ISSN 1977-0669 |
||
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 252 |
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
65ό έτος |
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
EL |
Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
II Μη νομοθετικές πράξεις
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ
30.9.2022 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 252/1 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2022/1670 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 29ης Σεπτεμβρίου 2022
για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) 2022/109 σχετικά με τον καθορισμό, για το 2022, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων στα ενωσιακά ύδατα και για τα ενωσιακά αλιευτικά σκάφη σε ορισμένα μη ενωσιακά ύδατα
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 43 παράγραφος 3,
Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Με τον κανονισμό (ΕΕ) 2022/109 του Συμβουλίου (1) καθορίζονται, για το 2022, οι αλιευτικές δυνατότητες για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων στα ενωσιακά ύδατα και για τα ενωσιακά αλιευτικά σκάφη σε ορισμένα μη ενωσιακά ύδατα. |
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΕ) 2022/109, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΕ) 2022/1091 του Συμβουλίου (2), καθορίζει προσωρινό συνολικό επιτρεπόμενο αλίευμα (TAC) για τον γαύρο (Engraulis encrasicolus) στις υποπεριοχές 9 και 10 του Διεθνούς Συμβουλίου για την Εξερεύνηση των Θαλασσών (ICES) και στα ενωσιακά ύδατα της Επιτροπής Αλιείας του Κεντροανατολικού Ατλαντικού (CECAF) 34.1.1, για την περίοδο από την 1η Ιουλίου 2022 έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2022, εν αναμονή της δημοσίευσης της επιστημονικής γνωμοδότησης του ICES για την περίοδο από την 1η Ιουλίου 2022 έως τις 30 Ιουνίου 2023. Μετά τη δημοσίευση της εν λόγω γνωμοδότησης στις 17 Ιουνίου 2022, η οποία επιτρέπει τη συνέχιση της αλιείας, θα πρέπει να καθοριστεί το οριστικό TAC για την περίοδο από την 1η Ιουλίου 2022 έως τις 30 Ιουνίου 2023. Το TAC θα πρέπει να καθοριστεί στο επίπεδο των 15 777 τόνων που αναφέρεται στην εν λόγω γνωμοδότηση. |
(3) |
Ο κανονισμός (ΕΕ) 2022/109 θεσπίζει ειδικό όρο όσον αφορά τις ποσοστώσεις για το σαυρίδι (Trachurus spp.) στην υποπεριοχή ICES 9. Ο κανονισμός (ΕΕ) 2022/109 δεν καθορίζει το ποσοστό που υπόκειται στον εν λόγω ειδικό όρο, εν αναμονή της διάθεσης επικαιροποιημένων επιστημονικών γνωμοδοτήσεων από το ICES όσον αφορά τις ευελιξίες μεταξύ περιοχών μεταξύ της υποπεριοχής ICES 9 και της διαίρεσης ICES 8c. Στις 18 Αυγούστου 2022, το ICES δημοσίευσε τεχνική υπηρεσία σχετικά με τις ευελιξίες μεταξύ περιοχών μεταξύ της υποπεριοχής ICES 9 και της διαίρεσης ICES 8c. Ενδείκνυται η Ένωση να καθορίσει το ποσοστό που υπόκειται στον εν λόγω ειδικό όρο σύμφωνα με την εν λόγω τεχνική υπηρεσία του ICES. |
(4) |
Κατά συνέπεια, ο κανονισμός (ΕΕ) 2022/109 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. |
(5) |
Το όριο αλιευμάτων γαύρου στις υποπεριοχές ICES 9 και 10 και στα ενωσιακά ύδατα της CECAF 34.1.1 θα πρέπει να εφαρμοστεί από την 1η Ιουλίου 2022. Ο ειδικός όρος όσον αφορά τις ποσοστώσεις για το σαυρίδι (Trachurus spp.) στην υποπεριοχή ICES 9 θα πρέπει να εφαρμοστεί από την 1η Ιανουαρίου 2022. Η εν λόγω αναδρομική εφαρμογή δεν θίγει τις αρχές της ασφάλειας δικαίου και της προστασίας της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης, δεδομένου ότι οι αλιευτικές δυνατότητες για τον γαύρο αυξάνονται και εισάγεται ευελιξία μεταξύ των περιοχών για τις αλιευτικές δυνατότητες για το σαυρίδι. Δεδομένης της επείγουσας ανάγκης να αποφευχθεί οποιαδήποτε διακοπή των αλιευτικών δραστηριοτήτων, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) 2022/109
Ο κανονισμός (ΕΕ) 2022/109 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Οι διατάξεις που αφορούν το σαυρίδι στην υποπεριοχή ICES 9 εφαρμόζονται από την 1η Ιανουαρίου 2022. Οι διατάξεις που αφορούν τον γαύρο στις υποπεριοχές ICES 9 και 10 και στα ενωσιακά ύδατα της CECAF 34.1.1 εφαρμόζονται από την 1η Ιουλίου 2022.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 29 Σεπτεμβρίου 2022.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
J. SÍKELA
(1) Κανονισμός (ΕΕ) 2022/109 του Συμβουλίου, της 27ης Ιανουαρίου 2022, σχετικά με τον καθορισμό, για το 2022, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων στα ενωσιακά ύδατα και για τα ενωσιακά αλιευτικά σκάφη σε ορισμένα μη ενωσιακά ύδατα (ΕΕ L 21 της 31.1.2022, σ. 1).
(2) Κανονισμός (ΕΕ) 2022/1091 του Συμβουλίου, της 30ής Ιουνίου 2022, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) 2022/109 σχετικά με τον καθορισμό, για το 2022, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων στα ενωσιακά ύδατα και για τα ενωσιακά αλιευτικά σκάφη σε ορισμένα μη ενωσιακά ύδατα (ΕΕ L 176 της 1.7.2022, σ. 5).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Το μέρος Α του παραρτήματος IΑ του κανονισμού (ΕΕ) 2022/109 τροποποιείται ως εξής:
1) |
ο δεύτερος πίνακας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
2) |
ο εικοστός τέταρτος πίνακας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
30.9.2022 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 252/4 |
ΚΑΤ’ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2022/1671 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 9ης Ιουνίου 2022
για την παράταση της μεταβατικής περιόδου που αναφέρεται στο άρθρο 89 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (EE) αριθ. 648/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 4ης Ιουλίου 2012, για τα εξωχρηματιστηριακά παράγωγα, τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους και τα αρχεία καταγραφής συναλλαγών (1), και ιδίως το άρθρο 85 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Το άρθρο 89 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012 προβλέπει ότι, έως τις 18 Ιουνίου 2021, η υποχρέωση εκκαθάρισης που αναφέρεται στο άρθρο 4 του εν λόγω κανονισμού δεν εφαρμόζεται στις συμβάσεις εξωχρηματιστηριακών παραγώγων για τις οποίες μπορεί να μετρηθεί αντικειμενικά ότι μειώνουν τους επενδυτικούς κινδύνους που συνδέονται άμεσα με τη χρηματοοικονομική φερεγγυότητα των μηχανισμών συνταξιοδοτικών καθεστώτων, και στις οντότητες που έχουν συσταθεί για να παρέχουν αποζημίωση σε μέλη των μηχανισμών αυτών σε περίπτωση αδυναμίας πληρωμής. Η εν λόγω μεταβατική περίοδος θεσπίστηκε για να καταστεί δυνατή η ανάπτυξη βιώσιμων τεχνικών λύσεων για τη μεταφορά από τους μηχανισμούς συνταξιοδοτικών καθεστώτων χρηματικών και μη χρηματικών εξασφαλίσεων ως περιθωρίου διαφορών αποτίμησης και, ως εκ τούτου, για να αποφευχθούν τυχόν δυσμενείς επιπτώσεις στις συνταξιοδοτικές παροχές των μελλοντικών συνταξιούχων που θα προέκυπταν από την άμεση εφαρμογή της υποχρέωσης εκκαθάρισης στις εν λόγω συμβάσεις εξωχρηματιστηριακών παραγώγων. |
(2) |
Το άρθρο 85 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012 εξουσιοδοτεί την Επιτροπή να παρατείνει δύο φορές τη μεταβατική περίοδο που προβλέπεται στο άρθρο 89 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού, κάθε φορά κατά ένα έτος, εάν η Επιτροπή καταλήξει στο συμπέρασμα ότι δεν έχουν αναπτυχθεί βιώσιμες τεχνικές λύσεις για τη μεταφορά από μηχανισμούς συνταξιοδοτικών καθεστώτων χρηματικών και μη χρηματικών ασφαλειών ως περιθωρίων διαφορών αποτίμησης και ότι οι δυσμενείς επιπτώσεις στις συνταξιοδοτικές παροχές μελλοντικών συνταξιούχων λόγω της κεντρικής εκκαθάρισης συμβάσεων παραγώγων παρέμειναν αμετάβλητες. Προς το σκοπό αυτό, το άρθρο 85 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012 ζητεί από την Επιτροπή να εκπονεί ετήσιες εκθέσεις έως την τελική παράταση της μεταβατικής περιόδου, στις οποίες αξιολογείται κατά πόσον έχουν αναπτυχθεί βιώσιμες τεχνικές λύσεις και η ανάγκη λήψης μέτρων για τη διευκόλυνση αυτών των βιώσιμων τεχνικών λύσεων. |
(3) |
Η Επιτροπή ενέκρινε δύο ετήσιες εκθέσεις στις 23 Σεπτεμβρίου 2020 (2) και στις 6 Μαΐου 2021 (3) αντίστοιχα. Στις εν λόγω εκθέσεις, η Επιτροπή παρατήρησε ότι οι συμμετέχοντες στην αγορά έχουν καταβάλει προσπάθειες με την πάροδο των ετών για την ανάπτυξη κατάλληλων τεχνικών λύσεων, οι οποίες περιλαμβάνουν τη μετατροπή ασφαλειών είτε από εκκαθαριστικά μέλη είτε μέσω αγορών συμφωνιών εκκαθαριζόμενων συμβάσεων επαναγοράς. Η Επιτροπή επισήμανε επίσης ότι ορισμένοι μηχανισμοί συνταξιοδοτικών καθεστώτων έχουν αρχίσει να εκκαθαρίζουν σε κεντρικό επίπεδο μέρος των χαρτοφυλακίων παραγώγων τους σε εκούσια βάση. Η έκθεση κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η βασική εναπομείνασα πρόκληση για τους μηχανισμούς συνταξιοδοτικών καθεστώτων ήταν η πρόσβαση, υπό ακραίες συνθήκες της αγοράς, σε ρευστότητα, ώστε να είναι δυνατή η παροχή περιθωρίου διαφορών αποτίμησης, διότι η απαίτηση αυτή θα αύξανε γρήγορα και σημαντικά τον κίνδυνο εξάντλησης των χρηματικών διαθεσίμων των μηχανισμών συνταξιοδοτικών καθεστώτων. |
(4) |
Το άρθρο 85 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012 ζητεί από την Ευρωπαϊκή Αρχή Κινητών Αξιών και Αγορών (ESMA), σε συνεργασία με την Ευρωπαϊκή Αρχή Ασφαλίσεων και Επαγγελματικών Συντάξεων, την Ευρωπαϊκή Αρχή Τραπεζών και το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο Συστημικού Κινδύνου, να υποβάλλει στην Επιτροπή ετήσιες εκθέσεις, στις οποίες αξιολογείται κατά πόσον οι κεντρικοί αντισυμβαλλόμενοι, τα εκκαθαριστικά μέλη και οι μηχανισμοί συνταξιοδοτικών καθεστώτων έχουν καταβάλει τη δέουσα προσπάθεια και έχουν αναπτύξει βιώσιμες τεχνικές λύσεις που διευκολύνουν τη συμμετοχή των μηχανισμών αυτών στον κεντρικό συμψηφισμό με την καταχώριση χρηματικών και μη χρηματικών ασφαλειών ως περιθωρίων διαφορών αποτίμησης, συμπεριλαμβανομένων των επιπτώσεων των λύσεων αυτών στη ρευστότητα και στην ενίσχυση των κυκλικών τάσεων της αγοράς και των δυνητικών νομικών και άλλων επιπλοκών τους. |
(5) |
Στον κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμό (ΕΕ) 2021/962 (4) της Επιτροπής, η Επιτροπή παρέτεινε άπαξ τη μεταβατική περίοδο που προβλέπεται στο άρθρο 89 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, έως τις 18 Ιουνίου 2022. |
(6) |
Στις 25 Ιανουαρίου 2022, η ESMA υπέβαλε την τελευταία της έκθεση σχετικά με το κατά πόσον οι κεντρικοί αντισυμβαλλόμενοι, τα εκκαθαριστικά μέλη και οι μηχανισμοί συνταξιοδοτικών καθεστώτων έχουν καταβάλει κατάλληλες προσπάθειες και έχουν αναπτύξει βιώσιμες τεχνικές λύσεις που διευκολύνουν τη συμμετοχή των εν λόγω ρυθμίσεων στην κεντρική εκκαθάριση, με την παροχή χρηματικών και μη χρηματικών ασφαλειών ως περιθωρίων διαφορών αποτίμησης. Ενώ επιβεβαιώνει σε μεγάλο βαθμό τα προηγούμενα πορίσματά της που αναλύθηκαν σε προηγούμενες εκθέσεις προς την Επιτροπή, η ESMA επικεντρώθηκε στην εν λόγω έκθεση στην επιχειρησιακή ετοιμότητα των μηχανισμών συνταξιοδοτικών καθεστώτων να εκκαθαρίζουν συμβάσεις εξωχρηματιστηριακών παραγώγων. Παρόλο που ένας σταθερά αυξανόμενος αριθμός μηχανισμών συνταξιοδοτικών καθεστώτων εκκαθαρίζει εθελοντικά τις συμβάσεις εξωχρηματιστηριακών παραγώγων και οι συνθήκες ρευστότητας εξακολουθούν να εξελίσσονται ευνοϊκά, η έκθεση της ESMA κατέληξε επίσης στο συμπέρασμα ότι οι μηχανισμοί συνταξιοδοτικών καθεστώτων και οι σχετικοί συμμετέχοντες στην αγορά χρειάζονται επαρκή χρόνο για να οριστικοποιήσουν τους μηχανισμούς εκκαθάρισης και διαχείρισης ασφαλειών τους. Ως εκ τούτου, η ESMA εξέφρασε την άποψη ότι απαιτείται πρόσθετη παράταση κατά ένα έτος της μεταβατικής περιόδου που προβλέπεται στο άρθρο 89 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012. |
(7) |
Στην τελευταία της αξιολόγηση της κατάστασης ετοιμότητας των μηχανισμών συνταξιοδοτικών καθεστώτων να εκκαθαρίζουν κεντρικά τα χαρτοφυλάκια παραγώγων τους (5), η Επιτροπή κατέληξε σε συμπέρασμα παρόμοιο με εκείνο της ESMA. Σύμφωνα με την ανάλυση της Επιτροπής, οι συνθήκες ρευστότητας για τους μηχανισμούς συνταξιοδοτικών καθεστώτων παρέμειναν εύρωστες, ακόμη και κατά τις πρόσφατες περιόδους ακραίων συνθηκών της αγοράς, και αναμένεται να συνεχίσουν να εξελίσσονται ευνοϊκά καθώς τα κεφάλαια υιοθετούν εναλλακτικά μοντέλα πρόσβασης στην αγορά συμφωνιών επαναγοράς. Οι θετικές προοπτικές για την πρόσβαση σε ρευστότητα έχουν οδηγήσει σε μια κατάσταση κατά την οποία αυξανόμενος αριθμός μηχανισμών συνταξιοδοτικών καθεστώτων άρχισαν να εκκαθαρίζουν εκουσίως τουλάχιστον ένα μέρος των χαρτοφυλακίων παραγώγων τους. Ωστόσο, πρέπει να δοθεί χρόνος για να ωριμάσουν στα εναλλακτικά μοντέλα πρόσβασης σε ρευστότητα μέσω της αγοράς συμφωνιών επαναγοράς, ενώ οι μηχανισμοί συνταξιοδοτικών καθεστώτων πρέπει να βελτιώσουν την εσωτερική τους ρευστότητα και τις πρακτικές διαχείρισης ασφαλειών. |
(8) |
Ως εκ τούτου, η Επιτροπή, λαμβάνοντας υπόψη την έκθεση της ESMA, κατέληξε στο συμπέρασμα ότι είναι πράγματι αναγκαίο να παραταθεί κατά ένα επιπλέον έτος η μεταβατική περίοδος που προβλέπεται στο άρθρο 89 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012. |
(9) |
Επομένως, η μεταβατική περίοδος που προβλέπεται στο άρθρο 89 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012 θα πρέπει να παραταθεί περαιτέρω. |
(10) |
Ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει επειγόντως, ώστε να εξασφαλιστεί η παράταση της μεταβατικής περιόδου πριν από τη λήξη της, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Η μεταβατική περίοδος που προβλέπεται στο άρθρο 89 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012 παρατείνεται έως τις 18 Ιουνίου 2023.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 9 Ιουνίου 2022.
Για την Επιτροπή
Η Πρόεδρος
Ursula VON DER LEYEN
(1) ΕΕ L 201 της 27.7.2012, σ. 1.
(2) COM(2020) 574 τελικό.
(3) COM(2021) 224 τελικό.
(4) Κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2021/962 της Επιτροπής, της 6ης Μαΐου 2021, για την παράταση της μεταβατικής περιόδου που αναφέρεται στο άρθρο 89 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (EE) αριθ. 648/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 213 της 16.6.2021, σ. 1).
(5) COM(2022) 254.
30.9.2022 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 252/7 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2022/1672 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 23ης Σεπτεμβρίου 2022
για την καταχώριση ονομασίας στο μητρώο προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων [«Bardejovský Med/Med z Bardejova (ΠΟΠ)»]
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Νοεμβρίου 2012, για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων (1), και ιδίως το άρθρο 52 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 50 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, η αίτηση για την καταχώριση της ονομασίας «Bardejovský Med/Med z Bardejova» που κατέθεσε η Σλοβακία, δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (2). |
(2) |
Δεδομένου ότι δεν έχει κοινοποιηθεί στην Επιτροπή καμία δήλωση ένστασης βάσει του άρθρου 51 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, η ονομασία «Bardejovský Med/Med z Bardejova» πρέπει να καταχωριστεί, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Καταχωρίζεται η ονομασία «Bardejovský Med/Med z Bardejova» (ΠΟΠ).
Η ονομασία που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο αφορά προϊόν της κλάσης 1.4. Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά, μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην βουτύρου κ.λπ.) του παραρτήματος XI του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 668/2014 της Επιτροπής (3).
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 23 Σεπτεμβρίου 2022.
Για την Επιτροπή,
εξ ονόματος της Προέδρου,
Janusz WOJCIECHOWSKI
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 343 της 14.12.2012, σ. 1.
(2) ΕΕ C 223 της 8.6.2022, σ. 63.
(3) Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 668/2014 της Επιτροπής, της 13ης Ιουνίου 2014, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων (ΕΕ L 179 της 19.6.2014, σ. 36).
30.9.2022 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 252/8 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2022/1673 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 27ης Σεπτεμβρίου 2022
για τη θέσπιση απαγόρευσης της αλιείας μακρόπτερου τόνου στον Ατλαντικό Ωκεανό, βορείως των 5° Β, από σκάφη που φέρουν σημαία Ιρλανδίας
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως ενωσιακού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 36 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΕ) 2022/109 του Συμβουλίου (2) καθορίζει ποσοστώσεις για το 2022. |
(2) |
Σύμφωνα με τις πληροφορίες που έλαβε η Επιτροπή, τα αλιεύματα του αποθέματος μακρόπτερου τόνου στον Ατλαντικό Ωκεανό, βορείως των 5° Β, από σκάφη τα οποία φέρουν σημαία Ιρλανδίας ή είναι νηολογημένα στην Ιρλανδία έχουν εξαντλήσει την ποσόστωση που έχει κατανεμηθεί για το 2022. |
(3) |
Ως εκ τούτου, είναι αναγκαία η απαγόρευση ορισμένων αλιευτικών δραστηριοτήτων για το εν λόγω απόθεμα, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Εξάντληση ποσόστωσης
Η αλιευτική ποσόστωση που κατανεμήθηκε για το 2022 στην Ιρλανδία για το απόθεμα μακρόπτερου τόνου στον Ατλαντικό Ωκεανό, βορείως των 5° Β, η οποία αναφέρεται στο παράρτημα, θεωρείται ότι έχει εξαντληθεί από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα.
Άρθρο 2
Απαγορεύσεις
Οι αλιευτικές δραστηριότητες για το απόθεμα που αναφέρεται στο άρθρο 1 από σκάφη τα οποία φέρουν σημαία Ιρλανδίας ή είναι νηολογημένα στην Ιρλανδία απαγορεύονται από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. Απαγορεύονται ειδικότερα η διατήρηση επί του σκάφους, η μετατόπιση, η μεταφόρτωση ή η εκφόρτωση από το εν λόγω απόθεμα ιχθύων οι οποίοι έχουν αλιευτεί από τα σκάφη αυτά μετά την εν λόγω ημερομηνία.
Άρθρο 3
Έναρξη ισχύος
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 27 Σεπτεμβρίου 2022.
Για την Επιτροπή,
εξ ονόματος της Προέδρου,
Virginijus SINKEVIČIUS
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 1.
(2) Κανονισμός (ΕΕ) 2022/109 του Συμβουλίου, της 27ης Ιανουαρίου 2022, σχετικά με τον καθορισμό, για το 2022, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων στα ενωσιακά ύδατα και για τα ενωσιακά αλιευτικά σκάφη σε ορισμένα μη ενωσιακά ύδατα (ΕΕ L 21 της 31.1.2022, σ. 1).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Αριθ. |
05/TQ109 |
Κράτος μέλος |
Ιρλανδία |
Απόθεμα |
ALB/AN05N |
Είδος |
Μακρόπτερος τόνος (Thunnus alalunga) |
Ζώνη |
Ατλαντικός Ωκεανός, βορείως των 5° Β |
Ημερομηνία απαγόρευσης |
16.8.2022 |
30.9.2022 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 252/11 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2022/1674 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 28ης Σεπτεμβρίου 2022
για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1484/95 όσον αφορά τον καθορισμό των αντιπροσωπευτικών τιμών στους τομείς του κρέατος πουλερικών και των αυγών, καθώς και για την αυγοαλβουμίνη
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 183 στοιχείο β),
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 510/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Απριλίου 2014, για τον καθορισμό του καθεστώτος συναλλαγών που εφαρμόζεται σε ορισμένα εμπορεύματα που προέρχονται από τη μεταποίηση γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 1216/2009 και (ΕΚ) αριθ. 614/2009 (2), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 6 στοιχείο α),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1484/95 της Επιτροπής (3) καθορίστηκαν οι λεπτομερείς κανόνες εφαρμογής του καθεστώτος συμπληρωματικών εισαγωγικών δασμών και οι αντιπροσωπευτικές τιμές στους τομείς του κρέατος πουλερικών και των αυγών, καθώς και της αυγοαλβουμίνης. |
(2) |
Από τον τακτικό έλεγχο των στοιχείων στα οποία βασίζεται ο καθορισμός των αντιπροσωπευτικών τιμών για τα προϊόντα των τομέων του κρέατος πουλερικών και των αυγών, καθώς και της αυγοαλβουμίνης, προκύπτει ότι επιβάλλεται να τροποποιηθούν οι αντιπροσωπευτικές τιμές για τις εισαγωγές ορισμένων προϊόντων, αφού ληφθούν υπόψη οι διακυμάνσεις των τιμών ανάλογα με την καταγωγή. |
(3) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1484/95 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. |
(4) |
Λόγω της ανάγκης να εξασφαλιστεί η εφαρμογή του εν λόγω μέτρου το ταχύτερο δυνατόν μετά τη διάθεση των επικαιροποιημένων στοιχείων, κρίνεται σκόπιμο ο παρών κανονισμός να αρχίσει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1484/95 αντικαθίσταται από το κείμενο που παρατίθεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 28 Σεπτεμβρίου 2022.
Για την Επιτροπή,
εξ ονόματος της Προέδρου,
Wolfgang BURTSCHER
Γενικός Διευθυντής
Γενική Διεύθυνση Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671.
(2) ΕΕ L 150 της 20.5.2014, σ. 1.
(3) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1484/95 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 1995, σχετικά με τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων για την εφαρμογή του συστήματος συμπληρωματικών δασμών κατά την εισαγωγή και με τον καθορισμό αντιπροσωπευτικών τιμών στους τομείς του κρέατος πουλερικών και των αυγών και της αυγοαλβουμίνης καθώς και με την κατάργηση του κανονισμού αριθ. 163/67/ΕΟΚ (ΕΕ L 145 της 29.6.1995, σ. 47).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή των εμπορευμάτων |
Αντιπροσωπευτική τιμή (σε EUR/100 kg) |
Εγγύηση που αναφέρεται στο άρθρο 3 (σε EUR/100 kg) |
Καταγωγή (1) |
0207 14 10 |
Πετεινοί και κότες του είδους Gallus domesticus, που παρουσιάζονται σε τεμάχια χωρίς κόκαλα, κατεψυγμένα |
238,3 |
19 |
TH |
(1) Ονοματολογία των χωρών και εδαφών σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) 2020/1470 της Επιτροπής, της 12ης Οκτωβρίου 2020, σχετικά με την ονοματολογία για τις ευρωπαϊκές στατιστικές σχετικά με το διεθνές εμπόριο αγαθών και τη γεωγραφική κατανομή για άλλες στατιστικές για τις επιχειρήσεις (ΕΕ L 334 της 13.10.2020, σ. 2).»
30.9.2022 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 252/14 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2022/1675 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 29ης Σεπτεμβρίου 2022
για τον καθορισμό των αντιπροσωπευτικών τιμών, των εισαγωγικών δασμών και των πρόσθετων εισαγωγικών δασμών για τη μελάσα στον τομέα της ζάχαρης, που εφαρμόζονται από την 1η Οκτωβρίου 2022
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (1), και ιδίως τα άρθρα 183 και 193α,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 951/2006 της Επιτροπής (2) προβλέπει ότι η τιμή cif κατά την εισαγωγή μελάσας για τον ποιοτικό τύπο, που καθορίζεται στο άρθρο 27 του εν λόγω κανονισμού, θεωρείται «αντιπροσωπευτική τιμή». |
(2) |
Για τον καθορισμό των αντιπροσωπευτικών τιμών, πρέπει να ληφθούν υπόψη όλες οι πληροφορίες που προβλέπονται στο άρθρο 29 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 951/2006, εκτός από τις περιπτώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 30 του εν λόγω κανονισμού και, ενδεχομένως, ο καθορισμός αυτός μπορεί να πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τη μέθοδο που προβλέπεται στο άρθρο 33 του εν λόγω κανονισμού. |
(3) |
Για την αναπροσαρμογή της τιμής που δεν αφορά τον ποιοτικό τύπο, πρέπει, ανάλογα με την ποιότητα της προσφερόμενης μελάσας, να αυξάνονται ή να μειώνονται οι τιμές, κατ’ εφαρμογή του άρθρου 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 951/2006. |
(4) |
Κατ’ εφαρμογή του άρθρου 40 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 951/2006, όταν η αντιπροσωπευτική τιμή μελάσας που αναφέρεται στο άρθρο 34 παράγραφος 2, προσαυξημένη με τον εισαγωγικό δασμό που εφαρμόζεται στις μελάσες ζαχαροκάλαμου του κωδικού ΣΟ 1703 10 00 ή στις μελάσες τεύτλων του κωδικού ΣΟ 1703 90 00, υπερβαίνει, για το εν λόγω προϊόν, τα 8,21 EUR/100 kg, οι εισαγωγικοί δασμοί αναστέλλονται και αντικαθίστανται από το ποσό της διαφοράς που διαπιστώθηκε από την Επιτροπή. |
(5) |
Σε περίπτωση αναστολής των εισαγωγικών δασμών δυνάμει του άρθρου 40 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 951/2006, κρίνεται σκόπιμο να καθοριστούν ειδικά ποσά για τους δασμούς αυτούς ταυτόχρονα με τις αντιπροσωπευτικές τιμές. |
(6) |
Εφόσον υπάρχει διαφορά μεταξύ της τιμής ενεργοποίησης για το εν λόγω προϊόν και της αντιπροσωπευτικής τιμής, κρίνεται σκόπιμο να καθορίζονται πρόσθετοι εισαγωγικοί δασμοί, σύμφωνα με το άρθρο 39 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 951/2006. |
(7) |
Κρίνεται σκόπιμο να καθοριστούν οι αντιπροσωπευτικές τιμές, οι εισαγωγικοί δασμοί και οι πρόσθετοι εισαγωγικοί δασμοί που εφαρμόζονται κατά την εισαγωγή μελάσας των κωδικών ΣΟ 1703 10 00 και 1703 90 00, σύμφωνα με τα άρθρα 34 και 40 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 951/2006. |
(8) |
Συνεπώς, ο εκτελεστικός κανονισμός (EE) 2016/1733 της Επιτροπής (3) θα πρέπει να καταργηθεί. |
(9) |
Λόγω της ανάγκης να εξασφαλιστεί η εφαρμογή του εν λόγω μέτρου το ταχύτερο δυνατόν μετά τη διάθεση των επικαιροποιημένων στοιχείων, κρίνεται σκόπιμο ο παρών κανονισμός να αρχίσει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι αντιπροσωπευτικές τιμές, οι εισαγωγικοί δασμοί και οι πρόσθετοι εισαγωγικοί δασμοί που εφαρμόζονται κατά την εισαγωγή μελάσας των κωδικών ΣΟ 1703 10 00 και 1703 90 00 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο εκτελεστικός κανονισμός (EE) 2016/1733 καταργείται.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 29 Σεπτεμβρίου 2022.
Για την Επιτροπή,
εξ ονόματος της Προέδρου,
Wolfgang BURTSCHER
Γενικός Διευθυντής
Γενική Διεύθυνση Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671.
(2) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 951/2006 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 2006, για καθορισμό λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου όσον αφορά τις συναλλαγές με τρίτες χώρες στον τομέα της ζάχαρης (ΕΕ L 178 της 1.7.2006, σ. 24).
(3) Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2016/1733 της Επιτροπής, της 28ης Σεπτεμβρίου 2016, για τον καθορισμό των αντιπροσωπευτικών τιμών και των ποσών των πρόσθετων δασμών κατά την εισαγωγή μελάσας στον τομέα της ζάχαρης, που εφαρμόζονται από την 1η Οκτωβρίου 2016 (ΕΕ L 262 της 29.9.2016, σ .27).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Αντιπροσωπευτικές τιμές, εισαγωγικοί δασμοί και πρόσθετοι εισαγωγικοί δασμοί για τη μελάσα στον τομέα της ζάχαρης, που εφαρμόζονται από την 1η Οκτωβρίου 2022
(σε EUR) |
|||
Κωδικός ΣΟ |
Ποσό της αντιπροσωπευτικής τιμής για 100 kg καθαρού βάρους του εν λόγω προϊόντος |
Ποσό του εισαγωγικού δασμού για 100 kg καθαρού βάρους του εν λόγω προϊόντος (1) |
Ποσό του πρόσθετου δασμού για 100 kg καθαρού βάρους του εν λόγω προϊόντος |
1703 10 00 (2) |
22,96 |
0 |
- |
1703 90 00 (2) |
14,30 |
0 |
- |
(1) Το ποσό αυτό, σύμφωνα με το άρθρο 40 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 951/2006, αντικαθιστά τον δασμό του κοινού δασμολογίου που αφορά τα προϊόντα αυτά.
(2) Καθορισμός για τον ποιοτικό τύπο όπως ορίζεται στο άρθρο 27 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 951/2006.
30.9.2022 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 252/17 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2022/1676 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 29ης Σεπτεμβρίου 2022
για την τροποποίηση των παραρτημάτων V και XIV του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/404 όσον αφορά τις καταχωρίσεις για τον Καναδά, το Ηνωμένο Βασίλειο και τις Ηνωμένες Πολιτείες στους καταλόγους τρίτων χωρών από τις οποίες επιτρέπεται η είσοδος στην Ένωση φορτίων πουλερικών, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού πουλερικών και νωπού κρέατος από πουλερικά και πτερωτά θηράματα
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/429 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 9ης Μαρτίου 2016, σχετικά με τις μεταδοτικές νόσους των ζώων και για την τροποποίηση και την κατάργηση ορισμένων πράξεων στον τομέα της υγείας των ζώων («νόμος για την υγεία των ζώων») (1), και ιδίως το άρθρο 230 παράγραφος 1 και το άρθρο 232 παράγραφοι 1 και 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΕ) 2016/429 ορίζει ότι τα φορτία ζώων, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού και προϊόντων ζωικής προέλευσης πρέπει να προέρχονται από τρίτη χώρα ή έδαφος, ή ζώνη ή διαμέρισμα αυτών, που έχει καταγραφεί σε κατάλογο σύμφωνα με το άρθρο 230 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού, προκειμένου να εισέλθουν στην Ένωση. |
(2) |
Ο κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2020/692 της Επιτροπής (2) καθορίζει τις ζωοϋγειονομικές απαιτήσεις με τις οποίες πρέπει να συμμορφώνονται τα φορτία ορισμένων ειδών και κατηγοριών ζώων, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού και προϊόντων ζωικής προέλευσης από τρίτες χώρες ή εδάφη ή ζώνες αυτών, ή διαμερίσματα αυτών στην περίπτωση ζώων υδατοκαλλιέργειας, προκειμένου να εισέλθουν στην Ένωση. |
(3) |
Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2021/404 της Επιτροπής (3) καθορίζει τους καταλόγους τρίτων χωρών, ή εδαφών ή ζωνών ή διαμερισμάτων αυτών από τις οποίες / τα οποία επιτρέπεται η είσοδος, στην Ένωση, των ειδών και κατηγοριών ζώων, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού και προϊόντων ζωικής προέλευσης που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/692. |
(4) |
Ειδικότερα, τα παραρτήματα V και XIV του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/404 περιλαμβάνουν τους καταλόγους τρίτων χωρών, εδαφών ή ζωνών τους από τις οποίες / τα οποία επιτρέπεται η είσοδος στην Ένωση, αντίστοιχα, φορτίων πουλερικών και ζωικού αναπαραγωγικού υλικού πουλερικών, αφενός, και νωπού κρέατος από πουλερικά και πτερωτά θηράματα, αφετέρου. |
(5) |
Ο Καναδάς κοινοποίησε στην Επιτροπή την εκδήλωση τεσσάρων εστιών υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών σε πουλερικά στην Alberta (Καναδάς), οι οποίες επιβεβαιώθηκαν με εργαστηριακή ανάλυση (RT-PCR) στις 31 Αυγούστου 2022, στις 4 Σεπτεμβρίου 2022, στις 12 Σεπτεμβρίου 2022 και στις 13 Σεπτεμβρίου 2022. |
(6) |
Επιπλέον, ο Καναδάς κοινοποίησε στην Επιτροπή την εκδήλωση δύο εστιών υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών σε πουλερικά στο Saskatchewan (Καναδάς), οι οποίες επιβεβαιώθηκαν με εργαστηριακή ανάλυση (RT-PCR) στις 9 Σεπτεμβρίου 2022 και στις 12 Σεπτεμβρίου 2022. |
(7) |
Το Ηνωμένο Βασίλειο κοινοποίησε στην Επιτροπή την εκδήλωση μίας εστίας υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών σε πουλερικά, η οποία εντοπίζεται κοντά στο Milford Haven, Pembrokeshire, Ουαλία (Ηνωμένο Βασίλειο) και επιβεβαιώθηκε στις 9 Σεπτεμβρίου 2022 με εργαστηριακή ανάλυση (RT-PCR). |
(8) |
Επιπλέον, το Ηνωμένο Βασίλειο κοινοποίησε στην Επιτροπή την εκδήλωση μίας εστίας υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών σε πουλερικά, η οποία εντοπίζεται κοντά στο Crewe, Cheshire East, Cheshire, Αγγλία (Ηνωμένο Βασίλειο) και επιβεβαιώθηκε στις 16 Σεπτεμβρίου 2022 με εργαστηριακή ανάλυση (RT-PCR). |
(9) |
Εκτός αυτού, το Ηνωμένο Βασίλειο κοινοποίησε στην Επιτροπή την εκδήλωση μίας εστίας υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών σε πουλερικά, η οποία εντοπίζεται κοντά στο Bury St Edmunds, West Suffolk, Suffolk, Αγγλία (Ηνωμένο Βασίλειο) και επιβεβαιώθηκε στις 17 Σεπτεμβρίου 2022 με εργαστηριακή ανάλυση (RT-PCR). |
(10) |
Ακόμη, το Ηνωμένο Βασίλειο κοινοποίησε στην Επιτροπή την εκδήλωση μίας εστίας υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών σε πουλερικά, η οποία εντοπίζεται κοντά στο Clacton on Sea, Tendring, Essex, Αγγλία (Ηνωμένο Βασίλειο) και επιβεβαιώθηκε στις 18 Σεπτεμβρίου 2022 με εργαστηριακή ανάλυση (RT-PCR). |
(11) |
Περαιτέρω, το Ηνωμένο Βασίλειο κοινοποίησε στην Επιτροπή την εκδήλωση δύο εστιών υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών σε πουλερικά, οι οποίες εντοπίζονται κοντά στο Honington, West Suffolk, Suffolk, Αγγλία (Ηνωμένο Βασίλειο) και κοντά στο Attleborough, Breckland, Norfolk, Αγγλία, και επιβεβαιώθηκαν στις 19 Σεπτεμβρίου 2022 με εργαστηριακή ανάλυση (RT-PCR). |
(12) |
Επιπλέον, το Ηνωμένο Βασίλειο κοινοποίησε στην Επιτροπή την εκδήλωση μίας εστίας υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών σε πουλερικά, η οποία εντοπίζεται κοντά στο Dartington, South Hams, Devon, Αγγλία (Ηνωμένο Βασίλειο) και επιβεβαιώθηκε στις 20 Σεπτεμβρίου 2022 με εργαστηριακή ανάλυση (RT-PCR). |
(13) |
Οι Ηνωμένες Πολιτείες κοινοποίησαν στην Επιτροπή την εκδήλωση μίας εστίας υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών σε πουλερικά, η οποία εντοπίζεται στην κομητεία Morrison της πολιτείας Minnesota, στις Ηνωμένες Πολιτείες, και επιβεβαιώθηκε στις 7 Σεπτεμβρίου 2022 με εργαστηριακή ανάλυση (RT-PCR). |
(14) |
Επιπλέον, οι Ηνωμένες Πολιτείες κοινοποίησαν στην Επιτροπή την εκδήλωση μίας εστίας υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών σε πουλερικά, η οποία εντοπίζεται στην κομητεία Meeker της πολιτείας Minnesota (Ηνωμένες Πολιτείες) και επιβεβαιώθηκε στις 8 Σεπτεμβρίου 2022 με εργαστηριακή ανάλυση (RT-PCR). |
(15) |
Επιπροσθέτως, οι Ηνωμένες Πολιτείες κοινοποίησαν στην Επιτροπή την εκδήλωση δύο εστιών υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών σε πουλερικά, οι οποίες επιβεβαιώθηκαν στις 9 Σεπτεμβρίου 2022 με εργαστηριακή ανάλυση (RT-PCR): μία εντοπίζεται στην κομητεία Fresno της πολιτείας California (Ηνωμένες Πολιτείες) και μία εντοπίζεται στην κομητεία Becker της πολιτείας Minnesota (Ηνωμένες Πολιτείες). |
(16) |
Επιπροσθέτως, οι Ηνωμένες Πολιτείες κοινοποίησαν στην Επιτροπή την εκδήλωση τεσσάρων εστιών υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών σε πουλερικά, οι οποίες επιβεβαιώθηκαν στις 13 Σεπτεμβρίου 2022 με εργαστηριακή ανάλυση (RT-PCR): μία εντοπίζεται στην κομητεία Ingham της πολιτείας Michigan (Ηνωμένες Πολιτείες), δύο εντοπίζονται στην πολιτεία Minnesota (Ηνωμένες Πολιτείες) (μία εστία στην κομητεία Brown και μία εστία στην κομητεία Stearns) και μία εντοπίζεται στην κομητεία Sanpete της πολιτείας Utah (Ηνωμένες Πολιτείες). |
(17) |
Επιπροσθέτως, οι Ηνωμένες Πολιτείες κοινοποίησαν στην Επιτροπή την εκδήλωση δύο εστιών υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών σε πουλερικά, οι οποίες επιβεβαιώθηκαν στις 14 Σεπτεμβρίου 2022 με εργαστηριακή ανάλυση (RT-PCR): μία εντοπίζεται στην κομητεία Meeker της πολιτείας Minnesota (Ηνωμένες Πολιτείες) και μία εντοπίζεται στην κομητεία Otter Tail της πολιτείας Minnesota (Ηνωμένες Πολιτείες). |
(18) |
Εκτός αυτού, οι Ηνωμένες Πολιτείες κοινοποίησαν στην Επιτροπή την εκδήλωση τριών εστιών υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών σε πουλερικά, οι οποίες επιβεβαιώθηκαν στις 15 Σεπτεμβρίου 2022 με εργαστηριακή ανάλυση (RT-PCR): μία εστία εντοπίζεται στην κομητεία Teton της πολιτείας Montana (Ηνωμένες Πολιτείες), μία εντοπίζεται στην κομητεία Teton της πολιτείας Montana (Ηνωμένες Πολιτείες) και μία εντοπίζεται στην κομητεία Becker της πολιτείας Minnesota (Ηνωμένες Πολιτείες). |
(19) |
Ακόμη, οι Ηνωμένες Πολιτείες κοινοποίησαν στην Επιτροπή την εκδήλωση έξι εστιών υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών σε πουλερικά, οι οποίες επιβεβαιώθηκαν στις 20 Σεπτεμβρίου 2022 με εργαστηριακή ανάλυση (RT-PCR): δύο εντοπίζονται στην πολιτεία Minnesota (Ηνωμένες Πολιτείες) (η μία εστία στην κομητεία Brown και η άλλη στην κομητεία Stearns), δύο εντοπίζονται στην κομητεία Clark της πολιτείας South Dakota (Ηνωμένες Πολιτείες), μία εντοπίζεται στην κομητεία Sanpete της πολιτείας Utah (Ηνωμένες Πολιτείες) και μία εντοπίζεται στην κομητεία Washington της πολιτείας Pennsylvania (Ηνωμένες Πολιτείες). |
(20) |
Εκτός αυτού, οι Ηνωμένες Πολιτείες κοινοποίησαν στην Επιτροπή την εκδήλωση πέντε εστιών υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών σε πουλερικά, οι οποίες επιβεβαιώθηκαν στις 21 Σεπτεμβρίου 2022 με εργαστηριακή ανάλυση (RT-PCR): μία εντοπίζεται στην κομητεία Gooding της πολιτείας Idaho (Ηνωμένες Πολιτείες), δύο εντοπίζονται στην πολιτεία Minnesota (Ηνωμένες Πολιτείες) (η μία εστία στην κομητεία Otter Tail και η άλλη στην κομητεία Roseau), μία εντοπίζεται στην κομητεία Sanpete της πολιτείας Utah (Ηνωμένες Πολιτείες) και μία εντοπίζεται στην κομητεία Weld της πολιτείας Colorado (Ηνωμένες Πολιτείες). |
(21) |
Επιπλέον, οι Ηνωμένες Πολιτείες κοινοποίησαν στην Επιτροπή την εκδήλωση μίας εστίας υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών σε πουλερικά, η οποία εντοπίζεται στην κομητεία Ward της πολιτείας North Dakota (Ηνωμένες Πολιτείες) και επιβεβαιώθηκε στις 22 Σεπτεμβρίου 2022 με εργαστηριακή ανάλυση (RT-PCR). |
(22) |
Κατόπιν της εκδήλωσης των εν λόγω εστιών υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών, οι κτηνιατρικές αρχές του Καναδά, του Ηνωμένου Βασιλείου και των Ηνωμένων Πολιτειών καθόρισαν ζώνη ελέγχου ακτίνας 10 km γύρω από τις πληγείσες εγκαταστάσεις και εφάρμοσαν πολιτική εξολόθρευσης με σκοπό τον έλεγχο της παρουσίας της υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών και τον περιορισμό της εξάπλωσης της εν λόγω νόσου. |
(23) |
Ο Καναδάς, το Ηνωμένο Βασίλειο και οι Ηνωμένες Πολιτείες υπέβαλαν στην Επιτροπή πληροφορίες σχετικά με την επιδημιολογική κατάσταση στην επικράτειά τους, καθώς και τα μέτρα που έλαβαν για την πρόληψη της περαιτέρω εξάπλωσης της υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών. Οι πληροφορίες αυτές αξιολογήθηκαν από την Επιτροπή. Με βάση την εν λόγω αξιολόγηση και προκειμένου να προστατευτεί το ζωοϋγειονομικό καθεστώς της Ένωσης, δεν θα πρέπει πλέον να επιτρέπεται η είσοδος, στην Ένωση, φορτίων πουλερικών, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού πουλερικών και νωπού κρέατος από πουλερικά και πτερωτά θηράματα από τις περιοχές που υπόκεινται σε περιορισμούς οι οποίες οριοθετήθηκαν από τις κτηνιατρικές αρχές του Καναδά, του Ηνωμένου Βασιλείου και των Ηνωμένων Πολιτειών λόγω των πρόσφατων εστιών υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών. |
(24) |
Ο Καναδάς υπέβαλε επικαιροποιημένες πληροφορίες σχετικά με την επιδημιολογική κατάσταση στο έδαφός του σε σχέση με δεκαπέντε εστίες υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών σε εγκαταστάσεις πουλερικών στις πολιτείες Alberta (7), British Columbia (2), Ontario (3) και Saskatchewan (3), στον Καναδά, εστίες οι οποίες επιβεβαιώθηκαν μεταξύ της 26ης Μαρτίου 2022 και της 18ης Μαΐου 2022. |
(25) |
Επιπλέον, το Ηνωμένο Βασίλειο υπέβαλε επικαιροποιημένες πληροφορίες σχετικά με την επιδημιολογική κατάσταση στην επικράτειά του σε σχέση με δύο εστίες υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών σε εγκαταστάσεις πουλερικών κοντά στο Ludlow, Ludlow, Shropshire, Αγγλία (Ηνωμένο Βασίλειο), οι οποίες επιβεβαιώθηκαν την 1η Ιουνίου 2022 και στις 7 Ιουνίου 2022, και μια άλλη εστία κοντά στο Bexhill-on-Sea, Rother, East Sussex, Αγγλία (Ηνωμένο Βασίλειο), η οποία επιβεβαιώθηκε στις 15 Ιουνίου 2022. |
(26) |
Επιπροσθέτως, οι Ηνωμένες Πολιτείες υπέβαλαν επικαιροποιημένες πληροφορίες σχετικά με την επιδημιολογική κατάσταση στο έδαφός τους σε σχέση με τέσσερις εστίες υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών σε εγκαταστάσεις πουλερικών στις πολιτείες Minnesota (2), Utah και South Dakota (Ηνωμένες Πολιτείες), εστίες οι οποίες επιβεβαιώθηκαν μεταξύ της 6ης Απριλίου 2022 και της 21ης Μαΐου 2022. |
(27) |
Ο Καναδάς, το Ηνωμένο Βασίλειο και οι Ηνωμένες Πολιτείες υπέβαλαν επίσης πληροφορίες σχετικά με τα μέτρα που έλαβαν για την πρόληψη της περαιτέρω εξάπλωσης της εν λόγω νόσου. Ειδικότερα, μετά την εκδήλωση αυτών των εστιών υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών, ο Καναδάς, το Ηνωμένο Βασίλειο και οι Ηνωμένες Πολιτείες εφάρμοσαν πολιτική εξολόθρευσης με στόχο την αναχαίτιση και τον περιορισμό της εξάπλωσης της εν λόγω νόσου και ολοκλήρωσαν επίσης τα αναγκαία μέτρα καθαρισμού και απολύμανσης μετά την εφαρμογή της πολιτικής εξολόθρευσης στις πληγείσες πτηνοτροφικές εκμεταλλεύσεις στα εδάφη τους. |
(28) |
Η Επιτροπή αξιολόγησε τις πληροφορίες που υπέβαλαν ο Καναδάς, το Ηνωμένο Βασίλειο και οι Ηνωμένες Πολιτείες, και συμπέρανε ότι οι εστίες υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών στις εν λόγω πτηνοτροφικές εκμεταλλεύσεις έχουν εκριζωθεί και δεν υπάρχει πλέον κανένας κίνδυνος που να συνδέεται με την είσοδο, στην Ένωση, προϊόντων πουλερικών από τις ζώνες του Καναδά, του Ηνωμένου Βασιλείου και των Ηνωμένων Πολιτειών από τις οποίες είχε ανασταλεί η είσοδος προϊόντων πουλερικών εξαιτίας των εστιών. |
(29) |
Συνεπώς, τα παραρτήματα V και XIV του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/404 θα πρέπει να τροποποιηθούν προκειμένου να ληφθεί υπόψη η τρέχουσα επιδημιολογική κατάσταση στον Καναδά, στο Ηνωμένο Βασίλειο και στις Ηνωμένες Πολιτείες όσον αφορά την υψηλής παθογονικότητας γρίπη των πτηνών. |
(30) |
Λαμβανομένης υπόψη της υφιστάμενης επιδημιολογικής κατάστασης στον Καναδά, στο Ηνωμένο Βασίλειο και στις Ηνωμένες Πολιτείες όσον αφορά την υψηλής παθογονικότητας γρίπη των πτηνών και τον σοβαρό κίνδυνο εισαγωγής της νόσου στην Ένωση, οι τροποποιήσεις που πρέπει να γίνουν στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2021/404 με τον παρόντα κανονισμό θα πρέπει να τεθούν σε ισχύ επειγόντως. |
(31) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τροποποιήσεις του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/404
Τα παραρτήματα V και XIV του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/404 τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Έναρξη ισχύος και εφαρμογή
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 29 Σεπτεμβρίου 2022.
Για την Επιτροπή
Η Πρόεδρος
Ursula VON DER LEYEN
(1) ΕΕ L 84 της 31.3.2016, σ. 1.
(2) Κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2020/692 της Επιτροπής, της 30ής Ιανουαρίου 2020, για τη συμπλήρωση του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τους κανόνες για την είσοδο στην Ένωση και για τις μετακινήσεις και τους χειρισμούς, μετά την είσοδο, των φορτίων ορισμένων ζώων, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού και προϊόντων ζωικής προέλευσης (ΕΕ L 174 της 3.6.2020, σ. 379).
(3) Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2021/404 της Επιτροπής, της 24ης Μαρτίου 2021, για τον καθορισμό των καταλόγων των τρίτων χωρών, περιοχών ή τμημάτων από τις οποίες επιτρέπεται η είσοδος στην Ένωση ζώων, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού και προϊόντων ζωικής προέλευσης σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/429 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 114 της 31.3.2021, σ. 1).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Τα παραρτήματα V και XIV του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/404 τροποποιούνται ως εξής:
1) |
το παράρτημα V τροποποιείται ως εξής:
|
2) |
στο παράρτημα XIV, το μέρος 1 τροποποιείται ως εξής:
|
ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ
30.9.2022 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 252/64 |
ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ) 2022/1677 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 26ης Σεπτεμβρίου 2022
για τη θέση που πρέπει να ληφθεί εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής που έχει συγκροτηθεί με τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της κυβέρνησης της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας για τη συνεργασία όσον αφορά τις γεωγραφικές ενδείξεις και την προστασία των ενδείξεων αυτών, σχετικά με τη θέσπιση του εσωτερικού κανονισμού της μεικτής επιτροπής
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 207 παράγραφος 4 πρώτο εδάφιο, σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 9,
Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της κυβέρνησης της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας για τη συνεργασία όσον αφορά τις γεωγραφικές ενδείξεις και την προστασία των ενδείξεων αυτών (1) («συμφωνία») συνήφθη με την απόφαση (ΕΕ) 2020/1832 του Συμβουλίου (2) και άρχισε να ισχύει την 1η Μαρτίου 2021. |
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 10 της συμφωνίας, η μεικτή επιτροπή πρέπει να καθορίσει τον εσωτερικό κανονισμό της. |
(3) |
Ενδείκνυται να καθοριστεί η θέση που πρέπει να ληφθεί εξ ονόματος της Ένωσης στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής όσον αφορά τον εσωτερικό κανονισμό της, δεδομένου ότι αυτός θα είναι δεσμευτικός για την Ένωση. |
(4) |
Για να διασφαλιστεί η αποτελεσματική εφαρμογή της συμφωνίας, θα πρέπει να θεσπιστεί ο εσωτερικός κανονισμός της μεικτής επιτροπής. |
(5) |
Η θέση της Ένωσης στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής θα πρέπει, επομένως, να βασιστεί στο συνημμένο σχέδιο απόφασης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Η θέση που πρέπει να ληφθεί εξ ονόματος της Ένωσης στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής που έχει συγκροτηθεί με τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της κυβέρνησης της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας για τη συνεργασία όσον αφορά τις γεωγραφικές ενδείξεις και την προστασία των ενδείξεων αυτών, σχετικά με τη θέσπιση του εσωτερικού κανονισμού της, βασίζεται στο σχέδιο απόφασης της μεικτής επιτροπής που επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.
Βρυξέλλες, 26 Σεπτεμβρίου 2022.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
Z. NEKULA
(1) ΕΕ L 408 I της 4.12.2020, σ. 3.
(2) Απόφαση (ΕΕ) 2020/1832 του Συμβουλίου, της 23ης Νοεμβρίου 2020, σχετικά με τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της κυβέρνησης της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας για τη συνεργασία όσον αφορά τις γεωγραφικές ενδείξεις και την προστασία των ενδείξεων αυτών (ΕΕ L 408 I της 4.12.2020, σ. 1).
ΣΧΕΔΙΟ
ΑΠΟΦΑΣΗ αριθ. … ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της …
για τη θέσπιση του εσωτερικού κανονισμού της
Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της κυβέρνησης της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας για τη συνεργασία όσον αφορά τις γεωγραφικές ενδείξεις και την προστασία των ενδείξεων αυτών (1) και ιδίως το άρθρο 10,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της κυβέρνησης της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας για τη συνεργασία όσον αφορά τις γεωγραφικές ενδείξεις και την προστασία των ενδείξεων αυτών («συμφωνία») συνήφθη από την Ένωση με την απόφαση (ΕΕ) 2020/1832 του Συμβουλίου (2) και άρχισε να ισχύει την 1η Μαρτίου 2021. |
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 10 της συμφωνίας, η μεικτή επιτροπή πρέπει να καθορίσει τον εσωτερικό κανονισμό της. |
(3) |
Για να διασφαλιστεί η αποτελεσματική εφαρμογή της συμφωνίας, θα πρέπει να θεσπιστεί ο εσωτερικός κανονισμός της μεικτής επιτροπής, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Θεσπίζεται ο εσωτερικός κανονισμός της μεικτής επιτροπής, όπως παρατίθεται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.
…,
Για τη μεικτή επιτροπή
Οι Συμπρόεδροι
(1) ΕΕ L 408 I της 4.12.2020, σ. 3.
(2) Απόφαση (ΕΕ) 2020/1832 του Συμβουλίου, της 23ης Νοεμβρίου 2020, σχετικά με τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της κυβέρνησης της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας για τη συνεργασία όσον αφορά τις γεωγραφικές ενδείξεις και την προστασία των ενδείξεων αυτών (ΕΕ L 408 I της 4.12.2020, σ. 1).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Εσωτερικός κανονισμός της μεικτής επιτροπής
Άρθρο 1
Πεδίο εφαρμογής και αρμοδιότητες
Η μεικτή επιτροπή που έχει συγκροτηθεί δυνάμει του άρθρου 10 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της κυβέρνησης της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας για τη συνεργασία όσον αφορά τις γεωγραφικές ενδείξεις και την προστασία των ενδείξεων αυτών («συμφωνία») εκτελεί τα καθήκοντά της όπως προβλέπονται στο άρθρο 10 της συμφωνίας. Συγκεκριμένα, είναι υπεύθυνη για τα εξής:
α) |
την τροποποίηση του παραρτήματος I της συμφωνίας όσον αφορά τις παραπομπές στο δίκαιο που εφαρμόζεται στα συμβαλλόμενα μέρη και την τροποποίηση των άλλων παραρτημάτων της συμφωνίας, |
β) |
την ανταλλαγή πληροφοριών όσον αφορά τις νομοθετικές εξελίξεις και τις εξελίξεις πολιτικής σχετικά με τις γεωγραφικές ενδείξεις και οποιαδήποτε άλλα θέματα αμοιβαίου ενδιαφέροντος στον τομέα των γεωγραφικών ενδείξεων, |
γ) |
την ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με τις γεωγραφικές ενδείξεις με σκοπό την εξέταση της προστασίας τους δυνάμει της συμφωνίας. |
Άρθρο 2
Σύνθεση και προεδρία
1. Η μεικτή επιτροπή απαρτίζεται από εκπροσώπους της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας («Κίνα»), αφενός, και εκπροσώπους της Ευρωπαϊκής Ένωσης, αφετέρου.
2. Η προεδρία της μεικτής επιτροπής ασκείται από κοινού από εκπροσώπους της Κίνας και της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
3. Κάθε συμπρόεδρος μπορεί να αναθέσει όλα τα καθήκοντα του συμπροέδρου ή ορισμένα από αυτά σε διορισμένο αναπληρωτή· στην περίπτωση αυτή, κάθε αναφορά στον συμπρόεδρο θα ισχύει εξίσου για τον διορισμένο αναπληρωτή.
4. Κάθε συμπρόεδρος ορίζει αρμόδιο επικοινωνίας για όλα τα θέματα που αφορούν τη μεικτή επιτροπή. Οι εν λόγω αρμόδιοι επικοινωνίας είναι από κοινού υπεύθυνοι για τη γραμματειακή υποστήριξη της μεικτής επιτροπής.
Άρθρο 3
Συνεδριάσεις
Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 2 της συμφωνίας, ο τόπος της συνεδρίασης της μεικτής επιτροπής εναλλάσσεται μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών. Η μεικτή επιτροπή συνεδριάζει σε τόπο, χρόνο και κατά τρόπο —ο οποίος μπορεί να περιλαμβάνει και βιντεοδιασκέψεις— που καθορίζονται με αμοιβαία συμφωνία των συμβαλλόμενων μερών, εντός 90 ημερών μετά την υποβολή αιτήματος ενός από τα δύο συμβαλλόμενα μέρη.
Άρθρο 4
Αλληλογραφία
1. Η αλληλογραφία που απευθύνεται στους συμπροέδρους της μεικτής επιτροπής διαβιβάζεται στα σημεία επαφής για διανομή στα μέλη της μεικτής επιτροπής.
2. Η αλληλογραφία προς τους συμπροέδρους της μεικτής επιτροπής μπορεί να διεκπεραιώνεται με οποιοδήποτε γραπτό μέσο, συμπεριλαμβανομένου του ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
Άρθρο 5
Ημερήσια διάταξη των συνεδριάσεων
1. Πριν από κάθε συνεδρίαση της μεικτής επιτροπής, οι αρμόδιοι επικοινωνίας καταρτίζουν προσωρινή ημερήσια διάταξη. Αυτή διαβιβάζεται, μαζί με τα σχετικά έγγραφα, στα μέλη της μεικτής επιτροπής, συμπεριλαμβανομένων των συμπροέδρων της μεικτής επιτροπής, το αργότερο 15 ημέρες πριν από τη συνεδρίαση. Η προσωρινή ημερήσια διάταξη μπορεί να περιλαμβάνει οποιοδήποτε στοιχείο καλύπτεται από τα άρθρα 10 και 11 της συμφωνίας.
2. Οποιοδήποτε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να ζητήσει, τουλάχιστον 21 ημέρες πριν από τη συνεδρίαση, να συμπεριληφθούν στην προσωρινή ημερήσια διάταξη θέματα που καλύπτονται από τα άρθρα 10 και 11 της συμφωνίας. Τα εν λόγω θέματα περιλαμβάνονται στην προσωρινή ημερήσια διάταξη.
3. Η τελική έκδοση της προσωρινής ημερήσιας διάταξης διανέμεται στους συμπροέδρους τουλάχιστον πέντε ημέρες πριν από τη συνεδρίαση.
4. Η ημερήσια διάταξη εγκρίνεται ομόφωνα από τους συμπροέδρους κατά την έναρξη κάθε συνεδρίασης. Στην ημερήσια διάταξη μπορεί να εγγραφεί κάθε θέμα πέραν αυτών που περιλαμβάνονται στην προσωρινή ημερήσια διάταξη, εφόσον συμφωνήσουν οι συμπρόεδροι.
Άρθρο 6
Αποφάσεις
1. Η μεικτή επιτροπή λαμβάνει τις αποφάσεις της συναινετικά, όπως προβλέπεται στο άρθρο 10 παράγραφος 2 της συμφωνίας.
2. Οι αποφάσεις της μεικτής επιτροπής φέρουν τις υπογραφές των συμπροέδρων. Κάθε απόφαση ορίζει την ημερομηνία έναρξης ισχύος της.
3. Οι αποφάσεις που λαμβάνει η μεικτή επιτροπή φέρουν την ημερομηνία έκδοσης και περιγραφή του αντικειμένου τους.
Άρθρο 7
Γραπτή διαδικασία
1. Μια απόφαση της μεικτής επιτροπής μπορεί να ληφθεί με γραπτή διαδικασία, εφόσον συμφωνούν αμφότερα τα συμβαλλόμενα μέρη. Η γραπτή διαδικασία συνίσταται στην ανταλλαγή υπομνημάτων μεταξύ των συμπροέδρων της μεικτής επιτροπής.
2. Ο συμπρόεδρος από το συμβαλλόμενο μέρος που προτείνει τη χρήση της γραπτής διαδικασίας υποβάλλει το σχέδιο απόφασης στον συμπρόεδρο από το άλλο συμβαλλόμενο μέρος, ο οποίος απαντά αναφέροντας ότι αποδέχεται ή απορρίπτει το σχέδιο απόφασης. Ο συμπρόεδρος από το άλλο συμβαλλόμενο μέρος μπορεί επίσης να προτείνει τροποποιήσεις ή να ζητήσει επιπλέον χρόνο να εξετάσει το ζήτημα. Εάν επιτευχθεί συμφωνία επί του σχεδίου απόφασης, αυτή λαμβάνεται σύμφωνα με το άρθρο 6.
Άρθρο 8
Πρακτικά
1. Το σημείο επαφής του συμβαλλόμενου μέρους που διοργανώνει τη συνεδρίαση της μεικτής επιτροπής καταρτίζει το σχέδιο πρακτικών κάθε συνεδρίασης εντός 21 ημερών από τη συνεδρίαση. Στο σχέδιο πρακτικών αναφέρονται οι συστάσεις και οι αποφάσεις που λήφθηκαν και επισημαίνονται τυχόν άλλα συμπεράσματα.
2. Τα πρακτικά εγκρίνονται εγγράφως από αμφότερα τα συμβαλλόμενα μέρη είτε εντός 28 ημερών από τη συνεδρίαση είτε μέχρι οποιαδήποτε άλλη ημερομηνία συμφωνηθεί από τα συμβαλλόμενα μέρη. Αφού εγκριθούν τα πρακτικά, δύο πρωτότυπα αντίγραφά τους υπογράφονται από τους συμπροέδρους. Κάθε συμπρόεδρος διατηρεί ένα πρωτότυπο αντίγραφο των πρακτικών.
Άρθρο 9
Έξοδα
1. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος βαρύνεται με τα έξοδα που συνεπάγεται η συμμετοχή του στις συνεδριάσεις της μεικτής επιτροπής.
2. Τα έξοδα για τη διοργάνωση των συνεδριάσεων και την αναπαραγωγή εγγράφων αναλαμβάνει το συμβαλλόμενο μέρος που διοργανώνει τη συνεδρίαση.
Άρθρο 10
Δημοσιότητα και εμπιστευτικότητα
1. Οι συνεδριάσεις της μεικτής επιτροπής δεν είναι δημόσιες, εκτός εάν οι συμπρόεδροι αποφασίσουν διαφορετικά.
2. Όταν ένα συμβαλλόμενο μέρος υποβάλει στη μεικτή επιτροπή πληροφορίες οι οποίες θεωρούνται εμπιστευτικές σύμφωνα με τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις του, το άλλο συμβαλλόμενο μέρος μεταχειρίζεται τις πληροφορίες αυτές ως εμπιστευτικές.
3. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 2, κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να αποφασίσει να δημοσιεύσει τις αποφάσεις και τις συστάσεις της μεικτής επιτροπής στην αντίστοιχη επίσημη εφημερίδα του.
30.9.2022 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 252/70 |
ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ) 2022/1678 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 26ης Σεπτεμβρίου 2022
για τον διορισμό δύο τακτικών μελών στην Επιτροπή των Περιφερειών, κατόπιν προτάσεως της Δημοκρατίας της Σλοβενίας
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 305,
Έχοντας υπόψη την απόφαση (ΕΕ) 2019/852 του Συμβουλίου, της 21ης Μαΐου 2019, για τον καθορισμό της σύνθεσης της Επιτροπής των Περιφερειών (1),
Έχοντας υπόψη τις προτάσεις της σλοβενικής κυβέρνησης,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 300 παράγραφος 3 της Συνθήκης, η Επιτροπή των Περιφερειών απαρτίζεται από αντιπροσώπους των οργανισμών τοπικής αυτοδιοίκησης και περιφερειακής διοίκησης, οι οποίοι είτε είναι εκλεγμένα μέλη οργανισμού τοπικής αυτοδιοίκησης ή περιφερειακής διοίκησης είτε ευθύνονται πολιτικώς έναντι εκλεγμένης συνέλευσης. |
(2) |
Στις 10 Δεκεμβρίου 2019, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση (ΕΕ) 2019/2157 (2), για τον διορισμό των τακτικών και αναπληρωματικών μελών της Επιτροπής των Περιφερειών για την περίοδο από 26 Ιανουαρίου 2020 έως 25 Ιανουαρίου 2025. |
(3) |
Δύο θέσεις τακτικών μελών στην Επιτροπή των Περιφερειών έμειναν κενές λόγω της λήξης της εθνικής εντολής βάσει της οποίας ο κ. Uroš BREŽAN και ο κ. Aleksander JEVŠEK προτάθηκαν για διορισμό. |
(4) |
Η σλοβενική κυβέρνηση πρότεινε τους ακόλουθους αντιπροσώπους οργανισμών τοπικής αυτοδιοίκησης που είναι εκλεγμένα μέλη οργανισμών τοπικής αυτοδιοίκησης ως τακτικά μέλη της Επιτροπής των Περιφερειών για το εναπομένον διάστημα της τρέχουσας θητείας, ήτοι έως τις 25 Ιανουαρίου 2025: κ. Tine RADINJA, župan Škofje Loke (δήμαρχος Škofja Loka), και κ. Tomaž ROŽEN, župan Raven na Koroškem (δήμαρχος Ravne na Koroškem), |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Διορίζονται ως τακτικά μέλη στην Επιτροπή των Περιφερειών οι ακόλουθοι αντιπρόσωποι οργανισμών τοπικής αυτοδιοίκησης που είναι εκλεγμένα μέλη για το εναπομένον διάστημα της τρέχουσας θητείας, ήτοι έως τις 25 Ιανουαρίου 2025:
— |
κ. Tine RADINJA, župan Škofje Loke (δήμαρχος Škofja Loka), |
— |
κ. Tomaž ROŽEN, župan Raven na Koroškem (δήμαρχος Ravne na Koroškem). |
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.
Βρυξέλλες, 26 Σεπτεμβρίου 2022.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
Z. NEKULA
(1) ΕΕ L 139 της 27.5.2019, σ. 13.
(2) Απόφαση (ΕΕ) 2019/2157 του Συμβουλίου, της 10ης Δεκεμβρίου 2019, για τον διορισμό των τακτικών και αναπληρωματικών μελών της Επιτροπής των Περιφερειών για την περίοδο από 26 Ιανουαρίου 2020 έως 25 Ιανουαρίου 2025 (ΕΕ L 327 της 17.12.2019, σ. 78).
30.9.2022 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 252/72 |
ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ) 2022/1679 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 26ης Σεπτεμβρίου 2022
για τον διορισμό ενός τακτικού μέλους στην Επιτροπή των Περιφερειών, κατόπιν προτάσεως του Βασιλείου της Δανίας
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 305,
Έχοντας υπόψη την απόφαση (ΕΕ) 2019/852 του Συμβουλίου, της 21ης Μαΐου 2019, για τον καθορισμό της σύνθεσης της Επιτροπής των Περιφερειών (1),
Έχοντας υπόψη την πρόταση της δανικής κυβέρνησης,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 300 παράγραφος 3 της Συνθήκης, η Επιτροπή των Περιφερειών απαρτίζεται από αντιπροσώπους των οργανισμών τοπικής αυτοδιοίκησης και περιφερειακής διοίκησης, οι οποίοι είτε είναι εκλεγμένα μέλη οργανισμού τοπικής αυτοδιοίκησης ή περιφερειακής διοίκησης είτε ευθύνονται πολιτικώς έναντι εκλεγμένης συνέλευσης. |
(2) |
Στις 18 Ιουλίου 2022, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση (ΕΕ) 2022/1257 (2) για τον διορισμό πέντε τακτικών και επτά αναπληρωματικών μελών, έπειτα από πρόταση του Βασιλείου της Δανίας, στην Επιτροπή των Περιφερειών. |
(3) |
Μία θέση τακτικού μέλους στην Επιτροπή των Περιφερειών έμεινε κενή λόγω της παραίτησης του κ. Peter Sønderby Westphal SØRENSEN. |
(4) |
Η δανική κυβέρνηση πρότεινε τον κ. Kasper Egede GLYNGØ, αντιπρόσωπο οργανισμού τοπικής αυτοδιοίκησης που είναι εκλεγμένο μέλος οργανισμού τοπικής αυτοδιοίκησης, Byrådsmedlem, Hedensted Kommune (δημοτικός σύμβουλος, δήμος Hedensted), ως τακτικό μέλος της Επιτροπής των Περιφερειών για το εναπομένον διάστημα της τρέχουσας θητείας, ήτοι έως τις 25 Ιανουαρίου 2025, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Ο κ. Kasper Egede GLYNGØ, αντιπρόσωπος οργανισμού τοπικής αυτοδιοίκησης που είναι εκλεγμένο μέλος οργανισμού τοπικής αυτοδιοίκησης, (Βyrådsmedlem, Hedensted Kommune (δημοτικός σύμβουλος, δήμος Hedensted), διορίζεται ως τακτικό μέλος στην Επιτροπή των Περιφερειών για το εναπομένον διάστημα της τρέχουσας θητείας, ήτοι έως τις 25 Ιανουαρίου 2025.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.
Βρυξέλλες, 26 Σεπτεμβρίου 2022.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
Z. NEKULA
(1) ΕΕ L 139 της 27.5.2019, σ. 13.
(2) Απόφαση (ΕΕ) 2022/1257 του Συμβουλίου, της 18ης Ιουλίου 2022, για τον διορισμό πέντε τακτικών μελών και επτά αναπληρωματικών μελών στην Επιτροπή των Περιφερειών, κατόπιν προτάσεως του Βασιλείου της Δανίας (ΕΕ L 191 της 20.7.2022, σ. 63).
30.9.2022 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 252/73 |
ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ) 2022/1680 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 26ης Σεπτεμβρίου 2022
για τον διορισμό ενός τακτικού μέλους στην Επιτροπή των Περιφερειών, κατόπιν προτάσεως του Βασιλείου της Ισπανίας
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ιδίως το άρθρο 305,
Έχοντας υπόψη την απόφαση (ΕΕ) 2019/852 του Συμβουλίου, της 21ης Μαΐου 2019, για τον καθορισμό της σύνθεσης της Επιτροπής των Περιφερειών (1),
Έχοντας υπόψη την πρόταση της ισπανικής κυβέρνησης,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 300 παράγραφος 3 της Συνθήκης, η Επιτροπή των Περιφερειών απαρτίζεται από αντιπροσώπους των οργανισμών τοπικής αυτοδιοίκησης και περιφερειακής διοίκησης, οι οποίοι είτε είναι εκλεγμένα μέλη οργανισμού τοπικής αυτοδιοίκησης ή περιφερειακής διοίκησης είτε ευθύνονται πολιτικώς έναντι εκλεγμένης συνέλευσης. |
(2) |
Στις 10 Δεκεμβρίου 2019, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση (ΕΕ) 2019/2157 (2) για τον διορισμό των τακτικών και αναπληρωματικών μελών της Επιτροπής των Περιφερειών για την περίοδο από 26 Ιανουαρίου 2020 έως 25 Ιανουαρίου 2025. |
(3) |
Μία θέση τακτικού μέλους στην Επιτροπή των Περιφερειών έμεινε κενή λόγω της λήξης της εθνικής εντολής βάσει της οποίας ο κ. Alberto NÚÑEZ FEIJÓO προτάθηκε για διορισμό. |
(4) |
Η ισπανική κυβέρνηση πρότεινε τον κ. Alfonso RUEDA VALENZUELA, αντιπρόσωπο οργανισμού περιφερειακής διοίκησης που είναι εκλεγμένο μέλος οργανισμού περιφερειακής διοίκησης, Presidente de la Junta de Galicia (Πρόεδρος της περιφερειακής κυβέρνησης της Γαλικίας), ως τακτικό μέλος της Επιτροπής των Περιφερειών για το εναπομένον διάστημα της τρέχουσας θητείας, ήτοι έως τις 25 Ιανουαρίου 2025, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Ο κ. Alfonso RUEDA VALENZUELA, αντιπρόσωπος οργανισμού περιφερειακής διοίκησης που είναι εκλεγμένο μέλος οργανισμού περιφερειακής διοίκησης, Presidente de la Junta de Galicia (Πρόεδρος της περιφερειακής κυβέρνησης της Γαλικίας), διορίζεται ως τακτικό μέλος στην Επιτροπή των Περιφερειών για το εναπομένον διάστημα της τρέχουσας θητείας, ήτοι έως τις 25 Ιανουαρίου 2025.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.
Βρυξέλλες, 26 Σεπτεμβρίου 2022.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
Z. NEKULA
(1) ΕΕ L 139 της 27.5.2019, σ. 13.
(2) Απόφαση (ΕΕ) 2019/2157 του Συμβουλίου, της 10ης Δεκεμβρίου 2019, για τον διορισμό των τακτικών και αναπληρωματικών μελών της Επιτροπής των Περιφερειών για την περίοδο από 26 Ιανουαρίου 2020 έως 25 Ιανουαρίου 2025 (ΕΕ L 327 της 17.12.2019, σ. 78).
30.9.2022 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 252/74 |
ΑΠΟΦΑΣΗ (ΚΕΠΠΑ) 2022/1681 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
της 27ης Σεπτεμβρίου 2022
σχετικά με τον διορισμό του Διοικητή Δυνάμεων της ΕΕ για τη στρατιωτική επιχείρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Μεσόγειο (EUNAVFOR MED IRINI) και για την κατάργηση της απόφασης (ΚΕΠΠΑ) 2022/513 (EUNAVFOR MED IRINI/4/2022)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 38,
Έχοντας υπόψη την απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2020/472 του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2020, για στρατιωτική επιχείρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Μεσόγειο (EUNAVFOR MED IRINI) (1), και ιδίως το άρθρο 8 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στις 31 Μαρτίου 2020, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2020/472, η οποία συγκρότησε και δρομολόγησε στρατιωτική επιχείρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Μεσόγειο (EUNAVFOR MED IRINI). |
(2) |
Δυνάμει της απόφασης (ΚΕΠΠΑ) 2020/472, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας (ΕΠΑ) να λαμβάνει αποφάσεις για τον διορισμό του Διοικητή Δυνάμεων της ΕΕ για τη EUNAVFOR MED IRINI. |
(3) |
Στις 29 Μαρτίου 2022, η ΕΠΑ εξέδωσε την απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2022/513 (2) για τον διορισμό του υποναυάρχου Fabrizio RUTTERI ως Διοικητή Δυνάμεων της ΕΕ για τη EUNAVFOR MED IRINI. |
(4) |
Στις 26 Ιουλίου 2022, οι ελληνικές στρατιωτικές αρχές εισηγήθηκαν τον διορισμό του αρχιπλοιάρχου Στυλιανού ΔΗΜΟΠΟΥΛΟΥ ως διαδόχου του υποναυάρχου Fabrizio RUTTERI στη θέση του Διοικητή Δυνάμεων της ΕΕ για τη EUNAVFOR MED IRINI από 1ης Οκτωβρίου 2022. Οι εν λόγω αρχές επισήμαναν ότι ο αρχιπλοίαρχος Στυλιανός ΔΗΜΟΠΟΥΛΟΣ θα προαχθεί σε υποναύαρχο κατά τον διορισμό του ως Διοικητή Δυνάμεων της ΕΕ. |
(5) |
Στις 14 Σεπτεμβρίου 2022, η στρατιωτική επιτροπή της ΕΕ υποστήριξε τη σύσταση των ελληνικών στρατιωτικών αρχών. |
(6) |
Θα πρέπει να ληφθεί απόφαση για τον διορισμό του υποναυάρχου Στυλιανού ΔΗΜΟΠΟΥΛΟΥ. |
(7) |
Η απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2022/513 θα πρέπει να καταργηθεί, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Ο υποναύαρχος Στυλιανός ΔΗΜΟΠΟΥΛΟΣ διορίζεται Διοικητής Δυνάμεων της ΕΕ για τη στρατιωτική επιχείρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Μεσόγειο (EUNAVFOR MED IRINI) από 1ης Οκτωβρίου 2022.
Άρθρο 2
Η απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2022/513 (EUNAVFOR MED IRINI/2/2022) καταργείται.
Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία της έκδοσής της.
Εφαρμόζεται από την 1η Οκτωβρίου 2022.
Βρυξέλλες, 27 Σεπτεμβρίου 2022.
Για την Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας
Η Πρόεδρος
D. PRONK
(1) ΕΕ L 101 της 1.4.2020, σ. 4.
(2) Απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2022/513 της Επιτροπής Πολιτικής και Ασφάλειας, της 29ης Μαρτίου 2022, σχετικά με τον διορισμό του διοικητή δυνάμεων της ΕΕ για τη στρατιωτική επιχείρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Μεσόγειο (EUNAVFOR MED IRINI) και για την κατάργηση της απόφασης (ΚΕΠΠΑ) 2021/1748 (EUNAVFOR MED IRINI/2/2022) (ΕΕ L 103 της 31.3.2022, σ. 12).
30.9.2022 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 252/76 |
ΑΠΟΦΑΣΗ (ΚΕΠΠΑ) 2022/1682 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 29ης Σεπτεμβρίου 2022
για την τροποποίηση της απόφασης (ΚΕΠΠΑ) 2020/1465 σχετικά με δράση της Ευρωπαϊκής Ένωσης προς υποστήριξη του Μηχανισμού Ελέγχου και Επιθεώρησης των Ηνωμένων Εθνών στην Υεμένη
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 28 παράγραφος 1,
Έχοντας υπόψη την πρόταση του ύπατου εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στις 18 Σεπτεμβρίου 2018, το Συμβούλιο, βάσει αιτήματος του Μηχανισμού Ελέγχου και Επιθεώρησης των Ηνωμένων Εθνών στην Υεμένη (UNVIM), εξέδωσε την απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2018/1249 (1) σχετικά με δράση της Ευρωπαϊκής Ένωσης προς υποστήριξη του UNVIM. |
(2) |
Στις 12 Οκτωβρίου 2020, βάσει αιτήματος του UNVIM, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2020/1465 (2) και ανανέωσε την ενωσιακή δράση προς υποστήριξη του UNVIM για περίοδο 12 μηνών. |
(3) |
Στις 15 Νοεμβρίου 2021, βάσει άλλου αιτήματος του UNVIM, το Συμβούλιο τροποποίησε την απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2020/1465 με την απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2021/1991 (3) προκειμένου να ανανεώσει περαιτέρω την ενωσιακή δράση προς υποστήριξη του UNVIM για περίοδο 12 μηνών, έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2022. |
(4) |
Με την απόφαση του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών (ΑΣΑΗΕ) 2643 (2022) παρατάθηκε η εντολή της αποστολής των Ηνωμένων Εθνών για την υποστήριξη της συμφωνίας της Χοντέιντα, με σκοπό την υποστήριξη της εφαρμογής της συμφωνίας για την πόλη της Χοντέιντα και τους λιμένες της Χοντέιντα, του Σάλιφ και του Ρας Ίσα, όπως ορίζεται στη συμφωνία της Στοκχόλμης, η οποία συνήφθη στις 13 Δεκεμβρίου 2018 από τα μέρη της σύγκρουσης στην Υεμένη και εγκρίθηκε μέσω της ΑΣΑΗΕ 2451 (2018) και της ΑΣΑΗΕ 2452 (2019). |
(5) |
Ο UNVIM ζήτησε περαιτέρω υποστήριξη από την Ένωση για ένα έτος. |
(6) |
Η Ένωση θα πρέπει να ανανεώσει για ένα έτος την υποστήριξή της προς τον UNVIM, προκειμένου αυτός να εκτελέσει την εντολή του. |
(7) |
Η απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2020/1465 θα πρέπει, επομένως, να τροποποιηθεί αναλόγως, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Η απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2020/1465 τροποποιείται ως εξής:
1) |
στο άρθρο 3, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «1. Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς για την υλοποίηση της δράσης που αναφέρεται στο άρθρο 1 ανέρχεται σε:
Το Συμβούλιο επανεξετάζει το εν λόγω ποσό αναφοράς έως την 1η Μαρτίου 2023 με βάση, μεταξύ άλλων, το ποσοστό απορρόφησης και την αξιολόγηση των αναγκών από την ΕΥΕΔ και την Επιτροπή.» |
2) |
στο άρθρο 5, το τρίτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Λήγει στις 30 Σεπτεμβρίου 2023.». |
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.
Εφαρμόζεται από την 1η Οκτωβρίου 2022.
Βρυξέλλες, 29 Σεπτεμβρίου 2022.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
J. SÍKELA
(1) Απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2018/1249 του Συμβουλίου, της 18ης Σεπτεμβρίου 2018, σχετικά με δράση της Ευρωπαϊκής Ένωσης προς υποστήριξη του Μηχανισμού Ελέγχου και Επιθεώρησης των Ηνωμένων Εθνών στην Υεμένη (ΕΕ L 235 της 19.9.2018, σ. 14).
(2) Απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2020/1465 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 2020, σχετικά με δράση της Ευρωπαϊκής Ένωσης προς υποστήριξη του Μηχανισμού Ελέγχου και Επιθεώρησης των Ηνωμένων Εθνών στην Υεμένη (ΕΕ L 335 της 13.10.2020, σ. 13).
(3) Απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2021/1991 του Συμβουλίου, της 15ης Νοεμβρίου 2021, για την τροποποίηση της απόφασης (ΚΕΠΠΑ) 2020/1465 σχετικά με δράση της Ευρωπαϊκής Ένωσης προς υποστήριξη του Μηχανισμού Ελέγχου και Επιθεώρησης των Ηνωμένων Εθνών στην Υεμένη (UNVIM) (ΕΕ L 405 της 16.11.2021, σ. 12).
30.9.2022 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 252/78 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ) 2022/1683 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 28ης Σεπτεμβρίου 2022
σχετικά με την ισοδυναμία του ρυθμιστικού πλαισίου για τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους στην Κολομβία σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 4ης Ιουλίου 2012, για τα εξωχρηματιστηριακά παράγωγα, τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους και τα αρχεία καταγραφής συναλλαγών (1), και ιδίως το άρθρο 25 παράγραφος 6,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Η διαδικασία που ισχύει για την αναγνώριση κεντρικών αντισυμβαλλομένων (στο εξής: CCP) εγκατεστημένων σε τρίτες χώρες, που καθορίζεται στο άρθρο 25 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, έχει ως στόχο να δοθεί η δυνατότητα στους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους που είναι εγκατεστημένοι και έχουν λάβει άδεια λειτουργίας σε τρίτες χώρες, των οποίων τα ρυθμιστικά πρότυπα είναι ισοδύναμα προς εκείνα που καθορίζονται στον εν λόγω κανονισμό, να παρέχουν υπηρεσίες εκκαθάρισης σε εκκαθαριστικά μέλη ή τόπους διαπραγμάτευσης που είναι εγκατεστημένα/-οι στην Ένωση. Η εν λόγω διαδικασία αναγνώρισης και η απόφαση ισοδυναμίας που προβλέπονται σε αυτήν, ως εκ τούτου, συμβάλλουν στην επίτευξη του κύριου σκοπού του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, ήτοι να μειωθεί ο συστημικός κίνδυνος, με την επέκταση της χρήσης ασφαλών και εύρωστων κεντρικών αντισυμβαλλομένων για την εκκαθάριση συμβάσεων εξωχρηματιστηριακών παραγώγων, μεταξύ άλλων και όταν οι εν λόγω CCP είναι εγκατεστημένοι και έχουν λάβει άδεια λειτουργίας σε τρίτη χώρα. |
(2) |
Για να θεωρηθεί το νομικό καθεστώς τρίτης χώρας ισοδύναμο με το νομικό καθεστώς της Ένωσης όσον αφορά τους CCP, το ουσιαστικό αποτέλεσμα των εφαρμοστέων νομοθετικών και εποπτικών ρυθμίσεων θα πρέπει να είναι ισοδύναμο με τις απαιτήσεις της Ένωσης όσον αφορά τους κανονιστικούς στόχους που επιτυγχάνουν. Σκοπός της εν λόγω αξιολόγησης της ισοδυναμίας είναι, επομένως, να εξακριβωθεί ότι οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις της εκάστοτε τρίτης χώρας διασφαλίζουν ότι οι CCP που είναι εγκατεστημένοι και διαθέτουν άδεια λειτουργίας στην εν λόγω τρίτη χώρα δεν εκθέτουν τα εκκαθαριστικά μέλη και τους τόπους διαπραγμάτευσης που είναι εγκατεστημένα/-οι στην Ένωση σε υψηλότερο επίπεδο κινδύνου από εκείνο στο οποίο θα μπορούσαν να εκτεθούν τα εν λόγω εκκαθαριστικά μέλη και οι τόποι διαπραγμάτευσης, από CCP που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στην Ένωση και, συνεπώς, δεν δημιουργούν απαράδεκτα επίπεδα συστημικού κινδύνου στην Ένωση. Άρα, θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι σημαντικά χαμηλότεροι εγγενείς κίνδυνοι στις δραστηριότητες εκκαθάρισης που πραγματοποιούνται σε χρηματοπιστωτικές αγορές που είναι μικρότερες από τη χρηματοπιστωτική αγορά της Ένωσης. |
(3) |
Η αξιολόγηση του αν οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις της Κολομβίας είναι ισοδύναμες με εκείνες της Ένωσης δεν θα πρέπει να βασίζεται μόνο σε συγκριτική ανάλυση των νομικά δεσμευτικών απαιτήσεων που ισχύουν για τους CCP στην Κολομβία, αλλά και σε αξιολόγηση του αποτελέσματος των εν λόγω απαιτήσεων. Η Επιτροπή θα πρέπει επίσης να αξιολογήσει την επάρκεια των εν λόγω απαιτήσεων όσον αφορά τον μετριασμό των κινδύνων στους οποίους ενδέχεται να εκτίθενται τα εκκαθαριστικά μέλη και οι τόποι διαπραγμάτευσης που είναι εγκατεστημένα/-οι στην Ένωση, λαμβάνοντας υπόψη το μέγεθος της χρηματοπιστωτικής αγοράς στην οποία ασκούν τις δραστηριότητές τους οι CCP που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στην Κολομβία. Απαιτούνται αυστηρότερες απαιτήσεις μετριασμού του κινδύνου για τους CCP που ασκούν τις δραστηριότητές τους σε μεγαλύτερες χρηματοπιστωτικές αγορές, των οποίων το εγγενές επίπεδο κινδύνου είναι υψηλότερο, σε σχέση με τους CCP που ασκούν τις δραστηριότητές τους σε μικρότερες χρηματοπιστωτικές αγορές, των οποίων το εγγενές επίπεδο κινδύνου είναι χαμηλότερο. |
(4) |
Το άρθρο 25 παράγραφος 6 στοιχεία α), β) και γ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012 ορίζει τρεις προϋποθέσεις που πρέπει να πληρούνται προκειμένου να κριθεί ότι οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις μιας τρίτης χώρας σχετικά με τους CCP που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας εκεί είναι ισοδύναμες με εκείνες που καθορίζονται στον εν λόγω κανονισμό. |
(5) |
Σύμφωνα με το άρθρο 25 παράγραφος 6 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, οι CCP που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας σε τρίτη χώρα πρέπει να συμμορφώνονται με νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις ισοδύναμες με τις απαιτήσεις που προβλέπονται στον τίτλο IV του εν λόγω κανονισμού. |
(6) |
Οι νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις που ισχύουν για τους CCP που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στην Κολομβία καθορίζονται στον νόμο αριθ. 964 του 2005 για τη ρύθμιση της εκκαθάρισης και του διακανονισμού χρηματοπιστωτικών μέσων (στο εξής: πρωτογενείς κανόνες), καθώς και στους γενικούς κανόνες που προβλέπονται στο διάταγμα 2555 του 2010 του Μέρους 2 Βιβλίο 13 και στις εγκυκλίους που εκδίδονται από την Superintendencia Financiera (SFC) (στο εξής: παράγωγοι κανόνες). Οι εν λόγω κανόνες καθορίζουν από κοινού τα πρότυπα και τις απαιτήσεις με τα οποία πρέπει να συμμορφώνονται οι CCP που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στην Κολομβία, σε συνεχή βάση. |
(7) |
Οι πρωτογενείς κανόνες ορίζουν, μεταξύ άλλων, κανόνες σχετικά με τις ρυθμίσεις διακυβέρνησης, τους μετόχους και τα μέλη με ειδικές συμμετοχές, το κεφάλαιο εκκαθάρισης και τον διακανονισμό, και καθορίζουν τις απαιτήσεις με τις οποίες πρέπει κατ’ ελάχιστον να συμμορφώνονται οι κανόνες λειτουργίας των CCP. Επιπλέον, σύμφωνα με την εγκύκλιο Básica Jurídica - CE αριθ. 29 του 2014, οι CCP που έχουν άδεια λειτουργίας πρέπει να εφαρμόζουν και να υλοποιούν τα σχετικά διεθνή πρότυπα που αφορούν τα συστήματα εκκαθάρισης και διακανονισμού, και ειδικότερα τις αρχές για τις υποδομές των χρηματοπιστωτικών αγορών (στο εξής: PFMI) που εκδίδονται από την Επιτροπή Συστημάτων Πληρωμών και Διακανονισμού και από την Τεχνική Επιτροπή του Διεθνούς Οργανισμού Επιτροπών Κεφαλαιαγοράς (2). |
(8) |
Για να λάβει άδεια λειτουργίας στην Κολομβία, ο CCP πρέπει να υποβάλει στην SFC τους κανόνες λειτουργίας του, καθώς και μελέτη σχετικά με την επάρκεια των συστημάτων που διαχειρίζεται. Οι κανόνες λειτουργίας του CCP πρέπει να παρέχουν περιοριστικές λεπτομέρειες σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο ο CCP πρέπει να πληροί τα πρότυπα και τις απαιτήσεις υψηλού επιπέδου που ορίζονται στους πρωτογενείς κανόνες, καθώς και στις PFMI. Οι κανόνες λειτουργίας πρέπει να περιλαμβάνουν διατάξεις σχετικά με τις απαιτήσεις συμμετοχής, τα συστήματα επικοινωνίας, το είδος των χρηματοπιστωτικών μέσων που μπορούν να εκκαθαρίζονται, τις διαδικασίες διαχείρισης κινδύνων, τις διαδικασίες για τον έγκαιρο διακανονισμό, την ασφάλεια που πρέπει να παρέχεται από τους συμμετέχοντες, τα μέτρα που πρέπει να λαμβάνονται αν οι συμμετέχοντες παραβιάσουν τις υποχρεώσεις τους, την οργάνωση και τη λειτουργία των επιτροπών ελέγχου και διαχείρισης κινδύνων και την επιχειρησιακή συνέχεια. Μόλις εγκριθούν οι κανόνες λειτουργίας από την SFC, η SFC ελέγχει την ικανότητα του CCP να αρχίσει να ασκεί τις δραστηριότητές του, όσον αφορά τις εγκαταστάσεις, τους επαγγελματικούς και τεχνολογικούς πόρους, τις διαδικασίες και τους ελέγχους. Μόλις ο CCP λάβει άδεια λειτουργίας, οι κανόνες λειτουργίας του καθίστανται νομικά δεσμευτικοί γι’ αυτόν. Τυχόν τροποποιήσεις των κανόνων λειτουργίας πρέπει να εγκρίνονται από την SFC. |
(9) |
Συνεπώς, οι νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις που ισχύουν για τους CCP που έχουν λάβει άδεια στην Κολομβία περιλαμβάνουν δύο επίπεδα. Το πρώτο επίπεδο αποτελείται από τον νόμο 964 του 2005, καθώς και τους γενικούς κανόνες και τις εγκυκλίους που εκδίδονται από την SFC, που καθορίζουν από κοινού τα πρότυπα και τις απαιτήσεις υψηλού επιπέδου, συμπεριλαμβανομένων των PFMI, με τα οποία πρέπει να συμμορφώνονται οι CCP που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας, καθώς και τις περιοριστικές λεπτομέρειες σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο ο CCP οφείλει να πληροί τα εν λόγω πρότυπα και απαιτήσεις υψηλού επιπέδου. Το δεύτερο επίπεδο αποτελείται από τους κανόνες λειτουργίας των CCP. |
(10) |
Η χρηματοπιστωτική αγορά της Κολομβίας είναι σημαντικά μικρότερη από τη χρηματοπιστωτική αγορά στην οποία δραστηριοποιούνται οι CCP που είναι εγκατεστημένοι στην Ένωση. Κατά την τελευταία τριετία η συνολική αξία των συναλλαγών εξωχρηματιστηριακών παραγώγων που εκκαθαρίστηκαν στην Κολομβία αντιπροσώπευε λιγότερο από το 1 % της συνολικής αξίας των συναλλαγών εξωχρηματιστηριακών παραγώγων που εκκαθαρίστηκαν στην Ένωση. Ως εκ τούτου, η συμμετοχή σε CCP που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στην Κολομβία εκθέτει τα εκκαθαριστικά μέλη και τους τόπους διαπραγμάτευσης που είναι εγκατεστημένα/-οι στην Ένωση σε σημαντικά χαμηλότερους κινδύνους από ό,τι η συμμετοχή τους σε CCP που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στην Ένωση. Οι πρωτογενείς και παράγωγοι κανόνες που ισχύουν για CCP που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στην Κολομβία, οι οποίοι συμπληρώνονται από τους δεσμευτικούς κανόνες λειτουργίας, οι οποίοι εφαρμόζουν από κοινού τις PFMI, μετριάζουν επαρκώς το χαμηλότερο επίπεδο κινδύνου στο οποίο μπορεί να είναι εκτεθειμένα/-οι τα εκκαθαριστικά μέλη και οι τόποι διαπραγμάτευσης που είναι εγκατεστημένα/-οι στην Ένωση και, ως εκ τούτου, μπορεί να θεωρηθεί ότι επιτυγχάνουν αποτέλεσμα μετριασμού του κινδύνου ισοδύναμο με εκείνο που επιδιώκεται με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012. |
(11) |
Η Επιτροπή καταλήγει στο συμπέρασμα ότι οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις της Κολομβίας διασφαλίζουν ότι οι CCP που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στην Κολομβία συμμορφώνονται με νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις που είναι ισοδύναμες με τις απαιτήσεις που προβλέπονται στον τίτλο IV του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012. |
(12) |
Το άρθρο 25 παράγραφος 6 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012 ορίζει ότι οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις όσον αφορά τους CCP που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας σε τρίτη χώρα πρέπει επίσης να προβλέπουν αποτελεσματική εποπτεία και επιβολή του νόμου για τους CCP σε συνεχή βάση. |
(13) |
Σύμφωνα με το άρθρο 6 του νόμου αριθ. 964 του 2005, η SFC έχει την εξουσία να εποπτεύει τις δραστηριότητες των CCP στην Κολομβία και να παρακολουθεί τους εν λόγω CCP, ώστε να διασφαλίζεται η συμμόρφωση σε συνεχή βάση με τους πρωτογενείς κανόνες και με τους εσωτερικούς κανόνες και διαδικασίες των CCP. Η SFC διαθέτει ένα ολοκληρωμένο σύνολο εξουσιών για τον έλεγχο και την επιβολή κυρώσεων σε CCP που έχει λάβει άδεια λειτουργίας, συμπεριλαμβανομένης, μεταξύ άλλων, της εξουσίας να ζητεί πληροφορίες και δεδομένα, να διενεργεί επιτόπιες και μη επιτόπιες επιθεωρήσεις και να ζητεί από CCP που έχει λάβει άδεια λειτουργίας να προβαίνει σε διορθώσεις, να εκδίδει εντολές και οδηγίες. Σύμφωνα με το άρθρο 53 του νόμου αριθ. 964 του 2005, η SFC μπορεί να επιβάλλει προειδοποιήσεις, πρόστιμα, αναστολή ή παύση των διορισμένων διαχειριστών ενός CCP που έχει λάβει άδεια λειτουργίας. Μπορεί επίσης να αναστείλει τις δραστηριότητες ενός CCP ή να ανακαλέσει την άδεια ενός CCP σε περίπτωση παράβασης υποχρεωτικής νομικής απαίτησης. Επιπλέον, οι CCP πρέπει να προβαίνουν σε αυτοαξιολόγηση της συμμόρφωσής τους με τις PFMI τουλάχιστον ανά τριετία και να συντάσσουν έκθεση η οποία δημοσιεύεται και επανεξετάζεται περιοδικά από την SFC σύμφωνα με το οικείο σχέδιο εποπτείας. |
(14) |
Η Επιτροπή καταλήγει στο συμπέρασμα ότι οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις της Κολομβίας όσον αφορά τους CCP που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στην Κολομβία, προβλέπουν αποτελεσματική εποπτεία και επιβολή του νόμου σε συνεχή βάση. |
(15) |
Σύμφωνα με το άρθρο 25 παράγραφος 6 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, το νομικό πλαίσιο μιας τρίτης χώρας πρέπει να προβλέπει αποτελεσματικό σύστημα ισοδυναμίας για την αναγνώριση των CCP που είναι αδειοδοτημένοι δυνάμει νομικών καθεστώτων τρίτων χωρών (στο εξής: CCP τρίτων χωρών). |
(16) |
Στην Κολομβία, σύμφωνα με την εξωτερική εγκύκλιο αριθ. 019 του 2022, ως «ισοδύναμος κεντρικός αντισυμβαλλόμενος τρίτης χώρας» νοείται ένας CCP που λειτουργεί σε δικαιοδοσία στην οποία η SFC παρατηρεί ουσιαστική συμμόρφωση με τις PFMI, υπόκειται σε αποτελεσματική εποπτεία και με την οποία υφίσταται συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της εποπτικής αρχής της τρίτης χώρας και της SFC. Οι CCP τρίτων χωρών που αναγνωρίζονται ως ισοδύναμοι από την SFC απαριθμούνται σε δημόσιο μητρώο το οποίο αξιολογείται προκειμένου να ελέγχεται η συμμόρφωση με τις PFMI. Σύμφωνα με την εξωτερική εγκύκλιο αριθ. 019 του 2022, τα ανοίγματα των κολομβιανών τραπεζών έναντι ισοδύναμων CCP τρίτων χωρών επωφελούνται από προνομιακή κεφαλαιακή αντιμετώπιση, ενώ τα ανοίγματα έναντι CCP τρίτων χωρών που δεν θεωρούνται ισοδύναμοι υπόκεινται σε συντελεστή στάθμισης κινδύνου με τιμωρητικό χαρακτήρα. Στην πράξη, αυτός ο υψηλός συντελεστής στάθμισης κινδύνου για τους μη ισοδύναμους CCP τρίτων χωρών είναι απαγορευτικός και πολύ λίγες τράπεζες της Κολομβίας, ή και καμία, αναμένεται να προβούν σε εκκαθάριση σε μη ισοδύναμους CCP τρίτων χωρών. Επιπλέον, εάν οι τράπεζες της Κολομβίας αποφάσιζαν να προβούν σε εκκαθάριση σε μη ισοδύναμο CCP τρίτης χώρας, ο υψηλός συντελεστής στάθμισης κινδύνου θα μετρίαζε τυχόν κινδύνους που σχετίζονται με τα ανοίγματά τους. Υπό το πρίσμα της κεφαλαιακής αντιμετώπισης που εφαρμόζεται στα ανοίγματα έναντι μη ισοδύναμων CCP βάσει της εξωτερικής εγκυκλίου αριθ. 019 του 2022, το καθεστώς της Κολομβίας μπορεί να θεωρηθεί ότι παρέχει αποτελεσματικό σύστημα ισοδυναμίας για την αναγνώριση CCP τρίτων χωρών. |
(17) |
Η Επιτροπή καταλήγει στο συμπέρασμα ότι το νομικό πλαίσιο της Κολομβίας προβλέπει αποτελεσματικό σύστημα ισοδυναμίας για την αναγνώριση των CCP τρίτων χωρών. |
(18) |
Ως εκ τούτου, η Επιτροπή θεωρεί ότι οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις της Κολομβίας που εφαρμόζονται στους CCP πληρούν τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στο άρθρο 25 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012. Κατά συνέπεια, οι εν λόγω νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις θα πρέπει να θεωρούνται ισοδύναμες με τις απαιτήσεις που προβλέπονται στον εν λόγω κανονισμό. |
(19) |
Η παρούσα απόφαση βασίζεται στις νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις που εφαρμόζονται στους CCP στην Κολομβία κατά τον χρόνο της έκδοσής της. Η Επιτροπή, βασιζόμενη, μεταξύ άλλων, σε πληροφορίες που παρασχέθηκαν από την Ευρωπαϊκή Αρχή Κινητών Αξιών και Αγορών (ESMA) κατ’ εφαρμογή του άρθρου 25 παράγραφος 6β του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, θα εξακολουθήσει να παρακολουθεί σε τακτική βάση την εξέλιξη του νομοθετικού και εποπτικού πλαισίου που εφαρμόζεται σε CCP στην Κολομβία και την εκπλήρωση των προϋποθέσεων βάσει των οποίων εκδίδεται η παρούσα απόφαση. |
(20) |
Με βάση τα πορίσματα που προκύπτουν από τακτική ή ειδική επανεξέταση, η Επιτροπή μπορεί να αποφασίσει να τροποποιήσει ή να καταργήσει ανά πάσα στιγμή την παρούσα απόφαση, ιδίως σε περίπτωση που οι εξελίξεις επηρεάζουν τις προϋποθέσεις βάσει των οποίων εκδίδεται η παρούσα απόφαση. |
(21) |
Για να διασφαλιστεί ότι η ESMA θα μπορέσει να αρχίσει τη διαδικασία αναγνώρισης για τους CCP που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στην Κολομβία χωρίς καθυστέρηση, η παρούσα απόφαση θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει επειγόντως. |
(22) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Επιτροπής Κινητών Αξιών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Για τους σκοπούς του άρθρου 25 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις της Δημοκρατίας της Κολομβίας που εφαρμόζονται στους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους, οι οποίες συνίστανται στον νόμο αριθ. 964 του 2005, όπως συμπληρώνονται από τους γενικούς κανόνες και τις εγκυκλίους που εκδίδονται από την Superintendencia Financiera, θεωρούνται ισοδύναμες με τις απαιτήσεις που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Βρυξέλλες, 28 Σεπτεμβρίου 2022.
Για την Επιτροπή
Η Πρόεδρος
Ursula VON DER LEYEN
(1) ΕΕ L 201 της 27.7.2012, σ. 1.
(2) Επιτροπή Πληρωμών και Υποδομών της Αγοράς, έγγραφο αριθ. 101 της 16ης Απριλίου 2012.
30.9.2022 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 252/82 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ) 2022/1684 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 28ης Σεπτεμβρίου 2022
σχετικά με την ισοδυναμία του κανονιστικού πλαισίου για τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους στην Ταϊβάν (*) με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τα γραφεία εκκαθάρισης συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης υπό την εποπτεία της Επιτροπής Χρηματοπιστωτικής Εποπτείας
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 4ης Ιουλίου 2012, για τα εξωχρηματιστηριακά παράγωγα, τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους και τα αρχεία καταγραφής συναλλαγών (1), και ιδίως το άρθρο 25 παράγραφος 6,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Η διαδικασία που ισχύει για την αναγνώριση κεντρικών αντισυμβαλλομένων (στο εξής: CCP) εγκατεστημένων σε τρίτες χώρες, που καθορίζεται στο άρθρο 25 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, έχει ως στόχο να δοθεί η δυνατότητα στους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους που είναι εγκατεστημένοι και έχουν λάβει άδεια λειτουργίας σε τρίτες χώρες, των οποίων τα ρυθμιστικά πρότυπα είναι ισοδύναμα προς εκείνα που καθορίζονται στον εν λόγω κανονισμό, να παρέχουν υπηρεσίες εκκαθάρισης σε εκκαθαριστικά μέλη ή τόπους διαπραγμάτευσης που είναι εγκατεστημένα/-οι στην Ένωση. Η εν λόγω διαδικασία αναγνώρισης και η απόφαση ισοδυναμίας που προβλέπονται σε αυτόν, ως εκ τούτου, συμβάλλουν στην επίτευξη του κύριου σκοπού του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, ήτοι να μειωθεί ο συστημικός κίνδυνος, με την επέκταση της χρήσης ασφαλών και εύρωστων κεντρικών αντισυμβαλλομένων για την εκκαθάριση εξωχρηματιστηριακών παραγώγων, μεταξύ άλλων και όταν οι εν λόγω CCP είναι εγκατεστημένοι και έχουν λάβει άδεια λειτουργίας σε τρίτη χώρα. |
(2) |
Προκειμένου το νομικό καθεστώς τρίτης χώρας να θεωρηθεί ισοδύναμο με το νομικό καθεστώς της Ένωσης όσον αφορά τους CCP, το ουσιαστικό αποτέλεσμα των εφαρμοστέων νομοθετικών και εποπτικών ρυθμίσεων θα πρέπει να είναι ισοδύναμο με τις απαιτήσεις της Ένωσης όσον αφορά τους κανονιστικούς στόχους που επιτυγχάνουν. Σκοπός της παρούσας αξιολόγησης της ισοδυναμίας είναι, επομένως, να εξακριβωθεί ότι οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις της Ταϊβάν διασφαλίζουν ότι οι CCP που είναι εγκατεστημένοι και διαθέτουν άδεια λειτουργίας στην Ταϊβάν δεν εκθέτουν τα εκκαθαριστικά μέλη και τους τόπους διαπραγμάτευσης που είναι εγκατεστημένοι στην Ένωση σε υψηλότερο επίπεδο κινδύνου από εκείνο στο οποίο θα μπορούσαν να εκτεθούν τα εν λόγω εκκαθαριστικά μέλη και οι τόποι διαπραγμάτευσης από CCP που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στην Ένωση και, συνεπώς, δεν δημιουργούν απαράδεκτα επίπεδα συστημικού κινδύνου στην Ένωση. Άρα, θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι σημαντικά χαμηλότεροι εγγενείς κίνδυνοι στις δραστηριότητες εκκαθάρισης που πραγματοποιούνται σε χρηματοπιστωτικές αγορές που είναι μικρότερες από τη χρηματοπιστωτική αγορά της Ένωσης. |
(3) |
Η παρούσα απόφαση αφορά αποκλειστικά την ισοδυναμία των νομοθετικών και εποπτικών ρυθμίσεων για τα γραφεία εκκαθάρισης συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης που έχουν εγκριθεί και αδειοδοτηθεί βάσει του νόμου για τις συναλλαγές επί συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης («FTA») και εποπτεύονται από την Επιτροπή Χρηματοπιστωτικής Εποπτείας («FSC») και όχι τις νομοθετικές ή εποπτικές ρυθμίσεις για άλλους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους που είναι εγκατεστημένοι στην Ταϊβάν. |
(4) |
Το άρθρο 25 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012 ορίζει τρεις προϋποθέσεις που πρέπει να πληρούνται προτού θεωρηθεί ότι οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις μιας τρίτης χώρας σχετικά με τους CCP που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας εκεί είναι ισοδύναμες με εκείνες που καθορίζονται στον εν λόγω κανονισμό. |
(5) |
Σύμφωνα με το άρθρο 25 παράγραφος 6 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις της οικείας δικαιοδοσίας τρίτης χώρας πρέπει να διασφαλίζουν ότι οι κεντρικοί αντισυμβαλλόμενοι που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στην εν λόγω δικαιοδοσία τρίτης χώρας συμμορφώνονται σε συνεχή βάση με νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις ισοδύναμες με τις απαιτήσεις που προβλέπονται στον τίτλο IV του εν λόγω κανονισμού. |
(6) |
Οι νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις που ισχύουν για τους CCP που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στην Ταϊβάν αποτελούνται από τον FTA, η οποία συμπληρώνεται από τους κανονισμούς που διέπουν τα γραφεία εκκαθάρισης συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης («κανονισμοί») και τα πρότυπα που διέπουν την ίδρυση γραφείων εκκαθάρισης συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης («πρότυπα»). Για τα γραφεία εκκαθάρισης συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης που λειτουργούν στην Ταϊβάν ισχύουν πρόσθετοι κανόνες που καθορίζονται στους κανονισμούς που διέπουν τη δημιουργία συστημάτων εσωτερικού ελέγχου από επιχειρήσεις παροχής υπηρεσιών σε αγορές κινητών αξιών και αγορές συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης, καθώς και στους κανονισμούς που διέπουν τα χρηματιστήρια διαπραγμάτευσης συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης και τους κανονισμούς που διέπουν τους εντολοδόχους ή διαχειριστές εντολών συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης με προμήθεια. |
(7) |
Τα γραφεία εκκαθάρισης συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης πρέπει να λαμβάνουν από την FSC, πριν από τη σύστασή τους, έγκριση και άδεια άσκησης επιχειρηματικής δραστηριότητας. Η παρούσα απόφαση αφορά μόνο το καθεστώς που εφαρμόζεται στα γραφεία εκκαθάρισης συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης που παρέχουν την εγκεκριμένη χρηματοπιστωτική υπηρεσία λειτουργίας ενός γραφείου εκκαθάρισης συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης στην Ταϊβάν, όπως ορίζεται στο άρθρο 2 των κανονισμών, και ιδρύονται σύμφωνα με τα πρότυπα. |
(8) |
Εφαρμοζόμενο, τηρουμένων των αναλογιών, στα γραφεία εκκαθάρισης συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης, όπως προβλέπεται στο άρθρο 55 του FTA, το άρθρο 7 του FTA προβλέπει ότι ένα γραφείο εκκαθάρισης συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης «ιδρύεται με σκοπό την προώθηση του δημόσιου συμφέροντος και τη διατήρηση του δίκαιου χαρακτήρα των συναλλαγών της προθεσμιακής αγοράς». Επιπλέον, το άρθρο 2 των κανονισμών ορίζει ότι «οι δραστηριότητες ενός γραφείου εκκαθάρισης συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης είναι η εκκαθάριση και ο διακανονισμός για τη διαπραγμάτευση συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης και η παροχή εγγύησης για την εκτέλεση του συμβολαίου μελλοντικής εκπλήρωσης», που περιλαμβάνει τόσο χρηματιστηριακά όσο και εξωχρηματιστηριακά παράγωγα. Ένα γραφείο εκκαθάρισης συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης θα λάβει έγκριση του και άδεια λειτουργίας για την εγκατάστασή του μόνον εφόσον η FSC βεβαιωθεί, μεταξύ άλλων, ότι οι φορείς προώθησης ενός γραφείου εκκαθάρισης συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης έχουν συγκεντρώσει τα αναγκαία κεφάλαια, διαθέτουν κατάλληλο και υγιές επιχειρηματικό σχέδιο στο οποίο προσδιορίζονται οι αρχές της επιχειρηματικής λειτουργίας, το τμήμα εσωτερικής οργάνωσης, η πρόσληψη και η κατάρτιση του προσωπικού, οι οικονομικές προβλέψεις του για το έτος έναρξης λειτουργίας και το επόμενο έτος, διαθέτουν ανθρώπινους πόρους, εξοπλισμό επεξεργασίας δεδομένων και άλλες υλικές εγκαταστάσεις επαρκείς για την άσκηση των δραστηριοτήτων ενός γραφείου εκκαθάρισης συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης. Η FSC μπορεί, όταν αποφασίζει εάν θα χορηγήσει έγκριση και άδεια άσκησης επιχειρηματικής δραστηριότητας σε γραφείο εκκαθάρισης συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης, να επιβάλει πρόσθετους όρους και να απαιτήσει πρόσθετη τεκμηρίωση. |
(9) |
Ο FTA απαιτεί από τα γραφεία εκκαθάρισης συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης να εγκρίνουν κανόνες λειτουργίας που διασφαλίζουν τη συμμόρφωση με όλες τις απαιτήσεις για την ορθή ρύθμιση των μηχανισμών εκκαθάρισης και διακανονισμού των γραφείων εκκαθάρισης συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης, συμπεριλαμβανομένων των κανόνων περί αθέτησης υποχρεώσεων. Τα γραφεία εκκαθάρισης συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης υποχρεούνται να υποβάλουν τους εν λόγω κανόνες λειτουργίας, καθώς και τυχόν τροποποιήσεις τους, στην FSC πριν από την εφαρμογή τους. Η FSC μπορεί να απορρίψει τους εν λόγω κανόνες λειτουργίας ή να απαιτήσει τροποποιήσεις των εν λόγω κανόνων. Σύμφωνα με το άρθρο 47 παράγραφος 2 του FTA, οι κανόνες λειτουργίας των γραφείων εκκαθάρισης συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης είναι νομικά δεσμευτικοί και εκτελεστοί έναντι των μελών και άλλων συμμετεχόντων μετά την έγκρισή τους από την FSC. |
(10) |
Συνεπώς, οι νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις που ισχύουν για τα γραφεία εκκαθάρισης συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης που έχουν λάβει άδεια στην Ταϊβάν περιλαμβάνουν μια διάρθρωση δύο επιπέδων. Οι βασικές αρχές του FTA καθορίζουν τα πρότυπα υψηλού επιπέδου με τα οποία πρέπει να συμμορφώνονται τα γραφεία εκκαθάρισης συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης προκειμένου να λάβουν άδεια για την παροχή υπηρεσιών εκκαθάρισης στην Ταϊβάν (από κοινού, οι «πρωταρχικοί κανόνες»). Οι εν λόγω πρωταρχικοί κανόνες αποτελούν την πρώτη κατηγορία νομικά δεσμευτικών απαιτήσεων στην Ταϊβάν. Προκειμένου να αποδειχθεί η συμμόρφωση με τους πρωταρχικούς κανόνες, το άρθρο 47 του FTA απαιτεί από τα γραφεία εκκαθάρισης συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης να καταρτίσουν και να υποβάλουν τους κανόνες λειτουργίας τους στην FSC προς έγκριση πριν από την εφαρμογή τους και η FSC μπορεί να τους μπλοκάρει, να τους απορρίψει ή να τους τροποποιήσει. Οι εν λόγω κανόνες λειτουργίας αποτελούν την πρώτη κατηγορία νομικά δεσμευτικών απαιτήσεων στην Ταϊβάν. |
(11) |
Η αξιολόγηση της ισοδυναμίας των νομικών και εποπτικών ρυθμίσεων που ισχύουν για τα γραφεία εκκαθάρισης συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης στην Ταϊβάν με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012 θα πρέπει επίσης να λαμβάνει υπόψη το αποτέλεσμα μετριασμού του κινδύνου που διασφαλίζουν οι εν λόγω ρυθμίσεις όσον αφορά το επίπεδο κινδύνου στο οποίο εκτίθενται τα εκκαθαριστικά μέλη και οι τόποι διαπραγμάτευσης που είναι εγκατεστημένα/-οι στην Ένωση, λόγω της συμμετοχής τους στις οντότητες αυτές. Το εν λόγω αποτέλεσμα μετριασμού του κινδύνου προσδιορίζεται, αφενός, από το επίπεδο του εγγενούς κινδύνου των δραστηριοτήτων εκκαθάρισης που πραγματοποιούνται από τον συγκεκριμένο κεντρικό αντισυμβαλλόμενο, το οποίο εξαρτάται από το μέγεθος της χρηματοπιστωτικής αγοράς στην οποία δραστηριοποιείται, και, αφετέρου, από την καταλληλότητα των νομοθετικών και εποπτικών ρυθμίσεων που ισχύουν για τους CCP, για τη μείωση αυτού του επιπέδου του κινδύνου. Προκειμένου να επιτευχθεί ισοδύναμο αποτέλεσμα μετριασμού του κινδύνου, χρειάζονται αυστηρότερες απαιτήσεις μετριασμού του κινδύνου για τους CCP που ασκούν τις δραστηριότητές τους σε μεγαλύτερες χρηματοπιστωτικές αγορές, όπου το εγγενές επίπεδο κινδύνου είναι υψηλότερο από εκείνο για τους CCP που ασκούν τις δραστηριότητές τους σε μικρότερες χρηματοπιστωτικές αγορές, όπου το εγγενές επίπεδο κινδύνου είναι χαμηλότερο. |
(12) |
Οι χρηματοπιστωτικές αγορές στις οποίες ασκούν τις δραστηριότητές τους τα γραφεία εκκαθάρισης συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης που έχουν αδειοδοτηθεί στην Ταϊβάν είναι σημαντικά μικρότερες από εκείνες στις οποίες δραστηριοποιούνται οι CCP που είναι εγκατεστημένοι στην Ένωση. Ως εκ τούτου, όταν εκκαθαριστικά μέλη και τόποι διαπραγμάτευσης που είναι εγκατεστημένοι στην Ένωση συμμετέχουν σε γραφεία εκκαθάρισης συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στην Ταϊβάν, εκτίθενται σε σημαντικά χαμηλότερους κινδύνους από ό,τι όταν συμμετέχουν σε CCP που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στην Ένωση. |
(13) |
Ως εκ τούτου, οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις που ισχύουν για τα γραφεία εκκαθάρισης συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στην Ταϊβάν μπορούν να θεωρηθούν ισοδύναμες με τις απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, εφόσον οι εν λόγω ρυθμίσεις είναι κατάλληλες για τον μετριασμό του εν λόγω χαμηλότερου επιπέδου κινδύνου. Οι πρωταρχικοί κανόνες που ισχύουν για τα εν λόγω γραφεία εκκαθάρισης συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης, συμπληρωμένοι με τους λειτουργικούς τους κανόνες, μετριάζουν το χαμηλότερο επίπεδο κινδύνου που υπάρχει στην Ταϊβάν και επιτυγχάνουν αποτέλεσμα μετριασμού του κινδύνου ισοδύναμο με εκείνο που επιδιώκεται με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012. |
(14) |
Ως εκ τούτου, η Επιτροπή καταλήγει στο συμπέρασμα ότι οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις της Ταϊβάν διασφαλίζουν ότι τα εκεί αδειοδοτημένα γραφεία εκκαθάρισης συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης πληρούν νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις ισοδύναμες με τις απαιτήσεις που προβλέπονται στον τίτλο IV του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012. |
(15) |
Σύμφωνα με το άρθρο 25 παράγραφος 6 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, οι εποπτικές ρυθμίσεις δικαιοδοσίας τρίτης χώρας, όσον αφορά τους CCP που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στη χώρα αυτή, πρέπει να προβλέπουν αποτελεσματική εποπτεία των εν λόγω CCP και επιβολή των εν λόγω απαιτήσεων σε συνεχή βάση. |
(16) |
Μόλις εγκριθεί και λάβει άδεια, ένα γραφείο εκκαθάρισης συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης θα υπόκειται στις απαιτήσεις που ορίζονται στον FTA και στην εποπτεία από την FSC σε συνεχή βάση, καθώς και στην εποπτεία από την κεντρική τράπεζα της Ταϊβάν στο πλαίσιο των διοικητικών θεμάτων της τράπεζας. Η FSC παρακολουθεί τα γραφεία εκκαθάρισης συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης στην Ταϊβάν για να διασφαλίσει τη συμμόρφωση με το ισχύον νομικό πλαίσιο. Η FSC διαθέτει την πλήρη εξουσία δυνάμει των άρθρων 100 και 101 του FTA να επιβάλλει ποινές στα γραφεία εκκαθάρισης συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης, συμπεριλαμβανομένης, μεταξύ άλλων, της εξουσίας ανάκλησης της έγκρισης και της άδειας άσκησης επιχειρηματικής δραστηριότητας των γραφείων συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης και της εξουσίας επιβολής κυρώσεων. Η εποπτεία ασκείται σε καθημερινή βάση από την FSC σύμφωνα με το άρθρο 4 του FTA. Ο FTA παρέχει στην FSC ισχυρές εξουσίες για την επιβολή των νομοθετικών πράξεων και των κανόνων της σύμφωνα με τα άρθρα 95 έως 120 του FTA. Ο FTA διαθέτει την εξουσία να διεξάγει έρευνες σχετικά με εικαζόμενες παραβιάσεις των κανόνων του, και έχει την αρμοδιότητα να διενεργεί επιθεωρήσεις, να ζητεί την υποχρεωτική προσκόμιση βιβλίων και αρχείων ή να απαιτεί από πρόσωπα να συμμετέχουν σε συνεντεύξεις, και να ζητεί από τα γραφεία εκκαθάρισης συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης να τροποποιούν τους κανόνες λειτουργίας τους. |
(17) |
Ως εκ τούτου, η Επιτροπή καταλήγει στο συμπέρασμα ότι τα γραφεία εκκαθάρισης συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στην Ταϊβάν υπόκεινται σε αποτελεσματική εποπτεία και επιβολή των κανόνων λειτουργίας σε συνεχή βάση. |
(18) |
Σύμφωνα με το άρθρο 25 παράγραφος 6 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, το νομικό πλαίσιο δικαιοδοσίας τρίτης χώρας πρέπει να προβλέπει αποτελεσματικό σύστημα ισοδυναμίας για την αναγνώριση των CCP που είναι αδειοδοτημένοι δυνάμει νομικών καθεστώτων τρίτων χωρών (στο εξής: CCP τρίτων χωρών). |
(19) |
Οι κεντρικοί αντισυμβαλλόμενοι τρίτων χωρών που επιθυμούν να εκκαθαρίσουν παράγωγα στην Ταϊβάν πρέπει να υποβάλουν αίτηση στην FSC για έγκριση σύμφωνα με τα πρότυπα. Σύμφωνα με το άρθρο 45 παράγραφος 1 δεύτερο μέρος του FTA, η έγκριση και η άδεια λειτουργίας γραφείου εκκαθάρισης συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης μπορεί επίσης να λαμβάνεται και από «άλλα ιδρύματα» τα οποία περιλαμβάνουν CCP που είναι εγκατεστημένοι εκτός Ταϊβάν. Για τους εν λόγω κεντρικούς αντισυμβαλλομένους τρίτων χωρών ισχύουν οι νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις που ισχύουν για τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στην Ταϊβάν. Επιπλέον, οι κεντρικοί αντισυμβαλλόμενοι τρίτων χωρών μπορούν να αναγνωριστούν από την FSC σύμφωνα με τον κανόνα αναγνώρισης αλλοδαπών κεντρικών αντισυμβαλλομένων και η προσέγγιση δύο σεναρίων για την αναγνώριση έχει ως εξής: Όταν οι κανονισμοί εποπτείας και το ρυθμιστικό καθεστώς αλλοδαπού κεντρικού αντισυμβαλλομένου συμμορφώνονται με τις αρχές για τις υποδομές των χρηματοπιστωτικών αγορών (PFMI) που εκδίδονται από την Επιτροπή Πληρωμών και Υποδομών της Αγοράς (CPMI) και τον Διεθνή Οργανισμό Επιτροπών Κεφαλαιαγοράς (IOSCO) ή άλλα αναγνωρισμένα από την FSC διεθνή πρότυπα, και ένας ξένος κεντρικός αντισυμβαλλόμενος έχει αναγνωριστεί από τις αρμόδιες αρχές τρίτων χωρών ως αναγνωρισμένος κεντρικός αντισυμβαλλόμενος (QCCP) ο οποίος μπορεί να παρέχει υπηρεσίες εκκαθάρισης εξωχρηματιστηριακών παραγώγων σε χρηματοπιστωτικά ιδρύματα της Ταϊβάν. Σε περίπτωση που αλλοδαπός κεντρικός αντισυμβαλλόμενος δεν έχει αναγνωριστεί από την αρμόδια αρχή τρίτης χώρας ως QCCP και προτίθεται να υποβάλει αίτηση για αναγνώριση ως QCCP από την FSC, ο αλλοδαπός κεντρικός αντισυμβαλλόμενος υποβάλλει αίτηση στην FSC αποδεικνύοντας ότι πληροί τα κριτήρια ως QCCP στο πλαίσιο των κεφαλαιακών απαιτήσεων της Επιτροπής της Βασιλείας για την τραπεζική εποπτεία όσον αφορά τα τραπεζικά ανοίγματα έναντι κεντρικών αντισυμβαλλομένων. Αυτό επιτρέπει στα εκκαθαριστικά μέλη της Ταϊβάν να εφαρμόζουν χαμηλότερους συντελεστές στάθμισης κινδύνου σε ανοίγματα έναντι τέτοιων κεντρικών αντισυμβαλλομένων τρίτων χωρών. Σύμφωνα με το άρθρο 6 του FTA, η FSC εξουσιοδοτείται «να συνάπτει συμφωνίες συνεργασίας με αλλοδαπούς κυβερνητικούς οργανισμούς, ιδρύματα ή διεθνείς οργανισμούς για τη διευκόλυνση θεμάτων όπως η ανταλλαγή πληροφοριών, η τεχνική συνεργασία και η συνδρομή σε έρευνες». |
(20) |
Κατά συνέπεια, η Επιτροπή καταλήγει στο συμπέρασμα ότι οι νομικές και εποπτικές ρυθμίσεις της Ταϊβάν προβλέπουν αποτελεσματικό ισοδύναμο σύστημα για την αναγνώριση των CCP τρίτων χωρών. |
(21) |
Η παρούσα απόφαση βασίζεται στις νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις που αφορούν τα γραφεία εκκαθάρισης συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης οι οποίες ισχύουν στην Ταϊβάν κατά τον χρόνο της έκδοσης της παρούσας απόφασης. Η Επιτροπή και η Ευρωπαϊκή Αρχή Κινητών Αξιών και Αγορών θα συνεχίσουν να παρακολουθούν, σε τακτική βάση, την εξέλιξη του νομοθετικού και εποπτικού πλαισίου για τα γραφεία εκκαθάρισης συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης και την εκπλήρωση των όρων βάσει των οποίων έχει ληφθεί η παρούσα απόφαση. |
(22) |
Τουλάχιστον ανά τριετία, η Επιτροπή θα πρέπει να επανεξετάζει τα κριτήρια βάσει των οποίων οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις της Ταϊβάν θεωρούνται ισοδύναμες με τις νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις της Ένωσης. Οι εν λόγω τακτικές επανεξετάσεις δεν θίγουν την εξουσία της Επιτροπής να διενεργεί ειδική επανεξέταση ανά πάσα στιγμή όταν οι εξελίξεις καθιστούν αναγκαίο να αξιολογήσει εκ νέου η Επιτροπή την ισοδυναμία των εν λόγω νομοθετικών και εποπτικών ρυθμίσεων προς τις νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις της Ένωσης. Με βάση τα πορίσματα των εν λόγω επανεξετάσεων, η Επιτροπή μπορεί να αποφασίσει να τροποποιήσει ή να καταργήσει την παρούσα απόφαση ανά πάσα στιγμή, ιδίως όταν οι κανονιστικές και εποπτικές εξελίξεις στην Ταϊβάν επηρεάζουν τους όρους βάσει των οποίων εκδίδεται η παρούσα απόφαση. |
(23) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Επιτροπής Κινητών Αξιών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Για τους σκοπούς του άρθρου 25 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις της Ταϊβάν που αποτελούνται από τον νόμο για τις συναλλαγές επί συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης, τους κανονισμούς που διέπουν τα γραφεία εκκαθάρισης συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης και τα πρότυπα που διέπουν την ίδρυση γραφείων εκκαθάρισης συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης και που εφαρμόζονται σε γραφεία εκκαθάρισης συμβολαίων μελλοντικής εκπλήρωσης που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στην Ταϊβάν πρέπει να θεωρούνται ισοδύναμες με τις απαιτήσεις που καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012.
Άρθρο 2
Έως τις 28 Σεπτεμβρίου 2022 και, στη συνέχεια, ανά τριετία, η Επιτροπή επανεξετάζει τα κριτήρια στα οποία βασίστηκε η απόφαση που αναφέρεται στο άρθρο 1.
Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Βρυξέλλες, 28 Σεπτεμβρίου 2022.
Για την Επιτροπή
Η Πρόεδρος
Ursula VON DER LEYEN
(*) Η παρούσα απόφαση δεν θα πρέπει να εκληφθεί ως η επίσημη θέση της Ευρωπαϊκής Ένωσης σχετικά με το νομικό καθεστώς της Ταϊβάν.
ΠΡΑΞΕΙΣ ΠΟΥ ΕΚΔΙΔΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΦΟΡΕΙΣ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΣΥΣΤΑΘΕΙ ΜΕ ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ
30.9.2022 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 252/87 |
ΑΠΟΦΑΣΗ αριθ. 1/2022 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΕΕ-ΚΟΣΣΥΦΟΠΕΔΙΟΥ (*1)
της 29ης Απριλίου 2022
για την τροποποίηση της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, αφενός, και του Κοσσυφοπεδίου (*1), αφετέρου, με την αντικατάσταση του πρωτοκόλλου ΙΙΙ αυτής σχετικά με την έννοια του όρου «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» [2022/1685]
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, αφενός, και του Κοσσυφοπεδίου (*1), αφετέρου (1), και ιδίως το άρθρο 4 του πρωτοκόλλου III αυτής σχετικά με την έννοια του όρου «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής»,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Το άρθρο 46 της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, αφενός, και του Κοσσυφοπεδίου (*1), αφετέρου («η συμφωνία»), παραπέμπει στο πρωτόκολλο III της εν λόγω συμφωνίας («πρωτόκολλο III»), το οποίο καθορίζει τους κανόνες καταγωγής. |
(2) |
Το άρθρο 4 του πρωτοκόλλου III προβλέπει ότι το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, το οποίο συγκροτήθηκε σύμφωνα με το άρθρο 126 της συμφωνίας, μπορεί να αποφασίσει να τροποποιήσει το πρωτόκολλο ΙΙΙ. |
(3) |
Σκοπός της περιφερειακής σύμβασης για πανευρωμεσογειακούς προτιμησιακούς κανόνες καταγωγής (2) («η σύμβαση») είναι η ενσωμάτωση σε πολυμερές πλαίσιο των υφιστάμενων διμερών καθεστώτων για τους κανόνες καταγωγής που θεσπίστηκαν με διμερείς συμφωνίες ελεύθερων συναλλαγών, οι οποίες συνήφθησαν μεταξύ των συμβαλλόμενων στη σύμβαση μερών, χωρίς να θίγονται οι αρχές που καθορίζονται στις εν λόγω διμερείς συμφωνίες. |
(4) |
Η Ένωση υπέγραψε τη σύμβαση στις 15 Ιουνίου 2011. |
(5) |
Η Ένωση κατέθεσε τo έγγραφo αποδοχής της στον θεματοφύλακα της σύμβασης στις 26 Μαρτίου 2012. Κατά συνέπεια και σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 3 της σύμβασης, η σύμβαση τέθηκε σε ισχύ για την Ένωση την 1η Μαΐου 2012. |
(6) |
Εν αναμονή της σύναψης και της έναρξης ισχύος της τροποποίησης της σύμβασης, η Ένωση και το Κοσσυφοπέδιο συμφώνησαν να εφαρμόσουν ένα εναλλακτικό σύνολο κανόνων καταγωγής βασιζόμενων σε εκείνους της τροποποιημένης σύμβασης, οι οποίοι μπορούν να χρησιμοποιηθούν διμερώς ως εναλλακτικοί κανόνες καταγωγής αντί των κανόνων που προβλέπονται στη σύμβαση. |
(7) |
Συνεπώς, το πρωτόκολλο III θα πρέπει να αντικατασταθεί από νέο πρωτόκολλο το οποίο προβλέπει ένα εναλλακτικό σύνολο κανόνων καταγωγής. Επιπλέον, το νέο πρωτόκολλο θα πρέπει να περιλαμβάνει δυναμική παραπομπή στη σύμβαση, ώστε να παραπέμπει πάντα στην τελευταία έκδοση της ισχύουσας σύμβασης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Το πρωτόκολλο III της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, αφενός, και του Κοσσυφοπεδίου (*1), αφετέρου, σχετικά με την έννοια του όρου «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» αντικαθίσταται από το κείμενο που παρατίθεται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.
Εφαρμόζεται από την 15 Οκτωβρίου 2022.
Βρυξέλλες, 29 Απριλίου 2022.
Για το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης
Ο Πρόεδρος
J. BORRELL FONTELLES
(*1) Η ονομασία αυτή χρησιμοποιείται με την επιφύλαξη των θέσεων ως προς το καθεστώς και συνάδει με την ΑΣΑΗΕ 1244/1999 και τη γνωμοδότηση του ΔΔ σχετικά με τη διακήρυξη της ανεξαρτησίας του Κοσσυφοπεδίου.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Πρωτόκολλο III
για τον ορισμό της έννοιας “καταγόμενα προϊόντα” ή “προϊόντα καταγωγής”
Άρθρο 1
Εφαρμοστέοι κανόνες καταγωγής
1. Για τους σκοπούς της εφαρμογής της συμφωνίας, εφαρμόζονται το προσάρτημα I και οι σχετικές διατάξεις του προσαρτήματος II της περιφερειακής σύμβασης για πανευρωμεσογειακούς προτιμησιακούς κανόνες καταγωγής (1) (“η σύμβαση”), όπως τροποποιήθηκε τελευταία και δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
2. Όλες οι παραπομπές στη “συναφή συμφωνία” στο προσάρτημα I και στις σχετικές διατάξεις του προσαρτήματος II της σύμβασης νοούνται ως παραπομπές στη συμφωνία.
3. Με την επιφύλαξη του άρθρου 16 παράγραφος 5 και του άρθρου 21 παράγραφος 3 του προσαρτήματος I της σύμβασης, σε περίπτωση που η σώρευση αφορά μόνο τα κράτη της ΕΖΕΣ, τις Φερόες Νήσους, την Ευρωπαϊκή Ένωση, τη Δημοκρατία της Τουρκίας, τους συμμετέχοντες στη διαδικασία σταθεροποίησης και σύνδεσης, τη Δημοκρατία της Μολδαβίας, τη Γεωργία και την Ουκρανία, η απόδειξη της καταγωγής μπορεί να είναι το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 ή μια δήλωση καταγωγής.
Άρθρο 2
Εναλλακτικοί εφαρμοστέοι κανόνες καταγωγής
1. Με την επιφύλαξη του άρθρου 1 του παρόντος πρωτοκόλλου, για τους σκοπούς της εφαρμογής της συμφωνίας, προϊόντα τα οποία αποκτούν χαρακτήρα προτιμησιακής καταγωγής σύμφωνα με τους εναλλακτικούς εφαρμοστέους κανόνες καταγωγής του προσαρτήματος Α του παρόντος πρωτοκόλλου (“μεταβατικοί κανόνες”) θεωρούνται επίσης προϊόντα καταγωγής Ευρωπαϊκής Ένωσης ή Κοσσυφοπεδίου (2).
2. Οι μεταβατικοί κανόνες ισχύουν έως ότου τεθεί σε ισχύ η τροποποίηση της σύμβασης επί της οποίας βασίζονται οι μεταβατικοί κανόνες.
Άρθρο 3
Διευθέτηση διαφορών
1. Όταν προκύπτουν διαφορές σε σχέση με τις διαδικασίες ελέγχου που ορίζονται στο άρθρο 32 του προσαρτήματος I της σύμβασης ή στο άρθρο 34 του προσαρτήματος Α του παρόντος πρωτοκόλλου, οι οποίες δεν είναι δυνατό να διευθετηθούν μεταξύ των τελωνειακών αρχών που ζητούν τον έλεγχο και των τελωνειακών αρχών που είναι υπεύθυνες για τη διενέργειά του, υποβάλλονται στο Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης.
2. Σε όλες τις περιπτώσεις, οι διαφορές μεταξύ του εισαγωγέα και των τελωνειακών αρχών της χώρας εισαγωγής διευθετούνται βάσει της νομοθεσίας της εν λόγω χώρας.
Άρθρο 4
Τροποποιήσεις του πρωτοκόλλου
Το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης μπορεί να αποφασίσει να τροποποιήσει το παρόν πρωτόκολλο.
Άρθρο 5
Αποχώρηση από τη σύμβαση
1. Εάν είτε η Ευρωπαϊκή Ένωση είτε το Κοσσυφοπέδιο (3) γνωστοποιήσει γραπτώς στον θεματοφύλακα της σύμβασης ότι προτίθεται να αποχωρήσει από τη σύμβαση σύμφωνα με το άρθρο 9 της σύμβασης, η Ευρωπαϊκή Ένωση και το Κοσσυφοπέδιο αρχίζουν αμέσως διαπραγματεύσεις όσον αφορά τους κανόνες καταγωγής για την εφαρμογή της συμφωνίας.
2. Μέχρι την έναρξη ισχύος των εν λόγω κανόνων καταγωγής που προέκυψαν από τις νέες διαπραγματεύσεις, οι κανόνες καταγωγής που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα I και, κατά περίπτωση, οι συναφείς διατάξεις του προσαρτήματος II της σύμβασης που εφαρμόζονταν τη στιγμή της αποχώρησης, εξακολουθούν να διέπουν τη συμφωνία. Ωστόσο, από τη στιγμή της αποχώρησης, οι κανόνες καταγωγής που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα I και, κατά περίπτωση, οι συναφείς διατάξεις του προσαρτήματος II της σύμβασης ερμηνεύονται κατά τρόπο που επιτρέπει τη διμερή σώρευση μόνο μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Κοσσυφοπεδίου.
Προσάρτημα Α
ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΟΙ ΕΦΑΡΜΟΣΤΕΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ
Κανόνες προς προαιρετική εφαρμογή μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών της περιφερειακής σύμβασης για πανευρωμεσογειακούς προτιμησιακούς κανόνες καταγωγής, εν αναμονή της σύναψης και της έναρξης ισχύος της τροποποιημένης σύμβασης
(“οι κανόνες” ή “οι μεταβατικοί κανόνες”)
ΟΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΕΝΝΟΙΑΣ “ΚΑΤΑΓΟΜΕΝΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ” Ή “ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ” ΚΑΙ ΜΕΘΟΔΟΙ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
ΣΤΟΧΟΙ
ΤΙΤΛΟΣ I |
ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ |
Άρθρο 1 |
Ορισμοί |
ΤΙΤΛΟΣ II |
ΟΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΕΝΝΟΙΑΣ “ΚΑΤΑΓΟΜΕΝΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ” Ή “ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ” |
Άρθρο 2 |
Γενικές διατάξεις |
Άρθρο 3 |
Εξ ολοκλήρου παραγόμενα προϊόντα |
Άρθρο 4 |
Επαρκής επεξεργασία ή μεταποίηση |
Άρθρο 5 |
Κανόνας ανοχής |
Άρθρο 6 |
Ανεπαρκής επεξεργασία ή μεταποίηση |
Άρθρο 7 |
Σώρευση καταγωγής |
Άρθρο 8 |
Όροι για την εφαρμογή της σώρευσης καταγωγής |
Άρθρο 9 |
Μονάδα χαρακτηρισμού |
Άρθρο 10 |
Συνδυασμοί εμπορευμάτων |
Άρθρο 11 |
Ουδέτερα στοιχεία |
Άρθρο 12 |
Λογιστικός διαχωρισμός |
ΤΙΤΛΟΣ III |
ΕΔΑΦΙΚΕΣ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ |
Άρθρο 13 |
Αρχή της εδαφικότητας |
Άρθρο 14 |
Μη τροποποίηση |
Άρθρο 15 |
Εκθέσεις |
ΤΙΤΛΟΣ IV |
ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ Ή ΑΠΑΛΛΑΓΗ |
Άρθρο 16 |
Επιστροφή δασμών ή απαλλαγή από δασμούς |
ΤΙΤΛΟΣ V |
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ |
Άρθρο 17 |
Γενικές διατάξεις |
Άρθρο 18 |
Όροι για τη σύνταξη δήλωσης καταγωγής |
Άρθρο 19 |
Εγκεκριμένος εξαγωγέας |
Άρθρο 20 |
Διαδικασία έκδοσης πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 |
Άρθρο 21 |
Πιστοποιητικά κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 που εκδίδονται εκ των υστέρων |
Άρθρο 22 |
Έκδοση αντιγράφου του πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων ΕUR.1 |
Άρθρο 23 |
Διάρκεια ισχύος των πιστοποιητικών καταγωγής |
Άρθρο 24 |
Ελεύθερες ζώνες |
Άρθρο 25 |
Απαιτήσεις εισαγωγής |
Άρθρο 26 |
Εισαγωγή με τμηματικές αποστολές |
Άρθρο 27 |
Απαλλαγή από την υποχρέωση προσκόμισης πιστοποιητικού καταγωγής |
Άρθρο 28 |
Διαφορές και λάθη εκτύπωσης |
Άρθρο 29 |
Δηλώσεις του προμηθευτή |
Άρθρο 30 |
Ποσά εκφρασμένα σε ευρώ |
ΤΙΤΛΟΣ VI |
ΑΡΧΕΣ ΤΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΕΓΓΡΑΦΕΣ ΑΠΟΔΕΙΞΕΙΣ |
Άρθρο 31 |
Έγγραφες αποδείξεις, φύλαξη των πιστοποιητικών καταγωγής και των δικαιολογητικών εγγράφων |
Άρθρο 32 |
Διευθέτηση διαφορών |
ΤΙΤΛΟΣ VII |
ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ |
Άρθρο 33 |
Κοινοποίηση και συνεργασία |
Άρθρο 34 |
Έλεγχος των πιστοποιητικών καταγωγής |
Άρθρο 35 |
Έλεγχος των δηλώσεων προμηθευτή |
Άρθρο 36 |
Κυρώσεις |
ΤΙΤΛΟΣ VIII |
ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΟΥ ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑΤΟΣ Α |
Άρθρο 37 |
Ευρωπαϊκός Οικονομικός Χώρος |
Άρθρο 38 |
Λιχτενστάιν |
Άρθρο 39 |
Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου |
Άρθρο 40 |
Πριγκιπάτο της Ανδόρας |
Άρθρο 41 |
Θέουτα και Μελίλια |
Κατάλογος παραρτημάτων
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I: |
Επεξηγηματικές σημειώσεις για τον πίνακα του παραρτήματος II |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II: |
Πίνακας των επεξεργασιών ή μεταποιήσεων που απαιτείται να διενεργούνται επί μη καταγόμενων υλών προκειμένου το παραγόμενο προϊόν να αποκτήσει χαρακτήρα καταγωγής |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III: |
Κείμενο της δήλωσης καταγωγής |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV: |
Υποδείγματα του πιστοποιητικού κυκλοφορίας EUR.1 και της αίτησης για το πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1 |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V: |
Ειδικοί όροι σχετικά με τα προϊόντα καταγωγής Θέουτας και Μελίλιας |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI: |
Δήλωση προμηθευτή |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VII: |
Δήλωση τακτικού προμηθευτή |
ΣΤΟΧΟΙ
Οι παρόντες κανόνες είναι προαιρετικοί. Προορίζονται για εφαρμογή, σε προσωρινή βάση, εν αναμονή της σύναψης και της έναρξης ισχύος της τροποποίησης της περιφερειακής σύμβασης για πανευρωμεσογειακούς προτιμησιακούς κανόνες καταγωγής (“σύμβαση PEM” ή “σύμβαση”). Οι παρόντες κανόνες θα εφαρμόζονται διμερώς στις συναλλαγές μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών που συμφωνούν να παραπέμπουν σε αυτούς ή να τους περιλαμβάνουν στις διμερείς τους προτιμησιακές εμπορικές συμφωνίες. Σκοπός των παρόντων κανόνων είναι να εφαρμοστούν εναλλακτικά προς τους κανόνες της σύμβασης οι οποίοι, όπως προβλέπεται στη σύμβαση, δεν θίγουν τις αρχές που ορίζονται στις συναφείς συμφωνίες και σε άλλες σχετικές διμερείς συμφωνίες μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών. Συνεπώς, οι παρόντες κανόνες δεν θα είναι υποχρεωτικοί, αλλά προαιρετικοί. Μπορούν να εφαρμόζονται από οικονομικούς φορείς που επιθυμούν να ζητήσουν προτιμησιακό καθεστώς με βάση τους παρόντες κανόνες αντί στη βάση των κανόνων της σύμβασης.
Οι παρόντες κανόνες δεν προορίζονται να τροποποιήσουν τη σύμβαση. Η σύμβαση συνεχίζει να εφαρμόζεται πλήρως μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών της σύμβασης. Οι παρόντες κανόνες δεν θα μεταβάλουν τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις των συμβαλλόμενων μερών βάσει της σύμβασης.
ΤΙΤΛΟΣ I
ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 1
Ορισμοί
Για τους σκοπούς των παρόντων κανόνων:
α) |
ως “συμβαλλόμενο μέρος εφαρμογής” νοείται συμβαλλόμενο μέρος της σύμβασης PEM το οποίο ενσωματώνει τους παρόντες κανόνες στις διμερείς προτιμησιακές εμπορικές του συμφωνίες με άλλο συμβαλλόμενο μέρος της σύμβασης PEM και περιλαμβάνει τα μέρη της συμφωνίας· |
β) |
ως “κεφάλαια”, “κλάσεις” και “διακρίσεις” νοούνται τα κεφάλαια, οι κλάσεις και οι διακρίσεις (τετραψήφιοι ή εξαψήφιοι κωδικοί) που χρησιμοποιούνται στην ονοματολογία η οποία αποτελεί το εναρμονισμένο σύστημα περιγραφής και κωδικοποίησης εμπορευμάτων (“εναρμονισμένο σύστημα”), με τις τροποποιήσεις κατ’ εφαρμογή της σύστασης της 26ης Ιουνίου 2004 του Συμβουλίου Τελωνειακής Συνεργασίας· |
γ) |
ο όρος “υπαγόμενο” σημαίνει την κατάταξη εμπορεύματος σε μια συγκεκριμένη κλάση ή διάκριση του εναρμονισμένου συστήματος· |
δ) |
ως “αποστολή εμπορευμάτων” νοούνται τα προϊόντα τα οποία:
|
ε) |
ως “τελωνειακή αρχή του μέρους ή του συμβαλλόμενου μέρους εφαρμογής” νοείται για την Ευρωπαϊκή Ένωση κάθε τελωνειακή αρχή των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης· |
στ) |
ως “δασμολογητέα αξία” νοείται η αξία που προσδιορίζεται βάσει της συμφωνίας του 1994 περί της εφαρμογής του άρθρου VII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (συμφωνία ΠΟΕ για τη δασμολογητέα αξία)· |
ζ) |
ως “τιμή εκ του εργοστασίου” νοείται η εργοστασιακή τιμή που καταβάλλεται για το προϊόν στον κατασκευαστή στο μέρος στην επιχείρηση του οποίου διενεργήθηκε η τελευταία επεξεργασία ή μεταποίηση, υπό τον όρο ότι η τιμή περιλαμβάνει την αξία όλων των υλών που χρησιμοποιήθηκαν και όλα τα άλλα στοιχεία κόστους που συνδέονται με την παραγωγή του, αφού αφαιρεθούν όλοι οι εσωτερικοί φόροι οι οποίοι επεστράφησαν ή είναι δυνατό να επιστραφούν κατά την εξαγωγή του παραχθέντος προϊόντος. Εάν η τελευταία επεξεργασία ή μεταποίηση έχει ανατεθεί με υπεργολαβία σε κατασκευαστή, ο όρος “κατασκευαστής” αναφέρεται στην επιχείρηση η οποία χρησιμοποίησε τον υπεργολάβο. Όταν η πράγματι καταβληθείσα τιμή δεν αντανακλά όλες τις δαπάνες κατασκευής του προϊόντος που πραγματοποιήθηκαν όντως στο μέρος, η τιμή εκ του εργοστασίου νοείται ως το σύνολο όλων αυτών των δαπανών, αφού αφαιρεθούν όλοι οι εσωτερικοί φόροι οι οποίοι επεστράφησαν ή είναι δυνατό να επιστραφούν κατά την εξαγωγή του παραχθέντος προϊόντος· |
η) |
ως “ανταλλάξιμες ύλες” ή ανταλλάξιμα προϊόντα νοούνται οι ύλες ή τα προϊόντα του ίδιου είδους και της ίδιας εμπορικής ποιότητας, που έχουν τα ίδια τεχνικά και φυσικά χαρακτηριστικά και τα οποία δεν είναι δυνατό να διακριθούν το ένα από το άλλο· |
θ) |
ως “εμπορεύματα” νοούνται τόσο οι ύλες όσο και τα προϊόντα· |
ι) |
ως “κατασκευή ή παρασκευή” νοείται κάθε μορφή επεξεργασίας ή μεταποίησης, συμπεριλαμβανομένης της συναρμολόγησης· |
ια) |
ως “ύλη” νοούνται όλες οι μορφές συστατικών, πρώτων υλών, συνθετικών στοιχείων, μερών κ.λπ., που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή του προϊόντος· |
ιβ) |
ως “μέγιστη περιεκτικότητα σε μη καταγόμενες ύλες” νοείται η επιτρεπόμενη μέγιστη περιεκτικότητα σε μη καταγόμενες ύλες προκειμένου να θεωρηθεί μια εργασία κατασκευής επαρκής επεξεργασία ή μεταποίηση, ώστε το προϊόν να αποκτήσει τον χαρακτήρα καταγόμενου προϊόντος. Μπορεί να εκφράζεται ως ποσοστό της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ή του καθαρού βάρους των υλών που χρησιμοποιήθηκαν και υπάγονται σε καθορισμένη ομάδα κεφαλαίων, κεφάλαιο, κλάση ή διάκριση του δασμολογίου· |
ιγ) |
ως “προϊόν” νοείται το προϊόν που έχει κατασκευαστεί, ακόμη και αν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί αργότερα σε άλλη κατασκευαστική εργασία· |
ιδ) |
ο όρος “έδαφος” περιλαμβάνει το έδαφος, τα εσωτερικά ύδατα και τα χωρικά ύδατα ενός μέρους· |
ιε) |
ως “προστιθέμενη αξία” νοείται η τιμή εκ του εργοστασίου του προϊόντος αφού αφαιρεθεί η δασμολογητέα αξία εκάστης των ενσωματωθεισών υλών που κατάγονται από τα άλλα συμβαλλόμενα μέρη εφαρμογής με τα οποία εφαρμόζεται σώρευση ή, αν η δασμολογητέα αξία δεν είναι γνωστή ή δεν είναι δυνατό να διαπιστωθεί, η πρώτη επαληθεύσιμη τιμή που καταβάλλεται για τις ύλες στο μέρος εξαγωγής· |
ιστ) |
ως “αξία υλών” νοείται η δασμολογητέα αξία κατά τη στιγμή εισαγωγής των μη καταγόμενων υλών που χρησιμοποιήθηκαν ή, εάν αυτή δεν είναι γνωστή και δεν είναι δυνατό να διαπιστωθεί, η πρώτη επαληθεύσιμη τιμή που καταβλήθηκε για τις ύλες στο μέρος εξαγωγής. Όταν πρέπει να καθοριστεί η αξία των καταγόμενων υλών που χρησιμοποιήθηκαν, οι διατάξεις του παρόντος στοιχείου εφαρμόζονται κατ’ αναλογία. |
ΤΙΤΛΟΣ II
ΟΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΕΝΝΟΙΑΣ “ΚΑΤΑΓΟΜΕΝΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ” Ή “ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ”
Άρθρο 2
Γενικές διατάξεις
Για τους σκοπούς της εφαρμογής της συμφωνίας, τα ακόλουθα προϊόντα θεωρούνται ως καταγόμενα από ένα μέρος όταν εξάγονται στο άλλο μέρος:
α) |
τα προϊόντα που παράγονται εξ ολοκλήρου σε ένα μέρος κατά την έννοια του άρθρου 3· |
β) |
τα προϊόντα που παράγονται σε ένα μέρος, αλλά περιέχουν και ύλες που δεν έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου σ’ αυτό, υπό την προϋπόθεση ότι οι ύλες αυτές έχουν υποστεί επαρκή επεξεργασία ή μεταποίηση στο εν λόγω μέρος κατά την έννοια του άρθρου 4. |
Άρθρο 3
Εξ ολοκλήρου παραγόμενα προϊόντα
1. Τα ακόλουθα προϊόντα θεωρούνται ως εξ ολοκλήρου παραγόμενα σε ένα μέρος όταν εξάγονται στο άλλο μέρος:
α) |
τα ορυκτά προϊόντα και το φυσικό νερό που εξάγονται από το έδαφος ή τον θαλάσσιο πυθμένα του· |
β) |
τα φυτά, συμπεριλαμβανομένων των υδρόβιων φυτών, και τα φυτικά προϊόντα που καλλιεργούνται ή συγκομίζονται σε αυτό· |
γ) |
τα ζώντα ζώα που γεννιούνται και εκτρέφονται σε αυτό· |
δ) |
τα προϊόντα που προέρχονται από ζώντα ζώα τα οποία εκτρέφονται σε αυτό· |
ε) |
τα προϊόντα που λαμβάνονται με τη σφαγή ζώων τα οποία έχουν γεννηθεί και εκτραφεί σε αυτό· |
στ) |
τα προϊόντα που θηρεύονται ή αλιεύονται σε αυτό· |
ζ) |
τα προϊόντα της υδατοκαλλιέργειας, όταν οι ιχθύες, τα μαλακόστρακα, τα μαλάκια και άλλα ασπόνδυλα υδρόβια γεννιούνται και εκτρέφονται σε αυτό από αυγά ιχθύων, προνύμφες, γόνους ή ιχθύδια· |
η) |
τα προϊόντα της θαλάσσιας αλιείας και άλλα προϊόντα που λαμβάνονται από τη θάλασσα εκτός των χωρικών υδάτων του με τα πλοία του· |
θ) |
τα προϊόντα που παράγονται επί των πλοίων-εργοστασίων του αποκλειστικά από προϊόντα που αναφέρονται στο στοιχείο η)· |
ι) |
τα μεταχειρισμένα είδη που συγκεντρώνονται σε αυτό και τα οποία είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν μόνο για την ανάκτηση πρώτων υλών· |
ια) |
τα απόβλητα που προέρχονται από μεταποιητικές εργασίες που πραγματοποιούνται σε αυτό· |
ιβ) |
τα προϊόντα που εξάγονται από τον θαλάσσιο πυθμένα ή από τα υποκείμενα του θαλάσσιου πυθμένα στρώματα, που βρίσκονται εκτός των χωρικών υδάτων του, αλλά όπου το μέρος έχει δικαιώματα αποκλειστικής εκμετάλλευσης· |
ιγ) |
τα εμπορεύματα που παράγονται σε αυτό αποκλειστικά από τα προϊόντα που αναφέρονται στα στοιχεία α) έως ιβ). |
2. Οι όροι “πλοία του” και “πλοία-εργοστάσιά του” στην παράγραφο 1 στοιχεία η) και θ), αντίστοιχα, ισχύουν μόνο για τα πλοία και τα πλοία-εργοστάσια που πληρούν όλες τις ακόλουθες απαιτήσεις:
α) |
είναι νηολογημένα στο μέρος εξαγωγής ή εισαγωγής· |
β) |
φέρουν τη σημαία του μέρους εξαγωγής ή εισαγωγής· |
γ) |
πληρούν έναν από τους ακόλουθους όρους:
|
3. Για τους σκοπούς της παραγράφου 2, όταν το μέρος εξαγωγής ή εισαγωγής είναι η Ευρωπαϊκή Ένωση αυτό νοείται ως τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
4. Για τους σκοπούς της παραγράφου 2, τα κράτη της ΕΖΕΣ θεωρούνται ως ένα συμβαλλόμενο μέρος εφαρμογής.
Άρθρο 4
Επαρκής επεξεργασία ή μεταποίηση
1. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 3 του παρόντος άρθρου και του άρθρου 6, προϊόντα τα οποία δεν έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου σε ένα μέρος θεωρείται ότι έχουν υποστεί επαρκή επεξεργασία ή μεταποίηση όταν πληρούνται οι προϋποθέσεις του πίνακα που περιλαμβάνεται στο παράρτημα II για τα οικεία προϊόντα.
2. Εάν ένα προϊόν, που έχει αποκτήσει τον χαρακτήρα καταγωγής από ένα μέρος σύμφωνα με την παράγραφο 1, χρησιμοποιηθεί ως ύλη κατασκευής άλλου προϊόντος, δεν λαμβάνονται υπόψη οι μη καταγόμενες ύλες που ενδέχεται να χρησιμοποιήθηκαν για την κατασκευή του.
3. Το κατά πόσον πληρούνται οι απαιτήσεις της παραγράφου 1 κρίνεται για κάθε προϊόν.
Ωστόσο, όταν ο σχετικός κανόνας βασίζεται στην τήρηση μέγιστης περιεκτικότητας σε μη καταγόμενες ύλες, οι τελωνειακές αρχές των μερών μπορούν να επιτρέπουν στους εξαγωγείς να υπολογίζουν την τιμή εκ του εργοστασίου του προϊόντος και την αξία των μη καταγόμενων υλών κατά μέσο όρο όπως ορίζει η παράγραφος 4, για να λαμβάνονται υπόψη οι διακυμάνσεις του κόστους και των συναλλαγματικών ισοτιμιών.
4. Στις περιπτώσεις που εφαρμόζεται το δεύτερο εδάφιο της παραγράφου 3, υπολογίζεται μια μέση τιμή εκ του εργοστασίου του προϊόντος και μια μέση αξία των χρησιμοποιούμενων μη καταγόμενων υλών βάσει, αντίστοιχα, του αθροίσματος των τιμών εκ του εργοστασίου που εφαρμόζονται σε όλες τις πωλήσεις των ίδιων προϊόντων που πραγματοποιήθηκαν κατά το προηγούμενο οικονομικό έτος και του αθροίσματος της αξίας όλων των μη καταγόμενων υλών που χρησιμοποιήθηκαν για την κατασκευή των προϊόντων κατά το προηγούμενο οικονομικό έτος, όπως ορίζεται στο μέρος εξαγωγής, ή όταν δεν υπάρχουν στοιχεία για ένα πλήρες οικονομικό έτος, κατά τη διάρκεια συντομότερης περιόδου η οποία δεν μπορεί να είναι μικρότερη των τριών μηνών.
5. Οι εξαγωγείς που επιλέγουν τη μέθοδο υπολογισμού κατά μέσο όρο εφαρμόζουν με συνέπεια τη μέθοδο αυτή κατά τη διάρκεια του έτους που έπεται του οικονομικού έτους αναφοράς ή, κατά περίπτωση, κατά τη διάρκεια του έτους που έπεται της συντομότερης περιόδου η οποία χρησιμοποιήθηκε ως περίοδος αναφοράς. Μπορούν να παύουν να εφαρμόζουν τη μέθοδο αυτή όταν, κατά τη διάρκεια ενός συγκεκριμένου οικονομικού έτους ή μιας μικρότερης αντιπροσωπευτικής περιόδου τουλάχιστον τριών μηνών, καταγράφουν παύση των διακυμάνσεων του κόστους ή των συναλλαγματικών ισοτιμιών οι οποίες δικαιολογούσαν τη χρήση αυτής της μεθόδου.
6. Οι μέσες τιμές που αναφέρονται στην παράγραφο 4 χρησιμοποιούνται ως τιμές εκ του εργοστασίου και αξία των μη καταγόμενων υλών, αντίστοιχα, για να διαπιστωθεί η τήρηση της μέγιστης περιεκτικότητας σε μη καταγόμενες ύλες.
Άρθρο 5
Κανόνας ανοχής
1. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 4 και με την επιφύλαξη των παραγράφων 2 και 3 του παρόντος άρθρου, επιτρέπεται η χρησιμοποίηση μη καταγόμενων υλών οι οποίες, σύμφωνα με τους όρους του πίνακα του παραρτήματος II, δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται για την κατασκευή συγκεκριμένου προϊόντος, υπό την προϋπόθεση ότι το συνολικό καθαρό βάρος ή η αξία τους που έχει υπολογιστεί για το προϊόν δεν υπερβαίνει:
α) |
το 15 % του καθαρού βάρους του προϊόντος που υπάγεται στα κεφάλαια 2 και 4 έως 24, εκτός από τα μεταποιημένα προϊόντα αλιείας του κεφαλαίου 16· |
β) |
το 15 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος για προϊόντα εκτός αυτών που καλύπτονται από το στοιχείο α). |
Η παρούσα παράγραφος δεν εφαρμόζεται σε προϊόντα που υπάγονται στα κεφάλαια 50 έως 63 του εναρμονισμένου συστήματος, για τα οποία εφαρμόζονται τα όρια ανοχής που αναφέρονται στις σημειώσεις 6 και 7 του παραρτήματος I.
2. Η παράγραφος 1 του παρόντος άρθρου δεν επιτρέπει την υπέρβαση κανενός από τα ποσοστά μέγιστης περιεκτικότητας σε μη καταγόμενες ύλες τα οποία καθορίζονται στους κανόνες του πίνακα του παραρτήματος II.
3. Οι παράγραφοι 1 και 2 του παρόντος άρθρου δεν εφαρμόζονται στα προϊόντα που παράγονται εξ ολοκλήρου σε ένα μέρος κατά την έννοια του άρθρου 3. Ωστόσο, με την επιφύλαξη του άρθρου 6 και του άρθρου 9 παράγραφος 1, το όριο ανοχής που προβλέπεται στις διατάξεις αυτές εφαρμόζεται σε προϊόν για το οποίο ο κανόνας που καθορίζεται στον κατάλογο του παραρτήματος II απαιτεί να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου οι ύλες που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή του συγκεκριμένου προϊόντος.
Άρθρο 6
Ανεπαρκής επεξεργασία ή μεταποίηση
1. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου, οι ακόλουθες επεξεργασίες ή μεταποιήσεις θεωρούνται ανεπαρκείς για την απόκτηση του χαρακτήρα ενός καταγόμενου προϊόντος, ανεξάρτητα από το αν πληρούνται οι απαιτήσεις του άρθρου 4:
α) |
οι εργασίες που εξασφαλίζουν τη διατήρηση των εμπορευμάτων σε καλή κατάσταση κατά τη μεταφορά και αποθήκευσή τους· |
β) |
οι διαιρέσεις και συνενώσεις δεμάτων· |
γ) |
το πλύσιμο, το καθάρισμα· η αφαίρεση σκόνης, οξειδίων, ελαίων, χρωμάτων ή άλλων επικαλύψεων· |
δ) |
το σιδέρωμα ή πρεσάρισμα των υφασμάτων· |
ε) |
οι απλές εργασίες βαφής και στίλβωσης· |
στ) |
η αποφλοίωση και η μερική ή ολική άλεση ρυζιού· το γυάλισμα και η λείανση δημητριακών και ρυζιού· |
ζ) |
οι εργασίες που συνίστανται στην προσθήκη χρωστικών ή αρωματικών ουσιών στη ζάχαρη ή στην κατασκευή κύβων ζάχαρης· η μερική ή ολική άλεση κρυσταλλικής ζάχαρης· |
η) |
η αφαίρεση του φλοιού, των πυρήνων ή του κελύφους φρούτων, καρπών και λαχανικών· |
θ) |
το ακόνισμα, η απλή λείανση ή ο απλός τεμαχισμός· |
ι) |
το κοσκίνισμα, η διαλογή, η ταξινόμηση, η κατάταξη, η διαβάθμιση, ο συνδυασμός· (συμπεριλαμβανομένης της σύνθεσης συνόλων ειδών)· |
ια) |
η απλή τοποθέτηση σε φιάλες, κονσέρβες, φιαλίδια, σάκους, θήκες, κουτιά, η στερέωση σε χαρτόνια ή λεπτές σανίδες και κάθε άλλη απλή εργασία συσκευασίας· |
ιβ) |
η επίθεση ή εκτύπωση σημάτων, ετικετών, λογοτύπων και άλλων παρόμοιων διακριτικών σημείων στα προϊόντα ή τη συσκευασία τους· |
ιγ) |
η απλή ανάμειξη προϊόντων, έστω και διαφορετικού είδους· |
ιδ) |
η ανάμειξη της ζάχαρης με οποιαδήποτε άλλη ύλη· |
ιε) |
η απλή προσθήκη νερού ή αραίωση ή αφυδάτωση ή μετουσίωση προϊόντων· |
ιστ) |
η απλή συναρμολόγηση μερών ενός είδους για την κατασκευή ενός πλήρους είδους ή η αποσυναρμολόγηση προϊόντων στα μέρη τους· |
ιζ) |
η σφαγή ζώων· |
ιη) |
ο συνδυασμός δύο ή περισσότερων εργασιών που προβλέπονται στα στοιχεία α) έως ιζ). |
2. Όλες οι εργασίες που εκτελούνται στο μέρος εξαγωγής σε συγκεκριμένο προϊόν λαμβάνονται υπόψη όταν κρίνεται αν η πραγματοποιηθείσα επεξεργασία ή μεταποίηση του προϊόντος αυτού πρέπει να θεωρηθεί ανεπαρκής κατά την έννοια της παραγράφου 1.
Άρθρο 7
Σώρευση καταγωγής
1. Με την επιφύλαξη του άρθρου 2, τα προϊόντα θεωρούνται προϊόντα καταγωγής του μέρους εξαγωγής όταν εξάγονται στο άλλο μέρος εάν παράγονται σε αυτό και ενσωματώνουν ύλες καταγωγής οποιουδήποτε συμβαλλόμενου μέρους εφαρμογής εκτός του μέρους εξαγωγής υπό τον όρο ότι η επεξεργασία ή η μεταποίηση που διενεργείται στο μέρος εξαγωγής υπερβαίνει τις εργασίες που αναφέρονται στο άρθρο 6. Αυτές οι ύλες δεν απαιτείται να έχουν υποστεί επαρκή επεξεργασία ή μεταποίηση.
2. Όταν η επεξεργασία ή η μεταποίηση που διενεργείται στο μέρος εξαγωγής δεν υπερβαίνει τις εργασίες που αναφέρονται στο άρθρο 6, το προϊόν που παράγεται με την ενσωμάτωση υλών καταγωγής οποιουδήποτε άλλου συμβαλλόμενου μέρους εφαρμογής θεωρείται προϊόν καταγωγής του μέρους εξαγωγής μόνο εφόσον η προστιθέμενη αξία στο μέρος αυτό είναι υψηλότερη από την αξία των υλών που χρησιμοποιήθηκαν και είναι καταγωγής οποιουδήποτε από τα άλλα συμβαλλόμενα μέρη εφαρμογής. Εάν αυτό δεν συμβαίνει, το παραγόμενο προϊόν θεωρείται καταγωγής του συμβαλλόμενου μέρους εφαρμογής το οποίο εισέφερε την υψηλότερη αξία των καταγόμενων υλών που χρησιμοποιήθηκαν κατά την κατασκευή στο μέρος εξαγωγής.
3. Με την επιφύλαξη του άρθρου 2 και εξαιρουμένων προϊόντων που υπάγονται στα κεφάλαια 50 έως 63, η επεξεργασία ή η μεταποίηση που διενεργείται σε συμβαλλόμενο μέρος εφαρμογής εκτός του μέρους εξαγωγής θεωρείται ότι έχει διενεργηθεί στο μέρος εξαγωγής όταν τα προϊόντα που λαμβάνονται υποβάλλονται σε μεταγενέστερη επεξεργασία ή μεταποίηση στο συγκεκριμένο μέρος εξαγωγής.
4. Με την επιφύλαξη του άρθρου 2, για προϊόντα που υπάγονται στα κεφάλαια 50 έως 63 και μόνο για τον σκοπό του διμερούς εμπορίου μεταξύ των μερών, η επεξεργασία ή η μεταποίηση που διενεργείται στο μέρος εισαγωγής θεωρείται ότι έχει διενεργηθεί στο μέρος εξαγωγής όταν τα προϊόντα υποβάλλονται σε μεταγενέστερη επεξεργασία ή μεταποίηση στο συγκεκριμένο μέρος εξαγωγής.
Για τους σκοπούς της παρούσας παραγράφου, οι συμμετέχοντες στη διαδικασία σταθεροποίησης και σύνδεσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης και η Δημοκρατία της Μολδαβίας θεωρούνται ως ένα συμβαλλόμενο μέρος εφαρμογής.
5. Τα μέρη μπορούν να επιλέξουν να επεκτείνουν μονομερώς την εφαρμογή της παραγράφου 3 του παρόντος άρθρου στην εισαγωγή προϊόντων που υπάγονται στα κεφάλαια 50 έως 63. Το μέρος που επιλέγει αυτήν την επέκταση κοινοποιεί αυτήν την επιλογή του στο άλλο μέρος και ενημερώνει την Ευρωπαϊκή Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 2.
6. Για τον σκοπό της σώρευσης με την έννοια των παραγράφων 3 έως 5 του παρόντος άρθρου, τα καταγόμενα προϊόντα θεωρείται ότι είναι προϊόντα καταγωγής του μέρους εξαγωγής μόνο εάν η επεξεργασία ή η μεταποίηση στην οποία έχουν υποβληθεί στο μέρος αυτό υπερβαίνει τις εργασίες που αναφέρονται στο άρθρο 6.
7. Τα προϊόντα καταγωγής των συμβαλλόμενων μερών εφαρμογής που αναφέρονται στην παράγραφο 1, τα οποία δεν υφίστανται καμία επεξεργασία ή μεταποίηση στο μέρος εξαγωγής, διατηρούν την καταγωγή τους εφόσον εξάγονται σε ένα από τα υπόλοιπα συμβαλλόμενα μέρη εφαρμογής.
Άρθρο 8
Όροι για την εφαρμογή της σώρευσης καταγωγής
1. Η σώρευση που προβλέπει το άρθρο 7 εφαρμόζεται μόνο υπό τον όρο ότι:
α) |
μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών εφαρμογής που ενέχονται στην απόκτηση του χαρακτήρα καταγωγής, αφενός, και του συμβαλλόμενου μέρους εφαρμογής και προορισμού, αφετέρου, εφαρμόζεται προτιμησιακή εμπορική συμφωνία σύμφωνα με το άρθρο XXIV της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου του 1994 (ΓΣΔΕ)· και |
β) |
τα προϊόντα έχουν αποκτήσει τον χαρακτήρα καταγωγής με την εφαρμογή κανόνων καταγωγής που είναι πανομοιότυποι με αυτούς που περιλαμβάνονται στους παρόντες κανόνες. |
2. Οι ανακοινώσεις που αναφέρουν την πλήρωση των απαιτούμενων προϋποθέσεων για την εφαρμογή της σώρευσης δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (σειρά C) και σε επίσημη δημοσίευση στο Κοσσυφοπέδιο (*1), σύμφωνα με τις οικείες διαδικασίες.
Η σώρευση που προβλέπεται στο άρθρο 7 εφαρμόζεται από την ημερομηνία που αναγράφεται στις εν λόγω ανακοινώσεις.
Τα μέρη παρέχουν στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή λεπτομέρειες των συναφών συμφωνιών που έχουν συναφθεί με άλλα συμβαλλόμενα μέρη εφαρμογής, συμπεριλαμβανομένων των ημερομηνιών έναρξης ισχύος αυτών των κανόνων.
3. Το πιστοποιητικό καταγωγής θα πρέπει να περιλαμβάνει στα αγγλικά την ένδειξη “CUMULATION APPLIED WITH (όνομα του σχετικού συμβαλλόμενου μέρους / συμβαλλόμενων μερών εφαρμογής στα αγγλικά)” όταν τα προϊόντα έχουν αποκτήσει τον χαρακτήρα καταγωγής με εφαρμογή της σώρευσης καταγωγής σύμφωνα με το άρθρο 7.
Σε περιπτώσεις χρησιμοποίησης πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 ως πιστοποιητικού καταγωγής, η ένδειξη αυτή αναγράφεται στη θέση 7 του πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1.
4. Τα μέρη μπορούν να αποφασίσουν, για προϊόντα που εξάγονται σε αυτά και τα οποία έχουν αποκτήσει τον χαρακτήρα καταγωγής στο μέρος εξαγωγής με εφαρμογή της σώρευσης καταγωγής σύμφωνα με το άρθρο 7, να άρουν την υποχρέωση αναγραφής στο πιστοποιητικό καταγωγής της ένδειξης που αναφέρεται στην παράγραφο 3 του παρόντος άρθρου (4).
Τα μέρη κοινοποιούν την άρση της υποχρέωσης στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 2.
Άρθρο 9
Μονάδα χαρακτηρισμού
1. Η μονάδα χαρακτηρισμού για την εφαρμογή των παρόντων κανόνων συνίσταται στο συγκεκριμένο προϊόν, το οποίο θεωρείται μονάδα βάσης για τον προσδιορισμό της κατάταξης σύμφωνα με την ονοματολογία του εναρμονισμένου συστήματος. Κατά συνέπεια:
α) |
όταν ένα προϊόν αποτελούμενο από ομάδα ή από σύνολο συναρμολογηθέντων ειδών κατατάσσεται, σύμφωνα με το εναρμονισμένο σύστημα, σε μία μόνο κλάση, το όλον αποτελεί τη μονάδα χαρακτηρισμού· |
β) |
όταν μια αποστολή αποτελείται από ορισμένα πανομοιότυπα προϊόντα που κατατάσσονται στην ίδια κλάση του εναρμονισμένου συστήματος, κάθε μεμονωμένο προϊόν λαμβάνεται υπόψη χωριστά κατά την εφαρμογή των παρόντων κανόνων. |
2. Όταν, κατ’ εφαρμογή του γενικού κανόνα 5 του εναρμονισμένου συστήματος, η συσκευασία κατατάσσεται με το προϊόν που περιέχει, τότε θεωρείται ότι αποτελεί σύνολο με αυτά τα εμπορεύματα για τον προσδιορισμό της καταγωγής.
3. Τα εξαρτήματα, ανταλλακτικά και εργαλεία που παραδίδονται μαζί με τεμάχιο εξοπλισμού, μηχανή, συσκευή ή όχημα και τα οποία αποτελούν μέρος του κανονικού τους εξοπλισμού και συμπεριλαμβάνονται στην τιμή εκ του εργοστασίου, θεωρείται ότι αποτελούν ενιαίο σύνολο με το τεμάχιο εξοπλισμού, τη μηχανή, τη συσκευή ή το όχημα.
Άρθρο 10
Συνδυασμοί εμπορευμάτων
Κατά την έννοια του γενικού κανόνα 3 του εναρμονισμένου συστήματος, οι συνδυασμοί εμπορευμάτων θεωρούνται καταγόμενα προϊόντα όταν όλα τα συστατικά μέρη τους είναι καταγόμενα προϊόντα.
Όταν ένας συνδυασμός εμπορευμάτων αποτελείται από καταγόμενα και μη καταγόμενα προϊόντα, ο συνδυασμός θεωρείται στο σύνολό του καταγόμενος, υπό τον όρο ότι η αξία των μη καταγόμενων προϊόντων δεν υπερβαίνει το 15 % της τιμής εκ του εργοστασίου του συνδυασμού.
Άρθρο 11
Ουδέτερα στοιχεία
Για να προσδιοριστεί αν ένα προϊόν είναι καταγόμενο, δεν λαμβάνεται υπόψη η καταγωγή των κατωτέρω στοιχείων που χρησιμοποιούνται ενδεχομένως για την κατασκευή του:
α) |
της ενέργειας και των καυσίμων· |
β) |
των εγκαταστάσεων και του εξοπλισμού· |
γ) |
των μηχανημάτων και εργαλείων· |
δ) |
οποιωνδήποτε άλλων προϊόντων που δεν υπεισέρχονται και δεν πρόκειται να υπεισέλθουν στην τελική σύνθεση του προϊόντος. |
Άρθρο 12
Λογιστικός διαχωρισμός
1. Εάν χρησιμοποιούνται καταγόμενες και μη καταγόμενες ανταλλάξιμες ύλες κατά την επεξεργασία ή μεταποίηση ενός προϊόντος, οι οικονομικοί φορείς μπορούν να εξασφαλίσουν τη διαχείριση των υλών με χρήση της μεθόδου του λογιστικού διαχωρισμού, χωρίς να διατηρούν τις ύλες σε χωριστά αποθέματα.
2. Οι οικονομικοί φορείς μπορούν να εξασφαλίσουν τη διαχείριση των καταγόμενων και μη καταγόμενων ανταλλάξιμων προϊόντων της κλάσης 1701 με χρήση της μεθόδου του λογιστικού διαχωρισμού, χωρίς να διατηρούν τα προϊόντα σε χωριστά αποθέματα.
3. Τα μέρη μπορούν να απαιτήσουν η εφαρμογή του λογιστικού διαχωρισμού να υπόκειται σε προηγούμενη άδεια από τις τελωνειακές αρχές. Οι τελωνειακές αρχές μπορούν να χορηγήσουν την άδεια με την επιφύλαξη οποιωνδήποτε όρων κρίνουν κατάλληλους και παρακολουθούν τον τρόπο χρήσης της. Οι τελωνειακές αρχές μπορούν να ανακαλέσουν την άδεια εφόσον ο δικαιούχος τη χρησιμοποιεί κατά μη δέοντα τρόπο ή δεν πληροί οποιονδήποτε από τους λοιπούς όρους που παρατίθενται στους παρόντες κανόνες.
Μέσω της χρήσης του λογιστικού διαχωρισμού πρέπει να διασφαλίζεται ότι, ανά πάσα στιγμή, ο αριθμός των παραγόμενων προϊόντων τα οποία θα ήταν δυνατό να θεωρηθούν προϊόντα “καταγωγής του μέρους εξαγωγής” δεν υπερβαίνει τον αριθμό που θα προέκυπτε με τη χρήση της μεθόδου φυσικού διαχωρισμού των αποθεμάτων.
Η μέθοδος εφαρμόζεται και η εφαρμογή της καταγράφεται βάσει των γενικών λογιστικών αρχών που εφαρμόζονται στο μέρος εξαγωγής.
4. Ο δικαιούχος της μεθόδου που αναφέρεται στις παραγράφους 1 και 2 συντάσσει πιστοποιητικά καταγωγής για την ποσότητα των προϊόντων που είναι δυνατό να θεωρηθούν καταγωγής του μέρους εξαγωγής ή υποβάλλει αίτηση χορήγησης των εν λόγω πιστοποιητικών. Κατόπιν αιτήματος των τελωνειακών αρχών, ο δικαιούχος υποβάλλει δήλωση για τον τρόπο διαχείρισης των ποσοτήτων.
ΤΙΤΛΟΣ III
ΕΔΑΦΙΚΕΣ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ
Άρθρο 13
Αρχή της εδαφικότητας
1. Οι όροι που καθορίζονται στον τίτλο II πληρούνται χωρίς διακοπή στο οικείο μέρος.
2. Εάν καταγόμενα προϊόντα, που έχουν εξαχθεί από ένα μέρος προς άλλη χώρα, επανεισαχθούν, πρέπει να θεωρούνται ως μη καταγόμενα, εκτός εάν μπορεί να αποδειχθεί κατά τρόπο ικανοποιητικό για τις τελωνειακές αρχές ότι:
α) |
τα επανεισαγόμενα προϊόντα είναι τα ίδια με τα εμπορεύματα που εξήχθησαν· και |
β) |
δεν έχουν υποστεί καμία εργασία πέραν εκείνων που ήταν αναγκαίες για τη διατήρησή τους σε καλή κατάσταση, ενόσω βρίσκονταν στην εν λόγω χώρα ή κατά την εξαγωγή τους. |
3. Η απόκτηση του χαρακτήρα καταγωγής σύμφωνα με τους όρους του τίτλου II δεν επηρεάζεται από επεξεργασία ή μεταποίηση που πραγματοποιήθηκε εκτός του μέρους εξαγωγής επί υλών οι οποίες είχαν εξαχθεί από το εν λόγω μέρος και επανεισήχθησαν στη συνέχεια, υπό την προϋπόθεση:
α) |
ότι οι εν λόγω ύλες είχαν παραχθεί εξ ολοκλήρου στο μέρος εξαγωγής ή είχαν υποστεί σε αυτό, πριν από την εξαγωγή τους, επεξεργασία ή μεταποίηση πέραν από τις εργασίες που αναφέρονται στο άρθρο 6· και |
β) |
ότι μπορεί να αποδειχθεί κατά τρόπο ικανοποιητικό για τις τελωνειακές αρχές ότι:
|
4. Για τους σκοπούς της παραγράφου 3 του παρόντος άρθρου, οι όροι που αναφέρονται στον τίτλο II και αφορούν την απόκτηση του χαρακτήρα καταγωγής, δεν ισχύουν όσον αφορά τις επεξεργασίες ή μεταποιήσεις που πραγματοποιούνται εκτός του μέρους εξαγωγής. Εντούτοις, όταν για τη διαπίστωση του χαρακτήρα καταγωγής του αντίστοιχου τελικού προϊόντος εφαρμόζεται κανόνας που παρατίθεται στον πίνακα του παραρτήματος II και καθορίζει τη μέγιστη αξία όλων των μη καταγόμενων υλών, η συνολική αξία των μη καταγόμενων υλών που ενσωματώνονται στο έδαφος του μέρους εξαγωγής και η συνολική προστιθέμενη αξία που αποκτήθηκε εκτός του εν λόγω μέρους κατ’ εφαρμογή του παρόντος άρθρου, δεν υπερβαίνουν το προβλεπόμενο ποσοστό.
5. Για την εφαρμογή των παραγράφων 3 και 4, ως “συνολική προστιθέμενη αξία” νοείται το σύνολο του κόστους που προκύπτει εκτός του μέρους εξαγωγής, συμπεριλαμβανομένης της αξίας των υλών που ενσωματώνονται εκεί.
6. Οι παράγραφοι 3 και 4 του παρόντος άρθρου δεν εφαρμόζονται όσον αφορά τα προϊόντα τα οποία δεν πληρούν τους όρους που προβλέπονται στον πίνακα του παραρτήματος II και τα οποία μπορεί να θεωρηθεί ότι έχουν υποστεί επαρκή επεξεργασία ή μεταποίηση μόνον κατ’ εφαρμογή του γενικού περιθωρίου του άρθρου 5.
7. Οι επεξεργασίες ή μεταποιήσεις που πραγματοποιούνται εκτός του μέρους εξαγωγής και καλύπτονται από το παρόν άρθρο, πραγματοποιούνται υπό τους όρους του καθεστώτος τελειοποίησης προς επανεισαγωγή ή παρόμοιου συστήματος.
Άρθρο 14
Μη τροποποίηση
1. Η προτιμησιακή μεταχείριση που προβλέπεται στη συμφωνία εφαρμόζεται μόνο σε προϊόντα που πληρούν τις απαιτήσεις των παρόντων κανόνων και διασαφίζονται για εισαγωγή σε ένα μέρος υπό τον όρο ότι τα εν λόγω προϊόντα είναι τα ίδια με αυτά που εξάγονται από το μέρος εξαγωγής. Τα προϊόντα αυτά δεν πρέπει να έχουν υποστεί τροποποίηση ή μετατροπή με οποιονδήποτε τρόπο, ούτε να έχουν υποβληθεί σε εργασίες εκτός από εκείνες που είναι αναγκαίες για να διατηρηθούν σε καλή κατάσταση ή σε εργασίες εκτός από την προσθήκη ή την επίθεση σημάτων, ετικετών, σφραγίδων ή οποιασδήποτε τεκμηρίωσης για τη διασφάλιση της συμμόρφωσης με ειδικές εγχώριες απαιτήσεις του μέρους εισαγωγής, οι οποίες πραγματοποιούνται υπό τελωνειακή επιτήρηση στην τρίτη χώρα ή στις τρίτες χώρες διαμετακόμισης ή κατάτμησης πριν από τη διασάφησή τους για εσωτερική κατανάλωση.
2. Η αποθήκευση προϊόντων ή φορτίων αποστολής επιτρέπεται με την προϋπόθεση ότι παραμένουν υπό τελωνειακή επιτήρηση στην τρίτη χώρα ή στις τρίτες χώρες διαμετακόμισης.
3. Με την επιφύλαξη του τίτλου V του παρόντος προσαρτήματος, η κατάτμηση φορτίων αποστολής επιτρέπεται, με την προϋπόθεση ότι παραμένουν υπό τελωνειακή επιτήρηση στην τρίτη χώρα ή στις τρίτες χώρες κατάτμησης.
4. Στην περίπτωση αμφιβολίας, το μέρος εισαγωγής μπορεί να ζητήσει από τον εισαγωγέα ή τον αντιπρόσωπό του να υποβάλει ανά πάσα στιγμή κάθε κατάλληλο έγγραφο που αποδεικνύει τη συμμόρφωση με το παρόν άρθρο, χρησιμοποιώντας οποιαδήποτε έγγραφα αποδεικτικά στοιχεία και ιδίως:
α) |
έγγραφα σχετικά με τις συμβάσεις μεταφοράς όπως φορτωτικές, |
β) |
πραγματικά ή απτά αποδεικτικά στοιχεία που βασίζονται στη σήμανση ή την αρίθμηση συσκευασιών, |
γ) |
πιστοποιητικό μη διενέργειας εργασιών, το οποίο παρέχεται από τις τελωνειακές αρχές της χώρας ή των χωρών διαμετακόμισης ή κατάτμησης, ή οποιαδήποτε άλλα έγγραφα που αποδεικνύουν ότι τα εμπορεύματα παρέμειναν υπό τελωνειακή επιτήρηση στη χώρα ή στις χώρες διαμετακόμισης ή κατάτμησης· ή |
δ) |
οποιαδήποτε αποδεικτικά στοιχεία που αφορούν τα ίδια τα εμπορεύματα. |
Άρθρο 15
Εκθέσεις
1. Προϊόντα καταγωγής που αποστέλλονται για να συμμετάσχουν σε έκθεση σε χώρα άλλη από αυτές με τις οποίες ισχύει η σώρευση σύμφωνα με τα άρθρα 7 και 8 και πωλούνται μετά την έκθεση για να εισαχθούν σε ένα μέρος εμπίπτουν κατά την εισαγωγή στη συναφή συμφωνία, υπό τον όρο ότι αποδεικνύεται στις τελωνειακές αρχές κατά ικανοποιητικό τρόπο ότι:
α) |
εξαγωγέας απέστειλε τα προϊόντα από ένα μέρος στη χώρα στην οποία πραγματοποιήθηκε η έκθεση και τα εξέθεσε σε αυτήν· |
β) |
ο ίδιος εξαγωγέας πώλησε τα εν λόγω προϊόντα ή τα διέθεσε κατά άλλον τρόπο σε πρόσωπο σε άλλο μέρος· |
γ) |
τα προϊόντα απεστάλησαν, κατά τη διάρκεια της έκθεσης ή αμέσως μετά, στην κατάσταση στην οποία είχαν αποσταλεί στην έκθεση· και |
δ) |
τα προϊόντα, από τη στιγμή που απεστάλησαν στην έκθεση, δεν χρησιμοποιήθηκαν για σκοπούς άλλους από την επίδειξή τους στη συγκεκριμένη έκθεση. |
2. Εκδίδεται ή συντάσσεται σύμφωνα με τον τίτλο V του παρόντος προσαρτήματος πιστοποιητικό καταγωγής και υποβάλλεται στις τελωνειακές αρχές του μέρους εισαγωγής κατά τον συνήθη τρόπο. Στο πιστοποιητικό αναγράφονται η ονομασία και η διεύθυνση της έκθεσης. Είναι δυνατό να ζητηθούν, όπου κρίνεται αναγκαίο, συμπληρωματικές έγγραφες αποδείξεις σχετικά με τη φύση των προϊόντων και με τις συνθήκες υπό τις οποίες εκτέθηκαν τα προϊόντα.
3. Η παράγραφος 1 ισχύει για κάθε έκθεση εμπορικού, βιομηχανικού, γεωργικού ή βιοτεχνικού χαρακτήρα, εμποροπανήγυρη ή παρόμοια δημόσια εκδήλωση που δεν διοργανώνεται για ιδιωτικούς σκοπούς σε καταστήματα ή εμπορικούς χώρους με σκοπό την πώληση αλλοδαπών προϊόντων και κατά τη διάρκεια της οποίας τα προϊόντα παραμένουν υπό τελωνειακό έλεγχο.
ΤΙΤΛΟΣ IV
ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ Ή ΑΠΑΛΛΑΓΗ
Άρθρο 16
Επιστροφή δασμών ή απαλλαγή από δασμούς
1. Οι μη καταγόμενες ύλες που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή προϊόντων υπαγόμενων στα κεφάλαια 50 έως 63 του εναρμονισμένου συστήματος και καταγωγής ενός μέρους για τις οποίες εκδίδεται ή συντάσσεται πιστοποιητικό καταγωγής σύμφωνα με τον τίτλο V του παρόντος προσαρτήματος δεν αποτελούν στο μέρος εξαγωγής αντικείμενο επιστροφής δασμών ή απαλλαγής από δασμούς οποιουδήποτε είδους.
2. Η απαγόρευση της παραγράφου 1 εφαρμόζεται σε κάθε ρύθμιση για επιστροφή, διαγραφή ή μη καταβολή, πλήρη ή μερική, δασμών ή επιβαρύνσεων ισοδυνάμου αποτελέσματος, που επιβάλλονται, στο μέρος εξαγωγής, επί υλών που χρησιμοποιήθηκαν για την κατασκευή, σε περίπτωση που ισχύει αυτή η επιστροφή, διαγραφή, η μη καταβολή, ρητά ή στην πράξη, όταν τα προϊόντα που παράγονται από τις εν λόγω ύλες εξάγονται και όχι όταν διατίθενται στην εσωτερική κατανάλωση.
3. Ο εξαγωγέας προϊόντων που καλύπτονται από πιστοποιητικό καταγωγής πρέπει να είναι έτοιμος να υποβάλει ανά πάσα στιγμή, αν ζητηθεί από τις τελωνειακές αρχές, όλα τα κατάλληλα έγγραφα που αποδεικνύουν ότι δεν έχει επιτραπεί επιστροφή, όσον αφορά τις μη καταγόμενες ύλες που χρησιμοποιήθηκαν για την κατασκευή των σχετικών προϊόντων, και ότι όλοι οι δασμοί ή επιβαρύνσεις ισοδυνάμου αποτελέσματος που αντιστοιχούν σ’ αυτές τις ύλες έχουν πράγματι καταβληθεί.
4. Η απαγόρευση της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου δεν εφαρμόζεται στις εμπορικές συναλλαγές μεταξύ των μερών για προϊόντα που απέκτησαν τον χαρακτήρα καταγωγής με εφαρμογή της σώρευσης καταγωγής που καλύπτεται από το άρθρο 7 παράγραφος 4 ή 5.
ΤΙΤΛΟΣ V
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ
Άρθρο 17
Γενικές διατάξεις
1. Τα προϊόντα καταγωγής ενός από τα μέρη υπάγονται, κατά την εισαγωγή τους στην επικράτεια του άλλου μέρους, στις διατάξεις της συμφωνίας, εφόσον προσκομισθεί ένα από τα ακόλουθα πιστοποιητικά καταγωγής:
α) |
πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1, υπόδειγμα του οποίου παρατίθεται στο παράρτημα IV του παρόντος προσαρτήματος· |
β) |
στις περιπτώσεις που ορίζονται στο άρθρο 18 παράγραφος 1, δήλωση, που αποκαλείται στη συνέχεια “δήλωση καταγωγής”, την οποία αναγράφει ο εξαγωγέας στο τιμολόγιο, στο δελτίο αποστολής ή σε κάθε άλλο εμπορικό έγγραφο που περιγράφει τα σχετικά προϊόντα με επαρκείς λεπτομέρειες, ώστε να είναι δυνατή η εξακρίβωση της ταυτότητάς τους· το κείμενο της δήλωσης καταγωγής παρατίθεται στο παράρτημα III του παρόντος προσαρτήματος. |
2. Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, τα προϊόντα καταγωγής, κατά την έννοια των παρόντων κανόνων, εμπίπτουν, στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 27, στις διατάξεις της συμφωνίας, χωρίς να είναι αναγκαία η υποβολή κανενός από τα πιστοποιητικά καταγωγής της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου.
3. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 1, τα μέρη μπορούν να συμφωνήσουν ότι, για τις προτιμησιακές μεταξύ τους συναλλαγές, τα πιστοποιητικά καταγωγής που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχεία α) και β) αντικαθίστανται από δηλώσεις καταγωγής που συντάσσονται από εξαγωγείς καταχωρισμένους σε ηλεκτρονική βάση δεδομένων σύμφωνα με την εσωτερική νομοθεσία των μερών.
Η χρήση δήλωσης καταγωγής που συντάσσεται από εξαγωγείς καταχωρισμένους σε ηλεκτρονική βάση δεδομένων για την οποία έχουν συμφωνήσει δύο ή περισσότερα συμβαλλόμενα μέρη δεν παρεμποδίζει τη χρήση διαγώνιας σώρευσης με άλλα συμβαλλόμενα μέρη εφαρμογής.
4. Για τους σκοπούς της παραγράφου 1, τα μέρη μπορούν να συμφωνήσουν σχετικά με τη δημιουργία συστήματος που επιτρέπει την ηλεκτρονική έκδοση και/ή υποβολή των πιστοποιητικών καταγωγής που παρατίθενται στην παράγραφο 1 στοιχεία α) και β).
5. Για τους σκοπούς του άρθρου 7, εάν εφαρμόζεται το άρθρο 8 παράγραφος 4, ο εξαγωγέας που είναι εγκατεστημένος σε ένα συμβαλλόμενο μέρος εφαρμογής που εκδίδει πιστοποιητικό καταγωγής ή υποβάλλει αίτηση για πιστοποιητικό καταγωγής βάσει άλλου πιστοποιητικού καταγωγής το οποίο επωφελείται απαλλαγής από την υποχρέωση αναγραφής της ένδειξης όπως άλλως απαιτείται από το άρθρο 8 παράγραφος 3, προβαίνει σε όλες τις απαραίτητες ενέργειες για να διασφαλίσει ότι πληρούνται οι όροι για την εφαρμογή της σώρευσης και είναι σε θέση να υποβάλει κάθε σχετικό έγγραφο στις τελωνειακές αρχές.
Άρθρο 18
Όροι για τη σύνταξη δήλωσης καταγωγής
1. Η δήλωση καταγωγής που αναφέρεται στο άρθρο 17 παράγραφος 1 στοιχείο β) μπορεί να συντάσσεται:
α) |
από εγκεκριμένο εξαγωγέα κατά την έννοια του άρθρου 19· ή |
β) |
από οποιονδήποτε εξαγωγέα για κάθε αποστολή που αποτελείται από ένα ή περισσότερα δέματα, τα οποία περιέχουν καταγόμενα προϊόντα, των οποίων η συνολική αξία δεν υπερβαίνει τα 6 000 EUR. |
2. Δήλωση καταγωγής μπορεί να συντάσσεται εάν τα προϊόντα είναι δυνατό να θεωρηθούν ως προϊόντα καταγωγής ενός συμβαλλόμενου μέρους εφαρμογής και πληρούν τις λοιπές απαιτήσεις των παρόντων κανόνων.
3. Ο εξαγωγέας που συντάσσει δήλωση καταγωγής πρέπει να είναι σε θέση να προσκομίσει ανά πάσα στιγμή, εάν του ζητηθεί από τις τελωνειακές αρχές του μέρους εξαγωγής, κάθε κατάλληλο έγγραφο που αποδεικνύει τον χαρακτήρα καταγωγής των σχετικών προϊόντων, καθώς και την πλήρωση των λοιπών απαιτήσεων των παρόντων κανόνων.
4. Η δήλωση καταγωγής συντάσσεται από τον εξαγωγέα με δακτυλογράφηση, επίθεση σφραγίδας ή με εκτύπωση στο τιμολόγιο, στο δελτίο παράδοσης ή σε άλλο εμπορικό έγγραφο, δήλωσης της οποίας το κείμενο παρατίθεται στο παράρτημα III του παρόντος προσαρτήματος, σε μία από τις γλώσσες του εν λόγω παραρτήματος και σύμφωνα με τις διατάξεις της εθνικής νομοθεσίας της χώρας εξαγωγής. Η δήλωση μπορεί επίσης να είναι χειρόγραφη· σε αυτήν την περίπτωση, συμπληρώνεται με μελάνι και με ευανάγνωστους χαρακτήρες.
5. Οι δηλώσεις καταγωγής φέρουν την πρωτότυπη χειρόγραφη υπογραφή του εξαγωγέα. Ωστόσο, εξαγωγέας εγκεκριμένος κατά την έννοια του άρθρου 19 δεν απαιτείται να υπογράφει τέτοιες δηλώσεις, υπό την προϋπόθεση της έγγραφης δέσμευσής του προς τις τελωνειακές αρχές του συμβαλλόμενου μέρους εξαγωγής ότι αποδέχεται πλήρως την ευθύνη για κάθε δήλωση καταγωγής στο όνομά του, ως εάν να την είχε υπογράψει ιδιοχείρως.
6. Η δήλωση καταγωγής μπορεί να συντάσσεται από τον εξαγωγέα κατά την εξαγωγή των προϊόντων τα οποία αφορά ή μετά την εξαγωγή (“εκ των υστέρων δήλωση καταγωγής”), υπό τον όρο ότι αυτή προσκομίζεται στη χώρα εισαγωγής το αργότερο δύο έτη μετά την εισαγωγή των προϊόντων τα οποία αφορά.
Όταν η κατάτμηση μιας αποστολής πραγματοποιείται σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 3 και εφόσον τηρείται η ίδια διετής προθεσμία, η εκ των υστέρων δήλωση καταγωγής συντάσσεται από τον εγκεκριμένο εξαγωγέα του μέρους εξαγωγής των προϊόντων.
Άρθρο 19
Εγκεκριμένος εξαγωγέας
1. Οι τελωνειακές αρχές του μέρους εξαγωγής μπορούν, με την επιφύλαξη των εθνικών απαιτήσεων, να επιτρέπουν σε κάθε εξαγωγέα εγκατεστημένο στο συγκεκριμένο μέρος (“εγκεκριμένος εξαγωγέας”) να συντάσσει δηλώσεις καταγωγής ανεξάρτητα από την αξία των σχετικών προϊόντων.
2. Ο εξαγωγέας που ζητεί την έκδοση τέτοιας άδειας πρέπει να παρέχει κατά τρόπο ικανοποιητικό στις τελωνειακές αρχές όλες τις αναγκαίες εγγυήσεις για την επαλήθευση του χαρακτήρα καταγωγής των προϊόντων, καθώς και της πλήρωσης των λοιπών απαιτήσεων των παρόντων κανόνων.
3. Οι τελωνειακές αρχές χορηγούν στον εγκεκριμένο εξαγωγέα αριθμό άδειας του τελωνείου, ο οποίος αναγράφεται στη δήλωση καταγωγής.
4. Οι τελωνειακές αρχές επαληθεύουν την ορθή χρήση της άδειας. Οι τελωνειακές αρχές μπορούν να ανακαλέσουν την άδεια αν ο εγκεκριμένος εξαγωγέας τη χρησιμοποιεί κατά μη δέοντα τρόπο, καθώς και αν δεν παρέχει πλέον τις εγγυήσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 2.
Άρθρο 20
Διαδικασία έκδοσης πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1
1. Το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 εκδίδεται από τις τελωνειακές αρχές του μέρους εξαγωγής έπειτα από γραπτή αίτηση που υποβάλλεται από τον εξαγωγέα ή, υπ’ ευθύνη του εξαγωγέα, από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό του.
2. Για τον σκοπό αυτό, ο εξαγωγέας ή ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπός του συμπληρώνουν και το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 και το έντυπο αίτησης, υποδείγματα των οποίων παρατίθενται στο παράρτημα IV του παρόντος προσαρτήματος. Τα έντυπα αυτά συμπληρώνονται σε μία από τις γλώσσες στις οποίες έχει συνταχθεί η συμφωνία, σύμφωνα με τις διατάξεις της εθνικής νομοθεσίας της χώρας εξαγωγής. Αν τα έντυπα είναι χειρόγραφα, συμπληρώνονται με μελάνι και ευανάγνωστους χαρακτήρες. Η περιγραφή των προϊόντων αναγράφεται στη σχετική θέση χωρίς να παρεμβάλλονται κενές σειρές. Όταν το πλαίσιο δεν είναι πλήρως συμπληρωμένο, σύρεται οριζόντια γραμμή κάτω από την τελευταία γραμμή της περιγραφής και διαγραμμίζεται ο κενός χώρος.
3. Το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 περιλαμβάνει στα αγγλικά την ένδειξη “TRANSITIONAL RULES” στη θέση 7.
4. Ο εξαγωγέας που ζητεί την έκδοση πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 πρέπει να είναι σε θέση να υποβάλει ανά πάσα στιγμή, εφόσον του ζητηθεί από τις τελωνειακές αρχές του μέρους εξαγωγής στο οποίο εκδίδεται το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1, κάθε έγγραφο κατάλληλο για την απόδειξη του χαρακτήρα καταγωγής των σχετικών προϊόντων καθώς και της πλήρωσης των λοιπών απαιτήσεων των παρόντων κανόνων.
5. Οι τελωνειακές αρχές του μέρους εξαγωγής εκδίδουν πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 εφόσον τα σχετικά προϊόντα είναι δυνατό να θεωρηθούν καταγόμενα προϊόντα και πληρούν τις λοιπές απαιτήσεις των παρόντων κανόνων.
6. Οι τελωνειακές αρχές που εκδίδουν τα πιστοποιητικά κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για την επαλήθευση του χαρακτήρα καταγωγής των προϊόντων και της πλήρωσης των λοιπών απαιτήσεων των παρόντων κανόνων. Για τον σκοπό αυτό, οι εν λόγω αρχές έχουν το δικαίωμα να ζητούν την προσκόμιση κάθε αποδεικτικού στοιχείου και να διενεργούν ελέγχους των λογιστικών βιβλίων του εξαγωγέα καθώς και οποιονδήποτε άλλον έλεγχο κρίνουν αναγκαίο. Εξασφαλίζουν επίσης την ορθή συμπλήρωση των εντύπων που αναφέρονται στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου. Ειδικότερα, ελέγχουν αν ο χώρος που προορίζεται για την περιγραφή των προϊόντων έχει συμπληρωθεί κατά τρόπο που αποκλείει κάθε δυνατότητα δολίων προσθηκών.
7. Η ημερομηνία έκδοσης του πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 αναγράφεται στη θέση 11 του πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1.
8. Το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 εκδίδεται από τις τελωνειακές αρχές και τίθεται στη διάθεση του εξαγωγέα, μόλις πραγματοποιηθεί ή εξασφαλιστεί η πραγματική εξαγωγή.
Άρθρο 21
Πιστοποιητικά κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 που εκδίδονται εκ των υστέρων
1. Με την επιφύλαξη του άρθρου 20 παράγραφος 8, το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 μπορεί να εκδοθεί και μετά την εξαγωγή των προϊόντων τα οποία αφορά, αν:
α) |
δεν είχε εκδοθεί κατά τη στιγμή της εξαγωγής λόγω λαθών, ακούσιων παραλείψεων ή ειδικών περιστάσεων· |
β) |
αποδεικνύεται κατά τρόπο ικανοποιητικό στις τελωνειακές αρχές ότι εκδόθηκε πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1, το οποίο όμως δεν έγινε δεκτό κατά την εισαγωγή για τεχνικούς λόγους· |
γ) |
ο τελικός προορισμός των σχετικών προϊόντων δεν ήταν γνωστός κατά τη στιγμή της εξαγωγής και προσδιορίστηκε κατά τη μεταφορά ή την αποθήκευσή τους και μετά από ενδεχόμενη κατάτμηση των αποστολών, σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 3· |
δ) |
εκδόθηκε πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 ή EUR.MED σύμφωνα με τους κανόνες της σύμβασης PEM για προϊόντα που είναι επίσης καταγόμενα σύμφωνα με τους παρόντες κανόνες· ο εξαγωγέας προβαίνει σε όλες τις απαραίτητες ενέργειες για να διασφαλίσει ότι πληρούνται οι όροι για την εφαρμογή της σώρευσης και είναι σε θέση να υποβάλει στις τελωνειακές αρχές κάθε σχετικό έγγραφο που αποδεικνύει ότι το προϊόν είναι καταγόμενο σύμφωνα με τους παρόντες κανόνες ή |
ε) |
εκδόθηκε πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 με βάση το άρθρο 8 παράγραφος 4 και απαιτείται η εφαρμογή του άρθρου 8 παράγραφος 3 κατά την εισαγωγή σε ένα άλλο συμβαλλόμενο μέρος εφαρμογής. |
2. Για την εφαρμογή της παραγράφου 1, ο εξαγωγέας στην αίτησή του αναφέρει τον τόπο και την ημερομηνία της εξαγωγής των προϊόντων τα οποία αφορά το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1, καθώς και τους λόγους για τους οποίους υποβάλλει την αίτηση.
3. Οι τελωνειακές αρχές μπορούν να εκδώσουν πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 εκ των υστέρων εντός δύο ετών από την ημερομηνία εξαγωγής και μόνον αφού επαληθεύσουν ότι οι πληροφορίες που παρέχονται στην αίτηση του εξαγωγέα συμφωνούν με τις πληροφορίες που περιέχονται στον αντίστοιχο φάκελο.
4. Επιπλέον της απαίτησης βάσει του άρθρου 20 παράγραφος 3, τα πιστοποιητικά κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 που εκδίδονται εκ των υστέρων φέρουν την ακόλουθη φράση στην αγγλική γλώσσα: “ISSUED RETROSPECTIVELY”.
5. Η φράση που αναφέρεται στην παράγραφο 4 εγγράφεται στη θέση 7 του πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1.
Άρθρο 22
Έκδοση αντιγράφου του πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων ΕUR.1
1. Σε περίπτωση κλοπής, απώλειας ή καταστροφής ενός πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1, ο εξαγωγέας μπορεί να ζητήσει από τις τελωνειακές αρχές που το εξέδωσαν αντίγραφο που συμπληρώνεται βάσει των εγγράφων εξαγωγής που έχουν στη διάθεσή τους οι τελωνειακές αρχές.
2. Επιπλέον της απαίτησης βάσει του άρθρου 20 παράγραφος 3, το αντίγραφο που εκδίδεται σύμφωνα με την παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου φέρει την ακόλουθη ένδειξη στην αγγλική γλώσσα: “DUPLICATE”.
3. Η ένδειξη που αναφέρεται στην παράγραφο 2 εγγράφεται στη θέση 7 του αντιγράφου του πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1.
4. Το αντίγραφο, το οποίο φέρει την ημερομηνία έκδοσης του πρωτότυπου πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1, αρχίζει να ισχύει από την εν λόγω ημερομηνία.
Άρθρο 23
Διάρκεια ισχύος των πιστοποιητικών καταγωγής
1. Το πιστοποιητικό καταγωγής ισχύει για δέκα μήνες από την ημερομηνία έκδοσης ή σύνταξης στο μέρος εξαγωγής και υποβάλλονται εντός της προθεσμίας αυτής στις τελωνειακές αρχές του μέρους εισαγωγής.
2. Τα πιστοποιητικά καταγωγής που υποβάλλονται στις τελωνειακές αρχές του μέρους εισαγωγής μετά την περίοδο ισχύος που αναφέρεται στην παράγραφο 1 είναι δυνατό να γίνονται δεκτά για την εφαρμογή των δασμολογικών προτιμήσεων, όταν η μη υποβολή αυτών των εγγράφων μέχρι την καθορισμένη καταληκτική ημερομηνία οφείλεται σε εξαιρετικές περιστάσεις.
3. Σε άλλες περιπτώσεις εκπρόθεσμης υποβολής, οι τελωνειακές αρχές του μέρους εισαγωγής μπορούν να αποδέχονται τα πιστοποιητικά καταγωγής εάν τα προϊόντα έχουν προσκομιστεί στο τελωνείο πριν από την εν λόγω καταληκτική ημερομηνία.
Άρθρο 24
Ελεύθερες ζώνες
1. Τα μέρη προβαίνουν σε όλες τις απαραίτητες ενέργειες για να διασφαλίσουν ότι τα προϊόντα που διακινούνται υπό την κάλυψη πιστοποιητικού καταγωγής και παραμένουν κατά τη διάρκεια της μεταφοράς τους σε ελεύθερη ζώνη στο έδαφός τους, δεν αντικαθίστανται από άλλα εμπορεύματα ούτε υποβάλλονται σε επεξεργασίες άλλες από τις συνήθεις εργασίες που αποβλέπουν στην παρεμπόδιση της φθοράς τους.
2. Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, όταν προϊόντα καταγωγής ενός συμβαλλόμενου μέρους εφαρμογής εισάγονται σε ελεύθερη ζώνη υπό την κάλυψη πιστοποιητικού καταγωγής και υφίστανται επεξεργασία ή μεταποίηση, μπορεί να εκδοθεί ή να συνταχθεί νέο πιστοποιητικό καταγωγής εφόσον η επεξεργασία ή η μεταποίηση είναι σύμφωνες με τους παρόντες κανόνες.
Άρθρο 25
Απαιτήσεις εισαγωγής
Τα πιστοποιητικά καταγωγής υποβάλλονται στις τελωνειακές αρχές του μέρους εισαγωγής σύμφωνα με τις διαδικασίες που ισχύουν στο συγκεκριμένο μέρος.
Άρθρο 26
Εισαγωγή με τμηματικές αποστολές
Όταν, έπειτα από αίτηση του εισαγωγέα και υπό τις προϋποθέσεις που καθορίζονται από τις τελωνειακές αρχές του μέρους εισαγωγής, εισάγονται με τμηματικές αποστολές αποσυναρμολογημένα ή μη συναρμολογημένα προϊόντα κατά την έννοια του γενικού κανόνα 2 στοιχείο α) για την ερμηνεία του εναρμονισμένου συστήματος, που υπάγονται στα τμήματα XVI και XVII ή στις κλάσεις 7308 και 9406, υποβάλλεται γι’ αυτά ενιαίο πιστοποιητικό καταγωγής στις τελωνειακές αρχές κατά την εισαγωγή της πρώτης τμηματικής αποστολής.
Άρθρο 27
Απαλλαγή από την υποχρέωση προσκόμισης πιστοποιητικού καταγωγής
1. Προϊόντα που αποστέλλονται με τη μορφή μικροδεμάτων μεταξύ ιδιωτών ή που περιέχονται στις ατομικές αποσκευές ταξιδιωτών γίνονται δεκτά ως καταγόμενα προϊόντα χωρίς να απαιτείται η υποβολή πιστοποιητικού καταγωγής, υπό την προϋπόθεση ότι τα προϊόντα αυτά δεν εισάγονται στο πλαίσιο εμπορικών συναλλαγών και δηλώνεται ότι πληρούν τις απαιτήσεις των παρόντων κανόνων, χωρίς να υπάρχει καμία αμφιβολία ως προς την ειλικρίνεια της σχετικής δήλωσης.
2. Δεν θεωρούνται εισαγωγές εμπορικού χαρακτήρα οι εισαγωγές που πληρούν όλους τους ακόλουθους όρους:
α) |
οι εισαγωγές είναι περιστασιακές· |
β) |
οι εισαγωγές συνίστανται αποκλειστικά σε προϊόντα προσωπικής χρήσης των παραληπτών ή των ταξιδιωτών ή των οικογενειών τους· |
γ) |
είναι προφανές από το είδος και την ποσότητα των προϊόντων ότι δεν επιδιώκεται εμπορικός σκοπός. |
3. Η συνολική αξία των εν λόγω προϊόντων δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 500 EUR για μικροδέματα ή τα 1 200 EUR για τα προϊόντα που αποτελούν μέρος των προσωπικών αποσκευών των ταξιδιωτών.
Άρθρο 28
Διαφορές και λάθη εκτύπωσης
1. Η διαπίστωση μικροδιαφορών μεταξύ των στοιχείων που αναγράφονται στο πιστοποιητικό καταγωγής και εκείνων που αναγράφονται στα έγγραφα που υποβάλλονται στο τελωνείο για τη διεκπεραίωση των διατυπώσεων εισαγωγής των προϊόντων δεν συνεπάγεται καθαυτή την ακυρότητα του πιστοποιητικού καταγωγής, εάν αποδεικνύεται δεόντως ότι το εν λόγω έγγραφο αντιστοιχεί στα προσκομισθέντα προϊόντα.
2. Προφανή λάθη εκτύπωσης, όπως τα τυπογραφικά λάθη στο πιστοποιητικό καταγωγής, δεν συνεπάγονται την απόρριψη των εγγράφων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, εάν τα σφάλματα αυτά δεν είναι τέτοια που να δημιουργούν αμφιβολίες ως προς την ορθότητα των δηλώσεων των εν λόγω εγγράφων.
Άρθρο 29
Δηλώσεις του προμηθευτή
1. Όταν εκδίδεται πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 ή συντάσσεται δήλωση καταγωγής σε ένα μέρος για προϊόντα καταγωγής στην κατασκευή των οποίων έχουν χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 3 ή το άρθρο 7 παράγραφος 4 εμπορεύματα από άλλο συμβαλλόμενο μέρος εφαρμογής τα οποία έχουν υποστεί επεξεργασία ή μεταποίηση στο εν λόγω μέρος χωρίς να έχουν αποκτήσει τον χαρακτήρα προτιμησιακής καταγωγής, λαμβάνεται υπόψη η δήλωση του προμηθευτή που παρέχεται για τα εν λόγω εμπορεύματα σύμφωνα με το παρόν άρθρο.
2. Η δήλωση του προμηθευτή που αναφέρεται στην παράγραφο 1 αποτελεί απόδειξη της επεξεργασίας ή μεταποίησης που διενεργήθηκε σε συμβαλλόμενο μέρος εφαρμογής επί των σχετικών εμπορευμάτων, ώστε να καθοριστεί αν τα προϊόντα για την κατασκευή των οποίων χρησιμοποιούνται αυτά τα εμπορεύματα είναι δυνατό να θεωρηθούν προϊόντα καταγωγής του μέρους εξαγωγής και αν πληρούν τις λοιπές απαιτήσεις των παρόντων κανόνων.
3. Με εξαίρεση τις περιπτώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 4, ο προμηθευτής συντάσσει ξεχωριστή δήλωση προμηθευτή για κάθε αποστολή εμπορευμάτων, με τη μορφή που περιγράφεται στο παράρτημα VI, σε φύλλο χαρτιού που προσαρτάται στο τιμολόγιο, στο δελτίο παράδοσης ή σε κάθε άλλο εμπορικό έγγραφο το οποίο περιγράφει τα εκάστοτε εμπορεύματα με επαρκείς λεπτομέρειες που επιτρέπουν την εξακρίβωση της ταυτότητάς τους.
4. Σε περιπτώσεις κατά τις οποίες ένας προμηθευτής προμηθεύει σε τακτική βάση συγκεκριμένο πελάτη με εμπορεύματα για τα οποία η επεξεργασία ή μεταποίηση που έχουν αυτά υποστεί σε συμβαλλόμενο μέρος εφαρμογής αναμένεται να παραμείνει σταθερή για μια χρονική περίοδο, μπορεί να παρέχει ενιαία δήλωση προμηθευτή η οποία καλύπτει μεταγενέστερες αποστολές των εμπορευμάτων αυτών (“δήλωση τακτικού προμηθευτή”). Μια δήλωση τακτικού προμηθευτή μπορεί κανονικά να ισχύει για διάστημα έως δύο ετών από την ημερομηνία σύνταξης της δήλωσης. Οι τελωνειακές αρχές του συμβαλλόμενου μέρους εφαρμογής στο οποίο συντάσσεται η δήλωση ορίζουν τις προϋποθέσεις υπό τις οποίες μπορεί η δήλωση να χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερα χρονικά διαστήματα. Η δήλωση τακτικού προμηθευτή συντάσσεται από τον προμηθευτή στο έντυπο που ορίζεται στο παράρτημα VII και περιγράφει τα εκάστοτε προϊόντα με επαρκείς λεπτομέρειες ώστε να είναι δυνατή η αναγνώρισή τους. Παρέχεται στον ενδιαφερόμενο πελάτη πριν από την πρώτη αποστολή εμπορευμάτων που καλύπτονται από την εν λόγω δήλωση ή μαζί με την πρώτη του αποστολή. Ο προμηθευτής ενημερώνει τον πελάτη του αμέσως σε περίπτωση που η δήλωση τακτικού προμηθευτή δεν ισχύει πλέον για τα συγκεκριμένα εμπορεύματα.
5. Η δήλωση προμηθευτή που αναφέρεται στις παραγράφους 3 και 4 δακτυλογραφείται ή τυπώνεται σε μία από τις γλώσσες της συμφωνίας, σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο του συμβαλλόμενου μέρους εφαρμογής όπου συντάσσεται, και φέρει τη χειρόγραφη γνήσια υπογραφή του προμηθευτή. Η δήλωση μπορεί επίσης να είναι χειρόγραφη· στην περίπτωση αυτή, γράφεται με μελάνι και με ευανάγνωστους χαρακτήρες.
6. Ο προμηθευτής που συντάσσει δήλωση πρέπει να είναι σε θέση να υποβάλει ανά πάσα στιγμή, εφόσον του ζητηθεί από τις τελωνειακές αρχές του συμβαλλόμενου μέρους εφαρμογής όπου συντάσσεται η δήλωση, κάθε απαραίτητο έγγραφο που αποδεικνύει την ορθότητα των πληροφοριών που παρέχονται στην εν λόγω δήλωση.
Άρθρο 30
Ποσά εκφρασμένα σε ευρώ
1. Για την εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 18 παράγραφος 1 στοιχείο β) και του άρθρου 27 παράγραφος 3 σε περιπτώσεις όπου τα προϊόντα τιμολογούνται σε νόμισμα διαφορετικό από το ευρώ, καθένα από τα μέρη καθορίζει ετησίως ποσά σε εθνικά νομίσματα των οικείων χωρών που ισοδυναμούν με τα ποσά σε ευρώ.
2. Μια αποστολή υπάγεται στις ευνοϊκές διατάξεις του άρθρου 18 παράγραφος 1 στοιχείο β) ή του άρθρου 27 παράγραφος 3 με αναφορά στο νόμισμα στο οποίο εκδίδεται το τιμολόγιο, σύμφωνα με το ποσό που έχει καθορίσει η σχετική χώρα.
3. Τα ποσά που χρησιμοποιούνται σε οποιοδήποτε εθνικό νόμισμα είναι ισοδύναμα σε αυτό το νόμισμα με τα ποσά που εκφράζονται σε ευρώ την πρώτη εργάσιμη ημέρα του Οκτωβρίου. Τα ποσά ανακοινώνονται στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή έως τις 15 Οκτωβρίου και ισχύουν από την 1η Ιανουαρίου του επόμενου έτους. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή κοινοποιεί τα σχετικά ποσά σε όλες τις ενδιαφερόμενες χώρες.
4. Κάθε μέρος μπορεί να στρογγυλοποιεί προς τα πάνω ή προς τα κάτω το ποσό που προκύπτει από τη μετατροπή του ποσού που εκφράζεται σε ευρώ στο εθνικό του νόμισμα. Το στρογγυλοποιημένο ποσό δεν μπορεί να διαφέρει από το ποσό που προκύπτει από τη μετατροπή κατά περισσότερο από 5 %. Κάθε μέρος μπορεί να διατηρεί αμετάβλητο το ισόποσο ποσού εκφρασμένου σε ευρώ στο εθνικό του νόμισμα, εφόσον, κατά τη στιγμή της ετήσιας αναπροσαρμογής που προβλέπεται στην παράγραφο 3, η μετατροπή του εν λόγω ποσού πριν από τη στρογγυλοποίηση οδηγεί σε αύξηση μικρότερη από 15 % του ισόποσου σε εθνικό νόμισμα. Το ισόποσο σε εθνικό νόμισμα μπορεί να διατηρείται αμετάβλητο αν η μετατροπή δεν οδηγεί σε μείωση της ισοδύναμης αξίας.
5. Τα ποσά που εκφράζονται σε ευρώ επανεξετάζονται από το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης κατόπιν αιτήματος ενός μέρους. Κατά τη διενέργεια της εν λόγω επανεξέτασης, το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης εξετάζει αν επιδιώκεται η διατήρηση των συνεπειών των σχετικών ορίων με πραγματικούς όρους. Για τον σκοπό αυτό, μπορεί να αποφασίσει να τροποποιήσει τα ποσά που εκφράζονται σε ευρώ.
ΤΙΤΛΟΣ VI
ΑΡΧΕΣ ΤΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΕΓΓΡΑΦΕΣ ΑΠΟΔΕΙΞΕΙΣ
Άρθρο 31
Έγγραφες αποδείξεις, φύλαξη των πιστοποιητικών καταγωγής και των δικαιολογητικών εγγράφων
1. Ο εξαγωγέας που έχει συντάξει δήλωση καταγωγής ή έχει υποβάλει αίτηση για πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 φυλάσσει αντίγραφο σε έντυπη μορφή ή ηλεκτρονική έκδοση αυτών των πιστοποιητικών καταγωγής και όλων των εγγράφων που τεκμηριώνουν τον χαρακτήρα καταγωγής του προϊόντος επί τουλάχιστον τρία έτη από την ημερομηνία έκδοσης ή σύνταξης της δήλωσης καταγωγής.
2. Ο προμηθευτής που συντάσσει δήλωση προμηθευτή φυλάσσει επί τρία τουλάχιστον έτη αντίγραφα της δήλωσης και όλων των τιμολογίων, των δελτίων παράδοσης ή άλλων εμπορικών εγγράφων στα οποία προσαρτάται η εν λόγω δήλωση, καθώς και τα έγγραφα που αναφέρονται στο άρθρο 29 παράγραφος 6.
Ο προμηθευτής που συντάσσει δήλωση τακτικού προμηθευτή φυλάσσει επί τρία τουλάχιστον έτη αντίγραφα της δήλωσης και όλων των τιμολογίων, των δελτίων παράδοσης ή άλλων εμπορικών εγγράφων που αφορούν προϊόντα που καλύπτονται από τη δήλωση που αποστέλλεται στον ενδιαφερόμενο πελάτη, καθώς και τα έγγραφα που αναφέρονται στο άρθρο 29 παράγραφος 6. Η περίοδος αυτή αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία λήξης ισχύος της δήλωσης τακτικού προμηθευτή.
3. Για τους σκοπούς της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου, τα έγγραφα που τεκμηριώνουν τον χαρακτήρα καταγωγής είναι, μεταξύ άλλων, τα εξής:
α) |
άμεση απόδειξη των διαδικασιών παραγωγής του προϊόντος τις οποίες εφαρμόζει ο εξαγωγέας ή ο προμηθευτής και οι οποίες περιλαμβάνονται, για παράδειγμα, στα λογιστικά του βιβλία ή στα εσωτερικά λογιστικά του στοιχεία· |
β) |
έγγραφα τα οποία αποδεικνύουν τον χαρακτήρα καταγωγής των υλών που χρησιμοποιήθηκαν και τα οποία εκδόθηκαν ή συντάχθηκαν στο σχετικό συμβαλλόμενο μέρος εφαρμογής σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία του· |
γ) |
έγγραφα τα οποία αποδεικνύουν την επεξεργασία ή τη μεταποίηση των υλών στο σχετικό μέρος και τα οποία συντάχθηκαν ή εκδόθηκαν στο συγκεκριμένο μέρος σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία του· |
δ) |
δηλώσεις καταγωγής ή πιστοποιητικά κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 που αποδεικνύουν τον χαρακτήρα καταγωγής των υλών που χρησιμοποιήθηκαν και τα οποία συντάχθηκαν ή εκδόθηκαν στα μέρη σύμφωνα με τους παρόντες κανόνες· |
ε) |
κατάλληλα αποδεικτικά στοιχεία για την επεξεργασία ή τη μεταποίηση που πραγματοποιήθηκε εκτός των μερών κατ’ εφαρμογή των άρθρων 13 και 14, τα οποία αποδεικνύουν ότι πληρούνται οι απαιτήσεις των εν λόγω άρθρων. |
4. Οι τελωνειακές αρχές του μέρους εξαγωγής που εκδίδουν πιστοποιητικά κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 φυλάσσουν επί τρία τουλάχιστον έτη το έντυπο αίτησης που αναφέρεται στο άρθρο 20 παράγραφος 2.
5. Οι τελωνειακές αρχές του μέρους εισαγωγής φυλάσσουν επί τρία τουλάχιστον έτη τις δηλώσεις καταγωγής και τα πιστοποιητικά κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 που υποβάλλονται σ’ αυτές.
6. Η δήλωση προμηθευτή που αποδεικνύει την επεξεργασία ή μεταποίηση η οποία πραγματοποιήθηκε σε συμβαλλόμενο μέρος εφαρμογής ανά χρησιμοποιηθείσα ύλη και έχει συνταχθεί στο συγκεκριμένο συμβαλλόμενο μέρος εφαρμογής, αντιμετωπίζεται ως έγγραφο αναφερόμενο στο άρθρο 18 παράγραφος 3, στο άρθρο 20 παράγραφος 4 και στο άρθρο 29 παράγραφος 6 και χρησιμοποιείται για να αποδειχθεί ότι προϊόντα τα οποία καλύπτονται από πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 ή από δήλωση καταγωγής είναι δυνατό να θεωρηθούν προϊόντα καταγωγής του συγκεκριμένου συμβαλλόμενου μέρους εφαρμογής και ότι πληρούν τις λοιπές απαιτήσεις των παρόντων κανόνων.
Άρθρο 32
Διευθέτηση διαφορών
Όταν προκύπτουν διαφορές σε σχέση με τις διαδικασίες ελέγχου των άρθρων 34 και 35 ή σε σχέση με την ερμηνεία του παρόντος προσαρτήματος, οι οποίες δεν είναι δυνατό να διευθετηθούν μεταξύ των τελωνειακών αρχών που ζητούν τον έλεγχο και των τελωνειακών αρχών που είναι υπεύθυνες για τη διενέργειά του, υποβάλλονται στο Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης.
Σε κάθε περίπτωση, οι διαφορές μεταξύ του εισαγωγέα και των τελωνειακών αρχών του μέρους εισαγωγής διευθετούνται σύμφωνα με τη νομοθεσία της εν λόγω χώρας.
ΤΙΤΛΟΣ VII
ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ
Άρθρο 33
Κοινοποίηση και συνεργασία
1. Οι τελωνειακές αρχές των μερών κοινοποιούν αμοιβαίως υποδείγματα των αποτυπωμάτων των σφραγίδων που χρησιμοποιούν τα τελωνεία τους για την έκδοση των πιστοποιητικών κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1, υποδείγματα των αριθμών αδείας που χορηγούνται στους εγκεκριμένους εξαγωγείς, καθώς και τις διευθύνσεις των τελωνειακών αρχών που είναι αρμόδιες για τον έλεγχο των εν λόγω πιστοποιητικών και δηλώσεων καταγωγής.
2. Για να διασφαλιστεί η ορθή εφαρμογή των παρόντων κανόνων, τα μέρη παρέχουν αμοιβαία συνδρομή, μέσω των αρμόδιων τελωνειακών αρχών, για τον έλεγχο της γνησιότητας των πιστοποιητικών κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1, των δηλώσεων καταγωγής, των δηλώσεων του προμηθευτή και της ακρίβειας των πληροφοριών που περιέχονται στα εν λόγω έγγραφα.
Άρθρο 34
Έλεγχος των πιστοποιητικών καταγωγής
1. Μεταγενέστεροι έλεγχοι των πιστοποιητικών καταγωγής πραγματοποιούνται δειγματοληπτικά ή κάθε φορά που οι τελωνειακές αρχές του μέρους εισαγωγής έχουν εύλογες αμφιβολίες ως προς τη γνησιότητα των εγγράφων αυτών, ως προς τον χαρακτήρα καταγωγής των σχετικών προϊόντων ή την πλήρωση των λοιπών απαιτήσεων των παρόντων κανόνων.
2. Όταν υποβάλλουν αίτημα για τη διενέργεια μεταγενέστερου ελέγχου, οι τελωνειακές αρχές του μέρους εισαγωγής επιστρέφουν το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 και το τιμολόγιο, εφόσον έχει υποβληθεί, τη δήλωση καταγωγής ή αντίγραφο των εν λόγω εγγράφων στις τελωνειακές αρχές του μέρους εξαγωγής, αναφέροντας, κατά περίπτωση, τους λόγους του αιτήματος για τη διενέργεια ελέγχου. Για να στηρίξουν το αίτημά τους για τη διενέργεια ελέγχου, παρέχουν όλα τα έγγραφα και όλα τα στοιχεία που έχουν συγκεντρώσει τα οποία υποδεικνύουν ότι οι πληροφορίες που παρέχονται στο πιστοποιητικό καταγωγής είναι ανακριβείς.
3. Ο έλεγχος διενεργείται από τις τελωνειακές αρχές του μέρους εξαγωγής. Για τον σκοπό αυτό, οι εν λόγω αρχές έχουν το δικαίωμα να ζητούν την προσκόμιση κάθε αποδεικτικού στοιχείου και να διενεργούν ελέγχους των λογιστικών βιβλίων του εξαγωγέα καθώς και οποιονδήποτε άλλον έλεγχο κρίνουν αναγκαίο.
4. Αν οι τελωνειακές αρχές του μέρους εισαγωγής αποφασίσουν να αναστείλουν την προτιμησιακή μεταχείριση για τα συγκεκριμένα προϊόντα, εν αναμονή των αποτελεσμάτων του ελέγχου, επιτρέπουν στον εισαγωγέα να παραλάβει τα προϊόντα, με την επιφύλαξη λήψης κάθε προληπτικού μέτρου που κρίνεται αναγκαίο.
5. Οι τελωνειακές αρχές που ζητούν τη διενέργεια ελέγχου ενημερώνονται για τα αποτελέσματα του ελέγχου το ταχύτερο δυνατό. Τα εν λόγω αποτελέσματα πρέπει να υποδεικνύουν σαφώς αν τα έγγραφα είναι γνήσια και αν τα σχετικά προϊόντα μπορεί πράγματι να θεωρηθούν προϊόντα καταγωγής ενός μέρους και ότι πληρούν τις λοιπές απαιτήσεις των παρόντων κανόνων.
6. Εάν, σε περίπτωση εύλογων αμφιβολιών, δεν δοθεί απάντηση εντός δέκα μηνών από την ημερομηνία υποβολής του αιτήματος για τη διενέργεια ελέγχου ή εάν η απάντηση δεν περιλαμβάνει επαρκείς πληροφορίες για τη διαπίστωση της γνησιότητας του επίμαχου εγγράφου ή της πραγματικής καταγωγής των προϊόντων, οι αιτούσες τελωνειακές αρχές αρνούνται, εκτός εκτάκτων περιστάσεων, το ευεργέτημα των προτιμήσεων.
Άρθρο 35
Έλεγχος των δηλώσεων προμηθευτή
1. Μεταγενέστεροι έλεγχοι των δηλώσεων προμηθευτή ή των δηλώσεων τακτικού προμηθευτή είναι δυνατό να διεξάγονται δειγματοληπτικά ή όταν οι τελωνειακές αρχές του μέρους στο οποίο οι δηλώσεις αυτές λαμβάνονται υπόψη για την έκδοση πιστοποιητικού κυκλοφορίας EUR.1 ή για τη σύνταξη δήλωσης καταγωγής έχουν βάσιμες αμφιβολίες ως προς τη γνησιότητα του εγγράφου ή την ορθότητα των πληροφοριών που περιλαμβάνονται στο εν λόγω έγγραφο.
2. Για την εφαρμογή της παραγράφου 1, οι τελωνειακές αρχές του μέρους που αναφέρεται στην παράγραφο 1 επιστρέφουν τη δήλωση του προμηθευτή ή τη δήλωση τακτικού προμηθευτή και το/τα τιμολόγιο/-α, το/τα δελτίο/-α παράδοσης ή άλλο/-α εμπορικό/-ά έγγραφο/-α που αφορά/-ούν προϊόντα τα οποία καλύπτονται από την εν λόγω δήλωση, στις τελωνειακές αρχές του συμβαλλόμενου μέρους εφαρμογής όπου συντάχθηκε η δήλωση, αναφέροντας, κατά περίπτωση, τους τυπικούς ή ουσιαστικούς λόγους για τους οποίους ζητείται ο έλεγχος.
Γνωστοποιούν, προς επίρρωση του αιτήματος για μεταγενέστερο έλεγχο, κάθε έγγραφο και πληροφορία που έχουν συγκεντρώσει και που υποδεικνύει ότι οι πληροφορίες που περιέχονται στη δήλωση του προμηθευτή ή στη δήλωση τακτικού προμηθευτή είναι ανακριβείς.
3. Ο έλεγχος διενεργείται από τις τελωνειακές αρχές του συμβαλλόμενου μέρους εφαρμογής όπου συντάχθηκε η δήλωση του προμηθευτή ή η δήλωση τακτικού προμηθευτή. Για τον σκοπό αυτό, οι εν λόγω αρχές έχουν το δικαίωμα να ζητούν την προσκόμιση κάθε αποδεικτικού στοιχείου και να διενεργούν ελέγχους των λογιστικών βιβλίων του προμηθευτή, καθώς και οποιονδήποτε άλλον έλεγχο κρίνουν αναγκαίο.
4. Οι τελωνειακές αρχές που ζητούν τη διενέργεια ελέγχου ενημερώνονται για τα αποτελέσματα του ελέγχου το ταχύτερο δυνατό. Τα αποτελέσματα αυτά υποδεικνύουν σαφώς κατά πόσον οι πληροφορίες που περιλαμβάνονται στη δήλωση του προμηθευτή ή στη δήλωση τακτικού προμηθευτή είναι ακριβείς και παρέχουν τη δυνατότητα να καθοριστεί αν και σε ποιο βαθμό η δήλωση μπορεί να ληφθεί υπόψη για την έκδοση πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 ή για τη σύνταξη δήλωσης καταγωγής.
Άρθρο 36
Κυρώσεις
Κάθε μέρος προβλέπει την επιβολή ποινικών, αστικών ή διοικητικών κυρώσεων για παραβιάσεις της εθνικής νομοθεσίας του που σχετίζεται με τους παρόντες κανόνες.
ΤΙΤΛΟΣ VIII
ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΟΥ ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑΤΟΣ Α
Άρθρο 37
Ευρωπαϊκός Οικονομικός Χώρος
Εμπορεύματα καταγωγής του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου (ΕΟΧ) κατά την έννοια του πρωτοκόλλου 4 της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο θεωρείται ότι κατάγονται από την Ευρωπαϊκή Ένωση, την Ισλανδία, το Λιχτενστάιν ή τη Νορβηγία (“μέλη του ΕΟΧ”), όταν εξάγονται αντίστοιχα από την Ευρωπαϊκή Ένωση, την Ισλανδία, το Λιχτενστάιν ή τη Νορβηγία στο Κοσσυφοπέδιο, υπό τον όρο ότι μεταξύ του Κοσσυφοπεδίου και των μελών του ΕΟΧ εφαρμόζονται συμφωνίες ελεύθερων συναλλαγών που χρησιμοποιούν αυτούς τους κανόνες.
Άρθρο 38
Λιχτενστάιν
Με την επιφύλαξη του άρθρου 2, ένα προϊόν καταγωγής Λιχτενστάιν θεωρείται, λόγω της τελωνειακής ένωσης μεταξύ της Ελβετίας και του Λιχτενστάιν, ότι κατάγεται από την Ελβετία.
Άρθρο 39
Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου
Με την επιφύλαξη του άρθρου 2, ένα προϊόν καταγωγής Δημοκρατίας του Αγίου Μαρίνου θεωρείται, λόγω της τελωνειακής ένωσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και της Δημοκρατίας του Αγίου Μαρίνου, ότι κατάγεται από την Ευρωπαϊκή Ένωση.
Άρθρο 40
Πριγκιπάτο της Ανδόρας
Με την επιφύλαξη του άρθρου 2, ένα προϊόν καταγωγής Πριγκιπάτου της Ανδόρας, το οποίο κατατάσσεται στα κεφάλαια 25 έως 97 του εναρμονισμένου συστήματος, θεωρείται, λόγω της τελωνειακής ένωσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Πριγκιπάτου της Ανδόρας, ότι κατάγεται από την Ευρωπαϊκή Ένωση.
Άρθρο 41
Θέουτα και Μελίλια
1. Για τους σκοπούς των παρόντων κανόνων, ο όρος “Ευρωπαϊκή Ένωση” δεν καλύπτει τη Θέουτα και τη Μελίλια.
2. Προϊόντα καταγωγής Κοσσυφοπεδίου, όταν εισάγονται στη Θέουτα και τη Μελίλια, υπάγονται από κάθε άποψη στο ίδιο τελωνειακό καθεστώς με το καθεστώς που εφαρμόζεται στα προϊόντα καταγωγής του τελωνειακού εδάφους της Ευρωπαϊκής Ένωσης βάσει του πρωτοκόλλου αριθ. 2 της πράξης για τους όρους προσχώρησης του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας και για τις προσαρμογές των συνθηκών (5). Το Κοσσυφοπέδιο παρέχει στις εισαγωγές προϊόντων που καλύπτονται από τη συναφή συμφωνία και είναι καταγωγής Θέουτας και Μελίλιας το ίδιο τελωνειακό καθεστώς με αυτό που παρέχεται στα προϊόντα που εισάγονται και κατάγονται από την Ευρωπαϊκή Ένωση.
3. Για τους σκοπούς της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου, όσον αφορά τα προϊόντα καταγωγής Θέουτας και Μελίλιας, οι παρόντες κανόνες εφαρμόζονται κατ’ αναλογία, με την επιφύλαξη των ειδικών όρων που καθορίζονται στο παράρτημα V.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
ΕΠΕΞΗΓΗΜΑΤΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΠΙΝΑΚΑ ΤΟΥ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ II
Σημείωση 1 – Γενική εισαγωγή
Στον πίνακα καθορίζονται οι όροι που απαιτούνται για όλα τα προϊόντα προκειμένου να θεωρηθεί ότι έχουν υποστεί επαρκή επεξεργασία ή μεταποίηση κατά την έννοια του άρθρου 4 του τίτλου II του παρόντος προσαρτήματος. Υπάρχουν τέσσερις διαφορετικοί τύποι κανόνων, οι οποίοι διαφέρουν ανάλογα με το προϊόν:
α) |
με την επεξεργασία ή μεταποίηση δεν σημειώνεται υπέρβαση μιας μέγιστης περιεκτικότητας σε μη καταγόμενες ύλες· |
β) |
μέσω της επεξεργασίας ή μεταποίησης ο τετραψήφιος αριθμός κλάσης ή ο εξαψήφιος αριθμός διάκρισης του Εναρμονισμένου Συστήματος των μεταποιημένων προϊόντων καθίσταται διαφορετικός από τον τετραψήφιο αριθμό κλάσης ή τον εξαψήφιο αριθμό διάκρισης του Εναρμονισμένου Συστήματος των χρησιμοποιούμενων υλών, αντίστοιχα· |
γ) |
πραγματοποιείται ειδική επεξεργασία ή μεταποίηση· |
δ) |
η επεξεργασία ή μεταποίηση πραγματοποιείται σε ορισμένες εξ ολοκλήρου παραγόμενες ύλες. |
Σημείωση 2 – Η δομή του πίνακα
2.1. |
Στις δύο πρώτες στήλες του πίνακα περιγράφεται το παραγόμενο προϊόν. Στη στήλη 1 αναγράφεται ο αριθμός της κλάσης ή του κεφαλαίου του εναρμονισμένου συστήματος και στη στήλη 2 η περιγραφή των εμπορευμάτων που χρησιμοποιείται στο σύστημα αυτό για την εν λόγω κλάση ή κεφάλαιο. Για κάθε ένδειξη που περιλαμβάνεται στις δύο πρώτες στήλες, παρέχεται ένας κανόνας στη στήλη 3. Όταν, σε ορισμένες περιπτώσεις, του αριθμού της στήλης 1 προηγείται η ένδειξη “ex”, αυτό σημαίνει ότι οι κανόνες στη στήλη 3 εφαρμόζονται μόνο για το τμήμα της κλάσης ή του κεφαλαίου, όπως περιγράφεται στη στήλη 2. |
2.2. |
Όταν στη στήλη 1 περιλαμβάνονται περισσότεροι του ενός αριθμοί κλάσεων ή όταν στη στήλη αυτή αναφέρεται αριθμός κεφαλαίου και, κατά συνέπεια, η περιγραφή των προϊόντων στη στήλη 2 δίνεται με γενικούς όρους, οι αντίστοιχοι κανόνες στη στήλη 3 εφαρμόζονται σε όλα τα προϊόντα τα οποία, στο πλαίσιο του εναρμονισμένου συστήματος, κατατάσσονται στις διάφορες κλάσεις του εν λόγω κεφαλαίου ή σε οποιαδήποτε από τις κλάσεις που περιλαμβάνονται στη στήλη 1. |
2.3. |
Όταν ο πίνακας περιέχει διάφορους κανόνες που εφαρμόζονται σε διάφορα προϊόντα της ίδιας δασμολογικής κλάσης, κάθε εδάφιο περιέχει την περιγραφή του τμήματος της κλάσης που καλύπτεται από τους κανόνες που αναφέρονται παραπλεύρως στη στήλη 3. |
2.4. |
Όταν στη στήλη 3 παρατίθενται δύο διαφορετικοί κανόνες που χωρίζονται με το διαζευκτικό “ή”, ο εξαγωγέας έχει τη διακριτική ευχέρεια επιλογής του κανόνα που θα χρησιμοποιήσει. |
Σημείωση 3 – Παραδείγματα εφαρμογής των κανόνων
3.1. |
Εφαρμόζεται το άρθρο 4 του τίτλου II του παρόντος προσαρτήματος, που αφορά προϊόντα τα οποία έχουν αποκτήσει τον χαρακτήρα καταγωγής και χρησιμοποιούνται για την κατασκευή άλλων προϊόντων, ανεξάρτητα από το αν ο χαρακτήρας αυτός αποκτήθηκε στο εργοστάσιο όπου χρησιμοποιούνται τα εν λόγω προϊόντα ή σε άλλο εργοστάσιο σε συμβαλλόμενο μέρος. |
3.2. |
Σύμφωνα με το άρθρο 6 του τίτλου II του παρόντος προσαρτήματος, η εκτελούμενη επεξεργασία ή μεταποίηση πρέπει να υπερβαίνει τον κατάλογο των εργασιών που αναφέρονται στο εν λόγω άρθρο. Σε διαφορετική περίπτωση, τα προϊόντα δεν πληρούν τα κριτήρια παραχώρησης του ευεργετήματος της προτιμησιακής δασμολογικής μεταχείρισης, ακόμη και αν πληρούνται οι όροι του κατωτέρω πίνακα.
Με την επιφύλαξη του άρθρου 6 του τίτλου II του παρόντος προσαρτήματος, οι κανόνες του πίνακα αντιπροσωπεύουν τον ελάχιστο απαιτούμενο βαθμό επεξεργασίας ή μεταποίησης και ο υψηλότερος βαθμός επεξεργασίας ή μεταποίησης προσδίδει επίσης τον χαρακτήρα καταγωγής· αντίθετα, υποδεέστερες επεξεργασίες ή μεταποιήσεις δεν προσδίδουν τον χαρακτήρα καταγωγής. Δηλαδή, αν ένας κανόνας προβλέπει ότι είναι δυνατό να χρησιμοποιούνται μη καταγόμενες ύλες που βρίσκονται σε καθορισμένο στάδιο επεξεργασίας, η χρησιμοποίηση τέτοιων υλών που βρίσκονται σε προγενέστερο στάδιο επεξεργασίας επιτρέπεται επίσης, ενώ η χρησιμοποίηση τέτοιων υλών που βρίσκονται σε πιο προηγμένο στάδιο επεξεργασίας δεν επιτρέπεται. Αν ένας κανόνας προβλέπει ότι δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιούνται μη καταγόμενες ύλες σε ένα καθορισμένο στάδιο επεξεργασίας, η χρησιμοποίηση τέτοιων υλών σε προγενέστερο στάδιο επεξεργασίας επιτρέπεται, ενώ η χρησιμοποίηση τέτοιων υλών σε μεταγενέστερο στάδιο επεξεργασίας δεν επιτρέπεται. Παράδειγμα: όταν ο κανόνας του πίνακα για το κεφάλαιο 19 απαιτεί “οι μη καταγόμενες ύλες των κλάσεων 1101 έως 1108 να μην υπερβαίνουν το 20 % του βάρους”, η χρήση (δηλ. η εισαγωγή) δημητριακών του κεφαλαίου 10 (ύλες σε προγενέστερο στάδιο της κατασκευής) δεν είναι περιορισμένη. |
3.3. |
Με την επιφύλαξη της σημείωσης 3.2, όταν ένας κανόνας χρησιμοποιεί την έκφραση “Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης”, τότε είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν ύλες οποιασδήποτε κλάσης (ακόμη και ύλες της ίδιας περιγραφής και κλάσης με το προϊόν), με την επιφύλαξη, ωστόσο, ειδικών περιορισμών που περιλαμβάνονται, ενδεχομένως, στον κανόνα.
Η έκφραση, ωστόσο, “Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, συμπεριλαμβανομένων άλλων υλών της κλάσης αριθ. …” ή “Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, συμπεριλαμβανομένων άλλων υλών της ίδιας κλάσης με το προϊόν” σημαίνει ότι είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας περιγραφής με το προϊόν, όπως αυτό αναφέρεται στη στήλη 2 του πίνακα. |
3.4. |
Όταν ένας κανόνας του πίνακα διευκρινίζει ότι ένα προϊόν μπορεί να κατασκευαστεί από περισσότερες από μία ύλες, αυτό σημαίνει ότι είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν μία ή περισσότερες από αυτές τις ύλες. Δεν απαιτείται να χρησιμοποιηθούν όλες οι ύλες. |
3.5. |
Όταν ένας κανόνας του πίνακα ορίζει ότι ένα προϊόν πρέπει να κατασκευάζεται από συγκεκριμένη ύλη, ο όρος αυτός δεν αποκλείει τη χρήση άλλων υλών οι οποίες, από τη φύση τους, δεν είναι δυνατό να πληρούν τον κανόνα. |
3.6. |
Αν προβλέπονται σε κανόνα του πίνακα δύο ποσοστά για τη μέγιστη αξία των μη καταγόμενων υλών που είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν, τα εν λόγω ποσοστά δεν είναι δυνατό να αθροιστούν. Επομένως, η μέγιστη αξία του συνόλου των χρησιμοποιούμενων μη καταγόμενων υλών δεν μπορεί να υπερβαίνει ποτέ το υψηλότερο από τα εν λόγω ποσοστά. Επιπλέον, δεν γίνεται υπέρβαση των επιμέρους ποσοστών τα οποία προβλέπονται για ορισμένες ύλες. |
Σημείωση 4 – Γενικές διατάξεις για ορισμένα γεωργικά προϊόντα
4.1. |
Γεωργικά προϊόντα που υπάγονται στα κεφάλαια 6, 7, 8, 9, 10, 12 και στην κλάση 2401 και τα οποία καλλιεργούνται ή συγκομίζονται στο έδαφος ενός μέρους θεωρούνται καταγωγής του εδάφους του συγκεκριμένου μέρους, ακόμη και αν καλλιεργούνται από σπόρους, βολβούς, ριζώματα, μοσχεύματα, μπόλια, βλαστούς, μπουμπούκια ή άλλα ζωντανά μέρη φυτών εισαγόμενα από άλλη χώρα. |
4.2. |
Στις περιπτώσεις που η περιεκτικότητα συγκεκριμένου προϊόντος σε μη καταγόμενη ζάχαρη υπόκειται σε περιορισμούς, για τον υπολογισμό αυτών των περιορισμών λαμβάνεται υπόψη το βάρος των σακχάρων των κλάσεων 1701 (σακχαρόζη) και 1702 (π.χ. φρουκτόζη, γλυκόζη, λακτόζη, μαλτόζη, ισογλυκόζη ή ιμβερτοσάκχαρο) που χρησιμοποιούνται για την παρασκευή του τελικού προϊόντος και για την παρασκευή των μη καταγόμενων προϊόντων που ενσωματώνονται στο τελικό προϊόν. |
Σημείωση 5 – Χρησιμοποιούμενη ορολογία για ορισμένα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα
5.1. |
Ο όρος “φυσικές ίνες”, όταν χρησιμοποιείται στον πίνακα, αναφέρεται σε ίνες άλλες από τεχνητές ή συνθετικές. Πρέπει να περιορίζεται στις ίνες σε όλα τα στάδια πριν από τη νηματοποίηση, συμπεριλαμβανομένων των απορριμμάτων και, εκτός αν έχει οριστεί άλλως, ο όρος “φυσικές ίνες” περιλαμβάνει ίνες που έχουν χτενιστεί, λαναριστεί ή έχουν μεταποιηθεί με άλλο τρόπο για τη νηματοποίηση, δεν έχουν όμως νηματοποιηθεί. |
5.2. |
Ο όρος “φυσικές ίνες” καλύπτει τις τρίχες χαίτης και ουράς ίππων της κλάσης 0511, το μετάξι των κλάσεων 5002 και 5003, καθώς και το μαλλί, τις τρίχες εκλεκτής ποιότητας και τις χοντροειδείς τρίχες των κλάσεων 5101 έως 5105, τις βαμβακερές ίνες των κλάσεων 5201 έως 5203 και τις άλλες ίνες φυτικής προέλευσης των κλάσεων 5301 έως 5305. |
5.3. |
Οι όροι “υφαντικοί πολτοί”, “χημικές ύλες” και “ύλες που προορίζονται για την κατασκευή χαρτιού” που χρησιμοποιούνται στον πίνακα προσδιορίζουν τις ύλες οι οποίες δεν κατατάσσονται στα κεφάλαια 50 έως 63 και που είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν για την κατασκευή συνθετικών ή τεχνητών ινών ή νημάτων, ή νημάτων ή ινών από χαρτί. |
5.4. |
Ο όρος “τεχνητές ή συνθετικές ίνες μη συνεχείς” που χρησιμοποιείται στον πίνακα, καλύπτει τις δέσμες συνεχών νημάτων, τις μη συνεχείς ίνες και τα απορρίμματα τεχνητών ή συνθετικών ινών μη συνεχών των κλάσεων 5501 έως 5507. |
5.5. |
Η τύπωση (όταν συνδυάζεται με ύφανση, πλέξιμο/βελονάκι, κατασκευή θυσάνων ή φλοκάρισμα) ορίζεται ως τεχνική κατά την οποία ένα αντικειμενικά αξιολογούμενο χαρακτηριστικό, όπως το χρώμα, το σχέδιο ή οι τεχνικές επιδόσεις, αποδίδεται σε υπόστρωμα από υφαντικές ύλες με μόνιμο χαρακτήρα, με χρήση μεταξοτυπίας, κυλίνδρου, ψηφιακών τεχνικών ή τεχνικών μεταφοράς. |
5.6. |
Η τύπωση (ως αυτοτελής εργασία) ορίζεται ως τεχνική κατά την οποία ένα αντικειμενικά αξιολογούμενο χαρακτηριστικό, όπως το χρώμα, το σχέδιο ή οι τεχνικές επιδόσεις, αποδίδεται σε υπόστρωμα από υφαντικές ύλες με μόνιμο χαρακτήρα, με χρήση μεταξοτυπίας, κυλίνδρου, ψηφιακών τεχνικών ή τεχνικών μεταφοράς σε συνδυασμό με δύο τουλάχιστον εργασίες προετοιμασίας ή τελειώματος (π.χ. πλύσιμο, λεύκανση, μερσερισμός, θερμική σταθεροποίηση, χνούδιασμα, καλανδράρισμα, κατεργασία για την αντοχή στη συστολή και στο τσαλάκωμα, οριστικό τελείωμα, δεκάτισμα, εμποτισμός, μαντάρισμα και εξάλειψη κόμπων (κουρά)), υπό τον όρο ότι η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος. |
Σημείωση 6 – Εφαρμοστέα όρια ανοχής στα προϊόντα που κατασκευάζονται με ανάμειξη υφαντικών υλών
6.1. |
Όταν για κάποιο συγκεκριμένο προϊόν του πίνακα γίνεται παραπομπή στην παρούσα σημείωση, οι όροι της στήλης 3 του πίνακα δεν πρέπει να εφαρμόζονται για τις διάφορες βασικές υφαντουργικές ύλες που χρησιμοποιούνται στην κατασκευή του εν λόγω προϊόντος, όταν στο σύνολό τους αυτές αντιπροσωπεύουν 15 % ή λιγότερο του συνολικού βάρους όλων των βασικών υφαντουργικών υλών που χρησιμοποιούνται (βλέπε επίσης τις σημειώσεις 6.3 και 6.4). |
6.2. |
Εντούτοις, το όριο ανοχής που αναφέρεται στη σημείωση 6.1 είναι δυνατό να εφαρμόζεται μόνο για τα σύμμεικτα προϊόντα τα οποία κατασκευάστηκαν από δύο ή περισσότερες βασικές υφαντικές ύλες.
Οι βασικές υφαντικές ύλες είναι οι εξής:
|
6.3. |
Στην περίπτωση προϊόντων που περιέχουν “νήματα από πολυουρεθάνη που φέρουν κατά διαστήματα εύκαμπτα τμήματα από πολυαιθέρα, έστω και περιτυλιγμένα με άλλο νήμα”, αυτή η ανοχή είναι 20 % όσον αφορά τα νήματα. |
6.4. |
Στην περίπτωση προϊόντων στα οποία έχει ενσωματωθεί “λουρίδα που έχει έναν πυρήνα ο οποίος αποτελείται είτε από ένα λεπτό έλασμα αργιλίου είτε από μία ταινία πλαστικής ύλης επικαλυμμένη ή όχι με σκόνη αργιλίου, πλάτους μέχρι και 5 mm και η οποία έχει συγκολληθεί μέσω διαφανούς ή έγχρωμης κολλητικής ουσίας μεταξύ δύο ταινιών από πλαστικές ύλες”, η ανοχή αυτή είναι 30 % όσον αφορά την εν λόγω λουρίδα. |
Σημείωση 7 – Άλλα εφαρμοστέα όρια ανοχής σε ορισμένα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα
7.1. |
Όταν στον πίνακα γίνεται παραπομπή στην παρούσα σημείωση, υφαντικές ύλες, με εξαίρεση τα είδη φοδραρίσματος και εσωτερικών επενδύσεων, οι οποίες δεν ανταποκρίνονται στον κανόνα της στήλης 3 του πίνακα για το έτοιμο προϊόν, είναι δυνατό να χρησιμοποιούνται, υπό τον όρο ότι κατατάσσονται σε κλάση άλλη από αυτή του προϊόντος και η αξία τους δεν υπερβαίνει το 15 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος. |
7.2. |
Με την επιφύλαξη της σημείωσης 7.3, ύλες που δεν κατατάσσονται στα κεφάλαια 50 έως 63 μπορεί να χρησιμοποιούνται ελεύθερα για την κατασκευή κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, ανεξάρτητα από το αν περιέχουν ή όχι υφαντικές ύλες. |
7.3. |
Όταν εφαρμόζεται κανόνας που προβλέπει ποσοστά, η αξία των υλών που δεν υπάγονται στα κεφάλαια 50 έως 63 πρέπει να λαμβάνεται υπόψη κατά τον υπολογισμό της αξίας των μη καταγόμενων υλών που ενσωματώνονται. |
Σημείωση 8 – Ορισμός καθορισμένων κατεργασιών και απλών εργασιών που εκτελούνται σε ορισμένα προϊόντα του κεφαλαίου 27
8.1. |
Κατά την έννοια των κλάσεων ex 2707 και 2713 ως “καθορισμένες κατεργασίες” νοούνται οι ακόλουθες:
|
8.2. |
Κατά την έννοια των κλάσεων 2710, 2711 και 2712 ως “καθορισμένες κατεργασίες” νοούνται οι ακόλουθες:
|
8.3. |
Για τους σκοπούς των κλάσεων ex 2707 και 2713, οι απλές εργασίες, όπως ο καθαρισμός, η καθίζηση, η αφαλάτωση, ο αποχωρισμός του ύδατος, η διήθηση, ο χρωματισμός, η σήμανση, η επίτευξη δεδομένης περιεκτικότητας σε θείο, ως αποτέλεσμα της ανάμειξης προϊόντων με διαφορετική περιεκτικότητα σε θείο, όλοι οι συνδυασμοί των εν λόγω εργασιών ή παρόμοιων εργασιών, δεν προσδίδουν τον χαρακτήρα καταγωγής. |
Σημείωση 9 – Ορισμός καθορισμένων κατεργασιών και εργασιών που εκτελούνται σε ορισμένα προϊόντα των κεφαλαίων
9.1. |
Προϊόντα που υπάγονται στο κεφάλαιο 30 και παράγονται σε συμβαλλόμενο μέρος με χρήση καλλιεργειών κυττάρων θεωρούνται καταγωγής του συγκεκριμένου μέρους. Η “καλλιέργεια κυττάρων” ορίζεται ως η καλλιέργεια ανθρώπινων, ζωικών και φυτικών κυττάρων υπό ελεγχόμενες συνθήκες (όπως καθορισμένες θερμοκρασίες, θρεπτικό μέσο, μείγμα αερίων, pH) εκτός ενός ζωντανού οργανισμού. |
9.2. |
Προϊόντα που υπάγονται στα κεφάλαια 29 (εκτός από: 2905, 43-2905.44), 30, 32, 33 (εκτός από: 3302,10, 3301), 34, 35 (εκτός από: 35.01, 3502,11-3502.19, 3502,20, 35.05), 36, 37, 38 (εκτός από: 3809,10, 38.23, 3824,60, 38.26) και 39 (εκτός από: 39.16-39.26) και παράγονται σε ένα συμβαλλόμενο μέρος με ζύμωση θεωρούνται καταγωγής του συγκεκριμένου μέρους. Η “ζύμωση” είναι βιοτεχνολογική διαδικασία στην οποία ανθρώπινα, ζωικά και φυτικά κύτταρα, βακτήρια, ζύμες, μύκητες ή ένζυμα χρησιμοποιούνται για την παραγωγή προϊόντων που υπάγονται στα κεφάλαια 29 έως 39. |
9.3. |
Οι ακόλουθες μεταποιήσεις θεωρούνται επαρκείς σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 για προϊόντα που υπάγονται στα κεφάλαια 28, 29 (εκτός από: 2905,43-2905.44), 30, 32, 33 (εκτός από: 3302,10, 3301), 34, 35 (εκτός από: 35.01, 3502,11-3502.19, 3502,20, 35.05), 36, 37, 38 (εκτός από: 3809,10, 38.23, 3824,60, 38.26) και 39 (εκτός από: 39.16-39.26):
|
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
ΠΙΝΑΚΑΣ ΤΩΝ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΩΝ Ή ΜΕΤΑΠΟΙΗΣΕΩΝ ΠΟΥ ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΝΑ ΔΙΕΝΕΡΓΟΥΝΤΑΙ ΕΠΙ ΜΗ ΚΑΤΑΓΟΜΕΝΩΝ ΥΛΩΝ ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΟΥ ΤΟ ΠΑΡΑΓΟΜΕΝΟ ΠΡΟΪΟΝ ΝΑ ΑΠΟΚΤΗΣΕΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ
Κλάση |
Περιγραφή του προϊόντος |
Επεξεργασία ή μεταποίηση επί μη καταγόμενων υλών η οποία προσδίδει τον χαρακτήρα του καταγόμενου προϊόντος |
||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||
Κεφάλαιο 1 |
Ζώντα ζώα |
Όλα τα ζώα του κεφαλαίου 1 πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου |
||||||||
Κεφάλαιο 2 |
Κρέατα και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγίων |
Παρασκευή κατά την οποία όλο το κρέας και όλα τα βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγίων στα προϊόντα του παρόντος κεφαλαίου είναι εξ ολοκλήρου παραγόμενα |
||||||||
Κεφάλαιο 3 |
Ψάρια και μαλακόστρακα, μαλάκια και άλλα ασπόνδυλα υδρόβια |
Παρασκευή κατά την οποία όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες του κεφαλαίου 3 είναι εξ ολοκλήρου παραγόμενες |
||||||||
Κεφάλαιο 4 |
Γάλα και προϊόντα γαλακτοκομίας· αυγά πτηνών· μέλι φυσικό· Προϊόντα βρώσιμα ζωικής προέλευσης, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού |
Παρασκευή κατά την οποία όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες του κεφαλαίου 4 είναι εξ ολοκλήρου παραγόμενες |
||||||||
ex Κεφάλαιο 5 |
Άλλα προϊόντα ζωικής προέλευσης, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού· εκτός από: |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης |
||||||||
ex 0511 91 |
Μη εδώδιμα αυγά ιχθύων |
Όλα τα αυγά είναι εξ ολοκλήρου παραγόμενα |
||||||||
Κεφάλαιο 6 |
Φυτά ζωντανά και προϊόντα ανθοκομίας· βολβοί, ρίζες και παρόμοια είδη· άνθη και διακοσμητικά φυλλώματα |
Παρασκευή κατά την οποία όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες του κεφαλαίου 6 πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου |
||||||||
Κεφάλαιο 7 |
Λαχανικά, φυτά, ρίζες και κόνδυλοι, βρώσιμα |
Παρασκευή κατά την οποία όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες του κεφαλαίου 7 πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου |
||||||||
Κεφάλαιο 8 |
Καρποί και φρούτα βρώσιμα· φλούδες εσπεριδοειδών ή πεπονιών |
Παρασκευή κατά την οποία όλοι οι χρησιμοποιούμενοι καρποί, οπώρες και φλούδες εσπεριδοειδών ή πεπονιών του κεφαλαίου 8 πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου |
||||||||
Κεφάλαιο 9 |
Καφές, τσάι, ματέ και μπαχαρικά |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης |
||||||||
Κεφάλαιο 10 |
Δημητριακά |
Παρασκευή κατά την οποία όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες του κεφαλαίου 10 πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου |
||||||||
Κεφάλαιο 11 |
Προϊόντα αλευροποιίας· βύνη· άμυλα κάθε είδους· ινουλίνη· γλουτένη σιταριού |
Παρασκευή κατά την οποία όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες των κεφαλαίων 8, 10 και 11, των κλάσεων 0701 , 0714 , 2302 και 2303 και της διάκρισης 0710 10 είναι εξ ολοκλήρου παραγόμενες |
||||||||
Κεφάλαιο 12 |
Σπέρματα και καρποί ελαιώδεις· σπέρματα, σπόροι και διάφοροι καρποί· βιομηχανικά και φαρμακευτικά φυτά· άχυρα και χορτονομές |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος |
||||||||
ex Κεφάλαιο 13 |
Γομαλάκα· γόμες, ρητίνες και άλλοι χυμοί και εκχυλίσματα φυτικά, εκτός από: |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης |
||||||||
ex 1302 |
Πηκτικές ύλες, πηκτινικές και πηκτικές ενώσεις |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης και κατά την οποία το βάρος της χρησιμοποιούμενης ζάχαρης δεν υπερβαίνει το 40 % του βάρους του τελικού προϊόντος |
||||||||
Κεφάλαιο 14 |
Πλεκτικές ύλες φυτικής προέλευσης· φυτικά προϊόντα που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης |
||||||||
ex Κεφάλαιο 15 |
Λίπη και λάδια ζωικά ή φυτικά και προϊόντα της διάσπασης αυτών· λίπη βρώσιμα επεξεργασμένα· κεριά ζωικής ή φυτικής προέλευσης, εκτός από: |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος |
||||||||
1504 έως 1506 |
Λίπη και έλαια και τα κλάσματά τους, ψαριών ή θαλάσσιων θηλαστικών· εριολίπος και λιπαρές ουσίες που προέρχονται από αυτό, συμπεριλαμβανομένης της λανολίνης· άλλα λίπη και λάδια ζωικά και τα κλάσματά τους, έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι χημικώς μετασχηματισμένα |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης |
||||||||
1508 |
Αραχιδέλαιο και τα κλάσματά του, έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι χημικώς μετασχηματισμένα |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε διάκρισης, εκτός από εκείνη του προϊόντος |
||||||||
1509 και το 1510 |
Ελαιόλαδο και κλάσματα αυτού |
Παρασκευή κατά την οποία όλες οι χρησιμοποιούμενες φυτικές ύλες πρέπει να έχουν παραχθεί εξολοκλήρου |
||||||||
1511 |
Φοινικέλαιο και τα κλάσματά του, έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι χημικώς μετασχηματισμένα |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε διάκρισης, εκτός από εκείνη του προϊόντος |
||||||||
ex 1512 |
Έλαια σπόρων ηλιοτρόπιου και τα κλάσματά τους: |
|
||||||||
|
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος |
|||||||||
|
Παρασκευή κατά την οποία όλες οι χρησιμοποιούμενες φυτικές ύλες πρέπει να έχουν παραχθεί εξολοκλήρου |
|||||||||
1515 |
Άλλα λίπη και λάδια φυτικά (στα οποία περιλαμβάνεται και το λάδι jojoba) και τα κλάσματά τους, σταθερά, έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι χημικώς μετασχηματισμένα |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε διάκρισης, εκτός από εκείνη του προϊόντος |
||||||||
ex 1516 |
Λίπη και έλαια και τα κλάσματά τους, ψαριών |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης |
||||||||
1520 |
Γλυκερίνη ακατέργαστη. Γλυκερινούχα νερά και αλισίβες |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης |
||||||||
Κεφάλαιο 16 |
Παρασκευάσματα κρεάτων, ψαριών ή μαλακόστρακων, μαλακίων ή άλλων ασπόνδυλων υδρόβιων |
Παρασκευή κατά την οποία όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες των κεφαλαίων 2, 3 και 16 πρέπει να είναι εξ ολοκλήρου παραγόμενες |
||||||||
ex Κεφάλαιο 17 |
Ζάχαρα και ζαχαρώδη παρασκευάσματα, εκτός από: |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος |
||||||||
1702 |
Άλλα ζάχαρα, στα οποία περιλαμβάνεται η λακτόζη, η μαλτόζη, η γλυκόζη και η φρουκτόζη (λεβυλόζη), χημικώς καθαρά, σε στερεή κατάσταση· σιρόπια από ζάχαρα χωρίς προσθήκη αρωματικών ή χρωστικών ουσιών· υποκατάστατα του μελιού, έστω και αναμεμειγμένα με φυσικό μέλι· ζάχαρα και μελάσες καραμελωμένα: |
|
||||||||
|
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, περιλαμβανομένων άλλων υλών της κλάσης 1702 |
|||||||||
|
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος, κατά την οποία το βάρος των χρησιμοποιούμενων υλών των κλάσεων 1101 έως 1108 , 1701 και 1703 δεν υπερβαίνει το 30 % του βάρους του τελικού προϊόντος |
|||||||||
1704 |
Ζαχαρώδη προϊόντα (στα οποία περιλαμβάνεται και η λευκή σοκολάτα) χωρίς κακάο |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος, κατά την οποία:
|
||||||||
ex Κεφάλαιο 18 |
Κακάο και παρασκευάσματα αυτού, εκτός από: |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος, κατά την οποία το βάρος της χρησιμοποιούμενης ζάχαρης δεν υπερβαίνει το 40 % του βάρους του τελικού προϊόντος |
||||||||
ex 1806 |
Σοκολάτα και άλλα παρασκευάσματα διατροφής που περιέχουν κακάο, εκτός από: |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος, κατά την οποία:
|
||||||||
1806 10 |
Σκόνη κακάου, με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος, κατά την οποία το βάρος της χρησιμοποιούμενης ζάχαρης δεν υπερβαίνει το 40 % του βάρους του τελικού προϊόντος |
||||||||
1901 |
Εκχυλίσματα βύνης· παρασκευάσματα διατροφής από αλεύρια, πλιγούρια, σιμιγδάλια, άμυλα κάθε είδους ή εκχυλίσματα βύνης, που δεν περιέχουν κακάο ή που περιέχουν λιγότερο από 40 % κατά βάρος κακάο επί πλήρως απολιπανθείσας βάσεως, και δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού· παρασκευάσματα διατροφής από προϊόντα των κλάσεων 0401 μέχρι 0404 , που δεν περιέχουν κακάο ή περιέχουν λιγότερο από 5 % κατά βάρος κακάο, επί πλήρως απολιπανθείσας βάσεως, και δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού: |
|
||||||||
|
Παρασκευή από δημητριακά του κεφαλαίου 10 |
|||||||||
|
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος, κατά την οποία: το χωριστό βάρος της ζάχαρης και των χρησιμοποιούμενων υλών του κεφαλαίου 4 δεν υπερβαίνει το 40 % του βάρους του τελικού προϊόντος |
|||||||||
1902 |
Ζυμαρικά εν γένει, έστω και ψημένα ή παραγεμισμένα (με κρέας ή άλλες ουσίες) ή και αλλιώς παρασκευασμένα, όπως σπαγέτα, μακαρόνια, νούγιες, λαζάνια, gnocchi, ραβιόλια, κανελόνια· αράπικο σιμιγδάλι (κους-κους), έστω και παρασκευασμένο |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος, κατά την οποία:
|
||||||||
1903 |
Ταπιόκα και τα υποκατάστατα αυτής παρασκευασμένα από άμυλα, με μορφή νιφάδων, θρόμβων, κόκκων στρογγυλών, σκυβάλων ή με παρόμοιες μορφές |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από το άμυλο γεωμήλων της κλάσης 1108 |
||||||||
1904 |
Προϊόντα με βάση τα δημητριακά που λαμβάνονται με διόγκωση ή φρύξη [π.χ. καλαμπόκι σε νιφάδες (κορνφλέικς)]· δημητριακά άλλα από το καλαμπόκι, σε μορφή κόκκων, νιφάδων ή άλλων επεξεργασμένων κόκκων (εκτός από αλεύρι, πλιγούρι ή σιμιγδάλι), προψημένα ή αλλιώς παρασκευασμένα, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος, κατά την οποία:
|
||||||||
1905 |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπισκοτοποιίας, έστω και με προσθήκη κακάου· όστιες, κάψουλες κενές των τύπων που χρησιμοποιούνται για φάρμακα, αζυμοσφραγίδες, ξεραμένες ζύμες από αλεύρι ή άμυλο κάθε είδους σε φύλλα και παρόμοια προϊόντα |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος, κατά την οποία το βάρος των χρησιμοποιούμενων υλών των κλάσεων 1006 και 1101 έως 1108 δεν υπερβαίνει το 20 % του βάρους του τελικού προϊόντος |
||||||||
ex Κεφάλαιο 20 |
Παρασκευάσματα λαχανικών, καρπών και φρούτων ή άλλων μερών φυτών, εκτός από: |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος |
||||||||
2002 και 2003 |
Τομάτες, μανιτάρια και τρούφες, παρασκευασμένα ή διατηρημένα αλλιώς και όχι με ξίδι ή οξικό οξύ |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, κατά την οποία όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες του κεφαλαίου 7 έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου |
||||||||
2006 |
Λαχανικά, καρποί και φρούτα, φλούδες καρπών και φρούτων και άλλα μέρη φυτών, ζαχαρόπηκτα (στραγγισμένα, με στιλπνή ή κρυσταλλική εμφάνιση) |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος, κατά την οποία το βάρος της χρησιμοποιούμενης ζάχαρης δεν υπερβαίνει το 40 % του βάρους του τελικού προϊόντος |
||||||||
2007 |
Γλυκά κουταλιού, ζελέδες, μαρμελάδες, πολτοί και πάστες καρπών και φρούτων, που λαμβάνονται με βράσιμο, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος, κατά την οποία το βάρος της χρησιμοποιούμενης ζάχαρης δεν υπερβαίνει το 40 % του βάρους του τελικού προϊόντος |
||||||||
ex 2008 |
Προϊόντα, εκτός από:
|
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος, κατά την οποία το βάρος της χρησιμοποιούμενης ζάχαρης δεν υπερβαίνει το 40 % του βάρους του τελικού προϊόντος |
||||||||
2009 |
Χυμοί φρούτων (στους οποίους περιλαμβάνεται και ο μούστος σταφυλιών) ή λαχανικών, που δεν έχουν υποστεί ζύμωση, χωρίς προσθήκη αλκοόλης, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος, κατά την οποία το βάρος της χρησιμοποιούμενης ζάχαρης δεν υπερβαίνει το 40 % του βάρους του τελικού προϊόντος |
||||||||
ex Κεφάλαιο 21 |
Διάφορα παρασκευάσματα διατροφής, εκτός από: |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος |
||||||||
2103 |
|
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος. Ωστόσο, είναι δυνατό να χρησιμοποιούνται αλεύρι από σινάπι ή μουστάρδα παρασκευασμένη |
||||||||
|
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης |
|||||||||
2105 |
Παγωτά, έστω και αν περιέχουν κακάο |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος, κατά την οποία:
|
||||||||
2106 |
Παρασκευάσματα διατροφής που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος, κατά την οποία το βάρος της χρησιμοποιούμενης ζάχαρης δεν υπερβαίνει το 40 % του βάρους του τελικού προϊόντος |
||||||||
ex Κεφάλαιο 22 |
Ποτά, αλκοολούχα υγρά και ξίδι, εκτός από: |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, κατά την οποία όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες των διακρίσεων 0806 10 , 2009 61 , 2009 69 έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου |
||||||||
2202 |
Νερά, στα οποία περιλαμβάνονται και τα μεταλλικά και τα αεριούχα νερά, με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών ή αρωματισμένα, και άλλα μη αλκοολούχα ποτά, με εξαίρεση τους χυμούς φρούτων ή λαχανικών της κλάσης 2009 |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος |
||||||||
2207 και 2208 |
Αιθυλική αλκοόλη μη μετουσιωμένη, με κατ’ όγκο αλκοολικό τίτλο λιγότερο του 80 % νοl· αποστάγματα, λικέρ και άλλα οινοπνευματώδη ποτά |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της κλάσης 2207 ή 2208 , κατά την οποία όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες των διακρίσεων 0806 10 , 2009 61 , 2009 69 έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου |
||||||||
ex Κεφάλαιο 23 |
Υπολείμματα και απορρίμματα των βιομηχανιών ειδών διατροφής· τροφές παρασκευασμένες για ζώα, εκτός από: |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος |
||||||||
2309 |
Παρασκευάσματα των τύπων που χρησιμοποιούνται για τη διατροφή των ζώων |
Παρασκευή κατά την οποία:
|
||||||||
ex Κεφάλαιο 24 |
Καπνά και βιομηχανοποιημένα υποκατάστατα καπνού· εκτός από: |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης κατά την οποία το βάρος των χρησιμοποιούμενων υλών της κλάσης 2401 δεν υπερβαίνει το 30 % του συνολικού βάρους των χρησιμοποιούμενων υλών του κεφαλαίου 24 |
||||||||
2401 |
Καπνά ακατέργαστα· απορρίμματα καπνού |
Παρασκευή κατά την οποία όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες της κλάσης 2401 είναι εξ ολοκλήρου παραγόμενες |
||||||||
ex 2402 |
τσιγάρα, από καπνό ή υποκατάστατα του καπνού |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και τον καπνό για κάπνισμα της διάκρισης 2403 19 , κατά την οποία τουλάχιστον το 10 % κατά βάρος όλων των χρησιμοποιούμενων υλών της κλάσης 2401 έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου |
||||||||
ex 2403 |
Προϊόντα που προορίζονται για εισπνοή υπό μορφή αεριοποιημένου καπνού μέσω θέρμανσης ή με άλλα μέσα, χωρίς καύση |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, κατά την οποία τουλάχιστον το 10 % κατά βάρος όλων των χρησιμοποιούμενων υλών της κλάσης 2401 έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου |
||||||||
ex Κεφάλαιο 25 |
Αλάτι· θείο· γαίες και πέτρες· γύψος, ασβέστης και τσιμέντα, εκτός από: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ή Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 70 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
ex 2519 |
Θρυμματισμένο φυσικό ανθρακικό μαγνήσιο (μαγνησίτης), σε κιβώτια ερμητικά κλεισμένα, και οξείδιο του μαγνησίου, έστω και καθαρό, άλλο από μαγνησία που αποκτήθηκε με τήξη με ηλεκτρισμό ή από πυρωμένη αδρανή μαγνησία (φρυγμένη) |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος. Ωστόσο, μπορεί να χρησιμοποιείται φυσικό ανθρακικό μαγνήσιο (μαγνησίτης) |
||||||||
Κεφάλαιο 26 |
Μεταλλεύματα, σκουριές και τέφρες |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος |
||||||||
ex Κεφάλαιο 27 |
Ορυκτά καύσιμα, ορυκτά λάδια και προϊόντα της απόσταξης αυτών· ασφαλτώδεις ύλες· ορυκτοί κηροί, εκτός από: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος ή Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
ex 2707 |
Λάδια στα οποία τα αρωματικά συστατικά υπερισχύουν κατά βάρος σε σχέση με τα μη αρωματικά, δηλαδή λάδια ανάλογα με τα ορυκτά λάδια που προέρχονται από την απόσταξη σε υψηλή θερμοκρασία των πισσών από λιθάνθρακα, που αποστάζουν το 65 % τουλάχιστον του όγκου τους στους 250 °C (περιλαμβανομένων των μειγμάτων αποσταγμάτων πετρελαίου και βενζόλης) και προορίζονται να χρησιμοποιηθούν για καύσιμα |
Πράξεις διύλισης και/ή μία ή περισσότερες καθορισμένες κατεργασίες (6) ή Άλλες πράξεις κατά τις οποίες όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες υπάγονται σε κλάση διαφορετική από εκείνη του προϊόντος. Ωστόσο, είναι δυνατό να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με εκείνη του προϊόντος, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
2710 |
Λάδια από πετρέλαιο ή από ασφαλτούχα ορυκτά, άλλα από τα ακατέργαστα λάδια· παρασκευάσματα που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού, που περιέχουν κατά βάρος 70 % ή περισσότερο λάδια από πετρέλαιο ή ασφαλτούχα ορυκτά και στα οποία τα λάδια αυτά αποτελούν το βασικό συστατικό· απόβλητα έλαια |
Πράξεις διύλισης και/ή μία ή περισσότερες καθορισμένες κατεργασίες (6) ή Άλλες πράξεις κατά τις οποίες όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες υπάγονται σε κλάση διαφορετική από εκείνη του προϊόντος. Ωστόσο, είναι δυνατό να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με εκείνη του προϊόντος, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
2711 |
Αέρια πετρελαίου και άλλοι αέριοι υδρογονάνθρακες |
Πράξεις διύλισης και/ή μία ή περισσότερες καθορισμένες κατεργασίες (6) ή Άλλες πράξεις κατά τις οποίες όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες υπάγονται σε κλάση διαφορετική από εκείνη του προϊόντος. Ωστόσο, είναι δυνατό να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με εκείνη του προϊόντος, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
2712 |
Βαζελίνη· παραφίνη, κερί πετρελαίου μικροκρυστάλλινο, slack wax, οζοκηρίτης κερί από λιγνίτη, κερί από τύρφη, άλλα ορυκτά κεριά και παρόμοια προϊόντα που παίρνονται με σύνθεση ή άλλες μεθόδους, έστω και χρωματισμένα |
Πράξεις διύλισης και/ή μία ή περισσότερες καθορισμένες κατεργασίες (6) ή Άλλες πράξεις κατά τις οποίες όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες υπάγονται σε κλάση διαφορετική από εκείνη του προϊόντος. Ωστόσο, είναι δυνατό να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με εκείνη του προϊόντος, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
2713 |
Οπτάνθρακας (κoκ) από πετρέλαιο, άσφαλτης από πετρέλαιο και άλλα υπολείμματα των λαδιών πετρελαίου ή των ασφαλτούχων ορυκτών |
Πράξεις διύλισης και/ή μία ή περισσότερες καθορισμένες κατεργασίες (6) ή Άλλες πράξεις κατά τις οποίες όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες υπάγονται σε κλάση διαφορετική από εκείνη του προϊόντος. Ωστόσο, είναι δυνατό να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με εκείνη του προϊόντος, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
Κεφάλαιο 28 |
Ανόργανα χημικά προϊόντα· ενώσεις ανόργανες ή οργανικές των πολύτιμων μετάλλων, των ραδιενεργών στοιχείων, των μετάλλων των σπανίων γαιών ή των ισοτόπων |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος. Ωστόσο, είναι δυνατό να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με εκείνη του προϊόντος, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ή Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
ex Κεφάλαιο 29 |
Οργανικά χημικά προϊόντα, εκτός από: |
Καθορισμένη(ες) κατεργασία(ες) (9) ή Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος. Ωστόσο, είναι δυνατό να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με εκείνη του προϊόντος, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ή Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
ex 2901 |
Υδρογονάνθρακες άκυκλοι, που προορίζονται να χρησιμοποιηθούν ως καύσιμα |
Καθορισμένη(ες) κατεργασία(ες) (9) ή Πράξεις διύλισης και/ή μία ή περισσότερες καθορισμένες κατεργασίες (6) ή Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος. Ωστόσο, είναι δυνατό να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με εκείνη του προϊόντος, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
ex 2902 |
Κυκλανικοί και κυκλενικοί υδρογονάνθρακες (εκτός από τα αζουλένια), βενζόλιο, τολουόλιο, ξυλόλια, που προορίζονται να χρησιμοποιηθούν ως καύσιμα |
Καθορισμένη(ες) κατεργασία(ες) (9) ή Πράξεις διύλισης και/ή μία ή περισσότερες καθορισμένες κατεργασίες (6) ή Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος. Ωστόσο, είναι δυνατό να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με εκείνη του προϊόντος, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
ex 2905 |
Άλατα μετά μετάλλων των αλκοολών αυτής της κλάσης και αιθανόλης |
Καθορισμένη(ες) κατεργασία(ες) (9) ή Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, συμπεριλαμβανομένων άλλων υλών της κλάσης 2905 Ωστόσο, είναι δυνατό να χρησιμοποιούνται μεταλλικά αλκοολικά άλατα της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ή Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
Κεφάλαιο 30 |
Φαρμακευτικά προϊόντα |
Καθορισμένη(ες) κατεργασία(ες) (9) ή Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης |
||||||||
Κεφάλαιο 31 |
Λιπάσματα |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος. Ωστόσο, είναι δυνατό να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με εκείνη του προϊόντος, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ή Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
Κεφάλαιο 32 |
Δεψικά και βαφικά εκχυλίσματα· ταννίνες και τα παράγωγά τους· χρωστικά και άλλες χρωστικές ύλες· χρώματα επίχρισης και βερνίκια· μαστίχες (στόκοι)· μελάνια |
Καθορισμένη(ες) κατεργασία(ες) (9) ή Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος. Ωστόσο, είναι δυνατό να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με εκείνη του προϊόντος, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ή Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
Κεφάλαιο 33 |
Αιθέρια έλαια και ρητινοειδή· προϊόντα αρωματοποιίας ή καλλωπισμού παρασκευασμένα και καλλυντικά παρασκευάσματα |
Καθορισμένη(ες) κατεργασία(ες) (9) ή Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος. Ωστόσο, είναι δυνατό να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με εκείνη του προϊόντος, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ή Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
Κεφάλαιο 34 |
Σαπούνια, οργανικές ουσίες επιφανειακής δράσης, παρασκευάσματα για πλύσιμο (αλισίβες), παρασκευάσματα λιπαντικά, κεριά τεχνητά, κεριά παρασκευασμένα, προϊόντα συντήρησης, κεριά και παρόμοια είδη, πάστες για προπλάσματα, “κεριά για την οδοντοτεχνική” και συνθέσεις για την οδοντοτεχνική με βάση τον γύψο |
Καθορισμένη(ες) κατεργασία(ες) (9) ή Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος. Ωστόσο, είναι δυνατό να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με εκείνη του προϊόντος, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ή Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
Κεφάλαιο 35 |
Λευκωματώδεις ύλες· τροποποιημένα άμυλα· κόλλες· ένζυμα |
Καθορισμένη(ες) κατεργασία(ες) (9) ή Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος. Ωστόσο, είναι δυνατό να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με εκείνη του προϊόντος, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ή Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
Κεφάλαιο 36 |
Πυρίτιδες και εκρηκτικές ύλες· είδη πυροτεχνίας· σπίρτα· πυροφορικά κράματα· εύφλεκτες ύλες |
Καθορισμένη(ες) κατεργασία(ες) (9) ή Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος. Ωστόσο, είναι δυνατό να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με εκείνη του προϊόντος, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ή Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
Κεφάλαιο 37 |
Φωτογραφικά ή κινηματογραφικά προϊόντα |
Καθορισμένη(ες) κατεργασία(ες) (9) ή Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος. Ωστόσο, είναι δυνατό να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με εκείνη του προϊόντος, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ή Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
ex Κεφάλαιο 38 |
Διάφορα προϊόντα των χημικών βιομηχανιών, εκτός από: |
Καθορισμένη(ες) κατεργασία(ες) (9) ή Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος. Ωστόσο, είναι δυνατό να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με εκείνη του προϊόντος, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ή Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
ex 3811 |
Αντικροτικά παρασκευάσματα, ανασχετικά της οξείδωσης, προσθετικά εξουδετέρωσης καταλοίπων, βελτιωτικά του ιξώδους των λιπαντικών λαδιών, προσθετικά κατά της διάβρωσης και άλλα παρασκευασμένα προσθετικά, για ορυκτά λάδια (στα οποία περιλαμβάνεται και η βενζίνη) ή για άλλα υγρά που χρησιμοποιούνται για τους ίδιους σκοπούς με τα ορυκτά λάδια: |
Καθορισμένη(ες) κατεργασία(ες) (9) ή |
||||||||
|
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών της κλάσης 3811 δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|||||||||
ex 3824 99 και ex 3826 00 |
Βιοντίζελ |
Παρασκευή κατά την οποία λαμβάνεται βιοντίζελ μέσω μετεστεροποίησης και/ή εστεροποίησης ή μέσω υδρογονοκατεργασίας |
||||||||
Κεφάλαιο 39 |
Πλαστικές ύλες και τεχνουργήματα από αυτές τις ύλες |
Καθορισμένη(ες) κατεργασία(ες) (9) ή Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος. Ωστόσο, είναι δυνατό να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας διάκρισης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ή Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
ex Κεφάλαιο 40 |
Καουτσούκ και τεχνουργήματα από καουτσούκ, εκτός από: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος ή Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
ex 4012 |
Επίσωτρα αναγομωμένα, συμπαγή ή κοίλα, από καουτσούκ |
Αναγόμωση μεταχειρισμένων επισώτρων |
||||||||
ex Κεφάλαιο 41 |
Δέρματα άλλα από τα γουνοδέρματα, εκτός από: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος |
||||||||
4104 έως 4106 |
Δέρματα αποτριχωμένα και δέρματα ζώων χωρίς τρίχες, δεψασμένα ή μη κατεργασμένα, έστω και σχισμένα κατά μήκος, αλλά όχι αλλιώς παρασκευασμένα |
Ξαναδέψασμα δεψασμένων δερμάτων ή Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος |
||||||||
Κεφάλαιο 42 |
Τεχνουργήματα από δέρμα· είδη σελοποιίας και λοιπού εξοπλισμού για όλα τα ζώα· είδη ταξιδίου, σακίδια χεριού και παρόμοια· τεχνουργήματα από έντερα (εκτός από έντερα μεταξοσκώληκα) |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος ή Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
ex Κεφάλαιο 43 |
Γουνοδέρματα και γουναρικά· τεχνητά γουνοδέρματα, εκτός από: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος |
||||||||
ex 4302 |
Γουνοδέρματα δεψασμένα ή κατεργασμένα που έχουν συναρμολογηθεί: |
|
||||||||
|
Λεύκανση ή βαφή, παράλληλα με την κοπή και συναρμολόγηση των μη συναρμολογημένων, δεψασμένων ή κατεργασμένων γουνοδερμάτων |
|||||||||
|
Κατασκευή από μη συναρμολογημένα, δεψασμένα ή κατεργασμένα γουνοδέρματα |
|||||||||
4303 |
Ενδύματα, εξαρτήματα της ένδυσης και άλλα είδη από γουνοδέρματα |
Κατασκευή από μη συναρμολογημένα, δεψασμένα ή κατεργασμένα γουνοδέρματα της κλάσης 4302 |
||||||||
ex Κεφάλαιο 44 |
Ξυλεία και είδη από ξύλο· ξυλάνθρακας, εκτός από: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος ή Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
ex 4407 |
Ξυλεία πριονισμένη ή πελεκημένη κατά μήκος, κομμένη εγκάρσια ή ξετυλιγμένη, πάχους που υπερβαίνει τα 6 mm, πλανισμένη, λειασμένη με ελαφρόπετρα ή κολλημένη με εγκάρσια συνένωση |
Πλάνισμα, λείανση με ελαφρόπετρα ή επικόλληση με εγκάρσια συνένωση |
||||||||
ex 4408 |
Φύλλα για επικάλυψη (στα οποία περιλαμβάνονται και εκείνα που λαμβάνονται με τεμαχισμό ξυλείας σε απανωτές στρώσεις) και φύλλα πολύστρωτα αντικολλητά (κόντρα πλακέ), πάχους που δεν υπερβαίνει τα 6 mm, συγκολλημένα, και άλλη ξυλεία πριονισμένη κατά μήκος, κομμένη εγκάρσια ή ξετυλιγμένη, πάχους που δεν υπερβαίνει τα 6 mm, πλανισμένη, λειασμένη με ελαφρόπετρα ή κολλημένη με εγκάρσια συνένωση |
Συγκόλληση, πλάνισμα, λείανση με ελαφρόπετρα ή επικόλληση με εγκάρσια συνένωση |
||||||||
ex 4410 έως ex 4413 |
Πήχες από απλό ξύλο ή με γλυφές για έπιπλα, πλαίσια, εσωτερικό διάκοσμο, ηλεκτρικούς αγωγούς και παρόμοια |
Μεταποίηση σε πήχες από απλό ξύλο ή με γλυφές για πλαίσια και καλούπια |
||||||||
ex 4415 |
Κιβώτια κάθε μεγέθους, καφάσια, κύλινδροι και παρόμοια είδη συσκευασίας από ξύλο |
Κατασκευή από τεμάχια ξύλων που δεν έχουν κοπεί στις κανονικές διαστάσεις |
||||||||
ex 4418 |
|
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιηθούν κυψελώδεις πλάκες-διαφράγματα, πέταυρα (shingles και shakes) |
||||||||
|
Μεταποίηση σε πήχες από απλό ξύλο ή με γλυφές για πλαίσια και καλούπια |
|||||||||
ex 4421 |
Ξυλεία προετοιμασμένη για σπίρτα· ξυλόπροκες υποδηματοποιίας |
Κατασκευή από ξύλο οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από ξυλεία σε λεπτότατα ραβδιά της κλάσης 4409 |
||||||||
Κεφάλαιο 45 |
Φελλός και τεχνουργήματα από φελλό |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος ή Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
Κεφάλαιο 46 |
Τεχνουργήματα σπαρτοπλεκτικής και καλαθοποιίας ή από άλλα υλικά σπαρτοπλεκτικής· και καλαθοποιίας |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος ή Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
Κεφάλαιο 47 |
Πολτοί από ξύλο ή από άλλες κυτταρινικές ινώδεις ύλες· χαρτί ή χαρτόνι για ανακύκλωση (απορρίμματα και αποκόμματα) |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος ή Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
Κεφάλαιο 48 |
Χαρτί και χαρτόνια· τεχνουργήματα από κυτταρίνη, χαρτί ή χαρτόνι |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος ή Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
Κεφάλαιο 49 |
Προϊόντα των εκδοτικών οίκων, του τύπου ή άλλων βιομηχανιών που ασχολούνται με τις γραφικές τέχνες· κείμενα χειρόγραφα ή δακτυλογραφημένα και σχέδια |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος ή Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
ex Κεφάλαιο 50 |
Μετάξι, εκτός από: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος |
||||||||
ex 5003 |
Απορρίμματα από μετάξι (στα οποία περιλαμβάνονται και τα κουκούλια τα ακατάλληλα για ξετύλιγμα των ινών τους, τα απορρίμματα νημάτων και τα ξεφτίδια), λαναρισμένα ή χτενισμένα |
Χτένισμα ή λανάρισμα απορριμμάτων μεταξιού |
||||||||
5004 έως ex 5006 |
Νήματα από μετάξι και νήματα από απορρίμματα από μετάξι |
Νηματοποίηση φυσικών ινών ή Εξώθηση τεχνητών συνεχών ινών συνδυασμένη με νηματοποίηση ή Εξώθηση τεχνητών συνεχών ινών συνδυασμένη με στρίψιμο ή Στρίψιμο συνδυασμένο με οποιαδήποτε μηχανική εργασία |
||||||||
5007 |
Υφάσματα από μετάξι ή από απορρίμματα από μετάξι |
Νηματοποίηση φυσικών και/ή τεχνητών μη συνεχών ινών συνδυασμένη με ύφανση ή Εξώθηση τεχνητών συνεχών ινών συνδυασμένη με ύφανση ή Στρίψιμο ή οποιαδήποτε μηχανική εργασία συνδυασμένη με ύφανση ή Ύφανση συνδυασμένη με βαφή ή Βαφή νημάτων συνδυασμένη με ύφανση ή Ύφανση συνδυασμένη με τύπωση ή Τύπωση (ως αυτοτελής εργασία) |
||||||||
ex Κεφάλαιο 51 |
Μαλλί, τρίχες εκλεκτής ποιότητας ή χοντροειδείς· νήματα και υφάσματα από χοντρότριχες, εκτός από: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος |
||||||||
5106 έως 5110 |
Νήματα από μαλλί ή τρίχες εκλεκτής ποιότητας ή χοντροειδείς ή από χοντρότριχες |
Νηματοποίηση φυσικών ινών ή Εξώθηση τεχνητών ινών συνδυασμένη με στρίψιμο ή Στρίψιμο συνδυασμένο με οποιαδήποτε μηχανική εργασία |
||||||||
5111 έως 5113 |
Υφαντά υφάσματα από μαλλί ή τρίχες εκλεκτής ποιότητας ή χοντροειδείς ή από χοντρότριχες: |
Νηματοποίηση φυσικών και/ή τεχνητών μη συνεχών ινών συνδυασμένη με ύφανση ή Εξώθηση τεχνητών συνεχών ινών συνδυασμένη με ύφανση ή Ύφανση συνδυασμένη με βαφή ή Βαφή νημάτων συνδυασμένη με ύφανση ή Ύφανση συνδυασμένη με τύπωση ή Τύπωση (ως αυτοτελής εργασία) |
||||||||
ex Κεφάλαιο 52 |
Βαμβάκι, εκτός από: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος |
||||||||
5204 έως 5207 |
Νήματα από βαμβάκι |
Νηματοποίηση φυσικών ινών ή Εξώθηση τεχνητών ινών συνδυασμένη με στρίψιμο ή Στρίψιμο συνδυασμένο με οποιαδήποτε μηχανική εργασία |
||||||||
5208 έως 5212 |
Υφάσματα από βαμβάκι |
Νηματοποίηση φυσικών και/ή τεχνητών μη συνεχών ινών συνδυασμένη με ύφανση ή Εξώθηση τεχνητών συνεχών ινών συνδυασμένη με ύφανση ή Στρίψιμο ή οποιαδήποτε μηχανική εργασία συνδυασμένη με ύφανση ή Ύφανση συνδυασμένη με βαφή ή με επίχριση ή με επικάλυψη σε απανωτές στρώσεις ή Βαφή νημάτων συνδυασμένη με ύφανση ή Ύφανση συνδυασμένη με τύπωση ή Τύπωση (ως αυτοτελής εργασία) |
||||||||
ex Κεφάλαιο 53 |
Άλλες φυτικές υφαντικές ίνες· νήματα από χαρτί και υφάσματα από νήματα από χαρτί, εκτός από: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος |
||||||||
5306 έως 5308 |
Νήματα από άλλες φυτικές υφαντικές ίνες· νήματα από χαρτί |
Νηματοποίηση φυσικών ινών ή Εξώθηση τεχνητών ινών συνδυασμένη με στρίψιμο ή Στρίψιμο συνδυασμένο με οποιαδήποτε μηχανική εργασία |
||||||||
5309 έως 5311 |
Υφάσματα από άλλες φυτικές υφαντικές ίνες· υφάσματα από νήματα από χαρτί: |
Νηματοποίηση φυσικών και/ή τεχνητών μη συνεχών ινών συνδυασμένη με ύφανση ή Εξώθηση τεχνητών συνεχών ινών συνδυασμένη με ύφανση ή Ύφανση συνδυασμένη με βαφή ή με επίχριση ή με επικάλυψη σε απανωτές στρώσεις ή Βαφή νημάτων συνδυασμένη με ύφανση ή Ύφανση συνδυασμένη με τύπωση ή Τύπωση (ως αυτοτελής εργασία) |
||||||||
5401 έως 5406 |
Νήματα μονόινα και νήματα για ράψιμο από συνθετικές ή τεχνητές ίνες, συνεχείς |
Νηματοποίηση φυσικών ινών ή Εξώθηση τεχνητών ινών συνδυασμένη με στρίψιμο ή Στρίψιμο συνδυασμένο με οποιαδήποτε μηχανική εργασία |
||||||||
5407 και 5408 |
Υφάσματα από νήματα από συνθετικές ή τεχνητές ίνες, συνεχείς |
Νηματοποίηση φυσικών και/ή τεχνητών μη συνεχών ινών συνδυασμένη με ύφανση ή Εξώθηση τεχνητών συνεχών ινών συνδυασμένη με ύφανση ή Στρίψιμο ή οποιαδήποτε μηχανική εργασία συνδυασμένη με ύφανση ή Βαφή νημάτων συνδυασμένη με ύφανση ή Ύφανση συνδυασμένη με βαφή ή με επίχριση ή με επικάλυψη σε απανωτές στρώσεις ή Ύφανση συνδυασμένη με τύπωση ή Τύπωση (ως αυτοτελής εργασία) |
||||||||
5501 έως 5507 |
Συνθετικές ή τεχνητές ίνες μη συνεχείς |
Εξώθηση τεχνητών ινών |
||||||||
5508 έως 5511 |
Νήματα και νήματα για ράψιμο από συνθετικές ή τεχνητές μη συνεχείς ίνες |
Νηματοποίηση φυσικών ινών ή Εξώθηση τεχνητών ινών συνδυασμένη με στρίψιμο ή Στρίψιμο συνδυασμένο με οποιαδήποτε μηχανική εργασία |
||||||||
5512 έως 5516 |
Υφάσματα από συνθετικές ή τεχνητές ίνες, μη συνεχείς: |
Νηματοποίηση φυσικών και/ή τεχνητών μη συνεχών ινών συνδυασμένη με ύφανση ή Εξώθηση τεχνητών συνεχών ινών συνδυασμένη με ύφανση ή Στρίψιμο ή οποιαδήποτε μηχανική εργασία συνδυασμένη με ύφανση ή Ύφανση συνδυασμένη με βαφή ή με επίχριση ή με επικάλυψη σε απανωτές στρώσεις ή Βαφή νημάτων συνδυασμένη με ύφανση ή Ύφανση συνδυασμένη με τύπωση ή Τύπωση (ως αυτοτελής εργασία) |
||||||||
ex Κεφάλαιο 56 |
Bάτες, πιλήματα και υφάσματα μη υφασμένα· νήματα ειδικά· σπάγκοι, σχοινιά και χοντρά σχοινιά· είδη σχοινοποιίας, εκτός από: |
Νηματοποίηση φυσικών ινών ή Εξώθηση τεχνητών ινών συνδυασμένη με στρίψιμο |
||||||||
5601 |
Βάτες από υφαντικές ύλες και είδη από τις βάτες αυτές. Υφαντικές ίνες με μήκος που δεν υπερβαίνει τα 5 mm (χνούδι από την επεξεργασία των υφασμάτων), κόμποι και σφαιρίδια από υφαντικές ύλες |
Νηματοποίηση φυσικών ινών ή Εξώθηση τεχνητών ινών συνδυασμένη με στρίψιμο ή Φλοκάρισμα συνδυασμένο με βαφή ή τύπωση ή Επίχριση, φλοκάρισμα, επικάλυψη σε απανωτές στρώσεις ή μεταλλική επικάλυψη σε συνδυασμό με τουλάχιστον δύο άλλες κύριες εργασίες προετοιμασίας ή τελειώματος (όπως καλανδράρισμα, κατεργασία για αντοχή στη συστολή και στο τσαλάκωμα, θερμική σταθεροποίηση, οριστικό τελείωμα) υπό τον όρο ότι η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
5602 |
Πιλήματα, έστω και εμποτισμένα, επιχρισμένα, επικαλυμμένα ή με απανωτές στρώσεις: |
|
||||||||
|
Εξώθηση τεχνητών ινών συνδυασμένη με σχηματισμό υφάσματος. Ωστόσο:
εφόσον σε όλες τις περιπτώσεις τα απλά νήματα ή ίνες έχουν τίτλο κάτω των 9 decitex, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ή Μόνο σχηματισμός μη υφασμένου υφάσματος στην περίπτωση των πιλημάτων από φυσικές ίνες |
|||||||||
|
Εξώθηση τεχνητών ινών συνδυασμένη με σχηματισμό υφάσματος ή Μόνο σχηματισμός μη υφασμένου υφάσματος στην περίπτωση άλλων πιλημάτων από φυσικές ίνες |
|||||||||
5603 |
Υφάσματα μη υφασμένα, έστω και εμποτισμένα, επιχρισμένα, επικαλυμμένα ή με απανωτές στρώσεις |
|
||||||||
5603 11 έως 5603 14 |
Υφάσματα μη υφασμένα από τεχνητές ίνες, έστω και εμποτισμένα, επιχρισμένα, επικαλυμμένα ή με απανωτές στρώσεις |
Κατασκευή από
και στις δύο περιπτώσεις ακολουθεί συγκόλληση σε μη υφασμένα |
||||||||
5603 91 έως 5603 94 |
Υφάσματα μη υφασμένα, έστω και εμποτισμένα, επιχρισμένα, επικαλυμμένα ή με απανωτές στρώσεις, εκτός από τεχνητά νήματα |
Κατασκευή από
και στις δύο περιπτώσεις ακολουθεί συγκόλληση σε μη υφασμένα |
||||||||
5604 |
Νήματα και σχοινιά από καουτσούκ, επικαλυμμένα με υφαντικά· υφαντικά νήματα, λουρίδες και παρόμοιες μορφές των κλάσεων 5404 ή 5405 , εμποτισμένα, επιχρισμένα, επικαλυμμένα ή επενδυμένα με καουτσούκ ή πλαστική ύλη: |
|
||||||||
|
Κατασκευή από νήματα ή σχοινιά από καουτσούκ, μη επικαλυμμένα με υφαντικά |
|||||||||
|
Νηματοποίηση φυσικών ινών ή Εξώθηση τεχνητών ινών συνδυασμένη με στρίψιμο ή Στρίψιμο συνδυασμένο με οποιαδήποτε μηχανική εργασία |
|||||||||
5605 |
Μεταλλικές κλωστές και νήματα επιμεταλλωμένα, έστω και περιτυλιγμένα με άλλα νήματα από υφαντικές ίνες, που αποτελούνται από υφαντικά νήματα, λουρίδες ή παρόμοιες μορφές των κλάσεων 5404 ή 5405 , συνδυασμένα με μέταλλο με μορφή νημάτων, λουρίδων ή σκόνης ή επικαλυμμένα με μέταλλο |
Νηματοποίηση φυσικών και/ή τεχνητών μη συνεχών ινών ή Εξώθηση τεχνητών ινών συνδυασμένη με στρίψιμο ή Στρίψιμο συνδυασμένο με οποιαδήποτε μηχανική εργασία |
||||||||
5606 |
Νήματα περιτυλιγμένα με άλλα νήματα από υφαντικές ίνες, λουρίδες και παρόμοιες μορφές των κλάσεων 5404 ή 5405 περιτυλιγμένα με νήματα από υφαντικές ίνες, άλλα από εκείνα της κλάσης 5605 και άλλα από τα νήματα από χοντρότριχες χαίτης και ουράς μονόπλων ή βοοειδών περιτυλιγμένα με άλλα νήματα από υφαντικές ίνες· νήματα σενίλλης (συμπεριλαμβανομένων των χνουδιών από νήματα σενίλλης)· νήματα με την ονομασία “αλυσιδίτσα” |
Εξώθηση τεχνητών ινών συνδυασμένη με στρίψιμο ή Στρίψιμο συνδυασμένο με περιέλιξη ή Νηματοποίηση φυσικών και/ή τεχνητών μη συνεχών ινών ή Φλοκάρισμα συνδυασμένο με βαφή |
||||||||
Κεφάλαιο 57 |
Τάπητες και άλλες επενδύσεις δαπέδου από υφαντικές ύλες: |
Νηματοποίηση φυσικών και/ή τεχνητών μη συνεχών ινών συνδυασμένη με ύφανση ή κατασκευή θυσάνων ή Εξώθηση τεχνητών συνεχών ινών συνδυασμένη με ύφανση ή κατασκευή θυσάνων ή Κατασκευή από νήματα κοκκοφοίνικα ή σιζάλ ή γιούτας ή νήμα βισκόζης κλασσικής δακτυλιοφόρου κλώσης ή Κατασκευή θυσάνων συνδυασμένη με βαφή ή τύπωση ή Φλοκάρισμα συνδυασμένο με βαφή ή τύπωση ή Εξώθηση τεχνητών ινών συνδυασμένη με τεχνικές χωρίς ύφανση, όπως η διάτρηση με βελόνες Μπορεί να χρησιμοποιηθεί ύφασμα από γιούτα ως υπόστρωμα |
||||||||
ex Κεφάλαιο 58 |
Υφάσματα ειδικά· υφαντικές φουντωτές επιφάνειες· δαντέλες· είδη επίστρωσης· είδη ταινιοπλεκτικής· κεντήματα, εκτός από: |
Νηματοποίηση φυσικών και/ή τεχνητών μη συνεχών ινών συνδυασμένη με ύφανση ή κατασκευή θυσάνων ή Εξώθηση τεχνητών συνεχών ινών συνδυασμένη με ύφανση ή κατασκευή θυσάνων ή Ύφανση συνδυασμένη με βαφή ή με κατασκευή θυσάνων ή με επίχριση ή με επικάλυψη σε απανωτές στρώσεις ή με μεταλλική επικάλυψη ή Κατασκευή θυσάνων συνδυασμένη με βαφή ή τύπωση ή Φλοκάρισμα συνδυασμένο με βαφή ή τύπωση ή Βαφή νημάτων συνδυασμένη με ύφανση ή Ύφανση συνδυασμένη με τύπωση ή Τύπωση (ως αυτοτελής εργασία) |
||||||||
5805 |
Είδη επίστρωσης υφασμένα με το χέρι (τύπου Γκομπλέν, Φλάνδρας, Ομπισόν, Μποβέ και παρόμοια) και είδη επίστρωσης κεντημένα με βελόνα (π.χ. ανεβατό, σταυροβελονιά), έστω και έτοιμα |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος |
||||||||
5810 |
Κεντήματα σε τόπια, σε ταινίες ή σε αυτοτελή διακοσμητικά σχέδια |
Κέντημα, στο οποίο η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
5901 |
Υφάσματα επιχρισμένα με κόλλα ή με αμυλώδεις ουσίες, των τύπων που χρησιμοποιούνται για τη βιβλιοδεσία, χαρτοδεσία, κατασκευή θηκών ή παρόμοιες χρήσεις· υφάσματα για ιχνογράφηση ή διαφανή για το σχέδιο· υφάσματα παρασκευασμένα για τη ζωγραφική· υφάσματα που έχουν σκληρυνθεί με γομάρισμα και παρόμοια υφάσματα των τύπων που χρησιμοποιούνται για την πιλοποιία |
Ύφανση συνδυασμένη με βαφή ή με κατασκευή θυσάνων ή με επίχριση ή με επικάλυψη σε απανωτές στρώσεις ή με μεταλλική επικάλυψη ή Φλοκάρισμα συνδυασμένο με βαφή ή τύπωση |
||||||||
5902 |
Επίπεδες επιφάνειες υφασμένες για επίσωτρα με πεπιεσμένο αέρα, που παίρνονται από νήματα υψηλής αντοχής από νάιλον ή από άλλα πολυαμίδια, πολυεστέρες ή ρεγιόν βισκόζης: |
|
||||||||
|
Ύφανση |
|||||||||
|
Εξώθηση τεχνητών ινών συνδυασμένη με ύφανση |
|||||||||
5903 |
Υφάσματα εμποτισμένα, επιχρισμένα ή επικαλυμμένα με πλαστική ύλη ή με απανωτές στρώσεις από πλαστική ύλη, άλλα από εκείνα της κλάσης 5902 |
Ύφανση συνδυασμένη με εμποτισμό ή επίχριση ή επικάλυψη σε μία ή απανωτές στρώσεις ή μεταλλική επικάλυψη ή Ύφανση συνδυασμένη με τύπωση ή Τύπωση (ως αυτοτελής εργασία) |
||||||||
5904 |
Λινοτάπητες, έστω και κομμένοι. Επενδύσεις δαπέδων που αποτελούνται από επίχρισμα που εφαρμόζεται πάνω σε υπόθεμα από υφαντική ύλη, έστω και κομμένες |
Ύφανση συνδυασμένη με βαφή ή επίχριση ή επικάλυψη σε απανωτές στρώσεις ή μεταλλική επικάλυψη Μπορεί να χρησιμοποιηθεί ύφασμα από γιούτα ως υπόστρωμα. |
||||||||
5905 |
Επενδύσεις τοίχων από υφαντικές ύλες:
|
Ύφανση, πλέξιμο ή σχηματισμός υφάσματος χωρίς ύφανση σε συνδυασμό με εμποτισμό ή επίχριση ή επικάλυψη σε μία ή απανωτές στρώσεις ή μεταλλική επικάλυψη |
||||||||
|
Νηματοποίηση φυσικών και/ή τεχνητών μη συνεχών ινών συνδυασμένη με ύφανση ή Εξώθηση τεχνητών συνεχών ινών συνδυασμένη με ύφανση ή Ύφανση, πλέξιμο ή σχηματισμός υφάσματος χωρίς ύφανση σε συνδυασμό με βαφή ή επίχριση ή επικάλυψη σε απανωτές στρώσεις ή Ύφανση συνδυασμένη με τύπωση ή Τύπωση (ως αυτοτελής εργασία) |
|||||||||
5906 |
Υφάσματα συνδυασμένα με καουτσούκ, άλλα από εκείνα της κλάσης 5902 : |
|
||||||||
|
Νηματοποίηση φυσικών και/ή τεχνητών μη συνεχών ινών συνδυασμένη με πλέξιμο ή βελονάκι ή Εξώθηση τεχνητών συνεχών ινών συνδυασμένη με πλέξιμο/βελονάκι ή Πλέξιμο ή βελονάκι σε συνδυασμό με καουτσούκ ή Καουτσούκ σε συνδυασμό με τουλάχιστον δύο άλλες κύριες εργασίες προετοιμασίας ή τελειώματος (όπως καλανδράρισμα, κατεργασία για αντοχή στη συστολή και στο τσαλάκωμα, θερμική σταθεροποίηση, οριστικό τελείωμα) υπό τον όρο ότι η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|||||||||
|
Εξώθηση τεχνητών ινών συνδυασμένη με ύφανση |
|||||||||
|
Ύφανση, πλέξιμο ή διεργασία χωρίς ύφανση σε συνδυασμό με βαφή ή επίχριση ή καουτσούκ ή Βαφή νήματος συνδυασμένη με ύφανση, πλέξιμο ή διεργασία χωρίς ύφανση ή Καουτσούκ σε συνδυασμό με τουλάχιστον δύο άλλες κύριες εργασίες προετοιμασίας ή τελειώματος (όπως καλανδράρισμα, κατεργασία για αντοχή στη συστολή και στο τσαλάκωμα, θερμική σταθεροποίηση, οριστικό τελείωμα) υπό τον όρο ότι η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|||||||||
5907 |
Άλλα υφάσματα εμποτισμένα, επιχρισμένα ή επικαλυμμένα· υφάσματα ζωγραφισμένα για σκηνικά θεάτρων, παραπετάσματα εργαστηρίων ή για ανάλογες χρήσεις |
Ύφανση ή πλέξιμο ή σχηματισμός υφάσματος χωρίς ύφανση σε συνδυασμό με βαφή ή τύπωση ή επίχριση ή εμποτισμό ή επικάλυψη ή Φλοκάρισμα συνδυασμένο με βαφή ή τύπωση ή Τύπωση (ως αυτοτελής εργασία) |
||||||||
5908 |
Φιτίλια υφασμένα, πλεγμένα σε πλεξούδες ή πλεκτά, από υφαντικές ύλες, για λάμπες, καμινέτα, αναπτήρες, κεριά ή παρόμοια· αμίαντα φωτισμού και σωληνοειδή υφάσματα πλεκτά που χρησιμεύουν για την κατασκευή τους, έστω και εμποτισμένα: |
|
||||||||
|
Κατασκευή από σωληνοειδή πλεκτά/κροσέ υφάσματα αμιάντων φωτισμού |
|||||||||
|
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος |
|||||||||
5909 έως 5911 |
Υφάσματα και είδη από υφαντικές ύλες για βιομηχανική χρήση: |
Νηματοποίηση φυσικών και/ή τεχνητών μη συνεχών ινών συνδυασμένη με ύφανση ή Εξώθηση τεχνητών ινών συνδυασμένη με ύφανση ή Ύφανση συνδυασμένη με βαφή ή με επίχριση ή με επικάλυψη σε απανωτές στρώσεις ή Επίχριση, φλοκάρισμα, επικάλυψη σε απανωτές στρώσεις ή μεταλλική επικάλυψη σε συνδυασμό με τουλάχιστον δύο άλλες κύριες εργασίες προετοιμασίας ή τελειώματος (όπως καλανδράρισμα, κατεργασία για αντοχή στη συστολή και στο τσαλάκωμα, θερμική σταθεροποίηση, οριστικό τελείωμα) υπό τον όρο ότι η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
Κεφάλαιο 60 |
Υφάσματα πλεκτά ή κροσέ |
Νηματοποίηση φυσικών και/ή τεχνητών μη συνεχών ινών συνδυασμένη με πλέξιμο ή βελονάκι ή Εξώθηση τεχνητών συνεχών ινών συνδυασμένη με πλέξιμο/βελονάκι ή Πλέξιμο/βελονάκι συνδυασμένο με βαφή ή κατασκευή θυσάνων ή επίχριση ή επικάλυψη σε απανωτές στρώσεις ή τύπωση ή Φλοκάρισμα συνδυασμένο με βαφή ή τύπωση ή Βαφή νημάτων συνδυασμένη με πλέξιμο/βελονάκι ή Στρίψιμο ή τεξτουράρισμα συνδυασμένο με πλέξιμο/βελονάκι υπό την προϋπόθεση ότι η αξία των χρησιμοποιούμενων νημάτων που δεν έχουν υποβληθεί σε στρίψιμο / τεξτουράρισμα δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
Κεφάλαιο 61 |
Ενδύματα και συμπληρώματα του ενδύματος, πλεκτά: |
|
||||||||
|
Πλέξιμο ή βελονάκι, σε συνδυασμό με σύνθεση, συμπεριλαμβανομένης της κοπής υφάσματος |
|||||||||
|
Νηματοποίηση φυσικών και/ή τεχνητών μη συνεχών ινών συνδυασμένη με πλέξιμο ή βελονάκι ή Εξώθηση τεχνητών συνεχών ινών συνδυασμένη με πλέξιμο ή βελονάκι ή Πλέξιμο και σύνθεση σε μία εργασία |
|||||||||
ex Κεφάλαιο 62 |
Ενδύματα και συμπληρώματα του ενδύματος, άλλα από τα πλεκτά· εκτός από: |
Ύφανση σε συνδυασμό με σύνθεση, συμπεριλαμβανομένης της κοπής υφάσματος ή Σύνθεση, συμπεριλαμβανομένης της κοπής των υφασμάτων, της οποίας προηγείται τύπωση (ως αυτοτελής εργασία) |
||||||||
ex 6202 , ex 6204 , ex 6206 , ex 6209 και ex 6211 |
Ενδύματα για γυναίκες, κορίτσια και βρέφη και άλλα συμπληρώματα του ενδύματος για βρέφη, κεντημένα |
Ύφανση σε συνδυασμό με σύνθεση, συμπεριλαμβανομένης της κοπής υφάσματος ή Κατασκευή από υφάσματα μη κεντημένα, υπό την προϋπόθεση ότι η αξία τους δεν υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
ex 6210 και ex 6216 |
Αντιπυρικός εξοπλισμός από υφάσματα επικαλυμμένα με φύλλο πολυεστέρα επαργιλωμένου |
Ύφανση σε συνδυασμό με σύνθεση, συμπεριλαμβανομένης της κοπής υφάσματος ή Επίχριση ή επικάλυψη σε απανωτές στρώσεις σε συνδυασμό με σύνθεση συμπεριλαμβανομένης της κοπής υφάσματος, υπό τον όρο ότι η αξία του μη επιχρισμένου ή μη επικαλυμμένου με απανωτές στρώσεις υφάσματος που χρησιμοποιείται δεν υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
ex 6212 |
Στηθόδεσμοι, κορσέδες χωρίς ελάσματα (λαστέξ), κορσέδες, τιράντες, καλτσοδέτες και παρόμοια είδη και τα μέρη τους, έστω και πλεκτά, προερχόμενα από ραφή ή άλλη συναρμολόγηση δύο ή περισσότερων τεμαχίων πλεκτών υφασμάτων που έχουν προηγουμένως κοπεί ή παράγονται απευθείας σε διάφορα σχήματα |
Πλέξιμο σε συνδυασμό με σύνθεση, συμπεριλαμβανομένης της κοπής υφάσματος ή Σύνθεση, συμπεριλαμβανομένης της κοπής των υφασμάτων, της οποίας προηγείται τύπωση (ως αυτοτελής εργασία) |
||||||||
6213 και 6214 |
Μαντήλια και μαντιλάκια τσέπης, σάλια, σάρπες, μαντήλια του λαιμού (φουλάρια), καλύμματα μύτης, κασκόλ, μαντίλες, βέλα και βελάκια και παρόμοια είδη: |
|
||||||||
|
Ύφανση σε συνδυασμό με σύνθεση, συμπεριλαμβανομένης της κοπής υφάσματος ή Κατασκευή από υφάσματα μη κεντημένα, υπό την προϋπόθεση ότι η αξία τους δεν υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ή Σύνθεση, συμπεριλαμβανομένης της κοπής υφάσματος της οποίας προηγείται τύπωση (ως αυτοτελής εργασία) |
|||||||||
|
Ύφανση σε συνδυασμό με σύνθεση, συμπεριλαμβανομένης της κοπής υφάσματος ή Σύνθεση, της οποίας προηγείται τύπωση (ως αυτοτελής εργασία) |
|||||||||
6217 |
Άλλα έτοιμα συμπληρώματα του ενδύματος· μέρη ενδυμάτων ή συμπληρωμάτων του ενδύματος, άλλα από εκείνα της κλάσης 6212 : |
|
||||||||
|
Ύφανση σε συνδυασμό με σύνθεση, συμπεριλαμβανομένης της κοπής υφάσματος ή Κατασκευή από υφάσματα μη κεντημένα, υπό την προϋπόθεση ότι η αξία τους δεν υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ή Σύνθεση, της οποίας προηγείται τύπωση (ως αυτοτελής εργασία) |
|||||||||
|
Ύφανση σε συνδυασμό με σύνθεση, συμπεριλαμβανομένης της κοπής υφάσματος ή Επίχριση ή επικάλυψη σε απανωτές στρώσεις σε συνδυασμό με σύνθεση συμπεριλαμβανομένης της κοπής υφάσματος, υπό τον όρο ότι η αξία του μη επιχρισμένου ή μη επικαλυμμένου με απανωτές στρώσεις υφάσματος που χρησιμοποιείται δεν υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|||||||||
|
Κατασκευή:
|
|||||||||
|
Ύφανση σε συνδυασμό με σύνθεση, συμπεριλαμβανομένης της κοπής υφάσματος |
|||||||||
ex Κεφάλαιο 63 |
Άλλα έτοιμα υφαντουργικά είδη· συνδυασμοί· μεταχειρισμένα ενδύματα και άλλα μεταχειρισμένα είδη· ράκη· εκτός από: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος |
||||||||
6301 έως 6304 |
Κλινοσκεπάσματα, πανικά κρεβατιού κ.λπ.· κουρτίνες κ.λπ.· άλλα είδη επίπλωσης: |
|
||||||||
|
Σχηματισμός υφάσματος χωρίς ύφανση, σε συνδυασμό με σύνθεση, συμπεριλαμβανομένης της κοπής υφάσματος |
|||||||||
|
|
|||||||||
|
Ύφανση ή πλέξιμο/βελονάκι, σε συνδυασμό με σύνθεση, συμπεριλαμβανομένης της κοπής υφάσματος ή Κατασκευή από μη κεντημένα υφάσματα (άλλα από τα πλεκτά) η αξία των οποίων δεν υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|||||||||
|
Ύφανση ή πλέξιμο/βελονάκι, σε συνδυασμό με σύνθεση, συμπεριλαμβανομένης της κοπής υφάσματος |
|||||||||
6305 |
Σάκοι και σακίδια συσκευασίας |
(7)Εξώθηση τεχνητών ινών ή νηματοποίηση μη συνεχών φυσικών και/ή τεχνητών ινών, σε συνδυασμό με ύφανση ή πλέξιμο και σύνθεση, συμπεριλαμβανομένης της κοπής υφάσματος |
||||||||
6306 |
Καλύμματα εμπορευμάτων, οχημάτων κ.λπ. και εξωτερικά προπετάσματα (τέντες)· σκηνές· ιστία για βάρκες και άλλα σκάφη που κινούνται με πανιά· είδη για κατασκήνωση: |
|
||||||||
|
Σχηματισμός υφάσματος χωρίς ύφανση, σε συνδυασμό με σύνθεση, συμπεριλαμβανομένης της κοπής υφάσματος |
|||||||||
|
Ύφανση σε συνδυασμό με σύνθεση, συμπεριλαμβανομένης της κοπής υφάσματος |
|||||||||
6307 |
Άλλα έτοιμα είδη, στα οποία περιλαμβάνονται και τα αχνάρια για ενδύματα (πατρόν) |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
6308 |
Συνδυασμοί (σετ) που αποτελούνται από τεμάχια υφασμάτων και νήματα, έστω και με εξαρτήματα, για την κατασκευή ταπήτων, ειδών επίστρωσης (ταπετσαρίες), κεντημένων τραπεζομάντιλων ή πετσετών ή παρόμοιων υφαντουργικών ειδών, σε συσκευασίες για λιανική πώληση |
Κάθε στοιχείο του συνδυασμού πρέπει να πληροί τον κανόνα που θα εφαρμόζονταν σε αυτό αν δεν ήταν μέρος του συνδυασμού. Ωστόσο, μπορούν να περιλαμβάνονται και μη καταγόμενα είδη, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 15 % της τιμής εκ του εργοστασίου του συνόλου |
||||||||
ex Κεφάλαιο 64 |
Υποδήματα, γκέτες και ανάλογα είδη, μέρη των ειδών αυτών, εκτός από: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από τα συναρμολογημένα τμήματα που αποτελούνται από τα πάνω μέρη των υποδημάτων και είναι στερεωμένα πάνω στο πρώτο πέλμα ή σε άλλα κατώτερα μέρη της κλάσης 6406 |
||||||||
6406 |
Μέρη υποδημάτων (στα οποία περιλαμβάνονται τα πάνω τμήματα έστω και προσαρμοσμένα σε πέλματα άλλα από τα εξωτερικά πέλματα)· εσωτερικά κινητά πέλματα, υποφτέρνια και παρόμοια κινητά είδη· γκέτες, περιβλήματα της κνήμης κάθε είδους και παρόμοια είδη και τα μέρη τους |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος |
||||||||
Κεφάλαιο 65 |
Καλύμματα κεφαλής και μέρη αυτών |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος |
||||||||
Κεφάλαιο 66 |
Ομπρέλες για τη βροχή και τον ήλιο, ράβδοι (μπαστούνια), ράβδοι-καθίσματα, μαστίγια κάθε είδους και τα μέρη τους |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος ή Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
Κεφάλαιο 67 |
Φτερά και πούπουλα κατεργασμένα και είδη από φτερά ή από πούπουλα· τεχνητά άνθη· τεχνουργήματα από τρίχες κεφαλής ανθρώπου |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος ή Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
Κεφάλαιο 68 |
Τεχνουργήματα από πέτρες, γύψο, τσιμέντο, αμίαντο, μαρμαρυγία ή ανάλογες ύλες |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος ή Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 70 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
Κεφάλαιο 69 |
Προϊόντα κεραμικής |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος |
||||||||
ex Κεφάλαιο 70 |
Γυαλί και τεχνουργήματα από γυαλί |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος ή Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
7010 |
Νταμιτζάνες, φιάλες, φιαλίδια, πλατύστομες φιάλες, δοχεία, σωληνοειδείς συσκευασίες, φύσιγγες και άλλα δοχεία για τη μεταφορά ή τη συσκευασία, από γυαλί· πλατύστομες φιάλες για κονσέρβες, από γυαλί· πώματα και λοιπά είδη πωματισμού, από γυαλί |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος ή Λάξευση τεχνουργημάτων από γυαλί, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία των μη λαξευμένων τεχνουργημάτων δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
7013 |
Γυάλινα αντικείμενα, επιτραπέζια, μαγειρείου, καλλωπιστηρίου, γραφείου, εσωτερικής διακόσμησης διαμερισμάτων ή παρόμοιων χρήσεων (άλλα από εκείνα των κλάσεων 7010 ή 7018 ) |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος |
||||||||
ex Κεφάλαιο 71 |
Μαργαριτάρια φυσικά ή από καλλιέργεια, πολύτιμες και ημιπολύτιμες πέτρες ή παρόμοια, πολύτιμα μέταλλα, μέταλλα επιστρωμένα με πολύτιμα μέταλλα και τεχνουργήματα από τις ύλες αυτές· απομιμήσεις κοσμημάτων· νομίσματα· εκτός από: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος ή Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 70 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
ex 7102 , ex 7103 και ex 7104 |
Πέτρες πολύτιμες ή ημιπολύτιμες και πέτρες συνθετικές ή ανασχηματισμένες, κατεργασμένες |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από την κλάση του προϊόντος |
||||||||
7106 , 7108 και 7110 |
Πολύτιμα μέταλλα: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες των κλάσεων 7106 , 7108 και 7110 ή ηλεκτρολυτικός, θερμικός ή χημικός διαχωρισμός των πολυτίμων μετάλλων της κλάσης 7106 , 7108 ή 7110 ή τήξη ή/και κραματοποίηση πολυτίμων μετάλλων των κλάσεων 7106 , 7108 και 7110 μεταξύ τους ή με κοινά μέταλλα Καθαρισμός |
||||||||
|
||||||||||
|
Κατασκευή από ακατέργαστα πολύτιμα μέταλλα |
|||||||||
ex 7107 , ex 7109 και ex 7111 |
Μέταλλα κοινά, επιστρωμένα με πολύτιμα μέταλλα, ημικατεργασμένα |
Κατασκευή από μέταλλα επιστρωμένα με πολύτιμα μέταλλα, ακατέργαστα |
||||||||
ex Κεφάλαιο 72 |
Σίδηρος και χάλυβας· εκτός από: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος |
||||||||
7207 |
Ημιτελή προϊόντα από σίδηρο ή από όχι σε κράμα χάλυβες |
Κατασκευή από ύλες των κλάσεων 7201 , 7202 , 7203 , 7204 ή 7205 |
||||||||
7208 έως 7212 |
Πλατέα προϊόντα έλασης, από σίδηρο ή από μη κράμα χάλυβα |
Κατασκευή από ημιτελή προϊόντα από ανοξείδωτους χάλυβες της κλάσης 7207 |
||||||||
7213 έως 7216 |
Ράβδοι, είδη με καθορισμένη μορφή από σίδηρο ή από όχι σε κράμα χάλυβες |
Κατασκευή από πλινθώματα από χάλυβες ή άλλες πρωταρχικές μορφές της κλάσης 7206 |
||||||||
7217 |
Σύρματα από σίδηρο ή από όχι σε κράμα χάλυβες |
Κατασκευή από ημιτελή προϊόντα από ανοξείδωτους χάλυβες της κλάσης 7207 |
||||||||
7218 91 και 7218 99 |
Ημιτελή προϊόντα |
Κατασκευή από ύλες των κλάσεων 7201 , 7202 , 7203 , 7204 ή 7205 |
||||||||
7219 έως 7222 |
Πλατέα προϊόντα έλασης, ράβδοι, είδη με καθορισμένη μορφή από ανοξείδωτους χάλυβες |
Κατασκευή από πλινθώματα από ανοξείδωτους χάλυβες ή άλλες πρωταρχικές μορφές της κλάσης 7218 |
||||||||
7223 |
Σύρματα από ανοξείδωτους χάλυβες |
Κατασκευή από ημιτελή προϊόντα από ανοξείδωτους χάλυβες της κλάσης 7218 |
||||||||
7224 90 |
Ημιτελή προϊόντα |
Κατασκευή από ύλες των κλάσεων 7201 , 7202 , 7203 , 7204 ή 7205 |
||||||||
7225 έως 7228 |
Πλατέα προϊόντα έλασης, ράβδοι, είδη με καθορισμένη μορφή από άλλα χαλυβοκράματα· είδη με καθορισμένη μορφή από άλλα χαλυβοκράματα· ράβδοι κοίλες για γεωτρήσεις από χαλυβοκράματα ή από όχι σε κράμα χάλυβες |
Κατασκευή από χάλυβα σε πλινθώματα και άλλες πρωταρχικές μορφές των κλάσεων 7206 , 7218 ή 7224 |
||||||||
7229 |
Σύρματα από άλλα χαλυβοκράματα |
Κατασκευή από ημιτελή προϊόντα από ανοξείδωτους χάλυβες της κλάσης 7224 |
||||||||
ex Κεφάλαιο 73 |
Τεχνουργήματα από χυτοσίδηρο ή χάλυβα, εκτός από: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος |
||||||||
ex 7301 |
Πάσσαλοι πλατυσμένοι |
Κατασκευή από ύλες της κλάσης 7207 |
||||||||
7302 |
Στοιχεία σιδηροδρομικών γραμμών, από χυτοσίδηρο, σίδηρο ή χάλυβα: σιδηροτροχιές, αντιτροχιές και οδοντωτές τροχιές, κλειδιά, καρδιές διασταυρώσεων, ράβδοι χειρισμού των κλειδιών και άλλα στοιχεία διασταύρωσης ή αλλαγής τροχιών, στρωτήρες, συνδετήρες, στηρίγματα, σφήνες, πλάκες στήριξης, πλάκες σύσφιγξης, πλάκες και ράβδοι για τη ρύθμιση του πλάτους και άλλα τεμάχια ειδικά κατασκευασμένα για την τοποθέτηση, τη σύζευξη ή τη στερέωση των σιδηροτροχιών |
Κατασκευή από ύλες της κλάσης 7206 |
||||||||
7304 , 7305 και 7306 |
Σωλήνες, αγωγοί και κοίλοι μορφοσωλήνες από σίδηρο ή χάλυβα |
Κατασκευή από ύλες των κλάσεων 7206 έως 7212 και 7218 ή 7224 |
||||||||
ex 7307 |
Εξαρτήματα σωληνώσεων από ανοξείδωτο χάλυβα (ISO No X5CrNiMo 1712), αποτελούμενα από διάφορα μέρη |
Τόρνευση, διάτρηση, εσωτερική εξομάλυνση, κατασκευή σπειρωμάτων, αφαίρεση αιχμών και αμμοβολή σφυρήλατων ημικατεργασμένων μετάλλων, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 35 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
7308 |
Κατασκευές (με εξαίρεση τις προκατασκευές της κλάσης 9406 ) και μέρη κατασκευών (π.χ. γέφυρες και στοιχεία γεφυρών, υδροφραχτικές πόρτες, πύργοι, πυλώνες, στύλοι, σκελετοί, στέγες, πόρτες και παράθυρα και τα πλαίσιά τους, περβάζια και κατώφλια, φράγματα, κιγκλιδώματα), από σίδηρο ή χάλυβα· λαμαρίνες, ράβδοι, είδη με καθορισμένη μορφή, σωλήνες και παρόμοια, από χυτοσίδηρο, σίδηρο ή χάλυβα, προετοιμασμένα για να χρησιμοποιηθούν σε κατασκευές |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος. Εντούτοις, συγκολλημένα είδη με καθορισμένη μορφή της κλάσης 7301 δεν μπορούν να χρησιμοποιούνται |
||||||||
ex 7315 |
Αντιολισθητικές αλυσίδες |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών της κλάσης 7315 δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
ex Κεφάλαιο 74 |
Χαλκός και τεχνουργήματα από χαλκό· εκτός από: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος |
||||||||
7403 |
Χαλκός καθαρισμένος και κράματα χαλκού σε ακατέργαστη μορφή |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης |
||||||||
7408 |
Σύρματα από χαλκό |
Κατασκευή:
|
||||||||
Κεφάλαιο 75 |
Νικέλιο και τεχνουργήματα από νικέλιο |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος |
||||||||
ex Κεφάλαιο 76 |
Αργίλιο και τεχνουργήματα από αργίλιο, εκτός από: |
Κατασκευή:
|
||||||||
7601 |
Αργίλιο σε ακατέργαστη μορφή |
Κατασκευή:
ή Κατασκευή με θερμική ή ηλεκτρολυτική κατεργασία αργιλίου (όχι κράματος) ή απορριμμάτων και θραυσμάτων αργιλίου |
||||||||
7602 |
Απορρίμματα και θραύσματα αργιλίου |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος |
||||||||
ex 7616 |
Τεχνουργήματα από αργίλιο εκτός από μεταλλικά υφάσματα (συμπεριλαμβανομένων των συνεχών ή ατερμόνων υφασμάτων), από πλέγματα και δικτυωτά από σύρματα αργιλίου, από πλάκες ή ταινίες αναπεπταμένες |
Κατασκευή:
|
||||||||
Κεφάλαιο 78 |
Μόλυβδος και τεχνουργήματα από μόλυβδο |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος |
||||||||
Κεφάλαιο 79 |
Ψευδάργυρος και τεχνουργήματα από ψευδάργυρο |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος |
||||||||
Κεφάλαιο 80 |
Κασσίτερος και τεχνουργήματα από κασσίτερο |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος |
||||||||
Κεφάλαιο 81 |
Άλλα κοινά μέταλλα· κεραμομεταλλουργικές συνθέσεις· τεχνουργήματα από τα μέταλλα αυτά |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης |
||||||||
ex Κεφάλαιο 82 |
Εργαλεία και συλλογές εργαλείων, είδη μαχαιροποιίας, κουτάλια και πιρούνια, από κοινά μέταλλα· μέρη των ειδών αυτών, από κοινά μέταλλα· εκτός από: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος ή Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
8206 |
Εργαλεία, τουλάχιστον δύο, των κλάσεων 8202 έως 8205 , συσκευασμένα σε συλλογή για τη λιανική πώληση |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες των κλάσεων 8202 έως 8205 . Ωστόσο, τα εργαλεία των κλάσεων 8202 έως 8205 μπορούν να ενσωματώνονται στο σύνολο, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν υπερβαίνει το 15 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
Κεφάλαιο 83 |
Διάφορα τεχνουργήματα από κοινά μέταλλα |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος ή Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
ex Κεφάλαιο 84 |
Πυρηνικοί αντιδραστήρες, λέβητες, μηχανές, συσκευές και μηχανικές επινοήσεις· τα μέρη τους· εκτός από: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος ή Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
8407 |
Κινητήρες με παλινδρομικό ή περιστρεφόμενο έμβολο, στους οποίους η ανάφλεξη γίνεται με ηλεκτρικούς σπινθήρες (κινητήρες εκρήξεως) |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
8408 |
Εμβολοφόροι κινητήρες στους οποίους η ανάφλεξη γίνεται με συμπίεση (κινητήρες ντίζελ ή ημιντίζελ) |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
8425 έως 8430 |
Πολύσπαστα και ανυψωτικά μηχανήματα με εξαίρεση τους καδοφόρους ανυψωτήρες· βαρούλκα και εργάτες· γρύλοι εν γένει: Ναυτικά βαρούλκα φορτώσεως· γερανοί και γερανοί πάνω σε συρματόσχοινο· κυλιόμενες γερανογέφυρες, γερανογέφυρες-πυλώνες για την εκφόρτωση ή μετακίνηση, γερανογέφυρες, τροχοφόρα φορεία-αρπάγες για τη μετατόπιση υλικών και τροχοφόρα φορεία-γερανοί Τροχοφόρα φορεία στοιβασίας· άλλα τροχοφόρα φορεία για τη μετακίνηση που είναι εφοδιασμένα με διάταξη ανύψωσης Άλλες μηχανές και συσκευές για την ανύψωση, τη φόρτωση, εκφόρτωση ή τη μετακίνηση (π.χ. ανελκυστήρες, μηχανικές σκάλες, μεταφορείς, εναέριοι σιδηρόδρομοι) Μπουλντόζες, πλάγιες μπουλντόζες (angledozers), ισοπεδωτήρες, αναμοχλευτήρες (αποξέστες δρόμων), μηχανικά φτυάρια, εκσκαφείς, φορτωτές και φορτωτές-φτυαριστές, συμπιεστές και οδοστρωτήρες, αυτοπροωθούμενα Άλλα μηχανήματα για χωματισμό, ισοπέδωση, αναμόχλευση, εκσκαφή, συμπίεση, εξόρυξη ή γεώτρηση, για ορυκτά ή μέταλλα· πασαλομπήχτες και μηχανές εκρίζωσης πασάλων· εκχιονιστήρες |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος και την κλάση 8431 ή Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
8444 έως 8447 |
Μηχανές για τη νηματοποίηση (με διέλαση μέσω φιλιέρας), τον εφελκυσμό, την ύφανση ή τον τεμαχισμό των συνθετικών ή τεχνητών υφαντικών υλών: Μηχανές για την προπαρασκευή των υφαντικών υλών. Μηχανές για το κλώσιμο, σύζευξη ή τη συστροφή των υφαντικών υλών και άλλες μηχανές και συσκευές για την κατασκευή των υφαντικών νημάτων. Μηχανές για την περιτύλιξη σε πηνία (στις οποίες περιλαμβάνονται και οι μηχανές για το τύλιγμα των νημάτων του υφαδίου στα μασούρια) ή το ξετύλιγμα των υφαντικών υλών και μηχανές για την προπαρασκευή των υφαντικών νημάτων για να χρησιμοποιηθούν στις μηχανές των κλάσεων 8446 ή 8447 Αργαλειοί για ύφανση: Μηχανές και αργαλειοί για πλέξιμο, ράψιμο-πλέξιμο, για την κατασκευή τουλιών, δαντελών, κάθε είδους κεντημάτων, ταινιοπλεγμάτων, πλεξίδων, δικτύων ή τουφών |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος και την κλάση 8448 ή Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
8456 έως 8465 |
Εργαλειομηχανές για την κατεργασία κάθε είδους υλικού με αφαίρεση Κέντρα μονάδων επεξεργασίας, μηχανές σταθερής θέσης και μηχανές πολλαπλών θέσεων, για την κατεργασία των μετάλλων Τόρνοι για αφαίρεση μετάλλου Εργαλειομηχανές |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος και την κλάση 8466 ή Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
8470 έως 8472 |
Υπολογιστικές μηχανές και μηχανές τσέπης για την καταγραφή, αναπαραγωγή και ένδειξη πληροφοριών με υπολογιστική δυνατότητα· λογιστικές μηχανές, μηχανές εκτύπωσης ταχυδρομικών τελών, μηχανές έκδοσης εισιτηρίων και άλλες ταμειομηχανές Αυτόματες μηχανές επεξεργασίας πληροφοριών και μονάδες (στοιχεία) αυτών· μαγνητικές ή οπτικές διατάξεις ανάγνωσης, μηχανές μεταγραφής δεδομένων σε φορείς δεδομένων με κωδικοποιημένη μορφή και μηχανές επεξεργασίας των δεδομένων αυτών Άλλες μηχανές γραφείου |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος και την κλάση 8473 ή Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
ex Κεφάλαιο 85 |
Μηχανές, συσκευές και υλικά ηλεκτρικά και τα μέρη τους· συσκευές εγγραφής ή αναπαραγωγής του ήχου, συσκευές εγγραφής ή αναπαραγωγής των εικόνων και του ήχου για την τηλεόραση, και μέρη και εξαρτήματα των συσκευών αυτών· εκτός από: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος ή Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
8501 έως 8502 |
Ηλεκτροκινητήρες και ηλεκτρογεννήτριες Συγκροτήματα παραγωγής ηλεκτρικού ρεύματος και μετατροπείς στρεφόμενοι ηλεκτρικοί |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος και την κλάση 8503 ή Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
8519 , 8521 |
Συσκευές αναπαραγωγής του ήχου. Συσκευές εγγραφής και αναπαραγωγής του ήχου Συσκευές εγγραφής ή αναπαραγωγής βιντεοφωνικές, έστω και με ενσωματωμένο δέκτη βιντεοφωνικών σημάτων |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος και την κλάση 8522 ή Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
8525 έως 8528 |
Συσκευές εκπομπής για τη ραδιοφωνία ή την τηλεόραση, συσκευές τηλεοπτικής λήψης, ψηφιακές φωτογραφικές μηχανές και βιντεοκάμερες Συσκευές ραδιοανίχνευσης και ραδιοβόλισης (ραντάρ), συσκευές ραδιοναυσιπλοΐας και συσκευές ραδιοτηλεχειρισμού Συσκευές λήψης για τη ραδιοφωνία Οθόνες απεικόνισης και συσκευές βιντεοπροβολής χωρίς ενσωματωμένους δέκτες τηλεόρασης· συσκευές λήψης για την τηλεόραση ή συσκευές εγγραφής ή αναπαραγωγής εικόνας |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος και την κλάση 8529 ή Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
8535 έως 8537 |
Συσκευές και διατάξεις για τη διακοπή, κατανομή, προστασία, διακλάδωση, συναρμογή ή σύνδεση των ηλεκτρικών κυκλωμάτων. Σύνδεσμοι για οπτικές ίνες, δέσμες ή καλώδια οπτικών ινών· πίνακες, πλαίσια, κονσόλες, αναλόγια, κιβώτια και άλλες βάσεις, για τον έλεγχο ή τη διανομή του ρεύματος: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος και την κλάση 8538 ή Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
8542 31 έως 8542 39 |
Μονολιθικά ολοκληρωμένα κυκλώματα |
Διάχυση, κατά την οποία σχηματίζονται ολοκληρωμένα κυκλώματα σε υπόστρωμα ημιαγωγού, με την επιλεκτική εισαγωγή κατάλληλης πρόσμιξης (νοθευτή), έστω και αν συναρμολογούνται και/ή υποβάλλονται σε δοκιμές σε μη συμβαλλόμενο μέρος ή Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
8544 έως 8548 |
Μονωμένα σύρματα και καλώδια (και άλλοι αγωγοί με ηλεκτρική μόνωση, καλώδια από οπτικές ίνες) Ηλεκτρόδια από άνθρακα, ψήκτρες από άνθρακα, άνθρακες για λαμπτήρες ή ηλεκτρικές στήλες και άλλα είδη από γραφίτη ή άλλο άνθρακα, για ηλεκτρικές χρήσεις Μονωτήρες από κάθε ύλη για ηλεκτρική χρήση Μονωτικά τεμάχια για ηλεκτρικές μηχανές, συσκευές ή εγκαταστάσεις· μονωτικοί σωλήνες για ηλεκτροτεχνική χρήση, που συμπεριλαμβάνουν τα συνδετικά τεμάχια αυτών, από κοινά μέταλλα, με εσωτερική μόνωση Απορρίμματα και υπολείμματα στηλών, συστοιχιών στηλών και ηλεκτρικών συσσωρευτών· χρησιμοποιημένες στήλες και συστοιχίες στηλών και χρησιμοποιημένοι ηλεκτρικοί συσσωρευτές· ηλεκτρικά μέρη μηχανών ή συσκευών που δεν κατονομάζονται ή περιλαμβάνονται αλλού στο παρόν κεφάλαιο |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
Κεφάλαιο 86 |
Οχήματα και υλικό για σιδηροδρομικές ή παρόμοιες γραμμές και τα μέρη τους· τα εξαρτήματα και τεμάχια στερέωσης σιδηροδρομικών ή τροχιοδρομικών γραμμών και μέρη αυτών· μηχανικές συσκευές (στις οποίες περιλαμβάνονται και οι ηλεκτρομηχανικές) σηματοδότησης για τις γραμμές συγκοινωνιών |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
ex Κεφάλαιο 87 |
Αυτοκίνητα οχήματα, ελκυστήρες, ποδήλατα και άλλα οχήματα για χερσαίες μεταφορές, τα μέρη και εξαρτήματά τους· εκτός από: |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 45 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
8708 |
Μέρη και εξαρτήματα των οχημάτων των κλάσεων 8701 έως 8705 |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος ή Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
8711 |
Μοτοσικλέτες (στις οποίες περιλαμβάνονται και τα μοτοποδήλατα) και ποδήλατα με βοηθητικό κινητήρα, με ή χωρίς πλάγιο καλάθι (side-car)· πλάγια καλάθια (side-cars) |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος ή Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
Κεφάλαιο 88 |
Αεροπλοΐα ή διαστημόπλοια |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος ή Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
Κεφάλαιο 89 |
Πλοία, λέμβοι και πλωτές κατασκευές |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος. Ωστόσο, δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται κύτη της κλάσης 8906 ή Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
ex Κεφάλαιο 90 |
Όργανα και συσκευές οπτικής, φωτογραφίας ή κινηματογραφίας, μέτρησης, ελέγχου ή ακρίβειας· όργανα και συσκευές ιατροχειρουργικής· μέρη και εξαρτήματα των οργάνων αυτών· εκτός από |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος ή Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
9001 50 |
Φακοί για ματογυάλια από ύλες άλλες από γυαλί |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος ή Κατασκευή κατά την οποία πραγματοποιείται μία από τις ακόλουθες εργασίες:
ή Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
Κεφάλαιο 91 |
Ωρολογοποιία |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
Κεφάλαιο 92 |
Μουσικά όργανα· μέρη και εξαρτήματα των οργάνων αυτών |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
Κεφάλαιο 93 |
Όπλα και πυρομαχικά· μέρη και εξαρτήματα αυτών |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
Κεφάλαιο 94 |
Έπιπλα· είδη κλινοστρωμνής και παρόμοια· συσκευές φωτισμού που δεν κατονομάζονται ή δεν περιλαμβάνονται αλλού· λάμπες-ρεκλάμες, φωτεινά σήματα, φωτεινές ενδεικτικές πινακίδες και παρόμοια είδη· προκατασκευές |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος ή Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
Κεφάλαιο 95 |
Παιχνίδια για παιδιά και ενήλικες, είδη διασκέδασης ή αθλητισμού· μέρη και εξαρτήματα αυτών |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος ή Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
Κεφάλαιο 96 |
Εμπορεύματα και προϊόντα διάφορα |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος ή Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||
Κεφάλαιο 97 |
Αντικείμενα τέχνης, συλλεκτικά αντικείμενα και αντίκες |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνη του προϊόντος |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III
ΚΕΙΜΕΝΟ ΤΗΣ ΔΗΛΩΣΗΣ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ
Η δήλωση καταγωγής, το κείμενο της οποίας παρατίθεται κατωτέρω, πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τις υποσημειώσεις. Ωστόσο, οι υποσημειώσεις δεν χρειάζεται να αναπαράγονται.
Αλβανικό κείμενο
Eksportuesi i produkteve të mbuluara nga ky dokument (autorizim doganor Nr. … (10)) deklaron që përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjine preferenciale … (11) n në përputhje me Rregullat kalimtare të origjinës.
Αραβικό κείμενο
Κείμενο Βοσνίας
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (10)) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … (11) preferencijalnog porijekla u skladu sa prijelaznim pravilima porijekla.
Βουλγαρικό κείμενο
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение №… (10)), декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … (11) преференциален произход съгласно преходните правила за произход.
Κροατικό κείμενο
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (10)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (11) preferencijalnog podrijetla prema prijelaznim pravilima o podrijetlu.
Τσεχικό κείμενο
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (10)) prohlašuje, že podle přechodných pravidel původu mají tyto výrobky kromě zřetelně označených preferenční původ v … (11).
Δανικό κείμενο
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (10)) erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (11) i henhold til overgangsreglerne for oprindelse.
Ολλανδικό κείμενο
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (10)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … (11) oorsprong zijn in overeenstemming met de overgangsregels van oorsprong.
Αγγλικό κείμενο
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No… (10)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (11) preferential origin according to the transitional rules of origin.
Εσθονικό κείμενο
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (10)) deklareerib, et need tooted on päritolureeglite üleminekueeskirjade kohaselt … (11) sooduspäritolu, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
Κείμενο στη γλώσσα των Φερόων Νήσων
Útflytarin av vørunum, sum hetta skjal fevnir um (tollvaldsins loyvi nr. … (10)) váttar, át um ikki nakað annað er tilskilað, eru hesar vørur upprunavørur … (11) sambært skiftisreglunum um uppruna.
Φινλανδικό κείμενο
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (10)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja… (11) alkuperätuotteita siirtymäkauden alkuperäsääntöjen nojalla.
Γαλλικό κείμενο
L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (10)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (11) selon les règles d’origine transitoires.
Γερμανικό κείμενο
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (10)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (11) Ursprungswaren gemäß den Übergangsregeln für den Ursprung sind.
Γεωργιανό κείμενο
Ελληνικό κείμενο
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. … (10)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής …... (11) σύμφωνα με τους μεταβατικούς κανόνες καταγωγής.
Εβραϊκό κείμενο
Ουγγρικό κείμενο
A jelen okmányban szereplő termékek exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (10)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában a termékek az átmeneti származási szabályok szerint preferenciális … (11) származásúak.
Ισλανδικό κείμενο
Útflytjandi framleiðsluvara sem skjal þetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr. … (10)), lýsir því yfir að vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getið, af … (11) uppruna samkvæmt upprunareglum á umbreytingartímabili.
Ιταλικό κείμενο
L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (10)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (11) conformemente alle norme di origine transitorie.
Λετονικό κείμενο
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (10)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir… (11) preferenciāla izcelsme saskaņā ar pārejas noteikumiem par izcelsmi.
Λιθουανικό κείμενο
Šiame dokumente nurodytų produktų eksportuotojas (muitinės leidimo Nr. … (10)) deklaruoja, kad, jeigu aiškiai nenurodyta kitaip, šie produktai turi … (11) lengvatinės kilmės statusą pagal pereinamojo laikotarpio kilmės taisykles.
Μακεδονικό κείμενο
Извозникот на производите што ги покрива овоj документ (царинскo одобрение бр. … (10)) изjавува дека, освен ако тоа не е jасно поинаку назначено, овие производи се со … (11) преференциjaлно потекло, во согласност со преодните правила за потекло.
Μαλτέζικο κείμενο
L-esportatur tal-prodotti koperti minn dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru… (10)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat mod ieħor b’mod ċar, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (11) skont ir-regoli ta’ oriġini tranżitorji.
Κείμενο Μαυροβουνίου
Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. … (10) ) изјављује да су, осим ако је другачије изричито наведено, ови производи … (11) преференцијалног пориjекла, у складу са транзиционим правилима поријекла.
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br. … (10)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … (11) preferencijalnog porijekla u skladu sa tranzicionim pravilima porijekla.
Νορβηγικό κείμενο
Eksportøren av produktene omfattet av dette dokument (tollmyndighetenes autorisasjonsnr… (10)) erklærer at disse produktene, unntatt hvor annet er tydelig angitt, har … preferanseopprinnelse i henhold til overgangsreglene for opprinnelse (11).
Πολωνικό κείμενο
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr… (10)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (11) preferencyjne pochodzenie zgodnie z przejściowymi regułami pochodzenia.
Πορτογαλικό κείμενο
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o… (10)) declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial …. (11) de acordo com as regras de origem transitórias.
Ρουμανικό κείμενο
Exportatorul produselor care fac obiectul prezentului document (autorizația vamală nr. … (10)) declară că, exceptând cazul în care se indică altfel în mod clar, aceste produse sunt de origine preferențială … (11) în conformitate cu regulile de origine tranzitorii.
Σερβικό κείμενο
Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. … (10)) изјављује да су, осим ако је другачије изричито наведено, ови производи … (11) преференцијалног порекла, у складу са прелазним правилима о пореклу.
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br…. (10)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito nаvedeno, ovi proizvodi … (11) preferencijalnog porekla, u skladu sa prelaznim pravilima o poreklu.
Σλοβακικό κείμενο
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (10)) vyhlasuje, že pokiaľ nie je zreteľne uvedené inak, tieto výrobky majú v súlade s prechodnými pravidlami pôvodu preferenčný pôvod v … (11).
Σλοβενικό κείμενο
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …. (10)), izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (11) poreklo v skladu s prehodnimi pravili o poreklu.
Ισπανικό κείμενο
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n.o… (10)) declara que, excepto donde se indique claramente lo contrario, estos productos son de origen preferencial… (11) con arreglo a las normas de origen transitorias.
Σουηδικό κείμενο
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (10)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … (11) ursprung i enlighet med övergångsreglerna om ursprung.
Τουρκικό κείμενο
Bu belge kapsamındaki ürünlerin ihracatçısı (gümrük yetki No: … (10)), aksi açıkça belirtilmedikçe, bu ürünlerin geçiş menşe kurallarına göre …. (11) tercihli menşeli olduğunu beyan eder.
Ουκρανικό κείμενο
Експортер продукцiї, на яку поширюється цей документ (митний дозвiл № … (10)) заявляє, що, за винятком випадкiв, де це явно зазначено, ця продукцiя має … (11) преференцiйне походження згiдно з перехiдними правилами походження.
…
(Τόπος και ημερομηνία) (12)
…
(Υπογραφή του εξαγωγέα, καθώς και ευκρινής αναγραφή του ονόματος του υπογράφοντος τη δήλωση) (13)
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV
ΥΠΟΔΕΙΓΜΑΤΑ ΤΟΥ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΥ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ EUR.1 ΚΑΙ ΤΗΣ ΑΙΤΗΣΗΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ EUR.1
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΤΥΠΩΣΗΣ
1. |
Οι διαστάσεις του εντύπου είναι 210 x 297 mm· το μήκος του επιτρέπεται να είναι το πολύ μικρότερο κατά 5 mm ή μεγαλύτερο κατά 8 mm. Το χαρτί που πρέπει να χρησιμοποιείται είναι λευκού χρώματος χωρίς μηχανικούς πολτούς, με κόλλα γραφής και βάρος 25 g/m2 τουλάχιστον. Φέρει τυπωμένη διαγράμμιση πράσινου χρώματος η οποία καθιστά εμφανή κάθε παραποίηση με μηχανικά ή χημικά μέσα. |
2. |
Οι αρμόδιες αρχές των μερών μπορούν να αναλαμβάνουν την εκτύπωση των πιστοποιητικών ή να την αναθέτουν σε τυπογραφεία που εγκρίνουν. Στη δεύτερη περίπτωση, σε κάθε έντυπο πρέπει να υπάρχει μνεία της εν λόγω έγκρισης. Κάθε πιστοποιητικό φέρει το όνομα και τη διεύθυνση του τυπογράφου ή σήμα που επιτρέπει την αναγνώριση του τελευταίου. Φέρει επίσης αύξοντα αριθμό, τυπωμένο ή μη, για την αναγνώριση του πιστοποιητικού. |
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ
|
EUR.1 |
Αριθ. A |
000.000 |
|||||||
Συμβουλευθείτε τις σημειώσεις στην πίσω όψη πριν συμπληρώσετε το έντυπο |
||||||||||
(να αναφερθούν οι ενδιαφερόμενες χώρες, ομάδες χωρών ή εδάφη) |
||||||||||
|
||||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|
||||||||
(Υπογραφή) |
Σφραγίδα |
(Υπογραφή) |
|
|
||||
|
Ο έλεγχος που διενεργήθηκε επέτρεψε να διαπιστωθεί ότι το παρόν πιστοποιητικό (16)
|
||||
Ζητείται ο έλεγχος της γνησιότητας και της ακρίβειας του παρόντος πιστοποιητικού. |
|
||||
… (Τόπος και ημερομηνία) Σφραγίδα … (Υπογραφή) |
… (Τόπος και ημερομηνία) Σφραγίδα … (Υπογραφή) |
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
1. |
Το πιστοποιητικό δεν πρέπει να περιέχει σβησίματα ούτε προσθήκες. Οι ενδεχόμενες τροποποιήσεις που επιφέρονται σε αυτό πρέπει να γίνονται με διαγραφή των εσφαλμένων ενδείξεων και με προσθήκη των τυχόν διορθώσεων. Κάθε τέτοια τροποποίηση πρέπει να μονογράφεται από το πρόσωπο που συμπληρώνει το πιστοποιητικό και να θεωρείται από τις τελωνειακές αρχές της χώρας ή του εδάφους εκδόσεως. |
2. |
Τα είδη που αναγράφονται στο πιστοποιητικό αναφέρονται το ένα μετά το άλλο χωρίς να παρεμβάλλονται κενά διάστιχα και κάθε είδος πρέπει να φέρει αύξοντα αριθμό. Αμέσως κάτω από το τελευταίο είδος πρέπει να σύρεται οριζόντια γραμμή. Οι χώροι που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί πρέπει να διαγράφονται κατά τρόπο ώστε να καθίσταται αδύνατη κάθε μεταγενέστερη προσθήκη. |
3. |
Τα εμπορεύματα πρέπει να περιγράφονται σύμφωνα με τις επικρατούσες εμπορικές πρακτικές, με στοιχεία επαρκή για τη διαπίστωση της ταυτότητάς τους. |
ΑΙΤΗΣΗ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΥ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ
|
EUR.1 |
Αριθ. A |
000.000 |
|||||||
|
Συμβουλευθείτε τις σημειώσεις στην πίσω όψη πριν συμπληρώσετε το έντυπο |
|||||||||
|
(να αναφερθούν οι ενδιαφερόμενες χώρες, ομάδες χωρών ή εδάφη) |
|||||||||
|
||||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|
ΔΗΛΩΣΗ ΤΟΥ ΕΞΑΓΩΓΕΑ
Ο υπογεγραμμένος εξαγωγέας των εμπορευμάτων που περιγράφονται στην πίσω όψη,
ΔΗΛΩΝΩ ότι τα εν λόγω εμπορεύματα πληρούν τους απαιτούμενους όρους για την έκδοση του συνημμένου πιστοποιητικού,
ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΖΩ τις περιστάσεις που επέτρεψαν στα εμπορεύματα αυτά να πληρούν τους όρους αυτούς ως εξής:
…
…
…
…
ΥΠΟΒΑΛΛΩ τα εξής σχετικά δικαιολογητικά έγγραφα (18):
…
…
…
…
ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΩ την υποχρέωση να προσκομίσω, κατόπιν αιτήματος των αρμόδιων αρχών, οποιοδήποτε συμπληρωματικό στοιχείο ζητήσουν για την έκδοση του συνημμένου πιστοποιητικού, καθώς επίσης και να δεχθώ, εφόσον συντρέχει λόγος, οποιονδήποτε έλεγχο από τις ανωτέρω αρχές των λογιστικών μου στοιχείων και των συνθηκών κατασκευής των εμπορευμάτων που αναφέρονται ανωτέρω·
ΖΗΤΩ την έκδοση του συνημμένου πιστοποιητικού για τα εν λόγω εμπορεύματα.
…
(Τόπος και ημερομηνία)
…
(Υπογραφή)
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V
ΕΙΔΙΚΟΙ ΟΡΟΙ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΘΕΟΥΤΑΣ ΚΑΙ ΜΕΛΙΛΙΑΣ
Άρθρο μόνο
1. Υπό την προϋπόθεση ότι πληρούν τον κανόνα περί μη τροποποίησης του άρθρου 14 του παρόντος προσαρτήματος, τα ακόλουθα θεωρούνται ως:
1) |
προϊόντα καταγωγής Θέουτας και Μελίλιας:
|
2) |
προϊόντα καταγωγής Κοσσυφοπεδίου:
|
2. Η Θέουτα και η Μελίλια θεωρούνται ενιαίο έδαφος.
3. Ο εξαγωγέας ή ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπός αναγράφει το όνομα του μέρους εξαγωγής και την ένδειξη “Θέουτα και Μελίλια” στη θέση 2 του πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 ή στις δηλώσεις καταγωγής. Επιπροσθέτως, στην περίπτωση προϊόντων καταγωγής Θέουτας και Μελίλιας, τούτο πρέπει να αναγράφεται στη θέση 4 των πιστοποιητικών κυκλοφορίας EUR.1 ή στις δηλώσεις καταγωγής.
4. Οι ισπανικές τελωνειακές αρχές αναλαμβάνουν να διασφαλίσουν την εφαρμογή των παρόντων κανόνων στη Θέουτα και στη Μελίλια.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI
ΔΗΛΩΣΗ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΗ
Η δήλωση του προμηθευτή, το κείμενο της οποίας παρέχεται κατωτέρω, πρέπει να συντάσσεται σύμφωνα με τις υποσημειώσεις. Ωστόσο, δεν χρειάζεται να επαναλαμβάνονται οι εν λόγω υποσημειώσεις.
ΔΗΛΩΣΗ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΗ
για εμπορεύματα τα οποία υποβλήθηκαν σε επεξεργασία ή μεταποίηση στα συμβαλλόμενα μέρη εφαρμογής χωρίς να έχουν αποκτήσει τον χαρακτήρα προτιμησιακής καταγωγής
Ο υπογεγραμμένος, προμηθευτής των εμπορευμάτων τα οποία καλύπτονται από το συνημμένο έγγραφο, δηλώνω ότι:
1. |
Οι ακόλουθες ύλες, οι οποίες δεν είναι καταγωγής [αναφέρετε το όνομα του(των) σχετικού(ών) συμβαλλόμενου(ων) μέρους(ών) εφαρμογής], χρησιμοποιήθηκαν στ... [αναφέρετε το όνομα του(των) σχετικού(ών) συμβαλλόμενου(ων) μέρους(ών) εφαρμογής] για την παραγωγή αυτών των εμπορευμάτων:
|
2. |
Όλες οι υπόλοιπες ύλες που χρησιμοποιήθηκαν στ... [αναφέρετε το όνομα του(των) σχετικού(ών) συμβαλλόμενου(ων) μέρους(ών) εφαρμογής] για την παραγωγή των εν λόγω εμπορευμάτων είναι καταγωγής [αναφέρετε το όνομα του(των) σχετικού(ών) συμβαλλόμενου(ων) μέρους(ών) εφαρμογής]· |
3. |
Τα ακόλουθα εμπορεύματα υποβλήθηκαν σε επεξεργασία ή μεταποίηση εκτός [αναφέρετε το όνομα του(των) σχετικού(ών) συμβαλλόμενου(ων) μέρους(ών) εφαρμογής] σύμφωνα με το άρθρο 13 του παρόντος προσαρτήματος και απέκτησαν εκεί την παρακάτω συνολική προστιθέμενη αξία:
|
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VII
ΔΗΛΩΣΗ ΤΟΥ ΤΑΚΤΙΚΟΥ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΗ
Η δήλωση του τακτικού προμηθευτή, το κείμενο της οποίας ακολουθεί, πρέπει να συντάσσεται σύμφωνα με τις υποσημειώσεις. Ωστόσο, δεν χρειάζεται να επαναλαμβάνονται οι εν λόγω υποσημειώσεις.
ΔΗΛΩΣΗ ΤΟΥ ΤΑΚΤΙΚΟΥ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΗ
για εμπορεύματα τα οποία υποβλήθηκαν σε επεξεργασία ή μεταποίηση σε συμβαλλόμενο μέρος εφαρμογής χωρίς να έχουν αποκτήσει τον χαρακτήρα προτιμησιακής καταγωγής
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος, προμηθευτής των εμπορευμάτων τα οποία καλύπτονται από το προσαρτημένο έγγραφο και παρέχονται τακτικά στ … (24), δηλώνω ότι:
1. |
Οι ακόλουθες ύλες, οι οποίες δεν είναι καταγωγής [αναφέρετε το όνομα του(των) σχετικού(ών) συμβαλλόμενου(ων) μέρους(ών) εφαρμογής], χρησιμοποιήθηκαν στ... [αναφέρετε το όνομα του(ων) σχετικού(ών) συμβαλλόμενου(ων) μέρους(ών) εφαρμογής] για την παραγωγή αυτών των εμπορευμάτων:
|
2. |
Όλες οι υπόλοιπες ύλες που χρησιμοποιήθηκαν στ... [αναφέρετε το όνομα του(των) σχετικού(ών) συμβαλλόμενου(ων) μέρους(ών) εφαρμογής] για την παραγωγή αυτών των εμπορευμάτων είναι καταγωγής [αναφέρετε το όνομα του(των) σχετικού(ών) συμβαλλόμενου(ων) μέρους(ών) εφαρμογής]· |
3. |
Τα ακόλουθα εμπορεύματα υποβλήθηκαν σε επεξεργασία ή μεταποίηση εκτός [αναφέρετε το όνομα του(των) σχετικού(ών) συμβαλλόμενου(ων) μέρους(ών) εφαρμογής] σύμφωνα με το άρθρο 13 του παρόντος προσαρτήματος και απέκτησαν εκεί την παρακάτω συνολική προστιθέμενη αξία:
|
Η δήλωση αυτή ισχύει για όλες τις μεταγενέστερες αποστολές των συγκεκριμένων εμπορευμάτων από τ …
προς … (29)
Αναλαμβάνω την υποχρέωση να ενημερώσω … (24) αμέσως, όταν η παρούσα δήλωση θα παύσει να ισχύει.
|
(Τόπος και ημερομηνία) |
|
|
|
(Διεύθυνση και υπογραφή του προμηθευτή· καθώς και ευκρινής αναγραφή του ονόματος του υπογράφοντος τη δήλωση) |
(1) ΕΕ L 54 της 26.2.2013, σ. 4.
(2) Η ονομασία αυτή χρησιμοποιείται με την επιφύλαξη των θέσεων ως προς το καθεστώς και συνάδει με την ΑΣΑΗΕ 1244/1999 και τη γνωμοδότηση του ΔΔ σχετικά με τη διακήρυξη της ανεξαρτησίας του Κοσσυφοπεδίου.
(3) Η ονομασία αυτή χρησιμοποιείται με την επιφύλαξη των θέσεων ως προς το καθεστώς και συνάδει με την ΑΣΑΗΕ 1244/1999 και τη γνωμοδότηση του ΔΔ σχετικά με τη διακήρυξη της ανεξαρτησίας του Κοσσυφοπεδίου.
(*1) Η ονομασία αυτή χρησιμοποιείται με την επιφύλαξη των θέσεων ως προς το καθεστώς και συνάδει με την ΑΣΑΗΕ 1244/1999 και τη γνωμοδότηση του ΔΔ σχετικά με τη διακήρυξη της ανεξαρτησίας του Κοσσυφοπεδίου.
(4) Τα μέρη συμφωνούν να άρουν την υποχρέωση αναγραφής στο πιστοποιητικό καταγωγής της ένδειξης που αναφέρεται στο άρθρο 8 παράγραφος 3.
(5) ΕΕ L 302 της 15.11.1985, σ. 23.
(6) Οι ειδικοί όροι για τις “καθορισμένες κατεργασίες” καθορίζονται στις επεξηγηματικές σημειώσεις 8.1 και 8.3.
(7) Για τους ειδικούς όρους σχετικά με τα προϊόντα που κατασκευάζονται από ένα μείγμα υφαντικών υλών, βλέπε επεξηγηματική σημείωση 6.
(8) Βλέπε επεξηγηματική σημείωση 7.
(9) Βλέπε επεξηγηματική σημείωση 9.
(10) Όταν η δήλωση καταγωγής συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα, ο αριθμός άδειας του εγκεκριμένου εξαγωγέα πρέπει να αναγράφεται στη θέση αυτή. Όταν η δήλωση καταγωγής δεν συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα, παραλείπονται οι λέξεις που περιλαμβάνονται μέσα σε παρενθέσεις ή παραμένει κενό το διάστημα.
(11) Πρέπει να αναγράφεται η καταγωγή των προϊόντων. Όταν η δήλωση καταγωγής αφορά, εξ ολοκλήρου ή εν μέρει, προϊόντα καταγωγής Θέουτα και Μελίλια, ο εξαγωγέας πρέπει να το αναφέρει σαφώς στο έγγραφο επί του οποίου συντάσσεται η δήλωση με το σύμβολο “CM”.
(12) Οι ενδείξεις αυτές είναι δυνατό να παραλείπονται, αν η σχετική πληροφορία περιλαμβάνεται στο ίδιο το έγγραφο.
(13) Στις περιπτώσεις που ο εξαγωγέας δεν υποχρεούται να υπογράψει, η απαλλαγή από την υποχρέωση υπογραφής συνεπάγεται και την απαλλαγή από την υποχρέωση αναγραφής του ονόματος του υπογράφοντος.
(14) Για τα μη συσκευασμένα εμπορεύματα αναφέρεται ο αριθμός των αντικειμένων ή τίθεται η μνεία “χύδην” κατά περίπτωση.
(15) Συμπληρώνεται μόνον όταν το απαιτούν οι ρυθμίσεις της χώρας ή του εδάφους εξαγωγής.
(16) Να σημειωθεί με Χ το κατάλληλο τετραγωνίδιο.
(17) Για τα μη συσκευασμένα εμπορεύματα αναφέρεται ο αριθμός των αντικειμένων ή τίθεται η μνεία “χύδην” κατά περίπτωση.
(18) Για παράδειγμα: Έγγραφα εισαγωγής, πιστοποιητικό κυκλοφορίας, τιμολόγια, δηλώσεις του κατασκευαστή κ.λπ., τα οποία αναφέρονται στα προϊόντα που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή των εμπορευμάτων που επανεξάγονται στο ίδιο κράτος.
(19) Η ονομασία αυτή χρησιμοποιείται με την επιφύλαξη των θέσεων ως προς το καθεστώς και συνάδει με την ΑΣΑΗΕ 1244/1999 και τη γνωμοδότηση του ΔΔ σχετικά με τη διακήρυξη της ανεξαρτησίας του Κοσσυφοπεδίου.
(20) Όταν το τιμολόγιο, το δελτίο παράδοσης ή άλλο εμπορικό έγγραφο στο οποίο προσαρτάται η δήλωση αφορά διάφορα εμπορεύματα ή εμπορεύματα τα οποία δεν περιλαμβάνουν στον ίδιο βαθμό μη καταγόμενες ύλες, ο προμηθευτής πρέπει να τα διακρίνει σαφώς.
Παράδειγμα:
Το έγγραφο αφορά διάφορα μοντέλα ηλεκτροκινητήρων της κλάσης 8501, που πρόκειται να χρησιμοποιηθούν για την κατασκευή πλυντηρίων της κλάσης 8450. Ο χαρακτήρας και η αξία των μη καταγόμενων υλών που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή των εν λόγω κινητήρων διαφέρουν από το ένα μοντέλο στο άλλο. Συνεπώς, πρέπει να γίνει διάκριση μεταξύ των διαφόρων μοντέλων στην πρώτη στήλη και οι ενδείξεις στις άλλες στήλες πρέπει να παρέχονται χωριστά για κάθε μοντέλο, ώστε να είναι δυνατό ο κατασκευαστής των πλυντηρίων να πραγματοποιήσει ορθή εκτίμηση του χαρακτήρα καταγωγής των προϊόντων του ανάλογα με το χρησιμοποιούμενο μοντέλο ηλεκτροκινητήρα.
(21) Οι ενδείξεις που ζητούνται στις εν λόγω στήλες παρέχονται μόνον εφόσον είναι απαραίτητες.
Παραδείγματα:
Ο κανόνας για τα ενδύματα του πρώην κεφαλαίου 62 αναφέρει ότι μπορεί να χρησιμοποιηθεί ύφανση σε συνδυασμό με σύνθεση, συμπεριλαμβανομένης της κοπής υφάσματος. Αν ο κατασκευαστής τέτοιων ενδυμάτων σε ένα συμβαλλόμενο μέρος εφαρμογής χρησιμοποιεί ύφασμα που έχει εισαχθεί από την ΕΕ και έχει ληφθεί εκεί με ύφανση μη καταγόμενου νήματος, αρκεί ο ενωσιακός προμηθευτής να περιγράψει στη δήλωσή του τη μη καταγόμενη ύλη που χρησιμοποιήθηκε ως νήμα χωρίς να απαιτείται να αναφέρει την κλάση και την αξία αυτού του νήματος.
Κατασκευαστής σύρματος από σίδηρο της κλάσης 7217 που το παρήγαγε από μη καταγόμενες ράβδους σιδήρου, πρέπει να αναφέρει στη δεύτερη στήλη “ράβδοι σιδήρου”. Όταν το σύρμα αυτό πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για την κατασκευή μηχανής, για την οποία ο κανόνας καταγωγής επιβάλλει περιορισμό για όλες τις χρησιμοποιούμενες μη καταγόμενες ύλες σε κάποιο συγκεκριμένο ποσοστό επί της αξίας, είναι αναγκαίο να αναφέρεται στην τρίτη στήλη η αξία των μη καταγόμενων ράβδων.
(22) Ως “αξία υλών” νοείται η δασμολογητέα αξία κατά τη στιγμή εισαγωγής των μη καταγόμενων υλών που χρησιμοποιήθηκαν ή, εάν αυτή δεν είναι γνωστή και δεν είναι δυνατό να διαπιστωθεί, η πρώτη επαληθεύσιμη τιμή που καταβλήθηκε για τις ύλες αυτές στ... [αναφέρετε το όνομα του(των) σχετικού(ών) συμβαλλόμενου(ων) μέρους(ών) εφαρμογής].
Η ακριβής αξία κάθε χρησιμοποιούμενης μη καταγόμενης ύλης πρέπει να αναφέρεται ανά μονάδα των εμπορευμάτων που ορίζονται στην πρώτη στήλη.
(23) Ως “συνολική προστιθέμενη αξία” νοείται το σύνολο των δαπανών που δημιουργούνται εκτός [αναφέρετε το όνομα του(των) σχετικού(ών) συμβαλλόμενου(ων) μέρους(ών) εφαρμογής], συμπεριλαμβανομένης της αξίας όλων των υλών που προστίθενται εκεί. Η ακριβής συνολική προστιθέμενη αξία που έχει αποκτηθεί εκτός [αναφέρετε το όνομα του(των) σχετικού(ών) συμβαλλόμενου(ων) μέρους(ών) εφαρμογής] πρέπει να αναφέρεται ανά μονάδα των εμπορευμάτων που ορίζονται στην πρώτη στήλη.
(24) Όνομα και διεύθυνση του πελάτη.
(25) Όταν το τιμολόγιο, το δελτίο παράδοσης ή άλλο εμπορικό έγγραφο στο οποίο προσαρτάται η δήλωση αφορά διάφορα εμπορεύματα ή εμπορεύματα τα οποία δεν περιλαμβάνουν στον ίδιο βαθμό μη καταγόμενες ύλες, ο προμηθευτής πρέπει να τα διακρίνει σαφώς.
Παράδειγμα:
Το έγγραφο αφορά διάφορα μοντέλα ηλεκτροκινητήρων της κλάσης 8501, που πρόκειται να χρησιμοποιηθούν για την κατασκευή πλυντηρίων της κλάσης 8450. Ο χαρακτήρας και η αξία των μη καταγόμενων υλών που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή των εν λόγω κινητήρων διαφέρουν από το ένα μοντέλο στο άλλο. Συνεπώς, πρέπει να γίνει διάκριση μεταξύ των διαφόρων μοντέλων στην πρώτη στήλη και οι ενδείξεις στις άλλες στήλες πρέπει να παρέχονται χωριστά για κάθε μοντέλο, ώστε να είναι δυνατό ο κατασκευαστής των πλυντηρίων να πραγματοποιήσει ορθή εκτίμηση του χαρακτήρα καταγωγής των προϊόντων του ανάλογα με το χρησιμοποιούμενο μοντέλο ηλεκτροκινητήρα.
(26) Οι ενδείξεις που ζητούνται στις στήλες αυτές παρέχονται μόνον εφόσον είναι απαραίτητες.
Παραδείγματα:
Ο κανόνας για τα ενδύματα του πρώην κεφαλαίου 62 αναφέρει ότι μπορεί να χρησιμοποιηθεί ύφανση σε συνδυασμό με σύνθεση, συμπεριλαμβανομένης της κοπής υφάσματος. Αν ο κατασκευαστής τέτοιων ενδυμάτων σε ένα συμβαλλόμενο μέρος εφαρμογής χρησιμοποιεί ύφασμα που έχει εισαχθεί από την ΕΕ και έχει ληφθεί εκεί με ύφανση μη καταγόμενου νήματος, αρκεί ο ενωσιακός προμηθευτής να περιγράψει στη δήλωσή του τη μη καταγόμενη ύλη που χρησιμοποιήθηκε ως νήμα χωρίς να απαιτείται να αναφέρει την κλάση και την αξία αυτού του νήματος.
Κατασκευαστής σύρματος από σίδηρο της κλάσης 7217 που το παρήγαγε από μη καταγόμενες ράβδους σιδήρου, πρέπει να αναφέρει στη δεύτερη στήλη “ράβδοι σιδήρου”. Όταν το σύρμα αυτό πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για την κατασκευή μηχανής, για την οποία ο κανόνας καταγωγής επιβάλλει περιορισμό για όλες τις χρησιμοποιούμενες μη καταγόμενες ύλες σε κάποιο συγκεκριμένο ποσοστό επί της αξίας, είναι αναγκαίο να αναφέρεται στην τρίτη στήλη η αξία των μη καταγόμενων ράβδων.
(27) Ως “αξία υλών” νοείται η δασμολογητέα αξία κατά τη στιγμή εισαγωγής των μη καταγόμενων υλών που χρησιμοποιήθηκαν ή, εάν αυτή δεν είναι γνωστή και δεν είναι δυνατό να διαπιστωθεί, η πρώτη επαληθεύσιμη τιμή που καταβλήθηκε για τις ύλες αυτές στ... [αναφέρετε το όνομα του(των) σχετικού(ών) συμβαλλόμενου(ων) μέρους(ών) εφαρμογής].
Η ακριβής αξία κάθε χρησιμοποιούμενης μη καταγόμενης ύλης πρέπει να αναφέρεται ανά μονάδα των εμπορευμάτων που ορίζονται στην πρώτη στήλη.
(28) Ως “συνολική προστιθέμενη αξία” νοείται το σύνολο των δαπανών που δημιουργούνται εκτός [αναφέρετε το όνομα του(των) σχετικού(ών) συμβαλλόμενου(ων) μέρους(ών) εφαρμογής], συμπεριλαμβανομένης της αξίας όλων των υλών που προστίθενται εκεί. Η ακριβής συνολική προστιθέμενη αξία που έχει αποκτηθεί εκτός [αναφέρετε το όνομα του(των) σχετικού(ών) συμβαλλόμενου(ων) μέρους(ών) εφαρμογής] πρέπει να αναφέρεται ανά μονάδα των εμπορευμάτων που ορίζονται στην πρώτη στήλη.
(29) Αναγράψτε ημερομηνίες. Η περίοδος ισχύος της δήλωσης του τακτικού προμηθευτή δεν πρέπει κανονικά να υπερβαίνει τους 24 μήνες, με την επιφύλαξη των προϋποθέσεων που τίθενται από τις τελωνειακές αρχές του συμβαλλόμενου μέρους εφαρμογής στο οποίο συντάσσεται η δήλωση του τακτικού προμηθευτή.