ISSN 1977-0669

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 132

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

66ό έτος
17 Μαΐου 2023


Περιεχόμενα

 

I   Νομοθετικές πράξεις

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) 2023/969 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 10ης Μαΐου 2023, για τη δημιουργία πλατφόρμας συνεργασίας με σκοπό την υποστήριξη της λειτουργίας των κοινών ομάδων έρευνας και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1726

1

 

 

ΟΔΗΓΙΕΣ

 

*

Οδηγία (ΕΕ) 2023/970 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 10ης Μαΐου 2023, για την ενίσχυση της εφαρμογής της αρχής της ισότητας της αμοιβής μεταξύ ανδρών και γυναικών για όμοια εργασία ή για εργασία της αυτής αξίας, μέσω της μισθολογικής διαφάνειας και μηχανισμών επιβολής ( 1 )

21

 

 

II   Μη νομοθετικές πράξεις

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2023/971 της Επιτροπής, της 10ης Μαΐου 2023, για την καταχώριση ονομασίας στο μητρώο των προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και των προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων [Cedro di Santa Maria del Cedro (ΠΟΠ)]

45

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2023/972 της Επιτροπής, της 10ης Μαΐου 2023, για την έγκριση της διάθεσης στην αγορά υδατικού αιθανολικού εκχυλίσματος Labisia pumila ως νέου τροφίμου και για την τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2017/2470 ( 1 )

46

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2023/973 της Επιτροπής, της 15ης Μαΐου 2023, για την τροποποίηση των παραρτημάτων V και XIV του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/404 όσον αφορά τις καταχωρίσεις για τον Καναδά, τη Χιλή, το Ηνωμένο Βασίλειο και τις Ηνωμένες Πολιτείες στους καταλόγους τρίτων χωρών από τις οποίες επιτρέπεται η είσοδος στην Ένωση φορτίων πουλερικών, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού πουλερικών και νωπού κρέατος πουλερικών και πτερωτών θηραμάτων ( 1 )

52

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2023/974 της Επιτροπής, της 16ης Μαΐου 2023, για την παράταση της παρέκκλισης από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1967/2006 του Συμβουλίου όσον αφορά την ελάχιστη απόσταση από την ακτή και το ελάχιστο βάθος θάλασσας που οφείλουν να τηρούν οι μηχανότρατες τύπου volantina που αλιεύουν στα χωρικά ύδατα της Σλοβενίας

74

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

*

Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2023/975 της Επιτροπής, της 15ης Μαΐου 2023, για την τροποποίηση της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) 2019/417 της Επιτροπής σχετικά με τον καθορισμό κατευθυντήριων γραμμών για τη διαχείριση του συστήματος ταχείας ανταλλαγής πληροφοριών RAPEX της Ευρωπαϊκής Ένωσης, που θεσπίστηκε δυνάμει του άρθρου 12 της οδηγίας 2001/95/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη γενική ασφάλεια των προϊόντων, και του συστήματος κοινοποίησής του [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2023) 2817]  ( 1 )

77

 

*

Απόφαση (ΕΕ) 2023/976 του Ενιαίου Συμβουλίου, της 22ας Μαρτίου 2023, σχετικά με την απαλλαγή όσον αφορά την εκτέλεση του προϋπολογισμού και σχετικά με το κλείσιμο των λογαριασμών του Ενιαίου Συμβουλίου Εξυγίανσης (SRB) για το οικονομικό έτος 2021 (SRB/PS/2023/02)

87

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Νομοθετικές πράξεις

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

17.5.2023   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 132/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2023/969 ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

της 10ης Μαΐου 2023

για τη δημιουργία πλατφόρμας συνεργασίας με σκοπό την υποστήριξη της λειτουργίας των κοινών ομάδων έρευνας και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1726

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 82 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο στοιχείο δ),

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Κατόπιν διαβίβασης του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια,

Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία (1),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η Ένωση έχει θέσει ως στόχο να παρέχει στους πολίτες της έναν χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης χωρίς εσωτερικά σύνορα, εντός του οποίου εξασφαλίζεται η ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων. Ταυτόχρονα, η Ένωση θα πρέπει να διασφαλίζει ότι ο εν λόγω χώρος παραμένει ασφαλής. Ο εν λόγω στόχος μπορεί να επιτευχθεί μόνο μέσω μιας περισσότερο αποτελεσματικής, συντονισμένης συνεργασίας των εθνικών και διεθνών αρχών επιβολής του νόμου και δικαστικών αρχών και μέσω κατάλληλων μέτρων για την πρόληψη και την καταπολέμηση του εγκλήματος, συμπεριλαμβανομένων του οργανωμένου εγκλήματος και της τρομοκρατίας.

(2)

Η επίτευξη του εν λόγω στόχου είναι ιδιαίτερα δύσκολη όταν το έγκλημα αποκτά διασυνοριακή διάσταση και εκτείνεται στο έδαφος δύο ή περισσότερων κρατών μελών και/ή τρίτων χωρών. Σε τέτοιες καταστάσεις, τα κράτη μέλη πρέπει να είναι σε θέση να ενώνουν τις δυνάμεις και τις επιχειρήσεις τους ώστε να καθίσταται δυνατή η διεξαγωγή αποτελεσματικών και αποδοτικών διασυνοριακών ερευνών και διώξεων, για την οποία η ανταλλαγή πληροφοριών και αποδεικτικών στοιχείων έχει ζωτική σημασία. Ένα από τα πλέον επιτυχημένα εργαλεία για την εν λόγω διασυνοριακή συνεργασία είναι οι κοινές ομάδες έρευνας («ΚΟΕ»), χάρη στις οποίες καθίσταται δυνατή η άμεση συνεργασία και επικοινωνία μεταξύ των δικαστικών αρχών και των αρχών επιβολής του νόμου δύο ή περισσότερων κρατών μελών και, ενδεχομένως, τρίτων χωρών, ώστε να μπορούν να οργανώνουν τις δράσεις και τις έρευνές τους με τον πλέον αποδοτικό τρόπο. Οι ΚΟΕ συστήνονται για συγκεκριμένο σκοπό και για περιορισμένο χρονικό διάστημα από τις αρμόδιες αρχές δύο ή περισσότερων κρατών μελών και, ενδεχομένως, τρίτων χωρών, με σκοπό τη διεξαγωγή ποινικών ερευνών με διασυνοριακό αντίκτυπο από κοινού.

(3)

Έχει αποδειχθεί ότι η σημασία των ΚΟΕ είναι καθοριστική για τη βελτίωση της δικαστικής συνεργασίας σχετικά με τη διερεύνηση και τη δίωξη διασυνοριακών εγκλημάτων, όπως το κυβερνοέγκλημα, η τρομοκρατία και το σοβαρό και οργανωμένο έγκλημα, διότι περιορίζει τις χρονοβόρες διαδικασίες και διατυπώσεις μεταξύ των μελών τους. Η αυξημένη χρήση ΚΟΕ έχει επίσης ενισχύσει τη νοοτροπία της διασυνοριακής συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις μεταξύ των δικαστικών αρχών στην Ένωση.

(4)

Το ενωσιακό κεκτημένο περιλαμβάνει δύο νομικά πλαίσια για τη σύσταση ΚΟΕ με τη συμμετοχή τουλάχιστον δύο κρατών μελών: το άρθρο 13 της σύμβασης που καταρτίστηκε από το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 34 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, για την αμοιβαία δικαστική συνδρομή επί ποινικών υποθέσεων μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (2) και την απόφαση-πλαίσιο 2002/465/ΔΕΥ του Συμβουλίου (3). Τρίτες χώρες μπορούν να συμμετέχουν σε ΚΟΕ ως μέρη όταν υπάρχει νομική βάση για την εν λόγω συμμετοχή, όπως το άρθρο 20 του δεύτερου πρόσθετου πρωτοκόλλου της Ευρωπαϊκής σύμβασης αμοιβαίας δικαστικής συνδρομής επί ποινικών υποθέσεων, που υπογράφηκε στο Στρασβούργο στις 8 Νοεμβρίου 2001 (4) και το άρθρο 5 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής σχετικά με την αμοιβαία δικαστική συνδρομή (5).

(5)

Οι διεθνείς δικαστικές αρχές διαδραματίζουν καθοριστικό ρόλο στη διερεύνηση και τη δίωξη διεθνών εγκλημάτων. Οι εκπρόσωποί τους μπορούν να συμμετέχουν σε συγκεκριμένη ΚΟΕ κατόπιν πρόσκλησης των μελών της με βάση τη σχετική συμφωνία για τη σύσταση ΚΟΕ («συμφωνία ΚΟΕ»). Ως εκ τούτου, θα πρέπει επίσης να διευκολύνεται η ανταλλαγή πληροφοριών και αποδεικτικών στοιχείων μεταξύ των εθνικών αρμόδιων αρχών και κάθε άλλου δικαστηρίου, δικαιοδοτικού οργάνου ή μηχανισμού που αποσκοπεί στην αντιμετώπιση σοβαρών εγκλημάτων που απασχολούν τη διεθνή κοινότητα στο σύνολό της, ιδίως το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο (ΔΠΔ). Κατά συνέπεια, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να παρέχει σε εκπροσώπους των εν λόγω διεθνών δικαστικών αρχών πρόσβαση στην πλατφόρμα τεχνολογίας των πληροφοριών (ΤΠ) («πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ»), προκειμένου να ενισχυθεί η διεθνής συνεργασία σχετικά με τη διερεύνηση και τη δίωξη διεθνών εγκλημάτων.

(6)

Συντρέχει επιτακτική ανάγκη να υπάρξει πλατφόρμα συνεργασίας ούτως ώστε οι ΚΟΕ να επικοινωνούν αποτελεσματικά και να ανταλλάσσουν πληροφορίες και αποδεικτικά στοιχεία με ασφαλή τρόπο, προκειμένου να διασφαλίζεται ότι οι υπεύθυνοι για τα σοβαρότερα εγκλήματα θα καλούνται να λογοδοτήσουν άμεσα. Η ανάγκη αυτή υπογραμμίζεται στην εντολή του Οργανισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη Συνεργασία στον Τομέα της Ποινικής Δικαιοσύνης (Eurojust), που ιδρύθηκε με τον κανονισμό (ΕΕ) 2018/1727 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (6), που τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΕ) 2022/838 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (7), ο οποίος επιτρέπει στη Eurojust να διατηρεί, να αναλύει και να αποθηκεύει αποδεικτικά στοιχεία σχετικά με γενοκτονίες, εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας, εγκλήματα πολέμου και συναφείς αξιόποινες πράξεις, ενώ επίσης επιτρέπει την ανταλλαγή σχετικών αποδεικτικών στοιχείων με αρμόδιες εθνικές αρχές και διεθνείς δικαστικές αρχές, ιδίως με το ΔΠΔ.

(7)

Τα ισχύοντα νομικά πλαίσια σε επίπεδο Ένωσης δεν καθορίζουν τον τρόπο με τον οποίο οι οντότητες που συμμετέχουν σε ΚΟΕ πρέπει να ανταλλάσσουν πληροφορίες και να επικοινωνούν. Οι εν λόγω οντότητες καταλήγουν σε συμφωνία για την εν λόγω ανταλλαγή πληροφοριών και επικοινωνία με βάση τις ανάγκες και τα διαθέσιμα μέσα. Για την καταπολέμηση του ολοένα και πιο περίπλοκου και ταχέως εξελισσόμενου διασυνοριακού εγκλήματος, η ταχύτητα, η συνεργασία και η αποτελεσματικότητα είναι ζωτικής σημασίας. Ωστόσο, επί του παρόντος δεν υφίσταται σύστημα που να υποστηρίζει τη διαχείριση των ΚΟΕ, να καθιστά δυνατή την αποτελεσματικότερη αναζήτηση και καταγραφή αποδεικτικών στοιχείων και να εξασφαλίζει την ασφάλεια των δεδομένων που ανταλλάσσονται μεταξύ όσων εμπλέκονται σε ΚΟΕ. Είναι προφανές ότι δεν υφίστανται ειδικοί ασφαλείς και αποτελεσματικοί δίαυλοι τους οποίους να μπορούν να χρησιμοποιούν όλοι όσοι εμπλέκονται σε ΚΟΕ και μέσω των οποίων να είναι δυνατή η ταχεία ανταλλαγή μεγάλου όγκου πληροφοριών και αποδεικτικών στοιχείων ή η ασφαλής και αποτελεσματική επικοινωνία. Επιπλέον, δεν υφίσταται σύστημα που να υποστηρίζει είτε τη διαχείριση των ΚΟΕ, συμπεριλαμβανομένης της ιχνηλασιμότητας των αποδεικτικών στοιχείων που ανταλλάσσονται μεταξύ των συμμετεχόντων σε ΚΟΕ κατά τρόπο που να συμμορφώνεται με τις νομικές απαιτήσεις ενώπιον των εθνικών δικαστηρίων, είτε τον προγραμματισμό και τον συντονισμό των επιχειρήσεων των ΚΟΕ.

(8)

Δεδομένων των αυξανόμενων δυνατοτήτων διείσδυσης του εγκλήματος στα συστήματα ΤΠ, η τρέχουσα κατάσταση ενδέχεται να παρεμποδίσει την αποτελεσματικότητα και την αποδοτικότητα των διασυνοριακών ερευνών, καθώς και να θέσει σε κίνδυνο και να επιβραδύνει τις εν λόγω έρευνες και διώξεις λόγω της επισφαλούς και μη ψηφιακής ανταλλαγής πληροφοριών και αποδεικτικών στοιχείων, καθιστώντας τις κατά τον τρόπο αυτόν πιο δαπανηρές. Οι δικαστικές αρχές και οι αρχές επιβολής του νόμου ιδίως πρέπει να διασφαλίζουν ότι τα συστήματά τους είναι όσο το δυνατόν πιο σύγχρονα και ασφαλή και ότι όλα τα μέλη των ΚΟΕ μπορούν να συνδέονται και να αλληλεπιδρούν εύκολα, ανεξάρτητα από τα εθνικά τους συστήματα.

(9)

Είναι σημαντική η βελτίωση της συνεργασίας των ΚΟΕ και η υποστήριξή της από σύγχρονα εργαλεία ΤΠ. Η ταχύτητα και η αποδοτικότητα των ανταλλαγών μεταξύ των συμμετεχόντων σε ΚΟΕ θα μπορούσαν να ενισχυθούν σημαντικά με τη δημιουργία ειδικής πλατφόρμας ΤΠ για την υποστήριξη της λειτουργίας των ΚΟΕ. Ως εκ τούτου, είναι αναγκαίο να θεσπιστούν κανόνες για τη δημιουργία πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ σε επίπεδο Ένωσης για να συνδράμει τους συμμετέχοντες σε ΚΟΕ όσον αφορά τη συνεργασία, την ασφαλή επικοινωνία και την ανταλλαγή πληροφοριών και αποδεικτικών στοιχείων.

(10)

Η πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνον όταν υφίσταται, μεταξύ άλλων, ενωσιακή νομική βάση για τη σύσταση ΚΟΕ. Για όλες τις ΚΟΕ που συστήνονται αποκλειστικά επί διεθνών νομικών βάσεων, δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται η πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ, καθώς αυτή χρηματοδοτείται από τον προϋπολογισμό της Ένωσης και αναπτύσσεται βάσει της νομοθεσίας της Ένωσης. Ωστόσο, όταν οι αρμόδιες αρχές τρίτης χώρας αποτελούν μέρος συμφωνίας ΚΟΕ η οποία έχει ενωσιακή, καθώς και διεθνή νομική βάση, οι εκπρόσωποι των αρμόδιων αρχών της εν λόγω τρίτης χώρας θα πρέπει να θεωρούνται μέλη της ΚΟΕ.

(11)

Η χρήση της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ θα πρέπει να πραγματοποιείται σε εθελοντική βάση. Ωστόσο, δεδομένης της προστιθέμενης αξίας της για τις διασυνοριακές έρευνες, η χρήση της ενθαρρύνεται θερμά. Η χρήση ή η μη χρήση της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ δεν θα πρέπει να θίγει ή να επηρεάζει τη νομιμότητα άλλων μορφών επικοινωνίας ή ανταλλαγής πληροφοριών ούτε θα πρέπει να μεταβάλλει τον τρόπο σύστασης, οργάνωσης ή λειτουργίας των ΚΟΕ. Η δημιουργία της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ δεν θα πρέπει να έχει αντίκτυπο στις υποκείμενες νομικές βάσεις για τη σύσταση ΚΟΕ ούτε να θίγει την εφαρμοστέα εθνική δικονομική νομοθεσία σχετικά με τη συλλογή και τη χρήση των αποδεικτικών στοιχείων που συλλέγονται. Υπάλληλοι άλλων εθνικών αρμόδιων αρχών, όπως τα τελωνεία, οι οποίοι μπορεί να είναι μέλη ΚΟΕ που συστήνονται δυνάμει της απόφασης-πλαισίου 2002/465/ΔΕΥ, θα πρέπει να έχουν δυνατότητα πρόσβασης στους χώρους συνεργασίας ΚΟΕ. Η πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ θα πρέπει μόνο να παρέχει ένα ασφαλές εργαλείο ΤΠ για τη βελτίωση της συνεργασίας, την επιτάχυνση της ροής πληροφοριών μεταξύ των χρηστών της και την αύξηση της ασφάλειας των ανταλλασσόμενων δεδομένων και της αποτελεσματικότητας των ΚΟΕ.

(12)

Η πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ θα πρέπει να καλύπτει τις φάσεις των ΚΟΕ κατά την επιχείρηση και μετά από αυτήν, από τη στιγμή της υπογραφής της σχετικής συμφωνίας ΚΟΕ έως και την ολοκλήρωση της αξιολόγησης της ΚΟΕ. Επειδή οι φορείς που συμμετέχουν στη διαδικασία σύστασης ΚΟΕ είναι διαφορετικοί από τους φορείς που θα είναι μέλη ΚΟΕ μετά τη σύστασή της, η διαδικασία σύστασης ΚΟΕ, ιδίως η διαπραγμάτευση του περιεχομένου και η υπογραφή της συμφωνίας ΚΟΕ, δεν θα πρέπει να αποτελεί αντικείμενο διαχείρισης μέσω της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ. Ωστόσο, δεδομένης της ανάγκης ύπαρξης ηλεκτρονικού εργαλείου για την υποστήριξη της διαδικασίας υπογραφής συμφωνίας ΚΟΕ, είναι σημαντικό η Επιτροπή να εξετάσει το ενδεχόμενο η διαδικασία αυτή να καλύπτεται από το σύστημα ηλεκτρονικής ανταλλαγής ψηφιακών αποδεικτικών στοιχείων (eEDES), το οποίο αποτελεί μια ασφαλή διαδικτυακή πύλη για ηλεκτρονικές αιτήσεις και απαντήσεις που αναπτύχθηκε από την Επιτροπή.

(13)

Για κάθε ΚΟΕ που χρησιμοποιεί την πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ, τα μέλη της ΚΟΕ θα πρέπει να ενθαρρύνονται να διενεργούν αξιολόγηση της ΚΟΕ, είτε κατά τη διάρκεια της επιχειρησιακής φάσης της ΚΟΕ είτε μετά το κλείσιμό της, χρησιμοποιώντας τα εργαλεία που παρέχονται από την πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ.

(14)

Μια συμφωνία ΚΟΕ, συμπεριλαμβανομένων τυχόν προσαρτημάτων, θα πρέπει να αποτελεί προϋπόθεση για τη χρήση της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ. Το περιεχόμενο όλων των μελλοντικών συμφωνιών ΚΟΕ θα πρέπει να προσαρμοστεί ώστε να λαμβάνονται υπόψη οι σχετικές διατάξεις του παρόντος κανονισμού.

(15)

Το δίκτυο εθνικών εμπειρογνωμόνων των ΚΟΕ, που συγκροτήθηκε το 2005 («δίκτυο των ΚΟΕ»), ανέπτυξε υπόδειγμα συμφωνίας που περιλαμβάνει προσαρτήματα, προκειμένου να διευκολυνθεί η σύσταση ΚΟΕ. Το περιεχόμενο του υποδείγματος συμφωνίας και των προσαρτημάτων του θα πρέπει να προσαρμοστεί ώστε να ληφθούν υπόψη τόσο η απόφαση να χρησιμοποιηθεί η πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ, όσο και οι κανόνες πρόσβασης στην πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ.

(16)

Από επιχειρησιακή άποψη, η πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ θα πρέπει να αποτελείται από απομονωμένους χώρους συνεργασίας ΚΟΕ οι οποίοι θα δημιουργούνται για κάθε επιμέρους ΚΟΕ που φιλοξενείται από την πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ.

(17)

Από τεχνική άποψη, η πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ θα πρέπει να είναι προσβάσιμη μέσω ασφαλούς σύνδεσης μέσω του διαδικτύου και θα πρέπει να αποτελείται από κεντρικό σύστημα πληροφοριών, προσβάσιμο μέσω ασφαλούς διαδικτυακής πύλης, λογισμικό επικοινωνίας για φορητές και επιτραπέζιες συσκευές, συμπεριλαμβανομένου προηγμένου μηχανισμού καταχώρισης δραστηριοτήτων και παρακολούθησης, καθώς και από σύνδεση μεταξύ του κεντρικού συστήματος πληροφοριών και των σχετικών εργαλείων ΤΠ, τα οποία υποστηρίζουν τη λειτουργία των ΚΟΕ και τελούν υπό τη διαχείριση της γραμματείας του δικτύου των ΚΟΕ.

(18)

Σκοπός της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ θα πρέπει να είναι η διευκόλυνση του συντονισμού και της διαχείρισης μιας ΚΟΕ. Η πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ θα πρέπει να διασφαλίζει την ανταλλαγή και την προσωρινή αποθήκευση επιχειρησιακών πληροφοριών και αποδεικτικών στοιχείων, την παροχή ασφαλούς επικοινωνίας, την εξασφάλιση της ιχνηλασιμότητας των αποδεικτικών στοιχείων και την υποστήριξη της διαδικασίας αξιολόγησης των ΚΟΕ. Όλοι οι συμμετέχοντες σε ΚΟΕ θα πρέπει να ενθαρρύνονται να χρησιμοποιούν όλες τις λειτουργίες της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ και να αντικαταστήσουν όσο το δυνατόν περισσότερο τους διαύλους επικοινωνίας και ανταλλαγής δεδομένων που χρησιμοποιούν επί του παρόντος με αυτών της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ.

(19)

Ο συντονισμός και η ανταλλαγή δεδομένων μεταξύ των ενωσιακών οργανισμών και οργάνων στον τομέα ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης που συμμετέχουν στη δικαστική συνεργασία και των μελών των ΚΟΕ είναι καίριας σημασίας για τη διασφάλιση συντονισμένης αντίδρασης της Ένωσης σε εγκληματικές δραστηριότητες και για την παροχή ζωτικής σημασίας στήριξης στα κράτη μέλη για την αντιμετώπιση του εγκλήματος. Η πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ θα πρέπει να συμπληρώνει τα υφιστάμενα εργαλεία που καθιστούν δυνατή την ασφαλή ανταλλαγή δεδομένων μεταξύ δικαστικών αρχών και αρχών επιβολής του νόμου, όπως η εφαρμογή δικτύου ασφαλούς ανταλλαγής πληροφοριών (SIENA) την οποία διαχειρίζεται ο Οργανισμός της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη Συνεργασία στον Τομέα της Επιβολής του Νόμου (Ευρωπόλ) που ιδρύθηκε με τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/794 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (8).

(20)

Οι λειτουργίες της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ που αφορούν την επικοινωνία θα πρέπει να παρέχονται από λογισμικό τελευταίας τεχνολογίας το οποίο θα καθιστά δυνατή τη μη ανιχνεύσιμη επικοινωνία που θα αποθηκεύεται τοπικά στις συσκευές των χρηστών της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ.

(21)

Θα πρέπει να εξασφαλιστεί κατάλληλη λειτουργία η οποία θα καθιστά δυνατή την ανταλλαγή επιχειρησιακών πληροφοριών και αποδεικτικών στοιχείων, συμπεριλαμβανομένων μεγάλων αρχείων, μέσω ενός μηχανισμού αναφόρτωσης/καταφόρτωσης ο οποίος θα είναι σχεδιασμένος να αποθηκεύει τα δεδομένα κεντρικά μόνο για το περιορισμένο χρονικό διάστημα που απαιτείται για την τεχνική διαβίβαση των δεδομένων. Μόλις τα δεδομένα καταφορτωθούν από όλους τους αποδέκτες, θα πρέπει να διαγράφονται αυτόματα και μόνιμα από την πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ.

(22)

Δεδομένης της πείρας του στη διαχείριση συστημάτων μεγάλης κλίμακας στον τομέα της δικαιοσύνης και των εσωτερικών υποθέσεων, το καθήκον του σχεδιασμού, της ανάπτυξης και της λειτουργίας της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ, με χρήση των υφιστάμενων λειτουργιών της SIENA και άλλων λειτουργιών της Ευρωπόλ για τη διασφάλιση της συμπληρωματικότητας και, κατά περίπτωση, της συνδεσιμότητας, θα πρέπει να ανατεθεί στον Οργανισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη λειτουργική διαχείριση συστημάτων ΤΠ μεγάλης κλίμακας στον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης (eu-LISA), ο οποίος ιδρύθηκε με τον κανονισμό (ΕΕ) 2018/1726 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (9). Ως εκ τούτου, η εντολή του eu-LISA θα πρέπει να τροποποιηθεί ώστε να αντικατοπτρίζει τα εν λόγω νέα καθήκοντα και θα πρέπει να χορηγηθούν στον eu-LISA η κατάλληλη χρηματοδότηση και το κατάλληλο προσωπικό για την εκπλήρωση των καθηκόντων του βάσει του παρόντος κανονισμού. Στο πλαίσιο αυτό, θα πρέπει να θεσπιστούν κανόνες σχετικά με τις αρμοδιότητες του eu-LISA ως του οργανισμού στον οποίο ανατίθεται η ανάπτυξη, η τεχνική λειτουργία και η συντήρηση της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ.

(23)

Ο eu-LISA θα πρέπει να διασφαλίζει ότι τα δεδομένα που βρίσκονται στην κατοχή των αρχών επιβολής του νόμου θα μπορούν, όταν είναι αναγκαίο, να διαβιβάζονται εύκολα από τη SIENA στην πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ. Για τον εν λόγω σκοπό, η Επιτροπή θα πρέπει να υποβάλει έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο στην οποία θα αξιολογείται η αναγκαιότητα, η σκοπιμότητα και η καταλληλότητα της σύνδεσης της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ με τη SIENA. Η εν λόγω έκθεση θα πρέπει να περιλαμβάνει τους όρους, τις τεχνικές προδιαγραφές και τις διαδικασίες για τη διασφάλιση ασφαλούς και αποτελεσματικής σύνδεσης και ανταλλαγής δεδομένων. Η αξιολόγηση θα πρέπει να λαμβάνει υπόψη το υψηλό επίπεδο προστασίας των δεδομένων που απαιτείται για μια τέτοια σύνδεση, με βάση το υφιστάμενο ενωσιακό και εθνικό νομικό πλαίσιο προστασίας των δεδομένων, όπως η οδηγία (ΕΕ) 2016/680 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (10), ο κανονισμός (ΕΕ) 2018/1725 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (11) και οι κανόνες που ισχύουν για τα αρμόδια όργανα ή οργανισμούς της Ένωσης στις ιδρυτικές αυτών νομικές πράξεις. Θα πρέπει να λαμβάνεται υπόψη το επίπεδο προστασίας των δεδομένων που θα ανταλλάσσονται μέσω της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ, δηλαδή ευαίσθητα και μη διαβαθμισμένα δεδομένα. Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) 2018/1725, η Επιτροπή θα πρέπει επίσης να ζητεί τη γνώμη του Ευρωπαίου Επόπτη Προστασίας Δεδομένων πριν από την υποβολή της εν λόγω έκθεσης στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο όσον αφορά τον αντίκτυπο στην προστασία των δικαιωμάτων και των ελευθεριών των φυσικών προσώπων που απορρέουν από την προβλεπόμενη επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα.

(24)

Από τη συγκρότηση του δικτύου των ΚΟΕ, το 2005, η γραμματεία του δικτύου των ΚΟΕ υποστηρίζει το έργο του δικτύου ΚΟΕ διοργανώνοντας ετήσιες συνεδριάσεις και δραστηριότητες κατάρτισης, συλλέγοντας και αναλύοντας εκθέσεις αξιολόγησης των επιμέρους ΚΟΕ και αναλαμβάνοντας τη διαχείριση του προγράμματος χρηματοδότησης της Eurojust για τις ΚΟΕ. Από το 2011, η γραμματεία του δικτύου των ΚΟΕ φιλοξενείται από τη Eurojust ως χωριστή μονάδα. Θα πρέπει να παρασχεθεί στη Eurojust το κατάλληλο προσωπικό το οποίο θα στελεχώσει τη γραμματεία του δικτύου των ΚΟΕ προκειμένου να είναι σε θέση η γραμματεία του δικτύου των ΚΟΕ να παρέχει υποστήριξη στους χρήστες της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ όσον αφορά την πρακτική εφαρμογή της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ, να παρέχει καθημερινή καθοδήγηση και βοήθεια, να σχεδιάζει και να παρέχει προγράμματα κατάρτισης και να αυξάνει την ευαισθητοποίηση και να προωθεί τη χρήση της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ.

(25)

Δεδομένων των υφιστάμενων επί του παρόντος εργαλείων ΤΠ που υποστηρίζουν τις επιχειρήσεις των ΚΟΕ, τα οποία φιλοξενούνται στη Eurojust και τελούν υπό τη διαχείριση της γραμματείας του δικτύου των ΚΟΕ, είναι αναγκαίο να συνδεθεί η πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ με τα εν λόγω εργαλεία ΤΠ, προκειμένου να διευκολυνθεί η διαχείριση των ΚΟΕ. Για τον σκοπό αυτό, η Eurojust θα πρέπει να εξασφαλίσει την αναγκαία τεχνική προσαρμογή των συστημάτων της προκειμένου να δημιουργηθεί η εν λόγω σύνδεση. Στη Eurojust θα πρέπει να χορηγηθούν επίσης η κατάλληλη χρηματοδότηση και το κατάλληλο προσωπικό για την εκτέλεση των σχετικών καθηκόντων της.

(26)

Κατά τη διάρκεια της επιχειρησιακής φάσης μιας ΚΟΕ, η Eurojust και η Ευρωπόλ παρέχουν πολύτιμη επιχειρησιακή στήριξη στα μέλη της ΚΟΕ με την προσφορά ευρέος φάσματος υποστηρικτικών εργαλείων, συμπεριλαμβανομένων κινητών γραφείων, αναλύσεων διασταύρωσης και ανάλυσης, συντονιστικών και επιχειρησιακών κέντρων, του συντονισμού της δίωξης, εμπειρογνωμοσύνης και χρηματοδότησης.

(27)

Προκειμένου να διασφαλιστεί σαφής κατανομή δικαιωμάτων και καθηκόντων, θα πρέπει να θεσπιστούν κανόνες σχετικά με τις αρμοδιότητες των κρατών μελών, της Eurojust, της Ευρωπόλ, της Ευρωπαϊκής Εισαγγελίας που ιδρύθηκε με τον κανονισμό (ΕΕ) 2017/1939 του Συμβουλίου (12), της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Καταπολέμησης της Απάτης (OLAF) που ιδρύθηκε με την απόφαση 1999/352/ΕΚ, ΕΚΑΧ, Ευρατόμ της Επιτροπής (13) και των λοιπών αρμόδιων οργάνων και οργανισμών της Ένωσης, συμπεριλαμβανομένων των όρων υπό τους οποίους μπορούν να χρησιμοποιούν την πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ για επιχειρησιακούς σκοπούς.

(28)

Ο παρών κανονισμός καθορίζει τις λεπτομέρειες σχετικά με την εντολή, τη σύνθεση και τις οργανωτικές πτυχές ενός συμβουλίου διαχείρισης προγράμματος, το οποίο θα πρέπει να συγκροτηθεί από το διοικητικό συμβούλιο του eu-LISA. Το συμβούλιο διαχείρισης προγράμματος θα πρέπει να διασφαλίζει την ορθή διαχείριση της φάσης σχεδιασμού και ανάπτυξης της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ. Είναι επίσης αναγκαίο να καθοριστούν οι λεπτομέρειες σχετικά με την εντολή, τη σύνθεση και τις οργανωτικές πτυχές μιας συμβουλευτικής ομάδας που θα συσταθεί από τον eu-LISA με σκοπό τη συγκέντρωση εμπειρογνωσίας σχετικά με την πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ, ιδίως στο πλαίσιο της κατάρτισης του ετήσιου προγράμματος εργασίας και της ετήσιας έκθεσης δραστηριοτήτων του eu-LISA.

(29)

Ο παρών κανονισμός θεσπίζει κανόνες σχετικά με την πρόσβαση στην πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ και τις αναγκαίες διασφαλίσεις. Ο διαχειριστής ή οι διαχειριστές χώρου ΚΟΕ θα πρέπει να είναι επιφορτισμένοι με τη διαχείριση των δικαιωμάτων πρόσβασης στους επιμέρους χώρους συνεργασίας ΚΟΕ. Τα εν λόγω πρόσωπα θα πρέπει να είναι υπεύθυνα για τη διαχείριση της πρόσβασης για τους χρήστες της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ, στις φάσεις της ΚΟΕ κατά την επιχείρηση και μετά από αυτήν, με βάση τη σχετική συμφωνία ΚΟΕ. Οι διαχειριστές χώρου ΚΟΕ θα πρέπει να είναι σε θέση να αναθέτουν τα τεχνικά και διοικητικά τους καθήκοντα στη γραμματεία του δικτύου των ΚΟΕ, εξαιρουμένης της επαλήθευσης των δεδομένων που αναφορτώνονται από τρίτες χώρες ή εκπροσώπους διεθνών δικαστικών αρχών.

(30)

Λαμβανομένης υπόψη της ευαισθησίας των επιχειρησιακών δεδομένων που ανταλλάσσονται μεταξύ των χρηστών της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ, η πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ θα πρέπει να διασφαλίζει υψηλό επίπεδο ασφάλειας. Ο eu-LISA θα πρέπει να λαμβάνει όλα τα αναγκαία τεχνικά και οργανωτικά μέτρα για να διασφαλίζει την ασφάλεια της ανταλλαγής δεδομένων με τη χρήση ισχυρών αλγορίθμων διατερματικής κρυπτογράφησης για την κρυπτογράφηση των δεδομένων υπό διαμετακόμιση και των αδρανών δεδομένων.

(31)

Ο παρών κανονισμός θεσπίζει κανόνες σχετικά με την ευθύνη των κρατών μελών, του eu-LISA, της Eurojust, της Ευρωπόλ, της Ευρωπαϊκής Εισαγγελίας, της OLAF και των λοιπών αρμόδιων οργάνων και οργανισμών της Ένωσης για υλική ή μη υλική ζημία που προκύπτει ως αποτέλεσμα οποιασδήποτε πράξης που δεν συμβιβάζεται με τον παρόντα κανονισμό. Όσον αφορά τις τρίτες χώρες και τις διεθνείς δικαστικές αρχές, οι ρήτρες ευθύνης για υλική ή μη υλική ζημία θα πρέπει να περιλαμβάνονται στις σχετικές συμφωνίες ΚΟΕ.

(32)

Ο παρών κανονισμός θεσπίζει ειδικές διατάξεις για την προστασία των δεδομένων οι οποίες αφορούν τόσο τα επιχειρησιακά όσο και τα μη επιχειρησιακά δεδομένα. Οι εν λόγω διατάξεις για την προστασία των δεδομένων απαιτούνται για τη συμπλήρωση των υφιστάμενων ρυθμίσεων προστασίας των δεδομένων και για την εξασφάλιση επαρκούς συνολικού επιπέδου προστασίας των δεδομένων, ασφάλειας των δεδομένων και προστασίας των θεμελιωδών δικαιωμάτων των οικείων προσώπων.

(33)

Η επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα δυνάμει του παρόντος κανονισμού θα πρέπει να συμμορφώνεται με το νομικό πλαίσιο της Ένωσης για την προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα. Στην επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από αρμόδιες εθνικές αρχές για τους σκοπούς της πρόληψης, της διερεύνησης, της ανίχνευσης ή της δίωξης ποινικών αδικημάτων ή της εκτέλεσης ποινικών κυρώσεων, συμπεριλαμβανομένης της προστασίας από απειλές κατά της δημόσιας ασφάλειας και της αποτροπής τους, εφαρμόζεται η οδηγία (ΕΕ) 2016/680. Όσον αφορά την επεξεργασία δεδομένων από τα θεσμικά και λοιπά όργανα και τους οργανισμούς της Ένωσης, στο πλαίσιο του παρόντος κανονισμού εφαρμόζεται ο κανονισμός (ΕΕ) 2018/1725. Για τον σκοπό αυτόν, θα πρέπει να εξασφαλιστούν κατάλληλες εγγυήσεις για την προστασία των δεδομένων.

(34)

Κάθε αρμόδια εθνική αρχή κράτους μέλους και, κατά περίπτωση, η Eurojust, η Ευρωπόλ, η Ευρωπαϊκή Εισαγγελία, η OLAF ή οποιοδήποτε άλλο αρμόδιο όργανο ή οργανισμός της Ένωσης, θα πρέπει να φέρει ατομικά την ευθύνη για την επεξεργασία επιχειρησιακών δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα κατά τη χρήση της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ. Οι χρήστες της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ θα πρέπει να θεωρούνται από κοινού υπεύθυνοι, κατά την έννοια του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1725, για την επεξεργασία μη επιχειρησιακών δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα.

(35)

Βάσει της σχετικής συμφωνίας KOE, οι διαχειριστές χώρου ΚΟΕ θα πρέπει να έχουν τη δυνατότητα να χορηγούν σε εκπροσώπους των αρμόδιων αρχών τρίτων χωρών που είναι μέρη συμφωνίας ΚΟΕ ή σε εκπροσώπους διεθνών δικαστικών αρχών που συμμετέχουν σε ΚΟΕ πρόσβαση σε χώρο συνεργασίας ΚΟΕ. Στο πλαίσιο μιας συμφωνίας ΚΟΕ, κάθε διαβίβαση δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα σε τρίτες χώρες ή διεθνείς δικαστικές αρχές, οι οποίες αρχές θεωρούνται διεθνείς οργανισμοί για τον σκοπό αυτόν, πρέπει να συμμορφώνεται με τις διατάξεις του κεφαλαίου V της οδηγίας (ΕΕ) 2016/680. Οι ανταλλαγές επιχειρησιακών δεδομένων με τρίτες χώρες ή διεθνείς δικαστικές αρχές θα πρέπει να περιορίζονται σε όσες είναι απολύτως αναγκαίες για την εκπλήρωση των σκοπών της σχετικής συμφωνίας ΚΟΕ.

(36)

Σε περίπτωση που ΚΟΕ έχει περισσότερους διαχειριστές χώρου ΚΟΕ, ένας από αυτούς θα πρέπει να ορίζεται στη σχετική συμφωνία ΚΟΕ ως υπεύθυνος επεξεργασίας των δεδομένων που αναφορτώνονται από τρίτες χώρες ή εκπροσώπους διεθνών δικαστικών αρχών, προτού δημιουργηθεί ο χώρος συνεργασίας ΚΟΕ στον οποίο συμμετέχουν τρίτες χώρες ή εκπρόσωποι διεθνών δικαστικών αρχών.

(37)

Ο eu-LISA θα πρέπει να διασφαλίζει ότι η πρόσβαση στο κεντρικό σύστημα πληροφοριών και όλες οι πράξεις επεξεργασίας δεδομένων στο κεντρικό σύστημα πληροφοριών καταχωρίζονται για τους σκοπούς της παρακολούθησης της ακεραιότητας και της ασφάλειας των δεδομένων, της νομιμότητας της επεξεργασίας των δεδομένων, καθώς και για τους σκοπούς του αυτοελέγχου. Ο eu-LISA δεν θα πρέπει να έχει πρόσβαση στα επιχειρησιακά και μη επιχειρησιακά δεδομένα που αποθηκεύονται στους χώρους συνεργασίας ΚΟΕ.

(38)

Ο παρών κανονισμός επιβάλλει υποχρεώσεις υποβολής εκθέσεων στον eu-LISA σχετικά με την ανάπτυξη και τη λειτουργία της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ υπό το πρίσμα των στόχων που αφορούν τον σχεδιασμό, τις τεχνικές εκροές, τη σχέση κόστους-αποτελεσματικότητας, την ασφάλεια και την ποιότητα που αφορά τις υπηρεσίες. Επιπλέον, η Επιτροπή θα πρέπει να διενεργήσει συνολική αξιολόγηση της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ, λαμβάνοντας υπόψη τους στόχους του παρόντος κανονισμού, καθώς και τα συγκεντρωτικά αποτελέσματα των αξιολογήσεων των επιμέρους ΚΟΕ, το αργότερο δύο έτη μετά την έναρξη λειτουργίας της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ και στη συνέχεια ανά τετραετία.

(39)

Μολονότι οι δαπάνες της δημιουργίας και της συντήρησης της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ και του υποστηρικτικού ρόλου της Eurojust μετά την έναρξη των επιχειρήσεων της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ θα πρέπει να βαρύνουν τον προϋπολογισμό της Ένωσης, κάθε κράτος μέλος καθώς και η Eurojust, η Ευρωπόλ, η Ευρωπαϊκή Εισαγγελία, η OLAF και κάθε άλλο αρμόδιο όργανο και οργανισμός της Ένωσης, θα πρέπει να βαρύνονται με τις οικείες δαπάνες που προκύπτουν από την εκ μέρους τους χρήση της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ.

(40)

Για να καθοριστούν ενιαίες προϋποθέσεις για την τεχνική ανάπτυξη και εφαρμογή της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ, θα πρέπει να ανατεθούν στην Επιτροπή εκτελεστικές αρμοδιότητες. Οι εν λόγω αρμοδιότητες θα πρέπει να ασκούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 182/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (14).

(41)

Η Επιτροπή θα πρέπει να εκδώσει τις σχετικές εκτελεστικές πράξεις που είναι αναγκαίες για την τεχνική ανάπτυξη της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ όσο το δυνατόν συντομότερα μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(42)

Η Επιτροπή θα πρέπει να καθορίσει την ημερομηνία έναρξης λειτουργίας της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ αφού εκδοθούν οι σχετικές εκτελεστικές πράξεις που είναι αναγκαίες για την τεχνική ανάπτυξη της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ και ο eu-LISA διενεργήσει ολοκληρωμένη δοκιμή της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ, με συμμετοχή των κρατών μελών.

(43)

Δεδομένου ότι ο στόχος του παρόντος κανονισμού, δηλαδή η διευκόλυνση της αποτελεσματικής και αποδοτικής συνεργασίας, επικοινωνίας και ανταλλαγής πληροφοριών και αποδεικτικών στοιχείων μεταξύ των μελών των ΚΟΕ, των εκπροσώπων διεθνών δικαστικών αρχών, της Eurojust, της Ευρωπόλ, της OLAF και των άλλων αρμόδιων οργάνων και οργανισμών της Ένωσης, δεν μπορεί να επιτευχθεί επαρκώς από τα κράτη μέλη, μπορεί όμως, με τη θέσπιση κοινών κανόνων, να επιτευχθεί καλύτερα στο επίπεδο της Ένωσης, η Ένωση δύναται να λάβει μέτρα σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας, η οποία διατυπώνεται στο άρθρο 5 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση (ΣΕΕ). Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας, όπως διατυπώνεται στο ίδιο άρθρο, ο παρών κανονισμός δεν υπερβαίνει τα αναγκαία όρια για την επίτευξη των στόχων αυτών.

(44)

Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 22 σχετικά με τη θέση της Δανίας, το οποίο προσαρτάται στη ΣΕΕ και στη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ), η Δανία δεν συμμετέχει στην έκδοση του παρόντος κανονισμού και δεν δεσμεύεται από αυτόν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή του.

(45)

Σύμφωνα με το άρθρο 3 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, που προσαρτάται στη ΣΕΕ και στη ΣΛΕΕ, η Ιρλανδία γνωστοποίησε, με επιστολή της 7ης Απριλίου 2022, την επιθυμία της να συμμετάσχει στην έκδοση και εφαρμογή του παρόντος κανονισμού.

(46)

Ζητήθηκε, σύμφωνα με το άρθρο 42 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1725, η γνώμη του Ευρωπαίου Επόπτη Προστασίας Δεδομένων, ο οποίος υπέβαλε επίσημες παρατηρήσεις στις 25 Ιανουαρίου 2022,

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

ΚΕΦΑΛΑΙΟ I

ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 1

Αντικείμενο

Ο παρών κανονισμός:

α)

θεσπίζει πλατφόρμα ΤΠ («πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ»), η οποία θα χρησιμοποιείται σε εθελοντική βάση, για τη διευκόλυνση της συνεργασίας των αρμόδιων αρχών που συμμετέχουν σε κοινές ομάδες έρευνας («ΚΟΕ») οι οποίες έχουν συσταθεί βάσει του άρθρου 13 της σύμβασης που καταρτίστηκε από το Συμβούλιο βάσει του άρθρου 34 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, για την αμοιβαία δικαστική συνδρομή επί ποινικών υποθέσεων μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή βάσει της απόφασης-πλαισίου 2002/465/ΔΕΥ·

β)

θεσπίζει κανόνες για την κατανομή των αρμοδιοτήτων μεταξύ των χρηστών της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ και του οργανισμού που είναι αρμόδιος για την ανάπτυξη και τη συντήρηση της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ·

γ)

καθορίζει τους όρους υπό τους οποίους οι χρήστες της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ μπορούν να έχουν πρόσβαση στην πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ·

δ)

θεσπίζει ειδικές διατάξεις για την προστασία των δεδομένων, οι οποίες είναι αναγκαίες για τη συμπλήρωση των υφιστάμενων ρυθμίσεων για την προστασία των δεδομένων και για την εξασφάλιση επαρκούς συνολικού επιπέδου προστασίας των δεδομένων, ασφάλειας των δεδομένων και προστασίας των θεμελιωδών δικαιωμάτων των οικείων προσώπων.

Άρθρο 2

Πεδίο εφαρμογής

1.   Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται στην επεξεργασία πληροφοριών, συμπεριλαμβανομένων των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, στο πλαίσιο μιας ΚΟΕ. Η επεξεργασία περιλαμβάνει την ανταλλαγή και αποθήκευση επιχειρησιακών δεδομένων, καθώς και μη επιχειρησιακών δεδομένων.

2.   Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται στη φάση μιας ΚΟΕ κατά την επιχείρηση και μετά από αυτήν, από τη στιγμή της υπογραφής της σχετικής συμφωνίας ΚΟΕ έως ότου όλα τα επιχειρησιακά και μη επιχειρησιακά δεδομένα της εν λόγω ΚΟΕ διαγραφούν από το κεντρικό σύστημα πληροφοριών.

3.   Ο παρών κανονισμός δεν τροποποιεί ούτε θίγει με άλλον τρόπο τις ισχύουσες νομικές διατάξεις σχετικά με τη σύσταση, τη διεξαγωγή ή την αξιολόγηση των ΚΟΕ.

Άρθρο 3

Ορισμοί

Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:

1)

«κεντρικό σύστημα πληροφοριών»: κεντρικό σύστημα ΤΠ στο οποίο αποθηκεύονται και υποβάλλονται σε επεξεργασία δεδομένα σχετιζόμενα με τις ΚΟΕ·

2)

«λογισμικό επικοινωνίας»: λογισμικό που διευκολύνει την ανταλλαγή αρχείων και μηνυμάτων σε μορφή κειμένου, ήχου, εικόνας ή βίντεο μεταξύ των χρηστών της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ·

3)

«αρμόδιες αρχές»: οι αρχές των κρατών μελών που είναι αρμόδιες να συμμετέχουν σε ΚΟΕ που έχει συσταθεί σύμφωνα με το άρθρο 13 της σύμβασης που καταρτίστηκε από το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 34 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, για την αμοιβαία δικαστική συνδρομή επί ποινικών υποθέσεων μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και το άρθρο 1 της απόφασης-πλαισίου 2002/465/ΔΕΥ, η Ευρωπαϊκή Εισαγγελία όταν ενεργεί δυνάμει των αρμοδιοτήτων της κατά τα οριζόμενα στα άρθρα 22, 23 και 25 του κανονισμού (ΕΕ) 2017/1939, καθώς και οι αρμόδιες αρχές τρίτης χώρας όταν οι αρχές αυτές είναι μέρη συμφωνίας ΚΟΕ στο πλαίσιο πρόσθετης νομικής βάσης·

4)

«μέλη της ΚΟΕ»: εκπρόσωποι των αρμόδιων αρχών·

5)

«χρήστες της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ»: τα μέλη της ΚΟΕ, η Eurojust, η Ευρωπόλ, η OLAF και τα άλλα αρμόδια όργανα και οργανισμοί της Ένωσης ή οι εκπρόσωποι μιας διεθνούς δικαστικής αρχής που συμμετέχει σε ΚΟΕ·

6)

«διεθνής δικαστική αρχή»: διεθνής φορέας, δικαστήριο, δικαιοδοτικό όργανο ή μηχανισμός που έχει συσταθεί για τη διερεύνηση και τη δίωξη σοβαρών εγκλημάτων που απασχολούν τη διεθνή κοινότητα στο σύνολό της, δηλαδή εγκλημάτων γενοκτονίας, εγκλημάτων κατά της ανθρωπότητας, εγκλημάτων πολέμου και συναφών ποινικών αδικημάτων που επηρεάζουν τη διεθνή ειρήνη και ασφάλεια·

7)

«χώρος συνεργασίας ΚΟΕ»: επιμέρους απομονωμένος χώρος για κάθε ΚΟΕ που φιλοξενείται στην πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ·

8)

«διαχειριστής χώρου ΚΟΕ»: μέλος ΚΟΕ κράτους μέλους ή μέλος ΚΟΕ της Ευρωπαϊκής Εισαγγελίας, το οποίο ορίζεται σε συμφωνία ΚΟΕ και είναι υπεύθυνο για χώρο συνεργασίας ΚΟΕ·

9)

«επιχειρησιακά δεδομένα»: πληροφορίες και αποδεικτικά στοιχεία που υποβάλλονται σε επεξεργασία από την πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ κατά τη διάρκεια της επιχειρησιακής φάσης μιας ΚΟΕ προς υποστήριξη διασυνοριακών ερευνών και προς υποστήριξη διώξεων·

10)

«μη επιχειρησιακά δεδομένα»: διοικητικά δεδομένα που υποβάλλονται σε επεξεργασία από την πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ, κυρίως για τη διευκόλυνση της διαχείρισης μιας ΚΟΕ και της συνεργασίας μεταξύ των χρηστών της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ.

Άρθρο 4

Τεχνική αρχιτεκτονική της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ

Η πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ αποτελείται από τα ακόλουθα:

α)

κεντρικό σύστημα πληροφοριών που καθιστά δυνατή την προσωρινή κεντρική αποθήκευση δεδομένων·

β)

λογισμικό επικοινωνίας που καθιστά δυνατή την ασφαλή τοπική αποθήκευση δεδομένων επικοινωνίας στις συσκευές των χρηστών της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ·

γ)

σύνδεση μεταξύ του κεντρικού συστήματος πληροφοριών και των σχετικών εργαλείων ΤΠ, τα οποία υποστηρίζουν τη λειτουργία των ΚΟΕ και τελούν υπό τη διαχείριση της γραμματείας του δικτύου των ΚΟΕ.

Το κεντρικό σύστημα πληροφοριών φιλοξενείται από τον eu-LISA στις τεχνικές εγκαταστάσεις του.

Άρθρο 5

Σκοπός της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ

Ο σκοπός της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ είναι να διευκολύνει:

α)

τον συντονισμό και τη διαχείριση μιας ΚΟΕ, μέσω ενός συνόλου λειτουργιών που υποστηρίζουν τις διοικητικές και οικονομικές διαδικασίες στο πλαίσιο της ΚΟΕ·

β)

την ταχεία και ασφαλή ανταλλαγή και την προσωρινή αποθήκευση επιχειρησιακών δεδομένων, συμπεριλαμβανομένων μεγάλων αρχείων, μέσω μιας λειτουργίας αναφόρτωσης και καταφόρτωσης·

γ)

την ασφαλή επικοινωνία, μέσω μιας λειτουργίας που καλύπτει την άμεση ανταλλαγή μηνυμάτων, τις διαδικτυακές συνομιλίες, τις ηχοδιασκέψεις και τις βιντεοδιασκέψεις·

δ)

την ιχνηλασιμότητα των ανταλλαγών αποδεικτικών στοιχείων, μέσω ενός προηγμένου μηχανισμού καταχώρισης και παρακολούθησης δραστηριοτήτων που καθιστά δυνατή την παρακολούθηση μέσω της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ όλων των αποδεικτικών στοιχείων που ανταλλάσσονται, συμπεριλαμβανομένων της προσπέλασης και της επεξεργασίας τους·

ε)

την αξιολόγηση μιας ΚΟΕ, μέσω ειδικής συνεργατικής διαδικασίας αξιολόγησης.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ II

ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ

Άρθρο 6

Έκδοση εκτελεστικών πράξεων από την Επιτροπή

Η Επιτροπή εκδίδει το ταχύτερο δυνατό τις εκτελεστικές πράξεις που είναι αναγκαίες για την τεχνική ανάπτυξη της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ μετά τις 7 Ιουνίου 2023 και ειδικότερα εκτελεστικές πράξεις που διέπουν:

α)

τον κατάλογο των λειτουργιών που απαιτούνται για τον συντονισμό και τη διαχείριση μιας ΚΟΕ, συμπεριλαμβανομένης της μηχανικής μετάφρασης μη επιχειρησιακών δεδομένων·

β)

τον κατάλογο των λειτουργιών που απαιτούνται για τις ασφαλείς επικοινωνίες·

γ)

τις προδιαγραφές λειτουργίας της σύνδεσης που αναφέρεται στο άρθρο 4 πρώτο εδάφιο στοιχείο γ)·

δ)

την ασφάλεια όπως αναφέρεται στο άρθρο 19·

ε)

τα τεχνικά αρχεία καταχωρίσεων όπως αναφέρονται στο άρθρο 25·

στ)

τα στατιστικά στοιχεία και τις πληροφορίες όπως αναφέρονται στο άρθρο 26·

ζ)

τις απαιτήσεις όσον αφορά τις επιδόσεις και τη διαθεσιμότητα της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ.

Οι εκτελεστικές πράξεις που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο του παρόντος άρθρου εκδίδονται σύμφωνα με τη διαδικασία εξέτασης στην οποία παραπέμπει το άρθρο 29 παράγραφος 2.

Άρθρο 7

Αρμοδιότητες του eu-LISA

1.   Ο eu-LISA καθορίζει τον σχεδιασμό της φυσικής αρχιτεκτονικής της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ, συμπεριλαμβανομένων των τεχνικών προδιαγραφών και της εξέλιξής της, με βάση τις εκτελεστικές πράξεις που αναφέρονται στο άρθρο 6. Ο εν λόγω σχεδιασμός εγκρίνεται από το διοικητικό συμβούλιο του eu-LISA, με την επιφύλαξη ευνοϊκής γνώμης της Επιτροπής.

2.   Ο eu-LISA είναι αρμόδιος για την ανάπτυξη της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ σύμφωνα με την αρχή της προστασίας των δεδομένων ήδη από τον σχεδιασμό και εξ ορισμού. Η εν λόγω ανάπτυξη συνίσταται στην εκπόνηση και εφαρμογή των τεχνικών προδιαγραφών, τη διεξαγωγή δοκιμών και τον συνολικό συντονισμό του έργου.

3.   Ο eu-LISA παρέχει το λογισμικό επικοινωνίας στους χρήστες της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ.

4.   Ο eu-LISA αναπτύσσει και υλοποιεί την πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ το συντομότερο δυνατόν μετά τις 7 Ιουνίου 2023 και κατόπιν της έκδοσης των εκτελεστικών πράξεων που αναφέρονται στο άρθρο 6.

5.   Ο eu-LISA διασφαλίζει ότι η πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ λειτουργεί σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό και με την εκτελεστική πράξη που αναφέρεται στο άρθρο 6 του παρόντος κανονισμού, καθώς και σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) 2018/1725.

6.   Ο eu-LISA είναι αρμόδιος για τη λειτουργική διαχείριση της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ. Η λειτουργική διαχείριση της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ συνίσταται σε όλα τα καθήκοντα που είναι αναγκαία για τη συνεχή λειτουργία της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό, και ιδίως στις εργασίες συντήρησης και στις τεχνικές εξελίξεις που απαιτούνται για να διασφαλίζεται ότι η πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ λειτουργεί σε ικανοποιητικό επίπεδο σύμφωνα με τις τεχνικές προδιαγραφές.

7.   Ο eu-LISA διασφαλίζει την παροχή κατάρτισης στη γραμματεία του δικτύου των ΚΟΕ σχετικά με την τεχνική χρήση της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ διαθέτοντας, μεταξύ άλλων, υλικό κατάρτισης.

8.   Ο eu-LISA συγκροτεί υπηρεσία υποστήριξης για τον έγκαιρο μετριασμό των τεχνικών συμβάντων που κοινοποιούνται σε αυτήν.

9.   Ο eu-LISA πραγματοποιεί συνεχώς βελτιώσεις και προσθέτει νέες λειτουργίες στην πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ, με βάση τα στοιχεία που λαμβάνει από τη συμβουλευτική ομάδα που αναφέρεται στο άρθρο 12 και στην ετήσια έκθεση της γραμματείας του δικτύου των ΚΟΕ που αναφέρεται στο άρθρο 10 στοιχείο ε).

10.   Ο eu-LISA δεν έχει πρόσβαση στα επιχειρησιακά και μη επιχειρησιακά δεδομένα που αποθηκεύονται στους χώρους συνεργασίας ΚΟΕ.

11.   Με την επιφύλαξη του άρθρου 17 του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης των υπαλλήλων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του καθεστώτος που εφαρμόζεται επί του λοιπού προσωπικού της Ένωσης, που καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ, Ευρατόμ, ΕΚΑΧ) αριθ. 259/68 του Συμβουλίου (15), ο eu-LISA εφαρμόζει τους δέοντες κανόνες περί επαγγελματικού απορρήτου ή άλλη ισοδύναμη υποχρέωση εχεμύθειας σε όλα τα μέλη του προσωπικού του που καλούνται να ασχοληθούν με δεδομένα καταχωρισμένα στο κεντρικό σύστημα πληροφοριών. Η υποχρέωση αυτή εξακολουθεί να ισχύει ακόμη και αφού το εν λόγω προσωπικό παύσει να ασκεί τα καθήκοντά του ή να απασχολείται στη συγκεκριμένη θέση εργασίας ή μετά τον τερματισμό των δραστηριοτήτων του.

Άρθρο 8

Αρμοδιότητες των κρατών μελών

1.   Κάθε κράτος μέλος προβαίνει στις τεχνικές ρυθμίσεις που είναι αναγκαίες για να έχουν οι αρμόδιες αρχές του πρόσβαση στην πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό.

2.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι χρήστες της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ έχουν πρόσβαση στα προγράμματα κατάρτισης που παρέχονται από τη γραμματεία του δικτύου των ΚΟΕ δυνάμει του άρθρου 10 στοιχείο γ) ή σε ισοδύναμα προγράμματα κατάρτισης που παρέχονται σε εθνικό επίπεδο. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν επίσης ότι οι χρήστες της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ έχουν πλήρη επίγνωση των απαιτήσεων περί προστασίας των δεδομένων δυνάμει του δικαίου της Ένωσης.

Άρθρο 9

Αρμοδιότητες των αρμόδιων οργάνων και οργανισμών της Ένωσης

1.   Η Eurojust, η Ευρωπόλ, η Ευρωπαϊκή Εισαγγελία, η OLAF και τα λοιπά αρμόδια όργανα και οργανισμοί της Ένωσης προβαίνουν στις τεχνικές ρυθμίσεις που είναι αναγκαίες για να έχουν πρόσβαση στην πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ.

2.   Η Eurojust είναι υπεύθυνη για την αναγκαία τεχνική προσαρμογή των συστημάτων της η οποία απαιτείται για τη δημιουργία της σύνδεσης που αναφέρεται στο άρθρο 4 πρώτο εδάφιο στοιχείο γ).

Άρθρο 10

Αρμοδιότητες της γραμματείας του δικτύου των ΚΟΕ

Η γραμματεία του δικτύου των ΚΟΕ υποστηρίζει τη λειτουργία της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ με τους εξής τρόπους:

α)

παρέχει, κατόπιν αιτήματος του διαχειριστή ή των διαχειριστών χώρου ΚΟΕ, διοικητική, νομική και τεχνική υποστήριξη στο πλαίσιο της δημιουργίας και της διαχείρισης δικαιωμάτων πρόσβασης μεμονωμένων χώρων συνεργασίας ΚΟΕ, δυνάμει του άρθρου 14 παράγραφος 3·

β)

παρέχει καθημερινή καθοδήγηση, λειτουργική υποστήριξη και βοήθεια στους επαγγελματίες σχετικά με τη χρήση της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ και τις λειτουργίες της·

γ)

σχεδιάζει και παρέχει προγράμματα κατάρτισης για τους χρήστες της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ με στόχο τη διευκόλυνση της χρήσης της εν λόγω πλατφόρμας·

δ)

ενισχύει το κλίμα συνεργασίας στο εσωτερικό της Ένωσης όσον αφορά τη διασυνοριακή συνεργασία σε ποινικές υποθέσεις μέσω της ευαισθητοποίησης και της προώθησης της χρήσης της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ μεταξύ επαγγελματιών·

ε)

μετά την έναρξη λειτουργίας της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ, τηρεί ενήμερο τον eu-LISA σχετικά με πρόσθετες λειτουργικές απαιτήσεις υποβάλλοντας ετήσια έκθεση με θέμα πιθανές βελτιώσεις και νέες λειτουργίες της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ, η οποία έχει ως βάση τις παρατηρήσεις σχετικά με την πρακτική χρήση της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ τις οποίες συλλέγει από τους χρήστες της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ.

Άρθρο 11

Συμβούλιο διαχείρισης προγράμματος

1.   Πριν από τη φάση σχεδιασμού και ανάπτυξης της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ, το διοικητικό συμβούλιο του eu-LISA συγκροτεί συμβούλιο διαχείρισης προγράμματος για τη διάρκεια του σταδίου σχεδιασμού και ανάπτυξης.

2.   Το συμβούλιο διαχείρισης προγράμματος απαρτίζεται από δέκα μέλη ως εξής:

α)

οκτώ μέλη που διορίζονται από το διοικητικό συμβούλιο του eu-LISΑ·

β)

τον πρόεδρο της συμβουλευτικής ομάδας που αναφέρεται στο άρθρο 12·

γ)

ένα μέλος που διορίζεται από την Επιτροπή.

3.   Το διοικητικό συμβούλιο του eu-LISA διασφαλίζει ότι τα μέλη που διορίζει στο συμβούλιο διαχείρισης προγράμματος διαθέτουν την απαιτούμενη πείρα και εμπειρογνωσία στους τομείς της ανάπτυξης και της διαχείρισης συστημάτων ΤΠ τα οποία χρησιμοποιούνται από δικαστικές αρχές.

4.   Ο eu-LISA συμμετέχει στις εργασίες του συμβουλίου διαχείρισης προγράμματος. Για τον σκοπό αυτόν, εκπρόσωποι του eu-LISA παρίστανται στις συνεδριάσεις του συμβουλίου διαχείρισης προγράμματος, προκειμένου να υποβάλλουν εκθέσεις σχετικά με τις εργασίες όσον αφορά τον σχεδιασμό και την ανάπτυξη της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ, καθώς και άλλες συναφείς εργασίες και δραστηριότητες.

5.   Το συμβούλιο διαχείρισης προγράμματος συνέρχεται τουλάχιστον μία φορά ανά τρίμηνο και συχνότερα όταν απαιτείται. Διασφαλίζει την ορθή διαχείριση της φάσης σχεδιασμού και ανάπτυξης της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ. Το συμβούλιο διαχείρισης προγράμματος υποβάλλει στο διοικητικό συμβούλιο του eu-LISA τακτικά, ει δυνατόν σε μηνιαία βάση, γραπτές εκθέσεις σχετικά με την πρόοδο της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ. Το συμβούλιο διαχείρισης προγράμματος δεν έχει εξουσία λήψης αποφάσεων ούτε εντολή να εκπροσωπεί τα μέλη του διοικητικού συμβουλίου του eu-LISA.

6.   Το συμβούλιο διαχείρισης προγράμματος, σε συνεννόηση με το διοικητικό συμβούλιο του eu-LISA, θεσπίζει τον εσωτερικό κανονισμό του, ο οποίος περιλαμβάνει ιδίως κανόνες σχετικά με την προεδρία, τους τόπους συνεδριάσεων, την προετοιμασία των συνεδριάσεων, την αποδοχή εμπειρογνωμόνων στις συνεδριάσεις και σχέδια επικοινωνίας που διασφαλίζουν ότι τα μέλη του διοικητικού συμβουλίου του eu-LISA που δεν είναι μέλη του συμβουλίου διαχείρισης προγράμματος τηρούνται πλήρως ενήμερα.

7.   Την προεδρία του συμβουλίου διαχείρισης προγράμματος ασκεί κράτος μέλος.

8.   Τη γραμματειακή υποστήριξη στο συμβούλιο διαχείρισης προγράμματος παρέχει ο eu-LISA.

Άρθρο 12

Συμβουλευτική ομάδα

1.   Ο eu-LISA συγκροτεί συμβουλευτική ομάδα προκειμένου να συγκεντρώσει εμπειρογνωσία σχετικά με την πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ, ιδίως στο πλαίσιο της κατάρτισης του ετήσιου προγράμματος εργασίας και της ετήσιας έκθεσης των δραστηριοτήτων του eu-LISA, και να εντοπίσει δυνητικές βελτιώσεις και νέες λειτουργίες που πρέπει να υλοποιηθούν στην πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ.

2.   Η συμβουλευτική ομάδα απαρτίζεται από εκπροσώπους των κρατών μελών, της Επιτροπής και της γραμματείας του δικτύου των ΚΟΕ. Προεδρεύεται από τον eu-LISA. Η συμβουλευτική ομάδα:

α)

συνεδριάζει, ει δυνατόν τουλάχιστον μία φορά ανά μήνα, έως την έναρξη λειτουργίας της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ, συνεδριάζει δε τακτικά στη συνέχεια·

β)

κατά τη διάρκεια της φάσης σχεδιασμού και ανάπτυξης της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ, υποβάλλει έκθεση στο συμβούλιο διαχείρισης προγράμματος ύστερα από κάθε συνεδρίαση·

γ)

κατά τη διάρκεια της φάσης σχεδιασμού και ανάπτυξης της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ, παρέχει τεχνική εμπειρογνωσία για την υποστήριξη των καθηκόντων του συμβουλίου διαχείρισης προγράμματος.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ III

ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΧΩΡΩΝ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ ΚΟΕ ΚΑΙ ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΕ ΑΥΤΟΥΣ

Άρθρο 13

Δημιουργία των χώρων συνεργασίας ΚΟΕ

1.   Όταν μια συμφωνία ΚΟΕ προβλέπει τη χρήση της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό, δημιουργείται για κάθε ΚΟΕ χώρος συνεργασίας ΚΟΕ εντός της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ.

2.   Η σχετική συμφωνία ΚΟΕ προβλέπει τη χορήγηση στις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών και στην Ευρωπαϊκή Εισαγγελία πρόσβασης στον εκάστοτε χώρο συνεργασίας ΚΟΕ και μπορεί να προβλέπει τη χορήγηση στα αρμόδια όργανα και οργανισμούς της Ένωσης, σε αρμόδιες αρχές τρίτων χωρών που έχουν υπογράψει τη συμφωνία και σε εκπροσώπους διεθνών δικαστικών αρχών πρόσβασης στον εκάστοτε χώρο συνεργασίας ΚΟΕ. Η σχετική συμφωνία ΚΟΕ καθορίζει τους κανόνες για την εν λόγω πρόσβαση.

3.   Ο εκάστοτε χώρος συνεργασίας ΚΟΕ δημιουργείται από τον διαχειριστή ή τους διαχειριστές χώρου ΚΟΕ, με την τεχνική υποστήριξη του eu-LISA.

4.   Εάν τα μέλη της ΚΟΕ αποφασίσουν να μη χρησιμοποιήσουν την πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ κατά την υπογραφή της συμφωνίας ΚΟΕ, αλλά συμφωνήσουν να αρχίσουν να χρησιμοποιούν την εν λόγω πλατφόρμα κατά τη διάρκεια λειτουργίας της εκάστοτε ΚΟΕ, η εν λόγω συμφωνία ΚΟΕ τροποποιείται, εφόσον δεν προβλέπει τη δυνατότητα αυτή, και εφαρμόζονται οι παράγραφοι 1, 2 και 3. Σε περίπτωση που τα μέλη της ΚΟΕ συμφωνήσουν να σταματήσουν να χρησιμοποιούν την πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ κατά τη διάρκεια λειτουργίας της ΚΟΕ, η σχετική συμφωνία ΚΟΕ τροποποιείται εφόσον η δυνατότητα αυτή δεν προβλεπόταν ήδη στην εν λόγω συμφωνία ΚΟΕ.

Άρθρο 14

Ορισμός και ρόλος του διαχειριστή χώρου ΚΟΕ

1.   Εάν στη συμφωνία ΚΟΕ προβλέπεται η χρήση της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ, στην εν λόγω συμφωνία ΚΟΕ ορίζονται ένας ή περισσότεροι διαχειριστές χώρου ΚΟΕ μεταξύ των μελών ΚΟΕ των κρατών μελών ή ενός μέλους ΚΟΕ της Ευρωπαϊκής Εισαγγελίας.

2.   Ο διαχειριστής ή οι διαχειριστές χώρου ΚΟΕ διαχειρίζονται τα δικαιώματα πρόσβασης των χρηστών της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ στον εκάστοτε χώρο συνεργασίας ΚΟΕ, σύμφωνα με τη σχετική συμφωνία ΚΟΕ.

3.   Μια συμφωνία ΚΟΕ μπορεί να προβλέπει ότι η γραμματεία του δικτύου των ΚΟΕ έχει πρόσβαση σε χώρο συνεργασίας ΚΟΕ για τον σκοπό της τεχνικής και διοικητικής υποστήριξης, καθώς και για τον σκοπό της τεχνικής, νομικής και διοικητικής υποστήριξης για τη διαχείριση των δικαιωμάτων πρόσβασης. Σε τέτοιες καταστάσεις, όπως συμφωνείται από τα μέλη της ΚΟΕ, ο διαχειριστής ή οι διαχειριστές χώρου ΚΟΕ παρέχουν στη γραμματεία του δικτύου των ΚΟΕ πρόσβαση στον εν λόγω χώρο συνεργασίας ΚΟΕ.

Άρθρο 15

Πρόσβαση των αρμόδιων αρχών των κρατών μελών και της Ευρωπαϊκής Εισαγγελίας στους χώρους συνεργασίας ΚΟΕ

Σύμφωνα με την εκάστοτε συμφωνία ΚΟΕ, ο διαχειριστής ή οι διαχειριστές χώρου ΚΟΕ χορηγούν πρόσβαση σε χώρο συνεργασίας ΚΟΕ στις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών οι οποίες ορίζονται στην εν λόγω συμφωνία ΚΟΕ και στην Ευρωπαϊκή Εισαγγελία εφόσον αυτή ορίζεται στην εν λόγω συμφωνία ΚΟΕ.

Άρθρο 16

Πρόσβαση των αρμόδιων οργάνων και οργανισμών της Ένωσης στους χώρους συνεργασίας ΚΟΕ

Σύμφωνα με την εκάστοτε συμφωνία ΚΟΕ, ο διαχειριστής ή οι διαχειριστές χώρου ΚΟΕ χορηγούν πρόσβαση, στον βαθμό που είναι αναγκαίο, σε χώρο συνεργασίας ΚΟΕ:

α)

στη Eurojust για τον σκοπό της εκτέλεσης των καθηκόντων της που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΕ) 2018/1727·

β)

στην Ευρωπόλ για τον σκοπό της εκτέλεσης των καθηκόντων της που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΕ) 2016/794·

γ)

στην OLAF για τον σκοπό της εκτέλεσης των καθηκόντων της που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 883/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (16)· και

δ)

σε άλλα αρμόδια όργανα και οργανισμούς της Ένωσης για τον σκοπό της εκτέλεσης των καθηκόντων που ορίζονται στις σχετικές νομικές πράξεις για την ίδρυσή τους.

Άρθρο 17

Πρόσβαση των αρμόδιων αρχών τρίτων χωρών στους χώρους συνεργασίας ΚΟΕ

1.   Σύμφωνα με την εκάστοτε συμφωνία ΚΟΕ, και για τους σκοπούς που παρατίθενται στο άρθρο 5, ο διαχειριστής ή οι διαχειριστές χώρου ΚΟΕ χορηγούν πρόσβαση σε χώρο συνεργασίας ΚΟΕ στις αρμόδιες αρχές τρίτων χωρών που έχουν υπογράψει την εν λόγω συμφωνία ΚΟΕ.

2.   Όταν τα μέλη ΚΟΕ των κρατών μελών και το μέλος ΚΟΕ της Ευρωπαϊκής Εισαγγελίας, όταν συμμετέχει στη σχετική ΚΟΕ, αναφορτώνουν επιχειρησιακά δεδομένα σε χώρο συνεργασίας ΚΟΕ για καταφόρτωση από τρίτη χώρα, το οικείο μέλος ΚΟΕ των κρατών μελών ή το μέλος ΚΟΕ της Ευρωπαϊκής Εισαγγελίας επαληθεύει ότι τα δεδομένα που έχουν αναφορτώσει αντίστοιχα περιορίζονται στα αναγκαία για τους σκοπούς της σχετικής συμφωνίας ΚΟΕ και ότι τα εν λόγω δεδομένα συμμορφώνονται με τους όρους που ορίζονται σε αυτήν.

3.   Όταν τρίτη χώρα αναφορτώνει επιχειρησιακά δεδομένα σε χώρο συνεργασίας ΚΟΕ, ο διαχειριστής ή οι διαχειριστές χώρου ΚΟΕ επαληθεύουν ότι τα εν λόγω δεδομένα περιορίζονται στα αναγκαία για τους σκοπούς της σχετικής συμφωνίας ΚΟΕ και ότι τα εν λόγω δεδομένα συμμορφώνονται με τους όρους που ορίζονται σε αυτήν, προτού να είναι δυνατή η καταφόρτωσή τους από άλλους χρήστες του χώρου συνεργασίας ΚΟΕ.

4.   Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών διασφαλίζουν ότι οι εκ μέρους τους διαβιβάσεις δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα σε τρίτες χώρες στις οποίες έχει χορηγηθεί πρόσβαση σε χώρο συνεργασίας ΚΟΕ πραγματοποιούνται μόνον εφόσον πληρούνται οι προϋποθέσεις που ορίζονται στο κεφάλαιο V της οδηγίας (ΕΕ) 2016/680.

5.   Τα όργανα και οι οργανισμοί της Ένωσης διασφαλίζουν ότι οι εκ μέρους τους διαβιβάσεις δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα σε τρίτες χώρες στις οποίες έχει χορηγηθεί πρόσβαση σε χώρο συνεργασίας ΚΟΕ πραγματοποιούνται μόνον εφόσον πληρούνται οι προϋποθέσεις που ορίζονται στο κεφάλαιο IX του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1725, χωρίς να θίγονται οι κανόνες για την προστασία των δεδομένων που ισχύουν για τα εν λόγω όργανα και οργανισμούς της Ένωσης στις σχετικές ιδρυτικές αυτών νομικές πράξεις, στις περιπτώσεις στις οποίες οι εν λόγω κανόνες επιβάλλουν ειδικές προϋποθέσεις για τις διαβιβάσεις δεδομένων.

6.   Η Ευρωπαϊκή Εισαγγελία, όταν ενεργεί σύμφωνα με τις αρμοδιότητές της, όπως καθορίζονται στα άρθρα 22, 23 και 25 του κανονισμού (ΕΕ) 2017/1939, διασφαλίζει ότι οι εκ μέρους της διαβιβάσεις δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα σε τρίτες χώρες στις οποίες έχει χορηγηθεί πρόσβαση σε χώρο συνεργασίας ΚΟΕ πραγματοποιούνται μόνον όταν πληρούνται οι προϋποθέσεις που ορίζονται στα άρθρα 80 έως 84 του εν λόγω κανονισμού.

Άρθρο 18

Πρόσβαση στους χώρους συνεργασίας ΚΟΕ εκπροσώπων διεθνών δικαστικών αρχών που συμμετέχουν σε ΚΟΕ

1.   Για τους σκοπούς που παρατίθενται στο άρθρο 5, ο διαχειριστής ή οι διαχειριστές χώρου ΚΟΕ χορηγούν, εφόσον προβλέπεται στη συμφωνία ΚΟΕ, πρόσβαση σε χώρο συνεργασίας ΚΟΕ σε εκπροσώπους διεθνών δικαστικών αρχών που συμμετέχουν στη σχετική ΚΟΕ.

2.   Ο διαχειριστής ή οι διαχειριστές χώρου ΚΟΕ επαληθεύουν και διασφαλίζουν ότι οι ανταλλαγές επιχειρησιακών δεδομένων με εκπροσώπους διεθνών δικαστικών αρχών στις οποίες έχει χορηγηθεί πρόσβαση σε χώρο συνεργασίας ΚΟΕ περιορίζονται στις αναγκαίες για τους σκοπούς της σχετικής συμφωνίας ΚΟΕ και ότι τα εν λόγω δεδομένα πληρούν τις προϋποθέσεις που καθορίζονται σε αυτήν.

3.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι εκ μέρους τους διαβιβάσεις δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα σε εκπροσώπους διεθνών δικαστικών αρχών στις οποίες έχει χορηγηθεί πρόσβαση σε χώρο συνεργασίας ΚΟΕ πραγματοποιούνται μόνον εφόσον πληρούνται οι προϋποθέσεις που ορίζονται στο κεφάλαιο V της οδηγίας (ΕΕ) 2016/680.

4.   Τα όργανα και οι οργανισμοί της Ένωσης διασφαλίζουν ότι οι οικείες διαβιβάσεις δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα σε εκπροσώπους διεθνών δικαστικών αρχών στις οποίες έχει χορηγηθεί πρόσβαση σε χώρο συνεργασίας ΚΟΕ πραγματοποιούνται μόνον εφόσον πληρούνται οι προϋποθέσεις που ορίζονται στο κεφάλαιο IX του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1725, με την επιφύλαξη των κανόνων για την προστασία των δεδομένων που ισχύουν για τα εν λόγω όργανα και οργανισμούς της Ένωσης στις σχετικές ιδρυτικές αυτών νομικές πράξεις, στις περιπτώσεις στις οποίες οι εν λόγω κανόνες επιβάλλουν ειδικούς όρους για τις διαβιβάσεις δεδομένων.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV

ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΕΥΘΥΝΗ

Άρθρο 19

Ασφάλεια

1.   Ο eu-LISA λαμβάνει τα αναγκαία τεχνικά και οργανωτικά μέτρα για να διασφαλίζει υψηλό επίπεδο κυβερνοασφάλειας της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ, καθώς και την ασφάλεια πληροφοριών των δεδομένων εντός της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ, ιδίως προκειμένου να διασφαλίζει την εμπιστευτικότητα και την ακεραιότητα των επιχειρησιακών και μη επιχειρησιακών δεδομένων που αποθηκεύονται στο κεντρικό σύστημα πληροφοριών.

2.   Ο eu-LISA αποτρέπει τη μη εξουσιοδοτημένη πρόσβαση στην πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ και διασφαλίζει ότι τα πρόσωπα που είναι εξουσιοδοτημένα να έχουν πρόσβαση στην πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ έχουν πρόσβαση μόνο στα δεδομένα που καλύπτει η εξουσιοδότησή τους.

3.   Για τους σκοπούς των παραγράφων 1 και 2 του παρόντος άρθρου, ο eu-LISA εκδίδει σχέδιο ασφάλειας και σχέδιο συνέχισης των δραστηριοτήτων και αποκατάστασης της λειτουργίας έπειτα από καταστροφή, για να διασφαλίσει ότι, σε περίπτωση διακοπής, είναι δυνατή η αποκατάσταση της λειτουργίας του κεντρικού συστήματος πληροφοριών. Ο eu-LISA μεριμνά για ρύθμιση συνεργασίας με την ομάδα αντιμετώπισης έκτακτων αναγκών στην πληροφορική για τα θεσμικά και λοιπά όργανα και τους οργανισμούς της Ένωσης που θεσπίστηκε με τον διακανονισμό μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας, του Ευρωπαϊκού Ελεγκτικού Συνεδρίου, της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Εξωτερικής Δράσης, της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής, της Ευρωπαϊκής Επιτροπής των Περιφερειών και της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων σχετικά με την οργάνωση και τη λειτουργία ομάδας αντιμετώπισης έκτακτων αναγκών στην πληροφορική για τα θεσμικά και λοιπά όργανα και οργανισμούς της Ένωσης (CERT-ΕΕ) (17). Κατά την έκδοση του σχεδίου ασφάλειας, ο eu-LISA λαμβάνει υπόψη τις πιθανές συστάσεις των εμπειρογνωμόνων ασφαλείας που είναι παρόντες στη συμβουλευτική ομάδα που αναφέρεται στο άρθρο 12 του παρόντος κανονισμού.

4.   Ο eu-LISA παρακολουθεί την αποτελεσματικότητα όλων των μέτρων που περιγράφονται στο παρόν άρθρο και λαμβάνει τα απαραίτητα οργανωτικά μέτρα αυτοελέγχου και εποπτείας ώστε να διασφαλίζεται η συμμόρφωση με τον παρόντα κανονισμό.

Άρθρο 20

Ευθύνη

1.   Αν κράτος μέλος, η Eurojust, η Ευρωπόλ, η Ευρωπαϊκή Εισαγγελία, η OLAF ή οποιοδήποτε άλλο αρμόδιο όργανο ή οργανισμός της Ένωσης, λόγω μη συμμόρφωσής του με τις υποχρεώσεις του δυνάμει του παρόντος κανονισμού, προκαλέσει ζημία στην πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ, το εν λόγω κράτος μέλος, η Eurojust, η Ευρωπόλ, η Ευρωπαϊκή Εισαγγελία, η OLAF ή το άλλο αρμόδιο όργανο ή οργανισμός της Ένωσης, αντίστοιχα, φέρει ευθύνη για την εν λόγω ζημία, εκτός εάν και στον βαθμό που ο eu-LISA δεν λάβει εύλογα μέτρα για την πρόληψη της ζημίας ή την ελαχιστοποίηση των επιπτώσεών της.

2.   Οι αξιώσεις αποζημίωσης κατά κράτους μέλους για τη ζημία που αναφέρεται στην παράγραφο 1 διέπονται από το δίκαιο του εν λόγω κράτους μέλους. Οι αξιώσεις αποζημίωσης κατά της Eurojust, της Ευρωπόλ, της Ευρωπαϊκής Εισαγγελίας, της OLAF ή οποιουδήποτε άλλου αρμόδιου οργάνου ή οργανισμού της Ένωσης για την εν λόγω ζημία διέπονται από τις σχετικές ιδρυτικές αυτών νομικές πράξεις.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ V

ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ

Άρθρο 21

Περίοδος διατήρησης για την αποθήκευση επιχειρησιακών δεδομένων

1.   Τα επιχειρησιακά δεδομένα που αφορούν κάθε χώρο συνεργασίας ΚΟΕ αποθηκεύονται στο κεντρικό σύστημα πληροφοριών για όσο απαιτείται ώστε όλοι οι ενδιαφερόμενοι χρήστες της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ να ολοκληρώσουν τη διαδικασία καταφόρτωσής τους. Η περίοδος διατήρησης δεν υπερβαίνει τις τέσσερις εβδομάδες από την ημερομηνία αναφόρτωσης των εν λόγω δεδομένων στην πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ.

2.   Μόλις ολοκληρωθεί η διαδικασία καταφόρτωσης από όλους τους προβλεπόμενους χρήστες της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ ή, το αργότερο, με τη λήξη της περιόδου διατήρησης που αναφέρεται στην παράγραφο 1, τα δεδομένα διαγράφονται αυτόματα και οριστικά από το κεντρικό σύστημα πληροφοριών.

Άρθρο 22

Περίοδος διατήρησης για την αποθήκευση μη επιχειρησιακών δεδομένων

1.   Όταν προβλέπεται αξιολόγηση μιας ΚΟΕ, τα μη επιχειρησιακά δεδομένα που αφορούν κάθε χώρο συνεργασίας ΚΟΕ αποθηκεύονται στο κεντρικό σύστημα πληροφοριών έως ότου ολοκληρωθεί η σχετική αξιολόγηση της ΚΟΕ. Η περίοδος διατήρησης δεν υπερβαίνει τα πέντε έτη από την ημερομηνία καταχώρισης των εν λόγω δεδομένων στην πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ.

2.   Εάν αποφασιστεί να μην διενεργηθεί αξιολόγηση κατά το κλείσιμο μιας ΚΟΕ ή, το αργότερο, κατά τη λήξη της περιόδου διατήρησης που αναφέρεται στην παράγραφο 1, τα δεδομένα διαγράφονται αυτόματα από το κεντρικό σύστημα πληροφοριών.

Άρθρο 23

Υπεύθυνος της επεξεργασίας δεδομένων και εκτελών την επεξεργασία δεδομένων

1.   Κάθε αρμόδια εθνική αρχή κράτους μέλους και, κατά περίπτωση, η Eurojust, η Ευρωπόλ, η Ευρωπαϊκή Εισαγγελία, η OLAF ή οποιοδήποτε άλλο αρμόδιο όργανο ή οργανισμός της Ένωσης θεωρείται υπεύθυνος της επεξεργασίας δεδομένων σύμφωνα με τους εφαρμοστέους ενωσιακούς κανόνες για την προστασία των δεδομένων, όσον αφορά την επεξεργασία επιχειρησιακών δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα βάσει του παρόντος κανονισμού.

2.   Όσον αφορά τα δεδομένα που αναφορτώνονται στην πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ από τις αρμόδιες αρχές τρίτων χωρών ή εκπροσώπους διεθνών δικαστικών αρχών, ένας από τους διαχειριστές χώρου ΚΟΕ ορίζεται στη σχετική συμφωνία ΚΟΕ ως υπεύθυνος της επεξεργασίας δεδομένων όσον αφορά τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που ανταλλάσσονται μέσω της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ και αποθηκεύονται σε αυτήν.

Δεν αναφορτώνονται δεδομένα από τρίτες χώρες ή διεθνείς δικαστικές αρχές προτού οριστεί ο υπεύθυνος της επεξεργασίας δεδομένων.

3.   Ο eu-LISA θεωρείται εκτελών την επεξεργασία δεδομένων σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) 2018/1725 όσον αφορά τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που ανταλλάσσονται μέσω της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ και αποθηκεύονται σε αυτήν.

4.   Οι χρήστες της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ αποτελούν, κατά την έννοια του άρθρου 28 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1725 από κοινού υπεύθυνους επεξεργασίας των μη επιχειρησιακών δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα στην πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ.

Άρθρο 24

Σκοπός της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα

1.   Τα δεδομένα που εισάγονται στην πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ υποβάλλονται σε επεξεργασία μόνο για τους ακόλουθους σκοπούς:

α)

την ανταλλαγή επιχειρησιακών δεδομένων μεταξύ των χρηστών της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ για τον σκοπό για τον οποίο έχει συσταθεί η σχετική ΚΟΕ·

β)

την ανταλλαγή μη επιχειρησιακών δεδομένων μεταξύ των χρηστών της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ, για τους σκοπούς της διαχείρισης της σχετικής ΚΟΕ.

2.   Η πρόσβαση στην πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ περιορίζεται στο δεόντως εξουσιοδοτημένο προσωπικό των αρμόδιων αρχών των κρατών μελών και τρίτων χωρών, της Eurojust, της Ευρωπόλ, της Ευρωπαϊκής Εισαγγελίας, της OLAF και των άλλων αρμόδιων οργάνων και οργανισμών της Ένωσης ή σε εκπροσώπους διεθνών δικαστικών αρχών, στον βαθμό που απαιτείται για την εκτέλεση των καθηκόντων τους σύμφωνα με τους σκοπούς που αναφέρονται στην παράγραφο 1, και σε ό,τι είναι απολύτως αναγκαίο και αναλογικό προς τους επιδιωκόμενους στόχους.

Άρθρο 25

Τεχνικά αρχεία καταχωρίσεων

1.   Ο eu-LISA διασφαλίζει ότι τηρείται τεχνικό αρχείο καταχωρίσεων όλων των περιπτώσεων πρόσβασης στο κεντρικό σύστημα πληροφοριών και όλων των πράξεων επεξεργασίας δεδομένων στο κεντρικό σύστημα πληροφοριών, σύμφωνα με την παράγραφο 2.

2.   Τα τεχνικά αρχεία καταχωρίσεων αναφέρουν:

α)

την ημερομηνία, την ωριαία άτρακτο και την ακριβή ώρα πρόσβασης στο κεντρικό σύστημα πληροφοριών·

β)

το αναγνωριστικό σήμα του κάθε επιμέρους χρήστη πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ που προσπέλασε το κεντρικό σύστημα πληροφοριών·

γ)

την ημερομηνία, την ωριαία άτρακτο και την ώρα πρόσβασης της κάθε πράξης που εκτελέστηκε από τον κάθε επιμέρους χρήστη πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ·

δ)

την πράξη που εκτελέστηκε από τον κάθε επιμέρους χρήστη πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ.

Τα τεχνικά αρχεία καταχωρίσεων προστατεύονται με κατάλληλα τεχνικά μέτρα έναντι τροποποίησης και μη εξουσιοδοτημένης πρόσβασης. Τα τεχνικά αρχεία καταχωρίσεων τηρούνται για τρία έτη ή για το μεγαλύτερο χρονικό διάστημα που απαιτείται για τον τερματισμό των εν εξελίξει διαδικασιών παρακολούθησης.

3.   Κατόπιν αιτήματος, ο eu-LISA θέτει τα τεχνικά αρχεία καταχωρίσεων στη διάθεση των αρμόδιων αρχών των κρατών μελών που συμμετείχαν σε συγκεκριμένη ΚΟΕ χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση.

4.   Εντός των ορίων των αρμοδιοτήτων τους και για τον σκοπό της εκτέλεσης των καθηκόντων τους, οι εθνικές εποπτικές αρχές που είναι αρμόδιες για τον έλεγχο της νομιμότητας της επεξεργασίας δεδομένων έχουν πρόσβαση στα τεχνικά αρχεία καταχωρίσεων κατόπιν αιτήματος.

5.   Εντός των ορίων των αρμοδιοτήτων του και για τον σκοπό της εκτέλεσης των εποπτικών καθηκόντων του σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) 2018/1725, ο Ευρωπαίος Επόπτης Προστασίας Δεδομένων έχει πρόσβαση στα τεχνικά αρχεία καταχωρίσεων κατόπιν αιτήματος.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ VI

ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 26

Παρακολούθηση και αξιολόγηση

1.   Ο eu-LISA θεσπίζει διαδικασίες για την παρακολούθηση της ανάπτυξης της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ όσον αφορά τους στόχους που σχετίζονται με τον σχεδιασμό και το κόστος, καθώς και για την παρακολούθηση της λειτουργίας της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ όσον αφορά τους στόχους που σχετίζονται με τις τεχνικές εκροές, τη σχέση κόστους-αποτελεσματικότητας, τη χρηστικότητα, την ασφάλεια και την ποιότητα των υπηρεσιών.

2.   Οι διαδικασίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 παρέχουν τη δυνατότητα παραγωγής τακτικών τεχνικών στατιστικών για σκοπούς παρακολούθησης και συμβάλλουν στη συνολική αξιολόγηση της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ.

3.   Εάν υπάρχει κίνδυνος σοβαρών καθυστερήσεων στη διαδικασία ανάπτυξης, ο eu-LISA ενημερώνει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο το συντομότερο δυνατόν σχετικά με τους λόγους των καθυστερήσεων, τις συνέπειές τους για το χρονοδιάγραμμα και τη χρηματοδότηση και τα μέτρα που προτίθεται να λάβει για να διορθωθεί η κατάσταση.

4.   Μόλις ολοκληρωθεί η ανάπτυξη της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ, ο eu-LISA υποβάλλει έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο στην οποία επεξηγείται ο τρόπος με τον οποίο επιτεύχθηκαν οι στόχοι, ιδιαίτερα όσον αφορά τον σχεδιασμό και το κόστος, και αιτιολογούνται τυχόν ανακολουθίες.

5.   Σε περίπτωση τεχνικής αναβάθμισης της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ η οποία ενδέχεται να οδηγήσει σε σημαντικές δαπάνες, ο eu-LISA ενημερώνει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο πριν προβεί στην αναβάθμιση.

6.   Το αργότερο δύο έτη μετά την έναρξη λειτουργίας της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ:

α)

ο eu-LISA υποβάλλει στην Επιτροπή έκθεση σχετικά με την τεχνική λειτουργία της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ, μεταξύ άλλων όσον αφορά μη ευαίσθητες πτυχές της ασφάλειάς της, και καθιστά την εν λόγω έκθεση διαθέσιμη στο κοινό·

β)

βάσει της έκθεσης που αναφέρεται στο στοιχείο α), η Επιτροπή διενεργεί συνολική αξιολόγηση της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ και διαβιβάζει έκθεση συνολικής αξιολόγησης στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο.

Κάθε έτος μετά την υποβολή της έκθεσης που αναφέρεται στο στοιχείο α) του πρώτου εδαφίου, ο eu-LISA υποβάλλει στην Επιτροπή έκθεση σχετικά με την τεχνική λειτουργία της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ, μεταξύ άλλων όσον αφορά μη ευαίσθητες πτυχές της ασφάλειάς της, και καθιστά την εν λόγω έκθεση διαθέσιμη στο κοινό.

Κάθε τέσσερα έτη μετά τη διαβίβαση της έκθεσης συνολικής αξιολόγησης που αναφέρεται στο στοιχείο β) του πρώτου εδαφίου και βάσει των εκθέσεων που υποβάλλονται από τον eu-LISA σύμφωνα με το δεύτερο εδάφιο, η Επιτροπή διενεργεί συνολική αξιολόγηση της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ και διαβιβάζει έκθεση συνολικής αξιολόγησης στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο.

7.   Εντός 18 μηνών από την ημερομηνία έναρξης λειτουργίας της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ, η Επιτροπή, κατόπιν διαβούλευσης με την Ευρωπόλ και τη συμβουλευτική ομάδα που αναφέρεται στο άρθρο 12, υποβάλλει έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο στην οποία αξιολογείται η αναγκαιότητα, η σκοπιμότητα, η καταλληλότητα και η σχέση κόστους-αποτελεσματικότητας μιας δυνητικής σύνδεσης μεταξύ της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ και της SIENA. Στην εν λόγω έκθεση περιλαμβάνονται επίσης όροι, τεχνικές προδιαγραφές και διαδικασίες για τη διασφάλιση ασφαλούς και αποτελεσματικής σύνδεσης. Κατά περίπτωση, η εν λόγω έκθεση συνοδεύεται από τις αναγκαίες νομοθετικές προτάσεις, οι οποίες μπορεί να περιλαμβάνουν εξουσιοδότηση προς την Επιτροπή για την έγκριση των τεχνικών προδιαγραφών της εν λόγω σύνδεσης.

8.   Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, η Eurojust, η Ευρωπόλ, η Ευρωπαϊκή Εισαγγελία, η OLAF και άλλα όργανα και οργανισμοί της Ένωσης παρέχουν στον eu-LISA και στην Επιτροπή τις αναγκαίες πληροφορίες για την εκπόνηση της έκθεσης που αναφέρεται στην παράγραφο 4 του παρόντος άρθρου και της έκθεσης συνολικής αξιολόγησης της Επιτροπής που αναφέρεται στην παράγραφο 6 του παρόντος άρθρου. Παρέχουν επίσης στη γραμματεία του δικτύου των ΚΟΕ τις πληροφορίες που απαιτούνται για την κατάρτιση της ετήσιας έκθεσης που αναφέρεται στο άρθρο 10 στοιχείο ε). Οι πληροφορίες που αναφέρονται στην πρώτη και τη δεύτερη περίοδο της παρούσας παραγράφου δεν θέτουν σε κίνδυνο μεθόδους εργασίας ούτε περιλαμβάνουν πληροφορίες που αποκαλύπτουν πηγές, ονόματα μελών του προσωπικού ή έρευνες.

9.   Ο eu-LISA παρέχει στην Επιτροπή τις αναγκαίες πληροφορίες για τη διεξαγωγή της συνολικής αξιολόγησης που αναφέρεται στην παράγραφο 6.

Άρθρο 27

Δαπάνες

Οι δαπάνες που συνδέονται με τη δημιουργία και τη λειτουργία της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ βαρύνουν τον γενικό προϋπολογισμό της Ένωσης.

Άρθρο 28

Έναρξη λειτουργίας

1.   Η Επιτροπή καθορίζει την ημερομηνία έναρξης λειτουργίας της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ, αφότου βεβαιωθεί ότι πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις:

α)

έχουν εκδοθεί οι εκτελεστικές πράξεις που αναφέρονται στο άρθρο 6 στοιχεία α) έως ζ)·

β)

ο eu-LISA έχει διενεργήσει με επιτυχία ολοκληρωμένη δοκιμή της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ, με τη συμμετοχή των κρατών μελών, χρησιμοποιώντας ανώνυμα δεδομένα δοκιμής.

Σε κάθε περίπτωση, η εν λόγω ημερομηνία δεν μπορεί να είναι μεταγενέστερη της 7ης Δεκεμβρίου 2025.

2.   Όταν η Επιτροπή καθορίσει την ημερομηνία έναρξης λειτουργίας της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ σύμφωνα με την παράγραφο 1, κοινοποιεί την ημερομηνία αυτή στα κράτη μέλη, στη Eurojust, στην Ευρωπόλ, στην Ευρωπαϊκή Εισαγγελία και στην OLAF. Ενημερώνει επίσης το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο.

3.   Η απόφαση της Επιτροπής για τον καθορισμό της ημερομηνίας έναρξης λειτουργίας της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ, όπως αναφέρεται στην παράγραφο 1, δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

4.   Οι χρήστες της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ αρχίζουν να χρησιμοποιούν την πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ από την ημερομηνία έναρξης λειτουργίας που καθορίζει η Επιτροπή σύμφωνα με την παράγραφο 1.

Άρθρο 29

Διαδικασία επιτροπής

1.   Η Επιτροπή επικουρείται από επιτροπή. Η εν λόγω επιτροπή αποτελεί επιτροπή κατά την έννοια του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011.

2.   Όποτε γίνεται παραπομπή στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζεται το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011.

3.   Εάν η επιτροπή δεν διατυπώσει γνώμη, η Επιτροπή δεν εκδίδει το σχέδιο εκτελεστικής πράξης, και εφαρμόζεται το άρθρο 5 παράγραφος 4 τρίτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011.

Άρθρο 30

Τροποποιήσεις του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1726

Ο κανονισμός (ΕΕ) 2018/1726 τροποποιείται ως εξής:

1)

Στο άρθρο 1, παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος:

«4β.   Ο Οργανισμός είναι υπεύθυνος για την ανάπτυξη και τη λειτουργική διαχείριση, συμπεριλαμβανομένων των τεχνικών εξελίξεων, της πλατφόρμας συνεργασίας των κοινών ομάδων έρευνας (“πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ”).»

.

2)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 8γ

Καθήκοντα σε σχέση με την πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ

Σε σχέση με την πλατφόρμα συνεργασίας των ΚΟΕ, ο Οργανισμός εκτελεί:

α)

τα καθήκοντα που του ανατίθενται βάσει του κανονισμού (ΕΕ) 2023/969 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (*1)·

β)

καθήκοντα σχετικά με την κατάρτιση στην τεχνική χρήση της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ που παρέχεται στη γραμματεία του δικτύου των ΚΟΕ, συμπεριλαμβανομένης της χορήγησης εκπαιδευτικού υλικού.

(*1)  Κανονισμός (ΕΕ) 2023/969 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 10ης Μαΐου 2023, για τη δημιουργία πλατφόρμας συνεργασίας με σκοπό την υποστήριξη της λειτουργίας των κοινών ομάδων έρευνας και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1726 (ΕΕ L 132 της 17.5.2023, σ. 1).»."

3)

Στο άρθρο 14, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Ο Οργανισμός παρακολουθεί τις εξελίξεις που σημειώνονται στην έρευνα σχετικά με τη λειτουργική διαχείριση του SIS II, του VIS, του Eurodac, του ΣΕΕ, του ETIAS, του DubliNet, του ECRIS-TCN, του συστήματος e-CODEX, της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ και άλλων πληροφοριακών συστημάτων μεγάλης κλίμακας όπως αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 5.»

.

4)

Στο άρθρο 19 παράγραφος 1 στοιχείο λβ), προστίθεται το ακόλουθο σημείο:

«viii)

της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ δυνάμει του άρθρου 26 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΕ) 2023/969.».

5)

Στο άρθρο 27 παράγραφος 1, παρεμβάλλεται το ακόλουθο στοιχείο:

«δδ)

συμβουλευτική ομάδα της πλατφόρμας συνεργασίας των ΚΟΕ·».

Άρθρο 31

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα στα κράτη μέλη σύμφωνα με τις Συνθήκες.

Στρασβούργο, 10 Μαΐου 2023.

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

H Πρόεδρος

R. METSOLA

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

J. ROSWALL


(1)  Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 30ής Μαρτίου 2023 (δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα) και απόφαση του Συμβουλίου της 24ης Απριλίου 2023.

(2)  ΕΕ C 197 της 12.7.2000, σ. 3.

(3)  Απόφαση-πλαίσιο 2002/465/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 13ης Ιουνίου 2002, σχετικά με τις κοινές ομάδες έρευνας (ΕΕ L 162 της 20.6.2002, σ. 1).

(4)  ETS αριθ. 182.

(5)  ΕΕ L 181 της 19.7.2003, σ. 34.

(6)  Κανονισμός (ΕΕ) 2018/1727 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 14ης Νοεμβρίου 2018, σχετικά με τον οργανισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη συνεργασία στον τομέα της ποινικής δικαιοσύνης (Eurojust) και την αντικατάσταση και την κατάργηση της απόφασης 2002/187/ΔΕΥ του Συμβουλίου (ΕΕ L 295 της 21.11.2018, σ. 138).

(7)  Κανονισμός (ΕΕ) 2022/838 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Μαΐου 2022, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1727 όσον αφορά τη διατήρηση, την ανάλυση και την αποθήκευση, στη Eurojust, αποδεικτικών στοιχείων σχετικά με γενοκτονίες, εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας, εγκλήματα πολέμου και συναφείς αξιόποινες πράξεις (ΕΕ L 148 της 31.5.2022, σ. 1).

(8)  Κανονισμός (ΕΕ) 2016/794 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαΐου 2016, για τον Οργανισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη Συνεργασία στον Τομέα της Επιβολής του Νόμου (Ευρωπόλ) και την αντικατάσταση και κατάργηση των αποφάσεων του Συμβουλίου 2009/371/ΔΕΥ, 2009/934/ΔΕΥ, 2009/935/ΔΕΥ, 2009/936/ΔΕΥ και 2009/968/ΔΕΥ (ΕΕ L 135 της 24.5.2016, σ. 53).

(9)  Κανονισμός (EE) 2018/1726 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 14ης Νοεμβρίου 2018, σχετικά με τον Οργανισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη λειτουργική διαχείριση συστημάτων ΤΠ μεγάλης κλίμακας στον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης (eu-LISA), και την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1987/2006 και της απόφασης 2007/533/ΔΕΥ του Συμβουλίου και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1077/2011 (ΕΕ L 295 της 21.11.2018, σ. 99).

(10)  Οδηγία (EE) 2016/680 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Απριλίου 2016, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από αρμόδιες αρχές για τους σκοπούς της πρόληψης, διερεύνησης, ανίχνευσης ή δίωξης ποινικών αδικημάτων ή της εκτέλεσης ποινικών κυρώσεων και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών και την κατάργηση της απόφασης-πλαίσιο 2008/977/ΔΕΥ του Συμβουλίου (ΕΕ L 119 της 4.5.2016, σ. 89).

(11)  Κανονισμός (ΕΕ) 2018/1725 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Οκτωβρίου 2018, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα θεσμικά και λοιπά όργανα και τους οργανισμούς της Ένωσης και την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών, και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001 και της απόφασης αριθ. 1247/2002/ΕΚ (ΕΕ L 295 της 21.11.2018, σ. 39).

(12)  Κανονισμός (ΕΕ) 2017/1939 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 2017, σχετικά με την εφαρμογή ενισχυμένης συνεργασίας για τη σύσταση της Ευρωπαϊκής Εισαγγελίας (ΕΕ L 283 της 31.10.2017, σ. 1).

(13)  Απόφαση 1999/352/ΕΚ, ΕΚΑΧ, Ευρατόμ της Επιτροπής, της 28ης Απριλίου 1999, για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Καταπολέμησης της Απάτης (ΕΕ L 136 της 31.5.1999, σ. 20).

(14)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 182/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Φεβρουαρίου 2011, για τη θέσπιση κανόνων και γενικών αρχών σχετικά με τους τρόπους ελέγχου από τα κράτη μέλη της άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων από την Επιτροπή (ΕΕ L 55 της 28.2.2011, σ. 13).

(15)  ΕΕ L 56 της 4.3.1968, σ. 1.

(16)  Κανονισμός (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 883/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Σεπτεμβρίου 2013, σχετικά με τις έρευνες που πραγματοποιούνται από την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης (OLAF) και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1073/1999 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και του κανονισμού (Ευρατόμ) αριθ. 1074/1999 του Συμβουλίου (ΕΕ L 248 της 18.9.2013, σ. 1).

(17)  ΕΕ C 12 της 13.1.2018, σ. 1.


ΟΔΗΓΙΕΣ

17.5.2023   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 132/21


ΟΔΗΓΙΑ (ΕΕ) 2023/970 ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

της 10ης Μαΐου 2023

για την ενίσχυση της εφαρμογής της αρχής της ισότητας της αμοιβής μεταξύ ανδρών και γυναικών για όμοια εργασία ή για εργασία της αυτής αξίας, μέσω της μισθολογικής διαφάνειας και μηχανισμών επιβολής

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 157 παράγραφος 3,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Κατόπιν διαβίβασης του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια,

Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (1),

Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία (2),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 11 της Σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών, της 18ης Δεκεμβρίου 1979, για την εξάλειψη όλων των μορφών διακρίσεων κατά των γυναικών, που έχει επικυρωθεί από όλα τα κράτη μέλη, προβλέπει ότι τα συμβαλλόμενα κράτη πρέπει να λαμβάνουν όλα τα κατάλληλα μέτρα για να διασφαλίσουν, μεταξύ άλλων, το δικαίωμα της ίσης αμοιβής, συμπεριλαμβανομένων των επιδομάτων, και της ίσης μεταχείρισης για την παροχή εργασίας της αυτής αξίας, καθώς και της ίσης μεταχείρισης κατά την αξιολόγηση της ποιότητας της εργασίας.

(2)

Στο άρθρο 2 και στο άρθρο 3 παράγραφος 3 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση κατοχυρώνεται η ισότητα μεταξύ γυναικών και ανδρών ως βασική αξία της Ένωσης.

(3)

Στα άρθρα 8 και 10 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ) προβλέπεται ότι η Ένωση πρέπει να επιδιώκει να εξαλειφθούν οι ανισότητες, να προαχθεί η ισότητα μεταξύ ανδρών και γυναικών και να καταπολεμηθεί κάθε διάκριση λόγω φύλου σε όλες τις πολιτικές και τις δράσεις της.

(4)

Με το άρθρο 157 παράγραφος 1 ΣΛΕΕ, κάθε κράτος μέλος υποχρεούται να εξασφαλίζει την εφαρμογή της αρχής της ισότητας της αμοιβής μεταξύ ανδρών και γυναικών για όμοια εργασία ή για εργασία της αυτής αξίας. Το άρθρο 157 παράγραφος 3 ΣΛΕΕ προβλέπει τη θέσπιση από την Ένωση μέτρων με τα οποία εξασφαλίζεται η εφαρμογή της αρχής των ίσων ευκαιριών και της ίσης μεταχείρισης ανδρών και γυναικών σε θέματα εργασίας και απασχόλησης, συμπεριλαμβανομένης της αρχής της ισότητας της αμοιβής για όμοια εργασία ή για εργασία της αυτής αξίας («αρχή της ισότητας της αμοιβής»).

(5)

Το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (Δικαστήριο) έκρινε ότι το πεδίο εφαρμογής της αρχής της ίσης μεταχείρισης ανδρών και γυναικών δεν μπορεί να περιορισθεί στις διακρίσεις με βάση το γεγονός ότι ένα πρόσωπο ανήκει στο ένα ή στο άλλο φύλο (3). Υπό το πρίσμα του σκοπού της και της φύσης των δικαιωμάτων που επιδιώκει να διαφυλάξει, η αρχή αυτή έχει επίσης εφαρμογή στις διακρίσεις που απορρέουν από την αλλαγή φύλου.

(6)

Σε ορισμένα κράτη μέλη είναι επί του παρόντος δυνατό για τα πρόσωπα να καταχωρίζονται ως έχοντα τρίτο, συνήθως ουδέτερο, φύλο. Η παρούσα οδηγία δεν θίγει τους σχετικούς εθνικούς κανόνες που θέτουν σε ισχύ την αναγνώριση αυτή όσον αφορά θέματα απασχόλησης και αμοιβής.

(7)

Το άρθρο 21 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης («Χάρτης») απαγορεύει κάθε διάκριση, μεταξύ άλλων, λόγω φύλου. Στο άρθρο 23 του Χάρτη προβλέπεται ότι η ισότητα γυναικών και ανδρών πρέπει να εξασφαλίζεται σε όλους τους τομείς, μεταξύ άλλων στην απασχόληση, την εργασία και τις αποδοχές.

(8)

Στο άρθρο 23 της Οικουμενικής Διακήρυξης των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου ορίζεται, μεταξύ άλλων, ότι κάθε άτομο, χωρίς καμία διάκριση, έχει το δικαίωμα να λαμβάνει ίση αμοιβή για όμοια εργασία, να επιλέγει το επάγγελμά του ελεύθερα, να έχει δίκαιες και ικανοποιητικές συνθήκες εργασίας και δίκαιη αμοιβή που του διασφαλίζει μια αξιοπρεπή διαβίωση.

(9)

Ο ευρωπαϊκός πυλώνας κοινωνικών δικαιωμάτων, που διακηρύχθηκε από κοινού από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και την Επιτροπή, ενσωματώνει στις αρχές του την ίση μεταχείριση και τις ίσες ευκαιρίες μεταξύ γυναικών και ανδρών, καθώς και το δικαίωμα ίσης αμοιβής για εργασία ίσης αξίας.

(10)

Στην οδηγία 2006/54/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4) προβλέπεται ότι για όμοια εργασία ή για εργασία στην οποία αποδίδεται η αυτή αξία, καταργούνται οι άμεσες και έμμεσες διακρίσεις λόγω φύλου όσον αφορά όλα τα στοιχεία και τους όρους αμοιβής. Ειδικότερα, όταν χρησιμοποιείται σύστημα επαγγελματικής κατάταξης για τον καθορισμό των αμοιβών, το σύστημα αυτό θα πρέπει να βασίζεται σε κοινά ουδέτερα ως προς το φύλο κριτήρια και να επιβάλλεται κατά τρόπο που να αποκλείει τις διακρίσεις που βασίζονται στο φύλο.

(11)

Στην αξιολόγηση του 2020 των σχετικών διατάξεων της οδηγίας 2006/54/ΕΚ διαπιστώνεται ότι η εφαρμογή της αρχής της ίσης αμοιβής παρακωλύεται από έλλειψη διαφάνειας στα συστήματα αμοιβής, έλλειψη ασφάλειας δικαίου σχετικά με την έννοια της εργασίας της αυτής αξίας και διαδικαστικά εμπόδια που αντιμετωπίζουν τα θύματα διακρίσεων. Οι εργαζόμενοι δεν διαθέτουν τις πληροφορίες που είναι αναγκαίες για να ασκήσουν με επιτυχία αγωγές για την ισότητα της αμοιβής, και ιδίως πληροφορίες σχετικά με τα επίπεδα αμοιβής κατηγοριών εργαζομένων που εκτελούν όμοια εργασία ή εργασία της αυτής αξίας. Στην έκθεση διαπιστώνεται ότι η ενίσχυση της διαφάνειας θα μπορούσε να φέρει στην επιφάνεια προκαταλήψεις και διακρίσεις λόγω φύλου στη διάρθρωση των αμοιβών μιας επιχείρησης ή ενός οργανισμού. Θα μπορούσε επίσης να διευκολύνει τους εργαζομένους, τους εργοδότες και τους κοινωνικούς εταίρους να αναλάβουν κατάλληλη δράση για να διασφαλίσουν την εφαρμογή του δικαιώματος ίσης αμοιβής για όμοια εργασία και εργασία της αυτής αξίας («δικαίωμα ίσης αμοιβής»).

(12)

Έπειτα από διεξοδική αξιολόγηση του υφιστάμενου πλαισίου σχετικά με την ισότητα της αμοιβής για όμοια εργασία ή για εργασία της αυτής αξίας και μια ευρεία και χωρίς αποκλεισμούς διαδικασία διαβούλευσης, η ανακοίνωση της Επιτροπής της 5ης Μαρτίου 2020 με τίτλο «Μια Ένωση ισότητας — Στρατηγική για την ισότητα των φύλων 2020-2025» εξήγγειλε ότι η Επιτροπή θα πρότεινε δεσμευτικά μέτρα για τη μισθολογική διαφάνεια.

(13)

Οι οικονομικές και κοινωνικές συνέπειες της πανδημίας της COVID-19 είχαν δυσανάλογα αρνητικό αντίκτυπο στις γυναίκες και στην ισότητα των φύλων, οι δε απώλειες θέσεων εργασίας παρατηρούνται κυρίως σε γυναικοκρατούμενους τομείς με χαμηλές αμοιβές. Η πανδημία της COVID-19 τόνισε τη συνεχιζόμενη, δομική υποτίμηση της εργασίας που εκτελείται κυρίως από γυναίκες και κατέδειξε την υψηλή κοινωνικοοικονομική αξία της εργασίας των γυναικών σε υπηρεσίες πρώτης γραμμής, όπως η υγειονομική περίθαλψη, ο καθαρισμός, η φροντίδα των παιδιών, η κοινωνική μέριμνα και η κατ’ οίκον φροντίδα για ηλικιωμένους και άλλα εξαρτώμενα ενήλικα άτομα, που έρχεται σε έντονη αντίθεση με τη χαμηλή προβολή και αναγνώρισή της.

(14)

Ως εκ τούτου, οι επιπτώσεις της πανδημίας της COVID-19 θα διευρύνουν περαιτέρω τις ανισότητες μεταξύ των φύλων και το μισθολογικό χάσμα μεταξύ των φύλων, εκτός εάν η απόκριση στην ανάκαμψη είναι ευαίσθητη ως προς τη διάσταση του φύλου. Οι εν λόγω επιπτώσεις κατέστησαν ακόμη πιο πιεστική την αντιμετώπιση του ζητήματος της ίσης αμοιβής για όμοια εργασία ή για εργασία της αυτής αξίας. Η ενίσχυση της εφαρμογής της αρχής της ισότητας της αμοιβής μέσω περαιτέρω μέτρων είναι ιδιαίτερα σημαντική, προκειμένου να διασφαλιστεί ότι η πρόοδος που έχει συντελεστεί όσον αφορά την αντιμετώπιση των μισθολογικών ανισοτήτων δεν διακυβεύεται.

(15)

Το μισθολογικό χάσμα των φύλων στην Ένωση επιμένει: ανήλθε στο 13 % το 2020, με σημαντικές διακυμάνσεις μεταξύ των κρατών μελών, ενώ δεν μειώθηκε παρά ελάχιστα κατά την τελευταία δεκαετία. Το μισθολογικό χάσμα μεταξύ των φύλων οφείλεται σε διάφορους παράγοντες, όπως τα έμφυλα στερεότυπα, η διαιώνιση της «γυάλινης οροφής» και του «κολλώδους δαπέδου», ο οριζόντιος διαχωρισμός, συμπεριλαμβανομένης της υπερεκπροσώπησης των γυναικών σε χαμηλά αμειβόμενες θέσεις εργασίας, και η άνιση κατανομή των ευθυνών φροντίδας. Επιπλέον, το μισθολογικό χάσμα μεταξύ των φύλων οφείλεται εν μέρει στις άμεσες και έμμεσες μισθολογικές διακρίσεις λόγω φύλου. Όλα τα εν λόγω στοιχεία συνιστούν διαρθρωτικά εμπόδια που δημιουργούν σύνθετες προκλήσεις για την επίτευξη ποιοτικών θέσεων εργασίας και ίσης αμοιβής για όμοια εργασία ή για εργασία της αυτής αξίας και έχουν μακροπρόθεσμες συνέπειες, όπως το συνταξιοδοτικό χάσμα και η αύξηση του ποσοστού των γυναικών μεταξύ των φτωχών.

(16)

Η γενική έλλειψη διαφάνειας όσον αφορά τα επίπεδα αμοιβής εντός των οργανισμών διατηρεί μια κατάσταση στην οποία οι μισθολογικές διακρίσεις και προκαταλήψεις λόγω φύλου παραμένουν απαρατήρητες ή, όταν υπάρχουν σχετικές υπόνοιες, είναι δύσκολο να αποδειχθούν. Ως εκ τούτου, απαιτούνται δεσμευτικά μέτρα για τη βελτίωση της μισθολογικής διαφάνειας και την ενθάρρυνση των οργανισμών να επανεξετάσουν τις μισθολογικές τους δομές, ώστε να εξασφαλιστεί ίση αμοιβή για γυναίκες και άνδρες που εκτελούν όμοια εργασία ή εργασία της αυτής αξίας, και να δοθεί η δυνατότητα στα θύματα διακρίσεων να ασκήσουν το δικαίωμά τους σε ίση αμοιβή. Τα δεσμευτικά αυτά μέτρα πρέπει να συμπληρωθούν με διατάξεις που αποσαφηνίζουν υφιστάμενες νομικές έννοιες, όπως οι έννοιες της «αμοιβής» και της «εργασίας της αυτής αξίας», και με μέτρα για τη βελτίωση των μηχανισμών επιβολής και της πρόσβασης στη δικαιοσύνη.

(17)

Η εφαρμογή της αρχής της ισότητας της αμοιβής θα πρέπει να ενισχυθεί με την εξάλειψη των άμεσων και έμμεσων μισθολογικών διακρίσεων. Αυτό δεν εμποδίζει τους εργοδότες να αμείβουν διαφορετικά τους εργαζομένους που εκτελούν όμοια εργασία ή εργασία της αυτής αξίας βάσει αντικειμενικών, ουδέτερων ως προς το φύλο και χωρίς προκαταλήψεις κριτηρίων, όπως η απόδοση και η ικανότητα.

(18)

Η παρούσα οδηγία θα πρέπει να εφαρμόζεται σε όλους τους εργαζομένους, συμπεριλαμβανομένων των εργαζομένων με μερική απασχόληση, των εργαζομένων με σύμβαση ορισμένου χρόνου και των προσώπων που έχουν σύμβαση ή σχέση εργασίας με εταιρεία προσωρινής απασχόλησης, καθώς και στους εργαζομένους που κατέχουν διευθυντικές θέσεις, οι οποίοι έχουν σύμβαση ή σχέση εργασίας όπως ορίζεται από τη νομοθεσία, τις συλλογικές συμβάσεις και/ή την πρακτική που ισχύουν σε κάθε κράτος μέλος, λαμβανομένης υπόψη της νομολογίας του Δικαστηρίου (5). Υπό την προϋπόθεση ότι πληρούν τα σχετικά κριτήρια, το οικιακό προσωπικό, οι κατά παραγγελία εργαζόμενοι, οι διαλείποντες εργαζόμενοι, οι εργαζόμενοι βάσει δελτίου, οι εργαζόμενοι σε πλατφόρμες, οι εργαζόμενοι σε προστατευόμενη εργασία, οι ασκούμενοι και οι μαθητευόμενοι υπάγονται στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας οδηγίας. Ο καθορισμός της ύπαρξης σχέσης εργασίας θα πρέπει να βασίζεται στα πραγματικά περιστατικά που συνδέονται με την πραγματική εκτέλεση της εργασίας και όχι στην περιγραφή της σχέσης από τα μέρη.

(19)

Ένα σημαντικό στοιχείο για την εξάλειψη των μισθολογικών διακρίσεων είναι η μισθολογική διαφάνεια πριν από την έναρξη απασχόλησης. Ως εκ τούτου, η παρούσα οδηγία θα πρέπει να εφαρμόζεται και στους αιτούντες απασχόληση.

(20)

Προκειμένου να αρθούν τα εμπόδια που αντιμετωπίζουν τα θύματα μισθολογικών διακρίσεων λόγω φύλου στην άσκηση του δικαιώματος ίσης αμοιβής τους και να καθοδηγηθούν οι εργοδότες στη διασφάλιση του σεβασμού του εν λόγω δικαιώματος, οι βασικές έννοιες που σχετίζονται με την ίση αμοιβή για όμοια εργασία ή για εργασία της αυτής αξίας, όπως η αμοιβή και η εργασία της αυτής αξίας, θα πρέπει να αποσαφηνιστούν σύμφωνα με τη νομολογία του Δικαστηρίου. Η αποσαφήνιση αυτή αναμένεται να διευκολύνει την εφαρμογή των εν λόγω εννοιών, ιδίως για τις πολύ μικρές, τις μικρές και τις μεσαίες επιχειρήσεις.

(21)

Η αρχή της ισότητας της αμοιβής θα πρέπει να τηρείται όσον αφορά τους μισθούς ή τις αποδοχές και κάθε άλλη αντιπαροχή, σε χρήμα ή σε είδος, που λαμβάνουν οι εργαζόμενοι, άμεσα ή έμμεσα, από τον εργοδότη τους ως αντιπαροχή για την εργασία τους. Σύμφωνα με τη νομολογία του Δικαστηρίου (6), η έννοια της αμοιβής θα πρέπει να περιλαμβάνει όχι μόνο τον μισθό, αλλά και συμπληρωματικά ή μεταβλητά στοιχεία της αμοιβής. Στα συμπληρωματικά ή μεταβλητά στοιχεία θα πρέπει να λαμβάνονται υπόψη όλες οι παροχές πέραν του συνήθους βασικού ή κατώτατου μισθού ή αποδοχών τις οποίες λαμβάνει ο εργαζόμενος άμεσα ή έμμεσα, σε χρήμα ή σε είδος. Τέτοια συμπληρωματικά ή μεταβλητά στοιχεία ενδέχεται να περιλαμβάνουν, ενδεικτικά, επιμίσθια, αποζημίωση υπερωριακής απασχόλησης, ταξιδιωτικές διευκολύνσεις, επιδόματα στέγασης και σίτισης, αποζημίωση για την παρακολούθηση επιμορφώσεων, πληρωμές σε περίπτωση απόλυσης, νόμιμη αποζημίωση ασθενείας, νόμιμη απαιτούμενη αποζημίωση και επαγγελματικές συντάξεις. Η έννοια της αμοιβής θα πρέπει να περιλαμβάνει όλα τα στοιχεία αποδοχών που προβλέπονται από τον νόμο, από συλλογικές συμβάσεις και/ή από την πρακτική σε κάθε κράτος μέλος.

(22)

Προκειμένου να εξασφαλιστεί η ομοιόμορφη παρουσίαση των πληροφοριών που απαιτούνται από την παρούσα οδηγία, τα επίπεδα αμοιβής θα πρέπει να εκφράζονται ως ακαθάριστες ετήσιες αποδοχές και ως αντίστοιχες ακαθάριστες ωριαίες αποδοχές. Ο υπολογισμός των επιπέδων αμοιβής θα πρέπει να μπορεί να βασίζεται στην πραγματική αμοιβή που έχει ορισθεί για τον εργαζόμενο, ανεξάρτητα από το αν καθορίζεται ετησίως, μηνιαίως, ωριαίως ή άλλως.

(23)

Τα κράτη μέλη δεν θα πρέπει να υποχρεωθούν να συστήσουν νέους φορείς για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας. Θα πρέπει να έχουν τη δυνατότητα να αναθέτουν καθήκοντα που απορρέουν από αυτή σε συσταθέντες φορείς, συμπεριλαμβανομένων των κοινωνικών εταίρων, σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία και/ή πρακτική, υπό την προϋπόθεση ότι τα κράτη μέλη συμμορφώνονται με τις υποχρεώσεις που ορίζονται στην παρούσα οδηγία.

(24)

Προκειμένου να προστατεύονται οι εργαζόμενοι και να αντιμετωπίζεται ο φόβος θυματοποίησής τους κατά την εφαρμογή της αρχής της ισότητας της αμοιβής, θα πρέπει να μπορούν να εκπροσωπούνται από εκπρόσωπο. Οι εκπρόσωποι θα μπορούσαν να είναι συνδικαλιστικές οργανώσεις ή άλλοι εκπρόσωποι εργαζομένων. Εάν δεν υπάρχουν εκπρόσωποι των εργαζομένων, οι εργαζόμενοι θα πρέπει να μπορούν να εκπροσωπούνται από εκπρόσωπο της επιλογής τους. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να μπορούν να λαμβάνουν υπόψη τις εθνικές συνθήκες και τους διαφορετικούς ρόλους όσον αφορά την εκπροσώπηση των εργαζομένων.

(25)

Το άρθρο 10 ΣΛΕΕ ορίζει ότι, κατά τον καθορισμό και την εφαρμογή των πολιτικών και των δράσεών της, η Ένωση πρέπει να επιδιώκει να καταπολεμήσει κάθε διάκριση λόγω φύλου, φυλετικής ή εθνοτικής καταγωγής, θρησκείας ή πεποιθήσεων, αναπηρίας, ηλικίας ή γενετήσιου προσανατολισμού. Το άρθρο 4 της οδηγίας 2006/54/ΕΚ προβλέπει ότι δεν θα πρέπει να υπάρχει άμεση ή έμμεση διάκριση λόγω φύλου, όσον αφορά την αμοιβή. Οι μισθολογικές διακρίσεις λόγω φύλου, όταν το φύλο του θύματος διαδραματίζει καίριο ρόλο, μπορούν να λάβουν πολλές διαφορετικές μορφές στην πράξη. Μπορεί να περιλαμβάνουν διασταύρωση διαφόρων αξόνων διακρίσεων ή ανισότητας όταν ο εργαζόμενος ανήκει σε μία ή περισσότερες ομάδες που προστατεύονται από διακρίσεις λόγω φύλου, αφενός, και φυλετικής ή εθνοτικής καταγωγής, θρησκείας ή πεποιθήσεων, αναπηρίας, ηλικίας ή γενετήσιου προσανατολισμού, όπως προστατεύονται δυνάμει της οδηγίας 2000/43/ΕΚ (7) ή 2000/78/ΕΚ (8) του Συμβουλίου, αφετέρου. Οι γυναίκες με αναπηρία, οι γυναίκες διαφορετικής φυλετικής και εθνοτικής καταγωγής, συμπεριλαμβανομένων των γυναικών Ρομά, και οι νέες ή ηλικιωμένες γυναίκες συγκαταλέγονται μεταξύ των ομάδων που είναι πιθανό να αντιμετωπίζουν διατομεακές διακρίσεις. Η παρούσα οδηγία θα πρέπει να αποσαφηνίζει ότι, στο πλαίσιο των μισθολογικών διακρίσεων λόγω φύλου, θα πρέπει ο συνδυασμός αυτός να μπορεί να λαμβάνεται υπόψη, ώστε να αίρεται κάθε αμφιβολία που μπορεί να υπάρχει στο πλαίσιο του υφιστάμενου νομικού πλαισίου και να μπορεί να διασφαλίζεται ότι τα εθνικά δικαστήρια, οι φορείς ισότητας και άλλες αρμόδιες αρχές λαμβάνουν δεόντως υπόψη κάθε μειονεκτική κατάσταση που προκύπτει από διατομεακές διακρίσεις, ιδίως για ουσιαστικούς και δικονομικούς σκοπούς, μεταξύ άλλων για να αναγνωρίζουν την ύπαρξη διάκρισης, να αποφασίζουν σχετικά με τον κατάλληλο δείκτη σύγκρισης, να αξιολογούν την αναλογικότητα και να καθορίζουν, κατά περίπτωση, το επίπεδο της αποζημίωσης που επιδικάζεται ή των κυρώσεων που επιβάλλονται.

Μια διατομεακή προσέγγιση είναι σημαντική για την κατανόηση και την αντιμετώπιση του μισθολογικού χάσματος μεταξύ των φύλων. Η διευκρίνιση αυτή δεν θα πρέπει να μεταβάλει το εύρος των υποχρεώσεων των εργοδοτών όσον αφορά τα μέτρα μισθολογικής διαφάνειας δυνάμει της παρούσας οδηγίας. Ειδικότερα, οι εργοδότες δεν θα πρέπει να υποχρεούνται να συγκεντρώνουν δεδομένα που σχετίζονται με προστατευόμενους λόγους πέραν του φύλου.

(26)

Προκειμένου να γίνεται σεβαστό το δικαίωμα ίσης αμοιβής, οι εργοδότες πρέπει να διαθέτουν μισθολογικές δομές που διασφαλίζουν ότι δεν υπάρχουν μισθολογικές διαφορές λόγω φύλου μεταξύ εργαζομένων που εκτελούν όμοια εργασία ή εργασία της αυτής αξίας που δεν τεκμηριώνονται βάσει αντικειμενικών, ουδέτερων ως προς το φύλο κριτηρίων. Οι εν λόγω μισθολογικές δομές θα πρέπει να επιτρέπουν τη σύγκριση της αξίας διαφόρων θέσεων εργασίας στο πλαίσιο της ίδιας οργανωτικής δομής. Οι εν λόγω μισθολογικές δομές θα πρέπει να μπορούν να βασίζονται σε υφιστάμενες κατευθυντήριες γραμμές της Ένωσης σχετικά με ουδέτερα ως προς το φύλο συστήματα επαγγελματικής αξιολόγησης και κατάταξης, ή σε δείκτες ή ουδέτερα ως προς το φύλο μοντέλα. Σύμφωνα με τη νομολογία του Δικαστηρίου, η αξία της εργασίας θα πρέπει να εκτιμάται και να συγκρίνεται με βάση αντικειμενικά κριτήρια, συμπεριλαμβανομένων των εκπαιδευτικών και επαγγελματικών απαιτήσεων, καθώς και απαιτήσεων που άπτονται της κατάρτισης, των δεξιοτήτων, της προσπάθειας, της ευθύνης και των συνθηκών εργασίας, ανεξάρτητα από τις διαφορές στη μορφή εργασίας. Για να διευκολυνθεί η εφαρμογή της έννοιας της εργασίας της αυτής αξίας, ιδίως για τις πολύ μικρές, τις μικρές και τις μεσαίες επιχειρήσεις, τα αντικειμενικά κριτήρια που πρέπει να χρησιμοποιούνται θα πρέπει να περιλαμβάνουν τέσσερις παράγοντες: δεξιότητες, προσπάθεια, ευθύνη και συνθήκες εργασίας. Οι παράγοντες αυτοί προσδιορίζονται στις υφιστάμενες κατευθυντήριες γραμμές ως ουσιώδεις και επαρκείς για την αξιολόγηση των καθηκόντων που εκτελούνται σε έναν οργανισμό, ασχέτως του οικονομικού τομέα στον οποίο εντάσσεται αυτός.

Δεδομένου ότι δεν είναι και οι τέσσερις παράγοντες εξίσου σημαντικοί για μια συγκεκριμένη θέση, καθένας εξ αυτών θα πρέπει να σταθμίζεται από τον εργοδότη ανάλογα με τη συνάφεια των εν λόγω κριτηρίων προς τη συγκεκριμένη εργασία ή θέση. Πρόσθετα κριτήρια μπορούν επίσης να ληφθούν υπόψη, εφόσον είναι συναφή και τεκμηριωμένα. Κατά περίπτωση, η Επιτροπή θα πρέπει να είναι σε θέση να επικαιροποιεί τις υφιστάμενες κατευθυντήριες γραμμές της Ένωσης, σε διαβούλευση με το Ευρωπαϊκό Ινστιτούτο για την Ισότητα των Φύλων (EIGE).

(27)

Τα εθνικά συστήματα καθορισμού των μισθών ποικίλλουν και μπορούν να βασίζονται σε συλλογικές συμβάσεις και/ή σε στοιχεία που αποφασίζει ο εργοδότης. Η παρούσα οδηγία δεν θίγει τα διαφορετικά εθνικά συστήματα καθορισμού των μισθών.

(28)

Ο προσδιορισμός έγκυρου δείκτη σύγκρισης αποτελεί σημαντική παράμετρο για τον καθορισμό του κατά πόσον η εργασία μπορεί να θεωρηθεί της αυτής αξίας. Παρέχει στους εργαζομένους τη δυνατότητα να αποδείξουν ότι έχουν τύχει λιγότερο ευνοϊκής μεταχείρισης απ’ ό,τι ένας δείκτης σύγκρισης διαφορετικού φύλου που εκτελεί όμοια εργασία ή για εργασία της αυτής αξίας. Με βάση τις εξελίξεις που επέφερε ο ορισμός των άμεσων και έμμεσων διακρίσεων στην οδηγία 2006/54/ΕΚ, σε καταστάσεις όπου δεν υπάρχει πραγματικός δείκτης σύγκρισης, θα πρέπει να επιτρέπεται η χρήση υποθετικού δείκτη σύγκρισης, προκειμένου να παρέχεται στους εργαζομένους η δυνατότητα να αποδείξουν ότι δεν έχουν τύχει της ίδιας μεταχείρισης που θα τύγχανε υποθετικός δείκτης σύγκρισης διαφορετικού φύλου. Με τον τρόπο αυτό θα αρθεί ένα σημαντικό εμπόδιο για τα δυνητικά θύματα μισθολογικών διακρίσεων λόγω φύλου, ιδιαίτερα σε αγορές εργασίας με υψηλό βαθμό διαχωρισμού ως προς το φύλο, όπου η απαίτηση εξεύρεσης δείκτη σύγκρισης διαφορετικού φύλου καθιστά σχεδόν αδύνατη τη διεκδίκηση ίσης αμοιβής.

Επιπλέον, οι εργαζόμενοι δεν θα πρέπει να αποτρέπονται να χρησιμοποιούν άλλους παράγοντες από τους οποίους μπορεί να τεκμαίρεται η εικαζόμενη διάκριση, όπως στατιστικά στοιχεία ή άλλες διαθέσιμες πληροφορίες. Με τον τρόπο αυτόν θα καταστεί δυνατή η αποτελεσματικότερη αντιμετώπιση των μισθολογικών ανισοτήτων λόγω φύλου σε τομείς και επαγγέλματα που διαχωρίζονται με βάση το φύλο, ιδίως σε γυναικοκρατούμενους τομείς, όπως ο τομέας της φροντίδας.

(29)

Το Δικαστήριο έχει διευκρινίσει ότι, προκειμένου να εξακριβωθεί αν οι εργαζόμενοι βρίσκονται σε συγκρίσιμη κατάσταση, η σύγκριση δεν περιορίζεται κατ’ ανάγκη σε καταστάσεις στις οποίες άνδρες και γυναίκες εργάζονται για τον ίδιο εργοδότη (9). Οι εργαζόμενοι μπορεί να βρίσκονται σε συγκρίσιμη κατάσταση ακόμη και όταν δεν εργάζονται για τον ίδιο εργοδότη, όταν οι όροι αμοιβής μπορούν να αποδοθούν σε έναν ενιαίο φορέα που καθορίζει τους εν λόγω όρους και εφόσον οι όροι αυτοί είναι ίσοι και συγκρίσιμοι. Αυτό μπορεί να συμβαίνει όταν οι σχετικοί όροι αμοιβής ρυθμίζονται από νομοθετικές διατάξεις ή συμφωνίες σχετικές με την αμοιβή που εφαρμόζονται σε περισσότερους εργοδότες, ή όταν οι εν λόγω όροι καθορίζονται σε κεντρικό επίπεδο για περισσότερους του ενός οργανισμούς ή επιχειρήσεις στο πλαίσιο εταιρείας συμμετοχών ή ομίλου. Επιπλέον, το Δικαστήριο έχει διευκρινίσει ότι η σύγκριση δεν περιορίζεται στους εργαζομένους που απασχολούνται ταυτόχρονα με τον ενάγοντα (10). Επιπλέον, όταν διενεργείται η αξιολόγηση, θα πρέπει να αναγνωρίζεται ότι διαφορά στην αμοιβή μπορεί να οφείλεται σε παράγοντες που δεν σχετίζονται με το φύλο.

(30)

Τα κράτη μέλη θα πρέπει να εξασφαλίζουν ότι παρέχεται κατάρτιση και διατίθενται ειδικά εργαλεία και μεθοδολογίες για την υποστήριξη και την καθοδήγηση των εργοδοτών στην αξιολόγηση του τι συνιστά εργασία της αυτής αξίας. Η αποσαφήνιση αυτή αναμένεται να διευκολύνει την εφαρμογή της εν λόγω έννοιας, ιδίως για τις πολύ μικρές, τις μικρές και τις μεσαίες επιχειρήσεις. Συνεκτιμώντας το εθνικό δίκαιο, τις συλλογικές συμβάσεις και/ή πρακτικές, τα κράτη μέλη θα πρέπει να μπορούν να επιλέξουν να αναθέτουν την ανάπτυξη ειδικών εργαλείων και μεθοδολογιών στους κοινωνικούς εταίρους ή να τα αναπτύσσουν σε συνεργασία ή κατόπιν διαβούλευσης με τους κοινωνικούς εταίρους.

(31)

Τα συστήματα επαγγελματικής κατάταξης και αξιολόγησης, εάν δεν χρησιμοποιούνται με ουδέτερο ως προς το φύλο τρόπο, ιδίως όταν λαμβάνουν υπόψη παραδοσιακά στερεότυπα που αφορούν το φύλο, μπορούν να οδηγήσουν σε μισθολογικές διακρίσεις λόγω φύλου. Στις περιπτώσεις αυτές, συμβάλλουν στο μισθολογικό χάσμα και το διαιωνίζουν, αξιολογώντας με διαφορετικό τρόπο τις ανδρικές και γυναικείες θέσεις εργασίας σε καταστάσεις όπου η εργασία που εκτελείται είναι ίσης αξίας. Ωστόσο, όταν χρησιμοποιούνται ουδέτερα ως προς το φύλο συστήματα επαγγελματικής αξιολόγησης και κατάταξης, είναι αποτελεσματικά για τη θέσπιση διαφανούς συστήματος αμοιβών και συμβάλλουν καθοριστικά στη διασφάλιση της αποφυγής των άμεσων ή έμμεσων διακρίσεων λόγω φύλου. Εντοπίζουν έμμεσες μισθολογικές διακρίσεις που σχετίζονται με την υποτίμηση των θέσεων εργασίας στις οποίες συνήθως απασχολούνται γυναίκες. Προς τον σκοπό αυτόν μετρούν και συγκρίνουν θέσεις εργασίας διαφορετικού περιεχομένου αλλά της αυτής αξίας και, ως εκ τούτου, υποστηρίζουν την αρχή της ισότητας της αμοιβής.

(32)

Η έλλειψη πληροφόρησης όσον αφορά το προβλεπόμενο μισθολογικό εύρος της θέσης δημιουργεί ασυμμετρία πληροφόρησης η οποία περιορίζει τη διαπραγματευτική ισχύ των αιτούντων απασχόληση. Η διασφάλιση της διαφάνειας θα πρέπει να επιτρέπει στους υποψήφιους εργαζομένους να λαμβάνουν απόφαση μετά λόγου γνώσεως σχετικά με τον αναμενόμενο μισθό, χωρίς να περιορίζεται με οποιονδήποτε τρόπο η διαπραγματευτική ισχύς του εργοδότη ή του εργαζομένου να διαπραγματεύεται μισθό ακόμη και εκτός του αναφερόμενου εύρους. Η διαφάνεια θα εξασφαλίσει επίσης μια σαφή, αμερόληπτη ως προς το φύλο βάση για τον καθορισμό των αμοιβών και θα διαταράξει την υποτίμηση των αποδοχών σε σύγκριση με τις δεξιότητες και την πείρα. Η διαφάνεια θα αντιμετωπίσει επίσης τις διατομεακές διακρίσεις, όπου οι αδιαφανείς μισθολογικές ρυθμίσεις επιτρέπουν πρακτικές που εισάγουν διακρίσεις για διάφορους λόγους. Οι αιτούντες απασχόληση θα πρέπει να λαμβάνουν πληροφορίες σχετικά με την αρχική αμοιβή ή το εύρος της κατά τρόπο ώστε να εξασφαλίζεται ενημερωμένη και διαφανής διαπραγμάτευση σχετικά με την αμοιβή, όπως σε δημοσιευμένη προκήρυξη κενής θέσης εργασίας, πριν από τη συνέντευξη για τη θέση εργασίας ή διαφορετικά πριν από την σύναψη κάθε σύμβασης εργασίας. Οι πληροφορίες θα πρέπει να παρέχονται είτε από τον εργοδότη είτε με άλλον τρόπο, για παράδειγμα από τους κοινωνικούς εταίρους.

(33)

Προκειμένου να σταματήσει η διαιώνιση του μισθολογικού χάσματος των φύλων που πλήττει μεμονωμένους εργαζομένους με την πάροδο του χρόνου, οι εργοδότες θα πρέπει να διασφαλίζουν ότι οι προκηρύξεις κενών θέσεων εργασίας και οι τίτλοι εργασίας χαρακτηρίζονται από ουδετερότητα ως προς το φύλο και ότι οι διαδικασίες πρόσληψης καθοδηγούνται κατά τρόπο που δεν εισάγει διακρίσεις, προκειμένου να μην υπονομεύεται το δικαίωμα ίσης αμοιβής. Δεν θα πρέπει να επιτρέπεται στους εργοδότες να ζητούν πληροφορίες, ή να προσπαθούν να τις λαμβάνουν εκ των προτέρων, σχετικά με την τρέχουσα αμοιβή ή το προηγούμενο μισθολογικό ιστορικό ενός αιτούντος απασχόληση.

(34)

Τα μέτρα μισθολογικής διαφάνειας θα πρέπει να προστατεύουν το δικαίωμα ίσης αμοιβής των εργαζομένων και, παράλληλα, να περιορίζουν, στο μέτρο του δυνατού, το κόστος και τη διοικητική επιβάρυνση των εργοδοτών, δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή στις πολύ μικρές, τις μικρές και τις μεσαίες επιχειρήσεις. Κατά περίπτωση, τα μέτρα θα πρέπει να προσαρμόζονται στο μέγεθος των εργοδοτών, λαμβάνοντας υπόψη τον αριθμό των εργαζομένων που απασχολούν. Ο αριθμός των εργαζομένων που απασχολούν οι εργοδότες, ο οποίος πρέπει να εφαρμόζεται ως κριτήριο για το κατά πόσον ένας εργοδότης υπόκειται σε υποβολή μισθολογικών στοιχείων σύμφωνα με την παρούσα οδηγία, καθορίζεται λαμβανομένης υπόψη της σύστασης 2003/361/ΕΚ της Επιτροπής σχετικά με τις πολύ μικρές, τις μικρές και τις μεσαίες επιχειρήσεις (11).

(35)

Οι εργοδότες θα πρέπει να γνωστοποιούν στους εργαζομένους τα κριτήρια που χρησιμοποιούνται για τον καθορισμό των επιπέδων αμοιβής και της μισθολογικής εξέλιξης. Η μισθολογική εξέλιξη αναφέρεται στη διαδικασία του τρόπου με τον οποίο ένας εργαζόμενος μετακινείται σε υψηλότερο επίπεδο αμοιβής. Τα κριτήρια που σχετίζονται με την μισθολογική εξέλιξη μπορεί να περιλαμβάνουν, μεταξύ άλλων, τις ατομικές επιδόσεις, την εξέλιξη των δεξιοτήτων και την αρχαιότητα. Κατά την εφαρμογή αυτής της υποχρέωσης τα κράτη μέλη θα πρέπει να μεριμνούν ιδιαιτέρως ώστε να αποφεύγεται ο υπερβολικός διοικητικός φόρτος για τις πολύ μικρές και τις μικρές επιχειρήσεις. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να μπορούν επίσης να διαθέτουν, ως μέτρο μετριασμού του φόρτου, έτοιμα υποδείγματα για να διευκολύνουν τις πολύ μικρές και τις μικρές επιχειρήσεις στη συμμόρφωσή τους με την υποχρέωση. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να μπορούν να εξαιρούν τους εργοδότες που είναι πολύ μικρές και μικρές επιχειρήσεις από τη σχετική με τη μισθολογική εξέλιξη υποχρέωση, επιτρέποντάς τους για παράδειγμα να διαθέτουν τα κριτήρια μισθολογικής εξέλιξης έπειτα από αίτημα εργαζομένων.

(36)

Όλοι οι εργαζόμενοι θα πρέπει να έχουν το δικαίωμα να λαμβάνουν πληροφορίες κατόπιν αιτήματός τους σχετικά με το ατομικό επίπεδο αμοιβής τους και τα μέσα επίπεδα αμοιβής, κατανεμημένα ανά φύλο, για την κατηγορία εργαζομένων που εκτελούν όμοια εργασία με αυτούς ή εργασία της αυτής αξίας. Θα πρέπει επίσης να έχουν τη δυνατότητα να λαμβάνουν τις πληροφορίες μέσω εκπροσώπων των εργαζομένων ή μέσω φορέα ισότητας. Οι εργοδότες θα πρέπει να ενημερώνουν τους εργαζομένους για το δικαίωμα αυτό σε ετήσια βάση, καθώς και για τα βήματα που πρέπει να κάνουν οι εργαζόμενοι για να ασκήσουν αυτό το δικαίωμα. Οι εργοδότες μπορούν επίσης, με δική τους πρωτοβουλία, να επιλέξουν την παροχή αυτών των πληροφοριών χωρίς να χρειάζεται να τις ζητήσουν οι εργαζόμενοι.

(37)

Η παρούσα οδηγία θα πρέπει να διασφαλίζει ότι τα άτομα με αναπηρία έχουν επαρκή πρόσβαση στις πληροφορίες που παρέχονται δυνάμει αυτής στους αιτούντες απασχόληση και στους εργαζομένους. Οι πληροφορίες αυτές θα πρέπει να παρέχονται στα εν λόγω πρόσωπα, λαμβανομένων υπόψη των συγκεκριμένων αναπηριών τους, σε μορφότυπο και κατάλληλη μορφή βοήθειας και υποστήριξης, ώστε να διασφαλίζεται η πρόσβασή τους στις πληροφορίες και η εκ μέρους τους κατανόηση των πληροφοριών. Τούτο θα μπορούσε να περιλαμβάνει την παροχή πληροφοριών με κατανοητό τρόπο, τις οποίες μπορούν να αντιληφθούν, με γραμματοσειρά επαρκούς μεγέθους, με τη χρήση επαρκούς αντίθεσης ή άλλης μορφής κατάλληλης για το είδος της αναπηρίας τους. Κατά περίπτωση, εφαρμόζεται η οδηγία (ΕΕ) 2016/2102 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (12).

(38)

Οι εργοδότες με τουλάχιστον 100 εργαζομένους θα πρέπει να υποβάλλουν τακτικά εκθέσεις σχετικά με τις αμοιβές, όπως προβλέπεται στην παρούσα οδηγία. Οι πληροφορίες αυτές θα πρέπει να δημοσιεύονται από τους φορείς παρακολούθησης των κρατών μελών με κατάλληλο και διαφανή τρόπο. Οι εργοδότες μπορούν να δημοσιεύουν τις εν λόγω εκθέσεις στον ιστότοπό τους ή να τις δημοσιοποιούν με άλλο τρόπο, για παράδειγμα με την ενσωμάτωση των πληροφοριών στην έκθεση διαχείρισής τους, κατά περίπτωση στην έκθεση διαχείρισης που καταρτίζεται δυνάμει της οδηγίας 2013/34/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (13). Οι εργοδότες που υπόκεινται στις απαιτήσεις της εν λόγω οδηγίας μπορούν να επιλέξουν να αναφέρουν μισθολογικά στοιχεία μαζί με άλλα εργασιακά θέματα στην έκθεση διαχείρισής τους. Για να μεγιστοποιείται η κάλυψη της μισθολογικής διαφάνειας των εργαζομένων, τα κράτη μέλη μπορούν, για εργοδότες που απασχολούν λιγότερους από 100 εργαζομένους, να αυξήσουν τη συχνότητα υποβολής εκθέσεων ή να καταστήσουν υποχρεωτική την τακτική υποβολή εκθέσεων σχετικά με τις αμοιβές.

(39)

Με την υποβολή μισθολογικών στοιχείων, οι εργοδότες θα πρέπει να έχουν τη δυνατότητα να αξιολογούν και να παρακολουθούν τις μισθολογικές τους δομές και πολιτικές, ώστε να μπορούν να συμμορφώνονται εκ των προτέρων με την αρχή της ισότητας της αμοιβής. Η υποβολή εκθέσεων και οι κοινές αξιολογήσεις των αμοιβών συμβάλλουν στην αύξηση της ευαισθητοποίησης σχετικά με τις προκαταλήψεις λόγω φύλου όσον αφορά τις μισθολογικές δομές και τις μισθολογικές διακρίσεις και συμβάλλουν στην αντιμετώπισή των εν λόγω προκαταλήψεων και διακρίσεων με αποτελεσματικό και συστημικό τρόπο προς όφελος όλων των εργαζομένων που απασχολούνται από τον ίδιο εργοδότη. Ταυτόχρονα, τα κατανεμημένα ανά φύλο δεδομένα θα πρέπει να βοηθούν τις αρμόδιες δημόσιες αρχές, τους εκπροσώπους των εργαζομένων και άλλα ενδιαφερόμενα μέρη να παρακολουθούν το μισθολογικό χάσμα μεταξύ των φύλων σε όλους τους τομείς (οριζόντιος διαχωρισμός) και τις λειτουργίες (κάθετος διαχωρισμός). Οι εργοδότες έχουν τη δυνατότητα να συνοδεύουν τα δημοσιευμένα στοιχεία με επεξήγηση τυχόν μισθολογικών διαφορών ή σχετικού χάσματος μεταξύ των φύλων. Όταν οι διαφορές στη μέση αμοιβή για όμοια εργασία ή για εργασία της αυτής αξίας μεταξύ γυναικών και ανδρών δεν δικαιολογούνται με βάση αντικειμενικά, ουδέτερα ως προς το φύλο κριτήρια, ο εργοδότης θα πρέπει να λαμβάνει μέτρα για την εξάλειψη των ανισοτήτων.

(40)

Για να μειωθεί ο φόρτος των εργοδοτών, τα κράτη μέλη θα μπορούσαν να συλλέγουν και να διασυνδέουν τα αναγκαία δεδομένα μέσω των εθνικών τους διοικήσεων, ώστε να καταστεί δυνατός ο υπολογισμός του μισθολογικού χάσματος μεταξύ γυναικών και ανδρών ανά εργοδότη. Η εν λόγω συλλογή δεδομένων ενδέχεται να απαιτήσει τη διασύνδεση δεδομένων από διάφορες δημόσιες διοικήσεις, όπως φορολογικές επιθεωρήσεις και υπηρεσίες κοινωνικής ασφάλισης, και θα είναι δυνατή εάν υπάρχουν διαθέσιμα διοικητικά δεδομένα που να αντιστοιχούν τα δεδομένα των εργοδοτών, σε εταιρικό ή οργανωτικό επίπεδο, με τα δεδομένα των εργαζομένων, σε ατομικό επίπεδο, συμπεριλαμβανομένων των παροχών σε χρήμα και σε είδος. Τα κράτη μέλη θα μπορούσαν να συλλέγουν τις πληροφορίες αυτές όχι μόνο για τους εργοδότες που καλύπτονται από την υποχρέωση υποβολής μισθολογικών στοιχείων δυνάμει της παρούσας οδηγίας, αλλά και για εργοδότες που δεν καλύπτονται από την υποχρέωση και οι οποίοι υποβάλλουν εκθέσεις εθελοντικά. Η δημοσίευση των απαιτούμενων πληροφοριών από τα κράτη μέλη θα πρέπει να αντικαταστήσει την υποχρέωση υποβολής μισθολογικών στοιχείων από την πλευρά των εργοδοτών εκείνων που καλύπτονται από τα διοικητικά δεδομένα, υπό την προϋπόθεση ότι επιτυγχάνεται το επιδιωκόμενο με την υποχρέωση υποβολής στοιχείων αποτέλεσμα.

(41)

Προκειμένου να καταστούν ευρέως διαθέσιμες οι πληροφορίες σχετικά με το μισθολογικό χάσμα των φύλων σε οργανωτικό επίπεδο, τα κράτη μέλη θα πρέπει να αναθέσουν στον φορέα παρακολούθησης που ορίζεται σύμφωνα με την παρούσα οδηγία να συγκεντρώνει τα στοιχεία σχετικά με το μισθολογικό χάσμα τα οποία λαμβάνονται από τους εργοδότες χωρίς να επιβαρύνονται περαιτέρω οι τελευταίοι. Ο φορέας παρακολούθησης θα πρέπει να δημοσιοποιεί αυτά τα δεδομένα, μεταξύ άλλων μέσω της δημοσίευσής τους σε εύκολα προσβάσιμο ιστότοπο, ώστε να καθίσταται δυνατή η σύγκριση των δεδομένων επιμέρους εργοδοτών, τομέων και περιφερειών του οικείου κράτους μέλους.

(42)

Τα κράτη μέλη μπορούν να αναγνωρίζουν τους εργοδότες οι οποίοι δεν υπόκεινται στις υποχρεώσεις υποβολής εκθέσεων που ορίζονται στην παρούσα οδηγία και οι οποίοι αναφέρουν οικειοθελώς μισθολογικά στοιχεία, για παράδειγμα μέσω επισήμανσης μισθολογικής διαφάνειας, με σκοπό την προώθηση ορθών πρακτικών σε σχέση με τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις που ορίζονται στην παρούσα οδηγία.

(43)

Οι κοινές αξιολογήσεις των αμοιβών θα πρέπει να αποτελέσουν το έναυσμα για την επανεξέταση και την αναθεώρηση των μισθολογικών δομών σε οργανισμούς με τουλάχιστον 100 εργαζομένους που παρουσιάζουν μισθολογικές ανισότητες. Η κοινή αξιολόγηση των αμοιβών θα πρέπει να διενεργείται εάν οι ενδιαφερόμενοι εργοδότες και εκπρόσωποι των εργαζομένων δεν συμφωνούν ότι η διαφορά στο μέσο επίπεδο αμοιβής μεταξύ γυναικών και ανδρών εργαζομένων κατά τουλάχιστον 5 % σε μια δεδομένη κατηγορία εργαζομένων μπορεί να δικαιολογηθεί βάσει αντικειμενικών, ουδέτερων ως προς το φύλο κριτηρίων, εάν η εν λόγω δικαιολόγηση δεν παρέχεται από τον εργοδότη, ή εάν ο εργοδότης δεν έχει διορθώσει την εν λόγω διαφορά στο επίπεδο αμοιβής εντός έξι μηνών από την ημερομηνία υποβολής των μισθολογικών στοιχείων. Η κοινή αξιολόγηση των αμοιβών θα πρέπει να διενεργείται από τους εργοδότες σε συνεργασία με τους εκπροσώπους των εργαζομένων. Σε περίπτωση που δεν υπάρχουν εκπρόσωποι των εργαζομένων, θα πρέπει να ορίζονται από τους εργαζομένους εκπρόσωποι για τον σκοπό των κοινών αξιολογήσεων των αμοιβών. Οι κοινές αξιολογήσεις των αμοιβών θα πρέπει να οδηγήσουν, εντός εύλογου χρονικού διαστήματος, στην εξάλειψη των μισθολογικών διακρίσεων λόγω φύλου, μέσω της θέσπισης διορθωτικών μέτρων.

(44)

Κάθε επεξεργασία ή δημοσίευση πληροφοριών δυνάμει της παρούσας οδηγίας θα πρέπει να συμμορφώνεται με τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/679 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (14). Θα πρέπει να προστεθούν ειδικές διασφαλίσεις, ώστε να αποτρέπεται η άμεση ή έμμεση γνωστοποίηση πληροφοριών ταυτοποιήσιμου εργαζομένου. Οι εργαζόμενοι δεν θα πρέπει να εμποδίζονται να γνωστοποιούν οικειοθελώς τις αμοιβές τους για το σκοπό της επιβολής της αρχής της ισότητας της αμοιβής.

(45)

Είναι σημαντικό οι κοινωνικοί εταίροι να συζητούν και να δίνουν ιδιαίτερη προσοχή σε θέματα ίσης αμοιβής κατά τις συλλογικές διαπραγματεύσεις. Θα πρέπει να γίνονται σεβαστά τα διαφορετικά χαρακτηριστικά των εθνικών συστημάτων κοινωνικού διαλόγου και συλλογικών διαπραγματεύσεων σε ολόκληρη την Ένωση, η αυτονομία και η συμβατική ελευθερία των κοινωνικών εταίρων, καθώς και η ιδιότητά τους ως εκπροσώπων των εργαζομένων και των εργοδοτών. Ως εκ τούτου, τα κράτη μέλη, σύμφωνα με το εθνικό τους σύστημα και τις εθνικές τους πρακτικές, θα πρέπει να λαμβάνουν κατάλληλα μέτρα ώστε να ενθαρρύνουν τους κοινωνικούς εταίρους να δίνουν τη δέουσα προσοχή σε θέματα ισότητας των αμοιβών, πράγμα το οποίο μπορεί να περιλαμβάνει συζητήσεις στο κατάλληλο επίπεδο συλλογικών διαπραγματεύσεων, μέτρα για την τόνωση της άσκησης του δικαιώματος συλλογικής διαπραγμάτευσης επί των σχετικών ζητημάτων και την άρση των αδικαιολόγητων περιορισμών αυτού του δικαιώματος, καθώς και την ανάπτυξη ουδέτερων ως προς το φύλο συστημάτων επαγγελματικής αξιολόγησης και κατάταξης.

(46)

Όλοι οι εργαζόμενοι θα πρέπει να έχουν στη διάθεσή τους τις αναγκαίες διαδικασίες, ώστε να διευκολύνεται η άσκηση του δικαιώματός τους για πρόσβαση στη δικαιοσύνη. Η εθνική νομοθεσία που προβλέπει τη χρήση μέσων συμβιβασμού ή καθιστά υποχρεωτική την παρέμβαση φορέα ισότητας, ή βάσει της οποίας τα παραπάνω υπόκεινται σε κίνητρα ή κυρώσεις δεν θα πρέπει να εμποδίζει τα μέρη να ασκούν το δικαίωμα πρόσβασης στη δικαιοσύνη.

(47)

Η συμμετοχή φορέων ισότητας, πέραν άλλων ενδιαφερόμενων μερών, έχει καίρια σημασία για την αποτελεσματική εφαρμογή της αρχής της ισότητας της αμοιβής. Οι εξουσίες και οι εντολές των εθνικών φορέων ισότητας θα πρέπει συνεπώς να επαρκούν, ώστε να καλύπτουν πλήρως θέματα μισθολογικών διακρίσεων λόγω φύλου, συμπεριλαμβανομένων δικαιωμάτων και υποχρεώσεων που άπτονται της μισθολογικής διαφάνειας ή άλλων δικαιωμάτων και υποχρεώσεων που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία. Προκειμένου να ξεπεραστούν τα διαδικαστικά και συναφή με το κόστος εμπόδια που αντιμετωπίζουν οι εργαζόμενοι οι οποίοι επιχειρούν να ασκήσουν το δικαίωμά τους σε ίση αμοιβή, οι φορείς ισότητας, καθώς και οι ενώσεις, οι οργανώσεις και οι εκπρόσωποι των εργαζομένων ή άλλες νομικές οντότητες που ενδιαφέρονται για τη διασφάλιση της ισότητας μεταξύ ανδρών και γυναικών θα πρέπει να είναι σε θέση να εκπροσωπούν μεμονωμένα άτομα. Θα πρέπει να μπορούν να συνδράμουν τους εργαζομένους εξ ονόματός τους ή προς υποστήριξή τους, πράγμα που θα επιτρέπει στους εργαζομένους που έχουν υποστεί διακρίσεις να εγείρουν αποτελεσματικά αξίωση σχετικά με την εικαζόμενη παραβίαση των δικαιωμάτων τους και της αρχής της ισότητας της αμοιβής.

(48)

Η έγερση αξιώσεων εξ ονόματος ή προς υποστήριξη περισσότερων του ενός εργαζομένων είναι ένας τρόπος να διευκολυνθούν διαδικασίες που διαφορετικά δεν θα είχαν κινηθεί λόγω διαδικαστικών και οικονομικών εμποδίων ή φόβου θυματοποίησης. Με αυτόν τον τρόπο διευκολύνονται επίσης οι διαδικασίες όταν οι εργαζόμενοι αντιμετωπίζουν διακρίσεις για περισσότερους λόγους που είναι δύσκολο να διαχωριστούν. Οι συλλογικές αξιώσεις έχουν τη δυνατότητα να αποκαλύψουν συστημικές διακρίσεις και να προβάλουν το δικαίωμα ίσης αμοιβής και την ισότητα των φύλων στην κοινωνία στο σύνολό της. Η δυνατότητα συλλογικής προσφυγής θα μπορούσε να ενθαρρύνει την εκ των προτέρων συμμόρφωση με τα μέτρα μισθολογικής διαφάνειας, δημιουργώντας πίεση από ομοτίμους, αυξάνοντας την ευαισθητοποίηση και την προθυμία των εργοδοτών να δράσουν προληπτικά και αντιμετωπίζοντας τη συστημική φύση των μισθολογικών διακρίσεων. Τα κράτη μέλη μπορούν να αποφασίσουν να καθορίσουν κριτήρια για τα προσόντα των εκπροσώπων των εργαζομένων σε δικαστικές διαδικασίες που αφορούν αξιώσεις ίσης αμοιβής, προκειμένου να διασφαλίζεται ότι οι εν λόγω εκπρόσωποι διαθέτουν τα κατάλληλα προσόντα.

(49)

Τα κράτη μέλη θα πρέπει να εξασφαλίσουν τη διάθεση επαρκών πόρων στους φορείς ισότητας για την αποτελεσματική και επαρκή εκτέλεση των καθηκόντων τους που σχετίζονται με τις μισθολογικές διακρίσεις λόγω φύλου. Όταν τα καθήκοντα ανατίθενται σε πλείονες φορείς, τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν τον επαρκή συντονισμό τους. Αυτό περιλαμβάνει για παράδειγμα τη διάθεση των ποσών που εισπράττονται ως πρόστιμα στους φορείς ισότητας με σκοπό την αποτελεσματική εκτέλεση των καθηκόντων τους όσον αφορά την επιβολή του δικαιώματος ίσης αμοιβής, μεταξύ άλλων για την έγερση αξιώσεων μισθολογικών διακρίσεων ή για την παροχή βοήθειας και στήριξης στα θύματα κατά την έγερση τέτοιων αξιώσεων.

(50)

Η αποζημίωση θα πρέπει να καλύπτει πλήρως τις απώλειες και τις ζημίες που έχουν προκληθεί από μισθολογικές διακρίσεις λόγω φύλου σύμφωνα με τη νομολογία του Δικαστηρίου (15). Θα πρέπει να περιλαμβάνει την πλήρη απόδοση αναδρομικών και σχετικών επιμισθίων ή πληρωμών σε είδος, καθώς και αποζημίωση για απώλεια ευκαιριών, όπως η πρόσβαση σε ορισμένες παροχές συναρτήσει του επιπέδου της αμοιβής, και για μη υλική ζημία, όπως η οδύνη λόγω της υποτίμησης της τελούμενης εργασίας. Κατά περίπτωση, η αποζημίωση μπορεί να λαμβάνει υπόψη ζημίες που προκλήθηκαν από μισθολογικές διακρίσεις λόγω φύλου που διασταυρώνονται με άλλους προστατευόμενους λόγους διακρίσεων. Τα κράτη μέλη δεν θα πρέπει να καθορίζουν εκ των προτέρων ανώτατο όριο για την εν λόγω αποζημίωση.

(51)

Εκτός από την αποζημίωση, θα πρέπει να προβλεφθούν και άλλα μέσα έννομης προστασίας. Οι αρμόδιες αρχές ή τα εθνικά δικαστήρια, για παράδειγμα, θα πρέπει να μπορούν να απαιτούν από τον εργοδότη να λάβει διαρθρωτικά ή οργανωτικά μέτρα για να συμμορφωθεί με τις υποχρεώσεις του όσον αφορά την ισότητα της αμοιβής. Τα μέτρα αυτά μπορεί να περιλαμβάνουν, για παράδειγμα, την υποχρέωση επανεξέτασης του μηχανισμού καθορισμού των αμοιβών με βάση μια ουδέτερη ως προς το φύλο αξιολόγηση και κατάταξη· την κατάρτιση σχεδίου δράσης για την εξάλειψη των αποκλίσεων που διαπιστώθηκαν και για τη μείωση τυχόν αδικαιολόγητων διαφορών στις αμοιβές· την παροχή πληροφοριών και ευαισθητοποίηση των εργαζομένων σχετικά με το δικαίωμά τους σε ίση αμοιβή· και τη θέσπιση υποχρεωτικής κατάρτισης για το προσωπικό του τμήματος ανθρώπινων πόρων σχετικά με την ίση αμοιβή και την ουδέτερη ως προς το φύλο επαγγελματική αξιολόγηση και κατάταξη.

(52)

Σύμφωνα με τη νομολογία του Δικαστηρίου (16), η οδηγία 2006/54/ΕΚ θεσπίζει διατάξεις που διασφαλίζουν ότι το βάρος της απόδειξης μετακυλίεται στον εναγόμενο όταν εκ πρώτης όψεως υπάρχει διάκριση. Ωστόσο, δεν είναι πάντοτε εύκολο για τα θύματα και για τα δικαστήρια να γνωρίζουν ακόμη και πώς να θεμελιώσουν αυτό το τεκμήριο. Στην υπόθεση C-109/88, το Δικαστήριο έκρινε ότι όταν ένα σύστημα αμοιβής στερείται παντελώς διαφάνειας, το βάρος της απόδειξης θα πρέπει να μετακυλίεται στον εναγόμενο, ασχέτως εάν ο εργαζόμενος καταδείξει εκ πρώτης όψεως διάκριση. Κατά συνέπεια, το βάρος της απόδειξης θα πρέπει να μετακυλίεται στον εναγόμενο σε περίπτωση που ο εργοδότης δεν συμμορφώνεται με τις υποχρεώσεις μισθολογικής διαφάνειας που ορίζονται στην παρούσα οδηγία, για παράδειγμα αρνούμενος να παράσχει πληροφορίες που έχουν ζητήσει οι εργαζόμενοι ή μη υποβάλλοντας στοιχεία σχετικά με το μισθολογικό χάσμα μεταξύ των φύλων, κατά περίπτωση, εκτός εάν ο εργοδότης αποδείξει ότι η εν λόγω παράβαση ήταν προδήλως ακούσια και ήσσονος σημασίας.

(53)

Σύμφωνα με τη νομολογία του Δικαστηρίου, οι εθνικοί κανόνες σχετικά με τις προθεσμίες παραγραφής που αφορούν την άσκηση αξιώσεων για εικαζόμενες παραβιάσεις των δικαιωμάτων που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία θα πρέπει να είναι τέτοιοι ώστε να μην καθιστούν πρακτικά αδύνατη ή υπερβολικά δυσχερή την άσκηση των εν λόγω δικαιωμάτων. Οι προθεσμίες παραγραφής δημιουργούν ειδικά εμπόδια για τα θύματα μισθολογικών διακρίσεων λόγω φύλου. Για τον σκοπό αυτόν, θα πρέπει να θεσπιστούν κοινά ελάχιστα πρότυπα. Τα πρότυπα αυτά θα πρέπει να καθορίζουν πότε ξεκινά η προθεσμία παραγραφής, τη διάρκειά της και τις συνθήκες υπό τις οποίες αυτή αναστέλλεται ή διακόπτεται, ενώ θα πρέπει να προβλέπουν ότι η προθεσμία παραγραφής για την έγερση αξιώσεων έχει διάρκεια τουλάχιστον τριών ετών. Οι προθεσμίες παραγραφής δεν θα πρέπει να αρχίζουν να υπολογίζονται πριν ο ενάγων λάβει γνώση της παράβασης, ή μπορεί ευλόγως να αναμένεται ότι θα λάβει γνώση της παράβασης. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να μπορούν να αποφασίσουν ότι η προθεσμία παραγραφής δεν αρχίζει να υπολογίζεται ενόσω συνεχίζεται η παράβαση ή πριν από τη λήξη της σύμβασης εργασίας ή της σχέσης εργασίας.

(54)

Τα δικαστικά έξοδα δημιουργούν σοβαρό αντικίνητρο για τα θύματα μισθολογικών διακρίσεων λόγω φύλου να εγείρουν αξιώσεις σχετικά με εικαζόμενες προσβολές του δικαιώματος ίσης αμοιβής τους, με αποτέλεσμα την ανεπαρκή προστασία των εργαζομένων και την ανεπαρκή επιβολή του δικαιώματος ίσης αμοιβής. Προκειμένου να αρθεί αυτό το σημαντικό δικονομικό εμπόδιο για τη δικαιοσύνη, τα κράτη μέλη θα πρέπει να διασφαλίζουν ότι τα εθνικά δικαστήρια μπορούν να κρίνουν κατά πόσον ο ηττηθείς ενάγων είχε βάσιμους λόγους να ασκήσει την αγωγή και, εάν ναι, κατά πόσον ο εν λόγω ενάγων δεν θα πρέπει να υποχρεωθεί να καταβάλει τα δικαστικά έξοδα. Αυτό θα πρέπει να ισχύει ιδίως όταν ο εναγόμενος που κέρδισε δεν έχει συμμορφωθεί με τις υποχρεώσεις μισθολογικής διαφάνειας που ορίζονται στην παρούσα οδηγία.

(55)

Τα κράτη μέλη θα πρέπει να προβλέπουν αποτελεσματικές, αναλογικές και αποτρεπτικές κυρώσεις σε περίπτωση παράβασης των εθνικών διατάξεων που θεσπίζονται δυνάμει της παρούσας οδηγίας ή των εθνικών διατάξεων που ισχύουν ήδη κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας οδηγίας και οι οποίες αφορούν το δικαίωμα ίσης αμοιβής. Οι κυρώσεις αυτές θα πρέπει να περιλαμβάνουν πρόστιμα που θα μπορούσαν να βασίζονται στον ακαθάριστο ετήσιο κύκλο εργασιών του εργοδότη ή στο συνολικό κόστος μισθοδοσίας του εργοδότη. Θα πρέπει να λαμβάνονται υπόψη τυχόν άλλοι επιβαρυντικοί ή ελαφρυντικοί παράγοντες που ενδέχεται να ισχύουν υπό τις περιστάσεις της υπόθεσης, για παράδειγμα, όταν οι μισθολογικές διακρίσεις λόγω φύλου συνδυάζονται με άλλους προστατευόμενους λόγους διακρίσεων. Εναπόκειται στα κράτη μέλη να καθορίζουν τις προσβολές των δικαιωμάτων και τις παραβάσεις των υποχρεώσεων που σχετίζονται με την ίση αμοιβή για όμοια εργασία ή για εργασία της αυτής αξίας για τις οποίες τα πρόστιμα είναι η καταλληλότερη κύρωση.

(56)

Τα κράτη μέλη θα πρέπει να θεσπίσουν ειδικές κυρώσεις για επανειλημμένες προσβολές οποιουδήποτε δικαιώματος ή παραβάσεις υποχρέωσης που αφορά την ισότητα της αμοιβής μεταξύ ανδρών και γυναικών για όμοια εργασία ή για εργασία της αυτής αξίας, ώστε να αντικατοπτρίζεται η σοβαρότητα της παράβασης και να αποτρέπονται περαιτέρω τέτοιες παραβάσεις. Οι κυρώσεις αυτές θα μπορούσαν να περιλαμβάνουν διάφορα είδη οικονομικών αντικινήτρων, όπως η ανάκληση δημόσιων παροχών ή ο αποκλεισμός, για ορισμένο χρονικό διάστημα, από κάθε περαιτέρω χορήγηση οικονομικών κινήτρων ή από οποιαδήποτε διαδικασία δημόσιου διαγωνισμού.

(57)

Οι υποχρεώσεις των εργοδοτών που απορρέουν από την παρούσα οδηγία αποτελούν μέρος των εφαρμοστέων υποχρεώσεων στους τομείς του περιβαλλοντικού, κοινωνικού και εργατικού δικαίου, τη συμμόρφωση με τις οποίες οφείλουν να διασφαλίζουν τα κράτη μέλη δυνάμει των οδηγιών 2014/23/ΕΕ (17), 2014/24/ΕΕ (18) και 2014/25/ΕΕ (19) του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τη συμμετοχή σε διαδικασίες σύναψης δημόσιων συμβάσεων. Προκειμένου να συμμορφώνονται με τις εν λόγω υποχρεώσεις των εργοδοτών όσον αφορά το δικαίωμα ίσης αμοιβής, τα κράτη μέλη θα πρέπει ιδίως να διασφαλίζουν ότι οι οικονομικοί φορείς, κατά την εκτέλεση δημόσιας σύμβασης ή σύμβασης παραχώρησης, διαθέτουν μηχανισμούς καθορισμού των αμοιβών που δεν οδηγούν σε μισθολογικό χάσμα των φύλων μεταξύ των εργαζομένων σε οποιαδήποτε κατηγορία εργαζομένων που εκτελούν όμοια εργασία ή εργασία της αυτής αξίας, το οποίο δεν μπορεί να δικαιολογηθεί βάσει ουδέτερων ως προς το φύλο κριτηρίων. Επιπλέον, τα κράτη μέλη θα πρέπει να εξετάσουν το ενδεχόμενο να απαιτήσουν από τις αναθέτουσες αρχές να θεσπίσουν, κατά περίπτωση, κυρώσεις και όρους καταγγελίας που διασφαλίζουν τη συμμόρφωση με την αρχή της ίσης αμοιβής κατά την εκτέλεση δημόσιων συμβάσεων και συμβάσεων παραχώρησης. Οι αναθέτουσες αρχές θα πρέπει επίσης να έχουν τη δυνατότητα να λαμβάνουν υπόψη τη μη τήρηση της αρχής της ίσης αμοιβής από τον προσφέροντα ή από κάποιον από τους υπεργολάβους του κατά την εξέταση της εφαρμογής των λόγων αποκλεισμού ή κατά τη λήψη απόφασης μη ανάθεσης σύμβασης στον προσφέροντα που υποβάλλει την πλέον συμφέρουσα από οικονομική άποψη προσφορά.

(58)

Η αποτελεσματική εφαρμογή του δικαιώματος ίσης αμοιβής απαιτεί επαρκή διοικητική και δικαστική προστασία από τυχόν δυσμενή μεταχείριση ως αντίδραση σε απόπειρα των εργαζομένων να ασκήσουν το εν λόγω δικαίωμα, σε οποιαδήποτε καταγγελία στον εργοδότη ή σε οποιαδήποτε διοικητική ή δικαστική διαδικασία που αποσκοπεί στην επιβολή της συμμόρφωσης με το εν λόγω δικαίωμα. Σύμφωνα με τη νομολογία του Δικαστηρίου (20), η κατηγορία των εργαζομένων που μπορούν να τύχουν προστασίας θα πρέπει να νοείται κατά τρόπο ευρύ και να περιλαμβάνει όλους τους εργαζομένους κατά των οποίων ο εργοδότης, αντιδρώντας στην υποβολή καταγγελίας που αφορά διάκριση λόγω φύλου, ενδέχεται να λάβει μέτρα ως αντίποινα. H προστασία δεν περιορίζεται μόνο στους εργαζομένους που έχουν υποβάλει καταγγελία και στους εκπροσώπους τους ή στους εργαζομένους που πληρούν ορισμένες τυπικές απαιτήσεις από τις οποίες εξαρτάται η αναγνώριση ορισμένης ιδιότητας, για παράδειγμα η ιδιότητα του μάρτυρα.

(59)

Προκειμένου να βελτιωθεί η επιβολή της αρχής της ίσης αμοιβής, η παρούσα οδηγία θα πρέπει να ενισχύσει τα υφιστάμενα μέσα και διαδικασίες επιβολής όσον αφορά τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις που ορίζονται στην παρούσα οδηγία και στις διατάξεις περί ίσης αμοιβής που ορίζονται στην οδηγία 2006/54/ΕΚ.

(60)

Η παρούσα οδηγία καθορίζει ελάχιστες προϋποθέσεις, σεβόμενη κατ’ αυτόν τον τρόπο το προνόμιο των κρατών μελών να θεσπίζουν και να διατηρούν διατάξεις ευνοϊκότερες για τους εργαζομένους. Τα δικαιώματα που έχουν αποκτηθεί με βάση το υφιστάμενο νομικό πλαίσιο θα πρέπει να εξακολουθήσουν να ισχύουν, εκτός εάν εισάγονται διατάξεις ευνοϊκότερες για τους εργαζόμενες με την παρούσα οδηγία. Η εφαρμογή της παρούσας οδηγίας δεν μπορεί να χρησιμεύσει για τον περιορισμό των υφιστάμενων δικαιωμάτων που προβλέπονται στην ισχύουσα εθνική ή ενωσιακή νομοθεσία στον συγκεκριμένο τομέα, ούτε να συνιστά βάσιμη δικαιολογία για τον περιορισμό των δικαιωμάτων των εργαζομένων όσον αφορά την αρχή της ισότητας της αμοιβής.

(61)

Προκειμένου να διασφαλιστεί η ορθή παρακολούθηση της εφαρμογής του δικαιώματος ίσης αμοιβής, τα κράτη μέλη θα πρέπει να συστήσουν ή να ορίσουν ειδικό φορέα παρακολούθησης. Ο φορέας αυτός, ο οποίος θα πρέπει να μπορεί να αποτελεί μέρος υφιστάμενου φορέα που επιδιώκει παρόμοιους στόχους, θα πρέπει να έχει ειδικά καθήκοντα σε σχέση με την εφαρμογή των μέτρων μισθολογικής διαφάνειας που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία και να συλλέγει ορισμένα δεδομένα για την παρακολούθηση των μισθολογικών ανισοτήτων και του αντικτύπου των μέτρων μισθολογικής διαφάνειας. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να μπορούν να ορίζουν περισσότερους από ένα φορέα, υπό την προϋπόθεση ότι τα καθήκοντα παρακολούθησης και ανάλυσης που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία ασκούνται από κεντρικό φορέα.

(62)

Η κατάρτιση μισθολογικών στατιστικών κατανεμημένων ανά φύλο και η παροχή στην Επιτροπή (Eurostat) έγκυρων και ολοκληρωμένων στατιστικών είναι ουσιώδους σημασίας για την ανάλυση και την παρακολούθηση των αλλαγών όσον αφορά το μισθολογικό χάσμα μεταξύ των φύλων σε επίπεδο Ένωσης. Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 530/1999 (21) τα κράτη μέλη οφείλουν να καταρτίζουν διαρθρωτικές στατιστικές σχετικά με τις αποδοχές ανά τετραετία σε μικροοικονομικό επίπεδο, οι οποίες παρέχουν εναρμονισμένα στοιχεία για τον υπολογισμό του μισθολογικού χάσματος μεταξύ των φύλων. Οι ετήσιες στατιστικές υψηλής ποιότητας θα μπορούσαν να αυξήσουν τη διαφάνεια και να ενισχύσουν την παρακολούθηση και την ευαισθητοποίηση σχετικά με τη μισθολογική ανισότητα μεταξύ των φύλων. Η διαθεσιμότητα και η δυνατότητα σύγκρισης των δεδομένων αυτών έχει καθοριστική σημασία για την αξιολόγηση των εξελίξεων, τόσο σε εθνικό επίπεδο όσο και σε ολόκληρη την Ένωση. Οι σχετικές στατιστικές που διαβιβάζονται στην Επιτροπή (Eurostat) θα πρέπει να συλλέγονται για στατιστικούς σκοπούς κατά την έννοια του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 223/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (22).

(63)

Δεδομένου ότι οι στόχοι της παρούσας οδηγίας, δηλαδή η καλύτερη και αποτελεσματικότερη εφαρμογή της αρχής της ισότητας της αμοιβής μέσω της θέσπισης κοινών ελάχιστων απαιτήσεων που θα πρέπει να ισχύουν για όλες τις επιχειρήσεις και τους οργανισμούς σε ολόκληρη την Ένωση, δεν είναι δυνατόν να επιτευχθούν σε ικανοποιητικό βαθμό από τα κράτη μέλη, μπορούν όμως, λόγω της κλίμακας και των επιπτώσεών τους, να επιτευχθούν καλύτερα σε επίπεδο Ένωσης, η Ένωση μπορεί να εγκρίνει μέτρα σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας που διατυπώνεται στο άρθρο 5 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας, όπως ορίζεται στο ίδιο άρθρο, η παρούσα οδηγία, η οποία αυτοπεριορίζεται στον καθορισμό ελάχιστων προτύπων, δεν υπερβαίνει τα απαιτούμενα για την επίτευξη αυτών των στόχων.

(64)

Ο ρόλος των κοινωνικών εταίρων είναι καίριας σημασίας για τον σχεδιασμό του τρόπου με τον οποίο εφαρμόζονται τα μέτρα για τη μισθολογική διαφάνεια στα κράτη μέλη, ιδιαίτερα στα κράτη μέλη με υψηλή κάλυψη συλλογικών διαπραγματεύσεων. Τα κράτη μέλη θα πρέπει, ως εκ τούτου, να έχουν τη δυνατότητα να αναθέσουν στους κοινωνικούς εταίρους την εφαρμογή του συνόλου ή μέρους της παρούσας οδηγίας, υπό την προϋπόθεση ότι τα κράτη μέλη λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για να διασφαλίσουν ανά πάσα στιγμή τα αποτελέσματα που επιδιώκονται με την παρούσα οδηγία.

(65)

Κατά την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας, τα κράτη μέλη θα πρέπει να αποφεύγουν την επιβολή διοικητικών, οικονομικών και νομικών εξαναγκασμών, οι οποίοι θα παρεμπόδιζαν τη δημιουργία και την ανάπτυξη των πολύ μικρών, μικρών ή μεσαίων επιχειρήσεων. Ως εκ τούτου, τα κράτη μέλη θα πρέπει να καλούνται να αξιολογήσουν τον αντίκτυπο που θα έχουν στις πολύ μικρές, τις μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις τα μέτρα μεταφοράς της οδηγίας στο εθνικό δίκαιο, ώστε να εξασφαλιστεί ότι οι εν λόγω επιχειρήσεις δεν πλήττονται δυσανάλογα, δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή στις πολύ μικρές επιχειρήσεις, ώστε να εξαλειφθεί η διοικητική επιβάρυνση, και να δημοσιεύσουν τα αποτελέσματα των εν λόγω αξιολογήσεων.

(66)

Ζητήθηκε η γνώμη του Ευρωπαίου Επόπτη Προστασίας Δεδομένων σύμφωνα με το άρθρο 42 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1725 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (23), ο οποίος γνωμοδότησε στις 27 Απριλίου 2021,

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

ΚΕΦΆΛΑΙΟ I

ΓΕΝΙΚΈΣ ΔΙΑΤΆΞΕΙΣ

Άρθρο 1

Αντικείμενο

Η παρούσα οδηγία θεσπίζει ελάχιστες απαιτήσεις προκειμένου να ενισχυθούν η εφαρμογή της αρχής της ισότητας της αμοιβής για όμοια εργασία ή για εργασία της αυτής αξίας μεταξύ ανδρών και γυναικών («αρχή της ισότητας της αμοιβής»), η οποία κατοχυρώνεται στο άρθρο 157 ΣΛΕΕ, και η απαγόρευση των διακρίσεων που προβλέπεται στο άρθρο 4 της οδηγίας 2006/54/ΕΚ, ιδίως μέσω της μισθολογικής διαφάνειας και της ενίσχυσης των μηχανισμών επιβολής.

Άρθρο 2

Πεδίο εφαρμογής

1.   Η παρούσα οδηγία εφαρμόζεται στους εργοδότες του δημόσιου και του ιδιωτικού τομέα.

2.   Η παρούσα οδηγία εφαρμόζεται σε όλους τους εργαζομένους που έχουν σύμβαση ή σχέση εργασίας, κατά τα οριζόμενα στον νόμο, τις συλλογικές συμβάσεις και/ή την πρακτική που ισχύει σε κάθε κράτος μέλος, λαμβανομένης υπόψη της νομολογίας του Δικαστηρίου.

3.   Για τους σκοπούς του άρθρου 5, η παρούσα οδηγία εφαρμόζεται στους αιτούντες απασχόληση.

Άρθρο 3

Ορισμοί

1.   Για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:

α)

«αμοιβή»: οι συνήθεις βασικοί ή κατώτατοι μισθοί ή αποδοχές και κάθε άλλη αντιπαροχή, σε χρήμα ή σε είδος, που λαμβάνει ένας εργαζόμενος ή μία εργαζόμενη άμεσα ή έμμεσα (συμπληρωματικά ή μεταβλητά στοιχεία) ως αντιπαροχή για εργασία του ή της από τον εργοδότη του ή της·

β)

«επίπεδο αμοιβής»: οι ακαθάριστες ετήσιες αποδοχές και οι αντίστοιχες ακαθάριστες ωριαίες αποδοχές·

γ)

«μισθολογικό χάσμα των φύλων»: η διαφορά στα μέσα επίπεδα αμοιβής μεταξύ γυναικών και ανδρών εργαζομένων ενός εργοδότη, εκφρασμένη ως ποσοστό του μέσου επιπέδου αμοιβής των ανδρών εργαζομένων·

δ)

«διάμεσο επίπεδο αμοιβής»: το επίπεδο αμοιβής στο οποίο οι μισοί εργαζόμενοι ενός εργοδότη αμείβονται περισσότερο και οι μισοί από αυτούς αμείβονται λιγότερο·

ε)

«διάμεσο μισθολογικό χάσμα των φύλων»: η διαφορά μεταξύ του διάμεσου επιπέδου αμοιβής των γυναικών και του διάμεσου επιπέδου αμοιβής των ανδρών εργαζομένων ενός εργοδότη, εκφρασμένη ως ποσοστό του διάμεσου επιπέδου αμοιβής των ανδρών εργαζομένων·

στ)

«τεταρτημοριακό μισθολογικό κλιμάκιο»: καθεμία από τέσσερις ίσες ομάδες εργαζομένων στις οποίες διαιρούνται ανάλογα με τα επίπεδα αμοιβής τους, από το χαμηλότερο στο υψηλότερο·

ζ)

«εργασία της αυτής αξίας»: εργασία που προσδιορίζεται ως της αυτής αξίας σύμφωνα με τα αμερόληπτα και αντικειμενικά, ουδέτερα ως προς το φύλο κριτήρια που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 4·

η)

«κατηγορία εργαζομένων»: οι εργαζόμενοι που εκτελούν όμοια εργασία ή εργασία της αυτής αξίας, όπως ομαδοποιούνται με μη αυθαίρετο τρόπο βάσει των αμερόληπτων και αντικειμενικών, ουδέτερων ως προς το φύλο κριτηρίων που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 4, από τον εργοδότη των εργαζομένων και, κατά περίπτωση, σε συνεργασία με τους εκπροσώπους των εργαζομένων σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία και/ή πρακτική·

θ)

«άμεση διάκριση»: η κατάσταση στην οποία ένα πρόσωπο υφίσταται, για λόγους φύλου, μεταχείριση λιγότερο ευνοϊκή από αυτήν που υφίσταται, υπέστη ή θα υφίστατο ένα άλλο πρόσωπο σε συγκρίσιμη κατάσταση·

ι)

«έμμεση διάκριση»: η κατάσταση στην οποία μια φαινομενικά ουδέτερη διάταξη, κριτήριο ή πρακτική θέτει σε ιδιαίτερα μειονεκτική θέση πρόσωπα του ενός φύλου σε σύγκριση με πρόσωπα του άλλου φύλου, εκτός αν αυτή η διάταξη, το κριτήριο ή η πρακτική δικαιολογείται αντικειμενικά βάσει νόμιμου στόχου, και τα μέσα για την επίτευξη του εν λόγω στόχου είναι πρόσφορα και αναγκαία·

ια)

«επιθεώρηση εργασίας»: ο φορέας ή οι φορείς που είναι αρμόδιοι σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία και/ή πρακτική, να ασκούν καθήκοντα ελέγχου και επιθεώρησης στην αγορά εργασίας, με την επιφύλαξη ότι, όταν προβλέπεται στο εθνικό δίκαιο, τα καθήκοντα αυτά μπορούν να ασκούνται από τους κοινωνικούς εταίρους·

ιβ)

«φορέας ισότητας»: ο φορέας ή οι φορείς που ορίζονται σύμφωνα με το άρθρο 20 της οδηγίας 2006/54/ΕΚ·

ιγ)

«εκπρόσωποι των εργαζομένων»: οι εκπρόσωποι των εργαζομένων σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία και/ή πρακτική.

2.   Για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας, η διάκριση περιλαμβάνει:

α)

παρενόχληση και σεξουαλική παρενόχληση, κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 2 στοιχείο α) της οδηγίας 2006/54/ΕΚ, καθώς και κάθε λιγότερο ευνοϊκή μεταχείριση λόγω της απόρριψης αυτής της συμπεριφοράς ή της υποταγής προσώπου σε αυτήν τη συμπεριφορά, όταν η εν λόγω παρενόχληση ή μεταχείριση σχετίζεται με την άσκηση των δικαιωμάτων που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία ή απορρέει από αυτή·

β)

οποιαδήποτε εντολή προς διακριτική μεταχείριση ενός προσώπου λόγω φύλου·

γ)

οποιαδήποτε λιγότερο ευνοϊκή μεταχείριση λόγω εγκυμοσύνης ή άδειας μητρότητας κατά την έννοια της οδηγίας 92/85/ΕΟΚ του Συμβουλίου (24)·

δ)

οποιαδήποτε λιγότερο ευνοϊκή μεταχείριση, κατά την έννοια της οδηγίας (EΕ) 2019/1158 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (25), λόγω φύλου, μεταξύ άλλων, όσον αφορά την άδεια πατρότητας, τη γονική άδεια ή την άδεια φροντίδας·

ε)

διατομεακές διακρίσεις, ήτοι διακρίσεις λόγω φύλου σε συνδυασμό με οποιονδήποτε άλλο λόγο ή λόγους διάκρισης κατά των οποίων παρέχεται προστασία δυνάμει της οδηγίας 2000/43/ΕΚ ή της οδηγίας 2000/78/ΕΚ.

3.   Η παράγραφος 2 στοιχείο ε) δεν συνεπάγεται πρόσθετες υποχρεώσεις για τους εργοδότες όσον αφορά τη συλλογή δεδομένων, όπως αναφέρεται στην παρούσα οδηγία, σχετικά με προστατευόμενους λόγους διακρίσεων πλην του φύλου.

Άρθρο 4

Όμοια εργασία και εργασία της αυτής αξίας

1.   Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα ώστε να διασφαλίζουν ότι οι εργοδότες διαθέτουν μισθολογικές δομές που διασφαλίζουν ίση αμοιβή για όμοια εργασία ή για εργασία της αυτής αξίας.

2.   Τα κράτη μέλη, σε συνεννόηση με τους φορείς ισότητας, λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα ώστε να διασφαλίζουν τη διάθεση εργαλείων ή μεθοδολογιών ανάλυσης και την εύκολη πρόσβαση σε αυτά προς στήριξη και καθοδήγηση των εργοδοτών κατά την αξιολόγηση και τη σύγκριση της αξίας της εργασίας σύμφωνα με τα κριτήρια που θεσπίζονται στο παρόν άρθρο. Τα εν λόγω εργαλεία ή μεθοδολογίες καθιστούν δυνατό για τους εργοδότες και/ή τους κοινωνικούς εταίρους να θεσπίζουν και να χρησιμοποιούν εύκολα ουδέτερα ως προς το φύλο συστήματα επαγγελματικής αξιολόγησης και κατάταξης που αποκλείουν κάθε μισθολογική διάκριση λόγω φύλου.

3.   Κατά περίπτωση, η Επιτροπή μπορεί να επικαιροποιεί τις κατευθυντήριες γραμμές σε επίπεδο Ένωσης σχετικά με ουδέτερα ως προς το φύλο συστήματα επαγγελματικής αξιολόγησης και κατάταξης, σε διαβούλευση με το Ευρωπαϊκό Ινστιτούτο για την Ισότητα των Φύλων (EIGE).

4.   Οι μισθολογικές δομές είναι τέτοιες ώστε να μπορεί να αξιολογείται αν οι εργαζόμενοι βρίσκονται σε συγκρίσιμη κατάσταση όσον αφορά την αξία της εργασίας βάσει αντικειμενικών, ουδέτερων ως προς το φύλο κριτηρίων που συμφωνούνται με τους εκπροσώπους των εργαζομένων, εφόσον υπάρχουν τέτοιοι εκπρόσωποι. Τα κριτήρια αυτά δεν βασίζονται άμεσα ή έμμεσα στο φύλο των εργαζομένων. Περιλαμβάνουν δεξιότητες, προσπάθεια, ευθύνη και συνθήκες εργασίας, και, εφόσον συντρέχει λόγος, κάθε άλλον παράγοντα ο οποίος κρίνεται συναφής για τη συγκεκριμένη εργασία ή θέση. Εφαρμόζονται με αντικειμενικό, ουδέτερο ως προς το φύλο τρόπο, αποκλείοντας κάθε άμεση ή έμμεση διάκριση λόγω φύλου. Ειδικότερα, δεν υποτιμούνται οι σχετικές μη τεχνικές δεξιότητες.

ΚΕΦΆΛΑΙΟ II

ΜΙΣΘΟΛΟΓΙΚΉ ΔΙΑΦΆΝΕΙΑ

Άρθρο 5

Μισθολογική διαφάνεια πριν από την έναρξη της απασχόλησης

1.   Οι αιτούντες απασχόληση έχουν το δικαίωμα να λαμβάνουν από τον μελλοντικό εργοδότη πληροφορίες σχετικά με:

α)

την αρχική αμοιβή ή το εύρος της, με βάση αντικειμενικά, ουδέτερα ως προς το φύλο κριτήρια, που πρέπει να καθορίζεται για τη συγκεκριμένη θέση· και

β)

κατά περίπτωση, τις σχετικές διατάξεις της συλλογικής σύμβασης που εφαρμόζει ο εργοδότης σε σχέση με τη θέση.

Οι πληροφορίες αυτές παρέχονται κατά τρόπο ώστε να εξασφαλίζεται τεκμηριωμένη και διαφανής διαπραγμάτευση σχετικά με τις αμοιβές, όπως σε δημοσιευμένη προκήρυξη κενής θέσης εργασίας, πριν από τη συνέντευξη για τη θέση εργασίας ή με άλλο τρόπο.

2.   Ο εργοδότης δεν υποβάλλει ερωτήσεις στους αιτούντες σχετικά με το μισθολογικό ιστορικό τους κατά τη διάρκεια των τωρινών ή των προηγούμενων εργασιακών σχέσεών τους.

3.   Οι εργοδότες διασφαλίζουν ότι οι προκηρύξεις κενών θέσεων εργασίας και οι τίτλοι εργασίας χαρακτηρίζονται από ουδετερότητα ως προς το φύλο και ότι οι διαδικασίες πρόσληψης καθοδηγούνται κατά τρόπο που δεν εισάγει διακρίσεις, προκειμένου να μην υπονομεύεται το δικαίωμα ίσης αμοιβής για όμοια εργασία ή για εργασία της αυτής αξίας («δικαίωμα ίσης αμοιβής»).

Άρθρο 6

Διαφάνεια του καθορισμού των αμοιβών και της πολιτικής μισθολογικής εξέλιξης

1.   Οι εργοδότες καθιστούν εύκολα προσβάσιμα στους εργαζομένους τους τα κριτήρια που χρησιμοποιούνται για τον καθορισμό της αμοιβής, των επιπέδων αμοιβής και της μισθολογικής εξέλιξης των εργαζομένων. Τα κριτήρια αυτά είναι αντικειμενικά και ουδέτερα ως προς το φύλο.

2.   Τα κράτη μέλη μπορούν να απαλλάσσουν τους εργοδότες που απασχολούν λιγότερους από 50 εργαζομένους από την προβλεπόμενη στην παράγραφο 1 υποχρέωση που σχετίζεται με την μισθολογική εξέλιξη.

Άρθρο 7

Δικαίωμα πληροφόρησης

1.   Οι εργαζόμενοι έχουν το δικαίωμα να ζητούν και να λαμβάνουν εγγράφως πληροφορίες, σύμφωνα με τις παραγράφους 2 και 4, σχετικά με το ατομικό τους επίπεδο αμοιβής και τα μέσα επίπεδα αμοιβής, κατανεμημένα ανά φύλο, για κατηγορίες εργαζομένων που εκτελούν όμοια εργασία ή εργασία της αυτής αξίας με αυτούς.

2.   Οι εργαζόμενοι έχουν τη δυνατότητα να ζητούν και να λαμβάνουν τις πληροφορίες που προβλέπονται στην παράγραφο 1 μέσω των εκπροσώπων των εργαζομένων, σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία και/ή πρακτική. Έχουν επίσης τη δυνατότητα να ζητούν και να λαμβάνουν τις πληροφορίες μέσω φορέα ισότητας.

Εάν οι πληροφορίες που λαμβάνονται είναι ανακριβείς ή ελλιπείς, οι εργαζόμενοι έχουν το δικαίωμα να ζητούν, προσωπικά ή μέσω των εκπροσώπων των εργαζομένων τους, πρόσθετες και εύλογες διευκρινίσεις και λεπτομέρειες σχετικά με οποιοδήποτε από τα παρεχόμενα στοιχεία και να λαμβάνουν τεκμηριωμένη απάντηση.

3.   Οι εργοδότες πληροφορούν σε ετήσια βάση όλους τους εργαζομένους για το δικαίωμά τους να λαμβάνουν τις πληροφορίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 και για τα βήματα που πρέπει να κάνει ο εργαζόμενος για να ασκήσει αυτό το δικαίωμα.

4.   Οι εργοδότες παρέχουν τις πληροφορίες που προβλέπονται στην παράγραφο 1 εντός εύλογου χρονικού διαστήματος, αλλά σε κάθε περίπτωση εντός δύο μηνών μετά την ημερομηνία υποβολής του αιτήματος.

5.   Οι εργαζόμενοι δεν θα πρέπει να εμποδίζονται να γνωστοποιούν τις αμοιβές τους για τους σκοπούς της επιβολής της αρχής της ισότητας της αμοιβής. Ειδικότερα, τα κράτη μέλη θεσπίζουν μέτρα για την απαγόρευση συμβατικών όρων που περιορίζουν τη δυνατότητα των εργαζομένων να αποκαλύπτουν πληροφορίες σχετικά με την αμοιβή τους.

6.   Οι εργοδότες μπορούν να απαιτούν από τους εργαζομένους που έχουν λάβει πληροφορίες σύμφωνα με το παρόν άρθρο, εκτός από τις πληροφορίες που αφορούν την αμοιβή ή το επίπεδο αμοιβής τους, να μην χρησιμοποιούν τις πληροφορίες αυτές για οποιονδήποτε άλλο σκοπό εκτός από την άσκηση του δικαιώματος ίσης αμοιβής τους.

Άρθρο 8

Δυνατότητα πρόσβασης στην πληροφόρηση

Οι εργοδότες παρέχουν κάθε πληροφορία που ανταλλάσσεται με τους εργαζομένους ή τους αιτούντες απασχόληση σύμφωνα με τα άρθρα 5, 6 και 7 σε μορφότυπο προσβάσιμο στα άτομα με αναπηρία, λαμβανομένων υπόψη των ιδιαίτερων αναγκών τους.

Άρθρο 9

Υποβολή στοιχείων σχετικά με το μισθολογικό χάσμα μεταξύ γυναικών και ανδρών εργαζομένων

1.   Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι οι εργοδότες παρέχουν τις ακόλουθες πληροφορίες σχετικά με την οργάνωσή τους, σύμφωνα με το παρόν άρθρο:

α)

το μισθολογικό χάσμα των φύλων·

β)

το μισθολογικό χάσμα των φύλων ως προς τα συμπληρωματικά ή μεταβλητά στοιχεία·

γ)

το διάμεσο μισθολογικό χάσμα των φύλων·

δ)

το διάμεσο μισθολογικό χάσμα των φύλων ως προς τα συμπληρωματικά ή μεταβλητά στοιχεία·

ε)

το ποσοστό των γυναικών και ανδρών εργαζομένων που λαμβάνουν συμπληρωματικά ή μεταβλητά στοιχεία·

στ)

το ποσοστό των γυναικών και ανδρών σε κάθε τεταρτημοριακό μισθολογικό κλιμάκιο·

ζ)

το μισθολογικό χάσμα των φύλων ανά κατηγορία εργαζομένων, κατανεμημένο ανά συνήθη βασικό μισθό και συμπληρωματικά ή μεταβλητά στοιχεία.

2.   Οι εργοδότες με 250 ή περισσότερους εργαζομένους παρέχουν, έως τις 7 Ιουνίου 2027 και στη συνέχεια κάθε έτος, τις πληροφορίες που ορίζονται στην παράγραφο 1 σχετικά με το προηγούμενο ημερολογιακό έτος.

3.   Οι εργοδότες με 150 έως 149 εργαζομένους παρέχουν, έως τις 7 Ιουνίου 2027 και στη συνέχεια ανά τριετία, τις πληροφορίες που ορίζονται στην παράγραφο 1 σχετικά με το προηγούμενο ημερολογιακό έτος.

4.   Οι εργοδότες με 100 έως 149 εργαζομένους παρέχουν, έως τις 7 Ιουνίου 2031 και στη συνέχεια ανά τριετία, τις πληροφορίες που ορίζονται στην παράγραφο 1 σχετικά με το προηγούμενο ημερολογιακό έτος.

5.   Τα κράτη μέλη δεν εμποδίζουν τους εργοδότες με λιγότερους από 100 εργαζομένους να παρέχουν τις πληροφορίες που ορίζονται στην παράγραφο 1 σε εθελοντική βάση. Τα κράτη μέλη μπορούν, βάσει του εθνικού δικαίου, να απαιτούν από τους εργοδότες με λιγότερους από 100 εργαζομένους να παρέχουν πληροφορίες σχετικά με την αμοιβή.

6.   Η ακρίβεια των πληροφοριών επιβεβαιώνεται από τη διεύθυνση του εργοδότη, κατόπιν διαβούλευσης με τους εκπροσώπους των εργαζομένων. Οι εκπρόσωποι των εργαζομένων έχουν πρόσβαση στις μεθοδολογίες που εφαρμόζει ο εργοδότης.

7.   Οι πληροφορίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχεία α) έως ζ) του παρόντος άρθρου κοινοποιούνται στην αρχή που είναι επιφορτισμένη με τη συγκέντρωση και τη δημοσίευση των εν λόγω δεδομένων σύμφωνα με το άρθρο 29 παράγραφος 3 στοιχείο γ). Ο εργοδότης μπορεί να δημοσιεύει τις πληροφορίες που προβλέπονται στην παράγραφο 1 στοιχεία α) έως στ) στον ιστότοπό του ή να τις δημοσιοποιεί με άλλον τρόπο.

8.   Τα κράτη μέλη μπορούν να συλλέγουν τα ίδια τις πληροφορίες που προβλέπονται στην παράγραφο 1 στοιχεία α) έως στ) του παρόντος άρθρου, με βάση διοικητικά δεδομένα, όπως δεδομένα που παρέχουν οι εργοδότες στις φορολογικές αρχές ή στις αρχές κοινωνικής ασφάλισης. Οι πληροφορίες δημοσιοποιούνται σύμφωνα με το άρθρο 29 παράγραφος 3 στοιχείο γ).

9.   Οι εργοδότες παρέχουν τις πληροφορίες που προβλέπονται στην παράγραφο 1 στοιχείο ζ) σε όλους τους εργαζομένους και στους εκπροσώπους των εργαζομένων τους. Οι εργοδότες παρέχουν τις πληροφορίες στην επιθεώρηση εργασίας και στον φορέα ισότητας κατόπιν αιτήματος. Οι πληροφορίες της προηγούμενης τετραετίας, εφόσον είναι διαθέσιμες, παρέχονται επίσης κατόπιν αιτήματος.

10.   Οι εργαζόμενοι, οι εκπρόσωποι των εργαζομένων, οι επιθεωρήσεις εργασίας και οι φορείς ισότητας έχουν το δικαίωμα να ζητούν από τους εργοδότες πρόσθετες διευκρινίσεις και λεπτομέρειες σχετικά με τα δεδομένα που παρέχονται, συμπεριλαμβανομένων εξηγήσεων σχετικά με τυχόν μισθολογικές διαφορές μεταξύ των φύλων. Οι εργοδότες απαντούν τεκμηριωμένα στα εν λόγω αιτήματα εντός εύλογου χρονικού διαστήματος. Όταν οι μισθολογικές διαφορές μεταξύ των φύλων δεν δικαιολογούνται με βάση αντικειμενικά, ουδέτερα ως προς το φύλο κριτήρια, οι εργοδότες διορθώνουν την κατάσταση εντός εύλογου χρονικού διαστήματος σε στενή συνεργασία με τους εκπροσώπους των εργαζομένων, την επιθεώρηση εργασίας και/ή τον φορέα ισότητας.

Άρθρο 10

Κοινή αξιολόγηση αμοιβών

1.   Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα για να διασφαλίζουν ότι οι εργοδότες που υπόκεινται σε υποβολή μισθολογικών στοιχείων σύμφωνα με το άρθρο 9 διενεργούν, σε συνεργασία με τους εκπροσώπους των εργαζομένων τους, κοινή αξιολόγηση των αμοιβών, όταν πληρούνται όλες οι ακόλουθες προϋποθέσεις:

α)

η υποβολή μισθολογικών στοιχείων καταδεικνύει διαφορά στο μέσο επίπεδο αμοιβής μεταξύ γυναικών και ανδρών εργαζομένων της τάξης τουλάχιστον του 5 % σε οποιαδήποτε κατηγορία εργαζομένων·

β)

ο εργοδότης δεν έχει δικαιολογήσει αυτή τη διαφορά στο μέσο επίπεδο αμοιβής βάσει αντικειμενικών, ουδέτερων ως προς το φύλο κριτηρίων·

γ)

ο εργοδότης δεν έχει διορθώσει αυτή την αδικαιολόγητη διαφορά στο μέσο επίπεδο αμοιβής εντός έξι μηνών μετά την ημερομηνία υποβολής των μισθολογικών στοιχείων.

2.   Η κοινή αξιολόγηση των αμοιβών πραγματοποιείται με σκοπό τον εντοπισμό, την αποκατάσταση και την πρόληψη των μισθολογικών διαφορών μεταξύ γυναικών και ανδρών εργαζομένων, οι οποίες δεν δικαιολογούνται με βάση αντικειμενικά, ουδέτερα ως προς το φύλο κριτήρια, και περιλαμβάνει τα ακόλουθα:

α)

ανάλυση του ποσοστού των γυναικών και ανδρών σε κάθε κατηγορία εργαζομένων·

β)

πληροφορίες σχετικά με το μέσο επίπεδο αμοιβής γυναικών και ανδρών και τα συμπληρωματικά ή μεταβλητά στοιχεία για κάθε κατηγορία εργαζομένων·

γ)

τυχόν διαφορές στα μέσα επίπεδα αμοιβής μεταξύ γυναικών και ανδρών σε κάθε κατηγορία εργαζομένων·

δ)

τους λόγους αυτών των διαφορών στα μέσα επίπεδα αμοιβής, με βάση τυχόν αντικειμενικά, ουδέτερα ως προς το φύλο κριτήρια, όπως καθορίζονται από κοινού από τους εκπροσώπους των εργαζομένων και τον εργοδότη·

ε)

το ποσοστό γυναικών και ανδρών εργαζομένων που επωφελήθηκαν από οποιαδήποτε βελτίωση της αμοιβής τους μετά την επιστροφή τους από άδεια μητρότητας ή πατρότητας, γονική άδεια ή άδεια φροντίδας, εάν η βελτίωση αυτή σημειώθηκε στην αντίστοιχη κατηγορία των εργαζομένων κατά την περίοδο κατά την οποία ελήφθη η άδεια·

στ)

μέτρα για την αντιμετώπιση των μισθολογικών διαφορών, εφόσον δεν δικαιολογούνται βάσει αντικειμενικών, ουδέτερων ως προς το φύλο κριτηρίων·

ζ)

αξιολόγηση της αποτελεσματικότητας των μέτρων από προηγούμενες κοινές αξιολογήσεις των αμοιβών.

3.   Οι εργοδότες θέτουν την κοινή αξιολόγηση των αμοιβών στη διάθεση των εργαζομένων και των εκπροσώπων των εργαζομένων και την κοινοποιούν στον φορέα παρακολούθησης σύμφωνα με το άρθρο 29 παράγραφος 3 στοιχείο δ). Θέτουν την αξιολόγηση στη διάθεση της επιθεώρησης εργασίας και του φορέα ισότητας κατόπιν αιτήματος.

4.   Κατά την εφαρμογή των μέτρων που προκύπτουν από την κοινή αξιολόγηση των αμοιβών, ο εργοδότης διορθώνει τις αδικαιολόγητες μισθολογικές διαφορές εντός εύλογου χρονικού διαστήματος, σε στενή συνεργασία, σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία και/ή πρακτική, με τους εκπροσώπους των εργαζομένων. Η επιθεώρηση εργασίας και/ή ο φορέας ισότητας μπορεί να κληθεί να συμμετάσχει στη διαδικασία. Η εφαρμογή των μέτρων περιλαμβάνει ανάλυση των υφιστάμενων ουδέτερων ως προς το φύλο συστημάτων επαγγελματικής αξιολόγησης και κατάταξης ή τη θέσπιση τέτοιων συστημάτων, ώστε να διασφαλίζεται ότι αποκλείεται κάθε άμεση ή έμμεση μισθολογική διάκριση λόγω φύλου.

Άρθρο 11

Στήριξη εργοδοτών με λιγότερους από 250 εργαζόμενους

Τα κράτη μέλη παρέχουν στήριξη, με τη μορφή τεχνικής βοήθειας και κατάρτισης, σε εργοδότες με λιγότερους από 250 εργαζομένους και στους ενδιαφερόμενους εκπροσώπους των εργαζομένων, προκειμένου να διευκολυνθεί η συμμόρφωσή τους με τις υποχρεώσεις που ορίζονται στην παρούσα οδηγία.

Άρθρο 12

Προστασία δεδομένων

1.   Στον βαθμό που οι πληροφορίες που παρέχονται σύμφωνα με τα μέτρα τα οποία λαμβάνονται δυνάμει των άρθρων 7, 9 και 10 συνεπάγονται την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, παρέχονται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/679.

2.   Τυχόν δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που υφίστανται επεξεργασία σύμφωνα με τα άρθρα 7, 9 ή 10 της παρούσας οδηγίας δεν χρησιμοποιούνται για κανέναν άλλον σκοπό πέρα από την εφαρμογή της αρχής της ισότητας της αμοιβής.

3.   Τα κράτη μέλη μπορούν να αποφασίσουν ότι, όταν η γνωστοποίηση πληροφοριών σύμφωνα με τα άρθρα 7, 9 και 10 θα μπορούσε να οδηγήσει, άμεσα ή έμμεσα, στη γνωστοποίηση της αμοιβής ταυτοποιήσιμου εργαζομένου, μόνον οι εκπρόσωποι των εργαζομένων, η επιθεώρηση εργασίας ή ο φορέας ισότητας έχουν πρόσβαση στις εν λόγω πληροφορίες. Οι εκπρόσωποι των εργαζομένων ή ο φορέας ισότητας συμβουλεύουν τους εργαζομένους σχετικά με πιθανή αξίωση δυνάμει της παρούσας οδηγίας, χωρίς να γνωστοποιούνται τα πραγματικά επίπεδα αμοιβής μεμονωμένων εργαζομένων που εκτελούν όμοια εργασία ή εργασία της αυτής αξίας. Για τους σκοπούς της παρακολούθησης σύμφωνα με το άρθρο 29, οι πληροφορίες καθίστανται διαθέσιμες χωρίς περιορισμούς.

Άρθρο 13

Κοινωνικός διάλογος

Με την επιφύλαξη της αυτονομίας των κοινωνικών εταίρων και σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία και πρακτική, τα κράτη μέλη λαμβάνουν κατάλληλα μέτρα για να εξασφαλίσουν την αποτελεσματική συμμετοχή των κοινωνικών εταίρων, μέσω της διεξαγωγής συζητήσεων σχετικά με τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις που απορρέουν από την παρούσα οδηγία, κατά περίπτωση, κατόπιν αιτήματός τους.

Τα κράτη μέλη, με την επιφύλαξη της αυτονομίας των κοινωνικών εταίρων και λαμβάνοντας υπόψη την ποικιλομορφία των εθνικών πρακτικών, λαμβάνουν κατάλληλα μέτρα για την προώθηση του ρόλου των κοινωνικών εταίρων και ενθαρρύνουν την άσκηση του δικαιώματος συλλογικών διαπραγματεύσεων σχετικά με μέτρα για την αντιμετώπιση των μισθολογικών διακρίσεων και των δυσμενών επιπτώσεών τους στην αποτίμηση των θέσεων εργασίας που εκτελούνται κυρίως από εργαζομένους ενός φύλου.

ΚΕΦΆΛΑΙΟ ΙΙΙ

ΜΈΣΑ ΈΝΝΟΜΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑΣ ΚΑΙ ΕΠΙΒΟΛΉ

Άρθρο 14

Προάσπιση των δικαιωμάτων

Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι, μετά από ενδεχόμενη προσφυγή σε διαδικασία συμβιβασμού, διατίθενται για όλους τους εργαζομένους, οι οποίοι θεωρούν ότι θίγονται από τη μη εφαρμογή της αρχής της ισότητας της αμοιβής, δικαστικές διαδικασίες για την επιβολή των δικαιωμάτων και υποχρεώσεων που σχετίζονται με την αρχή της ισότητας της αμοιβής. Οι διαδικασίες αυτές πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμες στους εργαζομένους και στα πρόσωπα που ενεργούν για λογαριασμό τους, ακόμη και μετά τη λήξη της εργασιακής σχέσης στο πλαίσιο της οποίας εικάζεται ότι έχει σημειωθεί η διάκριση.

Άρθρο 15

Διαδικασίες για λογαριασμό ή προς υποστήριξη των εργαζομένων

Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι ενώσεις, οι οργανισμοί, οι φορείς ισότητας και οι εκπρόσωποι των εργαζομένων ή άλλες νομικές οντότητες που έχουν, σύμφωνα με κριτήρια προβλεπόμενα στην εθνική νομοθεσία, έννομο συμφέρον να διασφαλίζουν την ισότητα μεταξύ ανδρών και γυναικών, μπορούν να κινήσουν κάθε διοικητική ή δικαστική διαδικασία σχετικά με εικαζόμενη προσβολή των δικαιωμάτων ή παράβαση των υποχρεώσεων που σχετίζονται με την αρχή της ισότητας της αμοιβής. Μπορούν να ενεργούν για λογαριασμό ή προς υποστήριξη εργαζομένου ο οποίος φέρεται να είναι θύμα προσβολής δικαιώματος ή παράβασης υποχρέωσης που συνδέεται με την αρχή της ισότητας της αμοιβής, με την έγκριση του εν λόγω προσώπου.

Άρθρο 16

Δικαίωμα αποζημίωσης

1.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι κάθε εργαζόμενος που υπέστη ζημία ως αποτέλεσμα προσβολής οποιουδήποτε δικαιώματος ή παράβασης οποιασδήποτε υποχρέωσης που σχετίζεται με την αρχή της ισότητας της αμοιβής έχει το δικαίωμα να διεκδικήσει και να λάβει πλήρη αποζημίωση ή αποκατάσταση, όπως καθορίζεται από το κράτος μέλος, για την εν λόγω ζημία.

2.   Η αποζημίωση ή η αποκατάσταση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 συνιστά πραγματική και αποτελεσματική αποζημίωση ή αποκατάσταση, όπως προβλέπεται από το κράτος μέλος, για την προκληθείσα απώλεια και ζημία, κατά τρόπο αποτρεπτικό και αναλογικό.

3.   Η αποζημίωση ή αποκατάσταση θέτει τον εργαζόμενο που υπέστη ζημία στην κατάσταση στην οποία θα βρισκόταν εάν δεν είχε υποστεί δυσμενή διάκριση λόγω φύλου ή εάν δεν είχε υπάρξει προσβολή δικαιώματος ή παράβαση υποχρέωσης σχετικά με την αρχή της ισότητας της αμοιβής. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι η αποζημίωση ή αποκατάσταση περιλαμβάνει πλήρη απόδοση αναδρομικών και σχετικών επιμισθίων ή πληρωμών σε είδος, αποζημίωση για απώλεια ευκαιριών, μη υλική ζημία, οποιαδήποτε ζημία η οποία προκαλείται από άλλους σχετικούς παράγοντες που ενδέχεται να περιλαμβάνουν διατομεακές διακρίσεις, καθώς και τόκους υπερημερίας.

4.   Η αποζημίωση ή η αποκατάσταση δεν περιορίζεται εκ των προτέρων με τον καθορισμό ανωτάτου ορίου.

Άρθρο 17

Άλλα μέσα έννομης προστασίας

1.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι, σε περίπτωση προσβολής δικαιώματος ή παράβασης υποχρέωσης που σχετίζεται με την αρχή της ισότητας της αμοιβής, οι αρμόδιες αρχές ή τα εθνικά δικαστήρια μπορούν, σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία, κατόπιν αιτήματος του ενάγοντος και με έξοδα του εναγομένου, να εκδίδουν:

α)

διάταξη να αρθεί η παραβίαση·

β)

διάταξη να ληφθούν μέτρα για τη συμμόρφωση με τα δικαιώματα ή τις υποχρεώσεις που σχετίζονται με την αρχή της ισότητας της αμοιβής.

2.   Όταν ο εναγόμενος δεν συμμορφώνεται με διάταξη η οποία έχει εκδοθεί σύμφωνα με την παράγραφο 1, τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι αρμόδιες αρχές ή τα εθνικά δικαστήριά τους είναι σε θέση, κατά περίπτωση, να εκδίδουν επαναλαμβανόμενη χρηματική ποινή, ώστε να διασφαλίζεται η συμμόρφωση.

Άρθρο 18

Μετακύλιση του βάρους της απόδειξης

1.   Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα, σύμφωνα με το εθνικό δικαστικό τους σύστημα, για να διασφαλίσουν ότι, όταν ένας εργαζόμενος που θεωρεί ότι έχει θιγεί από τη μη τήρηση της αρχής της ισότητας της αμοιβής αποδεικνύει ενώπιον αρμόδιας αρχής ή εθνικού δικαστηρίου πραγματικά περιστατικά από τα οποία τεκμαίρεται η ύπαρξη άμεσης ή έμμεσης διάκρισης, εναπόκειται στον εναγόμενο να αποδείξει ότι δεν υπήρξε άμεση ή έμμεση μισθολογική διάκριση.

2.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι, στις διοικητικές ή δικαστικές διαδικασίες σχετικά με εικαζόμενη άμεση ή έμμεση διάκριση όσον αφορά αμοιβή, όταν ο εργοδότης δεν έχει εφαρμόσει τις υποχρεώσεις μισθολογικής διαφάνειας, όπως προβλέπονται στα άρθρα 5, 6, 7, 9 και 10 της παρούσας οδηγίας, εναπόκειται στον εργοδότη να αποδείξει ότι δεν υπήρξε τέτοια διάκριση.

Το πρώτο εδάφιο της παρούσας παραγράφου δεν εφαρμόζεται όταν ο εργοδότης αποδεικνύει ότι η παράβαση των υποχρεώσεων που ορίζονται στα άρθρα 5, 6, 7, 9 και 10 ήταν προδήλως ακούσια και ήσσονος σημασίας.

3.   Η παρούσα οδηγία δεν εμποδίζει τα κράτη μέλη να θεσπίζουν αποδεικτικούς κανόνες ευνοϊκότερους για τον εργαζόμενο που κινεί διοικητική διαδικασία ή ασκεί δικαστική προσφυγή σχετικά με εικαζόμενη προσβολή οποιουδήποτε από τα δικαιώματα ή εικαζόμενη παράβαση οποιασδήποτε από τις υποχρεώσεις που σχετίζονται με την αρχή της ισότητας της αμοιβής.

4.   Τα κράτη μέλη μπορούν να μην εφαρμόζουν την παράγραφο 1 σε διαδικασίες κατά τις οποίες εναπόκειται στην αρμόδια αρχή ή στο εθνικό δικαστήριο να διερευνήσει τα πραγματικά περιστατικά της υπόθεσης.

5.   Το παρόν άρθρο δεν εφαρμόζεται σε ποινικές διαδικασίες, εκτός εάν το εθνικό δίκαιο ορίζει διαφορετικά.

Άρθρο 19

Απόδειξη περί όμοιας εργασίας ή εργασίας της αυτής αξίας

1.   Κατά την αξιολόγηση του αν οι εργαζόμενες γυναίκες και οι εργαζόμενοι άνδρες εκτελούν όμοια εργασία ή εργασία της αυτής αξίας, η εκτίμηση του αν οι εργαζόμενοι βρίσκονται σε συγκρίσιμη κατάσταση δεν περιορίζεται σε καταστάσεις στις οποίες οι εργαζόμενες γυναίκες και οι εργαζόμενοι άνδρες εργάζονται για τον ίδιο εργοδότη αλλά επεκτείνεται σε έναν ενιαίο φορέα που καθορίζει τους όρους αμοιβής. Ενιαίος φορέας υπάρχει όταν αυτός καθορίζει τα στοιχεία της αμοιβής που είναι συναφή για τη σύγκριση μεταξύ εργαζομένων.

2.   Η εκτίμηση του αν οι εργαζόμενοι βρίσκονται σε συγκρίσιμη κατάσταση δεν περιορίζεται στους εργαζομένους που απασχολούνται ταυτόχρονα με τον ενδιαφερόμενο εργαζόμενο.

3.   Όταν δεν μπορεί να εξευρεθεί πραγματικός δείκτης σύγκρισης, μπορούν να χρησιμοποιηθούν οποιαδήποτε άλλα στοιχεία για την απόδειξη εικαζόμενης μισθολογικής διάκρισης, συμπεριλαμβανομένων στατιστικών στοιχείων ή σύγκρισης με τον τρόπο μεταχείρισης ενός άλλου εργαζομένου σε συγκρίσιμη κατάσταση.

Άρθρο 20

Πρόσβαση σε αποδεικτικά στοιχεία

1.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι, σε διαδικασίες που αφορούν αξίωση ίσης αμοιβής, οι αρμόδιες αρχές ή τα εθνικά δικαστήρια είναι σε θέση να διατάσσουν τον εναγόμενο να γνωστοποιήσει κάθε σχετικό αποδεικτικό στοιχείο που τελεί υπό τον έλεγχο του εναγομένου, σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία και πρακτική.

2.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι αρμόδιες αρχές και τα εθνικά δικαστήρια έχουν την εξουσία να διατάσσουν τη γνωστοποίηση αποδεικτικών στοιχείων που περιέχουν εμπιστευτικές πληροφορίες, εφόσον το κρίνουν σκόπιμο στο πλαίσιο της αξίωσης ίσης αμοιβής. Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε, όταν διατάσσεται η γνωστοποίηση των πληροφοριών αυτών, οι αρμόδιες αρχές ή τα εθνικά δικαστήρια να έχουν στη διάθεσή τους αποτελεσματικά μέτρα για την προστασία των εν λόγω πληροφοριών, σύμφωνα με τους εθνικούς δικονομικούς κανόνες.

3.   Το παρόν άρθρο δεν εμποδίζει τα κράτη μέλη να διατηρούν ή να θεσπίζουν κανόνες ευνοϊκότερους για τον ενάγοντα.

Άρθρο 21

Προθεσμίες παραγραφής

1.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι εθνικοί κανόνες που εφαρμόζονται στις προθεσμίες παραγραφής για την έγερση αξιώσεων ίσης αμοιβής καθορίζουν την έναρξη των εν λόγω προθεσμιών, τη διάρκειά τους και τις περιστάσεις υπό τις οποίες μπορούν να ανασταλούν ή να διακοπούν. Οι προθεσμίες παραγραφής δεν αρχίζουν να υπολογίζονται πριν ο ενάγων λάβει γνώση τυχόν παράβασης ή μπορεί ευλόγως να αναμένεται ότι θα λάβει γνώση παράβασης. Τα κράτη μέλη μπορούν να αποφασίσουν ότι οι προθεσμίες παραγραφής δεν αρχίζουν να υπολογίζονται ενόσω συνεχίζεται η παράβαση ή πριν από τη λήξη της σύμβασης εργασίας ή της σχέσης εργασίας. Οι εν λόγω προθεσμίες παραγραφής δεν μπορούν να είναι μικρότερες των τριών ετών.

2.   Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε η παραγραφή να αναστέλλεται ή να διακόπτεται, ανάλογα με το εθνικό δίκαιο, μόλις ο ενάγων ενεργήσει, γνωστοποιώντας αξίωση στον εργοδότη κινώντας διαδικασία ενώπιον δικαστηρίου απευθείας ή μέσω των εκπροσώπων των εργαζομένων, της επιθεώρησης εργασίας ή του φορέα ισότητας..

3.   Το παρόν άρθρο δεν εφαρμόζεται στους κανόνες σχετικά με τη λήξη των απαιτήσεων.

Άρθρο 22

Δικαστικά έξοδα

Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι, σε περίπτωση που ο εναγόμενος κερδίσει σε διαδικασία που αφορά αξίωση για μισθολογικές διακρίσεις, τα εθνικά δικαστήρια μπορούν να κρίνουν, σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο, κατά πόσον ο ηττηθείς ενάγων είχε βάσιμους λόγους να ασκήσει την αγωγή και, εάν ναι, κατά πόσον είναι σκόπιμο να μην υποχρεωθεί ο ενάγων να καταβάλει τα δικαστικά έξοδα.

Άρθρο 23

Κυρώσεις

1.   Τα κράτη μέλη θεσπίζουν τους κανόνες για αποτελεσματικές, αναλογικές και αποτρεπτικές κυρώσεις που εφαρμόζονται σε περίπτωση προσβολής των δικαιωμάτων και παράβασης των υποχρεώσεων που σχετίζονται με την αρχή της ισότητας της αμοιβής. Τα κράτη μέλη λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα ώστε να διασφαλίζουν ότι οι κανόνες αυτοί εφαρμόζονται και κοινοποιούν στην Επιτροπή χωρίς καθυστέρηση τους εν λόγω κανόνες και μέτρα, καθώς και κάθε μεταγενέστερη τροποποίησή τους.

2.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι κυρώσεις της παραγράφου 1 εγγυώνται πραγματικό αποτρεπτικό αποτέλεσμα όσον αφορά τις προσβολές των δικαιωμάτων και τις παραβάσεις των υποχρεώσεων που σχετίζονται με την αρχή της ισότητας της αμοιβής. Οι κυρώσεις αυτές περιλαμβάνουν πρόστιμα, τα οποία καθορίζονται βάσει του εθνικού δικαίου.

3.   Οι κυρώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 λαμβάνουν υπόψη κάθε σχετικό επιβαρυντικό ή ελαφρυντικό παράγοντα που εφαρμόζεται στις περιστάσεις της παράβασης, οι οποίες μπορεί να περιλαμβάνουν διατομεακές διακρίσεις.

4.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι εφαρμόζονται ειδικές κυρώσεις σε περιπτώσεις επανειλημμένων προσβολών των δικαιωμάτων και παραβάσεων των υποχρεώσεων που σχετίζονται με την αρχή της ισότητας της αμοιβής.

5.   Τα κράτη μέλη λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για να διασφαλίσουν ότι οι κυρώσεις που προβλέπονται στο παρόν άρθρο εφαρμόζονται αποτελεσματικά στην πράξη.

Άρθρο 24

Ισότητα της αμοιβής σε δημόσιες συμβάσεις και συμβάσεις παραχώρησης

1.   Τα κατάλληλα μέτρα που λαμβάνουν τα κράτη μέλη σύμφωνα με το άρθρο 30 παράγραφος 3 της οδηγίας 2014/23/ΕΕ, το άρθρο 18 παράγραφος 2 της οδηγίας 2014/24/ΕΕ και το άρθρο 36 παράγραφος 2 της οδηγίας 2014/25/ΕΕ περιλαμβάνουν μέτρα που εξασφαλίζουν ότι, κατά την εκτέλεση δημόσιων συμβάσεων ή συμβάσεων παραχώρησης, οι οικονομικοί φορείς συμμορφώνονται με τις υποχρεώσεις τους που σχετίζονται με την αρχή της ισότητας της αμοιβής.

2.   Τα κράτη μέλη εξετάζουν το ενδεχόμενο να απαιτήσουν από τις αναθέτουσες αρχές να θεσπίσουν, κατά περίπτωση, κυρώσεις και όρους καταγγελίας που διασφαλίζουν τη συμμόρφωση με την αρχή της ισότητας της αμοιβής κατά την εκτέλεση δημόσιων συμβάσεων και συμβάσεων παραχώρησης. Όταν οι αρχές των κρατών μελών ενεργούν σύμφωνα με το άρθρο 38 παράγραφος 7 στοιχείο α) της οδηγίας 2014/23/ΕΕ, το άρθρο 57 παράγραφος 4 στοιχείο α) της οδηγίας 2014/24/ΕΕ ή το άρθρο 80 παράγραφος 1 της οδηγίας 2014/25/ΕΕ σε συνδυασμό με το άρθρο 57 παράγραφος 4 στοιχείο α) της οδηγίας 2014/24/ΕΕ, οι αναθέτουσες αρχές μπορούν να αποκλείουν ή να υποχρεώνονται από τα κράτη μέλη να αποκλείουν από τη συμμετοχή σε διαδικασία σύναψης δημόσιας σύμβασης οποιονδήποτε οικονομικό φορέα, εφόσον μπορούν να αποδείξουν με κατάλληλα μέσα παράβαση των υποχρεώσεων που προβλέπονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, η οποία αφορά είτε μη συμμόρφωση με τις υποχρεώσεις μισθολογικής διαφάνειας είτε μισθολογικό χάσμα άνω του 5 % σε οποιαδήποτε κατηγορία εργαζομένων και η οποία δεν δικαιολογείται από τον εργοδότη βάσει αντικειμενικών, ουδέτερων ως προς το φύλο κριτηρίων. Αυτό ισχύει με την επιφύλαξη τυχόν άλλων δικαιωμάτων ή υποχρεώσεων που προβλέπονται στην οδηγία 2014/23/ΕΕ, 2014/24/ΕΕ ή 2014/25/ΕΕ.

Άρθρο 25

Θυματοποίηση και προστασία από λιγότερο ευνοϊκή μεταχείριση

1.   Οι εργαζόμενοι και οι εκπρόσωποι των εργαζομένων δεν τυγχάνουν λιγότερο ευνοϊκής μεταχείρισης για τον λόγο ότι έχουν ασκήσει τα δικαιώματά τους όσον αφορά την ισότητα της αμοιβής ή έχουν στηρίξει άλλο πρόσωπο για την προστασία των δικαιωμάτων του.

2.   Τα κράτη μέλη εισάγουν στην εθνική έννομη τάξη τους τα μέτρα που απαιτούνται για την προστασία των εργαζομένων, συμπεριλαμβανομένων των εργαζομένων που είναι εκπρόσωποι των εργαζομένων, έναντι της απόλυσης ή άλλης δυσμενούς μεταχείρισης που συνιστά αντίδραση ενός εργοδότη σε καταγγελία εντός της οργάνωσης του εργοδότη ή σε οποιαδήποτε διοικητική ή δικαστική διαδικασία για τον σκοπό της επιβολής οποιωνδήποτε δικαιωμάτων ή υποχρεώσεων που σχετίζονται με την αρχή της ισότητας της αμοιβής.

Άρθρο 26

Σχέση με την οδηγία 2006/54/ΕΚ

Το κεφάλαιο III της παρούσας οδηγίας εφαρμόζεται στις διαδικασίες που αφορούν οποιοδήποτε δικαίωμα ή υποχρέωση που σχετίζεται με την αρχή της ισότητας της αμοιβής, όπως ορίζεται στο άρθρο 4 της οδηγίας 2006/54/ΕΚ.

ΚΕΦΆΛΑΙΟ IV

ΟΡΙΖΌΝΤΙΕΣ ΔΙΑΤΆΞΕΙΣ

Άρθρο 27

Επίπεδο προστασίας

1.   Τα κράτη μέλη μπορούν να θεσπίζουν ή να διατηρούν ευνοϊκότερες διατάξεις για τους εργαζομένους από εκείνες που προβλέπει η παρούσα οδηγία.

2.   Η εφαρμογή της παρούσας οδηγίας δεν μπορεί σε καμία περίπτωση να αποτελέσει λόγο μείωσης του επιπέδου προστασίας στους τομείς που καλύπτονται από την παρούσα οδηγία.

Άρθρο 28

Φορείς ισότητας

1.   Με την επιφύλαξη της αρμοδιότητας των επιθεωρήσεων εργασίας ή άλλων φορέων που επιβάλλουν τα δικαιώματα των εργαζομένων, συμπεριλαμβανομένων των κοινωνικών εταίρων, οι φορείς ισότητας είναι αρμόδιοι για θέματα που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας οδηγίας.

2.   Τα κράτη μέλη, σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία και πρακτική, λαμβάνουν ενεργά μέτρα για να εξασφαλίσουν στενή συνεργασία και συντονισμό μεταξύ των επιθεωρήσεων εργασίας, των φορέων ισότητας και, κατά περίπτωση, των κοινωνικών εταίρων όσον αφορά την αρχή της ισότητας της αμοιβής.

3.   Τα κράτη μέλη παρέχουν στους οικείους φορείς ισότητας επαρκείς πόρους που απαιτούνται για την αποτελεσματική άσκηση των αρμοδιοτήτων τους όσον αφορά τον σεβασμό του δικαιώματος ίσης αμοιβής.

Άρθρο 29

Παρακολούθηση και ευαισθητοποίηση

1.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν τη συνεπή και συντονισμένη παρακολούθηση και υποστήριξη για την εφαρμογή της αρχής της ισότητας της αμοιβής και την επιβολή όλων των διαθέσιμων μέσων έννομης προστασίας.

2.   Κάθε κράτος μέλος ορίζει έναν φορέα για την παρακολούθηση και υποστήριξη της εφαρμογής των εθνικών μέτρων εφαρμογής της παρούσας οδηγίας (φορέας παρακολούθησης) και προβαίνει στις αναγκαίες ρυθμίσεις για την ορθή λειτουργία του. Ο φορέας παρακολούθησης μπορεί να αποτελεί μέρος φορέα ή δομής που υφίσταται σε εθνικό επίπεδο. Τα κράτη μέλη μπορούν να ορίζουν περισσότερους από έναν φορείς για τους σκοπούς της ευαισθητοποίησης και της συλλογής δεδομένων, υπό την προϋπόθεση ότι τα καθήκοντα παρακολούθησης και ανάλυσης που προβλέπονται στην παράγραφο 3 στοιχεία β), γ) και ε) ασκούνται από κεντρικό φορέα.

3.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι αρμοδιότητες του φορέα παρακολούθησης περιλαμβάνουν τα εξής:

α)

ευαισθητοποίηση των δημόσιων και ιδιωτικών επιχειρήσεων και οργανισμών, των κοινωνικών εταίρων και του κοινού για την προώθηση της αρχής της ισότητας της αμοιβής και του δικαιώματος μισθολογικής διαφάνειας, μεταξύ άλλων με την αντιμετώπιση των διατομεακών διακρίσεων σε σχέση με την ίση αμοιβή για όμοια εργασία ή για εργασία της αυτής αξίας·

β)

ανάλυση των αιτίων του μισθολογικού χάσματος μεταξύ των φύλων και σχεδιασμό εργαλείων για τη συμβολή στην αξιολόγηση των μισθολογικών ανισοτήτων, αξιοποιώντας ιδίως το έργο και τα εργαλεία ανάλυσης του EIGE·

γ)

συλλογή δεδομένων που λαμβάνονται από εργοδότες σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 7, και άμεση δημοσίευση των δεδομένων που αναφέρονται στο άρθρο 9 παράγραφος 1 στοιχεία α) έως στ) με εύκολα προσβάσιμο και φιλικό προς τον χρήστη τρόπο, ο οποίος καθιστά δυνατή τη σύγκριση μεταξύ εργοδοτών, τομέων και περιφερειών του οικείου κράτους μέλους, και διασφάλιση ότι οι πληροφορίες από τα προηγούμενα τέσσερα έτη είναι προσβάσιμες, εφόσον διατίθενται·

δ)

συλλογή των εκθέσεων κοινής αξιολόγησης των αμοιβών σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 3·

ε)

συγκέντρωση δεδομένων σχετικά με τον αριθμό και το είδος των αξιώσεων για μισθολογικές διακρίσεις που υποβάλλονται στις αρμόδιες αρχές, συμπεριλαμβανομένων των φορέων ισότητας και των αξιώσεων που υποβάλλονται ενώπιον των εθνικών δικαστηρίων.

4.   Έως τις 7 Ιουνίου 2028 και στη συνέχεια ανά διετία, τα κράτη μέλη παρέχουν στην Επιτροπή, με ενιαία υποβολή, τα δεδομένα που αναφέρονται στην παράγραφο 3 στοιχεία γ), δ) και ε).

Άρθρο 30

Συλλογικές διαπραγματεύσεις και δράσεις

Η οδηγία δεν θίγει κατ’ ουδένα τρόπο το δικαίωμα διαπραγμάτευσης, σύναψης και επιβολής συλλογικών συμβάσεων ούτε το δικαίωμα ανάληψης συλλογικής δράσης σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο ή τις εθνικές πρακτικές.

Άρθρο 31

Στατιστικές

Τα κράτη μέλη παρέχουν σε ετήσια βάση στην Επιτροπή (Eurostat) επικαιροποιημένα εθνικά δεδομένα για τον υπολογισμό του μισθολογικού χάσματος μεταξύ των φύλων σε μη προσαρμοσμένη μορφή. Τα εν λόγω στατιστικά στοιχεία κατανέμονται ανά φύλο, οικονομικό τομέα, ωράριο (πλήρες/μειωμένο), οικονομικό έλεγχο (δημόσια/ιδιωτική επιχείρηση) και ηλικία και υπολογίζονται σε ετήσια βάση.

Τα δεδομένα που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο διαβιβάζονται από τις 31 Ιανουαρίου 2028 για το έτος αναφοράς 2026.

Άρθρο 32

Διάδοση πληροφοριών

Τα κράτη μέλη λαμβάνουν ενεργά μέτρα ώστε να διασφαλίζουν ότι οι διατάξεις που θεσπίζουν κατ’ εφαρμογή της παρούσας οδηγίας, καθώς και οι ήδη ισχύουσες σχετικές διατάξεις, γνωστοποιούνται με κάθε πρόσφορο μέσο στους ενδιαφερομένους σε όλη την επικράτειά τους.

Άρθρο 33

Εφαρμογή

Τα κράτη μέλη μπορούν να αναθέσουν στους κοινωνικούς εταίρους την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας, σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία και/ή πρακτική σχετικά με τον ρόλο των κοινωνικών εταίρων, εφόσον τα κράτη μέλη έχουν λάβει όλα τα αναγκαία μέτρα ώστε να διασφαλίζουν ανά πάσα στιγμή τα αποτελέσματα που επιδιώκει η παρούσα οδηγία. Τα καθήκοντα εκτέλεσης που ανατίθενται στους κοινωνικούς εταίρους μπορούν να περιλαμβάνουν:

α)

την ανάπτυξη αναλυτικών εργαλείων ή μεθοδολογιών ανάλυσης, κατά τα αναφερόμενα στο άρθρο 4 παράγραφος 2·

β)

χρηματικές ποινές ισοδύναμες με πρόστιμα, υπό την προϋπόθεση ότι είναι αποτελεσματικές, αναλογικές και αποτρεπτικές.

Άρθρο 34

Μεταφορά στο εθνικό δίκαιο

1.   Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία έως τις 7 Ιουνίου 2026. Ενημερώνουν αμέσως την Επιτροπή σχετικά.

Κατά την ενημέρωση της Επιτροπής, τα κράτη μέλη της παρέχουν επίσης σύνοψη των αποτελεσμάτων αξιολόγησης όσον αφορά τον αντίκτυπο των μέτρων μεταφοράς στο εθνικό δίκαιο σε εργαζομένους και εργοδότες με λιγότερους από 250 εργαζομένους, και αναφέρουν πού δημοσιεύεται η εν λόγω αξιολόγηση.

2.   Τα μέτρα που προβλέπονται στην παράγραφο 1, όταν θεσπίζονται από τα κράτη μέλη, περιέχουν παραπομπή στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από αυτή την παραπομπή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος της παραπομπής αυτής καθορίζεται από τα κράτη μέλη.

Άρθρο 35

Υποβολή στοιχείων και επανεξέταση

1.   Έως τις 7 Ιουνίου 2031, τα κράτη μέλη ενημερώνουν την Επιτροπή σχετικά με την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας και τον αντίκτυπό της στην πράξη.

2.   Έως τις 7 Ιουνίου 2033, η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο σχετικά με την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας. Η έκθεση εξετάζει, μεταξύ άλλων, τα κατώτατα όρια για τον εργοδότη που προβλέπονται στα άρθρα 9 και 10, καθώς και το ποσοστό ενεργοποίησης του 5 % για την κοινή αξιολόγηση των αμοιβών που προβλέπεται στο άρθρο 10 παράγραφος 1. Η Επιτροπή προτείνει, κατά περίπτωση, τυχόν νομοθετικές τροποποιήσεις που θεωρεί αναγκαίες βάσει της εν λόγω έκθεσης.

Άρθρο 36

Έναρξη ισχύος

Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 37

Αποδέκτες

Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Στρασβούργο, 10 Μαΐου 2023.

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

H Πρόεδρος

R. METSOLA

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

J. ROSWALL


(1)  ΕΕ C 341 της 24.8.2021, σ. 84.

(2)  Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 30ής Μαρτίου 2023 (δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα) και απόφαση του Συμβουλίου της 24ης Απριλίου 2023.

(3)  Απόφαση του Δικαστηρίου της 30ής Απριλίου 1996, P κατά S, C-13/94, ECLI:EU:C:1996:170· απόφαση του Δικαστηρίου της 7ης Ιανουαρίου 2004, K.B., C-117/01, ECLI:EU:C:2004:7· απόφαση του Δικαστηρίου της 27ης Απριλίου 2006, Richards, C-423/04, ECLI:EU:C:2007:256· απόφαση του Δικαστηρίου της 26ης Ιουνίου 2018, MB, C-451/16, ECLI:EU:C:2018:492.

(4)  Οδηγία 2006/54/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 5ης Ιουλίου 2006, για την εφαρμογή της αρχής των ίσων ευκαιριών και της ίσης μεταχείρισης ανδρών και γυναικών σε θέματα εργασίας και απασχόλησης (ΕΕ L 204 της 26.7.2006, σ. 23).

(5)  Απόφαση του Δικαστηρίου της 3ης Ιουλίου 1986, Lawrie-Blum, 66/85, ECLI:EU:C:1986:284· απόφαση του Δικαστηρίου της 14ης Οκτωβρίου 2010, Union Syndicale Solidaires Isère, C-428/09, ECLI:EU:C:2010:612· απόφαση του Δικαστηρίου της 4ης Δεκεμβρίου 2014, FNV Kunsten Informatie en Media, C-413/13, ECLI:EU:C:2014:2411· απόφαση του Δικαστηρίου της 9ης Ιουλίου 2015, Balkaya, C-229/14, ECLI:EU:C:2015:455· απόφαση του Δικαστηρίου της 17ης Νοεμβρίου 2016, Betriebsrat der Ruhrlandklinik, C-216/15, ECLI:EU:C:2016:883· απόφαση του Δικαστηρίου της 16ης Ιουλίου 2020, Governo della Repubblica italiana (Καθεστώς των Ιταλών ειρηνοδικών), C-658/18, ECLI:EU:C:2020:572.

(6)  Για παράδειγμα, απόφαση του Δικαστηρίου της 9ης Φεβρουαρίου 1982, Garland, C-12/81, ECLI:EU:C:1982:44· απόφαση του Δικαστηρίου της 9ης Ιουνίου 1982, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου, C-58/81, ECLI:EU:C:1982:215· απόφαση του Δικαστηρίου της 13ης Ιουλίου 1989, Rinner-Kühn, C-171/88, ECLI:EU:C:1989:328· απόφαση του Δικαστηρίου της 27ης Ιουνίου 1990, Kowalska, C-33/89, ECLI:EU:C:1990:265· απόφαση του Δικαστηρίου της 4ης Ιουνίου 1992, Bötel, C-360/90, ECLI:EU:C:1992:246· απόφαση του Δικαστηρίου της 13ης Φεβρουαρίου 1996, Gillespie κ.λπ., C-342/93, ECLI:EU:C:1996:46· απόφαση του Δικαστηρίου της 7ης Μαρτίου 1996, Freers και Speckmann, C-278/93, ECLI:EU:C:1996:83· απόφαση του Δικαστηρίου της 30ής Μαρτίου 2004, Alabaster, C-147/02, ECLI:EU:C:2004:192.

(7)  Οδηγία 2000/43/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Ιουνίου 2000, περί εφαρμογής της αρχής της ίσης μεταχείρισης προσώπων ασχέτως φυλετικής ή εθνοτικής τους καταγωγής (ΕΕ L 180 της 19.7.2000, σ. 22).

(8)  Οδηγία 2000/78/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 2000, για τη διαμόρφωση γενικού πλαισίου για την ίση μεταχείριση στην απασχόληση και την εργασία (ΕΕ L 303 της 2.12.2000, σ. 16).

(9)  Απόφαση του Δικαστηρίου της 17ης Σεπτεμβρίου 2002, Lawrence και λοιποί, C-320/00, ECLI:EU:C:2002:498.

(10)  Απόφαση του Δικαστηρίου της 27ης Μαρτίου 1980, Macarthys Ltd, C-129/79, ECLI:EU:C:1980:103.

(11)  Σύσταση 2003/361/ΕΚ της Επιτροπής, της 6ης Μαΐου 2003, σχετικά με τον ορισμό των πολύ μικρών, των μικρών και των μεσαίων επιχειρήσεων (ΕΕ L 124 της 20.5.2003, σ. 36).

(12)  Οδηγία (ΕΕ) 2016/2102 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Οκτωβρίου 2016, για την προσβασιμότητα των ιστοτόπων και των εφαρμογών για φορητές συσκευές των οργανισμών του δημόσιου τομέα (EE L 327 της 2.12.2016, σ. 1).

(13)  Οδηγία 2013/34/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 2013, σχετικά με τις ετήσιες οικονομικές καταστάσεις, τις ενοποιημένες οικονομικές καταστάσεις και συναφείς εκθέσεις επιχειρήσεων ορισμένων μορφών, την τροποποίηση της οδηγίας 2006/43/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και την κατάργηση των οδηγιών 78/660/EOK και 83/349/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 182 της 29.6.2013, σ. 19).

(14)  Κανονισμός (ΕΕ) 2016/679 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Απριλίου 2016, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών και την κατάργηση της οδηγίας 95/46/ΕΚ (Γενικός Κανονισμός για την Προστασία Δεδομένων) (ΕΕ L 119 της 4.5.2016, σ. 1).

(15)  Απόφαση του Δικαστηρίου της 17ης Δεκεμβρίου 2015, Arjona Camacho, C-407/14, ECLI:EU:C:2015:831, σκέψη 45.

(16)  Απόφαση του Δικαστηρίου της 17ης Οκτωβρίου 1989, Danfoss, C-109/88, ECLI:EU:C:1989:383.

(17)  Οδηγία 2014/23/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2014, σχετικά με την ανάθεση συμβάσεων παραχώρησης (ΕΕ L 94 της 28.3.2014, σ. 1).

(18)  Οδηγία 2014/24/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2014, σχετικά με τις δημόσιες προμήθειες και την κατάργηση της οδηγίας 2004/18/ΕΚ (ΕΕ L 94 της 28.3.2014, σ. 65).

(19)  Οδηγία 2014/25/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2014, σχετικά με τις προμήθειες φορέων που δραστηριοποιούνται στους τομείς του ύδατος, της ενέργειας, των μεταφορών και των ταχυδρομικών υπηρεσιών και την κατάργηση της οδηγίας 2004/17/ΕΚ (ΕΕ L 94 της 28.3.2014, σ. 243).

(20)  Απόφαση του Δικαστηρίου της 20ής Ιουνίου 2019, Hakelbracht κ.λπ., C-404/18, ECLI:EU:2019:523.

(21)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 530/1999 του Συμβουλίου, της 9ης Μαρτίου 1999, για τις διαρθρωτικές στατιστικές σχετικά με τις αποδοχές και το κόστος εργασίας (ΕΕ L 63 της 12.3.1999, σ. 6).

(22)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 223/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2009, σχετικά με τις ευρωπαϊκές στατιστικές και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1101/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη διαβίβαση στη Στατιστική Υπηρεσία των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων πληροφοριών που καλύπτονται από το στατιστικό απόρρητο, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 322/97 του Συμβουλίου σχετικά με τις κοινοτικές στατιστικές και της απόφασης 89/382/ΕΟΚ, Ευρατόμ του Συμβουλίου για τη σύσταση επιτροπής του στατιστικού προγράμματος των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (ΕΕ L 87 της 31.3.2009, σ. 164).

(23)  Κανονισμός (ΕΕ) 2018/1725 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Οκτωβρίου 2018, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα θεσμικά και λοιπά όργανα και τους οργανισμούς της Ένωσης και την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών, και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001 και της απόφασης αριθ. 1247/2002/ΕΚ (ΕΕ L 295 της 21.11.2018, σ. 39).

(24)  Οδηγία 92/85/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Οκτωβρίου 1992, σχετικά με την εφαρμογή μέτρων που αποβλέπουν στη βελτίωση της υγείας και της ασφάλειας κατά την εργασία των εγκύων, λεχώνων και γαλουχουσών εργαζομένων (δέκατη ειδική οδηγία κατά την έννοια του άρθρου 16 παράγραφος 1 της οδηγίας 89/391/ΕΟΚ) (ΕΕ L 348 της 28.11.1992, σ. 1).

(25)  Οδηγία (ΕΕ) 2019/1158 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Ιουνίου 2019, σχετικά με την ισορροπία μεταξύ επαγγελματικής και ιδιωτικής ζωής για τους γονείς και τους φροντιστές και την κατάργηση της οδηγίας 2010/18/ΕΕ του Συμβουλίου (ΕΕ L 188 της 12.7.2019, σ. 79).


II Μη νομοθετικές πράξεις

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

17.5.2023   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 132/45


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2023/971 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 10ης Μαΐου 2023

για την καταχώριση ονομασίας στο μητρώο των προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και των προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων [«Cedro di Santa Maria del Cedro» (ΠΟΠ)]

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Νοεμβρίου 2012, για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων (1), και ιδίως το άρθρο 52 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 50 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, η αίτηση που υπέβαλε η Ιταλία για την καταχώριση της ονομασίας «Cedro di Santa Maria del Cedro» δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (2).

(2)

Δεδομένου ότι δεν έχει κοινοποιηθεί στην Επιτροπή καμία αιτιολογημένη δήλωση ένστασης βάσει του άρθρου 51 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, η ονομασία «Cedro di Santa Maria del Cedro» πρέπει να καταχωριστεί,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Καταχωρίζεται η ονομασία «Cedro di Santa Maria del Cedro» (ΠΟΠ).

Η ονομασία που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο αφορά προϊόν της κλάσης 1.6. Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα, του παραρτήματος XI του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 668/2014 της Επιτροπής (3).

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 10 Μαΐου 2023.

Για την Επιτροπή,

εξ ονόματος της Προέδρου,

Janusz WOJCIECHOWSKI

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 343 της 14.12.2012, σ. 1.

(2)  ΕΕ C 25 της 24.1.2023, σ. 12.

(3)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 668/2014 της Επιτροπής, της 13ης Ιουνίου 2014, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων (ΕΕ L 179 της 19.6.2014, σ. 36).


17.5.2023   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 132/46


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2023/972 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 10ης Μαΐου 2023

για την έγκριση της διάθεσης στην αγορά υδατικού αιθανολικού εκχυλίσματος Labisia pumila ως νέου τροφίμου και για την τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2017/2470

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/2283 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Νοεμβρίου 2015, σχετικά με τα νέα τρόφιμα, την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1169/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 258/97 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1852/2001 της Επιτροπής (1), και ιδίως το άρθρο 12 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΕ) 2015/2283 προβλέπει ότι μόνο τα νέα τρόφιμα που έχουν εγκριθεί και περιλαμβάνονται στον ενωσιακό κατάλογο νέων τροφίμων μπορούν να διατίθενται στην αγορά της Ένωσης.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΕ) 2015/2283, με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2017/2470 της Επιτροπής (2) καταρτίστηκε ενωσιακός κατάλογος νέων τροφίμων.

(3)

Στις 7 Οκτωβρίου 2019 η εταιρεία Medika Natura Sdn. Bhd. (στο εξής: αιτούσα) υπέβαλε αίτηση στην Επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2015/2283, για τη διάθεση του υδατικού αιθανολικού εκχυλίσματος Labisia pumila στην αγορά της Ένωσης ως νέου τροφίμου. Η αιτούσα ζήτησε το υδατικό αιθανολικό εκχύλισμα Labisia pumila να χρησιμοποιείται σε συμπληρώματα διατροφής, όπως ορίζονται στην οδηγία 2002/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3), τα οποία προορίζονται για τον ενήλικο πληθυσμό, εξαιρουμένων των εγκύων και των θηλαζουσών γυναικών, με επίπεδο χρήσης 750 mg ημερησίως κατ’ ανώτατο όριο.

(4)

Στις 7 Οκτωβρίου 2019 η αιτούσα ζήτησε, επίσης, από την Επιτροπή την προστασία των δεδομένων βιομηχανικής ιδιοκτησίας σχετικά με μελέτη φαρμακοκινητικής σε αρουραίους (4), δοκιμή βακτηριακής επαναμετάλλαξης (5), δοκιμή χρωμοσωμικής ανωμαλίας in vitro σε κύτταρα θηλαστικών (6), δοκιμασία μικροπυρήνων ερυθροκυττάρων θηλαστικών σε ποντίκια (7), μελέτη τοξικότητας επαναλαμβανόμενης από του στόματος δόσης (90 ημερών) σε αρουραίους (8), δοκιμή διαλυτότητας (9), δοκιμασία μικροπυρήνων in vitro (10) και δοκιμή χρόνιας τοξικότητας ενός έτους (11).

(5)

Στις 14 Απριλίου 2020 η Επιτροπή ζήτησε από την Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων (στο εξής: Αρχή) να διενεργήσει αξιολόγηση του υδατικού αιθανολικού εκχυλίσματος Labisia pumila ως νέου τροφίμου.

(6)

Στις 28 Σεπτεμβρίου 2022 η Αρχή εξέδωσε επιστημονική γνώμη με τίτλο «Safety of an aqueous ethanolic extract of Labisia pumila as a novel food pursuant to Regulation (EU) 2015/2283» (12) [Ασφάλεια υδατικού αιθανολικού εκχυλίσματος Labisia pumila ως νέου τροφίμου σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/2283], σύμφωνα με τις απαιτήσεις του άρθρου 11 του κανονισμού (ΕΕ) 2015/2283.

(7)

Στην επιστημονική γνώμη της, η Αρχή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι το υδατικό αιθανολικό εκχύλισμα (1:1) ολόκληρου του φυτού Labisia pumila αναμεμειγμένο με μαλτοδεξτρίνη (2:1), ως ενίσχυση αποξήρανσης, είναι ασφαλές για τον πληθυσμό-στόχο σε επίπεδα 350 mg ημερησίως κατ’ ανώτατο όριο. Ως εκ τούτου, η εν λόγω επιστημονική γνώμη αιτιολογεί επαρκώς τη διαπίστωση ότι το υδατικό αιθανολικό εκχύλισμα Labisia pumila, όταν χρησιμοποιείται σε συμπληρώματα διατροφής, όπως ορίζονται στην οδηγία 2002/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, που προορίζονται για τον ενήλικο πληθυσμό, εξαιρουμένων των εγκύων και των θηλαζουσών γυναικών, στο ανώτατο επίπεδο χρήσης των 350 mg ανά ημέρα, πληροί τις προϋποθέσεις για τη διάθεσή του στην αγορά σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2015/2283.

(8)

Στην επιστημονική γνώμη της, η Αρχή επισήμανε επίσης ότι το συμπέρασμά της σχετικά με την ασφάλεια του νέου τροφίμου βασίστηκε στη δοκιμή διαλυτότητας και στα τοξικολογικά στοιχεία (μελέτες φαρμακοκινητικής, γονιδιοτοξικότητας, υποχρόνιας και χρόνιας τοξικότητας από το στόμα) χωρίς τα οποία δεν θα μπορούσε να αξιολογήσει το νέο τρόφιμο και να καταλήξει στο συμπέρασμά της.

(9)

Η Επιτροπή ζήτησε από την αιτούσα να διευκρινίσει περαιτέρω τους λόγους για τους οποίους ζητά προστασία των εν λόγω δεδομένων και μελετών, καθώς και τους λόγους για τους οποίους ισχυρίζεται ότι έχει αποκλειστικό δικαίωμα αναφοράς σε αυτές, σύμφωνα με το άρθρο 26 παράγραφος 2 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΕ) 2015/2283.

(10)

Η αιτούσα δήλωσε ότι κατείχε δικαιώματα βιομηχανικής ιδιοκτησίας και αποκλειστικά δικαιώματα αναφοράς στη μελέτη φαρμακοκινητικής σε αρουραίους, στη δοκιμή βακτηριακής επαναμετάλλαξης, στη δοκιμή χρωμοσωμικής ανωμαλίας in vitro σε κύτταρα θηλαστικών, στη δοκιμασία μικροπυρήνων ερυθροκυττάρων θηλαστικών σε ποντίκια, στη μελέτη τοξικότητας επαναλαμβανόμενης από του στόματος δόσης (90 ημερών) σε αρουραίους, στη δοκιμή διαλυτότητας, στη δοκιμασία μικροπυρήνων in vitro και δοκιμή χρόνιας τοξικότητας ενός έτους κατά τον χρόνο υποβολής της αίτησης, και ότι τρίτα μέρη δεν μπορούν να έχουν πρόσβαση, να χρησιμοποιούν ή να παραπέμπουν στα εν λόγω δεδομένα νομίμως.

(11)

Η Επιτροπή αξιολόγησε όλες τις πληροφορίες που υποβλήθηκαν και έκρινε ότι η αιτούσα έχει τεκμηριώσει επαρκώς την εκπλήρωση των απαιτήσεων που προβλέπονται στο άρθρο 26 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) 2015/2283. Ως εκ τούτου, η μελέτη φαρμακοκινητικής σε αρουραίους, η δοκιμή βακτηριακής επαναμετάλλαξης, η δοκιμή χρωμοσωμικής ανωμαλίας in vitro σε κύτταρα θηλαστικών, η δοκιμασία μικροπυρήνων ερυθροκυττάρων θηλαστικών σε ποντίκια, η μελέτη τοξικότητας επαναλαμβανόμενης από του στόματος δόσης (90 ημερών) σε αρουραίους, η δοκιμή διαλυτότητας, η δοκιμασία μικροπυρήνων in vitro και η δοκιμή χρόνιας τοξικότητας ενός έτους θα πρέπει να προστατεύονται σύμφωνα με το άρθρο 27 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2015/2283. Συνεπώς, μόνο η αιτούσα θα πρέπει να λάβει άδεια για τη διάθεση του υδατικού αιθανολικού εκχυλίσματος Labisia pumila στην αγορά εντός της Ένωσης για περίοδο πέντε ετών από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(12)

Ωστόσο, το γεγονός ότι η έγκριση του υδατικού αιθανολικού εκχυλίσματος Labisia pumila και η αναφορά στα δεδομένα που περιέχονται στον φάκελο της αιτούσας επιτρέπονται μόνο για την αποκλειστική χρήση της αιτούσας δεν σημαίνει ότι μεταγενέστερες αιτούσες δεν μπορούν να υποβάλουν αίτηση έγκρισης για τη διάθεση του ίδιου νέου τροφίμου στην αγορά, υπό την προϋπόθεση ότι η αίτησή τους θα βασίζεται σε πληροφορίες που αποκτήθηκαν νόμιμα για την τεκμηρίωση της έγκρισης.

(13)

Είναι σκόπιμο η καταχώριση του υδατικού αιθανολικού εκχυλίσματος Labisia pumila ως νέου τροφίμου στον ενωσιακό κατάλογο νέων τροφίμων να περιέχει τις πληροφορίες που αναφέρονται στο άρθρο 9 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) 2015/2283. Στο πλαίσιο αυτό, σύμφωνα με τις προϋποθέσεις χρήσης των συμπληρωμάτων διατροφής που περιέχουν υδατικό αιθανολικό εκχύλισμα Labisia pumila, όπως προτείνονται από την αιτούσα και έχουν αξιολογηθεί από την Αρχή, είναι αναγκαίο να ενημερώνονται οι καταναλωτές, μέσω κατάλληλης επισήμανσης, ότι τα συμπληρώματα διατροφής που περιέχουν υδατικό αιθανολικό εκχύλισμα Labisia pumila θα πρέπει να καταναλώνονται μόνο από ενήλικες, εξαιρουμένων των εγκύων και των θηλαζουσών γυναικών.

(14)

Το υδατικό αιθανολικό εκχύλισμα Labisia pumila θα πρέπει να συμπεριληφθεί στον ενωσιακό κατάλογο νέων τροφίμων που καθορίζεται στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2017/2470. Συνεπώς, το παράρτημα του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2017/2470 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(15)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

1.   Επιτρέπεται η διάθεση υδατικού αιθανολικού εκχυλίσματος Labisia pumila στην αγορά της Ένωσης.

Το υδατικό αιθανολικό εκχύλισμα Labisia pumila συμπεριλαμβάνεται στον ενωσιακό κατάλογο νέων τροφίμων που καθορίζεται στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2017/2470.

2.   Το παράρτημα του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2017/2470 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Μόνο η εταιρεία Medika Natura Sdn. Bhd (13) επιτρέπεται να διαθέτει στην αγορά της Ένωσης το νέο τρόφιμο που αναφέρεται στο άρθρο 1, για περίοδο πέντε ετών από τις 6 Ιουνίου 2023, εκτός εάν μεταγενέστερη αιτούσα λάβει έγκριση για το εν λόγω νέο τρόφιμο χωρίς αναφορά στα επιστημονικά δεδομένα που προστατεύονται σύμφωνα με το άρθρο 3 ή με τη σύμφωνη γνώμη της Medika Natura Sdn. Bhd.

Άρθρο 3

Τα επιστημονικά δεδομένα που περιέχονται στον φάκελο της αίτησης και πληρούν τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 26 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) 2015/2283 δεν χρησιμοποιούνται προς όφελος μεταγενέστερης αιτούσας για περίοδο πέντε ετών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού χωρίς τη σύμφωνη γνώμη της εταιρείας Medika Natura Sdn. Bhd.

Άρθρο 4

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 10 Μαΐου 2023.

Για την Επιτροπή

Η Πρόεδρος

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ΕΕ L 327 της 11.12.2015, σ. 1.

(2)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2017/2470 της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 2017, για την κατάρτιση ενωσιακού καταλόγου νέων τροφίμων σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/2283 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τα νέα τρόφιμα (ΕΕ L 351 της 30.12.2017, σ. 72).

(3)  Οδηγία 2002/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 10ης Ιουνίου 2002, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών περί των συμπληρωμάτων διατροφής (ΕΕ L 183 της 12.7.2002, σ. 51).

(4)  Παράρτημα 48.

(5)  Παράρτημα 52.

(6)  Παράρτημα 53.

(7)  Παράρτημα 54.

(8)  Παράρτημα 55.

(9)  Παράρτημα 91.

(10)  Παράρτημα 92.

(11)  Παραρτήματα 93, 94, 97 και 98.

(12)  EFSA Journal 2022·20(11):7611.

(13)  No. 44B Jalan Bola Tampar 13/14 Section 13, 40100 Shah Alam Selangor, Malaysia.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Το παράρτημα του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2017/2470 τροποποιείται ως εξής:

1.

στον πίνακα 1 (Εγκεκριμένα νέα τρόφιμα) παρεμβάλλεται η ακόλουθη καταχώριση:

Εγκεκριμένο νέο τρόφιμο

Προϋποθέσεις υπό τις οποίες μπορεί να χρησιμοποιηθεί το νέο τρόφιμο

Επιπρόσθετες ειδικές απαιτήσεις επισήμανσης

Άλλες απαιτήσεις

Προστασία δεδομένων

«Υδατικό αιθανολικό εκχύλισμα Labisia pumila

Συγκεκριμένη κατηγορία τροφίμων

Ανώτατα επίπεδα

1.

Η ονομασία του νέου τροφίμου στην επισήμανση των τροφίμων στα οποία περιέχεται είναι “υδατικό αιθανολικό εκχύλισμα Labisia pumila”.

2.

Η επισήμανση των συμπληρωμάτων διατροφής που περιέχουν το νέο τρόφιμο φέρει δήλωση που ορίζει ότι θα πρέπει να καταναλώνονται μόνον από άτομα ηλικίας άνω των 18 ετών εξαιρουμένων των εγκύων και των θηλαζουσών γυναικών.

 

Εγκρίθηκε στις 6 Ιουνίου 2023. Η παρούσα καταχώριση βασίζεται σε επιστημονικά στοιχεία βιομηχανικής ιδιοκτησίας και επιστημονικά δεδομένα που προστατεύονται σύμφωνα με το άρθρο 26 του κανονισμού (ΕΕ) 2015/2283.

Αιτούσα: Medika Natura Sdn. Bhd., No. 44B Jalan Bola Tampar 13/14 Section 13, 40100 Shah Alam Selangor, Malaysia. Κατά την περίοδο προστασίας των δεδομένων, το νέο τρόφιμο “υδατικό αιθανολικό εκχύλισμα Labisia pumila” εγκρίνεται για διάθεση στην αγορά εντός της Ένωσης μόνο από τη Medika Natura Sdn. Bhd., εκτός εάν μεταγενέστερη αιτούσα λάβει έγκριση για το νέο τρόφιμο χωρίς αναφορά στα επιστημονικά στοιχεία βιομηχανικής ιδιοκτησίας ή στα επιστημονικά στοιχεία που προστατεύονται σύμφωνα με το άρθρο 26 του κανονισμού (ΕΕ) 2015/2283 ή με τη σύμφωνη γνώμη της Medika Natura Sdn. Bhd.

Ημερομηνία εκπνοής της προστασίας δεδομένων: 6 Ιουνίου 2028»

Συμπληρώματα διατροφής, όπως ορίζονται στην οδηγία 2002/46/ΕΚ, για τον πληθυσμό ενηλίκων, εξαιρουμένων των εγκύων και των θηλαζουσών γυναικών

350 mg/ημέρα

2.

στον πίνακα 2 (Προδιαγραφές) προστίθεται η ακόλουθη καταχώριση:

Εγκεκριμένο νέο τρόφιμο

Προδιαγραφή

«Υδατικό αιθανολικό εκχύλισμα Labisia pumila

Περιγραφή/Ορισμός:

Το νέο τρόφιμο είναι υδροαλκοολικό εκχύλισμα που λαμβάνεται από αποξηραμένο ολόκληρο φυτό Labisia pumila (Blume) Fern.-Vill.

Η διαδικασία παραγωγής του νέου τροφίμου ξεκινά με το πλύσιμο, την αποξήρανση και την άλεση του φυτού Labisia pumila. Στη συνέχεια, το αλεσμένο φυτικό υλικό υποβάλλεται σε εκχύλιση δύο φορές με μείγμα νερού και αιθανόλης (50/50 κατ’ όγκο). Στη συνέχεια, το υγρό εκχύλισμα συμπυκνώνεται, αναμειγνύεται με μαλτοδεξτρίνη (ως ενίσχυση αποξήρανσης) σε αναλογία 2:1 και υποβάλλεται σε ξήρανση διά ψεκασμού.

Χαρακτηριστικά/σύνθεση (συμπεριλαμβανομένης της μαλτοδεξτρίνης):

 

Μέγεθος σωματιδίων: > 90 % διέλευση από πλέγμα 120 mesh (125 μm)

 

Τέφρα: < 10 %

 

Τέφρα αδιάλυτη σε οξέα: < 1 %

 

Υγρασία: < 8 %

 

Αιθανόλη: < 1 % (w/w)

 

Γαλλικό οξύ: 2-10 % (w/w)

 

Υδατάνθρακες: 70-90 g/100 g

 

Πρωτεΐνες: < 9 % (w/w)

 

Ολικά λιπαρά: < 3 % (w/w)

 

Σαπωνίνη (ως ardisiacripsin A): < 1,5 % (w/w)

Μικροβιολογικά κριτήρια:

 

Αριθμός αερόβιων μικροοργανισμών: < 1 × 104 CFU/g

 

Ζυμομύκητες και ευρωτομύκητες: < 5 × 102 CFU/g

 

E. coli: Δεν ανιχνεύεται σε 10 g

 

S. aureus: Δεν ανιχνεύεται σε 10 g

 

Salmonella: Δεν ανιχνεύεται σε 25 g

 

P. aeruginosa: Δεν ανιχνεύεται σε 10 g

cfu: μονάδες σχηματισμού αποικιών

w/w: κατά βάρος»


17.5.2023   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 132/52


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2023/973 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 15ης Μαΐου 2023

για την τροποποίηση των παραρτημάτων V και XIV του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/404 όσον αφορά τις καταχωρίσεις για τον Καναδά, τη Χιλή, το Ηνωμένο Βασίλειο και τις Ηνωμένες Πολιτείες στους καταλόγους τρίτων χωρών από τις οποίες επιτρέπεται η είσοδος στην Ένωση φορτίων πουλερικών, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού πουλερικών και νωπού κρέατος πουλερικών και πτερωτών θηραμάτων

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/429 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 9ης Μαρτίου 2016, σχετικά με τις μεταδοτικές νόσους των ζώων και για την τροποποίηση και την κατάργηση ορισμένων πράξεων στον τομέα της υγείας των ζώων («νόμος για την υγεία των ζώων») (1), και ιδίως το άρθρο 230 παράγραφος 1 και το άρθρο 232 παράγραφοι 1 και 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΕ) 2016/429 προβλέπει ότι τα φορτία ζώων, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού και προϊόντων ζωικής προέλευσης πρέπει να προέρχονται από τρίτη χώρα ή έδαφος ή ζώνη ή διαμέρισμα αυτών, που έχει καταγραφεί σε κατάλογο σύμφωνα με το άρθρο 230 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού, προκειμένου να εισέλθουν στην Ένωση.

(2)

Ο κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2020/692 της Επιτροπής (2) καθορίζει τις απαιτήσεις υγείας των ζώων με τις οποίες πρέπει να συμμορφώνονται τα φορτία ορισμένων ειδών και κατηγοριών ζώων, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού και προϊόντων ζωικής προέλευσης από τρίτες χώρες ή εδάφη ή ζώνες αυτών ή διαμερίσματα αυτών στην περίπτωση ζώων υδατοκαλλιέργειας, προκειμένου να εισέλθουν στην Ένωση.

(3)

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2021/404 της Επιτροπής (3) καθορίζει τους καταλόγους των τρίτων χωρών ή εδαφών ή ζωνών ή διαμερισμάτων αυτών, από τις οποίες / τα οποία επιτρέπεται η είσοδος στην Ένωση των ειδών και κατηγοριών ζώων, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού και προϊόντων ζωικής προέλευσης που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/692.

(4)

Ειδικότερα, τα παραρτήματα V και XIV του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/404 περιλαμβάνουν τους καταλόγους τρίτων χωρών ή εδαφών ή ζωνών αυτών από τις οποίες / τα οποία επιτρέπεται η είσοδος στην Ένωση, αντίστοιχα, φορτίων πουλερικών, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού πουλερικών και νωπού κρέατος πουλερικών και πτερωτών θηραμάτων.

(5)

Ο Καναδάς κοινοποίησε στην Επιτροπή δύο εστίες υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών (HPAI) σε πουλερικά στις επαρχίες Ontario (1) και Quebec (1), οι οποίες επιβεβαιώθηκαν την 17η Απριλίου 2023 και την 19η Απριλίου 2023 με εργαστηριακή ανάλυση (RT-PCR).

(6)

Επιπλέον, η Χιλή κοινοποίησε στην Επιτροπή τρεις εστίες υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών (HPAI) σε πουλερικά στις περιφέρειες Valparaíso (2) και Biobío (1), οι οποίες επιβεβαιώθηκαν μεταξύ της 18ης Απριλίου 2023 και της 20ης Απριλίου 2023 με εργαστηριακή ανάλυση (RT-PCR).

(7)

Επίσης, το Ηνωμένο Βασίλειο κοινοποίησε στην Επιτροπή έξι εστίες υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών (HPAI) σε πουλερικά στις κομητείες Devon (1), South Yorkshire (1) και Yorkshire (1) στην Αγγλία και Powys (3) στην Ουαλία, οι οποίες επιβεβαιώθηκαν μεταξύ της 31ης Μαρτίου 2023 και της 29ης Απριλίου 2023 με εργαστηριακή ανάλυση (RT-PCR).

(8)

Κατόπιν της εκδήλωσης αυτών των πρόσφατων εστιών υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών (HPAI), οι κτηνιατρικές αρχές του Καναδά, της Χιλής και του Ηνωμένου Βασιλείου καθόρισαν απαγορευμένες ζώνες ακτίνας τουλάχιστον 10 km γύρω από τις πληγείσες εγκαταστάσεις και εφάρμοσαν πολιτική εξολόθρευσης με σκοπό τον έλεγχο της παρουσίας της HPAI και τον περιορισμό της εξάπλωσης της εν λόγω νόσου.

(9)

Ο Καναδάς, η Χιλή και το Ηνωμένο Βασίλειο υπέβαλαν στην Επιτροπή πληροφορίες σχετικά με την επιδημιολογική κατάσταση στο έδαφός τους, καθώς και τα μέτρα που έλαβαν για την πρόληψη της περαιτέρω εξάπλωσης της υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών (HPAI). Οι πληροφορίες αυτές αξιολογήθηκαν από την Επιτροπή. Με βάση την εν λόγω αξιολόγηση και προκειμένου να προστατευθεί το ζωοϋγειονομικό καθεστώς της Ένωσης, δεν θα πρέπει πλέον να επιτρέπεται η είσοδος στην Ένωση φορτίων πουλερικών, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού πουλερικών και νωπού κρέατος πουλερικών και πτερωτών θηραμάτων από τις περιοχές που υπόκεινται σε περιορισμούς, οι οποίες οριοθετήθηκαν από τις κτηνιατρικές αρχές του Καναδά, της Χιλής και του Ηνωμένου Βασιλείου λόγω των πρόσφατων εστιών υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών (HPAI).

(10)

Επιπλέον, ο Καναδάς υπέβαλε επικαιροποιημένες πληροφορίες σχετικά με την επιδημιολογική κατάσταση στο έδαφός του σε σχέση με οκτώ εστίες υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών (HPAI) σε πτηνοτροφικές εκμεταλλεύσεις στις επαρχίες British Columbia (4), Ontario (3) και Quebec (1), οι οποίες επιβεβαιώθηκαν μεταξύ της 5ης Απριλίου 2022 και της 1ης Δεκεμβρίου 2022.

(11)

Επίσης, το Ηνωμένο Βασίλειο υπέβαλε επικαιροποιημένες πληροφορίες σχετικά με την επιδημιολογική κατάσταση στο έδαφός του σε σχέση με 58 εστίες υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών (HPAI) σε πτηνοτροφικές εγκαταστάσεις στις κομητείες Cumbria (1), Herefordshire (1), Lincolnshire (6), Norfolk (42), North Yorkshire (1), Staffordshire (1), Suffolk (4), Worcestershire (1) και Yorkshire (1) στην Αγγλία, Ηνωμένο Βασίλειο, οι οποίες επιβεβαιώθηκαν μεταξύ της 3ης Σεπτεμβρίου 2022 και της 10ης Μαρτίου 2023.

(12)

Επιπροσθέτως, ο Καναδάς και το Ηνωμένο Βασίλειο υπέβαλαν επίσης πληροφορίες σχετικά με τα μέτρα που έλαβαν για την πρόληψη της περαιτέρω εξάπλωσης της υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών (HPAI). Ειδικότερα, μετά την εκδήλωση αυτών των εστιών της εν λόγω νόσου, ο Καναδάς και το Ηνωμένο Βασίλειο εφάρμοσαν πολιτική εξολόθρευσης με στόχο την αναχαίτιση και τον περιορισμό της εξάπλωσης της εν λόγω νόσου και ολοκλήρωσαν επίσης τα αναγκαία μέτρα καθαρισμού και απολύμανσης μετά την εφαρμογή της πολιτικής εξολόθρευσης στις πληγείσες πτηνοτροφικές εκμεταλλεύσεις στα εδάφη τους.

(13)

Η Επιτροπή αξιολόγησε τις πληροφορίες που υπέβαλαν ο Καναδάς και το Ηνωμένο Βασίλειο και κατέληξε στο συμπέρασμα ότι οι εστίες υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών (HPAI) σε πτηνοτροφικές εκμεταλλεύσεις έχουν εκριζωθεί και ότι δεν υπάρχει πλέον κανένας κίνδυνος που να συνδέεται με την είσοδο στην Ένωση εμπορευμάτων πουλερικών από τις ζώνες του Καναδά και του Ηνωμένου Βασιλείου από τις οποίες είχε ανασταλεί η είσοδος εμπορευμάτων πουλερικών εξαιτίας των εν λόγω εστιών.

(14)

Συνεπώς, τα παραρτήματα V και XIV του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/404 θα πρέπει να τροποποιηθούν προκειμένου να ληφθεί υπόψη η υφιστάμενη επιδημιολογική κατάσταση όσον αφορά την υψηλής παθογονικότητας γρίπη των πτηνών (HPAI) στον Καναδά, στη Χιλή και στο Ηνωμένο Βασίλειο.

(15)

Λαμβανομένης υπόψη της υφιστάμενης επιδημιολογικής κατάστασης στον Καναδά, στη Χιλή και στο Ηνωμένο Βασίλειο όσον αφορά την υψηλής παθογονικότητας γρίπη των πτηνών (HPAI) και τον σοβαρό κίνδυνο εισαγωγής της στην Ένωση, οι τροποποιήσεις που πρέπει να γίνουν στα παραρτήματα V και XIV του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/404 με τον παρόντα κανονισμό θα πρέπει να τεθούν σε ισχύ επειγόντως.

(16)

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2023/868 της Επιτροπής (4) τροποποίησε το παράρτημα V και το παράρτημα XIV του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/404 τροποποιώντας στο παράρτημα V και στο παράρτημα XIV τις σειρές για τη ζώνη US-2.278, με τον καθορισμό της ημερομηνίας ανοίγματος της εν λόγω προηγουμένως κλειστής ζώνης στις καταχωρίσεις για τις Ηνωμένες Πολιτείες. Δεδομένου ότι εντοπίστηκε σφάλμα όσον αφορά την ημερομηνία ανοίγματος της ζώνης US-2.278 στα παραρτήματα V και XIV, οι σειρές για τη ζώνη US-2.278 στα παραρτήματα V και XIV θα πρέπει να διορθωθούν αναλόγως. Η διόρθωση αυτή θα πρέπει να τεθεί σε εφαρμογή από την ημερομηνία εφαρμογής του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2023/868.

(17)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τα παραρτήματα V και XIV του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/404 τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Διόρθωση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/404

1.   Στο παράρτημα V, στο τμήμα Β του μέρους 1, στην καταχώριση για τις Ηνωμένες Πολιτείες, η σειρά για τη ζώνη US-2.278 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΗΠΑ

Ηνωμένες Πολιτείες

US-2.278

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

23.9.2022

31.3.2023»

2.   Στο παράρτημα XIV, στο τμήμα Β του μέρους 1, στην καταχώριση για τις Ηνωμένες Πολιτείες, οι σειρές για τη ζώνη US-2.278 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΗΠΑ

Ηνωμένες Πολιτείες

US-2.278

POU, RAT

N, P1

 

23.9.2022

31.3.2023

GBM

P1

 

23.9.2022

31.3.2023»

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εντούτοις, το άρθρο 2 εφαρμόζεται από την 29η Απριλίου 2023.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 15 Μαΐου 2023.

Για την Επιτροπή

Η Πρόεδρος

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ΕΕ L 84 της 31.3.2016, σ. 1.

(2)  Κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2020/692 της Επιτροπής, της 30ής Ιανουαρίου 2020, για τη συμπλήρωση του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τους κανόνες για την είσοδο στην Ένωση και για τις μετακινήσεις και τους χειρισμούς, μετά την είσοδο, των φορτίων ορισμένων ζώων, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού και προϊόντων ζωικής προέλευσης (ΕΕ L 174 της 3.6.2020, σ. 379).

(3)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2021/404 της Επιτροπής, της 24ης Μαρτίου 2021, για τον καθορισμό των καταλόγων των τρίτων χωρών, περιοχών ή τμημάτων από τις οποίες επιτρέπεται η είσοδος στην Ένωση ζώων, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού και προϊόντων ζωικής προέλευσης σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/429 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 114 της 31.3.2021, σ. 1).

(4)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2023/868 της Επιτροπής, της 27ης Απριλίου 2023, για την τροποποίηση των παραρτημάτων V και XIV του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/404 όσον αφορά τις καταχωρίσεις για τον Καναδά, τη Χιλή, το Ηνωμένο Βασίλειο και τις Ηνωμένες Πολιτείες στους καταλόγους τρίτων χωρών από τις οποίες επιτρέπεται η είσοδος στην Ένωση φορτίων πουλερικών, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού πουλερικών και νωπού κρέατος πουλερικών και πτερωτών θηραμάτων (ΕΕ L 113 της 28.4.2023, σ. 12).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Τα παραρτήματα V και XIV του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/404 τροποποιούνται ως εξής:

1.

το παράρτημα V τροποποιείται ως εξής:

α)

στο μέρος 1 το τμήμα Β τροποποιείται ως εξής:

i)

στην καταχώριση για τον Καναδά, η σειρά για τη ζώνη CA-2.8 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«CA

Καναδάς

CA-2.8

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

5.4.2022

21.4.2023»

ii)

στην καταχώριση για τον Καναδά, η σειρά για τη ζώνη CA-2.52 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«CA

Καναδάς

CA-2.52

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

3.5.2022

21.4.2023»

iii)

στην καταχώριση για τον Καναδά, η σειρά για τη ζώνη CA-2.54 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«CA

Καναδάς

CA-2.54

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

3.5.2022

21.4.2023»

iv)

στην καταχώριση για τον Καναδά, η σειρά για τη ζώνη CA-2.65 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«CA

Καναδάς

CA-2.65

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

18.5.2022

21.4.2023»

v)

στην καταχώριση για τον Καναδά, η σειρά για τη ζώνη CA-2.148 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«CA

Καναδάς

CA-2.148

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

16.10.2022

21.4.2023»

vi)

στην καταχώριση για τον Καναδά, η σειρά για τη ζώνη CA-2.153 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«CA

Καναδάς

CA-2.153

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

19.11.2022

21.4.2023»

vii)

στην καταχώριση για τον Καναδά, οι σειρές για τις ζώνες CA-2.161 και CA-2.162 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«CA

Καναδάς

CA-2.161

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

29.11.2022

21.4.2023

CA-2.162

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

1.12.2022

21.4.2023»

viii)

στην καταχώριση για τον Καναδά, μετά τη σειρά για τη ζώνη CA-2.183, προστίθενται οι ακόλουθες σειρές για τις ζώνες CA-2.184 και CA-2.185:

«CA

Καναδάς

CA-2.184

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

17.4.2023

 

CA-2.185

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

19.4.2023»

 

ix)

στην καταχώριση για τη Χιλή, μετά τη σειρά για τη ζώνη CL-2.7, προστίθενται οι ακόλουθες σειρές για τις ζώνες CL-2.8, CL-2.9 και CL-2.10:

«CL

Χιλή

CL-2.8

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

18.4.2023

 

CL-2.9

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

20.4.2023

 

CL-2.10

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

20.4.2023»

 

x)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, η σειρά για τη ζώνη GB-2.138 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.138

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

3.9.2022

18.4.2023»

xi)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, η σειρά για τη ζώνη GB-2.148 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.148

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

19.9.2022

23.4.2023»

xii)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, η σειρά για τη ζώνη GB-2.153 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.153

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

24.9.2022

14.4.2023»

xiii)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, η σειρά για τη ζώνη GB-2.155 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.155

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

27.9.2022

23.4.2023»

xiv)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τις ζώνες GB-2.159 και GB-2.160 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.159

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

1.10.2022

23.4.2023

GB-2.160

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

1.10.2022

23.4.2023»

xv)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, η σειρά για τη ζώνη GB-2.162 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.162

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

4.10.2022

14.4.2023»

xvi)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, η σειρά για τη ζώνη GB-2.164 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.164

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

4.10.2022

23.4.2023»

xvii)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, η σειρά για τη ζώνη GB-2.167 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.167

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

6.10.2022

23.4.2023»

xviii)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, η σειρά για τη ζώνη GB-2.171 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.171

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

9.10.2022

23.4.2023»

xix)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τις ζώνες GB-2.173 και GB-2.174 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.173

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

10.10.2022

23.4.2023

GB-2.174

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

10.10.2022

18.4.2023»

xx)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τις ζώνες GB-2.176, GB-2.177 και GB-2.178 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.176

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

11.10.2022

19.4.2023

GB-2.177

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

11.10.2022

23.4.2023

GB-2.178

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

11.10.2022

23.4.2023»

xxi)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, η σειρά για τη ζώνη GB-2.181 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.181

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

12.10.2022

23.4.2023»

xxii)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τις ζώνες GB-2.186, GB-2.187 και GB-2.188 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.186

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

14.10.2022

23.4.2023

GB-2.187

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

14.10.2022

23.4.2023

GB-2.188

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

15.10.2022

19.4.2023»

xxiii)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, η σειρά για τη ζώνη GB-2.190 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.190

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

16.10.2022

14.4.2023»

xxiv)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, η σειρά για τη ζώνη GB-2.192 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.192

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

16.10.2022

23.4.2023»

xxv)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, η σειρά για τη ζώνη GB-2.196 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.196

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

18.10.2022

23.4.2023»

xxvi)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τις ζώνες GB-2.199, GB-2.200 και GB-2.201 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.199

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

18.10.2022

23.4.2023

GB-2.200

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

19.10.2022

19.4.2023

GB-2.201

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

19.10.2022

23.4.2023»

xxvii)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τις ζώνες GB-2.205, GB-2.206 και GB-2.207 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.205

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

20.10.2022

23.4.2023

GB-2.206

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

21.10.2022

23.4.2023

GB-2.207

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

21.10.2022

19.4.2023»

xxviii)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τις ζώνες GB-2.210 και GB-2.111 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.210

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

22.10.2022

19.4.2023

GB-2.211

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

22.10.2022

30.4.2023»

xxix)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τις ζώνες GB-2.214 και GB-2.215 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.214

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

23.10.2022

19.4.2023

GB-2.215

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

23.10.2022

23.4.2023»

xxx)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τις ζώνες GB-2.221 και GB-2.222 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.221

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

26.10.2022

19.4.2023

GB-2.222

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

26.10.2022

22.4.2023»

xxxi)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, η σειρά για τη ζώνη GB-2.225 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.225

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

28.10.2022

23.4.2023»

xxxii)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, η σειρά για τη ζώνη GB-2.228 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.228

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

29.10.2022

22.4.2023»

xxxiii)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, η σειρά για τη ζώνη GB-2.234 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.234

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

1.11.2022

22.4.2023»

xxxiv)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, η σειρά για τη ζώνη GB-2.237 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.237

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

2.11.2022

19.4.2023»

xxxv)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, η σειρά για τη ζώνη GB-2.239 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.239

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

3.11.2022

23.4.2023»

xxxvi)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τις ζώνες GB-2.245 και GB-2.246 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.245

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

6.11.2022

18.4.2023

GB-2.246

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

6.11.2022

19.4.2023»

xxxvii)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, η σειρά για τη ζώνη GB-2.250 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.250

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

9.11.2022

23.4.2023»

xxxviii)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, η σειρά για τη ζώνη GB-2.259 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.259

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

16.11.2022

20.4.2023»

xxxix)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τις ζώνες GB-2.263 και GB-2.264 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.263

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

20.11.2022

16.4.2023

GB-2.264

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

20.11.2022

30.4.2023»

xl)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τις ζώνες GB-2.268 και GB-2.269 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.268

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

23.11.2022

19.4.2023

GB-2.269

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

26.11.2022

22.4.2023»

xli)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, η σειρά για τη ζώνη GB-2.276 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.276

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

13.12.2022

16.4.2023»

xlii)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τις ζώνες GB-2.278 και GB-2.279 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.278

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

 

15.12.2022

24.4.2023

GB-2.279

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

 

15.12.2022

13.4.2023»

xliii)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, η σειρά για τη ζώνη GB-2.281 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.281

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

20.12.2022

23.4.2023»

xliv)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τις ζώνες GB-2.284 και GB-2.285 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.284

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

30.12.2022

23.4.2023

GB-2.285

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

4.1.2023

18.4.2023»

xlv)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, η σειρά για τη ζώνη GB-2.287 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.287

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

10.1.2023

19.4.2023»

xlvi)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τις ζώνες GB-2.289 και GB-2.290 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.289

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

12.1.2023

18.4.2023

GB-2.290

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

12.1.2023

18.4.2023»

xlvii)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τις ζώνες GB-2.295 και GB-2.296 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.295

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

21.2.2023

27.4.2023

GB-2.296

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

10.3.2023

4.5.2023»

xlviii)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, μετά τη σειρά για τη ζώνη GB-2.296, προστίθενται οι ακόλουθες σειρές για τις ζώνες GB-2.297 έως GB-2.302:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.297

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

31.3.2023

 

GB-2.298

N, P1

 

13.4.2023

 

GB-2.299

N, P1

 

13.4.2023

 

GB-2.300

N, P1

 

23.4.2023

 

GB-2.301

N, P1

 

27.4.2023

 

GB-2.302

N, P1

 

29.4.2023»

 

β)

το μέρος 2 τροποποιείται ως εξής:

i)

στην καταχώριση για τον Καναδά, μετά την περιγραφή της ζώνης CA-2.183, προστίθενται οι ακόλουθες περιγραφές των ζωνών CA-2.184 και CA-2.185:

«Καναδάς

CA-2.184

Quebec- Latitude 45.74, Longitude -72.72

The municipalities involved are:

3km PZ: Sainte-Hélène-de-Bagot and Saint-Eugene-de-Grantham.

10km SZ: Sainte-Hélène-de-Bagot, Saint-Eugène-de-Grantham, Saint-Germain de-Grantham, Saint-Guillaume, Saint-Hugues, Saint-Liboire, Sait-Nazaire-d’Acton, Saint-Simon-De-Bagot, Saint-Théodore-d’Acton, and Upton

CA-2.185

Ontario- Latitude 43.01, Longitude -80.29

The municipalities involved are:

3km PZ: Waterford and Wilsonville

10km SZ: Hagersville, Ohsweken, Simcoe, Townsend, Waterford, and Wilsonville»

ii)

στην καταχώριση για τη Χιλή, μετά την περιγραφή της ζώνης CL-2.7, προστίθενται οι ακόλουθες περιγραφές των ζωνών CL-2.8, CL-2.9 και CL-2.10:

«Χιλή

CL-2.8

Valparaíso Region, Province of Quillota, Commune of Hijuelas.

Latitude -32.804 Longitude -71.052

PZ: Communities: Romeral, San Rafael

SZ: Communities: Purehue, Ocoa

CL-2.9

Valparaíso Region, Province of Quillota, Commune of Nogales

Latitude -32,744967 Longitude -71,180022

PZ :Communities: La Peña

SZ: Communities: Melón, Ex asentamiento El Melón, El Chamisal, Pucalán, Los Maquis, Nueva Pucalán, Rosario, El Navío, El Olivo, Garretón

CL-2.10

Biobío Region, Province of Concepción

latitude -36.809390, longitude -72.717702

PZ: Commune of Florida, Communities: Chequén

SZ: Commune of Florida, and part of commune of Tomé (a zone of 26 km2, separated by a highway). Communities: Porvenir, San Lorenzo, San Juan, Bodega, Peninhueque, Roa, Granerillos»

iii)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, μετά την περιγραφή της ζώνης GB-2.296, προστίθενται οι ακόλουθες περιγραφές των ζωνών GB-2.297 έως GB-2.302:

«Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.297

near Newton Abbot, Teignbridge, Devon, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates Lat: N50.52 and Long: W3.64

GB-2.298

near Newtown, Powys, Wales, GB

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates Lat: N52.57 and Long: W3.30

GB-2.299

near Leven, East Riding of Yorkshire, Yorkshire, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates Lat: N53.89 and Long: W0.32

GB-2.300

near Montgomery, Powys, Wales, GB

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates Lat: N52.58 and Long: W3.24

GB-2.301

near Newtown, Powys, Wales, GB

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates Lat: N52.57 and Long: W3.29

GB-2.302

near Cantley, Doncaster, South Yorkshire, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates Lat: N53.53 and Long: W0.99»

2.

στο παράρτημα XIV, στο μέρος 1 το τμήμα Β τροποποιείται ως εξής:

i)

στην καταχώριση για τον Καναδά, οι σειρές για τη ζώνη CA-2.8 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«CA

Καναδάς

CA-2.8

POU, RAT

N, P1

 

5.4.2022

21.4.2023

GBM

P1

 

5.4.2022

21.4.2023»

ii)

στην καταχώριση για τον Καναδά, οι σειρές για τη ζώνη CA-2.52 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«CA

Καναδάς

CA-2.52

POU, RAT

N, P1

 

3.5.2022

21.4.2023

GBM

P1

 

3.5.2022

21.4.2023»

iii)

στην καταχώριση για τον Καναδά, οι σειρές για τη ζώνη CA-2.54 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«CA

Καναδάς

CA-2.54

POU, RAT

N, P1

 

3.5.2022

21.4.2023

GBM

P1

 

3.5.2022

21.4.2023»

iv)

στην καταχώριση για τον Καναδά, οι σειρές για τη ζώνη CA-2.65 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«CA

Καναδάς

CA-2.65

POU, RAT

N, P1

 

18.5.2022

21.4.2023

GBM

P1

 

18.5.2022

21.4.2023»

v)

στην καταχώριση για τον Καναδά, οι σειρές για τη ζώνη CA-2.148 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«CA

Καναδάς

CA-2.148

POU, RAT

N, P1

 

16.10.2022

21.4.2023

GBM

P1

 

16.10.2022

21.4.2023»

vi)

στην καταχώριση για τον Καναδά, οι σειρές για τη ζώνη CA-2.153 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«CA

Καναδάς

CA-2.153

POU, RAT

N, P1

 

19.11.2022

21.4.2023

GBM

P1

 

19.11.2022

21.4.2023»

vii)

στην καταχώριση για τον Καναδά, οι σειρές για τις ζώνες CA-2.161 και CA-2.162 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«CA

Καναδάς

CA-2.161

POU, RAT

N, P1

 

29.11.2022

21.4.2023

GBM

P1

 

29.11.2022

21.4.2023

CA-2.162

POU, RAT

N, P1

 

1.12.2022

21.4.2023

GBM

P1

 

1.12.2022

21.4.2023»

viii)

στην καταχώριση για τον Καναδά, μετά τη σειρά για τη ζώνη CA-2.183, προστίθενται οι ακόλουθες σειρές για τις ζώνες CA-2.184 και CA-2.185:

«CA

Καναδάς

CA-2.184

POU, RAT

N, P1

 

17.4.2023

 

GBM

P1

 

17.4.2023

 

CA-2.185

POU, RAT

N, P1

 

19.4.2023

 

GBM

P1

 

19.4.2023»

 

ix)

στην καταχώριση για τη Χιλή, μετά τις σειρές για τη ζώνη CL-2.7, προστίθενται οι ακόλουθες σειρές για τις ζώνες CL-2.8, CL-2.9 και CL-2.10:

«CL

Χιλή

CL-2.8

POU, RAT

N, P1

 

18.4.2023

 

GBM

P1

 

18.4.2023

 

CL-2.9

POU, RAT

N, P1

 

20.4.2023

 

GBM

P1

 

20.4.2023

 

CL-2.10

POU, RAT

N, P1

 

20.4.2023

 

GBM

P1

 

20.4.2023»

 

x)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τη ζώνη GB-2.138 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.138

POU, RAT

N, P1

 

3.9.2022

18.4.2023

GBM

P1

 

3.9.2022

18.4.2023»

xi)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τη ζώνη GB-2.148 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.148

POU, RAT

N, P1

 

19.9.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

19.9.2022

23.4.2023»

xii)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τη ζώνη GB-2.153 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.153

POU, RAT

N, P1

 

24.9.2022

14.4.2023

GBM

P1

 

24.9.2022

14.4.2023»

xiii)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τη ζώνη GB-2.155 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.155

POU, RAT

N, P1

 

27.9.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

27.9.2022

23.4.2023»

xiv)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τις ζώνες GB-2.159 και GB-2.160 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.159

POU, RAT

N, P1

 

1.10.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

1.10.2022

23.4.2023

GB-2.160

POU, RAT

N, P1

 

1.10.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

1.10.2022

23.4.2023»

xv)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τη ζώνη GB-2.162 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.162

POU, RAT

N, P1

 

4.10.2022

14.4.2023

GBM

P1

 

4.10.2022

14.4.2023»

xvi)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τη ζώνη GB-2.164 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.164

POU, RAT

N, P1

 

4.10.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

4.10.2022

23.4.2023»

xvii)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τη ζώνη GB-2.167 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.167

POU, RAT

N, P1

 

6.10.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

6.10.2022

23.4.2023»

xviii)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τη ζώνη GB-2.171 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.171

POU, RAT

N, P1

 

9.10.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

9.10.2022

23.4.2023»

xix)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τις ζώνες GB-2.173 και GB-2.174 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.173

POU, RAT

N, P1

 

10.10.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

10.10.2022

23.4.2023

GB-2.174

POU, RAT

N, P1

 

10.10.2022

18.4.2023

GBM

P1

 

10.10.2022

18.4.2023»

xx)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τις ζώνες GB-2.176, GB-2.177 και GB-2.178 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.176

POU, RAT

N, P1

 

11.10.2022

19.4.2023

GBM

P1

 

11.10.2022

19.4.2023

GB-2.177

POU, RAT

N, P1

 

11.10.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

11.10.2022

23.4.2023

GB-2.178

POU, RAT

N, P1

 

11.10.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

11.10.2022

23.4.2023»

xxi)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τη ζώνη GB-2.181 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.181

POU, RAT

N, P1

 

12.10.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

12.10.2022

23.4.2023»

xxii)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τις ζώνες GB-2.186 έως GB-2.188 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.186

POU, RAT

N, P1

 

14.10.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

14.10.2022

23.4.2023

GB-2.187

POU, RAT

N, P1

 

14.10.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

14.10.2022

23.4.2023

GB-2.188

POU, RAT

N, P1

 

15.10.2022

19.4.2023

GBM

P1

 

15.10.2022

19.4.2023»

xxiii)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τη ζώνη GB-2.190 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.190

POU, RAT

N, P1

 

16.10.2022

14.4.2023

GBM

P1

 

16.10.2022

14.4.2023»

xxiv)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τη ζώνη GB-2.192 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.192

POU, RAT

N, P1

 

16.10.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

16.10.2022

23.4.2023»

xxv)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τη ζώνη GB-2.196 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.196

POU, RAT

N, P1

 

18.10.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

18.10.2022

23.4.2023»

xxvi)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τις ζώνες GB-2.199, GB-2.200 και GB-2.201 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.199

POU, RAT

N, P1

 

18.10.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

18.10.2022

23.4.2023

GB-2.200

POU, RAT

N, P1

 

19.10.2022

19.4.2023

GBM

P1

 

19.10.2022

19.4.2023

GB-2.201

POU, RAT

N, P1

 

19.10.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

19.10.2022

23.4.2023»

xxvii)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τις ζώνες GB-2.205, GB-2.206 και GB-2.207 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.205

POU, RAT

N, P1

 

20.10.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

20.10.2022

23.4.2023

GB-2.206

POU, RAT

N, P1

 

21.10.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

21.10.2022

23.4.2023

GB-2.207

POU, RAT

N, P1

 

21.10.2022

19.4.2023

GBM

P1

 

21.10.2022

19.4.2023»

xxviii)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τις ζώνες GB-2.210 και GB-2.211 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.210

POU, RAT

N, P1

 

22.10.2022

19.4.2023

GBM

P1

 

22.10.2022

19.4.2023

GB-2.211

POU, RAT

N, P1

 

22.10.2022

30.4.2023

GBM

P1

 

22.10.2022

30.4.2023»

xxix)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τις ζώνες GB-2.214 και GB-2.215 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.214

POU, RAT

N, P1

 

23.10.2022

19.4.2023

GBM

P1

 

23.10.2022

19.4.2023

GB-2.215

POU, RAT

N, P1

 

23.10.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

23.10.2022

23.4.2023»

xxx)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τις ζώνες GB-2.221 και GB-2.222 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.221

POU, RAT

N, P1

 

26.10.2022

19.4.2023

GBM

P1

 

26.10.2022

19.4.2023

GB-2.222

POU, RAT

N, P1

 

26.10.2022

22.4.2023

GBM

P1

 

26.10.2022

22.4.2023»

xxxi)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τη ζώνη GB-2.225 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.225

POU, RAT

N, P1

 

28.10.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

28.10.2022

23.4.2023»

xxxii)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τη ζώνη GB-2.228 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.228

POU, RAT

N, P1

 

29.10.2022

22.4.2023

GBM

P1

 

29.10.2022

22.4.2023»

xxxiii)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τη ζώνη GB-2.234 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.234

POU, RAT

N, P1

 

1.11.2022

22.4.2023

GBM

P1

 

1.11.2022

22.4.2023»

xxxiv)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τη ζώνη GB-2.237 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.237

POU, RAT

N, P1

 

2.11.2022

19.4.2023

GBM

P1

 

2.11.2022

19.4.2023»

xxxv)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τη ζώνη GB-2.239 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.239

POU, RAT

N, P1

 

3.11.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

3.11.2022

23.4.2023»

xxxvi)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τις ζώνες GB-2.245 και GB-2.246 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.245

POU, RAT

N, P1

 

6.11.2022

18.4.2023

GBM

P1

 

6.11.2022

18.4.2023

GB-2.246

POU, RAT

N, P1

 

6.11.2022

19.4.2023

GBM

P1

 

6.11.2022

19.4.2023»

xxxvii)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τη ζώνη GB-2.250 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.250

POU, RAT

N, P1

 

9.11.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

9.11.2022

23.4.2023»

xxxviii)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τη ζώνη GB-2.259 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.259

POU, RAT

N, P1

 

16.11.2022

20.4.2023

GBM

P1

 

16.11.2022

20.4.2023»

xxxix)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τις ζώνες GB-2.263 και GB-2.264 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.263

POU, RAT

N, P1

 

20.11.2022

16.4.2023

GBM

P1

 

20.11.2022

16.4.2023

GB-2.264

POU, RAT

N, P1

 

20.11.2022

30.4.2023

GBM

P1

 

20.11.2022

30.4.2023»

xl)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τις ζώνες GB-2.268 και GB-2.269 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.268

POU, RAT

N, P1

 

23.11.2022

19.4.2023

GBM

P1

 

23.11.2022

19.4.2023

GB-2.269

POU, RAT

N, P1

 

26.11.2022

22.4.2023

GBM

P1

 

26.11.2022

22.4.2023»

xli)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τη ζώνη GB-2.276 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.276

POU, RAT

N, P1

 

13.12.2022

16.4.2023

GBM

P1

 

13.12.2022

16.4.2023»

xlii)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τις ζώνες GB-2.278 και GB-2.279 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.278

POU, RAT

N, P1

 

15.12.2022

24.4.2023

GBM

P1

 

15.12.2022

24.4.2023

GB-2.279

POU, RAT

N, P1

 

15.12.2022

13.4.2023

GBM

P1

 

15.12.2022

13.4.2023»

xliii)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τη ζώνη GB-2.281 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.281

POU, RAT

N, P1

 

20.12.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

20.12.2022

23.4.2023»

xliv)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τις ζώνες GB-2.284 και GB-2.285 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.284

POU, RAT

N, P1

 

30.12.2023

23.4.2023

GBM

P1

 

30.12.2023

23.4.2023

GB-2.285

POU, RAT

N, P1

 

4.1.2023

18.4.2023

GBM

P1

 

4.1.2023

18.4.2023»

xlv)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τη ζώνη GB-2.287 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.287

POU, RAT

N, P1

 

10.1.2023

19.4.2023

GBM

P1

 

10.1.2023

19.4.2023»

xlvi)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τις ζώνες GB-2.289 και GB-2.290 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.289

POU, RAT

N, P1

 

12.1.2023

18.4.2023

GBM

P1

 

12.1.2023

18.4.2023

GB-2.290

POU, RAT

N, P1

 

12.1.2023

18.4.2023

GBM

P1

 

12.1.2023

18.4.2023»

xlvii)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, οι σειρές για τις ζώνες GB-2.295 και GB-2.296 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.295

POU, RAT

N, P1

 

21.2.2023

27.4.2023

GBM

P1

 

21.2.2023

27.4.2023

GB-2.296

POU, RAT

N, P1

 

10.3.2023

4.5.2023

GBM

P1

 

10.3.2023

4.5.2023»

xlviii)

στην καταχώριση για το Ηνωμένο Βασίλειο, μετά τη σειρά για τη ζώνη GB-2.296, προστίθενται οι ακόλουθες σειρές για τις ζώνες GB-2.297 έως GB-2.302:

«GB

Ηνωμένο Βασίλειο

GB-2.297

POU, RAT

N, P1

 

31.3.2023

 

GBM

P1

 

31.3.2023

 

GB-2.298

POU, RAT

N, P1

 

13.4.2023

 

GBM

P1

 

13.4.2023

 

GB-2.299

POU, RAT

N, P1

 

13.4.2023

 

GBM

P1

 

13.4.2023

 

GB-2.300

POU, RAT

N, P1

 

23.4.2023

 

GBM

P1

 

23.4.2023

 

GB-2.301

POU, RAT

N, P1

 

27.4.2023

 

GBM

P1

 

27.4.2023

 

GB-2.302

POU, RAT

N, P1

 

29.4.2023

 

GBM

P1

 

29.4.2023»

 


17.5.2023   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 132/74


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2023/974 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 16ης Μαΐου 2023

για την παράταση της παρέκκλισης από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1967/2006 του Συμβουλίου όσον αφορά την ελάχιστη απόσταση από την ακτή και το ελάχιστο βάθος θάλασσας που οφείλουν να τηρούν οι μηχανότρατες τύπου «volantina» που αλιεύουν στα χωρικά ύδατα της Σλοβενίας

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1967/2006 του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με μέτρα διαχείρισης για τη βιώσιμη εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων στη Μεσόγειο Θάλασσα, την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1626/94 (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 5,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 19 Μαρτίου 2014 η Επιτροπή εξέδωσε τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 277/2014 της Επιτροπής (2) για τη θέσπιση για πρώτη φορά παρέκκλισης από το άρθρο 13 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1967/2006 όσον αφορά την ελάχιστη απόσταση από την ακτή και το ελάχιστο βάθος που οφείλουν να τηρούν οι μηχανότρατες τύπου «volantina» που αλιεύουν στα χωρικά ύδατα της Σλοβενίας, η ισχύς της οποίας έληξε στις 23 Μαρτίου 2017. Παράταση της εν λόγω παρέκκλισης εγκρίθηκε με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2017/2383 της Επιτροπής (3), η ισχύς της οποίας έληξε στις 27 Μαρτίου 2020. Περαιτέρω παράταση της εν λόγω παρέκκλισης εγκρίθηκε με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2022/511 της Επιτροπής (4), η ισχύς της οποίας έληξε στις 27 Μαρτίου 2023.

(2)

Στις 21 Σεπτεμβρίου 2022 η Επιτροπή έλαβε αίτηση από τη Σλοβενία για παράταση της παρέκκλισης που χορηγήθηκε με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2022/511. Η Σλοβενία υπέβαλε το σχέδιο διαχείρισης, το οποίο εγκρίθηκε στις 18 Αυγούστου 2021 (5), και έκθεση σχετικά με την παρακολούθηση και εφαρμογή του σχεδίου διαχείρισης, σύμφωνα με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2022/511, που αιτιολογεί την παράταση της παρέκκλισης, υπό το πρίσμα των απαιτήσεων του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1967/2006 και του κανονισμού (ΕΕ) 2019/1241 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (6).

(3)

Κατά τη 71η σύνοδο της ολομέλειάς της, που πραγματοποιήθηκε τον Νοέμβριο του 2022, η Επιστημονική, Τεχνική και Οικονομική Επιτροπή Αλιείας (ΕΤΟΕΑ) (7) αξιολόγησε το αίτημα περαιτέρω παράτασης της παρέκκλισης και την έκθεση εφαρμογής. Η ΕΤΟΕΑ επιβεβαίωσε την προηγούμενη γνώμη της για το σχέδιο και με βάση τις νέες πληροφορίες που παρέσχε η Σλοβενία, η ΕΤΟΕΑ κατέληξε στο συμπέρασμα ότι εξακολουθούν να πληρούνται οι όροι για την παρέκκλιση.

(4)

Η παρέκκλιση που ζητεί η Σλοβενία συνάδει με τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 13 παράγραφοι 5 και 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1967/2006.

(5)

Συγκεκριμένα, υπάρχουν ειδικοί γεωγραφικοί περιορισμοί, καθώς τα χωρικά ύδατα της Σλοβενίας δεν φθάνουν σε κανένα σημείο βάθος 50 μέτρων. Ελλείψει παρέκκλισης, οι μηχανότρατες τύπου «volantina» θα μπορούσαν επομένως να αλιεύουν μόνο πέραν των 3 ναυτικών μιλίων από την ακτή, όπου τα αλιευτικά πεδία περιορίζονται σημαντικά από μια περιοχή που χρησιμοποιείται από τις εμπορικές οδούς ναυσιπλοΐας.

(6)

Επιπλέον, το σλοβενικό σχέδιο διαχείρισης εγγυάται ότι η αλιευτική προσπάθεια δεν θα αυξηθεί στο μέλλον, όπως απαιτείται από το άρθρο 13 παράγραφος 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1967/2006. Άδειες αλιείας θα εκδοθούν μόνο για τα συγκεκριμένα 12 σκάφη τα οποία διαθέτουν ήδη άδεια αλιείας από τη Σλοβενία.

(7)

Το αίτημα αφορά αλιευτικές δραστηριότητες που έχουν ήδη εγκριθεί από τη Σλοβενία και σκάφη με ιστορικό αλιείας άνω των πέντε ετών σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1967/2006.

(8)

Τα εν λόγω σκάφη συμπεριλαμβάνονται σε κατάλογο που κοινοποιήθηκε στην Επιτροπή σύμφωνα με τις απαιτήσεις του άρθρου 13 παράγραφος 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1967/2006.

(9)

Οι σχετικές αλιευτικές δραστηριότητες πληρούν τις προϋποθέσεις του άρθρου 4 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1967/2006, δεδομένου ότι η αλιεία δεν πραγματοποιείται πάνω από βυθούς με θαλάσσια βλάστηση, ιδίως Posidonia oceanica ή άλλα θαλάσσια φανερόγαμα.

(10)

Όσον αφορά την απαίτηση συμμόρφωσης με τα ελάχιστα μεγέθη ματιών, η αιτούμενη παρέκκλιση είναι σύμφωνη με το άρθρο 8 παράγραφος 1 στοιχείο η) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1967/2006, όπως αντικαταστάθηκε από το άρθρο 8 παράγραφος 1 και το παράρτημα IX μέρος Β τμήμα I του κανονισμού (ΕΕ) 2019/1241, δεδομένου ότι στη συνάρθρωση διχτυών τύπου «volantina» το ελάχιστο άνοιγμα τετράγωνων ματιών είναι 40 mm.

(11)

Η αλιεία με τράτες τύπου «volantina», ένας μεικτός τύπος αλιείας, δεν είναι δυνατή με άλλα αλιευτικά εργαλεία, με εξαίρεση τη μεγαλύτερου βάρους «tartana», η οποία θα μπορούσε, ωστόσο, να έχει ως συνέπεια μεγαλύτερη επαφή με τον θαλάσσιο βυθό και την αλίευση μεγαλύτερων ποσοτήτων βενθοπελαγικών ειδών, και δεν παρεμποδίζει άλλα εργαλεία εκτός από τράτες, γρίπους ή παρόμοια συρόμενα δίχτυα.

(12)

Οι μηχανότρατες «volantina» υπόκεινται σε ρυθμίσεις ώστε να διασφαλίζεται ότι τα αλιεύματα ειδών του παραρτήματος IX μέρος Α του κανονισμού (ΕΕ) 2019/1241 είναι ελάχιστα, σύμφωνα με τα κριτήρια του άρθρου 13 παράγραφος 9 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1967/2006. Η ΕΤΟΕΑ σημείωσε ότι οι ποσότητες αλιευμάτων που δηλώνονται όσον αφορά τα εν λόγω είδη δεν είναι αμελητέες, κατέληξε όμως στο συμπέρασμα ότι, δεδομένου του περιορισμένου μεγέθους της αλιείας «volantina», τα εν λόγω αλιεύματα ανέρχονται σε συνολικό όγκο μερικών δεκάδων τόνων, που αντιπροσωπεύει πολύ μικρή, μόνον, ποσότητα των συνολικών αλιευμάτων των εν λόγω ειδών στη Βόρεια Αδριατική Θάλασσα.

(13)

Οι μηχανότρατες τύπου «volantina» δεν στοχεύουν στην αλίευση κεφαλόποδων. Η ΕΤΟΕΑ σημείωσε ότι τα κεφαλόποδα αποτελούν πολύτιμο παρεμπίπτον αλίευμα της αλιείας «volantina», ωστόσο κατέληξε στο συμπέρασμα ότι, με βάση την τελευταία έκθεση εφαρμογής του σχεδίου, δεδομένου του περιορισμένου μεγέθους της αλιείας «volantina», τα αντίστοιχα αλιεύματα κεφαλόποδων αντιπροσωπεύουν πιθανότατα μόνο πολύ μικρή ποσότητα των συνολικών αλιευμάτων των εν λόγω ειδών στην ευρύτερη βόρεια Αδριατική.

(14)

Το σχέδιο διαχείρισης της Σλοβενίας περιλαμβάνει μέτρα για την παρακολούθηση των αλιευτικών δραστηριοτήτων, όπως προβλέπεται στο άρθρο 13 παράγραφος 9 τρίτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1967/2006 και στα άρθρα 14 και 15 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου (8).

(15)

Επομένως, η Επιτροπή θεωρεί πως η παράταση της παρέκκλισης που ζητεί η Σλοβενία συνάδει με τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 13 παράγραφοι 5 και 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1967/2006. Ως εκ τούτου, θα πρέπει να εγκριθεί η αιτούμενη παράταση της παρέκκλισης.

(16)

Η Σλοβενία θα πρέπει να υποβάλει έκθεση στην Επιτροπή εγκαίρως και σύμφωνα με το σχέδιο παρακολούθησης που προβλέπεται στο σχέδιο διαχείρισης της Σλοβενίας.

(17)

Θα πρέπει να προβλεφθεί περιορισμός της διάρκειας της παρέκκλισης, που θα επιτρέψει την ταχεία λήψη διορθωτικών μέτρων διαχείρισης σε περίπτωση που από την έκθεση στην Επιτροπή προκύψει ότι η κατάσταση διατήρησης των υπό εκμετάλλευση αποθεμάτων είναι κακή, ενώ παράλληλα θα προσφέρει περιθώριο βελτίωσης της επιστημονικής βάσης που θα επιτρέψει τη βελτίωση του σχεδίου διαχείρισης.

(18)

Δεδομένου ότι η παρέκκλιση που χορηγήθηκε με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2017/2383 έληξε στις 27 Μαρτίου 2023, προκειμένου να διασφαλιστεί η νομική συνέχεια, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να εφαρμόζεται από τις 28 Μαρτίου 2023. Για λόγους ασφάλειας δικαίου, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει επειγόντως.

(19)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής αλιείας και υδατοκαλλιέργειας,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Παρέκκλιση

Το άρθρο 13 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1967/2006 δεν εφαρμόζεται εντός των χωρικών υδάτων της Σλοβενίας, ανεξαρτήτως βάθους, μεταξύ 1,5 και 3 ναυτικών μιλίων από την ακτή, όσον αφορά τις τράτες τύπου «volantina» οι οποίες χρησιμοποιούνται από σκάφη τα οποία πληρούν τις ακόλουθες προϋποθέσεις:

α)

φέρουν τον αριθμό νηολογίου που αναφέρεται στο σλοβενικό σχέδιο διαχείρισης που εγκρίθηκε από τη Σλοβενία σύμφωνα με το άρθρο 19 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1967/2006·

β)

διαθέτουν ιστορικό στο εν λόγω είδος αλιείας άνω των πέντε ετών και δεν προβλέπεται αύξηση της αλιευτικής προσπάθειας για αυτά στο μέλλον· και

γ)

διαθέτουν άδεια αλιείας και δραστηριοποιούνται στο πλαίσιο του σχεδίου διαχείρισης που εγκρίθηκε από τη Σλοβενία σύμφωνα με το άρθρο 19 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1967/2006.

Άρθρο 2

Σχέδιο παρακολούθησης και υποβολή έκθεσης

Η Σλοβενία υποβάλλει στην Επιτροπή, εντός ενός έτους από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού, έκθεση που συντάσσεται σύμφωνα με το σχέδιο παρακολούθησης το οποίο ορίζεται στο σχέδιο διαχείρισης που αναφέρεται στο άρθρο 1.

Άρθρο 3

Έναρξη ισχύος και περίοδος εφαρμογής

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από τις 28 Μαρτίου 2023 έως τις 27 Μαρτίου 2026.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 16 Μαΐου 2023.

Για την Επιτροπή

Η Πρόεδρος

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ΕΕ L 409 της 30.12.2006, σ. 11.

(2)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 277/2014 της Επιτροπής, της 19ης Μαρτίου 2014, για τη θέσπιση παρέκκλισης από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1967/2006 του Συμβουλίου όσον αφορά την ελάχιστη απόσταση από την ακτή και το ελάχιστο βάθος θάλασσας που οφείλουν να τηρούν οι μηχανότρατες τύπου «volantina» που αλιεύουν στα χωρικά ύδατα της Σλοβενίας (ΕΕ L 82 της 20.3.2014, σ. 1).

(3)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2017/2383 της Επιτροπής, της 19ης Δεκεμβρίου 2017, για την παράταση της παρέκκλισης από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1967/2006 του Συμβουλίου όσον αφορά την ελάχιστη απόσταση από την ακτή και το ελάχιστο βάθος θάλασσας που οφείλουν να τηρούν οι μηχανότρατες τύπου «volantina» που αλιεύουν στα χωρικά ύδατα της Σλοβενίας (ΕΕ L 340 της 20.12.2017, σ. 32).

(4)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2022/511 της Επιτροπής, της 30ής Μαρτίου 2022, για την παράταση της παρέκκλισης από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1967/2006 του Συμβουλίου όσον αφορά την ελάχιστη απόσταση από την ακτή και το ελάχιστο βάθος θάλασσας που οφείλουν να τηρούν οι μηχανότρατες τύπου «volantina» που αλιεύουν στα χωρικά ύδατα της Σλοβενίας (ΕΕ L 103 της 31.3.2022, σ. 7).

(5)  Απόφαση αριθ. 34200-2/2021/3 της 18.8.2021.

(6)  Κανονισμός (ΕΕ) 2019/1241 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Ιουνίου 2019, σχετικά με τη διατήρηση αλιευτικών πόρων και την προστασία θαλάσσιων οικοσυστημάτων μέσω τεχνικών μέτρων, την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1967/2006, (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου και των κανονισμών (ΕΕ) αριθ. 1380/2013, (ΕΕ) 2016/1139, (ΕΕ) 2018/973, (ΕΕ) 2019/472 και (ΕΕ) 2019/1022 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 894/97, (ΕΚ) αριθ. 850/98, (ΕΚ) αριθ. 2549/2000, (ΕΚ) αριθ. 254/2002, (ΕΚ) αριθ. 812/2004 και (ΕΚ) αριθ. 2187/2005 του Συμβουλίου (ΕΕ L 198 της 25.7.2019, σ. 105).

(7)  Επιστημονική, Τεχνική και Οικονομική Επιτροπή Αλιείας (ΕΤΟΕΑ) – 71η έκθεση ολομέλειας (STECF-PLEN-22-03). Υπηρεσία Εκδόσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Λουξεμβούργο, 2022 (https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/43440856/STECF+PLEN+22-03.pdf/d0acb3d4-6b6a-4067-9d08-0b6004660e25).

(8)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής, τροποποιήσεως των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 847/96, (ΕΚ) αριθ. 2371/2002, (ΕΚ) αριθ. 811/2004, (ΕΚ) αριθ. 768/2005, (ΕΚ) αριθ. 2115/2005, (ΕΚ) αριθ. 2166/2005, (ΕΚ) αριθ. 388/2006, (ΕΚ) αριθ. 509/2007, (ΕΚ) αριθ. 676/2007, (ΕΚ) αριθ. 1098/2007, (ΕΚ) αριθ. 1300/2008, (ΕΚ) αριθ. 1342/2008 και καταργήσεως των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93, (ΕΚ) αριθ. 1627/94 και (ΕΚ) αριθ. 1966/2006 (ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 1).


ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

17.5.2023   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 132/77


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ) 2023/975 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 15ης Μαΐου 2023

για την τροποποίηση της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) 2019/417 της Επιτροπής σχετικά με τον καθορισμό κατευθυντήριων γραμμών για τη διαχείριση του συστήματος ταχείας ανταλλαγής πληροφοριών «RAPEX» της Ευρωπαϊκής Ένωσης, που θεσπίστηκε δυνάμει του άρθρου 12 της οδηγίας 2001/95/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη γενική ασφάλεια των προϊόντων, και του συστήματος κοινοποίησής του

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2023) 2817]

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 2001/95/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 3ης Δεκεμβρίου 2001, για τη γενική ασφάλεια των προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 11 παράγραφος 1 τρίτο εδάφιο και το σημείο 8 του παραρτήματος II,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) 2019/1020 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Ιουνίου 2019, για την εποπτεία της αγοράς και τη συμμόρφωση των προϊόντων και για την τροποποίηση της οδηγίας 2004/42/ΕΚ και των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 765/2008 και (ΕΕ) αριθ. 305/2011 (2), και ιδίως το άρθρο 20,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) 2018/1725 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Οκτωβρίου 2018, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα θεσμικά και λοιπά όργανα και τους οργανισμούς της Ένωσης και την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών, και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001 και της απόφασης αριθ. 1247/2002/ΕΚ (3), και ιδίως το άρθρο 28 παράγραφος 1,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/679 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Απριλίου 2016, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών και την κατάργηση της οδηγίας 95/46/ΕΚ (4), και ιδίως το άρθρο 26 παράγραφος 1,

Αφού ζήτησε τη γνώμη της επιτροπής που συστάθηκε βάσει του άρθρου 15 παράγραφος 1 της οδηγίας 2001/95/ΕΚ,

Αφού ζήτησε τη γνώμη του Ευρωπαίου Επόπτη Προστασίας Δεδομένων σύμφωνα με το άρθρο 42 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1725,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2019/417 της Επιτροπής (5) καθορίζει τις κατευθυντήριες γραμμές για τη διαχείριση του συστήματος ταχείας ανταλλαγής πληροφοριών «RAPEX» της Ευρωπαϊκής Ένωσης, που θεσπίστηκε δυνάμει του άρθρου 12 της οδηγίας 2001/95/ΕΚ και του συστήματος κοινοποίησής του.

(2)

Το άρθρο 28 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1725 ορίζει ότι όταν δύο ή περισσότεροι υπεύθυνοι επεξεργασίας καθορίζουν από κοινού τους σκοπούς και τα μέσα της επεξεργασίας, αποτελούν από κοινού υπεύθυνους επεξεργασίας. Οι αντίστοιχες αρμοδιότητες των από κοινού υπευθύνων επεξεργασίας μπορούν να καθορίζονται από το δίκαιο της ΕΕ, ιδίως όσον αφορά την άσκηση των δικαιωμάτων του υποκειμένου των δεδομένων και τα αντίστοιχα καθήκοντά τους για να παρέχουν τις πληροφορίες που αναφέρονται στα άρθρα 15 και 16 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1725.

(3)

Το άρθρο 26 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/679 ορίζει ότι όταν δύο ή περισσότεροι υπεύθυνοι επεξεργασίας καθορίζουν από κοινού τους σκοπούς και τα μέσα της επεξεργασίας, αποτελούν από κοινού υπευθύνους επεξεργασίας. Οι αντίστοιχες αρμοδιότητες των από κοινού υπευθύνων επεξεργασίας μπορούν να καθορίζονται από το δίκαιο της ΕΕ, ιδίως όσον αφορά την άσκηση των δικαιωμάτων του υποκειμένου των δεδομένων και τα αντίστοιχα καθήκοντά τους για να παρέχουν τις πληροφορίες που αναφέρονται στα άρθρα 13 και 14 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/679.

(4)

Η Επιτροπή και οι εθνικές αρχές ενεργούν ως από κοινού υπεύθυνοι επεξεργασίας για την επεξεργασία δεδομένων στο σύστημα Safety Gate/RAPEX.

(5)

Είναι αναγκαίο να καθοριστούν οι αντίστοιχοι ρόλοι, αρμοδιότητες και ρυθμίσεις μεταξύ της Επιτροπής και των εθνικών αρχών ως από κοινού υπευθύνων επεξεργασίας σύμφωνα με το άρθρο 28 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1725 και το άρθρο 26 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/679.

(6)

Συνεπώς, η εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2019/417 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2019/417 τροποποιείται ως εξής:

1)

το άρθρο 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 1

1.   Οι κατευθυντήριες γραμμές για τη διαχείριση του συστήματος ταχείας ανταλλαγής πληροφοριών "RAPEX" της Ευρωπαϊκής Ένωσης, που θεσπίστηκε δυνάμει του άρθρου 12 της οδηγίας 2001/95/ΕΚ, και του συστήματος κοινοποίησής του καθορίζονται στο παράρτημα I της παρούσας απόφασης.

2.   Η κοινή ευθύνη επεξεργασίας του συστήματος ταχείας ανταλλαγής πληροφοριών "RAPEX" της Ευρωπαϊκής Ένωσης καθορίζεται στο παράρτημα II της παρούσας απόφασης.»·

2)

το παράρτημα μετονομάζεται σε παράρτημα I·

3)

προστίθεται το παράρτημα II που περιέχεται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 15 Μαΐου 2023.

Για την Επιτροπή

Didier REYNDERS

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 11 της 15.1.2002, σ. 4.

(2)  ΕΕ L 169 της 25.6.2019, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 295 της 21.11.2018, σ. 39.

(4)  ΕΕ L 119 της 4.5.2016, σ. 1.

(5)  Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2019/417 της Επιτροπής, της 8ης Νοεμβρίου 2018, σχετικά με τον καθορισμό κατευθυντήριων γραμμών για τη διαχείριση του συστήματος ταχείας ανταλλαγής πληροφοριών «RAPEX» της Ευρωπαϊκής Ένωσης, που θεσπίστηκε δυνάμει του άρθρου 12 της οδηγίας 2001/95/ΕΚ για τη γενική ασφάλεια των προϊόντων, και του συστήματος κοινοποίησής του (ΕΕ L 73 της 15.3.2019, σ. 121).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

ΚΟΙΝΗ ΕΥΘΥΝΗ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΤΑΧΕΙΑΣ ΑΝΤΑΛΛΑΓΗΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ “RAPEX” ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΠΟΥ ΘΕΣΠΙΣΤΗΚΕ ΒΑΣΕΙ ΤΟΥ ΑΡΘΡΟΥ 12 ΤΗΣ ΟΔΗΓΙΑΣ 2001/95/ΕΚ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ (1) (ΟΔΗΓΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ)

1.    Αντικείμενο και περιγραφή της επεξεργασίας

Η εφαρμογή Safety Gate/RAPEX είναι ένα σύστημα κοινοποίησης που προορίζεται για την ταχεία ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ των εθνικών αρχών των κρατών μελών, των 3 κρατών του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου/της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών (ΕΟΧ/ΕΖΕΣ) (Ισλανδία, Λιχτενστάιν και Νορβηγία) και της Επιτροπής για τα μέτρα που λαμβάνονται κατά των επικίνδυνων προϊόντων που εντοπίζονται στην αγορά της Ένωσης και/ή του ΕΟΧ/της ΕΖΕΣ. Σκοπός του εν λόγω συστήματος κοινοποίησης είναι:

να αποτρέπεται η προσφορά επικίνδυνων προϊόντων στους καταναλωτές της εσωτερικής αγοράς,

να λαμβάνονται διορθωτικά μέτρα, όπως η απόσυρση ή η ανάκληση των εν λόγω προϊόντων από την αγορά, όταν αυτό κρίνεται αναγκαίο.

Η ανταλλαγή πληροφοριών αφορά προληπτικά και περιοριστικά μέτρα που λαμβάνονται, καθώς και δράσεις που αναλαμβάνονται, σε σχέση με επικίνδυνα καταναλωτικά και επαγγελματικά προϊόντα, εκτός από τρόφιμα, ζωοτροφές, φαρμακευτικά είδη και ιατροτεχνολογικά προϊόντα. Το σύστημα Safety Gate/RAPEX καλύπτει τόσο μέτρα που διατάσσονται από τις εθνικές αρχές όσο και μέτρα που λαμβάνονται οικειοθελώς από τους οικονομικούς φορείς.

2.    Πεδίο εφαρμογής της κοινής ευθύνης επεξεργασίας

Η Επιτροπή και οι εθνικές αρχές ενεργούν ως από κοινού υπεύθυνοι επεξεργασίας για την επεξεργασία δεδομένων στο σύστημα Safety Gate/RAPEX. «Εθνικές αρχές» είναι όλες οι αρχές των κρατών μελών και οι αρχές των χωρών ΕΖΕΣ/ΕΟΧ που δραστηριοποιούνται στην ασφάλεια των προϊόντων και που συμμετέχουν στο δίκτυο Safety Gate/RAPEX, συμπεριλαμβανομένων των αρχών εποπτείας της αγοράς που είναι αρμόδιες για τον έλεγχο της συμμόρφωσης των προϊόντων με τις απαιτήσεις ασφάλειας και των αρχών που είναι υπεύθυνες για τη διενέργεια ελέγχων στα εξωτερικά σύνορα.

Για τους σκοπούς του άρθρου 26 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/679 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2) και του άρθρου 28 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1725 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3), οι ακόλουθες δραστηριότητες επεξεργασίας εμπίπτουν στην αρμοδιότητα της Επιτροπής ως από κοινού υπευθύνου επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα:

1)

Η Επιτροπή μπορεί να επεξεργάζεται πληροφορίες οι οποίες αφορούν τα μέτρα που λαμβάνονται σε σχέση με προϊόντα που παρουσιάζουν σοβαρούς κινδύνους και εισάγονται ή εξάγονται από την Ένωση και τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, προκειμένου να τις διαβιβάζει στα σημεία επαφής RAPEX.

2)

Η Επιτροπή μπορεί να επεξεργάζεται πληροφορίες που λαμβάνει από τρίτες χώρες, διεθνείς οργανισμούς, επιχειρήσεις ή άλλα συστήματα ταχείας προειδοποίησης σχετικά με τα προϊόντα από χώρα καταγωγής εντός ΕΕ και εκτός ΕΕ που εγκυμονούν κίνδυνο, προκειμένου να διαβιβάζει τις πληροφορίες αυτές στις εθνικές αρχές.

Αποτελεί ευθύνη της Επιτροπής να διασφαλίζει τη συμμόρφωση με τις υποχρεώσεις και τους όρους του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1725 όσον αφορά τις εν λόγω δραστηριότητες.

Οι ακόλουθες δραστηριότητες επεξεργασίας εμπίπτουν στην αρμοδιότητα των εθνικών αρχών, ως από κοινού υπευθύνων επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα:

1)

οι εθνικές αρχές μπορούν να επεξεργάζονται πληροφορίες σύμφωνα με τα άρθρα 11 και 12 της οδηγίας 2001/95/ΕΚ και το άρθρο 20 του κανονισμού (ΕΕ) 2019/1020 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4), προκειμένου να κοινοποιούν τις εν λόγω πληροφορίες στην Επιτροπή, στα άλλα κράτη μέλη και στις χώρες ΕΖΕΣ/ΕΟΧ·

2)

Οι εθνικές αρχές μπορούν να επεξεργάζονται πληροφορίες που προκύπτουν μετά τις δραστηριότητες παρακολούθησης σε σχέση με τις κοινοποιήσεις Safety Gate/RAPEX, προκειμένου να κοινοποιούν τις εν λόγω πληροφορίες στην Επιτροπή, στα άλλα κράτη μέλη και στις χώρες ΕΖΕΣ/ΕΟΧ.

Αποτελεί ευθύνη των εθνικών αρχών να διασφαλίζουν τη συμμόρφωση με τις υποχρεώσεις και τους όρους του κανονισμού (ΕΕ) 2016/679 όσον αφορά τις εν λόγω δραστηριότητες.

3.    Αρμοδιότητες, ρόλοι και σχέση των από κοινού υπευθύνων επεξεργασίας με τα υποκείμενα των δεδομένων

3.1.   Κατηγορίες υποκειμένων των δεδομένων και δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα

Οι από κοινού υπεύθυνοι επεξεργασίας επεξεργάζονται από κοινού τις ακόλουθες κατηγορίες δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα:

α)

Στοιχεία επικοινωνίας των χρηστών του Safety Gate/RAPEX.

Είναι δυνατή η επεξεργασία των ακόλουθων δεδομένων:

ονόματα των χρηστών του Safety Gate/RAPEX,

επώνυμα των χρηστών του Safety Gate/RAPEX,

διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου των χρηστών του Safety Gate/RAPEX,

χώρες των χρηστών του Safety Gate/RAPEX,

προτιμώμενη γλώσσα των χρηστών του Safety Gate/RAPEX.

β)

Στοιχεία επικοινωνίας των συντακτών και των υπευθύνων επικύρωσης των κοινοποιήσεων και των αντιδράσεων που υποβάλλονται μέσω του συστήματος Safety Gate/RAPEX.

Στους εν λόγω συντάκτες και υπευθύνους επικύρωσης περιλαμβάνονται:

τα εθνικά σημεία επαφής Safety Gate/RAPEX και οι επιθεωρητές από τις αρχές εποπτείας της αγοράς των κρατών μελών και των χωρών ΕΖΕΣ/ΕΟΧ ή από τις εθνικές αρχές που είναι αρμόδιες για τους ελέγχους στα εξωτερικά σύνορα, που συμμετέχουν στη διαδικασία κοινοποίησης

το προσωπικό της Επιτροπής, όπως μόνιμοι υπάλληλοι, έκτακτοι υπάλληλοι, συμβασιούχοι υπάλληλοι, ασκούμενοι και εξωτερικοί πάροχοι υπηρεσιών.

Είναι δυνατή η επεξεργασία των ακόλουθων δεδομένων:

ονόματα των συντακτών και των υπευθύνων επικύρωσης των κοινοποιήσεων και των αντιδράσεων που υποβάλλονται μέσω του συστήματος Safety Gate/RAPEX,

επώνυμα των συντακτών και των υπευθύνων επικύρωσης των κοινοποιήσεων και των αντιδράσεων που υποβάλλονται μέσω του συστήματος Safety Gate/RAPEX,

ονομασία της αρχής έγκρισης ή επικύρωσης των κοινοποιήσεων και των αντιδράσεων που υποβάλλονται μέσω του συστήματος Safety Gate/RAPEX,

διεύθυνση της αρχής έγκρισης ή επικύρωσης των κοινοποιήσεων και των αντιδράσεων που υποβάλλονται μέσω του συστήματος Safety Gate/RAPEX,

διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου των συντακτών και των υπευθύνων επικύρωσης των κοινοποιήσεων και των αντιδράσεων που υποβάλλονται μέσω του συστήματος Safety Gate/RAPEX,

τηλεφωνικοί αριθμοί των συντακτών και των υπευθύνων επικύρωσης των κοινοποιήσεων και των αντιδράσεων που υποβάλλονται μέσω του συστήματος Safety Gate/RAPEX.

γ)

Επιπλέον, στο σύστημα μπορούν να συμπεριλαμβάνονται παρεμπιπτόντως δύο είδη δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα:

i)

Τα στοιχεία επικοινωνίας των οικονομικών φορέων (κατασκευαστές, εξαγωγείς, εισαγωγείς, διανομείς ή έμποροι λιανικής πώλησης) ενδέχεται να περιέχουν δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που θα συμπεριληφθούν στο σύστημα, όταν αυτό είναι αναγκαίο για τον εντοπισμό επικίνδυνων προϊόντων, όπως ορίζονται στο άρθρο 2 στοιχείο γ) της οδηγίας 2001/95/ΕΚ. Τα εν λόγω δεδομένα εισάγονται στο σύστημα Safety Gate/RAPEX μόνο από τις εθνικές αρχές, με βάση τις πληροφορίες που συλλέγονται κατά τη διάρκεια της έρευνάς τους.

Είναι δυνατή η επεξεργασία των ακόλουθων δεδομένων:

ονομασία των οικονομικών φορέων,

διεύθυνση των οικονομικών φορέων,

πόλη των οικονομικών φορέων,

χώρα των οικονομικών φορέων,

στοιχεία επικοινωνίας των οικονομικών φορέων: το πεδίο αυτό μπορεί να αναφέρεται στο φυσικό πρόσωπο που εκπροσωπεί τους κατασκευαστές ή τους εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους. Ωστόσο, ζητείται από τα κράτη μέλη να αποφεύγουν την εισαγωγή δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και να προτιμούν μη προσωπικά στοιχεία επικοινωνίας, όπως γενικές διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου,

διεύθυνση επικοινωνίας των οικονομικών φορέων.

ii)

Ονοματεπώνυμα των προσώπων που έχουν εκτελέσει τις δοκιμές σε επικίνδυνα προϊόντα και/ή έχουν επικυρώσει τις εκθέσεις δοκιμών, όταν τα εν λόγω ονοματεπώνυμα έχουν συμπεριληφθεί παρεμπιπτόντως σε άλλα έγγραφα, όπως είναι οι εκθέσεις δοκιμών. Τα ονόματα αυτά περιλαμβάνονται σε συνημμένα αρχεία και δεν είναι δυνατή η αναζήτηση τους. Ζητείται από τα κράτη μέλη να διαγράφουν τα εν λόγω δεδομένα πριν από την υποβολή τους, εάν δεν θεωρούνται αναγκαία για τους σκοπούς του συστήματος.

3.2.   Παροχή πληροφοριών σε υποκείμενα των δεδομένων

Η Επιτροπή παρέχει τις πληροφορίες που αναφέρονται στα άρθρα 15 και 16 και κάθε ανακοίνωση στο πλαίσιο των άρθρων 17 έως 24 και του άρθρου 35 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1725 σε συνοπτική, διαφανή, κατανοητή και εύκολα προσβάσιμη μορφή, χρησιμοποιώντας σαφή και απλή διατύπωση. Η Επιτροπή λαμβάνει επίσης τα κατάλληλα μέτρα για την παροχή βοήθειας στις εθνικές αρχές ώστε να παρέχουν κάθε πληροφορία που αναφέρεται στα άρθρα 13 και 14 και κάθε ανακοίνωση στο πλαίσιο των άρθρων 19 έως 26 και του άρθρου 37 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/679 σε συνοπτική, διαφανή, κατανοητή και εύκολα προσβάσιμη μορφή, χρησιμοποιώντας σαφή και απλή διατύπωση, όσον αφορά τα ακόλουθα δεδομένα:

δεδομένα σχετικά με τους χρήστες του Safety Gate/RAPEX,

δεδομένα σχετικά με τους συντάκτες και τους υπευθύνους επικύρωσης των κοινοποιήσεων και των αντιδράσεων.

Οι χρήστες του συστήματος Safety Gate/RAPEX ενημερώνονται σχετικά με τα δικαιώματά τους μέσω της δήλωσης περί ιδιωτικότητας που είναι διαθέσιμη στο Safety Gate/RAPEX.

Οι εθνικές αρχές λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα για να παρέχουν κάθε πληροφορία που αναφέρεται στα άρθρα 13 και 14 και κάθε ανακοίνωση στο πλαίσιο των άρθρων 19 έως 26 και του άρθρου 37 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/679 σε συνοπτική, διαφανή, κατανοητή και εύκολα προσβάσιμη μορφή, χρησιμοποιώντας σαφή και απλή διατύπωση, όσον αφορά τα ακόλουθα δεδομένα:

πληροφορίες σχετικά με νομικά πρόσωπα οι οποίες ταυτοποιούν ένα φυσικό πρόσωπο,

ονοματεπώνυμα και άλλα δεδομένα των προσώπων που διενήργησαν τις δοκιμές σε επικίνδυνα προϊόντα και/ή επικύρωσαν τις εκθέσεις δοκιμών.

Οι πληροφορίες παρέχονται γραπτώς, μεταξύ άλλων και σε ηλεκτρονική μορφή.

Οι εθνικές αρχές, κατά τη συμμόρφωση με τις υποχρεώσεις που υπέχουν όσον αφορά τα υποκείμενα των δεδομένων, χρησιμοποιούν το υπόδειγμα δήλωσης περί ιδιωτικότητας που παρέχει η Επιτροπή.

3.3.   Διεκπεραίωση των αιτημάτων των υποκειμένων των δεδομένων

Τα υποκείμενα των δεδομένων μπορούν να ασκούν τα δικαιώματά τους βάσει του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1725 και του κανονισμού (ΕΕ) 2016/679, αντίστοιχα, έναντι και κατά καθενός από τους από κοινού υπευθύνους.

Οι από κοινού υπεύθυνοι επεξεργασίας διεκπεραιώνουν τα αιτήματα των υποκειμένων των δεδομένων σύμφωνα με τη διαδικασία που θεσπίζουν οι από κοινού υπεύθυνοι επεξεργασίας για το σκοπό αυτό. Η λεπτομερής διαδικασία για την άσκηση των δικαιωμάτων των υποκειμένων των δεδομένων επεξηγείται στη δήλωση περί ιδιωτικότητας.

Οι από κοινού υπεύθυνοι επεξεργασίας συνεργάζονται και, όταν τους ζητηθεί, παρέχουν αμοιβαία, ταχεία και αποτελεσματική συνδρομή στη διεκπεραίωση κάθε αιτήματος των υποκειμένων των δεδομένων.

Σε περίπτωση που ένας από κοινού υπεύθυνος επεξεργασίας λάβει αίτημα από υποκείμενο των δεδομένων, το οποίο δεν εμπίπτει στην αρμοδιότητά του, ο εν λόγω από κοινού υπεύθυνος επεξεργασίας διαβιβάζει το αίτημα αμέσως, και το αργότερο εντός επτά ημερολογιακών ημερών από την παραλαβή του, στον από κοινού υπεύθυνο επεξεργασίας που είναι πράγματι αρμόδιος για το εν λόγω αίτημα. Ο αρμόδιος από κοινού υπεύθυνος επεξεργασίας αποστέλλει απόδειξη παραλαβής στο υποκείμενο των δεδομένων εντός τριών επιπλέον ημερολογιακών ημερών, ενώ ταυτόχρονα ενημερώνει σχετικά τον από κοινού υπεύθυνο επεξεργασίας ο οποίος έλαβε αρχικά το αίτημα.

Ο από κοινού υπεύθυνος επεξεργασίας, ανταποκρινόμενος σε αίτημα υποκειμένου των δεδομένων, δεν δημοσιοποιεί ούτε καθιστά διαθέσιμα με άλλον τρόπο δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που υποβάλλονται σε από κοινού επεξεργασία, χωρίς προηγούμενη διαβούλευση με τον άλλο αρμόδιο από κοινού υπεύθυνο επεξεργασίας.

4.    Άλλες αρμοδιότητες και ρόλοι των από κοινού υπευθύνων επεξεργασίας

4.1.   Ασφάλεια της επεξεργασίας

Κάθε από κοινού υπεύθυνος επεξεργασίας εφαρμόζει κατάλληλα τεχνικά και οργανωτικά μέτρα, με σκοπό:

α)

να διασφαλίζει και να προστατεύει την ασφάλεια, την ακεραιότητα και την εμπιστευτικότητα των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα που υποβάλλονται σε από κοινού επεξεργασία, σύμφωνα με την απόφαση (ΕΕ, Ευρατόμ) 2017/46 (5) της Επιτροπής και τη σχετική νομική πράξη του κράτους μέλους της ΕΕ/της χώρας ΕΖΕΣ/ΕΟΧ, αντίστοιχα·

β)

να παρέχει προστασία από κάθε μη εξουσιοδοτημένη ή παράνομη επεξεργασία, απώλεια, χρήση, δημοσιοποίηση ή απόκτηση ή προσπέλαση δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα που έχει στην κατοχή του·

γ)

να μη δημοσιοποιεί ούτε να επιτρέπει την πρόσβαση στα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα σε κανέναν, εκτός από τους αποδέκτες ή τους εκτελούντες την επεξεργασία που έχουν συμφωνηθεί εκ των προτέρων.

Κάθε από κοινού υπεύθυνος επεξεργασίας εφαρμόζει κατάλληλα τεχνικά και οργανωτικά μέτρα προκειμένου να διασφαλίζει την ασφάλεια της επεξεργασίας σύμφωνα με το άρθρο 33 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1725 και το άρθρο 32 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/679, αντίστοιχα.

Οι από κοινού υπεύθυνοι επεξεργασίας παρέχουν αμοιβαία ταχεία και αποτελεσματική συνδρομή σε περίπτωση περιστατικών ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων παραβιάσεων δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα.

4.2.   Διαχείριση περιστατικών ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων παραβιάσεων δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα

Οι από κοινού υπεύθυνοι επεξεργασίας διαχειρίζονται περιστατικά ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων παραβιάσεων δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, σύμφωνα με τις εσωτερικές διαδικασίες τους και την ισχύουσα νομοθεσία.

Οι από κοινού υπεύθυνοι επεξεργασίας παρέχουν ειδικότερα αμοιβαία ταχεία και αποτελεσματική συνδρομή, όπως απαιτείται, ώστε να διευκολύνεται ο εντοπισμός και η διαχείριση τυχόν περιστατικών ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων παραβιάσεων δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, τα οποία συνδέονται με την από κοινού επεξεργασία.

Οι από κοινού υπεύθυνοι επεξεργασίας κοινοποιούν αμοιβαία τα ακόλουθα:

α)

τυχόν πιθανούς ή πραγματικούς κινδύνους για τη διαθεσιμότητα, την εμπιστευτικότητα και/ή την ακεραιότητα των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα που υποβάλλονται σε από κοινού επεξεργασία·

β)

τυχόν περιστατικά ασφάλειας τα οποία συνδέονται με την πράξη από κοινού επεξεργασίας·

γ)

κάθε παραβίαση δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα (δηλαδή κάθε παραβίαση της ασφάλειας που οδηγεί σε τυχαία ή παράνομη καταστροφή, απώλεια ή μεταβολή, άνευ άδειας δημοσιοποίηση ή προσπέλαση δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα που υποβάλλονται σε από κοινού επεξεργασία), τις πιθανές συνέπειες της παραβίασης δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, την εκτίμηση του κινδύνου για τα δικαιώματα και τις ελευθερίες των φυσικών προσώπων, καθώς και κάθε μέτρο που λαμβάνεται για την αντιμετώπιση της παραβίασης δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και τον μετριασμό του κινδύνου για τα δικαιώματα και τις ελευθερίες των φυσικών προσώπων·

δ)

κάθε παραβίαση των τεχνικών και/ή οργανωτικών εγγυήσεων της πράξης από κοινού επεξεργασίας.

Κάθε από κοινού υπεύθυνος επεξεργασίας είναι υπεύθυνος για όλα τα περιστατικά ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παραβιάσεων δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, τα οποία προκύπτουν ως αποτέλεσμα παραβίασης των υποχρεώσεων που υπέχει ο εν λόγω από κοινού υπεύθυνος επεξεργασίας βάσει της παρούσας απόφασης, του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1725 και του κανονισμού (ΕΕ) 2016/679, αντίστοιχα.

Οι από κοινού υπεύθυνοι επεξεργασίας τεκμηριώνουν τα περιστατικά ασφάλειας (συμπεριλαμβανομένων παραβιάσεων δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα) και τα κοινοποιούν αμοιβαία χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση, και το αργότερο εντός 48 ωρών από τη χρονική στιγμή που αντελήφθησαν το περιστατικό ασφάλειας (συμπεριλαμβανομένης παραβίασης δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα).

Ο από κοινού υπεύθυνος επεξεργασίας που είναι υπεύθυνος για την παραβίαση δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα τεκμηριώνει την εν λόγω παραβίαση δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και την κοινοποιεί στον Ευρωπαίο Επόπτη Προστασίας Δεδομένων ή στην αρμόδια εθνική εποπτική αρχή. Η κοινοποίηση αυτή πραγματοποιείται χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση και, εάν είναι δυνατόν, το αργότερο εντός 72 ωρών από τη χρονική στιγμή που γίνεται αντιληπτή η παραβίαση δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, εκτός εάν πιθανολογείται ότι η παραβίαση δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα δεν θα προκαλέσει κίνδυνο για τα δικαιώματα και τις ελευθερίες φυσικών προσώπων. Ο από κοινού υπεύθυνος επεξεργασίας ενημερώνει τους άλλους από κοινού υπευθύνους επεξεργασίας σχετικά με την εν λόγω κοινοποίηση.

Ο από κοινού υπεύθυνος επεξεργασίας που είναι υπεύθυνος για την παραβίαση δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα ανακοινώνει την εν λόγω παραβίαση δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα στα ενδιαφερόμενα υποκείμενα των δεδομένων, εάν η παραβίαση δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα ενδέχεται να θέσει σε υψηλό κίνδυνο τα δικαιώματα και τις ελευθερίες των φυσικών προσώπων. Ο από κοινού υπεύθυνος επεξεργασίας ενημερώνει τους άλλους από κοινού υπευθύνους επεξεργασίας σχετικά με την εν λόγω ανακοίνωση.

4.3.   Τοπικοποίηση των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα

Τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που συλλέγονται για τους σκοπούς της διαδικασίας κοινοποίησης μέσω του συστήματος Safety Gate/RAPEX αποθηκεύονται και συλλέγονται στην εφαρμογή Safety Gate/RAPEX την οποία διαχειρίζεται η Επιτροπή, προκειμένου να διασφαλίζεται ότι η πρόσβαση στην εφαρμογή περιορίζεται μόνο σε σαφώς ταυτοποιημένα πρόσωπα και, κατ’ επέκταση, ότι τα δεδομένα που αποθηκεύονται στην εφαρμογή προστατεύονται δεόντως.

Τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που συλλέγονται για σκοπούς επεξεργασίας υποβάλλονται σε επεξεργασία μόνο εντός της επικράτειας της ΕΕ/του ΕΟΧ και δεν εγκαταλείπουν την εν λόγω επικράτεια, εκτός εάν πληρούν τις διατάξεις του άρθρου 45, 46 ή 49 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/679 ή του άρθρου 47, 48 ή 50 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1725.

Σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 4 της οδηγίας 2001/95/ΕΚ, η πρόσβαση στο Safety Gate/RAPEX είναι ανοικτή στις υποψήφιες χώρες, τις τρίτες χώρες ή τους διεθνείς οργανισμούς, στο πλαίσιο συμφωνιών μεταξύ της ΕΕ και των εν λόγω χωρών ή διεθνών οργανισμών, σύμφωνα με τις λεπτομέρειες που καθορίζονται στις συμφωνίες αυτές. Είναι δυνατή η ανταλλαγή επιλεγμένων πληροφοριών από το σύστημα Safety Gate/RAPEX. Οι εν λόγω πληροφορίες δεν περιέχουν δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα.

4.4.   Αποδέκτες

Η πρόσβαση σε δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα επιτρέπεται μόνο στο εξουσιοδοτημένο προσωπικό και τους εργολήπτες της Επιτροπής, καθώς και στις εθνικές αρχές, για τους σκοπούς της διαχείρισης και της λειτουργίας του συστήματος Safety Gate/RAPEX, το οποίο διευκολύνει την επεξεργασία. Η πρόσβαση αυτή υπόκειται σε απαιτήσεις αναγνωριστικού κωδικού και κωδικού πρόσβασης ως εξής:

το Safety Gate/RAPEX είναι ανοικτό μόνο στην Επιτροπή και στους χρήστες που ορίζονται ειδικά από τις αρχές των κρατών μελών της ΕΕ και από τις χώρες ΕΖΕΣ/ΕΟΧ, καθώς και από τις αρχές του Ηνωμένου Βασιλείου όσον αφορά τους χρήστες της Βόρειας Ιρλανδίας,

πρόσβαση στα συλλεγόμενα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα στο Safety Gate/RAPEX χορηγείται μόνο στους καθορισμένους και εξουσιοδοτημένους χρήστες της εφαρμογής που διαθέτουν αναγνωριστικό χρήστη/κωδικό πρόσβασης. Η πρόσβαση στην εφαρμογή και η χορήγηση κωδικού πρόσβασης είναι δυνατή μόνο εάν αυτό ζητηθεί από την αρμόδια εθνική αρχή υπό τη γενική εποπτεία της ομάδας Safety Gate/RAPEX της Επιτροπής.

Πρόσβαση στα συλλεγόμενα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα παρέχεται στο προσωπικό της Επιτροπής που είναι αρμόδιο για την εκτέλεση της εν λόγω πράξης επεξεργασίας, καθώς και στα εξουσιοδοτημένα πρόσωπα σύμφωνα με την αρχή της «ανάγκης γνώσης». Το εν λόγω προσωπικό δεσμεύεται από τις εκ του νόμου προβλεπόμενες υποχρεώσεις και, εφόσον απαιτείται, από πρόσθετες συμφωνίες εμπιστευτικότητας.

Τα πρόσωπα που έχουν πρόσβαση στα συλλεγόμενα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα είναι τα εξής:

α)

το προσωπικό και οι εργολήπτες της Επιτροπής·

β)

τα ταυτοποιημένα σημεία επαφής και επιθεωρητές από τις αρχές εποπτείας της αγοράς των κρατών μελών της ΕΕ και των χωρών ΕΖΕΣ/ΕΟΧ, καθώς και από τις αρχές του Ηνωμένου Βασιλείου όσον αφορά τους χρήστες της Βόρειας Ιρλανδίας·

γ)

οι ταυτοποιημένοι επιθεωρητές των αρχών των κρατών μελών που είναι αρμόδιες για τους ελέγχους στα εξωτερικά σύνορα της ΕΕ και των χωρών ΕΖΕΣ/ΕΟΧ.

Τα πρόσωπα που έχουν πρόσβαση σε όλα τα συλλεγόμενα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα και τα οποία έχουν τη δυνατότητα να τα τροποποιούν κατόπιν αιτήματος είναι τα εξής:

α)

μέλη της ομάδας του Safety Gate/RAPEX της Επιτροπής·

β)

μέλη του γραφείου υποστήριξης του Safety Gate/RAPEX της Επιτροπής.

Κατάλογος όλων των σημείων επαφής Safety Gate/RAPEX (χρήστες που ορίζονται από τις εθνικές αρχές στις χώρες της ΕΕ/του ΕΟΧ), ο οποίος περιλαμβάνει τα στοιχεία επικοινωνίας τους (επώνυμο, όνομα, ονομασία της αρχής, διεύθυνση της αρχής, τηλέφωνο, φαξ, διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου), είναι διαθέσιμος στον δημόσιο ιστότοπο Safety Gate του Europa (6). Η διαχείριση των χρηστών σε εθνικό επίπεδο ελέγχεται από τα εθνικά σημεία επαφής του Safety Gate/RAPEX, μέσω της εφαρμογής Safety Gate/RAPEX.

Όλοι οι χρήστες έχουν πρόσβαση στο περιεχόμενο των κοινοποιήσεων οι οποίες βρίσκονται σε κατάσταση “επικυρωμένη από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή”. Μόνο οι εθνικοί χρήστες του Safety Gate/RAPEX έχουν πρόσβαση στο σχέδιο των κοινοποιήσεών τους (πριν από την υποβολή τους στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή). Το προσωπικό της Επιτροπής και τα εξουσιοδοτημένα πρόσωπα έχουν πρόσβαση σε κοινοποιήσεις που βρίσκονται σε κατάσταση “υποβληθείσα στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή”.

Κάθε από κοινού υπεύθυνος επεξεργασίας ενημερώνει όλους τους άλλους από κοινού υπευθύνους επεξεργασίας σχετικά με τυχόν διαβιβάσεις δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα στους αποδέκτες σε τρίτες χώρες ή διεθνείς οργανισμούς.

5.    Ειδικές αρμοδιότητες των από κοινού υπευθύνων επεξεργασίας:

Η Επιτροπή μεριμνά και έχει την ευθύνη:

α)

να αποφασίζει σχετικά με τα μέσα, τις απαιτήσεις και τους σκοπούς της επεξεργασίας·

β)

να καταχωρίζει την πράξη επεξεργασίας·

γ)

να διευκολύνει την άσκηση των δικαιωμάτων των υποκειμένων των δεδομένων·

δ)

να διεκπεραιώνει τα αιτήματα των υποκειμένων των δεδομένων·

ε)

να αποφασίζει τον περιορισμό της εφαρμογής των δικαιωμάτων του υποκειμένου των δεδομένων ή την παρέκκλιση από αυτά, όταν αυτό είναι αναγκαίο και αναλογικό·

στ)

να διασφαλίζει την προστασία της ιδιωτικής ζωής ήδη από τον σχεδιασμό και εξ ορισμού·

ζ)

να προσδιορίζει και να αξιολογεί τη νομιμότητα, την αναγκαιότητα και την αναλογικότητα των διαβιβάσεων και των μεταφορών δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα·

η)

να προβαίνει σε προηγούμενη διαβούλευση με τον Ευρωπαίο Επόπτη Προστασίας Δεδομένων, όταν απαιτείται·

θ)

να διασφαλίζει ότι τα πρόσωπα που είναι εξουσιοδοτημένα να επεξεργάζονται δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα έχουν αναλάβει δέσμευση τήρησης εμπιστευτικότητας ή τελούν υπό τη δέουσα κανονιστική υποχρέωση τήρησης εμπιστευτικότητας·

ι)

να συνεργάζεται, κατόπιν αιτήματος, με τον Ευρωπαίο Επόπτη Προστασίας Δεδομένων για την άσκηση των καθηκόντων του.

Οι εθνικές αρχές μεριμνούν και έχουν την ευθύνη:

α)

να καταχωρίζουν την πράξη επεξεργασίας·

β)

να διασφαλίζουν ότι τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που υποβάλλονται σε επεξεργασία είναι κατάλληλα, ακριβή, συναφή και περιορίζονται σε ό,τι είναι αναγκαίο για τον σκοπό αυτό·

γ)

να διασφαλίζουν τη διαφάνεια στην ενημέρωση και την ανακοίνωση των δικαιωμάτων των υποκειμένων των δεδομένων στα υποκείμενα των δεδομένων·

δ)

να διευκολύνουν την άσκηση των δικαιωμάτων των υποκειμένων των δεδομένων·

ε)

να χρησιμοποιούν μόνο εκτελούντες την επεξεργασία που παρέχουν επαρκείς διαβεβαιώσεις για την εφαρμογή κατάλληλων τεχνικών και οργανωτικών μέτρων, κατά τρόπο ώστε η επεξεργασία να πληροί τις απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΕ) 2016/679 και να διασφαλίζεται η προστασία των δικαιωμάτων του υποκειμένου των δεδομένων·

στ)

να διασφαλίζουν ότι η επεξεργασία από τον εκτελούντα την επεξεργασία διέπεται από σύμβαση ή νομική πράξη υπαγόμενη στο δίκαιο της Ένωσης ή του κράτους μέλους σύμφωνα με το άρθρο 28 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/679·

ζ)

να προβαίνουν σε προηγούμενη διαβούλευση με την εθνική εποπτική αρχή, όταν απαιτείται·

η)

να διασφαλίζουν ότι τα πρόσωπα που είναι εξουσιοδοτημένα να επεξεργάζονται δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα έχουν αναλάβει δέσμευση τήρησης εμπιστευτικότητας ή τελούν υπό τη δέουσα κανονιστική υποχρέωση τήρησης εμπιστευτικότητας·

θ)

να συνεργάζονται, κατόπιν αιτήματος, με τις εθνικές εποπτικές αρχές για την άσκηση των καθηκόντων τους.

6.    Διάρκεια της επεξεργασίας

Οι από κοινού υπεύθυνοι επεξεργασίας δεν διατηρούν ούτε επεξεργάζονται δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα για χρονικό διάστημα μεγαλύτερο από αυτό που είναι αναγκαίο για την εκπλήρωση των σκοπών και των υποχρεώσεων που έχουν συμφωνηθεί κατά τα οριζόμενα στην παρούσα απόφαση, δηλαδή για το χρονικό διάστημα που είναι αναγκαίο για την επίτευξη του σκοπού της συλλογής ή της περαιτέρω επεξεργασίας. Ειδικότερα:

α)

Τα στοιχεία επικοινωνίας των χρηστών της εφαρμογής Safety Gate/RAPEX διατηρούνται στο σύστημα για όσο χρονικό διάστημα είναι χρήστες. Τα στοιχεία επικοινωνίας διαγράφονται από την εφαρμογή αμέσως μετά τη λήψη της πληροφορίας ότι το συγκεκριμένο πρόσωπο δεν είναι πλέον χρήστης του συστήματος.

β)

Τα στοιχεία επικοινωνίας των επιθεωρητών των αρχών εποπτείας της αγοράς των κρατών μελών και των χωρών ΕΖΕΣ/ΕΟΧ, καθώς και των επιθεωρητών των αρχών των κρατών μελών που είναι αρμόδιες για τους ελέγχους στα εξωτερικά σύνορα, τα οποία παρέχονται στις κοινοποιήσεις και τις αντιδράσεις διατηρούνται στο σύστημα για περίοδο πέντε ετών από την επικύρωση της κοινοποίησης ή της αντίδρασης.

γ)

Τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα άλλων φυσικών προσώπων που περιλαμβάνονται ενδεχομένως στο σύστημα διατηρούνται σε μορφή που επιτρέπει την ταυτοποίηση για 30 έτη από τη στιγμή της εισαγωγής των πληροφοριών στο Safety Gate/RAPEX, χρονικό διάστημα που αντιστοιχεί στον εκτιμώμενο μέγιστο κύκλο ζωής κατηγοριών προϊόντων όπως οι ηλεκτρικές συσκευές ή τα μηχανοκίνητα οχήματα.

Τα νόμιμα αιτήματα των υποκειμένων των δεδομένων για τη δέσμευση, την προσαρμογή ή τη διαγραφή των δεδομένων τους ικανοποιούνται από την Επιτροπή εντός ενός μηνός από την παραλαβή του αιτήματος.

7.    Ευθύνη σε περίπτωση μη συμμόρφωσης

Η Επιτροπή είναι υπεύθυνη σε περίπτωση μη συμμόρφωσης σύμφωνα με το κεφάλαιο VIII του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1725.

Οι αρχές των κρατών μελών είναι υπεύθυνες σε περίπτωση μη συμμόρφωσης σύμφωνα με το κεφάλαιο VIII του κανονισμού (ΕΕ) 2016/679.

8.    Συνεργασία μεταξύ των από κοινού υπευθύνων επεξεργασίας

Κάθε από κοινού υπεύθυνος επεξεργασίας παρέχει στους άλλους από κοινού υπευθύνους επεξεργασίας, όταν του ζητείται, ταχεία και αποτελεσματική συνδρομή για την εκτέλεση της παρούσας απόφασης, τηρώντας παράλληλα όλες τις ισχύουσες απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1725 και του κανονισμού (ΕΕ) 2016/679, αντίστοιχα, καθώς και άλλους ισχύοντες κανόνες για την προστασία των δεδομένων.

9.    Επίλυση διαφορών

Οι από κοινού υπεύθυνοι επεξεργασίας προσπαθούν να επιλύσουν φιλικά οποιαδήποτε διαφορά που μπορεί να προκύψει ή να σχετίζεται με την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας απόφασης.

Εάν προκύψει ανά πάσα στιγμή ερώτηση, διαφορά ή διαφωνία μεταξύ των από κοινού υπευθύνων επεξεργασίας, σε σχέση με την παρούσα απόφαση, οι από κοινού υπεύθυνοι επεξεργασίας καταβάλλουν κάθε δυνατή προσπάθεια για την επίλυσή της μέσω διαδικασίας διαβούλευσης.

Κατά προτίμηση, συνιστάται να διευθετούνται όλες οι διαφορές σε επιχειρησιακό επίπεδο, όπως προκύπτουν, και να επιλύονται από τα σημεία επαφής που αναφέρονται στο σημείο 10 του παρόντος παραρτήματος και παρατίθενται στη δημόσια Safety Gate του ιστότοπου Europa.

Σκοπός της διαβούλευσης είναι να επανεξεταστούν και να συμφωνηθούν, στο μέτρο που αυτό είναι πρακτικά εφικτό, τα μέτρα που έχουν ληφθεί για την επίλυση του προβλήματος, και οι από κοινού υπεύθυνοι επεξεργασίας διαπραγματεύονται μεταξύ τους καλή την πίστει για τον σκοπό αυτό. Κάθε από κοινού υπεύθυνος επεξεργασίας ανταποκρίνεται σε αίτημα φιλικού διακανονισμού εντός 7 εργάσιμων ημερών από την υποβολή του εν λόγω αιτήματος. Η προθεσμία για την επίτευξη φιλικού διακανονισμού είναι 30 εργάσιμες ημέρες από την ημερομηνία υποβολής του αιτήματος.

Εάν η διαφορά δεν μπορεί να επιλυθεί με φιλικό διακανονισμό, κάθε από κοινού υπεύθυνος επεξεργασίας μπορεί να υποβάλει αίτηση για διαμεσολάβηση και/ή δικαστική διαδικασία με τον ακόλουθο τρόπο:

α)

σε περίπτωση διαμεσολάβησης, οι από κοινού υπεύθυνοι επεξεργασίας ορίζουν από κοινού διαμεσολαβητή, ο οποίος είναι αποδεκτός από καθέναν από αυτούς, και ο οποίος θα είναι υπεύθυνος για τη διευκόλυνση της επίλυσης της διαφοράς εντός δύο μηνών από την παραπομπή της διαφοράς σε αυτόν/-ήν·

β)

σε περίπτωση δικαστικής διαδικασίας, το ζήτημα παραπέμπεται στο Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης σύμφωνα με το άρθρο 272 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

10.    Σημεία επαφής για τη συνεργασία μεταξύ των από κοινού υπευθύνων επεξεργασίας

Κάθε από κοινού υπεύθυνος επεξεργασίας ορίζει ένα ενιαίο σημείο επαφής, με το οποίο έρχονται σε επαφή οι άλλοι από κοινού υπεύθυνοι επεξεργασίας όσον αφορά ερωτήματα, καταγγελίες και παροχή πληροφοριών εντός του πεδίου εφαρμογής της παρούσας απόφασης.

Αναλυτικός κατάλογος όλων των σημείων επαφής που ορίζονται από την Επιτροπή και από τις εθνικές αρχές στις χώρες της ΕΕ/του ΕΟΧ), ο οποίος περιλαμβάνει τα στοιχεία επικοινωνίας τους (επώνυμο, όνομα, ονομασία της αρχής, διεύθυνση της αρχής, τηλέφωνο, φαξ, διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου), είναι διαθέσιμος στον δημόσιο ιστότοπο Safety Gate του Europa.

».

(1)  Οδηγία 2001/95/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 3ης Δεκεμβρίου 2001, για τη γενική ασφάλεια των προϊόντων (ΕΕ L 11 της 15.1.2002, σ. 4).

(2)  Κανονισμός (ΕΕ) 2016/679 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Απριλίου 2016, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών και την κατάργηση της οδηγίας 95/46/ΕΚ (Γενικός κανονισμός για την Προστασία Δεδομένων) (ΕΕ L 119 της 4.5.2016, σ. 1).

(3)  Κανονισμός (ΕΕ) 2018/1725 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Οκτωβρίου 2018, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα θεσμικά και λοιπά όργανα και τους οργανισμούς της Ένωσης και την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών, και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001 και της απόφασης αριθ. 1247/2002/ΕΚ (ΕΕ L 295 της 21.11.2018, σ. 39).

(4)  Κανονισμός (ΕΕ) 2019/1020 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Ιουνίου 2019, για την εποπτεία της αγοράς και τη συμμόρφωση των προϊόντων και για την κατάργηση της οδηγίας 2004/42/ΕΚ και των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 765/2008 και (ΕΕ) αριθ. 305/2011 (ΕΕ L 169 της 25.6.2019, σ. 1).

(5)  Απόφαση (ΕΕ, Ευρατόμ) 2017/46 της Επιτροπής, της 10ης Ιανουαρίου 2017, σχετικά με την ασφάλεια των συστημάτων επικοινωνίας και πληροφοριών στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή (ΕΕ L 6 της 11.1.2017, σ. 40).

(6)  https://ec.europa.eu/safety/consumers/consumers_safety_gate/menu/documents/Safety_Gate_contacts.pdf


17.5.2023   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 132/87


ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ) 2023/976 ΤΟΥ ΕΝΙΑΙΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

της 22ας Μαρτίου 2023

σχετικά με την απαλλαγή όσον αφορά την εκτέλεση του προϋπολογισμού και σχετικά με το κλείσιμο των λογαριασμών του Ενιαίου Συμβουλίου Εξυγίανσης («SRB») για το οικονομικό έτος 2021 (SRB/PS/2023/02)

(Το κείμενο στην αγγλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

ΤΟ ΕΝΙΑΙΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΕΞΥΓΙΑΝΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 806/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 2014, περί θεσπίσεως ενιαίων κανόνων και διαδικασίας για την εξυγίανση πιστωτικών ιδρυμάτων και ορισμένων επιχειρήσεων επενδύσεων στο πλαίσιο ενός Ενιαίου Μηχανισμού Εξυγίανσης και ενός Ενιαίου Ταμείου Εξυγίανσης και τροποποιήσεως του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1093/2010 (1), και ιδίως το άρθρο 50 παράγραφος 1 στοιχείο β) και το άρθρο 63 παράγραφος 8 του κανονισμού για τον Ενιαίο Μηχανισμό Εξυγίανσης,

Έχοντας υπόψη τα άρθρα 97, 98 και 99 του δημοσιονομικού κανονισμού του SRB της 17ης Ιανουαρίου 2020,

Έχοντας υπόψη τους οριστικούς ετήσιους λογαριασμούς του SRB για το οικονομικό έτος 2021 όπως εγκρίθηκαν στις 29 Ιουνίου 2022 («οριστικοί ετήσιοι λογαριασμοί για το έτος 2021»),

Έχοντας υπόψη την ετήσια έκθεση του SRB για το οικονομικό έτος 2021 όπως εγκρίθηκε στις 30 Μαΐου 2022 («ετήσια έκθεση για το έτος 2021»),

Έχοντας υπόψη την έκθεση του Ευρωπαϊκού Ελεγκτικού Συνεδρίου σχετικά με τους ετήσιους λογαριασμούς του Ενιαίου Συμβουλίου Εξυγίανσης (SRB) για το οικονομικό έτος 2021, συνοδευόμενη από τις απαντήσεις του SRB («ετήσια έκθεση του Ελεγκτικού Συνεδρίου για το 2021»),

Έχοντας υπόψη την έκθεση σχετικά με τους οριστικούς ετήσιους λογαριασμούς για το έτος 2021, συμπεριλαμβανομένων των ελεγκτικών γνωμών, της 17ης Ιουνίου 2022, που συνέταξε η εταιρεία Mazars Réviseurs d’Enterprises («έκθεση ελέγχου της Mazars για το 2021),

Έχοντας υπόψη την έκθεση του Ευρωπαϊκού Ελεγκτικού Συνεδρίου [σύμφωνα με το άρθρο 92 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 806/2014] σχετικά με τις ενδεχόμενες υποχρεώσεις που απορρέουν από την άσκηση των καθηκόντων του Ενιαίου Συμβουλίου Εξυγίανσης, του Συμβουλίου ή της Επιτροπής δυνάμει του κανονισμού για τον Ενιαίο Μηχανισμό Εξυγίανσης για το οικονομικό έτος 2021 («Έκθεση του Ελεγκτικού Συνεδρίου σχετικά με τις ενδεχόμενες υποχρεώσεις για το έτος 2021»),

Έχοντας υπόψη την ετήσια έκθεση εσωτερικού ελέγχου για το 2021, της 15ης Ιανουαρίου 2022),

Έχοντας υπόψη το πρόγραμμα εργασίας του SRB για το 2021,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο μόνο

1.   Χορηγεί απαλλαγή στον πρόεδρο του Ενιαίου Συμβουλίου Εξυγίανσης για την εκτέλεση του προϋπολογισμού του Ενιαίου Συμβουλίου Εξυγίανσης για το οικονομικό έτος 2021·

2.   Εγκρίνει το κλείσιμο των λογαριασμών του SRB για το οικονομικό έτος 2021·

3.   Εκθέτει τις παρατηρήσεις του στην πρόταση που ακολουθεί·

4.   Αναθέτει στον πρόεδρο του Ενιαίου Συμβουλίου Εξυγίανσης να διαβιβάσει την παρούσα απόφαση στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στο Ελεγκτικό Συνέδριο, και να μεριμνήσει για τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (σειρά L) και στον δικτυακό τόπο του Ενιαίου Συμβουλίου Εξυγίανσης.

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημέρα της υπογραφής της.

Για το Ενιαίο Συμβούλιο Εξυγίανσης,

Jan Marc BERK

Μέλος της συνόδου ολομέλειας


(1)  EE L 225 της 30.7.2014, σ. 1.