ISSN 1725-2415 |
||
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 176 |
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Ανακοινώσεις και Πληροφορίες |
49ό έτος |
|
II Προπαρασκευαστικές πράξεις |
|
|
Επιτροπή |
|
2006/C 176/2 |
||
|
III Πληροφορίες |
|
|
Επιτροπή |
|
2006/C 176/3 |
||
2006/C 176/4 |
||
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
EL |
|
I Ανακοινώσεις
Συμβούλιο
28.7.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 176/1 |
Ψήφισμα του Συμβουλίου και των αντιπροσώπων των κυβερνήσεων των κρατών μελών, συνελθόντων στα πλαίσια του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 2006, όσον αφορά ένα κώδικα δεοντολογίας με θέμα την τεκμηρίωση σχετικά με τον καθορισμό των τιμών μεταβίβασης των συνδεδεμένων επιχειρήσεων στην Ευρωπαϊκή Ένωση (ΤΤΜ ΕΕ)
(2006/C 176/01)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΚΑΙ ΟΙ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟΙ ΤΩΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ, ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΕΣ ΣΤΑ ΠΛΑΙΣΙΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ,
Έχοντας υπόψη:
τη μελέτη της Ευρωπαϊκής Επιτροπής «Φορολογία επιχειρήσεων στην εσωτερική αγορά» (1),
την πρόταση που υπέβαλε η Επιτροπή στην ανακοίνωση που εξέδωσε στις 23 Οκτωβρίου 2001: «Προς μια εσωτερική αγορά χωρίς φορολογικά εμπόδια — στρατηγική που παρέχει στις εταιρείες μια ενοποιημένη βάση για τη φορολόγηση των εταιρειών όσον αφορά τις δραστηριότητές τους σε επίπεδο ΕΕ (2)», για τη σύσταση ενός Κοινού φόρουμ της ΕΕ για τις τιμές μεταβίβασης,
τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 11ης Μαρτίου 2002 που επιδοκιμάζουν αυτήν την πρωτοβουλία καθώς και την ίδρυση του κοινού Φόρουμ τον Ιούνιο του 2002,
Εκτιμώντας τα εξής:
Η εσωτερική αγορά περιλαμβάνει ένα χώρο χωρίς σύνορα μέσα στον οποίο εξασφαλίζεται η ελεύθερη κυκλοφορία των εμπορευμάτων, των προσώπων, των υπηρεσιών και των κεφαλαίων
Σε μια εσωτερική αγορά που φέρει τα χαρακτηριστικά εθνικής αγοράς οι συναλλαγές μεταξύ συνδεδεμένων επιχειρήσεων από διαφορετικά κράτη μέλη δεν θα πρέπει να υπάγονται σε λιγότερο ευνοϊκούς όρους από αυτούς που ισχύουν για τις ίδιες συναλλαγές που διεξάγονται μεταξύ συνδεδεμένων επιχειρήσεων του ίδιου κράτους μέλους.
Χάριν της σωστής λειτουργίας της εσωτερικής αγοράς είναι πολύ σημαντικό να μειωθούν τα έξοδα συμμόρφωσης όσον αφορά την τεκμηρίωση σχετικά με τον καθορισμό των τιμών μεταβίβασης για τις συνδεδεμένες επιχειρήσεις.
Ο κώδικας δεοντολογίας του παρόντος ψηφίσματος αποτελεί για τα κράτη μέλη και τους φορολογουμένους ένα πολύτιμο μέσο για την εφαρμογή τυποποιημένης και εν μέρει κεντρικά οργανωμένης τεκμηρίωσης σχετικά με τον καθορισμό των τιμών μεταβίβασης στην ΕΕ, με στόχο την απλούστευση των απαιτήσεων για τον καθορισμό των τιμών μεταβίβασης στις διασυνοριακές δραστηριότητες.
Η εκ μέρους των κρατών μελών αποδοχή μιας τυποποιημένης και εν μέρει κεντρικά οργανωμένης τεκμηρίωσης σχετικά με τον καθορισμό των τιμών μεταβίβασης για να κρίνουν πώς καθορίζονται οι τιμές μεταβίβασης υπό συνθήκες ανταγωνισμού μπορεί να βοηθήσει τις επιχειρήσεις να επωφεληθούν περισσότερο από την εσωτερική αγορά.
Η τεκμηρίωση σχετικά με τον καθορισμό των τιμών μεταβίβασης στην ΕΕ πρέπει να εξεταστεί στο πλαίσιο των κατευθυντήριων γραμμών του ΟΟΣΑ για τις τιμές μεταβίβασης.
Η τυποποιημένη και εν μέρει κεντρικά οργανωμένη τεκμηρίωση πρέπει να εφαρμόζεται με ευελιξία και να αναγνωρίζει τις ειδικές περιστάσεις σε κάθε ενδιαφερόμενη επιχείρηση.
Ένα κράτος μέλος μπορεί να επιλέξει να μην θεσπίσει κανόνες τεκμηρίωσης σχετικά με τις τιμές μεταβίβασης ή να ζητήσει λιγότερη τεκμηρίωση σχετικά με τις τιμές μεταβίβασης από αυτή που αναφέρεται στον κώδικα δεοντολογίας του παρόντος ψηφίσματος,
Αναγνωρίζοντας ότι η κοινή προσέγγιση σε όλη την ΕΕ όσον αφορά τις απαιτήσεις τεκμηρίωσης θα είναι ευεργετική τόσο για τους φορολογούμενους, ιδίως επειδή θα οδηγήσει στη μείωση των δαπανών συμμόρφωσης και στη μείωση της έκθεσης σε κυρώσεις που συνδέονται με την τεκμηρίωση, όσο και για τις φορολογικές αρχές λόγω της μεγαλύτερης διαφάνειας και συνέπειας,
Επιδοκιμάζοντας την ανακοίνωση της Επιτροπής της 7ης Νοεμβρίου 2005 (3) όσον αφορά τις εργασίες του κοινού φόρουμ της ΕΕ σχετικά με τις τιμές μεταβίβασης στον τομέα της φορολογίας επιχειρήσεων και ένα κώδικα δεοντολογίας για την τεκμηρίωση σχετικά με τον καθορισμό των τιμών μεταβίβασης των συνδεδεμένων επιχειρήσεων στην ΕΕ,
Τονίζοντας ότι ο κώδικας δεοντολογίας είναι πολιτική δέσμευση και δεν θίγει τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις των κρατών μελών ούτε τους τομείς αρμοδιότητας τόσο των κρατών μελών όσο και της Κοινότητας βάσει της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
Αναγνωρίζοντας ότι η εφαρμογή του κώδικα δεοντολογίας του παρόντος ψηφίσματος δεν θα πρέπει να εμποδίζει την εξεύρεση λύσεων σε ευρύτερη κλίμακα,
ΣΥΜΦΩΝΟΥΝ ΤΟΝ ΑΚΟΛΟΥΘΟ ΚΩΔΙΚΑ ΔΕΟΝΤΟΛΟΓΙΑΣ:
Κώδικας δεοντολογίας όσον αφορά την τεκμηρίωση σχετικά με τον καθορισμό των τιμών μεταβίβασης των συνδεδεμένων επιχειρήσεων στην Ευρωπαϊκή Ένωση (ΤΤΜ ΕΕ)
Με την επιφύλαξη των αντίστοιχων αρμοδιοτήτων των κρατών μελών και της Κοινότητας ο παρών κώδικας δεοντολογίας αφορά την εφαρμογή τυποποιημένης και εν μέρει κεντρικά οργανωμένης τεκμηρίωσης σχετικά με τον καθορισμό των τιμών μεταβίβασης των συνδεδεμένων επιχειρήσεων στην ΕΕ. Απευθύνεται στα κράτη μέλη και έχει επίσης στόχο να ενθαρρύνει τις πολυεθνικές επιχειρήσεις να εφαρμόζουν την ΤΤΜ-ΕΕ
1. |
Τα κράτη μέλη κάνουν δεκτή την τυποποιημένη και εν μέρει κεντρικά οργανωμένη τεκμηρίωση για τον καθορισμό των τιμών μεταβίβασης των συνδεδεμένων επιχειρήσεων στην ΕΕ, ήτοι την «ΤΤΜ ΕΕ» που αναφέρεται στο παράρτημα και την θεωρούν βασική πηγή πληροφοριών για την αξιολόγηση των τιμών μεταβίβασης ενός ομίλου πολυεθνικών επιχειρήσεων (ΠE). |
2. |
Η χρήση ΤΤΜ ΕΕ είναι προαιρετική για έναν όμιλο ΠΕ. |
3. |
Τα κράτη μέλη εφαρμόζουν όσον αφορά την τεκμηρίωση σχετικά με την κατανομή των κερδών σε μια μόνιμη εγκατάσταση κριτήρια παρόμοια με εκείνα που εφαρμόζουν για την τεκμηρίωση σχετικά με τις τιμές μεταβίβασης. |
4. |
Τα κράτη μέλη, όταν αυτό απαιτείται, λαμβάνουν δεόντως υπόψη και ακολουθούν τις γενικές αρχές και απαιτήσεις που αναφέρονται στο παράρτημα. |
5. |
Τα κράτη μέλη αναλαμβάνουν να μην απαιτούν από μικρότερες και απλούστερα δομημένες εταιρείες (περιλαμβανομένων των ΜΜΕ) να παράγουν την ίδια τεκμηρίωση από άποψη ποσότητας ή πολυπλοκότητας με τις μεγαλύτερες και πιο περίπλοκα δομημένες επιχειρήσεις. |
6. |
Τα κράτη μέλη:
|
7. |
Τα κράτη μέλη δεν πρέπει να επιβάλλουν κυρώσεις που συνδέονται με την τεκμηρίωση στις περιπτώσεις που οι φορολογούμενοι συμμορφώνονται καλή τη πίστη προς τις απαιτήσεις της τυποποιημένης και πλήρους τεκμηρίωσης σύμφωνα με το παράρτημα ή προς τις εθνικές απαιτήσεις τεκμηρίωσης ενός κράτους μέλους, με τον δέοντα τρόπο και εντός εύλογης προθεσμίας και χρησιμοποιούν δεόντως την τεκμηρίωσή τους για να καθορίσουν τις τιμές μεταβίβασης υπό συνθήκες πλήρους ανταγωνισμού. |
8. |
Για την εξασφάλιση της ορθής και αποτελεσματικής εφαρμογής του παρόντος κώδικα, τα κράτη μέλη καλούνται να υποβάλλουν ετήσια έκθεση στην Επιτροπή σχετικά με οιαδήποτε μέτρα έχουν λάβει ως συνέπεια του παρόντος κώδικα και της πρακτικής του εφαρμογής. |
(1) SEC(2001) 1681, 23.10.2001.
(2) COM(2001) 582 τελικό, 23.10.2001.
(3) COM(2005) 543 τελικό, 7.11.2005.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΤΟΥ ΚΩΔΙΚΑ ΔΕΟΝΤΟΛΟΓΙΑΣ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟΝ ΚΑΘΟΡΙΣΜΟ ΤΩΝ ΤΙΜΩΝ ΜΕΤΑΒΙΒΑΣΗΣ ΤΩΝ ΣΥΝΔΕΔΕΟΜΕΝΩΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ (ΤΤΜ ΕΕ)
ΤΜΗΜΑ 1
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΤΗΣ ΤΤΜ ΕΕ
1. |
Η τυποποιημένη και πλήρης ΤΤΜ ΕΕ ενός ομίλου πολυεθνικών επιχειρήσεων (ΠΕ) αποτελείται από δυο κυρίως μέρη:
Η ΤΤΜ ΕΕ πρέπει να περιέχει αρκετές πληροφορίες που χρειάζονται οι φορολογικές αρχές για την αξιολόγηση των κινδύνων για την επιλογή περιπτώσεων που πρόκειται να ελεγχθούν ή στην αρχή ενός φορολογικού ελέγχου, ώστε να υποβάλουν συναφείς και ακριβείς ερωτήσεις σχετικά με τις τιμές μεταβίβασης των ΠΕ και την αξιολόγηση των τιμών μεταβίβασης στις ενδοεταιρικές συναλλαγές. Βάσει της παραγράφου 31 η εταιρεία πρέπει να καταρτίζει έναν ενιαίο φάκελο για κάθε ενδιαφερόμενο κράτος μέλος, ήτοι έναν κοινό βασικό φάκελο που θα χρησιμοποιείται σε όλα τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη και ένα χωριστό φάκελο τεκμηρίωσης για κάθε κράτος μέλος. |
2. |
Πρέπει να διατεθούν όλα τα στοιχεία των φακέλων της ΤΤΜ ΕΕ που αναφέρονται παρακάτω αφού ληφθούν υπόψη η πολυπλοκότητα της επιχείρησης και οι συναλλαγές. Όπου αυτό είναι δυνατό, πρέπει να χρησιμοποιούνται πληροφορίες που υφίστανται ήδη εντός του ομίλου(π.χ. για σκοπούς διαχείρισης). Ωστόσο, μπορεί να ζητηθεί από μια ΠΕ να προσκομίσει τεκμηρίωση για το σκοπό αυτό που σε άλλη περίπτωση ενδεχομένως να μην υπήρχε. |
3. |
Η TΤΜ ΕΕ πρέπει να καλύπτει όλες τις επιχειρήσεις ομίλων που είναι εγκατεστημένες στην ΕΕ και να ελέγχει τις συναλλαγές μεταξύ των επιχειρήσεων που βρίσκονται εκτός της ΕΕ και των επιχειρήσεων ομίλων που είναι εγκατεστημένες στην ΕΕ. |
4. Ο βασικός φάκελος
4.1. |
Ο «βασικός φάκελος» πρέπει να αντανακλά την οικονομική κατάσταση της εταιρείας και να περιγράφει σε γενικές γραμμές τον όμιλο ΠΕ και το σύστημα τιμών μεταβίβασης που είναι κοινό και διαθέσιμο σε όλα τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη της ΕΕ. |
4.2. |
Ο βασικός φάκελος πρέπει να περιλαμβάνει τα εξής στοιχεία:
|
5. Συστάσεις ανά χώρα
5.1. |
Το περιεχόμενο της τεκμηρίωσης ανά χώρα συμπληρώνει το βασικό φάκελο. Αυτά τα δυο αποτελούν από κοινού το φάκελο τεκμηρίωσης για το κάθε κράτος μέλος της ΕΕ. Η τεκμηρίωση ανά χώρα θα διατίθεται σε εκείνες τις φορολογικές αρχές που έχουν έννομο συμφέρον να τους επιφυλαχθεί η κατάλληλη φορολογική μεταχείριση όσον αφορά τις συναλλαγές που καλύπτει η τεκμηρίωση. |
5.2. |
Η τεκμηρίωση ανά χώρα πρέπει να περιέχει, εκτός από το περιεχόμενο του βασικού φακέλου, τα ακόλουθα στοιχεία:
|
6. |
Μια ΠΕ πρέπει να έχει τη δυνατότητα να εισάγει στοιχεία στο βασικό φάκελο και όχι στην τεκμηρίωση ανά χώρα, αλλά ο όγκος των στοιχείων πρέπει να είναι ο ίδιος όπως στο φάκελο τεκμηρίωσης ανά χώρα. Η «τεκμηρίωση ανά χώρα» πρέπει να είναι στη γλώσσα που προβλέπεται για το συγκεκριμένο ενδιαφερόμενο κράτος μέλος, ακόμη και εάν η ΠΕ επέλεξε να συμπεριλάβει την τεκμηρίωση που αφορά την εν λόγω χώρα στον «βασικό φάκελο». |
7. |
Οιαδήποτε πληροφορία και έγγραφα σχετικά με συγκεκριμένη χώρα που συνδέονται με μια ελεγχόμενη συναλλαγή που περιλαμβάνει ένα ή περισσότερα κράτη μέλη πρέπει να περιέχεται είτε στην τεκμηρίωση ανά χώρα όλων των ενδιαφερόμενων κρατών μελών είτε στον κοινό βασικό φάκελο. |
8. |
Στις ΠΕ πρέπει να επιτρέπεται να προετοιμάζουν ένα και μόνο φάκελο τεκμηρίωσης ανά χώρα (που θα περιέχει πληροφορίες σχετικά με όλες τις επιχειρήσεις στην εν λόγω χώρα) ή ξεχωριστούς φακέλους για κάθε επιχείρηση ή ομάδα δραστηριοτήτων ανά χώρα. |
9. |
Η τεκμηρίωση ανά χώρα πρέπει να είναι στη γλώσσα που προβλέπεται για το συγκεκριμένο ενδιαφερόμενο κράτος μέλος. |
ΤΜΗΜΑ 2
ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΚΑΙ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΠΕ
10. |
Η χρησιμοποίηση της ΤΤΜ ΕΕ είναι προαιρετική για τους ομίλους ΠΕ. Ωστόσο, ένας όμιλος ΠΕ δεν πρέπει να επιλέγει αυθαίρετα την εφαρμογή ή μη της TΤΜ ΕΕ για λόγους τεκμηρίωσης αλλά πρέπει να την εφαρμόζει με συνέπεια και συνέχεια σε όλη την επικράτεια της ΕΕ και από έτος σε έτος. |
11. |
Ένας όμιλος ΠΕ που επιλέγει την ΤΤΜ ΕΕ πρέπει, γενικά, να εφαρμόζει αυτή την προσέγγιση συλλογικά σε όλες τις συνδεδεμένες επιχειρήσεις που συμμετέχουν σε ελεγχόμενες συναλλαγές που περιλαμβάνουν επιχειρήσεις στην ΕΕ για τις οποίες ισχύουν οι κανόνες που αφορούν τις τιμές μεταβίβασης. Βάσει της παραγράφου 31 ένας όμιλος ΠΕ που επιλέγει ΤΤΜ ΕΕ, πρέπει, συνεπώς, να διατηρεί την τεκμηρίωση που ορίζεται στο τμήμα 1 όσον αφορά όλες τις επιχειρήσεις του στα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη περιλαμβανομένων και των μόνιμων εγκαταστάσεων. |
12. |
Σε περιπτώσεις στις οποίες ένας όμιλος ΠΕ έχει επιλέξει την ΤΤΜ ΕΕ για ένα δεδομένο φορολογικό έτος, κάθε μέλος του ομίλου ΠΕ ενημερώνει ανάλογα τη φορολογική αρχή στην οποία υπάγεται. |
13. |
Οι ΠΕ πρέπει να προετοιμάζουν εγκαίρως τον βασικό φάκελο εγκαίρως ώστε να συμμορφώνονται με οιοδήποτε νόμιμο αίτημα προέρχεται από κάποια από τις ενεχόμενες φορολογικές αρχές. |
14. |
Ο φορολογούμενος σε δεδομένο κράτος μέλος θέτει στη διάθεση της εκάστοτε φορολογικής αρχής την ΤΤΜ ΕΕ που έχει προετοιμάσει κατόπιν αιτήματός της εντός εύλογης προθεσμίας ανάλογα με την πολυπλοκότητα των συναλλαγών. |
15. |
Ο φορολογούμενος που είναι υπεύθυνος για τη διάθεση της τεκμηρίωσής του στη φορολογική αρχή είναι εκείνος από τον οποίο θα ζητηθεί η επιστροφή φόρου και που διατρέχει κίνδυνο επιβολής κυρώσεων σε περίπτωση που δεν διαθέσει την κατάλληλη τεκμηρίωση. Αυτό συμβαίνει ακόμη και εάν η τεκμηρίωση προετοιμάζεται και αποθηκεύεται από μια από τις επιχειρήσεις εντός του ομίλου εξ ονόματος μιας άλλης. Η απόφαση ενός ομίλου ΠΕ να εφαρμόσει την ΤΤΜ ΕΕ προϋποθέτει δέσμευση από πλευράς όλων των συνδεδεμένων επιχειρήσεων στην ΕΕ να καθιστούν τόσο το βασικό φάκελο όσο και την τεκμηρίωση ανά χώρα διαθέσιμα στην αρμόδια εθνική φορολογική αρχή. |
16. |
Όταν ο φορολογούμενος αναπροσαρμόζει στη φορολογική του δήλωση τα κέρδη των λογαριασμών του κατ' εφαρμογή της αρχής της συμμόρφωσης προς τους κανόνες του ανταγωνισμού, πρέπει να διαθέτει τεκμηρίωση που να δείχνει τον τρόπο υπολογισμού της αναπροσαρμογής. |
17. |
Η συγκέντρωση των συναλλαγών πρέπει να εφαρμόζεται συστηματικά, να είναι διαφανής για την φορολογική αρχή και σύμφωνη με την παράγραφο 1.42 των κατευθυντήριων γραμμών του ΟΟΣΑ (που επιτρέπουν τη συγκέντρωση των συναλλαγών που συνδέονται τόσο στενά ή διαδοχικά που δεν είναι δυνατόν να αξιολογηθούν ορθά εξεταζόμενες ξεχωριστά). Οι κανόνες αυτοί πρέπει να εφαρμόζονται με ορθολογικό τρόπο, και να λαμβάνεται υπόψη ιδίως ο αριθμός και η πολυπλοκότητα των συναλλαγών. |
ΤΜΗΜΑ 3
ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΚΑΙ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ
18. |
Εφόσον η ΤΤΜ ΕΕ είναι ένα βασικό σύνολο πληροφοριών για την αξιολόγηση των τιμών μεταβίβασης ενός ομίλου ΠΕ, ένα κράτος μέλος δικαιούται βάσει της εθνικής του νομοθεσίας να απαιτεί περισσότερες και διαφορετικές πληροφορίες και έγγραφα, κατόπιν ειδικού αιτήματος ή κατά τη διάρκεια φορολογικού ελέγχου, σε σχέση με τις πληροφορίες που θα περιέχονταν σε ΤΤΜ ΕΕ. |
19. |
Η προθεσμία για την προσκόμιση πρόσθετων πληροφοριών και εγγράφων κατόπιν ειδικού αιτήματος κατά την παράγραφο 18 καθορίζεται κατά περίπτωση αφού ληφθεί υπόψη ο όγκος των πληροφοριών και των εγγράφων που έχουν ζητηθεί. Ανάλογα με τις ειδικούς τοπικούς κανονισμούς, το χρονοδιάγραμμα πρέπει να παρέχει στον φορολογούμενο εύλογη προθεσμία (που μπορεί να ποικίλει ανάλογα με την πολυπλοκότητα της συναλλαγής) για τη συγκέντρωση των πρόσθετων πληροφοριών. |
20. |
Οι φορολογούμενοι αποφεύγουν τις κυρώσεις όσον αφορά τη συνεργασία, όταν έχουν συμφωνήσει να υιοθετήσουν την προσέγγιση TΤΜ ΕΕ και προσκομίζουν, κατόπιν ειδικού αιτήματος ή κατά τη διάρκεια φορολογικού ελέγχου, κατά τον δέοντα τρόπο και εντός εύλογης προθεσμίας πρόσθετες πληροφορίες και έγγραφα εκτός της TΤΜ ΕΕ. |
21. |
Οι φορολογούμενοι οφείλουν να υποβάλουν την ΤΤΜ ΕΕ, ήτοι το βασικό φάκελο και την τεκμηρίωση ανά χώρα, στη φορολογική αρχή μόνον στην αρχή ενός φορολογικού ελέγχου ή κατόπιν αιτήματος. |
22. |
Όταν ένα κράτος μέλος ζητά από έναν φορολογούμενο να υποβάλει με τη φορολογική δήλωσή του πληροφορίες σχετικά με τις τιμές μεταβίβασης οι πληροφορίες αυτές πρέπει να περιορίζονται σε ένα μικρό ερωτηματολόγιο ή σε κατάλληλο έντυπο αξιολόγησης των κινδύνων. |
23. |
Η μετάφραση των εγγράφων στην τοπική γλώσσα ενδέχεται να μην είναι πάντοτε αναγκαία. Για την ελαχιστοποίηση του κόστους και των καθυστερήσεων που οφείλονται στην μετάφραση, τα κράτη μέλη πρέπει να κάνουν δεκτά, στο μέτρο του δυνατού, έγγραφα σε ξένη γλώσσα. Όσον αφορά την ΤΤΜ ΕΕ, οι φορολογικές αρχές πρέπει να είναι έτοιμες να δεχτούν το βασικό φάκελο σε γλώσσα που συνήθως τη γνωρίζουν τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη. Οι μεταφράσεις της βασικού φακέλου πρέπει να διατίθενται μόνον εφόσον αυτό είναι απολύτως αναγκαίο και ύστερα από ειδικό αίτημα. |
24. |
Τα κράτη μέλη δεν πρέπει να υποχρεώνουν τους φορολογουμένους να αποθηκεύουν την τεκμηρίωση πέραν εύλογου χρονικού διαστήματος, ανάλογου προς τις απαιτήσεις της εθνικής νομοθεσίας που ισχύει για κάθε επιχείρηση του ομίλου. |
25. |
Τα κράτη μέλη πρέπει να αξιολογούν τα εθνικά ή μη εθνικά στοιχεία βάσει των ειδικών, κατά περίπτωση, δεδομένων και περιστάσεων. Για παράδειγμα, τα συγκριτικά στοιχεία που περιέχονται σε βάσεις δεδομένων ευρωπαϊκής κλίμακας δεν πρέπει να απορρίπτονται αυτομάτως. Η χρήση μη εθνικών συγκριτικών στοιχείων και μόνον δεν πρέπει να συνεπάγεται την επιβολή κυρώσεων στον φορολογούμενο λόγω μη συμμόρφωσης. |
ΤΜΗΜΑ 4
ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΚΑΙ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΠΟΥ ΙΣΧΥΟΥΝ ΣΕ ΠΕ ΚΑΙ ΣΕ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ
26. |
Στις περιπτώσεις που η τεκμηρίωση που αφορά μια συγκεκριμένη περίοδο εξακολουθεί να ισχύει και για μεταγενέστερες περιόδους και να περιλαμβάνει στοιχεία που δείχνουν ότι οι τιμές μεταβίβασης καθορίστηκαν υπό συνθήκες ανταγωνισμού, ενδέχεται να είναι σκόπιμο οι τεκμηριώσεις όσον αφορά τις περιόδους αυτές να παραπέμπουν στην εν λόγω τεκμηρίωση αντί να την επαναλαμβάνουν. |
27. |
Η τεκμηρίωση δεν χρειάζεται να επαναλαμβάνει την τεκμηρίωση που μπορεί να περιλαμβάνεται σε διαπραγματεύσεις μεταξύ επιχειρήσεων που δρουν υπό συνθήκες ανταγωνισμού (για παράδειγμα, κατά τη σύναψη συμφωνίας δανεισμού ή για μια σημαντική σύμβαση) εφόσον περιλαμβάνει κατάλληλες πληροφορίες για να διαπιστωθεί εάν οι τιμές διαμορφώθηκαν υπό συνθήκες ανταγωνισμού. |
28. |
Το είδος της τεκμηρίωσης που πρέπει να προσκομίσει η επιχείρηση ενός ομίλου μπορεί να είναι διαφορετικό από εκείνο που απαιτείται για τη μητρική εταιρεία, ήτοι μια θυγατρική εταιρεία δεν χρειάζεται να προσκομίσει πληροφορίες σχετικά με όλες τις διασυνοριακές σχέσεις και συναλλαγές μεταξύ συνδεδεμένων επιχειρήσεων εντός του ομίλου ΠΕ αλλά μόνον σχετικά με τις σχέσεις και τις συναλλαγές που αφορούν την εν λόγω θυγατρική. |
29. |
Δεν πρέπει να έχει σημασία για τις φορολογικές αρχές το πού ένας φορολογούμενος προετοιμάζει και αποθηκεύει την τεκμηρίωσή του, εφόσον η τεκμηρίωση είναι επαρκής και διατίθεται έγκαιρα στις αρμόδιες φορολογικές αρχές κατόπιν αιτήματος. Συνεπώς, οι φορολογούμενοι πρέπει να είναι ελεύθεροι να αποθηκεύουν την τεκμηρίωσή τους, καθώς και την ΤΤΜ ΕΕ, είτε κεντρικά είτε αποκεντρωμένα. |
30. |
Ο τρόπος αποθήκευσης της τεκμηρίωσης — είτε εγγράφως είτε σε ηλεκτρονική μορφή είτε υπό οιαδήποτε άλλη μορφή — άπτεται της διακριτικής ευχέρειας του φορολογουμένου, εφόσον μπορεί να διατεθεί στη φορολογική αρχή κατά τον δέοντα τρόπο. |
31. |
Σε δεόντως δικαιολογημένες περιπτώσεις, π.χ. όταν ένας όμιλος ΠΕ διαθέτει αποκεντρωμένη οργανωτική, νομική ή λειτουργική δομή ή αποτελείται από πολλά μεγάλα τμήματα με εντελώς διαφορετικό φάσμα προϊόντων και πολιτικές τιμών μεταβίβασης ή συναλλαγές μεταξύ των εταιρειών, και στην περίπτωση μιας πρόσφατα αποκτηθείσας επιχείρησης, ένας όμιλος ΠΕ πρέπει να επιτρέπεται να προσκομίζει περισσότερους από έναν βασικούς φακέλους ή να απαλλάσσει συγκεκριμένα μέλη του ομίλου από την ΤΤΜ ΕΕ. |
ΤΜΗΜΑ 5
ΓΛΩΣΣΑΡΙΟ
ΠΟΛΥΕΘΝΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ (ΠΕ) ΚΑΙ ΟΜΙΛΟΣ ΠΕ
Σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές του ΟΟΣΑ:
— |
μια ΠΕ είναι μια εταιρεία που αποτελεί μέρος ενός ομίλου ΠΕ· |
— |
ένας όμιλος ΠΕ είναι ένας όμιλος συνδεδεμένων εταιρειών με επιχειρήσεις εγκατεστημένες σε δύο ή περισσότερες χώρες. |
ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ
Πρόκειται για ένα κοινό για όλη την ΕΕ σύνολο κανόνων τεκμηρίωσης σύμφωνα με τους οποίους όλες οι επιχειρήσεις στα κράτη μέλη προετοιμάζουν χωριστούς αλλά ομοιόμορφους φακέλους τεκμηρίωσης. Αυτή η πιο περιοριστική προσέγγιση αποσκοπεί στην αποκεντρωμένη αλλά τυποποιημένη τεκμηρίωση, ήτοι κάθε εταιρεία σε έναν πολυεθνικό όμιλο προετοιμάζει τη δική της τεκμηρίωση αλλά σύμφωνα με τους ίδιους κανόνες.
ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΟΡΓΑΝΩΜΕΝΗ (ΣΦΑΙΡΙΚΗ) ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ
Είναι ένας ενιαίος φάκελος τεκμηρίωσης (βασική τεκμηρίωση) σε σφαιρική ή περιφερειακή βάση που προετοιμάζεται από τη μητρική εταιρεία ή από τα κεντρικά γραφεία ενός ομίλου εταιρειών και είναι ο ίδιος για ολόκληρη την ΕΕ. Αυτός ο φάκελος τεκμηρίωσης μπορεί να χρησιμεύσει ως βάση για την προετοιμασία φακέλου τεκμηρίωσης ανά χώρα τόσο από τοπικές όσο και από κεντρικές πηγές.
ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟΝ ΚΑΘΟΡΙΣΜΟ ΤΩΝ ΤΙΜΩΝ ΜΕΤΑΒΙΒΑΣΗΣ ΣΤΗΝ ΕΕ (ΤΤΜ ΕΕ)
Η μέθοδος της τεκμηρίωσης σχετικά με τον καθορισμό των τιμών μεταβίβασης στην ΕΕ (ΤΤΜ ΕΕ) συνδυάζει πτυχές τόσο της τυποποιημένης όσο και της κεντρικά οργανωμένης (σφαιρικής) τεκμηρίωσης. Ένας πολυεθνικός όμιλος προετοιμάζει ένα φάκελο τυποποιημένης και πλήρους τεκμηρίωσης σχετικά με τον καθορισμό της μεταβίβασης τιμών που αποτελείται από δυο μέρη:
i) |
έναν ενιαίο φάκελο τεκμηρίωσης που περιέχει κοινές τυποποιημένες πληροφορίες σχετικά με όλα τα μέλη ομίλων στην ΕΕ (που καλείται «βασικός φάκελος»), και |
ii) |
διάφορους φακέλους τυποποιημένης τεκμηρίωσης που περιέχουν πληροφορίες σχετικά με κάθε χώρα («τεκμηρίωση ανά χώρα»). |
Ο φάκελος τεκμηρίωσης για μια δεδομένη χώρα περιλαμβάνουν τον κοινό βασικό φάκελο και τον φάκελο τυποποιημένης τεκμηρίωσης για τη χώρα αυτή.
ΚΥΡΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΣΥΝΔΕΟΝΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ
Διοικητική κύρωση (ή αστική κύρωση) που επιβάλλεται λόγω μη συμμόρφωσης με την ΤΤΜ ΕΕ ή με τις εθνικές διατάξεις τεκμηρίωσης κάθε κράτους μέλους (ανάλογα με το με ποιες απαιτήσεις έχει επιλέξει να συμμορφώνεται η ΠΕ) κατά τη στιγμή που η ΤΤΜ ΕΕ ή η τεκμηρίωση που απαιτείται από τις εθνικές διατάξεις κάποιου κράτους μέλους όφειλε να έχει υποβληθεί στη φορολογική αρχή.
ΚΥΡΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΣΥΝΕΔΟΝΤΑΙ ΜΕ ΤΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ
Διοικητική κύρωση (ή αστική κύρωση) που επιβάλλεται λόγω μη έγκαιρης συμμόρφωσης με ειδικό αίτημα μιας φορολογικής αρχής να υποβάλλει πρόσθετες πληροφορίες ή έγγραφα πέραν της ΤΤΜ ΕΕ ή της τεκμηρίωσης βάσει της νομοθεσίας ενός κράτους μέλους (ανάλογα με το με ποιες απαιτήσεις έχει επιλέξει να συμμορφωθεί η ΠΕ).
ΚΥΡΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΣΥΝΔΕΟΝΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ
Κύρωση που επιβάλλεται λόγω μη συμμόρφωσης προς τους κανόνες του ανταγωνισμού, υπό τη μορφή ορισμένου ποσοστού της αναπροσαρμογής των τιμών μεταβίβασης ή της φορολογικής ελάφρυνσης.
28.7.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 176/8 |
Κώδικας συμπεριφοράς για την αποτελεσματική εφαρμογή της Σύμβασης για την εξάλειψη της διπλής φορολογίας σε περίπτωση διορθώσεως των κερδών συνδεδεμένων επιχειρήσεων
(2006/C 176/02)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΚΑΙ ΟΙ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟΙ ΤΩΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ, ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΕΣ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ,
ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τη σύμβαση της 23ης Ιουλίου 1990 σχετικά με την εξάλειψη της διπλής φορολογίας σε περίπτωση διορθώσεως των κερδών συνδεδεμένων επιχειρήσεων (εφεξής η «Σύμβαση Διαιτησίας»),
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ την ανάγκη τόσο για τα κράτη μέλη όσο και για τους φορολογούμενους να διαθέτουν αναλυτικότερους κανόνες για την εφαρμογή της προαναφερθείσας σύμβασης με αποτελεσματικό τρόπο,
ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ την ανακοίνωση της Επιτροπής της 23ης Απριλίου 2004 όσον αφορά την έκθεση δραστηριοτήτων του κοινού φόρουμ της ΕΕ σχετικά με την τιμολόγηση συναλλαγών στον τομέα της φορολογίας επιχειρήσεων, στην οποία περιλαμβάνεται πρόταση για έναν κώδικα συμπεριφοράς,
ΤΟΝΙΖΟΝΤΑΣ ότι ο κώδικας συμπεριφοράς αποτελεί πολιτική δέσμευση και δεν θίγει τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις των κρατών μελών ή τις αντίστοιχες σφαίρες αρμοδιότητας των κρατών μελών και της Κοινότητας, οι οποίες απορρέουν από τη Συνθήκη,
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι η εφαρμογή του παρόντος κώδικα συμπεριφοράς δεν πρέπει να εμποδίζει την αναζήτηση λύσεων σε σφαιρικότερο επίπεδο,
ΘΕΣΠΙΖΟΥΝ ΤΟΝ ΑΚΟΛΟΥΘΟ ΚΩΔΙΚΑ ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑΣ:
Με την επιφύλαξη των αντίστοιχων αρμοδιοτήτων των κρατών μελών και της Κοινότητας, ο παρών κώδικας συμπεριφοράς αφορά την εφαρμογή της σύμβασης διαιτησίας και ορισμένα θέματα που συνδέονται με τη διαδικασία αμοιβαίου διακανονισμού που προβλέπουν οι συμβάσεις διπλής φορολογίας μεταξύ κρατών μελών.
1. Σημείο έναρξης της τριετούς περιόδου (προθεσμία για την υποβολής της υπόθεσης σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1 της Σύμβασης Διαιτησίας)
Η ημερομηνία του «πρώτου φύλλου ελέγχου ή ισοδύναμου μέτρου που οδηγεί ή είναι πιθανό να οδηγήσει σε διπλή φορολόγηση κατά την έννοια του άρθρου 1, π.χ. λόγω διόρθωσης της τιμολόγησης συναλλαγών» (1) θεωρείται το σημείο έναρξης της τριετούς περιόδου.
Όσον αφορά τις υποθέσεις που σχετίζονται με την τιμολόγηση συναλλαγών, συνιστάται στα κράτη μέλη να εφαρμόζουν τον ορισμό αυτό και για τον προσδιορισμό της τριετούς περιόδου που προβλέπεται στο άρθρο 25 παράγραφος 1 του Υποδείγματος Σύμβασης Φορολογίας Εισοδήματος και Κεφαλαίων του ΟΟΣΑ και εφαρμόζεται στις συμβάσεις διπλής φορολογίας που έχουν συναφθεί μεταξύ κρατών μελών της ΕΕ.
2. Σημείο έναρξης της διετούς περιόδου (άρθρο 7 παράγραφος 1 της Σύμβασης Διαιτησίας)
i) |
Για την εφαρμογή του άρθρου 7 παράγραφος 1 της σύμβασης, μία υπόθεση θεωρείται ότι έχει υποβληθεί σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1 όταν ο φορολογούμενος παρέχει τα ακόλουθα:
|
ii) |
Η διετής περίοδος αρχίζει τη μεταγενέστερη των ακόλουθων ημερομηνιών:
|
3. Διαδικασίες αμοιβαίου (φιλικού) διακανονισμού στο πλαίσιο της Σύμβασης Διαιτησίας
3.1. Γενικές διατάξεις
α) |
Σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές του ΟΟΣΑ εφαρμόζεται η «αρχή των πραγματικών συνθηκών της αγοράς στις συναλλαγές μεταξύ ανεξάρτητων επιχειρήσεων» (arm's length principle), ανεξάρτητα από τις άμεσες φορολογικές συνέπειες για οποιοδήποτε συμβαλλόμενο κράτος. |
β) |
Οι υποθέσεις επιλύονται το συντομότερο δυνατόν ανάλογα με την πολυπλοκότητα των προβλημάτων που παρουσιάζει η εκάστοτε υπόθεση. |
γ) |
Εξετάζεται κάθε ενδεδειγμένο μέτρο για την επίτευξη αμοιβαίου διακανονισμού το ταχύτερο δυνατόν, περιλαμβανομένων των κατ' ιδίαν συναντήσεων. Ανάλογα με την περίπτωση, η επιχείρηση καλείται να εκθέσει τις απόψεις της ενώπιον της αρμόδιας αρχής. |
δ) |
Λαμβανομένων υπόψη των διατάξεων του παρόντος κώδικα, ο αμοιβαίος διακανονισμός πρέπει να επιτευχθεί εντός δύο ετών από την ημερομηνία κατά την οποία η υπόθεση υποβλήθηκε για πρώτη φορά σε μία από τις αρμόδιες αρχές σύμφωνα με το σημείο 2 (ii) του παρόντος κώδικα. |
ε) |
Η διαδικασία αμοιβαίου διακανονισμού δεν πρέπει να επιφέρει αδικαιολόγητο ή υπερβολικό κόστος συμμόρφωσης γι' αυτόν που την κινεί ή για οποιοδήποτε άλλο πρόσωπο το οποίο εμπλέκεται στην υπόθεση. |
3.2. Πρακτική λειτουργία και διαφάνεια
α) |
Για να περιοριστούν στο ελάχιστο οι καθυστερήσεις και το κόστος που συνεπάγεται η μετάφραση, η διαδικασία αμοιβαίου διακανονισμού, και ιδίως η ανταλλαγή εγγράφων διατύπωσης θέσεων, θα πρέπει να διεξάγεται σε μία κοινή γλώσσα εργασίας, ή κατά τρόπο που να οδηγεί στο ίδιο αποτέλεσμα, αν μπορεί να επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ των αρμοδίων αρχών σε διμερή βάση. |
β) |
Η επιχείρηση που ζητεί να κινηθεί η διαδικασία αμοιβαίου διακανονισμού ενημερώνεται συνεχώς από την αρμόδια αρχή στην οποία έχει υποβάλει την αίτησή της σχετικά με όλες τις σημαντικές εξελίξεις που την αφορούν καθ' όλη τη διάρκεια της διαδικασίας. |
γ) |
Διασφαλίζεται το απόρρητο των πληροφοριών σχετικά με οποιοδήποτε πρόσωπο προστατεύεται στο πλαίσιο διμερούς φορολογικής σύμβασης ή στο πλαίσιο της νομοθεσίας συμβαλλόμενου κράτους. |
δ) |
Η αρμόδια αρχή βεβαιώνει ότι έλαβε την αίτηση του φορολογούμενου για την κίνηση της διαδικασίας αμοιβαίου διακανονισμού εντός ενός μηνός από την παραλαβή της αίτησης και, ταυτόχρονα, ενημερώνει τις αρμόδιες αρχές των άλλων συμβαλλόμενων κρατών που εμπλέκονται στην υπόθεση, επισυνάπτοντας αντίγραφο της αίτησης του φορολογουμένου. |
ε) |
Αν η αρμόδια αρχή πιστεύει ότι η επιχείρηση δεν έχει υποβάλει τις ελάχιστες απαιτούμενες πληροφορίες για την κίνηση της διαδικασίας αμοιβαίου διακανονισμού όπως αναφέρεται στο σημείο 2 (i), καλεί την επιχείρηση εντός δύο μηνών από την παραλαβή της αίτησης, να της υποβάλει τις απαιτούμενες πρόσθετες πληροφορίες. |
στ) |
Τα συμβαλλόμενα κράτη δεσμεύονται ότι η αρμόδια αρχή θα απαντήσει στην επιχείρηση που υποβάλλει την αίτηση με έναν από τους ακόλουθους τρόπους:
|
ζ) |
Αν μία αρμόδια αρχή κρίνει ότι μία υπόθεση είναι βάσιμη, πρέπει να κινήσει διαδικασία αμοιβαίου διακανονισμού αφού ενημερώσει σχετικά την αρμόδια αρχή του άλλου συμβαλλόμενου κράτους και να επισυνάψει αντίγραφο των στοιχείων που αναφέρονται στο σημείο 2 (i) του παρόντος κώδικα. Παράλληλα, ενημερώνει το πρόσωπο που επικαλείται τη Σύμβαση Διαιτησίας για την κίνηση της διαδικασίας αμοιβαίου διακανονισμού. Η αρμόδια αρχή που κινεί τη διαδικασία αμοιβαίου διακανονισμού ενημερώνει επίσης — βάσει των στοιχείων που έχει στη διάθεσή της — την αρμόδια αρχή του άλλου συμβαλλόμενου κράτους και το πρόσωπο που έχει υποβάλει την αίτηση αν η υπόθεση έχει υποβληθεί εντός των προθεσμιών που προβλέπονται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 της Σύμβασης Διαιτησίας καθώς και σχετικά με την ημερομηνία από την οποία αρχίζει να υπολογίζεται η διετής περίοδος που αναφέρεται στο άρθρο 7 παράγραφος 1 της Σύμβασης Διαιτησίας. |
3.3. Ανταλλαγή εγγράφων στα οποία εκτίθενται οι θέσεις των αρμοδίων αρχών
α) |
Όταν κινηθεί διαδικασία αμοιβαίου διακανονισμού, τα συμβαλλόμενα κράτη δεσμεύονται ότι η αρμόδια αρχή της χώρας στην οποία έγινε ή πρόκειται να γίνει φορολογική εκτίμηση, ή άλλη ισοδύναμη πράξη, δηλαδή ελήφθη ή πρόκειται να ληφθεί η τελική απόφαση της φορολογικής διοίκησης σχετικά με το εισόδημα, στο πλαίσιο της οποίας προβλέπεται διόρθωση που οδηγεί ή είναι πιθανόν να οδηγήσει σε διπλή φορολόγηση κατά την έννοια του άρθρου 1 της Σύμβασης Διαιτησίας, αποστέλλει έγγραφο στο οποίο εκθέτει τις θέσεις της στις αρμόδιες αρχές των άλλων συμβαλλόμενων κρατών τα οποία αφορά η υπόθεση και εκθέτει:
|
β) |
Το έγγραφο διατύπωσης θέσεων περιλαμβάνει πλήρη αιτιολόγηση της φορολογικής εκτίμησης ή της διόρθωσης και συνοδεύεται από τα βασικά έγγραφα που στηρίζουν την πρόταση της αρμόδιας αρχής καθώς και από κατάλογο όλων των άλλων εγγράφων που έχουν χρησιμοποιηθεί για τη διόρθωση. |
γ) |
Το έγγραφο διατύπωσης θέσεων αποστέλλεται στις αρμόδιες αρχές των άλλων συμβαλλόμενων κρατών τα οποία αφορά η υπόθεση το συντομότερο δυνατόν λαμβανομένης υπόψη της πολυπλοκότητας της υπό εξέταση υπόθεσης και το αργότερο εντός τεσσάρων μηνών από την μεταγενέστερη των ακολούθων ημερομηνιών:
|
δ) |
Τα συμβαλλόμενα κράτη αναλαμβάνουν τη δέσμευση ότι, όταν μία αρμόδια αρχή χώρας η οποία δεν έχει προβεί ή δεν προτίθεται να προβεί στην έκδοση φύλλου ελέγχου ή άλλης ισοδύναμης πράξης, η οποία οδηγεί ή είναι πιθανό να οδηγήσει σε διπλή φορολογία κατά την έννοια του άρθρου 1 της Σύμβασης Διαιτησίας, για παράδειγμα λόγω διόρθωσης της τιμολόγησης συναλλαγών, λαμβάνει έγγραφο στο οποίο διατυπώνονται οι θέσεις της άλλης αρμόδιας αρχής, θα απαντά το συντομότερο δυνατό λαμβανομένης υπόψη της πολυπλοκότητας της υπό εξέταση υπόθεσης και το αργότερο εντός έξι μηνών από την παραλαβή του εν λόγω εγγράφου. |
ε) |
Η απάντηση θα δίνεται με έναν από όπως ακόλουθους τρόπους:
|
στ) |
Τα συμβαλλόμενα κράτη προβαίνουν στη συνέχεια στη λήψη όλων των κατάλληλων μέτρων για την επίσπευση, στο μέτρο του δυνατού όλων των διαδικασιών. Σχετικά με το θέμα αυτό, τα συμβαλλόμενα κράτη πρέπει να προβλέψουν τη διοργάνωση, σε τακτική βάση και τουλάχιστον μία φορά ετησίως, κατ' ιδίαν συναντήσεων μεταξύ των αρμοδίων αρχών για τη συζήτηση διαδικασιών αμοιβαίου διακανονισμού σε εκκρεμότητα (με την προϋπόθεση ότι ο αριθμός των υποθέσεων δικαιολογεί τη διεξαγωγή τακτικών συναντήσεων του είδους αυτού). |
3.4. Συμβάσεις διπλής φορολογίας μεταξύ των κρατών μελών
Όσον αφορά τις υποθέσεις που αφορούν την τιμολόγηση συναλλαγών, συνιστάται στα κράτη μέλη να εφαρμόζουν τις διατάξεις των σημείων 1 έως 3 και στις διαδικασίες αμοιβαίου διακανονισμού που κινούνται σύμφωνα με το άρθρο 25 παράγραφος 1 του Υποδείγματος Σύμβασης Φορολογίας Εισοδήματος και Κεφαλαίων του ΟΟΣΑ, στο πλαίσιο των συμβάσεων διπλής φορολογίας μεταξύ κρατών μελών.
4. Διαδικασίες κατά τη δεύτερη φάση της Σύμβασης Διαιτησίας
4.1. Κατάλογος ανεξάρτητων προσωπικοτήτων
α) |
Τα συμβαλλόμενα κράτη αναλαμβάνουν τη δέσμευση να γνωστοποιούν χωρίς καθυστέρηση στο Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης τα ονόματα των πέντε ανεξάρτητων προσωπικοτήτων που μπορούν να συμμετάσχουν στη συμβουλευτική επιτροπή που αναφέρεται στο άρθρο 7 παράγραφος 1 της Σύμβασης Διαιτησίας και επίσης να τον ενημερώνουν, υπό τις ίδιες προϋποθέσεις, για οποιαδήποτε τροποποίηση του καταλόγου αυτού. |
β) |
Όταν διαβιβάζουν τα ονόματα των ανεξάρτητων προσωπικοτήτων στο Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τα συμβαλλόμενα κράτη επισυνάπτουν και βιογραφικό σημείωμα στο οποίο πρέπει να αναφέρεται, μεταξύ άλλων, η πείρα τους στον νομικό και φορολογικό τομέα καθώς και στον τομέα της τιμολόγησης συναλλαγών. |
γ) |
Τα συμβαλλόμενα κράτη μπορούν επίσης να επισημαίνουν στον κατάλογο αυτό τις προσωπικότητες που πληρούν τις προϋποθέσεις για την εκλογή τους στη θέση του Προέδρου. |
δ) |
Ο Γενικός Γραμματέας του Συμβουλίου ζητεί κάθε χρόνο από τα συμβαλλόμενα κράτη να επιβεβαιώσουν τα ονόματα των ανεξάρτητων προσωπικοτήτων και/ή να δώσουν τα ονόματα των αντικαταστατών τους. |
ε) |
Ο γενικός κατάλογος με τα ονόματα όλων των προσωπικοτήτων δημοσιεύεται στην ιστοσελίδα του Συμβουλίου. |
4.2. Σύσταση της συμβουλευτικής επιτροπής
α) |
Εκτός αν έχει άλλως συμφωνηθεί μεταξύ των ενδιαφερόμενων συμβαλλόμενων κρατών, το συμβαλλόμενο κράτος που εξέδωσε το πρώτο φύλλο ελέγχου, δηλαδή την οριστική απόφαση της φορολογικής διοίκησης σχετικά με το πρόσθετο εισόδημα, ή ισοδύναμη πράξη η οποία οδηγεί ή είναι πιθανόν να οδηγήσει σε διπλή φορολόγηση κατά την έννοια του άρθρου 1 της Σύμβασης Διαιτησίας, λαμβάνει την πρωτοβουλία για τη σύσταση της συμβουλευτικής επιτροπής και ρυθμίζει το θέμα των συνεδριάσεών της, κατόπιν συμφωνίας με το άλλο συμβαλλόμενο κράτος. |
β) |
Τη συμβουλευτική επιτροπή απαρτίζουν συνήθως δύο ανεξάρτητες προσωπικότητες, ο Πρόεδρος και οι εκπρόσωποι των αρμοδίων αρχών. |
γ) |
Η συμβουλευτική επιτροπή επικουρείται από μία Γραμματεία τις εγκαταστάσεις της οποίας παρέχει το συμβαλλόμενο κράτος που ανέλαβε την πρωτοβουλία για τη συγκρότηση της συμβουλευτικής επιτροπής, εκτός αν έχει συμφωνηθεί άλλως μεταξύ των ενδιαφερόμενων συμβαλλόμενων κρατών. Για λόγους ανεξαρτησίας, η Γραμματεία αυτή θα λειτουργεί υπό την εποπτεία του Προέδρου της συμβουλευτικής επιτροπής. Τα μέλη της Γραμματείας δεσμεύονται από τις διατάξεις περί απορρήτου όπως αναφέρεται στο άρθρο 9 παράγραφος 6 της Σύμβασης Διαιτησίας. |
δ) |
Ο τόπος στον οποίο συνεδριάζει η συμβουλευτική επιτροπή και ο τόπος από τον οποίο πρέπει να γνωμοδοτήσει μπορούν να καθορίζονται εκ των προτέρων από τις αρμόδιες αρχές των ενδιαφερόμενων συμβαλλόμενων κρατών. |
ε) |
Τα συμβαλλόμενα κράτη παρέχουν στη συμβουλευτική επιτροπή, πριν από την πρώτη συνεδρίασή της, όλα τα σχετικά έγγραφα και πληροφορίες και ιδίως όλα τα έγγραφα, εκθέσεις, αλληλογραφία και πορίσματα που έχουν χρησιμοποιηθεί στο πλαίσιο της διαδικασίας αμοιβαίου διακανονισμού. |
4.3. Λειτουργία της συμβουλευτικής επιτροπής
α) |
Μία υπόθεση θεωρείται ότι έχει παραπεμφθεί στη συμβουλευτική επιτροπή την ημερομηνία κατά την οποία ο πρόεδρός της επιβεβαιώνει ότι τα μέλη της έχουν λάβει όλα τα σχετικά έγγραφα και πληροφορίες που αναφέρονται στο σημείο 4.2 ε). |
β) |
Οι εργασίες της συμβουλευτικής επιτροπής διεξάγονται στην επίσημη γλώσσα ή στις επίσημες γλώσσες των ενδιαφερόμενων συμβαλλόμενων κρατών, εκτός εάν οι αρμόδιες αρχές αποφασίσουν άλλως στο πλαίσιο αμοιβαίας συμφωνίας, λαμβάνοντας υπόψη τις επιθυμίες της συμβουλευτικής επιτροπής. |
γ) |
Η συμβουλευτική επιτροπή μπορεί να ζητήσει από το μέρος από το οποίο προέρχεται μία δήλωση ή έγγραφο να φροντίσει για τη μετάφρασή του στη γλώσσα ή τις γλώσσες στις οποίες διεξάγονται οι εργασίες. |
δ) |
Χωρίς να θίγονται οι διατάξεις του άρθρου 10 της Σύμβασης Διαιτησίας, η συμβουλευτική επιτροπή μπορεί να ζητήσει από τα συμβαλλόμενα κράτη και κυρίως από το συμβαλλόμενο κράτος που εξέδωσε το πρώτο φύλλο ελέγχου, δηλαδή την οριστική απόφαση της φορολογικής διοίκησης σχετικά με το πρόσθετο εισόδημα, ή ισοδύναμη πράξη που οδήγησε ή είναι πιθανόν να οδηγήσει σε διπλή φορολόγηση κατά την έννοια του άρθρου 1 να εμφανιστούν ενώπιον της συμβουλευτικής επιτροπής. |
ε) |
Τα έξοδα της διαδικασίας ενώπιον της συμβουλευτικής επιτροπής, τα οποία επιμερίζονται στα ενδιαφερόμενα συμβαλλόμενα κράτη, συνίστανται στα διοικητικά έξοδα της συμβουλευτικής επιτροπής και στις αμοιβές και τα έξοδα των ανεξάρτητων προσωπικοτήτων. |
στ) |
Αν οι αρμόδιες αρχές των ενδιαφερόμενων συμβαλλόμενων κρατών δεν έχουν συμφωνήσει διαφορετικά:
|
ζ) |
Η πραγματική καταβολή των εξόδων της διαδικασίας ενώπιον της συμβουλευτικής επιτροπής γίνεται από το συμβαλλόμενο κράτος που ανέλαβε την πρωτοβουλία για τη σύστασή της, εκτός εάν οι αρμόδιες αρχές των ενδιαφερόμενων συμβαλλόμενων κρατών αποφασίσουν διαφορετικά. |
4.4. Γνωμοδότηση της συμβουλευτικής επιτροπής
Τα συμβαλλόμενα κράτη αναμένουν ότι η γνωμοδότηση θα περιλαμβάνει:
α) |
τα ονόματα των μελών της συμβουλευτικής επιτροπής· |
β) |
το αίτημα, το οποίο περιλαμβάνει:
|
γ) |
συνοπτική παρουσίαση της διαδικασίας· |
δ) |
τα επιχειρήματα και τις μεθόδους στις οποίες στηρίζεται η απόφαση στη γνωμάτευση της συμβουλευτικής επιτροπής· |
ε) |
τη γνωμάτευση· |
στ) |
τον τόπο στον οποίο γνωμοδότησε η Επιτροπή· |
ζ) |
την ημερομηνία γνωμοδότησης· |
η) |
τις υπογραφές των μελών της συμβουλευτικής επιτροπής. |
Η απόφαση των αρμοδίων αρχών και η γνωμάτευση της συμβουλευτικής επιτροπής γνωστοποιούνται ως εξής:
i) |
Μετά τη λήψη απόφασης, η αρμόδια αρχή στην οποία είχε υποβληθεί η υπόθεση αποστέλλει αντίγραφο της απόφασης των αρμοδίων αρχών και της γνωμάτευσης της συμβουλευτικής επιτροπής σε κάθε μία από τις εμπλεκόμενες επιχειρήσεις· |
ii) |
Οι αρμόδιες αρχές των συμβαλλόμενων κρατών μπορούν να συμφωνήσουν ότι η απόφαση και η γνωμάτευση δύνανται να δημοσιευθούν πλήρως. Μπορούν επίσης να συμφωνήσουν να δημοσιευθεί η απόφαση και η γνωμάτευση χωρίς να αναφέρονται οι επωνυμίες των εμπλεκόμενων επιχειρήσεων και αφού διαγραφούν όλα τα στοιχεία που ενδέχεται να αποκαλύπτουν την ταυτότητα των εμπλεκόμενων επιχειρήσεων. Και στις δύο περιπτώσεις απαιτείται η συγκατάθεση των επιχειρήσεων. Και στις δύο περιπτώσεις απαιτείται η συγκατάθεση των επιχειρήσεων. Πριν από κάθε δημοσίευση, οι ενεχόμενες επιχειρήσεις πρέπει να γνωστοποιήσουν γραπτώς στην αρμόδια αρχή στην οποία έχει υποβληθεί η υπόθεση ότι δεν έχουν αντίρρηση για τη δημοσίευση της απόφασης και της γνωμάτευσης. |
iii) |
Η γνωμάτευση της συμβουλευτικής επιτροπής συντάσσεται σε τρία πρωτότυπα, εκ των οποίων δύο διαβιβάζονται στις αρμόδιες αρχές των συμβαλλόμενων κρατών και ένα διαβιβάζεται στην Επιτροπή για αρχειοθέτηση. Αν επιτευχθεί συμφωνία όσον αφορά τη δημοσίευση της γνωμάτευσης, δημοσιεύεται το πρωτότυπο στην ιστοσελίδα της Επιτροπής. |
5. Αναστολή της είσπραξης των φόρων για όσο διάστημα διαρκούν οι διασυνοριακές διαδικασίες επίλυσης των διαφορών
Συνιστάται στα κράτη μέλη να λάβουν όλα τα απαιτούμενα μέτρα προκειμένου να διασφαλίσουν ότι η αναστολή της είσπραξης των φορολογικών οφειλών για όσο διάστημα διαρκούν οι διασυνοριακές διαδικασίες επίλυσης των διαφορών που έχουν κινηθεί στο πλαίσιο της Σύμβασης Διαιτησίας είναι εφικτή για τις επιχειρήσεις που κινούν τις διαδικασίες του είδους αυτού, με τους ίδιους όρους που ισχύουν για εκείνες που κινούν διαδικασία προσφυγής/δικαστικής επίλυσης διαφοράς παρόλο που τα μέτρα αυτά ενδέχεται να προϋποθέτουν νομοθετικές αλλαγές σε ορισμένα κράτη μέλη. Κρίνεται επίσης σκόπιμο να επεκτείνουν τα κράτη μέλη τα μέτρα αυτά στις διασυνοριακές διαδικασίες επίλυσης των διαφορών οι οποίες κινούνται στο πλαίσιο των συμβάσεων διπλής φορολογίας που έχουν συναφθεί μεταξύ κρατών μελών.
6. Προσχώρηση των νέων κρατών μελών της ΕΕ στη Σύμβαση Διαιτησίας
Τα κράτη μέλη καταβάλλουν τις απαιτούμενες προσπάθειες για την υπογραφή και κύρωση, έγκριση ή αποδοχή της σύμβασης προσχώρησης των νέων κρατών μελών της ΕΕ στη Σύμβαση Διαιτησίας, το συντομότερο δυνατόν και το αργότερο εντός δύο ετών από την ημερομηνία προσχώρησής τους στην ΕΕ.
7. Τελικές διατάξεις
Για να διασφαλιστεί η ομοιόμορφη και αποτελεσματική εφαρμογή του Κώδικα Συμπεριφοράς, τα κράτη μέλη καλούνται να υποβάλλουν στην Επιτροπή, ανά διετία, έκθεση σχετικά με την εφαρμογή του στην πράξη. Βάσει των εκθέσεων αυτών, η Επιτροπή θα υποβάλει έκθεση στο Συμβούλιο και ενδεχομένως πρόταση επανεξέτασης των διατάξεων του Κώδικα.
(1) Το μέλος που εκπροσωπεί την ιταλική φορολογική αρχή πιστεύει ότι «η ημερομηνία έκδοσης του πρώτου φύλλου ελέγχου ή άλλου ισοδύναμου μέτρου κατόπιν διόρθωσης της τιμολόγησης συναλλαγών, το οποίο οδηγεί ή είναι πιθανόν να οδηγήσει σε διπλή φορολόγηση κατά την έννοια του άρθρου 1» αποτελεί το σημείο έναρξης της τριετούς περιόδου, δεδομένου ότι η υφιστάμενη Σύμβαση Διαιτησίας πρέπει να εφαρμόζεται μόνο στις περιπτώσεις στις οποίες έχει γίνει «διόρθωση» της τιμολόγησης συναλλαγών.
Επιτροπή
28.7.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 176/13 |
Ισοτιμίες του ευρώ (1)
27 Ιουλίου 2006
(2006/C 176/03)
1 ευρώ=
|
Νομισματική μονάδα |
Ισοτιμία |
USD |
δολάριο ΗΠΑ |
1,2737 |
JPY |
ιαπωνικό γιεν |
147,25 |
DKK |
δανική κορόνα |
7,4614 |
GBP |
λίρα στερλίνα |
0,68420 |
SEK |
σουηδική κορόνα |
9,2495 |
CHF |
ελβετικό φράγκο |
1,5743 |
ISK |
ισλανδική κορόνα |
91,81 |
NOK |
νορβηγική κορόνα |
7,9065 |
BGN |
βουλγαρικό λεβ |
1,9558 |
CYP |
κυπριακή λίρα |
0,5750 |
CZK |
τσεχική κορόνα |
28,403 |
EEK |
εσθονική κορόνα |
15,6466 |
HUF |
ουγγρικό φιορίνι |
271,64 |
LTL |
λιθουανικό λίτας |
3,4528 |
LVL |
λεττονικό λατ |
0,6960 |
MTL |
μαλτέζικη λίρα |
0,4293 |
PLN |
πολωνικό ζλότι |
3,9254 |
RON |
ρουμανικό λέι |
3,5520 |
SIT |
σλοβενικό τόλαρ |
239,67 |
SKK |
σλοβακική κορόνα |
38,005 |
TRY |
τουρκική λίρα |
1,9200 |
AUD |
αυστραλιανό δολάριο |
1,6671 |
CAD |
καναδικό δολάριο |
1,4420 |
HKD |
δολάριο Χονγκ Κονγκ |
9,9008 |
NZD |
νεοζηλανδικό δολάριο |
2,0495 |
SGD |
δολάριο Σιγκαπούρης |
2,0106 |
KRW |
νοτιοκορεατικό γουόν |
1 212,94 |
ZAR |
νοτιοαφρικανικό ραντ |
8,7854 |
CNY |
κινεζικό γιουάν |
10,1651 |
HRK |
κροατικό κούνα |
7,2595 |
IDR |
ινδονησιακή ρουπία |
11 552,46 |
MYR |
μαλαισιανό ρίγκιτ |
4,678 |
PHP |
πέσο Φιλιππινών |
65,596 |
RUB |
ρωσικό ρούβλι |
34,1780 |
THB |
ταϊλανδικό μπατ |
48,156 |
Πηγή: Ισοτιμίες αναφοράς που δημοσιεύονται από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα.
28.7.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 176/14 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση
(Υπόθεση COMP/M.4253 — Bridgepoint/Limoni)
(2006/C 176/04)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Στις 14 Ιουλίου 2006, η Επιτροπή αποφάσισε να μη διατυπώσει αντιρρήσεις για την παραπάνω κοινοποιηθείσα συγκέντρωση και να την κηρύξει συμβατή με την κοινή αγορά. Η απόφαση βασίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (EΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου. Το πλήρες κείμενο της απόφασης διατίθεται μόνο στην αγγλική γλώσσα και θα δημοσιευθεί μετά την απάλειψη τυχόν επιχειρηματικών απορρήτων που περιέχει. Θα διατίθεται:
— |
από τον δικτυακό τόπο του Europa για τον ανταγωνισμό (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Στον τόπο αυτό προσφέρονται διάφορα εργαλεία για τον εντοπισμό των μεμονωμένων υποθέσεων συγκεντρώσεων, όπως ευρετήρια με τις εταιρείες, τους αριθμούς υποθέσεων, τις ημερομηνίες και τους διάφορους κλάδους, |
— |
σε ηλεκτρονική μορφή στον δικτυακό τόπο του EUR-Lex με τον αριθμό εγγράφου 32006M4253. Το EUR-Lex είναι δικτυακός τόπος που δίνει πρόσβαση στην κοινοτική νομοθεσία (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex). |
28.7.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 176/14 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση
(Υπόθεση COMP/M.4071 — Apollo/Akzo Nobel IAR)
(2006/C 176/05)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Στις 29 Μαΐου 2006, η Επιτροπή αποφάσισε να μη διατυπώσει αντιρρήσεις για την παραπάνω κοινοποιηθείσα συγκέντρωση και να την κηρύξει συμβατή με την κοινή αγορά. Η απόφαση βασίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (EΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου. Το πλήρες κείμενο της απόφασης διατίθεται μόνο στην αγγλική γλώσσα και θα δημοσιευθεί μετά την απάλειψη τυχόν επιχειρηματικών απορρήτων που περιέχει. Θα διατίθεται:
— |
από τον δικτυακό τόπο του Europa για τον ανταγωνισμό (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Στον τόπο αυτό προσφέρονται διάφορα εργαλεία για τον εντοπισμό των μεμονωμένων υποθέσεων συγκεντρώσεων, όπως ευρετήρια με τις εταιρείες, τους αριθμούς υποθέσεων, τις ημερομηνίες και τους διάφορους κλάδους, |
— |
σε ηλεκτρονική μορφή στον δικτυακό τόπο του EUR-Lex με τον αριθμό εγγράφου 32006M4071. Το EUR-Lex είναι δικτυακός τόπος που δίνει πρόσβαση στην κοινοτική νομοθεσία (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex). |
28.7.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 176/15 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση
(Υπόθεση COMP/M.4240 — Teck Cominco/INCO)
(2006/C 176/06)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Στις 7 Ιουλίου 2006, η Επιτροπή αποφάσισε να μη διατυπώσει αντιρρήσεις για την παραπάνω κοινοποιηθείσα συγκέντρωση και να την κηρύξει συμβατή με την κοινή αγορά. Η απόφαση βασίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (EΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου. Το πλήρες κείμενο της απόφασης διατίθεται μόνο στην αγγλική γλώσσα και θα δημοσιευθεί μετά την απάλειψη τυχόν επιχειρηματικών απορρήτων που περιέχει. Θα διατίθεται:
— |
από τον δικτυακό τόπο του Europa για τον ανταγωνισμό (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Στον τόπο αυτό προσφέρονται διάφορα εργαλεία για τον εντοπισμό των μεμονωμένων υποθέσεων συγκεντρώσεων, όπως ευρετήρια με τις εταιρείες, τους αριθμούς υποθέσεων, τις ημερομηνίες και τους διάφορους κλάδους, |
— |
σε ηλεκτρονική μορφή στον δικτυακό τόπο του EUR-Lex με τον αριθμό εγγράφου 32006M4240. Το EUR-Lex είναι δικτυακός τόπος που δίνει πρόσβαση στην κοινοτική νομοθεσία (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex). |
28.7.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 176/16 |
Πληροφορίες που διαβιβάζουν τα κράτη μέλη για τις κρατικές ενισχύσεις που χορηγούνται βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 70/2001 της Επιτροπής, της 12ης Ιανουαρίου 2001, όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 364/2004 της Επιτροπής, της 25ης Φεβρουαρίου 2004, σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης στις κρατικές ενισχύσεις προς μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις
(2006/C 176/07)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Αριθ. ενίσχυσης: XS 127/04
Κράτος μέλος: Ιταλία
Περιφέρεια: Umbria
Τίτλος του καθεστώτος ενισχύσεων ή επωνυμία της εταιρείας που λαμβάνει μεμονωμένη ενίσχυση: Κίνητρα υπέρ των ΜΜΕ για δραστηριότητες βιομηχανικής έρευνας και προενταξιακής ανάπτυξης
Νομική βάση: Legge 27.10.1994 n. 598 art. 11 come modificato ed integrato da: legge 8.8.1995 n. 341 art. 3, legge 23.12.1999 n. 488 art. 54, legge 5.3.2001 n. 57 art. 15; Deliberazione della Giunta Regionale del 20.10.2004 n. 1585; Determinazione dirigenziale del 21.10.2004 n. 9093
Σχεδιαζόμενη ετήσια δαπάνη βάσει του καθεστώτος ή συνολικό ποσό της μεμονωμένης ενίσχυσης που χορηγείται στην εταιρεία: 7 091 000 EUR για το 2004, 6 000 000 EUR για κάθε έτος της περιόδου 2005-2006
Μέγιστη ένταση ενίσχυσης:
— |
35 % της δαπάνης του επιλέξιμου για ενίσχυση σχεδίου για τις δραστηριότητες προανταγωνιστικής ανάπτυξης· |
— |
60 % της δαπάνης του επιλέξιμου για ενίσχυση σχεδίου για τις δραστηριότητες βιομηχανικής έρευνας. |
Μια επιπλέον αύξηση 5 % χορηγείται σε περίπτωση που η τοπική βιομηχανική μονάδα της επιχείρησης στην οποία πραγματοποιείται το σχέδιο έρευνας βρίσκεται σε περιοχή του άρθρου 87 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της συνθήκης ΕΕ.
Στην περίπτωση μικτών σχεδίων, που περιλαμβάνουν δηλαδή τόσο δραστηριότητες βιομηχανικής έρευνας όσο και δραστηριότητες προανταγωνιστικής ανάπτυξης η ενίσχυση θα καθορίζεται αναλογικά σε συνάρτηση με το ποσοστό των επιλέξιμων δραστηριοτήτων σε ολόκληρο το επιλέξιμο σχέδιο
Ημερομηνία εφαρμογής:
Διάρκεια του καθεστώτος ή της μεμονωμένης ενίσχυσης: Έως 31.12.2006
Στόχος της ενίσχυσης: Ενισχύσεις στις ΜΜΕ για σχέδια βιομηχανικής έρευνας και προανταγωνιστικής ανάπτυξης
Οικείος οικονομικός τομέας: Επιχειρήσεις παραγωγής και παροχής υπηρεσιών στην παραγωγή που δραστηριοποιούνται σε ένα από τους ακόλουθους τομείς και αντιστοιχούν στους σχετικούς κωδικούς ATECO 2002:
Γ — εξόρυξη μεταλλευμάτων
εξαιρουμένων των
— |
10.1 «Εξόρυξη και συσσωμάτωση γαιάνθρακα» (όλη η ομάδα) |
— |
10.2 «Εξόρυξη και συσσωμάτωση λιγνίτη» (όλη η ομάδα) |
— |
10.3 «Εξόρυξη και συσσωμάτωση τύρφης» (όλη η ομάδα) |
— |
13.10 «Εξόρυξη σιδηρομεταλλευμάτων» — αποκλείεται όλη η κατηγορία με εξαίρεση τους σιδηροπυρίτες. |
— |
13.20 «Εξόρυξη μη σιδηρούχων μεταλλικών μεταλλευμάτων» — αποκλείεται μόνο η εξόρυξη μαγγανίου. |
Δ — Δραστηριότητες μεταποίησης
υποτμήμα ΔΑ αποκλειστικά για τους κωδικούς 15.52, 15.81, 15.82, 15.84, 15.85, 15.86, 15.87, 15.88, 15.89.1, 15.89.2, 15.96, 15.98, 15.99
με εξαίρεση
— |
23.1 «Παραγωγή προϊόντων οπτανθρακοποίησης» (όλη η ομάδα) |
— |
24.70 «Παραγωγή συνθετικών και τεχνητών ινών» — αποκλείεται όλη η κατηγορία |
— |
27.10 «Παραγωγή σιδήρου, χάλυβα και σιδηροκραμάτων (ΕΚΑΧ)» Αποκλείεται όλη η σιδηρουργία, όπως ορίζεται στη συνθήκη ΕΚΑΧ, συμπεριλαμβανομένων των συναφών δραστηριοτήτων. Χυτοσίδηρος και σιδηροκράματα· χυτοσίδηρος για την παραγωγή χάλυβος, για χυτήρια και άλλους ακατέργαστους χυτοσίδηρους, σιδηρομαγγάνιο και ανθρακούχο σιδηρομαγγάνιο· ακατέργαστα και ημικατεργασμένα προϊόντα σιδήρου, συνήθους ή ειδικού χάλυβα, συμπεριλαμβανομένων των προϊόντων για περαιτέρω επεξεργασία ή επανέλαση· ρευστός χάλυβας χυτευμένος ή μη σε πλινθώματα, συμπεριλαμβανομένων και των πλινθωμάτων που προορίζονται για σφυρηλάτηση, ημικατεργασμένα προϊόντα όπως κορμοί, πρίσματα, πλατέα, πλατίνες· ρόλοι θερμής έλασης· τελικά προϊόντα που λαμβάνονται εν θερμώ από σίδηρο και από συνήθη ή ειδικό χάλυβα (δεν περιλαμβάνονται οι χυτευμένοι χάλυβες, τα σφυρήλατα τεμάχια και τα προϊόντα που παράγονται με χρήση σκόνης)· σιδηροτροχιές, στρωτήρες, πλάκες έδρασης, αμφιδέτες, δοκοί, βαρείς μορφοσίδηροι και ράβδοι 80 χιλ. και άνω, πάσσαλοι πεπλατυσμένοι, ράβδοι και μορφοσίδηροι κάτω των 80 χιλ. και πλατέα κάτω των 150 χιλ., χονδρόσυρμα, προϊόντα στρογγυλής ή τετραγώνου τομής για σωλήνες, φύλλα και ταινίες ελασματοποιηθέντα εν θερμώ (συμπεριλαμβανομένων και των ταινιών για σωλήνες και των ρολών που θεωρούνται ως τελικά προϊόντα), λαμαρίνες ελασματοποιηθείσες εν θερμώ κάτω των 3 χιλ., πλάκες και λαμαρίνες πάχους 3 χιλ. και άνω, μεγάλα πλατέα 150 χιλ. και άνω· τελικά προϊόντα από σίδηρο, συνήθη ή ειδικό χάλυβα (δεν περιλαμβάνονται χαλυβδοσωλήνες, ταινίες ελασματοποιηθείσες εν ψυχρώ πλάτους κάτω των 500 χιλ. εκτός από εκείνες που προορίζονται για την παραγωγή λευκοσιδήρου, τα προϊόντα συρματοποίησης, οι ολκομετρημένες ράβδοι και τα χυτεύματα σιδήρου· λευκοσίδηρος, λαμαρίνες επιμολυβδωμένες, λαμαρίνες για επίστρωση, επιψευδαργυρωμένες λαμαρίνες, άλλες επιστρωμένες λαμαρίνες, λαμαρίνες ψυχρής έλασης κάτω των 3 χιλ., λαμαρίνες μαγνητικές, ταινίες προοριζόμενες για την παραγωγή λευκοσιδήρου, λαμαρίνες ελασματοποιηθείσες εν ψυχρώ, σε ρόλους και φύλλα, πάχους ίσου ή μεγαλύτερου των 3 χιλ.). |
— |
27.22.1 «Παραγωγή σωλήνων χωρίς ραφή» — εξαιρείται ολόκληρη η κατηγορία |
— |
27.22.2 «Παραγωγή χαλυβδοσωλήνων συρραμμένων, συγκολλημένων και συναφών» — εξαιρείται ολόκληρη η παραγωγή σωλήνων διαμέτρου μεγαλύτερης των 406,4 χιλ. |
— |
35.11.1 «Ναυπηγεία για μεταλλικές κατασκευές» — εξαιρείται μόνο η κατασκευή: εμπορικών πλοίων με μεταλλικό κύτος για τη μεταφορά επιβατών ή/και εμπορευμάτων, τουλάχιστον 100 κοχ· αλιευτικά με μεταλλικό κύτος τουλάχιστον 100 κοχ (μόνο εάν προορίζονται για την εξαγωγή)· βυθοκόροι και άλλα πλοία για θαλάσσιες εργασίες με μεταλλικό κύτος (εξαιρούνται οι εξέδρες γεώτρησης, τουλάχιστον 100 κοχ· ρυμουλκά με μεταλλικό κύτος ισχύος μικρότερης των 365 Κw). |
— |
35.11.3 «Ναυπηγεία επισκευών» — Εξαιρείται: η μετατροπή πλοίων μεταλλικού κύτους, τουλάχιστον 1 000 κοχ, μόνο για την εκτέλεση εργασιών που συνεπάγονται ριζική μετατροπή του δαπέδου φόρτωσης, του κύτους, του συστήματος προώθησης ή των υποδομών που προορίζονται να φιλοξενήσουν επιβάτες· η επισκευή των πλοίων με μεταλλικό κύτος. |
Ε — Παραγωγή και διανομή ηλεκτρικής ενέργειας μόνο για τις τάξεις 40.10 και 40.30·
ΣΤ — Κατασκευές
64 «Ταχυδρομεία και τηλεπικοινωνίες», μόνο όσον αφορά τις τηλεπικοινωνίες (64.20), συμπεριλαμβανομένης της λήψης, ηχογράφησης, ενίσχυσης, μετάδοσης, επεξεργασίας, επεξεργασίας και μετάδοσης των σημάτων και των δεδομένων από από και προς το διάστημα και τη μετάδοση θεαμάτων ή/και ραδιοτηλεοπτικών προγραμμάτων από νομικά πρόσωπα διαφορετικά από τους δικαιούχους της εκχώρησης για τη ηχητική ή/και τηλεοπτική ραδιομετάδοση σε εθνικό πλαίσιο βάσει του νόμου αριθ. 233 της 6.8.1990 και ακόλουθες τροποποιήσεις και ενσωματώσεις
72 «Πληροφορική και συναφείς δραστηριότητες», συμπεριλαμβανομένων των υπηρεσιών σχετικά με την υλοποίηση τεχνολογικών συστημάτων για την παραγωγή ή/και τη μετάδοση τηλεματικών υπηρεσιών και εκείνων στήριξης στην έρευνα και στην τεχνολογική καινοτομία στον τομέα της πληροφορικής και της τηλεματικής·
90 «Διάθεση λυμάτων και απορριμμάτων — υγιεινή και παρόμοιες δραστηριότητες», μόνο για τα βιομηχανικής και εμπορικής προέλευσης: 1. Διάθεση και επεξεργασία λυμάτων με διάλυση, κοσκίνισμα και φιλτράρισμα, ιζηματοπρόθεση, χημική κατακρήμνιση, επεξεργασία με ενεργό ιλύ και άλλες μεθόδους με στόχο τη διάθεση των λυμάτων βιομηχανικής προέλευσης.
92 «Ψυχαγωγικές, πολιτιστικές και αθλητικές δραστηριότητες», μόνο για τις δραστηριότητες ραδιοτηλεοπτικής παραγωγής εκ μέρους προσώπων άλλων από τους κατόχους εκχώρησης για την ηχητική ή/και τηλεοπτική ραδιομετάδοση σε εθνική κλίμακα βάσει του νόμου αριθ. 233 της 6.8.90, και ακόλουθες τροποποιήσεις και ενσωματώσεις, μόνο όσον αφορά αποκλειστικά τις δαπάνες εγκατάστασης
Ονομασία και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής:
Regione dell'Umbria |
Direzione Attività Produttive |
Servizio Politiche di Sostegno alle Imprese |
Via Mario Angeloni 61 |
I-06100 Perugia |
28.7.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 176/18 |
Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης
(Υπόθεση COMP/M.4129 — Thule/Chaas/Advanced Accessory Systems/Valley )
(2006/C 176/08)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
1. |
Στις 20 Ιουλίου 2006, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση μιας προτεινόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 (και σε ακολουθία μιας παραπομπής δυνάμει του άρθρου 4 παράγραφος 5) του κανονισμού (EK) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1) με την οποία η επιχείρηση Thule AB («Thule», Σουηδία, που ελέγχεται από την Candover, ΗΒ) αποκτά με την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού του Συμβουλίου έλεγχο των επιχειρήσεων Holdings BV («CHAAS», Κάτω Χώρες), Advanced Accessory Systems, LLC («Advanced Accessory Systems», ΗΠΑ) και των στοιχείων ενεργητικού της Valley Industries, Inc («Valley», ΗΠΑ), με αγορά μετοχών και στοιχείων του ενεργητικού. |
2. |
Οι επιχειρηματικές δραστηριότητες των εν λόγω επιχειρήσεων είναι:
|
3. |
Κατά την προκαταρκτική εξέταση, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η γνωστοποιηθείσα συναλλαγή θα μπορούσε να εμπέσει στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (EK) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου. Εντούτοις, επιφυλάσσεται να λάβει τελική απόφαση επί του σημείου αυτού. |
4. |
Η Επιτροπή καλεί τους ενδιαφερόμενους τρίτους να υποβάλουν οποιεσδήποτε παρατηρήσεις για την προτεινόμενη συγκέντρωση στην Επιτροπή. Οι παρατηρήσεις πρέπει να φθάσουν στην Επιτροπή το αργότερο εντός δέκα ημερών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης, με την αναφορά COMP/M.4129 — Thule/Chaas/Advanced Accessory Systems/Valley. Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Eπιτροπή με φαξ [αριθμός (32-2) 296 43 01 ή 296 72 44] ή ταχυδρομικά στην ακόλουθη διεύθυνση:
|
(1) ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1.
28.7.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 176/19 |
Σύνοψη των κοινοτικών αποφάσεων σχετικά με τις άδειες κυκλοφορίας των φαρμάκων από τις 1.6.2006 έως τις 30.6.2006
[Δημοσίευση δυνάμει του άρθρου 13 ή του άρθρου 38 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 726/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (1)]
(2006/C 176/09)
— Έκδοση άδειας κυκλοφορίας [Άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 726/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου]: Εγκρίνεται
Ημερομηνία της απόφασης |
Ονομασία του φαρμάκου |
INN (Διεθνής κοινή ονομασία) |
Κάτοχος της άδειας κυκλοφορίας |
Αριθμός εγγραφής στο κοινοτικό μητρώο |
Φαρμακευτική μορφή |
ATC code (Ανατομικός Θεραπευτικός Χημικός Κωδικός) |
Ημερομηνία κοινοποίησης |
||||||
19.6.2006 |
ACOMPLIA |
rimonabant |
|
EU/1/06/344/001-009 |
Επικαλυμμένο με λεπτό υμένιο δισκίο |
(Δεν ισχύει) |
21.6.2006 |
||||||
19.6.2006 |
Zimulti |
rimonabant |
|
EU/1/06/345/001-009 |
Επικαλυμμένο με λεπτό υμένιο δισκίο |
(Δεν ισχύει) |
21.6.2006 |
||||||
26.6.2006 |
Baraclude |
entecavir |
|
EU/1/06/343/001-004 EU/1/06/343/005 |
Επικαλυμμένο με λεπτό υμένιο δισκίο Πόσιμο διάλυμα |
J05AF10 |
28.6.2006 |
||||||
27.6.2006 |
Avaglim |
rosiglitazone/glimépiride |
|
EU/1/06/349/001-008 |
Επικαλυμμένο με λεπτό υμένιο δισκίο |
(Δεν ισχύει) |
29.6.2006 |
||||||
27.6.2006 |
RotaTeq |
Εμβόλιο ροταϊού (από ζώντες ιούς, πόσιμο) |
|
EU/1/06/348/001-002 |
Πόσιμο διάλυμα |
(Δεν ισχύει) |
29.6.2006 |
||||||
27.6.2006 |
Tysabri |
natalizumab |
|
EU/1/06/346/001 |
Πυκνό διάλυμα για παρασκευή διαλύματος προς έγχυση |
L04AA23 |
30.6.2006 |
— Τροποποίηση άδειας κυκλοφορίας [Άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 726/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου]: Εγκρίνεται
Ημερομηνία της απόφασης |
Ονομασία του φαρμάκου |
Κάτοχος της άδειας κυκλοφορίας |
Αριθμός εγγραφής στο κοινοτικό μητρώο |
Ημερομηνία κοινοποίησης |
||||||
1.6.2006 |
Zometa |
|
EU/1/01/176/001-006 |
5.6.2006 |
||||||
1.6.2006 |
Humira |
|
EU/1/03/256/001-006 |
5.6.2006 |
||||||
1.6.2006 |
Betaferon |
|
EU/1/95/003/003-004 |
6.6.2006 |
||||||
2.6.2006 |
Avandamet |
|
EU/1/03/258/001-022 |
8.6.2006 |
||||||
8.6.2006 |
Dynepo |
|
EU/1/02/211/001-005 |
12.6.2006 |
||||||
8.6.2006 |
Ventavis |
|
EU/1/03/255/001-003 |
12.6.2006 |
||||||
8.6.2006 |
Karvea |
|
EU/1/97/049/001-033 |
12.6.2006 |
||||||
8.6.2006 |
Viagra |
|
EU/1/98/077/001-012 |
12.6.2006 |
||||||
12.6.2006 |
Cialis |
|
EU/1/02/237/001-005 |
14.6.2006 |
||||||
12.6.2006 |
Vivanza |
|
EU/1/03/249/001-012 |
16.6.2006 |
||||||
12.6.2006 |
Levitra |
|
EU/1/03/248/001-012 |
16.6.2006 |
||||||
12.6.2006 |
Zerene |
|
EU/1/99/099/001-006 |
14.6.2006 |
||||||
12.6.2006 |
Protopy |
|
EU/1/02/202/001-006 |
14.6.2006 |
||||||
12.6.2006 |
Protopic |
|
EU/1/02/201/001-006 |
14.6.2006 |
||||||
12.6.2006 |
Sonata |
|
EU/1/99/102/001-008 |
14.6.2006 |
||||||
16.6.2006 |
DaTSCAN |
|
EU/1/00/135/001-002 |
20.6.2006 |
||||||
16.6.2006 |
Revatio |
|
EU/1/05/318/001 |
20.6.2006 |
||||||
19.6.2006 |
DepoCyte |
|
EU/1/01/187/001 |
21.6.2006 |
||||||
26.6.2006 |
Bondronat |
|
EU/1/96/012/004 EU/1/96/012/009-013 |
28.6.2006 |
||||||
26.6.2006 |
GONAL-f |
|
EU/1/95/001/001 EU/1/95/001/003-005 EU/1/95/001/009 EU/1/95/001/012 EU/1/95/001/021-022 EU/1/95/001/025-028 EU/1/95/001/031-035 |
28.6.2006 |
||||||
26.6.2006 |
Tracleer |
|
EU/1/02/220/001-005 |
28.6.2006 |
||||||
26.6.2006 |
Renagel |
|
EU/1/99/123/001-011 |
28.6.2006 |
||||||
26.6.2006 |
Carbaglu |
|
EU/1/02/246/001-003 |
28.6.2006 |
||||||
26.6.2006 |
Iscover |
|
EU/1/98/070/001a-001b EU/1/98/070/002a-002b EU/1/98/070/003a-003b EU/1/98/070/004a-004b |
28.6.2006 |
||||||
26.6.2006 |
Micardis |
|
EU/1/98/090/015-016 |
28.6.2006 |
||||||
26.6.2006 |
MicardisPlus |
|
EU/1/02/213/011-012 |
28.6.2006 |
||||||
26.6.2006 |
Plavix |
|
EU/1/98/069/001a-001b EU/1/98/069/002a-002b EU/1/98/069/003a-003b EU/1/98/069/004a-004b |
28.6.2006 |
||||||
26.6.2006 |
Zenapax |
|
EU/1/99/098/001-002 |
28.6.2006 |
||||||
27.6.2006 |
Kaletra |
|
EU/1/01/172/004-005 |
29.6.2006 |
— Ανάκληση άδειας κυκλοφορίας [Άρθρο 38 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 726/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου]
Ημερομηνία της απόφασης |
Ονομασία του φαρμάκου |
Κάτοχος της άδειας κυκλοφορίας |
Αριθμός εγγραφής στο κοινοτικό μητρώο |
Ημερομηνία κοινοποίησης |
|||||
26.6.2006 |
Fortovase |
|
EU/1/98/075/001-002 |
28.6.2006 |
— Έκδοση άδειας κυκλοφορίας [Άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 726/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου]: Εγκρίνεται
Ημερομηνία της απόφασης |
Ονομασία του φαρμάκου |
INN (Διεθνής κοινή ονομασία) |
Κάτοχος της άδειας κυκλοφορίας |
Αριθμός εγγραφής στο κοινοτικό μητρώο |
Φαρμακευτική μορφή |
ATC code (Ανατομικός Θεραπευτικός Χημικός Κωδικός) |
Ημερομηνία κοινοποίησης |
|||||
19.6.2006 |
Convenia |
cefovecine |
|
EU/2/06/059/001 |
Σκόνη και δυαλύτης για διάλυμα για χορήγηση-Σκύλοι και γάτες |
QJ01DD91 |
21.6.2006 |
Οι ενδιαφερόμενοι που επιθυμούν να προμηθευτούν τη δημόσια έκθεση αξιολόγησης των εν λόγω φαρμάκων και των σχετικών αποφάσεων μπορούν να απευθυνθούν στην εξής διεύθυνση:
The European Medicines Agency |
7, Westferry Circus, Canary Wharf |
London E14 4HB |
United Kingdom |
(1) ΕΕ L 136 της 30.4.2004, σ. 1.
28.7.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 176/24 |
Σύνοψη των κοινοτικών αποφάσεων σχετικά με τις άδειες κυκλοφορίας των φαρμάκων από τις 1.6.2006 έως τις 30.6.2006
[Αποφάσεις δυνάμει του άρθρου 34 της οδηγίας 2001/83/ΕΚ (1) ή του άρθρου 38 της οδηγίας 2001/82/ΕΚ (2)]
(2006/C 176/10)
— Έκδοση, διατήρηση ή τροποποίηση εθνικής άδειας κυκλοφορίας
Ημερομηνία της απόφασης |
Ονομασία(-ες) του φαρμάκου |
Κάτοχος(-οι) της άδειας κυκλοφορίας |
Σχετικό κράτος μέλος |
Ημερομηνία κοινοποίησης |
|||||
23.6.2006 |
Micotil |
Βλέπε παράρτημα I |
Βλέπε παράρτημα I |
23.6.2006 |
|||||
27.6.2006 |
Tysabri |
|
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη |
28.6.2006 |
|||||
27.6.2006 |
Kaletra |
|
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη |
29.6.2006 |
(1) ΕΕ L 311 της 28.11.2001, σ. 67.
(2) ΕΕ L 311 της 28.11.2001, σ. 1.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΕ ΤΙΣ ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ, ΤΗ ΦΑΡΜΑΚΟΤΕΧΝΙΚΗ ΜΟΡΦΗ, ΤΗΝ ΠΕΡΙΕΚΤΙΚΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΦΑΡΜΑΚΕΥΤΙΚΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ, ΤΙΣ ΟΔΟΥΣ ΧΟΡΗΓΗΣΗΣ, ΤΑ ZΩΙΚΑ ΕΙΔΗ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΚΑΤΟΧΟΥΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΣΤΑ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΜΕΝΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ
Κράτος μέλος |
Κάτοχος άδειας κυκλοφορίας |
Εμπορική ονομασία προϊόντος |
Περιεκτικότητα |
Φαρμακοτεχνική μορφή |
Ζωικό είδος |
Συχνότητα |
Συνιστώμενη δόση Οδός χορήγησης |
|||||||||||||
Αυστρία |
|
Micotil — Injektionslösung für Rinder |
300 mg/ml |
Ενέσιμο διάλυμα |
Βοοειδή (μόσχοι και δαμάλες) |
Εφάπαξ δόση |
10 mg tilmicosin/kg Σ.Β. υποδόρια χρήση |
|||||||||||||
Βέλγιο |
|
Micotil |
300 mg/ml |
Ενέσιμο διάλυμα |
Βοοειδή, πρόβατα |
Εφάπαξ δόση |
10 mg/kg Σ.Β. υποδόρια χρήση |
|||||||||||||
Τσεχική Δημοκρατία |
|
Micotil 300 inj. ad us. vet. |
300 mg/ml |
Ενέσιμο διάλυμα |
Νεαρά βοοειδή (βοοειδή) Δεν προορίζεται για χρήση σε αγελάδες που παράγουν γάλα για κατανάλωση από τον άνθρωπο |
Εφάπαξ δόση |
1 ml για 30 kg Σ.Β. (δηλ. 10 mg tilmicosin/kg Σ.Β.) υποδόρια χρήση |
|||||||||||||
Γαλλία |
|
Micotil 300 |
300 mg/ml |
Ενέσιμο διάλυμα |
Βοοειδή |
Εφάπαξ δόση |
10 mg/kg Σ.Β. υποδόρια χρήση |
|||||||||||||
Γερμανία |
|
Micotil 300 |
300 mg/ml |
Ενέσιμο διάλυμα |
Βοοειδή (δεν προορίζεται για χρήση σε γαλακτοπαραγωγές αγελάδες) |
Εφάπαξ δόση |
10 mg tilmicosin ανά kg Σ.Β., που αντιστοιχεί σε 1 ml Micotil 300 ανά 30 kg Σ.Β. υποδόρια χρήση |
|||||||||||||
Ελλάδα |
|
Micotil 300 |
300 mg/ml |
Ενέσιμο διάλυμα |
Βοοειδή, πρόβατα |
Εφάπαξ δόση |
10 mg tilmicosin/kg Σ.Β. υποδόρια χρήση |
|||||||||||||
Ουγγαρία |
|
Micotil 300 Injection A.U.V. |
300 mg/ml |
Ενέσιμο διάλυμα |
Βοοειδή (μόσχοι) |
Εφάπαξ δόση |
10 mg tilmicosin/kg Σ.Β. υποδόρια χρήση |
|||||||||||||
Ιρλανδία |
|
Micotil Injection |
300 mg/ml |
Ενέσιμο διάλυμα |
Βοοειδή και πρόβατα |
Εφάπαξ δόση |
Όλες οι ενδείξεις για πρόβατα και για πνευμονία σε βοοειδή:
Μεσοδακτύλια νεκροβακίλλωση σε βοοειδή.
υποδόρια χρήση |
|||||||||||||
Ιταλία |
|
Micotil 300 |
300 mg/ml |
Ενέσιμο διάλυμα |
Βοοειδή, πρόβατα και κόνικλοι |
Εφάπαξ δόση |
10 mg tilmicosin/kg Σ.Β. (1 ml/30 kg Σ.Β.) υποδόρια χρήση |
|||||||||||||
Κάτω Χώρες |
|
Micotil 300 |
300 mg/ml |
Ενέσιμο διάλυμα |
Βοοειδή και μόσχοι ηλικίας έως 2 ετών. Μη γαλακτοπαραγωγά πρόβατα |
Εφάπαξ δόση |
10 mg tilmicosin/kg Σ.Β. υποδόρια χρήση |
|||||||||||||
Πολωνία |
|
Micotil 300 |
300 mg/ml |
Ενέσιμο διάλυμα |
Βοοειδή |
Εφάπαξ δόση |
1 ml/30 kg Σ.Β. υποδόρια χρήση |
|||||||||||||
Πορτογαλία |
|
Micotil |
300 mg/ml |
Ενέσιμο διάλυμα |
Μόσχοι |
Εφάπαξ δόση |
10 mg tilmicosin ανά kg Σ.Β.(1ml ανά 30 kg Σ.Β.) υποδόρια χρήση |
|||||||||||||
Δημοκρατία της Σλοβακίας |
|
Micotil |
300 mg/ml |
Ενέσιμο διάλυμα |
Νεαρά βοοειδή |
Εφάπαξ δόση |
10 mg Tilmicosinum/ kg Σ.Β. ισοδυναμεί με 1 ml ανά 30 kg Σ.Β. κατά τη διάρκεια 3-4 ημερών υποδόρια χρήση. |
|||||||||||||
Σλοβενία |
|
Micotil 300 |
300 mg/ml |
Ενέσιμο διάλυμα |
Βοοειδή |
Εφάπαξ δόση |
1 ml Micotil 300 ανά 30 kg Σ.Β. (10 mg tilmicosin/kg Σ.Β.) υποδόρια χρήση |
|||||||||||||
Ισπανία |
|
Micotil 300 |
300 mg/ml |
Ενέσιμο διάλυμα |
Βοοειδή |
Εφάπαξ δόση |
10 mg tilmicosin/kg Σ.Β. υποδόρια χρήση |
|||||||||||||
Ηνωμένο Βασίλειο |
|
Micotil |
300 mg/ml |
Ενέσιμο διάλυμα |
Βοοειδή Πρόβατα (άνω των 15 kg) |
Εφάπαξ δόση |
Πρόβατα:
Βοοειδή:
Μεσοδακτύλια νεκροβακίλλωση:
υποδόρια χρήση |
28.7.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 176/28 |
Έγγραφα COM εκτός των νομοθετικών προτάσεων που υιοθετήθηκαν από την Επιτροπή
(2006/C 176/11)
Έγγραφο |
Μέρος |
Ημερομηνία |
Τίτλος |
COM(2006) 75 |
|
15.2.2006 |
Έγγραφο εργασίας της Επιτροπής — Συμβολή στις διοργανικές διαπραγματεύσεις για την πρόταση ανανέωσης της διοργανικής συμφωνίας σχετικά με τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη βελτίωση της διαδικασίας του προϋπολογισμού |
COM(2006) 173 |
|
25.4.2006 |
Ανακοίνωση της Επιτροπής στο Συμβούλιο, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών — Σχέδιο δράσης για τις ηλεκτρονικές διοικητικές υπηρεσίες στο πλαίσιο της πρωτοβουλίας i2010: Επιτάχυνση της ηλεκτρονικής δημόσιας διοίκησης στην Ευρώπη προς όφελος όλων |
COM(2006) 181 |
|
27.4.2006 |
Ανακοίνωση της Επιτροπής στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών — Προς μια παγκόσμια εταιρική συνεργασία στην κοινωνία της πληροφορίας: Η συνέχεια στη δεύτερη φάση (Τύνιδα) της Παγκόσμιας Διάσκεψης Κορυφής για την Κοινωνία της Πληροφορίας (WSIS) |
COM(2006) 211 |
|
10.5.2006 |
Ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο — Ένα πρόγραμμα δράσης με βάση τα αιτήματά των παράγοντας αποτελέσματα για την Ευρώπη |
COM(2006) 215 |
|
19.5.2006 |
Ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών i2010 — Πρώτη ετήσια έκθεση για την Ευρωπαϊκή Κοινωνία της Πληροφορίας |
COM(2006) 223 |
|
16.5.2006 |
Έκθεση της Επιτροπής — Έκθεση σύγκλισης του 2006 για τη Λιθουανία (εκπονήθηκε σύμφωνα με το άρθρο 122 παράγραφος 2 της Συνθήκης κατόπιν αιτήματος της Λιθουανίας) |
COM(2006) 224 |
|
16.5.2006 |
Έκθεση της Επιτροπής — Έκθεση σύγκλισης του 2006 για τη Σλοβενία (εκπονήθηκε σύμφωνα με το άρθρο 122 παράγραφος 2 της Συνθήκης κατόπιν αιτήματος της Σλοβενίας |
COM(2006) 246 |
|
24.5.2006 |
Ανακοίνωση της Επιτροπής στο Συμβούλιο και στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο — Βελτίωση των διαβουλεύσεων για τη διαχείριση της κοινοτικής αλιείας |
COM(2006) 251 |
|
31.5.2006 |
Ανακοίνωση της Επιτροπής στο Συμβούλιο, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών — Στρατηγική για ασφαλή κοινωνία της πληροφορίας — «διάλογος, πνεύμα συνεργασίας και ενίσχυση των ικανοτήτων» |
COM(2006) 253 |
|
24.5.2006 |
Ανακοίνωση της Επιτροπής στο Συμβούλιο και στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο — Γενική ιδέα για τη στήριξη της μεταρρύθμισης του τομέα της ασφάλειας από την Ευρωπαϊκή Κοινότητα |
COM(2006) 260 |
|
23.5.2006 |
Ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο — για τις δαπάνες του ΕΓΤΠΕ — Τμήμα Εγγυήσεων Σύστημα έγκαιρης προειδοποίησης αριθ. 1–4/2006 |
Τα κείμενα αυτά διατίθενται στην ιστοσελίδα EUR-Lex: http://europa.eu.int/eur-lex/lex/
II Προπαρασκευαστικές πράξεις
Επιτροπή
28.7.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 176/29 |
Νομοθετικές προτάσεις που υιοθετήθηκαν από την Επιτροπή
(2006/C 176/12)
Έγγραφο |
Μέρος |
Ημερομηνία |
Τίτλος |
COM(2006) 198 |
|
8.5.2006 |
Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για την τροποποίηση της απόφασης 2005/231/EΚ που επιτρέπει στη Σουηδία να εφαρμόσει μειωμένο φορολογικό συντελεστή στην ηλεκτρική ενέργεια που καταναλώνουν ορισμένα νοικοκυριά και επιχειρήσεις του τομέα των υπηρεσιών σύμφωνα με το άρθρο 19 της οδηγίας 2003/96/EΚ |
COM(2006) 202 |
|
17.5.2006 |
Πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη θέσπιση κοινοτικού προγράμματος για τη βελτίωση της λειτουργίας των συστημάτων φορολογίας στην εσωτερική αγορά (Fiscalis 2013) |
COM(2006) 207 |
|
12.5.2006 |
Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τη χορήγηση έκτακτης κοινοτικής χρηματοδοτικής συνδρομής στο Κοσσυφοπέδιο |
COM(2006) 213 |
|
18.5.2006 |
Τροποποιημένη πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (EΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 για τη θέσπιση του δημοσιονομικού κανονισμού που εφαρμόζεται στον γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων |
COM(2006) 219 |
|
19.5.2006 |
Πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη διάρκεια προστασίας του δικαιώματος πνευματικής ιδιοκτησίας και ορισμένων συγγενικών δικαιωμάτων (Κωδικοποιημένη έκδοση) |
COM(2006) 222 |
|
19.5.2006 |
Πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την παραπλανητική και τη συγκριτική διαφήμιση (κωδικοποιημένη έκδοση) |
COM(2006) 225 |
|
16.5.2006 |
Πρόταση απόφαση του Συμβουλίου σύμφωνα με το άρθρο 122 παράγραφος 2 της Συνθήκης για την υιοθέτηση του ενιαίου νομίσματος από τη Σλοβενία από την 1η Ιανουαρίου 2007 |
COM(2006) 226 |
|
22.5.2006 |
Πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με το δικαίωμα εκμίσθωσης, το δικαίωμα δανεισμού και ορισμένα δικαιώματα συγγενικά προς την πνευματική ιδιοκτησία στον τομέα των προϊόντων της διανοίας |
COM(2006) 227 |
|
19.5.2006 |
Πρόταση κανονισμός του Συμβουλίου περί τροποποιήσεως του παραρτήματος του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2042/2000 για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές συσκευών λήψης εικόνων για την τηλεόραση, καταγωγής Ιαπωνίας |
COM(2006) 242 |
|
31.5.2006 |
Πρόταση κανονισμός του Συμβουλίου για την τροποποίηση του παραρτήματος IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 850/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τους έμμονους οργανικούς ρύπους και την τροποποίηση της οδηγίας 79/117/EΟΚ |
COM(2006) 250 |
|
30.5.2006 |
Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη, εκ μέρους της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της σύμβασης του Ρότερνταμ σχετικά με τη διαδικασία συναίνεσης μετά από ενημέρωση όσον αφορά ορισμένα επικίνδυνα χημικά προϊόντα και φυτοφάρμακα στο διεθνές εμπόριο |
COM(2006) 258 |
|
1.6.2006 |
Πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου για τη θέσπιση στοιχειωδών κανόνων για την προστασία των μόσχων (κωδικοποιημένη έκδοση) |
COM(2006) 259 |
|
1.6.2006 |
Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με τη θέση της Κοινότητας στο πλαίσιο της επιτροπής τελωνειακής συνεργασίας ΕΚ-Τουρκίας όσον αφορά την έκδοση απόφασης για τον καθορισμό λεπτομερών κανόνων εφαρμογής της απόφασης αριθ. 1/95 του Συμβουλίου Σύνδεσης EΚ-Τουρκίας |
COM(2006) 261 |
|
2.6.2006 |
Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1321/2004 σχετικά με τη δημιουργία δομών διαχείρισης για τα ευρωπαϊκά προγράμματα δορυφορικής ραδιοπλοήγησης |
COM(2006) 262 |
|
2.6.2006 |
Τροποποιημένη Πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με το πόδι των δίκυκλων Ö μηχανοκίνητων Õ οχημάτων (Κωδικοποιημένη έκδοση) |
COM(2006) 263 |
|
2.6.2006 |
Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου με την οποία επιτρέπεται στην Ελλάδα και στην Πορτογαλία να θεσπίσουν ειδικά μέτρα παρέκκλισης από το άρθρο 21 παράγραφος 1 της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών |
COM(2006) 265 |
|
2.6.2006 |
Τροποποιημένη πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη διάταξη συγκράτησης των επιβατών των δικύκλων οχημάτων με κινητήρα (Κωδικοποιημένη έκδοση) |
COM(2006) 266 |
1 |
2.6.2006 |
Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Παραγουάης σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών |
COM(2006) 266 |
2 |
2.6.2006 |
Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Παραγουάης σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών |
COM(2006) 267 |
|
30.5.2006 |
Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για την τροποποίηση της απόφασης 2003/631/EΚ για την έγκριση μέτρων όσον αφορά τη Λιβερία στο πλαίσιο του άρθρου 96 της συμφωνίας εταιρικής σχέσης ΑΚΕ-ΕΚ σε ιδιαίτερα επείγουσα περίπτωση |
COM(2006) 271 |
|
6.6.2006 |
Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για τη θέσπιση ειδικών προσωρινών μέτρων για την πρόσληψη υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, με την ευκαιρία της προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας |
COM(2006) 273 |
|
6.6.2006 |
Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για την τροποποίηση της απόφασης 90/424/ΕΟΚ σχετικά με ορισμένες δαπάνες στον κτηνιατρικό τομέα |
COM(2006) 274 |
1 |
7.6.2006 |
Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για την υπογραφή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης του Καναδά με την οποία θεσπίζεται πλαίσιο συνεργασίας στους τομείς της τριτοβάθμιας εκπαίδευσης, της κατάρτισης και της νεολαίας |
COM(2006) 274 |
2 |
7.6.2006 |
Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης του Καναδά με την οποία θεσπίζεται πλαίσιο συνεργασίας στους τομείς της τριτοβάθμιας εκπαίδευσης, της κατάρτισης και της νεολαίας |
Τα κείμενα αυτά διατίθενται στην ιστοσελίδα EUR-Lex: http://europa.eu.int/eur-lex/lex/
III Πληροφορίες
Επιτροπή
28.7.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 176/31 |
Πρόσκληση υποβολής προτάσεων για πιλοτικά έργα όσον αφορά τη διασυνοριακή συνεργασία στον τομέα της πολιτικής προστασίας στο πλαίσιο της αντιμετώπισης φυσικών καταστροφών
(2006/C 176/13)
I.1. |
Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, Γενική Διεύθυνση Περιβάλλοντος, Μονάδα Πολιτικής Προστασίας δημοσιεύει πρόσκληση υποβολής προτάσεων με στόχο τον εντοπισμό δράσεων που ενδέχεται να είναι επιλέξιμες για χρηματοδοτική ενίσχυση στο πλαίσιο των πιλοτικών έργων όσον αφορά τη διασυνοριακή συνεργασία στον τομέα της πολιτικής προστασίας για την αντιμετώπιση φυσικών καταστροφών. Η εν λόγω χρηματοοικονομική ενίσχυση θα χορηγηθεί με τη μορφή επιχορήγησης. |
I.2. |
Οι αντίστοιχοι τομείς, ο χαρακτήρας και το περιεχόμενο των δράσεων καθώς και οι προϋποθέσεις επιχορήγησης και τα αντίστοιχα έντυπα αιτήσεων περιλαμβάνονται στα έγγραφα που αφορούν την εν λόγω πρόσκληση υποβολής προτάσεων. Λεπτομερείς οδηγίες σχετικά με τον τόπο και τον χρόνο της υποβολής προτάσεων περιέχονται επίσης στα ως άνω έγγραφα που διατίθενται στον ιστότοπο Europa: http://europa.eu.int/comm/environment/funding/intro_en.htm |
I.3. |
Οι προτάσεις πρέπει να αποστέλλονται στην Επιτροπή στη διεύθυνση που αναφέρεται στα έγγραφα τα οποία αφορούν τη συγκεκριμένη πρόσκληση υποβολής προτάσεων έως την 25.9.2006. Οι προτάσεις υποβάλλονται υποχρεωτικά με το δημόσιο ή το ιδιωτικό ταχυδρομείο το αργότερο έως την 25.9.2006 (ως ημερομηνία αποστολής λογίζεται η αναφερόμενη στην ταχυδρομική σφραγίδα ή στο δελτίο κατάθεσης). Έως τις 5 μ.μ. της 25.9.2006 επιτρέπεται επίσης η ιδιόχειρη κατάθεση προτάσεων στη διεύθυνση που αναφέρεται στα έγγραφα τα οποία αφορούν την πρόσκληση υποβολής προτάσεων (εν προκειμένω η κατάθεση της προσφοράς πιστοποιείται με απόδειξη που φέρει την ημερομηνία και την υπογραφή του αρμοδίου υπαλλήλου). Δεν θεωρούνται επιλέξιμες οι προτάσεις που, μολονότι αποστέλλονται εντός της τακτής προθεσμίας, παραλαμβάνονται από την Επιτροπή μετά τις την/τις 9.10.2006 (τελική ημερομηνία παραλαβής). Εναπόκειται στον αιτούντα να λάβει τα απαραίτητα μέτρα για την τήρηση της εν λόγω προθεσμίας. Δεν γίνονται δεκτές προτάσεις που υποβάλλονται με τηλεομοιοτυπία, ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, είναι ελλιπείς ή αποστέλλονται τμηματικά. |
I.4 |
Η διαδικασία εξέτασης των προτάσεων: Η διαδικασία αξιολόγησης των προτάσεων έχει ως εξής:
Οι δικαιούχοι επιλέγονται βάσει των κριτηρίων που αναφέρονται στα έγγραφα του σημείου I.2.και εντός των ορίων του διαθέσιμου προϋπολογισμού. Η διαδικασία είναι αυστηρά εμπιστευτική. Σε περίπτωση έγκρισης εκ μέρους της Επιτροπής, συνάπτεται σύμβαση επιχορήγησης (σε ευρώ) μεταξύ της Επιτροπής και του υποβάλλοντος την πρόταση. |
28.7.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 176/32 |
ΠΡΌΣΚΛΗΣΗ ΥΠΟΒΟΛΉΣ ΠΡΟΤΆΣΕΩΝ — eParticipation 2006/1
(2006/C 176/14)
1. Στόχοι και περιγραφή
Η eParticipation αποτελεί προπαρασκευαστική πράξη που αποβλέπει στον έλεγχο των οφελών από τη χρήση των Τεχνολογιών Πληροφοριών και Επικοινωνιών για καλύτερες νομοθετικές διαδικασίες και βελτίωση της νομοθεσίας σε όλα τα επίπεδα λήψεως κυβερνητικών αποφάσεων, καθώς και για έναν αναβαθμισμένο δημόσιο διάλογο στις εν λόγω διαδικασίες.
Σύμφωνα με το πρόγραμμα εργασίας eParticipation 2006, η Επιτροπή καλεί δια της παρούσης τις κοινοπραξίες να υποβάλουν προτάσεις.
2. Eπιλεξιμότητα των κοινοπραξιών
Η πρόσκληση είναι ανοικτή σε προτάσεις από νομικές οντότητες στα 25 κράτη μέλη της ΕΕ.
Ο ελάχιστος αριθμός συμμετεχόντων σε πρόταση είναι δύο ανεξάρτητες εγγεγραμμένες νομικές οντότητες.
3. Αξιολόγηση και επιλογή
Οι λαμβανόμενες προτάσεις θα αξιολογηθούν από την Επιτροπή με τη βοήθεια ανεξάρτητων εμπειρογνωμόνων. Τα κριτήρια της αξιολόγησης ορίζονται στο πρόγραμμα εργασίας της eParticipation. Οι προτάσεις που προκρίνονται θα καταταγούν με κριτήριο την ποιότητα.
Η διαδικασία αξιολόγησης των αιτήσεων για χορηγήσεις εκ μέρους της Επιτροπής ορίζεται στον δημοσιονομικό κανονισμό που εφαρμόζεται στον Γενικό Προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (1).
4. Κοινοτική στήριξη
Η κοινοτική ενίσχυση δεν θα υπερβαίνει το 75 % του επιλέξιμου κόστους που βαρύνει κάθε εταίρο.
Σε όλες τις περιπτώσεις, η κοινοτική χρηματοδότηση δεν πρέπει να δημιουργεί κέρδη για οιοδήποτε αποδέκτη.
5. Προϋπολογισμός της πρόσκλησης
Ο συνολικός προϋπολογισμός για την εν λόγω πρόσκληση υποβολής προτάσεων είναι 1,5 εκατομμύρια ευρώ.
6. Προθεσμία και διεύθυνση υποβολής
Η προθεσμία παραλαβής προτάσεων εκ μέρους της Επιτροπής, είναι η 4η Οκτωβρίου 2006, ώρα 17.00 (τοπική ώρα Βρυξελλών).
Οι προτάσεις που υποβάλλονται μετά τις εν λόγω προθεσμίες δεν θα γίνονται δεκτές για αξιολόγηση.
Σε περίπτωση διαδοχικής υποβολής της ίδιας πρότασης, η Επιτροπή θα εξετάζει την τελευταία εκδοχή της πρότασης που παρέλαβε πριν από την λήξη της προθεσμίας.
Οι προτάσεις πρέπει να αποστέλλονται στην ακόλουθη διεύθυνση:
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
Παραλήπτης Mr Per Blixt
ή
— |
|
Ή
— |
|
7. Χρονοδιάγραμμα
Η Επιτροπή προτίθεται να ενημερώσει τους προτείνοντες για τα αποτελέσματα της αξιολόγησης και για τη διαδικασία επιλογής, εντός διμήνου από της λήξεως της προθεσμίας υποβολής και να ολοκληρώσει τις διαπραγματεύσεις με τους επιλεγέντες προτείνοντες εντός τεσσάρων μηνών από της λήξεως της προθεσμίας υποβολής. Η εκτέλεση των έργων θα αρχίσει μετά την ολοκλήρωση των διαπραγματεύσεων.
8. Πρόσθετες πληροφορίες
Λεπτομερείς πληροφορίες για την προετοιμασία και υποβολή προτάσεων παρέχονται στον Οδηγό eParticipation (eParticipation Guide) για τους προτείνοντες το 2006. Το έγγραφο αυτό, καθώς και το πρόγραμμα εργασίας eParticipation 2006, όπως και άλλες πληροφορίες που σχετίζονται με την εν λόγω πρόσκληση και τη διαδικασία αξιολόγησης, μπορούν να εκφορτωθούν από τον ακόλουθο δικτυακό τόπο:
http://europa.eu.int/information_society/activities/egovernment_research/eparticipation/index_en.htm
Σε κάθε αλληλογραφία που αναφέρεται στην παρούσα πρόσκληση, πρέπει να αναφέρεται η ένδειξη eParticipation 2006/1.
Όλες οι προτάσεις που θα παραληφθούν θα τύχουν απόλυτης εχεμύθειας.
(1) Κανονισμός (EΚ, Eυρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 2002 (ΕΕ L 248 της 16.9.2002, σ. 1).
Διορθωτικά
28.7.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 176/34 |
Διορθωτικό στις πληροφορίες που διαβιβάζουν τα κράτη μέλη για τις κρατικές ενισχύσεις που χορηγούνται βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 68/2001 της Επιτροπής, της 12ης Ιανουαρίου 2001, όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 363/2004 της Επιτροπής, της 25ης Φεβρουαρίου 2004, σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης ΕΚ στις ενισχύσεις επαγγελματικής εκπαίδευσης
( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης C 32 της 8ης Φεβρουαρίου 2006 )
(2006/C 176/15)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Στη σελίδα 15, το δελτίο πληροφοριών XT 9/05 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:
«Αριθ. ενίσχυσης |
XT 9/05 |
||||||
Κράτος μέλος |
Ηνωμένο Βασίλειο |
||||||
Περιφέρεια |
Ανατολική Ουαλία και Μεταβατικό Πρόγραμμα — Στόχος 2 |
||||||
Τίτλος του καθεστώτος ενισχύσεων ή επωνυμία της εταιρείας που λαμβάνει μεμονωμένη ενίσχυση |
Splotlands Credit Union |
||||||
Νομική βάση |
Council Regulation (EC) No 1260/1999 The Structural Funds (National Assembly for Wales) Regulations 2000 (No/906/2000) The Structural Funds (National Assembly for Wales) Designation 2000 |
||||||
Σχεδιαζόμενη ετήσια δαπάνη βάσει του καθεστώτος ή συνολικό ποσό της μεμονωμένης ενίσχυσης που χορηγείται στην εταιρεία |
Καθεστώς ενίσχυσης |
Ετήσιο συνολικό ποσό |
17 112 GBP |
||||
Εγγυημένα δάνεια |
|
||||||
Μεμονωμένη ενίσχυση |
Συνολικό ποσό ενίσχυσης |
|
|||||
Εγγυημένα δάνεια |
|
||||||
Μέγιστη ένταση ενίσχυσης |
Σύμφωνα με τα άρθρο 4 παράγραφοι 2 έως 7 του κανονισμού |
Ναι |
|
||||
Ημερομηνία εφαρμογής |
Από 1.1.2005 |
||||||
Διάρκεια του καθεστώτος ή της μεμονωμένης ενίσχυσης |
Έως 31.12.2006 ΣΗΜ: Όπως προαναφέρθηκε, η επιχορήγηση έχει εγκριθεί πριν από την 31η Δεκεμβρίου 2006. Οι πληρωμές βάσει αυτής της ανάληψης υποχρέωσης θα συνεχιστούν ενδεχομένως (σύμφωνα με το N+2), έως την 31η Δεκεμβρίου 2007 |
||||||
Στόχος της ενίσχυσης |
Γενική εκπαίδευση |
Ναι |
|||||
Περιορίζεται σε συγκεκριμένους τομείς |
Ναι |
||||||
Άλλες υπηρεσίες (Χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες) |
Ναι |
||||||
Τίτλος και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής |
Όνομα: National Assembly for Wales |
||||||
Διεύθυνση:
|
|||||||
Μεμονωμένες ενισχύσεις μεγάλου ύψους |
Σύμφωνα με τα άρθρο 5 του κανονισμού |
Ναι» |
|