράσεις μετριασμού εντός και εκτός της ΕΕ και καλεί την Ένωση να συμμετάσχει ενεργά στην προώθηση της παγκόσμιας δράσης για τους HFC·

Έρευνα, τεχνολογική ανάπτυξη και καινοτομία·

45.

εκτιμά ότι η μεγαλύτερη αξιοποίηση των τεχνολογιών καθαρής ενέργειας στους τομείς όπου έχουν τον μεγαλύτερο αντίκτυπο εξαρτάται από τη δημιουργία και τη διατήρηση ισχυρού δυναμικού καινοτομίας τόσο στις αναπτυγμένες όσο και στις αναδυόμενες οικονομίες·

46.

υπογραμμίζει ότι η ενίσχυση της καινοτομίας στις τεχνολογίες και τα επιχειρηματικά μοντέλα μπορεί να δώσει ώθηση τόσο στην οικονομική ανάπτυξη όσο και στη μείωση των εκπομπών· τονίζει ότι η τεχνολογία δεν θα στραφεί αυτομάτως σε μια κατεύθυνση χαμηλών εκπομπών, άλλα ότι θα απαιτηθούν σαφή πολιτικά μηνύματα, συμπεριλαμβανομένης της μείωσης των φραγμών της αγοράς και των κανονιστικών εμποδίων στις νέες τεχνολογίες και τα επιχειρηματικά μοντέλα, καθώς και καλά στοχοθετημένες δημόσιες δαπάνες· ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να αυξήσουν τις επενδύσεις στη δημόσια έρευνα και ανάπτυξη στον τομέα της ενέργειας προκειμένου να συμβάλουν στη δημιουργία του επόμενου κύματος αποδοτικών από πλευράς πόρων και χαμηλών εκπομπών διοξειδίου του άνθρακα τεχνολογιών·

47.

αναγνωρίζει τη σημασία της έρευνας και της καινοτομίας για την καταπολέμηση της κλιματικής αλλαγής και καλεί τα συμβαλλόμενα μέρη να μην εγκαταλείψουν τις προσπάθειες και να στηρίξουν τους ερευνητές και τις νέες τεχνολογίες που μπορούν να συμβάλουν στην επίτευξη τυχόν νέων στόχων μείωσης, καθώς και τις δράσεις περιορισμού και προσαρμογής στην κλιματική αλλαγή·

48.

ενθαρρύνει την Επιτροπή να εκμεταλλευτεί καλύτερα το γεγονός ότι το πρόγραμμα Ορίζοντας 2020 είναι πλήρως ανοικτό στη συμμετοχή τρίτων χωρών, ιδίως στους τομείς της ενέργειας και της κλιματικής αλλαγής·

49.

θεωρεί ότι η διαστημική πολιτική της ΕΕ και οι σχετικές επενδύσεις, συμπεριλαμβανομένης της εκτόξευσης δορυφόρων που παίζουν σημαντικό ρόλο στην παρακολούθηση των βιομηχανικών ατυχημάτων, της αποψίλωσης των δασών, της απερήμωσης κ.λπ., καθώς και η συνεργασία με εταίρους τρίτων χωρών, μπορούν να διαδραματίσουν καίριο ρόλο στην παρακολούθηση και την αντιμετώπιση των επιπτώσεων της κλιματικής αλλαγής παγκοσμίως·

50.

τονίζει ότι η ΕΕ θα πρέπει να εντείνει τις προσπάθειές της όσον αφορά τη μεταφορά τεχνολογίας στις λιγότερο αναπτυγμένες χώρες (LDCs/ΛΑΧ) , επιδεικνύοντας ταυτόχρονα σεβασμό για τα υφιστάμενα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας·

51.

ζητεί την πλήρη αναγνώριση και υποστήριξη του ρόλου που διαδραματίζουν το Κέντρο και Δίκτυο Τεχνολογίας Κλίματος (CTCN) και η Εκτελεστική Επιτροπή Τεχνολογίας στη διευκόλυνση της τεχνολογικής ανάπτυξης για τον μετριασμό της κλιματικής αλλαγής και την προσαρμογή·

52.

χαιρετίζει τις προσπάθειες συνεργασίας που έχουν καταβάλει η ΕΕ και το Υπουργείο Ενέργειας των Ηνωμένων Πολιτειών, ιδίως όσον αφορά την τεχνολογική έρευνα για την κλιματική αλλαγή· εκτιμά ότι υπάρχουν πολλές δυνατότητες περαιτέρω ερευνητικής συνεργασίας μεταξύ της ΕΕ και άλλων σημαντικών οικονομιών· υπογραμμίζει ότι τα αποτελέσματα της δημοσίως χρηματοδοτούμενης έρευνας θα πρέπει να διατίθενται ελεύθερα·

53.

επισημαίνει ότι, για τον μετριασμό και την προσαρμογή στην αλλαγή του κλίματος θα πρέπει να εξεταστεί η χρήση των διαστημικών πόρων κατά την εφαρμογή των μέτρων, ιδίως μέσω της παρακολούθησης και εποπτείας των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου. καλεί την Επιτροπή να συμβάλει ενεργά σε ένα παγκόσμιο σύστημα παρακολούθησης των εκπομπών CO2 και CH4· καλεί την Επιτροπή να προωθήσει τις προσπάθειες για την ανάπτυξη ενός ενωσιακού συστήματος μέτρησης των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου, με αυτόνομο και μη εξαρτώμενο τρόπο, χρησιμοποιώντας και διευρύνοντας τις αποστολές του προγράμματος Copernicus·

Χρηματοδότηση μέτρων για την κλιματική αλλαγή: ακρογωνιαίος λίθος της συμφωνίας του Παρισιού

54.

θεωρεί ότι το θέμα των μέσων υλοποίησης –συμπεριλαμβανομένης της χρηματοδότησης για το κλίμα, της μεταφοράς τεχνολογίας και της δημιουργίας ικανοτήτων– θα διαδραματίσει σημαντικό ρόλο στην επίτευξη συμφωνίας στη Διάσκεψη του Παρισιού και ως εκ τούτου καλεί την ΕΕ και τις άλλες χώρες να ετοιμάσουν μια αξιόπιστη «μία χρηματοδοτική δέσμη» που θα καλύψει και την προ και την μετά το 2020 περίοδο, ώστε να στηρίξει τις μεγάλες προσπάθειες που απαιτούνται για τη μείωση των εκπομπών του θερμοκηπίου και την προσαρμογή στις επιπτώσεις της κλιματικής αλλαγής· ζητεί να συμπεριληφθεί στη συμφωνία η χρηματοδότηση για την αντιμετώπιση της κλιματικής αλλαγής ως δυναμικό στοιχείο που αντικατοπτρίζει τη μεταβαλλόμενη περιβαλλοντική και οικονομική πραγματικότητα και υποστηρίζει την αύξηση της φιλοδοξίας των δράσεων συνεισφοράς στο μετριασμό και προσαρμογής· καλεί κατά συνέπεια όλα τα συμβαλλόμενα μέρη να μεριμνήσουν ώστε να συμβάλλουν στη χρηματοδότηση για το κλίμα·

55.

ζητεί από την ΕΕ και τα κράτη μέλη να συμφωνήσουν σε ένα οδικό χάρτη για την αύξηση της προβλεπόμενης, νέας και πρόσθετης χρηματοδότησης σύμφωνα με τις σημερινές δεσμεύσεις, προκειμένου να συμβάλουν κατά το τμήμα που τους αναλογεί στο συνολικό επιδιωκόμενο ποσό των 100 δισεκατομμυρίων δολαρίων ετησίως μέχρι το 2020 από διάφορες δημόσιες και ιδιωτικές πηγές· καλεί την ΕΕ να ενθαρρύνει όλες τις χώρες να συνεισφέρουν το μερίδιο που τους αναλογεί όσον αφορά τη χρηματοδότηση για την αντιμετώπιση της κλιματικής αλλαγής· ζητεί τη θέσπιση ενός άρτιου πλαισίου ελέγχου και λογοδοσίας για την αποτελεσματική παρακολούθηση της υλοποίησης των δεσμεύσεων και των στόχων της χρηματοδότησης για το κλίμα· υπενθυμίζει ότι όσο αυξάνεται η χρηματοδότηση για την αντιμετώπιση της κλιματικής αλλαγής από τους προϋπολογισμούς ενίσχυσης, θα πρέπει επίσης να αυξάνεται ο συνολικός προϋπολογισμός ενίσχυσης, ως πρώτο βήμα για την επίτευξη πλήρους προσθετικότητας·

56.

ζητεί την ανάληψη συγκεκριμένων ενωσιακών και διεθνών δεσμεύσεων για την παροχή πρόσθετων πόρων για την χρηματοδότηση της κλιματικής αλλαγής, όπως η δέσμευση κάποιων δικαιωμάτων εκπομπών στο πλαίσιο του ΣΕΔΕ της ΕΕ της περιόδου 2021-2030 και η μεταβίβαση εσόδων από τα ενωσιακά και διεθνή μέτρα για τις εκπομπές της αεροπορίας και της ναυτιλίας στη διεθνή χρηματοδότηση για το κλίμα και στο Πράσινο Ταμείο για το Κλίμα, μεταξύ άλλων και σε έργα τεχνολογικής καινοτομίας·

57.

ζητεί την ευρεία τιμολόγηση του άνθρακα ως παγκόσμιο μέσο διαχείρισης των εκπομπών και την μεταβίβαση, σε επενδύσεις που σχετίζονται με το κλίμα, τόσο των εσόδων από την εμπορία εκπομπών όσο και των εσόδων που προέρχονται από την τιμολόγηση του άνθρακα από τα καύσιμα που προορίζονται για τις διεθνείς μεταφορές· ζητεί ακόμη τη μερική χρήση γεωργικών επιδοτήσεων για τη διασφάλιση επενδύσεων στην παραγωγή και χρήση ενέργειας από ανανεώσιμες πηγές μέσα στις γεωργικές εκμεταλλεύσεις· επισημαίνει τη σημασία της κινητοποίησης κεφαλαίων από τον ιδιωτικό τομέα και της απελευθέρωσης των απαιτούμενων επενδύσεων σε τεχνολογίες χαμηλών επιπέδων ανθρακούχων εκπομπών· ζητεί από τις κυβερνήσεις και τους δημόσιους και ιδιωτικούς χρηματοπιστωτικούς οργανισμούς, συμπεριλαμβανομένων των τραπεζών, των συνταξιοδοτικών ταμείων και των ασφαλιστικών εταιρειών, να αναλάβουν μια φιλόδοξη δέσμευση υπέρ της ευθυγράμμισης των δανειοδοτικών και επενδυτικών πρακτικών με τον στόχο της μη υπέρβασης των 2 oC και υπέρ της απόρριψης των ορυκτών καυσίμων, συμπεριλαμβανομένης της σταδιακής κατάργησης των εξαγωγικών πιστώσεων για επενδύσεις σε ορυκτά καύσιμα· ζητεί ειδικές δημόσιες εγγυήσεις για πράσινες επενδύσεις, ετικέτες και φορολογικά πλεονεκτήματα για πράσινα επενδυτικά ταμεία και για την έκδοση πράσινων ομολόγων·

58.

πιστεύει ότι το χρηματοπιστωτικό σύστημα θα πρέπει να ενσωματώνει τον κλιματικό κίνδυνο στις επενδυτικές αποφάσεις του· καλεί την Επιτροπή, τα κράτη μέλη της ΕΕ και όλα τα συμβαλλόμενα μέρη της UNFCCC να χρησιμοποιήσουν όλα τα διαθέσιμα μέσα επιρροής για να ενθαρρύνουν τους οικονομικούς παράγοντες να αναπροσανατολίσουν τις επενδύσεις τους στην κλίμακα που είναι απαραίτητη για τη χρηματοδότηση της πραγματικής μετάβασης σε ανθεκτικές οικονομίες με χαμηλές εκπομπές διοξειδίου του άνθρακα·

59.

ζητεί περαιτέρω συγκεκριμένα μέτρα, μαζί με ένα χρονοδιάγραμμα, πέρα από τη δέσμευση των χωρών της G 20 του 2009 για τη σταδιακή κατάργηση όλων των επιδοτήσεων στα ορυκτά καύσιμα μέχρι το 2020·

60.

ενθαρρύνει τους πιο προοδευτικούς φορείς να αναλάβουν εθελοντικές δεσμεύσεις υπέρ της μετάβασης σε μια οικονομία χαμηλών εκπομπών διοξειδίου του άνθρακα αξιοποιώντας τις ορθές πρακτικές που έχουν ήδη εφαρμοστεί στον τομέα· επιθυμεί να ενισχυθεί αυτή η κινητοποίηση και να αποκτήσουν στο μέλλον καλύτερη δομή οι δεσμεύσεις, ιδίως, μέσα από τις πλατφόρμες εγγραφής που είναι ενσωματωμένες στη Σύμβαση για το Κλίμα·

61.

λαμβάνει υπό σημείωση τους στενούς δεσμούς ανάμεσα στη διάσκεψη για τη χρηματοδότηση της ανάπτυξης, τη σύνοδο κορυφής του ΟΗΕ για τους στόχους βιώσιμης ανάπτυξης και την 21η Διάσκεψη των Συμβαλλομένων Μερών της UNFCCC του 2015· αναγνωρίζει ότι οι επιπτώσεις της κλιματικής αλλαγής θα υπονομεύσουν σημαντικά τις προσπάθειες επίτευξης του προγραμματισμένου για μετά το 2015 πλαισίου βιώσιμης ανάπτυξης, και ότι το συνολικό πλαίσιο χρηματοδότησης της ανάπτυξης θα πρέπει να ευθυγραμμιστεί με έναν ανθεκτικό στις κλιματικές αλλαγές κόσμο χαμηλών ανθρακούχων εκπομπών και να είναι σε θέση να τον στηρίξει·

62.

ενθαρρύνει την αξιοποίηση των ιδιωτικών πρωτοβουλιών στον χρηματοπιστωτικό τομέα, ιδίως κατά τη σύνοδο των G20, τον Νοέμβριο του 2015, αλλά και γενικότερα κατά τις πολυάριθμες μεμονωμένες χρηματοπιστωτικές εκδηλώσεις που σηματοδοτούν τις ετοιμασίες για τη διάσκεψη του Παρισιού του 2015·

Επίτευξη ανθεκτικότητας έναντι της κλιματικής αλλαγής μέσω προσαρμογής

63.

τονίζει ότι οι δράσεις προσαρμογής αποτελούν αναπότρεπτη αναγκαιότητα για όλες τις χώρες, εάν αυτές θέλουν να ελαχιστοποιήσουν τις αρνητικές επιπτώσεις και να αξιοποιήσουν πλήρως τις ευκαιρίες για οικονομική μεγέθυνση και βιώσιμη ανάπτυξη ανθεκτικές στην κλιματική αλλαγή, και ότι οι δράσεις αυτές πρέπει να έχουν κεντρικό ρόλο στη νέα συμφωνία· ζητεί να θεσπιστεί ένας ανάλογος μακροπρόθεσμος στόχος για την προσαρμογή· υπογραμμίζει ότι η άμεση ανάληψη δράσης για τη μείωση των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου θα είναι λιγότερο δαπανηρή για τις παγκόσμιες και εθνικές οικονομίες, και θα καταστήσει λιγότερο δαπανηρές τις δράσεις προσαρμογής· αναγνωρίζει ότι η προσαρμογή είναι απαραίτητη, ιδίως στις χώρες που είναι ιδιαίτερα ευάλωτες στις εν λόγω επιπτώσεις, και ιδίως προκειμένου να διασφαλιστεί ότι η παραγωγή τροφίμων και η οικονομική ανάπτυξη μπορούν να συνεχιστούν με ανθεκτικό στις κλιματικές αλλαγές τρόπο· ζητεί ενεργό υποστήριξη για την εκπόνηση ολοκληρωμένων σχεδίων προσαρμογής στις αναπτυσσόμενες χώρες βάσει των πρακτικών των τοπικών παραγόντων και των γνώσεων του αυτόχθονα πληθυσμού·

64.

αναγνωρίζει ότι η φιλοδοξία του μετριασμού που επιτεύχθηκε από εθνικά καθορισμένες προθέσεις συνεισφοράς (NDC) επηρεάζει σημαντικά τις αναγκαίες προσπάθειες προσαρμογής· ζητεί έναν παγκόσμιο στόχο για την προσαρμογή και χρηματοδότηση της προσαρμογής στη συμφωνία του Παρισιού, καθώς και δεσμεύσεις για την ανάπτυξη περαιτέρω προσεγγίσεων για την αποτελεσματική αντιμετώπιση των ζημιών·

65.

τονίζει την ανάγκη να ενισχυθούν ο συντονισμός και η διαχείριση του κλιματικού κίνδυνου σε επίπεδο ΕΕ και να διαμορφωθεί μια σαφής ευρωπαϊκή στρατηγική προσαρμογής· ζητεί την εφαρμογή περιφερειακών στρατηγικών προσαρμογής·

66.

υπενθυμίζει ότι οι αναπτυσσόμενες χώρες, και ιδίως οι λιγότερο αναπτυγμένες χώρες (LDCs/ΛΑΧ) και τα μικρά αναπτυσσόμενα νησιωτικά κράτη, έχουν συμβάλει ελάχιστα στην αλλαγή του κλίματος, είναι τα πλέον ευαίσθητα στις αρνητικές επιπτώσεις της και έχουν μικρότερη δυνατότητα προσαρμογής· ζητεί, η υποστήριξη της προσαρμογής και οι ζημίες να αποτελέσουν ουσιώδη στοιχεία της συμφωνίας του Παρισιού και να λάβουν οι αναπτυσσόμενες χώρες απτή βοήθεια κατά τη μετάβασή τους σε μορφές ενέργειας βιώσιμες, ανανεώσιμες και χαμηλών εκπομπών διοξειδίου του άνθρακα, ώστε έτσι οι ανάγκες τους σε θέματα προσαρμογής να καλυφθούν τόσο βραχυπρόθεσμα όσο και μακροπρόθεσμα· ζητεί να ληφθεί σοβαρά υπόψη το πρόβλημα των κλιματικών προσφύγων και η έκτασής του, ως αποτέλεσμα κλιματικών καταστροφών που οφείλονται στην αύξηση της θερμοκρασίας του πλανήτη·

67.

τονίζει ότι η συμφωνία αυτή θα πρέπει να είναι ευέλικτη ώστε να λαμβάνει υπόψη τις εθνικές συνθήκες, τις αντίστοιχες ανάγκες και δυνατότητες των αναπτυσσόμενων χωρών καθώς και τις ιδιαιτερότητες ορισμένων χωρών, ιδιαίτερα των λιγότερο αναπτυγμένων (LDCs/ΛΑΧ) και των μικρών νησιών·

68.

ζητεί από τις μεγάλες ανεπτυγμένες οικονομίες να αξιοποιήσουν τις υπάρχουσες προηγμένες υποδομές τους, για την προώθηση, ενίσχυση και ανάπτυξη της βιώσιμης ανάπτυξης και να αναλάβουν να υποστηρίξουν τις αναπτυσσόμενες χώρες ώστε αυτές να οικοδομήσουν τις δικές τους ικανότητες, προκειμένου να επιτευχθεί μελλοντικά οικονομική μεγέθυνση σε όλα τα μέρη του κόσμου χωρίς επιπλέον επιβάρυνση του περιβάλλοντος·

69.

τονίζει τη σπουδαιότητα του ρόλου που θα πρέπει να διαδραματίσει η αναπτυξιακή κοινότητα, ο Οργανισμός Οικονομικής Συνεργασίας και Ανάπτυξης (ΟΟΣΑ) και η Επιτροπή Αναπτυξιακής Βοήθειας (ΕΑΒ) του ΟΟΣΑ, μέσω της στενής συνεργασίας τους με τους ενδιαφερόμενους φορείς και τους σχετικούς οργανισμούς, προκειμένου να αξιολογηθούν και να αμβλυνθούν οι σοβαρότερες επιπτώσεις της κλιματικής αλλαγής στους ανθρώπους, οι οποίες αναμένεται να είναι σοβαρές, ακόμη και εάν η αύξηση της θερμοκρασίας δεν υπερβεί τους 2 o

70.

διαβεβαιώνει ότι η αποτελεσματική αντιμετώπιση της κλιματικής αλλαγής πρέπει να αποτελέσει στρατηγική προτεραιότητα για την ΕΕ και άλλους παράγοντες της διεθνούς σκηνής, και ότι για τον σκοπό αυτό απαιτείται η δράση για το κλίμα να ενσωματωθεί σε όλες τις σχετικές πολιτικές και να ληφθεί μέριμνα ώστε να εξασφαλιστεί η συνοχή των πολιτικών αυτών· θεωρεί ότι είναι σημαντικό η ΕΕ να προωθεί αναπτυξιακά μέτρα χαμηλών ανθρακούχων εκπομπών σε όλους τους σχετικούς τομείς και κλάδους και καλεί την ΕΕ να προτείνει πρότυπα βιώσιμης παραγωγής και κατανάλωσης, καθώς και να διευκρινίσει τους τρόπους με τους οποίους προτίθεται να μειώσει την κατανάλωση και να αποσυνδέσει την οικονομική δραστηριότητα από την υποβάθμιση του περιβάλλοντος·

71.

τονίζει με ανησυχία ότι οι πλημμύρες, οι ανεμοθύελλες, οι σεισμοί και άλλες καταστροφές που σημειώθηκαν μεταξύ του 2008 και του 2013 ανάγκασαν 166 εκατομμύρια άτομα να εγκαταλείψουν τις εστίες τους· ειδικότερα, εφιστά την προσοχή στο γεγονός ότι οι σχετιζόμενες με το κλίμα εξελίξεις σε ορισμένα τμήματα της Αφρικής θα μπορούσαν να οδηγήσουν σε κλιμάκωση της προσφυγικής κρίσης στη Μεσόγειο· θεωρεί λυπηρό το ότι δεν έχει αναγνωριστεί ακόμα το καθεστώς του «κλιματικού πρόσφυγα», με αποτέλεσμα να υπάρχει ένα νομικό κενό για τα θύματα που δεν μπορούν να λάβουν την ιδιότητα του πρόσφυγα·

72.

τονίζει ότι οι προσπάθειες καταπολέμησης της κλιματικής αλλαγής του πλανήτη θα πρέπει να καταβάλλονται από κοινού τόσο από τις ανεπτυγμένες όσο και από τις αναπτυσσόμενες χώρες, σύμφωνα με την αρχή των κοινών αλλά διαφοροποιημένων ευθυνών (CBDR)·

73.

τονίζει ότι, βάσει του άρθρου 3 παράγραφος 5 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση (ΣΕΕ), σκοπός της ΕΕ στο πλαίσιο των σχέσεών της με τον υπόλοιπο κόσμο είναι να συμβάλει στην αλληλεγγύη και τη βιώσιμη ανάπτυξη του πλανήτη, καθώς και στην αυστηρή τήρηση και ανάπτυξη του διεθνούς δικαίου· επισημαίνει ότι, με βάση το άρθρο 191 παράγραφος 1 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ), η περιβαλλοντική πολιτική της ΕΕ προωθεί, σε διεθνές επίπεδο, μέτρα για την καταπολέμηση της κλιματικής αλλαγής·

Εντατικοποίηση της διπλωματίας στον τομέα του κλίματος

74.

υπογραμμίζει την ανάγκη να αποτελέσει η διπλωματία στον τομέα του κλίματος μέρος μιας ολοκληρωμένης προσέγγισης στην εξωτερική δράση της ΕΕ και, στο πλαίσιο αυτό, ότι είναι σημαντικό η ΕΕ να διαδραματίσει έναν φιλόδοξο και κεντρικό ρόλο στη Διάσκεψη, εκφραζόμενη με «μία φωνή» και ενεργώντας ως μεσολαβητής για την επίτευξη προόδου προς την κατεύθυνση μιας διεθνούς συμφωνίας και παραμένοντας ενωμένη στο θέμα αυτό·

75.

καλεί τα κράτη μέλη να συντονίσουν στο θέμα αυτό τις θέσεις τους με εκείνες της ΕΕ· τονίζει ότι η ΕΕ και τα κράτη μέλη διαθέτουν μια τεράστια ικανότητα άσκησης εξωτερικής πολιτικής και οφείλουν να αναλάβουν ηγετικό ρόλο στο πεδίο της κλιματικής διπλωματίας και να κινητοποιήσουν το δίκτυο αυτό προκειμένου να βρουν κοινό έδαφος ως προς τα βασικά ζητήματα που θα συμφωνηθούν στο Παρίσι, δηλαδή τον μετριασμό των επιπτώσεων, την προσαρμογή, τη χρηματοδότηση, την ανάπτυξη και μεταφορά τεχνολογίας, τη διαφάνεια στη δράση και τη βοήθεια, καθώς και την ανάπτυξη ικανοτήτων·

76.

χαιρετίζει το σχέδιο δράσης της ΕΕ για τη διπλωματία στον τομέα του κλίματος, όπως αυτό επικυρώθηκε από το Συμβούλιο Εξωτερικών Υποθέσεων της ΕΕ στις 19 Ιανουαρίου 2015· αναμένει από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να αναλάβει προορατικό ρόλο στις διαπραγματεύσεις· ζητά από την Επιτροπή να καταστήσει σαφές ότι η κλιματική πρόκληση είναι η κορυφαία στρατηγική προτεραιότητα της Επιτροπής και να οργανωθεί κατά τρόπο που να αντανακλά τη θέση αυτή, σε όλα τα επίπεδα και σε όλους τους τομείς πολιτικής·

77.

υπογραμμίζει τον ηγετικό ρόλο της ΕΕ στην κλιματική πολιτική και τονίζει την ανάγκη για συντονισμό και για την εδραίωση μιας κοινής θέσης των κρατών μελών· καλεί την Επιτροπή, τα κράτη μέλη και την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης (ΕΥΕΔ/EEAS) να συνεχίσουν και να εντείνουν τις διπλωματικές τους προσπάθειες πριν και κατά τη Διάσκεψη, με σκοπό να κατανοήσουν καλύτερα τις θέσεις των εταίρων τους, και να ενθαρρύνουν τα άλλα μέρη να λάβουν αποτελεσματικά μέτρα για την τήρηση του στόχου των 2o C και για τη σύναψη συμφωνιών και δεσμεύσεων, ιδίως εκ μέρους των ΗΠΑ, με σκοπό την ευθυγράμμιση των υψηλότερων εκπομπών με εκείνες των πολιτών της ΕΕ οι οποίοι έχουν ήδη καταβάλει πολλές προσπάθειες να συμφιλιώσουν την οικονομική ανάπτυξη με τον σεβασμό προς το περιβάλλον και το κλίμα· καλεί την ΕΕ να αξιοποιήσει τη θέση της προκειμένου να επιτύχει στενότερη συνεργασία με τις γειτονικές και με τις υπό ένταξη στην ΕΕ χώρες όσον αφορά τα κλιματικά ζητήματα·

78.

επισημαίνει ότι απαιτείται εντατικοποίηση των διπλωματικών προσπαθειών πριν και κατά τη Διάσκεψη, ιδίως για την εξεύρεση κοινού τόπου σχετικά με τον χαρακτήρα της διαφοροποίησης στις υποχρεώσεις των Συμβαλλομένων Μερών υπό το πρίσμα των εθνικών τους συνθηκών, καθώς και σχετικά με τον ρόλο των ζημιών στη συμφωνία·

79.

καλεί την Αντιπρόεδρο της Επιτροπής/Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας να καταρτίσει στρατηγικές προτεραιότητες για την εξωτερική κλιματική πολιτική που να εντάσσονται στους γενικούς στόχους εξωτερικής πολιτικής και να μεριμνήσει ώστε οι αντιπροσωπείες της ΕΕ να επικεντρωθούν εντονότερα στην εποπτεία των προσπαθειών των κρατών μελών για το μετριασμό των επιπτώσεων ή την προσαρμογή στην κλιματική αλλαγή, αλλά και στην παροχή υποστήριξης για την ανάπτυξη ικανοτήτων, και να μεριμνήσει να έχουν τους αναγκαίους πόρους για δράσεις εποπτείας των κλιματικών θεμάτων· καλεί την ΕΕ να συνεργαστεί στενότερα με τις γειτονικές και τις υποψήφιες προς ένταξη χώρες σε θέματα κλίματος, προτρέποντάς τες να ευθυγραμμίσουν τις πολιτικές τους με τους κλιματικούς στόχους της ΕΕ· καλεί τα κράτη μέλη και την ΕΥΕΔ να συγκροτήσουν γραφεία επικοινωνίας για την κλιματική αλλαγή σε όλες τις αντιπροσωπείες της ΕΕ και τις πρεσβείες των κρατών μελών·

80.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να διασφαλίσουν ότι κάθε μέτρο που λαμβάνεται από συμβαλλόμενο μέρος της συμφωνίας του Παρισιού με στόχο τη σταθεροποίηση των συγκεντρώσεων των αερίων θερμοκηπίου στην ατμόσφαιρα σε επίπεδα τα οποία αποτρέπουν την επικίνδυνη ανθρωπογενή παρεμβολή στο κλιματικό σύστημα, ή σχετικά με οποιαδήποτε από τις αρχές ή τις δεσμεύσεις που περιλαμβάνονται στα άρθρα 3 και 4 της σύμβασης πλαισίου των Ηνωμένων Εθνών για την αλλαγή του κλίματος, δεν θα εξαρτάται από οποιαδήποτε υφιστάμενη ή μελλοντική συνθήκη ενός μέρους στον βαθμό που επιτρέπει την επίλυση διαφορών μεταξύ επενδυτών και κράτους·

81.

αναγνωρίζει τη σημασία της δράσης κατά της κλιματικής αλλαγής και τους κινδύνους που η κλιματική αλλαγή εγκυμονεί για τη σταθερότητα και την ασφάλεια, όπως επίσης αναγνωρίζει και τη σημασία της κλιματικής διπλωματίας, εν όψει της Διάσκεψης των Παρισίων για το Κλίμα·

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

82.

χαιρετίζει την ανακοίνωση της Επιτροπής και τους στόχους της συμβολής της ΕΕ στη Διάσκεψη COP 21 για το κλίμα, η οποία θα διεξαχθεί στο Παρίσι τον Δεκέμβριο του 2015·

83.

δεσμεύεται να χρησιμοποιήσει τον διεθνή του ρόλο και τη συμμετοχή του σε διεθνή κοινοβουλευτικά δίκτυα για να επιδιώξει αδιαλείπτως την επίτευξη προόδου προς μια νομικά δεσμευτική και φιλόδοξη διεθνή συμφωνία για το κλίμα στο Παρίσι·

84.

σημειώνει ότι οι δραστηριότητες ομάδων πίεσης πριν και κατά τη διάρκεια των διαπραγματεύσεων της COP 21 ενδέχεται να επηρεάσουν τα αποτελέσματα των διαπραγματεύσεων· υπογραμμίζει επομένως ότι παρόμοιες δραστηριότητες θα πρέπει να διεξάγονται με διαφάνεια, να σημειώνονται με σαφήνεια στο ημερήσιο θεματολόγιο της UNFCCC στην COP 21 και ότι η συνδιάσκεψη θα πρέπει να επιτρέπει δίκαιη πρόσβαση σε όλους τους σχετικούς ενδιαφερόμενους·

85.

πιστεύει ότι θα πρέπει να δώσει και τη δική του έγκριση σε κάθε διεθνή συμφωνία, ότι πρέπει να συμμετέχει στην αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης· αναμένει ως εκ τούτου να του επιτραπεί να συμμετάσχει στις συντονιστικές συνεδριάσεις της ΕΕ στο Παρίσι·

ο

ο ο

86.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και στη Γραμματεία της UNFCCC, με αίτημα να διανεμηθεί σε όλα τα συμβαλλόμενα μέρη μη μέλη της ΕΕ.


(1)  ΕΕ C 285 E της 21.10.2010, σ. 1.

(2)  ΕΕ C 341 E της 16.12.2010, σ. 25.

(3)  ΕΕ C 99 E της 3.4.2012, σ. 77.

(4)  ΕΕ C 153 E της 31.5.2013, σ. 83.

(5)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0452.

(6)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2013)0443.

(7)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P8_TA(2014)0063.

(8)  ΕΕ L 8 της 13.1.2009, σ. 3.

(9)  ΕΕ C 67 E της 18.3.2010, σ. 44.

(10)  ΕΕ C 251 E της 31.8.2013, σ. 75.

(11)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2014)0094.

(12)  Στοιχεία της Eurostat για τον τομέα περιβαλλοντικών αγαθών και υπηρεσιών όπως παρατίθενται στο «Πλαίσιο πολιτικής για το κλίμα και την ενέργεια κατά την περίοδο από το 2020 έως το 2030» (COM(2014)0015)·


II Ανακοινώσεις

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΤΩΝ ΘΕΣΜΙΚΩΝ ΚΑΙ ΛΟΙΠΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΙΣΜΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Τετάρτη, 14 Οκτώβριος 2015

17.10.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 349/81


P8_TA(2015)0356

Αίτηση άρσης της ασυλίας του Béla Kovács

Απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 14ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με την αίτηση άρσης της ασυλίας του Béla Kovács (2014/2044(IMM))

(2017/C 349/13)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την αίτηση άρσης της ασυλίας του Béla Kovács, στο πλαίσιο έρευνας που διενεργεί το γραφείο ερευνών της Γενικής Εισαγγελίας της Ουγγαρίας, την οποία διεβίβασε στις 12 Μαΐου 2014 ο Γενικός Εισαγγελέας της Ουγγαρίας Péter Polt, και η οποία ανακοινώθηκε στην ολομέλεια στις 3 Ιουλίου 2014· έχοντας υπόψη τις από 16 Οκτωβρίου 2014 και 23 Μαρτίου 2015 επιστολές του Péter Polt με τις οποίες παρείχε συμπληρωματικές διευκρινίσεις καθώς και την ανταλλαγή απόψεων με τον Péter Polt κατά τη συνεδρίαση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων στις 14 Ιουλίου 2015,

έχοντας ακούσει τον Béla Kovács, σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 5 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη το άρθρο 9 του πρωτοκόλλου αριθ. 7 περί των προνομίων και ασυλιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, καθώς και το άρθρο 6 παράγραφος 2 της πράξης της 20ής Σεπτεμβρίου 1976 σχετικά με την εκλογή των μελών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου με άμεση και καθολική ψηφοφορία,

έχοντας υπόψη τις αποφάσεις που εξέδωσε το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στις 12 Μαΐου 1964, 10 Ιουλίου 1986, 15 και 21 Οκτωβρίου 2008, 19 Μαρτίου 2010, 6 Σεπτεμβρίου 2011 και 17 Ιανουαρίου 2013 (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο 4 παράγραφος 2 του Θεμελιώδους Νόμου της Ουγγαρίας, τα άρθρα 10 παράγραφος 2 και 12 παράγραφος 1 του Νόμου LVII του 2004 σχετικά με το καθεστώς των Ούγγρων βουλευτών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, καθώς και το άρθρο 74 παράγραφοι 1 και 3 του Νόμου XXXVI του 2012 σχετικά με την Ουγγρική Εθνοσυνέλευση,

έχοντας υπόψη το άρθρο 5 παράγραφος 2, το άρθρο 6 παράγραφος 1 και το άρθρο 9 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων (A8-0291/2015),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Γενικός Εισαγγελέας της Ουγγαρίας έχει ζητήσει την άρση της ασυλίας του βουλευτή του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου Béla Kovács, προκειμένου να πραγματοποιηθεί, λόγω ύπαρξης βάσιμων υπονοιών, έρευνα για να διαπιστωθεί εάν θα του απαγγελθεί κατηγορία για το αδίκημα της κατασκοπείας εις βάρος των οργάνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με το άρθρο 261/Α του Νόμου C/2012 σχετικά με τον ουγγρικό Ποινικό Κώδικα· λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με το άρθρο αυτό, όποιος ασκεί κατασκοπευτική δραστηριότητα υπέρ μιας χώρας που δεν ανήκει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και η οποία στρέφεται κατά του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, της Ευρωπαϊκής Επιτροπής ή του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τιμωρείται σύμφωνα με το άρθρο 261· λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με την παράγραφο 1 του άρθρου 261, όποιος ασκεί, υπέρ μιας αλλοδαπής δύναμης ή οργάνωσης, κατασκοπευτική δραστηριότητα η οποία στρέφεται κατά της Ουγγαρίας, είναι ένοχος διάπραξης κακουργήματος, το οποίο τιμωρείται με ποινή φυλάκισης δύο έως οκτώ ετών·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με το άρθρο 9 του Πρωτοκόλλου περί Προνομίων και Ασυλιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τα Μέλη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου πρέπει να απολαύουν εντός της επικρατείας των κρατών τους, των ασυλιών που αναγνωρίζονται στα μέλη του Κοινοβουλίου της χώρας τους·

Γ.

έχοντας υπόψη το άρθρο 4 παράγραφος 2 του Θεμελιώδους Νόμου της Ουγγαρίας, τα μέλη του Κοινοβουλίου απολαύουν ασυλίας λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 2 του Νόμου LVII/2004 σχετικά με το καθεστώς των Ούγγρων βουλευτών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, τα μέλη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου απολαύουν της ίδιας ασυλίας που παρέχεται στα μέλη του ουγγρικού κοινοβουλίου· λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με το άρθρο 74 παράγραφος 1 του Νόμου XXXVI/2012 σχετικά με την Ουγγρική Εθνοσυνέλευση, ποινική δίωξη μπορεί να ασκηθεί ή να συνεχιστεί και αναγκαστικά μέτρα στο πλαίσιο της ποινικής δίωξης μπορούν να επιβληθούν εις βάρος ενός βουλευτή μόνο μετά από προηγούμενη έγκριση της Εθνοσυνέλευσης· λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με το άρθρο 74 παράγραφος 3 του ιδίου νόμου, η αίτηση για την άρση της ασυλίας υποβάλλεται από τον Γενικό Εισαγγελέα προκειμένου να ξεκινήσει η έρευνα·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, στην υπόθεση Bf.I.2782/2002, το Ανώτατο Δικαστήριο της Ουγγαρίας απεφάνθη ότι η ασυλία ενός βουλευτή υπόκειται σε περιορισμό που συναρτάται με την άσκηση ποινικής δίωξης και δεν αφορά μέτρα που δεν ρυθμίζονται από τον Κώδικα Ποινικής Δικονομίας και που αποσκοπούν στην πρόληψη, τον εντοπισμό ή στην απόδειξη της διάπραξης ενός ποινικού αδικήματος·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με το άρθρο 261/A του Νόμου C/2012 για τον Ουγγρικό Ποινικό Κώδικα, το ποινικό αδίκημα, το οποίο πιθανολογείται ότι έχει διαπράξει ο Béla Kovács, είναι αξιόποινο από 1ης Ιανουαρίου 2014.

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, συνεπώς, η έρευνα και η απαγγελία κατηγορίας για την οποία ζητείται η άρση της ασυλίας αφορούν μόνο τα πραγματικά περιστατικά που έλαβαν χώρα μετά την 1η Ιανουαρίου 2014·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με τη νομολογία του Ανωτάτου Δικαστηρίου της Ουγγαρίας, η συγκέντρωση αποδεικτικών στοιχείων, σύμφωνα με το Νόμο CXXV/1995 για τις υπηρεσίες εθνικής ασφάλειας, πριν από την ημερομηνία αυτή, ήταν νόμιμη και δεν απαιτείτο προς τούτο άρση της ασυλίας·

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι την έρευνα διενεργεί το γραφείο ερευνών της Γενικής Εισαγγελίας· λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με το άρθρο 29 παράγραφος 1 του Θεμελιώδους Νόμου της Ουγγαρίας, ο Γενικός Εισαγγελέας και η Εισαγγελία είναι ανεξάρτητα όργανα, ασκούν τα συνταγματικά τους καθήκοντα ανεξάρτητα και χωρίς να επηρεάζονται από τρίτους φορείς και ενεργούν σεβόμενα το τεκμήριο της αθωότητας·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι για την άρση της ασυλίας του Béla Kovács θα πρέπει να εφαρμοστούν οι προϋποθέσεις του άρθρου 9 παράγραφος 6 του Κανονισμού·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, στην παρούσα υπόθεση, το Κοινοβούλιο δεν έχει ενδείξεις περί fumus persecutionis, δηλαδή αρκούντως σοβαρές και βάσιμες υπόνοιες ότι η άρση της βουλευτικής ασυλίας ζητείται σε συνάρτηση με μία διαδικασία που έχει κινηθεί με πρόθεση να παρεμποδιστεί η πολιτική δραστηριότητα του βουλευτή·

1.

αποφασίζει να άρει την βουλευτική ασυλία του Béla Kovács·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει αμελλητί την παρούσα απόφαση και την έκθεση της αρμόδιας επιτροπής του στις αρμόδιες αρχές της Ουγγαρίας και στον Béla Kovács.


(1)  Απόφαση του Δικαστηρίου, της 12ης Μαΐου 1964, Wagner/Fohrmann και Krier 101/63, ECLI:EU:C:1964:28· απόφαση του Δικαστηρίου, της 10ης Ιουλίου 1986, Wybot/Faure και άλλων 149/85, ECLI:EU:C:1986:310· απόφαση του Δικαστηρίου, της 15ης Οκτωβρίου 2008, Mote/Parlement T-345/05, ECLI:EU:T:2008:440· απόφαση του Δικαστηρίου, της 21ης Οκτωβρίου 2008, Marra/De Gregorio και Clemente C-200/07 και C-201/07, ECLI:EU:C:2008:579· απόφαση του Δικαστηρίου, της 19ης Μαρτίου 2010, Gollnisch/Parlement T-42/06, ECLI:EU:T:2010:102· απόφαση του Δικαστηρίου, της 6ης Σεπτεμβρίου 2011, Patriciello C-163/10, ECLI: EU:C:2011:543· απόφαση του Δικαστηρίου, της 17ης Ιανουαρίου 2013, Gollnisch/Parlement, T-346/11 και T-347/11, ECLI:EU:T:2013:23


III Προπαρασκευαστικές πράξεις

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ

Τρίτη, 6 Οκτώβριος 2015

17.10.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 349/83


P8_TA(2015)0325

Σύμβαση της ΔΟΕ περί αναγκαστικής εργασίας: δικαστική συνεργασία σε ποινικές υποθέσεις ***

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 6ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου για την εξουσιοδότηση των κρατών μελών να κυρώσουν, προς το συμφέρον της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το πρωτόκολλο του 2014 της Σύμβασης περί της αναγκαστικής ή υποχρεωτικής εργασίας, του 1930, της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας, όσον αφορά τα άρθρα 1 έως 4 του Πρωτοκόλλου σχετικά με τα θέματα που αφορούν τη δικαστική συνεργασία σε ποινικές υποθέσεις (06731/2015 — C8-0078/2015 — 2014/0258(NLE))

(Έγκριση)

(2017/C 349/14)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου (06731/2015),

έχοντας υπόψη την αίτηση έγκρισης που υπέβαλε το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 82 παράγραφος 2 και το άρθρο 218 παράγραφος 6 δεύτερο εδάφιο στοιχείο α) σημείο v) της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (C8-0078/2015),

έχοντας υπόψη το άρθρο 99 παράγραφος 1 πρώτο και τρίτο εδάφιο, το άρθρο 99 παράγραφος 2, και το άρθρο 108 παράγραφος 7 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τη σύσταση της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων (A8-0226/2015),

1.

εγκρίνει το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών.


17.10.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 349/84


P8_TA(2015)0326

Υπαγωγή της ουσίας 4-μεθυλαμφεταμίνης σε μέτρα ελέγχου *

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 6ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με το σχέδιο εκτελεστικής απόφασης του Συμβουλίου για την υπαγωγή της ουσίας 4-μεθυλαμφεταμίνης σε μέτρα ελέγχου (10010/2015 — C8-0182/2015 — 2013/0021(NLE))

(Διαβούλευση)

(2017/C 349/15)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το σχέδιο του Συμβουλίου (10010/2015),

έχοντας υπόψη το άρθρο 39 παράγραφος 1 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, όπως τροποποιήθηκε από τη Συνθήκη του Άμστερνταμ, και το άρθρο 9 του πρωτοκόλλου αριθ. 36 σχετικά με τις μεταβατικές διατάξεις, σύμφωνα με τα οποία κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C8-0182/2015),

έχοντας υπόψη την απόφαση 2005/387/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 10ης Μαΐου 2005, σχετικά με την ανταλλαγή πληροφοριών, την αξιολόγηση κινδύνων και τον έλεγχο νέων ψυχοτρόπων ουσιών (1), και ιδίως το άρθρο 8 παράγραφος 3,

έχοντας υπόψη το άρθρο 59 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων (A8-0265/2015),

1.

εγκρίνει το σχέδιο του Συμβουλίου·

2.

καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να παρεκκλίνει από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·

3.

ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει εάν το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στο κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο·

4.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ L 127 της 20.5.2005, σ. 32.


17.10.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 349/85


P8_TA(2015)0327

Υπαγωγή του 5-(2-αμινοπροπυλ)ινδολίου σε μέτρα ελέγχου *

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 6ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με το σχέδιο εκτελεστικής απόφασης του Συμβουλίου για την υπαγωγή του 5-(2-αμινοπροπυλ)ινδολίου σε μέτρα ελέγχου (10012/2015 — C8-0186/2015 — 2013/0207(NLE))

(Διαβούλευση)

(2017/C 349/16)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το σχέδιο του Συμβουλίου (10012/2015),

έχοντας υπόψη το άρθρο 39 παράγραφος 1 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, όπως τροποποιήθηκε από τη Συνθήκη του Άμστερνταμ, και το άρθρο 9 του πρωτοκόλλου αριθ. 36 σχετικά με τις μεταβατικές διατάξεις, σύμφωνα με τα οποία κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C8-0186/2015),

έχοντας υπόψη την απόφαση 2005/387/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 10ης Μαΐου 2005, σχετικά με την ανταλλαγή πληροφοριών, την αξιολόγηση κινδύνων και τον έλεγχο νέων ψυχοτρόπων ουσιών (1), και ιδίως το άρθρο 8 παράγραφος 3,

έχοντας υπόψη το άρθρο 59 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων (A8-0263/2015),

1.

εγκρίνει το σχέδιο του Συμβουλίου·

2.

καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να παρεκκλίνει από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·

3.

ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει εάν το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στο κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο·

4.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ L 127 της 20.5.2005, σ. 32.


17.10.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 349/86


P8_TA(2015)0328

Υπαγωγή των ουσιών 25I-NBOMe, AH-7921, MDPV και της μεθοξεταμίνης σε μέτρα ελέγχου *

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 6ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με το σχέδιο εκτελεστικής απόφασης του Συμβουλίου για την υπαγωγή των ουσιών: 4-ιωδο- 2,5-διμεθοξυ-Ν-(2-μεθοξυβενζυλο)φαιναιθυλαμίνη (25I-NBOMe), 3,4-διχλωρο-N- [[1- (διμεθυλαμινο)κυκλοεξυλο]μεθυλο]βενζαμίδιο (AH-7921), 3,4-μεθυλενοδιοξυπυροβαλερόνη (MDPV) και 2-(3-μεθοξυφαινυλο)-2-(αιθυλαμινο)κυκλοεξανόνη (μεθοξεταμίνη) σε μέτρα ελέγχου (10011/2015 — C8-0185/2015 — 2014/0183(NLE))

(Διαβούλευση)

(2017/C 349/17)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το σχέδιο του Συμβουλίου (10011/2015),

έχοντας υπόψη το άρθρο 39 παράγραφος 1 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, όπως τροποποιήθηκε από τη Συνθήκη του Άμστερνταμ, και το άρθρο 9 του πρωτοκόλλου αριθ. 36 σχετικά με τις μεταβατικές διατάξεις, σύμφωνα με τα οποία κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C8-0185/2015),

έχοντας υπόψη την απόφαση 2005/387/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 10ης Μαΐου 2005, σχετικά με την ανταλλαγή πληροφοριών, την αξιολόγηση κινδύνων και τον έλεγχο νέων ψυχοτρόπων ουσιών (1), και ιδίως το άρθρο 8 παράγραφος 3,

έχοντας υπόψη το άρθρο 59 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων (A8-0264/2015),

1.

εγκρίνει το σχέδιο του Συμβουλίου·

2.

καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να παρεκκλίνει από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·

3.

ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει εάν το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στο κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο·

4.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ L 127 της 20.5.2005, σ. 32.


17.10.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 349/87


P8_TA(2015)0329

Υπαγωγή των ουσιών 4,4'-DMAR και MT-45 σε μέτρα ελέγχου *

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 6ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με το σχέδιο εκτελεστικής απόφασης του Συμβουλίου για την υπαγωγή της 4-μεθυλο-5-(4-μεθυλοφαινυλο)- 4,5-διυδροοξαζολ-2-αμίνης (4,4'-DMAR) και της 1-κυκλοεξυλο-4-(1,2-διφαινυλαιθυλο)πιπεραζίνης (MT-45) σε μέτρα ελέγχου (10009/2015 — C8-0183/2015 — 2014/0340(NLE))

(Διαβούλευση)

(2017/C 349/18)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το σχέδιο του Συμβουλίου (10009/2015),

έχοντας υπόψη το άρθρο 39 παράγραφος 1 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, όπως τροποποιήθηκε από τη Συνθήκη του Άμστερνταμ, και το άρθρο 9 του πρωτοκόλλου αριθ. 36 σχετικά με τις μεταβατικές διατάξεις, σύμφωνα με τα οποία κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C8-0183/2015)

έχοντας υπόψη την απόφαση 2005/387/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 10ης Μαΐου 2005, σχετικά με την ανταλλαγή πληροφοριών, την αξιολόγηση κινδύνων και τον έλεγχο νέων ψυχοτρόπων ουσιών (1), και ιδίως το άρθρο 8 παράγραφος 3,

έχοντας υπόψη το άρθρο 59 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων (A8-0262/2015),

1.

εγκρίνει το σχέδιο του Συμβουλίου·

2.

καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να παρεκκλίνει από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·

3.

ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει εάν το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στο κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο·

4.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ L 127 της 20.5.2005, σ. 32.


17.10.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 349/88


P8_TA(2015)0330

Κινητοποίηση του Ταμείου Αλληλεγγύης της ΕΕ: Καταστροφές στη Βουλγαρία και στην Ελλάδα το 2015

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 6ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά την κινητοποίηση του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με το σημείο 11 της διοργανικής συμφωνίας της 2ας Δεκεμβρίου 2013, μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία, τη συνεργασία σε δημοσιονομικά θέματα και τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (καταστροφές στη Βουλγαρία και στην Ελλάδα το 2015) (COM(2015)0370 — C8-0198/2015 — 2015/2151(BUD))

(2017/C 349/19)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2015)0370 — C8-0198/2015),

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2012/2002 του Συμβουλίου, της 11ης Νοεμβρίου 2002, για την ίδρυση του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης (1),

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 1311/2013 του Συμβουλίου, της 2ας Δεκεμβρίου 2013, για τον καθορισμό του πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου για την περίοδο 2014-2020 (2), και ιδίως το άρθρο 10,

έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 2ας Δεκεμβρίου 2013 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία, τη συνεργασία σε δημοσιονομικά θέματα και τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (3), και ιδίως το σημείο 11,

έχοντας υπόψη την επιστολή της Επιτροπής Περιφερειακής Ανάπτυξης,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Προϋπολογισμών (A8-0253/2015),

1.

εγκρίνει την απόφαση που συνάπτεται στο παρόν ψήφισμα·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να συνυπογράψει με τον Πρόεδρο του Συμβουλίου την απόφαση αυτή και να μεριμνήσει για τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα, συμπεριλαμβανομένου του παραρτήματός του, στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ L 311 της 14.11.2002, σ. 3.

(2)  ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 884.

(3)  ΕΕ C 373 της 20.12.2013, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

όσον αφορά την κινητοποίηση του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης

(Το κείμενο αυτού του παραρτήματος δεν επαναλαμβάνεται εδώ, εφόσον αντιστοιχεί στην τελική πράξη, απόφαση αριθ. (ΕΕ) 2015/1872.)


17.10.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 349/89


P8_TA(2015)0332

Κοινές διατάξεις για τα ευρωπαϊκά διαρθρωτικά και επενδυτικά ταμεία: ειδικά μέτρα για την Ελλάδα ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 6ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1303/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί καθορισμού κοινών διατάξεων για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης, το Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο, το Ταμείο Συνοχής, το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Αγροτικής Ανάπτυξης και το Ευρωπαϊκό Ταμείο Θάλασσας και Αλιείας και περί καθορισμού γενικών διατάξεων για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης, το Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο, το Ταμείο Συνοχής και το Ευρωπαϊκό Ταμείο Θάλασσας και Αλιείας, όσον αφορά ειδικά μέτρα για την Ελλάδα (COM(2015)0365 — C8-0192/2015 — 2015/0160(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2017/C 349/20)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2015)0365),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και το άρθρο 177 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C8-0192/2015),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

αφού ζήτησε τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής,

αφού ζήτησε τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών,

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Επιτροπής Προϋπολογισμών σχετικά με τη δημοσιονομική συμβατότητα της πρότασης,

έχοντας υπόψη τη δέσμευση του εκπροσώπου του Συμβουλίου, με επιστολή του στις 16 Σεπτεμβρίου 2015, να εγκρίνει τη θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 294 παράγραφος 4 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη την επιστολή της Επιτροπής Αλιείας,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 59, 50 παράγραφος 1 και το άρθρο 41 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Περιφερειακής Ανάπτυξης και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων (A8-0260/2015),

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο προτεινόμενος τροποποιητικός κανονισμός αποτελεί έκτακτο μέτρο που έχει στόχο την παροχή άμεσης στήριξης στην Ελλάδα δίνοντάς της τη δυνατότητα να αποκτήσει πρόσβαση και να αξιοποιήσει, πριν από το τέλος του 2015, την ενωσιακή χρηματοδότηση για την πολιτική συνοχής που εξακολουθεί να είναι διαθέσιμη από την περίοδο προγραμματισμού 2007-2013, και επομένως η έγκρισή του επείγει·

1.

εγκρίνει τη θέση του σε πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.


P8_TC1-COD(2015)0160

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 6 Οκτωβρίου 2015 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ) 2015/… του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1303/2013 όσον αφορά ειδικά μέτρα για την Ελλάδα

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, κανονισμός (ΕΕ) 2015/1839.)


17.10.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 349/91


P8_TA(2015)0333

Κινητοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση: αίτηση EGF/2015/002 DE/Adam Opel — Γερμανία

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 6ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά την κινητοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση, σύμφωνα με το σημείο 13 της διοργανικής συμφωνίας της 2ας Δεκεμβρίου 2013, μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία, τη συνεργασία σε δημοσιονομικά θέματα και τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (αίτηση EGF/2015/002 DE/Adam Opel, από τη Γερμανία) (COM(2015)0342 — C8-0249/2015 — 2015/2208(BUD))

(2017/C 349/21)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2015)0342 — C8-0249/2015),

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1309/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση (2014-2020) και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1927/2006 (1) (κανονισμός ΕΤΠ),

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 1311/2013 του Συμβουλίου, της 2ας Δεκεμβρίου 2013, για τον καθορισμό του πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου για την περίοδο 2014-2020 (2), και ιδίως το άρθρο 12,

έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 2ας Δεκεμβρίου 2013 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία, τη συνεργασία σε δημοσιονομικά θέματα και τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (3), και ιδίως το σημείο 13,

έχοντας υπόψη τη διαδικασία τριμερούς διαλόγου που προβλέπεται στο σημείο 13 της διοργανικής συμφωνίας της 2ας Δεκεμβρίου 2013,

έχοντας υπόψη την επιστολή της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων,

έχοντας υπόψη την επιστολή της Επιτροπής Περιφερειακής Ανάπτυξης,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Προϋπολογισμών (A8-0273/2015),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ένωση έχει θεσπίσει νομοθετικά και δημοσιονομικά μέσα για να παρέχει πρόσθετη στήριξη στους εργαζομένους που πλήττονται από τις συνέπειες των μεγάλων διαρθρωτικών αλλαγών στη μορφή του παγκόσμιου εμπορίου ή από την παγκόσμια χρηματοπιστωτική και οικονομική κρίση και για να διευκολύνει την επανένταξή τους στην αγορά εργασίας·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η οικονομική βοήθεια της Ένωσης προς τους εργαζομένους που απολύονται θα πρέπει να έχει δυναμικό χαρακτήρα και να διατίθεται όσο το δυνατόν ταχύτερα και αποτελεσματικότερα, σύμφωνα με την κοινή δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής που εγκρίθηκε κατά τη συνεδρίαση συνδιαλλαγής της 17ης Ιουλίου 2008, και λαμβάνοντας δεόντως υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 2ας Δεκεμβρίου 2013 όσον αφορά τη λήψη αποφάσεων για την κινητοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση (ΕΤΠ)·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η έγκριση του κανονισμού ΕΤΠ αντικατοπτρίζει τη συμφωνία η οποία επιτεύχθηκε μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου με σκοπό την επαναφορά του κριτηρίου κινητοποίησης λόγω κρίσης, την αύξηση της χρηματοδοτικής συνεισφοράς της Ένωσης στο 60 % του συνολικού εκτιμώμενου κόστους των προτεινόμενων μέτρων, την αύξηση της απόδοσης όσον αφορά την εξέταση των αιτήσεων ΕΤΠ στην Επιτροπή και από το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο με τη συντόμευση των προθεσμιών για αξιολόγηση και έγκριση, την επέκταση των επιλέξιμων δράσεων και των αποδεκτών με τον συνυπολογισμό των αυτοαπασχολούμενων και των νέων καθώς και τη χρηματοδότηση κινήτρων για τη δημιουργία δικών τους επιχειρήσεων·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Γερμανία υπέβαλε την αίτηση EGF/2015/002 DE/Adam Opel για χρηματοδοτική συνεισφορά από το ΕΤΠ μετά τις απολύσεις 2 881 εργαζομένων στην Adam Opel AG, που δραστηριοποιείται στον κλάδο 29 της NACE αναθ. 2 («Κατασκευή μηχανοκίνητων οχημάτων, ρυμουλκούμενων και ημιρυμουλκούμενων οχημάτων») (4) και σε 1 προμηθευτή·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αίτηση πληροί τα κριτήρια επιλεξιμότητας που ορίζονται στον κανονισμό για το ΕΤΠ·

1.

συμφωνεί με την Επιτροπή ότι έχουν τηρηθεί οι προϋποθέσεις που ορίζονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού ΕΤΠ και ότι, ως εκ τούτου, η Γερμανία δικαιούται να λάβει χρηματοδοτική συνεισφορά 6 958 623 EUR δυνάμει του κανονισμού αυτού·

2.

σημειώνει ότι οι γερμανικές αρχές υπέβαλαν την αίτηση για χρηματοδοτική συνεισφορά από το ΕΤΠ στις 26 Φεβρουαρίου 2015, η αποτίμησή της ολοκληρώθηκε από την Επιτροπή στις 14 Ιουλίου 2015 και κοινοποιήθηκε στο Κοινοβούλιο την 1η Σεπτεμβρίου 2015· εκφράζει ικανοποίηση για τη σύντομη περίοδο αξιολόγησης, διαρκείας μικρότερης των πέντε μηνών·

3.

σημειώνει ότι στη Δυτική Ευρώπη οι πωλήσεις αυτοκινήτων έχουν μειωθεί δραματικά φθάνοντας στο χαμηλότερο σημείο 20ετίας (5) και τονίζει ότι ο αριθμός των πωλήσεων αυτοκινήτων είναι ο χαμηλότερος από το 1997· συνάγει το συμπέρασμα ότι τα ως άνω γεγονότα συνδέονται άμεσα με την παγκόσμια χρηματοπιστωτική και οικονομική κρίση όπως αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 546/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (6)· υπογραμμίζει περαιτέρω ότι οι κατασκευαστές μικρών και μεσαίου μεγέθους οχημάτων της μεσαίας κατηγορίας τιμής έχουν δεχθεί ιδιαιτέρως σκληρό πλήγμα και ότι η εταιρεία Adam Opel AG, που είναι ένας από τους μείζονες παράγοντες της μεσαίας κατηγορίας τιμής των μικρών και μεσαίου μεγέθους οχημάτων, έχει πληγεί ιδιαιτέρως σκληρά από την κρίση, ενώ οι πωλήσεις των οικονομικών αλλά και των πολυτελών οχημάτων δεν επηρεάσθηκαν τόσο πολύ από την κρίση·

4.

σημειώνει ότι ο αριθμός των πρωτοταξινομούμενων οχημάτων στα κράτη μέλη της ΕΕ και της ΕΖΕΣ μειώθηκε κατά 25 % μεταξύ 2007 και 2013 (από περισσότερα από 16 εκατομμύρια πρωτοταξινομούμενα οχήματα σε 12 εκατομμύρια, σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Ένωση Κατασκευαστών Αυτοκινήτων)· τονίζει εν προκειμένω ότι οι πωλήσεις των αυτοκινήτων με την επωνυμία Opel/Vauxhall στην Ευρώπη έπεσαν δραματικά σημειώνοντας μείωση κατά 39 % μεταξύ 2007 και 2013·

5.

σημειώνει πέραν τούτων ότι η Adam Opel AG τέθηκε σε μειονεκτική θέση από την ιδιοκτήτρια επιχείρηση General Motors, η οποία επέτρεπε στην Opel να προβαίνει σε πωλήσεις μόνον εντός της Ευρώπης, αποκλείοντας ούτως την Opel από τις αναδυόμενες αγορές σε άλλες ηπείρους· είναι της γνώμης ότι οι πολιτικές λιτότητας που επεβλήθησαν σε ευρωπαϊκές χώρες συνέβαλαν στη δραματική μείωση πωλήσεων της Opel/Vauxhall·

6.

σημειώνει ότι αυτές οι απολύσεις θα έχουν σημαντικό αρνητικό αντίκτυπο στην τοπική οικονομία του Μπόχουμ· υπενθυμίζει ότι το Μπόχουμ είναι πόλη στην περιοχή του Ρουρ, μία πολύ αστικοποιημένη βιομηχανική περιοχή στο ομόσπονδο γερμανικό κράτος της Βόρειας Ρηνανίας-Βεστφαλίας, περιοχή που όπως και άλλες παραδοσιακές περιοχές παραγωγής άνθρακα και χάλυβα έχει έλθει αντιμέτωπη με τεράστιες διαρθρωτικές προκλήσεις ήδη από τη δεκαετία 1960· τονίζει ότι το ποσοστό ανεργίας στην περιοχή του Ρουρ είναι ήδη κατά πολύ υψηλότερο από τη μέση τιμή για τη Γερμανία·

7.

υπενθυμίζει ότι το Μπόχουμ έχει ήδη δεχθεί στήριξη από το ΕΤΠ όταν η Nokia σταμάτησε την παραγωγή κινητών τηλεφώνων με απώλεια άνω των 1 300 θέσεων εργασίας· σημειώνει ότι η Outukumpu έχει πρόθεση να σταματήσει την παραγωγή ανοξείδωτου χάλυβα στο Μπόχουμ στα τέλη του 2015, το οποίο θα οδηγήσει σε περαιτέρω αποβιομηχανοποίηση της πόλης και επιδείνωση της κατάστασης της εργασίας σε τοπική και περιφερειακή κλίμακα·

8.

σημειώνει ότι έως σήμερα ο κλάδος 29 της NACE αναθ. 2 (κατασκευή μηχανοκινήτων οχημάτων, ρυμουλκούμενων και ημιρυμουλκούμενων οχημάτων) έχει αποτελέσει αντικείμενο 21 αιτήσεων για χρήση του ΕΤΠ, από τις οποίες οι 11 επικαλούνταν την παγκοσμιοποίηση του εμπορίου και οι 10 την παγκόσμια χρηματοπιστωτική και οικονομική κρίση· υπενθυμίζει εν προκειμένω την αίτηση στο ΕΤΠ EGF/2010/031/General Motors Belgium, η οποία ήταν συνέπεια του κλεισίματος από την Opel της μονάδας παραγωγής της στην Αμβέρσα του Βελγίου·

9.

επιδοκιμάζει το γεγονός ότι, για να δοθεί το ταχύτερο βοήθεια στους εργαζομένους, οι γερμανικές αρχές αποφάσισαν να δρομολογήσουν την εφαρμογή των εξατομικευμένων υπηρεσιών προς τους πληγέντες εργαζομένους την 1η Ιανουαρίου 2015, πολύ πριν από την απόφαση και μάλιστα και από την αίτηση σχετικά με τη χορήγηση στήριξης από το ΕΤΠ για την προτεινόμενη συντονισμένη δέσμη μέτρων·

10.

σημειώνει ότι οι απολυθέντες εργαζόμενοι μπορούν να ευεργετηθούν από ένα φάσμα μέτρων που αποσκοπούν στην επανένταξή τους στην αγορά εργασίας· θεωρεί πως ο εκτιμώμενος αριθμός συμμετεχόντων στις υπηρεσίες παροχής συμβουλών για νεοφυείς επιχειρήσεις είναι μικρός, 25 μόνο σύμφωνα με εκτιμήσεις·

11.

επικροτεί το ότι η διαχείριση και ο έλεγχος αυτών των αιτήσεων θα γίνουν από τους ίδιους φορείς που διαχειρίζονται και το Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο εντός του ομοσπονδιακού Υπουργείου Εργασίας και Κοινωνικών Υποθέσεων και που επίσης διαχειρίστηκαν τις παλαιότερες συνδρομές του ΕΤΠ·

12.

σημειώνει ότι η Γερμανία σχεδιάζει τα κάτωθι μέτρα για τους απολυθέντες εργαζόμενους που καλύπτονται από την παρούσα αίτηση: μέτρα επαγγελματικής κατάρτισης (Qualifizierungen), επαγγελματικός προσανατολισμός (Berufsorientierung), ομάδες ομοτίμων/εργαστήρια, υπηρεσία παροχής συμβουλών για νεοφυείς επιχειρήσεις (Existenzgründerberatung), αναζήτηση θέσεων εργασίας (Stellenakquise)/εκθέσεις για θέσεις εργασίας (Jobmessen), υπηρεσίες συνέχειας που δίδεται στην καθοδήγηση και την παροχή συμβουλών (Nachbetreuung und — beratung) και επιδόματα κατάρτισης (Transferkurzarbeitergeld)·

13.

σημειώνει ότι η συντονισμένη δέσμη εξατομικευμένων υπηρεσιών έχει καταρτισθεί σε διαβούλευση με τους κοινωνικούς εταίρους μέσω της δημιουργίας εταιρειών μεταβίβασης·

14.

σημειώνει πως οι αρχές σχεδιάζουν να χρησιμοποιήσουν το μέγιστο επιτρεπόμενο ποσοστό του 35 % του συνολικού κόστους για τη συντονισμένη δέσμη εξατομικευμένων υπηρεσιών σε επιδόματα και κίνητρα υπό μορφή επιδομάτων κατάρτισης (Transferkurzarbeitergeld) που θα αντιστοιχούν στο 60 % ή 67 % του προηγούμενου καθαρού εισοδήματος του εργαζομένου, ανάλογα με την οικογενειακή κατάσταση του δικαιούχου·

15.

τονίζει ότι η χρηματοδότηση για επιδόματα κατάρτισης (στη συγκεκριμένη περίπτωση το Transferkurzarbeitergeld) δεν πρέπει να αντικαταστήσει τη νομική υποχρέωση του κράτους μέλους ή του πρώην εργοδότη· καλεί και την Επιτροπή και το κράτος μέλος να παράσχουν σαφείς και συνεκτικές πληροφορίες προκειμένου να διευκρινισθεί σε ποιο βαθμό το Transferkurzarbeitergeld συνιστά νομική υποχρέωση ευθύς μόλις συγκροτηθεί η εταιρεία μεταβίβασης (Transfergesellschaft)· ζητεί να υπάρχει συνέπεια και στη μέθοδο χρηματοδότησης και στην ενημέρωση του Κοινοβουλίου· αναμένει κατά συνέπεια να παράσχει η Επιτροπή εκτενή και συνεκτική ανάλυση και λεπτομέρειες για τα στοιχεία που προχωρούν πέρα από τις νομικές υποχρεώσεις των κρατών μελών· επαναλαμβάνει τη θέση του ότι η χρηματοδότηση από το ΕΤΠ θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το επίδομα Transferkurzarbeitergeld, ώστε να μπορεί η εταιρεία μεταβίβασης να προχωρεί πέρα από τα όσα φυσιολογικά θα έκανε υπέρ των εργαζομένων, παρέχοντάς τους πιο εξατομικευμένα και πιο μελετημένα μέτρα από εκείνα που θα μπορούσε χωρίς τη βοήθεια του ΕΤΠ· τονίζει ότι το Κοινοβούλιο θα συνεχίσει την εποπτεία, ώστε το ΕΤΠ να μην χρησιμοποιηθεί για να υποκαταστήσει τις υποχρεώσεις ενός κράτους μέλους ή μιας εταιρείας·

16.

καλεί την Επιτροπή να επεξεργαστεί μια συνεκτική θέση για τις αιτήσεις που περιλαμβάνουν το μέτρο του επιδόματος Transferkurzarbeitergeld, προσδιορίζοντάς το σταθερά σε κάθε αίτηση και ελέγχοντας εκτενώς και προσκομίζοντας στοιχεία που να αποδεικνύουν ότι όντως το συγκεκριμένο μέτρο είναι επιλέξιμο για χρηματοδότηση από το ΕΤΠ κατά τα οριζόμενα στο άρθρο 7 του κανονισμού για το ΕΤΠ και δεν υποκαθιστά επ’ ουδενί παθητικά μέτρα κοινωνικής προστασίας κι ότι αποκλείεται ο κίνδυνος διπλής χρηματοδότησης·

17.

σημειώνει ότι οι κοινωνικοί εταίροι συμφώνησαν για τη δημιουργία τριών εταιρειών μεταβίβασης που θα υλοποιούν τα μέτρα υπέρ των απολυθέντων εργαζομένων, πράγμα σύμφωνο με την πρακτική που ακολουθείται στη Γερμανία· επικροτεί το ότι οι εργάτες που απολύθηκαν από την προμηθεύτρια εταιρεία (Johnson Controls Objekt Bochum GmbHCo. KG) θα μπορούν και αυτοί να συμμετέχουν στα μέτρα που θα υλοποιούν οι εταιρείες μεταβίβασης·

18.

υπενθυμίζει ότι είναι σημαντικό να βελτιωθεί η απασχολησιμότητα όλων των εργαζομένων μέσω της παροχής προσαρμοσμένης κατάρτισης και της αναγνώρισης δεξιοτήτων και ικανοτήτων που έχουν αποκτηθεί σε όλη τη διάρκεια της επαγγελματικής σταδιοδρομίας ενός εργαζομένου· προσδοκά ότι η κατάρτιση που προσφέρεται στο πλαίσιο της συντονισμένης δέσμης μέτρων θα είναι προσαρμοσμένη όχι μόνον στις ανάγκες των εργαζομένων που έχουν απολυθεί αλλά και στο πραγματικό επιχειρηματικό περιβάλλον·

19.

υπενθυμίζει ότι, σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού ΕTΠ, ο σχεδιασμός της συντονισμένης δέσμης εξατομικευμένων υπηρεσιών θα έπρεπε να προβλέπει τις μελλοντικές προοπτικές της αγοράς εργασίας και τις απαιτούμενες δεξιότητες και να είναι συμβατός με την στροφή προς μια οικονομία αποδοτική ως προς τη χρήση των πόρων και βιώσιμη·

20.

σημειώνει ότι οι πληροφορίες που παρέχονται σχετικά με τη συντονισμένη δέσμη εξατομικευμένων υπηρεσιών που θα χρηματοδοτηθεί από το ΕΤΠ περιλαμβάνουν στοιχεία για τη συμπληρωματικότητά τους σε σχέση με δράσεις που χρηματοδοτούνται από τα διαρθρωτικά ταμεία· τονίζει ότι οι γερμανικές αρχές επιβεβαιώνουν ότι οι επιλέξιμες δράσεις δεν λαμβάνουν ενίσχυση από άλλα χρηματοδοτικά μέσα της Ένωσης· επαναλαμβάνει το αίτημά του προς την Επιτροπή να περιλαμβάνει στις ετήσιες εκθέσεις της συγκριτική αξιολόγηση αυτών των δεδομένων, για να εξασφαλίζεται πλήρης τήρηση των υφιστάμενων κανονισμών και να αποφεύγεται η αλληλοεπικάλυψη υπηρεσιών που χρηματοδοτούνται από την Ένωση·

21.

επιδοκιμάζει τη βελτιωμένη διαδικασία που θέσπισε η Επιτροπή σε συνέχεια του αιτήματος του Κοινοβουλίου για επίσπευση της διάθεσης των κονδυλίων· σημειώνει τη χρονική πίεση που συνεπάγεται το νέο χρονοδιάγραμμα και τον δυνητικό αντίκτυπό της στην αποτελεσματικότητα της εξέτασης των περιπτώσεων·

22.

εγκρίνει την απόφαση που συνάπτεται στο παρόν ψήφισμα·

23.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να συνυπογράψει με τον Πρόεδρο του Συμβουλίου την απόφαση αυτή και να μεριμνήσει για τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

24.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα, συμπεριλαμβανομένου του παραρτήματός του, στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 855.

(2)  ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 884.

(3)  ΕΕ C 373 της 20.12.2013, σ. 1.

(4)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1893/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2006, για τη θέσπιση της στατιστικής ταξινόμησης των οικονομικών δραστηριοτήτων NACE αναθεώρηση 2 και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3037/90 του Συμβουλίου και ορισμένων κανονισμών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων σχετικών με ειδικούς στατιστικούς τομείς (ΕΕ L 393 της 30.12.2006, σ. 1).

(5)  Ευρωπαϊκή Ένωση Κατασκευαστών Αυτοκινήτων (ACEA), The Automobile Industry Pocket Guide 2014-2015, σ. 57στ.

(6)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 546/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 2009, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1927/2006 σχετικά με τη σύσταση του ευρωπαϊκού ταμείου προσαρμογής στην παγκοσμιοποίηση (ΕΕ L 167 της 29.6.2009, σ. 26).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

σχετικά με την κινητοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση (αίτηση από τη Γερμανία — EGF/2015/002 DE/Adam Opel)

(Το κείμενο αυτού του παραρτήματος δεν επαναλαμβάνεται εδώ, εφόσον αντιστοιχεί στην τελική πράξη, απόφαση (ΕΕ) 2015/1871.)


17.10.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 349/95


P8_TA(2015)0334

Κινητοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση: αίτηση EGF/2015/003 BE/Ford Genk — Βέλγιο

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 6ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά την κινητοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση, σύμφωνα με το σημείο 13 της διοργανικής συμφωνίας της 2ας Δεκεμβρίου 2013, μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία, τη συνεργασία σε δημοσιονομικά θέματα και τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (αίτηση EGF/2015/003 BE/Ford Genk, από το Βέλγιο) (COM(2015)0336 — C8-0250/2015 — 2015/2209(BUD))

(2017/C 349/22)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2015)0336 — C8-0250/2015),

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1309/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση (2014-2020) και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1927/2006 (1) (κανονισμός ΕΤΠ),

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 1311/2013 του Συμβουλίου, της 2ας Δεκεμβρίου 2013, για τον καθορισμό του πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου για την περίοδο 2014-2020 (2) και ιδίως το άρθρο 12,

έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 2ας Δεκεμβρίου 2013 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία, τη συνεργασία σε δημοσιονομικά θέματα και τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (3) (διοργανική συμφωνία της 2ας Δεκεμβρίου 2013), και ιδίως το σημείο 13,

έχοντας υπόψη τη διαδικασία τριμερούς διαλόγου που προβλέπεται στο σημείο 13 της διοργανικής συμφωνίας της 2ας Δεκεμβρίου 2013,

έχοντας υπόψη την επιστολή της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων,

έχοντας υπόψη την επιστολή της Επιτροπής Περιφερειακής Ανάπτυξης,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Προϋπολογισμών (Α8-0272/2015),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ένωση έχει θεσπίσει νομοθετικά και δημοσιονομικά μέσα για να παρέχει πρόσθετη στήριξη στους εργαζομένους που πλήττονται από τις συνέπειες των μεγάλων διαρθρωτικών αλλαγών στη μορφή του παγκόσμιου εμπορίου ή από την παγκόσμια χρηματοπιστωτική και οικονομική κρίση και για να διευκολύνει την επανένταξή τους στην αγορά εργασίας·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η οικονομική βοήθεια της Ένωσης προς τους εργαζομένους που απολύονται θα πρέπει να έχει δυναμικό χαρακτήρα και να διατίθεται όσο το δυνατόν ταχύτερα και αποτελεσματικότερα, σύμφωνα με την κοινή δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής που εγκρίθηκε κατά τη συνεδρίαση συνδιαλλαγής της 17ης Ιουλίου 2008, και λαμβάνοντας δεόντως υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 2ας Δεκεμβρίου 2013 όσον αφορά τη λήψη αποφάσεων για την κινητοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση (ΕΤΠ)·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η έγκριση του κανονισμού ΕΤΠ αντικατοπτρίζει τη συμφωνία η οποία επιτεύχθηκε μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου με σκοπό την επαναφορά του κριτηρίου κινητοποίησης λόγω κρίσης, την αύξηση της χρηματοδοτικής συνεισφοράς της Ένωσης στο 60 % του συνολικού εκτιμώμενου κόστους των προτεινόμενων μέτρων, την αύξηση της απόδοσης όσον αφορά την εξέταση των αιτήσεων ΕΤΠ στην Επιτροπή και από το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο με τη συντόμευση των προθεσμιών για αξιολόγηση και έγκριση, την επέκταση των επιλέξιμων δράσεων και των αποδεκτών με τον συνυπολογισμό των αυτοαπασχολούμενων και των νέων καθώς και τη χρηματοδότηση κινήτρων για τη δημιουργία δικών τους επιχειρήσεων·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Βέλγιο υπέβαλε την αίτηση EGF/2015/003 BE/Ford Genk για χρηματοδοτική συνεισφορά από το ΕΤΠ μετά τις απολύσεις 5 111 εργαζομένων από τους οποίους 3 701 εργαζόμενοι απολύθηκαν στην Ford Genk, που δραστηριοποιείται στον κλάδο 29 της NACE αναθ. 2 («Κατασκευή μηχανοκίνητων οχημάτων, ρυμουλκούμενων και ημιρυμουλκούμενων οχημάτων») (4) και 1 180 σε 11 προμηθευτές και παραγωγούς των μεταγενέστερων σταδίων του προϊόντος, λαμβάνοντας υπόψη ότι εκτιμώνται σε 4 500 οι απολυθέντες εργαζόμενοι που αναμένεται να συμμετάσχουν στα μέτρα·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αίτηση πληροί τα κριτήρια επιλεξιμότητας που ορίζονται στον κανονισμό για το ΕΤΠ·

1.

συμφωνεί με την Επιτροπή ότι έχουν τηρηθεί οι προϋποθέσεις που ορίζονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού ΕΤΠ και ότι, ως εκ τούτου, βάσει του κανονισμού αυτού το Βέλγιο δικαιούται να λάβει χρηματοδοτική συνεισφορά ύψους 6 268 564 EUR έναντι ενός συνολικού κόστους ύψους 10 447 607 EUR·

2.

σημειώνει ότι οι βελγικές αρχές υπέβαλαν την αίτηση για χρηματοδοτική συνεισφορά από το ΕΤΠ στις 24 Μαρτίου 2015, η αξιολόγησή της ολοκληρώθηκε από την Επιτροπή στις 14 Ιουλίου 2015 και κοινοποιήθηκε στο Κοινοβούλιο την 1η Σεπτεμβρίου 2015· εκφράζει ικανοποίηση για τη σύντομη περίοδο αξιολόγησης, διαρκείας μικρότερης των πέντε μηνών·

3.

σημειώνει ότι η παραγωγή επιβατικών οχημάτων μειώθηκε κατά 14,6 % στην ΕΕ-27 μεταξύ 2007 και 2012 και ότι την ίδια χρονική περίοδο η Κίνα υπερδιπλασίασε το μερίδιό της στην αγορά της παραγωγής επιβατικών οχημάτων· καταλήγει στο συμπέρασμα ότι τα εν λόγω γεγονότα συνδέονται άμεσα με τις μεγάλες διαρθρωτικές αλλαγές στη μορφή του παγκόσμιου εμπορίου λόγω της παγκοσμιοποίησης·

4.

υπενθυμίζει ότι ένα πρώτο κύμα απολύσεων στη Ford Genk το 2013 έφερε μία πρώτη αίτηση στο ΕΤΠ, που επίσης βασιζόταν στην παγκοσμιοποίηση, τα μέτρα της οποίας υλοποιούνται επί του παρόντος (5) και ότι η παρούσα δεύτερη αίτηση σχετίζεται με τις απολύσεις στη μονάδα της Ford Genk που πραγματοποιήθηκαν το 2014 έως το τελικό κλείσιμο των εγκαταστάσεων τον Δεκέμβριο 2014·

5.

επισημαίνει ότι η βελγική αυτοκινητοβιομηχανία υπέστη μείωση της παραγωγής της κατά 15,58 % ενώ η παγκόσμια παραγωγή αυξήθηκε κατά 18,9 %·

6.

υπενθυμίζει ότι η Ford Genk ήταν ο μεγαλύτερος εργοδότης στην επαρχία του Λιμβούργου· σημειώνει ότι οι απολύσεις προκαλούν σημαντικές ζημίες στην οικονομία του Λιμβούργου, με συνολική απώλεια άνω των 8 000 θέσεων εργασίας (περιλαμβανομένων των έμμεσων απωλειών θέσεων εργασίας) με τους περισσότερους απολυθέντες να είναι πολίτες της Ένωσης ηλικίας μεταξύ 30 και 54 ετών, αύξηση του ποσοστού ανεργίας κατά 1,8 έως 2 ποσοστιαίες μονάδες (έως 29,4 % αύξηση του ποσοστού ανεργίας της περιφέρειας, από 6,8 % σε 8,8 %), μείωση του ΑΕγχΠ που υπολογίζεται μεταξύ 2,6 % και 2,9 % και δυνάμει μείωση της παραγωγικότητας της εργασίας κατά 10,9 %, λόγω της μεγάλης σημασίας της αυτοκινητοβιομηχανίας για την παραγωγικότητα της εργασίας στην περιφέρεια·

7.

σημειώνει ότι, έως σήμερα, ο τομέας που αντιστοιχεί στον κλάδο 29 της NACE αναθ. 2 («Κατασκευή μηχανοκινήτων οχημάτων, ρυμουλκούμενων και ημιρυμουλκούμενων οχημάτων») έχει αποτελέσει αντικείμενο 22 αιτήσεων για χρήση του ΕΤΠ, από τις οποίες οι 12 επικαλούνταν την παγκοσμιοποίηση του εμπορίου και οι 10 την παγκόσμια χρηματοπιστωτική και οικονομική κρίση· συνιστά, ως εκ τούτου, στην Επιτροπή να πραγματοποιήσει μελέτη σχετικά με τις αγορές της Ασίας και της Νότιας Αμερικής προκειμένου οι κατασκευαστές της ΕΕ να ενημερωθούν καλύτερα σχετικά με τις νέες απαιτήσεις για τη χορήγηση άδειας εισαγωγής και σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο θα έχουν αυξημένη παρουσία και θα είναι περισσότερο ανταγωνιστικοί στις αγορές αυτές·

8.

χαιρετίζει το ότι, για να δοθεί ταχεία βοήθεια στους εργαζομένους, οι βελγικές αρχές αποφάσισαν να δρομολογήσουν την εφαρμογή των εξατομικευμένων υπηρεσιών προς τους πληγέντες εργαζομένους την 1η Ιανουαρίου 2015, πολύ πριν από την απόφαση και μάλιστα και από την αίτηση σχετικά με τη χορήγηση στήριξης από το ΕΤΠ για την προτεινόμενη συντονισμένη δέσμη μέτρων·

9.

σημειώνει ότι το Βέλγιο σχεδιάζει τριών ειδών μέτρα για τους απολυθέντες εργαζόμενους που καλύπτονται από την παρούσα αίτηση: (i) εξατομικευμένη βοήθεια για την αναζήτηση εργασίας, διαχείριση ατομικών περιπτώσεων και υπηρεσίες γενικής πληροφόρησης, (ii) κατάρτιση και επανακατάρτιση και (iii) επιδόματα και κίνητρα·

10.

επικροτεί το γεγονός ότι οι απολυθέντες εργαζόμενοι μπορούν να επωφεληθούν από ένα ευρύ φάσμα προτεινόμενων μέτρων, στα οποία περιλαμβάνονται σειρά δράσεων για εξατομικευμένη βοήθεια κατά την αναζήτηση εργασίας, διαχείριση ατομικών περιπτώσεων και υπηρεσίες γενικής πληροφόρησης· κατάρτιση και επανακατάρτιση, που παρέχονται επίσης από τον πρώην εργοδότη·

11.

σημειώνει ότι η συντονισμένη δέσμη εξατομικευμένων υπηρεσιών καταρτίστηκε σε διαβούλευση με τους δικαιούχους στους οποίους απευθύνεται, τους εκπροσώπους τους, τους κοινωνικούς εταίρους, τοπικούς, περιφερειακούς και εθνικούς δημόσιους φορείς απασχόλησης και ιδρύματα κατάρτισης, καθώς και με την εταιρεία·

12.

υπενθυμίζει ότι είναι σημαντικό να βελτιωθεί η απασχολησιμότητα όλων των εργαζομένων μέσω της παροχής προσαρμοσμένης κατάρτισης και της αναγνώρισης δεξιοτήτων και ικανοτήτων που έχουν αποκτηθεί σε όλη τη διάρκεια της επαγγελματικής σταδιοδρομίας ενός εργαζομένου· προσδοκά ότι η κατάρτιση που προσφέρεται στο πλαίσιο της συντονισμένης δέσμης μέτρων θα είναι προσαρμοσμένη όχι μόνον στις ανάγκες των εργαζομένων που απολύονται αλλά και στο πραγματικό επιχειρηματικό περιβάλλον·

13.

τονίζει ότι τα μέτρα επαγγελματικής κατάρτισης θα έπρεπε να αποσκοπούν στη βελτίωση της απασχολησιμότητας των εργαζομένων και να προσαρμοστούν στις πραγματικές ανάγκες της αγοράς εργασίας· σημειώνει, ταυτόχρονα, ότι στο πλαίσιο των μέτρων κατάρτισης και επανακατάρτισης, θα έπρεπε να αναγνωρίζονται και να χρησιμεύουν επίσης ως βάση τα ειδικά προσόντα και οι ειδικές ικανότητες που οι πληγέντες εργαζόμενοι απέκτησαν στην αυτοκινητοβιομηχανία και στον τομέα ανεφοδιασμού της·

14.

υπενθυμίζει ότι, σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού ΕTΠ, ο σχεδιασμός της συντονισμένης δέσμης εξατομικευμένων υπηρεσιών θα έπρεπε να προβλέπει τις μελλοντικές προοπτικές της αγοράς εργασίας και τις απαιτούμενες δεξιότητες και να είναι συμβατός με την στροφή προς μια αποδοτική ως προς τους πόρους και βιώσιμη οικονομία·

15.

σημειώνει ότι οι πληροφορίες που παρέχονται σχετικά με τη συντονισμένη δέσμη εξατομικευμένων υπηρεσιών που θα χρηματοδοτηθεί από το ΕΤΠ περιλαμβάνουν στοιχεία για τη συμπληρωματικότητά τους σε σχέση με δράσεις που χρηματοδοτούνται από τα διαρθρωτικά ταμεία· τονίζει ότι οι βελγικές αρχές επιβεβαιώνουν ότι για τις επιλέξιμες δράσεις δεν χορηγείται ενίσχυση από άλλα χρηματοδοτικά μέσα της Ένωσης· επαναλαμβάνει το αίτημά του προς την Επιτροπή να περιλαμβάνει στις ετήσιες εκθέσεις της συγκριτική αξιολόγηση αυτών των δεδομένων, για να εξασφαλίζεται πλήρης τήρηση των υφιστάμενων κανονισμών και ότι αποφεύγεται η αλληλοεπικάλυψη υπηρεσιών που χρηματοδοτούνται από την Ένωση·

16.

επιδοκιμάζει το γεγονός ότι οι αρχές σχεδιάζουν να χρησιμοποιήσουν το μεγαλύτερο μέρος των διαθέσιμων χρηματοδοτικών πόρων για εξατομικευμένες υπηρεσίες ενώ μόνο το 4,94 % του συνολικού κόστους για τη συντονισμένη δέσμη εξατομικευμένων υπηρεσιών θα διατεθεί για επιδόματα και κίνητρα, ποσοστό που είναι κατά πολύ χαμηλότερο του επιτρεπόμενου ανώτατου ορίου του 35 %·

17.

επιδοκιμάζει τη βελτιωμένη διαδικασία που θέσπισε η Επιτροπή σε συνέχεια του αιτήματος του Κοινοβουλίου για επίσπευση της διάθεσης των κονδυλίων· σημειώνει τη χρονική πίεση που συνεπάγεται το νέο χρονοδιάγραμμα και τον δυνητικό αντίκτυπό της στην αποτελεσματικότητα της εξέτασης των περιπτώσεων·

18.

εγκρίνει την απόφαση που επισυνάπτεται στο παρόν ψήφισμα·

19.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να συνυπογράψει με τον Πρόεδρο του Συμβουλίου την απόφαση αυτή και να μεριμνήσει για τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

20.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα, συμπεριλαμβανομένου του παραρτήματός του, στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 855.

(2)  ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 884.

(3)  ΕΕ C 373 της 20.12.2013, σ. 1.

(4)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1893/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2006, για τη θέσπιση της στατιστικής ταξινόμησης των οικονομικών δραστηριοτήτων NACE — αναθεώρηση 2 και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3037/90 του Συμβουλίου και ορισμένων κανονισμών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων σχετικών με ειδικούς στατιστικούς τομείς (ΕΕ L 393 της 30.12.2006, σ. 1).

(5)  EGF/2013/012 BE/Ford Genk (COM(2014)0532).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

σχετικά με την κινητοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση (αίτηση από το Βέλγιο — EGF/2015/003 BE/Ford Genk)

(Το κείμενο αυτού του παραρτήματος δεν επαναλαμβάνεται εδώ, εφόσον αντιστοιχεί στην τελική πράξη, απόφαση (ΕΕ) 2015/1869.)


17.10.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 349/98


P8_TA(2015)0335

Κινητοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση: αίτηση EGF/2015/004 IT/Alitalia — Ιταλία

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 6ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά την κινητοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση, σύμφωνα με το σημείο 13 της διοργανικής συμφωνίας της 2ας Δεκεμβρίου 2013, μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία, τη συνεργασία σε δημοσιονομικά θέματα και τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (αίτηση EGF/2015/004 IT/Alitalia, από την Ιταλία) (COM(2015)0397 — C8-0252/2015 — 2015/2212(BUD))

(2017/C 349/23)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2015)0397 — C8-0252/2015),

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1309/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση (2014-2020) και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1927/2006 (1) (κανονισμός ΕΤΠ),

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 1311/2013 του Συμβουλίου, της 2ας Δεκεμβρίου 2013, για τον καθορισμό του πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου για την περίοδο 2014-2020 (2), και ιδίως το άρθρο 12,

έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 2ας Δεκεμβρίου 2013 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία, τη συνεργασία σε δημοσιονομικά θέματα και τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (3) (διοργανική συμφωνία της 2ας Δεκεμβρίου 2013), και ιδίως το σημείο 13,

έχοντας υπόψη τη διαδικασία τριμερούς διαλόγου που προβλέπεται στο σημείο 13 της διοργανικής συμφωνίας της 2ας Δεκεμβρίου 2013,

έχοντας υπόψη την επιστολή της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων,

έχοντας υπόψη την επιστολή της Επιτροπής Περιφερειακής Ανάπτυξης,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Προϋπολογισμών (A8-0274/2015),

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ένωση έχει θεσπίσει νομοθετικά και δημοσιονομικά μέσα για να παρέχει πρόσθετη στήριξη στους εργαζομένους που πλήττονται από τις συνέπειες των μεγάλων διαρθρωτικών αλλαγών στη μορφή του παγκόσμιου εμπορίου ή τις συνέπειες της παγκόσμιας χρηματοπιστωτικής και οικονομικής κρίσης και για να διευκολύνει την επανένταξή τους στην αγορά εργασίας·

B.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η οικονομική βοήθεια της Ένωσης προς τους εργαζομένους που απολύονται θα πρέπει να έχει δυναμικό χαρακτήρα και να διατίθεται όσο το δυνατόν ταχύτερα και αποτελεσματικότερα, σύμφωνα με την κοινή δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής που εγκρίθηκε κατά τη συνεδρίαση συνδιαλλαγής της 17ης Ιουλίου 2008, και λαμβάνοντας δεόντως υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 2ας Δεκεμβρίου 2013 όσον αφορά τη λήψη αποφάσεων για την κινητοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση (ΕΤΠ)·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η έγκριση του κανονισμού ΕΤΠ αντικατοπτρίζει τη συμφωνία η οποία επιτεύχθηκε μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου με σκοπό την επανένταξη του κριτηρίου κινητοποίησης λόγω κρίσης, τον καθορισμό της χρηματοδοτικής συνεισφοράς της Ένωσης στο 60 % του συνολικού εκτιμώμενου κόστους των προτεινόμενων μέτρων, την αύξηση της απόδοσης όσον αφορά την εξέταση των αιτήσεων ΕΤΠ στην Επιτροπή καθώς και από το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο με τη μείωση των προθεσμιών για αξιολόγηση και έγκριση, την επέκταση των επιλέξιμων δράσεων και των αποδεκτών ώστε να περιλαμβάνονται οι αυτοαπασχολούμενοι και οι νέοι καθώς και τη χρηματοδότηση κινήτρων για τη δημιουργία επιχειρήσεων·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ιταλία υπέβαλε την αίτηση EGF/2015/004IT/Alitalia για χρηματοδοτική συνεισφορά από το ΕΤΠ μετά τις 1 249 απολύσεις στην Gruppo Alitalia, που δραστηριοποιείται στον κλάδο 51 της NACE αναθ. 2 (Αεροπορικές μεταφορές) (4) στην επιπέδου 2 NUTS (5) περιφέρεια του Λάτσιο, και ότι αναμένεται ότι 184 απολυμένοι εργαζόμενοι θα συμμετάσχουν στα μέτρα·

E.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αίτηση πληροί τα κριτήρια επιλεξιμότητας που ορίζονται στον κανονισμό για το ΕΤΠ,

1.

συμφωνεί με την Επιτροπή ότι πληρούνται οι προϋποθέσεις που ορίζονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού ΕΤΠ και ότι, ως εκ τούτου, η Ιταλία δικαιούται να λάβει χρηματοδοτική συνεισφορά 1 414 848 EUR δυνάμει του κανονισμού αυτού·

2.

επισημαίνει ότι οι ιταλικές αρχές υπέβαλαν την αίτηση για χρηματοδοτική συνεισφορά από το ΕΤΠ στις 24 Μαρτίου 2015, και ότι η αξιολόγησή της οριστικοποιήθηκε από την Επιτροπή στις 7 Αυγούστου 2015 και κοινοποιήθηκε στο Κοινοβούλιο την 1η Σεπτεμβρίου 2015· εκφράζει ικανοποίηση για τη σύντομη περίοδο αξιολόγησης, διαρκείας μικρότερης των πέντε μηνών·

3.

σημειώνει ότι η αγορά των διεθνών αεροπορικών μεταφορών έχει υποστεί σοβαρή οικονομική αναστάτωση, κυρίως μείωση του μεριδίου αγοράς της Ένωσης και τεράστια αύξηση του αριθμού των επιβατών που μεταφέρονται από αερομεταφορείς των χωρών του Κόλπου και της Τουρκίας, και αυτό, σε βάρος ευρωπαϊκών εταιρειών, όπως η Alitalia·

4.

υπενθυμίζει ότι, παρόλο που η απασχόληση στο Λάτσιο έχει επηρεαστεί από τις επιπτώσεις της οικονομικής και χρηματοπιστωτικής κρίσης, σε μικρότερο βαθμό σε σύγκριση με την απασχόληση σε εθνικό επίπεδο, κάθε επιπλέον αύξηση της ανεργίας θέτει το σύστημα παροχών CIG (6) υπό πίεση·

5.

σημειώνει ότι, μέχρι σήμερα, ο κλάδος 51 της NACE αναθ. 2 (αεροπορικές μεταφορές) έχει αποτελέσει αντικείμενο άλλης μίας εφαρμογής του ΕΤΠ (7), που βασίστηκε επίσης στην σχετιζόμενη με το εμπόριο παγκοσμιοποίηση·

6.

επιδοκιμάζει το γεγονός ότι οι ιταλικές αρχές προτείνουν να επικεντρωθούν οι δράσεις σε μέτρα ενεργού αναζήτησης εργασίας και μέτρα εκπαιδευτικού χαρακτήρα, συμπεριλαμβανομένου του προγράμματος επαναπρόσληψης που αφορά απολυθέντες εργαζόμενους ηλικίας άνω των 50 ετών·

7.

επιδοκιμάζει το γεγονός ότι, για να δοθεί το συντομότερο βοήθεια στους εργαζομένους, οι ιταλικές αρχές αποφάσισαν να δρομολογήσουν την εφαρμογή των εξατομικευμένων υπηρεσιών προς τους πληγέντες εργαζομένους την 1η Απριλίου 2015, πολύ πριν από την απόφαση σχετικά με τη χορήγηση στήριξης από το ΕΤΠ για την προτεινόμενη συντονισμένη δέσμη μέτρων·

8.

επισημαίνει ότι οι δράσεις που αναλαμβάνονται βάσει του άρθρου 7 παράγραφος 4 του κανονισμού ΕΤΠ — προπαρασκευαστικές δραστηριότητες, διαχείριση, ενημέρωση και δημοσιότητα, έλεγχος και υποβολή εκθέσεων — αντιπροσωπεύουν ένα σχετικά υψηλό ποσοστό του συνολικού κόστους (3,99 %)·

9.

εκφράζει τη λύπη του επειδή από τους 1 249 επιλέξιμους δικαιούχους μόνο 184 άτομα (14,7 %) θα υπαχθούν στα προτεινόμενα μέτρα, ένα πολύ χαμηλό ποσοστό του συνόλου των απολυθέντων εργαζομένων·

10.

εκτιμά το γεγονός ότι και οι 184 στοχευόμενοι δικαιούχοι αναμένεται να επωφεληθούν από τις εξατομικευμένες υπηρεσίες·

11.

σημειώνει ότι η Ιταλία σχεδιάζει πέντε ειδών μέτρα για τους απολυθέντες εργαζόμενους που καλύπτονται από την παρούσα αίτηση: (i) αξιολόγηση της πρόσληψης και των δεξιοτήτων, (ii) στήριξη της ενεργού αναζήτησης εργασίας, (iii) εκπαίδευση, (iv) επιστροφή των δαπανών της κινητικότητας, και (v) οφέλη για προσλήψεις ατόμων άνω των 50 ετών·

12.

επισημαίνει ότι τα επιδόματα και τα κίνητρα περιορίζονται στις δαπάνες της κινητικότητας και στα οφέλη για προσλήψεις και ότι θα παραμείνουν κάτω του επιτρεπόμενου ανώτατου ορίου του 35 % του συνολικού κόστους της συντονισμένης δέσμης εξατομικευμένων υπηρεσιών, όπως ορίζεται στον κανονισμό ΕΤΠ·

13.

επιδοκιμάζει τα οφέλη για προσλήψεις εργαζομένων άνω των 50 ετών· θεωρεί ότι ο τρόπος διαφοροποίησης των επιδομάτων θα παράσχει κίνητρα για την πρόσληψη των εν λόγω εργαζομένων υπό καλύτερες συνθήκες·

14.

σημειώνει ότι η συντονισμένη δέσμη εξατομικευμένων υπηρεσιών καταρτίστηκε σε διαβούλευση με τους κοινωνικούς εταίρους, τους διαπιστευμένους οργανισμούς που παρέχουν υποστήριξη για την αναζήτηση εργασίας και τους εργαζόμενους·

15.

επιδοκιμάζει το γεγονός ότι οι διαπιστευμένοι οργανισμοί που παρέχουν υποστήριξη για την ενεργό αναζήτηση εργασίας στους εργαζόμενους αμείβονται βάσει των επιτευχθέντων αποτελεσμάτων·

16.

υπενθυμίζει ότι, σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού ΕΤΠ, ο σχεδιασμός της συντονισμένης δέσμης εξατομικευμένων υπηρεσιών που στηρίζονται από το ΕΤΠ θα πρέπει να προβλέπει τις μελλοντικές προοπτικές της αγοράς εργασίας και τις απαιτούμενες δεξιότητες και να είναι συμβατός με την στροφή προς μια αποδοτική ως προς τους πόρους και βιώσιμη οικονομία·

17.

υπενθυμίζει ότι είναι σημαντικό να βελτιωθεί η απασχολησιμότητα όλων των εργαζομένων μέσω της παροχής προσαρμοσμένης κατάρτισης και της αναγνώρισης δεξιοτήτων και ικανοτήτων που έχουν αποκτηθεί σε όλη τη διάρκεια της επαγγελματικής σταδιοδρομίας του εργαζόμενου· προσδοκά ότι η κατάρτιση που προσφέρεται στο πλαίσιο της συντονισμένης δέσμης μέτρων θα είναι προσαρμοσμένη όχι μόνον στις ανάγκες των απολυθέντων εργαζομένων αλλά και στο πραγματικό επιχειρηματικό περιβάλλον·

18.

επισημαίνει ότι οι πληροφορίες που παρέχονται σχετικά με τη συντονισμένη δέσμη εξατομικευμένων υπηρεσιών που θα χρηματοδοτηθεί από το ΕΤΠ περιλαμβάνουν στοιχεία για τη συμπληρωματικότητά τους με ενέργειες που χρηματοδοτούνται από τα διαρθρωτικά ταμεία· τονίζει ότι οι ιταλικές αρχές επιβεβαιώνουν πως για τις επιλέξιμες δράσεις δεν χορηγείται ενίσχυση από άλλα χρηματοδοτικά μέσα της Ένωσης· επαναλαμβάνει το αίτημά του προς την Επιτροπή να περιλαμβάνει στις ετήσιες εκθέσεις της συγκριτική αξιολόγηση των δεδομένων αυτών, προκειμένου να εξασφαλιστεί η πλήρης τήρηση των υφιστάμενων κανονισμών και να αποφευχθεί η αλληλοεπικάλυψη υπηρεσιών που χρηματοδοτούνται από την Ένωση·

19.

επιδοκιμάζει τη βελτιωμένη διαδικασία που θέσπισε η Επιτροπή σε συνέχεια του αιτήματος του Κοινοβουλίου για επίσπευση της διάθεσης των κονδυλίων· σημειώνει τη χρονική πίεση που συνεπάγεται το νέο χρονοδιάγραμμα και τον δυνητικό αντίκτυπό της στην αποτελεσματικότητα της εξέτασης των περιπτώσεων·

20.

εγκρίνει την απόφαση που επισυνάπτεται στο παρόν ψήφισμα·

21.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να συνυπογράψει με τον Πρόεδρο του Συμβουλίου την απόφαση αυτή και να μεριμνήσει για τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

22.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα, συμπεριλαμβανομένου του παραρτήματός του, στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 855.

(2)  ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 884.

(3)  ΕΕ C 373 της 20.12.2013, σ. 1.

(4)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1893/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2006, για τη θέσπιση της στατιστικής ταξινόμησης των οικονομικών δραστηριοτήτων NACE — αναθεώρηση 2 και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3037/90 του Συμβουλίου και ορισμένων κανονισμών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων σχετικών με ειδικούς στατιστικούς τομείς (ΕΕ L 393 της 30.12.2006, σ. 1).

(5)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1046/2012 της Επιτροπής, της 8ης Νοεμβρίου 2012, σχετικά με την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1059/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση μιας κοινής ονοματολογίας των εδαφικών στατιστικών μονάδων (NUTS), όσον αφορά τη διαβίβαση των χρονοσειρών για τη νέα περιφερειακή κατανομή (ΕΕ L 310 της 9.11.2012, σ. 34).

(6)  Cassa Integrazione Guadagno (CIG) είναι μια παροχή που αποσκοπεί να εξασφαλίσει ορισμένο επίπεδο εισοδήματος για τους εργαζόμενους που στερήθηκαν του διορισμού τους. Το CIG ενεργοποιείται σε περίπτωση μείωσης ή διακοπής της παραγωγικής δραστηριότητας λόγω αναδιάρθρωσης, αναδιοργάνωσης επιχείρησης, εταιρικών διαδικασιών κρίσης και πτώχευσης οι οποίες έχουν σοβαρές επιπτώσεις στην αγορά εργασίας σε τοπικό επίπεδο. Το CIG είναι ένα εργαλείο που παρεμποδίζει την απόλυση εργαζομένων, επιτρέποντας στις επιχειρήσεις να αποφύγουν το κόστος εργασίας που προσωρινά δεν χρειάζονται, ενώ περιμένουν να επαναλάβουν τις συνήθεις δραστηριότητες παραγωγής. Ωστόσο το CIG είναι συχνά το προοίμιο της κινητικότητας.

(7)  EGF/2013/014 FR/Air France (COM(2014)0701).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

όσον αφορά την κινητοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση (αίτηση από την Ιταλία — EGF/2015/004 IT/Alitalia)

(Το κείμενο αυτού του παραρτήματος δεν επαναλαμβάνεται εδώ, εφόσον αντιστοιχεί στην τελική πράξη, απόφαση (ΕΕ) 2015/1870.)


Τετάρτη, 7 Οκτώβριος 2015

17.10.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 349/101


P8_TA(2015)0337

Πρωτόκολλο της ευρωμεσογειακής συμφωνίας σύνδεσης σχετικά με τις γενικές αρχές για τη συμμετοχή της Τυνησίας στα προγράμματα της Ένωσης ***

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 7ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου που αφορά τη σύναψη πρωτοκόλλου της ευρωμεσογειακής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Τυνησίας, αφετέρου, για συμφωνία-πλαίσιο μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Τυνησίας σχετικά με τις γενικές αρχές που διέπουν τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Τυνησίας στα προγράμματα της Ένωσης (16160/2014 — C8-0080/2015 — 2014/0118(NLE))

(Έγκριση)

(2017/C 349/24)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου (16160/2014),

έχοντας υπόψη το σχέδιο πρωτοκόλλου της ευρωμεσογειακής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Τυνησίας αφετέρου, για συμφωνία-πλαίσιο μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Τυνησίας σχετικά με τις γενικές αρχές που διέπουν τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Τυνησίας στα προγράμματα της Ένωσης (16159/2014),

έχοντας υπόψη την αίτηση έγκρισης που υπέβαλε το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 212 και το άρθρο 218 παράγραφος 6 δεύτερο εδάφιο στοιχείο α), και το άρθρο 218 παράγραφος 7 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (C8-0080/2015),

έχοντας υπόψη το άρθρο 99 παράγραφος 1 πρώτο και τρίτο εδάφιο, το άρθρο 99 παράγραφος 2 και το άρθρο 108 παράγραφος 7 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τη σύσταση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων (A8-0254/2015),

1.

εγκρίνει τη σύναψη του πρωτοκόλλου·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και της Δημοκρατίας της Τυνησίας.


17.10.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 349/102


P8_TA(2015)0338

Ευρωπαϊκή διαδικασία μικροδιαφορών και διαδικασία έκδοσης ευρωπαϊκής διαταγής πληρωμής ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 7ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 861/2007 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 11ης Ιουλίου 2007 για τη θέσπιση ευρωπαϊκής διαδικασίας μικροδιαφορών και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1896/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2006 για τη θέσπιση διαδικασίας ευρωπαϊκής διαταγής πληρωμής (COM(2013)0794 — C7-0414/2013 — 2013/0403(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2017/C 349/25)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2013)0794),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και το άρθρο 81 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0414/2013),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής της 25ης Μαρτίου 2014 (1),

έχοντας υπόψη τη δέσμευση του εκπροσώπου του Συμβουλίου, με επιστολή της 29ης Ιουνίου 2015, να εγκρίνει τη θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 294 παράγραφος 4 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη το άρθρο 59 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων (A8-0140/2015),

1.

εγκρίνει τη θέση του κατά την πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  ΕΕ C 226 της 16.7.2014, σ. 43.


P8_TC1-COD(2013)0403

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 7 Οκτωβρίου 2015 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ) 2015/… του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 861/2007 για τη θέσπιση ευρωπαϊκής διαδικασίας μικροδιαφορών και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1896/2006 για τη θέσπιση διαδικασίας ευρωπαϊκής διαταγής πληρωμής

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, κανονισμός (ΕΕ) 2015/2421.)


17.10.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 349/103


P8_TA(2015)0339

Περιορισμός των εκπομπών ορισμένων ρύπων στην ατμόσφαιρα ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 7ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τον περιορισμό των εκπομπών ορισμένων ρύπων στην ατμόσφαιρα από μεσαίου μεγέθους μονάδες καύσης (COM(2013)0919 — C7-0003/2014 — 2013/0442(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2017/C 349/26)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2013)0919),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και το άρθρο 192 παράγραφος 1 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0003/2014),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη γνωμοδότηση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής της 10ης Ιουλίου 2014 (1),

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Επιτροπής Περιφερειών της 7ης Οκτωβρίου 2014 (2),

έχοντας υπόψη τη δέσμευση του εκπροσώπου του Συμβουλίου, με επιστολή της 30ής Ιουνίου 2015, να εγκρίνει τη θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 294 παράγραφος 4 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη το άρθρο 59 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Βιομηχανίας, Έρευνας και Ενέργειας (A8-0160/2015),

1.

εγκρίνει τη θέση του σε πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  ΕΕ C 451 της 16.12.2014, σ. 134.

(2)  ΕΕ C 415 της 20.11.2014, σ. 23.


P8_TC1-COD(2013)0442

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 7 Οκτωβρίου 2015 εν όψει της έγκρισης οδηγίας (ΕΕ) 2015/… του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τον περιορισμό των εκπομπών ορισμένων ρύπων στην ατμόσφαιρα από μεσαίου μεγέθους μονάδες καύσης

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, οδηγία (ΕΕ) 2015/2193.)


17.10.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 349/104


P8_TA(2015)0340

Καζεΐνες και καζεϊνικά άλατα που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 7ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τις καζεΐνες και τα καζεϊνικά άλατα που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση και την κατάργηση της οδηγίας 83/417/EΟΚ του Συμβουλίου (COM(2014)0174 — C7-0105/2014 — 2014/0096(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2017/C 349/27)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2014)0174),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και το άρθρο 114 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0105/2014),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη γνωμοδότηση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής της 4ης Ιουνίου 2014 (1),

έχοντας υπόψη τη δέσμευση του εκπροσώπου του Συμβουλίου, με επιστολή της 24ης Ιουνίου 2015, να εγκρίνει τη θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 294 παράγραφος 4 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη το άρθρο 59 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων (A8-0042/2015),

1.

εγκρίνει τη θέση του σε πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  ΕΕ C 424 της 26.11.2014, σ. 72.


P8_TC1-COD(2014)0096

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 7 Οκτωβρίου 2015 εν όψει της έγκρισης οδηγίας (ΕΕ) 2015/… του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τις καζεΐνες και τα καζεϊνικά άλατα που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση και την κατάργηση της οδηγίας 83/417/ΕΟΚ του Συμβουλίου

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, οδηγία (ΕΕ) 2015/2203.)


17.10.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 349/105


P8_TA(2015)0341

Δημοσιονομικοί κανόνες που εφαρμόζονται στον γενικό προϋπολογισμό της Ένωσης ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 7ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 966/2012 σχετικά με τους δημοσιονομικούς κανόνες που εφαρμόζονται στον γενικό προϋπολογισμό της Ένωσης (COM(2014)0358 — C8-0029/2014 — 2014/0180(COD)

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2017/C 349/28)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2014)0358),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και το άρθρο 322 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, καθώς και το άρθρο 106α της Συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C8-0029/2014),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη γνωμοδότηση του Ευρωπαϊκού Ελεγκτικού Συνεδρίου αριθ. 1/2015 (1),

έχοντας υπόψη την επιστολή του Ευρωπαίου Επόπτη Προστασίας Δεδομένων της 3ης Δεκεμβρίου 2014,

έχοντας υπόψη τη δέσμευση του εκπροσώπου του Συμβουλίου, με επιστολή της 30ής Ιουνίου 2015, να εγκρίνει τη θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 294 παράγραφος 4 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη το άρθρο 59 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Προϋπολογισμών και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων και της Επιτροπής Ελέγχου του Προϋπολογισμού (A8-0049/2015),

1.

εγκρίνει τη θέση του κατά την πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στο Ελεγκτικό Συνέδριο και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  ΕΕ C 52 της 12.2.2015, σ. 1.


P8_TC1-COD(2014)0180

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 7 Οκτωβρίου 2015 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) 2015/… του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 966/2012 σχετικά με τους δημοσιονομικούς κανόνες που εφαρμόζονται στον γενικό προϋπολογισμό της Ένωσης

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, κανονισμός (ΕΕ, Ευρατόμ) 2015/1929.)


Πέμπτη, 8 Οκτώβριος 2015

17.10.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 349/106


P8_TA(2015)0346

Υπηρεσίες πληρωμών στην εσωτερική αγορά ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 8ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για υπηρεσίες πληρωμών στην εσωτερική αγορά και για την τροποποίηση των οδηγιών 2002/65/ΕΚ, 2013/36/ΕΕ και 2009/110/EΚ και την κατάργηση της οδηγίας 2007/64/ΕΚ (COM(2013)0547 — C7-0230/2013 — 2013/0264(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2017/C 349/29)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2013)0547),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και το άρθρο 114 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0230/2013),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη γνωμοδότηση της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας, με ημερομηνία 5 Φεβρουαρίου 2014 (1),

έχοντας υπόψη την από 11 Δεκεμβρίου 2013 γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (2),

έχοντας υπόψη τη δέσμευση του εκπροσώπου του Συμβουλίου, με επιστολή του στις 4 Ιουνίου 2015, να εγκρίνει τη θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 294 παράγραφος 4 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη το άρθρο 59 και το άρθρο 61 παράγραφος 2 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων (A7-0169/2014),

έχοντας υπόψη τις τροπολογίες που ενέκρινε κατά τη συνεδρίασή του της 3ης Απριλίου 2014 (3),

έχοντας υπόψη την απόφαση της Διάσκεψης των Προέδρων της 18ης Σεπτεμβρίου 2014 σχετικά με εκκρεμή ζητήματα από την έβδομη κοινοβουλευτική περίοδο,

έχοντας υπόψη τη συμπληρωματική έκθεση της Επιτροπής Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής (A8-0266/2015),

1.

εγκρίνει τη θέση του κατά την πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  ΕΕ C 224 της 15.7.2014, σ. 1.

(2)  ΕΕ C 170 της 5.6.2014, σ. 78.

(3)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2014)0280.


P8_TC1-COD(2013)0264

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 8 Οκτωβρίου 2015 εν όψει της έγκρισης οδηγίας (ΕΕ) 2015/… του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με υπηρεσίες πληρωμών στην εσωτερική αγορά, την τροποποίηση των οδηγιών 2002/65/ΕΚ, 2009/110/EΚ και 2013/36/ΕΕ και του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1093/2010 και την κατάργηση της οδηγίας 2007/64/ΕΚ

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, οδηγία (ΕΕ) 2015/2366.)


Τετάρτη, 14 Οκτώβριος 2015

17.10.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 349/107


P8_TA(2015)0352

Πρόσβαση στο Σύστημα Πληροφοριών για τις Θεωρήσεις (VIS) των εντεταλμένων αρχών των κρατών μελών καθώς και της Ευρωπόλ, προς αναζήτηση δεδομένων για την πρόληψη, εξακρίβωση και διερεύνηση τρομοκρατικών πράξεων και άλλων σοβαρών αξιόποινων πράξεων *

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 14ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με το σχέδιο εκτελεστικής απόφασης του Συμβουλίου για τον καθορισμό έναρξης παραγωγής αποτελεσμάτων της απόφασης 2008/633/ΔΕΥ του Συμβουλίου σχετικά με την πρόσβαση στο Σύστημα Πληροφοριών για τις Θεωρήσεις (VIS) των εντεταλμένων αρχών των κρατών μελών καθώς και της Ευρωπόλ, προς αναζήτηση δεδομένων για την πρόληψη, εξακρίβωση και διερεύνηση τρομοκρατικών πράξεων και άλλων σοβαρών αξιόποινων πράξεων (10506/2015 — C8-0193/2015 — 2015/0807(CNS))

(Ειδική νομοθετική διαδικασία: διαβούλευση)

(2017/C 349/30)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το σχέδιο του Συμβουλίου (10506/2015),

έχοντας υπόψη το άρθρο 39 παράγραφος 1 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, όπως τροποποιήθηκε από τη Συνθήκη του Άμστερνταμ, και το άρθρο 9 του πρωτοκόλλου αριθ. 36 σχετικά με τις μεταβατικές διατάξεις, σύμφωνα με τα οποία το Κοινοβούλιο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C8-0193/2015),

έχοντας υπόψη την απόφαση 2008/633/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 23ης Ιουνίου 2008, σχετικά με την πρόσβαση στο Σύστημα Πληροφοριών για τις Θεωρήσεις (VIS) των εντεταλμένων αρχών των κρατών μελών καθώς και της Ευρωπόλ, προς αναζήτηση δεδομένων για την πρόληψη, εξακρίβωση και διερεύνηση τρομοκρατικών πράξεων και άλλων σοβαρών αξιόποινων πράξεων (1), και ιδίως το άρθρο 18 παράγραφος 2,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 9ης Ιουλίου 2015 σχετικά με το ευρωπαϊκό θεματολόγιο για την ασφάλεια (2),

έχοντας υπόψη το άρθρο 59 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων (A8-0287/2015),

1.

εγκρίνει το σχέδιο του Συμβουλίου·

2.

καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να παρεκκλίνει από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·

3.

ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει εφόσον το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στο κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο·

4.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει την παρούσα θέση του στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, καθώς και στα κοινοβούλια των κρατών μελών.


(1)  ΕΕ L 218 της 13.8.2008, σ. 129.

(2)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P8_TA(2015)0269.


17.10.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 349/108


P8_TA(2015)0353

Σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 6/2015: ίδιοι πόροι — καταπιστευματικό ταμείο της Ένωσης για εξωτερική δράση — υπηρεσία του φορέα ευρωπαϊκών ρυθμιστικών αρχών για τις ηλεκτρονικές επικοινωνίες

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 14ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με τη θέση του Συμβουλίου όσον αφορά το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 6/2015 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2015: Ίδιοι Πόροι, Καταπιστευματικό Ταμείο της Ένωσης για την Εξωτερική Δράση, Υπηρεσία του Φορέα Ευρωπαϊκών Ρυθμιστικών Αρχών για τις Ηλεκτρονικές Επικοινωνίες (11695/2015 — C8-0278/2015 — 2015/2150(BUD))

(2017/C 349/31)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το άρθρο 314 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη το άρθρο 106α της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενεργείας,

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 966/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Οκτωβρίου 2012, σχετικά με τους δημοσιονομικούς κανόνες που εφαρμόζονται στον γενικό προϋπολογισμό της Ένωσης και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 41,

έχοντας υπόψη τον γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2015, που εγκρίθηκε οριστικά στις 17 Δεκεμβρίου 2014 (2),

έχοντας υπόψη τον διορθωτικό προϋπολογισμό αριθ. 1/2015, που εκδόθηκε οριστικά στις 28 Απριλίου 2015 (3),

έχοντας υπόψη τους διορθωτικούς προϋπολογισμούς αριθ. 2/2015, αριθ. 3/2015, αριθ. 4/2015 και αριθ. 5/2015 που εκδόθηκαν οριστικά στις 7 Ιουλίου 2015 (4),

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (EE, Ευρατόμ) αριθ. 1311/2013 του Συμβουλίου, της 2ας Δεκεμβρίου 2013, για τον καθορισμό του πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου για την περίοδο 2014-2020 (5),

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) 2015/623 του Συμβουλίου, της 21ης Απριλίου 2015, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 1311/2013 για τον καθορισμό του πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου για την περίοδο 2014-2020 (6),

έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία, της 2ας Δεκεμβρίου 2013, μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία, τη συνεργασία σε δημοσιονομικά θέματα και τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (7),

έχοντας υπόψη την απόφαση 2007/436/ΕΚ, Ευρατόμ του Συμβουλίου, της 7ης Ιουνίου 2007, για το σύστημα των ιδίων πόρων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (8),

έχοντας υπόψη το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 6/2015, το οποίο εγκρίθηκε από την Επιτροπή στις 15 Ιουλίου 2015 (COM(2015)0351),

έχοντας υπόψη τη θέση επί του σχεδίου διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 6/2015, που εγκρίθηκε από το Συμβούλιο στις 18 Σεπτεμβρίου 2015 και διαβιβάστηκε στο Κοινοβούλιο την ίδια ημέρα (11695/2015 — C8-0278/2015),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 88 και 91 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Προϋπολογισμών (Α8-0280/2015),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 6/2015 αφορά αναθεώρηση των προβλέψεων των παραδοσιακών ιδίων πόρων, των βάσεων του ΦΠΑ και του ΑΕΕ, την εγγραφή στον προϋπολογισμό των σχετικών διορθώσεων υπέρ του Ηνωμένου Βασιλείου, καθώς και τη χρηματοδότησή τους, στοιχεία που έχουν ως αποτέλεσμα μεταβολή στη μεταξύ των κρατών μελών κατανομή των συνεισφορών στον προϋπολογισμό της Ένωσης·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 6/2015 πέραν τούτων καλύπτει τη δημιουργία δύο νέων κονδυλίων του προϋπολογισμού για δαπάνες στήριξης για καταπιστευματικά ταμεία υπό τη διαχείριση της Επιτροπής στους τομείς πολιτικής «Ανάπτυξη και Συνεργασία» και «Διεύρυνση», με αναγραφή της μνείας «προς υπόμνηση» (p.m.) σε αμφότερα·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 6/2015 επίσης προβλέπει αλλαγή στο οργανόγραμμα της Υπηρεσίας του Φορέα Ευρωπαϊκών Ρυθμιστικών Αρχών για τις Ηλεκτρονικές Επικοινωνίες χωρίς αλλαγές στον συνολικό αριθμό θέσεων ή τον προϋπολογισμό της·

1.

λαμβάνει γνώση του σχεδίου διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 6/2015, όπως υπεβλήθη από την Επιτροπή, και της θέσης του Συμβουλίου επ’ αυτού·

2.

σημειώνει ότι εν συγκρίσει προς τον αρχικό προϋπολογισμό 2015, οι συνεισφορές των κρατών μελών στον προϋπολογισμό βάσει του ΑΕΕ μπορούν να μειωθούν κατά 2,26 δισεκατομμύρια EUR λόγω υψηλότερων του αναμενομένου εσόδων από τους παραδοσιακούς ίδιους πόρους (ήτοι των τελωνειακών δασμών και των εισφορών του τομέα της ζάχαρης) ύψους 1 133,5 εκατομμυρίων EUR και της εγγραφής του πλεονάσματος 2014 μέσω του διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 3/2015·

3.

θεωρεί ότι αυτή η τεχνική προσαρμογή στο σκέλος των εσόδων του προϋπολογισμού της Ένωσης θεμελιώνεται στις πλέον πρόσφατες στατιστικές εξελίξεις και ευθυγραμμίζεται προς τη συμφωνηθείσα κατανομή μεταξύ των κρατών μελών·

4.

σημειώνει ότι το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 6/2015 σε όλα τα στοιχεία του δεν έχει αντίκτυπο στο σκέλος των δαπανών του προϋπολογισμού 2015 και ότι ο αντίκτυπός του στο σκέλος των εσόδων είναι μόνον μία μεταβολή στη μεταξύ των κρατών μελών κατανομή των συνεισφορών·

5.

εγκρίνει τη θέση του Συμβουλίου επί του σχεδίου διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 6/2015·

6.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαπιστώσει την οριστική έγκριση του διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 6/2015 και να μεριμνήσει για τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

7.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στο Ελεγκτικό Συνέδριο, καθώς και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  ΕΕ L 298 της 26.10.2012, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 69 της 13.3.2015, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 190 της 17.7.2015, σ. 1.

(4)  ΕΕ L 261 της 7.10.2015.

(5)  ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 884.

(6)  ΕΕ L 103 της 22.4.2015, σ. 1.

(7)  ΕΕ C 373 της 20.12.2013, σ. 1.

(8)  ΕΕ L 163 της 23.6.2007, σ. 17.


17.10.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 349/110


P8_TA(2015)0354

Κινητοποίηση του μέσου ευελιξίας για άμεσα δημοσιονομικά μέτρα στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ατζέντας για τη Μετανάστευση

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 14ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά την κινητοποίηση του μέσου ευελιξίας για άμεσα δημοσιονομικά μέτρα στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ατζέντας για τη Μετανάστευση, σύμφωνα με το σημείο 12 της διοργανικής συμφωνίας, της 2ας Δεκεμβρίου 2013, μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία, τη συνεργασία σε δημοσιονομικά θέματα και τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (COM(2015)0486 — C8-0292/2015 — 2015/2253(BUD))

(2017/C 349/32)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2015)0486 — C8-0292/2015),

έχοντας υπόψη τον γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2015, που εκδόθηκε οριστικά στις 17 Δεκεμβρίου 2014 (1),

έχοντας υπόψη τον διορθωτικό προϋπολογισμό αριθ. 1/2015 που εκδόθηκε οριστικά στις 28 Απριλίου 2015 (2),

έχοντας υπόψη τους διορθωτικούς προϋπολογισμούς αριθ. 2/2015, αριθ. 3/2015, αριθ. 4/2015 και αριθ. 5/2015 που εκδόθηκαν οριστικά στις 7 Ιουλίου 2015 (3),

έχοντας υπόψη το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 7/2015 που εγκρίθηκε από την Επιτροπή στις 30 Σεπτεμβρίου 2015 (COM(2015)0485),

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 1311/2013 του Συμβουλίου, της 2ας Δεκεμβρίου 2013, για τον καθορισμό του πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου για την περίοδο 2014-2020 (4) (κανονισμός ΠΔΠ), και ιδίως το άρθρο 11,

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) 2015/623 του Συμβουλίου, της 21ης Απριλίου 2015, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 1311/2013 για τον καθορισμό του πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου για την περίοδο 2014-2020 (5),

έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία, της 2ας Δεκεμβρίου 2013, μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία, τη συνεργασία σε δημοσιονομικά θέματα και τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (6), και ιδίως το άρθρο 12,

έχοντας υπόψη την επιστολή της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Προϋπολογισμών (A8-0290/2015),

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, μετά την εξέταση όλων των δυνατοτήτων ανακατανομής των πιστώσεων ανάληψης υποχρεώσεων στο πλαίσιο του τομέα 3, κρίνεται αναγκαία η κινητοποίηση του μέσου ευελιξίας για πιστώσεις ανάληψης υποχρεώσεων,

B.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή έχει προτείνει να κινητοποιηθεί το μέσο ευελιξίας, πάνω από τα ανώτατα όρια του ΠΔΠ, προκειμένου να συμπληρωθεί η χρηματοδότηση στον γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2015 με ποσό ύψους 66,1 εκατομμυρίων EUR σε πιστώσεις ανάληψης υποχρεώσεων για τη διαχείριση της προσφυγικής και μεταναστευτικής κρίσης·

1.

σημειώνει ότι το ανώτατο όριο 2015 για τον τομέα 3 δεν επιτρέπει επαρκή χρηματοδότηση σημαντικών και επειγουσών πολιτικών προτεραιοτήτων της Ένωσης·

2.

συμφωνεί επομένως με την κινητοποίηση του μέσου ευελιξίας για ποσό ύψους 66,1 εκατομμυρίων EUR σε πιστώσεις ανάληψης υποχρεώσεων·

3.

συμφωνεί επιπλέον με την προτεινόμενη κατανομή των αντίστοιχων πιστώσεων πληρωμών ύψους 52,9 εκατομμυρίων EUR το 2016 και 13,2 εκατομμυρίων EUR το 2017·

4.

επαναλαμβάνει ότι η κινητοποίηση του μέσου αυτού, όπως προβλέπεται στο άρθρο 11 του κανονισμού ΠΔΠ, καταδεικνύει, για μία ακόμη φορά, την κρίσιμη ανάγκη ο προϋπολογισμός της Ένωσης να είναι πιο ευέλικτος·

5.

επαναλαμβάνει την προ πολλού παγιωμένη άποψή του ότι, με την επιφύλαξη της δυνατότητας να κινητοποιούνται πιστώσεις πληρωμών για ειδικές γραμμές του προϋπολογισμού με τη χρήση του μέσου ευελιξίας, χωρίς προηγούμενες κινητοποιήσεις σε αναλήψεις υποχρεώσεων, οι πληρωμές που απορρέουν από αναλήψεις υποχρεώσεων οι οποίες είχαν κινητοποιηθεί σε προγενέστερο στάδιο με χρήση του μέσου ευελιξίας μπορούν να υπολογίζονται μόνον πάνω από τα ανώτατα όρια·

6.

εγκρίνει την απόφαση που επισυνάπτεται στο παρόν ψήφισμα·

7.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να συνυπογράψει με τον Πρόεδρο του Συμβουλίου την απόφαση αυτή και να μεριμνήσει για τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

8.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα, συμπεριλαμβανομένου του παραρτήματός του, στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ L 69 της 13.3.2015, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 190 της 17.7.2015, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 261 της 7.10.2015.

(4)  ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 884.

(5)  ΕΕ L 103 της 22.4.2015, σ. 1.

(6)  ΕΕ C 373 της 20.12.2013, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

για την κινητοποίηση του μέσου ευελιξίας για άμεσα δημοσιονομικά μέτρα στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ατζέντας για τη Μετανάστευση

(Το κείμενο αυτού του παραρτήματος δεν επαναλαμβάνεται εδώ, εφόσον αντιστοιχεί στην τελική πράξη, απόφαση (ΕΕ) 2015/2248.)


17.10.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 349/112


P8_TA(2015)0355

Σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 7/2015: Διαχείριση της προσφυγικής κρίσης: άμεσα δημοσιονομικά μέτρα στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ατζέντας για τη Μετανάστευση

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 14ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με τη θέση του Συμβουλίου όσον αφορά το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 7/2015 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2015: Διαχείριση της προσφυγικής κρίσης: άμεσα δημοσιονομικά μέτρα στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ατζέντας για τη Μετανάστευση (12511/2015 — C8-0297/2015 — 2015/2252(BUD))

(2017/C 349/33)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το άρθρο 314 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη το άρθρο 106α της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενεργείας,

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 966/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Οκτωβρίου 2012, σχετικά με τους δημοσιονομικούς κανόνες που εφαρμόζονται στον γενικό προϋπολογισμό της Ένωσης και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 41,

έχοντας υπόψη τον γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2015, που εκδόθηκε οριστικά στις 17 Δεκεμβρίου 2014 (2),

έχοντας υπόψη τον διορθωτικό προϋπολογισμό αριθ. 1/2015 που εκδόθηκε οριστικά στις 28 Απριλίου 2015 (3),

έχοντας υπόψη τους διορθωτικούς προϋπολογισμούς αριθ. 2/2015, αριθ. 3/2015, αριθ. 4/2015 και αριθ. 5/2015 που εκδόθηκαν οριστικά στις 7 Ιουλίου 2015 (4),

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 1311/2013 του Συμβουλίου, της 2ας Δεκεμβρίου 2013, για τον καθορισμό του πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου για την περίοδο 2014-2020 (5),

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) 2015/623 του Συμβουλίου, της 21ης Απριλίου 2015, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 1311/2013 για τον καθορισμό του πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου για την περίοδο 2014-2020 (6),

έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία, της 2ας Δεκεμβρίου 2013, μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία, τη συνεργασία σε δημοσιονομικά θέματα και τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (7),

έχοντας υπόψη την απόφαση 2007/436/ΕΚ, Ευρατόμ του Συμβουλίου, της 7ης Ιουνίου 2007, για το σύστημα των ιδίων πόρων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (8),

έχοντας υπόψη το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 7/2015 που εγκρίθηκε από την Επιτροπή στις 30 Σεπτεμβρίου 2015 (COM(2015)0485),

έχοντας υπόψη τη θέση επί του σχεδίου διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 7/2015, η οποία εγκρίθηκε από το Συμβούλιο στις 8 Οκτωβρίου 2015 και διαβιβάστηκε στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο την επόμενη ημέρα (12511/2015 — C8-0297/2015),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο και το Συμβούλιο της 23ης Σεπτεμβρίου 2015 με τίτλο «Διαχείριση της προσφυγικής κρίσης: άμεσα επιχειρησιακά, δημοσιονομικά και νομικά μέτρα στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Προγράμματος Δράσης για τη Μετανάστευση» (COM(2015)0490),

έχοντας υπόψη την επιστολή της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 88 και 91 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Προϋπολογισμών (A8-0289/2015),

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 7/2015 αποσκοπεί να ενισχύσει τους πόρους της Ένωσης για να αντεπεξέλθει στην τρέχουσα προσφυγική και μεταναστευτική κρίση, αντιμετωπίζοντας με τον τρόπο αυτό την τρέχουσα υποχρηματοδότηση και στους δύο τομείς 3 και 4·

B.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 7/2015 εξασφαλίζει ενίσχυση της έκτακτης βοήθειας που παρέχεται στο πλαίσιο του Ταμείου Ασύλου, Μετανάστευσης και Ένταξης (ΤΑΜΕ) και του Ταμείου Εσωτερικής Ασφάλειας (ΤΕΑ), για συνολικό ποσό 100 εκατομμυρίων EUR σε πιστώσεις ανάληψης υποχρεώσεων, διατηρώντας παράλληλα τους αναγκαίους πόρους και άλλα προγράμματα που χρηματοδοτούνται από το ΤΑΜΕ·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 7/2015 προβλέπει ακόμη αύξηση του αριθμού των θέσεων εργασίας για τον Frontex, την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Υποστήριξης για το Άσυλο (ΕΥΥΑ) και την Europol σε 120 συνολικά καθώς και ενίσχυση των σχετικών πιστώσεων για τους μισθούς μέχρι το τέλος του έτους ύψους 1,3 εκατομμύρια EUR σε πιστώσεις ανάληψης υποχρεώσεων και σε πιστώσεις πληρωμών·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 7/2015 πρόσθετη χρηματοδότηση για τον Ευρωπαϊκό Μηχανισμό Γειτονίας συνολικού ύψους 300 εκατομμυρίων EUR·

E.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 7/2015 αυξάνει επίσης τις πιστώσεις πληρωμών για ανθρωπιστική βοήθεια κατά 55,7 εκατομμύρια EUR μέσω αναδιάταξης·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 7/2015 συνοδεύεται από πρόταση απόφασης για την κινητοποίηση του μέσου ευελιξίας για άμεσα δημοσιονομικά μέτρα στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ατζέντας για τη Μετανάστευση (COM(2015)0486) για ποσό ύψους 66,1 εκατομμύρια EUR σε πιστώσεις ανάληψης υποχρεώσεων·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αύξηση του αριθμού των προσφύγων και των μεταναστών δεν μπορούσε να προβλεφθεί κατά την έγκριση του ισχύοντος πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου 2014-2020, και δεν μπορεί να θεωρηθεί προσωρινό φαινόμενο και, ως εκ τούτου, απαιτεί πιο μακροπρόθεσμες λύσεις που πρέπει να εξεταστούν στις επικείμενες ετήσιες διαδικασίες του προϋπολογισμού και στο πλαίσιο της αναθεώρησης του πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου·

1.

λαμβάνει γνώση του σχεδίου διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 7/2015, όπως υπεβλήθη από την Επιτροπή, και της θέσης του Συμβουλίου επ’ αυτού·

2.

εκφράζει την ικανοποίησή του για την ταχεία αντίδραση της Επιτροπής στην αντιμετώπιση της τρέχουσας προσφυγικής κρίσης· επαναλαμβάνει ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο είναι πρόθυμο να ενεργεί εγκαίρως σύμφωνα με τις δημοσιονομικές ευθύνες του· επισημαίνει ότι τα προτεινόμενα μέτρα πρέπει να συνδυάζονται με πρωτοβουλίες που αποβλέπουν στην αντιμετώπιση των βαθύτερων αιτίων της μεταναστευτικής και προσφυγικής κρίσης·

3.

είναι πεπεισμένο ότι η Ένωση πρέπει να καταβάλει περισσότερες προσπάθειες για την αντιμετώπιση της σημερινής μεταναστευτικής και προσφυγικής κρίσης και για να συμβάλει στη σταθεροποίηση των χωρών προέλευσης και να βοηθήσει τις χώρες διέλευσης, δεδομένου ότι τα προτεινόμενα μέτρα δεν θα είναι επαρκή, λαμβανομένου υπόψη του συνολικού αριθμού των ατόμων που ζητούν προστασία στην Ένωση· καλεί την Επιτροπή να υποβάλει μακροπρόθεσμο χρηματοδοτικό σχέδιο για την αντιμετώπιση της μεταναστευτικής και προσφυγικής κρίσης, περιλαμβανομένων των επιχειρήσεων έρευνας και διάσωσης, και να προτείνει αναλόγως αναθεώρηση του πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου·

4.

εκφράζει την ικανοποίησή του για την προθυμία όλων των θεσμικών οργάνων να αυξήσουν τις πιστώσεις του προϋπολογισμού που σχετίζονται με τη μετανάστευση και το άσυλο, δεδομένης της προφανούς και επείγουσας ανάγκης, καθώς και των μέσων εξωτερικής πολιτικής για να συμβάλουν στην αντιμετώπιση των βαθύτερων αιτίων της μεταναστευτικής και προσφυγικής κρίσης·

5.

επικροτεί τη δέσμευση που ανέλαβαν τα κράτη μέλη, κατά το άτυπο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της 23ης Σεπτεμβρίου 2015, να κινητοποιήσουν 1 δισεκατομμύριο EUR ως ανταπόκριση στην ανθρωπιστική κατάσταση των μεταναστών και των προσφύγων· καλεί τα κράτη μέλη να επεκτείνουν και να ενισχύσουν τη δέσμευσή τους ότι θα παράσχουν τα αναγκαία κονδύλια και στα προσεχή έτη·

6.

υπενθυμίζει ότι το ζήτημα αυτό πρέπει να αντιμετωπιστεί κατά κύριο λόγο στον προϋπολογισμό του 2016 και καλεί το Συμβούλιο να συνδυάσει τα λόγια του με την αντίστοιχη χρηματοδότηση στο πλαίσιο της διαδικασίας συνδιαλλαγής·

7.

προτρέπει συνεπώς το Συμβούλιο να συμφωνήσει από την αρχή για έναν επαρκή προϋπολογισμό για το 2016, περιλαμβανομένων των τομέων 3 και 4, ο οποίος θα εξασφαλίζει ικανοποιητικές πιστώσεις για τη διαχείριση της τρέχουσας μεταναστευτικής και προσφυγικής κρίσης·

8.

υπενθυμίζει στην Επιτροπή και το Συμβούλιο την πρόσφατη συμφωνία για σχέδιο πληρωμών που αποβλέπει στο να επαναφέρει τον προϋπολογισμό της Ένωσης σε βιώσιμη τροχιά· σημειώνει ότι η Επιτροπή δεν πρότεινε πρόσθετες συνολικές πιστώσεις πληρωμών στον προϋπολογισμό του 2015, αλλά παρέπεμψε στην ανακατανομή των ήδη υπαρχόντων πόρων· τονίζει ότι αυτό θα μπορούσε να αυξήσει την επιβάρυνση των πιστώσεων πληρωμών το 2016, οι οποίες μπορεί να μην επαρκούν για την κάλυψη των πραγματικών αναγκών των χρηματοδοτικών προγραμμάτων σε όλους τους τομείς·

9.

αναμένει κατά συνέπεια από την Επιτροπή να υποβάλει με τη διορθωτική της επιστολή αριθ. 2/2016 κατάλληλη αύξηση των πιστώσεων πληρωμών η οποία θα αντιστοιχεί στις δεσμεύσεις που έχουν αναληφθεί·

10.

τονίζει ότι σε περίπτωση που χρειαστούν πρόσθετες ενισχύσεις κατά τη διάρκεια του τρέχοντος έτους για την αντιμετώπιση της μεταναστευτικής και προσφυγικής κρίσης, το Κοινοβούλιο θα είναι έτοιμο να δεχτεί περαιτέρω κινητοποίηση των διατάξεων ευελιξίας που προβλέπονται στο πολυετές δημοσιονομικό πλαίσιο·

11.

εκφράζει την ικανοποίησή του για τις πρόσθετες 120 θέσεις στον πίνακα προσωπικού των οργανισμών και ευελπιστεί ότι η απόφαση αυτή θα έχει επίσης αντίκτυπο στον προϋπολογισμό του 2016 καθώς και στους προϋπολογισμούς των επόμενων ετών· προτρέπει την Επιτροπή να παράσχει επικαιροποιημένες και ενοποιημένες πληροφορίες σχετικά με τις ανάγκες των οργανισμών πριν από τη συνδιαλλαγή για τον προϋπολογισμό· καλεί την Επιτροπή να προτείνει μεσοπρόθεσμη και μακροπρόθεσμη στρατηγική για τις ενέργειες των οργανισμών δικαιοσύνης και εσωτερικών υποθέσεων: στόχοι, αποστολές, συντονισμός, ανάπτυξη των κομβικών σημείων (hot spots) και οικονομικοί πόροι·

12.

πιστεύει ότι η ΕΥΥΑ θα πρέπει να αποκτήσει περισσότερο προσωπικό από αυτό που προτείνει τώρα η Επιτροπή, καθώς έχει καθήκον να διαδραματίσει καίριο ρόλο στην εφαρμογή του κοινού ευρωπαϊκού συστήματος ασύλου, όπως στην παροχή βοήθειας κατά τη διεκπεραίωση των αιτήσεων ασύλου και στις προσπάθειες μετεγκατάστασης·

13.

επιβεβαιώνει την πρόθεσή του να εγκρίνει το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 7/2015, όπως αυτό υποβλήθηκε από την Επιτροπή το συντομότερο δυνατόν, λόγω του κατεπείγοντος της κατάστασης· επισημαίνει ότι, λόγω του κατεπείγοντος της κατάστασης, το Κοινοβούλιο είχε περιορισμένο χρόνο για τη διαμόρφωση της θέσης του όσον αφορά τον παρόντα διορθωτικό προϋπολογισμό·

14.

εγκρίνει τη θέση του Συμβουλίου επί του σχεδίου διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 7/2015·

15.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαπιστώσει την οριστική έκδοση του διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 7/2015 και να μεριμνήσει για τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

16.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, καθώς και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  ΕΕ L 298 της 26.10.2012, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 69 της 13.3.2015, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 190 της 17.7.2015, σ. 1.

(4)  ΕΕ L 261 της 7.10.2015.

(5)  ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 884.

(6)  ΕΕ L 103 της 22.4.2015, σ. 1.

(7)  ΕΕ C 373 της 20.12.2013, σ. 1

(8)  ΕΕ L 163 της 23.6.2007, σ. 17.


17.10.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 349/115


P8_TA(2015)0357

Διορισμός του εκτελεστικού διευθυντή του ΕΤΣΕ

Απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 14ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με την πρόταση για τον διορισμό του εκτελεστικού διευθυντή του Ευρωπαϊκού Ταμείου Στρατηγικών Επενδύσεων (C8-0304/2015 — 2015/0901(NLE))

(Έγκριση)

(2017/C 349/34)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση του διοικητικού συμβουλίου του Ευρωπαϊκού Ταμείου Στρατηγικών Επενδύσεων (ΕΤΣΕ), της 2ας Οκτωβρίου 2015, σχετικά με τον διορισμό του εκτελεστικού διευθυντή του (C8-0304/2015),

έχοντας υπόψη το άρθρο 7 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΕ) 2015/1017 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 2015, για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Στρατηγικών Επενδύσεων, τον Ευρωπαϊκό Κόμβο Επενδυτικών Συμβουλών και την Ευρωπαϊκή Πύλη Επενδυτικών Έργων και την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΕ) αριθ. 1291/2013 και (ΕΕ) αριθ. 1316/2013 — το Ευρωπαϊκό Ταμείο Στρατηγικών Επενδύσεων (1),

έχοντας υπόψη τον Κανονισμό του,

έχοντας υπόψη τις κοινές συνεδριάσεις της Επιτροπής Προϋπολογισμών και της Επιτροπής Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής σύμφωνα με το άρθρο 55 του Κανονισμού,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Προϋπολογισμών και της Επιτροπής Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής (A8-0292/2015),

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΕ) 2015/1017, ο εκτελεστικός διευθυντής και ο αναπληρωτής εκτελεστικός διευθυντής του ΕΤΣΕ διορίζονται από την Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων (ΕΤΕπ) μετά από έγκριση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, με ανοικτή και διαφανή διαδικασία επιλογής, σύμφωνα με τις διαδικασίες της ΕΤΕπ, κατά τη διάρκεια της οποίας το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ενημερώνεται δεόντως και εγκαίρως σε όλα τα στάδια·

B.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 2 Οκτωβρίου 2015 το διοικητικό συμβούλιο του ΕΤΣΕ ενέκρινε πρόταση για τον διορισμό του εκτελεστικού διευθυντή και του αναπληρωτή εκτελεστικού διευθυντή του ΕΤΣΕ, και την διαβίβασε στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 13 Οκτωβρίου 2015 η Επιτροπή Προϋπολογισμών και η Επιτροπή Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής διεξήγαγαν ακρόαση με τον Wilhelm Molterer, προταθέντα υποψήφιο για τη θέση του εκτελεστικού διευθυντή του ΕΤΣΕ, κατά την οποία ο υποψήφιος προέβη σε εναρκτήρια δήλωση και στη συνέχεια απάντησε σε ερωτήσεις των μελών των επιτροπών·

1.

εγκρίνει τον διορισμό του Wilhelm Molterer στη θέση του εκτελεστικού διευθυντή του ΕΤΣΕ·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει την παρούσα απόφαση στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στην Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων και στις κυβερνήσεις των κρατών μελών.


(1)  ΕΕ L 169 της 1.7.2015, σ. 1.


17.10.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 349/116


P8_TA(2015)0358

Διορισμός του αναπληρωτή εκτελεστικού διευθυντή του ΕΤΣΕ

Απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 14ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με την πρόταση για τον διορισμό του αναπληρωτή εκτελεστικού διευθυντή του Ευρωπαϊκού Ταμείου Στρατηγικών Επενδύσεων (C8-0305/2015 — 2015/0902(NLE))

(Έγκριση)

(2017/C 349/35)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση του διοικητικού συμβουλίου του Ευρωπαϊκού Ταμείου Στρατηγικών Επενδύσεων (ΕΤΣΕ), της 2ας Οκτωβρίου 2015, σχετικά με τον διορισμό του αναπληρωτή εκτελεστικού διευθυντή του (C8-0305/2015),

έχοντας υπόψη το άρθρο 7 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΕ) 2015/1017 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 2015, για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Στρατηγικών Επενδύσεων, τον Ευρωπαϊκό Κόμβο Επενδυτικών Συμβουλών και την Ευρωπαϊκή Πύλη Επενδυτικών Έργων και την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΕ) αριθ. 1291/2013 και (ΕΕ) αριθ. 1316/2013 — το Ευρωπαϊκό Ταμείο Στρατηγικών Επενδύσεων (1),

έχοντας υπόψη τον Κανονισμό του,

έχοντας υπόψη τις κοινές συνεδριάσεις της Επιτροπής Προϋπολογισμών και της Επιτροπής Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής σύμφωνα με το άρθρο 55 του Κανονισμού,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Προϋπολογισμών και της Επιτροπής Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής (A8-0293/2015),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΕ) 2015/1017, ο εκτελεστικός διευθυντής και ο αναπληρωτής εκτελεστικός διευθυντής του ΕΤΣΕ διορίζονται από την Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων (ΕΤΕπ) μετά από έγκριση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, με ανοικτή και διαφανή διαδικασία επιλογής, σύμφωνα με τις διαδικασίες της ΕΤΕπ, κατά τη διάρκεια της οποίας το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ενημερώνεται δεόντως και εγκαίρως σε όλα τα στάδια·

B.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 2 Οκτωβρίου 2015 το διοικητικό συμβούλιο του ΕΤΣΕ ενέκρινε πρόταση για τον διορισμό του εκτελεστικού διευθυντή και του αναπληρωτή εκτελεστικού διευθυντή του ΕΤΣΕ, και την διαβίβασε στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 13 Οκτωβρίου 2015 η Επιτροπή Προϋπολογισμών και η Επιτροπή Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής διεξήγαγαν ακρόαση με την Iliyana Tsanova, προταθείσα υποψήφια για τη θέση του αναπληρωτή εκτελεστικού διευθυντή του ΕΤΣΕ, κατά την οποία η υποψήφια προέβη σε εναρκτήρια δήλωση και στη συνέχεια απάντησε σε ερωτήσεις των μελών των επιτροπών·

1.

εγκρίνει τον διορισμό της Iliyana Tsanova στη θέση του αναπληρωτή εκτελεστικού διευθυντή του ΕΤΣΕ·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει την παρούσα απόφαση στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στην Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων και στις κυβερνήσεις των κρατών μελών.


(1)  ΕΕ L 169 της 1.7.2015, σ. 1.