ISSN 1725-2415

doi:10.3000/17252415.C_2010.234.ell

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Ανακοινώσεις και Πληροφορίες

53ό έτος
28 Αυγούστου 2010


Ανακοίνωση αριθ

Περιεχόμενα

Σελίδα

 

IV   Πληροφορίες

 

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΟΡΓΑΝΑ, ΤΑ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

 

Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης

2010/C 234/01

Τελευταία δημοσίευση του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής ΈνωσηςEE C 221 της 14.8.2010

1

 

V   Γνωστοποιήσεις

 

ΔΙΚΑΙΟΔΟΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ

 

Δικαστήριο

2010/C 234/02

Υπόθεση C-139/07 P: Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 29ης Ιουνίου 2010 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Technische Glaswerke Ilmenau GmbH, Δημοκρατίας της Φινλανδίας, Βασιλείου της Σουηδίας [Αίτηση αναιρέσεως — Πρόσβαση σε έγγραφα των θεσμικών οργάνων — Κανονισμός (ΕΚ) 1049/2001 — Έγγραφα σχετικά με διαδικασίες εξετάσεως κρατικών ενισχύσεων — Εξαίρεση αφορώσα την εκπλήρωση των σκοπών των δραστηριοτήτων έρευνας — Υποχρέωση του οικείου θεσμικού οργάνου για διενέργεια συγκεκριμένης και εξατομικευμένης εξετάσεως του περιεχομένου των διαλαμβανομένων σε αίτηση προσβάσεως εγγράφων]

2

2010/C 234/03

Υπόθεση C-441/07 P: Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 29ης Ιουνίου 2010 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Alrosa Company Ltd [Αίτηση αναιρέσεως — Δεσπόζουσα θέση — Κανονισμός (ΕΚ) 1/2003 — Παγκόσμια αγορά ακατέργαστων διαμαντιών — Ατομικές δεσμεύσεις αναληφθείσες από εταιρία περί παύσεως των αγορών ακατέργαστων διαμαντιών από άλλη εταιρία — Απόφαση που καθιστά υποχρεωτικές τις ατομικές δεσμεύσεις μιας επιχείρησης και περατώνει τη διαδικασία]

3

2010/C 234/04

Υπόθεση C-28/08 P: Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 29ης Ιουνίου 2010 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Bavarian Lager Co. Ltd, Ευρωπαίου Επόπτη Προστασίας Δεδομένων (ΕΕΠΔ) [Αίτηση αναιρέσεως — Πρόσβαση στα έγγραφα των κοινοτικών οργάνων — Έγγραφο σχετικό με διαδικασία διαπιστώσεως παραβάσεως — Προστασία προσωπικών δεδομένων — Κανονισμός (ΕΚ) 45/2001 — Κανονισμός (ΕΚ) 1049/2001]

3

2010/C 234/05

Υπόθεση C-171/08: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 8ης Ιουλίου 2010 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Πορτογαλικής Δημοκρατίας [Παράβαση κράτους μέλους — Άρθρα 56 ΕΚ και 43 ΕΚ — Ελεύθερη κυκλοφορία των κεφαλαίων — Προνομιούχες μετοχές (golden shares) του Πορτογαλικού Δημοσίου στην εταιρία Portugal Telecom SGPS SA — Περιορισμοί στην κτήση μετοχών και τη διαχείριση ιδιωτικοποιημένης επιχειρήσεως — Κρατικό μέτρο]

4

2010/C 234/06

Υπόθεση C-194/08: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 1ης Ιουλίου 2010 [αίτηση του Verwaltungsgerichtshof (Αυστρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Susanne Gassmayr κατά Bundesminister für Wissenschaft und Forschung (Κοινωνική πολιτική — Οδηγία 92/85/ΕΟΚ — Εφαρμογή μέτρων που αποβλέπουν στη βελτίωση της υγείας και της ασφάλειας κατά την εργασία των εγκύων, λεχώνων και γαλουχουσών εργαζομένων — Άρθρα 5, παράγραφος 3, και 11, σημεία 1 έως 3 — Άμεσο αποτέλεσμα — Έγκυος εργαζόμενη η οποία απαλλάχθηκε από την εργασία της κατά τη διάρκεια της εγκυμοσύνης της — Εργαζόμενη τελούσα σε άδεια μητρότητας — Δικαίωμα λήψεως επιδόματος εφημερίας)

4

2010/C 234/07

Υπόθεση C-334/08: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 8ης Ιουλίου 2010 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Ιταλικής Δημοκρατίας (Παράβαση κράτους μέλους — Íδιοι πόροι της Ενώσεως — Άρνηση αποδόσεως στην Ένωση ιδίων πόρων προερχόμενων από μη σύννομες τελωνειακές άδειες — Ανωτέρα βία — Απάτη των τελωνειακών αρχών — Ευθύνη των κρατών μελών — Νομότυπο της καταχωρίσεως των βεβαιωθέντων δασμών σε χωριστά λογιστικά βιβλία)

5

2010/C 234/08

Υπόθεση C-393/08: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 1ης Ιουλίου 2010 [αίτηση του Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Ιταλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Emanuela Sbarigia κατά Azienda USL RM/A, Comune di Roma, Assiprofar — Associazione Sindacale Proprietari Farmacia, Ordine dei Farmacisti della Provincia di Roma (Εθνική νομοθεσία που ρυθμίζει τα ωράρια λειτουργίας και τις ημέρες αργίας των φαρμακείων — Εξαίρεση — Εξουσία των αρμόδιων αρχών για τη λήψη αποφάσεων)

6

2010/C 234/09

Υπόθεση C-407/08 P: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 1ης Ιουλίου 2010 — Knauf Gips KG, πρώην Gebrüder Knauf Westdeutsche Gipswerke KG, κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής (Αίτηση αναιρέσεως — Συμπράξεις — Γυψοσανίδες — Πρόσβαση στον φάκελο — Απαλλακτικά και ενοχοποιητικά αποδεικτικά στοιχεία — Περιεχόμενο του όρου επιχείρηση — Οικονομική μονάδα — Εταιρία υπεύθυνη για τη συμπεριφορά της οικονομικής μονάδας — Επιχείρημα προβληθέν το πρώτον κατά την ένδικη διαδικασία)

6

2010/C 234/10

Υπόθεση C-428/08: Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 6ης Ιουλίου 2010 [αίτηση του Rechtbank’s-Gravenhage (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Monsanto Technology LLC κατά Cefetra BV, Cefetra Feed Service BV, Cefetra Futures BV και Alfred C. Toepfer International GmbH (Βιομηχανική και εμπορική ιδιοκτησία — Έννομη προστασία των βιοτεχνολογικών εφευρέσεων — Οδηγία 98/44/ΕΚ — Άρθρο 9 — Δίπλωμα ευρεσιτεχνίας με το οποίο κατοχυρώνεται ένα προϊόν που περιέχει γενετική πληροφορία ή που συνίσταται σε γενετική πληροφορία — Υλικό στο οποίο είναι ενσωματωμένο το προϊόν — Προστασία — Προϋποθέσεις)

7

2010/C 234/11

Υπόθεση C-442/08: Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 1ης Ιουλίου 2010 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας (Παράβαση κράτους μέλους — Συμφωνία Συνδέσεως ΕΟΚ-Ουγγαρίας — Έλεγχος εκ των υστέρων — Μη τήρηση των κανόνων περί καταγωγής — Απόφαση των αρχών του κράτους εξαγωγής — Ένδικη προσφυγή — Καθήκον ελέγχου της Επιτροπής — Δασμοί — Είσπραξη εκ των υστέρων — Íδιοι πόροι — Απόδοση — Τόκοι υπερημερίας)

8

2010/C 234/12

Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-447/08 και C-448/08: Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 8ης Ιουλίου 2010 [αιτήσεις του Svea hovrätt (Σουηδία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — ποινικές δίκες Otto Sjöberg (C-447/08), Anders Gerdin (C-448/08) (Ελεύθερη παροχή υπηρεσιών — Τυχερά παίγνια — Εκμετάλλευση τυχερών παιγνίων μέσω Διαδικτύου — Προώθηση παιγνίων διοργανούμενων σε άλλα κράτη μέλη — Δραστηριότητες επιφυλασσόμενες σε δημόσιους οργανισμούς ή φορείς μη κερδοσκοπικού χαρακτήρα — Ποινικές κυρώσεις)

8

2010/C 234/13

Υπόθεση C-471/08: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 1ης Ιουλίου 2010 [αίτηση του Helsingin käräjäoikeus (Φινλανδία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Sanna Maria Parviainen κατά Finnair Oyj (Κοινωνική πολιτική — Οδηγία 92/85/ΕΟΚ — Προστασία της υγείας και της ασφάλειας κατά την εργασία των εγκύων, λεχώνων και γαλουχουσών εργαζομένων — Άρθρα 5, παράγραφος 2, και 11, σημείο 1 — Εργαζόμενη η οποία μετατίθεται σε άλλη θέση εργασίας κατά τη διάρκεια της εγκυμοσύνης της — Υποχρεωτική μετάθεση λόγω κινδύνου για την υγεία ή την ασφάλεια της εργαζομένης και του τέκνου της — Χαμηλότερη αμοιβή από τον μέσο όρο της αμοιβής που ελάμβανε προ της μεταθέσεως — Προηγούμενη αμοιβή αποτελούμενη από έναν βασικό μισθό και διάφορα επιδόματα — Υπολογισμός του μισθού τον οποίο δικαιούται έγκυος εργαζόμενη κατά τη διάρκεια της προσωρινής μεταθέσεώς της)

9

2010/C 234/14

Υπόθεση C-526/08: Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 29ης Ιουνίου 2010 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου (Παράβαση κράτους μέλους — Παραδεκτό — Non bis in idem — Δεδικασμένο — Άρθρα 226 ΕΚ και 228 ΕΚ — Άρθρο 29 του Κανονισμού Διαδικασίας — Γλώσσα διαδικασίας — Οδηγία 91/676/ΕΟΚ — Προστασία των υδάτων κατά της νιτρορυπάνσεως γεωργικής προελεύσεως — Μη συμβατότητα των εθνικών μέτρων με τους κανόνες που αφορούν τις περιόδους, τις προϋποθέσεις και τις τεχνικές διασποράς των λιπασμάτων — Ελάχιστη χωρητικότητα αποθηκεύσεως κόπρου — Απαγόρευση διασποράς σε επικλινή εδάφη — Τεχνικές επιτρέπουσες την ομοιόμορφη και αποτελεσματική διασπορά των λιπασμάτων)

10

2010/C 234/15

Υπόθεση C-558/08: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 8ης Ιουλίου 2010 [αίτηση του Hoge Raad der Nederlanden (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Portakabin Ltd και Portakabin BV κατά Primakabin BV [Σήματα — Διαφήμιση στο Διαδίκτυο με βάση λέξεις-κλειδιά (keyword advertising) — Οδηγία 89/104/ΕΟΚ — Άρθρα 5 έως 7 — Εμφάνιση διαφημιστικών αναγγελιών με βάση λέξη-κλειδί πανομοιότυπη με σήμα — Εμφάνιση διαφημιστικών αναγγελιών με βάση λέξεις-κλειδιά που αναπαράγουν ένα σήμα με μικρά λάθη — Διαφήμιση για μεταχειρισμένα προϊόντα — Προϊόντα που κατασκευάστηκαν και τέθηκαν στο εμπόριο από τον κάτοχο του σήματος — Ανάλωση του δικαιώματος που παρέχεται από το σήμα — Τοποθέτηση ετικετών που φέρουν το όνομα του μεταπωλητή και αφαίρεση ετικετών που φέρουν το σήμα — Διαφήμιση, με βάση σήμα άλλου, για μεταχειρισμένα προϊόντα στα οποία περιλαμβάνονται, πέρα από προϊόντα που κατασκευάστηκαν από τον κάτοχο του σήματος, προϊόντα άλλης προελεύσεως]

10

2010/C 234/16

Υπόθεση C-35/09: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 1ης Ιουλίου 2010 [αίτηση του Corte suprema di cassazione (Ιταλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Ministero dell'Economia e delle Finanze, Agenzia delle Entrate κατά Paolo Speranza (Έμμεσοι φόροι — Φόρος επί της αυξήσεως του εταιρικού κεφαλαίου — Άρθρο 4, παράγραφος 1, στοιχείο γ', της οδηγίας 69/335/ΕΟΚ — Εθνική κανονιστική ρύθμιση η οποία επιβάλλει φόρο επί της καταχωρίσεως της πράξεως περί αυξήσεως του εταιρικού κεφαλαίου εταιρίας — Αλληλέγγυα και εις ολόκληρον υποχρέωση της εταιρίας προς την οποία εισφέρεται κεφάλαιο και του συμβολαιογράφου σε καταβολή του φόρου — Έλλειψη πραγματικής εισφοράς κεφαλαίου — Περιορισμός των τρόπων αποδείξεως)

11

2010/C 234/17

Υπόθεση C-99/09: Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 1ης Ιουλίου 2010 [αίτηση του Sąd Najwyższy (Δημοκρατία της Πολωνίας) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Polska Telefonia Cyfrowa sp. z o.o. κατά Prezes Urzędu Komunikacji Elektronicznej (Τηλεπικοινωνιακές υπηρεσίες — Οδηγία 2002/22/ΕΚ — Άρθρο 30, παράγραφος 2 — Φορητότητα των τηλεφωνικών αριθμών — Εξουσία των εθνικών ρυθμιστικών αρχών — Άμεσες επιβαρύνσεις των συνδρομητών — Αποτρεπτικός χαρακτήρας — Συνεκτίμηση του κόστους)

12

2010/C 234/18

Υπόθεση C-233/09: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 1ης Ιουλίου 2010 [αίτηση του Hof van beroep te Antwerpen (Βέλγιο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Gerhard Dijkman, Maria Dijkman-Lavaleije κατά Belgische Staat (Ελεύθερη παροχή υπηρεσιών — Ελεύθερη κυκλοφορία κεφαλαίων — Άμεσοι φόροι — Διαφορετική μεταχείριση ανάλογα με τον τόπο επενδύσεως ή τοποθετήσεως)

13

2010/C 234/19

Υπόθεση C-246/09: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 8ης Ιουλίου 2010 [αίτηση του Landesarbeitsgericht Hamburg (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Susanne Bulicke κατά Deutsche Büro Service GmbH (Οδηγία 2000/78/ΕΚ — Άρθρα 8 και 9 — Εθνική διαδικασία αποσκοπούσα στην επιβολή της τήρησης των υποχρεώσεων που απορρέουν από την οδηγία — Προθεσμία για την κίνηση διαδικασίας — Αρχή της ισοδυναμίας και της αποτελεσματικότητας — Αρχή της μη μειώσεως του μέχρι τούδε ισχύοντος επιπέδου προστασίας)

13

2010/C 234/20

Υπόθεση C-343/09: Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 8ης Ιουλίου 2010 [αίτηση του High Court of Justice (England & Wales), Queen’s Bench Division (Administrative Court) (Ηνωμένο Βασίλειο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Afton Chemical Limited κατά Secretary of State for Transport [Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Κύρος — Οδηγία 2009/30/ΕΚ — Άρθρο 1, παράγραφος 8 — Οδηγία 98/70/ΕΚ — Άρθρο 8α — Ατμοσφαιρική ρύπανση — Καύσιμα — Χρήση μεταλλικών προσθέτων στα καύσιμα — Όριο περιεκτικότητας μεθυλοκυκλοπενταδιένυλου τρικαρβουνυλικού μαγγανίου (MMT) — Επισήμανση — Μελέτη επιπτώσεων — Πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως — Αρχή της προφύλαξης — Αναλογικότητα — Íση μεταχείριση — Ασφάλεια δικαίου — Παραδεκτό]

14

2010/C 234/21

Υπόθεση C-363/09: Απόφαση του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 1ης Ιουλίου 2010 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Βασιλείου της Ισπανίας (Παράβαση κράτους — Οδηγία 91/414/ΕΟΚ — Φυτοπροστατευτικά προϊόντα — Αίτηση άδειας για τη διάθεση στην αγορά — Προστασία των δεδομένων)

15

2010/C 234/22

Υπόθεση C-550/09: Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 29ης Ιουνίου 2010 [αίτηση του Oberlandesgericht Düsseldorf (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — ποινική δίκη κατά Ε, F [Κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφάλειας — Ειδικά περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων στο πλαίσιο της καταστολής της τρομοκρατίας — Κοινή θέση 2001/931/ΚΕΠΠΑ — Κανονισμός (ΕΚ) 2580/2001 — Άρθρα 2 και 3 — Καταχώριση στον κατάλογο των προσώπων, ομάδων και οντοτήτων που ενέχονται σε τρομοκρατικές ενέργειες — Μεταβίβαση, από τα μέλη της οργανώσεως προς αυτήν, κεφαλαίων προερχόμενων από δωρεές και πωλήσεις εντύπων]

15

2010/C 234/23

Υπόθεση C-211/10 PPU: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 1ης Ιουλίου 2010 [αίτηση του Oberster Gerichtshof (Αυστρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Doris Povse κατά Mauro Alpago [Δικαστική συνεργασία σε αστικές υποθέσεις — Διαφορές με αντικείμενο τον γάμο και τη γονική μέριμνα — Κανονισμός (ΕΚ) 2201/2003 — Παράνομη μετακίνηση του τέκνου — Προσωρινά μέτρα για την εξουσία λήψεως γονικής αποφάσεως — Δικαίωμα επιμέλειας — Απόφαση διατάσσουσα την επιστροφή του τέκνου — Εκτέλεση — Δικαιοδοσία — Επείγουσα προδικαστική διαδικασία]

16

2010/C 234/24

Υπόθεση C-517/08 P: Διάταξη του Δικαστηρίου της 15ης Απριλίου 2010 — Makhteshim-Agan Holding BV, Alfa Agricultural Supplies SA, Aragonesas Agro, SA κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Bayer CropScience AG, European Crop Protection Association (ECPA), Βασιλείου της Ισπανίας (Αίτηση αναιρέσεως — Οδηγία 91/414/ΕΟΚ — Μη καταχώριση της ουσίας Endosulfan στο παράρτημα I της εν λόγω οδηγίας — Ανάκληση των αδειών διαθέσεως στο εμπόριο — Αίτηση αναιρέσεως προδήλως αβάσιμη)

17

2010/C 234/25

Υπόθεση C-39/09 P: Διάταξη του Δικαστηρίου της 22ας Μαρτίου 2010 — Société des plantations de Mbanga SA (SPM) κατά Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ενώσεως, Ευρωπαϊκής Επιτροπής (Αίτηση αναιρέσεως — Άρθρο 119 του Κανονισμού Διαδικασίας του Δικαστηρίου — Εξωσυμβατική ευθύνη της Κοινότητας — Κοινή οργάνωση αγορών στον τομέα της μπανάνας — Καθεστώς εισαγωγής μπανανών προελεύσεως χωρών Αφρικής, Καραϊβικής και Ειρηνικού στην Κοινότητα — Ζημία που φέρεται να υπέστη ανεξάρτητος παραγωγός — Μη τήρηση των κανόνων ανταγωνισμού στον τομέα της κοινής γεωργικής πολιτικής — Παραβίαση των γενικών αρχών του δικαίου και, ιδίως, της αρχής της χρηστής διοικήσεως — Αίτηση αναιρέσεως προδήλως απαράδεκτη ή προδήλως αβάσιμη)

17

2010/C 234/26

Υπόθεση C-91/09: Διάταξη του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 26ης Μαρτίου 2010 (αίτηση του Bundesgerichtshof — Γερμανία — για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Eis.de GmbH κατά BBY Vertriebsgesellschaft mbH [Άρθρο 104, παράγραφος 3, πρώτο εδάφιο, του Κανονισμού Διαδικασίας — Σήματα — Διαδίκτυο — Διαφήμιση βάσει λέξεων-κλειδιών (keyword advertising) — Εμφάνιση διαφημιστικής αγγελίας ανταγωνιστή του δικαιούχου ενός σήματος πανομοιότυπου με τη λέξη-κλειδί — Οδηγία 89/104/ΕΟΚ — Άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο α']

18

2010/C 234/27

Υπόθεση C-193/09 P: Διάταξη του Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 4ης Μαρτίου 2010 — Kaul GmbH κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), Bayer AG (Αίτηση αναιρέσεως — Αίτηση καταχωρίσεως του κοινοτικού λεκτικού σήματος ARCOL — Ανακοπή του δικαιούχου του κοινοτικού λεκτικού σήματος CAPOL — Εκτέλεση από το ΓΕΕΑ δικαστικής αποφάσεως με την οποία ακυρώθηκε απόφαση του τμήματος προσφυγών αυτού — Δικαίωμα ακροάσεως — Κίνδυνος συγχύσεως — Ελάχιστος απαιτούμενος βαθμός ομοιότητας μεταξύ των σημάτων — Απόρριψη λόγω πρόδηλης ελλείψεως λυσιτέλειας των νέων στοιχείων που προσκομίστηκαν ενώπιον του τμήματος προσφυγών — Άρθρα 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', 61, παράγραφος 2, 63, παράγραφος 6, 73, δεύτερη περίοδος, και 74, παράγραφος 2, του κανονισμού 40/94)

18

2010/C 234/28

Υπόθεση C-332/09 P: Διάταξη του Δικαστηρίου της 23ης Απριλίου 2010 — Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) κατά Frosch Touristik GmbH, DSR touristik GmbH [Αίτηση αναιρέσεως — Κοινοτικό σήμα — Κανονισμός (ΕΚ) 40/94 — Κοινοτικό λεκτικό σήμα FLUGBÖRSE — Διαδικασία κήρυξης ακυρότητας — Κρίσιμη ημερομηνία για την εξέταση απόλυτου λόγου ακυρότητας]

19

2010/C 234/29

Υπόθεση C-451/09 P: Διάταξη του Δικαστηρίου της 12ης Μαΐου 2010 — Πήγασος Αλιευτική Ναυτική Εταιρεία κατά Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ενώσεως, Ευρωπαϊκής Επιτροπής (Αίτηση αναιρέσεως — Εξωσυμβατική ευθύνη — Απόδειξη της κοινοτικής καταγωγής προϊόντων αλιευομένων από πλοίο το οποίο ανήκει σε εταιρία ελληνικού δικαίου — Παράλειψη θεσπίσεως διατάξεων οι οποίες να επιτρέπουν στις τελωνειακές αρχές κράτους μέλους να δέχονται άλλα έγγραφα εκδιδόμενα από τρίτες χώρες, πλην του εντύπου T2M)

19

2010/C 234/30

Υπόθεση C-514/09 P: Αναίρεση που άσκησε στις 11 Δεκεμβρίου 2009 ο Hubert Ségaud κατά της διατάξεως που εξέδωσε το Πρωτοδικείο (έκτο τμήμα) στις 29 Οκτωβρίου 2009 στην υπόθεση T-249/09, Ségaud κατά Επιτροπής

20

2010/C 234/31

Υπόθεση C-214/10: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Landesarbeitsgericht Hamm (Γερμανία) στις 4 Μαΐου 2010 — KHS AG κατά Winfried Schulte

20

2010/C 234/32

Υπόθεση C-244/10: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Bundesverwaltungsgericht (Γερμανία) στις 19 Μαΐου 2010 — Mesopotamia Broadcast A/S METV κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας

20

2010/C 234/33

Υπόθεση C-245/10: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Bundesverwaltungsgericht στις 19 Μαΐου 2010 — ROJ TV A/S κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας

21

2010/C 234/34

Υπόθεση C-250/10: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Finanzgericht Düsseldorf (Γερμανία) στις 20 Μαΐου 2010 — Haltergemeinschaft LBL GbR κατά Hauptzollamt Düsseldorf

21

2010/C 234/35

Υπόθεση C-263/10: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Tribunalul Gorj (Ρουμανία) στις 27 Μαΐου 2010 — Iulian Andrei Nisipeanu κατά Administrația Fondului pentru Mediu και Direcția Generală a Finanțelor Publice Gorj και Administrația Finanțelor Publice Târgu-Cărbunești

22

2010/C 234/36

Υπόθεση C-271/10: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Raad van State van België στις 31 Μαΐου 2010 — Vereniging van Educatieve en Wetenschappelijke Auteurs (VEWA) κατά Belgische Staat

22

2010/C 234/37

Υπόθεση C-280/10: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Naczelny Sąd Administracyjny (Πολωνία) στις 4 Ιουνίου 2010 — Kopalnia Odkrywkowa Polski Trawertyn P. Granatowicz, M. Wąsiewicz, spółka jawna κατά Dyrektor Izby Skarbowej w Poznaniu

23

2010/C 234/38

Υπόθεση C-281/10 P: Αναίρεση που άσκησε στις 4 Ιουνίου 2010 η PepsiCo, Inc. κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Γενικό Δικαστήριο (πέμπτο τμήμα) στις 18 Μαρτίου 2010, στην υπόθεση T-9/07, Grupo Promer Mon Graphic SA κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), PepsiCo, Inc.

23

2010/C 234/39

Υπόθεση C-282/10: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Cour de cassation (Γαλλία) στις 7 Ιουνίου 2010 — Maribel Dominguez κατά Centre informatique du Centre Ouest Atlantique, Préfet de la région Centre

24

2010/C 234/40

Υπόθεση C-283/10: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Înalta Curte de Casație și Justiție (Ρουμανία) στις 7 Ιουνίου 2010 — Circ & Variete Globus București κατά Uniunea Compozitorilor și Muzicologilor din România — Asociația pentru Drepturi de Autor — U.C.M.R. — A.D.A.

25

2010/C 234/41

Υπόθεση C-299/10: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Tribunal Judicial de Amares (Πορτογαλία) στις 17 Ιουνίου 2010 — Cristiano Marques Vieira κατά Companhia de Seguros Tranquilidade SA

25

2010/C 234/42

Υπόθεση C-300/10: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέβαλε το Tribunal da Relação de Guimarães (Πορτογαλία) στις 17 Ιουνίου 2010 — Vítor Hugo Marques Almeida κατά Companhia de Seguros Fidelidade-Mundial SA, Jorge Manuel da Cunha Carvalheira, Paulo Manuel Carvalheira, Fundo de Garantia Automóve

26

2010/C 234/43

Υπόθεση C-305/10: Προσφυγή της 25ης Ιουνίου 2010 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου

26

2010/C 234/44

Υπόθεση C-310/10: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Curtea de Apel Bacău (Ρουμανία) στις 29 Ιουνίου 2010 — Ministerul Justiției și Libertăților Cetățenești κατά Ștefan Agafiței κ.λπ.

27

2010/C 234/45

Υπόθεση C-316/10: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Vestre Landsret την 1η Ιουλίου 2010 — Danske Svineproducenter κατά Justitsministeriet

28

2010/C 234/46

Υπόθεση C-342/10: Προσφυγή της 7ης Ιουλίου 2010 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Δημοκρατίας της Φινλανδίας

28

2010/C 234/47

Υπόθεση C-343/10: Προσφυγή της 7ης Ιουλίου 2010 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Βασιλείου της Ισπανίας

29

2010/C 234/48

Υπόθεση C-349/10 P: Αναίρεση που άσκησε στις 9 Ιουλίου 2010 η Claro, S.A. κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Γενικό Δικαστήριο (πέμπτο τμήμα) στις 28 Απριλίου 2010 στην υπόθεση T-225/09, Claro, S.A. κατά ΓΕΕΑ και Telefónica, S.A.

29

2010/C 234/49

Υπόθεση C-566/08: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 25ης Φεβρουαρίου 2010 — Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο κατά Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ενώσεως

30

2010/C 234/50

Υπόθεση C-572/08: Διάταξη του προέδρου του πρώτου τμήματος του Δικαστηρίου της 6ης Μαΐου 2010 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Ιταλικής Δημοκρατίας

30

2010/C 234/51

Υπόθεση C-147/09: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 29ης Απριλίου 2010 (αίτηση του Oberlandesgericht Wien — Αυστρία — για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Ronald Seunig κατά Maria Hölzel

30

 

Γενικό Δικαστήριο

2010/C 234/52

Υπόθεση T-331/06: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 8ης Ιουλίου 2010 — Ευρωπαϊκή Δυναμική κατά ΕΟΠ (Δημόσιες συμβάσεις υπηρεσιών — Δημόσιος διαγωνισμός προκηρυχθείς από τον ΕΟΠ — Παροχή υπηρεσιών συμβούλου ΤΠ — Απόρριψη προσφοράς — Προσφυγή ακυρώσεως — Αρμοδιότητα του Γενικού Δικαστηρίου — Κριτήρια αναθέσεως που καθορίστηκαν στο τεύχος συγγραφής υποχρεώσεων — Επιμέρους κριτήρια — Πρόδηλο σφάλμα εκτιμήσεως — Υποχρέωση αιτιολογήσεως)

31

2010/C 234/53

Υπόθεση T-12/08 P-RENV-RX: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 8ης Ιουλίου 2010 — Μ κατά ΕΜΑ (Αίτηση αναιρέσεως — Υπαλληλική υπόθεση — Επανεξέταση της αποφάσεως του Πρωτοδικείου — Διαφορά ώριμη προς εκδίκαση)

31

2010/C 234/54

Υπόθεση T-85/08: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 9ης Ιουλίου 2010 — Exalation κατά ΓΕΕΑ (Vektor-Lycopin) [Κοινοτικό σήμα — Αίτηση καταχωρίσεως λεκτικού κοινοτικού σήματος Vektor-Lycopin — Απόλυτοι λόγοι απαραδέκτου — Απουσία διακριτικού χαρακτήρα — Περιγραφικός χαρακτήρας — Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχεία β' και γ', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 [νυν άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχεία β' και γ', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009]]

32

2010/C 234/55

Υπόθεση T-160/08 P: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 8ης Ιουλίου 2010 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Putterie-DeBeukelaer (Αίτηση αναιρέσεως — Υπαλληλική υπόθεση — Μόνιμοι υπάλληλοι — Ακύρωση σε πρώτο βαθμό της εκθέσεως εξελίξεως της σταδιοδρομίας — Έτος αξιολογήσεως 2005 — Εφαρμοζόμενη ρύθμιση — Στήλη υπό τον τίτλο Ικανότητες — Διαδικασία αξιολογήσεως — Διαδικασίας πιστοποιήσεως)

32

2010/C 234/56

Υπόθεση T-385/08: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 8ης Ιουλίου 2010 — Trautwein κατά ΓΕΕΑ (Απεικόνιση σκύλου) [Κοινοτικό σήμα — Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος που απεικονίζει ένα σκύλο — Απόλυτος λόγος απαραδέκτου — Περιγραφικός χαρακτήρας — Άρθρο, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 [νυν άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009]]

32

2010/C 234/57

Υπόθεση T-386/08: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 8ης Ιουλίου 2010 — Trautwein κατά ΓΕΕΑ (Απεικόνιση αλόγου) [Κοινοτικό σήμα — Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος που απεικονίζει ένα άλογο — Απόλυτος λόγος απαραδέκτου — Περιγραφικός χαρακτήρας — Άρθρο, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 [νυν άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009]]

33

2010/C 234/58

Υπόθεση T-396/08: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 8ης Ιουλίου 2010 — Freistaat Sachsen και Land Sachsen-Anhalt κατά Επιτροπής (Κρατικές ενισχύσεις — Ενισχύσεις για την εκπαίδευση — Απόφαση κηρύσσουσα την ενίσχυση εν μέρει συμβατή και εν μέρει ασυμβίβαστη με την κοινή αγορά — Αναγκαιότητα της ενισχύσεως — Θετικές εξωτερικές συνέπειες — Υποχρέωση αιτιολογήσεως)

33

2010/C 234/59

Υπόθεση T-430/08: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 9ης Ιουλίου 2010 — Grain Millers κατά ΓΕΕΑ — Grain Millers (GRAIN MILLERS) [Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Αίτηση καταχωρίσεως λεκτικού κοινοτικού σήματος GRAIN MILLERS — Προγενέστερη εθνική εμπορική επωνυμία Grain Millers και εικονιστική απόδοσή της — Μερική άρνηση καταχωρίσεως — Σχετικός λόγος απαραδέκτου — Κίνδυνος συγχύσεως — Άρθρο 8, παράγραφος 4, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 [νυν άρθρο 8, παράγραφος 4, του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009]]

34

2010/C 234/60

Υπόθεση T-510/08: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 9ης Ιουλίου 2010 — Toqueville κατά ΓΕΕΑ (TOCQUEVILLE 13) [Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία εκπτώσεως — Λεκτικό κοινοτικό σήμα TOCQUEVILLE 13 — Μη τήρηση της προθεσμίας ασκήσεως προσφυγής κατά της αποφάσεως που κηρύσσει την έκπτωση — Αίτηση επαναφοράς των πραγμάτων στην προτέρα κατάσταση — Άρθρο 78 του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 [νυν άρθρο 81 του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009]]

34

2010/C 234/61

Υπόθεση T-30/09: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 8ης Ιουλίου 2010 — Engelhorn κατά ΓΕΕΑ — The Outdoor Group (peerstorm) [Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Αίτηση καταχωρίσεως λεκτικού κοινοτικού σήματος peerstorm — Προγενέστερα λεκτικά κοινοτικά και εθνικά σήματα PETER STORM — Σχετικός λόγος απαραδέκτου — Κίνδυνος συγχύσεως — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 [νυν άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009] — Ουσιαστική χρήση των προγενέστερων σημάτων — Άρθρα 15 και 43, παράγραφος 2, του κανονισμού 40/94 (νυν άρθρα 15 και 42, παράγραφος 2, του κανονισμού 207/2009)]

35

2010/C 234/62

Υπόθεση T-368/09 P: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 8ης Ιουλίου 2010 — Sevenier κατά Επιτροπής (Αίτηση αναιρέσεως — Υπαλληλική υπόθεση — Υπάλληλοι — Παραίτηση — Άρνηση της Επιτροπής να δεχθεί την ανάκληση της παραιτήσεως και να υποβάλει την υπόθεση στην επιτροπή αναπηρίας — Προθεσμία υποβολής της διοικητικής ενστάσεως — Εκπρόθεση υποβολή — Μη ύπαρξη συγγνωστής πλάνης)

35

2010/C 234/63

Υπόθεση T-570/08: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 14ης Ιουλίου 2010 — Deutsche Post κατά Επιτροπής (Προσφυγή ακυρώσεως — Κρατικές ενισχύσεις — Διαταγή για την παροχή πληροφοριών — Πράξη μη δυνάμενη να αποτελέσει αντικείμενο προσφυγής — Απαράδεκτο)

35

2010/C 234/64

Υπόθεση T-571/08: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 14ης Ιουλίου 2010 — Γερμανία κατά Επιτροπής (Προσφυγή ακυρώσεως — Κρατικές ενισχύσεις — Διαταγή για την παροχή πληροφοριών — Πράξη μη δυνάμενη να αποτελέσει αντικείμενο προσφυγής — Απαράδεκτο)

36

2010/C 234/65

Υπόθεση T-166/09 P: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 8ης Ιουλίου 2010 — Marcuccio κατά Επιτροπής (Αναίρεση — Υπαλληλική υπόθεση — Υπάλληλοι — Διάταξη περί αναπομπής — Απόφαση κατά της οποίας δεν χωρεί αναίρεση — Αγωγή αποζημιώσεως — Προ της ασκήσεως της προσφυγής διαδικασία — Αναίρεση εν μέρει προδήλως απαράδεκτη και εν μέρει προδήλως αβάσιμη)

36

2010/C 234/66

Υπόθεση T-349/09: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 6ης Ιουλίου 2010 — PAGO International κατά ΓΕΕΑ — Tirol Milch (Pago) (Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία έκπτωσης — Ανάκληση της αποφάσεως του τμήματος προσφυγών — Εξάλειψη του αντικειμένου της διαφοράς — Κατάργηση της δίκης)

37

2010/C 234/67

Υπόθεση T-401/09: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 6ης Ιουλίου 2010 — Marcuccio κατά Δικαστηρίου (Προσφυγή ακυρώσεως — Απόρριψη από το Δικαστήριο αιτήματος αποζημιώσεως — Αγωγή αποζημιώσεως — Επίδοση αιτήσεως αναιρέσεως σε πρώην εκπρόσωπο του προσφεύγοντος — Δεν υπάρχει ζημία — Προσφυγή-αγωγή εν μέρει προδήλως απαράδεκτη και εν μέρει προδήλως στερούμενη κάθε νομικού ερείσματος)

37

2010/C 234/68

Υποθέσεις T-84/10 R και T-223/10 R: Διάταξη του Προέδρου του Γενικού Δικαστηρίου της 25ης Ιουνίου 2010 — Περιφέρεια Puglia κατά Επιτροπής (Ασφαλιστικά μέτρα — Απόφαση περί μειώσεως κοινοτικής χρηματοδοτικής συνδρομής — Χρεωστικό σημείωμα — Αίτηση αναστολής εκτελέσεως — Έλλειψη επείγοντος)

38

2010/C 234/69

Υπόθεση T-177/10 R: Διάταξη του Προέδρου του Γενικού Δικαστηρίου της 9ης Ιουλίου 2010 — Alcoa Trasformazioni κατά Επιτροπής (Ασφαλιστικά μέτρα — Κρατικές ενισχύσεις — Προτιμησιακές τιμολογήσεις ηλεκτρικής ενεργείας — Απόφαση κηρύσσουσα την ενίσχυση ασυμβίβαστη με την κοινή αγορά και διατάσσουσα την ανάκτησή της — Αίτηση αναστολής εκτελέσεως — Δεν συντρέχει επείγον)

38

2010/C 234/70

Υπόθεση T-211/10: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 8ης Ιουλίου 2010 — Strålfors κατά ΓΕΕΑ (ID SOLUTIONS) (Προσφυγή ακυρώσεως — Εισαγωγικό δικόγραφο — Τυπικά στοιχεία — Προδήλως απαράδεκτο)

38

2010/C 234/71

Υπόθεση T-212/10: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 8ης Ιουλίου 2010 — Strålfors κατά ΓΕΕΑ (IDΕΝΤΙFICATION SOLUTIONS) (Προσφυγή ακυρώσεως — Εισαγωγικό δικόγραφο — Τυπικά στοιχεία — Προδήλως απαράδεκτο)

39

2010/C 234/72

Υπόθεση T-210/10: Προσφυγή της 5ης Μαΐου 2010 — Condé κατά Συμβουλίου

39

2010/C 234/73

Υπόθεση T-243/10: Προσφυγή της 26ης Μαΐου 2010 — Rungis express κατά ΓΕΕΑ — Žito (MARESTO)

40

2010/C 234/74

Υπόθεση T-258/10: Προσφυγή της 10ης Ιουνίου 2010 — France Télécom κατά Επιτροπής

40

2010/C 234/75

Υπόθεση T-259/10: Προσφυγή της 8ης Ιουνίου 2010 — Ax κατά Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης

41

2010/C 234/76

Υπόθεση T-267/10: Προσφυγή της 16ης Ιουνίου 2010 — Land Wien κατά Επιτροπής

42

2010/C 234/77

Υπόθεση T-269/10: Προσφυγή της 14ης Ιουνίου 2010 — LIS κατά Επιτροπής

42

2010/C 234/78

Υπόθεση T-274/10: Προσφυγή των εταιριών Suez Environnement και Lyonnaise des eaux France κατά της Επιτροπής που ασκήθηκε στις 22 Ιουνίου 2010

43

2010/C 234/79

Υπόθεση T-275/10: Προσφυγή της 22ας Ιουνίου 2010 — mPAY24 GmbH κατά ΓΕΕΑ — ULTRA d.o.o. Proizvodnja elektronskih naprav (MPAY 24)

44

2010/C 234/80

Υπόθεση T-276/10: Προσφυγή της 22ας Ιουνίου 2010 — El Coto De Rioja κατά ΓΕΕΑ — Álvarez Serrano (COTO DE GOMARIZ)

45

2010/C 234/81

Υπόθεση T-279/10: Προσφυγή της 21ης Ιουνίου 2010 — K-Mail Order κατά ΓΕΕΑ — IVKO (MEN’Z)

45

2010/C 234/82

Υπόθεση T-280/10: Προσφυγή της 25ης Ιουνίου 2010 — Milux κατά ΓΕΕΑ (ANEURYSMCONTROL)

46

2010/C 234/83

Υπόθεση T-281/10: Προσφυγή της 25ης Ιουνίου 2010 — Milux κατά ΓΕΕΑ (APPETITECONTROL)

47

2010/C 234/84

Υπόθεση T-282/10: Προσφυγή της 25ης Ιουνίου 2010 — Milux κατά ΓΕΕΑ (STOMACONTROL)

47

2010/C 234/85

Υπόθεση T-283/10: Προσφυγή της 25ης Ιουνίου 2010 — Milux κατά ΓΕΕΑ (BMICONTROL)

48

2010/C 234/86

Υπόθεση T-284/10: Προσφυγή της 25ης Ιουνίου 2010 — Milux κατά ΓΕΕΑ (IMPLANTCONTROL)

48

2010/C 234/87

Υπόθεση T-285/10: Προσφυγή της 25ης Ιουνίου 2010 — Milux κατά ΓΕΕΑ (CHEMOCONTROL)

49

2010/C 234/88

Υπόθεση T-287/10: Προσφυγή της 25ης Ιουνίου 2010 — Unilever España και Unilever κατά ΓΕΕΑ — Med Trans Γ. Πούλιας — Σ. Μπρακατσέλος (MED FRIGO S.A.)

49

2010/C 234/89

Υπόθεση T-290/10: Προσφυγή της 30ής Ιουνίου 2010 — Sports Warehouse GmbH κατά ΓΕΕΑ

50

2010/C 234/90

Υπόθεση T-291/10: Προσφυγή της 26ης Ιουνίου 2010 — Martin κατά Επιτροπής

51

2010/C 234/91

Υπόθεση T-295/10: Προσφυγή του Kerfalla Person Câmara κατά του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης που ασκήθηκε στις 7 Ιουλίου 2010

51

2010/C 234/92

Υπόθεση T-299/10: Προσφυγή που ασκήθηκε στις 15 Ιουλίου 2010 — Babcock Noell κατά European Joint Undertaking for ITER and the Development of Fusion Energy

52

2010/C 234/93

Υπόθεση T-178/06: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 29ης Ιουνίου 2010 — Bavaria κατά Συμβουλίου

53

2010/C 234/94

Υπόθεση T-286/07: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 30ής Ιουνίου 2010 — Torres κατά ΓΕΕΑ — Torres de Anguix (A TORRES de ANGUIX)

53

2010/C 234/95

Υπόθεση T-115/08: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 29ης Ιουνίου 2010 — Gourmet Burger Kitchen κατά ΓΕΕΑ (GOURMET BURGER KITCHEN)

54

2010/C 234/96

Υπόθεση T-121/09: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 13ης Ιουλίου 2010 — Al Shanfari κατά Συμβουλίου και Επιτροπής

54

2010/C 234/97

Υπόθεση T-361/09: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 30ής Ιουνίου 2010 — Centraal bureau voor de statistiek κατά Επιτροπής

54

2010/C 234/98

Υπόθεση T-112/10: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 5ης Ιουλίου 2010 — Prionics κατά Επιτροπής και EFSA

54

 

Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης

2010/C 234/99

Υπόθεση F-64/06: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (δεύτερο τμήμα) της 8ης Ιουλίου 2010 — Bergström κατά Επιτροπής (Υπαλληλική υπόθεση — Διορισμός — Έκτακτοι υπάλληλοι που διορίστηκαν ως μόνιμοι υπάλληλοι — Υποψήφιοι περιληφθέντες σε εφεδρικό πίνακα επιτυχόντων διαγωνισμού δημοσιευθέντος πριν από τη θέση σε ισχύ του νέου ΚΥΚ — Μεταβατικοί κανόνες για την κατάταξη σε βαθμό κατά την πρόσληψη — Κατάταξη σε βαθμό κατ’ εφαρμογή των λιγότερο ευνοϊκών νέων κανόνων — Άρθρο 5, παράγραφος 4, και άρθρο 12, παράγραφος 3, του παραρτήματος XIII του Κανονισμού Υπηρεσιακής Κατάστασης)

55

2010/C 234/00

Υπόθεση F-67/06: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (δεύτερο τμήμα) της 8ης Ιουλίου 2010 — Lesniak κατά Επιτροπής (Υπαλληλική υπόθεση — Υπάλληλοι — Διορισμός — Έκτακτοι υπάλληλοι που διορίζονται μόνιμοι υπάλληλοι — Υποψήφιοι περιληφθέντες σε εφεδρικό πίνακα επιτυχόντων πριν από τη θέση σε ισχύ του νέου ΚΥΚ — Μεταβατικοί κανόνες κατατάξεως σε βαθμό κατά την πρόσληψη — Κατάταξη σε βαθμό κατ’ εφαρμογήν των λιγότερο ευνοϊκών νέων κανόνων — Άρθρο 5, παράγραφος 4, και άρθρο 12, παράγραφος 3, του παραρτήματος XIII του ΚΥΚ)

55

2010/C 234/01

Υπόθεση F-139/06: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (δεύτερο τμήμα) της 8ης Ιουλίου 2010 — Kurrer κατά Επιτροπής (Υπαλληλική υπόθεση — Υπάλληλοι — Διορισμός — Έκτακτοι υπάλληλοι που διορίζονται μόνιμοι υπάλληλοι — Υποψήφιοι περιληφθέντες σε εφεδρικό πίνακα επιτυχόντων πριν από τη θέση σε ισχύ του νέου ΚΥΚ — Μεταβατικοί κανόνες κατατάξεως σε βαθμό κατά την πρόσληψη — Κατάταξη σε βαθμό κατ’ εφαρμογήν των λιγότερο ευνοϊκών νέων κανόνων — Άρθρο 5, παράγραφος 4, και άρθρο 12, παράγραφος 3, του παραρτήματος XIII του ΚΥΚ)

56

2010/C 234/02

Υπόθεση F-53/08: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (ολομέλεια) της 5ης Μαΐου 2010 — Bouillez κ.λπ. κατά Συμβουλίου (Υπαλληλική υπόθεση — Υπάλληλοι — Προαγωγή — Έτος προαγωγών 2007 — Έννομο συμφέρον — Απόφαση περί προαγωγής — Πίνακας προαχθέντων υπαλλήλων — Συγκριτική εξέταση των προσόντων — Κριτήριο του επιπέδου των ασκούμενων αρμοδιοτήτων — Αίτημα ακυρώσεως των αποφάσεων περί προαγωγής — Στάθμιση συμφερόντων)

56

2010/C 234/03

Υπόθεση F-89/08: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (τρίτο τμήμα) της 24ης Φεβρουαρίου 2010 — P κατά Κοινοβουλίου (Υπαλληλική υπόθεση — Έκτακτοι υπάλληλοι — Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο — Απόλυση — Απώλεια εμπιστοσύνης)

57

2010/C 234/04

Υπόθεση F-2/09: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (τρίτο τμήμα) της 24ης Φεβρουαρίου 2010 — Menghi κατά ENISA (Υπαλληλική υπόθεση — Έκτακτοι υπάλληλοι — Απόλυση μετά το πέρας της περιόδου δοκιμαστικής υπηρεσίας — Ηθική παρενόχληση)

57

2010/C 234/05

Υπόθεση F-55/09: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (πρώτο τμήμα) της 11ης Μαΐου 2010 — Maxwell κατά Επιτροπής (Υπαλληλική υπόθεση — Υπάλληλοι — Απόσπαση προς το συμφέρον της υπηρεσίας — Άδεια για προσωπικούς λόγους — Έξοδα στέγης και διδάκτρων — Αγωγή αποζημιώσεως — Ευθύνη λόγω πταίσματος — Αδικαιολόγητος πλουτισμός)

57

2010/C 234/06

Υπόθεση F-78/09: Διάταξη του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (πρώτο τμήμα) της 22ας Ιουνίου 2010 — Marcuccio κατά Επιτροπής (Υπαλληλική υπόθεση — Υπάλληλοι — Αγωγή αποζημιώσεως — Απόδοση δικαστικών εξόδων — Ένσταση παράλληλης προσφυγής — Προδήλως απαράδεκτο)

58

2010/C 234/07

Υπόθεση F-34/10: Προσφυγή του Arango Jaramillo κλπ. κατά της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων (ΕΤΕ) που ασκήθηκε στις 26 Μαΐου 2010

58

EL

 


IV Πληροφορίες

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΟΡΓΑΝΑ, ΤΑ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης

28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/1


2010/C 234/01

Τελευταία δημοσίευση του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

EE C 221 της 14.8.2010

Ιστορικό των προηγούμενων δημοσιεύσεων

EE C 209 της 31.7.2010

EE C 195 της 17.7.2010

EE C 179 της 3.7.2010

EE C 161 της 19.6.2010

EE C 148 της 5.6.2010

EE C 134 της 22.5.2010

Τα κείμενα αυτά είναι διαθέσιμα σε:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Γνωστοποιήσεις

ΔΙΚΑΙΟΔΟΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ

Δικαστήριο

28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/2


Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 29ης Ιουνίου 2010 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Technische Glaswerke Ilmenau GmbH, Δημοκρατίας της Φινλανδίας, Βασιλείου της Σουηδίας

(Υπόθεση C-139/07 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Πρόσβαση σε έγγραφα των θεσμικών οργάνων - Κανονισμός (ΕΚ) 1049/2001 - Έγγραφα σχετικά με διαδικασίες εξετάσεως κρατικών ενισχύσεων - Εξαίρεση αφορώσα την εκπλήρωση των σκοπών των δραστηριοτήτων έρευνας - Υποχρέωση του οικείου θεσμικού οργάνου για διενέργεια συγκεκριμένης και εξατομικευμένης εξετάσεως του περιεχομένου των διαλαμβανομένων σε αίτηση προσβάσεως εγγράφων)

2010/C 234/02

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: V. Kreuschitz, P. Aalto και C. Docksey)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Technische Glaswerke Ilmenau GmbH (εκπρόσωποι: C. Arhold και N. Wimmer, Rechtsanwälte), Δημοκρατία της Φινλανδίας (εκπρόσωπος: J. Heliskoski), Βασίλειο της Σουηδίας (εκπρόσωποι: K. Wistrand, S. Johannesson et K. Petkovska)

Παρεμβαίνουσα προς στήριξη των αιτημάτων της Technische Glaswerke Ilmenau GmbH: Βασίλειο της Δανίας (εκπρόσωπος: Β. Weis Fogh)

Αντικείμενο

Αναίρεση κατά της αποφάσεως του Πρωτοδικείου (πέμπτο τμήμα) της 14ης Δεκεμβρίου 2006, στην υπόθεση T-237/02, Technische Glaswerke Ilmenau GmbH κατά Επιτροπής, με την οποία το Πρωτοδικείο ακύρωσε την απόφαση της Επιτροπής, της 28ης Μαΐου 2002, περί απορρίψεως του αιτήματος της προσφεύγουσας να έχει πρόσβαση στα έγγραφα τα σχετικά με τις διαδικασίες εξετάσεων των κρατικών ενισχύσεων που της χορηγήθηκαν — Εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) 1049/2001 επί εγγράφων σχετικών με διαδικασίες εξετάσεως κρατικών ενισχύσεων — Υποχρέωση του οικείου θεσμικού οργάνου να προβαίνει σε συγκεκριμένη και χωριστή εκτίμηση του περιεχομένου των εγγράφων τα οποία αφορά η αίτηση περί παροχής προσβάσεως στα εν λόγω έγγραφα

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Εξαφανίζει τα σημεία 1 και 3 του διατακτικού της αποφάσεως του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της 14ης Δεκεμβρίου 2006, T-237/02, Technische Glaswerke Ilmenau κατά Επιτροπής.

2)

Η προσφυγή που ασκήθηκε ενώπιον του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων με αντικείμενο την ακύρωση της αποφάσεως της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της 28ης Μαΐου 2002 κατά το μέρος που αρνείται την πρόσβαση σε έγγραφα σχετιζόμενα με διαδικασίες εξετάσεως κρατικών ενισχύσεων χορηγηθεισών στην Technische Glaswerke Ilmenau GmbH απορρίπτεται.

3)

Η Technische Glaswerke Ilmenau GmbH υποχρεούται να φέρει, πέραν των δικαστικών της εξόδων, τα δικαστικά έξοδα στα οποία υποβλήθηκε η Ευρωπαϊκή Επιτροπή σε σχέση τόσο με την πρωτόδικη όσο και με την παρούσα αναιρετική διαδικασία.

4)

Το Βασίλειο της Δανίας, η Δημοκρατία της Φινλανδίας και το Βασίλειο της Σουηδίας φέρουν τα δικαστικά τους έξοδα.


(1)  ΕΕ C 140 της 23.6.2007.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/3


Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 29ης Ιουνίου 2010 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Alrosa Company Ltd

(Υπόθεση C-441/07 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Δεσπόζουσα θέση - Κανονισμός (ΕΚ) 1/2003 - Παγκόσμια αγορά ακατέργαστων διαμαντιών - Ατομικές δεσμεύσεις αναληφθείσες από εταιρία περί παύσεως των αγορών ακατέργαστων διαμαντιών από άλλη εταιρία - Απόφαση που καθιστά υποχρεωτικές τις ατομικές δεσμεύσεις μιας επιχείρησης και περατώνει τη διαδικασία)

2010/C 234/03

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: F. Castillo de la Torre και R. Saue)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Alrosa Company Ltd (εκπρόσωποι: R. Subiotto, QC, K. Jones, Solicitor-Advocate και S. Mobley, solicitor)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως ασκηθείσα κατά της αποφάσεως του Πρωτοδικείου (τέταρτο πενταμελές τμήμα) της 11ης Ιουλίου 2007, Τ-170/06, Alrosa κατά Επιτροπής, περί ακυρώσεως της αποφάσεως 2006/520/ΕΚ, της 22ας Φεβρουαρίου 2006, σχετικά με διαδικασία εφαρμογής των άρθρων 82 ΕΚ και 54 της Συμφωνίας ΕΟΧ (υπόθεση COMP/B-2/38.381 — De Beers), με την οποία, αφενός, κατέστησαν υποχρεωτικές οι δεσμεύσεις που ανέλαβε η De Beers να παύσει τις αγορές της ακατέργαστων διαμαντιών από την Alrosa από το 2009 και εφεξής, μετά την παρέλευση της περιόδου σταδιακής μειώσεως των αγορών της από το 2006 μέχρι το 2008, και, αφετέρου, περατώθηκε η διαδικασία, σύμφωνα με το άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΚ) 1/2003 του Συμβουλίου (ΕΕ 2003, L 1, σ. 1)

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Αναιρεί την απόφαση του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της 11ης Ιουλίου 2007, T-170/06, Alrosa κατά Επιτροπής.

2)

Απορρίπτει την προσφυγή που άσκησε η Alrosa Company Ltd ενώπιον του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

3)

Καταδικάζει την Alrosa Company Ltd στα δικαστικά έξοδα τόσο της αναιρετικής όσο και της πρωτόδικης δίκης.


(1)  ΕΕ C 283 της 24.11.2007.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/3


Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 29ης Ιουνίου 2010 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Bavarian Lager Co. Ltd, Ευρωπαίου Επόπτη Προστασίας Δεδομένων (ΕΕΠΔ)

(Υπόθεση C-28/08 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Πρόσβαση στα έγγραφα των κοινοτικών οργάνων - Έγγραφο σχετικό με διαδικασία διαπιστώσεως παραβάσεως - Προστασία προσωπικών δεδομένων - Κανονισμός (ΕΚ) 45/2001 - Κανονισμός (ΕΚ) 1049/2001)

2010/C 234/04

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: C. Docksey και P. Aalto)

Παρεμβαίνοντες προς στήριξη της αναιρεσείουσας: Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας (εκπρόσωποι: E. Jenkinson και V. Jackson, επικουρούμενοι από τον J. Coppel, barrister), Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ενώσεως (εκπρόσωποι: B. Driessen και C. Fekete)

Έτεροι διάδικοι στη διαδικασία: The Bavarian Lager Co. Ltd (εκπρόσωποι: J. Webber και M. Readings, solicitors), Ευρωπαίος Επόπτης Προστασίας Δεδομένων (εκπρόσωποι: H. Hijmans, A. Scirocco και H. Kranenborg)

Παρεμβαίνοντες προς στήριξη της αναιρεσίβλητης: Βασίλειο της Δανίας (εκπρόσωπος: B. Weis Fogh), Δημοκρατία της Φινλανδίας (εκπρόσωπος: J. Heliskoski, Βασίλειο της Σουηδίας (εκπρόσωπος: K. Petkovska)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Πρωτοδικείο (τρίτο τμήμα), στις 8 Νοεμβρίου 2007 στην υπόθεση T-194/04, The Bavarian Lager Co. Ldt κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, με την οποία ακυρώθηκε η απόφαση της Επιτροπής της 18ης Μαρτίου 2004, απορριπτική της αιτήσεως της προσφεύγουσας περί προσβάσεως σε έγγραφο σχετικό με συνεδρίαση που διεξήχθη στο πλαίσιο διαδικασίας διαπιστώσεως παραβάσεως των υποχρεώσεων από τη Συνθήκη που αφορούν τις διατάξεις του Ηνωμένου Βασιλείου για την πώληση ζύθου που προέρχεται από άλλα κράτη μέλη σε ποτοπωλεία στο Ηνωμένο Βασίλειο — Ερμηνεία του άρθρου 4, παράγραφος 1, στοιχείο β' του κανονισμού (ΕΚ) 1049/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Μαΐου 2001, για την πρόσβαση του κοινού στα έγγραφα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής (ΕΕ 2001 L 145, σ. 43)

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Η απόφαση του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων [νυν Γενικού Δικαστηρίου] της 8ης Νοεμβρίου 2007, T-194/04, Bavarian Lager κατά Επιτροπής, αναιρείται, κατά το μέρος που ακυρώνει την από 18 Μαρτίου 2004 απόφαση της Επιτροπής με την οποία απορρίφθηκε αίτηση πλήρους προσβάσεως στα πρακτικά της συνεδριάσεως της 11ης Οκτωβρίου 1996, που περιελάμβαναν όλα τα ονόματα, και κατά το μέρος που καταδικάζει την Ευρωπαϊκή Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα της The Bavarian Lager Co. Ltd.

2)

Η προσφυγή της The Bavarian Lager Co. Ltd κατά της από 18 Μαρτίου 2004 αποφάσεως Επιτροπής, με την οποία απορρίφθηκε αίτηση πλήρους προσβάσεως στα πρακτικά της συνεδριάσεως της 11ης Οκτωβρίου 1996, που περιελάμβαναν όλα τα ονόματα, απορρίπτεται.

3)

Καταδικάζει τη The Bavarian Lager Co. Ltd στα δικαστικά έξοδα στα οποία υποβλήθηκε η Ευρωπαϊκή Επιτροπή τόσο στο πλαίσιο της αναιρετικής δίκης όσο και στο πλαίσιο της πρωτόδικης διαδικασίας.

4)

Το Βασίλειο της Δανίας, η Δημοκρατία της Φινλανδίας, το Βασίλειο της Σουηδίας το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας, το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ο Ευρωπαίος Επόπτης Προστασίας Δεδομένων, φέρουν έκαστος τα δικαστικά του έξοδα.


(1)  ΕΕ C 79 της 29.3.2008.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/4


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 8ης Ιουλίου 2010 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Πορτογαλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-171/08) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Άρθρα 56 ΕΚ και 43 ΕΚ - Ελεύθερη κυκλοφορία των κεφαλαίων - Προνομιούχες μετοχές («golden shares») του Πορτογαλικού Δημοσίου στην εταιρία Portugal Telecom SGPS SA - Περιορισμοί στην κτήση μετοχών και τη διαχείριση ιδιωτικοποιημένης επιχειρήσεως - Κρατικό μέτρο)

2010/C 234/05

Γλώσσα διαδικασίας: η πορτογαλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: E. Montaguti, M. Teles Romão και P. Guerra e Andrade)

Καθής: Πορτογαλική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: L. Inez Fernandes, M. Gorjão Henriques, advogado)

Αντικείμενο

Παράβαση κράτους — Παράβαση των άρθρων 43 ΕΚ και 56 ΕΚ — Ειδικές μετοχές («golden shares») του Πορτογαλικού Δημοσίου στην εταιρία Portugal Telecom S.A.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Διατηρώντας στην Portugal Telecom SGPS SA ειδικά δικαιώματα, όπως αυτά που προβλέπει το καταστατικό της εν λόγω εταιρίας, υπέρ του Δημοσίου και άλλων δημοσίων φορέων, τα οποία απορρέουν από προνομιούχες μετοχές («golden shares») του Δημοσίου στην Portugal Telecom SGPS SA, η Πορτογαλική Δημοκρατία παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τo άρθρo 56 ΕΚ.

2)

Καταδικάζει την Πορτογαλική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 171 της 5.7.2008.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/4


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 1ης Ιουλίου 2010 [αίτηση του Verwaltungsgerichtshof (Αυστρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Susanne Gassmayr κατά Bundesminister für Wissenschaft und Forschung

(Υπόθεση C-194/08) (1)

(Κοινωνική πολιτική - Οδηγία 92/85/ΕΟΚ - Εφαρμογή μέτρων που αποβλέπουν στη βελτίωση της υγείας και της ασφάλειας κατά την εργασία των εγκύων, λεχώνων και γαλουχουσών εργαζομένων - Άρθρα 5, παράγραφος 3, και 11, σημεία 1 έως 3 - Άμεσο αποτέλεσμα - Έγκυος εργαζόμενη η οποία απαλλάχθηκε από την εργασία της κατά τη διάρκεια της εγκυμοσύνης της - Εργαζόμενη τελούσα σε άδεια μητρότητας - Δικαίωμα λήψεως επιδόματος εφημερίας)

2010/C 234/06

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Verwaltungsgerichtshof

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Susanne Gassmayr

κατά

Bundesminister für Wissenschaft und Forschung

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Verwaltungsgerichtshof — Ερμηνεία του άρθρου 11, σημεία 1, 2 και 3, της οδηγίας 92/85/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Οκτωβρίου 1992, σχετικά με την εφαρμογή μέτρων που αποβλέπουν στη βελτίωση της υγείας και της ασφάλειας κατά την εργασία των εγκύων, λεχώνων και γαλουχουσών εργαζομένων (EE L 348, σ. 1) — Άμεσο αποτέλεσμα — Δικαίωμα εργαζομένης να της καταβάλλεται, κατά τη διάρκεια της περιόδου απαγορεύσεως απασχολήσεως εγκύων και/ή της άδειας λοχείας, ένα μη κατ’ αποκοπήν επίδομα για την παροχή υπηρεσιών εφημερίας εκτός των κανονικών ωρών εργασίας («Journaldienstzulage»)

Διατακτικό

1)

Το άρθρο 11, σημεία 1 έως 3, της οδηγίας 92/85/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Οκτωβρίου 1992, σχετικά με την εφαρμογή μέτρων που αποβλέπουν στη βελτίωση της υγείας και της ασφάλειας κατά την εργασία των εγκύων, λεχώνων και γαλουχουσών εργαζομένων (δέκατη ειδική οδηγία κατά την έννοια του άρθρου 16, παράγραφος 1, της οδηγίας 89/391/ΕΟΚ), έχει άμεσο αποτέλεσμα και παρέχει στους ιδιώτες δικαιώματα, τα οποία μπορούν να επικαλούνται έναντι του κράτους μέλους που δεν μετέφερε ή μετέφερε πλημμελώς την οδηγία αυτή στο εθνικό δίκαιο και τα οποία οφείλουν να προστατεύουν τα εθνικά δικαστήρια.

2)

Το άρθρο 11, σημείο 1, της οδηγίας 92/85 έχει την έννοια ότι δεν απαγορεύει εθνική ρύθμιση προβλέπουσα ότι έγκυος εργαζόμενη η οποία απαλλάσσεται προσωρινώς από την εργασία της λόγω της εγκυμοσύνης της δικαιούται να λαμβάνει αμοιβή ισοδύναμη προς τις μέσες αποδοχές της κατά την περίοδο αναφοράς προ της ενάρξεως της εγκυμοσύνης της, πλην του επιδόματος εφημερίας.

3)

Το άρθρο 11, σημεία 2 και 3, της οδηγίας 92/85 έχει την έννοια ότι δεν απαγορεύει εθνική ρύθμιση η οποία προβλέπει ότι εργαζόμενη τελούσα σε άδεια μητρότητας δικαιούται να λαμβάνει αμοιβή ισοδύναμη προς τις μέσες αποδοχές της κατά την περίοδο αναφοράς προ της ενάρξεως της εν λόγω άδειας, πλην του επιδόματος εφημερίας.


(1)  ΕΕ C 197 της 2.8.2008.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/5


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 8ης Ιουλίου 2010 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Ιταλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-334/08) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Ίδιοι πόροι της Ενώσεως - Άρνηση αποδόσεως στην Ένωση ιδίων πόρων προερχόμενων από μη σύννομες τελωνειακές άδειες - Ανωτέρα βία - Απάτη των τελωνειακών αρχών - Ευθύνη των κρατών μελών - Νομότυπο της καταχωρίσεως των βεβαιωθέντων δασμών σε χωριστά λογιστικά βιβλία)

2010/C 234/07

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: A. Aresu και A. Caeiros)

Καθής: Ιταλική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: I. Bruni, G. Albenzio, avvocato dello Stato)

Παρεμβαίνουσα προς στήριξη των αιτημάτων της καθής: Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας (εκπρόσωποι: M. Lumma και B. Klein)

Αντικείμενο

Παράβαση κράτους μέλους — Παράβαση του άρθρου 10 ΕΚ, του άρθρου 8 της αποφάσεως 2000/597/ΕΚ, Ευρατόμ του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2000, για το σύστημα των ιδίων πόρων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (ΕΕ L 253, σ. 42) και των άρθρων 2, 6, 10, 11 και 17 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2000, για την εφαρμογή της απόφασης 94/728/ΕΚ, Ευρατόμ για το σύστημα των ιδίων πόρων των Κοινοτήτων (ΕΕ L 130, σ. 11) — Άρνηση αποδόσεως στις Κοινότητες ιδίων πόρων προερχόμενων από μη σύννομες τελωνειακές άδειες

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Η Ιταλική Δημοκρατία, μη αποδίδοντας στην Επιτροπή τους ιδίους πόρους που αντιστοιχούν στην τελωνειακή οφειλή που προέκυψε από την εκ μέρους της εδρεύουσας στο Μπάρι Direzione Compartimentale delle Dogane per le Regioni Puglia e Basilicata παράτυπη χορήγηση, από της 27ης Φεβρουαρίου 1997, αδειών κατασκευής και διαχειρίσεως τελωνειακών αποθηκών τύπου C στον Τάραντα, ακολούθως δε αδειών μεταποιήσεως υπό τελωνειακή επιτήρηση και τελειοποιήσεως προς επανεξαγωγή, μέχρι την ανάκλησή τους στις 4 Δεκεμβρίου 2002, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 8 της αποφάσεως 2000/597/ΕΚ, Ευρατόμ του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2000, για το σύστημα των ιδίων πόρων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, και από τα άρθρα 2, 6, 10, 11 και 17 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) 1150/2000 του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2000, για την εφαρμογή της αποφάσεως 94/728/ΕΚ, Ευρατόμ για το σύστημα των ιδίων πόρων των Κοινοτήτων.

2)

Καταδικάζει την Ιταλική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.

3)

Η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας φέρει τα έξοδά της.


(1)  ΕΕ C 223 της 30.8.2008


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/6


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 1ης Ιουλίου 2010 [αίτηση του Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Ιταλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Emanuela Sbarigia κατά Azienda USL RM/A, Comune di Roma, Assiprofar — Associazione Sindacale Proprietari Farmacia, Ordine dei Farmacisti della Provincia di Roma

(Υπόθεση C-393/08) (1)

(Εθνική νομοθεσία που ρυθμίζει τα ωράρια λειτουργίας και τις ημέρες αργίας των φαρμακείων - Εξαίρεση - Εξουσία των αρμόδιων αρχών για τη λήψη αποφάσεων)

2010/C 234/08

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Αιτούν δικαστήριο

Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Emanuela Sbarigia

κατά

Azienda USL RM/A, Comune di Roma, Assiprofar — Associazione Sindacale Proprietari Farmacia, Ordine dei Farmacisti della Provincia di Roma

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Tribunale Amministrativo Regionale per il Lazio — Ερμηνεία των άρθρων 49, 81 έως 86, 152 και 153 ΕΚ — Εθνική νομοθεσία η οποία ρυθμίζει τα ωράρια λειτουργίας και τις αργίες των φαρμακείων — Απαγόρευση εξαίρεσης από την υποχρέωση προσωρινής μη λειτουργίας του φαρμακείου για ετήσιες διακοπές και απαγόρευση υπέρβασης του προβλεπόμενου ανώτατου ορίου ωρών λειτουργίας

Διατακτικό

Η αίτηση έκδοσης προδικαστικής απόφασης που υπέβαλε το Tribunale amministrativo regionale per il Lazio με απόφαση της 21ης Μαΐου 2008 είναι απαράδεκτη.


(1)  ΕΕ C 285 της 8.11.2008


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/6


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 1ης Ιουλίου 2010 — Knauf Gips KG, πρώην Gebrüder Knauf Westdeutsche Gipswerke KG, κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής

(Υπόθεση C-407/08 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Συμπράξεις - Γυψοσανίδες - Πρόσβαση στον φάκελο - Απαλλακτικά και ενοχοποιητικά αποδεικτικά στοιχεία - Περιεχόμενο του όρου «επιχείρηση» - Οικονομική μονάδα - Εταιρία υπεύθυνη για τη συμπεριφορά της οικονομικής μονάδας - Επιχείρημα προβληθέν το πρώτον κατά την ένδικη διαδικασία)

2010/C 234/09

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Knauf Gips KG, πρώην Gebrüder Knauf Westdeutsche Gipswerke KG (εκπρόσωποι: M. Klusmann και S. Thomas, Rechtsanwälte)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: Castillo de la Torre και R. Sauer)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Πρωτοδικείου (τρίτο τμήμα) της 8ης Ιουλίου 2008, στην υπόθεση T-52/03, Knauf Gips κατά Επιτροπής, με την οποία το Πρωτοδικείο απέρριψε την προσφυγή με αντικείμενο αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως 2005/471/ΕΚ της Επιτροπής, της 27ης Νοεμβρίου 2002, σχετικά με διαδικασία δυνάμει του άρθρου 81 της Συνθήκης ΕΚ [κατά] των επιχειρήσεων BPB PLC, Gebrüder Knauf Westdeutsche Gipswerke KG, Société Lafarge SA και Gyproc Benelux NV (υπόθεση COMP/E-1/37.152 — Γυψοσανίδες) (ΕΕ 2005, L 166, σ. 8), ή, επικουρικώς, αίτημα μειώσεως του επιβληθέντος στην αναιρεσείουσα προστίμου — Σύμπραξη στην αγορά γυψοσανίδων — Δεν ελήφθη υπόψη η προσβολή των δικαιωμάτων άμυνας στο πλαίσιο της διοικητικής διαδικασίας — Παραβίαση της αρχής «in dubio pro reo» — Ελήφθησαν υπόψη, για τον υπολογισμό του ύψους του προστίμου, κύκλοι εργασιών άλλων επιχειρήσεων που δεν αποτελούν οικονομική μονάδα μαζί με την αναιρεσείουσα

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Αναιρεί την απόφαση του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της 8ης Ιουλίου 2008, T-52/03, Knauf Gips κατά Επιτροπής, κατά το μέτρο που αυτή καταλογίζει στην Knauf Gips KG την ευθύνη για τις παραβάσεις που διέπραξαν οι εταιρίες που απαρτίζουν τον όμιλο Knauf.

2)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως κατά τα λοιπά.

3)

Απορρίπτει την προσφυγή της Knauf Gips KG με αίτημα την ακύρωση της αποφάσεως 2005/471/ΕΚ της Επιτροπής, της 27ης Νοεμβρίου 2002, σχετικά με διαδικασία του άρθρου 81 της Συνθήκης ΕΚ [κατά] των επιχειρήσεων BPB plc, Gebrüder Knauf Westdeutsche Gipswerke KG, Société Lafarge SA και Gyproc Benelux NV (Υπόθεση COMP/E-1/37.152 — Γυψοσανίδες).

4)

Έκαστος διάδικος φέρει τα δικαστικά έξοδά του που αφορούν τον παρόντα βαθμό δικαιοδοσίας και η Knauf Gips KG εξακολουθεί να φέρει το σύνολο των δικαστικών εξόδων της πρωτοβάθμιας δίκης.


(1)  ΕΕ C 313 της 6.12.2008


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/7


Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 6ης Ιουλίου 2010 [αίτηση του Rechtbank’s-Gravenhage (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Monsanto Technology LLC κατά Cefetra BV, Cefetra Feed Service BV, Cefetra Futures BV και Alfred C. Toepfer International GmbH

(Υπόθεση C-428/08) (1)

(Βιομηχανική και εμπορική ιδιοκτησία - Έννομη προστασία των βιοτεχνολογικών εφευρέσεων - Οδηγία 98/44/ΕΚ - Άρθρο 9 - Δίπλωμα ευρεσιτεχνίας με το οποίο κατοχυρώνεται ένα προϊόν που περιέχει γενετική πληροφορία ή που συνίσταται σε γενετική πληροφορία - Υλικό στο οποίο είναι ενσωματωμένο το προϊόν - Προστασία - Προϋποθέσεις)

2010/C 234/10

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Αιτούν δικαστήριο

Rechtbank’s-Gravenhage

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Monsanto Technology LLC

κατά

Cefetra BV, Cefetra Feed Service BV, Cefetra Futures BV και Alfred C. Toepfer International GmbH,

παρισταμένου του: Δημοσίου της Αργεντινής

Αντικείμενο

Ερμηνεία του άρθρου 9 της οδηγίας 98/44/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Ιουλίου 1998, για την έννομη προστασία των βιοτεχνολογικών εφευρέσεων (ΕΕ L 213, σ. 13) — Εύρος της προστασίας που παρέχεται από το δίπλωμα ευρεσιτεχνίας — Προϊόν (ακολουθία DNA) ενσωματωμένο σε ένα υλικό (άλευρο σόγιας) που εισήχθη στην Ευρωπαϊκή Ένωση — Απόλυτη προστασία που η εθνική νομοθεσία παρέχει στην ακολουθία DNA –Δίπλωμα ευρεσιτεχνίας που χορηγήθηκε πριν από την έκδοση της οδηγίας — Άρθρα 27 και 30 της Συμφωνίας TRIPs

Διατακτικό

1)

Το άρθρο 9 της οδηγίας 98/44/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Ιουλίου 1998, για την έννομη προστασία των βιοτεχνολογικών εφευρέσεων, πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι δεν προστατεύει τα δικαιώματα ευρεσιτεχνίας σε περιστάσεις όπως αυτές της διαφοράς της κύριας δίκης, όταν το προϊόν που κατοχυρώνεται με δίπλωμα ευρεσιτεχνίας περιέχεται σε άλευρο σόγιας, όπου δεν επιτελεί τη λειτουργία για την οποία κατοχυρώνεται με δίπλωμα ευρεσιτεχνίας, αλλά την επιτέλεσε προηγουμένως στο φυτό σόγιας, του οποίου προϊόν μεταποιήσεως είναι το άλευρο αυτό, ή όταν δύναται ενδεχομένως να επιτελέσει εκ νέου τη λειτουργία αυτή, αφότου εξαχθεί από το άλευρο και ακολούθως εισαχθεί σε κύτταρο ζώντος οργανισμού.

2)

Το άρθρο 9 της οδηγίας 98/44 προβαίνει σε εξαντλητική εναρμόνιση της παρεχομένης από αυτό προστασίας, οπότε εμποδίζει να προβλέψει μια εθνική νομοθεσία απόλυτη προστασία αυτού καθ’ εαυτό του κατοχυρωμένου με δίπλωμα ευρεσιτεχνίας προϊόντος, ανεξαρτήτως του αν επιτελεί τη λειτουργία του στο υλικό που το περιέχει.

3)

Το άρθρο 9 της οδηγίας 98/44 αποκλείει τη δυνατότητα ο κάτοχος διπλώματος ευρεσιτεχνίας που χορηγήθηκε πριν από την έκδοση της οδηγίας αυτής να επικαλεστεί την απόλυτη προστασία του κατοχυρωμένου με δίπλωμα ευρεσιτεχνίας προϊόντος που προέβλεπε υπέρ αυτού η τότε εφαρμοστέα εθνική νομοθεσία.

4)

Τα άρθρα 27 και 30 της Συμφωνίας για τα Δικαιώματα Διανοητικής Ιδιοκτησίας στον Τομέα του Εμπορίου, η οποία αποτελεί το παράρτημα 1 Γ της Συμφωνίας για την ίδρυση του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου (ΠΟΕ) που υπογράφτηκε στο Μαρακές στις 15 Απριλίου 1994 και εγκρίθηκε με την απόφαση 94/800/ΕΚ του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με την εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας σύναψη των συμφωνιών που απέρρευσαν από τις πολυμερείς διαπραγματεύσεις του Γύρου της Ουρουγουάης (1986-1994), δεν έχουν συνέπειες για την ερμηνεία που δόθηκε στο άρθρο 9 της οδηγίας 98/44.


(1)  ΕΕ C 313 της 6.12.2008


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/8


Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 1ης Ιουλίου 2010 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας

(Υπόθεση C-442/08) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Συμφωνία Συνδέσεως ΕΟΚ-Ουγγαρίας - Έλεγχος εκ των υστέρων - Μη τήρηση των κανόνων περί καταγωγής - Απόφαση των αρχών του κράτους εξαγωγής - Ένδικη προσφυγή - Καθήκον ελέγχου της Επιτροπής - Δασμοί - Είσπραξη εκ των υστέρων - Ίδιοι πόροι - Απόδοση - Τόκοι υπερημερίας)

2010/C 234/11

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: A. Caeiros και B. Conte)

Καθής: Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας (εκπρόσωποι: M. Lumma και B. Klein)

Αντικείμενο

Παράβαση κράτους μέλους — Παράβαση των άρθρων 2, 6, 9, 10 και 11 του κανονισμού (ΕΟΚ, Ευρατόμ) 1552/89 του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 1989, για την εφαρμογή της απόφασης 88/376/ΕΟΚ, Ευρατόμ, για το σύστημα των ιδίων πόρων των Κοινοτήτων (ΕΕ L 155, σ. 1) και των αντίστοιχων διατάξεων του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) 1150/2000 του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2000, για την εφαρμογή της απόφασης 94/728/ΕΚ, Ευρατόμ για το σύστημα των ιδίων πόρων των Κοινοτήτων (ΕΕ L 130, σ. 1) — Εκπρόθεσμη πληρωμή των ιδίων πόρων των Κοινοτήτων σε περίπτωση εισπράξεως εκ των υστέρων των δασμών εισαγωγής και μη εξόφληση των τόκων υπερημερίας — Υποχρέωση του κράτους μέλους εισαγωγής να προβεί αμελλητί στη είσπραξη των δασμών εισαγωγής που αφορούν τα εμπορεύματα των οποίων το πιστοποιητικό καταγωγής κηρύχθηκε άκυρο από τις αρχές του κράτους εξαγωγής — Υποχρέωση του κράτους μέλους εισαγωγής να καταβάλει τους οφειλόμενους τόκους υπερημερίας σε περίπτωση εκπρόθεσμης καταγραφής των ιδίων πόρων που έχουν σχέση με τις τελωνειακές αξιώσεις που παραγράφηκαν λόγω της αδράνειας των εν λόγω αρχών κατά τη διάρκεια των δικαστικών διαδικασιών που κινήθηκαν εντός του κράτους εξαγωγής με σκοπό να ακυρωθούν οι αποφάσεις με τις οποίες κηρύχθηκαν άκυρα τα πιστοποιητικά καταγωγής

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, αφήνοντας να παραγραφούν τελωνειακές οφειλές παρά το ότι έλαβε ανακοίνωση αμοιβαίας συνδρομής, καταβάλλοντας εκπροθέσμως τους οφειλομένους συναφώς ιδίους πόρους και αρνούμενη να καταβάλει τους αναλογούντες τόκους υπερημερίας, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τα άρθρα 2, 6 και 9 έως 11 του κανονισμού (ΕΟΚ, Ευρατόμ) 1552/89 του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 1989, για την εφαρμογή της απόφασης 88/376/ΕΟΚ, Ευρατόμ για το σύστημα των ιδίων πόρων των Κοινοτήτων, καθώς και τα ίδια άρθρα του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) 1150/2000 του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2000, για την εφαρμογή της απόφασης 94/728/ΕΚ, Ευρατόμ για το σύστημα των ιδίων πόρων των Κοινοτήτων.

2)

Καταδικάζει την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 6 της 10.1.2009.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/8


Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 8ης Ιουλίου 2010 [αιτήσεις του Svea hovrätt (Σουηδία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — ποινικές δίκες Otto Sjöberg (C-447/08), Anders Gerdin (C-448/08)

(Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-447/08 και C-448/08) (1)

(Ελεύθερη παροχή υπηρεσιών - Τυχερά παίγνια - Εκμετάλλευση τυχερών παιγνίων μέσω Διαδικτύου - Προώθηση παιγνίων διοργανούμενων σε άλλα κράτη μέλη - Δραστηριότητες επιφυλασσόμενες σε δημόσιους οργανισμούς ή φορείς μη κερδοσκοπικού χαρακτήρα - Ποινικές κυρώσεις)

2010/C 234/12

Γλώσσα διαδικασίας: η σουηδική

Αιτούν δικαστήριο

Svea hovrätt

Ποινικές διαδικασίες ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου κατά

Otto Sjöberg (C-447/08), Anders Gerdin (C-448/08)

Αντικείμενο

Αιτήσεις για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως — Svea Hovrätt — Ερμηνεία των άρθρων 12, 43, 49 και 54 ΕΚ — Εθνική νομοθεσία απαγορεύουσα, διά της επιβολής ποινικών κυρώσεων, την προώθηση της συμμετοχής σε λαχειοφόρο αγορά μόνο στην περίπτωση κατά την οποία αυτή έχει διοργανωθεί εντός άλλου κράτους μέλους

Διατακτικό

1)

Το άρθρο 49 ΕΚ έχει την έννοια ότι δεν απαγορεύει εθνική ρύθμιση κράτους μέλους, όπως την επίμαχη στην κύρια δίκη, η οποία δεν επιτρέπει τη διαφήμιση με αποδέκτες κατοίκους του κράτους αυτού τυχερών παιγνίων που διοργανώνονται σε άλλα κράτη μέλη από ιδιωτικούς φορείς προς προσπορισμό κέρδους.

2)

Το άρθρο 49 ΕΚ έχει την έννοια ότι απαγορεύει ρύθμιση κράτους μέλους η οποία υπάγει τα τυχερά παίγνια σε καθεστώς αποκλειστικών δικαιωμάτων και κατά την οποία η προώθηση των παιγνίων αυτών που διοργανώνονται σε άλλο κράτος μέλος τιμωρείται με αυστηρότερες κυρώσεις σε σχέση με αυτές που επιβάλλονται για την προώθηση τέτοιων παιγνίων που τυγχάνουν εκμεταλλεύσεως εντός της εθνικής επικράτειας άνευ αδείας. Εναπόκειται στο αιτούν δικαστήριο να εξακριβώσει αν τούτο συμβαίνει στην περίπτωση της επίμαχης στην κύρια δίκη εθνικής νομοθεσίας.


(1)  ΕΕ C 327 της 20.12.2008


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/9


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 1ης Ιουλίου 2010 [αίτηση του Helsingin käräjäoikeus (Φινλανδία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Sanna Maria Parviainen κατά Finnair Oyj

(Υπόθεση C-471/08) (1)

(Κοινωνική πολιτική - Οδηγία 92/85/ΕΟΚ - Προστασία της υγείας και της ασφάλειας κατά την εργασία των εγκύων, λεχώνων και γαλουχουσών εργαζομένων - Άρθρα 5, παράγραφος 2, και 11, σημείο 1 - Εργαζόμενη η οποία μετατίθεται σε άλλη θέση εργασίας κατά τη διάρκεια της εγκυμοσύνης της - Υποχρεωτική μετάθεση λόγω κινδύνου για την υγεία ή την ασφάλεια της εργαζομένης και του τέκνου της - Χαμηλότερη αμοιβή από τον μέσο όρο της αμοιβής που ελάμβανε προ της μεταθέσεως - Προηγούμενη αμοιβή αποτελούμενη από έναν βασικό μισθό και διάφορα επιδόματα - Υπολογισμός του μισθού τον οποίο δικαιούται έγκυος εργαζόμενη κατά τη διάρκεια της προσωρινής μεταθέσεώς της)

2010/C 234/13

Γλώσσα διαδικασίας: η φινλανδική

Αιτούν δικαστήριο

Helsingin käräjäoikeus

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Sanna Maria Parviainen

κατά

Finnair Oyj

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Helsingin käräjäoikeus — Ερμηνεία του άρθρου 11, παράγραφος 1, της οδηγίας 92/85/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Οκτωβρίου 1992, σχετικά με την εφαρμογή μέτρων που αποβλέπουν στη βελτίωση της υγείας και της ασφάλειας κατά την εργασία των εγκύων, λεχώνων και γαλουχουσών εργαζομένων (ΕΕ L 348, σ. 1) — Αεροσυνοδός, η οποία άσκησε καθήκοντα προϊσταμένης πληρώματος αεροσκάφους και μετατέθηκε, λόγω της εγκυμοσύνης της, σε χαμηλότερα αμειβόμενη θέση σε υπηρεσία εδάφους — Διατήρηση αντίστοιχης αμοιβής με την αμοιβή που ελάμβανε προτού μετατεθεί

Διατακτικό

Το άρθρο 11, σημείο 1, της οδηγίας 92/85/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Οκτωβρίου 1992, σχετικά με την εφαρμογή μέτρων που αποβλέπουν στη βελτίωση της υγείας και της ασφάλειας κατά την εργασία των εγκύων, λεχώνων και γαλουχουσών εργαζομένων (δέκατη ειδική οδηγία κατά την έννοια του άρθρου 16, παράγραφος 1, της οδηγίας 89/391/ΕΟΚ), έχει την έννοια ότι έγκυος εργαζόμενη η οποία, κατά το άρθρο 5, παράγραφος 2, μετατέθηκε προσωρινώς, λόγω της εγκυμοσύνης της, σε θέση στην οποία εκτελεί άλλα καθήκοντα από τα προηγούμενα καθήκοντά της δεν δικαιούται της αμοιβής που ελάμβανε κατά μέσο όρο πριν από τη μετάθεση αυτή. Πέραν της διατηρήσεως του βασικού μισθού της, η εν λόγω εργαζόμενη δικαιούται, δυνάμει του άρθρου 11, σημείο 1, των στοιχείων της αμοιβής ή των επιδομάτων που συνδέονται με την ιδιότητά της ως προϊσταμένης, την αρχαιότητά της και τα επαγγελματικά της προσόντα. Μολονότι το άρθρο 11, σημείο 1, της οδηγίας 92/85 δεν απαγορεύει τη χρήση μεθόδου υπολογισμού της αμοιβής που πρέπει να καταβληθεί στην εν λόγω εργαζόμενη, με βάση τη μέση αξία των επιδομάτων που έχουν σχέση με τις συνθήκες εργασίας όλου του ιπτάμενου προσωπικού της ίδιας μισθολογικής κλίμακας κατά τη διάρκεια μιας δεδομένης περιόδου αναφοράς, ο μη συνυπολογισμός των εν λόγω στοιχείων της αμοιβής ή των εν λόγω επιδομάτων πρέπει να θεωρηθεί ότι αντίκειται στο άρθρο 11, σημείο 1, της οδηγίας αυτής.


(1)  ΕΕ C 19 της 24.1.2009.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/10


Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 29ης Ιουνίου 2010 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου

(Υπόθεση C-526/08) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Παραδεκτό - Non bis in idem - Δεδικασμένο - Άρθρα 226 ΕΚ και 228 ΕΚ - Άρθρο 29 του Κανονισμού Διαδικασίας - Γλώσσα διαδικασίας - Οδηγία 91/676/ΕΟΚ - Προστασία των υδάτων κατά της νιτρορυπάνσεως γεωργικής προελεύσεως - Μη συμβατότητα των εθνικών μέτρων με τους κανόνες που αφορούν τις περιόδους, τις προϋποθέσεις και τις τεχνικές διασποράς των λιπασμάτων - Ελάχιστη χωρητικότητα αποθηκεύσεως κόπρου - Απαγόρευση διασποράς σε επικλινή εδάφη - Τεχνικές επιτρέπουσες την ομοιόμορφη και αποτελεσματική διασπορά των λιπασμάτων)

2010/C 234/14

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: S. Pardo Quintillán, N. von Lingen και B. Smulders)

Καθού: Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου (εκπρόσωποι: C. Schiltz, P. Kinsch, δικηγόρος)

Αντικείμενο

Παράβαση κράτους μέλους — Παράλειψη θεσπίσεως των αναγκαίων νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων για την πλήρη και ορθή συμμόρφωση με τα άρθρα 4 και 5, σε συνδυασμό με το παράρτημα II, A, σημείο 1, και το παράρτημα III παράγραφος 1, σημείο 1, το παράρτημα II, A, σημείο 5, και το παράρτημα III, παράγραφος 1, σημείο 2, το παράρτημα II, A, σημείο 2, και το παράρτημα II, A, σημείο 6, της οδηγίας 91/676/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 1991, για την προστασία των υδάτων από τη νιτρορύπανση γεωργικής προέλευσης (ΕΕ L 375, σ. 1) — Τρόποι, προϋποθέσεις και περίοδοι διασποράς των λιπασμάτων — Ελάχιστη χωρητικότητα αποθηκεύσεως της κόπρου — Απαγόρευση της διασποράς στα εδάφη με μεγάλη κλίση — Τεχνικές που διασφαλίζουν ομοιόμορφη και αποτελεσματική διασπορά των λιπασμάτων

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου, παραλείποντας να θεσπίσει τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις προκειμένου να συμμορφωθεί με τα άρθρα 4 και 5 της οδηγίας 91/676/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 1991, για την προστασία των υδάτων από τη νιτρορύπανση γεωργικής προέλευσης, σε συνδυασμό με τα παραρτήματα II, A, σημεία 1, 2, 5 και 6, καθώς και III, παράγραφος 1, σημεία 1 και 2, της οδηγίας, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την οδηγία αυτή.

2)

Καταδικάζει το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 44 της 21.2.2009.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/10


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 8ης Ιουλίου 2010 [αίτηση του Hoge Raad der Nederlanden (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Portakabin Ltd και Portakabin BV κατά Primakabin BV

(Υπόθεση C-558/08) (1)

(Σήματα - Διαφήμιση στο Διαδίκτυο με βάση λέξεις-κλειδιά («keyword advertising») - Οδηγία 89/104/ΕΟΚ - Άρθρα 5 έως 7 - Εμφάνιση διαφημιστικών αναγγελιών με βάση λέξη-κλειδί πανομοιότυπη με σήμα - Εμφάνιση διαφημιστικών αναγγελιών με βάση λέξεις-κλειδιά που αναπαράγουν ένα σήμα με «μικρά λάθη» - Διαφήμιση για μεταχειρισμένα προϊόντα - Προϊόντα που κατασκευάστηκαν και τέθηκαν στο εμπόριο από τον κάτοχο του σήματος - Ανάλωση του δικαιώματος που παρέχεται από το σήμα - Τοποθέτηση ετικετών που φέρουν το όνομα του μεταπωλητή και αφαίρεση ετικετών που φέρουν το σήμα - Διαφήμιση, με βάση σήμα άλλου, για μεταχειρισμένα προϊόντα στα οποία περιλαμβάνονται, πέρα από προϊόντα που κατασκευάστηκαν από τον κάτοχο του σήματος, προϊόντα άλλης προελεύσεως)

2010/C 234/15

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Αιτούν δικαστήριο

Hoge Raad der Nederlanden

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Portakabin Ltd,

Portakabin BV

κατά

Primakabin BV

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Hoge Raad der Nederlanden Den Haag — Ερμηνεία των άρθρων 5, παράγραφος 1, στοιχείο α', και 5, 6, παράγραφος 1, στοιχεία β' και γ', και 7 της πρώτης οδηγίας 89/104/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1988, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών περί σημάτων (ΕΕ 1989, L 40, σ. 1) — Δικαίωμα του δικαιούχου σήματος να αντιταχθεί στην παράνομη χρήση του σήματός του — Χρήση — Έννοια — Χρήση του σήματος ως λέξεως-κλειδιού για την αναζήτηση, στο Διαδίκτυο, των προϊόντων υπό το σήμα αυτό με τη βοήθεια μηχανής αναζητήσεως — Σύνδεσμος με τον ιστότοπο ενός μεταπωλητή προϊόντων που φέρουν το σήμα αυτό

Διατακτικό

1)

Το άρθρο 5, παράγραφος 1, της πρώτης οδηγίας 89/104/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1988, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών περί σημάτων, όπως τροποποιήθηκε με τη Συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο (ΕΟΧ), της 2ας Μαΐου 1992, πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι ο κάτοχος σήματος έχει την εξουσία να απαγορεύσει σε διαφημιζόμενο να προβεί, με βάση λέξη-κλειδί πανομοιότυπη ή παρόμοια με το εν λόγω σήμα την οποία ο πιο πάνω διαφημιζόμενος επέλεξε χωρίς τη συγκατάθεση του εν λόγω κατόχου στο πλαίσιο υπηρεσίας αντιστοιχίσεως στο Διαδίκτυο, σε διαφήμιση για προϊόντα ή υπηρεσίες πανομοιότυπα με εκείνα για τα οποία έχει καταχωριστεί το εν λόγω σήμα, όταν η εν λόγω διαφήμιση δεν παρέχει, ή μόνο δύσκολα παρέχει, στον μέσο χρήστη του Διαδικτύου τη δυνατότητα να μάθει αν τα προϊόντα ή οι υπηρεσίες που αφορά η διαφημιστική αναγγελία προέρχονται από τον κάτοχο του σήματος ή από επιχείρηση που συνδέεται οικονομικώς με αυτόν ή, αντιθέτως, από τρίτον.

2)

Το άρθρο 6 της οδηγίας 89/104 πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι, όταν η χρήση από διαφημιζόμενους σημείων πανομοιότυπων ή παρόμοιων με σήματα ως λέξεων-κλειδιών στο πλαίσιο υπηρεσίας αντιστοιχίσεως στο Διαδίκτυο δύναται να απαγορευθεί κατ’ εφαρμογήν του άρθρου 5 της εν λόγω οδηγίας, οι διαφημιζόμενοι αυτοί κατά κανόνα δεν δύνανται να επικαλεστούν την εξαίρεση του εν λόγω άρθρου 6, παράγραφος 1, για να αποφύγουν την απαγόρευση αυτή. Ωστόσο, το εθνικό δικαστήριο οφείλει να εξακριβώσει, λαμβανομένων υπόψη των περιστάσεων της συγκεκριμένης υποθέσεως, αν όντως δεν υπήρξε χρήση υπό την έννοια του εν λόγω άρθρου 6, παράγραφος 1, που να μπορεί να θεωρηθεί ότι έγινε σύμφωνα με τα χρηστά ήθη που ισχύουν στη βιομηχανία ή στο εμπόριο.

3)

Το άρθρο 7 της οδηγίας 89/104 πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι ο κάτοχος σήματος δεν έχει την εξουσία να απαγορεύσει σε διαφημιζόμενο να προβεί, με βάση λέξη-κλειδί πανομοιότυπη ή παρόμοια με το εν λόγω σήμα την οποία ο πιο πάνω διαφημιζόμενος επέλεξε χωρίς τη συγκατάθεση του εν λόγω κατόχου στο πλαίσιο υπηρεσίας αντιστοιχίσεως στο Διαδίκτυο, σε διαφήμιση για τη μεταπώληση προϊόντων που κατασκευάστηκαν από τον κάτοχο αυτόν και τέθηκαν στο εμπόριο από αυτόν ή με τη συγκατάθεσή του, εκτός αν υπάρχει νόμιμος λόγος, υπό την έννοια της παραγράφου 2 του εν λόγω άρθρου, που να δικαιολογεί το να εναντιωθεί εν προκειμένω ο κάτοχος αυτός, όπως μια χρήση του εν λόγω σημείου που να αφήνει να νοηθεί ότι υπάρχει οικονομικός σύνδεσμος μεταξύ του μεταπωλητή και του κατόχου του σήματος ή μια χρήση που να θίγει σοβαρά τη φήμη του σήματος.

Το εθνικό δικαστήριο, στο οποίο απόκειται να εκτιμήσει αν στην υπόθεση της οποίας έχει επιληφθεί υπάρχει τέτοιος νόμιμος λόγος:

δεν δύναται να διαπιστώσει, με βάση απλώς και μόνον το γεγονός ότι ένας διαφημιζόμενος χρησιμοποιεί το σήμα άλλου με την προσθήκη όρων που δείχνουν ότι τα σχετικά προϊόντα αποτελούν αντικείμενο μεταπωλήσεως, όπως «μεταχειρισμένα» ή «χρησιμοποιημένα», ότι η διαφημιστική αναγγελία αφήνει να νοηθεί ότι υπάρχει οικονομικός σύνδεσμος μεταξύ του μεταπωλητή και του κατόχου του σήματος ή θίγει σοβαρά τη φήμη του σήματος αυτού•

οφείλει να διαπιστώσει ότι υπάρχει τέτοιος νόμιμος λόγος όταν ο μεταπωλητής, χωρίς τη συγκατάθεση του κατόχου του σήματος που χρησιμοποιεί στο πλαίσιο της διαφημίσεως των δραστηριοτήτων του μεταπωλήσεως, αφαίρεσε το σήμα αυτό από τα προϊόντα που κατασκευάστηκαν και τέθηκαν στο εμπόριο από τον εν λόγω κάτοχο και το αντικατέστησε με ετικέτα η οποία φέρει το όνομα του μεταπωλητή, αποκρύπτοντας το εν λόγω σήμα, και

οφείλει να θεωρήσει ότι δεν δύναται να απαγορευθεί σε μεταπωλητή ειδικευμένο στην πώληση μεταχειρισμένων προϊόντων σήματος ενός άλλου να χρησιμοποιήσει το σήμα αυτό προκειμένου να αναγγείλει στο κοινό τις δραστηριότητες μεταπωλήσεως στις οποίες περιλαμβάνεται, πέρα από την πώληση μεταχειρισμένων προϊόντων του σήματος αυτού, η πώληση άλλων μεταχειρισμένων προϊόντων, εκτός αν από τη μεταπώληση των άλλων αυτών προϊόντων γεννάται ο κίνδυνος, λαμβανομένων υπόψη του όγκου της, της παρουσιάσεώς της ή της κακής ποιότητάς της, να πληγεί σοβαρά η εικόνα που ο κάτοχος είχε πετύχει να δημιουργήσει σχετικά με το σήμα του.


(1)  ΕΕ C 55 της 7.3.2009.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/11


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 1ης Ιουλίου 2010 [αίτηση του Corte suprema di cassazione (Ιταλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Ministero dell'Economia e delle Finanze, Agenzia delle Entrate κατά Paolo Speranza

(Υπόθεση C-35/09) (1)

(Έμμεσοι φόροι - Φόρος επί της αυξήσεως του εταιρικού κεφαλαίου - Άρθρο 4, παράγραφος 1, στοιχείο γ', της οδηγίας 69/335/ΕΟΚ - Εθνική κανονιστική ρύθμιση η οποία επιβάλλει φόρο επί της καταχωρίσεως της πράξεως περί αυξήσεως του εταιρικού κεφαλαίου εταιρίας - Αλληλέγγυα και εις ολόκληρον υποχρέωση της εταιρίας προς την οποία εισφέρεται κεφάλαιο και του συμβολαιογράφου σε καταβολή του φόρου - Έλλειψη πραγματικής εισφοράς κεφαλαίου - Περιορισμός των τρόπων αποδείξεως)

2010/C 234/16

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Αιτούν δικαστήριο

Corte suprema di cassazione

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Ministero dell'Economia e delle Finanze, Agenzia delle Entrate

κατά

Paolo Speranza

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Corte suprema di cassazione — Ερμηνεία του άρθρου 4, παράγραφος 1, στοιχείο γ', της οδηγίας 69/335/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Ιουλίου 1969, περί των εμμέσων φόρων των επιβαλλομένων επί των συγκεντρώσεων κεφαλαίων (ΕΕ ειδ. έκδ. 09/001, σ. 20) — Απόφαση της συνελεύσεως για τη μετατροπή εταιρίας περιορισμένης ευθύνης σε ανώνυμη εταιρεία) — Φόρος επί της σχετικής αυξήσεως του εταιρικού κεφαλαίου — Εθνική κανονιστική ρύθμιση σύμφωνα με την οποία αλληλεγγύως υπόχρεοι στην καταβολή του φόρου είναι η εταιρία που κάλυψε την αύξηση κεφαλαίου και ο συμβολαιογράφος

Διατακτικό

1)

Τα άρθρα 4, παράγραφος 1, στοιχείο γ', και 5, παράγραφος 1, στοιχείο α', της οδηγίας 69/335/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Ιουλίου 1969, περί των εμμέσων φόρων των επιβαλλομένων επί των συγκεντρώσεων κεφαλαίων, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 85/303/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 10ης Ιουνίου 1985, έχουν την έννοια ότι δεν απαγορεύουν σε κράτος μέλος να καθορίσει την καταχώριση της πράξεως περί αυξήσεως του κεφαλαίου εταιρίας ως χρόνο επελεύσεως του γενεσιουργού γεγονότος του φόρου εισφοράς, υπό την προϋπόθεση ότι διατηρείται ο σύνδεσμος μεταξύ της εισπράξεως του εν λόγω φόρου και της πραγματικής εισφοράς των αγαθών στην εταιρία. Αν κατά τον χρόνο καταρτίσεως της εν λόγω πράξεως δεν έχει γίνει ακόμη πραγματική εισφορά των αγαθών και δεν είναι βέβαιο ότι θα λάβει χώρα η εισφορά αυτή, το οικείο κράτος μέλος δεν μπορεί να αξιώσει την καταβολή του φόρου εισφοράς ενόσω η εν λόγω εισφορά δεν έχει καταστεί βέβαιη. Η αρχή της αποτελεσματικότητας έχει την έννοια ότι απαγορεύει εθνική κανονιστική ρύθμιση κατά την οποία οι τρόποι αποδείξεως, ενώπιον των φορολογικών δικαστηρίων, της ελλείψεως πραγματικής καλύψεως της αποφασισθείσας από εταιρία αυξήσεως κεφαλαίου περιορίζονται στην προσκόμιση αποφάσεως πολιτικού δικαστηρίου η οποία έχει αποκτήσει ισχύ δεδικασμένου και με την οποία κηρύσσεται άκυρη ή ακυρώνεται η καταχώριση, με αποτέλεσμα ο φόρος εισφοράς να πρέπει, εν πάση περιπτώσει, να καταβληθεί και η επιστροφή του να είναι δυνατή μόνο με την προσκόμιση μιας τέτοιας αποφάσεως πολιτικού δικαστηρίου.

2)

Η οδηγία 69/335, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 85/303, έχει την έννοια ότι δεν απαγορεύει σε κράτος μέλος να προβλέψει αλληλέγγυα και εις ολόκληρον ευθύνη του δημοσίου λειτουργού ο οποίος συνέταξε ή παρέλαβε την πράξη περί αυξήσεως του εταιρικού κεφαλαίου, υπό την προϋπόθεση ότι ο εν λόγω δημόσιος λειτουργός έχει το δικαίωμα να στραφεί αναγωγικώς κατά της εταιρίας προς την οποία γίνεται η εισφορά.


(1)  ΕΕ C 82 της 4.4.2009.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/12


Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 1ης Ιουλίου 2010 [αίτηση του Sąd Najwyższy (Δημοκρατία της Πολωνίας) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Polska Telefonia Cyfrowa sp. z o.o. κατά Prezes Urzędu Komunikacji Elektronicznej

(Υπόθεση C-99/09) (1)

(Τηλεπικοινωνιακές υπηρεσίες - Οδηγία 2002/22/ΕΚ - Άρθρο 30, παράγραφος 2 - Φορητότητα των τηλεφωνικών αριθμών - Εξουσία των εθνικών ρυθμιστικών αρχών - Άμεσες επιβαρύνσεις των συνδρομητών - Αποτρεπτικός χαρακτήρας - Συνεκτίμηση του κόστους)

2010/C 234/17

Γλώσσα διαδικασίας: η πολωνική

Αιτούν δικαστήριο

Sąd Najwyższy

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Polska Telefonia Cyfrowa sp. z o.o.

κατά

Prezes Urzędu Komunikacji Elektronicznej

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Sąd Najwyższy — Ερμηνεία του άρθρου 30, παράγραφος 2, της οδηγίας 2002/22/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 2002, για την καθολική υπηρεσία και τα δικαιώματα των χρηστών όσον αφορά δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών (οδηγία για την «καθολική υπηρεσία») (EE L 108 σ. 51) — Φορητότητα των τηλεφωνικών αριθμών — Υποχρέωση των εθνικών ρυθμιστικών αρχών να λαμβάνουν υπόψη, κατά την εκπλήρωση της υποχρεώσεως διασφαλίσεως ότι η επιβάρυνση του συνδρομητή δεν έχει αποτρεπτικό χαρακτήρα για τη χρήση της ευκολίας φορητότητας, το κόστος με το οποίο βαρύνεται ο φορέας εκμεταλλεύσεως δικτύου κινητής τηλεφωνίας για την παροχή της εν λόγω ευκολίας

Διατακτικό

Το άρθρο 30, παράγραφος 2, της οδηγίας 2002/22/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 2002, για την καθολική υπηρεσία και τα δικαιώματα των χρηστών όσον αφορά δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών (οδηγία για την «καθολική υπηρεσία»), έχει την έννοια ότι οι εθνικές ρυθμιστικές αρχές οφείλουν κατά την εκτίμηση του αποτρεπτικού χαρακτήρα της επιβαρύνσεως που επιβάλλεται στους συνδρομητές, προκειμένου αυτοί να κάνουν χρήση της υπηρεσίας φορητότητας αριθμού, να λαμβάνουν υπόψη το κόστος με το οποίο βαρύνεται ο φορέας εκμεταλλεύσεως δικτύου κινητής τηλεφωνίας για την παροχή της εν λόγω υπηρεσίας. Πάντως, οι εθνικές ρυθμιστικές αρχές διατηρούν τη δυνατότητα να προσδιορίζουν το ανώτατο ύψος της οικείας επιβαρύνσεως, την οποία μπορούν να χρεώνουν οι φορείς, σε επίπεδο χαμηλότερο από αυτό του κόστους με το οποίο οι ίδιοι βαρύνονται, οσάκις η υπολογιζόμενη με βάση αποκλειστικώς το εν λόγω κόστος επιβάρυνση είναι ικανή να αποτρέψει τους χρήστες από τη χρήση της ευχέρειας της φορητότητας.


(1)  ΕΕ C 129 της 06.06.2009.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/13


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 1ης Ιουλίου 2010 [αίτηση του Hof van beroep te Antwerpen (Βέλγιο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Gerhard Dijkman, Maria Dijkman-Lavaleije κατά Belgische Staat

(Υπόθεση C-233/09) (1)

(Ελεύθερη παροχή υπηρεσιών - Ελεύθερη κυκλοφορία κεφαλαίων - Άμεσοι φόροι - Διαφορετική μεταχείριση ανάλογα με τον τόπο επενδύσεως ή τοποθετήσεως)

2010/C 234/18

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Αιτούν δικαστήριο

Hof van beroep te Antwerpen

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Gerhard Dijkman, Maria Dijkman-Lavaleije

κατά

Belgische Staat

Αντικείμενο

Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως — Hof van beroep te Antwerpen (Βέλγιο) — Εθνική ρύθμιση περί φόρου εισοδήματος — Υπολογισμός πρόσθετων δημοτικών φόρων βάσει του ποσού του φόρου εισοδήματος — Παρακράτηση φόρου εισοδήματος από κινητές αξίες — Διαφορετική μεταχείριση αναλόγως του τόπου επενδύσεως ή τοποθετήσεως — Συμβατό με το άρθρο 56, παράγραφος 1, ΕΚ

Διατακτικό

Το άρθρο 56 ΕΚ απαγορεύει νομοθεσία κράτους μέλους κατά την οποία οι φορολογούμενοι, κάτοικοι του εν λόγω κράτους μέλους, οι οποίοι λαμβάνουν τόκους ή μερίσματα προερχόμενα από τοποθετήσεις ή επενδύσεις πραγματοποιηθείσες εντός άλλου κράτους μέλους υπόκεινται σε πρόσθετο δημοτικό φόρο αν δεν επέλεξαν τα εν λόγω εισοδήματα από κινητές αξίες να τους καταβάλλονται από μεσάζοντα εγκατεστημένο στο κράτος μέλος της κατοικίας τους, ενώ τα εισοδήματα ιδίας φύσεως που προέρχονται από τοποθετήσεις ή επενδύσεις πραγματοποιηθείσες στο κράτος μέλος της κατοικίας τους, επειδή υπόκεινται σε παρακράτηση του φόρου στην πηγή, μπορούν να μη δηλώνονται και, στην περίπτωση αυτή, δεν υπόκεινται σ’ αυτόν τον φόρο.


(1)  ΕΕ C 220 της 12.9.2009.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/13


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 8ης Ιουλίου 2010 [αίτηση του Landesarbeitsgericht Hamburg (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Susanne Bulicke κατά Deutsche Büro Service GmbH

(Υπόθεση C-246/09) (1)

(Οδηγία 2000/78/ΕΚ - Άρθρα 8 και 9 - Εθνική διαδικασία αποσκοπούσα στην επιβολή της τήρησης των υποχρεώσεων που απορρέουν από την οδηγία - Προθεσμία για την κίνηση διαδικασίας - Αρχή της ισοδυναμίας και της αποτελεσματικότητας - Αρχή της μη μειώσεως του μέχρι τούδε ισχύοντος επιπέδου προστασίας)

2010/C 234/19

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Landesarbeitsgericht Hamburg

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Susanne Bulicke

κατά

Deutsche Büro Service GmbH

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Landesarbeitsgericht Hamburg — Ερμηνεία της οδηγίας 2000/78/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 2000, για τη διαμόρφωση γενικού πλαισίου για την ίση μεταχείριση στην απασχόληση και την εργασία (EE L 303, σ. 16), καθώς και των γενικών αρχών του κοινοτικού δικαίου — Απαγόρευση δυσμενούς διακρίσεως λόγω ηλικίας κατά την πρόσληψη — Εθνική νομοθεσία προβλέπουσα προθεσμία δύο μηνών από της απορρίψεως της αιτήσεως υποψηφιότητας ή από του χρονικού σημείου κατά το οποίο περιήλθε στη γνώση του ενδιαφερομένου η εις βάρος του δυσμενής διάκριση για την άσκηση αγωγής με σκοπό την αποκατάσταση της εις βάρος του ζημίας ή την επιδίκαση αποζημιώσεως

Διατακτικό

1)

Το πρωτογενές δίκαιο της Ένωσης και το άρθρο 9 της οδηγίας 2000/78/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 2000, για τη διαμόρφωση γενικού πλαισίου για την ίση μεταχείριση στην απασχόληση και την εργασία, έχουν την έννοια ότι δεν αποκλείεται εθνικός δικονομικός κανόνας, κατά τον οποίο όποιος υπέστη δυσμενή διάκριση κατά την πρόσληψη λόγω ηλικίας πρέπει να προβάλει στον δυσμενώς διακρίνοντα την αξίωσή του για αποκατάσταση της ζημίας και ικανοποίηση της ηθικής βλάβης, εντός δίμηνης προθεσμίας, υπό τον όρο ότι:

αφενός, η προθεσμία αυτή δεν είναι λιγότερο ευνοϊκή από αυτή που αφορά παρόμοιες ένδικες προσφυγές του εσωτερικού δικαίου στον τομέα του εργατικού δικαίου,

αφετέρου, ο καθορισμός του σημείου εκκινήσεως της εν λόγω προθεσμίας δεν καθιστά πρακτικώς αδύνατη ή υπερβολικά δυσχερή την άσκηση των δικαιωμάτων που αναγνωρίζονται από την οδηγία.

Στον εθνικό δικαστή απόκειται να εξακριβώσει αν οι δύο αυτές προϋποθέσεις πληρούνται.

2)

Το άρθρο 8 της οδηγίας 2000/78 έχει την έννοια ότι δεν αποκλείει εθνική ρύθμιση δικονομικής φύσεως η οποία θεσπίστηκε προς μεταφορά της οδηγίας και η οποία τροποποιεί προγενέστερη ρύθμιση προβλέπουσα προθεσμία για την προβολή αξιώσεως αποζημιώσεως σε περίπτωση δυσμενούς διακρίσεως λόγω φύλου.


(1)  ΕΕ C 244 της 10.10.2009


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/14


Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 8ης Ιουλίου 2010 [αίτηση του High Court of Justice (England & Wales), Queen’s Bench Division (Administrative Court) (Ηνωμένο Βασίλειο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Afton Chemical Limited κατά Secretary of State for Transport

(Υπόθεση C-343/09) (1)

(Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως - Κύρος - Οδηγία 2009/30/ΕΚ - Άρθρο 1, παράγραφος 8 - Οδηγία 98/70/ΕΚ - Άρθρο 8α - Ατμοσφαιρική ρύπανση - Καύσιμα - Χρήση μεταλλικών προσθέτων στα καύσιμα - Όριο περιεκτικότητας μεθυλοκυκλοπενταδιένυλου τρικαρβουνυλικού μαγγανίου (MMT) - Επισήμανση - Μελέτη επιπτώσεων - Πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως - Αρχή της προφύλαξης - Αναλογικότητα - Ίση μεταχείριση - Ασφάλεια δικαίου - Παραδεκτό)

2010/C 234/20

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Αιτούν δικαστήριο

High Court of Justice (England & Wales), Queen’s Bench Division (Administrative Court)

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Afton Chemical Limited

κατά

Secretary of State for Transport

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) — Κύρος της οδηγίας 2009/30/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Απριλίου 2009, με την οποία τροποποιείται η οδηγία 98/70/ΕΚ όσον αφορά τις προδιαγραφές για τη βενζίνη, το ντίζελ και το πετρέλαιο εσωτερικής καύσης και την καθιέρωση μηχανισμού για την παρακολούθηση και τη μείωση των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου, τροποποιείται η οδηγία 1999/32/ΕΚ του Συμβουλίου όσον αφορά την προδιαγραφή των καυσίμων που χρησιμοποιούνται στα πλοία εσωτερικής ναυσιπλοΐας και καταργείται η οδηγία 93/12/ΕΟΚ (ΕΕ L 140, σ. 88) — Κύρος όσον αφορά την υποχρέωση σημάνσεως των καυσίμων που περιέχουν μεταλλικά πρόσθετα και όσον αφορά τον καθορισμό οριακής τιμής για την περιεκτικότητα σε μεθυλοκυκλοπενταδιένυλο-τρικαρβονυλικό μαγγάνιο (MMT) — Πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως — Παραβίαση των αρχών της αναλογικότητας, της ίσης μεταχειρίσεως και της ασφάλειας δικαίου

Διατακτικό

Από την εξέταση των ερωτημάτων δεν προέκυψε κανένα στοιχείο ικανό να επηρεάσει το κύρος του άρθρου 1, παράγραφος 8, της οδηγίας 2009/30/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Απριλίου 2009, με την οποία τροποποιείται η οδηγία 98/70/ΕΚ όσον αφορά τις προδιαγραφές για τη βενζίνη, το ντίζελ και το πετρέλαιο εσωτερικής καύσης και την καθιέρωση μηχανισμού για την παρακολούθηση και τη μείωση των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου, τροποποιείται η οδηγία 1999/32/ΕΚ του Συμβουλίου, όσον αφορά την προδιαγραφή των καυσίμων που χρησιμοποιούνται στα πλοία εσωτερικής ναυσιπλοΐας και καταργείται η οδηγία 93/12/ΕΟΚ, καθόσον εισάγει νέο άρθρο 8α, παράγραφοι 2 και 4 έως 6 στην οδηγία 98/70/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Οκτωβρίου 1998, σχετικά με την ποιότητα των καυσίμων βενζίνης και ντίζελ και την τροποποίηση της οδηγίας 93/12/ΕΟΚ του Συμβουλίου.


(1)  ΕΕ C 267 της 7.11.2009


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/15


Απόφαση του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 1ης Ιουλίου 2010 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Βασιλείου της Ισπανίας

(Υπόθεση C-363/09) (1)

(Παράβαση κράτους - Οδηγία 91/414/ΕΟΚ - Φυτοπροστατευτικά προϊόντα - Αίτηση άδειας για τη διάθεση στην αγορά - Προστασία των δεδομένων)

2010/C 234/21

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: L. Parpala και F. Jimeno Fernández)

Καθού: Βασίλειο της Ισπανίας (εκπρόσωπος: J. López-Medel Bascones)

Αντικείμενο

Παράβαση κράτους — Παράβαση του άρθρου 13 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1991, σχετικά με τη διάθεση στην αγορά φυτοπροστατευτικών προϊόντων (ΕΕ 1991, L 230, σ. 1) — Πληροφορίες που συνοδεύουν την αίτηση — Χρήση και προστασία των δεδομένων — Εμπιστευτικότητα

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Το Βασίλειο της Ισπανίας, διατηρώντας σε ισχύ το άρθρο 38 του νόμου 43/2002 περί φυτοϋγειονομικής προστασίας (ley 43/2002 de sanidad vegetal), της 20ής Νοεμβρίου 2002, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 13 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1991, σχετικά με τη διάθεση στην αγορά φυτοπροστατευτικών προϊόντων.

2)

Καταδικάζει το Βασίλειο της Ισπανίας στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 267 της 7.11.2009


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/15


Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 29ης Ιουνίου 2010 [αίτηση του Oberlandesgericht Düsseldorf (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — ποινική δίκη κατά Ε, F

(Υπόθεση C-550/09) (1)

(Κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφάλειας - Ειδικά περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων στο πλαίσιο της καταστολής της τρομοκρατίας - Κοινή θέση 2001/931/ΚΕΠΠΑ - Κανονισμός (ΕΚ) 2580/2001 - Άρθρα 2 και 3 - Καταχώριση στον κατάλογο των προσώπων, ομάδων και οντοτήτων που ενέχονται σε τρομοκρατικές ενέργειες - Μεταβίβαση, από τα μέλη της οργανώσεως προς αυτήν, κεφαλαίων προερχόμενων από δωρεές και πωλήσεις εντύπων)

2010/C 234/22

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Oberlandesgericht Düsseldorf

Διάδικοι στην ποινική δίκη

E, F

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Oberlandesgericht Düsseldorf — Ερμηνεία των άρθρων 2 και 3 του κανονισμού (ΕΚ) 2580/2001 του Συμβουλίου, της 27ης Δεκεμβρίου 2001, για τη λήψη ειδικών περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων με σκοπό την καταπολέμηση της τρομοκρατίας (ΕΕ L 344, σ. 70) — Αμφισβήτηση, ενώπιον του εθνικού δικαστή, του κύρους της αποφάσεως του Συμβουλίου να καταχωρίσει μια οργάνωση στον κατάλογο που προβλέπεται στο άρθρο 2, παράγραφος 3, του προαναφερθέντος κανονισμού, όταν η απόφαση δεν έχει προσβληθεί από την εν λόγω οργάνωση — Πεδίο εφαρμογής των διατάξεων του κανονισμού που δεν επιτρέπουν να τίθενται οικονομικοί πόροι στη διάθεση οργάνωσης που περιλαμβάνεται στον εν λόγω κατάλογο — Μεταφορά των οικονομικών πόρων εντός της οργάνωσης από πρόσωπα που είναι μέλη της

Διατακτικό

1)

Η καταχώριση του Devrimci Halk Kurtulus Partisi-Cephesi (DHKP-C) στον κατάλογο τον οποίο προβλέπει το άρθρο 2, παράγραφος 3, του κανονισμού (ΕΚ) 2580/2001 του Συμβουλίου, της 27ης Δεκεμβρίου 2001, για τη λήψη ειδικών περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων με σκοπό την καταπολέμηση της τρομοκρατίας, είναι άκυρη και, ως εκ τούτου, δεν μπορεί να συναποτελέσει το έρεισμα ποινικής καταδίκης η οποία αφορά προβαλλόμενη παράβαση του κανονισμού αυτού όσον αφορά το χρονικό διάστημα πριν τις 29 Ιουνίου 2007.

2)

Το άρθρο 2, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 2580/2001 έχει την έννοια ότι αφορά την περίπτωση κατά την οποία μέλος νομικού προσώπου, ομάδας ή οντότητας που περιλαμβάνεται στον κατάλογο τον οποίο προβλέπει το άρθρο 2, παράγραφος 3, του κανονισμού αυτού μεταβιβάζει στο νομικό πρόσωπο αυτό, την ομάδα ή την οντότητα αυτή κεφάλαια, άλλα χρηματικά περιουσιακά στοιχεία ή οικονομικούς πόρους που συγκεντρώθηκαν ή αποκτήθηκαν από τρίτα προς την οργάνωση πρόσωπα.


(1)  ΕΕ C 148 της 5.6.2010


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/16


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 1ης Ιουλίου 2010 [αίτηση του Oberster Gerichtshof (Αυστρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Doris Povse κατά Mauro Alpago

(Υπόθεση C-211/10 PPU) (1)

(Δικαστική συνεργασία σε αστικές υποθέσεις - Διαφορές με αντικείμενο τον γάμο και τη γονική μέριμνα - Κανονισμός (ΕΚ) 2201/2003 - Παράνομη μετακίνηση του τέκνου - Προσωρινά μέτρα για την «εξουσία λήψεως γονικής αποφάσεως» - Δικαίωμα επιμέλειας - Απόφαση διατάσσουσα την επιστροφή του τέκνου - Εκτέλεση - Δικαιοδοσία - Επείγουσα προδικαστική διαδικασία)

2010/C 234/23

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Oberster Gerichtshof

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Doris Povse

κατά

Mauro Alpago

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Oberster Gerichtshof — Ερμηνεία των άρθρων 10, στοιχείο β', σημείο iv, 11, παράγραφος 8, 42, παράγραφος 2, καθώς και 47, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) 2201/2003 του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 2003, για τη διεθνή δικαιοδοσία και την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων σε γαμικές διαφορές και διαφορές γονικής μέριμνας ο οποίος καταργεί τον κανονισμό (ΕΚ) 1347/2000 (ΕΕ L 338, σ. 1) — Απαγωγή παιδιού — Αρμοδιότητα των δικαστηρίων ενός κράτους μέλους για την έκδοση απόφασης, με την οποία εντέλλεται η επιστροφή του παιδιού στο εν λόγω κράτος, στην περίπτωση που το παιδί διαμένει πλέον για διάστημα μεγαλύτερο του ενός έτους σε άλλο κράτος μέλος και τα δικαστήρια του πρώτου κράτους μέλους έχουν εκδώσει, κατόπιν της απαγωγής, απόφαση δυνάμει της οποίας η γονική μέριμνα ανατίθεται προσωρινώς στον γονέα που απήγαγε το παιδί — Δυνατότητα άρνησης εκτέλεσης της απόφασης με την οποία διατάσσεται η επιστροφή του στο πρώτο κράτος μέλος, προς το συμφέρον του παιδιού

Διατακτικό

1)

Το άρθρο 10, στοιχείο β', περίπτωση iv, του κανονισμού (ΕΚ) 2201/2003 του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 2003, για τη διεθνή δικαιοδοσία και την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων σε γαμικές διαφορές και διαφορές γονικής μέριμνας ο οποίος καταργεί τον κανονισμό (ΕΚ) 1347/2000, έχει την έννοια ότι προσωρινό μέτρο δεν αποτελεί «απόφαση για επιμέλεια που δεν συνεπάγεται την επιστροφή του τέκνου», κατά τη διάταξη αυτή, και δεν μεταβιβάζει βασίμως την αρμοδιότητα στα δικαστήρια του κράτους μέλους στο οποίο μετακινήθηκε παρανόμως το τέκνο.

2)

Το άρθρο 11, παράγραφος 8, του κανονισμού 2201/2003 έχει την έννοια ότι απόφαση του αρμόδιου δικαστηρίου η οποία διατάσσει την επιστροφή του τέκνου εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής της διατάξεως αυτής, ακόμα και αν δεν έχει προηγηθεί οριστική απόφαση του ιδίου δικαστηρίου σχετικά με δικαίωμα επιμέλειας του τέκνου.

3)

Το άρθρο 47, παράγραφος 2, δεύτερο εδάφιο, του κανονισμού 2201/2003 έχει την έννοια ότι μεταγενέστερη απόφαση δικαστηρίου του κράτους μέλους εκτελέσεως η οποία αναθέτει προσωρινώς το δικαίωμα επιμέλειας και είναι εκτελεστή κατά το δίκαιο του κράτους αυτού δεν μπορεί να αντιτίθεται στην εκτέλεση προγενέστερης αποφάσεως του αρμόδιου δικαστηρίου του κράτους μέλους προελεύσεως για την οποία έχει εκδοθεί πιστοποιητικό, και η οποία διατάσσει την επιστροφή του τέκνου.

4)

Το κράτος μέλος εκτελέσεως δεν μπορεί να αρνηθεί να προβεί σε εκτέλεση αποφάσεως για την οποία έχει εκδοθεί πιστοποιητικό, για τον λόγο ότι, κατόπιν μεταβολής των συνθηκών επελθούσας μετά την έκδοσή της, η εκτέλεση της αποφάσεως αυτής δύναται να θίξει σοβαρώς το ύψιστο συμφέρον του τέκνου. Η εν λόγω μεταβολή πρέπει να προβληθεί ενώπιον του αρμόδιου δικαστηρίου του κράτους μέλους προελεύσεως, το οποίο πρέπει επίσης να επιληφθεί αιτήσεως περί ενδεχομένης αναστολής της εκτελέσεως της αποφάσεώς του.


(1)  ΕΕ C 179 της 3.7.2010.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/17


Διάταξη του Δικαστηρίου της 15ης Απριλίου 2010 — Makhteshim-Agan Holding BV, Alfa Agricultural Supplies SA, Aragonesas Agro, SA κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Bayer CropScience AG, European Crop Protection Association (ECPA), Βασιλείου της Ισπανίας

(Υπόθεση C-517/08 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Οδηγία 91/414/ΕΟΚ - Μη καταχώριση της ουσίας Endosulfan στο παράρτημα I της εν λόγω οδηγίας - Ανάκληση των αδειών διαθέσεως στο εμπόριο - Αίτηση αναιρέσεως προδήλως αβάσιμη)

2010/C 234/24

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσες: Makhteshim-Agan Holding BV, Alfa Agricultural Supplies SA, Aragonesas Agro, SA (εκπρόσωποι: C. Mereu και K. Van Maldegem, δικηγόροι)

Αντίδικοι κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: L. Parpala και N. B. Rasmussen), Bayer CropScience AG, European Crop Protection Association (ECPA) (εκπρόσωπος: D. Waelbroeck, δικηγόρος), Βασίλειο της Ισπανίας

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως της αποφάσεως του Πρωτοδικείου (τέταρτο τμήμα) της 9ης Σεπτεμβρίου 2008, Τ-75/06, Bayer CropScience AG κ.λπ. κατά Επιτροπής, περί απορρίψεως της προσφυγής με αίτημα την ακύρωση της αποφάσεως 2005/864/CE της Επιτροπής, της 2ας Δεκεμβρίου 2005, σχετικά με τη μη καταχώριση της ουσίας Endosulfan στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου και με την ανάκληση των εγκρίσεων για τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν αυτή τη δραστική ουσία [απόφαση κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2005) 4611] (EE L 317, σ. 25).

Διατακτικό

Το Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει τις Makhteshim-Agan Holding BV, Alfa Agricultural Supplies SA και Aragonesas Agro SA στα δικαστικά έξοδα.

3)

Η European Crop Protection Association (ECPA) φέρει τα δικά της δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 19 της 24.1.2009.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/17


Διάταξη του Δικαστηρίου της 22ας Μαρτίου 2010 — Société des plantations de Mbanga SA (SPM) κατά Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ενώσεως, Ευρωπαϊκής Επιτροπής

(Υπόθεση C-39/09 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Άρθρο 119 του Κανονισμού Διαδικασίας του Δικαστηρίου - Εξωσυμβατική ευθύνη της Κοινότητας - Κοινή οργάνωση αγορών στον τομέα της μπανάνας - Καθεστώς εισαγωγής μπανανών προελεύσεως χωρών Αφρικής, Καραϊβικής και Ειρηνικού στην Κοινότητα - Ζημία που φέρεται να υπέστη ανεξάρτητος παραγωγός - Μη τήρηση των κανόνων ανταγωνισμού στον τομέα της κοινής γεωργικής πολιτικής - Παραβίαση των γενικών αρχών του δικαίου και, ιδίως, της αρχής της χρηστής διοικήσεως - Αίτηση αναιρέσεως προδήλως απαράδεκτη ή προδήλως αβάσιμη)

2010/C 234/25

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Société des plantations de Mbanga SA (SPM) (εκπρόσωπος: A. Farache, δικηγόρος)

Αντίδικοι κατ’ αναίρεση: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ενώσεως (εκπρόσωποι: A. De Gregorio Merino, E. Sitbon), Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωπος: F. Clotuche-Duvieusart)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως ασκηθείσα κατά της αποφάσεως του Πρωτοδικείου (όγδοο τμήμα) της 13ης Νοεμβρίου 2008, T-128/05, SPM κατά Συμβουλίου και Επιτροπής, με την οποία το Πρωτοδικείο απέρριψε την αγωγή αποζημιώσεως της νυν αναιρεσείουσας με αίτημα την αποκατάσταση της ζημίας την οποία αυτή υπέστη λόγω της προβαλλομένης παράνομης ρυθμίσεως που θέσπισαν το Συμβούλιο και η Επιτροπή στον τομέα της εισαγωγής μπανανών στην Κοινότητα — Εξωσυμβατική ευθύνη της Κοινότητας — Μπανάνες προελεύσεως χωρών ΑΚΕ — Ζημία που φέρεται να υπέστη ανεξάρτητος παραγωγός — Μη τήρηση των κανόνων ανταγωνισμού στον τομέα της κοινής γεωργικής πολιτικής — Παραβίαση των γενικών αρχών του δικαίου και, ιδίως, της αρχής της χρηστής διοικήσεως

Διατακτικό

Το Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει τη Société des plantations de Mbanga SA (SPM) στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 90 της 18.4.2009.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/18


Διάταξη του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 26ης Μαρτίου 2010 (αίτηση του Bundesgerichtshof — Γερμανία — για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Eis.de GmbH κατά BBY Vertriebsgesellschaft mbH

(Υπόθεση C-91/09) (1)

(Άρθρο 104, παράγραφος 3, πρώτο εδάφιο, του Κανονισμού Διαδικασίας - Σήματα - Διαδίκτυο - Διαφήμιση βάσει λέξεων-κλειδιών (keyword advertising) - Εμφάνιση διαφημιστικής αγγελίας ανταγωνιστή του δικαιούχου ενός σήματος πανομοιότυπου με τη λέξη-κλειδί - Οδηγία 89/104/ΕΟΚ - Άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο α')

2010/C 234/26

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Bundesgerichtshof

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Eis.de GmbH

κατά

BBY Vertriebsgesellschaft mbH

Αντικείμενο

Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως — Bundesgerichtshof Karlsruhe — Ερμηνεία του άρθρου 5, παράγραφος 1, δεύτερη περίοδος, στοιχείο α', της πρώτης οδηγίας 89/104/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1988, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών περί σημάτων (ΕΕ 1989, L 40, σ. 1) — Εγγραφή σημείου πανομοιότυπου με σήμα σε μηχανή αναζήτησης διαδικτύου την οποία εκμεταλλεύεται παρέχων υπηρεσίες, για να εμφανίζεται αυτομάτως επί της οθόνης, κατόπιν της εισαγωγής του εν λόγω σημείου ως όρου αναζήτησης, διαφημιστική αγγελία για προϊόντα ή υπηρεσίες πανομοιότυπες με αυτές για τις οποίες έχει καταχωριστεί το οικείο σήμα (keyword advertising) — Έλλειψη συγκατάθεσης του δικαιούχου του σήματος — Χαρακτηρισμός της χρήσεως αυτής του σήματος ως «χρησιμοποιήσεως» σύμφωνα με το γράμμα της προαναφερθείσας διατάξεως

Διατακτικό

Το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο α', της πρώτης οδηγίας 89/104/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1988, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών περί σημάτων, έχει την έννοια ότι ο δικαιούχος σήματος μπορεί να απαγορεύσει σε διαφημιζόμενο να προβάλει, βάσει μιας λέξης-κλειδιού πανομοιότυπης με το εν λόγω σήμα την οποία ο διαφημιζόμενος επέλεξε χωρίς τη συγκατάθεση του εν λόγω δικαιούχου στο πλαίσιο υπηρεσίας αντιστοίχησης στο Διαδίκτυο, διαφήμιση για προϊόντα ή υπηρεσίες πανομοιότυπα με τα προϊόντα και τις υπηρεσίες για τα οποία καταχωρίστηκε το εν λόγω σήμα, όταν η εν λόγω διαφήμιση δεν επιτρέπει ή επιτρέπει δυσχερώς στον μέσο χρήστη του Διαδικτύου να αντιληφθεί αν τα διαφημιζόμενα προϊόντα ή υπηρεσίες προέρχονται από τον δικαιούχο του σήματος ή από επιχείρηση που συνδέεται οικονομικώς με αυτόν ή αν, αντιθέτως, προέρχονται από τρίτον.


(1)  ΕΕ C 129 της 6.6.2009.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/18


Διάταξη του Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 4ης Μαρτίου 2010 — Kaul GmbH κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), Bayer AG

(Υπόθεση C-193/09 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Αίτηση καταχωρίσεως του κοινοτικού λεκτικού σήματος ARCOL - Ανακοπή του δικαιούχου του κοινοτικού λεκτικού σήματος CAPOL - Εκτέλεση από το ΓΕΕΑ δικαστικής αποφάσεως με την οποία ακυρώθηκε απόφαση του τμήματος προσφυγών αυτού - Δικαίωμα ακροάσεως - Κίνδυνος συγχύσεως - Ελάχιστος απαιτούμενος βαθμός ομοιότητας μεταξύ των σημάτων - Απόρριψη λόγω πρόδηλης ελλείψεως λυσιτέλειας των νέων στοιχείων που προσκομίστηκαν ενώπιον του τμήματος προσφυγών - Άρθρα 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', 61, παράγραφος 2, 63, παράγραφος 6, 73, δεύτερη περίοδος, και 74, παράγραφος 2, του κανονισμού 40/94)

2010/C 234/27

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Kaul GmbH (εκπρόσωπος: R. Kunze, Rechtsanwalt και solicitor)

Αντίδικοι κατ’ αναίρεση: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: G. Schneider), Bayer AG

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (πέμπτο τμήμα) της 25ης Μαρτίου 2009, T-402/07, Kaul κατά ΓΕΕΑ, με την οποία το Πρωτοδικείο απέρριψε την προσφυγή ακυρώσεως που άσκησε ο δικαιούχος του κοινοτικού λεκτικού σήματος «CAPOL» για προϊόντα της κλάσεως 1 κατά της αποφάσεως R 782/2000-2 του δεύτερου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΑΑ), της 1ης Αυγούστου 2007, περί απορρίψεως για δεύτερη φορά της προσφυγής κατά της αποφάσεως του τμήματος ανακοπών επί ανακοπής ασκηθείσας κατά της αιτήσεως καταχωρίσεως του κοινοτικού λεκτικού σήματος «ARCOL», για προϊόντα των κλάσεων 1, 17 και 20, κατόπιν ακυρώσεως της αρχικής αποφάσεως του τρίτου τμήματος προσφυγών περί απορρίψεως της ανακοπής, με την απόφαση C-29/05 P, ΓΕΕΑ κατά Kaul

Διατακτικό

Το Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει την Kaul GmbH στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 193 της 15.8.2009.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/19


Διάταξη του Δικαστηρίου της 23ης Απριλίου 2010 — Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) κατά Frosch Touristik GmbH, DSR touristik GmbH

(Υπόθεση C-332/09 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Κοινοτικό σήμα - Κανονισμός (ΕΚ) 40/94 - Κοινοτικό λεκτικό σήμα FLUGBÖRSE - Διαδικασία κήρυξης ακυρότητας - Κρίσιμη ημερομηνία για την εξέταση απόλυτου λόγου ακυρότητας)

2010/C 234/28

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Αναιρεσείον: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: B. Schmidt)

Αντίδικοι κατ’ αναίρεση: Frosch Touristik GmbH (εκπρόσωποι: H. Lauf, Rechtsanwalt), DSR touristik GmbH

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Πρωτοδικείου (πέμπτο τμήμα) της 3ης Ιουνίου 2009, T-189/07, Frosch Touristik κατά ΓΕΕΑ-DSR touristik (FLUGBÖRSE), με την οποία το Πρωτοδικείο ακύρωσε την απόφαση του τέταρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, της 22ας Μαρτίου 2007, με την οποία απορρίφθηκε η προσφυγή του δικαιούχου του λεκτικού κοινοτικού σήματος «FLUGBÖRSE» κατά της αποφάσεως του τμήματος ακυρώσεων με την οποία ακυρώθηκε μερικώς το εν λόγω σήμα — Προσδιορισμός της ημερομηνίας που πρέπει να ληφθεί υπόψη για την εξέταση ενός λόγου απόλυτης ακυρότητας στο πλαίσιο μιας διαδικασίας κηρύξεως ακυρότητας

Διατακτικό

Το Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει το Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 256 της 24.10.2009.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/19


Διάταξη του Δικαστηρίου της 12ης Μαΐου 2010 — Πήγασος Αλιευτική Ναυτική Εταιρεία κατά Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ενώσεως, Ευρωπαϊκής Επιτροπής

(Υπόθεση C-451/09 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Εξωσυμβατική ευθύνη - Απόδειξη της κοινοτικής καταγωγής προϊόντων αλιευομένων από πλοίο το οποίο ανήκει σε εταιρία ελληνικού δικαίου - Παράλειψη θεσπίσεως διατάξεων οι οποίες να επιτρέπουν στις τελωνειακές αρχές κράτους μέλους να δέχονται άλλα έγγραφα εκδιδόμενα από τρίτες χώρες, πλην του εντύπου T2M)

2010/C 234/29

Γλώσσα διαδικασίας: η ελληνική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Πήγασος Αλιευτική Ναυτική Εταιρεία (εκπρόσωποι: Ν. Σκανδάμης και E. Περάκης, δικηγόροι)

Αντίδικοι κατ’ αναίρεση: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ενώσεως (εκπρόσωποι: F. Florindo Gijón και M. Balta), Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωπος: M. Πατακιά και B.-R. Killmann)

Αντικείμενο

Αναίρεση ασκηθείσα κατά της αποφάσεως του Πρωτοδικείου (έβδομο τμήμα) της 16ης Σεπτεμβρίου 2009, Τ-162/07, Πήγασος Αλιευτική Ναυτική Εταιρία κατά Συμβουλίου και Επιτροπής, με την οποία το Πρωτοδικείο απέρριψε αγωγή αποζημιώσεως για τις ζημίες που η αναιρεσείουσα υποστηρίζει ότι υπέστη διότι το Συμβούλιο και η Επιτροπή δεν θέσπισαν διατάξεις που επιτρέπουν στις τελωνειακές αρχές ενός κράτους μέλους, εν προκειμένω στις ελληνικές τελωνειακές αρχές, να δέχονται ως απόδειξη της κοινοτικής προελεύσεως των αλιευμάτων που αλιεύθηκαν από ελληνικό σκάφος ανήκον στην αναιρεσείουσα έγγραφα εκδοθέντα από τρίτο κράτος, διαφορετικά του εντύπου Τ2Μ, που προβλέπει ο κανονισμός (ΕΟΚ) 2454/93 της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου 1993 (ΕΕ 1993, L 253, σ. 1).

Διατακτικό

Το Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει την Πήγασος Αλιευτική Ναυτική Εταιρεία στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 24 της 30.1.2010.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/20


Αναίρεση που άσκησε στις 11 Δεκεμβρίου 2009 ο Hubert Ségaud κατά της διατάξεως που εξέδωσε το Πρωτοδικείο (έκτο τμήμα) στις 29 Οκτωβρίου 2009 στην υπόθεση T-249/09, Ségaud κατά Επιτροπής

(Υπόθεση C-514/09 P)

()

2010/C 234/30

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Αναιρεσείων: Hubert Ségaud (εκπρόσωπος: J.-P Ekeu, δικηγόρος)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Με διάταξη της 21ης Μαΐου 2010, το Δικαστήριο (όγδοο τμήμα) απέρριψε την αίτηση αναιρέσεως και όρισε ότι ο H. Ségaud φέρει τα δικαστικά του έξοδα.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/20


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Landesarbeitsgericht Hamm (Γερμανία) στις 4 Μαΐου 2010 — KHS AG κατά Winfried Schulte

(Υπόθεση C-214/10)

()

2010/C 234/31

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Landesarbeitsgericht Hamm

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Εφεσείουσα: KHS AG

Εφεσίβλητος: Winfried Schulte

Προδικαστικά ερωτήματα

Πρέπει το άρθρο 7, παράγραφος 1, της οδηγίας 2003/88/ΕΚ να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι απαγορεύει εθνικές διατάξεις και/ή πρακτικές οι οποίες προβλέπουν ότι το δικαίωμα ετήσιας άδειας μετ’ αποδοχών αποσβέννυται κατά τη λήξη της περιόδου αναφοράς και/ή της περιόδου μεταφοράς που καθορίζονται από το εθνικό δίκαιο, ακόμη και όταν ο εργαζόμενος είναι για μεγάλο χρονικό διάστημα ανίκανος προς εργασία και, επομένως, θα μπορούσε να σωρεύσει δικαιώματα ετήσιας άδειας για πλείονα έτη, εάν τα δικαιώματα αυτά δεν περιορίζονταν και ο χρονικός περιορισμός έπρεπε να ανέρχεται τουλάχιστον σε 18 μήνες;


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/20


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Bundesverwaltungsgericht (Γερμανία) στις 19 Μαΐου 2010 — Mesopotamia Broadcast A/S METV κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας

(Υπόθεση C-244/10)

()

2010/C 234/32

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Bundesverwaltungsgericht

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγουσα: Mesopotamia Broadcast A/S METV

Καθής: Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας

Προδικαστικό ερώτημα

Ζητείται από το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης να εκδώσει απόφαση επί του ερωτήματος εάν και υπό ποίες προϋποθέσεις η εφαρμογή εθνικής νομοθετικής διατάξεως περί απαγορεύσεως ενώσεως λόγω προσβολής της ιδέας της αμοιβαίας κατανοήσεως μεταξύ των λαών εμπίπτει στον τομέα που συντονίζεται από την οδηγία 89/552/ΕΟΚ (1) του Συμβουλίου, της 3ης Οκτωβρίου 1989, για το συντονισμό ορισμένων νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σχετικά με την άσκηση τηλεοπτικών δραστηριοτήτων, όπως τροποποιήθηκε με την τροποποιητική οδηγία 97/36/ΕΚ (2) της 30ής Ιουνίου 1997, και κατά συνέπεια αποκλείεται σύμφωνα με το άρθρο 2α της οδηγίας.


(1)  Οδηγία 89/552/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 3ης Οκτωβρίου 1989, για το συντονισμό ορισμένων νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σχετικά με την άσκηση τηλεοπτικών δραστηριοτήτων· ΕΕ L 298, σ. 23.

(2)  Οδηγία 97/36/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Ιουνίου 1997, για την τροποποίηση της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ του Συμβουλίου για το συντονισμό ορισμένων νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σχετικά με την άσκηση τηλεοπτικών δραστηριοτήτων· ΕΕ L 202, σ. 60.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/21


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Bundesverwaltungsgericht στις 19 Μαΐου 2010 — ROJ TV A/S κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας

(Υπόθεση C-245/10)

()

2010/C 234/33

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Bundesverwaltungsgericht

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγουσα: ROJ TV A/S

Καθής: Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας

Προδικαστικό ερώτημα

Ζητείται από το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης να εκδώσει απόφαση επί του ερωτήματος εάν και υπό ποίες προϋποθέσεις η εφαρμογή εθνικής νομοθετικής διατάξεως περί απαγορεύσεως ενώσεως λόγω προσβολής της ιδέας της αμοιβαίας κατανοήσεως μεταξύ των λαών εμπίπτει στον τομέα που συντονίζεται από την οδηγία 89/552/ΕΟΚ (1) του Συμβουλίου, της 3ης Οκτωβρίου 1989, για το συντονισμό ορισμένων νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σχετικά με την άσκηση τηλεοπτικών δραστηριοτήτων, όπως τροποποιήθηκε με την τροποποιητική οδηγία 97/36/ΕΚ (2) της 30ής Ιουνίου 1997, και κατά συνέπεια αποκλείεται σύμφωνα με το άρθρο 2α της οδηγίας.


(1)  Οδηγία 89/552/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 3ης Οκτωβρίου 1989, για το συντονισμό ορισμένων νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σχετικά με την άσκηση τηλεοπτικών δραστηριοτήτων· ΕΕ L 298, σ. 23.

(2)  Οδηγία 97/36/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Ιουνίου 1997, για την τροποποίηση της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ του Συμβουλίου για το συντονισμό ορισμένων νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σχετικά με την άσκηση τηλεοπτικών δραστηριοτήτων· ΕΕ L 202, σ. 60.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/21


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Finanzgericht Düsseldorf (Γερμανία) στις 20 Μαΐου 2010 — Haltergemeinschaft LBL GbR κατά Hauptzollamt Düsseldorf

(Υπόθεση C-250/10)

()

2010/C 234/34

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Finanzgericht Düsseldorf

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγουσα: Haltergemeinschaft LBL GbR

Καθού: Hauptzollamt Düsseldorf

Προδικαστικό ερώτημα

Υπό την προϋπόθεση της καταφατικής απαντήσεως στο πρώτο ερώτημα της διατάξεως του Bundesfinanzhof (ομοσπονδιακού φορολογικού δικαστηρίου) της 1ης Δεκεμβρίου 2009, [παραλείπεται] στο πλαίσιο της διαδικασίας εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως που εκκρεμεί ήδη ενώπιον του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης με αριθμό υποθέσεως C-79/10, δικαιούται ο εκμισθωτής ή ναυλωτής, ο οποίος εκμισθώνει ή ναυλώνει το αεροσκάφος του συμπεριλαμβανομένων των διατιθεμένων από αυτόν καυσίμων αεριωθουμένων, της φοροαπαλλαγής κατά το άρθρο 14, παράγραφος 1, στοιχείο β', της οδηγίας 2003/96/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Οκτωβρίου 2003, σχετικά με την αναδιάρθρωση του κοινοτικού πλαισίου φορολογίας των ενεργειακών προϊόντων και της ηλεκτρικής ενέργειας (1);


(1)  EE L 283, σ. 51.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/22


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Tribunalul Gorj (Ρουμανία) στις 27 Μαΐου 2010 — Iulian Andrei Nisipeanu κατά Administrația Fondului pentru Mediu και Direcția Generală a Finanțelor Publice Gorj και Administrația Finanțelor Publice Târgu-Cărbunești

(Υπόθεση C-263/10)

()

2010/C 234/35

Γλώσσα διαδικασίας: η ρουμανική

Αιτούν δικαστήριο

Tribunalul Gorj

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγων: Iulian Andrei Nisipeanu

Καθών: Administrația Fondului pentru Mediu και Direcția Generală a Finanțelor Publice Gorj και Administrația Finanțelor Publice Târgu-Cărbunești

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Ερωτάται αν το άρθρο 110 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ενώσεως έχει την έννοια ότι οι εισάγοντες δυσμενή διάκριση εσωτερικοί φόροι τους οποίους απαγορεύει η ως άνω διάταξη περιλαμβάνουν και τον φόρο ο οποίος θεσπίστηκε στη ρουμανική νομοθεσία με το επείγοντος χαρακτήρα διάταγμα αριθ. 50, της 25ης Απριλίου 2008, περί καθιερώσεως φόρου λόγω ρυπάνσεως από τα αυτοκίνητα οχήματα, όπως αυτό τροποποιήθηκε με το επείγοντος χαρακτήρα διάταγμα αριθ. 208 της 8ης Δεκεμβρίου 2008, το υπ’ αριθ. 208 επείγοντος χαρακτήρα διάταγμα της 11ης Δεκεμβρίου 2008, το υπ’ αριθ. 7 επείγοντος χαρακτήρα διάταγμα της Φεβρουαρίου 2009 και το υπ’ αριθ. 117 επείγοντος χαρακτήρα διάταγμα της 30ής Δεκεμβρίου 2009.

2)

Ερωτάται αν το άρθρο 110 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ενώσεως παρέχει στη Ρουμανία τη δυνατότητα, μέσω της εθνικής κανονιστικής ρυθμίσεως, να εισαγάγει, με το υπ’ αριθ. 50 επείγοντος χαρακτήρα διάταγμα του 2008, το οποίο άρχισε να ισχύει από 1ης Ιουλίου 2008, το κριτήριο της «πρώτης ταξινομήσεως στη Ρουμανία», όπως προβλέπει το άρθρο 4, στοιχείο a, του διατάγματος και αν το εν λόγω κριτήριο αποτελεί αντικειμενικό προαπαιτούμενο σύμφωνα με τις διατάξεις της Συνθήκης.

3)

Ερωτάται αν το άρθρο 110 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ενώσεως επιτρέπει στη Ρουμανία, ως κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Ενώσεως, να εφαρμόσει από 1ης Ιουλίου 2008 τον φόρο λόγω ρυπάνσεως επί των μεταχειρισμένων οχημάτων τα οποία εισάγονται από την Ευρωπαϊκή Ένωση ή προέρχονται από ενδοκοινοτική αγορά και ταξινομούνται για πρώτη φορά στη Ρουμανία, εξαιρουμένων των μεταχειρισμένων οχημάτων τα οποία αγοράζονται στη Ρουμανία.

4)

Ερωτάται αν το άρθρο 110 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ενώσεως παρέχει στη Ρουμανία τη δυνατότητα να απαλλάσσει, σύμφωνα με την προπαρατεθείσα νομοθεσία, από την καταβολή του φόρο λόγω ρυπάνσεως αποκλειστικά τα «οχήματα M1 τα οποία εμπίπτουν στην κατηγορία ρυπάνσεως Euro 4, με κυλινδρισμό μη υπερβαίνοντα τα 2 000 cm3 και όλα τα οχήματα N1 τα οποία εμπίπτουν στην κατηγορία ρυπάνσεως Euro 4, και έχουν ταξινομηθεί για πρώτη φορά στη Ρουμανία ή σε άλλα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ενώσεως κατά το χρονικό διάστημα από 15 Δεκεμβρίου 2008 έως 31 Δεκεμβρίου 2009», χωρίς η ίδια απαλλαγή να προβλέπεται για τα καινουργή οχήματα με διαφορετικά χαρακτηριστικά γνωρίσματα από τα προαναφερόμενα.

5)

Ερωτάται αν το άρθρο 110 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ενώσεως έχει την έννοια ότι επιτρέπει στη Ρουμανία να προστατεύει την εθνική αυτοκινητοβιομηχανία, δοθέντος ότι ο φόρος λόγω ρυπάνσεως καταβάλλεται μόνον για τα μεταχειρισμένα αυτοκίνητα τα οποία εισάγονται και ταξινομούνται από την Ευρωπαϊκή Ένωση ή αποτελούν προϊόν ενδοκοινοτικής αγοράς, ενώ δεν οφείλεται για τα μεταχειρισμένα αυτοκίνητα τα οποία έχουν ήδη ταξινομηθεί στη Ρουμανία και αποτελούν αντικείμενο μεταπωλήσεως στην επικράτειά της.

6)

Ερωτάται αν οι προπαρατεθείσες καταστάσεις επάγονται επιβάρυνση εισάγουσα δυσμενή διάκριση και απαγορευόμενη από τις διατάξεις του άρθρου 110 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ενώσεως, αν το κριτήριο της «πρώτης ταξινομήσεως στη Ρουμανία», όπως προβλέπει το άρθρο 4, στοιχείο a, του επείγοντος χαρακτήρα διατάγματος αριθ. 50/2008 δεν μπορεί να εκληφθεί ως αντικειμενικό σε σχέση με τον δεδηλωμένο σκοπό της θεσπίσεως φόρου λόγω ρυπάνσεως, ήτοι της εφαρμογής της αρχής «ο ρυπαίνων πληρώνει», και αν ο φόρος, ο οποίος συνδέεται με το ανωτέρω κριτήριο, προστατεύει την εγχώρια παραγωγή των καινουργών αυτοκινήτων καθώς και την εσωτερική αγορά των μεταχειρισμένων οχημάτων.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/22


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Raad van State van België στις 31 Μαΐου 2010 — Vereniging van Educatieve en Wetenschappelijke Auteurs (VEWA) κατά Belgische Staat

(Υπόθεση C-271/10)

()

2010/C 234/36

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Αιτούν δικαστήριο

Raad van State van België

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Αιτούσα: Vereniging van Educatieve en Wetenschappelijke Auteurs (VEWA)

Καθού: Belgische Staat

Προδικαστικό ερώτημα

Μήπως το άρθρο 5, παράγραφος 1, της οδηγίας 92/100/ΕΟΚ (1) του Συμβουλίου, της 19ης Νοεμβρίου 1992, σχετικά με το δικαίωμα εκμισθώσεως, το δικαίωμα δανεισμού και ορισμένα δικαιώματα συγγενικά προς την πνευματική ιδιοκτησία στον τομέα των προϊόντων της διανοίας, νυν άρθρο 6, παράγραφος 1, της οδηγίας 2006/115/ΕΚ (2) του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με το δικαίωμα εκμισθώσεως, το δικαίωμα δανεισμού και ορισμένα δικαιώματα συγγενικά προς την πνευματική ιδιοκτησία στον τομέα των προϊόντων της διανοίας, κατά το οποίο τουλάχιστον οι δημιουργοί λαμβάνουν αμοιβή για τον δημόσιο δανεισμό, αντιτίθεται στη θέσπιση εθνικής διατάξεως η οποία καθορίζει ως αμοιβή ένα κατ’ αποκοπήν ποσό 1 ευρώ ετησίως για τους ενήλικες και 0,50 ευρώ ετησίως για τους ανήλικους;


(1)  EE L 346, σ. 61.

(2)  EE L 376, σ. 28.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/23


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Naczelny Sąd Administracyjny (Πολωνία) στις 4 Ιουνίου 2010 — Kopalnia Odkrywkowa Polski Trawertyn P. Granatowicz, M. Wąsiewicz, spółka jawna κατά Dyrektor Izby Skarbowej w Poznaniu

(Υπόθεση C-280/10)

()

2010/C 234/37

Γλώσσα διαδικασίας: η πολωνική

Αιτούν δικαστήριο

Naczelny Sąd Administracyjny

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγουσα: Kopalnia Odkrywkowa Polski Trawertyn P. Granatowicz, M. Wąsiewicz, spółka jawna

Καθής: Dyrektor Izby Skarbowej w Poznaniu

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Δικαιούται η ένωση προσώπων των μελλοντικών εταίρων, η οποία προβαίνει σε δαπάνες για επενδύσεις προ της τυπικής εγγραφής της εταιρείας ως εμπορικής εταιρείας και της φορολογικής καταχωρίσεώς της για τους σκοπούς του φόρου προστιθέμενης αξίας, κατόπιν της εγγραφής και φορολογικής καταχωρίσεώς της, δυνάμει του άρθρου 9 καθώς και των άρθρων 168 και 169 της οδηγίας 2006/112/ΕΚ του Συμβουλίου της 28ης Νοεμβρίου 2006 σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας (ΕΕ L 347 της 11ης Δεκεμβρίου 2006, σ. 1, όπως τροποποιήθηκε), να εκπίπτει από τον οφειλόμενο φόρο τα ποσά που καταβλήθηκαν ως δαπάνες για επενδύσεις που αφορούν υποκείμενη στον φόρο δραστηριότητά της (1);

2)

Αποκλείει τιμολόγιο για πραγματοποιηθείσες δαπάνες σχετικές με επενδύσεις, το οποίο εκδόθηκε στο όνομα των εταίρων και όχι της εταιρείας, την έκπτωση του φόρου για πραγματοποιηθείσες δαπάνες σχετικές με επενδύσεις υπό την έννοια του πρώτου προδικαστικού ερωτήματος;


(1)  ΕΕ L 347, σ. 1.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/23


Αναίρεση που άσκησε στις 4 Ιουνίου 2010 η PepsiCo, Inc. κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Γενικό Δικαστήριο (πέμπτο τμήμα) στις 18 Μαρτίου 2010, στην υπόθεση T-9/07, Grupo Promer Mon Graphic SA κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), PepsiCo, Inc.

(Υπόθεση C-281/10 P)

()

2010/C 234/38

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: PepsiCo, Inc. (εκπρόσωποι: E. Armijo Chávarri, A. Castán Pérez-Gómez, abogados, V. von Bomhard, Rechtsanwältin)

Αντίδικοι κατ’ αναίρεση: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), Grupo Promer Mon Graphic SA

Αιτήματα της αναιρεσείουσας

Η αναιρεσείουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

Να αναιρέσει την απόφαση που εξέδωσε το Γενικό Δικαστήριο στις 18 Μαρτίου 2010, επί της υποθέσεως Τ-9/07·

να αποφανθεί οριστικά επί της διαφοράς, απορρίπτοντας το αίτημα που υποβλήθηκε πρωτοδίκως ή, επικουρικώς, να αναπέμψει την υπόθεση ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου και

να καταδικάσει την πρωτοδίκως προσφεύγουσα στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα

Η αναιρεσείουσα ισχυρίζεται ότι η αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση πρέπει να αναιρεθεί, για τον λόγο ότι το Γενικό Δικαστήριο υπέπεσε σε παράβαση του άρθρου 25, παράγραφος 1, στοιχείο δ', του κανονισμού (ΕΚ) 6/2002 του Συμβουλίου (1), καθόσον:

α)

δεν έλαβε υπόψη τους περιορισμούς στους οποίους υπέκειτο ο δημιουργός κατά την εκπόνηση του προσβαλλόμενου σχεδίου·

β)

ερμήνευσε πεπλανημένα την έννοια του «ενημερωμένου χρήστη» και τον βαθμό προσοχής που πρέπει να επιδείξει·

γ)

εφήρμοσε εσφαλμένα κριτήρια κατά την εξέταση του ζητήματος της «διαφορετικής συνολικής εντύπωσης».

δ)

προέβη σε σύγκριση μεταξύ των σχεδίων βάσει των προϊόντων που διαλαμβάνονται στη δικογραφία και όχι βάσει των σχεδίων όπως έχουν καταχωρισθεί.

ε)

στήριξε τη σύγκριση σε ανακριβή πραγματικά περιστατικά.


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 6/2002 του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 2001, για τα κοινοτικά σχέδια και υποδείγματα (ΕΕ L 3, σ. 1).


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/24


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Cour de cassation (Γαλλία) στις 7 Ιουνίου 2010 — Maribel Dominguez κατά Centre informatique du Centre Ouest Atlantique, Préfet de la région Centre

(Υπόθεση C-282/10)

()

2010/C 234/39

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Αιτούν δικαστήριο

Cour de cassation

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Αναιρεσείουσα: Maribel Dominguez

Αναιρεσίβλητοι: Centre informatique du Centre Ouest Atlantique, Préfet de la région Centre

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Πρέπει στο άρθρο 7, παράγραφος 1, της οδηγίας 2003/88/ΕΚ (1) να δοθεί η ερμηνεία ότι αυτό αποκλείει εθνικές διατάξεις ή πρακτικές οι οποίες εξαρτούν το δικαίωμα ετήσιας άδειας μετ’ αποδοχών από τη συμπλήρωση ελάχιστου χρόνου πραγματικής εργασίας δέκα ημερών (ή ενός μηνός) κατά την περίοδο αναφοράς;

2)

Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως, επιβάλλει το άρθρο 7 της οδηγίας 2003/88/ΕΚ, το οποίο δημιουργεί ιδιαίτερη υποχρέωση για τον εργοδότη, καθόσον αναγνωρίζει δικαίωμα άδειας μετ’ αποδοχών υπέρ του εργαζομένου που απουσιάζει για λόγους υγείας επί διάστημα ίσο ή μεγαλύτερο του έτους, στον επιληφθέντα διαφοράς μεταξύ ιδιωτών εθνικό δικαστή την υποχρέωση να μην εφαρμόσει την αντίθετη εθνική διάταξη η οποία εξαρτά τη θεμελίωση δικαιώματος ετήσιας άδειας μετ’ αποδοχών από τη συμπλήρωση ελάχιστου χρόνου πραγματικής εργασίας δέκα ημερών;

3)

Καθόσον το άρθρο 7 της οδηγίας 2003/88/ΕΚ δεν διακρίνει μεταξύ των εργαζομένων με κριτήριο τον λόγο της απουσίας τους από την εργασία κατά την περίοδο αναφοράς (ατύχημα κατά τη διάρκεια της εργασίας, επαγγελματική νόσος, ατύχημα κατά τη μετάβαση από την κατοικία στον χώρο εργασίας και αντιστρόφως ή μη επαγγελματική νόσος), δικαιούνται οι εργαζόμενοι, δυνάμει της εν λόγω διατάξεως, άδεια μετ’ αποδοχών ίσης διάρκειας, ανεξαρτήτως της αιτίας στην οποία οφείλεται η απουσία τους για λόγους υγείας, ή πρέπει να δοθεί στην εν λόγω διάταξη η ερμηνεία ότι αυτή δεν αποκλείει τη δυνατότητα διαφοροποιήσεως της διάρκειας της άδειας μετ’ αποδοχών, με κριτήριο την αιτία της απουσίας του εργαζομένου, καθόσον η εθνική νομοθεσία προβλέπει, σε ορισμένες περιπτώσεις, ετήσια άδεια μετ’ αποδοχών διάρκειας μεγαλύτερης της ελάχιστης διάρκειας των τεσσάρων εβδομάδων που προβλέπεται από την οδηγία;


(1)  Οδηγία 2003/88/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 4ης Νοεμβρίου 2003, σχετικά με ορισμένα στοιχεία της οργάνωσης του χρόνου εργασίας (ΕΕ L 299, σ. 9).


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/25


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Înalta Curte de Casație și Justiție (Ρουμανία) στις 7 Ιουνίου 2010 — Circ & Variete Globus București κατά Uniunea Compozitorilor și Muzicologilor din România — Asociația pentru Drepturi de Autor — U.C.M.R. — A.D.A.

(Υπόθεση C-283/10)

()

2010/C 234/40

Γλώσσα διαδικασίας: η ρουμανική

Αιτούν δικαστήριο

Înalta Curte de Casație și Justiție

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Αναιρεσείουσα: Circul Globus București (Circ & Variete Globus București)

Αναιρεσιβαλλόμενη: Uniunea Compozitorilor și Muzicologilor din România — Asociația pentru Drepturi de Autor — U.C.M.R. — A.D.A.

Προδικαστικά ερωτήματα

Έχει το άρθρο 3, παράγραφος 1, της οδηγίας 2001/29/ΕΚ (1) του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2001, την έννοια ότι με τον όρο «παρουσίαση στο κοινό» νοείται:

α)

αποκλειστικώς η παρουσίαση σε κοινό το οποίο δεν παρίσταται στον τόπο όπου λαμβάνει χώρα η παρουσίαση, ή

β)

και οιαδήποτε άλλη απευθείας παρουσίαση έργου η οποία πραγματοποιείται σε χώρο ανοικτό στο κοινό, με οιονδήποτε τρόπο δημόσιας εκτελέσεως ή απευθείας παρουσιάσεως;

Στην περίπτωση κατά την οποία ισχύει η διαλαμβανόμενη στο στοιχείο α' πρόταση, σημαίνει τούτο ότι οι πράξεις απευθείας παρουσιάσεως έργων στο κοινό για τις οποίες γίνεται λόγος με το στοιχείο β' δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της εν λόγω οδηγίας ή δεν συνιστούν παρουσίαση έργου στο κοινό, αλλά πράξεις δημόσιας παραστάσεως και/ή εκτελέσεως έργου κατά την έννοια του άρθρου 11, παράγραφος 1, σημείο 1, της Συμβάσεως της Βέρνης;

Στην περίπτωση κατά την οποία ισχύει η διαλαμβανόμενη στο στοιχείο β' πρόταση, επιτρέπει το άρθρο 3, παράγραφος 1, της οδηγίας τη διά νόμου καθιέρωση, εκ μέρους των κρατών μελών, υποχρεωτικής συλλογικής διαχειρίσεως του δικαιώματος παρουσιάσεως μουσικών έργων στο κοινό, ανεξαρτήτως του τρόπου παρουσιάσεως, ακόμη και αν το εν λόγω δικαίωμα δύναται να αποτελεί και πράγματι αποτελεί αντικείμενο ατομικής διαχειρίσεως εκ μέρους των δημιουργών, χωρίς να παρέχεται σε αυτούς η δυνατότητα αποκλεισμού των έργων τους από τη συλλογική διαχείριση;


(1)  Οδηγία 2001/29/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2001, για την εναρμόνιση ορισμένων πτυχών του δικαιώματος του δημιουργού και συγγενικών δικαιωμάτων στην κοινωνία της πληροφορίας (ΕΕ L 167, σ. 10).


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/25


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Tribunal Judicial de Amares (Πορτογαλία) στις 17 Ιουνίου 2010 — Cristiano Marques Vieira κατά Companhia de Seguros Tranquilidade SA

(Υπόθεση C-299/10)

()

2010/C 234/41

Γλώσσα διαδικασίας: η πορτογαλική

Αιτούν δικαστήριο

Tribunal Judicial de Amares

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Ενάγων: Cristiano Marques Vieira

Εναγομένη: Companhia de Seguros Tranquilidade SA

Προδικαστικό ερώτημα

Σε περίπτωση συγκρούσεως οχημάτων, που δεν μπορεί να καταλογισθεί στην υπαιτιότητα κάποιου από τους οδηγούς, και που προξενεί σωματικές βλάβες και υλικές ζημίες σε έναν από τους δύο οδηγούς (τον παθόντα, ο οποίος είναι ανήλικος και απαιτεί αποζημίωση), αντιβαίνει η δυνατότητα επιμερισμού της ευθύνης εκ διακινδυνεύσεως (άρθρο 506°, παράγραφοι 1 και 2, του C.C.), που επηρεάζει άμεσα το ύψος της αποκαταστάσεως των υλικών ζημιών και της ικανοποιήσεως της ηθικής βλάβης που υπέστη ο παθών λόγω σωματικής βλάβης (δεδομένου ότι ο επιμερισμός αυτός της ευθύνης εκ διακινδυνεύσεως επιφέρει μείωση του ύψους της αποζημιώσεως κατ’ ίσα μέρη), προς το κοινοτικό δίκαιο, και ειδικότερα προς τα άρθρα 3, παράγραφος 1, της πρώτης οδηγίας (72/166/ΕΟΚ) (1), 2, παράγραφος 1, της δεύτερης οδηγίας (84/5/ΕΟΚ) (2), και 1 της τρίτης οδηγίας (90/232/ΕΟΚ) (3), σύμφωνα με την ερμηνεία που έχει δώσει στις διατάξεις αυτές το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων;


(1)  Οδηγία 72/166/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 24ης Απριλίου 1972, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με την ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων και με τον έλεγχο της υποχρεώσεως προς ασφάλιση της ευθύνης αυτής (ΕΕ ειδ. έκδ. 06/001, σ. 136).

(2)  Οδηγία 84/5/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 30ής Δεκεμβρίου 1983, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με την ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων (ΕΕ 1984, L 8, σ. 17).

(3)  Οδηγία 90/232/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Μαΐου 1990, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων (ΕΕ 1990, L 129, σ. 33).


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/26


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέβαλε το Tribunal da Relação de Guimarães (Πορτογαλία) στις 17 Ιουνίου 2010 — Vítor Hugo Marques Almeida κατά Companhia de Seguros Fidelidade-Mundial SA, Jorge Manuel da Cunha Carvalheira, Paulo Manuel Carvalheira, Fundo de Garantia Automóve

(Υπόθεση C-300/10)

()

2010/C 234/42

Γλώσσα διαδικασίας: η πορτογαλική

Αιτούν δικαστήριο

Tribunal da Relação de Guimarães

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Εφεσείων: Vítor Hugo Marques Almeida

Εφεσίβλητοι: Companhia de Seguros Fidelidade-Mundial SA, Jorge Manuel da Cunha Carvalheira, Paulo Manuel Carvalheira, Fundo de Garantia Automóvel

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Έχουν οι διατάξεις των άρθρων 3, παράγραφος 1, της πρώτης οδηγίας (72/166/ΕΟΚ) (1), 2, παράγραφος 1, της δεύτερης οδηγίας (84/5/ΕΟΚ) (2), και 1 και 1α της τρίτης οδηγίας (90/232/ΕΟΚ) (3) την έννοια ότι δεν επιτρέπουν στο εθνικό αστικό δίκαιο, ειδικότερα μέσω των διατάξεων των άρθρων 503, παράγραφος 1, 504, 505 και 570 του [πορτογαλικού] Código Civil, να επιβάλλει, σε περίπτωση συγκρούσεως δύο οχημάτων, μη καταλογιστέας στην υπαιτιότητα κάποιου από τους οδηγούς, και εκ της οποίας ο επιβάτης ενός εκ των οχημάτων αυτών (ο παθών που ζητεί αποζημίωση) υπέστη σωματικές βλάβες, την άρνηση ή τη μείωση της αποζημιώσεως που αποδεικνύεται ότι δικαιούται αυτός, για τον λόγο ότι ο επιβάτης αυτός συνέβαλε στην πρόκληση των ζημιών, διότι επέβαινε του εν κινήσει οχήματος καθήμενος στη θέση δίπλα στον οδηγό, χωρίς να φοράει τη ζώνη ασφαλείας, που σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία είναι υποχρεωτική;

2)

Θεωρώντας ως αποδεδειγμένο ότι, κατά τη σύγκρουση μεταξύ των δύο εμπλεκομένων αυτοκινήτων, λόγω αυτής και επειδή δεν φορούσε ζώνη ασφαλείας, ο εν λόγω επιβάτης προσέκρουσε βιαίως με το κεφάλι στον υαλοπίνακα του παρμπρίζ, που έσπασε, προκαλώντας του βαθιές πληγές στην κεφαλή και στο πρόσωπο;

3)

Και λαμβάνοντας επίσης υπόψη ότι, επειδή, κατά τον χρόνο του ατυχήματος, ένα από τα εμπλεκόμενα αυτοκίνητα δεν διέθετε έγκυρη ασφάλιση μεταβιβάζουσα την ευθύνη σε ασφαλιστικό φορέα, ενάγονται, πέραν της ασφαλιστικής εταιρίας του ετέρου συμμετέχοντος οχήματος, ο κύριος του ανασφάλιστου οχήματος, ο οδηγός του και το Fundo de Garantia Automóvel, οι οποίοι, εφόσον ισχύσει η αντικειμενική ευθύνη, ενδέχεται να ευθύνονται αλληλεγγύως προς αποζημίωση;


(1)  Οδηγία 72/166/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 24ης Απριλίου 1972, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με την ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων και με τον έλεγχο της υποχρεώσεως προς ασφάλιση της ευθύνης αυτής (ΕΕ ειδ. έκδ. 06001, σ. 136).

(2)  Δεύτερη οδηγία 84/5/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 30ής Δεκεμβρίου 1983, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με την ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων (ΕΕ 1984, L 8, σ. 17).

(3)  Τρίτη οδηγία 90/232/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Μαΐου 1990, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων (ΕΕ 1990, L 129, σ. 33).


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/26


Προσφυγή της 25ης Ιουνίου 2010 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου

(Υπόθεση C-305/10)

()

2010/C 234/43

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: V. Peere και M. van Beek)

Καθού: Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου, παραλείποντας να θεσπίσει εμπροθέσμως τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθεί προς την οδηγία 2005/47/ΕΚ του Συμβουλίου, της 18ης Ιουλίου 2005, για τη συμφωνία μεταξύ της Κοινότητας Ευρωπαϊκών Σιδηροδρόμων (CER) και της Ευρωπαϊκής Ομοσπονδίας Εργαζομένων στον τομέα των Μεταφορών (ETF) για θέματα των συνθηκών εργασίας των μετακινούμενων εργαζομένων που παρέχουν διασυνοριακές διαλειτουργικές υπηρεσίες στον τομέα των σιδηροδρόμων (1) και, εν πάση περιπτώσει, μη έχοντας κοινοποιήσει τις διατάξεις αυτές στην Επιτροπή, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την οδηγία αυτή·

να καταδικάσει το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προθεσμία για τη μεταφορά της οδηγίας 2005/47/ΕΚ στην εσωτερική έννομη τάξη έληξε στις 26 Ιουλίου 2008. Ωστόσο, κατά την ημερομηνία ασκήσεως της παρούσας προσφυγής, το καθού δεν είχε ακόμη λάβει όλα τα αναγκαία μέτρα για να μεταφέρει στο εσωτερικό δίκαιο την οδηγία ή, εν πάση περιπτώσει, δεν είχε ενημερώσει σχετικώς την Επιτροπή.


(1)  EE L 195, σ. 15.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/27


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Curtea de Apel Bacău (Ρουμανία) στις 29 Ιουνίου 2010 — Ministerul Justiției și Libertăților Cetățenești κατά Ștefan Agafiței κ.λπ.

(Υπόθεση C-310/10)

()

2010/C 234/44

Γλώσσα διαδικασίας: η ρουμανική.

Αιτούν δικαστήριο

Curtea de Apel Bacău

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Αναιρεσείον: Ministerul Justiției și Libertăților Cetățenești

Αναιρεσίβλητοι: Ștefan Agafiței κ.λπ.

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Πρέπει το άρθρο 15 της οδηγίας 2000/43/ΕΚ του Συμβουλίου (1), περί εφαρμογής της αρχής της ίσης μεταχείρισης προσώπων ασχέτως φυλετικής ή εθνοτικής τους καταγωγής, και το άρθρο 17 της οδηγίας 2000/78/ΕΚ (2) του Συμβουλίου, [της 27ης Νοεμβρίου 2000], για τη διαμόρφωση γενικού πλαισίου για την ίση μεταχείριση στην απασχόληση και την εργασία –αμφότερες οι οδηγίες έχουν μεταφερθεί στο εσωτερικό δίκαιο με την Ordonanța Guvernului (νομοθετικό διάταγμα της Κυβερνήσεως, στο εξής: ΟG) υπ’ αριθ. 137/2000, όπως αναδιατυπώθηκε και τροποποιήθηκε– να ερμηνευθούν υπό την έννοια ότι αντίκειται στα άρθρα αυτά εθνική νομοθετική ρύθμιση ή απόφαση του Curte Constituțională (Συνταγματικού Δικαστηρίου) οι οποίες απαγορεύουν στα εθνικά δικαστήρια να επιδικάζουν σε προσφεύγοντες που υπέστησαν δυσμενή διάκριση την κατά την κρίση τους κατάλληλη αποζημίωση προς αποκατάσταση υλικής ζημίας ή χρηματική ικανοποίηση λόγω ηθικής βλάβης στις περιπτώσεις κατά τις οποίες η επανόρθωση της ζημίας που προκλήθηκε ως αποτέλεσμα της δυσμενούς διάκρισης συνίσταται στην καταβολή ποσών λόγω μισθολογικών απαιτήσεων που προβλέπει και χορηγεί ο νόμος υπέρ κοινωνικής-επαγγελματικής κατηγορίας διαφορετικής από εκείνη στην οποία ανήκουν οι προσφεύγοντες; Συναφώς, λυσιτελείς είναι οι αποφάσεις υπ’ αριθ. 1325 της 4ης Δεκεμβρίου 2008 και υπ’ αριθ. 146 της 25ης Φεβρουαρίου 2010 που εξέδωσε το Curte Constituțională.

2)

Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως στο πρώτο ερώτημα, οφείλει το εθνικό δικαστήριο να αναμείνει την κατάργηση ή την τροποποίηση των εσωτερικών νομοθετικών διατάξεων και/ή τη μεταστροφή της νομολογίας του Curte Constituțională, που θεωρητικώς αντιβαίνουν προς τους κανόνες του κοινοτικού δικαίου, ή υποχρεούται το δικαστήριο αυτό να εφαρμόσει ευθέως και άμεσα στην υπόθεση της οποίας έχει επιληφθεί τους κοινοτικούς κανόνες, όπως αυτοί έχουν ενδεχομένως ερμηνευθεί από το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, αφήνοντας ανεφάρμοστες οποιεσδήποτε εσωτερικές νομοθετικές διατάξεις ή αποφάσεις του Curte Constituțională οι οποίες προσκρούουν στο κοινοτικό δίκαιο;


(1)  Οδηγία 2000/43/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Ιουνίου 2000, περί εφαρμογής της αρχής της ίσης μεταχείρισης προσώπων ασχέτως φυλετικής ή εθνοτικής τους καταγωγής (ΕΕ L 180, σ. 22)

(2)  ΕΕ L 303, σ. 16.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/28


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Vestre Landsret την 1η Ιουλίου 2010 — Danske Svineproducenter κατά Justitsministeriet

(Υπόθεση C-316/10)

()

2010/C 234/45

Γλώσσα διαδικασίας: η δανική

Αιτούν δικαστήριο

Vestre Landsret.

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγουσα: Danske Svineproducenter.

Καθού: Justitsministeriet.

Προδικαστικό ερώτημα

1)

Πρέπει το άρθρο 249, δεύτερο εδάφιο, ΕΚ [νυν άρθρο 288, δεύτερο εδάφιο, ΣΛΕΕ] και το άρθρο 37 του κανονισμού (ΕΚ) 1/2005 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2004, για την προστασία των ζώων κατά τη μεταφορά και [τις] συναφείς δραστηριότητες και για την τροποποίηση των οδηγιών 64/432/ΕΟΚ και 93/119/ΕΚ και του κανονισμού (ΕΚ), καθώς και το άρθρο 3, στοιχεία στ' και ζ', σε συνδυασμό με το κεφάλαιο II, παράγραφος 1, σημεία 1.1, περίπτωση στ', και 1.2, όπως επίσης και το άρθρο 3, στοιχείο ζ', σε συνδυασμό με το κεφάλαιο VII, Δ, του παραρτήματος Ι του κανονισμού αυτού, να ερμηνευθούν υπό την έννοια ότι απαγορεύεται στα κράτη μέλη να θεσπίζουν εθνικές διατάξεις που θέτουν λεπτομερείς απαιτήσεις σχετικές με το εσωτερικό ύψος, το ύψος επιθεωρήσεως και την πυκνότητα φορτώσεως;


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/28


Προσφυγή της 7ης Ιουλίου 2010 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Δημοκρατίας της Φινλανδίας

(Υπόθεση C-342/10)

()

2010/C 234/46

Γλώσσα διαδικασίας: η φινλανδική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: I. Koskinen και R. Lyal)

Καθής: Δημοκρατία της Φινλανδίας

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να διαπιστώσει ότι η Δημοκρατία της Φινλανδίας, θεσπίζοντας και διατηρώντας σε ισχύ διάταξη, δυνάμει της οποίας τα μερίσματα που καταβάλλονται σε αλλοδαπά συνταξιοδοτικά ταμεία συντάξεων υπόκεινται σε φορολόγηση που εισάγει διακρίσεις, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 63 ΣΛΕΕ και από το άρθρο 40 της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο,

να καταδικάσει τη Δημοκρατία της Φινλανδίας στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η Φινλανδία φορολογεί τα αλλοδαπά συνταξιοδοτικά ταμεία, όσον αφορά τα μερίσματα που αυτά λαμβάνουν, αυστηρότερα από ό,τι τα φινλανδικά συνταξιοδοτικά ταμεία. Τα τελευταία φορολογούνται σύμφωνα με ειδικό φορολογικό καθεστώς (Elinkeinoverolaki) [νόμου περί φόρου επιτηδεύματος], ο δε φορολογικός τους συντελεστής υπολογίζεται κατά διαφορετικό τρόπο από ό,τι ο αντίστοιχος άλλων νομικών προσώπων. Κατά το άρθρο 6a του Elinkeinoverolaki μόνον το 75 % των καταβαλλόμενων μερισμάτων φορολογείται και, δεδομένου ότι ο συντελεστής φορολογίας των επιχειρήσεων ανέρχεται στο 26 %, ο πραγματικός τους φορολογικός συντελεστής είναι 19,5 %. Επιπλέον, κατά τα άρθρα 7 και 8, παράγραφος 1, περίπτωση 10, του Elinkeinoverolaki, τα φινλανδικά συνταξιοδοτικά ιδρύματα μπορούν να εκπίπτουν από το φόρο τα έξοδα και τις ζημίες που πραγματοποιούνται για την λήψη ή τη διατήρηση των εσόδων, όπως επίσης τις υποχρεώσεις για συντάξεις. Στα δε μερίσματα, τα οποία λαμβάνουν αλλοδαπά συνταξιοδοτικά ταμεία, επιβάλλεται φόρος παρακράτησης στην πηγή ποσοστού 26 %. Σε ό,τι αφορά τα συνταξιοδοτικά ταμεία που είναι εγκατεστημένα σε κράτη μέλη καθώς και τα περισσότερα συνταξιοδοτικά ταμεία των κρατών του ΕΟΧ που είναι μέλη της ΕΖΕΣ, τα μερίσματα φορολογούνται με φορολογικό συντελεστή 19,5 %, εντούτοις τα αλλοδαπά συνταξιοδοτικά ταμεία δεν δικαιούνται τις αντίστοιχες εκπτώσεις.

Ο φορολογικός συντελεστής, ο οποίος ισχύει κατά το φινλανδικό φορολογικό σύστημα για τα μερίσματα που καταβάλλονται στην αλλοδαπή, και η ευρύτερη φορολογική βάση, η οποία ισχύει για τα μερίσματα αυτά, περιάγει σε μειονεκτική θέση τα αλλοδαπά συνταξιοδοτικά ταμεία που παρέχουν τις υπηρεσίες τους σε φινλανδούς πελάτες, καθότι τα θέτει σε μειονεκτική ανταγωνιστική θέση. Μέσω της εισάγουσας διακρίσεις μεταχειρίσεως των αλλοδαπών συνταξιοδοτικών ταμείων, οι επενδύσεις τους σε φινλανδικές εταιρείες καθίστανται λιγότερο κερδοφόρες και ελκυστικές, ενώ μειώνεται επίσης η δυνατότητα των φινλανδικών επιχειρήσεων να λάβουν χρηματοδότηση των κεφαλαίων από αλλοδαπά συνταξιοδοτικά ταμεία. Τούτο συνιστά περιορισμό που απαγορεύεται κατά το άρθρο 63 ΣΛΕΕ και το άρθρο 40 της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο. Η διακριτική μεταχείριση των αλλοδαπών συνταξιοδοτικών ταμείων δεν μπορεί να δικαιολογηθεί από κανέναν από τους λόγους που προβάλλει η Δημοκρατία της Φινλανδίας.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/29


Προσφυγή της 7ης Ιουλίου 2010 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Βασιλείου της Ισπανίας

(Υπόθεση C-343/10)

()

2010/C 234/47

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωπος: S. Pardo Quintillán)

Καθού: Βασίλειο της Ισπανίας

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να κρίνει ότι, παραλείποντας

την αποχέτευση των αστικών λυμάτων των οικισμών με ισοδύναμο πληθυσμό (ι.π.) άνω των 15 000 Valle de Güimar, Noreste (Valle Guerra), Valle de la Orotava, Arenys de Mar, Alcossebre και Cariño, κατά το άρθρο 3 της οδηγίας 91/271/ΕΟΚ (1) και

την επεξεργασία των αστικών λυμάτων των οικισμών με ισοδύναμο πληθυσμό (ι.π.) άνω των 15 000 Arroyo de la Miel, Arroyo de la Víbora, Estepota (San Pedro de Alcántara), Alhaurín el Grande, Coín, Barbate, Chipiona, Isla Cristina, Matalascañas, Nerja, Tarifa, Torrox Costa, Vejer de la Frontera, Gijón-Este, Llanes, Valle de Güimar, Noreste (Valle Guerra), Los Llanos de Aridane, Arenys de Mar, Pineda de Mar, Ceuta, Alcossebre, Benicarló, Elx (Arenales), Peñíscola, Teulada Moraira (Rada Moraira), Vinaròs, A Coruña, Cariño, Tui, Vigo, Aguiño Carreira-Ribeira, Baiona, Noia, Santiago, Viveiro και Irán (Hondarribia), κατά τις παραγράφους 1, 3 και, κατά περίπτωση 4, του άρθρου 4 της οδηγίας,

το Βασίλειο της Ισπανίας παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τις προαναφερθείσες διατάξεις της οδηγίας 91/271/ΕΟΚ,

να καταδικάσει Βασίλειο της Ισπανίας στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Κατά την παράγραφο 1, του άρθρου 3 και την παράγραφο 1 του άρθρου 4 της οδηγίας 91/271/ΕΟΚ, οι οικισμοί με ισοδύναμο πληθυσμό (ι.π.) άνω των 15 000 πρέπει να διαθέτουν δίκτυα αποχέτευσης αστικών λυμάτων και να υποβάλλουν σε δευτεροβάθμια ή σε ισοδύναμη επεξεργασία τα αστικά λύματα το αργότερο έως την 31η Δεκεμβρίου 2000.

Δυνάμει της παραγράφου 2, του άρθρου 3, της οδηγίας, τα αποχετευτικά δίκτυα των αστικών λυμάτων πρέπει να πληρούν τις απαιτήσεις του παραρτήματος I, σημείο Α.

Όσον αφορά την υποχρέωση επεξεργασίας των αστικών λυμάτων, η παράγραφος 1 του άρθρου 4 της οδηγίας επιβάλλει στα κράτη μέλη την υποχρέωση να υποβάλλουν τα αστικά λύματα που διοχετεύονται σε αποχετευτικά δίκτυα, πριν από την απόρριψή τους, σε δευτεροβάθμια ή σε ισοδύναμη επεξεργασία.

Κατά την παράγραφο 3, του άρθρου 4, οι απορρίψεις από τους σταθμούς επεξεργασίας αστικών λυμάτων πρέπει να πληρούν τις απαιτήσεις του παραρτήματος I σημείο Β. Το σημείο Β του παραρτήματος Ι παραπέμπει με τη σειρά του στις απαιτήσεις του πίνακα Ι του εν λόγω παραρτήματος. Τέλος, οι διαδικασίες ελέγχου του τμήματος Δ του Παραρτήματος Ι επιτρέπουν τη διακρίβωση ότι οι απορρίψεις από τους σταθμούς επεξεργασίας αστικών λυμάτων πληρούν τις προϋποθέσεις του τμήματος Β του παραρτήματος Ι.

Όσον αφορά τους επίδικους 38 οικισμούς, το Βασίλειο της Ισπανίας δεν διασφάλισε την τήρηση των προϋποθέσεων που θέτει η οδηγία.


(1)  του Συμβουλίου, της 21ης Μαΐου 1991, για την επεξεργασία των αστικών λυμάτων (ΕΕ, L 135, σ. 40)


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/29


Αναίρεση που άσκησε στις 9 Ιουλίου 2010 η Claro, S.A. κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Γενικό Δικαστήριο (πέμπτο τμήμα) στις 28 Απριλίου 2010 στην υπόθεση T-225/09, Claro, S.A. κατά ΓΕΕΑ και Telefónica, S.A.

(Υπόθεση C-349/10 P)

()

2010/C 234/48

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Claro, S.A. (εκπρόσωποι: E. Armijo Chávarri και A. Castán Pérez-Gómez, δικηγόροι)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) και Telefónica, S.A.

Αιτήματα της αναιρεσείουσας

Η αναιρεσείουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

αφού λάβει υπόψη το παρόν δικόγραφο μαζί με τα συνημμένα σε αυτό έγγραφα, να κρίνει ότι έχει ασκηθεί εμπροθέσμως και νομοτύπως αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το πέμπτο τμήμα του Γενικού Δικαστηρίου στις 28 Απριλίου 2010 στην υπόθεση T-225/09 και να εκδώσει, κατόπιν των ενδεδειγμένων διαδικαστικών πράξεων, απόφαση με την οποία, αφενός, να αναιρεί την αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση και, αφετέρου, να δέχεται τα αιτήματα της Claro, S.A.

Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα

Εσφαλμένη ερμηνεία εκ μέρους του Γενικού Δικαστηρίου των διατάξεων του άρθρου 59 του κανονισμού για το κοινοτικό σήμα. Η αίτηση αναιρέσεως στηρίζεται στην υπόθεση ότι, αντιθέτως προς την επιχειρηματολογία του Γενικού Δικαστηρίου (και, προγενέστερα, του τμήματος προσφυγών), η υποβολή του εγγράφου αιτιολογήσεως της αιτήσεως αναιρέσεως δεν αποτελεί προϋπόθεση του παραδεκτού της αλλά διεκπεραίωση μιας απλής διατύπωσης. Με τον προβαλλόμενο λόγο αναιρέσεως, η αναιρεσείουσα υποστηρίζει επίσης ότι το προαναφερθέν σφάλμα ερμηνείας στο οποίο υπέπεσε το Γενικό Δικαστήριο (και, προγενέστερα, το τμήμα προσφυγών) συνεπάγεται παραβίαση της αρχή της λειτουργικής συνέχειας μεταξύ των διαφόρων οργάνων του ΓΕΕΑ η οποία κατοχυρώνεται στο άρθρο 62, παράγραφος 1, του κανονισμού 40/94 (1).


(1)  Κανονισμός 40/94 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου1993, για το κοινοτικό σήμα. (ΕΕ 1994 L 11, σ. 1)


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/30


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 25ης Φεβρουαρίου 2010 — Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο κατά Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ενώσεως

(Υπόθεση C-566/08) (1)

()

2010/C 234/49

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 44 της 21.2.2009.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/30


Διάταξη του προέδρου του πρώτου τμήματος του Δικαστηρίου της 6ης Μαΐου 2010 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Ιταλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-572/08) (1)

()

2010/C 234/50

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Ο πρόεδρος του πρώτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 55 της 7.3.2009.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/30


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 29ης Απριλίου 2010 (αίτηση του Oberlandesgericht Wien — Αυστρία — για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Ronald Seunig κατά Maria Hölzel

(Υπόθεση C-147/09) (1)

()

2010/C 234/51

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 153 της 4.7.2009.


Γενικό Δικαστήριο

28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/31


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 8ης Ιουλίου 2010 — Ευρωπαϊκή Δυναμική κατά ΕΟΠ

(Υπόθεση T-331/06) (1)

(Δημόσιες συμβάσεις υπηρεσιών - Δημόσιος διαγωνισμός προκηρυχθείς από τον ΕΟΠ - Παροχή υπηρεσιών συμβούλου ΤΠ - Απόρριψη προσφοράς - Προσφυγή ακυρώσεως - Αρμοδιότητα του Γενικού Δικαστηρίου - Κριτήρια αναθέσεως που καθορίστηκαν στο τεύχος συγγραφής υποχρεώσεων - Επιμέρους κριτήρια - Πρόδηλο σφάλμα εκτιμήσεως - Υποχρέωση αιτιολογήσεως)

2010/C 234/52

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ευρωπαϊκή Δυναμική — Προηγμένα Συστήματα Τηλεπικοινωνιών Πληροφορικής και Τηλεματικής ΑΕ (Αθήνα, Ελλάδα) (εκπρόσωποι: Ν. Κορογιαννάκης και Ν. Κεραμίδας, δικηγόροι)

Καθού: Ευρωπαϊκός Οργανισμός Περιβάλλοντος (ΕΟΠ) (εκπρόσωπος: M. Hofstötter, επικουρούμενος από τον J. Stuyck, δικηγόρο)

Αντικείμενο

Αίτημα να ακυρωθεί η απόφαση του ΕΟΠ, της 14ης Σεπτεμβρίου 2006, με την οποία απορρίφθηκε η προσφορά της προσφεύγουσας στο πλαίσιο του διαγωνισμού EEA/IDS/06/002, για την παροχή υπηρεσιών συμβούλου ΤΠ (ΕΕ S 118-125101), και ανατέθηκε η εκτέλεση της συμβάσεως σε άλλους διαγωνιζόμενους.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την Ευρωπαϊκή Δυναμική — Προηγμένα Συστήματα Τηλεπικοινωνιών Πληροφορικής και Τηλεματικής ΑΕ στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 326 της 30.12.2006.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/31


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 8ης Ιουλίου 2010 — Μ κατά ΕΜΑ

(Υπόθεση T-12/08 P-RENV-RX) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Υπαλληλική υπόθεση - Επανεξέταση της αποφάσεως του Πρωτοδικείου - Διαφορά ώριμη προς εκδίκαση)

2010/C 234/53

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Αναιρεσείων: M (Browbourne, Ηνωμένο Βασίλειο) (εκπρόσωποι: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis και É. Marchal, δικηγόροι)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκός Οργανισμός Φαρμάκων (EMA) (εκπρόσωποι: V. Salvatore και N. Rampal Olmedo)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως ασκηθείσα κατά της διατάξεως του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης (πρώτο τμήμα) της 19ης Οκτωβρίου 2007, στην υπόθεση F-23/07, M κατά EMEA (δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στη Συλλογή), με την οποία ζητείται η αναίρεση της εν λόγω διατάξεως

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Αναπέμπει την υπόθεση στο Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης προκειμένου να αποφανθεί επί των αιτημάτων για τη χρηματική ικανοποίηση λόγω της φερόμενης ηθικής βλάβης του M.

2)

Επιφυλάσσεται ως προς τα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 64 της 8.3.2008.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/32


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 9ης Ιουλίου 2010 — Exalation κατά ΓΕΕΑ (Vektor-Lycopin)

(Υπόθεση T-85/08) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Αίτηση καταχωρίσεως λεκτικού κοινοτικού σήματος Vektor-Lycopin - Απόλυτοι λόγοι απαραδέκτου - Απουσία διακριτικού χαρακτήρα - Περιγραφικός χαρακτήρας - Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχεία β' και γ', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 [νυν άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχεία β' και γ', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009])

2010/C 234/54

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Exalation Ltd (Ilford, Essex, Ηνωμένο Βασίλειο) (εκπρόσωπος: K. Zingsheim, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) (εκπρόσωπος: S. Schäffner)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της από 17 Δεκεμβρίου 2007 αποφάσεως του τέταρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ (υπόθεση R 1037/2007-4), σχετικά με αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού σήματος Vektor-Lycopin ως κοινοτικού σήματος.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την Exalation Ltd στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 107 της 26.4.2008.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/32


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 8ης Ιουλίου 2010 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Putterie-DeBeukelaer

(Υπόθεση T-160/08 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Υπαλληλική υπόθεση - Μόνιμοι υπάλληλοι - Ακύρωση σε πρώτο βαθμό της εκθέσεως εξελίξεως της σταδιοδρομίας - Έτος αξιολογήσεως 2005 - Εφαρμοζόμενη ρύθμιση - Στήλη υπό τον τίτλο «Ικανότητες» - Διαδικασία αξιολογήσεως - Διαδικασίας πιστοποιήσεως)

2010/C 234/55

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (Βρυξέλλες, Βέλγιο) (εκπρόσωποι: C. Berardis-Kayser και K. Herrmann)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Françoise Putterie-DeBeukelaer (Βρυξέλλες, Βέλγιο) (εκπρόσωπος: E. Boigelot, δικηγόρος)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (πρώτο τμήμα) της 21ης Φεβρουαρίου 2008, στην υπόθεση F-31/07, Putterie-De Beukelaer κατά Επιτροπής (μη δημοσιευθείσα ακόμα στη Συλλογή), περί ακυρώσεως της εν λόγω αποφάσεως

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει την απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (πρώτο τμήμα) της 21ης Φεβρουαρίου 2008, στην υπόθεση F-31/07, Putterie-De Beukelaer κατά Επιτροπής (μη δημοσιευθείσα ακόμα στη Συλλογή).

2)

Αναπέμπει την υπόθεση ενώπιον του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

3)

Επιφυλάσσεται ως προς τα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 183 της 19.7.2008.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/32


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 8ης Ιουλίου 2010 — Trautwein κατά ΓΕΕΑ (Απεικόνιση σκύλου)

(Υπόθεση T-385/08) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος που απεικονίζει ένα σκύλο - Απόλυτος λόγος απαραδέκτου - Περιγραφικός χαρακτήρας - Άρθρο, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 [νυν άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009])

2010/C 234/56

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Nadine Trautwein Rolf Trautwein GbR, Research and Development (Leopoldshöhe, Γερμανία) (εκπρόσωποι: C. Czychowski, A. Nordemann και A. Dustmann, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: S. Schäffner)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, της 30ής Ιουνίου 2008 (υπόθεση R 1734/2007-1), περί αιτήσεως καταχωρίσεως ως κοινοτικού σήματος ενός εικονιστικού σημείου που απεικονίζει ένα σκύλο.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την Nadine Trautwein Rolf Trautwein GbR, Research and Development στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 313 της 6.12.2008.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/33


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 8ης Ιουλίου 2010 — Trautwein κατά ΓΕΕΑ (Απεικόνιση αλόγου)

(Υπόθεση T-386/08) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος που απεικονίζει ένα άλογο - Απόλυτος λόγος απαραδέκτου - Περιγραφικός χαρακτήρας - Άρθρο, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 [νυν άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009])

2010/C 234/57

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Nadine Trautwein Rolf Trautwein GbR, Research and Development (Leopoldshöhe, Γερμανία) (εκπρόσωποι: C. Czychowski, A. Nordemann και A. Dustmann, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: S. Schäffner)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, της 7ης Ιουλίου 2008 (υπόθεση R 1730/2007-1), περί αιτήσεως καταχωρίσεως ως κοινοτικού σήματος ενός εικονιστικού σημείου που απεικονίζει ένα άλογο.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την Nadine Trautwein Rolf Trautwein GbR, Research and Development στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 313 της 6.12.2008.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/33


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 8ης Ιουλίου 2010 — Freistaat Sachsen και Land Sachsen-Anhalt κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-396/08) (1)

(Κρατικές ενισχύσεις - Ενισχύσεις για την εκπαίδευση - Απόφαση κηρύσσουσα την ενίσχυση εν μέρει συμβατή και εν μέρει ασυμβίβαστη με την κοινή αγορά - Αναγκαιότητα της ενισχύσεως - Θετικές εξωτερικές συνέπειες - Υποχρέωση αιτιολογήσεως)

2010/C 234/58

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγοντες: Freistaat Sachsen (Γερμανία) και Land Sachsen-Anhalt (Γερμανία) (εκπρόσωποι: T. Müller-Ibold και T. Graf, δικηγόροι)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: F. França, K. Gross και B. Martenczuk)

Αντικείμενο

Αίτηση μερικής ακυρώσεως της αποφάσεως 2008/878/ΕΚ της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου 2008, σχετικά με την κρατική ενίσχυση που προτίθεται να χορηγήσει η Γερμανία υπέρ της DHL (ΕΕ L 312, σ. 31).

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Οι Freistaat Sachsen και Land Sachsen-Anhalt φέρουν τα δικαστικά έξοδά τους καθώς και τα έξοδα της Ευρωπαϊκής Επιτροπής.


(1)  EE C 327 της 20.12.2008.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/34


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 9ης Ιουλίου 2010 — Grain Millers κατά ΓΕΕΑ — Grain Millers (GRAIN MILLERS)

(Υπόθεση T-430/08) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως λεκτικού κοινοτικού σήματος GRAIN MILLERS - Προγενέστερη εθνική εμπορική επωνυμία Grain Millers και εικονιστική απόδοσή της - Μερική άρνηση καταχωρίσεως - Σχετικός λόγος απαραδέκτου - Κίνδυνος συγχύσεως - Άρθρο 8, παράγραφος 4, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 [νυν άρθρο 8, παράγραφος 4, του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009])

2010/C 234/59

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Grain Millers, Inc. (Eden Prairie, Minnesota, Ηνωμένες Πολιτείες) (εκπρόσωπος: L.-E. Ström, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: J. Crespo Carrillo)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου: Grain Millers GmbH & Co. KG (Βρέμη, Γερμανία) (εκπρόσωπος: R. Böckenholt, δικηγόρος)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του δευτέρου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 23ης Ιουλίου 2008 (υπόθεση R 478/2007-2), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ Grain Millers GmbH & Co. KG και Grain Millers, Inc.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την Grain Millers, Inc. στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 313 της 6.12.2008.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/34


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 9ης Ιουλίου 2010 — Toqueville κατά ΓΕΕΑ (TOCQUEVILLE 13)

(Υπόθεση T-510/08) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία εκπτώσεως - Λεκτικό κοινοτικό σήμα TOCQUEVILLE 13 - Μη τήρηση της προθεσμίας ασκήσεως προσφυγής κατά της αποφάσεως που κηρύσσει την έκπτωση - Αίτηση επαναφοράς των πραγμάτων στην προτέρα κατάσταση - Άρθρο 78 του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 [νυν άρθρο 81 του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009])

2010/C 234/60

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Toqueville Srl (Μιλάνο, Ιταλία) (εκπρόσωποι: S. Bariatti, I. Palombella και E. Cucchiara, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: A. Sempio)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνων ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου: Marco Schiesaro (Limbiate, Ιταλία) (εκπρόσωποι: A. Canella και D. Camaiora, δικηγόροι)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του δευτέρου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 26ης Αυγούστου 2008 (υπόθεση R 829/2008-2), σχετικά με αίτηση επαναφοράς των πραγμάτων στην προτέρα κατάσταση την οποία υπέβαλε η προσφεύγουσα.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την Toqueville Srl στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 19 της 24.1.2009.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/35


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 8ης Ιουλίου 2010 — Engelhorn κατά ΓΕΕΑ — The Outdoor Group (peerstorm)

(Υπόθεση T-30/09) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως λεκτικού κοινοτικού σήματος peerstorm - Προγενέστερα λεκτικά κοινοτικά και εθνικά σήματα PETER STORM - Σχετικός λόγος απαραδέκτου - Κίνδυνος συγχύσεως - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 [νυν άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009] - Ουσιαστική χρήση των προγενέστερων σημάτων - Άρθρα 15 και 43, παράγραφος 2, του κανονισμού 40/94 (νυν άρθρα 15 και 42, παράγραφος 2, του κανονισμού 207/2009))

2010/C 234/61

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Engelhorn KGaA (Mannheim, Γερμανία) (εκπρόσωποι: W. Göpfert και K. Mende, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) (εκπρόσωπος: A. Folliard-Monguiral)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου: The Outdoor Group Ltd (Northampton, Ηνωμένο Βασίλειο) (εκπρόσωπος: M. Edenborough, barrister)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του πέμπτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 28ης Οκτωβρίου 2008 (υπόθεση R 167/2008-5), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ των The Outdoor Group Ltd και Engelhorn KGaA.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Η Engelhorn KGaA φέρει τα δικαστικά έξοδά της, καθώς και τα έξοδα του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) και της The Outdoor Group Ltd.


(1)  ΕΕ C 82 της 4.4.2009.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/35


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 8ης Ιουλίου 2010 — Sevenier κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-368/09 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Υπαλληλική υπόθεση - Υπάλληλοι - Παραίτηση - Άρνηση της Επιτροπής να δεχθεί την ανάκληση της παραιτήσεως και να υποβάλει την υπόθεση στην επιτροπή αναπηρίας - Προθεσμία υποβολής της διοικητικής ενστάσεως - Εκπρόθεση υποβολή - Μη ύπαρξη συγγνωστής πλάνης)

2010/C 234/62

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Αναιρεσείων: Roberto Sevenier (Παρίσι, Γαλλία) (εκπρόσωποι: É. Boigelot και L. Defalque, δικηγόροι)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: J. Currall και D. Martin)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως κατά της διατάξεως του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης (τρίτο τμήμα) της 8ης Ιουνίου 2009, F-62/08, Sevenier κατά Επιτροπής (η οποία δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στη Συλλογή).

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Ο Roberto Sevenier φέρει τα δικαστικά έξοδά του καθώς και τα έξοδα στα οποία υποβλήθηκε η Ευρωπαϊκή Επιτροπή στο πλαίσιο της παρούσας δίκης.


(1)  EE C282 της 21.11.2009.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/35


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 14ης Ιουλίου 2010 — Deutsche Post κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-570/08) (1)

(Προσφυγή ακυρώσεως - Κρατικές ενισχύσεις - Διαταγή για την παροχή πληροφοριών - Πράξη μη δυνάμενη να αποτελέσει αντικείμενο προσφυγής - Απαράδεκτο)

2010/C 234/63

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Deutsche Post AG (Βόννη, Γερμανία) (εκπρόσωποι: J. Sedemund και T. Lübbig, δικηγόροι)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωπος: B. Martenczuk)

Αντικείμενο

Αίτηση ακυρώσεως της περιεχόμενης στην επιστολή της Επιτροπής της 30ής Οκτωβρίου 2008 αποφάσεως, σχετικά με τη διαταγή για την παροχή πληροφοριών στο πλαίσιο της διαδικασίας κρατικής ενισχύσεως υπέρ της Deutsche Post AG [C 36/2007 (ex NN 25/07)].

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή ως απαράδεκτη.

2)

Καταδικάζει την Deutsche Post AG στα έξοδα.


(1)  EE C 55 της 7.3.2009.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/36


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 14ης Ιουλίου 2010 — Γερμανία κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-571/08) (1)

(Προσφυγή ακυρώσεως - Κρατικές ενισχύσεις - Διαταγή για την παροχή πληροφοριών - Πράξη μη δυνάμενη να αποτελέσει αντικείμενο προσφυγής - Απαράδεκτο)

2010/C 234/64

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας (εκπρόσωποι: M. Lumma και B. Klein)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωπος: B. Martenczuk)

Αντικείμενο

Αίτηση ακυρώσεως της περιεχόμενης στην επιστολή της Επιτροπής της 30ής Οκτωβρίου 2008 αποφάσεως, σχετικά με τη διαταγή για την παροχή πληροφοριών στο πλαίσιο της διαδικασίας κρατικής ενισχύσεως υπέρ της Deutsche Post AG [C 36/2007 (ex NN 25/07)].

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή ως απαράδεκτη.

2)

Καταδικάζει την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας στα έξοδα.


(1)  EE C 55 της 7.3.2009.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/36


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 8ης Ιουλίου 2010 — Marcuccio κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-166/09 P) (1)

(Αναίρεση - Υπαλληλική υπόθεση - Υπάλληλοι - Διάταξη περί αναπομπής - Απόφαση κατά της οποίας δεν χωρεί αναίρεση - Αγωγή αποζημιώσεως - Προ της ασκήσεως της προσφυγής διαδικασία - Αναίρεση εν μέρει προδήλως απαράδεκτη και εν μέρει προδήλως αβάσιμη)

2010/C 234/65

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Αναιρεσείων: Luigi Marcuccio (Tricase, Ιταλία) (εκπρόσωπος: G. Cipressa, δικηγόρος)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: J. Currall και C. Berardis Kayser, επικουρούμενοι από τον A. dal Ferro, δικηγόρο)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως της διατάξεως του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης (πρώτο τμήμα) της 18ης Φεβρουαρίου 2009, F-70/07, Marcuccio κατά Επιτροπής (δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στη Συλλογή)

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Ο L. Marcuccio φέρει τόσο τα δικαστικά του έξοδα όσο και εκείνα στα οποία υποβλήθηκε πρωτοδίκως η Ευρωπαϊκή Επιτροπή.


(1)  EE C 141 της 20.6.2009.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/37


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 6ης Ιουλίου 2010 — PAGO International κατά ΓΕΕΑ — Tirol Milch (Pago)

(Υπόθεση T-349/09) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία έκπτωσης - Ανάκληση της αποφάσεως του τμήματος προσφυγών - Εξάλειψη του αντικειμένου της διαφοράς - Κατάργηση της δίκης)

2010/C 234/66

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: PAGO International GmbH (Klagenfurt, Αυστρία) (εκπρόσωποι: C. Hauer και C. Schumacher, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) (εκπρόσωπος: G. Schneider)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ: Tirol Milch reg. Gen. mbH Innsbruck (Innsbruck, Αυστρία)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του τετάρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 1ης Ιουλίου 2009 (υπόθεση R 864/2008-4), σχετικά με διαδικασία έκπτωσης μεταξύ της Tirol Milch reg. Gen. mbH Innsbruck και της PAGO International GmbH.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Παρέλκει πλέον η έκδοση αποφάσεως επί της προσφυγής.

2)

Καταδικάζει το Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 267 της 7.11.2009.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/37


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 6ης Ιουλίου 2010 — Marcuccio κατά Δικαστηρίου

(Υπόθεση T-401/09) (1)

(Προσφυγή ακυρώσεως - Απόρριψη από το Δικαστήριο αιτήματος αποζημιώσεως - Αγωγή αποζημιώσεως - Επίδοση αιτήσεως αναιρέσεως σε πρώην εκπρόσωπο του προσφεύγοντος - Δεν υπάρχει ζημία - Προσφυγή-αγωγή εν μέρει προδήλως απαράδεκτη και εν μέρει προδήλως στερούμενη κάθε νομικού ερείσματος)

2010/C 234/67

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγων-ενάγων: Luigi Marcuccio (Tricase, Ιταλία) (εκπρόσωπος: G. Cipressa, δικηγόρος)

Καθού-εναγόμενο: Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εκπρόσωπος: A. Placco)

Αντικείμενο

Αφενός, προσφυγή ακυρώσεως των αποφάσεων που φέρεται ότι έλαβε το Δικαστήριο, σχετικά με απόρριψη του αιτήματος για αποκατάσταση της ζημίας την οποία υπέστη ο Luigi Marcuccio λόγω της, κατά τους ισχυρισμούς του, παράτυπης επιδόσεως σε αυτόν της αιτήσεως αναιρέσεως στο πλαίσιο της υποθέσεως T-20/09 P και, αφετέρου, αγωγή αποζημιώσεως.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή-αγωγή.

2)

Καταδικάζει τον M. Luigi Marcuccio στα δικαστικά έξοδα.

3)

Παρέλκει η απόφανση επί του αιτήματος παρεμβάσεως της Ευρωπαϊκής Επιτροπής.


(1)  EE C 297 της 5.12.2009.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/38


Διάταξη του Προέδρου του Γενικού Δικαστηρίου της 25ης Ιουνίου 2010 — Περιφέρεια Puglia κατά Επιτροπής

(Υποθέσεις T-84/10 R και T-223/10 R)

(Ασφαλιστικά μέτρα - Απόφαση περί μειώσεως κοινοτικής χρηματοδοτικής συνδρομής - Χρεωστικό σημείωμα - Αίτηση αναστολής εκτελέσεως - Έλλειψη επείγοντος)

2010/C 234/68

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Περιφέρεια Puglia (εκπρόσωποι: F. Brunelli και A. Aloia, δικηγόροι)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: C. Cattabriga και A. Steiblytė)

Αντικείμενο

Αίτηση αναστολής εκτελέσεως, αφενός, της αποφάσεως C(2009) 10350 της Επιτροπής, της 22ας Δεκεμβρίου 2009, περί καταργήσεως τμήματος της συμμετοχής του Ταμείου Περιφερειακής Ανάπτυξης (ΕΤΠΑ) στο εκτελούμενο από την Ιταλία επιχειρησιακό πρόγραμμα POR Puglia, στόχος 1 (2000-2006) και, αφετέρου, του εντάλματος πληρωμής που συνοδεύει το εκδοθέν κατόπιν της ως άνω αποφάσεως χρεωστικό σημείωμα της 26ης Φεβρουαρίου 2010.

Διατακτικό

Ο Πρόεδρος του Γενικού Δικαστηρίου διατάσσει:

1)

Οι υποθέσεις T-84/10 R και T-223/10 R συνεκδικάζονται προς έκδοση της παρούσας διατάξεως.

2)

Απορρίπτει τις αιτήσεις ασφαλιστικών μέτρων.

3)

Επιφυλάσσεται ως προς τα δικαστικά έξοδα.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/38


Διάταξη του Προέδρου του Γενικού Δικαστηρίου της 9ης Ιουλίου 2010 — Alcoa Trasformazioni κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-177/10 R)

(Ασφαλιστικά μέτρα - Κρατικές ενισχύσεις - Προτιμησιακές τιμολογήσεις ηλεκτρικής ενεργείας - Απόφαση κηρύσσουσα την ενίσχυση ασυμβίβαστη με την κοινή αγορά και διατάσσουσα την ανάκτησή της - Αίτηση αναστολής εκτελέσεως - Δεν συντρέχει επείγον)

2010/C 234/69

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Alcoa Trasformazioni Srl (Portoscuso, Ιταλία) (εκπρόσωποι: M. Siragusa, T. Müller-Ibold και F. Salerno, δικηγόροι)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: V. Di Bucci και É. Gippini Fournier)

Αντικείμενο

Αίτηση αναστολής εκτελέσεως της αποφάσεως C(2009) 8112 τελικό της Επιτροπής, της 19ης Νοεμβρίου 2009, σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις C 38/A/2004 (ex NN 58/2004) και C 36/B/2006 (ex NN 38/2006), τις οποίες η Ιταλική Δημοκρατία έθεσε σε εφαρμογή υπέρ της Alcoa Trasformazioni.

Διατακτικό

Ο Πρόεδρος του Γενικού Δικαστηρίου διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση ασφαλιστικών μέτρων.

2)

Επιφυλάσσεται ως προς τα δικαστικά έξοδα.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/38


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 8ης Ιουλίου 2010 — Strålfors κατά ΓΕΕΑ (ID SOLUTIONS)

(Υπόθεση T-211/10) (1)

(Προσφυγή ακυρώσεως - Εισαγωγικό δικόγραφο - Τυπικά στοιχεία - Προδήλως απαράδεκτο)

2010/C 234/70

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Strålfors AB (Malmö, Σουηδία) (εκπρόσωπος: M. Nielsen, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ)

Αντικείμενο

Προσφυγή ακυρώσεως κατά της αποφάσεως του δευτέρου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 25ης Ιανουαρίου 2010 (υπόθεση R 1111/2009-2), σχετικά με αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού σημείου ID SOLUTIONS ως κοινοτικού σήματος.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή ως απαράδεκτη.

2)

Η Strålfors, AB φέρει τα δικαστικά της έξοδα.


(1)  EE C 195 της 17.7.2010.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/39


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 8ης Ιουλίου 2010 — Strålfors κατά ΓΕΕΑ (IDΕΝΤΙFICATION SOLUTIONS)

(Υπόθεση T-212/10) (1)

(Προσφυγή ακυρώσεως - Εισαγωγικό δικόγραφο - Τυπικά στοιχεία - Προδήλως απαράδεκτο)

2010/C 234/71

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Strålfors AB (Malmö, Σουηδία) (εκπρόσωπος: M. Nielsen, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ)

Αντικείμενο

Προσφυγή ακυρώσεως κατά της αποφάσεως του δευτέρου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 22ας Ιανουαρίου 2010 (υπόθεση R 1112/2009-2), σχετικά με αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού σημείου IDENTIFICATION SOLUTIONS ως κοινοτικού σήματος.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή ως απαράδεκτη.

2)

Η Strålfors, AB φέρει τα δικαστικά της έξοδα


(1)  EE C 195 της 17.7.2010.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/39


Προσφυγή της 5ης Μαΐου 2010 — Condé κατά Συμβουλίου

(Υπόθεση T-210/10)

()

2010/C 234/72

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Mamoudou Condé (εκπρόσωπος: J.-C. Tchikaya, δικηγόρος)

Καθού: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Αιτήματα του προσφεύγοντος

Ο προσφεύγων ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει τον κανονισμό (ΕΕ) 1284/2009 του Συμβουλίου της 22ας Δεκεμβρίου 2009 για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Δημοκρατίας της Γουινέας, καθόσον αφορά τον προσφεύγοντα,

να καταδικάσει το Συμβούλιο στα δικαστικά έξοδα

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Ο προσφεύγων ζητεί την ακύρωση του κανονισμού (ΕΕ) 1284/2009 του Συμβουλίου της 22ας Δεκεμβρίου 2009 για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Δημοκρατίας της Γουινέας (1), κατά το μέρος που ο προσφεύγων περιλαμβάνεται στον κατάλογο των φυσικών και νομικών προσώπων, οντοτήτων και φορέων των οποίων τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι δεσμεύονται δυνάμει του άρθρου 6 του εν λόγω κανονισμού.

Προς στήριξη των ισχυρισμών του, ο προσφεύγων προβάλλει τρεις λόγους ακυρώσεως αντλούμενους από:

προσβολή του δικαιώματος πραγματικής προσφυγής, καθότι ο προσφεύγων δεν ενημερώθηκε σχετικά με τα ένδικα μέσα που διέθετε,

προσβολή των δικαιωμάτων άμυνας, καθότι ο προσφεύγων δεν ενημερώθηκε σχετικά με τα εις βάρος του προσαφθέντα πραγματικά περιστατικά,

παραβίαση της αρχής της αναλογικότητας και του δικαιώματος ιδιοκτησίας του προσφεύγοντος.


(1)  ΕΕ L 346, σ. 26.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/40


Προσφυγή της 26ης Μαΐου 2010 — Rungis express κατά ΓΕΕΑ — Žito (MARESTO)

(Υπόθεση T-243/10)

()

2010/C 234/73

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: RUNGIS express AG (Meckenheim, Γερμανία) (εκπρόσωπος: U. Feldmann, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: ŽITO prehrambena industrija, d.d. (Λουμπλιάνα, Σλοβενία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 11ης Μαρτίου 2010, στην υπόθεση R 691/2009-1, και

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα

Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα MARESTO για προϊόντα της κλάσεως 29

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: ŽITO prehrambena industrija, d.d.

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Εθνικό εικονιστικό σήμα, το οποίο αναπαριστά έναν μάγειρα και περιέχει το λεκτικό στοιχείο «Μ·Α·Ε·S·Τ·R·Ο», για προϊόντα των κλάσεων 29 και 30, εθνικό εικονιστικό σήμα, το οποίο περιέχει το λεκτικό στοιχείο «Μ·Α·Ε·S·Τ·R·Ο» για προϊόντα των κλάσεων 29, 30 και 43, και εθνικό λεκτικό σήμα «BRAVO, MAESTRO!» για προϊόντων των κλάσεων 29, 30 και 43

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Δέχθηκε την ανακοπή

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχεία β', γ' και δ', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009 (1), καθόσον τα αντιταχθέντα στο πλαίσιο της διαδικασίας ανακοπής σήματα στερούνται διακριτικού χαρακτήρα και/ή είναι αμιγώς περιγραφικά.


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 207/2009 του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2009, για το κοινοτικό σήμα (ΕΕ L 78, σ. 1).


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/40


Προσφυγή της 10ης Ιουνίου 2010 — France Télécom κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-258/10)

()

2010/C 234/74

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: France Télécom (Παρίσι, Γαλλία) (εκπρόσωποι: M. van der Woude και D. Gillet, δικηγόροι)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να κάνει δεκτή την παρούσα προσφυγή·

να ακυρώσει την απόφαση και

να καταδικάσει την Επιτροπή στο σύνολο των δικαστικών εξόδων.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Η προσφεύγουσα ζητεί την ακύρωση της αποφάσεως C(2009) 7426 τελικό της Επιτροπής, της 30ής Σεπτεμβρίου 2009 (1), σύμφωνα με την οποία η αποζημίωση του κόστους παροχής δημόσιας υπηρεσίας ύψους 59 εκατομμυρίων ευρώ, η οποία καταβλήθηκε από τις γαλλικές αρχές προς όφελος ομίλου επιχειρήσεων εγκαταστάσεως και εκμεταλλεύσεως δικτύου ηλεκτρονικών επικοινωνιών υψηλής ταχύτητας (σχέδιο THD 92) στο γεωγραφικό διαμέρισμα των Hauts-de-Seine, δεν συνιστά κρατική ενίσχυση.

Προς στήριξη της προσφυγής της, η προσφεύγουσα προβάλλει δύο λόγους ακυρώσεως αντλούμενους από:

εσφαλμένη ερμηνεία της προβλεπόμενης στο άρθρο 107, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ έννοιας της κρατικής ενισχύσεως, διότι η Επιτροπή υπέπεσε σε νομικό σφάλμα εφαρμόζοντας, εν προκειμένω, τα τέσσερα κριτήρια της νομολογίας Altmark, καθόσον:

το σχέδιο THD 92 δεν επιδιώκει σκοπό γενικού οικονομικού ενδιαφέροντος, αλλά την ανταγωνιστικότητα του γεωγραφικού διαμερίσματος των Hauts-de-Seine ως διεθνούς επιχειρηματικού κέντρου·

το σχέδιο THD 92 συνιστά παρέμβαση σε «μαύρη ζώνη» και δεν αντιμετωπίζει ορισμένη δυσλειτουργία της αγοράς και

η αποζημίωση ύψους 59 εκατομμυρίων ευρώ είναι δυσανάλογη και χορηγήθηκε βάσει μη γνωστών εκ των προτέρων κριτηρίων επιλογής·

παράβαση του άρθρου 108, παράγραφος 2, ΣΛΕΕ, καθόσον η Επιτροπή προσέβαλε τα δικονομικά δικαιώματα της προσφεύγουσας, διότι παρέλειψε να κινήσει την επίσημη διαδικασία εξετάσεως στερώντας της, συνεπώς, τη δυνατότητα να προβάλει τις απόψεις της ως ενδιαφερόμενος τρίτος.


(1)  Κρατική ενίσχυση N 331/2008 — Γαλλία.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/41


Προσφυγή της 8ης Ιουνίου 2010 — Ax κατά Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης

(Υπόθεση T-259/10)

()

2010/C 234/75

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Thomas Ax (Neckargemünd, Γερμανία) (εκπρόσωπος: J. Baumann, δικηγόρος)

Καθού-εναγόμενο: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Αιτήματα του προσφεύγοντος

Ο προσφεύγων ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 407/2010 του Συμβουλίου της 11ης Μαΐου 2010 για τη θέσπιση ευρωπαϊκού μηχανισμού χρηματοοικονομικής σταθεροποίησης,

να καταδικάσει το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο σύνολο των δικαστικών εξόδων.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Ο προσφεύγων προσβάλλει τον κανονισμό (ΕΕ) 407/2010 (1).

Προς στήριξη της προσφυγής του ο προσφεύγων προβάλλει μεταξύ άλλων, ότι η αρωγή που χορηγήθηκε μέσω του προσβαλλόμενου κανονισμού αντιβαίνει στην αρχή της μη ευθύνης και της μη αναλήψεως των υποχρεώσεων άλλων κρατών μελών του άρθρου 125 ΣΛΕΕ.

Επίσης ο κανονισμός 407/2010 δεν καλύπτεται από την εξουσιοδοτική βάση του άρθρου 122 ΣΛΕΕ. Συναφώς προβάλλεται ότι τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη δεν διατρέχουν λόγω των επιθέσεων των κερδοσκόπων κίνδυνο να αντιμετωπίσουν σοβαρές δυσκολίες κατά την έννοια της διατάξεως αυτής. Περαιτέρω οι δυσκολίες λόγω κερδοσκοπικών επιθέσεων δεν οφείλονται σε έκτακτες περιστάσεις που εκφεύγουν του ελέγχου των εν λόγω κρατών μελών.


(1)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 407/2010 του Συμβουλίου της 11ης Μαΐου 2010 για τη θέσπιση ευρωπαϊκού μηχανισμού χρηματοοικονομικής σταθεροποίησης (ΕΕ, L 118, σ. 1)


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/42


Προσφυγή της 16ης Ιουνίου 2010 — Land Wien κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-267/10)

()

2010/C 234/76

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγον: Ομόσπονδο κράτος Βιέννης (εκπρόσωπος: W.-G. Schärf, δικηγόρος)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα του προσφεύγοντος

Το προσφεύγον ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να κηρύξει άκυρη την από 25ης Μαρτίου 2010 απόφαση,

να κρίνει ότι η Ευρωπαϊκή Επιτροπή παρέβη τον κανονισμό (ΕΚ) 1049/2001 (1), καθότι το προσφεύγον δεν έλαβε όλα τα απαιτούμενα έγγραφα σχετικά με την κατασκευή των μονάδων 3 και 4 του πυρηνικού σταθμού Mochovce και εξ αυτού η Επιτροπή αδράνησε κατά την έννοια του άρθρου 265 ΣΛΕΕ και συνεπώς δεν υφίσταται παράβαση της παραγράφου 3 του κανονισμού 1049/2001,

να υποχρεώσει την Επιτροπή να καταβάλει τα δικαστικά έξοδα του προσφεύγοντος Land Wien.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Το προσφεύγον στρέφεται κατά της από 25ης Μαρτίου 2010 αποφάσεως της Επιτροπής, με την οποία ανεστάλη η διαδικασία σχετικά με την καταγγελία του όσον αφορά την ολοκλήρωση των μονάδων 3 και 4 του πυρηνικού σταθμού Mochovce στη Σλοβακία. Υποστηρίζει επιπλέον το προσφεύγον ότι δεν έλαβε από την Επιτροπή όλα τα απαιτούμενα έγγραφα σχετικά με την κατασκευή των μονάδων 3 και 4 του πυρηνικού σταθμού Mochovce και ότι ως εκ τούτου αυτή παρέλειψε να ενεργήσει δυνάμει του άρθρου 265 ΣΛΕΕ.

Προς στήριξη της προσφυγής του, το προσφεύγον ισχυρίζεται ότι η Επιτροπή μέσω της από 25 Μαρτίου 2010 αποφάσεώς της παραβίασε την οδηγία 2003/35/ΕΚ (2) και προσέβαλε το θεμελιώδες δικαίωμα που προβλέπει το άρθρο 37 του Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Όσον αφορά την αίτησή του για παροχή πληροφοριών, το προσφεύγον ισχυρίζεται ότι η μη νομότυπη μεταχείρισή του αντιβαίνει στο άρθρο 42 του Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων. Επιπλέον, παραβιάστηκε το άρθρο 7 του Κανονισμού 1049/2001.

Το προσφεύγον φρονεί ακόμη ότι η Επιτροπή, παραλείποντας να ενεργήσει επί της καταγγελίας και της αιτήσεως παροχής πληροφοριών, παρέβη επίσης την υποχρέωση ενέργειας που προβλέπει η Συνθήκη ΛΕΕ και αναλύει λεπτομερέστερα η απόφαση ČEZ του Δικαστηρίου, της 27ης Οκτωβρίου 2009 (C-115/08, η οποία δεν έχει ακόμη δημοσιευτεί στη Συλλογή).


(1)  Οδηγία 2003/35/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 30ής Μαΐου σχετικά με την πρόσβαση του κοινού στα έγγραφα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής (ΕΕ L 145, σ. 43)

(2)  Οδηγία 2003/35/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Μαΐου 2003, σχετικά με τη συμμετοχή του κοινού στην κατάρτιση ορισμένων σχεδίων και προγραμμάτων που αφορούν το περιβάλλον και με την τροποποίηση, όσον αφορά τη συμμετοχή του κοινού και την πρόσβαση στη δικαιοσύνη (ΕΕ. L 156, σ. 17)


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/42


Προσφυγή της 14ης Ιουνίου 2010 — LIS κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-269/10)

()

2010/C 234/77

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: LIS GmbH Licht Impex Service (Mettmann, Γερμανία) (εκπρόσωπος: K.-P. Langenkamp, δικηγόρος)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την από 12 Απριλίου 2010 απόφαση της Επιτροπής δυνάμει του άρθρου 264 ΣΛΕΕ, και

να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα της προσφεύγουσας, σύμφωνα με το άρθρο 87, παράγραφος 2 του Κανονισμού Διαδικασίας του Γενικού Δικαστηρίου.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Η προσφεύγουσα βάλλει κατά της από 12 Απριλίου 2010 αποφάσεως της Επιτροπής K(2010) 2198 τελικό, με την οποία η Επιτροπή απέρριψε τις αιτήσεις της προσφεύγουσας περί επιστροφής των δασμών αντιντάμπινγκ, οι οποίοι επιβλήθηκαν στις εισαγωγές λαμπτήρων φθορισμού μικρού μεγέθους με ηλεκτρονικό κύκλωμα καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας.

Προς στήριξη της προσφυγής της, η προσφεύγουσα προβάλλει ότι η Επιτροπή δεν έλαβε υπόψη, κατά την εφαρμογή του άρθρου 11, αριθμός 8, του Κανονισμού (ΕΚ) 384/96 (1) το γράμμα και το πνεύμα της ρυθμίσεως αυτής και δεν εφάρμοσε τις αρχές της λογικής.

Συναφώς προβάλλεται επίσης ότι εν προκειμένω δεν ήταν δεδομένη η ύπαρξη καταστάσεως αντιντάμπινγκ, καθώς η βασική τιμή ήταν χαμηλότερη της καταβληθείσας τιμής εξαγωγής και το ίδιο προϊόν διέθεσε μεταγενέστερα γερμανική εταιρία σε χαμηλότερη τιμή από την αρχική κινεζική τιμή εξαγωγής.

Περαιτέρω προβάλλεται ότι η Επιτροπή δεν έλαβε υπόψη ότι τα προϊόντα δεν ήταν συνηθισμένοι λαμπτήρες χαμηλής κατανάλωσης ενέργειας κατά την έννοια των μέτρων.

Η προσφεύγουσα προβάλλει επίσης ότι η ταξινόμηση του προϊόντος από τις γερμανικές τελωνειακές αρχές δεν αντιβαίνει στην κρίση της Επιτροπής, καθώς δεν υπήρχε κανένας αριθμός ταξινομήσεως, στον οποίο θα μπορούσε να υπαχθεί το προϊόν αυτό.

Επιπλέον η Επιτροπή δεν έλαβε υπόψη ότι εν προκειμένω δεν επαπειλούνταν πρόκληση ζημίας στην Κοινότητα, καθώς οι λαμπτήρες που εμπορεύεται η προσφεύγουσα μόνον από αυτήν διατίθεντο στο εμπόριο σε ολόκληρη την Ευρώπη και επομένως δεν υπήρχε κανένας παραγωγός χρήζων προστασίας.

Προβάλλεται τέλος ο ισχυρισμός ότι δεν ασκεί επιρροή στην αξίωση επιστροφής το γεγονός ότι τα συγκεκριμένα περιθώρια ντάμπινγκ δεν είχαν εκλείψει· αντιθέτως, είναι κρίσιμο το γεγονός ότι τέτοιου είδους περιθώρια ντάμπινγκ δεν υπήρξαν ποτέ.


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 384/96 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (ΕΕ 1996, L 56, σ. 1)


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/43


Προσφυγή των εταιριών Suez Environnement και Lyonnaise des eaux France κατά της Επιτροπής που ασκήθηκε στις 22 Ιουνίου 2010

(Υπόθεση T-274/10)

()

2010/C 234/78

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσες: Suez Environnement Company (Παρίσι, Γαλλία) και Lyonnaise des eaux France (Παρίσι) (εκπρόσωποι: P. Zelenko και O. d’Ormesson, δικηγόροι)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα των προσφευγουσών

Οι προσφεύγουσες ζητούν από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την από 6 Απριλίου 2010 προσβαλλομένη απόφαση επιθεωρήσεως ή/και το ένταλμα επιθεωρήσεως·

να ακυρώσει κάθε δράση αναληφθείσα στο πλαίσιο των επιθεωρήσεων που διεξήχθησαν βάσει των παράτυπης αυτής αποφάσεως και εντάλματος·

ειδικότερα, να διατάξει την επιστροφή όλων των εγγράφων που κατασχέθηκαν στο πλαίσιο των διεξαχθεισών επιθεωρήσεων, ειδάλλως το Γενικό Δικαστήριο θα ακυρώσει την επί της ουσίας μέλλουσα απόφαση της Επιτροπής, και

να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Με την παρούσα υπόθεση, οι προφεύγουσες ζητούν την ακύρωση της από 23 Μαρτίου 2010 αποφάσεως C(2010)1984/4 της Επιτροπής, με την οποία διέτασσε την Suez Environnement, καθώς και όλες τις ελεγχόμενες από αυτήν επιχειρήσεις, περιλαμβανομένης της εταιρίας Lyonnaise des eaux France, να υποβληθούν σε επιθεώρηση δυνάμει του άρθρου 20, παράγραφος 4, του κανονισμού 1/2003 του Συμβουλίου, η οποία ελήφθη στο πλαίσιο διαδικασίας εφαρμογής του άρθρου 101 ΣΛΕΕ περί των αγορών παροχής υπηρεσιών υδρεύσεως και αποχετεύσεως (1).

Προς στήριξη της προσφυγής τους, οι προσφεύγουσες προβάλλουν τρεις λόγους αντλούμενους από:

προσβολή των θεμελιωδών δικαιωμάτων και ελευθεριών και, μεταξύ άλλων, του δικαιώματος σεβασμού της κατοικίας, εφόσον δεν κοινοποιήθηκε στις προσφεύγουσες εθνική δικαστική άδεια, στερώντας τις επομένως κάθε θεμελιώδους εγγυήσεως, όπως της προσβάσεως σε δικαστή κατά τη διάρκεια διεξαγωγής των επιθεωρήσεων και της δυνατότητας ασκήσεως τακτικών ενδίκων μέσων κατά της άδειας αυτής·

προσβολή της αρχής της αναλογικότητας, εφόσον η απόφαση περί επιθεωρήσεως ήταν αορίστου ισχύος και είχε εξαιρετικώς ευρύ πεδίο εφαρμογής·

το γεγονός ότι το ένταλμα επιθεωρήσεως που επισυνάπτετο στην απόφαση περί επιθεωρήσεως δεν έχει επαρκείς εγγυήσεις αμεροληψίας και αντικειμενικότητας, καθόσον σε αυτό αναφέρονται υπάλληλοι της Επιτροπής, οι οποίοι είχαν εξετάσει προηγουμένως εμπιστευτικές πληροφορίες, διαβιβασθείσες στην Επιτροπή από την προσφεύγουσα Lyonnaise des eaux France στο πλαίσιο κοινοποιήσεως συγκεντρώσεως.


(1)  Υπόθεση COMP/B-1/39.756.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/44


Προσφυγή της 22ας Ιουνίου 2010 — mPAY24 GmbH κατά ΓΕΕΑ — ULTRA d.o.o. Proizvodnja elektronskih naprav (MPAY 24)

(Υπόθεση T-275/10)

()

2010/C 234/79

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: mPAY24 GmbH (Βιέννη, Αυστρία) (εκπρόσωποι: Δρ. H. G. Zeiner και S. Di Natale, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: ULTRA d.o.o. Proizvodnja elektronskih naprav (Zagorje ob Savi, Σλοβενία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 22ας Μαρτίου 2010 στην υπόθεση R 1102/2008-1,

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα, και

να καταδικάσει την αντίδικο ενώπιον του τμήματος προσφυγών στα δικαστικά έξοδα, εφόσον παρέμβει στην υπό κρίση υπόθεση.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα του οποίου ζητείται να κηρυχθεί η ακυρότητα: το λεκτικό σήμα «MPAY 24» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 9, 16, 35, 36 και 38 — Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος αριθ. 2601656

Δικαιούχος του κοινοτικού σήματος που αποτελεί αντικείμενο της διαδικασίας περί κηρύξεως ακυρότητας: Η προσφεύγουσα

Αιτούσα την κήρυξη της ακυρότητας του κοινοτικού σήματος: Η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών.

Σήμα του οποίου δικαιούχος είναι η αιτούσα: Η αιτούσα την κήρυξη της ακυρότητας στήριξε την αίτησή της σε απόλυτους λόγους απαραδέκτου δυνάμει του άρθρου 52, παράγραφος 1, στοιχείο α', του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχεία β' και γ' και του άρθρου 7, παράγραφος 2, του Κανονισμού του Συμβουλίου (ΕΚ) 207/2009

Απόφαση του τμήματος ακυρώσεως: Απόρριψη της αιτήσεως για κήρυξη της ακυρότητας

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Δέχθηκε την προσφυγή και, κατά συνέπεια, ακύρωσε την απόφαση του τμήματος ακυρώσεως και κήρυξε την ακυρότητα του καταχωρισθέντος κοινοτικού σήματος.

Λόγοι ακυρώσεως: Προς στήριξη της προσφυγής της, η προσφεύγουσα προτείνει δύο λόγους ακυρώσεως

Με τον πρώτο της λόγο ακυρώσεως, η προσφεύγουσα υποστηρίζει ότι η προσβαλλόμενη απόφαση αντιβαίνει στα άρθρα 7, παράγραφος 1, στοιχείο β' και 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του Κανονισμού 207/2009 του Συμβουλίου, καθότι το τμήμα προσφυγών εσφαλμένως κατέληξε στο συμπέρασμα ότι οι διατάξεις των εν λόγω άρθρων εφαρμόζονται στο αμφισβητούμενο κοινοτικό σήμα. Ειδικότερα, το πρώτο τμήμα προσφυγών: (i) εσφαλμένως ακύρωσε την προγενέστερη απόφαση του δεύτερου τμήματος προσφυγών της 21ης Απριλίου 2004, η οποία αφορά την ίδια υπόθεση και βασίζεται στους ίδιους λόγους, και (ii) εσφαλμένως έκρινε ότι το αμφισβητούμενο κοινοτικό σήμα είναι περιγραφικό των εν λόγω προϊόντων και υπηρεσιών, όπως επίσης ότι στερείται διακριτικού χαρακτήρα.

Με τον δεύτερο λόγο ακυρώσεως, η προσφεύγουσα υποστηρίζει ότι η προσβαλλόμενη απόφαση αντιβαίνει στον Κανονισμό του Συμβουλίου (ΕΚ) 207/2009, καθότι το τμήμα προσφυγών εσφαλμένως ακύρωσε το αμφισβητούμενο κοινοτικό σήμα για όλα τα προϊόντα και τις υπηρεσίες των κλάσεων 9, 16, 35, 36 και 38 βάσει αμφίβολων μόνον και μη επιβεβαιωμένων υποθέσεων.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/45


Προσφυγή της 22ας Ιουνίου 2010 — El Coto De Rioja κατά ΓΕΕΑ — Álvarez Serrano (COTO DE GOMARIZ)

(Υπόθεση T-276/10)

()

2010/C 234/80

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: El Coto De Rioja S.A. [Oyón (Alava), Ισπανία] (εκπρόσωποι: J. Grimau Munoz και J. Villamor Muguerza, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: María Álvarez Serrano [Gomariz Leiro (Orense), Ισπανία]

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του τέταρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς της 28ης Απριλίου 2010, στην υπόθεση R 1020/2008-4, κηρύσσοντας, ως εκ τούτου, άκυρο το καταχωρισμένο υπ' αριθ. 2 631 828 για προϊόντα της κλάσεως 33 κοινοτικό σήμα, το οποίο περιλαμβάνει το λεκτικό στοιχείο «COTO DE GOMARIZ», και

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα του οποίου ζητείται να κηρυχθεί η ακυρότητα: Εικονιστικό σήμα το οποίο περιλαμβάνει το λεκτικό στοιχείο «COTO DE GOMARIZ» (αίτηση καταχωρίσεως αριθ. 2 631 828), για προϊόντα της κλάσεως 33 που αντιστοιχούν στην περιγραφή «οίνοι»

Δικαιούχος του κοινοτικού σήματος: Η Μ. Á. Serrano

Αιτούσα την κήρυξη της ακυρότητας του κοινοτικού σήματος: El Coto De Rioja S.A.

Σήμα του οποίου δικαιούχος είναι η αιτούσα: Το λεκτικό κοινοτικό σήμα «COTO DE IMAZ» (αριθ. 339 333) για προϊόντα των κλάσεων 29, 32 και 33· το λεκτικό κοινοτικό σήμα «EL COTO» (αριθ. 339 408) για προϊόντα των κλάσεων 29, 32 και 33, και τα παγκοίνως γνωστά στην Ισπανία σήματα «EL COTO» και «COTO DE IMAZ»

Απόφαση του τμήματος ακυρώσεως: Κήρυξη της ακυρότητας του σήματος.

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Ακύρωση της αποφάσεως του τμήματος ακυρώσεως.

Λόγοι ακυρώσεως: Εσφαλμένη εφαρμογή του άρθρου 52, παράγραφος 1, του κανονισμού 207/2009, για το κοινοτικό σήμα, σε συνδυασμό με το άρθρο 8, παράγραφοι 1, στοιχείο β', και 5, του κανονισμού αυτού.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/45


Προσφυγή της 21ης Ιουνίου 2010 — K-Mail Order κατά ΓΕΕΑ — IVKO (MEN’Z)

(Υπόθεση T-279/10)

()

2010/C 234/81

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: K-Mail Order GmbH & Co. KG (Pforzheim, Γερμανία) (εκπρόσωπος: T. Zeiher, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: IVKO Industrieprodukt-Vertriebskontakt GmbH (Baar-Wanderath, Γερμανία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 30ης Μαρτίου 2010, στην υπόθεση R 746/2009-1·

να δεχθεί την ανακοπή κατά της αιτήσεως καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος, επικουρικώς, να αναπέμψει την υπόθεση στο τμήμα προσφυγών, και

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: IVKO Industrieprodukt-Vertriebskontakt GmbH

Σήμα προς καταχώριση: Εικονιστικό σήμα MEN’Z για προϊόντα των κλάσεων 9, 14 και 18

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Η προσφεύγουσα

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Η εταιρική επωνυμία «WENZ» η οποία χρησιμοποιείται στις συναλλαγές, στη Γερμανία, για προϊόντα των κλάσεων 14, 18 και 25

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Απόρριψη της ανακοπής

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 4, σε συνδυασμό με το άρθρο 41, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009 (1), καθώς και του άρθρου 76, παράγραφος 1, του κανονισμού αυτού, καθόσον η εταιρική επωνυμία της προσφεύγουσας δεν έχει μόνον τοπική μόνον ισχύ.


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 207/2009 του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2009, για το κοινοτικό σήμα (ΕΕ L 78, σ. 1).


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/46


Προσφυγή της 25ης Ιουνίου 2010 — Milux κατά ΓΕΕΑ (ANEURYSMCONTROL)

(Υπόθεση T-280/10)

()

2010/C 234/82

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Milux Holding S.A. (Λουξεμβούργο, Λουξεμβούργο) (εκπρόσωπος: J. Bojs, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του τέταρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 29ης Απριλίου 2010 στην υπόθεση R 1432/2009-4• και

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα «ANEURYSMCONTROL» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 9, 10 και 44

Απόφαση του εξεταστή: Απόρριψη της αιτήσεως καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του κανονισμού 207/2009 του Συμβουλίου, καθόσον το τμήμα προσφυγών εφάρμοσε εσφαλμένως την αρχή της απαγορεύσεως των διακρίσεων στα πραγματικά περιστατικά της υποθέσεως αυτής· επικουρικώς, παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 207/2009 του Συμβουλίου, καθόσον το τμήμα προσφυγών εσφαλμένως έκρινε ότι το σήμα του οποίου ζητείται η καταχώριση δεν έχει αρκούντως διακριτικό χαρακτήρα.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/47


Προσφυγή της 25ης Ιουνίου 2010 — Milux κατά ΓΕΕΑ (APPETITECONTROL)

(Υπόθεση T-281/10)

()

2010/C 234/83

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Milux Holding S.A. (Λουξεμβούργο, Λουξεμβούργο) (εκπρόσωπος: J. Bojs, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του τέταρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 29ης Απριλίου 2010 στην υπόθεση R 1433/2009-4• και

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα «APPETITECONTROL» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 9, 10 και 44

Απόφαση του εξεταστή: Απόρριψη της αιτήσεως καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του κανονισμού 207/2009 του Συμβουλίου, καθόσον το τμήμα προσφυγών εφάρμοσε εσφαλμένως την αρχή της απαγορεύσεως των διακρίσεων στα πραγματικά περιστατικά της υποθέσεως αυτής· επικουρικώς, παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 207/2009 του Συμβουλίου, καθόσον το τμήμα προσφυγών εσφαλμένως έκρινε ότι το σήμα του οποίου ζητείται η καταχώριση δεν έχει αρκούντως διακριτικό χαρακτήρα.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/47


Προσφυγή της 25ης Ιουνίου 2010 — Milux κατά ΓΕΕΑ (STOMACONTROL)

(Υπόθεση T-282/10)

()

2010/C 234/84

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Milux Holding S.A. (Λουξεμβούργο, Λουξεμβούργο) (εκπρόσωπος: J. Bojs, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του τέταρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 8ης Ιουνίου 2010 στην υπόθεση R 1434/2009-4• και

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα «STOMACONTROL» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 9, 10 και 44

Απόφαση του εξεταστή: Απόρριψη της αιτήσεως καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του κανονισμού 207/2009 του Συμβουλίου, καθόσον το τμήμα προσφυγών εφάρμοσε εσφαλμένως την αρχή της απαγορεύσεως των διακρίσεων στα πραγματικά περιστατικά της υποθέσεως αυτής· επικουρικώς, παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', και του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού 207/2009 του Συμβουλίου, καθόσον το τμήμα προσφυγών εσφαλμένως έκρινε ότι το σήμα του οποίου ζητείται η καταχώριση δεν έχει αρκούντως διακριτικό χαρακτήρα.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/48


Προσφυγή της 25ης Ιουνίου 2010 — Milux κατά ΓΕΕΑ (BMICONTROL)

(Υπόθεση T-283/10)

()

2010/C 234/85

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Milux Holding S.A. (Λουξεμβούργο, Λουξεμβούργο) (εκπρόσωπος: J. Bojs, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του τέταρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 17ης Ιουνίου 2010 στην υπόθεση R 1435/2009-4• και

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα «BMICONTROL» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 9, 10 και 44

Απόφαση του εξεταστή: Απόρριψη της αιτήσεως καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του κανονισμού 207/2009 του Συμβουλίου, καθόσον το τμήμα προσφυγών εφάρμοσε εσφαλμένως την αρχή της απαγορεύσεως των διακρίσεων στα πραγματικά περιστατικά της υποθέσεως αυτής· επικουρικώς, παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', και του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', κανονισμού 207/2009 του Συμβουλίου, καθόσον το τμήμα προσφυγών εσφαλμένως έκρινε ότι το σήμα του οποίου ζητείται η καταχώριση δεν έχει αρκούντως διακριτικό χαρακτήρα.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/48


Προσφυγή της 25ης Ιουνίου 2010 — Milux κατά ΓΕΕΑ (IMPLANTCONTROL)

(Υπόθεση T-284/10)

()

2010/C 234/86

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Milux Holding S.A. (Λουξεμβούργο, Λουξεμβούργο) (εκπρόσωπος: J. Bojs, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του τέταρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 3ης Ιουνίου 2010 στην υπόθεση R 1438/2009-4• και

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα «IMPLANTCONTROL» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 9, 10 και 44

Απόφαση του εξεταστή: Απόρριψη της αιτήσεως καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του κανονισμού 207/2009 του Συμβουλίου, καθόσον το τμήμα προσφυγών εφάρμοσε εσφαλμένως την αρχή της απαγορεύσεως των διακρίσεων στα πραγματικά περιστατικά της υποθέσεως αυτής· επικουρικώς, παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', και του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', κανονισμού 207/2009 του Συμβουλίου, καθόσον το τμήμα προσφυγών εσφαλμένως έκρινε ότι το σήμα του οποίου ζητείται η καταχώριση δεν έχει αρκούντως διακριτικό χαρακτήρα.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/49


Προσφυγή της 25ης Ιουνίου 2010 — Milux κατά ΓΕΕΑ (CHEMOCONTROL)

(Υπόθεση T-285/10)

()

2010/C 234/87

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Milux Holding S.A. (Λουξεμβούργο, Λουξεμβούργο) (εκπρόσωπος: J. Bojs, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του τέταρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 29ης Απριλίου 2010 στην υπόθεση R 1444/2009-4• και

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα «CHEMOCONTROL» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 9, 10 και 44

Απόφαση του εξεταστή: Απόρριψη της αιτήσεως καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του κανονισμού 207/2009 του Συμβουλίου, καθόσον το τμήμα προσφυγών εφάρμοσε εσφαλμένως την αρχή της απαγορεύσεως των διακρίσεων στα πραγματικά περιστατικά της υποθέσεως αυτής· επικουρικώς, παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 207/2009 του Συμβουλίου, καθόσον το τμήμα προσφυγών εσφαλμένως έκρινε ότι το σήμα του οποίου ζητείται η καταχώριση δεν έχει αρκούντως διακριτικό χαρακτήρα.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/49


Προσφυγή της 25ης Ιουνίου 2010 — Unilever España και Unilever κατά ΓΕΕΑ — Med Trans Γ. Πούλιας — Σ. Μπρακατσέλος (MED FRIGO S.A.)

(Υπόθεση T-287/10)

()

2010/C 234/88

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσες: Unilever España S.A. και Unilever N.V. (Βαρκελώνη, Ισπανία) (εκπρόσωπος: C. Prat, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών:«Med Trans» Γ. Πούλιας-Σ. Μπρακατσέλος A.E. (Πάτρα, Ελλάδα)

Αιτήματα των προσφευγουσών

Οι προσφεύγουσες ζητούν από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του δεύτερου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), της 20ής Απριλίου 2010 στην υπόθεση R 1025/2009-2,

να διατάξει το τμήμα ανακοπών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) να συνεχίσει την εξέταση των αποδεικτικών στοιχείων, αξιολογώντας τη δυνατότητα εφαρμογής του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του άρθρου 8, παράγραφος 4 και του άρθρου 8, παράγραφος 5 του Κανονισμού για το κοινοτικό σήμα,

επικουρικώς, να μεταρρυθμίσει την προσβαλλόμενη απόφαση και να αποφανθεί επί της ουσίας της υποθέσεως,

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: Η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών.

Σήμα προς καταχώριση: Το εικονιστικό σήμα «MED FRIGO S.A.» για προϊόντα και υπηρεσίες της κλάσεως 39.

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Οι προσφεύγουσες.

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Η υπ’ αριθ. 112534 καταχώριση στην Ισπανία του λεκτικού σήματος «FRIGO», για προϊόντα της κλάσεως 30, η υπ’ αριθ. 123204 καταχώριση στην Ισπανία του εικονιστικού σήματος «Frigo», για προϊόντα της κλάσεως 30, η υπ’ αριθ. 434378 καταχώριση στην Ισπανία του εικονιστικού σήματος «Frigo», για προϊόντα της κλάσεως 30, η υπ’ αριθ. 767539 καταχώριση στην Ισπανία του εικονιστικού σήματος «Frigo», για προϊόντα της κλάσεως 30, η υπ’ αριθ. 2148274 καταχώριση στην Ισπανία του εικονιστικού σήματος «Frigo», για προϊόντα της κλάσεως 30, η υπ’ αριθ. 60893 καταχώριση στην Ισπανία του λεκτικού σήματος «FRIGO S.A.», για «εμπορική επωνυμία για την παρασκευή και την παραγωγή παγωτών και γαλακτοκομικών προϊόντων».

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Απόρριψη της ανακοπής

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 19, παράγραφος 2, στοιχείο α', σημείο ii, του Κανονισμού της Επιτροπής (ΕΚ) 2868/95, καθότι το τμήμα προσφυγών εσφαλμένως έκρινε ότι οι προσφεύγουσες δεν προσκόμισαν τα απαραίτητα αποδεικτικά μέσα προς απόδειξη της ύπαρξης, της ισχύος και της έκτασης της προστασίας του προγενέστερου σήματός τους, στο οποίο βασιζόταν η ανακοπή. Παράβαση του άρθρου 19, παράγραφος 3, σε συνδυασμό με το άρθρο 98, παράγραφος 1, του Κανονισμού της Επιτροπής (ΕΚ) 2868/95, καθότι το τμήμα προσφυγών εσφαλμένως έκρινε ότι οι μεταφράσεις που προσκόμισαν οι προσφεύγουσες δεν ήταν αρκούντως σαφείς και καλά διαρθρωμένες.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/50


Προσφυγή της 30ής Ιουνίου 2010 — Sports Warehouse GmbH κατά ΓΕΕΑ

(Υπόθεση T-290/10)

()

2010/C 234/89

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Sports Warehouse GmbH (Schutterwald, Γερμανία) (εκπρόσωπος: M. Douglas, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 21ης Απριλίου 2010, στην υπόθεση R 1259/2009-1·

να δεχθεί την υπ' αριθ. 7536899 αίτηση καταχωρίσεως του σημείου «TENNIS WAREHOUSE» ως κοινοτικού σήματος και

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα «TENNIS WAREHOUSE» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 25, 28 και 35.

Απόφαση του εξεταστή: Απόρριψη της αιτήσεως

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής

Λόγοι ακυρώσεως: Αφενός, παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχεία β' και γ', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009 (1), καθόσον δεν πρόκειται για σήμα με περιγραφικό χαρακτήρα και ερμηνεύθηκε εσφαλμένα η απαίτηση να παραμείνει το σήμα αυτό ελεύθερο προς γενική χρήση, και, αφετέρου, αθέτηση της επιβαλλόμενης από το άρθρο 75 του εν λόγω κανονισμού υποχρεώσεως αιτιολογήσεως.


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 207/2009 του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2009, για το κοινοτικό σήμα (ΕΕ L 78, σ. 1).


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/51


Προσφυγή της 26ης Ιουνίου 2010 — Martin κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-291/10)

()

2010/C 234/90

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Anne Martin (Βρυξέλλες, Βέλγιο) (εκπρόσωπος: U. O’ Dwyer, Solicitor)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει τη σιωπηρή απόφαση της Επιτροπής, της 20ής Απριλίου 2010, με την οποία απορρίφθηκε η επιβεβαιωτική αίτησή της, της 4ης Μαρτίου 2010, να της επιτραπεί η πρόσβαση σε έγγραφα·

να υποχρεώσει την Επιτροπή να συμμορφωθεί με τον κανονισμό (ΕΚ) 1049/2001 (1) του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Μαΐου 2001, για την πρόσβαση του κοινού στα έγγραφα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής, εντός της προθεσμίας που θα τάξει το Γενικό Δικαστήριο· και

να καταδικάσει την καθής στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Με την παρούσα προσφυγή, η προσφεύγουσα ζητεί, δυνάμει του άρθρου 263 ΣΛΕΕ, την ακύρωση της σιωπηρής απορριπτικής αποφάσεως της Επιτροπής, της 20ής Απριλίου 2010, η οποία δεν απάντησε στην επιβεβαιωτική αίτηση της προσφεύγουσας προς τη Γενική Γραμματεία της Επιτροπής να της επιτραπεί η πρόσβαση σε έγγραφα, βάσει του άρθρου 7, παράγραφος 2, του κανονισμού 1049/2001, επανυποβάλλοντας το αρχικό αίτημά της, της 22ας Δεκεμβρίου 2009, να της επιτραπεί η πρόσβαση σε έγγραφα έως τις 20 Απριλίου 2010.

Προς στήριξη της προσφυγής της, η προσφεύγουσα προβάλλει τους ακόλουθους λόγους ακυρώσεως:

Η παράλειψη της Επιτροπής να αποφασίσει έως τις 20 Απριλίου 2010, δηλαδή εντός της ταχθείσης βάσει του κανονισμού 1049/2001 προθεσμίας συνιστά σιωπηρή απόρριψη της επιβεβαιωτικής αιτήσεως της προσφεύγουσας, της 4ης Μαρτίου 2010, να της επιτραπεί η πρόσβαση σε έγγραφα και αντίκειται στο άρθρο 8, παράγραφος 1, του εν λόγω κανονισμού και στο άρθρο 296 ΣΛΕΕ λόγω ελλείψεως επαρκούς αιτιολογήσεως της απορριπτικής αποφάσεως.


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 1049/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Μαΐου 2001, για την πρόσβαση του κοινού στα έγγραφα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής (ΕΕ 2001, L 145, σ. 43).


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/51


Προσφυγή του Kerfalla Person Câmara κατά του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης που ασκήθηκε στις 7 Ιουλίου 2010

(Υπόθεση T-295/10)

()

2010/C 234/91

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Kerfalla Person Camara (εκπρόσωπος: J.-C. Tchikaya, δικηγόρος)

Καθού: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Αιτήματα του προσφεύγοντος

Ο προσφεύγων ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει τον κανονισμό (ΕΕ) 1284/2009 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2009, για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Δημοκρατίας της Γουινέας, καθόσον αφορά τον προσφεύγοντα·

να καταδικάσει το Συμβούλιο στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Ο προσφεύγων ζητεί την ακύρωση του κανονισμού (ΕΕ) 1284/2009 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2009, για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Δημοκρατίας της Γουινέας (1), καθόσον ο προσφεύγων περιλαμβάνεται στον κατάλογο φυσικών και νομικών προσώπων, οντοτήτων και φορέων, των οποίων δεσμεύονται τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι, κατ’ εφαρμογή του άρθρου 6 του εν λόγω κανονισμού.

Προς στήριξη της προσφυγής του, ο προσφεύγων προβάλλει τρεις λόγους αντλούμενους:

από πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως, λόγω θέσεως του προσφεύγοντος στον κατάλογο των φυσικών και νομικών προσώπων, οντοτήτων και φορέων, των οποίων δεσμεύονται τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι·

από παράβαση του άρθρου 215, παράγραφος 3, ΣΛΕΕ, εφόσον ο προσβαλλόμενος κανονισμός δεν περιλαμβάνει καμία νομική και, μεταξύ άλλων, δικονομική εγγύηση·

από παραβίαση του Χάρτη των θεμελιωδών δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, καθόσον ο προσβαλλόμενος κανονισμός παραβιάζει i) την αρχή της απαγορεύσεως των διακρίσεων, διατηρώντας το όνομα του προσφεύγοντος στον κατάλογο των προσώπων, επί των οποίων επιβάλλονται κυρώσεις, λόγω της κοινωνικής του καταγωγής, ii) τα δικαιώματα άμυνας, εφόσον δεν προβλέπει διαδικασία κοινοποιήσεως στον προσφεύγοντα των στοιχείων που έχουν γίνει δεκτά σε βάρος του, iii) το δικαίωμα αποτελεσματικής ένδικης προσφυγής, εφόσον το Συμβούλιο δεν πληροφόρησε τον προσφεύγοντα περί των ενδίκων μέσων, και iv) το δικαίωμα ιδιοκτησίας του προσφεύγοντος.


(1)  ΕΕ L 346, σ. 26.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/52


Προσφυγή που ασκήθηκε στις 15 Ιουλίου 2010 — Babcock Noell κατά European Joint Undertaking for ITER and the Development of Fusion Energy

(Υπόθεση T-299/10)

()

2010/C 234/92

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Babcock Noell GmbH (Würzburg, Γερμανία) (εκπρόσωποι: M. Werner και C. Ebrecht, δικηγόροι)

Καθής: European Joint Undertaking for ITER and the Development of Fusion Energy

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:

να ακυρώσει τις από 1η Ιουλίου 2010 αποφάσεις της καθής στο πλαίσιο της διαδικασίας αναθέσεως δημόσιας συμβάσεως 4E-2009-OPE-053 (MS-MG) περί απορρίψεως των προσφορών της προσφεύγουσας — τέσσερις μεμονωμένες προσφορές για τις ενότητες A, B, C και D από τη διαδικασία·

να ακυρώσει την από 2 Ιουλίου 2010 απόφαση της καθής στο πλαίσιο της διαδικασίας αναθέσεως δημόσιας συμβάσεως (MS-MG) περί αναθέσεως της συμβάσεως στον ανάδοχο·

να υποχρεώσει την καθής να ακυρώσει τη διαδικασία αναθέσεως συμβάσεως F4E-2009-OPE-053 (MS-MG) και να διοργανώσει νέο διαγωνισμό για την προμήθεια συστοιχιών περιελίξεων πηνίων τοροειδούς πεδίου ITER·

να καταδικάσει την καθής στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Προς στήριξη των αξιώσεών της, η προσφεύγουσα προβάλλει επτά επιχειρήματα.

Πρώτον, διατείνεται ότι οι αποφάσεις περί απορρίψεως των προσφορών της προσφεύγουσας από τη διαδικασία λόγω μη συμμορφώσεως με τη συγγραφή υποχρεώσεων παραβιάζουν την αρχή της ίσης μεταχειρίσεως και ενέχουν πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως, δεδομένου ότι οι προσφορές δεν περιελάμβαναν ουσιώδεις τροποποιήσεις («45 παρεκκλίσεις») του υποδείγματος της συμβάσεως, όπως προβάλλει η καθής, αλλά, στην πραγματικότητα, μόνον κατάλογο με διάφορες προτάσεις των προς διαπραγμάτευση ζητημάτων. Επιπλέον, η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι η καθής, λαμβάνοντας τις αποφάσεις αυτές, παραβίασε τις αρχές της χρηστής διοικήσεως και της διαφάνειας.

Δεύτερον, η προσφεύγουσα υποστηρίζει ότι οι προσβαλλόμενες αποφάσεις παραβιάζουν την αρχή της ίσης μεταχειρίσεως όλων των διαγωνιζομένων δεδομένου ότι η καθής, κατά τη διάρκεια της διαδικασίας αναθέσεως της συμβάσεως, δεν επανόρθωσε το γεγονός ότι ο ανάδοχος είχε σημαντικό ανταγωνιστικό πλεονέκτημα, όσον αφορά την πληροφόρηση, κατά την υποβολή της προσφοράς του, ως αποτέλεσμα της διεξαγωγής εργασιών για την καθής και λοιπές οντότητες προ της διαδικασίας. Επιπλέον, η προσφεύγουσα προβάλλει ότι οι προσβαλλόμενες αποφάσεις παραβιάζουν την αρχή της διαφάνειας, εφόσον η καθής δεν διέθεσε στην προσφεύγουσα όλα τα πληροφοριακά στοιχεία όσον αφορά τις συνθήκες και τα πραγματικά στοιχεία σχετικά με την απόφασή της να μην αποκαλύψει κρίσιμες πληροφορίες για την εκτίμηση της υπάρξεως του ανταγωνιστικού πλεονεκτήματος, όσον αφορά την πληροφόρηση, του αναδόχου.

Τρίτον, η προσφεύγουσα διατείνεται ότι οι προσβαλλόμενες αποφάσεις παραβιάζουν το άρθρο 84, στοιχείο α', του οικονομικού κανονισμού (1), δεδομένου ότι ο ανάδοχος βρισκόταν σε σύγκρουση συμφερόντων όσον αφορά την προς ανάθεση σύμβαση.

Τέταρτον, η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι οι προσβαλλόμενες αποφάσεις παραβιάζουν τις διατάξεις των άρθρων 93 και 100, παράγραφος 2, στοιχείο h), των εκτελεστικών κανόνων (2), δεδομένου ότι η απόφαση της καθής περί αναθέσεως των συμβάσεων στο πλαίσιο της διαδικασίας συνάψεως συμβάσεων F4E-2009-OPE-053 (MS-MG) ελήφθη με ανοικτή διαδικασία, αντί με διαδικασία ανταγωνιστικού διαλόγου ή διαδικασία διαπραγματεύσεων.

Πέμπτον, η προσφεύγουσα διατείνεται ότι οι προσβαλλόμενες αποφάσεις παραβιάζουν τη διάταξη του άρθρου 23, παράγραφος 2, της οδηγίας 2004/18/ΕΚ (3) (η οποία εφαρμόζεται στην οικεία διαδικασία συνάψεως συμβάσεως κατ’ αναλογία), δεδομένου ότι οι όροι και οι προϋποθέσεις της συγγραφής υποχρεώσεων που χρησιμοποιήθηκαν στο υπόδειγμα προκηρύξεως της συμβάσεως στη διαδικασία αντίκεινται στο εφαρμοστέο ισπανικό δίκαιο και χαρακτηρίζονται ως δημιουργούντες αδικαιολόγητα εμπόδια στο άνοιγμα της δημόσιας συμβάσεως στον ανταγωνισμό.

Έκτον, η προσφεύγουσα υποστηρίζει ότι, χρησιμοποιώντας αόριστες και ασαφείς απαιτήσεις ως προς τις τεχνικές προδιαγραφές, η καθής προσέβαλε την αρχή της διαφάνειας και παραβίασε τη διάταξη του άρθρου 116, παράγραφος 1, των εκτελεστικών κανόνων.

Τέλος, η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι η καθής παραβίασε τις αρχές της διαφάνειας και της ίσης μεταχειρίσεως εφαρμόζοντας κριτήρια επιλογής στη συγγραφή υποχρεώσεων τα οποία είναι αόριστα και αδιαφανή και δεν αφορούν το αντικείμενο της συμβάσεως, αλλά τα προσόντα και την επιλογή του αναδόχου.


(1)  Απόφαση της 22ας Οκτωβρίου 2007 του διοικητικού συμβουλίου της ευρωπαϊκής κοινής επιχειρήσεως για την υλοποίηση του ITER και την ανάπτυξη της ενέργειας συντήξεως περί θεσπίσεως του οικονομικού κανονισμού.

(2)  Απόφαση της 22ας Οκτωβρίου 2007 του διοικητικού συμβουλίου της ευρωπαϊκής κοινής επιχειρήσεως για την υλοποίηση του ITER και την ανάπτυξη της ενέργειας συντήξεως περί θεσπίσεως των κανόνων εφαρμογής του οικονομικού κανονισμού (εκτελεστικοί κανόνες).

(3)  Οδηγία 2004/18/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2004, περί συντονισμού των διαδικασιών σύναψης δημόσιων συμβάσεων έργων, προμηθειών και υπηρεσιών (ΕΕ 2004 L 134, σ. 114).


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/53


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 29ης Ιουνίου 2010 — Bavaria κατά Συμβουλίου

(Υπόθεση T-178/06) (1)

()

2010/C 234/93

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Ο πρόεδρος του πέμπτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 224 της 16.9.2006.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/53


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 30ής Ιουνίου 2010 — Torres κατά ΓΕΕΑ — Torres de Anguix (A TORRES de ANGUIX)

(Υπόθεση T-286/07) (1)

()

2010/C 234/94

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Ο πρόεδρος του έκτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  EE C 235 της 6.10.2007.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/54


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 29ης Ιουνίου 2010 — Gourmet Burger Kitchen κατά ΓΕΕΑ (GOURMET BURGER KITCHEN)

(Υπόθεση T-115/08) (1)

()

2010/C 234/95

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Ο πρόεδρος του πέμπτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  EE C 107 της 26.4.2008.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/54


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 13ης Ιουλίου 2010 — Al Shanfari κατά Συμβουλίου και Επιτροπής

(Υπόθεση T-121/09) (1)

()

2010/C 234/96

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Ο πρόεδρος του πέμπτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  EE C 113 της 16.5.2009.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/54


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 30ής Ιουνίου 2010 — Centraal bureau voor de statistiek κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-361/09) (1)

()

2010/C 234/97

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Ο πρόεδρος του ογδόου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  EE C 282 της 21.11.2009.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/54


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 5ης Ιουλίου 2010 — Prionics κατά Επιτροπής και EFSA

(Υπόθεση T-112/10) (1)

()

2010/C 234/98

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Ο πρόεδρος του δεύτερου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 113 της 1.5.2010.


Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης

28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/55


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (δεύτερο τμήμα) της 8ης Ιουλίου 2010 — Bergström κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-64/06) (1)

(Υπαλληλική υπόθεση - Διορισμός - Έκτακτοι υπάλληλοι που διορίστηκαν ως μόνιμοι υπάλληλοι - Υποψήφιοι περιληφθέντες σε εφεδρικό πίνακα επιτυχόντων διαγωνισμού δημοσιευθέντος πριν από τη θέση σε ισχύ του νέου ΚΥΚ - Μεταβατικοί κανόνες για την κατάταξη σε βαθμό κατά την πρόσληψη - Κατάταξη σε βαθμό κατ’ εφαρμογή των λιγότερο ευνοϊκών νέων κανόνων - Άρθρο 5, παράγραφος 4, και άρθρο 12, παράγραφος 3, του παραρτήματος XIII του Κανονισμού Υπηρεσιακής Κατάστασης)

2010/C 234/99

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Ragnar Bergström (Linkebeek, Βέλγιο) (εκπρόσωποι: αρχικώς T. Bontinck και J. Feld, δικηγόροι, εν συνεχεία, T. Bontinck και S. Woog, δικηγόροι)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: J. Currall και H. Krämer)

Παρεμβαίνον προς στήριξη της καθής: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εκπρόσωποι: M. Arpio Santacruz και I. Šulce)

Αντικείμενο

Ακύρωση της αποφάσεως της ΑΔΑ της 10ης Αυγούστου 2005 με την οποία ο προσφεύγων, έκτακτος υπάλληλος και επιτυχών στον γενικό διαγωνισμό COM/A/3/02, διορίστηκε υπάλληλος με κατάταξη στον βαθμό A*6, κλιμάκιο 2, κατ’ εφαρμογή των διατάξεων του παραρτήματος XIII του Κανονισμού Υπηρεσιακής Κατάστασης.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Κάθε διάδικος φέρει τα δικαστικά έξοδά του.


(1)  EE C 165 της 15.7.2006, σ. 36


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/55


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (δεύτερο τμήμα) της 8ης Ιουλίου 2010 — Lesniak κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-67/06) (1)

(Υπαλληλική υπόθεση - Υπάλληλοι - Διορισμός - Έκτακτοι υπάλληλοι που διορίζονται μόνιμοι υπάλληλοι - Υποψήφιοι περιληφθέντες σε εφεδρικό πίνακα επιτυχόντων πριν από τη θέση σε ισχύ του νέου ΚΥΚ - Μεταβατικοί κανόνες κατατάξεως σε βαθμό κατά την πρόσληψη - Κατάταξη σε βαθμό κατ’ εφαρμογήν των λιγότερο ευνοϊκών νέων κανόνων - Άρθρο 5, παράγραφος 4, και άρθρο 12, παράγραφος 3, του παραρτήματος XIII του ΚΥΚ)

2010/C 234/100

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Christophe Lesniak (Βρυξέλλες, Βέλγιο) (εκπρόσωποι: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis και É. Marchal, δικηγόροι)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: J. Currall και H. Krämer)

Παρεμβαίνον υπέρ της καθής: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εκπρόσωποι: M. Simm και I. Šulce)

Αντικείμενο

Ακύρωση της απόφασης της Επιτροπής της 8ης Αυγούστου 2005 με την οποία ο προσφεύγων, τότε έκτακτος υπάλληλος βαθμού Α*10, κλιμάκιο 2, και επιτυχών στον γενικό διαγωνισμό PE/99/A, διορίσθηκε δόκιμος υπάλληλος με κατάταξη στον βαθμό Α*6, κλιμάκιο 2

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Κάθε διάδικος φέρει τα δικαστικά έξοδά του.


(1)  ΕΕ C 178 της 29.7.2006, σ. 43.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/56


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (δεύτερο τμήμα) της 8ης Ιουλίου 2010 — Kurrer κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-139/06) (1)

(Υπαλληλική υπόθεση - Υπάλληλοι - Διορισμός - Έκτακτοι υπάλληλοι που διορίζονται μόνιμοι υπάλληλοι - Υποψήφιοι περιληφθέντες σε εφεδρικό πίνακα επιτυχόντων πριν από τη θέση σε ισχύ του νέου ΚΥΚ - Μεταβατικοί κανόνες κατατάξεως σε βαθμό κατά την πρόσληψη - Κατάταξη σε βαθμό κατ’ εφαρμογήν των λιγότερο ευνοϊκών νέων κανόνων - Άρθρο 5, παράγραφος 4, και άρθρο 12, παράγραφος 3, του παραρτήματος XIII του ΚΥΚ)

2010/C 234/101

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Christian Kurrer (Watermael-Boitsfort, Βέλγιο) (εκπρόσωποι: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis και É. Marchal, δικηγόροι)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: J. Currall και H. Krämer)

Παρεμβαίνον υπέρ της καθής: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εκπρόσωποι: B. Driessen και M. Simm)

Αντικείμενο

Ακύρωση της τεθείσας σε ισχύ την 1η Απριλίου 2006 αποφάσεως της Επιτροπής με την οποία ο προσφεύγων, έκτακτος υπάλληλος βαθμού Α7 (νυν Α*8) και επιτυχών στον γενικό διαγωνισμό COM/A/3/03, διορίστηκε μόνιμος υπάλληλος με βαθμό Α*6, κλιμάκιο 2, κατ’ εφαρμογήν των διατάξεων του παραρτήματος XIII του ΚΥΚ, χωρίς να διατηρήσει τα μόρια προαγωγής που είχε συγκεντρώσει ως έκτακτος υπάλληλος.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Κάθε διάδικος φέρει τα δικαστικά έξοδά του.


(1)  ΕΕ C 20 της 27.1.2007, σ. 39.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/56


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (ολομέλεια) της 5ης Μαΐου 2010 — Bouillez κ.λπ. κατά Συμβουλίου

(Υπόθεση F-53/08) (1)

(Υπαλληλική υπόθεση - Υπάλληλοι - Προαγωγή - Έτος προαγωγών 2007 - Έννομο συμφέρον - Απόφαση περί προαγωγής - Πίνακας προαχθέντων υπαλλήλων - Συγκριτική εξέταση των προσόντων - Κριτήριο του επιπέδου των ασκούμενων αρμοδιοτήτων - Αίτημα ακυρώσεως των αποφάσεων περί προαγωγής - Στάθμιση συμφερόντων)

2010/C 234/102

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγοντες: Vincent Bouillez (Overijse, Βέλγιο) και λοιποί (εκπρόσωποι: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, E. Marchal, δικηγόροι)

Καθού: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Παρεμβαίνοντες: Ελίζα Νινιού και Maria-Béatrice Postiglione Branco, κάτοικοι αντιστοίχως Schaerbeek (Βέλγιο) και Kraainem (Belgique), (εκπρόσωποι: αρχικώς T. Bontinck και S. Woog, εν συνεχεία T. Bontinck, και S. Greco, δικηγόροι)

και

Maria De Jesus Cabrita και Marie-France Liegard, υπάλληλοι του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, κάτοικοι Βρυξελλών (Βέλγιο), (εκπρόσωποι: αρχικώς N. Lhoëst, εν συνεχεία N. Lhoëst και L. Delhaye, δικηγόροι)

Αντικείμενο

Ακύρωση των αποφάσεων της ΑΔΑ περί μη προαγωγής των προσφευγόντων στον βαθμό AST 7 για το έτος προαγωγών 2007.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει τις αποφάσεις με τις οποίες το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης απέρριψε την προαγωγή των Bouillez και Van Neyghem, και της Wagner-Leclercq στον βαθμό AST 7 για το έτος προαγωγών 2007.

2)

Απορρίπτει κατά τα λοιπά τα αιτήματα των Bouillez και Van Neyghem, και της Wagner-Leclercq.

3)

Καταδικάζει το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στα δικαστικά έξοδα.

4)

Οι παρεμβαίνοντες φέρουν τα δικαστικά έξοδά τους.


(1)  EE C 183 της 19.7.2008, σ. 35.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/57


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (τρίτο τμήμα) της 24ης Φεβρουαρίου 2010 — P κατά Κοινοβουλίου

(Υπόθεση F-89/08) (1)

(Υπαλληλική υπόθεση - Έκτακτοι υπάλληλοι - Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο - Απόλυση - Απώλεια εμπιστοσύνης)

2010/C 234/103

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων-ενάγων: P (Βρυξέλλες, Βέλγιο) (εκπρόσωπος: E. Boigelot, δικηγόρος)

Καθού-εναγόμενο: Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο (εκπρόσωποι: S. Seyr, A. Lukošiūtė και R. Ignătescu)

Αντικείμενο

Αφενός, ακύρωση της αποφάσεως του Κοινοβουλίου να απολύσει τον προσφεύγοντα-ενάγοντα με τρίμηνη προειδοποίηση και, αφετέρου, αίτημα αποζημιώσεως.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Κάθε διάδικος φέρει τα δικαστικά έξοδά του.


(1)  EE C 44 της 21.2.2009, σ. 74.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/57


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (τρίτο τμήμα) της 24ης Φεβρουαρίου 2010 — Menghi κατά ENISA

(Υπόθεση F-2/09) (1)

(Υπαλληλική υπόθεση - Έκτακτοι υπάλληλοι - Απόλυση μετά το πέρας της περιόδου δοκιμαστικής υπηρεσίας - Ηθική παρενόχληση)

2010/C 234/104

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων-ενάγων: Riccardo Achille Menghi (Κάλιαρι, Ιταλία) (εκπρόσωπος: L. Defalque, δικηγόρος)

Καθού-εναγόμενος: Ευρωπαϊκός Οργανισμός για την Ασφάλεια Δικτύων και Πληροφοριών (εκπρόσωποι: E. Maurage, επικουρούμενος από τον B. Wägenbaur, δικηγόρο)

Αντικείμενο

Ακύρωση της απόφασης να μην οριστικοποιηθεί η σύμβαση του προσφεύγοντος/ενάγοντος μετά την περίοδο δοκιμασίας, καθώς και αίτημα αποκατάστασης της υλικής ζημίας και ικανοποίησης της ηθικής βλάβης.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Κάθε διάδικος φέρει τα δικαστικά έξοδά του.


(1)  EE C 55 της 7.3.2009, σ. 53.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/57


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (πρώτο τμήμα) της 11ης Μαΐου 2010 — Maxwell κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-55/09) (1)

(Υπαλληλική υπόθεση - Υπάλληλοι - Απόσπαση προς το συμφέρον της υπηρεσίας - Άδεια για προσωπικούς λόγους - Έξοδα στέγης και διδάκτρων - Αγωγή αποζημιώσεως - Ευθύνη λόγω πταίσματος - Αδικαιολόγητος πλουτισμός)

2010/C 234/105

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων-ενάγων: Allan Maxwell (Βρυξέλλες, Βέλγιο) (εκπρόσωποι: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis και É. Marchal, δικηγόροι)

Καθής-εναγομένη: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: J. Currall και J. Baquero Cruz)

Αντικείμενο

Αγωγή αποζημιώσεως για τη ζημία που υπέστη ο προσφεύγων-ενάγων κατά την άδεια για προσωπικούς λόγους που έλαβε για να ασκήσει καθήκοντα ως «EU Senior Advisor» στον Οργανισμό Ενεργειακής Ανάπτυξης της Κορεατικής Χερσονήσου (KEDO), ζημία η οποία προκύπτει από τη μη επιστροφή των εξόδων στέγης και των διδάκτρων.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή του Α. Maxwell.

2)

Κάθε διάδικος φέρει τα δικαστικά έξοδά του.


(1)  EE C 180 της 1.8.2009, σ. 64.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/58


Διάταξη του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (πρώτο τμήμα) της 22ας Ιουνίου 2010 — Marcuccio κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-78/09) (1)

(Υπαλληλική υπόθεση - Υπάλληλοι - Αγωγή αποζημιώσεως - Απόδοση δικαστικών εξόδων - Ένσταση παράλληλης προσφυγής - Προδήλως απαράδεκτο)

2010/C 234/106

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγων-ενάγων: Luigi Marcuccio (Tricase, Ιταλία) (εκπρόσωπος: G. Cipressa, δικηγόρος)

Καθής-εναγόμενη: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: J. Currall και C. Berardis-Kayser)

Αντικείμενο

Αφενός, αίτημα να ακυρωθεί η απόφαση της Επιτροπής περί απορρίψεως της αιτήσεως του προσφεύγοντος-ενάγοντος για απόδοση των δικαστικών εξόδων στην υπόθεση Τ-18/04, στα οποία καταδικάσθηκε η καθής-εναγόμενη με απόφαση της 10ης Ιουνίου 2008. Αφετέρου, αίτημα αποκαταστάσεως της επελθούσας ζημίας.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης διατάσσει:

1)

Απορρίπτει τα αιτήματα του L. Marcuccio ως προδήλως απαράδεκτα.

2)

Καταδικάζει κάθε διάδικο στα δικαστικά έξοδά του.


(1)  ΕΕ C 312 της 19.12.2009, σ. 43.


28.8.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 234/58


Προσφυγή του Arango Jaramillo κλπ. κατά της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων (ΕΤΕ) που ασκήθηκε στις 26 Μαΐου 2010

(Υπόθεση F-34/10)

()

2010/C 234/107

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγοντες-Ενάγοντες: Oscar Orlando Arango Jaramillo (Λουξεμβούργο, Λουξεμβούργο) κλπ. (εκπρόσωποι: B. Cortese, C. Cortese και F. Spitaleri, δικηγόροι)

Καθής-Εναγομένη: Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων

Αντικείμενο και περιγραφή της διαφοράς

Η ακύρωση των αποφάσεων της ΕΤΕ περί αυξήσεως των συνταξιοδοτικών εισφορών των προσφευγόντων-εναγόντων, καθώς και η ικανοποίηση της ηθικής βλάβης που υπέστησαν.

Αιτήματα των προσφευγόντων-εναγόντων

Οι προσφεύγοντες-ενάγοντες ζητούν από το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης:

να ακυρώσει τις αποφάσεις της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων για τις οποίες γίνεται λόγος στο μισθολογικό δελτίο του Φεβρουαρίου 2010 των προσφευγόντων-εναγόντων, περί αυξήσεως της συνταξιοδοτικής εισφοράς των προσφευγόντων-εναγόντων, μέσω αυξήσεως της βάσης υπολογισμού (μισθού που υπόκειται σε κρατήσεις) της εν λόγω εισφοράς, αφενός, καθώς και του συντελεστή υπολογισμού, ως ποσοστού του εν λόγω μισθού που υπόκειται σε κρατήσεις, αφετέρου·

να υποχρεώσει την Τράπεζα να καταβάλει συμβολικώς ένα ευρώ, ως ικανοποίηση της ηθικής βλάβης που υπέστησαν οι προσφεύγοντες-ενάγοντες·

να καταδικάσει την Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων στα δικαστικά έξοδα.