ISSN 1977-0901

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 339

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Ανακοινώσεις και Πληροφορίες

57ό έτος
29 Σεπτεμβρίου # 2014


Ανακοίνωση αριθ

Περιεχόμενα

Σελίδα

 

IV   Πληροφορίες

 

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΟΡΓΑΝΑ, ΤΑ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

 

Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης

2014/C 339/01

Τελευταίες δημοσιεύσεις του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

1

 

V   Γνωστοποιήσεις

 

ΔΙΚΑΙΟΔΟΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ

 

Δικαστήριο

2014/C 339/02

Υπόθεση C-309/14: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Tribunal Amministrativo Regionale per il Lazio (Ιταλία) στις 30 Ιουνίου 2014 — Confederazione Generale Italiana del Lavoro (CGIL) και Istituto Nazionale Confederale Assistenza (INCA) κατά Presidenza del Consiglio dei Ministri, Ministero dell'Interno και Ministero dell'Economia e delle Finanze

2

2014/C 339/03

Υπόθεση C-324/14: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Krajowa Izba Odwoławcza (Πολωνία) στις 7 Ιουλίου 2014 — PARTNER Apelski Dariusz κατά Zarząd Oczyszczania Miasta

2

2014/C 339/04

Υπόθεση C-326/14: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Oberster Gerichtshof (Αυστρία) στις 7 Ιουλίου 2014 — Verein für Konsumenteninformation κατά A1 Telekom Austria AG

4

2014/C 339/05

Υπόθεση C-333/14: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Court of Session, Σκωτία (Ηνωμένο Βασίλειο) στις 8 Ιουλίου 2014 — The Scotch Whisky Association κ.λπ. κατά The Lord Advocate, the Advocate General for Scotland

4

2014/C 339/06

Υπόθεση C-335/14): Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Cour d’appel de Mons (Βέλγιο) στις 11 Ιουλίου 2014 — Les Jardins de Jouvence SCRL κατά État belge

5

2014/C 339/07

Υπόθεση C-336/14: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Amtsgericht Sonthofen (Γερμανία) στις 11 Ιουλίου 2014 — Ποινική διαδικασία κατά Sebat Ince

6

2014/C 339/08

Υπόθεση C-338/14: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το cour d’appel de Bruxelles (Βέλγιο) στις 14 Ιουλίου 2014 — Quenon K. SPRL κατά Citibank Belgium SA, Metlife Insurance SA

8

2014/C 339/09

Υπόθεση C-340/14: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Raad van State (Κάτω Χώρες) στις 14 Ιουλίου 2014 — R.L. Trijber, επιχειρηματίας ενεργών υπό την ονομασία Amstelboats, κατά College van Burgemeester en Wethouders van Amsterdam

8

2014/C 339/10

Υπόθεση C-341/14: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Raad van State (Κάτω Χώρες) στις 14 Ιουλίου 2014 — J. Harmsen κατά Burgemeester van Amsterdam

9

2014/C 339/11

Υπόθεση C-344/14: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Bundesfinanzhof (Γερμανία) στις 17 Ιουλίου 2014 — Kyowa Hakko Europe GmbH κατά Hauptzollamt Hannover

10

2014/C 339/12

Υπόθεση C-349/14: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Conseil d’État (Γαλλία) στις 21 Ιουλίου 2014 — Ministre délégué, chargé du budget κατά Marlène Pazdziej

11

2014/C 339/13

Υπόθεση C-351/14: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Juzgado de lo Social no 33 de Barcelona (Ισπανία) στις 22 Ιουλίου 2014 — Estrella Rodríguez Sanchez κατά Consum Sociedad Cooperativa Valenciana

11

2014/C 339/14

Υπόθεση C-352/14: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Juzgado de lo Social no 2 de Terrassa (Ισπανία) στις 22 Ιουλίου 2014 — Juan Miguel Iglesias Gutiérrez κατά Bankia, SA κ.λπ.

12

2014/C 339/15

Υπόθεση C-353/14: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Juzgado de lo Social no 2 de Terrassa (Ισπανία) στις 22 Ιουλίου 2014 — Elisabet Rion Bea κατά Bankia, SA κ.λπ.

13

2014/C 339/16

Υπόθεση C-361/14 P: Αναίρεση που άσκησε στις 25 Ιουλίου 2014 η Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Γενικό Δικαστήριο (έβδομο τμήμα) στις 13 Μαΐου 2014 στις υποθέσεις T-458/10 έως Τ-467/10 και Τ-471/10: Peter McBride κ.λπ. κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής

14

2014/C 339/17

Υπόθεση C-364/14: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Amtsgericht Rüsselsheim (Γερμανία) στις 28 Ιουλίου 2014 — Annette Lorch, Kurt Lorch κατά Condor Flugdienst GmbH

14

2014/C 339/18

Υπόθεση C-373/14 P: Αναίρεση που άσκησε στις 31 Ιουλίου 2014 η Toshiba Corporation κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Γενικό Δικαστήριο (τρίτο τμήμα) στις 21 Μαΐου 2014 στην υπόθεση T-519/09: Toshiba Corporation κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής

15

 

Γενικό Δικαστήριο

2014/C 339/19

Υπόθεση T-518/11: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 5ης Μαΐου 2011 — BTL Diffusion κατά ΓΕΕΑ — dm-drogerie markt (babyTOlove) (Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Ανάκληση της ανακοπής — Κατάργηση της δίκης)

17

2014/C 339/20

Υπόθεση T-206/13: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 3ης Ιουλίου 2014 — Stance κατά ΓΕΕΑ — Pokarna (STANCE) (Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Ανάκληση της ανακοπής — Κατάργηση της δίκης)

17

2014/C 339/21

Υπόθεση T-478/13: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 18ης Ιουνίου 2014 — NumberFour κατά ΓΕΕΑ — Inaer Helicópteros (ENFORE) (Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Ανάκληση της ανακοπής — Κατάργηση της δίκης)

18

2014/C 339/22

Υπόθεση T-718/13: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 17ης Ιουλίου 2014 — The Directv Group κατά ΓΕΕΑ — Bolloré (DIRECTV) (Κοινοτικό σήμα — Αίτηση για κήρυξη έκπτωσης — Ανάκληση της αιτήσεως για κήρυξη έκπτωσης — Κατάργηση της δίκης)

19

2014/C 339/23

Υπόθεση T-721/13: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 17ης Ιουλίου 2014 — The Directv Group κατά ΓΕΕΑ — Bolloré (DIRECTV) (Κοινοτικό σήμα — Αίτηση για κήρυξη έκπτωσης — Ανάκληση της αιτήσεως για κήρυξη έκπτωσης — Κατάργηση της δίκης)

19

2014/C 339/24

Υπόθεση T-536/14: Προσφυγή της 16ης Ιουλίου 2014 — Sheraton International IP κατά ΓΕΕΑ — Staywell Hospitality Group (PARK REGIS)

20

2014/C 339/25

Υπόθεση T-542/14: Προσφυγή της 21ης Ιουλίου 2014 — Grupo Bimbo κατά ΓΕΕΑ (Μορφή στρογγυλού αρτοσκευάσματος για σάντουιτς)

21

2014/C 339/26

Υπόθεση T-543/14: Προσφυγή της 22ας Ιουλίου 2014 — provima Warenhandels κατά ΓΕΕΑ — Renfro (HOT SOX)

21

2014/C 339/27

Υπόθεση T-544/14: Προσφυγή της 18ης Ιουλίου 2014 — Société des Produits Nestlé κατά ΓΕΕΑ — Terapia (ALETE)

22

2014/C 339/28

Υπόθεση T-545/14: Προσφυγή της 18ης Ιουλίου 2014 — GEA Group κατά ΓΕΕΑ (engineering for a better world)

23

2014/C 339/29

Υπόθεση T-554/14: Προσφυγή της 25ης Ιουλίου 2014 — Messi Cuccittini κατά ΓΕΕΑ — J.M. E.V. e hijos (MESSI)

24

2014/C 339/30

Υπόθεση T-557/14: Προσφυγή της 28ης Ιουλίου 2014 — BrandGroup κατά ΓΕΕΑ — Brauerei S. Riegele, Inh. Riegele (SPEZOOMIX)

25

2014/C 339/31

Υπόθεση T-578/14: Προσφυγή της 1ης Αυγούστου 2014 — VSM Geneesmiddelen κατά Επιτροπής

26

2014/C 339/32

Υπόθεση T-584/14: Προσφυγή της 29ης Ιουλίου 2014 — Inditex κατά ΓΕΕΑ — Ansell (ZARA)

27

2014/C 339/33

Υπόθεση T-613/14: Προσφυγή της 14ης Αυγούστου 2014 — Industrias Tomás Morcillo κατά ΓΕΕΑ — Aucar Trailer (Polycart A Whole Cart Full of Benefits)

27

EL

 


IV Πληροφορίες

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΟΡΓΑΝΑ, ΤΑ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης

29.9.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 339/1


Τελευταίες δημοσιεύσεις του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

2014/C 339/01

Τελευταία δημοσίευση

EE C 329 της 22.9.2014

Ιστορικό των προηγούμενων δημοσιεύσεων

EE C 315 της 15.9.2014

EE C 303 της 8.9.2014

EE C 292 της 1.9.2014

EE C 282 της 25.8.2014

EE C 261 της 11.8.2014

EE C 253 της 4.8.2014

Τα κείμενα αυτά είναι διαθέσιμα στον ιστότοπο

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Γνωστοποιήσεις

ΔΙΚΑΙΟΔΟΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ

Δικαστήριο

29.9.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 339/2


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Tribunal Amministrativo Regionale per il Lazio (Ιταλία) στις 30 Ιουνίου 2014 — Confederazione Generale Italiana del Lavoro (CGIL) και Istituto Nazionale Confederale Assistenza (INCA) κατά Presidenza del Consiglio dei Ministri, Ministero dell'Interno και Ministero dell'Economia e delle Finanze

(Υπόθεση C-309/14)

2014/C 339/02

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Αιτούν δικαστήριο

Tribunal Amministrativo Regionale per il Lazio

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγοντες: Confederazione Generale Italiana del Lavoro (CGIL) και Istituto Nazionale Confederale Assistenza (INCA)

Καθών: Presidenza del Consiglio dei Ministri, Ministero dell'Interno και Ministero dell'Economia e delle Finanze

Προδικαστικό ερώτημα

Αντιτίθενται οι αρχές που διατυπώνονται στην οδηγία του Συμβουλίου 2003/109/ΕΚ (1), όπως τροποποιήθηκε και συμπληρώθηκε, σε εθνική ρύθμιση, όπως αυτή που περιέχεται στο άρθρο 5, παράγραφος 2ter, του νομοθετικού διατάγματος 286 της 25ης Ιουλίου 1998 κατά το μέρος που ορίζει ότι [«]η αίτηση για τη χορήγηση και την ανανέωση άδειας διαμονής συνεπάγεται την καταβολή τέλους, το ύψος του οποίου καθορίζεται μεταξύ του ποσού των 80 ευρώ κατά κατώτατο όριο και του ποσού των 200 ευρώ κατ’ ανώτατο όριο με κοινή απόφαση του Υπουργού Οικονομίας και Οικονομικών και του Υπουργού Εσωτερικών, η οποία καθορίζει, επιπλέον, τον τρόπο καταβολής […]», ορίζοντας το ελάχιστο ποσό του τέλους σε ύψος περίπου οκταπλάσιο του κόστους εκδόσεως εθνικού δελτίου ταυτότητας;


(1)  Οδηγία 2003/109/ΕΚ του Συμβουλίου, της 25ης Νοεμβρίου 2003, σχετικά με το καθεστώς υπηκόων τρίτων χωρών οι οποίοι είναι επί μακρόν διαμένοντες (ΕΕ 2004, L 16, σ. 44).


29.9.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 339/2


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Krajowa Izba Odwoławcza (Πολωνία) στις 7 Ιουλίου 2014 — PARTNER Apelski Dariusz κατά Zarząd Oczyszczania Miasta

(Υπόθεση C-324/14)

2014/C 339/03

Γλώσσα διαδικασίας: η πολωνική

Αιτούν δικαστήριο

Krajowa Izba Odwoławcza

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγων: PARTNER Apelski Dariusz

Καθής: Zarząd Oczyszczania Miasta

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Έχει το άρθρο 48, παράγραφος 3, σε συνδυασμό με το άρθρο 2, της οδηγίας 2004/18/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2004, περί συντονισμού των διαδικασιών σύναψης δημόσιων συμβάσεων έργων, προμηθειών και υπηρεσιών (1) (στο εξής οδηγία 2004/18/ΕΚ) την έννοια ότι η έκφραση κατά την οποία ο οικονομικός φορέας μπορεί «ενδεχομένως» να στηρίζεται στις δυνατότητες άλλων φορέων σημαίνει ότι με αυτό νοείται κάθε περίπτωση στην οποία ο συγκεκριμένος οικονομικός φορέας δεν διαθέτει τα απαιτούμενα από τη δημόσια αναθέτουσα αρχή προσόντα και επιθυμεί να στηριχθεί στις δυνατότητες άλλων φορέων; Ή πρέπει η μνεία ότι ο οικονομικός φορέας μόνον «ενδεχομένως» μπορεί να στηριχθεί στις δυνατότητες άλλων εργοληπτών να εκτιμηθεί ως περιορισμός, υπό την έννοια ότι μια τέτοια αναφορά στο πλαίσιο της αποδείξεως των προσόντων του οικονομικού φορέα κατά τη διαδικασία συνάψεως της συμβάσεως μόνο κατ’ εξαίρεση και όχι κατά κανόνα επιτρέπεται;

2)

Έχει το άρθρο 48, παράγραφος 3, σε συνδυασμό με το άρθρο 2, της οδηγίας 2004/18/ΕΚ την έννοια ότι η στήριξη του οικονομικού φορέα στις δυνατότητες άλλων φορέων «ασχέτως της νομικής φύσης των δεσμών του με αυτούς», καθώς και η «διάθεση των αναγκαίων πόρων» από αυτούς τους φορείς, σημαίνουν ότι ο οικονομικός φορέας κατά την εκτέλεση της συμβάσεως μπορεί να έχει χαλαρούς και αόριστους μόνο ή και καθόλου δεσμούς με αυτούς τους φορείς, δηλαδή ότι μπορεί να εκτελέσει μόνος του τη σύμβαση (χωρίς συμμετοχή άλλου φορέα) ή ότι μια τέτοια συμμετοχή μπορεί να συνίσταται σε «συμβουλές», «παροχή εξειδικευμένων συμβουλών», «εκπαίδευση» κ.λπ.; Ή έχει το άρθρο 48, παράγραφος 3, της οδηγίας 2004/18/ΕΚ την έννοια ότι ο φορέας, στις δυνατότητες του οποίου στηρίζεται ο οικονομικός φορέας, πρέπει να εκτελέσει πράγματι και προσωπικώς τη σύμβαση στο μέτρο των δυνατοτήτων που έχει δηλώσει;

3)

Έχει το άρθρο 48, παράγραφος 3, σε συνδυασμό με το άρθρο 2, της οδηγίας 2004/18/ΕΚ την έννοια ότι ο οικονομικός φορέας, ο οποίος διαθέτει μεν ιδία πείρα, μικρότερη όμως από αυτή που θα ήθελε να δηλώσει έναντι της αναθέτουσας αρχής (π.χ. όχι επαρκή για να μπορεί να υποβάλει προσφορά για την εκτέλεση της συμβάσεως στο σύνολό της) μπορεί να στηριχθεί συμπληρωματικώς στις δυνατότητες άλλων φορέων, προκειμένου να βελτιωθούν οι προοπτικές του στο πλαίσιο της διαδικασίας συνάψεως της συμβάσεως;

4)

Έχει το άρθρο 48, παράγραφος 3, σε συνδυασμό με το άρθρο 2, της οδηγίας 2004/18/ΕΚ την έννοια ότι η αναθέτουσα αρχή μπορεί (ή και οφείλει) να ορίσει με την προκήρυξη για τη σύναψη συμβάσεως ή με τη συγγραφή υποχρεώσεων τις αρχές, βάσει των οποίων ο οικονομικός φορέας μπορεί να στηριχθεί σε δυνατότητες άλλων φορέων, π.χ. το πως πρέπει ο άλλος φορέας να συμμετάσχει στην εκτέλεση της συμβάσεως, το πως μπορούν να συνδυασθούν οι ικανότητες του οικονομικού φορέα και του άλλου φορέα, το αν ο άλλος φορέας ευθύνεται εις ολόκληρον με τον οικονομικό φορέα για την ορθή εκτέλεση της συμβάσεως στον βαθμό που ο οικονομικός φορέας επικαλείται τις δυνατότητες του άλλου φορέα;

5)

Επιτρέπει η κατά το άρθρο 2 της οδηγίας 2004/18/ΕΚ αρχή της ίσης και άνευ διακρίσεων μεταχειρίσεως των οικονομικών φορέων τη σύμφωνα με το άρθρο 48, παράγραφος 3, της οδηγίας επίκληση των δυνατοτήτων ενός άλλου φορέα, στο πλαίσιο της οποίας αθροίζονται οι δυνατότητες δύο ή περισσοτέρων φορέων, οι οποίοι από την άποψη της τεχνογνωσίας τους και της πείρας τους δεν διαθέτουν τις απαιτούμενες από την αναθέτουσα αρχή δυνατότητες;

6)

Επιτρέπει, επομένως, η κατά το άρθρο 2 της οδηγίας 2004/18/ΕΚ αρχή της ίσης και άνευ διακρίσεων μεταχειρίσεως των οικονομικών φορέων να ερμηνευθούν τα άρθρα 44 και 48, παράγραφος 3, της οδηγίας 2004/18/ΕΚ υπό την έννοια ότι μόνο τυπικά χρειάζεται να πληρούνται οι τεθείσες από την αναθέτουσα αρχή προϋποθέσεις για τους σκοπούς της συμμετοχής στη διαδικασία ανεξαρτήτως των πραγματικών προσόντων του οικονομικού φορέα;

7)

Επιτρέπει η κατά το άρθρο 2 της οδηγίας 2004/18/ΕΚ αρχή της ίσης και άνευ διακρίσεων μεταχειρίσεως των οικονομικών φορέων να δηλώνει ο οικονομικός φορέας, εφόσον επιτρέπεται η υποβολή προσφοράς για ένα τμήμα της συμβάσεως, μετά την υποβολή των προσφορών, παραδείγματος χάριν στο πλαίσιο συμπληρώσεως ή διευκρινίσεως του περιεχομένου των εγγράφων, ποιο τμήμα της συμβάσεως αφορούν οι δυνατότητες που εξέθεσε για να αποδείξει ότι πληρούνται οι προϋποθέσεις για τη συμμετοχή στη διαδικασία;

8)

Επιτρέπει η κατά το άρθρο 2 της οδηγίας 2004/18/ΕΚ αρχή της ίσης και άνευ διακρίσεων μεταχειρίσεως των οικονομικών φορέων, καθώς και η αρχή της διαφάνειας, να κηρύσσεται άκυρος ένας διεξαχθείς πλειστηριασμός και να επαναλαμβάνεται ένας ηλεκτρονικός πλειστηριασμός, όταν κατά τα ουσιώδη δεν διεξήχθη νομοτύπως, παραδείγματος χάριν όταν δεν κλήθηκαν να συμμετάσχουν όλοι οι οικονομικοί φορείς, οι οποίοι υπέβαλαν παραδεκτώς προσφορές;

9)

Επιτρέπει η κατά το άρθρο 2 της οδηγίας 2004/18/ΕΚ αρχή της ίσης και άνευ διακρίσεων μεταχειρίσεως των οικονομικών φορέων, καθώς και η αρχή της διαφάνειας, τη σύναψη της συμβάσεως με τον οικονομικό φορέα, του οποίου η προσφορά προκρίθηκε στο πλαίσιο ενός τέτοιου πλειστηριασμού, χωρίς να έχει επαναληφθεί αυτός ο πλειστηριασμός, όταν δεν μπορεί να διαπιστωθεί αν η συμμετοχή του οικονομικού φορέα που δεν ελήφθη υπόψη θα μετέβαλε το αποτέλεσμα του πλειστηριασμού;

10)

Μπορεί κατά την ερμηνεία των διατάξεων της οδηγίας 2004/18/ΕΚ να ληφθεί υπόψη το περιεχόμενο των διατάξεων, καθώς και των αιτιολογικών σκέψεων, της οδηγίας 2014/24/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2014, σχετικά με τις δημόσιες προμήθειες και την κατάργηση της οδηγίας 2004/18/ΕΚ —μολονότι δεν έχει παρέλθει η προθεσμία για τη μεταφορά της στο εθνικό δίκαιο— ως ερμηνευτική κατευθυντήρια γραμμή, καθόσον καθιστά ευκρινείς ορισμένες αποδοχές και προθέσεις του νομοθέτη της Ένωσης και δεν αντιφάσκει προς τις διατάξεις της οδηγίας 2004/18/ΕΚ;


(1)  ΕΕ L 134, σ. 114.


29.9.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 339/4


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Oberster Gerichtshof (Αυστρία) στις 7 Ιουλίου 2014 — Verein für Konsumenteninformation κατά A1 Telekom Austria AG

(Υπόθεση C-326/14)

2014/C 339/04

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Oberster Gerichtshof

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Αναιρεσείων: Verein für Konsumenteninformation

Αναιρεσίβλητη: A1 Telekom Austria AG

Προδικαστικό ερώτημα

Παρέχεται το δικαίωμα που χορηγεί το άρθρο 20, παράγραφος 2, της οδηγίας για την καθολική υπηρεσία στους συνδρομητές (1), να καταγγέλλουν τις συμβάσεις τους χωρίς κυρώσεις «όταν τους κοινοποιούνται τροποποιήσεις των συμβατικών όρων», και στην περίπτωση κατά την οποία η αναπροσαρμογή των τελών απορρέει από συμβατικούς όρους, με τους οποίους κατά τη σύναψη της συμβάσεως θεσπίζεται ότι στο μέλλον η αναπροσαρμογή των τελών (αύξηση/μείωση) θα γίνεται βάσει των μεταβολών ενός αντικειμενικού δείκτη τιμών καταναλωτή, ο οποίος αντικατοπτρίζει τη διακύμανση της αξίας του χρήματος;


(1)  Οδηγία 2009/136/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Νοεμβρίου 2009, για τροποποίηση της οδηγίας 2002/22/ΕΚ για την καθολική υπηρεσία και τα δικαιώματα των χρηστών όσον αφορά δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών, της οδηγίας 2002/58/ΕΚ σχετικά με την επεξεργασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και την προστασία της ιδιωτικής ζωής στον τομέα των ηλεκτρονικών επικοινωνιών και του κανονισμού (ΕΚ) 2006/2004 για τη συνεργασία μεταξύ των εθνικών αρχών που είναι αρμόδιες για την επιβολή της νομοθεσίας για την προστασία των καταναλωτών (EE L 337, σ. 11).


29.9.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 339/4


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Court of Session, Σκωτία (Ηνωμένο Βασίλειο) στις 8 Ιουλίου 2014 — The Scotch Whisky Association κ.λπ. κατά The Lord Advocate, the Advocate General for Scotland

(Υπόθεση C-333/14)

2014/C 339/05

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Αιτούν δικαστήριο

Court of Session, Σκωτία

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Εκκαλούντες: The Scotch Whisky Association κ.λπ.

Εφεσίβλητοι: The Lord Advocate, the Advocate General for Scotland

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Κατ’ ορθή ερμηνεία του δικαίου της Ένωσης περί της κοινής οργανώσεως της αγοράς οίνου, και πιο συγκεκριμένα του κανονισμού (ΕΕ) 1308/2013 (1), επιτρέπεται σε κράτος μέλος να θεσπίσει εθνικό μέτρο με το οποίο να ορίζει κατώτατη τιμή λιανικής πωλήσεως του οίνου σε συνάρτηση με την ποσότητα του οινοπνεύματος στο προς πώληση προϊόν, παρεκκλίνοντας με τον τρόπο αυτό από τον κανόνα της ελεύθερης διαμορφώσεως της τιμής από τις δυνάμεις της αγοράς, ο οποίος διέπει υπό άλλες συνθήκες τη λειτουργία της αγοράς οίνου;

2)

Στο πλαίσιο τυχόν δικαιολογήσεως του ως άνω μέτρου βάσει του άρθρου 36 ΣΛΕΕ, όταν

(i)

κράτος μέλος έχει καταλήξει στο συμπέρασμα ότι είναι σκόπιμο για λόγους προστασίας της ανθρώπινης υγείας να αυξήσει το κόστος καταναλώσεως ενός εμπορεύματος —εν προκειμένω των οινοπνευματωδών ποτών— για τους καταναλωτές, ή για τμήμα των καταναλωτών· και

(ii)

το συγκεκριμένο εμπόρευμα περιλαμβάνεται σε εκείνα για τα οποία το κράτος μέλος είναι ελεύθερο να επιβάλλει ειδικούς φόρους καταναλώσεως ή άλλους φόρους (συμπεριλαμβανομένων φόρων ή τελών επί τη βάσει είτε του αλκοολικού τίτλου είτε του όγκου είτε της αξίας, ή ενός συνδυασμού τέτοιων φορολογικών μέτρων),

επιτρέπει το δίκαιο της Ένωσης, και υπό ποιες προϋποθέσεις, στο εν λόγω κράτος μέλος να μην κάνει χρήση αυτού του είδους των φορολογικών μεθόδων αυξήσεως των τιμών και, αντί αυτών, να θεσπίσει νομοθετικά μέτρα καθορισμού κατώτατων τιμών λιανικής πωλήσεως τα οποία νοθεύουν το εμπόριο εντός της Ένωσης και τον ανταγωνισμό;

3)

Όταν δικαστήριο κράτους μέλους καλείται να αποφανθεί κατά πόσον εθνικό νομοθετικό μέτρο το οποίο συνιστά ασύμβατο προς το άρθρο 34 ΣΛΕΕ ποσοτικό περιορισμό του εμπορίου μπορεί παρά ταύτα να δικαιολογηθεί, βάσει του άρθρου 36 ΣΛΕΕ, για λόγους προστασίας της ανθρώπινης υγείας, περιορίζεται το εθνικό δικαστήριο να εξετάσει αποκλειστικώς τα στοιχεία, τις αποδείξεις και το υπόλοιπο υλικό που ήταν διαθέσιμο και τέθηκε υπό την κρίση του νομοθέτη κατά τον χρόνο που ψηφίστηκε ο νόμος; Σε περίπτωση αρνητικής απαντήσεως, υφίστανται άλλοι περιορισμοί ως προς την ευχέρεια του εθνικού δικαστηρίου να λάβει υπόψη του το σύνολο των πληροφοριακών και αποδεικτικών στοιχείων που είναι διαθέσιμα και προσκομίζονται από τους διαδίκους κατά τον χρόνο εκδόσεως της αποφάσεώς του;

4)

Όταν δικαστήριο κράτους μέλους καλείται, κατά την ερμηνεία και εφαρμογή του δικαίου της Ένωσης, να εξετάσει τον ισχυρισμό των εθνικών αρχών ότι συγκεκριμένο μέτρο, το οποίο σε διαφορετική περίπτωση συνιστά ποσοτικό περιορισμό που εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 34 ΣΛΕΕ, δικαιολογείται κατ’ εξαίρεση, βάσει του άρθρου 36 ΣΛΕΕ, για λόγους προστασίας την ανθρώπινης υγείας, μέχρι ποιου σημείου εκτείνεται η υποχρέωση, ή η δυνατότητα, του εθνικού δικαστηρίου να διαμορφώσει —βάσει των στοιχείων που διαθέτει— μιαν αντικειμενική άποψη όσον αφορά την αποτελεσματικότητα του μέτρου για την επίτευξη του προβαλλόμενου σκοπού· την ενδεχόμενη ύπαρξη τουλάχιστον ισοδύναμων εναλλακτικών μέτρων τα οποία θίγουν λιγότερο τον ανταγωνισμό εντός της Ένωσης· και την όλη αναλογικότητα του μέτρου;

5)

Κατά τη διερεύνηση (στο πλαίσιο διαφοράς ως προς το αν συγκεκριμένο μέτρο δικαιολογείται για λόγους προστασίας της ανθρώπινης υγείας βάσει του άρθρου 36 ΣΛΕΕ) του ζητήματος αν υφίσταται εναλλακτικό μέτρο το οποίο δεν θίγει, ή τουλάχιστον θίγει λιγότερο, το εμπόριο εντός της Ένωσης και τον ανταγωνισμό, αποτελεί θεμιτό λόγο απορρίψεως του εναλλακτικού αυτού μέτρου το ενδεχόμενο να μην είναι τα αποτελέσματά του απολύτως ανάλογα με εκείνα του προσβαλλόμενου βάσει του άρθρου 34 ΣΛΕΕ μέτρου, αλλά να αποφέρουν άλλα, πρόσθετα οφέλη και να εξυπηρετούν έναν ευρύτερο, γενικό σκοπό;

6)

Κατά την εξέταση του ζητήματος αν εθνικό μέτρο για το οποίο έγινε δεκτό, ή κρίθηκε, ότι συνιστά ποσοτικό περιορισμό κατά την έννοια του άρθρου 34 ΣΛΕΕ μπορεί παρά ταύτα να δικαιολογηθεί βάσει του άρθρου 36 ΣΛΕΕ, και ειδικότερα στο πλαίσιο της εξετάσεως της αναλογικότητας του μέτρου, κατά πόσον μπορεί το εθνικό δικαστήριο που καλείται να αποφανθεί σχετικώς, να λάβει υπόψη τη δική του εκτίμηση επί της φύσεως και της εκτάσεως των επιπτώσεων του μέτρου ως ποσοτικού περιορισμού αντίθετου προς το άρθρο 34 [ΣΛΕΕ];


(1)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 17ης Δεκεμβρίου 2013 για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών του Συμβουλίου (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 (ΕΕ L 347, σ. 671).


29.9.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 339/5


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Cour d’appel de Mons (Βέλγιο) στις 11 Ιουλίου 2014 — Les Jardins de Jouvence SCRL κατά État belge

(Υπόθεση C-335/14))

2014/C 339/06

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Αιτούν δικαστήριο

Cour d’appel de Mons (Βέλγιο)

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Εκκαλούσα: Les Jardins de Jouvence SCRL

Εφεσίβλητο: État belge

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Συνιστά μία κατοικία-υπηρεσίες υπό την έννοια του διατάγματος του Conseil de la Région wallonne της 5ης Ιουνίου 1997, σχετικά με τους οίκους ευγηρίας, τις κατοικίες-υπηρεσίες και τα κέντρα ημερήσιας υποδοχής ατόμων ηλικίας τουλάχιστον εξήντα ετών, [η οποία διαθέτει] με σκοπό το κέρδος, ειδικές κατοικίες που έχουν σχεδιαστεί για δύο άτομα, περιλαμβάνουν εξοπλισμένη κουζίνα, living, υπνοδωμάτιο και εξοπλισμένο δωμάτιο μπάνιου, που τους παρέχουν τη δυνατότητα να είναι ανεξάρτητοι, καθώς και διάφορες προαιρετικές υπηρεσίες που προσφέρονται έναντι αντιτίμου, με σκοπό το κέρδος, οι οποίες δεν περιορίζονται μόνο στους οικοτρόφους της κατοικίας-υπηρεσίες (ζυθεστιατόριο, κομμωτήριο και ινστιτούτο αισθητικής, αίθουσα κινησιοθεραπείας, δραστηριότητες εργοθεραπείας, θάλαμο πλυντηρίων-στεγνωτηρίων, κέντρο αιμοδοσίας και αιμοληψίας, ιατρείο) οργανισμό κοινωνικού, κατ’ ουσίαν, χαρακτήρος ο οποίος πραγματοποιεί «παροχές υπηρεσιών και παραδόσεις αγαθών οι οποίες συνδέονται στενά με την κοινωνική πρόνοια και ασφάλιση» υπό την έννοια του άρθρου 13, A, παράγραφος 1, στοιχείο ζ', της έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση (1) (νυν άρθρο 132, παράγραφος 1, στοιχείο ζ', της οδηγίας 2006/112/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Νοεμβρίου 2006, σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας (2));

2)

Διαφέρει η απάντηση στο ερώτημα αυτό εάν η επίμαχη κατοικία-υπηρεσίες λαμβάνει, για την παροχή των εν λόγω υπηρεσιών, επιδοτήσεις ή πλεονέκτημα άλλης μορφής ή τυγχάνει χρηματοοικονομικής παρεμβάσεως εκ μέρους των δημοσίων αρχών;


(1)  ΕΕ ειδ. έκδ. 09/001, σ. 49.

(2)  EE L 347, σ. 1.


29.9.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 339/6


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Amtsgericht Sonthofen (Γερμανία) στις 11 Ιουλίου 2014 — Ποινική διαδικασία κατά Sebat Ince

(Υπόθεση C-336/14)

2014/C 339/07

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Amtsgericht Sonthofen

Ποινική διαδικασία ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου κατά

Sebat Ince

Προδικαστικά ερωτήματα

I.   Επί της πρώτης προσαπτόμενης κατηγορίας (Ιανουάριος 2012) και επί της δεύτερης προσαπτόμενης κατηγορίας έως τα τέλη Ιουνίου 2012:

1α)

Πρέπει το άρθρο 56 ΣΛΕΕ να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι απαγορεύεται στις διωκτικές αρχές να διώκουν την άνευ αδείας εκδοθείσας από γερμανικές αρχές πρακτορεία αθλητικών στοιχημάτων για λογαριασμό διοργανωτή στοιχημάτων που έχει άδεια σε άλλο κράτος μέλος της Ένωσης, όταν η πρακτορεία προϋποθέτει ότι ο διοργανωτής έχει και άδεια εκδοθείσα από τις γερμανικές αρχές, πλην όμως απαγορεύεται στις εθνικές αρχές βάσει νομοθεσίας αντίθετης προς το δίκαιο της Ένωσης («μονοπώλιο διοργανώσεως στοιχημάτων επί αθλητικών εκδηλώσεων») να χορηγούν άδεια σε μη κρατικούς διοργανωτές στοιχημάτων;

1β)

Μεταβάλλεται η απάντηση στο ερώτημα 1α) εάν σε ένα από τα 15 ομόσπονδα κράτη της Γερμανίας, τα οποία έχουν από κοινού δημιουργήσει και από κοινού εφαρμόζουν το κρατικό μονοπώλιο διοργανώσεως στοιχημάτων επί αθλητικών εκδηλώσεων, οι κρατικές αρχές υποστηρίζουν στο πλαίσιο διαδικασιών περί επιβολής απαγορεύσεως ή στο πλαίσιο ποινικών διαδικασιών ότι η νομοθετική απαγόρευση περί χορηγήσεως αδείας σε ιδιώτες παρόχους δεν εφαρμόζεται σε αυτό το ομόσπονδο κράτος σε περίπτωση ενδεχόμενης αιτήσεως περί χορηγήσεως αδείας διοργανώσεως ή πρακτορείας;

1γ)

Πρέπει οι αρχές του δικαίου της Ένωσης, ιδίως η ελεύθερη παροχή υπηρεσιών, όπως έχει κριθεί με την απόφαση του Δικαστηρίου επί της υποθέσεως C-186/11, να ερμηνεύονται υπό την έννοια ότι αντιβαίνει σε αυτές η διαρκής, χαρακτηριζόμενη ως «προληπτική» απαγόρευση ή η δίωξη της διασυνοριακής πρακτορείας αθλητικών στοιχημάτων, στην περίπτωση που ο λόγος που προβάλλεται προς τούτο είναι ότι για τις αρχές που επέβαλαν την απαγόρευση δεν «ήταν προφανές, ήτοι αντιληπτό χωρίς περαιτέρω έλεγχο», κατά τον χρόνο εκδόσεως της αποφάσεώς τους, ότι η δραστηριότητα της πρακτορείας πληροί όλες τις ουσιαστικές προϋποθέσεις για τη χορήγηση αδείας, ανεξαρτήτως της υπάρξεως κρατικού μονοπωλίου;

2)

Πρέπει η οδηγία 98/34/EΚ (1) να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι αντιτίθεται στη δίωξη της διενεργούμενης άνευ αδείας εκδοθείσας από γερμανικές αρχές πρακτορείας αθλητικών στοιχημάτων μέσω αυτόματων μηχανημάτων για λογαριασμό διοργανωτή στοιχημάτων που έχει λάβει σχετική άδεια σε άλλο κράτος μέλος, στην περίπτωση που οι κρατικές παρεμβάσεις στηρίζονται σε νόμο συγκεκριμένου ομόσπονδου κράτους μη κοινοποιηθέντα στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή ο οποίος έχει ως περιεχόμενο τη μη ισχύουσα πλέον κρατική συμφωνία περί τυχηρών παιγνίων (Staatsvertrag zum Glücksspielwesen, στο εξής: GlüStV);

II.   Επί της δεύτερης προσαπτόμενης κατηγορίας για το διάστημα από τον Ιούλιο 2012

3)

Πρέπει το άρθρο 56 ΣΛΕΕ, η αρχή της διαφάνειας, η αρχή της ίσης μεταχειρίσεως και η απαγόρευση από το δίκαιο της Ένωσης της ευνοιοκρατίας στο πλαίσιο της οικονομίας να ερμηνεύονται υπό την έννοια ότι αντιτίθενται στη δίωξη της πρακτορείας αθλητικών στοιχημάτων άνευ αδείας εκδοθείσας από τις γερμανικές αρχές για λογαριασμό διοργανωτή στοιχημάτων που έχει άδεια σε άλλο κράτος μέλος στην περίπτωση που η εννεαετούς ισχύος τροποποιημένη κρατική συμφωνία περί τυχηρών παιγνίων (Glücksspieländerungsstaatsvertrag, στο εξής: GlüÄndStV) έχει περιλάβει «ρήτρα περί διοργανώσεως αθλητικών στοιχημάτων για δοκιμαστική περίοδο» η οποία προβλέπει επί επτά έτη τη θεωρητική δυνατότητα παραχωρήσεως 20 αδειών κατά ανώτατο όριο και σε μη κρατικούς διοργανωτές στοιχημάτων, με αποτέλεσμα τη νομιμοποίηση της δραστηριότητάς τους στο σύνολο των ομόσπονδων κρατών της Γερμανίας ως αναγκαίας προϋποθέσεως για τη λήψη αδείας πρακτορεύσεως, όταν

α)

η διαδικασία παραχωρήσεως αδειών και οι συναφείς προς αυτήν ένδικες διαδικασίες έχουν κινηθεί από την αρμόδια για την παραχώρηση αδειών αρχή από κοινού με το δικηγορικό γραφείο το οποίο συμβούλευε σε τακτική βάση την πλειονότητα των ομόσπονδων κρατών και των επιχειρήσεών τους διοργανώσεως λαχειοφόρων αγορών στο πλαίσιο του αντιβαίνοντος προς το δίκαιο της Ένωσης μονοπωλίου για τη διοργάνωση αθλητικών στοιχημάτων και τα εκπροσωπούσε ενώπιον εθνικών δικαστηρίων κατά ιδιωτών που προέβαιναν στην προσφορά στοιχημάτων και στο οποίο είχε ανατεθεί η εκπροσώπηση των κρατικών αρχών στο πλαίσιο των διαδικασιών για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως στις υποθέσεις Markus Stoß [κ.λπ., C-316/07, C-358/07, C-359/07, C-360/07, C-409/07 και C-410/07, ECLI:EU:C:2010:504], Carmen Media [Group, C-46/08, ECLI:EU:C:2010:505] και Winner Wetten [C-409/06, ECLI:EU:C:2010:503],

β)

η δημοσιευθείσα την 8η Αυγούστου 2012 στην Επίσημη Εφημερίδα της ΕΕ πρόσκληση υποβολής προσφορών προς επιλογή παραχωρησιούχων δεν περιλαμβάνει λεπτομερείς ρυθμίσεις ως προς τις ελάχιστες απαιτήσεις που πρέπει να πληρούν τα υποβληθησόμενα σχέδια, ως προς το περιεχόμενο των λοιπών απαιτούμενων δηλώσεων και αποδεικτικών στοιχείων, καθώς και ως προς την επιλογή των κατά μέγιστο όριο 20 παραχωρησιούχων, λεπτομερείς ρυθμίσεις οι οποίες, αντιθέτως, ανακοινώθηκαν το πρώτον μετά τη λήξη της προθεσμίας για την υποβολή προσφορών με ένα λεγόμενο «μνημόνιο ενημερώσεως» και πολυάριθμα άλλα έγγραφα μόνο σε διαγωνιζομένους οι οποίοι είχαν επιλεγεί για το «δεύτερο στάδιο» της διαδικασίας παραχωρήσεως,

γ)

η αρμόδια για την παραχώρηση αδειών αρχή έχει καλέσει οκτώ μήνες μετά από την έναρξη της διαδικασίας, κατά παράβαση της προκηρύξεως, μόνο 14 διαγωνιζομένους να προβούν αυτοπροσώπως σε παρουσίαση των σχεδίων τους σε σχέση με τον κοινωνικό αντίκτυπο και την ασφαλή διεξαγωγή, εκ του λόγου ότι αυτοί πληρούσαν όλες τις ελάχιστες προϋποθέσεις για την παραχώρηση, πλην όμως 15 μήνες μετά την έναρξη της διαδικασίας ανακοινώσε ότι ουδείς διαιωνιζόμενος είχε αποδείξει ότι πληροί τις ελάχιστες προϋποθέσεις «κατά τρόπο δυνάμενο να ελεγχθεί»,

δ)

ο υποκείμενος σε κρατικό έλεγχο διαγωνιζόμενος που προκύπτει από τη συνένωση των κρατικών εταιριών διοργανώσεως λαχειοφόρων αγορών («Ods», ήτοι Ods Deutschland Sportwetten GmbH) περιλαμβάνεται μεταξύ των 14 διαγωνιζομένων οι οποίοι προσκλήθηκαν να παρουσιάσουν τα σχέδιά τους στην αρμόδια για την παραχώρηση αδειών αρχή, πλην όμως λόγω των κοινών οργανωτικών δομών του με διοργανωτές αθλητικών γεγονότων δεν μπορεί να επιλεγεί ως παραχωρησιούχος, διότι ο νόμος (άρθρο 21, παράγραφος 3, της GlüÄndStV) απαιτεί αυστηρή διάκριση των αθλημάτων ενεργητικής συμμετοχής και των ενώσεων διοργανώσεώς τους από τη διεξαγωγή και την πρακτόρευση αθλητικών στοιχημάτων,

ε)

για την παραχώρηση αδείας απαιτείται, μεταξύ άλλων, να αποδειχθεί «η νόμιμη προέλευση των πόρων που είναι αναγκαίοι για την οργάνωση της σκοπούμενης προσφοράς αθλητικών στοιχημάτων»,

στ)

η αρμόδια για την παραχώρηση αδειών αρχή και το έχον αποφασιστική αρμοδιότητα για την παραχώρηση των αδειών συλλογικό όργανο για τα τυχηρά παίγνια, το οποίο αποτελείται από εκπροσώπους των ομόσπονδων κρατών, δεν κάνουν χρήση της δυνατότητας παραχωρήσεως αδειών σε ιδιώτες διοργανωτές στοιχημάτων, ενώ οι κρατικές επιχειρήσεις διοργανώσεως λαχειοφόρων αγορών έως και ένα έτος μετά την παρεχομένη δυνατότητα παραχωρήσεως αδειών μπορούν να διοργανώνουν αθλητικά στοιχήματα, λαχειοφόρες αγορές και άλλα τυχηρά παίγνια χωρίς να διαθέτουν άδεια και να λειτουργούν καθώς και να διαφημίζονται μέσω του εκτεταμένου δικτύου σημείων πωλήσεως που διαθέτουν;


(1)  Οδηγία 98/34/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 22ας Ιουνίου 1998 για την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών προτύπων και κανονισμών (ΕΕ L 204, σ. 37).


29.9.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 339/8


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το cour d’appel de Bruxelles (Βέλγιο) στις 14 Ιουλίου 2014 — Quenon K. SPRL κατά Citibank Belgium SA, Metlife Insurance SA

(Υπόθεση C-338/14)

2014/C 339/08

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Αιτούν δικαστήριο

Cour d’appel de Bruxelles

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Εκκαλούσα: Quenon K. SPRL

Εφεσίβλητοι: Citibank Belgium SA, Metlife Insurance SA

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Έχει το άρθρο 17 της οδηγίας 86/653/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1986, για το συντονισμό των δικαίων των κρατών μελών όσον αφορά τους εμπορικούς αντιπροσώπους (ανεξάρτητους επαγγελματίες) (1) την έννοια ότι επιτρέπει στον εθνικό νομοθέτη να ορίσει ότι, μετά τη λήξη της συμβάσεως, ο εμπορικός αντιπρόσωπος δικαιούται αποζημίωση πελατείας το ύψος της οποίας δεν δύναται να υπερβαίνει το ύψος της ετήσιας αμοιβής, καθώς και, εφόσον το ύψος της εν λόγω αποζημιώσεως δεν καλύπτει το σύνολο της πράγματι επελθούσας ζημίας, αποζημίωση ίση με τη διαφορά μεταξύ του ύψους της πράγματι επελθούσας ζημίας και της προαναφερθείσας αποζημιώσεως;

2)

Ειδικότερα, έχει το άρθρο 17, [παράγραφος] 2, [στοιχείο] γ', της οδηγίας την έννοια ότι θέτει ως προϋπόθεση για τη χορήγηση αποζημιώσεως συμπληρωματικής προς την αποζημίωση πελατείας την ύπαρξη συμβατικού ή οιονεί αδικοπρακτικού πταίσματος του αντιπροσωπευομένου το οποίο να βρίσκεται σε αιτιώδη συνάφεια προς την αιτούμενη αποζημίωση, καθώς και την ύπαρξη ζημίας διαφορετικής από εκείνη που αποκαθίσταται με την κατ’ αποκοπήν αποζημίωση πελατείας;

3)

Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως στο τελευταίο αυτό ερώτημα, πρέπει το πταίσμα να είναι διαφορετικό από τη μονομερή διακοπή της συμβάσεως, για παράδειγμα μη τήρηση της προβλεπόμενης προθεσμίας καταγγελίας, χορήγηση κατ’ αποκοπήν αποζημιώσεως λόγω καταγγελίας και αποζημιώσεως πελατείας μικρότερων από τις προβλεπόμενες, ύπαρξη σοβαρών λόγων στο πρόσωπο του αντιπροσωπευομένου, κατάχρηση του δικαιώματος διακοπής ή οποιαδήποτε άλλη μη συμμόρφωση, μεταξύ άλλων προς τις πρακτικές της αγοράς;


(1)  ΕΕ L 382, σ. 17.


29.9.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 339/8


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Raad van State (Κάτω Χώρες) στις 14 Ιουλίου 2014 — R.L. Trijber, επιχειρηματίας ενεργών υπό την ονομασία Amstelboats, κατά College van Burgemeester en Wethouders van Amsterdam

(Υπόθεση C-340/14)

2014/C 339/09

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Αιτούν δικαστήριο

Raad van State

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Αναιρεσείων: R. L. Trijber, επιχειρηματίας ενεργών υπό την ονομασία Amstelboats

Αναιρεσίβλητο: College van Burgemeester en Wethouders van Amsterdam

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Αποτελεί η μεταφορά επιβατών με ανοικτό σκάφος μέσω των εσωτερικών πλωτών οδών του Άμστερνταμ, με κύριο σκοπό την έναντι πληρωμής παροχή υπηρεσιών περιηγήσεως και εκμισθώσεως για εορταστικούς λόγους, όπως στην παρούσα περίπτωση, υπηρεσία επί της οποίας έχουν εφαρμογή οι διατάξεις της οδηγίας 2006/123/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με τις υπηρεσίες στην εσωτερική αγορά (ΕΕ L 376, σ. 36), λαμβανομένης υπόψη της εξαιρέσεως του άρθρου 2, παράγραφος 2, αρχή και στοιχείο δ', της οδηγίας 2006/123/ΕΚ […] όσον αφορά τις υπηρεσίες στον τομέα των μεταφορών;

2)

Αν η απάντηση στο ερώτημα 1 είναι καταφατική: Μήπως το κεφάλαιο ΙΙΙ της οδηγίας 2006/123/ΕΚ […] έχει εφαρμογή σε αμιγώς εσωτερικές καταστάσεις [και] μήπως, για την αξιολόγηση του ζητήματος αν είναι εφαρμοστέο το κεφάλαιο αυτό, έχει εφαρμογή η νομολογία του Δικαστηρίου όσον αφορά τις διατάξεις της Συνθήκης σχετικά με την ελευθερία εγκαταστάσεως και την ελεύθερη κυκλοφορία των υπηρεσιών σε αμιγώς εσωτερικές καταστάσεις;

3)

Αν η απάντηση στο ερώτημα 2 είναι ότι η νομολογία του Δικαστηρίου όσον αφορά τις διατάξεις της Συνθήκης σχετικά με την ελευθερία εγκαταστάσεως και την ελεύθερη κυκλοφορία των υπηρεσιών σε αμιγώς εσωτερικές καταστάσεις έχει εφαρμογή για την αξιολόγηση του ζητήματος αν είναι εφαρμοστέο το κεφάλαιο ΙΙΙ της οδηγίας 2006/123/ΕΚ […]:

α)

πρέπει ο εθνικός δικαστής να εφαρμόσει τις διατάξεις του κεφαλαίου III της οδηγίας 2006/123/ΕΚ […] σε μια κατάσταση όπως η παρούσα, όπου ο πάροχος υπηρεσιών δεν έχει εγκατάσταση με διασυνοριακό χαρακτήρα, ούτε παρέχει διασυνοριακές υπηρεσίες, αλλά παρά ταύτα επικαλείται τις διατάξεις αυτές;

β)

είναι κρίσιμο για την απάντηση σε αυτό το ερώτημα το γεγονός ότι προβλέπεται ότι οι υπηρεσίες θα παρέχονται κυρίως σε κατοίκους Κάτω Χωρών;

γ)

πρέπει για την απάντηση στο ερώτημα αυτό να διαπιστωθεί αν επιχειρήσεις εγκατεστημένες σε άλλα κράτη μέλη έχουν εκδηλώσει ή θα εκδηλώσουν πραγματικό ενδιαφέρον για την παροχή των ίδιων ή παρόμοιων υπηρεσιών;

4)

Έχει το άρθρο 11, παράγραφος 1, αρχή και στοιχείο β', της οδηγίας 2006/123/ΕΚ […] ως συνέπεια ότι, αν ο αριθμός αδειών είναι περιορισμένος για επιτακτικούς λόγους δημόσιου συμφέροντος, η διάρκεια ισχύος των αδειών πρέπει και αυτή να είναι περιορισμένη, λαμβανομένου υπόψη επίσης του σκοπού της οδηγίας 2006/123/ΕΚ […] να διασφαλιστεί ελεύθερη πρόσβαση στην αγορά των υπηρεσιών, ή απόκειται αυτό στην εκτίμηση της αρμόδιας αρχής του κράτους μέλους;


29.9.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 339/9


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Raad van State (Κάτω Χώρες) στις 14 Ιουλίου 2014 — J. Harmsen κατά Burgemeester van Amsterdam

(Υπόθεση C-341/14)

2014/C 339/10

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Αιτούν δικαστήριο

Raad van State

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Αναιρεσείων: J. Harmsen

Αναιρεσίβλητος: Burgemeester van Amsterdam

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Μήπως το κεφάλαιο ΙΙΙ της οδηγίας 2006/123/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με τις υπηρεσίες στην εσωτερική αγορά (ΕΕ L 376, σ. 36), έχει εφαρμογή σε αμιγώς εσωτερικές καταστάσεις [και] μήπως, για την αξιολόγηση του ζητήματος αν είναι εφαρμοστέο το κεφάλαιο αυτό, έχει εφαρμογή η νομολογία του Δικαστηρίου όσον αφορά τις διατάξεις της Συνθήκης σχετικά με την ελευθερία εγκαταστάσεως και την ελεύθερη κυκλοφορία των υπηρεσιών σε αμιγώς εσωτερικές καταστάσεις;

2)

Αν η απάντηση στο ερώτημα 1 είναι ότι η νομολογία του Δικαστηρίου όσον αφορά τις διατάξεις της Συνθήκης σχετικά με την ελευθερία εγκαταστάσεως και την ελεύθερη κυκλοφορία των υπηρεσιών σε αμιγώς εσωτερικές καταστάσεις έχει εφαρμογή για την αξιολόγηση του ζητήματος αν είναι εφαρμοστέο το κεφάλαιο ΙΙΙ της οδηγίας 2006/123/ΕΚ […]:

α)

πρέπει ο εθνικός δικαστής να εφαρμόσει τις διατάξεις του κεφαλαίου III της οδηγίας 2006/123/ΕΚ […] σε μια κατάσταση όπως η παρούσα, όπου ο πάροχος υπηρεσιών δεν έχει εγκατάσταση με διασυνοριακό χαρακτήρα, ούτε παρέχει διασυνοριακές υπηρεσίες, αλλά παρά ταύτα επικαλείται τις διατάξεις αυτές;

β)

είναι κρίσιμο για την απάντηση σε αυτό το ερώτημα το γεγονός ότι ο φορέας εκμεταλλεύσεως παρέχει υπηρεσίες κυρίως σε ιερόδουλες από άλλα κράτη μέλη εκτός των Κάτω Χωρών, οι οποίες εργάζονται ως ανεξάρτητοι επαγγελματίες;

γ)

πρέπει για την απάντηση στο ερώτημα αυτό να διαπιστωθεί αν επιχειρήσεις εγκατεστημένες σε άλλα κράτη μέλη έχουν εκδηλώσει ή θα εκδηλώσουν πραγματικό ενδιαφέρον για την εγκατάσταση στο Άμστερνταμ οίκου ανοχής με βιτρίνα;

3)

Στο μέτρο που ο πάροχος υπηρεσιών δύναται να επικαλεστεί τις διατάξεις του κεφαλαίου ΙΙΙ της οδηγίας 2006/123/ΕΚ […], αντιτίθεται το άρθρο 10, παράγραφος 2, αρχή και στοιχείο γ', της εν λόγω οδηγίας σε μέτρο όπως το επίμαχο στην παρούσα υπόθεση, με το οποίο σε φορέα εκμεταλλεύσεως οίκου ανοχής με βιτρίνα επιτρέπεται να εκμισθώνει δωμάτια για τμήματα της ημέρας μόνο σε ιερόδουλες που είναι σε θέση να επικοινωνήσουν με τον φορέα εκμεταλλεύσεως σε γλώσσα κατανοητή από αυτόν;


29.9.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 339/10


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Bundesfinanzhof (Γερμανία) στις 17 Ιουλίου 2014 — Kyowa Hakko Europe GmbH κατά Hauptzollamt Hannover

(Υπόθεση C-344/14)

2014/C 339/11

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Bundesfinanzhof

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγουσα: Kyowa Hakko Europe GmbH

Καθού: Hauptzollamt Hannover

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Αποτελούν τα μείγματα αμινοξέων, όπως αυτά που αφορά η επίδικη διαφορά (RM0630 και RM0789), από τα οποία (σε συνδυασμό με υδατάνθρακες και λίπη) παρασκευάζεται είδος διατροφής το οποίο αντικαθιστά ουσία που είναι κατ’ αρχήν αναγκαία για τη ζωή και περιέχεται στη φυσιολογική διατροφή, αλλά στη συγκεκριμένη περίπτωση είναι αλλεργιογόνος, αποτρέποντας με τον τρόπο αυτό βλάβες της υγείας οφειλόμενες σε αλλεργία και καθιστώντας δυνατή την ανακούφιση ή ακόμη και την ίαση στην περίπτωση βλαβών που έχουν ήδη επέλθει, φάρμακα που αποτελούνται από προϊόντα αναμειγμένα μεταξύ τους, παρασκευασμένα για προφυλακτικούς ή θεραπευτικούς σκοπούς, κατά την έννοια της δασμολογικής κλάσεως 3003 της Συνδυασμένης Ονοματολογίας (1);

Σε περίπτωση αρνητικής απαντήσεως στο πρώτο ερώτημα:

2)

Αποτελούν τα μείγματα αμινοξέων παρασκευάσματα διατροφής της δασμολογικής κλάσεως 2106 της Συνδυασμένης Ονοματολογίας, που σύμφωνα με τη σημείωση 1, στοιχείο α', του κεφαλαίου 30 της Συνδυασμένης Ονοματολογίας δεν περιλαμβάνονται στο κεφάλαιο αυτό, διότι δεν αναπτύσσουν προφυλακτική ή θεραπευτική δράση υπερβαίνουσα την παροχή τροφής;


(1)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 1001/2013 της Επιτροπής, της 4ης Οκτωβρίου 2013, περί τροποποιήσεως του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (ΕΕ L 290, σ. 1).


29.9.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 339/11


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Conseil d’État (Γαλλία) στις 21 Ιουλίου 2014 — Ministre délégué, chargé du budget κατά Marlène Pazdziej

(Υπόθεση C-349/14)

2014/C 339/12

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Αιτούν δικαστήριο

Conseil d’État

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Αναιρεσείων: Ministre délégué, chargé du budget

Αναιρεσίβλητη: Marlène Pazdziej

Προδικαστικό ερώτημα

Αντιτίθενται οι διατάξεις του άρθρου [13] του Πρωτοκόλλου περί των προνομίων και ασυλιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης στον συνυπολογισμό, για τον προσδιορισμό του θεωρητικού εισοδήματος μιας φορολογικής εστίας (νοικοκυριού), των αποδοχών που λαμβάνει μέλος της εν λόγω φορολογικής εστίας, το οποίο είναι υπάλληλος ή μέλος του λοιπού προσωπικού της Ευρωπαϊκής Ένωσης, όταν ο συνυπολογισμός αυτός ενδέχεται να επηρεάσει το ύψος του φόρου που οφείλει η φορολογική εστία, ή πρέπει να εξακολουθήσουν να εφαρμόζονται οι συνέπειες της αποφάσεως του Δικαστηρίου της 14ης Οκτωβρίου 1999, C–229/98 (1), στις περιπτώσεις κατά τις οποίες ο σκοπός του συνυπολογισμού των ως άνω αποδοχών, στο πλαίσιο ενδεχόμενης εφαρμογής κοινωνικού μέτρου που συνίσταται σε απαλλαγή από την καταβολή του φόρου, σε ελάττωση της βάσεως υπολογισμού του φόρου ή, γενικότερα, σε χορήγηση φορολογικής ελαφρύνσεως, είναι μόνο να ελεγχθεί αν το θεωρητικό εισόδημα της φορολογικής εστίας είναι ή όχι κατώτερο του ορίου που προβλέπουν οι εθνικές φορολογικές διατάξεις —με ενδεχόμενη αναπροσαρμογή του αναλόγως του θεωρητικού εισοδήματος— για την υπαγωγή στο προαναφερθέν κοινωνικό μέτρο;


(1)  EE:C:1999:501


29.9.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 339/11


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Juzgado de lo Social no 33 de Barcelona (Ισπανία) στις 22 Ιουλίου 2014 — Estrella Rodríguez Sanchez κατά Consum Sociedad Cooperativa Valenciana

(Υπόθεση C-351/14)

2014/C 339/13

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Αιτούν δικαστήριο

Juzgado de lo Social no 33 de Barcelona

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγουσα: Estrella Rodríguez Sanchez

Καθού: Consum Sociedad Cooperativa Valenciana

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας 2010/18 (1) σχετικά με την «Αναθεωρημένη συμφωνία-πλαίσιο για τη γονική άδεια», το οποίο καθορίζεται στη ρήτρα 1.2 της εν λόγω συμφωνίας-πλαισίου, η σχέση εργαζομένου-συνεταίρου ενός συνεταιρισμού, όπως η ρυθμιζόμενη στο άρθρο 80 του (ισπανικού) νόμου 27/99 περί Συνεταιρισμών και στο άρθρο 89 του Νόμου 8/2003 περί Συνεταιρισμών της Comunidad Valenciana (Περιφέρεια της Βαλένθια) η οποία, παρότι χαρακτηρίζεται από την εθνική νομοθεσία και νομολογία ως «εταιρική», θα μπορούσε, από απόψεως δικαίου της Ένωσης, να εκληφθεί ως «σύμβαση εργασίας»;

Σε περίπτωση αρνητικής απάντησης επί του πρώτου ερωτήματος, τίθεται, επικουρικώς, το ακόλουθο ερώτημα:

2)

Έχει η ρήτρα 8.2 της «Αναθεωρημένης συμφωνίας-πλαισίου για τη γονική άδεια» (Οδηγία 2010/18) και, ειδικότερα, η διάταξη κατά την οποία «[η] εφαρμογή των παροχών της παρούσας συμφωνίας δεν αποτελεί, σε καμία περίπτωση, επαρκή αιτιολογία για την υποβάθμιση του γενικού επιπέδου προστασίας των εργαζομένων στον τομέα που καλύπτεται από την παρούσα συμφωνία», την έννοια ότι, ελλείψει ρητής μεταφοράς στο εσωτερικό δίκαιο από το κράτος μέλος της οδηγίας 2010/18, δεν είναι δυνατόν να περιορισθεί το πεδίο προστασίας που εν λόγω κράτος μέλος καθόρισε κατά τη μεταφορά της προγενέστερης οδηγίας 96/34 (2) στο εσωτερικό δίκαιο;

Στην περίπτωση και μόνον που δοθεί καταφατική απάντηση σε κάποιο από τα δύο ως άνω ερωτήματα, με αποτέλεσμα να γίνει δεκτό ότι η οδηγία 2010/18 εφαρμόζεται επί σχέσεως συνεταιριστικής εργασίας, όπως αυτή της προσφεύγουσας, κρίνεται σκόπιμη —για τους λόγους που θα εκτεθούν— η υποβολή των ακολούθων ερωτημάτων:

3)

Έχει η ρήτρα 6 της προσαρτηθείσας στην οδηγία 2010/18 νέας «Αναθεωρημένης συμφωνίας-πλαισίου για τη γονική άδεια» την έννοια ότι ο εθνικός κανόνας ή η εθνική συμφωνία περί μεταφοράς πρέπει να περιλαμβάνουν ρητώς την υποχρέωση των εργοδοτών να «εξετάζουν» και να «διεκπεραιώνουν» τα αιτήματα των εργαζομένων τους για «αλλαγή ωραρίου και όρων εργασίας», κατά την επανένταξη μετά την γονική άδεια, λαμβανομένων υπόψη τόσο των ιδίων αναγκών όσο και εκείνων των εργαζομένων, και ότι δεν μπορεί να θεωρηθεί πληρωθείσα η υποχρέωση μεταφοράς στο εσωτερικό δίκαιο, η οποία πραγματοποιείται μέσω εσωτερικού νομοθετικού ή εταιρικού κανόνα που εξαρτά την πραγματική άσκηση του δικαιώματος αυτού αποκλειστικώς από τη διακριτική και μόνον ευχέρεια του εργοδότη να κάνει δεκτά ή όχι τα εν λόγω αιτήματα;

4)

Έχει η ρήτρα 6 της «Αναθεωρημένης συμφωνίας-πλαισίου για τη γονική άδεια» —υπό το πρίσμα του άρθρου 3 της οδηγίας [2010/18] και των «τελικών διατάξεων» της ρήτρας 8 της συμφωνίας— την έννοια ότι, σε περίπτωση μη μεταφοράς στο εσωτερικό δίκαιο, παράγει «οριζόντιο άμεσο» αποτέλεσμα, ώστε να αποτελεί ελάχιστη κοινοτική προδιαγραφή;


(1)  Οδηγία 2010/18/ΕΕ του Συμβουλίου, της 8ης Μαρτίου 2010, σχετικά με την εφαρμογή της αναθεωρημένης συμφωνίας-πλαισίου για τη γονική άδεια που συνήφθη από τις οργανώσεις BUSINESSEUROPE, UEAPME, CEEP και ETUC και με την κατάργηση της οδηγίας 96/34/EK. ΕΕ L 68, σ. 13

(2)  Οδηγία 96/34/ΕΚ του Συμβουλίου, της 3ης Ιουνίου 1996, σχετικά με τη συμφωνία-πλαίσιο για τη γονική άδεια, που συνήφθη από την UNICE, τη CEEP και την CES. ΕΕ L 145, σ. 4


29.9.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 339/12


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Juzgado de lo Social no 2 de Terrassa (Ισπανία) στις 22 Ιουλίου 2014 — Juan Miguel Iglesias Gutiérrez κατά Bankia, SA κ.λπ.

(Υπόθεση C-352/14)

2014/C 339/14

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Αιτούν δικαστήριο

Juzgado de lo Social no 2 de Terrassa

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Ενάγων: Juan Miguel Iglesias Gutiérrez

Εναγόμενοι: Bankia, SA, Sección Sindical UGT, Sección Sindical CCOO, Sección Sindical ACCAM, Sección Sindical CSICA, Sección Sindical SATE και Fondo de Garantía Salarial

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Μήπως το άρθρο 56 του Εργατικού Κώδικα —βασιλικό διάταγμα 1/1995, της 24ης Μαρτίου 1995—, η πέμπτη μεταβατική διάταξη του νόμου 3/2012, της 6ης Ιουλίου 2012, για τη θέσπιση επειγόντων μέτρων για τη μεταρρύθμιση της αγοράς εργασίας (Ley 3/2012 de medidas urgentes para la reforma del mercado laboral) και τα άρθρα 123 και 124, παράγραφος 13, του νόμου περί δικαστηρίων εργατικών διαφορών (Ley Reguladora de la Jurisdicción Social) —νόμος 36/2011, της 10ης Οκτωβρίου 2001 (λόγω σιωπηρής παραπομπής στα ανωτέρω άρθρα)— αντίκεινται στα άρθρα 107 και 108 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης —στην ενοποιημένη απόδοσή της— στο μέτρο που στην ουσία αυξάνουν τις αποζημιώσεις που εγκρίθηκαν με την απόφαση της Επιτροπής στην υπόθεση σχετικά με την κρατική ενίσχυση SA.35253 (2012/N), αναδιάρθρωση και ανακεφαλαίωση του ομίλου BFA στην Ισπανία;

2)

Μήπως ερμηνεία των εν λόγω εθνικών διατάξεων κατά τρόπο που θα παρείχε στο εθνικό δικαστήριο τη δυνατότητα, σε περίπτωση κηρύξεως σύννομης της απολύσεως, να προσαρμόσει τις αποζημιώσεις στο προβλεπόμενο από την εθνική νομοθεσία ελάχιστο νόμιμο θα αντέβαινε στις προαναφερθείσες διατάξεις του δικαίου της Ένωσης και στην απόφαση της Επιτροπής στην υπόθεση σχετικά με την κρατική ενίσχυση SA.35253 (2012/N), αναδιάρθρωση και ανακεφαλαίωση του ομίλου BFA στην Ισπανία;

3)

Μήπως ερμηνεία των εν λόγω εθνικών διατάξεων κατά τρόπο που θα παρείχε στο εθνικό δικαστήριο τη δυνατότητα, σε περίπτωση κηρύξεως καταχρηστικής της απολύσεως, να προσαρμόσει τις αποζημιώσεις στο ποσό που ορίστηκε στη συμφωνία κατά την περίοδο των διαβουλεύσεων, υπό την προϋπόθεση ότι αυτό είναι ανώτερο από το ελάχιστο νόμιμο, αλλά κατώτερο από το μέγιστο νόμιμο, θα αντέβαινε στις προαναφερθείσες διατάξεις του δικαίου της Ένωσης και στην απόφαση της Επιτροπής στην υπόθεση σχετικά με την κρατική ενίσχυση SA.35253 (2012/N), αναδιάρθρωση και ανακεφαλαίωση του ομίλου BFA στην Ισπανία;


29.9.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 339/13


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Juzgado de lo Social no 2 de Terrassa (Ισπανία) στις 22 Ιουλίου 2014 — Elisabet Rion Bea κατά Bankia, SA κ.λπ.

(Υπόθεση C-353/14)

2014/C 339/15

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Αιτούν δικαστήριο

Juzgado de lo Social no 2 de Terrassa

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Ενάγουσα: Elisabet Rion Bea

Εναγόμενοι: Bankia, SA, Sección Sindical UGT, Sección Sindical CCOO, Sección Sindical ACCAM, Sección Sindical CSICA, Sección Sindical SATE και Fondo de Garantía Salarial

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Μήπως το άρθρο 56 του Εργατικού Κώδικα —βασιλικό διάταγμα 1/1995, της 24ης Μαρτίου 1995—, η πέμπτη μεταβατική διάταξη του νόμου 3/2012, της 6ης Ιουλίου 2012, για τη θέσπιση επειγόντων μέτρων για τη μεταρρύθμιση της αγοράς εργασίας (Ley 3/2012 de medidas urgentes para la reforma del mercado laboral) και τα άρθρα 123 και 124, παράγραφος 13, του νόμου περί δικαστηρίων εργατικών διαφορών (Ley Reguladora de la Jurisdicción Social) —νόμος 36/2011, της 10ης Οκτωβρίου 2001 (λόγω σιωπηρής παραπομπής στα ανωτέρω άρθρα)— αντίκεινται στα άρθρα 107 και 108 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης —στην ενοποιημένη απόδοσή της— στο μέτρο που στην ουσία αυξάνουν τις αποζημιώσεις που εγκρίθηκαν με την απόφαση της Επιτροπής στην υπόθεση σχετικά με την κρατική ενίσχυση SA.35253 (2012/N), αναδιάρθρωση και ανακεφαλαίωση του ομίλου BFA στην Ισπανία;

2)

Μήπως ερμηνεία των εν λόγω εθνικών διατάξεων κατά τρόπο που θα παρείχε στο εθνικό δικαστήριο τη δυνατότητα, σε περίπτωση κηρύξεως σύννομης της απολύσεως, να προσαρμόσει τις αποζημιώσεις στο προβλεπόμενο από την εθνική νομοθεσία ελάχιστο νόμιμο θα αντέβαινε στις προαναφερθείσες διατάξεις του δικαίου της Ένωσης και στην απόφαση της Επιτροπής στην υπόθεση σχετικά με την κρατική ενίσχυση SA.35253 (2012/N), αναδιάρθρωση και ανακεφαλαίωση του ομίλου BFA στην Ισπανία;

3)

Μήπως ερμηνεία των εν λόγω εθνικών διατάξεων κατά τρόπο που θα παρείχε στο εθνικό δικαστήριο τη δυνατότητα, σε περίπτωση κηρύξεως καταχρηστικής της απολύσεως, να προσαρμόσει τις αποζημιώσεις στο ποσό που ορίστηκε στη συμφωνία κατά την περίοδο των διαβουλεύσεων, υπό την προϋπόθεση ότι αυτό είναι ανώτερο από το ελάχιστο νόμιμο, αλλά κατώτερο από το μέγιστο νόμιμο, θα αντέβαινε στις προαναφερθείσες διατάξεις του δικαίου της Ένωσης και στην απόφαση της Επιτροπής στην υπόθεση σχετικά με την κρατική ενίσχυση SA.35253 (2012/N), αναδιάρθρωση και ανακεφαλαίωση του ομίλου BFA στην Ισπανία;


29.9.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 339/14


Αναίρεση που άσκησε στις 25 Ιουλίου 2014 η Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Γενικό Δικαστήριο (έβδομο τμήμα) στις 13 Μαΐου 2014 στις υποθέσεις T-458/10 έως Τ-467/10 και Τ-471/10: Peter McBride κ.λπ. κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής

(Υπόθεση C-361/14 P)

2014/C 339/16

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: A. Bouquet, A. Szmytkowska και B. Doherty, barrister)

Αντίδικοι κατ’ αναίρεση: Peter McBride, Hugh McBride, Mullglen Ltd, Cathal Boyle, Thomas Flaherty, Ocean Trawlers Ltd, Patrick Fitzpatrick, Eamon McHugh, Eugene Hannigan, Larry Murphy and Brendan Gill

Αιτήματα της αναιρεσείουσας

Η αναιρεσείουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναιρέσει την απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης (έβδομο τμήμα) που εκδόθηκε στις 13 Μαΐου 2014 στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις T-458/10 έως T-467/10 και T-471/10 Peter McBride κ.λπ. κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής

να απορρίψει την προσφυγή ακυρώσεως και, σε κάθε περίπτωση, τον πρώτο λόγο ακυρώσεως

επικουρικώς, να αναπέμψει την υπόθεση στο Γενικό Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης προκειμένου αυτό να αποφανθεί επί των λόγων ως προς τους οποίους δεν έχει κρίνει το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και

να καταδικάσει τους προσφεύγοντες πρωτοδίκως στα δικαστικά έξοδα της αναιρετικής και της πρωτόδικης διαδικασίας.

Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα

Η Επιτροπή προβάλλει ότι η προσβαλλόμενη απόφαση πρέπει να αναιρεθεί για τους ακόλουθους λόγους:

 

Πρώτον, το Γενικό Δικαστήριο προέβη σε εσφαλμένη ερμηνεία και σε εσφαλμένη εφαρμογή του άρθρου 266 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης («ΣΛΕΕ» ή «Συνθήκη») σε συνδυασμό με το άρθρο 263 ΣΛΕΕ και την αρχή της αποτελεσματικότητας, την αρχή της δοτής αρμοδιότητας, την αρχή της ασφάλειας δικαίου, την αρχή της συνέχειας της έννομης τάξεως, τη χρονική εφαρμογή του νόμου, την αρχή της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης και τις αρχές που διέπουν τη διαδοχή των κανόνων, καθόσον ακύρωσε ορισμένες αποφάσεις της Επιτροπής οι οποίες αποσκοπούσαν στην εκπλήρωση των υποχρεώσεων της Επιτροπής βάσει των αποφάσεων στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις T-218/03 έως T-241/03, Boyle κ.λπ. κατά Επιτροπής και στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-373/06 P, C-379/06 P και C-382/06 P, Flaherty κ.λπ. κατά Επιτροπής. Με την προσβαλλόμενη απόφαση διαπιστώνεται ότι η Επιτροπή όφειλε να λάβει τα αναγκαία μέτρα προς συμμόρφωση με τις αποφάσεις αυτές, αλλά ότι δεν είχε αρμοδιότητα επί τούτου.

 

Δεύτερον, το Γενικό Δικαστήριο δεν αιτιολόγησε την απόφασή του και δεν απάντησε επί καίριου επιχειρήματος της Επιτροπής (καθώς και επί ζητήματος παραδεκτού σε μία περίπτωση). Συνεπώς, παρέβη το άρθρο 36 του Οργανισμού του Δικαστηρίου και το άρθρο 81 του Κανονισμού Διαδικασίας του Γενικού Δικαστηρίου.


29.9.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 339/14


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Amtsgericht Rüsselsheim (Γερμανία) στις 28 Ιουλίου 2014 — Annette Lorch, Kurt Lorch κατά Condor Flugdienst GmbH

(Υπόθεση C-364/14)

2014/C 339/17

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Amtsgericht Rüsselsheim

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Ενάγοντες: Annette Lorch, Kurt Lorch

Εναγόμενη: Condor Flugdienst GmbH

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Πρέπει οι έκτακτες περιστάσεις κατά την έννοια του άρθρου 5, παράγραφος 3, του κανονισμού (1) να αφορούν ευθέως την πτήση για την οποία είχε γίνει η κράτηση;

2)

Για την περίπτωση που στο πρώτο ερώτημα πρέπει να δοθεί αρνητική απάντηση: Πόσες προηγούμενες διαδοχικές πτήσεις του αεροσκάφους που χρησιμοποιείται για την προγραμματισμένη πτήση μπορούν να ληφθούν υπόψη σε ό,τι αφορά τη συνδρομή εκτάκτων περιστάσεων; Υπάρχει χρονικό όριο όσον αφορά τη συνεκτίμηση εκτάκτων περιστάσεων που ανέκυψαν στο πλαίσιο προηγούμενων διαδοχικών πτήσεων; Αν υπάρχει τέτοιο όριο, πώς πρέπει να υπολογίζεται;

3)

Για την περίπτωση που για τη μεταγενέστερη πτήση λαμβάνονται υπόψη και οι έκτακτες περιστάσεις που ανακύπτουν σε προηγούμενες διαδοχικές πτήσεις: Πρέπει τα εύλογα μέτρα τα οποία οφείλει να λάβει ο πραγματικός αερομεταφορέας κατά το άρθρο 5, παράγραφος 3, του κανονισμού να έχουν ως αντικείμενο μόνο την αποτροπή των εκτάκτων περιστάσεων ή και την αποφυγή μιας μεγάλης καθυστερήσεως;


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 261/2004 του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Φεβρουαρίου 2004, για τη θέσπιση κοινών κανόνων αποζημίωσης των επιβατών αεροπορικών μεταφορών και παροχής βοήθειας σε αυτούς σε περίπτωση άρνησης επιβίβασης και ματαίωσης ή μεγάλης καθυστέρησης της πτήσης και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 295/91, ΕΕ L 46, σ. 1.


29.9.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 339/15


Αναίρεση που άσκησε στις 31 Ιουλίου 2014 η Toshiba Corporation κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Γενικό Δικαστήριο (τρίτο τμήμα) στις 21 Μαΐου 2014 στην υπόθεση T-519/09: Toshiba Corporation κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής

(Υπόθεση C-373/14 P)

2014/C 339/18

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Toshiba Corporation (εκπρόσωποι: J. F. MacLennan, solicitor, A. Schulz, Rechtsanwalt, J. Jourdan, και P. Berghe, δικηγόροι)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα της αναιρεσείουσας

Η αναιρεσείουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναιρέσει την απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 21ης Μαΐου 2014 στην υπόθεση T-519/09 Toshiba Corporation κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής, καθόσον με αυτήν απορρίφθηκε το αίτημα της Toshiba περί ακυρώσεως των άρθρων 1 και 2 της αποφάσεως της Ευρωπαϊκής Επιτροπής στην υπόθεση COMP/39.129 — Μετασχηματιστές ισχύος, και να ακυρώσει την εν λόγω απόφαση·

επικουρικώς, να αναπέμψει την υπόθεση στο Γενικό Δικαστήριο ώστε τούτο να αποφανθεί σύμφωνα με την απόφαση του Δικαστηρίου επί των νομικών ζητημάτων· και, εν πάση περιπτώσει,

να επιδικάσει στην Toshiba τα δικαστικά της έξοδα, περιλαμβανομένων των εξόδων στα οποία υπεβλήθη για την ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου διαδικασία.

Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα

Η προσφεύγουσα βάλλει κατά της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου της 21ης Μαΐου 2014 στην υπόθεση T-519/09, Toshiba Corporation κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής (στο εξής: η προσβαλλόμενη απόφαση), στο πλαίσιο της οποίας η Toshiba Corporation (στο εξής: Toshiba) ζήτησε την ακύρωση της αποφάσεως της Ευρωπαϊκής Επιτροπής στην υπόθεση COMP/39.129 — Μετασχηματιστές ισχύος. Με την αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση, το Γενικό Δικαστήριο απέρριψε καθ’ ολοκληρίαν το αίτημα της Τoshiba και την καταδίκασε στα δικαστικά έξοδα. Στο πλαίσιο της υπό κρίση αναιρέσεως, η Toshiba υποστηρίζει ότι το Γενικό Δικαστήριο υπέπεσε σε πλάνη ως προς τα κατωτέρω ζητήματα:

Πρώτος λόγος: Η Toshiba υποστηρίζει ότι το Γενικό Δικαστήριο εφάρμοσε εσφαλμένo νομικό κριτήριο αποφαινόμενο ότι οι Ιάπωνες κατασκευαστές μετασχηματιστών ισχύος είναι δυνητικοί ανταγωνιστές στην αγορά του ΕΟΧ (1) για τον λόγο ότι τα εμπόδια εισόδου στην αγορά του ΕΟΧ δεν ήταν ανυπέρβλητα και (2) βάσει της υπάρξεως Συμφωνίας Κυρίων, ενώ θα έπρεπε να είχε εξακριβώσει εάν οι Ιάπωνες και οι Ευρωπαίοι παραγωγοί είχαν συγκεκριμένες δυνατότητες να εισέλθουν την αγορά του ΕΟΧ και εάν μια τέτοια είσοδος αποτελούσε στρατηγική οικονομικώς βιώσιμη. Ελλείψει δυνητικού ανταγωνισμού μεταξύ Ιαπώνων και Ευρωπαίων παραγωγών, η Συμφωνία Κυρίων δεν είναι δυνατόν να αντιβαίνει στο άρθρο 81 ΕΚ και η Επιτροπή εστερείτο δικαιοδοσίας να κινήσει τη σχετική διαδικασία. Επομένως, η προσβαλλόμενη απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου και η απόφαση της Επιτροπής πρέπει, αντιστοίχως, να αναιρεθούν και ακυρωθούν καθόσον αφορούν την Toshiba.

Second plea: H Toshiba υποστηρίζει ότι το Γενικό Δικαστήριο παραμόρφωσε το περιεχόμενο εγγράφου με το οποίο έτερος διάδικος δήλωνε ότι δεν θα προσφύγει κατά των πορισμάτων της Επιτροπής. Η Επιτροπή έκρινε ότι η επιστολή αντικατέστησε τις προηγούμενες δηλώσεις του εν λόγω διαδίκου, με τις οποίες επιβεβαίωνε ότι δεν είχε πραγματοποιήσει πωλήσεις εντός του ΕΟΧ. Εντούτοις, τούτο αποτελεί παραμόρφωση των αποδεικτικών στοιχείων επί των οποίων το Γενικό Δικαστήριο στηρίχθηκε για να καταλήξει στο συμπέρασμα ότι τα εμπόδια για την είσοδο στην αγορά του ΕΟΧ δεν ήταν ανυπέρβλητα. Επομένως, η Toshiba υποστηρίζει ότι η προσβαλλόμενη απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου και η απόφαση της Επιτροπής πρέπει, αντιστοίχως, να αναιρεθούν και να ακυρωθούν.

Τρίτος λόγος: Η Toshiba υποστηρίζει ότι το Γενικό Δικαστήριο παρέσχε αντιφατική αιτιολογία, εφάρμοσε εσφαλμένο νομικό κριτήριο για τη δημόσια αποστασιοποίηση και παραβίασε την αρχή της προσωπικής ευθύνης, αποφαινόμενο ότι το επιχείρημα της Toshiba όσον αφορά τη μη συμμετοχή της στη σύσκεψη της Ζυρίχης το 2003 ήταν «αλυσιτελές». Επομένως, η προσβαλλόμενη απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου και η απόφαση της Επιτροπής πρέπει, αντιστοίχως, να αναιρεθούν και να ακυρωθούν καθόσον καταλήγουν στο συμπέρασμα ότι η Toshiba συνέχισε να συμμετέχει στη Συμφωνία Κυρίων έως τον Μάιο του 2003.

Τέταρτος λόγος: Η Toshiba υποστηρίζει ότι το Γενικό Δικαστήριο ερμήνευσε εσφαλμένα την παράγραφο I8 των Κατευθυντήριων Γραμμών για τα πρόστιμα, εφαρμόζοντας τα μερίδια της παγκόσμιας αγοράς ως μέτρο προσδιορισμού της συμμετοχής των μερών στην παράβαση. Επομένως, η προσβαλλόμενη απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου και η απόφαση της Επιτροπής πρέπει, αντιστοίχως, να αναιρεθούν και να ακυρωθούν καθόσον υπολογίζουν το πρόστιμο εις βάρος της Toshiba βάσει του παγκόσμιου μεριδίου αγοράς της και το εν λόγω πρόστιμο πρέπει να μειωθεί αναλόγως.


Γενικό Δικαστήριο

29.9.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 339/17


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 5ης Μαΐου 2011 — BTL Diffusion κατά ΓΕΕΑ — dm-drogerie markt (babyTOlove)

(Υπόθεση T-518/11) (1)

((«Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Ανάκληση της ανακοπής - Κατάργηση της δίκης»))

2014/C 339/19

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα:: BTL Diffusion (St Cloud, Γαλλία) (εκπρόσωπος: A. Berendes, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωποι:K. Klüpfel και D. Botis)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου: dm-drogerie markt GmbH & Co. KG (Καρλσρούη, Γερμανία) (εκπρόσωποι: C. Mellein και B. Beinert, δικηγόροι)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του δεύτερου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, της 8ης Ιουλίου 2011(υπόθεση R 883/2010-2), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ της dm drogerie markt GmbH & Co. KG και της BTL Diffusion.

Διατακτικό

To Γενικό Δικαστήριο διατάσσει:

1.

Καταργεί τη δίκη.

2.

Η προσφεύγουσα και η παρεμβαίνουσα φέρουν τα δικαστικά τους έξοδα και καταδικάζονται η κάθε μία στο ήμισυ των δικαστικών εξόδων του καθού.


(1)  EE C 355 της 3.12.2011.


29.9.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 339/17


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 3ης Ιουλίου 2014 — Stance κατά ΓΕΕΑ — Pokarna (STANCE)

(Υπόθεση T-206/13) (1)

((«Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Ανάκληση της ανακοπής - Κατάργηση της δίκης»))

2014/C 339/20

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Stance, Inc. (San Clemente, Ηνωμένες Πολιτείες) (εκπρόσωποι: R. Kunze και G. Würtenberger, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: V. Melgar)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου: Pokarna Ltd (Secundrabad Andhra Pradesh, Ινδία)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του πέμπτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, της 1ης Φεβρουαρίου 2013 (υπόθεση R 885/2012-5), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ της Pokarna Ltd και της Stance, Inc.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Καταργεί τη δίκη.

2)

Η προσφεύγουσα φέρει τα δικαστικά της έξοδα και καταδικάζεται στα δικαστικά έξοδα του καθού.


(1)  EE C 171 της 15.6.2013.


29.9.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 339/18


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 18ης Ιουνίου 2014 — NumberFour κατά ΓΕΕΑ — Inaer Helicópteros (ENFORE)

(Υπόθεση T-478/13) (1)

((«Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Ανάκληση της ανακοπής - Κατάργηση της δίκης»))

2014/C 339/21

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: NumberFour AG (Βερολίνο, Γερμανία) (εκπρόσωπος: C. Götz, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: L. Rampini)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου: Inaer Helicópteros, SA (Mutxamel, Ισπανία) (εκπρόσωποι: C. Giner Mas και R. Rodriguez Zaragoza, δικηγόροι)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του πέμπτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, της 23ης Μαΐου 2013 (υπόθεση R 1000/2012-5), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ της NumberFour AG και της Inaer Helicópteros, SA..

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο διατάσσει:

1.

Καταργεί τη δίκη.

2.

Η προσφεύγουσα και η παρεμβαίνουσα φέρουν τα δικαστικά τους έξοδα και καταδικάζονται η κάθε μία στο ήμισυ των δικαστικών εξόδων του καθού.


(1)  EE C 344 της 23.11.2013.


29.9.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 339/19


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 17ης Ιουλίου 2014 — The Directv Group κατά ΓΕΕΑ — Bolloré (DIRECTV)

(Υπόθεση T-718/13) (1)

((Κοινοτικό σήμα - Αίτηση για κήρυξη έκπτωσης - Ανάκληση της αιτήσεως για κήρυξη έκπτωσης - Κατάργηση της δίκης))

2014/C 339/22

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: The Directv Group, Inc. (El Segundo, Ηνωμένες Πολιτείες) (εκπρόσωπος: F. Valentin, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου: Bolloré (Ergué Gabéric, Γαλλία) (εκπρόσωπος: S. Legrand, δικηγόρος)

Αντικείμενο

Προσφυγή ασκηθείσα κατά της αποφάσεως του δευτέρου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, της 11ης Οκτωβρίου 2013, στην υπόθεση R 1812/2012-2, σχετικά με διαδικασία κήρυξης της ακυρότητας μεταξύ των Bolloré και The Directv Group, Inc.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο διατάσσει:

1.

Καταργείται η δίκη.

2.

Η προσφεύγουσα καταδικάζεται στα δικαστικά έξοδα, συμπεριλαμβανομένων των εξόδων στα οποία υποβλήθηκαν το καθού και η παρεμβαίνουσα.


(1)  EE C 71 της 8.3.2014.


29.9.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 339/19


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 17ης Ιουλίου 2014 — The Directv Group κατά ΓΕΕΑ — Bolloré (DIRECTV)

(Υπόθεση T-721/13) (1)

((Κοινοτικό σήμα - Αίτηση για κήρυξη έκπτωσης - Ανάκληση της αιτήσεως για κήρυξη έκπτωσης - Κατάργηση της δίκης))

2014/C 339/23

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: The Directv Group, Inc. (El Segundo, Ηνωμένες Πολιτείες) (εκπρόσωπος: F. Valentin, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου: Bolloré (Ergué Gabéric, Γαλλία) (εκπρόσωπος: S. Legrand, δικηγόρος)

Προσφυγή ασκηθείσα κατά της αποφάσεως του δευτέρου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, της 10ης Οκτωβρίου 2013, στην υπόθεση R 1961/2012-2, σχετικά με διαδικασία κήρυξης της ακυρότητας μεταξύ των Bolloré και The Directv Group, Inc.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο διατάσσει:

1.

Καταργείται η δίκη.

2.

Η προσφεύγουσα καταδικάζεται στα δικαστικά έξοδα, συμπεριλαμβανομένων των εξόδων στα οποία υποβλήθηκαν το καθού και η παρεμβαίνουσα.


(1)  EE C 112 της 14.4.2014.


29.9.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 339/20


Προσφυγή της 16ης Ιουλίου 2014 — Sheraton International IP κατά ΓΕΕΑ — Staywell Hospitality Group (PARK REGIS)

(Υπόθεση T-536/14)

2014/C 339/24

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Sheraton International IP LLC (Stamford, Ηνωμένες Πολιτείες) (εκπρόσωπος: E. Armijo Chávarri, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Staywell Hospitality Group Pty Ltd (Σύδνεϋ, Αυστραλία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του πέμπτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), της 30ής Απριλίου 2014, η οποία εκδόθηκε στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις R 240/2013 5 και R 303/2013 5,

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών

Σήμα προς καταχώριση: το εικονιστικό σήμα που περιέχει τα λεκτικά στοιχεία «PARK REGIS» για υπηρεσίες των κλάσεων 35, 36 και 43 — Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος υπ’ αριθ. 9 4 88  933

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: η προσφεύγουσα

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: κοινοτικό σήμα, διεθνές σήμα και παγκοίνως γνωστό σήμα «ST REGIS»

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: μερική αποδοχή της ανακοπής

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: απόρριψη της προσφυγής

Προβαλλόμενοι λόγοι: παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του ΚΚΣ.


29.9.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 339/21


Προσφυγή της 21ης Ιουλίου 2014 — Grupo Bimbo κατά ΓΕΕΑ (Μορφή στρογγυλού αρτοσκευάσματος για σάντουιτς)

(Υπόθεση T-542/14)

2014/C 339/25

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Grupo Bimbo, SAB de CV (Μεξικό, Μεξικό) (εκπρόσωπος: N. Fernández Fernández-Pacheco, abogado)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του τέταρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 19ης Μαΐου 2014 στην υπόθεση R 1911/2013 4, καθόσον είναι παράνομη και αντιβαίνει στην ισχύουσα νομοθεσία περί κοινοτικού σήματος, και να εκδώσει απόφαση συμφώνως προς τα αιτήματα που περιέχει το δικόγραφο της προσφυγής είτε λόγω του εγγενούς διακριτικού χαρακτήρα του αιτούμενου τρισδιάστατου σήματος, είτε λόγω του επίκτητου λόγω χρήσεως διακριτικού του χαρακτήρα, να δεχτεί την υπό κρίση προσφυγή και να διατάξει την καταχώριση στο μητρώο της υπ’ αριθ. 1 1 7 47  987 αιτήσεως καταχωρίσεως του τρισδιάστατου σήματος, στην κλάση της διεθνούς κατατάξεως καθόσον είναι νόμιμη,

σε περίπτωση που δεχτεί την υπό κρίση προσφυγή και καταχωρίσει το σήμα να καταδικάσει στα δικαστικά έξοδα της παρούσας διαδικασίας όποιον διαφωνεί με το συγκεκριμένο αίτημα και να επιστρέψει τα παράβολα της προσφυγής που καταβλήθηκαν στο ΓΕΕΑ.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Σήμα προς καταχώριση: τρισδιάστατο σήμα που αναπαριστά στρογγυλό αρτοσκεύασμα για σάντουιτς για προϊόντα της κλάσεως 30- Υπ’ αριθ. 11747987 αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος

Απόφαση του εξεταστή: απόρριψη της αιτήσεως καταχωρίσεως του σήματος

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: απόρριψη της προσφυγής

Προβαλλόμενοι λόγοι: παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 207/2009


29.9.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 339/21


Προσφυγή της 22ας Ιουλίου 2014 — provima Warenhandels κατά ΓΕΕΑ — Renfro (HOT SOX)

(Υπόθεση T-543/14)

2014/C 339/26

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: provima Warenhandels GmbH (Bielefeld, Γερμανία) (εκπρόσωποι: J. Croll και H. Prange, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Renfro Corp. (Mount Airy, Ηνωμένες Πολιτείες)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του δεύτερου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), της 13ης Μαΐου 2014, στην υπόθεση R 1859/2013-2, αναφορικά με το υπ’ αριθ. 0962191 διεθνές σήμα στην Ευρωπαϊκή Ένωση και να την μεταρρυθμίσει ούτως ώστε να κριθεί βάσιμη η προσφυγή και να γίνει δεκτή η αίτηση για κήρυξη της ακυρότητας,

να καταδικάσει το καθού και ενδεχομένως τους λοιπούς μετέχοντες στη διαδικασία ενώπιον του τμήματος προσφυγών στα δικαστικά έξοδα, συμπεριλαμβανομένων των δικαστικών εξόδων της διαδικασίας ενώπιον του τμήματος προσφυγών.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα του οποίου ζητείται να κηρυχθεί η ακυρότητα: διεθνής καταχώριση του λεκτικού σήματος «HOT SOX» — Διεθνής καταχώριση υπ’ αριθ. 9 62  191

Δικαιούχος του κοινοτικού σήματος: Renfro Corp.

Αιτούσα την κήρυξη της ακυρότητας του κοινοτικού σήματος: η προσφεύγουσα

Αιτιολογία της αιτήσεως κηρύξεως της ακυρότητας: απόλυτοι λόγοι ακυρότητας του άρθρου 52, παράγραφος 1, σε συνδυασμό με το άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχεία β' και γ', του κανονισμού 207/2009

Απόφαση του τμήματος ακυρώσεως: απόρριψη της αιτήσεως

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: απόρριψη της προσφυγής

Προβαλλόμενοι λόγοι:

παράβαση του άρθρου 158 σε συνδυασμό με το άρθρο 52, παράγραφος 1, στοιχείο α', σε συνδυασμό με το άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού 207/2009

παράβαση του άρθρου 158 σε συνδυασμό με το άρθρο 52, παράγραφος 1, στοιχείο α', σε συνδυασμό με το άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 207/2009


29.9.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 339/22


Προσφυγή της 18ης Ιουλίου 2014 — Société des Produits Nestlé κατά ΓΕΕΑ — Terapia (ALETE)

(Υπόθεση T-544/14)

2014/C 339/27

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Société des Produits Nestlé SA (Vevey, Ελβετία) (εκπρόσωποι: A. Jaeger-Lenz, A. Lambrecht και S. Cobet-Nüse, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Terapia SA (Cluj Napoca, Ρουμανία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να μεταρρυθμίσει την απόφαση του τέταρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 19ης Μαΐου 2014, στην υπόθεση R 1128/2013-4, ώστε να απορριφθεί η ανακοπή·

επικουρικώς, να ακυρώσει την απόφαση του τέταρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 19ης Μαΐου 2014, στην υπόθεση R 1128/2013-4·

να καταδικάσει το Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα

Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα «ALETE» για προϊόντα των κλάσεων 5, 29, 30 και 32 — Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος υπ’ αριθ. 1 0 3 88  379

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Ο αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Το εθνικό λεκτικό σήμα «ALETA» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 5 και 35

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Αποδοχή της ανακοπής

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής

Προβαλλόμενοι λόγοι:

Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 207/2009

Παράβαση του άρθρου 63 σε συνδυασμό με τον κανόνα 20, παράγραφος 7, στοιχείο γ', του κανονισμού 2868/95

Παράβαση των άρθρων 63, παράγραφος 2, 75 και 76 του κανονισμού 207/2009


29.9.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 339/23


Προσφυγή της 18ης Ιουλίου 2014 — GEA Group κατά ΓΕΕΑ (engineering for a better world)

(Υπόθεση T-545/14)

2014/C 339/28

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: GEA Group AG (Düsseldorf, Γερμανία) (εκπρόσωπος: J. Schneiders, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), της 2ας Ιουνίου 2014, στην υπόθεση R 303/2014-4,

να καταδικάσει το Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Σήμα προς καταχώριση: λεκτικό σήμα «engineering for a better world» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 6, 7, 9, 11, 35, 37, 39, 41 και 42 — Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος υπ’ αριθ. 1 2 0 34  807

Απόφαση του εξεταστή: απόρριψη της αιτήσεως

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: απόρριψη της προσφυγής

Προβαλλόμενοι λόγοι: παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 207/2009.


29.9.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 339/24


Προσφυγή της 25ης Ιουλίου 2014 — Messi Cuccittini κατά ΓΕΕΑ — J.M. E.V. e hijos (MESSI)

(Υπόθεση T-554/14)

2014/C 339/29

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Lionel Andrés Messi Cuccittini (Βαρκελώνη, Ισπανία) (εκπρόσωποι: J. L. Rivas Zurdo και M. Toro Gordillo, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: J.M.-E.V. e hijos, SRL (Granollers, Ισπανία)

Αιτήματα του προσφεύγοντος

Ο προσφεύγων ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 23ης Απριλίου 2014 στην υπόθεση R 1553/2013 1, καθόσον απορρίπτοντας την προσφυγή του προσφεύγοντος επιβεβαιώνει την απόφαση του τμήματος ανακοπών, με την οποία έγινε δεκτή η ανακοπή B 1 9 38  458 και απορρίφθηκε εν μέρει η αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος αριθ. 1 0 1 81  154«MESSI» (εικονιστικού)·

να καταδικάσει τον ή τους αντιδίκους στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Αιτών την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: Προσφεύγων

Σήμα προς καταχώριση: Εικονιστικό σήμα που περιλαμβάνει το λεκτικό στοιχείο «MESSI» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 3, 9, 14, 16, 25 και 28 — Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος αριθ. 1 0 1 81  154

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Κοινοτικά λεκτικά σήματα «MASSI» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 9, 25 και 28

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Δέχεται την ανακοπή

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απορρίπτει την προσφυγή

Προβαλλόμενοι λόγοι: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 207/2009


29.9.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 339/25


Προσφυγή της 28ης Ιουλίου 2014 — BrandGroup κατά ΓΕΕΑ — Brauerei S. Riegele, Inh. Riegele (SPEZOOMIX)

(Υπόθεση T-557/14)

2014/C 339/30

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: BrandGroup GmbH (Bechtsrieth, Γερμανία) (εκπρόσωπος: T. Raible, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Brauerei S. Riegele, Inh. Riegele KG (Augsburg, Γερμανία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), της 15ης Μαΐου 2014, στην υπόθεση R 941/2013-1,

να καταδικάσει το Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) και την Brauerei S. Riegele, Inh. Riegele KG στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: η προσφεύγουσα

Σήμα προς καταχώριση: το λεκτικό σήμα «SPEZOOMIX» για προϊόντα των κλάσεων 32 και 33 — Αίτηση καταχωρίσεως υπ’ αριθ. 9 9 13  617

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: το διεθνές και το κοινοτικό λεκτικό σήμα «Spezi», το διεθνές και το κοινοτικό εικονιστικό σήμα που περιέχουν το λεκτικό στοιχείο «Spezi», καθώς και εθνικό λεκτικό σήμα «Ein Spezi muß dabei sein» για προϊόντα της κλάσεως 32

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: απόρριψη της ανακοπής

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: ακύρωση της αποφάσεως του τμήματος ανακοπών και απόρριψη συνολικώς της καταχωρίσεως του σήματος

Προβαλλόμενοι λόγοι: παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', και του άρθρου 78, παράγραφος 5, του κανονισμού 207/2009


29.9.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 339/26


Προσφυγή της 1ης Αυγούστου 2014 — VSM Geneesmiddelen κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-578/14)

2014/C 339/31

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: VSM Geneesmiddelen BV (Alkmaar, Κάτω Χώρες) (εκπρόσωπος: U. Grundmann, δικηγόρος)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να κρίνει ότι η Επιτροπή παρανόμως παρέλειψε να κινήσει την εκ μέρους της Ευρωπαϊκής Αρχής για την Ασφάλεια των Τροφίμων αξιολόγηση των ισχυρισμών υγείας που αφορούν φυτικές ουσίες στο πλαίσιο της διαδικασίας που προβλέπει το άρθρο 13, παράγραφος 3, του κανονισμού (ΕΚ) 1924/2006 (1) από την 01/08/2014 και

επικουρικώς, να ακυρώσει την απόφαση, η οποία κατά την προσφεύγουσα, περιέχεται στο έγγραφο της Επιτροπής της 29/06/2014, περί μη κινήσεως της εκ μέρους της EFSA αξιολογήσεως των ισχυρισμών υγείας που αφορούν φυτικές ουσίες κατά τη διαδικασία που προβλέπει το άρθρο 13 πριν από την 01/08/2014.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Προς στήριξη της προσφυγής, η προσφεύγουσα υποστηρίζει ότι η Ευρωπαϊκή Επιτροπή είχε κατά το άρθρο 13, παράγραφος 3, του κανονισμού (ΕΚ) 1924/2006 — κανονισμός σχετικά με τους ισχυρισμούς υγείας (στο εξής: κανονισμός), υποχρέωση να θεσπίσει κατάλογο των επιτρεπόμενων ισχυρισμών για ουσίες που χρησιμοποιούνται στα τρόφιμα μέχρι την 31/01/2010 το αργότερο. Κατά την προετοιμασία του καταλόγου αυτού ζητήθηκε από την Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων (EFSA) η αξιολόγηση ισχυρισμών που είχαν υποβληθεί από τα κράτη μέλη. Εντούτοις, τον Σεπτέμβριο του 2010 η Επιτροπή ανακοίνωσε την αναστολή και επανεξέταση της διαδικασίας αξιολογήσεως των ισχυρισμών που αφορούν φυτικές ουσίες και, ως εκ τούτου, η EFSA έπαυσε την επεξεργασία των ισχυρισμών αυτών. Η Επιτροπή ανέστειλε τη διαδικασία αξιολογήσεως μόνο για τις φυτικές ουσίες και όχι για άλλες ουσίες, όπως οι χημικές.

Η προσφεύγουσα με επιστολή της 23/04/2014 κάλεσε την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να ζητήσει από την EFSA να επαναλάβει χωρίς καθυστέρηση την αξιολόγηση των ισχυρισμών υγείας που αφορούν τις φυτικές ουσίες οι οποίες χρησιμοποιούνται στα τρόφιμα, δεδομένου ότι η παρούσα νομική εκκρεμότητα και αβεβαιότητα στον τομέα των ισχυρισμών υγείας που αφορούν τις φυτικές ουσίες οι οποίες χρησιμοποιούνται στα τρόφιμα τη θίγει.

Η Επιτροπή ενημέρωσε την προσφεύγουσα με έγγραφο της 19/06/2014 ότι είχε γίνει δέκτης διάφορων προβληματισμών από κράτη μέλη και ενδιαφερόμενους φορείς και ότι σε αυτό το στάδιο δεν θα κινούσε τη διαδικασία αξιολογήσεως των ισχυρισμών υγείας που αφορούν τις βοτανικές ουσίες. Η προσφεύγουσα απέστειλε εκ νέου επιστολή στην Επιτροπή, με ημερομηνία 08/07/2014, τάσσοντάς της προθεσμία για την κίνηση της διαδικασίας αξιολογήσεως εκ μέρους της EFSA των ισχυρισμών υγείας που αφορούν τις βοτανικές ουσίες, η οποία έληξε στις 31/07/2014. Η Επιτροπή δεν απάντησε στην επιστολή αυτή.

Κατά συνέπεια, μπορεί να γίνει δεκτό ότι η Επιτροπή παρέλειψε να καταρτίσει πλήρη κατάλογο των επιτρεπόμενων ισχυρισμών υγείας που αφορούν ουσίες οι οποίες χρησιμοποιούνται στα τρόφιμα, όπως επιτάσσει το άρθρο 13, παράγραφος 3, του κανονισμού. Το άρθρο 13 του κανονισμού όχι μόνο προβλέπει σαφή χρονοδιαγράμματα αλλά επίσης καθορίζει με σαφήνεια τις διαδικασίες για τη θέσπιση του καταλόγου για τους ισχυρισμούς υγείας που αφορούν τις ουσίες οι οποίες χρησιμοποιούνται στα τρόφιμα. Ο κανονισμός ουδόλως παρέχει στην Επιτροπή την ευχέρεια τροποποιήσεως των σταδίων της διαδικασίας ή παρατάσεως των χρονοδιαγραμμάτων.

Επιπροσθέτως, κατά την αιτιολογική του σκέψη 9, ο κανονισμός σχετικά με τους ισχυρισμούς υγείας σκοπό έχει να θεσπίσει «γενικές αρχές οι οποίες εφαρμόζονται σε όλους τους ισχυρισμούς». Από αυτό σαφώς προκύπτει ότι ο νομοθέτης δεν θέλησε να καθιερώσει διαφορετικά επίπεδα αξιολογήσεως για συγκεκριμένα είδη ουσιών. Συνεπώς, οι απόψεις της Ευρωπαϊκής Επιτροπής περί χωριστού καθεστώτος αξιολογήσεως των ισχυρισμών που αφορούν βοτανικές ουσίες όχι μόνο στερούνται νομικής βάσεως αλλά έρχονται σε αντίθεση με τους γενικότερους σκοπούς του κανονισμού.


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 1924/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με τους ισχυρισμούς διατροφής και υγείας που διατυπώνονται στα τρόφιμα (ΕΕ L 404, σ. 9).


29.9.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 339/27


Προσφυγή της 29ης Ιουλίου 2014 — Inditex κατά ΓΕΕΑ — Ansell (ZARA)

(Υπόθεση T-584/14)

2014/C 339/32

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Industria de Diseño Textil, SA (Inditex) (Arteixo, Ισπανία) (εκπρόσωπος: C. Duch, abogada)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικοι ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Zainab Ansell και Roger Ansell (Moshi, Τανζανία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του δεύτερου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 19ης Μαΐου 2014 στην υπόθεση R 1118/2013 2, καθόσον με αυτή επιβεβαιώθηκε η έκπτωση λόγω μη χρήσεως του κοινοτικού σήματος «ZARA»1 12  755 για τις ακόλουθες υπηρεσίες της τάξεως 39: «υπηρεσίες μεταφοράς, διανομής προϊόντων, και συγκεκριμένα ενδυμάτων, υποδημάτων, αξεσουάρ, αρώματα και καλλυντικά»· το τμήμα προσφυγών παρέβη το άρθρο 51, παράγραφος 1, στοιχείο α', του κανονισμού 207/2009, καθόσον υπέπεσε στα εξής σφάλματα:

πλάνη περί το δίκαιο, καθόσον το τμήμα προσφυγών έκρινε ότι οι δικαιοδόχοι της Inditex αποτελούν μέρος της εσωτερικής οργανώσεως της εταιρίας, ενώ στην πραγματικότητα πρόκειται περί νομικών φορέων ανεξάρτητων από τον όμιλο Inditex·

πλάνη κατά την αξιολόγηση των αποδεικτικών στοιχείων, καθόσον το τμήμα προσφυγών προσάπτει στην προσφεύγουσα ότι δεν προσκόμισε αποδεικτικά στοιχεία όσον αφορά τον σχετικό με τις υπηρεσίες μεταφορών κύκλο εργασιών, προκειμένου να αποδειχθεί η εξωτερική χρήση του σήματος· εντούτοις, στη διαδικασία προσκομίσθηκαν τα σχετικά αποδεικτικά στοιχεία·

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα και ενδεχομένως τον παρεμβαίνοντα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα ως προς το οποίο ζητείται η έκπτωση του δικαιούχου εκ των δικαιωμάτων του: Λεκτικό σήμα «ZARA» για υπηρεσίες των κλάσεων 39 και 42 — Υπ’ αριθ. 1 12  755 αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος

Δικαιούχος του κοινοτικού σήματος: η προσφεύγουσα

Αιτούντες την έκπτωση του δικαιούχου του κοινοτικού σήματος: Zainab Ansell και Roger Ansell

Απόφαση του τμήματος ακυρώσεως: αποδοχή της αιτήσεως για την έκπτωση από τα δικαιώματα επί του σήματος

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: απόρριψη της προσφυγής

Προβαλλόμενοι ισχυρισμοί: παράβαση του άρθρου 51, παράγραφος 1, στοιχείο α', του κανονισμού 207/2009


29.9.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 339/27


Προσφυγή της 14ης Αυγούστου 2014 — Industrias Tomás Morcillo κατά ΓΕΕΑ — Aucar Trailer (Polycart A Whole Cart Full of Benefits)

(Υπόθεση T-613/14)

2014/C 339/33

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Industrias Tomás Morcillo, SL (Albuixech, Ισπανία) (εκπρόσωπος: A. Sanz-Barmell και Martínez, abogado)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Aucar Trailer, SL (Premia de Mar, Ισπανία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

Να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 7ης Μαΐου 2014 στην υπόθεση R 1735/2012 1, και κατά συνέπεια να απορρίψει την ανακοπή της Aucar Trailer S.L. καθώς και να κηρύξει την ισχύ της καταχωρίσεως του κοινοτικού σήματος 9 6 90  314«Polycart A Whole Cart Full of Benefits» για τα ζητούμενα προϊόντα βάσει του περιορισμού της 16ης Νοεμβρίου 2012, και να απορρίψει την ανακοπή που ασκήθηκε κατά της συγκεκριμένης καταχωρίσεως,

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: Industrias Tomás Morcillo, SL

Σήμα προς καταχώριση: Εικονιστικό σήμα με λεκτικά στοιχεία «Polycart A Whole Cart Full of Benefits» για προϊόντα των κλάσεων 12, 17 και 20 — Υπ. αριθ. 9 6 90  314 αίτηση καταχώρισης κοινοτικού σήματος

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Aucar Trailer, SL

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: εικονιστικό σήμα με λεκτικό στοιχείο «POLICAR» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 12, 35 και 37

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: αποδοχή της ανακοπής

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: απόρριψη της προσφυγής

Προβαλλόμενοι λόγοι: παράβαση του άρθρου 8 του κανονισμού 207/2009