ISSN 1977-0901

doi:10.3000/19770901.C_2013.279.ell

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 279

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Ανακοινώσεις και Πληροφορίες

56ό έτος
27 Σεπτεμβρίου # 2013


Ανακοίνωση αριθ

Περιεχόμενα

Σελίδα

 

II   Ανακοινώσεις

 

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΤΩΝ ΘΕΣΜΙΚΩΝ ΚΑΙ ΛΟΙΠΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΙΣΜΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

 

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

2013/C 279/01

Έγκριση κρατικών ενισχύσεων στο πλαίσιο των διατάξεων των άρθρων 107 και 108 της ΣΛΕΕ — Περιπτώσεις όπου η Επιτροπή δεν προβάλλει αντίρρηση ( 1 )

1

2013/C 279/02

Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση (Υπόθεση COMP/M.6607 — US Airways/American Airlines) ( 1 )

6

2013/C 279/03

Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση (Υπόθεση COMP/M.7025 — Oiltanking/Macquarie/Chemoil Storage) ( 1 )

6

 

IV   Πληροφορίες

 

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

 

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

2013/C 279/04

Ισοτιμίες του ευρώ

7

2013/C 279/05

Διοικητική επιτροπή για τον συντονισμό των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης — Απόφαση αριθ. S9 της 20ής Ιουνίου 2013 σχετικά με τις διαδικασίες απόδοσης για την εφαρμογή των άρθρων 35 και 41 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 ( 2 )

8

2013/C 279/06

Απόφαση αριθ. R1, της 20ής Ιουνίου 2013, σχετικά με την ερμηνεία του άρθρου 85 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 987/2009 ( 2 )

11

2013/C 279/07

Σύσταση αριθ. H1, της 19ης Ιουνίου 2013, σχετικά με την απόφαση στην υπόθεση Gottardo, σύμφωνα με την οποία τα προνόμια που απολαμβάνουν οι υπήκοοι ενός κράτους δυνάμει μιας διμερούς σύμβασης κοινωνικής ασφάλισης με τρίτη χώρα πρέπει επίσης να παρέχονται σε εργαζόμενους οι οποίοι είναι υπήκοοι άλλων κρατών μελών ( 2 )

13

 

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ

2013/C 279/08

Δημοσίευση του καταλόγου των εθνικών φορέων τυποποίησης σύμφωνα με το άρθρο 27 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1025/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την ευρωπαϊκή τυποποίηση

15

2013/C 279/09

Πληροφορίες που διαβιβάζουν τα κράτη μέλη όσον αφορά την απαγόρευση αλιείας

18

2013/C 279/10

Πληροφορίες που διαβιβάζουν τα κράτη μέλη όσον αφορά την απαγόρευση αλιείας

18

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

 

(2)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ και για τη συμφωνία ΕΚ/Ελβετίας

EL

 


II Ανακοινώσεις

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΤΩΝ ΘΕΣΜΙΚΩΝ ΚΑΙ ΛΟΙΠΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΙΣΜΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

27.9.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 279/1


Έγκριση κρατικών ενισχύσεων στο πλαίσιο των διατάξεων των άρθρων 107 και 108 της ΣΛΕΕ

Περιπτώσεις όπου η Επιτροπή δεν προβάλλει αντίρρηση

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

2013/C 279/01

Ημερομηνία έκδοσης της απόφασης

31.7.2013

Αριθμός αναφοράς κρατικής ενίσχυσης

SA.24895 (11/NN)

Κράτος μέλος

Ηνωμένο Βασίλειο

Περιφέρεια

Τίτλος (ή/και όνομα του δικαιούχου)

Public investment in wind power development projects

Νομική βάση

Είδος μέτρου

ενίσχυση ad hoc

Carbon Trust — CTEL

Στόχος

Προστασία του περιβάλλοντος

Είδος ενίσχυσης

Παροχή επιχειρηματικών κεφαλαίων

Προϋπολογισμός

Συνολικός προϋπολογισμός: 10 GBP (σε εκατ.)

Ένταση

51 % (και εν μέρει δεν συνιστά ενίσχυση)

Διάρκεια

από 17.3.2008

Κλάδοι της οικονομίας

Παραγωγή ηλεκτρικού ρεύματος

Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής

UK Department for Environment, Food and Rural Affairs (DEFRA)

Λοιπές πληροφορίες

Το κείμενο της απόφασης στην (στις) αυθεντική(-ές) γλώσσα(-ες), χωρίς τα εμπιστευτικά στοιχεία, είναι διαθέσιμο στη διεύθυνση:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Ημερομηνία έκδοσης της απόφασης

2.5.2013

Αριθμός αναφοράς κρατικής ενίσχυσης

SA.31006 (13/N)

Κράτος μέλος

Βέλγιο

Περιφέρεια

Τίτλος (ή/και όνομα του δικαιούχου)

State compensations to bpost for the delivery of public services over 2013-2015

Νομική βάση

Είδος μέτρου

ενίσχυση ad hoc

bpost

Στόχος

Υπηρεσίες γενικού οικονομικού ενδιαφέροντος

Είδος ενίσχυσης

Άμεση επιδότηση

Προϋπολογισμός

 

Συνολικός προϋπολογισμός: 900 EUR (σε εκατ.)

 

Ετήσιος προϋπολογισμός: 300 EUR (σε εκατ.)

Ένταση

Διάρκεια

1.1.2013-31.12.2015

Κλάδοι της οικονομίας

Άλλες ταχυδρομικές και ταχυμεταφορικές δραστηριότητες

Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής

Λοιπές πληροφορίες

Το κείμενο της απόφασης στην (στις) αυθεντική(-ές) γλώσσα(-ες), χωρίς τα εμπιστευτικά στοιχεία, είναι διαθέσιμο στη διεύθυνση:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Ημερομηνία έκδοσης της απόφασης

6.3.2013

Αριθμός αναφοράς κρατικής ενίσχυσης

SA.34650 (12/N)

Κράτος μέλος

Ισπανία

Περιφέρεια

Galicia

Άρθρο 107 παράγραφος 3 στοιχείο α)

Τίτλος (ή/και όνομα του δικαιούχου)

Ayuda a Alcoa para ahorro energético

Νομική βάση

Estatuto de Autonomía of Galicia and the cooperation agreement to be concluded between the Government of Galicia and Alcoa Inespal, SA

Είδος μέτρου

Ατομική ενίσχυση

Alcoa Inespal, SA

Στόχος

Εξοικονόμηση ενέργειας, Προστασία του περιβάλλοντος

Είδος ενίσχυσης

Άμεση επιδότηση

Προϋπολογισμός

Συνολικός προϋπολογισμός: 0,85 EUR (σε εκατ.)

Ένταση

60 %

Διάρκεια

Κλάδοι της οικονομίας

Παραγωγή αλουμινίου (αργιλίου)

Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής

Consellería de Economía e Industria de la Xunta de Galicia

Edificio Administrativo San Caetano, s/n, bloque 5 — planta 4a

15781 Santiago de Compostela

ESPAÑA

Λοιπές πληροφορίες

Το κείμενο της απόφασης στην (στις) αυθεντική(-ές) γλώσσα(-ες), χωρίς τα εμπιστευτικά στοιχεία, είναι διαθέσιμο στη διεύθυνση:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Ημερομηνία έκδοσης της απόφασης

31.7.2013

Αριθμός αναφοράς κρατικής ενίσχυσης

SA.35205 (13/N)

Κράτος μέλος

Ιταλία

Περιφέρεια

Sardegna

Άρθρο 107 παράγραφος 3 στοιχείο γ)

Τίτλος (ή/και όνομα του δικαιούχου)

Aiuto alla ristrutturazione concesso ad Abbanoa SpA

Νομική βάση

Legge Regionale n. 3/2009, articolo 7, comma 12, lettera b; Legge Regionale n. 12/2011, articolo 6; Legge Regionale n. 6/2012, articolo 4, comma 32; Delibera della Giunta Regionale n. 32/91 del 24 luglio 2012

Είδος μέτρου

Ατομική ενίσχυση

Società di gestione del servizio idrico Integrato della Sardegna Abbanoa SpA

Στόχος

Αναδιάρθρωση προβληματικών επιχειρήσεων

Είδος ενίσχυσης

Παροχή επιχειρηματικών κεφαλαίων, Εγγύηση

Προϋπολογισμός

Συνολικός προϋπολογισμός: 229 EUR (σε εκατ.)

Ένταση

83 %

Διάρκεια

1.10.2013-1.12.2017

Κλάδοι της οικονομίας

Παροχή νερού· επεξεργασία λυμάτων, διαχείριση αποβλήτων και δραστηριότητες εξυγίανσης

Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής

Direzione generale dei lavori pubblici

V.le Trento 69

09123 Cagliari CA

ITALIA

Direzione generale agenzia regionale del distretto idrografico della Sardegna

Via Mameli 88 (1o piano)

09123 Cagliari CA

ITALIA

Λοιπές πληροφορίες

Το κείμενο της απόφασης στην (στις) αυθεντική(-ές) γλώσσα(-ες), χωρίς τα εμπιστευτικά στοιχεία, είναι διαθέσιμο στη διεύθυνση:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Ημερομηνία έκδοσης της απόφασης

3.6.2013

Αριθμός αναφοράς κρατικής ενίσχυσης

SA.35586 (12/N)

Κράτος μέλος

Σουηδία

Περιφέρεια

Τίτλος (ή/και όνομα του δικαιούχου)

Skattefrihet för vissa biobränslen vid användning som bränsle för uppvärmning

Νομική βάση

7 kap. 3-4 §§ lagen (1994:1776) om skatt på energi

Είδος μέτρου

Καθεστώς

Στόχος

Προστασία του περιβάλλοντος

Είδος ενίσχυσης

Μείωση φορολογικού συντελεστή

Προϋπολογισμός

 

Συνολικός προϋπολογισμός: 990 SEK (σε εκατ.)

 

Ετήσιος προϋπολογισμός: 165 SEK (σε εκατ.)

Ένταση

100 %

Διάρκεια

μέχρι τις 31.12.2018

Κλάδοι της οικονομίας

Παροχή ηλεκτρικού ρεύματος, φυσικού αερίου, ατμού και κλιματισμού

Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής

Skatteverket

SE-771 83 Ludvika

SVERIGE

Λοιπές πληροφορίες

Το κείμενο της απόφασης στην (στις) αυθεντική(-ές) γλώσσα(-ες), χωρίς τα εμπιστευτικά στοιχεία, είναι διαθέσιμο στη διεύθυνση:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


27.9.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 279/6


Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση

(Υπόθεση COMP/M.6607 — US Airways/American Airlines)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

2013/C 279/02

Στις 5 Αυγούστου 2013, η Επιτροπή αποφάσισε να μη διατυπώσει αντιρρήσεις σχετικά με την ανωτέρω κοινοποιηθείσα συγκέντρωση και να την χαρακτηρίσει συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά. Η απόφαση αυτή βασίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου. Το πλήρες κείμενο της απόφασης διατίθεται μόνον στα αγγλική και θα δημοσιοποιηθεί χωρίς τα επιχειρηματικά απόρρητα στοιχεία τα οποία ενδέχεται να περιέχει. Θα διατίθεται:

από τη σχετική με τις συγκεντρώσεις ενότητα του δικτυακού τόπου για τον ανταγωνισμό της Επιτροπής (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ο δικτυακός αυτός τόπος παρέχει διάφορα μέσα που βοηθούν στον εντοπισμό μεμονωμένων αποφάσεων για συγκεντρώσεις όπως ευρετήρια επιχειρήσεων, αριθμών υποθέσεων, και ημερομηνιών και τομεακά ευρετήρια·

σε ηλεκτρονική μορφή στον δικτυακό τόπο EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) με αριθμό εγγράφου 32013M6607. Ο δικτυακός τόπος EUR-Lex αποτελεί την επιγραμμική πρόσβαση στην ευρωπαϊκή νομοθεσία.


27.9.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 279/6


Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση

(Υπόθεση COMP/M.7025 — Oiltanking/Macquarie/Chemoil Storage)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

2013/C 279/03

Στις 23 Σεπτεμβρίου 2013, η Επιτροπή αποφάσισε να μη διατυπώσει αντιρρήσεις σχετικά με την ανωτέρω κοινοποιηθείσα συγκέντρωση και να την χαρακτηρίσει συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά. Η απόφαση αυτή βασίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου. Το πλήρες κείμενο της απόφασης διατίθεται μόνον στα αγγλική και θα δημοσιοποιηθεί χωρίς τα επιχειρηματικά απόρρητα στοιχεία τα οποία ενδέχεται να περιέχει. Θα διατίθεται:

από τη σχετική με τις συγκεντρώσεις ενότητα του δικτυακού τόπου για τον ανταγωνισμό της Επιτροπής (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ο δικτυακός αυτός τόπος παρέχει διάφορα μέσα που βοηθούν στον εντοπισμό μεμονωμένων αποφάσεων για συγκεντρώσεις όπως ευρετήρια επιχειρήσεων, αριθμών υποθέσεων, και ημερομηνιών και τομεακά ευρετήρια·

σε ηλεκτρονική μορφή στον δικτυακό τόπο EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) με αριθμό εγγράφου 32013M7025. Ο δικτυακός τόπος EUR-Lex αποτελεί την επιγραμμική πρόσβαση στην ευρωπαϊκή νομοθεσία.


IV Πληροφορίες

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

27.9.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 279/7


Ισοτιμίες του ευρώ (1)

26 Σεπτεμβρίου 2013

2013/C 279/04

1 ευρώ =


 

Νομισματική μονάδα

Ισοτιμία

USD

δολάριο ΗΠΑ

1,3499

JPY

ιαπωνικό γιεν

133,41

DKK

δανική κορόνα

7,4577

GBP

λίρα στερλίνα

0,84180

SEK

σουηδική κορόνα

8,6554

CHF

ελβετικό φράγκο

1,2288

ISK

ισλανδική κορόνα

 

NOK

νορβηγική κορόνα

8,0625

BGN

βουλγαρικό λεβ

1,9558

CZK

τσεχική κορόνα

25,809

HUF

ουγγρικό φιορίνι

299,87

LTL

λιθουανικό λίτας

3,4528

LVL

λετονικό λατς

0,7028

PLN

πολωνικό ζλότι

4,2280

RON

ρουμανικό λέου

4,4660

TRY

τουρκική λίρα

2,7210

AUD

δολάριο Αυστραλίας

1,4390

CAD

δολάριο Καναδά

1,3909

HKD

δολάριο Χονγκ Κονγκ

10,4673

NZD

δολάριο Νέας Ζηλανδίας

1,6266

SGD

δολάριο Σιγκαπούρης

1,6947

KRW

ουόν Νότιας Κορέας

1 454,27

ZAR

νοτιοαφρικανικό ραντ

13,4725

CNY

κινεζικό ρενμινπί γιουάν

8,2622

HRK

κροατική κούνα

7,6130

IDR

ρουπία Ινδονησίας

15 174,79

MYR

μαλαισιανό ρινγκίτ

4,3391

PHP

πέσο Φιλιππινών

58,497

RUB

ρωσικό ρούβλι

43,4502

THB

ταϊλανδικό μπατ

42,130

BRL

ρεάλ Βραζιλίας

3,0034

MXN

πέσο Μεξικού

17,5347

INR

ινδική ρουπία

83,8000


(1)  Πηγή: Ισοτιμίες αναφοράς που δημοσιεύονται από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα.


27.9.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 279/8


ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΉ ΕΠΙΤΡΟΠΉ ΓΙΑ ΤΟΝ ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΌ ΤΩΝ ΣΥΣΤΗΜΆΤΩΝ ΚΟΙΝΩΝΙΚΉΣ ΑΣΦΆΛΙΣΗΣ

ΑΠΌΦΑΣΗ αριθ. S9

της 20ής Ιουνίου 2013

σχετικά με τις διαδικασίες απόδοσης για την εφαρμογή των άρθρων 35 και 41 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2004

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ και για τη συμφωνία ΕΚ/Ελβετίας)

2013/C 279/05

Η ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟ ΤΩΝ ΣΥΣΤΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη το άρθρο 72 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τον συντονισμό των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης (1), σύμφωνα με το οποίο είναι υπεύθυνη να χειρίζεται όλα τα διοικητικά θέματα και τα θέματα ερμηνείας που απορρέουν από τις διατάξεις των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 883/2004 και (ΕΚ) αριθ. 987/2009 (2),

Έχοντας υπόψη τα άρθρα 35 και 41 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2004,

Έχοντας υπόψη τα άρθρα 66 έως 68 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 987/2009,

Ενεργώντας σύμφωνα με τους όρους του άρθρου 71 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2004,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Οι παροχές σε είδος που χορηγούνται από τον φορέα ενός κράτους μέλους για λογαριασμό του φορέα άλλου κράτους μέλους, αποδίδονται στο ακέραιο,

(2)

Οι αποδόσεις μεταξύ φορέων, εκτός αντίθετης συμφωνίας, πρέπει να πραγματοποιούνται ταχέως και αποτελεσματικά, ούτως ώστε να αποφεύγεται η έγερση απαιτήσεων που παραμένουν εκκρεμείς επί μακρόν.

(3)

Η σώρευση απαιτήσεων παροχών θα μπορούσε να θέσει σε κίνδυνο την αποτελεσματική λειτουργία του ενωσιακού συστήματος και να απειλήσει τα δικαιώματα των ατόμων.

(4)

Η διοικητική επιτροπή, στην απόφαση αριθ. S1, αποφάσισε ότι πρέπει να αποδίδεται στον φορέα του τόπου διαμονής το κόστος υγειονομικής περίθαλψης που παρέχεται βάσει έγκυρης ευρωπαϊκής κάρτας ασφάλισης ασθενείας.

(5)

Οι από κοινού συμφωνηθείσες βέλτιστες πρακτικές θα συμβάλουν στον ταχύ και αποτελεσματικό διακανονισμό των αποδόσεων μεταξύ των φορέων,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Α.   Απόδοση βάσει της πραγματικής δαπάνης [Άρθρο 62 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 987/2009]

Άρθρο 1

Ο φορέας που προβάλλει απαίτηση απόδοσης βάσει της πραγματικής δαπάνης υποβάλλει τη σχετική αίτηση το αργότερο εντός της προθεσμίας που αναφέρεται στο άρθρο 67 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 987/2009 (εφεξής «κανονισμός εφαρμογής»). Ο φορέας ο οποίος λαμβάνει την αίτηση απαίτησης εξασφαλίζει την πληρωμή της απαίτησης εντός της προθεσμίας που προβλέπεται στο άρθρο 67 παράγραφος 5 του κανονισμού εφαρμογής, αλλά πριν από την εν λόγω προθεσμία, μόλις είναι σε θέση να το πράξει.

Άρθρο 2

1.   Απαιτήσεις απόδοσης παροχών, οι οποίες παρασχέθηκαν βάσει της ευρωπαϊκής κάρτας ασφάλισης υγείας (ΕΚΑΑ), εγγράφου που αντικαθιστά την ΕΚΑΑ ή οιουδήποτε άλλου εγγράφου δικαιωμάτων, μπορεί να απορριφθούν και η απαίτηση να επιστραφεί στον φορέα-πιστωτή, σε περίπτωση που η απαίτηση, για παράδειγμα:

δεν είναι πλήρης ή/και δεν έχει συμπληρωθεί σωστά,

αφορά παροχές που δεν χορηγήθηκαν εντός της περιόδου ισχύος της ΕΚΑΑ ή του εγγράφου δικαιωμάτων που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη των παροχών.

2.   Μια απαίτηση δεν μπορεί να απορριφθεί με την αιτιολογία ότι το άτομο έπαψε να είναι ασφαλισμένο στον φορέα ο οποίος εξέδωσε την ΕΚΑΑ ή το έγγραφο δικαιωμάτων, εφόσον οι παροχές χορηγήθηκαν στον δικαιούχο εντός της περιόδου ισχύος του χρησιμοποιηθέντος εγγράφου.

3.   Ένας φορέας ο οποίος είναι υποχρεωμένος να αποδώσει το κόστος των παροχών που χορηγήθηκαν βάσει ΕΚΑΑ μπορεί να ζητήσει από τον φορέα στον οποίο ήταν ορθώς εγγεγραμμένο το άτομο τη στιγμή της χορήγησης των παροχών να αποδώσει το κόστος των εν λόγω παροχών στον πρώτο φορέα ή, αν το άτομο δεν έχει δικαίωμα να χρησιμοποιήσει την ΕΚΑΑ, να προβεί σε διακανονισμό του θέματος με το ενδιαφερόμενο άτομο.

Άρθρο 3

Μια απαίτηση δεν μπορεί να επανεξεταστεί από τον φορέα-οφειλέτη όσον αφορά τη συμμόρφωσή της με τα άρθρα 19 και 27 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2004, εκτός αν υπάρχουν βάσιμοι λόγοι που δικαιολογούν υπόνοια κατάχρησης, όπως αποσαφηνίζεται βάσει της νομολογίας του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου (3). Ο φορέας-οφειλέτης είναι, συνεπώς, υποχρεωμένος να δεχθεί τις πληροφορίες στις οποίες βασίζεται η απαίτηση και να εκτελέσει τη χρηματική επιστροφή. Σε περίπτωση που υπάρχει υπόνοια κατάχρησης, ο φορέας-οφειλέτης μπορεί, για σχετικούς λόγους, να απορρίψει την απαίτηση, όπως προβλέπεται στο άρθρο 67 παράγραφος 5 του κανονισμού εφαρμογής.

Άρθρο 4

Για τον σκοπό της εφαρμογής των σημείων 2 και 3, αν ο φορέας-οφειλέτης εκφράζει αμφιβολίες ως προς την ορθότητα των πραγματικών στοιχείων στα οποία βασίζεται μια απαίτηση, εναπόκειται στον φορέα-πιστωτή να επανεξετάσει κατά πόσον το τιμολόγιο εκδόθηκε σωστά και, εφόσον είναι απαραίτητο, να αποσύρει ή να υπολογίσει εκ νέου την απαίτηση.

Άρθρο 5

Απαίτηση που υποβάλλεται μετά την προθεσμία η οποία καθορίζεται στο άρθρο 67 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής δεν λαμβάνεται υπόψη.

Β.   Απόδοση βάσει κατ’ αποκοπή ποσών (άρθρο 63 του κανονισμού εφαρμογής)

Άρθρο 6

Η κατάσταση που προβλέπεται στο άρθρο 64 παράγραφος 4 του κανονισμού εφαρμογής υποβάλλεται στον οργανισμό σύνδεσης του κράτους μέλους που είναι υπεύθυνο για τη χορήγηση παροχών έως το τέλος του έτους που ακολουθεί το έτος αναφοράς, και οι απαιτήσεις που βασίζονται στην εν λόγω κατάσταση υποβάλλονται στον ίδιο φορέα το συντομότερο δυνατόν μετά τη δημοσίευση στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης των ετήσιων κατ’ αποκοπή ποσών κατ’ άτομο, αλλά εντός της προθεσμίας που προβλέπεται στο άρθρο 67 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής.

Άρθρο 7

Ο φορέας-πιστωτής υποβάλλει, όταν είναι δυνατόν, ταυτόχρονα, στον φορέα-οφειλέτη τις απαιτήσεις που αφορούν ένα συγκεκριμένο ημερολογιακό έτος.

Άρθρο 8

Ο φορέας-οφειλέτης ο οποίος λαμβάνει απαίτηση απόδοσης η οποία καθορίζεται βάσει κατ’ αποκοπή ποσών εξασφαλίζει την πληρωμή της απαίτησης εντός της προθεσμίας που προβλέπεται στο άρθρο 67 παράγραφος 5 του κανονισμού εφαρμογής, αλλά πριν από την εν λόγω προθεσμία, μόλις είναι σε θέση να το πράξει.

Άρθρο 9

Απαίτηση που υποβάλλεται μετά την προθεσμία η οποία καθορίζεται στο άρθρο 67 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής δεν λαμβάνεται υπόψη.

Άρθρο 10

Απαίτηση απόδοσης παροχών η οποία καθορίζεται βάσει κατ’ αποκοπή ποσών μπορεί να απορριφθεί και να επιστραφεί στον φορέα-πιστωτή, σε περίπτωση που η απαίτηση, για παράδειγμα:

δεν είναι πλήρης ή/και δεν έχει συμπληρωθεί σωστά,

αναφέρεται σε χρονικό διάστημα το οποίο δεν καλύπτεται από την καταγραφή βάσει έγκυρου εγγράφου δικαιωμάτων.

Άρθρο 11

Αν ο φορέας-οφειλέτης εκφράζει αμφιβολίες ως προς την ορθότητα των πραγματικών στοιχείων στα οποία βασίζεται μια απαίτηση, εναπόκειται στον φορέα-πιστωτή να επανεξετάσει κατά πόσον το τιμολόγιο εκδόθηκε σωστά και, εφόσον είναι απαραίτητο, να αποσύρει ή να υπολογίσει εκ νέου την απαίτηση.

Γ.   Διακανονισμός των απαιτήσεων (άρθρο 67 του κανονισμού εφαρμογής)

Άρθρο 12

1.   Σύμφωνα με το άρθρο 67 παράγραφος 5 του κανονισμού εφαρμογής, καμία απαίτηση δεν μπορεί να αμφισβητηθεί μετά την παρέλευση 18 μηνών από το τέλος του μήνα κατά τον οποίον υποβλήθηκαν στον φορέα σύνδεσης του κράτους μέλους οφειλέτη.

2.   Όταν ο φορέας σύνδεσης του κράτους μέλους πιστωτή δεν απαντήσει και δεν υποβάλει τα ζητούμενα στοιχεία εντός 12 μηνών από το τέλος του μήνα κατά τον οποίο παραλήφθηκε η αμφισβήτηση από τον φορέα σύνδεσης του κράτους μέλους πιστωτή, η αμφισβήτηση θεωρείται ότι έχει γίνει αποδεκτή από τον φορέα σύνδεσης του κράτους μέλους πιστωτή και η απαίτηση ή τα σχετικά της μέρη πρέπει να απορριφθούν οριστικά.

Δ.   Προκαταβολές και τόκοι για τις καθυστερημένες πληρωμές (άρθρο 68 του κανονισμού εφαρμογής)

Άρθρο 13

Σε περίπτωση προκαταβολής βάσει του άρθρου 68 του κανονισμού εφαρμογής, το ποσό που πρέπει να καταβληθεί καθορίζεται χωριστά για τις απαιτήσεις που βασίζονται σε πραγματικές δαπάνες (άρθρο 67 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής) και για τις απαιτήσεις βάσει κατ’ αποκοπή ποσών (άρθρο 67 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής).

Άρθρο 14

1.   Η προκαταβολή σύμφωνα με το άρθρο 68 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής θα πρέπει να αντιπροσωπεύει τουλάχιστον το 90 % του συνολικού ποσού του αρχικού αιτήματος από τον φορέα σύνδεσης του κράτους μέλους πιστωτή.

2.   Αν το κράτος μέλος πιστωτής έχει κάνει μια γενική δήλωση ότι αποδέχεται τις προκαταβολές πληρωμών οι εν λόγω πληρωμές θα θεωρούνται αυτομάτως αποδεκτές. Η Επιτροπή Λογαριασμών καταρτίζει κατάλογο των κρατών μελών που έχουν δηλώσει ότι αποδέχονται τις προκαταβολές.

3.   Τα κράτη μέλη που δεν έχουν δηλώσει ότι αποδέχονται προκαταβολές, κατά κανόνα απαντούν σε συγκεκριμένες προσφορές προκαταβολών εντός έξι μηνών από το τέλος του μήνα κατά τον οποίο υποβλήθηκε η απαίτηση. Ελλείψει απάντησης εντός του δεδομένου χρονικού πλαισίου η προκαταβολή θεωρείται ότι έγινε δεκτή και εκτελείται.

Άρθρο 15

1.   Στην περίπτωση διακανονισμού απαίτησης για την οποία έχει πληρωθεί προκαταβολή, ο οφειλέτης θα είναι υποχρεωμένος μόνο να επιλύσει τη διαφορά μεταξύ του τελικού ποσού της απαίτησης και της προκαταβολής.

2.   Αν το ποσό της απαίτησης είναι μικρότερο από την προκαταβολή που καθορίζεται με βάση το αρχικό ποσό της απαίτησης, το κράτος μέλος πιστωτής:

α)

είτε επιστρέφει το επιπλέον καταβληθέν ποσό στο κράτος μέλος οφειλέτη. Η εν λόγω συναλλαγή διακανονισμού πραγματοποιείται από τον φορέα σύνδεσης του κράτους μέλους πιστωτή χωρίς καθυστέρηση και το αργότερο εντός έξι μηνών από το τέλος του μήνα κατά τον οποίο καθορίστηκε το ποσό της απαίτησης,

β)

είτε συμφωνεί με το κράτος μέλος οφειλέτη να ανακτήσει το επιπλέον καταβληθέν ποσό με συμψηφισμό μεταγενέστερης απαίτησης. Η πράξη διακανονισμού προσδιορίζει σαφώς το επιπλέον καταβληθέν ποσό που πρέπει να ανακτηθεί μέσω της μεταγενέστερης απαίτησης.

3.   Οι τόκοι που παράγονται από την προκαταβολή δεν μειώνουν το χρέος του κράτους μέλους οφειλέτη και παραμένουν περιουσιακό στοιχείο του κράτους μέλους πιστωτή.

Άρθρο 16

1.   Οι τόκοι υπερημερίας που καταλογίζονται σύμφωνα με το άρθρο 68, παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής υπολογίζονται με βάση μήνες, σύμφωνα με τον ακόλουθο τύπο:

Formula

όπου:

I αντιπροσωπεύει το ποσό των τόκων υπερημερίας,

PV («παρούσα αξία») αντιπροσωπεύει την αξία των καθυστερημένων πληρωμών. Η αξία καθορίζεται ως το ποσό των οφειλόμενων απαιτήσεων που δεν έχει διακανονιστεί εντός των προθεσμιών που καθορίζονται στο άρθρο 67, παράγραφος 5, και το άρθρο 67 παράγραφος 6 του κανονισμού εφαρμογής και που δεν καλύπτονται από την προκαταβολή σύμφωνα με το άρθρο 68, παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής. Η παρούσα αξία πρέπει να περιλαμβάνει μόνο την απαίτηση ή στοιχεία της, που έχουν αμοιβαία αναγνωριστεί από τα κράτη μέλη, οφειλέτη και πιστωτή, ως έγκυρα, ακόμη και αν το σύνολο ή μέρος της απαίτησης αποτέλεσε αντικείμενο διαδικασίας αμφισβήτησης.

i αντιπροσωπεύει ετήσιο επιτόκιο που καθορίστηκε από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα για τις κύριες πράξεις της αναχρηματοδότησης, το οποίο ήταν σε ισχύ την πρώτη ημέρα του μηνός κατά τον οποίον όφειλε να εκτελεστεί η πληρωμή.

n αντιπροσωπεύει τη χρονική περίοδο (μήνες), αρχίζοντας με τον πρώτο μήνα μετά την πάροδο των προθεσμιών που ορίζονται στο άρθρο 68 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής και συνεχίζεται μέχρι και τον μήνα (συμπεριλαμβανόμενο) πριν από τον μήνα κατά τον οποίο λαμβάνεται η πληρωμή. Η περίοδος αυτή δεν πρέπει να διακόπτεται κατά τη διάρκεια της διαδικασίας σύμφωνα με το άρθρο 67 παράγραφος 7 του κανονισμού εφαρμογής.

2.   Η απαίτηση καταβολής τόκου υπερημερίας υποβάλλεται από τον φορέα σύνδεσης του κράτους μέλους πιστωτή στον φορέα σύνδεσης του κράτους μέλους οφειλέτη εντός έξι μηνών από το μήνα κατά τον οποίο καταβλήθηκε η καθυστερημένη πληρωμή.

3.   Τυχόν απαίτηση για τόκους υπερημερίας που υποβάλλεται μετά τη λήξη της προθεσμίας που προβλέπεται στην παράγραφο 2 δεν λαμβάνεται υπόψη.

Άρθρο 17

1.   Το ποσό των τόκων υπερημερίας καταβάλλεται στον φορέα σύνδεσης του κράτους μέλους πιστωτή εντός δώδεκα μηνών από το τέλος του μήνα κατά τον οποίο υποβλήθηκε η απαίτηση στον φορέα σύνδεσης του κράτους μέλους οφειλέτη.

2.   Η Επιτροπή Λογαριασμών διευκολύνει το τελικό κλείσιμο των λογαριασμών σε περιπτώσεις όπου δεν επετεύχθη διακανονισμό της απαίτησης καταβολής των τόκων υπερημερίας εντός των προθεσμιών που προβλέπονται στην παράγραφο 1, κατόπιν αιτιολογημένου αιτήματος από ένα των μερών. Η αιτιολογημένη γνώμη της Επιτροπής Λογαριασμών πρέπει να εκδίδεται εντός έξι μηνών από το μήνα κατά τον οποίο το ζήτημα παραπέμφθηκε σε αυτήν.

Ε.   Διάφορες διατάξεις

Άρθρο 18

1.   Για το σκοπό των πληρωμών που αναφέρονται στην απόφαση, η ημερομηνία πληρωμής είναι η ημερομηνία αξίας της συναλλαγής, όπως αναφέρεται από το τραπεζικό ίδρυμα του φορέα σύνδεσης του κράτους μέλους πιστωτή.

2.   Ο φορέας σύνδεσης του κράτους μέλους οφειλέτη επιβεβαιώνει την παραλαβή υποβληθείσας απαίτησης εντός δύο μηνών από την ημερομηνία παραλαβής της. Το αποδεικτικό αναφέρει την ημερομηνία παραλαβής της απαίτησης.

3.   Δύο ή περισσότερα κράτη μέλη ή οι αρμόδιες αρχές ή φορείς σύνδεσης, μπορούν να απαλλάσσουν της πληρωμής ή να προβλέπουν άλλες μεθόδους διακανονισμού για τα θέματα που αποτελούν το αντικείμενο της παρούσας απόφασης.

4.   Η γνώμη της Επιτροπής Λογαριασμών που εκδίδεται σύμφωνα με το άρθρο 67 παράγραφος 7 του κανονισμού εφαρμογής μπορεί να απαλλάσσει της πληρωμής ή να προβλέπει άλλες μεθόδους διακανονισμού για τα θέματα που καλύπτει η παρούσα απόφαση, λαμβάνοντας υπόψη την αρχή της καλής συνεργασίας μεταξύ των αρχών και των φορέων των κρατών μελών.

ΣΤ.   Τελικές διατάξεις

Άρθρο 19

1.   Οι φορείς πρέπει να εξασφαλίζουν ότι υπάρχει καλή συνεργασία μεταξύ τους και να ενεργούν σαν να επρόκειτο για την εφαρμογή της δικής τους νομοθεσίας.

2.   Η παρούσα απόφαση θα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωση. και θα εφαρμόζεται από την πρώτη ημέρα μετά τη δημοσίευση σε όλες τις απαιτήσεις επιστροφής δαπανών βάσει των πραγματικών δαπανών που έχουν καταχωρισθεί στους λογαριασμούς για το κράτος μέλος πιστωτή μετά την έναρξη ισχύος του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 987/2009 και σε όλες τις απαιτήσεις επιστροφής δαπανών βάσει κατ’ αποκοπή ποσών οι οποίες έχουν δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης μετά την έναρξη ισχύος του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 987/2009.

3.   Η παρούσα απόφαση αντικαθιστά την απόφαση αριθ. S4, της 2ας Οκτωβρίου 2009.

4.   Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 2, το άρθρο 12 παράγραφος 2 και το άρθρο 18 παράγραφος 2 ισχύουν για απαιτήσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 2 και που υποβλήθηκαν στον φορέα σύνδεσης του κράτους μέλους οφειλέτη μετά τη δημοσίευση της παρούσας απόφασης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Η πρόεδρος της Διοικητικής Επιτροπής

Anne McMANUS


(1)  ΕΕ L 166 της 30.4.2004, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 284 της 30.10.2009, σ. 1.

(3)  Απόφαση της 12ης Απριλίου 2005 στην υπόθεση C-145/03 «για τους κληρονόμους των Annette Keller V Instituto Nacional de la Seguridad Social [Γενικό Ταμείο Κοινωνικών Ασφαλίσεων (INSS)] και Instituto Nacional de gestion Sanitaria (Ingesa)», Συλλογή 2005, σελίδα i-02529.


27.9.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 279/11


ΑΠΌΦΑΣΗ αριθ. R1

της 20ής Ιουνίου 2013

σχετικά με την ερμηνεία του άρθρου 85 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 987/2009

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ και για τη συμφωνία ΕΚ/Ελβετίας)

2013/C 279/06

Η ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟ ΤΩΝ ΣΥΣΤΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη το άρθρο 72 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 (1), σύμφωνα με το οποίο η διοικητική επιτροπή χειρίζεται όλα τα διοικητικά ή ερμηνευτικά ζητήματα, τα οποία απορρέουν από τις διατάξεις των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 883/2004 και (ΕΚ) αριθ. 987/2009 (2),

Έχοντας υπόψη το άρθρο 84 παράγραφοι 2 και 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2004,

Έχοντας υπόψη το άρθρο 80 παράγραφος 1 και το άρθρο 85 παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 987/2009·

Ενεργώντας σύμφωνα με τους όρους του άρθρου 71 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2004,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το κεφάλαιο III του τίτλου IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 987/2009 για την είσπραξη παροχών και εισφορών αρχικά βασίστηκε στις διατάξεις της ΕΕ σχετικά με την είσπραξη που ισχύει για τον φορολογικό τομέα, δηλαδή στην οδηγία 76/308/ΕΟΚ (3), η οποία στη συνέχεια αντικαταστάθηκε από την οδηγία 2008/55/ΕΚ (4).

(2)

Κατά τη διάρκεια των συζητήσεων στο πλαίσιο της διοικητικής επιτροπής ανέκυψε το ζήτημα κατά πόσον οι δαπάνες στις οποίες προβαίνει η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση και τις οποίες δεν μπορεί να λάβει από τον ενδιαφερόμενο, θα πρέπει να επιστρέφονται από την αιτούσα αρχή.

(3)

Σύμφωνα με το άρθρο 84 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2004, οι εκτελεστές αποφάσεις των δικαστικών και των διοικητικών αρχών σχετικά με την είσπραξη εισφορών, τόκων και λοιπών τελών ή την ανάκτηση παροχών που έχουν χορηγηθεί αχρεωστήτως δυνάμει της νομοθεσίας ενός κράτους μέλους, αναγνωρίζονται και εκτελούνται, κατ' αίτηση του αρμόδιου φορέα, στο έδαφος άλλου κράτους μέλους, εντός των ορίων και σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται από τη νομοθεσία του τελευταίου αυτού κράτους και από κάθε άλλη διαδικασία που εφαρμόζεται σε παρόμοιες αποφάσεις του τελευταίου αυτού κράτους μέλους.

(4)

Μετά την πρόσφατα εγκριθείσα οδηγία 2010/24/ΕΕ (5) (σχετικά με την αμοιβαία συνδρομή για την είσπραξη απαιτήσεων σχετικών με φόρους, δασμούς και άλλα μέτρα), η οποία αντικατέστησε την πρώην οδηγία 2008/55/ΕΚ για το ίδιο θέμα, επαναξιολογήθηκε και αποσαφηνίστηκε η προσέγγιση που ακολουθείται στον φορολογικό τομέα όσον αφορά την είσπραξη από την αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση των δαπανών που δεν μπορούν να εισπραχθούν από το ενδιαφερόμενο πρόσωπο.

(5)

Σύμφωνα με το άρθρο 85 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 987/2009, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση εισπράττει από το ενδιαφερόμενο φυσικό ή νομικό πρόσωπο και παρακρατεί τυχόν έξοδα που συνδέονται με την είσπραξη και στα οποία έχει υποβληθεί, σύμφωνα με τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις του κράτους μέλους όπου έχει την έδρα της, οι οποίες εφαρμόζονται σε παρόμοιες απαιτήσεις.

(6)

Σύμφωνα με το άρθρο 85 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 987/2009, η αμοιβαία συνδρομή παρέχεται, κατά κανόνα, δωρεάν, και κατά τον τρόπο αυτό επιβεβαιώνεται ο γενικός κανόνας του άρθρου 76 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2004. Συνεπώς, είναι αναγκαίο να καθορισθεί το πεδίο εφαρμογής της αμοιβαίας συνδρομής για τη διασυνοριακή είσπραξη απαιτήσεων.

(7)

Κρίνεται σκόπιμο, όπου είναι δυνατόν, να ευθυγραμμιστεί η ερμηνεία του κεφαλαίου III του τίτλου IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 987/2009 με τους κανόνες και τις αρχές για την αμοιβαία συνδρομή για την είσπραξη απαιτήσεων σχετικών με φόρους και δασμούς.

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

1.

Η αμοιβαία συνδρομή παρέχεται, κατά κανόνα, δωρεάν. Αυτό σημαίνει ότι οι φορείς των κρατών μελών παρέχουν μεταξύ τους δωρεάν διοικητική συνδρομή. Αυτό ισχύει μόνο για το κόστος των ενεργειών στις οποίες προβαίνει το μέρος στο οποίο απευθύνεται η αίτηση.

2.

Οι δαπάνες που συνδέονται με την είσπραξη πρέπει να καταλογίζονται σύμφωνα με τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις του μέρους στο οποίο υποβάλλεται η αίτηση και, κατά κανόνα, να επιστρέφεται από τον οφειλέτη επιπλέον του ποσού της απαίτησης.

3.

Οι δαπάνες που αφορούν είσπραξη τακτοποιούνται κατά προτεραιότητα και μόνο μετά την τακτοποίησή τους ικανοποιείται η απαίτηση του αιτούντος μέρους (κανόνας προτεραιότητας για τις δαπάνες).

4.

Στις περιπτώσεις κατά τις οποίες το μέρος στο οποίο υποβάλλεται η αίτηση δεν μπορεί να εισπράξει απευθείας από τον οφειλέτη τις δαπάνες τις σχετικές με την είσπραξη λόγω της εθνικής νομοθεσίας του μέρους στο οποίο υποβάλλεται η αίτηση ή επειδή το ποσό που εισπράττεται από τον οφειλέτη δεν επιτρέπει την ικανοποίηση του συνόλου της απαίτησης, συμπεριλαμβανομένων των δαπανών που συνδέονται με την είσπραξη, οι δαπάνες αυτές μπορούν να αφαιρεθούν από το εισπραχθέν ποσό και μόνο το υπόλοιπο να αποδίδεται από το μέρος στο οποίο υποβλήθηκε η αίτηση στο αιτούν μέρος. Το μέρος στο οποίο υποβάλλεται η αίτηση πρέπει να υποβάλει στο αιτούν μέρος αποδεικτικά στοιχεία ότι οι δαπάνες αυτές πραγματοποιήθηκαν από το μέρος στο οποίο υποβάλλεται η αίτηση.

5.

Σε περιπτώσεις κατά τις οποίες οι ενέργειες για την είσπραξη δεν καταλήγουν στην είσπραξη ποσού που καλύπτει τουλάχιστον τις δαπάνες που σχετίζονται με την είσπραξη, ή σε περίπτωση που οι ενέργειες είσπραξης απέβησαν απολύτως άκαρπες, αλλά το μέρος στο οποίο υποβάλλεται η αίτηση προέβη σε δαπάνες σχετικές με την είσπραξη επιπλέον εκείνων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 , το αιτούν μέρος επιστρέφει τις δαπάνες αυτές, εκτός εάν τα συμβαλλόμενα μέρη καταλήξουν σε συμφωνία για την απόδοση δαπανών που αφορούν ειδικά την περίπτωση, ή συναφθεί μεταξύ της αιτούσας αρχής και της αρχής στην οποία υποβάλλεται η αίτηση παραίτηση από την επιστροφή αυτών των δαπανών.

6.

Σε περίπτωση που είναι προφανές ότι η είσπραξη δημιουργεί ιδιαίτερο πρόβλημα ή συνεπάγεται πολύ υψηλά έξοδα που δεν είναι πιθανό να ανακτηθούν από τον οφειλέτη, το αιτούν μέρος και το μέρος στο οποίο υποβάλλεται η αίτηση μπορούν να συμφωνήσουν, κατά προτίμηση εκ των προτέρων, όσον αφορά τις ειδικές λεπτομέρειες επιστροφής στην προκείμενη περίπτωση.

7.

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Εφαρμόζεται από την ημερομηνία δημοσίευσής της.

Η πρόεδρος της Διοικητικής Επιτροπής

Anne McMANUS


(1)  ΕΕ L 166 της 30.4.2004, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 284 της 30.10.2009, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 73 της 19.3.1976, σ. 18.

(4)  ΕΕ L 150 της 10.6.2008, σ. 28.

(5)  ΕΕ L 84 της 31.3.2010, σ. 1.


27.9.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 279/13


ΣΫΣΤΑΣΗ αριθ. H1

της 19ης Ιουνίου 2013

σχετικά με την απόφαση στην υπόθεση Gottardo, σύμφωνα με την οποία τα προνόμια που απολαμβάνουν οι υπήκοοι ενός κράτους δυνάμει μιας διμερούς σύμβασης κοινωνικής ασφάλισης με τρίτη χώρα πρέπει επίσης να παρέχονται σε εργαζόμενους οι οποίοι είναι υπήκοοι άλλων κρατών μελών

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ και για τη συμφωνία ΕΚ/Ελβετίας)

2013/C 279/07

Η ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟ ΤΩΝ ΣΥΣΤΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη το άρθρο 72 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τον συντονισμό των συστημάτων κοινωνικής ασφάλειας (1), δυνάμει του οποίου είναι αρμόδια για την εξέταση όλων των διοικητικών θεμάτων ή των θεμάτων ερμηνείας που απορρέουν από τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 987/2009 (2),

Έχοντας υπόψη το άρθρο 72 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2004, δυνάμει του οποίου προάγει και αναπτύσσει τη συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών και των φορέων τους σε θέματα κοινωνικής ασφάλειας,

Αποφασίζοντας σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 71 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2004,

Εκτιμώντας τα εξής:

(1)

Η αρχή της απαγόρευσης των διακρίσεων λόγω εθνικότητας αποτελεί ουσιώδη εγγύηση για την άσκηση της ελεύθερης κυκλοφορίας των εργαζομένων, όπως προβλέπεται στο άρθρο 21 παράγραφος 1 και το άρθρο 45 παράγραφος 1 της ΣΛΕΕ. Αυτό υπονοεί την κατάργηση κάθε διάκρισης μεταξύ υπηκόων των κρατών μελών.

(2)

Στην υπόθεση Gottardo  (3), το Δικαστήριο αποφάσισε με βάση αυτή την αρχή που ορίζεται στο άρθρο 45 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ), σε σχέση με ένα πρόσωπο που κατοικούσε στην Ευρωπαϊκή Ένωση και είχε εργαστεί στη Γαλλία, την Ιταλία και την Ελβετία. Το πρόσωπο αυτό δεν θεμελίωνε επαρκώς το δικαίωμα για σύνταξη στην Ιταλία και ζήτησε να συνυπολογιστούν οι περίοδοι ασφάλισης που συμπλήρωσε στην Ελβετία και την Ιταλία, όπως προβλέπεται στη διμερή σύμβαση μεταξύ Ιταλίας και Ελβετίας προς όφελος των υπηκόων τους.

(3)

Στην υπόθεση αυτή, το Δικαστήριο αποφάσισε ότι όταν ένα κράτος μέλος συνάπτει διμερή διεθνή σύμβαση κοινωνικής ασφάλισης με τρίτη χώρα, η οποία προβλέπει ότι οι περίοδοι ασφάλισης που συμπληρώθηκαν στην τρίτη χώρα θα συνυπολογίζονται για τη θεμελίωση δικαιώματος παροχών γήρατος, η θεμελιώδης αρχή της ίσης μεταχείρισης επιβάλλει στο κράτος μέλος να παρέχει στους υπηκόους των λοιπών κρατών μελών τα ίδια πλεονεκτήματα που απολαύουν οι δικοί του υπήκοοι δυνάμει της σύμβασης, εκτός εάν είναι σε θέση να προβάλει αντικειμενική αιτιολογία για τη μη αναγνώριση του σχετικού δικαιώματος (4).

(4)

Ως προς το θέμα αυτό, από την απόφαση του Δικαστηρίου προκύπτει ότι η ερμηνεία την οποία έδωσε στην έννοια της «νομοθεσίας» του άρθρου 1 στοιχείο ιβ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 δεν μπορεί να θίγει την υποχρέωση κάθε κράτους μέλους να σέβεται την αρχή της ίσης μεταχείρισης, όπως προβλέπει το άρθρο 45 παράγραφος 2 της ΣΛΕΕ.

(5)

Το Δικαστήριο θεώρησε ότι η διατάραξη της συμβατικής ισορροπίας και της αμοιβαιότητας μιας διμερούς σύμβασης που έχει συναφθεί μεταξύ κράτους μέλους και τρίτης χώρας δεν αποτελεί αντικειμενική αιτιολόγηση για την άρνηση του συμβαλλόμενου κράτους μέλους να επεκτείνει στους υπηκόους των λοιπών κρατών μελών τα πλεονεκτήματα που συνεπάγεται η σύμβαση για τους δικούς του υπηκόους.

(6)

Επιπλέον, το Δικαστήριο δεν αποδέχθηκε ούτε τις αντιρρήσεις που προβλήθηκαν ως προς το ενδεχόμενο μια πιθανή αύξηση του οικονομικού βάρους και των διοικητικών δυσχερειών που αφορούν τη συνεργασία με τις αρμόδιες αρχές της εν λόγω τρίτης χώρας να δικαιολογεί τη μη τήρηση των υποχρεώσεων που προκύπτουν από τη Συνθήκη από το κράτος μέλος που είναι συμβαλλόμενο μέρος στη διμερή σύμβαση.

(7)

Είναι σημαντικό να εξαχθούν τα σωστά συμπεράσματα από αυτή την απόφαση, η οποία είναι κρίσιμης σημασίας για τους υπηκόους της ΕΕ που έχουν ασκήσει το δικαίωμα της ελεύθερης κυκλοφορίας σε άλλο κράτος μέλος.

(8)

Για τον σκοπό αυτό, θα πρέπει να αποσαφηνιστεί ότι οι διμερείς συμβάσεις κοινωνικής ασφάλισης που συνάπτονται μεταξύ ενός κράτους μέλους και τρίτης χώρας, πρέπει να ερμηνεύονται υπό την έννοια ότι τα πλεονεκτήματα που απολαύουν οι υπήκοοι του κράτους μέλους το οποίο είναι μέρος της σύμβασης θα πρέπει καταρχήν να χορηγούνται και σε υπηκόους άλλου κράτους μέλους που βρίσκονται αντικειμενικά στην ίδια θέση.

(9)

Ανεξάρτητα από την ενιαία εφαρμογή της νομολογίας της υπόθεσης Gottardo σε επιμέρους περιπτώσεις, θα πρέπει να αναθεωρηθούν οι υφιστάμενες διμερείς συμβάσεις. Σε σχέση με τις συμφωνίες που έχουν συναφθεί προγενέστερα, το άρθρο 351 της ΣΛΕΕ ορίζει ότι: «το ενδιαφερόμενο ή τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη προσφεύγουν σε όλα τα πρόσφορα μέσα για να άρουν τα διαπιστωθέντα ασυμβίβαστα», ενώ το άρθρο 4 παράγραφος 3 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση απαιτεί «τα κράτη μέλη λαμβάνουν κάθε γενικό ή ειδικό μέτρο ικανό να διασφαλίσει την εκτέλεση των υποχρεώσεων που απορρέουν από τις Συνθήκες ή προκύπτουν από πράξεις των θεσμικών οργάνων της Ένωσης.»

(10)

Σε ό,τι αφορά τις νέες διμερείς συμβάσεις κοινωνικής ασφάλισης που συνάπτονται μεταξύ ενός κράτους μέλους και τρίτης χώρας, είναι σημαντικό να λαμβάνεται υπόψη ότι θα πρέπει να περιέχουν ρητή αναφορά στην αρχή της απαγόρευσης διακρίσεων λόγω εθνικότητας σε σχέση με τους υπηκόους άλλων κρατών μελών, οι οποίοι έχουν ασκήσει το δικαίωμα της ελεύθερης κυκλοφορίας στο κράτος μέλος που είναι συμβαλλόμενο μέρος της εν λόγω σύμβασης.

(11)

Η εφαρμογή της απόφασης στην υπόθεση Gottardo σε συγκεκριμένες περιπτώσεις εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από τη συνεργασία τρίτων χωρών, καθώς πρέπει να πιστοποιήσουν τις περιόδους ασφάλισης που συμπληρώθηκαν εκεί από τον ενδιαφερόμενο.

(12)

Η Διοικητική Επιτροπή είναι αρμόδια να ρυθμίσει αυτό το ζήτημα, δεδομένου ότι η νομολογία στην υπόθεση Gottardo αφορά την εφαρμογή της αρχής της ίσης μεταχείρισης στον τομέα της κοινωνικής ασφάλισης,

ΣΥΝΙΣΤΑ στις αρμόδιες υπηρεσίες και τους αρμόδιους φορείς:

1.

Σύμφωνα με την αρχή της ίσης μεταχείρισης και της απαγόρευσης των διακρίσεων μεταξύ των υπηκόων ενός κράτους μέλους και των υπηκόων των λοιπών κρατών μελών που άσκησαν το δικαίωμα της ελεύθερης κυκλοφορίας σύμφωνα με το άρθρο 21 παράγραφος 1 και το άρθρο 45 παράγραφος 1 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, οι διατάξεις μιας σύμβασης κοινωνικής ασφάλισης με τρίτη χώρα εφαρμόζονται καταρχήν και στους υπηκόους των άλλων κρατών μελών οι οποίοι βρίσκονται στην ίδια κατάσταση με τους υπηκόους του οικείου κράτους μέλους.

2.

Νέες διμερείς συμβάσεις κοινωνικής ασφάλισης που συνάπτονται μεταξύ ενός κράτους μέλους και τρίτης χώρας πρέπει να αναφέρουν ρητά την αρχή της απαγόρευσης των διακρίσεων λόγω εθνικότητας σε σχέση με τους υπηκόους ενός άλλου κράτους μέλους οι οποίοι έχουν ασκήσει το δικαίωμα της ελεύθερης κυκλοφορίας στο κράτος μέλος που είναι συμβαλλόμενο μέρος της εν λόγω σύμβασης.

3.

Τα κράτη μέλη θα πρέπει να ενημερώσουν τους φορείς στις χώρες με τις οποίες έχουν συνάψει συμβάσεις κοινωνικής ασφάλισης, οι διατάξεις των οποίων ισχύουν μόνο για τους υπηκόους των συμβαλλόμενων μερών, σχετικά με τις συνέπειες της παρούσας σύστασης. Τα κράτη μέλη που έχουν συνάψει διμερείς συμβάσεις με τις ίδιες τρίτες χώρες μπορούν να ενεργήσουν από κοινού για να ζητήσουν τέτοια συνεργασία. Η συνεργασία αυτή είναι σαφώς ουσιώδης για τη συμμόρφωση με τη νομοθεσία της ΕΕ.

4.

Η σύσταση P1 καταργείται από την ημερομηνία εφαρμογής της παρούσας σύστασης.

5.

Η παρούσα σύσταση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Εφαρμόζεται από την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα μετά τη δημοσίευσή της.

Η πρόεδρος της Διοικητικής Επιτροπής

Anne McMANUS


(1)  ΕΕ L 166 της 30.4.2004, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 284 της 30.10.2009, σ. 1.

(3)  Απόφαση της 15ης Ιανουαρίου 2002 στην υπόθεση C-55/00, Elide Gottardo/Istituto nazionale della previdenza sociale (INPS), Συλλογή 2002, σ. I-00413 και επόμενες.

(4)  Απόφαση της 15ης Ιανουαρίου 2002 στην υπόθεση C-55/00, Elide Gottardo/Istituto nazionale della previdenza sociale (INPS), Συλλογή 2002, σ. I-00413, σκέψη 34.


ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ

27.9.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 279/15


Δημοσίευση του καταλόγου των εθνικών φορέων τυποποίησης σύμφωνα με το άρθρο 27 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1025/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την ευρωπαϊκή τυποποίηση

2013/C 279/08

1.   Βέλγιο

NBN

Bureau de normalisation

Bureau voor Normalisatie

2.   Βουλγαρία

БИС

Български институт за стандартизация

3.   Τσεχική Δημοκρατία

ÚNMZ

Úřad pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví

4.   Δανία

DS

Fonden Dansk Standard

5.   Γερμανία

DIN

Deutsches Institut für Normung e.V.

DKE

Deutsche Kommission Elektrotechnik Elektronik Informationstechnik im DIN und VDE

6.   Εσθονία

EVS

Eesti Standardikeskus

TJA

Tehnilise Järelevalve Amet

7.   Ιρλανδία

NSAI

National Standards Authority of Ireland

8.   Ελλάδα

ΕΣΥΠ/ΕΛΟΤ

Εθνικό Σύστημα Υποδομών Ποιότητας/Αυτοτελής Λειτουργική Μονάδα Τυποποίησης ΕΛΟΤ

9.   Ισπανία

AENOR

Asociación Española de Normalización y Certificación

10.   Γαλλία

AFNOR

Association française de normalisation

11.   Κροατία

HZN

Hrvatski zavod za norme

12.   Ιταλία

UNI

Ente nazionale italiano di unificazione

CEI

Comitato elettrotecnico italiano

13.   Κύπρος

CYS

Κυπριακός Οργανισμός Τυποποίησης (Cyprus Organisation for Standardisation)

14.   Λετονία

LVS

Latvijas standarts

15.   Λιθουανία

LST

Lietuvos standartizacijos departamentas

16.   Λουξεμβούργο

ILNAS

Institut luxembourgeois de normalisation, de l’accréditation, de la sécurité et qualité des produits et services

17.   Ουγγαρία

MSZT

Magyar Szabványügyi Testület

18.   Μάλτα

MCCAA

L-Awtorita’ ta’ Malta għall-Kompetizzjoni u għall-Affarijiet tal-Konsumatur

19.   Κάτω Χώρες

NEN

Stichting Nederlands Normalisatie-instituut

NEC

Stichting Nederlands Elektrotechnisch Comité

20.   Αυστρία

ASI

Austrian Standards Institute (Österreichisches Normungsinstitut)

OVE

Österreichischer Verband für Elektrotechnik

21.   Πολωνία

PKN

Polski Komitet Normalizacyjny

22.   Πορτογαλία

IPQ

Instituto Português da Qualidade

23.   Ρουμανία

ASRO

Asociația de Standardizare din România

24.   Σλοβενία

SIST

Slovenski inštitut za standardizacijo

25.   Σλοβακία

SÚTN

Slovenský ústav technickej normalizácie

26.   Φινλανδία

SFS

Suomen Standardisoimisliitto SFS ry

Finlands Standardiseringsförbund SFS rf

FICORA

Viestintävirasto

Kommunikationsverket

SESKO

Suomen Sähköteknillinen Standardisoimisyhdistys SESKO ry

Finlands Elektrotekniska Standardiseringsförening SESKO rf

27.   Σουηδία

SIS

Swedish Standards Institute

SEK

Svensk Elstandard

ITS

Informationstekniska standardiseringen

28.   Ηνωμένο Βασίλειο

BSI

British Standards Institution


27.9.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 279/18


Πληροφορίες που διαβιβάζουν τα κράτη μέλη όσον αφορά την απαγόρευση αλιείας

2013/C 279/09

Σύμφωνα με το άρθρο 35 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής (1), αποφασίστηκε η απαγόρευση της αλιείας, όπως εμφαίνεται στον ακόλουθο πίνακα:

Ημερομηνία και ώρα απαγόρευσης

29.8.2013

Διάρκεια

29.8.2013-31.12.2013

Κράτος μέλος

Πορτογαλία

Απόθεμα ή Ομάδα αποθεμάτων

ALF/3X14-

Είδος

Μπερυτσίδες (Beryx spp.)

Ζώνη

Ενωσιακά και διεθνή ύδατα των III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII και XIV

Τύπος(οι) αλιευτικών σκαφών

Αριθμός αναφοράς

47/DSS


(1)  ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 1.


27.9.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 279/18


Πληροφορίες που διαβιβάζουν τα κράτη μέλη όσον αφορά την απαγόρευση αλιείας

2013/C 279/10

Σύμφωνα με το άρθρο 35 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής (1), αποφασίστηκε η απαγόρευση της αλιείας, όπως εμφαίνεται στον ακόλουθο πίνακα:

Ημερομηνία και ώρα απαγόρευσης

2.9.2013

Διάρκεια

2.9.2013-31.12.2013

Κράτος μέλος

Πορτογαλία

Απόθεμα ή Ομάδα αποθεμάτων

COD/2A3AX4

Είδος

Γάδος (Gadus Morhua)

Ζώνη

IV, ενωσιακά ύδατα της ζώνης IIa, το μέρος της IIIa που δεν εντάσσεται στο Skagerrak και στο Kattegat

Τύπος(οι) αλιευτικών σκαφών

Αριθμός αναφοράς

48/TQ40


(1)  ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 1.