ISSN 1725-2415

doi:10.3000/17252415.C_2009.248.ell

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 248

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Ανακοινώσεις και Πληροφορίες

52ό έτος
16 Οκτωβρίου 2009


Ανακοίνωση αριθ

Περιεχόμενα

Σελίδα

 

IV   Πληροφορίες

 

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

 

Επιτροπή

2009/C 248/01

Ισοτιμίες του ευρώ

1

2009/C 248/02

Γνώμη της Συμβουλευτικής Επιτροπής Συμπράξεων και Δεσποζουσών Θέσεων που διατυπώθηκε κατά τη συνεδρίαση, της 26ης Ιουνίου 2009, σχετικά με σχέδιο απόφασης για την υπόθεση COMP/39.401 — E.ON/GDF (1) — Εισηγητής: Δανία

2

2009/C 248/03

Γνώμη της Συμβουλευτικής Επιτροπής Συμπράξεων και Δεσπόζουσων Θέσεων που διατυπώθηκε κατά τη συνεδρίαση, της 3ης Ιουλίου 2009, σχετικά με σχέδιο απόφασης στην υπόθεση COMP/39.401 — E.ON/GDF(2) — Εισηγητής: Δανία

3

2009/C 248/04

Τελική έκθεση του συμβούλου ακροάσεων στην υπόθεση COMP/39.401 — E.ON/GDF

4

2009/C 248/05

Περίληψη της απόφασης της Επιτροπής, της 8ης Ιουλίου 2009, σχετικά με διαδικασίια βάσει του άρθρου 81 της συνθήκης ΕΚ (υπόθεση COMP/39.401 — E.ON/GDF) [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2009) 5355 τελικό]

5

 

V   Γνωστοποιήσεις

 

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ

 

Επιτροπή

2009/C 248/06

Κρατικές ενισχύσεις — Γερμανία — Κρατική ενίσχυση C 17/09 (πρώην N 265/09) — Ανακεφαλαιοποίηση και αρωγή για απομειωμένα περιουσιακά στοιχεία στην LBBW — Πρόσκληση υποβολής παρατηρήσεων σύμφωνα με το άρθρο 88 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ ( 1 )

7

 

ΛΟΙΠΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ

 

Επιτροπή

2009/C 248/07

Δημοσίευση αίτησης σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων

22

2009/C 248/08

Δημοσίευση αίτησης σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων

26

 

2009/C 248/09

Σημείωση για τον αναγνώστη (βλέπε σελίδα 3 του εξωφύλλου)

s3

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

 


IV Πληροφορίες

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Επιτροπή

16.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 248/1


Ισοτιμίες του ευρώ (1)

15 Οκτωβρίου 2009

2009/C 248/01

1 ευρώ =


 

Νομισματική μονάδα

Ισοτιμία

USD

δολάριο ΗΠΑ

1,4864

JPY

ιαπωνικό γιεν

134,07

DKK

δανική κορόνα

7,4439

GBP

λίρα στερλίνα

0,91470

SEK

σουηδική κορόνα

10,3355

CHF

ελβετικό φράγκο

1,5132

ISK

ισλανδική κορόνα

 

NOK

νορβηγική κορόνα

8,3350

BGN

βουλγαρικό λεβ

1,9558

CZK

τσεχική κορόνα

25,872

EEK

εσθονική κορόνα

15,6466

HUF

ουγγρικό φιορίνι

268,00

LTL

λιθουανικό λίτας

3,4528

LVL

λεττονικό λατ

0,7088

PLN

πολωνικό ζλότι

4,2225

RON

ρουμανικό λέι

4,2963

TRY

τουρκική λίρα

2,1520

AUD

αυστραλιανό δολάριο

1,6214

CAD

καναδικό δολάριο

1,5360

HKD

δολάριο Χονγκ Κονγκ

11,5196

NZD

νεοζηλανδικό δολάριο

2,0027

SGD

δολάριο Σιγκαπούρης

2,0698

KRW

νοτιοκορεατικό γουόν

1 716,27

ZAR

νοτιοαφρικανικό ραντ

10,8403

CNY

κινεζικό γιουάν

10,1502

HRK

κροατικό κούνα

7,2550

IDR

ινδονησιακή ρουπία

13 884,77

MYR

μαλαισιανό ρίγκιτ

4,9921

PHP

πέσο Φιλιππινών

68,850

RUB

ρωσικό ρούβλι

43,7510

THB

ταϊλανδικό μπατ

49,794

BRL

ρεάλ Βραζιλίας

2,5450

MXN

μεξικανικό πέσο

19,4889

INR

ινδική ρουπία

68,7980


(1)  Πηγή: Ισοτιμίες αναφοράς που δημοσιεύονται από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα.


16.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 248/2


Γνώμη της Συμβουλευτικής Επιτροπής Συμπράξεων και Δεσποζουσών Θέσεων που διατυπώθηκε κατά τη συνεδρίαση, της 26ης Ιουνίου 2009, σχετικά με σχέδιο απόφασης για την υπόθεση COMP/39.401 — E.ON/GDF (1)

Εισηγητής: Δανία

2009/C 248/02

1.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την εκτίμηση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής ότι τα πραγματικά περιστατικά συνιστούν συμφωνίες ή/και εναρμονισμένες πρακτικές κατά την έννοια του άρθρου 81 της συνθήκης, όπως αυτή εκφράστηκε στο σχέδιο απόφασής της και ανακοινώθηκε στη συμβουλευτική επιτροπή στις 12 Ιουνίου 2009.

2.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ότι το σύνολο των συμφωνιών ή/και εναρμονισμένων πρακτικών συνιστούν ενιαία και διαρκή παράβαση για το χρονικό διάστημα ύπαρξής του.

3.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ότι οι συμφωνίες ή/και εναρμονισμένες πρακτικές έχουν ως αντικείμενο τον περιορισμό του ανταγωνισμού.

4.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την εκτίμηση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής όσον αφορά τη διάρκεια της παράβασης, και συγκεκριμένα:

I.

Για αμφότερες τις GDF Suez και E.ON, αλληλεγγύως και εις ολόκληρον με την E.ON Ruhrgas:

α)

Όσον αφορά τη Γερμανία: από 1 Ιανουαρίου 1980 έως 30 Σεπτεμβρίου 2005, ήτοι 25 έτη και 9 μήνες.

β)

Όσον αφορά τη Γαλλία: από 10 Αυγούστου 2000 έως 30 Σεπτεμβρίου 2005, ήτοι 5 έτη, 1 μήνας και 20 ημέρες.

II.

Για την E.ON: από 1 Ιανουαρίου 2003 έως 30 Σεπτεμβρίου 2005, ήτοι 2 έτη και 9 μήνες.

5.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με το σχέδιο απόφασης της Επιτροπής όσον αφορά το συμπέρασμα ότι οι συμφωνίες και εναρμονισμένες πρακτικές μεταξύ των επιχειρήσεων μπορούσαν να επηρεάσουν τις συναλλαγές μεταξύ των κρατών μελών.

6.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με το σχέδιο απόφασης της Επιτροπής όσον αφορά τους αποδέκτες της απόφασης, ιδίως για τον καταλογισμό ευθύνης στους προηγούμενους ιδιοκτήτες, δηλαδή εταιρείες που αποκτούν τον έλεγχο ή συγχωνεύονται με τις εταιρείες των ενεχόμενων ομίλων.

7.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ότι θα πρέπει να επιβληθεί πρόστιμο στους αποδέκτες του σχεδίου απόφασης.

8.

Τα μέλη της Συμβουλευτικής Επιτροπής ζητούν από την Επιτροπή να λάβει υπόψη και όλα τα άλλα θέματα που προέκυψαν κατά τη διάρκεια της συζήτησης.

9.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συνιστά τη δημοσίευση της γνώμης της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.


16.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 248/3


Γνώμη της Συμβουλευτικής Επιτροπής Συμπράξεων και Δεσπόζουσων Θέσεων που διατυπώθηκε κατά τη συνεδρίαση της 3ης Ιουλίου 2009 σχετικά με σχέδιο απόφασης στην υπόθεση COMP/39.401 — E.ON/GDF(2)

Εισηγητής: Δανία

2009/C 248/03

1.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με το σκεπτικό της Επιτροπής όσον αφορά τον υπολογισμό του βασικού ποσού των προστίμων.

2.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή όσον αφορά τις περιόδους που πρέπει να ληφθούν υπόψη για την επιβολή των προστίμων, ως εξής:

α)

E.ON Ruhrgas: από κοινού και εις ολόκληρον με την E.ON: από 1ης Ιανουαρίου 2003 έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2005, δηλ. 2 έτη και 9 μήνες.

β)

E.ON Ruhrgas: από το τέλος Απριλίου 1998, σε ό,τι αφορά τη Γερμανία, και από τις 10 Αυγούστου 2000 έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2005, σε ό,τι αφορά τη Γαλλία, δηλ. 7 έτη και 5 μήνες στη Γερμανία και 5 έτη, 1 μήνας και 20 ημέρες στη Γαλλία.

γ)

GDF Suez: από το τέλος Απριλίου 1998, σε ό,τι αφορά τη Γερμανία, και από τις 10 Αυγούστου 2000 έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2005, σε ό,τι αφορά τη Γαλλία, δηλ. 7 έτη και 5 μήνες στη Γερμανία και 5 έτη, 1 μήνας και 20 ημέρες στη Γαλλία.

3.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή όσον αφορά την εκτίμηση των επιβαρυντικών και ελαφρυντικών περιστάσεων.

4.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή όσον αφορά τα τελικά ποσά των προστίμων.

5.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συνιστά τη δημοσίευση της παρούσας γνώμης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.


16.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 248/4


Τελική έκθεση του συμβούλου ακροάσεων στην υπόθεση COMP/39.401 — E.ON/GDF (1)

2009/C 248/04

Το σχέδιο απόφασης γι’ αυτή την υπόθεση δίνει λαβή για τις ακόλουθες παρατηρήσεις:

Η κοινοποίηση αιτιάσεων και πρόσβαση στον φάκελο

Στις 9 Ιουνίου 2008, η Επιτροπή εξέδωσε κοινοποίηση αιτιάσεων (ΚΑ) απευθυνόμενη στις επιχειρήσεις Gaz de France SA («GDF»), E.ON AG («E.ON AG») και E.ON Ruhrgas AG («E.ON Ruhrgas») (από κοινού, «E.ON»).

Οι GDF και E.ON έλαβαν την ΚΑ στις 10 Ιουνίου 2008. Αμφότεροι οι αποδέκτες της ΚΑ είχαν αρχικά προθεσμία 6 εβδομάδων από την ημερομηνία παραλαβής του φακέλου της Επιτροπής με τη μορφή DVD, για να υποβάλουν τις γραπτές παρατηρήσεις τους σχετικά με την ΚΑ. Μετά από αιτιολογημένες αιτήσεις τους, χορήγησα στην Ε.ΟΝ παράταση έως τις 29 Αυγούστου 2008 και στην GDF παράταση έως τις 8 Σεπτεμβρίου 2008.

Στη συνέχεια εστάλησαν προς τις GDF και E.ON δύο επιστολές με τα πραγματικά περιστατικά, με ημερομηνία 27 Μαρτίου 2009. Αμφότερα τα μέρη ζήτησαν παράταση της προθεσμίας απάντησης στις εν λόγω επιστολές με τα πραγματικά περιστατικά, η οποία τους χορηγήθηκε από την Γενική Διεύθυνση Ανταγωνισμού. Αμφότερα τα μέρη απάντησαν εγκαίρως.

Τα μέρη δεν έθιξαν σε μένα ζητήματα σχετικά με την πρόσβαση στον φάκελο πέραν των παρατηρήσεών τους σχετικά με την οργάνωση του ίδιου του φακέλου και τις διαθέσιμες γλωσσικές εκδοχές.

Η ακρόαση

Όλα τα μέρη της διαδικασίας άσκησαν το δικαίωμά τους να εκφράσουν τις απόψεις τους σε ακρόαση, που έλαβε χώρα στις 14 Οκτωβρίου 2008. Κατόπιν αιτήματος της GDF, η εισήγησή της σχετικά με την οικονομική στρατηγική στη Γερμανία έγινε κεκλεισμένων των θυρών. Μη εμπιστευτική εκδοχή της ακρόασης που έγινε κεκλεισμένων των θυρών διαβιβάσθηκε αργότερα από την GDF στην E.ON.

Το σχέδιο απόφασης

Το σχέδιο απόφασης περιορίζει το πεδίο του ισχυρισμού που προβάλλεται στην ΚΑ καθώς καταλήγει στο συμπέρασμα ότι οι GDF και E.ON προέβησαν σε ενιαία και συνεχή παράβαση σε σχέση με την παροχή φυσικού αερίου μεταφερόμενου μέσω του αγωγού MEGAL στη Γερμανία και τη Γαλλία όχι σε σχέση με όλες τις πωλήσεις φυσικού αερίου στις αγορές αυτές. Η γραπτή συμφωνία που θεωρήθηκε ως βάση της παράβασης (οι συνοδευτικές επιστολές του 1975) συνάφθηκε αποκλειστικά στο πλαίσιο της κατασκευής και εκμετάλλευσης του αγωγού MEGAL. Στο σχέδιο απόφασης εξετάσθηκε αν τα μέρη θεωρούσαν, πολλά χρόνια αργότερα, ότι εξακολουθούσαν να δεσμεύονται από τις συνοδευτικές επιστολές του 1975, με αποτέλεσμα οι άλλες δύο πτυχές της παράβασης που παρατίθενται στην ΚΑ (δηλαδή οι συναντήσεις υψηλού επιπέδου που πραγματοποιήθηκαν μεταξύ 1999 και 2006, και οι «μη επιθετικές» στρατηγικές που εφάρμοσαν τα μέρη) να συνιστούν ενιαία παράβαση βασιζόμενη στον παράνομο χαρακτήρα των συνοδευτικών επιστολών του 1975. Στα μέρη δόθηκε η ευκαιρία, μεταξύ άλλων, να εκφράσουν τις απόψεις τους σχετικά με αυτό το μέρος του ισχυρισμού.

Πρόστιμα επιβάλλονται για το χρονικό διάστημα από τον Απρίλιο 1998 έως τον Σεπτέμβριο 2005 όσον αφορά τη Γερμανία και από τον Αύγουστο 2000 έως τον Σεπτέμβριο 2005 όσον αφορά τη Γαλλία.

Κατά τη γνώμη μου, το σχέδιο απόφασης αφορά μόνο τις αντιρρήσεις ως προς τις οποίες δόθηκε στα μέρη η ευκαιρία να καταστήσουν γνωστές τις απόψεις τους.

Με βάση τα ανωτέρω, θεωρώ ότι, στην παρούσα υπόθεση, έγιναν σεβαστά τα δικαιώματα των μερών να ακουστούν οι απόψεις τους.

Βρυξέλλες, 29 Ιουνίου 2009.

Karen WILLIAMS


(1)  Σύμφωνα με τα άρθρα 15 και 16 της απόφασης 2001/462/ΕΚ, ΕΚΑΧ της Επιτροπής της 23ης Μαΐου 2001 σχετικά με τα καθήκοντα του συμβούλου ακροάσεων σε ορισμένες διαδικασίες ανταγωνισμού (ΕΕ L 162 της 19.6.2001, σ. 21).


16.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 248/5


Περίληψη της απόφασης της Επιτροπής

της 8ης Ιουλίου 2009

σχετικά με διαδικασίια βάσει του άρθρου 81 της συνθήκης ΕΚ

(υπόθεση COMP/39.401 — E.ON/GDF)

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2009) 5355 τελικό]

(Τα κείμενα στην γαλλική και τη γερμανική γλώσσα είναι τα μόνα αυθεντικά)

2009/C 248/05

Στις 8 Ιουλίου 2009 η Επιτροπή εξέδωσε απόφαση σχετικά με διαδικασία βάσει του άρθρου 81 της συνθήκης ΕΚ. Σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 30 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003 (1) του Συμβουλίου, η Επιτροπή προβαίνει σε δημοσίευση στην οποία μνημονεύονται τα ενδιαφερόμενα μέρη και τα ουσιώδη στοιχεία της απόφασης, περιλαμβανομένων των κυρώσεων που επιβάλλονται, λαμβάνοντας υπόψη το έννομο συμφέρον των επιχειρήσεων για την προστασία του επαγγελματικού απόρρητου. Η μη εμπιστευτική εκδοχή της απόφασης ευρίσκεται στον ιστότοπο της Γενικής Διεύθυνσης Ανταγωνισμού στην ακόλουθη ηλεκτρονική διεύθυνση:

http://ec.europa.eu/competition/antitrust/cases/

1.   ΕΙΣΑΓΩΓΗ

(1)

Η απόφαση καταλήγει στη διαπίστωση ότι η E.ON AG (στο εξής «E.ON»), από κοινού και εις ολόκληρον με την πλήρως ελεγχόμενη θυγατρική της E.ON Ruhrgas AG (στο εξής «E.ON Ruhrgas») και την GDF Suez SA (στο εξής «GDF Suez»), παραβαίνει το άρθρο 81 παρ. 1 της συνθήκης ΕΚ συμμετέχοντας σε συμφωνία και συντονισμένες πρακτικές στον τομέα του φυσικού αερίου, και επιβάλλει πρόστιμο στις εν λόγω επιχειρήσεις.

2.   ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗΣ

2.1.   Διαδικασία

(2)

Η υπόθεση προέκυψε μετά από τους αιφνιδιαστικούς ελέγχους που πραγματοποιήθηκαν στις 16 Μαΐου 2006 στις εγκαταστάσεις των Ruhrgas και GDF. Στις 18 Ιουλίου 2007, η Επιτροπή κίνησε διαδικασία κατά την έννοια του άρθρου 11 παρ. 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003 και του άρθρου 2 παρ. 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 773/2004 (2). Στις 9 Ιουνίου 2008 εστάλη στις E.ON, E.ON Ruhrgas και GDF κοινοποίηση αιτιάσεων. Τα ενδιαφερόμενα μέρη απάντησαν στην κοινοποίηση αιτιάσεων στις 28 Αυγούστου 2008 (E.ON/E.ON Ruhrgas) και στις 8 Σεπτεμβρίου 2008 (GDF). Μετά από αίτημα και των δύο μερών, διεξήχθη στις 14 Οκτωβρίου 2008 ακρόαση. Στις 27 Μαρτίου 2009, η Επιτροπή έστειλε επίσης έκθεση πραγματικών περιστατικών, στην οποία απάντησαν οι ενδιαφερόμενοι στις 4 και 6 Μαΐου 2009. Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνιών και δεσποζουσών θέσεων εξέδωσε ευνοϊκές γνώμες στις 26 Ιουνίου 2009 (3) και 3 Ιουλίου 2009 (4). Ο σύμβουλος ακροάσεων διατύπωσε την τελική του έκθεση στις 29 Ιουνίου 2009 (5).

2.2.   Περίληψη της παράβασης

(3)

Το 1975, όταν οι Ruhrgas και GDF αποφάσισαν να κατασκευάσουν από κοινού τον αγωγό MEGAL για να φέρουν ρωσικό φυσικό αέριο στη Γερμανία και τη Γαλλία, και συμφώνησαν να μην εισέλθουν η μία στην εσωτερική αγορά της άλλης με δύο συνοδευτικές επιστολές οι οποίες απαγόρευαν στην GDF να προμηθεύει στους πελάτες της στη Γερμανία αέριο που είχε μεταφερθεί μέσω του MEGAL και στη Ruhrgas να μεταφέρει φυσικό αέριο στη Γαλλία μέσω του αγωγού.

(4)

Μέχρι τη λήξη της προθεσμίας για την εφαρμογή της πρώτης οδηγίας για το φυσικό αέριο το 2000, η GDF είχε το μονοπώλιο στις εισαγωγές φυσικού αερίου στη Γαλλία. Μετά την άρση του αποκλειστικού δικαιώματος εισαγωγής και κατά τη σταδιακή ελευθέρωση των ευρωπαϊκών αγορών φυσικού αερίου, τα μέρη συνέχισαν να τηρούν το περιεχόμενο των συνοδευτικών επιστολών του 1975. Οι E.ON, E.ON Ruhrgas και GDF πραγματοποιούσαν τακτικές συσκέψεις σε διάφορα επίπεδα και συζητούσαν την εφαρμογή της συμφωνίας στην πρόσφατα ελευθερωμένη αγορά. Οι επαφές των μερών μετά το 1999 επιβεβαίωσαν την συνεχιζόμενη ύπαρξη της συμφωνίας για την κατανομή της αγοράς και την ύπαρξη ενιαίου και κατ’ εξακολούθηση περιορισμού του ανταγωνισμού ανά αντικείμενο, παραβιάζοντας το άρθρο 81 της συνθήκης ΕΚ. Αν και τα μέρη υπέγραψαν, τον Αύγουστο 2004, προσωρινή συμφωνία στην οποία φαίνεται να «επιβεβαιώνουν» ότι δεν ισχύουν πλέον οι συνοδευτικές επιστολές του 1975, η συμφωνία για τον καταμερισμό της αγοράς εξακολούθησε να ισχύει και να παράγει αποτελέσματα από την 1η Ιανουαρίου 1980 (όσον αφορά τη γερμανική αγορά) και από τις 10 Αυγούστου 2000 (όσον αφορά τη γαλλική αγορά) μέχρι τουλάχιστον τις 30 Σεπτεμβρίου 2005, όταν τα μέρη άρχισαν να αντλούν φυσικό αέριο από τον αγωγό, να πραγματοποιούν πωλήσεις η μία στην εσωτερική αγορά της άλλης και έθεσαν σε ισχύ νέα σειρά συμφωνιών σχετικά με τον MEGAL.

2.3.   Αποδέκτες

(5)

Η Ruhrgas, η οποία κατά τη διάρκεια της καθοριζόμενης περιόδου της παράβασης μετονομάστηκε σε E.ON Ruhrgas χωρίς ωστόσο να μεταβάλει την νομική της ταυτότητα, και από τον Ιανουάριο 2003 η E.ON, η οποία ασκεί αποφασιστική επιρροή και ουσιαστικό έλεγχο επί της E.ON Ruhrgas αφενός, και η GDF, που συγχωνεύτηκε τον Ιούλιο 2008 με την Suez για να γίνει η GDF Suez, αφετέρου, συμμετείχαν στην παράβαση που διαπιστώθηκε με την παρούσα απόφαση.

2.4.   Μέτρα

(6)

Με την απόφαση καλούνται οι E.ON, E.ON Ruhrgas και GDF Suez να παύσουν την διαπιστωθείσα παράβαση, εάν δεν το έχουν ήδη πράξει, και να απέχουν από την επανάληψη κάθε πράξης ή συμπεριφοράς με όμοιο ή αντίστοιχο αντικείμενο ή αποτέλεσμα, ενώ επιβάλλονται πρόστιμα στις ανωτέρω επιχειρήσεις.

2.4.1.   Βασικό ποσό του προστίμου

(7)

Η απόφαση ακολουθεί τις κατευθυντήριες γραμμές του 2006 για τα πρόστιμα προκειμένου να υπολογιστεί το ποσό των προστίμων. Το βασικό ποσό του προστίμου προσδιορίζεται ως ποσοστό επί της αξίας των πωλήσεων του σχετικού προϊόντος που πραγματοποίησε κάθε επιχείρηση στη σχετική γεωγραφική αγορά κατά τη διάρκεια του τελευταίου πλήρους έτους της συμμετοχής της στην παράβαση, πολλαπλασιαζόμενο με τον αριθμό των ετών της παράβασης, συν ένα επιπρόσθετο ποσό για να αποθαρρύνει τις εταιρίες από κάθε άσκηση αθέμιτων πρακτικών.

(8)

Οι πωλήσεις που εθίγησαν από την παράβαση είναι πωλήσεις φυσικού αερίου μεταφερθέντος από την E.ON και την GDF μέσω του αγωγού MEGAL στην Γερμανία, με εξαίρεση τις πωλήσεις ποσοτήτων αερίου που υπάγονται στο πρόγραμμα αποδέσμευσης φυσικού αερίου της Ε.ΟΝ και τις πωλήσεις σε δικαιούχους πελάτες στη Γαλλία (υπολογιζόμενες ως ποσοστό των συνολικών πωλήσεων αερίου της GDF μεταφερθέντος μέσω του αγωγού MEGAL). Όσον αφορά τη Γαλλία, η απόφαση χρησιμοποιεί κατ’ εξαίρεση τις μέσες πωλήσεις κατά τον χρόνο που αφορά η παράβαση αντί για τις πωλήσεις κατά τη διάρκεια του τελευταίου πλήρους έτους επειδή ο αριθμός και ο τύπος των δικαιούχων πελατών αυξήθηκε σημαντικά κατά τη διάρκεια της παράβασης ως αποτέλεσμα της γαλλικής νομοθεσίας.

(9)

Όσον αφορά τις πωλήσεις στη Γαλλία, λαμβάνοντας υπόψη την διάρκεια της παράβασης από τον Αύγουστο 2000 έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2005 για την κάθε ενεχόμενη νομική οντότητα, το μεταβλητό ποσό πολλαπλασιάζεται επί 5,5. Όσον αφορά τη Γερμανία, σχετικά με τα πρόστιμα ελήφθη υπόψη μόνο η περίοδος μετά τον Απρίλιο 1998, όταν ο γερμανός νομοθέτης προέβη στην εξάλειψη των προηγούμενων πραγματικών εμποδίων στον ανταγωνισμό (7,5 έτη). Με την απόφαση επιβάλλεται ένα αρχικό ποσοστό ίσο προς το 15 % των πωλήσεων που εθίγησαν λαμβάνοντας υπόψη τη φύση της παράβασης, που συνίστατο σε μια μυστική συμφωνία κατανομής της αγοράς που καλύπτει ένα ουσιαστικό μέρος της αγοράς φυσικού αερίου στη Γερμανία και τη Γαλλία, η οποία και τηρήθηκε. Σύμφωνα με το σημείο 25 των κατευθυντήριων γραμμών του 2006 για τα πρόστιμα, με την απόφαση επιβάλλεται στους αποδέκτες επιπρόσθετο ποσό ίσο με το 15 % της αξίας των πωλήσεων.

2.4.2.   Αναπροσαρμογές του βασικού ποσού

(10)

Δεν διαπιστώθηκαν επιβαρυντικές περιστάσεις. Επειδή τα μέρη είχαν επίγνωση ότι παραβίαζαν την νομοθεσία περί ανταγωνισμού και επειδή για τον υπολογισμό του προστίμου έχει ληφθεί υπόψη μόνο η περίοδος μετά την ελευθέρωση, το σχέδιο απόφασης δεν προβλέπει ελαφρυντικές περιστάσεις. Η απόφαση δεν επιβάλλει καμία ειδική αύξηση ως αποτρεπτικό μέσο, δεδομένου ότι το πρόστιμο στην προκειμένη περίπτωση είναι επαρκώς αποτρεπτικό.

(11)

Επειδή η παράβαση συνίστατο σε συμφωνία κατανομής της αγοράς σχετικά με φυσικό αέριο μεταφερόμενο μέσω αγωγού κοινής ιδιοκτησίας και εκμετάλλευσης από τα μέρη, και επειδή ο διαφορετικός βαθμός υλοποίησης της ελευθέρωσης στη Γαλλία και τη Γερμανία δεν πρέπει νε επηρεάσει τον προσδιορισμό του προστίμου, η Επιτροπή επέβαλε το ίδιο πρόστιμο ύψους 553 000 000 EUR στην E.ON Ruhrgas AG από κοινού και εις ολόκληρον με την E.ON, και στην GDF.

2.4.3.   Εφαρμογή του ορίου 10 % του κύκλου εργασιών

(12)

Τα τελικά ποσά των προστίμων είναι σαφώς κάτω από το 10 % των κύκλων εργασιών που σημειώνει σε παγκόσμια βάση κάθε μία από τις ενεχόμενες επιχειρήσεις.

3.   ΑΠΟΦΑΣΗ

(13)

Οι E.ON Ruhrgas, E.ON και Gaz de France (σήμερα GDF Suez S.A.) παρέβησαν το άρθρο 81 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ συμμετέχοντας σε συμφωνία και συντονισμένες πρακτικές στον τομέα του φυσικού αερίου. Η διάρκεια της παράβασης ήταν για την E.ON Ruhrgas και την Gaz de France τουλάχιστον από 1 Ιανουαρίου 1980 έως 30 Σεπτεμβρίου 2005, όσον αφορά την παράβαση στη Γερμανία, και τουλάχιστον από 10 Αυγούστου 2000 έως 30 Σεπτεμβρίου 2005, όσον αφορά τη Γαλλία. Η διάρκεια της παράβασης για την E.ON ήταν από 31 Ιανουαρίου 2003 έως 30 Σεπτεμβρίου 2005. Για την παράβαση επιβάλλεται στην E.ON Ruhrgas, από κοινού και εις ολόκληρον με την E.ON, και στην GDF Suez πρόστιμο ύψους 553 000 000 EUR.


(1)  ΕΕ L 1 της 4.1.2003, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 123 της 27.4.2004, σ. 18.

(3)  Βλέπε σελίδα 2 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.

(4)  Βλέπε σελίδα 3 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.

(5)  Βλέπε σελίδα 4 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.


V Γνωστοποιήσεις

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ

Επιτροπή

16.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 248/7


ΚΡΑΤΙΚΈΣ ΕΝΙΣΧΫΣΕΙΣΓΕΡΜΑΝΊΑ

Κρατική ενίσχυση C 17/09 (πρώην N 265/09) — Ανακεφαλαιοποίηση και αρωγή για απομειωμένα περιουσιακά στοιχεία στην LBBW

Πρόσκληση υποβολής παρατηρήσεων σύμφωνα με το άρθρο 88 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

2009/C 248/06

Με επιστολή της 30 Ιουνίου 2009 που αναδημοσιεύεται στην αυθεντική γλώσσα στις σελίδες που ακολουθούν την παρούσα περίληψη, η Επιτροπή κοινοποίησε στις αρχές της Γερμανίας την απόφασή της να κινήσει τη διαδικασία του άρθρου 88 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ, σχετικά με το προαναφερθέν μέτρο ενίσχυσης.

Τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους σχετικά με τα μέτρα για τα οποία η Επιτροπή κινεί τη διαδικασία, εντός προθεσμίας ενός μηνός από την ημερομηνία δημοσίευσης της παρούσας περίληψης και της επιστολής που ακολουθεί, στη διεύθυνση:

European Commission

Directorate-General for Competition

State aid Greffe

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Φαξ +32 22961242

Οι παρατηρήσεις αυτές θα κοινοποιηθούν στις γερμανικές αρχές. Το απόρρητο της ταυτότητας του ενδιαφερόμενου μέρους που υποβάλλει τις παρατηρήσεις μπορεί να ζητηθεί γραπτώς, με μνεία των σχετικών λόγων.

ΠΕΡΙΛΗΨΗ

I.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

(1)

Στις 30 Απριλίου 2009, η Γερμανία κοινοποίησε στην Επιτροπή την πρόθεσή της να προβεί σε ανακεφαλαιοποίηση της Landesbank Baden-Württemberg (LBBW) και σε αρωγή για απομειωμένα περιουσιακά στοιχεία για δύο χαρτοφυλάκια της LBBW.

(2)

Για την αξιολόγηση των χαρτοφυλακίων περιουσιακών στοιχείων, η Επιτροπή στηρίχτηκε στην τεχνική βοήθεια που χορηγήθηκε από εμπειρογνώμονες της ΕΚΤ και από εμπειρογνώμονες συμβασιούχους της Επιτροπής.

II.   ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ

(3)

Η Landesbank Baden-Württemberg (LBBW) είναι εμπορική τράπεζα που ασκεί διεθνείς δραστηριότητες με επίκεντρο στο Baden-Württemberg, Rhineland Palatinate και Saxony. Το επιχειρηματικό της μοντέλο επικεντρώνεται κυρίως στις ΜΜΕ (Mittelstand). Η ίδια είναι επίσης η κεντρική τράπεζα των ταμιευτηρίων στο Baden-Württemberg, Rhineland Palatinate και Saxony.

(4)

Από την αρχή του έτους, οι κανονιστικές απαιτήσεις κεφαλαίου για τα χαρτοφυλάκιά της τιτλοποιημένων περιουσιακών στοιχείων, τα καλούμενα ABS Verbriefungsportfolio (ή «χαρτοφυλάκιο ABS») και χαρτοφυλάκιο Sealink, αυξήθηκαν σημαντικά.

(5)

Λόγω των ανωτέρω, οι γερμανικές αρχές αποφάσισαν να προβούν σε ανακεφαλαιοποίηση και αρωγή για απομειωμένα περιουσιακά στοιχεία.

(6)

Οι μέτοχοι της LBBW θα καταβάλουν 5 δισεκατ. EUR ιδίων κεφαλαίων κατηγορίας 1 (tier 1). Η τράπεζα θα καταβάλει συνολικό τίμημα 10 % του χορηγηθέντος κεφαλαίου.

(7)

Η αρωγή για απομειωμένα περιουσιακά στοιχεία θα επιτευχθεί μέσω σύστασης ταμείου εγγυήσεως και όχι μέσω πώλησης περιουσιακών στοιχείων. Στην περίπτωση του χαρτοφυλακίου ABS, ύψους 17,7 δισεκατ. EUR, η πρώτη ζημία που υπέστη η LBBW ανέρχεται σε 1,9 δισεκατ. EUR και το κράτος θα εγγυηθεί μέχρι 6,7 δισεκατ. EUR (δεύτερη ζημία). Στην περίπτωση του χαρτοφυλακίου Sealink, η LBBW χορήγησε συμπληρωματικό δάνειο 8,75 δισεκατ. EUR. Πέραν της πρώτης ζημίας που υπέστη […] (1) ύψους 2,75 δισεκατ. EUR, το ομοσπονδιακό κρατίδιο του Baden Württemberg θα εγγυηθεί τα υπόλοιπα 6 δισεκατ. ευρώ αυτού του δανείου.

(8)

Οι κρατικές εγγυήσεις μειώνουν τις κανονιστικές απαιτήσεις για ίδια κεφάλαια κατά [> 3] δισεκατ. EUR.

(9)

Η εγγύηση χορηγείται για διάστημα πέντε ετών και μπορεί να περατωθεί κατόπιν αιτήσεως της LBBW. Σε αντάλλαγμα, η LBBW δεσμεύεται να καταβάλει ένα αρχικό ποσό που βασίζεται σε μείωση της κεφαλαιακής απαίτησης κατά [> 3] δισεκατ. EUR, ποσό στο οποίο εφαρμόζεται επιτόκιο 7 %. Για το πρώτο έτος, το ποσό θα ανέλθει σε [250-350] εκατ. EUR και θα επανεξεταστεί στο πλαίσιο της διαδικασίας αναδιάρθρωσης.

III.   ΕΚΤΊΜΗΣΗ

(10)

Αμφότερα τα μέτρα υπέρ της LBBW συνιστούν κρατική ενίσχυση. Η Επιτροπή φρονεί ότι η χορήγηση κεφαλαίου πληροί τις απαιτήσεις που ορίζονται στην ανακοίνωση για την ανακεφαλαιοποίηση. Όσον αφορά τα μέτρα αρωγής για απομειωμένα περιουσιακά στοιχεία, αυτά πληρούν τις προϋποθέσεις επιλεξιμότητας των περιουσιακών στοιχείων, διαχείρισης των περιουσιακών στοιχείων, διαφάνειας και δημοσιοποίησης, καθώς και τέλους εγγύησης όπως προβλέπεται στην ανακοίνωση για τα απομειωμένα περιουσιακά στοιχεία.

(11)

Η Επιτροπή διατηρεί αμφιβολίες όσον αφορά τις υποθέσεις αξιολόγησης, ιδίως όσον αφορά (i) την επιλογή των πιθανοτήτων και των συσχετισμών αθέτησης υποχρεώσεων για ένα σημαντικό μέρος του χαρτοφυλακίου, συγκεκριμένα τα περιεχόμενα σ’αυτό CDO και CLO, (ii) την επιλογή των επιτοκίων ανάκτησης ιδίως για τις επιχειρήσεις του χαρτοφυλακίου ABS, (iii) τις υποθέσεις όσον αφορά τις τιμές των κατοικιών σε βασικές γεωγραφικές αγορές όπως οι Ηνωμένες Πολιτείες, το Ηνωμένο Βασίλειο και η Ισπανία, που αντιπροσωπεύουν ένα σημαντικό μερίδιο των τίτλων RMBS στο χαρτοφυλάκιο ABS, και (iv) άλλα ζητήματα αξιολόγησης όπως π.χ. περιουσιακά στοιχεία που έχουν λάβει χαμηλότερη βαθμολόγηση δείχνουν μία υψηλότερη πραγματική οικονομική αξία από άλλα περιουσιακά στοιχεία που έχουν λάβει υψηλή βαθμολογία. Επειδή οι αμφιβολίες όσον αφορά την αξιολόγηση επηρεάζουν την εκτίμηση της Επιτροπής για τον επιμερισμό του βάρους, η Επιτροπή δεν μπορεί να εξάγει συμπεράσματα για αυτές τις αρχές.

(12)

Ωστόσο, λαμβάνοντας δεόντως υπόψη την ανάγκη διατήρησης της χρηματοοικονομικής σταθερότητας, η Επιτροπή αποφάσισε να εγκρίνει τη χορήγηση κεφαλαίου και τα μέτρα εγγύησης για έξι μήνες. Παρά ταύτα, υπό το πρίσμα των προεκτεθέντων, η Επιτροπή αποφάσισε να κινήσει τη διαδικασία του άρθρου 88 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ για να εξακριβώσει εάν έχουν τηρηθεί οι όροι της ΑΠΣ όσον αφορά την αξιολόγηση (συμπεριλαμβανομένης της μεθοδολογίας αξιολόγησης) και την κατανομή του βάρους που προβλέπει το μέτρο. Μετά τρεις μήνες η δικαιούχος τράπεζα οφείλει να υποβάλει σχέδιο αναδιάρθρωσης, το οποίο η Επιτροπή θα αξιολογήσει ώστε να αποφασίσει ενδεχομένως για παράταση της ενίσχυσης πέραν των έξι μηνών.

ΚΕΙΜΕΝΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΤΟΛΗΣ

«I.   VERFAHREN

(1)

Am 30. April 2009 meldete Deutschland bei der Kommission eine Erhöhung des Eigenkapitals der Landesbank Baden-Württemberg (LBBW) und eine Risikoimmunisierung für zwei Portfolien an. Deutschland hatte bereits am 15. Dezember 2008 während einer informellen Sitzung mit der Kommission einen vorläufigen Plan für die Rekapitalisierung der Bank vorgelegt, und damals war die Möglichkeit einer Garantie für riskante Wertpapiere erwähnt worden.

(2)

Im Mai und Juni 2009 fanden mehrere Treffen zwischen den deutschen Behörden und der Kommission statt. Außerdem lieferte Deutschland ergänzende Informationen per E-Mail und Telefon.

(3)

Bei Fragen zur Methode der Aktivabewertung im Rahmen der Risikoimmunisierung wurde die Kommission durch bei ihr unter Vertrag stehende externe Sachverständige sowie technische Sachverständige der EZB unterstützt. Im Rahmen der Portfoliobewertung fanden auf Ebene der Sachverständigen mehrere Telefonkonferenzen statt. Die Prüfung stützte sich auf die von Deutschland übermittelten Informationen, und der methodische Ansatz wurde detailliert erläutert.

(4)

Aus einer E-Mail vom 2. Juni erfuhr die Kommission, dass die LBBW seit dem Ende des ersten Quartals 2009 mit weniger als dem aufsichtsrechtlich vorgeschriebenen Eigenkapital operiert.

(5)

Nachdem Deutschland eine Reihe von Gesprächen mit der Kommission geführt hatte, machte Deutschland am 22. Juni mehrere Zusagen, die die zuvor geprüfte Struktur der Risikoimmunisierung veränderten.

II.   BESCHREIBUNG DER MASSNAHME

1.   Die Begünstigte

(6)

Die Landesbank Baden-Württemberg (LBBW) ist eine international operierende Geschäftsbank mit Schwerpunkt in Baden-Württemberg, Rheinland-Pfalz und Sachsen. Sie hat mehr als 200 Filialen vorwiegend in diesen Regionen, aber auch in anderen Teilen Deutschlands. Darüber hinaus verfügt sie weltweit über 26 Stützpunkte. Die Bank hat rund 12 250 Mitarbeiter. Das Geschäft mit mittelständischen Unternehmen (KMU) bildet einen Schwerpunkt ihres Geschäftsmodells. Außerdem fungiert die LBBW als Zentralbank für die Sparkassen in Baden-Württemberg, Rheinland-Pfalz und Sachsen. Mit einer Bilanzsumme von rund 450 Mrd. EUR ist sie die fünftgrößte Bank in Deutschland. Per Ende 2008 beliefen sich die risikogewichteten Aktiva der Bank auf rund 180 Mrd. EUR.

(7)

Anteilseigner der Bank sind das Land Baden-Württemberg (Land-BW) mit einem Anteil von 35,611 %, der Sparkassenverband Baden-Württemberg (SVBW) mit 40,534 %, die Stadt Stuttgart (Stuttgart) mit 18,932 % und die Landeskreditbank Baden-Württemberg (L-Bank) mit 4,923 %. Sämtliche Anteilseigner sind entweder öffentliche Einrichtungen oder befinden sich in staatlichem Eigentum.

2.   Der Maßnahme zugrunde liegende Ereignisse

(8)

Anfang 2008 rettete die LBBW die SachsenLB, Landesbank des Landes Sachsen. Die SachsenLB war illiquide geworden, nachdem der Markt für Commercial Papers (CP) im Sommer 2007 ausgetrocknet war. Sie war außerstande, mehrere Zweckgesellschaften zu refinanzieren, die strukturierte Vermögenswerte hielten, die damals noch nicht wertgemindert waren. Im Rahmen der Übernahme erklärte sich die LBBW bereit, einige strukturierte Vermögenswerte in ihre Bilanz zu übernehmen (sie sind jetzt Teil des unten beschriebenen ABS-Portfolios) und eine neu gegründete Zweckgesellschaft — das sogenannte SEALINK-Portfolio (unten ebenfalls detailliert beschrieben) zu finanzieren. Der Kredit an SEALINK beläuft sich auf 8,75 Mrd. EUR, ist jedoch durch eine erstrangige Risikotragung des Landes Sachsen in Höhe von 2,75 Mrd. EUR abgesichert. Die Kommission hat die Umstrukturierung der SachsenLB genehmigt und festgestellt, dass der Verkauf an die LBBW zu einem negativen Preis (infolge der Garantie) keine staatliche Beihilfe darstellte. (2)

(9)

Die sich vertiefende Finanzkrise schlug sich u. a. in den Verbriefungsportfolien der LBBW nieder. Die Bank machte 2008 einen Verlust von insgesamt 2,1 Mrd. EUR.

(10)

Seit Anfang des Jahres haben sich die aufsichtsrechtlich vorgeschriebenen Eigenkapitalanforderungen für ihre (zum Teil aus der Übernahme der SachsenLB stammenden) Portfolios verbriefter Forderungen, das sogenannte ABS-Portfolio und das SEALINK-Portfolio, beträchtlich erhöht. Die aufsichtsrechtliche Eigenkapitalunterlegung für beide Portfolien belief sich am 30. Mai 2009 auf [> 3] Mrd. EUR

(11)

Infolge der massiven Erhöhung des aufsichtsrechtlich vorgeschriebenen Eigenkapitalunterlegung sank die Gesamtkapitalquote der Bank auf […] % zum Ende von Quartal 1/2009 und lag damit unter der vorgeschriebenen Mindesthöhe von 8 %, während die Kernkapitalquote mit […] (3) % über der vorgeschriebenen Eigenkapitalausstattung blieb. Nach den Projektionen der Bank dürften sich die Kapitalquoten ohne die Maßnahmen zum Ende von Quartal 2/2009 weiter verschlechtern — die Gesamtkapitalquote auf […] % und die Kernkapitalquote auf […] %.

(12)

Die deutsche Bankenaufsichtsbehörde BaFin verzichtete zunächst auf die Einleitung von Maßnahmen gegen die Bank, da sich ihre Anteilseigner dazu bereit erklärt haben, der LBBW das benötigte Kapital zur Verfügung zu stellen.

3.   Die Beihilfemaßnahmen

(13)

Die vorgesehenen Beihilfemaßnahmen für die LBBW setzen sich aus einer Kapitalerhöhung und einer Risikoimmunisierung zusammen, mit der zwei Portfolios strukturierter Vermögenswerte abgeschirmt werden.

3.1    Kapitalerhöhung

(14)

Die Eigentümer der LBBW werden der Bank Kernkapital in Höhe von 5 Mrd. EUR in Form einer neuen Kategorie von Stammkapital (‚Stammkapitalklasse B‘) zuführen. Sie werden sich entsprechend ihren Quoten an der Kapitalerhöhung beteiligen, wobei sich das Land Baden-Württemberg und die L-Bank über eine Tochtergesellschaft beteiligen werden. Die Stammkapitalklasse B ist dergestalt konzipiert, dass dem neuen Stammkapital bei der Ausschüttung im Verhältnis zum bestehenden Stammkapital ein Vorrang eingeräumt wird.

(15)

Auf der Grundlage des geprüften Jahresabschlusses zum Ende 2008 beläuft sich die Kapitalerhöhung auf rund 2,8 % der risikogewichteten Aktiva.

(16)

Die Bank zahlt für das zugeführte Kapital eine Gesamtvergütung von 10 %. Die Bank beabsichtigt, zu Beginn einen geringeren Zinssatz ([≥ 8] %) zu zahlen. Weitere [≥ 2] % sollen thesauriert und Anfang 2014 zusammen mit den aufgelaufenen Zinsen ausgezahlt werden. Die Kommission geht davon aus, dass über die Jahre gesehen ein Effektivzinssatz von 10 % erreicht wird. Nach den Planungen der Bank wird das Kapital ab 2014 in fünf Tranchen zurückgeführt.

3.2    Risikoimmunisierung

3.2.1   Garantiestruktur für die Absicherung der beiden Portfolios

(17)

Die Risikoimmunisierung der LBBW soll nicht durch einen Verkauf von Vermögenswerten, sondern durch eine vom Land Baden-Württemberg gestellte Garantiestruktur erreicht werden. Die Garantie schützt die LBBW gegen Kreditausfälle, die bei zwei verschiedenen Verbriefungsportfolien auftreten könnten. Bei beiden Portfolien wird die LBBW das Kapital- und Zinsausfallrisiko bis zu einer gewissen Höhe behalten (First Loss — erstrangige Risikotragung), während das Land die darüber hinausgehenden potenziellen Verluste (Second Loss — nachrangige Risikotragung) übernimmt.

(18)

Die Garantie erstreckt sich auf zwei unterschiedliche Portfolios. Das erste, das sogenannte ABS-Portfolio, enthält strukturierte Produkte mit einem Betrag von 17,7 Mrd. EUR, die von der Bank unmittelbar gehalten werden. Der zweite Teil der Garantie bezieht sich auf ein Darlehen in Höhe von 8,75 Mrd. EUR an eine Zweckgesellschaft, die ein Portfolio strukturierter Produkte hält, das sogenannte SEALINK-Portfolio (4). Die betroffenen Vermögenswerte sind bilanziell als Kredite und Forderungen verbucht und werden unter aufsichtsrechtlichen Aspekten dem Bankenbuch zugerechnet.

(19)

Die LBBW trägt weiter das erstrangige Risiko (First Loss) in Höhe von 1,9 Mrd. EUR (5), und der Staat übernimmt das nachrangige Risiko (Second Loss) in Höhe von bis zu 6,7 Mrd. EUR. Beim SEALINK-Portfolio beträgt das erstrangige Risiko 2,75 Mrd. EUR (6). Der Staat übernimmt ein nachrangiges Risiko (Second Loss) in Höhe von bis zu 6 Mrd. EUR.

(20)

Da die Bank durch die Garantie gegen das Ausfallrisiko von 12,7 Mrd. EUR aus den o. g. Portfolios abgeschirmt wird, ist sie nicht länger gezwungen, Eigenkapital in gleicher Höhe wie zuvor als Puffer für unerwartete Verluste vorzuhalten. Die deutschen Behörden bezifferten den aus der Risikogewichtung des für die Vermögenswerte in Höhe von 12,7 Mrd. EUR resultierenden Kapitalentlastungseffekts auf [> 3] Mrd. EUR (7).

(21)

Die Garantie wird für einen Zeitraum von fünf Jahren geleistet und kann durch die LBBW gekündigt werden. Im Gegenzug verpflichtet sich die LBBW zur Zahlung einer anfänglichen Gebühr, die auf der Eigenkapitalentlastung von [> 3] Mrd. EUR beruht, auf die ein Zinssatz von 7 % angewendet wird. Für das erste Jahr beläuft sich die Gebühr auf [250—350] Mio. EUR; in den Folgejahren wird sie im Zuge der Amortisierung des garantierten Portfolios und abhängig vom Ergebnis der Prüfung im Umstrukturierungsverfahren absinken.

3.2.2   Beschreibung der Vermögenswerte im ABS-Portfolio (8)

(22)

Das Portfolio mit einem nominalen Gesamtwert von 17,7 Mrd. EUR (Stand 31. März 2009) ist in vier Cluster unterteilt. Die Tranchen mit dem höchsten Ausfallrisiko wurden Cluster 4 zugeordnet; ihr Nennwert beläuft sich auf 1,9 Mrd. EUR. Ursprünglich hat die LBBW nur Angaben zu den Vermögenswerten des ABS-Portfolios vorgelegt, die nicht Cluster 4 zugeordnet wurden, da die dort angesiedelten Vermögenswerte zunächst nicht von der staatlichen Garantie erfasst waren.

(23)

Die nicht unter Cluster 4 fallenden Tranchen bestehen aus [> 700] Wertpapieren, bei denen es sich vornehmlich um hypothekarisch gesicherte Wertpapiere (RMBS) aus den USA und Europa [35—40] %, durch Forderungen aus gewerblichen Hypothekendarlehen unterlegte Wertpapiere (CMBS, [20—25] %), mit unterschiedlichen Vermögenswerten unterlegte (ABS-)Wertpapiere ([15—20] %), durch ein Kreditportfolio gesicherte Wertpapiere (CDOs, [10—15] %) und durch ein Darlehensportfolio gesicherte Wertpapiere (CLOs, [10—15] %) handelt. Die LBBW ist dem Ausfallrisiko unmittelbar ausgesetzt, da sämtliche Wertpapiere in ihrer Bilanz erfasst sind. [Über 90] % der Wertpapiere verfügen über ein Investment-Grade-Rating; viele von ihnen wurden in die Kategorie ‚AAA‘ eingestuft ([> 66] %). Die verbleibenden [< 10] % wurden niedrig und zu einem guten Teil mit ‚CCC‘ ([< 5] %) bewertet.

(24)

Die größten Anteile bei den RMBS-Wertpapieren sind die britischen, spanischen, US-amerikanischen Alt-A und italienischen RMBS. Bei den CMBS-Wertpapieren ist der europäische Anteil am größten. Unter den sonstigen ABS-Wertpapieren gibt es die höchsten Anteile bei europäischen Konsumentendarlehen, europäischen Leasing-Forderungen, US-Kreditkartenforderungen und US-Studentendarlehen. Bei CDOs sind es die Trust Preferred Securities (TRUPS), ABS- und US-amerikanische CDOs, bei CLOs europäische und US-amerikanische CLOs.

3.2.3   Beschreibung der Vermögenswerte im SEALINK-Portfolio

(25)

Das Portfolio verfügt über einen Nenn- und einen Buchwert von 15 Mrd. EUR (Stand 30. April 2009) und setzt sich aus [> 500] Wertpapieren zusammen; davon sind ein Großteil hypothekarisch gesicherte Wertpapiere (RMBS) aus den USA und Europa ([60—65] %) und mit Forderungen aus gewerblichen Hypothekendarlehen unterlegte Wertpapiere (CMBS, [20—25] %). Die übrigen anderweitig unterlegten ABS [10—15] % setzten sich vor allem aus Verbraucherkrediten, Studentendarlehen, Kreditkartenforderungen, Leasingforderungen und CDOs zusammen. [> 55] % des Portfolios verfügen über ein Investment-Grade-Rating; viele von ihnen wurden in die Kategorie ‚Aaa‘ eingestuft ([> 40] %). Die verbleibenden [< 42] % sind schlechter als Investment-Grade und zu einem guten Teil mit ‚Caa‘ ([20—25] %) und Ca ([< 15] %) bewertet.

(26)

Den größten Anteil am RMBS-Portfolio (dem größten Teil des SEALINK-Portfolios) stellen US-amerikanische Subprime-Papiere und Alt-A-RMBS, europäische Prime-RMBS und europäische nichtkonforme RMBS. Die meisten RMBS basieren auf US-Darlehen. Das US Subprime-RMBS Portfolio beinhaltet hauptsächlich die Jahrgänge 2006 und 2007, die auf dem Hypothekenmarkt das höchste Risiko darstellen. Das US-Alt-A-RMBS-Portfolio besteht hauptsächlich aus Option-ARM-Hypotheken mit variablem Zinssatz (9), Hypotheken mit variablem Zinssatz (10) sowie gemischten (11) RMBS, die mit einem höheren Risiko behaftet sind als Festzins-RMBS, welche im Bestand der LBBW ein geringeres Gewicht haben. Auch hier konzentriert sich der Bestand des Alt-A-Portfolios in erheblichem Maße auf die Jahrgänge 2006 und 2007. Im Portfolio der europäischen nichtkonformen RMBS entfällt der größte Anteil auf das Vereinigte Königreich, im Portfolio der europäischen Prime-RMBS auf Italien, Spanien und die Niederlande. Das CMBS-Portfolio (das den zweithöchsten Anteil im SEALINK-Portfolio stellt) enthält vor allem europäische Vermögenswerte.

3.2.4   Bewertung des Portfolios durch Sachverständige der LBBW

(27)

Die LBBW hat […] mit einer Bewertung des ABS-Portfolios (mit Ausnahme des Clusters 4) beauftragt. Dieser Bewertung zufolge belief sich der tatsächliche wirtschaftliche Wert zum 31. März 2009 auf [> 95] % des Nennwerts (base case) und der Marktwert auf [> 63] % des Nennwerts. Für das ABS-Portfolio wurden der Kommission keine Angaben zum tatsächlichen wirtschaftlichen Wert im Stress-Case-Szenario vorgelegt.

(28)

Der Verwalter des SEALINK-Portfolios, […], hat einschlägige Angaben zum SEALINK-Portfolio vorgelegt. Danach belief sich der tatsächliche wirtschaftliche Wert zum 30. April 2009 auf [> 80—84] % (Base Case) bzw. [> 72] % (Stress Case) des Nennwerts und der Marktwert auf [> 53] % des Nennwerts.

(29)

In der nachstehenden Tabelle werden die wichtigsten Bewertungen zusammengefasst.

Tabelle 1

In Mrd. EUR

ABS-Portfolio (12)

Stand 31.3.2009

SEALINK-Portfolio

Stand 30.4.2009

Insgesamt

Nennwert (13)

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Buchwert

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Erstverlust-Position

[…] (14)

[…]

[…]

[…]

[…]

garantierter Wert

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

tatsächlicher wirtschaftlicher Wert (Base Case)

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

tatsächlicher wirtschaftlicher Wert (Stress Case)

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Marktwert (15)

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

(30)

Zur Berechnung des tatsächlichen wirtschaftlichen Werts haben […] Annahmen u. a. zur Entwicklung von Ausfallrisiken, Ausfallkorrelationen, Hauspreisentwicklungen sowie Verwertungserlösen und vorzeitigen Tilgungen formuliert.

III.   DER STANDPUNKT DEUTSCHLANDS

(31)

Die Bundesrepublik Deutschland beantragt als Dringlichkeitsmaßnahme eine befristete Genehmigung beider Maßnahmen, um zu verhindern, dass die Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht (BaFin) Maßnahmen zur Vermeidung der Insolvenz der Bank einleitet. Die Dringlichkeit der Rettungsmaßnahme wird auch durch ein Schreiben der BaFin vom 18. Juni 2009 bestätigt. Dort wird erneut betont, dass beide Maßnahmen vor Ende des 2. Quartals 2009 durchgeführt werden müssen, um ein Eingreifen der Aufsicht zu vermeiden.

(32)

Nach Angaben Deutschlands handelt es sich bei der LBBW um eine Bank in Schwierigkeiten.

(33)

Deutschland bestreitet nicht, dass es sich bei diesen Maßnahmen um Beihilfen handelt. Angesichts der Gefahr, dass die LBBW ihre Zulassung als Kreditinstitut verlieren könnte, was das Finanzsystem Deutschlands erheblich beeinträchtigen und in der Folge eine beträchtliche Störung im deutschen Wirtschaftsleben verursachen würde, betrachtet Deutschland die Maßnahmen gemäß Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe b als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar.

(34)

Nach Angaben der deutschen Behörden hätten die übrigen Anteilseigner das Kapital ohne die Garantiemaßnahme des Landes Baden-Württemberg nicht zur Verfügung gestellt.

(35)

Die deutschen Behörden verpflichten sich, dass die Verwaltung des gesamten ABS-Portfolios in funktioneller und organisatorischer Hinsicht spätestens Ende Oktober 2009 von der Bank getrennt wird.

(36)

Deutschland, das Land Baden-Württemberg und die übrigen Anteilseigner sichern zu, bis zur endgültigen Entscheidung über den Umstrukturierungsplan eine Vergütung zu zahlen, die auf dem Kapitalentlastungseffekt am 31. Mai 2009, d. h. von [> 3] Mrd. EUR beruht, der mit 7 % zu verzinsen ist (dies entspricht [250—350] Mio. EUR). Diese Zusicherung beruht auf dem Verständnis, dass die Vergütung verringert werden kann, wenn das Erstverlustrisiko für die ABS-Portfolios den tatsächlichen wirtschaftlichen Wert übersteigt. Ferner gehen die deutschen Behörden davon aus, dass die Vergütung dem Portfolioabbau entsprechend zurückgehen wird. Deutschland führt ferner aus, dass die Vergütung gegebenenfalls abhängig vom Ergebnis der anstehenden Bewertung angepasst werden müsste.

(37)

Deutschland, das Land Baden-Württemberg und die Eigentümer sichern zu, binnen drei Monaten einen tiefgehenden Umstrukturierungsplan vorzulegen. Zudem wird Deutschland zur Verhinderung unverhältnismäßiger Wettbewerbsverzerrungen während der Rettungsphase gewährleisten, dass i) die Beihilfemaßnahme nicht durch Werbezwecke für die Erlangung eines wirtschaftlichen Vorteils verwendet wird, ii) Managementvergütungen nur in einem begrenzten Umfang erfolgen und die internen Anreizsysteme der Bank auf nachhaltige und langfristige Unternehmensziele ausgerichtet werden und iii) die Realwirtschaft adäquat mit Krediten versorgt wird.

(38)

Deutschland stellt sicher, dass die LBBW bis zur Entscheidung über den Umstrukturierungsplan, sofern die Bank ein negatives Jahresergebnis erzielt, Kupons auf hybride Eigenmittelinstrumente nur dann zahlt, wenn hierfür eine zwingende rechtliche Verpflichtung besteht. Darüber hinaus wird die LBBW keine Rücklagen auflösen oder stille Reserven heben, um solche Zahlungen zu ermöglichen.

IV.   BEIHILFERECHTLICHE WÜRDIGUNG

1.   Vorliegen einer Staatlichen Beihilfe im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag

(39)

Gemäß Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag sind staatliche oder aus staatlichen Mitteln gewährte Beihilfen gleich welcher Art, die durch die Begünstigung bestimmter Unternehmen oder Produktionszweige den Wettbewerb verfälschen oder zu verfälschen drohen, mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar, soweit sie den Handel zwischen Mitgliedstaaten beeinträchtigen.

(40)

Sowohl für die Rekapitalisierung in Höhe von 5 Mrd. EUR als auch für die Bereitstellung einer Garantie in Höhe von 12,7 Mrd. EUR kommen die Anteilseigner auf. Sämtliche Anteilseigner sind entweder Gebietskörperschaften wie Bundesländer oder Gemeinden oder befinden sich sonst wie in staatlichem Eigentum. Da sämtliche Anteilseigner der LBBW entweder direkt oder indirekt mit dem Staat zusammenhängen, gelangt die Kommission zu dem Schluss, dass die Mittel für die Kapitalerhöhung und die Garantie staatliche Mittel im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag darstellen.

(41)

Wenn einem Unternehmen staatliche Mittel zugeführt werden, prüft die Kommission grundsätzlich, ob diese Investition des Staates mit dem Grundsatz des marktwirtschaftlich handelnden Investors im Einklang steht. Die Frage lautet daher, ob ein unter normalen marktwirtschaftlichen Bedingungen handelnder privater Kapitalgeber von vergleichbarer Größe wie die betreffenden öffentlichen Einrichtungen in einer ähnlichen Situation zur Vornahme der fraglichen Kapitalzufuhr hätte bewegt werden können (16).

(42)

Ein marktwirtschaftlich handelnder Investor hätte unter den genannten Umständen auf keinen Fall eine Garantie für die wertgeminderten Vermögenswerte gestellt (17). Ebenso wenig hätte er, wenn er an der Stelle der Anteilseigner gewesen wäre, neues Kapital zugeführt. Die Kommission bezieht sich hierbei auf die Erklärung Deutschlands, wonach viele der Anteilseigner der LBBW ohne die Garantie des Landes Baden-Württemberg kein neues Kapital zugeführt hätten. Ohne die Garantie wäre keine Kapitalerhöhung erfolgt. Außerdem hätte in Zeiten der Finanzkrise kein Investor einer Vergütung von nur 10 % für die Rekapitalisierung einer in Schwierigkeiten befindlichen Bank zugestimmt. Die LBBW ist in Schwierigkeiten, da sie seit Ende des ersten Quartals 2009 mit weniger als der aufsichtsrechtlich vorgeschriebenen Eigenkapitaldecke arbeitet.

(43)

Die Maßnahmen begünstigen ausschließlich die LBBW. Sie haben selektiven Charakter und könnten den Wettbewerb verfälschen. Sie beeinträchtigen ferner den innergemeinschaftlichen Handel, da die LBBW grenzübergreifend Geschäfte tätigt und der Bankensektor insgesamt weltweit operiert. Die Kommission ist daher wie Deutschland der Ansicht, dass die Maßnahmen zugunsten der LBBW eine Beihilfe im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag darstellen.

(44)

Bei einer Erhöhung des Kapitals einer Bank in Schwierigkeiten geht die Kommission grundsätzlich davon aus, dass das Beihilfeelement dem Nominalwert der Kapitalzufuhr — in diesem Fall 5 Mrd. EUR — entspricht. Bei der Maßnahme zur Risikoimmunisierung ergibt sich der Beihilfebetrag laut der Kommissionsmitteilung über die Behandlung wertgeminderter Aktiva aus der Differenz zwischen dem Übernahmewert bzw. dem garantierten Wert der Vermögenswerte und dem Marktwert. Der garantierte Wert des Portfolios ist der Wert, bis zu dem der Staat für Verluste (ganz oder teilweise) aufkommen muss; er beläuft sich auf rund 27,915 Mrd. EUR. Der Marktwert beläuft sich nach (von der Kommission noch nicht verifizierten) Berechnungen von Sachverständigen der LBBW auf [> 18] Mrd. EUR. Zum jetzigen Zeitpunkt kann die Kommission daher nur feststellen, dass sich das Beihilfeelement für die Maßnahmen zur Risikoimmunisierung auf [> 9] Mrd. EUR beläuft (siehe hierzu auch die Zahlen in nachstehender Tabelle).

Tabelle 2

In Mrd. EUR

ABS-Portfolio

SEALINK-Portfolio

Gesamt

garantierter Wert

15,635

12,280

27,915

Marktwert

10,137

8,006

[> 18]

Beihilfebetrag

5,498

4,274

[> 9]

(45)

Zum jetzigen Zeitpunkt beläuft sich der Gesamtbetrag der Beihilfe somit auf mindestens [> 14] Mrd. EUR (5 Mrd. für die Kapitalerhöhung und [> 9] Mrd. für die Risikoimmunisierung).

2.   Vereinbarkeit der Beihilfe

2.1    Anwendbarkeit des Artikels 87 Absatz 3 Buchstabe b EG-Vertrag

(46)

Die Maßnahmen könnten mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar sein, wenn es sich um Beihilfen ‚zur Behebung einer beträchtlichen Störung des Wirtschaftslebens eines Mitgliedstaats‘ im Sinne von Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe b handeln würde.

(47)

Die Kommission stellte bei der von ihr kürzlich genehmigten Verlängerung des deutschen Rettungspakets (18) fest, dass die Gefahr einer beträchtlichen Störung im Wirtschaftsleben Deutschlands andauert und dass Stützungsmaßnahmen für Banken geeignet sind, eine solche Störung zu beheben.

(48)

Wegen der systemischen Bedeutung der LBBW und der Bedeutung ihres Kreditgeschäfts für bestimmte regionale Märkte, wegen ihrer länderübergreifenden Präsenz und ihrer Verflechtung und Zusammenarbeit mit anderen öffentlich-rechtlichen Kreditinstituten hätte eine Insolvenz auch nach dem Dafürhalten der Kommission schwerwiegende Folgen für die deutsche Wirtschaft. Die Beihilfe ist daher anhand von Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe b EG-Vertrag zu prüfen.

2.2    Kriterien für die Prüfung der Vereinbarkeit der Maßnahmen mit dem Gemeinsamen Markt

(49)

Gemäß der Bankenmitteilung (19) wäre eine Vereinbarkeit der Beihilfe nur dann gegeben, wenn auch die allgemeinen Vereinbarkeitskriterien nach Artikel 87 Absatz 3 EG-Vertrag unter Berücksichtigung der allgemeinen Ziele des Vertrags und insbesondere von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe g und Artikel 4 Absatz 2 erfüllt sind, die wiederum voraussetzen, dass die Maßnahmen geeignet, erforderlich und verhältnismäßig sind.

(50)

Die drei Bankenmitteilungen (20) entwickeln aus diesen allgemeinen Grundsätzen spezifische Vereinbarkeitskriterien, die sich nach der Art der Stützungsmaßnahme richten. Aus diesem Grund müssen Wesen und Zweck der Maßnahmen genau bestimmt werden.

(51)

Die Zuführung neuen Kapitals ist eine Rekapitalisierungsmaßnahme, die anhand der einschlägigen Kommissionsmitteilung zu prüfen ist (21).

(52)

Alle der Risikoimmunisierung dienenden Maßnahmen gleich welcher Art sind anhand der Impaired-Assets-Mitteilung (22) zu prüfen. Der Anwendungsbereich der Mitteilung ist nicht auf die Übertragung von Vermögenswerten beschränkt, sondern erstreckt sich auf sämtliche Transaktionen, die eine vergleichbare Wirkung entfalten. Die Garantie soll die Bank gegen das Risiko künftiger Verluste aus verbrieften Vermögenswerten abschirmen. Sie hat daher einen einem Risikotransfer vergleichbaren Effekt. Die LBBW braucht dadurch bei Ausfällen keine Abschreibungen vorzunehmen und ist auch von der Eigenkapitalunterlegungspflicht befreit. Die Garantie fällt somit in den Anwendungsbereich der Mitteilung über Entlastungsmaßnahmen.

2.3    Kapitalerhöhung

(53)

Zu Kapitalerhöhungen hat die Kommission bereits in der Rekapitalisierungsmitteilung festgestellt, dass solche Maßnahmen grundsätzlich geeignet sind, eine Insolvenz von Banken abzuwenden und dadurch gleichzeitig auch die Finanzstabilität und die Kreditvergabe an die Realwirtschaft zu sichern.

(54)

Darüber hinaus müssen Wettbewerbsverzerrungen auf das Minimum beschränkt werden. In diesem Zusammenhang wird in der Rekapitalisierungsmitteilung die Entrichtung einer Vergütung in Höhe von rund 10 % p.a. gefordert (23), welche durch die LBBW geleistet wird.

(55)

Ferner hat sich die LBBW verpflichtet, binnen drei Monaten einen Umstrukturierungsplan zu unterbreiten, da die Maßnahmen zugunsten der LBBW Maßnahmen zur Behandlung wertgeminderter Aktiva beinhalten, so dass die Vorlage eines Umstrukturierungsplans innerhalb einer kürzeren Frist erforderlich ist. Wie unter Erwägungsgrund 37 dargelegt, hat sich die LBBW auch in der Mitteilung geforderten Verhaltensmaßregeln unterworfen, vor allem in Bezug auf die Kreditvergabe an die Realwirtschaft. Somit sind alle in der Rekapitalisierungsmitteilung genannten Voraussetzungen erfüllt, und die Kapitalerhöhung kann als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar angesehen werden.

2.4    Entlastungsmaßnahmen

(56)

Die Mitteilung über die Behandlung wertgeminderter Aktiva überlässt es den Mitgliedstaaten, wie sie ihre Entlastungsmaßnahmen konkret ausgestalten. Entlastungsmaßnahmen sind jedoch klar definiert als Maßnahmen, mit denen Banken starke Wertberichtigungen bestimmter Kategorien von Vermögenswerten vermeiden können. Dies trifft auf die vorliegende Maßnahme zu, die die in der Mitteilung über die Behandlung wertgeminderter Aktiva dargelegten Bedingungen für die Vereinbarkeit von Entlastungsmaßnahmen erfüllen muss (24).

2.4.1   Entlastungsfähige Vermögenswerte

(57)

Entsprechend Abschnitt 5.4 der Mitteilung über die Behandlung wertgeminderter Aktiva müssen die für eine Entlastung in Betracht kommenden wertgeminderten Vermögenswerte eindeutig bestimmt werden. (25) Außerdem ist der Anwendungsbereich einzuschränken, um die Vereinbarkeit mit dem Gemeinsamen Markt zu gewährleisten. Die Mitteilung geht davon aus, dass Vermögenswerte, die die Finanzkrise ausgelöst und stark an Wert verloren haben, offenbar der Hauptgrund für die Unsicherheit und Skepsis in Bezug auf die Lebensfähigkeit der Banken sind. In diesem Zusammenhang werden US-amerikanische Mortgage-Backed Securities und damit verbundene Hedge-Geschäfte und Derivate erwähnt. Die Mitteilung räumt jedoch ein, dass eine allzu starke Beschränkung von Entlastungsmaßnahmen nicht sinnvoll wäre. Sie verweist auf die Notwendigkeit der Entwicklung klar definierter Kriterien für die Ausdehnung des Anwendungsbereiches auf andere Vermögenswerte. Zu den abgesicherten Portfolios zählen vor allem Vermögenswerte wie RMBS, CMBS, CDO, CLO und ABS, für die typischerweise ein Marktversagen besteht und auf die die Entlastungsmaßnahmen für wertgeminderte Vermögenswerte ausgerichtet sind. Daher sind die fraglichen wertgeminderten Vermögenswerte eindeutig identifiziert und werfen keine Frage hinsichtlich der Auswahlkriterien auf.

2.4.2   Transparenz und Offenlegung

(58)

Die Kommission stellt in Bezug auf die Frage der Transparenz und Offenlegung fest, dass in Abschnitt 5.1 der Mitteilung über die Behandlung wertgeminderter Aktiva uneingeschränkte ex ante Transparenz und volle Offenlegung der Vermögenswerte, die von der Entlastungsmaßnahme betroffen sind, gefordert wird. Als Grundlage dient eine von anerkannten unabhängigen Sachverständigen bestätigte und von der zuständigen Aufsichtsbehörde validierte Bewertung. Die Mitteilung geht davon aus, dass die Offenlegung und die Bewertung vor der staatlichen Entlastungsmaßnahme erfolgen.

(59)

Die Kommission stellt zunächst fest, dass zur Bewertung der Vermögenswerte unabhängige Sachverständige eingestellt wurden.

(60)

Die Kommission stellt weiter fest, dass die Anforderungen an Transparenz und Offenlegung des von den Entlastungsmaßnahmen betroffenen Portfolios grundsätzlich erfüllt sind, mit Ausnahme der Frage der ordnungsgemäßen Bewertung, die weiter unten getrennt erörtert wird. Die in der Bilanz aufgeführten wertgeminderten Vermögenswerte sind von der LBBW im Rahmen des Umstrukturierungsplans vollständig offenzulegen. Zu diesem Zeitpunkt wurde den Bestimmungen hinsichtlich der Transparenz und Offenlegung somit in ausreichendem Maße Rechnung getragen.

2.4.3   Management von Vermögenswerten

(61)

Hinsichtlich des Managements von Vermögenswerten bedarf es gemäß Abschnitt 5.6 der Mitteilung über die Behandlung wertgeminderter Aktiva einer klaren funktionalen und organisatorischen Trennung zwischen der begünstigten Bank und ihren wertgeminderten Vermögenswerten, insbesondere in Bezug auf Verwaltung, Personal und Kunden. In der Mitteilung wird festgehalten, dass sich die Bank dadurch vornehmlich der Wiederherstellung ihrer Rentabilität widmen und etwaigen Interessekonflikten vorbeugen kann.

(62)

Die Kommission nimmt zur Kenntnis, dass die Vermögenswerte des SEALINK-Portfolios durch Dritte verwaltet werden. Diese Form von Management der Vermögenswerte steht mit den Bestimmungen der Mitteilung über die Behandlung wertgeminderter Aktiva völlig im Einklang. Deutschland hat sich zudem dazu verpflichtet, die getrennte Verwaltung der Vermögenswerte des ABS-Portfolios bis Ende Oktober 2009 sicherzustellen. Die Bedingung einer separaten Vermögensverwaltung ist somit erfüllt.

2.4.4   Bewertung

(63)

In der Mitteilung wird in Abschnitt 5.5 festgehalten, dass ein korrektes und kohärentes Konzept für die Bewertung von Vermögenswerten von zentraler Bedeutung ist, um übermäßige Wettbewerbsverzerrungen zu verhindern. Die Bewertung wertgeminderter Vermögenswerten sollte auf der Grundlage einer auf Gemeinschaftsebene festgelegten einheitlichen Methode erfolgen, die vorab von der Kommission und den Mitgliedstaaten zu koordinieren ist.

(64)

Im Rahmen der Bewertung soll vor allem der tatsächliche wirtschaftliche Wert ermittelt werden, da dieser den für die Übernahme wertgeminderter Vermögenswerte akzeptablen Referenzwert für die Vereinbarkeit der Beihilfe darstellt, der über dem aktuellen Marktwert liegt und daher Entlastungswirkung gewährleistet, gleichzeitig jedoch bleibt der Beihilfebetrag auf das erforderliche Minimum beschränkt.

(65)

Die Kommission stellt fest, dass die LBBW […] mit der Bewertung des ABS-Portfolios beauftragt haben. Am 31. März 2009 wurde der tatsächliche wirtschaftliche Wert auf [> 95] % (Base-case-Szenario) des Nominalwerts veranschlagt. Das SEALINK-Portfolio wurde von […] bewertet. Am 30. April 2009 wurde der tatsächliche wirtschaftliche Wert mit [> 82] % (Base-case-Szenario) und [> 72] % (Worst-case-Szenario) des Nominalwerts beziffert.

(66)

Die Kommission hat die Bewertung und insbesondere die zugrundeliegende Methode geprüft, um ein vergleichbares Vorgehen auf Gemeinschaftsebene sicherzustellen. Dabei hat sie sich technischer Unterstützung externer Sachverständiger und der EZB bedient. Sie hat zur Prüfung der Bewertung Verträge mit externen Sachverständigen abgeschlossen.

(67)

Die Kommission stellt fest, dass ihre Sachverständigen Zweifel bezüglich der Festsetzung des tatsächlichen wirtschaftlichen Werts der beiden Portfolios geäußert haben insbesondere im Hinblick auf i) die Ausfallwahrscheinlichkeiten für einige Vermögenswerte, ii) die Ausfallkorrelationen, iii) die Erlösquoten, iv) die Immobilienpreise und v) andere Bewertungsaspekte.

(68)

Die in dem ABS-Portfolio für die meisten CDO und CLO angenommenen Ausfallwahrscheinlichkeiten sind möglicherweise nicht vorsichtig genug. Sie entsprechen eher den Annahmen von Rating-Agenturen aus dem Jahr 2005 und sind zugleich erheblich niedriger als die überarbeiteten Annahmen derselben Rating-Agenturen aus dem Jahr 2009 und niedriger als die Ausfallwahrscheinlichkeiten, die der Markt (z. B. auf der Grundlage von CDS-Werten) zugrunde legt. Dies gilt insbesondere für Investment-Grade-Ratings. Die im ABS-Portfolio für europäische CMBS-Positionen angenommenen Ausfallwahrscheinlichkeiten sind möglicherweise ebenfalls nicht vorsichtig genug. Sie scheinen nicht den von den Rating-Agenturen festgestellten neuesten Entwicklungen der Ausfallquoten Rechnung zu tragen. Unter sonst gleichen Bedingungen führt eine Unterschätzung der Ausfallwahrscheinlichkeiten in der Regel zu einer Unterzeichnung der erwarteten Verluste, was wiederum zu einer Überbewertung des tatsächlichen wirtschaftlichen Werts des Portfolios führt.

(69)

Die in dem ABS-Portfolio angenommenen Ausfallkorrelationen sind möglicherweise ebenfalls nicht vorsichtig genug. Bei mehreren strukturierten Kreditprodukten im Allgemeinen und für CDO und CLO im Besonderen sind die Annahmen hinsichtlich der Ausfallkorrelationen für die Bewertung dieser Aktiva entscheidend, denn das Risiko des gesamten Portfolios (wie in seiner Verlustverteilung dargestellt) hängt vor allem von den Ausfallwahrscheinlichkeiten, den Erlösquoten und der Korrelation des Ausfallrisikos der im Pool enthaltenen Vermögenswerte ab. Der Wert der meisten Tranchen steht typischerweise in einem negativen Verhältnis zur Korrelation, d.h. je höher die Ausfallkorrelation ist, desto höher sind die Verluste und desto geringer ist der Wert (26). Die Kommission stellt fest, dass im Gegensatz zu den jüngsten Marktentwicklungen die in dem ABS-Portfolio angenommenen Ausfallkorrelationsfaktoren hauptsächlich von der Einschätzung der Sachverständigen der LBBW abhängen. In 99 % der Fälle wird ein Korrelationswert von [35—45] % oder weniger angesetzt, während die von Marktindizes abgeleiteten oder von Rating-Agenturen herangezogenen Korrelationsfaktoren wesentlich höher sind. Unter sonst gleichen Bedingungen führt eine Unterschätzung der Ausfallkorrelationen in der Regel zu einer Unterschätzung der erwarteten Verluste, was wiederum zu einer Überbewertung des tatsächlichen wirtschaftlichen Werts des Portfolios führt.

(70)

Die in dem ABS-Portfolio zugrunde gelegten Erlösquoten sind bei Unternehmensforderungen möglicherweise nicht vorsichtig genug und scheinen nicht jüngste Verwertungserlöse bei ausgefallenen Darlehen widerzuspiegeln. Unter sonst gleichen Bedingungen führt eine Überschätzung der Erlösquoten in der Regel zu einer Unterschätzung der erwarteten Verluste, was wiederum zu einer Überbewertung des tatsächlichen wirtschaftlichen Werts des Portfolios führt.

(71)

Die Annahmen in dem ABS-Portfolio bezüglich der künftigen Entwicklung der Immobilienpreise in einigen wichtigen Ländern wie den Vereinigten Staaten, dem Vereinigten Königreich und Spanien, die einen erheblichen Anteil der RMBS-Papiere im ABS-Portfolio ausmachen, sind in Anbetracht einer der Prognosen Dritter und der Gegenüberstellung dieser Annahmen mit den Annahmen der von der LBBW selbst für die Prüfung des anderen Portfolios (SEALINK) beauftragten Sachverständigen möglicherweise nicht vorsichtig genug. Für das Vereinigte Königreich wird zum Beispiel für ein Jahr mit einem Rückgang der Immobilienpreise um 17,8 % gerechnet, die dann 2010 um 1,2 %, 2011 um 9,0 % und 2012 um 5,6 % wieder ansteigen sollen. Danach wird von einem jährlichen Anstieg von 5,2 % ausgegangen. In Spanien wird davon ausgegangen, dass die Immobilienpreise 2009 um 9,6 % und 2010 um 3,0 % fallen werden, bevor sie 2011 um 3,1 % und danach jährlich um 6,1 % wieder steigen werden. Die Annahmen für die Immobilienpreise wirken sich in der Regel unmittelbar auf die Verwertungserlöse aus. Dies bedeutet, dass zu optimistische Annahmen für den Immobilienmarkt die Erlösquoten erhöhen, was wiederum zu einer Überbewertung des tatsächlichen wirtschaftlichen Werts des Portfolios führt.

(72)

Darüber hinaus wurden bei der Berechnung des tatsächlichen wirtschaftlichen Werts der beiden Portfolien weitere Inkonsistenzen festgestellt. Zum Beispiel gab es Fälle, bei denen in einer bestimmten Kategorie von Aktiva der durchschnittliche (von den LBBW-Sachverständigen berechnete) tatsächliche wirtschaftliche Wert von Papieren mit höherem Rating erheblich niedriger veranschlagt wurde als der durchschnittliche (von den LBBW-Sachverständigen berechnete) tatsächliche wirtschaftliche Wert von Papieren mit niedrigerem Rating derselben Aktivaklasse, obwohl das Gegenteil der Fall sein sollte. In der Tat gab es immer wieder CCC-, B- oder BB-geratete Papiere mit einem höheren (oder fast so hohen) tatsächlichen wirtschaftlichen Wert als der tatsächliche wirtschaftliche Wert von Tranchen mit einem höheren Rating. Gleichermaßen war es nicht nachvollziehbar, warum einige nichtkonforme RMBS-Geschäfte einen besseren Wert erzielten als konforme RMBS-Geschäfte oder warum amerikanische RMBS-Geschäfte aus dem Jahr 2007, bei denen ein Ausfall sehr wahrscheinlich ist, einen höheren wirtschaftlichen Wert erzielten als amerikanische RMBS-Geschäfte von 2005. Bei den beiden Portfolios, ABS und SEALINK, bestanden außerdem erhebliche Überschneidungen bei den Wertpapieren; dennoch kamen die beiden LBBW-Sachverständigen in einigen Fällen bei ihrer Festsetzung des tatsächlichen wirtschaftlichen Werts zu sehr unterschiedlichen Ergebnissen. Betrachtet man die Wertpapierpools, die in beiden Portfolios enthalten sind, so scheinen einige CDO und ABS im SEALINK-Portfolio im Vergleich zu jenen im ABS-Portfolio überbewertet zu sein. Aufgrund dieser Unregelmäßigkeiten und in Anbetracht der obengenannten Zweifel an den Annahmen hinsichtlich der CDO und ABS im ABS-Portfolio stellt die Kommission in diesem Stadium des Verfahrens auch die Bewertung dieser Aktiva im SEALINK-Portfolio in Frage.

(73)

Da der Kommission keine Angaben zu Cluster 4 (1,9 Mrd. EUR) übermittelt wurden, konnte keine Würdigung des tatsächlichen wirtschaftlichen Werts von Cluster 4 und somit auch nicht des tatsächlichen wirtschaftlichen Werts des gesamten ABS-Portfolios vorgenommen werden.

(74)

Insgesamt hat die Kommission […] Zweifel an der Bewertungsmethode und den Annahmen zu dem ABS-Portfolio und dem SEALINK-Portfolio und geht in diesem Stadium des Verfahrens davon aus, dass der tatsächliche wirtschaftliche Wert geringer ist als der von der LBBW berechnete Wert. Da außerdem für Cluster 4 bislang keine Bewertung gemäß Randnummer 20 der Mitteilung über die Behandlung wertgeminderter Aktiva vorliegt, wird eine entsprechende Prüfung Teil der weiteren Untersuchung sein. Darüber hinaus möchte die Kommission daran erinnern, dass die Bewertung nach Randnummer 20 der Mitteilung über die Behandlung wertgeminderter Aktiva von der Aufsichtsbehörde bestätigt werden muss. Eine solche Bestätigung liegt nicht vor.

2.4.5   Lastenverteilung

(75)

Nach Abschnitt 5.2 der Mitteilung über die Behandlung wertgeminderter Aktiva sollten die Banken die mit den wertgeminderten Aktiva verbunden Kosten so weit wie möglich selbst tragen. Dies bedeutet, dass die Bank die Differenz zwischen dem Nennwert und dem tatsächlichen wirtschaftlichen Wert der wertgeminderten Aktiva tragen sollte.

(76)

Da im vorliegenden Fall keine Abschreibung auf den garantierten Wert erfolgt (da es sich um eine Garantiemaßnahme und nicht um eine Maßnahme zur Übertragung von Aktiva handelt), muss die Lastenverteilung dadurch erzielt werden, dass die LBBW eine erstrangige Risikotragung übernimmt, die einer solchen Abschreibung entspricht.

(77)

Da Zweifel im Hinblick auf die korrekte Bewertung der Aktiva bestehen, kann die Angemessenheit des von der Bank getragenen Risikos jedoch nicht geprüft werden. In anderen Worten, sollte der tatsächliche wirtschaftliche Wert unter dem von Deutschland ermittelten liegen, wäre die vom Begünstigten übernommene theoretische Risikotragung unzureichend.

2.4.6   Vergütung

(78)

Nach Randnummer 21 der Mitteilung über die Behandlung wertgeminderter Aktiva ist die Vergütung ein weiteres von der Kommission zu prüfendes Element. Laut Anhang 4 ‚muss in jedem Fall eine Vergütung für den Staat vorgesehen werden, die zum einen dem Risiko künftiger Verluste angemessen Rechnung trägt, welches über das im tatsächlichen wirtschaftlichen Wert ausgedrückte Risiko hinausgeht‘.

(79)

Im Hinblick auf die Prüfung des berechneten Garantieentgelts ist darauf hinzuweisen, dass für die Vergütung einer Maßnahme zur Entlastung von Aktiva gemäß der Mitteilung über die Behandlung wertgeminderter Aktiva die gewährte Kapitalentlastung als Annäherung betrachtet werden sollte, die der Begünstigte durch eine solche Maßnahme erhält. Des Weiteren wird empfohlen, die Vergütung für den Staat unter anderem an die Vergütung der entsprechenden Rekapitalisierung zu knüpfen, wobei der in der Rekapitalisierungsmitteilung empfohlene Vergütungssatz angewandt werden sollte, wobei im Fall von Garantien auf Aktiva die Finanzierungskosten abzuziehen sind, da solche Maßnahmen nicht finanziert werden.

(80)

Deutschland sagt zu, dass die LBBW im ersten Jahr den Betrag von [250—350] Mio. EUR zahlen wird, was einer Verzinsung von 7 % auf den Kapitalentlastungseffekt von [> 3] Mrd. EUR entspricht. Vorausgesetzt, dass die Vergütung nur auf einem Kapitalentlastungseffekt basiert und keine Liquidität bereitgestellt wurde, ist die Vergütung nach Auffassung der Kommission zu diesem Zeitpunkt als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar zu bewerten. Da die Vergütung an die Bewertung gebunden ist, muss sie möglicherweise angepasst werden, falls der neu berechnete tatsächliche wirtschaftliche Wert maßgeblich vom ursprünglich übermittelten tatsächlichen wirtschaftlichen Wert abweicht.

(81)

Die Kommission stimmt mit Deutschland darin überein, dass die Vergütung durch eine hohe Lastenverteilung ausgeglichen werden kann, insbesondere wenn der Erstverlust den tatsächlichen wirtschaftlichen Wert übersteigt (27).

2.4.7   Rentabilitätsprüfung und Umstrukturierungsplan

(82)

In der Mitteilung über die Behandlung wertgeminderter Aktiva ist festgelegt, dass nach Antragstellung durch eine einzelne Bank Geschäftstätigkeit und Bilanz der Bank komplett überprüft werden müssen, um die Kapitaladäquanz und die Aussichten auf Wiederherstellung der Rentabilität zu bewerten (Rentabilitätsprüfung).

(83)

Daher erachtet es die Kommission als erforderlich, dass eine solche Rentabilitätsprüfung durchgeführt wird.

(84)

Die Kommission stellt des Weiteren fest, dass Deutschland sich verpflichtet hat, einen umfassenden Umstrukturierungsplan vorzulegen, der insbesondere den in der Mitteilung über die Behandlung wertgeminderter Aktiva festgelegten Kriterien entspricht. Die Kommission geht davon aus, dass dieser Plan innerhalb von drei Monaten nach Erlass dieser Entscheidung vorgelegt wird. Die Kommission stellt fest, dass im Zusammenhang mit dem Verkauf der SachsenLB bereits Beihilfen zugunsten von SEALINK gewährt wurden und dass nun eine weitere Entlastung für dieselben Aktiva ersucht wird. Dieser Faktor wird bei der Prüfung des erforderlichen Umfangs der Umstrukturierung berücksichtigt werden.

2.4.8   Vorübergehende Genehmigung der Maßnahme für sechs Monate

(85)

Die Kommission stellt fest, dass für den Fall, dass die Transaktion nicht im zweiten Quartal 2009 verbucht wird, die BaFin als zuständige Behörde wahrscheinlich aufsichtsrechtliche Maßnahmen einleiten würde, die ohne die beiden Rettungsmaßnahmen zu einem Verfahren zur Auflösung der Bank führen würden.

(86)

Da die Maßnahme die Voraussetzungen hinsichtlich der Abgrenzung der entlastungsfähigen Vermögenswerte, der Form des Managements von Vermögenswerten, Transparenz und Offenlegung und der Vergütung erfüllt, genehmigt die Kommission die Entlastungsmaßnahme für sechs Monate als vorübergehende Maßnahme (28). Die Kommission ist der Auffassung, dass die Genehmigung gemäß Anhang 5 der Mitteilung über die Behandlung wertgeminderter Aktiva in jedem Fall auf sechs Monate beschränkt sein sollte.

(87)

Gemäß Anhang 5 setzt dies normalerweise jedoch voraus, dass alle vorstehend ausgeführten Kriterien für die Vereinbarkeit mit dem Gemeinsamen Markt erfüllt sind. Im vorliegenden Fall kommt die Kommission zu dem Schluss, dass die in der Mitteilung über die Behandlung wertgeminderter Aktiva festgelegten Voraussetzungen für die Bewertung und die Lastenverteilung zu diesem Zeitpunkt nicht erfüllt sind und eine eingehende Prüfung notwendig ist.

(88)

Es ist jedoch nicht möglich, die Portfolio-Bewertung vor Ende des zweiten Quartals 2009 abzuschließen. Die Kommission stellt des Weiteren fest, dass die Stabilität des Finanzsystems gefährdet sein könnte. Zudem kann nicht ausgeschlossen werden, dass die Bewertung des Portfolios nach einer eingehenden Prüfung bestätigt wird, auch wenn zu diesem Zeitpunkt diesbezüglich Zweifel bestehen.

(89)

Die Kommission akzeptiert daher die Garantie- und Vergütungsvereinbarung zwischen dem Land Baden-Württemberg und der LBBW und wird diesbezüglich für die nächsten sechs Monate keine Änderungen fordern. Dies schließt nicht aus, dass die Kommission in ihrer endgültigen Entscheidung eine Änderung der Lastenverteilung in Form von Rückholklauseln oder anderen Formen der Vergütung fordern wird, die keinen Ausgleich für die LBBW vorsehen, wenn eine solche Forderung sich aus der Schlussfolgerung der Kommission ergibt, dass die den Portfolios zugrunde liegende Portfolio-Bewertung oder die Lastenverteilung in großem Widerspruch zu den EG-Beihilfevorschriften über wertgeminderte Aktiva stehen.

3.   Schlussfolgerung

(90)

Beide Maßnahmen zugunsten der LBBW stellen staatliche Beihilfen dar. Die Kommission stellt fest, dass die Kapitalzuführung den in der Rekapitalisierungsmitteilung aufgeführten Kriterien entspricht. Die Eigenkapitalentlastungsmaßnahme erfüllt die in der Kommissionsmitteilung über die Behandlung wertgeminderter Aktiva genannten Voraussetzungen in Bezug auf die Abgrenzung der entlastungsfähigen Vermögenswerte, die Form des Managements der Vermögenswerte, Transparenz und Offenlegung sowie das Garantieentgelt. In Anbetracht der ernsthaften Gefährdung der Stabilität des Finanzsystems genehmigt die Kommission die Maßnahmen für sechs Monate. Da die Kommission zu diesem Stadium des Verfahrens aber Zweifel hat, dass die Eigenkapitalentlastungsmaßnahme die Voraussetzungen in Bezug auf Bewertung und Lastenverteilung erfüllt, leitet sie eine eingehende Prüfung ein.

V.   ENTSCHEIDUNG

Die Kommission erhebt keine Einwände gegen die in Form einer Kapitalzuführung und einer Eigenkapitalentlastung gewährten Rettungsbeihilfe. Unter gebührender Berücksichtigung der Notwendigkeit, die Stabilität des Finanzsystems zu wahren, genehmigt die Kommission die Maßnahmen für sechs Monate. Drei Monate ab dem Datum dieser Entscheidung muss die begünstigte Bank einen Umstrukturierungsplan vorlegen, den die Kommission prüfen wird, bevor sie über eine etwaige Verlängerung der Beihilfe über diese sechs Monate hinaus entscheidet. Aus den vorstehenden Gründen hat die Kommission ferner entschieden, im Hinblick auf die Eigenkapitalentlastung das Verfahren nach Artikel 88 Absatz 2 EG-Vertrag zu eröffnen, um zu prüfen, ob die Maßnahme in Bezug auf Bewertung (einschließlich der Bewertungsmethode) u nd Lastenverteilung den Voraussetzungen der Kommissionsmitteilung über die Behandlung wertgeminderter Aktiva entspricht.

Die Kommission fordert Deutschland auf, zusätzlich zu den bereits übermittelten Unterlagen einschlägige Informationen und Daten vorzulegen, die die Kommission für die Bewertung der Vereinbarkeit der Beihilfe mit dem Gemeinsamen Markt benötigt, insbesondere i) die Vereinbarung (Term Sheet) mit allen zwischen der LBBW und dem Land Baden-Württemberg vereinbarten Bedingungen für die Kapitalzuführung und die Entlastungsmaßnahme für wertgeminderte Aktiva einschließlich einer ausführlichen Beschreibung der Gestaltung der Garantiestruktur, ii) eine Überprüfung der Bewertung durch den Leiter der deutschen Aufsichtsbehörde und iii) einen detaillierten Bewertungsbericht zu den Cluster 4-Vermögenswerten im ABS-Portfolio.

Deutschland wird ersucht, der potenziellen Beihilfeempfängerin unverzüglich eine Kopie dieses Schreibens zuzuleiten.

ANLAGE

Das Sealink-Portfolio — Aufschlüsselung des Gesamtportfolios nach Vermögenswert-Kategorien

 

Nominalwert

Anteil am Gesamtportfolio

 

in 1 000 EUR

in %

RMBS

9 719 508

[60—65]

CMBS

3 095 683

[20—25]

Consumer Loans

434 497

[0—5]

CDO

277 351

[0—5]

Student Loans

224 538

[0—5]

Leasing

216 142

[0—5]

Credit Cards

144 488

[0—5]

Auto Loans

105 534

[< 1]

Mutual Fund Fees

21 490

[< 1]

Sonstige

789 705

[5—10]

Insgesamt

15 028 934

100,0


Das Sealink-Portfolio — Aufschlüsselung des Gesamtportfolios nach Ratings

Moody's-Rating

Nominalwert

Anteil am Gesamtportfolio

 

in 1 000 EUR

in %

Aaa

6 717 176

[> 40]

Aa

1 321 625

[5—10]

A

327 609

[2—5]

Baa

393 230

[2—5]

Ba

429 213

[2—5]

B

753 221

[2—5]

Caa

3 268 527

[20—25]

Ca

1 756 070

[< 12]

C

62 263

[< 0,5]

Insgesamt

15 028 934

100,0


Das Sealink-Portfolio — Aufschlüsselung des RMBS-Portfolios nach Vermögenswert-Teilkategorien

 

Nominalwert

Anteil am RMBS-Portfolio

 

in 1 000 EUR

in %

US-amerikanische Subprime RMBS

3 211 324

[20—25]

US-amerikanische Alt-A RMBS

3 591 127

[25—30]

Option ARM

1 515 959

[10—15]

ARM

1 135 318

[5—10]

Mixed

659 995

[0—5]

Fixed

279 856

[0—5]

US-amerikanische Prime RMBS

27 061

[0—5]

US-amerikanische Prime RMBS

1 308 124

[5—10]

Europäische Non conforming Prime RMBS

1 468 976

[10—15]

HELOC (USA)

112 895

[< 1]

RMBS insgesamt

13 310 635

100,0


Das Sealink-Portfolio — Aufschlüsselung des CMBS-Portfolios nach Vermögenswert-Teilkategorien

 

Nominalwert

Anteil am CMBS-Portfolio

 

in 1 000 EUR

in %

Europaweit

1 059 335

[30—35]

Vereinigtes Königreich

989 685

[30—35]

USA

435 517

[10—15]

Deutschland

389 094

[10—15]

Italien

100 231

[0—5]

Niederlande

60 000

[0—5]

Singapur

45 118

[0—5]

Frankreich

16 704

[0—5]

Insgesamt

3 095 683

100,0


Das ABS-Portfolio — Aufschlüsselung des Gesamtportfolios nach Vermögenswert-Kategorien (ohne Cluster 4)

 

Nominalwert

Anteil am Gesamtportfolio

 

in 1 000 EUR

in %

RMBS

5 616 832

[35—40]

CMBS

3 381 775

[20—25]

ABS

2 855 263

[15—20]

CDO

2 186 662

[10—15]

CLO

1 837 093

[10—15]

Insgesamt

15 877 625

100,0


Das ABS-Portfolio — Aufschlüsselung des Gesamtportfolios nach Ratings (ohne Cluster 4)

S&P—Rating

Nominalwert

Anteil am Gesamtportfolio

 

in 1 000 EUR

in %

AA

10 635 715

[> 65]

AA

1 699 773

[10—15]

A

1 029 700

[5—10]

BB

996 806

[5—10]

BB

317 710

[2—5]

B

366 639

[2—5]

CCC

691 908

[2—5]

CC

111 120

[< 1]

C

5 166

[< 0,5]

NR

23 088

[< 0,5]

Insgesamt

15 877 625

100,0


Das ABS-Portfolio — Aufschlüsselung des Gesamtportfolios nach Vermögenswert-Teilkategorien (ohne Cluster 4)

 

Nominalwert

Anteil am Gesamtportfolio

 

in 1 000 EUR

in %

RMBS

5 616 832

[35—40]

Europäische RMBS

4 243 944

[25—30]

Britische RMBS

1 910 501

[10—15]

Conforming

672 969

[0—5]

Non conforming

1 237 532

[5—10]

Spanische RMBS

1 467 860

[5—10]

Italienische RMBS

558 778

[0—5]

Niederländische RMBS

160 750

[0—5]

Irische RMBS

146 055

[0—5]

US-amerikanische RMBS

1 372 889

[5—10]

US-amerikanische Alt-A

1 185 288

[5—10]

US-amerikanische HELOC

187 601

[0—5]

CMBS

3 381 775

[20—25]

Europäische CMBS

2 904 417

[15—20]

US-amerikanische CMBS

242 338

[0—5]

Asiatische CMBS

235 020

[0—5]

ABS

2 855 263

[15—20]

Europäische ABS

1 662 442

[10—15]

Sonstige

342 739

[0—5]

Auto loans

289 052

[0—5]

Consumer loans

403 420

[0—5]

Leasing

418 053

[0—5]

Credit cards

209 178

[0—5]

US-amerikanische ABS

1 192 821

[5—10]

Auto loans

178 157

[0—5]

Leasing

224 880

[0—5]

Credit cards

399 748

[0—5]

Student loans

390 036

[0—5]

CDO

2 186 662

[10—15]

CDO of Trups

832 087

[5—10]

US-amerikanische CDO of ABS

803 204

[5—10]

US-amerikanische CDO

304 366

[0—5]

Sonstige

193 073

[0—5]

EUR CDO of ABS

53 931

[0—5]

CLO

1 837 093

[10—15]

EUR CLO

1 165 582

[5—10]

US CLO

671 511

[0—5]

Insgesamt

15 877 625

100,0

»

(1)  Εμπιστευτικά στοιχεία.

(2)  Siehe Entscheidung der Kommission vom 4. Juni 2008 in der Sache C 9/08, noch nicht veröffentlicht.

(3)  Vertrauliche Informationen.

(4)  Eine ausführlichere Beschreibung einschließlich einer Bewertung enthalten die Ziffern 20 ff.

(5)  Ursprünglich wollte die LBBW die Verluste der risikoreichsten Assets (Cluster 4) in Höhe von 1,9 Mrd. EUR voll tragen, nicht jedoch die möglichen Verluste des verbleibenden Portfolios in Höhe von 15,8 Mrd. EUR, für die die LBBW eine staatliche Garantie beantragen wollte. Diese Änderung der Garantiestruktur wurde erst in einem sehr späten Verfahrensstadium zugesagt, um im ABS-Verbriefungsportfolio ein ‚echtes‘ Erstrisiko zu erreichen.

(6)  Wie oben erwähnt, entstand das SEALINK-Portfolio bei der Umstrukturierung der SachsenLB. Ursprünglich stellte die LBBW ein Darlehen in Höhe von 8,75 Mrd. EUR (‚Junior Loan‘) für eine Zweckgesellschaft zur Verfügung, die das Sealink-Portfolio hält; hinzu kam ein weiteres Darlehen (‚Senior Loan‘) anderer Landesbanken in gleicher Höhe. Der Freistaat Sachsen sicherte die LBBW durch eine Garantie über 2,75 Mrd. EUR gegen die ersten Ausfälle in dieser Höhe ab. Die LBBW hatte diese Bürgschaft im Zuge der Übernahme der SachsenLB zu einem negativen Kaufpreis ausgehandelt (genehmigt durch die Kommissionsentscheidung vom 4. Juni 2008 in der Sache C 9/08).

(7)  Dennoch wird die Maßnahme es der Bank nicht ermöglichen, Rückstellungen aufzulösen oder den Betrag, der zur Deckung eines etwaigen Risikokapitalfehlbetrags vom Eigenkapital abzuziehen ist, zu verringern. (Die Banken müssen die erwarteten Verluste mit dem Gesamtbetrag ihrer Rückstellungen vergleichen. Risikokapitalfehlbeträge bei Rückstellungen (d. h. wenn die erwarteten Verluste die Summe der Rückstellungen überschreiten) sind nach dem Verlusteintrittskonzept der IFRS vom Eigenkapital abzuziehen, während etwaige ‚Überschüsse‘ als Ergänzungskapital (‚Klasse-2‘- Kapital) verbucht werden können).

(8)  Eine ausführlichere Beschreibung beider Portfolios enthält der Anhang.

(9)  Mit variabler Verzinsung und Tilgung, bei denen der Kreditnehmer selbst über den Rhythmus der Tilgung der Darlehenssumme entscheidet, unterlegte Wertpapiere.

(10)  Mit variabel verzinslichen Hypotheken unterlegte Wertpapiere.

(11)  Mit teils variabel, teils fest verzinslichen Hypotheken unterlegte Wertpapiere.

(12)  In den aufgeführten Zahlen ist Cluster 4 nicht enthalten, da Angaben zu Buchwert, tatsächlichem wirtschaftlichen Wert und Marktwert für Cluster 4 wegen neuer Zusagen, wie oben ausgeführt, nicht vorgelegt wurden.

(13)  Ohne Cluster 4.

(14)  Es wurde keine Bewertung vorgelegt. Die 1,9 Mrd. EUR dienten ursprünglich alleine der Deckung von Verlusten aus Cluster-4-Vermögenswerten. Letztere wurden jedoch nicht in die Berechnungen der Tabelle einbezogen, weil für diese Aktiva keinerlei Angaben zu Buchwert, tatsächlichem wirtschaftlichem Wert und Marktwert vorgelegt wurden.

(15)  Die Angaben zum Marktwert stützen sich auf (von der Kommission nicht verifizierte) Berechnungen von Sachverständigen der LBBW.

(16)  Vgl. Urteil des EuGH in den verbundenen Rechtssachen T-228/99 und T-233/99, Westdeutsche Landesbank Girozentrale und Land Nordrhein-Westfalen/Kommission (WestLB), Slg. 2003, II-435, Rdnr. 245, das sich wiederum auf die Urteile in den Rechtssachen C-142/87, Belgien/Kommission, Slg. 1990, I-959, Rdnr. 29, und C-305/89, Italien/Kommission (Alfa Romeo), Slg. 1991, I-1603, Rdnrn. 18 und 19, stützt.

(17)  Mitteilung der Kommission über die Behandlung wertgeminderter Aktiva im Bankensektor der Gemeinschaft (ABl. C 72 vom 26.3.2009, S. 1).

(18)  Entscheidung der Kommission vom 22. Juni 2009, N 330/09, Rettungspaket für Finanzinstitute in Deutschland.

(19)  Mitteilung der Kommission — Die Anwendung der Vorschriften für staatliche Beihilfen auf Maßnahmen zur Stützung von Finanzinstituten im Kontext der derzeitigen globalen Finanzkrise (ABl. C 270 vom 25.10.2008, S. 8).

(20)  Mitteilung der Kommission — Die Anwendung der Vorschriften für staatliche Beihilfen auf Maßnahmen zur Stützung von Finanzinstituten im Kontext der derzeitigen globalen Finanzkrise (ABl. C 270 vom 25.10.2008, S. 8). Mitteilung der Kommission — Die Rekapitalisierung von Finanzinstituten in der derzeitigen Finanzkrise: Beschränkung der Hilfen auf das erforderliche Minimum und Vorkehrungen gegen unverhältnismäßige Wettbewerbsverzerrungen (ABl. C 10 vom 15.1.2009, S. 2). Mitteilung der Kommission über die Behandlung wertgeminderter Aktiva im Bankensektor der Gemeinschaft (ABl. C 72 vom 26.3.2009, S. 1).

(21)  Mitteilung der Kommission — Die Rekapitalisierung von Finanzinstituten in der derzeitigen Finanzkrise: Beschränkung der Hilfen auf das erforderliche Minimum und Vorkehrungen gegen unverhältnismäßige Wettbewerbsverzerrungen (ABl. C 10 vom 15.1.2009, S. 2).

(22)  Mitteilung der Kommission über die Behandlung wertgeminderter Aktiva im Bankensektor der Gemeinschaft (ABl. C 72 vom 26.3.2009, S. 1).

(23)  Entscheidung der Kommission vom 18. Dezember 2008 in der Beihilfesache N 615/08, BayernLB (ABl. C 80/4 vom 3.4.2009).

(24)  Erstmalige Anwendung: siehe Entscheidung der Kommission vom 13. März 2009 im Fall C 9/09 Dexia, (noch nicht veröffentlicht), und Entscheidung der Kommission vom 14. Mai 2009 im Fall C 10/09 ING, (noch nicht veröffentlicht).

(25)  Entsprechend der Impaired-Assets-Mitteilung werden wertgeminderte Vermögenswerte bestimmten Kategorien, so genannten ‚Körben‘, zugeordnet (Anhang 3).

(26)  Diese Tranchen sind in der Regel eher systematischen als idiosynkratischen Risiken ausgesetzt. Seit Beginn der Krise ist dies inbesondere bei den durch den Markt bestimmten Korrelationen (z.B. iTraxx-Tranchen für den europäischen Markt) zu beobachten, die massiv anstiegen. Lange Zeit gingen die Ratingagenturen und die Marktteilnehmer von relativ geringen Korrelationen in ihren Preismodellen aus. Seit Beginn der Finanzkrise und in Anbetracht der Ausweitung der Finanzkrise auf andere Sektoren und der vergleichsweise schlechten Wirtschaftsaussichten in einigen Regionen der Welt scheinen diese Korrelationsfaktoren unterschätzt worden zu sein. Ausfallquellen wie die Übertragung von Ausfällen (d. h. der Ausfall einer Einheit zieht den Ausfall einer anderen nach sich) oder die Unfähigkeit der Schuldenfinanzierung werden immer häufiger vorkommen und ein Umfeld mit hohen Ausfallkorrelationen schaffen. Die Märkte haben dies wahrgenommen, so dass in den vergangenen Monaten ein starker Anstieg einiger Korrelationsindikatoren zu beobachten war.

(27)  Siehe Mitteilung über die Behandlung wertgeminderter Aktiva, ABl. C 72 vom 26.03.2009, S. 6, FN. 5.

(28)  Die Kommission hat in der Vergangenheit ähnliche Entscheidungen getroffen. Siehe z.B. Entscheidung der Kommission vom 13. März 2009 in der Sache C 9/09 — Dexia, Erwägungsgrund 77 (noch nicht veröffentlicht), in der die Kommission nur einige Kompatibilitätselemente genehmigte. Siehe auch Entscheidung der Kommission vom 14. Mai 2009 in der Sache C 10/09 — ING (noch nicht veröffentlicht).


ΛΟΙΠΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ

Επιτροπή

16.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 248/22


Δημοσίευση αίτησης σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων

2009/C 248/07

Η παρούσα δημοσίευση παρέχει το δικαίωμα ένστασης κατά την έννοια του άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου. Οι δηλώσεις ένστασης υποβάλλονται στην Επιτροπή εντός εξαμήνου από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης.

ΣΥΝΟΨΗ

ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 510/2006 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

«CSABAI KOLBÁSZ» Ή «CSABAI VASTAGKOLBÁSZ»

αριθ. ΕΚ: HU-PGI-0005-0390-21.10.2004

ΠΟΠ ( ) ΠΓΕ ( Χ )

Στην παρούσα σύνοψη παρατίθενται τα κύρια στοιχεία των προδιαγραφών του προϊόντος για ενημερωτικούς σκοπούς.

1.   Αρμόδια υπηρεσία του κράτους μέλους:

Όνομα:

Földművelésügyi és Vidékfejlesztési Minisztérium, Élelmiszerlánc-elemzési Főosztály (Υπουργείο Γεωργίας- Τμήμα Ανάλυσης Τροφικής Αλυσίδας)

Διεύθυνση:

Budapest

Kossuth Lajos tér 11.

1055

MAGYARORSZÁG/HUNGARY

Τηλ.

+36 13014419

Φαξ

+36 13014808

Ε-mail:

zobore@fvm.hu

2.   Ομάδα:

Csoportosulás a CSABAI földrajzi árujelző alkalmazása érdekében (Ένωση για τη χρήση εφαρμογή της γεωγραφικής ένδειξης CSABAI).

Όνομα:

Csabahús Kft.

Διεύθυνση:

Békéscsaba

Kétegyházi út 8.

5600

MAGYARORSZÁG/HUNGARY

Τηλ.

+36 66443211

Φαξ

+36 66441723

E-mail:

csabahus@csabahus.hu

Όνομα:

Gyulai Húskombinát Zrt.

Διεύθυνση:

Gyula

Kétegyházi út 3.

5700

MAGYARORSZÁG/HUNGARY

Τηλ.

+36 66620220

Φαξ

+36 66620202

E-mail:

info@gyulahus.hu

Σύνθεση:

παραγωγοί/μεταποιητές ( X ) άλλοι ( )

3.   Τύπος προϊόντος:

Κλάση 1.2.

Προϊόντα με βάση το κρέας

4.   Προδιαγραφές:

[Σύνοψη των απαιτήσεων του άρθρου 4 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006]

4.1.   Ονομασία:

«Csabai kolbász» ή «Csabai vastagkolbász»

4.2.   Περιγραφή:

Το αλλαντικό «Csabai kolbász» ή «Csabai vastagkolbász» (καλούμενο στη συνέχεια «Csabai kolbász») παράγεται από ψιλοκομμένο κρέας και από σκληρό λαρδί χοίρων οι οποίοι έχουν παχυνθεί τουλάχιστον έως τα 135 kg και προέρχονται από διασταυρώσεις χοίρων κρεατοπαραγωγής της ουγγρικής φυλής Large White (nagyfehér) και των ουγγρικών φυλών Mangalica και Lapály, καθώς και των φυλών Hampshire, Duroc και Pietrain και από τα υβρίδιά τους. Η κατάλληλη ποιότητα του χοιρινού κρέατος η οποία είναι αναγκαία για την παραγωγή του προϊόντος εξασφαλίζεται με την τεχνική της χειρωνακτικής αφαίρεσης των οστών, η οποία εγγυάται την αποτελεσματική αφαίρεση των τενόντων κατά τη μεταποίηση του συνόλου σχεδόν της μάζας χοιρινού κρέατος.

Το προϊόν «Csabai kolbás» είναι κρεατοσκεύασμα ελάχιστης περιεκτικότητας σε πρωτεΐνες χωρίς συνδετικό ιστό 15 %, αποτελούμενο από χοιρινό κρέας και σκληρό λαρδί, τα οποία τεμαχίζονται σε σωματίδια των 4-6 mm και χρησιμοποιούνται για την πλήρωση φυσικού περιβλήματος από παχύ έντερο χοίρου (kuláré) ή τεχνητού, διαπερατού σε υδρατμούς περιβλήματος. Το προϊόν υποκαπνίζεται - συνήθως με χρήση ξύλου οξιάς-, ωριμάζει και διατηρείται με ξήρανση. Τα τυπικά του καρυκεύματα είναι γλυκιά και καυτερή πάπρικα, σκόρδο, αγριοκύμινο (κάρο) σε ακέραιους κόκκους και αλάτι, με κυρίαρχη την καυτερή πάπρικα.

Το αλλαντικό έχει ομοιόμορφο πάχος και κυλινδρικό σχήμα με διάμετρο 40-60 mm και μήκος 20-55 cm. Το τμήμα που έχει περιδεθεί με σπάγκο για την ανάρτηση είναι λεπτότερο, ενώ το αντίθετο άκρο είναι στρογγυλεμένο. Το περίβλημα είναι καθαρό, με ομαλή επιφάνεια, χωρίς μύκητες ούτε βλάβες, ελαφρώς ανάγλυφο, με καλή πρόσφυση στο κρέας, χρώματος βαθυκόκκινου και με ορατά τα σωματίδια του λαρδιού. Η μάζα του προϊόντος είναι πυκνή, ελαστική και συνεκτική, τεμαχίζεται εύκολα, χωρίς να είναι ούτε μαλακή ούτε σκληρή ούτε κολλώδης. Στην τομή είναι ορατά σωματίδια κρέατος, χρωματισμένα βαθυκόκκινα λόγω της παρουσίας της πάπρικας, μεγέθους 4-6 mm, και λαρδιού, χρωματισμένα πορτοκαλί λόγω της παρουσίας του, μεγέθους 4-6 mm, ομοιόμορφα κατανεμημένα στη μάζα του κρέατος. Το προϊόν έχει ευχάριστο άρωμα υποκαπνισμού και καρυκευμάτων καθώς και αρμονική και πικάντικη γεύση λόγω της πάπρικας. Στο εμπόριο διατίθεται χύμα ή συσκευασμένο υπό κενό ή σε τροποποιημένη ατμόσφαιρα, ακέραιο ή σε φέτες, σε διάφορα μεγέθη.

Χημική σύσταση του προϊόντος

Ενεργότητα νερού

μέγιστη 0,91

Αναλογία νερού/πρωτεϊνών

μέγιστη 1,5

Αναλογία νερού/λίπους

μέγιστη 2,7

Περιεκτικότητα σε πρωτεΐνες κρέατος χωρίς συνδετικό ιστό

ελάχιστη 15 %

4.3.   Γεωγραφική περιοχή:

Το «Csabai kolbász» παράγεται εντός των διοικητικών ορίων των πόλεων Békéscsaba και Gyula.

4.4.   Απόδειξη προέλευσης:

Όλες οι πρώτες ύλες και πρόσθετα που εισέρχονται στη μονάδα παραγωγής λαμβάνουν κωδικό ταυτοποίησης που εμφανίζεται στα έγγραφα παραγωγής και στα ίδια τα υλικά.

Το προϊόν που πρόκειται να παρασκευαστεί λαμβάνει μόνιμο κωδικό που επιτρέπει την ταυτοποίησή του σε κάθε φάση της παραγωγής. Για την ταυτοποίηση του τελικού προϊόντος αποδίδεται ένας κωδικός παρτίδας, ο οποίος περιλαμβάνει τον κωδικό του προϊόντος και την ημερομηνία παραγωγής. Οι πληροφορίες σχετικά με τις πρώτες ύλες και τα πρόσθετα περιλαμβάνονται στα έγγραφα παραγωγής.

Ο κωδικός παρτίδας, και επομένως η ταυτοποίησή της, αφορά την ημερησίως παραγόμενη ποσότητα.

Στην ετικέτα του συσκευασμένου προϊόντος αναφέρονται η ημερομηνία συσκευασίας ή η ημερομηνία λήξης του. Γνωρίζοντας το στοιχείο αυτό, μπορεί να προσδιοριστεί ο κωδικός παρτίδας μέσω των ημερήσιων εγγράφων συσκευασίας.

4.5.   Μέθοδος παραγωγής:

Το προϊόν παράγεται χρησιμοποιώντας τον μηρό, την ωμοπλάτη, τον ταρσό, το στήθος, την οσφυϊκή χώρα, τα πλευρά, την κοιλιακή χώρα και τον τράχηλο που λαμβάνονται με αποκλειστικά χειρωνακτική αφαίρεση των οστών από τα ημισφάγια (χωρίς κεφάλι και πόδια) ζώων προερχόμενων από τη διασταύρωση συγκεκριμένων φυλών χοίρων καθώς και σκληρό λαρδί (χωρίς αδένες) από τα ίδια ζώα.

Τα τεμάχια κρέατος, κατεψυγμένα σε θερμοκρασία - 2 έως - 4 °C ή διατηρημένα σε θερμοκρασία 0 έως + 7 °C, και το λαρδί, κατεψυγμένο σε θερμοκρασία 0 έως - 7 °C, τεμαχίζονται μηχανικά σε σωματίδια των 4-6 mm και κατόπιν αναμιγνύονται με καρυκεύματα και νιτρώδες άλας. Η μάζα που λαμβάνεται με τον τρόπο αυτό (η οποία έχει θερμοκρασία 0 έως – 4 °C) εισάγεται με μηχανικό μέσο σε φυσικό περίβλημα από παχύ έντερο (kuláré) χοίρου ή σε τεχνητό, διαπερατό στους υδρατμούς περίβλημα, το οποίο στη συνέχεια κλείνεται με συνδετήρα ή περιδένεται με σπάγκο.

Τα αλλαντικά υποκαπνίζονται επί 3-5 ημέρες, σε αίθουσες όπου η θερμοκρασία είναι μικρότερη των 20 °C και το ποσοστό σχετικής υγρασίας 70-90 %, με καπνό σκληρού ξύλου (κυρίως οξιά) που καίγεται αργά.

Μετά τον υποκαπνισμό, τα αλλαντικά υποβάλλονται σε ωρίμαση και ξήρανση. Για να αποφευχθούν τα ελαττώματα ποιότητας (όπως ο σχηματισμός κρούστας), οι παράμετροι ωρίμασης καθορίζονται με τρόπο ώστε η διαφορά μεταξύ της σχετικής υγρασίας ισορροπίας του προϊόντος και της σχετικής υγρασίας περιβάλλοντος να είναι μικρότερη από 4-5 %. Η τυπική θερμοκρασία ανέρχεται σε 16-18 °C· η αρχική σχετική υγρασία από 90-92 % μειώνεται βαθμιαία σε 65-70 %. Η ξήρανση εξακολουθεί έως ότου η ενεργότητα του νερού μειωθεί σε 0,91. Διαρκεί περίπου 4 εβδομάδες για το προϊόν σε τεχνητό διαπερατό περίβλημα και περίπου 6 εβδομάδες για το προϊόν σε περίβλημα από παχύ έντερο χοίρου (kuláré). Μετά τη φάση αυτή ακολουθεί η ολοκλήρωση της ωρίμασης, κατά τη διάρκεια της οποίας το ποσοστό υγρασίας του συσκευασμένου προϊόντος ισορροπεί, η τομή γίνεται συμπαγής, η μάζα γίνεται πιο εύθρυπτη και το χρώμα σταθεροποιείται χάρη στην αντιοξειδωτική επίδραση των φυσικών καρυκευμάτων. Αυτές οι ιδιότητες, σε συνδυασμό με τη μεστή αρμονική γεύση, καθιστούν το αλλαντικό αυτό ένα ξεχωριστό προϊόν, που διακρίνεται όσον αφορά τη γεύση και τη σύσταση από τα προϊόντα που διατίθενται στο εμπόριο αμέσως μετά την παρασκευή τους.

4.6.   Δεσμός:

 

Παρουσίαση της γεωγραφικής περιοχής:

Οι πόλεις Gyula και Békéscsaba βρίσκονται σε ένα από τα χαμηλότερα εδάφη της Ουγγαρίας, στο νοτιοανατολικό τμήμα της Μεγάλης Πεδιάδας και είναι, και οι δύο, σημαντικοί τουριστικοί προορισμοί. Είναι επίσης σημαντικά κέντρα διαμετακόμισης στον διεθνή οδικό άξονα Βουδαπέστη-Αράντ-Βουκουρέστι και προς τα Βαλκάνια. Το κλίμα της περιοχής είναι ήπιο ηπειρωτικό, χαρακτηριστικό όλης της Μεγάλης Πεδιάδας, αλλά κατά καιρούς σημειώνονται επίσης επιδράσεις μεσογειακού και ωκεάνιου κλίματος. Τα σημαντικότερα γεωγραφικά στοιχεία του τοπίου και του κλίματος στην περιοχή της Gyula και της Békéscsaba είναι οι ποταμοί Körös.

Η καλλιέργεια σιτηρών και η κτηνοτροφία αποτελούν μακρόχρονη παράδοση για την περιοχή, χάρη στις γεωργο-οικολογικές συνθήκες που επικρατούν σε αυτή.

Η ευνοϊκή συγκυρία αυτών των συνθηκών συνέβαλε στη μετατροπή της περιοχής που γειτνιάζει άμεσα με την Gyula και την Békéscsaba σε σημαντικό τόπο στάθμευσης καραβανιών εμπόρων προερχόμενων από τα Βαλκάνια και κατευθυνόμενων προς τις εμποροπανηγύρεις της Βιέννης. Ειδικότερα, οι ζωέμποροι που συμμετείχαν στις ζωοπανηγύρεις, στο ταξίδι προς ή από αυτές, έκαναν μια σύντομη στάση στην περιοχή, της οποίας τα δάση και οι ποταμοί προσέφεραν ιδανικές συνθήκες για ανάπαυση, τάισμα, πότισμα και πλύσιμο των ζώων και για τη σφαγή και μεταποίηση των τραυματισμένων ζώων. Οι πιο εφευρετικοί κρεοπώλες και εκδοροσφαγείς ειδικεύονταν, αφενός, στην ικανοποίηση των αναγκών αυτών και, αφετέρου, στη διατροφή του μεγάλου αυτού αριθμού ταξιδιωτών, θέτοντας με τον τρόπο αυτό τις βάσεις της μελλοντικής βιομηχανίας μεταποίησης κρέατος της περιοχής.

 

Ιστορία και φήμη του «Csabai kolbász» ή «Csabai vastagkolbász»:

Η ονομασία «Csabai kolbász» εμφανίζεται στη βιβλιογραφία από τη δεκαετία του 1930. Στη μονογραφία «Békés vármegye» (η κομητεία του Békés), η οποία δημοσιεύτηκε το 1936, αναφέρεται ότι η πόλη Békéscsaba όφειλε τη φήμη της στη βιομηχανία μεταποίησης κρέατος που διέθετε. Το πρώτο χρονικό που είναι αφιερωμένο στο δημοφιλές προϊόν οφείλεται στον Gyula Dedinszky, ο οποίος έγραψε ότι στα τέλη του 19ου και στις αρχές του 20ού αιώνα μόνον οι κάτοικοι της Békéscsaba εκτιμούσαν και επαινούσαν την ποιότητα του σπιτικού αλλαντικού, με την ευκαιρία της θανάτωσης του χοίρου, και ότι στη συνέχεια το «Csabai kolbász» έγινε διάσημο στην κομητεία και, δέκα-είκοσι χρόνια αργότερα, σε όλη τη χώρα, και κατόπιν σε πολλές ξένες χώρες στις οποίες το προϊόν είχε ζήτηση, αγοραζόταν, επαινούνταν και αναγνωριζόταν. Σύμφωνα με τον συγγραφέα, η ιδιαιτερότητα του «Csabai kolbász» συνίσταται κυρίως στη μέθοδο παραγωγής, τη σύσταση και τα χρησιμοποιούμενα καρυκεύματα που του προσδίδουν τον ιδιαίτερο χαρακτήρα του. Το βασικό καρύκευμα του αλλαντικού είναι η πάπρικα. Εκτός από την πάπρικα και το αλάτι, προστίθεται αγριοκύμινο σε κόκκους, πιπέρι και σκόρδο, αλλά ούτε η γεύση του αλατιού, ούτε εκείνη του αγριοκύμινου και του σκόρδου δεν πρέπει να υπερισχύουν αλλά πρέπει να δημιουργούν ένα αρμονικό σύνολο. Ωστόσο, το χρώμα, η γεύση και η πικάντικη αίσθηση που δημιουργεί η πάπρικα παραμένουν καθοριστικά στοιχεία του προϊόντος. Η περιγραφή των χρησιμοποιούμενων τεχνικών και η συνταγή εμφανίστηκαν σε πολλές τεχνικές δημοσιεύσεις από τη δεκαετία του 1930 και κατόπιν.

Η «βιομηχανική» παραγωγή του «Csabai kolbász» ξεκίνησε στην κομητεία του Békés στις αρχές του 20ού αιώνα. Στην «Sertéshizlaló és Húsipari RT» (επιχείρηση πάχυνσης χοίρων και μεταποίησης του κρέατος), που ιδρύθηκε το 1911 στην Békéscsaba, παρήχθη για πρώτη φορά, με προτροπή των κρεοπωλών της γύρω περιοχής, ένα αλλαντικό ελαφρώς πικάντικο μέσα σε περίβλημα από παχύ έντερο χοίρου (kuláré), αποτελώντας μάρτυρα των προτιμήσεων και των πρακτικών κατανάλωσης των κρεοπωλών αυτών. Χάρη στην τεχνογνωσία τους, το «Csabai kolbász» έγινε ένα σημαντικό προϊόν, του οποίου το όνομα διατηρεί έως σήμερα την ανάμνηση της προέλευσής του και του δεσμού του με την περιοχή. Στη γειτονική πόλη Gyula, η παραγωγή των οικογενειακών κρεοπωλείων αυξανόταν και ο αριθμός τους ήταν μεγάλος σε σχέση με το μέγεθος της πόλης. Ο κρεοπώλης András Stéberl αγόρασε ένα εργαστήριο στο κέντρο της πόλης και ξεκίνησε τη «βιομηχανική» παραγωγή των λουκάνικων της Csaba και άλλων ξηρών αλλαντικών. Το εργαστήριό του εξελίχθηκε στο μεγαλύτερο εργοστάσιο μεταποίησης αλλαντικών της περιοχής, γεγονός που τον οδήγησε να προσλάβει επαγγελματίες και από τις γειτονικές κοινότητες. Σε αυτούς συμπεριλαμβάνονταν κρεοπώλες από την Békéscsaba, με προτροπή των οποίων παρασκευάστηκε για πρώτη φορά ένα λουκάνικο ελαφρώς πικάντικο με περίβλημα από παχύ έντερο χοίρου. Ακόμη και η ονομασία του (λουκάνικο της Csaba ή μεγάλο λουκάνικο της Csaba) θυμίζει ότι το προϊόν κατάγεται από τη γειτονική πόλη.

Η χρυσή εποχή για το «Csabai kolbász» ήταν η εποχή του Μεσοπολέμου. Μετά τον B’ Παγκόσμιο Πόλεμο, παρά την εθνικοποίηση και τις πολυάριθμες αναδιαρθρώσεις και αλλαγές στο ιδιοκτησιακό καθεστώς, η παραγωγή του «Csabai kolbász» συνεχίστηκε στην Békéscsaba και στην Gyula.

Εκτός από τα πολυάριθμα άρθρα που δημοσιεύονται στον εθνικό και τοπικό Τύπο, η Γιορτή των Αλλαντικών της Békéscsaba, η οποία διοργανώνεται κάθε χρόνο από το 1997 έως σήμερα, το δεύτερο 15μερο του Οκτωβρίου, μαρτυρούν τη φήμη του προϊόντος.

Η φήμη αυτή επιβεβαιώνεται από το γεγονός ότι στο προϊόν έχουν απονεμηθεί η διάκριση «Kiváló Magyar Termék» (ουγγρικό προϊόν εξαιρετικής ποιότητας), το 1999, και το ειδικό βραβείο του «Hungaropack Magyar Csomagolási Verseny» (ουγγρικός διαγωνισμός συσκευασίας) το 2000.

4.7.   Οργανισμός ελέγχου:

Όνομα:

Békés Megyei Mezőgazdasági Szakigazgatási Hivatal Élelmiszerlánc-biztonsági és Állategészségügyi Igazgatóság

Διεύθυνση:

Békéscsaba

Szerdahelyi út 2.

5600

MAGYARORSZÁG/HUNGARY

Τηλ.

+36 66540240

Φαξ

+36 66547440

E-mail:

karpatia@oai.hu

4.8.   Επισήμανση:

Η αίτηση περιλαμβάνει τα ακόλουθα:

την ένδειξη «csípős» (καυτερό)

Οι ετικέτες του προϊόντος με περίβλημα από παχύ έντερο (kuláré) μπορούν να φέρουν την ένδειξη «Házi jellegű» (σπιτικό προϊόν).


16.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 248/26


Δημοσίευση αίτησης σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων

2009/C 248/08

Η παρούσα δημοσίευση παρέχει το δικαίωμα ένστασης κατά την έννοια του άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου. Οι δηλώσεις ένστασης υποβάλλονται στην Επιτροπή εντός εξαμήνου από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης.

ΣΥΝΟΨΗ

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 510/2006 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

«CSABAI KOLBÁSZ» H «CSABAI VASTAGKOLBÁSZ»

αριθ. ΕΚ: HU-PGI-0005-0390-21.10.2004

ΠΟΠ ( ) ΠΓΕ ( Χ )

Στην παρούσα σύνοψη παρατίθενται τα κύρια στοιχεία των προδιαγραφών του προϊόντος για ενημερωτικούς σκοπούς.

1.   Αρμόδια υπηρεσία του κράτους μέλους:

Όνομα:

Földművelésügyi és Vidékfejlesztési Minisztérium, Élelmiszerlánc-elemzési Főosztály (Υπουργείο Γεωργίας- Τμήμα Ανάλυσης Τροφικής Αλυσίδας)

Διεύθυνση:

Budapest

Kossuth Lajos tér 11.

1055

MAGYARORSZÁG/HUNGARY

Τηλ.

+36 13014419

Φαξ

+36 13014808

Ε-mail:

zobore@fvm.hu

2.   Ομάδα:

Csoportosulás a GYULAI földrajzi árujelző alkalmazása érdekében (Ένωση για τη χρήση της γεωγραφικής ένδειξης GYULAI).

Όνομα:

Gyulai Húskombinát Zrt.

Διεύθυνση:

Gyula

Kétegyházi út 3.

5700

MAGYARORSZÁG/HUNGARY

Τηλ.

+36 66620220

Φαξ

+36 66620202

Ε-mail:

info@gyulahus.hu

Όνομα:

Csabahús Kft.

Διεύθυνση:

Békéscsaba

Kétegyházi út 8.

5600

MAGYARORSZÁG/HUNGARY

Τηλ.

+36 66443211

Φαξ

+36 66441723

Ε-mail:

csabahus@csabahus.hu

Σύνθεση:

παραγωγοί/μεταποιητές ( X ) άλλοι ( )

3.   Τύπος προϊόντος:

Κλάση 1.2:

Προϊόντα με βάση το κρέας

4.   Προδιαγραφές:

[Σύνοψη των απαιτήσεων του άρθρου 4 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006]

4.1.   Ονομασία:

«Gyulai kolbász» ή «Gyulai pároskolbász»

4.2.   Περιγραφή:

Το αλλαντικό «Gyulai kolbász» ή «Gyulai pároskolbász» (καλούμενο στη συνέχεια «Gyulai kolbász») παράγεται από ψιλοκομμένο κρέας και από σκληρό λαρδί χοίρων οι οποίοι έχουν παχυνθεί τουλάχιστον έως τα 135 kg και προέρχονται από διασταυρώσεις χοίρων κρεατοπαραγωγής της ουγγρικής φυλής Large White (nagyfehér) και των ουγγρικών φυλών Mangalica και Lapály, καθώς και των φυλών Hampshire, Duroc και Pietrain και από τα υβρίδιά τους. Η κατάλληλη ποιότητα του χοιρινού κρέατος η οποία είναι αναγκαία για την παραγωγή του προϊόντος εξασφαλίζεται με την τεχνική της χειρωνακτικής αφαίρεσης των οστών, η οποία εγγυάται την αποτελεσματική αφαίρεση των τενόντων κατά τη μεταποίηση του συνόλου σχεδόν της μάζας χοιρινού κρέατος.

Το προϊόν «Gyulai kolbász» είναι κρεατοσκεύασμα ελάχιστης περιεκτικότητας σε πρωτεΐνες χωρίς συνδετικό ιστό 15 % (κ.μ.), αποτελούμενο από χοιρινό κρέας και σκληρό λαρδί, τα οποία τεμαχίζονται σε σωματίδια των 4-6 mm και χρησιμοποιούνται για την πλήρωση, ανά ζεύγη, φυσικού περιβλήματος από λεπτό έντερο χοίρου (ή τεχνητού, διαπερατού στους υδρατμούς περιβλήματος όταν το τελικό προϊόν διατίθεται σε φέτες). Επακολουθεί καρύκευση με αλάτι, γλυκιά και καυτερή πάπρικα, σκόρδο, πιπέρι και τριμμένο αγριοκύμινο (κάρο) και υποκαπνισμός, κυρίως με χρήση ξύλου οξιάς, ωρίμαση και διατήρηση με ξήρανση.

Το προϊόν έχει διάμετρο 26-40 mm και διατίθεται σε ζεύγη μήκους 18-26 cm ή κομμένο σε φέτες. Το περίβλημα είναι καθαρό, χωρίς μύκητες ούτε βλάβες, ελαφρώς ανάγλυφο, με εξογκώματα, χρώματος καστανοκόκκινου και με ορατά τα σωματίδια του λαρδιού. Η μάζα του προϊόντος είναι πυκνή, ελαστική και συνεκτική και τεμαχίζεται εύκολα. Στην τομή είναι ορατά σωματίδια κρέατος και λαρδιού, μεγέθους 4-6 mm, ομοιόμορφα κατανεμημένα στη μάζα του κρέατος. Το προϊόν έχει ευχάριστο άρωμα υποκαπνισμού και καρυκευμάτων και οφείλει την αρμονική του γεύση και άρωμα στο μίγμα καρυκευμάτων που χρησιμοποιείται.

Το προϊόν διατίθεται στο εμπόριο σε ζεύγη, με ετικέτα που περιβάλλει ένα από τα δύο αλλαντικά. Το προϊόν συσκευάζεται επίσης υπό κενό ή σε τροποποιημένη ατμόσφαιρα, ανά ζεύγη σε τυπωμένο περιτύλιγμα. Η παραγωγή των προϊόντων που προορίζονται να διατεθούν σε φέτες είναι ιδιαίτερη: τα αλλαντικά αυτά έχουν μεγαλύτερο μήκος, δεν διατίθενται σε ζεύγη και προσφέρονται χωρίς περίβλημα και σε διάφορες ποσότητες, συσκευασμένα σε τροποποιημένη ατμόσφαιρα.

Χημική σύσταση του προϊόντος

Ενεργότητα νερού:

μέγιστη 0,91

Αναλογία νερού/πρωτεϊνών:

μέγιστη 1,5

Αναλογία νερού/λίπους:

μέγιστη 2,7

Περιεκτικότητα σε πρωτεΐνες κρέατος χωρίς συνδετικό ιστό:

ελάχιστη 15 %

Περιεκτικότητα σε χλωριούχο νάτριο:

μέγιστη 5,0 %

4.3.   Γεωγραφική περιοχή:

Το «Gyulai kolbász» παράγεται εντός των διοικητικών ορίων των πόλεων Gyula και Békéscsaba.

4.4.   Απόδειξη προέλευσης:

Όλες οι πρώτες ύλες και πρόσθετα που εισέρχονται στη μονάδα παραγωγής λαμβάνουν κωδικό ταυτοποίησης που εμφανίζεται στα έγγραφα παραγωγής και στα ίδια τα υλικά.

Το προϊόν που πρόκειται να παρασκευαστεί λαμβάνει μόνιμο κωδικό που επιτρέπει την ταυτοποίησή του σε κάθε φάση της παραγωγής. Για την ταυτοποίηση του τελικού προϊόντος αποδίδεται ένας κωδικός παρτίδας, ο οποίος περιλαμβάνει τον κωδικό του προϊόντος και την ημερομηνία παραγωγής. Οι πληροφορίες σχετικά με τις πρώτες ύλες και τα πρόσθετα περιλαμβάνονται στα έγγραφα παραγωγής.

Ο κωδικός παρτίδας, και επομένως η ταυτοποίηση της, αφορά την ημερησίως παραγόμενη ποσότητα.

Στην ετικέτα του συσκευασμένου προϊόντος αναφέρονται η ημερομηνία συσκευασίας ή η ημερομηνία λήξης του. Γνωρίζοντας το στοιχείο αυτό, μπορεί να προσδιοριστεί ο κωδικός παρτίδας μέσω των ημερήσιων εγγράφων συσκευασίας.

Τα αρχειοθετημένα έγγραφα εγγυώνται ότι όλες οι πληροφορίες σχετικά με την παραγωγή ενός συγκεκριμένου τελικού προϊόντος μπορούν να αναζητηθούν και να βρεθούν εκ των υστέρων.

4.5.   Μέθοδος παραγωγής:

Το προϊόν παράγεται χρησιμοποιώντας τον μηρό, την ωμοπλάτη, τον ταρσό, το στήθος, την οσφυϊκή χώρα, τα πλευρά, την κοιλιακή χώρα και τον τράχηλο που λαμβάνονται με αποκλειστικά χειρωνακτική αφαίρεση των οστών από τα ημισφάγια (χωρίς κεφάλι και πόδια) ζώων προερχόμενων από τη διασταύρωση συγκεκριμένων φυλών χοίρων, καθώς και σκληρό λαρδί (χωρίς αδένες) από τα ίδια ζώα.

Τα τεμάχια κρέατος, κατεψυγμένα σε θερμοκρασία - 2° έως - 4 °C ή διατηρημένα σε θερμοκρασία 0° έως + 7 °C, και το λαρδί, κατεψυγμένο σε θερμοκρασία 0° έως - 7 °C, τεμαχίζονται μηχανικά σε σωματίδια των 4-6 mm και κατόπιν αναμιγνύονται με καρυκεύματα και νιτρώδες άλας. Η μάζα που λαμβάνεται με τον τρόπο αυτό (η οποία έχει θερμοκρασία 0° έως - 4 °C) εισάγεται με μηχανικό μέσο σε φυσικό περίβλημα από λεπτό έντερο χοίρου, ανά ζεύγη, ή σε τεχνητό, διαπερατό στους υδρατμούς περίβλημα, το οποίο στη συνέχεια κλείνεται με συνδετήρα.

Τα αλλαντικά υποκαπνίζονται επί 2-3 ημέρες, σε αίθουσες όπου η θερμοκρασία είναι μικρότερη των 20 °C και το ποσοστό σχετικής υγρασίας 70-90 %, με καπνό σκληρού ξύλου (κυρίως οξιά) που καίγεται αργά.

Μετά τον υποκαπνισμό, τα αλλαντικά υποβάλλονται σε ωρίμαση και ξήρανση. Για να αποφευχθούν τα ελαττώματα ποιότητας (όπως ο σχηματισμός κρούστας), οι παράμετροι ωρίμασης καθορίζονται με τρόπο ώστε η διαφορά μεταξύ της σχετικής υγρασίας ισορροπίας του προϊόντος και της σχετικής υγρασίας περιβάλλοντος να είναι μικρότερη από 4-5 %. Η τυπική θερμοκρασία ανέρχεται σε 16-18 °C· η αρχική σχετική υγρασία από 90-92 % μειώνεται βαθμιαία σε 65-70 %. Η ξήρανση εξακολουθεί έως ότου η ενεργότητα του νερού μειωθεί σε 0,91. Διαρκεί περίπου 14 έως 16 ημέρες. Μετά τη φάση αυτή ακολουθεί η ολοκλήρωση της ωρίμασης, κατά τη διάρκεια της οποίας το ποσοστό υγρασίας του συσκευασμένου προϊόντος ισορροπεί, η τομή γίνεται συμπαγής, η μάζα γίνεται πιο εύθρυπτη και το χρώμα σταθεροποιείται χάρη στην αντιοξειδωτική επίδραση των φυσικών καρυκευμάτων. Αυτές οι ιδιότητες, σε συνδυασμό με τη μεστή, αρμονική γεύση, καθιστούν το αλλαντικό αυτό ένα ξεχωριστό προϊόν, που διακρίνεται όσον αφορά τη γεύση και τη σύσταση από τα προϊόντα που διατίθενται στο εμπόριο αμέσως μετά την παρασκευή τους.

4.6.   Δεσμός:

 

Παρουσίαση της γεωγραφικής περιοχής:

Οι πόλεις Gyula και Békéscsaba βρίσκονται σε ένα από τα χαμηλότερα εδάφη της Ουγγαρίας, στο νοτιοανατολικό τμήμα της Μεγάλης Πεδιάδας, σε υψόμετρο 87 και 88 μέτρων αντιστοίχως. Το κλίμα της περιοχής είναι ήπιο ηπειρωτικό, χαρακτηριστικό όλης της Μεγάλης Πεδιάδας, αλλά κατά καιρούς σημειώνονται επίσης επιδράσεις μεσογειακού και ωκεάνιου κλίματος. Τα σημαντικότερα γεωγραφικά στοιχεία του τοπίου και του κλίματος στην περιοχή της Gyula και της Békéscsaba είναι οι ποταμοί. Τα δάση επίσης διαδραματίζουν σημαντικό ρόλο, μεταξύ άλλων το δάσος του Mályvád κοντά στην Gyula, όπου εξακολουθούν να φύονται δέντρα πολλών αρχέγονων ποικιλιών. Η καλλιέργεια σιτηρών και η κτηνοτροφία αποτελούν μακρόχρονη παράδοση για την περιοχή, χάρη στις γεωργο-οικολογικές συνθήκες που επικρατούν σε αυτή. Η ευνοϊκή συγκυρία αυτών των συνθηκών συνέβαλε ώστε, από τα τέλη του 19ου αιώνα (από το 1880 και κατόπιν), να μετατραπεί η περιοχή που γειτνιάζει άμεσα με την Gyula και την Békéscsaba σε σημαντικό τόπο στάθμευσης καραβανιών εμπόρων προερχόμενων από τα Βαλκάνια και κατευθυνόμενων προς τις εμποροπανηγύρεις της Βιέννης. Ειδικότερα, οι ζωέμποροι που συμμετείχαν στις ζωοπανηγύρεις, στο ταξίδι προς ή από αυτές, έκαναν μια σύντομη στάση στην περιοχή, της οποίας τα δάση και οι ποταμοί προσέφεραν ιδανικές συνθήκες για ανάπαυση, τάισμα, πότισμα και πλύσιμο των ζώων. Στην πόλη, υπήρχε δυνατότητα σφαγής και μεταποίησης των τραυματισμένων ζώων. Οι πιο εφευρετικοί κρεοπώλες και εκδοροσφαγείς ειδικεύονταν, αφενός, στην ικανοποίηση των αναγκών αυτών και, αφετέρου, στη διατροφή του μεγάλου αυτού αριθμού ταξιδιωτών, θέτοντας με τον τρόπο αυτό τις βάσεις της μελλοντικής βιομηχανίας μεταποίησης κρέατος της πόλης. Στις αρχές του αιώνα, οι τοπικοί κρεοπώλες διέθεταν ήδη μεγάλη τεχνογνωσία και παρουσίαζαν τα προϊόντα τους σε εθνικές και διεθνείς εμπορικές εκθέσεις.

 

Ιστορία και φήμη του «Gyulai kolbász»:

Το αλλαντικό τής Gyula οφείλει την πραγματική του διεθνή φήμη στον József Balogh υιό, χάρη στο χρυσό μετάλλιο που έλαβε το 1910 στην Παγκόσμια Έκθεση των Βρυξελλών. Η επιχείρηση που είχε ιδρύσει ο József Balogh μετατράπηκε τότε σε μεγάλη οικογενειακή επιχείρηση. Αλλά η παραγωγή του «Gyulai kolbász» σε βιομηχανική κλίμακα, με μηχανικά μέσα, οφείλεται στον András Stéberl, μαθητευόμενο του József Balogh από το 1912. Εκεί ο András Stéberl έμαθε τα μυστικά του επαγγέλματος. Όταν έγινε ο ίδιος τεχνίτης, παρουσίασε τα δικά του προϊόντα στην Παγκόσμια Έκθεση του 1935 στις Βρυξέλλες και τιμήθηκε με το χρυσό δίπλωμα για το «ζευγαράκι λουκάνικων της Gyula». Ο András Stéberl αγόρασε ένα εργαστήριο στο κέντρο της πόλης όπου ξεκίνησε τη «βιομηχανική» παραγωγή των αλλαντικών τής Gyula και άλλων ξηρών αλλαντικών. Το εργαστήριό του εξελίχθηκε στο μεγαλύτερο εργοστάσιο μεταποίησης αλλαντικών της περιοχής, γεγονός που τον οδήγησε να προσλάβει επαγγελματίες και από τις γειτονικές κοινότητες.

Μετά τον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο, παρά την εθνικοποίηση και τη συνένωση επιχειρήσεων, η παραγωγή του «Gyulai kolbász» συνεχίστηκε με σεβασμό στην εκατοντάχρονη και πλέον παράδοση, εκ παραλλήλου με την ανάπτυξη της τεχνολογίας και των τεχνικών που χρησιμοποιούνταν. Απόδειξη, τα πολυάριθμα βραβεία και διακρίσεις που έχουν απονεμηθεί στο προϊόν:

Παγκόσμια Έκθεση του 1910, Βρυξέλλες, χρυσό μετάλλιο, τιμητικό δίπλωμα,

Παγκόσμια Έκθεση του 1935, Βρυξέλλες, χρυσό δίπλωμα, τιμητικό δίπλωμα,

Δικαίωμα χρήση του εμβλήματος «Kiváló Áruk Fóruma» για τα εξαιρετικής ποιότητας προϊόντα,

Foodapest Sikerdíj (Βραβείο Επιτυχίας Foodapest), 2000,

Magyar Termék Nagydíj (Μεγάλο βραβείο ουγγρικού προϊόντος), 2001,

Magyar Minőség Háza (Ουγγρικός οίκος ποιότητας), 2001,

Exportfejlesztési különdíj (Ειδικό βραβείο ανάπτυξης των εξαγωγών), 2001.

Πέρα από τους τίτλους αυτούς, πολυάριθμα άρθρα του εθνικού και τοπικού Τύπου μαρτυρούν τη φήμη του «Gyulai kolbász».

4.7.   Οργανισμός ελέγχου:

Όνομα:

Békés Megyei Mezőgazdasági Szakigazgatási Hivatal Élelmiszerlánc-biztonsági és Állategészségügyi Igazgatóság

Διεύθυνση:

Békéscsaba

Szerdahelyi út 2.

5700

MAGYARORSZÁG/HUNGARY

Τηλ.

+36 66540240

Φαξ

+36 66547440

Ε-mail:

karpatia@oai.hu

4.8.   Επισήμανση:


16.10.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 248/s3


ΑΝΑΚΟΊΝΩΣΗ

Στις 16 Οκτωβρίου 2009 θα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης C 248 Α ο «Κοινός κατάλογος των ποικιλιών των ειδών κηπευτικών – 28η πλήρης έκδοση».

Αυτή η Επίσημη Εφημερίδα διατίθεται δωρεάν στους συνδρομητές της Επίσημης Εφημερίδας σε τόσα αντίτυπα όσος και ο αριθμός των γλωσσικών εκδόσεων που περιλαμβάνει(-ουν) η (οι) συνδρομή(-ές) τους. Οι συνδρομητές παρακαλούνται να επιστρέψουν το παρακάτω δελτίο παραγγελίας, κατάλληλα συμπληρωμένο, αναφέροντας τον αριθμό τους «μητρώο συνδρομητή» (ο κωδικός αυτός εμφανίζεται στα αριστερά κάθε ετικέτας και αρχίζει ως εξής: Ο/…). Η παροχή δωρεάν αντιτύπων και η διαθεσιμότητά τους εξασφαλίζονται επί ένα έτος από την ημερομηνία της δημοσίευσης της συγκεκριμένης Επίσημης Εφημερίδας.

Οι μη συνδρομητές που ενδιαφέρονται γι’ αυτή την Επίσημη Εφημερίδα μπορούν να την παραγγείλουν έναντι πληρωμής από ένα από τα γραφεία πωλήσεών μας (βλέπε http://publications.europa.eu/others/agents/index_el.htm).

Είναι δυνατό να συμβουλευθεί κανείς δωρεάν αυτή την Επίσημη Εφημερίδα, καθώς και όλες τις Επίσημες Εφημερίδες (L, C, CA, CE), στον ιστότοπο: http://eur-lex.europa.eu

Image