ISSN 1977-0901

doi:10.3000/19770901.C_2012.032.ell

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Ανακοινώσεις και Πληροφορίες

55ό έτος
4 Φεβρουαρίου 2012


Ανακοίνωση αριθ

Περιεχόμενα

Σελίδα

 

IV   Πληροφορίες

 

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΟΡΓΑΝΑ, ΤΑ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

 

Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης

2012/C 032/01

Τελευταία δημοσίευση του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής ΈνωσηςEE C 25 της 28.1.2012

1

 

V   Γνωστοποιήσεις

 

ΔΙΚΑΙΟΔΟΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ

 

Δικαστήριο

2012/C 032/02

Υπόθεση C-250/08: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 1ης Δεκεμβρίου 2011 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Βασιλείου του Βελγίου (Παράβαση κράτους μέλους — Ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων — Αγορά ακινήτου προοριζόμενου για νέα κύρια κατοικία — Υπολογισμός φορολογικού πλεονεκτήματος — Φόρος καταχωρίσεως — Συνοχή του φορολογικού συστήματος)

2

2012/C 032/03

Υπόθεση C-371/08: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 8ης Δεκεμβρίου 2011 [αίτηση του Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Nural Ziebell, πρώην Nural Örnek, κατά Land Baden-Württemberg (Συμφωνία Σύνδεσης ΕΟΚ-Τουρκίας — Ελεύθερη κυκλοφορία των εργαζομένων — Άρθρα 7, πρώτο εδάφιο, δεύτερη περίπτωση, και 14, παράγραφος 1, της απόφασης 1/80 του Συμβουλίου Σύνδεσης — Οδηγίες 64/221/ΕΟΚ, 2003/109/ΕΚ και 2004/38/ΕΚ — Δικαίωμα διαμονής Τούρκου υπηκόου που έχει γεννηθεί στο έδαφος του κράτους μέλους υποδοχής, όπου διέμεινε νομίμως και αδιαλείπτως επί περισσότερα από δέκα έτη ως τέκνο Τούρκου εργαζόμενου — Ποινικές καταδίκες — Νομιμότητα της απόφασης απέλασης — Προϋποθέσεις)

2

2012/C 032/04

Υπόθεση C-157/09: Απόφαση του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 1ης Δεκεμβρίου 2011 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Βασιλείου των Κάτω Χωρών (Παράβαση κράτους μέλους — Άρθρο 43 ΕΚ — Ελευθερία εγκαταστάσεως — Συμβολαιογράφοι — Προϋπόθεση ιθαγένειας — Άρθρο 45 ΕΚ — Συμμετοχή στην άσκηση δημόσιας εξουσίας)

3

2012/C 032/05

Υπόθεση C-253/09: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 1ης Δεκεμβρίου 2011 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Δημοκρατίας της Ουγγαρίας (Παράβαση κράτους μέλους — Ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων — Ελευθερία εγκαταστάσεως — Αγορά ακινήτου ως νέας κύριας κατοικίας — Προσδιορισμός της φορολογικής βάσης για τον υπολογισμό του φόρου επί της αγοράς ακινήτων — Έκπτωση του τιμήματος της πωληθείσας κατοικίας από το τίμημα της αγορασθείσας — Η έκπτωση αυτή δεν παρέχεται αν το πωληθέν ακίνητο δεν βρίσκεται εντός της επικράτειας)

3

2012/C 032/06

Υπόθεση C-272/09 P: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 8ης Δεκεμβρίου 2011 — KME Germany AG, πρώην KM Europa Metal AG, KME France SAS, πρώην Tréfimétaux SA, KME Italy SpA, πρώην Europa Metalli SpA κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής (Αίτηση αναιρέσεως — Ανταγωνισμός — Συμπράξεις — Αγορά των χαλκοσωλήνων υδραυλικών εγκαταστάσεων — Πρόστιμα — Συνεκτιμώμενα στοιχεία, όπως το μέγεθος της αγοράς, η διάρκεια της παραβάσεως και η συνεργασία — Αποτελεσματική ένδικη προσφυγή)

4

2012/C 032/07

Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-446/09 και C-495/09: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 1ης Δεκεμβρίου 2011 [αιτήσεις του Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen (Βέλγιο) και του Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (Ηνωμένο Βασίλειο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Koninklijke Philips Electronics NV κατά Lucheng Meijing Industrial Company Ltd, Far East Sourcing Ltd, Röhlig Hong Kong Ltd, Röhlig Belgium NV (C-446/09), Nokia Corporation κατά Her Majesty’s Commissioners of Revenue and Customs (C-495/09) [Κοινή εμπορική πολιτική — Καταστολή του φαινομένου της εισόδου στην Ένωση εμπορευμάτων παραποίησης/απομίμησης και εμπορευμάτων αναπαραχθέντων χωρίς άδεια (πειρατικών) — Κανονισμοί (ΕΚ) 3295/94 και 1383/2003 — Τελωνειακή αποταμίευση και εξωτερική διαμετακόμιση προϊόντων που προέρχονται από τρίτα κράτη και συνιστούν απομιμήσεις ή αντίγραφα προϊόντων προστατευομένων, εντός της Ένωσης, από δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας — Παρέμβαση των αρχών των κρατών μελών — Προϋποθέσεις]

4

2012/C 032/08

Υπόθεση C-79/10: Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 1ης Δεκεμβρίου 2011 [αίτηση του Bundesfinanzhof (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Systeme Helmholz GmbH κατά Hauptzollamt Nürnberg (Οδηγία 2003/96/ΕΚ — Φορολόγηση ενεργειακών προϊόντων και ηλεκτρικής ενέργειας — Άρθρο 14, παράγραφος 1, στοιχείο β' — Απαλλαγή ενεργειακών προϊόντων που χρησιμοποιούνται ως καύσιμο για αεροπορικές μεταφορές — Χρήση αεροσκάφους για μη εμπορικούς σκοπούς — Περιεχόμενο)

5

2012/C 032/09

Υπόθεση C-81/10 P: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 8ης Δεκεμβρίου 2011 — France Télécom κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής και Γαλλικής Δημοκρατίας (Αίτηση αναιρέσεως — Κρατικές ενισχύσεις — Καθεστώς επιβολής του φόρου επιτηδεύματος στη France Télécom — Έννοια ενισχύσεως — Δικαιολογημένη εμπιστοσύνη — Προθεσμία παραγραφής — Υποχρέωση αιτιολογήσεως — Αρχή της ασφάλειας δικαίου)

6

2012/C 032/10

Υπόθεση C-125/10: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 8ης Δεκεμβρίου 2011 [αίτηση του Bundespatentgericht (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Merck Sharp & Dohme Corporation (πρώην Merck & Co.) κατά Deutsches Patent- und Markenamt [Πνευματική και βιομηχανική ιδιοκτησία — Διπλώματα ευρεσιτεχνίας — Κανονισμός (ΕΟΚ) 1768/92 — Άρθρο 13 — Συμπληρωματικό πιστοποιητικό προστασίας για τα φάρμακα — Δυνατότητα χορηγήσεως του πιστοποιητικού αυτού όταν το χρονικό διάστημα που έχει μεσολαβήσει μεταξύ της ημερομηνίας καταθέσεως της αιτήσεως του κυρίου διπλώματος ευρεσιτεχνίας και της ημερομηνίας της πρώτης άδειας κυκλοφορίας στην αγορά στην Ένωση είναι μικρότερο των πέντε ετών — Κανονισμός (ΕΚ) 1901/2006 — Άρθρο 36 — Παράταση της διάρκειας του συμπληρωματικού πιστοποιητικού προστασίας]

6

2012/C 032/11

Υπόθεση C-145/10: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 1ης Δεκεμβρίου 2011 [αίτηση του Handelsgericht Wien (Αυστρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Eva-Maria Painer κατά Standard Verlags GmbH, Axel Springer AG, Süddeutsche Zeitung GmbH, Spiegel-Verlag Rudolf Augstein GmbH & Co KG, Verlag M. DuMont Schauberg Expedition der Kölnischen Zeitung GmbH & Co KG [Διεθνής δικαιοδοσία σε αστικές υποθέσεις — Κανονισμός (ΕΚ) 44/2001 — Άρθρο 6, σημείο 1 — Περισσότεροι του ενός εναγόμενοι — Οδηγία 93/98/ΕΟΚ — Άρθρο 6 — Προστασία των φωτογραφιών — Οδηγία 2001/29/ΕΚ — Άρθρο 2 — Αναπαραγωγή — Χρήση φωτογραφικού πορτρέτου ως βάσης για τη δημιουργία σκίτσου — Άρθρο 5, παράγραφος 3, στοιχείο δ' — Εξαιρέσεις και περιορισμοί όσον αφορά την παράθεση αποσπασμάτων — Άρθρο 5, παράγραφος 3, στοιχείο ε' — Εξαιρέσεις και περιορισμοί για σκοπούς δημόσιας ασφάλειας — Άρθρο 5, παράγραφος 5]

7

2012/C 032/12

Υπόθεση C-157/10: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 8ης Δεκεμβρίου 2011 [αίτηση του Tribunal Supremo (Ισπανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, SA κατά Administración General del Estado (Ελεύθερη κυκλοφορία των κεφαλαίων — Φόρος εισοδήματος εταιριών — Σύμβαση για την αποφυγή της διπλής φορολογίας — Απαγόρευση εκπτώσεως φόρου ο οποίος έχει βεβαιωθεί αλλά δεν έχει καταβληθεί σε άλλα κράτη μέλη)

8

2012/C 032/13

Υπόθεση C-275/10: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 8ης Δεκεμβρίου 2011 [αίτηση του Hoge Raad der Nederlanden (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Residex Capital IV CV κατά Gemeente Rotterdam (Άρθρο 88, παράγραφος 3, ΕΚ — Κρατικές ενισχύσεις — Ενίσχυση που χορηγήθηκε υπό τη μορφή εγγυήσεως προς δανειοδότη προκειμένου να μπορέσει αυτός να παράσχει πίστωση σε δανειολήπτη — Παράβαση των κανόνων διαδικασίας — Υποχρέωση ανακτήσεως — Ακυρότητα — Εξουσίες του εθνικού δικαστηρίου)

8

2012/C 032/14

Υπόθεση C-371/10: Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 29ης Νοεμβρίου 2011 [αίτηση του Gerechtshof Amsterdam (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — National Grid Indus BV κατά Inspecteur van de Belastingdienst Rijnmond/kantoor Rotterdam (Μεταφορά της έδρας της πραγματικής διευθύνσεως εταιρίας σε κράτος μέλος άλλο από εκείνο της ιδρύσεώς της — Ελευθερία εγκαταστάσεως — Άρθρο 49 ΣΛΕΕ — Φορολόγηση των αφανών θετικών υπεραξιών των περιουσιακών στοιχείων εταιρίας η οποία μεταφέρει την έδρα της από ένα κράτος μέλος σε άλλο κράτος μέλος — Καθορισμός του ποσού του φόρου κατά τον χρόνο της μεταφοράς της έδρας — Άμεση είσπραξη του φόρου — Αναλογικότητα)

9

2012/C 032/15

Υπόθεση C-386/10 P: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 8ης Δεκεμβρίου 2011 — Χαλκόρ AE Επεξεργασίας Μετάλλων κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής (Αίτηση αναιρέσεως — Ανταγωνισμός — Συμπράξεις — Αγορά των χαλκοσωλήνων υδραυλικών εγκαταστάσεων — Πρόστιμα — Συνεκτιμώμενα στοιχεία, όπως το μέγεθος της αγοράς, η διάρκεια της παραβάσεως και η συνεργασία — Αποτελεσματική ένδικη προσφυγή)

9

2012/C 032/16

Υπόθεση C-389/10 P: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 8ης Δεκεμβρίου 2011 — KME Germany AG, πρώην KM Europa Metal AG, KME France SAS, πρώην Tréfimétaux SA, KME Italy SpA, πρώην Europa Metalli SpA κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής (Αίτηση αναιρέσεως — Ανταγωνισμός — Συμπράξεις — Αγορά των χαλκοσωλήνων υδραυλικών εγκαταστάσεων — Πρόστιμα — Συνεκτιμώμενα στοιχεία, όπως το μέγεθος της αγοράς, η διάρκεια της παραβάσεως και η συνεργασία — Αποτελεσματική ένδικη προσφυγή)

10

2012/C 032/17

Υπόθεση C-442/10: Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 1ης Δεκεμβρίου 2011 [αίτηση του Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (Ηνωμένο Βασίλειο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Churchill Insurance Company Limited κατά Benjamin Wilkinson και Tracy Evans κατά Equity Claims Limited (Υποχρεωτική ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκίνητων οχημάτων — Οδηγία 84/5/ΕΟΚ — Άρθρα 1, παράγραφος 4, και 2, παράγραφος 1 — Τρίτος, θύμα ατυχήματος — Πρόσωπο στο οποίο έχει επιτραπεί, ρητώς ή σιωπηρώς, η οδήγηση του οχήματος — Οδηγία 90/232/ΕΟΚ — Άρθρο 1, πρώτο εδάφιο — Οδηγία 2009/103/ΕΚ — Άρθρα 10, 12, παράγραφος 1, και 13, παράγραφος 1 — Θύμα τροχαίου ατυχήματος που επιβαίνει στο όχημα σε σχέση με το οποίο είναι ασφαλισμένο ως οδηγός — Οδηγός ο οποίος δεν είναι ασφαλισμένος δυνάμει της σχετικής συμβάσεως ασφαλίσεως — Μη αποκλεισμός του ασφαλισμένου θύματος από την ασφαλιστική κάλυψη)

10

2012/C 032/18

Υπόθεση C-492/10: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 1ης Δεκεμβρίου 2011 [αίτηση του Unabhängiger Finanzsenat, Auβenstelle Linz (Αυστρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Immobilien Linz GmbH & Co. KG κατά Finanzamt Freistadt Rohrbach Urfahr (Φορολογία — Οδηγία 69/335/ΕΟΚ — Έμμεσοι φόροι — Συγκεντρώσεις κεφαλαίων — Άρθρο 4, παράγραφος 2, στοιχείο β' — Πράξεις που υπόκεινται στον φόρο εισφοράς — Αύξηση της εταιρικής περιουσίας — Παροχή πραγματοποιηθείσα από εταίρο — Ανάληψη των ζημιών βάσει μιας προγενέστερης αυτών δεσμεύσεως)

11

2012/C 032/19

Υπόθεση C-515/10: Απόφαση του Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 1ης Δεκεμβρίου 2011 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Γαλλικής Δημοκρατίας (Παράβαση κράτους μέλους — Οδηγία 1999/31/ΕΚ — Απόφαση 2003/33/ΕΚ — Εθνική κανονιστική ρύθμιση — Υγειονομική ταφή αδρανών αποβλήτων — Αποδοχή αποβλήτων αμιαντοτσιμέντου)

11

2012/C 032/20

Υπόθεση C-329/11: Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 6ης Δεκεμβρίου 2011 [αίτηση του Cour d'appel de Paris (Γαλλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Alexandre Achughbabian κατά Préfet du Val-de-Marne (Χώρος ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης — Οδηγία 2008/115/ΕΚ — Κοινοί κανόνες και διαδικασίες για την επιστροφή των παρανόμως διαμενόντων υπηκόων τρίτων χωρών — Εθνική νομοθεσία προβλέπουσα, σε περίπτωση παράνομης διαμονής, ποινή φυλακίσεως και πρόστιμο)

12

2012/C 032/21

Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-448/10 P έως C-450/10 P: Διάταξη του Δικαστηρίου της 6ης Οκτωβρίου 2011 — ThyssenKrupp Acciai Speciali Terni SpA (C-448/10 P), Cementir Italia Srl (C-449/10 P), Nuova Terni Industrie Chimiche SpA (C-450/10 P) κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής (Αίτηση αναιρέσεως — Αποζημίωση για απαλλοτρίωση λόγω δημοσίας ωφελείας — Παράταση της ισχύος προνομιακής τιμής για την παροχή ηλεκτρικής ενέργειας — Απόφαση με την οποία η ενίσχυση κρίνεται ασύμβατη προς την κοινή αγορά και διατάσσεται η αναζήτησή της — Έννοια του πλεονεκτήματος — Αρχή της προστασίας της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης — Ερμηνεία του εθνικού δικαίου — Παραμόρφωση — Έννοια — Αναίρεση εν μέρει προδήλως απαράδεκτη και εν μέρει προδήλως αβάσιμη)

12

2012/C 032/22

Υπόθεση C-515/11: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Verwaltungsgericht Berlin (Γερμανία) στις 3 Οκτωβρίου 2011 — Deutsche Umwelthilfe e.V. κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας

13

2012/C 032/23

Υπόθεση C-559/11: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Rechtbank van koophandel te Antwerpen (Βέλγιο) στις 7 Νοεμβρίου 2011 — Pelckmans Turnhout NV κατά Walter Van Gastel Balen NV κ.λπ.

13

2012/C 032/24

Υπόθεση C-574/11: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Landgericht Düsseldorf (Γερμανία) στις 16 Νοεμβρίου 2011 — Novartis AG κατά Actavis Deutschland GmbH & Co KG, Actavis Ltd.

13

2012/C 032/25

Υπόθεση C-577/11: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Cour d’appel de Bruxelles (Βέλγιο) στις 21 Νοεμβρίου 2011 — DKV Belgium κατά Association belge des consommateurs Test-Achats ASBL

14

2012/C 032/26

Υπόθεση C-579/11: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Tribunal Administrativo e Fiscal do Porto (Πορτογαλία) στις 22 Νοεμβρίου 2011 — Grande Área Metropolitana do Porto (GAMP) κατά Ministério da Agricultura, do Mar, do Ambiente e do Ordenamento do Território κ.λπ.

14

2012/C 032/27

Υπόθεση C-594/11: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Amtsgericht Düsseldorf (Γερμανία) στις 25 Νοεμβρίου 2011 — Christoph Becker κατά Société Air France SA

15

2012/C 032/28

Υπόθεση C-604/11: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Juzgado de Primera Instancia no 12 de Madrid (Ισπανία) στις 28 Νοεμβρίου 2011 — Genil 48, S.L. και Comercial Hostelera de Grandes Vinos, S.L. κατά Bankinter S.A. και Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, S.A.

15

2012/C 032/29

Υπόθεση C-613/11: Προσφυγή της 30ής Νοεμβρίου 2011 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Ιταλικής Δημοκρατίας

16

 

Γενικό Δικαστήριο

2012/C 032/30

Υπόθεση T-291/04: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 16ης Δεκεμβρίου 2011 — Enviro Tech Europe και Enviro Tech International κατά Επιτροπής [Περιβάλλον και προστασία των καταναλωτών — Ταξινόμηση, συσκευασία και επισήμανση του n-προπυλοβρωμιδίου ως επικίνδυνης ουσίας — Οδηγία 2004/73/ΕΚ — Οδηγία 67/548/ΕΟΚ — Κανονισμός (ΕΚ) 1272/2008 — Προσφυγή ακυρώσεως — Εκπρόθεσμη αίτηση προσαρμογής των αιτημάτων — Έννομο συμφέρον — Πράξη που δεν αφορά ατομικά τον ενδιαφερόμενο — Απαράδεκτη — Εξωσυμβατική ευθύνη — Απόφαση του Δικαστηρίου ως προς το κύρος της οδηγίας 2004/73 — Ταυτότητα αντικειμένου]

17

2012/C 032/31

Υπόθεση T-377/07: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 13ης Δεκεμβρίου 2011 — Ευρωπαϊκή Δυναμική κατά Επιτροπής (Δημόσιες συμβάσεις παροχής υπηρεσιών — Διαδικασία διαγωνισμού — Παροχή υπηρεσιών πληροφορικής σχετικών με τις τεχνολογίες διαλειτουργικότητας περιεχομένου για τις ευρωπαϊκές υπηρεσίες ηλεκτρονικής διακυβέρνησης — Απόρριψη της προσφοράς υποψηφίου — Πρόδηλο σφάλμα εκτιμήσεως — Υποχρέωση αιτιολογήσεως — Κατάχρηση εξουσίας — Εξωσυμβατική ευθύνη)

17

2012/C 032/32

Υπόθεση T-232/08: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 15ης Δεκεμβρίου 2011 — Λουξεμβούργο κατά Επιτροπής (ΕΓΤΠΕ — Τμήμα Εγγυήσεων — Δαπάνες εξαιρούμενες της κοινοτικής χρηματοδοτήσεως — Μέτρα αγροτικής αναπτύξεως — Μειονεκτικές περιοχές και γεωργοπεριβάλλον — Εθνικά συστήματα διαχειρίσεως, ελέγχου και επιβολής κυρώσεων — Κατ’ αποκοπή δημοσιονομική διόρθωση)

18

2012/C 032/33

Υπόθεση T-244/08: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 13ης Δεκεμβρίου 2011 — Konsum Nord κατά Επιτροπής (Κρατικές ενισχύσεις — Τιμή πωλήσεως οικοπέδου — Απόφαση με την οποία η ενίσχυση κρίνεται ασύμβατη προς την κοινή αγορά και διατάσσεται η αναζήτησή της — Κριτήριο του ιδιώτη επενδυτή — Καθορισμός της αγοραίας τιμής)

18

2012/C 032/34

Υπόθεση T-437/08: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 15ης Δεκεμβρίου 2011 — CDC Hydrogene Peroxide κατά Επιτροπής [Πρόσβαση στα έγγραφα — Κανονισμός (ΕΚ) 1049/2001 — Πίνακας περιεχομένων του φακέλου υποθέσεως στο πλαίσιο διαδικασίας ελέγχου συμπράξεως — Άρνηση προσβάσεως — Εξαίρεση σχετική με την προστασία των εμπορικών συμφερόντων τρίτων — Εξαίρεση σχετική με την προστασία του σκοπού επιθεώρησης, έρευνας και οικονομικού ελέγχου]

18

2012/C 032/35

Υπόθεση T-52/09: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 14ης Δεκεμβρίου 2011 — Nycomed Danmark κατά ΕΜΑ [Φάρμακα για ανθρώπινη χρήση — Άδεια για την κυκλοφορία φαρμάκου στην αγορά — Κανονισμός (ΕΚ) 1901/2006 — Αίτηση παρεκκλίσεως από την υποχρέωση υποβολής προγράμματος παιδιατρικής έρευνας — Απορριπτική απόφαση του ΕΜΑ — Κατάχρηση εξουσίας]

19

2012/C 032/36

Υπόθεση T-61/09: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 13ης Δεκεμβρίου 2011 — Meica κατά ΓΕΕΑ — Bösinger Fleischwaren (Schinken King) [Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού λεκτικού σήματος Schinken King — Προγενέστερο εθνικό λεκτικό σήμα King — Προγενέστερο εθνικό και κοινοτικό λεκτικό σήμα Curry King — Σχετικός λόγος απαραδέκτου — Κίνδυνος συγχύσεως — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 [νυν άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009] — Υποχρέωση αιτιολογήσεως — Άρθρο 73 του κανονισμού 40/94 (νυν άρθρο 75 του κανονισμού 207/2009)]

19

2012/C 032/37

Υπόθεση T-62/09: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 16ης Δεκεμβρίου 2011 — Rintisch κατά ΓΕΕΑ — Bariatrix Europe (PROTI SNACK) [Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Αίτηση καταχωρίσεως λεκτικού κοινοτικού σήματος PROTI SNACK — Προγενέστερα εθνικά λεκτικά και εικονιστικά σήματα RPOTIPLUS, PROTI και PROTIPOWER — Εκπρόθεσμη προσκόμιση εγγράφων — Εξουσία εκτιμήσεως που παρέχει το άρθρο 74, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 (νυν άρθρο 76, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009) — Έννοια της αντίθετης διατάξεως — Κανόνας 20, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΚ) 2868/95 — Κανόνας 50, παράγραφος 1, του κανονισμού 2868/95]

20

2012/C 032/38

Υπόθεση T-109/09: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 16ης Δεκεμβρίου 2011 — Rintisch κατά ΓΕΕΑ — Valfleuri Pâtes alimentaires (PROTIVITAL) [Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού κοινοτικού σήματος PROTIVITAL — Προγενέστερα λεκτικά εθνικά σήματα και προγενέστερα εικονιστικά σήματα PROTIPLUS, PROTI και PROTIPOWER — Εκπρόθεσμη προσκόμιση εγγράφων — Εξουσία εκτιμήσεως απονεμόμενη από το άρθρο 74, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 40/94 [νυν άρθρο 76, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 207/2009] — Έννοια της εκφράσεως εκτός αν ορίζεται άλλως — Κανόνας 20, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2868/95 — Κανόνας 50, παράγραφος 1, του κανονισμού 2868/95]

20

2012/C 032/39

Υπόθεση T-152/09: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 16ης Δεκεμβρίου 2011 — Rintisch κατά ΓΕΕΑ — Valfleuri Pâtes Alimentaires (PROTIACTIVE) [Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Αίτηση καταχωρίσεως λεκτικού κοινοτικού σήματος PROTIACTIVE — Προγενέστερα εικονιστικά και λεκτικά εθνικά σήματα PROTIPLUS, PROTI και PROTIPOWER — Εκπρόθεσμη προσκόμιση εγγράφων — Εξουσία εκτιμήσεως απονεμόμενη από το άρθρο 74, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 40/94 [νυν άρθρο 76, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 207/2009] — Έννοια της εκφράσεως εκτός αν ορίζεται άλλως — Κανόνας 20, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2868/95 — Κανόνας 50, παράγραφος 1, του κανονισμού 2868/95]

21

2012/C 032/40

Υπόθεση T-377/09: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 15ης Δεκεμβρίου 2011 — Mövenpick-Holding κατά ΓΕΕΑ (PASSIONATELY SWISS) (Κοινοτικό σήμα — Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού λεκτικού σήματος PASSIONATELY SWISS — Απόλυτος λόγος απαραδέκτου — Ένδειξη γεωγραφικής προελεύσεως — Έλλειψη διακριτικού χαρακτήρα)

21

2012/C 032/41

Υπόθεση T-423/09: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 16ης Δεκεμβρίου 2011 — Dashiqiao Sanqiang Refractory Materials κατά Συμβουλίου [Ντάμπινγκ — Εισαγωγές ορισμένων τούβλων μαγνησίας προελεύσεως Κίνας — Κανονισμός που περατώνει ενδιάμεση επανεξέταση — Σύγκριση μεταξύ της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής — Συνεκτίμηση του φόρου προστιθεμένης αξίας της χώρας καταγωγής — Εφαρμογή μεθόδου διαφορετικής από την χρησιμοποιηθείσα κατά την αρχική έρευνα — Μεταβολή συνθηκών — Άρθρο 2, παράγραφος 10, στοιχείο β', και άρθρο 11, παράγραφος 9, του κανονισμού (ΕΚ) 384/96 [νυν άρθρο 2, παράγραφος 10, στοιχείο β', και άρθρο 11, παράγραφος 9, του κανονισμού (ΕΚ) 1225/2009]]

21

2012/C 032/42

Υπόθεση T-424/09: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 13ης Δεκεμβρίου 2011 — Goodyear Dunlop Tyres UK κατά ΓΕΕΑ — Sportfive (QUALIFIER) [Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού λεκτικού σήματος QUALIFIER — Προγενέστερο κοινοτικό λεκτικό σήμα Qualifiers 2006 — Απόρριψη της αιτήσεως καταχωρίσεως — Σχετικός λόγος απαραδέκτου — Κίνδυνος συγχύσεως — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009]

22

2012/C 032/43

Υπόθεση T-504/09: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 14ης Δεκεμβρίου 2011 — Völkl κατά ΓΕΕΑ — Marker Völkl (VÖLKL) [Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Αίτηση καταχωρίσεως λεκτικού κοινοτικού σήματος VÖLKL — Προγενέστερο λεκτικό διεθνές σήμα VÖLKL — Σχετικός λόγος απαραδέκτου — Κίνδυνος συγχύσεως — Απόρριψη εν μέρει της αιτήσεως καταχωρίσεως — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009 — Ουσιαστική χρήση του προγενέστερου σήματος — Άρθρο 42, παράγραφοι 2 και 3, του κανονισμού 207/2009 και κανόνας 22, παράγραφος 3, του κανονισμού (ΕΚ) 2868/95 — Αρμοδιότητα του τμήματος προσφυγών σε περίπτωση προσφυγής η οποία αφορά μέρος μόνον των προϊόντων ή των υπηρεσιών που διαλαμβάνονται στην αίτηση καταχωρίσεως — Άρθρο 64, παράγραφος 1, του κανονισμού 207/2009 — Αίτημα μεταρρυθμίσεως της αποφάσεως του τμήματος προσφυγών — Άρθρο 65, παράγραφος 3, του κανονισμού 207/2009]

22

2012/C 032/44

Υπόθεση T-106/10: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 14ης Δεκεμβρίου 2011 — Ισπανία κατά Επιτροπής [ΕΓΤΠΕ — Τμήμα Προσανατολισμού — Μείωση χρηματοδοτικής συνδρομής — Πρόγραμμα κοινοτικής πρωτοβουλίας Leader+ — Άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) 438/2001 — Αναλογικότητα]

23

2012/C 032/45

Υπόθεση T-237/10: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 14ης Δεκεμβρίου 2011 — Vuitton Malletier κατά ΓΕΕΑ — Friis Group International (Απεικόνιση μηχανισμού κλειδώματος) [Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ακυρότητας — Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009 — Έλλειψη διακριτικού χαρακτήρα που να αποκτήθηκε διά της χρήσεως — Άρθρο 7, παράγραφος 3, του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009]

23

2012/C 032/46

Υπόθεση T-361/10 P: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 14ης Δεκεμβρίου 2011 — Επιτροπή κατά Παχτίτη (Αίτηση αναιρέσεως — Υπαλληλική υπόθεση — Υπάλληλοι — Πρόσληψη — Προκήρυξη διαγωνισμού — Γενικός διαγωνισμός — Αποκλεισμός από τη γραπτή δοκιμασία κατόπιν της ληφθείσας στις δοκιμασίες προκριματικού χαρακτήρα βαθμολογίας — Κατανομή των αρμοδιοτήτων μεταξύ της EPSO και της εξεταστικής επιτροπής διαγωνισμού)

23

2012/C 032/47

Υπόθεση T-425/10: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 14ης Δεκεμβρίου 2011 — Häfele κατά ΓΕΕΑ (Mixfront) [Κοινοτικό σήμα — Αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού κοινοτικού σήματος Mixfront — Απόλυτος λόγος απαραδέκτου — Περιγραφικός χαρακτήρας — Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009]

24

2012/C 032/48

Υπόθεση T-433/10 P: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 14ης Δεκεμβρίου 2011 — Allen κ.λπ. κατά Επιτροπής (Αίτηση αναιρέσεως — Προσωπικό απασχολούμενο στην κοινή επιχείρηση JET — Εφαρμογή διαφορετικού νομικού καθεστώτος από αυτό των έκτακτων υπαλλήλων — Αποκατάσταση της υλικής ζημίας — Προθεσμίες ασκήσεως προσφυγής — Εκπρόθεσμη άσκηση — Εύλογη προθεσμία)

24

2012/C 032/49

Υπόθεση T-488/10: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 16ης Δεκεμβρίου 2011 — Γαλλία κατά Επιτροπής (ΕΤΠΑ — Μείωση χρηματοδοτικής συνδρομής — Κοινοτική διαρθρωτική παρέμβαση στην περιοχή της Μαρτινίκας — Προσφυγή ακυρώσεως — Δημόσιες συμβάσεις — Οδηγία 93/37/ΕΟΚ — Έννοια της άμεσης επιχορηγήσεως — Υποχρέωση αιτιολογήσεως — Αρχή της αναλογικότητας)

24

2012/C 032/50

Υπόθεση T-531/10: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 14ης Δεκεμβρίου 2011 — Häfele κατά ΓΕΕΑ (Vorfront) [Κοινοτικό σήμα — Αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού κοινοτικού σήματος Vorfront — Απόλυτος λόγος απαραδέκτου — Περιγραφικός χαρακτήρας — Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009]

25

2012/C 032/51

Υπόθεση T-563/10 P: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 14ης Δεκεμβρίου 2011 — De Luca κατά Επιτροπής (Αναίρεση — Αντίθετη αναίρεση — Υπαλληλική υπόθεση — Υπάλληλοι — Διορισμός σε θέση ανώτερης ομάδας καθηκόντων κατόπιν γενικού διαγωνισμού — Έναρξη ισχύος του νέου ΚΥΚ — Μεταβατικές διατάξεις — Άρθρο 12, παράγραφος 3, του παραρτήματος XIII του Κανονισμού Υπηρεσιακής Καταστάσεως των υπαλλήλων)

25

2012/C 032/52

Υπόθεση T-6/11: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 14ης Δεκεμβρίου 2011 — Επιτροπή κατά Vicente Carbajosa κ.λπ. (Αίτηση αναιρέσεως — Υπαλληλική υπόθεση — Υπάλληλοι — Πρόσληψη — Προκήρυξη διαγωνισμού — Γενικός διαγωνισμός — Αποκλεισμός από τη γραπτή δοκιμασία κατόπιν της ληφθείσας στις δοκιμασίες προκριματικού χαρακτήρα βαθμολογίας — Κατανομή των αρμοδιοτήτων μεταξύ της EPSO και της εξεταστικής επιτροπής διαγωνισμού — Αρχή της κατ’ αντιμωλίαν διαδικασίας)

25

2012/C 032/53

Υπόθεση T-166/11: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 14ης Δεκεμβρίου 2011 — Häfele κατά ΓΕΕΑ (Infront) [Κοινοτικό σήμα — Αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού κοινοτικού σήματος Infront — Απόλυτος λόγος απαραδέκτου — Περιγραφικός χαρακτήρας — Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009]

26

2012/C 032/54

Υπόθεση T-283/11: Προσφυγή της 23ης Μαΐου 2011 — Fon Wireless κατά ΓΕΕΑ — nfon (nfon)

26

2012/C 032/55

Υπόθεση T-566/11: Προσφυγή της 31ης Οκτωβρίου 2011 — Viejo Valle κατά ΓΕΕΑ — Etablissements Coquet (Σερβίτσιο του καφέ με ραβδώσεις)

26

2012/C 032/56

Υπόθεση T-567/11: Προσφυγή της 31ης Οκτωβρίου 2011 — Viejo Valle κατά ΓΕΕΑ — Etablissements Coquet (βαθύ πιάτο με ραβδώσεις)

27

2012/C 032/57

Υπόθεση T-584/11: Προσφυγή της 15ης Νοεμβρίου 2011 — Atlas Transport κατά ΓΕΕΑ — Hartmann (ATLAS TRANSPORT)

27

2012/C 032/58

Υπόθεση T-589/11: Προσφυγή της 17ης Νοεμβρίου 2011 — Phonebook of the World κατά ΓΕΕΑ — Seat Pagine Gialle (PAGINE GIALLE)

28

2012/C 032/59

Υπόθεση T-591/11: Προσφυγή της 15ης Νοεμβρίου 2011 — Przedsiębiorstwo Handlowe Medox Lepiarz Lepiarz κατά ΓΕΕΑ — Henkel (SUPER GLUE)

29

2012/C 032/60

Υπόθεση T-598/11: Προσφυγή της 28ης Νοεμβρίου 2011 — MPDV Mikrolab κατά ΓΕΕΑ (Lean Performance Index)

29

2012/C 032/61

Υπόθεση T-599/11: Προσφυγή της 25ης Νοεμβρίου 2011 — Eni κατά ΓΕΕΑ — EMI (IP) (ENI)

29

2012/C 032/62

Υπόθεση T-600/11: Προσφυγή της 25ης Νοεμβρίου 2011 — Schuhhaus Dielmann κατά ΓΕΕΑ — Carrera (Carrera panamericana)

30

2012/C 032/63

Υπόθεση T-602/11: Προσφυγή της 22ας Νοεμβρίου 2011 — Pêra-Grave κατά ΓΕΕΑ — Fundação De Almeida (QTA S. JOSÉ DE PERAMANCA)

30

2012/C 032/64

Υπόθεση T-604/11: Προσφυγή της 28ης Νοεμβρίου 2011 — Mega Brands κατά OHIM — Diset (MAGNEXT)

31

2012/C 032/65

Υπόθεση T-605/11: Προσφυγή της 29ης Νοεμβρίου 2011 — Novartis κατά ΓΕΕΑ — Organic (BIOCERT)

31

2012/C 032/66

Υπόθεση T-606/11: Προσφυγή της 30ής Νοεμβρίου 2011 — Woodman Labs. κατά ΓΕΕΑ — 2 Mas 2 Publicidad Integral (HERO)

32

2012/C 032/67

Υπόθεση T-608/11: Προσφυγή της 30ής Νοεμβρίου 2011 — Beifa Group κατά ΓΕΕΑ — Schwan-Stabilo Schwanhäußer (γραφικά είδη)

32

2012/C 032/68

Υπόθεση T-610/11: Προσφυγή της 2ας Δεκεμβρίου 2011 — Wagon Automotive Nagold κατά Επιτροπής

33

2012/C 032/69

Υπόθεση T-611/11: Προσφυγή της 1ης Δεκεμβρίου 2011 — Spa Monopole κατά ΓΕΕΑ — South Pacific Management (Manea Spa)

34

2012/C 032/70

Υπόθεση T-612/11: Προσφυγή της 2ας Δεκεμβρίου 2011 — Treofan Holdings και Treofan Germany κατά Επιτροπής

34

2012/C 032/71

Υπόθεση T-613/11: Προσφυγή της 5ης Δεκεμβρίου 2011 — VMS Deutschland κατά Επιτροπής

35

2012/C 032/72

Υπόθεση T-615/11: Προσφυγή της 6ης Δεκεμβρίου 2011 — Royal Scandinavian Casino Århus κατά Επιτροπής

36

2012/C 032/73

Υπόθεση T-617/11: Προσφυγή της 5ης Δεκεμβρίου 2011 — Meyr-Melnhof Karton κατά ΓΕΕΑ — Stora Enso (SILVAWHITE)

37

2012/C 032/74

Υπόθεση T-622/11 P: Αναίρεση που άσκησε στις 2 Δεκεμβρίου 2011 η Francesca Cervelli κατά της διατάξεως που εξέδωσε το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης στις 12 Σεπτεμβρίου 2011 στην υπόθεση F-98/10, Cervelli κατά Επιτροπής

37

2012/C 032/75

Υπόθεση T-623/11: Προσφυγή της 30ής Νοεμβρίου 2011 — ΡΙCO Food Sobieraj κατά ΓΕΕΑ (MILANÓWEK CREAM FUDGE)

38

2012/C 032/76

Υπόθεση T-624/11: Προσφυγή της 30ής Νοεμβρίου 2011 — Yueqing Onesto Electric κατά ΓΕΕΑ — Ensto (ONESTO)

38

2012/C 032/77

Υπόθεση T-625/11: Προσφυγή της 2ας Δεκεμβρίου 2011 — BSH κατά ΓΕΕΑ (ecoDoor)

39

2012/C 032/78

Υπόθεση T-631/11: Προσφυγή της 6ης Δεκεμβρίου 2011 — Caventa κατά ΓΕΕΑ — Anson’s Herrenhaus (B BERG)

39

2012/C 032/79

Υπόθεση T-633/11: Προσφυγή της 8ης Δεκεμβρίου 2011 — Guangdong Kito Ceramics κ.λπ. κατά Συμβουλίου

40

2012/C 032/80

Υπόθεση T-634/11 P: Αναίρεση που άσκησε στις 9 Δεκεμβρίου 2011 ο Mario Paulo da Silva Tenreiro κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης στις 29 Σεπτεμβρίου 2011 στην υπόθεση F-72/10, da Silva Tenreiro κατά Επιτροπής

40

2012/C 032/81

Υπόθεση T-635/11: Προσφυγή της 9ης Δεκεμβρίου 2011 — Regency Entertainment Psychagogiki kai Touristiki κατά Επιτροπής

41

2012/C 032/82

Υπόθεση T-637/11: Προσφυγή της 15ης Δεκεμβρίου 2011 — Euris Consult κατά Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου

41

2012/C 032/83

Υπόθεση T-342/09: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 2ας Δεκεμβρίου 2011 — Bard κατά ΓΕΕΑ — Braun Melsungen (PERFIX)

42

 

Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης

2012/C 032/84

Υπόθεση F-51/08 RENV: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (πρώτο τμήμα) της 13ης Δεκεμβρίου 2011 — Stols κατά Συμβουλίου (Υπαλληλική υπόθεση — Υπάλληλοι — Αναπομπή στο Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης κατόπιν αναιρέσεως — Προαγωγή — Περίοδος προαγωγών 2007 — Συγκριτική εξέταση των προσόντων — Πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως — Έλλειψη — Αιτιολογία της αποφάσεως — Στοιχείο που παρατέθηκε ως εκ περισσού — Αλυσιτελής λόγος)

43

2012/C 032/85

Υπόθεση F-30/10: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (πρώτο τμήμα) της 15ης Δεκεμβρίου 2011 — de Fays κατά Επιτροπής (Υπαλληλική υπόθεση — Υπάλληλοι — Κοινωνική ασφάλιση — Ασφάλιση κατά ατυχημάτων και επαγγελματικών ασθενειών — Άρθρο 73 του ΚΥΚ — Μη αναγνώριση της επαγγελματικής προελεύσεως μιας ασθένειας)

43

2012/C 032/86

Υπόθεση F-9/11: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (πρώτο τμήμα) της 15ης Δεκεμβρίου 2011 — Sabbag Afota κατά Συμβουλίου (Υπαλληλική υπόθεση — Υπάλληλοι — Βαθμολόγηση — Προαγωγή — Περίοδος προαγωγών 2010 — Απουσία εκθέσεως βαθμολογίας)

43

EL

 


IV Πληροφορίες

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΟΡΓΑΝΑ, ΤΑ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης

4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/1


2012/C 32/01

Τελευταία δημοσίευση του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

EE C 25 της 28.1.2012

Ιστορικό των προηγούμενων δημοσιεύσεων

EE C 13 της 14.1.2012

EE C 6 της 7.1.2012

EE C 370 της 17.12.2011

EE C 362 της 10.12.2011

EE C 355 της 3.12.2011

EE C 347 της 26.11.2011

Τα κείμενα αυτά είναι διαθέσιμα σε:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Γνωστοποιήσεις

ΔΙΚΑΙΟΔΟΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ

Δικαστήριο

4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/2


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 1ης Δεκεμβρίου 2011 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Βασιλείου του Βελγίου

(Υπόθεση C-250/08) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων - Αγορά ακινήτου προοριζόμενου για νέα κύρια κατοικία - Υπολογισμός φορολογικού πλεονεκτήματος - Φόρος καταχωρίσεως - Συνοχή του φορολογικού συστήματος)

2012/C 32/02

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: P. van Nuffel, R. Lyal και W. Roels)

Καθού: Βασίλειο του Βελγίου (εκπρόσωποι: L. Van den Broeck, B. van de Walle de Ghelcke, advocaat)

Παρεμβαίνουσα προς στήριξη των αιτημάτων του καθού: Δημοκρατία της Ουγγαρίας (εκπρόσωποι: R. Somssich, K. Borvölgyi και M.Z. Fehér)

Αντικείμενο

Παράβαση κράτους μέλους — Παράβαση των άρθρων 18 ΕΚ, 43 ΕΚ και 56 ΕΚ και των άρθρων 31 ΕΟΧ και 40 ΕΟΧ — Υπολογισμός ενός φορολογικού πλεονεκτήματος για την αγορά ακινήτου προοριζόμενου για νέα κύρια κατοικία — Συνεκτίμηση του ποσού του φόρου καταχωρίσεως που καταβλήθηκε κατά την αγορά μιας προηγούμενης κύριας κατοικίας, μόνον όταν η κατοικία αυτή βρίσκεται στην Περιφέρεια της Φλάνδρας

Διατακτικό

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την Ευρωπαϊκή Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 223 της 30.8.2008.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/2


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 8ης Δεκεμβρίου 2011 [αίτηση του Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Nural Ziebell, πρώην Nural Örnek, κατά Land Baden-Württemberg

(Υπόθεση C-371/08) (1)

(Συμφωνία Σύνδεσης ΕΟΚ-Τουρκίας - Ελεύθερη κυκλοφορία των εργαζομένων - Άρθρα 7, πρώτο εδάφιο, δεύτερη περίπτωση, και 14, παράγραφος 1, της απόφασης 1/80 του Συμβουλίου Σύνδεσης - Οδηγίες 64/221/ΕΟΚ, 2003/109/ΕΚ και 2004/38/ΕΚ - Δικαίωμα διαμονής Τούρκου υπηκόου που έχει γεννηθεί στο έδαφος του κράτους μέλους υποδοχής, όπου διέμεινε νομίμως και αδιαλείπτως επί περισσότερα από δέκα έτη ως τέκνο Τούρκου εργαζόμενου - Ποινικές καταδίκες - Νομιμότητα της απόφασης απέλασης - Προϋποθέσεις)

2012/C 32/03

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Nural Ziebell, πρώην Nural Örnek

κατά

Land Baden-Württemberg

Αντικείμενο

Αίτηση έκδοσης προδικαστικής απόφασης — Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg — Ερμηνεία του άρθρου 14, παράγραφος 1, της απόφασης 1/80 του Συμβουλίου Σύνδεσης, της 19ης Σεπτεμβρίου 1980, σχετικά με την ανάπτυξη της σύνδεσης μεταξύ Ευρωπαϊκής Οικονομικής Ένωσης και Τουρκίας — Επέκταση στους Τούρκους υπηκόους του πεδίου εφαρμογής του άρθρου 28, παράγραφος 3, στοιχείο α', της οδηγίας 2004/38/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, σχετικά με το δικαίωμα των πολιτών της Ένωσης και των μελών των οικογενειών τους να κυκλοφορούν και να διαμένουν ελεύθερα στην επικράτεια των κρατών μελών, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) 1612/68 και την κατάργηση των οδηγιών 64/221/ΕΟΚ, 68/360/ΕΟΚ, 72/194/ΕΟΚ, 73/148/ΕΟΚ, 75/34/ΕΟΚ, 75/35/ΕΟΚ, 90/364/ΕΟΚ, 90/365/ΕΟΚ και 93/96/ΕΟΚ (ΕΕ L 158, σ. 77), που επιτρέπει την απέλαση των υπηκόων της Ένωσης μόνο για επιτακτικούς λόγους δημόσιας ασφάλειας — Απόφαση απέλασης που ελήφθη μετά από πολλές ποινικές καταδίκες Τούρκου υπηκόου που γεννήθηκε και κατοικεί επί 34 χρόνια στη Γερμανία

Διατακτικό

Το άρθρο 14, παράγραφος 1, της απόφασης 1/80, της 19ης Σεπτεμβρίου 1980, σχετικά με την ανάπτυξη της σύνδεσης, την οποία εξέδωσε το Συμβούλιο Σύνδεσης που συστάθηκε με τη Συμφωνία Σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Τουρκίας, η οποία υπογράφηκε στις 12 Σεπτεμβρίου 1963 στην Άγκυρα αφενός από τη Δημοκρατία της Τουρκίας και αφετέρου από τα κράτη μέλη της ΕΟΚ και την Κοινότητα και συνήφθη, εγκρίθηκε και επικυρώθηκε εξ ονόματος της τελευταίας με την απόφαση 64/732/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 23ης Δεκεμβρίου 1963, έχει την έννοια ότι:

η προστασία από το ενδεχόμενο απέλασης που παρέχει η εν λόγω διάταξη στους Τούρκους υπηκόους δεν έχει το ίδιο περιεχόμενο με την προστασία που παρέχει στους πολίτες της Ένωσης το άρθρο 28, παράγραφος 3, στοιχείο α', της οδηγίας 2004/38/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, σχετικά με το δικαίωμα των πολιτών της Ένωσης και των μελών των οικογενειών τους να κυκλοφορούν και να διαμένουν ελεύθερα στην επικράτεια των κρατών μελών, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) 1612/68 και την κατάργηση των οδηγιών 64/221/ΕΟΚ, 68/360/ΕΟΚ, 72/194/ΕΟΚ, 73/148/ΕΟΚ, 75/34/ΕΟΚ, 75/35/ΕΟΚ, 90/364/ΕΟΚ, 90/365/ΕΟΚ και 93/96/ΕΟΚ, οπότε το καθεστώς προστασίας από απελάσεις που ισχύει για τους πολίτες αυτούς δεν μπορεί να εφαρμόζεται, mutatis mutandis, στους Τούρκους υπηκόους ενόψει του προσδιορισμού της έννοιας και του περιεχομένου του εν λόγω άρθρου 14, παράγραφος 1,

δεν αντιβαίνει στη διάταξη αυτή της απόφασης 1/80 το μέτρο απέλασης που λαμβάνεται για λόγους δημόσιας τάξης κατά Τούρκου υπηκόου που έχει τα δικαιώματα που του παρέχει το άρθρο 7, πρώτο εδάφιο, δεύτερη περίπτωση, της εν λόγω απόφασης, εφόσον αφενός η ατομική συμπεριφορά του ενδιαφερόμενου συνιστά πραγματική, ενεστώσα και αρκούντως σοβαρή απειλή κατά θεμελιώδους συμφέροντος της κοινωνίας του κράτους μέλους υποδοχής και αφετέρου το μέτρο αυτό είναι απαραίτητο για την προστασία του συμφέροντος αυτού. Στο αιτούν δικαστήριο εναπόκειται να κρίνει, λαμβάνοντας υπόψη όλα τα κρίσιμα στοιχεία που προσιδιάζουν στην κατάσταση του ενδιαφερόμενου Τούρκου υπηκόου, κατά πόσον το μέτρο αυτό είναι δικαιολογημένο, από νομική άποψη, στην υπόθεση της κύριας δίκης.


(1)  ΕΕ C 285 της 8.11.2008.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/3


Απόφαση του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 1ης Δεκεμβρίου 2011 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Βασιλείου των Κάτω Χωρών

(Υπόθεση C-157/09) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Άρθρο 43 ΕΚ - Ελευθερία εγκαταστάσεως - Συμβολαιογράφοι - Προϋπόθεση ιθαγένειας - Άρθρο 45 ΕΚ - Συμμετοχή στην άσκηση δημόσιας εξουσίας)

2012/C 32/04

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: H. Støvlbæk και W. Roels)

Καθού: Βασίλειο των Κάτω Χωρών (εκπρόσωποι: D.J.M. de Grave και M.A.M. de Ree)

Παρεμβαίνουσα υπέρ του καθού: Δημοκρατία της Σλοβενίας (εκπρόσωπος: T. Mihelič)

Αντικείμενο

Παράβαση κράτους μέλους — Παράβαση των άρθρων 43 ΕΚ και 45 ΕΚ — Πρόσβαση στο επάγγελμα του συμβολαιογράφου και άσκηση του επαγγέλματος αυτού — Προϋπόθεση ιθαγένειας — Συμμετοχή στην άσκηση δημόσιας εξουσίας

Διατακτικό

1)

Το Βασίλειο των Κάτω Χωρών, προβλέποντας προϋπόθεση ιθαγένειας για την πρόσβαση στο επάγγελμα του συμβολαιογράφου, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 43 ΕΚ.

2)

Καταδικάζει το Βασίλειο των Κάτω Χωρών στα δικαστικά έξοδα.

3)

Η Δημοκρατία της Σλοβενίας φέρει τα δικαστικά της έξοδα.


(1)  ΕΕ C 180 της 1.8.2009.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/3


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 1ης Δεκεμβρίου 2011 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Δημοκρατίας της Ουγγαρίας

(Υπόθεση C-253/09) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων - Ελευθερία εγκαταστάσεως - Αγορά ακινήτου ως νέας κύριας κατοικίας - Προσδιορισμός της φορολογικής βάσης για τον υπολογισμό του φόρου επί της αγοράς ακινήτων - Έκπτωση του τιμήματος της πωληθείσας κατοικίας από το τίμημα της αγορασθείσας - Η έκπτωση αυτή δεν παρέχεται αν το πωληθέν ακίνητο δεν βρίσκεται εντός της επικράτειας)

2012/C 32/05

Γλώσσα διαδικασίας: η ουγγρική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: R. Lyal και K. Talabér-Ritz)

Καθής: Δημοκρατία της Ουγγαρίας (εκπρόσωποι: R. Somssich και M. Z. Fehér)

Αντικείμενο

Παράβαση κράτους μέλους — Παράβαση των άρθρων 18, 39 και 43 ΕΚ, καθώς και των άρθρων 28 και 31 της Συμφωνίας ΕΟΧ — Εθνική κανονιστική ρύθμιση αφορώσα τον εισπραττόμενο φόρο κατά τη κτήση κυριότητας ακινήτου και εξαρτώσα, κατά τον προσδιορισμό της βάσεως επιβολής του συγκεκριμένου φόρου, τη δυνατότητα αφαιρέσεως από την αξία της κτηθείσας κατοικίας την αξία της πωληθείσας κατοικίας, υπό την προϋπόθεση ότι η τελευταία κείται επί του εθνικού εδάφους

Διατακτικό

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την Ευρωπαϊκή Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 223 της 26.9.2009.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/4


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 8ης Δεκεμβρίου 2011 — KME Germany AG, πρώην KM Europa Metal AG, KME France SAS, πρώην Tréfimétaux SA, KME Italy SpA, πρώην Europa Metalli SpA κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής

(Υπόθεση C-272/09 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Ανταγωνισμός - Συμπράξεις - Αγορά των χαλκοσωλήνων υδραυλικών εγκαταστάσεων - Πρόστιμα - Συνεκτιμώμενα στοιχεία, όπως το μέγεθος της αγοράς, η διάρκεια της παραβάσεως και η συνεργασία - Αποτελεσματική ένδικη προσφυγή)

2012/C 32/06

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσες: KME Germany AG, πρώην KM Europa Metal AG, KME France SAS, πρώην Tréfimétaux SA, KME Italy SpA, πρώην Europa Metalli SpA (εκπρόσωποι: M. Siragusa, avvocato, A. Winckler, δικηγόρος, G. Rizza, avvocato, T. Graf, advokat, M. Piergiovanni, avvocato)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: E. Gippini Fournier και J. Bourke, C. Thomas, solicitor)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως ασκηθείσα κατά της αποφάσεως του Πρωτοδικείου (όγδοο τμήμα) της 6ης Μαΐου 2009, T-127/04, KME Germany κ.λπ. κατά Επιτροπής, με την οποία το Πρωτοδικείο απέρριψε προσφυγή περί μειώσεως του ύψους των προστίμων που επιβλήθηκαν στις αναιρεσείουσες με την απόφαση 2004/421/ΕΚ της Επιτροπής, της 16ης Δεκεμβρίου 2003, σχετικά με διαδικασία εφαρμογής του άρθρου 81 ΕΚ και του άρθρου 53 της Συμφωνίας για τον ΕΟΧ (υπόθεση COMP/E-1/38.240 — Σωλήνες για βιομηχανική χρήση) (ΕΕ 2003, L 125, σ. 50) — Καθορισμός τιμών και κατανομή των αγορών — Συγκεκριμένος αντίκτυπος στην αγορά — Κατευθυντήριες γραμμές για τον υπολογισμό των προστίμων

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει τις KME Germany AG, KME France SAS και KME Italy SpA στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 220 της 12.09.2009


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/4


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 1ης Δεκεμβρίου 2011 [αιτήσεις του Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen (Βέλγιο) και του Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (Ηνωμένο Βασίλειο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Koninklijke Philips Electronics NV κατά Lucheng Meijing Industrial Company Ltd, Far East Sourcing Ltd, Röhlig Hong Kong Ltd, Röhlig Belgium NV (C-446/09), Nokia Corporation κατά Her Majesty’s Commissioners of Revenue and Customs (C-495/09)

(Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-446/09 και C-495/09) (1)

(Κοινή εμπορική πολιτική - Καταστολή του φαινομένου της εισόδου στην Ένωση εμπορευμάτων παραποίησης/απομίμησης και εμπορευμάτων αναπαραχθέντων χωρίς άδεια (πειρατικών) - Κανονισμοί (ΕΚ) 3295/94 και 1383/2003 - Τελωνειακή αποταμίευση και εξωτερική διαμετακόμιση προϊόντων που προέρχονται από τρίτα κράτη και συνιστούν απομιμήσεις ή αντίγραφα προϊόντων προστατευομένων, εντός της Ένωσης, από δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας - Παρέμβαση των αρχών των κρατών μελών - Προϋποθέσεις)

2012/C 32/07

Γλώσσες διαδικασίας: η ολλανδική και η αγγλική

Αιτούντα δικαστήρια

Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen, Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division)

Διάδικοι στις υποθέσεις των κυρίων δικών

Koninklijke Philips Electronics NV (C-446/09), Nokia Corporation (C-495/09)

κατά

Lucheng Meijing Industrial Company Ltd, Far East Sourcing Ltd, Röhlig Hong Kong Ltd, Röhlig Belgium NV (C-446/09), Her Majesty’s Commissioners of Revenue and Customs (C-495/09)

Αντικείμενο

(C-446/09)

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen — Ερμηνεία του άρθρου 6, παράγραφος 2, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 3295/94 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1994, περί μέτρων απαγορεύσεως της ελεύθερης κυκλοφορίας, της εξαγωγής, της επανεξαγωγής και της υπαγωγής σε καθεστώς αναστολής των εμπορευμάτων παραποιήσεως/απομιμήσεως και των αναπαραχθέντων χωρίς άδεια (πειρατικών) (ΕΕ L 341, σ. 8) — Θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία και υπαγωγή σε καθεστώς αναστολής — Εφαρμοστέο δίκαιο — Εμπορεύματα καταγωγής τρίτης χώρας — Προσβολή δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας

(C-495/09)

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) — Ερμηνεία του άρθρου 2, παράγραφος 1, στοιχείο α', του κανονισμού 1383/2003 του Συμβουλίου, της 22ας Ιουλίου 2003, για την παρέμβαση των τελωνειακών αρχών έναντι εμπορευμάτων που είναι ύποπτα ότι παραβιάζουν ορισμένα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας και για τα μέτρα που πρέπει να λαμβάνονται έναντι των εμπορευμάτων που διαπιστώνεται ότι παραβιάζουν παρόμοια δικαιώματα (ΕΕ L 196, σ. 7) — Έννοια του όρου «εμπορεύματα παραποίησης/απομίμησης» — Εμπορεύματα υπό κοινοτικό σήμα, τα οποία τελούν υπό διαμετακόμιση από τρίτο κράτος όπου κατασκευάσθηκαν προς την αγορά άλλου τρίτου κράτους — Κινητά τηλέφωνα «Nokia»

Διατακτικό

Ο κανονισμός (ΕΚ) 3295/94 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1994, περί του καθορισμού μέτρων για την εισαγωγή στην Κοινότητα καθώς και την εξαγωγή και επανεξαγωγή από την Κοινότητα εμπορευμάτων που παραβιάζουν ορισμένα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας, όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) 241/1999 του Συμβουλίου, της 25ης Ιανουαρίου 1999, και ο κανονισμός (ΕΚ) 1383/2003 του Συμβουλίου, της 22ας Ιουλίου 2003, για την παρέμβαση των τελωνειακών αρχών έναντι εμπορευμάτων που είναι ύποπτα ότι παραβιάζουν ορισμένα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας και για τα μέτρα που πρέπει να λαμβάνονται έναντι των εμπορευμάτων που διαπιστώνεται ότι παραβιάζουν παρόμοια δικαιώματα, έχουν την έννοια ότι:

εμπορεύματα προελεύσεως τρίτου κράτους τα οποία συνιστούν είτε απομίμηση προϊόντος προστατευόμενου εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης από δικαίωμα επί σήματος είτε αντίγραφο προϊόντος προστατευόμενου εντός της Ένωσης από δικαίωμα του δημιουργού, συγγενές δικαίωμα, υπόδειγμα ή σχέδιο δεν μπορούν να χαρακτηριστούν ως «εμπορεύματα παραποίησης/απομίμησης» ή «πειρατικά εμπορεύματα» κατά την έννοια των κανονισμών αυτών αποκλειστικά λόγω του ότι εισήλθαν στο τελωνειακό έδαφος της Ένωσης υπό καθεστώς αναστολής·

αντιθέτως, τα εμπορεύματα αυτά μπορούν να προσβάλλουν το εν λόγω δικαίωμα και, ως εκ τούτου, να χαρακτηριστούν ως «εμπορεύματα παραποίησης/απομίμησης» ή «πειρατικά εμπορεύματα» οσάκις αποδεικνύεται ότι προορίζονται να διατεθούν στην αγορά εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης, πράγμα το οποίο συμβαίνει, μεταξύ άλλων, όταν εξακριβώνεται ότι τα επίμαχα εμπορεύματα αποτέλεσαν αντικείμενο πώλησης σε πελάτη εντός της Ένωσης ή προσφοράς προς πώληση ή διαφήμισης απευθυνόμενης σε καταναλωτές της Ένωσης ή ακόμη όταν από έγγραφα ή αλληλογραφία σχετική με τα επίμαχα προϊόντα προκύπτει ότι υπάρχει πρόθεση να πραγματοποιηθεί εκτροπή των προϊόντων αυτών προς τους καταναλωτές της Ένωσης·

προκειμένου να καταστεί δυνατό στην αρχή που είναι αρμόδια να αποφανθεί επί της ουσίας να εξετάσει λυσιτελώς κατά πόσον υπάρχουν τέτοια αποδεικτικά στοιχεία καθώς και άλλα στοιχεία που συνιστούν προσβολή του δικαιώματος πνευματικής ιδιοκτησίας του οποίου γίνεται επίκληση, η τελωνειακή αρχή που επιλαμβάνεται αιτήσεως παρεμβάσεως θα πρέπει, ευθύς μόλις τεθούν στη διάθεσή της ενδεικτικά στοιχεία τα οποία να δημιουργούν υπόνοιες τέτοιας προσβολής, να αναστείλει τη χορήγηση άδειας παραλαβής των υπόπτων εμπορευμάτων ή να προβεί στη δέσμευσή τους, και ότι

μεταξύ των ενδεικτικών αυτών στοιχείων μπορούν να περιλαμβάνονται, ειδικότερα, το γεγονός ότι δεν δηλώνεται ο προορισμός των εμπορευμάτων μολονότι η δήλωση αυτή απαιτείται για την εφαρμογή του ζητούμενου καθεστώτος αναστολής, η έλλειψη ακριβών ή αξιόπιστων πληροφοριών σχετικών με την ταυτότητα ή τη διεύθυνση του κατασκευαστή ή του φορτωτή των εμπορευμάτων, η απουσία συνεργασίας με τις τελωνειακές αρχές ή ακόμη η αποκάλυψη εγγράφων ή αλληλογραφίας σχετικής με τα επίμαχα προϊόντα από την οποία να υπονοείται ότι ενδέχεται να πραγματοποιηθεί εκτροπή των προϊόντων αυτών προς τους καταναλωτές της Ευρωπαϊκής Ένωσης.


(1)  ΕΕ C 24 της 30.01.2010

ΕΕ C 37 της 13.02.2010


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/5


Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 1ης Δεκεμβρίου 2011 [αίτηση του Bundesfinanzhof (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Systeme Helmholz GmbH κατά Hauptzollamt Nürnberg

(Υπόθεση C-79/10) (1)

(Οδηγία 2003/96/ΕΚ - Φορολόγηση ενεργειακών προϊόντων και ηλεκτρικής ενέργειας - Άρθρο 14, παράγραφος 1, στοιχείο β' - Απαλλαγή ενεργειακών προϊόντων που χρησιμοποιούνται ως καύσιμο για αεροπορικές μεταφορές - Χρήση αεροσκάφους για μη εμπορικούς σκοπούς - Περιεχόμενο)

2012/C 32/08

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Bundesfinanzhof

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Systeme Helmholz GmbH

κατά

Hauptzollamt Nürnberg

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Bundesfinanzhof — Ερμηνεία των άρθρων 11, παράγραφος 3, 14, παράγραφος 1, στοιχείο β', και 15, παράγραφος 1, στοιχείο ι', της οδηγίας 2003/96/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Οκτωβρίου 2003, σχετικά με την αναδιάρθρωση του κοινοτικού πλαισίου φορολογίας των ενεργειακών προϊόντων και της ηλεκτρικής ενέργειας (ΕΕ L 283, σ. 51) — Έκταση της απαλλαγής από τον φόρο επί των ενεργειακών προϊόντων που διατίθενται προκειμένου να χρησιμοποιηθούν ως καύσιμα για τις αεροπορικές μεταφορές — Εθνική κανονιστική ρύθμιση που περιορίζει αυτήν την απαλλαγή στις αεροπορικές μεταφορές που εκτελούν αεροπορικές εταιρίες — Πτήσεις για εμπορικούς και ιδιωτικούς σκοπούς που εκτελούνται με αεροπλάνο το οποίο ανήκει σε επιχείρηση που δεν είναι αεροπορική εταιρία

Διατακτικό

1)

Το άρθρο 14, παράγραφος 1, στοιχείο β', της οδηγίας 2003/96/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Οκτωβρίου 2003, περί αναδιάρθρωσης του κοινοτικού πλαισίου φορολογίας των ενεργειακών προϊόντων και της ηλεκτρικής ενέργειας, έχει την έννοια ότι δεν είναι δυνατό να τύχει της προβλεπόμενης από την εν λόγω διάταξη φορολογικής απαλλαγής του αεροπορικού καυσίμου επιχείρηση, όπως η επίμαχη, η οποία, για να αναπτύξει τις δραστηριότητές της, χρησιμοποιεί ιδιόκτητο αεροσκάφος προκειμένου να διασφαλίσει τις μετακινήσεις των μελών του προσωπικού της προς πελάτες ή προς εμπορικές εκθέσεις, καθόσον οι μετακινήσεις αυτές δεν χρησιμεύουν ευθέως για την παροχή από την επιχείρηση αυτή υπηρεσίας εναέριας μεταφοράς έναντι αμοιβής.

2)

Το άρθρο 15, παράγραφος 1, στοιχείο ι', της οδηγίας 2003/96 έχει την έννοια ότι τα καύσιμα που χρησιμοποιούνται για πραγματοποίηση πτήσεων μεταβάσεως και επιστροφής προς και από αεροναυπηγικές εγκαταστάσεις δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της εν λόγω διατάξεως.


(1)  ΕΕ C 113 της 1.5.2010.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/6


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 8ης Δεκεμβρίου 2011 — France Télécom κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής και Γαλλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-81/10 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Κρατικές ενισχύσεις - Καθεστώς επιβολής του φόρου επιτηδεύματος στη France Télécom - Έννοια «ενισχύσεως» - Δικαιολογημένη εμπιστοσύνη - Προθεσμία παραγραφής - Υποχρέωση αιτιολογήσεως - Αρχή της ασφάλειας δικαίου)

2012/C 32/09

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: France Télécom (εκπρόσωποι: S. Hautbourg, L. Olza Moreno και L. Godfroid, δικηγόρος)

Αντίδικοι κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: E. Gippini Fournier και D. Grespan) και Γαλλική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: G. de Bergues και J. Gstalter)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως ασκηθείσα κατά της αποφάσεως του Πρωτοδικείου (τρίτο τμήμα) της 30ής Νοεμβρίου 2009, T-427/04 και T-17/05 Γαλλία και France Télécom κατά Επιτροπής, με την οποία το Πρωτοδικείο απέρριψε τις προσφυγές που άσκησαν η Γαλλική Δημοκρατία και η αναιρεσείουσα με αντικείμενο την ακύρωση της αποφάσεως 2005/709/ΕΚ της Επιτροπής, της 2ας Αυγούστου 2004, σχετικά με την κρατική ενίσχυση την οποία έθεσε σε εφαρμογή η Γαλλία υπέρ της France Télécom (ΕΕ 2005, L 269, σ. 30) — Εσφαλμένη ερμηνεία των εννοιών «κρατική ενίσχυση» και «πλεονέκτημα» που συνδέονται με το καθεστώς βάσει του οποίου επιβλήθηκε στη France Télécom ο φόρος επιτηδεύματος κατά τα έτη 1994 έως 2002 — Παραβίαση της αρχής της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης — Προθεσμία παραγραφής του καθεστώτος ενισχύσεων — Υποχρέωση αιτιολογήσεως και παραβίαση της αρχής της ασφαλείας δικαίου

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει τη France Télécom SA στα δικαστικά έξοδα.

3)

Η Γαλλική Δημοκρατία φέρει τα δικαστικά της έξοδα.


(1)  ΕΕ C 148 της 5.6.2010.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/6


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 8ης Δεκεμβρίου 2011 [αίτηση του Bundespatentgericht (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Merck Sharp & Dohme Corporation (πρώην Merck & Co.) κατά Deutsches Patent- und Markenamt

(Υπόθεση C-125/10) (1)

(Πνευματική και βιομηχανική ιδιοκτησία - Διπλώματα ευρεσιτεχνίας - Κανονισμός (ΕΟΚ) 1768/92 - Άρθρο 13 - Συμπληρωματικό πιστοποιητικό προστασίας για τα φάρμακα - Δυνατότητα χορηγήσεως του πιστοποιητικού αυτού όταν το χρονικό διάστημα που έχει μεσολαβήσει μεταξύ της ημερομηνίας καταθέσεως της αιτήσεως του κυρίου διπλώματος ευρεσιτεχνίας και της ημερομηνίας της πρώτης άδειας κυκλοφορίας στην αγορά στην Ένωση είναι μικρότερο των πέντε ετών - Κανονισμός (ΕΚ) 1901/2006 - Άρθρο 36 - Παράταση της διάρκειας του συμπληρωματικού πιστοποιητικού προστασίας)

2012/C 32/10

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Bundespatentgericht

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Merck Sharp & Dohme Corporation (πρώην Merck & Co.)

κατά

Deutsches Patent- und Markenamt

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Bundespatentgericht — Ερμηνεία του άρθρου 13, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΚ) 469/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Μαΐου 2009, περί του συμπληρωματικού πιστοποιητικού προστασίας για τα φάρμακα (ΕΕ L 152, σ. 1) — Δυνατότητα χορηγήσεως του εν λόγω πιστοποιητικού στην περίπτωση που το χρονικό διάστημα μεταξύ της ημερομηνίας καταθέσεως της αιτήσεως για το κύριο δίπλωμα ευρεσιτεχνίας και της ημερομηνίας εκδόσεως της πρώτης άδειας κυκλοφορίας στην αγορά της Κοινότητας είναι μικρότερο των πέντε ετών

Διατακτικό

Το άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΟΚ) 1768/92 του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 1992, σχετικά με την καθιέρωση συμπληρωματικού πιστοποιητικού προστασίας για τα φάρμακα, όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) 1901/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 2006, σε συνδυασμό με το άρθρο 36 του κανονισμού 1901/2006, έχει την έννοια ότι τα φάρμακα μπορούν να αποτελούν αντικείμενο συμπληρωματικού πιστοποιητικού προστασίας όταν το χρονικό διάστημα που έχει μεσολαβήσει μεταξύ της ημερομηνίας της αιτήσεως του κυρίου διπλώματος ευρεσιτεχνίας και της ημερομηνίας της πρώτης άδειας κυκλοφορίας στην αγορά στην Ένωση είναι μικρότερο των πέντε ετών. Στην περίπτωση αυτή, η παράταση λόγω παιδιατρικών ερευνών, την οποία προβλέπει ο δεύτερος κανονισμός, αρχίζει να τρέχει από την ημερομηνία που προκύπτει αν αφαιρεθεί από την ημερομηνία λήξεως του διπλώματος ευρεσιτεχνίας η διαφορά μεταξύ των πέντε ετών και της διάρκειας του χρονικού διαστήματος που έχει μεσολαβήσει μεταξύ της καταθέσεως της αιτήσεως διπλώματος ευρεσιτεχνίας και της χορηγήσεως της πρώτης άδειας κυκλοφορίας στην αγορά.


(1)  ΕΕ C 161 της 19.6.2010.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/7


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 1ης Δεκεμβρίου 2011 [αίτηση του Handelsgericht Wien (Αυστρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Eva-Maria Painer κατά Standard Verlags GmbH, Axel Springer AG, Süddeutsche Zeitung GmbH, Spiegel-Verlag Rudolf Augstein GmbH & Co KG, Verlag M. DuMont Schauberg Expedition der Kölnischen Zeitung GmbH & Co KG

(Υπόθεση C-145/10) (1)

(Διεθνής δικαιοδοσία σε αστικές υποθέσεις - Κανονισμός (ΕΚ) 44/2001 - Άρθρο 6, σημείο 1 - Περισσότεροι του ενός εναγόμενοι - Οδηγία 93/98/ΕΟΚ - Άρθρο 6 - Προστασία των φωτογραφιών - Οδηγία 2001/29/ΕΚ - Άρθρο 2 - Αναπαραγωγή - Χρήση φωτογραφικού πορτρέτου ως βάσης για τη δημιουργία σκίτσου - Άρθρο 5, παράγραφος 3, στοιχείο δ' - Εξαιρέσεις και περιορισμοί όσον αφορά την παράθεση αποσπασμάτων - Άρθρο 5, παράγραφος 3, στοιχείο ε' - Εξαιρέσεις και περιορισμοί για σκοπούς δημόσιας ασφάλειας - Άρθρο 5, παράγραφος 5)

2012/C 32/11

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Handelsgericht Wien

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Eva-Maria Painer

κατά

Standard Verlags GmbH, Axel Springer AG, Süddeutsche Zeitung GmbH, Spiegel-Verlag Rudolf Augstein GmbH & Co KG, Verlag M. DuMont Schauberg Expedition der Kölnischen Zeitung GmbH & Co KG

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Handelsgericht Wien — Ερμηνεία του άρθρου 6, σημείο 1, του κανονισμού (ΕΚ) 44/2001 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2000, για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις (ΕΕ 2001, L 12, σ. 1), των άρθρων 1, παράγραφος 1, 5, παράγραφος 3, στοιχεία δ' και ε', καθώς και παράγραφος 5, της οδηγίας 2001/29/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2001, για την εναρμόνιση ορισμένων πτυχών του δικαιώματος του δημιουργού και συγγενικών δικαιωμάτων στην κοινωνία της πληροφορίας (ΕΕ L 167, σ. 10) — Δημοσίευση φωτογραφιών σε διάφορα περιοδικά, χωρίς την άδεια του δημιουργού και χωρίς ορθή αναφορά σε αυτόν — Διεθνής δικαιοδοσία για την εκδίκαση πλειόνων αγωγών λόγω προσβολής δικαιώματος πνευματικής ιδιοκτησίας στρεφομένων κατά διαφόρων εναγομένων και στηριζομένων σε κατ’ ουσίαν πανομοιότυπους κανόνες δικαίου δύο κρατών μελών — Προσβολή του δικαιώματος πνευματικής ιδιοκτησίας δικαιολογούμενη από λόγους δημόσιας ασφάλειας

Διατακτικό

1)

Το άρθρο 6, σημείο 1, του κανονισμού (ΕΚ) 44/2001 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2000, για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις, έχει την έννοια ότι δεν αποκλείεται η εφαρμογή της διατάξεως αυτής στην περίπτωση αγωγών που ασκούνται κατά περισσοτέρων εναγομένων λόγω προσβολών δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας με το ίδιο ουσιαστικό περιεχόμενο, αλλά με νομική βάση απορρέουσα από το εθνικό δίκαιο, η οποία ποικίλλει ανάλογα με το κράτος μέλος. Απόκειται στο εθνικό δικαστήριο να εκτιμήσει, βάσει όλων των στοιχείων της δικογραφίας, αν υφίσταται κίνδυνος εκδόσεως ασυμβιβάστων αποφάσεων σε περίπτωση χωριστής εκδικάσεως των αγωγών.

2)

Το άρθρο 6 της οδηγίας 93/98/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 29ης Οκτωβρίου 1993, για την εναρμόνιση της διάρκειας προστασίας του δικαιώματος πνευματικής ιδιοκτησίας και ορισμένων συγγενών δικαιωμάτων, έχει την έννοια ότι ένα φωτογραφικό πορτρέτο μπορεί, δυνάμει της διατάξεως αυτής, να προστατεύεται από δικαίωμα δημιουργού υπό την προϋπόθεση, την οποία απόκειται στο εθνικό δικαστήριο να εξετάσει σε κάθε συγκεκριμένη περίπτωση, ότι είναι αποτέλεσμα πνευματικής εργασίας του δημιουργού που αντανακλά την προσωπικότητά του και εκδηλώνεται με τις ελεύθερες και δημιουργικές επιλογές του κατά την παραγωγή της φωτογραφίας αυτής. Εφόσον έχει εξακριβωθεί ότι το επίμαχο φωτογραφικό πορτρέτο αποτελεί έργο, η προστασία του δεν είναι μειωμένη σε σχέση με εκείνη την οποία απολαμβάνει κάθε άλλο έργο, συμπεριλαμβανομένων των φωτογραφικών.

3)

Το άρθρο 5, παράγραφος 3, στοιχείο ε', της οδηγίας 2001/29/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2001, για την εναρμόνιση ορισμένων πτυχών του δικαιώματος του δημιουργού και συγγενικών δικαιωμάτων στην κοινωνία της πληροφορίας, σε συνδυασμό με το άρθρο 5, παράγραφος 5, της οδηγίας αυτής, έχει την έννοια ότι μέσο ενημερώσεως, όπως είναι ένας εκδότης εφημερίδας, δεν μπορεί να χρησιμοποιήσει με δική του πρωτοβουλία έργο προστατευόμενο από δικαίωμα του δημιουργού επικαλούμενο σκοπό δημόσιας ασφάλειας. Εντούτοις, δεν μπορεί να αποκλεισθεί το ενδεχόμενο εκδότης εφημερίδας να συμβάλει σε συγκεκριμένη περίπτωση στην εκπλήρωση σκοπού δημόσιας ασφάλειας με τη δημοσίευση φωτογραφίας αναζητούμενου προσώπου. Εντούτοις, αυτή η πρωτοβουλία πρέπει, αφενός, να εντάσσεται στο πλαίσιο ληφθείσας αποφάσεως ή αναληφθείσας δράσεως από τις αρμόδιες εθνικές αρχές για τη διασφάλιση της δημόσιας ασφάλειας και, αφετέρου, να αναλαμβάνεται σε συμφωνία και συντονισμό με τις εν λόγω αρχές, προκειμένου να αποφεύγεται ο κίνδυνος να έρθει σε αντίθεση με τα μέτρα που έχουν ληφθεί από αυτές. Δεν είναι, εντούτοις, απαραίτητη συγκεκριμένη, ενεστώσα και ρητή εντολή των αρχών ασφαλείας περί δημοσιεύσεως φωτογραφίας για σκοπούς αναζητήσεως.

4)

Το άρθρο 5, παράγραφος 3, στοιχείο δ', της οδηγίας 2001/29, σε συνδυασμό με το άρθρο 5, παράγραφος 5, της οδηγίας αυτής, έχει την έννοια ότι δεν αποκλείει την εφαρμογή της διατάξεως αυτής το γεγονός ότι το δημοσίευμα στο οποίο παρατίθεται έργο ή οποιοδήποτε άλλο προστατευόμενο αντικείμενο δεν είναι έργο λόγου προστατευόμενο από δικαίωμα του δημιουργού.

5)

Το άρθρο 5, παράγραφος 3, στοιχείο δ', της οδηγίας 2001/29, σε συνδυασμό με το άρθρο 5, παράγραφος 5, της οδηγίας αυτής, έχει την έννοια ότι η εφαρμογή του τίθεται υπό την προϋπόθεση της υποχρεώσεως αναφοράς του ονόματος του δημιουργού ή εκτελεστή του παρατιθέμενου έργου ή άλλου προστατευόμενου αντικειμένου. Εντούτοις, εάν κατ’ εφαρμογή του άρθρου 5, παράγραφος 3, στοιχείο ε', της οδηγίας 2001/29, το όνομα αυτό δεν αναφέρθηκε, πρέπει να θεωρηθεί ότι τηρείται η εν λόγω υποχρέωση με μόνη την αναφορά της πηγής.


(1)  ΕΕ C 148 της 5.6.2010.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/8


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 8ης Δεκεμβρίου 2011 [αίτηση του Tribunal Supremo (Ισπανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, SA κατά Administración General del Estado

(Υπόθεση C-157/10) (1)

(Ελεύθερη κυκλοφορία των κεφαλαίων - Φόρος εισοδήματος εταιριών - Σύμβαση για την αποφυγή της διπλής φορολογίας - Απαγόρευση εκπτώσεως φόρου ο οποίος έχει βεβαιωθεί αλλά δεν έχει καταβληθεί σε άλλα κράτη μέλη)

2012/C 32/12

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Αιτούν δικαστήριο

Tribunal Supremo

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, SA

κατά

Administración General del Estado

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Tribunal Supremo — Ερμηνεία των άρθρων 63 και 65 ΣΛΕΕ — Φόρος εισοδήματος εταιριών — Εθνική νομοθετική ρύθμιση και σύμβαση για την αποφυγή της διπλής φορολογίας η οποία απαγορεύει την έκπτωση του ποσού του φόρου που οφείλεται σε άλλα κράτη μέλη για εισόδημα που αποκτήθηκε στο έδαφός τους, αλλά δεν καταβλήθηκε

Διατακτικό

Το άρθρο 67 της Συνθήκης ΕΟΚ και το άρθρο 1 της οδηγίας 88/361/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 24ης Ιουνίου 1988, για τη θέση σε εφαρμογή του άρθρου 67 της Συνθήκης [καταργηθέν με τη Συνθήκη του Άμστερνταμ], δεν απαγορεύουν εθνική κανονιστική ρύθμιση, όπως η επίμαχη στην κύρια δίκη, η οποία, όσον αφορά τον φόρο εισοδήματος εταιριών και στο πλαίσιο των διατάξεων για την αποφυγή της διπλής φορολογίας, απαγορεύει την έκπτωση του ποσού του φόρου που οφείλεται σε άλλα κράτη μέλη της Ένωσης για φορολογητέο εισόδημα που αποκτήθηκε στο έδαφός τους, οσάκις, μολονότι ο φόρος έχει βεβαιωθεί, δεν καταβάλλεται δυνάμει απαλλαγής, πίστωσης ή οποιουδήποτε άλλου φορολογικού προνομίου, υπό τον όρο ότι αυτή η κανονιστική ρύθμιση δεν εισάγει διακρίσεις σε σχέση με τη μεταχείριση που επιφυλάσσεται στους τόκους που εισπράττονται στο εν λόγω κράτος μέλος, πράγμα που απόκειται στο αιτούν δικαστήριο να εξακριβώσει.


(1)  ΕΕ C 179 της 3.7.2010.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/8


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 8ης Δεκεμβρίου 2011 [αίτηση του Hoge Raad der Nederlanden (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Residex Capital IV CV κατά Gemeente Rotterdam

(Υπόθεση C-275/10) (1)

(Άρθρο 88, παράγραφος 3, ΕΚ - Κρατικές ενισχύσεις - Ενίσχυση που χορηγήθηκε υπό τη μορφή εγγυήσεως προς δανειοδότη προκειμένου να μπορέσει αυτός να παράσχει πίστωση σε δανειολήπτη - Παράβαση των κανόνων διαδικασίας - Υποχρέωση ανακτήσεως - Ακυρότητα - Εξουσίες του εθνικού δικαστηρίου)

2012/C 32/13

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Αιτούν δικαστήριο

Hoge Raad der Nederlanden

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Residex Capital IV CV

κατά

Gemeente Rotterdam

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Hoge Raad der Nederlanden — Κρατικές ενισχύσεις — Ερμηνεία του άρθρου 108, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ — Ενίσχυση υπό μορφή παροχής εγγυήσεως σε δανειοδότη για να μπορέσει να χορηγήσει πίστωση σε δανειολήπτη — Παράβαση διαδικαστικών κανόνων — Αρμοδιότητα των εθνικών δικαστηρίων

Διατακτικό

Το τελευταίο εδάφιο του άρθρου 88, παράγραφος 3, ΕΚ έχει την έννοια ότι τα εθνικά δικαστήρια έχουν δικαιοδοσία να ακυρώσουν εγγύηση σε περίπτωση όπως εκείνη της κύριας δίκης, στην οποία το παράνομο μέτρο ενισχύσεως εκτελέστηκε μέσω εγγυήσεως παρασχεθείσας από κρατική αρχή για την κάλυψη δανείου που χορηγήθηκε από χρηματοοικονομική εταιρία υπέρ επιχειρήσεως η οποία δεν θα μπορούσε να λάβει τέτοια χρηματοδότηση υπό κανονικές συνθήκες αγοράς. Κατά την άσκηση της αρμοδιότητας αυτής, τα εν λόγω δικαστήρια υποχρεούνται να διασφαλίζουν την ανάκτηση της ενισχύσεως και, για τον σκοπό αυτό, μπορούν να ακυρώσουν την εγγύηση, ιδίως οσάκις, ελλείψει λιγότερο δεσμευτικών διαδικαστικών μέτρων, η ακύρωση αυτή μπορεί να επιφέρει ή να διευκολύνει την επαναφορά των πραγμάτων στις προ της παροχής της εν λόγω ενισχύσεως συνθήκες ανταγωνισμού.


(1)  ΕΕ C 246 της 11.9.2010.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/9


Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 29ης Νοεμβρίου 2011 [αίτηση του Gerechtshof Amsterdam (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — National Grid Indus BV κατά Inspecteur van de Belastingdienst Rijnmond/kantoor Rotterdam

(Υπόθεση C-371/10) (1)

(Μεταφορά της έδρας της πραγματικής διευθύνσεως εταιρίας σε κράτος μέλος άλλο από εκείνο της ιδρύσεώς της - Ελευθερία εγκαταστάσεως - Άρθρο 49 ΣΛΕΕ - Φορολόγηση των αφανών θετικών υπεραξιών των περιουσιακών στοιχείων εταιρίας η οποία μεταφέρει την έδρα της από ένα κράτος μέλος σε άλλο κράτος μέλος - Καθορισμός του ποσού του φόρου κατά τον χρόνο της μεταφοράς της έδρας - Άμεση είσπραξη του φόρου - Αναλογικότητα)

2012/C 32/14

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Αιτούν δικαστήριο

Gerechtshof Amsterdam

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

National Grid Indus BV

κατά

Inspecteur van de Belastingdienst Rijnmond/kantoor Rotterdam

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Gerechtshof te Amsterdam — Ερμηνεία του άρθρου 43 ΕΚ (νυν άρθρου 49 ΣΛΕΕ) — Εθνικές φορολογικές διατάξεις επιβάλλουσες φόρο κατά την έξοδο από τη χώρα στις εταιρίες που μεταφέρουν σε άλλο κράτος μέλος την έδρα τους ή τα περιουσιακά τους στοιχεία

Διατακτικό

1)

Εταιρία ιδρυθείσα σύμφωνα με το δίκαιο κράτους μέλους η οποία μεταφέρει σε άλλο κράτος μέλος την έδρα της πραγματικής διευθύνσεώς της χωρίς η εν λόγω μεταφορά έδρας να επηρεάζει την ιδιότητά της ως εταιρίας του πρώτου κράτους μέλους δύναται να επικαλεστεί το άρθρο 49 ΣΛΕΕ για να θέσει υπό αμφισβήτηση τη νομιμότητα ενός φόρου τον οποίο το πρώτο κράτος μέλος επέβαλε σε αυτήν κατά την εν λόγω μεταφορά έδρας.

2)

Το άρθρο 49 ΣΛΕΕ:

δεν αποκλείει ρύθμιση κράτους μέλους βάσει της οποίας το ποσό του φόρου επί των αφανών θετικών υπεραξιών των περιουσιακών στοιχείων εταιρίας καθορίζεται οριστικά –μη συνυπολογιζομένων των θετικών ούτε των αρνητικών υπεραξιών που μπορούν να αποκομιστούν αργότερα– κατά τον χρόνο κατά τον οποίο η εταιρία, λόγω της μεταφοράς σε άλλο κράτος μέλος της έδρας της πραγματικής διευθύνσεώς της, παύει να έχει κέρδη φορολογητέα στο πρώτο κράτος μέλος· εν προκειμένω, δεν ασκεί επιρροή το ότι οι φορολογούμενες αφανείς θετικές υπεραξίες αφορούν συναλλαγματικά οφέλη που δεν μπορούν να εκφραστούν στο κράτος μέλος υποδοχής λαμβανομένου υπόψη του φορολογικού συστήματος που ισχύει εκεί·

αποκλείει ρύθμιση κράτους μέλους η οποία επιβάλλει την άμεση είσπραξη του φόρου επί των αφανών θετικών υπεραξιών των περιουσιακών στοιχείων μιας εταιρίας που μεταφέρει σε άλλο κράτος μέλος την έδρα της πραγματικής διευθύνσεώς της, και μάλιστα κατά τον χρόνο της εν λόγω μεταφοράς.


(1)  ΕΕ C 328 της 4.12.2010.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/9


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 8ης Δεκεμβρίου 2011 — Χαλκόρ AE Επεξεργασίας Μετάλλων κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής

(Υπόθεση C-386/10 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Ανταγωνισμός - Συμπράξεις - Αγορά των χαλκοσωλήνων υδραυλικών εγκαταστάσεων - Πρόστιμα - Συνεκτιμώμενα στοιχεία, όπως το μέγεθος της αγοράς, η διάρκεια της παραβάσεως και η συνεργασία - Αποτελεσματική ένδικη προσφυγή)

2012/C 32/15

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Χαλκόρ AE Επεξεργασίας Μετάλλων (εκπρόσωπος: I. Forrester QC)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: E. Gippini Fournier και S. Noë, B. Doherty, barrister)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως ασκηθείσα κατά της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 19ης Μαΐου 2010, T-21/05, Χαλκόρ κατά Επιτροπής με την οποία το Γενικό Δικαστήριο μείωσε το πρόστιμο που επιβλήθηκε στην αναιρεσείουσα με την απόφαση της Επιτροπής 2006/485/ΕΚ, της 3ης Σεπτεμβρίου 2004, σχετικά με διαδικασία εφαρμογής του άρθρου 81 της Συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 της Συμφωνίας για τον ΕΟΧ (υπόθεση COMP/E-1/38.069 — Χαλκοσωλήνες υδραυλικών εγκαταστάσεων) [κοινοποιηθείσα με αριθμό C(2004) 2826], όσον αφορά σύστημα κατανομής όγκων παραγωγής και μεριδίων αγοράς, καθώς και καθορισμού στόχων και αυξήσεως των τιμών στην ευρωπαϊκή αγορά χαλκοσωλήνων υδραυλικών εγκαταστάσεων

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει τη Χαλκόρ AE Επεξεργασίας Μετάλλων στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 288 της 23.10.2010.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/10


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 8ης Δεκεμβρίου 2011 — KME Germany AG, πρώην KM Europa Metal AG, KME France SAS, πρώην Tréfimétaux SA, KME Italy SpA, πρώην Europa Metalli SpA κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής

(Υπόθεση C-389/10 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Ανταγωνισμός - Συμπράξεις - Αγορά των χαλκοσωλήνων υδραυλικών εγκαταστάσεων - Πρόστιμα - Συνεκτιμώμενα στοιχεία, όπως το μέγεθος της αγοράς, η διάρκεια της παραβάσεως και η συνεργασία - Αποτελεσματική ένδικη προσφυγή)

2012/C 32/16

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσες: KME Germany AG, πρώην KM Europa Metal AG, KME France SAS, πρώην Tréfimétaux SA, KME Italy SpA, πρώην Europa Metalli SpA (εκπρόσωποι: M. Siragusa, avvocato, A. Winckler, δικηγόρος, G. Rizza, avvocato, T. Graf, advokat, M. Piergiovanni, avvocato)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: E. Gippini Fournier και S. Noë, C. Thomas, solicitor)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως ασκηθείσα κατά της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 19ης Μαΐου 2010, T-25/05, KME Germany κ.λπ. κατά Επιτροπής, με την οποία το Γενικό Δικαστήριο απέρριψε προσφυγή με την οποία ζητήθηκε η μείωση του προστίμου που επιβλήθηκε στις αναιρεσείουσες με την απόφαση της Επιτροπής 2006/485/ΕΚ, της 3ης Σεπτεμβρίου 2004, σχετικά με διαδικασία εφαρμογής του άρθρου 81 της Συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 της Συμφωνίας για τον ΕΟΧ (Υπόθεση C.38.069 — Χαλκοσωλήνες υδραυλικών εγκαταστάσεων) [κοινοποιηθείσα με αριθμό Ε(2004) 2826], όσον αφορά σύστημα κατανομής όγκων παραγωγής και μεριδίων αγοράς, καθώς και καθορισμού στόχων και αυξήσεως των τιμών στην ευρωπαϊκή αγορά των χαλκοσωλήνων υδραυλικών εγκαταστάσεων

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει τις KME Germany AG, KME France SAS και KME Italy SpA στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 274 της 9.10.2010.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/10


Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 1ης Δεκεμβρίου 2011 [αίτηση του Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (Ηνωμένο Βασίλειο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Churchill Insurance Company Limited κατά Benjamin Wilkinson και Tracy Evans κατά Equity Claims Limited

(Υπόθεση C-442/10) (1)

(Υποχρεωτική ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκίνητων οχημάτων - Οδηγία 84/5/ΕΟΚ - Άρθρα 1, παράγραφος 4, και 2, παράγραφος 1 - Τρίτος, θύμα ατυχήματος - Πρόσωπο στο οποίο έχει επιτραπεί, ρητώς ή σιωπηρώς, η οδήγηση του οχήματος - Οδηγία 90/232/ΕΟΚ - Άρθρο 1, πρώτο εδάφιο - Οδηγία 2009/103/ΕΚ - Άρθρα 10, 12, παράγραφος 1, και 13, παράγραφος 1 - Θύμα τροχαίου ατυχήματος που επιβαίνει στο όχημα σε σχέση με το οποίο είναι ασφαλισμένο ως οδηγός - Οδηγός ο οποίος δεν είναι ασφαλισμένος δυνάμει της σχετικής συμβάσεως ασφαλίσεως - Μη αποκλεισμός του ασφαλισμένου θύματος από την ασφαλιστική κάλυψη)

2012/C 32/17

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Αιτούν δικαστήριο

Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division)

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Churchill Insurance Company Limited, Tracy Evans

κατά

Benjamin Wilkinson, Equity Claims Limited

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Court of Appeal (England &Wales) (Civil Division) — Ερμηνεία των άρθρων 12, παράγραφος 1, και 13, παράγραφος 1, της οδηγίας 2009/103/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Σεπτεμβρίου 2009, σχετικά με την ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων και τον έλεγχο της υποχρεώσεως προς ασφάλιση της ευθύνης αυτής (EE L 263, σ. 11) — Τροχαίο ατύχημα με θύμα επιβάτη που είναι ασφαλισμένος ως οδηγός του συγκεκριμένου οχήματος, πλην όμως, κατά τον χρόνο του ατυχήματος, οδηγός είναι ανασφάλιστο πρόσωπο στο οποίο ο πρώτος επέτρεψε να οδηγήσει — Εθνικές διατάξεις οι οποίες αποκλείουν το θύμα από το πλεονέκτημα της ασφαλίσεως

Διατακτικό

1)

Το άρθρο 1, πρώτο εδάφιο, της τρίτης οδηγίας 90/232/ΕΟΚ, της 14ης Μαΐου 1990, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων, και το άρθρο 2, παράγραφος 1, της δεύτερης οδηγίας 84/5/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 30ής Δεκεμβρίου 1983, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με την ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων, έχουν την έννοια ότι απαγορεύουν εθνική ρύθμιση που έχει ως αποτέλεσμα τον αυτόματο αποκλεισμό της υποχρεώσεως του ασφαλιστή να αποζημιώσει το θύμα τροχαίου ατυχήματος, όταν το ατύχημα προκλήθηκε από οδηγό ο οποίος δεν ήταν ασφαλισμένος δυνάμει της σχετικής συμβάσεως και το θύμα, που επέβαινε στο όχημα κατά τον χρόνο του ατυχήματος, ήταν ασφαλισμένο ως οδηγός του συγκεκριμένου οχήματος και είχε επιτρέψει στο πρόσωπο αυτό να το οδηγήσει.

2)

Η απάντηση στο πρώτο προδικαστικό ερώτημα δεν διαφέρει ανάλογα με το αν το ασφαλισμένο θύμα γνώριζε ότι το πρόσωπο στο οποίο επέτρεψε να οδηγήσει το όχημα ήταν ασφαλισμένο ως οδηγός, ή αν πίστευε ότι ήταν ή, ακόμη, αν έλαβε ή όχι υπόψη του το ζήτημα αυτό.


(1)  ΕΕ C 346 της 18.12.2010.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/11


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 1ης Δεκεμβρίου 2011 [αίτηση του Unabhängiger Finanzsenat, Auβenstelle Linz (Αυστρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Immobilien Linz GmbH & Co. KG κατά Finanzamt Freistadt Rohrbach Urfahr

(Υπόθεση C-492/10) (1)

(Φορολογία - Οδηγία 69/335/ΕΟΚ - Έμμεσοι φόροι - Συγκεντρώσεις κεφαλαίων - Άρθρο 4, παράγραφος 2, στοιχείο β' - Πράξεις που υπόκεινται στον φόρο εισφοράς - Αύξηση της εταιρικής περιουσίας - Παροχή πραγματοποιηθείσα από εταίρο - Ανάληψη των ζημιών βάσει μιας προγενέστερης αυτών δεσμεύσεως)

2012/C 32/18

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Unabhängiger Finanzsenat, Auβenstelle Linz

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Immobilien Linz GmbH & Co. KG

κατά

Finanzamt Freistadt Rohrbach Urfahr

Αντικείμενο

Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως — Unabhängiger Finanzsenat, Auβenstelle Linz — Ερμηνεία του άρθρου 4, παράγραφος 2, στοιχείο β', της οδηγίας 69/335/ΕΟΚ της οδηγίας 69/335/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Ιουλίου 1969, περί των εμμέσων φόρων των επιβαλλομένων επί των συγκεντρώσεων κεφαλαίων (ΕΕ L 249, σ. 25) — Πράξεις υποκείμενες σε φόρο εισφοράς — Αύξηση της εταιρικής περιουσίας κεφαλαιουχικής εταιρίας — Στην περιουσία αυτή συμπεριλαμβάνεται ενδεχομένως η δέσμευση οργανισμού δημοσίου δικαίου που είναι ο μοναδικός εταίρος μιας τέτοιας εταιρίας να αναλάβει τις ζημίες της

Διατακτικό

Το άρθρο 4, παράγραφος 2, στοιχείο β', της οδηγίας 69/335/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Ιουλίου 1969, περί των εμμέσων φόρων των επιβαλλομένων επί των συγκεντρώσεων κεφαλαίων, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 85/303/EOK του Συμβουλίου, της 10ης Ιουνίου 1985, έχει την έννοια ότι η ανάληψη από εταίρο των ζημιών εταιρίας που πραγματοποιείται στο πλαίσιο εκτελέσεως δεσμεύσεως, την οποία ανέλαβε ο εταίρος πριν επέλθουν οι ζημίες και η οποία αφορά αποκλειστικώς στη διασφάλιση της κάλυψης των ζημιών αυτών, δεν αυξάνει την εταιρική περιουσία της εν λόγω εταιρίας.


(1)  ΕΕ C 13 της 15.1.2011.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/11


Απόφαση του Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 1ης Δεκεμβρίου 2011 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Γαλλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-515/10) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Οδηγία 1999/31/ΕΚ - Απόφαση 2003/33/ΕΚ - Εθνική κανονιστική ρύθμιση - Υγειονομική ταφή αδρανών αποβλήτων - Αποδοχή αποβλήτων αμιαντοτσιμέντου)

2012/C 32/19

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: G. Rozet και A. Μαργέλης)

Καθής: Γαλλική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: G. de Bergues και S. Menez)

Αντικείμενο

Παράβαση κράτους μέλους — Εσφαλμένη μεταφορά στην εσωτερική έννομη τάξη του άρθρου 2, στοιχείο ε', του άρθρου 3, παράγραφος 1, και του άρθρου 6, στοιχείο δ', της οδηγίας 1999/31/ΕΚ του Συμβουλίου, της 26ης Απριλίου 1999, περί υγειονομικής ταφής των αποβλήτων (ΕΕ L 182, σ. 1), και των διατάξεων του παραρτήματος της αποφάσεως 2003/33/ΕΚ του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου 2002, για τον καθορισμό κριτηρίων και διαδικασιών αποδοχής των αποβλήτων στους χώρους υγειονομικής ταφής σύμφωνα με το άρθρο 16 και το παράρτημα ΙΙ της οδηγίας 1999/31/ΕΚ (ΕΕ L 11, σ. 27) — Εθνική κανονιστική ρύθμιση η οποία θεσπίζει μία κατηγορία «αδρανών και επικίνδυνων» αποβλήτων δεν είναι σύμφωνη προς την οδηγία — Υγειονομική ταφή των αποβλήτων αμιαντοτσιμέντου

Διατακτικό

1)

Η Γαλλική Δημοκρατία, παραλείποντας να θεσπίσει τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να διασφαλίσει ότι η επεξεργασία των αποβλήτων αμιαντοτσιμέντου θα γίνεται σε κατάλληλους χώρους υγειονομικής ταφής, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τα άρθρα 2, στοιχείο ε', 3, παράγραφος 1, και 6, στοιχείο δ', της οδηγίας 1999/31/ΕΚ του Συμβουλίου, της 26ης Απριλίου 1999, περί υγειονομικής ταφής των αποβλήτων, καθώς και από τις διατάξεις του παραρτήματος της αποφάσεως 2003/33/ΕΚ του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου 2002, για τον καθορισμό κριτηρίων και διαδικασιών αποδοχής των αποβλήτων στους χώρους υγειονομικής ταφής σύμφωνα με το άρθρο 16 και το παράρτημα ΙΙ της οδηγίας 1999/31/ΕΚ.

2)

Καταδικάζει τη Γαλλική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 30 της 29.1.2011.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/12


Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 6ης Δεκεμβρίου 2011 [αίτηση του Cour d'appel de Paris (Γαλλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Alexandre Achughbabian κατά Préfet du Val-de-Marne

(Υπόθεση C-329/11) (1)

(Χώρος ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης - Οδηγία 2008/115/ΕΚ - Κοινοί κανόνες και διαδικασίες για την επιστροφή των παρανόμως διαμενόντων υπηκόων τρίτων χωρών - Εθνική νομοθεσία προβλέπουσα, σε περίπτωση παράνομης διαμονής, ποινή φυλακίσεως και πρόστιμο)

2012/C 32/20

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Αιτούν δικαστήριο

Cour d’appel de Paris

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Alexandre Achughbabian

κατά

Préfet du Val-de-Marne

Αντικείμενο

Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως — Cour d’appel de Paris — Ερμηνεία της οδηγίας 2008/115/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2008, σχετικά με τους κοινούς κανόνες και διαδικασίες στα κράτη μέλη για την επιστροφή των παρανόμως διαμενόντων υπηκόων τρίτων χωρών (ΕΕ L 348, σ. 98) — Συμφωνία εθνικής ρυθμίσεως προβλέπουσας την επιβολή ποινής φυλακίσεως σε υπήκοο τρίτης χώρας απλώς και μόνο λόγω της παράνομης εισόδου ή διαμονής του στην ημεδαπή — Θέση υπό κράτηση με σκοπό την απέλαση — Ενδεχόμενη έλλειψη νομιμότητας της κρατήσεως

Διατακτικό

Η οδηγία 2008/115/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2008, σχετικά με τους κοινούς κανόνες και διαδικασίες στα κράτη μέλη για την επιστροφή των παρανόμως διαμενόντων υπηκόων τρίτων χωρών, έχει την έννοια ότι

αντίκειται προς την οδηγία αυτή νομοθεσία κράτους μέλους η οποία κολάζει την παράνομη διαμονή με ποινικές κυρώσεις στο μέτρο που η νομοθεσία αυτή επιτρέπει τη φυλάκιση υπηκόου τρίτης χώρας ο οποίος, καίτοι διαμένει παρανόμως στο έδαφος του εν λόγω κράτους μέλους και δεν προτίθεται να εγκαταλείψει το έδαφος αυτό οικειοθελώς, δεν έχει υπαχθεί στα αναγκαστικά μέτρα στα οποία αναφέρεται το άρθρο 8 της οδηγίας αυτής, δεν έχει δε παρέλθει έναντι αυτού, σε περίπτωση θέσεώς του υπό κράτηση προς τον σκοπό της προετοιμασίας και της υλοποιήσεως της απομακρύνσεώς του, ο ανώτατος χρόνος διάρκειας αυτής της κρατήσεως· και

δεν αντίκειται στην οδηγία αυτή τέτοια νομοθεσία στο μέτρο που επιτρέπει τη φυλάκιση υπηκόου τρίτης χώρας στον οποίο εφαρμόστηκε η διαδικασία επιστροφής που θεσπίζει η εν λόγω οδηγία και ο οποίος διαμένει παρανόμως στο εν λόγω έδαφος χωρίς να υπάρχει λόγος που να δικαιολογεί τη μη επιστροφή.


(1)  ΕΕ C 298 της 8.10.2011.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/12


Διάταξη του Δικαστηρίου της 6ης Οκτωβρίου 2011 — ThyssenKrupp Acciai Speciali Terni SpA (C-448/10 P), Cementir Italia Srl (C-449/10 P), Nuova Terni Industrie Chimiche SpA (C-450/10 P) κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής

(Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-448/10 P έως C-450/10 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Αποζημίωση για απαλλοτρίωση λόγω δημοσίας ωφελείας - Παράταση της ισχύος προνομιακής τιμής για την παροχή ηλεκτρικής ενέργειας - Απόφαση με την οποία η ενίσχυση κρίνεται ασύμβατη προς την κοινή αγορά και διατάσσεται η αναζήτησή της - Έννοια του πλεονεκτήματος - Αρχή της προστασίας της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης - Ερμηνεία του εθνικού δικαίου - Παραμόρφωση - Έννοια - Αναίρεση εν μέρει προδήλως απαράδεκτη και εν μέρει προδήλως αβάσιμη)

2012/C 32/21

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσες: ThyssenKrupp Acciai Speciali Terni SpA (C-448/10 P), Cementir Italia Srl (C-449/10 P), Nuova Terni Industrie Chimiche SpA (C-450/10 P) (εκπρόσωποι: T. Salonico, G. Barone και A. Marega, δικηγόροι)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: D. Grespan και G. Conte)

Αντικείμενο

Αιτήσεις αναιρέσεως της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 1ης Ιουλίου 2010, T-62/08, ThyssenKrupp Acciai Speciali Terni κατά Επιτροπής, T-63/08, Cementir Italia κατά Επιτροπής, και T-64/08, Nuova Terni Industrie Chimiche κατά Επιτροπής, με τις οποίες το Γενικό Δικαστήριο απέρριψε προσφυγή ακυρώσεως της αποφάσεως 2008/408/ΕΚ της Επιτροπής, της 20ής Νοεμβρίου 2007, σχετικά με την κρατική ενίσχυση C 36/A/06 (πρώην NN 38/06) που έθεσε σε εφαρμογή η Ιταλία υπέρ των ThyssenKrupp, Cementir και Nuova Terni Industrie Chimiche (ΕΕ 2008, L 144, σ. 37).

Διατακτικό

1)

Απορρίπτει τις αιτήσεις αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει τις ThyssenKrupp Acciai Speciali Terni SpA, Cementir Italia Srl και Nuova Terni Industrie Chimiche SpA στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 317 της 20.11.2010.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/13


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Verwaltungsgericht Berlin (Γερμανία) στις 3 Οκτωβρίου 2011 — Deutsche Umwelthilfe e.V. κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας

(Υπόθεση C-515/11)

2012/C 32/22

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Verwaltungsgericht Berlin

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγων: Deutsche Umwelthilfe e.V.

Καθής: Ομοσπονδιακή Δημοκρατίας της Γερμανίας

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Έχει την έννοια το άρθρο 2, σημείο 2, δεύτερη περίοδος, της οδηγίας 2003/4/ΕΚ (1) του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 28ης Ιανουαρίου 2003, για την πρόσβαση του κοινού σε περιβαλλοντικές πληροφορίες και για την κατάργηση της οδηγίας 90/313/ΕΟΚ του Συμβουλίου, ότι ενεργούν υπό νομοθετική ιδιότητα και οι φορείς και τα όργανα στα οποία η εκτελεστική εξουσία έχει μεταβιβάσει νομοθετικές αρμοδιότητες μέσω ψηφισθέντος από το Κοινοβούλιο νόμου;

2)

Εφόσον η απάντηση στο πρώτο ερώτημα είναι καταφατική: Αυτοί οι φορείς και οι οργανισμοί δεν εμπίπτουν στην έννοια «δημόσια αρχή» μονίμως ή μόνο για το χρονικό διάστημα μέχρι την ολοκλήρωση της νομοπαραγωγικής διαδικασίας;


(1)  ΕΕ L 41, σ. 26.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/13


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Rechtbank van koophandel te Antwerpen (Βέλγιο) στις 7 Νοεμβρίου 2011 — Pelckmans Turnhout NV κατά Walter Van Gastel Balen NV κ.λπ.

(Υπόθεση C-559/11)

2012/C 32/23

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Αιτούν δικαστήριο

Rechtbank van koophandel te Antwerpen

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Ενάγουσα: Pelckmans Turnhout NV

Εναγόμενες: Walter Van Gastel Balen NV, Walter Van Gastel NV, Walter Van Gastel Schoten NV, Walter Van Gastel Lifestyle NV

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Σε περίπτωση που έμπορος διατηρεί το κατάστημά του ανοικτό επτά ημέρες την εβδομάδα και διαφημίζει το γεγονός αυτό, θεωρείται τούτο ως πράξη, παράλειψη, τρόπος συμπεριφοράς ή εκπροσωπήσεως, εμπορική επικοινωνία, συμπεριλαμβανομένης της διαφημίσεως και του μάρκετινγκ, ενός εμπόρου, άμεσα συνδεόμενη με την προώθηση, πώληση ή προμήθεια ενός προϊόντος σε καταναλωτές, και, κατά συνέπεια, ως εμπορική πρακτική, υπό την έννοια της οδηγίας 2005/29/ΕΚ (1) του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαΐου 2005, για τις αθέμιτες εμπορικές πρακτικές των επιχειρήσεων προς τους καταναλωτές στην εσωτερική αγορά [και για την τροποποίηση της οδηγίας 84/450/ΕΟΚ του Συμβουλίου, των οδηγιών 97/7/ΕΚ, 98/27/ΕΚ, 2002/65/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και του κανονισμού (ΕΚ) 2006/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου («Οδηγία για τις αθέμιτες εμπορικές πρακτικές») (ΕΕ L 149, σ. 22)];

2)

Αντιβαίνει στην οδηγία 2005/29/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαΐου 2005, για τις αθέμιτες εμπορικές πρακτικές των επιχειρήσεων προς τους καταναλωτές στην εσωτερική αγορά [και για την τροποποίηση της οδηγίας 84/450/ΕΟΚ του Συμβουλίου, των οδηγιών 97/7/ΕΚ, 98/27/ΕΚ, 2002/65/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και του κανονισμού (ΕΚ) 2006/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου («Οδηγία για τις αθέμιτες εμπορικές πρακτικές») (ΕΕ L 149, σ. 22)] ή σε άλλη διάταξη του δικαίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης όπως, μεταξύ άλλων, το άρθρο 34 ή 35 ΣΛΕΕ ή το άρθρο 49 ή 56 ΣΛΕΕ, εθνική διάταξη, όπως τα άρθρα 8 έως 14 του νόμου της 10ης Νοεμβρίου 2006, [περί του ωραρίου λειτουργίας στο εμπόριο, τη βιοτεχνία και την παροχή υπηρεσιών], τα οποία –υπό την επιφύλαξη ορισμένων εξαιρέσεων που απαριθμούνται στον νόμο– επιβάλλουν στον έμπορο την υποχρέωση να επιλέξει μία ημέρα την εβδομάδα κατά την οποία να κλείνει το κατάστημά του, δεδομένου ότι απαγορεύεται, άνευ άλλου τινός, να διατηρεί ο έμπορος ανοικτό το κατάστημά του επτά ημέρες την εβδομάδα, τούτο δε ανεξαρτήτως της επιρροής που αυτό ασκεί ή μπορεί να ασκεί στον μέσο καταναλωτή και ανεξαρτήτως του ζητήματος αν η πράξη αυτή μπορεί να θεωρηθεί υπό τις συγκεκριμένες περιστάσεις ως αντίθετη προς την επαγγελματική επιμέλεια ή προς τις θεμιτές εμπορικές πρακτικές και επίσης ανεξαρτήτως του ότι, και χωρίς τον νόμο αυτόν, η κατά το εργατικό δίκαιο ανάπαυση των εργαζομένων διασφαλίζεται με άλλη ρύθμιση;


(1)  ΕΕ L 149, σ. 22.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/13


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Landgericht Düsseldorf (Γερμανία) στις 16 Νοεμβρίου 2011 — Novartis AG κατά Actavis Deutschland GmbH & Co KG, Actavis Ltd.

(Υπόθεση C-574/11)

2012/C 32/24

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Landgericht Düsseldorf

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγουσα: Novartis AG

Καθής: Actavis Deutschland GmbH & Co KG, Actavis Ltd.

Προδικαστικό ερώτημα

Έχουν τα άρθρα 4 και 5 του κανονισμού (ΕΚ) 469/2009 (1) την έννοια ότι η προστασία την οποία παρέχει συμπληρωματικό πιστοποιητικό προστασίας το οποίο έχει χορηγηθεί για μια μεμονωμένη δραστική ουσία (εν προκειμένω το Valsartan) επεκτείνεται και σε μια παράγωγη μορφή η οποία προκύπτει από χημική ένωση που περιλαμβάνει και την εν λόγω δραστική ουσία (εν προκειμένω Valsartan + Hydrochlorothiazid);


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 469/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Μαΐου 2009, περί του συμπληρωματικού πιστοποιητικού προστασίας για τα φάρμακα (ΕΕ L 152, σ. 1).


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/14


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Cour d’appel de Bruxelles (Βέλγιο) στις 21 Νοεμβρίου 2011 — DKV Belgium κατά Association belge des consommateurs Test-Achats ASBL

(Υπόθεση C-577/11)

2012/C 32/25

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Αιτούν δικαστήριο

Cour d’appel de Bruxelles

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Εκκαλούσα-Εναγόμενη: DKV Belgium

Εφεσίβλητη-Ενάγουσα: Association belge des consommateurs Test-Achats ASBL

Προδικαστικό ερώτημα

Πρέπει τα άρθρα 29, [δεύτερο εδάφιο] και 39, [παράγραφος] 3, της οδηγίας 92/49/ΕΟΚ (1) και το άρθρο 8, παράγραφος 3, [τρίτο εδάφιο] της οδηγίας 73/239/ΕΟΚ (2), αφενός, και τα άρθρα 49 και 56 ΣΛΕΕ, αφετέρου, να ερμηνευθούν υπό την έννοια ότι απαγορεύουν στα κράτη μέλη να προβλέπουν, στο πλαίσιο των συμβάσεων ασφαλίσεως ασθενείας που δεν συνδέονται με την επαγγελματική δραστηριότητα, διατάξεις σύμφωνα με τις οποίες το ασφάλιστρο, το απαλλασσόμενο ποσό και η παροχή μπορούν να τροποποιηθούν κατά την ετήσια επέτειο καταβολής του ασφαλίστρου μόνον:

βάσει του δείκτη τιμών καταναλωτή·

βάσει ενός ή περισσότερων ειδικών δεικτών κόστους των υπηρεσιών που καλύπτονται από τις ιδιωτικές συμβάσεις ασφαλίσεως ασθενείας [του αποκαλούμενου «ιατρικού δείκτη»], εάν και στον βαθμό που η εξέλιξη αυτού του δείκτη ή δεικτών υπερβαίνει την εξέλιξη των τιμών καταναλωτή·

βάσει εγκρίσεως διοικητικής αρχής επιφορτισμένης με τον έλεγχο των ασφαλιστικών επιχειρήσεων, κατόπιν αιτήσεως της οικείας ασφαλιστικής επιχειρήσεως, εφόσον η εν λόγω αρχή διαπιστώσει ότι η εφαρμογή του τιμολογίου της εν λόγω επιχειρήσεως, παρά τις προσαρμογές που υπολογίζονται βάσει των δεικτών των προηγουμένων παραγράφων προκαλεί ή κινδυνεύει να προκαλέσει ζημίες, προκειμένου να μπορέσει η ασφαλιστική επιχείρηση να λάβει μέτρα για την ισοσκέλιση των τιμολογίων της, τα οποία ενδέχεται να συνεπάγονται προσαρμογή των όρων καλύψεως;


(1)  Οδηγία 92/49/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 1992, για το συντονισμό των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων που αφορούν την πρωτασφάλιση, εκτός της ασφάλειας ζωής και για την τροποποίηση των οδηγιών 73/239/ΕΟΚ και 88/357/ΕΟΚ (τρίτη οδηγία για την «πρωτασφάλιση εκτός της ασφάλειας ζωής») (ΕΕ L 228, σ. 1).

(2)  Πρώτη οδηγία 73/239/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 24ης Ιουλίου 1973, περί συντονισμού των νομοθετικών κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων που αφορούν την ανάληψη δραστηριότητος πρωτασφαλίσεως, εκτός της ασφαλίσεως ζωής, και την άσκηση αυτής (ΕΕ L 228, σ. 3).


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/14


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Tribunal Administrativo e Fiscal do Porto (Πορτογαλία) στις 22 Νοεμβρίου 2011 — Grande Área Metropolitana do Porto (GAMP) κατά Ministério da Agricultura, do Mar, do Ambiente e do Ordenamento do Território κ.λπ.

(Υπόθεση C-579/11)

2012/C 32/26

Γλώσσα διαδικασίας: η πορτογαλική

Αιτούν δικαστήριο

Tribunal Administrativo e Fiscal do Porto

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγουσα: Grande Área Metropolitana do Porto (GAMP)

Καθών: Ministério da Agricultura, do Mar, do Ambiente e do Ordenamento do Território, Comissão Diretiva do Programa Operacional Potencial Humano, Ministério do Trabalho e da Solidariedade Social

Λοιποί διάδικοι: Sindicato dos Quadros Técnicos do Estado, Ministério da Saúde, Instituto do Desporto de Portugal (IP)

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Έχει το κοινοτικό δίκαιο, και ειδικότερα οι διατάξεις των άρθρων 5 έως 8, 22, 32, 34, 35 και 56 του κανονισμού (ΕΚ) 1083/2006 (1) του Συμβουλίου, της 11ης Ιουλίου 2006, και των άρθρων 174, 175 και 176 της Συνθήκης για τη Λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, την έννοια ότι δεν επιδέχεται εξαιρέσεις από την αρχή της εδαφικής επιλεξιμότητας των δαπανών, ότι δηλαδή οι δαπάνες για πράξεις συγχρηματοδοτούμενες από τα Διαρθρωτικά Ταμεία και από το Ταμείο Συνοχής είναι επιλέξιμες για τα Επιχειρησιακά Προγράμματα μόνον αν πραγματοποιούνται στις περιφέρειες NUTS II που εμπίπτουν σε καθένα από τα Επιχειρησιακά αυτά Προγράμματα;

2)

Ειδικότερα, έχουν οι προπαρατεθείσες διατάξεις την έννοια ότι δεν επιτρέπουν στις εθνικές αρχές να θεσπίζουν κανόνες που, κατ' εξαίρεση από την αρχή της εδαφικότητας των δαπανών, να επιτρέπουν επενδύσεις, μη κείμενες στις περιφέρειες NUTS II εμπίπτουσες στα Επιχειρησιακά προγράμματα που ειδικώς αποσκοπούν στον Στόχο «Σύγκλιση» ή των οποίων ο αποδέκτης οργανισμός δεν κείται στις εν λόγω περιφέρειες, να θεωρούνται επιλέξιμες βάσει τέτοιων Επιχειρησιακών Προγραμμάτων;

3)

Ή μήπως, αντιθέτως, το κοινοτικό δίκαιο, και ειδικότερα οι διατάξεις των άρθρων 5 έως 8, 22, 32, 34, 35 και 56 του κανονισμού (ΕΚ) 1083/2006 του Συμβουλίου, της 11ης Ιουλίου 2006, και των άρθρων 174, 175 και 176 της Συνθήκης για τη Λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, έχει την έννοια ότι δεν εμποδίζει την ύπαρξη εξαιρέσεων από την αρχή της εδαφικής επιλεξιμότητας των δαπανών, αλλά επιτρέπει στις εθνικές αρχές να θεσπίζουν κανόνες επιτρέποντες δαπάνες για πράξεις συγχρηματοδοτούμενες από τα Διαρθρωτικά Ταμεία και από το Ταμείο Συνοχής να θεωρούνται επιλέξιμες για τα Επιχειρησιακά Προγράμματα μόνον αν πραγματοποιούνται στις NUTS II που εμπίπτουν σε καθένα από τα Επιχειρησιακά αυτά Προγράμματα, έστω και αν δεν πραγματοποιούνται στις NUTS II που εμπίπτουν σε καθένα από τα Επιχειρησιακά Προγράμματα, ιδίως όταν πρόκειται για δαπάνες/πράξεις με σημαντικό δευτερογενή αντίκτυπο («spill-over effect»), και που δικαιολογούνται, επομένως, με βάση τη φύση των πράξεων και το πολλαπλασιαστικό αποτέλεσμα που παράγουν σε περιφέρειες διαφορετικές από εκείνες στις οποίες πραγματοποιείται η επένδυση;

4)

Ειδικότερα, δεν εμποδίζουν οι διατάξεις αυτές τις εθνικές αρχές να θεσπίζουν κανόνες που να επιτρέπουν να θεωρούνται επιλέξιμες στο πλαίσιο Επιχειρησιακών Προγραμμάτων αποσκοπούντων στον Στόχο “Σύγκλιση” επενδύσεις, ο αποδέκτης οργανισμός των οποίων δεν κείται σε περιφέρειες NUTS II εμπίπτουσες στον εν λόγο Στόχο “Σύγκλιση”, ιδίως όταν πρόκειται για επενδύσεις/πράξεις με σημαντικό δευτερογενή αντίκτυπο («spill-over effect»), και που δικαιολογούνται, επομένως, με βάση τη φύση των πράξεων και το πολλαπλασιαστικό αποτέλεσμα που παράγουν σε περιφέρειες διαφορετικές από εκείνες στις οποίες πραγματοποιείται η επένδυση;


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 1083/2006 του Συμβουλίου, της 11ης Ιουλίου 2006, περί καθορισμού γενικών διατάξεων για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης, το Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο και το Ταμείο Συνοχής και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) 1260/1999 (ΕΕ 2006, L 210, σ. 25).


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/15


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Amtsgericht Düsseldorf (Γερμανία) στις 25 Νοεμβρίου 2011 — Christoph Becker κατά Société Air France SA

(Υπόθεση C-594/11)

2012/C 32/27

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Amtsgericht Düsseldorf

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Ενάγων: Christoph Becker

Εναγόμενη: Société Air France SA

Προδικαστικό ερώτημα

Έχει ο επιβάτης δικαίωμα αποζημιώσεως σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΚ) 261/2004 (1), αν η αναχώρηση καθυστερήσει για διάστημα μικρότερο του ορίου που προβλέπεται στο άρθρο 6, παράγραφος 1, του κανονισμού, η άφιξη όμως στον τελικό προορισμό λάβει χώρα τουλάχιστον τρεις ώρες μετά την προγραμματισμένη ώρα αφίξεως;


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 261/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Φεβρουαρίου 2004, για τη θέσπιση κοινών κανόνων αποζημίωσης των επιβατών αεροπορικών μεταφορών και παροχής βοήθειας σε αυτούς σε περίπτωση άρνησης επιβίβασης και ματαίωσης ή μεγάλης καθυστέρησης της πτήσης και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΟΚ) 295/91 (EE L 46, σ. 1).


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/15


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Juzgado de Primera Instancia no 12 de Madrid (Ισπανία) στις 28 Νοεμβρίου 2011 — Genil 48, S.L. και Comercial Hostelera de Grandes Vinos, S.L. κατά Bankinter S.A. και Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, S.A.

(Υπόθεση C-604/11)

2012/C 32/28

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Αιτούν δικαστήριο

Juzgado de Primera Instancia no 12 de Madrid

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Ενάγουσες: Genil 48, S.L. και Comercial Hostelera de Grandes Vinos, S.L.

Εναγόμενες: Bankinter S.A. και Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, S.A.

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Συνιστά η πρόταση προς πελάτη για τη σύναψη συμβάσεως ανταλλαγής επιτοκίων (swap) με σκοπό την κάλυψη του κινδύνου που συνεπάγονται οι διακυμάνσεις των επιτοκίων επί λοιπών χρηματοπιστωτικών προϊόντων, επενδυτική συμβουλή κατά την έννοια του άρθρου 4, παράγραφος 1, σημείο 1, της οδηγίας 2004/39 (1);

2)

Συνεπάγεται η παράλειψη διενέργειας ελέγχου καταλληλότητας που προβλέπει το άρθρο 19, παράγραφος 4, της οδηγίας αυτής σε σχέση με ιδιώτη πελάτη, απόλυτη ακυρότητα της συμβάσεως που έχει συναφθεί μεταξύ του επενδυτή και του πιστωτικού ιδρύματος που παρέχει τις επενδυτικές συμβουλές;

3)

Σε περίπτωση που κριθεί ότι η κατά τα ανωτέρω παρεχόμενη υπηρεσία δεν αποτελεί υπηρεσία επενδυτικών συμβουλών, συνεπάγεται το απλό γεγονός της αγοράς ενός πολύπλοκου χρηματοπιστωτικού μέσου, όπως είναι η σύμβαση ανταλλαγής επιτοκίων, χωρίς τη διενέργεια ελέγχου σκοπιμότητας του άρθρου 19, παράγραφος 5, της οδηγίας 2004/39, για λόγους που αποδίδονται στο επενδυτικό ίδρυμα, απόλυτη ακυρότητα της συμβάσεως;

4)

Αποτελεί το απλό γεγονός ότι ένα πιστωτικό ίδρυμα προσφέρει πολύπλοκο χρηματοπιστωτικό μέσο συνδεόμενο με άλλα χρηματοπιστωτικά προϊόντα αιτία για να αποκλειστεί η εφαρμογή των προβλεπόμενων στο άρθρο 19 της οδηγίας 2004/39 υποχρεώσεων διενέργειας των ελέγχων καταλληλότητας και σκοπιμότητας τους οποίους οφείλει να πραγματοποιεί η επιχείρηση επενδύσεων σε σχέση με τους ιδιώτες πελάτες;

5)

Είναι αναγκαίο, για να μπορέσει να αποκλειστεί η εφαρμογή των υποχρεώσεων του άρθρου 19 της οδηγίας 2004/39, το χρηματοοικονομικό προϊόν με το οποίο συνδέεται το προσφερόμενο χρηματοπιστωτικό μέσο να διέπεται από νομικούς κανόνες προστασίας του επενδυτή παρόμοιους με εκείνους που θεσπίζει η προαναφερθείσα οδηγία;


(1)  Οδηγία 2004/39/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Απριλίου 2004, για τις αγορές χρηματοπιστωτικών μέσων, για την τροποποίηση των οδηγιών 85/611/ΕΟΚ και 93/6/ΕΟΚ του Συμβουλίου και της οδηγίας 2000/12/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και για την κατάργηση της οδηγίας 93/22/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 145, σ.1).


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/16


Προσφυγή της 30ής Νοεμβρίου 2011 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Ιταλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-613/11)

2012/C 32/29

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: B. Stromsky και D. Grespan)

Καθής: Ιταλική Δημοκρατία

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η Επιτροπή ζητεί από το Δικαστήριο

να διαπιστώσει ότι η Ιταλική Δημοκρατία, μη έχοντας θεσπίσει εμπρόθεσμα όλα τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να ανακτήσει την κρατική ενίσχυση την οποία έκρινε παράνομη και ασυμβίβαστη με την κοινή αγορά η Επιτροπή με την απόφαση 2008/92/ΕΚ της 10ης Ιουλίου 2007, όσον αφορά ένα καθεστώς κρατικών ενισχύσεων της Ιταλίας υπέρ του ναυτιλιακού κλάδου στη Σαρδηνία (κοινοποιηθείσα στις 11 Ιουλίου 2007 και δημοσιευθείσα στην Επίσημη Εφημερίδα L 29 της 2ας Φεβρουαρίου 2008, σ. 24), παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τα άρθρα 2 και 5 της εν λόγω αποφάσεως καθώς και από τη Συνθήκη ΛΕΕ, και

να καταδικάσει την Ιταλική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προθεσμία για την εκτέλεση της απόφασης 2008/92 έληξε στις 11 Σεπτεμβρίου 2007.

Μέχρι σήμερα, η Ιταλική Δημοκρατία δεν έχει προβεί στην ανάκτηση όλων των ενισχύσεων που κρίθηκαν παράνομες με την εν λόγω απόφαση ούτε έχει ενημερώσει την Επιτροπή για την ανάκτηση αυτή. Οι νομικές και πρακτικές δυσχέρειες που Ιταλική Δημοκρατία προέβαλε ως δικαιολογία για την καθυστέρηση στην εκτέλεση της εν λόγω αποφάσεως δεν συνιστούν εξάλλου, σύμφωνα με τη νομολογία του Δικαστηρίου, λόγους απόλυτης αδυναμίας ανάκτησης, η δε Ιταλία ουδέποτε προέβαλε τέτοια απόλυτη αδυναμία.

Περαιτέρω, η Επιτροπή προσάπτει στην Ιταλία ότι την ενημέρωσε με καθυστέρηση για την πρόοδο της εθνικής διαδικασίας εκτέλεσης των αποφάσεων, παραβιάζοντας έτσι την υποχρέωση ενημέρωσης την οποία επιβάλλει η εν λόγω απόφαση και η αρχή της ειλικρινούς συνεργασίας.


Γενικό Δικαστήριο

4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/17


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 16ης Δεκεμβρίου 2011 — Enviro Tech Europe και Enviro Tech International κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-291/04) (1)

(Περιβάλλον και προστασία των καταναλωτών - Ταξινόμηση, συσκευασία και επισήμανση του n-προπυλοβρωμιδίου ως επικίνδυνης ουσίας - Οδηγία 2004/73/ΕΚ - Οδηγία 67/548/ΕΟΚ - Κανονισμός (ΕΚ) 1272/2008 - Προσφυγή ακυρώσεως - Εκπρόθεσμη αίτηση προσαρμογής των αιτημάτων - Έννομο συμφέρον - Πράξη που δεν αφορά ατομικά τον ενδιαφερόμενο - Απαράδεκτη - Εξωσυμβατική ευθύνη - Απόφαση του Δικαστηρίου ως προς το κύρος της οδηγίας 2004/73 - Ταυτότητα αντικειμένου)

2012/C 32/30

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσες-ενάγουσες: Enviro Tech Europe Ltd (Kingston upon Thames, Ηνωμένο Βασίλειο) και Enviro Tech International, Inc. (Melrose Park, Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής) (εκπρόσωποι: C. Mereu και K. Van Maldegem, δικηγόροι)

Καθής-εναγομένη: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: αρχικώς X. Lewis, στη συνέχεια P. Oliver και G. Wilms)

Αντικείμενο

Αφενός, αίτημα ακυρώσεως της οδηγίας 2004/73/ΕΚ της Επιτροπής, της 29ης Απριλίου 2004, σχετικά με την προσαρμογή στην τεχνική πρόοδο, για εικοστή ένατη φορά, της οδηγίας 67/548/ΕΟΚ του Συμβουλίου, περί προσεγγίσεως των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων που αφορούν στην ταξινόμηση, συσκευασία και επισήμανση των επικινδύνων ουσιών (EE L 152, σ. 1, διορθωτικό EE L 216, σ. 3), στον βαθμό που η οδηγία 2004/73 κατέταξε το n-προπυλοβρωμίδιο μεταξύ των ουσιών που περιέχουν ορισμένες επικίνδυνες ιδιότητες και, αφετέρου, αίτημα αποζημιώσεως.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την Enviro Tech Europe Ltd και την Enviro Tech International, Inc. στα δικαστικά έξοδα, περιλαμβανομένων των εξόδων της διαδικασίας ασφαλιστικών μέτρων.


(1)  ΕΕ C 273 της 6.11.2004.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/17


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 13ης Δεκεμβρίου 2011 — Ευρωπαϊκή Δυναμική κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-377/07) (1)

(Δημόσιες συμβάσεις παροχής υπηρεσιών - Διαδικασία διαγωνισμού - Παροχή υπηρεσιών πληροφορικής σχετικών με τις τεχνολογίες διαλειτουργικότητας περιεχομένου για τις ευρωπαϊκές υπηρεσίες ηλεκτρονικής διακυβέρνησης - Απόρριψη της προσφοράς υποψηφίου - Πρόδηλο σφάλμα εκτιμήσεως - Υποχρέωση αιτιολογήσεως - Κατάχρηση εξουσίας - Εξωσυμβατική ευθύνη)

2012/C 32/31

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα-Ενάγουσα: Ευρωπαϊκή Δυναμική — Προηγμένα Συστήματα Τηλεπικοινωνιών Πληροφορικής και Τηλεματικής ΑΕ (Αθήνα, Ελλάδα) (εκπρόσωπος: Ν. Κορογιαννάκης)

Καθής-Εναγομένη: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: E. Manhaeve, επικουρούμενος από τον J. Stuyck, δικηγόρος)

Αντικείμενο

Αφενός, αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως της Επιτροπής, της 13ης Ιουλίου 2007, με την οποία απορρίφθηκε η προσφορά που υπέβαλε η προσφεύγουσα-ενάγουσα στο πλαίσιο του διαγωνισμού με αντικείμενο τις τεχνολογίες διαλειτουργικότητας περιεχομένου για τις ευρωπαϊκές υπηρεσίες ηλεκτρονικής διακυβέρνησης (ΕΕ S 128), καθώς και της αποφάσεως περί κατακυρώσεως της συμβάσεως αυτής σε άλλον υποψήφιο, και, αφετέρου, αίτημα αποζημιώσεως.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή-αγωγή.

2)

Καταδικάζει την Ευρωπαϊκή Δυναμική — Προηγμένα Συστήματα Τηλεπικοινωνιών Πληροφορικής και Τηλεματικής ΑΕ τόσο στα δικαστικά της έξοδα όσο και στα δικαστικά έξοδα της Ευρωπαϊκής Επιτροπής.


(1)  EE C 297 της 8.12.2007.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/18


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 15ης Δεκεμβρίου 2011 — Λουξεμβούργο κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-232/08) (1)

(ΕΓΤΠΕ - Τμήμα Εγγυήσεων - Δαπάνες εξαιρούμενες της κοινοτικής χρηματοδοτήσεως - Μέτρα αγροτικής αναπτύξεως - Μειονεκτικές περιοχές και γεωργοπεριβάλλον - Εθνικά συστήματα διαχειρίσεως, ελέγχου και επιβολής κυρώσεων - Κατ’ αποκοπή δημοσιονομική διόρθωση)

2012/C 32/32

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγον: Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου (εκπρόσωποι: F. Probst, επικουρούμενος από τους M. Theisen και K. Spitz, δικηγόρους)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: αρχικώς T. van Rijn, στη συνέχεια F. Clotuche-Duvieusart και F. Jimeno Fernández)

Αντικείμενο

Αίτηση μερικής ακυρώσεως της αποφάσεως 2008/321/ΕΚ της Επιτροπής, της 8ης Απριλίου 2008, σχετικά με την εξαίρεση από την κοινοτική χρηματοδότηση ορισμένων δαπανών που πραγματοποιήθηκαν από τα κράτη μέλη στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ), τμήμα Εγγυήσεων και στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Εγγυήσεων (ΕΓΤΕ) (ΕΕ L 109, σ. 35).

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 209 της 15.8.2008.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/18


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 13ης Δεκεμβρίου 2011 — Konsum Nord κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-244/08) (1)

(Κρατικές ενισχύσεις - Τιμή πωλήσεως οικοπέδου - Απόφαση με την οποία η ενίσχυση κρίνεται ασύμβατη προς την κοινή αγορά και διατάσσεται η αναζήτησή της - Κριτήριο του ιδιώτη επενδυτή - Καθορισμός της αγοραίας τιμής)

2012/C 32/33

Γλώσσα διαδικασίας: η σουηδική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Konsum Nord ekonomisk förening (Umeå, Σουηδία) (εκπρόσωποι: U. Öberg και I. Otken Eriksson, δικηγόροι)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: αρχικά C. Giolito, P. Dejmek και J. Enegren, στη συνέχεια C. Giolito και L. Parpala)

Αντικείμενο

Αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως 2008/366/ΕΚ της Επιτροπής, της 30ής Ιανουαρίου 2008, σχετικά με την κρατική ενίσχυση C 35/2006 (πρώην ΝΝ 37/2006) που εφάρμοσε η Σουηδία υπέρ της Konsum Jämtland ekonomisk förening (ΕΕ L 126, σ. 3).

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει την απόφαση 2008/366/ΕΚ της Επιτροπής, της 30ής Ιανουαρίου 2008, σχετικά με την κρατική ενίσχυση C 35/2006 (πρώην ΝΝ 37/2006) που εφάρμοσε η Σουηδία υπέρ της Konsum Jämtland ekonomisk förening.

2)

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή φέρει τα δικαστικά της έξοδα, καθώς και τα δικαστικά έξοδα της Konsum Nord ekonomisk förening.


(1)  EE C 223 της 30.8.2008.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/18


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 15ης Δεκεμβρίου 2011 — CDC Hydrogene Peroxide κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-437/08) (1)

(Πρόσβαση στα έγγραφα - Κανονισμός (ΕΚ) 1049/2001 - Πίνακας περιεχομένων του φακέλου υποθέσεως στο πλαίσιο διαδικασίας ελέγχου συμπράξεως - Άρνηση προσβάσεως - Εξαίρεση σχετική με την προστασία των εμπορικών συμφερόντων τρίτων - Εξαίρεση σχετική με την προστασία του σκοπού επιθεώρησης, έρευνας και οικονομικού ελέγχου)

2012/C 32/34

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: CDC Hydrogene Peroxide Cartel Damage Claims (CDC Hydrogene Peroxide) (Βρυξέλλες, Βέλγιο) (εκπρόσωποι: αρχικώς R. Wirtz, στη συνέχεια R. Wirtz και S. Echement και τέλος T. Funke, A. Kirschstein και D. Stein, δικηγόροι)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: αρχικώς P. Costa de Oliveira, A. Αντωνιάδης και O. Weber, στη συνέχεια A. Bouquet, P. Costa de Oliveira και A. Αντωνιάδης)

Παρεμβαίνον προς στήριξη των αιτημάτων της προσφεύγουσας: Βασίλειο της Σουηδίας (εκπρόσωποι: A. Falk, K. Petkovska και S. Johannesson)

Παρεμβαίνουσα προς στήριξη των αιτημάτων της καθής: Evonik Degussa GmbH (Essen, Γερμανία) (εκπρόσωποι: αρχικώς C. Steinle, στη συνέχεια C. Steinle και M. Holm-Hadulla, δικηγόροι)

Αντικείμενο

Αίτηση ακυρώσεως της αποφάσεως SG.E3/MM/psi D(2008) 6658 της Επιτροπής, της 8ης Αυγούστου 2008, με την οποία απορρίφθηκε η αίτηση πλήρους προσβάσεως στον πίνακα περιεχομένων του φακέλου της διαδικασίας COMP/F/38.620 — Υπεροξείδιο του υδρογόνου και υπερβορικό άλας.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει την απόφαση SG.E3/MM/psi D(2008) 6658 της Επιτροπής, της 8ης Αυγούστου 2008, με την οποία απορρίφθηκε η αίτηση πλήρους προσβάσεως στον πίνακα περιεχομένων του φακέλου της διαδικασίας COMP/F/38.620 — Υπεροξείδιο του υδρογόνου και υπερβορικό άλας.

2)

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή φέρει τα δικαστικά της έξοδα καθώς και τα έξοδα της CDC Hydrogene Peroxide Cartel Damage Claims (CDC Hydrogene Peroxide).

3)

Το Βασίλειο της Σουηδίας και η Evonik Degussa GmbH φέρουν τα δικαστικά τους έξοδα.


(1)  EE C 313 της 6.12.2008.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/19


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 14ης Δεκεμβρίου 2011 — Nycomed Danmark κατά ΕΜΑ

(Υπόθεση T-52/09) (1)

(Φάρμακα για ανθρώπινη χρήση - Άδεια για την κυκλοφορία φαρμάκου στην αγορά - Κανονισμός (ΕΚ) 1901/2006 - Αίτηση παρεκκλίσεως από την υποχρέωση υποβολής προγράμματος παιδιατρικής έρευνας - Απορριπτική απόφαση του ΕΜΑ - Κατάχρηση εξουσίας)

2012/C 32/35

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Nycomed Danmark ApS (Roskilde, Δανία) (εκπρόσωποι: αρχικά C. Schoonderbeek και H. Speyart van Woerden, δικηγόροι, στη συνέχεια C. Schoonderbeek)

Καθού: Ευρωπαϊκός Οργανισμός Φαρμάκων (EMA) (εκπρόσωποι: V. Salvatore και N. Rampal Olmedo)

Παρεμβαίνοντες υπέρ του καθού: Πορτογαλική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: L. Inez Fernandes και P. Antunes)· Βασίλειο του Βελγίου (εκπρόσωποι: T. Materne και C. Pochet)· Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας (εκπρόσωποι: S. Ossowski και H. Walker, επικουρούμενοι από τον J. Stratford, barrister)· Γαλλική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: G. de Bergues, A. Adam, R. Loosli Surrans και J. S. Pilczer)· και Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: P. Oliver και M. Šimerdová)

Αντικείμενο

Αίτηση ακυρώσεως της αποφάσεως του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Φαρμάκων (ΕΜΑ), της 28ης Νοεμβρίου 2008, περί απορρίψεως της αιτήσεως της προσφεύγουσας για τη χορήγηση ειδικής παρεκκλίσεως όσον αφορά το περφλουβουτάνιο σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) 1901/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, όπως αυτός έχει τροποποιηθεί.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει τη Nycomed Danmark ApS να φέρει τα δικαστικά έξοδά της, καθώς και τα έξοδα του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Φαρμάκων (ΕΜΑ), συμπεριλαμβανομένων των εξόδων της διαδικασίας ασφαλιστικών μέτρων.

3)

Η Πορτογαλική Δημοκρατία, το Βασίλειο του Βελγίου, το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας, η Γαλλική Δημοκρατία και η Ευρωπαϊκή Επιτροπή φέρουν τα δικαστικά έξοδά τους, συμπεριλαμβανομένων των εξόδων της διαδικασίας ασφαλιστικών μέτρων.


(1)  EE C 82 της 4.4.2009.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/19


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 13ης Δεκεμβρίου 2011 — Meica κατά ΓΕΕΑ — Bösinger Fleischwaren (Schinken King)

(Υπόθεση T-61/09) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού λεκτικού σήματος Schinken King - Προγενέστερο εθνικό λεκτικό σήμα King - Προγενέστερο εθνικό και κοινοτικό λεκτικό σήμα Curry King - Σχετικός λόγος απαραδέκτου - Κίνδυνος συγχύσεως - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 [νυν άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009] - Υποχρέωση αιτιολογήσεως - Άρθρο 73 του κανονισμού 40/94 (νυν άρθρο 75 του κανονισμού 207/2009))

2012/C 32/36

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Meica Ammerländische Fleischwarenfabrik Fritz Meinen GmbH & Co. KG (Edewecht, Γερμανία) (εκπρόσωπος: S. Russlies, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωποι: A. Führer και G. Schneider)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου: Bösinger Fleischwaren GmbH (Bösingen, Γερμανία)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 11ης Δεκεμβρίου 2008 (υπόθεση R 1049/2007-1), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ της Meica Ammerländische Fleischwarenfabrik Fritz Meinen GmbH & Co. KG και της Bösinger Fleischwaren GmbH.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) της 11ης Δεκεμβρίου 2008 (υπόθεση R 1049/2007-1).

2)

Καταδικάζει το ΓΕΕΑ τόσο στα δικαστικά του έξοδα όσο και στα δικαστικά έξοδα της Meica Ammerländische Fleischwarenfabrik Fritz Meinen GmbH & Co. KG.


(1)  EE C 102 της 1.5.2009.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/20


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 16ης Δεκεμβρίου 2011 — Rintisch κατά ΓΕΕΑ — Bariatrix Europe (PROTI SNACK)

(Υπόθεση T-62/09) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως λεκτικού κοινοτικού σήματος PROTI SNACK - Προγενέστερα εθνικά λεκτικά και εικονιστικά σήματα RPOTIPLUS, PROTI και PROTIPOWER - Εκπρόθεσμη προσκόμιση εγγράφων - Εξουσία εκτιμήσεως που παρέχει το άρθρο 74, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 (νυν άρθρο 76, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009) - Έννοια της «αντίθετης διατάξεως» - Κανόνας 20, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΚ) 2868/95 - Κανόνας 50, παράγραφος 1, του κανονισμού 2868/95)

2012/C 32/37

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Bernhard Rintisch (Bottrop, Γερμανία) (Εκπρόσωπος: A. Dreyer, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: G. Schneider)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ: Bariatrix Europe Inc. SAS (Guilherand-Granges, Γαλλία)

Αντικείμενο

Προσφυγή ακυρώσεως ασκηθείσα κατά της αποφάσεως του τετάρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 15ης Δεκεμβρίου 2008 (υπόθεση R 740/2008-4), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ Bernhard Rintisch και Bariatrix Europe Inc. SAS.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει τον Bernhard Rintisch στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 102 της 1.5.2009.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/20


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 16ης Δεκεμβρίου 2011 — Rintisch κατά ΓΕΕΑ — Valfleuri Pâtes alimentaires (PROTIVITAL)

(Υπόθεση T-109/09) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού κοινοτικού σήματος PROTIVITAL - Προγενέστερα λεκτικά εθνικά σήματα και προγενέστερα εικονιστικά σήματα PROTIPLUS, PROTI και PROTIPOWER - Εκπρόθεσμη προσκόμιση εγγράφων - Εξουσία εκτιμήσεως απονεμόμενη από το άρθρο 74, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 40/94 [νυν άρθρο 76, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 207/2009] - Έννοια της εκφράσεως «εκτός αν ορίζεται άλλως» - Κανόνας 20, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2868/95 - Κανόνας 50, παράγραφος 1, του κανονισμού 2868/95)

2012/C 32/38

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Bernhard Rintisch (Bottrop, Γερμανία) (εκπρόσωπος: A. Dreyer, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: G. Schneider)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου: Valfeuri Pates Alimentaires SA (Wittenheim, Γαλλία) (εκπρόσωπος: F. Baujoin, δικηγόρος)

Αντικείμενο

Προσφυγή ακυρώσεως κατά της αποφάσεως του τετάρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 21ης Ιανουαρίου 2009 (υπόθεση R 1660/2007-4), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ των Bernhard Rintisch και Valfleuri Pâtes alimentaires SA.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει τον Bernhard Rintisch στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 113 της 16.5.2009.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/21


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 16ης Δεκεμβρίου 2011 — Rintisch κατά ΓΕΕΑ — Valfleuri Pâtes Alimentaires (PROTIACTIVE)

(Υπόθεση T-152/09) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως λεκτικού κοινοτικού σήματος PROTIACTIVE - Προγενέστερα εικονιστικά και λεκτικά εθνικά σήματα PROTIPLUS, PROTI και PROTIPOWER - Εκπρόθεσμη προσκόμιση εγγράφων - Εξουσία εκτιμήσεως απονεμόμενη από το άρθρο 74, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 40/94 [νυν άρθρο 76, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 207/2009] - Έννοια της εκφράσεως «εκτός αν ορίζεται άλλως» - Κανόνας 20, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2868/95 - Κανόνας 50, παράγραφος 1, του κανονισμού 2868/95)

2012/C 32/39

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Bernard Rintisch (Bottrop, Γερμανία) (εκπρόσωπος: A. Dreyer, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: G. Schneider)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου: Valfleuri Pâtes Alimentaires SA (Wittenheim, Γαλλία) (εκπρόσωπος: F. Baujoin)

Αντικείμενο

Προσφυγή ακυρώσεως κατά της αποφάσεως του τετάρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 3ης Φεβρουαρίου 2009 (υπόθεση R 1661/2007-4), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ Bernhard Rintisch και Valfleuri Pâtes alimentaires SA

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει τον Bernhard Rintisch στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 153 της 4.7.2009.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/21


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 15ης Δεκεμβρίου 2011 — Mövenpick-Holding κατά ΓΕΕΑ (PASSIONATELY SWISS)

(Υπόθεση T-377/09) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού λεκτικού σήματος PASSIONATELY SWISS - Απόλυτος λόγος απαραδέκτου - Ένδειξη γεωγραφικής προελεύσεως - Έλλειψη διακριτικού χαρακτήρα)

2012/C 32/40

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Mövenpick — Holding AG (Cham, Ελβετία) (εκπρόσωπος: M. Taxhet, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: G. Schneider)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 23ης Ιουλίου 2009 (υπόθεση R 1457/2008-1), σχετικά με αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού σημείου PASSIONATELY SWISS ως κοινοτικού σήματος

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει τη Mövenpick Holding στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 282 της 21.11.2009.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/21


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 16ης Δεκεμβρίου 2011 — Dashiqiao Sanqiang Refractory Materials κατά Συμβουλίου

(Υπόθεση T-423/09) (1)

(Ντάμπινγκ - Εισαγωγές ορισμένων τούβλων μαγνησίας προελεύσεως Κίνας - Κανονισμός που περατώνει ενδιάμεση επανεξέταση - Σύγκριση μεταξύ της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής - Συνεκτίμηση του φόρου προστιθεμένης αξίας της χώρας καταγωγής - Εφαρμογή μεθόδου διαφορετικής από την χρησιμοποιηθείσα κατά την αρχική έρευνα - Μεταβολή συνθηκών - Άρθρο 2, παράγραφος 10, στοιχείο β', και άρθρο 11, παράγραφος 9, του κανονισμού (ΕΚ) 384/96 [νυν άρθρο 2, παράγραφος 10, στοιχείο β', και άρθρο 11, παράγραφος 9, του κανονισμού (ΕΚ) 1225/2009])

2012/C 32/41

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Dashiqiao Sanqiang Refractory Materials Co. Ltd (Dashiqiao, Κίνα) (εκπρόσωποι: J. F. Bellis και R. Luff, δικηγόροι)

Καθού: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εκπρόσωποι: αρχικά J. P. Hix, στη συνέχεια, J. P. Hix και B. Driessen, επικουρούμενοι αρχικά από τους G. Berrisch και G. Wolf, στη συνέχεια από τον de G. Berrisch, δικηγόρους)

Παρεμβαίνουσα υπέρ του καθού: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: É. Gippini Fournier και H. van Vliet)

Αντικείμενο

Αίτηση ακυρώσεως του κανονισμού (ΕΚ) 826/2009 του Συμβουλίου, της 7ης Σεπτεμβρίου 2009, σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) 1659/2005 για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων τούβλων μαγνησίας, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας (ΕΕ L 240, σ. 7), καθόσον ο δασμός αντιντάμπινγκ τον οποίο ορίζει ο εν λόγω κανονισμός υπερβαίνει αυτόν που θα εφαρμοζόταν αν είχε καθοριστεί βάσει της μεθόδου που εφαρμόστηκε κατά την αρχική έρευνα για να ληφθεί υπόψη η μη επιστροφή του κινεζικού ΦΠΑ επί των εξαγωγών.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Η Dashiqiao Sanqiang Refractory Materials Co. Ltd φέρει τα δικαστικά της έξοδα, καθώς και τα έξοδα στα οποία υποβλήθηκε το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ενώσεως.

3)

Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων φέρει τα δικαστικά της έξοδα.


(1)  EE C 312 της 19.12.2009.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/22


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 13ης Δεκεμβρίου 2011 — Goodyear Dunlop Tyres UK κατά ΓΕΕΑ — Sportfive (QUALIFIER)

(Υπόθεση T-424/09) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού λεκτικού σήματος QUALIFIER - Προγενέστερο κοινοτικό λεκτικό σήμα Qualifiers 2006 - Απόρριψη της αιτήσεως καταχωρίσεως - Σχετικός λόγος απαραδέκτου - Κίνδυνος συγχύσεως - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009)

2012/C 32/42

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Goodyear Dunlop Tyres UK Ltd (Birmingham, Ηνωμένο Βασίλειο) (εκπρόσωπος: M. Graf, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: R. Manea)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου: Sportfive GmbH & Co. KG (Κολωνία, Γερμανία)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του τετάρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 11ης Αυγούστου 2009 (υπόθεση R 1291/2008-4), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ της Sportfive GmbH & Co. KG και της Goodyear Dunlop Tyres UK Ltd.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την Goodyear Dunlop Tyres UK Ltd. στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 312 της 19.12.2009.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/22


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 14ης Δεκεμβρίου 2011 — Völkl κατά ΓΕΕΑ — Marker Völkl (VÖLKL)

(Υπόθεση T-504/09) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως λεκτικού κοινοτικού σήματος VÖLKL - Προγενέστερο λεκτικό διεθνές σήμα VÖLKL - Σχετικός λόγος απαραδέκτου - Κίνδυνος συγχύσεως - Απόρριψη εν μέρει της αιτήσεως καταχωρίσεως - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009 - Ουσιαστική χρήση του προγενέστερου σήματος - Άρθρο 42, παράγραφοι 2 και 3, του κανονισμού 207/2009 και κανόνας 22, παράγραφος 3, του κανονισμού (ΕΚ) 2868/95 - Αρμοδιότητα του τμήματος προσφυγών σε περίπτωση προσφυγής η οποία αφορά μέρος μόνον των προϊόντων ή των υπηρεσιών που διαλαμβάνονται στην αίτηση καταχωρίσεως - Άρθρο 64, παράγραφος 1, του κανονισμού 207/2009 - Αίτημα μεταρρυθμίσεως της αποφάσεως του τμήματος προσφυγών - Άρθρο 65, παράγραφος 3, του κανονισμού 207/2009)

2012/C 32/43

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Völkl GmbH & Co. KG (Erding, Γερμανία) (εκπρόσωπος: C. Raßmann, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)) (εκπρόσωπος: S. Hanne)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου: Marker Völkl International GmbH (Baar, Ελβετία) (εκπρόσωπος: J. Bauer, δικηγόρος)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, της 30ής Σεπτεμβρίου 2009 (υπόθεση R 1387/2008-1), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ της Marker Völkl International GmbH και της Völkl GmbH & Co. KG.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) της 30ής Σεπτεμβρίου 2009 (υπόθεση R 1387/2008-1).

2)

Απορρίπτει κατά τα λοιπά την προσφυγή.

3)

Το ΓΕΕΑ φέρει τα έξοδά του, καθώς και τα έξοδα στα οποία υποβλήθηκε η Völkl GmbH & Co. KG.

4)

Η Marker Völkl International GmbH φέρει τα έξοδά της.


(1)  EE C 37 της 13.2.2010.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/23


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 14ης Δεκεμβρίου 2011 — Ισπανία κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-106/10) (1)

(ΕΓΤΠΕ - Τμήμα «Προσανατολισμού» - Μείωση χρηματοδοτικής συνδρομής - Πρόγραμμα κοινοτικής πρωτοβουλίας Leader+ - Άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) 438/2001 - Αναλογικότητα)

2012/C 32/44

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγον: Βασίλειο της Ισπανίας (εκπρόσωπος: M. Muñoz Pérez, abogado del Estado)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: G. von Rintelen και F. Jimeno Fernández)

Αντικείμενο

Αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως C(2009) 10136 τελικό, της Επιτροπής, της 18ης Δεκεμβρίου 2009, σχετικά με την εφαρμογή δημοσιονομικών διορθώσεων στη συνδρομή του ΕΓΤΠΕ, Τμήμα «Προσανατολισμού», η οποία είχε χορηγηθεί για το Πρόγραμμα Κοινοτικής Πρωτοβουλίας CCI 2000.ES.06.0.PC.003 (Ισπανία — Leader+ Αραγώνα).

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει το Βασίλειο της Ισπανίας στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 113 της 1.5.2010.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/23


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 14ης Δεκεμβρίου 2011 — Vuitton Malletier κατά ΓΕΕΑ — Friis Group International (Απεικόνιση μηχανισμού κλειδώματος)

(Υπόθεση T-237/10) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ακυρότητας - Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009 - Έλλειψη διακριτικού χαρακτήρα που να αποκτήθηκε διά της χρήσεως - Άρθρο 7, παράγραφος 3, του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009)

2012/C 32/45

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Louis Vuitton Malletier (Παρίσι, Γαλλία) (εκπρόσωποι: P. Roncaglia, G. Lazzeretti, M. Boletto και E. Gavuzzi, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: D. Botis)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου: Friis Group International ApS (Κοπεγχάγη, Δανία) (εκπρόσωποι: C. Type Jardorf, δικηγόρος)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 24ης Φεβρουαρίου 2010 (υπόθεση R 1590/2008-1), σχετικά με διαδικασία κηρύξεως ακυρότητας μεταξύ Friis Group International Aps και Louis Vuitton Malletier.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) της 24ης Φεβρουαρίου 2010 (υπόθεση R 1590/2008-1), καθόσον κηρύσσει άκυρο το κοινοτικό σήμα υπ’ αριθ. 3 693 116 για τα «κοσμήματα στα οποία περιλαμβάνονται δαχτυλίδια, κλειδοθήκες, πόρπες και σκουλαρίκια, μανικετόκουμπα, βραχιόλια, μπρελόκ, καρφίτσες, περιδέραια, καρφίτσες για γραβάτες, διακοσμητικά, μενταγιόν· είδη ωρολογοποιίας και άλλα χρονομετρικά όργανα και συσκευές, στα οποία περιλαμβάνονται ρολόγια χειρός, κουτιά για ρολόγια χειρός, ξυπνητήρια· καρυοθραύστες από πολύτιμα μέταλλα, κράματα αυτών ή επιστρωμένοι με τα υλικά αυτά, μονά κηροπήγια από πολύτιμα μέταλλα, κράματα αυτών ή επιστρωμένα με τα υλικά αυτά, κοσμηματοθήκες από πολύτιμα μέταλλα, κράματα αυτών ή επιστρωμένες με τα υλικά αυτά» της κλάσεως 14 και προϊόντα «δέρμα και απομιμήσεις δέρματος» και «ομπρέλες» της κλάσεως 18.

2)

Απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά.

3)

Η Louis Vuitton Malletier, η Friis Group International ApS και το ΓΕΕΑ φέρουν έκαστος τα έξοδα στα οποία υποβλήθηκαν στην ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου διαδικασία.


(1)  ΕΕ C 209 της 31.7.2010.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/23


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 14ης Δεκεμβρίου 2011 — Επιτροπή κατά Παχτίτη

(Υπόθεση T-361/10 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Υπαλληλική υπόθεση - Υπάλληλοι - Πρόσληψη - Προκήρυξη διαγωνισμού - Γενικός διαγωνισμός - Αποκλεισμός από τη γραπτή δοκιμασία κατόπιν της ληφθείσας στις δοκιμασίες προκριματικού χαρακτήρα βαθμολογίας - Κατανομή των αρμοδιοτήτων μεταξύ της EPSO και της εξεταστικής επιτροπής διαγωνισμού)

2012/C 32/46

Γλώσσα διαδικασίας: η ελληνική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: αρχικώς J. Currall και Ι. Χατζηγιάννης, στη συνέχεια J. Currall, επικουρούμενοι από τους Ε. Αντύπα και Ε. Βουρτζάλα, δικηγόρους)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Δημήτριος Παχτίτης (Αθήνα, Ελλάδα) (εκπρόσωποι: Π. Γιαταγαντζίδης και Κ. Κυριαζή, δικηγόροι)· και Ευρωπαίος Επόπτης Προστασίας Δεδομένων (ΕΕΠΔ)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως της αποφάσεως του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης (πρώτο τμήμα) της 15ης Ιουνίου 2010, F-35/08, Παχτίτης κατά Επιτροπής (η οποία δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στη Συλλογή) και σκοπεί στην ακύρωση της αποφάσεως αυτής.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή φέρει τα δικαστικά της έξοδα καθώς και τα έξοδα στα οποία υποβλήθηκε ο Δημήτριος Παχτίτης στο πλαίσιο της παρούσας διαδικασίας.


(1)  EE C 301 της 6.11.2010.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/24


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 14ης Δεκεμβρίου 2011 — Häfele κατά ΓΕΕΑ (Mixfront)

(Υπόθεση T-425/10) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού κοινοτικού σήματος Mixfront - Απόλυτος λόγος απαραδέκτου - Περιγραφικός χαρακτήρας - Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009)

2012/C 32/47

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Häfele GmbH & Co. KG (Nagold, Γερμανία) (εκπρόσωποι: M. Eck και J. Dönch, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωποι: αρχικώς S. Schäffner, στη συνέχεια R. Manea, και τελικώς A. Pohlmann)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 30ής Ιουνίου 2010 (υπόθεση R 338/2010-1), σχετικά με αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού σημείου Mixfront ως κοινοτικού σήματος.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει τη Häfele GmbH & Co. KG στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 317 της 20.11.2010.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/24


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 14ης Δεκεμβρίου 2011 — Allen κ.λπ. κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-433/10 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Προσωπικό απασχολούμενο στην κοινή επιχείρηση JET - Εφαρμογή διαφορετικού νομικού καθεστώτος από αυτό των έκτακτων υπαλλήλων - Αποκατάσταση της υλικής ζημίας - Προθεσμίες ασκήσεως προσφυγής - Εκπρόθεσμη άσκηση - Εύλογη προθεσμία)

2012/C 32/48

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείοντες: John Allen (Horspath, Ηνωμένο Βασίλειο) και οι 109 λοιποί αναιρεσείοντες, τα ονόματα των οποίων περιλαμβάνονται σε παράρτημα της αποφάσεως (εκπρόσωποι: K. Lasok, QC, και B. Lask, barrister)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: J. Currall και D. Martin)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως κατά της διατάξεως που εξέδωσε το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης (πρώτο τμήμα) στις 13 Ιουλίου 2010 στην υπόθεση F-103/09, Allen κ.λπ. κατά Επιτροπής (που δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στη Συλλογή), και η οποία σκοπεί στην ακύρωση αυτής της διατάξεως.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Ο John Allen και οι λοιποί 109 αναιρεσείοντες, τα ονόματα των οποίων περιλαμβάνονται σε παράρτημα της αποφάσεως, φέρουν τα δικαστικά τους έξοδα καθώς και τα δικαστικά έξοδα στα οποία υποβλήθηκε η Ευρωπαϊκή Επιτροπή στο πλαίσιο της παρούσας διαδικασίας.


(1)  EE C 317 της 20.11.2010.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/24


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 16ης Δεκεμβρίου 2011 — Γαλλία κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-488/10) (1)

(ΕΤΠΑ - Μείωση χρηματοδοτικής συνδρομής - Κοινοτική διαρθρωτική παρέμβαση στην περιοχή της Μαρτινίκας - Προσφυγή ακυρώσεως - Δημόσιες συμβάσεις - Οδηγία 93/37/ΕΟΚ - Έννοια της «άμεσης επιχορηγήσεως» - Υποχρέωση αιτιολογήσεως - Αρχή της αναλογικότητας)

2012/C 32/49

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Γαλλική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: E. Belliard, G. de Bergues και N. Rouam)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: F. Dintilhac και A. Steiblytè)

Αντικείμενο

Αίτηση ακυρώσεως της αποφάσεως C(2010) 5229 της Επιτροπής, της 28ης Ιουλίου 2010, περί μειώσεως της χρηματοδοτικής συνδρομής του Ευρωπαϊκού Ταμείου Περιφερειακής Ανάπτυξης (ΕΤΠΑ) δυνάμει του ενιαίου εγγράφου προγραμματισμού του στόχου 1 σχετικά με κοινοτική διαρθρωτική παρέμβαση στην περιοχή της Μαρτινίκας στη Γαλλία.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει τη Γαλλική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 13 της 15.1.2011.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/25


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 14ης Δεκεμβρίου 2011 — Häfele κατά ΓΕΕΑ (Vorfront)

(Υπόθεση T-531/10) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού κοινοτικού σήματος Vorfront - Απόλυτος λόγος απαραδέκτου - Περιγραφικός χαρακτήρας - Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009)

2012/C 32/50

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Häfele GmbH & Co. KG (Nagold, Γερμανία) (εκπρόσωποι: M. Eck και J. Dönch, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωποι: αρχικώς S. Schäffner, στη συνέχεια R. Manea, και τελικώς A. Pohlmann)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 14ης Σεπτεμβρίου 2010 (υπόθεση R 570/2010-1), σχετικά με αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού σημείου Vorfront ως κοινοτικού σήματος.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει τη Häfele GmbH & Co. KG στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 30 της 29.1.2011.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/25


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 14ης Δεκεμβρίου 2011 — De Luca κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-563/10 P) (1)

(Αναίρεση - Αντίθετη αναίρεση - Υπαλληλική υπόθεση - Υπάλληλοι - Διορισμός σε θέση ανώτερης ομάδας καθηκόντων κατόπιν γενικού διαγωνισμού - Έναρξη ισχύος του νέου ΚΥΚ - Μεταβατικές διατάξεις - Άρθρο 12, παράγραφος 3, του παραρτήματος XIII του Κανονισμού Υπηρεσιακής Καταστάσεως των υπαλλήλων)

2012/C 32/51

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Patrizia De Luca (Βρυξέλλες, Βέλγιο) (εκπρόσωποι: J.-N. Louis και S. Orlandi, δικηγόροι)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωπος: J. Currall)· και Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εκπρόσωποι: M. Bauer και K. Zieleśkiewicz)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης (δεύτερο τμήμα) της 30ής Σεπτεμβρίου 2010, F-20/06, De Luca κατά Επιτροπής (δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στη Συλλογή).

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει τις αιτήσεις αντίθετης αναιρέσεως.

2)

Ακυρώνει την απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης (δεύτερο τμήμα) της 30ής Σεπτεμβρίου 2010, F-20/06, De Luca κατά Επιτροπής (η οποία δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στη Συλλογή).

3)

Αναπέμπει την υπόθεση στο Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης.

4)

Επιφυλάσσεται ως προς τα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 63 της 26.2.2011.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/25


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 14ης Δεκεμβρίου 2011 — Επιτροπή κατά Vicente Carbajosa κ.λπ.

(Υπόθεση T-6/11) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Υπαλληλική υπόθεση - Υπάλληλοι - Πρόσληψη - Προκήρυξη διαγωνισμού - Γενικός διαγωνισμός - Αποκλεισμός από τη γραπτή δοκιμασία κατόπιν της ληφθείσας στις δοκιμασίες προκριματικού χαρακτήρα βαθμολογίας - Κατανομή των αρμοδιοτήτων μεταξύ της EPSO και της εξεταστικής επιτροπής διαγωνισμού - Αρχή της κατ’ αντιμωλίαν διαδικασίας)

2012/C 32/52

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: αρχικώς J. Currall και B. Eggers)

Αντίδικοι κατ’ αναίρεση: Isabel Vicente Carbajosa (Βρυξέλλες, Βέλγιο)· Niina Lehtinen (Βρυξέλλες)· και Myriam Menchén (Βρυξέλλες) (εκπρόσωποι: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, E. Marchal και D. Abreu Caldas, δικηγόροι)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως ασκηθείσα κατά της αποφάσεως του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης (πρώτο τμήμα) της 28ης Οκτωβρίου 2010, F-9/09, Vicente Carbajosa κ.λπ. κατά Επιτροπής (που δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στη Συλλογή), και σκοπεί στη μερική ακύρωση αυτής της αποφάσεως.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει την απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της 28ης Οκτωβρίου 2010, F-9/09, Vicente Carbajosa κ.α. κατά Επιτροπής, καθόσον με την απόφαση αυτή ακυρώνονται οι αποφάσεις της Υπηρεσίας Επιλογής Προσωπικού των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (EPSO) περί μη εγγραφής της Isabel Vicente Carbajosa για τον διαγωνισμό EPSO/AD/117/08 και των Niina Lehtinen και Myriam Menchén για τον διαγωνισμό EPSO/AD/116/08 στον πίνακα των υποψηφίων που εκλήθησαν να υποβάλουν πλήρη υποψηφιότητα.

2)

Ακυρώνει τις αποφάσεις της EPSO περί μη εγγραφής της Ι. Vicente Carbajosa για τον διαγωνισμό EPSO/AD/117/08 και των Ν. Lehtinen και Μ. Menchén για τον διαγωνισμό EPSO/AD/116/08 στον πίνακα των υποψηφίων που εκλήθησαν να υποβάλουν πλήρη υποψηφιότητα.

3)

Οι Ι. Vicente Carbajosa, Ν. Lehtinen και Μ. Menchén και η Ευρωπαϊκή Επιτροπή φέρουν τα σχετικά με την παρούσα διαδικασία δικαστικά τους έξοδα.


(1)  EE C 72 της 5.3.2011.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/26


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 14ης Δεκεμβρίου 2011 — Häfele κατά ΓΕΕΑ (Infront)

(Υπόθεση T-166/11) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού κοινοτικού σήματος Infront - Απόλυτος λόγος απαραδέκτου - Περιγραφικός χαρακτήρας - Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009)

2012/C 32/53

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Häfele GmbH & Co. KG (Nagold, Γερμανία) (εκπρόσωποι: M. Eck και J. Dönch, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωποι: αρχικώς R. Manea, στη συνέχεια A. Pohlmann)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 17ης Ιανουαρίου 2011 (υπόθεση R 1711/2010-1), σχετικά με αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού σημείου Infront ως κοινοτικού σήματος.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει τη Häfele GmbH & Co. KG στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 145 της 14.5.2011.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/26


Προσφυγή της 23ης Μαΐου 2011 — Fon Wireless κατά ΓΕΕΑ — nfon (nfon)

(Υπόθεση T-283/11)

2012/C 32/54

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Fon Wireless Ltd (Λονδίνο, Ηνωμένο Βασίλειο) (εκπρόσωπος: F. Brandolini Kujman, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: nfon AG (Μόναχο, Γερμανία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να κρίνει παραδεκτή την προσφυγή, με όλα τα συναφή έγγραφα και αντίγραφα,

να δεχτεί τα προσκομισθέντα αποδεικτικά στοιχεία,

να εξετάσει και να ακυρώσει την απόφαση που εξέδωσε το τέταρτο τμήμα προσφυγών του ΓΕΕΑ στις 18 Μαρτίου 2011 στην υπόθεση R 1017/2009-4 και, κατά συνέπεια, να απορρίψει την υπ’ αριθ. 6.206.321 αίτηση καταχώρισης του κοινοτικού σήματος «nfon»,

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: nfon AG.

Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα «nfon» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 9, 35 και 38.

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Η προσφεύγουσα.

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Κοινοτικό και εθνικό εικονιστικό και λεκτικό σήμα «fon» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 9, 38 και 42.

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Δέχεται την ανακοπή.

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Δέχεται την προσφυγή.

Προβαλλόμενοι λόγοι: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009, δεδομένου ότι τα αντιπαρατιθέμενα σήματα είναι παρόμοια, και παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 5, του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009, δεδομένου ότι η nfon AG επιχειρεί να επωφεληθεί από τη φήμη που έχουν αποκτήσει τα προγενέστερα σήματα.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/26


Προσφυγή της 31ης Οκτωβρίου 2011 — Viejo Valle κατά ΓΕΕΑ — Etablissements Coquet (Σερβίτσιο του καφέ με ραβδώσεις)

(Υπόθεση T-566/11)

2012/C 32/55

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Viejo Valle, SA (L’Olleria, Ισπανία) (εκπρόσωπος: I. Temiño Ceniceros, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Etablissements Coquet SA (Saint Léonard de Noblat, Γαλλία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να κρίνει παραδεκτή την προσφυγή (μαζί με τα παραρτήματά της),

να ακυρώσει την απόφαση που εξέδωσε στις 29 Ιουλίου 2011 το τρίτο τμήμα προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) στην υπόθεση R 1054/2010-3,

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα του οποίου ζητείται να κηρυχθεί η ακυρότητα: Το σχέδιο υπ’ αριθ. 384.912-0001, που αναπαριστά διακοσμημένα επιτραπέζια σκεύη· ένα φλιτζάνι του καφέ με πιατάκι

Δικαιούχος του κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα

Αιτούσα την κήρυξη της ακυρότητας του κοινοτικού σχεδίου ή υποδείγματος: Η Etablissements Coquet SA

Αιτιολογία της αιτήσεως κηρύξεως της ακυρότητας: Παράβαση του άρθρου 25, παράγραφος 1, στοιχείο στ', του κανονισμού (ΕΚ) 6/2002, δεδομένου ότι η χρήση του κοινοτικού υποδείγματος συνιστά μη επιτρεπόμενη χρήση έργου που προστατεύεται από τη νομοθεσία κράτους μέλους περί του δικαιώματος του δημιουργού.

Απόφαση του τμήματος ακυρώσεως: Δέχεται την αίτηση κηρύξεως της ακυρότητας.

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απορρίπτει την προσφυγή

Προβαλλόμενοι λόγοι: Παράβαση του άρθρου 25, παράγραφος 1, στοιχείο στ', του κανονισμού (ΕΚ) 6/2002 και του άρθρου 28, παράγραφος 1, στοιχείο β', περίπτωση iii, του κανονισμού 2245/2002, δεδομένου ότι η προσφεύγουσα προσκόμισε ανεπαρκή αποδεικτικά στοιχεία σχετικά με το προστατευόμενο έργο στο οποίο βασίζεται η αίτηση για την κήρυξη ακυρότητας, με το προγενέστερο δικαίωμα επί του έργου αυτού καθώς και με το αντικείμενό του.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/27


Προσφυγή της 31ης Οκτωβρίου 2011 — Viejo Valle κατά ΓΕΕΑ — Etablissements Coquet (βαθύ πιάτο με ραβδώσεις)

(Υπόθεση T-567/11)

2012/C 32/56

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Viejo Valle, SA (L’Olleria, Ισπανία) (εκπρόσωπος: I. Temiño Ceniceros, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Etablissements Coquet SA (Saint Léonard de Noblat, Γαλλία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να κρίνει ότι η υπό κρίση προσφυγή καθώς και τα παραρτήματά της είναι παραδεκτά·

να ακυρώσει την απόφαση του τρίτου τμήματος του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), της 29ης Ιουλίου 2011, στην υπόθεση R 1055/2010-3·

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα του οποίου ζητείται να κηρυχθεί η ακυρότητα: σχέδιο υπ’ αριθ. 384.912-0009, που απεικονίζει σερβίτσιο πιάτων με διακοσμητικά στοιχεία· ένα βαθύ πιάτο

Δικαιούχος του κοινοτικού σήματος: η προσφεύγουσα

Αιτούσα την κήρυξη της ακυρότητας του κοινοτικού σχεδίου ή υποδείγματος: Etablissements Coquet SA.

Αιτιολογία της αιτήσεως κηρύξεως της ακυρότητας: Παράβαση του άρθρου 25, παράγραφος 1, στοιχείο στ', του κανονισμού (ΕΚ) 6/2002, δεδομένου ότι το κοινοτικό υπόδειγμα συνιστά ανεπίτρεπτη χρήση έργου προστατευόμενου βάσει της νομοθεσίας περί δικαιωμάτων του δημιουργού ενός κράτους μέλους.

Απόφαση του τμήματος ακυρώσεως: αποδοχή της αιτήσεως κηρύξεως της ακυρότητας σήματος

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: απόρριψη της προσφυγής

Προβαλλόμενοι λόγοι: Παράβαση του άρθρου 25, παράγραφος 1, στοιχείο στ', του Κανονισμού (ΕΚ) 6/2002 και του άρθρου 28, παράγραφος 1, στοιχείο β', σημείο iii), του Κανονισμού 2245/2002, δεδομένου ότι το καθού δεν προσκόμισε, ως όφειλε, αρκετά στοιχεία σχετικά με το προστατευόμενο έργο, στο οποίο βασίσθηκε η αίτηση κηρύξεως της ακυρότητας, ούτε σχετικά με τον δικαιούχο και το αντικείμενό του.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/27


Προσφυγή της 15ης Νοεμβρίου 2011 — Atlas Transport κατά ΓΕΕΑ — Hartmann (ATLAS TRANSPORT)

(Υπόθεση T-584/11)

2012/C 32/57

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Atlas Transport GmbH (Düsseldorf, Γερμανία) (εκπρόσωποι: U. Hildebrandt, K. Schmidt-Hern και B. Weichhaus, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Alfred Hartmann (Leer, Γερμανία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), της 1ης Σεπτεμβρίου 2011, στην υπόθεση R 2262/2010-1·

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα ως προς το οποίο ζητείται η έκπτωση του δικαιούχου εκ των δικαιωμάτων του: Το λεκτικό σήμα «ATLAS TRANSPORT» για υπηρεσίες της κλάσεως 39.

Δικαιούχος του κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα

Αιτών την έκπτωση του δικαιούχου του κοινοτικού σήματος: Alfred Hartmann

Απόφαση του τμήματος ακυρώσεως: Απόρριψη της αίτησης κήρυξης της έκπτωσης του δικαιούχου

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Αποδοχή της προσφυγής

Προβαλλόμενοι λόγοι: παράβαση του κανόνα 40, παράγραφος 5, σε συνδυασμό με τον κανόνα 22 του κανονισμού εφαρμογής 2868/95 λόγω εσφαλμένης εκτίμησης των αποδεικτικών στοιχείων· παράβαση του άρθρου 15 του κανονισμού 207/2009, καθότι στο πλαίσιο της γραμματικής ερμηνείας το καθού εξέτασε μόνον το ζήτημα κατά πόσον υφίσταται ουσιαστική χρήση για τις αντίστοιχες υπηρεσίες· παράβαση του άρθρου 76, παράγραφος 1, του κανονισμού 207/2009, καθότι κατά την ερμηνεία του όρου «μεταφορές» το καθού χρησιμοποίησε μία μόνον παραπομπή την οποία αξιολόγησε ανεπαρκώς και, επομένως, χωρίς τη δέουσα επιμέλεια· παράβαση του άρθρου 75, πρώτο εδάφιο, του κανονισμού 207/2009, καθότι το καθού δεν τεκμηρίωσε σαφώς τη νομική του άποψη· παράβαση του άρθρου 75, δεύτερο εδάφιο, και του άρθρου 76, παράγραφος 2, του κανονισμού 207/2009 λόγω προσβολής του δικαιώματος ακροάσεως.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/28


Προσφυγή της 17ης Νοεμβρίου 2011 — Phonebook of the World κατά ΓΕΕΑ — Seat Pagine Gialle (PAGINE GIALLE)

(Υπόθεση T-589/11)

2012/C 32/58

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Phonebook of the World (Παρίσι, Γαλλία) (εκπρόσωπος: A. Bertrand, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Seat Pagine Gialle SpA (Μιλάνο, Ιταλία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του δεύτερου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 4ης Αυγούστου 2011 στην υπόθεση R 1541/2010-2,

να ακυρώσει την καταχώριση του κοινοτικού σήματος «PIAGINE GIALLE» αριθ. 161380, για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 16 και 35, από την αντίδικο ενώπιον του τμήματος προσφυγών, και

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα του οποίου ζητείται να κηρυχθεί η ακυρότητα: Το λεκτικό σήμα «PAGINE GIALLE», για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 16 και 35 — Καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα υπ’ αριθ. 161380

Δικαιούχος του κοινοτικού σήματος: Η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών

Αιτούσα την κήρυξη της ακυρότητας του κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα

Αιτιολογία της αιτήσεως κηρύξεως της ακυρότητας: Η αιτούσα την κήρυξη της ακυρότητας του κοινοτικού σήματος στήριξε την αίτησή της στο άρθρο 52, παράγραφος 1, στοιχείο α', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009 του Συμβουλίου και συγκεκριμένα υποστήριξε ότι το κοινοτικό σήμα είχε καταχωριστεί κατά παράβαση των διατάξεων του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχεία γ' και δ', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009 του Συμβουλίου

Απόφαση του τμήματος ακυρώσεως: Απόρριψη της αιτήσεως κηρύξεως ακυρότητας

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής

Προβαλλόμενοι λόγοι: Παράβαση του άρθρου 52, παράγραφος 1, στοιχείο α', σε συνδυασμό με τα άρθρα 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', και 7, παράγραφος 1, στοιχείο δ', του κανονισμού 207/2009 του Συμβουλίου, καθόσον το τμήμα προσφυγών αρνήθηκε να εφαρμόσει τις γενικές αρχές του κοινοτικού δικαίου και, ιδίως, τις αρχές που ορίστηκαν με την απόφαση του Πρωτοδικείου της 16ης Μαρτίου 2006, στην υπόθεση T-322/03, Telefon & Buch κατά ΓΕΕΑ — Herold Business Data (WEISSE SEITEN), καθώς και τα δικά του συμπεράσματα αναφορικά με το ότι οι λέξεις «PAGINE GIALLE» στερούνταν διακριτικού χαρακτήρα για το ιταλικό κοινό.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/29


Προσφυγή της 15ης Νοεμβρίου 2011 — Przedsiębiorstwo Handlowe Medox Lepiarz Lepiarz κατά ΓΕΕΑ — Henkel (SUPER GLUE)

(Υπόθεση T-591/11)

2012/C 32/59

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η πολωνική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Przedsiębiorstwo Handlowe Medox Lepiarz Jarosław Lepiarz Alicja sp. j. (Jaworzno, Δημοκρατία της Πολωνίας) (εκπρόσωπος: M. Konieczyński, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Henkel Corp. (Gulph Mills, Ηνωμένες Πολιτείες)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του τέταρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ), της 12ης Σεπτεμβρίου 2011, στην υπόθεση R 1147/2010-4·

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα συμπεριλαμβανομένων των εξόδων εκπροσωπήσεως.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα.

Σήμα προς καταχώριση: Εικονιστικό σήμα με μορφή σωληναρίου σε λευκό, μαύρο, γκρι και κίτρινο χρώμα με το λεκτικό στοιχείο «SUPER GLUE» για προϊόντα των κλάσεων 1 και 16 — Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος υπ’ αριθ. 7.262.405.

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών.

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Το υπ’ αριθ. 377 517 καταχωρισθέν στα κράτη της Μπενελούξ λεκτικό σήμα «SUPERGLUE» για προϊόντα των κλάσεων 1 και 16.

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Μερική αποδοχή της ανακοπής.

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής.

Προβαλλόμενοι λόγοι: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 207/2009 (1) λόγω της διαπιστώσεως ότι τα σήματα είναι όμοια μεταξύ τους και ελλοχεύει κίνδυνος συγχύσεως για το κοινό.


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 207/2009 του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2009, για το κοινοτικό σήμα (ΕΕ L 78, σ. 1).


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/29


Προσφυγή της 28ης Νοεμβρίου 2011 — MPDV Mikrolab κατά ΓΕΕΑ (Lean Performance Index)

(Υπόθεση T-598/11)

2012/C 32/60

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: MPDV Mikrolab GmbH, Mikroprozessordatenverarbeitung und Mikroprozessorlabor (Mosbach, Γερμανία) (εκπρόσωπος: W.Göpfert, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 15ης Σεπτεμβρίου 2011 στην υπόθεση R 131/2011-1·

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Σήμα προς καταχώριση: το λεκτικό σήμα «Lean Performance Index» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 9, 16, 35 και 42

Απόφαση του εξεταστή: απόρριψη της αιτήσεως καταχωρίσεως

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: απόρριψη της προσφυγής

Προβαλλόμενοι λόγοι: παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχεία β' και γ', του κανονισμού 207/2009, καθόσον το επίμαχο σήμα έχει διακριτικό χαρακτήρα και δεν είναι περιγραφικό.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/29


Προσφυγή της 25ης Νοεμβρίου 2011 — Eni κατά ΓΕΕΑ — EMI (IP) (ENI)

(Υπόθεση T-599/11)

2012/C 32/61

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Eni SpA (Ρώμη, Ιταλία) (εκπρόσωποι: D. De Simone και G. Orsoni, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: EMI (IP) Ltd (Λονδίνο, Ηνωμένο Βασίλειο)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 8ης Σεπτεμβρίου 2011 στην υπόθεση R 2439/2010-1 και

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα όλων των βαθμών δικαιοδοσίας.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα.

Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα «ENI» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 1-4, 6-7, 9, 11, 14, 16-19, 22, 25 και 35 έως 45 — αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος υπ’ αριθ. 6488076.

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών.

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Καταχωρισμένο υπ’ αριθ. 4197315 κοινοτικό λεκτικό σήμα «EMI» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 9, 16, 35, 38, 41 και 42· καταχωρισμένο υπ’ αριθ. 6167357 κοινοτικό εικονιστικό σήμα «EMI», για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 9, 16, 28, 35, 38, 41 και 42.

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Δέχεται εν μέρει την ανακοπή.

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απορρίπτει την προσφυγή.

Προβαλλόμενοι λόγοι: Η προσφεύγουσα βάλλει κατά της ανωτέρω αποφάσεως του πρώτου τμήματος προσφυγών προβάλλοντας τους εξής τρεις λόγους: α) εσφαλμένη και αναιτιολόγητη κρίση περί ομοιότητας των προϊόντων και υπηρεσιών, η οποία στηρίζεται σε εσφαλμένη κατανόηση και εφαρμογή της προηγούμενης νομολογίας επί του σημείου αυτού· β) εσφαλμένη ερμηνεία και εφαρμογή της αποφάσεως Praktiker, που υποδηλώνει εσφαλμένη κατανόηση των αντιμονοπωλιακών αρχών που την εμπνέουν και ιδιαίτερα των λόγων που οδήγησαν στην αποδοχή της δυνατότητας καταχωρίσεως σήματος για υπηρεσίες που παρέχονται στο πλαίσιο λιανικής πωλήσεως εμπορευμάτων· γ) εσφαλμένη κρίση περί ομοιότητας των σημείων και εσφαλμένη κρίση περί της υπάρξεως κινδύνου συγχύσεως.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/30


Προσφυγή της 25ης Νοεμβρίου 2011 — Schuhhaus Dielmann κατά ΓΕΕΑ — Carrera (Carrera panamericana)

(Υπόθεση T-600/11)

2012/C 32/62

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Schuhhaus Dielmann GmbH & Co. KG (Darmstadt, Γερμανία) (εκπρόσωπος: δικηγόρος W. Göpfert)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Carrera SpA (Caldiero, Ιταλία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ), της 15ης Σεπτεμβρίου 2011, στην υπόθεση R 1989/2010-1·

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: Προσφεύγουσα.

Σήμα προς καταχώριση: Λεκτικό σήμα «Carrera panamericana» για προϊόντα των κλάσεων 18 και 25.

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Carrera SpA.

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Εικονιστικό σήμα, το οποίο περιλαμβάνει το λεκτικό στοιχείο «CARRERA», για προϊόντα της κλάσεως 25.

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Δέχεται εν μέρει την ανακοπή

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απορρίπτει την προσφυγή.

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 207/2009, δεδομένου ότι δεν υφίσταται κίνδυνος συγχύσεως μεταξύ των αντιτιθεμένων σημάτων.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/30


Προσφυγή της 22ας Νοεμβρίου 2011 — Pêra-Grave κατά ΓΕΕΑ — Fundação De Almeida (QTA S. JOSÉ DE PERAMANCA)

(Υπόθεση T-602/11)

2012/C 32/63

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Pêra-Grave Sociedade Agrícola, Unipessoal, Lda (Évora, Πορτογαλία) (εκπρόσωπος: J. de Oliveira Vaz Miranda Sousa, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Fundação Eugénio De Almeida (Évora, Πορτογαλία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του δεύτερου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στα πλαίσια της εσωτερικής αγοράς (εμπορικά σήματα και υποδείγματα) της 19ης Σεπτεμβρίου 2011 στην υπόθεση R 1797/2010-2 και, κατά συνέπεια, να απορριφθεί στο σύνολό της η ανακοπή κατά του σήματος του οποίου ζητείται η καταχώριση και να γίνει δεκτή στο σύνολό της η αίτηση καταχωρίσεως του κοινοτικού σήματος, και

να καταδικάσει το καθού στα έξοδά του και στα σχετικά με τις παρούσες διαδικασίες έξοδα στα οποία υποβλήθηκε η προσφεύγουσα.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: η προσφεύγουσα

Σήμα προς καταχώριση: το εικονιστικό σήμα «QTA S. JOSÉ DE PERAMANCA», για προϊόντα της κλάσεως 33 — Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος υπ’ αριθ. 7291669

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: καταχωρισμένο υπ’ αριθ. 283684 πορτογαλικό εικονιστικό σήμα «VINHO PÊRAMANCA TINTO», για προϊόντα της κλάσεως 33, καταχωρισμένο υπ’ αριθ. 308864 πορτογαλικό εικονιστικό σήμα «VINHO PÊRAMANCA BRANCO», για προϊόντα της κλάσεως 33, καταχωρισμένο υπ’ αρθ. 405797 πορτογαλικό εικονιστικό σήμα «PÊRAMANCA», για προϊόντα της κλάσεως 33

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: απέρριψε την ανακοπή

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: δέχτηκε την ανακοπή και την προσφυγή, ακύρωσε την επίμαχη απόφαση και απέρριψε την αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος για τα επίμαχα αγαθά

Προβαλλόμενοι λόγοι: παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 207/2009, του Συμβουλίου, καθόσον το τμήμα προσφυγών: (i) υπέπεσε σε πλάνη περί το δίκαιο, υποτιμώντας τη συνολική βαρύτητα των πολυάριθμων οπτικών, ακουστικών και εννοιολογικών διαφορών των δύο σημάτων και προσδίδοντας κατά συνέπεια μεγαλύτερη σημασία στον συνολικό αντίκτυπο του μοναδικού κοινού τους στοιχείου, ήτοι των λεκτικών στοιχείων «PERA» και «MANCA» και (ii) εφάρμοσε κατά εσφαλμένο τρόπο τις αρχές και τη θέση του Γενικού Δικαστηρίου στην υπόθεση T-332/05 «TERRANUS κατά TERRA» η οποία έχει υποβληθεί στην κρίση του Δικαστηρίου και εσφαλμένως απεφάνθη ότι ο βαθμός της συνολικής ομοιότητας των αντιπαρατιθέμενων σημάτων αρκούσε, ώστε να προκληθεί κίνδυνος συγχύσεως.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/31


Προσφυγή της 28ης Νοεμβρίου 2011 — Mega Brands κατά OHIM — Diset (MAGNEXT)

(Υπόθεση T-604/11)

2012/C 32/64

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Mega Brands International, Luxembourg, Zweigniederlassung Zug (Zug, Ελβετία) (εκπρόσωπος: A. Nordemann, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Diset, SA (Βαρκελώνη, Ισπανία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του τέταρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου εναρμονίσεως στο πλαίσιο της εσωτερικής αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 27ης Σεπτεμβρίου 2011 στην υπόθεση R 1695/2010-4 και να απορρίψει την ανακοπή υπ’ αριθ. B 1383639 και

να καταδικάσει το καθού στα έξοδα της διαδικασίας.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: η προσφεύγουσα

Σήμα προς καταχώριση: το ασπρόμαυρο εικονιστικό σήμα «MAGNEXT», για προϊόντα της κλάσεως 28 — αίτηση καταχωρίσεως του κοινοτικού σήματος υπ’ αριθ. 6588991

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: καταχωρισμένο υπ’ αριθ. 2550099 ισπανικό λεκτικό σήμα «MAGNET 4», για προϊόντα της κλάσεως 28, καταχωρισμένο υπ’ αριθ. 3840121 κοινοτικό εικονιστικό σήμα «Diset Magnetics» σε χρώματα μπλε και λευκό, για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 16, 28 και 41

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: αποδοχή της ανακοπής και απόρριψη της αιτήσεως καταχωρίσεως του κοινοτικού σήματος στο σύνολό της

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: απόρριψη της προσφυγής

Προβαλλόμενοι λόγοι: παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 207/2009, του Συμβουλίου, καθόσον το τμήμα προσφυγών υπέπεσε σε πλάνη δικαίου, κρίνοντας ότι υφίσταται κίνδυνος συγχύσεως μεταξύ του σήματος του οποίου ζητήθηκε η καταχώριση και του αντιτασσομένου σήματος.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/31


Προσφυγή της 29ης Νοεμβρίου 2011 — Novartis κατά ΓΕΕΑ — Organic (BIOCERT)

(Υπόθεση T-605/11)

2012/C 32/65

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Novartis AG (Βασιλεία, Ελβετία) (εκπρόσωπος: M. Douglas, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Dr. Organic Ltd (Swansea, Ηνωμένο Βασίλειο)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του τέταρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), της 28ης Σεπτεμβρίου 2011, στην υπόθεση R 1030/2010-4 και

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: Η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών.

Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα «BIOCERT» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 3, 4, 5, 29, 30, 31, 32, 35 και 44 — Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος υπ’ αριθ. 7134984.

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Η προσφεύγουσα.

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Το καταχωρισμένο υπ’ αριθ. 136273 αυστριακό λεκτικό σήμα «BIOCEF» για προϊόντα της κλάσεως 5.

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Απόρριψη της ανακοπής στο σύνολό της.

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής.

Προβαλλόμενοι λόγοι: Παράβαση των άρθρων 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', και 76, παράγραφος 1, του κανονισμού 207/2009 του Συμβουλίου, επειδή το τμήμα προσφυγών: α) παρερμήνευσε γενικές αρχές που έχουν τεθεί από τα ευρωπαϊκά δικαιοδοτικά όργανα και εσφαλμένως έκρινε ότι δεν υφίσταται κίνδυνος συγχύσεως μεταξύ του «BIOCEF» και του «BIOCERT» και β) εσφαλμένως βάσισε την κρίση του επί πραγματικών περιστατικών που δεν προβλήθηκαν από τους διαδίκους.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/32


Προσφυγή της 30ής Νοεμβρίου 2011 — Woodman Labs. κατά ΓΕΕΑ — 2 Mas 2 Publicidad Integral (HERO)

(Υπόθεση T-606/11)

2012/C 32/66

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Woodman Labs, Inc. (Sausalito, Ηνωμένες Πολιτείες) (εκπρόσωπος: M. Graf, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: 2 Mas 2 Publicidad Integral, SL (Vitoria-Gasteiz, Ισπανία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του τέταρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στα πλαίσια της εσωτερικής αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 29ης Σεπτεμβρίου 2011 στην υπόθεση R 876/2010-4 και

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: η προσφεύγουσα

Σήμα προς καταχώριση: το λεκτικό σήμα «HERO», για προϊόντα της κλάσεως 9 — αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος υπ’ αριθ. 6750376

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: καταχωρισμένο υπ’ αριθ. 5883533 κοινοτικό εικονιστικό σήμα «hero PICTURES» σε χρώματα χρυσό και μαύρο, για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 9 και 41

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: η αίτηση καταχωρίσεως έγινε δεκτή για ορισμένα από τα προϊόντα της κλάσεως 9

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: απόρριψη της προσφυγής

Προβαλλόμενοι λόγοι: παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού του Συμβουλίου 207/2009, καθόσον το τμήμα προσφυγών έκρινε εσφαλμένως ότι υφίσταται κίνδυνος συγχύσεως μεταξύ του προγενέστερου σήματος και του σήματος του οποίου ζητείται η καταχώριση ως κοινοτικού σήματος.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/32


Προσφυγή της 30ής Νοεμβρίου 2011 — Beifa Group κατά ΓΕΕΑ — Schwan-Stabilo Schwanhäußer (γραφικά είδη)

(Υπόθεση T-608/11)

2012/C 32/67

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Beifa Group (Zhejiang, Κίνα) (εκπρόσωπος: R. Davis, Barrister, και N. Cordell, Solicitor)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Schwan-Stabilo Schwanhäußer GmbH & Co. KG (Heroldsberg, Γερμανία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του τρίτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στα πλαίσια της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 9ης Αυγούστου 2011 στην υπόθεση R 1838/2010-3 και

να καταδικάσει το καθού στα δικά του έξοδα καθώς και στα έξοδα στα οποία υποβλήθηκε η προσφεύγουσα.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα του οποίου ζητείται να κηρυχθεί η ακυρότητα: σχέδιο για το προϊόν «γραφικά είδη» — αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος υπ’ αριθ. 352315-0007

Δικαιούχος του κοινοτικού σήματος: η προσφεύγουσα

Αιτούσα την κήρυξη της ακυρότητας του κοινοτικού σήματος: η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών

Αιτιολογία της αιτήσεως κηρύξεως της ακυρότητας: καταχωρισμένο υπ’ αριθ. 30045470.8 γερμανικό εικονιστικό σήμα που αναπαριστά γραφικά είδη για προϊόντα της κλάσεως 16, καταχωρισμένο υπ’ αριθ. 936051 εικονιστικό σήμα που αναπαριστά γραφικά είδη για προϊόντα της κλάσεως 16, καταχωρισμένο υπ’ αριθ. 2911311 γερμανικό τρισδιάστατο σήμα που αναπαριστά γραφικά είδη για προϊόντα της κλάσεως 16, καταχωρισμένο υπ’ αριθ. 936051 διεθνές εικονιστικό σήμα που αναπαριστά γραφικά είδη για προϊόντα της κλάσεως 16

Απόφαση του τμήματος ακυρώσεως: κηρύσσεται άκυρο το επίμαχο καταχωρισθέν κοινοτικό σχέδιο

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: απορρίπτεται η προσφυγή

Προβαλλόμενοι λόγοι: παράβαση του άρθρου 61, παράγραφος 6, του κανονισμού 6/2002 του Συμβουλίου, καθόσον το τμήμα προσφυγών προέβη σε ανεπίτρεπτη επανεξέταση της υποθέσεως. Παράβαση του άρθρου 62 του κανονισμού 6/2002 του Συμβουλίου, καθόσον το τμήμα προσφυγών (i) παρέβη τις θεμελιώδεις αρχές του εν λόγω άρθρου κατά την εφαρμογή των αναγκαίων μέτρων για την εκτέλεση της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου και (ii) εσφαλμένως εφάρμοσε το ίδιο κριτήριο σε αμφότερα τα άρθρα 25, παράγραφος 1, στοιχείο β', και 25, παράγραφος 1, στοιχείο ε', του κανονισμού. Παράβαση του άρθρου 25, παράγραφος 1, στοιχείο ε', του κανονισμού 6/2002, του Συμβουλίου, καθόσον το τμήμα προσφυγών: (i) εφάρμοσε εσφαλμένα κριτήρια για να εξακριβώσει αν το καταχωρισμένο κοινοτικό σχέδιο «χρησιμοποιήθηκε», όπως απαιτεί η διάταξη αυτή να χρησιμοποιείται το σήμα, (ii) δεν εξέτασε αν η χρήση των σημάτων από τον αντίδικο πληρούσε τις απαιτήσεις του άρθρου 25, παράγραφος 1, στοιχείο ε', του κανονισμού 6/2002 και του εθνικού γερμανικού δικαίου και (iii) εφάρμοσε εσφαλμένα κριτήρια προκειμένου να εξακριβώσει αν υπάρχει δικαίωμα απαγορεύσεως της χρήσεως. Παράβαση του άρθρου 25, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 6/2002 του Συμβουλίου, καθόσον το τμήμα προσφυγών αποτίμησε κατά εσφαλμένο τρόπο τα χαρακτηριστικά του ενημερωμένου χρήστη όπως και τον προσήκοντα τρόπο και την προσήκουσα μέθοδο εκτιμήσεως της συνολικής εντυπώσεως.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/33


Προσφυγή της 2ας Δεκεμβρίου 2011 — Wagon Automotive Nagold κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-610/11)

2012/C 32/68

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Wagon Automotive Nagold GmbH (Nagold, Γερμανία) (εκπρόσωποι: T. Hackemann και H. Horstkotte, δικηγόροι)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση της Επιτροπής, της 26ης Ιανουαρίου 2011, C(2011) 275, στη διαδικασία της κρατικής ενισχύσεως της Γερμανίας C 7/2010 (πρώην CP 250/2009 και NN 5/2010) «KStG, Sanierungsklausel»·

να καταδικάσει την καθής στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Προς στήριξη της προσφυγής η προσφεύγουσα προβάλλει ουσιαστικά τα ακόλουθα:

1)

Παράβαση του άρθρου 107, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ: η έκπτωση των ζημιών δεν συνιστά κρατική ενίσχυση που χορηγείται από κρατικούς πόρους.

Η προσφεύγουσα υποστηρίζει σχετικώς ότι το άρθρο 8c, παράγραφος 1, του γερμανικού νόμου περί φορολογίας επιχειρήσεων (Körperschaftsteuergesetz, KStG) παραβιάζει την αρχή του αντικειμενικού προσδιορισμού των καθαρών αποτελεσμάτων, καθώς και την αρχή της χρηματοοικονομικής ικανότητας, και ότι με την ρήτρα περί εξυγιάνσεως αποφεύγεται, απλώς, μια αντισυνταγματική παρέμβαση στα περιουσιακά στοιχεία των φορολογούμενων στις περιπτώσεις που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της ρήτρας περί εξυγιάνσεως. Για αυτόν τον λόγο, κατά την άποψη της προσφεύγουσας δεν υφίσταται κρατική ενίσχυση κατά την έννοια του κοινοτικού δικαίου.

2)

Παράβαση του άρθρου 107, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ: μη επιλεκτικός χαρακτήρας ελλείψει εξαιρέσεως από το οικείο σύστημα αναφοράς

Η προσφεύγουσα υποστηρίζει στο σημείο αυτό ότι το οικείο σύστημα αναφοράς αποτελεί τη γενική ρύθμιση περί εκπτώσεως των ζημιών για επιχειρήσεις (άρθρο 10d του γερμανικού νόμου περί φορολογίας εισοδήματος σε συνδυασμό με το άρθρο 8, παράγραφος 1, KStG, και το άρθρο 10a του γερμανικού νόμου περί φόρου επιτηδεύματος) και ότι το άρθρο 8c, KStG, αποτελεί απλώς εξαίρεση από το οικείο αυτό σύστημα αναφοράς, η οποία με τη σειρά της περιορίζεται, μεταξύ άλλων, από τη ρήτρα περί εξυγιάνσεως.

3)

Παράβαση του άρθρου 107, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ: μη επιλεκτικός χαρακτήρας ελλείψει διαφοροποιήσεως μεταξύ οικονομικών φορέων οι οποίοι βρίσκονται σε συγκρίσιμη πραγματική και νομική κατάσταση όσον αφορά τον επιδιωκόμενο σκοπό.

Στο πλαίσιο αυτό, η προσφεύγουσα υποστηρίζει, μεταξύ άλλων, ότι η ρήτρα περί εξυγιάνσεως αποβαίνει εις όφελος κάθε υποκείμενης στον φόρο επιχειρήσεως και δεν ευνοεί συγκεκριμένους κλάδους ή πεδία δραστηριότητας, ούτε επιχειρήσεις ορισμένου μεγέθους.

4)

Παράβαση του άρθρου 107, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ: μη επιλεκτικός χαρακτήρας λόγω δικαιολογήσεως βάσει της φύσεως και της εσωτερικής δομής του φορολογικού συστήματος.

Η προσφεύγουσα υποστηρίζει στο σημείο αυτό ότι η ρήτρα περί εξυγιάνσεως βασίζεται σε αναγόμενους στο φορολογικό σύστημα λόγους οι οποίοι συνάδουν προς συνταγματικές αρχές, όπως η φορολόγηση αναλόγως των οικονομικών δυνατοτήτων, η αποτροπή της υπερβολικής φορολογήσεως και η αρχή της αναλογικότητας.

5)

Παράβαση του άρθρου 107, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ: προφανώς εσφαλμένη εκτίμηση εξαιτίας ανεπαρκούς εξετάσεως της καταστάσεως κατά το γερμανικό φορολογικό δίκαιο.

Η προσφεύγουσα υποστηρίζει σχετικώς ότι η Επιτροπή δεν έλαβε υπόψη τις διατάξεις της γερμανικής φορολογικής νομοθεσίας περί εκπτώσεων των ζημιών.

6)

Επίκληση της προστασίας της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης κατά το κοινοτικό δίκαιο.

Στο πλαίσιο αυτό, η προσφεύγουσα υποστηρίζει ότι τα φορολογικά πλεονεκτήματα εξυγιάνσεως σε περιπτώσεις αγοράς μεριδίων σε σχέση με εκπτώσεις των ζημιών αναφέρθηκαν από την Επιτροπή για πρώτη φορά σε μια επίσημη διαδικασία ελέγχου και ότι πρόκειται περί ενός μη συνήθους πλαισίου, δεδομένου ότι η προβολή του ζητήματος περί ενδεχόμενου χαρακτήρα κρατικής ενισχύσεως κατέστη δυνατή μόνον βάσει νομικής απλουστεύσεως μιας ρυθμίσεως (άρθρο 8, παράγραφος 4, KStG) η οποία είναι αναμφισβήτητα σύμφωνη με τις διατάξεις περί κρατικών ενισχύσεως. Η σημασία, από την άποψη του δικαίου περί κρατικών ενισχύσεων, της εν λόγω απλουστεύσεως του νόμου δεν ήταν αυτονόητη τόσο για τον γερμανό νομοθέτη, όσο και για τις επιχειρήσεις στις οποίες είχαν παρασχεθεί εξειδικευμένες συμβουλές.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/34


Προσφυγή της 1ης Δεκεμβρίου 2011 — Spa Monopole κατά ΓΕΕΑ — South Pacific Management (Manea Spa)

(Υπόθεση T-611/11)

2012/C 32/69

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Spa Monopole, compagnie fermière de Spa SA/NV (Spa, Βέλγιο) (εκπρόσωποι: L. De Brouwer, E. Cornu et E. De Gryse, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: South Pacific Management (Papeete, Πολυνησία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 8ης Σεπτεμβρίου 2011, στις ενωθείσες υποθέσεις R 1776/2010-1 και R 1886/2010-1·

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: η South Pacific Management

Σήμα προς καταχώριση: Λεκτικό σήμα «Manea Spa» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 3, 24, 25, 43 και 44.

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Η προσφεύγουσα

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Τα καταχωρισθέντα στην Μπενελούξ λεκτικά σήματα «SPA» και «Les Thermes de Spa» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 3, 32 και 42 (νυν κλάση 44).

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Μερική απόρριψη της ανακοπής.

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής της προσφεύγουσας.

Προβαλλόμενοι λόγοι: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 207/20098, κατά την εξέταση της ομοιότητας μεταξύ των συγκρουομένων σημάτων και όσον αφορά την εκτίμηση της διακριτικής δυνάμεως που έχει κτηθεί διά της χρήσεως του σήματος «SPA» και του κινδύνου συγχύσεως, καθώς και παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 5, του κανονισμού 207/2009, όσον αφορά την εκτίμηση της φήμης των σημάτων «SPA» και «Les Thermes de Spa».


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/34


Προσφυγή της 2ας Δεκεμβρίου 2011 — Treofan Holdings και Treofan Germany κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-612/11)

2012/C 32/70

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσες: Treofan Holdings GmbH (Raunheim, Γερμανία) και Treofan Germany GmbH & Co. KG (Neunkirchen, Γερμανία) (εκπρόσωπος: J. de Weerth, δικηγόρος)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα των προσφευγουσών

Οι προσφεύγουσες ζητούν από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση της Επιτροπής, της 26ης Ιανουαρίου 2011, C(2011) 275, όπως αυτή διορθώθηκε με την απόφαση C(2011) 2608, στη διαδικασία της κρατικής ενισχύσεως της Γερμανίας C 7/2010 (πρώην CP 250/2009 και NN 5/2010) «KStG, Sanierungsklausel»·

να καταδικάσει την καθής στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Προς στήριξη της προσφυγής οι προσφεύγουσες προβάλλουν ουσιαστικά τα ακόλουθα:

1)

Παράβαση του άρθρου 107, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ: η έκπτωση των ζημιών δεν αποτελεί ενίσχυση που χορηγείται από κρατικούς πόρους

Οι προσφεύγουσες υποστηρίζουν, μεταξύ άλλων, σχετικώς ότι με την ρήτρα περί εξυγιάνσεως ουδέν περιουσιακό όφελος παρέχεται, αλλά, αντιθέτως δεν αίρεται, με τη μορφή της μεταφοράς των ζημιών, μια ήδη υφιστάμενη οικονομική κατάσταση. Επομένως, κατά την άποψη των προσφευγουσών, δεν υφίσταται χρηματοδότηση από κρατικούς πόρους.

2)

Παράβαση του άρθρου 107, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ: μη επιλεκτικός χαρακτήρας ελλείψει εξαιρέσεως από το οικείο σύστημα αναφοράς

Οι προσφεύγουσες υποστηρίζουν στο σημείο αυτό ότι το οικείο σύστημα αναφοράς αποτελεί τη γενική ρύθμιση περί εκπτώσεως των ζημιών για επιχειρήσεις (άρθρο 10d του γερμανικού νόμου περί φορολογίας εισοδήματος σε συνδυασμό με το άρθρο 8, παράγραφος 1, KStG, και το άρθρο 10a του γερμανικού νόμου περί φόρου επιτηδεύματος) και ότι ο περιορισμός μέσω του άρθρου 8c, KStG, αποτελεί απλώς εξαίρεση από το οικείο αυτό σύστημα αναφοράς, που με τη σειρά του περιορίζεται, μεταξύ άλλων, από τη ρήτρα περί εξυγιάνσεως ως μερική αντίστροφη εξαίρεση.

3)

Παράβαση του άρθρου 107, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ: μη επιλεκτικός χαρακτήρας ελλείψει διαφοροποιήσεως μεταξύ οικονομικών φορέων οι οποίοι βρίσκονται σε συγκρίσιμη πραγματική και νομική κατάσταση όσον αφορά τον επιδιωκόμενο σκοπό

Στο πλαίσιο αυτό, οι προσφεύγουσες υποστηρίζουν ότι η ρήτρα περί εξυγιάνσεως αποβαίνει εις όφελος κάθε υποκείμενης στον φόρο επιχειρήσεως και δεν ευνοεί συγκεκριμένους κλάδους ή πεδία δραστηριότητας, ούτε επιχειρήσεις ορισμένου μεγέθους.

4)

Παράβαση του άρθρου 107, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ: μη επιλεκτικός χαρακτήρας λόγω δικαιολογήσεως βάσει της φύσεως και της εσωτερικής δομής του φορολογικού συστήματος

Οι προσφεύγουσες υποστηρίζουν στο σημείο αυτό ότι η ρήτρα περί εξυγιάνσεως βασίζεται σε αναγόμενους στο φορολογικό σύστημα λόγους οι οποίοι συνάδουν προς συνταγματικές αρχές, όπως η φορολόγηση αναλόγως των οικονομικών δυνατοτήτων, η αποτροπή της υπερβολικής φορολογήσεως και η αρχή της αναλογικότητας.

5)

Παράβαση του άρθρου 107, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ: προφανώς εσφαλμένη εκτίμηση εξαιτίας ανεπαρκούς εξετάσεως της καταστάσεως κατά το γερμανικό φορολογικό δίκαιο

Οι προσφεύγουσες υποστηρίζουν σχετικώς ότι η Επιτροπή δεν έλαβε υπόψη τις διατάξεις της γερμανικής φορολογικής νομοθεσίας περί εκπτώσεων των ζημιών.

6)

Επίκληση της προστασίας της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης κατά το κοινοτικό δίκαιο

Στο πλαίσιο αυτό, οι προσφεύγουσες υποστηρίζουν, μεταξύ άλλων, ότι τα φορολογικά πλεονεκτήματα εξυγιάνσεως σε περιπτώσεις αγοράς μεριδίων σε σχέση με εκπτώσεις των ζημιών αναφέρθηκαν από την Επιτροπή για πρώτη φορά σε μια επίσημη διαδικασία ελέγχου και ότι πρόκειται περί μιας ασυνήθους καταστάσεως, η οποία δεν είναι αυτονόητη για τον γερμανό νομοθέτη, τα αρμόδια δικαστήρια και τις οικονομικές αρχές και, επομένως, ούτε για τις επιχειρήσεις, ακόμα και αν τους είχαν παρασχεθεί εκτενείς και εξειδικευμένες συμβουλές.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/35


Προσφυγή της 5ης Δεκεμβρίου 2011 — VMS Deutschland κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-613/11)

2012/C 32/71

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: VMS Deutschland Holdings GmbH (Darmstadt, Γερμανία) (εκπρόσωποι: D. Pohl, G. Burwitz, M. Maier και P. Werner, δικηγόροι)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση της Επιτροπής, της 26ης Ιανουαρίου 2011, C(2011) 275 τελικό, στη διαδικασία κρατικής ενισχύσεως C 7/2010 «KStG, Sanierungsklausel»·

να καταδικάσει την καθής στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Προς στήριξη της προσφυγής η προσφεύγουσα προβάλλει τρεις λόγους ακυρώσεως:

1)

Πρώτος λόγος ακυρώσεως: prima facie μη επιλεκτικός χαρακτήρας του μέτρου

Στο πλαίσιο του πρώτου λόγου, η προσφεύγουσα υποστηρίζει, μεταξύ άλλων, ότι η ρήτρα περί εξυγιάνσεως του άρθρου 8c, παράγραφος 1, του γερμανικού νόμου περί φορολογίας επιχειρήσεων (Körperschaftsteuergesetz, KStG), αναφορικά με τη μεταφορά ζημιών επιχειρήσεων τις οποίες αναλαμβάνει άλλη επιχείρηση με σκοπό την εξυγίανση, δεν είναι επιλεκτική. Κατά την άποψη της προσφεύγουσας, δεν πρόκειται περί κρατικής ενισχύσεως κατά την έννοια του άρθρου 107, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ, διότι δεν εισάγεται εξαίρεση από το οικείο σύστημα αναφοράς.

2)

Δεύτερος λόγος ακυρώσεως: γενικό μέτρο.

Η προσφεύγουσα υποστηρίζει, μεταξύ άλλων, σχετικώς ότι η τεχνική διαφοροποίηση αναλόγως της οικονομικής καταστάσεως και της ικανότητας οικονομικής καταβολής μιας επιχειρήσεως αποτελεί τεχνικής φύσεως ρύθμιση η οποία, ως γενικό μέτρο, δεν μπορεί να εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 107, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ. Κατά την άποψη της προσφεύγουσας, μια τέτοια ρύθμιση δεν μπορεί, στο πλαίσιο μιας συνολικής οικονομικής εκτιμήσεως, να ευνοήσει κάθε επιχείρηση, παρότι σε δεδομένο χρόνο μόνον μερικές επιχειρήσεις είναι όντως σε θέση να κάνουν πραγματική χρήση της διατάξεως.

3)

Τρίτος λόγος ακυρώσεως: δικαιολόγηση της ρυθμίσεως βάσει της φύσεως και της εσωτερικής δομής του φορολογικού συστήματος

Στο σημείο αυτό η προσφεύγουσα προβάλλει ότι η ρήτρα περί εξυγιάνσεως του άρθρου 8c, παράγραφος 1a, KStG, δικαιολογείται βάσει της φύσεως και της εσωτερικής δομής του φορολογικού συστήματος και για αυτόν τον λόγο δεν συνιστά κρατική ενίσχυση κατά την έννοια του άρθρου 107, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/36


Προσφυγή της 6ης Δεκεμβρίου 2011 — Royal Scandinavian Casino Århus κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-615/11)

2012/C 32/72

Γλώσσα διαδικασίας: η δανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Royal Scandinavian Casino Århus (Arhus, Δανία) (εκπρόσωπος: B. Jacobi, δικηγόρος)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση της Επιτροπής της 20ής Σεπτεμβρίου 2011, σχετικά με το μέτρο C 35/2010 (πρώην N 302/2010) το οποίο προτίθεται να εφαρμόσει η Δανία για την επιβολή, με τον δανικό νόμο περί φορολογήσεως των τυχερών παιγνίων, τέλους στα τυχερά παίγνια μέσω Διαδικτύου, και

να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Προς στήριξη των αιτημάτων της, η προσφεύγουσα προβάλλει έξι λόγους.

1)

Πρώτον, ότι η Επιτροπή εσφαλμένως ενέκρινε βάσει του άρθρου 107, παράγραφος 3, στοιχείο γ', ΣΛΕΕ την ενίσχυση, δεδομένου:

ότι το άρθρο 107, παράγραφος 3, στοιχείο γ', ΣΛΕΕ δεν επιτρέπει την έγκριση κρατικής ενισχύσεως χορηγούμενης ως προς τμήμα μιας δραστηριότητας,

ότι η ενίσχυση δεν πληροί την απορρέουσα από το άρθρο 107, παράγραφος 3, στοιχείο γ', ΣΛΕΕ απαίτηση να προωθείται η ανάπτυξη μιας δραστηριότητας,

ότι η ενίσχυση στρεβλώνει τις συνθήκες της αγοράς κατ' αντίθεση προς το κοινό συμφέρον, και

ότι η ενίσχυση δεν επιδιώκει κάποιον σαφώς καθορισμένο σκοπό προς το συμφέρον της Κοινότητας.

Η προσφεύγουσα προσθέτει ότι η προβλεπόμενη από το άρθρο 107, παράγραφος 3, στοιχείο γ', ΣΛΕΕ εξαίρεση πρέπει να ερμηνεύεται συσταλτικώς και ότι η διάταξη αυτή επ’ ουδενί επιτρέπει την έγκριση της χορηγήσεως ενισχύσεως βάσει δημοσιονομικών εκτιμήσεων.

2)

Δεύτερον, ότι η Επιτροπή ενέκρινε την ενίσχυση κατά παράβαση της νομολογίας του Δικαστηρίου σχετικά με τις λειτουργικές ενισχύσεις. Συγκεκριμένα, η προσφεύγουσα υποστηρίζει ότι η επίμαχη ενίσχυση, η οποία χορηγείται ως μόνιμο πλεονέκτημα υπό τη μορφή μειώσεως του σχετικού φόρου, συνιστά λειτουργική ενίσχυση που, κατά πάγια νομολογία, δεν επιτρέπεται σε περιπτώσεις όπως η προκειμένη.

3)

Τρίτον, ότι η Επιτροπή παραβίασε την αρχή της αναλογικότητας καθόσον οι επιδιωκόμενοι με την οικεία δανική ρύθμιση σκοποί μπορούν να επιτευχθούν και χωρίς τη χορήγηση της ενισχύσεως.

4)

Τέταρτον, ότι η Επιτροπή υπέπεσε σε πρόδηλο σφάλμα εκτιμήσεως, κρίνοντας, εσφαλμένως, ότι η ενίσχυση αποτελεί αναγκαίο κίνητρο προκειμένου οι παρέχοντες υπηρεσίες τυχερών παιγνίων μέσω Διαδικτύου να υποβάλουν αίτηση για την παραχώρηση της προβλεπόμενης από τη δανική νομοθεσία αδείας.

5)

Πέμπτον, ότι η Επιτροπή υπέπεσε σε κατάχρηση εξουσίας καθόσον παρέπεμψε σε διάταξη της Συνθήκης η οποία την εξουσιοδοτεί να εγκρίνει ενισχύσεις που έχουν ως σκοπό την προώθηση της ανάπτυξης ορισμένων οικονομικών δραστηριοτήτων, ενώ, αντιθέτως, από την απόφασή της προκύπτει σαφώς ότι ο λόγος που ενέκρινε την ενίσχυση ήταν η προσέλκυση επαρκούς αριθμού αιτούντων για την παραχώρηση της προβλεπόμενης από τη δανική νομοθεσία αδείας για τα τυχερά παίγνια μέσω Διαδικτύου. Η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι συντρέχει περίπτωση καταχρήσεως εξουσίας εκ μέρους της Επιτροπής όταν ως αιτιολογία της εγκρίσεως προβάλλεται ο σκοπός της ελευθερώσεως και της προωθήσεως της ανάπτυξης ενός οικονομικού τομέα, τη στιγμή που το ίδιο το δανικό Δημόσιο δηλώνει ότι γενικός σκοπός της φορολογικής ρυθμίσεως είναι η κατά το δυνατό αύξηση των εσόδων από τη φορολόγηση.

6)

Έκτον, ότι η Επιτροπή δεν αιτιολόγησε επαρκώς την απόφασή της, καθόσον η αιτιολογία της αποφάσεως:

στερείται, γενικώς, συνοχής και περιέχει πλείονα αντιφατικά σημεία,

δεν παρέχει εξηγήσεις ως προς τον λόγο για τον οποίο η ελευθέρωση του τομέα των τυχερών παιγνίων συνιστά θεμιτό σκοπό που μπορεί να επιδιωχθεί μέσω της εγκρίσεως κατ’ εφαρμογήν του άρθρου 107, παράγραφος 3, στοιχείο γ', ΣΛΕΕ,

δεν εκθέτει αναλυτικά την ερμηνεία του άρθρου 107, παράγραφος 3, στοιχείο γ', ΣΛΕΕ, στην οποία στηρίζεται η Επιτροπή,

δεν θεμελιώνει την ανάγκη χορηγήσεως της ενισχύσεως και δεν λαμβάνει δεόντως υπόψη τα φορολογικά συστήματα των άλλων κρατών μελών,

στερείται σαφήνειας ως προς τους επιδιωκόμενους με την οικεία δανική ρύθμιση σκοπούς,

δεν αναφέρεται στις δανικές ρυθμίσεις που διέπουν τις άλλες μορφές παιγνίων και

δεν εξετάζει τις επιπτώσεις της ενισχύσεως στα καζίνο.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/37


Προσφυγή της 5ης Δεκεμβρίου 2011 — Meyr-Melnhof Karton κατά ΓΕΕΑ — Stora Enso (SILVAWHITE)

(Υπόθεση T-617/11)

2012/C 32/73

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Meyr-Melnhof Karton AG (Βιέννη, Αυστρία) (εκπρόσωποι: P. Baronikians και N. Wittich, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Stora Enso Oyj (Ελσίνκι, Φινλανδία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του δευτέρου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) της 21ης Σεπτεμβρίου 2011, επί της υποθέσεως R 2139/2010-2·

να απορρίψει την ανακοπή που ασκήθηκε κατά της αριθ. 8197469 αιτήσεως καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος και

να καταδικάσει το καθού στα έξοδα στα οποία υποβλήθηκε η προσφεύγουσα κατά τη διαδικασία τόσο ενώπιον του ΓΕΕΑ, όσο και ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: η προσφεύγουσα

Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα «SILVAWHITE», για προϊόντα της κλάσεως 16 — Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος αριθ. 8197469

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Το καταχωρισθέν με αριθμό 231953 λεκτικό φινλανδικό σήμα «SILVAPRESS», για προϊόντα της κλάσεως 16· Το καταχωρισθέν με αριθμό 872793 λεκτικό διεθνές σήμα «SILVAPRESS», για προϊόντα της κλάσεως 16

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Δέχθηκε την ανακοπή στο σύνολό της

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής

Προβαλλόμενοι λόγοι: Παράβαση του κανονισμού 207/2009 του Συμβουλίου, καθόσον το τμήμα προσφυγών του ΓΕΕΑ έκρινε πεπλανημένα ότι υφίσταται κίνδυνος συγχύσεως μεταξύ του προγενέστερου σήματος και του σήματος του οποίου ζητείται η καταχώριση ως κοινοτικού.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/37


Αναίρεση που άσκησε στις 2 Δεκεμβρίου 2011 η Francesca Cervelli κατά της διατάξεως που εξέδωσε το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης στις 12 Σεπτεμβρίου 2011 στην υπόθεση F-98/10, Cervelli κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-622/11 P)

2012/C 32/74

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Francesca Cervelli (Βρυξέλλες, Βέλγιο) (εκπρόσωπος: J. García-Gallardo Gil-Fournier, δικηγόρος)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα της αναιρεσείουσας

Η αναιρεσείουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να βεβαιώσει ότι παρέλαβε την αίτηση αναιρέσεως και να την κηρύξει παραδεκτή,

να θεωρήσει την αίτηση αναιρέσεως ως ασκηθείσα από τους νόμιμους εκπροσώπους της εξ ονόματος και για λογαριασμό της Francesca Cervelli,

να ακυρώσει στο σύνολό της τη διάταξη που εξέδωσε το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης στις 12 Σεπτεμβρίου 2011,

να αναπέμψει την υπόθεση στο Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης για να εξεταστεί επί της ουσίας.

Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα

Προς στήριξη της αναιρέσεως η αναιρεσείουσα προβάλλει δύο λόγους.

1)

Ο πρώτος λόγος αντλείται από πρόδηλο σφάλμα εκτιμήσεως των πραγματικών περιστατικών, δεδομένου ότι το ΔΔΔ έκρινε ότι η προσφεύγουσα δεν μπορούσε να επικαλεστεί την επέλευση νέου πραγματικού περιστατικού, και ειδικότερα, την απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 19ης Ιουνίου 2007 στην υπόθεση T-473/04, Asturias Cuerno κατά Επιτροπής (που δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στη Συλλογή). Η προσφεύγουσα υποστηρίζει ότι η απόφαση αυτή αποτελεί νέο πραγματικό περιστατικό, στον βαθμό που η εν λόγω απόφαση αφορά την ίδια κατάσταση με αυτή στην οποία βρισκόταν η προσφεύγουσα και στον βαθμό που το μεγαλύτερο μέρος της ανάλυσης που περιέχεται στην απόφαση αφορά ένα αντικειμενικό σημείο και όχι τα συγκεκριμένα πραγματικά περιστατικά της υπόθεσης.

2)

Ο δεύτερος λόγος αντλείται από πρόδηλο νομικό σφάλμα, δεδομένου ότι το ΔΔΔ έκρινε ότι το περιθώριο εκτιμήσεως που βασίζεται στην αρχή της αυτονομίας της ΑΔΑ υπερισχύει της αρχής της ομοιογένειας της δημόσιας διοίκησης.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/38


Προσφυγή της 30ής Νοεμβρίου 2011 — ΡΙCO Food Sobieraj κατά ΓΕΕΑ (MILANÓWEK CREAM FUDGE)

(Υπόθεση T-623/11)

2012/C 32/75

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: ΡΙCO Food GmbH (Tamm, Γερμανία) (εκπρόσωπος: M. Douglas, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Bogumit Sobieraj (Milanówek, Πολωνία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 8ης Σεπτεμβρίου 2011 στην υπόθεση R 553/2010-1·

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών

Σήμα προς καταχώριση: το εικονιστικό σήμα «MILANÓWEK CREAM FUDGE», για προϊόντα της κλάσεως 30 — Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος υπ’ αριθ. 6342455

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: η προσφεύγουσα

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: καταχωρισμένο υπ’ αριθ. 30522224 γερμανικό εικονιστικό σήμα που απεικονίζει αγελάδα, για προϊόντα της κλάσεως 30, καταχωρισμένο υπ’ αριθ. 30523439 γερμανικό εικονιστικό σήμα «Original Sahne Muh-Muhs HANDGESCHNITTEN HANDGEWICKELT», για προϊόντα της κλάσεως 30, καταχωρισμένο υπ’ αριθ. 30702751 γερμανικό εικονιστικό σήμα «Original Sahne Muh-Muhs HANDGESCHNITTEN HANDGEWICKELT», για προϊόντα της κλάσεως 30, καταχωρισμένο υπ’ αριθ. 30702748 γερμανικό εικονιστικό σήμα «Original Sahne Muh-Muhs HANDGESCHNITTEN HANDGEWICKELT», για προϊόντα της κλάσεως 30, καταχωρισμένο υπ’ αριθ. 30700574 εικονιστικό σήμα «SAHNE TOFFEE LUXURY CREAM FUDGE», για προϊόντα της κλάσεως 30

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: απόρριψη της ανακοπής στο σύνολό της

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: απόρριψη της προσφυγής

Προβαλλόμενοι λόγοι: παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του Κανονισμού 207/2009 του Συμβουλίου, καθώς το τμήμα προσφυγών ερμήνευσε κατά τρόπο εσφαλμένο τις γενικές αρχές που χάραξαν τα Ευρωπαϊκά Δικαστήρια και δεν δέχτηκε ότι υπάρχει κίνδυνος συγχύσεως μεταξύ του σήματος κατά της καταχωρίσεως του οποίου ασκήθηκε ανακοπή και της επίδικης αιτήσεως καταχωρίσεως σήματος. Παράβαση του άρθρου 76, παράγραφος 1, του κανονισμού 207/2009 του Συμβουλίου, καθώς το τμήμα προσφυγών βάσισε την απόφασή του σε πραγματικά περιστατικά που δεν επικαλέστηκαν οι διάδικοι.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/38


Προσφυγή της 30ής Νοεμβρίου 2011 — Yueqing Onesto Electric κατά ΓΕΕΑ — Ensto (ONESTO)

(Υπόθεση T-624/11)

2012/C 32/76

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Yueqing Onesto Electric Co. Ltd (Zhejiang, Κίνα) (εκπρόσωπος: B. Piepenbrink, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Ensto Oy (Porvoo, Φινλανδία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του δεύτερου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στα πλαίσιο της εσωτερικής αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 20ής Σεπτεμβρίου 2011 στην υπόθεση R 2535/2010-2 και

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: η προσφεύγουσα

Σήμα προς καταχώριση: το εικονιστικό σήμα «ONESTO», για προϊόντα της κλάσεως 9 — Αίτηση καταχωρίσεως του κοινοτικού σήματος υπ’ αριθ. W00909305

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: ο αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος αρ. 1980242 του εικονιστικού σήματος «ENSTO», για προϊόντα των κλάσεων 7, 9 και 11, αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος 40600 του λεκτικού σήματος «ENSTO», για προϊόντα των κλάσεων 7, 9, 11 και 16, αίτηση καταχωρίσεως φινλανδικού σήματος 218071 του λεκτικού σήματος «ENSTO», για προϊόντα των κλάσεων 7, 9 και 11

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: απόρριψη της ανακοπής στο σύνολό της

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: ακύρωση της προσβαλλόμενης αποφάσεως και απόρριψη της αιτήσεως καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος

Προβαλλόμενοι λόγοι: παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 207/2009 του Συμβουλίου, καθόσον το τμήμα προσφυγών εσφαλμένως έκρινε ότι υφίσταται κίνδυνος συγχύσεως μεταξύ του προγενέστερου σήματος και του σήματος του οποίου ζητείται η καταχώριση


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/39


Προσφυγή της 2ας Δεκεμβρίου 2011 — BSH κατά ΓΕΕΑ (ecoDoor)

(Υπόθεση T-625/11)

2012/C 32/77

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: BSH Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH (Μόναχο, Γερμανία) (εκπρόσωπος: S. Biagosch, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ), της 22ας Σεπτεμβρίου 2011, στην υπόθεση R 340/2011-1·

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά του έξοδα και στα δικαστικά έξοδα της προσφεύγουσας.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα «ecoDoor», για προϊόντα των κλάσεων 7, 9 και 11.

Απόφαση του εξεταστή: Απόρριψη της αιτήσεως καταχώρισης.

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής.

Προβαλλόμενοι λόγοι: Παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχεία β' και γ', του κανονισμού 207/2009, καθότι το επίμαχο κοινοτικό σήμα έχει διακριτικό χαρακτήρα και δεν είναι αμιγώς περιγραφικό.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/39


Προσφυγή της 6ης Δεκεμβρίου 2011 — Caventa κατά ΓΕΕΑ — Anson’s Herrenhaus (B BERG)

(Υπόθεση T-631/11)

2012/C 32/78

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Caventa AG (Rekingen, Ελβετία) (εκπρόσωπος: J. Krenzel, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Anson’s Herrenhaus KG (Düsseldorf, Γερμανία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), της 15ης Σεπτεμβρίου 2011, στην υπόθεση R 2014/2010-1·

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα.

Σήμα προς καταχώριση: Το εικονιστικό σήμα που περιέχει το λεκτικό στοιχείο «B BERG», για προϊόντα των κλάσεων 25 και 28.

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Anson's Herrenhaus KG.

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Το λεκτικό σήμα «Christian Berg» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 3, 18, 25 και 35.

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Απόρριψη της ανακοπής.

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Αποδοχή της προσφυγής και απόρριψη της αίτησης καταχωρίσεως.

Προβαλλόμενοι λόγοι: Μεταξύ των αντιπαρατιθέμενων προϊόντων δεν υφίσταται ομοιότητα, μεταξύ δε των αντιπαρατιθέμενων σημείων δεν υφίσταται κίνδυνος συγχύσεως.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/40


Προσφυγή της 8ης Δεκεμβρίου 2011 — Guangdong Kito Ceramics κ.λπ. κατά Συμβουλίου

(Υπόθεση T-633/11)

2012/C 32/79

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική.

Διάδικοι

Προσφεύγουσες: Guangdong Kito Ceramics Co. Ltd (Foshan, Κίνα), Jingdezhen Kito Ceramic Co. Ltd (Jingdezhen, Κίνα), Jingdezhen Lehua Ceramic Sanitary Ware Co. Ltd (Jingdezhen, Κίνα) και Zhaoqing Lehua Ceramic Sanitary Ware Co. Ltd (Sihui, Κίνα) (εκπρόσωπος: M. Sánchez Rydelski, δικηγόρος)

Καθού: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Αιτήματα των προσφευγουσών

Οι προσφεύγουσες ζητούν από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 917/2011 του Συμβουλίου, της 12ης Σεπτεμβρίου 2011, για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ και την οριστική είσπραξη του προσωρινού δασμού που επιβλήθηκε στις εισαγωγές κεραμικών πλακιδίων καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας (ΕΕ L 238, σ. 1), στο μέτρο που αφορά τις προσφεύγουσες, και

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Προς στήριξη της προσφυγής τους, οι προσφεύγουσες προβάλλουν τρεις λόγους ακυρώσεως.

1)

Ο πρώτος λόγος αντλείται από πρόδηλο σφάλμα του καθού κατά την ερμηνεία και εφαρμογή του άρθρου 18 του κανονισμού (ΕΚ) 1225/2009 του Συμβουλίου (1).

2)

Ο δεύτερος λόγος αντλείται από έλλειψη επαρκούς αιτιολογήσεως του προσβαλλομένου κανονισμού.

3)

Με τον τρίτο λόγο προβάλλεται ότι η διαδικασία που οδήγησε στην έκδοση του προσβαλλομένου κανονισμού δεν ήταν σύμφωνη προς τις γενικές αρχές του δικαίου της ΕΕ, όπως η αρχή της χρηστής διοικήσεως και της διαφάνειας, προσέβαλε το δικαίωμα άμυνας των προσφευγουσών και παρέβη το άρθρο 18, παράγραφος 4, του κανονισμού (ΕΚ) 1225/2009 του Συμβουλίου.


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 1225/2009 του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (ΕΕ L 343, σ. 51).


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/40


Αναίρεση που άσκησε στις 9 Δεκεμβρίου 2011 ο Mario Paulo da Silva Tenreiro κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης στις 29 Σεπτεμβρίου 2011 στην υπόθεση F-72/10, da Silva Tenreiro κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-634/11 P)

2012/C 32/80

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Αναιρεσείων: Mario Paulo da Silva Tenreiro (Kraainem, Βέλγιο) (εκπρόσωποι: S. Orlandi, A. Coolen, J.–N. Louis, É. Marchal και D. Abreu Caldas, δικηγόροι)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα του αναιρεσείοντος

Ο αναιρεσείων ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να αποφασίσει:

αναιρεί την απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης, της 29ης Σεπτεμβρίου 2011 (υπόθεση F-72/10, da Silva Tenreiro κατά Επιτροπής), περί απορρίψεως της προσφυγής του αναιρεσείοντος,

αποφαινόμενο δυνάμει νέων διατάξεων,

να αποφασίσει:

αναιρεί την απόφαση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής περί απορρίψεως της υποψηφιότητας του αναιρεσείοντος για την πλήρωση της κενής θέσεως διευθυντή στη Διεύθυνση E «Δικαιοσύνη» της Γενικής Διευθύνσεως (ΓΔ) «Δικαιοσύνη, Ελευθερία και Ασφάλεια», καθώς και την απόφαση περί διορισμού της K στη θέση αυτή·

καταδικάζει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα αμφότερων των διαδικασιών.

Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα

Προς στήριξη της αιτήσεώς του αναιρέσεως, ο αναιρεσείων προβάλλει τέσσερις λόγους αναιρέσεως.

1)

Ο πρώτος λόγος αναιρέσεως αντλείται από πλάνη περί το δίκαιο στην οποία υπέπεσε το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης απορρίπτοντας τον αντλούμενο από κατάχρηση εξουσίας λόγο προσφυγής, παρά την ύπαρξη σοβαρών ενδείξεων οι οποίες συνηγορούν υπέρ της καταχρήσεως αυτής και τις οποίες επικαλέστηκε ο αναιρεσείων, ενώ η αντιστροφή του βάρους αποδείξεως θα έπρεπε να διαπιστωθεί τηρουμένης της αρχής της ισότητας των διαδίκων ενώπιον του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης.

2)

Ο δεύτερος λόγος αναιρέσεως αντλείται από παραβίαση της ισότητας των όπλων μεταξύ των διαδίκων, στο μέτρο που δεν διατάχθηκε η προσκόμιση, μεταξύ άλλων, της εκθέσεως βαθμολογίας της Κ για την περίοδο κατά την οποία άσκησε τα καθήκοντα διευθυντή στη Διεύθυνση «Ασφάλεια» της Γενικής Διευθύνσεως «Δικαιοσύνη, Ελευθερία και Ασφάλεια», η δε ΑΔΑ δικαιολογεί την απόρριψη της υποψηφιότητας του αναιρεσείοντος για την εν λόγω θέση επικαλούμενη ευλογοφανή ανικανότητα κατά την εκπλήρωση των καθηκόντων του ως διευθυντή με προσωρινή αντικατάσταση, ενώ συγχρόνως υποστηρίζει ότι η Κ μπορεί να διορισθεί στη θέση διευθυντή της Διευθύνσεως «Δικαιοσύνη» της ίδιας Γενικής Διευθύνσεως με ίδια πείρα διευθυντή.

3)

Ο τρίτος λόγος αναιρέσεως αντλείται από παραμόρφωση του περιεχομένου των πραγματικών περιστατικών, στο μέτρο που το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης διαπίστωσε ότι οι δύο διαδικασίες πληρώσεως των θέσεων απασχολήσεως διευθυντή («Δικαιοσύνη» και «Ασφάλεια») ήταν χωριστές και ότι η έκβαση καθεμίας από τις διαδικασίες αυτές δεν επηρέασε την έκβαση της άλλης.

4)

Ο τέταρτος λόγος αναιρέσεως αντλείται από παραβίαση της αρχής της εκατέρωθεν ακροάσεως, των δικαιωμάτων άμυνας και της υποχρεώσεως αιτιολογήσεως, στο μέτρο που το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης παρέλειψε να αναφερθεί στο πρόδηλο σφάλμα εκτιμήσεως που επικαλέστηκε ο αναιρεσείων κατά την επ’ ακροατηρίου συζήτηση, βάσει της κλίμακας αξιολογήσεως την οποία χρησιμοποίησε η επιτροπή προεπιλογής και η οποία γνωστοποιήθηκε στον αναιρεσείοντα με το παράρτημα του υπομνήματος αντικρούσεως, κρίνοντας ότι δεν ήταν σκόπιμη δεύτερη ανταλλαγή υπομνημάτων.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/41


Προσφυγή της 9ης Δεκεμβρίου 2011 — Regency Entertainment Psychagogiki kai Touristiki κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-635/11)

2012/C 32/81

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Regency Entertainment Psychagogiki kai Touristiki AE (Μαρούσι Αττικής, Ελλάδα) (εκπρόσωποι: N. Niejahr, Q. Azau, Φ. Σπυρόπουλος, I. Δρυλλεράκης, Κ. Σπυρόπουλος, δικηγόροι, F. Carlin, Barrister)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση της Επιτροπής 2011/716/ΕΕ, της 24ης Μαΐου 2011, σχετικά με κρατική ενίσχυση σε ορισμένα ελληνικά καζίνα C 16/10 (πρώην NN 22/10, πρώην CP 318/09) την οποία έθεσε σε εφαρμογή η Ελληνική Δημοκρατία (ΕΕ 2011 L 285, σ. 25

επικουρικώς, να ακυρώσει την προσβαλλόμενη απόφαση κατά το μέτρο που έχει εφαρμογή στην προσφεύγουσα·

όλως επικουρικώς, να ακυρώσει την προσβαλλόμενη απόφαση κατά το μέτρο που διατάσσει την ανάκτηση ποσών από την προσφεύγουσα· και

να καταδικάσει την καθής στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Προς στήριξη της προσφυγής της, η προσφεύγουσα προβάλλει τέσσερις λόγους.

1)

Με τον πρώτο λόγο προβάλλεται ότι η καθής, κρίνοντας ότι το επίμαχο μέτρο συνιστούσε κρατική ενίσχυση, παρέβη το άρθρο 107, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ, καθόσον:

επισήμανε ότι η προσφεύγουσα απολάμβανε οικονομικού πλεονεκτήματος υπό τη μορφή «φορολογικής διακρίσεως», ύψους 7,20 ευρώ ανά εισιτήριο εισόδου·

διαπίστωσε ότι το επίμαχο μέτρο συνεπαγόταν απώλεια κρατικών πόρων·

έκρινε ότι το μέτρο ήταν επιλεκτικό υπέρ της προσφεύγουσας· και

κατέληξε στο συμπέρασμα ότι το μέτρο νόθευε τον ανταγωνισμό και επηρέαζε τις μεταξύ των κρατών μελών εμπορικές συναλλαγές.

2)

Με τον δεύτερο λόγο προβάλλεται ότι η καθής παραβίασε τα δικαιώματα άμυνας της προσφεύγουσας, καθόσον δεν έλαβε καθόλου υπόψη τις παρατηρήσεις και τα πρόσθετα στοιχεία που αυτή υπέβαλε κατ’ ενάσκηση των δικονομικών δικαιωμάτων της μετά την έκδοση της αποφάσεως περί κινήσεως της διαδικασίας.

3)

Με τον τρίτο λόγο προβάλλεται ότι η καθής παρέβη το άρθρο 296 ΣΛΕΕ, καθόσον δεν αιτιολόγησε επαρκώς την απόφασή της, κατά τρόπον ώστε να παρέχεται η δυνατότητα στη μεν προσφεύγουσα να κατανοήσει το περιεχόμενό της, στο δε Δικαστήριο να ελέγξει τους λόγους για τους οποίους η Επιτροπή έκρινε ότι η προσφεύγουσα έτυχε επιλεκτικού πλεονεκτήματος, ότι το πλεονέκτημα αυτό συνεπαγόταν απώλεια κρατικών πόρων και ότι ήταν ικανό να νοθεύσει τον ανταγωνισμό και να επηρεάσει τις μεταξύ των κρατών μελών εμπορικές συναλλαγές.

4)

Με τον τέταρτο λόγο προβάλλεται ότι η προσβαλλόμενη απόφαση, καθόσον απαιτεί από την προσφεύγουσα την επιστροφή των ενισχύσεων, αντιβαίνει:

στο άρθρο 14, παράγραφος 1, πρώτο εδάφιο, του κανονισμού (ΕΚ) 659/1999 (1) του Συμβουλίου, κατά το οποίο η ανάκτηση πρέπει να αφορά την εισπραχθείσα από τον δικαιούχο ενίσχυση, καθόσον η καθής δεν εκτίμησε ορθά, με την προσβαλλόμενη απόφαση, το ποσό της ενισχύσεως το οποίο η προσφεύγουσα θα είχε ενδεχομένως λάβει·

στο άρθρο 14, παράγραφος 1, δεύτερο εδάφιο, του κανονισμού (ΕΚ) 659/1999 του Συμβουλίου, καθόσον εν προκειμένω η ανάκτηση αντίκειται σε γενικές αρχές του δικαίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ήτοι στην αρχή της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης, την αρχή της ασφάλειας δικαίου και την αρχή της αναλογικότητας.


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 659/1999 του Συμβουλίου, της 22ας Μαρτίου 1999, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του άρθρου 93 της Συνθήκης ΕΚ (ΕΕ L 83, σ. 1).


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/41


Προσφυγή της 15ης Δεκεμβρίου 2011 — Euris Consult κατά Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου

(Υπόθεση T-637/11)

2012/C 32/82

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Euris Consult Ltd (Floriana, Δημοκρατία της Μάλτας) (εκπρόσωπος: F. Moyse, δικηγόρος)

Καθού: Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση που έλαβε η Γενική Διεύθυνση Μεταφράσεως του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στο πλαίσιο της διαδικασίας υποβολής προσφορών MT/2011/ΕΕ, σχετικά με την παροχή υπηρεσιών μεταφράσεως προς τη μαλτέζικη, περί απορρίψεως της προσφοράς που υπέβαλε η προσφεύγουσα λόγω μη τηρήσεως του απορρήτου των προσφορών·

να καταδικάσει το καθού στα έξοδα της διαδικασίας, συμπεριλαμβανομένων των εξόδων στα οποία υποβλήθηκε η προσφεύγουσα·

να αποφανθεί ότι η προσφεύγουσα δικαιούται αποζημίωση για αποκατάσταση της βλάβης που προκλήθηκε από την επίμαχη απόφαση.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Προς στήριξη της προσφυγής η προσφεύγουσα προβάλλει πέντε λόγους ακυρώσεως.

1)

Ο πρώτος λόγος αφορά

παράβαση του άρθρου 98, παράγραφος 1, του δημοσιονομικού κανονισμού, του άρθρου 143 των εκτελεστικών κανόνων και του άρθρου 2.4 της προσκλήσεως υποβολής προσφορών MT/2011/EU, και κατά συνέπεια την εξαίρεση περί ανεφάρμοστου δυνάμει του άρθρου 277 ΣΛΕΕ·

2)

Ο δεύτερος λόγος αφορά

παραβίαση της αρχής της αναλογικότητας·

3)

Ο τρίτος λόγος αφορά

παραβίαση της αρχής της ίσης μεταχειρίσεως·

4)

Ο τέταρτος λόγος αφορά

παράβαση του άρθρου 41 του Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, καθόσον η αναθέτουσα αρχή παραβίασε την υποχρέωση ακροάσεως της προσφεύγουσας πριν από την έκδοση της προσβαλλομένης αποφάσεως·

5)

Ο πέμπτος λόγος αφορά

μη επαρκή αιτιολογία της επίμαχης αποφάσεως.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/42


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 2ας Δεκεμβρίου 2011 — Bard κατά ΓΕΕΑ — Braun Melsungen (PERFIX)

(Υπόθεση T-342/09) (1)

2012/C 32/83

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Ο πρόεδρος του δευτέρου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  EE C 256 της 24.10.2009.


Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης

4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/43


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (πρώτο τμήμα) της 13ης Δεκεμβρίου 2011 — Stols κατά Συμβουλίου

(Υπόθεση F-51/08 RENV) (1)

(Υπαλληλική υπόθεση - Υπάλληλοι - Αναπομπή στο Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης κατόπιν αναιρέσεως - Προαγωγή - Περίοδος προαγωγών 2007 - Συγκριτική εξέταση των προσόντων - Πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως - Έλλειψη - Αιτιολογία της αποφάσεως - Στοιχείο που παρατέθηκε ως εκ περισσού - Αλυσιτελής λόγος)

2012/C 32/84

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Willem Stols (Halsteren, Κάτω Χώρες) (εκπρόσωποι: S. Rodrigues, A. Blot και C. Bernard-Glanz, δικηγόροι)

Καθού: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εκπρόσωπος: M. Bauer)

Αντικείμενο

Αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως της ΑΔΑ να μην περιλάβει τον προσφεύγοντα στον πίνακα προαχθέντων στον βαθμό AST 11 για το έτος 2007.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή του W. Stols.

2)

Ο W. Stols φέρει τα δικαστικά του έξοδα καθώς και τα δικαστικά έξοδα στα οποία υποβλήθηκε το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο πλαίσιο της υποθέσεως F-51/08.

3)

Ο W. Stols και το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης φέρουν τα δικά τους δικαστικά έξοδα στο πλαίσιο της υποθέσεως T-175/09 P και της παρούσας διαδικασίας.


(1)  EE C 183 της 19.7.2008, σ. 34.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/43


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (πρώτο τμήμα) της 15ης Δεκεμβρίου 2011 — de Fays κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-30/10) (1)

(Υπαλληλική υπόθεση - Υπάλληλοι - Κοινωνική ασφάλιση - Ασφάλιση κατά ατυχημάτων και επαγγελματικών ασθενειών - Άρθρο 73 του ΚΥΚ - Μη αναγνώριση της επαγγελματικής προελεύσεως μιας ασθένειας)

2012/C 32/85

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Philippe de Fays (Malèves-Sainte-Marie-Wastines, Βέλγιο) (εκπρόσωποι: N. Σολδάτος, στη συνέχεια N. Σολδάτος και C. Eyben, δικηγόροι)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: J. Currall και D. Martin, επικουρούμενοι από τον J.-L. Fagnart, δικηγόρο)

Αντικείμενο

Αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως περί μη αναγνωρίσεως της επαγγελματικής προελεύσεως της ασθένειας από την οποία προσβλήθηκε ο προσφεύγων.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή του Ρ. de Fays.

2)

Ο Ρ. de Fays φέρει το σύνολο των δικαστικών εξόδων.


(1)  EE C 179 της 3.7.2010, σ. 59.


4.2.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 32/43


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (πρώτο τμήμα) της 15ης Δεκεμβρίου 2011 — Sabbag Afota κατά Συμβουλίου

(Υπόθεση F-9/11) (1)

(Υπαλληλική υπόθεση - Υπάλληλοι - Βαθμολόγηση - Προαγωγή - Περίοδος προαγωγών 2010 - Απουσία εκθέσεως βαθμολογίας)

2012/C 32/86

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Verónica Sabbag Afota (Βρυξέλλες, Βέλγιο) (εκπρόσωποι: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis και É. Marchal, δικηγόροι)

Καθού: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εκπρόσωποι: M. Bauer και K. Zieleśkiewicz)

Αντικείμενο

Αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως της ΑΔΑ περί μη προαγωγής της προσφεύγουσας στον βαθμό AD 11 κατά την περίοδο προαγωγών 2010.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή της V. Sabbag Afota.

2)

Η V. Sabbag Afota φέρει, εκτός από τα δικαστικά της έξοδα, και τα δικαστικά έξοδα του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης.


(1)  EE C 152 της 21.5.2011, σ. 33.