ISSN 1725-2415

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Ανακοινώσεις και Πληροφορίες

49ό έτος
17 Ιουνίου 2006


Ανακοίνωση αριθ

Περιεχόμενα

Σελίδα

 

I   Ανακοινώσεις

 

Δικαστήριο

 

ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ

2006/C 143/1

Ορκωμοσία νέου μέλους του Δικαστηρίου

1

2006/C 143/2

Ανάληψη καθηκόντων νέου δικαστή στο Δικαστήριο

1

2006/C 143/3

Αποφάσεις που έλαβε το Δικαστήριο κατά την από 16 Μαΐου 2006 συνεδρίασή του επί γενικών θεμάτων

1

2006/C 143/4

Πίνακες που χρησιμεύουν για τον προσδιορισμό της συνθέσεως των δικαιοδοτικών τμημάτων

1

2006/C 143/5

Υπόθεση C-441/02: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 27ης Απριλίου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας (Παράβαση κράτους μέλους — Άρθρα 8 A και 48 της Συνθήκης ΕΚ (νυν, κατόπιν τροποποιήσεως, άρθρα 18 ΕΚ και 39 ΕΚ) — Οδηγίες 64/221/ΕΟΚ, 73/148/ΕΟΚ και 90/364/ΕΟΚ — Κανονισμός (ΕΟΚ) 1612/68 — Ελεύθερη κυκλοφορία των υπηκόων των κρατών μελών — Δημόσια τάξη — Δικαίωμα σεβασμού της οικογενειακής ζωής — Εθνική νομοθεσία περί απαγορεύσεως διαμονής και απομακρύνσεως — Διοικητική πρακτική — Ποινική καταδίκη — Απέλαση)

2

2006/C 143/6

Συνεκδικαζόμενες υποθέσεις C-87/03 και C-100/03: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 30ής Μαρτίου 2006 — Βασίλειο της Ισπανίας κατά Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ενώσεως (Αλιεία — Κανονισμός περί κατανομής των ποσοστώσεων αλιευμάτων μεταξύ κρατών μελών — Πράξη Προσχωρήσεως της Ισπανίας — Λήξη της μεταβατικής περιόδου — Απαιτούμενη σχετική σταθερότητα — Αρχή περί απαγορεύσεως των διακρίσεων — Νέες αλιευτικές δυνατότητες)

3

2006/C 143/7

Υπόθεση C-408/03: Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 23ης Μαρτίου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου του Βελγίου (Παράβαση κράτους μέλους — Παράβαση της κοινοτικής ρυθμίσεως σχετικά με το δικαίωμα διαμονής των πολιτών της Ενώσεως — Εθνική νομοθεσία και διοικητική πρακτική όσον αφορά την προϋπόθεση κατοχής επαρκών προσωπικών πόρων και την έκδοση διαταγών εγκαταλείψεως της επικράτειας του οικείου κράτους μέλους)

3

2006/C 143/8

Υπόθεση C-436/03: Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 2ας Μαΐου 2006 — Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο κατά Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης (Προσφυγή ακυρώσεως — Κανονισμός (ΕΚ) 1435/2003 — Ευρωπαϊκή συνεταιριστική εταιρία (SCE) — Νομική βάση — Άρθρο 95 ΕΚ — Άρθρο 308 ΕΚ)

4

2006/C 143/9

Υπόθεση C-451/03: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 30ής Μαρτίου 2006 (αίτηση του Corte d'appello di Milano για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Servizi Ausiliari Dottori Commercialisti Srl κατά Giuseppe Calafiori (Ελευθερία εγκαταστάσεως — Ελεύθερη παροχή υπηρεσιών — Κανόνες ανταγωνισμού εφαρμοζόμενοι επί των επιχειρήσεων — Κρατικές ενισχύσεις — Κέντρα φορολογικής αρωγής — Άσκηση ορισμένων δραστηριοτήτων παροχής συμβουλών και φορολογικής αρωγής — Αποκλειστικό δικαίωμα — Αμοιβή για τις δραστηριότητες αυτές)

4

2006/C 143/0

Υπόθεση C-551/03 P: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 6ης Απριλίου 2006 — General Motors BV (πρώην General Motors Nederland BV και Opel Nederland BV) κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (Αναίρεση — Συμφωνίες επιχειρήσεων — Άρθρο 81 ΕΚ — Κανονισμοί (ΕΟΚ) 123/85 και (ΕΚ) 1475/95 — Διανομή αυτοκινήτων οχημάτων μάρκας Opel — Στεγανοποίηση της αγοράς — Περιορισμοί των εξαγωγών — Περιοριστικό σύστημα πριμοδοτήσεων — Πρόστιμο — Κατευθυντήριες γραμμές για τον υπολογισμό των προστίμων)

5

2006/C 143/1

Υπόθεση C-36/04: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 30ής Μαρτίου 2006 — Βασίλειο της Ισπανίας κατά Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ενώσεως (Κανονισμός (ΕΚ) 1954/2003 — Άρθρα 3, 4 και 6 — Διαχείριση της αλιευτικής προσπάθειας — Κοινοτικές αλιευτικές ζώνες και κοινοτικοί αλιευτικοί πόροι — Πράξη για τους όρους προσχωρήσεως του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας και για τις προσαρμογές των Συνθηκών — Αδυναμία διαχωρισμού — Απαράδεκτο)

5

2006/C 143/2

Υπόθεση C-46/04: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 30ής Μαρτίου 2006 (αίτηση του Corte Suprema di Cassazione (Ιταλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Aro Tubi Trafilerie SpA κατά Ministero dell'Economia e delle Finanze (Οδηγία 69/335 — Έμμεσοι φόροι επιβαλλόμενοι επί των συγκεντρώσεων κεφαλαίων — Εθνική νομοθεσία προβλέπουσα την είσπραξη, επ' ευκαιρία αντίστροφης συγχωνεύσεως, αναλογικού τέλους καταχωρίσεως 1 % επί της αξίας αυτής της πράξεως — Χαρακτηρίζεται ως φόρος εισφοράς — Αύξηση του εταιρικού κεφαλαίου — Αύξηση της εταιρικής περιουσίας — Αύξηση της αξίας των εταιρικών μεριδίων — Παροχή πραγματοποιούμενη από εταίρο — Απόφαση συγχωνεύσεως ληφθείσα από τους εταίρους του εταίρου)

6

2006/C 143/3

Υπόθεση C-96/04: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 27ης Απριλίου 2006 (αίτηση του Amtsgericht Niebüll για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) –Standesamt Stadt Niebüll κατά Stefan Grunkin, Dorothee Regina Paul (Προδικαστική παραπομπή — Προσδιορισμός του επωνύμου του τέκνου — Διαδικασία περί μεταβιβάσεως του δικαιώματος προσδιορισμού σε έναν από τους γονείς — Αναρμοδιότητα του Δικαστηρίου)

6

2006/C 143/4

Υπόθεση C-131/04 και C-257/04: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 16ης Μαρτίου 2006 (αιτήσεις του Court of Appeal, Employment Tribunal, για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — C. D. Robinson-Steele κατά R. D. Retail Services Ltd, (C-131/04) — Michael Jason Clarke κατά Frank Staddon Ltd (C-257/04) και J. C. Caulfield, C. F. Caulfield, K. V. Barnes κατά Hanson Clay Products Ltd, πρώην Marshalls Clay Products Ltd, (C-257/04) (Κοινωνική πολιτική — Προστασία της ασφάλειας και της υγείας των εργαζομένων — Οδηγία 93/104/ΕΚ — Δικαίωμα άδειας μετ' αποδοχών — Ενσωμάτωση των αποδοχών ετήσιας άδειας στο ωρομίσθιο ή το ημερομίσθιο (rolled-up holiday pay)

7

2006/C 143/5

Υπόθεση C-184/04: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 30ής Μαρτίου 2006 (αίτηση του Korkein hallinto-oikeus για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Uudenkaupungin kaupunki (ΦΠΑ — Έκπτωση του φόρου επί των εισροών — Αγαθά επενδύσεως — Ακίνητα — Διακανονισμός των εκπτώσεων)

8

2006/C 143/6

Υπόθεση C-217/04: Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 2ας Μαΐου 2006 — Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας κατά Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ενώσεως (Κανονισμός (ΕΚ) 460/2004 — Ευρωπαϊκός Οργανισμός για την Ασφάλεια Δικτύων και Πληροφοριών — Επιλογή της νομικής βάσης)

8

2006/C 143/7

Υπόθεση C-245/04: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 6ης Απριλίου 2006 (αίτηση του Verwaltungsgerichtshof για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — EMAG Handel Eder OHG κατά Finanzlandesdirektion für Kärnten (Προδικαστική παραπομπή — Έκτη οδηγία ΦΠΑ — Άρθρα 8, παράγραφος 1, στοιχεία α' και β', 28α, παράγραφος 1, στοιχείο α', πρώτο εδάφιο, 28β, A, παράγραφος 1, και 28γ, A, στοιχείο α', πρώτο εδάφιο — Ενδοκοινοτική αποστολή ή μεταφορά αγαθών — Παραδόσεις — Ενδοκοινοτικές αποκτήσεις αγαθών — Αλυσιδωτές πράξεις — Τόπος των πράξεων)

9

2006/C 143/8

Υπόθεση C-259/04: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 30ής Μαρτίου 2006 (αίτηση του High Court of Justice (Queen's Bench Division) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Elizabeth Florence Emanuel κατά Continental Shelf 128 Ltd (Σήματα δυνάμενα να παραπλανήσουν το κοινό ως προς τη φύση, την ποιότητα ή τη γεωγραφική προέλευση προϊόντων — Σήμα εκχωρηθέν από τον δικαιούχο μαζί με την επιχείρηση που παράγει τα αγαθά με τα οποία συνδέεται το σήμα — Οδηγία 89/104/ΕΟΚ)

10

2006/C 143/9

Υπόθεση C-274/04: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 6ης Απριλίου 2006 (αίτηση του Finanzgericht Hamburg για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — ED & F Man Sugar Ltd κατά Hauptzollamt Hamburg-Jonas (Γεωργία — Κανονισμός (ΕΟΚ) 3665/87 — Επιστροφές κατά την εξαγωγή — Επιβολή κυρώσεως κατόπιν αποφάσεως που κατέστη απρόσβλητη περί αναζητήσεως της επιστροφής — Δυνατότητα επανεξετάσεως της αποφάσεως περί επιβολής κυρώσεως)

10

2006/C 143/0

Υπόθεση C-341/04: Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 2ας Μαΐου 2006 (αίτηση του Supreme Court για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) στην υπόθεση Eurofood IFCS Ltd — Enrico Bondi κατά Bank of America N.A., Pearse Farrell, Official Liquidator, Director of Corporate Enforcement, Certificate/Note holders (Δικαστική συνεργασία σε αστικές υποθέσεις — Κανονισμός (ΕΚ) 1346/2000 — Διαδικασίες αφερεγγυότητας — Απόφαση περί κινήσεως της διαδικασίας — Κέντρο των κύριων συμφερόντων του οφειλέτη — Αναγνώριση της διαδικασίας αφερεγγυότητας — Δημόσια τάξη)

11

2006/C 143/1

Υπόθεση C-410/04: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 6ης Απριλίου 2006 (αίτηση του Tribunale Amministrativo Regionale per la Puglia για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Associazione Nazionale Autotrasporto Viaggiatori (ANAV) κατά Comune di Bari, A.M.T.A.B. Servizio SpA (Ελεύθερη παροχή υπηρεσιών — Υπηρεσία δημόσιων τοπικών μεταφορών — Ανάθεση χωρίς προκήρυξη δημόσιου διαγωνισμού — Ανάθεση από δημόσιο οργανισμό σε επιχείρηση της οποίας το κεφάλαιο κατέχει ο ίδιος)

12

2006/C 143/2

Υπόθεση C-417/04 P: Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 2ας Μαΐου 2006 — Regione Siciliana κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (Αναίρεση — Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης (ΕΤΠΑ) — Περάτωση χρηματοδοτικής συνδρομής — Προσφυγή ακυρώσεως — Παραδεκτό — Περιφερειακή ή τοπική αρχή — Πράξεις που την αφορούν άμεσα και ατομικά — Άμεσος επηρεασμός)

12

2006/C 143/3

Υπόθεση C-423/04: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 27ης Απριλίου 2006 (αίτηση του Social Security Commissioner για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Sarah Margaret Richards κατά Secretary of State for Work and Pensions (Ίση μεταχείριση μεταξύ ανδρών και γυναικών σε θέματα κοινωνικής ασφαλίσεως — Οδηγία 79/7/ΕΟΚ — Άρνηση χορηγήσεως συντάξεως γήρατος σε ηλικία 60 ετών σε τρανσεξουαλικό άτομο το οποίο υποβλήθηκε σε εγχείρηση αλλαγής φύλου ώστε να γίνει από άνδρας γυναίκα)

13

2006/C 143/4

Υπόθεση C-428/04: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 6ης Απριλίου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Αυστρίας (Παράβαση κράτους μέλους — Οδηγία 89/391/ΕΟΚ — Μέτρα για την προώθηση της βελτίωσης της ασφάλειας και της υγείας των εργαζομένων κατά την εργασία — Μη ανακοίνωση στην Επιτροπή των μέτρων μεταφοράς — Πλημμελής ή ελλιπής μεταφορά — Άρθρα 2, παράγραφος 1, 7, παράγραφος 3, 8, παράγραφος 2, 11, παράγραφος 2, στοιχεία γ' και δ', 13, παράγραφος 2, στοιχείο β', και 18)

13

2006/C 143/5

Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-443/04 και C-444/04: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 27ης Απριλίου 2006 (αιτήσεις του Hoge Raad der Nederlanden για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — H. A. Solleveld κατά Staatssecretaris van Financiën (Έκτη οδηγία περί ΦΠΑ — Άρθρο 13, Α, παράγραφος 1, στοιχείο γ' — Απαλλαγές — Παροχές υγειονομικής περιθάλψεως που πραγματοποιούνται στο πλαίσιο της ασκήσεως ιατρικών και παραϊατρικών επαγγελμάτων — Υγειονομική περίθαλψη από φυσιοθεραπευτή και ψυχοθεραπευτή — Ορισμός των παραϊατρικών επαγγελμάτων από το σχετικό κράτος μέλος — Διακριτική εξουσία — Όρια)

14

2006/C 143/6

Υπόθεση C-456/04: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 6ης Απριλίου 2006 (αίτηση του Tribunale amministrativo regionale per la Sicilia για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Agip Petroli SpA κατά Capitaneria di porto di Siracusa, Capitaneria di porto di Siracusa — Sezione staccata di Santa Panagia, Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti (Θαλάσσια ενδομεταφορά (καμποτάζ) — Κανονισμός (ΕΟΚ) 3577/92 — Εφαρμοστέος νόμος στα πληρώματα πλοίων μεγαλυτέρων των 650 GT και εκτελούντων θαλάσσιες μεταφορές μεταξύ λιμένων σε νησιά — Έννοια του ταξιδίου που έπεται ή προηγείται του ταξιδίου θαλάσσιας ενδομεταφορά)

15

2006/C 143/7

Υπόθεση C-493/04: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 9ης Μαρτίου 2006 (αίτηση του Gerechtshof te 's-Hertogenbosch για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — L. H. Piatkowski κατά Inspecteur van de Belastingdienst — grote ondernemingen Eindhoven ([Ελεύθερη κυκλοφορία των εργαζομένων — Κοινωνική ασφάλιση — Πρόσωπο που ασκεί ταυτόχρονα μισθωτή και μη μισθωτή δραστηριότητα σε δύο διαφορετικά κράτη μέλη — Υπαγωγή στη νομοθεσία κοινωνικής ασφαλίσεως καθενός από αυτά τα κράτη — Κανονισμός (ΕΟΚ) 1408/71 — Άρθρο 14γ, στοιχείο β', και παράρτημα VII — Εισφορά κοινωνικής ασφαλίσεως που εισπράττεται επί τόκων καταβληθέντων από εταιρεία εδρεύουσα σε ένα κράτος μέλος προς κάτοικο άλλου κράτους μέλους])

15

2006/C 143/8

Υπόθεση C-495/04: Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 30ής Μαρτίου 2006 (αίτηση του Hoge Raad der Nederlanden για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — A. C. Smits-Koolhoven κατά Staatssecretaris van Financiën (Οδηγία 95/59 — Φόροι που επιβαρύνουν την κατανάλωση των επεξεργασμένων καπνών — Τσιγάρα από αρωματικά φυτά — Προορισμός για ιατρική αποκλειστικά χρήση)

16

2006/C 143/9

Υπόθεση C-502/04: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα ) της 16ης Φεβρουαρίου 2006 (αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως του Bundesverwaltungsgericht) — Ergün Torun κατά Stadt Augsburg (Σύνδεση ΕΟΚ-Τουρκίας — Ελεύθερη κυκλοφορία των εργαζομένων — Άρθρο 7, δεύτερο εδάφιο, της αποφάσεως 1/80 του Συμβουλίου Συνδέσεως — Ενήλικο τέκνο Τούρκου εργαζομένου, το οποίο συμπλήρωσε κύκλο επαγγελματικής εκπαιδεύσεως στο κράτος μέλος υποδοχής — Ποινική καταδίκη — Συνέπειες για το δικαίωμα διαμονής)

16

2006/C 143/0

Υπόθεση C-10/05: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 30ής Μαρτίου 2006 (αίτηση του Cour administrative για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Cynthia Mattern, Hajrudin Cikotic κατά Ministre du travail et de l'emploi (Ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων — Εργαζόμενοι — Μέλη της οικογένειας — Δικαίωμα προσβάσεως σε θέση μισθωτής εργασίας υπηκόου τρίτου κράτους, συζύγου κοινοτικού υπηκόου — Προϋποθέσεις)

17

2006/C 143/1

Υπόθεση C-15/05: Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 27ης Απριλίου 2006 (αίτηση του Gerechtshof te Amsterdam για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Kawasaki Motors Europe NV κατά Inspecteur van de Belastingdienst/Douane district Rotterdam (Κοινό Δασμολόγιο — Δασμολογικές κλάσεις — Κατάταξη υλικού μεταφορών — Ελκυστήρες — Αυτοκίνητα και οχήματα που έχουν σχεδιασθεί κυρίως για τη μεταφορά προσώπων — Κανονισμός (ΕΚ) 2518/98 — Σημείο 5 του περιλαμβανόμενου στο παράρτημά του πίνακα — Ανίσχυρο)

17

2006/C 143/2

Υπόθεση C-27/05: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 27ης Απριλίου 2006 (αίτηση του Finanzgericht Hamburg για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Elfering Export GmbH κατά Hauptzollamt Hamburg-Jonas ([Επιστροφές κατά την εξαγωγή — Ουσιαστική προϋπόθεση — Κανονισμός (ΕΚ) 800/1999 — Βόειο κρέας — Έλλειψη αποδεικτικών στοιχείων ως προς την καταγωγή των προϊόντων — Επιβολή κυρώσεων])

18

2006/C 143/3

Υπόθεση C-124/05: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 6ης Απριλίου 2006 (αίτηση του Gerechtshof te 's-Gravenhage για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Federatie Nederlandse Vakbeweging (FNV) κατά Staat der Nederlanden (Κοινωνική πολιτική — Προστασία της ασφάλειας και της υγείας των εργαζομένων — Οδηγία 93/104/ΕΚ — Δικαίωμα ετήσιας άδειας μετ' αποδοχών — Χρηματική αποζημίωση για τη μη λήψη της ελάχιστης περιόδου ετήσιας άδειας μετ' αποδοχών)

19

2006/C 143/4

Υπόθεση C-145/05: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 27ης Απριλίου 2006 [αίτηση του Cour de cassation (Βέλγιο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Levi Strauss & Co. κατά Casucci SpA (Σήματα — Οδηγία 89/104/ΕΟΚ — Άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο β' — Κρίσιμος χρόνος για την εκτίμηση του κινδύνου συγχύσεως μεταξύ σήματος και παρόμοιου σημείου — Απώλεια διακριτικής δυνάμεως οφειλόμενη στη συμπεριφορά του δικαιούχου του σήματος μετά την έναρξη χρησιμοποιήσεως του σημείου)

19

2006/C 143/5

Υπόθεση C-180/05: Απόφαση του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 27ης Απριλίου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου (Παράβαση κράτους μέλους — Οδηγία 92/100/ΕΟΚ — Συγγενικά προς την πνευματική ιδιοκτησία δικαιώματα στον τομέα των προϊόντων της διανοίας — Δικαίωμα δημόσιου δανεισμού — Μη εμπρόθεσμη μεταφορά στην εσωτερική έννομη τάξη)

20

2006/C 143/6

Υπόθεση C-482/04 P: Διάταξη του Δικαστηρίου της 21ης Νοεμβρίου 2005 — SNF SAS κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (Αναίρεση — Οδηγία αφορώσα τα καλλυντικά προϊόντα — Περιορισμοί στη χρήση των πολυακρυλαμιδίων εντός των καλλυντικών προϊόντων)

20

2006/C 143/7

Υπόθεση C-200/05 P: Αίτηση αναιρέσεως του Carlos Correia de Matos κατά της διατάξεως του Πρωτοδικείου (πρώτο τμήμα) της 23ης Φεβρουαρίου 2005 στην υπόθεση T-454/04, Carlos Correia de Matos κατά Επιτροπής, που ασκήθηκε στις 9 Μαΐου 2005

21

2006/C 143/8

Υπόθεση C-16/06P: Αναίρεση που άσκησε στις 13 Ιανουαρίου 2006 η εταιρία Les Éditions Albert René SARL κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Πρωτοδικείο (τρίτο τμήμα) στις 27 Οκτωβρίου 2005 στην υπόθεση T-336, Les Éditions Albert Réné SARL κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

21

2006/C 143/9

Υπόθεση C-142/06: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Østre Landsret (Κοπενγάχη, Δανία) στις 16 Μαρτίου 2006 — Olicom A/S. κατά Skatteministeriet

22

2006/C 143/0

Υπόθεση C-145/06: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε η Commissione tributaria di secondo grado di Trento στις 17 Μαρτίου 2006 — Fendt Italiana Srl κατά Agenzia Dogane Ufficio Dogane di Trento

22

2006/C 143/1

Υπόθεση C-146/06: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε η Commissione tributaria di secondo grado di Trento στις 17 Μαρτίου 2006 — Fendt Italiana Srl κατά Agenzia Dogane Ufficio Dogane di Trento

23

2006/C 143/2

Υπόθεση C-147/06: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Consiglio di Stato στις 20 Μαρτίου 2006 — SECAP SpA κατά Comune di Torino

23

2006/C 143/3

Υπόθεση C-162/06: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Tribunal Supremo στις 27 Μαρτίου 2006 — International Mail Spain, S.L. κατά Administración del Estado y Correos

24

2006/C 143/4

Υπόθεση C-168/06: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Wojewódzki Sąd Administracyjny Lodz (Πολωνία) στις 29 Μαρτίου 2006 — Ceramika Paradyż sp. z oo κατά Dyrektor Izby Skarbowej Lodz

24

2006/C 143/5

Υπόθεση C-170/06: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Tribunale di Napoli στις 30 Μαρτίου 2006 — Giuseppina Montoro και Michelangelo Liguori κατά Beth Israel Deaconess Medical Center

25

2006/C 143/6

Υπόθεση C-173/06: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε η Commissione tributaria regionale di Genova στις 3 Απριλίου 2006 — Agrover Srl κατά Agenzia Dogane Circoscrizione Doganale di Genova

25

2006/C 143/7

Υπόθεση C-177/06: Προσφυγή της 4ης Απριλίου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου της Ισπανίας

25

2006/C 143/8

Υπόθεση C-178/06: Προσφυγή της 5ης Απριλίου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Εσθονίας

26

2006/C 143/9

Υπόθεση C-179/06: Προσφυγή της 5ης Απριλίου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιταλικής Δημοκρατίας

26

2006/C 143/0

Υπόθεση C-182/06: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Cour administrative στις 10 Απριλίου 2006 — Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου κατά Hans Ulrich Lakebrink, Katrin Peters-Lakebrink

27

2006/C 143/1

Υπόθεση C-183/06: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Finanzgericht München στις 13 Απριλίου 2006 — RUMA GmbH κατά Oberfinanzdirektion Nürnberg

27

2006/C 143/2

Υπόθεση C-203/06: Προσφυγή της 4ης Μαΐου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Τσεχικής Δημοκρατίας

28

2006/C 143/3

Υπόθεση C-204/06: Προσφυγή της 4ης Μαΐου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Τσεχικής Δημοκρατίας

28

2006/C 143/4

Υπόθεση C-294/03: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 1ης Δεκεμβρίου 2005 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιρλανδίας

28

2006/C 143/5

Υπόθεση C-526/03: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 14ης Νοεμβρίου 2005 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ελληνικής Δημοκρατίας

29

2006/C 143/6

Υπόθεση C-279/04: Διάταξη του προέδρου του τετάρτου τμήματος του Δικαστηρίου της 15ης Δεκεμβρίου 2005 (αίτηση του Retten i Hørsholm για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Anklagemyndighedden κατά Steffen Ryborg

29

2006/C 143/7

Υπόθεση C-352/04: Διάταξη του προέδρου του πρώτου τμήματος του Δικαστηρίου της 14ης Δεκεμβρίου 2005 (αίτηση του Verwaltungsgericht Köln για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — mdm Versandservice GmbH κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας

29

2006/C 143/8

Υπόθεση C-87/05: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 7ης Σεπτεμβρίου 2005 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιταλικής Δημοκρατίας

29

2006/C 143/9

Υπόθεση C-126/05: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 5ης Δεκεμβρίου 2005 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας

29

 

ΠΡΩΤΟΔΙΚΕΙΟ

2006/C 143/0

Υπόθεση T-394/03: Απόφαση του Πρωτοδικείου της 11ης Απριλίου 2006 — Flavia Angeletti κατά Επιτροπής (Δημόσια διοίκηση — Κοινωνική Ασφάλιση — Επαγγελματική ασθένεια — Έκθεση σε αμίαντο — Άρνηση αναγνωρίσεως της επαγγελματικής προελεύσεως της ασθένειας — Υποχρέωση εκδόσεως αποφάσεως εντός εύλογης προθεσμίας — Ηθική βλάβη)

30

2006/C 143/1

Υπόθεση T-74/05: Διάταξη του Πρωτοδικείου της 3ης Απριλίου 2006 — The International Institute for the Urban Environment κατά Επιτροπής (Πρόγραμμα έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης με τίτλο Προώθηση της καινοτομίας και ενθάρρυνση της συμμετοχής των ΜΜΕ — Κοινοτική χρηματοδοτική συνδρομή — Άρθρα 230 ΕΚ και 238 ΕΚ — Ρήτρα διαιτησίας — Αίτηση ακυρώσεως — Παραδεκτό)

30

2006/C 143/2

Υπόθεση T-420/05 R: Διάταξη του Προέδρου του Πρωτοδικείου της 4ης Απριλίου 2006 — Vischim κατά Επιτροπής (Διαδικασία ασφαλιστικών μέτρων — Αίτηση αναστολής εκτελέσεως — Οδηγία 91/414/ΕΟΚ — Επείγον — Δεν υφίσταται)

31

2006/C 143/3

Υπόθεση Τ-106/06: Πρoσφυγή της 6ης Απριλίου 2006 — Demp Holding κατά ΓΕΕΑ — BAU HOW (BAUHOW)

31

2006/C 143/4

Υπόθεση Τ-111/06: Πρoσφυγή της 12ης Απριλίου 2006 — Wesergold Getränkeindustrie κατά ΓΕΕΑ — Lidl Stiftung (VITAL& FIT)

32

2006/C 143/5

Υπόθεση T-115/06: Προσφυγή της 7ης Απριλίου 2006 — Fiskeri og Havbruksnæringens Landsforening κ.λπ. κατά Συμβουλίου

32

2006/C 143/6

Υπόθεση Τ-117/06: Πρoσφυγή της 13ης Απριλίου 2006 — DeTeMedien κατά ΓΕΕΑ (suchen.de)

33

2006/C 143/7

Υπόθεση T-124/06: Προσφυγή της MIP METRO κατά ΓΕΕΑ που ασκήθηκε στις 27 Απριλίου 2006 — MetroRED Telecom (MetroRED)

34

2006/C 143/8

Υπόθεση T-126/06: Προσφυγή της 24ης Απριλίου 2006 — Ιταλία κατά Επιτροπής

34

 

ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

2006/C 143/9

Υπόθεση F-16/05: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (ολομέλεια) της 26ης Απριλίου 2006 — Falcione κατά Επιτροπής (Υπάλληλοι — Διορισμός — Κατάταξη στο ανώτερο κλιμάκιο της σταδιοδρομίας — Άρθρα 5 και 31, παράγραφος 2, του ΚΥΚ — Δικαστικά έξοδα — Άρθρα 7, παράγραφος 5, του παραρτήματος I του Οργανισμού του Δικαστηρίου και 88 του Κανονισμού Διαδικασίας του Πρωτοδικείου)

36

2006/C 143/0

Υπόθεση F-35/06: Προσφυγή της 30ής Μαρτίου 2006 — Grünheid κατά Επιτροπής

36

2006/C 143/1

Υπόθεση F-38/06: Προσφυγή–αγωγή της 14ης Απριλίου 2006 — Irène Bianchi κατά Ευρωπαϊκού Ιδρύματος Επαγγελματικής Εκπαιδεύσεως

37

2006/C 143/2

Υπόθεση F-40/06: Προσφυγή-αγωγή της 8ης Απριλίου 2006 — Luigi Marcuccio κατά Επιτροπής

37

2006/C 143/3

Υπόθεση F-43/06: Προσφυγή της 21ης Απριλίου 2006 — Talvela κατά Επιτροπής

38

2006/C 143/4

Υπόθεση F-45/06: Προσφυγή της 25ης Απριλίου 2006 — Martin Avendano κ.λπ. κατά Επιτροπής

39

2006/C 143/5

Υπόθεση F-46/06: Προσφυγή-αγωγή της 4ης Μαΐου 2006 — Skareby κατά Επιτροπής

39

 

III   Πληροφορίες

2006/C 143/6

Τελευταία δημοσίευση του Δικαστηρίου στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής ΈνωσηςΕΕ C 131 της 3.6.2006

41

EL

 


I Ανακοινώσεις

Δικαστήριο

ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ

17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/1


Ορκωμοσία νέου μέλους του Δικαστηρίου

(2006/C 143/01)

Ο Paolo Mengozzi, ο οποίος διορίστηκε γενικός εισαγγελέας στο Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων με την απόφαση των αντιπροσώπων των Κυβερνήσεων των κρατών μελών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της 6ης Απριλίου 2006 (1), ορκίστηκε ενώπιον του Δικαστηρίου στις 3 Μαΐου 2006.


(1)  ΕΕ L 104 της 13ης Απριλίου 2006, σ. 36


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/1


Ανάληψη καθηκόντων νέου δικαστή στο Δικαστήριο

(2006/C 143/02)

Ο Antonio Tizzano, ο οποίος διορίστηκε δικαστής στο Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων με την απόφαση των αντιπροσώπων των Κυβερνήσεων των κρατών μελών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της 6ης Απριλίου 2006 (1), ανέλαβε καθήκοντα στις 4 Μαΐου 2006.


(1)  ΕΕ L 104 της 13ης Απριλίου 2006, σ. 37


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/1


Αποφάσεις που έλαβε το Δικαστήριο κατά την από 16 Μαΐου 2006 συνεδρίασή του επί γενικών θεμάτων

(2006/C 143/03)

Το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αποφάσισε, κατά την από 16 Μαΐου 2006 συνεδρίασή του, την τοποθέτηση του Α. Tizzano στο τρίτο και έκτο τμήμα.

Κατά συνέπεια, η σύνθεση του τρίτου και του έκτου τμήματος έχει ως ακολούθως.

Τρίτο τμήμα

Α. Rosas, πρόεδρος τμήματος

J. Malenovský, J.-P. Puissochet, S. von Bahr, A. Tizzano, A. Borg Barthet, U. Lõhmus και A. Ó Caoimh.

Έκτο τμήμα

J. Malenovský, πρόεδρος τμήματος

J.-P. Puissochet, S. von Bahr, A. Tizzano, A. Borg Barthet, U. Lõhmus και A. Ó Caoimh.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/1


Πίνακες που χρησιμεύουν για τον προσδιορισμό της συνθέσεως των δικαιοδοτικών τμημάτων

(2006/C 143/04)

Κατά την από 16 Μαΐου 2006 συνεδρίασή του, το Δικαστήριο κατάρτισε τον πίνακα περί του οποίου γίνεται λόγος στο άρθρο 11β, παράγραφος 2, του Κανονισμού Διαδικασίας, για τον προσδιορισμό της συνθέσεως του τμήματος μείζονος συνθέσεως, ως ακολούθως:

 

J.-P. Puissochet

 

L. Bay Larsen

 

R. Schintgen

 

A. Ó Caoimh

 

N. Colneric

 

E. Levits

 

S. von Bahr

 

U. Lõhmus

 

A. Tizzano

 

J. Klučka

 

J. N. Cunha Rodrigues

 

J. Malenovský

 

R. Silva de Lapuerta

 

M. Ilešič

 

K. Lenaerts

 

A. Borg Barthet

 

K. Schiemann

 

Γ. Αρέστης

 

J. Makarczyk

 

E. Juhász

 

P. Kūris

Κατά την από 16 Μαΐου 2006 συνεδρίασή του, το Δικαστήριο κατάρτισε τους πίνακες περί των οποίων γίνεται λόγος στο άρθρο 11γ, παράγραφος 2, πρώτο εδάφιο, του Κανονισμού Διαδικασίας, για τον προσδιορισμό της συνθέσεως του πρώτου και του τρίτου τμήματος, ως ακολούθως:

 

J.-P. Puissochet

 

A. Ó Caoimh

 

S. von Bahr

 

U. Lõhmus

 

A. Tizzano

 

J. Malenovský

 

A. Borg Barthet

Κατά την από 16 Μαΐου 2006 συνεδρίασή του, το Δικαστήριο κατάρτισε τους πίνακες περί των οποίων γίνεται λόγος στο άρθρο 11γ, παράγραφος 2, δεύτερο εδάφιο, του Κανονισμού Διαδικασίας, για τον καθορισμό της συνθέσεως του έκτου τμήματος, ως ακολούθως:

 

J.-P. Puissochet

 

S. von Bahr

 

A. Tizzano

 

A. Borg Barthet

 

U. Lõhmus

 

A. Ó Caoimh


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/2


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 27ης Απριλίου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας

(Υπόθεση C-441/02) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Άρθρα 8 A και 48 της Συνθήκης ΕΚ (νυν, κατόπιν τροποποιήσεως, άρθρα 18 ΕΚ και 39 ΕΚ) - Οδηγίες 64/221/ΕΟΚ, 73/148/ΕΟΚ και 90/364/ΕΟΚ - Κανονισμός (ΕΟΚ) 1612/68 - Ελεύθερη κυκλοφορία των υπηκόων των κρατών μελών - Δημόσια τάξη - Δικαίωμα σεβασμού της οικογενειακής ζωής - Εθνική νομοθεσία περί απαγορεύσεως διαμονής και απομακρύνσεως - Διοικητική πρακτική - Ποινική καταδίκη - Απέλαση)

(2006/C 143/05)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: C. O'Reilly και W. Bogensberger)

κατά

Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας (εκπρόσωποι: M. W.-D. Plessing και A. Tiemann)

Παρεμβαίνουσα υπέρ της προσφεύγουσας: Ιταλική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: I. M. Braguglia, επικουρούμενος από τον M. Fiorilli, δικηγόρο)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Παράβαση κράτους μέλους, — Άρθρα 8 A και 48 της Συνθήκης ΕΚ (νυν, κατόπιν τροποποιήσεως, άρθρα 18 και 39 ΕΚ) — Άρθρα 3 και 9 της οδηγίας 64/221/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 25ης Φεβρουαρίου 1964, περί του συντονισμού των ειδικών μέτρων για τη μετακίνηση και τη διαμονή αλλοδαπών τα οποία δικαιολογούνται για λόγους δημοσίας τάξεως, δημοσίας ασφάλειας ή δημοσίας υγείας, (ΕΕ L 56, σ. 850) — Άρθρο 1 του κανονισμού ΕΟΚ 1612/68 του Συμβουλίου, της 15ης Οκτωβρίου 1968, περί της ελεύθερης κυκλοφορίας των εργαζομένων στο εσωτερικό της Κοινότητας (ΕΕ L 257, σ. 2) — Άρθρα 1, 4, 5, 8 και 10 της οδηγίας 73/148/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Μαΐου 1973, περί καταργήσεως των περιορισμών στη διακίνηση και στη διαμονή των υπηκόων των κρατών μελών στο εσωτερικό της Κοινότητας στον τομέα της εγκαταστάσεως και της παροχής υπηρεσιών (ΕΕ L 172, σ. 14) — Άρθρα 1 και 2 της οδηγίας 90/364/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 28ής Ιουνίου 1990, σχετικά με το δικαίωμα διαμονής (ΕΕ L 180, σ. 26) — Εθνική νομοθεσία σχετικά με την απαγόρευση διαμονής και την απέλαση για λόγους δημοσίας τάξεως, ιδίως λόγω προηγούμενης ποινικής καταδίκης — Διοικητική πρακτική

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο:

1)

Η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, μη μεταφέροντας με το άρθρο 12, παράγραφος 1, του νόμου σχετικά με την είσοδο και τη διαμονή των υπηκόων των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (Gesetz über Einreise und Aufenthalt von Staatsangehörigen der Mitgliedstaaten der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft), της 21ης Ιανουαρίου 1980, στο εσωτερικό δίκαιο με την απαιτούμενη σαφήνεια τους προκύπτοντες από το κοινοτικό δίκαιο όρους για τον περιορισμό της ελεύθερης κυκλοφορίας, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τα άρθρα 39 ΕΚ, 3 της οδηγίας 64/221/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 25ης Φεβρουαρίου 1964, περί του συντονισμού των ειδικών μέτρων για τη μετακίνηση και τη διαμονή αλλοδαπών τα οποία δικαιολογούνται από λόγους δημοσίας τάξεως, δημοσίας ασφαλείας ή δημοσίας υγείας, και 10 της οδηγίας 73/148/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Μαΐου 1973, περί καταργήσεως των περιορισμών στη διακίνηση και στη διαμονή των υπηκόων των κρατών μελών στο εσωτερικό της Κοινότητας στον τομέα της εγκαταστάσεως και της παροχής υπηρεσιών.

2)

Απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά.

3)

Καταδικάζει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

4)

Η Ιταλική Δημοκρατία φέρει τα έξοδά της.


(1)  ΕΕ C 31 της 8.2.2003.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/3


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 30ής Μαρτίου 2006 — Βασίλειο της Ισπανίας κατά Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ενώσεως

(Συνεκδικαζόμενες υποθέσεις C-87/03 και C-100/03) (1)

(Αλιεία - Κανονισμός περί κατανομής των ποσοστώσεων αλιευμάτων μεταξύ κρατών μελών - Πράξη Προσχωρήσεως της Ισπανίας - Λήξη της μεταβατικής περιόδου - Απαιτούμενη σχετική σταθερότητα - Αρχή περί απαγορεύσεως των διακρίσεων - Νέες αλιευτικές δυνατότητες)

(2006/C 143/06)

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγον: Βασίλειο της Ισπανίας [εκπρόσωπος: N. Díaz Abad]

Καθού: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης [εκπρόσωποι: G. Ramos Ruano και F. Florindo Gijón]

Παρεμβαίνοντες προς υποστήριξη του καθού: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων [εκπρόσωποι:T. van Rijn, F. Jimeno Fernandez και S. Pardo Quintillán], Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας [εκπρόσωποι: D. Wyatt, QC, και K. Manji]

Αντικείμενο της υποθέσεως

Μερική ακύρωση του κανονισμού 2341/2002 του Συμβουλίου, περί καθορισμού, για το 2003, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων και των συναφών όρων στα κοινοτικά ύδατα και, για τα κοινοτικά σκάφη, σε άλλα ύδατα όπου απαιτούνται περιορισμοί αλιευμάτων, στο μέτρο που οι νέες δυνατότητες αλιείας, που προσδιορίστηκαν κατά τα έτη 1992 έως 1998 για τη Βόρεια και τη Βαλτική Θάλασσα, κατανέμονται μη λαμβανομένων υπόψη των συμφερόντων της Ισπανίας, παρά το γεγονός ότι έχει λήξει το μεταβατικό καθεστώς — Δυσμενής διάκριση — Εφαρμογή του άρθρου 20, παράγραφος 2, του κανονισμού 2371/2002 του Συμβουλίου, για τη διατήρηση και βιώσιμη εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων στο πλαίσιο της κοινής αλιευτικής πολιτικής (ΕΕ L 358, σ. 59)

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει τις προσφυγές.

2)

Καταδικάζει το Βασίλειο της Ισπανίας στα δικαστικά έξοδα.

3)

Το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας και η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων φέρουν τα δικαστικά έξοδά τους.


(1)  ΕΕ C 135 της 7.6.2003.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/3


Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 23ης Μαρτίου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου του Βελγίου

(Υπόθεση C-408/03) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Παράβαση της κοινοτικής ρυθμίσεως σχετικά με το δικαίωμα διαμονής των πολιτών της Ενώσεως - Εθνική νομοθεσία και διοικητική πρακτική όσον αφορά την προϋπόθεση κατοχής επαρκών προσωπικών πόρων και την έκδοση διαταγών εγκαταλείψεως της επικράτειας του οικείου κράτους μέλους)

(2006/C 143/07)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων [εκπρόσωποι: Μ. Κοντού-Durande και D. Martin]

Καθού: Βασίλειο του Βελγίου [εκπρόσωπος: E. Dominkovits]

Παρεμβαίνον υπέρ του καθού: Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας [εκπρόσωποι: C. Jackson και E. Sharpston, QC]

Αντικείμενο της υποθέσεως

Παράβαση κράτους μέλους — Παράβαση της κοινοτικής ρυθμίσεως σχετικά με το δικαίωμα διαμονής των πολιτών της Ενώσεως — Εθνική νομοθεσία και διοικητική πρακτική όσον αφορά την προϋπόθεση κατοχής επαρκών προσωπικών πόρων και την έκδοση διαταγών εγκαταλείψεως της επικράτειας του οικείου κράτους μέλους

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

α)

το Βασίλειο του Βελγίου, αποκλείοντας, κατά την εφαρμογή της οδηγίας 90/364 στους υπηκόους κράτους μέλους που θέλουν να επικαλεστούν τα δικαιώματα που απορρέουν από αυτή και από το άρθρο 18 ΕΚ, τα εισοδήματα συντρόφου που κατοικεί στο κράτος μέλος υποδοχής, όταν δεν υπάρχει συμβολαιογραφική πράξη που να περιέχει ρήτρα για παροχή υποστήριξης, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το εν λόγω άρθρο 18 ΕΚ και από την εν λόγω οδηγία·

β)

το Βασίλειο του Βελγίου, προβλέποντας τη δυνατότητα να κοινοποιείται αυτομάτως απόφαση περί απελάσεως στους πολίτες της Ενώσεως που δεν έχουν προσκομίσει εντός συγκεκριμένης προθεσμίας τα αναγκαία για τη λήψη τίτλου διαμονής έγγραφα, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 2 της οδηγίας 90/364, από το άρθρο 4 της οδηγίας 68/360, από το άρθρο 4 της οδηγίας 73/148, από το άρθρο 2 της οδηγίας 93/96 και από το άρθρο 2 της οδηγίας 90/365.

2)

Καταδικάζει το Βασίλειο του Βελγίου στα δικαστικά έξοδα.

3)

Το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας φέρει τα δικαστικά του έξοδα.


(1)  ΕΕ C 275 της 15.11.2003.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/4


Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 2ας Μαΐου 2006 — Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο κατά Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης

(Υπόθεση C-436/03) (1)

(Προσφυγή ακυρώσεως - Κανονισμός (ΕΚ) 1435/2003 - Ευρωπαϊκή συνεταιριστική εταιρία (SCE) - Νομική βάση - Άρθρο 95 ΕΚ - Άρθρο 308 ΕΚ)

(2006/C 143/08)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγον: Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο [εκπρόσωποι: R. Passos, E. Waldherr και J. L. Rufas Quintana]

Καθού: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης [εκπρόσωποι: J.-P. Jacqué και M. C. Giorgi Fort]

Παρεμβαίνοντες: Βασίλειο της Ισπανίας (εκπρόσωπος: E. Braquehais Conesa), Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας (εκπρόσωπος: R. Caudwell, επικουρούμενη από τους Lord P. Goldsmith και N. Paines)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Ακύρωση του κανονισμού (ΕΚ) 1435/2003 του Συμβουλίου, της 22ας Ιουλίου 2003, περί του καταστατικού της ευρωπαϊκής συνεταιριστικής εταιρείας (ΕΕ L 207, σ. 1)

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο στα δικαστικά έξοδα.

3)

Το Βασίλειο της Ισπανίας, το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας και η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων φέρουν τα δικαστικά τους έξοδα.


(1)  ΕΕ C 289 της 29.11.2003.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/4


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 30ής Μαρτίου 2006 (αίτηση του Corte d'appello di Milano για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Servizi Ausiliari Dottori Commercialisti Srl κατά Giuseppe Calafiori

(Υπόθεση C-451/03) (1)

(Ελευθερία εγκαταστάσεως - Ελεύθερη παροχή υπηρεσιών - Κανόνες ανταγωνισμού εφαρμοζόμενοι επί των επιχειρήσεων - Κρατικές ενισχύσεις - Κέντρα φορολογικής αρωγής - Άσκηση ορισμένων δραστηριοτήτων παροχής συμβουλών και φορολογικής αρωγής - Αποκλειστικό δικαίωμα - Αμοιβή για τις δραστηριότητες αυτές)

(2006/C 143/09)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Αιτούν δικαστήριο

Corte d'appello di Milano

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Servizi Ausiliari Dottori Commercialisti Srl

κατά

Giuseppe Calafiori

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως — Corte d'appello di Milano — Ερμηνεία των άρθρων 4 ΕΚ, 10 ΕΚ, 43 ΕΚ, 48 ΕΚ, 49 ΕΚ, 82 ΕΚ, 86 ΕΚ, 87 ΕΚ και 98 ΕΚ — Συμβατότητα εθνικής ρυθμίσεως σχετικά με τη δήλωση εισοδήματος, παρέχουσα στα κέντρα φορολογικής συνδρομής το αποκλειστικό δικαίωμα να ασκούν ορισμένες δραστηριότητες παροχής συμβουλών και συνδρομής προς τις επιχειρήσεις και τους εργαζομένους τους

Διατακτικό της αποφάσεως

1)

Τα άρθρα 43 ΕΚ και 49 ΕΚ έχουν την έννοια ότι αντίκειται προς αυτά μια εθνική ρύθμιση όπως η επίμαχη της κύριας δίκης, η οποία επιφυλάσσει αποκλειστικώς στα CAF το δικαίωμα ασκήσεως ορισμένων δραστηριοτήτων παροχής συμβουλών και φορολογικής αρωγής.

2)

Ένα μέτρο με το οποίο ένα κράτος μέλος προβλέπει την καταβολή αποζημιώσεως βαρύνουσας τον κρατικό προϋπολογισμό υπέρ ορισμένων επιχειρήσεων επιφορτισμένων να παρέχουν αρωγή στους φορολογουμένους, όσον αφορά την κατάρτιση και τη διαβίβαση φορολογικών δηλώσεων στην αρμόδια φορολογική υπηρεσία, πρέπει να χαρακτηριστεί ως κρατική ενίσχυση κατά την έννοια του άρθρου 87, παράγραφος 1, ΕΚ εφόσον:

το ύψος της αποζημιώσεως υπερβαίνει το ποσό που είναι αναγκαίο για την κάλυψη όλου ή μέρους των δαπανών που προκύπτουν από την εκπλήρωση των υποχρεώσεων δημόσιας υπηρεσίας, λαμβανομένων υπόψη των σχετικών εσόδων καθώς και ενός εύλογου για την εκπλήρωση των υποχρεώσεων αυτών κέρδους, και

η αποζημίωση δεν καθορίζεται βάσει αναλύσεως των δαπανών που φέρει μια μέση επιχείρηση, με χρηστή διοίκηση και καταλλήλως εξοπλισμένη με τα αναγκαία για την ικανοποίηση των απαιτήσεων δημόσιας υπηρεσίας μέσα, όσον αφορά την εκπλήρωση αυτών των υποχρεώσεων, λαμβανομένων υπόψη των σχετικών εσόδων καθώς και ενός εύλογου για την εκπλήρωση αυτών των υποχρεώσεων κέρδους.


(1)  ΕΕ C 7 της 10.1.2004.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/5


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 6ης Απριλίου 2006 — General Motors BV (πρώην General Motors Nederland BV και Opel Nederland BV) κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

(Υπόθεση C-551/03 P) (1)

(Αναίρεση - Συμφωνίες επιχειρήσεων - Άρθρο 81 ΕΚ - Κανονισμοί (ΕΟΚ) 123/85 και (ΕΚ) 1475/95 - Διανομή αυτοκινήτων οχημάτων μάρκας Opel - Στεγανοποίηση της αγοράς - Περιορισμοί των εξαγωγών - Περιοριστικό σύστημα πριμοδοτήσεων - Πρόστιμο - Κατευθυντήριες γραμμές για τον υπολογισμό των προστίμων)

(2006/C 143/10)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: General Motors BV (πρώην General Motors Nederland BV και Opel Nederland BV)

Αντίδικος στην αναιρετική διαδικασία: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων [εκπρόσωποι: W. Mölls και A. Whelan, επικουρούμενοι από τον J. Flynn)]

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση αναιρέσεως που ασκήθηκε κατά της αποφάσεως του Πρωτοδικείου (δεύτερο τμήμα) της 21ης Οκτωβρίου 2003, General Motors Nederland BV και Opel Nederland BV κατά Επιτροπής (υπόθεση Τ-368/00) — Μερική ακύρωση της αποφάσεως C(2000) 2707 της Επιτροπής, της 20ής Σεπτεμβρίου 2000, σχετικά με διαδικασία του άρθρου 81 ΕΚ (υπόθεση COMP/36.653 — Opel) και μείωση του προστίμου που επιβλήθηκε στην αναιρεσείουσα

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει την General Motors BV στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 71 της 20.3.2004.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/5


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 30ής Μαρτίου 2006 — Βασίλειο της Ισπανίας κατά Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ενώσεως

(Υπόθεση C-36/04) (1)

(Κανονισμός (ΕΚ) 1954/2003 - Άρθρα 3, 4 και 6 - Διαχείριση της αλιευτικής προσπάθειας - Κοινοτικές αλιευτικές ζώνες και κοινοτικοί αλιευτικοί πόροι - Πράξη για τους όρους προσχωρήσεως του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας και για τις προσαρμογές των Συνθηκών - Αδυναμία διαχωρισμού - Απαράδεκτο)

(2006/C 143/11)

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγον: Βασίλειο της Ισπανίας [εκπρόσωπος: N. Díaz Abad]

Καθού: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ενώσεως [εκπρόσωποι: J. Monteiro και F. Florindo Gijón]

Παρεμβαίνουσα υπέρ του καθού: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων [εκπρόσωποι: T. van Rijn και S. Pardo Quintillán]

Αντικείμενο της υποθέσεως

Ακύρωση των άρθρων 3, 4 και 6 του κανονισμού (ΕΚ) 1954/2003 του Συμβουλίου, της 4ης Νοεμβρίου 2003, για τη διαχείριση της αλιευτικής προσπάθειας όσον αφορά ορισμένες αλιευτικές ζώνες και πόρους της Κοινότητας, την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) 2847/93 και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΚ) 685/95 και (ΕΚ) 2027/95

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει το Βασίλειο της Ισπανίας στα δικαστικά έξοδα.

3)

Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων φέρει τα δικαστικά της έξοδα.


(1)  ΕΕ C 71 της 20.3.2004.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/6


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 30ής Μαρτίου 2006 (αίτηση του Corte Suprema di Cassazione (Ιταλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Aro Tubi Trafilerie SpA κατά Ministero dell'Economia e delle Finanze

(Υπόθεση C-46/04) (1)

(Οδηγία 69/335 - Έμμεσοι φόροι επιβαλλόμενοι επί των συγκεντρώσεων κεφαλαίων - Εθνική νομοθεσία προβλέπουσα την είσπραξη, επ' ευκαιρία «αντίστροφης» συγχωνεύσεως, αναλογικού τέλους καταχωρίσεως 1 % επί της αξίας αυτής της πράξεως - Χαρακτηρίζεται ως φόρος εισφοράς - Αύξηση του εταιρικού κεφαλαίου - Αύξηση της εταιρικής περιουσίας - Αύξηση της αξίας των εταιρικών μεριδίων - Παροχή πραγματοποιούμενη από εταίρο - Απόφαση συγχωνεύσεως ληφθείσα από τους εταίρους του εταίρου)

(2006/C 143/12)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Αιτούν δικαστήριο

Corte Suprema di Cassazione (Ιταλία)

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Aro Tubi Trafilerie SpA

κατά Ministero dell'Economia e delle Finanze

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως — Corte Suprema di Cassazione (Ιταλία) — Ερμηνεία του άρθρου 4 της οδηγίας 69/335/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Ιουλίου 1969, περί των εμμέσων φόρων των επιβαλλομένων επί των συγκεντρώσεων κεφαλαίων (ΕΕ ειδ. έκδ. 09/001, σ. 20), όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 85/303/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 10ης Ιουνίου 1985 (ΕΕ L 156, σ. 23) — Έμμεσοι φόροι εισφοράς επιβαλλόμενοι στις κεφαλαιουχικές εταιρίες — Συγχώνευση δύο εταιριών εκ των οποίων η μία κατέχει το σύνολο του εταιρικού κεφαλαίου της άλλης

Διατακτικό της αποφάσεως

Υπό περιστάσεις όπως αυτές της υποθέσεως της κύριας δίκης, η οδηγία 69/335/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Ιουλίου 1969, περί των εμμέσων φόρων των επιβαλλομένων επί των συγκεντρώσεων κεφαλαίων, όπως τροποποιήθηκε με τις οδηγίες 73/80/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 9ης Απριλίου 1973, περί ορισμού των κοινών συντελεστών του φόρου εισφοράς, και 85/303/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 10ης Ιουνίου 1985, απαγορεύει την είσπραξη, επ' ευκαιρία συγχωνεύσεως καλουμένης «αντίστροφης», δηλαδή συγχωνεύσεως δι' απορροφήσεως οσάκις το σύνολο των εταιρικών μεριδίων της απορροφώσας εταιρίας κατέχει η απορροφωμένη εταιρία, αναλογικού τέλους εγγραφής 1 % επί της αξίας αυτής της πράξεως.


(1)  ΕΕ C 94 της 17.04.2004.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/6


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 27ης Απριλίου 2006 (αίτηση του Amtsgericht Niebüll για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) –Standesamt Stadt Niebüll κατά Stefan Grunkin, Dorothee Regina Paul

(Υπόθεση C-96/04) (1)

(Προδικαστική παραπομπή - Προσδιορισμός του επωνύμου του τέκνου - Διαδικασία περί μεταβιβάσεως του δικαιώματος προσδιορισμού σε έναν από τους γονείς - Αναρμοδιότητα του Δικαστηρίου)

(2006/C 143/13)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Amtsgericht Niebüll

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Standesamt Stadt Niebüll

κατά Stefan Grunkin, Dorothee Regina Paul

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Amtsgericht Niebüll — Ερμηνεία των άρθρων 12 EK και 18 ΕΚ — Ερμηνεία των αρχών του κοινοτικού δικαίου στον τομέα της ευρωπαϊκής ιθαγένειας και της ελεύθερης κυκλοφορίας των προσώπων — Ανήλικο τέκνο το οποίο γεννήθηκε και κατοικεί σε κράτος μέλος ενώ έχει την ιθαγένεια άλλου κράτους μέλους — Αίτηση στο δεύτερο κράτος μέλος με αντικείμενο να προστεθεί στο επώνυμο του πατέρα το επώνυμο της μητέρας — Αρνητική απάντηση

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων δεν είναι αρμόδιο να απαντήσει στο ερώτημα που υπέβαλε το Amtsgericht Niebüll με την απόφασή του της 2ας Ιουνίου 2003.


(1)  ΕΕ C 106 της 30.4.2004.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/7


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 16ης Μαρτίου 2006 (αιτήσεις του Court of Appeal, Employment Tribunal, για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — C. D. Robinson-Steele κατά R. D. Retail Services Ltd, (C-131/04) — Michael Jason Clarke κατά Frank Staddon Ltd (C-257/04) και J. C. Caulfield, C. F. Caulfield, K. V. Barnes κατά Hanson Clay Products Ltd, πρώην Marshalls Clay Products Ltd, (C-257/04)

(Υπόθεση C-131/04 και C-257/04) (1)

(Κοινωνική πολιτική - Προστασία της ασφάλειας και της υγείας των εργαζομένων - Οδηγία 93/104/ΕΚ - Δικαίωμα άδειας μετ' αποδοχών - Ενσωμάτωση των αποδοχών ετήσιας άδειας στο ωρομίσθιο ή το ημερομίσθιο («rolled-up holiday pay»)

(2006/C 143/14)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγλλική

Αιτούν δικαστήριο

Court of Appeal, Employment Tribunal

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγουσα: C. D. Robinson-Steele (C-131/04), Michael Jason Clarke (C-257/04), J. C. Caulfield, C. F. Caulfield, K. V. Barnes (C-257/04)

κατά: R. D. Retail Services Ltd, (C-131/04) Frank Staddon Ltd (C-257/04) Hanson Clay Products Ltd, πρώην Marshalls Clay Products Ltd,

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Employment Tribunal — Ερμηνεία του άρθρου 7 της οδηγίας 93/104/ΕΚ του Συμβουλίου, της 23ης Νοεμβρίου 1993, σχετικά με ορισμένα στοιχεία της οργάνωσης του χρόνου εργασίας — Συμβατό εθνικής ρυθμίσεως που επιτρέπει να ενσωματώνονται οι αποδοχές της ετήσιας άδειας στην ωριαία αμοιβή των εργαζομένων και να καταβάλλονται ως μέρος της αμοιβής για την παρεχόμενη εργασία κατά τον χρόνο απασχολήσεως, καθώς επίσης και να μην καταβάλλονται αποδοχές αδείας για το διάστημα που γίνεται πράγματι χρήση της αδείας («αποζημίωση για μη ληφθείσα άδεια» — «rolled up holiday pay»)

Διατακτικό της αποφάσεως

1)

Το άρθρο 7, παράγραφος 1, της οδηγίας 93/104/ΕΚ του Συμβουλίου της 23ης Νοεμβρίου 1993, σχετικά με ορισμένα στοιχεία της οργάνωσης του χρόνου εργασίας, δεν επιτρέπει μέρος του καταβαλλομένου στον εργαζόμενο μισθού για την προσφερόμενη απ' αυτόν εργασία να αντιστοιχεί στην καταβολή αποδοχών ετήσιας άδειας, χωρίς να καταβάλλονται τέτοιες αποδοχές στον εργαζόμενο πλέον εκείνων που του καταβάλλονται για την προσφερόμενη απ' αυτόν εργασία. Συμβατική παρέκκλιση από το δικαίωμα αυτό δεν επιτρέπεται.

2)

Το άρθρο 7 της οδηγίας 93/104 αποκλείει τη δυνατότητα καταβολής των αποδοχών για την κατ' ελάχιστον όριο ετήσια άδεια, υπό την έννοια αυτής της διατάξεως, τμηματικώς καθ' όλη την αντίστοιχη περίοδο ετήσιας εργασίας, μαζί δε με την καταβολή της αμοιβής για την προσφερθείσα εργασία, και όχι χωριστά για συγκεκριμένη περίοδο κατά την οποία ο εργαζόμενος λαμβάνει πράγματι την ετήσια άδειά του.

3)

Το άρθρο 7 της οδηγίας 93/104 δεν αποκλείει, κατ' αρχήν, ποσά τα οποία καταβλήθηκαν, κατά τρόπο διαφανή και σαφή, έναντι αποδοχών της κατ' ελάχιστον όριο ετήσιας άδειας, υπό την έννοια αυτής της διατάξεως, τμηματικώς κατά τη διάρκεια της αντίστοιχης ετήσιας περιόδου εργασίας, μαζί με τις αποδοχές για την προσφερθείσα εργασία, να συμψηφίζονται με τις συγκεκριμένες αποδοχές ετήσιας άδειας την οποία πράγματι έλαβε ο εργαζόμενος.


(1)  ΕΕ C 106 της 30.4.2004.

ΕΕ C 217 της 28.8.2004.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/8


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 30ής Μαρτίου 2006 (αίτηση του Korkein hallinto-oikeus για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Uudenkaupungin kaupunki

(Υπόθεση C-184/04) (1)

(ΦΠΑ - Έκπτωση του φόρου επί των εισροών - Αγαθά επενδύσεως - Ακίνητα - Διακανονισμός των εκπτώσεων)

(2006/C 143/15)

Γλώσσα διαδικασίας: η φινλανδική

Αιτούν δικαστήριο

Korkein hallinto-oikeus

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγουσα: Uudenkaupungin kaupunki

Αντικείμενο της υποθέσεως

Προδικαστική — Korkein hallinto-oikeus — Ερμηνεία των άρθρων 13, Γ, δεύτερο εδάφιο, 17, παράγραφος 6, και 20 της έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση (ΕΕ ειδ. έκδ. 09/001, σ. 49) — Έκπτωση του φόρου εισροών που επιβάρυνε ένα ακίνητο αγαθό επενδύσεως χρησιμοποιούμενο στο πλαίσιο πράξεων για τις οποίες ο υπόχρεος στον φόρο επέλεξε αργότερα την φορολόγηση — Εθνική νομοθεσία που εξαρτά το δικαίωμα προς έκπτωση του φόρου από την επιλογή της φορολογήσεως εντός 6 μηνών από της αρχικής χρησιμοποιήσεως του οικείου κτιρίου

Διατακτικό της αποφάσεως

1)

Tο άρθρο 20 της έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση, έχει την έννοια ότι, με την επιφύλαξη των διατάξεων της παραγράφου 5, το άρθρο αυτό επιβάλλει στα κράτη μέλη την υποχρέωση να προβλέπουν διακανονισμό των εκπτώσεων του φόρου προστιθεμένης αξίας όσον αφορά τα αγαθά επενδύσεως.

2)

Το άρθρο 20 της έκτης οδηγίας 77/388 έχει την έννοια ότι ο διακανονισμός που αυτό προβλέπει εφαρμόζεται και στην περίπτωση όπου ένα αγαθό επενδύσεως χρησιμοποιήθηκε καταρχάς για απαλλασσόμενη από τον φόρο δραστηριότητα, η οποία δεν παρείχε δικαίωμα προς έκπτωση, και στη συνέχεια, κατά τη διάρκεια της περιόδου διακανονισμού, χρησιμοποιήθηκε για δραστηριότητα υποκείμενη στον φόρο προστιθεμένης αξίας.

3)

Το άρθρο 13, Γ, δεύτερο εδάφιο, της έκτης οδηγίας 77/388 έχει την έννοια ότι το κράτος μέλος που χορηγεί στους υπαγομένους στη δικαιοδοσία του το δικαίωμα να επιλέγουν την υπαγωγή της μισθώσεως ακινήτου στον φόρο δεν μπορεί να αποκλείει, βάσει της διατάξεως αυτής, την έκπτωση του φόρου προστιθεμένης αξίας που καταβλήθηκε για επενδύσεις σε ακίνητα πραγματοποιηθείσες πριν ασκηθεί το εν λόγω δικαίωμα επιλογής, όταν η σχετική με την επιλογή αυτή αίτηση δεν υποβλήθηκε εντός έξι μηνών από της ενάρξεως της χρησιμοποιήσεως του ακινήτου.

4)

Το άρθρο 17, παράγραφος 6, της έκτης οδηγίας 77/388 έχει την έννοια ότι το κράτος μέλος που χορηγεί στους υπαγομένους στη δικαιοδοσία του το δικαίωμα να επιλέγουν την υπαγωγή της μισθώσεως ακινήτου στον φόρο δεν μπορεί να αποκλείει, βάσει της διατάξεως αυτής, την έκπτωση του φόρου προστιθεμένης αξίας που καταβλήθηκε για επενδύσεις σε ακίνητα πραγματοποιηθείσες πριν ασκηθεί το εν λόγω δικαίωμα επιλογής, όταν η σχετική με την επιλογή αυτή αίτηση δεν υποβλήθηκε εντός έξι μηνών από της ενάρξεως της χρησιμοποιήσεως του ακινήτου.


(1)  ΕΕ C 156 της 12.6.2004.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/8


Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 2ας Μαΐου 2006 — Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας κατά Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ενώσεως

(Υπόθεση C-217/04) (1)

(Κανονισμός (ΕΚ) 460/2004 - Ευρωπαϊκός Οργανισμός για την Ασφάλεια Δικτύων και Πληροφοριών - Επιλογή της νομικής βάσης)

(2006/C 143/16)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγον: Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας [εκπρόσωποι: M. Bethell, επικουρούμενος από τον Lord Goldsmith και τον N. Paines, QC, καθώς και τον T. Ward, barrister]

Καθών: Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο [εκπρόσωποι: K. Bradley και U. Rösslein] και Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ενώσεως [εκπρόσωποι: M. Veiga και A. Lopes Sabino]

Παρεμβαίνοντες: Δημοκρατία της Φινλανδίας [εκπρόσωποι: T. Pynnä και A. Guimaraes-Purokoski] και Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων [εκπρόσωποι: F. Benyon και M. Shotter]

Αντικείμενο της υποθέσεως

Ακύρωση του κανονισμού (ΕΚ) 460/2004 ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 10ης Μαρτίου 2004, για τη δημιουργία του Ευρωπαϊκού Οργανισμού για την Ασφάλεια Δικτύων και Πληροφοριών (ΕΕ L 77, σ. 1) — Eπιλογή νομικής βάσης

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας στα δικαστικά έξοδα.

3)

Η Δημοκρατία της Φινλανδίας και η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων φέρουν τα έξοδά τους.


(1)  ΕΕ C 201 της 7.8.2004.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/9


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 6ης Απριλίου 2006 (αίτηση του Verwaltungsgerichtshof για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — EMAG Handel Eder OHG κατά Finanzlandesdirektion für Kärnten

(Υπόθεση C-245/04) (1)

(Προδικαστική παραπομπή - Έκτη οδηγία ΦΠΑ - Άρθρα 8, παράγραφος 1, στοιχεία α' και β', 28α, παράγραφος 1, στοιχείο α', πρώτο εδάφιο, 28β, A, παράγραφος 1, και 28γ, A, στοιχείο α', πρώτο εδάφιο - Ενδοκοινοτική αποστολή ή μεταφορά αγαθών - Παραδόσεις - Ενδοκοινοτικές αποκτήσεις αγαθών - Αλυσιδωτές πράξεις - Τόπος των πράξεων)

(2006/C 143/17)

Γλώσσα διαδικασίας:η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Verwaltungsgerichtshof

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγουσα: EMAG Handel Eder OHG

Καθού: Finanzlandesdirektion für Kärnten

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως — Verwaltungsgerichtshof — Ερμηνεία του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο α', της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ: Έκτη οδηγία του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση (ΕΕ ειδ.έκδ. 09/001, σ. 49) — Τόπος παραδόσεως στις «τριγωνικές συμβάσεις» ή στις «αλυσιδωτές πράξεις» — Αγορά εμπορευμάτων από επιχείρηση εγκατεστημένη σε κράτος μέλος από άλλη επιχείρηση, εγκατεστημένη στο ίδιο κράτος μέλος, που προμηθεύεται εμπορεύματα από επιχειρήσεις εγκατεστημένες σε άλλα κράτη μέλη, όταν τα εμπορεύματα αποστέλλονται απευθείας από τους προμηθευτές στην αγοράστρια επιχείρηση

Διατακτικό της αποφάσεως

1)

Οσάκις δύο διαδοχικές παραδόσεις αφορώσες τα ίδια αγαθά, πραγματοποιηθείσες εξ επαχθούς αιτίας μεταξύ υποκειμένων στον φόρο ενεργούντων υπό την ιδιότητά τους αυτή, εκτελούνται με μία μοναδική ενδοκοινοτική αποστολή ή μία μοναδική ενδοκοινοτική μεταφορά των εν λόγω αγαθών, αυτή η αποστολή ή αυτή η μεταφορά μπορεί να καταλογιστεί μόνο σε μία από τις δύο παραδόσεις, η οποία θα είναι η μόνη απαλλασσομένη κατ' εφαρμογήν του άρθρου 28γ, A, στοιχείο α', πρώτο εδάφιο, της έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17 Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 95/7/ΕΚ του Συμβουλίου, της 10ης Απριλίου 1995.

Αυτή η ερμηνεία ισχύει ανεξαρτήτως του ποιος από τους υποκειμένους στον φόρο –πρώτος πωλητής, ενδιάμεσος αποκτών ή δεύτερος αποκτών– είναι αυτός που έχει την εξουσία διαθέσεως των αγαθών κατά τη διάρκεια της εν λόγω αποστολής ή της εν λόγω μεταφοράς.

2)

Μόνον ο τόπος της παραδόσεως που εκτελείται με ενδοκοινοτική αποστολή ή μεταφορά αγαθών καθορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο α', της έκτης οδηγίας 77/388, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 95/7· θεωρείται ότι βρίσκεται εντός του κράτους μέλους αναχωρήσεως της εν λόγω αποστολής ή της εν λόγω μεταφοράς. Ο τόπος της άλλης παραδόσεως καθορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', της ιδίας οδηγίας· θεωρείται ότι βρίσκεται είτε εντός του κράτους μέλους αναχωρήσεως είτε εντός του κράτους μέλους αφίξεως της εν λόγω αποστολής ή της εν λόγω μεταφοράς, ανάλογα με το αν η παράδοση αυτή είναι η πρώτη ή η δεύτερη από τις δύο διαδοχικές παραδόσεις.


(1)  ΕΕ C 251 της 9.1.2004.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/10


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 30ής Μαρτίου 2006 (αίτηση του High Court of Justice (Queen's Bench Division) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Elizabeth Florence Emanuel κατά Continental Shelf 128 Ltd

(Υπόθεση C-259/04) (1)

(Σήματα δυνάμενα να παραπλανήσουν το κοινό ως προς τη φύση, την ποιότητα ή τη γεωγραφική προέλευση προϊόντων - Σήμα εκχωρηθέν από τον δικαιούχο μαζί με την επιχείρηση που παράγει τα αγαθά με τα οποία συνδέεται το σήμα - Οδηγία 89/104/ΕΟΚ)

(2006/C 143/18)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Αιτούν δικαστήριο

High Court of Justice (Queen's Bench Division)

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Elizabeth Florence Emanuel

κατά: Continental Shelf 128 Ltd

Αντικείμενο της υποθέσεως

Προδικαστική — High Court of Justice (Queen's Bench Division) — Ερμηνεία των άρθρων 3, παράγραφος 1, στοιχείο ζ', και 12, παράγραφος 2, στοιχείο β', της πρώτης οδηγίας 89/104/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1988, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών περί σημάτων — Σήματα που ενδέχεται να παραπλανήσουν το κοινό ως προς τη φύση, την ποιότητα ή τη γεωγραφική προέλευση προϊόντος — Σήμα που μεταβιβάσθηκε από τον δικαιούχο μαζί με την επιχείρηση που παρασκευάζει τα προϊόντα που συνδέονται με το συγκεκριμένο σήμα — Νυφικά που φέρουν το σήμα «Elizabeth Emanuel»

Διατακτικό της αποφάσεως

1)

Δεν μπορεί να απορριφθεί η αίτηση καταχωρήσεως σήματος αντιστοιχούντος στο όνομα του δημιουργού και πρώτου κατασκευαστή προϊόντων που φέρουν το εν λόγω σήμα, εξ αιτίας μόνον της ιδιαιτερότητας αυτής, για τον λόγο ότι παραπλανά το κοινό, κατά την έννοια του άρθρου 3, παράγραφος 1, στοιχείο ζ', της οδηγίας 89/104/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1988, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών περί σημάτων, ιδίως όταν η πελατεία που συνδέεται με το εν λόγω σήμα, καταχωρηθέν προηγουμένως υπό διαφορετική γραφική μορφή, έχει εκχωρηθεί μαζί με την επιχείρηση που κατασκευάζει τα σχετικά προϊόντα.

2)

Ο δικαιούχος σήματος αντιστοιχούντος στο όνομα του δημιουργού και πρώτου κατασκευαστή των προϊόντων που φέρουν το εν λόγω σήμα δεν μπορεί, λόγω μόνον της ιδιαιτερότητας αυτής, να απολέσει τα δικαιώματά του για τον λόγο ότι το σήμα αυτό παραπλανά το κοινό, κατά την έννοια του άρθρου 12, παράγραφος 2, στοιχείο β', της οδηγίας 89/104, ιδίως όταν η συνδεδεμένη με το σήμα αυτό πελατεία έχει εκχωρηθεί μαζί με την επιχείρηση που κατασκευάζει τα προϊόντα που φέρουν το σήμα αυτό.


(1)  ΕΕ C 217 της 28.8.2004.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/10


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 6ης Απριλίου 2006 (αίτηση του Finanzgericht Hamburg για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — ED & F Man Sugar Ltd κατά Hauptzollamt Hamburg-Jonas

(Υπόθεση C-274/04) (1)

(Γεωργία - Κανονισμός (ΕΟΚ) 3665/87 - Επιστροφές κατά την εξαγωγή - Επιβολή κυρώσεως κατόπιν αποφάσεως που κατέστη απρόσβλητη περί αναζητήσεως της επιστροφής - Δυνατότητα επανεξετάσεως της αποφάσεως περί επιβολής κυρώσεως)

(2006/C 143/19)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Finanzgericht Hamburg

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

ED & F Man Sugar Ltd

κατά: Hauptzollamt Hamburg-Jonas

Αντικείμενο της υποθέσεως

Προδικαστική — Finanzgericht Hamburg — Ερμηνεία του άρθρου 11, παράγραφοι 1 και 3, του κανονισμού (ΕΟΚ) 3665/87 της Επιτροπής, της 27ης Νοεμβρίου 1987 για κοινές λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος των επιστροφών κατά την εξαγωγή για τα γεωργικά προϊόντα ( EE L 351, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) 2945/94 της Επιτροπής, της 2ας Δεκεμβρίου 1994 (EE L 310, σ. 57) — Κυρώσεις σε περίπτωση αιτήσεως υπερβολικά μεγάλης επιστροφής — Δυνατότητα των εθνικών αρχών και/ή δικαστηρίων, στο πλαίσιο προσφυγής εξαγωγέα κατά αποφάσεως που του επιβάλλει κύρωση, να επανεξετάσουν την οριστική απόφαση περί αποδόσεως των αχρεωστήτως εισπραχθέντων ποσών — Εσφαλμένη ερμηνεία του κοινοτικού δικαίου

Διατακτικό της αποφάσεως

Το άρθρο 11, παράγραφος 1, πρώτο εδάφιο, του κανονισμού (ΕΟΚ) 3665/87 της Επιτροπής, της 27ης Νοεμβρίου 1987, για κοινές λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος των επιστροφών κατά την εξαγωγή για τα γεωργικά προϊόντα, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) 2945/94 της Επιτροπής, της 2ας Δεκεμβρίου 1994, πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι, στο πλαίσιο διαδικασίας προσφυγής κατ' αποφάσεως περί επιβολής κυρώσεως που βασίζεται στη διάταξη αυτή, οι εθνικές αρχές και τα εθνικά δικαστήρια δικαιούνται να εξετάζουν αν ο εξαγωγέας ζήτησε μεγαλύτερη επιστροφή από την οφειλόμενη κατά την έννοια της εν λόγω διατάξεως, παρά το γεγονός ότι η απόφαση περί αναζητήσεως των επιστροφών που προβλέπει η παράγραφος 3, πρώτο εδάφιο, του εν λόγω άρθρου κατέστη απρόσβλητη πριν από την έκδοση της αποφάσεως περί επιβολής κυρώσεως.


(1)  ΕΕ C 228 της 11.9.2004.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/11


Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 2ας Μαΐου 2006 (αίτηση του Supreme Court για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) στην υπόθεση Eurofood IFCS Ltd — Enrico Bondi κατά Bank of America N.A., Pearse Farrell, Official Liquidator, Director of Corporate Enforcement, Certificate/Note holders

(Υπόθεση C-341/04) (1)

(Δικαστική συνεργασία σε αστικές υποθέσεις - Κανονισμός (ΕΚ) 1346/2000 - Διαδικασίες αφερεγγυότητας - Απόφαση περί κινήσεως της διαδικασίας - Κέντρο των κύριων συμφερόντων του οφειλέτη - Αναγνώριση της διαδικασίας αφερεγγυότητας - Δημόσια τάξη)

(2006/C 143/20)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Αιτούν δικαστήριο

Supreme Court

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Enrico Bondi

κατά: Bank of America N.A., Pearse Farrell, Official Liquidator, Director of Corporate Enforcement, Certificate/Note holders

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Supreme Court — Ερμηνεία των άρθρων 1, 2, 3 και 16 του κανονισμού 1346/2000 του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2000, περί των διαδικασιών αφερεγγυότητας — Διάταξη περί διορισμού προσωρινού συνδίκου ενώ εκκρεμεί η έκδοση της οριστικής διατάξεως — Eνδεχόμενο να θεωρηθεί η προσωρινή διάταξη ως απόφαση περί ενάρξεως της διαδικασίας αφερεγγυότητας — Aρμόδιο δικαστήριο για την κίνηση της διαδικασίας αφερεγγυότητας

Διατακτικό της αποφάσεως

1)

Όταν ο τυχόν οφειλέτης είναι θυγατρική εταιρία, η καταστατική έδρα της οποίας και εκείνη της μητέρας εταιρίας βρίσκονται σε δύο διαφορετικά κράτη μέλη, το κατ' άρθρο 3, παράγραφος 1, δεύτερη περίοδος, του κανονισμού (ΕΚ) 1346/2000 του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2000, περί των διαδικασιών αφερεγγυότητας, τεκμήριο, σύμφωνα με το οποίο το κέντρο των κύριων συμφερόντων της συγκεκριμένης θυγατρικής κείται στο κράτος μέλος όπου βρίσκεται η καταστατική έδρα της, μπορεί να καταστεί μαχητό μόνον εφόσον αντικειμενικά και αναγνωρίσιμα από τους τρίτους στοιχεία επιτρέπουν να αποδειχθεί η ύπαρξη πραγματικής καταστάσεως διαφορετικής από εκείνη που υποτίθεται ότι αντανακλά ο τόπος της καταστατικής έδρας. Αυτό θα μπορούσε ιδίως να συμβεί σε περίπτωση εταιρίας η οποία δεν ασκεί καμία δραστηριότητα στο έδαφος του κράτους μέλους όπου βρίσκεται η εταιρική έδρα της. Αντιθέτως, όταν συγκεκριμένη εταιρία ασκεί τη δραστηριότητά της στο έδαφος του κράτους μέλους όπου βρίσκεται η εταιρική έδρα της, το γεγονός ότι οι οικονομικές επιλογές της ελέγχονται ή μπορούν να ελέγχονται από μητρική εταιρία εγκατεστημένη σε άλλο κράτος μέλος δεν αρκεί για την ανατροπή του προβλεπόμενου στον εν λόγω κανονισμό τεκμηρίου.

2)

Το άρθρο 16, παράγραφος 1, πρώτο εδάφιο, του κανονισμού 1346/2000 έχει την έννοια ότι η κινηθείσα από δικαστήριο κράτους μέλους κύρια διαδικασία αφερεγγυότητας πρέπει να τύχει αναγνωρίσεως από τα δικαστήρια των λοιπών κρατών μελών, χωρίς τα τελευταία να έχουν τη δυνατότητα ελέγχου της αρμοδιότητας του δικαστηρίου του κράτους ενάρξεως της διαδικασίας.

3)

Το άρθρο 16, παράγραφος 1, πρώτο εδάφιο, του κανονισμού 1346/2000 έχει την έννοια ότι συνιστά απόφαση περί ενάρξεως της διαδικασίας αφερεγγυότητας κατά την ανωτέρω διάταξη η απόφαση που εξέδωσε δικαστήριο κράτους μέλους επιληφθέν σχετικής αιτήσεως, θεμελιούμενης στην αφερεγγυότητα του οφειλέτη και σκοπούσα σ

4)

την κίνηση διαδικασίας προβλεπόμενης στο παράρτημα Α του ιδίου κανονισμού, οσάκις η εν λόγω απόφαση συνεπάγεται την πτωχευτική απαλλοτρίωση του οφειλέτη και χωρεί σε διορισμό του κατά το παράρτημα Γ του κανονισμού συνδίκου. Η σχετική πτωχευτική απαλλοτρίωση σημαίνει ότι ο οφειλέτης στερείται των εξουσιών διαχειρίσεως που διαθέτει επί της περιουσίας του.

5)

Το άρθρο 26 του κανονισμού 1346/2000 έχει την έννοια ότι ένα κράτος μέλος μπορεί να αρνηθεί να αναγνωρίσει διαδικασία αφερεγγυότητας που άρχισε εντός άλλου κράτους μέλους αν η απόφαση περί ενάρξεως εκδόθηκε κατά πρόδηλη προσβολή του θεμελιώδους δικαιώματος ακροάσεως του οποίου απολαύει ένα εμπλεκόμενο σε παρόμοια διαδικασία πρόσωπο.


(1)  ΕΕ C 251 της 9.10.2004.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/12


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 6ης Απριλίου 2006 (αίτηση του Tribunale Amministrativo Regionale per la Puglia για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Associazione Nazionale Autotrasporto Viaggiatori (ANAV) κατά Comune di Bari, A.M.T.A.B. Servizio SpA

(Υπόθεση C-410/04) (1)

(Ελεύθερη παροχή υπηρεσιών - Υπηρεσία δημόσιων τοπικών μεταφορών - Ανάθεση χωρίς προκήρυξη δημόσιου διαγωνισμού - Ανάθεση από δημόσιο οργανισμό σε επιχείρηση της οποίας το κεφάλαιο κατέχει ο ίδιος)

(2006/C 143/21)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Αιτούν δικαστήριο

Tribunale Amministrativo Regionale per la Puglia

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Associazione Nazionale Autotrasporto Viaggiatori (ANAV)

κατά Comune di Bari, A.M.T.A.B. Servizio SpA

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Tribunale Amministrativo Regionale per la Puglia — Σύμφωνος με τα άρθρα 46, 49 και 86 ΕΚ χαρακτήρας εθνικής κανονιστικής ρυθμίσεως επιτρέπουσας την εκ μέρους δημοτικής αρχής ανάθεση της διαχειρίσεως υπηρεσίας δημόσιας τοπικής μεταφοράς σε ανώνυμη εταιρία με κεφάλαιο εξ ολοκλήρου δημόσιο — Ανάθεση για την οποία δεν ακολουθούνται οι διαδικασίες που προβλέπει η οδηγία 92/50/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 1992, για τον συντονισμό των διαδικασιών σύναψης δημόσιων συμβάσεων υπηρεσιών (ΕΕ L 209, σ. 1)

Διατακτικό της αποφάσεως

Τα άρθρα 43 EΚ, 49 EΚ και 86 EΚ, καθώς και οι αρχές της ίσης μεταχειρίσεως, της απαγορεύσεως των διακρίσεων λόγω ιθαγένειας και της διαφάνειας δεν απαγορεύουν εθνική κανονιστική ρύθμιση επιτρέπουσα σε δημόσιο οργανισμό την απευθείας ανάθεση δημόσιας υπηρεσίας σε εταιρία της οποίας το κεφάλαιο ανήκει εξ ολοκλήρου στον ίδιο, υπό τον όρον, αφενός, ότι ο δημόσιος οργανισμός ασκεί επί της εταιρίας αυτής έλεγχο ανάλογο προς αυτόν που ασκεί επί των δικών του υπηρεσιών και, αφετέρου, ότι η εταιρία αυτή ασκεί το κύριο μέρος της δραστηριότητάς της με τον δημόσιο οργανισμό που την ελέγχει.


(1)  ΕΕ C 300 της 4.12.2004.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/12


Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 2ας Μαΐου 2006 — Regione Siciliana κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

(Υπόθεση C-417/04 P) (1)

(Αναίρεση - Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης (ΕΤΠΑ) - Περάτωση χρηματοδοτικής συνδρομής - Προσφυγή ακυρώσεως - Παραδεκτό - Περιφερειακή ή τοπική αρχή - Πράξεις που την αφορούν άμεσα και ατομικά - Άμεσος επηρεασμός)

(2006/C 143/22)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Regione Siciliana [εκπρόσωποι: A. Cingolo και G. Aiello, avocats]

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων [εκπρόσωποι: E. de March και L. Flynn,]

Αντικείμενο της υποθέσεως

Άσκηση αναιρέσεως κατά της διατάξεως του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (τρίτο τμήμα) της 8ης Ιουλίου 2004, στην υπόθεση T-341/02, Regione Siciliana κατά Επιτροπής, που κηρύσσει απαράδεκτη προσφυγή ακυρώσεως της αποφάσεως D (2002) 810439 της Επιτροπής, της 5ης Σεπτεμβρίου 2002, περί περατώσεως της χρηματοδοτικής συνδρομής του Ευρωπαϊκού Ταμείου Περιφερειακής Αναπτύξεως (ΕΤΠΑ) σχετικά με το μεγάλο τεχνικό έργο «Αυτοκινητόδρομος Μεσσήνης-Παλέρμου»

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει τη Regione Siciliana στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 300 της 4.12.2004.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/13


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 27ης Απριλίου 2006 (αίτηση του Social Security Commissioner για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Sarah Margaret Richards κατά Secretary of State for Work and Pensions

(Υπόθεση C-423/04) (1)

(Ίση μεταχείριση μεταξύ ανδρών και γυναικών σε θέματα κοινωνικής ασφαλίσεως - Οδηγία 79/7/ΕΟΚ - Άρνηση χορηγήσεως συντάξεως γήρατος σε ηλικία 60 ετών σε τρανσεξουαλικό άτομο το οποίο υποβλήθηκε σε εγχείρηση αλλαγής φύλου ώστε να γίνει από άνδρας γυναίκα)

(2006/C 143/23)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Αιτούν δικαστήριο

Social Security Commissioner

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Sarah Margaret Richards

κατά: Secretary of State for Work and Pensions

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Social Security Commissioner — Ερμηνεία των άρθρων 4 και 7 της οδηγίας 79/7/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου 1978, περί της προοδευτικής εφαρμογής της αρχής της ίσης μεταχείρισης μεταξύ ανδρών και γυναικών σε θέματα κοινωνικής ασφαλίσεως — Άρνηση χορηγήσεως συντάξεως γήρατος σε ηλικία 60 ετών σε τρανσεξουαλικό άτομο το οποίο υποβλήθηκε σε εγχείρηση αλλαγής φύλου ώστε να γίνει από άνδρας γυναίκα, ενώ το άτομο αυτό θα εδικαιούτο την ως άνω σύνταξη στην ηλικία αυτή αν το φύλο του κατά τη γέννηση ήταν θήλυ

Διατακτικό της αποφάσεως

1)

Το άρθρο 4, παράγραφος 1, της οδηγίας 79/7/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου 1978, περί της προοδευτικής εφαρμογής της αρχής της ίσης μεταχειρίσεως μεταξύ ανδρών και γυναικών σε θέματα κοινωνικής ασφαλίσεως, έχει την έννοια ότι απαγορεύει νομοθεσία η οποία αρνείται τη χορήγηση συντάξεως γήρατος σε άτομο το οποίο από άνδρας έγινε γυναίκα, σύμφωνα με τις διατάξεις του εθνικού δικαίου, με την αιτιολογία ότι δεν συμπλήρωσε το εξηκοστό πέμπτο έτος της ηλικίας του, ενώ το ίδιο αυτό άτομο θα εδικαιούτο τέτοια σύνταξη στην ηλικία των 60 ετών αν εθεωρείτο γυναίκα κατά το εθνικό δίκαιο.

2)

Δεν συντρέχει λόγος διαχρονικού περιορισμού των αποτελεσμάτων της παρούσας αποφάσεως.


(1)  ΕΕ C 300 της 4.12.2004.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/13


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 6ης Απριλίου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Αυστρίας

(Υπόθεση C-428/04) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Οδηγία 89/391/ΕΟΚ - Μέτρα για την προώθηση της βελτίωσης της ασφάλειας και της υγείας των εργαζομένων κατά την εργασία - Μη ανακοίνωση στην Επιτροπή των μέτρων μεταφοράς - Πλημμελής ή ελλιπής μεταφορά - Άρθρα 2, παράγραφος 1, 7, παράγραφος 3, 8, παράγραφος 2, 11, παράγραφος 2, στοιχεία γ' και δ', 13, παράγραφος 2, στοιχείο β', και 18)

(2006/C 143/24)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: N. Yerrell και H. Kreppel)

Καθής: Δημοκρατία της Αυστρίας (εκπρόσωπος: C. Pesendorfer)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Παράβαση κράτους μέλους — Πλημμελής ή ελλιπής μεταφορά στο εθνικό δίκαιο της οδηγίας 89/391/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 12ης Ιουνίου 1989, σχετικά με την εφαρμογή μέτρων για την προώθηση της βελτίωσης της ασφάλειας και της υγείας των εργαζομένων κατά την εργασία (ΕΕ L 183, σ. 1)

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Παραλείποντας να θεσπίσει εμπροθέσμως τον νόμο για την υπηρεσιακή κατάσταση των διδασκόντων στα Länder (Landeslehrer-Dienstrechtsgesetz), κατά παράβαση των επιταγών του άρθρου 18, παράγραφος 1, της οδηγίας 89/391/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 12ης Ιουνίου 1989, σχετικά με την εφαρμογή μέτρων για την προώθηση της βελτίωσης της ασφάλειας και της υγείας των εργαζομένων κατά την εργασία, και παραλείποντας να προβεί στη μεταφορά ή έχοντας προβεί σε ελλιπή μόνο μεταφορά των άρθρων 2, παράγραφος 1, για τους καθηγητές της υποχρεωτικής εκπαιδεύσεως στο Τυρόλο, 7, παράγραφος 3, 8, παράγραφος 2, 11, παράγραφος 2, στοιχεία γ' και δ', και 13, παράγραφος 2, στοιχείο β', της ίδιας οδηγίας, η Δημοκρατία της Αυστρίας παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τις ως άνω διατάξεις της οδηγίας αυτής.

2)

Απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά.

3)

Η Δημοκρατία της Αυστρίας φέρει τα δικαστικά της έξοδα και τα πέντε έκτα των εξόδων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.


(1)  ΕΕ C 314 της 18.12.2004.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/14


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 27ης Απριλίου 2006 (αιτήσεις του Hoge Raad der Nederlanden για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — H. A. Solleveld κατά Staatssecretaris van Financiën

(Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-443/04 και C-444/04) (1)

(Έκτη οδηγία περί ΦΠΑ - Άρθρο 13, Α, παράγραφος 1, στοιχείο γ' - Απαλλαγές - Παροχές υγειονομικής περιθάλψεως που πραγματοποιούνται στο πλαίσιο της ασκήσεως ιατρικών και παραϊατρικών επαγγελμάτων - Υγειονομική περίθαλψη από φυσιοθεραπευτή και ψυχοθεραπευτή - Ορισμός των παραϊατρικών επαγγελμάτων από το σχετικό κράτος μέλος - Διακριτική εξουσία - Όρια)

(2006/C 143/25)

Γλώσσα διαδικασίας:η ολλανδική

Αιτούν δικαστήριο

Hoge Raad der Nederlanden

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Αναιρεσείοντες: H. A. Solleveld, J. E. van den Hout-van Eijnsbergen

Αναιρεσίβλητος: Staatssecretaris van Financiën

Αντικείμενο της υποθέσεως

Ερμηνεία του άρθρου 13, Α, παράγραφος 1, στοιχείο γ', της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ: έκτης οδηγίας του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση (ΕΕ ειδ. έκδ. 09/001, σ. 49) — Απαλλαγή των υπηρεσιών περιθάλψεως προσώπων οι οποίες παρέχονται εντός του πλαισίου της ασκήσεως ιατρικών και παραϊατρικών επαγγελμάτων όπως αυτά ορίζονται από το σχετικό κράτος μέλος — Δραστηριότητες που ασκούνται από φυσιοθεραπευτή εκτός του πλαισίου των κατά το εθνικό δίκαιο ιατρικών ή παραϊατρικών δραστηριοτήτων

Διατακτικό της αποφάσεως

Το άρθρο 13, A, παράγραφος 1, στοιχείο γ', της έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση, πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι παρέχει στα κράτη μέλη τη διακριτική εξουσία να ορίσουν, για την απαλλαγή που προβλέπει η διάταξη αυτή, τα παραϊατρικά επαγγέλματα και τις παροχές υγειονομικής περιθάλψεως οι οποίες αποτελούν το αντικείμενο των επαγγελμάτων αυτών. Ωστόσο, τα κράτη μέλη οφείλουν, κατά την άσκηση της διακριτικής αυτής εξουσίας, να σέβονται τον σκοπό της εν λόγω διατάξεως, ο οποίος συνίσταται στο να εξασφαλιστεί ότι η απαλλαγή θα ισχύει μόνο για τις παροχές στις οποίες προβαίνουν πρόσωπα τα οποία έχουν τα απαιτούμενα επαγγελματικά προσόντα, καθώς και την αρχή της φορολογικής ουδετερότητας.

Εθνική ρύθμιση η οποία αποκλείει το επάγγελμα του ψυχοθεραπευτή από τον ορισμό των παραϊατρικών επαγγελμάτων αντίκειται στον πιο πάνω σκοπό και στην πιο πάνω αρχή μόνο στο μέτρο που, πράγμα που του εθνικού δικαστηρίου έργο είναι να εξακριβώσει, η ψυχοθεραπεία, αν παρεχόταν από ψυχιάτρους, ψυχολόγους ή οποιοδήποτε άλλο ιατρικό ή παραϊατρικό επάγγελμα, θα απαλλασσόταν του ΦΠΑ, ενώ, παρεχόμενη από ψυχοθεραπευτές, μπορεί να θεωρηθεί ανάλογης ποιότητας, λαμβανομένων υπόψη των επαγγελματικών προσόντων των τελευταίων.

Εθνική ρύθμιση η οποία αποκλείει συγκεκριμένες δραστηριότητες υγειονομικής περιθάλψεως, όπως η περίθαλψη μέσω διαγνωστικής πεδίων διαταραχών, οι οποίες ασκούνται από φυσιοθεραπευτές, από τον ορισμό του παραϊατρικού αυτού επαγγέλματος αντίκειται στον ίδιο σκοπό και στην ίδια αρχή μόνο στο μέτρο που, πράγμα που του αιτούντος δικαστηρίου έργο είναι να εξακριβώσει, η στο πλαίσιο των πιο πάνω δραστηριοτήτων περίθαλψη, αν παρεχόταν από ιατρούς και οδοντιάτρους, θα απαλλασσόταν του ΦΠΑ, ενώ, παρεχόμενη από φυσιοθεραπευτές, μπορεί να θεωρηθεί ανάλογης ποιότητας, λαμβανομένων υπόψη των επαγγελματικών προσόντων των τελευταίων.


(1)  ΕΕ C 6 της 8.1.2005.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/15


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 6ης Απριλίου 2006 (αίτηση του Tribunale amministrativo regionale per la Sicilia για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Agip Petroli SpA κατά Capitaneria di porto di Siracusa, Capitaneria di porto di Siracusa — Sezione staccata di Santa Panagia, Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti

(Υπόθεση C-456/04) (1)

(Θαλάσσια ενδομεταφορά (καμποτάζ) - Κανονισμός (ΕΟΚ) 3577/92 - Εφαρμοστέος νόμος στα πληρώματα πλοίων μεγαλυτέρων των 650 GT και εκτελούντων θαλάσσιες μεταφορές μεταξύ λιμένων σε νησιά - Έννοια του «ταξιδίου που έπεται ή προηγείται» του ταξιδίου θαλάσσιας ενδομεταφορά)

(2006/C 143/26)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Αιτούν δικαστήριο

Tribunale amministrativo regionale per la Sicilia

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Agip Petroli SpA

κατά

Capitaneria di porto di Siracusa, Capitaneria di porto di Siracusa — Sezione staccata di Santa Panagia, Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Tribunale amministrativo regionale per la Sicilia — Ερμηνεία του άρθρου 3, παράγραφος 3, του κανονισμού (ΕΟΚ) 3577/92 του Συμβουλίου, της 7ης Δεκεμβρίου 1992, για την εφαρμογή της αρχής της ελεύθερης κυκλοφορίας των υπηρεσιών στις θαλάσσιες μεταφορές στο εσωτερικό των κρατών μελών (θαλάσσιες ενδομεταφορές- καμποτάζ) (ΕΕ L 364, σ. 7) — Εθνική νομοθεσία εφαρμοστέα επί των πληρωμάτων πλοίων μεγαλύτερων των 650 GT που εκτελούν θαλάσσιες ενδομεταφορές μεταξύ των νήσων — Έννοια του ταξιδίου που «προηγείται ή έπεται ταξιδίου προς ή από άλλο κράτος μέλος»

Διατακτικό της αποφάσεως

Η έννοια του «ταξιδίου που έπεται ή που προηγείται» του ταξιδίου θαλασσίας ενδομεταφοράς, που διατυπώνεται στο άρθρο 3, παράγραφος 3, του κανονισμού (ΕΟΚ) 3577/92 του Συμβουλίου, της 7ης Δεκεμβρίου 1992, για την εφαρμογή της αρχής της ελεύθερης κυκλοφορίας των υπηρεσιών στις θαλάσσιες μεταφορές στο εσωτερικό των κρατών μελών (θαλάσσιες ενδομεταφορές-καμποτάζ), περιλαμβάνει, καταρχήν, οποιοδήποτε ταξίδι από ή προς άλλο κράτος, ανεξάρτητα από την ύπαρξη φορτίου επί του σκάφους. Πάντως, δεν μπορούν να γίνουν δεκτά ταξίδια άνευ φορτίου επί του σκάφους διενεργούμενα κατά τρόπο καταχρηστικό προκειμένου να καταστρατηγηθούν οι προβλεπόμενοι από τον κανονισμό κανόνες. Η διαπίστωση της υπάρξεως καταχρηστικής πρακτικής απαιτεί, αφενός, το διεθνές ταξίδιο με έρμα, παρά την τυπική εφαρμογή των προϋποθέσεων του άρθρου 3, παράγραφος 3, του εν λόγω κανονισμού, να έχει ως αποτέλεσμα την εφαρμογή ως προς τον εφοπλιστή, όσον αφορά όλα τα σχετικά με το πλήρωμα ζητήματα, των κανόνων του κράτους της σημαίας αγνοουμένου του σκοπού του άρθρου 3, παράγραφος 2, του ιδίου κανονισμού, ο οποίος έγκειται στο να καθίσταται δυνατή η εφαρμογή των κανόνων του κράτους υποδοχής ως προς όλα τα σχετικά με το πλήρωμα ζητήματα στην περίπτωση της θαλάσσιας ενδομεταφοράς μεταξύ νησιωτικών λιμένων. Αφετέρου, πρέπει επίσης να προκύπτει από ένα σύνολο αντικειμενικών στοιχείων ότι ο ουσιαστικός σκοπός του διεθνούς αυτού ταξιδίου με έρμα είναι η αποφυγή της εφαρμογής του άρθρου 3, παράγραφος 2, του κανονισμού 3577/92, προκειμένου να εφαρμοστεί η παράγραφος 3 του ιδίου άρθρου.


(1)  ΕΕ C 19 της 22.1.2005.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/15


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 9ης Μαρτίου 2006 (αίτηση του Gerechtshof te 's-Hertogenbosch για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — L. H. Piatkowski κατά Inspecteur van de Belastingdienst — grote ondernemingen Eindhoven

(Υπόθεση C-493/04) (1)

([Ελεύθερη κυκλοφορία των εργαζομένων - Κοινωνική ασφάλιση - Πρόσωπο που ασκεί ταυτόχρονα μισθωτή και μη μισθωτή δραστηριότητα σε δύο διαφορετικά κράτη μέλη - Υπαγωγή στη νομοθεσία κοινωνικής ασφαλίσεως καθενός από αυτά τα κράτη - Κανονισμός (ΕΟΚ) 1408/71 - Άρθρο 14γ, στοιχείο β', και παράρτημα VII - Εισφορά κοινωνικής ασφαλίσεως που εισπράττεται επί τόκων καταβληθέντων από εταιρεία εδρεύουσα σε ένα κράτος μέλος προς κάτοικο άλλου κράτους μέλους])

(2006/C 143/27)

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Αιτούν δικαστήριο

Gerechtshof te 's-Hertogenbosch

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγων: L. H. Piatkowski

Καθής: Inspecteur van de Belastingdienst — grote ondernemingen Eindhoven

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Gerechtshof te 's-Hertogenbosch — Εφαρμογή του άρθρου 14γ, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΟΚ) 1408/71 του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1971, περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας, όπως έχει μετά την τροποποίηση και ενημέρωσή του από τον κανονισμό (EΚ) 118/97 του Συμβουλίου, της 2ας Δεκεμβρίου 1996 (ΕΕ 1997, L 28, σ. 1), καθώς και του κανονισμού (ΕΟΚ) 574/72 του Συμβουλίου, της 21ης Μαρτίου 1972, περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού 1408/71, μετά την τροποποίηση και ενημέρωσή του από τον κανονισμό 118/97 — Εφαρμογή του άρθρου 14γ, στοιχείο β', σε συνδυασμό με το παράρτημα VII — Κοινωνική ασφάλιση — Ταυτόχρονη υπαγωγή στη νομοθεσία δύο κρατών μελών

Διατακτικό της αποφάσεως

Τα άρθρα 48 και 52 της Συνθήκης ΕΚ (νυν, κατόπιν τροποποιήσεως, άρθρα 39 EΚ και 43 EΚ), περί ελεύθερης κυκλοφορίας των εργαζομένων και περί ελευθερίας εγκαταστάσεως, αντίστοιχα, καθώς και το άρθρο 14γ, στοιχείο β', του κανονισμού (EΟΚ) 1408/71 του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1971, περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας, όπως έχει μετά την τροποποίηση και ενημέρωσή του από τον κανονισμό (EΚ) 118/97 του Συμβουλίου, της 2ας Δεκεμβρίου 1996, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (EΚ) 1606/98 του Συμβουλίου, της 29ης Ιουνίου 1998, πρέπει να ερμηνευθούν υπό την έννοια ότι δεν απαγορεύουν στην ολλανδική νομοθεσία να συμπεριλάβει στη βάση υπολογισμού των κοινωνικοασφαλιστικών εισφορών τόκους όπως αυτοί της υποθέσεως της κυρίας δίκης που καταβλήθηκαν από εταιρεία εδρεύουσα στις Κάτω Χώρες σε υπήκοο των Κάτω Χωρών ο οποίος κατοικεί στο Βέλγιο και υπόκειται, κατ' εφαρμογήν του ως άνω κανονισμού και λαμβανομένης υπόψη της φύσεως των επαγγελματικών του δραστηριοτήτων, στις νομοθεσίες περί κοινωνικής ασφαλίσεως των δύο αυτών κρατών μελών.


(1)  ΕΕ C 31 της 05.02.2005


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/16


Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 30ής Μαρτίου 2006 (αίτηση του Hoge Raad der Nederlanden για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — A. C. Smits-Koolhoven κατά Staatssecretaris van Financiën

(Υπόθεση C-495/04) (1)

(Οδηγία 95/59 - Φόροι που επιβαρύνουν την κατανάλωση των επεξεργασμένων καπνών - Τσιγάρα από αρωματικά φυτά - Προορισμός για ιατρική αποκλειστικά χρήση)

(2006/C 143/28)

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Αιτούν δικαστήριο

Hoge Raad der Nederlanden

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

A. C. Smits-Koolhoven

κατά: Staatssecretaris van Financiën

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως — Hoge Raad der Nederlanden — Ερμηνεία του άρθρου 7, παράγραφος 2, της οδηγίας 95/59/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 1995, περί των φόρων, πλην των φόρων κύκλου εργασιών, οι οποίοι επιβαρύνουν την κατανάλωση των επεξεργασιών καπνών (ΕΕ L 291, σ. 40) — Φαρμακευτικά τσιγάρα — Αποκλειστικώς ιατρική λειτουργία — Θεραπευτικοί ή προφυλακτικοί σκοποί

Διατακτικό της αποφάσεως

Το άρθρο 7, παράγραφος 2, της οδηγίας 95/59/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 1995, περί των φόρων, πλην των φόρων κύκλου εργασιών, οι οποίοι επιβαρύνουν την κατανάλωση των επεξεργασιών καπνών, πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι τα τσιγάρα χωρίς καπνό που δεν περιέχουν ουσίες με φαρμακευτική δράση, αλλά προβάλλονται και διατίθενται στο εμπόριο ως υποβοηθητικό για να σταματήσει κανείς το κάπνισμα, δεν προορίζονται «για ιατρική αποκλειστικώς χρήση», υπό την έννοια του δευτέρου εδαφίου της διατάξεως αυτής.


(1)  ΕΕ C 31 της 5.2.2005.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/16


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα ) της 16ης Φεβρουαρίου 2006 (αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως του Bundesverwaltungsgericht) — Ergün Torun κατά Stadt Augsburg

(Υπόθεση C-502/04) (1)

(Σύνδεση ΕΟΚ-Τουρκίας - Ελεύθερη κυκλοφορία των εργαζομένων - Άρθρο 7, δεύτερο εδάφιο, της αποφάσεως 1/80 του Συμβουλίου Συνδέσεως - Ενήλικο τέκνο Τούρκου εργαζομένου, το οποίο συμπλήρωσε κύκλο επαγγελματικής εκπαιδεύσεως στο κράτος μέλος υποδοχής - Ποινική καταδίκη - Συνέπειες για το δικαίωμα διαμονής)

(2006/C 143/29)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Bundesverwaltungsgericht

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Ergün Torun

κατά: Stadt Augsburg

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Gerechtshof te 's-Hertogenbosch — Ερμηνεία των άρθρων 6, 7 και 14 της αποφάσεως 1/80 του Συμβουλίου Συνδέσεως ΕΟΚ-Τουρκίας — Τούρκος υπήκοος, μέλος της οικογένειας Τούρκου εργαζομένου, ενταγμένος στη νόμιμη αγορά εργασίας κράτους μέλους, καταδικασθείς τρεις φορές σε στερητική της ελευθερίας ποινή, άνευ αναστολής — Απώλεια του δικαιώματος διαμονής

Διατακτικό της αποφάσεως

Το ενήλικο τέκνο Τούρκου διακινουμένου εργαζομένου, που εργάσθηκε νομίμως σε κράτος μέλος για περίοδο πλέον των τριών ετών, το οποίο ολοκλήρωσε επιτυχώς κύκλο επαγγελματικής εκπαιδεύσεως στο εν λόγω κράτος και το οποίο πληροί τις προϋποθέσεις του άρθρου 7, δεύτερο εδάφιο, της αποφάσεως 1/80, της 19ης Σεπτεμβρίου 1980, σχετικά με την ανάπτυξη της συνδέσεως, την οποία εξέδωσε το συμβούλιο συνδέσεως που έχει συσταθεί με τη συμφωνία συνδέσεως μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Τουρκίας, δεν μπορεί να απολέσει το δικαίωμα διαμονής που είναι παρεπόμενο του δικαιώματος αποδοχής οποιασδήποτε προσφοράς εργασίας, το οποίο απορρέει από την εν λόγω διάταξη, παρά μόνον στις περιπτώσεις που προβλέπει το άρθρο 14, παράγραφος 1, της εν λόγω αποφάσεως ή όταν εγκαταλείπει την επικράτεια του κράτους μέλους υποδοχής για μεγάλη χρονική περίοδο άνευ νομίμου αιτίας.


(1)  ΕΕ C 31 της 05.02.2005.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/17


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 30ής Μαρτίου 2006 (αίτηση του Cour administrative για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Cynthia Mattern, Hajrudin Cikotic κατά Ministre du travail et de l'emploi

(Υπόθεση C-10/05) (1)

(Ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων - Εργαζόμενοι - Μέλη της οικογένειας - Δικαίωμα προσβάσεως σε θέση μισθωτής εργασίας υπηκόου τρίτου κράτους, συζύγου κοινοτικού υπηκόου - Προϋποθέσεις)

(2006/C 143/30)

Γλώσσα διαδικασίας:η γαλλική

Αιτούν δικαστήριο

Cour administrative

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγουσες: Cynthia Mattern, Hajrudin Cikotic

Καθού: Ministre du travail et de l'emploi

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως — Cour administrative (Λουξεμβούργο) — Ερμηνεία του άρθρου 39 του κανονισμού 1612/68 του Συμβουλίου, της 15ης Οκτωβρίου 1968, περί της ελεύθερης κυκλοφορίας των εργαζομένων στο εσωτερικό της Κοινότητας (ΕΕ ειδ. έκδ. 05/001, σ. 33) — Υπήκοος τρίτου κράτους, σύζυγος υπηκόου κράτους μέλους, που επιθυμεί να απαλλαγεί από την υποχρέωση αδείας εργασίας στο εν λόγω κράτος μέλος — Σύζυγος κοινοτικός υπήκοος που παρακολούθησε κύκλο επαγγελματικής καταρτίσεως και μαθητείας σε άλλο κράτος μέλος.

Διατακτικό της αποφάσεως

Υπό περιστάσεις όπως αυτές της υποθέσεως της κύριας δίκης, το άρθρο 11 του κανονισμού (ΕΟΚ) 1612/68 του Συμβουλίου, της 15ης Οκτωβρίου 1968, περί της ελεύθερης κυκλοφορίας των εργαζομένων στο εσωτερικό της Κοινότητας, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΟΚ) 2434/92 του Συμβουλίου, της 27ης Ιουλίου 1992, δεν παρέχει σε υπήκοο τρίτου κράτους το δικαίωμα προσβάσεως σε μισθωτή δραστηριότητα εντός κράτους μέλους διαφορετικού από εκείνο στο οποίο ο/η σύζυγός του, κοινοτικός υπήκοος που έχει κάνει χρήση του δικαιώματος ελεύθερης κυκλοφορίας, ασκεί ή έχει ασκήσει μισθωτή δραστηριότητα.


(1)  ΕΕ C 69 της 19.3.2005.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/17


Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 27ης Απριλίου 2006 (αίτηση του Gerechtshof te Amsterdam για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Kawasaki Motors Europe NV κατά Inspecteur van de Belastingdienst/Douane district Rotterdam

(Υπόθεση C-15/05) (1)

(Κοινό Δασμολόγιο - Δασμολογικές κλάσεις - Κατάταξη υλικού μεταφορών - Ελκυστήρες - Αυτοκίνητα και οχήματα που έχουν σχεδιασθεί κυρίως για τη μεταφορά προσώπων - Κανονισμός (ΕΚ) 2518/98 - Σημείο 5 του περιλαμβανόμενου στο παράρτημά του πίνακα - Ανίσχυρο)

(2006/C 143/31)

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Αιτούν δικαστήριο

Gerechtshof te Amsterdam

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Kawasaki Motors Europe NV

κατά

Inspecteur van de Belastingdienst/Douane district Rotterdam

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Gerechtshof te Amsterdam — Κύρος του κανονισμού (ΕΚ) 2518/98 της Επιτροπής, της 23ης Νοεμβρίου 1998, για κατάταξη εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία (EE L 315, σ. 3) — Καινούρια οχήματα (παντός εδάφους) που είναι σχεδιασμένα για να έλκουν ή να ωθούν άλλα μηχανήματα, οχήματα ή φορτία θεωρούμενα ως κατάλληλα για τη μεταφορά προσώπων — Δασμολογική κατάταξη — Κλάση 87 03 21 και κλάση 87 01 90

Διατακτικό της αποφάσεως

1)

Το σημείο 5 του πίνακα που περιλαμβάνεται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) 2518/98 της Επιτροπής, της 23ης Νοεμβρίου 1998, για κατάταξη εμπορευμάτων στη Συνδυασμένη Ονοματολογία, το οποίο προβλέπει για τα οχήματα που περιγράφονται στη διάκριση 8703 21 10 της Συνδυασμένης Ονοματολογίας ελκτική ικανότητα διαφορετική από αυτή που ορίζεται στη γνωμοδότηση κατατάξεως της επιτροπής του εναρμονισμένου συστήματος του 1999, ήτοι ικανότητα έλξεως φορτίων βάρους τουλάχιστον τριπλάσιου του βάρους τους, διευρύνοντας με τον τρόπο αυτό το περιεχόμενο της κλάσεως στην οποία υπάγονται τα οχήματα που έχουν σχεδιασθεί κυρίως για τη μεταφορά προσώπων, είναι ανίσχυρο.

2)

Τα καινούργια οχήματα παντός εδάφους με τέσσερις τροχούς τα οποία διαθέτουν μία θέση, μηχανισμό διευθύνσεως τύπου Άκερμαν, ο οποίος ελέγχεται από τιμόνι, διάταξη ζεύξεως και τεχνικά χαρακτηριστικά που καθιστούν δυνατή την ώθηση φορτίου βάρους τουλάχιστον διπλάσιου του βάρους τους πρέπει να καταταγούν στη διάκριση 8701 90 της ονοματολογίας αυτής. Απόκειται στο Gerechtshof te Amsterdam να κατατάξει τα εν λόγω οχήματα στις διακρίσεις ανάλογα με την ισχύ του κινητήρα τους.


(1)  ΕΕ C 82 της 02.04.2005.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/18


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 27ης Απριλίου 2006 (αίτηση του Finanzgericht Hamburg για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Elfering Export GmbH κατά Hauptzollamt Hamburg-Jonas

(Υπόθεση C-27/05) (1)

([Επιστροφές κατά την εξαγωγή - Ουσιαστική προϋπόθεση - Κανονισμός (ΕΚ) 800/1999 - Βόειο κρέας - Έλλειψη αποδεικτικών στοιχείων ως προς την καταγωγή των προϊόντων - Επιβολή κυρώσεων])

(2006/C 143/32)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Finanzgericht Hamburg

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Elfering Export GmbH

κατά Hauptzollamt Hamburg-Jonas

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Finanzgericht Hamburg –Ερμηνεία των άρθρων 5, παράγραφος 4, και 51, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) 800/1999 της Επιτροπής, της 15ης Απριλίου 1999, για τις κοινές λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος των πιστοποιητικών εξαγωγής για τα γεωργικά προϊόντα (ΕΕ L 102, σ. 11) — Μνεία της κοινοτικής καταγωγής των προϊόντων επί της διασαφήσεως εξαγωγής — Μη προσκόμιση αποδεικτικών στοιχείων σχετικών με την καταγωγή των προϊόντων — Επιβολή κυρώσεων

Διατακτικό της αποφάσεως

Η δήλωση της κοινοτικής καταγωγής του προϊόντος για το οποίο υποβάλλεται αίτηση επιστροφής, η οποία περιέχεται στο έντυπο της διασαφήσεως εξαγωγής, καταλέγεται στα στοιχεία η μη προσκόμιση των οποίων επισύρει κύρωση βάσει των διατάξεων του άρθρου 51, παράγραφος 2, σε συνδυασμό με αυτές του άρθρου 5, παράγραφος 4, του κανονισμού (ΕΚ) 800/1999 της Επιτροπής, της 15ης Απριλίου 1999, για τις κοινές λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος των πιστοποιητικών εξαγωγής για τα γεωργικά προϊόντα.


(1)  ΕΕ C 82 της 2.4.2005.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/19


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 6ης Απριλίου 2006 (αίτηση του Gerechtshof te 's-Gravenhage για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Federatie Nederlandse Vakbeweging (FNV) κατά Staat der Nederlanden

(Υπόθεση C-124/05) (1)

(Κοινωνική πολιτική - Προστασία της ασφάλειας και της υγείας των εργαζομένων - Οδηγία 93/104/ΕΚ - Δικαίωμα ετήσιας άδειας μετ' αποδοχών - Χρηματική αποζημίωση για τη μη λήψη της ελάχιστης περιόδου ετήσιας άδειας μετ' αποδοχών)

(2006/C 143/33)

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Αιτούν δικαστήριο

Gerechtshof te 's-Gravenhage (Κάτω Χώρες)

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Federatie Nederlandse Vakbeweging (FNV)

κατά Staat der Nederlanden

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση έκδοσης προδικαστικής απόφασης — Gerechtshof te 's-Gravenhage — Ερμηνεία του άρθρου 7, παράγραφος 2, της οδηγίας 93/104/ΕΚ του Συμβουλίου, της 23ης Νοεμβρίου 1993, σχετικά με ορισμένα στοιχεία της οργάνωσης του χρόνου εργασίας (ΕΕ L 307, σ. 18) — Συμβατό με εθνική διάταξη που προβλέπει τη δυνατότητα να συμφωνηθεί εγγράφως, κατά τη διάρκεια ισχύος της σύμβασης εργασίας, η χορήγηση χρηματικής αποζημίωσης κατά το επόμενο έτος λόγω μη εξαντλήσεως της ελάχιστης ετήσιας άδειας

Διατακτικό της αποφάσεως

Το άρθρο 7 της οδηγίας 93/104/ΕΚ του Συμβουλίου, της 23ης Νοεμβρίου 1993, σχετικά με ορισμένα στοιχεία της οργάνωσης του χρόνου εργασίας, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 2000/34/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Ιουνίου 2000, έχει την έννοια ότι αντιβαίνει στο άρθρο αυτό το γεγονός ότι μια διάταξη του εθνικού δικαίου επιτρέπει, κατά τη διάρκεια της ισχύος της συμβάσεως εργασίας, την αντικατάσταση των ημερών ετήσιας άδειας, υπό την έννοια της παραγράφου 1 του εν λόγω άρθρου 7, που δεν χρησιμοποιούνται κατά τη διάρκεια συγκεκριμένου έτους από την καταβολή χρηματικής αποζημίωσης σε ένα από τα επόμενα έτη.


(1)  ΕΕ C 155 της 25.6.2005.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/19


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 27ης Απριλίου 2006 [αίτηση του Cour de cassation (Βέλγιο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Levi Strauss & Co. κατά Casucci SpA

(Υπόθεση C-145/05) (1)

(Σήματα - Οδηγία 89/104/ΕΟΚ - Άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο β' - Κρίσιμος χρόνος για την εκτίμηση του κινδύνου συγχύσεως μεταξύ σήματος και παρόμοιου σημείου - Απώλεια διακριτικής δυνάμεως οφειλόμενη στη συμπεριφορά του δικαιούχου του σήματος μετά την έναρξη χρησιμοποιήσεως του σημείου)

(2006/C 143/34)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Αιτούν δικαστήριο

Cour de cassation (Βέλγιο)

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Levi Strauss & Co.

Casucci SpA

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως — Cour de cassation (Βέλγιο) — Ερμηνεία του άρθρου 5, παράγραφος 1, στοιχείο β', της πρώτης οδηγίας 89/104/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1988, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών περί σημάτων (ΕΕ 1989, L 40, σ. 1) — Κρίσιμος χρόνος για την εκτίμηση του κινδύνου συγχύσεως μεταξύ σήματος και παρόμοιου σημείου — Απώλεια διακριτικής δυνάμεως οφειλόμενη στη συμπεριφορά του δικαιούχου του σήματος μετά την έναρξη χρησιμοποιήσεως του σημείου

Διατακτικό της αποφάσεως

1)

Το άρθρο 5, παράγραφος 1, της πρώτης οδηγίας 89/104/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1988, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών περί σημάτων, έχει την έννοια ότι ο δικαστής, προκειμένου να προσδιορίσει την έκταση της προστασίας ενός σήματος που αποκτήθηκε κανονικά σε συνάρτηση με τον διακριτικό του χαρακτήρα, οφείλει να λαμβάνει υπόψη την αντίληψη του ενδιαφερομένου κοινού κατά τη στιγμή που άρχισε η βλαπτική για το εν λόγω σήμα χρήση του σημείου.

2)

Όταν το αρμόδιο δικαστήριο διαπιστώνει ότι το επίμαχο σημείο ήταν βλαπτικό για το σήμα κατά τον χρόνο κατά τον οποίον άρχισε να χρησιμοποιείται, στο δικαστήριο αυτό απόκειται να λάβει τα πλέον κατάλληλα, υπό τις περιστάσεις της υποθέσεως, μέτρα για τη διασφάλιση του δικαιώματος που παρέχει στον δικαιούχο του σήματος το άρθρο 5, παράγραφος 1, της οδηγίας 89/104, στα οποία μπορεί να περιλαμβάνεται και η διαταγή για παύση της χρήσεως του εν λόγω σημείου.

3)

Δεν μπορεί να διαταχθεί η παύση της χρήσεως του οικείου σημείου αφ' ης στιγμής διαπιστώνεται ότι το εν λόγω σήμα έχει απολέσει τη διακριτική του δύναμη, συνεπεία πράξεων ή αδράνειας του δικαιούχου, με αποτέλεσμα να έχει καταστεί συνήθης εμπορική ονομασία κατά την έννοια του άρθρου 12, παράγραφος 2, της οδηγίας 89/104, και ότι ο δικαιούχος του έχει, συνεπώς, εκπέσει των δικαιωμάτων του.


(1)  ΕΕ C 132 της 28.5.2005.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/20


Απόφαση του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 27ης Απριλίου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου

(Υπόθεση C-180/05) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Οδηγία 92/100/ΕΟΚ - Συγγενικά προς την πνευματική ιδιοκτησία δικαιώματα στον τομέα των προϊόντων της διανοίας - Δικαίωμα δημόσιου δανεισμού - Μη εμπρόθεσμη μεταφορά στην εσωτερική έννομη τάξη)

(2006/C 143/35)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωπος: W. Wils)

Καθού: Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου (εκπρόσωπος: S. Schreiner)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Παράβαση κράτους μέλους — Παράβαση των άρθρων 1 και 5 της οδηγίας 92/100/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Νοεμβρίου 1992, σχετικά με το δικαίωμα εκμίσθωσης, το δικαίωμα δανεισμού και ορισμένα δικαιώματα συγγενικά προς την πνευματική ιδιοκτησία στον τομέα των προϊόντων της διανοίας (ΕΕ L 346, σ. 61)

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργο, μη εφαρμόζοντας τις σχετικές με τον δημόσιο δανεισμό διατάξεις της οδηγίας 92/100/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Νοεμβρίου 1992, σχετικά με το δικαίωμα εκμίσθωσης, το δικαίωμα δανεισμού και ορισμένα δικαιώματα συγγενικά προς την πνευματική ιδιοκτησία στον τομέα των προϊόντων της διανοίας, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τα άρθρα 1 και 5 της οδηγίας αυτής.

2)

Καταδικάζει το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 171 της 9.7.2005.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/20


Διάταξη του Δικαστηρίου της 21ης Νοεμβρίου 2005 — SNF SAS κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

(Υπόθεση C-482/04 P) (1)

(Αναίρεση - Οδηγία αφορώσα τα καλλυντικά προϊόντα - Περιορισμοί στη χρήση των πολυακρυλαμιδίων εντός των καλλυντικών προϊόντων)

(2006/C 143/36)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: SNF SAS (εκπρόσωποι: K. Van Maldegem και C. Mereu, avocats)

Αντίδικος στην αναιρετική διαδικασία: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: X. Lewis και A. Caeiros)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση αναιρέσεως που ασκήθηκε κατά της διατάξεως του Πρωτοδικείου (πέμπτο τμήμα) της 6ης Σεπτεμβρίου 2004, SNF SA κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (υπόθεση T-213/02), με την οποία κρίθηκε απαράδεκτο το αίτημα μερικής ακυρώσεως της εικοστής έκτης οδηγίας 2002/34/ΕΚ της Επιτροπής, της 15ης Απριλίου 2002, για προσαρμογή στην τεχνική πρόοδο των παραρτημάτων ΙΙ, ΙΙΙ και VII της οδηγίας 76/768/ΕΟΚ του Συμβουλίου περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των αναφερομένων στα καλλυντικά προϊόντα (ΕΕ L 102, σ. 19)

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει την SNF SA στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 19 της 22.1.2005.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/21


Αίτηση αναιρέσεως του Carlos Correia de Matos κατά της διατάξεως του Πρωτοδικείου (πρώτο τμήμα) της 23ης Φεβρουαρίου 2005 στην υπόθεση T-454/04, Carlos Correia de Matos κατά Επιτροπής, που ασκήθηκε στις 9 Μαΐου 2005

(Υπόθεση C-200/05 P)

(2006/C 143/37)

Γλώσσα διαδικασίας: η πορτογαλική

Διάδικοι

Αναιρεσείων: Carlos Correia de Matos (εκπρόσωπος: C. Correia de Matos)

Αντίδικος στην αναιρετική διαδικασία: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Με διάταξη της 16ης Μαρτίου 2006, το Δικαστήριο (πέμπτο τμήμα) απέρριψε την αίτηση ως απαράδεκτη.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/21


Αναίρεση που άσκησε στις 13 Ιανουαρίου 2006 η εταιρία Les Éditions Albert René SARL κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Πρωτοδικείο (τρίτο τμήμα) στις 27 Οκτωβρίου 2005 στην υπόθεση T-336, Les Éditions Albert Réné SARL κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

(Υπόθεση C-16/06P)

(2006/C 143/38)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Les Éditions Albert René SARL (εκπρόσωπος: J. Pagenberg, Rechtsanwalt)

Αντίδικοι στην αναιρετική διαδικασία: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) και Orange A/S

Αιτήματα της αναιρεσείουσας

Η αναιρεσείουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να ακυρώσει την απόφαση που εξέδωσε στις 27 Οκτωβρίου 2005 το Πρωτοδικείο στην υπόθεση Τ-336/03·

να ακυρώσει την απόφαση της 14ης Ιουλίου 2003 του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ στην υπόθεση R 559/2002-4·

να απορρίψει την αίτηση για καταχώριση του κοινοτικού σήματος MOBILIX υπ' αριθ. 671396 για όλα τα εμπορεύματα και τις υπηρεσίες επί των οποίων ετύγχανε εφαρμογής·

να καταδικάσει το ΓΕΕΑ σε όλα τα δικαστικά έξοδα της ενώπιον του Πρωτοδικείου και του Δικαστηρίου διαδικασίας.

Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα

Η αναιρεσείουσα φρονεί ότι η απόφαση του Πρωτοδικείου παρέβη το άρθρο 63 του κανονισμού για το κοινοτικό σήμα και προσέβαλε γενικές αρχές του κοινοτικού διοικητικού δικαίου και της δικονομίας καθόσον έκρινε, αντίθετα προς την προσβαλλομένη απόφαση του τμήματος προσφυγών, ότι τα εμπλεκόμενα σήματα, OBELIX και MOBILIX, δεν ταυτίζονται, και κατά συνέπεια έλαβε απόφαση εις βάρος της αναιρεσείουσας επί μη προσηκόντως προβληθέντος θέματος· επομένως υπερέβη την αρμοδιότητά του περί αναθεωρήσεως των αποφάσεων των τμημάτων προσφυγών του ΓΕΕΑ σε περίπτωση όπως η προκείμενη.

Περαιτέρω, η αναιρεσείουσα ισχυρίζεται ότι το Πρωτοδικείο, ακόμη κι αν έχει την αρμοδιότητα να κρίνει το ζήτημα της ομοιότητας των εμπλεκομένων σημάτων εις βάρος της αναιρεσείουσας, παρέβη το άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού για το κοινοτικό σήμα καθόσον εφάρμοσε εσφαλμένα νομικά κριτήρια και έκρινε ότι τα εμπλεκόμενα σήματα, OBELIX και MOBILIX, δεν είναι παρεμφερή, καθώς και ότι ορισμένα από τα εμπλεκόμενα εμπορεύματα και υπηρεσίες είναι παρεμφερή, ενώ άλλα δεν είναι.

Περαιτέρω, η αναιρεσείουσα ισχυρίζεται ότι το Πρωτοδικείο παρέβη το άρθρο 74 του κανονισμού για το κοινοτικό σήμα, καθόσον δεν δέχθηκε ότι το σήμα OBELIX είναι πασίγνωστο και έχει έντονο διακριτικό χαρακτήρα.

Επίσης, η αναιρεσείουσα ισχυρίζεται ότι το Πρωτοδικείο παρέβη το άρθρο 63 του κανονισμού για το κοινοτικό σήμα και τον Κανονισμό Διαδικασίας καθόσον έκρινε ότι είναι απαράδεκτο το προβληθέν ενώπιον του Πρωτοδικείου αίτημα της προσφεύγουσας περί ακυρώσεως της προσβαλλομένης αποφάσεως του τμήματος προσφυγών, λόγω μη εφαρμογής του άρθρου 8, παράγραφος 5, του κανονισμού για το κοινοτικό σήμα στην υπό κρίση υπόθεση.

Εξάλλου, η αναιρεσείουσα ισχυρίζεται ότι το Πρωτοδικείο παρέβη τα άρθρα 44 και 48 του Κανονισμού Διαδικασίας καθόσον έκρινε απαράδεκτο το αίτημα, που υπέβαλε επικουρικώς η αναιρεσείουσα κατά την επ' ακροατηρίου συζήτηση, περί αναπομπής της υποθέσεως από το Πρωτοδικείο στο τμήμα προσφυγών ώστε η αναιρεσείουσα να μπορέσει να αποδείξει τη φήμη του σήματος OBELIX.

Τέλος, η αναιρεσείουσα ισχυρίζεται ότι το Πρωτοδικείο παρέβη το άρθρο 63 του κανονισμού για το κοινοτικό σήμα και τον Κανονισμό Διαδικασίας, συγκεκριμένα το άρθρο 135, παράγραφος 4, καθόσον έκρινε ότι είναι απαράδεκτα ορισμένα από τα προσκομισθέντα ενώπιον του Πρωτοδικείου έγγραφα.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/22


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Østre Landsret (Κοπενγάχη, Δανία) στις 16 Μαρτίου 2006 — Olicom A/S. κατά Skatteministeriet

(Υπόθεση C-142/06)

(2006/C 143/39)

Γλώσσα διαδικασίας: η δανική

Αιτούν δικαστήριο

Østre Landsret (Κοπενγάχη, Δανία).

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύουσα: Olicom A/S.

Καθού: Skatteministeriet.

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Πρέπει το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό 3009/95, να ερμηνευθεί κατά την έννοια ότι οι κάρτες δικτύου/μόντεμ, όπως αυτές που αποτελούν αντικείμενο της κύριας δίκης, πρέπει να υπόκεινται από 1ης Ιανουαρίου 1996 σε εισαγωγικό δασμό ως μηχανές επεξεργασίας πληροφοριών της κλάσεως 84 71 ή ως συσκευές τηλεπικοινωνίας της κλάσεως 85 17;

Συναφώς, ερωτάται το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αν στην έννοια της «ειδικής λειτουργίας» του υποκεφαλαίου 5 Ε του κεφαλαίου 84 της Συνδυασμένης Ονοματολογίας, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό 3009/95, πρέπει να δοθεί η ερμηνεία ότι οι εν λόγω κάρτες δεν κατατάσσονται στη κλάση 84 71 όταν υπάρχει λειτουργία WAN, ή ότι δεν πρέπει να κατατάσσονται στην κλάση 84 71 μόνον όταν το WAN μπορεί να λειτουργήσει ανεξάρτητα από την αυτόματη μηχανή επεξεργασίας πληροφοριών.

2)

Αν το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αποφανθεί ότι η λειτουργία WAN της κάρτας δικτύου/μόντεμ αποτελεί ειδική λειτουργία, ζητείται από το Δικαστήριο να αποφανθεί αν έχει σημασία για τη δασμολογική κατάταξη προϊόντος το γεγονός ότι η λειτουργία LAN μπορεί να θεωρηθεί κύρια λειτουργία του


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/22


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε η Commissione tributaria di secondo grado di Trento στις 17 Μαρτίου 2006 — Fendt Italiana Srl κατά Agenzia Dogane Ufficio Dogane di Trento

(Υπόθεση C-145/06)

(2006/C 143/40)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Αιτούν δικαστήριο

Commissione tributaria di secondo grado di Trento.

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Fendt Italiana Srl.

κατά Agenzia Dogane Ufficio Dogane di Trento.

Προδικαστικό ερώτημα

Συμβιβάζεται το φορολογικό σύστημα του άρθρου 62 του νομοθετικού διατάγματος 504/95 συμβιβάζεται με την οδηγία 2003/96 ΕΚ (1), η οποία αναδιαρθρώνει σε κοινοτικό επίπεδο το γενικό καθεστώς φορολογίας των ενεργειακών προϊόντων όταν αυτά δεν χρησιμοποιούνται ως καύσιμα κινητήρων ή για θέρμανση;

Αντικείμενο της υποθέσεως

Ερμηνεία της οδηγίας 2003/96/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Οκτωβρίου 2003, σχετικά με την αναδιάρθρωση του κοινοτικού πλαισίου φορολογίας των ενεργειακών προϊόντων και της ηλεκτρικής ενέργειας (EE L 283, σ. 51) — Συμβατότητα εθνικού νόμου που προβλέπει φορολόγηση των λιπαντικών ελαίων όταν αυτά δεν χρησιμοποιούνται για θέρμανση ή ως καύσιμα κινητήρων.


(1)  EE L 283, σ. 51


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/23


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε η Commissione tributaria di secondo grado di Trento στις 17 Μαρτίου 2006 — Fendt Italiana Srl κατά Agenzia Dogane Ufficio Dogane di Trento

(Υπόθεση C-146/06)

(2006/C 143/41)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Αιτούν δικαστήριο

Commissione tributaria di secondo grado di Trento.

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Fendt Italiana Srl

κατά: Agenzia Dogane Ufficio Dogane di Trento.

Προδικαστικό ερώτημα

Συμβιβάζεται το φορολογικό σύστημα του άρθρου 62 του νομοθετικού διατάγματος 504/95 με την οδηγία 2003/96 (1) ΕΚ, η οποία αναδιαρθρώνει σε κοινοτικό επίπεδο το γενικό καθεστώς φορολογίας των ενεργειακών προϊόντων όταν αυτά δεν χρησιμοποιούνται ως καύσιμα κινητήρων ή για θέρμανση;


(1)  EE L 283, σ. 51


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/23


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Consiglio di Stato στις 20 Μαρτίου 2006 — SECAP SpA κατά Comune di Torino

(Υπόθεση C-147/06)

(2006/C 143/42)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Αιτούν δικαστήριο

Consiglio di Stato

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Εφεσείουσα: SECAP SpA

Εφεσίβλητοι: Comune di Torino κ.λπ.

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

«Συνιστά θεμελιώδη αρχή του κοινοτικού δικαίου ο κανόνας του άρθρου 30, παράγραφος 4, της οδηγίας 93/37/ΕΟΚ (1) ή ο αντίστοιχος του άρθρου 55, παράγραφοι 1 και 2, της οδηγίας 2004/18/ΕΚ (2) (εφόσον θεωρηθεί ότι η τελευταία αποτελεί το εφαρμοστέο κανονιστικό πλαίσιο) κατά τον οποίο, όταν οι προσφορές φαίνονται ασυνήθιστα χαμηλές σε σχέση με την παροχή, η αναθέτουσα αρχή, προτού μπορέσει να τις απορρίψει, οφείλει να ζητήσει εγγράφως τις διευκρινίσεις που θεωρεί χρήσιμες σε σχέση με τα στοιχεία της προσφοράς και να τα επαληθεύσει, λαμβάνοντας υπόψη τις παρασχεθείσες διευκρινίσεις;»

2)

Εάν δεν έχει τα χαρακτηριστικά θεμελιώδους αρχής του κοινοτικού δικαίου, «συνιστά ο κανόνας του άρθρου 30, παράγραφος 4, της οδηγίας 93/37/ΕΟΚ, ή ο αντίστοιχος του άρθρου 55, παράγραφοι 1 και 2, της οδηγίας 2004/18/ΕΚ (εφόσον θεωρηθεί ότι η τελευταία αποτελεί το εφαρμοστέο κανονιστικό πλαίσιο) κατά τον οποίο, όταν οι προσφορές φαίνονται ασυνήθιστα χαμηλές σε σχέση με την παροχή, η αναθέτουσα αρχή, προτού μπορέσει να τις απορρίψει, οφείλει να ζητήσει εγγράφως τις διευκρινίσεις που θεωρεί χρήσιμες σε σχέση με τα στοιχεία της προσφοράς και να τα επαληθεύσει, λαμβάνοντας υπόψη τις παρασχεθείσες διευκρινίσεις, έμμεση συνέπεια ή παρεπόμενη αρχή της αρχής του ανταγωνισμού, σε συνδυασμό με τις αρχές της διοικητικής διαφάνειας και της απαγορεύσεως των διακρίσεων λόγω ιθαγένειας, και πρέπει, ως εκ τούτου, να θεωρηθεί ότι ο κανόνας αυτός εφαρμόζεται και υπερισχύει των ενδεχομένως διαφορετικών εθνικών διατάξεων που θεσπίζουν τα κράτη μέλη για να ρυθμίσουν τις διαδικασίες συνάψεως δημοσίων συμβάσεων, οι οποίες δεν εμπίπτουν στο πεδίο της απευθείας εφαρμογής του κοινοτικού δικαίου;»


(1)  ΕΕ L 199, σ. 54.

(2)  ΕΕ L 134, σ. 114.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/24


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Tribunal Supremo στις 27 Μαρτίου 2006 — International Mail Spain, S.L. κατά Administración del Estado y Correos

(Υπόθεση C-162/06)

(2006/C 143/43)

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Αιτούν δικαστήριο

Tribunal Supremo

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Αναιρεσείουσα: International Mail Spain, S.L.

Αναιρεσίβλητη: Administración del Estado y Correos

Προδικαστικά ερωτήματα

«Σύμφωνα με το άρθρο 7, παράγραφος 2, της οδηγίας 97/67/ΕΚ (1) του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Δεκεμβρίου 1997, σχετικά με τους κοινούς κανόνες για την ανάπτυξη της εσωτερικής αγοράς κοινοτικών ταχυδρομικών υπηρεσιών και τη βελτίωση της ποιότητας των παρεχομένων υπηρεσιών, το οποίο παρέχει στα κράτη μέλη τη δυνατότητα να περιλαμβάνουν στις ταχυδρομικές υπηρεσίες που ανατίθενται κατ' αποκλειστικότητα τη διασυνοριακή αλληλογραφία, επιτρέπεται στα εν λόγω κράτη μέλη να προβαίνουν σε αποκλειστική ανάθεση μόνο στο μέτρο που αποδεικνύουν ότι, χωρίς αυτήν, τίθεται σε κίνδυνο η οικονομική ισορροπία του φορέα παροχής της καθολικής υπηρεσίας ή, αντιθέτως, μπορούν να προβαίνουν στην ανάθεση αυτή λαμβάνοντας υπόψη και άλλες παραμέτρους, μεταξύ των οποίων η σκοπιμότητα, σχετικές με τη γενική κατάσταση του τομέα των ταχυδρομικών υπηρεσιών, συμπεριλαμβανομένου του βαθμού ελευθερώσεως του εν λόγω τομέα κατά τον χρόνο κατά τον οποίο αποφασίζεται η αποκλειστική ανάθεση;»


(1)  EE L 15 της 21.1.1998, σ. 14


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/24


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Wojewódzki Sąd Administracyjny Lodz (Πολωνία) στις 29 Μαρτίου 2006 — Ceramika Paradyż sp. z oo κατά Dyrektor Izby Skarbowej Lodz

(Υπόθεση C-168/06)

(2006/C 143/44)

Γλώσσα διαδικασίας: η πολωνική

Αιτούν δικαστήριο

Wojewódzki Sąd Administracyjny Lodz

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγουσα: Ceramika Paradyż sp. z oo

Καθού: Dyrektor Izby Skarbowej Lodz

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Απαγορεύει το άρθρο 2, παράγραφος 2, της πρώτης οδηγίας 67/227/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 11ης Απριλίου 1967, περί της εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών (1), σε συνδυασμό με τα άρθρα 2 και 10, παράγραφοι 1, στοιχείο α', και 2, της έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση (2), στα κράτη μέλη να επιβάλλουν πρόσθετο φόρο στους υποκείμενους στον ΦΠΑ, ο οποίος ανέρχεται είτε στο 30 % του ποσού κατά το οποίο ο υποκείμενος στον ΦΠΑ, με τη φορολογική του δήλωση, απέκλινε από το πραγματικό ποσό της οφειλής του είτε στο 30 % του ποσού κατά το οποίο ο υποκείμενος στον ΦΠΑ υπερεκτίμησε το πιστωτικό υπόλοιπο ή τον φόρο εισροών ή το μεταφερόμενο στην επόμενη χρήση υπερβάλλον του φόρου εισροών έναντι του οφειλόμενου ΦΠΑ,

όταν διαπιστώνεται ότι ο υποκείμενος στον ΦΠΑ

α)

εμφάνισε στη φορολογική του δήλωση οφειλή μικρότερη από την πραγματική ή

β)

εμφάνισε στη φορολογική του δήλωση πιστωτικό υπόλοιπο ή φόρο εισροών υψηλότερο του πραγματικού ή

γ)

εμφάνισε στη φορολογική του δήλωση μια μεταφερόμενη στην επόμενη χρήση διαφορά μεταξύ του ποσού του φόρου εισροών και του ποσού του οφειλόμενου φόρου ή

δ)

εμφάνισε στη φορολογική του δήλωση, ως πιστωτικό υπόλοιπο ή ως φόρο εισροών, ποσό το οποίο τελικώς έλαβε, ενώ έπρεπε να εμφανίσει το ποσό που όφειλε να καταβάλει στις φορολογικές αρχές ή

ε)

δεν υπέβαλε φορολογική δήλωση και δεν κατέβαλε τον φόρο;

2)

Λαμβανομένων υπόψη της οικονομίας και των σκοπών του άρθρου 27, παράγραφος 1, της έκτης οδηγίας, εμπίπτει στην έννοια των «ειδικών μέτρων» η επιβολή στον υποκείμενο στον ΦΠΑ πρόσθετου φόρου, με απόφαση της φορολογικής αρχής, όταν διαπιστώνεται το αντικειμενικό γεγονός της εμφανίσεως στη φορολογική δήλωση είτε οφειλής μικρότερης από την πραγματική είτε υψηλότερου από το πραγματικό πιστωτικού υπολοίπου ή υψηλότερου από τον πραγματικό φόρου εισροών;


(1)  ΕΕ ειδ. έκδ. 09/001, σ. 3.

(2)  ΕΕ ειδ. έκδ. 09/001, σ. 49.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/25


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Tribunale di Napoli στις 30 Μαρτίου 2006 — Giuseppina Montoro και Michelangelo Liguori κατά Beth Israel Deaconess Medical Center

(Υπόθεση C-170/06)

(2006/C 143/45)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Αιτούν δικαστήριο

Tribunale di Napoli

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Ενάγοντες: Giuseppina Montoro και Michelangelo Liguori

Εναγόμενο: Beth Israel Deaconess Medical Center

Προδικαστικά ερωτήματα

Ερμηνεία του άρθρου 5, παράγραφος 3, της Συμβάσεως των Βρυξελλών του 1968, προκειμένου να διαπιστωθεί αν το κριτήριο του δικαστηρίου του τόπου όπου συνέβη το ζημιογόνο γεγονός μπορεί ή όχι να θεμελιώσει, εκτός των περιπτώσεων πολλαπλών ζημιών, και τη δικαιοδοσία του δικαστηρίου του τόπου στον οποίον ο ζημιωθείς αντελήφθη την ύπαρξη ζημίας οφειλομένης σε συμπεριφορά η οποία έλαβε χώρα σε άλλο κράτος.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/25


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε η Commissione tributaria regionale di Genova στις 3 Απριλίου 2006 — Agrover Srl κατά Agenzia Dogane Circoscrizione Doganale di Genova

(Υπόθεση C-173/06)

(2006/C 143/46)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Αιτούν δικαστήριο

Commissione tributaria regionale di Genova (Ιταλία)

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Εφεσείουσα: Agrover Srl.

Εφεσίβλητη: Agenzia Dogane Circoscrizione Doganale di Genova

Προδικαστικά ερωτήματα

1)

Έχει το άρθρο 216 του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα [του κανονισμού (ΕΟΚ) 2913/92 (1), της 12ης Οκτωβρίου 1992] εφαρμογή στην περίπτωση κατά την οποία για ένα κοινοτικό εμπόρευμα (ρύζι), το οποίο εξήχθη υπό το καθεστώς της τελειοποίησης προς επανεξαγωγή, συνοδευόμενο από πιστοποιητικό EUR.1, προς τρίτη χώρα (με την οποία έχει συναφθεί συμφωνία για προτιμησιακή τελωνειακή μεταχείριση), επιβάλλονται εισαγωγικοί δασμοί κατά τον χρόνο της μεταγενέστερης επανεισαγωγής (ίσης ποσότητας) του ίδιου εμπορεύματος από τρίτη χώρα που δεν έχει συνάψει καμία τέτοια συμφωνία;

2)

Σε περίπτωση κατά την οποία δεν επιβλήθηκαν κατά την εισαγωγή της ίσης αυτής ποσότητας δασμοί κατά το άρθρο 216 του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα, μπορεί το τελωνείο να απαιτήσει εκ των υστέρων τους δασμούς αυτούς ή, αντίθετα, συντρέχει περίπτωση απαλλαγής κατά το άρθρο 220;


(1)  ΕΕ L 302, σ. 1.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/25


Προσφυγή της 4ης Απριλίου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου της Ισπανίας

(Υπόθεση C-177/06)

(2006/C 143/47)

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων [εκπρόσωποι: F. Castillo de la Torre]

Καθού: Βασίλειο της Ισπανίας

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι το Βασίλειο της Ισπανίας, παραλείποντας να λάβει εμπροθέσμως όλα τα αναγκαία μέτρα για τη συμμόρφωσή του προς τα άρθρα 2 και 3 των αποφάσεων της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 2001, σχετικά με το καθεστώς κρατικών ενισχύσεων που έθεσε το 1993 σε εφαρμογή η Ισπανία υπέρ ορισμένων νεοσύστατων επιχειρήσεων στην Άλαβα, την Βισκάγια και την Γκιπούθκοα (Ισπανία), έγγραφα Ε(2001)4448 (1), Ε(2001)4478 (2) και Ε (2001)4475 (3), ή, εν πάση περιπτώσει, παραλείποντας να ενημερώσει για τα μέτρα αυτά την Επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 4, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τις εν λόγω αποφάσεια και από τη Συνθήκη ΕΚ,

να καταδικάσει το Βασίλειο της Ισπανίας στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προθεσμία που είχε χορηγηθεί με το άρθρο 4 των αποφάσεων στο Βασίλειο της Ισπανίας προκειμένου να ενημερώσει την Επιτροπή για τα μέτρα εκτελέσεως έληξε την 1η Μαρτίου 2002, χωρίς η Επιτροπή να λάβει καμιά σχετική ενημέρωση.


(1)  EE L 77 της 24.3.2003, σ. 1

(2)  ΕΕ L 40 της 14.2.2003, σ. 11

(3)  EE L 17 της 22.1.2003, σ. 20


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/26


Προσφυγή της 5ης Απριλίου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Δημοκρατίας της Εσθονίας

(Υπόθεση C-178/06)

(2006/C 143/48)

Γλώσσα διαδικασίας: η εσθονική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: K. Simonsson και E. Randvere).

Καθής: Δημοκρατία της Εσθονίας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι η Δημοκρατία της Εσθονίας, παραλείποντας να κοινοποιήσει στην Επιτροπή όλες τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για τη μεταφορά στην εσωτερική έννομη τάξη της οδηγίας 2002/39/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 10ης Ιουνίου 2002, για την τροποποίηση της οδηγίας 97/67/ΕΚ όσον αφορά το περαιτέρω άνοιγμα των κοινοτικών ταχυδρομικών υπηρεσιών στον ανταγωνισμό (1), παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την εν λόγω οδηγία·

να καταδικάσει τη Δημοκρατία της Εσθονίας στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προθεσμία που τάχθηκε για τη μεταφορά της οδηγίας στην εσωτερική έννομη τάξη έληξε στις 31 Δεκεμβρίου 2002.


(1)  ΕΕ L 176, σ. 21.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/26


Προσφυγή της 5ης Απριλίου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιταλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-179/06)

(2006/C 143/49)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωπος: D. Recchia)

Καθής: Ιταλική Δημοκρατία

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να διαπιστωθεί ότι, ως εκ του ότι ο Δήμος Altamura και η Περιφέρεια Puglia ενέκριναν από τον Δεκέμβριο του 2000 τροποποίηση του χωροταξικού σχεδίου συνιστάμενη σε σειρά παρεμβάσεων αφορωσών βιομηχανικά κτίρια και δυναμένων να έχουν σημαντική επίπτωση στην ειδική ζώνη προστασίας (ΕΖΠ) και στον τόπο κοινοτικής σημασίας (ΤΚΣ) IT 9120007 Murgia Alta, χωρίς να έχει κινηθεί προηγουμένως διαδικασία εκτιμήσεως των επιπτώσεων, τουλάχιστον όσον αφορά τις συνέπειες επί της ΕΖΠ, η Ιταλική Δημοκρατία παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τις διατάξεις του άρθρου 6, παράγραφος 3, σε συνδυασμό με το άρθρο 7, της οδηγίας 92/43/ΕΟΚ (1)

να καταδικαστεί η Ιταλική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η τροποποίηση του χωροταξικού σχεδίου σχετικά με τις εγκαταστάσεις εντός των ΕΖΠ και ΤΚΣ IT 9120007 Murgia Alta δεν αποτέλεσε αντικείμενο ενδεδειγμένης εκτιμήσεως των επιπτώσεων στο συγκεκριμένο τόπο, όπως αντίθετα προβλέπει το άρθρο 6, παράγραφος 3, της οδηγίας 92/43/ΕΟΚ.

Οι αποφάσεις του Δήμου Altamura και του Περιφερειακού Συμβουλίου, με τις οποίες εγκρίθηκε η ανωτέρω τροποποίηση του χωροταξικού σχεδίου, εκδόθηκαν σε αντίθεση προς τις προπαρατεθείσες κοινοτικές διατάξεις, υπό την έννοια ότι, αν και η ανωτέρω τροποποίηση δύναται να έχει σημαντική επίπτωση επί των ΕΖΠ και ΤΚΣ IT 9120007 Murgia Alta, δεν αποτέλεσε αντικείμενο διαδικασίας εκτιμήσεως των επιπτώσεων.

Η αιτιολόγηση η οποία θεμελιώνει τους λόγους για τους οποίους δεν έλαβε χώρα η ανωτέρω εκτίμηση έρχεται σαφώς σε αντίθεση με την κοινοτική κανονιστική ρύθμιση. Πράγματι, ο λόγος έγκειται στο ότι οι παρεμβάσεις είχαν ήσσονα σημασία υπό το πρίσμα των κατώτατων ορίων που καθιέρωσαν τα εθνικά κανονιστικά μέτρα μεταφοράς των οδηγιών 85/337/ΕΟΚ, όπως αυτή τροποποιήθηκε (2), και 92/43/ΕΟΚ. Εντούτοις, το άρθρο 6, παράγραφος 3, της οδηγίας 92/43/ΕΟΚ επιβάλλει για «κάθε σχέδιο» που μπορεί να επηρεάζει σημαντικά τον τόπο την υποχρέωση εκτιμήσεως των επιπτώσεων και δεν περιορίζει την εκπλήρωση της ανωτέρω υποχρεώσεως από κατάλογο σχεδίων, οι διαστάσεις των οποίων υπερβαίνουν προκαθορισμένα κατώτατα όρια.


(1)  ΕΕ L 206, σ. 7.

(2)  ΕΕ L 175, σ. 40.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/27


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Cour administrative στις 10 Απριλίου 2006 — Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου κατά Hans Ulrich Lakebrink, Katrin Peters-Lakebrink

(Υπόθεση C-182/06)

(2006/C 143/50)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Αιτούν δικαστήριο

Cour administrative

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου

κατά: Hans Ulrich Lakebrink, Katrin Peters-Lakebrink

Προδικαστικά ερωτήματα

Έχει το άρθρο 39 ΕΚ την έννοια ότι αντίκειται σε εθνική ρύθμιση όπως το άρθρο 157ter LIR του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου, κατ' εφαρμογή της οποίας ένας κοινοτικός υπήκοος, μη κάτοικος Λουξεμβούργου που λαμβάνει εισοδήματα λουξεμβουργιανής πηγής από μισθωτή εργασία, τα οποία συνιστούν το μεγαλύτερο μέρος των φορολογητέων εισοδημάτων του δεν μπορεί να επικαλεστεί τα αρνητικά εισοδήματα από μισθώσεις ακινήτων τα οποία δεν ιδιοκατοικεί και που βρίσκονται σε άλλο κράτος μέλος, για τον προσδιορισμό του φορολογικού συντελεστή που εφαρμόζεται στα λουξεμβουργιανής πηγής εισοδήματά του;


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/27


Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, την οποία υπέβαλε το Finanzgericht München στις 13 Απριλίου 2006 — RUMA GmbH κατά Oberfinanzdirektion Nürnberg

(Υπόθεση C-183/06)

(2006/C 143/51)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Finanzgericht München (Γερμανία)

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγουσα: RUMA GmbH

Καθής: Oberfinanzdirektion Nürnberg

Προδικαστικά ερωτήματα

Έχει η Συνδυασμένη Ονοματολογία (ΣΟ), όπως περιλαμβάνεται στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) 1789/2003 (1) της Επιτροπής, της 11ης Σεπτεμβρίου 2003, που τροποποιεί το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΟΚ) 2658/87 του Συμβουλίου για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο, την έννοια ότι τα keypads (πληκτρολόγια με τάπητα) που έχουν στο κάτω μέρος τους μη αγώγιμους τόρμους επαφής πρέπει να κατατάσσονται στην κλάση 8538;


(1)  ΕΕ L 281, σ. 1.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/28


Προσφυγή της 4ης Μαΐου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Τσεχικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-203/06)

(2006/C 143/52)

Γλώσσα διαδικασίας: η τσεχική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: K. Walkerová και H. Støvlbæk)

Καθής: Τσεχική Δημοκρατία

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι η Τσεχική Δημοκρατία, παραλείποντας να θεσπίσει όλες τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθεί προς την οδηγία 93/16/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 5ης Απριλίου 1993, για τη διευκόλυνση της ελεύθερης κυκλοφορίας των ιατρών και της αμοιβαίας αναγνώρισης των διπλωμάτων, πιστοποιητικών και άλλων τίτλων τους (1), ή, εν πάση περιπτώσει, μη ανακοινώνοντας τις διατάξεις αυτές στην Επιτροπή, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 44 της οδηγίας αυτής·

να καταδικάσει την Τσεχική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προθεσμία για τη μεταφορά της οδηγίας στην εσωτερική έννομη τάξη έληξε στις 30 Απριλίου 2004


(1)  ΕΕ L165, σ. 1..


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/28


Προσφυγή της 4ης Μαΐου 2006 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Τσεχικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-204/06)

(2006/C 143/53)

Γλώσσα διαδικασίας: η τσεχική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: K. Walkerová και H. Støvlbæk)

Καθής: Τσεχική Δημοκρατία

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:

να αναγνωρίσει ότι η Τσεχική Δημοκρατία, παραλείποντας να θεσπίσει όλες τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθεί προς την οδηγία 78/686/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 25ης Ιουλίου 1978, περί της αμοιβαίας αναγνωρίσεως των διπλωμάτων, πιστοποιητικών και άλλων τίτλων του οδοντιάτρου και περί των μέτρων προς διευκόλυνση της πραγματικής ασκήσεως του δικαιώματος εγκαταστάσεως και του δικαιώματος της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών (1), ή, εν πάση περιπτώσει, μη ανακοινώνοντας τις διατάξεις αυτές στην Επιτροπή, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 24 της οδηγίας αυτής·

να καταδικάσει την Τσεχική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προθεσμία για τη μεταφορά της οδηγίας στην εσωτερική έννομη τάξη έληξε στις 30 Απριλίου 2004


(1)  ΕΕ ειδ. έκδ. 05/003, σ. 12.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/28


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 1ης Δεκεμβρίου 2005 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιρλανδίας

(Υπόθεση C-294/03) (1)

(2006/C 143/54)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 213 της 6.9.2003.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/29


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 14ης Νοεμβρίου 2005 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ελληνικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-526/03) (1)

(2006/C 143/55)

Γλώσσα διαδικασίας: η ελληνική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 71 της 20.03.2004.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/29


Διάταξη του προέδρου του τετάρτου τμήματος του Δικαστηρίου της 15ης Δεκεμβρίου 2005 (αίτηση του Retten i Hørsholm για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — Anklagemyndighedden κατά Steffen Ryborg

(Υπόθεση C-279/04) (1)

(2006/C 143/56)

Γλώσσα διαδικασίας: η δανική

Ο πρόεδρος του τετάρτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 228 της 11.09.2004.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/29


Διάταξη του προέδρου του πρώτου τμήματος του Δικαστηρίου της 14ης Δεκεμβρίου 2005 (αίτηση του Verwaltungsgericht Köln για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — mdm Versandservice GmbH κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας

(Υπόθεση C-352/04) (1)

(2006/C 143/57)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Ο πρόεδρος του πρώτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 262 της 23.10.2004.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/29


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 7ης Σεπτεμβρίου 2005 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιταλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-87/05) (1)

(2006/C 143/58)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 93 της 16.4.2005.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/29


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 5ης Δεκεμβρίου 2005 — Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας

(Υπόθεση C-126/05) (1)

(2006/C 143/59)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 132 της 20.05.2005.


ΠΡΩΤΟΔΙΚΕΙΟ

17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/30


Απόφαση του Πρωτοδικείου της 11ης Απριλίου 2006 — Flavia Angeletti κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-394/03) (1)

(Δημόσια διοίκηση - Κοινωνική Ασφάλιση - Επαγγελματική ασθένεια - Έκθεση σε αμίαντο - Άρνηση αναγνωρίσεως της επαγγελματικής προελεύσεως της ασθένειας - Υποχρέωση εκδόσεως αποφάσεως εντός εύλογης προθεσμίας - Ηθική βλάβη)

(2006/C 143/60)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα-ενάγουσα: Flavia Angeletti (Νίκαια, Γαλλία) (εκπρόσωποι: αρχικώς K. Devolvé και J. Iturriagagoitia Bassas, avocats, και στη συνέχεια J. Iturriagagoitia Bassas)

Καθής-εναγομένη: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: J. Currall και H. Krämer)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Ειδικότερα, αίτημα ακυρώσεως της από 7 Οκτωβρίου 2003 αποφάσεως της Επιτροπής με την οποία δεν αναγνωρίσθηκε η επαγγελματική προέλευση της ασθένειας από την οποία πάσχει η προσφεύγουσα-ενάγουσα κατόπιν της προβαλλόμενης εκθέσεώς της σε αμίαντο, αίτημα ακυρώσεως της σχετικής γνωματεύσεως της ιατρικής επιτροπής, αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως της Επιτροπής με την οποία η προσφεύγουσα-ενάγουσα επιβαρύνθηκε με ορισμένα έξοδα και αμοιβές των μελών της εν λόγω επιτροπής, καθώς και αιτήματα αποζημιώσεως που αφορούν την εκ μέρους της Επιτροπής πληρωμή ιατρικών εξόδων.

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Πρωτοδικείο αποφασίζει:

1.

Υποχρεώνει την Επιτροπή να καταβάλει στην προσφεύγουσα-ενάγουσα αποζημίωση ύψους 12 000 ευρώ

2.

Απορρίπτει την προσφυγή-αγωγή κατά τα λοιπά

3.

Καταδικάζει την Επιτροπή στα δικαστικά της έξοδα, καθώς και, κατά το ήμισυ, στα δικαστικά έξοδα της προσφεύγουσας-ενάγουσας, συμπεριλαμβανομένων των σχετικών με τη διαδικασία ασφαλιστικών μέτρων εξόδων


(1)  EE C 47 της 21.2.2004.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/30


Διάταξη του Πρωτοδικείου της 3ης Απριλίου 2006 — The International Institute for the Urban Environment κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-74/05) (1)

(«Πρόγραμμα έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης με τίτλο “Προώθηση της καινοτομίας και ενθάρρυνση της συμμετοχής των ΜΜΕ” - Κοινοτική χρηματοδοτική συνδρομή - Άρθρα 230 ΕΚ και 238 ΕΚ - Ρήτρα διαιτησίας - Αίτηση ακυρώσεως - Παραδεκτό»)

(2006/C 143/61)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγον: The International Institute for the Urban Environment (Delft, Κάτω Χώρες) (εκπρόσωπος: P. ter Burg, δικηγόρος)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: L. Ström van Lier, επικουρούμενη από τον J. Stuyck, δικηγόρο)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Προσφυγή ασκηθείσα βάσει των άρθρων 230 EΚ και 238 EΚ, σχετικά με τη ζητηθείσα από το προσφεύγον αμοιβή στο πλαίσιο της εκτελέσεως δύο συμβάσεων IPS-1999-00016 και IPS-1999-00022, που συνάφθηκαν στο πλαίσιο του προγράμματος έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης με τίτλο «Προώθηση της καινοτομίας και ενθάρρυνση της συμμετοχής των ΜΜΕ».

Διατακτικό της διατάξεως

1)

Απορρίπτει την προσφυγή ως απαράδεκτη.

2)

Καταδικάζει το προσφεύγον στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 106 της 30.04.2005


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/31


Διάταξη του Προέδρου του Πρωτοδικείου της 4ης Απριλίου 2006 — Vischim κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-420/05 R)

(«Διαδικασία ασφαλιστικών μέτρων - Αίτηση αναστολής εκτελέσεως - Οδηγία 91/414/ΕΟΚ - Επείγον - Δεν υφίσταται»)

(2006/C 143/62)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Vischim Srl (Cesano Maderno, Ιταλία) [eκπρόσωποι: C. Mereu και K. Van Maldegem, δικηγόροι]

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων [εκπρόσωπος: B. Doherty]

Αντικείμενο της υποθέσεως

Αίτηση με την οποία ζητείται, αφενός, η αναστολή της εφαρμογής της οδηγίας 2005/53/ΕΚ της Επιτροπής, της 16ης Σεπτεμβρίου 2005, για την τροποποίηση της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου ώστε να καταχωρισθούν οι chlorothalonil, chlorotoluron, cypermethrin, daminozide και thiophanate-methyl ως δραστικές ουσίες (ΕΕ L 241, σ. 51), και, αφετέρου, η λήψη ορισμένων άλλων προσωρινών μέτρων

Διατακτικό της διατάξεως

1.

Απορρίπτει την αίτηση λήψεως ασφαλιστικών μέτρων.

2.

Επιφυλάσσεται ως προς τα δικαστικά έξοδα.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/31


Πρoσφυγή της 6ης Απριλίου 2006 — Demp Holding κατά ΓΕΕΑ — BAU HOW (BAUHOW)

(Υπόθεση Τ-106/06)

(2006/C 143/63)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Demp Holding B.V. (Μάαστριχτ, Ολλανδία) (εκπρόσωποι: R.-D. Härer, C. Schultze, J. Ossing και C. Weber, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείo Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγoράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος στη διαδικασία ενώπιον του τμήματος προσφυγών: BAU HOW GmbH (Hattersheim/Okriftel, Γερμανία)

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του τμήματος ανακοπών της 28ης Νοεμβρίου 2003 και την απόφαση του τετάρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 31ης Ιανουαρίου 2006, στην υπόθεση R 92/2004-4·

να δεχθεί τις ανακοπές και να απορρίψει την αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού σήματος·

να καταδικάσει το καθού στο σύνολο των δικαστικών εξόδων, ήτοι στα έξοδα της διαδικασίας ανακοπής, της διαδικασίας προσφυγής ενώπιον του ΓΕΕΑ και της υπό κρίση διαδικασίας.

Λόγoι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: BAU HOW GmbH

Σήμα του oπoίoυ ζητείται η καταχώριση: το εικονιστικό σήμα «BAUHOW» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 7, 8, 11, 19, 20, 36, 37 και 40 (αίτηση καταχωρίσεως υπ' αριθμ. 1 740 133)

Δικαιούχος του αντιταχθέντος στη διαδικασία ανακοπής σήματος ή σημείου: η προσφεύγουσα

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: το εικονιστικό σήμα «BAUHAUS» ως καταχωρισθέν στις χώρες της Μπενελούξ σήμα υπ' αριθμ. 570 351 και ως διεθνές σήμα υπ' αριθμ. 646 757 για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 1, 2, 6-9, 11, 12, 16, 17, 19-21, 25, 27, 31 και 40, καθώς και η υπ' αριθμ. 2000/03158 καταχώριση σήματος στην Ιρλανδία

Απόφαση τoυ τμήματoς ανακοπών: απόρριψη της ανακοπής

Απόφαση τoυ τμήματoς πρoσφυγών: απόρριψη της προσφυγής

Πρoβαλλόμενoι λόγoι ακυρώσεως: προσβολή του δικαιώματος προηγούμενης ακροάσεως, καθώς και παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 (1), δεδομένου ότι δεν υφίσταται κίνδυνος συγχύσεως μεταξύ των αντιπαρατιθέμενων σημάτων


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1993, για το κοινοτικό σήμα (ΕΕ 1994, L 11, σ. 1)


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/32


Πρoσφυγή της 12ης Απριλίου 2006 — Wesergold Getränkeindustrie κατά ΓΕΕΑ — Lidl Stiftung (VITAL& FIT)

(Υπόθεση Τ-111/06)

(2006/C 143/64)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Wesergold Getränkeindustrie GmbH & Co. KG (Rinteln, Γερμανία) (εκπρόσωποι: P. Godenbaum, T. Melchert και I. Rohr, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείo Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγoράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος στη διαδικασία ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Lidl Stiftung & Co. KG (Neckarsulm, Γερμανία)

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση του δευτέρου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 16ης Φεβρουαρίου 2006, στην υπόθεση R 3/2005-2·

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα.

Λόγoι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Αιτούσα την καταχώριση του κοινοτικού σήματος: η προσφεύγουσα

Σήμα του oπoίoυ ζητείται η καταχώριση: το εικονιστικό σήμα «VITAL& FIT» για προϊόντα της κλάσεως 32 (αίτηση καταχωρίσεως υπ' αριθμ. 1 457 951)

Δικαιούχος του αντιταχθέντος στη διαδικασία ανακοπής σήματος ή σημείου: Lidl Stiftung & Co. KG

Αντιταχθέν σήμα ή σημείο: το υπ' αριθμ. 1 050 163 γερμανικό λεκτικό σήμα «VITAFIT» για προϊόντα της κλάσεως 32

Απόφαση τoυ τμήματoς ανακοπών: δεκτή η ανακοπή

Απόφαση τoυ τμήματoς πρoσφυγών: απόρριψη της προσφυγής

Πρoβαλλόμενoι λόγoι ακυρώσεως: πεπλανημένη εκτίμηση του αντικειμένου της προσφυγής από το τμήμα προσφυγών [άρθρο 62, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 (1)]· προσβολή του δικαιώματος προηγούμενης ακροάσεως και παράβαση της υποχρεώσεως αιτιολογήσεως (άρθρο 73 του κανονισμού 40/94)· παράβαση της υποχρεώσεως συνεκτιμήσεως πραγματικών περιστατικών και αποδεικτικών στοιχείων που προβλήθηκαν εμπροθέσμως (άρθρο 73 του κανονισμού 40/94)· παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94, δεδομένου ότι δεν υφίσταται κίνδυνος συγχύσεως μεταξύ των αντιπαρατιθέμενων σημάτων


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1993, για το κοινοτικό σήμα (ΕΕ 1994, L 11, σ. 1)


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/32


Προσφυγή της 7ης Απριλίου 2006 — Fiskeri og Havbruksnæringens Landsforening κ.λπ. κατά Συμβουλίου

(Υπόθεση T-115/06)

(2006/C 143/65)

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγοντες: Fiskeri og Havbruksnæringens Landsforening (Όσλο, Νορβηγία), Norske Sjømatbedrifters Landsforening (Trondheim, Νορβηγία), Salmar Farming AS (Frøya, Νορβηγία), Hydroteck AS (Kristiansund, Νορβηγία), Hallvard Lerøy AS (Bergen, Νορβηγία), Lerøy Midnor AS (Hestvika, Νορβηγία) [εκπρόσωποι: B. Servais και T.S. Paulsen, δικηγόροι]

Καθού:Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ενώσεως

Αιτήματα των προσφευγόντων

Οι προσφεύγοντες ζητούν από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει τον κανονισμό (ΕΚ) 85/2006 του Συμβουλίου, για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές σολομού καταγωγής Νορβηγίας, και

να καταδικάσει το Συμβούλιο στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Οι προσφεύγοντες, οι οποίοι είναι Νορβηγοί παραγωγοί, εκτροφείς και εξαγωγείς σολομού ή εκπροσωπούν επιχειρήσεις με τέτοιο αντικείμενο, ζητούν την ακύρωση του κανονισμού (ΕΚ) 85/2006 του Συμβουλίου, της 17ης Ιανουαρίου 2006, για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ και την οριστική είσπραξη των προσωρινών δασμών αντιντάμπινγκ που επιβάλλονται στις εισαγωγές σολομού εκτροφής καταγωγής Νορβηγίας (1) (στο εξής: βαλλόμενος κανονισμός), δεδομένου ότι φρονούν ότι ο κανονισμός εκδόθηκε κατά παράβαση πλειόνων άρθρων του κανονισμού (ΕΚ) 384/96 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (2) (στο εξής: βασικός κανονισμός).

Οι υπηρεσίες του Συμβουλίου, κατά τη διάρκεια της διαδικασίας που κατέληξε στην έκδοση του βαλλόμενου κανονισμού συμφώνησαν να μεταβάλουν τη μορφή των μέτρων από δασμούς σε ελάχιστες τιμές εισαγωγής. Τούτο επιβεβαιώθηκε με τον επίμαχο κανονισμό.

Προς στήριξη της προσφυγής τους, οι προσφεύγοντες ισχυρίζονται ότι το δείγμα των Νορβηγών παραγωγών/εξαγωγέων, το οποίο περιορίζεται σε παραγωγούς που εξάγουν και δεν περιλαμβάνει παραγωγούς που δεν εξάγουν και εξαγωγείς που δεν παράγουν, δεν ήταν αντιπροσωπευτικό της διαρθρώσεως της νορβηγικής βιομηχανίας σολομού και δεν ήταν σύμφωνο προς πλείονες αποφάσεις περί δειγμάτων της νορβηγικής αγοράς σολομού.

Επιπλέον, οι προσφεύγοντες ισχυρίζονται ότι το καθού παρέλειψε να εφαρμόσει τον κανόνα του χαμηλότερου δασμού, ο οποίος περιέχεται στο άρθρο 9, παράγραφος 4, του βασικού κανονισμού. Κατά τους προσφεύγοντες, ο σταθμισμένος μέσος όρος περιθωρίου ντάμπινγκ ήταν χαμηλότερος από τον σταθμισμένο μέσο όρο περιθωρίου ζημίας και, επομένως, η ελάχιστη τιμή εισαγωγής και ο κατ' αποκοπήν δασμός έπρεπε να έχουν καθοριστεί βάσει του σταθμισμένου μέσου όρου περιθωρίου ντάμπινγκ και όχι βάσει του σταθμισμένου μέσου όρου περιθωρίου ζημίας. Όσον αφορά τον υπολογισμό της ελάχιστης τιμής εισαγωγής που δεν αποτελεί αντικείμενο ντάμπινγκ, οι προσφεύγοντες ισχυρίζονται περαιτέρω ότι η χρήση, για τη μετατροπή από NOK σε ευρώ, τριετούς μέσου όρου τιμής συναλλάγματος, αντί του μέσου όρου τιμής συναλλάγματος για το υπό εξέταση διάστημα, αύξησε τεχνητά την ελάχιστη τιμή εισαγωγής που δεν αποτελεί αντικείμενο ντάμπινγκ.

Επιπλέον, οι προσφεύγοντες ισχυρίζονται ότι η ελάχιστη τιμή εισαγωγής για τα φιλέτα σολομού δεν βασίστηκε σε αντιπροσωπευτικά στοιχεία και καθορίστηκε κατά τρόπο που αντιβαίνει στα άρθρα 3, παράγραφος 5, και 20 του βασικού κανονισμού και κατά παραβίαση των αρχών της χρηστής διοικήσεως, της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης και των δικαιωμάτων άμυνας.

Τέλος, οι προσφεύγοντες ισχυρίζονται ότι η εκτίμηση της ζημίας και των αιτίων της είναι εσφαλμένη. Πρώτον, στην ανάλυση της ζημίας το καθού στηρίχτηκε στο σύνολο των εισαγωγών, θεωρώντας αυτές ως εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, παρά το γεγονός ότι διαπιστώθηκε ότι μια εταιρία δεν εφάρμοζε πρακτική ντάμπινγκ. Δεύτερον, η φαινομενική μείωση των μέσων τιμών πωλήσεως στην κοινοτική βιομηχανία προκλήθηκε από τη μετατροπή των GBP σε ευρώ, δεδομένου ότι όλοι οι κοινοτικοί παραγωγοί που περιελήφθησαν στο δείγμα ήσαν εγκατεστημένοι στο Ηνωμένο Βασίλειο, και όχι από τις εισαγωγές. Τρίτον, το καθού παρέλειψε να εξετάσει προσηκόντως τις συνέπειες τις οποίες μπορεί να είχε η αύξηση του κόστους παραγωγής στην Κοινότητα επί της καταστάσεως της κοινοτικής βιομηχανίας.


(1)  ΕΕ 2006, L 15, σ. 1.

(2)  ΕΕ 1996, L 56, σ. 1.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/33


Πρoσφυγή της 13ης Απριλίου 2006 — DeTeMedien κατά ΓΕΕΑ (suchen.de)

(Υπόθεση Τ-117/06)

(2006/C 143/66)

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: DeTeMedien, Deutsche Telekom Medien GmbH (Φρανκφούρτη, Γερμανία) (εκπρόσωποι: J. Fesenmair και I. Gehring)

Καθού: Γραφείo Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγoράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει την απόφαση R 287/2005-1 του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΓΕΑ, της 30ής Ιανουαρίου 2006·

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα.

Λόγoι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Σήμα του oπoίoυ ζητείται η καταχώριση: το λεκτικό σήμα «suchen.de» για προϊόντα και υπηρεσίες των κλάσεων 9, 16, 35, 36, 38 και 42 (αίτηση καταχωρίσεως υπ' αριθμ. 3 915 329)

Απόφαση του εξεταστή: μερική απόρριψη της αιτήσεως

Απόφαση τoυ τμήματoς πρoσφυγών: απόρριψη της προσφυγής

Πρoβαλλόμενoι λόγoι ακυρώσεως: το σήμα του οποίου ζητείται η καταχώριση διαθέτει διακριτικό χαρακτήρα και δεν είναι αμιγώς περιγραφικό· κατά συνέπεια, δεν συντρέχουν οι απόλυτοι λόγοι απαραδέκτου του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχεία β' και γ', καθώς και του άρθρου 7, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 (1)


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1993, για το κοινοτικό σήμα (ΕΕ 1994, L 11, σ. 1)


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/34


Προσφυγή της MIP METRO κατά ΓΕΕΑ που ασκήθηκε στις 27 Απριλίου 2006 — MetroRED Telecom (MetroRED)

(Υπόθεση T-124/06)

(2006/C 143/67)

Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: MIP METRO Group Intellectual Property GmbH & Co KG (Düsseldorf, Γερμανία) (εκπρόσωπος: R. Kaase, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: MetroRED Telecom Group Ltd (Hamilton, Βερμούδες)

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

Να ακυρώσει την από 16 Φεβρουαρίου 2006 απόφαση του δευτέρου τμήματος προσφυγών, καθόσον η προσφυγή απορρίφθηκε επειδή δεν συνάδει προς το άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 40/94·

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Αιτών την καταχώριση κοινοτικού σήματος: MetroRED Telecom Group Ltd.

Σήμα προς καταχώριση: Το εικονιστικό σήμα «MetroRED» για τα προϊόντα και τις υπηρεσίες που κατατάσσονται στις κλάσεις 35, 38 και 42 — αίτηση καταχωρίσεως 2 189 512

Δικαιούχος του κατά τη διαδικασία ανακοπής αντιταχθέντος σήματος ή σημείου: η προσφεύγουσα

Αντιταχθέν δικαίωμα επί σήματος ή σημείου: Το εθνικό εικονιστικό σήμα «METRO» για τα προϊόντα και τις υπηρεσίες που κατατάσσονται στις κλάσεις 1 έως 36 και 38 έως 42

Απόφαση του τμήματος ανακοπών: Εν μέρει απόρριψη της ανακοπής

Απόφαση του τμήματος προσφυγών: Εν μέρει απόρριψη της προσφυγής

Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 40/94 του Συμβουλίου, καθόσον υπάρχει πιθανότητα συγχύσεως εφόσον το σήμα «MetroRED» κυριαρχείται από το στοιχείο «Metro» το οποίο είναι παρεμφερές με το αντιταχθέν σήμα. Σύμφωνα με την προσφεύγουσα, το πρόσθετο στοιχείο «RED» στερείται διακριτικού χαρακτήρα και, επομένως, ο καταναλωτής θα το αγνοήσει.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/34


Προσφυγή της 24ης Απριλίου 2006 — Ιταλία κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-126/06)

(2006/C 143/68)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ιταλική Δημοκρατία (εκπρόσωπος: Paolo Gentili, Avvocato dello Stato)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:

να ακυρώσει το υπηρεσιακό σημείωμα αριθ. 0147 (έγγραφο αριθ. 1) της 13.2.2006 της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Γενική Διεύθυνση Περιφερειακής Πολιτικής — Προγράμματα και Σχέδια στην Κύπρο, την Ελλάδα, την Ουγγαρία, την Ιταλία, τη Μάλτα και τις Κάτω Χώρες, με αντικείμενο πληρωμή εκ μέρους της Επιτροπής ποσών διαφορετικών από τα αιτηθέντα. Πρόγραμμα POR Campania (αριθ. CCI 1999 IT 16 1 PO 007) [Επιχειρησιακό Πρόγραμμα για την Περιφέρεια της Καμπανίας]·

να ακυρώσει το υπηρεσιακό σημείωμα αριθ. 01778 (έγγραφο αριθ. 2) της 21.2.2006 της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Γενική Διεύθυνση Περιφερειακής Πολιτικής — Προγράμματα και Σχέδια στην Κύπρο, την Ελλάδα, την Ουγγαρία, την Ιταλία, τη Μάλτα και τις Κάτω Χώρες, με αντικείμενο πληρωμή εκ μέρους της Επιτροπής ποσών διαφορετικών από τα αιτηθέντα. DOCUP Toscana Ob.2 (αριθ. CCI 2000 IT 16 2 DO 001) [Ενιαίο Έγγραφο Προβληματισμού, Στόχος 2 για την Τοσκάνη]·

να ακυρώσει το υπηρεσιακό σημείωμα αριθ. 01780 (έγγραφο αριθ. 3) της 21.2.2006 της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Γενική Διεύθυνση Περιφερειακής Πολιτικής — Προγράμματα και Σχέδια στην Κύπρο, την Ελλάδα, την Ουγγαρία, την Ιταλία, τη Μάλτα και τις Κάτω Χώρες, με αντικείμενο πληρωμή εκ μέρους της Επιτροπής ποσών διαφορετικών από τα αιτηθέντα. DOCUP Ob.2 «Lazio» 2000-2006 (αριθ. CCI 2000 IT 16 2 DO 009) [Ενιαίο Έγγραφο Προβληματισμού, Στόχος 2 για το Λάτιο]·

να ακυρώσει το υπηρεσιακό σημείωμα αριθ. 02114 (έγγραφο αριθ. 4) της 3.3.2006 της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Γενική Διεύθυνση Περιφερειακής Πολιτικής — Προγράμματα και Σχέδια στην Κύπρο, την Ελλάδα, την Ουγγαρία, την Ιταλία, τη Μάλτα και τις Κάτω Χώρες, με αντικείμενο πληρωμή εκ μέρους της Επιτροπής ποσών διαφορετικών από τα αιτηθέντα. Programma DOCUP Lombardia (αριθ. CCI 2000 IT 16 2 DO 014) [Πρόγραμμα DOCUP για τη Λομβαρδία]·

να ακυρώσει το υπηρεσιακό σημείωμα αριθ. 02983 (έγγραφο αριθ. 5) της 31.3.2006 της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Γενική Διεύθυνση Περιφερειακής Πολιτικής — Προγράμματα και Σχέδια στην Κύπρο, την Ελλάδα, την Ουγγαρία, την Ιταλία, τη Μάλτα και τις Κάτω Χώρες, με αντικείμενο πληρωμή εκ μέρους της Επιτροπής ποσών διαφορετικών από τα αιτηθέντα. Programma POR Sardegna 2000-2006 (αριθ. CCI 1999IT 16 1PO 010) [Επιχειρησιακό Πρόγραμμα για τη Σαρδηνία 2000-2006]·

καθώς και να ακυρώσει όλες τις συναφείς και τις προγενέστερες σχετικές πράξεις και να καταδικάσει κατόπιν αυτού την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι και κύρια επιχειρήματα

Οι λόγοι και τα κύρια επιχειρήματα είναι παρεμφερή προς εκείνα της υποθέσεως T-345/04, Ιταλική Δημοκρατία κατά Επιτροπής.


ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/36


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (ολομέλεια) της 26ης Απριλίου 2006 — Falcione κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-16/05) (1)

(Υπάλληλοι - Διορισμός - Κατάταξη στο ανώτερο κλιμάκιο της σταδιοδρομίας - Άρθρα 5 και 31, παράγραφος 2, του ΚΥΚ - Δικαστικά έξοδα - Άρθρα 7, παράγραφος 5, του παραρτήματος I του Οργανισμού του Δικαστηρίου και 88 του Κανονισμού Διαδικασίας του Πρωτοδικείου)

(2006/C 143/69)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Nicola Falcione (Βρυξέλλες, Βέλγιο) (εκπρόσωποι: S. Orlandi, X. Martin, A. Coolen, J.-N. Louis και E. Marchal, δικηγόροι)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: V. Joris και K. Herrmann)

Αντικείμενο της υποθέσεως

Ακύρωση της αποφάσεως της 24ης Μαρτίου 2004 με την οποία η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατέταξε οριστικά τον προσφεύγοντα, μετά την πρόσληψή του, στον βαθμό A5, τέταρτο κλιμάκιο

Διατακτικό της αποφάσεως

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Κάθε διάδικος φέρει τα δικά του δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 143 της 11.6.2005 (υπόθεση που είχε αρχικώς πρωτοκολληθεί στη Γραμματεία του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων με αριθμό T-132/05 και μεταφέρθηκε στο Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης με διάταξη της 15.12.2005).


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/36


Προσφυγή της 30ής Μαρτίου 2006 — Grünheid κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-35/06)

(2006/C 143/70)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Sabine Grünheid (Overisje, Βέλγιο) [Εκπρόσωπος: E. Boigelot, δικηγόρος]

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης:

να ακυρώσει την απόφαση της 20ής Ιουλίου 2004, η οποία δεν της κοινοποιήθηκε, αλλά πληροφορήθηκε την ύπαρξή της εμμέσως στις 23 Ιουνίου 2005, με αφορμή την απόρριψη μιας άλλης διοικητικής ενστάσεώς της με αριθμό R/162/05, και της οποίας [αποφάσεως] η προσφεύγουσα έλαβε γνώση στις 29 Ιουνίου κατόπιν αιτήσεώς της, καθόσον με την απόφαση αυτή κατετάγη οριστικά στον βαθμό A7, κλιμάκιο 3, καθώς και να ακυρώσει κάθε παράγωγη ή σχετική με αυτήν πράξη·

να ακυρώσει την απόφαση της Αρμόδιας για τους Διορισμούς Αρχής (ΑΔΑ) της 16ης Δεκεμβρίου 2005, που κοινοποιήθηκε στις 10 Ιανουαρίου 2006, περί απορρίψεως της διοικητικής ενστάσεως της προσφεύγουσας, η οποία πρωτοκολλήθηκε στις 22 Σεπτεμβρίου 2005 με αριθμό R/732/05·

να καταδικάσει την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Προς στήριξη της προσφυγής της η προσφεύγουσα προβάλλει ισχυρισμούς παρόμοιους με εκείνους που προέβαλε στο πλαίσιο της υποθέσεως F-101/05 (1), επί προσφυγής που άσκησε η ίδια.


(1)  ΕΕ C 10 της 14.1.2004, σ. 26 (η υπόθεση είχε εισαχθεί στο Πρωτοδικείο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων με αριθμό πρωτοκόλλου T-388/05)


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/37


Προσφυγή–αγωγή της 14ης Απριλίου 2006 — Irène Bianchi κατά Ευρωπαϊκού Ιδρύματος Επαγγελματικής Εκπαιδεύσεως

(Υπόθεση F-38/06)

(2006/C 143/71)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα–ενάγουσα: Irène Bianchi (Τορίνο, Ιταλία) [Εκπρόσωπος: M.-A. Lucas, δικηγόρος]

Καθού–εναγόμενο: Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Επαγγελματικής Εκπαιδεύσεως

Αιτήματα της προσφεύγουσας–ενάγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης:

να ακυρώσει την απόφαση της Διευθύντριας του Ιδρύματος περί μη ανανεώσεως της συμβάσεως απασχολήσεώς της ως έκτακτης υπαλλήλου, η οποία της κοινοποιήθηκε με έγγραφο της 24ης Οκτωβρίου 2005·

να υποχρεώσει το Ίδρυμα σε αποκατάσταση της υλικής ζημίας και ικανοποίηση της ηθικής βλάβης της, πλέον των νομίμων τόκων·

να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα.

Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα

Η προσφεύγουσα, η οποία προσελήφθη το 2000 από το Ίδρυμα με σύμβαση έκτακτης υπαλλήλου, που συνήφθη αρχικώς με διάρκεια τριών ετών και ανανεώθηκε εν συνεχεία μέχρι τις 15 Απριλίου 2006, βάλλει κατά της αποφάσεως περί μη ανανεώσεως της συμβάσεώς της μετά την ημερομηνία αυτή.

Προς στήριξη της προσφυγής της για την ακύρωση της αποφάσεως η προσφεύγουσα προβάλλει τέσσερις λόγους, ο πρώτος εκ των οποίων αντλείται από την παραβίαση της γενικής αρχής των δικαιωμάτων άμυνας και του άρθρου 26 του ΚΥΚ, συνιστάμενη στο ότι οι αρνητικές εκτιμήσεις που είχε αποστείλει ο Προϊστάμενος του τμήματος Οικονομικών στη Διευθύντρια του ιδρύματος δεν είχαν διαβιβαστεί στην προσφεύγουσα ούτε περιληφθεί στον ατομικό της φάκελο.

Ο δεύτερος λόγος αντλείται από την παραβίαση της υποχρεώσεως αιτιολογήσεως, η οποία απορρέει, αφενός, από την απόφαση του Διευθυντή του Ιδρύματος, της 26ης Φεβρουαρίου 1997, σχετικά με την ανανέωση των συμβάσεων και, αφετέρου, από το άρθρο 25, δεύτερο εδάφιο, του ΚΥΚ, εφόσον η προσφεύγουσα δεν ενημερώθηκε επαρκώς ως προς τους λόγους της προσβαλλομένης αποφάσεως.

Ο τρίτος λόγος αντλείται από πολυάριθμες παραβάσεις των διαδικασιών που καθορίστηκαν με την προαναφερθείσα απόφαση της 26ης Φεβρουαρίου 1997.

Ο τέταρτος λόγος αντλείται από προφανή σφάλματα εκτιμήσεως στα οποία υπέπεσε η Διευθύντρια του Ιδρύματος, σε σχέση, αφενός, με την αναγκαιότητα της εμπειρίας της προσφεύγουσας, ιδίως ως προς τις θέσεις βοηθών διοικητικών υπαλλήλων που προέκυψαν από τη μεταρρύθμιση, και, αφετέρου, τον τρόπο κατά τον οποίο η προσφεύγουσα άσκησε τα καθήκοντά της και το συμφέρον της υπηρεσίας.

Προς στήριξη της αγωγής τής αποζημιώσεως, η προσφεύγουσα προβάλλει ότι τα ελαττώματα της προσβαλλομένης αποφάσεως αποτελούν πταίσματα τα οποία της προκάλεσαν και υπάρχει ακόμα κίνδυνος να της προκαλέσουν βαριά ηθική βλάβη και σοβαρή υλική ζημία.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/37


Προσφυγή-αγωγή της 8ης Απριλίου 2006 — Luigi Marcuccio κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-40/06)

(2006/C 143/72)

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγων-έναγων [στο εξής: προσφεύγων]: Luigi Marcuccio (Tricase, Iταλία) [εκπρόσωπος: V. Messa, δικηγόρος]

Καθής-εναγομένη [στο εξής: καθής]: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα του προσφεύγοντος

Ο προσφεύγων ζητεί από το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης:

να ακυρώσει την απόφαση με την οποία απορρίφθηκε σιωπηρώς η από 1ης Μαΐου 2005 αίτηση την οποία υπέβαλε στην Αρμόδια για τους Διορισμούς Αρχή (ΑΔΑ) προκειμένου να του αποσταλεί ακριβές αντίγραφο της φορτωτικής που εκδόθηκε για τη μεταφορά των προσωπικών του ειδών από την Αγκόλα στην Ιταλία·

να υποχρεώσει την καθής να του καταβάλει, προς αποκατάσταση της ζημίας που υπέστη από την προσβαλλόμενη πράξη, το ποσό των 10 000 ευρώ ή το ποσό που το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης θα του επιδικάσει, κατά την κρίση του, ως αποζημίωση·

να καταδικάσει την καθής στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Ο προσφεύγων, πρώην μόνιμος υπάλληλος της Επιτροπής, ο οποίος συνταξιοδοτήθηκε στις 30 Μαΐου 2005, ζήτησε από το εν λόγω κοινοτικό όργανο να του αποστείλει τη φορτωτική που εκδόθηκε για τη μεταφορά των προσωπικών του ειδών από την οικία της διαμονής του στην Αγκόλα, όπου είχε τοποθετηθεί ως οικονομικός σύμβουλος της αντιπροσωπίας της Επιτροπής.

Τον Μάιο του 2003 η καθής έδωσε εντολή για εκκένωση της υπηρεσιακής κατοικίας που είχε παραχωρηθεί στον προσφεύγοντα, ο οποίος ισχυρίζεται ότι κατά τη μεταφορά φορτώθηκε μόνον ένα μέρος των προσωπικών ειδών του. Με σημείωμα της 16ης Μαΐου 2005, η καθής ενημέρωσε τον προσφεύγοντα ότι τα προσωπικά είδη και το αυτοκίνητό του είχαν αποσταλεί στην Ιταλία και τον κάλεσε να έλθει σε επαφή με τη μεταφορική εταιρία προκειμένου να κανονιστεί η παράδοση.

Με έγγραφο της 1ης Μαρτίου 2005, ο προσφεύγων ζήτησε, μεταξύ άλλων, λεπτομερή κατάλογο των αντικειμένων που επρόκειτο να του παραδοθούν, καθώς και αντίγραφο της φορτωτικής. Όπως ισχυρίζεται ο προσφεύγων, δεν έλαβε απάντηση στην αίτηση αυτή ούτε στην ένσταση που υπέβαλε στις 2 Σεπτεμβρίου 2005.

Mε το δικόγραφο της προσφυγής του ο προσφεύγων υποστηρίζει ότι η απόφαση περί σιωπηρής απορρίψεως της ενστάσεώς του είναι παράνομη λόγω παντελούς ελλείψεως αιτιολογίας, παραβάσεως, εκ μέρους της Επιτροπής, του καθήκοντος αρωγής, του καθήκοντος διαφάνειας, του καθήκοντος χρηστής διοικήσεως καθώς και λόγω παραβιάσεως της αρχής neminem laedere.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/38


Προσφυγή της 21ης Απριλίου 2006 — Talvela κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-43/06)

(2006/C 143/73)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Tuomo Talvela (Όσλο, Νορβηγία) (εκπρόσωπος: E. Boigelot, δικηγόρος)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα του προσφεύγοντος

Ο προσφεύγων ζητεί από το Δικαστήριο:

την ακύρωση της εκθέσεως εξελίξεως σταδιοδρομίας του προσφεύγοντος για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 2004 μέχρι 31 Δεκεμβρίου 2004, καθώς και της αποφάσεως του δευτεροβάθμιου εκτιμητή της 31ης Αυγούστου 2005 με την οποία επιβεβαιώθηκε και εγκρίθηκε οριστικώς η πρώτη έκθεση·

την ακύρωση της σιωπηρής απορριπτικής αποφάσεως της αιτήσεως του προσφεύγοντος της 25ης Φεβρουαρίου 2005 καθώς και κάθε συνακόλουθης και/ή σχετικής προς την απόφαση αυτή πράξης·

την ακύρωση της αποφάσεως της αρμόδιας για τους διορισμούς αρχής (ΑΔΑ) της 11ης Ιανουαρίου 2006, που παρελήφθη στις 13 Ιανουαρίου 2006, με την οποία απορρίφθηκε η διοικητική του ένσταση που είχε ασκηθεί στις 23 Σεπτεμβρίου 2005 και με την οποία ζητούσε την ακύρωση των προσβαλλόμενων αποφάσεων.

την καταβολή αποζημιώσεως λόγω ηθικής βλάβης και υλικής ζημίας καθώς και λόγω προσβολής της σταδιοδρομίας του, εκτιμωμένων ex aequo et bono σε 4 000 ευρώ, υπό την επιφύλαξη μεταβολών κατά τη διάρκεια της διαδικασίας·

την καταδίκη της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Ο προσφεύγων προβάλλει κατ' αρχάς παράβαση των άρθρων 25, δεύτερο εδάφιο, 26 και 43 του ΚΥΚ, καθώς και των γενικών εκτελεστικών διατάξεων σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 43, όπως θεσπίστηκαν από την καθής στις 3 Μαρτίου 2004, των ειδικών κανόνων όσον αφορά το προσωπικό που είναι τοποθετημένο στην εξωτερική υπηρεσία και του οδηγού βαθμολογίας.

Επιπλέον, ο προσφεύγων διατείνεται ότι η καθής έχει παραβεί τις γενικές εκτελεστικές διατάξεις που η ίδια θέσπισε, στις 28 Απριλίου 2004, σχετικά με τη διεξαγωγή διοικητικών ερευνών και πειθαρχικών διαδικασιών.

Στη συνέχεια, ο προσφεύγων παραπονείται για παράβαση ουσιωδών διαδικαστικών τύπων, για την αγνόηση των γενικών αρχών του δικαίου, όπως ο σεβασμός των δικαιωμάτων άμυνας, της αρχής της χρηστής διοικήσεως και του καθήκοντος μέριμνας, της αρχής της ίσης μεταχειρίσεως καθώς και των αρχών που επιβάλλουν στην ΑΔΑ να εκδίδει αποφάσεις μόνο βάσει νομικώς επιτρεπομένων λόγων, δηλαδή ασκούντων επιρροή και μη χαρακτηριζομένων από πρόδηλες, πραγματικές ή νομικές, πλάνες εκτιμήσεως.

Τέλος, ο προσφεύγων ισχυρίζεται ότι η ΑΔΑ, καταρτίζοντας την επίδικη βαθμολογία για το έτος 2004, υπό τις καταγγελλόμενες συνθήκες, προδήλως δεν εφάρμοσε ούτε ερμήνευσε ορθώς τις διατάξεις του ΚΥΚ καθώς και τις προμνημονευθείσες αρχές. Επομένως, η απόφασή της στηρίζεται σε ανακριβή, τόσο πραγματικώς όσο και νομικώς, αιτιολογία. Συνεπώς, ο προσφεύγων βρίσκεται σε μια συνιστώσα δυσμενή μεταχείριση υπηρεσιακή κατάσταση, μη σύμφωνη προς τις προσδοκίες και τα θεμιτά συμφέροντά του.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/39


Προσφυγή της 25ης Απριλίου 2006 — Martin Avendano κ.λπ. κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-45/06)

(2006/C 143/74)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγοντες: Javier Martin Avendano και λοιποί [εκπρόσωποι: S. Rodrigues και A. Jaume, δικηγόροι]

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα των προσφευγόντων

Οι προσφεύγοντες ζητούν από το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης:

να ακυρώσει την άρνηση της αρμόδιας για τους διορισμούς αρχής (ΑΔΑ) να εγγράψει τους προσφεύγοντες στον πίνακα των υπαλλήλων που προάγονται στους βαθμούς Α*10 και Β*10 κατά την περίοδο προαγωγών 2005, όπως οι αποφάσεις αυτές προκύπτουν από την διοικητική ανακοίνωση αριθ. 85-2005 της 23ης Νοεμβρίου 2005·

να υποδείξει στην ΑΔΑ τις συνέπειες της ακυρώσεως των προσβαλλομένων αποφάσεων, ιδίως δε τον αναχαρακτηρισμό του βαθμού των προσφευγόντων, κατά περίπτωση, σε βαθμό Α*10, αναδρομικώς από 1ης Μαρτίου 2005, ή σε βαθμό Β*10, αναδρομικώς από 1ης Ιανουαρίου 2005·

επικουρικώς, αφενός, να ζητήσει από την καθής να αναγνωρίσει τους προσφεύγοντες ως προαγώγιμους, κατά περίπτωση, στον βαθμό Α*10 ή στον βαθμό Β*10 κατά την προσεχή περίοδο προαγωγών και, αφετέρου, να την υποχρεώσει να αποκαταστήσει τη ζημία την οποία υπέστησαν οι προσφεύγοντες λόγω της μη προαγωγής τους, κατά περίπτωση, στον βαθμό Α*10 από 1ης Μαρτίου 2005 ή στον βαθμό Β*10 από 1ης Ιανουαρίου 2005·

να καταδικάσει την καθής στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Οι προσφεύγοντες είναι υπάλληλοι παλαιών βαθμών Α7 ή Β2. Κατόπιν της ενάρξεως της ισχύος του νέου Κανονισμού Υπηρεσιακής Καταστάσεως, ο βαθμός τους αντικαταστάθηκε, αντιστοίχως, από τους βαθμούς Α*8 και Β*8, δυνάμει του άρθρου 2 του παραρτήματος ΧΙΙΙ του ΚΥΚ. Υποστηρίζουν ότι η σταδιοδρομία τους επιβραδύνθηκε λόγω του ότι το νέο σύστημα κατατάξεως προβλέπει την παρεμβολή των προσθέτων βαθμών Α*9 και Β*9 μεταξύ των παλαιών βαθμών Α7 (νυν Α*8) και Α6 (νυν Α*10) καθώς και μεταξύ των παλαιών βαθμών Β2 (νυν Β*8) και Β1 (νυν Β*10).

Προς στήριξη της προσφυγής τους, οι προσφεύγοντες υποστηρίζουν ότι η εφαρμογή στην περίπτωσή τους του άρθρου 2 του παραρτήματος ΧΙΙΙ του ΚΥΚ, χωρίς να ληφθεί κανένα ειδικό μέτρο προς αντιστάθμιση της ζημίας που υφίστανται στη σταδιοδρομία τους, είναι παράνομη. Αυτή η ένσταση ελλείψεως νομιμότητας θεμελιώνεται, καταρχάς, στην ύπαρξη παραβιάσεως της αρχής της ισοδυναμίας μεταξύ της παλαιάς και της νέας διαρθρώσεως της σταδιοδρομίας, αρχής την οποία καθιερώνει το άρθρο 6 του ΚΥΚ. Κατ' εφαρμογή της αρχής αυτής, η ΑΔΑ όφειλε να εγγράψει τους προσφεύγοντες στον πίνακα των υπαλλήλων που προάγονται στους βαθμούς Α*10 και Β*10 κατά την περίοδο προαγωγών 2005.

Οι προσφεύγοντες θεωρούν επίσης ότι υπήρξαν θύματα παραβιάσεως της αρχής της ίσης μεταχειρίσεως σε σχέση προς τους συναδέλφους τους των βαθμών Α7 και Β2 που προήχθησαν πριν από την έναρξη της ισχύος του νέου ΚΥΚ.

Τέλος, οι προσφεύγοντες επικαλούνται, αφενός, παραβίαση της αρχής της προστασίας της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης, εμπιστοσύνης την οποία τους δημιούργησαν οι διαβεβαιώσεις του Συμβουλίου και της Επιτροπής ότι η νέα διάρθρωση των σταδιοδρομιών δεν θα συνεπαγόταν επιδείνωση των όρων εργασίας και, αφετέρου, προσβολή των κεκτημένων δικαιωμάτων τους καθώς και κατάχρηση εξουσίας.


17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/39


Προσφυγή-αγωγή της 4ης Μαΐου 2006 — Skareby κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-46/06)

(2006/C 143/75)

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα-έναγουσα [στο εξής: προσφεύγουσα]: Carina Skareby (Μπισκέκ, Κιργιζία) [εκπρόσωποι: S. Rodrigues και Y. Minatchy, δικηγόροι]

Καθής-εναγομένη [στο εξής: καθής]: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Αιτήματα της προσφεύγουσας

Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης:

να ακυρώσει την απόφαση της Αρμόδιας για τους Διορισμούς Αρχής (ΑΔΑ) της 25ης Ιανουαρίου 2006, περί απαντήσεως στην ένσταση της προσφεύγουσας, καθώς και τη σχετική με την εξέλιξη της σταδιοδρομίας της έκθεση η οποία καταρτίσθηκε για το διάστημα από 1 Ιανουαρίου ως 31 Δεκεμβρίου 2004·

να υποχρεώσει την καθής να της καταβάλει αποζημίωση προς αποκατάσταση της επαγγελματικής και υλικής ζημίας που υπέστη καθώς και προς ικανοποίηση της ηθικής της βλάβης, μέρος του ποσού της οποίας η προσφεύγουσα υπολογίζει σε 20 000 ευρώ, καταλείποντας τον υπολογισμό του υπολοίπου στη δίκαιη κρίση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης·

να καταδικάσει την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στα δικαστικά έξοδα.

Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα

Προς στήριξη των αιτημάτων της, η προσφεύγουσα προβάλλει καταρχάς ισχυρισμό περί μη τηρήσεως των κανόνων για την κατάρτιση της σχετικής με την εξέλιξη της σταδιοδρομίας εκθέσεως. Όπως υποστηρίζει η προσφεύγουσα, η Διοίκηση δεν τήρησε τους κανόνες διαδικασίας που προβλέπουν οι Γενικές Διατάξεις για την εκτέλεση του άρθρου 43 του Καθεστώτος Υπηρεσιακής Καταστάσεως, υπέπεσε σε πρόδηλα σφάλματα εκτιμήσεως και παρέβη την υποχρέωση αιτιολογήσεως.

Η προσφεύγουσα προβάλλει, εν συνεχεία, ισχυρισμό περί προσβολής των δικαιωμάτων της άμυνας, παράβαση του καθήκοντος αρωγής και παραβίαση της αρχής της χρηστής διοικήσεως.

Τέλος, η προσφεύγουσα υποστηρίζει ότι η Διοίκηση ενήργησε κατά κατάχρηση εξουσίας και κατά καταστρατήγηση της διαδικασίας.


III Πληροφορίες

17.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 143/41


(2006/C 143/76)

Τελευταία δημοσίευση του Δικαστηρίου στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

ΕΕ C 131 της 3.6.2006

Ιστορικό των προηγούμενων δημοσιεύσεων

ΕΕ C 121 της 20.5.2006

ΕΕ C 108 της 6.5.2006

ΕΕ C 96 της 22.4.2006

ΕΕ C 86 της 8.4.2006

ΕΕ C 74 της 25.3.2006

ΕΕ C 60 της 11.3.2006

Τα κείμενα αυτά είναι διαθέσιμα σε:

 

EUR-Lex: http://europa.eu.int/eur-lex

 

CELEX: http://europa.eu.int/celex