ISSN 1725-2415

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 73

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Ανακοινώσεις και Πληροφορίες

49ό έτος
25 Μαρτίου 2006


Ανακοίνωση αριθ

Περιεχόμενα

Σελίδα

 

I   Ανακοινώσεις

 

Επιτροπή

2006/C 073/1

Ισοτιμίες του ευρώ

1

2006/C 073/2

Διάταγμα με το οποίο αναθεωρούνται οι μέγιστοι ναύλοι στα αεροπορικά δρομολόγια μεταξύ των Καναρίων Νήσων που υπόκεινται σε υποχρεώσεις παροχής δημόσιασ υπηρεσίας ( 1 )

2

2006/C 073/3

Συνοπτικό δελτίο που κοινοποιείται από τα κράτη μέλη για τις κρατικές ενισχύσεις που χορηγούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1/2004 της Επιτροπής, της 23ης Δεκεμβρίου 2003, σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης ΕΚ στις κρατικές ενισχύσεις προς μικρομεσαίες επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στους τομείς της παραγωγής, μεταποίησης και εμπορίας γεωργικών προϊόντων

3

2006/C 073/4

Συνοπτικό δελτίο που κοινοποιείται από τα κράτη μέλη για τις κρατικές ενισχύσεις που χορηγούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1/2004 της Επιτροπής, της 23ης Δεκεμβρίου 2003, σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης ΕΚ στις κρατικές ενισχύσεις προς μικρομεσαίες επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στους τομείς της παραγωγής, μεταποίησης και εμπορίας γεωργικών προϊόντων

9

2006/C 073/5

Ανακοίνωση κατ' εφαρμογή του άρθρου 12 παράγραφος 5 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί πληροφοριών οι οποίες παρέχονται από τις τελωνειακές αρχές των κρατών μελών σχετικά με την κατάταξη των εμπορευμάτων στην τελωνειακή ονοματολογία

12

2006/C 073/6

Συμφωνία διοικητικού κανονισμού μεταξύ της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και του Βασιλείου της Ισπανίας

14

2006/C 073/7

Διαδικασία πληροφόρησης — Τεχνικές προδιαγραφές ( 1 )

16

 

Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα

2006/C 073/8

Συμφωνία, της 16ης Μαρτίου 2006, μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας και των εθνικών κεντρικών τραπεζών των κρατών μελών εκτός ζώνης ευρώ για τη θέσπιση των λειτουργικών διαδικασιών του μηχανισμού συναλλαγματικών ισοτιμιών κατά το τρίτο στάδιο της οικονομικής και νομισματικής ένωσης

21

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

 


I Ανακοινώσεις

Επιτροπή

25.3.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 73/1


Ισοτιμίες του ευρώ (1)

24 Μαρτίου 2006

(2006/C 73/01)

1 ευρώ=

 

Νομισματική μονάδα

Ισοτιμία

USD

δολάριο ΗΠΑ

1,1969

JPY

ιαπωνικό γιεν

141,52

DKK

δανική κορόνα

7,4610

GBP

λίρα στερλίνα

0,69080

SEK

σουηδική κορόνα

9,3730

CHF

ελβετικό φράγκο

1,5763

ISK

ισλανδική κορόνα

87,80

NOK

νορβηγική κορόνα

7,9690

BGN

βουλγαρικό λεβ

1,9558

CYP

κυπριακή λίρα

0,5757

CZK

τσεχική κορόνα

28,700

EEK

εσθονική κορόνα

15,6466

HUF

ουγγρικό φιορίνι

264,48

LTL

λιθουανικό λίτας

3,4528

LVL

λεττονικό λατ

0,6961

MTL

μαλτέζικη λίρα

0,4293

PLN

πολωνικό ζλότι

3,9075

RON

ρουμανικό λέι

3,5107

SIT

σλοβενικό τόλαρ

239,56

SKK

σλοβακική κορόνα

37,583

TRY

τουρκική λίρα

1,6149

AUD

αυστραλιανό δολάριο

1,6894

CAD

καναδικό δολάριο

1,3995

HKD

δολάριο Χονγκ Κονγκ

9,2875

NZD

νεοζηλανδικό δολάριο

1,9571

SGD

δολάριο Σιγκαπούρης

1,9400

KRW

νοτιοκορεατικό γουόν

1 172,42

ZAR

νοτιοαφρικανικό ραντ

7,5827

CNY

κινεζικό γιουάν

9,6157

HRK

κροατικό κούνα

7,3250

IDR

ινδονησιακή ρουπία

10 915,73

MYR

μαλαισιανό ρίγκιτ

4,424

PHP

πέσο Φιλιππινών

61,281

RUB

ρωσικό ρούβλι

33,3360

THB

ταϊλανδικό μπατ

46,765


(1)  

Πηγή: Ισοτιμίες αναφοράς που δημοσιεύονται από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα.


25.3.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 73/2


Διάταγμα με το οποίο αναθεωρούνται οι μέγιστοι ναύλοι στα αεροπορικά δρομολόγια μεταξύ των Καναρίων Νήσων που υπόκεινται σε υποχρεώσεις παροχής δημόσιασ υπηρεσίας

(2006/C 73/02)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Λόγω της αύξησης των δαπανών που προέκυψαν από την εξέλιξη των τιμών καυσίμων, της εξέλιξης του δείκτη τιμών καταναλωτή και των αεροπορικών τελών και ναύλων, οι αεροπορικές εταιρείες ζήτησαν αύξηση των μέγιστων ναύλων που καθορίστηκαν με τη συμφωνία του Υπουργικού Συμβουλίου της 10ης Ιουλίου 1998 για την εφαρμογή υποχρεώσεων παροχής δημόσιας υπηρεσίας στα δρομολόγια μεταξύ των Καναρίων Νήσων.

Στο παράρτημα της προαναφερόμενης συμφωνίας προβλέπεται ότι σε περίπτωση αύξησης των στοιχείων κόστους που επηρεάζουν την εκμετάλλευση αυτών των αεροπορικών υπηρεσιών και μετά από πρόταση των αεροπορικών εταιρειών, ο Υπουργός Χωροταξικής Ανάπτυξης δύναται, σύμφωνα με την ειδική διαδικασία που καθορίζεται στο παράρτημα, να τροποποιεί τον μέγιστο ναύλο ανάλογα με την αύξηση του κόστους.

Με βάση τα προαναφερόμενα και σύμφωνα με τις διατάξεις της εν λόγω συμφωνίας αποφασίζω:

Ο ανώτατος ναύλος σύμφωνα με την παράγραφο 1.2 του παραρτήματος στη συμφωνία του Υπουργικού Συμβουλίου της 10ης Ιουλίου 1998 για κάθε δρομολόγιο απλής μετάβασης καθορίζεται ως εξής:

α)

Gran Canaria — Tenerife Norte: 52 ευρώ

β)

Gran Canaria — Tenerife Sur: 52 ευρώ

γ)

Gran Canaria — Fuerteventura: 60 ευρώ

δ)

Gran Canaria — El Hierro: 88 ευρώ

ε)

Gran Canaria — Lanzarote: 67 ευρώ

στ)

Gran Canaria — La Palma: 82 ευρώ

ζ)

Tenerife Norte — Fuerteventura: 83 ευρώ

η)

Tenerife Norte — El Hierro: 60 ευρώ

θ)

Tenerife Norte — Lanzarote: 88 ευρώ

ι)

Tenerife Norte — La Palma: 55 ευρώ

ια)

La Palma — Lanzarote: 88 ευρώ

ιβ)

Gran Canaria — La Gomera: 82 ευρώ

ιγ)

Tenerife Norte — La Gomera: 60 ευρώ

Η παρούσα αναθεώρηση πρέπει να κοινοποιηθεί σε όλες τις αεροπορικές εταιρείες που εκμεταλλεύονται αυτά τα δρομολόγια.


25.3.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 73/3


Συνοπτικό δελτίο που κοινοποιείται από τα κράτη μέλη για τις κρατικές ενισχύσεις που χορηγούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1/2004 της Επιτροπής, της 23ης Δεκεμβρίου 2003, σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης ΕΚ στις κρατικές ενισχύσεις προς μικρομεσαίες επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στους τομείς της παραγωγής, μεταποίησης και εμπορίας γεωργικών προϊόντων

(2006/C 73/03)

Αριθμός ενίσχυσης: XA 65/05

Κράτος μέλος: Βασίλειο της Ισπανίας

Περιφέρεια: Αυτόνομη Κοινότητα της περιφέρειας της Μουρκίας

Τίτλος του καθεστώτος ενίσχυσης ή επωνυμία της επιχείρησης που λαμβάνει μεμονωμένη ενίσχυση: Χορήγηση ενισχύσεων για το 2005, με σκοπό την εκτέλεση έργων και την πραγματοποίηση μελετών και ελέγχων σε θέματα εξοικονόμησης ενέργειας, ενεργειακής αποδοτικότητας και ενεργειακής διαφοροποίησης

Νομική βάση: Orden de 28 de julio de 2005 de la Consejería de Industria y Medio Ambiente, de modificación de la Orden de 20 de enero de 2005, de la Consejería de Economía, Industria e Innovación, por la que se establecen las bases y la convocatoria para la concesión de ayudas para el año 2005 con destino a la ejecución de proyectos y realización de estudios y auditorias en materia de ahorro, eficiencia y diversificación energética

Ετήσια δαπάνη που προβλέπεται στο πλαίσιο του καθεστώτος ή συνολικό ποσό της μεμονωμένης ενίσχυσης που χορηγείται στην επιχείρηση: Για τις επιχειρήσεις: 485 000 EUR

Μέγιστη ένταση της ενίσχυσης: 40 % ακαθάριστο ισοδύναμο της ενίσχυσης επί των δαπανών που είναι επιλέξιμες για ενίσχυση

Ημερομηνία εφαρμογής: Από τη δημοσίευση του προαναφερθέντος διατάγματος στην BORM (Επίσημη Εφημερίδα της Περιφέρειας της Μουρκίας)

Διάρκεια του καθεστώτος ή της μεμονωμένης ενίσχυσης: Δεκέμβριος 2005

Στόχος της ενίσχυσης:

χορήγηση επιδοτήσεων για το έτος 2005 σε επιχειρήσεις (ΜΜΕ) που είναι εγκατεστημένες στο έδαφος της περιφέρειας της Μουρκίας, με σκοπό την εκτέλεση έργων και την πραγματοποίηση μελετών και ελέγχων σε θέματα εξοικονόμησης ενέργειας, ενεργειακής αποδοτικότητας και ενεργειακής διαφοροποίησης·

επέκταση στις μικρομεσαίες επιχειρήσεις της περιφέρειας οι οποίες δραστηριοποιούνται στην παραγωγή, μεταποίηση και εμπορία γεωργικών προϊόντων των ενισχύσεων για το οικονομικό έτος 2005 που προορίζονται για την εκτέλεση έργων και την πραγματοποίηση μελετών και ελέγχων σε θέματα εξοικονόμησης ενέργειας, ενεργειακής αποδοτικότητας και ενεργειακής διαφοροποίησης, και που αποτελούν αντικείμενο του διατάγματος της 20ής Ιανουαρίου 2005 του Υπουργείου Οικονομίας, Βιομηχανίας και Καινοτομίας το οποίο δημοσιεύτηκε στην BORM αριθ. 25 της 1ης Φεβρουαρίου 2005

Οι ενισχύσεις εμπίπτουν στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2004 της Επιτροπής και οι επιλέξιμες δαπάνες που καλύπτονται από το καθεστώς είναι οι ακόλουθες:

Έργα: Θεωρείται επιλέξιμο το τμήμα της επένδυσης που αφορά τα υλικά στοιχεία του ενεργητικού (έργα πολιτικού μηχανικού, εξοπλισμός, συναρμολόγηση και εγκαταστάσεις) που ανήκουν στον δικαιούχο.

Μελέτες βιωσιμότητας και ενεργειακοί έλεγχοι: Θεωρείται επιλέξιμο το συνολικό ποσό της επένδυσης που πραγματοποιείται για την πραγματοποίηση μελετών ή ελέγχων, εκτός ΦΠΑ

Σχετικός(-οί) τομέας(-είς): Τομέας μεταποίησης και εμπορίας γεωργικών προϊόντων

Όνομα και διεύθυνση της αρμόδιας αρχής:

Comunidad Autónoma de la Región de Murcia

Consejería de Industria y Medio Ambiente

C/San Lorenzo, no 6

E-30071 Murcia

Διεύθυνση στο Διαδίκτυο: www.carm.es (Consejería de Industria y Medio Ambiente/Ayudas y subvenciones (Aides et subventions):

http://www.carm.es/ceii/subv_detalle_ini.asp?S=TODOS)

Αριθμός ενίσχυσης: XA 69/05

Κράτος μέλος: Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας.

Τίτλος του καθεστώτος ενίσχυσης: Κατευθυντήριες γραμμές του Ομοσπονδιακού Υπουργείου Προστασίας των Καταναλωτών, Τροφίμων και Γεωργίας (BMVEL) για τη χρήση των κονδυλίων ειδικού σκοπού της Ομοσπονδιακής Κυβέρνησης που διατίθενται από την Landwirtschaftliche Rentenbank, υποτμήμα 2(2), «Εισαγωγή στην αγορά και πρακτική εφαρμογή»

Νομική βάση: § 2 Abs. 1 des Gesetzes über das Zweckvermögen des Bundes bei der Landwirtschaftlichen Rentenbank vom 12. August 2005 (BGBl. I, S. 2363)

Σχεδιαζόμενη ετήσια δαπάνη βάσει του καθεστώτος: 5 εκατομμύρια ευρώ ως δάνειο με ευνοϊκούς όρους, εκ των οποίων 1 εκατομμύριο ευρώ με απαλλαγή από την ευθύνη (Haftungsfreistellung)

Μέγιστη ένταση ενίσχυσης: 40 %

Ημερομηνία εφαρμογής: Η επομένη της δημοσίευσης των προαναφερθεισών κατευθυντήριων γραμμών στην Ομοσπονδιακή Εφημερίδα της Κυβέρνησης (Bundesanzeiger). Η διαδικασία δημοσίευσης στην Ομοσπονιακή Εφημερίδα της Κυβέρνησης έχει ήδη δρομολογηθεί. Η δημοσίευση θα πραγματοποιηθεί το νωρίτερο 10 εργάσιμες ημέρες μετά την κοινοποίηση από την Επιτροπή του αριθμού της ενίσχυσης

Διάρκεια του καθεστώτος:

Στόχος της ενίσχυσης: Ενίσχυση στις ΜΜΕ για την εισαγωγή καινοτομιών στην αγορά και την πρακτική τους εφαρμογή, μέσω της προώθησης των επενδύσεων στη γεωργία και τα οπωροκηπευτικά [άρθρα 4 και 7 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1/2004]

Σχετικός(-οί) οικονομικός(-οί) τομέας(-είς): Γεωργία και οπωροκηπευτικά

Όνομα και διεύθυνση της αρμόδιας αρχής: Landwirtschaftliche Rentenbank, Hochstr. 2, D-60313 Frankfurt am Main

Διεύθυνση στο Ίντερνετ: http://www.rentenbank.de/d/Kredite/Richtlinie_Zweckvermoegen.pdf

Αριθμός ενίσχυσης: XA 70/05

Κράτος μέλος: Ιταλία

Περιφέρεια: Regione Lombardia

Τίτλος του καθεστώτος ενίσχυσης ή ονομασία της επιχείρησης που δικαιούται μεμονωμένης ενίσχυσης: Servizi di assistenza tecnica alle aziende agricole per l'utilizzo dei benefici delle politiche agricole.

Νομική βάση:

Legge regionale 7 febbraio 2000, n. 7, «Norme per gli interventi regionali in agricoltura» e, in particolare, i seguenti articoli:

art. 3, «Tavolo istituzionale per le politiche agricole regionali e Tavolo agricolo regionale»;

art. 10, «Assistenza tecnica alle aziende agricole, formazione e qualificazione professionale»;

Piano di Sviluppo Rurale della Regione Lombardia — Misura «n»;

Delibera di Giunta Regionale n. VIII/791 del 19 settembre 2005.

Ετήσιες δαπάνες που προβλέπονται στο πλαίσιο του καθεστώτος ή συνολικό ετήσιο ποσό ενίσχυσης που χορηγείται στην επιχείρηση: Ποσό 775 000 EUR για το έτος 2005

Για τα επόμενα έτη, το ποσό θα καθορίζεται από τον προϋπολογισμό της περιφέρειας και δεν θα υπερβαίνει το ποσό των 1 000 000 EUR ετησίως

Μέγιστη ένταση της ενίσχυσης: Κατά την έννοια του άρθρου 14, παράγραφος 3, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2004, το ύψος της ενίσχυσης δεν θα υπερβεί το ποσό των 100 000 EUR ανά γεωργική εκμετάλλευση.

Σε πρώτη εφαρμογή η νίσχυση, εκφρασμένη σε ισοδύναμο επιδότησης, μπορεί να ανέλθει σε 8 EUR ανά γεωργική εκμετάλλευση

Ημερομηνία εφαρμογής: Υπολογιζόμενη από την ολοκλήρωση όσων προβλέπονται στο άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2004

Διάρκεια του καθεστώτος ή της μεμονωμένης ενίσχυσης: 5 έτη

Στόχος της ενίσχυσης: Στόχος του καθεστώτος ενίσχυσης είναι η ενημέρωση των γεωργών της Λομβαρδίας σχετικά με τις ευκαιρίες που προσφέρει ο νέος κοινοτικός προγραμματισμός 2007/2013.

Τα θεσμικά όργανα τεχνικής βοήθειας για τη χρησιμοποίηση των κοινοτικών ενισχύσεων δεν επιτρέπουν την εκτενή και πλήρη ενημέρωση των αγροτών σχετικά με τις νέες ευκαιρίες που προσφέρουν οι εθνικές και κοινοτικές ενισχύσεις.

Είναι απαραίτητο να προβλεφθεί η κατάλληλη υποστήριξη προκειμένου άλλοι παράγοντες που διαθέτουν τα κατάλληλα προσόντα, οι οποίοι εκφράζουν τον γεωργικό κόσμο, να αναλάβουν την προώθηση πρωτοβουλιών τεχνικής βοήθειας και ενημέρωσης οι οποίες να συμπληρώνουν, ποσοτικά και ποιοτικά, τις πρωτοβουλίες των θεσμικών οργάνων, ώστε αυτές να είναι προσαρμοσμένες στις απαιτήσεις που προκύπτουν από το άνοιγμα των αγορών και την παγκοσμιοποίηση της αγροτικής οικονομίας.

Τη διαχείριση των ενισχύσεων θα αναλάβουν, όπως προβλέπεται επίσης στην προαναφερόμενη περιφερειακή νομοθεσία, οι αντιπροσωπευτικότερες επαγγελματικές γεωργικές οργανώσεις της περιφέρειας Λομβαρδίας, οι οποίες διαθέτουν ευρεία συνεταιριστική βάση στο σύνολο της εδαφικής έκτασης της περιφέρειας εξασφαλίζοντας διευρυμένη παρουσία και αντιπροσώπευση στους διάφορους τομείς του γεωργικού και γεωργοδιατροφικού κλάδου της Λομβαρδίας.

Η επιλογή των φορέων διαχείρισης θα γίνει με προκήρυξη στην οποία θα προβλέπονται τα κριτήρια επιλογής και οι λεπτομέρειες εφαρμογής της τεχνικής βοήθειας στις γεωργικές ΜΜΕ.

Σύμφωνα με την κοινοτική νομοθεσία, τελικοί δικαιούχοι της ενίσχυσης είναι οι γεωργικές ΜΜΕ που δραστηριοποιούνται στην περιφέρεια της Λομβαρδίας, οι οποίες ορίζονται στο παράρτημα 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 70/2001.

Το παρόν καθεστώς ενισχύσεων διέπεται από τις διατάξεις του άρθρου 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2004, για την κάλυψη του κόστους των υπηρεσιών παροχής τεχνικών συμβουλών

Σχετικός ή σχετικοί τομείς: Μικρομεσαίες γεωργικές επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στον κλάδο της παραγωγής, μεταποίησης και εμπορίας των γεωργικών προϊόντων

Ονομασία και διεύθυνση του οργανισμού που χορηγεί την ενίσχυση:

Regione Lombardia

Direzione Generale Agricoltura

Via Pola, 12/14

I-20124 Milano

Διεύθυνση στο Διαδίκτυο: www.regione.lombardia.it

www.agricoltura.regione.lombardia.it

Αριθμός ενίσχυσης: XA 71/05

Κράτος μέλος: Λεττονία

Τίτλος του καθεστώτος ενίσχυσης ή επωνυμία της εταιρείας που λαμβάνει μεμονωμένη ενίσχυση: Καθεστώς ενίσχυσης: «Ενίσχυση για την προώθηση των δραστηριοτήτων αρχικής αναγνώρισης και εκκίνησης νέων ομάδων παραγωγών οπωροκηπευτικών»

Νομική βάση: Ministru kabineta 2005. gada 25. janvāra noteikumi Nr. 70 “Noteikumi par valsts atbalstu lauksaimniecībai 2005. gadā un tā piešķiršanas kārtība” 7. pielikuma 4. nodaļa.

Προβλεπόμενη ετήσια δαπάνη ή συνολικό ποσό της μεμονωμένης ενίσχυσης που χορηγείται στην εταιρεία: Το συνολικό ποσό της ενίσχυσης στο πλαίσιο του καθεστώτος για το 2005 είναι 26 000 λετονικά λατς (36 995 EUR)

Μέγιστη ένταση της ενίσχυσης: Ενίσχυση σε ποσοστό 30 % των δικαιολογημένων δαπανών, ήτοι ενοικίαση γραφείων, υλισμικό και λογισμικό της τεχνολογίας των πληροφοριών, διοικητικό κόστος προσωπικού

Ημερομηνία εφαρμογής: Οκτώβριος 2005

Διάρκεια του καθεστώτος ή της μεμονωμένης ενίσχυσης:

Στόχος της ενίσχυσης: Στόχος της ενίσχυσης είναι η προώθηση της δημιουργίας και της λειτουργίας ομάδων παραγωγών οπωροκηπευτικών

Σχετικοί τομείς: Η ενίσχυση απευθύνεται σε μικρομεσαίες επιχειρήσεις που ασκούν γεωργική δραστηριότητα.

Ενίσχυση για τον τομέα των οπωροκηπευτικών

Όνομα και διεύθυνση της αρμόδιας αρχής:

Υπουργείο Γεωργίας της Δημοκρατίας της Λεττονίας

Ρήγα, LV-1981

Διεύθυνση στο Διαδίκτυο: www.zm.gov.lv

Αριθμός ενίσχυσης: XA 72/05

Κράτος μέλος: Λεττονία

Τίτλος του καθεστώτος ενίσχυσης ή επωνυμία της επιχείρησης που λαμβάνει μεμονωμένη ενίσχυση: Ενίσχυση γεωργικών επενδύσεων.

Νομική βάση: Ministru kabineta 2005. gada 25. janvāra noteikumi Nr. 70 “Noteikumi par valsts atbalstu lauksaimniecībai 2005. gadā un tā piešķiršanas kārtība” 13. pielikums.

Ετήσια δαπάνη που προβλέπεται στο πλαίσιο του καθεστώτος ενίσχυσης ή συνολικό ποσό της μεμονωμένης ενίσχυσης που χορηγείται στη δικαιούχο επιχείρηση: Συνολικό ποσό του καθεστώτος ενίσχυσης το 2005: 3 579 426 λετονικά λατς (5 093 064 EUR)

Μέγιστη ένταση της ενίσχυσης: Η ενίσχυση χορηγείται σε ποσοστό 30 % για τα ακόλουθα μέτρα: αγορά εξοπλισμού πρώτης μεταποίησης και διατήρησης σιτηρών, ελαιούχων και κλωστικών φυτών (κυρίως αγορά και εγκατάσταση ηλεκτρονικών ζυγών, αγορά εργαστηριακού εξοπλισμού), ανακατασκευή ή ανακαίνιση κτιρίων, αγορά κατασκευαστικών υλικών για το σκοπό αυτό, κατασκευή πλατφορμών με άσφαλτο ή σκυρόδεμα κοντά στο σημείο πρώτης μεταποίησης· η ενίσχυση δεν υπερβαίνει τα 20 λατς ανά m2· και εκμάθηση τεχνικών συγκομιδής λιναριού· ανακατασκευή ή ανακαίνιση κτιρίων που προορίζονται για την παραγωγή ζωικών προϊόντων (μέλι, γάλα) ή/και αγορά κατασκευαστικών υλικών για το σκοπό αυτό, αγορά αρμεκτικού εξοπλισμού. Το συνολικό ποσό της ενίσχυσης που χορηγείται δεν μπορεί να υπερβαίνει τα 30 000 λατς ανά αιτούντα και τα 100 000 λατς για τους εγκεκριμένους συνεταιρισμούς παροχής γεωργικών υπηρεσιών. Το ποσό των κονδυλίων που προβλέπονται, επί του οποίου υπολογίζεται η ενίσχυση, καθορίζεται σύμφωνα με την αρχική τιμή (εκτός ΦΠΑ) που αναγράφεται στα δικαιολογητικά έγγραφα της αγοράς. Τα έξοδα μεταφοράς δεν συμπεριλαμβάνονται στον υπολογισμό της επιχορήγησης

Ημερομηνία εφαρμογής: Οκτώβριος 2005

Διάρκεια του καθεστώτος ή της μεμονωμένης ενίσχυσης: Έως τις 30 Δεκεμβρίου 2005

Στόχος της ενίσχυσης: Ενθάρρυνση των επενδύσεων στη γεωργία με σκοπό την αύξηση της προστιθέμενης αξίας της παραγωγής και τη βελτίωση της ποιότητας των γεωργικών προϊόντων

Σχετικός(-οί) τομέας(-είς): Μικρομεσαίες επιχειρήσεις που ασκούν γεωργική δραστηριότητα.

Τομείς σχετικοί με τη γεωργία και την κτηνοτροφία.

Όνομα και διεύθυνση της αρμόδιας αρχής:

Zemkopības ministrija

Rīga. 4.10.2005

Latvijas Republikas Zemkopības ministrija

Rīga, LV-1981

Διεύθυνση στο Διαδίκτυο: www.zm.gov.lv

Άλλες πληροφορίες: Με την έναρξη ισχύος του παρόντος καθεστώτος καταργείται το καθεστώς ενισχύσεων XA 29/05

Αριθμός ενίσχυσης: XA 73/05

Κράτος μέλος: Ηνωμένο Βασίλειο

Περιφέρεια: Βορειοδυτική Αγγλία

Τίτλος του καθεστώτος ενίσχυσης ή επωνυμία της επιχείρησης που λαμβάνει μεμονωμένη ενίσχυση: Collaborative Advisory Service (North West England) (Συνεργατική Συμβουλευτική Υπηρεσία — Βορειοδυτική Αγγλία)

Νομική βάση: Section 5 of the Regional Development Agencies Act 1998

Δαπάνη που προβλέπεται στο πλαίσιο του καθεστώτος ενισχύσεων: Συνολική αξία 280 000 λίρες στερλίνες για περίοδο 20 μηνών. Η χρηματοδότηση προέρχεται από τα ακόλουθα οικονομικά έτη:

Μέγιστη ένταση της ενίσχυσης: Η ένταση της ενίσχυσης είναι 100 %

Ημερομηνία εφαρμογής:

Διάρκεια του καθεστώτος ή της μεμονωμένης ενίσχυσης: Το καθεστώς λήγει στις 31 Μαρτίου 2007. Οι ενισχύσεις θα εξακολουθήσουν να καταβάλλονται έως τις 30 Ιουνίου 2007

Στόχος της ενίσχυσης: Η τομεακή ανάπτυξη. Το καθεστώς ενισχύσεων θα παράσχει μια συμβουλευτική υπηρεσία στους γεωργούς, στις επιχειρήσεις που ελέγχονται από γεωργούς (farmer controlled businesses ή FCB) και σε άλλες συνεργατικές επιχειρήσεις που εγγράφονται στο πλαίσιο της αλυσίδας γεωργικού εφοδιασμού στην Βορειοδυτική Αγγλία. Το καθεστώς θα παρέχει συμβουλές με σκοπό να βοηθήσει τη βελτίωση των επιδόσεων και της αποτελεσματικότητας των γεωργικών εκμεταλλεύσεων μέσω της συνεργασίας και της αποδοτικότητας της αλυσίδας εφοδιασμού.

Οι ενισχύσεις καταβάλλονται δυνάμει του άρθρου 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2004 και ως επιλέξιμες δαπάνες θεωρούνται οι δαπάνες των υπηρεσιών παροχής συμβουλών

Σχετικοί τομείς: Το καθεστώς απευθύνεται κυρίως στις επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στην παραγωγή γεωργικών προϊόντων. Ωστόσο, μπορούν επίσης να επωφεληθούν ορισμένες επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται σε άλλους τομείς της ευρύτερης αλυσίδας γεωργικού εφοδιασμού (όπως η μεταποίηση και η εμπορία). Το καθεστώς είναι ανοικτό στις επιχειρήσεις που παράγουν (μεταποιούν ή εμπορεύονται) κάθε είδος γεωργικού προϊόντος

Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής:

North West Regional Development Agency

PO Box 37

Renaissance House

Centre Park

Warrington

Cheshire WA1 1XB

United Kingdom

Διεύθυνση στο Διαδίκτυο: www.effp.org.uk/intradoc-cgi/idc_cgi_isapi.dll?IdcService=GET_DOC_PAGE&Action=GetTemplatePage&Page=EFFP_NORTH_WEST_PAGE. Πατήστε «Collaborative Advisory Service (North West England)».

Μπορείτε επίσης να έχετε πρόσβαση στις πληροφορίες σχετικά με το εν λόγω καθεστώς διαβάζοντας τον συγκεντρωτικό κατάλογο του Ηνωμένου Βασιλείου στο Διαδίκτυο σχετικά με τα καθεστώτα κρατικών ενισχύσεων στη γεωργία τα οποία τυγχάνουν απαλλαγής (www.defra.gov.uk/farm/state-aid/setup/exist-exempt.htm).

Άλλες πληροφορίες: Το καθεστώς διατίθεται σε όλες τις επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στην ευρύτερη αλυσίδα εφοδιασμού γεωργικών προϊόντων. Κατά συνέπεια, ενδέχεται ορισμένες επιχειρήσεις να μην ασκούν δραστηριότητα στον τομέα παραγωγής, μεταποίησης ή εμπορίας των προϊόντων που περιλαμβάνονται στο παράρτημα 1 (παραδείγματος χάριν, οι επιχειρήσεις που μεταποιούν τα προϊόντα που περιλαμβάνονται στο παράρτημα 1 σε προϊόντα που δεν περιλαμβάνονται στο παράρτημα 1). Οι ενισχύσεις στις μη γεωργικές επιχειρήσεις καταβάλλονται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 69/2001 της Επιτροπής σχετικά με τις ενισχύσεις de minimis.

Οι δικαιούχοι δεν δύνανται να επιλέξουν τον πάροχο της υπηρεσίας. Πάροχος της υπηρεσίας θα είναι οι English Farming and Food Partnerships (Αγγλικές Εταιρικές Συνεργασίες στον τομέα της γεωργίας και των Τροφίμων) που έχουν επιλεγεί, σύμφωνα με τις αρχές της αγοράς, με πρόσκληση υποβολής προσφορών κατ' εφαρμογή του άρθρου 14 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2004 της Επιτροπής

Αριθ. ενίσχυσης: XA 74/05

Κράτος μέλος: Ιταλια

Περιφέρεια: Giunta Regionale della CAMPANIA — Assessorato all'Agricoltura ed Attività Produttive — Area Generale di Coordinamento Sviluppo Attività Settore Primario — Settore Interventi per la Produzione Agricola, Produzione Agro Alimentare, Mercati Agricoli, Consulenza Mercantile.

Τίτλος του καθεστώτος ενίσχυσης: Incentivi a favore delle piccole e medie imprese attive nel settore della produzione, trasformazione e commercializzazione dei prodotti agricoli per la produzione ed utilizzazione di fonti energetiche rinnovabili e per il miglioramento dell'efficienza energetica in agricoltura.

Νομική βάση:

art. 1, commi 3 e 4 del Decreto legislativo 30 aprile 1998, n. 173 (Gazzetta ufficiale n. 129 del 5.6.1998) che ha istituito un regime di aiuti per l'incentivazione dell'utilizzo di fonti rinnovabili di energia e di sistemi idonei a limitare l'inquinamento e l'impatto ambientale o comunque a ridurre i consumi energetici;

DM n. 401 dell'11.9.1999 (GU 260 del 5.11.1999), che ha emanato le norme di attuazione dell'art. 1, commi 3 e 4 del Decreto legislativo 30 aprile 1998 n. 173 per la concessione di aiuti a favore della produzione e utilizzazione di fonti energetiche rinnovabili nel settore agricolo;

Decisione della Commissione europea SG (99) D/981, del 9 novembre 1999, relativa al regime di aiuto n. 307/B/98, approvato in attuazione dell'articolo 1, commi 3 e 4, del decreto legislativo 30 aprile 1998, n. 173;

art. 4 del Regolamento (CE) n. 1/2004 della Commissione del 23 dicembre 2003 a favore delle piccole e medie imprese attive nel settore della produzione, trasformazione e commercializzazione dei prodotti agricoli (Gazzetta ufficiale L 1 del 3.1.2004)

Ετήσιες δαπάνες που προβλέπονται στο πλαίσιο του καθεστώτος: Προβλέπεται να χρησιμοποιηθούν χρηματοδοτικοί πόροι ύψους 1 990 941,22 ευρώ που χορηγήθηκαν από το Υπουργείο Γεωργικής και Δασικής Πολιτικής στην Περιφέρεια Καμπανίας με το υπουργικό διάταγμα αριθ. 156409 της 8ης Νοεμβρίου 2001 για την εφαρμογή πρωτοβουλιών που στοχεύουν στην επίτευξη των σκοπών που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφοι 3 και 4 του νομοθετικού διατάγματος 173/98 και είναι σε συμμόρφωση με τα κριτήρια εφαρμογής που ορίζονται στο Υπουργικό Διάταγμα 401/99.

Η μέγιστη επιλέξιμη δαπάνη για τις επιμέρους ενισχύσεις που χορηγούνται από το παρόν καθεστώς δεν υπερβαίνει το μέγιστο ποσό που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1/2004 άρθρο 1 παράγραφος 3 για τις επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στους τομείς της παραγωγής, μεταποίησης και εμπορίας γεωργικών προϊόντων

Μέγιστη ένταση της ενίσχυσης: Η ένταση της ακαθάριστης ενίσχυσης δεν μπορεί να υπερβαίνει ποσοστό 40 % των επιλέξιμων δαπανών ανερχόμενο σε 50 % για τις επιχειρήσεις που είναι εγκατεστημένες σε λιγότερο ευνοημένες περιοχές οριζόμενες κατά την έννοια του άρθρου 17 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1257/1999.

Στις περιπτώσεις που οι επενδύσεις πραγματοποιούνται από νέους γεωργούς εντός πέντε ετών από την εγκατάστασή τους, τα ανωτέρω ποσοστά δύνανται να ανέλθουν σε 50 % και σε 60 % στις λιγότερο ευνοημένες περιοχές. Ως «νέοι γεωργοί» νοούνται οι παραγωγοί γεωργικών προϊόντων που εμπίπτουν στον ορισμό του άρθρου 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1257/1999

Ημερομηνία εφαρμογής: Το καθεστώς ενίσχυσης αρχίζει να ισχύει την 30ή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Περιφέρειας Καμπανίας (BURC) και οπωσδήποτε τουλάχιστον 10 εργάσιμες ημέρες από την αποστολή του παρόντος εγγράφου, όπως προβλέπεται στο άρθρο 19, παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2004

Διάρκεια του καθεστώτος ή της μεμονωμένης ενίσχυσης: Είναι δυνατή η ένταξη στο καθεστώς έως την εξάντληση των πόρων και οπωσδήποτε μόνο εντός της περιόδου ισχύος του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2004

Στόχος της ενίσχυσης: Το καθεστώς ενισχύσεων απευθύνεται στις μικρομεσαίες γεωργικές επιχειρήσεις, μεμονωμένες ή σε συνεταιρισμό, όπως ορίζονται δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 70/2001 και οι οποίες είναι οικονομικά κερδοφόρες με βάση τα κριτήρια που έχουν καθοριστεί με το DRD αριθ. 183 της 5.4.2005 που εκδόθηκε με βάση τις διατάξεις της κωδικοποιημένης έκδοσης του συμπληρωματικού προγραμματισμού για το Περιφερειακό επιχειρησιακό πρόγραμμα της Καμπανίας 2000-2006 που εγκρίθηκε με το DGR 1855 της 22.10.2004 και τις τροποποιήσεις του εν λόγω εγγράφου που εγκρίθηκαν με το DGR 846/2005.

Σκοπός του είναι η παροχή κινήτρων για την πραγματοποίηση επενδύσεων προοριζόμενων για την παραγωγή και χρησιμοποίηση ανανεώσιμων ενεργειακών πηγών στις γεωργικές επιχειρήσεις που προαναφέρθηκαν εφόσον οι εν λόγω επενδύσεις (ανανεώσιμες πηγές και μείωση του ενεργειακού κόστους της παραγωγής) είναι επικουρικές σε σχέση με την δική τους κύρια γεωργική ή γεωργό-βιομηχανική δραστηριότητα και εφαρμόζονται αποκλειστικά για την ικανοποίηση των ενεργειακών αναγκών της εκμετάλλευσης.

Η πρωτοβουλία προβλέπει την παροχή κινήτρων για την παραγωγή γεωργο-δασοκομικών προϊόντων ή/και των σχετικών υποπροϊόντων τους ή υπολειμμάτων επεξεργασίας, εξαιρούμενων των οικιακών αποβλήτων, για την παραγωγή θερμικής ενέργειας για αποκλειστική χρήση της εκμετάλλευσης και την υποστήριξη παρεμβάσεων που προορίζονται για την εξοικονόμηση ενέργειας ή πάντως έχουν σκοπό τη μείωση της χρήσης ορυκτών καυσίμων και την αύξηση της χρήσης ανανεώσιμων ενεργειών στο πλαίσιο των παραγωγικών διεργασιών της εκμετάλλευσης

Ρητή αναφορά στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1/2004 της Επιτροπής

Το καθεστώς ενισχύσεων βασίζεται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2004 της Επιτροπής της 23ης Δεκεμβρίου 2003 υπέρ των μικρομεσαίων επιχειρήσεων που δραστηριοποιούνται στους τομείς της παραγωγής, μεταποίησης και εμπορίας γεωργικών προϊόντων (Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 1 της 3.1.2004)

Επιλέξιμες δαπάνες

Οι επιλέξιμες δαπάνες είναι οι ακόλουθες:

Ενδιαφερόμενοι κλάδοι: Το καθεστώς ενισχύσεων εφαρμόζεται στη περιφερειακή γεωργική και γεωργο-βιομηχανική παραγωγή. Συμπεριλαμβάνονται οι επιμέρους κλάδοι που δραστηριοποιούνται στους τομείς της ζωικής και φυτικής παραγωγής.

Ονομασία και διεύθυνση του οργανισμού που χορηγεί την ενίσχυση:

Giunta Regionale della Campania

Assessorato all'Agricoltura ed Attività Produttive

Area Generale di Coordinamento Sviluppo Attività Settore Primario

Settore Interventi per la Produzione Agricola, Produzione Agro Alimentare, Mercati Agricoli, Consulenza Mercantile.

Centro Direzionale — Isola A/6

I-80143 Napoli

Τηλ.: (81) 79 67 425-4

Φαξ: (81) 79 67 530

Δικτυακός τόπος: www.regione.campania.it

Αριθμός της ενίσχυσης: XA 75/05

Κράτος μέλος: Κάτω Χώρες

Περιφέρεια: Επαρχία Overijssel

Τίτλος του καθεστώτος ενίσχυσης ή επωνυμία της επιχείρησης που λαμβάνει μεμονωμένη ενίσχυση: Εκτελεστικό διάταγμα σχετικά με τις επιχορηγήσεις στην επαρχία Overijssel για το 2005, παράγραφος 4.2: ανάπτυξη μιας γεωργίας με καλές προοπτικές (Uitvoeringsbesluit Subsidies Overijssel 2005, paragraaf 4.2 Ontwikkeling van perspectiefvolle landbouw).

Νομική βάση: Algemene Wet Bestuursrecht; Algemene Subsidieverordening Overijssel 2005

Ετήσια δαπάνη που προβλέπεται στο πλαίσιο του καθεστώτος ή συνολικό ποσό της μεμονωμένης ενίσχυσης που χορηγείται στην επιχείρηση: 721 000 EUR ετησίως

Μέγιστη ένταση της ενίσχυσης:

Για τις επενδύσεις σε γεωργικές εκμεταλλεύσεις, όσον αφορά τις επενδύσεις, 40 %, με μέγιστο όριο τα 100 000 EUR ανά επένδυση· η επένδυση πρέπει να επικεντρώνεται σε έναν ή περισσότερους από τους ακόλουθους στόχους:

α)

μείωση του κόστους παραγωγής·

β)

βελτίωση και αναπροσανατολισμός της παραγωγής·

γ)

βελτίωση της ποιότητας·

δ)

διατήρηση και βελτίωση του φυσικού περιβάλλοντος, των συνθηκών υγιεινής και των προτύπων σε θέματα καλής διαβίωσης των ζώων·

ε)

προώθηση της διαφοροποίησης των γεωργικών δραστηριοτήτων

Για την τεχνική βοήθεια σε γεωργικές εκμεταλλεύσεις, η ενίσχυση ανέρχεται κατ' ανώτατο όριο στο 80 % των επιλέξιμων δαπανών με μέγιστο όριο 100 000 EUR ανά περίοδο τριών ετών και ανά τελικό δικαιούχο

Ημερομηνία εφαρμογής: Το διάταγμα εφαρμογής (Uitvoeringsbesluit Subsidies Overijssel 2005) αρχίζει να ισχύει την 1η Οκτωβρίου 2005

Διάρκεια του καθεστώτος ή της μεμονωμένης ενίσχυσης: Το σκέλος «ανάπτυξη μιας γεωργίας με καλές προοπτικές» του εκτελεστικού διατάγματος για τις επιχορηγήσεις της επαρχίας Overijssel το 2005 εφαρμόζεται προσωρινά έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006.

Στόχος της ενίσχυσης: Οι στόχοι της ενίσχυσης, σύμφωνα με το εκτελεστικό διάταγμα για τις επιχορηγήσεις στην επαρχία Overijssel, σκέλος «ανάπτυξη μιας γεωργίας με καλές προοπτικές», είναι οι ακόλουθοι:

βελτίωση του χωροταξικού σχεδιασμού της γεωργίας σε σχέση με το έδαφος.

βελτίωση και ενίσχυση της οικονομικής βάσης της γεωργίας με ενθάρρυνση της επιχειρηματικής δραστηριότητας και της καινοτομίας με άξονα το μέλλον.

Για την επίτευξη του εν λόγω στόχου η επιχορήγηση μπορεί να χορηγηθεί για:

Για τον σκοπό αυτό, χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα άρθρα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2004 της Επιτροπής

άρθρο 4: επενδύσεις σε γεωργικές εκμεταλλεύσεις

άρθρο 14: τεχνική βοήθεια στον τομέα της γεωργίας

Σχετικός(-οί) τομέας(-είς): Το εκτελεστικό διάταγμα σχετικά με τις επιχορηγήσεις στην επαρχία Overijssel, σκέλος «ανάπτυξη μιας γεωργίας με καλές προοπτικές» εφαρμόζεται σε ομάδες επιχειρήσεων (παραγωγή, μεταποίηση και εμπορία) του τομέα της κτηνοτροφίας σε σχέση με το έδαφος (βοοειδή, φυτοφάγα, αιγοπρόβατα), την εντατική κτηνοτροφία (πουλερικά, χοίροι και μόσχοι), τις αροτραίες καλλιέργειες, τα κηπευτικά εξωτερικού χώρου και τα κηπευτικά θερμοκηπίου.

Όνομα και διεύθυνση της αρμόδιας αρχής: Gedeputeerde Staten van Overijssel

Διεύθυνση στο Διαδίκτυο: www.prv-overijssel.nl

Αριθμός ενίσχυσης: XA 76/05

Κράτος μέλος: Λεττονία

Τίτλος του καθεστώτος ενίσχυσης ή επωνυμία της εταιρείας που λαμβάνει μεμονωμένη ενίσχυση: Καθεστώς ενίσχυσης: «Ενίσχυση για την ανακατασκευή αποστραγγιστικών συστημάτων»

Νομική βάση: Ministru kabineta 2005. gada 25. janvāra noteikumi Nr. 70 “Noteikumi par valsts atbalstu lauksaimniecībai 2005. gadā un tā piešķiršanas kārtība” 7. pielikuma 1. nodaļa.

Προβλεπόμενη ετήσια δαπάνη στο πλαίσιο του καθεστώτος ενίσχυσης ή συνολικό ποσό της μεμονωμένης ενίσχυσης που χορηγείται στη δικαιούχο επιχείρηση: Το συνολικό ποσό της ενίσχυσης στο πλαίσιο του καθεστώτος για το 2005 ανέρχεται σε 500 000 λετονικά λατς

Μέγιστη ένταση της ενίσχυσης: Η ενίσχυση αποσκοπεί στην ανακατασκευή αποστραγγιστικών συστημάτων: αντικατάσταση αποστραγγιστικών καναλιών, αντικατάσταση των αγωγών εκροής με αποστραγγιστικές τάφρους, εγκατάσταση συμπληρωματικών αποστραγγιστικών δικτύων. Σημειωτέον ότι η ενίσχυση καλύπτει ποσοστό 40 % του κόστους των εργασιών κατασκευής αποστραγγιστικών συστημάτων. Το ποσό της ενίσχυσης προσαυξάνεται κατά 10 % εάν η εκμετάλλευση βρίσκεται σε μειονεκτική περιοχή, όπως ορίζεται στον κανονισμό για την αγροτική ανάπτυξη, και κατά 5 % εάν ο αιτών είναι ηλικίας έως και 40 ετών

Ημερομηνία εφαρμογής:

Διάρκεια του καθεστώτος ή της μεμονωμένης ενίσχυσης: Έως τις 30 Δεκεμβρίου 2005

Στόχος της ενίσχυσης: Βελτίωση της ύγρανσης του εδάφους.

Σχετικός(-οί) τομέας(-είς): Η ενίσχυση απευθύνεται σε μικρομεσαίες επιχειρήσεις που ασκούν γεωργική δραστηριότητα.

Όνομα και διεύθυνση της αρμόδιας αρχής:

Zemkopības ministrijas Valsts sekretāre L. Straujuma

Rīga. 8.9.2005

Latvijas Republikas Zemkopības ministrija

Rīga, LV-1981

Ιστότοπος: www.zm.gov.lv


25.3.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 73/9


Συνοπτικό δελτίο που κοινοποιείται από τα κράτη μέλη για τις κρατικές ενισχύσεις που χορηγούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1/2004 της Επιτροπής, της 23ης Δεκεμβρίου 2003, σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης ΕΚ στις κρατικές ενισχύσεις προς μικρομεσαίες επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στους τομείς της παραγωγής, μεταποίησης και εμπορίας γεωργικών προϊόντων

(2006/C 73/04)

Αριθ. ενίσχυσης: XA 77/2005

Κράτος μέλος: Ιταλία

Περιφέρεια: Regione Piemonte

Τίτλος του καθεστώτος ενίσχυσης ή ονομασία της επιχείρησης που δικαιούται μεμονωμένης ενίσχυσης που χορηγείται στην επιχείρηση: Agevolazioni per investimenti per l'innovazione tecnologica, per la tutela ambientale, per l'innovazione organizzativa, per l'innovazione commerciale e per la sicurezza sui luoghi di lavoro

Νομική βάση: Deliberazione della Giunta Regionale n. 17-881 del 26 settembre 2005 (B.U.R.P n. 39, Supplemento, del 29 settembre 2005) «Funzioni delegate alla Regione in materia di incentivi alle imprese. Prescrizioni per l'accesso agli incentivi di cui alla L. 28.11.1965 n. 1329 ed all'art. 11 comma 2 lett. b) L. 27.10.1994 n. 598 e s.m.i.» modificativa della L. 598/84-art. 11 e s.m.i già approvata dalla Commissione con Lettera D/53877 del 17 luglio 2000 — Aiuto N/487/95

Ετήσια δαπάνη που προβλέπεται στο πλαίσιο του καθεστώτος ή συνολικό ετήσιο ποσό ενίσχυσης που χορηγείται στην επιχείρηση: 25 εκατομμύρια EUR

Μέγιστη ένταση της ενίσχυσης: Επιδότηση επιτοκίου

Το ύψος της χρηματοδότησης μπορεί να φθάσει έως 100 % του προγράμματος επενδύσεων για περίοδο έως 7 έτη, στην οποία περιλαμβάνεται μέγιστη περίοδος χάριτος 2 ετών.

Το ποσοστό επιδότησης είναι ίσο με το 100 % του ποσοστού αναφοράς, που καθορίζεται και αναπροσαρμόζεται με διάταγμα του Υπουργείου Βιομηχανίας, Εμπορίου και Βιοτεχνίας (σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 2 δεύτερο εδάφιο του νομοθετικού διατάγματος αριθ. 123/98), το οποίο ισχύει κατά την ημερομηνία υπογραφής της σύμβασης χρηματοδότησης, εντός των ορίων των εντάσεων ενίσχυσης που έχει εγκρίνει η Ευρωπαϊκή Ένωση

Ημερομηνία εφαρμογής: 27 Σεπτεμβρίου 2005: σε κάθε περίπτωση, η πρώτη δόση θα καταβληθεί όταν θα έχει κοινοποιηθεί ο αριθμός μητρώου που χορηγείται από την Επιτροπή μετά την παραλαβή του συνοπτικού δελτίου

Διάρκεια του καθεστώτος ή της μεμονωμένης ενίσχυσης:

Στόχος της ενίσχυσης: Άρθρο 4 και άρθρο 7 του κανονισμού ΕΚ 1/2004. Τύπος επενδύσεων και επιλέξιμες δαπάνες: επιδότηση των επενδύσεων για τεχνολογική καινοτομία και προστασία του περιβάλλοντος, για οργανωτική και εμπορική καινοτομία και για ασφάλεια των χώρων εργασίας σύμφωνα με τα άρθρα 4 και 7 του κανονισμού (ΕΚ) 1/2004

Ενδιαφερόμενος κλάδος ή κλάδοι: Το καθεστώς εφαρμόζεται στις μικρομεσαίες επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στους τομείς της μεταποίησης και εμπορίας των γεωργικών προϊόντων που περιλαμβάνονται στο Παράρτημα Ι της Συνθήκης ΕΚ

Όνομα και διεύθυνση της αρχής που χορηγεί την ενίσχυση:

Regione Piemonte

Assessorato all'Industria, Lavoro e Bilancio

Direzione Industria

Via Pisano, 6

I-10152 Torino

Τηλ.: (11) 43 21 461

Φαξ: (11) 43 23 483

e-mail: direzione16@regione.piemonte.it

Δικτυακός τόπος: www.regione.piemonte.it/industria/index.htm

Λοιπές πληροφορίες: Η ετήσια δαπάνη που αναφέρεται εδώ είναι σωρευτική και για τα δύο νομοθετήματα που αναφέρονται ως νομική βάση και περιλαμβάνει και την προβλεπόμενη ετήσια δαπάνη για το καθεστώς που έχει την ίδια νομική βάση και προορίζεται για τις ΜΜΕ οι οποίες δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2004 αλλά σε εκείνο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 70/2001

Αριθμός ενίσχυσης: XA 78/2005

Κράτος μέλος: Κάτω Χώρες

Περιφέρεια: Zeeuws-Vlaanderen (Ζηλανδική Φλάνδρα) επαρχία Zeeland

Τίτλος του καθεστώτος ενίσχυσης ή επωνυμία της επιχείρησης που λαμβάνει μεμονωμένη ενίσχυση: Επιχείρηση μεταποίησης λιναριού P.A. Van Looij en Zn. B.V., Sint-Jansteen

Νομική βάση: Europees Fonds voor Regionale Ontwikkeling (EFRO), programma Doelstelling 5B-phasing out voor de regio Zeeuwsch-Vlaanderen (7,5 % subsidie), alsmede provinciale co-financiering Vitaal Platteland Zeeland (eveneens 7,5 %)

Ετήσια δαπάνη που προβλέπεται στο πλαίσιο του καθεστώτος ή συνολικό ποσό της μεμονωμένης ενίσχυσης που χορηγείται στην επιχείρηση: Η επιχορήγηση ανέρχεται συνολικά σε 33 525 EUR

Μέγιστη ένταση της ενίσχυσης: Σύμφωνα με τα πρότυπα της ΕΕ (συμπληρωματικός προγραμματισμός που υπάγεται στο Ενιαίο Έγγραφο Προγραμματισμού (ΕΕΠ) του στόχου 5B- πρόγραμμα σταδιακής κατάργησης) η μέγιστη ενίσχυση ανέρχεται σε ποσοστό 15 %. Αυτό αντιστοιχεί στο πραγματικό ποσοστό της ενίσχυσης που χορηγείται στην P.A. van Looij en Zn. B.V., ήτοι 15 %

Ημερομηνία εφαρμογής: Η ενίσχυση χορηγείται και υλοποιείται εντός δέκα ημερών από την αποστολή της παρούσας περίληψης (τον Δεκέμβριο του 2005, σύμφωνα με τις προβλέψεις).

Διάρκεια του καθεστώτος ή της μεμονωμένης ενίσχυσης: Το συνολικό ποσό της ενίσχυσης καταβάλλεται εφάπαξ

Στόχος της ενίσχυσης: Ενίσχυση για επενδύσεις σε γεωργική εκμετάλλευση, δυνάμει του άρθρου 4. Η ενίσχυση συνιστά συμμετοχή στις επενδύσεις για ανανέωση του εξοπλισμού της γεωργικής εκμετάλλευσης με σκοπό μια διαχείριση που θα σέβεται στο περιβάλλον. Δεν επιδιώκεται αύξηση της παραγωγής, ούτε πρόκειται για ενίσχυση σε επενδύσεις που στοχεύουν ειδικά γεωργικά προϊόντα

Σχετικός(-οί) τομέας(-είς): Μεταποίηση λιναριού

Όνομα και διεύθυνση της αρμόδιας αρχής:

Provincie Zeeland

Postbus 153

4330 AD Middelburg

Nederland

Υπεύθυνος επικοινωνίας: V.B. van Dijk, programma-manager, Doelstelling 5B phasing out Zeeuwsch-Vlaanderen (διαχειριστής του προγράμματος σταδιακής κατάργησης του στόχου 5B για τη Ζηλανδική Φλάνδρα)

Διεύθυνση στο Διαδίκτυο: www.zeeland.nl

Αριθμός ενίσχυσης: XA 79/2005

Κράτος μέλος: Κάτω Χώρες

Περιφέρεια: Zeeuws-Vlaanderen (επαρχία Zeeland)

Τίτλος του καθεστώτος ενίσχυσης ή επωνυμία της επιχείρησης που λαμβάνει μεμονωμένη ενίσχυση: Επιχείρηση μεταποίησης λιναριού(Vlasverwerkend bedrijf) J. van Gremberghe & Zn te Koewacht

Νομική βάση: Europees Fonds voor Regionale Ontwikkeling (EFRO), programma Doelstelling 5B-phasing out voor de regio Zeeuwsch-Vlaanderen (7,5 % subsidie), alsmede provinciale co-financiering Vitaal Platteland Zeeland (eveneens 7,5 %)

Ετήσια δαπάνη που προβλέπεται στο πλαίσιο του καθεστώτος της ενίσχυσης ή συνολικό ποσό της μεμονωμένης ενίσχυσης που χορηγείται στην επιχείρηση: Η επιχορήγηση ανέρχεται συνολικά σε 27 000 EUR

Μέγιστη ένταση της ενίσχυσης: Σύμφωνα με τα πρότυπα της ΕΕ (συμπληρωματικός προγραμματισμός που υπάγεται στο Ενιαίο Έγγραφο Προγραμματισμού (ΕΕΠ) του στόχου 5B- πρόγραμμα σταδιακής κατάργησης) η μέγιστη ενίσχυση ανέρχεται σε 15 %. Αυτό αντιστοιχεί στο πραγματικό ποσοστό της ενίσχυσης που χορηγείται στην J. van Gremberghe & Zn, ήτοι 15 %

Ημερομηνία εφαρμογής: Η ενίσχυση χορηγείται και εφαρμόζεται οριστικά εντός δέκα ημερών από την αποστολή της παρούσας περίληψης (τον Δεκέμβριο του 2005 σύμφωνα με τις προβλέψεις)

Διάρκεια του καθεστώτος ή της μεμονωμένης ενίσχυσης: Το συνολικό ποσό της ενίσχυσης καταβάλλεται εφάπαξ.

Στόχος της ενίσχυσης: Ενίσχυση για επενδύσεις σε γεωργική εκμετάλλευση, δυνάμει του άρθρου 4. Η ενίσχυση συνιστά συμμετοχή στις επενδύσεις για ανανέωση του εξοπλισμού της γεωργικής εκμετάλλευσης, με σκοπό μια διαχείριση που θα σέβεται το περιβάλλον. Δεν επιδιώκεται αύξηση της παραγωγής, ούτε πρόκειται για ενίσχυση σε επενδύσεις που στοχεύουν ειδικά γεωργικά προϊόντα

Σχετικός(-οί) τομέας(-είς): Μεταποίηση λιναριού

Όνομα και διεύθυνση της αρμόδιας αρχής:

Provincie Zeeland

Postbus 153

4330 AD Middelburg

Nedrland

Υπεύθυνος επικοινωνίας: V.B. van Dijk, programma-manager Doelstelling 5B phasing out Zeeuwsch-Vlaanderen (διαχειριστής του προγράμματος σταδιακής κατάργησης επιδοτήσεων του στόχου 5Β)

Διεύθυνση στο Διαδίκτυο: www.zeeland.nl

Αριθμός ενίσχυσης: XA 80/05

Κράτος μέλος: Γαλλία

Περιφέρεια: Προβηγγία — Άλπεις — Κυανή Ακτή (ΠΑΚΑ)

Τίτλος του καθεστώτος ενίσχυσης: Ενίσχυση των επενδύσεων για κατασκευή γεωργικών υποστέγων των CUMA (Coopératives d'Utilisation de Matériel Agricole — Συνεταιρισμοί Κοινής Χρήσης Γεωργικού Υλικού)

Νομική βάση:

Article 4 du règlement (CE) no 1/2004 de la Commission européenne susvisé

Articles L 1511-1 et suivants du code général des collectivités territoriales

Délibération no 05-110 du 24/06/2005 du Conseil régional de la région PACA

Ετήσια δαπάνη που προβλέπεται στο πλαίσιο του καθεστώτος ενισχύσεων: 200 000 EUR

Μέγιστη ένταση της ενίσχυσης: Η ενίσχυση θα χορηγηθεί υπό μορφή επιχορήγησης σε ποσοστό 20 % του ποσού των επιλέξιμων επενδύσεων προ φόρων, εντός του ορίου των 40 000 EUR της δαπάνης που μπορεί να επιχορηγηθεί. Προορίζεται για τους Συνεταιρισμούς Κοινής Χρήσης Γεωργικού Υλικού (CUMA)

Ημερομηνία εφαρμογής: Από την καταχώριση και λήψη της απόδειξης παραλαβής της Ευρωπαϊκής Επιτροπής.

Τίτλος του καθεστώτος ενίσχυσης: Έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006

Στόχος της ενίσχυσης: Το εν λόγω μέτρο, το οποίο εγγράφεται στο πλαίσιο του άρθρου 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2004 της Επιτροπής, της 23ης Δεκεμβρίου 2003, έχει στόχο την ενθάρρυνση των επενδύσεων που συμβάλλουν στην αποθήκευση των υλικών των CUMA σε χώρο που επιτρέπει τη συντήρηση και την ασφάλειά τους, προς όφελος του συνόλου των μελών των CUMA

Η ενίσχυση θα επιτρέψει την κάλυψη μέρους του κόστους των επενδύσεων που πραγματοποιούνται από τους CUMA για την κατασκευή γεωργικών υποστέγων (από μοριοσανίδες, ξύλο ή λαμαρίνα: τοίχοι και οικοδομικός σκελετός) και για τις συνδέσεις τους (ηλεκτρισμός, ύδρευση, αποχέτευση). Πρόκειται για ενθάρρυνση της αποθήκευσης του εξοπλισμού στους CUMA

Σχετικοί τομείς: Ο τομέας της γεωργικής παραγωγής, με περιορισμό στους Συνεταιρισμούς Κοινής Χρήσης Γεωργικού Υλικού. Οι CUMA συγκεντρώνουν στους κόλπους τους τις γεωργικές εκμεταλλεύσεις

Μπορούν να ζητήσουν ενίσχυση μόνο οι CUMA που έχουν στην ιδιοκτησία τους το οικόπεδο των μελλοντικών υποστέγων ή είναι κάτοχοι σύμβασης σύστασης εμπράγματου δικαιώματος διάρκειας 25 ετών εάν το οικόπεδο ανήκει σε δημόσια αρχή, ή διάρκειας 50 ετών εάν το οικόπεδο ανήκει σε ιδιώτη. Οι CUMA πρέπει να απαρτίζονται τουλάχιστον από τέσσερα μέλη εάν η σύμβαση σύστασης εμπράγματου δικαιώματος συνάπτεται με τοπική αρχή και τουλάχιστον από έξι μέλη εάν η σύμβαση σύστασης εμπράγματου δικαιώματος συνάπτεται με ιδιώτη

Όνομα και διεύθυνση της αρμόδιας αρχής:

Ο πρόεδρος του Περιφερειακού Συμβουλίου της περιφέρειας ΠΑΚΑ

Hôtel de région

27, place Jules Guesde

F-13481 Marseille

Cedex 20

Διεύθυνση στο Διαδίκτυο: www.cr-paca.fr

Αριθ. Ενίσχυσης: XA 81/05

Κράτος μέλος: Ισπανία

Περιφέρεια: Αυτόνομη Κοινότητα Αστουρίας

Τίτλος του καθεστώτος της ενίσχυσης ή επωνυμία της επιχείρησης που λαμβάνει μεμονωμένη ενίσχυση: «Ενισχύσεις για την υλοποίηση έργων καινοτομίας»

Νομική βάση: Resolución del Presidente del Instituto de Desarrollo Económico del Principado de Asturias, por la que se establecen ayudas a empresas en el marco del programa INNOVA EMPRESAS

Ετήσια δαπάνη που προβλέπεται στο πλαίσιο του καθεστώτος ή συνολικό ποσό της μεμονωμένης ενίσχυσης που χορηγείται στην επιχείρηση: 3 000 100 EUR για την περίοδο από το 2005 έως το 2007 (προβλεπόμενη ετήσια δαπάνη για το 2005: 1 000 000 EUR) (προβλεπόμενη ετήσια δαπάνη για το 2006: 1 000 050 EUR) (προβλεπόμενη ετήσια δαπάνη για το 2007: 1 000 050 EUR)

Μέγιστη ένταση της ενίσχυσης: 100 000 EUR ανά δικαιούχο για περίοδο 3 ετών

Ημερομηνία εφαρμογής: από την ημερομηνία της επίσημης δημοσίευσης του καθεστώτος ενίσχυσης

Διάρκεια του καθεστώτος ή της μεμονωμένης ενίσχυσης:

Στόχος της ενίσχυσης: Σκοπός της ενίσχυσης είναι να ενθαρρυνθούν οι ΜΜΕ να υλοποιήσουν έργα καινοτομίας, ούτως ώστε να συμβάλλουν στη βελτίωση της ανταγωνιστικότητας της επιχείρησης, δυνάμει του άρθρου 14 του παρόντος κανονισμού. Ως επιλέξιμες δαπάνες θεωρούνται οι δαπάνες ανάθεσης υπεργολαβίας σε εξωτερικούς συμβούλους για την υλοποίηση του έργου

Σχετικός(-οί) τομέας(-είς): οι τομείς που αφορούν τη μεταποίηση όλων των προϊόντων που παρατίθενται στο παράρτημα I της Συνθήκης, εκτός των προϊόντων της αλιείας και της υδατοκαλλιέργειας

Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής:

Instituto de Desarrollo Económico dell Principado de Asturias, Parque Tecnológico de Asturias

E-33412-Llanera, Asturias

Διεύθυνση στο Διαδίκτυο: www.idepa.es

Αριθμός ενίσχυσης: XA 83/2005

Κράτος μέλος: Κάτω Χώρες

Τίτλος του καθεστώτος ενίσχυσης ή ονομασία της επιχείρησης που δικαιούται μεμονωμένης ενίσχυσης που χορηγείται στην επιχείρηση: Centraal Bureau Levensmiddelenhandel (CBL), κλαδική οργάνωση των ολλανδικών υπεραγορών

Νομική βάση: Subsidiebeschikking op basis van de Kaderwet LNV-subsidies

Ετήσια δαπάνη που προβλέπεται στο πλαίσιο του καθεστώτος ή συνολικό ποσό της μεμονωμένης ενίσχυσης που χορηγείται στην επιχείρηση: 2005: μέγιστο όριο 100 000 EUR

2006: μέγιστο όριο 100 000 EUR

2007: μέγιστο όριο 100 000 EUR

Μέγιστο ύψος της ενίσχυσης: 50 %

Ημερομηνία εφαρμογής: τέλος του 2005

Διάρκεια του καθεστώτος ή της μεμονωμένης ενίσχυσης: 3 έτη

Στόχος της ενίσχυσης: ευαισθητοποίηση των κτηνοτρόφων και των γεωργών για τους όρους παράδοσης προϊόντων των υπεραγορών (συγκεκριμένα της EurepGap), στο πλαίσιο των νέων κανονιστικών ρυθμίσεων που ισχύουν για την υγιεινή των ειδών διατροφής (την αποκαλούμενη «δέσμη μέτρων υγιεινής») και των υπόλοιπων συστημάτων διασφάλισης της ποιότητας όπως π.χ. το σύστημα Integrale Ketenbeheersing (IKB) για το κρέας και τα συστήματα που έχουν τεθεί σε εφαρμογή από τις γαλακτοκομικές επιχειρήσεις αλλά και από το British Retail Consortium (BRC)

Το σχέδιο αυτό είναι συμβιβάσιμο με την κοινή αγορά, υπάγεται στις ευεργετικές διατάξεις της απαλλαγής που θεσπίζεται από το άρθρο 14 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1/2004 (παροχή τεχνικής υποστήριξης στον γεωργικό τομέα) και αφορά την εκπαίδευση και κατάρτιση των γεωργών

Σχετικός(-οί) τομέας(-είς): παραγωγοί του πρωτογενούς τομέα (γεωργοί), μονάδες μεταποίησης γεωργικών προϊόντων, έμποροι και υπεραγορές

Ονομασία και διεύθυνση του οργανισμού που χορηγεί την ενίσχυση:

Ministerie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit

Postbus 20401

2500 EK Den Haag

Nederland

Διεύθυνση στο Διαδίκτυο: www.minlnv.nl/loket.

Άλλα στοιχεία: Η κύρια ομάδα στην οποία απευθύνεται το στοχοθετημένο πρόγραμμα περιλαμβάνει περίπου 50 000 κτηνοτρόφους και γεωργούς στις Κάτω Χώρες


25.3.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 73/12


Ανακοίνωση κατ' εφαρμογή του άρθρου 12 παράγραφος 5 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί πληροφοριών οι οποίες παρέχονται από τις τελωνειακές αρχές των κρατών μελών σχετικά με την κατάταξη των εμπορευμάτων στην τελωνειακή ονοματολογία

(2006/C 73/05)

Κάθε δεσμευτική δασμολογική πληροφορία παύει να ισχύει από σήμερα, εφόσον καταστεί ασυμβίβαστη προς την ερμηνεία της τελωνειακής ονοματολογίας όπως η ερμηνεία αυτή προκύπτει από τα ακόλουθα διεθνή δασμολογικά μέτρα:

Τροποποιήσεις των επεξηγηματικών σημειώσεων του εναρμονισμένου συστήματος και της συλλογής των γνωμοδοτήσεων κατάταξης, των εγκεκριμένων από το Συμβούλιο Τελωνειακής Συνεργασίας (έγγρ. NC0892 — έκθεση της 34ης συνόδου της επιτροπής του εναρμονισμένου συστήματος, NC0938 — έκθεση της 35ης συνόδου της επιτροπής του εναρμονισμένου συστήματος):

ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΤΩΝ ΕΠΕΞΗΓΗΜΑΤΙΚΩΝ ΣΗΜΕΙΩΣΕΩΝ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΟΥΝ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΤΟΥ ΑΡΘΡΟΥ 8 ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ ΤΟΥ ΕΣ ΚΑΙ ΓΝΩΜΟΔΟΤΗΣΕΙΣ ΚΑΤΑΤΑΞΗΣ ΠΟΥ ΕΚΔΟΘΗΚΑΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΕΣ ΤΟΥ ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΥ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥ ΤΕΛΩΝΕΙΩΝ

(34Η ΣΥΝΟΔΟΣ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΤΟΥ ΕΣ ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2004, 35Η ΣΥΝΟΔΟΣ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΤΟΥ ΕΣ ΜΑΡΤΙΟΥ 2005)

ΕΓΓΡΑΦΟ NC0892, ΕΓΓΡΑΦΟ NC0938

Τροποποιήσεις των επεξηγηματικών σημειώσεων της ονοματολογίας που επισυνάπτεται στη σύμβαση του ΕΣ

35η Σύνοδος — Μάρτιος 2005

0210.9

O/25

15.16

O/5

15.17

O/5

15.18

O/5

29.36

O/16

29.41

O/6

Κεφ. 29: Κατάσταση ΙΙΙ — πρόδρομες ουσίες

O/8

34.07

O/4

42.02

O/11

73.04

O/23

73.12

O/12

83.06

O/13

84.24

O/9

84.79

O/9

85.24

O/24

Τμήμα XVII: Γενικές Παρατηρήσεις

O/12

95.07

O/13

96.03

O/22

Γνωμοδοτήσεις κατάταξης που εκδόθηκαν από την επιτροπή ΕΣ

34η Σύνοδος — Σεπτέμβριος 2004

8471.80/7

IJ/10

8471.80/8

IJ/10

8525.30/1

IJ/10

35η Σύνοδος — Μάρτιος 2005

2106.90/24

O/15

3926.90/9

O/17

3926.90/10

O/17

4418.30/3

O/18

4418.30/4

O/18

4418.30/5

O/18

6405.20/1

O/19

8533.29/1

O/20

9503.90/3

O/14

9503.90/4

O/14

9504.90/1

O/21

Πληροφορίες σχετικά με τα στοιχεία των εν λόγω μέτρων μπορεί να ληφθούν από τη Γενική Διεύθυνση Φορολογίας και Τελωνειακής Ένωσης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής (rue de la Loi/Wetstraat 200, B-1049 Βρυξέλλες) ή περιέχονται στο δικτυακό τόπο της εν λόγω Γενικής Διεύθυνσης:

http://europa.eu.int/comm/taxation_customs/customs/customs_duties/tariff_aspects/harmonised_system/index_en.htm


25.3.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 73/14


ΣΥΜΦΩΝΊΑ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΟΫ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΫ

ΜΕΤΑΞΫ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΊΟΥ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΊΑΣ

(2006/C 73/06)

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, αφενός και το Βασίλειο της Ισπανίας αφετέρου,

Έχοντας υπόψη,

Τα συμπεράσματα που ενέκρινε το Συμβούλιο «Γενικών Yποθέσεων και Eξωτερικών Σχέσεων» της Ευρωπαϊκής Ένωσης, στις 13 Ιουνίου 2005, σχετικά με την επίσημη χρησιμοποίηση των επιπλέον γλωσσών στους κόλπους του Συμβουλίου και ενδεχομένως και άλλων θεσμικών και λοιπών οργάνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Οι προσπάθειες που καταβάλλονται με στόχο να πλησιάσει η Ένωση τους πολίτες της, απαιτούν να διευκολύνονται, κατά το δυνατό, τόσο οι ίδιοι όσο και οι εκπρόσωποί τους κατά την επικοινωνία τους με τα θεσμικά όργανα στη μητρική τους γλώσσα, πράγμα που αποτελεί σημαντικό παράγοντα για να ενισχυθεί η ταύτισή τους με το πολιτικό όραμα της Ένωσης.

(2)

Υπάρχουν ήδη στην Ένωση και γλώσσες πέραν εκείνων που αφορά ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1/1958 του Συμβουλίου, το καθεστώς των οποίων αναγνωρίζεται επισήμως από το σύνταγμα ενός κράτους μέλους για το σύνολο της επικράτειάς του ή για τμήμα της, οι οποίες επιτρέπεται νομίμως να χρησιμοποιούνται ως εθνικές γλώσσες,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ να συνάψουν τον παρόντα ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΟ ΔΙΑΚΑΝΟΝΙΣΜΟ που επιτρέπει την επίσημη χρησιμοποίηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση, πέραν της ισπανικής/καστιλλιάνικης, και των άλλων γλωσσών στην Ισπανία των οποίων το καθεστώς αναγνωρίζεται επισήμως από το ισπανικό σύνταγμα του 1978.

Πρώτη ρήτρα

Οι ισπανοί πολίτες, ή οποιοδήποτε άλλο φυσικό ή νομικό πρόσωπο που έχει τη μόνιμη κατοικία του ή είναι εγκατεστημένο στην Ισπανία, έχουν τη δυνατότητα, δυνάμει της ισπανικής νομοθεσίας και σύμφωνα με τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 13ης Ιουνίου 2005, να απευθύνουν τις γραπτές ανακοινώσεις τους στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή σε μία από τις γλώσσες οι οποίες, σύμφωνα με το ισπανικό σύνταγμα είναι επίσημα αναγνωρισμένες στο εσωτερικό της ισπανικής επικράτειας.

1.1.

Στην περίπτωση που η γλώσσα που χρησιμοποιείται δεν είναι η ισπανική/καστιλλιάνικη, η δυνατότητα αυτή ασκείται με την ακόλουθη διαδικασία:

Ο πολίτης απευθύνει τη γραπτή του ανακοίνωση στο αρμόδιο όργανο που ορίζει η ισπανική νομοθεσία, το οποίο θα την αποστείλει στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή μαζί με μία επικυρωμένη μετάφραση στα ισπανικά/καστιλλιάνικα που θα συντάξει το εν λόγω όργανο.

Η ημερομηνία παραλαβής της ανακοίνωσης, ιδίως στην περίπτωση εκείνη κατά την οποία η Επιτροπή έχει τακτή προθεσμία για να αποστείλει την απάντησή της στον πολίτη, είναι εκείνη κατά την οποία η Επιτροπή παραλαμβάνει την επικυρωμένη μετάφραση του εν λόγω οργάνου.

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή συντάσσει την απάντησή της στην ισπανική/καστιλλιάνικη και την αποστέλλει στον προαναφερθέν αρμόδιο όργανο.

Το εν λόγω αρμόδιο όργανο αποστέλλει στον ενδιαφερόμενο, το συντομότερο δυνατό, την απάντηση της Επιτροπής μαζί με την επικυρωμένη μετάφρασή της στη γλώσσα του πρωτότυπου εγγράφου.

Στην περίπτωση που οι αρμόδιες υπηρεσίες της Επιτροπής επιθυμούν να απαντήσουν στη γλώσσα του πρωτότυπου εγγράφου, είναι δυνατό να το πράξουν και να αποστείλλουν την απάντηση απευθείας στον ενδιαφερόμενο.

Η Επιτροπή δεν ευθύνεται για οποιαδήποτε λάθη μετάφρασης σε γλώσσα άλλη από την ισπανική/καστιλλιάνικη ή για οποιαδήποτε παρανόηση της απάντησης που οφείλεται στα εν λόγω λάθη, γεγονός που πρέπει να αναφέρεται ρητά στο κείμενο των μεταφράσεων.

1.2.

Εκτός από την περίπτωση που οι υπηρεσίες της Επιτροπής έχουν την ικανότητα και τη βούληση να συντάξουν οι ίδιες τη μετάφραση, η Επιτροπή επιστρέφει στον αποστολέα τις ανακοινώσεις που λαμβάνει σε γλώσσες άλλες από την ισπανική/καστιλλιάνικη και των οποίων το καθεστώς στην Ισπανία αναγνωρίζεται από το ισπανικό σύνταγμα του 1978, και οι οποίες δεν συνοδεύονται από επικυρωμένη μετάφραση στην ισπανική/καστιλλιάνικη.

Στις περιπτώσεις αυτές, η Επιτροπή πληροφορεί τον ενδιαφερόμενο ότι η άσκηση του δικαιώματός του να απευθυνθεί στον εν λόγω οργανισμό και να λάβει απάντηση στη γλώσσα της επιλογής του πρέπει να γίνει με αποστολή της ανακοίνωσης στην εν λόγω γλώσσα στο όργανο που έχει ορίσει για το σκοπό αυτό η ισπανική νομοθεσία.

1.3.

Στην περίπτωση που ο συντάσσων την ανακοίνωση πολίτης διαθέτει τακτή προθεσμία για να δώσει συνέχεια στην απάντηση της Επιτροπής, και κατά παρέκκλιση από το σημείο 1.1., η Επιτροπή απευθύνει την απάντησή της στα ισπανικά/καστιλλιάνικα απευθείας στον ίδιο τον πολίτη ταυτόχρονα δε και προς το αρμόδιο όργανο. Στην απάντηση αυτή, η Επιτροπή εφιστά την προσοχή του πολίτη στο γεγονός ότι η προθεσμία για να δοθεί συνέχεια στην απάντησή της αρχίζει να μετρά από την ημερομηνία παραλαβής της απάντησης στα ισπανικά/καστιλλιάνικα. Η Επιτροπή αποστέλλει αντίγραφο της απάντησής της στο αρμόδιο όργανο ούτως ώστε το τελευταίο να παρέχει στον πολίτη μετάφρασή της στη γλώσσα της ανακοίνωσης· στην απάντησή της, η Επιτροπή εφιστά επίσης την προσοχή του πολίτη στο συγκεκριμένο αυτό γεγονός. Η Επιτροπή σε καμία περίπτωση δεν είναι υπεύθυνη για τις εν λόγω μεταφράσεις· γεγονός που πρέπει να αναφέρεται ρητά στο κείμενο των μεταφράσεων.

1.4.

Στην περίπτωση που η Επιτροπή πρέπει να απαντήσει εντός συγκεκριμένης προθεσμίας, αυτή αρχίζει να μετρά από την παραλαβή του αρχικού εγγράφου που συνοδεύεται από επικυρωμένη μετάφραση στα ισπανικά/καστιλλιάνικα. Η εν λόγω προθεσμία λήγει τη στιγμή που η Επιτροπή έχει αποστείλει τη γραπτή της απάντηση στα ισπανικά/καστιλλιάνικα στο αρμόδιο όργανο που ορίζει η ισπανική νομοθεσία ή από τη στιγμή κατά την οποία η Επιτροπή αποστέλλει απευθείας στον ενδιαφερόμενο την απάντησή της στη γλώσσα του αρχικού εγγράφου.

1.5.

Τα μέρη του παρόντος διοικητικού διακανονισμού δεσμεύονται να θεσπίσουν τα αναγκαία μέτρα ούτως ώστε να διατηρείται αδιαλείπτως ο εμπιστευτικός χαρακτήρας των ανακοινώσεων που καλύπτει ο παρών διακανονισμός, ιδίως όσον αφορά τη μετάφραση που πραγματοποιεί το αρμόδιο όργανο που έχει οριστεί από την ισπανική νομοθεσία.

Δεύτερη ρήτρα

Για ό,τι αφορά την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, η ισπανική κυβέρνηση αναλαμβάνει τις άμεσες ή έμμεσες δαπάνες που συνεπάγεται η εφαρμογή του παρόντος διοικητικού διακανονισμού.

Μία φορά το χρόνο, οι αρμόδιες υπηρεσίες της Επιτροπής ζητούν από τις ισπανικές αρχές την επιστροφή των εξόδων τα οποία υπολογίζονται κατ'αποκοπή σε συνάρτηση με τον αριθμό των σελίδων που έχει μεταφραστεί από αυτές, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στον παρόντα διακανονισμό.

Τελική διάταξη

Ο παρών διακανονισμός αρχίζει να ισχύει από τη στιγμή που η ισπανική κυβέρνηση γνωστοποιεί στη Γενική Γραμματεία της Επιτροπής τα όργανα που έχει ορίσει η ισπανική νομοθεσία ως όργανα αρμόδια για τη σύνταξη των μεταφράσεων που αναφέρονται στην πρώτη ρήτρα.

Βρυξέλλες, 21 Δεκεμβρίου 2005

Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και το Βασίλειο της Ισπανίας

Carlos BASTARRECHE

Πρέσβης

Μόνιμος Αντιπρόσωπος

Catherine DAY

Γενική Γραμματέας


25.3.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 73/16


Διαδικασία πληροφόρησης — Τεχνικές προδιαγραφές

(2006/C 73/07)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Οδηγία 98/34/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Ιουνίου 1998, για την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών προτύπων και κανονισμών και των κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες της κοινωνίας των πληροφοριών (ΕΕ L 204 της 21.7.1998, σ. 37, ΕΕ L 217 της 5.8.1998, σ. 18).

Κοινοποιήσεις εθνικών σχεδίων τεχνικών κανόνων που ελήφθησαν από την Επιτροπή

Στοιχεία (1)

Τίτλος

Προθεσμία «Status quo» τριών μηνών (2)

2006/0116/GR

Σχέδιο Νόμου — Παραγωγή και διάθεση προϊόντων αρτοποιίας και συναφείς διατάξεις

29.5.2006

2006/0117/PL

Σχέδιο κανονισμού του υπουργού Μεταφορών και Κατασκευών για τους τεχνικούς όρους της τεχνικής εποπτείας τους οποίους πρέπει να πληρούν οι μηχανισμοί πλήρωσης και εκκένωσης των δοχείων μεταφοράς

2.6.2006

2006/0118/S

Πρόταση νόμου για τροποποίηση του νόμου (2001:1080) περί καθαρισμού καυσαερίων και καυσίμων κινητήρων μηχανοκίνητων οχημάτων

 (4)

2006/0119/S

Πρόταση νόμου για τροποποίηση του νόμου περί οδικής κυκλοφορίας (2006:000)

 (4)

2006/0120/S

Πρόταση νόμου για τροποποίηση του νόμου (2006:000) με ειδικές διατάξεις για τον φόρο οχημάτων

 (4)

Η Επιτροπή υπενθυμίζει την απόφαση «CIA Security» που εξεδόθη στις 30 Απριλίου 1996, σχετικά με την υπόθεση C 194-94 (Συλ. Ι, σελ. 2201), σύμφωνα με την οποία το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κρίνει ότι τα άρθρα 8 και 9 της οδηγίας 98/34/ΕΚ (πρώην οδηγία 83/189/ΕΟΚ) πρέπει να ερμηνεύονται υπό την έννοια ότι οι ιδιώτες μπορούν να ζητήσουν από τα εθνικά δικαστήρια να αρνηθούν την εφαρμογή των εθνικών τεχνικών προδιαγραφών που δεν έχουν κοινοποιηθεί όπως επιβάλλει η οδηγία.

Η ανωτέρω απόφαση επικυρώνει την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 1ης Οκτωβρίου 1986 (ΕΕ C 245 της 1.10.1986, σ. 4).

Έτσι, εφόσον δε τηρηθεί η υποχρέωση κοινοποίησης, οι εθνικές τεχνικές προδιαγραφές καθίστανται ανεφάρμοστες με αποτέλεσμα να μην μπορούν να επιβληθούν στους ιδιώτες.

Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη διαδικασία κοινοποίησης, απευθυνθείτε στην:

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

ΓΔ Επιχειρήσεις και βιομηχανία, Τμήμα C3

B-1049 Bρυξέλλες

e-mail: Dir83-189-Central@cec.eu.int

Δείτε επίσης την ιστοσελίδα: http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/

Για περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τις κοινοποιήσεις αυτές, μπορείτε να απευθύνεστε στις εθνικές υπηρεσίες οι οποίες αναφέρονται στον κάτωθι κατάλογο:

ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΕΘΝΙΚΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΦΟΡΤΙΣΜΕΝΕΣ ΜΕ ΤΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤΗΣ ΟΔΗΓΙΑΣ 98/34/ΕΚ

ΒΕΛΓΙΟ

BELNotif

Qualité et Sécurité

SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie

(Ποιότητα και ασφάλεια

Ομοσπονδιακή δημόσια υπηρεσία για την οικονομία, τις ΜΜΕ, τις μεσαίες τάξεις και την ενέργεια)

NG III — 4ème étage

boulevard du Roi Albert II/16

B-1000 Bruxelles

Mme Pascaline Descamps

Τηλ.: (32-2) 277 80 03

Φαξ: (32-2) 277 54 01

Ηλ. ταχ.: pascaline.descamps@mineco.fgov.be

paolo.caruso@mineco.fgov.be

Γενικό ηλ. ταχ.: belnotif@mineco.fgov.be

Ιστοχώρος: http://www.mineco.fgov.be

ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ

Czech Office for Standards, Metrology and Testing

Gorazdova 24

P.O. BOX 49

CZ-128 01 Praha 2

Mr Miroslav Chloupek

Director of International Relations Department

Τηλ.: (420) 224 90 71 23

Φαξ: (420) 224 91 49 90

Ηλ. ταχ.: chloupek@unmz.cz

Ms Lucie Růžičková

Τηλ.: (420) 224 90 71 39

Φαξ: (420) 224 90 71 22

Ηλ. ταχ.: ruzickova@unmz.cz

Γενικό ηλ. ταχ.: eu9834@unmz.cz

Ιστοχώρος: http://www.unmz.cz

ΔΑΝΙΑ

Erhvervs- og Byggestyrelsen

(National Agency for Enterprise and Construction)

(Δανική υπηρεσία Επιχειρίσεων και Στέγασης)

Dahlerups Pakhus

Langelinie Allé 17

DK-2100 København Ø (ή DK-2100 Copenhagen OE)

Mr Bjarne Bang Christensen

Legal adviser

Τηλ.: (45) 35 46 63 66 (απευθείας)

Ηλ. ταχ.: bbc@ebst.dk

Ms Birgit Jensen

Principal Executive Officer

Τηλ.: (45) 35 46 62 87 (απευθείας)

Φαξ: (45) 35 46 62 03

Ηλ. ταχ.: bij@ebst.dk

Κοινή ταχυδρομική θυρίδα για τα μηνύματα κοινοποίησης — noti@ebst.dk

Ιστοχώρος: http://www.ebst.dk/Notifikationer

ΓΕΡΜΑΝΙΑ

Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie

(Ομοσπονδιακό Υπουργείο Οικονομίας και Τεχνολογίας)

Referat XA2

Scharnhorststr. 34-37

D-10115 Berlin

Frau Christina Jäckel

Τηλ.: (49-30) 20 14 63 53

Φαξ.: (49-30) 20 14 53 79

Ηλ. ταχ.: infonorm@bmwa.bund.de

Ιστοχώρος: http://www.bmwa.bund.de

ΕΣΘΟΝΙΑ

Ministry of Economic Affairs and Communications

Harju str. 11

EE-15072 Tallinn

Mr Karl Stern

Executive Officer of Trade Policy Division

EU and International Co-operation Department

Τηλ.: (372-6) 25 64 05

Φαξ: (372-6) 31 30 29

Ηλ. ταχ.: karl.stern@mkm.ee

Γενικό ηλ. ταχ.: el.teavitamine@mkm.ee

Ιστοχώρος: http://www.mkm.ee

ΕΛΛΑΔΑ

Υπουργείο Ανάπτυξης

Γενική Γραμματεία Βιομηχανίας

Μεσογείων 119

GR-101 92 Αθήνα

Τηλ.: (30-210) 696 98 63

Φαξ: (30-210) 696 91 06

ΕΛΟΤ

Αχαρνών 313

GR-111 45 Αθήνα

Ms Evangelia Alexandri

Τηλ.: (30-210) 212 03 01

Φαξ: (30-210) 228 62 19

Ηλ. ταχ.: alex@elot.gr

Γενικό ηλ. ταχ.: 83189in@elot.gr

Ιστοχώρος: http://www.elot.gr

ΙΣΠΑΝΙΑ

S.G. de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente

D.G. de Coordinación del Mercado Interior y otras PPCC

Secretaría de Estado para la Unión Europea

Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación

Torres «Ágora»

C/ Serrano Galvache, 26-4a

E-20033 Madrid

Sr. Angel Silván Torregrosa

Τηλ.: (34) 91 379 83 32

Sra Esther Pérez Peláez

Τεχνικός Σύμβουλος

Ηλ. ταχ.: esther.perez@ue.mae.es

Τηλ.: (34) 91 379 84 64

Φαξ: (34) 91 379 84 01

Γενικό ηλ. ταχ.: d83-189@ue.mae.es

ΓΑΛΛΙΑ

Délégation interministérielle aux normes

Dipartimento per le imprese

Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP)

Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC)

Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI)

DiGITIP 5

12, rue Villiot

F-75572 Paris Cedex 12

Mme Suzanne Piau

Τηλ.: (33) 1 53 44 97 04

Φαξ: (33) 1 53 44 98 88

Ηλ. ταχ.: suzanne.piau@industrie.gouv.fr

Mme Françoise Ouvrard

Τηλ.: (33) 1 53 44 97 05

Φαξ: (33) 1 53 44 98 88

Ηλ. ταχ.: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr

Γενικό ηλ. ταχ.: d9834.france@industrie.gouv.fr

ΙΡΛΑΝΔΙΑ

NSAI

(Εθνικός Οργανισμός Τυποποίησης της Ιρλανδίας)

Glasnevin

Dublin 9

Ireland

Mr Tony Losty

Τηλ.: (353-1) 807 38 80

Φαξ: (353-1) 807 38 38

Ηλ. ταχ.: tony.losty@nsai.ie

Ιστοχώρος: http://www.nsai.ie/

ΙΤΑΛΙΑ

Ministero delle attività produttive

Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività

Ispettorato tecnico dell'industria — Ufficio F1

(Υπουργείο των Δραστηριοτήτων Παραγωγής

Γενική Διεύθυνση ανάπτυξης της παραγωγής και της ανταγωνιστικότητας

Τεχνική επιθεώρηση της βιομηχανίας — Γραφείο F1)

Via Molise 2

I-00187 Roma

Sig. Vincenzo Correggia

Τηλ.: (39) 06 47 05 22 05

Φαξ: (39) 06 47 88 78 05

Ηλ. ταχ.: vincenzo.correggia@attivitaproduttive.gov.it

Sig. Enrico Castiglioni

Τηλ.: (39) 06 47 05 26 69

Φαξ: (39) 06 47 88 78 05

Ηλ. ταχ.: enrico.castiglioni@attivitaproduttive.gov.it

Γενικό ηλ. ταχ.: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it

Ιστοχώρος: http://www.minindustria.it

ΚΥΠΡΟΣ

Cyprus Organization for the Promotion of Quality

Ministry of Commerce, Industry and Tourism

13-15, A. Araouzou street

CY-1421 Nicosia

Τηλ.: (357-22) 40 93 10

Φαξ: (357-22) 75 41 03

Mr Antonis Ioannou

Τηλ.: (357-22) 40 94 09

Φαξ: (357-22) 75 41 03

Ηλ. ταχ.: aioannou@cys.mcit.gov.cy

Γενικό ηλ. ταχ.: dir9834@cys.mcit.gov.cy

Ιστοχώρος: http://www.cys.mcit.gov.cy

ΛΕΤΤΟΝΙΑ

Ministry of Economics of Republic of Latvia

Trade Normative and SOLVIT Notification Division

SOLVIT Coordination Centre

55, Brīvības Street

LV-1519 Riga

Reinis Berzins

Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division

Τηλ.: (371) 701 32 30

Φαξ: (371) 728 08 82

Zanda Liekna

Senior Officer of Division of EU Internal Market Coordination

Τηλ.: (371) 701 32 36

Τηλ.: (371) 701 30 67

Φαξ: (371) 728 08 82

Ηλ. ταχ.: zanda.liekna@em.gov.lv

Γενικό ηλ. ταχ.: notification@em.gov.lv

ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ

Lithuanian Standards Board

T. Kosciuskos g. 30

LT-01100 Vilnius

Ms Daiva Lesickiene

Τηλ.: (370-5) 270 93 47

Φαξ: (370-5) 270 93 67

Ηλ. ταχ.: dir9834@lsd.lt

Ιστοχώρος: http://www.lsd.lt

ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ

SEE — Service de l'Energie de l'Etat

(Κρατική υπηρεσία ενέργειας)

34, avenue de la Porte-Neuve B.P. 10

L-2010 Luxembourg

M. J.P. Hoffmann

Τηλ.: (352) 46 97 46 1

Φαξ: (352) 22 25 24

Ηλ. ταχ.: see.direction@eg.etat.lu

Ιστοχώρος: http://www.see.lu

ΟΥΓΓΑΡΙΑ

Hungarian Notification Centre —

Ministry of Economy and Transport

Industrial Department

Budapest

Honvéd u. 13-15

H-1880

Mr Zsolt Fazekas

Leading Councillor

Ηλ. ταχ.: fazekas.zsolt@gkm.gov.hu

Τηλ.: (36-1) 374 28 73

Φαξ: (36-1) 473 16 22

Ηλ. ταχ.: notification@gkm.gov.hu

Ιστοχώρος: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm

ΜΑΛΤΑ

Malta Standards Authority

Level 2

Evans Building

Merchants Street

VLT 03

MT-Valletta

Τηλ.: (356) 21 24 24 20

Τηλ.: (356) 21 24 32 82

Φαξ: (356) 21 24 24 06

Ms Lorna Cachia

Ηλ. ταχ.: lorna.cachia@msa.org.mt

Γενικό ηλ. ταχ.: notification@msa.org.mt

Ιστοχώρος: http://www.msa.org.mt

ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

Ministerie van Financiën

Belastingsdienst/Douane Noord

Team bijzondere klantbehandeling

Centrale Dienst voor In-en uitvoer

Υπουργείο Οικονομικών

Φορολογική υπηρεσία/Βόρειο τελωνείο

Ομάδα «ειδικής αντιμετώπισης πελατών»

Κεντρική υπηρεσία εισαγωγών και εξαγωγών

Engelse Kamp 2

Postbus 30003

9700 RD Groningen

Nederland

Dhr. Ebel van der Heide

Τηλ.: (31-50) 523 21 34

Mw. Hennie Boekema

Τηλ.: (31-50) 523 21 35

Mw. Tineke Elzer

Τηλ.: (31-50) 523 21 33

Φαξ: (31-50) 523 21 59

Γενικό ηλ. ταχ.:

Enquiry.Point@tiscali-business.nl

Enquiry.Point2@tiscali-business.nl

ΑΥΣΤΡΙΑ

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

(Ομοσπονδιακό Υπουργείο Οικονομίας και Εργασίας)

Abteilung C2/1

Stubenring 1

A-1010 Wien

Frau Brigitte Wikgolm

Τηλ.: (43-1) 711 00 58 96

Φαξ: (43-1) 715 96 51 ή (43-1) 712 06 80

Ηλ. ταχ.: not9834@bmwa.gv.at

Ιστοχώρος: http://www.bmwa.gv.at

ΠΟΛΩΝΙΑ

Ministry of Economy and Labour

Department for European and Multilateral Relations

Plac Trzech Krzyży 3/5

PL-00-507 Warszawa

Ms Barbara Nieciak

Τηλ.: (48-22) 693 54 07

Φαξ: (48-22) 693 40 28

Ηλ. ταχ.: barnie@mg.gov.pl

Ms Agata Gągor

Τηλ.: (48-22) 693 56 90

Γενικό ηλ. ταχ.: notyfikacja@mg.gov.pl

ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

Instituto Portugês da Qualidade

(Πορτογαλικό Ινστιτούτο Ποιότητας)

Rua Antonio Gião, 2

P-2829-513 Caparica

Sra Cândida Pires

Τηλ.: (351) 21 294 82 36 ή 81 00

Φαξ: (351) 21 294 82 23

Ηλ. ταχ.: c.pires@mail.ipq.pt

Γενικό ηλ. ταχ.: not9834@mail.ipq.pt

Ιστοχώρος: http://www.ipq.pt

ΣΛΟΒΕΝΙΑ

SIST — Slovenian Institute for Standardization

Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point

Šmartinska 140

SLO-1000 Ljubljana

Ms Vesna Stražišar

Τηλ.: (386-1) 478 30 41

Φαξ: (386-1) 478 30 98

Ηλ. ταχ.: contact@sist.si

ΣΛΟΒΑΚΙΑ

Ms Kvetoslava Steinlova

Director of the Department of European Integration,

Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic

Stefanovicova 3

SK-814 39 Bratislava

Τηλ.: (421-2) 52 49 35 21

Φαξ: (421-2) 52 49 10 50

Ηλ. ταχ.: steinlova@normoff.gov.sk

ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Kauppa-ja teollisuusministeriö

(Υπουργείο Εμπορίου και Βιομηχανίας)

Υποδοχή επισκεπτών:

Aleksanterinkatu 4

FIN-00171 Helsinki

και

Katakatu 3

FIN-00120 Helsinki

Ταχυδρομική διεύθυνση:

PO Box 32

FIN-00023 Government

Ms Leila Orava

Τηλ.: (358-9) 16 06 46 86

Φαξ: (358-9) 16 06 46 22

Ηλ. ταχ.: leila.orava@ktm.fi

Ms Katri Amper

Τηλ.: (358-9) 16 06 46 48

Γενικό ηλ. ταχ.: maaraykset.tekniset@ktm.fi

Ιστοχώρος: http://www.ktm.fi

ΣΟΥΗΔΙΑ

Kommerskollegium

(Εθνικός Φορέας Εμπορίου)

Box 6803

Drottninggatan 89

S-113 86 Stockholm

Ms Kerstin Carlsson

Τηλ.: (46-8) 690 48 82 ή (46-8) 690 48 00

Φαξ: (46-8) 690 48 40 ή (46-8) 30 67 59

Ηλ. ταχ.: kerstin.carlsson@kommers.se

Γενικό ηλ. ταχ.: 9834@kommers.se

Ιστοχώρος: http://www.kommers.se

ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

Department of Trade and Industry

Standards and Technical Regulations Directorate 2

(Υπουργείο Εμπορίου και Βιομηχανίας

Διεύθυνση 2 — πρότυπα και τεχνικοί κανονισμοί)

151 Buckingham Palace Road

London SW1 W 9SS

United Kingdom

Mr Philip Plumb

Τηλ.: (44-20) 72 15 14 88

Φαξ: (44-20) 72 15 15 29

Ηλ. ταχ.: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk

Γενικό ηλ. ταχ.: 9834@dti.gsi.gov.uk

Ιστοχώρος: http://www.dti.gov.uk/strd

EFTA — ESA

EFTA Surveillance Authority

(Εποπτική Αρχή της ΕΖΕΣ)

Rue Belliard 35

B-1040 Bruxelles

Ms Adinda Batsleer

Τηλ.: (32-2) 286 18 61

Φαξ: (32-2) 286 18 00

Ηλ. ταχ.: aba@eftasurv.int

Ms Tuija Ristiluoma

Τηλ.: (32-2) 286 18 71

Φαξ: (32-2) 286 18 00

Ηλ. ταχ.: tri@eftasurv.int

Γενικό ηλ. ταχ.: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int

Ιστοχώρος: http://www.eftasurv.int

EFTA

Goods Unit

EFTA Secretariat

(ΕΖΕΣ

Τμήμα αγαθών

Γραμματεία ΕΖΕΣ)

Rue Joseph II 12-16

B-1000 Bruxelles

Ms Kathleen Byrne

Τηλ.: (32-2) 286 17 49

Φαξ: (32-2) 286 17 42

Ηλ. ταχ.: kathleen.byrne@efta.int

Γενικό ηλ. ταχ.: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int

Ιστοχώρος: http://www.efta.int

ΤΟΥΡΚΙΑ

Undersecretariat of Foreign Trade

General Directorate of Standardisation for Foreign Trade

Υφυπουργείο εξωτερικού εμπορίου

Γενική Διεύθυνση τυποποίησης για το εξωτερικό εμπόριο

Inönü Bulvari no 36

TR-06510

Emek — Ankara

Mr Mehmet Comert

Τηλ.: (90-312) 212 58 98

Φαξ: (90-312) 212 87 68

Ηλ. ταχ.: comertm@dtm.gov.tr

Ιστοχώρος: http://www.dtm.gov.tr


(1)  Έτος — αριθμός καταχώρισης — κράτος μέλος που θεσπίζει τα σχέδια.

(2)  Περίοδος κατά την οποία το σχέδιο δεν μπορεί να εκδοθεί.

(3)  Το «status quo» δεν ισχύει λόγω αποδοχής, εκ μέρους της Επιτροπής, του επείγοντος χαρακτήρα.

(4)  Το «status quo» δεν ισχύει λόγω τεχνικών προδιαγραφών ή άλλων απαιτήσεων ή κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες συνδεόμενων με φορολογικά ή δημοσιονομικά μέτρα, κατά την έννοια του άρθρου 1 σημείο 11 δεύτερο εδάφιο τρίτη περίπτωση της οδηγίας 98/34/ΕΚ.

(5)  Λήξη διαδικασίας πληροφόρησης.


Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα

25.3.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 73/21


ΣΥΜΦΩΝΊΑ

της 16ης Μαρτίου 2006

μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας και των εθνικών κεντρικών τραπεζών των κρατών μελών εκτός ζώνης ευρώ για τη θέσπιση των λειτουργικών διαδικασιών του μηχανισμού συναλλαγματικών ισοτιμιών κατά το τρίτο στάδιο της οικονομικής και νομισματικής ένωσης

(2006/C 73/08)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΤΡΑΠΕΖΑ (ΕΚΤ) ΚΑΙ ΟΙ ΕΘΝΙΚΕΣ ΚΕΝΤΡΙΚΕΣ ΤΡΑΠΕΖΕΣ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ ΠΟΥ ΔΕΝ ΑΝΗΚΟΥΝ ΣΤΗ ΖΩΝΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩ ΤΗΝ 16Η ΜΑΡΤΙΟΥ 2006 (ΕΦΕΞΗΣ «ΕθνΚΤ ΕΚΤΟΣ ΖΩΝΗΣ ΕΥΡΩ»),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η συμφωνία της 1ης Σεπτεμβρίου 1998 μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας και των εθνικών κεντρικών τραπεζών των κρατών μελών εκτός ζώνης ευρώ για τη θέσπιση των λειτουργικών διαδικασιών του μηχανισμού συναλλαγματικών ισοτιμιών κατά το τρίτο στάδιο της οικονομικής και νομισματικής ένωσης (1) (εφεξής «συμφωνία της 1ης Σεπτεμβρίου 1998») τροποποιήθηκε τρεις φορές. Η εισαγωγή ενός νέου κριτηρίου όσον αφορά τη δυνατότητα των αποδεκτών αντισυμβαλλομένων να πραγματοποιούν παρεμβάσεις στα όρια του περιθωρίου διακύμανσης απευθείας με την ΕΚΤ καθιστά αναγκαία την περαιτέρω τροποποίηση του παραρτήματος Ι της συμφωνίας της 1ης Σεπτεμβρίου 1998. Ως εκ τούτου, ενδείκνυται, χάριν σαφήνειας και διαφάνειας, η αντικατάσταση της συμφωνίας της 1ης Σεπτεμβρίου 1998 από νέα συμφωνία.

(2)

Με το ψήφισμα της 16ης Ιουνίου 1997 (εφεξής «ψήφισμα»), το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο συμφώνησε να θεσπίσει μηχανισμό συναλλαγματικών ισοτιμιών (εφεξής «ΜΣΙ ΙΙ») κατά την έναρξη του τρίτου σταδίου της οικονομικής και νομισματικής ένωσης, την 1η Ιανουαρίου 1999.

(3)

Σύμφωνα με τα οριζόμενα στο ψήφισμα:

ο ΜΣΙ ΙΙ αντικαθιστά το Ευρωπαϊκό Νομισματικό Σύστημα·

το σταθερό οικονομικό περιβάλλον είναι απαραίτητο για την καλή λειτουργία της ενιαίας αγοράς και για περισσότερες επενδύσεις, οικονομική ανάπτυξη και απασχόληση, και επομένως εξυπηρετεί το συμφέρον όλων των κρατών μελών. Η ενιαία αγορά δεν θα πρέπει να αντιμετωπίσει κινδύνους από σοβαρές αποκλίσεις των συναλλαγματικών ισοτιμιών ή από υπερβολικές διακυμάνσεις των ονομαστικών συναλλαγματικών ισοτιμιών μεταξύ του ευρώ και των λοιπών νομισμάτων της ΕΕ, οι οποίες θα διατάρασσαν τις εμπορικές ροές μεταξύ των κρατών μελών. Επιπλέον, δυνάμει του άρθρου 124 της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, κάθε κράτος μέλος έχει την υποχρέωση να αντιμετωπίζει τη συναλλαγματική του πολιτική ως πρόβλημα κοινού ενδιαφέροντος·

ο ΜΣΙ ΙΙ βοηθά ώστε τα κράτη μέλη εκτός ζώνης ευρώ που συμμετέχουν στον ΜΣΙ ΙΙ (εφεξής «συμμετέχοντα κράτη μέλη εκτός ζώνης ευρώ») να ακολουθούν πολιτική σταθερότητας και να ενισχύουν τη σύγκλιση, επικουρώντας τα έτσι στις προσπάθειές τους να υιοθετήσουν το ευρώ·

η συμμετοχή στον ΜΣΙ ΙΙ είναι προαιρετική για τα κράτη μέλη εκτός ζώνης ευρώ. Ωστόσο, αναμένεται ότι κράτη μέλη υπέρ των οποίων ισχύει παρέκκλιση θα συμμετάσχουν στο μηχανισμό. Αν ένα κράτος μέλος δεν συμμετέχει στον ΜΣΙ ΙΙ εξαρχής, μπορεί να συμμετάσχει αργότερα·

ο ΜΣΙ ΙΙ λειτουργεί χωρίς να θίγει τον πρωταρχικό στόχο της ΕΚΤ και των ΕθνΚΤ εκτός ζώνης ευρώ, δηλαδή τη διατήρηση της σταθερότητας των τιμών·

για το νόμισμα κάθε κράτους μέλους εκτός ζώνης ευρώ που συμμετέχει στον ΜΣΙ ΙΙ (εφεξής «συμμετέχον νόμισμα εκτός ζώνης ευρώ») καθορίζεται μία κεντρική ισοτιμία έναντι του ευρώ·

προβλέπεται κανονικό περιθώριο διακύμανσης ± 15 % γύρω από την κεντρική ισοτιμία·

θα πρέπει να εξασφαλιστεί ότι κάθε προσαρμογή των κεντρικών ισοτιμιών γίνεται έγκαιρα, ώστε να αποφεύγονται οι μεγάλες αποκλίσεις. Για το σκοπό αυτό, όλα τα συμβαλλόμενα μέρη της αμοιβαίας συμφωνίας σχετικά με τις κεντρικές ισοτιμίες, συμπεριλαμβανομένης της ΕΚΤ, έχουν το δικαίωμα να κινήσουν εμπιστευτική διαδικασία επανεξέτασης των κεντρικών ισοτιμιών·

η παρέμβαση στα όρια του περιθωρίου διακύμανσης είναι κατ' αρχήν αυτόματη και απεριόριστη και προβλέπεται εξαιρετικά βραχυπρόθεσμη χρηματοδότηση. Ωστόσο, η ΕΚΤ και οι ΕθνΚΤ εκτός ζώνης ευρώ που συμμετέχουν στον ΜΣΙ ΙΙ (εφεξής «συμμετέχουσες ΕθνΚΤ εκτός ζώνης ευρώ») μπορούν να διακόψουν την παρέμβαση εάν αντίκειται στον πρωταρχικό τους στόχο, δηλαδή στη διατήρηση της σταθερότητας των τιμών. Κατά τη λήψη αυτής της απόφασης λαμβάνουν υπόψη όλους τους σχετικούς παράγοντες, και ιδίως την ανάγκη να διατηρηθεί η σταθερότητα των τιμών και η αξιόπιστη λειτουργία του ΜΣΙ ΙΙ·

η συνεργασία στο πεδίο της συναλλαγματικής πολιτικής είναι δυνατόν να ενισχυθεί περισσότερο, π.χ. μέσω της στενότερης σύνδεσης των ισοτιμιών ευρώ και συμμετεχόντων νομισμάτων εκτός ζώνης ευρώ, όταν και εφόσον ενδείκνυται για την πρόοδο προς τη σύγκλιση.

(4)

Η παρέμβαση θα πρέπει να χρησιμοποιείται ως μέσο υποστήριξης, συνδυαζόμενη με άλλα μέτρα, συμπεριλαμβανομένης της άσκησης της κατάλληλης νομισματικής και φορολογικής πολιτικής που οδηγεί στην οικονομική σύγκλιση και τη σταθερότητα των συναλλαγματικών ισοτιμιών. Προβλέπεται η δυνατότητα πραγματοποίησης συντονισμένης παρέμβασης εντός του περιθωρίου διακύμανσης, με απόφαση που λαμβάνεται κατόπιν κοινής συμφωνίας της ΕΚΤ και της ενδιαφερόμενης συμμετέχουσας ΕθνΚΤ εκτός ζώνης ευρώ, παράλληλα προς την άσκηση κάθε άλλης πρόσφορης πολιτικής από την τελευταία, συμπεριλαμβανομένης της ευέλικτης χρήσης των επιτοκίων.

(5)

Καθίσταται αναγκαία η διασφάλιση επαρκούς ευελιξίας, ιδίως προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι διαφορές ως προς το βαθμό, το ρυθμό και τη στρατηγική της οικονομικής σύγκλισης των κρατών μελών εκτός ζώνης ευρώ.

(6)

Η παρούσα συμφωνία δεν αποκλείει τη θέσπιση, σε διμερή βάση, πρόσθετων περιθωρίων διακύμανσης και παρεμβατικών ρυθμίσεων μεταξύ των κρατών μελών εκτός ζώνης ευρώ,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΣΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:

Ι.   ΚΕΝΤΡΙΚΕΣ ΙΣΟΤΙΜΙΕΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΘΩΡΙΑ ΔΙΑΚΥΜΑΝΣΗΣ

Άρθρο 1

Διμερείς κεντρικές ισοτιμίες και ισοτιμίες παρέμβασης μεταξύ του ευρώ και των συμμετεχόντων νομισμάτων εκτός ζώνης ευρώ

1.1.

Τα συμβαλλόμενα μέρη της παρούσας συμφωνίας ανακοινώνουν από κοινού στην αγορά τις διμερείς κεντρικές ισοτιμίες των συμμετεχόντων νομισμάτων εκτός ζώνης ευρώ έναντι του ευρώ, καθώς και κάθε μεταβολή τους, όπως αυτές συνομολογούνται με βάση την κοινή διαδικασία της παραγράφου 2.3 του ψηφίσματος.

1.2.

Με βάση τα περιθώρια διακύμανσης που καθορίζονται σύμφωνα με τις διατάξεις των παραγράφων 2.1, 2.3 και 2.4 του ψηφίσματος, η ΕΚΤ και κάθε συμμετέχουσα ΕθνΚΤ εκτός ζώνης ευρώ θεσπίζουν, με κοινή συμφωνία, τις ανώτατες και κατώτατες διμερείς ισοτιμίες των συμμετεχόντων νομισμάτων εκτός ζώνης ευρώ έναντι του ευρώ, για τους σκοπούς της αυτόματης παρέμβασης. Η ΕΚΤ και οι συμμετέχουσες ΕθνΚΤ εκτός ζώνης ευρώ ανακοινώνουν από κοινού στην αγορά τις εν λόγω ισοτιμίες, η δε αναφορά σε αυτές γίνεται με βάση τον συμπεφωνημένο τρόπο που παρουσιάζεται στο παράρτημα Ι.

II.   ΠΑΡΕΜΒΑΣΗ

Άρθρο 2

Γενικές διατάξεις

2.1.

Κατ' αρχήν η παρέμβαση πραγματοποιείται σε ευρώ και στα συμμετέχοντα νομίσματα εκτός ζώνης ευρώ. Η ΕΚΤ και οι συμμετέχουσες EθνΚΤ εκτός ζώνης ευρώ αλληλοενημερώνονται για κάθε παρέμβαση σε συνάλλαγμα, με την οποία επιδιώκεται η διαφύλαξη της συνοχής του ΜΣΙ ΙΙ.

2.2.

Η ΕΚΤ και οι EθνΚΤ εκτός ζώνης ευρώ αλληλοενημερώνονται και για κάθε άλλη παρέμβαση σε συνάλλαγμα.

Άρθρο 3

Παρέμβαση στα όρια του περιθωρίου διακύμανσης

3.1.

Η παρέμβαση στα όρια του περιθωρίου διακύμανσης είναι κατ' αρχήν αυτόματη και απεριόριστη. Ωστόσο, η ΕΚΤ και οι συμμετέχουσες ΕθνΚΤ εκτός ζώνης ευρώ μπορούν να διακόψουν την αυτόματη παρέμβαση εάν αντίκειται στον πρωταρχικό τους στόχο, δηλαδή στη διατήρηση της σταθερότητας των τιμών.

3.2.

Κατά τη λήψη της απόφασης για διακοπή της παρέμβασης, η ΕΚΤ ή οι συμμετέχουσες ΕθνΚΤ εκτός ζώνης ευρώ λαμβάνουν υπόψη και κάθε άλλο σχετικό παράγοντα, συμπεριλαμβανομένης της αξιόπιστης λειτουργίας του ΜΣΙ ΙΙ. Η ΕΚΤ ή/και οι συμμετέχουσες ΕθνΚΤ εκτός ζώνης ευρώ στηρίζουν την απόφασή τους σε τεκμηριωμένα στοιχεία και, στο πλαίσιο αυτό, εξετάζουν και κάθε συμπέρασμα στο οποίο ενδεχομένως έχουν καταλήξει άλλοι αρμόδιοι φορείς. Η ΕΚΤ ή/και οι συμμετέχουσες αρμόδιες ΕθνΚΤ εκτός ζώνης ευρώ ενημερώνουν, το ενωρίτερο δυνατόν και σε αυστηρά εμπιστευτική βάση, τις λοιπές αρμόδιες νομισματικές αρχές και τις νομισματικές αρχές όλων των άλλων συμμετεχόντων κρατών μελών εκτός ζώνης ευρώ σχετικά με τυχόν πρόθεσή τους να διακόψουν την παρέμβαση.

3.3.

Στην περίπτωση παρέμβασης όταν η ισοτιμία φθάσει στα όρια του περιθωρίου διακύμανσης, εφαρμόζεται η διαδικασία της «μιας πληρωμής μετά την άλλη» (payment after payment procedure), η οποία παρουσιάζεται στο παράρτημα Ι.

Άρθρο 4

Συντονισμένη παρέμβαση εντός του περιθωρίου διακύμανσης

Η ΕΚΤ και οι συμμετέχουσες ΕθνΚΤ εκτός ζώνης ευρώ μπορούν να συμφωνήσουν σε πραγματοποίηση συντονισμένης παρέμβασης εντός του περιθωρίου διακύμανσης.

Άρθρο 5

Διαδικασίες σχετικές με την παρέμβαση και λοιπές συναλλαγές

5.1.

Απαιτείται η προηγούμενη συμφωνία της ΕθνΚΤ εκτός ζώνης ευρώ που εκδίδει το νόμισμα της παρέμβασης, κάθε φορά που μια άλλη κεντρική τράπεζα του Ευρωπαϊκού Συστήματος Κεντρικών Τραπεζών προτίθεται να χρησιμοποιήσει το νόμισμα της πρώτης σε ποσά που υπερβαίνουν τα αμοιβαία συμφωνημένα όρια σε σχέση με κάθε μη υποχρεωτική παρέμβαση, συμπεριλαμβανομένης της μονομερούς παρέμβασης εντός του περιθωρίου διακύμανσης.

5.2.

Μία ΕθνΚΤ εκτός ζώνης ευρώ, η οποία έχει χρησιμοποιήσει το ευρώ σε ποσά που υπερβαίνουν τα αμοιβαία συμφωνημένα όρια σε σχέση με κάθε μη υποχρεωτική παρέμβαση, συμπεριλαμβανομένης της μονομερούς παρέμβασης εντός του περιθωρίου διακύμανσης, ειδοποιεί αμέσως την ΕΚΤ.

5.3.

Πριν από την εκτέλεση συναλλαγών, πλην της παρέμβασης, στις οποίες χρησιμοποιείται ένα τουλάχιστον νόμισμα εκτός ζώνης ευρώ, ή το ευρώ, σε ποσά που υπερβαίνουν τα αμοιβαία συμφωνημένα όρια, το συμβαλλόμενο μέρος που προτίθεται να προβεί σε αυτές ειδοποιεί τις (μία ή περισσότερες) ενδιαφερόμενες κεντρικές τράπεζες. Στις περιπτώσεις αυτές, οι ενδιαφερόμενες κεντρικές τράπεζες συμφωνούν στην υιοθέτηση προσέγγισης που να ελαχιστοποιεί τα πιθανά προβλήματα, συμπεριλαμβανομένης της δυνατότητας διακανονισμού της εκάστοτε συναλλαγής, εν όλω ή εν μέρει, απευθείας μεταξύ των δύο κεντρικών τραπεζών.

III.   ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΒΡΑΧΥΠΡΟΘΕΣΜΗ ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΙΚΗ ΔΙΕΥΚΟΛΥΝΣΗ

Άρθρο 6

Γενικές διατάξεις

6.1.

Για τους σκοπούς της παρέμβασης σε ευρώ και σε συμμετέχοντα νομίσματα εκτός ζώνης ευρώ, η ΕΚΤ και κάθε συμμετέχουσα ΕθνΚΤ εκτός ζώνης ευρώ παρέχουν σε αμοιβαία βάση εξαιρετικά βραχυπρόθεσμες πιστωτικές διευκολύνσεις. Μία εξαιρετικά βραχυπρόθεσμη χρηματοδοτική πράξη έχει αρχική διάρκεια τριών μηνών.

6.2.

Οι χρηματοδοτικές πράξεις στο πλαίσιο αυτών των διευκολύνσεων λαμβάνουν τη μορφή άμεσων (spot) πωλήσεων και αγορών συμμετεχόντων νομισμάτων, δημιουργώντας μεταξύ της ΕΚΤ και των συμμετεχουσών ΕθνΚΤ εκτός ζώνης ευρώ αντίστοιχες απαιτήσεις και υποχρεώσεις εκφραζόμενες στο νόμισμα του πιστωτή. Η ημερομηνία αξίας (valeur) των χρηματοδοτικών πράξεων ταυτίζεται με εκείνη της παρέμβασης στην αγορά. Η ΕΚΤ τηρεί αρχείο όλων των συναλλαγών που εκτελούνται στο πλαίσιο των διευκολύνσεων αυτών.

Άρθρο 7

Χρηματοδότηση της παρέμβασης στα όρια του περιθωρίου διακύμανσης

7.1.

Για τους σκοπούς της χρηματοδότησης παρεμβάσεων στα όρια του περιθωρίου διακύμανσης σε συμμετέχοντα νομίσματα, η εξαιρετικά βραχυπρόθεσμη χρηματοδοτική διευκόλυνση είναι κατ' αρχήν αυτομάτως διαθέσιμη και κατ' ύψος απεριόριστη.

7.2.

Προτού προσφύγει στην εν λόγω διευκόλυνση, η χρεώστρια κεντρική τράπεζα χρησιμοποιεί δεόντως τα συναλλαγματικά της διαθέσιμα.

7.3.

Η ΕΚΤ και οι συμμετέχουσες ΕθνΚΤ εκτός ζώνης ευρώ μπορούν να διακόψουν την περαιτέρω αυτόματη χρηματοδότηση, εάν αντίκειται στον πρωταρχικό τους στόχο, δηλαδή στη διατήρηση της σταθερότητας των τιμών. Η διακοπή της περαιτέρω αυτόματης χρηματοδότησης τελεί υπό την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 3.2 της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 8

Χρηματοδότηση της παρέμβασης εντός του περιθωρίου διακύμανσης

Για τους σκοπούς της παρέμβασης εντός του περιθωρίου διακύμανσης, η εξαιρετικά βραχυπρόθεσμη χρηματοδοτική διευκόλυνση μπορεί, με τη σύμφωνη γνώμη της κεντρικής τράπεζας που εκδίδει το νόμισμα της παρέμβασης, να καταστεί διαθέσιμη υπό τους ακόλουθους όρους:

α)

το συνολικό ποσό της χρηματοδότησης που τίθεται στη διάθεση της χρεώστριας κεντρικής τράπεζας δεν υπερβαίνει το ανώτατο όριο που προβλέπεται για την τελευταία στο παράρτημα ΙΙ·

β)

προτού προσφύγει στην εν λόγω διευκόλυνση, η χρεώστρια κεντρική τράπεζα χρησιμοποιεί δεόντως τα συναλλαγματικά της διαθέσιμα.

Άρθρο 9

Τόκοι

9.1.

Τα ανεξόφλητα υπόλοιπα των εξαιρετικά βραχυπρόθεσμων χρηματοδοτήσεων τοκίζονται με το αντιπροσωπευτικό επιτόκιο τρίμηνης διάρκειας που επικρατεί στην εγχώρια αγορά χρήματος του νομίσματος του πιστωτή την ημερομηνία διαπραγμάτευσης (trade date) της αρχικής πράξης χρηματοδότησης ή, σε περίπτωση ανανέωσης σύμφωνα με τις διατάξεις των άρθρων 10 και 11 της παρούσας συμφωνίας, με το επιτόκιο τρίμηνης διάρκειας που επικρατεί στην εγχώρια αγορά χρήματος του νομίσματος του πιστωτή δύο εργάσιμες ημέρες πριν από την ημερομηνία λήξης της διάρκειας της προς ανανέωση αρχικής χρηματοδοτικής πράξης.

9.2.

Οι δεδουλευμένοι τόκοι καταβάλλονται στο νόμισμα του πιστωτή την ημερομηνία λήξης της αρχικής διάρκειας της διευκόλυνσης, ή, κατά περίπτωση, την ημερομηνία της πρόωρης ρευστοποίησης χρεωστικού υπολοίπου. Σε περίπτωση ανανέωσης της διευκόλυνσης σύμφωνα με τις διατάξεις των άρθρων 10 και 11 της παρούσας συμφωνίας, ο τόκος κεφαλαιοποιείται στο τέλος κάθε τριμηνίας και καταβάλλεται την ημερομηνία της τελικής αποπληρωμής του χρεωστικού υπολοίπου.

9.3.

Για τους σκοπούς του άρθρου 9.1 της παρούσας συμφωνίας, κάθε συμμετέχουσα ΕθνΚΤ εκτός ζώνης ευρώ κοινοποιεί στην ΕΚΤ το αντιπροσωπευτικό επιτόκιο τρίμηνης διάρκειας της οικείας εγχώριας αγοράς χρήματος. Η ΕΚΤ χρησιμοποιεί αντιπροσωπευτικό επιτόκιο τρίμηνης διάρκειας της εγχώριας αγοράς χρήματος σε ευρώ, το οποίο κοινοποιείται στις συμμετέχουσες ΕθνΚΤ εκτός ζώνης ευρώ.

Άρθρο 10

Αυτόματη ανανέωση

Κατόπιν αιτήματος της χρεώστριας κεντρικής τράπεζας, η αρχική διάρκεια μίας χρηματοδοτικής πράξης μπορεί να παρατείνεται για περίοδο τριών μηνών.

Ωστόσο:

α)

η αρχική διάρκεια μπορεί να παραταθεί αυτομάτως μόνο μία φορά, για μέγιστη περίοδο τριών μηνών·

β)

το συνολικό ποσό του χρέους που προκύπτει από την εφαρμογή του παρόντος άρθρου δεν μπορεί ουδέποτε να υπερβαίνει το ανώτατο όριο που προβλέπεται για τη χρεώστρια κεντρική τράπεζα, όπως αυτό καθορίζεται για κάθε κεντρική τράπεζα στο παράρτημα ΙΙ.

Άρθρο 11

Ανανέωση με αμοιβαία συμφωνία

11.1.

Χρέος που υπερβαίνει το ανώτατο όριο που προβλέπεται στο παράρτημα ΙΙ μπορεί να ανανεωθεί μία φορά, για τρεις μήνες, εφόσον συμφωνεί η πιστώτρια κεντρική τράπεζα.

11.2.

Χρέος που έχει ήδη ανανεωθεί αυτομάτως για τρεις μήνες μπορεί να ανανεωθεί για δεύτερη φορά, για τρεις επιπλέον μήνες, εφόσον συμφωνεί η πιστώτρια κεντρική τράπεζα.

Άρθρο 12

Πρόωρη εξόφληση

Κάθε καταγραφόμενο χρεωστικό υπόλοιπο κατά τους όρους των άρθρων 6, 10 και 11 της παρούσας συμφωνίας μπορεί να διακανονίζεται πρόωρα, οποτεδήποτε το ζητήσει η χρεώστρια κεντρική τράπεζα.

Άρθρο 13

Συμψηφισμός αμοιβαίων απαιτήσεων και υποχρεώσεων

Οι αμοιβαίες απαιτήσεις και υποχρεώσεις μεταξύ της ΕΚΤ και των συμμετεχουσών ΕθνΚΤ εκτός ζώνης ευρώ που απορρέουν από τις συναλλαγές τις προβλεπόμενες στα άρθρα 6 έως 12 της παρούσας συμφωνίας, μπορούν να συμψηφίζονται μεταξύ τους με αμοιβαία συμφωνία των δύο ενδιαφερόμενων μερών.

Άρθρο 14

Μέσα διακανονισμού

14.1.

Όταν λήγει η προβλεπόμενη διάρκεια ορισμένης χρηματοδοτικής πράξης, ή και σε περίπτωση πρόωρης εξόφλησης, ο διακανονισμός διενεργείται κατ' αρχήν μέσω των διαθεσίμων στο νόμισμα του πιστωτή.

14.2.

Η παρούσα διάταξη δεν αποκλείει άλλες μορφές διακανονισμού που συνομολογούν μεταξύ τους η πιστώτρια και η χρεώστρια κεντρική τράπεζα.

IV.   ΣΤΕΝΟΤΕΡΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΣΕ ΘΕΜΑΤΑ ΣΥΝΑΛΛΑΓΜΑΤΙΚΩΝ ΙΣΟΤΙΜΙΩΝ

Άρθρο 15

Στενότερη συνεργασία σε θέματα συναλλαγματικών ισοτιμιών

15.1.

Η συνεργασία μεταξύ των συμμετεχουσών ΕθνΚΤ εκτός ζώνης ευρώ και της ΕΚΤ σε θέματα πολιτικής συναλλαγματικών ισοτιμιών μπορεί να ενισχυθεί περαιτέρω· ειδικότερα, είναι δυνατό να συνομολογούνται κατά περίπτωση στενότεροι δεσμοί σε θέματα συναλλαγματικών ισοτιμιών με πρωτοβουλία του ενδιαφερόμενου συμμετέχοντος κράτους μέλους εκτός ζώνης ευρώ.

15.2.

Κατά περίπτωση, και κατόπιν αιτήματος του ενδιαφερόμενου συμμετέχοντος κράτους μέλους εκτός ζώνης ευρώ, είναι δυνατό να συνομολογούνται, σε τυπική βάση, περιθώρια διακύμανσης τα οποία έχουν εύρος μικρότερο του κανονικού και υποστηρίζονται κατ' αρχήν από τη δυνατότητα αυτόματης παρέμβασης και χρηματοδότησης, σύμφωνα με τη διαδικασία της παραγράφου 2.4 του ψηφίσματος.

15.3.

Μεταξύ της ΕΚΤ και των συμμετεχουσών ΕθνΚΤ εκτός ζώνης ευρώ είναι δυνατό να συνομολογούνται και άλλες μορφές ρυθμίσεων στενότερης συνεργασίας άτυπου χαρακτήρα σε θέματα συναλλαγματικών ισοτιμιών.

V.   ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ

Άρθρο 16

Καθήκοντα του Γενικού Συμβουλίου της ΕΚΤ

16.1.

Το Γενικό Συμβούλιο της ΕΚΤ παρακολουθεί τη λειτουργία του ΜΣΙ ΙΙ και ενεργεί ως φορέας συντονισμού της νομισματικής και συναλλαγματικής πολιτικής, καθώς και ως φορέας διαχείρισης του μηχανισμού παρέμβασης και χρηματοδότησης που περιγράφεται στην παρούσα συμφωνία. Παρακολουθεί εντατικά και σε συνεχή βάση τη βιωσιμότητα των διμερών σχέσεων συναλλαγματικής ισοτιμίας μεταξύ κάθε συμμετέχoντος νομίσματος εκτός ζώνης ευρώ και του ευρώ.

16.2.

Το Γενικό Συμβούλιο της ΕΚΤ ελέγχει περιοδικά τη λειτουργία της παρούσας συμφωνίας, υπό το πρίσμα της αποκτώμενης εμπειρίας.

Άρθρο 17

Επανεξέταση των κεντρικών ισοτιμιών και συμμετοχή σε στενότερα περιθώρια διακύμανσης

17.1.

Όλα τα συμβαλλόμενα μέρη της αμοιβαίας συμφωνίας που συνομολογείται βάσει της παραγράφου 2.3 του ψηφίσματος, συμπεριλαμβανομένης της ΕΚΤ, έχουν το δικαίωμα να κινήσουν εμπιστευτική διαδικασία επανεξέτασης των κεντρικών ισοτιμιών.

17.2.

Σε περίπτωση συνομολόγησης, σε τυπική βάση, περιθωρίων διακύμανσης με εύρος μικρότερο του κανονικού, όλα τα συμβαλλόμενα μέρη που μετέχουν στην κοινή απόφαση η οποία λαμβάνεται βάσει της παραγράφου 2.4 του ψηφίσματος, συμπεριλαμβανομένης της ΕΚΤ, έχουν το δικαίωμα να κινήσουν εμπιστευτική διαδικασία επανεξέτασης του ενδεδειγμένου της συμμετοχής του οικείου νομίσματος στο μικρότερου εύρους περιθώριο διακύμανσης.

VI.   ΜΗ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗ

Άρθρο 18

Πεδίο εφαρμογής

Οι διατάξεις των άρθρων 1, 2.1, 3, 4, 6 έως 15 και 17 της παρούσας συμφωνίας δεν εφαρμόζονται στις ΕθνΚΤ εκτός ζώνης ευρώ που δεν συμμετέχουν στον ΜΣΙ ΙΙ.

Άρθρο 19

Συνεργασία στο πλαίσιο της διαδικασίας συντονισμού

Οι ΕθνΚΤ εκτός ζώνης ευρώ που δεν συμμετέχουν στον ΜΣΙ ΙΙ συνεργάζονται με την ΕΚΤ και τις συμμετέχουσες ΕθνΚΤ εκτός ζώνης ευρώ στο πλαίσιο της διαδικασίας συντονισμού ή/και των λοιπών ανταλλαγών πληροφοριών που είναι απαραίτητες για την ορθή λειτουργία του ΜΣΙ ΙΙ.

VII.   ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 20

Τελικές διατάξεις

20.1.

Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την 1η Απριλίου 2006.

20.2.

Η συμφωνία της 1ης Σεπτεμβρίου 1998 καταργείται από 1ης Απριλίου 2006. Κάθε αναφορά στην καταργούμενη συμφωνία θεωρείται ότι γίνεται στην παρούσα συμφωνία.

20.3.

Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται στην αγγλική γλώσσα και υπογράφεται από τα συμβαλλόμενα μέρη. Το πρωτότυπο κείμενο της συμφωνίας παραμένει στην ΕΚΤ, η οποία αποστέλλει κυρωμένο αντίγραφό της σε κάθε ΕθνΚΤ εντός και εκτός ζώνης ευρώ. Η συμφωνία μεταφράζεται σε όλες τις λοιπές επίσημες κοινοτικές γλώσσες και δημοσιεύεται στη σειρά C της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Φρανκφούρτη, 16 Μαρτίου 2006.

Στο όνομα και για λογαριασμό της

Ευρωπαϊκής Κεvτρικής Τράπεζας

Στο όνομα και για λογαριασμό της

Česká národní banka

Στο όνομα και για λογαριασμό της

Danmarks Nationalbank

Στο όνομα και για λογαριασμό της

Eesti Pank

Στο όνομα και για λογαριασμό της

Κεντρικής Τράπεζας της Κύπρου

Στο όνομα και για λογαριασμό της

Latvijas Banka

Στο όνομα και για λογαριασμό της

Lietuvos bankas

Στο όνομα και για λογαριασμό της

Magyar Nemzeti Bank

Στο όνομα και για λογαριασμό της

Central Bank of Malta

Στο όνομα και για λογαριασμό της

Narodowy Bank Polski

Στο όνομα και για λογαριασμό της

Banka Slovenije

Στο όνομα και για λογαριασμό της

Národná banka Slovenska

Στο όνομα και για λογαριασμό της

Sveriges Riksbank

Στο όνομα και για λογαριασμό της

The Bank of England


(1)  ΕΕ C 345 της 13.11.1998, σ. 6. Συμφωνία, όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τη συμφωνία της 16ης Σεπτεμβρίου 2004 (ΕΕ C 281 της 18.11.2004, σ. 3).


ΠΑΡΑΤΗΜΑ Ι

ΣΥΜΠΕΦΩΝΗΜΕΝΟΣ ΤΡΟΠΟΣ ΑΝΑΦΟΡΑΣ ΤΩΝ ΝΟΜΙΣΜΑΤΩΝ ΠΟΥ ΣΥΜΜΕΤΕΧΟΥΝ ΣΤΟΝ ΜΣΙ ΙΙ ΚΑΙ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΤΗΣ «ΜΙΑΣ ΠΛΗΡΩΜΗΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΛΛΗ» ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΑΡΕΜΒΑΣΗΣ ΣΤΑ ΟΡΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΘΩΡΙΟΥ ΔΙΑΚΥΜΑΝΣΗΣ

Α.   Συμπεφωνημένος τρόπος αναφοράς

Για τους σκοπούς της διατύπωσης της διμερούς κεντρικής ισοτιμίας έναντι του ευρώ, η αναφορά στη συναλλαγματική ισοτιμία του νομίσματος κάθε κράτους μέλους εκτός ζώνης ευρώ που συμμετέχει στον ΜΣΙ ΙΙ γίνεται με βάση το ευρώ. Η συναλλαγματική ισοτιμία για όλα τα νομίσματα εκφράζεται ως η τιμή του ενός ευρώ (Ε1) σε εξαψήφιο δεκαδικό αριθμό.

Ο ίδιος συμπεφωνημένος τρόπος αναφοράς χρησιμοποιείται για τον καθορισμό των ανώτατων και κατώτατων ισοτιμιών παρέμβασης των νομισμάτων των κρατών μελών εκτός ζώνης ευρώ που συμμετέχουν στον ΜΣΙ ΙΙ έναντι του ευρώ. Οι ισοτιμίες παρέμβασης καθορίζονται με πρόσθεση στις διμερείς κεντρικές ισοτιμίες, ή με αφαίρεση από αυτές, του συμφωνηθέντος περιθωρίου διακύμανσης, εκφρασμένου σε ποσοστιαίες μονάδες. Οι ισοτιμίες που προκύπτουν στρογγυλοποιούνται σε εξαψήφιο δεκαδικό αριθμό.

Β.   Διαδικασία της «μιας πληρωμής μετά την άλλη»

Σε περίπτωση παρέμβασης στα όρια του περιθωρίου διακύμανσης, τόσο η ΕΚΤ όσο και οι ΕθνΚΤ της ζώνης του ευρώ εφαρμόζουν τη διαδικασία της «μιας πληρωμής μετά την άλλη» (payment after payment procedure). Οι ΕθνΚΤ εκτός ζώνης ευρώ που συμμετέχουν στον ΜΣΙ ΙΙ εφαρμόζουν τη διαδικασία αυτή όταν ενεργούν ως ανταποκρίτριες τράπεζες των ΕθνΚΤ της ζώνης του ευρώ και της ΕΚΤ σύμφωνα με το παρόν παράρτημα· την ίδια διαδικασία δύνανται, κατά την κρίση τους, να υιοθετήσουν σε περίπτωση παρέμβασης στα όρια του περιθωρίου διακύμανσης οι ΕθνΚΤ εκτός ζώνης ευρώ που συμμετέχουν στον ΜΣΙ ΙΙ, κατά το διακανονισμό της παρέμβασης που έχουν πραγματοποιήσει για ίδιο λογαριασμό.

i)   Γενικές αρχές

Η διαδικασία της «μιας πληρωμής μετά την άλλη» εφαρμόζεται όταν η πραγματοποιούμενη παρέμβαση στα όρια του περιθωρίου διακύμανσης εντός του ΜΣΙ ΙΙ αφορά την ισοτιμία του ευρώ έναντι των νομισμάτων των κρατών μελών εκτός ζώνης ευρώ που συμμετέχουν στον ΜΣΙ ΙΙ.

Για να έχουν δικαίωμα παρέμβασης στα όρια του περιθωρίου διακύμανσης εντός του ΜΣΙ ΙΙ, οι αντισυμβαλλόμενοι απαιτείται να διατηρούν λογαριασμό στην ενδιαφερόμενη ΕθνΚΤ. Απαιτείται επίσης να διατηρούν διευθύνσεις S.W.I.F.T. ή/και να ανταλλάσσουν επικυρωμένους κωδικούς τηλετύπου με την εν λόγω ΕθνΚΤ ή την ΕΚΤ.

Οι αντισυμβαλλόμενοι που έχουν δικαίωμα παρέμβασης στα όρια του περιθωρίου διακύμανσης εντός του ΜΣΙ ΙΙ μπορούν να πραγματοποιούν την παρέμβαση και απευθείας με την ΕΚΤ, εφόσον έχουν την ιδιότητα του αποδεκτού αντισυμβαλλόμενου και για τη διενέργεια πράξεων συναλλάγματος με την ΕΚΤ σύμφωνα με την κατευθυντήρια γραμμή ΕΚΤ/2000/1 της 3ης Φεβρουαρίου 2000 σχετικά με τη διαχείριση των συναλλαγματικών διαθεσίμων της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας από τις εθνικές κεντρικές τράπεζες και τα νομικά έγγραφα για πράξεις που αφορούν τα συναλλαγματικά διαθέσιμα της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας (1).

Οι ΕθνΚΤ εκτός ζώνης ευρώ που συμμετέχουν στον ΜΣΙ ΙΙ ενεργούν ως ανταποκρίτριες τράπεζες των ΕθνΚΤ της ζώνης του ευρώ και της ΕΚΤ.

Όταν πραγματοποιείται παρέμβαση στα όρια του περιθωρίου διακύμανσης, η ενδιαφερόμενη ΕθνΚΤ ή η ΕΚΤ αποδεσμεύει το ποσό τής πληρωμής για δεδομένη συναλλαγή της μόνο αφότου λάβει επιβεβαίωση της ανταποκρίτριάς της ότι το οφειλόμενο ποσό έχει πιστωθεί στο λογαριασμό της. Οι αντισυμβαλλόμενοι απαιτείται να καταβάλλουν εγκαίρως τα οφειλόμενα ποσά, ώστε οι ΕθνΚΤ και η ΕΚΤ να μπορούν να εκπληρώνουν τις αντίστοιχες υποχρεώσεις τους για καταβολή. Κατά συνέπεια, οι αντισυμβαλλόμενοι απαιτείται να καταβάλλουν τα σχετικά ποσά εντός προκαθορισμένης προθεσμίας.

ii)   Προθεσμία για τη λήψη χρηματικών ποσών προερχόμενων από αντισυμβαλλόμενους

Οι αντισυμβαλλόμενοι καταβάλλουν τα ποσά της παρέμβασης το αργότερο την 1η μ.μ. ώρα ΕΚΤ (ώρα Κεντρικής Ευρώπης) της ημερομηνίας αξίας (valeur).


(1)  ΕΕ L 207 της 17.8.2000, σ. 24. Κατευθυντήρια γραμμή όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την κατευθυντήρια γραμμή ΕΚΤ/2005/15 (ΕΕ L 345 της 28.12.2005, σ. 33).


ΠΑΡΑΤΗΜΑ ΙI

ΑΝΩΤΑΤΑ ΟΡΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΤΗΝ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΒΡΑΧΥΠΡΟΘΕΣΜΗ ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΙΚΗ ΔΙΕΥΚΟΛΥΝΣΗ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΣΤΑ ΑΡΘΡΑ 8, 10 ΚΑΙ 11 ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΩΝ ΤΡΑΠΕΖΩΝ

τα οποία ισχύουν από 1ης Μαΐου 2004

(σε εκατομμύρια ευρώ)

Κεντρικές τράπεζες-συμβαλλόμενοι της παρούσας συμφωνίας

Ανώτατα όρια (1)

Česká národní banka

700

Danmarks Nationalbank

730

Eesti Pank

300

Κεντρική Τράπεζα της Κύπρου

290

Latvijas Banka

340

Lietuvos bankas

390

Magyar Nemzeti Bank

680

Central Bank of Malta

270

Narodowy Bank Polski

1 830

Banka Slovenije

350

Národná banka Slovenska

470

Sveriges Riksbank

990

Bank of England

4 660

Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα

ουδέν


ΕθνΚΤ ζώνης ευρώ

Ανώτατα όρια

Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique

ουδέν

Deutsche Bundesbank

ουδέν

Τράπεζα της Ελλάδος

ουδέν

Banco de España

ουδέν

Banque de France

ουδέν

Central Bank and Financial Services Authority of Ireland

ουδέν

Banca d'Italia

ουδέν

Banque centrale du Luxembourg

ουδέν

De Nederlandsche Bank

ουδέν

Oesterreichische Nationalbank

ουδέν

Banco de Portugal

ουδέν

Suomen Pankki

ουδέν


(1)  Τα ποσά που αναφέρονται είναι υποθετικά ποσά για τις κεντρικές τράπεζες οι οποίες δεν συμμετέχουν στον ΜΣΙ ΙΙ.