ISSN 1725-2415

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Ανακοινώσεις και Πληροφορίες

51ό έτος
6 Δεκεμβρίου 2008


Ανακοίνωση αριθ

Περιεχόμενα

Σελίδα

 

IV   Πληροφορίες

 

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

 

Δικαστήριο

2008/C 313/01

Τελευταία δημοσίευση του Δικαστηρίου στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης
EE C 301 της 22.11.2008

1

 

V   Γνωστοποιήσεις

 

ΔΙΚΑΙΟΔΟΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ

 

Δικαστήριο

2008/C 313/02

Υπόθεση C-274/05: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 23ης Οκτωβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ελληνικής Δημοκρατίας (Παράβαση κράτους μέλους — Οδηγία 89/48/ΕΟΚ — Εργαζόμενοι — Αναγνώριση διπλωμάτων)

2

2008/C 313/03

Υπόθεση C-286/06: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 23ης Οκτωβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου της Ισπανίας (Παράβαση κράτους μέλους — Οδηγία 89/48/ΕΟΚ — Εργαζόμενοι — Αναγνώριση των διπλωμάτων — Μηχανικός)

3

2008/C 313/04

Υπόθεση C-353/06: Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 14ης Οκτωβρίου 2008 [αίτηση του Amtsgericht Flensburg (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Διαδικασία κατά των Stefan Grunkin, Dorothee Regina Paul (Δικαίωμα ελεύθερης κυκλοφορίας και διαμονής στο έδαφος των κρατών μελών — Ιδιωτικό διεθνές δίκαιο που αφορά το επώνυμο — Η ιθαγένεια ως μοναδικό συνδετικό στοιχείο για τον καθορισμό του εφαρμοστέου δικαίου — Ανήλικος ο οποίος γεννήθηκε και κατοικεί σε ορισμένο κράτος μέλος ενώ έχει την ιθαγένεια άλλου κράτους μέλους — Μη αναγνώριση στο κράτος μέλος της ιθαγένειας του επωνύμου που αποκτήθηκε στο κράτος μέλος γεννήσεως και κατοικίας)

3

2008/C 313/05

Υπόθεση C-452/06: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 16ης Οκτωβρίου 2006 [αίτηση του High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) (Ηνωμένο Βασίλειο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — The Queen, κατόπιν αιτήσεως της Synthon BV, κατά Licensing Authority of the Department of Health (Κοινοτικός κώδικας για τα φάρμακα που προορίζονται για ανθρώπινη χρήση — Άδεια κυκλοφορίας — Oυσιωδώς παρεμφερή φάρμακα — Συνοπτική διαδικασία — Διαδικασία αμοιβαίας αναγνωρίσεως — Λόγοι αρνήσεως — Ευθύνη κράτους μέλους — Κατάφωρη παραβίαση του κοινοτικού δικαίου)

4

2008/C 313/06

Υπόθεση C-527/06: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 16ης Οκτωβρίου 2008 [αίτηση του Hoge Raad der Nederlanden (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — R. H. H. Renneberg κατά Staatssecretaris van Financiën (Ελεύθερη κυκλοφορία των εργαζομένων — Άρθρο 39 ΕΚ — Φορολογική νομοθεσία — Φορολογία εισοδήματος — Καθορισμός βάσης επιβολής φόρου (φορολογητέας ύλης) — Υπήκοος κράτους μέλους που πραγματοποιεί το σύνολο ή σχεδόν το σύνολο των φορολογητέων εισοδημάτων του στο κράτος αυτό — Κατοικία σε άλλο κράτος μέλος)

4

2008/C 313/07

Υπόθεση C-136/07: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 16ης Οκτωβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου της Ισπανίας (Παράβαση κράτους μέλους — Οδηγίες 89/48/ΕΟΚ και 92/51/ΕΟΚ — Αναγνώριση διπλωμάτων και επαγγελματικής εκπαίδευσης — Επάγγελμα του ελεγκτή εναέριας κυκλοφορίας)

5

2008/C 313/08

Υπόθεση C-157/07: Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 23ης Οκτωβρίου 2008 [αίτηση του Bundesfinanzhof (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Finanzamt für Körperschaften III in Berlin κατά Krankenheim Ruhesitz am Wannsee-Seniorenheimstatt GmbH (Ελευθερία εγκαταστάσεως — Συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο (EΟΧ) — Φορολογική νομοθεσία — Φορολογική μεταχείριση ζημιών που υπέστη επιχείρηση εγκατεστημένη μονίμως εντός κράτους μέλους του ΕΟΧ και ανήκουσα σε εταιρία, η καταστατική έδρα της οποίας βρίσκεται εντός κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Ενώσεως)

5

2008/C 313/09

Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-200/07 και C-201/07: Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 21ης Οκτωβρίου 2008 [αίτηση του Corte suprema di cassazione (Ιταλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Alfonso Luigi Marra κατά Eduardo De Gregorio (C-200/07), Antonio Clemente (C-201/07) (Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο — Φυλλάδιο με προσβλητικό περιεχόμενο που έχει συντάξει μέλος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου — Αγωγή για την αποκατάσταση της ηθικής βλάβης — Ασυλία των μελών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου)

6

2008/C 313/10

Υπόθεση C-253/07: Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 16ης Οκτωβρίου 2008 [αίτηση του High Court of Justice (Chancery Division) (Ηνωμένο Βασίλειο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Canterbury Hockey Club, Canterbury Ladies Hockey Club κατά The Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs (Έκτη οδηγία ΦΠΑ — Απαλλαγές — Παροχή υπηρεσιών που συνδέονται με τον αθλητισμό — Υπηρεσίες παρεχόμενες σε πρόσωπα που ασχολούνται με τον αθλητισμό — Υπηρεσίες παρεχόμενες σε ενώσεις χωρίς νομική προσωπικότητα και σε νομικά πρόσωπα — Εμπίπτουν — Προϋποθέσεις)

7

2008/C 313/11

Υπόθεση C-298/07: Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 16ης Οκτωβρίου 2008 [αίτηση του Bundesgerichtshof (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände — Verbraucherzentrale Bundesverband eV κατά deutsche internet versicherung AG (Οδηγία 2000/31/ΕΚ — Άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο γ' — Ηλεκτρονικό εμπόριο — Φορέας παροχής υπηρεσιών παρεχομένων μέσω διαδικτύου — Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο)

7

2008/C 313/12

Υπόθεση C-310/07: Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 16ης Οκτωβρίου 2008 [αίτηση του Lunds tingsrätt (Σουηδία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Svenska staten genom Tillsynsmyndigheten i konkurser κατά Anders Holmqvist (Προσέγγιση των νομοθεσιών — Προστασία των μισθωτών εργαζομένων σε περίπτωση αφερεγγυότητας του εργοδότη — Οδηγία 80/987/ΕΟΚ — Άρθρο 8α — Δραστηριότητες σε πλείονα του ενός κράτη μέλη)

8

2008/C 313/13

Υπόθεση C-313/07: Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 16ης Οκτωβρίου 2008 [αίτηση του Juzgado de lo Mercantil (Ισπανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Kirtruna SL, Elisa Vigano κατά Red Elite de Electrodomésticos SA, Cristina Delgado Fernández de Heredia, Sergio Sabini Celio, Miguel Oliván Bascones, Electro Calvet SA (Κοινωνική πολιτική — Οδηγία 2001/23/ΕΚ — Μεταβίβαση επιχείρησης — Διατήρηση των δικαιωμάτων των εργαζομένων — Διαδικασία αφερεγγυότητας — Μεταβίβαση μισθωτικής συμβάσεως)

8

2008/C 313/14

Υπόθεση C-200/06: Διάταξη του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 6ης Οκτωβρίου 2008 [αίτηση του Tribunal de première instance de Bruxelles (Βέλγιο) για την έκδοση προδικαστικής απόφασης] — Raffinerie Tirlemontoise SA κατά Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB) (Άρθρο 104, παράγραφος 3, του Κανονισμού Διαδικασίας — Ζάχαρη — Συνεισφορές στην παραγωγή — Λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος των ποσοστώσεων — Συνυπολογισμός των ποσοτήτων ζάχαρης που περιέχονται στα μεταποιημένα προϊόντα — Καθορισμός του εξαγώγιμου πλεονάσματος — Καθορισμός του μέσου όρου ζημιών)

9

2008/C 313/15

Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-175/07 έως C-184/07: Διάταξη του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 6ης Οκτωβρίου 2008 [αιτήσεις του Tribunal de grande instance de Nanterre (Γαλλία) για την έκδοση προδικαστικής απόφασης] — SA des sucreries de Fontaine-le-Dun-Bolbec-Auffay (SAFBA) (C-175/07), Sucreries et Raffineries d'Erstein SA (C-176/07), Sucreries & Distilleries de Souppes — Ouvré Fils SA (C-177/07), Sucrerie de Bourgogne SA (C-178/07), Sucrerie Bourdon (C-179/07), Sucreries du Marquenterre SA (C-180/07), Cristal Union (C-181/07), Lesaffre Frères SA (C-182/07), Vermendoise Industries SAS (C-183/07), Sucreries de Toury et Usines annexes SA (C-184/07) κατά Directeur général des douanes et droits indirects, Receveur principal des douanes et droits indirects de Gennevilliers (Άρθρο 104, παράγραφος 3, του Κανονισμού Διαδικασίας — Ζάχαρη — Συνεισφορές στην παραγωγή — Λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος των ποσοστώσεων — Συνυπολογισμός των ποσοτήτων ζάχαρης που περιέχονται στα μεταποιημένα προϊόντα — Καθορισμός του εξαγώγιμου πλεονάσματος — Καθορισμός του μέσου όρου ζημιών)

10

2008/C 313/16

Υπόθεση C-477/07: Διάταξη του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 9ης Ιουλίου 2008 [αίτηση του Hof van beroep te Antwerpen (Βέλγιο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Gerlach & Co. NV κατά Belgische Staat (Άρθρο 104, παράγραφος 3, πρώτο εδάφιο, του Κανονισμού Διαδικασίας — Κοινοτικός τελωνειακός κώδικας — Έννοιες της βεβαιώσεως και της γνωστοποιήσεως του ποσού των τελωνειακών δασμών στον οφειλέτη — Προηγούμενη βεβαίωση του ποσού της τελωνειακής οφειλής — Είσπραξη της τελωνειακής οφειλής)

11

2008/C 313/17

Υπόθεση C-353/08: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Ιταλία) την 1η Αυγούστου 2008 — A. Menarini Industrie Farmaceutiche Riunite Srl κ.λπ. κατά Ministero della Salute και Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA)

11

2008/C 313/18

Υπόθεση C-385/08: Προσφυγή της 2ας Σεπτεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Πολωνίας

12

2008/C 313/19

Υπόθεση C-407/08 P: Αναίρεση που άσκησε στις 19 Σεπτεμβρίου 2008 η Knauf Gips KG κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Πρωτοδικείο (τρίτο τμήμα) στις 8 Ιουλίου 2008 στην υπόθεση T-52/03, Knauf Gips KG κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

13

2008/C 313/20

Υπόθεση C-410/08: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Finanzgericht Baden-Württemberg στις 22 Σεπτεμβρίου 2008 — Swiss Caps AG κατά Hauptzollamt Singen

14

2008/C 313/21

Υπόθεση C-412/08: Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Finanzgericht Baden-Württemberg στις 22 Σεπτεμβρίου 2008 — Swiss Caps AG κατά Hauptzollamt Singen

14

2008/C 313/22

Υπόθεση C-415/08 P: Αναίρεση που άσκησε στις 22 Σεπτεμβρίου 2008 η Complejo Agrícola, SA κατά της διατάξεως του Πρωτοδικείου (πρώτο τμήμα) στις 14 Ιουλίου 2008 στην υπόθεση T-345/06, Complejo Agrícola SA κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, υποστηριζόμενης από το Βασίλειο της Ισπανίας

15

2008/C 313/23

Υπόθεση C-423/08: Προσφυγή της 24ης Σεπτεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιταλικής Δημοκρατίας

16

2008/C 313/24

Υπόθεση C-428/08: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Rechtbank 's-Gravenhage (Κάτω Χώρες) στις 29 Σεπτεμβρίου 2008 — Monsanto Technology κατά 1. Cefetra BV, 2. Cefetra Feed Service BV, 3. Cefetra Futures BV και 4. Δημοσίου της Αργεντινής και Miguel Santiago Campos, υπό την ιδιότητα του Υπουργού Γεωργίας, Κτηνοτροφίας, Αλιείας και Επισιτισμού, και Monsanto Technology LLC κατά 1. Vopak Agencies Rotterdam BV και 2. Alfred C. Toepfer International GmbH

16

2008/C 313/25

Υπόθεση C-432/08 P: Αναίρεση που άσκησε την 1η Οκτωβρίου 2008 ο Luigi Marcuccio κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Πρωτοδικείο (πρώτο τμήμα) στις 9 Ιουλίου 2008 στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις T-296/05 και T-408/05, Marcuccio κατά Επιτροπής

17

2008/C 313/26

Υπόθεση C-433/08: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Bundesfinanzhof (Γερμανία) την 1η Οκτωβρίου 2008 — Yaesu Europe BV κατά Bundeszentralamt für Steuern

18

2008/C 313/27

Υπόθεση C-438/08: Προσφυγή που ασκήθηκε στις 3 Οκτωβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Πορτογαλικής Δημοκρατίας

18

2008/C 313/28

Υπόθεση C-439/08: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Hof van beroep te Brussel (Βέλγιο) στις 6 Οκτωβρίου 2008 — VZW Vlaamse federatie van verenigingen van Brood- en Banketbakkers, Ijsbereiders en Chocoladebewerkers VEBIC

19

2008/C 313/29

Υπόθεση C-456/08: Προσφυγή της 20ής Οκτωβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιρλανδίας

20

2008/C 313/30

Υπόθεση C-457/08: Προσφυγή της 21ης Οκτωβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας

20

2008/C 313/31

Υπόθεση C-459/08: Προσφυγή που ασκήθηκε στις 21 Οκτωβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Πορτογαλικής Δημοκρατίας

21

2008/C 313/32

Υπόθεση C-203/05: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 20ής Αυγούστου 2008 (αίτηση του Special Commissioner of Income Tax, London, Ηνωμένο Βασίλειο, για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Vodafone 2 κατά Her Majesty's Revenue and Customs

21

2008/C 313/33

Υπόθεση C-214/06: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 5ης Σεπτεμβρίου 2008 [αίτηση του Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia (Ιταλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Colasfalti srl κατά Provincia di Milano, ATI Legrenzi Srl, Impresa Costruzioni Edili και Stradali dei F. lli Paccani Snc

21

2008/C 313/34

Υπόθεση C-270/06: Διάταξη του προέδρου του δευτέρου τμήματος του Δικαστηρίου της 11ης Σεπτεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Αυστρίας

22

2008/C 313/35

Υπόθεση C-389/07: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 18ης Αυγούστου 2008 (αίτηση του VAT and Duties Tribunal, Manchester, Ηνωμένο Βασίλειο, για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Azlan Group plc κατά Her Majesty's Commissioners of Revenue and Customs

22

2008/C 313/36

Υπόθεση C-452/07: Διάταξη του προέδρου του τετάρτου τμήματος του Δικαστηρίου της 3ης Σεπτεμβρίου 2008 (αίτηση του Bundesgerichtshof, Γερμανία, για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Health Research Inc.

22

2008/C 313/37

Υπόθεση C-563/07: Διάταξη του προέδρου του πέμπτου τμήματος του Δικαστηρίου της 18ης Αυγούστου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Μάλτας

22

2008/C 313/38

Υπόθεση C-4/08: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 8ης Σεπτεμβρίου 2008 [αίτηση του Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Michael Mario Karl Kerner κατά Land Baden-Württemberg

22

2008/C 313/39

Υπόθεση C-177/08: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 4ης Αυγούστου 2008 (αίτηση του Bundesverwaltungsgericht, Γερμανία, για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Khoshnaw Abdullah κατά Bundesrepublik Deutschland

22

 

Πρωτοδικείο

2008/C 313/40

Υπόθεση T-66/04: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 15ης Οκτωβρίου 2008 — Γκόγκος κατά Επιτροπής (Υπαλληλική υπόθεση — Υπάλληλοι — Εσωτερικός διαγωνισμός για τη μετάβαση σε άλλη κατηγορία — Διορισμός — Κατάταξη σε βαθμό — Άρθρο 31, παράγραφος 2, του ΚΥΚ)

23

2008/C 313/41

Υπόθεση T-160/04: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 15ης Οκτωβρίου 2008 — Ποταμιάνος κατά Επιτροπής (Υπαλληλική υπόθεση — Έκτακτος υπάλληλος — Μη ανανέωση σύμβασης ορισμένου χρόνου)

23

2008/C 313/42

Συνεκδικασθείσες υποθέσεις T-309/04, T-317/04, T-329/04 και T-336/04: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 22ας Οκτωβρίου 2008 — TV 2/Danmark κατά Επιτροπής (Κρατικές ενισχύσεις — Μέτρα που έλαβαν οι δανικές αρχές, όσον αφορά τον κρατικό ραδιοτηλεοπτικό σταθμό TV 2, για τη χρηματοδότηση της αποστολής που του έχει ανατεθεί, συνιστάμενης στην παροχή δημόσιας υπηρεσίας — Μέτρα χαρακτηρισθέντα ως κρατικές ενισχύσεις εν μέρει συμβατές και εν μέρει ασυμβίβαστες προς την κοινή αγορά — Προσφυγή ακυρώσεως — Παραδεκτό — Έννομο συμφέρον — Δικαιώματα άμυνας — Δημόσια υπηρεσία ραδιοτηλεοπτικής μεταδόσεως — Ορισμός και χρηματοδότηση — Κρατικοί πόροι — Υποχρέωση αιτιολογήσεως — Υποχρέωση εξετάσεως)

23

2008/C 313/43

Υπόθεση T-312/04: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 9ης Οκτωβρίου 2008 — Di Bucci κατά Επιτροπής (Προσφυγή ακυρώσεως — Αγωγή αποζημιώσεως — Υπαλληλική υπόθεση — Προαγωγή — Απονομή μορίων προτεραιότητας)

24

2008/C 313/44

Υπόθεση T-328/04: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 9ης Οκτωβρίου 2008 — Wilms κατά Επιτροπής (Προσφυγή ακυρώσεως — Αγωγή αποζημιώσεως — Υπαλληλική υπόθεση — Προαγωγή — Απονομή μορίων προτεραιότητας)

25

2008/C 313/45

Υπόθεση T-407/04: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 9ης Οκτωβρίου 2008 — Miguelez Herreras κατά Επιτροπής (Προσφυγή ακυρώσεως — Αγωγή αποζημιώσεως — Υπαλληλική υπόθεση — Προαγωγή — Απονομή μορίων προτεραιότητας)

26

2008/C 313/46

Συνεκδικασθείσες υποθέσεις T-457/04 και T-223/05: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 15ης Οκτωβρίου 2008 — Camar κατά Επιτροπής (Κοινή οργάνωση των αγορών — Μπανάνες — Μεταβατικά μέτρα — Άρθρο 30 του κανονισμού (ΕΟΚ) 404/93 του Συμβουλίου — Απόφαση διαπιστώνουσα παράλειψη της Επιτροπής — Άρνηση εκτελέσεως αποφάσεως του Πρωτοδικείου — Προσφυγή ακυρώσεως — Αίτημα να υποχρεωθεί η καθής στην εκτέλεση της αποφάσεως με ισοδύναμη χρηματική παροχή — Ικανοποίηση της ηθικής βλάβης — Παράνομη παράλειψη της Επιτροπής — Αγωγή αποζημιώσεως — Διακοπή της προθεσμίας παραγραφής — Άρθρο 46 του Οργανισμού του Δικαστηρίου — Απαράδεκτο)

27

2008/C 313/47

Υπόθεση T-345/05: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 15ης Οκτωβρίου 2008 — Mote κατά Κοινοβουλίου (Προνόμια και ασυλίες — Μέλος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου — Άρση της ασυλίας)

27

2008/C 313/48

Υπόθεση T-375/05: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 15ης Οκτωβρίου 2008 — Le Canne κατά Επιτροπής (Γεωργία — Κοινοτική χρηματοδοτική συνδρομή — Δημοσιονομική παρατυπία της αιτήσεως πληρωμής του υπολοίπου — Απόφαση μειώσεως της χρηματοδοτικής συνδρομής — Λήξη της προθεσμίας παραγραφής — Προσφυγή ακυρώσεως και αγωγή αποζημιώσεως)

28

2008/C 313/49

Υπόθεση T-405/05: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 15ης Οκτωβρίου 2008 — Powerserv Personalservice κατά ΓΕΕΑ — Manpower (MANPOWER) (Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ακυρώσεως — Λεκτικό κοινοτικό σήμα MANPOWER — Απόλυτοι λόγοι απαραδέκτου — Περιγραφικός χαρακτήρας — Μερική μεταρρύθμιση — Διακριτικός χαρακτήρας κτώμενος διά της χρήσεως — Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', άρθρο 51, παράγραφοι 1 και 2, και άρθρο 63, παράγραφος 3, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94)

28

2008/C 313/50

Υπόθεση T-73/06: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 21ης Οκτωβρίου 2008 — Cassegrain κατά ΓΕΕΑ (Αναπαράσταση τσάντας) (Κοινοτικό σήμα — Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού εικονιστικού σήματος — Αναπαράσταση τσάντας — Απόλυτος λόγος απαραδέκτου — Έλλειψη διακριτικού χαρακτήρα — Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94)

29

2008/C 313/51

Υπόθεση T-133/06: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 23ης Οκτωβρίου 2008 — TIM και TTV κατά ΓΕΕΑ — Past Perfect (PAST PERFECT) (Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ακυρώσεως — Κοινοτικό λεκτικό σήμα PAST PERFECT — Απόρριψη του αιτήματος ακυρώσεως — Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχεία β', γ' και δ', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 — Άρθρο 7, παράγραφος 2, του εν λόγω κανονισμού)

29

2008/C 313/52

Υπόθεση T-158/06: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 23ης Οκτωβρίου 2008 — Adobe κατά ΓΕΕΑ (FLEX) (Κοινοτικό σήμα — Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού λεκτικού σήματος FLEX — Απόλυτος λόγος απαραδέκτου — Περιγραφικός χαρακτήρας — Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94)

30

2008/C 313/53

Υπόθεση T-230/06: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 15ης Οκτωβρίου 2008 — Rewe-Zentral κατά ΓΕΕΑ (PORT LOUIS) (Κοινοτικό σήμα — Αίτηση καταχωρίσεως λεκτικού κοινοτικού σήματος PORT LOUIS — Απόλυτος λόγος απαραδέκτου — Περιγραφικός χαρακτήρας — Προσδιορισμός της γεωγραφικής προελεύσεως των προϊόντων που αφορά το σήμα — Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94)

30

2008/C 313/54

Συνεκδικασθείσες υποθέσεις T-305/06 έως T-307/06: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 15ης Οκτωβρίου 2008 — Air Products and Chemicals κατά ΓΕΕΑ — Messer (Ferromix, Inomix και Alumix) (Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Αιτήσεις καταχωρίσεων των λεκτικών κοινοτικών σημάτων Ferromix, Inomix και Alumix — Προγενέστερα λεκτικά κοινοτικά σήματα FERROMAXX, INOMAXX και ALUMAXX — Σχετικός λόγος απαραδέκτου — Κίνδυνος συγχύσεως — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94)

30

2008/C 313/55

Υπόθεση T-95/07: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 21ης Οκτωβρίου 2008 — Aventis Pharma κατά ΓΕΕΑ — Nycomed (Prazol) (Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού λεκτικού σήματος PRAZOL — Προγενέστερο εθνικό λεκτικό σήμα PREZAL — Σχετικός λόγος απαραδέκτου — Κίνδυνος συγχύσεως — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94)

31

2008/C 313/56

Υπόθεση T-256/07: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 23ης Οκτωβρίου 2008 — People's Mojahedin Organization of Iran κατά Συμβουλίου (Κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφάλειας — Περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων στο πλαίσιο της καταπολέμησης της τρομοκρατίας — Δέσμευση κεφαλαίων — Προσφυγή ακυρώσεως — Δικαιώματα άμυνας — Αιτιολογία — Δικαστικός έλεγχος)

31

2008/C 313/57

Υπόθεση T-278/07 P: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 20ής Οκτωβρίου 2008 — Marcuccio κατά Επιτροπής (Αίτηση αναιρέσεως — Υπαλληλική υπόθεση — Υπάλληλοι — Κοινωνική ασφάλιση — Εργατικό ατύχημα — Απόφαση περί περατώσεως της διαδικασίας εφαρμογής του άρθρου 73 του Κανονισμού Υπηρεσιακής Καταστάσεως — Δεν υπάρχει βλαπτική πράξη — Αβάσιμη αίτηση αναιρέσεως)

32

2008/C 313/58

Υπόθεση T-297/07: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 15ης Οκτωβρίου 2008 — TridonicAtco κατά ΓΕΕΑ (Intelligent Voltage Guard) (Κοινοτικό σήμα — Αίτηση καταχωρίσεως εικονιστικού κοινοτικού σήματος Intelligent Voltage Guard — Απόλυτος λόγος απαραδέκτου — Απουσία διακριτικού χαρακτήρα — Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94)

33

2008/C 313/59

Συνεκδικαζόμενες υποθέσεις T-392/03, T-408/03, T-414/03 και T-435/03: Διάταξη του Πρωτοδικείου της 25ης Σεπτεμβρίου 2008 — Regione Siciliana κατά Επιτροπής (Προσφυγή ακυρώσεως — ΕΤΠΑ — Κατάργηση χρηματοδότησης — Επιστροφή καταβληθέντων — Αιτήματα περί καταβολής τόκων υπερημερίας — Συμψηφισμός — Περιφερειακός ή τοπικός οργανισμός — Μη απευθείας χρηματοδότηση — Απαράδεκτο)

33

2008/C 313/60

Υπόθεση T-23/05: Διάταξη του Πρωτοδικείου της 8ης Οκτωβρίου 2008 — Gippini Fournier κατά Επιτροπής (Προσφυγή ακυρώσεως — Αγωγή αποζημίωσης — Υπαλληλική υπόθεση — Προαγωγή — Χορήγηση μορίων προτεραιότητας — Πράξεις μη δυνάμενες να προσβληθούν με προσφυγή — Προπαρασκευαστικές πράξεις — Απαράδεκτο)

33

2008/C 313/61

Υπόθεση T-380/07: Διάταξη του Πρωτοδικείου της 6ης Οκτωβρίου 2008 — Καλούδης κατά ΓΕΕΑ — Fédération française de tennis (RolandGarros SPORTSWEAR) (Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού εικονιστικού σήματος RolandGarros SPORTSWEAR — Προγενέστερο εθνικό λεκτικό σήμα Roland Garros — Εκπρόθεσμη καταβολή του τέλους προσφυγής — Απόφαση του τμήματος προσφυγών με τη οποία η προσφυγή κρίνεται ως μη ασκηθείσα)

34

2008/C 313/62

Υπόθεση T-372/08: Προσφυγή της 10ης Σεπτεμβρίου 2008 — Murnauer Markenvertrieb κατά ΓΕΕΑ — Fitne Gesundheit und Wellness (Notfall Bonbons)

34

2008/C 313/63

Υπόθεση T-374/08: Προσφυγή της 10ης Σεπτεμβρίου 2008 — Aldi Einkauf κατά ΓΕΕΑ — Illinois Tools Works (TOP CRAFT)

35

2008/C 313/64

Υπόθεση T-379/08: Προσφυγή της 11ης Σεπτεμβρίου 2008 — Mustang κατά ΓΕΕΑ — Decathlon (απεικόνιση κυματοειδούς γραμμής)

35

2008/C 313/65

Υπόθεση T-381/08: Προσφυγή που ασκήθηκε στις 15 Σεπτεμβρίου 2008 — DAI κατά Επιτροπής

36

2008/C 313/66

Υπόθεση T-385/08: Προσφυγή της 15ης Σεπτεμβρίου 2008 — Nadine Trautwein Rolf Trautwein, Research Development κατά ΓΕΕΑ (παράσταση σκύλου)

36

2008/C 313/67

Υπόθεση T-386/08: Προσφυγή της 15ης Σεπτεμβρίου 2008 — Nadine Trautwein Rolf Trautwein κατά ΓΕΕΑ (παράσταση αλόγου)

37

2008/C 313/68

Υπόθεση T-395/08: Προσφυγή της 22ας Σεπτεμβρίου 2008 — Chokoladenfabriken Lindt & Sprüngli κατά ΓΕΕΑ (Σχήμα σοκολατένιου λαγού)

37

2008/C 313/69

Υπόθεση T-401/08: Προσφυγή της Säveltäjäin Tekijänoikeustoimisto Teosto κατά της Επιτροπής που ασκήθηκε στις 24 Σεπτεμβρίου 2008

38

2008/C 313/70

Υπόθεση T-410/08: Προσφυγή της 30ής Σεπτεμβρίου 2008 — GEMA κατά Επιτροπής

39

2008/C 313/71

Υπόθεση T-414/08: Προσφυγή της 29ης Σεπτεμβρίου 2008 — AKKA/LAA κατά Επιτροπής

39

2008/C 313/72

Υπόθεση T-415/08: Προσφυγή της 29ης Σεπτεμβρίου 2008 — IMRO κατά Επιτροπής

40

2008/C 313/73

Υπόθεση T-416/08: Προσφυγή της 29ης Σεπτεμβρίου 2008 — EAÜ κατά Επιτροπής

40

2008/C 313/74

Υπόθεση T-417/08: Προσφυγή της 29ης Σεπτεμβρίου 2008 — SPA κατά Επιτροπής

41

2008/C 313/75

Υπόθεση T-418/08: Προσφυγή της 29ης Σεπτεμβρίου 2008 — OSA κατά Επιτροπής

41

2008/C 313/76

Υπόθεση T-419/08: Προσφυγή της 29ης Σεπτεμβρίου 2008 — LATGA-A κατά Επιτροπής

42

2008/C 313/77

Υπόθεση T-420/08: Προσφυγή της 29ης Σεπτεμβρίου 2008 — SAZAS κατά Επιτροπής

42

2008/C 313/78

Υπόθεση T-421/08: Προσφυγή της 29ης Σεπτεμβρίου 2008 — Performing Right Society κατά Επιτροπής

42

2008/C 313/79

Υπόθεση T-423/08: Προσφυγή της 27ης Σεπτεμβρίου 2008 — INTER-NETT 2000 κατά ΓΕΕΑ — Unión de Agricultores, S.A. (HUNAGRO)

43

2008/C 313/80

Υπόθεση T-427/08: Προσφυγή της CEAHR κατά της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων που ασκήθηκε στις 24 Σεπτεμβρίου 2008

44

2008/C 313/81

Υπόθεση T-428/08: Προσφυγή της 30ής Σεπτεμβρίου 2008 — STEF κατά Επιτροπής

44

2008/C 313/82

Υπόθεση T-429/08: Προσφυγή της 30ής Σεπτεμβρίου 2008 — Grain Millers, Inc. κατά ΓΕΕΑ — Grain Millers (GRAIN MILLERS)

45

2008/C 313/83

Υπόθεση T-430/08: Προσφυγή της 30ής Σεπτεμβρίου 2008 — Grain Millers, Inc. κατά ΓΕΕΑ — Grain Millers (GRAIN MILLERS)

46

2008/C 313/84

Υπόθεση T-431/08: Προσφυγή της 1ης Οκτωβρίου 2008 — Bulur Giyim Sanayi ve Ticaret Sirketi κατά ΓΕΕΑ — Denim (VIGOSS)

46

2008/C 313/85

Υπόθεση T-434/08: Προσφυγή της 1ης Οκτωβρίου 2008 — ΤΟΝΟ κατά Επιτροπής

47

2008/C 313/86

Υπόθεση T-435/08: Προσφυγή της 3ης Οκτωβρίου 2008 — Tokita Management Service κατά ΓΕΕΑ — Eminent Food (TOMATOBERRY)

48

2008/C 313/87

Υπόθεση T-437/08: Προσφυγή της 6ης Οκτωβρίου 2008 — CDC Hydrogene Peroxide κατά Επιτροπής

48

2008/C 313/88

Υπόθεση T-444/08: Προσφυγή της 29ης Σεπτεμβρίου 2008 — FIFA κατά ΓΕΕΑ — Ferrero (WORLD CUP 2006)

49

2008/C 313/89

Υπόθεση T-445/08: Προσφυγή της 29ης Σεπτεμβρίου 2008 — FIFA κατά ΓΕΕΑ — Ferrero (GERMANY 2006)

50

2008/C 313/90

Υπόθεση T-446/08: Προσφυγή της 29ης Σεπτεμβρίου 2008 — FIFA κατά ΓΕΕΑ — Ferrero (WM 2006)

50

2008/C 313/91

Υπόθεση T-447/08: Προσφυγή της 29ης Σεπτεμβρίου 2008 — FIFA κατά ΓΕΕΑ — Ferrero (WORLD CUP GERMANY)

51

2008/C 313/92

Υπόθεση T-448/08: Προσφυγή της 29ης Σεπτεμβρίου 2008 — FIFA κατά ΓΕΕΑ — Ferrero (WORLD CUP 2006 GERMANY)

52

2008/C 313/93

Υπόθεση T-451/08: Προσφυγή της 2ας Οκτωβρίου 2008 — Stim κατά Επιτροπής

52

2008/C 313/94

Υπόθεση T-460/08: Αγωγή της 10ης Οκτωβρίου 2008 — Επιτροπή κατά Acentro Turismo

53

2008/C 313/95

Υπόθεση T-464/08: Προσφυγή της 13ης Οκτωβρίου 2008 — Zeta Europe κατά ΓΕΕΑ (Superleggera)

53

2008/C 313/96

Υπόθεση T-438/03: Διάταξη του Πρωτοδικείου της 9ης Οκτωβρίου 2008 — Stephens κατά Επιτροπής

54

 

Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης

2008/C 313/97

Υπόθεση F-49/06: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (δεύτερο τμήμα) της 9ης Οκτωβρίου 2008 — Nijs κατά Ελεγκτικού Συνεδρίου (Υπαλληλική υπόθεση — Υπάλληλοι — Προαγωγή — Περίοδος προαγωγών του 2005)

55

2008/C 313/98

Υπόθεση F-121/06: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (δεύτερο τμήμα) της 11ης Σεπτεμβρίου 2008 — Spee κατά Europol (Υπαλληλική υπόθεση — Προσωπικό της Europol — Αποδοχές — Άρθρα 28 και 29 του κανονισμού υπηρεσίας του προσωπικού της Europol — Κλιμάκια που χορηγούνται βάσει εκτιμήσεως — Αναδρομική ισχύς των προδιαγραφών που πρέπει να εφαρμόζονται — Μέθοδος υπολογισμού)

55

2008/C 313/99

Υπόθεση F-147/06: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (δεύτερο τμήμα) της 4ης Σεπτεμβρίου 2008 — Dragoman κατά Επιτροπής (Υπαλληλική υπόθεση — Γενικός διαγωνισμός — Αποκλεισμός από τις προφορικές εξετάσεις)

55

2008/C 313/00

Υπόθεση F-22/07: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (δεύτερο τμήμα) της 4ης Σεπτεμβρίου 2008 — Lafili κατά Επιτροπής (Υπαλληλική υπόθεση — Υπάλληλοι — Θέση σε ισχύ του κανονισμού (ΕΟΚ, Ευρατόμ) 723/2004 — Άρθρα 44 και 46 του ΚΥΚ — Άρθρο 7 του παραρτήματος XIII του ΚΥΚ — Προαγωγή — Κατάταξη — Συντελεστής πολλαπλασιασμού)

56

2008/C 313/01

Υπόθεση F-44/07: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (τρίτο τμήμα) της 8ης Οκτωβρίου 2008 — Barbin κατά Κοινοβουλίου (Υπαλληλική υπόθεση — Υπάλληλοι — Προαγωγή — Διαδικασία που ισχύει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο για τη χορήγηση μονάδων αξιολογήσεως — Παράνομος χαρακτήρας του πρακτικού οδηγού που έχει εκδοθεί προς ρύθμιση της διαδικασίας αυτής — Συγκριτική εξέταση των προσόντων)

56

2008/C 313/02

Υπόθεση F-46/07: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (τρίτο τμήμα) της 22ας Οκτωβρίου 2008 — Tzirani κατά Επιτροπής (Υπαλληλική υπόθεση — Υπάλληλοι — Πρόσληψη — Διορισμός σε βαθμό — Προαγωγή — Θέση διευθυντή — Απόρριψη υποψηφιότητας — Εκτέλεση αποφάσεως του Πρωτοδικείου περί ακυρώσεως αποφάσεως διορισμού — Παραδεκτό)

57

2008/C 313/03

Υπόθεση F-51/07: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (δεύτερο τμήμα) της 11ης Σεπτεμβρίου 2008 — Bui Van κατά Επιτροπής (Υπαλληλική υπόθεση — Υπάλληλοι — Πρόσληψη — Κατάταξη σε βαθμό και κλιμάκιο — Εσφαλμένη κατάταξη — Ανάκληση παράνομης πράξεως — Δικαιολογημένη εμπιστοσύνη — Εύλογη προθεσμία — Δικαιώματα άμυνας — Δικαίωμα χρηστής διοικήσεως)

57

2008/C 313/04

Υπόθεση F-81/07: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (τρίτο τμήμα) της 8ης Οκτωβρίου 2008 — Barbin κατά Κοινοβουλίου (Υπαλληλική υπόθεση — Υπάλληλοι — Προαγωγή — Περίοδος προαγωγών 2006 — Συγκριτική εξέταση των προσόντων των υποψηφίων)

58

2008/C 313/05

Υπόθεση F-103/07: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (δεύτερο τμήμα) της 4ης Σεπτεμβρίου 2008 — Duta κατά Δικαστηρίου (Υπαλληλική υπόθεση — Προσωρινοί υπάλληλοι — Πρόσληψη — Εισηγητής — Άρθρο 2, στοιχείο γ', του ΚΛΠ — Βλαπτική πράξη — Σχέση εμπιστοσύνης)

58

2008/C 313/06

Υπόθεση F-135/07: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (δεύτερο τμήμα) της 11ης Σεπτεμβρίου 2008 — Smadja κατά Επιτροπής (Υπαλληλική υπόθεση — Υπάλληλοι — Πρόσληψη — Διορισμός — Κατάταξη σε κλιμάκιο — Διορισμός εκ νέου της προσφεύγουσας στην ίδια θέση κατόπιν της ακυρώσεως του αρχικού διορισμού βάσει αποφάσεως του Πρωτοδικείου — Αρχή της αναλογικότητας — Αρχή της προστασίας της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης — Καθήκον αρωγής)

58

2008/C 313/07

Υπόθεση F-80/08: Προσφυγή της 13ης Οκτωβρίου 2008 — Wenig κατά Επιτροπής

59

2008/C 313/08

Υπόθεση F-81/08: Προσφυγή της 13ης Οκτωβρίου 2008 — Κετσελίδου κατά Επιτροπής

59

2008/C 313/09

Υπόθεση F-83/08: Προσφυγή της 10ης Οκτωβρίου 2008 — Gheysens κατά Συμβουλίου

59

2008/C 313/10

Υπόθεση F-85/08: Προσφυγή-αγωγή της 15ης Οκτωβρίου 2008 — Notarnicola κατά Ελεγκτικού Συνεδρίου

60

2008/C 313/11

Υπόθεση F-44/08: Διάταξη του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της 4ης Σεπτεμβρίου 2008 — Τσαρνάβας κατά Επιτροπής

60

2008/C 313/12

Υπόθεση F-59/08: Διάταξη του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της 24ης Οκτωβρίου 2008 — Klug κατά Ευρωπαϊκού Οργανισμού Φαρμάκων

60

 

Διορθωτικά

2008/C 313/13

Διορθωτικό στην ανακοίνωση στην Επίσημη Εφημερίδα στην υπόθεση Τ-283/08 P (ΕΕ C 272 της 25.10.2008, σ. 28)

61

 

2008/C 313/14

Σημείωση για τον αναγνώστη(βλέπε σελίδα 3 του εξωφύλλου)

s3

EL

 


IV Πληροφορίες

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Δικαστήριο

6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/1


(2008/C 313/01)

Τελευταία δημοσίευση του Δικαστηρίου στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

EE C 301 της 22.11.2008

Ιστορικό των προηγούμενων δημοσιεύσεων

EE C 285 της 8.11.2008

EE C 272 της 25.10.2008

EE C 260 της 11.10.2008

EE C 247 της 27.9.2008

EE C 236 της 13.9.2008

EE C 223 της 30.8.2008

Τα κείμενα αυτά είναι διαθέσιμα σε:

 

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Γνωστοποιήσεις

ΔΙΚΑΙΟΔΟΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ

Δικαστήριο

6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/2


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 23ης Οκτωβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ελληνικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-274/05) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Οδηγία 89/48/ΕΟΚ - Εργαζόμενοι - Αναγνώριση διπλωμάτων)

(2008/C 313/02)

Γλώσσα διαδικασίας: η ελληνική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: Γ. Ζαββός και H. Støvlbæk)

Καθής: Ελληνική Δημοκρατία (εκπρόσωπος: Ε. Σκανδάλου)

Αντικείμενο

Παράβαση κράτους μέλους — Παράβαση των άρθρων 1, 3, 4, 7, 8 και 10 της οδηγίας 89/48/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1988, σχετικά με ένα γενικό σύστημα αναγνωρίσεως των διπλωμάτων τριτοβάθμιας εκπαιδεύσεως που πιστοποιούν επαγγελματική εκπαίδευση ελάχιστης διάρκειας τριών ετών (ΕΕ L 19, σ. 16) — Αναγνώριση των επαγγελματικών προσόντων που έχουν αποκτηθεί σε άλλο κράτος μέλος, όσον αφορά την απασχόληση στον δημόσιο τομέα και την εγγραφή στο Τεχνικό Επιμελητήριο Ελλάδας

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Η Ελληνική Δημοκρατία,

μη αναγνωρίζοντας τα διπλώματα που χορηγήθηκαν από τις αρμόδιες αρχές άλλου κράτους μέλους κατόπιν σπουδών που πραγματοποιήθηκαν στο πλαίσιο συμφωνίας, βάσει της οποίας σπουδές που πραγματοποιούνται σε ιδιωτικό ίδρυμα στην Ελλάδα επικυρώνονται από τις εν λόγω αρχές,

επιβάλλοντας αντισταθμιστικά μέτρα σε περισσότερες περιπτώσεις από όσες επιτρέπει η οδηγία 89/48/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1988, σχετικά με ένα γενικό σύστημα αναγνωρίσεως των διπλωμάτων τριτοβάθμιας εκπαιδεύσεως που πιστοποιούν επαγγελματική εκπαίδευση ελάχιστης διάρκειας τριών ετών, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 2001/19/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 14ης Μαΐου 2001,

αναθέτοντας στο Συμβούλιο Αναγνωρίσεως Επαγγελματικής Ισοτιμίας Τίτλων Τριτοβάθμιας Εκπαίδευσης την αρμοδιότητα να εξετάζει αν το «εκπαιδευτικό ίδρυμα, στο οποίο πραγματοποίησε την επαγγελματική του εκπαίδευση ο αιτών, ανήκει στην τριτοβάθμια εκπαίδευση» και κατά πόσον «ο αιτών διαθέτει την απαραίτητη επαγγελματική πείρα, στην περίπτωση που η διάρκεια της εκπαιδεύσεως υπολείπεται κατά ένα τουλάχιστον έτος αυτής που απαιτείται στην Ελλάδα για την άσκηση του ίδιου επαγγέλματος» και

μη επιτρέποντας, στον δημόσιο τομέα, τη μετάταξη σε θέσεις κλάδου ανώτερης κατηγορίας ατόμων που διορίσθηκαν με βαθμό χαμηλότερο από αυτόν με τον οποίο θα μπορούσαν να έχουν διορισθεί αν τα διπλώματά τους είχαν αναγνωρισθεί σύμφωνα με το άρθρο 3 της οδηγίας 89/48, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 2001/19,

παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τα άρθρα 1, 3, 4, 8 και 10 της οδηγίας 89/48, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 2001/19.

2)

Απορρίπτει κατά τα λοιπά την προσφυγή.

3)

Η Ελληνική Δημοκρατία φέρει τα έξοδά της, καθώς και τα δύο τρίτα των εξόδων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

4)

Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων φέρει το ένα τρίτο των εξόδων της.


(1)  ΕΕ C 129 της 9.6.2007.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/3


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 23ης Οκτωβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου της Ισπανίας

(Υπόθεση C-286/06) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Οδηγία 89/48/ΕΟΚ - Εργαζόμενοι - Αναγνώριση των διπλωμάτων - Μηχανικός)

(2008/C 313/03)

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: H. Støvlbæk και R. Vidal Puig)

Καθού: Βασίλειο της Ισπανίας (εκπρόσωπος: M. Muñoz Pérez)

Αντικείμενο

Παράβαση κράτους μέλους — Παράβαση του άρθρου 3 της οδηγίας 89/48/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1988, σχετικά με ένα γενικό σύστημα αναγνώρισης των διπλωμάτων τριτοβάθμιας εκπαίδευσης που πιστοποιούν επαγγελματική εκπαίδευση ελάχιστης διάρκειας τριών ετών (ΕΕ L 19, σ. 16) — Μη αναγνώριση στην Ισπανία αποκτηθέντων στην Ιταλία επαγγελματικών προσόντων μηχανικού

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Το Βασίλειο της Ισπανίας,

μη αναγνωρίζοντας τα επαγγελματικά προσόντα μηχανικού που αποκτήθηκαν στην Ιταλία, κατόπιν πανεπιστημιακών σπουδών που πραγματοποιήθηκαν εξ ολοκλήρου στην Ισπανία και

θέτοντας την ακαδημαϊκή αναγνώριση των προσόντων αυτών ως προϋπόθεση για τη συμμετοχή των μηχανικών που διαθέτουν επαγγελματικούς τίτλους αποκτηθέντες εντός άλλου κράτους μέλους σε εσωτερικό διαγωνισμό για προαγωγές στη δημόσια διοίκηση,

παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την οδηγία 89/48/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1988, σχετικά με ένα γενικό σύστημα αναγνώρισης των διπλωμάτων τριτοβάθμιας εκπαίδευσης που πιστοποιούν επαγγελματική εκπαίδευση ελάχιστης διάρκειας τριών ετών, όπως έχει τροποποιηθεί με την οδηγία 2001/19/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 14ης Μαΐου 2001, και, ειδικότερα, από το άρθρο 3 της οδηγίας αυτής.

2)

Καταδικάζει το Βασίλειο της Ισπανίας στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 212 της 2.9.2006.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/3


Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 14ης Οκτωβρίου 2008 [αίτηση του Amtsgericht Flensburg (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Διαδικασία κατά των Stefan Grunkin, Dorothee Regina Paul

(Υπόθεση C-353/06) (1)

(Δικαίωμα ελεύθερης κυκλοφορίας και διαμονής στο έδαφος των κρατών μελών - Ιδιωτικό διεθνές δίκαιο που αφορά το επώνυμο - Η ιθαγένεια ως μοναδικό συνδετικό στοιχείο για τον καθορισμό του εφαρμοστέου δικαίου - Ανήλικος ο οποίος γεννήθηκε και κατοικεί σε ορισμένο κράτος μέλος ενώ έχει την ιθαγένεια άλλου κράτους μέλους - Μη αναγνώριση στο κράτος μέλος της ιθαγένειας του επωνύμου που αποκτήθηκε στο κράτος μέλος γεννήσεως και κατοικίας)

(2008/C 313/04)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Amtsgericht Flensburg

Διαδικασία ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου κατά των

Stefan Grunkin, Dorothee Regina Paul

παρισταμένων των:

Leonhard Matthias Grunkin-Paul, Standesamt Niebüll

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Amtsgericht Flensburg — Ερμηνεία των άρθρων 12 και 18 της Συνθήκης ΕΚ — Εθνικός κανόνας ιδιωτικού διεθνούς δικαίου που προβλέπει αποκλειστικώς την ιθαγένεια ως συνδετικό στοιχείο για τον καθορισμό του δικαίου που διέπει το επώνυμο ενός προσώπου — Το κράτος μέλος της ιθαγενείας αρνείται να αναγνωρίσει επώνυμο τέκνου που αποτελείται από τα αντίστοιχα επώνυμα των γονέων του, δεδομένου ότι το τέκνο γεννήθηκε και κατοικεί σε άλλο κράτος μέλος, όπου ενεγράφη με το διπλό αυτό επώνυμο

Διατακτικό

Το άρθρο 18 ΕΚ απαγορεύει, υπό τις περιστάσεις της κύριας δίκης, στις αρχές ενός κράτους μέλους να αρνηθούν, κατ' εφαρμογήν του εθνικού δικαίου, την αναγνώριση του επωνύμου τέκνου, το οποίο καθορίστηκε και καταχωρίστηκε σε άλλο κράτος μέλος στο οποίο γεννήθηκε και έκτοτε κατοικεί το τέκνο αυτό, το οποίο, όπως και οι γονείς του, έχει την ιθαγένεια μόνον του πρώτου κράτους μέλους.


(1)  ΕΕ C 281 της 18.11.2006.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/4


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 16ης Οκτωβρίου 2006 [αίτηση του High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) (Ηνωμένο Βασίλειο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — The Queen, κατόπιν αιτήσεως της Synthon BV, κατά Licensing Authority of the Department of Health

(Υπόθεση C-452/06) (1)

(Κοινοτικός κώδικας για τα φάρμακα που προορίζονται για ανθρώπινη χρήση - Άδεια κυκλοφορίας - Oυσιωδώς παρεμφερή φάρμακα - Συνοπτική διαδικασία - Διαδικασία αμοιβαίας αναγνωρίσεως - Λόγοι αρνήσεως - Ευθύνη κράτους μέλους - Κατάφωρη παραβίαση του κοινοτικού δικαίου)

(2008/C 313/05)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Αιτούν δικαστήριο

High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court)

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Synthon BV

κατά

Licensing Authority of the Department of Health

παρισταμένης της: SmithKline Beecham plc

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) — Ερμηνεία των άρθρων 8, 10, παράγραφος 1, στοιχείο α', περίπτωση iii, και 28,της οδηγίας 2001/83/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Νοεμβρίου 2001, περί κοινοτικού κώδικος για τα φάρμακα που προορίζονται για ανθρώπινη χρήση (ΕΕ L 311, σ. 67) — Συνοπτική διαδικασία χορηγήσεως άδειας κυκλοφορίας — Φαρμακευτικό ιδιοσκεύασμα «ουσιαστικά παρεμφερές» με προϊόν που κυκλοφορεί — Απόρριψη αιτήσεως αναγνωρίσεως άδειας κυκλοφορίας φαρμάκου, χορηγηθείσας από άλλο κράτος μέλος — Υποχρέωση αναγνωρίσεως της χορηγηθείσας από το κράτος μέλος αναφοράς άδειας, με την επιφύλαξη επικλήσεως της διαδικασίας που προβλέπεται στην οδηγία για την εξέταση υπάρξεως ενδεχομένου κινδύνου για τη δημόσια υγεία — Κατάφωρη παράβαση του κοινοτικού δικαίου που δημιουργεί υποχρέωση αποκαταστάσεως της προκληθείσας ζημίας

Διατακτικό

1)

Το άρθρο 28 της οδηγίας 2001/83/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Νοεμβρίου 2001, περί κοινοτικού κώδικος για τα φάρμακα που προορίζονται για ανθρώπινη χρήση, απαγορεύει σε κράτος μέλος που επιλαμβάνεται αιτήσεως αμοιβαίας αναγνωρίσεως άδειας κυκλοφορίας φαρμάκου για ανθρώπινη χρήση που χορηγήθηκε εντός άλλου κράτους μέλους στο πλαίσιο της συνοπτικής διαδικασίας του άρθρου 10, παράγραφος 1, στοιχείο α', σημείο iii, της ίδιας οδηγίας, την απόρριψη της αίτησης αυτής για τον λόγο ότι το επίμαχο φάρμακο δεν είναι ουσιωδώς παρεμφερές με το φάρμακο αναφοράς.

2)

Η άρνηση κράτους μέλους να αναγνωρίσει, σύμφωνα με το άρθρο 28 της οδηγίας 2001/83, άδεια κυκλοφορίας φαρμάκου για ανθρώπινη χρήση, που χορηγήθηκε από άλλο κράτος μέλος στο πλαίσιο της συνοπτικής διαδικασίας του άρθρου 10, παράγραφος 1, στοιχείο α', σημείο iii, της οδηγίας αυτής, για τον λόγο είτε ότι δεν είναι ουσιωδώς παρεμφερές με το φάρμακο αναφοράς, είτε ότι ανήκει σε κατηγορία φαρμάκων τα οποία σύμφωνα με γενική πρακτική του οικείου κράτους μέλους αποκλείεται να θεωρηθούν ουσιωδώς παρεμφερή με το φάρμακο αναφοράς, συνιστά κατάφωρη παραβίαση του κοινοτικού δικαίου, δυνάμενη να στοιχειοθετήσει την ευθύνη αυτού του κράτους μέλους.


(1)  ΕΕ C 326 της 30.12.2006.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/4


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 16ης Οκτωβρίου 2008 [αίτηση του Hoge Raad der Nederlanden (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — R. H. H. Renneberg κατά Staatssecretaris van Financiën

(Υπόθεση C-527/06) (1)

(Ελεύθερη κυκλοφορία των εργαζομένων - Άρθρο 39 ΕΚ - Φορολογική νομοθεσία - Φορολογία εισοδήματος - Καθορισμός βάσης επιβολής φόρου (φορολογητέας ύλης) - Υπήκοος κράτους μέλους που πραγματοποιεί το σύνολο ή σχεδόν το σύνολο των φορολογητέων εισοδημάτων του στο κράτος αυτό - Κατοικία σε άλλο κράτος μέλος)

(2008/C 313/06)

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Αιτούν δικαστήριο

Hoge Raad der Nederlanden

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

R. H. H. Renneberg

κατά

Staatssecretaris van Financiën

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Hoge Raad der Nederlanden — Ερμηνεία των άρθρων 39 και 56 ΕΚ — Προσδιορισμός της βάσεως επιβολής του φόρου εισοδήματος — Υπήκοος κράτους μέλους που πραγματοποιεί το σύνολο των εσόδων του σ' αυτό το κράτος, κατοικεί όμως σε άλλο κράτος μέλος — Εθνική ρύθμιση που δεν επιτρέπει την έκπτωση των αρνητικών εσόδων από οικία κείμενη σε άλλο κράτος μέλος

Διατακτικό

Το άρθρο 39 ΕΚ πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι απαγορεύει εθνική κανονιστική ρύθμιση, όπως η επίμαχη στην κύρια δίκη, σύμφωνα με την οποία κοινοτικός υπήκοος που δεν κατοικεί στο κράτος μέλος στο οποίο πραγματοποιεί εισοδήματα που αποτελούν το σύνολο ή σχεδόν το σύνολο των φορολογητέων εισοδημάτων του δεν μπορεί, κατά τον καθορισμό της βάσης επιβολής του φόρου των εν λόγω εισοδημάτων στο κράτος μέλος αυτό, να συνυπολογίσει τα αρνητικά εισοδήματα από ιδιόκτητη οικία που χρησιμοποιεί ως κατοικία σε άλλο κράτος μέλος, ενώ κάτοικος του πρώτου κράτους μέλους μπορεί να συνυπολογίσει αντίστοιχα αρνητικά εισοδήματα κατά τον καθορισμό της βάσης επιβολής του φόρου εισοδήματός του.


(1)  ΕΕ C 56 της 10.3.2007.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/5


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 16ης Οκτωβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου της Ισπανίας

(Υπόθεση C-136/07) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Οδηγίες 89/48/ΕΟΚ και 92/51/ΕΟΚ - Αναγνώριση διπλωμάτων και επαγγελματικής εκπαίδευσης - Επάγγελμα του ελεγκτή εναέριας κυκλοφορίας)

(2008/C 313/07)

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: H. Støvlbæk και R. Vidal Puig)

Καθού: Βασίλειο της Ισπανίας (εκπρόσωπος: M. Muñoz Pérez)

Αντικείμενο

Παράβαση κράτους μέλους — Παράβαση των οδηγιών 89/48/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1988, σχετικά με ένα γενικό σύστημα αναγνώρισης των διπλωμάτων τριτοβάθμιας εκπαίδευσης που πιστοποιούν επαγγελματική εκπαίδευση ελάχιστης διάρκειας τριών ετών (EE L 19, σ. 16), και 92/51/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 1992, σχετικά με ένα δεύτερο γενικό σύστημα αναγνώρισης της επαγγελματικής εκπαίδευσης, το οποίο συμπληρώνει την οδηγία 89/48/ΕΟΚ (EE L 209, σ. 25) — Πρόσβαση στο επάγγελμα του ελεγκτή εναέριας κυκλοφορίας

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Το Βασίλειο της Ισπανίας, παραλείποντας να εκδώσει, όσον αφορά το επάγγελμα του ελεγκτή εναέριας κυκλοφορίας, τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθεί προς τις οδηγίες 89/48/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1988, σχετικά με ένα γενικό σύστημα αναγνώρισης των διπλωμάτων τριτοβάθμιας εκπαίδευσης που πιστοποιούν επαγγελματική εκπαίδευση ελάχιστης διάρκειας τριών ετών, και 92/51/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 1992, σχετικά με ένα δεύτερο γενικό σύστημα αναγνώρισης της επαγγελματικής εκπαίδευσης, το οποίο συμπληρώνει την οδηγία 89/48, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τις οδηγίες αυτές.

2)

Το Βασίλειο της Ισπανίας καταδικάζεται στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 117 της 26.5.2007.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/5


Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 23ης Οκτωβρίου 2008 [αίτηση του Bundesfinanzhof (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Finanzamt für Körperschaften III in Berlin κατά Krankenheim Ruhesitz am Wannsee-Seniorenheimstatt GmbH

(Υπόθεση C-157/07) (1)

(Ελευθερία εγκαταστάσεως - Συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο (EΟΧ) - Φορολογική νομοθεσία - Φορολογική μεταχείριση ζημιών που υπέστη επιχείρηση εγκατεστημένη μονίμως εντός κράτους μέλους του ΕΟΧ και ανήκουσα σε εταιρία, η καταστατική έδρα της οποίας βρίσκεται εντός κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Ενώσεως)

(2008/C 313/08)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Bundesfinanzhof

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Finanzamt für Körperschaften III in Berlin

κατά

Krankenheim Ruhesitz am Wannsee-Seniorenheimstatt GmbH

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Bundesfinanzhof — Ερμηνεία του άρθρου 31 της Συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο (ΕΕ 1994, L 1, σ. 1) — Σύμβαση περί αποφυγής της διπλής φορολογίας που προβλέπει τη φορολόγηση των κερδών των μόνιμων επιχειρηματικών εγκαταστάσεων στο κράτος όπου είναι εγκατεστημένες — Έκπτωση των ζημιών της μόνιμης επιχειρηματικής εγκαταστάσεως από τα φορολογητέα κέρδη της μητρικής εταιρίας — Αδυναμία της μόνιμης επιχειρηματικής εγκαταστάσεως να μεταφέρει τις φορολογικές ζημίες της σε μεταγενέστερη χρήση — Συνυπολογισμός της συνολικής εκπτώσεως των ζημιών της μόνιμης επιχειρηματικής εγκαταστάσεως από το κράτος της μητρικής εταιρίας

Διατακτικό

Δεν προσκρούει στο άρθρο 31 της Συμφωνίας ΕΟΧ εθνικό φορολογικό καθεστώς το οποίο, αφού δέχεται τον συνυπολογισμό των ζημιών που υπέστη μόνιμη εγκατάσταση κείμενη εντός κράτους μέλους διαφορετικού από εκείνο όπου είναι εγκατεστημένη η εταιρία από την οποία εξαρτάται η ως άνω εγκατάσταση για τους σκοπούς του υπολογισμού του φόρου εισοδήματος της ως άνω εταιρίας, προβλέπει φορολογική επανένταξη των ως άνω ζημιών κατά τον χρόνο κατά τον οποίο η ανωτέρω μόνιμη εγκατάσταση προσπορίζεται κέρδη, οσάκις το κράτος όπου κείται η μόνιμη αυτή εγκατάσταση δεν χορηγεί κανένα δικαίωμα μεταφοράς των ζημιών που υπέστη μόνιμη εγκατάσταση ανήκουσα σε εταιρία εγκατεστημένη σε άλλο κράτος και οσάκις, δυνάμει συμβάσεως για την αποφυγή διπλής φορολογίας συναφθείσας μεταξύ των δύο ενδιαφερόμενων κρατών, τα εισοδήματα ενός τέτοιου σχήματος απαλλάσσονται της φορολογίας εντός του κράτους όπου η εταιρία από την οποία αυτό εξαρτάται έχει την έδρα της.


(1)  ΕΕ C 129 της 9.6.2007.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/6


Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 21ης Οκτωβρίου 2008 [αίτηση του Corte suprema di cassazione (Ιταλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Alfonso Luigi Marra κατά Eduardo De Gregorio (C-200/07), Antonio Clemente (C-201/07)

(Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-200/07 και C-201/07) (1)

(Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως - Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο - Φυλλάδιο με προσβλητικό περιεχόμενο που έχει συντάξει μέλος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου - Αγωγή για την αποκατάσταση της ηθικής βλάβης - Ασυλία των μελών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου)

(2008/C 313/09)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Αιτούν δικαστήριο

Corte suprema di cassazione

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Alfonso Luigi Marra

κατά

Eduardo De Gregorio (C-200/07), Antonio Clemente (C-201/07)

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Corte suprema di cassazione — Ερμηνεία του άρθρου 9 του Πρωτοκόλλου περί των προνομίων και ασυλιών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (ΕΕ 2006, C 321E, σ. 318) και του άρθρου 6, παράγραφος 2, του Εσωτερικού Κανονισμού του Κοινοβουλίου (ΕΕ 2005, L 44, σ. 1) — Αγωγή για την αποκατάσταση της ηθικής βλάβης που προκλήθηκε λόγω των προσβλητικών εκφράσεων που διατύπωσε μέλος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου — Αρμοδιότητα του πολιτικού δικαστηρίου να αποφανθεί επί της υπάρξεως της ασυλίας, σε περίπτωση που δεν έχει εκδοθεί απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου

Διατακτικό

Οι κοινοτικοί κανόνες που διέπουν τις ασυλίες των μελών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου έχουν την έννοια ότι, όταν έχει ασκηθεί κατά ευρωβουλευτή αγωγή αποζημίωσης λόγω των γνωμών που έχει εκφράσει,

το εθνικό δικαστήριο, ενώπιον του οποίου εκκρεμεί η αγωγή αυτή, εφόσον δεν έχει λάβει καμία πληροφορία σχετικά με αίτηση του εν λόγω βουλευτή προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, με την οποία ο βουλευτής αυτός να ζητεί από το Κοινοβούλιο να υπερασπίσει την ασυλία που προβλέπεται στο άρθρο 9 του Πρωτοκόλλου περί των προνομίων και ασυλιών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, της 8ης Απριλίου 1965, δεν είναι υποχρεωμένο να ζητήσει από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο να αποφανθεί αν συντρέχουν οι προϋποθέσεις της ασυλίας αυτής·

το εθνικό δικαστήριο, εφόσον έχει πληροφορηθεί ότι ο εν λόγω ευρωβουλευτής έχει υποβάλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, κατά το άρθρο 6, παράγραφος 3, του εσωτερικού κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, αίτηση για την υπεράσπιση της ασυλίας αυτής, πρέπει να αναστείλει τη δίκη και να ζητήσει από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο να διατυπώσει τη γνώμη του όσο το δυνατόν συντομότερα·

το εθνικό δικαστήριο, εφόσον δεχτεί ότι για τον εν λόγω ευρωβουλευτή ισχύει η ασυλία την οποία προβλέπει το άρθρο 9 του Πρωτοκόλλου περί των προνομίων και ασυλιών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, είναι υποχρεωμένο να απορρίψει την αγωγή που έχει ασκηθεί κατά του ενδιαφερόμενου ευρωβουλευτή.


(1)  ΕΕ C 229 της 17.9.2005.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/7


Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 16ης Οκτωβρίου 2008 [αίτηση του High Court of Justice (Chancery Division) (Ηνωμένο Βασίλειο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Canterbury Hockey Club, Canterbury Ladies Hockey Club κατά The Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs

(Υπόθεση C-253/07) (1)

(Έκτη οδηγία ΦΠΑ - Απαλλαγές - Παροχή υπηρεσιών που συνδέονται με τον αθλητισμό - Υπηρεσίες παρεχόμενες σε πρόσωπα που ασχολούνται με τον αθλητισμό - Υπηρεσίες παρεχόμενες σε ενώσεις χωρίς νομική προσωπικότητα και σε νομικά πρόσωπα - Εμπίπτουν - Προϋποθέσεις)

(2008/C 313/10)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Αιτούν δικαστήριο

High Court of Justice (Chancery Division)

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Canterbury Hockey Club, Canterbury Ladies Hockey Club

κατά

The Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — High Court of Justice (Chancery Division) — Ερμηνεία του άρθρου 13, Α, παράγραφος 1, στοιχείο ιγ', της έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση (ΕΕ ειδ. έκδ. 09/001, σ. 49) — Απαλλαγή ορισμένων υπηρεσιών που συνδέονται στενά με τον αθλητισμό ή τη σωματική αγωγή — Έννοια της φράσης «πρόσωπα ασχολούμενα με τον αθλητισμό ή τη σωματική αγωγή» — Πεδίο εφαρμογής ratione personae

Διατακτικό

1)

Το άρθρο 13, Α, παράγραφος 1, στοιχείο ιγ', της έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση, πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του, σε σχέση με τα πρόσωπα που ασχολούνται με τον αθλητισμό, και οι υπηρεσίες που παρέχονται σε νομικά πρόσωπα και ενώσεις χωρίς νομική προσωπικότητα, εφόσον το αιτούν δικαστήριο διαπιστώσει ότι οι υπηρεσίες αυτές συνδέονται στενά με τον αθλητισμό και είναι απαραίτητες για την άσκηση των οικείων δραστηριοτήτων, παρέχονται από οργανισμό μη κερδοσκοπικού χαρακτήρα και έχουν ως πραγματικούς αποδέκτες πρόσωπα που ασχολούνται με τον αθλητισμό.

2)

Η φράση «ορισμένες παροχές υπηρεσιών συνδεόμενες στενά με τον αθλητισμό», όπως χρησιμοποιείται στο άρθρο 13, Α, παράγραφος 1, στοιχείο ιγ', της έκτης οδηγίας 77/388, δεν σημαίνει ότι τα κράτη μέλη έχουν τη δυνατότητα να περιορίσουν την εφαρμογή της απαλλαγής που προβλέπει η διάταξη αυτή, από απόψεως των αποδεκτών των οικείων υπηρεσιών.


(1)  ΕΕ C 183 της 4.8.2007.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/7


Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 16ης Οκτωβρίου 2008 [αίτηση του Bundesgerichtshof (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände — Verbraucherzentrale Bundesverband eV κατά deutsche internet versicherung AG

(Υπόθεση C-298/07) (1)

(Οδηγία 2000/31/ΕΚ - Άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο γ' - Ηλεκτρονικό εμπόριο - Φορέας παροχής υπηρεσιών παρεχομένων μέσω διαδικτύου - Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο)

(2008/C 313/11)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Bundesgerichtshof

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände — Verbraucherzentrale Bundesverband eV

κατά

deutsche internet versicherung AG

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Bundesgerichtshof — Ερμηνεία του άρθρου 5, παράγραφος 1, στοιχείο γ', της οδηγίας 2000/31/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 8ης Ιουνίου 2000, για ορισμένες νομικές πτυχές των υπηρεσιών της κοινωνίας της πληροφορίας, ιδίως του ηλεκτρονικού εμπορίου, στην εσωτερική αγορά («οδηγία για το ηλεκτρονικό εμπόριο») (ΕΕ L 178, σ. 1) — Φορέας παροχής υπηρεσιών προσφερομένων αποκλειστικά μέσω Internet (Διαδικτύου) ο οποίος αναγράφει στην ιστοσελίδα του μόνον την ηλεκτρονική του διεύθυνση και θέτει στη διάθεση των αποδεκτών τυποποιημένο ερωτηματολόγιο για να υποβάλλουν γραπτές ερωτήσεις — Είναι υποχρεωμένος αυτός ο φορέας παροχής υπηρεσιών να γνωστοποιεί επίσης αριθμό τηλεφώνου;

Διατακτικό

Το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο γ', της οδηγίας 2000/31/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 8ης Ιουνίου 2000, για ορισμένες νομικές πτυχές των υπηρεσιών της κοινωνίας της πληροφορίας, ιδίως του ηλεκτρονικού εμπορίου, στην εσωτερική αγορά (οδηγία για το ηλεκτρονικό εμπόριο) πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι ο φορέας παροχής υπηρεσιών οφείλει να προσφέρει στους αποδέκτες της υπηρεσίας, πριν καν συνάψει σύμβαση με αυτούς, εκτός από τη διεύθυνσή του ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, και άλλες πληροφορίες που παρέχουν τη δυνατότητα ταχείας επαφής καθώς και άμεσης και ουσιαστικής επικοινωνίας. Οι πληροφορίες αυτές δεν χρειάζεται να περιλαμβάνουν υποχρεωτικά αριθμό τηλεφώνου. Μπορούν να συνίστανται σε ένα τυποποιημένο ερωτηματολόγιο ηλεκτρονικής μορφής, δια του οποίου οι αποδέκτες της υπηρεσίας μπορούν να απευθύνονται μέσω διαδικτύου στον φορέα παροχής υπηρεσιών και στο οποίο ο φορέας αυτός απαντά με ηλεκτρονικό μήνυμα, εκτός των περιπτώσεων κατά τις οποίες ο αποδέκτης της υπηρεσίας, αδυνατώντας, μετά την ηλεκτρονικού τύπου επαφή με τον φορέα παροχής υπηρεσιών, να συνδεθεί με το ηλεκτρονικό δίκτυο, ζητεί από τον φορέα αυτόν να του παράσχει πρόσβαση σε άλλο τρόπο μη ηλεκτρονικής επικοινωνίας.


(1)  ΕΕ C 223 της 22.9.2007.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/8


Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 16ης Οκτωβρίου 2008 [αίτηση του Lunds tingsrätt (Σουηδία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Svenska staten genom Tillsynsmyndigheten i konkurser κατά Anders Holmqvist

(Υπόθεση C-310/07) (1)

(Προσέγγιση των νομοθεσιών - Προστασία των μισθωτών εργαζομένων σε περίπτωση αφερεγγυότητας του εργοδότη - Οδηγία 80/987/ΕΟΚ - Άρθρο 8α - Δραστηριότητες σε πλείονα του ενός κράτη μέλη)

(2008/C 313/12)

Γλώσσα διαδικασίας: η σουηδική

Αιτούν δικαστήριο

Lunds tingsrätt

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Svenska staten genom Tillsynsmyndigheten i Konkurser

κατά

Anders Holmqvist

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Lunds tingsrätt — Ερμηνεία του άρθρου 8α της οδηγίας 80/987/EOK του Συμβουλίου, της 20ής Οκτωβρίου 1980, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την προστασία των μισθωτών σε περίπτωση αφερεγγυότητος του εργοδότη (ΕΕ ειδ. έκδ. 05/004, σ. 35), όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 2002/74/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Σεπτεμβρίου 2002 (EE L 270, σ. 10) — Εγγύηση καταβολής των μισθών εργαζομένου, ο οποίος απασχολείται σε επιχείρηση οδικών μεταφορών που έχει την έδρα της και τη μοναδική της εγκατάσταση εντός κράτους μέλους και ο οποίος πραγματοποιεί παραδόσεις εμπορευμάτων μεταξύ του κράτους μέλους καταγωγής και άλλων κρατών μελών.

Διατακτικό

Το άρθρο 8α της οδηγίας 80/987/EOK του Συμβουλίου, της 20ής Οκτωβρίου 1980, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την προστασία των μισθωτών σε περίπτωση αφερεγγυότητος του εργοδότη, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 2002/74/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Σεπτεμβρίου 2002, έχει την έννοια ότι, προκειμένου να θεωρηθεί ότι μια επιχείρηση εγκατεστημένη σε κράτος μέλος ασκεί δραστηριότητες στο έδαφος άλλου κράτους μέλους, δεν είναι αναγκαίο να διαθέτει υποκατάστημα ή μόνιμη εγκατάσταση στο άλλο αυτό κράτος. Πρέπει, όμως, η επιχείρηση αυτή να διαθέτει στο τελευταίο αυτό κράτος μέλος μόνιμη οικονομική παρουσία, χαρακτηριζόμενη από την ύπαρξη ανθρώπινων πόρων που της επιτρέπουν να φέρει εις πέρας δραστηριότητες εντός αυτού. Στην περίπτωση επιχειρήσεως μεταφορών εγκατεστημένης σε κράτος μέλος, το γεγονός και μόνον ότι ένας εργαζόμενος που έχει προσληφθεί από την εν λόγω επιχείρηση σε αυτό το κράτος μέλος πραγματοποιεί παραδόσεις εμπορευμάτων μεταξύ αυτού και ενός άλλου κράτους μέλους δεν αρκεί για να συναχθεί το συμπέρασμα ότι η επιχείρηση διαθέτει μόνιμη οικονομική παρουσία σε άλλο κράτος μέλος.


(1)  ΕΕ C 211 της 8.9.2007.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/8


Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 16ης Οκτωβρίου 2008 [αίτηση του Juzgado de lo Mercantil (Ισπανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Kirtruna SL, Elisa Vigano κατά Red Elite de Electrodomésticos SA, Cristina Delgado Fernández de Heredia, Sergio Sabini Celio, Miguel Oliván Bascones, Electro Calvet SA

(Υπόθεση C-313/07) (1)

(Κοινωνική πολιτική - Οδηγία 2001/23/ΕΚ - Μεταβίβαση επιχείρησης - Διατήρηση των δικαιωμάτων των εργαζομένων - Διαδικασία αφερεγγυότητας - Μεταβίβαση μισθωτικής συμβάσεως)

(2008/C 313/13)

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Αιτούν δικαστήριο

Juzgado de lo Mercantil

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Kirtruna SL, Elisa Vigano

κατά

Red Elite de Electrodomésticos SA, Cristina Delgado Fernández de Heredia, Sergio Sabini Celio, Miguel Oliván Bascones, Electro Calvet SA

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Juzgado de lo Mercantil — Ερμηνεία της οδηγίας 2001/23/ΕΚ του Συμβουλίου, της 12ης Μαρτίου 2001, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, σχετικά με τη διατήρηση των δικαιωμάτων των εργαζομένων σε περίπτωση μεταβιβάσεων επιχειρήσεων, εγκαταστάσεων ή τμημάτων εγκαταστάσεων ή επιχειρήσεων (ΕΕ L 82, σ. 16)

Διατακτικό

Το άρθρο 3, παράγραφος 1, της οδηγίας 2001/23/ΕΚ του Συμβουλίου, της 12ης Μαρτίου 2001, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τη διατήρηση των δικαιωμάτων των εργαζομένων σε περίπτωση μεταβιβάσεων επιχειρήσεων, εγκαταστάσεων ή τμημάτων εγκαταστάσεων ή επιχειρήσεων, δεν απαιτεί, σε περίπτωση μεταβίβασης επιχείρησης, τη διατήρηση της σύμβασης μισθώσεως επαγγελματικού χώρου που είχε συναφθεί από τον εκχωρητή της επιχείρησης με τρίτον, μολονότι η λύση της εν λόγω συμβάσεως είναι πιθανό να έχει ως αποτέλεσμα τη λύση των συμβάσεων εργασίας που μεταβιβάστηκαν στον εκδοχέα.


(1)  ΕΕ C 211 της 8.9.2007.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/9


Διάταξη του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 6ης Οκτωβρίου 2008 [αίτηση του Tribunal de première instance de Bruxelles (Βέλγιο) για την έκδοση προδικαστικής απόφασης] — Raffinerie Tirlemontoise SA κατά Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB)

(Υπόθεση C-200/06) (1)

(Άρθρο 104, παράγραφος 3, του Κανονισμού Διαδικασίας - Ζάχαρη - Συνεισφορές στην παραγωγή - Λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος των ποσοστώσεων - Συνυπολογισμός των ποσοτήτων ζάχαρης που περιέχονται στα μεταποιημένα προϊόντα - Καθορισμός του εξαγώγιμου πλεονάσματος - Καθορισμός του μέσου όρου ζημιών)

(2008/C 313/14)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Αιτούν δικαστήριο

Tribunal de première instance de Bruxelles

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Raffinerie Tirlemontoise SA

κατά

Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB)

Αντικείμενο

Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής απόφασης — Tribunal de première instance de Bruxelles — Ερμηνεία του άρθρου 15 του κανονισμού (ΕΚ) 1260/2001 του Συμβουλίου, της 19ης Ιουνίου 2001, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (ΕΕ L 178, σ. 1) — Κύρος του κανονισμού (ΕΚ) 314/2002 της Επιτροπής, της 20ής Φεβρουαρίου 2002, για τη θέσπιση των λεπτομερειών εφαρμογής του καθεστώτος των ποσοστώσεων στον τομέα της ζάχαρης (ΕΕ L 50, σ. 40) — Κύρος του κανονισμού (ΕΚ) 1775/2004 της Επιτροπής, της 14ης Οκτωβρίου 2004, για καθορισμό, για την περίοδο εμπορίας 2003/2004, των ποσών των συνεισφορών στην παραγωγή όσον αφορά τον τομέα της ζάχαρης (ΕΕ L 316, σ. 64), του κανονισμού (ΕΚ) 1762/2003 της Επιτροπής, της 7ης Οκτωβρίου 2003, σχετικά με τον καθορισμό, για την περίοδο εμπορίας 2002/2003, των ποσών των συνεισφορών στην παραγωγή όσον αφορά τον τομέα της ζάχαρης (ΕΕ L 254, σ. 4), του κανονισμού (ΕΚ) 1837/2002 της Επιτροπής, της 15ης Οκτωβρίου 2002, για τον καθορισμό, όσον αφορά την περίοδο εμπορίας 2001/2002, των ποσών των συνεισφορών στην παραγωγή καθώς και του συντελεστή της συμπληρωματικής εισφοράς στον τομέα της ζάχαρης (ΕΕ L 278, σ. 13), του κανονισμού (ΕΚ) 1993/2001 της Επιτροπής, της 11ης Οκτωβρίου 2001, για τον καθορισμό, για την περίοδο εμπορίας 2000/2001, των ποσών των συνεισφορών στην παραγωγή στον τομέα της ζάχαρης (ΕΕ L 271, σ. 15), και του κανονισμού (ΕΚ) 2267/2000 της Επιτροπής, της 12ης Οκτωβρίου 2000, για τον καθορισμό, για την περίοδο εμπορίας 1999/2000, των ποσών των συνεισφορών στην παραγωγή, καθώς και του συντελεστή υπολογισμού της συμπληρωματικής εισφοράς στον τομέα της ζάχαρης (ΕΕ L 259, σ. 29) — Μέθοδος υπολογισμού που χρησιμοποιείται για την εκτίμηση της συνολικής ζημίας που πρέπει να χρηματοδοτείται από την συνεισφορά στην παραγωγή — Λήψη υπόψη, για τον καθορισμό του εξαγώγιμου πλεονάσματος, του συνόλου των εξαγομένων ποσοτήτων ζάχαρης και για τον καθορισμό του μέσου όρου ζημιών ανά τόνο ζάχαρης, μόνο των ποσοτήτων για τις οποίες καταβλήθηκε επιστροφή κατά την εξαγωγή

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφαίνεται:

1)

Δυνάμει του άρθρου 15, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού (ΕΚ) 1260/2001 του Συμβουλίου, της 19ης Ιουνίου 2001, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης, το εξαγώγιμο πλεόνασμα περιλαμβάνει τις ποσότητες ζάχαρης που εμπίπτουν στο άρθρο αυτό και οι οποίες περιέχονται σε εξαγόμενα μεταποιημένα προϊόντα χωρίς να έχουν καταβληθεί πράγματι επιστροφές κατά την εξαγωγή.

Το άρθρο 15, παράγραφος 1, στοιχείο δ', του εν λόγω κανονισμού έχει την έννοια ότι όλες οι ποσότητες εξαγομένων προϊόντων που εμπίπτουν στο άρθρο αυτό, ανεξαρτήτως αν έχουν καταβληθεί πράγματι επιστροφές κατά την εξαγωγή, πρέπει να συνυπολογίζονται για τον καθορισμό του μέσου όρου ζημιών ανά τόνο προϊόντος.

Από την εξέταση του άρθρου 6, παράγραφοι 4 και 5, του κανονισμού (ΕΚ) 314/2002 της Επιτροπής, της 20ής Φεβρουαρίου 2002, για τη θέσπιση των λεπτομερειών εφαρμογής του καθεστώτος των ποσοστώσεων στον τομέα της ζάχαρης, ενδεχομένως όπως τροποποιήθηκε με τους κανονισμούς (ΕΚ) 1140/2003 της Επιτροπής, της 27ης Ιουνίου 2003, και (ΕΚ) 38/2004 της Επιτροπής, της 9ης Ιανουαρίου 2004, δεν προέκυψαν στοιχεία ικανά να επηρεάσουν το κύρος του.

2)

Από την εξέταση των κανονισμών (ΕΚ) 2267/2000 της Επιτροπής, της 12ης Οκτωβρίου 2000, για τον καθορισμό, για την περίοδο εμπορίας 1999/2000, των ποσών των συνεισφορών στην παραγωγή καθώς και του συντελεστή υπολογισμού της συμπληρωματικής εισφοράς στον τομέα της ζάχαρης, (ΕΚ) 1993/2001 της Επιτροπής, της 11ης Οκτωβρίου 2001, για τον καθορισμό, για την περίοδο εμπορίας 2000/2001, των ποσών των συνεισφορών στην παραγωγή στον τομέα της ζάχαρης, και (ΕΚ) 1837/2002 της Επιτροπής, της 15ης Οκτωβρίου 2002, για τον καθορισμό, όσον αφορά την περίοδο εμπορίας 2001/2002, των ποσών των συνεισφορών στην παραγωγή καθώς και του συντελεστή της συμπληρωματικής εισφοράς στον τομέα της ζάχαρης, δεν προέκυψαν στοιχεία ικανά να επηρεάσουν το κύρος τους.

Οι κανονισμοί (ΕΚ) 1762/2003 της Επιτροπής, της 7ης Οκτωβρίου 2003, σχετικά με τον καθορισμό, για την περίοδο εμπορίας 2002/03, των ποσών των συνεισφορών στην παραγωγή όσον αφορά τον τομέα της ζάχαρης, και (ΕΚ) 1775/2004 της Επιτροπής, της 14ης Οκτωβρίου 2004, για καθορισμό, για την περίοδο εμπορίας 2003/2004, των ποσών των συνεισφορών στην παραγωγή όσον αφορά τον τομέα της ζάχαρης, είναι ανίσχυροι.


(1)  ΕΕ C 165 της 15.7.2006.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/10


Διάταξη του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 6ης Οκτωβρίου 2008 [αιτήσεις του Tribunal de grande instance de Nanterre (Γαλλία) για την έκδοση προδικαστικής απόφασης] — SA des sucreries de Fontaine-le-Dun-Bolbec-Auffay (SAFBA) (C-175/07), Sucreries et Raffineries d'Erstein SA (C-176/07), Sucreries & Distilleries de Souppes — Ouvré Fils SA (C-177/07), Sucrerie de Bourgogne SA (C-178/07), Sucrerie Bourdon (C-179/07), Sucreries du Marquenterre SA (C-180/07), Cristal Union (C-181/07), Lesaffre Frères SA (C-182/07), Vermendoise Industries SAS (C-183/07), Sucreries de Toury et Usines annexes SA (C-184/07) κατά Directeur général des douanes et droits indirects, Receveur principal des douanes et droits indirects de Gennevilliers

(Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-175/07 έως C-184/07) (1)

(Άρθρο 104, παράγραφος 3, του Κανονισμού Διαδικασίας - Ζάχαρη - Συνεισφορές στην παραγωγή - Λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος των ποσοστώσεων - Συνυπολογισμός των ποσοτήτων ζάχαρης που περιέχονται στα μεταποιημένα προϊόντα - Καθορισμός του εξαγώγιμου πλεονάσματος - Καθορισμός του μέσου όρου ζημιών)

(2008/C 313/15)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Αιτούν δικαστήριο

Tribunal de grande instance de Nanterre

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγουσες: SA des sucreries de Fontaine-le-Dun-Bolbec-Auffay (SAFBA) (C-175/07), Sucreries et Raffineries d'Erstein SA (C-176/07), Sucreries & Distilleries de Souppes — Ouvré Fils SA (C-177/07), Sucrerie de Bourgogne SA (C-178/07), Sucrerie Bourdon (C-179/07), Sucreries du Marquenterre SA (C-180/07), Cristal Union (C-181/07), Lesaffre Frères SA (C-182/07), Vermendoise Industries SAS (C-183/07), Sucreries de Toury et Usines annexes SA (C-184/07)

Καθών: Directeur général des douanes et droits indirects, Receveur principal des douanes et droits indirects de Gennevilliers

Αντικείμενο

Αιτήσεις για την έκδοση προδικαστικής απόφασης — Tribunal de grande instance de Nanterre (Γαλλία) — Κύρος του κανονισμού (ΕΚ) 314/2002 της Επιτροπής, της 20ής Φεβρουαρίου 2002, για τη θέσπιση των λεπτομερειών εφαρμογής του καθεστώτος των ποσοστώσεων στον τομέα της ζάχαρης (ΕΕ L 50, σ. 40), λαμβανομένων υπόψη του άρθρου 15 του κανονισμού (ΕΚ) 1260/2001 του Συμβουλίου, της 19ης Ιουνίου 2001, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (ΕΕ L 178, σ. 1), και των αρχών της αναλογικότητας και της απαγόρευσης των διακρίσεων — Κύρος του κανονισμού (ΕΚ) 1686/2005 της Επιτροπής, της 14ης Οκτωβρίου 2005, για τον καθορισμό, όσον αφορά την περίοδο εμπορίας 2004/2005, των ποσών των εισφορών στην παραγωγή, καθώς και του συντελεστή της συμπληρωματικής εισφοράς στον τομέα της ζάχαρης (ΕΕ L 271, σ. 12), λαμβανομένων υπόψη των κανονισμών (ΕΚ) 1260/2001 και 314/2002 — Συνεισφορά στην παραγωγή για τον καθορισμό της οποίας συνυπολογίζονται οι ποσότητες ζάχαρης που περιέχονται σε μεταποιημένα προϊόντα τα οποία εξάγονται χωρίς να καταβάλλεται επιστροφή κατά την εξαγωγή

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφαίνεται:

1)

Από την εξέταση του άρθρου 6, παράγραφος 4, του κανονισμού (ΕΚ) 314/2002 της Επιτροπής, της 20ής Φεβρουαρίου 2002, για τη θέσπιση των λεπτομερειών εφαρμογής του καθεστώτος των ποσοστώσεων στον τομέα της ζάχαρης, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) 38/2004 της Επιτροπής, της 9ης Ιανουαρίου 2004, καθόσον η διάταξη αυτή δεν προβλέπει, για τον υπολογισμό της συνεισφοράς στην παραγωγή, εξαίρεση από το εξαγώγιμο πλεόνασμα των ποσοτήτων ζάχαρης που περιέχονται σε εξαγόμενα μεταποιημένα προϊόντα για τα οποία δεν χορηγήθηκε καμία επιστροφή κατά την εξαγωγή, δεν προέκυψαν στοιχεία ικανά να επηρεάσουν το κύρος του.

2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) 1686/2005 της Επιτροπής, της 14ης Οκτωβρίου 2005, για τον καθορισμό, όσον αφορά την περίοδο εμπορίας 2004/2005, των ποσών των εισφορών στην παραγωγή, καθώς και του συντελεστή της συμπληρωματικής εισφοράς στον τομέα της ζάχαρης, είναι ανίσχυρος.


(1)  ΕΕ C 117 της 26.5.2007.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/11


Διάταξη του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 9ης Ιουλίου 2008 [αίτηση του Hof van beroep te Antwerpen (Βέλγιο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Gerlach & Co. NV κατά Belgische Staat

(Υπόθεση C-477/07) (1)

(Άρθρο 104, παράγραφος 3, πρώτο εδάφιο, του Κανονισμού Διαδικασίας - Κοινοτικός τελωνειακός κώδικας - Έννοιες της «βεβαιώσεως» και της «γνωστοποιήσεως» του ποσού των τελωνειακών δασμών στον οφειλέτη - Προηγούμενη βεβαίωση του ποσού της τελωνειακής οφειλής - Είσπραξη της τελωνειακής οφειλής)

(2008/C 313/16)

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Αιτούν δικαστήριο

Hof van beroep te Antwerpen

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Gerlach & Co. NV

κατά

Belgische Staat

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Hof van beroep te Antwerpen — Ερμηνεία των άρθρων 217 και 221, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΟΚ) 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (EE L 302, σ. 1), και του άρθρου 6 του κανονισμού (ΕΟΚ, Ευρατόμ) 1552/89 του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 1989, για την εφαρμογή της αποφάσεως 88/376/ΕΟΚ, Ευρατόμ για το σύστημα των ιδίων πόρων των Κοινοτήτων (EE L 155, σ. 1) [νυν κανονισμός (ΕΚ, Ευρατόμ) 1150/2000 του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2000, για την εφαρμογή της αποφάσεως 2000/597/ΕΚ, Ευρατόμ (EE L 130, σ. 1)] — Έννοιες της «βεβαιώσεως» και της «γνωστοποιήσεως» του ποσού των τελωνειακών δασμών στον οφειλέτη — Προηγούμενη βεβαίωση του ποσού της τελωνειακής οφειλής — Είσπραξη της οφειλής

Διατακτικό

1)

Tο άρθρο 221, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΟΚ) 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα, έχει την έννοια ότι η «βεβαίωση» του ποσού των εισπρακτέων δασμών στην οποία αναφέρεται το άρθρο αυτό συνιστά τη «βεβαίωση» του εν λόγω ποσού όπως αυτή ορίζεται στο άρθρο 217, παράγραφος 1, του εν λόγω κανονισμού και ότι η εν λόγω βεβαίωση πρέπει να διακρίνεται από την εγγραφή των εν λόγω δασμών στους λογαριασμούς των ιδίων πόρων τους οποίους προβλέπει το άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΟΚ Ευρατόμ) 1552/89 του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 1989, για την εφαρμογή της απόφασης 88/376/ΕΟΚ, Ευρατόμ για το σύστημα των ιδίων πόρων των Κοινοτήτων.

2)

Το άρθρο 221, παράγραφος 1, του κανονισμού 2913/92 έχει την έννοια ότι της γνωστοποιήσεως του ποσού των εισπρακτέων δασμών πρέπει να προηγείται βεβαίωση του εν λόγω ποσού από τις τελωνειακές αρχές του κράτους μέλους και ότι, ελλείψει νομότυπης γνωστοποιήσεως, σύμφωνα με την εν λόγω διάταξη, το εν λόγω ποσό δεν μπορεί να εισπραχθεί από τις εν λόγω αρχές. Ωστόσο, οι αρχές αυτές διατηρούν τη δυνατότητα να προβούν σε νέα γνωστοποίηση του ποσού αυτού, τηρώντας τις προϋποθέσεις της εν λόγω διατάξεως και των κανόνων παραγραφής που ίσχυαν κατά την ημερομηνία γενέσεως της τελωνειακής οφειλής.


(1)  ΕΕ C 8 της 12.1.2007.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/11


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Ιταλία) την 1η Αυγούστου 2008 — A. Menarini Industrie Farmaceutiche Riunite Srl κ.λπ. κατά Ministero della Salute και Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA)

(Υπόθεση C-353/08)

(2008/C 313/17)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Αιτούν δικαστήριο

Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγουσες: A. Menarini Industrie Farmaceutiche Riunite Srl κ.λπ.

Καθών: Ministero della Salute και Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA)

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Μετά τις διατάξεις των άρθρων 2 και 3 [της οδηγίας 89/105] (1), οι οποίες διαμορφώνουν τη σχέση μεταξύ των δημόσιων αρχών των κρατών μελών και των φαρμακευτικών επιχειρήσεων —προβλέποντας ότι ο καθορισμός της τιμής ενός φαρμακευτικού ιδιοσκευάσματος ή η αύξησή της πραγματοποιείται με βάση τα στοιχεία που παρέχουν οι [επιχειρήσεις] αυτές, αλλά στον βαθμό που εγκρίνει η αρμόδια αρχή, δηλαδή με βάση διαβουλεύσεις μεταξύ των εν λόγω επιχειρήσεων και των αρχών που είναι αρμόδιες για τον έλεγχο των φαρμακευτικών δαπανών— το άρθρο 4, παράγραφος 1 [της ίδιας οδηγίας] προβλέπει την «καθήλωση των τιμών των φαρμάκων ή ορισμένων κατηγοριών φαρμάκων» ως μέτρο γενικού χαρακτήρα, το οποίο υπόκειται σε ετήσια τουλάχιστον εξακρίβωση, με βάση τις επικρατούσες στο οικείο κράτος μέλος μακροοικονομικές συνθήκες, προκειμένου να αποφασιστεί αν θα διατηρηθεί σε ισχύ.

Η εν λόγω διάταξη τάσσει στις αρμόδιες αρχές προθεσμία 90 ημερών για να λάβουν απόφαση και προβλέπει ότι οι εν λόγω αρχές οφείλουν, κατά τη λήξη της προθεσμίας αυτής, να ανακοινώνουν τις αυξήσεις ή μειώσεις των τιμών που ενδεχομένως έγιναν.

Ερωτάται αν η εν λόγω διάταξη, καθόσον αναφέρεται στις «μειώσεις που ενδεχομένως προβλέφθηκαν», πρέπει να ερμηνευθεί με την έννοια ότι προβλέπεται επίσης, πέρα από το γενικό μέσο της καθήλωσης των τιμών των φαρμάκων ή ορισμένων κατηγοριών φαρμάκων, ένα άλλο γενικό μέσο, το οποίο συνίσταται στη δυνατότητα μείωσης των τιμών των φαρμάκων ή ορισμένων κατηγοριών φαρμάκων.

2)

Ερωτάται αν το άρθρο 4, παράγραφος 1 [της οδηγίας 89/105] —καθόσον επιβάλλει στις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών την υποχρέωση, σε περίπτωση καθήλωσης των τιμών, να εξετάζουν, τουλάχιστον μία φορά τον χρόνο, αν οι μακροοικονομικές συνθήκες δικαιολογούν τη συνέχιση της καθήλωσης αυτής— πρέπει να ερμηνευθεί, εφόσον με την απάντηση στο πρώτο ερώτημα γίνει δεκτό ότι επιτρέπεται η μείωση των τιμών, με την έννοια ότι είναι δυνατή η εφαρμογή του μέτρου αυτού κατ' επανάληψη εντός του ίδιου έτους και επί σειρά ετών (από το 2002 και μέχρι το 2010).

3)

Ερωτάται αν, κατά το προαναφερθέν άρθρο 4 [της οδηγίας 89/105] —που πρέπει να ερμηνευθεί σύμφωνα με τις αιτιολογικές σκέψεις της που τονίζουν ότι ο πρωταρχικός σκοπός των μέτρων ελέγχου των τιμών των φαρμάκων είναι «η προστασία της δημόσιας υγείας, μέσω της εξασφάλισης διαθέσιμων επαρκών φαρμάκων σε εύλογο κόστος, και η ανάγκη αποφυγής διαφορών στα μέτρα αυτά που θα μπορούσαν να εμποδίζουν ή να στρεβλώνουν το ενδοκοινοτικό εμπόριο φαρμάκων»— μπορεί να θεωρηθεί συμβατή με την κοινοτική ρύθμιση η θέσπιση μέτρων με βάση «εκτιμήσεις» των οικονομικών μεγεθών των δαπανών και όχι «διαπιστώσεις» σχετικά με τα μεγέθη αυτά (το ερώτημα αφορά αμφότερες τις περιπτώσεις).

4)

Ερωτάται αν οι απαιτήσεις για τήρηση των ανώτατων ορίων των φαρμακευτικών δαπανών, τα οποία είναι αρμόδιο να καθορίζει κάθε κράτος μέλος, πρέπει να συναρτώνται εκάστοτε αποκλειστικά και μόνο προς τις φαρμακευτικές δαπάνες ή μπορεί να γίνει δεκτό ότι εμπίπτει οπωσδήποτε στην εξουσία των εθνικών κρατών η ευχέρεια να λαμβάνονται επίσης υπόψη στοιχεία που αφορούν άλλες δαπάνες υγειονομικής περίθαλψης.


(1)  Οδηγία 89/105/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1988, σχετικά με τη διαφάνεια των μέτρων που ρυθμίζουν τον καθορισμό των τιμών των φαρμάκων για ανθρώπινη χρήση και την κάλυψη του κόστους των στα πλαίσια των εθνικών ασφαλιστικών συστημάτων υγείας (ΕΕ L 40, σ. 8).


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/12


Προσφυγή της 2ας Σεπτεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Πολωνίας

(Υπόθεση C-385/08)

(2008/C 313/18)

Γλώσσα διαδικασίας: η πολωνική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: M. Šimerdová και K. Herrmann)

Καθής: Δημοκρατία της Πολωνίας

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να διαπιστώσει ότι η Δημοκρατία της Πολωνίας διατηρώντας σε ισχύ άδεια κυκλοφορίας γενόσημων φαρμάκων αντιστοιχούντων στο φάρμακο αναφοράς Plavix παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 6, παράγραφος 1, της οδηγίας 2001/83/EΚ (1) σε συνδυασμό με το άρθρο 13, παράγραφος 4, του κανονισμού (ΕΟΚ) 2309/93 (2), καθώς και των άρθρων 89 και 90 του κανονισμού (ΕΚ) 726/2004 (3)·

να διαπιστώσει ότι η Δημοκρατία της Πολωνίας επιτρέπουσα ή ανεχόμενη την κυκλοφορία, μετά την 1η Μαΐου 2004, φαρμάκων η άδεια κυκλοφορίας των οποίων δεν εκδόθηκε σύμφωνα με το άρθρο 6, παράγραφος 1, της οδηγίας 2001/83, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τη διάταξη αυτή της εν λόγω οδηγίας·

να καταδικάσει τη Δημοκρατία της Πολωνίας στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Κατά την άποψη της Επιτροπής, οι άδειες κυκλοφορίας φαρμάκων που χορηγήθηκαν με αποφάσεις του Υπουργού Υγείας της Δημοκρατίας της Πολωνίας κατά το διάστημα μεταξύ Ιανουαρίου και Απριλίου 2004, οι οποίες περιλαμβάνουν πρόσθετες συστάσεις ή διατάσσουν πρόσθετες έρευνες δεν εμπίπτουν στη μεταβατική περίοδο που προβλέπει το σημείο 1.5 του παραρτήματος XII της Πράξεως περί των όρων προσχωρήσεως της Δημοκρατίας της Πολωνίας στην ΕΕ, καθόσον οι δύο αποφάσεις του Υπουργού Υγείας που εκδόθηκαν προ της 1ης Μαΐου 2004 δεν συνιστούν άδειες κυκλοφορίας κατά την έννοια του σημείου 1.5 του παραρτήματος XII της εν λόγω Πράξεως. Η κυκλοφορία των επίμαχων φαρμάκων έπρεπε να γίνεται βάσει αδειών σύμφωνων προς τις διατάξεις της οδηγίας 2001/83 ή τις διατάξεις του κανονισμού 2309/93.

Επιπροσθέτως, η κυκλοφορία γενόσημων φαρμάκων που αντιστοιχούν στο φάρμακο αναφοράς Plavix δεν εμπίπτει στη μεταβατική περίοδο που προβλέπει το σημείο 1.5 του παραρτήματος XII της Πράξεως Προσχωρήσεως, καθόσον οι προβλεπόμενες σχετικώς παρεκκλίσεις αφορούν αποκλειστικώς την κατοχύρωση της ασφάλειας, της ποιότητας και της αποτελεσματικότητας κατά την οδηγία 2001/83, όχι όμως τη δεκαετή περίοδο που προβλέπει το άρθρο 13, παράγραφος 4, του κανονισμού 2309/93, καθώς και τα άρθρα 89 και 90 του κανονισμού 726/2004.


(1)  Οδηγία 2001/83/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Νοεμβρίου 2001, περί κοινοτικού κώδικος για τα φάρμακα που προορίζονται για ανθρώπινη χρήση (ΕΕ L 311, σ. 67 έως 128).

(2)  Κανονισμός (ΕΟΚ) 2309/93 του Συμβουλίου, της 22ας Ιουλίου 1993, για τη θέσπιση κοινοτικών διαδικασιών έγκρισης και εποπτείας των φαρμακευτικών προϊόντων για ανθρώπινη και κτηνιατρική χρήση και για τη σύσταση ευρωπαϊκού οργανισμού για την αξιολόγηση των φαρμακευτικών προϊόντων (ΕΕ L 214, σ. 1 έως 21).

(3)  Κανονισμός (ΕΚ) 726 /2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2004, για τη θέσπιση κοινοτικών διαδικασιών χορήγησης άδειας και εποπτείας όσον αφορά τα φάρμακα που προορίζονται για ανθρώπινη και για κτηνιατρική χρήση και για τη σύσταση Ευρωπαϊκού Οργανισμού Φαρμάκων (ΕΕ L 136, σ. 1 έως 33).


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/13


Αναίρεση που άσκησε στις 19 Σεπτεμβρίου 2008 η Knauf Gips KG κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Πρωτοδικείο (τρίτο τμήμα) στις 8 Ιουλίου 2008 στην υπόθεση T-52/03, Knauf Gips KG κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

(Υπόθεση C-407/08 P)

(2008/C 313/19)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Knauf Gips KG (εκπρόσωποι: M. Klusmann και S. Thomas, Rechtsanwälte)

Αντίδικος κατ' αναίρεση: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα της αναιρεσείουσας

Η αναιρεσείουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

Να αναιρέσει στο σύνολό της την απόφαση του Πρωτοδικείου (τρίτο τμήμα) της 8ης Ιουλίου 2008 στην υπόθεση T-52/03, Knauf Gips KG κατά Επιτροπής·

επικουρικώς, να αναπέμψει την υπόθεση στο Πρωτοδικείο για να εκδικασθεί εκ νέου·

ακόμη, επικουρικώς, να μειώσει αναλόγως το πρόστιμο που επιβλήθηκε στην αναιρεσείουσα με το άρθρο 3 της προσβαλλομένης αποφάσεως της Επιτροπής της 27ης Νοεμβρίου 2002, και πάντως να το μειώσει τουλάχιστον κατά 54,51 εκατομμύρια ευρώ·

να καταδικάσει την αναιρεσίβλητη στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα

Η αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Πρωτοδικείου, με την οποία απορρίφθηκε η προσφυγή της αναιρεσείουσας κατά της αποφάσεως 2005/471/ΕΚ της Επιτροπής, της 27ης Νοεμβρίου 2002, στηρίζεται στους επόμενους τρεις λόγους αναιρέσεως.

1.

Με τον πρώτο της λόγο αναιρέσεως, η αναιρεσείουσα προβάλλει την προσβολή των δικαιωμάτων άμυνας, περιλαμβανομένης της παραβιάσεως της αρχής του δικαιώματος ακροάσεως. Η αναιρεσείουσα ισχυρίζεται ότι το Πρωτοδικείο παραβίασε τις αρχές που ισχύουν ως προς τις έννομες συνέπειες της αρνήσεως της προσβάσεως σε επιβαρυντικά έγγραφα και της αποσιωπήσεως απαλλακτικών αποδεικτικών μέσων. Με το πρώτο σκέλος αυτού του λόγου αναιρέσεως, ισχυρίζεται ότι η απόφαση της Επιτροπής έπρεπε να ακυρωθεί δεδομένου ότι η Επιτροπή δεν επέτρεψε στην αναιρεσείουσα την πρόσβαση σε επιβαρυντικά αποδεικτικά μέσα, επί των οποίων ακολούθως η απόφαση στηρίχθηκε κατά τρόπο αποφασιστικό. Με το δεύτερο σκέλος του πρώτου λόγου αναιρέσεως, η αναιρεσείουσα ισχυρίζεται ότι η αναιρεσιβαλλομένη απόφαση αυτή καθεαυτή προσβάλλει τα δικαιώματα άμυνας της αναιρεσείουσας, δεδομένου ότι η Επιτροπή επίσης αποσιώπησε παρανόμως απαλλακτικά αποδεικτικά μέσα, γεγονός το οποίο έπρεπε ομοίως να έχει οδηγήσει στην ακύρωση της αποφάσεως.

2.

Με τον δεύτερο λόγο αναιρέσεώς της, η αναιρεσείουσα προβάλλει την παράβαση του άρθρου 81, παράγραφος 1, ΕΚ, μέσω στοιχειωδών παραβιάσεων των περί αποδείξεως κανόνων, ήτοι της αρχής in dubio pro reo, καθώς και παραβιάσεις ουσιαστικού δικαίου, ειδικότερα όσον αφορά το πραγματικόν της εναρμονισμένης πρακτικής, οι οποίες, στην αναιρεσιβαλλομένη απόφαση, οδήγησαν στην ενέχουσα νομικό σφάλμα αποδοχή της υπάρξεως παραβάσεως του άρθρου 81, παράγραφος 1, ΕΚ.

3.

Με τον τρίτο λόγο αναιρέσεώς της, η αναιρεσείουσα ισχυρίζεται ότι υφίσταται παράβαση του κατωφλίου 10 % του άρθρου 15, παράγραφος 2, του κανονισμού 17/62. Η αναιρεσείουσα ισχυρίζεται ότι το Πρωτοδικείο απέδωσε εσφαλμένως στην αναιρεσείουσα τους κύκλους εργασιών άλλων επιχειρήσεων, τις οποίες η αναιρεσείουσα δεν ελέγχει και από τις οποίες αυτή δεν ελέγχεται. Η αναιρεσείουσα ισχυρίζεται ότι δεν αποτελεί με τις άλλες εταιρίες οικονομική μονάδα.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/14


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Finanzgericht Baden-Württemberg στις 22 Σεπτεμβρίου 2008 — Swiss Caps AG κατά Hauptzollamt Singen

(Υπόθεση C-410/08)

(2008/C 313/20)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Finanzgericht Baden-Württemberg

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγουσα: Swiss Caps AG

Καθού: Hauptzollamt Singen

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Έχει η κλάση 1517 της Συνδυασμένης Ονοματολογίας [παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987 — Συνδυασμένη Ονοματολογία (ΣΟ)] (1) την έννοια ότι πρέπει να κατατάσσονται σ' αυτήν παρασκευάσματα αποτελούμενα από ένα μόνο —συμπυκνωμένο— λάδι ή λίπος, στο οποίο έχει προστεθεί μόνο βιταμίνη Ε χωρίς άλλη επεξεργασία;

2)

Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως στο πρώτο ερώτημα:

Έχει η κλάση 1517 της Συνδυασμένης Ονοματολογίας την έννοια ότι η προσθήκη συμπυκνωμένης βιταμίνης Ε (συμπυκνωμένη δ-άλφα- τοκοφερόλη), σε αναλογία 22,8 mg ανά 600 mg συμπυκνωμένου ιχθυελαίου (Incromega EPA SR 500 TG) αποκλείει την κατάταξη του εμπορεύματος σ' αυτή τη δασμολογική κλάση;

3)

Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως στο πρώτο ερώτημα και αρνητικής απαντήσεως στο δεύτερο ερώτημα:

Έχει το σημείο 5 των γενικών κανόνων για την ερμηνεία της Συνδυασμένης Ονοματολογίας την έννοια ότι περικάλυμμα κάψουλας το οποίο αποτελείται από 212,8 mg ζελατίνης, 77,7 mg γλυκερίνης και 159,6 mg καθαρού νερού και περικλείει ουσία αποτελούσα τροφικό συμπλήρωμα πρέπει να θεωρείται συσκευασία;

4)

Σε περίπτωση αρνητικής απαντήσεως στο τρίτο ερώτημα:

Έχει το σημείο 5 των γενικών κανόνων για την ερμηνεία της Συνδυασμένης Ονοματολογίας την έννοια ότι περικάλυμμα κάψουλας το οποίο αποτελείται από 212,8 mg ζελατίνης, 77,7 mg γλυκερίνης και 159,6 mg καθαρού νερού και περικλείει ουσία αποτελούσα τροφικό συμπλήρωμα πρέπει να θεωρείται συσκευασία; Έχει η κλάση 1517 της Συνδυασμένης Ονοματολογίας την έννοια ότι περικάλυμμα κάψουλας το οποίο αποτελείται από 212,8 mg ζελατίνης, 77,7 mg γλυκερίνης και 159,6 mg καθαρού νερού αποκλείει την κατάταξή της στη δασμολογική αυτή κλάση;


(1)  ΕΕ L 256, σ. 1.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/14


Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Finanzgericht Baden-Württemberg στις 22 Σεπτεμβρίου 2008 — Swiss Caps AG κατά Hauptzollamt Singen

(Υπόθεση C-412/08)

(2008/C 313/21)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Finanzgericht Baden-Württemberg

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγουσα: Swiss Caps AG

Καθού: Hauptzollamt Singen

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Έχει η κλάση 1517 της Συνδυασμένης Ονοματολογίας [παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987 — Συνδυασμένη Ονοματολογία (ΣΟ)] (1) την έννοια ότι η προσθήκη 10 mg λεκιθίνης, 18,8 mg βιταμίνης Ε, 8,2 mg κεριού, 8 mg παντοθενικού ασβεστίου, 0,2 mg φολικού οξέος και 0,11 mg βιοτίνης σε μείγμα αποτελούμενο από 500 mg ελαίου μαυροσούσαμου ψυχρής εκθλίψεως (62,5 ή 83,3 %), 38,7 mg σογιέλαιου και 16 mg λίπους βουτύρου πρέπει να θεωρηθεί ως προσθήκη μικρής ποσότητας η οποία δεν κωλύει την κατάταξη ενός τέτοιου παρασκευάσματος στην εν λόγω δασμολογική κλάση;

2)

Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως στο πρώτο ερώτημα:

Έχει το σημείο 5 των γενικών κανόνων για την ερμηνεία της Συνδυασμένης Ονοματολογίας την έννοια ότι περικάλυμμα κάψουλας που περικλείει τις προαναφερθείσες ουσίες πρέπει να θεωρείται συσκευασία;

3)

Σε περίπτωση αρνητικής απαντήσεως στο δεύτερο ερώτημα:

Έχει η κλάση 1517 της Συνδυασμένης Ονοματολογίας την έννοια ότι περικάλυμμα κάψουλας, το οποίο αποτελείται από 313,97 mg φύραμα ζελατίνης (47,3 % ζελατίνη, 17,2 % γλυκερίνη, 35,5 % νερό), 4,30 mg πολτό αποτελούμενο κατά 50 % από οξείδιο του τιτανίου και 50 % γλυκερίνη, καθώς και από 1,73 mg πολτό αποτελούμενο κατά 25 % από κίτρινο κυνολίνης και κατά 75 % από γλυκερίνη, συνεπάγεται αποκλεισμό των προαναφερθεισών καψουλών από την δασμολογική αυτή κλάση;


(1)  ΕΕ L 256, σ. 1.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/15


Αναίρεση που άσκησε στις 22 Σεπτεμβρίου 2008 η Complejo Agrícola, SA κατά της διατάξεως του Πρωτοδικείου (πρώτο τμήμα) στις 14 Ιουλίου 2008 στην υπόθεση T-345/06, Complejo Agrícola SA κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, υποστηριζόμενης από το Βασίλειο της Ισπανίας

(Υπόθεση C-415/08 P)

(2008/C 313/22)

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Complejo Agrícola, SA (εκπρόσωποι: A. Menéndez Menéndez και G. Yanguas Montero, abogados)

Αντίδικοι κατ' αναίρεση: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και Βασίλειο της Ισπανίας

Αιτήματα της αναιρεσείουσας

Η αναιρεσείουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

Να δεχθεί την αίτηση αναιρέσεως.

Να αναιρέσει τη διάταξη του Πρωτοδικείου της 14ης Ιουλίου 2008, η οποία επιδόθηκε στην αναιρεσείουσα στις 18 Ιουλίου 2008 («διάταξη του Πρωτοδικείου»), με την οποία το Πρωτοδικείο: α) απορρίπτει ως απαράδεκτη την προσφυγή ακυρώσεως που άσκησε η Complejo Agrícola («προσφυγή ακυρώσεως») κατά της αποφάσεως 2006/613/ΕΚ (1), της 19ης Ιουλίου 2006, σχετικά με την έγκριση, σύμφωνα με την οδηγία 92/43/ΕΟΚ του Συμβουλίου, του καταλόγου των τόπων κοινοτικής σημασίας για τη μεσογειακή βιογεωγραφική περιοχή (απόφαση 2006/613), και β) καταδικάζει την Complejo Agrícola στα δικαστικά της έξοδα, καθώς και σε αυτά της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων («Επιτροπή»).

Να αναπέμψει την υπόθεση στο Πρωτοδικείο, προκειμένου αυτό να δεχθεί την προσφυγή ακυρώσεως και να αποφανθεί επί της ουσίας των αιτημάτων που υποβάλλει η Complejo Agrícola με την προσφυγή ακυρώσεως.

Να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα στα οποία υποβλήθηκε η Complejo Agrícola στην παρούσα διαδικασία.

Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα

Η διάταξη του Πρωτοδικείου αναγνωρίζει ότι η απόφαση 2006/613 αποτελεί πράξη που υπόκειται σε προσφυγή. Ωστόσο, η διάταξη του Πρωτοδικείου αρνείται ότι η Complejo Agrícola νομιμοποιείται ενεργητικώς να την προσβάλλει, διότι, κατά την άποψή του, η απόφαση 2006/613, η οποία χαρακτηρίζει ως τόπο κοινοτικής σημασίας (ΤΚΣ) την τοποθεσία Acebuchales de la Campiña Sur de Cádiz —κωδικός 6120015— («ΤΚΣ Acebuchales»), στην οποία βρίσκεται τμήμα της εκμεταλλεύσεως «Las Lomas», κυριότητας της Complejo Agrícola, δεν θίγει άμεσα την Complejo Agrícola, καθώς δεν επιβάλλει συγκεκριμένες υποχρεώσεις και η εφαρμογή της εξαρτάται από την έκδοση εκτελεστικών διατάξεων του εσωτερικού δικαίου.

Η Complejo Agrícola θεωρεί ότι η διάταξη του Πρωτοδικείου ερμήνευσε εσφαλμένως το άρθρο 230 της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας («Συνθήκη ΕΚ»), καθώς, σύμφωνα με τη διάταξη αυτή, όπως έχει ερμηνευθεί από την πλέον πρόσφατη νομολογία, η Complejo Agrícola νομιμοποιείται απολύτως να προσβάλλει την απόφαση 2006/613, στον βαθμό που τη θίγει άμεσα και ατομικά. Για τον λόγο αυτόν ζητεί την αναίρεση της αναιρεσιβαλλομένης διατάξεως.

Η Complejo Agrícola θίγεται άμεσα από την απόφαση 2006/613, τόσο υπό το πρίσμα της ήδη ξεπερασμένης τυπολατρικής νομολογιακής ερμηνείας περί άμεσου συμφέροντος, όσο και υπό το πρίσμα της υλιστικής ερμηνείας που δέχεται σήμερα το Πρωτοδικείο.

Η προσβαλλομένη διάταξη συγκρίνει την κατάσταση της Complejo Agrícola με προηγούμενες καταστάσεις, με τις οποίες δεν έχει καμιά σχέση, χωρίς να εξετάζει τις συγκεκριμένες περιστάσεις που συντρέχουν στην προκειμένη περίπτωση και που, σύμφωνα με την κυρίαρχη κατά το παρελθόν νομολογία, οδηγούν στην αναγνώριση της ενεργητικής νομιμοποιήσεως της Complejo Agrícola. Στην πραγματικότητα, η ουσιαστική διαφορά της παρούσας υποθέσεως από εκείνες που εξετάστηκαν κατά το παρελθόν και που αναφέρει στη διάταξή του το Πρωτοδικείο είναι ότι, όταν εκδόθηκε η απόφαση 2006/613, είχε ήδη θεσπιστεί η ισπανική νομοθεσία περί προστασίας των ΤΚΣ και ήταν γνωστές μετά βεβαιότητος οι έννομες συνέπειες της εκδόσεως της αποφάσεως 2006/613 για την Complejo Agrícola· επομένως, το ενδεχόμενο να μην εφαρμόσει το ισπανικό κράτος την απόφαση 2006/612 ήταν απλώς θεωρητικό. Η πραγματικότητα αυτή δεν μπορεί να αγνοηθεί, όπως υποστηρίζει η διάταξη του Πρωτοδικείου, βάσει της πιθανότητας να τροποποιηθούν στο μέλλον από το ισπανικό κράτος οι κανόνες που έχουν ήδη θεσπιστεί για την προστασία των ΤΚΣ.


(1)  ΕΕ L 259, σ. 1.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/16


Προσφυγή της 24ης Σεπτεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιταλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-423/08)

(2008/C 313/23)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: A. Aresu e A. Caeiros)

Καθής: Ιταλική Δημοκρατία

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι η Ιταλική Δημοκρατία παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τα άρθρα 2, 6, 9, 10 και 11 του κανονισμού (ΕΟΚ, Ευρατόμ) 1552/89 (1) του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 1989, για την εφαρμογή της αποφάσεως 88/376/ΕΟΚ, Ευρατόμ, για το σύστημα των ιδίων πόρων των Κοινοτήτων, και του κανονισμού 1150/2000 (2) του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2000, για την εφαρμογή της αποφάσεως 94/728/ΕΚ, Ευρατόμ, για το σύστημα των ιδίων πόρων των Κοινοτήτων, καθώς και του άρθρου 220 του κανονισμού (ΕΟΚ) 2913/92 (3) του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα, λόγω της μη τηρήσεως των προθεσμιών για την καταχώριση των ιδίων πόρων των Κοινοτήτων σε περίπτωση a posteriori πράξεως και λόγω της εκπρόθεσμης καταβολής τους στις Κοινότητες·

να καταδικάσει την Ιταλική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η Επιτροπή προσάπτει στις ιταλικές αρχές τη μη τήρηση, λόγω a posteriori εισπράξεως τελωνειακών πόρων, των προθεσμιών για την καταχώριση των ιδίων πόρων, όπως προβλέπει η εφαρμοστέα επί του θέματος κοινοτική κανονιστική ρύθμιση, καθ' ό μέτρο οι εν λόγω αρχές παρέχουν στον υποκείμενο στον φόρο παράταση (εξήντα ημερών) προκειμένου ο ενδιαφερόμενος να μελετήσει το πρακτικό της αμφισβητήσεως, προτού η ίδια η Επιτροπή προβεί στον υπολογισμό των εισαγωγικών δασμών, με αποτέλεσμα την πρόκληση καθυστερήσεων στην πίστωση των εν λόγω ιδίων πόρων των Κοινοτήτων. Το φαινόμενο αυτό αποκαλύφθηκε στα πλαίσια ελέγχου των ιδίων πόρων που πραγματοποιήθηκε στην Ιταλία από τις 6 έως τις 10 Νοεμβρίου 2000.

Κατά την Επιτροπή, η εν λόγω πρακτική δεν συνάδει με τις ισχύουσες κοινοτικές διατάξεις σε θέματα a posteriori εισπράξεως. Πράγματι, οι προϋποθέσεις για την πίστωση των δασμών πληρούνται ευθύς μετά τη σύνταξη εκ μέρους των εθνικών αρχών του πρακτικού με το οποίο ο υποκείμενος στον φόρο ενημερώνεται για το ύψος των προς είσπραξη δασμών, καθόσον το εν λόγω έγγραφο παραθέτει ταυτόχρονο το όνομα του οφειλέτη και το ύψος των προς είσπραξη δασμών. Στον βαθμό κατά τον οποίο οι δασμοί πιστώνονται και καταχωρίζονται στην Ιταλία μόνον μετά την εκπνοή της αναγνωριζόμενης στον υποκείμενο στον φόρο προθεσμίας προκειμένου ο τελευταίος να αμφισβητήσει τη διόρθωση των δασμών που κοινοποιήθηκαν, η επίδικη εθνική κανονιστική ρύθμιση δεν συνάδει προς τις συναφείς κοινοτικές διατάξεις, ενδέχεται δε να οδηγήσει σε καθυστερήσεις, στην προκειμένη μάλιστα περίπτωση όσον αφορά την ημερομηνία διαθέσεως των ιδίων πόρων των Κοινοτήτων.


(1)  EE L 155, σ. 1.

(2)  EE L 130, σ. 1.

(3)  EE L 302, σ. 1.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/16


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Rechtbank 's-Gravenhage (Κάτω Χώρες) στις 29 Σεπτεμβρίου 2008 — Monsanto Technology κατά 1. Cefetra BV, 2. Cefetra Feed Service BV, 3. Cefetra Futures BV και 4. Δημοσίου της Αργεντινής και Miguel Santiago Campos, υπό την ιδιότητα του Υπουργού Γεωργίας, Κτηνοτροφίας, Αλιείας και Επισιτισμού, και Monsanto Technology LLC κατά 1. Vopak Agencies Rotterdam BV και 2. Alfred C. Toepfer International GmbH

(Υπόθεση C-428/08)

(2008/C 313/24)

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Αιτούν δικαστήριο

Rechtbank 's-Gravenhage

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Ενάγουσα: Monsanto Technology LLC

Εναγόμενες:

1.

Cefetra BV

2.

Cefetra Feed Service BV

3.

Cefetra Futures BV

4.

Δημόσιο της Αργεντινής, και Miguel Santiago Campos, υπό την ιδιότητα του Υπουργού Γεωργίας, Κτηνοτροφίας, Αλιείας και Επισιτισμού, παρεμβαίνον υπέρ των εναγομένων

Ενάγουσα: Monsanto Technology LLC

Εναγόμενες:

1.

Vopak Agencies Rotterdam BV

2.

Alfred C. Toepfer International GmbH

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Πρέπει το άρθρο 9 της οδηγίας 98/44/ΕΚ (1) του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Ιουλίου 1998, για την έννομη προστασία των βιοτεχνολογικών εφευρέσεων να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι επίκληση της παρεχόμενης από το άρθρο αυτό προστασίας μπορεί να γίνει και σε μια κατάσταση όπως στην παρούσα δίκη, όπου το προϊόν (η αλληλουχία DNΑ) αποτελεί μέρος μιας ουσίας (αλεύρου σόγιας) η οποία εισήχθη στην Ευρωπαϊκή Ένωση και στο χρονικό σημείο της φερόμενης προσβολής του δικαιώματος ευρεσιτεχνίας δεν επιτελούσε τη λειτουργία του, αλλά την είχε επιτελέσει (στο φυτό σόγια) ή, αφότου απομονωθεί από την ουσία αυτή και εισαχθεί στο κύτταρο ενός οργανισμού, δύναται να επιτελέσει ξανά τη λειτουργία του;

2)

Λαμβανομένου ως αφετηρίας ότι στο άλευρο σόγιας που η Cefetra και η ACTI εισήγαγαν στην Κοινότητα υπάρχει η προστατευόμενη αλληλουχία DNΑ της διεκδικήσεως 6 του διπλώματος ευρεσιτεχνίας με αριθ. EP 0 546 090 και λαμβανομένου εντεύθεν ως αφετηρίας ότι το DNΑ είναι κατά το άρθρο 9 της οδηγίας 98/44, ενσωματωμένο σε άλευρο σόγιας και ότι εκεί δεν επιτελεί τη λειτουργία του:

εμποδίζει η προβλεπόμενη από την οδηγία αυτή, και ειδικότερα από το άρθρο της 9, προστασία ενός διπλώματος ευρεσιτεχνίας για βιολογικό υλικό το να παρέχει (παράλληλα) η εθνική νομοθεσία περί ευρεσιτεχνίας απόλυτη προστασία σε αυτό καθ' εαυτό το προϊόν (το DNΑ), ανεξάρτητα από το αν το DNΑ επιτελεί τη λειτουργία του, οπότε πρέπει η προστασία του άρθρου 9 να θεωρηθεί εξαντλητική στην προβλεπόμενη από το άρθρο αυτό κατάσταση όπου το προϊόν αποτελείται από γενετικές πληροφορίες ή περιέχει τέτοιες πληροφορίες και είναι ενσωματωμένο σε ένα υλικό στο οποίο περιέχονται οι γενετικές πληροφορίες;

3)

Έχει για την απάντηση στο προηγούμενο ερώτημα σημασία το ότι το με αριθμό EP O 546 090 δίπλωμα ευρεσιτεχνίας ζητήθηκε και χορηγήθηκε (στις 19 Ιουνίου 1996) πριν εκδοθεί η οδηγία 98/44 και ότι τέτοια απόλυτη προστασία του προϊόντος προβλεπόταν από την εθνική νομοθεσία περί ευρεσιτεχνίας πριν εκδοθεί η οδηγία αυτή;

4)

Δύνασθε κατά την απάντηση στα πιο πάνω ερωτήματα να λάβετε υπόψη τη Σύμβαση TRIPs, και ειδικότερα τα άρθρα της 27 και 30;


(1)  ΕΕ L 213. σ. 13.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/17


Αναίρεση που άσκησε την 1η Οκτωβρίου 2008 ο Luigi Marcuccio κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Πρωτοδικείο (πρώτο τμήμα) στις 9 Ιουλίου 2008 στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις T-296/05 και T-408/05, Marcuccio κατά Επιτροπής

(Υπόθεση C-432/08 P)

(2008/C 313/25)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Αναιρεσείων:Luigi Marcuccio (εκπρόσωπος: G. Cipressa, δικηγόρος)

Αντίδικος κατ' αναίρεση: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα του αναιρεσείοντος

Ο αναιρεσείων ζητεί από το Δικαστήριο:

1. Εν πάση περιπτώσει:

(1.α)

να ακυρώσει in toto την αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση

(1.β)

να κηρύξει καθ' όλα παραδεκτές αμφότερες τις de quibus προσφυγές·

περαιτέρω:

2/A ως κύριο αίτημα, να κάνει δεκτά τα αιτήματα που διατύπωσε ο αναιρεσείων πρωτοδίκως, ήτοι: (2/A.1) να ακυρώσει τις επίδικες αποφάσεις, (2/A.2) να ακυρώσει, στον βαθμό που απαιτείται, τις αποφάσεις περί απορρίψεως των de quibus ενστάσεων, (2/A.3) να καταδικάσει την αναιρεσίβλητη να καταβάλει στον αναιρεσείοντα, υπό μορφή επιστροφής του υπολειπομένου, μέχρι την κάλυψη του 100 % των ιατρικών εξόδων στα οποία υποβλήθηκε ο αναιρεσείων και τα οποία αποτελούν αντικείμενο των de quibus αιτήσεων, ποσού ή υπό μορφή αποζημιώσεως λόγω της ζημίας που του προκάλεσε η αναιρεσίβλητη με τις παράνομες συμπεριφορές της να του καταβάλει ποσά ύψους 2 572,32 ευρώ (δύο χιλιάδων πεντακοσίων εβδομήκοντα δύο και τριάντα δύο ευρώ) και 381,04 ευρώ (τριακοσίων ογδοήκοντα ένα και τέσσερα ευρώ), αντιστοίχως, ή ποσών μεγαλύτερων ή μικρότερων από τα προαναφερθέντα, κατά δίκαιη και επιεική κρίση του Δικαστηρίου, (2/A.4) να καταδικάσει την αναιρεσίβλητη να καταβάλει στον αναιρεσείοντα τόκους υπερημερίας για τα προπαρατεθέντα στο σημείο 2/A.3 ποσά που αποτελούν αντικείμενο της αναιρέσεως, κεφαλαιοποιουμένους από τις dies a quo και dies ad quem, σύμφωνα με το αιτητικό των προσφυγών επί των de quibus υποθέσεων, (2/A.5) να καταδικάσει την αναιρεσίβλητη να καταβάλει στον αναιρεσείοντα τα δικαστικά έξοδα στα οποία αυτός υποβλήθηκε στα πλαίσια τόσο της αναιρέσεως όσο και των de quibus προσφυγών·

ή,

2/B, επικουρικώς, να αναπέμψει αμφότερες τις de quibus υποθέσεις ενώπιον του Πρωτοδικείου προκειμένου αυτό να αποφανθεί εκ νέου επί της ουσίας.

Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα

Παραμόρφωση και αλλοίωση των πραγματικών περιστατικών και των ισχυρισμών που προέβαλε ο αναιρεσείων με τα δικόγραφα των προσφυγών του ως επακόλουθο των επί της ουσίας ανακριβειών των διαπιστώσεων εκ μέρους του Πρωτοδικείου (ειδικότερα, σκέψεις 30, 44, 46 και 49 της αναιρεσιβαλλόμενης αποφάσεις αποφάσεως).

Πεπλανημένη και εσφαλμένη ερμηνεία και εφαρμογή της εννοίας της δυνάμενης να αποτελέσει αντικείμενο προσφυγής πράξεως, καθώς και σύγχυση, ακρισία, έλλειψη λογικής, παράβαση του άρθρου 231 της Συνθήκης ΕΚ και μη συμμόρφωση προς την αφορώσα τα αποτελέσματα της ακυρώσεως, εκ μέρους του κοινοτικού δικαστή, αποφάσεως κοινοτικού θεσμικού οργάνου νομοθεσίας, παραβίαση της αρχής του δεδικασμένου, παραβίαση της αρχής της διακρίσεως των εξουσιών (ειδικότερα, σκέψεις 43, 44 και 49 της αναιρεσιβαλλόμενης αποφάσεως).

Μη διεξαγωγή αποδείξεων και μη απόφανση επί θεμελιώδους σημείου της διαφοράς (ειδικότερα, σκέψη 12 και σκέψεις 43 έως 51 της αναιρεσιβαλλόμενης αποφάσεως).


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/18


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Bundesfinanzhof (Γερμανία) την 1η Οκτωβρίου 2008 — Yaesu Europe BV κατά Bundeszentralamt für Steuern

(Υπόθεση C-433/08)

(2008/C 313/26)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Bundesfinanzhof

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγουσα: Yaesu Europe BV

Καθού: Bundeszentralamt für Steuern

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Είναι η έννοια της «υπογραφής», η οποία χρησιμοποιείται στο παράδειγμα του παραρτήματος Α της όγδοης οδηγίας 79/1072/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 6ης Δεκεμβρίου 1979, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — τρόπος επιστροφής του φόρου προστιθέμενης αξίας στους υποκειμένους στον φόρο οι οποίοι δεν είναι εγκατεστημένοι στο εσωτερικό της χώρας (1), για την υποβολή αιτήσεως αποδόσεως του φόρου κύκλου εργασιών δυνάμει του άρθρου 3, στοιχείο α', της ανωτέρω οδηγίας, μία έννοια του κοινοτικού δικαίου που πρέπει να ερμηνεύεται ομοιόμορφα;

2)

Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως στο πρώτο ερώτημα:

Πρέπει ο όρος «υπογραφή» να ερμηνεύεται υπό την έννοια ότι η αίτηση αποδόσεως πρέπει υποχρεωτικά να υπογράφεται προσωπικά από τον υποκείμενο στον φόρο ή, στην περίπτωση νομικού προσώπου, από τον νόμιμο εκπρόσωπό του ή αρκεί η υπογραφή ενός πληρεξουσίου (π.χ. του αντικλήτου για φορολογικές υποθέσεις ή ενός εργαζομένου του υποκειμένου στον φόρο);


(1)  ΕΕ ειδ. έκδ. 09/001, σ. 111.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/18


Προσφυγή που ασκήθηκε στις 3 Οκτωβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Πορτογαλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-438/08)

(2008/C 313/27)

Γλώσσα διαδικασίας: η πορτογαλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: E. Traversa και M. Teles Romão)

Καθής: Πορτογαλική Δημοκρατία

Αιτήματα

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι η Πορτογαλική Δημοκρατία, επιβάλλοντας, δυνάμει του άρθρου 3, παράγραφος 2, του άρθρου 6, παράγραφος 1, και του άρθρου 7 του νομοθετικού διατάγματος 550/99, της 15ης Δεκεμβρίου 1999, καθώς και της παραγράφου 1 στοιχείο e), της Υπουργικής Αποφάσεως 1165/2000, της 9ης Δεκεμβρίου 2000, περιορισμούς στην ελευθερία εγκαταστάσεως επιχειρήσεων άλλων κρατών μελών που προτίθενται να ασκήσουν στην Πορτογαλία τη δραστηριότητα τεχνικού ελέγχου οχημάτων, και ειδικότερα εξαρτώντας τη χορήγηση αδείας από το δημόσιο συμφέρον, απαιτώντας ελάχιστο εταιρικό κεφάλαιο 100 000 EUR, περιορίζοντας τον εταιρικό σκοπό των επιχειρήσεων και θεσπίζοντας ασυμβίβαστο με άλλες δραστηριότητες των εταίρων, διευθυντών και διευθυνόντων συμβούλων, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 43 της Συνθήκης ΕΚ·

να καταδικάσει την Πορτογαλική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η εξάρτηση της χορήγησης νέων αδειών από το δημόσιο συμφέρον συνιστά περιορισμό της ελευθερίας εγκαταστάσεως, διότι τα νομικά πρόσωπα άλλων κρατών μελών που προτίθενται να ασκήσουν τη δραστηριότητα τεχνικού ελέγχου οχημάτων στην Πορτογαλία υπόκεινται στη διακριτική ευχέρεια των αρμοδίων εθνικών αρχών, η οποία πλήττει σοβαρά την ασφάλεια δικαίου σχετικά με την έκταση των δικαιωμάτων τους.

Η απαίτηση ελαχίστου εταιρικού κεφαλαίου 100 000 EUR πρέπει να θεωρηθεί ως περιορισμός της ελευθερίας εγκαταστάσεως, διότι εμποδίζει μια κοινοτική επιχείρηση με εταιρικό κεφάλαιο κατώτερο του απαιτουμένου από την πορτογαλική ρύθμιση ελαχίστου να συστήσει θυγατρική ή υποκατάστημα επί πορτογαλικού εδάφους.

Ο περιορισμός του εταιρικού σκοπού στην άσκηση της δραστηριότητας επιχειρήσεως οχημάτων συνιστά περιορισμό της ελευθερίας εγκαταστάσεως, διότι οι κοινοτικές επιχειρήσεις που νομίμως παρέχουν άλλες υπηρεσίες ταυτοχρόνως (τεχνικού ελέγχου, συντήρησης και επισκευής) στο κράτος μέλος εγκαταστάσεώς τους θα αναγκάζονταν να μεταβάλουν τον εταιρικό σκοπό της επιχείρησης και, πιθανόν, την εσωτερική τους δομή, ώστε να μπορέσουν να επεκτείνουν στην Πορτογαλία τη δραστηριότητά τους τεχνικού ελέγχου οχημάτων· επί πλέον, η προϋπόθεση αυτή δεν μπορεί να θεωρηθεί αναγκαία για να εγγυηθεί την ανεξαρτησία και αμεροληψία των παρεχόντων την υπηρεσία αυτή.

Οι περί ασυμβιβάστου κανόνες που επιβάλλονται στους εταίρους, τους διευθυντές και τους διευθύνοντες συμβούλους της επιχείρησης, που ασχολούνται με την κατασκευή, επισκευή, εκμίσθωση, εισαγωγή ή εμπορία οχημάτων, ανταλλακτικών και αξεσουάρ αυτών ή που ασχολούνται με τη δραστηριότητα των μεταφορών, ενδέχεται να παραγάγουν ισοδύναμα αποτελέσματα με τον περιορισμό του εταιρικού σκοπού και να επιφέρουν σημαντικούς περιορισμούς στην ελευθερία εγκαταστάσεως των επιχειρήσεων άλλων κρατών μελών που επιθυμούν να ασκήσουν τη δραστηριότητα τεχνικού ελέγχου οχημάτων στην Πορτογαλία, διότι οι ήδη νομίμως εγκατεστημένοι σε άλλο κράτος μέλος παρέχοντες υπηρεσίες τεχνικού ελέγχου οχημάτων, με εταίρους, τους διευθυντές και τους διευθύνοντες συμβούλους της επιχείρησης που ασχολούνται με άλλες δραστηριότητες στο κράτος μέλος εγκατάστασής τους, θα ήσαν αναγκασμένοι να μεταβάλουν την εσωτερική τους δομή, να απαλλαγούν από αυτούς τους εταίρους ή να τους αναγκάσουν να εγκαταλείψουν τις ασυμβίβαστες δραστηριότητές τους.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/19


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Hof van beroep te Brussel (Βέλγιο) στις 6 Οκτωβρίου 2008 — VZW Vlaamse federatie van verenigingen van Brood- en Banketbakkers, Ijsbereiders en Chocoladebewerkers «VEBIC»

(Υπόθεση C-439/08)

(2008/C 313/28)

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Αιτούν δικαστήριο

Hof van beroep te Brussel

Διάδικος στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγων: VZW Vlaamse federatie van verenigingen van Brood- en Banketbakkers, Ijsbereiders en Chocoladebewerkers «VEBIC»

Έτεροι διάδικοι: Raad voor de Mededinging and Minister van Economie

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Πρέπει [ο κανονισμός 1/2003 (1) του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2002, για την εφαρμογή των κανόνων ανταγωνισμού που προβλέπονται στα άρθρα 81 και 82 της Συνθήκης, και ειδικότερα τα άρθρα του 2, 15, παράγραφος 3, και 35, παράγραφος 1], να ερμηνευθ[εί] υπό την έννοια ότι οι εθνικές αρχές ανταγωνισμού αρύονται ευθέως από τις διατάξεις αυτές τη δυνατότητα να υποβάλουν γραπτές παρατηρήσεις επί των ισχυρισμών που προβάλλονται στο πλαίσιο μιας δίκης επί προσφυγής κατά αποφάσεως των αρχών αυτών, και ακόμη να προβάλουν πραγματικούς και νομικούς ισχυρισμούς, με αποτέλεσμα ένα κράτος μέλος να μη μπορεί να άρει τη δυνατότητα αυτή;

2)

Πρέπει οι ίδιες διατάξεις να ερμηνευθούν υπό την έννοια ότι, για την αποτελεσματική εφαρμογή των κανόνων ανταγωνισμού με σκοπό την προστασία του γενικού συμφέροντος, οι δημόσιες εποπτεύουσες αρχές που έχουν οριστεί ως αρχές ανταγωνισμού πρέπει να έχουν όχι μόνον τη δυνατότητα αλλά και την υποχρέωση να μετέχουν στις δίκες επί των προσφυγών κατά των αποφάσεών τους, προβάλλοντας την άποψή τους με πραγματικούς και νομικούς ισχυρισμούς;

3)

Αν τα ερωτήματα 1 και 2 χρήζουν καταφατικής απαντήσεως, πρέπει οι διατάξεις αυτές να ερμηνευθούν υπό την έννοια ότι, όταν δεν υπάρχουν εθνικές διατάξεις σχετικά με τη συμμετοχή της αρχής ανταγωνισμού στη δίκη επί προσφυγής και όταν έχουν οριστεί διάφορες αρχές, η αρχή που είναι αρμόδια για τις αποφάσεις που απαριθμούνται στο άρθρο 5 του κανονισμού είναι και εκείνη που μετέχει στη δίκη επί της προσφυγής κατά αποφάσεώς της;

4)

Χρήζουν διαφορετικής απαντήσεως τα πιο πάνω ερωτήματα όταν κατά την εθνική νομοθεσία η αρχή ανταγωνισμού ενεργεί ως δικαστήριο και/ή όταν η τελική απόφαση λαμβάνεται μετά από έρευνα διεξαχθείσα από όργανο το οποίο ανήκει στο δικαστήριο αυτό και είναι επιφορτισμένο με τη διατύπωση αιτιάσεων και την κατάρτιση σχεδίου αποφάσεως;


(1)  ΕΕ L 1, σ. 1.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/20


Προσφυγή της 20ής Οκτωβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιρλανδίας

(Υπόθεση C-456/08)

(2008/C 313/29)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: G. Zavvos, M. Κωνσταντινίδης and D. Kukovec)

Καθής: Ιρλανδία

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

Να διαπιστώσει ότι η Ιρλανδία, μέσω των διατάξεων περί προθεσμιών στην εθνική νομοθεσία που διέπει την άσκηση του δικαιώματος προσφυγής των διαγωνιζομένων στον τομέα των συμβάσεων κρατικών προμηθειών και δημοσίων έργων και παραλείποντας να γνωστοποιήσει την απόφαση περί αναθέσεως στον αποκλεισθέντα υποψήφιο, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει, όσον αφορά τις προθεσμίες, το άρθρο 1, παράγραφος 1, της οδηγίας 89/665/ΕΟΚ του Συμβουλίου (1), περί της εφαρμογής των διαδικασιών προσφυγής στον τομέα της σύναψης συμβάσεων κρατικών προμηθειών και δημοσίων έργων όπως έχει ερμηνευθεί από το Δικαστήριο και, όσον αφορά την παράλειψη γνωστοποιήσεως, από το άρθρο 1, παράγραφος 1, της οδηγίας 89/665/ΕΟΚ όπως έχει ερμηνευθεί από το Δικαστήριο και από το άρθρο 8, παράγραφος 2 της οδηγίας 93/37/EΟΚ του Συμβουλίου (2), περί συντονισμού των διαδικασιών για τη σύναψη συμβάσεων δημοσίων έργων.

να καταδικάσει την Ιρλανδία στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η Επιτροπή υποστηρίζει ότι η Ιρλανδική νομοθεσία δεν ευθυγραμμίζεται με την θεμελιώδη αρχή της ασφάλειας δικαίου και την ανάγκη της αποτελεσματικότητας κατά την οδηγία 89/665/ΕΟΚ, η οποία συνιστά εφαρμογή της αρχής αυτής, δεδομένου ότι οι προσφέροντες τελούν σε αβεβαιότητα ως προς την θέση τους αν επιθυμούν να προσβάλουν μια απόφαση κατακυρώσεως της αναθέτουσας αρχής σε διαδικασίες αναθέσεως δύο φάσεων, όπου ο προσφέρων επιλέγεται πριν από την τελική απόφαση. Η Ιρλανδία οφείλει να λάβει μέτρα ώστε οι προσφέροντες να γνωρίζουν σαφώς και ασφαλώς ποια απόφαση της αναθέτουσας αρχής μπορούν να προσβάλουν και από ποια ημέρα αρχίζει να τρέχει η σχετική προθεσμία. Πρέπει να διευκρινιστεί στους προσφεύγοντες αν ο Order 84A εφαρμόζεται όχι μόνον στις αποφάσεις περί αναθέσεως αλλά και στις ενδιάμεσες αποφάσεις της αναθέτουσας αρχής που λαμβάνονται κατά τη σχετική διαδικασία (π.χ. σχετικά με την επιλογή του προτιμωμένου προσφέροντος) με αποτέλεσμα ότι τα στοιχεία που περιλαμβάνονται στην ενδιάμεση απόφαση δεν μπορούν να προσβληθούν μετά την παρέλευση της προθεσμίας που παρέχεται για την ενδιάμεση απόφαση ούτε και η περί αναθέσεως απόφαση μπορεί να προσβληθεί όσον αφορά τα στοιχεία που έχουν περιληφθεί στην ενδιάμεση απόφαση.

Ο Order 84A ορίζει ότι οι προσφυγές ασκούνται «με πρώτη ευκαιρία και εν πάση περιπτώσει εντός τριών μηνών». Η Επιτροπή φρονεί ότι η διατύπωση αυτή αφήνει τους προσφεύγοντες σε αβεβαιότητα σχετικά με τη θέση τους όταν μελετούν να κάνουν χρήση του δικαιώματος που τους παρέχει η κοινοτική νομοθεσία για αποτελεσματική ένδικη προσφυγή κατά αποφάσεως της αναθέτουσας αρχής. Η Επιτροπή υποστηρίζει ότι πρέπει να διευκρινίζεται στους προσφέροντες οι προθεσμίες που εφαρμόζονται για την άσκηση προσφυγής κατά των αποφάσεων της αναθέτουσας αρχής και λαμβανομένης υπόψη της υποχρεώσεως σεβασμού της θεμελιώδους αρχής της ασφάλειας δικαίου, η προθεσμία πρέπει να είναι καθορισμένη και να ερμηνεύεται κατά τρόπο σαφή και προβλέψιμο από όλους τους προσφέροντες.


(1)  ΕΕ L 395, σ. 33.

(2)  ΕΕ L 199, σ. 42.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/20


Προσφυγή της 21ης Οκτωβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας

(Υπόθεση C-457/08)

(2008/C 313/30)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωπος: N. Yerrell)

Καθού: Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι το Ηνωμένο Βασίλειο, παραλείποντας να θεσπίσει τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθεί προς την οδηγία 2005/14/ΕΚ (1) του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαΐου 2005, για την τροποποίηση των οδηγιών 72/166/EΟΚ, 84/5/EΟΚ, 88/357/EΟΚ και 90/232/EΟΚ του Συμβουλίου και της οδηγίας 2000/26/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία οχημάτων, ή, εν πάση περιπτώσει, μη κοινοποιώντας τις διατάξεις αυτές στην Επιτροπή, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 6 της οδηγίας.

να καταδικάσει το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προθεσμία για τη μεταφορά της οδηγίας στην εσωτερική έννομη τάξη έληξε στις 11 Ιουνίου 2007.


(1)  ΕΕ L 149 της 11.6.2005, σ. 14.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/21


Προσφυγή που ασκήθηκε στις 21 Οκτωβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Πορτογαλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-459/08)

(2008/C 313/31)

Γλώσσα διαδικασίας: η πορτογαλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: H. Støvlbæk και M. França)

Καθής: Πορτογαλική Δημοκρατία

Αιτήματα

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι η Πορτογαλική Δημοκρατία, μη θεσπίζοντας και μη δημοσιεύοντας τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που είναι αναγκαίες για να συμμορφωθεί προς την οδηγία 2005/36/ΕΚ (1) του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Σεπτεμβρίου 2005, σχετικά με την αναγνώριση των επαγγελματικών προσόντων, και πάντως μη ενημερώνοντας σχετικώς την Επιτροπή, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την οδηγία αυτή·

να καταδικάσει την Πορτογαλική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προθεσμία συμμορφώσεως προ της οδηγία έληξε στις 20 Οκτωβρίου 2007.


(1)  ΕΕ 2005, L 255, σ. 22.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/21


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 20ής Αυγούστου 2008 (αίτηση του Special Commissioner of Income Tax, London, Ηνωμένο Βασίλειο, για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Vodafone 2 κατά Her Majesty's Revenue and Customs

(Υπόθεση C-203/05) (1)

(2008/C 313/32)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 182 της 23.7.2005.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/21


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 5ης Σεπτεμβρίου 2008 [αίτηση του Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia (Ιταλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Colasfalti srl κατά Provincia di Milano, ATI Legrenzi Srl, Impresa Costruzioni Edili και Stradali dei F. lli Paccani Snc

(Υπόθεση C-214/06) (1)

(2008/C 313/33)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 178 της 29.7.2006.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/22


Διάταξη του προέδρου του δευτέρου τμήματος του Δικαστηρίου της 11ης Σεπτεμβρίου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Αυστρίας

(Υπόθεση C-270/06) (1)

(2008/C 313/34)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Ο πρόεδρος του δευτέρου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 212 της 2.9.2006.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/22


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 18ης Αυγούστου 2008 (αίτηση του VAT and Duties Tribunal, Manchester, Ηνωμένο Βασίλειο, για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Azlan Group plc κατά Her Majesty's Commissioners of Revenue and Customs

(Υπόθεση C-389/07) (1)

(2008/C 313/35)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 283 της 24.11.2007.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/22


Διάταξη του προέδρου του τετάρτου τμήματος του Δικαστηρίου της 3ης Σεπτεμβρίου 2008 (αίτηση του Bundesgerichtshof, Γερμανία, για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Health Research Inc.

(Υπόθεση C-452/07) (1)

(2008/C 313/36)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Ο πρόεδρος του τετάρτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 297 της 8.12.2007.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/22


Διάταξη του προέδρου του πέμπτου τμήματος του Δικαστηρίου της 18ης Αυγούστου 2008 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Μάλτας

(Υπόθεση C-563/07) (1)

(2008/C 313/37)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Ο πρόεδρος του πέμπτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 51 της 23.2.2008.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/22


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 8ης Σεπτεμβρίου 2008 [αίτηση του Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Michael Mario Karl Kerner κατά Land Baden-Württemberg

(Υπόθεση C-4/08) (1)

(2008/C 313/38)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 79 της 29.3.2008.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/22


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 4ης Αυγούστου 2008 (αίτηση του Bundesverwaltungsgericht, Γερμανία, για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Khoshnaw Abdullah κατά Bundesrepublik Deutschland

(Υπόθεση C-177/08) (1)

(2008/C 313/39)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 197 της 2.8.2008.


Πρωτοδικείο

6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/23


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 15ης Οκτωβρίου 2008 — Γκόγκος κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-66/04) (1)

(Υπαλληλική υπόθεση - Υπάλληλοι - Εσωτερικός διαγωνισμός για τη μετάβαση σε άλλη κατηγορία - Διορισμός - Κατάταξη σε βαθμό - Άρθρο 31, παράγραφος 2, του ΚΥΚ)

(2008/C 313/40)

Γλώσσα διαδικασίας: η ελληνική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Χρίστος Γκόγκος (Waterloo, Βέλγιο) (εκπρόσωποι: αρχικώς Κ. Ταγαράς, στη συνέχεια Ν. Κορογιαννάκης, δικηγόροι)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: J. Currall, επικουρούμενος από τον Π. Ανέστη, δικηγόρο)

Αντικείμενο

Προσφυγή περί ακυρώσεως της αποφάσεως της Επιτροπής για την κατάταξη του προσφεύγοντος στον βαθμό A 7, κλιμάκιο 3, καθώς και της αποφάσεως της 24ης Νοεμβρίου 2003 για την απόρριψη της διοικητικής ενστάσεως.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την Επιτροπή στο σύνολο των δικαστικών εξόδων.


(1)  ΕΕ C 94 της 17.4.2004.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/23


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 15ης Οκτωβρίου 2008 — Ποταμιάνος κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-160/04) (1)

(Υπαλληλική υπόθεση - Έκτακτος υπάλληλος - Μη ανανέωση σύμβασης ορισμένου χρόνου)

(2008/C 313/41)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Γεράσιμος Ποταμιάνος (Grimbergen, Βέλγιο) (εκπρόσωποι: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis και É. Marchal, δικηγόροι)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: J. Currall και Ε.Τσεπέρα-Lacombe)

Αντικείμενο

Αίτημα ακύρωσης της απόφασης της αρμόδιας για τη σύναψη των συμβάσεων εργασίας αρχής σχετικά με τη μη ανανέωση της σύμβασης εκτάκτου υπαλλήλου του προσφεύγοντος.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Ο Γεράσιμος Ποταμιάνος και η Επιτροπή φέρουν έκαστος τα δικαστικά έξοδά του.


(1)  ΕΕ C 168 της 26.6.2004.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/23


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 22ας Οκτωβρίου 2008 — TV 2/Danmark κατά Επιτροπής

(Συνεκδικασθείσες υποθέσεις T-309/04, T-317/04, T-329/04 και T-336/04) (1)

(Κρατικές ενισχύσεις - Μέτρα που έλαβαν οι δανικές αρχές, όσον αφορά τον κρατικό ραδιοτηλεοπτικό σταθμό TV 2, για τη χρηματοδότηση της αποστολής που του έχει ανατεθεί, συνιστάμενης στην παροχή δημόσιας υπηρεσίας - Μέτρα χαρακτηρισθέντα ως κρατικές ενισχύσεις εν μέρει συμβατές και εν μέρει ασυμβίβαστες προς την κοινή αγορά - Προσφυγή ακυρώσεως - Παραδεκτό - Έννομο συμφέρον - Δικαιώματα άμυνας - Δημόσια υπηρεσία ραδιοτηλεοπτικής μεταδόσεως - Ορισμός και χρηματοδότηση - Κρατικοί πόροι - Υποχρέωση αιτιολογήσεως - Υποχρέωση εξετάσεως)

(2008/C 313/42)

Γλώσσες διαδικασίας: η αγγλική και η δανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα της υποθέσεως T-309/04: TV 2/Danmark A/S (Odense, Δανία) (εκπρόσωποι: O. Koktvedgaard και M. Thorninger, δικηγόροι)

Παρεμβαίνουσα υπέρ της προσφεύγουσας στην υπόθεση T-309/04: Union européenne de radio-télévision (UER) (Grand-Saconnex, Ελβετία) (εκπρόσωπος: A. Carnelutti, δικηγόρος)

Προσφεύγον της υποθέσεως T-317/04: Βασίλειο της Δανίας (εκπρόσωποι: J. Molde, επικουρούμενος από τους P. Biering και K. Lundgaard Hansen, δικηγόρους)

Προσφεύγουσα της υποθέσεως T-329/04: Viasat Broadcasting UK Ltd (West Drayton, Middlesex, Ηνωμένο Βασίλειο) (εκπρόσωποι: S. Hjelmborg και M. Honoré, δικηγόροι)

Παρεμβαίνουσες υπέρ της προσφεύγουσας στην υπόθεση T-329/04: SBS TV A/S, πρώην TV Danmark A/S (Skovlunde, Δανία) και SBS Danish Television Ltd, πρώην Kanal 5 Denmark Ltd (Hounslow, Middlesex, Ηνωμένο Βασίλειο) (εκπρόσωποι: D. Vandermeersch, K.-U. Karl και H. Peytz, δικηγόροι)

Προσφεύγουσες της υποθέσεως T-336/04: SBS TV A/S και SBS Danish Television Ltd

Παρεμβαίνουσα υπέρ των προσφευγουσών στην υπόθεση T-336/04: Viasat Broadcasting UK Ltd

Καθής των υποθέσεων T-309/04, T-317/04, T-329/04 και T-336/04: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: στις υποθέσεις T-309/04, T-317/04, T-329/04, H. Støvlbæk και M. Niejahr, στην υπόθεση T-329/04, H. Støvlbæk, M. Niejahr και N. Kahn και, στην υπόθεση T-336/04, N. Kahn και M. Niejahr)

Παρεμβαίνουσες υπέρ της καθής στην υπόθεση T-309/04: SBS TV A/S, SBS Danish Television Ltd και Viasat Broadcasting UK Ltd

Παρεμβαίνοντες υπέρ της καθής στις υποθέσεις T-329/04 και T-336/04: Βασίλειο της Δανίας, TV 2/Danmark A/S και Union européenne de radio-télévision (UER)

Αντικείμενο

Στις υποθέσεις T-309/04 και T-317/04, προσφυγές περί ακυρώσεως, κυρίως, της αποφάσεως 2006/217/ΕΚ της Επιτροπής, της 19ης Μαΐου 2004, σχετικά με τα μέτρα που εφάρμοσε η Δανία υπέρ της TV 2/Danmark (ΕΕ 2006, L 85, σ. 1, διορθωτικό ΕΕ 2006, L 368, σ. 112), και, επικουρικώς, του άρθρου 2 της αποφάσεως αυτής ή των παραγράφων 3 και 4 του άρθρου αυτού και, στις υποθέσεις T-329/04 και T-336/04, προσφυγές περί ακυρώσεως της ίδιας αυτής αποφάσεως, κατά το μέτρο που διαπιστώνει την ύπαρξη κρατικής ενισχύσεως εν μέρει συμβατής προς την κοινή αγορά.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Αποφασίζει τη συνεκδίκαση των υποθέσεων T-309/04, T-317/04, T-329/04 και T-336/04 προς έκδοση κοινής αποφάσεως.

2)

Ακυρώνει την απόφαση 2006/217/ΕΚ της Επιτροπής, της 19ης Μαΐου 2004, σχετικά με τα μέτρα που εφάρμοσε η Δανία υπέρ της TV 2/Danmark.

3)

Η TV 2/Danmark A/S, το Βασίλειο της Δανίας και η Επιτροπή φέρουν έκαστος τα δικαστικά έξοδά του στις υποθέσεις T-309/04 R και T-317/04 R.

4)

Η Επιτροπή φέρει τα δικαστικά έξοδά της στις υποθέσεις T-309/04 και T-317/04, και τα δικαστικά έξοδα της TV 2/Danmark A/S και του Βασιλείου της Δανίας στις υποθέσεις αυτές.

5)

Η Union européenne de radio-télévision (UER), η SBS TV A/S, η SBS Danish Television Ltd και η Viasat Broadcasting UK Ltd φέρουν εκάστη τα δικαστικά έξοδά της στην υπόθεση T-309/04.

6)

Η SBS TV, η SBS Danish Television και η Viasat Broadcasting UK φέρουν εκάστη τα δικαστικά έξοδά της, στα οποία υποβλήθηκε τόσο ως κύρια διάδικος όσο και ως παρεμβαίνουσα, στις υποθέσεις T-329/04 και T-336/04.

7)

Η Viasat Broadcasting UK φέρει το ένα δέκατο των δικαστικών εξόδων της Επιτροπής, της TV 2/Danmark A/S, του Βασιλείου της Δανίας και της UER στην υπόθεση T-329/04.

8)

Η SBS TV και η SBS Danish Television φέρουν το ένα δέκατο των δικαστικών εξόδων της Επιτροπής, της TV 2/Danmark A/S, του Βασιλείου της Δανίας και της UER στην υπόθεση T-336/04.

9)

Η Επιτροπή, η TV 2/Danmark A/S, το Βασίλειο της Δανίας και η UER φέρουν έκαστος τα εννέα δέκατα των δικαστικών εξόδων του στις υποθέσεις T-329/04 και T-336/04.


(1)  ΕΕ C 262 της 23.10.2004.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/24


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 9ης Οκτωβρίου 2008 — Di Bucci κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-312/04) (1)

(Προσφυγή ακυρώσεως - Αγωγή αποζημιώσεως - Υπαλληλική υπόθεση - Προαγωγή - Απονομή μορίων προτεραιότητας)

(2008/C 313/43)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων-ενάγων: Vittorio Di Bucci (Βρυξέλλες, Βέλγιο) (εκπρόσωποι: αρχικώς M. van der Woude και V. Landes, στη συνέχεια M. van der Woude)

Καθής-εναγομένη: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: αρχικώς H. Tserepa-Lacombe και V. Joris, στη συνέχεια V. Joris και G. Berscheid, επικουρούμενοι από τον D. Waelbroeck, δικηγόρο)

Αντικείμενο

Αίτημα περί ακυρώσεως:

της αποφάσεως του γενικού διευθυντή της νομικής υπηρεσίας της Επιτροπής, με την οποία απονεμήθηκε στον προσφεύγοντα ένα μόνο μόριο προτεραιότητας της γενικής διευθύνσεως κατά την περίοδο προαγωγών 2003, απόφαση η οποία κοινοποιήθηκε στις 2 Ιουλίου 2003 και επικυρώθηκε με απόφαση της αρμόδιας για τους διορισμούς αρχής που κοινοποιήθηκε στις 16 Δεκεμβρίου 2003·

της αποφάσεως της αρμόδιας για τους διορισμούς αρχής, με την οποία δεν απονεμήθηκε στον προσφεύγοντα κανένα μόριο ειδικής προτεραιότητας λόγω της ασκήσεως επιπλέον καθηκόντων προς το συμφέρον του οργάνου για την περίοδο προαγωγών 2003, απόφαση η οποία κοινοποιήθηκε μέσω του συστήματος Sysper 2 στις 16 Δεκεμβρίου 2003·

των εξής αποφάσεων: της αποφάσεως της αρμόδιας για τους διορισμούς αρχής, με την οποία απονέμονται στον προσφεύγοντα συνολικά 20 μόρια κατά την περίοδο προαγωγών 2003· του καταλόγου προακτέων υπαλλήλων του βαθμού A 5 κατά την περίοδο προαγωγών 2003, ο οποίος δημοσιεύθηκε στις Διοικητικές πληροφορίες αριθ. 69-2003, της 13ης Νοεμβρίου 2003, του καταλόγου των προαχθέντων στον βαθμό A 4 υπαλλήλων κατά την περίοδο προαγωγών 2003, ο οποίος δημοσιεύθηκε στις Διοικητικές πληροφορίες αριθ. 73-2003, της 27ης Νοεμβρίου 2003· εν πάση περιπτώσει, της αποφάσεως να μην περιληφθεί ο προσφεύγων στους προαναφερθέντες καταλόγους·

καθόσον αυτό είναι απαραίτητο, της αποφάσεως της αρμόδιας για τους διορισμούς αρχής, της 15ης Ιουνίου 2004, περί απορρίψεως της ενστάσεως που άσκησε ο προσφεύγων στις 12 Φεβρουαρίου 2004·

της αποφάσεως της 11ης Απριλίου 2007, που κοινοποιήθηκε στις 16 Απριλίου 2007, με την οποία η αρμόδια για τους διορισμούς αρχή αποφάσισε να απονείμει στον προσφεύγοντα ένα μόνο συμπληρωματικό μόριο προτεραιότητας για την περίοδο προαγωγών 2003, επί συνόλου 21 μορίων, συμπεριλαμβανομένων 2 μορίων προτεραιότητας,

και περί κηρύξεως ως ανυπόστατων όλων των αποφάσεων που ελήφθησαν κατά την περίοδο προαγωγών 2003 και που προσβάλλονται με την παρούσα προσφυγή και δεν αντικαταστάθηκαν το 2007, και ιδίως του καταλόγου προακτέων υπαλλήλων βαθμο A 5 κατά την περίοδο προαγωγών 2003, ο οποίος δημοσιεύθηκε στις Διοικητικές πληροφορίες αριθ. 69-2003, της 13ης Νοεμβρίου 2003 και του καταλόγου των προαχθέντων στον βαθμό A 4 υπαλλήλων κατά την περίοδο προαγωγών 2003, ο οποίος δημοσιεύθηκε στις Διοικητικές πληροφορίες αριθ. 73-2003, της 27ης Νοεμβρίου 2003, καθώς επίσης και αίτημα περί επιδικάσεως αποζημιώσεως 5 000 ευρώ.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει τις αποφάσεις της Επιτροπής περί καθορισμού του συνολικού αριθμού των μορίων προαγωγής του προσφεύγοντος στα 21 και περί μη εγγραφής του στον κατάλογο των υπαλλήλων που προήχθησαν στον βαθμό A 4 κατά την περίοδο προαγωγών 2003.

2)

Απορρίπτει την προσφυγή-αγωγή κατά τα λοιπά.

3)

Καταδικάζει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 262 της 23.10.2004.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/25


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 9ης Οκτωβρίου 2008 — Wilms κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-328/04) (1)

(Προσφυγή ακυρώσεως - Αγωγή αποζημιώσεως - Υπαλληλική υπόθεση - Προαγωγή - Απονομή μορίων προτεραιότητας)

(2008/C 313/44)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων-ενάγων: Günter Wilms (Βρυξέλλες, Βέλγιο) (εκπρόσωποι: αρχικώς M. van der Woude και V. Landes, στη συνέχεια M. van der Woude, δικηγόροι)

Καθής-εναγομένη: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: αρχικώς H. Tserepa-Lacombe και V. Joris, στη συνέχεια V. Joris και G. Berscheid, επικουρούμενοι από τον D. Waelbroeck, δικηγόρο)

Αντικείμενο

Αίτημα περί ακυρώσεως:

της αποφάσεως του γενικού διευθυντή της νομικής υπηρεσίας της Επιτροπής, με την οποία απονεμήθηκε στον προσφεύγοντα ένα μόνο μόριο προτεραιότητας της γενικής διευθύνσεως κατά την περίοδο προαγωγών 2003, απόφαση η οποία κοινοποιήθηκε στις 2 Ιουλίου 2003 και επικυρώθηκε με απόφαση της αρμόδιας για τους διορισμούς αρχής που κοινοποιήθηκε στις 19 Δεκεμβρίου 2003·

της αποφάσεως της αρμόδιας για τους διορισμούς αρχής, με την οποία δεν απονεμήθηκε στον προσφεύγοντα κανένα μόριο ειδικής προτεραιότητας λόγω της ασκήσεως επιπλέον καθηκόντων προς το συμφέρον του οργάνου για την περίοδο προαγωγών 2003, απόφαση η οποία κοινοποιήθηκε μέσω του συστήματος Sysper 2 στις 19 Δεκεμβρίου 2003·

των εξής αποφάσεων: της αποφάσεως της αρμόδιας για τους διορισμούς αρχής, με την οποία απονέμονται στον προσφεύγοντα συνολικά 19 μόρια κατά την περίοδο προαγωγών 2003· του καταλόγου προακτέων υπαλλήλων βαθμού A 6 κατά την περίοδο προαγωγών 2003, ο οποίος δημοσιεύθηκε στις Διοικητικές πληροφορίες αριθ. 69-2003, της 13ης Νοεμβρίου 2003, του καταλόγου των προαχθέντων στον βαθμό A 5 υπαλλήλων κατά την περίοδο προαγωγών 2003, ο οποίος δημοσιεύθηκε στις Διοικητικές πληροφορίες αριθ. 73-2003, της 27ης Νοεμβρίου 2003· εν πάση περιπτώσει, της αποφάσεως να μην περιληφθεί ο προσφεύγων στους προαναφερθέντες καταλόγους·

καθόσον αυτό είναι απαραίτητο, της αποφάσεως της αρμόδιας για τους διορισμούς αρχής, της 14ης Ιουνίου 2004, περί απορρίψεως της ενστάσεως που άσκησε ο προσφεύγων στις 12 Φεβρουαρίου 2004·

της αποφάσεως της αρμόδιας για τους διορισμούς αρχής, της 17ης Απριλίου 2007, να μην απονεμηθεί στον προσφεύγοντα συμπληρωματικό μόριο προτεραιότητας κατά την περίοδο προαγωγών 2003·

και αίτημα περί επιδικάσεως αποζημιώσεως 5 000 ευρώ.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει τις αποφάσεις της Επιτροπής περί καθορισμού του συνολικού αριθμού των μορίων προαγωγής του προσφεύγοντος στα 19 και περί μη εγγραφής του στον κατάλογο των υπαλλήλων που προήχθησαν στον βαθμό A 5 κατά την περίοδο προαγωγών 2003

2)

Απορρίπτει την προσφυγή-αγωγή κατά τα λοιπά.

3)

Καταδικάζει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 273 της 6.11.2004.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/26


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 9ης Οκτωβρίου 2008 — Miguelez Herreras κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-407/04) (1)

(Προσφυγή ακυρώσεως - Αγωγή αποζημιώσεως - Υπαλληλική υπόθεση - Προαγωγή - Απονομή μορίων προτεραιότητας)

(2008/C 313/45)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα-ενάγουσα: Benedicta Miguelez Herreras (Βρυξέλλες, Βέλγιο) (εκπρόσωποι: αρχικώς M. van der Woude και V. Landes, στη συνέχεια M. van der Woude, δικηγόροι)

Καθής-εναγομένη: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: αρχικώς H. Tserepa-Lacombe και V. Joris, στη συνέχεια V. Joris και G. Berscheid, επικουρούμενοι από τον D. Waelbroeck, δικηγόρο)

Αντικείμενο

Αίτημα περί ακυρώσεως:

της αποφάσεως του γενικού διευθυντή της νομικής υπηρεσίας της Επιτροπής, με την οποία απονεμήθηκε στην προσφεύγουσα 2 μόρια προτεραιότητας της γενικής διευθύνσεως κατά την περίοδο προαγωγών 2003, απόφαση η οποία κοινοποιήθηκε στις 2 Ιουλίου 2003 και επικυρώθηκε με απόφαση της αρμόδιας για τους διορισμούς αρχής που κοινοποιήθηκε στις 16 Δεκεμβρίου 2003·

των εξής αποφάσεων: της αποφάσεως της αρμόδιας για τους διορισμούς αρχής, με την οποία απονέμονται στην προσφεύγουσα συνολικά 23 μόρια κατά την περίοδο προαγωγών 2003· του καταλόγου προακτέων υπαλλήλων βαθμού C 2 κατά την περίοδο προαγωγών 2003, ο οποίος δημοσιεύθηκε στις Διοικητικές πληροφορίες αριθ. 71-2003, της 25ης Νοεμβρίου 2003, του καταλόγου των προαχθέντων στον βαθμό C 1 υπαλλήλων κατά την περίοδο προαγωγών 2003, ο οποίος δημοσιεύθηκε στις Διοικητικές πληροφορίες αριθ. 76-2003, της 3ης Δεκεμβρίου 2003· εν πάση περιπτώσει, της αποφάσεως να μην περιληφθεί η προσφεύγουσα στους προαναφερθέντες καταλόγους·

καθόσον αυτό είναι απαραίτητο, της αποφάσεως της αρμόδιας για τους διορισμούς αρχής, της 17ης Ιουνίου 2004, περί απορρίψεως της ενστάσεως που άσκησε η προσφεύγουσα στις 24 Φεβρουαρίου 2004·

της αποφάσεως της αρμόδιας για τους διορισμούς αρχής, της 17ης Απριλίου 2007, να μην δοθεί στην προσφεύγουσα συμπληρωματικό μόριο προτεραιότητας κατά την περίοδο προαγωγών 2003·

και περί κηρύξεως ως ανυπόστατων όλων των αποφάσεων που ελήφθησαν κατά την περίοδο προαγωγών 2003 και που προσβάλλονται με την παρούσα προσφυγή και δεν αντικαταστάθηκαν το 2007, και ιδίως του καταλόγου προακτέων υπαλλήλων βαθμού C 2 κατά την περίοδο προαγωγών 2003, ο οποίος δημοσιεύθηκε στις Διοικητικές πληροφορίες αριθ. 71-2003, της 25ης Νοεμβρίου 2003, και του καταλόγου των προαχθέντων στον βαθμό C 1 υπαλλήλων κατά την περίοδο προαγωγών 2003, ο οποίος δημοσιεύθηκε στις Διοικητικές πληροφορίες αριθ. 76-2003, της 3ης Δεκεμβρίου 2003, καθώς επίσης και αίτημα περί επιδικάσεως αποζημιώσεως 5 000 ευρώ.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει τις αποφάσεις της Επιτροπής περί καθορισμού του συνολικού αριθμού των μορίων προαγωγής της προσφεύγουσας στα 23 και περί μη εγγραφής της στον κατάλογο των υπαλλήλων που προήχθησαν στον βαθμό C 1 κατά την περίοδο προαγωγών 2003.

2)

Απορρίπτει την προσφυγή-αγωγή κατά τα λοιπά.

3)

Καταδικάζει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 300 της 4.12.2004.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/27


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 15ης Οκτωβρίου 2008 — Camar κατά Επιτροπής

(Συνεκδικασθείσες υποθέσεις T-457/04 και T-223/05) (1)

(Κοινή οργάνωση των αγορών - Μπανάνες - Μεταβατικά μέτρα - Άρθρο 30 του κανονισμού (ΕΟΚ) 404/93 του Συμβουλίου - Απόφαση διαπιστώνουσα παράλειψη της Επιτροπής - Άρνηση εκτελέσεως αποφάσεως του Πρωτοδικείου - Προσφυγή ακυρώσεως - Αίτημα να υποχρεωθεί η καθής στην εκτέλεση της αποφάσεως με ισοδύναμη χρηματική παροχή - Ικανοποίηση της ηθικής βλάβης - Παράνομη παράλειψη της Επιτροπής - Αγωγή αποζημιώσεως - Διακοπή της προθεσμίας παραγραφής - Άρθρο 46 του Οργανισμού του Δικαστηρίου - Απαράδεκτο)

(2008/C 313/46)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα-ενάγουσα: Camar Srl (Φλωρεντία, Ιταλία) (εκπρόσωποι: W. Viscardini, S. Donà και M. Paolin, δικηγόροι)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: αρχικώς L. Visaggio, στη συνέχεια F. Clotuche-Duvieusart, επικουρούμενοι από τον A. Dal Ferro, δικηγόρο)

Αντικείμενο

Όσον αφορά την υπόθεση T-457/04, πρώτον, αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως της Επιτροπής που περιέχεται στο από 10 Σεπτεμβρίου 2004 έγγραφο, να μην εκτελέσει το σημείο 1 του διατακτικού της αποφάσεως του Πρωτοδικείου της 8ης Ιουνίου 2000, T-79/96, T-260/97 και T-117/98, Camar και Tico κατά Επιτροπής και Συμβουλίου (Συλλογή 2000, σ. II-2193), δεύτερον, αίτημα να υποχρεωθεί η Επιτροπή να εκτελέσει το σημείο 1 του διατακτικού της προμνησθείσας αποφάσεως Camar και Tico κατά Επιτροπής και Συμβουλίου με ισοδύναμη της αξίας των μη εκδοθέντων πιστοποιητικών χρηματική παροχή, και, τρίτον, αγωγή αποζημιώσεως με αίτημα την καταδίκη της Επιτροπής στην ικανοποίηση της ηθικής βλάβης, καθώς και, όσον αφορά την υπόθεση T-223/05, αγωγή αποζημιώσεως με αίτημα την καταδίκη της Επιτροπής στην αποκατάσταση, λόγω εξωσυμβατικής ευθύνης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της ζημίας που υπέστη η ενάγουσα.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει την περιεχόμενη στο από 10 Σεπτεμβρίου 2004 έγγραφο του Γενικού Διευθυντή «Γεωργίας», απόφαση της Επιτροπής να μην εκτελέσει το σημείο 1 του διατακτικού της αποφάσεως του Πρωτοδικείου της 8ης Ιουνίου 2000, T-79/96, T-260/97 και T-117/98, Camar και Tico κατά Επιτροπής και Συμβουλίου (Συλλογή 2000, σ. II-2193).

2)

Απορρίπτει κατά τα λοιπά την προσφυγή-αγωγή στην υπόθεση T-457/04 ως αβάσιμη.

3)

Απορρίπτει την αγωγή στην υπόθεση T-223/05 ως απαράδεκτη.

4)

Στην υπόθεση T-457/04, η Camar Srl και η Επιτροπή φέρουν έκαστη το ήμισυ των δικών της δικαστικών εξόδων καθώς και το ήμισυ των εξόδων της αντιδίκου.

5)

Στην υπόθεση T-223/05, η Camar φέρει πέραν των δικών της δικαστικών εξόδων και τα δικαστικά έξοδα της Επιτροπής.


(1)  ΕΕ C 31 της 5.2.2005.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/27


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 15ης Οκτωβρίου 2008 — Mote κατά Κοινοβουλίου

(Υπόθεση T-345/05) (1)

(Προνόμια και ασυλίες - Μέλος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου - Άρση της ασυλίας)

(2008/C 313/47)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Ashley Neil Mote (εκπρόσωποι: J. Lofthouse και C. Hayes, barristers, και M. Monan, solicitor)

Καθού: Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο (εκπρόσωποι: H. Krück, D. Moore και M. Windisch)

Αντικείμενο

Αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως του Κοινοβουλίου, της 5ης Ιουλίου 2005, περί άρσεως της κοινοβουλευτικής ασυλίας του προσφεύγοντος.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει τον Ashley Neil Mote στα δικαστικά έξοδα, καθώς και στα έξοδα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.


(1)  ΕΕ C 296 της 26.11.2005.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/28


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 15ης Οκτωβρίου 2008 — Le Canne κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-375/05) (1)

(Γεωργία - Κοινοτική χρηματοδοτική συνδρομή - Δημοσιονομική παρατυπία της αιτήσεως πληρωμής του υπολοίπου - Απόφαση μειώσεως της χρηματοδοτικής συνδρομής - Λήξη της προθεσμίας παραγραφής - Προσφυγή ακυρώσεως και αγωγή αποζημιώσεως)

(2008/C 313/48)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα-ενάγουσα: Azienda Agricola «Le Canne» Srl (Rovigo, Ιταλία) (εκπρόσωποι: G. Carraro και F. Mazzonetto, δικηγόροι)

Καθής-εναγομένη: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: C. Cattabriga και L. Visaggio, επικουρούμενοι από τον A. Dal Ferro, δικηγόρο)

Αντικείμενο

Αίτημα περί ακυρώσεως της αποφάσεως της Επιτροπής C(2005) 2939, της 26ης Ιουλίου 2005, με την οποία μειώθηκε η ενίσχυση που είχε χορηγηθεί στην προσφεύγουσα για τον εκσυγχρονισμό μιας μονάδας παραγωγής προϊόντων υδατοκαλλιέργειας καθώς και αίτημα επιδικάσεως αποζημιώσεως για την αποκατάσταση της ζημίας που απορρέει από τη μείωση αυτή.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει την απόφαση C(2005) 2939 της Επιτροπής, της 26ης Ιουλίου 2005, κατά το μέρος κατά το οποίο μειώνει την κοινοτική χρηματοδοτική συνδρομή που χορηγήθηκε στην Azienda Agricola «Le Canne» Srl για το σχέδιο IT/0016/90/02 λόγω του καταλογισμού στις επιλέξιμες για τη συνδρομή αυτή δαπάνες του κέρδους που πραγματοποίησε η Girardello SpA κατά την εκτέλεση των σχετικών με το σχέδιο αυτό δαπανών.

2)

Απορρίπτει την αγωγή αποζημιώσεως.

3)

Καταδικάζει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 296 της 26.11.2005.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/28


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 15ης Οκτωβρίου 2008 — Powerserv Personalservice κατά ΓΕΕΑ — Manpower (MANPOWER)

(Υπόθεση T-405/05) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ακυρώσεως - Λεκτικό κοινοτικό σήμα MANPOWER - Απόλυτοι λόγοι απαραδέκτου - Περιγραφικός χαρακτήρας - Μερική μεταρρύθμιση - Διακριτικός χαρακτήρας κτώμενος διά της χρήσεως - Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', άρθρο 51, παράγραφοι 1 και 2, και άρθρο 63, παράγραφος 3, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94)

(2008/C 313/49)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Powerserv Personalservice GmbH, πρώην Manpower Personalservice GmbH (Sankt Pölten, Αυστρία) (εκπρόσωπος: B. Kuchar, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: G. Schneider)

Αντίδικος κατά τη διαδικασία ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Πρωτοδικείου: Manpower, Inc. (Milwaukee, Wisconsin, ΗΠΑ) (εκπρόσωποι: αρχικώς R. Moscona, solicitor, στη συνέχεια R. Moscona και A. Bryson, barrister, και τέλος A. Bryson και V. Marsland, solicitor)

Αντικείμενο

Προσφυγή ακυρώσεως κατά της αποφάσεως του τετάρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 22ας Ιουλίου 2005 (υπόθεση R 499/2004-4), σχετικά με αίτηση περί κηρύξεως της ακυρότητας του κοινοτικού σήματος MANPOWER αριθ. 76059.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Η απόφαση του τετάρτου τμήματος του ΓΕΕΑ της 22ας Ιουλίου 2005 (υπόθεση R 499/2004-4), σχετικά με αίτηση περί κηρύξεως της ακυρότητας του κοινοτικού σήματος MANPOWER αριθ. 76059, μεταρρυθμίζεται υπό την έννοια ότι το εν λόγω σήμα δεν είναι περιγραφικό των προϊόντων και υπηρεσιών για τα οποία καταχωρίστηκε στις Κάτω Χώρες, στη Σουηδία, στη Φινλανδία και στη Δανία. Διατηρείται το διατακτικό της αποφάσεως αυτής.

2)

Απορρίπτει κατά τα λοιπά το αίτημα της Manpower Inc. περί μεταρρυθμίσεως της ανωτέρω αποφάσεως του τμήματος προσφυγών.

3)

Απορρίπτει την προσφυγή.

4)

Καταδικάζει την Powerserv Personalservice GmbH στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 22 της 28.1.2006.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/29


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 21ης Οκτωβρίου 2008 — Cassegrain κατά ΓΕΕΑ (Αναπαράσταση τσάντας)

(Υπόθεση T-73/06) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού εικονιστικού σήματος - Αναπαράσταση τσάντας - Απόλυτος λόγος απαραδέκτου - Έλλειψη διακριτικού χαρακτήρα - Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94)

(2008/C 313/50)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Jean Cassegrain SAS (Παρίσι, Γαλλία) (εκπρόσωποι: Y. Coursin και T. van Innis, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) (εκπρόσωπος: A. Folliard-Monguiral)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του δευτέρου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, της 8ης Δεκεμβρίου 2005 (Υπόθεση R 687/2005-2), σχετικά με την καταχώριση ως κοινοτικού σήματος ενός εικονιστικού σημείου που συνίσταται στην αναπαράσταση τσάντας.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει τη Jean Cassegrain SAS στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 108 της 6.5.2006.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/29


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 23ης Οκτωβρίου 2008 — TIM και TTV κατά ΓΕΕΑ — Past Perfect (PAST PERFECT)

(Υπόθεση T-133/06) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ακυρώσεως - Κοινοτικό λεκτικό σήμα PAST PERFECT - Απόρριψη του αιτήματος ακυρώσεως - Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχεία β', γ' και δ', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 - Άρθρο 7, παράγραφος 2, του εν λόγω κανονισμού)

(2008/C 313/51)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσες: TIM The International Music Company AG και TTV Tonträger-Vertrieb-2000 GmbH (Αμβούργο, Γερμανία) (εκπρόσωποι: αρχικώς J. Wendt και G. Kukuk, στη συνέχεια J. Wendt, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωποι: G. Schneider)

Αντίδικος στη διαδικασία ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Πρωτοδικείου: Past Perfect Ltd (Bucknell, Oxfordshire, Ηνωμένο Βασίλειο) (εκπρόσωποι: αρχικώς S. Disraeli, στη συνέχεια K. Tinkler, solicitors)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, της 3ης Φεβρουαρίου 2006 (Υπόθεση R 150/2005-1), σχετικά με διαδικασία ακυρώσεως μεταξύ της TIM The International Music Company AG και της TTV Tonträger-Vertrieb-2000 GmbH, αφενός, και της Past Perfect Ltd, αφετέρου.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει τις TIM The International Music Company AG και TTV Tonträger-Vertrieb-2000 GmbH στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 154 της 1.7.2006.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/30


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 23ης Οκτωβρίου 2008 — Adobe κατά ΓΕΕΑ (FLEX)

(Υπόθεση T-158/06) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού λεκτικού σήματος FLEX - Απόλυτος λόγος απαραδέκτου - Περιγραφικός χαρακτήρας - Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94)

(2008/C 313/52)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Adobe Systems Inc. (San Jose, Καλιφόρνια, ΗΠΑ) (εκπρόσωποι: M.Graf και F. Wesel, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) (εκπρόσωπος: P. Bullock, Δ. Μπότης και G. Schneider)

Αντικείμενο

Προσφυγή περί ακυρώσεως της αποφάσεως του δεύτερου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 11ης Απριλίου 2006 (Υπόθεση R 1430/2005-2), σχετικά με την καταχώριση κοινοτικού σήματος FLEX υπ' αριθ. 3 795 011.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την Adobe Systems Inc. στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 190 της 12.8.2006.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/30


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 15ης Οκτωβρίου 2008 — Rewe-Zentral κατά ΓΕΕΑ (PORT LOUIS)

(Υπόθεση T-230/06) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Αίτηση καταχωρίσεως λεκτικού κοινοτικού σήματος PORT LOUIS - Απόλυτος λόγος απαραδέκτου - Περιγραφικός χαρακτήρας - Προσδιορισμός της γεωγραφικής προελεύσεως των προϊόντων που αφορά το σήμα - Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94)

(2008/C 313/53)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Rewe-Zentral AG (Κολωνία, Γερμανία) (εκπρόσωποι: M. Kinkeldey και A. Bognár, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: G. Schneider)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, της 21ης Ιουνίου 2006 (υπόθεση R 25/2006-1), σχετικά με αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού σημείου PORT LOUIS ως κοινοτικού σήματος.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)(ΓΕΕΑ) της 21ης Ιουνίου 2006 (υπόθεση R 25/2006-1).

2)

Καταδικάζει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 261 της 28.10.2006.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/30


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 15ης Οκτωβρίου 2008 — Air Products and Chemicals κατά ΓΕΕΑ — Messer (Ferromix, Inomix και Alumix)

(Συνεκδικασθείσες υποθέσεις T-305/06 έως T-307/06) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αιτήσεις καταχωρίσεων των λεκτικών κοινοτικών σημάτων Ferromix, Inomix και Alumix - Προγενέστερα λεκτικά κοινοτικά σήματα FERROMAXX, INOMAXX και ALUMAXX - Σχετικός λόγος απαραδέκτου - Κίνδυνος συγχύσεως - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94)

(2008/C 313/54)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Air Products and Chemicals, Inc. (Allentown, Πενσιλβανία, ΗΠΑ) (εκπρόσωποι: S. Heurung και C. Probst, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) (εκπρόσωποι: S. Laitinen και D. Botis)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Πρωτοδικείου: Messer Group GmbH (Sulzbach, Γερμανία) (εκπρόσωποι: W. Graf v. Schwerin και J. Schmidt, δικηγόροι)

Αντικείμενο

Προσφυγή ακυρώσεως κατά τριών αποφάσεων του δεύτερου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, της 12ης Σεπτεμβρίου 2006 (συνεκδικασθείσες υποθέσεις R 1270/2005-2 και R 1408/2005-2· R 1226/2005-2 και R 1398/2005-2· R 1225/2005-2 και R 1397/2005-2) σχετικά με διαδικασίες ανακοπής μεταξύ της Air Products and Chemicals, Inc. και της Messer Group GmbH.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει τις αποφάσεις του δεύτερου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ), της 12ης Σεπτεμβρίου 2006 (συνεκδικασθείσες υποθέσεις R 1270/2005-2 και R 1408/2005-2· R 1226/2005-2 και R 1398/2005-2· R 1225/2005-2 και R 1397/2005-2).

2)

Καταδικάζει το ΓΕΕΑ να φέρει εκτός από τα δικά του δικαστικά έξοδα και τα έξοδα της Air Products and Chemicals, Inc.

3)

Η Messer Group GmbH φέρει τα δικαστικά της έξοδα.


(1)  ΕΕ C 326 της 30.12.2006.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/31


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 21ης Οκτωβρίου 2008 — Aventis Pharma κατά ΓΕΕΑ — Nycomed (Prazol)

(Υπόθεση T-95/07) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού λεκτικού σήματος PRAZOL - Προγενέστερο εθνικό λεκτικό σήμα PREZAL - Σχετικός λόγος απαραδέκτου - Κίνδυνος συγχύσεως - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94)

(2008/C 313/55)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Aventis Pharma SA (Antony, Γαλλία) (εκπρόσωπος: R. Gilbey, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) (εκπρόσωποι: αρχικώς S. Laitinen, στη συνέχεια Ó. Mondéjar Ortuño)

Αντίδικος στη διαδικασία ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Πρωτοδικείου: Nycomed GmbH, πρώην Altana Pharma AG (Constance, Γερμανία) (εκπρόσωπος: A. Ferchland, δικηγόρος)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του τέταρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 8ης Φεβρουαρίου 2007 (Υπόθεση R 302/2005-4), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ της Altana Pharma AG και της Aventis Pharma SA.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει την απόφαση του τέταρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) της 8ης Φεβρουαρίου 2007 (Υπόθεση R 302/2005-4).

2)

Το ΓΕΕΑ φέρει τα δικαστικά του έξοδα, καθώς και τα έξοδα της Aventis Pharma SA.

3)

Η Nycomed GmbH φέρει τα δικαστικά της έξοδα.


(1)  ΕΕ C 117 της 26.5.2007.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/31


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 23ης Οκτωβρίου 2008 — People's Mojahedin Organization of Iran κατά Συμβουλίου

(Υπόθεση T-256/07) (1)

(Κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφάλειας - Περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων στο πλαίσιο της καταπολέμησης της τρομοκρατίας - Δέσμευση κεφαλαίων - Προσφυγή ακυρώσεως - Δικαιώματα άμυνας - Αιτιολογία - Δικαστικός έλεγχος)

(2008/C 313/56)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: People's Mojahedin Organization of Iran (Auvers-sur-Oise, Γαλλία) (εκπρόσωποι: J.-P. Spitzer, avocat, και D. Vaughan, QC)

Καθού: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ενώσεως (εκπρόσωποι: M. Bishop και E. Finnegan)

Παρεμβαίνοντες υπέρ του καθού: Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας (εκπρόσωποι: αρχικώς V. Jackson και T. Harris, στη συνέχεια V. Jackson, επικουρούμενοι από τους S. Lee και M. Gray, barristers)· Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: αρχικώς S. Boelaert και J. Aquilina, στη συνέχεια S. Boelaert, P. Aalto και P. van Nuffel)· και Βασίλειο των Κάτω Χωρών (εκπρόσωποι: M. de Grave και Y. de Vries)

Αντικείμενο

Αρχικώς, αίτημα ακυρώσεως της απόφασης 2007/445/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 2007, για την εφαρμογή του άρθρου 2, παράγραφος 3, του κανονισμού ΕΚ 2580/2001 για τη λήψη ειδικών περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων με σκοπό την καταπολέμηση της τρομοκρατίας, και την κατάργηση των αποφάσεων 2006/379/ΕΚ και 2006/1008/ΕΚ (ΕΕ L 169, σ. 58), στο μέτρο που αφορά την προσφεύγουσα.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή ως αβάσιμη, όσον αφορά το αίτημα ακυρώσεως της απόφασης 2007/445/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 2007, για την εφαρμογή του άρθρου 2, παράγραφος 3, του κανονισμού (ΕΚ) 2580/2001, για τη λήψη ειδικών περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων με σκοπό την καταπολέμηση της τρομοκρατίας, και για την κατάργηση των αποφάσεων 2006/379/ΕΚ και 2006/1008/ΕΚ.

2)

Ακυρώνει το άρθρο 1 της απόφασης 2007/868/ΕΚ του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2007, για την εφαρμογή του άρθρου 2, παράγραφος 3, του κανονισμού (ΕΚ) 2580/2001, για τη λήψη ειδικών περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων με σκοπό την καταπολέμηση της τρομοκρατίας, και την κατάργηση της απόφασης 2007/445/ΕΚ, καθώς και το σημείο 2.19 του καταλόγου που παρατίθεται στο παράρτημα της απόφασης αυτής, στο μέτρο που αφορούν την οργάνωση People's Mojahedin Organization of Iran.

3)

Απορρίπτει την προσφυγή ως αβάσιμη, στο μέτρο που διώκει την ακύρωση άλλων διατάξεων της απόφασης 2007/868, όσον αφορά την οργάνωση People's Mojahedin Organization of Iran.

4)

Καταδικάζει το Συμβούλιο στα δικαστικά του έξοδα καθώς και στο ένα τρίτο των εξόδων της οργάνωσης People's Mojahedin Organization of Iran.

5)

Το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας, η Επιτροπή και το Βασίλειο των Κάτω Χωρών φέρουν τα δικαστικά τους έξοδα.


(1)  ΕΕ C 211της 8.9.2007.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/32


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 20ής Οκτωβρίου 2008 — Marcuccio κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-278/07 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Υπαλληλική υπόθεση - Υπάλληλοι - Κοινωνική ασφάλιση - Εργατικό ατύχημα - Απόφαση περί περατώσεως της διαδικασίας εφαρμογής του άρθρου 73 του Κανονισμού Υπηρεσιακής Καταστάσεως - Δεν υπάρχει βλαπτική πράξη - Αβάσιμη αίτηση αναιρέσεως)

(2008/C 313/57)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Αναιρεσείων: Luigi Marcuccio (Tricase, Ιταλία) (εκπρόσωπος: G. Cipressa, δικηγόρος)

Αντίδικος κατ' αναίρεση: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: J. Currall και C. Berardis-Kayser, επικουρούμενοι από τον A. Dal Ferro, δικηγόρο)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως της διατάξεως του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης (πρώτο τμήμα) της 11ης Μαΐου 2007, F-2/06, Marcuccio κατά Επιτροπής (δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στη Συλλογή).

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Ο Luigi Marcuccio φέρει τα δικαστικά του έξοδα, καθώς και τα έξοδα στα οποία υποβλήθηκε η Επιτροπή στο πλαίσιο της παρούσας διαδικασίας.


(1)  ΕΕ C 211 της 8.9.2007.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/33


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 15ης Οκτωβρίου 2008 — TridonicAtco κατά ΓΕΕΑ (Intelligent Voltage Guard)

(Υπόθεση T-297/07) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Αίτηση καταχωρίσεως εικονιστικού κοινοτικού σήματος Intelligent Voltage Guard - Απόλυτος λόγος απαραδέκτου - Απουσία διακριτικού χαρακτήρα - Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94)

(2008/C 313/58)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: TridonicAtco GmbH & Co. KG (Dornbirn, Αυστρία) (εκπρόσωποι: αρχικώς L. Wiltschek, δικηγόρος, στη συνέχεια L. Wiltschek και E. Tremmel, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) (εκπρόσωπος: A. Poch)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του δευτέρου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 31ης Μαΐου 2007 (Υπόθεση R 108/2007-2) σχετικά με αίτηση καταχωρίσεως του εικονιστικού σημείου «Intelligent Voltage Guard» ως κοινοτικού σήματος.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την TridonicActo GmbH & Co. KG στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 235 της 6.10.2007.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/33


Διάταξη του Πρωτοδικείου της 25ης Σεπτεμβρίου 2008 — Regione Siciliana κατά Επιτροπής

(Συνεκδικαζόμενες υποθέσεις T-392/03, T-408/03, T-414/03 και T-435/03) (1)

(Προσφυγή ακυρώσεως - ΕΤΠΑ - Κατάργηση χρηματοδότησης - Επιστροφή καταβληθέντων - Αιτήματα περί καταβολής τόκων υπερημερίας - Συμψηφισμός - Περιφερειακός ή τοπικός οργανισμός - Μη απευθείας χρηματοδότηση - Απαράδεκτο)

(2008/C 313/59)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Regione Siciliana (Ιταλία) (εκπρόσωποι: G. Aiello και A. Cingolo, avocati dello Stato)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: E. de March, L. Flynn και G. Wilms, επικουρούμενοι από τον A. Dal Ferro, avocat)

Αντικείμενο

Πρώτον, στην υπόθεση T-392/03, αίτημα περί ακυρώσεως του εγγράφου της Επιτροπής, της 6ης Οκτωβρίου 2003, καθό μέτρο αφορά τη διαδικασία επιστροφής των ποσών που κατέβαλε το Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης (ΕΤΠΑ) για το έργο υποδομής με την επωνυμία «φράγμα Gibbesi», καθώς και των προπαρασκευαστικών και παράγωγων πράξεων του εγγράφου αυτού, δεύτερον, στην υπόθεση T-408/03, αίτημα περί ακυρώσεως του εγγράφου της 6ης Οκτωβρίου 2003, καθό μέτρο αφορά τη διαδικασία επιστροφής των ποσών που κατέβαλε το ΕΤΠΑ για τα έργα υποδομής με την επωνυμία «Aragona Favara» και «πεδιάδα Κατάνης», καθώς και των προπαρασκευαστικών και παράγωγων πράξεων του εγγράφου αυτού, ιδίως δε των εγγράφων της Επιτροπής, της 13ης Αυγούστου 2003 και της 14ης Αυγούστου 2003, τρίτον, στην υπόθεση T-414/03, αίτημα περί ακυρώσεως του εγγράφου της 6ης Οκτωβρίου 2003, καθό μέτρο αφορά τη διαδικασία επιστροφής των ποσών που κατέβαλε το ΕΤΠΑ για το έργο υποδομής με την επωνυμία «αυτοκινητόδρομος Μεσσήνη-Παλέρμο», καθώς και των προπαρασκευαστικών και παράγωγων πράξεων του εγγράφου αυτού, ιδίως δε του χρεωστικού υπ' αριθ. 3240406591 της Επιτροπής, της 25ης Σεπτεμβρίου 2002, και, τέταρτον, στην υπόθεση T-435/03, αίτημα περί ακυρώσεως του εγγράφου της Επιτροπής, της 24ης Οκτωβρίου 2003, περί του συμψηφισμού απαιτήσεων και χρεών της Επιτροπής όσον αφορά τις χρηματοδοτήσεις του ΕΤΠΑ με τις επωνυμίες «Πόρτο Εμπεδοκλής», «φράγμα Gibbesi», «αυτοκινητόδρομος Μεσσήνη-Παλέρμο», «Aragona Favara» και «πεδιάδα Κατάνης», καθώς και των προπαρασκευαστικών και παράγωγων πράξεων του εγγράφου αυτού

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο διατάσσει:

1.

Απορρίπτει τις προσφυγές ως απαράδεκτες.

2.

Καταδικάζει τη Regione Siciliana στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 35 της 7.2.2004.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/33


Διάταξη του Πρωτοδικείου της 8ης Οκτωβρίου 2008 — Gippini Fournier κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-23/05) (1)

(Προσφυγή ακυρώσεως - Αγωγή αποζημίωσης - Υπαλληλική υπόθεση - Προαγωγή - Χορήγηση μορίων προτεραιότητας - Πράξεις μη δυνάμενες να προσβληθούν με προσφυγή - Προπαρασκευαστικές πράξεις - Απαράδεκτο)

(2008/C 313/60)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Éric Gippini Fournier (Βρυξέλλες, Βέλγιο) (εκπρόσωποι: αρχικώς A. Theissen, στη συνέχεια F. Ruggeri Laderchi, δικηγόροι)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: G. Berscheid και V. Joris, επικουρούμενοι από τον D. Waelbroek, δικηγόρο)

Αντικείμενο

Αφενός, ακύρωση των αποφάσεων της Επιτροπής περί μη χορηγήσεως στον προσφεύγοντα μορίων προτεραιότητας της Γενικής Διευθύνσεως κατά τις προαγωγές του 2003, περί απορρίψεως της ενστάσεως που υπέβαλε ο προσφεύγων ενώπιον της επιτροπής προαγωγών, ζητώντας να του χορηγηθούν μόρια προτεραιότητας υπό οποιαδήποτε ονομασία, και περί μη χορηγήσεως σε αυτόν μορίων προτεραιότητας για εργασίες προς το συμφέρον του κοινοτικού οργάνου και, αφετέρου αίτημα αποζημιώσεως.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή ως αβάσιμη.

2)

Κάθε διάδικος φέρει τα δικαστικά του έξοδα.


(1)  ΕΕ C 82 της 2.4.2005.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/34


Διάταξη του Πρωτοδικείου της 6ης Οκτωβρίου 2008 — Καλούδης κατά ΓΕΕΑ — Fédération française de tennis (RolandGarros SPORTSWEAR)

(Υπόθεση T-380/07) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού εικονιστικού σήματος RolandGarros SPORTSWEAR - Προγενέστερο εθνικό λεκτικό σήμα Roland Garros - Εκπρόθεσμη καταβολή του τέλους προσφυγής - Απόφαση του τμήματος προσφυγών με τη οποία η προσφυγή κρίνεται ως μη ασκηθείσα)

(2008/C 313/61)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Δημήτριος Καλούδης (Δασιά, Ελλάδα) (εκπρόσωπος: Γ. Καλούδης, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: A. Folliard-Monguiral)

Αντίδικος κατά τη διαδικασία ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Πρωτοδικείου: Fédération française de tennis (FFT) (Παρίσι, Γαλλία) (εκπρόσωπος: F. Fajgenbaum, δικηγόρος)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το τέταρτο τμήμα προσφυγών του ΓΕΕΑ της 19ης Ιουλίου 2007 (Υπόθεση R 876/2006-4) επί της διαδικασίας ανακοπής μεταξύ της Fédération française de tennis (FFT) και του Δημητρίου Καλούδη.

Διατακτικό

Το Πρωτοδικείο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή εν μέρει ως προδήλως στερούμενη νομικού ερείσματος και εν μέρει ως προδήλως απαράδεκτη.

2)

Καταδικάζει τον Δημήτριο Καλούδη στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 283 της 24.11.2007.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/34


Προσφυγή της 10ης Σεπτεμβρίου 2008 — Murnauer Markenvertrieb κατά ΓΕΕΑ — Fitne Gesundheit und Wellness (Notfall Bonbons)

(Υπόθεση T-372/08)

(2008/C 313/62)

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Murnauer Markenvertrieb GmbH (Trebur, Γερμανία) (εκπρόσωποι: H. Daniel και O. I. Haleen, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Fitne Gesundheits- und Wellness GmbH (Salzhemmendorf, Γερμανία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 10ης Ιουλίου 2008, στην υπόθεση R 909/2007-1·

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα του οποίου ζητείται να κηρυχθεί η ακυρότητα: Το λεκτικό σήμα «Notfall Bonbons» για προϊόντα των κλάσεων 5 και 30 (κοινοτικό σήμα αριθ. 3 563 251)

Δικαιούχος του κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα

Αιτούσα την κήρυξη της ακυρότητας του κοινοτικού σήματος: Fitne Gesundheits- und Wellness GmbH

Απόφαση του τμήματος ακυρώσεως: Απόρριψη της αιτήσεως ακυρότητας του οικείου σήματος

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Ακύρωση της αποφάσεως του τμήματος ακυρώσεως και αποδοχή της αιτήσεως ακυρότητας του οικείου σήματος

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχεία β' και γ', του κανονισμού 40/94 του Συμβουλίου, δεδομένου ότι το σήμα «Notfall Bonbons» ούτε περιγραφικό είναι των προστατευομένων προϊόντων ούτε στερείται του αιτουμένου διακριτικού χαρακτήρα.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/35


Προσφυγή της 10ης Σεπτεμβρίου 2008 — Aldi Einkauf κατά ΓΕΕΑ — Illinois Tools Works (TOP CRAFT)

(Υπόθεση T-374/08)

(2008/C 313/63)

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Aldi Einkauf GmbH & Co. OHG (Essen, Γερμανία) (εκπρόσωποι: N. Lützenrath, U. Rademacher, L. Kolks και C. Fürsen, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Illinois Tools Works, Inc. (Glenview, Ηνωμένες Πολιτείες)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του δεύτερου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 25ης Ιουνίου 2008 — υπόθεση R 952/2007-2,

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα.

Σήμα προς καταχώριση: Το εικονιστικό σήμα «TOP CRAFT» για προϊόντα των κλάσεων 1 και 3 (αίτηση καταχωρίσεως αριθ. 3 444 767).

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Illinois Tools Works, Inc.

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Τα εθνικά εικονιστικά σήματα «krafft» για προϊόντα των κλάσεων 1 και 3.

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Μερική αποδοχή της ανακοπής.

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Ακύρωση της απόφασης του τμήματος ανακοπών κατά το μέρος κατά το οποίο έκανε δεκτή την ανακοπή για τα «Χημικά προϊόντα προοριζόμενα για τη γεωργία, την κηπουρική και τη δασοκομία» της κλάσης 1.

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση των άρθρων 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', και 43, παράγραφοι 2 και 3, του κανονισμού 40/94 του Συμβουλίου καθώς και του κανόνα 22, παράγραφος 3, του κανονισμού 2868/95 της Επιτροπής, καθόσον:

δεν μπορεί να αποδειχθεί, με βάση τα έγγραφα που προσκόμισε η ανακόπτουσα, ότι τα σήματα που αντιτάχθηκαν κατά την ανακοπή χρησιμοποιούνται από την ανακόπτουσα,

τα αντιτιθέμενα σήματα εμφανίζουν σαφείς διαφορές ως προς την απεικόνισή τους,

το λεκτικό στοιχείο «TOP» δεν είναι περιγραφικό ούτε έχει μειωμένο διακριτικό χαρακτήρα και

μπορεί να αποκλειστεί, λόγω αφενός των σαφών διαφορών στην απεικόνιση και αφετέρου του πρόσθετου λεκτικού στοιχείου «TOP» που περιέχεται στο προς καταχώριση σήμα, η ύπαρξη κινδύνου σύγχυσης των σημάτων, ακόμη και αν πρόκειται για τα ίδια ή παρόμοια προϊόντα.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/35


Προσφυγή της 11ης Σεπτεμβρίου 2008 — Mustang κατά ΓΕΕΑ — Decathlon (απεικόνιση κυματοειδούς γραμμής)

(Υπόθεση T-379/08)

(2008/C 313/64)

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Mustang — Bekleidungswerke GmbH + Co. KG (Künzelsau, Γερμανία) (εκπρόσωποι: A. Klett και K. Weimer, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Decathlon SA (Villeneuve d'Ascq, Γαλλία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του τέταρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 8ης Ιουλίου 2008 στην υπόθεση R 859/2007-4 και

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα της παρούσας δίκης και στα έξοδα της διαδικασίας ενώπιον του τμήματος προσφυγών, περιλαμβανομένων των αναγκαίων εξόδων της προσφεύγουσας σε αμφότερες τις διαδικασίες.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα

Σήμα προς καταχώριση: Απεικόνιση κυματοειδούς γραμμής για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 3, 18 και 25 — αίτηση υπ' αριθ. 4 081 352

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Decathlon SA

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Το εθνικό και διεθνές εικονιστικό σήμα που συνίσταται στην απεικόνιση λευκής κυματοειδούς γραμμής σε μαύρο φόντο για προϊόντα των κλάσεων 3, 18 και 25

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Δέχεται την ανακοπή

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απορρίπτει την προσφυγή

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 40/94 του Συμβουλίου, καθόσον τα αντιπαρατιθέμενα σήματα δεν έχουν οπτική, ηχητική ή εννοιολογική ομοιότητα που να δημιουργεί κίνδυνο συγχύσεως.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/36


Προσφυγή που ασκήθηκε στις 15 Σεπτεμβρίου 2008 — DAI κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-381/08)

(2008/C 313/65)

Γλώσσα διαδικασίας: η πορτογαλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: DAI — Sociedade de Desenvolvimento Agro-Industrial, SA (Coruche, Πορτογαλία) (εκπρόσωποι: J. da Cruz Vilaça, L. Romão και A. Mestre, δικηγόροι)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Να κρίνει την προσφυγή παραδεκτή.

Να κρίνει την προσφυγή βάσιμη και να ακυρώσει μερικώς την απόφαση 2008/445/ΕΚ της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, της 11ης Ιουνίου 2008, για τον καθορισμό των ποσών ανά κράτος μέλος της αναδρομικής ενίσχυσης αναδιάρθρωσης προς τους καλλιεργητές και τις επιχειρήσεις που έχουν προβεί σε αναδιαρθρώσεις κατά τα έτη εμπορίας 2006/2007 και 2007/2008 στο πλαίσιο του προσωρινού καθεστώτος αναδιάρθρωσης του κλάδου της ζάχαρης στην Κοινότητα [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2008) 2557] (1), όσον αφορά ειδικότερα το αναλογούν στην Πορτογαλία ποσό ενίσχυσης για αναδιάρθρωση, που πρέπει να καταβληθεί στους καλλιεργητές και τις επιχειρήσεις που έχουν προβεί σε αναδιαρθρώσεις κατά τα έτη εμπορίας 2006/2007 και 2007/2008.

Να καταδικάσει την Επιτροπή στο σύνολο των δικαστικών εξόδων, περιλαμβανομένων και των της προσφεύγουσας.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Παράβαση του άρθρου 1, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού (ΕΚ) 1261/2007 (2) και του άρθρου 16α του κανονισμού (ΕΚ) 1264/2007 (3).

Παραβίαση των αρχών της ισότητας, της ασφάλειας δικαίου και της μη αναδρομικής ισχύος των νόμων.


(1)  ΕΕ 2008, L 156, σ. 20.

(2)  Κανονισμός (ΕΚ) 1261/2007 του Συμβουλίου, της 9ης Οκτωβρίου 2007, σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) 320/2006, για τη θέσπιση προσωρινού καθεστώτος αναδιάρθρωσης του κλάδου της ζάχαρης στην Κοινότητα (ΕΕ 2007, L 283, σ. 8).

(3)  Κανονισμός (ΕΚ) 1264/2007 της Επιτροπής, της 26ης Οκτωβρίου 2007, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) 968/2006 σχετικά με τον καθορισμό των λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) 320/2006 του Συμβουλίου για τη θέσπιση προσωρινού καθεστώτος αναδιάρθρωσης του κλάδου της ζάχαρης στην Κοινότητα (ΕΕ 2007, L 283, σ. 16).


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/36


Προσφυγή της 15ης Σεπτεμβρίου 2008 — Nadine Trautwein Rolf Trautwein, Research Development κατά ΓΕΕΑ (παράσταση σκύλου)

(Υπόθεση T-385/08)

(2008/C 313/66)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Nadine Trautwein Rolf Trautwein GbR, Research Development

(Leopoldshöhe, Γερμανία) (εκπρόσωποι: C. Czychowski, A. Nordemann και A. Dustmann, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), της 30ής Ιουνίου 2008 στην υπόθεση R 1734/2007-1, καθώς και την απόφαση του πρώτου εξεταστή, της 25ης Σεπτεμβρίου 2007, καθόσον δεν παρασχέθηκε προστασία στην υπ' αριθ. 4829321 αίτηση κοινοτικού σήματος για τα προϊόντα «είδη από δέρμα, καθόσον περιλαμβάνονται στην κλάση 18· τσάντες» της κλάσεως 18 και «ζωοτροφές και ποτά για κατοικίδια» της κλάσεως 31. Να επιτραπεί η δημοσίευση της αιτήσεως κοινοτικού σήματος 4829321 και ως προς τα εν λόγω προϊόντα, και

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Σήμα προς καταχώριση: Παράσταση σκύλου για προϊόντα των κλάσεων 18, 25 και 31 — αίτηση καταχωρίσεως υπ' αριθ. 4 829 321

Απόφαση του εξεταστή: Απόρριψη της αιτήσεως

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Ακύρωση της προσβαλλομένης αποφάσεως ως προς τα «ενδύματα, υποδήματα, είδη πιλοποιίας· ζώνες» της κλάσεως 25

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχεία β' και γ', του κανονισμού 40/94 του Συμβουλίου, καθόσον το σήμα του οποίου ζητείται η καταχώριση δεν είναι ούτε άμεσα ούτε αποκλειστικά περιγραφικό και διαθέτει τον απαιτούμενο διακριτικό χαρακτήρα.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/37


Προσφυγή της 15ης Σεπτεμβρίου 2008 — Nadine Trautwein Rolf Trautwein κατά ΓΕΕΑ (παράσταση αλόγου)

(Υπόθεση T-386/08)

(2008/C 313/67)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Nadine Trautwein Rolf Trautwein GbR, Research Development

(Leopoldshöhe, Γερμανία) (εκπρόσωποι: C. Czychowski, A. Nordemann και A. Dustmann, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση R 1730/2007-1 του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), της 7ης Ιουλίου 2008, καθώς και την απόφαση του πρώτου εξεταστή, της 25ης Σεπτεμβρίου 2007, και να επιτρέψει τη δημοσίευση της υπ' αριθ. 4829354 αιτήσεως κοινοτικού σήματος·

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Σήμα προς καταχώριση: Παράσταση αλόγου για προϊόντα των κλάσεων 18, 25 και 31 — αίτηση καταχωρίσεως υπ' αριθ. 4 829 354

Απόφαση του εξεταστή: Απόρριψη της αιτήσεως κοινοτικού σήματος

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχεία β' και γ', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου, καθόσον το σήμα του οποίου ζητείται η καταχώριση δεν είναι ούτε άμεσα ούτε αποκλειστικά περιγραφικό και διαθέτει τον απαιτούμενο διακριτικό χαρακτήρα.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/37


Προσφυγή της 22ας Σεπτεμβρίου 2008 — Chokoladenfabriken Lindt & Sprüngli κατά ΓΕΕΑ (Σχήμα σοκολατένιου λαγού)

(Υπόθεση T-395/08)

(2008/C 313/68)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Chokoladenfabriken Lindt & Sprüngli AG (Kilchberg, Ελβετία) (εκπρόσωποι: R. Lange, E. Schalast και G. Hild, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του τετάρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 18ης Ιουλίου 2008 (υπόθεση R 419/2008-4)·

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Σήμα προς καταχώριση: Το τρισδιάστατο σήμα σε σχήμα σοκολατένιου λαγού για προϊόντα της κλάσεως 30 — αίτηση καταχωρίσεως υπ' αριθ. 3 664 372

Απόφαση του εξεταστή: Απόρριψη της αιτήσεως καταχωρίσεως

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής

Λόγοι ακυρώσεως: Το σήμα του οποίου ζητείται η καταχώριση είναι ασυνήθιστο, λειτουργεί ως ένδειξη της προελεύσεως του προϊόντος και έχει τον απαιτούμενο διακριτικό χαρακτήρα.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/38


Προσφυγή της Säveltäjäin Tekijänoikeustoimisto Teosto κατά της Επιτροπής που ασκήθηκε στις 24 Σεπτεμβρίου 2008

(Υπόθεση T-401/08)

(2008/C 313/69)

Γλώσσα διαδικασίας: η φινλανδική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Säveltäjäin Tekijänoikeustoimisto Teosto ry (Ελσίνκι, Φινλανδία) (εκπρόσωπος: H. Pokela, δικηγόρος)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει το σύνολο της από 16 Ιουλίου 2008 αποφάσεως K(2008) 3435 τελ. της Επιτροπής στην υπόθεση COMP/C2/38.698 — CISAC και

να καταδικάσει την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στα δικαστικά έξοδα στα οποία υποβλήθηκε η Teosto.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Η προσφεύγουσα ζητεί την ακύρωση της από 16 Ιουλίου 2008 αποφάσεως K(2008) 3435 τελ. της Επιτροπής (υπόθεση COMP/C2/38.698 — CISAC), σύμφωνα με την οποία οι απαριθμούμενες σε αυτήν επιχειρήσεις παρέβησαν το άρθρο 81 της Συνθήκης ΕΚ και το άρθρο 53 της Συνθήκης ΕΟΧ εφαρμόζοντας στις συμφωνίες αμοιβαίας εκπροσώπησης που περιλαμβάνονται στο υπόδειγμα συμβάσεως της International Confederation of Societies of Authors and Composers (Διεθνούς Συνομοσπονδίας Εταιριών Δημιουργών και Συνθετών, στο εξής: υπόδειγμα σύμβασης CISAC) περιορισμούς για την αποδοχή μελών ή εφαρμόζοντας στην πράξη τέτοιους περιορισμούς.

Η Επιτροπή δεν αιτιολόγησε αρκούντως την απόφασή της. Με την απόφασή της, η Επιτροπή δεν ανάλυσε τις διαφορετικές απόψεις και τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά των διαφόρων εταιριών συλλογικής διαχειρίσεως των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας. Η Επιτροπή έκρινε εσφαλμένως ότι οι λόγοι για την κατάσταση αυτή είναι περιορισμοί του ανταγωνισμού, όταν η κατάσταση αυτή είναι αποτέλεσμα της συνήθους εξέλιξης της αγοράς. Η Teosto εξέθεσε στην Επιτροπή τον χαρακτήρα του εργασιακού της περιβάλλοντος και τις ιδιαιτερότητες της φινλανδικής αγοράς της μουσικής, αλλά η Επιτροπή δεν τα ανέφερε καθόλου στην απόφασή της. Εφόσον η Επιτροπή δεν έλαβε υπόψη της τη λογική του τρόπου ενέργειας της Teosto, υπό τις επικρατούσες συνθήκες, η Teosto θεωρεί ότι το σκεπτικό της αποφάσεως της Επιτροπής δεν προκύπτει σαφώς από της επιχειρηματολογία της Επιτροπής.

Η Επιτροπή αναφέρει ότι οι εταιρίες συλλογικής διαχειρίσεως, των οποίων οι όροι για την αποδοχή μελών παραβαίνουν το άρθρο 81, παράγραφος 1, ΕΚ, διέπραξαν την παράβαση είτε περιλαμβάνοντας στη συμφωνία όρους τους οποίους απαγορεύει η Επιτροπή ή εξακολουθώντας να εφαρμόζουν τέτοιους όρους παρά το γεγονός ότι εξαλείφθηκαν από τις συμβάσεις. Η Επιτροπή δεν διευκρίνισε σύμφωνα με ποια από τις δύο μεθόδους η Teosto παρέβη το άρθρο 81, παράγραφος 1, ΕΚ. Περαιτέρω, η απόφαση δεν αναφέρει τους λόγους βάσει των οποίων η Επιτροπή έκρινε ότι η Teosto εφάρμοσε πράγματι περιορισμούς για την αποδοχή μελών. Η απόφαση ενέχει νομική πλάνη διότι η Επιτροπή έπρεπε να είναι σε θέση να αναφέρει επακριβώς τι είδος παράβασης κρίνει ότι διέπραξε ο παραλήπτης της αποφάσεώς της και για ποιους λόγους.

Η αιτιολογία της Επιτροπής είναι αντιφατική όσον αφορά τον προβαλλόμενο συντονισμό των εδαφικών περιορισμών.

Η Επιτροπή εφάρμοσε εσφαλμένως το άρθρο 81, παράγραφος 1, ΕΚ. Η Teosto δεν παρέβη το άρθρο 81, παράγραφος 1, ΕΚ εφαρμόζοντας παρεμφερείς περιορισμούς, για την αποδοχή μελών, με τους περιορισμούς του άρθρου 11, παράγραφος ΙΙ, του υποδείγματος σύμβασης CISAC. Η Teosto δεν εφάρμοσεε προϋποθέσεις για την αποδοχή μελών που θεωρείται ότι απαγορεύονται από την Επιτροπή. Το αντικείμενο των προϋποθέσεων για την αποδοχή μελών δεν ήταν ο περιορισμός του ανταγωνισμού και οι προϋποθέσεις αυτές δεν είχαν τέτοιο αποτέλεσμα.

Αντιθέτως προς όσα ισχυρίζεται η Επιτροπή, η Teosto δεν παρέβη το άρθρο 81, παράγραφος 1, ΕΚ δια του συντονισμού των εδαφικών περιορισμών στη χορήγηση αδειών. Οι εδαφικοί περιορισμοί δεν ήσαν αποτέλεσμα συντονισμού. Το αντικείμενο των εδαφικών ορίων δεν ήταν ο περιορισμός του ανταγωνισμού και δεν είχε τέτοιο αποτέλεσμα. Ο περιορισμός της άδειας σε μια συγκεκριμένη περιοχή, ακόμη κι αν πρόκειται για το εθνικό έδαφος μέλους της συμφωνίας, δεν απαγορεύεται. Τέτοια πρακτική επιτρέπεται και, σύμφωνα με την άποψη της Teosto, είναι η πλέον εύλογη λύση, σύμφωνα με τις συνήθεις συνθήκες της αγοράς.

Η Teosto δεν παρέβη το άρθρο 81, παράγραφος 1, ΕΚ, εφαρμόζοντας αποκλειστικές ρήτρες, παρεμφερείς με τις ρήτρες του άρθρου 1, παράγραφοι Ι και ΙΙ, του υποδείγματος σύμβασης CISAC. Η αποκλειστική ρήτρα είναι ουδέτερη από απόψεως ανταγωνισμού εφόσον το αντικείμενό της δεν ήταν ο περιορισμός του ανταγωνισμού και δεν είχε τέτοιο αποτέλεσμα. Η Teosto δεν εφάρμοσε αποκλειστική ρήτρα· η επέκταση του εδαφικού περιεχομένου των δραστηριοτήτων της και οι άδειες που χορηγήθηκαν στα συμβαλλόμενα μέρη της σύμβασης υπαγορεύθηκαν από τη συνήθη λογική της αγοράς.

Αν θεωρηθεί ότι η Teosto παρέβη κατά οποιονδήποτε τρόπο το άρθρο 81, παράγραφος 1, ΕΚ, η πρακτική της ωστόσο επιτρέπεται βάσει του άρθρου 81, παράγραφος 3, ΕΚ. Το παρόν σύστημα και, ειδικότερα, οι αντίστοιχοι εδαφικοί περιορισμοί των αδειών δημιουργούν σημαντικά πλεονεκτήματα από απόψεως αποτελεσματικότητας, την οποία απολαύουν οι καταναλωτές χωρίς περιορισμό του ανταγωνισμού και χωρίς να βαίνει πέραν του αναγκαίου για την επίτευξη των πλεονεκτημάτων αυτών.

Η Επιτροπή υπερέβη τα όρια των αρμοδιοτήτων της απαιτώντας από τις εταιρίες συλλογικής διαχείρισης να διαπραγματευθούν εκ νέου τις συμβάσεις. Η Επιτροπή δεν μπορεί να επιβάλει αποτελεσματικά μέτρα για τη μεταβολή πρακτικής, η οποία δεν προσκρούει στο άρθρο 81.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/39


Προσφυγή της 30ής Σεπτεμβρίου 2008 — GEMA κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-410/08)

(2008/C 313/70)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Gesellschaft für musikalische Aufführungs- und mechanische Vervielfältigungsrechte (GEMA) (Βερολίνο, Γερμανία) (εκπρόσωποι: R. Bechtold και I. Brinker, δικηγόροι)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα του προσφεύγοντος/ενάγοντος (της προσφεύγουσας/ενάγουσας)

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει, σύμφωνα με το άρθρο 231, παράγραφος 1, ΕΚ, τα άρθρα 3, 4, παράγραφος 2, και, κατά το μέτρο που παραπέμπει στο άρθρο 3, το άρθρο 4, παράγραφος 3, της αποφάσεως της Επιτροπής της 16ης Ιουλίου 2008, κατά το μέρος που αφορά την προσφεύγουσα,

να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα σύμφωνα με το άρθρο 87, παράγραφος 2, του Κανονισμού Διαδικασίας του Πρωτοδικείου.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Αντικείμενο της προσφυγής είναι η απόφαση της Επιτροπής της 16ης Ιουλίου 2008 στην υπόθεση COMP/C2/38.698 — CISAC, με την οποία η Επιτροπή έκρινε μη συμβατές με τα άρθρα 81 ΕΚ και 53 ΕΟΧ τις εναρμονισμένες πρακτικές σχετικά με την αμοιβαία εκχώρηση δικαιωμάτων δημιουργού επί μουσικών έργων μεταξύ εταιριών συλλογικής διαχειρίσεως δικαιωμάτων δημιουργού, οι οποίες ανήκουν στην Confédération Internationale des Sociétés d'Auteur et Compositeurs (Διεθνή Συνομοσπονδία Εταιριών Διαχειρίσεως Δικαιωμάτων Συγγραφέων και Συνθετών — CISAC). Η προσφεύγουσα αμφισβητεί την αιτίαση που διατυπώνεται στο άρθρο 3, περί εναρμονισμένης πρακτικής, καθώς και την επιβαλλόμενη με το άρθρο 4, παράγραφοι 2 και 3, της προσβαλλομένης αποφάσεως υποχρέωση άρσεως της παραβάσεως.

Προς στήριξη της προσφυγής της προβάλλει τέσσερις λόγους ακυρώσεως.

Πρώτον, η προσφεύγουσα προβάλλει ότι η απόφαση της Επιτροπής δεν πληροί τις προϋποθέσεις του άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΚ) 1/2003 (1). Η απόφαση παραβιάζει την αρχή «ουδεμία ποινή άνευ νόμου», διότι δεν εμφαίνει με σαφήνεια ποιες συμπεριφορές απαγορεύονται, εμπεριέχει αντιφάσεις και είναι αντίθετη στην πρακτική της Επιτροπής κατά την έκδοση αποφάσεων. Η προσφεύγουσα προβάλλει, ακόμη, παραβίαση της αρχής της αναλογικότητας, καθώς και κατάχρηση εξουσίας, κατά το μέτρο που η Επιτροπή δεν στηρίχθηκε στα κριτήρια που προβλέπει η νομοθεσία περί ανταγωνισμού και, ως εκ τούτου, υπερέβη τις αρμοδιότητές της.

Δεύτερον, η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι η Επιτροπή υπέπεσε σε παράβαση ουσιώδους τύπου, διότι αιτιολόγησε την απόφασή της ανεπαρκώς, κατά παράβαση της υποχρεώσεως που υπέχει από το άρθρο 253 ΕΚ.

Τρίτον, η απόφαση πάσχει πλάνη περί το δίκαιο και πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως, διότι η Επιτροπή στήριξε τη διαπίστωσή της περί εναρμονισμένης πρακτικής μόνο στη διάρθρωση της αγοράς, με συνέπεια τη σε βάρος της προσφεύγουσας αντιστροφή του βάρους αποδείξεως, κατά παράβαση των σχετικών κανόνων.

Τέταρτον, η προσφεύγουσα προβάλλει ότι είναι νομικώς εσφαλμένη η εκ μέρους της Επιτροπής διαπίστωση παραβάσεως του άρθρου 81 ΕΚ, διότι δεν ελήφθη υπόψη το γεγονός ότι η εκχώρηση, βάσει συμβάσεων αμοιβαίας εκπροσωπήσεως συναπτομένων μεταξύ των μελών της CISAC σύμφωνα με την τυποποιημένη σύμβαση CISAC, δικαιωμάτων που ισχύουν σε εθνικό επίπεδο αποτελεί ουσιώδες και απαραίτητο στοιχείο της συλλογικής διαχειρίσεως δικαιωμάτων σε διεθνές επίπεδο, καθώς και έκφραση της αρχής της εδαφικότητας, μιας γενικώς αναγνωρισμένης αρχής που διέπει τα δικαιώματα του δημιουργού, και, συνεπώς, δεν συνιστά περιορισμό του ανταγωνισμού κατά την έννοια του άρθρου 81 ΕΚ.


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 1/2003 του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2002, για την εφαρμογή των κανόνων ανταγωνισμού που προβλέπονται στα άρθρα 81 και 82 της συνθήκης (ΕΕ 2003, L 1, σ. 1).


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/39


Προσφυγή της 29ης Σεπτεμβρίου 2008 — AKKA/LAA κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-414/08)

(2008/C 313/71)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Autortiesību un komunicēšanās konsultāciju aģentūra/Latvijas Autoru apvienība (AKKA/LAA) (Ρίγα, Λεττονία) (εκπρόσωπος: M. Favart, lawyer)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει το άρθρο 3 της αποφάσεως της Επιτροπής της 16ης Ιουλίου 2008, σχετικά με διαδικασία βάσει του άρθρου 81 ΕΚ και του άρθρου 53 ΕΟΧ (Υπόθεση COMP/C2/38698 — CISAC)· και

να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Με την προσφυγή της, η προσφεύγουσα ζητεί, σύμφωνα με το άρθρο 230 EΚ, την ακύρωση του άρθρου 3 της αποφάσεως της Επιτροπής C(2008) 3435, της 16ης Ιουλίου 2008, σχετικά με διαδικασία βάσει του άρθρου 81 ΕΚ και του άρθρου 53 ΕΟΧ (Υπόθεση COMP/C2/38698 — CISAC), επικαλούμενη ότι 24 από τις εταιρίες μέλη της CISAC (1) που εδρεύουν στον ΕΟΧ, μεταξύ των οποίων και η προσφεύγουσα, μετείχαν σε εναρμονισμένη πρακτική «καθόσον προέβησαν στην ομοιόμορφη εδαφική οριοθέτηση των εντολών αμοιβαίας εκπροσωπήσεως που χορηγούνται μεταξύ τους, κατά τρόπον ώστε η ισχύς μιας άδειας να περιορίζεται στο έδαφος του κράτους κάθε εταιρίας συλλογικής διαχείρισης δικαιωμάτων.»

Οι ισχυρισμοί και τα κύρια επιχειρήματα είναι παρόμοιοι ή πανομοιότυποι με τους προβαλλόμενους στο πλαίσιο της υπόθεσης T-413/08.


(1)  Διεθνής Συνομοσπονδία των Εταιριών των Δημιουργών και Συνθετών (International Confederation of Societies of Authors and Composers, CISAC)


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/40


Προσφυγή της 29ης Σεπτεμβρίου 2008 — IMRO κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-415/08)

(2008/C 313/72)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Irish Music Rights Organisation Ltd (The) — Eagras um Chearta Cheolta (IMRO) (Δουβλίνο, Ιρλανδία) (εκπρόσωποι: M. Favart, δικηγόρος και D. Collins, Solicitor)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει το άρθρο 3 της αποφάσεως της Επιτροπής της 16ης Ιουλίου 2008, σχετικά με διαδικασία του άρθρου 81 ΕΚ και του άρθρου 53 της συμφωνίας του ΕΟΧ (υπόθεση COMP/C2/38.698 — CISAC) και

να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Με την προσφυγή της, η προσφεύγουσα ζητεί τη δυνάμει του άρθρου 230 ΕΚ μερική ακύρωση της αποφάσεως C(2008) 3435 τελικό της Επιτροπής, της 16ης Ιουλίου 2008 (υπόθεση COMP/C2/38.698 — CISAC), σχετικά με διαδικασία του άρθρου 81 ΕΚ και του άρθρου 53 της συμφωνίας του ΕΟΧ. Συγκεκριμένα, η προσφεύγουσα αμφισβητεί τη διαπίστωση της Επιτροπής που περιέχεται στο άρθρο 3 της προσβαλλόμενης απόφασης ότι οι εδαφικές οριοθετήσεις των εντολών αμοιβαίας εκπροσώπησης που χορηγεί μία εταιρία συλλογικής διαχείρισης δικαιωμάτων του δημιουργού σε έτερη τέτοια εταιρία συνιστούν εναρμονισμένη πρακτική κατά παράβαση του άρθρου 81 ΕΚ και του άρθρου 53 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ.

Πρώτον, η προσφεύγουσα υποστηρίζει ότι η Επιτροπή υπέπεσε σε πλάνη περί την εκτίμηση, παρέβη το άρθρο 81 ΕΚ καθώς και την υποχρέωση αιτιολογήσεως που προβλέπει το άρθρο 253 ΕΚ, αποφασίζοντας ότι η παράλληλη εδαφική οριοθέτηση που περιλαμβάνεται στις μεταξύ της προσφεύγουσας και των άλλων μελών της CISAC συναφθείσες συμφωνίες αμοιβαίας εκπροσώπησης αποτελεί συνέπεια εναρμονισμένης πρακτικής. Η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι η ισχύς των αποδεικτικών στοιχείων που παραθέτει η Επιτροπή με την προσβαλλόμενη απόφαση δεν αρκεί για να αποδειχτεί ότι η παράλληλη συμπεριφορά δεν απορρέει από τις κανονικές συνθήκες ανταγωνισμού, αλλά συνιστά εναρμονισμένη πρακτική. Επιπλέον, η προσφεύγουσα υποστηρίζει ότι η ύπαρξη της ρήτρας οριοθέτησης σε όλες τις αμοιβαίες συμφωνίες της δικαιολογείται χάριν των συμφερόντων των μελών της.

Δεύτερον, επικουρικώς, η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι, αντιθέτως προς τις διαπιστώσεις της προσβαλλόμενης αποφάσεως, η εδαφική οριοθέτηση που περιέχεται στις συμφωνίες αμοιβαίας εκπροσώπησης που συνάπτουν οι εταιρίες της CISAC δεν περιορίζει τον ανταγωνισμό υπό την έννοια του άρθρου 81, παράγραφος 1, ΕΚ, διότι αφορά μορφή ανταγωνισμού που δεν είναι άξια προστασίας. Εντούτοις, στο μέτρο που η φερόμενη εναρμονισμένη πρακτική πρέπει να θεωρηθεί ότι περιορίζει τον ανταγωνισμό, η προσφεύγουσα υποστηρίζει ότι δεν μπορεί να θεωρηθεί ότι είναι παράνομη ή ότι παραβαίνει το άρθρο 81, παράγραφος 1, ΕΚ, διότι είναι αναγκαία και ανάλογη προς τον θεμιτό στόχο της προστασίας των δικαιωμάτων των μελών των εταιριών καθώς και των δημιουργών.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/40


Προσφυγή της 29ης Σεπτεμβρίου 2008 — EAÜ κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-416/08)

(2008/C 313/73)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Eesti Autorite Ühing (EAÜ) (Ταλίν, Εσθονία) (εκπρόσωπος: M. Favart, lawyer)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει το άρθρο 3 της αποφάσεως της Επιτροπής της 16ης Ιουλίου 2008 σχετικά με διαδικασία βάσει του άρθρου 81 ΕΚ και του άρθρου 53 ΕΟΧ (Υπόθεση COMP/C2/38.698 — CISAC)· και

να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Με την προσφυγή της, η προσφεύγουσα ζητεί, σύμφωνα με το άρθρο 230 EΚ, τη μερική ακύρωση της αποφάσεως της Επιτροπής C(2008) 3435 final, της 16ης Ιουλίου 2008 (Υπόθεση COMP/C2/38.698 — CISAC), σχετικά με διαδικασία βάσει του άρθρου 81 ΕΚ και του άρθρου 53 ΕΟΧ. Συγκεκριμένα, η προσφεύγουσα αμφισβητεί το άρθρο 3 της προσβαλλομένης αποφάσεως, σύμφωνα με το οποίο οι εδαφικές οριοθετήσεις των εντολών αμοιβαίας εκπροσωπήσεως που χορηγούνται μεταξύ των εταιριών συλλογικής διαχείρισης συνιστούν εναρμονισμένη πρακτική κατά παράβαση του άρθρου 81 ΕΚ και του άρθρου 53 ΕΟΧ.

Οι ισχυρισμοί και τα κύρια επιχειρήματα της προσφεύγουσας είναι όμοιοι με τους προβαλλόμενους στο πλαίσιο της υπόθεσης T-415/08, IMRO κατά Επιτροπής.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/41


Προσφυγή της 29ης Σεπτεμβρίου 2008 — SPA κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-417/08)

(2008/C 313/74)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Sociedade Portuguesa de Autores CRL (SPA) (Λισσαβώνα, Πορτογαλία) (εκπρόσωπος: M. Favart, lawyer)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει το άρθρο 3 της αποφάσεως της Επιτροπής της 16ης Ιουλίου 2008, σχετικά με διαδικασία βάσει του άρθρου 81 ΕΚ και του άρθρου 53 ΕΟΧ (Υπόθεση COMP/C2/38.698 — CISAC)· και

να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Με την προσφυγή της, η προσφεύγουσα ζητεί, σύμφωνα με το άρθρο 230 EΚ, τη μερική ακύρωση της αποφάσεως της Επιτροπής C(2008) 3435 final, της 16ης Ιουλίου 2008 (Υπόθεση COMP/C2/38.698 — CISAC), σχετικά με διαδικασία βάσει του άρθρου 81 ΕΚ και του άρθρου 53 ΕΟΧ. Συγκεκριμένα, η προσφεύγουσα αμφισβητεί το άρθρο 3 της προσβαλλομένης αποφάσεως, σύμφωνα με το οποίο οι εδαφικές οριοθετήσεις των εντολών αμοιβαίας εκπροσωπήσεως που χορηγούνται μεταξύ των εταιριών συλλογικής διαχείρισης συνιστούν εναρμονισμένη πρακτική κατά παράβαση του άρθρου 81 ΕΚ και του άρθρου 53 ΕΟΧ.

Οι ισχυρισμοί και τα κύρια επιχειρήματα της προσφεύγουσας είναι όμοιοι με τους προβαλλόμενους στο πλαίσιο της υπόθεσης T-415/08, IMRO κατά Επιτροπής.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/41


Προσφυγή της 29ης Σεπτεμβρίου 2008 — OSA κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-418/08)

(2008/C 313/75)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ochranný svaz autorský pro práva k dílům hudebním (OSA) (Πράγα, Τσεχική Δημοκρατία) (εκπρόσωπος: M. Favart, lawyer)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει το άρθρο 3 της αποφάσεως της Επιτροπής της 16ης Ιουλίου 2008, σχετικά με διαδικασία βάσει του άρθρου 81 ΕΚ και του άρθρου 53 ΕΟΧ (Υπόθεση COMP/C2/38.698 — CISAC)· και

να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Με την προσφυγή της, η προσφεύγουσα ζητεί, σύμφωνα με το άρθρο 230 EΚ, τη μερική ακύρωση της αποφάσεως της Επιτροπής C(2008) 3435 final, της 16ης Ιουλίου 2008 (Υπόθεση COMP/C2/38.698 — CISAC), σχετικά με διαδικασία βάσει του άρθρου 81 ΕΚ και του άρθρου 53 ΕΟΧ. Συγκεκριμένα, η προσφεύγουσα αμφισβητεί το άρθρο 3 της προσβαλλομένης αποφάσεως, σύμφωνα με το οποίο οι εδαφικές οριοθετήσεις των εντολών αμοιβαίας εκπροσωπήσεως που χορηγούνται μεταξύ των εταιριών συλλογικής διαχείρισης συνιστούν εναρμονισμένη πρακτική κατά παράβαση του άρθρου 81 ΕΚ και του άρθρου 53 ΕΟΧ.

Οι ισχυρισμοί και τα κύρια επιχειρήματα της προσφεύγουσας είναι όμοιοι με τους προβαλλόμενους στο πλαίσιο της υπόθεσης T-415/08, IMRO κατά Επιτροπής.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/42


Προσφυγή της 29ης Σεπτεμβρίου 2008 — LATGA-A κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-419/08)

(2008/C 313/76)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Lietuvos Autorių Teisių Gynimo Asociacijos Agentūra (LATGA-A) (Βίλνιους, Λιθουανία) (εκπρόσωπος: M. Favart, lawyer)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει το άρθρο 3 της αποφάσεως της Επιτροπής της 16ης Ιουλίου 2008, σχετικά με διαδικασία βάσει του άρθρου 81 ΕΚ και του άρθρου 53 ΕΟΧ (Υπόθεση COMP/C2/38.698 — CISAC)· και

να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Με την προσφυγή της, η προσφεύγουσα ζητεί, σύμφωνα με το άρθρο 230 EΚ, τη μερική ακύρωση της αποφάσεως της Επιτροπής C(2008) 3435 final, της 16ης Ιουλίου 2008 (Υπόθεση COMP/C2/38.698 — CISAC), σχετικά με διαδικασία βάσει του άρθρου 81 ΕΚ και του άρθρου 53 ΕΟΧ. Συγκεκριμένα, η προσφεύγουσα αμφισβητεί το άρθρο 3 της προσβαλλομένης αποφάσεως, σύμφωνα με το οποίο οι εδαφικές οριοθετήσεις των εντολών αμοιβαίας εκπροσωπήσεως που χορηγούνται μεταξύ των εταιριών συλλογικής διαχείρισης συνιστούν εναρμονισμένη πρακτική κατά παράβαση του άρθρου 81 ΕΚ και του άρθρου 53 ΕΟΧ.

Οι ισχυρισμοί και τα κύρια επιχειρήματα της προσφεύγουσας είναι όμοιοι με τους προβαλλόμενους στο πλαίσιο της υπόθεσης T-415/08, IMRO κατά Επιτροπής.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/42


Προσφυγή της 29ης Σεπτεμβρίου 2008 — SAZAS κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-420/08)

(2008/C 313/77)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Združenje skladateljev, avtorjev in založnikov za zaščito avtorskih pravic Slovenije (Sazas) (Trzin, Σλοβενία) (εκπρόσωπος: M. Favart, lawyer)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει το άρθρο 3 της αποφάσεως της Επιτροπής της 16ης Ιουλίου 2008, σχετικά με διαδικασία βάσει του άρθρου 81 ΕΚ και του άρθρου 53 ΕΟΧ (Υπόθεση COMP/C2/38.698 — CISAC)· και

να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Με την προσφυγή της, η προσφεύγουσα ζητεί, σύμφωνα με το άρθρο 230 EΚ, την ακύρωση του άρθρου 3 της αποφάσεως της Επιτροπής C(2008) 3435, της 16ης Ιουλίου 2008, σχετικά με διαδικασία βάσει του άρθρου 81 ΕΚ και του άρθρου 53 ΕΟΧ (Υπόθεση COMP/C2/38698 — CISAC), επικαλούμενη ότι 24 από τις εταιρίες μέλη της CISAC (1) που εδρεύουν στον ΕΟΧ, μεταξύ των οποίων και η προσφεύγουσα, μετείχαν σε εναρμονισμένη πρακτική «καθόσον προέβησαν στην ομοιόμορφη εδαφική οριοθέτηση των εντολών αμοιβαίας εκπροσωπήσεως που χορηγούνται μεταξύ τους, κατά τρόπον ώστε η ισχύς μιας άδειας να περιορίζεται στο έδαφος του κράτους κάθε εταιρίας συλλογικής διαχείρισης δικαιωμάτων.»

Οι ισχυρισμοί και τα κύρια επιχειρήματα είναι παρόμοιοι ή πανομοιότυποι με τους προβαλλόμενους στο πλαίσιο της υπόθεσης T-413/08.


(1)  Διεθνής Συνομοσπονδία των Εταιριών των Δημιουργών και Συνθετών (International Confederation of Societies of Authors and Composers, CISAC).


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/42


Προσφυγή της 29ης Σεπτεμβρίου 2008 — Performing Right Society κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-421/08)

(2008/C 313/78)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Performing Right Society Ltd (Λονδίνο, Ηνωμένο Βασίλειο) (εκπρόσωποι: J. Rivas Andrés και M. Nissen, δικηγόροι)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση της Επιτροπής της 16ης Ιουλίου 2008, σχετικά με διαδικασία του άρθρου 81 ΕΚ και του άρθρου 53 της συμφωνίας του ΕΟΧ (υπόθεση COMP/C2/38.698 — CISAC), για τον λόγο ότι δεν προσδιορίζεται η ημερομηνία έναρξης των παραβάσεων και, ως εκ τούτου, η διάρκειά τους,

να ακυρώσει το άρθρο 3 και/ή το άρθρο 4, παράγραφος 2, της αποφάσεως της Επιτροπής, της 16ης Ιουλίου 2008, σχετικά με διαδικασία του άρθρου 81 ΕΚ και του άρθρου 53 της συμφωνίας του ΕΟΧ (υπόθεση COMP/C2/38.698 — CISAC),

επικουρικώς, να ακυρώσει το άρθρο 3 και/ή το άρθρο 4, παράγραφος 2, της αποφάσεως της Επιτροπής, της 16ης Ιουλίου 2008, σχετικά με διαδικασία του άρθρου 81 ΕΚ και του άρθρου 53 της συμφωνίας του ΕΟΧ (υπόθεση COMP/C2/38.698 — CISAC), στο μέτρο που αφορούν την προσφεύγουσα,

να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Με την υπό κρίση προσφυγή, η προσφεύγουσα ζητεί τη δυνάμει του άρθρου 230 ΕΚ ολική ή μερική ακύρωση της αποφάσεως C(2008) 3435 τελικό της Επιτροπής, της 16ης Ιουλίου 2008, σχετικά με διαδικασία του άρθρου 81 ΕΚ και του άρθρου 53 της συμφωνίας του ΕΟΧ (υπόθεση COMP/C2/38.698 — CISAC).

Με τον πρώτο λόγο, η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι η αιτιολογία της προσβαλλόμενης απόφασης δεν στηρίζει τη διαπίστωση παραβάσεως για καμία από τις τρεις ακόλουθες μορφές εκμεταλλεύσεως: δορυφορική, διαδικτυακή και καλωδιακή αναμετάδοση. Σε αυτή τη βάση, η προσφεύγουσα προσάπτει στην Επιτροπή ότι δεν προσκόμισε αποδεικτικά στοιχεία για την προβαλλόμενη εναρμονισμένη πρακτική στην οποία φέρονται ότι επιδόθηκαν όλα τα μέλη της CISAC του ΕΟΧ περιορίζοντας το γεωγραφικό πεδίο εφαρμογής των αμοιβαίων εντολών τους στα αντίστοιχα εδάφη τους. Τούτο συνιστά, κατά την προσφεύγουσα, πλάνη περί την εκτίμηση και παράβαση των άρθρων 81 ΕΚ και 253 ΕΚ. Συγκεκριμένα, η προσφεύγουσα υποστηρίζει ότι δεν υφίσταται παράλληλη συμπεριφορά μεταξύ όλων των μελών της CISAC του ΕΟΧ όπως διαφαίνεται και από τις εξαιρέσεις από την εδαφική οριοθέτηση που παρατίθενται στην προσβαλλόμενη απόφαση. Επιπλέον, η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι η προσβαλλόμενη απόφαση είναι ανεπαρκώς αιτιολογημένη, καθόσον σιωπά όσον αφορά την ημερομηνία έναρξης και, συνεπώς, τη διάρκεια των παραβάσεων, ειδικότερα δε της εναρμονισμένης πρακτικής, παραβαίνοντας, κατά συνέπεια, και τα άρθρα 2 και 16, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΚ) 1/2003 (1).

Με τον δεύτερο λόγο, η προσφεύγουσα προβάλλει εσφαλμένη αιτιολογία της προσβαλλόμενης αποφάσεως, καθόσον δεν αποδεικνύεται ότι η προσφεύγουσα συμμετείχε στην προβαλλόμενη εναρμονισμένη πρακτική. Επιπλέον, κατά την προσφεύγουσα, για τη συμπεριφορά της υπάρχει εύλογη εξήγηση εκτός από αυτήν που αποδίδει την εν λόγω συμπεριφορά σε εναρμονισμένη πρακτική, ήτοι, ότι επιλέγει τις λύσεις που κρίνει εμπορικά προτιμότερες. Προβάλλεται, επιπλέον, ο ισχυρισμός ότι η Επιτροπή όφειλε, κατά πάγια νομολογία, να εξετάσει αν είναι συνετή η ατομική οικονομική συμπεριφορά που συνίσταται στον διορισμό μιας ή περισσοτέρων πρόσθετων εταιριών συλλογικής διαχείρισης προκειμένου να προωθηθεί ο ανταγωνισμός τόσο με την τοπική εταιρία συλλογικής διαχείρισης όσο και με την εταιρία που χορηγεί άδειες απευθείας.

Με τον τρίτο προβαλλόμενο λόγο, η προσφεύγουσα υποστηρίζει ότι τα μέτρα που επιβάλλει το άρθρο 4, παράγραφος 2, της προσβαλλόμενης αποφάσεως είναι νομικώς αβέβαια, αδικαιολόγητα, μη αναγκαία και/ή δυσανάλογα προκειμένου να παύσει η προβαλλόμενη παράβαση.

Με τον τέταρτο λόγο, η προσφεύγουσα προσάπτει στην Επιτροπή προσβολή του δικαιώματός της ακροάσεως, στο μέτρο που το όργανο αυτό δεν ενημέρωσε την προσφεύγουσα για τους λόγους απόρριψης των προτεινόμενων από αυτή δεσμεύσεων.


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 1/2003 του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2002, για την εφαρμογή των κανόνων ανταγωνισμού που προβλέπονται στα άρθρα 81 και 82 της συνθήκης (ΕΕ 2003 L 1, σ. 1).


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/43


Προσφυγή της 27ης Σεπτεμβρίου 2008 — INTER-NETT 2000 κατά ΓΕΕΑ — Unión de Agricultores, S.A. (HUNAGRO)

(Υπόθεση T-423/08)

(2008/C 313/79)

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η ουγγρική.

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: INTER-NETT 2000 Kereskedelmi és Szolgáltató kft (Inter-Nett 2000 Kft) (Mór, Ουγγαρία) (εκπρόσωπος: E. Petruska, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Unión de Agricultores, S.A. (El Ejido, Ισπανία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

Να ακυρώσει την απόφαση του δεύτερου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, της 22ας Ιουλίου 2008, επί της υποθέσεως R 71/2008-2.

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Αιτών την καταχώριση κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα.

Σήμα προς καταχώριση: Εικονιστικό σήμα «HUNAGRO» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 29, 31 και 35 (αίτηση 4 508 917).

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Unión de Agricultores, S.A.

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Κοινοτικό σήμα «UNIAGRO» για προϊόντα της κλάσεως 31

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Δέχεται εν μέρει την ανακοπή.

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απορρίπτει την προσφυγή.

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 40/94, στον βαθμό που το ΓΕΕΑ ερμήνευσε εσφαλμένως τη διάταξη αυτή, και του άρθρου 12, στοιχεία α' και β', του ίδιου κανονισμού, καθόσον η απόφαση του ΓΕΕΑ απαγορεύει στην προσφεύγουσα να χρησιμοποιεί, αφενός, το όνομα των ιδιοκτητών της και, αφετέρου, την ένδειξη γεωγραφικής προελεύσεως των προϊόντων.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/44


Προσφυγή της CEAHR κατά της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων που ασκήθηκε στις 24 Σεπτεμβρίου 2008

(Υπόθεση T-427/08)

(2008/C 313/80)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Confédération européenne des Associations d'Horlogers-Réparateurs (Ευρωπαϊκή Συνομοσπονδία των επαγγελματικών ενώσεων των επισκευαστών ωρολογίων, CEAHR) (Bρυξέλλες, Βέλγιο) (εκπρόσωπος: P. Mathijsen, δικηγόρος)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την από 10 Ιουλίου 2008 απόφαση SG-Greffe (2008) D/204448 της Επιτροπής·

να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Στην παρούσα υπόθεση, η προσφεύγουσα ζητεί την ακύρωση της από 10 Ιουλίου 2008 απόφαση SG-Greffe (2008) D/204448 της Επιτροπής, περί απορρίψεως, λόγω μη υπάρξεως κοινοτικού συμφέροντος, της καταγγελίας της προσφεύγουσας σχετικά με την προβαλλόμενη παράβαση των άρθρων 81 και 82 EΚ από τους κατασκευαστές ωρολογίων, η οποία απορρέει από την άρνησή τους να παρέχουν ανταλλακτικά στους ανεξάρτητους επισκευαστές ωρολογίων [υπόθεση C(2008) 3600].

Προς στήριξη των αξιώσεών της, η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι η Επιτροπή παρέβη τη Συνθήκη αλλοιώνοντας την καταγγελία της και, συνεπώς, στηρίζοντας την απόφασή της σε ουσιαστικώς ανακριβή πραγματικά περιστατικά.

Περαιτέρω, η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι η Επιτροπή υπέπεσε σε νομική πλάνη και παρέβη τα άρθρα 81 και 82 EΚ αποφασίζοντας ότι οι κατασκευαστές ωρολογίων, κατά των οποίων στρεφόταν η καταγγελία, δεν είχαν δεσπόζουσα θέση και η άρνησή τους να πωλήσουν ανταλλακτικά εκτός του επιλεκτικού συστήματος διανομής δεν συνιστά κατάχρηση δεσπόζουσας θέσης. Η προσφεύγουσα αμφισβητεί επίσης τις κρίσεις της Επιτροπής ότι δεν υπήρχαν συμφωνίες ή εναρμονισμένες πρακτικές μεταξύ των κατασκευαστών ωρολογίων.

Η προσφεύγουσα υποστηρίζει ότι η Επιτροπή καταχράστηκε την εξουσία της προβάλλοντας ότι δεν υπάρχει κοινοτικό συμφέρον μετά τέσσερα έτη έρευνας της καταγγελίας της προσφεύγουσας.

Εξάλλου, η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι η Επιτροπή δεν αιτιολόγησε την απόφασή της κατά παράβαση, συνεπώς, του άρθρου 253 EΚ.

Τέλος, η προσφεύγουσα φρονεί ότι η Επιτροπή παραβίασε την αρχή της αμεροληψίας κατά την έρευνα της καταγγελίας της.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/44


Προσφυγή της 30ής Σεπτεμβρίου 2008 — STEF κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-428/08)

(2008/C 313/81)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Samband tónskálda og eigenda flutningsréttar (STEF) (Ρέικιαβικ, Ισλανδία) (εκπρόσωποι: H. Melkorka Óttarsdóttir, δικηγόρος)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει το άρθρο 3 της αποφάσεως της Επιτροπής της 16ης Ιουλίου 2008, σχετικά με διαδικασία του άρθρου 81 ΕΚ και του άρθρου 53 της συμφωνίας του ΕΟΧ (υπόθεση COMP/C2/38.698 — CISAC) και

να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Με την προσφυγή της, η προσφεύγουσα ζητεί τη δυνάμει του άρθρου 230 ΕΚ μερική ακύρωση της αποφάσεως C(2008) 3435 τελικό της Επιτροπής, της 16ης Ιουλίου 2008 (υπόθεση COMP/C2/38.698 — CISAC), σχετικά με διαδικασία του άρθρου 81 ΕΚ και του άρθρου 53 της συμφωνίας του ΕΟΧ. Συγκεκριμένα, η προσφεύγουσα αμφισβητεί τη διαπίστωση της Επιτροπής που περιέχεται στο άρθρο 3 της προσβαλλόμενης απόφασης ότι οι εδαφικές οριοθετήσεις των εντολών αμοιβαίας εκπροσώπησης που χορηγεί μία εταιρία συλλογικής διαχείρισης δικαιωμάτων του δημιουργού σε έτερη τέτοια εταιρία συνιστούν εναρμονισμένη πρακτική κατά παράβαση του άρθρου 81 ΕΚ και του άρθρου 53 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ.

Προς στήριξη των αιτημάτων της, η προσφεύγουσα προβάλλει τέσσερις λόγους.

Πρώτον, η προσφεύγουσα υποστηρίζει ότι η Επιτροπή υπέπεσε σε πλάνη περί την εκτίμηση και παρέβη το άρθρο 81 ΕΚ, αποφασίζοντας ότι η παράλληλη εδαφική οριοθέτηση που περιλαμβάνεται στις μεταξύ της προσφεύγουσας και των άλλων μελών της CISAC συναφθείσες συμφωνίες αμοιβαίας εκπροσώπησης αποτελεί συνέπεια εναρμονισμένης πρακτικής. Η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι η ισχύς των αποδεικτικών στοιχείων που παραθέτει η Επιτροπή με την προσβαλλόμενη απόφαση δεν αρκεί για να αποδειχτεί ότι η παράλληλη συμπεριφορά δεν απορρέει από τις κανονικές συνθήκες ανταγωνισμού αλλά συνιστά εναρμονισμένη πρακτική. Επιπλέον, η προσφεύγουσα υποστηρίζει ότι η παρουσία της ρήτρας οριοθέτησης σε όλες τις συμφωνίες της περί αμοιβαίας εκπροσώπησης είναι αναγκαία για την αποτελεσματική και επαρκή προστασία των συμφερόντων των δημιουργών που εκπροσωπεί η προσφεύγουσα και τα άλλα μέλη της CISAC.

Δεύτερον, η προσφεύγουσα επικαλείται ότι, αντιθέτως προς όσα διαπιστώνει η προσβαλλόμενη απόφαση, η εδαφική οριοθέτηση που περιέχεται στις συμφωνίες αμοιβαίας εκπροσώπησης που συνάπτουν οι εταιρίες της CISAC δεν περιορίζει τον ανταγωνισμό υπό την έννοια του άρθρου 81, παράγραφος 1, ΕΚ, διότι η δημιουργία και η προστασία του ανταγωνισμού μεταξύ των εταιριών συλλογικής διαχείρισης δικαιωμάτων του δημιουργού είναι ασυμβίβαστη προς τον ουσιώδη χαρακτήρα της εταιρίας συλλογικής διαχείρισης, που έγκειται στην προστασία των δικαιωμάτων των μελών της και στη λειτουργία της αποκλειστικά χάριν των μελών αυτών.

Τρίτον, επικουρικώς, η προσφεύγουσα υποστηρίζει ότι, ακόμα και αν η εδαφική οριοθέτηση συνιστά εναρμονισμένη πρακτική υπό την έννοια του άρθρου 81, παράγραφος 1, ΕΚ, συντρέχουν οι προϋποθέσεις εφαρμογής του άρθρου 81, παράγραφος 3, ΕΚ. Κατά την προσφεύγουσα, η πρακτική που της προσάπτει η Επιτροπή βελτιώνει τη διανομή μουσικών έργων, εξασφαλίζει στους καταναλωτές δίκαιο τμήμα από το όφελος που προκύπτει, δεν επιβάλλει στις επιχειρήσεις περιορισμούς που δεν είναι αναγκαίοι για την επίτευξη του στόχου ούτε παρέχει στις επιχειρήσεις αυτές τη δυνατότητα καταργήσεως του ανταγωνισμού επί σημαντικού τμήματος των προϊόντων. Επομένως, η πρακτική αυτή πρέπει να θεωρηθεί ότι είναι αναγκαία και ανάλογη, υπό την έννοια του άρθρου 81, παράγραφος 3, ΕΚ, προς τον θεμιτό στόχο της προστασίας των δικαιωμάτων των μελών των εταιριών καθώς και των δημιουργών.

Τέλος, η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι η Επιτροπή παρέλειψε, με την απόφασή της, να εφαρμόσει το άρθρο 151, παράγραφος 4, ΕΚ, το οποίο ορίζει ότι η Κοινότητα λαμβάνει υπόψη τις πολιτιστικές πτυχές όταν αναλαμβάνει δράσεις δυνάμει άλλων διατάξεων της Συνθήκης, αποβλέποντας ειδικότερα στον σεβασμό και στην προώθηση της πολυμορφίας των πολιτισμών της.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/45


Προσφυγή της 30ής Σεπτεμβρίου 2008 — Grain Millers, Inc. κατά ΓΕΕΑ — Grain Millers (GRAIN MILLERS)

(Υπόθεση T-429/08)

(2008/C 313/82)

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Grain Millers, Inc. (Eden Prairie, Ηνωμένες Πολιτείες) (εκπρόσωπος: L.-E. Ström, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Grain Millers GmbH & Co. KG (Βρέμη, Γερμανία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του δευτέρου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), της 23ης Ιουνίου 2008, στην υπόθεση R 1192/2007-2, και

να καταδικάσει την αντίδικο ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα

Σήμα προς καταχώριση: Το εικονιστικό σήμα «GRAIN MILLERS» για προϊόντα των κλάσεων 29, 30 και 31 — αίτηση καταχωρίσεως υπ' αριθ. 3 638 657

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Η γερμανική εμπορική ονομασία «GRAIN MILLERS» και η εικονιστική απόδοσή της

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Απόρριψη της ανακοπής στο σύνολό της

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Μερική απόρριψη της προσφυγής

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 4, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου, καθόσον το τμήμα προσφυγών υπερεκτίμησε την αποδεικτική αξία των στοιχείων που προσκόμισε η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών προκειμένου να αποδειχθεί η ύπαρξη προγενέστερων δικαιωμάτων επί του σήματος.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/46


Προσφυγή της 30ής Σεπτεμβρίου 2008 — Grain Millers, Inc. κατά ΓΕΕΑ — Grain Millers (GRAIN MILLERS)

(Υπόθεση T-430/08)

(2008/C 313/83)

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Grain Millers, Inc. (Eden Prairie, Ηνωμένες Πολιτείες) (εκπρόσωπος: L.-E. Ström, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Grain Millers GmbH & Co. KG (Βρέμη, Γερμανία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του δευτέρου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), της 23ης Ιουλίου 2008, στην υπόθεση R 478/2007-2· και

να καταδικάσει την αντίδικο ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα

Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα «GRAIN MILLERS» για προϊόντα των κλάσεων 29, 30 και 31 — αίτηση καταχωρίσεως υπ' αριθ. 3 650 256

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Η γερμανική εμπορική ονομασία «GRAIN MILLERS» και η εικονιστική απόδοσή της

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Μερική απόρριψη της ανακοπής

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Μερική απόρριψη της προσφυγής

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 4, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου, καθόσον το τμήμα προσφυγών υπερεκτίμησε την αποδεικτική αξία των στοιχείων που προσκόμισε η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών προκειμένου να αποδειχθεί η ύπαρξη προγενέστερων δικαιωμάτων επί του σήματος.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/46


Προσφυγή της 1ης Οκτωβρίου 2008 — Bulur Giyim Sanayi ve Ticaret Sirketi κατά ΓΕΕΑ — Denim (VIGOSS)

(Υπόθεση T-431/08)

(2008/C 313/84)

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Bulur Giyim Sanayi ve Ticaret Sirketi (Κωνσταντινούπολη, Τουρκία) (εκπρόσωπος: R. Böhm, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: A&V Denim Inc. (Νέα Υόρκη, Ηνωμένες Πολιτείες)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του δευτέρου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 18ης Ιουλίου 2008 στην υπόθεση R 1366/2007-2, κατά το μέτρο που απορρίφθηκε η προσφυγή που είχε ασκήσει κατά της αποφάσεως του τμήματος ανακοπών επί της υπ' αριθ. B 923 005 αιτήσεώς της, και

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση κοινοτικού σήματος: Bulur Giyim Sanayi ve Ticaret Sirketi

Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα «VIGOSS» για προϊόντα των κλάσεων 14, 18 και 25

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: Η προσφεύγουσα

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Το καταχωρισμένο υπ' αριθ. 771 374 εικονιστικό διεθνές σήμα «VIGOSS» για προϊόντα της κλάσεως 25

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Μερική απόρριψη της αιτήσεως

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Μερική ακύρωση της αποφάσεως του τμήματος ανακοπών και απόρριψη της προσφυγής κατά τα λοιπά

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου, καθόσον το τμήμα προσφυγών δεν έλαβε υπόψη του όλους τους παράγοντες που ασκούν επιρροή κατά την εκτίμηση του ζητήματος της υπάρξεως κινδύνου συγχύσεως μεταξύ των συγκρουομένων σημείων.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/47


Προσφυγή της 1ης Οκτωβρίου 2008 — ΤΟΝΟ κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-434/08)

(2008/C 313/85)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: ΤΟΝΟ (Όσλο, Νορβηγία) (εκπρόσωποι: S. Teigum και A. Ringnes, δικηγόροι)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

κυρίως, να ακυρώσει το άρθρο 3 της αποφάσεως COMP/C2/38.698 — CISAC της Επιτροπής,

επικουρικώς, να ακυρώσει το άρθρο 3 της αποφάσεως COMP/C2/38.698 — CISAC της Επιτροπής όσον αφορά την καλωδιακή αναμετάδοση

να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Με την προσφυγή της, η προσφεύγουσα ζητεί τη μερική ακύρωση της αποφάσεως C(2008) 3435 της Επιτροπής, της 16ης Ιουλίου 2008, σχετικά με διαδικασία του άρθρου 81 ΕΚ και του άρθρου 53 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ (υπόθεση COMP/C2/38.698 — CISAC) και, ειδικότερα, του άρθρου 3 της αποφάσεως αυτής, με το οποίο διαπιστώνεται ότι τα μέλη της CISAC (1) του ΕΟΧ επιδόθηκαν σε εναρμονισμένη πρακτική, κατά παράβαση του άρθρου 81 ΕΚ και του άρθρου 53 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ, «μέσω του συντονισμού της εδαφικής οριοθέτησης των εντολών αμοιβαίας εκπροσώπησης που χορηγούνται αμοιβαίως κατά τρόπο ώστε η ισχύς μιας άδειας να περιορίζεται στο έδαφος του κράτους κάθε οργανισμού συλλογικής διαχείρισης». Επικουρικώς, η προσφεύγουσα ζητεί την ακύρωση του άρθρου 3 της προσβαλλόμενης αποφάσεως στο μέτρο που αφορά την καλωδιακή αναμετάδοση.

Η προσφεύγουσα προβάλλει νομικές και πραγματικές πλάνες της προσβαλλόμενης αποφάσεως καθώς και προσβολή του δικαιώματος ακροάσεως της προσφεύγουσας κατά παράβαση των δικονομικών εγγυήσεων.

Όσον αφορά τις προβαλλόμενες πραγματικές πλάνες, η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι η Επιτροπή δεν έλαβε υπόψη το σύστημα χορήγησης συλλογικών αδειών εκμετάλλευσης δικαιωμάτων του δημιουργού για μουσικά έργα και, πράττοντας τούτο, αγνόησε την κατάσταση που επικρατεί στη Νορβηγία.

Ως προς την προβαλλόμενες νομικές πλάνες, η προσφεύγουσα επικαλείται τα ακόλουθα:

Πρώτον, η προσφεύγουσα υποστηρίζει ότι η προσβαλλόμενη απόφαση ελήφθη κατά παράβαση ουσιώδους τύπου, πράγμα που θα έπρεπε να έχει ως συνέπεια την εξαφάνιση της απόφασης. Συγκεκριμένα, η προσφεύγουσα επικαλείται προσβολή του δικαιώματός της ακροάσεως, καθόσον η τελική απόφαση διαφέρει από την ανακοίνωση των αιτιάσεων όσον αφορά ένα ουσιώδες σημείο σχετικό με την περιγραφή της παραβάσεως.

Δεύτερον, η προσφεύγουσα αμφισβητεί το γεγονός ότι το να περιλαμβάνεται η εδαφική οριοθέτηση στις αμοιβαίες συμφωνίες στις οποίες μετέσχε η προσφεύγουσα αποτελεί συνέπεια εναρμονισμένης πρακτικής μεταξύ των μελών της CISAC του ΕΟΧ.

Τρίτον, η προσφεύγουσα προσάπτει στην Επιτροπή ότι κακώς συνήγαγε το συμπέρασμα ότι η παράλληλη εδαφική οριοθέτηση ως προς την καλωδιακή αναμετάδοση περιορίζει τον ανταγωνισμό κατά παράβαση του άρθρου 81, παράγραφος 1, ΕΚ. Σύμφωνα με την προσφεύγουσα, η φερόμενη εναρμονισμένη πρακτική σχετικά με την εδαφική οριοθέτηση αφορά μια μορφή ανταγωνισμού που δεν προστατεύεται καθαυτήν από το άρθρο 81, παράγραφος 1, ΕΚ. Επιπλέον, η προσφεύγουσα προβάλλει τον ισχυρισμό ότι η Επιτροπή υπέπεσε σε πραγματική πλάνη, θεωρώντας ότι υπάρχει εθνικό μονοπώλιο στη Νορβηγία για την έκδοση αδειών πολλαπλού ρεπερτορίου για δικαιώματα δημόσιας εκτέλεσης που καλύπτουν την αναμετάδοση με καλωδιακά δίκτυα. Επιπλέον, η προσφεύγουσα υποστηρίζει ότι, ακόμα και αν θεωρηθεί ότι η φερόμενη εναρμονισμένη πρακτική περιορίζει τον ανταγωνισμό, εντούτοις δεν παραβιάζει το άρθρο 81, παράγραφος 1, ΕΚ, διότι είναι αναγκαία και ανάλογη για την επίτευξη θεμιτού στόχου, αφού ληφθούν υπόψη οι ιδιαίτερες ανάγκες του συστήματος διαχείρισης της χορήγησης αδειών, των δικαιωμάτων εκτελέσεως, της επιθεώρησης, του ελέγχου και της είσπραξης δικαιωμάτων σε σχέση με την καλωδιακή αναμετάδοση.

Τέταρτον, η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι οι εδαφικές οριοθετήσεις των αμοιβαίων συμφωνιών εντάσσονται στην απαλλαγή του άρθρου 81, παράγραφος 3, ΕΚ. Το σχετικό επιχείρημα της προσφεύγουσας έγκειται στο ότι οι ανωτέρω οριοθετήσεις είναι αναγκαίες για τη διατήρηση των αποτελεσματικών αρχών του «φορέα ενιαίας εξυπηρέτησης» (one-stop-shop) και του συστήματος ευρύτερης χορήγησης αδειών της Νορβηγίας, εξασφαλίζοντας με τον τρόπο αυτό ελάχιστο βαθμό διοικητικής παρέμβασης, με ταυτόχρονη διασφάλιση των συμφερόντων των κατόχων των δικαιωμάτων.


(1)  Διεθνής Συνομοσπονδία των Εταιριών των Δημιουργών και Συνθετών (CISAC).


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/48


Προσφυγή της 3ης Οκτωβρίου 2008 — Tokita Management Service κατά ΓΕΕΑ — Eminent Food (TOMATOBERRY)

(Υπόθεση T-435/08)

(2008/C 313/86)

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Tokita Management Service Corp. (Saitama, Ιαπωνία) (εκπρόσωποι: P. Brownlow, N. Jenkins, Solicitors και A. Bryson, Barrister)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Eminent Food BV (Bussum, Κάτω Χώρες)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του τετάρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 18ης Ιουλίου 2008 στην υπόθεση R 1219/2007-4· και

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Αιτών την καταχώριση κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα

Σήμα προς καταχώριση: Το λεκτικό σήμα «TOMATOBERRY» για προϊόντα της κλάσεως 31 — αίτηση αριθ. 3 797 909

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: ο αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: Καταχώριση κοινοτικού σήματος αριθ. 3 344 711 του εικονιστικού σήματος «Tomberry» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 31, 35 και 44

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Ανακοπή δεκτή στο σύνολό της

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 40/94 του Συμβουλίου καθόσον το τμήμα προσφυγών πλανήθηκε κρίνοντας ότι τα οικεία εμπορικά σήματα είναι πάρα πολύ όμοια οπτικά και εννοιολογικά· παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο α' και/ή του άρθρου 73 και/ή του άρθρου 74, παράγραφος 1 του κανονισμού 40/94 του Συμβουλίου, καθόσον το τμήμα προσφυγών πλανήθηκε κρίνοντας ορθή την κρίση του τμήματος ανακοπών ότι η ανακοπή πρέπει να γίνει δεκτή βάσει του άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο α', του κανονισμού 40/94 του Συμβουλίου.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/48


Προσφυγή της 6ης Οκτωβρίου 2008 — CDC Hydrogene Peroxide κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-437/08)

(2008/C 313/87)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: CDC Hydrogene Peroxide Cartel Damage Claims (CDC Hydrogene Peroxide) (εκπρόσωπος: R. Wirtz, δικηγόρος)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει, κατά το άρθρο 231, παράγραφος 1, ΕΚ, την απόφαση SG.E3/MM/psi D(2008) 6658 της Επιτροπής, της 8ης Αυγούστου 2008,

να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα της προσφεύγουσας, σύμφωνα με το άρθρο 87, παράγραφος 2 του Κανονισμού Διαδικασίας του Πρωτοδικείου.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προσφεύγουσα, η οποία επιδιώκει την καταβολή αποζημίωσης στις επιχειρήσεις που έχει ζημιώσει η ευρωπαϊκή σύμπραξη των επιχειρήσεων υπεροξειδίου του υδρογόνου, προσβάλλει την απόφαση της Επιτροπής της 8ης Αυγούστου 2008, με την οποία απορρίφθηκε το αίτημα της προσφεύγουσας να της επιτραπεί, σύμφωνα με το άρθρο 2, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΚ) 1049/2001 (1), πλήρης πρόσβαση στον πίνακα περιεχομένων του φακέλου της υπόθεσης COMP/F/38.620 — υπεροξείδιο του υδρογόνου και υπερβορικό νάτριο.

Προς στήριξη της προσφυγής, η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι συντρέχει παράβαση του άρθρου 4, παράγραφος 2, πρώτη και τρίτη περίπτωση, του κανονισμού 1049/2001, δεδομένου ότι οι διατάξεις αυτές, οι οποίες ρυθμίζουν ορισμένες εξαιρέσεις, ερμηνεύθηκαν και/ή εφαρμόστηκαν εσφαλμένα.

Συναφώς η προσφεύγουσα προβάλλει τέσσερις λόγους ακύρωσης.

Πρώτον, η απόφαση αντιβαίνει στην αρχή περί στενής ερμηνείας και εφαρμογής των εξαιρέσεων. Η Επιτροπή δεν απέδειξε την ύπαρξη κανενός συγκεκριμένου προβλέψιμου και όχι μόνο υποθετικού κινδύνου διακύβευσης των προστατευόμενων συμφερόντων.

Δεύτερον, η προσβαλλόμενη απόφαση δεν συμβιβάζεται με τις αρχές που διέπουν το δικαίωμα για αποτελεσματική αποκατάσταση της ζημίας που προκαλείται από την παράβαση του κοινοτικού δικαίου του ανταγωνισμού, διότι το συμφέρον των ζημιωθέντων να γνωρίζουν τις λεπτομέρειες της παράβασης πρέπει να θεωρείται υπέρτερο του συμφέροντος των επιχειρήσεων να μην γνωστοποιούνται οι λεπτομέρειες σχετικά με την παράβαση που τους καταλογίζει η Επιτροπή και με την έκταση της συνεργασίας τους με την Επιτροπή στο πλαίσιο της διαδικασίας ευνοϊκότερης μεταχείρισης από την Επιτροπή των συνεργαζόμενων παραβατών.

Τρίτον, η προσβαλλόμενη απόφαση δεν καλύπτεται από την εξαίρεση που προβλέπει το άρθρο 4, παράγραφος 2, πρώτη περίπτωση, του κανονισμού 1049/2001, που αφορά την προστασία των εμπορικών συμφερόντων.

Τέταρτον, κατά την προσφεύγουσα πάντοτε, η προσβαλλόμενη απόφαση δεν καλύπτεται από την εξαίρεση που προβλέπει το άρθρο 4, παράγραφος 2, τρίτη περίπτωση, του κανονισμού 1049/2001 και με την οποία επιδιώκεται η προστασία των δραστηριοτήτων επιθεώρησης και έρευνας.


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 1049/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Μαΐου 2001, για την πρόσβαση του κοινού στα έγγραφα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής (ΕΕ L 145, σ. 43).


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/49


Προσφυγή της 29ης Σεπτεμβρίου 2008 — FIFA κατά ΓΕΕΑ — Ferrero (WORLD CUP 2006)

(Υπόθεση T-444/08)

(2008/C 313/88)

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Fédération Internationale de Football Association (FIFA) (Ζυρίχη, Ελβετία) (εκπρόσωποι: D. Alexander QC, A. Barav, Barrister, R. Buchel και C. Rassmann, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Ferrero OHG mbH (Stadtallendorf, Γερμανία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει, εν όλω ή εν μέρει, την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 20ής Ιουνίου 2008 στην υπόθεση R 1466/2005-1·

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα του οποίου ζητείται να κηρυχθεί η ακυρότητα: Το λεκτικό σήμα «WORLD CUP 2006», που προσδιορίζει τα προϊόντα και τις υπηρεσίες που εμπίπτουν στις κλάσεις 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 16, 18, 20, 21, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41 και 42 — καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα αριθ. 2 152 817

Δικαιούχος του κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα

Αιτούσα την κήρυξη της ακυρότητας του κοινοτικού σήματος: Η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών

Απόφαση του τμήματος ακυρώσεως: Απόρριψη της αιτήσεως ακυρότητας

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Εξαφάνιση της αποφάσεως του τμήματος ακυρώσεως

Λόγοι ακυρώσεως: i) παράβαση των άρθρων 73 και 74, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου, αφού το τμήμα προσφυγών στήριξε κυρίως την απόφασή του στο άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού 40/94, διάταξη την οποία δεν επικαλέστηκε ούτε ο αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών ούτε το τμήμα ακυρώσεως· ii) επικουρικώς, παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος, στοιχείο γ', στοιχείο γ', του κανονισμού 40/94, εφόσον το τμήμα προσφυγών δεν εξέτασε τη συνολική εντύπωση που προκαλεί στον μέσο καταναλωτή το καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα που αποτελεί αντικείμενο της αιτήσεως ακυρότητας και δεν εφάρμοσε τις συναφείς διατάξεις ως προς την εκτίμηση του περιγραφικού χαρακτήρα του σήματος για τα αιτούμενα προϊόντα ή τις υπηρεσίες· iii) παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 40/94, δεδομένου ότι το τμήμα προσφυγών έκρινε εσφαλμένως ότι το καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα που αποτελεί αντικείμενο της αιτήσεως ακυρότητας στερείται του αναγκαίου διακριτικού χαρακτήρα· iv) παράβαση των άρθρων 7, παράγραφος 3, και 51, παράγραφος 2, του κανονισμού 40/94, δεδομένου ότι το τμήμα προσφυγών έκρινε εσφαλμένως ότι το καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα δεν απέκτησε διακριτικό χαρακτήρα για τις υπηρεσίες που εμπίπτουν στην κλάση 41.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/50


Προσφυγή της 29ης Σεπτεμβρίου 2008 — FIFA κατά ΓΕΕΑ — Ferrero (GERMANY 2006)

(Υπόθεση T-445/08)

(2008/C 313/89)

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Fédération Internationale de Football Association (FIFA) (Ζυρίχη, Ελβετία) (εκπρόσωποι: D. Alexander QC, A. Barav, Barrister, R. Buchel και C. Rassmann, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Ferrero OHG mbH (Stadtallendorf, Γερμανία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει, εν όλω ή εν μέρει, την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 30ής Ιουνίου 2008 στην υπόθεση R 1467/2005-1·

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα του οποίου ζητείται να κηρυχθεί η ακυρότητα: Το λεκτικό σήμα «GERMANY 2006», που προσδιορίζει τα προϊόντα και τις υπηρεσίες που εμπίπτουν στις κλάσεις 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 16, 18, 19, 20, 21, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41 και 42 — καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα αριθ. 2 153 005

Δικαιούχος του κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα

Αιτούσα την κήρυξη της ακυρότητας του κοινοτικού σήματος: Η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών

Απόφαση του τμήματος ακυρώσεως: Απόρριψη της αιτήσεως ακυρότητας

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Εξαφάνιση της αποφάσεως του τμήματος ακυρώσεως

Λόγοι ακυρώσεως: i) παράβαση των άρθρων 73 και 74, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου, αφού το τμήμα προσφυγών στήριξε κυρίως την απόφασή του στο άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού 40/94, διάταξη την οποία δεν επικαλέστηκε ούτε ο αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών ούτε το τμήμα ακυρώσεως· ii) επικουρικώς, παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', στοιχείο γ', του κανονισμού 40/94, εφόσον το τμήμα προσφυγών δεν εξέτασε τη συνολική εντύπωση που προκαλεί στον μέσο καταναλωτή το καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα που αποτελεί αντικείμενο της αιτήσεως ακυρότητας και δεν εφάρμοσε τις συναφείς διατάξεις ως προς την εκτίμηση του περιγραφικού χαρακτήρα του σήματος για τα αιτούμενα προϊόντα ή τις υπηρεσίες· iii) παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 40/94, δεδομένου ότι το τμήμα προσφυγών έκρινε εσφαλμένως ότι το καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα που αποτελεί αντικείμενο της αιτήσεως ακυρότητας στερείται του αναγκαίου διακριτικού χαρακτήρα· iv) παράβαση των άρθρων 7, παράγραφος 3, και 51, παράγραφος 2, του κανονισμού 40/94, δεδομένου ότι το τμήμα προσφυγών έκρινε εσφαλμένως ότι το καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα δεν απέκτησε διακριτικό χαρακτήρα για τις υπηρεσίες που εμπίπτουν στην κλάση 41 καθώς και για όλα τα προϊόντα που αποτελούν αντικείμενο διαπραγμάτευσης.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/50


Προσφυγή της 29ης Σεπτεμβρίου 2008 — FIFA κατά ΓΕΕΑ — Ferrero (WM 2006)

(Υπόθεση T-446/08)

(2008/C 313/90)

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Fédération Internationale de Football Association (FIFA) (Ζυρίχη, Ελβετία) (εκπρόσωποι: D. Alexander QC, A. Barav, Barrister, R. Buchel και C. Rassmann, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Ferrero OHG mbH (Stadtallendorf, Γερμανία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει, εν όλω ή εν μέρει, την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 30ής Ιουνίου 2008 στην υπόθεση R 1468/2005-1·

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα του οποίου ζητείται να κηρυχθεί η ακυρότητα: Το λεκτικό σήμα «WM 2006», που προσδιορίζει τα προϊόντα και τις υπηρεσίες που εμπίπτουν στις κλάσεις 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 16, 18, 20, 21, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41 και 42 — καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα αριθ. 2 155 521

Δικαιούχος του κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα

Αιτούσα την κήρυξη της ακυρότητας του κοινοτικού σήματος: Η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών

Απόφαση του τμήματος ακυρώσεως: Απόρριψη της αιτήσεως ακυρότητας

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Εξαφάνιση της αποφάσεως του τμήματος ακυρώσεως

Λόγοι ακυρώσεως: i) παράβαση των άρθρων 73 και 74, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου, αφού το τμήμα προσφυγών στήριξε κυρίως την απόφασή του στο άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού 40/94, διάταξη την οποία δεν επικαλέστηκε ούτε ο αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών ούτε το τμήμα ακυρώσεως· ii) επικουρικώς, παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος, στοιχείο γ', στοιχείο γ', του κανονισμού 40/94, εφόσον το τμήμα προσφυγών δεν εξέτασε τη συνολική εντύπωση που προκαλεί στον μέσο καταναλωτή το καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα που αποτελεί αντικείμενο της αιτήσεως ακυρότητας και δεν εφάρμοσε τις συναφείς διατάξεις ως προς την εκτίμηση του περιγραφικού χαρακτήρα του σήματος για τα αιτούμενα προϊόντα ή τις υπηρεσίες· iii) παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 40/94, δεδομένου ότι το τμήμα προσφυγών έκρινε εσφαλμένως ότι το καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα που αποτελεί αντικείμενο της αιτήσεως ακυρότητας στερείται του αναγκαίου διακριτικού χαρακτήρα· iv) παράβαση των άρθρων 7, παράγραφος 3, και 51, παράγραφος 2, του κανονισμού 40/94, δεδομένου ότι το τμήμα προσφυγών έκρινε εσφαλμένως ότι το καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα δεν απέκτησε διακριτικό χαρακτήρα για τις υπηρεσίες που εμπίπτουν στην κλάση 41.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/51


Προσφυγή της 29ης Σεπτεμβρίου 2008 — FIFA κατά ΓΕΕΑ — Ferrero (WORLD CUP GERMANY)

(Υπόθεση T-447/08)

(2008/C 313/91)

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Fédération Internationale de Football Association (FIFA) (Ζυρίχη, Ελβετία) (εκπρόσωποι: D. Alexander QC, A. Barav, Barrister, R. Buchel και C. Rassmann, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Ferrero OHG mbH (Stadtallendorf, Γερμανία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει, εν όλω ή εν μέρει, την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 30ής Ιουνίου 2008 στην υπόθεση R 1469/2005-1·

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα του οποίου ζητείται να κηρυχθεί η ακυρότητα: Το λεκτικό σήμα «WORLD CUP GERMANY», για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 16, 18, 20, 21, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41 και 42 — καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα αριθ. 2 152 635

Δικαιούχος του κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα

Αιτούσα την κήρυξη της ακυρότητας του κοινοτικού σήματος: Η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών

Απόφαση του τμήματος ακυρώσεως: Απόρριψη της αιτήσεως ακυρότητας

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Εξαφάνιση της αποφάσεως του τμήματος ακυρώσεως

Λόγοι ακυρώσεως: i) παράβαση των άρθρων 73 και 74, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου, αφού το τμήμα προσφυγών στήριξε κυρίως την απόφασή του στο άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού 40/94, διάταξη την οποία δεν επικαλέστηκε ούτε ο αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών ούτε το τμήμα ακυρώσεως· ii) επικουρικώς, παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', στοιχείο γ', του κανονισμού 40/94, εφόσον το τμήμα προσφυγών δεν εξέτασε τη συνολική εντύπωση που προκαλεί στον μέσο καταναλωτή το καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα που αποτελεί αντικείμενο της αιτήσεως ακυρότητας και δεν εφάρμοσε τις συναφείς διατάξεις ως προς την εκτίμηση του περιγραφικού χαρακτήρα του σήματος για τα αιτούμενα προϊόντα ή τις υπηρεσίες· iii) παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 40/94, δεδομένου ότι το τμήμα προσφυγών έκρινε εσφαλμένως ότι το καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα που αποτελεί αντικείμενο της αιτήσεως ακυρότητας στερείται του αναγκαίου διακριτικού χαρακτήρα.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/52


Προσφυγή της 29ης Σεπτεμβρίου 2008 — FIFA κατά ΓΕΕΑ — Ferrero (WORLD CUP 2006 GERMANY)

(Υπόθεση T-448/08)

(2008/C 313/92)

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Fédération Internationale de Football Association (FIFA) (Ζυρίχη, Ελβετία) (εκπρόσωποι: D. Alexander QC, A. Barav, Barrister, R. Buchel και C. Rassmann, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Ferrero OHG mbH (Stadtallendorf, Γερμανία)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει, εν όλω ή εν μέρει, την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) της 30ής Ιουνίου 2008 στην υπόθεση R 1470/2005-1·

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα του οποίου ζητείται να κηρυχθεί η ακυρότητα: Το λεκτικό σήμα «WORLD CUP 2006 GERMANY», που προσδιορίζει τα προϊόντα και τις υπηρεσίες που εμπίπτουν στις κλάσεις 1, 3, 4, 6, 7, 8, 9, 11, 12, 14, 16, 18, 20, 25, 28, 29, 30, 32, 35, 36, 37, 38, 41 και 42 — καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα αριθ. 2 047 843

Δικαιούχος του κοινοτικού σήματος: Η προσφεύγουσα

Αιτούσα την κήρυξη της ακυρότητας του κοινοτικού σήματος: Η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών

Απόφαση του τμήματος ακυρώσεως: Απόρριψη της αιτήσεως ακυρότητας

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Εξαφάνιση της αποφάσεως του τμήματος ακυρώσεως

Λόγοι ακυρώσεως: i) παράβαση των άρθρων 73 και 74, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου, αφού το τμήμα προσφυγών στήριξε κυρίως την απόφασή του στο άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού 40/94, διάταξη την οποία δεν επικαλέστηκε ούτε ο αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών ούτε το τμήμα ακυρώσεως· ii) επικουρικώς, παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο γ', στοιχείο γ', του κανονισμού 40/94, εφόσον το τμήμα προσφυγών δεν εξέτασε τη συνολική εντύπωση που προκαλεί στον μέσο καταναλωτή το καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα που αποτελεί αντικείμενο της αιτήσεως ακυρότητας και δεν εφάρμοσε τις συναφείς διατάξεις ως προς την εκτίμηση του περιγραφικού χαρακτήρα του σήματος για τα αιτούμενα προϊόντα ή τις υπηρεσίες· iii) παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 40/94, δεδομένου ότι το τμήμα προσφυγών έκρινε εσφαλμένως ότι το καταχωρισμένο κοινοτικό σήμα που αποτελεί αντικείμενο της αιτήσεως ακυρότητας στερείται του αναγκαίου διακριτικού χαρακτήρα.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/52


Προσφυγή της 2ας Οκτωβρίου 2008 — Stim κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-451/08)

(2008/C 313/93)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Föreningen Svenska Tonsättares Internationella Musikbyrå (Stim) u.p.a. (Στοκχόλμη, Σουηδία) (εκπρόσωποι: C. Thomas, Solicitor και N. Pourbaix, δικηγόρος)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει το άρθρο 3 και το άρθρο 4, παράγραφος 2, στο μέτρο που παραπέμπει στο άρθρο 3, της αποφάσεως της Επιτροπής της 16ης Ιουλίου 2008, σχετικά με διαδικασία του άρθρου 81 ΕΚ και του άρθρου 53 της συμφωνίας του ΕΟΧ στην υπόθεση COMP/C2/38.698 — CISAC,

να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Με την προσφυγή της, η προσφεύγουσα ζητεί τη μερική ακύρωση της αποφάσεως της Επιτροπής της 16ης Ιουλίου 2008, σχετικά με διαδικασία του άρθρου 81 ΕΚ και του άρθρου 53 της συμφωνίας του ΕΟΧ (υπόθεση COMP/C2/38.698 — CISAC) και, ειδικότερα, του άρθρου 3 της αποφάσεως αυτής, με το οποίο διαπιστώνεται ότι τα μέλη της CISAC (1) του ΕΟΧ επιδόθηκαν σε εναρμονισμένη πρακτική κατά παράβαση του άρθρου 81 ΕΚ και του άρθρου 53 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ, μέσω του συντονισμού της εδαφικής οριοθέτησης των εντολών αμοιβαίας εκπροσώπησης που χορηγούνται αμοιβαίως κατά τρόπο ώστε η ισχύς μιας άδειας να περιορίζεται στο έδαφος του κράτους κάθε οργανισμού συλλογικής διαχείρισης.

Προς στήριξη των αιτημάτων της, η προσφεύγουσα προβάλλει τα ακόλουθα επιχειρήματα:

Σύμφωνα με την προσφεύγουσα, η προσβαλλόμενη απόφαση παραβαίνει το άρθρο 151, παράγραφος 4, ΕΚ, στο μέτρο που η Επιτροπή, ζητώντας την παύση της φερόμενης εναρμονισμένης πρακτικής σχετικά με την εδαφική οριοθέτηση των εντολών που χορηγούν εταιρίες συλλογικής διαχείρισης του ΕΟΧ σε άλλες εταιρίες συλλογικής διαχείρισης του ΕΟΧ για την έκδοση αδειών εκμετάλλευσης του ρεπερτορίου τους για δορυφορική, καλωδιακή και διαδικτυακή χρήση, δεν έλαβε επαρκώς υπόψη τις συνέπειες για την πολυμορφία των πολιτισμών στην Ευρώπη. Επιπλέον, η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι η απόφαση είναι βλαπτική για την πολυμορφία των πολιτισμών στην Ευρώπη, διότι οι δημιουργοί μουσικών έργων πολύ μικρότερης πολιτισμικής απήχησης θα απολέσουν την ασφάλεια που τους παρέχει το ισχύον σύστημα, ότι δηλαδή τα μουσικά τους έργα θα καλύπτονται από άδεια και ότι θα εισπράττονται δικαιώματα σε σχέση με όλες τις περιοχές όπου τα έργα αυτά εκτελούνται.

Η προσφεύγουσα προβάλλει επιπλέον ότι η Επιτροπή όφειλε να λάβει υπόψη το γεγονός ότι ο περιορισμός του ανταγωνισμού που διαπίστωσε με την προσβαλλόμενη απόφαση είναι πλασματικός ή, στην καλύτερη περίπτωση, οριακός. Συγκεκριμένα, σύμφωνα με τα υποστηριζόμενα από την προσφεύγουσα, δεν υφίσταται περιορισμός του ανταγωνισμού υπό την έννοια του άρθρου 81, παράγραφος 1, ΕΚ. Συνεπώς, η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι η Επιτροπή υπέπεσε σε νομική πλάνη, ή πρόδηλη πλάνη περί την εκτίμηση, κατά την εφαρμογή της προαναφερθείσας διάταξης. Τέλος, η προσφεύγουσα προσάπτει στην Επιτροπή ότι θα μπορούσε νομίμως να χορηγήσει απαλλαγή στην εναρμονισμένη πρακτική βάσει του άρθρου 81, παράγραφος 3, ΕΚ. Παραλείποντας να χορηγήσει την εν λόγω απαλλαγή, η Επιτροπή έβλαψε αδικαιολόγητα την πολιτισμική πολυμορφία στην Ευρώπη.


(1)  Διεθνής Συνομοσπονδία των Εταιριών των Δημιουργών και Συνθετών (CISAC).


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/53


Αγωγή της 10ης Οκτωβρίου 2008 — Επιτροπή κατά Acentro Turismo

(Υπόθεση T-460/08)

(2008/C 313/94)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Ενάγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: A. Aresu και A. Caeiros)

Εναγομένη: Acentro Turismo SpA (Mιλάνο, Ιταλία)

Αιτήματα της ενάγουσας

Η Επιτροπή ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να καταδικάσει την εταιρία Acentro Turismo SpA στην καταβολή ως κεφαλαίου ποσού 13 497,46 ευρώ

να καταδικάσει την ίδια εταιρία στην καταβολή του ποσού των 2 278,55 ευρώ ως τόκων υπερημερίας από την ημερομηνία καταθέσεως της παρούσας αγωγής, καθώς και στην καταβολή τόκων υπερημερίας από την ημερομηνία της καταθέσεως της παρούσας αγωγής και μέχρι την ημερομηνία πραγματικής καταβολής του κεφαλαίου, υπολογιζόμενων μεταγενέστερα βάσει του επιτοκίου που προβλέπει η ιταλική νομοθεσία

να καταδικάσει την ανωτέρω εταιρία στην καταβολή τόκων υπερημερίας επί των ανωτέρω τόκων υπερημερίας που καθίστανται απαιτητοί από την κατάθεση της παρούσας αγωγής, υπολογιζομένων μεταγενέστερα βάσει της ημερομηνίας πληρωμής των πρώτων καθώς και του επιτοκίου που προβλέπει η ιταλική νομοθεσία

να καταδικάσει την ανωτέρω εταιρία στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Με την υπό κρίση αγωγή, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, εκπροσωπώντας την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενεργείας (Ευρατόμ), ζητεί από το Πρωτοδικείο να καταδικάσει την εταιρία ιταλικού δικαίου Acentro Turismo SpA στην καταβολή του ποσού των 13 497,46 ευρώ, προσαυξημένου με τους τόκους υπερημερίας, οι οποίοι οφείλονται σύμφωνα με τις εκτελεστικές διατάξεις της συμβάσεως παροχής υπηρεσιών αριθ. 349-90-04 TL ISP I, η οποία συνήφθη το 1990 και έχει ως αντικείμενο την ανάθεση στην ως άνω εταιρία καθηκόντων πρακτορείου ταξιδίων εντός της Ispra.

Η Επιτροπή υποστηρίζει συναφώς ότι η εταιρία Acentro δεν εξόφλησε δύο τιμολόγια τα οποία εξέδωσε η ίδια η Επιτροπή βάσει του άρθρου 8 της επίδικης συμβάσεως και ότι η εν λόγω πίστωση προέκυπτε επαρκώς από το περιεχόμενο της ανωτέρω συμβάσεως, οπότε επρόκειτο για πίστωση βεβαία, χρηματική και απαιτητή.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/53


Προσφυγή της 13ης Οκτωβρίου 2008 — Zeta Europe κατά ΓΕΕΑ (Superleggera)

(Υπόθεση T-464/08)

(2008/C 313/95)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Zeta Europe B.V. (Het Ambacht, Κάτω Χώρες) (εκπρόσωποι: V. Bilardo, C. Bacchini και M. Mazzitelli, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, της 17ης Ιουλίου 2008, στην υπόθεση R0666/2008-1, η οποία αφορά την προσφεύγουσα

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Κοινοτικό σήμα προς καταχώριση: Μικτό σήμα «Superleggera» (αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος αριθ. 5.456.207), για προϊόντα των κλάσεων 12, 18 και 25.

Απόφαση του εξεταστή: Άρνηση καταχωρίσεως της αιτήσεως με την επισήμανση ότι το επίδικο σήμα συνίσταται στον επιθετικό προσδιορισμό «superleggera» [εξαιρετικά ελαφρά] ο οποίος και αποτελεί ενδεικτικό στοιχείο της περιγραφής του βάρους των προϊόντων.

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Απόρριψη της προσφυγής.

Λόγοι ακυρώσεως: παράβαση του άρθρου 7, αριθ. 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 για το κοινοτικό σήμα, καθώς και των άρθρων 73 και 74 αυτού.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/54


Διάταξη του Πρωτοδικείου της 9ης Οκτωβρίου 2008 — Stephens κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-438/03) (1)

(2008/C 313/96)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Ο πρόεδρος του εβδόμου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 47 της 21.2.2004.


Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης

6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/55


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (δεύτερο τμήμα) της 9ης Οκτωβρίου 2008 — Nijs κατά Ελεγκτικού Συνεδρίου

(Υπόθεση F-49/06) (1)

(Υπαλληλική υπόθεση - Υπάλληλοι - Προαγωγή - Περίοδος προαγωγών του 2005)

(2008/C 313/97)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων-ενάγων: Bart Nijs (Bereldange, Λουξεμβούργο) (εκπρόσωπος: F. Rollinger, δικηγόρος)

Καθού-εναγόμενο: Ελεγκτικό Συνέδριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: T. Kennedy, J.-M. Stenier και G. Corstens)

Αντικείμενο

Αφενός, η ακύρωση της αποφάσεως της ΑΔΑ να μη προαγάγει τον προσφεύγοντα-ενάγοντα στον βαθμό A*11 κατά την περίοδο προαγωγών του 2005 και, αφετέρου, αίτημα αποζημιώσεως.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1.

Απορρίπτει την προσφυγή-αγωγή, εν μέρει, ως απαράδεκτη και, εν μέρει, ως αβάσιμη.

2.

Καταδικάζει τον B. Nijs στο σύνολο των δικαστικών εξόδων.


(1)  ΕΕ C 154 της 1.7.2006, σ. 26.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/55


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (δεύτερο τμήμα) της 11ης Σεπτεμβρίου 2008 — Spee κατά Europol

(Υπόθεση F-121/06) (1)

(Υπαλληλική υπόθεση - Προσωπικό της Europol - Αποδοχές - Άρθρα 28 και 29 του κανονισμού υπηρεσίας του προσωπικού της Europol - Κλιμάκια που χορηγούνται βάσει εκτιμήσεως - Αναδρομική ισχύς των προδιαγραφών που πρέπει να εφαρμόζονται - Μέθοδος υπολογισμού)

(2008/C 313/98)

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Διάδικοι

Προσφεύγων: David Spee (Rijswijk, Κάτω Χώρες) (εκπρόσωπος: D. C. Coppens, avocat)

Καθού: Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Αστυνομίας (Europol) (εκπρόσωποι: Urban και D. Neumann, στη συνέχεια D. Neumann και D. El Khoury, επικουρούμενοι από τους B. Wägenbaur και R. van der Hout, avocats)

Αντικείμενο

Ακύρωση της αποφάσεως Europol της 5ης Ιουλίου 2006 να χορηγήσει στον προσφεύγοντα μόνο το ένα από τα δύο κλιμάκια που προβλέπει το άρθρο 29 του κανονισμού υπηρεσίας του προσωπικού της Europol.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Κάθε διάδικος φέρει τα δικαστικά του έξοδα.


(1)  ΕΕ C 326 της 30.12.2006, σ. 84.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/55


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (δεύτερο τμήμα) της 4ης Σεπτεμβρίου 2008 — Dragoman κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-147/06) (1)

(Υπαλληλική υπόθεση - Γενικός διαγωνισμός - Αποκλεισμός από τις προφορικές εξετάσεις)

(2008/C 313/99)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Adriana Dragoman (Βρυξέλλες, Βέλγιο) (εκπρόσωποι: S. Mihailescu, στη συνέχεια G.-F. Dinulescu, avocats)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: K. Herrmann και M. Velardo)

Αντικείμενο

Ακύρωση της αποφάσεως της επιτροπής του γενικού διαγωνισμού EPSO/AD/44/06-CJ, περί καταρτίσεως εφεδρικού πίνακα προσλήψεων γλωσσομαθών νομικών που έχουν ως κύρια γλώσσα τους τη ρουμανική, περί βαθμολογήσεως της προσφεύγουσας με βαθμό 18/40 στις γραπτές εξετάσεις β' και περί αποκλεισμού της από τις προφορικές εξετάσεις του εν λόγω διαγωνισμού.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Κάθε διάδικος φέρει τα δικαστικά του έξοδα.


(1)  ΕΕ C 42 της 24.2.2007, σ. 48.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/56


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (δεύτερο τμήμα) της 4ης Σεπτεμβρίου 2008 — Lafili κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-22/07) (1)

(Υπαλληλική υπόθεση - Υπάλληλοι - Θέση σε ισχύ του κανονισμού (ΕΟΚ, Ευρατόμ) 723/2004 - Άρθρα 44 και 46 του ΚΥΚ - Άρθρο 7 του παραρτήματος XIII του ΚΥΚ - Προαγωγή - Κατάταξη - Συντελεστής πολλαπλασιασμού)

(2008/C 313/100)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Paul Lafili (Genk, Βέλγιο) (εκπρόσωποι: G. Vandersanden και L. Levi, δικηγόροι)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: J. Currall, H. Kraemer και K. Herrmann)

Αντικείμενο

Ακύρωση της αποφάσεως περί κατατάξεως του προσφεύγοντος στον βαθμό AD 13, κλιμάκιο 5, η οποία διαλαμβάνεται στο από 11 Μαΐου 2006 υπηρεσιακό σημείωμα της ΓΔ Προσωπικού και Διοικήσεως (DG ADMIN), καθώς και στο εκκαθαριστικό σημείωμα αποδοχών του Ιουνίου 2006 και τα επόμενα, καθόσον η ανωτέρω απόφαση παραβιάζει, μεταξύ άλλων, τα άρθρα 44 και 46 του ΚΥΚ καθώς και το άρθρο 7 του παραρτήματος XIII του εν λόγω ΚΥΚ.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1.

Ακυρώνει την από 11 Μαΐου 2006 απόφαση του προϊσταμένου της διοικητικής μονάδας A 6 «Διάρθρωση της σταδιοδρομίας, αξιολόγηση και προαγωγή» της Γενικής Διευθύνσεως «Προσωπικό και Διοίκηση» της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

2.

Ο P. Lafili φέρει το ήμισυ των δικαστικών εξόδων του.

3.

Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων φέρει τα δικαστικά έξοδά της καθώς και το ήμισυ των εξόδων στα οποία υποβλήθηκε ο P. Lafili.


(1)  ΕΕ C 95 της 28.4.2007, σ. 59.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/56


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (τρίτο τμήμα) της 8ης Οκτωβρίου 2008 — Barbin κατά Κοινοβουλίου

(Υπόθεση F-44/07) (1)

(Υπαλληλική υπόθεση - Υπάλληλοι - Προαγωγή - Διαδικασία που ισχύει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο για τη χορήγηση μονάδων αξιολογήσεως - Παράνομος χαρακτήρας του πρακτικού οδηγού που έχει εκδοθεί προς ρύθμιση της διαδικασίας αυτής - Συγκριτική εξέταση των προσόντων)

(2008/C 313/101)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Florence Barbin (Λουξεμβούργο, Λουξεμβούργο) (εκπρόσωποι: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis και É. Marchal, δικηγόροι)

Καθού: Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (εκπρόσωποι: A. Lukošiūtė και R. Ignătescu στη συνέχεια C. Burgos, A. Lukošiūtė και R. Ignătescu)

Αντικείμενο

Αφενός, αίτημα περί ακυρώσεως της αποφάσεως της 16ης Οκτωβρίου 2006, σχετικά με χορήγηση στην προσφεύγουσα μίας μονάδας αξιολογήσεως για το έτος προαγωγών 2005, και, αφετέρου, αίτημα να αναγνωρισθεί ο παράνομος χαρακτήρας του σημείου I.2, στοιχείο γ', των «Μέτρων εκτελέσεως για τη χορήγηση μονάδων αξιολογήσεως και τις προαγωγές» του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Μαΐου 2006.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1.

Απορρίπτει την προσφυγή.

2.

Κάθε διάδικος φέρει τα δικαστικά του έξοδα.


(1)  ΕΕ C 155 της 7.7.2007, σ. 45.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/57


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (τρίτο τμήμα) της 22ας Οκτωβρίου 2008 — Tzirani κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-46/07) (1)

(Υπαλληλική υπόθεση - Υπάλληλοι - Πρόσληψη - Διορισμός σε βαθμό - Προαγωγή - Θέση διευθυντή - Απόρριψη υποψηφιότητας - Εκτέλεση αποφάσεως του Πρωτοδικείου περί ακυρώσεως αποφάσεως διορισμού - Παραδεκτό)

(2008/C 313/102)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα-ενάγουσα: Μαρία Τζιράνη (Βρυξέλλες, Βέλγιο) (εκπρόσωπος: É. Boigelot, δικηγόρος)

Καθής-εναγομένη: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: G. Berscheid και V. Joris, επικουρούμενοι από τον B. Wägenbaur, δικηγόρο)

Αντικείμενο

Αφενός, αίτημα περί ακυρώσεως της αποφάσεως της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της 30ής Αυγούστου 2006, με την οποία διορίστηκε ο M. D. J. στη θέση του διευθυντή της Διεύθυνσης Β «Κανονισμός υπηρεσιακής κατάστασης: πολιτική, διαχείριση και παροχή συμβουλών» της Γενικής Διεύθυνσης (ΓΔ) «Προσωπικό και Διοίκηση» και, ως εκ τούτου, απορρίφθηκε η υποψηφιότητα της προσφεύγουσας-ενάγουσας για την ίδια θέση και, αφετέρου, αίτημα να υποχρεωθεί η Επιτροπή να της καταβάλει αποζημίωση προς αποκατάσταση της ζημίας και προς ικανοποίηση της ηθικής βλάβης που υπέστη.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει την απόφαση περί απορρίψεως της υποψηφιότητας της Μ. Τζιράνη για τη θέση του διευθυντή της Διεύθυνσης B «Κανονισμός υπηρεσιακής κατάστασης: πολιτική, διαχείριση και παροχή συμβουλών» της Γενικής Διεύθυνσης (ΓΔ) «Προσωπικό και Διοίκηση» της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

2)

Ακυρώνει την απόφαση της 30ής Αυγούστου 2006, περί διορισμού του M. D. J. στη θέση του διευθυντή της Διεύθυνσης Β «Κανονισμός υπηρεσιακής κατάστασης: πολιτική, διαχείριση και παροχή συμβουλών» της Γενικής Διεύθυνσης (ΓΔ) «Προσωπικό και Διοίκηση» της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

3)

Υποχρεώνει την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων να καταβάλει στη Μ. Τζιράνη το ποσό των 10 000 ευρώ ως αποζημίωση.

4)

Απορρίπτει την προσφυγή-αγωγή κατά τα λοιπά.

5)

Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων φέρει τα δικαστικά της έξοδα, καθώς και τα έξοδα της Μ. Τζιράνη.


(1)  ΕΕ C 170 της 21.7.2007, σ. 42.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/57


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (δεύτερο τμήμα) της 11ης Σεπτεμβρίου 2008 — Bui Van κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-51/07) (1)

(Υπαλληλική υπόθεση - Υπάλληλοι - Πρόσληψη - Κατάταξη σε βαθμό και κλιμάκιο - Εσφαλμένη κατάταξη - Ανάκληση παράνομης πράξεως - Δικαιολογημένη εμπιστοσύνη - Εύλογη προθεσμία - Δικαιώματα άμυνας - Δικαίωμα χρηστής διοικήσεως)

(2008/C 313/103)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων-ενάγων: Philippe Bui Van (Hettange-Grande, Γαλλία) (εκπρόσωποι: S. Rodrigues και R. Albelice, δικηγόροι)

Καθής-εναγομένη: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: J. Currall και G. Berscheid)

Αντικείμενο

Αφενός, αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως του γενικού διευθυντή του Κοινού Ερευνητικού Κέντρου της Επιτροπής, της 4ης Οκτωβρίου 2006, καθόσον ανακατατάσσει τον προσφεύγοντα-ενάγοντα στον βαθμό AST 3 ενώ αρχικά είχε καταταγεί στον βαθμό AST 4, και αφετέρου, αίτημα αποζημιώσεως.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1.

Υποχρεώνει την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων να καταβάλει στον P. Bui Van το ποσό των 1 500 ευρώ ως αποζημίωση.

2.

Απορρίπτει την προσφυγή-αγωγή κατά τα λοιπά.

3.

Ο P. Bui Van φέρει τα δύο τρίτα των δικαστικών εξόδων του.

4.

Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων φέρει τα δικαστικά έξοδά της καθώς και το ένα τρίτο των εξόδων του P. Bui Van.


(1)  ΕΕ C 170 της 21.7.2007, σ. 43.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/58


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (τρίτο τμήμα) της 8ης Οκτωβρίου 2008 — Barbin κατά Κοινοβουλίου

(Υπόθεση F-81/07) (1)

(Υπαλληλική υπόθεση - Υπάλληλοι - Προαγωγή - Περίοδος προαγωγών 2006 - Συγκριτική εξέταση των προσόντων των υποψηφίων)

(2008/C 313/104)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Florence Barbin (Λουξεμβούργο, Λουξεμβούργο) (εκπρόσωποι: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis και É. Marchal, δικηγόροι)

Καθού: Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο (εκπρόσωποι: αρχικώς οι A. Lukošiūtė και R. Ignătescu, στη συνέχεια οι C. Burgos, A. Lukošiūtė και R. Ignătescu)

Αντικείμενο

Ακύρωση της αποφάσεως του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου να μην προαχθεί η προσφεύγουσα στον βαθμό AD 12 κατά την περίοδο προαγωγών 2006.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει την απόφαση του Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2006, περί μη προαγωγής της F. Barbin στον βαθμό AD 12 για την περίοδο προαγωγών 2006.

2)

Καταδικάζει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 247 της 20.10.2007, σ. 43.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/58


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (δεύτερο τμήμα) της 4ης Σεπτεμβρίου 2008 — Duta κατά Δικαστηρίου

(Υπόθεση F-103/07) (1)

(Υπαλληλική υπόθεση - Προσωρινοί υπάλληλοι - Πρόσληψη - Εισηγητής - Άρθρο 2, στοιχείο γ', του ΚΛΠ - Βλαπτική πράξη - Σχέση εμπιστοσύνης)

(2008/C 313/105)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Radu Duta (Λουξεμβούργο, Λουξεμβούργο) (εκπρόσωπος: F. Krieg, δικηγόρος)

Καθού: Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωπος: M. Schauss)

Αντικείμενο

Αφενός, ακύρωση της από 4 Ιουνίου 2007 αποφάσεως της αρμόδιας για την εξέταση των διοικητικών ενστάσεων επιτροπής του Πρωτοδικείου, με την οποία απορρίφθηκε η υποψηφιότητα του προσφεύγοντος για θέση εισηγητή στο γραφείο δικαστή του Πρωτοδικείου και, αφετέρου, αίτημα περί καταβολής του συμβολικού ποσού του ενός ευρώ προς ικανοποίηση της ηθικής βλάβης που υπέστη ο προσφεύγων.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1.

Απορρίπτει την προσφυγή ως απαράδεκτη

2.

Κάθε διάδικος φέρει τα δικαστικά του έξοδα.


(1)  ΕΕ C 315 της 22.12.2007, σ. 45 και ΕΕ C 79 της 29.3.2008, σ. 39 (Διορθωτικό).


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/58


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (δεύτερο τμήμα) της 11ης Σεπτεμβρίου 2008 — Smadja κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-135/07) (1)

(Υπαλληλική υπόθεση - Υπάλληλοι - Πρόσληψη - Διορισμός - Κατάταξη σε κλιμάκιο - Διορισμός εκ νέου της προσφεύγουσας στην ίδια θέση κατόπιν της ακυρώσεως του αρχικού διορισμού βάσει αποφάσεως του Πρωτοδικείου - Αρχή της αναλογικότητας - Αρχή της προστασίας της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης - Καθήκον αρωγής)

(2008/C 313/106)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα-ενάγουσα: Daniele Smadja (Νέο Δελχί, Ινδία) (εκπρόσωπος: É. Boigelot, δικηγόρος)

Καθής-εναγομένη: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: D. Martin και K. Herrmann)

Αντικείμενο

Αφενός, αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως της Επιτροπής, περί διορισμού της προσφεύγουσας-ενάγουσας, υπαλλήλου που είχε αρχικά καταταγεί στον βαθμό A*15, κλιμάκιο 4, καθόσον με την απόφαση αυτή κατετάγη στον βαθμό A*15, κλιμάκιο 1, μετά τον εκ νέου διορισμό της στη θέση διευθυντή της Διευθύνσεως Β' Εξωτερικών Σχέσεων (RELEX.B), κατόπιν ακυρώσεως του αρχικού διορισμού της, και, αφετέρου αίτημα ικανοποιήσεως της ηθικής βλάβης και αποκαταστάσεως της υλικής ζημίας που ισχυρίζεται ότι υπέστη η προσφεύγουσα-ενάγουσα.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1.

Ακυρώνει την απόφαση της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, της 21ης Δεκεμβρίου 2006, περί κατατάξεως της D. Smadja στον βαθμό A*15, κλιμάκιο 1, με αρχαιότητα κλιμακίου από 1ης Νοεμβρίου 2005.

2.

Καταδικάζει την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στο σύνολο των δικαστικών εξόδων.


(1)  ΕΕ C 37 της 9.2.2008, σ. 35.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/59


Προσφυγή της 13ης Οκτωβρίου 2008 — Wenig κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-80/08)

(2008/C 313/107)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Fritz Harald Wenig (Woluwe Saint-Pierre, Βέλγιο) (Εκπρόσωποι: G.-A. Dal, D. Voillemot, D. Bosquet, δικηγόροι)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αντικείμενο και περιγραφή της διαφοράς

Ακύρωση της αποφάσεως της Επιτροπής με την οποία τέθηκε σε αργία ο προσφεύγων και διατάχθηκε η παρακράτηση 1 000 ευρώ ανά μήνα επί των αποδοχών του.

Αιτήματα του προσφεύγοντος

Ο προσφεύγων ζητεί από το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης:

να ακυρώσει την απόφαση της Επιτροπής της 18ης Σεπτεμβρίου 2008 με την οποία τέθηκε σε αργία ο προσφεύγων και διατάχθηκε η παρακράτηση 1 000 ευρώ ανά μήνα επί των αποδοχών του, σύμφωνα με τα άρθρα 23 και 24 του παραρτήματος IX του Κανονισμού Υπηρεσιακής Καταστάσεως των υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,

να καταδικάσει την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στα δικαστικά έξοδα.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/59


Προσφυγή της 13ης Οκτωβρίου 2008 — Κετσελίδου κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-81/08)

(2008/C 313/108)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ζωή Κετσελίδου (Βρυξέλλες, Βέλγιο) (Εκπρόσωπος: Σ. Παππάς, δικηγόρος)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αντικείμενο και περιγραφή της διαφοράς

Ακύρωση της αποφάσεως περί απορρίψεως της αιτήσεως που υπέβαλε η προσφεύγουσα για την αναθεώρηση του υπολογισμού των αναγνωριζομένων συνταξίμων ετών κατά τη μεταφορά των αποκτηθέντων στην Ελλάδα συνταξιοδοτικών δικαιωμάτων προς το κοινοτικό σύστημα.

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης:

να ακυρώσει την απόφαση με ημερομηνία 10 Ιανουαρίου 2008 με την οποία η ΑΔΑ απέρριψε την αίτηση της προσφεύγουσας για την αναθεώρηση του υπολογισμού των συνταξίμων ετών που αναγνωρίστηκαν σε αυτή στο συνταξιοδοτικό σύστημα των θεσμικών οργάνων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, κατόπιν της μεταφοράς των συνταξιοδοτικών δικαιωμάτων της από τα ελληνικά ασφαλιστικά ταμεία,

να καταδικάσει την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στα δικαστικά έξοδα.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/59


Προσφυγή της 10ης Οκτωβρίου 2008 — Gheysens κατά Συμβουλίου

(Υπόθεση F-83/08)

(2008/C 313/109)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Johan Gheysens (Mechelen, Βέλγιο) (Εκπρόσωποι: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, E. Marchal, δικηγόροι)

Καθού: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Αντικείμενο και περιγραφή της διαφοράς

Η ακύρωση της αποφάσεως του Συμβουλίου περί καθορισμού των όρων προσλήψεως του προσφεύγοντος, καθόσον περιορίζει τη διάρκεια ισχύος της συμβάσεως σε δύο έτη και τον κατατάσσει στην ομάδα καθηκόντων III, με βαθμό 11, κλιμάκιο 1, καθώς και η αναγνώριση της ελλείψεως νομιμότητας του άρθρου 88 του ΚΛΠ, καθόσον επιτρέπει τη σύναψη διαδοχικών συμβάσεων ορισμένου χρόνου για συνολικό διάστημα που δεν υπερβαίνει τα τρία έτη.

Αιτήματα του προσφεύγοντος

Ο προσφεύγων ζητεί από το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης:

να αναγνωρίσει την έλλειψη νομιμότητας του άρθρου 88 του καθεστώτος που εφαρμόζεται επί του λοιπού προσωπικού, καθόσον επιτρέπει τη σύναψη διαδοχικών συμβάσεων ορισμένου χρόνου για συνολικό διάστημα που δεν υπερβαίνει τα τρία έτη,

να ακυρώσει την απόφαση του Συμβουλίου καθόσον περιορίζει τη διάρκεια ισχύος της συμβάσεώς του σε δύο έτη και τον κατατάσσει στην ομάδα καθηκόντων III, με βαθμό 11, κλιμάκιο 1,

να καταδικάσει το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στα δικαστικά έξοδα.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/60


Προσφυγή-αγωγή της 15ης Οκτωβρίου 2008 — Notarnicola κατά Ελεγκτικού Συνεδρίου

(Υπόθεση F-85/08)

(2008/C 313/110)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων-ενάγων: Pietro Notarnicola (Λουξεμβούργο, Λουξεμβούργο) (Εκπρόσωπος: A. Gross, δικηγόρος)

Καθού-εναγόμενο: Ευρωπαϊκό Ελεγκτικό Συνέδριο

Αντικείμενο και περιγραφή της διαφοράς

Η ακύρωση της αποφάσεως του καθού-εναγομένου με την οποία ανακοινώθηκε στον προσφεύγοντα-ενάγοντα η απόλυσή του, καθώς και η αποκατάσταση του προσφεύγοντος-ενάγοντος στα καθήκοντά του και, επικουρικώς, η καταδίκη του καθού-εναγομένου στην καταβολή αποζημίωσης και χρηματικής ικανοποίησης για την υλική ζημία και την ηθική βλάβη του προσφεύγοντος-ενάγοντος.

Αιτήματα του προσφεύγοντος-ενάγοντος

Ο προσφεύγων-ενάγων ζητεί από το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης:

να ακυρώσει την απόφαση της 16ης Ιουλίου 2008 και, κατ' ακολουθία, την απόφαση της 5ης Μαρτίου 2008 με την οποία ανακοινώθηκε στον προσφεύγοντα-ενάγοντα η απόλυσή του από της 15ης Απριλίου 2008,

να αποκαταστήσει τον προσφεύγοντα-ενάγοντα στα καθήκοντά του ως συμβασιούχου υπαλλήλου σύμφωνα με τη σύμβαση της 23ης Αυγούστου 2007, με αναδρομική καταβολή του μισθού από την 16η Απριλίου 2008 μέχρι την ημερομηνία εκδόσεως της αποφάσεως,

επικουρικώς, να καταδικάσει το καθού-εναγόμενο στην καταβολή ποσού 60 500 ευρώ για την αποκατάσταση της υλικής ζημίας και 5 000 ευρώ για την ικανοποίηση της ηθικής βλάβης που υπέστη ο προσφεύγων-ενάγων.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/60


Διάταξη του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της 4ης Σεπτεμβρίου 2008 — Τσαρνάβας κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-44/08) (1)

(2008/C 313/111)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Ο πρόεδρος του δευτέρου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 158 της 21.6.2008, σ. 28.


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/60


Διάταξη του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της 24ης Οκτωβρίου 2008 — Klug κατά Ευρωπαϊκού Οργανισμού Φαρμάκων

(Υπόθεση F-59/08) (1)

(2008/C 313/112)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Ο πρόεδρος του δευτέρου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 223 της 30.8.2008, σ. 62.


Διορθωτικά

6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/61


Διορθωτικό στην ανακοίνωση στην Επίσημη Εφημερίδα στην υπόθεση Τ-283/08 P

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης C 272 της 25ης Οκτωβρίου 2008, σ. 28 »)

(2008/C 313/113)

Το ορθό κείμενο της ανακοινώσεως στην ΕΕ στην υπόθεση Τ-283/08 P, Λογγινίδης/Cedefop είναι το εξής:

«Αναίρεση που άσκησε στις 16 Ιουλίου 2008 ο Π. Λογγινίδης κατά της αποφάσεως της 24ης Απριλίου 2008 που εξέδωσε το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης στην υπόθεση F-74/06, Παύλος Λογγινίδης/Cedefop

(Υπόθεση T-283/08 P)

(2008/C 272/54)

Γλώσσα διαδικασίας: η ελληνική

Διάδικοι

Αναιρεσείων: Παύλος Λογγινίδης (Εκπρόσωποι: Π. Γιαταγαντζίδης και Σ. Σταυροπούλου, δικηγόροι)

Αντίδικος κατ' αναίρεση: Cedefop

Αιτήματα του αναιρεσείοντος

Να αναιρεθεί η απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης της 24ης Απριλίου 2008 επί της υποθέσεως F-74/06, Παύλος Λογγινίδης κατά Cedefop,

να ακυρωθεί η από 30 Νοεμβρίου 2005 απόφαση της Διευθύντριας του Cedefop περί τερματισμού τής από τις 4 Μαρτίου 2003 σύμβασης εργασίας αορίστου χρόνου του αναιρεσείοντος και κάθε άλλη συναφής πράξη της Διοίκησης,

να ακυρωθεί η από τις 11 Νοεμβρίου 2005 απόφαση της Διευθύντριας του Cedefop περί τροποποιήσεως της σύνθεσης της Επιτροπής Προσφυγών του Cedefop και κάθε άλλη συναφής πράξη της Διοίκησης,

να ακυρωθεί η από τις 24 Μαΐου 2006 απόφαση της Επιτροπής Προσφυγών του Cedefop με την οποία απορρίφθηκε η από 28 Φεβρουαρίου 2006 διοικητική ένσταση του αναιρεσείοντος και κάθε άλλη συναφής πράξη της Διοίκησης,

να γίνει δεκτή η από 19 Ιουνίου 2006 προσφυγή του προσφεύγοντος,

να καταδικαστεί το Cedefop στα δικαστικά έξοδα τόσο της εκδίκασης της υπόθεσης σε πρώτο βαθμό όσο και κατ' αναίρεση.

Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα

Με την προσφυγή του, ο αναιρεσείων ζήτησε, μεταξύ άλλων, να ακυρωθεί η απόφαση της Διεύθυνσης του Cedefop περί τερματισμού της σύμβασης εργασίας του αορίστου χρόνου. Η προσφυγή του αυτή απορρίφθηκε με την απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της 24ης Απριλίου 2008.

Ο αναιρεσείων θεωρεί ότι η αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση εκδόθηκε κατά παράβαση των κανόνων που διέπουν τη διεξαγωγή των αποδείξεων, διότι στηρίχθηκε σε στοιχεία που δεν αποδείχθηκαν. Ειδικότερα, κατά την εξέταση του ισχυρισμού του αναιρεσίβλητου, σύμφωνα με τον οποίο οι λόγοι της απόλυσης γνωστοποιήθηκαν προφορικά στον αναιρεσείοντα κατά τη συνάντηση της 23ης Νοεμβρίου 2005, το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης υπέπεσε σε νομικό σφάλμα, διότι μετέβαλε το αντικείμενο της απόδειξης.

Επιπλέον, ο αναιρεσείων ισχυρίζεται ότι η αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση στερείται επαρκούς αιτιολογίας. Συγκεκριμένα, προβάλλει ότι το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης δεν αιτιολόγησε επαρκώς την κρίση του αναφορικά με την προσήκουσα και επαρκή ενημέρωση του αναιρεσείοντος από το Cedefop για τους λόγους απόλυσής του, καθώς δεν προέβη σε εξειδίκευση του συνόλου των περιστατικών, τα οποία θεώρησε ότι οδήγησαν στην απόλυσή του.

Περαιτέρω, ο αναιρεσείων προβάλει ότι το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης προέβη σε εσφαλμένη ερμηνεία και εφαρμογή του κοινοτικού δικαίου ως προς τα ακόλουθα σημεία: πρώτον, ο αναιρεσείων θεωρεί ότι, υπό το φως των συγκεκριμένων περιστάσεων της παρούσας υπόθεσης, η τήρηση της υποχρέωσης αιτιολόγησης θα διασφαλίζονταν μόνο με έγγραφη κοινοποίηση των λόγων απόλυσής του, δεύτερον, ότι η απόλυσή του εξαιτίας μεμονωμένου γεγονότος, αποτελεί πρόδηλο σφάλμα εκτίμησης και τρίτον, ότι παραβιάστηκαν τα δικαιώματα άμυνάς του, δεδομένου ότι η ακρόασή του έγινε αφότου είχε ληφθεί η απόφαση απόλυσής του, ότι δεν κινήθηκε καμία σχετική έρευνα ούτε και πειθαρχική διαδικασία, καθώς και ότι δεν του κοινοποιήθηκαν κρίσιμα στοιχεία του φακέλου ούτε αναζητήθηκε η άποψή του επί των κατηγοριών που ανέκυψαν εναντίον του.

Τέλος, ο αναιρεσείων θεωρεί ότι η από 28 Φεβρουαρίου 2006 διοικητική ένστασή του κατά της απόφασης απόλυσης δεν εκδικάστηκε από την Επιτροπή Προσφυγών του Cedefop κατά τρόπο αντικειμενικό και αμερόληπτο».


6.12.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 313/s3


ΣΗΜΕΊΩΣΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΑΝΑΓΝΏΣΤΗ

Τα θεσμικά όργανα αποφάσισαν να μην εμφανίζουν πλέον στα κείμενά τους τη μνεία της τελευταίας τροποποίησης των πράξεων στις οποίες παραπέμπουν.

Εάν δεν υπάρχει μνεία περί του αντιθέτου, οι πράξεις στις οποίες γίνεται παραπομπή στα κείμενα που δημοσιεύονται στο παρόν τεύχος νοούνται στην εκάστοτε ισχύουσα μορφή τους.