ISSN 1725-2415

doi:10.3000/17252415.C_2009.256.ell

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Ανακοινώσεις και Πληροφορίες

52ό έτος
24 Οκτωβρίου 2009


Ανακοίνωση αριθ

Περιεχόμενα

Σελίδα

 

IV   Πληροφορίες

 

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

 

Δικαστήριο

2009/C 256/01

Τελευταία δημοσίευση του Δικαστηρίου στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής ΈνωσηςEE C 244 της 10.10.2009

1

 

V   Γνωστοποιήσεις

 

ΔΙΚΑΙΟΔΟΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ

 

Δικαστήριο

2009/C 256/02

Υπόθεση C-535/06 P: Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 3ης Σεπτεμβρίου 2009 — Moser Baer India Ltd κατά Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ενώσεως, Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, Committee of European CD-R and DVD+/-R Manufacturers (CECMA) [Αίτηση αναιρέσεως — Ντάμπινγκ — Εισαγωγές οπτικών δίσκων με δυνατότητα εγγραφής, καταγωγής Ινδίας — Κανονισμός (ΕΚ) 960/2003 — Υπολογισμός του ύψους της αντισταθμίσιμης επιδοτήσεως — Προσδιορισμός της ζημίας — Άρθρο 8, παράγραφος 7, του κανονισμού (ΕΚ) 2026/97]

2

2009/C 256/03

Υπόθεση C-166/07: Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 3ης Σεπτεμβρίου 2009 — Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο κατά Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ενώσεως [Προσφυγή ακυρώσεως — Κανονισμός (ΕΚ)1968/2006 — Χρηματοδοτικές συνεισφορές της Κοινότητας στο Διεθνές Ταμείο για την Ιρλανδία — Επιλογή νομικής βάσεως]

2

2009/C 256/04

Υπόθεση C-322/07 P: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 3ης Σεπτεμβρίου 2009 — Papierfabrik August Koehler AG, Bolloré SA, Distribuidora Vizcaína de Papeles SL κατά Επτιροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (Αιτήσεις αναιρέσεως — Συμπράξεις — Αγορά του αυτογραφικού χαρτιού — Διάσταση μεταξύ της ανακοινώσεως των αιτιάσεων και της προσβαλλομένης αποφάσεως — Προσβολή των δικαιωμάτων άμυνας — Συνέπειες — Αλλοίωση των αποδεικτικών στοιχείων — Συμμετοχή στην παράβαση — Διάρκεια της παραβάσεως — Κανονισμός 17 — Άρθρο 15, παράγραφος 2 — Κατευθυντήριες γραμμές για τον υπολογισμό του ύψους των προστίμων — Αρχή της ίσης μεταχειρίσεως — Αρχή της αναλογικότητας — Υποχρέωση αιτιολογήσεως — Εύλογη διάρκεια της ενώπιον του Πρωτοδικείου διαδικασίας)

3

2009/C 256/05

Υπόθεση C-482/07: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 3ης Σεπτεμβρίου 2009 [αίτηση του Rechtbank te ′s Gravenhage (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — AHP Manufacturing BV κατά Bureau voor de Industriële Eigendom [Δίκαιο ευρεσιτεχνιών — Φαρμακευτικά ιδιοσκευάσματα — Κανονισμοί (ΕΟΚ) 1768/92 και (ΕΚ) 1610/96 — Συμπληρωματικό πιστοποιητικό προστασίας για τα φάρμακα — Όροι χορηγήσεως πιστοποιητικών σε δύο ή περισσότερους δικαιούχους κυρίων διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας για το ίδιο προϊόν — Διευκρίνιση σχετικά με την ύπαρξη εκκρεμών αιτήσεων]

3

2009/C 256/06

Υπόθεση C-489/07: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 3ης Σεπτεμβρίου 2009 [αίτηση του Amtsgericht Lahr (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Pia Messner κατά Firma Stefan Krüger (Οδηγία 97/7/ΕΚ — Προστασία των καταναλωτών — Συμβάσεις εξ αποστάσεως — Άσκηση δικαιώματος υπαναχωρήσεως εκ μέρους του καταναλωτή — Καταβολή αποζημιώσεως στον πωλητή)

4

2009/C 256/07

Υπόθεση C-498/07 P: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 3ης Σεπτεμβρίου 2009 — Aceites del Sur-Coosur, πρώην Aceites del Sur κατά Koipe Corporación SL, Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) [Αίτηση αναίρεσης — Κοινοτικό σήμα — Κανονισμός (ΕΚ) 40/94 — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β’ — Εικονιστικό σήμα La Española — Σφαιρική εκτίμηση του κινδύνου σύγχυσης — Καθοριστικό στοιχείο]

4

2009/C 256/08

Υπόθεση C-534/07 P: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 3ης Σεπτεμβρίου 2009 — William Prym GmbH & Co. KG, Prym Consumer GmbH & Co. KG κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων [Αίτηση αναιρέσεως — Ανταγωνισμός — Συμπράξεις — Ευρωπαϊκή αγορά προϊόντων ραπτικής (βελόνες) — Συμφωνίες περί κατανομής των αγορών προϊόντων — Προσβολή των δικαιωμάτων άμυνας — Υποχρέωση αιτιολογήσεως — Πρόστιμο — Κατευθυντήριες γραμμές — Σοβαρότητα της παραβάσεως — Πραγματικός αντίκτυπος στην αγορά — Εφαρμογή της σύμπραξης]

5

2009/C 256/09

Υπόθεση C-2/08: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 3ης Σεπτεμβρίου 2009 [αίτηση του Corte suprema di cassazione (Ιταλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Amministrazione dell'economia e delle Finanze, Agenzia delle Entrate κατά Fallimento Olimpiclub Srl (ΦΠΑ — Υπεροχή του κοινοτικού δικαίου — Διάταξη του εθνικού δικαίου θεσπίζουσα την αρχή του δεδικασμένου)

5

2009/C 256/10

Υπόθεση C-457/08: Απόφαση του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 3ης Σεπτεμβρίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας (Παράβαση κράτους μέλους — Οδηγία 2005/14/ΕΚ — Ασφάλιση αστικής ευθύνης — Οχήματα — Παράλειψη εμπρόθεσμης μεταφοράς)

6

2009/C 256/11

Υπόθεση C-464/08: Απόφαση του Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 3ης Σεπτεμβρίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Εσθονίας (Παράβαση κράτους μέλους — Οδηγία 2005/65/ΕΚ — Πολιτική μεταφορών — Ασφάλεια των λιμενικών εγκαταστάσεων — Παράλειψη εμπρόθεσμης μεταφοράς)

6

2009/C 256/12

Υπόθεση C-527/08: Απόφαση του Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 3ης Σεπτεμβρίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας (Παράβαση κράτους μέλους — Οδηγία 2005/65/ΕΚ — Πολιτική μεταφορών — Ασφάλεια των λιμενικών εγκαταστάσεων — Παράλειψη εμπρόθεσμης μεταφοράς)

7

2009/C 256/13

Υπόθεση C-280/09: Προσφυγή της 22ας Ιουλίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Πορτογαλικής Δημοκρατίας

7

2009/C 256/14

Υπόθεση C-281/09: Προσφυγή της 22ας Ιουλίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου της Ισπανίας

7

2009/C 256/15

Υπόθεση C-284/09: Προσφυγή της 23ης Ιουλίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας

8

2009/C 256/16

Υπόθεση C-288/09: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το First-tier Tribunal (Tax Chamber) (Ηνωμένο Βασίλειο) στις 24 Ιουλίου 2009 — British Sky Broadcasting Group plc κατά The Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs

9

2009/C 256/17

Υπόθεση C-289/09: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το First-tier Tribunal (Tax Chamber) (Ηνωμένο Βασίλειο) στις 24 Ιουλίου 2009 — Pace plc κατά The Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs

9

2009/C 256/18

Υπόθεση C-295/09: Προσφυγή της 28ης Ιουλίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου της Ισπανίας

10

2009/C 256/19

Υπόθεση C-302/09: Προσφυγή της 30ής Ιουλίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιταλικής Δημοκρατίας

10

2009/C 256/20

Υπόθεση C-303/09: Προσφυγή της 30ής Ιουλίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιταλικής Δημοκρατίας

11

2009/C 256/21

Υπόθεση C-304/09: Προσφυγή της 30ής Ιουλίου 2009 — Επιτροπή κατά Ιταλικής Δημοκρατίας

11

2009/C 256/22

Υπόθεση C-305/09: Προσφυγή της 30ής Ιουλίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιταλικής Δημοκρατίας

11

2009/C 256/23

Υπόθεση C-311/09: Προσφυγή της 4ης Αυγούστου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Πολωνίας

12

2009/C 256/24

Υπόθεση C-313/09: Προσφυγή της 6ης Αυγούστου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Αυστρίας

12

2009/C 256/25

Υπόθεση C-315/09: Προσφυγή της 7ης Αυγούστου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου του Βελγίου

13

2009/C 256/26

Υπόθεση C-325/09: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (Ηνωμένο Βασίλειο) στις 12 Αυγούστου 2009 — Secretary of State for the Home Department κατά Maria Dias

13

2009/C 256/27

Υπόθεση C-332/09 P: Αναίρεση που άσκησε στις 18 Αυγούστου 2009 το Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Πρωτοδικείο (πέμπτο τμήμα) στις 3 Ιουνίου 2009 στην υπόθεση T-189/07, Frosch Touristik κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

14

2009/C 256/28

Υπόθεση C-333/09: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Conseil de Prud'hommes de Caen (Γαλλία) στις 20 Αυγούστου 2009 — Sophie Noël κατά SCP Brouard Daude, εκκαθαριστή της υπό δικαστική εκκαθάριση Pronuptia Boutiques Province SA, και Centre de Gestion et d’Étude AGS (C.G.E.A.) IDF Est

15

2009/C 256/29

Υπόθεση C-340/09: Προσφυγή της 25ης Αυγούστου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου της Ισπανίας

15

2009/C 256/30

Υπόθεση C-355/09: Προσφυγή της 3ης Σεπτεμβρίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιρλανδίας

16

2009/C 256/31

Υπόθεση C-366/09: Προσφυγή της 11ης Σεπτεμβρίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιταλικής Δημοκρατίας

16

 

Πρωτοδικείο

2009/C 256/32

Υπόθεση T-30/01 έως T-32/01 και T-86/02 έως T-88/02: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 9ης Σεπτεμβρίου 2009 — Diputación Foral de Álava κ.λπ. κατά Επιτροπής (Κρατικές ενισχύσεις — Φορολογικά πλεονεκτήματα χορηγούμενα από εσωτερικό όργανο κράτους μέλους — Φοροαπαλλαγές — Αποφάσεις κηρύσσουσες καθεστώτα ενισχύσεων ασυμβίβαστα προς την κοινή αγορά και διατάσσουσες την αναζήτηση των καταβληθεισών ενισχύσεων — Χαρακτηρισμός των ενισχύσεων ως νέων ή ως υφισταμένων — Λειτουργικές ενισχύσεις — Αρχή της προστασίας της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης — Αρχή της ασφαλείας δικαίου — Απόφαση περί κινήσεως της επίσημης διαδικασίας έρευνας που προβλέπει το άρθρο 88, παράγραφος 2, ΕΚ — Κατάργηση της δίκης)

18

2009/C 256/33

Υποθέσεις T-227/01 έως T-229/01, T-265/01, T-266/01 και T-270/01: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 9ης Σεπτεμβρίου 2009 — Diputación Foral de Álava κ.λπ. κατά Επιτροπής (Κρατικές ενισχύσεις — Φορολογικά πλεονεκτήματα χορηγούμενα από εσωτερικό όργανο κράτους μέλους — Πίστωση φόρου ύψους 45 % του ποσού των επενδύσεων — Αποφάσεις κηρύσσουσες καθεστώτα ενισχύσεων ασυμβίβαστα προς την κοινή αγορά και διατάσσουσες την αναζήτηση των καταβληθεισών ενισχύσεων — Επαγγελματική ένωση — Παραδεκτό — Χαρακτηρισμός των ενισχύσεων ως νέων ή ως υφισταμένων — Αρχή της προστασίας της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης — Αρχή της ασφαλείας δικαίου — Αρχή της αναλογικότητας)

19

2009/C 256/34

Υποθέσεις T-230/01 έως T-232/01 και T-267/01 έως T-269/01: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 9ης Σεπτεμβρίου 2009 — Diputación Foral de Álava κ.λπ. κατά Επιτροπής (Κρατικές ενισχύσεις — Φορολογικά πλεονεκτήματα χορηγηθέντα από οργανισμό τοπικής αυτοδιοίκησης κράτους μέλους — Μείωση της φορολογικής βάσης του φόρου εταιριών — Αποφάσεις κηρύσσουσες τα καθεστώτα ενισχύσεων ασυμβίβαστα με την κοινή αγορά και διατάσσουσες την αναζήτηση των καταβληθεισών ενισχύσεων — Επαγγελματική ένωση — Παραδεκτό — Παραίτηση από λόγο ακύρωσης — Χαρακτηρισμός των ενισχύσεων ως νέων ή ως υφισταμένων ενισχύσεων — Αρχή της προστασίας της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης — Αρχή της ασφάλειας δικαίου — Αρχή της αναλογικότητας)

20

2009/C 256/35

Υπόθεση T-301/04: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 9ης Σεπτεμβρίου 2009 — Clearstream κατά Επιτροπής (Ανταγωνισμός — Κατάχρηση δεσπόζουσας θέσεως — Χρηματοοικονομικές υπηρεσίες — Απόφαση διαπιστώνουσα παράβαση του άρθρου 82 ΕΚ — Άρνηση παροχής διασυνοριακών υπηρεσιών εκκαθαρίσεως και διακανονισμού — Τιμές εισάγουσες δυσμενείς διακρίσεις — Σχετική αγορά — Δυνατότητα καταλογισμού της συνιστώσας παράβαση συμπεριφοράς)

21

2009/C 256/36

Υπόθεση T-211/05: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 4ης Σεπτεμβρίου 2009 — Ιταλία κατά Επιτροπής (Κρατικές ενισχύσεις — Καθεστώς ενισχύσεων που οι ιταλικές αρχές έθεσαν σε εφαρμογή υπέρ επιχειρήσεων που έχουν εισαχθεί πρόσφατα στο χρηματιστήριο — Απόφαση κηρύσσουσα την ενίσχυση ασύμβατη προς την κοινή αγορά και διατάσσουσα την ανάκτησή της — Υποχρέωση αιτιολογήσεως — Επιλεκτικός χαρακτήρας — Επηρεασμός του εμπορίου μεταξύ των κρατών μελών — Προσβολή του ανταγωνισμού)

21

2009/C 256/37

Υπόθεση T-303/05: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 8ης Σεπτεμβρίου 2009 — AceaElectrabel κατά Επιτροπής (Κρατικές ενισχύσεις — Τομέας της ενέργειας — Ενίσχυση σε επένδυση για την κατασκευή αστικού δικτύου θέρμανσης — Απόφαση κηρύττουσα την ενίσχυση ασυμβίβαστη με την κοινή αγορά — Υποχρέωση της επιχείρησης που έλαβε την ενίσχυση να επιστρέψει προηγουμένως προγενέστερες ενισχύσεις που κηρύχθηκαν παράνομες και ασυμβίβαστες με την κοινή αγορά — Έννοια της ενιαίας οικονομικής μονάδας)

21

2009/C 256/38

Υπόθεση T-368/05: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 4ης Σεπτεμβρίου 2009 — Αυστρία κατά Επιτροπής (ΕΓΤΠΕ — Τμήμα Εγγυήσεων — Δαπάνες αποκλειόμενες από την κοινοτική χρηματοδότηση — Πριμοδότηση βοοειδών — Πριμοδότηση για θηλάζουσες αγελάδες — Ενίσχυση εκτατικοποίησης — Βασικοί έλεγχοι — Υποχρέωση χρησιμοποιήσεως ηλεκτρονικού γεωγραφικού συστήματος πληροφοριών — Έλεγχος των αλπικών εκτάσεων χορτονομής — Υποχρέωση συνεργασίας — Υποχρέωση αιτιολογήσεως — Είδος της εφαρμοσθείσας δημοσιονομικής διορθώσεως — Αναγωγή των διαπιστώσεων περί ανεπαρκειών)

22

2009/C 256/39

Υπόθεση T-437/05: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 9ης Σεπτεμβρίου 2009 — Brink's Security Λουξεμβούργο κατά Επιτροπής (Δημόσιες συμβάσεις παροχής υπηρεσιών — Κοινοτική διαδικασία προσκλήσεως υποβολής προσφορών — Ασφάλεια και επιτήρηση των κτιρίων της Επιτροπής στο Λουξεμβούργο — Απόρριψη προσφοράς — Íση μεταχείριση — Πρόσβαση στα έγγραφα — Αποτελεσματική δικαστική προστασία — Υποχρέωση αιτιολογήσεως — Μεταβίβαση επιχειρήσεως — Αγωγή αποζημιώσεως)

22

2009/C 256/40

Υπόθεση T-369/06: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 9ης Σεπτεμβρίου 2009 — Holland Malt κατά Επιτροπής (Κρατικές ενισχύσεις — Παραγωγή βύνης — Επενδυτική ενίσχυση — Απόφαση κηρύσσουσα την ενίσχυση ασύμβατη με την κοινή αγορά — Επιπτώσεις στον ανταγωνισμό — Επηρεασμός του μεταξύ κρατών μελών εμπορίου — Υποχρέωση αιτιολογήσεως — Κατευθυντήριες γραμμές σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις στον τομέα της γεωργίας)

23

2009/C 256/41

Υπόθεση T-404/06 P: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 8ης Σεπτεμβρίου 2009 –ETF κατά Landgren (Αίτηση αναιρέσεως — Υπάλληλική υπόθεση — Έκτακτοι υπάλληλοι — Σύμβαση αορίστου χρόνου — Απόφαση περί απολύσεως — Άρθρο 47, στοιχείο γ’, περίπτωση i, του ΚΛΠ — Υποχρέωση αιτιολογήσεως — Πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως — Αρμοδιότητα πλήρους δικαιοδοσίας — Χρηματική αποζημίωση)

23

2009/C 256/42

Συνεκδικασθείσες υποθέσεις T-37/07 και T-323/07: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 2ας Σεπτεμβρίου 2009 — El Morabit κατά Συμβουλίου (Κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφαλείας — Περιοριστικά μέτρα στο πλαίσιο της καταπολεμήσεως της τρομοκρατίας — Δέσμευση των κεφαλαίων — Κατάλογος προσώπων, ομάδων και οντοτήτων — Προσφυγή ακυρώσεως)

23

2009/C 256/43

Υπόθεση T-152/07: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 14ης Σεπτεμβρίου 2009 — Lange Uhren κατά ΓΕΕΑ (Γεωμετρικά σχήματα στον δίσκο ωρολογίου χειρός) [Κοινοτικό σήμα — Αίτηση καταχωρίσεως εικονιστικού κοινοτικού σήματος — Γεωμετρικά σχήματα στον δίσκο ωρολογίου χειρός — Απόλυτος λόγος απαραδέκτου — Έλλειψη διακριτικού χαρακτήρα — Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο β’, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 (νυν άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο β’, του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009) — Μη απόκτηση διακριτικού χαρακτήρα διά της χρήσεως — Άρθρο 7, παράγραφος 3, του κανονισμού 40/94 (νυν άρθρο 7, παράγραφος 3, του κανονισμού 207/2009]

24

2009/C 256/44

Υπόθεση T-326/07: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 3ης Σεπτεμβρίου 2009 — Cheminova κ.λπ. κατά Επιτροπής [Φυτοφαρμακευτικά προϊόντα — Ενεργή ουσία malathion — Μη εγγραφή στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ — Προσφυγή ακυρώσεως — Νομιμοποίηση — Παραδεκτό — Διαδικασία εκτιμήσεως — Εκτίμηση από το ΕΑΑΤ — Ένσταση ελλείψεως νομιμότητας — Άρθρο 20 του κανονισμού (ΕΚ) 1490/2002 — Παρουσίαση νέων μελετών — Άρθρο 8, παράγραφοι 2 και 5, του κανονισμού (ΕΚ) 451/2000 — Δικαιολογημένη εμπιστοσύνη — Αναλογικότητα — Íση μεταχείριση — Αρχή της χρηστής διοικήσεως — Δικαιώματα άμυνας — Αρχή της επικουρικότητας — Άρθρο 95, παράγραφος 3, ΕΚ, άρθρο 4, παράγραφος 1, και άρθρο 5, παράγραφος 1, της οδηγίας 91/414]

24

2009/C 256/45

Υπόθεση T-446/07: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 15ης Σεπτεμβρίου 2009 — Royal Appliance International κατά ΓΕΕΑ — BSH Bosch und Siemens Hausgeräte (Centrixx) [Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Αίτηση καταχωρίσεως λεκτικού κοινοτικού σήματος Centrixx — Προγενέστερο εθνικό λεκτικό σήμα sensixx — Σχετικός λόγος απαραδέκτου — Κίνδυνος συγχύσεως — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β’, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 [νυν άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β’, του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009]

25

2009/C 256/46

Υπόθεση T-471/07: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 15ης Σεπτεμβρίου 2009 — Wella κατά ΓΕΕΑ (ΤΑΜΕ ΙΤ) [Κοινοτικό σήμα — Διεθνής καταχώριση — Αίτηση για εδαφική επέκταση της προστασίας — Λεκτικό σήμα TAME IT — Απόλυτος λόγος απαραδέκτου — Έλλειψη διακριτικού χαρακτήρα — Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο β’, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 (νυν άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο β’, του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009]

25

2009/C 256/47

Υπόθεση T-308/08: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 15ης Σεπτεμβρίου 2009 — Parfums Christian Dior κατά ΓΕΕΑ — Consolidated Artists (MANGO adorably) [Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Αίτηση καταχωρίσεως εικονιστικού κοινοτικού σήματος MANGO adorably — Προγενέστερα λεκτικά εθνικά και διεθνή σήματα J’ADORE και ADIORABLE — Σχετικοί λόγοι απαραδέκτου — Κίνδυνος συγχύσεως — Κίνδυνος αντλήσεως παράνομου οφέλους από τη φήμη των προγενέστερων σημάτων — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β’, και παράγραφος 5, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 (νυν άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β’, και παράγραφος 5, του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009]

26

2009/C 256/48

Υπόθεση T-174/06: Διάταξη του Πρωτοδικείου της 4ης Σεπτεμβρίου 2009 — Inalca και Cremonini κατά Επιτροπής (Εξωσυμβατική ευθύνη — Έρευνες της OLAF σχετικά με παρατυπίες στις επιστροφές κατά την εξαγωγή βοείου κρέατος προς την Ιορδανία — Κοινοποίηση στις εθνικές αρχές πληροφοριών σχετικών με πραγματικά περιστατικά που μπορούν να αποτελέσουν αντικείμενο ποινικής διώξεως — Εθνική απόφαση περί ανακτήσεως των επιστροφών — Σύσταση εγγυήσεων — Αγωγή αποζημιώσεως — Προθεσμία παραγραφής — Διαρκής χαρακτήρας της ζημίας — Μερικώς απαράδεκτο — Αιτιώδης συνάφεια)

26

2009/C 256/49

Υπόθεση T-367/08: Διάταξη του Πρωτοδικείου της 27ης Αυγούστου 2009 — Abouchar κατά Επιτροπής (Εξωσυμβατική ευθύνη — ΕΤΑ — Προϋποθέσεις χορήγησης και ελέγχου πιστώσεων για σχέδιο γεωργικής εκμετάλλευσης στη Σενεγάλη — Παραγραφή — Απαράδεκτο)

27

2009/C 256/50

Υπόθεση T-296/09: Προσφυγή της 30ής Ιουλίου 2009 — EFIM κατά Επιτροπής

27

2009/C 256/51

Υπόθεση T-299/09: Προσφυγή της 29ης Ιουλίου 2009 — Gühring κατά ΓΕΕΑ (Συνδυασμός των χρωμάτων κίτρινο του σπάρτου και ασημόγκριζο)

27

2009/C 256/52

Υπόθεση T-300/09: Προσφυγή της 29ης Ιουλίου 2009 — Gühring κατά ΓΕΕΑ (Συνδυασμός των χρωμάτων κίτρινο της ώχρας και ασημόγκριζο)

28

2009/C 256/53

Υπόθεση T-323/09: Προσφυγή/αγωγή της 18ης Αυγούστου 2009 — Επιτροπή κατά Irish Electricity Generating

28

2009/C 256/54

Υπόθεση T-324/09: Προσφυγή της 18ης Αυγούστου 2009 — J & F Participações κατά ΓΕΕΑ — Fribo Foods (Friboi)

29

2009/C 256/55

Υπόθεση T-325/09 P: Αναίρεση που άσκησαν στις 17 Αυγούστου 2009 οι Vahan Adjemian κ.λπ. κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης στις 4 Ιουνίου 2009 στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις F-134/07, Adjemian κ.λπ. κατά Επιτροπής, και F-8/08, Renier κατά Επιτροπής

30

2009/C 256/56

Υπόθεση T-326/09: Προσφυγή-αγωγή της 10ης Αυγούστου 2009 — Ε κατά Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου

32

2009/C 256/57

Υπόθεση T-336/09: Προσφυγή της 25ης Αυγούστου 2009 — Häfele κατά ΓΕΕΑ — Topcom Europe (Topcom)

32

2009/C 256/58

Υπόθεση T-337/09: Προσφυγή της 24ης Αυγούστου 2009 — Colegio Oficial de Farmacéuticos de Valencia κατά Επιτροπής

32

2009/C 256/59

Υπόθεση T-341/09: Προσφυγή της 27ης Αυγούστου 2009 — Consejo Regulador de la Denominación de Origen Txakoli de Álava κ.λπ. κατά ΓΕΕΑ (TXAKOLI)

33

2009/C 256/60

Υπόθεση T-342/09: Προσφυγή της 28ης Αυγούστου 2009 — Bard κατά ΓΕΕΑ — Braun Melsungen (PERFIX)

33

2009/C 256/61

Υπόθεση T-344/09: Προσφυγή της 31ης Αυγούστου 2009 — Hearst Communications κατά ΓΕΕΑ — Vida Estética (COSMOBELLEZA)

34

2009/C 256/62

Υπόθεση T-345/09: Προσφυγή της 28ης Αυγούστου 2009 — Bodegas y Viñedos Puerta de Labastida κατά ΓΕΕΑ — Unión de Cosecheros de Labastida (PUERTA DE LABASTIDA).

35

2009/C 256/63

Υπόθεση T-346/09: Προσφυγή της 1ης Σεπτεμβρίου 2009 — Winzer Pharma κατά ΓΕΕΑ — Alcon (BAÑOFTAL)

35

2009/C 256/64

Υπόθεση T-351/09: Προσφυγή της 4ης Σεπτεμβρίου 2009 — Acetificio Marcello de Nigris κατά Επιτροπής

36

2009/C 256/65

Υπόθεση T-429/08: Διάταξη του Πρωτοδικείου της 7ης Σεπτεμβρίου 2009 — Grain Millers κατά ΓΕΕΑ — Grain Millers (GRAIN MILLERS)

37

2009/C 256/66

Υπόθεση T-569/08: Διάταξη του Πρωτοδικείου της 27ης Ιουλίου 2009 — Visonic/ΓΕΕΑ — Sedea Electronique (VISIONIC)

37

2009/C 256/67

Υπόθεση T-107/09: Διάταξη του Πρωτοδικείου της 1ης Σεπτεμβρίου 2009 — Ηνωμένο Βασίλειο κατά Επιτροπής

37

 

Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης

2009/C 256/68

Υπόθεση F-72/09: Προσφυγή-αγωγή της 17ης Αυγούστου 2009 — Simone Daake κατά ΓΕΕΑ

38

EL

 


IV Πληροφορίες

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Δικαστήριο

24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/1


2009/C 256/01

Τελευταία δημοσίευση του Δικαστηρίου στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

EE C 244 της 10.10.2009

Ιστορικό των προηγούμενων δημοσιεύσεων

EE C 233 της 26.9.2009

EE C 220 της 12.9.2009

EE C 205 της 29.8.2009

EE C 193 της 15.8.2009

EE C 180 της 1.8.2009

EE C 167 της 18.7.2009

Τα κείμενα αυτά είναι διαθέσιμα σε:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Γνωστοποιήσεις

ΔΙΚΑΙΟΔΟΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ

Δικαστήριο

24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/2


Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 3ης Σεπτεμβρίου 2009 — Moser Baer India Ltd κατά Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ενώσεως, Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, Committee of European CD-R and DVD+/-R Manufacturers (CECMA)

(Υπόθεση C-535/06 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Ντάμπινγκ - Εισαγωγές οπτικών δίσκων με δυνατότητα εγγραφής, καταγωγής Ινδίας - Κανονισμός (ΕΚ) 960/2003 - Υπολογισμός του ύψους της αντισταθμίσιμης επιδοτήσεως - Προσδιορισμός της ζημίας - Άρθρο 8, παράγραφος 7, του κανονισμού (ΕΚ) 2026/97)

2009/C 256/02

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Moser Baer India Ltd (εκπρόσωποι: Κ. Αδαμαντόπουλος, δικηγόρος, και R. MacLean, solicitor)

Αντίδικοι κατ’ αναίρεση: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ενώσεως (εκπρόσωποι: J.-P. Hix και G. Berrisch, Rechtsanwalt), Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: H. van Vliet και T. Scharf), Committee of European CD-R and DVD+/-R Manufacturers (CECMA)

Αντικείμενο

Αναίρεση ασκηθείσα κατά της αποφάσεως του Πρωτοδικείου (τέταρτο τμήμα) της 4ης Οκτωβρίου 2006, T-300/03, Moser Baer India κατά Συμβουλίου, με την οποία απορρίφθηκε προσφυγή με σκοπό την ακύρωση του κανονισμού (ΕΚ) 960/2003, της 2ας Ιουνίου 2003, για την επιβολή οριστικού αντισταθμιστικού δασμού στις εισαγωγές οπτικών δίσκων με δυνατότητα εγγραφής καταγωγής Ινδίας (ΕΕ L 138, σ. 1), καθόσον αφορά την αναιρεσείουσα

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει τη Moser Baer India Ltd στα δικαστικά έξοδα.

3)

Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων φέρει τα δικαστικά της έξοδα.


(1)  ΕΕ C 69 της 24.3.2007.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/2


Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 3ης Σεπτεμβρίου 2009 — Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο κατά Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ενώσεως

(Υπόθεση C-166/07) (1)

(Προσφυγή ακυρώσεως - Κανονισμός (ΕΚ)1968/2006 - Χρηματοδοτικές συνεισφορές της Κοινότητας στο Διεθνές Ταμείο για την Ιρλανδία - Επιλογή νομικής βάσεως)

2009/C 256/03

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγον: Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο (εκπρόσωποι: I. Klavina, L. Visaggio και Α. Τρουπιώτης)

Καθού: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ενώσεως (εκπρόσωποι: A. Vitro και M. Moore)

Παρεμβαίνοντες προς στήριξη των αιτημάτων του καθού: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: L. Flynn και A. Steiblytė), Ιρλανδία (εκπρόσωπος: D. O’Hagan), Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας (εκπρόσωποι: S. Behzadi-Spencer και D.W. Anderson QC, barrister)

Αντικείμενο

Ακύρωση του κανονισμού (ΕΚ) 1968/2006 του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με τις χρηματοδοτικές συνεισφορές της Κοινότητας στο Διεθνές Ταμείο για την Ιρλανδία (2007-2010) (ΕΕ L 409, σ. 81 και — διορθωτικό — ΕΕ 2007, L 36, σ. 31) — Επιλογή νομικής βάσεως — Άρθρο 308 ΕΚ (Διαβούλευση με το Κοινοβούλιο/Ομόφωνη απόφαση του Συμβουλίου) — Ενίσχυση της οικονομικής και κοινωνικής συνοχής — Αναγκαίες ειδικές δράσεις πέραν αυτών που αναλαμβάνονται στο πλαίσιο των διαρθρωτικών ταμείων — Εδραίωση της ειρηνευτικής διαδικασίας στη Βόρεια Ιρλανδία — Άρθρο 159 ΕΚ (διαδικασία συναποφάσεως)

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει τον κανονισμό (ΕΚ) 1968/2006 του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με τις χρηματοδοτικές συνεισφορές της Κοινότητας στο Διεθνές Ταμείο για την Ιρλανδία (2007-2010).

2)

Τα αποτελέσματα του κανονισμού 1968/2006 δεν τίθενται εν αμφιβόλω μέχρι να τεθεί σε ισχύ, εντός εύλογης προθεσμίας, νέος κανονισμός ο οποίος θα εκδοθεί δυνάμει της προσήκουσας νομικής βάσεως.

3)

Η ακύρωση του κανονισμού 1968/2006 δεν θίγει το κύρος των πληρωμών που έχουν γίνει ούτε το κύρος των δεσμεύσεων που έχουν αναληφθεί βάσει του εν λόγω κανονισμού.

4)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ενώσεως φέρουν τα έξοδά τους.

5)

Η Ιρλανδία, το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας και η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων φέρουν τα έξοδά τους.


(1)  ΕΕ C 155 της 7.7.2007


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/3


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 3ης Σεπτεμβρίου 2009 — Papierfabrik August Koehler AG, Bolloré SA, Distribuidora Vizcaína de Papeles SL κατά Επτιροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

(Υπόθεση C-322/07 P) (1)

(Αιτήσεις αναιρέσεως - Συμπράξεις - Αγορά του αυτογραφικού χαρτιού - Διάσταση μεταξύ της ανακοινώσεως των αιτιάσεων και της προσβαλλομένης αποφάσεως - Προσβολή των δικαιωμάτων άμυνας - Συνέπειες - Αλλοίωση των αποδεικτικών στοιχείων - Συμμετοχή στην παράβαση - Διάρκεια της παραβάσεως - Κανονισμός 17 - Άρθρο 15, παράγραφος 2 - Κατευθυντήριες γραμμές για τον υπολογισμό του ύψους των προστίμων - Αρχή της ίσης μεταχειρίσεως - Αρχή της αναλογικότητας - Υποχρέωση αιτιολογήσεως - Εύλογη διάρκεια της ενώπιον του Πρωτοδικείου διαδικασίας)

2009/C 256/04

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική, η γαλλική και η ισπανική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσες: Papierfabrik August Koehler AG (εκπρόσωποι: I. Brinker και S. Hirsbrunner, Rechtsanwälte, J. Schwarze, Universitätsprofessor) Bolloré SA, (εκπρόσωποι: C. Momège και P. Gassenbach, avocats), Distribuidora Vizcaína de Papeles SL (εκπρόσωποι: E. Pérez Medrano και M. T. Díaz Utrilla, abogados)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: W. Mölls και F. Castillo de la Torre, H.-J. Freund, Rechtsanwalt, N. Coutrelis, avocate)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Πρωτοδικείου (πέμπτο τμήμα) της 26ης Απριλίου 2007 στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις T-109/02, Bolloré κατά Επιτροπής, T-118/02, Arjo Wiggins Appleton κατά Επιτροπής, T-122/02, Mitsubishi HiTec Paper Bielefeld κατά Επιτροοπής, T-125/02, Papierfabrik August Koehler κατά Επιτροπής, T-126/02, M-real Zanders κατά Επιτροπής, T-128/02, Papeteries Mougeot κατά Επιτροπής, T-129/02, Torraspapel κατά Επιτροπής, T-132/02, Distribuidora Vizcaína de Papeles κατά Επιτροπής, και T-136/02, Papelera Guipuzcoana de Zicuñaga κατά Επιτροπής — Σύμπραξη για τον καθορισμό των τιμών στον τομέα του αυτογραφικού χαρτιού — Προσβολή των δικαιωμάτων άμυνας όσον αφορά τις αποδείξεις της συμμετοχής της αναιρεσείουσας στην παράβαση πριν από τον Οκτώβριο 1993 (εσφαλμένες, ανεπαρκείς και αντιφατικές αποδείξεις) — Παραβίαση των αρχών της ίσης μεταχειρίσεως και της αναλογικότητας όσον αφορά τον καθορισμό του ύψους του προστίμου (η αναιρεσείουσα είναι μικρή οικογενειακή επιχείρηση που δεν έχει πρόσβαση στις κεφαλαιαγορές)

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει την απόφαση του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της 26ης Απριλίου 2007, T-109/02, T-118/02, T-122/02, T-125/02, T-126/02, T-128/02, T-129/02, T-132/02 και T-136/02, Bolloré κ.λπ. κατά Επιτροπής, όσον αφορά την Bolloré SA.

2)

Ακυρώνει την απόφαση 2004/337/ΕΚ της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 2001, σχετικά με διαδικασία του άρθρου 81 της Συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 της Συμφωνίας για τον ΕΟΧ (Υπόθεση COMP/E-1/36.212 — Αυτογραφικό χαρτί), όσον αφορά την Bolloré SA.

3)

Απορρίπτει τις ασκηθείσες από την Papierfabrik August Koehler AG και την Distribuidora Vizcaína de Papeles SL αναιρέσεις.

4)

Στην υπόθεση C-327/07 P, καταδικάζει την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στα δικαστικά έξοδα της πρωτόδικης και της αναιρετικής διαδικασίας.

5)

Στις υποθέσεις C-322/07 P και C-338/07 P, αντιστοίχως, καταδικάζει την Papierfabrik August Koehler AG και την Distribuidora Vizcaína de Papeles SL στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 223 της 22.9.2007.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/3


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 3ης Σεπτεμβρίου 2009 [αίτηση του Rechtbank te ′s Gravenhage (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — AHP Manufacturing BV κατά Bureau voor de Industriële Eigendom

(Υπόθεση C-482/07) (1)

(Δίκαιο ευρεσιτεχνιών - Φαρμακευτικά ιδιοσκευάσματα - Κανονισμοί (ΕΟΚ) 1768/92 και (ΕΚ) 1610/96 - Συμπληρωματικό πιστοποιητικό προστασίας για τα φάρμακα - Όροι χορηγήσεως πιστοποιητικών σε δύο ή περισσότερους δικαιούχους κυρίων διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας για το ίδιο προϊόν - Διευκρίνιση σχετικά με την ύπαρξη εκκρεμών αιτήσεων)

2009/C 256/05

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Αιτούν δικαστήριο

Rechtbank te ′s-Gravenhage

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

AHP Manufacturing BV

κατά

Bureau voor de Industriële Eigendom

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Rechtbank te ′s-Gravenhage — Ερμηνεία των άρθρων 3, παράγραφος 1, στοιχείο γ’, 7, παράγραφοι 1 και 2, 9 και 13 του κανονισμού (ΕΟΚ) 1768/92 του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 1992, σχετικά με την καθιέρωση συμπληρωματικού πιστοποιητικού προστασίας για τα φάρμακα (EE L 182, σ. 1) και της αιτιολογικής σκέψεως 17 και του άρθρου 3, παράγραφος 2, δεύτερη περίοδος, του κανονισμού (ΕΚ) 1610/96 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1996, σχετικά με την καθιέρωση συμπληρωματικού πιστοποιητικού προστασίας για τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα (EE L 198, σ. 30) — Χορήγηση πιστοποιητικού στον κάτοχο κυρίου διπλώματος ευρεσιτεχνίας ως προς ένα προϊόν, για το οποίο έχουν χορηγηθεί, κατά τον χρόνο υποβολής της αιτήσεως χορηγήσεως του πιστοποιητικού, ένα ή περισσότερα πιστοποιητικά σε έναν ή περισσότερους κατόχους άλλων κυρίων διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας

Διατακτικό

Το άρθρο 3, στοιχείο γ’, του κανονισμού (ΕΟΚ) 1768/92 του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 1992, σχετικά με την καθιέρωση συμπληρωματικού πιστοποιητικού προστασίας για τα φάρμακα, σε συνδυασμό με το άρθρο 3, παράγραφος 2, δεύτερη περίοδος, του κανονισμού (ΕΚ) 1610/96 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1996, σχετικά με την καθιέρωση συμπληρωματικού πιστοποιητικού προστασίας για τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα, έχει την έννοια ότι δεν απαγορεύει τη χορήγηση συμπληρωματικού πιστοποιητικού προστασίας στον δικαιούχο κυρίου διπλώματος ευρεσιτεχνίας για προϊόν για το οποίο έχουν ήδη χορηγηθεί, κατά τον χρόνο υποβολής της αιτήσεως χορηγήσεως του πιστοποιητικού, ένα ή περισσότερα πιστοποιητικά σε έναν ή περισσότερους δικαιούχους ενός ή περισσοτέρων κυρίων διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας.


(1)  ΕΕ C 8 της 12.1.2008


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/4


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 3ης Σεπτεμβρίου 2009 [αίτηση του Amtsgericht Lahr (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Pia Messner κατά Firma Stefan Krüger

(Υπόθεση C-489/07) (1)

(Οδηγία 97/7/ΕΚ - Προστασία των καταναλωτών - Συμβάσεις εξ αποστάσεως - Άσκηση δικαιώματος υπαναχωρήσεως εκ μέρους του καταναλωτή - Καταβολή αποζημιώσεως στον πωλητή)

2009/C 256/06

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Amtsgericht Lahr

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Pia Messner

κατά

Firma Stefan Krüger

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Amtsgericht Lahr — Ερμηνεία του άρθρου 6, παράγραφοι 1 και 2, της οδηγίας 97/7/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Μαΐου 1997, για την προστασία των καταναλωτών κατά τις εξ αποστάσεως συμβάσεις (EE L 144, σ. 19) — Άσκηση, εκ μέρους του καταναλωτή, του δικαιώματος υπαναχωρήσεως — Καταβλητέα στον πωλητή αποζημίωση για τη χρήση του αγαθού

Διατακτικό

Οι διατάξεις του άρθρου 6, παράγραφοι 1, δεύτερη περίοδος, και 2, της οδηγίας 97/7/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Μαΐου 1997, για την προστασία των καταναλωτών κατά τις εξ αποστάσεως συμβάσεις, πρέπει να ερμηνευθούν υπό την έννοια ότι αποκλείουν εθνική κανονιστική ρύθμιση προβλέπουσα γενικώς τη δυνατότητα του πωλητή να αξιώσει από τον καταναλωτή αποζημίωση για τη χρήση ενός αποκτηθέντος με εξ αποστάσεως σύμβαση αγαθού, στην περίπτωση που αυτός άσκησε εμπρόθεσμα το δικαίωμα υπαναχωρήσεως.

Εντούτοις, οι εν λόγω διατάξεις δεν αποκλείουν την επιβολή υποχρεώσεως καταβολής αποζημιώσεως εκ μέρους του καταναλωτή για τη χρήση αυτού του αγαθού, στην υποθετική περίπτωση που ο τελευταίος χρησιμοποιήσει το εν λόγω αγαθό κατά τρόπο μη συνάδοντα προς τις αρχές του αστικού δικαίου, όπως αυτές της καλής πίστεως ή του αδικαιολόγητου πλουτισμού, υπό την προϋπόθεση ότι δεν θίγεται ο σκοπός της εν λόγω οδηγίας και, ιδίως, η χρησιμότητα και η αποτελεσματικότητα του δικαιώματος υπαναχωρήσεως, στοιχείο που εναπόκειται στο εθνικό δικαστήριο να εκτιμήσει.


(1)  ΕΕ C 22 της 26.1.2008


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/4


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 3ης Σεπτεμβρίου 2009 — Aceites del Sur-Coosur, πρώην Aceites del Sur κατά Koipe Corporación SL, Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

(Υπόθεση C-498/07 P) (1)

(Αίτηση αναίρεσης - Κοινοτικό σήμα - Κανονισμός (ΕΚ) 40/94 - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β’ - Εικονιστικό σήμα La Española - Σφαιρική εκτίμηση του κινδύνου σύγχυσης - Καθοριστικό στοιχείο)

2009/C 256/07

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Aceites del Sur-Coosur, πρώην Aceites del Sur (εκπρόσωποι: J.-M. Otero Lastres και R. Jimenez Diaz, abogados)

Αντίδικοι κατ’ αναίρεση: Koipe Corporación SL (εκπρόσωπος: M. Fernández de Béthencourt, abogado), Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: J. García Murillo)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Πρωτοδικείου (πρώτο τμήμα) της 12ης Σεπτεμβρίου 2007, T-363/04, Koipe Corporación κατά ΓΕΕΑ, η οποία μεταρρύθμισε την απόφαση του τέταρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμόνισης στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) της 11ης Μαΐου 2004 (υπόθεση R 1109/2000 4) και δέχτηκε ότι η προσφυγή της αναιρεσείουσας ενώπιον του τμήματος προσφυγών ήταν βάσιμη και, κατά συνέπεια, ότι η ανακοπή έπρεπε να γίνει δεκτή.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναίρεσης.

2)

Καταδικάζει την Aceites del Sur-Coosur SA, η οποία φέρει επίσης τα δικαστικά της έξοδα, στα έξοδα της Koipe Corporación SL.

3)

Το Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) φέρει τα δικά του δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 22 της 26.1.2008.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/5


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 3ης Σεπτεμβρίου 2009 — William Prym GmbH & Co. KG, Prym Consumer GmbH & Co. KG κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

(Υπόθεση C-534/07 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Ανταγωνισμός - Συμπράξεις - Ευρωπαϊκή αγορά προϊόντων ραπτικής (βελόνες) - Συμφωνίες περί κατανομής των αγορών προϊόντων - Προσβολή των δικαιωμάτων άμυνας - Υποχρέωση αιτιολογήσεως - Πρόστιμο - Κατευθυντήριες γραμμές - Σοβαρότητα της παραβάσεως - Πραγματικός αντίκτυπος στην αγορά - Εφαρμογή της σύμπραξης)

2009/C 256/08

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσες: William Prym GmbH & Co. KG, Prym Consumer GmbH & Co. KG (εκπρόσωποι: H.-J. Niemeyer, Ch. Herrmann και M. Röhrig, Rechtsanwälte)

Καθής πρωτοδίκως: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: F. Castillo de la Torre και K. Mojzesowicz)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Πρωτοδικείου (δεύτερο τμήμα), της 12ης Σεπτεμβρίου 2007 στην υπόθεση T-30/05, Prym και Prym Consumer κατά Επιτροπής, με την οποία το Πρωτοδικείο καθόρισε το ποσό του προστίμου που επιβλήθηκε στις προσφεύγουσες με το άρθρο 2 της αποφάσεως C(2004) 4221 τελικό της Επιτροπής, της 26ης Οκτωβρίου 2004, σχετικά με διαδικασία εφαρμογής του άρθρου 81 ΕΚ (υπόθεση COMP/F-1/38.338 — PO/Βελόνες) σε 27 εκατομμύρια ευρώ — Συμφωνία στην αγορά ειδών ραπτικής (βελόνες)

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει τις William Prym GmbH & Co. KG και Prym Consumer GmbH & Co. KG στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 37 της 9.2.2008


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/5


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 3ης Σεπτεμβρίου 2009 [αίτηση του Corte suprema di cassazione (Ιταλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Amministrazione dell'economia e delle Finanze, Agenzia delle Entrate κατά Fallimento Olimpiclub Srl

(Υπόθεση C-2/08) (1)

(ΦΠΑ - Υπεροχή του κοινοτικού δικαίου - Διάταξη του εθνικού δικαίου θεσπίζουσα την αρχή του δεδικασμένου)

2009/C 256/09

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Αιτούν δικαστήριο

Corte suprema di cassazione

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Amministrazione dell'economia e delle Finanze, Agenzia delle Entrate

κατά

Fallimento Olimpiclub Srl

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Corte suprema di cassazione — Ερμηνεία της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ: Έκτη οδηγία του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση (ΕΕ L 145, σ. 1) — Υπεροχή του κοινοτικού δικαίου — Διάταξη του εθνικού δικαίου που αποσκοπεί στη θέσπιση της αρχής του δεδικασμένου και καταλήγει σε αποτέλεσμα αντίθετο προς το κοινοτικό δίκαιο στον τομέα του ΦΠΑ

Διατακτικό

Το κοινοτικό δίκαιο απαγορεύει, υπό περιστάσεις όπως αυτές της κύριας δίκης, την εφαρμογή διατάξεως του εθνικού δικαίου, όπως η διάταξη του άρθρου 2909 του ιταλικού αστικού κώδικα (codice civile), στο πλαίσιο διαφοράς σχετικής με τον φόρο προστιθέμενης αξίας που αφορά φορολογική περίοδο σε σχέση με την οποία δεν έχει εκδοθεί ακόμη δικαστική απόφαση έχουσα ισχύ δεδικασμένου, καθόσον η εφαρμογή αυτή εμποδίζει το αιτούν δικαστήριο να λάβει υπόψη κανόνες του κοινοτικού δικαίου σχετικούς με καταχρηστικές πρακτικές που συνδέονται με τον εν λόγω φόρο.


(1)  ΕΕ C 79 της 29.3.2008


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/6


Απόφαση του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 3ης Σεπτεμβρίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας

(Υπόθεση C-457/08) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Οδηγία 2005/14/ΕΚ - Ασφάλιση αστικής ευθύνης - Οχήματα - Παράλειψη εμπρόθεσμης μεταφοράς)

2009/C 256/10

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωπος: N. Yerrell)

Καθού: Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας (εκπρόσωπος: L. Seeboruth)

Αντικείμενο

Παράβαση κράτους μέλους — Παράλειψη εμπρόθεσμης θέσπισης των αναγκαίων διατάξεων για τη συμμόρφωση προς την οδηγία 2005/14/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαΐου 2005, για την τροποποίηση των οδηγιών 72/166/ΕΟΚ, 84/5/ΕΟΚ, 88/357/ΕΟΚ και 90/232/ΕΟΚ του Συμβουλίου και της οδηγίας 2000/26/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία οχημάτων (ΕΕ 2005 L 149, σ. 14)

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας, παραλείποντας να θεσπίσει τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για τη συμμόρφωσή του προς την οδηγία 2005/14/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαΐου 2005, για την τροποποίηση των οδηγιών 72/166/ΕΟΚ, 84/5/ΕΟΚ, 88/357/ΕΟΚ και 90/232/ΕΟΚ του Συμβουλίου και της οδηγίας 2000/26/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία οχημάτων, ή, εν πάση περιπτώσει, παραλείποντας να κοινοποιήσει τις διατάξεις αυτές στην Επιτροπή, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 6 της οδηγίας.

2)

Το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας καταδικάζεται στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 313 της 6.12.2008


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/6


Απόφαση του Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 3ης Σεπτεμβρίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Εσθονίας

(Υπόθεση C-464/08) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Οδηγία 2005/65/ΕΚ - Πολιτική μεταφορών - Ασφάλεια των λιμενικών εγκαταστάσεων - Παράλειψη εμπρόθεσμης μεταφοράς)

2009/C 256/11

Γλώσσα διαδικασίας: η εσθονική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: K. Simonsson και K. Saaremäel Stoilov)

Καθής: Δημοκρατία της Εσθονίας (εκπρόσωπος: L. Uibo)

Αντικείμενο

Παράβαση κράτους μέλους — Παράλειψη εμπρόθεσμης θέσπισης των αναγκαίων διατάξεων για τη συμμόρφωση προς την οδηγία 2005/65/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Οκτωβρίου 2005, σχετικά με την ενίσχυση της ασφαλείας των λιμένων (EE L 310, σ. 28)

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Η Δημοκρατία της Εσθονίας, παραλείποντας να θεσπίσει εμπροθέσμως τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για τη συμμόρφωσή της προς την οδηγία 2005/65/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Οκτωβρίου 2005, σχετικά με την ενίσχυση της ασφαλείας των λιμένων, ή, σε κάθε περίπτωση, παραλείποντας να γνωστοποιήσει τις διατάξεις αυτές στην Επιτροπή, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την εν λόγω οδηγία.

2)

Καταδικάζει τη Δημοκρατία της Εσθονίας στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 327 της 20.12.2008.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/7


Απόφαση του Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 3ης Σεπτεμβρίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας

(Υπόθεση C-527/08) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Οδηγία 2005/65/ΕΚ - Πολιτική μεταφορών - Ασφάλεια των λιμενικών εγκαταστάσεων - Παράλειψη εμπρόθεσμης μεταφοράς)

2009/C 256/12

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: κ. Simonsson και A.-A. Gilly)

Καθού: Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας (εκπρόσωπος: S. Ossowski)

Αντικείμενο

Παράβαση κράτους μέλους — Παράλειψη εμπρόθεσμης θέσπισης των αναγκαίων διατάξεων για τη συμμόρφωση προς την οδηγία 2005/65/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Οκτωβρίου 2005, σχετικά με την ενίσχυση της ασφαλείας των λιμένων (ΕΕ L 310, σ. 28)

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας, παραλείποντας να θεσπίσει εμπροθέσμως τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για τη συμμόρφωσή του προς την οδηγία 2005/65/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Οκτωβρίου 2005, σχετικά με την ενίσχυση της ασφαλείας των λιμένων, ή, σε κάθε περίπτωση, παραλείποντας να γνωστοποιήσει τις διατάξεις αυτές στην Επιτροπή, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την εν λόγω οδηγία.

2)

Καταδικάζει το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 19 της 24.1.2009


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/7


Προσφυγή της 22ας Ιουλίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Πορτογαλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-280/09)

2009/C 256/13

Γλώσσα διαδικασίας: η πορτογαλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: P. Oliver και G. Braga da Cruz)

Καθής: Πορτογαλική Δημοκρατία

Αιτήματα

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι η Πορτογαλική Δημοκρατία, μη θεσπίζοντας τα εθνικά μέτρα που είναι αναγκαία για να θέσει σε εφαρμογή τα άρθρα 10 και 12 του κανονισμού (ΕΚ) 273/2004 (1) του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Φεβρουαρίου 2004, περί των προδρόμων ουσιών των ναρκωτικών, παραλείποντας να ενημερώσει σχετικώς την Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 16 του εν λόγω κανονισμού, και μη θεσπίζοντας τα εθνικά μέτρα που είναι αναγκαία για να θέσει σε εφαρμογή το άρθρο 26, παράγραφος 3, και το άρθρο 31 του κανονισμού (ΕΚ) 111/2005 (2) του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2004, σχετικά με τη θέσπιση κανόνων για την παρακολούθηση του εμπορίου πρόδρομων ουσιών ναρκωτικών μεταξύ της Κοινότητας και τρίτων χωρών, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τους προαναφερθέντες κανονισμούς (ΕΚ) 273/2004 και (ΕΚ) 111/2005·

να καταδικάσει την Πορτογαλική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Ο κανονισμός 273/2004 ετέθη σε ισχύ στις 18 Αυγούστου 2005, ο δε κανονισμός 111/2005 ετέθη σε ισχύ στις 15 Φεβρουαρίου 2005 και είναι εφαρμοστέος από 18 Αυγούστου 2005.

Η Επιτροπή, με έχοντας λάβει καμία κοινοποίηση σχετικά με τη θέσπιση μέτρων από την Πορτογαλική Δημοκρατία προς συμμόρφωση με τις προαναφερθείσες διατάξεις των δύο ανωτέρω κανονισμών, και μη διαθέτοντας άλλες πληροφορίες από τις οποίες να μπορεί να συναγάγει ότι τα αναγκαία μέτρα θεσπίστηκαν, υποθέτει ότι η Πορτογαλική Δημοκρατία δεν έχει ακόμη θεσπίσει τέτοια μέτρα, ούτε, συνεπώς, έχει συμμορφωθεί προς τις υποχρεώσεις που υπέχει από τους ανωτέρω κανονισμούς.


(1)  ΕΕ 2004, L 47, σ. 1

(2)  ΕΕ 2005, L 22, σ. 1


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/7


Προσφυγή της 22ας Ιουλίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου της Ισπανίας

(Υπόθεση C-281/09)

2009/C 256/14

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: L. Lozano Palacios και C. Vrignon)

Καθού: Βασίλειο της Ισπανίας

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι το Βασίλειο της Ισπανίας, επιτρέποντας κατάφωρες, επανειλημμένες και σοβαρές παραβάσεις των κανόνων του άρθρου 18, παράγραφος 2, της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ (1) του Συμβουλίου, της 3ης Οκτωβρίου 1989, για το συντονισμό ορισμένων νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σχετικά με την άσκηση τηλεοπτικών δραστηριοτήτων, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 3, παράγραφος 2, της εν λόγω οδηγίας, σε συνδυασμό προς το άρθρο 10 της Συνθήκης ΕΚ·

να καταδικάσει το Βασίλειο της Ισπανίας στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η Επιτροπή φρονεί ότι η εκ μέρους του Βασιλείου της Ισπανίας περιοριστική ερμηνεία της έννοιας των διαφημίσεων, η οποία έχει ως συνέπεια ορισμένες διαφημιστικές πρακτικές (ειδικότερα, τα infomercials, οι τηλεπωλήσεις, η διαφήμιση των χορηγών και οι μικροδιαφημίσεις) να μη θεωρούνται ως διαφημίσεις, και ως εκ τούτου να μη υπάγονται στους χρονικούς περιορισμούς που επιβάλλει η οδηγία 89/552/ΕΟΚ, είναι αντίθετη προς την οδηγία αυτή.


(1)  ΕΕ L 298, της, σ. 23.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/8


Προσφυγή της 23ης Ιουλίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας

(Υπόθεση C-284/09)

2009/C 256/15

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: R. Lyal και B.-R. Killmann)

Καθής: Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, επιβάλλοντας, στην περίπτωση που η συμμετοχή της μητρικής εταιρίας στο κεφάλαιο της θυγατρικής δεν φθάνει το ελάχιστο όριο που καθορίζει η οδηγία 90/435 (1), υψηλότερη φορολογία στα μερίσματα που καταβάλλουν οι θυγατρικές εταιρίες στις μητρικές εταιρίες που έχουν την έδρα τους σε άλλο κράτος μέλος ή στον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο από ό,τι τα μερίσματα που καταβάλλονται στις εταιρίες με έδρα την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 56 ΕΚ και –όσον αφορά τη Δημοκρατία της Ισλανδίας και το Βασίλειο της Νορβηγίας– από το άρθρο 40 της Συμφωνίας για τον στον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο,

να καταδικάσει την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Αντικείμενο της υπό κρίση προσφυγής είναι η γερμανική ρύθμιση για τη φορολόγηση των διανεμόμενων μερισμάτων. Οι διατάξεις του γερμανικού Einkommensteuergesetz (νόμου για τη φορολογία εισοδήματος) προβλέπουν ότι οι μητρικές εταιρίες που υπόκεινται απεριόριστα σε φόρο στη Γερμανία μπορούν να συμψηφίζουν, κατά τη διαδικασία βεβαίωσης του φόρου, τον καταβληθέντα φόρο στην πηγή με τον φόρο εταιριών και νομικών προσώπων που οφείλουν οι εν λόγω εταιρίες. Κατά τον τρόπο αυτό οι γερμανικές μητρικές εταιρίες απαλλάσσονται από το οικονομικό βάρος του φόρου στην πηγή. Αντίθετα, για τις μητρικές εταιρίες που υπέχουν περιορισμένη φορολογική υποχρέωση στη Γερμανία, υπάρχει η δυνατότητα να απαλλάσσονται πλήρως από τον φόρο στην πηγή μόνο εφόσον η συμμετοχή της μητρικής εταιρίας στο κεφάλαιο της θυγατρικής φθάνει το ελάχιστο όριο που προβλέπει η οδηγία 90/435. Κάτω από το όριο αυτό δεν υπάρχει όμως κατά το γερμανικό δίκαιο καμία δυνατότητα απαλλαγής των εταιριών που υπέχουν περιορισμένη φορολογική υποχρέωση στη Γερμανία αντίστοιχης προς την απαλλαγή των εταιριών που υπόκεινται απεριόριστα σε φόρο στη Γερμανία. Η ρύθμιση αυτή οδηγεί επομένως, όσον αφορά τη διανομή των γερμανικών μερισμάτων, σε διαφορετική φορολογική μεταχείριση των μητρικών εταιριών από τα άλλα κράτη μέλη έναντι των μητρικών εταιριών που υπέχουν απεριόριστη φορολογική υποχρέωση στη Γερμανία.

Η Επιτροπή θεωρεί ότι η άνιση αυτή μεταχείριση είναι ασυμβίβαστη με τις αρχές της ελεύθερης κυκλοφορίας των κεφαλαίων, διότι ενδέχεται να αποθαρρύνει τους εγκατεστημένους σε άλλα κράτη μέλη ή σε χώρες του ΕΟΧ φορολογούμενους από την πραγματοποίηση επενδύσεων στη Γερμανία.

Από την ελεύθερη κυκλοφορία των κεφαλαίων, την οποία εγγυώνται η Συνθήκη ΕΚ και η Συμφωνία για τον ΕΟΧ, συνάγεται, κατά την Επιτροπή, ότι, όταν ένα κράτος μέλος παρέχει φορολογικά πλεονεκτήματα κατά τη φορολόγηση των μερισμάτων, τα πλεονεκτήματα αυτά δεν επιτρέπεται να περιορίζονται μόνο στη φορολόγηση των ημεδαπών δικαιούχων των μερισμάτων. Δεν επιτρέπεται η άνιση φορολογική μεταχείριση αφενός των ημεδαπών μερισματούχων και αφετέρου των μερισματούχων από άλλα κράτη μέλη ή κράτη του ΕΟΧ: τα φορολογικά πλεονεκτήματα που παρέχονται στην ημεδαπή πρέπει να επεκτείνονται και στους μετόχους από άλλα κράτη μέλη ή από κράτη του ΕΟΧ. Ακόμη και αν το οικείο κράτος μέλος έχει συνάψει, όπως εν προκειμένω, συμβάσεις με άλλα κράτη μέλη για την αποφυγή της διπλής φορολογίας, το κράτος μέλος αυτό μπορεί να επικαλείται τις συμβάσεις αυτές μόνο εφόσον οι διατάξεις τους περί συμψηφισμού αντισταθμίζουν πλήρως και κατά τον ίδιο τρόπο την ενδεχόμενη πολλαπλή φορολογική επιβάρυνση των μετόχων από άλλα κράτη μέλη ή από κράτη του ΕΟΧ, όπως συμβαίνει στην περίπτωση των ημεδαπών μετόχων κατ’ εφαρμογή της ημεδαπής φορολογικής νομοθεσίας.

Αυτό όμως δεν συμβαίνει, κατά την Επιτροπή, στην περίπτωση των συμβάσεων που έχει συνάψει η Γερμανία με τα άλλα κράτη μέλη: οι συμβάσεις αυτές περιέχουν μεν, προς αποφυγή της διπλής φορολογίας, διατάξεις για τον συμψηφισμό του γερμανικού φόρου στην πηγή με τον φόρο που βαρύνει τη μητρική εταιρία στο κράτος μέλος της έδρας της, το συμψηφιστέο ποσό όμως δεν μπορεί να υπερβαίνει το τμήμα του φόρου που βεβαιώθηκε πριν από τον συμψηφισμό το οποίο αναλογεί στα εισοδήματα που πραγματοποιήθηκαν στη Γερμανία. Ο συμψηφισμός είναι επομένως περιορισμένος, καθόσον οι εν λόγω συμβάσεις δεν προβλέπουν και συνεπώς αποκλείουν την επιστροφή του πιστωτικού υπολοίπου που προκύπτει ενδεχομένως από τη διαφορά μεταξύ της φορολογικής επιβάρυνσης στο οικείο κράτος μέλος και του γερμανικού φόρου στην πηγή.

Όσον αφορά την ύπαρξη ενδεχομένως δικαιολογητικού λόγου για την υπό εξέταση παράβαση, η Επιτροπή επισημαίνει ότι η Γερμανία δεν επικαλέστηκε κατά τη διαδικασία πριν από την άσκηση της προσφυγής κανένα επιτακτικό λόγο δημόσιου συμφέροντος ως δικαιολογητικό λόγο για το επίμαχο φορολογικό σύστημα.


(1)  Οδηγία 90/435/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1990, σχετικά με το κοινό φορολογικό καθεστώς το οποίο ισχύει για τις μητρικές και τις θυγατρικές εταιρείες διαφορετικών κρατών μελών (ΕΕ L 225, σ. 6).


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/9


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το First-tier Tribunal (Tax Chamber) (Ηνωμένο Βασίλειο) στις 24 Ιουλίου 2009 — British Sky Broadcasting Group plc κατά The Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs

(Υπόθεση C-288/09)

2009/C 256/16

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Αιτούν δικαστήριο

First Tier Tribunal (Tax Chamber)

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγουσα: British Sky Broadcasting Group plc

Καθών: The Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Πρέπει οι αποκωδικοποιητές [που καλούνται επίσης χωριστές ενότητες (set-top boxes)] με τα τεχνικά χαρακτηριστικά του μοντέλου DRX 280 του Sky+ STB να καταταχθούν στη διάκριση 8528 71 13 της Συνδυασμένης Ονοματολογίας (ΣΟ), όπως προβλέπει ο κανονισμός 1214/2007 (1) της Επιτροπής, που τροποποιεί το παράρτημα 1 του κανονισμού 2658/87 του Συμβουλίου, παρά τις επεξηγηματικές σημειώσεις της Συνδυασμένης Ονοματολογίας (ΕΣΣΟ) τις οποίες εξέδωσε η Επιτροπή στις 7 Μαΐου 2008 (2008/C113/02) σχετικά με τη διάκριση 8521 90 00 και τη διάκριση 8528 71 13;

2)

Υποχρεώνει το άρθρο 12, παράγραφος 5, στοιχείο α’. του κανονισμού (ΕΟΚ) 2913/92 (2) του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ 1992 L 302, σ. 1), όπως έχει τροποποιηθεί, την εθνική τελωνειακή αρχή να εκδίδει Δεσμευτικές Δασμολογικές Πληροφορίες που συνάδουν προς τις επεξηγηματικές σημειώσεις της ΣΟ, εκτός αν και μέχρις ότου οι εν λόγω επεξηγηματικές σημειώσεις κριθούν αντίθετες προς το γράμμα των σχετικών διατάξεων της ΣΟ, περιλαμβανομένων των γενικών κανόνων για την ερμηνεία της ΣΟ, ή μπορούν οι εθνικές τελωνειακές αρχές να σχηματίζουν τη δική τους άποψη ως προς το ζήτημα αυτό και να αγνοούν τις επεξηγηματικές σημειώσεις σε περίπτωση που θεωρούν ότι υπάρχει τέτοια σύγκρουση;

3)

Σε περίπτωση που οι αποκωδικοποιητές με τα τεχνικά χαρακτηριστικά του μοντέλου DRX 280 του Sky+ STB πρέπει να καταταχθούν στη διάκριση 8521 90 00 της ΣΟ, είναι η επιβολή δασμού με συντελεστή άνω του μηδενός παράνομη βάσει του κοινοτικού δικαίου, ως συνέπεια της παραβάσεως των υποχρεώσεων που υπέχει η Κοινότητα από τη Συμφωνία για την Τεχνολογία Πληροφοριών (ΣΤΠ) και από το άρθρο ΙΙ, παράγραφος 1, στοιχείο β’, της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου του 1994 ή μήπως η κατάταξη στην κλάση 8521 συνεπάγεται το συμπέρασμα ότι το εν λόγω προϊόν δεν εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του σχετικού τμήματος της ΣΤΠ;


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 1214/2007 της Επιτροπής, της 20ής Σεπτεμβρίου 2007, για την τροποποίηση του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΟΚ) 2658/87 του Συμβουλίου, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (ΕΕ L 286, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 302, σ. 1.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/9


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το First-tier Tribunal (Tax Chamber) (Ηνωμένο Βασίλειο) στις 24 Ιουλίου 2009 — Pace plc κατά The Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs

(Υπόθεση C-289/09)

2009/C 256/17

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Αιτούν δικαστήριο

First Tier Tribunal (Tax Chamber)

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγουσα: Pace plc

Καθών: The Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Πρέπει οι αποκωδικοποιητές [που καλούνται επίσης χωριστές ενότητες (set-top boxes)] με σύστημα επικοινωνίας και σκληρό δίσκο να καταταχθούν στη διάκριση 8528 71 13 της Συνδυασμένης Ονοματολογίας (ΣΟ), όπως προβλέπουν ο κανονισμός 1549/2006 (1) της Επιτροπής και ο κανονισμός 1214/2007 (2) της Επιτροπής, που τροποποιούν το παράρτημα 1 του κανονισμού 2658/87 του Συμβουλίου, παρά τις επεξηγηματικές σημειώσεις της Συνδυασμένης Ονοματολογίας (ΕΣΣΟ) τις οποίες εξέδωσε η Επιτροπή στις 7 Μαΐου 2008 (2008/C113/02) σχετικά με τη διάκριση 8521 90 00 και τη διάκριση 8528 71 13 της ΣΟ;

2)

Σε περίπτωση που οι αποκωδικοποιητές με σκληρό δίσκο και με τα τεχνικά χαρακτηριστικά των αποκωδικοποιητών με σύστημα επικοινωνίας και σκληρό δίσκο πρέπει να καταταχθούν στη διάκριση 8521 90 00 της ΣΟ, είναι η επιβολή δασμού με συντελεστή άνω του μηδενός παράνομη βάσει του κοινοτικού δικαίου, ως συνέπεια της παραβάσεως των υποχρεώσεων που υπέχει η Κοινότητα από τη Συμφωνία για την Τεχνολογία Πληροφοριών (ΣΤΠ) και από το άρθρο ΙΙ, παράγραφος 1, στοιχείο β’, της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου του 1994 ή μήπως η κατάταξη στην κλάση 8521 συνεπάγεται το συμπέρασμα ότι το εν λόγω προϊόν δεν εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του σχετικού τμήματος της ΣΤΠ;

3)

Έχει το άρθρο 12, παράγραφος 5, στοιχείο α', σημείο i, [του κανονισμού (ΕΟΚ) 2913/92 του Συμβουλίου (στο εξής: Τελωνειακός Κώδικας] την έννοια ότι η Δεσμευτική Δασμολογική Πληροφορία (ΔΔΠ) της 8ης Απριλίου 2005, την οποία επικαλέσθηκε η Pace plc, έπαυσε αυτομάτως να ισχύει μετά τις 31 Δεκεμβρίου 2006, λόγω του ότι δεν συμβιβαζόταν πλέον προς τις διατάξεις που θέσπισε ο κανονισμός 1549/2006 της Επιτροπής; Ειδικότερα, έχει το άρθρο 12, παράγραφος 5, στοιχείο α’, σημείο i, την έννοια ότι ο κανονισμός 1549/2006 της Επιτροπής δεν εμπίπτει στην έννοια του «κανονισμού» σύμφωνα με το άρθρο αυτό, είτε διότι αποτελεί ετήσια ενημέρωση της ΣΟ είτε διότι δεν αποτελεί ειδικό κανονισμό κατατάξεως;

4)

Έχει το άρθρο 12, παράγραφος 6, του Τελωνειακού Κώδικα την έννοια ότι, οσάκις εκδίδεται ετήσια ενημέρωση της ΣΟ η οποία δεν περιέχει διάταξη επιβεβαιώνουσα τη διάρκεια της παρεχόμενης περιόδου χάριτος προς τους αποδέκτες ΔΔΠ, οι αποδέκτες αυτοί δεν θα δικαιούνται περίοδο χάριτος ή μήπως δικαιούνται τη συνήθη εξάμηνη περίοδο χάριτος που παρέχεται για τους κανονισμούς κατατάξεως που εκδίδει η Επιτροπή, βάσει της αρχής της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης;


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 1549/2006 της Επιτροπής, της 17ης Οκτωβρίου 2006, για τροποποίηση του παραρτήματος Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) 2658/87 του Συμβουλίου, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (ΕΕ L 301, σ.1).

(2)  Κανονισμός (ΕΚ) 1214/2007 της Επιτροπής, της 20ής Σεπτεμβρίου 2007, για την τροποποίηση του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΟΚ) 2658/87 του Συμβουλίου, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (ΕΕ L 286, σ. 1).


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/10


Προσφυγή της 28ης Ιουλίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου της Ισπανίας

(Υπόθεση C-295/09)

2009/C 256/18

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: G. Braun και E. Adsera Ribera)

Καθού: Βασίλειο της Ισπανίας

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι το Βασίλειο της Ισπανίας, παραλείποντας να θεσπίσει τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις προκειμένου να συμμορφωθεί προς την οδηγία 2006/43/ΕΚ (1) του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 2006, για τους υποχρεωτικούς ελέγχους των ετήσιων και των ενοποιημένων λογαριασμών, για την τροποποίηση των οδηγιών 78/660/ΕΟΚ και 83/349/ΕΟΚ του Συμβουλίου και για την κατάργηση της οδηγίας 84/253/ΕΟΚ του Συμβουλίου, ή, εν πάση περιπτώσει, παραλείποντας να τις κοινοποιήσει στην Επιτροπή, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την εν λόγω οδηγία·

να καταδικάσει το Βασίλειο της Ισπανίας στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προθεσμία για τη μεταφορά της οδηγίας 2006/43/ΕΚ στην εσωτερική έννομη τάξη έληξε στις 28 Ιουνίου 2008.


(1)  ΕΕ L 157, σ. 87.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/10


Προσφυγή της 30ής Ιουλίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιταλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-302/09)

2009/C 256/19

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: V. Di Bucci και E. Righini)

Καθής: Ιταλική Δημοκρατία

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι η Ιταλική Δημοκρατία, παραλείποντας να λάβει εμπροθέσμως όλα τα αναγκαία μέτρα για να καταργηθεί το καθεστώς ενισχύσεων που κρίθηκε παράνομο και ασύμβατο προς την κοινή αγορά με την απόφαση 2000/394/ΕΚ της Επιτροπής, της 25ης Νοεμβρίου 1999, σχετικά με τα μέτρα ενίσχυσης σε επιχειρήσεις της Βενετίας και της Chioggia που προβλέπονται από τον νόμο 30/1997 και τον νόμο 206/1995, περί απαλλαγών ή μειώσεων των κοινωνικών εισφορών [κοινοποιηθείσα στις 10 Ιανουαρίου 2000 υπό τον αριθμό Ε(1999) 4268, ΕΕ L 150 της 23ης Ιουνίου 2000, σ. 50], και για να ανακτηθούν από τους δικαιούχους οι ενισχύσεις που χορηγήθηκαν δυνάμει του καθεστώτος αυτού, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τα άρθρα 2, 5 και 6 της αποφάσεως αυτής και από τη Συνθήκη ΕΚ·

να καταδικάσει την Ιταλική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προθεσμία εντός της οποίας η Ιταλία όφειλε να καταργήσει το εν λόγω καθεστώς και να ανακτήσει τις παρανόμως χορηγηθείσες ενισχύσεις έληξε δύο μήνες μετά την κοινοποίηση της αποφάσεως. Έπειτα από περισσότερα από εννέα έτη, οι ιταλικές αρχές έχουν ανακτήσει λιγότερο από το 2 % των εν λόγω ενισχύσεων.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/11


Προσφυγή της 30ής Ιουλίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιταλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-303/09)

2009/C 256/20

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: L. Flynn και E. Righini)

Καθής: Ιταλική Δημοκρατία

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι η Ιταλική Δημοκρατία, παραλείποντας να λάβει εμπροθέσμως όλα τα αναγκαία μέτρα για να καταργηθεί το καθεστώς ενισχύσεων που κρίθηκε παράνομο και ασύμβατο προς την κοινή αγορά με την απόφαση 2005/315/ΕΚ της Επιτροπής, της 20ής Οκτωβρίου 2004, σχετικά με την παράταση ισχύος του νόμου ο οποίος είναι γνωστός ως «νόμος Tremonti-bis» και ο οποίος παρέχει συνδρομή στους δήμους που επλήγησαν από θεομηνίες το 2002 [κοινοποιηθείσα στις 22 Οκτωβρίου 2004 υπό τον αριθμό Ε(2004) 3893, ΕΕ L 100 της 20ής Απριλίου 2005, σ. 46], και για να ανακτηθούν από τους δικαιούχους οι ενισχύσεις που χορηγήθηκαν δυνάμει του καθεστώτος αυτού, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τα άρθρα 2, 5 και 6 της αποφάσεως αυτής και από τη Συνθήκη ΕΚ·

να καταδικάσει την Ιταλική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προθεσμία εντός της οποίας η Ιταλία όφειλε να καταργήσει το εν λόγω καθεστώς και να ανακτήσει τις παρανόμως χορηγηθείσες ενισχύσεις έληξε δύο μήνες μετά την κοινοποίηση της αποφάσεως. Έπειτα από περισσότερα από τέσσερα έτη, οι ιταλικές αρχές οφείλουν ακόμη να ανακτήσουν περισσότερο από το 25 % των χορηγηθεισών ενισχύσεων για τις οποίες εκδόθηκε διαταγή πληρωμής και οφείλουν ακόμη να γνωστοποιήσουν στην Επιτροπή το ποσό των ενισχύσεων που χορηγήθηκαν σε αποδέκτες που δεν είχαν δικαίωμα, κατ’ αρχήν, να επωφεληθούν του καθεστώτος αυτού.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/11


Προσφυγή της 30ής Ιουλίου 2009 — Επιτροπή κατά Ιταλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-304/09)

2009/C 256/21

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: L. Flynn και E. Righini)

Καθής: Ιταλική Δημοκρατία

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να διαπιστώσει ότι η Ιταλική Δημοκρατία, μη έχοντας λάβει, εντός των ορισθεισών προθεσμιών, όλα τα αναγκαία μέτρα για την κατάργηση του καθεστώτος ενισχύσεων το οποίο κρίνεται παράνομο και ασυμβίβαστο προς την κοινή αγορά με την απόφαση 2006/261/ΕΚ της Επιτροπής, της 16ης Μαρτίου 2005, σχετικά με το καθεστώς ενισχύσεων C8/2004 (πρώην NN 164/2003) που η Ιταλία έθεσε σε εφαρμογή υπέρ επιχειρήσεων που έχουν εισαχθεί πρόσφατα στο χρηματιστήριο [κοινοποιηθείσα στις 17 Μαρτίου 2005 υπό τον αριθμό C(2005) 591], (ΕΕ 2006, L 94, σ. 42) και για την ανάκτηση από τους δικαιούχους των χορηγηθεισών βάσει του καθεστώτος αυτού ενισχύσεων, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τα άρθρα 2, 3 και 4 της ανωτέρω αποφάσεως και από τη Συνθήκη ΕΚ·

να καταδικάσει την Ιταλική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προθεσμία εντός της οποίας η Ιταλία όφειλε να καταργήσει το καθεστώς ενισχύσεων και να ανακτήσει τις παρανόμως χορηγηθείσες ενισχύσεις παρήλθε δύο μήνες μετά την ημερομηνία κοινοποιήσεως της επίμαχης αποφάσεως. Μετά την παρέλευση τετραετίας, οι ιταλικές αρχές ανέκτησαν μόνον 25 % περίπου των ενισχύσεων.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/11


Προσφυγή της 30ής Ιουλίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιταλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-305/09)

2009/C 256/22

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: L. Flynn και E. Righini)

Καθής: Ιταλική Δημοκρατία

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι η Ιταλική Δημοκρατία, παραλείποντας να λάβει εμπροθέσμως όλα τα αναγκαία μέτρα για να καταργηθεί το καθεστώς ενισχύσεων που κρίθηκε παράνομο και ασύμβατο προς την κοινή αγορά με την απόφαση 2005/919/ΕΚ της Επιτροπής, της 14ης Δεκεμβρίου 2004, σχετικά με τα άμεσα φορολογικά κίνητρα σε επιχειρήσεις που συμμετέχουν σε εμπορικές εκθέσεις στο εξωτερικό [κοινοποιηθείσα στις 17 Δεκεμβρίου 2004 υπό τον αριθμό Ε(2004) 4746, ΕΕ L 335 της 21ης Δεκεμβρίου 2005, σ. 39], και για να ανακτηθούν από τους δικαιούχους οι ενισχύσεις που χορηγήθηκαν δυνάμει του καθεστώτος αυτού, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τα άρθρα 2, 3 και 4 της αποφάσεως αυτής και από τη Συνθήκη ΕΚ·

να καταδικάσει την Ιταλική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προθεσμία εντός της οποίας η Ιταλία όφειλε να καταργήσει το εν λόγω καθεστώς και να ανακτήσει τις παρανόμως χορηγηθείσες ενισχύσεις έληξε δύο μήνες μετά την κοινοποίηση της αποφάσεως. Έπειτα από περισσότερα από τέσσερα έτη, οι ιταλικές αρχές έχουν ανακτήσει μόνον το 65 % περίπου των ενισχύσεων για τις οποίες εκδόθηκε διαταγή πληρωμής και οφείλουν ακόμη να γνωστοποιήσουν στην Επιτροπή το ποσό των ενισχύσεων που χορηγήθηκαν σε αποδέκτες που δεν είχαν δικαίωμα, κατ’ αρχήν, να επωφεληθούν του καθεστώτος αυτού.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/12


Προσφυγή της 4ης Αυγούστου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Πολωνίας

(Υπόθεση C-311/09)

2009/C 256/23

Γλώσσα διαδικασίας: η πολωνική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: Δ. Τριανταφύλλου και K. Herrmann)

Καθής: Δημοκρατία της Πολωνίας

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι η Δημοκρατία της Πολωνίας, επιβάλλοντας ΦΠΑ, σύμφωνα με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κεφαλαίου 13, παράγραφος 35, σημεία 1, 3, 4 και 5, της αποφάσεως του Υπουργού Οικονομικών της 27ης Απριλίου 2004, στην παροχή υπηρεσιών διεθνών οδικών μεταφορών τις οποίες πραγματοποιούν υποκείμενοι στον φόρο, των οποίων η έδρα ή η κατοικία βρίσκεται εκτός Πολωνίας, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τα άρθρα 73, 168 και 273 της οδηγίας 2006/112/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Νοεμβρίου 2006, σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας (1)

να καταδικάσει τη Δημοκρατία της Πολωνίας στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Οι υπηρεσίες διεθνών οδικών μεταφορών υπόκεινται στον φόρο προστιθεμένης αξίας σύμφωνα με τους κανόνες της οδηγίας 2006/112.

Κατά την Επιτροπή, οι λεπτομέρειες εισπράξεως και υπολογισμού του ΦΠΑ του κεφαλαίου 13, παράγραφος 35, σημεία 1, 3, 4 και 5, της αποφάσεως του Υπουργού Οικονομικών της 27ης Απριλίου 2004, όσον αφορά τις υπηρεσίες διεθνών οδικών μεταφορών που παρέχουν υποκείμενοι στον φόρο, των οποίων η έδρα ή η κατοικία βρίσκεται εκτός Πολωνίας, αντίκεινται στα άρθρα 73, 168 και 273 της οδηγίας 2006/112. Το μη συμβατό προς το άρθρο 73 της οδηγίας απορρέει από το γεγονός ότι, σε κάθε περίπτωση, η βάση επιβολής του ΦΠΑ συνίσταται σε ποσόν 285 PLN, για τον υπολογισμό του οποίου δεν λαμβάνεται υπόψη ούτε η πραγματική απόσταση που διανύει το λεωφορείο στην Πολωνία, ούτε η αληθής αντιπαροχή της παρεχόμενης υπηρεσίας. Το πολωνικό σύστημα εισπράξεως του ΦΠΑ δεν δίνει στον υποκείμενο στον φόρο που παρέχει υπηρεσίες διεθνών οδικών μεταφορών τη δυνατότητα εκπτώσεως του καταβληθέντος ΦΠΑ επί προϊόντος αγορασθέντος κατά τη διάρκεια μιας δεδομένης λογιστικής περιόδου για τις ανάγκες της εν λόγω φορολογούμενης υπηρεσίας μεταφορών (παραδείγματος χάρη των καυσίμων), γεγονός το οποίο αντίκειται στο άρθρο 168 της οδηγίας. Εξάλλου, το πολωνικό σύστημα εισπράξεως του ΦΠΑ δεν συνάδει προς το άρθρο 273 της οδηγίας 2006/112, διότι θεσπίζει την υποχρέωση των υποκειμένων στον φόρο να υποβάλουν στο τελωνείο, κατά την είσοδο επί του πολωνικού εδάφους του λεωφορείου που μεταφέρει επιβάτες, δήλωση στην οποία να αναφέρεται το ποσό του οφειλομένου φόρου και να καταβάλουν τον εν λόγω φόρο στο τελωνείο «κατά την είσοδο επί του πολωνικού εδάφους του λεωφορείου που μεταφέρει επιβάτες», γεγονός το οποίο συνεπάγεται διασυνοριακές διατυπώσεις.

Κατά την άποψη της Επιτροπής, το επίμαχο σύστημα εισπράξεως και υπολογισμού του ΦΠΑ δεν μπορεί να βασιστεί ούτε στο άρθρο 281 ούτε στο άρθρο 395 της οδηγίας 2006/112.


(1)  ΕΕ L 347, σ. 1.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/12


Προσφυγή της 6ης Αυγούστου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Αυστρίας

(Υπόθεση C-313/09)

2009/C 256/24

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: F. Erlbacher και M. Adam)

Καθής: Δημοκρατία της Αυστρίας

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι η Δημοκρατία της Αυστρίας, παραλείποντας να θεσπίσει όλες τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθεί προς την οδηγία 2006/88/ΕΚ του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 2006, σχετικά με τις απαιτήσεις υγειονομικού ελέγχου για τα ζώα υδατοκαλλιέργειας και τα προϊόντα τους και σχετικά με την πρόληψη και την καταπολέμηση ορισμένων ασθενειών των υδρόβιων ζώων (1) [όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 2008/53/ΕΚ της Επιτροπής, της 30ής Απριλίου 2008, για τροποποίηση του παραρτήματος IV της οδηγίας 2006/88/ΕΚ του Συμβουλίου όσον αφορά την εαρινή ιαιμία του κυπρίνου (ΕΙΚ) (VPC) (2)], και παραλείποντας να τις κοινοποιήσει πλήρως στην Επιτροπή, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την οδηγία αυτή,

να καταδικάσει τη Δημοκρατία της Αυστρίας στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προθεσμία για τη μεταφορά της οδηγίας στην εσωτερική έννομη τάξη έληξε την 1η Μαΐου 2008.


(1)  ΕΕ L 328, σ. 14.

(2)  ΕΕ L 117, σ. 27.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/13


Προσφυγή της 7ης Αυγούστου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου του Βελγίου

(Υπόθεση C-315/09)

2009/C 256/25

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: F. Erlbacher και L. de Schietere de Lophem)

Καθού: Βασίλειο του Βελγίου

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι το Βασίλειο του Βελγίου, παραλείποντας να θεσπίσει εμπροθέσμως τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθεί προς την οδηγία 2006/88/ΕΚ του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 2006, σχετικά με τις απαιτήσεις υγειονομικού ελέγχου για τα ζώα υδατοκαλλιέργειας και τα προϊόντα τους και σχετικά με την πρόληψη και την καταπολέμηση ορισμένων ασθενειών των υδρόβιων ζώων (1), όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 2008/53/ΕΚ της Επιτροπής, της 30ής Απριλίου 2008, για τροποποίηση του παραρτήματος IV της οδηγίας 2006/88/ΕΚ του Συμβουλίου όσον αφορά την εαρινή ιαιμία του κυπρίνου (ΕΙΚ) για τροποποίηση του παραρτήματος IV της οδηγίας 2006/88/ΕΚ του Συμβουλίου όσον αφορά την εαρινή ιαιμία του κυπρίνου (ΕΙΚ) (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) (ΕΕ L 117, σ. 27) (2), ή, εν πάση περιπτώσει, παραλείποντας να τις ικανοποιήσει στην Επιτροπή, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τις οδηγίες αυτές.

να καταδικάσει το Βασίλειο του Βελγίου στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προθεσμία για τη μεταφορά της οδηγίας 2006/88/ΕΚ στην εσωτερική έννομη τάξη, έληξε την 1η Μαΐου 2008 και για τη μεταφορά της οδηγίας 2008/53/ΕΚ την 1η Αυγούστου 2008. Όμως, κατά την ημερομηνία ασκήσεως της παρούσας προσφυγής, το καθού δεν είχε λάβει ακόμα τα αναγκαία μέτρα για τη μεταφορά των οδηγιών αυτών στην εσωτερική έννομη τάξη ή, εν πάση περιπτώσει, δεν είχε ενημερώσει συναφώς την Επιτροπή.


(1)  ΕΕ L 328, σ. 14.

(2)  ΕΕ L 117, σ. 27.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/13


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (Ηνωμένο Βασίλειο) στις 12 Αυγούστου 2009 — Secretary of State for the Home Department κατά Maria Dias

(Υπόθεση C-325/09)

2009/C 256/26

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Αιτούν δικαστήριο

Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division)

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Εφεσείων: Secretary of State for the Home Department

Εφεσίβλητη: Maria Dias

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Μπορεί ένας πολίτης της Ευρωπαϊκής Ενώσεως, διαμένων εντός κράτους μέλους του οποίου δεν έχει την ιθαγένεια, είχε, προ της μεταφοράς της οδηγίας 2004/38/ΕΚ (1) στην εσωτερική έννομη τάξη, άδεια διαμονής νομοτύπως χορηγηθείσα βάσει του άρθρου 4, παράγραφος 2, της οδηγίας 68/360/ΕΟΚ (2), αλλά για κάποιο χρονικό διάστημα κατά τη διάρκεια της ισχύος της αδείας ήταν εκουσίως άνεργος, χωρίς να είναι οικονομικώς ανεξάρτητος και χωρίς να πληροί πλέον τους όρους χορηγήσεως της αδείας αυτής, να εξακολουθήσει να θεωρείται, απλώς και μόνον επειδή είναι κάτοχος της ως άνω αδείας, ως άτομο που “διαμένει νομίμως” στο κράτος μέλος υποδοχής έτσι ώστε να αποκτήσει αργότερα δικαίωμα μόνιμης διαμονής δυνάμει του άρθρου 16, παράγραφος 1, της οδηγίας 2004/38/ΕΚ;

2)

Έχει την έννοια το άρθρο 16, παράγραφος 1, της οδηγίας 2004/38 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 29ης Απριλίου 2004, ότι ο ως άνω πολίτης της ΕΕ έχει δικαίωμα μόνιμης διαμονής λόγω του ότι διέμενε νομίμως στη χώρα, σύμφωνα με το προϊσχύσαν κοινοτικό δίκαιο που παρείχε δικαίωμα διαμονής στους εργαζομένους, για μια συνεχή περίοδο πέντε ετών, η οποία έληξε πριν τις 30 Απριλίου 2006 (ημερομηνία μέχρι την οποία τα κράτη μέλη όφειλαν να έχουν μεταφέρει την οδηγία στην εθνική έννομη τάξη);


(1)  Οδηγία 2004/38/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, σχετικά με το δικαίωμα των πολιτών της Ένωσης και των μελών των οικογενειών τους να κυκλοφορούν και να διαμένουν ελεύθερα στην επικράτεια των κρατών μελών, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) 1612/68 και την κατάργηση των οδηγιών 64/221/ΕΟΚ, 68/360/ΕΟΚ, 72/194/ΕΟΚ, 73/148/ΕΟΚ, 75/34/ΕΟΚ, 75/35/ΕΟΚ, 90/364/ΕΟΚ, 90/365/ΕΟΚ και 93/96/ΕΟΚ (ΕΕ L 158, σ. 77).

(2)  Οδηγία 68/360/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Οκτωβρίου 1968, περί καταργήσεως των περιορισμών στη διακίνηση και στη διαμονή των εργαζομένων των κρατών μελών και των οικογενειών τους στο εσωτερικό της Κοινότητας (ΕΕ ειδ. έκδ. 05/001, σ. 43).


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/14


Αναίρεση που άσκησε στις 18 Αυγούστου 2009 το Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Πρωτοδικείο (πέμπτο τμήμα) στις 3 Ιουνίου 2009 στην υπόθεση T-189/07, Frosch Touristik κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

(Υπόθεση C-332/09 P)

2009/C 256/27

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Αναιρεσείον: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: B. Schmidt)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Frosch Touristik GmbH, DSR touristik GmbH

Αιτήματα του αναιρεσείοντος

Το αναιρεσείον ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναιρέσει την αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση και να αναπέμψει την υπόθεση ενώπιον του Πρωτοδικείου·

να καταδικάσει τους λοιπούς διαδίκους στα δικαστικά έξοδα τόσο της πρωτόδικης όσο και της αναιρετικής διαδικασίας.

Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα

Η υπό κρίση αίτηση αναιρέσεως στρέφεται κατά της αποφάσεως του Πρωτοδικείου που ακύρωσε την απόφαση του τετάρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς της 22ας Μαρτίου 2007, με την οποία το τμήμα προσφυγών απέρριψε την προσφυγή του αναιρεσίβλητου κατά της αποφάσεως του τμήματος ακυρώσεων με την οποία έγινε δεκτό ότι το κοινοτικό λεκτικό σήμα «FLUGBÖRSE» είναι μερικώς άκυρο. Το Πρωτοδικείο έκρινε ότι το τμήμα προσφυγών πλανήθηκε κατά την εφαρμογή του άρθρου 51, παράγραφος 1, στοιχείο α’, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 εστιάζοντας την προσοχή του, κατά την εξέταση του αν αποκλείεται η καταχώριση του σήματος λόγω συνδρομής των απόλυτων λόγων ακυρότητας του άρθρου 7 του κανονισμού 40/94 και αν το σήμα έπρεπε επομένως να κηρυχθεί άκυρο, στις συνθήκες που ίσχυαν την ημερομηνία καταχωρίσεως του επίμαχου σήματος, αντί για την ημερομηνία υποβολής της σχετικής αιτήσεως. Κατά την αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση, η μόνη ημερομηνία που έπρεπε να ληφθεί υπόψη για την εξέταση αιτήματος προς κήρυξη ακυρότητας είναι αυτή της υποβολής της αιτήσεως καταχωρίσεως του σήματος. Περαιτέρω, προς στήριξη της απόψεώς του, το Πρωτοδικείο στηρίχθηκε στο επιχείρημα ότι αυτή είναι η μόνη ερμηνεία που μπορεί να αποτρέψει το ενδεχόμενο να αυξάνεται η πιθανότητα απώλειας του διακριτικού χαρακτήρα του σήματος ανάλογα με τη διάρκεια της διαδικασίας καταχώρισης. Κατά την επανεξέταση λόγω προβολής λόγων ακυρότητας, ο εξεταστής μπορεί να λαμβάνει υπόψη στοιχεία μεταγενέστερα της ημερομηνίας υποβολής της αιτήσεως καταχωρίσεως μόνον όταν αυτά θεμελιώνουν συμπεράσματα σχετικά με την κατάσταση όπως αυτή είχε την ημερομηνία αυτή.

Το αναιρεσείον υποστηρίζει ότι το Πρωτοδικείο παρερμήνευσε το άρθρο 51, παράγραφος 1, στοιχείο α’, του κανονισμού 40/94 καθόσον έκρινε η ημερομηνία υποβολής της αιτήσεως καταχωρίσεως του σήματος είναι η μόνη που πρέπει να λαμβάνεται υπόψη για τη σχετική εξέταση. Η εν λόγω στενή ερμηνεία δεν είναι σύμφωνη προς το γράμμα του άρθρου 51, παράγραφος 1, στοιχείο α’, και είναι ασυμβίβαστη προς το πνεύμα και τον σκοπό του, και προς το σύστημα προστασίας ή άρσεως μιας τέτοιας προστασίας βάσει της κοινοτικής ρυθμίσεως περί σημάτων.

Το άρθρο 51, παράγραφος 1, στοιχείο α’, του κανονισμού 40/94 προβλέπει τη διαγραφή σήματος από τα σχετικά μητρώα αν αυτό ‘καταχωρίστηκε’ κατά παράβαση του άρθρου 7. Το συμπέρασμα του Πρωτοδικείου ότι η διατύπωση αυτή ορίζει απλώς τις περιπτώσεις στις οποίες ένα σήμα πρέπει να μη γίνεται δεκτό για καταχώριση ή να ακυρώνεται, και ότι δεν αναφέρεται (επίσης) στην κρίσιμη ημερομηνία για τη σχετική εξέταση, δεν είναι υποστηρίξιμο, έστω και μόνο βάσει του γράμματος της διατάξεως. Αφού το Πρωτοδικείο δεν παρέθεσε άλλη περαιτέρω αιτιολογία, δεν είναι σαφές ποιες συγκεκριμένες σκέψεις το οδήγησαν να καταλήξει στο συμπέρασμά του. Αφετέρου, η ερμηνεία που υποστηρίζει η αναιρεσίβλητη, ότι η φράση ‘καταχωρίστηκε’ αφορά τουλάχιστον τον χρόνο που πρέπει να λαμβάνεται υπόψη, είναι σαφώς πλησιέστερη προς το γράμμα της διατάξεως.

Η εκ μέρους του Πρωτοδικείου ερμηνεία στην αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση είναι επίσης ασυμβίβαστη προς την αρχή της προστασίας, η οποία αποτελεί τη βάση των άρθρων 7 και 51 και κατά την οποία αιτήσεις καταχωρίσεως αντίθετες προς το δημόσιο συμφέρον δεν πρέπει να γίνονται δεκτές ή, σε περίπτωση που υφίστανται τέτοιες καταχωρίσεις, μπορούν να διαγράφονται. Αυτός είναι ο μόνος τρόπος για να αποφεύγεται η καταχώριση σημάτων αντίθετων προς τις διατάξεις του κανονισμού 40/94 και, επομένως, αντίθετων προς το δημόσιο συμφέρον στο οποίο στηρίζεται η διάταξη αυτή. Αν το Πρωτοδικείο ορθώς έκρινε σχετικά, όχι μόνον θα μπορούσε ο αιτών την καταχώριση σήματος να αποκτήσει προστασία σημάτων σχετικά με τα οποία υφίστανται απόλυτοι λόγοι ακυρότητας κατά την ημερομηνία υποβολής της σχετικής αιτήσεως καταχωρίσεως, αλλά και θα ήταν αδύνατη η ακύρωση τέτοιων καταχωρίσεων σύμφωνα με το άρθρο 51 του κανονισμού 40/94, διότι θα μπορούν να είναι ικανά προς καταχώριση την ημερομηνία υποβολής της σχετικής αιτήσεως ενώ κάθε εξέλιξη επερχόμενη μεταξύ υποβολής της αιτήσεως και καταχωρίσεως σαφώς δεν θα λαμβάνεται υπόψη από το Πρωτοδικείο. Κατά το αναιρεσείον, τούτο σημαίνει ότι κάθε ιδιώτης θα μπορεί να τυγχάνει αδικαιολόγητα προτιμησιακής μεταχειρίσεως σε βάρος του προστατευτέου δημοσίου συμφέροντος, πράγμα το οποίο είναι αντίθετο προς τον σκοπό προστασίας τον οποίο επιδιώκουν τα άρυρα 7 και 51 του κανονισμού 40/94.

Τέλος, όσον αφορά την αιτιολογία του Πρωτοδικείου σχετικά με τη διάρκεια της διαδικασίας, πρέπει να σημειωθεί ότι η διάρκεια αυτή μπορεί να εξαρτάται από έναν μεγάλο αριθμό παραγόντων, οι οποίοι δεν εξαρτώνται όλοι από το αναιρεσείον, αλλά και από τον αιτούντα την καταχώριση, ή –όπως στην περίπτωση της προβλεπόμενης από τον κανονισμό 40/94 διαδικασίας ανακοπής– από τρίτους. Περαιτέρω, απόλυτοι λόγοι ακυρότητας, τους οποίους μπορεί να μην έχει επηρεάσει ή να μην μπορούσε να επηρεάσει το αναιρεσείον, μπορούν να ανακύψουν αναπάντεχα και την τελευταία στιγμή. Στο πλαίσιο της ορθής εκτιμήσεως των αντικρουομένων συμφερόντων σε τέτοιες «τυχαίες» περιπτώσεις, το δημόσιο συμφέρον πρέπει να έχει πρωτεύουσα θέση, ιδίως όταν, προ της καταχωρίσεως, οι αιτούντες δεν μπορούν να είναι απολύτως βέβαιοι ότι θα λάβουν τη ζητούμενη προστασία. Επομένως, σε τέτοιες περιπτώσεις είναι πρόσφορο να λαμβάνονται υπόψη οι εξελίξεις μέχρι την ημερομηνία της καταχωρίσεως.

Για τους λόγους αυτούς η αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση του Πρωτοδικείου πρέπει να αναιρεθεί λόγω παραβάσεως του άρθρου 51 του κανονισμού 40/94.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/15


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Conseil de Prud'hommes de Caen (Γαλλία) στις 20 Αυγούστου 2009 — Sophie Noël κατά SCP Brouard Daude, εκκαθαριστή της υπό δικαστική εκκαθάριση Pronuptia Boutiques Province SA, και Centre de Gestion et d’Étude AGS (C.G.E.A.) IDF Est

(Υπόθεση C-333/09)

2009/C 256/28

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Αιτούν δικαστήριο

Conseil de Prud’hommes de Caen

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Ενάγουσα: Sophie Noël

Εναγόμενοι: SCP Brouard Daude, εκκαθαριστής της υπό δικαστική εκκαθάριση Pronuptia Boutiques Province SA, και Centre de Gestion et d’Étude AGS (C.G.E.A.) IDF Est

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Το άρθρο 14 της Συμβάσεως για την προάσπιση των δικαιωμάτων του ανθρώπου και των θεμελιωδών ελευθεριών, το οποίο επιγράφεται «Απαγόρευση των διακρίσεων», ορίζει: «Η χρήσις των αναγνωριζομένων εν τη παρούση συμβάσει δικαιωμάτων και ελευθεριών δέον να εξασφαλισθή ασχέτως διακρίσεως φύλου, φυλής, χρώματος, γλώσσης, θρησκείας, πολιτικών ή άλλων πεποιθήσεων, εθνικής ή κοινωνικής προελεύσεως, συμμετοχής εις εθνικήν μειονότητα, περιουσίας, γεννήσεως ή άλλης καταστάσεως».

Υπάρχουν διακρίσεις υπό την έννοια αυτή όταν πρόκειται για διαφορετική μεταχείριση μεταξύ των μισθωτών, οι οποίοι απολύθηκαν για οικονομικούς λόγους, που είχαν δεχθεί το ευεργέτημα μιας συμβάσεως προσωποποιημένης ανακατατάξεως, των οποίων η δυνατότητα να αμφισβητήσουν την καταγγελία της συμβάσεώς τους εργασίας υπόκειται σε πενταετή παραγραφή, και εκείνων που αρνήθηκαν το ευεργέτημα αυτό, οι οποίοι υπόκεινται στην ενιαύσια παραγραφή που προβλέπεται από το άρθρο L. 1235-7 του Κώδικα Εργασίας;

2)

Το άρθρο 26 του Διεθνούς Συμφώνου της 16ης Δεκεμβρίου 1966 για τα ατομικά και πολιτικά δικαιώματα –το οποίο είναι το βάθρο του άρθρου 14 της Συμβάσεως για την προάσπιση των δικαιωμάτων του ανθρώπου και των θεμελιωδών ελευθεριών– ορίζει: «Όλοι είναι ίσοι ενώπιον του νόμου και έχουν χωρίς διακρίσεις δικαίωμα ίσης έννομης προστασίας. Συναφώς, ο νόμος πρέπει να απαγορεύει κάθε διάκριση και να εγγυάται σε όλους ίση και αποτελεσματική προστασία από όλες τις διακρίσεις, και ιδίως από τις διακρίσεις λόγω φυλής, χρώματος, φύλου, γλώσσας, θρησκείας, πολιτικών πεποιθήσεων και οποιωνδήποτε άλλων πεποιθήσεων εθνικής ή κοινωνικής προελεύσεως, περιουσίας, γεννήσεως ή οποιασδήποτε άλλης καταστάσεως».

Έτσι, οφείλει ο Γάλλος δικαστής, κατ’ εφαρμογήν των διατάξεων του άρθρου 55 του Γαλλικού Συντάγματος της 4ης Οκτωβρίου 1958, να εφαρμόσει τις διατάξεις του άρθρου 26 του Διεθνούς Συμφώνου της 16ης Δεκεμβρίου 1966 για τα ατομικά και πολιτικά δικαιώματα, και να αφήσει ανεφάρμοστες τις γενεσιουργούς δυσμενών διακρίσεων διατάξεις του άρθρου L. 1235-7 του Κώδικα Εργασίας όπως έχουν υπό τον απλό νόμο 2005-35 της 18ης Ιανουαρίου 2005, ο οποίος είναι μεταγενέστερος της 4ης Φεβρουαρίου 1981, ημερομηνίας ενάρξεως της ισχύος του εν λόγω Συμφώνου στο γαλλικό έδαφος;


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/15


Προσφυγή της 25ης Αυγούστου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου της Ισπανίας

(Υπόθεση C-340/09)

2009/C 256/29

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: S. Pardo Quintillán και D. Recchia)

Καθής: Βασίλειο της Ισπανίας

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι το Βασίλειο της Ισπανίας, όσον αφορά ορισμένους ζωολογικούς κήπους στις περιοχές Aragón, Asturias, Βαλεαρίδων Νήσων, Cantabria, Castilla y León, Communidad Valenciana, Extremadura και Galicia,

παραλείποντας να φροντίσει ώστε, το αργότερο μέχρι την ημερομηνία που προβλέπει η οδηγία 1999/22/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Μαρτίου 1999, για τη διατήρηση άγριων ζώων στους ζωολογικούς κήπους (1), όλοι οι ζωολογικοί κήποι της επικρατείας του να έχουν έγκυρη άδεια χορηγούμενη σύμφωνα με όσα προβλέπει το άρθρο 4, παράγραφοι 2 και 3, της ως άνω οδηγίας και, όσον αφορά τις περιοχές Aragón, Asturias, Κανάριες Νήσους, Cantabria και Castilla y Léon, το άρθρο 4, παράγραφος 4, της οδηγίας και

παραλείποντας να κλείσει τους ζωολογικούς κήπους που δεν διαθέτουν άδεια, όπως ορίζει το άρθρο 4, παράγραφος 5, της οδηγίας,

παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 4, παράγραφοι 2, 3, 4 και 5, της προαναφερθείσας οδηγίας·

να καταδικάσει το Βασίλειο της Ισπανίας στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η Επιτροπή εκτιμά ότι το Βασίλειο της Ισπανίας:

δεν φρόντισε ώστε, το αργότερο μέχρι την ημερομηνία που προβλέπει η οδηγία, όλοι οι ζωολογικοί κήποι της επικρατείας του να έχουν έγκυρη άδεια χορηγούμενη σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 4, παράγραφοι 2 και 3, και, όσον αφορά τις περιοχές Aragón, Asturias, Κανάριες Νήσους, Cantabria και Castilla y Léon, με τις διατάξεις του άρθρου 4, παράγραφος 4, της οδηγίας·

δεν έλαβε μέτρα ώστε να κλείσει τους ζωολογικούς κήπους που δεν διαθέτουν άδεια, όπως ορίζει το άρθρο 4, παράγραφος 5, της οδηγίας.


(1)  ΕΕ L 94, σ. 24.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/16


Προσφυγή της 3ης Σεπτεμβρίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιρλανδίας

(Υπόθεση C-355/09)

2009/C 256/30

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: P. Oliver, A.-A. Gilly)

Καθής: Ιρλανδία

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι η Ιρλανδία, παραλείποντας να λάβει τα αναγκαία εθνικά μέτρα για την εφαρμογή των άρθρων 10 και 12 του κανονισμού (ΕΚ) 273/2004 (1), παραλείποντας να κοινοποιήσει τα μέτρα αυτά, κατά το άρθρο 16 του κανονισμού αυτού, και παραλείποντας να λάβει τα αναγκαία εθνικά μέτρα για την εφαρμογή των άρθρων 26, παράγραφος 3, και 31 του κανονισμού (ΕΚ) 111/2005 (2), παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τον κανονισμό (ΕΚ) 273/2004, περί προδρόμων ουσιών των ναρκωτικών, και από τον κανονισμό (ΕΚ) 111/2005, σχετικά με τη θέσπιση κανόνων για την παρακολούθηση του εμπορίου πρόδρομων ουσιών ναρκωτικών μεταξύ της Κοινότητας και τρίτων χωρών·

να καταδικάσει την Ιρλανδία στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Τα κράτη μέλη οφείλουν να λάβουν τα αναγκαία εθνικά μέτρα προκειμένου να συμμορφωθούν προς τις διατάξεις των κανονισμών εντός της προθεσμίας που τάσσεται με τους κανονισμούς αυτούς και να κοινοποιήσουν αμέσως τα μέτρα αυτά στην Επιτροπή. Η Κυβέρνηση της Ιρλανδίας παρέλειψε να λάβει και να κοινοποιήσει τα απαραίτητα μέτρα για την εφαρμογή των άρθρων 10, 12 και 16 του κανονισμού (ΕΚ) 273/2004, περί προδρόμων ουσιών των ναρκωτικών. Η Κυβέρνηση της Ιρλανδίας παρέλειψε επίσης να λάβει τα μέτρα που προβλέπονται βάσει των άρθρων 26, παράγραφος 3, και 31 του κανονισμού (ΕΚ) 111/2005, σχετικά με τη θέσπιση κανόνων για την παρακολούθηση του εμπορίου πρόδρομων ουσιών ναρκωτικών μεταξύ της Κοινότητας και τρίτων χωρών.


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 273/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Φεβρουαρίου 2004, περί των προδρόμων ουσιών των ναρκωτικών (ΕΕ L 47, σ. 1).

(2)  Κανονισμός (ΕΚ) 111/2005 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2004, σχετικά με τη θέσπιση κανόνων για την παρακολούθηση του εμπορίου πρόδρομων ουσιών ναρκωτικών μεταξύ της Κοινότητας και τρίτων χωρών (ΕΕ L 22, σ. 1).


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/16


Προσφυγή της 11ης Σεπτεμβρίου 2009 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιταλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-366/09)

2009/C 256/31

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: G. Braun και E. Vesco)

Καθής: Ιταλική Δημοκρατία

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι η Ιταλική Δημοκρατία, παραλείποντας να θεσπίσει εμπροθέσμως τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθεί προς την οδηγία 2006/43/ΕΚ (1) του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 2006, για τους υποχρεωτικούς ελέγχους των ετήσιων και των ενοποιημένων λογαριασμών, για την τροποποίηση των οδηγιών 78/660/ΕΟΚ και 83/349/ΕΟΚ του Συμβουλίου και για την κατάργηση της οδηγίας 84/253/ΕΟΚ του Συμβουλίου, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την οδηγία αυτή·

να καταδικάσει την Ιταλική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προθεσμία για τη μεταφορά της οδηγίας στην εσωτερική έννομη τάξη έληξε στις 28 Ιουνίου 2008.


(1)  ΕΕ L 157, σ. 87


Πρωτοδικείο

24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/18


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 9ης Σεπτεμβρίου 2009 — Diputación Foral de Álava κ.λπ. κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-30/01 έως T-32/01 και T-86/02 έως T-88/02) (1)

(Κρατικές ενισχύσεις - Φορολογικά πλεονεκτήματα χορηγούμενα από εσωτερικό όργανο κράτους μέλους - Φοροαπαλλαγές - Αποφάσεις κηρύσσουσες καθεστώτα ενισχύσεων ασυμβίβαστα προς την κοινή αγορά και διατάσσουσες την αναζήτηση των καταβληθεισών ενισχύσεων - Χαρακτηρισμός των ενισχύσεων ως νέων ή ως υφισταμένων - Λειτουργικές ενισχύσεις - Αρχή της προστασίας της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης - Αρχή της ασφαλείας δικαίου - Απόφαση περί κινήσεως της επίσημης διαδικασίας έρευνας που προβλέπει το άρθρο 88, παράγραφος 2, ΕΚ - Κατάργηση της δίκης)

2009/C 256/32

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγον στις υποθέσεις T-30/01 και T-86/02: Territorio Histórico de Álava — Diputación Foral de Álava (Ισπανία) (εκπρόσωποι: M. Morales Isasi και I. Sáenz-Cortabarría Fernández, δικηγόροι)

Προσφεύγον στις υποθέσεις T-31/01 και T-88/02: Territorio Histórico de Guipúzcoa — Diputación Foral de Guipúzcoa (Ισπανία) (εκπρόσωποι: M. Morales Isasi και I. Sáenz-Cortabarría Fernández, δικηγόροι)

Προσφεύγον στις υποθέσεις T-32/01 και T-87/02: Territorio Histórico de Vizcaya — Diputación Foral de Vizcaya (Ισπανία) (εκπρόσωποι: M. Morales Isasi και I. Sáenz-Cortabarría Fernández, δικηγόροι)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: αρχικά, στις υποθέσεις T-30/01 έως T-32/01, J. Flett, S. Pardo και J. L. Buendía Sierra και, στις υποθέσεις T-86/02 έως T-88/02, J. L. Buendía Sierra και F. Castillo de la Torre, στη συνέχεια, F. Castillo de la Torre και C. Urraca Caviedes)

Παρεμβαίνουσες στις υποθέσεις T-86/02 έως T-88/02 υπέρ των προσφευγόντων: Comunidad autónoma del País Vasco — Gobierno Vasco (Ισπανία) (εκπρόσωποι: M. Morales Isasi και I. Sáenz-Cortabarría Fernández, δικηγόροι)· και Confederación Empresarial Vasca (Confebask) (Bilbao, Ισπανία) (εκπρόσωποι: M. Araujo Boyd, L. Ortiz Blanco και V. Sopeña Blanco, δικηγόροι)

Παρεμβαίνουσα υπέρ της καθής: Comunidad autónoma de La Rioja (Ισπανία) (εκπρόσωποι: στις υποθέσεις T-86/02 και T-87/02, J. M. Criado Gámez και, στην υπόθεση T-88/02, I. Serrano Blanco, δικηγόροι)

Αντικείμενο

Στις υποθέσεις T-30/01 έως T-32/01, αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως της Επιτροπής της 28ης Νοεμβρίου 2000 να κινήσει τη διαδικασία του άρθρου 88, παράγραφος 2, ΕΚ όσον αφορά τα φορολογικά πλεονεκτήματα που χορηγήθηκαν με τις διατάξεις της Diputación Foral de Álava, της Diputación Foral de Guipúzcoa και της Diputación Foral de Vizcaya, με τη μορφή απαλλαγής από τον φόρο εταιριών για ορισμένες νεοσύστατες επιχειρήσεις, και, στις υποθέσεις T-86/02 έως T-88/02, αίτημα ακυρώσεως των αποφάσεων 2003/28/ΕΚ, 2003/86/ΕΚ και 2003/192/ΕΚ της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 2001, σχετικά με το καθεστώς κρατικών ενισχύσεων που έθεσε το 1993 σε εφαρμογή η Ισπανία υπέρ ορισμένων νεοσύστατων επιχειρήσεων στην Álava (T-86/02), τη Vizcaya (T-87/02) και την Guipúzcoa (T-88/02) (αντιστοίχως ΕΕ 2003, L 17, σ. 20, ΕΕ 2003, L 40, σ. 11, και ΕΕ 2003, L 77, σ. 1), με τη μορφή απαλλαγής από τον φόρο εταιριών.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Οι υποθέσεις T-30/01 έως T-32/01, T-86/02 έως T-88/02 ενώνονται προς έκδοση κοινής αποφάσεως.

2)

Στις υποθέσεις T-30/01 έως T-32/01:

καταργείται η δίκη επί των προσφυγών·

το Territorio Histórico de Álava — Diputación Foral de Álava, το Territorio Histórico de Guipúzcoa — Diputación Foral de Guipúzcoa και το Territorio Histórico de Vizcaya — Diputación Foral de Vizcaya φέρουν τα δικά τους δικαστικά έξοδα, καθώς και εκείνα της Επιτροπής.

3)

Στις υποθέσεις T-86/02 έως T-88/02:

απορρίπτει τις προσφυγές·

το Territorio Histórico de Álava — Diputación Foral de Álava, το Territorio Histórico de Guipúzcoa — Diputación Foral de Guipúzcoa και το Territorio Histórico de Vizcaya — Diputación Foral de Vizcaya φέρουν τα δικά τους δικαστικά έξοδα, καθώς και εκείνα της Επιτροπής και της Comunidad autónoma de La Rioja·

καθεμία από τις Comunidad autónoma del País Vasco — Gobierno Vasco και Confederación Empresarial Vasca (Confebask) φέρουν τα δικαστικά τους έξοδα.


(1)  EE C 108 της 7.4.2001.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/19


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 9ης Σεπτεμβρίου 2009 — Diputación Foral de Álava κ.λπ. κατά Επιτροπής

(Υποθέσεις T-227/01 έως T-229/01, T-265/01, T-266/01 και T-270/01) (1)

(Κρατικές ενισχύσεις - Φορολογικά πλεονεκτήματα χορηγούμενα από εσωτερικό όργανο κράτους μέλους - Πίστωση φόρου ύψους 45 % του ποσού των επενδύσεων - Αποφάσεις κηρύσσουσες καθεστώτα ενισχύσεων ασυμβίβαστα προς την κοινή αγορά και διατάσσουσες την αναζήτηση των καταβληθεισών ενισχύσεων - Επαγγελματική ένωση - Παραδεκτό - Χαρακτηρισμός των ενισχύσεων ως νέων ή ως υφισταμένων - Αρχή της προστασίας της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης - Αρχή της ασφαλείας δικαίου - Αρχή της αναλογικότητας)

2009/C 256/33

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγοντες στην υπόθεση T-227/01: Territorio Histórico de Álava — Diputación Foral de Álava (Ισπανία), και Comunidad Autónoma del País Vasco — Gobierno Vasco (Ισπανία) (εκπρόσωποι: αρχικώς R. Falcón Tella, στη συνέχεια M. Morales Isasi και I. Sáenz-Cortabarría Fernández, δικηγόροι)

Προσφεύγοντες στην υπόθεση T-228/01: Territorio Histórico de Vizcaya — Diputación Foral de Vizcaya (Ισπανία), και Comunidad autónoma del País Vasco — Gobierno Vasco (εκπρόσωποι: αρχικώς R. Falcón Tella, στη συνέχεια M. Morales Isasi και I. Sáenz-Cortabarría Fernández, δικηγόροι)

Προσφεύγοντες στην υπόθεση T-229/01: Territorio Histórico de Guipúzcoa — Diputación Foral de Guipúzcoa (Ισπανία), και Comunidad autónoma del País Vasco — Gobierno Vasco (εκπρόσωποι: αρχικώς R. Falcón Tella, στη συνέχεια M. Morales Isasi και I. Sáenz-Cortabarría Fernández, δικηγόροι)

Προσφεύγουσα στις υποθέσεις T-265/01, T-266/01 και T-270/01: Confederación Empresarial Vasca (Confebask) (Bilbao, Ισπανία) (εκπρόσωποι: M. Araujo Boyd, L. Ortiz Blanco και V. Sopeña Blanco, δικηγόροι)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: αρχικώς J. Buendía Sierra, στη συνέχεια F. Castillo de la Torre και C. Urraca Caviedes)

Παρεμβαίνουσες υπέρ των προσφευγόντων στην υπόθεση T-227/01: Cámara Oficial de Comercio e Industria de Álava (Ισπανία) (εκπρόσωποι: I. Sáenz-Cortabarría Fernández και M. Morales Isasi, δικηγόροι), και Confederación Empresarial Vasca (Confebask) (Bilbao) (εκπρόσωποι: αρχικώς M. Araujo Boyd και R. Sanz, στη συνέχεια M. Araujo Boyd, L. Ortiz Blanco και V. Sopeña Blanco, δικηγόροι)

Παρεμβαίνουσες υπέρ των προσφευγόντων στην υπόθεση T-228/01: Cámara Oficial de Comercio, Industria y Navegación de Vizcaya (Ισπανία), (εκπρόσωποι: I. Sáenz-Cortabarría Fernández και M. Morales Isasi, δικηγόροι), και Confederación Empresarial Vasca (Confebask) (Bilbao) (εκπρόσωποι: αρχικώς M. Araujo Boyd και R. Sanz, στη συνέχεια M. Araujo Boyd, L. Ortiz Blanco και V. Sopeña Blanco, δικηγόροι)

Παρεμβαίνουσες υπέρ των προσφευγόντων στην υπόθεση T-229/01: Cámara Oficial de Comercio, Industria y Navegación de Guipúzcoa (Ισπανία), (εκπρόσωποι: I. Sáenz-Cortabarría Fernández και M. Morales Isasi, δικηγόροι), και Confederación Empresarial Vasca (Confebask) (Bilbao) (εκπρόσωποι: αρχικώς M. Araujo Boyd και R. Sanz, στη συνέχεια M. Araujo Boyd, L. Ortiz Blanco και V. Sopeña Blanco, δικηγόροι)

Παρεμβαίνουσα υπέρ της καθής: Comunidad Autónoma de la Rioja (Ισπανία) (εκπρόσωποι: A. Bretón Rodriguez, J. Criado Gámez και I. Serrano Blanco, δικηγόροι)

Αντικείμενο

Στις υποθέσεις T-227/01 και T-265/01, αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως 2002/820/ΕΚ της Επιτροπής, της 11ης Ιουλίου 2001, για το καθεστώς κρατικών ενισχύσεων που εφάρμοσε η Ισπανία υπέρ των επιχειρήσεων της Álava υπό μορφή έκπτωσης φόρου 45 % επί των επενδύσεων (ΕΕ 2002, L 296, σ. 1), στις υποθέσεις T-228/01 και T-266/01, αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως 2003/27/ΕΚ της Επιτροπής, της 11ης Ιουλίου 2001, σχετικά με το καθεστώς κρατικών ενισχύσεων που εφάρμοσε η Ισπανία υπέρ των επιχειρήσεων της Vizcaya υπό μορφή έκπτωσης φόρου ίσης με το 45 % των επενδύσεων (ΕΕ 2003, L 17, σ. 1), και, στις υποθέσεις T-229/01 και T-270/01, αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως 2002/894/ΕΚ της Επιτροπής, της 11ης Ιουλίου 2001, σχετικά με το καθεστώς κρατικών ενισχύσεων που εφάρμοσε η Ισπανία υπέρ των επιχειρήσεων της Guipúzcoa υπό μορφή έκπτωσης φόρου ίσης με το 45 % των επενδύσεων (ΕΕ 2002, L 314, σ. 26).

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Οι υποθέσεις T-227/01 έως T-229/01, T-265/01, T-266/01 και T-270/01 ενώνονται προς έκδοση κοινής αποφάσεως.

2)

Απορρίπτει τις προσφυγές.

3)

Στις υποθέσεις T-227/01 έως T-229/01:

το Territorio Histórico de Álava — Diputación Foral de Álava, το Territorio Histórico de Vizcaya — Diputación Foral de Vizcaya, το Territorio Histórico de Guipúzcoa — Diputación Foral de Guipúzcoa και η Comunidad autónoma del País Vasco — Gobierno Vasco φέρουν έκαστος τα δικαστικά του έξοδα, καθώς και εκείνα της Επιτροπής και της Comunidad autónoma de La Rioja·

η Confederación Empresarial Vasca (Confebask), η Cámara Oficial de Comercio e Industria de Álava, η Cámara Oficial de Comercio, Industria y Navegación de Vizcaya και η Cámara Oficial de Comercio, Industria y Navegación de Guipúzcoa φέρουν εκάστη τα δικαστικά της έξοδα.

4)

Στις υποθέσεις T-265/01, T-266/01 και T-270/01, η Confebask φέρει τα δικαστικά της έξοδα, καθώς και εκείνα της Επιτροπής και της Comunidad autónoma de La Rioja.


(1)  ΕΕ C 331 της 24.11.2001.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/20


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 9ης Σεπτεμβρίου 2009 — Diputación Foral de Álava κ.λπ. κατά Επιτροπής

(Υποθέσεις T-230/01 έως T-232/01 και T-267/01 έως T-269/01) (1)

(Κρατικές ενισχύσεις - Φορολογικά πλεονεκτήματα χορηγηθέντα από οργανισμό τοπικής αυτοδιοίκησης κράτους μέλους - Μείωση της φορολογικής βάσης του φόρου εταιριών - Αποφάσεις κηρύσσουσες τα καθεστώτα ενισχύσεων ασυμβίβαστα με την κοινή αγορά και διατάσσουσες την αναζήτηση των καταβληθεισών ενισχύσεων - Επαγγελματική ένωση - Παραδεκτό - Παραίτηση από λόγο ακύρωσης - Χαρακτηρισμός των ενισχύσεων ως νέων ή ως υφισταμένων ενισχύσεων - Αρχή της προστασίας της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης - Αρχή της ασφάλειας δικαίου - Αρχή της αναλογικότητας)

2009/C 256/34

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσες στην υπόθεση T-230/01: Territorio Histórico de Álava — Diputación Foral de Álava (Ισπανία)· και Comunidad autónoma del País Vasco — Gobierno Vasco (Ισπανία) (εκπρόσωποι: αρχικά R. Falcón Tella, στη συνέχεια M. Morales Isasi και Ι. Sáenz-Cortabarría Fernández, δικηγόροι)

Προσφεύγουσες στην υπόθεση T-231/01: Territorio Histórico de Vizcaya — Diputación Foral De Vizcaya (Ισπανία)· και Comunidad autónoma del País Vasco — Gobierno Vasco (εκπρόσωποι: αρχικά R. Falcón Tella, στη συνέχεια M. Morales Isasi και I. Sáez-Cortabarría Fernández, δικηγόροι)

Προσφεύγουσες στην υπόθεση T-232/01: Territorio Histórico de Guipúzcoa — Diputación Foral de Guipúzcoa (Ισπανία)· και Comunidad autónoma del País Vasco — Gobierno Vasco (εκπρόσωποι: αρχικά R. Falcón Tella, στη συνέχεια M. Morales Isasi και I. Sáenz-Cortabarría Fernández, δικηγόροι)

Προσφεύγουσα στις υποθέσεις T-267/01 έως T-269/01: Confederación Empresarial Vasca (Confebask) (Μπιλμπάο, Ισπανία) (εκπρόσωποι: M. Araujo Boyd, L Ortiz Blanco και V. Sopeña Blanco, δικηγόροι)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: αρχικά J. Buendía Sierra, στη συνέχεια F. Castillo de la Torre και C. Urraca Caviedes)

Παρεμβαίνοντες υπέρ των προσφευγουσών στην υπόθεση T-230/01: Cámara Oficial de Comercio e Industria de Álava (Ισπανία) (εκπρόσωποι: I. Sáenz-Cortabarría Fernández και M. Morales Isasi, δικηγόροι)· και Confederación Empresarial Vasca (Confebask) (Μπιλμπάο) (εκπρόσωποι: αρχικά M Araujo Boyd και R. Sanz, στη συνέχεια M. Araujo Boyd, L. Ortiz Blanco και V. Sopeña Blanco, δικηγόροι)

Παρεμβαίνοντες υπέρ των προσφευγουσών στην υπόθεση T-231/01: Cámara Oficial de Comercio, Industria y Navegación de Vizcaya (Ισπανία) (εκπρόσωποι: I. Sáenz-Cortabarría Fernández και M. Morales Isasi, δικηγόροι)· και Confederación Empresarial Vasca (Confebask) (Μπιλμπάο) (εκπρόσωποι: αρχικά M. Araujo Boyd και R. Sanz, στη συνέχεια M. Araujo Boyd, L. Ortiz Blanco και V. Sopeña Blanco, δικηγόροι)

Παρεμβαίνοντες υπέρ των προσφευγουσών στην υπόθεση T-232/01: Cámara Oficial de Comercio, Industria y Navegación de Guipúzcoa (Ισπανία) (εκπρόσωποι: I. Sáenz-Cortabarría Fernández και M. Morales Isasi, δικηγόροι)· και Confederación Empresarial Vasca (Confebask) (Μπιλμπάο) (εκπρόσωποι: αρχικά M. Araujo Boyd και R. Sanz, στη συνέχεια M. Araujo Boyd, L. Ortíz Blanco και V. Sopeña Blanco, δικηγόροι)

Παρεμβαίνουσα υπέρ της καθής: Comunidad Autónoma de La Rioja (Ισπανία) (εκπρόσωποι: A. Bretón Rodriguez, J. M. Criado Gámez, I. Serrano Blanco, δικηγόρος)

Αντικείμενο

Στις υποθέσεις T-230/01 και T-267/01, αίτημα ακύρωσης της απόφασης 2002/892/ΕΚ της Επιτροπής, της 11ης Ιουλίου 2001, για το καθεστώς κρατικών ενισχύσεων που εφάρμοσε η Ισπανία σε ορισμένες νεοσύστατες επιχειρήσεις στην Άλαβα (EE 2002, L 314, σ. 1)· στις υποθέσεις T-231/01 και T-268/01, αίτημα ακύρωσης της απόφασης 2002/806/ΕΚ της Επιτροπής, της 11ης Ιουλίου 2001, σχετικά με το καθεστώς κρατικών ενισχύσεων που εφάρμοσε η Ισπανία σε ορισμένες νεοσύστατες επιχειρήσεις στη Βισκάγια (EE 2002, L 279, σ. 35)· και στις υποθέσεις T-232/01 και T-269/01, αίτημα ακύρωσης της απόφασης 2002/540/ΕΚ της Επιτροπής, της 11ης Ιουλίου 2001, σχετικά με το καθεστώς κρατικών ενισχύσεων που εφάρμοσε η Ισπανία σε ορισμένες νεοσύστατες επιχειρήσεις στην Guipúzcoa (EE 2002, L 174, σ. 31).

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Οι αποφάσεις T-230/01, T-231/01, T-232/01, T-267/01, T-268/01 και T-269/01 ενώνονται προς έκδοση κοινής απόφασης.

2)

Απορρίπτει τις προσφυγές.

3)

Στις υποθέσεις T-230/01 έως T-232/01:

οι Territorio Histórico de Álava — Diputación Foral de Álava, Territorio Histórico de Vizcaya — Diputación Foral de Vizcaya, Territorio Histórico de Guipúzcoa — Diputación Foral de Guipúzcoa και Comunidad autónoma del País Vasco — Gobierno Vasco φέρουν, εκάστη, τα δικαστικά της έξοδα, καθώς και τα έξοδα στα οποία υποβλήθηκαν η Επιτροπή και η Comunidad autónoma de La Rioja·

οι Confederación Empresarial Vasca (Confebask), Cámara Oficial de Comercio e Industria de Álava, Cámara Oficial de Comercio, Industria y Navegación de Vizcaya και Cámara Oficial de Comercio, Industria y Navegación de Guipúzcoa φέρουν, έκαστος, τα δικαστικά έξοδά του.

4)

Στις υποθέσεις T-267/01 έως T-269/01, η Confebask φέρει τα δικαστικά της έξοδα, καθώς και τα έξοδα στα οποία υποβλήθηκαν η Επιτροπή και η Comunidad autónoma de La Rioja.


(1)  EE C 348 της 8.12.2001.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/21


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 9ης Σεπτεμβρίου 2009 — Clearstream κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-301/04) (1)

(Ανταγωνισμός - Κατάχρηση δεσπόζουσας θέσεως - Χρηματοοικονομικές υπηρεσίες - Απόφαση διαπιστώνουσα παράβαση του άρθρου 82 ΕΚ - Άρνηση παροχής διασυνοριακών υπηρεσιών εκκαθαρίσεως και διακανονισμού - Τιμές εισάγουσες δυσμενείς διακρίσεις - Σχετική αγορά - Δυνατότητα καταλογισμού της συνιστώσας παράβαση συμπεριφοράς)

2009/C 256/35

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσες: Clearstream Banking AG (Φρανκφούρτη επί του Μάιν, Γερμανία)· και Clearstream International SA (Λουξεμβούργο, Λουξεμβούργο) (εκπρόσωποι: H. Satzky και B. Maassen, δικηγόροι)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: αρχικώς T. Χριστοφόρου, A. Nijenhuis και M. Schneider, στη συνέχεια A. Nijenuis και R. Sauer)

Αντικείμενο

Αίτημα περί ακυρώσεως της αποφάσεως C (2004) 1958 τελικό της Επιτροπής, της 2ας Ιουνίου 2004, σχετικά με τη διαδικασία εφαρμογής του άρθρου 82 [ΕΚ] [υπόθεση COMP/38.096 — Clearstream (εκκαθάριση και διακανονισμός)].

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την Clearstream Banking AG και την Clearstream International SA στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 262 της 23.10.2004.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/21


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 4ης Σεπτεμβρίου 2009 — Ιταλία κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-211/05) (1)

(Κρατικές ενισχύσεις - Καθεστώς ενισχύσεων που οι ιταλικές αρχές έθεσαν σε εφαρμογή υπέρ επιχειρήσεων που έχουν εισαχθεί πρόσφατα στο χρηματιστήριο - Απόφαση κηρύσσουσα την ενίσχυση ασύμβατη προς την κοινή αγορά και διατάσσουσα την ανάκτησή της - Υποχρέωση αιτιολογήσεως - Επιλεκτικός χαρακτήρας - Επηρεασμός του εμπορίου μεταξύ των κρατών μελών - Προσβολή του ανταγωνισμού)

2009/C 256/36

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ιταλική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: αρχικώς I. Braguglia, στη συνέχεια R. Adam και τελικώς I. Bruni, επικουρούμενοι από τον de P. Gentili, avvocato dello Stato)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: V. Di Bucci και E. Righini)

Αντικείμενο

Αίτημα περί ακυρώσεως της αποφάσεως 2006/261/ΕΚ της Επιτροπής, της 16ης Μαρτίου 2005, σχετικά με το καθεστώς ενισχύσεων C 8/2004 (πρώην NN 164/2003) που η Ιταλία έθεσε σε εφαρμογή υπέρ επιχειρήσεων που έχουν εισαχθεί πρόσφατα στο χρηματιστήριο (ΕΕ 2006, L 94, σ. 42).

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την Ιταλική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 182 της 23.7.2005.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/21


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 8ης Σεπτεμβρίου 2009 — AceaElectrabel κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-303/05) (1)

(Κρατικές ενισχύσεις - Τομέας της ενέργειας - Ενίσχυση σε επένδυση για την κατασκευή αστικού δικτύου θέρμανσης - Απόφαση κηρύττουσα την ενίσχυση ασυμβίβαστη με την κοινή αγορά - Υποχρέωση της επιχείρησης που έλαβε την ενίσχυση να επιστρέψει προηγουμένως προγενέστερες ενισχύσεις που κηρύχθηκαν παράνομες και ασυμβίβαστες με την κοινή αγορά - Έννοια της ενιαίας οικονομικής μονάδας)

2009/C 256/37

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: AceaElectrabel Produzione SpA (εκπρόσωποι: L. Radicati di Brozolo, M. Merola, C. Bazoli και F. D'Alessandri, δικηγόροι)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: V. Di Bucci και E. Righini)

Παρεμβαίνουσα υπέρ της προσφεύγουσας: Electrabel (εκπρόσωποι: L. Radicati di Brozolo, M. Merola και C. Bazoli, δικηγόροι)

Αντικείμενο

Αίτημα ακύρωσης της απόφασης 2006/598/ΕΚ της Επιτροπής, της 16ης Μαρτίου 2005, σχετικά με την κρατική ενίσχυση που η Ιταλία –Περιφέρεια του Λατίου– προτίθεται να χορηγήσει για τη μείωση των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου (EE 2006, L 244, σ. 8).

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την AceaElectrabel Produzione SpA στα δικαστικά έξοδα, πλην των αναφερομένων κατωτέρω στο σημείο 3.

3)

Η Electrabel φέρει τα δικαστικά της έξοδα καθώς και τα έξοδα στα οποία υποβλήθηκε η Επιτροπή εξαιτίας της παρέμβασής της.


(1)  EE C 257 της 15.10.2005.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/22


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 4ης Σεπτεμβρίου 2009 — Αυστρία κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-368/05) (1)

(ΕΓΤΠΕ - Τμήμα «Εγγυήσεων» - Δαπάνες αποκλειόμενες από την κοινοτική χρηματοδότηση - Πριμοδότηση βοοειδών - Πριμοδότηση για θηλάζουσες αγελάδες - Ενίσχυση εκτατικοποίησης - Βασικοί έλεγχοι - Υποχρέωση χρησιμοποιήσεως ηλεκτρονικού γεωγραφικού συστήματος πληροφοριών - Έλεγχος των αλπικών εκτάσεων χορτονομής - Υποχρέωση συνεργασίας - Υποχρέωση αιτιολογήσεως - Είδος της εφαρμοσθείσας δημοσιονομικής διορθώσεως - Αναγωγή των διαπιστώσεων περί ανεπαρκειών)

2009/C 256/38

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Δημοκρατία της Αυστρίας (εκπρόσωποι: αρχικώς H. Dossi, στη συνέχεια H. Dossi και C. Pesendorfer και, τέλος, C. Pesendorfer και A. Hable)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωπος: F. Erlbacher)

Αντικείμενο

Ακύρωση της αποφάσεως 2005/555/ΕΚ της Επιτροπής, της 15ης Ιουλίου 2005, για την απόρριψη του αιτήματος κοινοτικής χρηματοδοτήσεως ορισμένων δαπανών τις οποίες πραγματοποίησαν τα κράτη μέλη στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ), Τμήμα «Εγγυήσεων» (ΕΕ L 188, σ. 36), καθόσον αποκλείει ορισμένες δαπάνες της Δημοκρατίας της Αυστρίας.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει τη Δημοκρατία της Αυστρίας στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 296 της 26.11.2005.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/22


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 9ης Σεπτεμβρίου 2009 — Brink's Security Λουξεμβούργο κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-437/05) (1)

(Δημόσιες συμβάσεις παροχής υπηρεσιών - Κοινοτική διαδικασία προσκλήσεως υποβολής προσφορών - Ασφάλεια και επιτήρηση των κτιρίων της Επιτροπής στο Λουξεμβούργο - Απόρριψη προσφοράς - Ίση μεταχείριση - Πρόσβαση στα έγγραφα - Αποτελεσματική δικαστική προστασία - Υποχρέωση αιτιολογήσεως - Μεταβίβαση επιχειρήσεως - Αγωγή αποζημιώσεως)

2009/C 256/39

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα-ενάγουσα: Brink's Security Λουξεμβούργο SA (Λουξεμβούργο, Λουξεμβούργο) (εκπρόσωποι: C. Point και G. Dauphin, δικηγόροι)

Καθής-εναγομένη: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: E. Manhaeve, M. Šimerdová και K. Mojzesowicz, επικουρούμενοι από τον J. Stuyck, δικηγόρο)

Παρεμβαίνουσα υπέρ της καθής-εναγομένης: G4S Security Services SA, πρώην Group 4 Falck — Société de surveillance et de securité SA (Λουξεμβούργο, Λουξεμβούργο) (εκπρόσωποι: M. Molitor, P. Lopes Da Silva, N. Cambonie και N. Bogelmann, δικηγόροι)

Αντικείμενο

Αφενός, προσφυγή με αίτημα την ακύρωση της αποφάσεως της Επιτροπής, της 30ής Νοεμβρίου 2005, περί απορρίψεως της προσφοράς που υπέβαλε η προσφεύγουσα-ενάγουσα στο πλαίσιο της διαδικασίας προσκλήσεως υποβολής προσφορών 16/2005/OIL (ασφάλεια και επιτήρηση κτιρίων), της αποφάσεως της Επιτροπής της 30ής Νοεμβρίου 2005, περί συνάψεως της συμβάσεως με άλλον υποβαλόντα προσφορά, της σιωπηρής αποφάσεως που φέρεται ότι έλαβε η Επιτροπή να μην ανακαλέσει τις ως άνω δύο αποφάσεις της, καθώς και των δύο εγγράφων που εξέδωσε η Επιτροπή, στις 7 και στις 14 Δεκεμβρίου αντιστοίχως, προς απάντηση στις αιτήσεις της προσφεύγουσας περί παροχής πληροφοριών και, αφετέρου, αγωγή αποζημιώσεως με αίτημα την αποκατάσταση της ζημίας που φέρεται ότι υπέστη η προσφεύγουσα.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει την απόφαση της Επιτροπής της 14ης Δεκεμβρίου 2005, περί απορρίψεως της αιτήσεως γνωστοποιήσεως της συνθέσεως της επιτροπής αξιολογήσεως του διαγωνισμού 16/2005/OIL.

2)

Απορρίπτει την προσφυγή ακυρώσεως κατά τα λοιπά.

3)

Απορρίπτει την αγωγή αποζημιώσεως.

4)

Η Brink’s Security Λουξεμβούργο SA φέρει, πέραν των δικαστικών της εξόδων, το ήμισυ των εξόδων στα οποία υποβλήθηκαν η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και η G4S Security Services SA, περιλαμβανομένων εκείνων της διαδικασίας των ασφαλιστικών μέτρων.

5)

H Επιτροπή φέρει το ήμισυ των δικαστικών της εξόδων.

6)

Η G4S Security Services φέρει το ήμισυ των δικαστικών της εξόδων.


(1)  ΕΕ C 48 της 25.2.2006.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/23


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 9ης Σεπτεμβρίου 2009 — Holland Malt κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-369/06) (1)

(Κρατικές ενισχύσεις - Παραγωγή βύνης - Επενδυτική ενίσχυση - Απόφαση κηρύσσουσα την ενίσχυση ασύμβατη με την κοινή αγορά - Επιπτώσεις στον ανταγωνισμό - Επηρεασμός του μεταξύ κρατών μελών εμπορίου - Υποχρέωση αιτιολογήσεως - Κατευθυντήριες γραμμές σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις στον τομέα της γεωργίας)

2009/C 256/40

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Holland Malt BV (Lieshout, Κάτω Χώρες) (εκπρόσωποι: αρχικώς O. Brouwer και D. Mes, στη συνέχεια O. Brouwer, A. Stoffer και P. Schepens, δικηγόροι)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: T. Scharf και A. Stobiecka-Kuik)

Παρεμβαίνον υπέρ της προσφεύγουσας: Βασίλειο των Κάτω Χωρών (εκπρόσωποι: C. Wissels, M. de Grave, C. ten Dam και Y. de Vries)

Αντικείμενο

Αίτημα περί ακυρώσεως της αποφάσεως 2007/59/ΕΚ της Επιτροπής, της 26ης Σεπτεμβρίου 2006, σχετικά με την κρατική ενίσχυση που χορήγησαν οι Κάτω Χώρες στην εταιρία Holland Malt BV (ΕΕ L 32, σ. 76).

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Η Holland Malt BV φέρει τα δικαστικά της έξοδα, καθώς και τα έξοδα στα οποία υποβλήθηκε η Επιτροπή.

3)

Το Βασίλειο των Κάτω Χωρών φέρει τα δικαστικά του έξοδα.


(1)  ΕΕ C 42 της 24.2.2007.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/23


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 8ης Σεπτεμβρίου 2009 –ETF κατά Landgren

(Υπόθεση T-404/06 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Υπάλληλική υπόθεση - Έκτακτοι υπάλληλοι - Σύμβαση αορίστου χρόνου - Απόφαση περί απολύσεως - Άρθρο 47, στοιχείο γ’, περίπτωση i, του ΚΛΠ - Υποχρέωση αιτιολογήσεως - Πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως - Αρμοδιότητα πλήρους δικαιοδοσίας - Χρηματική αποζημίωση)

2009/C 256/41

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Αναιρεσείον: Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Επαγγελματικής Εκπαίδευσης (ETF) (εκπρόσωποι: G. Vandersanden και L. Levi, δικηγόροι)

Αντίδικος στην αναιρετική διαδικασία: Pia Landgren (Revigliasco, Ιταλία) εκπρόσωπος: M.-A. Lucas, δικηγόρος)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ολομέλεια), της 26ης Οκτωβρίου 2006, F-1/05, Landgren κατά ETF (Συλλογή Υπ.Υπ. σ. I-A-I.123 και I-A-I-459).

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Επαγγελματικής Εκπαίδευσης (ETF) φέρει τα δικαστικά έξοδά του καθώς και τα έξοδα στα οποία υποβλήθηκε η Pia Landgren στο πλαίσιο της παρούσας δίκης.

3)

Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων φέρει τα δικαστικά της έξοδα.


(1)  EE C 42 της 24.2.2007.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/23


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 2ας Σεπτεμβρίου 2009 — El Morabit κατά Συμβουλίου

(Συνεκδικασθείσες υποθέσεις T-37/07 και T-323/07) (1)

(Κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφαλείας - Περιοριστικά μέτρα στο πλαίσιο της καταπολεμήσεως της τρομοκρατίας - Δέσμευση των κεφαλαίων - Κατάλογος προσώπων, ομάδων και οντοτήτων - Προσφυγή ακυρώσεως)

2009/C 256/42

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Mohamed El Morabit (Άμστερνταμ, Κάτω Χώρες) (εκπρόσωπος: U. Sarikaya, δικηγόρος)

Καθού: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ενώσεως (εκπρόσωποι: E. Finnegan, G. Van Hegelsom και B. Driessen)

Παρεμβαίνοντες υπέρ του καθού: Βασίλειο των Κάτω Χωρών (εκπρόσωποι: C. Wissels και M. de Mol καθώς και, στην υπόθεση T-37/07, M. de Grave και, στην υπόθεση T-323/07, Y. de Vries και M. Noort)· και Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: στην υπόθεση T-37/07, S. Boelaert και J. Aquilina και, στην υπόθεση T-323/07, P. van Nuffel και S. Boelaert)

Αντικείμενο

Αίτημα μερικής ακυρώσεως, αφενός, της αποφάσεως 2007/445/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 2007, για την εφαρμογή του άρθρου 2, παράγραφος 3, του κανονισμού (ΕΚ) 2580/2001 για τη λήψη ειδικών περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων με σκοπό την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και για την κατάργηση των αποφάσεων 2006/379/ΕΚ και 2006/1008/ΕΚ (ΕΕ L 169, σ. 58), και, αφετέρου, της αποφάσεως 2006/1008/ΕΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 2006, για την εφαρμογή του άρθρου 2, παράγραφος 3, του κανονισμού (ΕΚ) 2580/2001 για τη λήψη ειδικών περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων με σκοπό την καταπολέμηση της τρομοκρατίας (ΕΕ L 379, σ. 123), στον βαθμό που ο προσφεύγων περιλαμβάνεται στον κατάλογο των προσώπων, ομάδων και οντοτήτων στα οποία εφαρμόζονται οι διατάξεις αυτές.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει τις προσφυγές.

2)

Καταδικάζει τον Mohamed El Morabit να φέρει, πέραν των δικών του εξόδων, τα δικαστικά έξοδα του Συμβουλίου.

3)

Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και το Βασίλειο των Κάτω Χωρών φέρουν τα δικαστικά έξοδά τους.


(1)  ΕΕ C 82 της 14.4.2007.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/24


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 14ης Σεπτεμβρίου 2009 — Lange Uhren κατά ΓΕΕΑ (Γεωμετρικά σχήματα στον δίσκο ωρολογίου χειρός)

(Υπόθεση T-152/07) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Αίτηση καταχωρίσεως εικονιστικού κοινοτικού σήματος - Γεωμετρικά σχήματα στον δίσκο ωρολογίου χειρός - Απόλυτος λόγος απαραδέκτου - Έλλειψη διακριτικού χαρακτήρα - Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο β’, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 (νυν άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο β’, του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009) - Μη απόκτηση διακριτικού χαρακτήρα διά της χρήσεως - Άρθρο 7, παράγραφος 3, του κανονισμού 40/94 (νυν άρθρο 7, παράγραφος 3, του κανονισμού 207/2009)

2009/C 256/43

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Lange Uhren GmbH (Glashütte, Γερμανία) (εκπρόσωπος: M. Schaeffer, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: M. Kicia)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 15ης Φεβρουαρίου 2007 (υπόθεση R 1176/2005-1) σχετικά με αίτηση καταχωρίσεως ως κοινοτικού σήματος ενός εικονιστικού σημείου που απεικονίζει γεωμετρικά σχήματα στον δίσκο ωρολογίου χειρός

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την Lange Uhren GmbH στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 155 της 7.7.2007.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/24


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 3ης Σεπτεμβρίου 2009 — Cheminova κ.λπ. κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-326/07) (1)

(Φυτοφαρμακευτικά προϊόντα - Ενεργή ουσία “malathion” - Μη εγγραφή στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ - Προσφυγή ακυρώσεως - Νομιμοποίηση - Παραδεκτό - Διαδικασία εκτιμήσεως - Εκτίμηση από το ΕΑΑΤ - Ένσταση ελλείψεως νομιμότητας - Άρθρο 20 του κανονισμού (ΕΚ) 1490/2002 - Παρουσίαση νέων μελετών - Άρθρο 8, παράγραφοι 2 και 5, του κανονισμού (ΕΚ) 451/2000 - Δικαιολογημένη εμπιστοσύνη - Αναλογικότητα - Ίση μεταχείριση - Αρχή της χρηστής διοικήσεως - Δικαιώματα άμυνας - Αρχή της επικουρικότητας - Άρθρο 95, παράγραφος 3, ΕΚ, άρθρο 4, παράγραφος 1, και άρθρο 5, παράγραφος 1, της οδηγίας 91/414)

2009/C 256/44

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσες: Cheminova A/S (Harboøre, Δανία)· Cheminova Agro Italia Srl (Ρώμη, Ιταλία)· Cheminova Bulgaria EOOD (Σόφια, Βουλγαρία)· Agrodan, SA (Μαδρίτη, Ισπανία)· και Lodi SAS (Grand-Fougeray, Γαλλία) (εκπρόσωποι: C. Mereu και K. Van Maldegem, δικηγόροι και P. Sellar, solicitor)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: B. Doherty και L. Parpala)

Αντικείμενο

Ακύρωση της αποφάσεως 2007/389/ΕΚ της Επιτροπής, της 6ης Ιουνίου 2007, σχετικά με τη μη καταχώριση της ουσίας malathion στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου και την ανάκληση των εγκρίσεων για τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν την εν λόγω ουσία (ΕΕ L 146, σ. 19).

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Η Cheminova A/S, Cheminova Agro Italia Srl, Cheminova Bulgaria EOOD, Agrodam, SA και Lodi SA θα φέρουν, εκτός των δικών τους δικαστικών εξόδων, τα έξοδα της Επιτροπής περιλαμβανομένων και αυτών της διαδικασίας ασφαλιστικών μέτρων.


(1)  EE C 247 της 20.10.2007.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/25


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 15ης Σεπτεμβρίου 2009 — Royal Appliance International κατά ΓΕΕΑ — BSH Bosch und Siemens Hausgeräte (Centrixx)

(Υπόθεση T-446/07) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως λεκτικού κοινοτικού σήματος Centrixx - Προγενέστερο εθνικό λεκτικό σήμα sensixx - Σχετικός λόγος απαραδέκτου - Κίνδυνος συγχύσεως - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β’, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 [νυν άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β’, του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009)

2009/C 256/45

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Royal Appliance International GmbH (Hilden, Γερμανία) (εκπρόσωποι: K.-J. Michaeli και M. Schork, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)(εκπρόσωποι: S. Schäffner και B. Schmidt)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Πρωτοδικείου: BSH Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH (Μόναχο, Γερμανία) (εκπρόσωπος: S. Biagosch, δικηγόρος)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του τετάρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, της 3ης Οκτωβρίου 2007 (υπόθεση R 572/2006-4) σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ BSH Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH και Royal Appliance International GmbH.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την Appliance International GmbH στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 37 της 9.2.2008.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/25


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 15ης Σεπτεμβρίου 2009 — Wella κατά ΓΕΕΑ (ΤΑΜΕ ΙΤ)

(Υπόθεση T-471/07) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Διεθνής καταχώριση - Αίτηση για εδαφική επέκταση της προστασίας - Λεκτικό σήμα TAME IT - Απόλυτος λόγος απαραδέκτου - Έλλειψη διακριτικού χαρακτήρα - Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο β’, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 (νυν άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο β’, του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009)

2009/C 256/46

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Wella AG (Darmstadt, Γερμανία) (εκπρόσωποι: B. Klingberg και K. Sandberg, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: Δ. Μπότης)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του δευτέρου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 24ης Οκτωβρίου 2007 (υπόθεση R 713/2007-2), σχετικά με εδαφική επέκταση στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα της προστασίας που παρέχει η διεθνής καταχώριση του λεκτικού σήματος TAME IT.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει τη Wella AG στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 51 της 23.2.2008.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/26


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 15ης Σεπτεμβρίου 2009 — Parfums Christian Dior κατά ΓΕΕΑ — Consolidated Artists (MANGO adorably)

(Υπόθεση T-308/08) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως εικονιστικού κοινοτικού σήματος MANGO adorably - Προγενέστερα λεκτικά εθνικά και διεθνή σήματα J’ADORE και ADIORABLE - Σχετικοί λόγοι απαραδέκτου - Κίνδυνος συγχύσεως - Κίνδυνος αντλήσεως παράνομου οφέλους από τη φήμη των προγενέστερων σημάτων - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β’, και παράγραφος 5, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 (νυν άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β’, και παράγραφος 5, του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009)

2009/C 256/47

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Parfums Christian Dior (Παρίσι, Γαλλία) (εκπρόσωποι: F. de Visscher, E. Cornu και D. Moreau, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: R. Bianchi)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Πρωτοδικείου: Consolidated Artists BV (Ρόττερνταμ, Κάτω Χώρες) (εκπρόσωπος: S. Bénoliel-Claux, δικηγόρος)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του δεύτερου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 23ης Μαΐου 2008 (υπόθεση R 1162/2007-2) σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ Parfums Christian Dior και Consolidated Artists BV.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή

2)

Καταδικάζει την Parfums Christian Dior στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 260 της 11.10.2008.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/26


Διάταξη του Πρωτοδικείου της 4ης Σεπτεμβρίου 2009 — Inalca και Cremonini κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-174/06) (1)

(Εξωσυμβατική ευθύνη - Έρευνες της OLAF σχετικά με παρατυπίες στις επιστροφές κατά την εξαγωγή βοείου κρέατος προς την Ιορδανία - Κοινοποίηση στις εθνικές αρχές πληροφοριών σχετικών με πραγματικά περιστατικά που μπορούν να αποτελέσουν αντικείμενο ποινικής διώξεως - Εθνική απόφαση περί ανακτήσεως των επιστροφών - Σύσταση εγγυήσεων - Αγωγή αποζημιώσεως - Προθεσμία παραγραφής - Διαρκής χαρακτήρας της ζημίας - Μερικώς απαράδεκτο - Αιτιώδης συνάφεια)

2009/C 256/48

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Ενάγουσες: Inalca SpA — Industria Alimentari Carni (Castelvetro, Ιταλία) και Cremonini SpA (Castelvetro) (εκπρόσωποι: F. Sciandone και C. D’Andria, δικηγόροι)

Εναγομένη: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: M. Nolin και V. Di Bucci)

Αντικείμενο

Αγωγή λόγω εξωσυμβατικής ευθύνης, με την οποία οι ενάγουσες ζητούν την αποκατάσταση της ζημίας που ισχυρίζονται ότι υπέστησαν κατόπιν της κοινοποιήσεως στις ιταλικές αρχές δυσμενών για τις ίδιες πορισμάτων έρευνας την οποία διεξήγαγε η Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης (OLAF) προκειμένου να εξακριβώσει τη νομιμότητα ορισμένων επιστροφών κατά την εξαγωγή βοείου κρέατος προς την Ιορδανία.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την αγωγή.

2)

Καταδικάζει τις Inalca SpA — Industria Alimentari Carni και Cremonini SpA στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 190 της 12.8.2006.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/27


Διάταξη του Πρωτοδικείου της 27ης Αυγούστου 2009 — Abouchar κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-367/08) (1)

(Εξωσυμβατική ευθύνη - ΕΤΑ - Προϋποθέσεις χορήγησης και ελέγχου πιστώσεων για σχέδιο γεωργικής εκμετάλλευσης στη Σενεγάλη - Παραγραφή - Απαράδεκτο)

2009/C 256/49

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Ενάγων: Michel Abouchar (Ντακάρ, Σενεγάλη) (εκπρόσωποι: B. Dubreuil-Basire και J.-J. Lorang, δικηγόροι)

Εναγομένη: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: A. Bordes και E. Cujo)

Αντικείμενο

Αγωγή αποζημιώσεως με αίτημα την αποκατάσταση της ζημίας και την ικανοποίηση της ηθικής βλάβης που ισχυρίζεται ότι υπέστη ο ενάγων λόγω των υποτιθεμένων σφαλμάτων της Επιτροπής και των υπαλλήλων της όσον αφορά τους όρους χορήγησης και ελέγχου των πιστώσεων που χορηγήθηκαν από το Ευρωπαϊκή Ταμείο Ανάπτυξης (ΕΤΑ) για το σχέδιό του γεωργικής εκμετάλλευσης στη Σενεγάλη.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την αγωγή ως απαράδεκτη.

2)

Καταδικάζει τον Michel Abouchar στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 285 της 8.11.2008.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/27


Προσφυγή της 30ής Ιουλίου 2009 — EFIM κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-296/09)

2009/C 256/50

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: European Federation of Ink and Ink Cartridge Manufacturers (EFIM) (Κολονία, Γερμανία) (εκπρόσωπος: D. Ehle, δικηγόρος)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση της Επιτροπής της 20ής Μαΐου 2009 στην υπόθεση COMP/C-3/39.391 EFIM,

να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι ακυρώσεως

Η προσφεύγουσα προσβάλλει την απόφαση της Επιτροπής της 20ής Μαΐου 2009 στην υπόθεση COMP/C-3/39.391 EFIM. Με την εν λόγω απόφαση η Επιτροπή απέρριψε την καταγγελία της προσφεύγουσας σχετικά με την παραβίαση εκ μέρους πολλών παραγωγών εκτυπωτών με έγχυση μελάνης των άρθρων 81 ΕΚ και 82 ΕΚ στις αγορές φυσίγγων μελάνης.

Προς στήριξη της προσφυγής της, η προσφεύγουσα ισχυρίζεται κατά πρώτον ότι η Επιτροπή παρέλειψε να λάβει υπόψη πολλά ουσιώδη πραγματικά στοιχεία και ότι έτσι παραβίασε την αρχή της χρηστής διοίκησης, την αρχή της επιμέλειας, την υποχρέωση αιτιολόγησης και την αρχή της εκατέρωθεν ακρόασης. Επιπλέον, η προσφεύγουσα υποστηρίζει ότι οι εκτιμήσεις στις οποίες προέβη η καθής με την προσβαλλόμενη απόφαση, και ειδικότερα σε σχέση με τα κριτήρια προτεραιότητας κατά τον χειρισμό της διαδικασίας της καταγγελίας, είναι προδήλως εσφαλμένες και ενέχουν κακή χρήση διακριτικής εξουσίας. Τέλος, η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι μόνον η Επιτροπή μπορεί να διασφαλίσει την αποτελεσματική προστασία του ανταγωνισμού από τους περιορισμούς του ανταγωνισμού τους οποίους επισημαίνει η ίδια η προσφεύγουσα, διότι οι αρμόδιες για τον ανταγωνισμό εθνικές αρχές και τα εθνικά δικαστήρια έχουν μόνο τοπικά περιορισμένες αρμοδιότητες.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/27


Προσφυγή της 29ης Ιουλίου 2009 — Gühring κατά ΓΕΕΑ (Συνδυασμός των χρωμάτων κίτρινο του σπάρτου και ασημόγκριζο)

(Υπόθεση T-299/09)

2009/C 256/51

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Gühring OHG (Albstadt, Γερμανία) (εκπρόσωποι: A. von Mühlendahl και H. Hartwig, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 30ής Απριλίου 2009 στην υπόθεση R 1330/2008-1·

να ακυρώσει την απόφαση του εξεταστή του ΓΕΕΑ της 21ης Ιουλίου 2008, με την οποία απορρίφθηκε η αίτηση καταχωρίσεως του υπ’ αριθ. 6 703 581 σήματος της προσφεύγουσας·

να αναγνωρίσει ότι το αιτούμενο υπ’ αριθ. 6 703 581 σήμα πληροί τις προϋποθέσεις του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009 (1)

επικουρικώς

να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 30ής Απριλίου 2009 στην υπόθεση R 1330/2008-1·

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα, περιλαμβανομένων των εξόδων στα οποία υποβλήθηκε η προσφεύγουσα κατά τη διαδικασία ενώπιον του τμήματος προσφυγών.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Σήμα προς καταχώριση: σήμα το οποίο αποτελείται από τον συνδυασμό των χρωμάτων κίτρινο του σπάρτου και ασημόγκριζο για προϊόντα της κλάσεως 7 (αίτηση υπ’ αριθ. 6 703 581)

Απόφαση του εξεταστή: Απόρριψη της αιτήσεως καταχωρίσεως

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο β’, του κανονισμού 207/2009, διότι το σήμα του οποίου ζητείται η καταχώριση έχει διακριτικό χαρακτήρα. Περαιτέρω, παράβαση του δικονομικού δικαίου και ειδικότερα των άρθρων 75 και 76, παράγραφος 1, του κανονισμού 207/2009.


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 207/2009 του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2009, για το κοινοτικό σήμα (ΕΕ 2009, L 78, σ. 1).


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/28


Προσφυγή της 29ης Ιουλίου 2009 — Gühring κατά ΓΕΕΑ (Συνδυασμός των χρωμάτων κίτρινο της ώχρας και ασημόγκριζο)

(Υπόθεση T-300/09)

2009/C 256/52

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Gühring OHG (Albstadt, Γερμανία) (εκπρόσωποι: A. von Mühlendahl και H. Hartwig, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 30ής Απριλίου 2009 στην υπόθεση R 1329/2008-1·

να ακυρώσει την απόφαση του εξεταστή του ΓΕΕΑ της 22ας Ιουλίου 2008, με την οποία απορρίφθηκε η αίτηση καταχωρίσεως του υπ’ αριθ. 6 703 565 σήματος της προσφεύγουσας·

να αναγνωρίσει ότι το αιτούμενο υπ’ αριθ. 6 703 565 σήμα πληροί τις προϋποθέσεις του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο β’, του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009 (1)

επικουρικώς

να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 30ής Απριλίου 2009 στην υπόθεση R 1329/2008-1·

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα, περιλαμβανομένων των εξόδων στα οποία υποβλήθηκε η προσφεύγουσα κατά τη διαδικασία ενώπιον του τμήματος προσφυγών.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Σήμα προς καταχώριση: σήμα το οποίο αποτελείται από τον συνδυασμό των χρωμάτων κίτρινο της ώχρας και ασημόγκριζο για προϊόντα της κλάσεως 7 (αίτηση υπ’ αριθ. 6 703 565)

Απόφαση του εξεταστή: Απόρριψη της αιτήσεως καταχωρίσεως

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο β’, του κανονισμού 207/2009, διότι το σήμα του οποίου ζητείται η καταχώριση έχει διακριτικό χαρακτήρα. Περαιτέρω, παράβαση του δικονομικού δικαίου και ειδικότερα των άρθρων 75 και 76, παράγραφος 1, του κανονισμού 207/2009.


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 207/2009 του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2009, για το κοινοτικό σήμα (ΕΕ 2009, L 78, σ. 1).


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/28


Προσφυγή/αγωγή της 18ης Αυγούστου 2009 — Επιτροπή κατά Irish Electricity Generating

(Υπόθεση T-323/09)

2009/C 256/53

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα/ενάγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: Α. — Μ. Rouchaud-Joët, F. Mirza)

Καθής/εναγόμενη: Irish Electricity Generating Co. Ltd (Waterford, Ιρλανδία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα/ενάγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να καταδικάσει την καθής/εναγόμενη να καταβάλει στην Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, το οφειλόμενο ποσό των 237 384,31 ευρώ που αποτελείται από το κεφάλαιο ύψους 180 664,70 ευρώ και από τόκους υπερημερίας ύψους 56 719,61 ευρώ που υπολογίζονται με το επιτόκιο της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας +3,50 % (5,56 %) για την περίοδο μεταξύ 25 Αυγούστου 2003 και 15 Απριλίου 2009·

να καταδικάσει την καθής/εναγόμενη να καταβάλει 27,52 ευρώ ανά ημέρα για τόκους από τις 16 Απριλίου 2009 μέχρι την πλήρη εξόφληση· και

να καταδικάσει την καθής/εναγόμενη στα δικαστικά έξοδα της παρούσας δίκης.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Βάσει του τετάρτου ερευνητικού προγράμματος-πλαισίου της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 94/806/ΕΚ, της 23ης Νοεμβρίου 1994 (1), για τη δημιουργία ενός ειδικού προγράμματος έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης, συμπεριλαμβανομένης της επίδειξης, στον τομέα της μη πυρηνικής ενέργειας. Το άρθρο 5 της απόφασης επιφορτίζει την Επιτροπή με την ευθύνη για την κατάρτιση προγράμματος εργασίας που να καλύπτει τους στόχους και το περιεχόμενο που ορίζονται στο παράρτημα 1 της απόφασης, καθώς και για την έκδοση προσκλήσεων για την υποβολή προτάσεων βάσει του προγράμματος εργασίας.

Στις 2 Μαρτίου 1998, μετά από διαδικασία υποβολής προσφορών, ανατέθηκε στην καθής/εναγόμενη η σύμβαση WE/178/97/IEGB (στο εξής: σύμβαση) για την κατασκευή δύο ανεμογεννητριών. Σύμφωνα με τους όρους της σύμβασης, η Επιτροπή συμφώνησε να χορηγήσει, από το εκτιμώμενο συνολικό επιλέξιμο κόστος του έργου ανερχόμενο σε ECU 1 531,697, χρηματοδοτική στήριξη ποσοστού 40 % του εγκεκριμένου επιλέξιμου κόστους του σχεδίου και με ανώτατο ποσό 612 679 ECU.

Ωστόσο, η προσφεύγουσα/ενάγουσα ισχυρίζεται, ότι, παρά το γεγονός ότι προκατέβαλε στην καθής/εναγομένη, μεταξύ 6 Απριλίου 1998 και 30 Απριλίου 2001, το ποσό των 225 083,79 ευρώ, η καθής/εναγομένη δεν εκτέλεσε τη σύμβαση. Επιπλέον, η προσφεύγουσα/ενάγουσα ισχυρίζεται ότι, παρά το γεγονός ότι προέβη στις διαδικαστικές ενέργειες που απαιτούνται βάσει της σύμβασης και των κανόνων που διέπουν τον κοινοτικό προϋπολογισμό (2) για να καθορίσει το ποσό της οφειλής και να το κοινοποιήσει στην καθής/εναγομένη, αυτή δεν αντέδρασε. Ως εκ τούτου, με επιστολή της 13ης Δεκεμβρίου 2002, η Επιτροπή κατήγγειλε τη σύμβαση, σύμφωνα με το άρθρο 5, παράγραφος 3, στοιχείο α’, i, του παραρτήματος ΙΙ της συμβάσεως.

Κατά συνέπεια, η Επιτροπή άσκησε την υπό κρίση αίτηση, σύμφωνα με το άρθρο 238 ΕΚ, ζητώντας την επιστροφή του επιπλέον ποσού που φέρεται να καταβλήθηκε στην καθής/εναγομένη, το οποίο ανέρχεται σε 180 664,70 ευρώ, πλέον τόκων που υπολογίζονται με επιτόκιο 5,56 % από την ημερομηνία κατά την οποία το χρέος κατέστη απαιτητό, δηλαδή από τις 24 Αυγούστου 2003.


(1)  Απόφαση του Συμβουλίου, της 23ης Νοεμβρίου 1994, για τη θέσπιση ειδικού προγράμματος έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης, συμπεριλαμβανομένης της επίδειξης, στον τομέα της μη πυρηνικής ενέργειας (1994-1998) (ΕΕ L 334 της 22.12.1994, σ. 87)

(2)  Άρθρο 71 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) 1605/2002 του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 2002, για τη θέσπιση του δημοσιονομικού κανονισμού που εφαρμόζεται στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (ΕΕ 2002 L 248, σ. 1) και άρθρο 78 του κανονισμού εφαρμογής του, Κανονισμός (ΕΚ, Ευρατόμ) 2342/2002 της Επιτροπής, της 23ης Δεκεμβρίου 2002, για τη θέσπιση των κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (EK, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου, για τη θέσπιση του Δημοσιονομικού Κανονισμού που εφαρμόζεται στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (ΕΕ 2002 L 357, σ. 1)


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/29


Προσφυγή της 18ης Αυγούστου 2009 — J & F Participações κατά ΓΕΕΑ — Fribo Foods (Friboi)

(Υπόθεση T-324/09)

2009/C 256/54

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: J & F Participações SA (Sorocaba, Βραζιλία) (εκπρόσωπος: A. Fernández Fernández Pacheco, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Fribo Foods Ltd (Wrexham, Ηνωμένο Βασίλειο)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

H προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 22ας Απριλίου 2009 στην υπόθεση R 824/2008-1 και

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ και την αντίδικο ενώπιον του τμήματος προσφυγών στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα

Σήμα προς καταχώριση: Το εικονιστικό σήμα «Friboi» για προϊόντα της κλάσης 29

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Τα λεκτικά και εικονιστικά σήματα «FRIBO» που έχουν καταχωριστεί στο Ηνωμένο Βασίλειο, στη Γερμανία, στη Γαλλία και στην Ιταλία για προϊόντα της κλάσεως 29.

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Δέχθηκε την ανακοπή

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Δέχθηκε εν μέρει την προσφυγή

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β’, του κανονισμού 207/2009, καθόσον το τμήμα προσφυγών εσφαλμένως έκρινε ότι υφίσταται κίνδυνος συγχύσεως μεταξύ των επίμαχων σημάτων· παράβαση του άρθρου 42 του κανονισμού 207/2009, καθόσον το τμήμα προσφυγών έσφαλε στο μέτρο που έλαβε υπόψη τα στοιχεία που προσκόμισε η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών προς απόδειξη της χρήσεως, μολονότι δεν πληρούν τις απαιτήσεις της διατάξεως αυτής και δεν προκύπτει από αυτά ο τόπος, ο χρόνος, η έκταση και το είδος της χρήσεως.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/30


Αναίρεση που άσκησαν στις 17 Αυγούστου 2009 οι Vahan Adjemian κ.λπ. κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης στις 4 Ιουνίου 2009 στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις F-134/07, Adjemian κ.λπ. κατά Επιτροπής, και F-8/08, Renier κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-325/09 P)

2009/C 256/55

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Αναιρεσείοντες: Vahan Adjemian (Angera, Ιταλία), Matteo Ambietti (Gallarate, Ιταλία), Elisabetta Avanti (Vedano Olona, Ιταλία), Daniela Baiguera (Cadrezzate, Ιταλία), Douglas James Beare (Azzale, Ιταλία), Valentina Benzi (Varese, Ιταλία), Maria Nicoletta Berta (Buguggiate, Ιταλία), Conrad Bielsky (Ispra, Ιταλία), Maria Bielza Diaz-Caneja (Ispra), Roberta Bino (Ispra), Kristin Boettcher (Ranco, Ιταλία), Valeria Boschini (Taino, Ιταλία), Mounir Bouhifd (Arolo di Leggiuno, Ιταλία), Cristina Brovelli (Ispra), Daniela Brovelli (Ranco), Clementine Burnley (Taino), Daniela Buzica (Ispra), Giovanni Calderone (Leggiuno, Ιταλία), Marco Canonico (Refrancore, Ιταλία), Stefano Casalegno (Angera), Javier Castro Jimenez (Ispra), Denise Cecconello (Cocquio Trevisago, Ιταλία), Francesca Cellina (Varese), Francesca Cenci (Travedona Monate, Ιταλία), Laura Ceriotti (Dairago, Ιταλία), Houtai Choumane (Laveno), Graziella Cimino Reale (Guidonia Monticelio, Ιταλία), Marco Clerici (Legnano, Ιταλία), Bruno Combal (Besozzo, Ιταλία), Costanza Giulia Conte (Ispra), Tatiana Conti (Vedano Olona), Domenica Cortellini (Brebbia, Ιταλία), Orna Cosgrove (Varese), Giulio Cotogno (Rovellesca, Ιταλία), Cristina Croera (Taino), Ana Maria Cruz Naranjo (Cardana di Besozzo, Ιταλία), Barbara Cuniberti (Angera), Bianca D’Alimonte (Sesto Calende, Ιταλία), Μιράντα Δανδουλάκη (Αθήνα, Ελλάδα), Alexander De Meij (Leggiuno), Wim Decoen (Brebbia), Christiane Deflandre (Travedona Monate), Riccardo Del Torchio (Gemonio, Ιταλία), Elena Demicheli (Sesto Calende), Manuela Di Lorenzo (Sangiano, Ιταλία), Stefano Donadello (Arsago Seprio, Ιταλία), Anna Donato (Taino), Bruno Duarte De Matos E Sousa Pereira (Ispra), Sami Dufva (Biandronno, Ιταλία), Wesley Duke (Gavirate, Ιταλία), Diego Escudero Rodrigo (Taino), Claudio Forti (Malgesso, Ιταλία), Monica Gandini (Buguggiate), Αλίκη Γεωργακάκη (Alkmaar, Κάτω Χώρες), Giovanni Giacomelli (Laveno), Alessandra Giallombardo (Gavirate), Nadia Giboni (Brebbia), Maria Giovanna Giordanelli (Vergiate, Ιταλία), Maria Giuseppina Grillo (Sangiano), Manuela Grossi (Ranco), Laurence Guy-Mikkelsen (Angera), Rachel Margaret Harvey-Kelly (Cardana di Besozzo), Paul Hasenohr (Arolo di Leggiuno), Ulla Marjaana Helminen (Laveno), Gea Huykman (Db Anna Paulowna, Κάτω Χώρες), Elisabeth Marie Cecile Joossens (Biandronno), Lyudmila Kamburska (Ranco), Maria Cristina La Fortezza (Arsago Seprio), Debora Lacchin (Brebbia), Rafal Leszczyna (Varese), Amin Lievens (Taino), Silvia Loffelholz (Gavirate), Davide Lorenzini (Varese), Chiara Macchi (Casalzuigno, Ιταλία), Andrew John Edgar MacLean (Varese), Andrea Magistri (Ispra), Alessia Maineri (Varese), Simone Malfara (Ispra), Adriana Marino (Taino), Patrizia Masoin (Βρυξέλλες, Βέλγιο), Matteo Mazzuccato (Legnano), Stefania Minervino (Cittiglio, Ιταλία), Eduardo Luis Montes Torralbo (Ispra), Davide Moraschi (Σεβίλλη, Ισπανία), Claudio Moroni (Besozzo), Giovanni Narciso (Ispra), Andrew Darren Nelson (Angera), Elisa Nerboni (Angera), Isabella Claudia Neugebauer (Arolo di Leggiuno), Francesca Nicoli (Laveno), Victor Alexander Nievaart (Am Alkmaar), Magdalena Novackova (Am Alkmaar), Joanna Nowak (Ispra), Victoria Wendy O’Brien (Angera), Davide Orto (Gallarate), Alessio Ossola (Brebbia), Silvia Parnisari (Arona, Ιταλία), Manuela Pavan (San Felice, Ιταλία), Immaculada Pizzaro Moreno (Σεβίλλη, Ισπανία), Marina Pongillupi (Ranco), Marsia Pozzato (Sesto Calende), Elisa Pozzi (Taino), Giovanna Primavera (Angera), Michele Rinaldin (Sesto Calende), Alice Ripoli (Gavirate), Emanuela Rizzardi (Laveno), Michela Rossi (Taino), Andrew Rowlands (Bodio, Ιταλία), Helen Salak (Cocquio Trevisago), Jaime Sales Saborit (Ispra), Maria Sonia Salina (Vergiate), Anne Marie Sanchez Cordeil (Besozzo), Ferruccio Scaglia (Oleggio, Ιταλία), Niels Schulze (Sesto Calende), Francesca Serra (Cadrezzate), Penka Shegunova (Geel, Βέλγιο), Donatella Soma (Ispra), Monica Squizzato (Inarco, Ιταλία), Alan Steel (Laveno), Robert Oleij Strobl (Ranco), Marcel Suri (Brebbia), Malcolm John Taberner (Monvalle, Ιταλία), Martina Telo, (Vicenza, Ιταλία), Saara Tetri (Cittiglio), Barbara Claire Thomas (Cocquio Trevisago), Donatella Turetta (Ranco), Adamo Uboldi (Cardana di Besozzo), Monica Vaglica (Osmate, Ιταλία), Paulo Valente De Jesus Rosa (Travedona Monat), Corinna Valli, (Leggiuno), Federica Vanetti (Cittiglio), Christophe Vantongelen (Besozzo), Irene Vernacotola (Legnano), Ottaviano Veronese (Segrate, Ιταλία), Patricia Vieira Lisboa (Angera, Ιταλία), Maria Pilar Vizcaino Martinez, (Monvalle), Giulia Zerauschek (Trieste, Ιταλία), Marco Zucchelli (Ternate, Ιταλία), Erika Adorno (Travedona Monate), Valeria Bossi (Comerio, Ιταλία), Barbara Cattaneo (Leggiuno), Claudia Cavicchioli (Caravate, Ιταλία), Fatima Doukkali (Varese), Orla Huryley (Ranco), Romina La Micela (Besozzo), Lucia Martinez Simon (Ranco), Daniela Piga (Roggiano, Ιταλία), Pamela Porcu (Cittiglio), Silvia Sciacca (Varese), Sarah Solda (Brebbia), Cristina Zocchi (Bregano, Ιταλία), Angela Baranzini (Besozzo), Elly Bylemans (Balen, Ιταλία), Sabrina Calderini (Solbiate Arno, Ιταλία), Davide Capuzzo (Vergiate), Ivano Caravaggi (Besozzo), Elisa Dalle Molle (Ranst, Βέλγιο), Wendy De Vos (Groot-Bijgaarden, Βέλγιο), Volkmar Ernst (Weingarten, Γερμανία), Matteo Fama (Sangiano, Ιταλία), Arianna Farfaletti Casali (Varese), Sasa Gligorijevic (Monvalle), Raffaella Magi Galluzzi (Varese), Sophie Mühlberger (Καρλσρούη, Γερμανία), Pamela Muscillo (Varese), Jan Paepen (Balen), Marco Paviotti (Bagnaria Arsa, Ιταλία), Slavka Prvakova (Eg Akmaar, Κάτω Χώρες), Andreas Ratzel (Linkenheim, Γερμανία), Thierry Romero (Στρασβούργο, Γαλλία), Jose Pablo Solans Vila (Monvalle), Susan Wray (TM Tutjenhoin, Κάτω Χώρες), Sven Wurzer (Linkenheim), Sylvia Zamana (RZ Castricum, Κάτω Χώρες), Uwe Zweigner (Leopoldshafen, Γερμανία), Colette Renier (Βρυξέλλες) (εκπρόσωποι: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis και E. Marchal, δικηγόροι)

Αντίδικοι κατ’ αναίρεση: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ενώσεως

Αιτήματα των αναιρεσειόντων

Οι αναιρεσείοντες ζητούν από το Πρωτοδικείο:

να αναιρέσει την απόφαση της 4ης Ιουνίου επί των συνεκδικασθεισών υποθέσεων F-134/07, Adjemian κ.λπ. κατά Επιτροπής, υποστηριζομένης από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ενώσεως, και F-8/08, Renier κατά Επιτροπής, υποστηριζομένης από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ενώσεως·

αποφαινόμενο το ίδιο επί της προσφυγής, αφού διαπιστώσει το παράνομο της αποφάσεως της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της 28ης Απριλίου 2004 για την ανώτατη διάρκεια απασχολήσεως μη μόνιμου προσωπικού στις υπηρεσίες της και την αδυναμία εφαρμογής του άρθρου 88 του ΚΛΠ καθόσον περιορίζει τη διάρκεια των συμβάσεων των επικουρικών συμβασιούχων υπαλλήλων,

να ακυρώσει τις αποφάσεις της Επιτροπής της 23ης Αυγούστου και της 31ης Οκτωβρίου με τις οποίες απορρίφθηκαν οι ενστάσεις R/263/07 και R/492/07 κατά των αποφάσεων της Επιτροπής περί ανανεώσεως των συμβάσεων των αναιρεσειόντων ως συμβασιούχων υπαλλήλων μόνο για ορισμένο χρόνο·

να ακυρώσει την απόφαση της 31ης Οκτωβρίου 2007 με την οποία απορρίφθηκε η ένσταση R/390/07 κατά των αποφάσεων της Επιτροπής περί συνάψεως των συμβάσεων των αναιρεσειόντων (Adorno κ.λπ. — πίνακας 2 των αναιρεσειόντων) ως συμβασιούχων υπαλλήλων ή περί ανανεώσεώς τους μόνο για ορισμένο χρόνο·

να ακυρώσει την απόφαση της Επιτροπής της 5ης Σεπτεμβρίου 2007 με την οποία απορρίφθηκαν οι αιτήσεις των αναιρεσειόντων της 31ης Μαΐου και της 20ής Ιουλίου 2007 περί παρατάσεως επ’ αόριστον της συμβάσεως των αναιρεσειόντων ως συμβασιούχων υπαλλήλων·

να ακυρώσει την απόφαση της Επιτροπής της 28ης Νοεμβρίου 2007 με την οποία απορρίφθηκε η ένσταση κατά της αποφάσεως της 5ης Σεπτεμβρίου 2007 περί απορρίψεως των αιτήσεων των αναιρεσειόντων της 31ης Μαΐου και της 20ής Ιουλίου 2007 περί παρατάσεως επ’ αόριστον της συμβάσεώς τους ως συμβασιούχων υπαλλήλων·

να ακυρώσει τις αποφάσεις της Επιτροπής με τις οποίες καθορίστηκαν οι προϋποθέσεις εργασίας των αναιρεσειόντων καθόσον η σύμβασή τους ή η παράτασή της είναι μόνον ορισμένου χρόνου·

να καταδικάσει τους καθών στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα

Με την υπό κρίση αίτηση αναιρέσεως οι αναιρεσείοντες ζητούν την αναίρεση της αποφάσεως του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (ΔΔΔ) της 4ης Ιουνίου 2009 επί των συνεκδικασθεισών υποθέσεων F-134/07, Adjemian κ.λπ. κατά Επιτροπής, και F-8/08, Renier κατά Επιτροπής, με την οποία απορρίφθηκαν οι προσφυγές που άσκησαν οι αναιρεσείοντες ζητώντας την ακύρωση των αποφάσεων της Επιτροπής περί απορρίψεως των ενστάσεών τους λόγω της ανανεώσεως των συμβάσεών τους ως συμβασιούχων υπαλλήλων μόνο για ορισμένο και όχι για αόριστο χρόνο.

Προς στήριξη της αιτήσεως αναιρέσεως οι αναιρεσείοντες προβάλλουν ορισμένους λόγους οι οποίοι αντλούνται από:

πλάνη περί το δίκαιο στην οποία υπέπεσε το ΔΔΔ αποφασίζοντας ότι η οδηγία 1999/70/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, σχετικά με τη συμφωνία πλαίσιο για την εργασία ορισμένου χρόνου που συνήφθη από τη CES, την UNICE και το CEEP (1) δεν μπορούσε να στηρίξει ένσταση ελλείψεως νομιμότητας κατά διατάξεως του Καθεστώτος που εφαρμόζεται επί του Λοιπού Προσωπικού των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (στο εξής: ΚΛΠ)·

πλάνη περί το δίκαιο στην οποία υπέπεσε το ΔΔΔ αποφασίζοντας ότι η συμφωνία-πλαίσιο για την εργασία ορισμένου χρόνου, η οποία είχε ως αντικείμενο την πρόβλεψη πλαισίου προς αποφυγή των καταχρήσεων που απορρέουν από την πρακτική της συνάψεως διαδοχικών σχέσεων ή συμβάσεων εργασίας ορισμένου χρόνου, δεν μπορεί να μπορούσε να στηρίξει ένσταση ελλείψεως νομιμότητας κατά του άρθρου 88 του ΚΛΠ και της απόφασης της Επιτροπής, της 28ης Απριλίου 2004, για την ανώτατη διάρκεια απασχολήσεως μη μόνιμου προσωπικού στις υπηρεσίες της Επιτροπής και αποφασίζοντας ότι το άρθρο 88 του ΚΛΠ έχει ανεπαρκή νομική αιτιολόγηση·

πλάνη περί το δίκαιο και ως προς τα πραγματικά περιστατικά, στην οποία υπέπεσε το ΔΔΔ κρίνοντας την κατάσταση των αναιρεσειόντων σε σχέση με την υποχρέωση της Επιτροπής προς τήρηση των στοιχειωδών κανόνων που απορρέουν σε κοινοτικό επίπεδο από τη συμφωνία-πλαίσιο για την εργασία ορισμένου χρόνου και από το άρθρο 10 ΕΚ·

το γεγονός ότι το ΔΔΔ, αφού διευκρίνισε την έκταση του καθήκοντος πίστεως και των αρχών της αγαστής συνεργασίας και συνοχής που υποχρεούται να τηρεί η Επιτροπή, δεν συνήγαγε τις αναγκαίες συνέπειες της προσβολής τους στην υπό κρίση υπόθεση·

πλάνη περί το δίκαιο στην οποία υπέπεσε το ΔΔΔ αποφασίζοντας ότι οι προσβαλλόμενες αποφάσεις είχαν επαρκή νομική αιτιολόγηση μολονότι περιέχουν, κατά τις αναιρεσείουσες, τυπική μόνον αιτιολογία και δεν παρέχουν στοιχεία παρέχοντα τη δυνατότητα στους αναιρεσείοντες να εκτιμήσουν το βάσιμό της και στον κοινοτικό δικαστή να ασκήσει δικαιοδοτικό έλεγχο.


(1)  ΕΕ L 175, σ. 43.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/32


Προσφυγή-αγωγή της 10ης Αυγούστου 2009 — Ε κατά Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου

(Υπόθεση T-326/09)

2009/C 256/56

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων-ενάγων: Ε (Λονδίνο, Ηνωμένο Βασίλειο) (εκπρόσωποι: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis και E. Marchal, δικηγόροι)

Καθού- εναγόμενο: Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Αιτήματα του προσφεύγοντος-ενάγοντος

Ο προσφεύγων-ενάγων ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει τις αποφάσεις του Προεδρείου του Κοινοβουλίου της 9ης Μαρτίου και 3ης Απριλίου 2009 με τις οποίες τροποποιήθηκε το προαιρετικό σύστημα επικουρικής συντάξεως των ευρωβουλευτών·

να καταδικάσει το Κοινοβούλιο στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Με την παρούσα προσφυγή, ο προσφεύγων-ενάγων ζητεί να ακυρωθούν οι αποφάσεις του Προεδρείου του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 9ης Μαρτίου και 3ης Απριλίου 2009 με τις οποίες τροποποιήθηκε η ρύθμιση περί του (προαιρετικού) συστήματος επικουρικής συντάξεως το οποίο περιλαμβάνεται στο παράρτημα VIII της ρυθμίσεως σχετικά με τα έξοδα και τις αποζημιώσεις των ευρωβουλευτών. Οι τροποποιήσεις αφορούν στην ουσία την κατάργηση της δυνατότητας λήψεως πρόωρης συντάξεως από το πεντηκοστό έτος της ηλικίας και της δυνατότητας λήψεως εφάπαξ συντάξεως, καθώς και την αύξηση της ηλικίας συνταξιοδοτήσεως από το εξηκοστό στο εξηκοστό τρίτο έτος της ηλικίας.

Οι λόγοι ακυρώσεως και τα κύρια επιχειρήματα που προβάλλει ο προσφεύγων- ενάγων είναι ουσιαστικά πανομοιότυποι ή παρόμοιοι προς τους προβληθέντες στο πλαίσιο της υποθέσεως Τ-219/09, Balse κ.λπ. κατά Κοινοβουλίου (1).


(1)  ΕΕ 2009, C 205, σ. 39.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/32


Προσφυγή της 25ης Αυγούστου 2009 — Häfele κατά ΓΕΕΑ — Topcom Europe (Topcom)

(Υπόθεση T-336/09)

2009/C 256/57

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Häfele GmbH & Co. KG (Nagold, Γερμανία) (εκπρόσωπος: J. Dönch, lawyer)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Topcom Europe NV (Heverlee, Βέλγιο)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του δευτέρου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 5ης Ιουνίου 2009 στην υπόθεση R 1500/2008-2 και

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα

Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα «Topcom» για προϊόντα των κλάσεων 7, 9 και 11

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Το κοινοτικό λεκτικό σήμα «TOPCOM», καταχωρισθέν για προϊόντα της κλάσεως 9· το λεκτικό σήμα «TOPCOM» που έχει καταχωριστεί στην Μπενελούξ για προϊόντα της κλάσεως 9

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Απόρριψη της ανακοπής

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Δέχθηκε την προσφυγή και την ανακοπή και ακύρωσε την απόφαση του τμήματος ανακοπών

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β’, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 (νυν άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β’, του κανονισμού 207/2009), καθόσον το τμήμα προσφυγών εσφαλμένως έκρινε ότι συντρέχει κίνδυνος συγχύσεως μεταξύ των συγκρουομένων σημάτων καθώς τα επίδικα προϊόντα δεν είναι ούτε παρεμφερή ούτε συμπληρωματικά.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/32


Προσφυγή της 24ης Αυγούστου 2009 — Colegio Oficial de Farmacéuticos de Valencia κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-337/09)

2009/C 256/58

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Colegio Oficial de Farmacéuticos de Valencia (Βαλένσια, Ισπανία) (εκπρόσωπος: E. Navarro Varona, δικηγόρος)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα του προσφεύγοντος

Ο προσφεύγων ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει, σύμφωνα με τα άρθρα 230 και 231 ΕΚ, την απόφαση της Επιτροπής, της 15ης Ιουνίου 2009, που απέρριψε μερικώς την αιτηθείσα από τον προσφεύγοντα πρόσβαση σε πληροφορίες σύμφωνα με την αρχική αίτησή του της 23ης Οκτωβρίου 2008 και την επιβεβαιωτική αίτησή του της 19ης Ιανουαρίου 2009·

να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα του προσφεύγοντος.

Λόγοι ακυρώσεως

Η προσφυγή αυτή ασκήθηκε κατά της αποφάσεως της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, η οποία απέρριψε μερικώς την πρόσβαση σε ορισμένα έγγραφα που συνέταξε η εταιρεία συμβούλων ECORYS Nederland BV για την κατάρτιση εκθέσεως με τίτλο «Μελέτη κανονιστικών περιορισμών στον τομέα των φαρμακείων», της 22ας Ιουνίου 2007, για τη Γενική Διεύθυνση της εσωτερικής αγοράς και υπηρεσιών της καθής.

Προς στήριξη των ισχυρισμών του, ο προσφεύγων επικαλείται την παράβαση του άρθρου 4, παράγραφος 2, και του άρθρου 8 του κανονισμού (ΕΚ) 1049/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Μαΐου 2001, για την πρόσβαση του κοινού στα έγγραφα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής (1).

Ο προσφεύγων ισχυρίζεται ότι η προσβαλλόμενη απόφαση:

δεν περιέχει επαρκή αιτιολογία·

σφάλλει ως προς την εκτίμηση της εξαιρέσεως που αφορά το εμπορικό συμφέρον ενός νομικού προσώπου, συμπεριλαμβανομένης της πνευματικής ιδιοκτησίας·

περιέχει πρόδηλο σφάλμα ως προς την αιτιολογία της, καθόσον δεν λαμβάνει υπόψη το υπέρτερο δημόσιο συμφέρον·

δεν τηρεί τις προθεσμίες απαντήσεως στην επιβεβαιωτική αίτηση για πρόσβαση στα έγγραφα.


(1)  ΕΕ L 145 της 31.5.2001, σ. 43.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/33


Προσφυγή της 27ης Αυγούστου 2009 — Consejo Regulador de la Denominación de Origen Txakoli de Álava κ.λπ. κατά ΓΕΕΑ (TXAKOLI)

(Υπόθεση T-341/09)

2009/C 256/59

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγοντες: Consejo Regulador de la Denominación de Origen Txakoli de Álava (Amurrrio, Ισπανία), Consejo Regulador de la Denominación de Origen Txakoli de Bizkaia (Leioa, Ισπανία), Consejo Regulador de la Denominación de Origen Txakoli de Getaria (Getaria, Ισπανία) (εκπρόσωποι: J. Grimau Muñoz και J. Villamor Muguerza, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αιτήματα των προσφευγόντων

Οι προσφεύγοντες ζητούν από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του δεύτερου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), της 4ης Ιουνίου 2009, στην υπόθεση R 197/2009 2, και να δεχθεί την αίτηση καταχωρίσεως του κοινοτικού σήματος «TXAKOLI» (συλλογικό λεκτικό σήμα) στις κλάσεις 33, 35, 41 και 42, και

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Σήμα προς καταχώριση: το συλλογικό λεκτικό σήμα «TXAKOLI» (αίτηση καταχωρίσεως αριθ. 6 952 014), για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 33, 35, 41 και 42.

Απόφαση του εξεταστή: απόρριψη της αιτήσεως.

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: απόρριψη της προσφυγής.

Λόγοι ακυρώσεως: εσφαλμένη εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009, στο μέτρο που οι εν λόγω διατάξεις δεν μπορούν να τύχουν εφαρμογής στον όρο «Txakoli», καθόσον ο όρος αυτός θεωρείται ως παραδοσιακή ένδειξη κατά τον κανονισμό (ΕΚ) 753/2002 της Επιτροπής, της 29ης Απριλίου 2002, για τη θέσπιση ορισμένων λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) 1493/1999 του Συμβουλίου όσον αφορά την περιγραφή, την ονομασία, την παρουσίαση και την προστασία ορισμένων αμπελοοινικών προϊόντων (1).


(1)  ΕΕ L 118, σ. 1.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/33


Προσφυγή της 28ης Αυγούστου 2009 — Bard κατά ΓΕΕΑ — Braun Melsungen (PERFIX)

(Υπόθεση T-342/09)

2009/C 256/60

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: C.R. Bard, Inc. (Murray Hill, Ηνωμένες Πολιτείες) (εκπρόσωποι: A. Bryson, barrister, O. Bray, A. Hobson και G. Warren, solicitors)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: B. Braun Melsungen AG (Melsungen, Γερμανία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του πέμπτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 4ης Ιουνίου 2009 στην υπόθεση R 1577/2007-5· και

να καταδικάσει το καθού και/ή την αντίδικο ενώπιον του τμήματος προσφυγών στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα

Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα «PERFIX», για προϊόντα της κλάσεως 10

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Το καταχωρισμένο στη Γερμανία λεκτικό σήμα «PERIFIX» για προϊόντα της κλάσεως 10· καταχωρισμένο διεθνές λεκτικό σήμα «PERIFIX» για προϊόντα της κλάσεως 10

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Δέχεται την ανακοπή

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β’, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου (νυν άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β’, του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009 του Συμβουλίου), με το αιτιολογικό ότι το τμήμα προσφυγών κακώς έκρινε ότι υπήρχε κίνδυνος συγχύσεως μεταξύ των επίμαχων σημάτων.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/34


Προσφυγή της 31ης Αυγούστου 2009 — Hearst Communications κατά ΓΕΕΑ — Vida Estética (COSMOBELLEZA)

(Υπόθεση T-344/09)

2009/C 256/61

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Hearst Communications, Inc. (Νέα Υόρκη, Ηνωμένες Πολιτείες) (Εκπρόσωπος: A. Nordemann, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Vida Estética, S.L. (Βαρκελώνη, Ισπανία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του δευτέρου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 4ης Ιουνίου 2009 στην υπόθεση R 770/2007-2· και

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: Η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών

Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σημείο «COSMOBELLEZA», για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 35 και 41

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Η προσφεύγουσα

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Καταχωρισμένο γαλλικό σήμα «COSMOPOLITAN» για προϊόντα της κλάσεως 16· καταχωρισμένο διεθνές σήμα «COSMO TEST» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 25, 38 και 41· καταχωρισμένο πορτογαλικό σήμα «COSMO» για υπηρεσίες της κλάσεως 41· καταχωρισμένο διεθνές σήμα «COSMOPOLITAN TELEVISION» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 38 και 41· καταχωρισμένο διεθνές σήμα «COSMOPOLITAN» για υπηρεσίες των κλάσεων 35 και 39· καταχωρισμένο σήμα Ηνωμένου Βασιλείου «COSMOPOLITAN» για υπηρεσίες των κλάσεων 35 και 39· καταχωρισμένο εικονιστικό σήμα Ηνωμένου Βασιλείου «THE COSMOPOLITAN SHOW» για υπηρεσίες των κλάσεων 35 και 41· καταχωρισμένο σήμα Ηνωμένου Βασιλείου «COSMO» για υπηρεσίες των κλάσεων 35 και 41· καταχωρισμένο σήμα Ηνωμένου Βασιλείου «COSMOPOLITAN TELEVISION» για υπηρεσίες των κλάσεων 38 και 41· καταχωρισμένο ιρλανδικό σήμα «COSMOPOLITAN TELEVISION» για υπηρεσίες των κλάσεων 38 και 41· παγκοίνως γνωστά σήματα «COSMO» και «COSΜΟΡΟLITAN» σε όλα τα κράτη μέλη για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 16, 28 και 41· μη καταχωρισμένα σήματα «COSMO» και «COSΜΟΡΟLITAN» χρησιμοποιούμενα σε όλα τα κράτη μέλη για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 16, 28 και 41, καθώς και εμπορικές επωνυμίες «COSMO» και «COSMOPOLITAN» χρησιμοποιούμενες σε όλα τα κράτη μέλη για προϊόντα και υπηρεσίες των ιδίων κλάσεων.

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Απορρίπτει την ανακοπή

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απορρίπτει την προσφυγή

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β’, του κανονισμού του Συμβουλίου 207/2009 καθώς το τμήμα προσφυγών εσφαλμένως έκρινε ότι τα οικεία σήματα δεν είναι όμοια και ως εκ τούτου δεν υφίστατο κίνδυνος συγχύσεως μεταξύ αυτών των σημάτων.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/35


Προσφυγή της 28ης Αυγούστου 2009 — Bodegas y Viñedos Puerta de Labastida κατά ΓΕΕΑ — Unión de Cosecheros de Labastida (PUERTA DE LABASTIDA).

(Υπόθεση T-345/09)

2009/C 256/62

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Bodegas y Viñedos Puerta de Labastida, SL (Autol, Ισπανία) (Εκπρόσωποι: J. Grimau Muñoz και J. Villamor Muguerza, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Unión de Cosecheros de Labastida, S. Coop. Ltda (Labastida, Ισπανία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς, της 28ης Μαΐου 2009, στην υπόθεση R 1021/2008-1 και να δεχτεί την αίτηση καταχωρίσεως του κοινοτικού σήματος «PUERTA DE LABASTIDA» (λεκτικό σήμα) για τις κλάσεις 29, 33 και 35.

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: BODEGAS Y VIÑEDOS PUERTA DE LABASTIDA S.L.

Σήμα προς καταχώριση: Λεκτικό σήμα «PUERTA DE LABASTIDA» (αίτηση καταχωρίσεως αριθ. 004473278) για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 29, 33 και 35.

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: UNIÓN DE COSECHEROS DE LABASTIDA, S. COOP. LTDA.

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Ισπανικό λεκτικό σήμα «CASTILLO DE LABASTIDA» (αριθ. 617 137), για προϊόντα της κλάσης 33· κοινοτικό λεκτικό σήμα «CASTILLO LABASTIDA» (αριθ. 23 382), για προϊόντα της κλάσης 33· και κοινοτικό λεκτικό σήμα «CASTILLO LABASTIDA» (αριθ. 3 515 566), για υπηρεσίες των κλάσεων 35, 39 και 43.

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Δέχεται μερικώς την ανακοπή.

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απορρίπτει την προσφυγή.

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 42 και του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β’, του κανονισμού 207/2009 για το κοινοτικό σήμα.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/35


Προσφυγή της 1ης Σεπτεμβρίου 2009 — Winzer Pharma κατά ΓΕΕΑ — Alcon (BAÑOFTAL)

(Υπόθεση T-346/09)

2009/C 256/63

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Dr. Robert Winzer Pharma GmbH (Βερολίνο, Γερμανία) (εκπρόσωπος: S. Schneller, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Alcon, Inc. (Hünenberg, Ελβετία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 28ης Μαΐου 2009 στην υπόθεση R 795/2008-1·

να καταδικάσει το καθού, και εν πάση περιπτώσει την αντίδικο ενώπιον του τμήματος προσφυγών στα δικαστικά έξοδα και

επικουρικώς, να αναπέμψει την υπόθεση στο ΓΕΕΑ.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: Η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών

Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα BAÑOFTAL για προϊόντα της κλάσεως 5

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Η προσφεύγουσα

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Το καταχωρισθέν στη Γερμανία σήμα «PAN OPHTAL» για προϊόντα της κλάσεως 5· το καταχωρισθέν στη Γερμανία σήμα «KAN OPHTAL», για προϊόντα της κλάσεως 5

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Απόρριψη της ανακοπής

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β’, του κανονισμού 207/2009 του Συμβουλίου, καθόσον το τμήμα προσφυγών εσφαλμένως εκτίμησε τις οπτικές, ηχητικές και εννοιολογικές ομοιότητες μεταξύ των οικείων σημάτων, εσφαλμένως έκρινε ότι το οικείο κοινοτικό σήμα δεν εμπίπτει στη σειρά των σημάτων «Ophtal» της αντιδίκου ενώπιον του τμήματος προσφυγών και εσφαλμένως δεν δέχτηκε τον διευρυμένο διακριτικό χαρακτήρα των σημάτων της διαδικασίας ανακοπής βάσει της χρήσεως, ως εκ τούτου αποφάσισε εσφαλμένως ότι δεν υφίστατο κίνδυνος συγχύσεως μεταξύ των οικείων σημάτων· παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 5, του κανονισμού 207/2009 του Συμβουλίου, καθόσον το τμήμα προσφυγών παρέλειψε να αποφανθεί επί του ανωτέρω λόγου ακυρώσεως· παράβαση των άρθρων 75 και 76, παράγραφος 1, του κανονισμού 207/2009 του Συμβουλίου, καθόσον το τμήμα προσφυγών εσφαλμένως παρέλειψε να αιτιολογήσει ή εν πάση περιπτώσει να αιτιολογήσει επαρκώς την απόφασή του κατά τρόπο που να καθιστά δυνατή την κατανόησή της.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/36


Προσφυγή της 4ης Σεπτεμβρίου 2009 — Acetificio Marcello de Nigris κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-351/09)

2009/C 256/64

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Acetificio Marcello de Nigris Srl (Afragola, Ιταλία) (εκπρόσωποι: P. Perani και P. Pozzi, δικηγόροι)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να αναγνωρίσει ότι το γεγονός ότι η Επιτροπή επέτρεψε την καταχώριση της ονομασίας «Aceto Balsamico di Modena» ως προστατευόμενης γεωγραφικής ένδειξης στο μητρώο των προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και των προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων συνιστά παράβαση του άρθρου 3 του κανονισμού 510/2006, καθώς και παράβαση των διαδικαστικών εγγυήσεων που προβλέπει ρητά η κοινοτική νομοθεσία,

να ακυρώσει τον κανονισμό (ΕΚ) 583/2009 της Επιτροπής, της 3ης Ιουλίου 2009, για την καταχώριση ονομασίας στο μητρώο των προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και των προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων [Aceto Balsamico di Modena (ΠΓΕ)], ο οποίος δημοσιεύθηκε στις 4 Ιουλίου 2009,

κατόπιν της ακύρωσης αυτής, να διατάξει τη λήψη όλων των αναγκαίων μέτρων για τη διαγραφή της καταχώρισης της προστατευόμενης γεωγραφικής ένδειξης «Aceto Balsamico di Modena» από το μητρώο των προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και των προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων,

να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι ακυρώσεως

Η προσφεύγουσα, η οποία δραστηριοποιείται στον τομέα της παραγωγής και της πώλησης ξιδιών από κρασί και άλλων αρτυμάτων, μεταξύ των οποίων το Aceto Balsamico di Modena (αρωματικό ξίδι της Μόντενα), βάλλει κατά της καταχώρισης της ονομασίας «Aceto Balsamico di Modena» ως προστατευόμενης γεωγραφικής ένδειξης, στην οποία προέβη ο προσβαλλόμενος κανονισμός.

Προς στήριξη της προσφυγής της η προσφεύγουσα ισχυρίζεται τα εξής:

Υπάρχει παράβαση του άρθρου 3 του κανονισμού (ΕΚ) 510/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Μαρτίου 2006, για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων (1), διότι το ιστορικό της ανάπτυξης της παραγωγής του Aceto Balsamico di Modena αποτελεί ισχυρότατη ένδειξη για το ότι δεν υπάρχει καμία σχέση μεταξύ των εν λόγω προϊόντων και κάποιας συγκεκριμένης γεωγραφικής ζώνης. Πράγματι, δεν αμφισβητείται ότι μεγάλο μέρος του «Aceto Balsamico di Modena» που πωλείται στην Ιταλία και στο εξωτερικό παράγεται, εδώ και πολλές δεκαετίες, εκτός της ζώνης στην οποία παραγόταν αρχικά. Η εν λόγω ονομασία περιγράφει δηλαδή ένα προϊόν που παράγεται με βάση συγκεκριμένες μεθόδους παραγωγής και εμφανίζει ειδικά χαρακτηριστικά, τα οποία όμως δεν εξαρτώνται από τον τόπο παραγωγής.

Η προσφεύγουσα δεν είχε καμία δυνατότητα να αντιταχθεί στην καταχώριση της ονομασίας «Aceto Balsamico di Modena» ως προστατευόμενης γεωγραφικής ένδειξης. Η προσφεύγουσα ισχυρίζεται συναφώς ότι, λόγω της χρονικής σειράς με την οποία συνέβησαν τα κρίσιμα εν προκειμένω πραγματικά περιστατικά, η καταχώριση της επίδικης γεωγραφικής ένδειξης επιτράπηκε χωρίς να παρασχεθεί στην προσφεύγουσα η δυνατότητα να υποβάλει αιτιολογημένη ένσταση, πράγμα που συνιστά παράβαση των διαδικαστικών εγγυήσεων που προβλέπουν αφενός το άρθρο 7, παράγραφος 3, του κανονισμού (ΕΟΚ) 2081/92 του Συμβουλίου, της 14ης Ιουλίου 1992, για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων (2), και αφετέρου το άρθρο 5, παράγραφος 5, του ισχύοντος κανονισμού 510/2006.


(1)  ΕΕ L 93, της 31.3.2006, σ. 12.

(2)  ΕΕ L 208, της 24.7.1992, σ. 1.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/37


Διάταξη του Πρωτοδικείου της 7ης Σεπτεμβρίου 2009 — Grain Millers κατά ΓΕΕΑ — Grain Millers (GRAIN MILLERS)

(Υπόθεση T-429/08) (1)

2009/C 256/65

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Ο πρόεδρος του εβδόμου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 313 της 6.12.2008.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/37


Διάταξη του Πρωτοδικείου της 27ης Ιουλίου 2009 — Visonic/ΓΕΕΑ — Sedea Electronique (VISIONIC)

(Υπόθεση T-569/08) (1)

2009/C 256/66

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Ο πρόεδρος του πρώτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  EE C 55 της 7.3.2009.


24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/37


Διάταξη του Πρωτοδικείου της 1ης Σεπτεμβρίου 2009 — Ηνωμένο Βασίλειο κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-107/09) (1)

2009/C 256/67

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Ο πρόεδρος του τετάρτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  EE C 113 της 16.5.2009.


Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης

24.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 256/38


Προσφυγή-αγωγή της 17ης Αυγούστου 2009 — Simone Daake κατά ΓΕΕΑ

(Υπόθεση F-72/09)

2009/C 256/68

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα-ενάγουσα: Simone Daake (Alicante, Ισπανία) (εκπρόσωπος: H. Tettenborn, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντικείμενο και περιγραφή της διαφοράς

Ακύρωση της αποφάσεως του ΓΕΕΑ της 12.9.2008, περί λύσεως της συμβάσεως εργασίας της προσφεύγουσας-ενάγουσας (στο εξής: προσφεύγουσας), καθώς και καταβολή αποζημιώσεως· προβαλλόμενη καταστρατήγηση των διατάξεων περί συμβάσεων εργασίας αορίστου χρόνου μέσω διαδοχικών συμβάσεων εργασίας ορισμένου χρόνου.

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης:

να ακυρώσει τη γνωστοποίηση του ΓΕΕΑ με το από 12.9.2008 έγγραφο, σύμφωνα με την οποία η σύμβαση εργασίας της προσφεύγουσας με το ΓΕΕΑ έληγε στις 31.10.2008·

να ακυρώσει την απόφαση του ΓΕΕΑ της 6.5.2009, με την οποία το ΓΕΕΑ απέρριψε την κατά το άρθρο 90, παράγραφος 2, του Κανονισμού Υπηρεσιακής Καταστάσεως των υπαλλήλων (ΚΥΚ) από 12.12.2008 διοικητική ένσταση της προσφεύγουσας·

να υποχρεώσει το ΓΕΕΑ να ανορθώσει την περιουσιακή ζημία της που αντιστοιχεί στη διαφορά μεταξύ

αφενός, των πραγματικών αποδοχών της προσφεύγουσας βάσει της τυπικής κατατάξεώς της ως συμβασιούχου υπαλλήλου κατά το άρθρο 3α του Καθεστώτος που εφαρμόζεται επί του λοιπού προσωπικού (στο εξής: ΚΛΠ) από 1.11.2005 έως 31.10.2008, καθώς και του επιδόματος ανεργίας που έχει καταβληθεί στην προσφεύγουσα από 1.11.2008 έως σήμερα και

αφετέρου, των αποδοχών που θα εδικαιούτο ως έκτακτη υπάλληλος του άρθρου 2, στοιχείο α’, του ΚΛΠ από 1.11.2005 έως σήμερα –επικουρικώς, τουλάχιστον των αποδοχών που θα εδικαιούτο ως έκτακτη υπάλληλος του άρθρου 2, στοιχείο α’, του ΚΛΠ από 1.11.2005 έως 31.10.2008, καθώς και του επιδόματος ανεργίας που θα υπολογιζόταν βάσει των αποδοχών που θα εδικαιούτο για τον Οκτώβριο του 2008 κατά το άρθρο 2, στοιχείο α’, του ΚΛΠ–

καθώς και στις εξ αυτού του λόγου προκληθείσες απώλειες όσον αφορά τη σύνταξη γήρατος και άλλες αποζημιώσεις, απολαβές και πλεονεκτήματα, συνεκτιμωμένης και μιας εύλογης και λαμβάνουσας υπόψη την απόδοση της προσφεύγουσας προαγωγής την 1.4.2008,

να υποχρεώσει το ΓΕΕΑ να καταβάλει χρηματική ικανοποίηση στην προσφεύγουσα για την ηθική βλάβη της λόγω δυσμενούς διακρίσεως έναντι άλλων υπαλλήλων του ΓΕΕΑ, το ύψος της οποίας θα καθορίσει το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης κατά την κρίση του,

να καταδικάσει το Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) στα δικαστικά έξοδα.