ISSN 1725-2415

doi:10.3000/17252415.C_2009.296.ell

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 296

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Ανακοινώσεις και Πληροφορίες

52ό έτος
5 Δεκεμβρίου 2009


Ανακοίνωση αριθ

Περιεχόμενα

Σελίδα

 

I   Ψηφίσματα, συστάσεις και γνωμοδοτήσεις

 

ΨΗΦΙΣΜΑΤΑ

 

Συμβούλιο

2009/C 296/01

Σχέδιο ψηφίσματος του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, για την Ανταλλαγή Αποτελεσμάτων Ανάλυσης του DNA

1

 

ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ

 

Συμβούλιο

2009/C 296/02

Σύσταση του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, για περιβάλλον χωρίς καπνό

4

 

II   Ανακοινώσεις

 

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

 

Επιτροπή

2009/C 296/03

Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση (Υπόθεση COMP/M.5691 — Mubadala/Veolia Eau/Azaliya) ( 1 )

15

 

IV   Πληροφορίες

 

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

 

Επιτροπή

2009/C 296/04

Ισοτιμίες του ευρώ

16

2009/C 296/05

Γνώμη της Συμβουλευτικής Επιτροπής Συμπράξεων και Δεσποζουσών Θέσεων που διατυπώθηκε κατά τη συνεδρίασή της τής 18ης Σεπτεμβρίου 2009 σχετικά με σχέδιο απόφασης που αφορά την υπόθεση COMP/C.39129 — Μετασχηματιστές ισχύος (1) — Εισηγητής: Λουξεμβούργο

17

2009/C 296/06

Γνώμη της Συμβουλευτικής Επιτροπής Συμπράξεων και Δεσποζουσών Θέσεων που διατυπώθηκε κατά τη συνεδρίασή της τής 2ας Οκτωβρίου 2009 σχετικά με σχέδιο απόφασης που αφορά την υπόθεση COMP/C.39129 — Μετασχηματιστές ισχύος (2) — Εισηγητής: Λουξεμβούργο

18

2009/C 296/07

Τελική έκθεση του Συμβούλου Ακροάσεων στην υπόθεση COMP/39.129 — Μετασχηματιστές ισχύος [Δυνάμει του άρθρου 15 και 16 της απόφασης της Επιτροπής (2001/462/ΕΚ, ΕΚΑΧ), της 23ης Μαΐου 2001, σχετικά με τα καθήκοντα του Συμβούλου Ακροάσεων σε ορισμένες διαδικασίες ανταγωνισμού – ΕΕ L 162 της 19.6.2001, σ. 21]

19

2009/C 296/08

Περίληψη της απόφασης της Επιτροπής, της 7ης Οκτωβρίου 2009, σχετικά με διαδικασία βάσει του άρθρου 81 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ (Υπόθεση COMP/39.129 — Μετασχηματιστές ισχύος) [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2009) 7601]  ( 1 )

21

 

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ

2009/C 296/09

Πληροφορίες που διαβιβάζουν τα κράτη μέλη σχετικά με κρατικές ενισχύσεις χορηγούμενες βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 800/2008 της Επιτροπής, για την κήρυξη ορισμένων κατηγοριών ενισχύσεων ως συμβατών με την κοινή αγορά κατ’ εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της Συνθήκης (Γενικός κανονισμός απαλλαγής κατά κατηγορία) ( 1 )

23

2009/C 296/10

Ανακοίνωση σχετικά με την αίτηση για έκδοση άδειας εξερεύνησης υγρών και αερίων κοιτασμάτων υδρογονανθράκων, σε περιοχή γνωστή με την ονομασία Biancavilla — Ιταλική Δημοκρατία — Περιφέρεια Σικελείας — Περιφερειακή Επιθεώρηση Βιομηχανίας — Περιφερειακή Διεύθυνση Βιομηχανίας και Ορυχείων Περιφερειακό — Γραφείο Υδρογονανθράκων και Γεωθερμίας (U.R.I.G.)

28

 

V   Γνωστοποιήσεις

 

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ

 

Επιτροπή

2009/C 296/11

Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης (Υπόθεση COMP/M.5659 — Daimler AG/IPIC/Brawn GP) — Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία ( 1 )

30

 

Διορθωτικά

2009/C 296/12

Διορθωτικό στην έγκριση των κρατικών ενισχύσεων στο πλαίσιο των διατάξεων των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης ΕΚ — Περιπτώσεις όπου η Επιτροπή δεν προβάλλει αντίρρηση (ΕΕ C 275 της 14.11.2009)

31

2009/C 296/13

Διορθωτικό στην έγκριση των κρατικών ενισχύσεων στο πλαίσιο των διατάξεων των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης ΕΚ — Περιπτώσεις όπου η Επιτροπή δεν προβάλλει αντίρρηση (ΕΕ C 275 της 14.11.2009)

31

2009/C 296/14

Διορθωτικό στην ανακοίνωση της Επιτροπής, στο πλαίσιο της εφαρμογής της οδηγίας 1999/5/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 9ης Μαρτίου 1999, σχετικά με τον ραδιοεξοπλισμό και τον τηλεπικοινωνιακό τερματικό εξοπλισμό και την αμοιβαία αναγνώριση της πιστότητας των εξοπλισμών αυτών (ΕΕ C 293 της 2.12.2009)

31

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

 


I Ψηφίσματα, συστάσεις και γνωμοδοτήσεις

ΨΗΦΙΣΜΑΤΑ

Συμβούλιο

5.12.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 296/1


ΣΧΈΔΙΟ ΨΗΦΊΣΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 30ής Νοεμβρίου 2009

για την Ανταλλαγή Αποτελεσμάτων Ανάλυσης του DNA

2009/C 296/01

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ τους στόχους της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση,

ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ την προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα όπως ρυθμίζεται από την απόφαση πλαίσιο 2008/977/ΔΕΥ του Συμβουλίου για την προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα που τυγχάνουν επεξεργασίας στο πλαίσιο της αστυνομικής και δικαστικής συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις (1) και τη Σύμβαση αριθ. 108 του Συμβουλίου της Ευρώπης για την προστασία του ατόμου από την αυτοματοποιημένη επεξεργασία πληροφοριών προσωπικού χαρακτήρα, η οποία υπογράφηκε στο Στρασβούργο στις 28 Ιανουαρίου 1981, τη Σύσταση αριθ. R (87) 15 της Επιτροπής Υπουργών του Συμβουλίου της Ευρώπης, της 17ης Σεπτεμβρίου 1987, για τη ρύθμιση της χρήσης δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα στον αστυνομικό τομέα, και, κατά περίπτωση, τη Σύσταση αριθ. R (92) 1 της Επιτροπής Υπουργών του Συμβουλίου της Ευρώπης, της 10ης Φεβρουαρίου 1992, για τη χρήση της ανάλυσης του DNA στο πλαίσιο του συστήματος ποινικής δικαιοσύνης,

ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τις εργασίες της Ομάδας «DNA» του Ευρωπαϊκού Δικτύου Εγκληματολογικών Ινστιτούτων (ENFSI) για την εναρμόνιση των ιχνηθετών DNA και της τεχνολογίας DNA,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ΟΤΙ υπάρχουν τεχνικές πτυχές που συνδέονται με την έρευνα του DNA οι οποίες πρέπει να λαμβάνονται υπόψη κατά την ανάπτυξη των δραστηριοτήτων συνεργασίας,

ΕΧΟΝΤΑΣ ΚΑΤΑ ΝΟΥ ότι το ισχύον Ευρωπαϊκό Πρότυπο Σύνολο Γενετικών Τόπων απαρτίζεται από επτά ιχνηθέτες DNA,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ΟΤΙ η ανταλλαγή δεδομένων DNA μεταξύ κρατών μελών προοδεύει ταχέως και ότι αυξάνεται το μέγεθος και το πλήθος των εθνικών βάσεων δεδομένων DNA, και υπενθυμίζοντας ότι η στατιστική αξία των δεδομένων DNA αντιστοιχεί στην πιθανότητα τυχαίας αντιστοιχίας και εξαρτάται εξ ολοκλήρου από το πλήθος ιχνηθετών DNA που έχουν υποβληθεί σε αξιόπιστη ανάλυση, κρίνεται σκόπιμο να διευρυνθεί το υφιστάμενο Ευρωπαϊκό Πρότυπο Σύνολο Γενετικών Τόπων (ESS) που θεσπίστηκε το 2001,

ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ ότι το άρθρο 7 παρ. 1 της απόφασης 2008/616/ΔΕΥ του Συμβουλίου για την εφαρμογή της απόφασης 2008/615/ΔΕΥ σχετικά με την αναβάθμιση της διασυνοριακής συνεργασίας, ιδίως όσον αφορά την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και του διασυνοριακού εγκλήματος (2) υποχρεώνει τα κράτη μέλη να χρησιμοποιούν τα υφιστάμενα πρότυπα για την ανταλλαγή δεδομένων DNA, όπως το Ευρωπαϊκό Πρότυπο Σύνολο Γενετικών Τόπων (ESS) ή το πρότυπο σύνολο τόπων της Ιντερπόλ (ISSOL) από την ημερομηνία εφαρμογής σύμφωνα με το άρθρο 23.

ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ τις ιδιότητες των γενετικών προφίλ DNA όπως καθορίζονται στην παράγραφο 1.1 του Κεφαλαίου 1 του Παραρτήματος της απόφασης 2008/616/ΔΕΥ του Συμβουλίου.

ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΟ ότι η αύξηση του πλήθους ιχνηθετών διευκολύνει την αποτελεσματική ανταλλαγή πληροφοριών,

ΠΑΡΟΤΡΥΝΟΝΤΑΣ τα κράτη μέλη να εφαρμόσουν το νέο ESS το ταχύτερο δυνατόν και όχι αργότερα από 24 μήνες μετά την ημερομηνία έκδοσης του παρόντος ψηφίσματος,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΨΗΦΙΣΜΑ ΤΟ ΟΠΟΙΟ ΑΝΤΙΚΑΘΙΣΤΑ ΤΟ ΨΗΦΙΣΜΑ 2001/C 187/01 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ, ΤΗΣ 25ης ΙΟΥΝΙΟΥ 2001, ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΤΑΛΛΑΓΉ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΩΝ ΑΝΑΛΥΣΗΣ ΤΟΥ DNA:

Ι.   ΟΡΙΣΜΟΙ

1.

«ιχνηθέτης DNA»: θέση εντός του μορίου DNA η οποία κατά κανόνα περιέχει διαφορετικές πληροφορίες για διαφορετικά άτομα,

2.

«αποτέλεσμα ανάλυσης DNA»: αλφαριθμητικός κωδικός ο οποίος καταρτίζεται με βάση την ανάλυση μίας ή περισσοτέρων θέσεων στο DNA και χρησιμοποιείται για αναφορές. Για παράδειγμα, το αποτέλεσμα ανάλυσης DNA με κωδικό D3S1358 14-15, D21S11 28-30 σημαίνει ότι το υποκείμενο είναι τύπου 14-15 όσον αφορά τον ιχνηθέτη DNA D3S1358 και τύπου 28-30 όσον αφορά τον ιχνηθέτη DNA D21S11,

3.

«Ευρωπαϊκό Πρότυπο Σύνολο» (European Standard Set — ESS): η σειρά ιχνηθετών DNA του Παραρτήματος 1,

4.

«Ιχνηθέτης ESS»: ιχνηθέτης DNA που αποτελεί μέρος του Ευρωπαϊκού Πρότυπου Συνόλου (ESS), και

5.

«αποτέλεσμα ανάλυσης ESS»: αποτέλεσμα ανάλυσης DNA που διαμορφώνεται με τη χρήση των προαναφερόμενων ιχνηθετών DNA που αποτελούν μέρος του ESS.

II.   ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ DNA

1.

Κατά την εγκληματολογική ανάλυση του DNA, τα κράτη μέλη καλούνται να χρησιμοποιούν τουλάχιστον τους ιχνηθέτες DNA του Παραρτήματος 1 οι οποίοι συνιστούν το ESS για να διευκολύνουν την ανταλλαγή των αποτελεσμάτων ανάλυσης του DNA. Όταν υπάρχουν πληροφορίες από πρόσθετους γενετικούς τόπους, τα κράτη μέλη θα πρέπει να το αναφέρουν κατά την ανταλλαγή δεδομένων DNA.

2.

Τα κράτη μέλη καλούνται να συγκεντρώνουν τα αποτελέσματα ανάλυσης ESS σύμφωνα με επιστημονικώς δοκιμασμένη και εγκεκριμένη τεχνολογία DNA, βασιζόμενη στις μελέτες που διεξάγονται στο πλαίσιο της Ομάδας «DNA» του Ευρωπαϊκού Δικτύου Εγκληματολογικών Ινστιτούτων (ENFSI). Τα κράτη μέλη θα πρέπει να μπορούν να διευκρινίσουν, κατόπιν αίτησης, τα εν χρήσει ποιοτικά κριτήρια και δοκιμές ικανότητας.

III.   ΑΝΤΑΛΛΑΓΗ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΩΝ ΑΝΑΛΥΣΗΣ DNA

1.

Κατά την ανταλλαγή αποτελεσμάτων ανάλυσης DNA, τα κράτη μέλη θα πρέπει να περιορίζουν τα αποτελέσματα της ανάλυσης DNA σε ζώνες χρωμοσωμάτων που δεν περιέχουν γενετική έκφραση, δηλαδή που είναι γνωστό ότι δεν παρέχουν πληροφορίες για συγκεκριμένα κληρονομικά χαρακτηριστικά.

2.

Οι ιχνηθέτες DNA του Παραρτήματος 1, εξ όσων είναι γνωστό, δεν περιέχουν πληροφορίες για συγκεκριμένα κληρονομικά χαρακτηριστικά. Εάν η επιστήμη αναπτυχθεί κατά τρόπον ώστε να μπορεί να δειχθεί ότι οποιοσδήποτε από τους ιχνηθέτες που προτείνονται στο παρόν ψήφισμα παρέχει πληροφορίες για συγκεκριμένα κληρονομικά χαρακτηριστικά, συνιστάται στα κράτη μέλη να μην χρησιμοποιούν πλέον τον συγκεκριμένο ιχνηθέτη κατά την ανταλλαγή αποτελεσμάτων ανάλυσης DNA. Στα κράτη μέλη συνιστάται επίσης να είναι προετοιμασμένα να εξαλείψουν οιαδήποτε αποτελέσματα ανάλυσης DNA τα οποία έχουν λάβει ενδεχομένως, εάν αποδειχθεί ότι τα εν λόγω αποτελέσματα ανάλυσης DNA περιέχουν πληροφορίες για συγκεκριμένα κληρονομικά χαρακτηριστικά.


(1)  ΕΕ L 350, της 30.12.2008, σ. 60.

(2)  ΕΕ L 210, της 6.8.2008, σ. 12.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Το Ευρωπαϊκό Πρότυπο Σύνολο (ESS) απαρτίζεται από τους ακόλουθους ιχνηθέτες DNA:

 

D3S1358

 

VWA

 

D8S1179

 

D21S11

 

D18S51

 

HUMTH01

 

FGA

 

D1S1656

 

D2S441

 

D10S1248

 

D12S391

 

D22S1045


ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ

Συμβούλιο

5.12.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 296/4


ΣΫΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 30ής Νοεμβρίου 2009

για περιβάλλον χωρίς καπνό

2009/C 296/02

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

Τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 152, παράγραφος 4, δεύτερο εδάφιο,

την πρόταση της Επιτροπής,

αφού ζήτησε τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),

τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (2),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 152 της συνθήκης ορίζει ότι η δράση της Κοινότητας, η οποία συμπληρώνει τις εθνικές πολιτικές, αποβλέπει στη βελτίωση της δημόσιας υγείας, καθώς και στην πρόληψη των ανθρώπινων ασθενειών και νόσων και στην εξάλειψη των πηγών κινδύνου για την ανθρώπινη υγεία.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 137 της συνθήκης, η Κοινότητα υποστηρίζει και συμπληρώνει τη δράση των κρατών μελών, μεταξύ άλλων στον τομέα της βελτίωσης, ιδιαιτέρως, του εργασιακού περιβάλλοντος, με σκοπό την προστασία της υγείας και της ασφάλειας των εργαζομένων.

(3)

Η έκθεση στον καπνό του περιβάλλοντος χώρου – που ονομάζεται επίσης «παθητικό κάπνισμα» - εξακολουθεί να είναι εκτεταμένη πηγή θνησιμότητας, νοσηρότητας και αναπηρίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση.

(4)

Σύμφωνα με συντηρητικές εκτιμήσεις, το 2002 πέθαναν εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης 7 300 ενήλικοι -μεταξύ των οποίων 2 800 μη καπνιστές- από το παθητικό κάπνισμα στον χώρο εργασίας τους. Οι θάνατοι 72 000 ακόμη ενηλίκων, συμπεριλαμβανομένων 16 400 μη καπνιστών οι οποίοι συσχετίστηκαν από το παθητικό κάπνισμα στο σπίτι.

(5)

Η έκθεση παιδιών και εφήβων στο παθητικό κάπνισμα είναι ιδιαίτερα επικίνδυνη και μπορεί να αυξήσει τις πιθανότητες να γίνουν αργότερα καπνιστές τα ίδια.

(6)

Ο καπνός τσιγάρου στον περιβάλλοντα χώρο έχει καταταγεί στις γνωστές καρκινογόνους για τον άνθρωπο ουσίες από το Διεθνές Κέντρο Έρευνας για τον Καρκίνο της ΠΟΥ (WHO International Agency for Research on Cancer) και στις επαγγελματικές καρκινογόνους ουσίες από τη Φινλανδία και τη Γερμανία.

(7)

Όλοι οι άνθρωποι έχουν δικαίωμα υψηλού επιπέδου προστασίας της υγείας και πρέπει να προστατεύονται από την έκθεση στον καπνό τσιγάρου.

(8)

Οι εθελοντικές πολιτικές σε εθνικό επίπεδο έχουν αποδειχθεί ατελέσφορες για τη μείωση της έκθεσης στον καπνό τσιγάρου. Η δεσμευτική νομοθεσία των κρατών μελών, εφόσον εφαρμόζεται ουσιαστικά και εποπτεύεται κατάλληλα, είναι ο μόνος τρόπος επαρκούς προστασίας από τους κινδύνους που συνεπάγεται το παθητικό κάπνισμα για την υγεία.

(9)

Η αντικαπνιστική νομοθεσία είναι αποτελεσματικότερη όταν υποστηρίζεται με μέτρα όπως οι εκστρατείες ευαισθητοποίησης, η βοήθεια για τη διακοπή του καπνίσματος, οι αυστηρές προειδοποιήσεις υγείας στη συσκευασία των προϊόντων καπνού και άλλες κανονιστικές ρυθμίσεις για τα προϊόντα καπνού.

(10)

Η κοινωνία των πολιτών μπορεί να διαδραματίσει σημαντικό ρόλο στην παροχή στήριξης προς την αντικαπνιστική νομοθεσία και στην εξασφάλιση της συμμόρφωσης με αυτήν.

(11)

Οι πολιτικές κατά του καπνίσματος πρέπει να διαθέτουν επαρκή μέσα για την εφαρμογή πολυτομεακής προσέγγισης στον περιορισμό του καπνίσματος.

(12)

Υπάρχει ανάγκη για ενισχυμένη συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών με σκοπό να διευκολυνθεί η ανταλλαγή πληροφοριών και βέλτιστων πρακτικών και να αναπτυχθεί ένα τυποποιημένο σύστημα εποπτείας της ΕΕ.

(13)

Το ψήφισμα του Συμβουλίου και των υπουργών Υγείας των κρατών μελών των συνελθόντων στα πλαίσια του Συμβουλίου της 18ης Ιουλίου 1989 σχετικά με την απαγόρευση του καπνίσματος στους δημόσιους χώρους (3), καλούσε τα κράτη μέλη να λάβουν μέτρα για την απαγόρευση του καπνίσματος σε ορισμένους εσωτερικούς χώρους ανοικτούς στο κοινό και να επεκτείνουν την απαγόρευση του καπνίσματος στα παντός είδους δημόσια μέσα συγκοινωνίας.

(14)

Η σύσταση 2003/54/ΕΚ του Συμβουλίου, της 2ας Δεκεμβρίου 2002, σχετικά με την πρόληψη του καπνίσματος και με πρωτοβουλίες για την ενίσχυση της καταπολέμησής του (4) συνιστά στα κράτη μέλη να εφαρμόζουν νομοθετικά μέτρα ή / και άλλα αποτελεσματικά μέτρα για την εξασφάλιση προστασίας από την έκθεση στο παθητικό κάπνισμα σε εσωτερικούς χώρους εργασίας, σε κλειστούς δημόσιους χώρους και στα μέσα μαζικής μεταφοράς.

(15)

Η οδηγία 89/391/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 12ης Ιουνίου 1989, σχετικά με την εφαρμογή μέτρων για την προώθηση της βελτίωσης της ασφάλειας και της υγείας των εργαζομένων κατά την εργασία (5), αν και δεν αναφέρεται ρητά στον καπνό τσιγάρου, καλύπτει όλους τους κινδύνους για την υγεία και την ασφάλεια των εργαζομένων (6).

(16)

Με το σχέδιο δράσης 2004-2010 για τη σχέση περιβάλλοντος και υγείας (7) η Επιτροπή ανέλαβε τη δέσμευση να «εργαστεί για τη βελτίωση της ποιότητας του αέρα εσωτερικών χώρων, ιδίως με την ενθάρρυνση της καταπολέμησης του καπνίσματος σε όλους τους χώρους εργασίας, μέσω της διερεύνησης των νομικών μηχανισμών και των πρωτοβουλιών για την προώθηση της υγείας σε ευρωπαϊκό επίπεδο και επίπεδο κρατών μελών».

(17)

Οι διαβουλεύσεις που άρχισαν με την Πράσινη Βίβλο της Επιτροπής «Για μια Ευρώπη απαλλαγμένη από το κάπνισμα: στρατηγικές επιλογές σε επίπεδο ΕΕ» (8) («Πράσινη Βίβλος»)κατέδειξαν μια σθεναρή υποστήριξη των ολοκληρωμένων πολιτικών για την απαγόρευση του καπνίσματος σε όλους τους εσωτερικούς χώρους εργασίας και τους κλειστούς δημόσιους χώρους, αλλά και για περαιτέρω δράση της ΕΕ με σκοπό την προώθηση του άκαπνου περιβάλλοντος σε όλα τα κράτη μέλη.

(18)

Το Συμβούλιο «Απασχόληση, κοινωνική πολιτική, υγεία και καταναλωτές» προέβη σε ανταλλαγή απόψεων σχετικά με τις πολιτικές επιλογές σε επίπεδο ΕΕ για ένα άκαπνο περιβάλλον στις 30 και 31 Μαΐου 2007. Υποδέχθηκε με ικανοποίηση την Πράσινη Βίβλο της Επιτροπής και τόνισε την ανάγκη κοινοτικής καθοδήγησης για την περαιτέρω προώθηση του άκαπνου περιβάλλοντος σε επίπεδο ΕΕ, καθώς και κοινοτικής υποστήριξης για την ενίσχυση και το συντονισμό των εθνικών μέτρων.

(19)

Το ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 2007, για την Πράσινη Βίβλο κάλεσε τα κράτη μέλη να θεσπίσουν συνολική αντικαπνιστική νομοθεσία εντός δύο ετών, τη δε Επιτροπή να υποβάλει, σε περίπτωση ανεπαρκούς προόδου, σχετική νομοθετική πρόταση έως το 2011. Κάλεσε επίσης την Επιτροπή να προτείνει τροποποίηση του ισχύοντος νομοθετικού πλαισίου με σκοπό να ταξινομηθεί ο καπνός τσιγάρου στον ατμοσφαιρικό αέρα στις καρκινογόνους ουσίες και να υποχρεωθούν οι εργοδότες να εξασφαλίζουν χώρους εργασίας όπου απαγορεύεται το κάπνισμα.

(20)

Το άρθρο 8 της σύμβασης πλαισίου της ΠΟΥ για τον έλεγχο του καπνού (FCTC), που υπογράφηκε τον Ιούνιο του 2003 από όλα τα μέλη της ΠΟΥ, και που έχει επικυρωθεί μέχρι σήμερα από 166 συμβαλλόμενα μέρη, συμπεριλαμβανομένης της Κοινότητας και 26 κρατών μελών της, δημιουργεί νομική υποχρέωση για τα μέρη της να εκδίδουν και να εφαρμόζουν σε τομείς της υπάρχουσας εθνικής δικαιοδοσίας όπως καθορίζονται από την εθνική νομοθεσία, καθώς και να προωθούν δραστήρια σε άλλα επίπεδα δικαιοδοσίας, την έκδοση και την εφαρμογή αποτελεσματικών μέτρων για την προστασία του κοινού από το παθητικό κάπνισμα σε όλους τους εσωτερικούς χώρους εργασίας, τα μέσα δημοσίων συγκοινωνιών και τους εσωτερικούς δημόσιους χώρους και, αναλόγως με την περίπτωση, σε άλλους δημόσιους χώρους.

(21)

Κατά τη δεύτερη διάσκεψη των μερών της σύμβασης πλαισίου της ΠΟΥ τον Ιούλιο του 2007 εκδόθηκαν κατευθυντήριες γραμμές για την προστασία από την έκθεση στον καπνό τσιγάρου (9), ούτως ώστε να μπορούν τα μέρη να εκπληρώνουν τις υποχρεώσεις τους σύμφωνα με το άρθρο 8 της σύμβασης. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος πρέπει να προσπαθήσει να εφαρμόσει τις κατευθυντήριες γραμμές μέσα σε πέντε έτη από την έναρξη ισχύος της σύμβασης για το μέρος αυτό.

(22)

Το άρθρο 14 της σύμβασης πλαισίου της ΠΟΥ δημιουργεί νομική υποχρέωση για τα μέρη της να αναπτύξουν και να διαδώσουν επαρκείς, συνολικές και ολοκληρωμένες κατευθυντήριες γραμμές, βασισμένες σε επιστημονικά στοιχεία και βέλτιστες πρακτικές, και να λάβουν αποτελεσματικά μέτρα για να προωθηθεί η εγκατάλειψη του καπνίσματος και η ενδεδειγμένη θεραπεία απεξάρτησης. Στην τρίτη διάσκεψη των μερών της σύμβασης πλαισίου της ΠΟΥ αποφασίστηκε να συσταθεί μια ομάδα εργασίας για την εκπόνηση κατευθυντηρίων γραμμών σχετικά με την εφαρμογή του εν λόγω άρθρου.

(23)

Η ευρωπαϊκή στρατηγική για την καταπολέμηση του καπνίσματος, που εγκρίθηκε από την περιφερειακή επιτροπή της ΠΟΥ για την Ευρώπη το Σεπτέμβριο του 2002, προβλέπει ότι τα κράτη μέλη πρέπει να εξασφαλίζουν για τους πολίτες το δικαίωμα να ζουν σε ένα άκαπνο περιβάλλον, μεταξύ άλλων απαλλάσσοντας από το κάπνισμα τους δημόσιους χώρους, τους χώρους εργασίας και τα δημόσια μέσα συγκοινωνίας, απαγορεύοντας το κάπνισμα επίσης στους εξωτερικούς χώρους όλων των εκπαιδευτικών ιδρυμάτων για ανηλίκους, όλων των ιδρυμάτων υγειονομικής περίθαλψης και σε άλλους εξωτερικούς χώρους στη διάρκεια δημοσίων εκδηλώσεων, καθώς και κατατάσσοντας στις καρκινογόνους ουσίες τον καπνό τσιγάρου στον ατμοσφαιρικό αέρα.

(24)

Η παρούσα σύσταση δεν θίγει την κοινοτική νομοθεσία περί καθορισμού των ελάχιστων προδιαγραφών για την ασφάλεια και την προστασία της υγείας των εργαζομένων η οποία έχει θεσπιστεί δυνάμει του άρθρου 137 της συνθήκης, την οδηγία 2001/37/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 5ης Ιουνίου 2001, για την προσέγγιση των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σχετικά με την παραγωγή, την παρουσίαση και την πώληση των προϊόντων καπνού (10) και την απόφαση 2003/641/ΕΚ της Επιτροπής, της 5ης Σεπτεμβρίου 2003, σχετικά με τη χρήση έγχρωμων φωτογραφιών ή άλλων εικονογραφήσεων ως προειδοποιήσεων για την υγεία στις συσκευασίες προϊόντων καπνού (11).

ΣΥΝΙΣΤΑ ΣΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ:

1.

Να παρέχουν αποτελεσματική προστασία από την έκθεση στον καπνό τσιγάρου στους εσωτερικούς χώρους εργασίας, στους εσωτερικούς δημόσιους χώρους, στα δημόσια μέσα συγκοινωνίας και, αναλόγως προς την περίπτωση, σε άλλους δημόσιους χώρους, κατά τα θεσπιζόμενα στο άρθρο 8 της σύμβασης πλαισίου της ΠΟΥ για τον έλεγχο του καπνού και βάσει των συνημμένων κατευθυντηρίων γραμμών για την προστασία από την έκθεση στον καπνό τσιγάρου που εκδόθηκαν κατά τη δεύτερη διάσκεψη των μερών της σύμβασης, μέσα σε πέντε έτη από την έναρξη της ισχύος της σύμβασης στο συγκεκριμένο κράτος μέλος, ή το αργότερο μέσα σε τρία έτη μετά από την έκδοση της παρούσας σύστασης.

2.

Να αναπτύξουν ή/και να ενισχύσουν τις στρατηγικές και τα μέτρα για τη μείωση της έκθεσης των παιδιών και των εφήβων στο παθητικό κάπνισμα.

3.

Να συμπληρώσουν τις πολιτικές κατά του καπνίσματος με την υποστήριξη μέτρων που θα μπορούσαν να περιλαμβάνουν τα εξής:

α)

αποτελεσματικά μέτρα για να προωθηθεί η εγκατάλειψη του καπνίσματος και η ενδεδειγμένη θεραπεία απεξάρτησης, λαμβανομένων υπ’όψη των εθνικών περιστάσεων και προτεραιοτήτων, σύμφωνα με το άρθρο 14 της σύμβασης - πλαισίου της ΠΟΥ·και

β)

καθιέρωση συνδυασμένων προειδοποιήσεων (σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 4 της απόφασης 2003/641/ΕΚ της Επιτροπής, της 5ης Σεπτεμβρίου 2003, σχετικά με τη χρήση έγχρωμων φωτογραφιών ή άλλων εικονογραφήσεων ως προειδοποιήσεων για την υγεία στις συσκευασίες προϊόντων καπνού (12) και πληροφόρηση για τις υπηρεσίες που υποστηρίζουν την εγκατάλειψη του καπνίσματος στις συσκευασίες των προϊόντων καπνού, έτσι ώστε να ενημερώνονται καλύτερα οι καταναλωτές για τους κινδύνους από το κάπνισμα και το παθητικό κάπνισμα για την υγεία, να ενθαρρύνεται η εγκατάλειψη του καπνίσματος και να αποτρέπεται η μύηση σε αυτό.

4.

Να αναπτύσσουν, να εφαρμόζουν, να αναπροσαρμόζουν περιοδικά και να επανεξετάζουν πλήρεις πολυτομεακές στρατηγικές για την καταπολέμηση του καπνίσματος, σχέδια ή προγράμματα που αντιμετωπίζουν, μεταξύ άλλων, το θέμα της προστασίας από τον καπνό τσιγάρου σε όλους τους χώρους όπου έχει πρόσβαση το ευρύ κοινό ή τους χώρους συλλογικής χρήσης, ασχέτως κυριότητας ή δικαιώματος εισόδου.

5.

Να προβλέπουν κατάλληλα μέσα για την εφαρμογή των εθνικών στρατηγικών, των πολιτικών και των προγραμμάτων καταπολέμησης του καπνίσματος, ώστε να εξασφαλίζεται αποτελεσματική προστασία από την έκθεση στον καπνό τσιγάρου.

6.

Να ανακοινώσουν στην Επιτροπή, εάν είναι δυνατόν εντός έξι μηνών από την έκδοση της παρούσας σύστασης, τα εθνικά σημεία επαφής για την καταπολέμηση του καπνίσματος με σκοπό την ανταλλαγή πληροφοριών και βέλτιστων πρακτικών, καθώς και τον συντονισμό πολιτικής με άλλα κράτη μέλη.

7.

Να συνεργάζονται στενά τόσο μεταξύ τους όσο και με την Επιτροπή για την ανάπτυξη ενός συνεκτικού πλαισίου κοινών ορισμών, στοιχείων αναφοράς και δεικτών για την εφαρμογή της παρούσας σύστασης.

8.

Να ελέγχουν και να αξιολογούν την αποτελεσματικότητα των μέτρων πολιτικής χρησιμοποιώντας τους προαναφερθέντες δείκτες.

9.

Να ενημερώνουν την Επιτροπή σχετικά με τα νομοθετικά και άλλα μέτρα που λαμβάνουν σύμφωνα με την παρούσα σύσταση, καθώς και για τα αποτελέσματα του ελέγχου και της αξιολόγησης.

ΚΑΛΕΙ ΤΗΝ ΕΠΙΤΡΟΠΗ:

1.

Να υποβάλει έκθεση σχετικά με την εφαρμογή, τη λειτουργία και τα αποτελέσματα των προτεινόμενων μέτρων, βάσει πληροφοριών που θα παρασχεθούν από τα κράτη μέλη·

2.

Στα πλαίσια μιας ενδεχόμενης αναθεώρησης της οδηγίας 2001/37/ΕΚ, να εξετάσει όλα τα σχετικά με τα προϊόντα μέτρα που επιδιώκουν να καταστήσουν τα προϊόντα καπνού λιγότερο ελκυστικά και εθιστικά.

3.

Να αναλύσει τις νομικές πτυχές και την τεκμηρίωση όσον αφορά τον αντίκτυπο της απλής συσκευασίας, μεταξύ άλλων και για την εσωτερική αγορά.

Βρυξέλλες, 30 Νοεμβρίου 2009.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

S. O. LITTORIN


(1)  Ψήφισμα εκδοθέν κατόπιν μη υποχρεωτικής διαβούλευσης (δεν έχει δημοσιευθεί ακόμα στην Επίσημη Εφημερίδα).

(2)  Γνώμη της 5ης Νοεμβρίου 2009 (δεν έχει δημοσιευθεί ακόμα στην Επίσημη Εφημερίδα).

(3)  ΕΕ C 189 της 26.7.1989, σ. 1.

(4)  ΕΕ L 22 της 25.1.2003, σ. 31.

(5)  ΕΕ L 183 της 29.6.1989, σ. 1.

(6)  Υπόθεση C-49/00 Επιτροπή κατά Ιταλίας, (2001-ΣΔΕΕΙ-8575. παρ.12-13).

(7)  COM(2004) 416 τελικό.

(8)  COM(2007) 27 τελικό.

(9)  [FCTC/COP2(7)] Κατευθυντήριες γραμμές για την προστασία από την έκθεση στον καπνό, όπως εκπονήθηκαν από την ομάδα εργασίας που συνήλθε σύμφωνα με την απόφαση FCTC/COP1(15) της διάσκεψης των μερών της σύμβασης πλαισίου της ΠΟΥ για τον έλεγχο του καπνού.

(10)  ΕΕ L 194 της 18.7.2001, σ. 26.

(11)  ΕΕ L 226 της 10.9.2003, σ. 24.

(12)  Πρβλ. υποσημείωση 11.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κατευθυντήριες γραμμές για την προστασία από την έκθεση στον καπνό, όπως εκδόθηκαν κατά τη δεύτερη διάσκεψη των μερών της σύμβασης-πλαισίου της ΠΟΥ για τον έλεγχο του καπνίσματος

ΣΚΟΠΟΣ, ΣΤΟΧΟΙ ΚΑΙ ΒΑΣΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ

Σκοπός των κατευθυντήριων γραμμών

1.

Συνεπείς προς τις διατάξεις της σύμβασης-πλαισίου της ΠΟΥ για τον έλεγχο του καπνίσματος και προς τις προθέσεις της διάσκεψης των μερών, αυτές οι κατευθυντήριες γραμμές προορίζονται να βοηθήσουν τα μέρη στην εκπλήρωση των υποχρεώσεών τους σύμφωνα με το άρθρο 8 της σύμβασης. Βασίζονται στα βέλτιστα διαθέσιμα στοιχεία και στην εμπειρία των μερών που έχουν εφαρμόσει επιτυχώς αποτελεσματικά μέτρα για τη μείωση της έκθεσης στον καπνό.

2.

Οι κατευθυντήριες γραμμές περιλαμβάνουν συμφωνηθείσες δηλώσεις αρχών και ορισμούς σχετικών όρων, καθώς και συμφωνηθείσες συστάσεις ως προς τα διαβήματα που απαιτούνται για την εκπλήρωση των υποχρεώσεων της σύμβασης. Επιπλέον, οι κατευθυντήριες γραμμές καθορίζουν τα μέτρα που απαιτούνται για την επίτευξη αποτελεσματικής προστασίας από τους κινδύνους της έκθεσης σε καπνό τσιγάρου από δεύτερο χέρι. Τα μέρη ενθαρρύνονται να εφαρμόζουν τις εν λόγω κατευθυντήριες γραμμές όχι μόνον για να εκπληρώνουν τα έννομα καθήκοντά τους σύμφωνα με τη σύμβαση, αλλά επίσης και για να ακολουθούν τις βέλτιστες μεθόδους πρακτικής για την προστασία της δημόσιας υγείας.

Στόχοι των κατευθυντήριων γραμμών

3.

Οι εν λόγω κατευθυντήριες γραμμές έχουν δύο αλληλοσυνδεόμενους στόχους. Ο πρώτος είναι να χρησιμεύουν στα μέρη για την εκπλήρωση των υποχρεώσεών τους σύμφωνα με το άρθρο 8 της σύμβασης-πλαισίου της ΠΟΥ, βάσει των επιστημονικών στοιχείων σχετικά με την έκθεση στον καπνό τσιγάρου από δεύτερο χέρι και της βέλτιστης πρακτικής παγκοσμίως ως προς την εφαρμογή των μέτρων για την προώθηση περιβάλλοντος χωρίς καπνό, ούτως ώστε να καθιερωθεί ένα υψηλό επίπεδο υπευθυνότητας όσον αφορά τη συμμόρφωση προς τη συνθήκη και να μπορέσουν τα μέρη να προωθήσουν το ύψιστο εφικτό επίπεδο υγείας. Ο δεύτερος στόχος είναι να προσδιοριστούν τα βασικά στοιχεία της νομοθεσίας που απαιτείται για την αποτελεσματική προστασία των ατόμων από την έκθεση στον καπνό, όπως απαιτείται από το άρθρο 8.

Σκεπτικό

4.

Η ανάπτυξη εν λόγω κατευθυντήριων γραμμών επηρεάστηκε από το ακόλουθο σκεπτικό.

α)

Το καθήκον της προστασίας από τον καπνό τσιγάρου, που αποτελεί αντικείμενο του άρθρου 8, βασίζεται σε θεμελιώδη ανθρώπινα δικαιώματα και ελευθερίες. Λόγω των κινδύνων από τον καπνό τσιγάρου από δεύτερο χέρι. το καθήκον προστασίας από τον καπνό τσιγάρου περιλαμβάνεται σιωπηρά, μεταξύ άλλων, στο δικαίωμα ζωής και στο δικαίωμα ύψιστου εφικτού επιπέδου υγείας, όπως αναγνωρίζεται σε πολλές διεθνείς νομικές πράξεις (μεταξύ των οποίων το Καταστατικό της Παγκόσμιας Οργάνωσης Υγείας, η Σύμβαση των Δικαιωμάτων του Παιδιού, η Σύμβαση για την εξάλειψη όλων των μορφών διακρίσεων κατά των γυναικών και το Διεθνές Σύμφωνο για τα Οικονομικά, Κοινωνικά και Πολιτιστικά Δικαιώματα), όπως έχει ενταχθεί επίσημα στο προοίμιο της σύμβασης-πλαισίου της ΠΟΥ και όπως αναγνωρίζεται στα συντάγματα πολλών χωρών,

β)

Το καθήκον προστασίας των ατόμων από τον καπνό τσιγάρου αντιστοιχεί σε μια υποχρέωση των κυβερνήσεων να θεσπίζουν νομοθεσία για την προστασία των ατόμων από τις απειλές κατά των θεμελιωδών δικαιωμάτων και ελευθεριών τους. Η υποχρέωση αυτή καλύπτει όλα τα άτομα και όχι απλώς ορισμένες ομάδες πληθυσμού,

γ)

Διάφορα έγκυρα επιστημονικά όργανα έχουν διαπιστώσει ότι ο καπνός τσιγάρου από δεύτερο χέρι προξενεί καρκίνο. Ορισμένα μέρη της σύμβασης-πλαισίου της ΠΟΥ (για παράδειγμα, η Φινλανδία και η Γερμανία) κατέταξαν τον καπνό που εισπνέεται έμμεσα ως καρκινογόνο και περιέλαβαν την πρόληψη της έκθεσης σ’ αυτόν στο χώρο εργασίας στη νομοθεσία τους περί υγείας και ασφάλειας. Επιπλέον των απαιτήσεων του άρθρου 8, συνεπώς, τα μέρη ενδέχεται να υποχρεωθούν να αντιμετωπίζουν τον κίνδυνο έκθεσης στον καπνό τσιγάρου σύμφωνα με την υφισταμένη νομοθεσία τους σχετικά με την ασφάλεια στο χώρο εργασίας ή με άλλους νόμους που διέπουν την έκθεση σε επιβλαβείς ουσίες, μεταξύ των οποίων οι καρκινογόνοι.

ΔΗΛΩΣΗ ΑΡΧΩΝ ΚΑΙ ΣΧΕΤΙΚΩΝ ΟΡΙΣΜΩΝ ΣΤΟΥΣ ΟΠΟΙΟΥΣ ΒΑΣΙΖΕΤΑΙ Η ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΚΘΕΣΗ ΣΤΟΝ ΚΑΠΝΟ ΤΣΙΓΑΡΟΥ

Αρχές

5.

Όπως αναφέρεται στο άρθρο 4 της σύμβασης-πλαισίου της ΠΟΥ, απαιτείται ισχυρή πολιτική δέσμευση για να ληφθούν μέτρα προστασίας όλων των ατόμων από την έκθεση στον καπνό τσιγάρου. Οι ακόλουθες συμφωνημένες αρχές πρέπει να διέπουν την εφαρμογή του άρθρου 8 της σύμβασης.

Αρχή 1

6.

Τα αποτελεσματικά μέτρα για την παροχή προστασίας από την έκθεση στον καπνό τσιγάρου, όπως προβλέπονται από το άρθρο 8 της σύμβασης-πλαισίου της ΠΟΥ, απαιτούν την πλήρη κατάργηση του καπνίσματος και την εξάλειψη του καπνού τσιγάρου σε έναν ιδιαίτερο χώρο ή περιβάλλον, ούτως ώστε να δημιουργηθεί περιβάλλον απαλλαγμένο 100 % από τον καπνό. Δεν υπάρχει ασφαλές επίπεδο έκθεσης στον καπνό τσιγάρου από δεύτερο χέρι, ενώ έννοιες όπως τιμή κατωφλίου για την τοξικότητα του καπνού τσιγάρου από καπνό τσιγάρου από δεύτερο χέρι πρέπει να απορρίπτονται καθόσον αντικρούονται βάσει επιστημονικών στοιχείων. Προσεγγίσεις άλλες εκτός από περιβάλλον απαλλαγμένο 100 % από τον καπνό, μεταξύ των οποίων ο εξαερισμός, η διήθηση του αέρα και η χρήση καθορισμένων χώρων καπνίσματος (με ξεχωριστά συστήματα εξαερισμού ή όχι), έχουν αποδειχθεί επανειλημμένως αναποτελεσματικές και υπάρχουν πειστικά αποδεικτικά στοιχεία, επιστημονικά και άλλα, οι τεχνολογικές προσεγγίσεις δεν προστατεύουν από την έκθεση στον καπνό τσιγάρου.

Αρχή 2

7.

Όλοι οι άνθρωποι πρέπει να προστατεύονται από την έκθεση στον καπνό τσιγάρου. Όλοι οι εσωτερικοί χώροι εργασίας και οι εσωτερικοί δημόσιοι χώροι πρέπει να είναι απαλλαγμένοι από τον καπνό.

Αρχή 3

8.

Απαιτείται νομοθεσία για την προστασία των ανθρώπων από την έκθεση στον καπνό τσιγάρου. Οι εθελοντικές πολιτικές για περιβάλλον απαλλαγμένο από τον καπνό έχουν αποδειχθεί επανειλημμένως αναποτελεσματικές και δεν παρέχουν επαρκή προστασία. Για να είναι αποτελεσματική η νομοθεσία πρέπει να είναι απλή, σαφής και εφαρμοστέα.

Αρχή 4

9.

Ο καλός σχεδιασμός και οι επαρκείς πόροι αποτελούν ουσιώδη στοιχεία για την επιτυχή εφαρμογή της νομοθεσίας για την απαγόρευση του καπνίσματος.

Αρχή 5

10.

Η κοινωνία των πολιτών έχει κεντρικό ρόλο στην οικοδόμηση της υποστήριξης των μέτρων για περιβάλλον απαλλαγμένο από τον καπνό και στην εξασφάλιση της συμμόρφωσης σ’ αυτά, και πρέπει να συμπεριληφθεί ως δραστήριος εταίρος στη διαδικασία της ανάπτυξης, της εφαρμογής και της επιβολής της νομοθεσίας.

Αρχή 6

11.

Η εφαρμογή της νομοθεσίας για την απαγόρευση του καπνίσματος, η επιβολή της και ο αντίκτυπός της πρέπει να παρακολουθούνται και να αξιολογούνται. Σ’ αυτό πρέπει να περιλαμβάνονται η παρακολούθηση και η αντιμετώπιση των δραστηριοτήτων της καπνοβιομηχανίας που υπονομεύουν την εφαρμογή και την επιβολή της νομοθεσίας, όπως καθορίζεται στο άρθρο 20 παράγραφος 4 της σύμβασης-πλαισίου της ΠΟΥ.

Αρχή 7

12.

Η προστασία των ανθρώπων από την έκθεση στον καπνό τσιγάρου πρέπει να ενισχυθεί και να επεκταθεί, εφόσον είναι απαραίτητο· μια τέτοια δράση πρέπει να περιλαμβάνει νέα ή τροποποιημένη νομοθεσία, βελτιωμένη επιβολή και άλλα μέτρα που βασίζονται σε νέα επιστημονικά στοιχεία και σε εμπειρία περιπτωσιολογικών μελετών.

Ορισμοί

13.

Κατά τη θέσπιση νομοθεσίας, είναι σημαντικό να αποδίδεται προσοχή στον ορισμό των βασικών όρων. Περισσότερες της μίας συστάσεις ως προς τους κατάλληλους ορισμούς, βάσει της εμπειρίας σε πολλές χώρες, εκτίθενται κατωτέρω. Οι ορισμοί που περιέχονται στο παρόν τμήμα συμπληρώνουν εκείνους που περιλαμβάνονται ήδη στη σύμβαση-πλαίσιο της ΠΟΥ.

«Καπνός τσιγάρου από δεύτερο χέρι» ή «καπνός τσιγάρου στο περιβάλλον»

14.

Διάφοροι εναλλακτικοί όροι χρησιμοποιούνται από κοινού για να περιγράψουν το είδος καπνού που αντιμετωπίζεται στο άρθρο 8 της σύμβασης-πλαισίου της ΠΟΥ. Σ’ αυτούς περιλαμβάνονται οι όροι «καπνός τσιγάρου από δεύτερο χέρι», «καπνός τσιγάρου στο περιβάλλον» και «καπνός άλλων ατόμων». Όροι όπως «παθητικό κάπνισμα» και «ακούσια έκθεση στον καπνό τσιγάρου» πρέπει να αποφεύγονται, καθώς η εμπειρία στη Γαλλία και αλλού δείχνει ότι η καπνοβιομηχανία μπορεί να χρησιμοποιήσει τους όρους αυτούς για να υποστηρίξει τη θέση ότι η «εκούσια» έκθεση είναι αποδεκτή. Οι όροι «καπνός τσιγάρου από δεύτερο χέρι» συχνά σε συντομογραφία «SHS» και «καπνός τσιγάρου στο περιβάλλον» συχνά σε συντομογραφία «ETS» είναι οι προτιμότεροι. αυτές οι κατευθυντήριες αρχές χρησιμοποιούν τον όρο «καπνός τσιγάρου από δεύτερο χέρι».

15.

Ως «καπνός τσιγάρου από δεύτερο χέρι» μπορεί να χαρακτηρισθεί ο «καπνός που εκπέμπεται από το καιγόμενο άκρο τσιγάρου ή άλλων προϊόντων καπνού συνήθως σε συνδυασμό με τον καπνό που εκπνέεται από τον καπνιστή».

16.

Ως «αέρας χωρίς καπνό» νοείται ο αέρας που είναι 100 % απαλλαγμένος από τον καπνό. Ο ορισμός αυτός περιλαμβάνει, μεταξύ άλλων, τον αέρα στον οποίο ο καπνός τσιγάρου δεν είναι ορατός, ούτε αντιληπτός με την όσφρηση, ούτε αισθητός, ούτε μετρήσιμος (1).

«Κάπνισμα»

17.

Στον ορισμό του όρου αυτού πρέπει να συμπεριλαμβάνεται η κατοχή ή ο έλεγχος αναμμένου προϊόντος καπνού, ανεξάρτητα από το εάν ό καπνός εισπνέεται ενεργητικά ή εκπνέεται.

«Δημόσιοι χώροι»

18.

Ενώ ο ακριβής ορισμός των «δημόσιων χώρων» ποικίλλει μεταξύ των διαφόρων εννόμων τάξεων, είναι σημαντικό να δώσει η κοινοτική νομοθεσία έναν όσο το δυνατόν ευρύτερο ορισμό στον όρο αυτό. Ο χρησιμοποιούμενος ορισμός πρέπει να καλύπτει όλους τους χώρους που είναι προσιτοί στο ευρύ κοινό ή τους χώρους κοινής χρήσης, ανεξάρτητα από την ιδιοκτησία ή το δικαίωμα πρόσβασης.

«Εσωτερικοί» ή «κλειστοί» χώροι

19.

Σύμφωνα με το άρθρο 8 απαιτείται προστασία από τον καπνό τσιγάρου στους εσωτερικούς χώρους εργασίας και στους δημοσίους χώρους. Καθώς ενδέχεται να υπάρχουν παρεκκλίσεις στον ορισμό των «εσωτερικών» χώρων, πρέπει να εξεταστούν ειδικά οι εμπειρίες των διαφόρων χωρών κατά τον ορισμό αυτού του όρου. Ο ορισμός πρέπει να είναι όσο το δυνατόν πληρέστερος και σαφέστερος, και θα πρέπει να υπάρξει μέριμνα ώστε με τον ορισμό να αποφεύγεται η δημιουργία καταλόγων που μπορεί να ερμηνευθούν ως αποκλείοντες ενδεχόμενα άλλους «εσωτερικούς» χώρους. Συνιστάται να οριστούν οι «εσωτερικοί» (ή «κλειστοί») χώροι έτσι ώστε να περιλαμβάνουν κάθε χώρο ο οποίος καλύπτεται από μια στέγη ή περιβάλλεται από έναν ή περισσότερους τοίχους ή πλευρές, ανεξάρτητα από το είδος του υλικού που χρησιμοποιείται για τη στέγη, τον τοίχο ή τις πλευρές και ανεξάρτητα από το εάν το οικοδόμημα είναι μόνιμο ή προσωρινό.

«Χώρος εργασίας»

20.

Στο «χώρο εργασίας» πρέπει να δοθεί ευρύς ορισμός ως «κάθε χώρος που χρησιμοποιείται από ανθρώπους στη διάρκεια της απασχόλησής τους ή της εργασίας τους». Με αυτό τον ορισμό πρέπει να καλύπτεται όχι μόνον η εργασία έναντι αποδοχών αλλά επίσης και η εθελοντική εργασία, εφόσον αυτή είναι του είδους για το οποίο συνήθως καταβάλλεται αμοιβή. Επιπλέον, στους «χώρους εργασίας» περιλαμβάνονται όχι μόνον εκείνοι οι χώροι στους οποίους διεξάγεται εργασία αλλά επίσης και όλοι οι συνδεδεμένοι ή παρεπόμενοι χώροι που χρησιμοποιούνται από κοινού από τους εργαζομένους στη διάρκεια της εργασίας τους, όπως, για παράδειγμα, διάδρομοι, ανελκυστήρες, φρέατα κλιμάκων, κοινές εγκαταστάσεις, καφετέριες, αποχωρητήρια, αίθουσες αναμονής, χώροι ενδιαίτησης και εξωτερικά κτίσματα όπως υπόστεγα και παραπήγματα. Τα οχήματα που χρησιμοποιούνται στη διάρκεια της εργασίας είναι χώροι εργασίας και πρέπει να ορίζονται ειδικά ως τέτοιοι.

21.

Ιδιαίτερη προσοχή πρέπει να δοθεί σε χώρους εργασίας οι οποίοι είναι επίσης κατοικίες όπως για παράδειγμα οι φυλακές, τα ιδρύματα διανοητικής υγείας ή τα θεραπευτικά ιδρύματα. Αυτοί οι χώροι αποτελούν επίσης χώρους εργασίας άλλων, οι οποίοι πρέπει να προστατεύονται από την έκθεση στον καπνό τσιγάρου.

«Δημόσιες συγκοινωνίες»

22.

Στον ορισμό των δημόσιων συγκοινωνιών πρέπει να συμπεριλαμβάνεται κάθε όχημα που χρησιμοποιείται για τη μεταφορά του κοινού, συνήθως έναντι αμοιβής ή εμπορικού κέρδους. Μεταξύ αυτών πρέπει να περιλαμβάνονται και τα ταξί.

ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΜΙΑΣ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΣΤΙΚΗΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑΣ

23.

Το άρθρο 8 απαιτεί τη θέσπιση αποτελεσματικών μέτρων για την προστασία των ανθρώπων από την έκθεση στον καπνό τσιγάρου 1) στους εσωτερικούς χώρους εργασίας, 2) στους εσωτερικούς δημόσιους χώρους, 3) στις δημόσιες συγκοινωνίες και 4) «εφόσον ενδείκνυται» σε «άλλους δημόσιους χώρους».

24.

Αυτή η διάταξη δημιουργεί υποχρέωση παροχής γενικής προστασίας με την εξασφάλιση της απαλλαγής από τον καπνό τσιγάρου όλων των εσωτερικών δημόσιων χώρων, όλων των εσωτερικών χώρων εργασίας, όλων των μέσων δημοσίων συγκοινωνιών και πιθανώς άλλων δημόσιων χώρων (εξωτερικών ή θεωρουμένων εξωτερικών). Δεν δικαιολογούνται εξαιρέσεις βάσει υγειονομικών ή νομικών επιχειρημάτων. Εάν πρέπει να γίνουν δεκτές εξαιρέσεις βάσει άλλων επιχειρημάτων, αυτές πρέπει να είναι ελάχιστες. Επιπλέον, εάν ένα ενδιαφερόμενο μέρος αδυνατεί να επιτύχει γενική κάλυψη αμέσως, το άρθρο 8 δημιουργεί διαρκή υποχρέωση δράσης όσο το δυνατόν συντομότερα για την κατάργηση κάθε εξαίρεσης και την επίτευξη γενικής προστασίας. Κάθε ενδιαφερόμενο μέρος πρέπει να προσπαθεί να επιτύχει γενική προστασία εντός πέντε ετών από την έναρξη της ισχύος της σύμβασης-πλαισίου της ΠΟΥ γι’ αυτό το ενδιαφερόμενο μέρος.

25.

Δεν υπάρχει ασφαλές επίπεδο για την έκθεση στον καπνό τσιγάρου από δεύτερο χέρι και, όπως έχει αναγνωρισθεί κατά την πρώτη συνεδρίαση των μερών της FCTC/COP1(15), οι τεχνολογικές προσεγγίσεις όπως ο εξαερισμός, η εναλλαγή του αέρα και η χρήση ενδεδειγμένων χώρων καπνίσματος δεν προστατεύουν από την έκθεση στον καπνό τσιγάρου.

26.

Πρέπει να παρέχεται προστασία σε όλους τους εσωτερικούς ή κλειστούς χώρους εργασίας, συμπεριλαμβανομένων των μηχανοκινήτων οχημάτων που χρησιμοποιούνται ως χώροι εργασίας (για παράδειγμα ταξί, ασθενοφόρα ή οχήματα παράδοσης ειδών).

27.

Το γράμμα της συνθήκης απαιτεί προστατευτικά μέτρα όχι μόνο σε όλους τους «εσωτερικούς» δημόσιους χώρους, αλλά επίσης και στους άλλους δημόσιους χώρους (εξωτερικούς ή θεωρουμένους εξωτερικούς) εφόσον είναι «σκόπιμο». Για τον ορισμό των εξωτερικών ή θεωρουμένων εξωτερικών δημόσιων χώρων, εφόσον είναι σκόπιμο να εκδοθεί νομοθεσία, τα μέρη πρέπει να μελετήσουν τα στοιχεία όσον αφορά τους πιθανούς κινδύνους για την υγεία σε διάφορους τομείς και να ενεργήσουν ούτως ώστε να καθιερώσουν την πλέον αποτελεσματική προστασία κατά της έκθεσης στον καπνό τσιγάρου όταν τα στοιχεία δείχνουν ότι υπάρχει κίνδυνος.

ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗ, ΔΙΑΒΟΥΛΕΥΣΗ ΚΑΙ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗ ΤΟΥ ΚΟΙΝΟΥ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ ΚΑΙ ΟΜΑΛΗΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ

28.

Η ευαισθητοποίηση του κοινού και των παραγόντων διαμόρφωσης της κοινής γνώμης σχετικά με τους κινδύνους από την έκθεση στον καπνό τσιγάρου από δεύτερο χέρι μέσω συνεχών εκστρατειών πληροφόρησης είναι σημαντικό καθήκον των δημόσιων οργανισμών, σε σύμπραξη με την κοινωνία των πολιτών, για να διασφαλίζεται ότι το κοινό κατανοεί και υποστηρίζει τη νομοθετική δράση. Στα βασικά ενδιαφερόμενα μέρη περιλαμβάνονται οι επιχειρήσεις, ο κλάδος εστιατορίων και φιλοξενίας, οι ενώσεις εργοδοτών, οι ενώσεις εργαζομένων, τα μέσα ενημέρωσης, οι επαγγελματίες του τομέα της υγείας, οι οργανώσεις που εκπροσωπούν τα παιδιά και τους νέους, τα εκπαιδευτικά ή θρησκευτικά ιδρύματα, η κοινότητα των ερευνητών και το κοινό γενικά. Οι προσπάθειες ευαισθητοποίησης πρέπει να περιλαμβάνουν διαβούλευση με τις εμπλεκόμενες επιχειρήσεις και άλλες οργανώσεις και ιδρύματα κατά την ανάπτυξη της νομοθεσίας.

29.

Τα κύρια μηνύματα πρέπει να επικεντρώνονται στη βλάβη που προξενεί η έκθεση στον καπνό τσιγάρου από δεύτερο χέρι, στο γεγονός ότι η εξάλειψη του καπνού στους εσωτερικούς χώρους είναι η μόνη αποδεδειγμένη επιστημονικά λύση για την εξασφάλιση πλήρους προστασίας από την έκθεση στον καπνό, στο δικαίωμα όλων των εργαζομένων να προστατεύονται από το νόμο εξ ίσου και στο γεγονός ότι δεν υφίσταται αλληλοαποκλεισμός μεταξύ υγείας και οικονομίας, καθώς η εμπειρία από όλο και μεγαλύτερο αριθμό εννόμων τάξεων δείχνει ότι το περιβάλλον χωρίς καπνό ωφελεί και τους δύο αυτούς τομείς. Οι εκστρατείες πληροφόρησης στη δημόσια εκπαίδευση πρέπει επίσης να στοχεύουν σε οντότητες για τις οποίες η νομοθεσία μπορεί να μην είναι εφικτή ή κατάλληλη, όπως τα ιδιωτικά σπίτια.

30.

Η ευρεία διαβούλευση με τους εμπλεκομένους παράγοντες είναι επίσης σημαντική για την αγωγή και την κινητοποίηση του κοινού και την υποστήριξη της νομοθεσίας μετά τη θέση της σε ισχύ. Αφού εκδοθεί η νομοθεσία, πρέπει να διεξαχθεί μια εκστρατεία αγωγής που να οδηγεί στην εφαρμογή αυτής, να δοθούν πληροφορίες στους ιδιοκτήτες επιχειρήσεων και στους διαχειριστές κτιρίων σχετικά με το νόμο και τις ευθύνες τους και να παρασχεθούν πόροι, καθώς και σήμανση. Τα μέτρα αυτά θα αυξήσουν την πιθανότητα ομαλής εφαρμογής και υψηλά επίπεδα εκούσιας συμμόρφωσης. Μηνύματα για την ενίσχυση των μη καπνιστών και τη διαβίβαση ευχαριστιών στους καπνιστές για τη συμμόρφωσή τους προς τη νομοθεσία θα προάγουν τη συμμετοχή του κοινού στην επιβολή και την ομαλή εφαρμογή της.

ΕΠΙΒΟΛΗ ΤΗΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑΣ

Καθήκον συμμόρφωσης

31.

Για να είναι η νομοθεσία αποτελεσματική πρέπει να επιβάλλει, με σκοπό τη συμμόρφωση, ευθύνη εκ του νόμου τόσο στις ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις τόσο και στους επιμέρους καπνιστές και να προβλέπει ποινές για τις παραβάσεις οι οποίες θα επιβάλλονται στις επιχειρήσεις και, εάν είναι δυνατόν, και στους ίδιους τους καπνιστές. Η επιβολή της νομοθεσίας πρέπει συνήθως να επικεντρώνεται στις επιχειρήσεις. Η νομοθεσία πρέπει να καθιστά υπεύθυνο για τη συμμόρφωση τον ιδιοκτήτη, το διαχειριστή ή κάθε άλλο πρόσωπο που είναι επιφορτισμένο με την επίβλεψη στις εγκαταστάσεις και να προσδιορίζει σαφώς τις ενέργειες στις οποίες οφείλει αυτό να προβαίνει. Στα καθήκοντα αυτά πρέπει να περιλαμβάνονται τα εξής:

α)

Το καθήκον να αναρτά στις εισόδους και σε άλλους κατάλληλους χώρους σαφή σήμανση, η οποία να δείχνει ότι το κάπνισμα δεν επιτρέπεται. Η μορφή και το περιεχόμενο αυτής της σήμανσης πρέπει να καθορίζεται από τις υγειονομικές αρχές ή από άλλες κρατικές υπηρεσίες και μπορεί να περιλαμβάνει έναν αριθμό τηλεφώνου ή μια άλλη ένδειξη μηχανισμού στον οποίο το κοινό θα μπορεί να αναφέρει παραβάσεις, καθώς και το όνομα του υπεύθυνου στον οποίο πρέπει να απευθύνονται οι καταγγελίες·

β)

Το καθήκον να αποσύρει όλα τα σταχτοδοχεία από τις εγκαταστάσεις·

γ)

Το καθήκον να εποπτεύει την τήρηση των κανόνων·

δ)

Το καθήκον να προβαίνει σε λογικά και καθορισμένα διαβήματα για να αποθαρρύνει το κοινό από το κάπνισμα στις εγκαταστάσεις. Τα διαβήματα αυτά μπορούν να συνίστανται σε σύσταση στο συγκεκριμένο άτομο να μην καπνίζει, σε διακοπή της παροχής υπηρεσιών σε άτομο που επιμένει να καπνίζει, σε αποπομπή από τις εγκαταστάσεις του ατόμου που καπνίζει και στην ειδοποίηση μιας αρχής επιβολής του νόμου.

Κυρώσεις

32.

Η νομοθεσία πρέπει να καθορίζει πρόστιμα ή άλλες χρηματικές ποινές για τις παραβάσεις. Ενώ το επίπεδο των εφαρμοστέων κυρώσεων θα αντικατοπτρίζει ασφαλώς τις ιδιαίτερες πρακτικές και συνήθειες της κάθε χώρας, ορισμένες αρχές θα πρέπει να διέπουν τις αποφάσεις που θα επιβάλλουν τις κυρώσεις. Ύψιστη σημασία έχει να είναι οι κυρώσεις επαρκώς επαχθείς ώστε να αποτρέπουν τις παραβάσεις, διαφορετικά ενδέχεται να τις αγνοούν οι παραβάτες ή να τις θεωρούν απλώς κόστος στο πλαίσιο των δραστηριοτήτων τους. Πιο επαχθείς κυρώσεις απαιτούνται για την αποτροπή των επιχειρήσεων – παραβατών από ό,τι για την αποτροπή των επιμέρους καπνιστών οι οποίοι συνήθως έχουν λιγότερους πόρους. Οι κυρώσεις πρέπει να αυξάνονται σε περίπτωση υποτροπής και να είναι ανάλογες με τις κυρώσεις άλλων παραβάσεων της ίδιας βαρύτητας σύμφωνα με τη νομοθεσία της ίδιας χώρας.

33.

Εκτός από τις χρηματικές ποινές, η νομοθεσία μπορεί επίσης να προβλέπει διοικητικές κυρώσεις, όπως η αναστολή της άδειας λειτουργίας της επιχείρησης, σύμφωνα με την πρακτική και τους νομικούς κανόνες της χώρας. Αυτές οι «κυρώσεις ύστατης λύσης» χρησιμοποιούνται σπανίως, αλλά είναι πολύ σημαντικές για την επιβολή του νόμου σε επιχειρήσεις οι οποίες προτιμούν να παραβαίνουν τον νόμο κατ’ επανάληψη.

34.

Ποινικές κυρώσεις για παραβάσεις μπορούν επίσης να προβλεφθούν εάν το νομικό και το πολιτιστικό πλαίσιο της χώρας το επιτρέπουν.

Υπηρεσίες επιφορτισμένες με την επιβολή του νόμου

35.

Η νομοθεσία θα πρέπει να προσδιορίζει την αρχή ή τις αρχές που είναι επιφορτισμένη (-ες) με την επιβολή του νόμου και να προβλέπει σύστημα που να επιτρέπει τόσο την επαγρύπνηση για την εφαρμογή του νόμου όσο και τη δίωξη των παραβατών.

36.

Η επαγρύπνηση θα έπρεπε να περιλαμβάνει διαδικασίες επιθεώρησης των επιχειρήσεων για να διαπιστώνεται εάν αυτές συμμορφώνονται προς το νόμο. Σπανίως είναι απαραίτητο να καθιερωθεί νέο σύστημα επιθεώρησης για την επιβολή νομοθεσίας για την απαγόρευση του καπνίσματος. Αντ’ αυτού, η συμμόρφωση μπορεί να παρακολουθείται κανονικά μέσω των μηχανισμών που έχουν ήδη καθιερωθεί για την επιθεώρηση των εγκαταστάσεων επιχειρήσεων και των χώρων εργασίας. Υπάρχει συνήθως μια ποικιλία επιλογών προς το σκοπό αυτό. Σε πολλές χώρες, οι επιθεωρήσεις για τη συμμόρφωση μπορεί να εντάσσονται σε επιθεωρήσεις για την αδειοδότηση επιχειρήσεων, σε επιθεωρήσεις για την υγεία και την υγιεινή, σε επιθεωρήσεις για την υγεία και την ασφάλεια στο χώρο εργασίας, σε επιθεωρήσεις για την πυρασφάλεια ή παρόμοια προγράμματα. Μπορεί να παρουσιάζει ενδιαφέρον η ταυτόχρονη χρήση τέτοιων πηγών πληροφόρησης.

37.

Εφόσον είναι δυνατόν, συνιστάται η απασχόληση επιθεωρητών και οργάνων επιβολής του νόμου σε τοπικό επίπεδο· αυτό μπορεί να βελτιώσει τους διαθέσιμους πόρους για την επιβολή του νόμου, καθώς και το επίπεδο της συμμόρφωσης. Αυτή η προσέγγιση απαιτεί την καθιέρωση ενός εθνικού συντονιστικού μηχανισμού, ούτως ώστε να εξασφαλίζεται μια συνεπής προσέγγιση σε εθνική κλίμακα.

38.

Ανεξάρτητα από το χρησιμοποιούμενο μηχανισμό, η παρακολούθηση πρέπει να βασίζεται σε ένα γενικό σχέδιο επιβολής της νομοθεσίας και να περιλαμβάνει διαδικασία αποτελεσματικής κατάρτισης των επιθεωρητών. Η αποτελεσματική παρακολούθηση μπορεί να συνδυάζει τακτικές επιθεωρήσεις με απρογραμμάτιστες επιθεωρήσεις έκπληξης, καθώς και επισκέψεις σε συνέχεια καταγγελιών. Οι επισκέψεις αυτές μπορούν σαφώς να είναι εκπαιδευτικού χαρακτήρα κατά τον πρώτο καιρό μετά την έναρξη της εφαρμογής του νόμου, καθόσον οι περισσότερες παραβάσεις πιθανόν να γίνονται εξ αμελείας. Η νομοθεσία πρέπει να εξουσιοδοτεί τους επιθεωρητές να εισέρχονται στις εγκαταστάσεις με την επιφύλαξη της ήδη υφιστάμενης νομοθεσίας, να συλλέγουν δείγματα και να συγκεντρώνουν αποδεικτικά στοιχεία, εάν αυτή η εξουσία δεν είναι ήδη καθιερωμένη νόμιμα. Ομοίως η νομοθεσία πρέπει να απαγορεύει στις επιχειρήσεις να παρακωλύουν το έργο των επιθεωρητών.

39.

Το κόστος της αποτελεσματικής παρακολούθησης δεν είναι υπερβολικό. Δεν είναι απαραίτητο να απασχολείται μεγάλος αριθμός επιθεωρητών, διότι οι επιθεωρήσεις μπορούν να διεξάγονται με την εφαρμογή των υφισταμένων προγραμμάτων και με τη διάθεση προσωπικού, καθώς η εμπειρία έχει δείξει ότι η νομοθεσία για την απαγόρευση του καπνίσματος γίνεται γρήγορα αυτοδύναμη (δηλαδή ενισχύεται κυρίως από το κοινό). Μόνο λίγες ποινικές διώξεις ενδέχεται να είναι απαραίτητες εάν η νομοθεσία εφαρμόζεται προσεκτικά και εάν καταβάλλονται δραστήριες προσπάθειες για την αγωγή των επιχειρήσεων και του κοινού.

40.

Παρόλο που τα εν λόγω προγράμματα δεν είναι δαπανηρά, απαιτούνται πόροι για την αγωγή των επιχειρήσεων, την κατάρτιση των επιθεωρητών, το συντονισμό των διαδικασιών επιθεώρησης και την ανταμοιβή του προσωπικού για επιθεωρήσεις επιχειρήσεων εκτός των κανονικών ωρών εργασίας. Πρέπει να οριστεί ένας μηχανισμός χρηματοδότησης προς το σκοπό αυτό. Τα αποτελεσματικά προγράμματα παρακολούθησης επωφελούνται από ποικίλες χρηματοδοτικές πηγές, όπως οι εισφορές επί των εσόδων από τη φορολογία, τα τέλη αδειοδότησης επιχειρήσεων και οι εισφορές επί των προστίμων που θα καταβάλλουν οι παραβάτες.

Στρατηγικές επιβολής της νομοθεσίας

41.

Οι στρατηγικές για την επιβολή της νομοθεσίας μπορούν να μεγιστοποιήσουν τη συμμόρφωση, να απλουστεύσουν την εφαρμογή της νομοθεσίας και να μειώσουν το επίπεδο των πόρων που απαιτούνται για την επιβολή.

42.

Ιδιαίτερα, οι δραστηριότητες για την επιβολή της νομοθεσίας κατά την περίοδο αμέσως μετά τη θέση της σε ισχύ έχουν κρίσιμη σημασία για την επιτυχία της και για την επιτυχία της μελλοντικής παρακολούθησης και επιβολής. Σε πολλές εννόμους τάξεις συνιστάται μια αρχική περίοδος επιεικούς επιβολής, κατά την οποία οι παραβάτες θα προειδοποιούνται αλλά δεν θα τιμωρούνται. Αυτή η προσέγγιση πρέπει να συνδυάζεται με μια δραστήρια εκστρατεία αγωγής των επιχειρηματιών όσον αφορά τις ευθύνες τους σύμφωνα με το νόμο, ούτως ώστε να κατανοήσουν αυτοί ότι την αρχική περίοδο χάριτος ή την περίοδο σταδιακής εφαρμογής θα ακολουθήσει αυστηρότερη επιβολή.

43.

Όταν αρχίσει η δραστήρια επιβολή, σε πολλές εννόμους τάξεις συνιστάται να δοθεί ευρεία δημοσιότητα στις διώξεις που θα ασκηθούν κατά των παραβατών για να αυξηθεί η αποτροπή. Εντοπίζοντας τους κυριότερους παραβάτες οι οποίοι προκλητικά δεν σέβονται το νόμο ή είναι σαφώς γνωστοί σε μια κοινότητα, αναλαμβάνοντας σθεναρή και ταχεία δράση και επιδιώκοντας τη μέγιστη ευαισθητοποίηση του κοινού ως προς αυτές τις δραστηριότητες, οι αρχές μπορούν να δείξουν την αποφασιστικότητά τους και τη σοβαρότητα του νόμου. Με τον τρόπο αυτό θα αυξηθεί η εκούσια συμμόρφωση και θα μειωθούν οι ανάγκες πόρων που απαιτούνται για την παρακολούθηση και την επιβολή της τήρησης του νόμου στο μέλλον.

44.

Παρόλο που η νομοθεσία για την κατάργηση του καπνίσματος καθίσταται ταχέως αυτοδύναμη, είναι σημαντικό να βρίσκονται οι αρχές σε ετοιμότητα ώστε να αντιμετωπίζουν αμέσως και αποφασιστικά κάθε μεμονωμένη περίπτωση έκδηλης παράβασης. Ιδιαίτερα όταν ένας νόμος αρχίζει να ισχύει, μπορεί να υπάρξει ένας περιστασιακός παραβάτης ο οποίος περιφρονεί το νόμο δημόσια. Η σθεναρή αντίδραση σ’ αυτές τις περιπτώσεις καθιερώνει μια νοοτροπία συμμόρφωσης που θα διευκολύνει τις μελλοντικές προσπάθειες, ενώ η έλλειψη αποφασιστικότητας μπορεί να οδηγήσει γρήγορα σε ευρεία διάδοση των παραβάσεων.

Κινητοποίηση και συμμετοχή της κοινότητας

45.

Η αποτελεσματικότητα ενός προγράμματος παρακολούθησης και επιβολής αυξάνεται με τη συμμετοχή της κοινότητας στο πρόγραμμα. Κερδίζοντας την υποστήριξη της κοινότητας και ενθαρρύνοντας τα μέλη της να παρακολουθούν τη συμμόρφωση και να αναφέρουν τις παραβάσεις διευκολύνει σε μεγάλο βαθμό την αποτελεσματικότητα της δράσης των οργάνων επιβολής και συντελεί στο να απαιτούνται λιγότεροι πόροι για τη επίτευξη της συμμόρφωσης. Πράγματι σε πολλές εννόμους τάξεις, οι καταγγελίες εκ μέρους της κοινότητας είναι το πρωταρχικό μέσο για την εξασφάλιση της συμμόρφωσης. Για το λόγο αυτό, η νομοθεσία για την απαγόρευση του καπνίσματος πρέπει να προβλέπει ότι το κοινό μπορεί να υποβάλλει καταγγελίες και να επιτρέπει σε κάθε άτομο ή κάθε μη κυβερνητική οργάνωση να αναλαμβάνει δράση για να επιβάλει τη συμμόρφωση με μέτρα για τη ρύθμιση της έκθεσης στον καπνό τσιγάρου από δεύτερο χέρι. Το πρόγραμμα επιβολής πρέπει να προβλέπει τηλεφωνική γραμμή δωρεάν κλήσεων ειδικά για καταγγελίες ή παρόμοιο σύστημα για να ενθαρρύνει το κοινό να αναφέρει τις παραβάσεις.

ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ ΚΑΙ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΤΩΝ ΜΕΤΡΩΝ

46.

Η παρακολούθηση και η αξιολόγηση των μέτρων για τη μείωση της έκθεσης στον καπνό τσιγάρου είναι σημαντικές για διαφόρους λόγους όπως:

α)

για την αύξηση της πολιτικής και δημόσιας υποστήριξης για την ενίσχυση και την επέκταση της εφαρμογής των νομοθετικών διατάξεων·

β)

για τη συλλογή στοιχείων της επιτυχίας τα οποία θα χρησιμεύσουν για την πληροφόρηση και την ενίσχυση των προσπαθειών άλλων χωρών·

γ)

για τον προσδιορισμό και τη δημοσιοποίηση των προσπαθειών της καπνοβιομηχανίας να υπονομεύσει τα μέτρα εφαρμογής.

47.

Η έκταση και η πολυπλοκότητα της παρακολούθησης και της αξιολόγησης θα ποικίλλουν μεταξύ των διαφόρων εννόμων τάξεων, αναλόγως προς την εμπειρία και τους πόρους που διατίθενται. Εντούτοις είναι σημαντικό να αξιολογηθεί το αποτέλεσμα των μέτρων που εφαρμόζονται, ιδιαίτερα όσον αφορά την ένδειξη κλειδί που αποτελεί η έκθεση στον καπνό τσιγάρου από δεύτερο χέρι στους χώρους εργασίας και στους δημόσιους χώρους. Μπορεί να υπάρχουν οικονομικά αποδοτικοί τρόποι για την επίτευξη αυτού, για παράδειγμα με τη χρήση δεδομένων ή πληροφοριών που έχουν συλλεγεί μέσω δραστηριοτήτων ρουτίνας, όπως οι επιθεωρήσεις των χώρων εργασίας.

48.

Οι οκτώ βασικοί δείκτες για τη διαδικασία και το αποτέλεσμα που πρέπει να λαμβάνονται υπόψη είναι οι εξής (2):

Διαδικασία

α)

γνώση, στάση και υποστήριξη όσον αφορά τις πολιτικές απαγόρευσης του καπνίσματος εκ μέρους του κοινού γενικά και ενδεχομένως ορισμένων ειδικών ομάδων όπως, για παράδειγμα, οι εργαζόμενοι στα μπαρ·

β)

επιβολή και συμμόρφωση στις πολιτικές απαγόρευσης του καπνίσματος·

Αποτελέσματα

α)

μείωση της έκθεσης των εργαζομένων στο παθητικό κάπνισμα στους χώρους εργασίας και τους δημόσιους χώρους·

β)

μείωση της περιεκτικότητας καπνού τσιγάρου στον αέρα στους χώρους εργασίας (ιδιαίτερα στα εστιατόρια) και τους δημόσιους χώρους·

γ)

μείωση της θνησιμότητας και της νοσηρότητας από την έκθεση σε καπνό τσιγάρου από δεύτερο χέρι·

δ)

μείωση της έκθεσης σε καπνό τσιγάρου από δεύτερο χέρι στις ιδιωτικές κατοικίες·

ε)

αλλαγές στον αριθμό των καπνιστών και στη συμπεριφορά ως προς το κάπνισμα·

στ)

οικονομικός αντίκτυπος.


(1)  Είναι πιθανόν να υπάρχουν στον αέρα συστατικά στοιχεία καπνού τσιγάρου σε ποσότητες πολύ μικρές για να μετρηθούν. Πρέπει να δοθεί προσοχή στην πιθανότητα απόπειρας εκμετάλλευσης των ορίων του ανωτέρω ορισμού από την καπνοβιομηχανία ή από τον κλάδο φιλοξενίας.

(2)  Η δημοσίευση με τίτλο «WHO policy recommandations: protection from exposure to second-hand tobacco smoke» (Γενεύη, Παγκόσμια Οργάνωση Υγείας, 2007) παρέχει παραπομπές και υπερσυνδέσεις σε μελέτες παρακολούθησης που διεξάχθηκε αλλού σχετικά με όλους αυτούς τους δείκτες.


II Ανακοινώσεις

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Επιτροπή

5.12.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 296/15


Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση

(Υπόθεση COMP/M.5691 — Mubadala/Veolia Eau/Azaliya)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

2009/C 296/03

Στις 1 Δεκεμβρίου 2009, η Επιτροπή αποφάσισε να μη διατυπώσει αντιρρήσεις σχετικά με την ανωτέρω κοινοποιηθείσα συγκέντρωση και να την χαρακτηρίσει συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά. Η απόφαση αυτή βασίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου. Το πλήρες κείμενο της απόφασης διατίθεται μόνον στα αγγλική και θα δημοσιοποιηθεί χωρίς τα επιχειρηματικά απόρρητα στοιχεία τα οποία ενδέχεται να περιέχει. Θα διατίθεται:

από τη σχετική με τις συγκεντρώσεις ενότητα του δικτυακού τόπου για τον ανταγωνισμό της Επιτροπής (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). O δικτυακός αυτός τόπος παρέχει διάφορα μέσα που βοηθούν στον εντοπισμό μεμονωμένων αποφάσεων για συγκεντρώσεις όπως ευρετήρια επιχειρήσεων, αριθμών υποθέσεων, και ημερομηνιών και τομεακά ευρετήρια,

σε ηλεκτρονική μορφή στον δικτυακό τόπο EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) με αριθμό εγγράφου 32009M5691. Ο δικτυακός τόπος EUR-Lex αποτελεί την επιγραμμική πρόσβαση στην ευρωπαϊκή νομοθεσία.


IV Πληροφορίες

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Επιτροπή

5.12.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 296/16


Ισοτιμίες του ευρώ (1)

4 Δεκεμβρίου 2009

2009/C 296/04

1 ευρώ =


 

Νομισματική μονάδα

Ισοτιμία

USD

δολάριο ΗΠΑ

1,5068

JPY

ιαπωνικό γιεν

133,08

DKK

δανική κορόνα

7,4416

GBP

λίρα στερλίνα

0,90480

SEK

σουηδική κορόνα

10,3716

CHF

ελβετικό φράγκο

1,5063

ISK

ισλανδική κορόνα

 

NOK

νορβηγική κορόνα

8,4900

BGN

βουλγαρικό λεβ

1,9558

CZK

τσεχική κορόνα

25,842

EEK

εσθονική κορόνα

15,6466

HUF

ουγγρικό φιορίνι

269,14

LTL

λιθουανικό λίτας

3,4528

LVL

λεττονικό λατ

0,7073

PLN

πολωνικό ζλότι

4,0928

RON

ρουμανικό λέι

4,2205

TRY

τουρκική λίρα

2,2333

AUD

αυστραλιανό δολάριο

1,6259

CAD

καναδικό δολάριο

1,5778

HKD

δολάριο Χονγκ Κονγκ

11,6778

NZD

νεοζηλανδικό δολάριο

2,0776

SGD

δολάριο Σιγκαπούρης

2,0808

KRW

νοτιοκορεατικό γουόν

1 737,23

ZAR

νοτιοαφρικανικό ραντ

11,0607

CNY

κινεζικό γιουάν

10,2869

HRK

κροατικό κούνα

7,2970

IDR

ινδονησιακή ρουπία

14 186,89

MYR

μαλαισιανό ρίγκιτ

5,0937

PHP

πέσο Φιλιππινών

69,313

RUB

ρωσικό ρούβλι

44,1582

THB

ταϊλανδικό μπατ

49,902

BRL

ρεάλ Βραζιλίας

2,5730

MXN

μεξικανικό πέσο

18,9382

INR

ινδική ρουπία

69,7573


(1)  Πηγή: Ισοτιμίες αναφοράς που δημοσιεύονται από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα.


5.12.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 296/17


Γνώμη της Συμβουλευτικής Επιτροπής Συμπράξεων και Δεσποζουσών Θέσεων που διατυπώθηκε κατά τη συνεδρίασή της τής 18ης Σεπτεμβρίου 2009 σχετικά με σχέδιο απόφασης που αφορά την υπόθεση COMP/C.39129 — Μετασχηματιστές ισχύος (1)

Εισηγητής: Λουξεμβούργο

2009/C 296/05

1.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την εκτίμηση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής ότι τα γεγονότα συνιστούν συμφωνία ή/και εναρμονισμένη πρακτική κατά την έννοια του άρθρου 81 της συνθήκης και του άρθρου 53 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ.

2.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την Ευρωπαϊκή Επιτροπή ότι η συμφωνία ή/και οι εναρμονισμένες πρακτικές έχουν ως αντικείμενο τον περιορισμό του ανταγωνισμού.

3.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την Ευρωπαϊκή Επιτροπή ότι η συμφωνία ή/και οι εναρμονισμένες πρακτικές εφαρμόστηκαν από τα μέρη.

4.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την εκτίμηση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής σχετικά με τη διάρκεια της παράβασης για κάθε αποδέκτη.

5.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με το σχέδιο απόφασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής όσον αφορά το συμπέρασμα ότι η συμφωνία ή/και οι εναρμονισμένες πρακτικές μεταξύ των αποδεκτών ήταν ικανές να έχουν αισθητές επιπτώσεις στις συναλλαγές μεταξύ των κρατών μελών της ΕΕ και μεταξύ των συμβαλλομένων μερών του ΕΟΧ.

6.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με το σχέδιο απόφασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής όσον αφορά τους αποδέκτες της απόφασης, ιδίως ως προς την ευθύνη των μητρικών εταιρειών των σχετικών ομίλων.

7.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συνιστά τη δημοσίευση της γνώμης της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.


5.12.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 296/18


Γνώμη της Συμβουλευτικής Επιτροπής Συμπράξεων και Δεσποζουσών Θέσεων που διατυπώθηκε κατά τη συνεδρίασή της τής 2ας Οκτωβρίου 2009 σχετικά με σχέδιο απόφασης που αφορά την υπόθεση COMP/C.39129 — Μετασχηματιστές ισχύος (2)

Εισηγητής: Λουξεμβούργο

2009/C 296/06

1.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την Ευρωπαϊκή Επιτροπή ότι θα πρέπει να επιβληθούν πρόστιμα στους αποδέκτες του σχεδίου απόφασης.

2.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με το σκεπτικό της Ευρωπαϊκής Επιτροπής όσον αφορά το βασικό ποσό των προστίμων.

3.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την εκτίμηση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής όσον αφορά τις επιβαρυντικές και ελαφρυντικές περιστάσεις (εκτός από την πτυχή που καλύπτεται από την ερώτηση 4).

4.

Η πλειοψηφία των μελών της Συμβουλευτικής Επιτροπής συμφωνεί με την Ευρωπαϊκή Επιτροπή ότι στην παρούσα υπόθεση συντρέχουν εξαιρετικές περιστάσεις που δικαιολογούν τη χορήγηση εκπτώσεων από τα πρόστιμα για την αποτελεσματική συνεργασία που αναπτύχθηκε εκτός του πλαισίου της ανακοίνωσης επιεικούς μεταχείρισης του 2002, όπως ορίζεται στο σχέδιο απόφασης.

5.

Η πλειοψηφία των μελών της Συμβουλευτικής Επιτροπής συμφωνεί με το σκεπτικό της Ευρωπαϊκής Επιτροπής για το ποσό της μείωσης λόγω αποτελεσματικής συνεργασίας εκτός του πλαισίου της ανακοίνωσης επιεικούς μεταχείρισης του 2002, όπως ορίζεται στο σχέδιο απόφασης.

6.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την Ευρωπαϊκή Επιτροπή για την εφαρμογή της ανακοίνωσης επιεικούς μεταχείρισης του 2002.

7.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή ζητά από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να λάβει υπόψη όλα τα άλλα σημεία που επισημάνθηκαν στη συζήτηση.

8.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συνιστά τη δημοσίευση της γνώμης της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.


5.12.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 296/19


Τελική έκθεση του Συμβούλου Ακροάσεων στην υπόθεση COMP/39.129 — Μετασχηματιστές ισχύος

[Δυνάμει του άρθρου 15 και 16 της απόφασης της Επιτροπής (2001/462/ΕΚ, ΕΚΑΧ) της 23ης Μαΐου 2001 σχετικά με τα καθήκοντα του Συμβούλου Ακροάσεων σε ορισμένες διαδικασίες ανταγωνισμού – ΕΕ L 162 της 19.6.2001, σ. 21]

2009/C 296/07

Η παρούσα υπόθεση ανταγωνισμού αφορά σύμπραξη μεταξύ παραγωγών μετασχηματιστών ισχύος.

Το σχέδιο απόφασης οδηγεί στις ακόλουθες παρατηρήσεις:

Κοινοποίηση Αιτιάσεων

Η κοινοποίηση αιτιάσεων εκδόθηκε στις 20 Νοεμβρίου 2008 και κοινοποιήθηκε στους ακόλουθους επτά ομίλους επιχειρήσεων: ABB Ltd, AREVA T&D SA, ALSTOM, Siemens AG, Fuji Electrics Holdings Co. Ltd, Hitachi Ltd και Toshiba Corporation (τα μέρη).

Στην κοινοποίηση αιτιάσεων η Επιτροπή κατέληξε στο προκαταρκτικό συμπέρασμα ότι τα μέρη είχαν παραβεί το άρθρο 81 της συνθήκης ΕΚ από το 1993 έως το 2003 με τη συμμετοχή τους σε προφορική συμφωνία (τη «συμφωνία κυρίων») βάσει της οποίας οι Ιάπωνες παραγωγοί συμφώνησαν να μην πωλούν μετασχηματιστές ισχύος στην Ευρώπη και οι Ευρωπαίοι συμφώνησαν αντιστοίχως να μην πωλούν στην Ιαπωνία.

Προθεσμία απάντησης στην κοινοποίηση αιτιάσεων

Αρχικά δόθηκε στα μέρη προθεσμία έξι εβδομάδων για να απαντήσουν στην κοινοποίηση αιτιάσεων. Όλα τα μέρη μου ζήτησαν παρατάσεις της προθεσμίας, τις οποίες χορήγησα εν μέρει. Όλα τα μέρη απάντησαν στην κοινοποίηση αιτιάσεων εντός την παραταθείσας προθεσμίας.

Πρόσβαση στο φάκελο

Τα μέρη είχαν πρόσβαση στο φάκελο έρευνας της Επιτροπής μέσω CD-ROM. Ωστόσο, η πρόσβαση σε εταιρικές δηλώσεις για όσους υπέβαλαν αίτηση απαλλαγής από τα πρόστιμα ή αίτηση επιεικούς μεταχείρισης ήταν δυνατή μόνο στα γραφεία της Επιτροπής.

Σύμφωνα με την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με την πρόσβαση στο φάκελο (1), επιτράπηκε επιπροσθέτως η πρόσβαση σε ορισμένες παρατηρήσεις που έλαβε η Επιτροπή μετά την προφορική ακρόαση και τις οποίες σκόπευε να χρησιμοποιήσει ως ενοχοποιητικά στοιχεία στην τελική της απόφαση.

Προφορική Ακρόαση

Μετά από αίτημα των μερών πραγματοποιήθηκε προφορική ακρόαση στις 17 Φεβρουαρίου 2009 στην οποία εκπροσωπήθηκαν όλα τα μέρη.

Κατά τη διάρκεια της προφορικής ακρόασης, δόθηκε η δυνατότητα σε ένα μέρος να απαντήσει γραπτώς σε μια ερώτηση. Στη συνέχεια, η απάντηση αυτή κυκλοφόρησε σε όλα τα μέρη για την υποβολή παρατηρήσεων, πράγμα που είχε ως αποτέλεσμα τη χορήγηση της επιπρόσθετης πρόσβασης που προαναφέρθηκε.

Τα κυριότερα διαδικαστικά θέματα που έθιξαν τα μέρη

Τα μέρη πρόβαλλαν ορισμένες αιτιάσεις όσον αφορά τα δικαιώματα υπεράσπισης, αλλά μετά από προσεκτική εξέταση θεωρήθηκε ότι ήταν αβάσιμες. Οι κυριότερες αιτιάσεις ήταν οι εξής:

Η Επιτροπή στηρίζεται σε στοιχεία που ενοχοποιούν την ίδια την επιχείρηση που υπέβαλε αίτηση απαλλαγής από τα πρόστιμα παρόλο που η σχετική αίτησή της είχε απορριφθεί.

Η ανακοίνωση περί επιεικούς μεταχείρισης του 2002 προβλέπει ότι μια επιχείρηση που υποβάλλει αίτηση για απαλλαγή από την επιβολή προστίμου μπορεί να αποσύρει τις αποκαλυφθείσες για τους σκοπούς της αίτησης απαλλαγής αποδείξεις εάν η αίτηση αυτή δεν γίνει αποδεκτή (2). Δεδομένου ότι ο αιτών δεν έκανε χρήση αυτής της δυνατότητας, η Επιτροπή ήταν ελεύθερη να στηριχθεί στις εν λόγω αποδείξεις χωρίς να παραβιάζονται τα δικαιώματα υπεράσπισης.

Η Επιτροπή στηρίζεται σε αποδείξεις που είχε κατάσχει κατά τη διάρκεια επιθεωρήσεων σε διαφορετική (αλλά συνδεόμενη) υπόθεση.

Η έρευνά μου έδειξε ότι τα ίδια αποδεικτικά στοιχεία είχαν υποβληθεί οικειοθελώς μεταγενέστερα στο πλαίσιο αίτησης επιεικούς μεταχείρισης και σε απάντηση αίτησης παροχής πληροφοριών στην οικεία υπόθεση. Κατά συνέπεια, το γεγονός ότι τα στοιχεία αυτά είχαν επίσης κατασχεθεί από την Επιτροπή στο πλαίσιο επιθεωρήσεων σε διαφορετική υπόθεση δεν συνεπάγεται παραβίαση των δικαιωμάτων υπεράσπισης.

Τα μέρη που ήταν ευρωπαϊκές επιχειρήσεις ενημερώθηκαν για το ακριβές πεδίο που κάλυπτε η έρευνα σε έγκαιρο στάδιο της διαδικασίας, ενώ οι ιαπωνικές επιχειρήσεις ενημερώθηκαν σχετικά μόνο κατά τη διαβίβαση της κοινοποίησης αιτιάσεων.

Σχετικά με το ζήτημα αυτό, οφείλω να παρατηρήσω ότι η έρευνα, εκτός από τη «συμφωνία κυρίων», είχε αρχικά εστιαστεί και σε ορισμένες ενδοκοινοτικές συμπεριφορές στις οποίες είχε θωρηθεί ότι δεν συμμετείχαν οι τα ιαπωνικά μέρη. Το γεγονός ότι τα ευρωπαϊκά μέρη ενημερώθηκαν για το μειωμένο πεδίο της έρευνας που διεξαγόταν εναντίον τους δεν υποδηλώνει άσκηση διακρίσεων και σε καμία περίπτωση δεν συνιστά παραβίαση των δικαιωμάτων υπεράσπισης των ιαπωνικών μερών.

Αντίθετα με την αρχή της ίσης μεταχείρισης ορισμένα έγγραφα του φακέλου αποκαλύφθηκαν σε έναν από τους αιτούντες επιεική μεταχείριση πριν αποσταλεί η κοινοποίηση αιτιάσεων, αλλά όχι σε άλλα μέρη της διαδικασίας.

Κατά την άποψή μου, δεν απαγορεύεται η αρμόδια υπηρεσία της Επιτροπής να συζητά ορισμένες πληροφορίες με τα μέρη κατά τη διάρκεια της φάσης έρευνας προκειμένου να κατανοήσει καλύτερα ορισμένες πτυχές και να προχωρήσει η έρευνα. Αυτό ισχύει ιδίως στην περίπτωση των αιτούντων επιεική μεταχείριση, Σε κάθε περίπτωση, η συγκεκριμένη πληροφορία τέθηκε αργότερα στη διάθεση όλων των μερών κατά τη διάρκεια της διαδικασίας πρόσβασης στο φάκελο. Κατά συνέπεια, αυτή η πρώιμη αποκάλυψη δεν παραβιάζει την αρχή της ίσης μεταχείρισης ούτε θίγει τα δικαιώματα υπεράσπισης των άλλων μερών.

Ένα μέρος ισχυρίστηκε ότι δεν έλαβε ποτέ γραπτή βεβαίωση παραλαβής της αίτησης περί επιεικούς μεταχείρισης που είχε υποβάλει, η οποία αργότερα απορρίφθηκε. Το μέρος ισχυρίζεται επίσης ότι η αρμόδια υπηρεσία της Επιτροπής δεν ανέφερε σαφώς, στην επιστολή όπου κοινοποιείται η απόρριψη της αίτησης επιεικούς μεταχείρισης, την ημερομηνία κατά την οποία έγινε η σύγκριση μεταξύ των πληροφοριών που είχε χορηγήσει το μέρος και των πληροφοριών που είχε ήδη στη διάθεσή της η Επιτροπή.

Σύμφωνα με την ανακοίνωση περί επιεικούς μεταχείρισης του 2002 (3), η επιχείρηση που υποβάλλει αίτηση επιεικούς μεταχείρισης λαμβάνει γραπτή βεβαίωση όπου αναφέρεται η ημερομηνία παραλαβής της αίτησης. Συνεπώς, η μη χορήγηση αυτής της επιβεβαίωσης συνιστά διαδικαστική παρατυπία. Επιπλέον, και ιδίως επειδή απουσιάζει η εν λόγω επιβεβαίωση, θεωρώ επίσης ότι συνιστά διαδικαστική παρατυπία να μην αναφέρεται σαφώς η ημερομηνία σύγκρισης στην επιστολή με την οποία κοινοποιείται η απόρριψη της αίτησης επιεικούς μεταχείρισης. Ωστόσο, και αφήνοντας ανοικτό το κατά πόσο η ημερομηνία σύγκρισης θα μπορούσε να έχει αποφασιστικό αποτέλεσμα για το καθεστώς του αιτούντος επιεική μεταχείριση, δεν θεωρώ ότι αυτές οι διαδικαστικές παρατυπίες έχουν τόσο σοβαρό χαρακτήρα ώστε να συνιστούν παραβίαση των δικαιωμάτων υπεράσπισης.

Το Σχέδιο Απόφασης

Στο σχέδιο απόφασης η Επιτροπή διατηρεί ουσιαστικά τις αιτιάσεις της όπως είχαν διατυπωθεί στην κοινοποίηση αιτιάσεων παρόλο που η διάρκεια της παράβασης μειώθηκε αισθητά.

Κατά την άποψή μου το σχέδιο απόφασης εξετάζει μόνο τις αιτιάσεις σχετικά με τις οποίες δόθηκε στα μέρη η δυνατότητα να καταστήσουν γνωστές τις απόψεις τους.

Συμπέρασμα

Λαμβάνοντας υπόψη τις ανωτέρω παρατηρήσεις, θεωρώ ότι το δικαίωμα ακρόασης των μερών έχει τηρηθεί για όλα τα μέρη που συμμετείχαν στη διαδικασία για την παρούσα υπόθεση.

Βρυξέλλες, 5 Οκτωβρίου 2009.

Michael ALBERS


(1)  ΕΕ C 325 της 22.12.2005, σ. 7, σημείο 27.

(2)  ΕΕ C 45 της 19.2.2002, σ. 3, σημείο 17.

(3)  ΕΕ C 45 της 19.2.2002, σ. 3, σημεία 14 και 25.


5.12.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 296/21


Περίληψη της απόφασης της Επιτροπής

της 7ης Οκτωβρίου 2009

σχετικά με διαδικασία βάσει του άρθρου 81 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

(Υπόθεση COMP/39.129 — Μετασχηματιστές ισχύος)

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2009) 7601]

(Τα κείμενα στην αγγλική και γαλλική γλώσσα είναι τα μόνα αυθεντικά)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

2009/C 296/08

Στις 7 Οκτωβρίου 2009, η Επιτροπή εξέδωσε απόφαση σχετικά με τη διαδικασία εφαρμογής του άρθρου 81 της συνθήκης ΕΚ. Σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 30 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003 του Συμβουλίου (1), η Επιτροπή δημοσιεύει τα ονόματα των συμβαλλομένων και τα ουσιώδη στοιχεία της απόφασης, περιλαμβανομένων των κυρώσεων που επιβάλλονται, λαμβάνοντας επίσης υπόψη το έννομο συμφέρον των επιχειρήσεων για την προστασία του επαγγελματικού απορρήτου. Μη εμπιστευτική εκδοχή του κειμένου της απόφασης βρίσκεται στον δικτυακό τόπο της Γενικής Διεύθυνσης Ανταγωνισμού στην ακόλουθη διεύθυνση:

http://ec.europa.eu/competition/antitrust/cases/

1.   ΕΙΣΑΓΩΓΗ

(1)

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται σε εννέα νομικά πρόσωπα που ανήκουν σε επτά επιχειρήσεις για παράβαση του άρθρου 81 της συνθήκης και του άρθρου 53 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ. Από τις 9 Ιουνίου 1999 μέχρι τις 15 Μαΐου 2003 οι αποδέκτες της απόφασης συμμετείχαν σε μια ενιαία και συνεχή παράβαση, η οποία κάλυπτε το σύνολο του εδάφους του ΕΟΧ (όπως είχε κατά τη διάρκεια της παράβασης) και που περιελάμβανε συμφωνία με την οποία είχε συνομολογηθεί ο καταμερισμός των αγορών μέσω μιας «συμφωνίας κυρίων» μεταξύ των Ευρωπαίων και των Ιαπώνων παραγωγών μετασχηματιστών ισχύος που προέβλεπε τον αμοιβαίο σεβασμό των αντίστοιχων εγχώριων αγορών τους και την μη πραγματοποίηση πωλήσεων σε αυτές.

2.   ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗΣ

2.1.   Διαδικασία

(2)

Η απόφαση βασίζεται στις αιτήσεις επιεικούς μεταχείρισης που υπέβαλαν οι Siemens και Fuji, στη συνεργασία της AREVA T&D και της Hitachi, σε στοιχεία που συγκεντρώθηκαν κατά τη διάρκεια των επιθεωρήσεων καθώς και στις απαντήσεις που δόθηκαν σε διάφορες αιτήσεις παροχής πληροφοριών.

(3)

Η κοινοποίηση αιτιάσεων εκδόθηκε στις 20 Νοεμβρίου 2008 και η προφορική ακρόαση πραγματοποιήθηκε στις 17 Φεβρουαρίου 2009. Η Συμβουλευτική Επιτροπή Συμπράξεων και Δεσποζουσών Θέσεων εξέδωσε ευνοϊκή γνώμη στις 18 Σεπτεμβρίου και στις 2 Οκτωβρίου 2009 και η Επιτροπή εξέδωσε την απόφασή της στις 7 Οκτωβρίου 2009.

2.2.   Περίληψη της παράβασης

(4)

Η υπόθεση αφορά παράβαση του άρθρου 81 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ στον τομέα των μετασχηματιστών ισχύος.

(5)

Η αντιανταγωνιστική συμπεριφορά αφορά μετασχηματιστές ισχύος, αυτομετασχηματιστές και πηνία αυτεπαγωγής με φάσμα τάσης 380 kV και άνω. Ο μετασχηματιστής ισχύος είναι σημαντικό ηλεκτρικό εξάρτημα η λειτουργία του οποίου είναι να μειώνει ή να αυξάνει την ισχύ ενός ηλεκτρικού κυκλώματος. Οι μετασχηματιστές ισχύος πωλούνται ως ανεξάρτητος εξοπλισμός ή ως μέρη ετοιμοπαράδοτων υποσταθμών ηλεκτρικής ενέργειας. Η απόφαση καλύπτει όλους τους μετασχηματιστές ισχύος είτε πωλούνται ως ανεξάρτητα προϊόντα είτε περιλαμβάνονται σε ετοιμοπαράδοτους υποσταθμούς, αλλά δεν περιλαμβάνει τους μετασχηματιστές ισχύος που πωλούνται ως μέρη εξοπλισμού υποσταθμών μεταγωγής με μόνωση αερίου που έχουν ήδη αποτελέσει αντικείμενο της απόφασης της Επιτροπής της 24ης Ιανουαρίου 2007 στην υπόθεση COMP/F/38.899 –Εξοπλισμός μεταγωγής με μόνωση αερίου.

(6)

Η παράβαση διήρκεσε από τις 9 Ιουνίου 1999 έως τις 15 Μαΐου 2003. Τα μέρη που συμμετείχαν στην παράβαση είχαν συνάψει προφορική συμφωνία που κάλυπτε το σύνολο του εδάφους του ΕΟΧ (όπως είχε κατά τη διάρκεια της παράβασης) με την οποία είχε συνομολογηθεί ο καταμερισμός των αγορών μέσω μιας «συμφωνίας κυρίων» μεταξύ των Ευρωπαίων και των Ιαπώνων παραγωγών μετασχηματιστών ισχύος που προέβλεπε τον αμοιβαίο σεβασμό των αντίστοιχων εγχώριων αγορών τους και την μη πραγματοποίηση πωλήσεων σε αυτές.

(7)

Για το σκοπό αυτό, τα μέρη οργάνωναν συνεδριάσεις 1-2 φορές ετησίως. Οι συνεδριάσεις ελάμβαναν χώρα στην Ευρώπη και την Ασία, και ιδίως στη Μάλαγα, τη Σιγκαπούρη, τη Βαρκελώνη, τη Λισαβόνα, το Τόκυο, τη Βιέννη και τη Ζυρίχη για να επιβεβαιώσουν εκ νέου την τήρηση της συμφωνίας. Κάθε μέλος της σύμπραξης είχε ένα μυστικό κώδικα. Αρκετά έγγραφα και εταιρικές δηλώσεις της εποχής εκείνης επιβεβαιώνουν τα γεγονότα αυτά.

2.3.   Αποδέκτες και διάρκεια

(8)

Αποδέκτες της απόφασης είναι οι ABB Ltd, AREVA T&D SA, ALSTOM (Société Anonyme), Siemens AG, Siemens Aktiengesellschaft Österreich, Fuji Electrics Holdings Co.Ltd, Hitachi Ltd, Hitachi Europe Ltd και Toshiba Corporation.

(9)

Η διάρκεια της παράβασης για όλους τους αποδέκτες εκτός της Siemens Aktiengesellschaft Österreich είναι από τις 9 Ιουνίου 1999 έως τις 15 Μαΐου 2003. Για την Siemens Aktiengesellschaft Österreich, η διάρκεια είναι από τις 29 Μαΐου 2001 έως τις 15 Μαΐου 2003.

2.4.   Διορθωτικά μέτρα

(10)

Στην απόφαση εφαρμόζονται οι κατευθυντήριες γραμμές του 2006 σχετικά με τα πρόστιμα.

2.4.1.   Βασικό ποσό του προστίμου

(11)

Το βασικό ποσό του προστίμου ορίστηκε ως ποσοστό της αξίας των πωλήσεων μετασχηματιστών που πραγματοποίησε η κάθε επιχείρηση στη σχετική γεωγραφική αγορά εντός του 2001 («μεταβλητό ποσό»), που πολλαπλασιάστηκε επί τον αριθμό των ετών της παράβασης, συν ένα πρόσθετο ποσό, που υπολογίζεται επίσης ως ποσοστό της αξίας των πωλήσεων, προκειμένου να αποτραπούν οι οριζόντιες συμφωνίες καθορισμού τιμών («τέλος εισόδου»).

(12)

Λαμβάνοντας υπόψη τη φύση της παράβασης, το συνδυασμένο μερίδιο αγοράς όλων των σχετικών επιχειρήσεων, το γεωγραφικό εύρος της παράβασης και την εφαρμογή της, τόσο το μεταβλητό ποσό όσο και το τέλος εισόδου ορίστηκαν σε 16 %.

(13)

Δεδομένου ότι η παράβαση διήρκεσε σχεδόν τέσσερα έτη, το μεταβλητό ποσό πολλαπλασιάστηκε επί 4.

2.4.2.   Προσαρμογές του βασικού ποσού

2.4.2.1.   Επιβαρυντικές περιστά σεις

(14)

Η επανάληψη της παράβασης συνιστά επιβαρυντική περίσταση για την ABB Ltd (μια προηγούμενη απόφαση σύμπραξης η οποία λήφθηκε υπόψη), η οποία οδηγεί σε αύξηση του προστίμου κατά 50 %.

2.4.2.2.   Ελαφρυντικές περιστά σεις

(15)

Η απόφαση καταλήγει επίσης στο συμπέρασμα ότι στην παρούσα υπόθεση συντρέχουν έκτακτες περιστάσεις οι οποίες δικαιολογούν τη χορήγηση στην Hitachi και την AREVA T&D μιας κατά 18 % έκπτωσης από το πρόστιμο για την κάθε μία, λόγω της αποτελεσματικής συνεργασίας τους εκτός του πλαισίου της ανακοίνωσης επιεικούς μεταχείρισης του 2002. Η έκπτωση αυτή δεν ισχύει για την ALSTOM, πρώην μητρική εταιρεία της AREVA T&D.

2.4.3.   Αποτρεπτικό αποτέλεσμα

(16)

Στην απόφαση επιδιώκεται να εξασφαλιστεί ότι τα πρόστιμα έχουν επαρκώς αποτρεπτικό αποτέλεσμα· για το σκοπό αυτό το πρόστιμο που επιβάλλεται στη Siemens και τη Hitachi πολλαπλασιάζεται επί 1,2 και το πρόστιμο που επιβάλλεται στη Toshiba πολλαπλασιάζεται επί 1,1.

2.4.4.   Εφαρμογή της ανακοίνωσης περί επιεικούς μεταχείρισης του 2002: μείωση των προστίμων

(17)

Όσον αφορά την εφαρμογή της ανακοίνωσης περί επιεικούς μεταχείρισης του 2002, χορηγήθηκε στη Siemens πλήρης απαλλαγή από τα πρόστιμα και το πρόστιμο για τη Fuji μειώθηκε κατά 40 %. Οι αιτήσεις περί επιεικούς μεταχείρισης των ABB, AREVA T&D και Hitachi απορρίφθηκαν δεδομένου δεν προσέφεραν σημαντική προστιθέμενη αξία σε σύγκριση με τις πληροφορίες που είχε ήδη στη διάθεσή της η Επιτροπή.

3.   ΠΡΟΣΤΙΜΑ ΠΟΥ ΕΠΙΒΛΗΘΗΚΑΝ ΜΕ ΤΗΝ ΑΠΟΦΑΣΗ

α)

ABB Ltd:

33 750 000 EUR

β)

ALSTOM (Société Anonyme):

16 500 000 EUR, εκ των οποίων η AREVA T&D SA ευθύνεται από κοινού και εις ολόκληρο για ποσό 13 530 000 EUR

γ)

Siemens AG:

0 EUR, εκ των οποίων η Siemens Aktiengesellschaft Österreich ευθύνεται από κοινού και εις ολόκληρο για ποσό 0 EUR

δ)

Fuji Electrics Holdings Co., Ltd:

1 734 000 EUR

ε)

Hitachi Ltd:

2 460 000 EUR, εκ των οποίων η Hitachi Europe Ltd ευθύνεται από κοινού και εις ολόκληρο για ποσό 2 460 000 EUR

στ)

Toshiba Corporation:

13 200 000 EUR


(1)  ΕΕ L 1 της 4.1.2003, σ. 1.


ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ

5.12.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 296/23


Πληροφορίες που διαβιβάζουν τα κράτη μέλη σχετικά με κρατικές ενισχύσεις χορηγούμενες βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 800/2008 της Επιτροπής, για την κήρυξη ορισμένων κατηγοριών ενισχύσεων ως συμβατών με την κοινή αγορά κατ’ εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της Συνθήκης (Γενικός κανονισμός απαλλαγής κατά κατηγορία)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

2009/C 296/09

Αριθμός αναφοράς κρατικής ενίσχυσης

X 231/09

Κράτος μέλος

Ιταλία

Αριθμός αναφοράς του κράτους μέλους

Adeguamento al regolamento (CE) n. 800/2008

Ονομασία της περιφέρειας (NUTS)

Friuli-Venezia Giulia

Μικτές περιφέρειες

Χορηγούσα αρχή

Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia — Direzione centrale attività produttive

Servizio Politiche economiche e marketing territoriale

Via Sabbadini 31

33100 Udine UD

ITALIA

politiche.economiche@regione.fvg.it

http://www.regione.fvg.it

Τίτλος του μέτρου ενίσχυσης

Incentivi alle PMI per l'adozione di misure di politica industriale che supportino progetti di sviluppo competitivo — aiuti alla formazione

Εθνική νομική βάση (παραπομπή στην επίσημη εθνική δημοσίευση)

DPReg 354 del 22.12.2008 (Regolamento concernente criteri e modalità per la concessione alle piccole e medie imprese di incentivi per l’adozione di misure di politica industriale che supportino progetti di sviluppo competitivo ai sensi del capo I della legge regionale 4 marzo 2005, n. 4), pubblicato sul bollettino ufficiale della Regione n. 53 del 31.12.2008.

Είδος μέτρου

Καθεστώς

Τροποποίηση υφιστάμενου μέτρου ενίσχυσης

Τροποποίηση XT 64/05

Διάρκεια

1.1.2009-31.12.2013

Σχετικός(-οί) οικονομικός(-οί) τομέας(-είς)

Όλοι οι οικονομικοί τομείς που είναι επιλέξιμοι να λάβουν την ενίσχυση

Κατηγορία δικαιούχου

ΜΜΕ

Ετήσιο συνολικό ποσό του προϋπολογισμού που προγραμματίζεται στο πλαίσιο του καθεστώτος

1,00 EUR (σε εκατ.)

Για εγγυήσεις

Μέσο ενίσχυσης (άρθρο 5)

Επιχορήγηση

Παραπομπή στην απόφαση της Επιτροπής

Σε περίπτωση συγχρηματοδότησης από κοινοτικά ταμεία

Στόχοι

Μέγιστη ένταση της ενίσχυσης σε % ή ανώτατο ποσό της ενίσχυσης σε εθνικό νόμισμα

ΜΜΕ — πριμοδοτήσεις σε %

Ειδική κατάρτιση (άρθρο 38 παρ. 1)

35 %

20 %

Γενική κατάρτιση (άρθρο 38 παρ. 2)

70 %

20 %

Ηλεκτρονικός σύνδεσμος στο πλήρες κείμενο του μέτρου ενίσχυσης:

http://lexview-int.regione.fvg.it/FontiNormative/Regolamenti/D_P_REG_0354-2008.pdf

Αριθμός αναφοράς κρατικής ενίσχυσης

X 234/09

Κράτος μέλος

Ιταλία

Αριθμός αναφοράς του κράτους μέλους

Ονομασία της περιφέρειας (NUTS)

Basilicata

Άρθρο 87 παράγραφος 3 στοιχείο α)

Χορηγούσα αρχή

Regione Basilicata — Dipartimento Formazione Lavoro Cultura e Sport

Via V. Verrastro 8

85100 Potenza PZ

ITALIA

http://www.regione.basilicata.it

Τίτλος του μέτρου ενίσχυσης

Formazione e Competitività di Impresa

Εθνική νομική βάση (παραπομπή στην επίσημη εθνική δημοσίευση)

Deliberazione Giunta Regionale n. 2127 del 29.12.2008 — Pubblicata sul Bollettino Ufficiale della regione Basilicata n. 3 del 26.1.2009

Είδος μέτρου

Καθεστώς

Τροποποίηση υφιστάμενου μέτρου ενίσχυσης

Διάρκεια

26.1.2009-31.12.2013

Σχετικός(-οί) οικονομικός(-οί) τομέας(-είς)

Όλοι οι οικονομικοί τομείς που είναι επιλέξιμοι να λάβουν την ενίσχυση

Κατηγορία δικαιούχου

ΜΜΕ

Μεγάλη επιχείρηση

Ετήσιο συνολικό ποσό του προϋπολογισμού που προγραμματίζεται στο πλαίσιο του καθεστώτος

1,52 EUR (σε εκατ.)

Για εγγυήσεις

Μέσο ενίσχυσης (άρθρο 5)

Άμεση επιδότηση

Παραπομπή στην απόφαση της Επιτροπής

Σε περίπτωση συγχρηματοδότησης από κοινοτικά ταμεία

Pogramma Operativo F.S.E. 2007-2013 — Regione Basilicata — 3,04 milioni di EUR

Στόχοι

Μέγιστη ένταση της ενίσχυσης σε % ή ανώτατο ποσό της ενίσχυσης σε εθνικό νόμισμα

ΜΜΕ — πριμοδοτήσεις σε %

Ειδική κατάρτιση (άρθρο 38 παρ. 1)

25 %

20 %

Γενική κατάρτιση (άρθρο 38 παρ. 2)

60 %

20 %

Ηλεκτρονικός σύνδεσμος στο πλήρες κείμενο του μέτρου ενίσχυσης:

http://www.regione.basilicata.it/dipformazione/default.cfm?fuseaction=dir&dir=2698&doc=&link=

Αριθμός αναφοράς κρατικής ενίσχυσης

X 236/09

Κράτος μέλος

Ισπανία

Αριθμός αναφοράς του κράτους μέλους

Ονομασία της περιφέρειας (NUTS)

Galicia

Άρθρο 87 παράγραφος 3 στοιχείο α)

Χορηγούσα αρχή

Xunta de Galicia. Consellería de Traballo

San Lázaro, s/n

15781 Santiago de Compostela

ESPAÑA

http://traballo.xunta.es/?set_language=es&cl=es

Τίτλος του μέτρου ενίσχυσης

Programa de incentivos a la contratación indefinida de mujeres como medida para lograr un trabajo igualitario

Εθνική νομική βάση (παραπομπή στην επίσημη εθνική δημοσίευση)

Orden de 30 de diciembre de 2008 por la que se establecen las bases reguladoras del programa de incentivos a la contratación indefinida de mujeres como medida para lograr un mercado de trabajo igualitario cofinanciado por el fondo social europeo y se procede a su convocatoria para el año 2009 (DOG n.o 10 de 15 de enero de 2009)

Είδος μέτρου

Καθεστώς

Τροποποίηση υφιστάμενου μέτρου ενίσχυσης

Διάρκεια

16.9.2008-15.9.2009

Σχετικός(-οί) οικονομικός(-οί) τομέας(-είς)

Όλοι οι οικονομικοί τομείς που είναι επιλέξιμοι να λάβουν την ενίσχυση

Κατηγορία δικαιούχου

ΜΜΕ

Μεγάλη επιχείρηση

Ετήσιο συνολικό ποσό του προϋπολογισμού που προγραμματίζεται στο πλαίσιο του καθεστώτος

4,20 EUR (σε εκατ.)

Για εγγυήσεις

Μέσο ενίσχυσης (άρθρο 5)

Άμεση επιδότηση

Παραπομπή στην απόφαση της Επιτροπής

Σε περίπτωση συγχρηματοδότησης από κοινοτικά ταμεία

Cofinanciado por el fondo social europeo en un porcentaje del 80 %, a través del programa operativo del fondo social europeo de Galicia 2007-2013, número CCI 2007 ES 051 PO004 aprobado por la decisión europea de 15 de septiembre del 2007 — 1,00 EUR (en millones)

Στόχοι

Μέγιστη ένταση της ενίσχυσης σε % ή ανώτατο ποσό της ενίσχυσης σε εθνικό νόμισμα

ΜΜΕ — πριμοδοτήσεις σε %

Γενική κατάρτιση (άρθρο 38 παρ. 2)

26 %

Ηλεκτρονικός σύνδεσμος στο πλήρες κείμενο του μέτρου ενίσχυσης:

http://www.xunta.es/Doc/Dog2009.nsf/FichaContenido/1F86?OpenDocument

Αριθμός αναφοράς κρατικής ενίσχυσης

X 237/09

Κράτος μέλος

Ισπανία

Αριθμός αναφοράς του κράτους μέλους

Ονομασία της περιφέρειας (NUTS)

Galicia

Άρθρο 87 παράγραφος 3 στοιχείο α)

Χορηγούσα αρχή

Xunta de Galicia. Consellería de Traballo

San Lázaro, s/n

15781 Santiago de Compostela

ESPAÑA

http://traballo.xunta.es/?set_language=es&cl=es

Τίτλος του μέτρου ενίσχυσης

Programa de incentivos a la contratación por cuenta ajena como medida para favorecer la inserción de la juventud

Εθνική νομική βάση (παραπομπή στην επίσημη εθνική δημοσίευση)

Orden de 30 de diciembre de 2008 por la que se establecen las bases reguladoras del programa de incentivos a la contratación por cuenta ajena como medida para favorecer la inserción de la juventud cofinanciado por el Fondo Social Europeo y se procede a su convocatoria para el año 2009 (DOG n.o 10 de 15 de enero de 2009)

Είδος μέτρου

Καθεστώς

Τροποποίηση υφιστάμενου μέτρου ενίσχυσης

Διάρκεια

16.9.2008-15.9.2009

Σχετικός(-οί) οικονομικός(-οί) τομέας(-είς)

Όλοι οι οικονομικοί τομείς που είναι επιλέξιμοι να λάβουν την ενίσχυση

Κατηγορία δικαιούχου

ΜΜΕ

Μεγάλη επιχείρηση

Ετήσιο συνολικό ποσό του προϋπολογισμού που προγραμματίζεται στο πλαίσιο του καθεστώτος

9,80 EUR (σε εκατ.)

Για εγγυήσεις

Μέσο ενίσχυσης (άρθρο 5)

Άμεση επιδότηση

Παραπομπή στην απόφαση της Επιτροπής

Σε περίπτωση συγχρηματοδότησης από κοινοτικά ταμεία

Cofinanciado por el Fondo Social Europeo en un porcentaje del 80 %, a través del programa operativo del fondo social europeo de Galicia 2007-2013, número CCI 2007 ES 051 PO004 aprobado por la decisión europea de 15 de septiembre del 2007 — 1,00 EUR (en millones)

Στόχοι

Μέγιστη ένταση της ενίσχυσης σε % ή ανώτατο ποσό της ενίσχυσης σε εθνικό νόμισμα

ΜΜΕ — πριμοδοτήσεις σε %

Γενική κατάρτιση (άρθρο 38 παρ. 2)

44,31 %

44,31 %

Ηλεκτρονικός σύνδεσμος στο πλήρες κείμενο του μέτρου ενίσχυσης:

http://www.xunta.es/Doc/Dog2009.nsf/FichaContenido/1F96?OpenDocument

Αριθμός αναφοράς κρατικής ενίσχυσης

X 238/09

Κράτος μέλος

Ισπανία

Αριθμός αναφοράς του κράτους μέλους

Ονομασία της περιφέρειας (NUTS)

Galicia

Άρθρο 87 παράγραφος 3 στοιχείο α)

Χορηγούσα αρχή

Xunta de Galicia Consellería de Traballo

San Lázaro, s/n

15781 Santiago de Compostela

ESPAÑA

http://traballo.xunta.es/?set_language=es&cl=es

Τίτλος του μέτρου ενίσχυσης

Programa de incentivos a la contratación indefinida de parados de larga duración, cofinanciado por el fondo social europeo

Εθνική νομική βάση (παραπομπή στην επίσημη εθνική δημοσίευση)

Orden de 30 de diciembre de 2008 por la que se establecen las bases reguladoras del programa de incentivos a la contratación indefinida de parados de larga duración, cofinanciado por el Fondo Social Europeo y se procede a su convocatoria para el año 2009 (DOG n.o 11 de 16 de enero)

Είδος μέτρου

Καθεστώς

Τροποποίηση υφιστάμενου μέτρου ενίσχυσης

Διάρκεια

16.9.2008-15.9.2009

Σχετικός(-οί) οικονομικός(-οί) τομέας(-είς)

Όλοι οι οικονομικοί τομείς που είναι επιλέξιμοι να λάβουν την ενίσχυση

Κατηγορία δικαιούχου

ΜΜΕ

Μεγάλη επιχείρηση

Ετήσιο συνολικό ποσό του προϋπολογισμού που προγραμματίζεται στο πλαίσιο του καθεστώτος

9,25 EUR (σε εκατ.)

Για εγγυήσεις

Μέσο ενίσχυσης (άρθρο 5)

Άμεση επιδότηση

Παραπομπή στην απόφαση της Επιτροπής

Σε περίπτωση συγχρηματοδότησης από κοινοτικά ταμεία

Cofinanciado por el Fondo Social Europeo en un porcentaje del 80 %, a traves del Programa Operativo del Fondo Social europeo de Galicia 2007-2013, número CCI 2007 ES 051 PO004 aprobado por la decisión europea de 15 de septiembre del 2007 — 1,00 EUR (en millones)

Στόχοι

Μέγιστη ένταση της ενίσχυσης σε % ή ανώτατο ποσό της ενίσχυσης σε εθνικό νόμισμα

ΜΜΕ — πριμοδοτήσεις σε %

Γενική κατάρτιση (άρθρο 38 παρ. 2)

34,46 %

Ενίσχυση για την πρόσληψη εργαζομένων σε μειονεκτική θέση με τη μορφή επιδότησης μισθού (άρθρο 40)

34,46 %

Ηλεκτρονικός σύνδεσμος στο πλήρες κείμενο του μέτρου ενίσχυσης:

http://www.xunta.es/Doc/Dog2009.nsf/FichaContenido/2026?OpenDocument


5.12.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 296/28


ΑΝΑΚΟΊΝΩΣΗ ΣΧΕΤΙΚΆ ΜΕ ΤΗΝ ΑΊΤΗΣΗ ΓΙΑ ΈΚΔΟΣΗ ΆΔΕΙΑΣ ΕΞΕΡΕΫΝΗΣΗΣ ΥΓΡΏΝ ΚΑΙ ΑΕΡΊΩΝ ΚΟΙΤΑΣΜΆΤΩΝ ΥΔΡΟΓΟΝΑΝΘΡΆΚΩΝ, ΣΕ ΠΕΡΙΟΧΉ ΓΝΩΣΤΉ ΜΕ ΤΗΝ ΟΝΟΜΑΣΊΑ BIANCAVILLA

ΙΤΑΛΙΚΉ ΔΗΜΟΚΡΑΤΊΑ — ΠΕΡΙΦΈΡΕΙΑ ΣΙΚΕΛΕΊΑΣ

ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΉ ΕΠΙΘΕΏΡΗΣΗ ΒΙΟΜΗΧΑΝΊΑΣ — ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΉ ΔΙΕΫΘΥΝΣΗ ΒΙΟΜΗΧΑΝΊΑΣ ΚΑΙ ΟΡΥΧΕΊΩΝ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΌ

ΓΡΑΦΕΊΟ ΥΔΡΟΓΟΝΑΝΘΡΆΚΩΝ ΚΑΙ ΓΕΩΘΕΡΜΊΑΣ (U.R.I.G.)

2009/C 296/10

Η εταιρεία EniMed — Eni Mediterranea Idrocarburi S.p.A., με εταιρική έδρα την Gela (CL), Strada Statale 117 bis — Contrada Ponte Olivo (93012), ITALIA — C.F. 12300000150, μοναδικός εκπρόσωπος με μερίδιο 50 % , και η εταιρεία Edison S.p.A., με εταιρική έδρα το Milano MI, Foro Buonaparte 31 (20121), ITALIA με μερίδιο 50 %, με την αίτηση της 12ής Ιουνίου 2009 προς την Assessore per l’Industria (Επιθεώρηση Βιομηχανίας), την αρχή που είναι αρμόδια για την παραχώρηση μεταλλευτικών δικαιωμάτων στην περιφέρεια Σικελίας, η οποία έχει την έδρα της στην Via Ugo La Malfa 87/89, 90146 Palermo PA, ITALIA, ζήτησαν από κοινού να τους χορηγηθεί βάσει των διατάξεων του περιφερειακού νόμου αριθ. 14 της περιφέρειας της Σικελίας, περί μεταφοράς και εφαρμογής της οδηγίας 94/22/ΕΚ άδεια διενέργειας ερευνών για πετρέλαιο ή φυσικό αέριο στην περιοχή γνωστή με την ονομασία «Biancavilla», η οποία καλύπτει έκταση 7 400 εκταρίων (74,00 km2) και βρίσκεται στην κεντρική και ανατολική Σικελία, στο έδαφος των επαρχιών Enna και Catania. Η εν λόγω περιοχή συνορεύει προς τα νότια με την περιοχή που εμπίπτει στο πεδίο ισχύος της άδειας «Paternò» (Edison 100 %) και προς τις άλλες κατευθύνσεις με ελεύθερες περιοχές.

Στην επαρχία της Enna οι ενδιαφερόμενες κοινότητες είναι οι εξής: Centuripe και Regalbuto. Στην επαρχία της Catania οι ενδιαφερόμενες κοινότητες είναι οι εξής: Adrano, Biancavilla, Santa Maria di Licodia και Regalna.

Η περίμετρος της περιοχής την οποία αφορά η αίτηση καθορίζεται από πολύγωνο οριοθετούμενο από συνεχή ευθύγραμμα τμήματα μεταξύ των σημείων «Α», «Β», «Γ», «Δ» και «Ε».

Οι εν λόγω κορυφές ορίζονται ως εξής:

Α.

Το σημείο στη νοτιοανατολική ακμή της οικίας σε υψόμετρο 457 μέτρων, 420 μέτρα βορειοανατολικά του διαμερίσματος Grotte Rosse·

Β.

Το σημείο στη νοτιοδυτική ακμή της οικίας σε υψόμετρο 648 μέτρων, στο διαμέρισμα Paricchia·

Γ.

Το σημείο στη νοτιοανατολική ακμή της οικίας σε υψόμετρο 615 μέτρων, στην C. Ingiulla, 400 μέτρα βορειοανατολικά από την εκκλησία του Don Ascenzio·

Δ.

Το σημείο στη διασταύρωση του δρόμου που οδηγεί προς το Villaggio S. Francesco, στην οδό που συνδέει την S. Maria Licodia με την Ragalna Ovest, το οποίο συμπίπτει με την κορυφή «B» της περιοχής που εμπίπτει στο πεδίο ισχύος της άδειας «Paternò»·

Ε.

Το σημείο στο καμπαναριό της εκκλησίας της S. Maria della Croce του Regalbuto, το οποίο συμπίπτει με την κορυφή «A» της περιοχής που εμπιπτει στο πεδίο ισχύος της άδειας «Paternò».

Γεωγραφικές συντεταγμένες

Σημείο

Βόρειο γεωγρ. πλάτος

Ανατολ. γεωγρ. μήκος (M. Mario)

A

37°41′37″,562

2°22′21″,065

B

37°40′45″,437

2°23′19″,485

Γ

37°39′07″,573

2°25′33″,957

Δ

37°37′51″,000

2°28′53″,000

E

37°38′57″,367

2°11′20″,230

Οι ενδιαφερόμενοι μπορούν να υποβάλουν αίτηση χορήγησης άδειας έρευνας για την εν λόγω περιοχή εντός 90 ημερών από την ημερομηνία δημοσίευσης της παρούσας ανακοίνωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης· δεν θα ληφθούν υπόψη αιτήσεις που θα παραληφθούν μετά την ανωτέρω προθεσμία. Το διάταγμα σχετικά με την χορήγηση της άδειας εξερεύνησης θα εκδοθεί εντός έξι μηνών από την προθεσμία υποβολής τυχόν αιτήσεων από ανταγωνιζόμενους φορείς. Σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 1 της οδηγίας 94/22/ΕΚ γνωστοποιείται εξάλλου ότι τα κριτήρια χορήγησης αδειών αναζήτησης, εξερεύνησης και παραγωγής έχουν ήδη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, αριθ. C 396 της 19ης Δεκεμβρίου 1998 με παραπομπή στις διατάξεις του νομοθετικού περιεχομένου διατάγματος του Προέδρου της Δημοκρατίας αριθ. 625 της 25ης Νοεμβρίου 1996 (το οποίο δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ιταλικής Δημοκρατίας — Gazzetta ufficiale della Repubblica Italiana αριθ. 293 της 14ης Δεκεμβρίου 1996) περί μεταφοράς και εφαρμογής της ανωτέρω οδηγίας στο ιταλικό εθνικό δίκαιο, αποσαφηνίστηκαν δε με τον προαναφερόμενο νόμο της περιφέρειας Σικελίας αριθ. 14 της 3 ης Ιουλίου 2000 (που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της περιφέρειας Σικελίας αριθ. 32 της 7ης Ιουλίου 2000).

Οι όροι και οι προϋποθέσεις όσον αφορά την άσκηση ή την παύση της δραστηριότητας καθορίζονται στον προαναφερόμενο νόμο αριθ. 14 της περιφέρειας Σικελίας της 3ης Ιουλίου 2000 και στην τυποποιημένη συγγραφή υποχρεώσεων (Disciplinare Tipo) που θεσπίστηκε με τα διατάγματα αριθ. 91 της 30ης. Οκτωβρίου 2003 και αριθ. 88 της 20ης. Οκτωβρίου 2004 του περιφερειακού υπουργού για θέματα βιομηχανίας, όπως δημοσιεύθηκαν, αντιστοίχως, στην Επίσημη Εφημερίδα της περιφέρειας Σικελίας, μέρος I αριθ. 49 της 14ης Νοεμβρίου 2003 και μέρος I αριθ. 46 της 5ης Νοεμβρίου 2004.

Τα σχετικά με την αίτηση έγγραφα είναι κατατεθειμένα στο Περιφερειακό Γραφείο Υδρογονανθράκων και Γεωθερμίας της Περιφερειακής Διεύθυνσης Ορυχείων, Via Ugo La Malfa 101, 90145, ITALIA, Παλέρμο, και είναι στη διάθεση των ενδιαφερομένων που επιθυμούν να λάβουν γνώση.

Παλέρμο, 23 Οκτωβρίου 2009·

Ο προϊστάμενος μηχανικός

Δρ. Μηχ. Salvatore GIORLANDO


V Γνωστοποιήσεις

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ

Επιτροπή

5.12.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 296/30


Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης

(Υπόθεση COMP/M.5659 — Daimler AG/IPIC/Brawn GP)

Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

2009/C 296/11

1.

Στις 26 Νοεμβρίου 2009, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση μιας σχεδιαζόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1) με την οποία οι επιχειρήσεις Daimler AG («Daimler», Γερμανία) και Aabar Investments PJSC («Aabar», Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα), μια αποκλειστικά ελεγχόμενη θυγατρική της International Petroleum Investment Company («IPIC», Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα), αποκτούν με την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού κοινό έλεγχο της επιχείρησης Brawn GP («Brawn», Ηνωμένο Βασίλειο) με αγορά μετοχών.

2.

Οι επιχειρηματικές δραστηριότητες των εν λόγω επιχειρήσεων είναι:

για την Daimler: κατασκευή αυτοκινήτων και οχημάτων επαγγελματικής χρήσης, καθώς και παροχή χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών·,

για την IPIC: εταιρεία επενδύσεων επικεντρωμένη στη διύλιση πετρελαίου και στα σχετικά δίκτυα διανομής και εξυπηρέτησης σε προηγούμενες και επακόλουθες αγορές·,

για την Brawn: ομάδα αγωνιστικών αυτοκινήτων Φόρμουλα 1.

3.

Κατόπιν προκαταρκτικής εξέτασης, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η γνωστοποιηθείσα πράξη θα μπορούσε να εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004. Εντούτοις, επιφυλάσσεται να λάβει τελική απόφαση επί του σημείου αυτού. Σύμφωνα με την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με μια απλοποιημένη διαδικασία αντιμετώπισης ορισμένων συγκεντρώσεων βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (2) σημειώνεται ότι η παρούσα υπόθεση είναι υποψήφια για να αντιμετωπιστεί βάσει της διαδικασίας που προβλέπεται στην ανακοίνωση.

4.

Η Επιτροπή καλεί τους ενδιαφερόμενους τρίτους να υποβάλουν στην Επιτροπή ενδεχόμενες παρατηρήσεις για τη σχεδιαζόμενη συγκέντρωση.

Οι παρατηρήσεις πρέπει να φθάσουν στην Επιτροπή το αργότερο εντός δέκα ημερών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης, με την ένδειξη COMP/M.5659 — Daimler AG/IPIC/Brawn GP. Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Επιτροπή με φαξ (+32 22964301 ή 22967244) ή ταχυδρομικά στην ακόλουθη διεύθυνση:

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

ΓΔ Ανταγωνισμού

Μητρώο Συγχωνεύσεων

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1.

(2)  ΕΕ C 56 της 5.3.2005, σ. 32.


Διορθωτικά

5.12.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 296/31


Διορθωτικό στην έγκριση των κρατικών ενισχύσεων στο πλαίσιο των διατάξεων των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης ΕΚ — Περιπτώσεις όπου η Επιτροπή δεν προβάλλει αντίρρηση

( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης C 275 της 14ης Νοεμβρίου 2009 )

2009/C 296/12

Στα περιεχόμενα του εξωφύλλου καθώς και στον τίτλο της σελίδας 3:

αντί:

διάβαζε:


5.12.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 296/31


Διορθωτικό στην έγκριση των κρατικών ενισχύσεων στο πλαίσιο των διατάξεων των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης ΕΚ — Περιπτώσεις όπου η Επιτροπή δεν προβάλλει αντίρρηση

( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης C 275 της 14ης Νοεμβρίου 2009 )

2009/C 296/13

Στα περιεχόμενα του εξωφύλλου καθώς και στον τίτλο της σελίδας 7:

αντί:

διάβαζε:


5.12.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 296/31


Διορθωτικό στην ανακοίνωση της Επιτροπής, στο πλαίσιο της εφαρμογής της οδηγίας 1999/5/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 9ης Μαρτίου 1999, σχετικά με τον ραδιοεξοπλισμό και τον τηλεπικοινωνιακό τερματικό εξοπλισμό και την αμοιβαία αναγνώριση της πιστότητας των εξοπλισμών αυτών

( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης C 293 της 2ας Δεκεμβρίου 2009 )

2009/C 296/14

Στη σελίδα 2, στο Στοιχείο αναφοράς του προτύπου EN 55022:2006, στην τέταρτη στήλη:

αντί:

«1.10.2009»,

διάβαζε:

«1.10.2011».