ISSN 1977-0669

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 150

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

65ό έτος
1 Ιουνίου 2022


Περιεχόμενα

 

I   Νομοθετικές πράξεις

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) 2022/850 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ης Μαΐου 2022, σχετικά με ένα μηχανοργανωμένο σύστημα για τη διασυνοριακή ηλεκτρονική ανταλλαγή δεδομένων στον τομέα της δικαστικής συνεργασίας σε αστικές και ποινικές υποθέσεις (σύστημα e-CODEX), και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1726 ( 1 )

1

 

 

II   Μη νομοθετικές πράξεις

 

 

ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ

 

*

Ανακοίνωση σχετικά με την έναρξη ισχύος της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας στο πλαίσιο των διαπραγματεύσεων κατ’ εφαρμογή του άρθρου XXVIII της GATT του 1994 για την τροποποίηση των παραχωρήσεων της Ελβετίας στον ΠΟΕ για το καρυκευμένο κρέας

20

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2022/851 της Επιτροπής, της 22ας Μαρτίου 2022, για τη διόρθωση της πορτογαλικής γλωσσικής έκδοσης του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2019/945 για συστήματα μη επανδρωμένων αεροσκαφών και φορείς εκμετάλλευσης συστημάτων μη επανδρωμένων αεροσκαφών τρίτων χωρών

21

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2022/852 της Επιτροπής, της 20ής Μαΐου 2022, για την τροποποίηση του παραρτήματος I του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/605 για τη θέσπιση ειδικών μέτρων ελέγχου για την αντιμετώπιση της αφρικανικής πανώλης των χοίρων ( 1 )

23

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2022/853 της Επιτροπής, της 31ης Μαΐου 2022, για την τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2018/2019 και του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2019/2072 όσον αφορά τους καρπούς των φυτών Momordica charantia L., καταγωγής Ονδούρας, Μεξικού, Σρι Λάνκα και Ταϊλάνδης

62

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2022/854 της Επιτροπής, της 31ης Μαΐου 2022, για την τροποποίηση του παραρτήματος III του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2020/2235 όσον αφορά τα υποδείγματα πιστοποιητικών υγείας των ζώων / επίσημων πιστοποιητικών για την είσοδο, στην Ένωση, φορτίων ορισμένων ζώντων προϊόντων ζωικής προέλευσης ( 1 )

69

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

*

Απόφαση (ΕΕ) 2022/855 του Συμβουλίου, της 24ης Μαΐου 2022, για τον διορισμό τριών τακτικών μελών και τεσσάρων αναπληρωματικών μελών στην Επιτροπή των Περιφερειών, κατόπιν προτάσεως της Δημοκρατίας της Κροατίας

86

 

*

Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2022/856 της Επιτροπής, της 30ής Μαΐου 2022, για την αποδοχή αιτήματος που υπέβαλε η Ιρλανδία σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 4 της οδηγίας (ΕΕ) 2016/797 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη μη εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1302/2014 της Επιτροπής και του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1303/2014 της Επιτροπής για ενδιάμεσα οχήματα κλάσης 22000 ICDMU — B2 της IÉ-RU [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2022) 3365]

88

 

*

Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2022/857 της Επιτροπής, της 31ης Μαΐου 2022, για ορισμένα προσωρινά μέτρα έκτακτης ανάγκης σχετικά με την αφρικανική πανώλη των χοίρων στη Γερμανία [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2022) 3660]  ( 1 )

90

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Νομοθετικές πράξεις

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

1.6.2022   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 150/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2022/850 ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

της 30ης Μαΐου 2022

σχετικά με ένα μηχανοργανωμένο σύστημα για τη διασυνοριακή ηλεκτρονική ανταλλαγή δεδομένων στον τομέα της δικαστικής συνεργασίας σε αστικές και ποινικές υποθέσεις (σύστημα e-CODEX), και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1726

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 81 παράγραφος 2 και το άρθρο 82 παράγραφος 1,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Κατόπιν διαβίβασης του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια,

Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (1),

Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία (2),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η διασφάλιση της αποτελεσματικής πρόσβασης πολιτών και επιχειρήσεων στη δικαιοσύνη και η διευκόλυνση της δικαστικής συνεργασίας σε αστικές, συμπεριλαμβανομένων των εμπορικών, και ποινικές υποθέσεις μεταξύ των κρατών μελών συγκαταλέγονται στους κύριους στόχους του χώρου ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης της Ένωσης που κατοχυρώνεται στο τρίτο μέρος τίτλος V της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ).

(2)

Η πρόσβαση στα συστήματα δικαιοσύνης είναι ενίοτε δύσκολη για διάφορους λόγους, όπως οι τυπολατρικές και δαπανηρές νομικές διαδικασίες, οι μεγάλες διαδικαστικές καθυστερήσεις και το υψηλό κόστος της χρήσης των δικαστικών συστημάτων.

(3)

Είναι συνεπώς σημαντικό να αναπτυχθούν οι κατάλληλοι δίαυλοι ώστε να διασφαλίζεται ότι τα συστήματα δικαιοσύνης μπορούν να συνεργάζονται αποτελεσματικά με ψηφιακό τρόπο. Επομένως, είναι απαραίτητο να καθιερωθεί, σε επίπεδο Ένωσης, ένα σύστημα τεχνολογίας πληροφοριών που θα επιτρέπει την ταχεία, άμεση, διαλειτουργική, βιώσιμη, αξιόπιστη και ασφαλή διασυνοριακή ηλεκτρονική ανταλλαγή δεδομένων σχετικών με υποθέσεις, με παράλληλο σεβασμό του δικαιώματος προστασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα. Ένα τέτοιο σύστημα θα πρέπει να συμβάλει στη βελτίωση της πρόσβασης στη δικαιοσύνη και στη διαφάνεια, επιτρέποντας στους πολίτες και τις επιχειρήσεις να ανταλλάσσουν έγγραφα και αποδεικτικά στοιχεία σε ψηφιακή μορφή με δικαστικές ή άλλες αρμόδιες αρχές, όπου προβλέπεται από το εθνικό ή το ενωσιακό δίκαιο. Το σύστημα αυτό αναμένεται να ενισχύσει την εμπιστοσύνη των πολιτών στην Ένωση και την αμοιβαία εμπιστοσύνη μεταξύ των δικαστικών και άλλων αρμόδιων αρχών των κρατών μελών.

(4)

Η ψηφιοποίηση των διαδικασιών σε αστικές και ποινικές υποθέσεις θα πρέπει να ενθαρρυνθεί με στόχο την ενίσχυση του κράτους δικαίου και των εγγυήσεων για τα θεμελιώδη δικαιώματα στην Ένωση, ιδίως με τη διευκόλυνση της πρόσβασης στη δικαιοσύνη.

(5)

Ο παρών κανονισμός αφορά τη διασυνοριακή ηλεκτρονική ανταλλαγή δεδομένων στον τομέα της δικαστικής συνεργασίας σε αστικές και ποινικές υποθέσεις. Η δικαστική συνεργασία σε αστικές και ποινικές υποθέσεις και οι αντίστοιχες αρμοδιότητες των δικαστικών ή άλλων αρμόδιων αρχών θα πρέπει να ερμηνεύονται σύμφωνα με νομικές πράξεις της Ένωσης και τη νομολογία του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

(6)

Τα εργαλεία που δεν έχουν αντικαταστήσει ή δεν έχουν απαιτήσει δαπανηρές τροποποιήσεις στα υφιστάμενα συστήματα υποστηρικτικών λειτουργιών που έχουν θεσπιστεί στα κράτη μέλη έχουν αναπτυχθεί προηγουμένως για τη διασυνοριακή ηλεκτρονική ανταλλαγή δεδομένων που σχετίζονται με υποθέσεις. Το σύστημα επικοινωνίας μέσω επιγραμμικής ανταλλαγής δεδομένων στον τομέα της ηλεκτρονικής δικαιοσύνης «e-Justice» (e-CODEX) αποτελεί το κύριο εργαλείο του είδους που έχει αναπτυχθεί μέχρι σήμερα.

(7)

Το σύστημα e-CODEX είναι ένα εργαλείο ειδικά σχεδιασμένο για τη διευκόλυνση της διασυνοριακής ηλεκτρονικής ανταλλαγής δεδομένων, στον τομέα της δικαστικής συνεργασίας σε αστικές και ποινικές υποθέσεις. Στο πλαίσιο της αυξημένης ψηφιοποίησης των διαδικασιών σε αστικές και ποινικές υποθέσεις, στόχος του συστήματος e-CODEX είναι η βελτίωση της αποτελεσματικότητας της διασυνοριακής επικοινωνίας μεταξύ των αρμόδιων αρχών και η διευκόλυνση της πρόσβασης στη δικαιοσύνη πολιτών και επιχειρήσεων. Έως την παράδοση του συστήματος e-CODEX στον Οργανισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη λειτουργική διαχείριση συστημάτων ΤΠ μεγάλης κλίμακας στον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης (eu-LISA), που ιδρύθηκε με τον κανονισμό (ΕΕ) 2018/1726 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3), η διαχείριση του συστήματος e-CODEX θα ασκείται από κοινοπραξία κρατών μελών και οργανισμών με χρηματοδότηση από προγράμματα της Ένωσης («οντότητα που διαχειρίζεται το σύστημα e-CODEX»).

(8)

Το σύστημα e-CODEX παρέχει μια διαλειτουργική λύση στον τομέα της δικαιοσύνης για τη σύνδεση των συστημάτων ΤΠ των αρμόδιων εθνικών αρχών, όπως το δικαστικό σώμα ή άλλοι οργανισμοί. Ως εκ τούτου, το σύστημα e-CODEX θα πρέπει να αντιμετωπίζεται ως η προτιμώμενη λύση για ένα διαλειτουργικό, ασφαλές και αποκεντρωμένο δίκτυο επικοινωνίας μεταξύ των εθνικών συστημάτων ΤΠ στον τομέα της δικαστικής συνεργασίας σε αστικές και ποινικές υποθέσεις.

(9)

Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, η ηλεκτρονική ανταλλαγή δεδομένων περιλαμβάνει κάθε περιεχόμενο που μπορεί να μεταδοθεί σε ηλεκτρονική μορφή μέσω του συστήματος e-CODEX, όπως γραπτό κείμενο ή ηχητικές, οπτικές ή οπτικοακουστικές εγγραφές, υπό μορφή διαρθρωμένων ή μη διαρθρωμένων δεδομένων, αρχείων ή μεταδεδομένων.

(10)

Ο παρών κανονισμός δεν προβλέπει την υποχρεωτική χρήση του συστήματος e-CODEX. Ταυτόχρονα, καμία διάταξη του παρόντος κανονισμού δεν θα πρέπει να εμποδίζει τα κράτη μέλη να αναπτύσσουν και να διατηρούν πιλοτικές περιπτώσεις χρήσης.

(11)

Το σύστημα e-CODEX αποτελείται από δύο στοιχεία λογισμικού: μια πύλη για την ανταλλαγή μηνυμάτων με άλλες πύλες· και έναν σύνδεσμο, ο οποίος παρέχει μια σειρά λειτουργιών που σχετίζονται με την ανταλλαγή μηνυμάτων μεταξύ των εθνικών συστημάτων ΤΠ. Επί του παρόντος, η πύλη βασίζεται σε ένα δομικό στοιχείο του μηχανισμού «Συνδέοντας την Ευρώπη» που διατηρεί η Επιτροπή, γνωστό ως «eDelivery», ενώ η διαχείριση του συνδέσμου πραγματοποιείται από την οντότητα που διαχειρίζεται το σύστημα e-CODEX. Ο σύνδεσμος παρέχει λειτουργίες όπως επαλήθευση ηλεκτρονικών υπογραφών μέσω βιβλιοθήκης ασφαλείας και αποδεικτικό παράδοσης. Επιπλέον, η οντότητα που διαχειρίζεται το σύστημα e-CODEX έχει αναπτύξει σχήματα δεδομένων για ψηφιακά έντυπα που θα χρησιμοποιούνται στις συγκεκριμένες αστικές και ποινικές διαδικασίες για τις οποίες το σύστημα e-CODEX έχει δοκιμαστεί πιλοτικά.

(12)

Δεδομένης της σημασίας του συστήματος e-CODEX για τις διασυνοριακές ανταλλαγές στον τομέα της δικαστικής συνεργασίας στην Ένωση, το σύστημα e-CODEX θα πρέπει να θεσπιστεί μέσω ενός βιώσιμου νομικού πλαισίου της Ένωσης που θα προβλέπει κανόνες όσον αφορά τη λειτουργία και την ανάπτυξή του. Ένα τέτοιο νομικό πλαίσιο θα πρέπει να διασφαλίζει την προστασία των θεμελιωδών δικαιωμάτων, όπως προβλέπεται στον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ιδίως εκείνων που κατοχυρώνονται στον τίτλο VI και ειδικότερα στο άρθρο 47 αυτού, σχετικά με το δικαίωμα πραγματικής προσφυγής ενώπιον αμερόληπτου δικαστηρίου. Δεν θα πρέπει σε καμία περίπτωση να υπονομεύει την προστασία των δικονομικών δικαιωμάτων που είναι ουσιώδη για την προστασία των εν λόγω θεμελιωδών δικαιωμάτων. Θα πρέπει επίσης να καθορίζει και να πλαισιώνει με σαφήνεια τις συνιστώσες του συστήματος e-CODEX προκειμένου να διασφαλίζεται η τεχνική του βιωσιμότητα και ασφάλεια. Το σύστημα e-CODEX θα πρέπει να καθορίζει τις συνιστώσες ΤΠ ενός σημείου πρόσβασης e-CODEX, το οποίο θα πρέπει να αποτελείται από πύλη για τους σκοπούς της ασφαλούς επικοινωνίας με άλλες αναγνωρισμένες πύλες και σύνδεσμο για την υποστήριξη της ανταλλαγής μηνυμάτων. Το σύστημα e-CODEX θα πρέπει επίσης να περιλαμβάνει ψηφιακά διαδικαστικά πρότυπα για την υποστήριξη της χρήσης των σημείων πρόσβασης e-CODEX για νομικές διαδικασίες που προβλέπονται από νομικές πράξεις της Ένωσης που θεσπίζονται στον τομέα της δικαστικής συνεργασίας σε αστικές και ποινικές υποθέσεις και για να καταστεί δυνατή η ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ των σημείων πρόσβασης e-CODEX.

(13)

Δεδομένου ότι η σημασιολογική διαλειτουργικότητα, ως ένα εκ των επιπέδων διαλειτουργικότητας, θα πρέπει να αποτελεί παράγοντα συμβολής στην επίτευξη του στόχου του παρόντος κανονισμού για σύσταση τυποποιημένης και ουσιαστικής αλληλεπίδρασης μεταξύ δύο ή περισσότερων μερών, θα πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στο βασικό λεξιλόγιο της ΕΕ για την ηλεκτρονική δικαιοσύνη, το οποίο αποτελεί στοιχείο για επαναχρησιμοποιήσιμους σημασιολογικούς όρους και ορισμούς που χρησιμοποιούνται για τη διασφάλιση της συνοχής και της ποιότητας των δεδομένων σε βάθος χρόνου και σε όλες τις περιπτώσεις χρήσης.

(14)

Δεδομένου ότι είναι απαραίτητο να εξασφαλιστούν η μακροπρόθεσμη βιωσιμότητα του συστήματος e-CODEX και η διακυβέρνησή του, με παράλληλη τήρηση της αρχής της ανεξαρτησίας της δικαιοσύνης, θα πρέπει να οριστεί κατάλληλη οντότητα για τη διαχείριση του συστήματος e-CODEX. Θα πρέπει να εξασφαλιστεί η ανεξαρτησία της δικαιοσύνης, στο πλαίσιο της διακυβέρνησης του συστήματος e-CODEX εντός της εν λόγω οντότητας.

(15)

Η πλέον κατάλληλη οντότητα για τη διαχείριση του συστήματος e-CODEX είναι ένας οργανισμός, δεδομένου ότι η δομή διακυβέρνησής του θα επιτρέψει στα κράτη μέλη να εμπλακούν στη διαχείριση του συστήματος e-CODEX συμμετέχοντας στο διοικητικό συμβούλιο, στο συμβούλιο διαχείρισης προγράμματος και στη συμβουλευτική ομάδα του οργανισμού. Ο eu-LISA διαθέτει σχετική πείρα στη διαχείριση συστημάτων ΤΠ μεγάλης κλίμακας και, ως εκ τούτου, θα πρέπει να αναλάβει τη διαχείριση του συστήματος e-CODEX. Είναι επίσης απαραίτητο να αναπροσαρμοστεί η υφιστάμενη δομή διακυβέρνησης του eu-LISA, με την προσαρμογή των αρμοδιοτήτων του διοικητικού συμβουλίου του και τη θέσπιση συμβουλευτικής ομάδας e-CODEX. Επομένως, ο κανονισμός (ΕΕ) 2018/1726 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. Θα πρέπει επίσης να συσταθεί ειδικό συμβούλιο διαχείρισης προγράμματος για το e-CODEX, λαμβάνοντας υπόψη την ισόρροπη εκπροσώπηση των φύλων. Το συμβούλιο διαχείρισης προγράμματος για το e-CODEX θα πρέπει να παρέχει συμβουλές στο διοικητικό συμβούλιο του eu-LISA σχετικά με την ιεράρχηση των δραστηριοτήτων, μεταξύ άλλων όσον αφορά την ανάπτυξη ψηφιακών διαδικαστικών προτύπων, νέων χαρακτηριστικών και νέων εκδόσεων λογισμικού.

(16)

Σύμφωνα με το άρθρο 19 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1726, στα καθήκοντα του διοικητικού συμβουλίου του eu-LISA περιλαμβάνονται, μεταξύ άλλων, να διασφαλίζει ότι όλες οι αποφάσεις και δράσεις του eu-LISA που επηρεάζουν συστήματα ΤΠ μεγάλης κλίμακας στον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης σέβονται την αρχή της ανεξαρτησίας της δικαιοσύνης. Η δομή διακυβέρνησης και το σύστημα χρηματοδότησης του eu-LISA εγγυώνται περαιτέρω την τήρηση της εν λόγω αρχής. Είναι επίσης σημαντικό να συμμετέχουν τα νομικά επαγγέλματα, άλλοι εμπειρογνώμονες και σχετικοί συμφεροντούχοι στη διακυβέρνηση του συστήματος e-CODEX μέσω της συμβουλευτικής ομάδας και του συμβουλίου διαχείρισης προγράμματος για το e-CODEX. Οι λεπτομερείς ρυθμίσεις και προϋποθέσεις όσον αφορά τη συμμετοχή των νομικών επαγγελμάτων, άλλων εμπειρογνωμόνων και σχετικών συμφεροντούχων θα πρέπει να επιτρέπουν την αποτελεσματική συμμετοχή και την ουσιαστική διαβούλευση με αυτούς, διασφαλίζοντας ιδίως ότι λαμβάνονται δεόντως υπόψη οι παρατηρήσεις τους.

(17)

Λαμβάνοντας υπόψη τα καθήκοντα προτεραιότητας του eu-LISA για την ανάπτυξη και διαχείριση του συστήματος εισόδου/εξόδου (ΣΕΕ), του ευρωπαϊκού συστήματος πληροφοριών και αδειοδότησης ταξιδιού (ETIAS), του κεντρικού συστήματος εντοπισμού των κρατών μελών που διαθέτουν πληροφορίες σχετικά με καταδικαστικές αποφάσεις εις βάρος υπηκόων τρίτων χωρών και ανιθαγενών (ECRIS-TCN) (ECRIS-TCN), του αναθεωρημένου συστήματος πληροφοριών Σένγκεν (SIS), του συστήματος πληροφοριών για τις θεωρήσεις (VIS) και του Eurodac, καθώς και το στρατηγικό καθήκον για την εγκαθίδρυση πλαισίου διαλειτουργικότητας μεταξύ των συστημάτων πληροφοριών της ΕΕ, ο eu-LISA θα πρέπει να αναλάβει την ευθύνη για το σύστημα e-CODEX μεταξύ της 1ης Ιουλίου 2023 και της 31ης Δεκεμβρίου 2023.

(18)

Οι ανταποκριτές e-CODEX θα πρέπει να έχουν το δικαίωμα να ζητούν και να λαμβάνουν τεχνική υποστήριξη στο πλαίσιο του παρόντος κανονισμού και θα πρέπει να υποστηρίζουν τη λειτουργία του συστήματος e-CODEX μεταξύ των κρατών μελών. Οι απαιτήσεις σε επίπεδο υπηρεσιών για τις δραστηριότητες που θα εκτελούνται από τον eu-LISA θα πρέπει να καλύπτουν το ζήτημα του αριθμού των ανταποκριτών e-CODEX στα κράτη μέλη και στην Επιτροπή, κατ’ αναλογία προς τον αριθμό των σημείων πρόσβασης e-CODEX που έχουν εγκριθεί από τα κράτη μέλη ή την Επιτροπή και τον αριθμό των ψηφιακών διαδικαστικών προτύπων που εφαρμόζουν.

(19)

Το σύστημα e-CODEX μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε διασυνοριακές αστικές και ποινικές υποθέσεις. Θα πρέπει να είναι δυνατή η χρήση του συστήματος e-CODEX και των συνιστωσών του συστήματος e-CODEX για άλλους σκοπούς εκτός του πεδίου της δικαστικής συνεργασίας βάσει του εθνικού ή του ενωσιακού δικαίου, εφόσον η χρήση αυτή δεν θίγει τη χρήση του συστήματος e-CODEX. Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται μόνο στη διασυνοριακή ανταλλαγή δεδομένων μεταξύ συνδεδεμένων συστημάτων μέσω εγκεκριμένων σημείων πρόσβασης e-CODEX, σύμφωνα με τα αντίστοιχα ψηφιακά διαδικαστικά πρότυπα.

(20)

Ο eu-LISA θα πρέπει να φέρει την ευθύνη για τις συνιστώσες του συστήματος e-CODEX, εκτός από τη διαχείριση της πύλης, δεδομένου ότι παρέχεται επί του παρόντος από την Επιτροπή σε διατομεακή βάση στο πλαίσιο της υπηρεσίας eDelivery. Ο eu-LISA θα πρέπει να αναλάβει την πλήρη ευθύνη για τη διαχείριση του συνδέσμου και των ψηφιακών διαδικαστικών προτύπων από την οντότητα που διαχειρίζεται το σύστημα e-CODEX. Δεδομένου ότι η πύλη και ο σύνδεσμος αποτελούν αναπόσπαστες συνιστώσες του συστήματος e-CODEX, ο eu-LISA θα πρέπει να εξασφαλίζει ότι ο σύνδεσμος είναι συμβατός με την τελευταία έκδοση της πύλης. Για τον σκοπό αυτό, η Επιτροπή θα πρέπει να συμπεριλάβει τον eu-LISA στο προπαρασκευαστικό έργο που θα αναληφθεί προ της ανάληψης της ευθύνης του συστήματος e-CODEX από τον eu-LISA καθώς και στον σχετικό φορέα διακυβέρνησης της υπηρεσίας eDelivery από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(21)

Προκειμένου να εξασφαλιστούν ενιαίες προϋποθέσεις για την εκτέλεση του παρόντος κανονισμού, θα πρέπει να ανατεθούν στην Επιτροπή εκτελεστικές αρμοδιότητες. Οι εν λόγω αρμοδιότητες θα πρέπει να ασκούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 182/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4). Οι εκτελεστικές πράξεις που εκδίδονται σε αυτό το πλαίσιο θα πρέπει να καθορίζουν: τις ελάχιστες τεχνικές προδιαγραφές και πρότυπα, μεταξύ άλλων όσον αφορά την ασφάλεια και τις μεθόδους επαλήθευσης της ακεραιότητας και της αυθεντικότητας, επί των οποίων βασίζονται οι συνιστώσες του συστήματος e-CODEΧ· τις απαιτήσεις σε επίπεδο υπηρεσιών για τις δραστηριότητες που διεξάγονται από τον eu-LISA και άλλες αναγκαίες τεχνικές προδιαγραφές για τις εν λόγω δραστηριότητες, συμπεριλαμβανομένου του αριθμού των ανταποκριτών e-CODEX για τα εγκεκριμένα σημεία πρόσβασης e-CODEX, ανάλογα με τον αριθμό των εγκεκριμένων σημείων πρόσβασης e-CODEX και τον αριθμό των ψηφιακών διαδικαστικών προτύπων που εφαρμόζουν· και τις ειδικές ρυθμίσεις για την παράδοση και την ανάληψη του συστήματος e-CODEX. Θα πρέπει επίσης να είναι δυνατό να θεσπιστούν ψηφιακά διαδικαστικά πρότυπα για την υποστήριξη της χρήσης του συστήματος e-CODEX στις διαδικασίες στον τομέα της δικαστικής συνεργασίας σε αστικές και ποινικές υποθέσεις.

(22)

Ο σύνδεσμος θα πρέπει να μπορεί να υποστηρίζει τεχνικά όλα τα είδη ηλεκτρονικών σφραγίδων και ηλεκτρονικών υπογραφών, όπως προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 910/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (5). Οι ελάχιστες τεχνικές προδιαγραφές και τα πρότυπα που θεσπίζονται από την Επιτροπή θα πρέπει να περιλαμβάνουν λειτουργικά πρότυπα ασφαλείας όσον αφορά τον σύνδεσμο. Οι απαιτήσεις ασφάλειας για τη λειτουργία του συνδέσμου θα πρέπει να λαμβάνουν υπόψη τα πρότυπα για την ασφάλεια των πληροφοριών και τις ισχύουσες ενωσιακές νομικές πράξεις, όπως τους κανονισμούς (ΕΕ) αριθ. 910/2014, (ΕΕ) 2016/679 (6) και (ΕΕ) 2018/1725 (7) του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και την οδηγία (ΕΕ) 2016/680 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (8).

(23)

Θα πρέπει να καθοριστούν οι ειδικές αρμοδιότητες του eu-LISA σε σχέση με τη διαχείριση του συστήματος e-CODEX.

(24)

Τα καθήκοντα του eu-LISA θα πρέπει να περιλαμβάνουν την προσθήκη νέων χαρακτηριστικών στο σύστημα e-CODEX, εφόσον απαιτείται. Μεταξύ των εν λόγω νέων χαρακτηριστικών θα πρέπει να είναι ένα χαρακτηριστικό του συνδέσμου που να επιτρέπει την ανάκτηση συναφών στατιστικών δεδομένων σχετικά με τον αριθμό των τεχνικών μηνυμάτων που αποστέλλονται και λαμβάνονται μέσω κάθε εγκεκριμένου σημείου πρόσβασης e-CODEX.

(25)

Σε εθνικό επίπεδο, θα πρέπει να υπάρχει η δυνατότητα για τα κράτη μέλη να επιτρέπουν σε δημόσιες αρχές ή νομικά πρόσωπα, όπως ιδιωτικές εταιρείες και οργανώσεις που εκπροσωπούν επαγγελματίες του νομικού κλάδου, να χειρίζονται σημεία πρόσβασης e-CODEX. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να τηρούν κατάλογο των εν λόγω εγκεκριμένων σημείων πρόσβασης e-CODEX και να τα κοινοποιούν στον eu-LISA, προκειμένου να καθίσταται δυνατή η μεταξύ τους συνεργασία στο πλαίσιο των σχετικών διαδικασιών. Οντότητες που χειρίζονται εγκεκριμένα σημείων πρόσβασης e-CODEX σε εθνικό επίπεδο οφείλουν να συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις και αρχές για την προστασία δεδομένων που καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΕ) 2016/679. Σε επίπεδο Ένωσης, θα πρέπει να υπάρχει η δυνατότητα για την Επιτροπή να επιτρέπει στα θεσμικά και λοιπά όργανα και οργανισμούς της Ένωσης να χειρίζονται σημεία πρόσβασης e-CODEX. Η Επιτροπή θα πρέπει να τηρεί κατάλογο των εν λόγω εγκεκριμένων σημείων πρόσβασης e-CODEX και να τα κοινοποιεί στον eu-LISA, προκειμένου να καθίσταται δυνατή η μεταξύ τους συνεργασία στο πλαίσιο των σχετικών διαδικασιών. Οι οντότητες που χειρίζονται εγκεκριμένα σημεία πρόσβασης e-CODEX σε επίπεδο Ένωσης οφείλουν να συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις και τις αρχές προστασίας δεδομένων που καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΕ) 2018/1725. Αν και ο eu-LISA θα πρέπει να διασφαλίζει τη διαχείριση του συστήματος e-CODEX και λαμβανομένου υπόψη του αποκεντρωμένου χαρακτήρα του συστήματος e-CODEX, η ευθύνη για τη δημιουργία και τη λειτουργία των εγκεκριμένων σημείων πρόσβασης e-CODEX θα πρέπει να βαρύνει αποκλειστικά τις οντότητες που χειρίζονται τα σχετικά εγκεκριμένα σημεία πρόσβασης του συστήματος e-CODEX. Η οντότητα που χειρίζεται ένα εγκεκριμένο σημείο πρόσβασης e-CODEX θα πρέπει να φέρει την ευθύνη για οποιαδήποτε ζημία προκύψει από τη λειτουργία του εν λόγω εγκεκριμένου σημείου πρόσβασης e-CODEX, σύμφωνα με το εφαρμοστέο εθνικό δίκαιο. Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή θα πρέπει να επαληθεύουν ότι οι οντότητες που χειρίζονται τα εγκεκριμένα σημεία πρόσβασης e-CODEX διαθέτουν τον αναγκαίο τεχνικό εξοπλισμό και ανθρώπινους πόρους, ώστε να διασφαλίζεται η ορθή και αξιόπιστη λειτουργία του συστήματος e-CODEX. Όταν οι εν λόγω οντότητες δεν διαθέτουν τον αναγκαίο τεχνικό εξοπλισμό και τους ανθρώπινους πόρους, το εγκεκριμένο σημείο πρόσβασης e-CODEX θα πρέπει να χάνει την εξουσιοδότηση του.

(26)

Τα κράτη μέλη θα πρέπει να εποπτεύουν τα εγκεκριμένα σημεία πρόσβασης e-CODEX για τα οποία είναι υπεύθυνα, ιδίως όταν τα χειρίζονται οντότητες οι οποίες δεν είναι δημόσιες αρχές. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να διασφαλίζουν ότι εφαρμόζονται επαρκή μέτρα ασφάλειας των δεδομένων.

(27)

Τα κράτη μέλη θα πρέπει να ενημερώνουν το ευρύ κοινό σχετικά με το σύστημα e-CODEX, μέσω μιας σειράς διαύλων επικοινωνίας μεγάλης κλίμακας, όπως μεταξύ άλλων δικτυακών τόπων ή πλατφορμών μέσων κοινωνικής δικτύωσης.

(28)

Αν και εναπόκειται σε κάθε κράτος μέλος να καθορίσει τα ψηφιακά διαδικαστικά πρότυπα τα οποία δικαιούται να εφαρμόζει κάθε σημείο πρόσβασης e-CODEX που έχει εξουσιοδοτήσει, κάθε κράτος μέλος θα πρέπει, ωστόσο, να διασφαλίζει ότι όλα τα ψηφιακά διαδικαστικά πρότυπα που εγκρίνονται μέσω εκτελεστικών πράξεων δυνάμει του παρόντος κανονισμού εφαρμόζονται στο έδαφός τους.

(29)

Θα πρέπει να θεσπιστεί μηχανισμός για την παρακολούθηση του αντικτύπου των μέσων που επιτρέπουν τη διασυνοριακή ηλεκτρονική ανταλλαγή δεδομένων στον τομέα της δικαστικής συνεργασίας σε αστικές και ποινικές υποθέσεις στην Ένωση. Οι οντότητες που χειρίζονται εγκεκριμένα σημεία πρόσβασης e-CODEX θα πρέπει, επομένως, να μπορούν συστηματικά να συλλέγουν και να διατηρούν πλήρη δεδομένα σχετικά με τη χρήση του συστήματος e-CODEX. Αυτό όχι μόνο θα ελαττώσει το έργο των κρατών μελών όσον αφορά τη συλλογή των σχετικών δεδομένων και τη διασφάλιση αμοιβαίας λογοδοσίας και διαφάνειας, αλλά και θα διευκολύνει σημαντικά την εκ των υστέρων παρακολούθηση από την Επιτροπή των ενωσιακών νομικών πράξεων που εκδίδονται στον τομέα της δικαστικής συνεργασίας για αστικές και ποινικές υποθέσεις. Οι πληροφορίες που συλλέγονται θα πρέπει να περιλαμβάνουν μόνο συγκεντρωτικά δεδομένα και δεν θα πρέπει να αποτελούν δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα.

(30)

Κατά την παροχή τεχνικής υποστήριξης στους ανταποκριτές e-CODEX σε σχέση με το σύστημα e-CODEX, ο eu-LISA θα πρέπει να ενεργεί ως ενιαίο σημείο επαφής, μεταξύ άλλων και για τους σκοπούς της πύλης.

(31)

Ο eu-LISA θα πρέπει να διατηρεί υψηλό επίπεδο ασφάλειας κατά την εκτέλεση των καθηκόντων του. Κατά την πραγματοποίηση περαιτέρω τεχνικών εξελίξεων επί του λογισμικού ή κατά την ανάπτυξη αναβαθμίσεων, ο eu-LISA θα πρέπει να εφαρμόζει τις αρχές της ασφάλειας ήδη από τον σχεδιασμό και της προστασίας δεδομένων ήδη από τον σχεδιασμό και εξ ορισμού, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) 2018/1725. Η οντότητα που χειρίζεται εγκεκριμένο σημείο πρόσβασης e-CODEX θα πρέπει να φέρει την ευθύνη για την ασφάλεια και την προστασία των δεδομένων που διαβιβάζονται μέσω του οικείου εγκεκριμένου σημείου πρόσβασης e-CODEX.

(32)

Οι διαβαθμισμένες πληροφορίες, όπως ορίζονται στο άρθρο 2 της συμφωνίας μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης που συνήλθαν στο πλαίσιο του Συμβουλίου, σχετικά με την προστασία διαβαθμισμένων πληροφοριών οι οποίες ανταλλάσσονται προς το συμφέρον της Ευρωπαϊκής Ένωσης (9), δεν θα πρέπει να διαβιβάζονται μέσω του συστήματος e-CODEX, εκτός εάν πληρούνται οι σχετικές προϋποθέσεις που προβλέπονται στην εν λόγω συμφωνία, σε άλλες νομικές πράξεις της Ένωσης και στο εθνικό δίκαιο.

(33)

Για να μπορέσει ο eu-LISA να προετοιμάσει δεόντως την ανάληψη του συστήματος e-CODEX, η οντότητα που το διαχειρίζεται θα πρέπει να υποβάλει έως τις 31 Δεκεμβρίου 2022 έγγραφο παράδοσης στο οποίο καθορίζονται λεπτομερώς οι ρυθμίσεις για τη μεταφορά του συστήματος e-CODEX, συμπεριλαμβανομένων των κριτηρίων για την επιτυχή διαδικασία παράδοσης και την επιτυχή ολοκλήρωση της εν λόγω διαδικασίας, σύμφωνα με τις εκτελεστικές πράξεις που εκδίδονται από την Επιτροπή βάσει του παρόντος κανονισμού. Το έγγραφο παράδοσης θα πρέπει να καλύπτει τις συνιστώσες του συστήματος e-CODEX, όπως είναι η πύλη, ο σύνδεσμος και τα ψηφιακά διαδικαστικά πρότυπα, καθώς και τα σχετικά υποστηρικτικά προϊόντα λογισμικού, η υποστηρικτική τεκμηρίωση και άλλα υποστηρικτικά στοιχεία. Η Επιτροπή θα πρέπει να παρακολουθεί τη διαδικασία παράδοσης και ανάληψης προκειμένου να διασφαλίζει ότι συμμορφώνεται με τις εκτελεστικές πράξεις που εκδίδονται δυνάμει του παρόντος κανονισμού και με το έγγραφο παράδοσης. Η ανάληψη θα πρέπει να πραγματοποιηθεί μόνον αφού η Επιτροπή δηλώσει ότι η διαδικασία έχει ολοκληρωθεί επιτυχώς, κατόπιν διαβούλευσης με την οντότητα που διαχειρίζεται το σύστημα e-CODEX και τον eu-LISA. Μετά την υποβολή του εγγράφου παράδοσης και μέχρι την επιτυχή παράδοση του συστήματος e-CODEX στον eu-LISA, η οντότητα που διαχειρίζεται το σύστημα e-CODEX δεν θα πρέπει να επιφέρει αλλαγές στο σύστημα ούτε να παράσχει νέες εκδόσεις λογισμικού παρά μόνο για τη διενέργεια διορθωτικής συντήρησης του συστήματος e-CODEX.

(34)

Ως μέρος της παράδοσης του συστήματος e-CODEX στον eu-LISA, θα πρέπει να διασφαλίζεται ότι μεταβιβάζονται τυχόν δικαιώματα διανοητικής ιδιοκτησίας ή δικαιώματα χρήσης που σχετίζονται με το σύστημα e-CODEX, καθώς και τα σχετικά υποστηρικτικά προϊόντα λογισμικού, η υποστηρικτική τεκμηρίωση και άλλα υποστηρικτικά στοιχεία, ώστε να μπορεί ο eu-LISA να ανταποκρίνεται στις αρμοδιότητές του βάσει του παρόντος κανονισμού. Ωστόσο, για τις κύριες συνιστώσες λογισμικού του συστήματος e-CODEX, δεν απαιτείται συμβατική μεταβίβαση, καθώς οι εν λόγω συνιστώσες λογισμικού είναι ανοικτού κώδικα και καλύπτονται από την άδεια δημόσιας χρήσης για την Ευρωπαϊκή Ένωση.

(35)

Για να είναι η Επιτροπή σε θέση να αξιολογεί το σύστημα e-CODEX σε τακτική βάση, ο eu-LISA θα πρέπει να υποβάλλει έκθεση στην Επιτροπή κάθε δύο έτη σχετικά με την τεχνική εξέλιξη και την τεχνική λειτουργία του συστήματος e-CODEX. Για να συνεισφέρουν στην έκθεση αυτή, τα κράτη μέλη θα πρέπει να παρέχουν στον eu-LISA τις σχετικές πληροφορίες σχετικά με τα εγκεκριμένα σημεία πρόσβασης στον e-CODEX για τα συνδεδεμένα συστήματα στο έδαφός τους, η δε Επιτροπή θα πρέπει να παρέχει σχετικές πληροφορίες σχετικά με τα εγκεκριμένα σημεία πρόσβασης e-CODEX που χειρίζονται τα θεσμικά και άλλα όργανα, φορείς και οργανισμοί της Ένωσης.

(36)

Η συμβουλευτική ομάδα e-CODEX θα πρέπει να παρέχει στον eu-LISA την αναγκαία εμπειρογνωμοσύνη σχετικά με το σύστημα e-CODEX, ιδίως με την προώθηση της ανταλλαγής εμπειριών και βέλτιστων πρακτικών. Θα πρέπει να υπάρχει η δυνατότητα για τη συμβουλευτική ομάδα e-CODEX να συμμετέχει στην ανάπτυξη νέων ψηφιακών διαδικαστικών προτύπων, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που δρομολογούνται με πρωτοβουλία των κρατών μελών.

(37)

Η θητεία των μελών του συμβουλίου διαχείρισης προγράμματος για το e-CODEX και των αναπληρωτών τους θα πρέπει να είναι ανανεώσιμη. Θα πρέπει να δοθεί η δέουσα προσοχή στην εκπροσώπηση των διαφόρων κρατών μελών στο συμβούλιο διαχείρισης προγράμματος για το e-CODEX, η οποία πρέπει να προωθείται όποτε είναι δυνατό, ώστε να εξασφαλίζεται ότι όλα τα κράτη μέλη εκπροσωπούνται στο συμβούλιο διαχείρισης προγράμματος για το e-CODEX σε βάθος χρόνου.

(38)

Κατά την εκπλήρωση των καθηκόντων του, το συμβούλιο διαχείρισης προγράμματος για το e-CODEX θα πρέπει να εξασφαλίζει ότι όλα τα μέτρα που λαμβάνει ο eu-LISA όσον αφορά το σύστημα e-CODEX, είτε τεχνικά, για παράδειγμα μέτρα όσον αφορά την υποδομή, τη διαχείριση δεδομένων και τον διαχωρισμό δεδομένων, είτε οργανωτικά, για παράδειγμα μέτρα όσον αφορά το βασικό προσωπικό και λοιπό ανθρώπινο δυναμικό, συνάδουν με τις εγγυήσεις ανεξαρτησίας της δικαιοσύνης.

(39)

Προκειμένου να δοθεί η δυνατότητα στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο να αξιολογούν την επιτυχία της μεταφοράς του συστήματος e-CODEX και την εύρυθμη λειτουργία του συστήματος e-CODEX εν γένει, η Επιτροπή θα πρέπει να εκπονεί τακτικά συνολικές αξιολογήσεις του συστήματος e-CODEX. Η Επιτροπή θα πρέπει να εκπονήσει την πρώτη τέτοια αξιολόγηση τρία έτη αφότου ο eu-LISA αναλάβει την ευθύνη για το σύστημα e-CODEX και στη συνέχεια ανά τετραετία.

(40)

Θα πρέπει να διατεθούν επαρκείς πόροι στον eu-LISA, ώστε να διασφαλιστεί ότι είναι σε θέση να αναλάβει τα νέα του καθήκοντα όπως καθορίζεται στον παρόντα κανονισμό. Οι πόροι που διατίθενται για τη λειτουργία του συστήματος e-CODEX σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται για κανέναν άλλο σκοπό.

(41)

Σε ό,τι αφορά τις δαπάνες που πραγματοποιούνται κατά την εκτέλεση των καθηκόντων που ορίζονται στον παρόντα κανονισμό, καμία διάταξη του κανονισμού αυτού δεν θα πρέπει να εμποδίζει τα κράτη μέλη να υποβάλουν αίτηση χρηματοδότησης από χρηματοδοτικά προγράμματα της Ένωσης για την υλοποίηση του e-CODEX σε εθνικό επίπεδο.

(42)

Στο μέτρο που επιτρέπεται από το εθνικό δίκαιο, καμία διάταξη του παρόντος κανονισμού δεν εμποδίζει την αυτοματοποιημένη υποβολή πληροφοριών στον eu-LISA, ιδίως των κοινοποιήσεων που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό.

(43)

Ο παρών κανονισμός δεν παρέχει συγκεκριμένη νομική βάση για την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα. Η όποια επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα δυνάμει του παρόντος κανονισμού θα πρέπει να συνάδει με τους ισχύοντες κανόνες περί προστασίας δεδομένων. Ο κανονισμός (ΕΕ) 2016/679 και οι οδηγίες 2002/58/ΕΚ (10) και (ΕΕ) 2016/680 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου εφαρμόζονται στην επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα που διενεργείται από οντότητες που χειρίζονται εγκεκριμένα σημεία πρόσβασης e-CODEX που είναι εγκατεστημένα στο έδαφος των κρατών μελών, σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό.

(44)

Ο κανονισμός (ΕΕ) 2018/1725 εφαρμόζεται στην επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα που διενεργείται από θεσμικά και λοιπά όργανα και οργανισμούς της Ένωσης δυνάμει του παρόντος κανονισμού.

(45)

Οι διεθνείς οργανισμοί ή οι υπαγόμενοι σε αυτούς φορείς, που διέπονται από το δημόσιο διεθνές δίκαιο, ή άλλες σχετικές οντότητες ή φορείς, οι οποίοι έχουν συσταθεί από συμφωνία μεταξύ δύο ή περισσότερων χωρών ή βάσει αυτής, θα πρέπει να έχουν τη δυνατότητα να συμμετέχουν στο σύστημα e-CODEX ως σχετικοί συμφεροντούχοι μετά την ανάθεση της λειτουργικής διαχείρισής του στον eu-LISA. Για τον σκοπό αυτό, και προκειμένου να διασφαλιστεί η αποτελεσματική, τυποποιημένη και ασφαλής λειτουργία του συστήματος e-CODEX, ο eu-LISA θα πρέπει να έχει τη δυνατότητα να συνάπτει συμφωνίες συνεργασίας με τους εν λόγω οργανισμούς, φορείς και οντότητες δυνάμει του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1726.

(46)

Δεδομένου ότι οι στόχοι του παρόντος κανονισμού, δηλαδή η θέσπιση του συστήματος e-CODEX σε επίπεδο Ένωσης και η ανάθεση της διαχείρισης του συστήματος στον eu-LISA, δεν μπορούν να επιτευχθούν επαρκώς από τα κράτη μέλη, μπορούν όμως, λόγω της κλίμακας και των αποτελεσμάτων της δράσης, να επιτευχθούν καλύτερα σε επίπεδο Ένωσης, η Ένωση δύναται να λάβει μέτρα, σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας του άρθρου 5 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση (ΣΕΕ). Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας όπως διατυπώνεται στο ίδιο άρθρο, ο παρών κανονισμός δεν υπερβαίνει τα απαιτούμενα για την επίτευξη των στόχων αυτών.

(47)

Η Επιτροπή θα πρέπει να μελετήσει τη σκοπιμότητα να επιτραπεί σε τρίτες χώρες να συμμετάσχουν στο σύστημα e-CODEX και, εάν είναι αναγκαίο, να υποβάλει νομοθετική πρόταση για τη συμμετοχή αυτή και να θεσπίσει κανόνες και πρωτόκολλα για τον σκοπό αυτό.

(48)

Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 22 σχετικά με τη θέση της Δανίας, το οποίο προσαρτάται στη ΣΕΕ και στη ΣΛΕΕ, η Δανία δεν συμμετέχει στην έκδοση του παρόντος κανονισμού και δεν δεσμεύεται από αυτόν ούτε υπόκειται στη εφαρμογή του.

(49)

Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 και το άρθρο 4α παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, το οποίο προσαρτάται στη ΣΕΕ και στη ΣΛΕΕ, και με την επιφύλαξη του άρθρου 4 του εν λόγω πρωτοκόλλου, η Ιρλανδία δεν συμμετέχει στην έκδοση του παρόντος κανονισμού και δεν δεσμεύεται από αυτόν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή του.

(50)

Ως έδρα του eu-LISA ορίστηκε το Ταλίν της Εσθονίας. Λόγω της ειδικής φύσης και των χαρακτηριστικών του, κρίθηκε σκόπιμη η ανάπτυξη και η επιχειρησιακή διαχείριση του συστήματος e-CODEX στο Ταλίν της Εσθονίας.

(51)

Ζητήθηκε, σύμφωνα με το άρθρο 42 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1725, η γνώμη του Ευρωπαίου Επόπτη Προστασίας Δεδομένων, ο οποίος γνωμοδότησε στις 26 Ιανουαρίου 2021,

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1

ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 1

Αντικείμενο

1.   Ο παρών κανονισμός θεσπίζει το νομικό πλαίσιο για το σύστημα e-CODEX.

2.   Ο παρών κανονισμός θεσπίζει κανόνες για τα ακόλουθα:

α)

τον ορισμό, τη σύνθεση, τις λειτουργίες και τη διαχείριση του συστήματος e-CODEΧ·

β)

τις αρμοδιότητες του Οργανισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη λειτουργική διαχείριση συστημάτων ΤΠ μεγάλης κλίμακας στον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης (eu-LISA) αναφορικά με το σύστημα e-CODEΧ·

γ)

τις αρμοδιότητες της Επιτροπής, των κρατών μελών και των οντοτήτων που χειρίζονται εγκεκριμένα σημεία πρόσβασης e-CODEΧ·

δ)

το νομικό πλαίσιο για την ασφάλεια του συστήματος e-CODEX.

Άρθρο 2

Πεδίο εφαρμογής

Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται στη διασυνοριακή ηλεκτρονική ανταλλαγή δεδομένων στον τομέα της δικαστικής συνεργασίας σε αστικές και ποινικές υποθέσεις μέσω του συστήματος e-CODEX σύμφωνα με τις νομικές πράξεις της Ένωσης που εκδίδονται στον εν λόγω τομέα.

Άρθρο 3

Ορισμοί

Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:

1)

«σύστημα e-CODEX» (σύστημα επικοινωνίας μέσω επιγραμμικής ανταλλαγής δεδομένων στον τομέα της ηλεκτρονικής δικαιοσύνης): αποκεντρωμένο και διαλειτουργικό σύστημα διασυνοριακής επικοινωνίας με σκοπό τη διευκόλυνση της ηλεκτρονικής ανταλλαγής δεδομένων, το οποίο περιλαμβάνει κάθε περιεχόμενο που μπορεί να μεταδοθεί σε ηλεκτρονική μορφή, με ταχύ, ασφαλή και αξιόπιστο τρόπο στον τομέα της δικαστικής συνεργασίας σε αστικές και ποινικές υποθέσεις·

2)

«σημείο πρόσβασης e-CODEX»: τα πακέτα λογισμικού που είναι εγκατεστημένα σε υποδομή υλισμικού, τα οποία είναι ικανά να διαβιβάζουν και να λαμβάνουν πληροφορίες από και προς άλλα σημεία πρόσβασης e-CODEX με ασφαλή και αξιόπιστο τρόπο·

3)

«εγκεκριμένο σημείο πρόσβασης e-CODEX»: σημείο πρόσβασης e-CODEX το οποίο έχει εγκριθεί από την Επιτροπή ή από κράτος μέλος και έχει κοινοποιηθεί στον eu-LISA σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 4 ή το άρθρο 8 παράγραφος 1 και το οποίο εφαρμόζει τουλάχιστον ένα ψηφιακό διαδικαστικό πρότυπο·

4)

«οντότητα που χειρίζεται εγκεκριμένο σημείο πρόσβασης e-CODEX»: εθνική δημόσια αρχή ή νομικό πρόσωπο εξουσιοδοτημένα βάσει του εθνικού δικαίου ή θεσμικό ή άλλο όργανο, φορέας ή οργανισμός της Ένωσης που χειρίζεται εγκεκριμένο σημείο πρόσβασης e-CODEΧ·

5)

«ανταποκριτής e-CODEX»: φυσικό πρόσωπο που καθορίζεται από κράτος μέλος ή την Επιτροπή και μπορεί να ζητήσει και να λάβει τεχνική υποστήριξη, όπως αναφέρεται στο άρθρο 7 παράγραφος 1 στοιχείο στ), από τον eu-LISA όσον αφορά όλες τις συνιστώσες του συστήματος e-CODEX σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 3·

6)

«συνδεδεμένο σύστημα»: σύστημα ΤΠ που είναι συνδεδεμένο σε σημείο πρόσβασης e-CODEX με σκοπό την ανταλλαγή δεδομένων με άλλα παρόμοια συστήματα ΤΠ·

7)

«κεντρική πλατφόρμα δοκιμών»: συνιστώσα του συστήματος e-CODEX, που χρησιμοποιείται αποκλειστικά για δοκιμές και η οποία παρέχει ένα σύνολο λειτουργιών που μπορούν να χρησιμοποιηθούν από οντότητες που χειρίζονται εγκεκριμένα σημεία πρόσβασης e-CODEX προς επαλήθευση της ορθής λειτουργίας των οικείων εγκεκριμένων σημείων πρόσβασης e-CODEX και της ορθής χρήσης των ψηφιακών διαδικαστικών προτύπων στα συνδεδεμένα συστήματα που συνδέονται με τα εν λόγω εγκεκριμένα σημεία πρόσβασης e-CODEΧ·

8)

«μοντέλο επιχειρηματικών διεργασιών»: η γραφική και κειμενική αναπαράσταση ενός εννοιολογικού μοντέλου πολλών σχετικών, δομημένων δραστηριοτήτων ή καθηκόντων, μαζί με τα σχετικά μοντέλα δεδομένων, καθώς και η ακολουθία με την οποία πρέπει να εκτελεστούν οι δραστηριότητες ή τα καθήκοντα προκειμένου να επιτευχθεί τυποποιημένη και ουσιαστική αλληλεπίδραση μεταξύ δύο ή περισσότερων μερών·

9)

«ψηφιακό διαδικαστικό πρότυπο»: οι τεχνικές προδιαγραφές για τα μοντέλα επιχειρηματικών διαδικασιών και για τα σχήματα δεδομένων οι οποίες καθορίζουν την ηλεκτρονική δομή των δεδομένων που ανταλλάσσονται μέσω του συστήματος e-CODEX βάσει του βασικού λεξιλογίου της ΕΕ για την ηλεκτρονική δικαιοσύνη.

Άρθρο 4

Απαγόρευση των διακρίσεων και σεβασμός των θεμελιωδών δικαιωμάτων

Τα θεμελιώδη δικαιώματα και οι ελευθερίες όλων των προσώπων που επηρεάζονται από την ηλεκτρονική ανταλλαγή δεδομένων μέσω του συστήματος e-CODEX, ιδίως το δικαίωμα ουσιαστικής πρόσβασης στη δικαιοσύνη, το δικαίωμα σε δίκαιη δίκη, η αρχή της απαγόρευσης των διακρίσεων, το δικαίωμα προστασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και το δικαίωμα στην ιδιωτική ζωή, γίνονται πλήρως σεβαστά σύμφωνα με το δίκαιο της Ένωσης.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2

ΣΥΝΘΕΣΗ, ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΚΑΙ ΑΡΜΟΔΙΟΤΗΤΕΣ ΣΕ ΣΧΕΣΗ ΜΕ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ e-CODEX

Άρθρο 5

Σύνθεση του συστήματος e-CODEX

1.   Το σύστημα e-CODEX αποτελείται από:

α)

σημείο πρόσβασης e-CODEX ·

β)

ψηφιακά διαδικαστικά πρότυπα· και

γ)

τα υποστηρικτικά προϊόντα λογισμικού, την υποστηρικτική τεκμηρίωση και άλλα υποστηρικτικά στοιχεία που απαριθμούνται στο παράρτημα.

2.   Τα σημεία πρόσβασης e-CODEX αποτελούνται από:

α)

πύλη αποτελούμενη από λογισμικό που βασίζεται σε ένα κοινό σύνολο πρωτοκόλλων, η οποία επιτρέπει την ασφαλή ανταλλαγή πληροφοριών μέσω τηλεπικοινωνιακού δικτύου με άλλες πύλες που χρησιμοποιούν το ίδιο κοινό σύνολο πρωτοκόλλων·

β)

σύνδεσμο, ο οποίος καθιστά δυνατή τη σύνδεση συνδεδεμένων συστημάτων με την πύλη που αναφέρεται στο στοιχείο α) και ο οποίος αποτελείται από λογισμικό που βασίζεται σε κοινό σύνολο ανοικτών πρωτοκόλλων, επιτρέποντας τις εξής λειτουργίες:

i)

τη δόμηση, την καταγραφή και τη σύνδεση μηνυμάτων·

ii)

την επαλήθευση της ακεραιότητας και αυθεντικότητας των μηνυμάτων·

iii)

τη δημιουργία αποδεικτικού παραλαβής βάσει χρόνου για μηνύματα που ανταλλάσσονται.

Άρθρο 6

Αρμοδιότητες της Επιτροπής

1.   Έως τις 31 Δεκεμβρίου 2022, η Επιτροπή θεσπίζει, μέσω εκτελεστικών πράξεων:

α)

τις ελάχιστες τεχνικές προδιαγραφές και πρότυπα, μεταξύ άλλων όσον αφορά την ασφάλεια και τις μεθόδους για την επαλήθευση της ακεραιότητας και της αυθεντικότητας, επί των οποίων βασίζονται οι συνιστώσες του συστήματος e-CODEX που αναφέρονται στο άρθρο 5·

β)

τις απαιτήσεις σε επίπεδο υπηρεσιών για τις δραστηριότητες που πρέπει να εκτελούνται από τον eu-LISA σύμφωνα με το άρθρο 7, καθώς και άλλες απαραίτητες τεχνικές προδιαγραφές για τις εν λόγω δραστηριότητες, συμπεριλαμβανομένου του αριθμού των ανταποκριτών e-CODEΧ·

γ)

τις ειδικές ρυθμίσεις για τη διαδικασία παράδοσης και ανάληψης που αναφέρεται στο άρθρο 10.

2.   Η Επιτροπή μπορεί να θεσπίζει, με εκτελεστικές πράξεις, τα ψηφιακά διαδικαστικά πρότυπα, εκτός αν η θέσπιση ψηφιακών διαδικαστικών προτύπων προβλέπεται σε άλλες νομικές πράξεις της Ένωσης στον τομέα της δικαστικής συνεργασίας σε αστικές και ποινικές υποθέσεις.

3.   Οι εκτελεστικές πράξεις που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2 του παρόντος άρθρου εκδίδονται σύμφωνα με τη διαδικασία εξέτασης που αναφέρεται στο άρθρο 19 παράγραφος 2.

4.   Η Επιτροπή τηρεί κατάλογο των εγκεκριμένων σημείων πρόσβασης e-CODEX που χειρίζονται τα θεσμικά και άλλα όργανα, φορείς και οργανισμοί της Ένωσης, καθώς και των ψηφιακών διαδικαστικών προτύπων που εφαρμόζουν καθένα από τα εν λόγω εγκεκριμένα σημεία πρόσβασης e-CODEX. Η Επιτροπή κοινοποιεί τον εν λόγω κατάλογο και τυχόν αλλαγές του στον eu-LISA χωρίς καθυστέρηση.

5.   Η Επιτροπή ορίζει έναν αριθμό ανταποκριτών e-CODEX ανάλογα με τον αριθμό των σημείων πρόσβασης e-CODEX που έχει εγκρίνει και τον αριθμό των ψηφιακών διαδικαστικών προτύπων που εφαρμόζουν τα εν λόγω εγκεκριμένα σημεία πρόσβασης e-CODEX. Μόνο οι εν λόγω ανταποκριτές e-CODEX δικαιούνται να λαμβάνουν την τεχνική υποστήριξη που αναφέρεται στο άρθρο 7 παράγραφος 1 στοιχείο στ) σε σχέση με το σύστημα e-CODEX που χειρίζονται θεσμικά και άλλα όργανα, φορείς και οργανισμοί της Ένωσης, υπό τους όρους που καθορίζονται στις εκτελεστικές πράξεις που εκδίδονται σύμφωνα με το στοιχείο β) της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου. Η Επιτροπή κοινοποιεί στον eu-LISA κατάλογο των ανταποκριτών e-CODEX που έχει ορίσει και τυχόν αλλαγές σε αυτόν.

Άρθρο 7

Αρμοδιότητες του eu-LISA

1.   Ο eu-LISA είναι υπεύθυνος για τις συνιστώσες του συστήματος e-CODEX που αναφέρονται στο άρθρο 5, με εξαίρεση την πύλη και ειδικότερα για τα ακόλουθα καθήκοντα:

α)

ανάπτυξη, συντήρηση, διόρθωση σφαλμάτων και επικαιροποίηση, μεταξύ άλλων όσον αφορά την ασφάλεια, προϊόντων λογισμικού και άλλων στοιχείων και διανομή τους στις οντότητες που χειρίζονται εγκεκριμένα σημεία πρόσβασης e-CODEΧ·

β)

προετοιμασία, συντήρηση και επικαιροποίηση της τεκμηρίωσης σχετικά με τις συνιστώσες του συστήματος e-CODEX, τα οικεία υποστηρικτικά προϊόντα λογισμικού και άλλα υποστηρικτικά στοιχεία και διανομή της εν λόγω τεκμηρίωσης στις οντότητες που χειρίζονται εγκεκριμένα σημεία πρόσβασης e-CODEΧ·

γ)

ανάπτυξη, διατήρηση και επικαιροποίηση αρχείου διαμόρφωσης που περιέχει εξαντλητικό κατάλογο των εγκεκριμένων σημείων πρόσβασης e-CODEX, συμπεριλαμβανομένων των ψηφιακών διαδικαστικών προτύπων που εφαρμόζει καθένα από τα εν λόγω εγκεκριμένα σημεία πρόσβασης e-CODEX, και διανομή του στις οντότητες που χειρίζονται εγκεκριμένα σημεία πρόσβασης e-CODEΧ·

δ)

πραγματοποίηση τεχνικών αλλαγών και προσθήκη νέων χαρακτηριστικών, που δημοσιεύονται ως νέες εκδόσεις λογισμικού, στο σύστημα e-CODEX, προκειμένου να ανταποκριθεί σε αναδυόμενες απαιτήσεις, όπως αυτές που απορρέουν από τις εκτελεστικές πράξεις που αναφέρονται στο άρθρο 6 παράγραφος 2, ή όταν ζητείται από τη συμβουλευτική ομάδα e-CODEΧ·

ε)

υποστήριξη και συντονισμός δοκιμαστικών δραστηριοτήτων, συμπεριλαμβανομένης της συνδεσιμότητας, που αφορούν τα εγκεκριμένα σημεία πρόσβασης e-CODEΧ·

στ)

παροχή τεχνικής υποστήριξης για τους ανταποκριτές του e-CODEX σε σχέση με το σύστημα e-CODEΧ·

ζ)

ανάπτυξη, εγκατάσταση, συντήρηση και επικαιροποίηση των ψηφιακών διαδικαστικών προτύπων και διανομή τους στις οντότητες που χειρίζονται εγκεκριμένα σημεία πρόσβασης e-CODEΧ·

η)

δημοσίευση στον οικείο δικτυακό τόπο καταλόγου των εγκεκριμένων σημείων πρόσβασης e-CODEX τα οποία του έχουν κοινοποιηθεί καθώς και των ψηφιακών διαδικαστικών προτύπων που εφαρμόζει καθένα από τα εν λόγω εγκεκριμένα σημεία πρόσβασης e-CODEΧ·

θ)

ανταπόκριση σε αιτήματα για τεχνικές συμβουλές και υποστήριξη από τις υπηρεσίες της Επιτροπής στο πλαίσιο της εκπόνησης των εκτελεστικών πράξεων που αναφέρονται στο άρθρο 6 παράγραφος 2·

ι)

αξιολόγηση της ανάγκης, καθώς και εκτίμηση και εκπόνηση, νέων διαδικαστικών προτύπων, μεταξύ άλλων μέσω της οργάνωσης και διευκόλυνσης εργαστηρίων με τους ανταποκριτές e-CODEΧ·

ια)

ανάπτυξη, συντήρηση και επικαιροποίηση του βασικού λεξιλογίου της ΕΕ για την ηλεκτρονική δικαιοσύνη στο οποίο βασίζονται τα ψηφιακά διαδικαστικά πρότυπα·

ιβ)

ανάπτυξη και διανομή λειτουργικών προτύπων ασφαλείας, όπως προβλέπεται στο άρθρο 11·

ιγ)

παροχή κατάρτισης, μεταξύ άλλων σε όλους τους σχετικούς συμφεροντούχους, όσον αφορά την τεχνική χρήση του συστήματος e-CODEX σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) 2018/1726, συμπεριλαμβανομένης της παροχής διαδικτυακού εκπαιδευτικού υλικού.

2.   Ο eu-LISA είναι υπεύθυνος για τα ακόλουθα πρόσθετα καθήκοντα:

α)

παροχή, λειτουργία και συντήρηση της υποδομής ΤΠ υλισμικού και λογισμικού στις τεχνικές εγκαταστάσεις του που είναι αναγκαία για την εκτέλεση των καθηκόντων του·

β)

παροχή, λειτουργία και συντήρηση κεντρικής πλατφόρμας δοκιμών, με παράλληλη διασφάλιση της ακεραιότητας και της διαθεσιμότητας του υπόλοιπου συστήματος e-CODEΧ·

γ)

ενημέρωση του ευρέος κοινού σχετικά με το σύστημα e-CODEX, μέσω μιας σειράς διαύλων επικοινωνίας μεγάλης κλίμακας, όπως, μεταξύ άλλων δικτυακών τόπων ή πλατφορμών μέσων κοινωνικής δικτύωσης·

δ)

εκπόνηση, επικαιροποίηση και διαδικτυακή διανομή μη τεχνικών πληροφοριών σχετικών με το σύστημα e-CODEX και τις δραστηριότητες που διενεργεί.

3.   Για τους σκοπούς της παραγράφου 1 στοιχείο στ), ο eu-LISA διαθέτει πόρους σε επιφυλακή κατά τις εργάσιμες ώρες ώστε να παρέχει στους ανταποκριτές e-CODEX ενιαίο σημείο επαφής για τεχνική υποστήριξη, καθώς και για την πύλη.

Άρθρο 8

Αρμοδιότητες των κρατών μελών

1.   Τα κράτη μέλη εγκρίνουν σημεία πρόσβασης e-CODEX για τα συνδεδεμένα συστήματα στο έδαφός τους σύμφωνα με το εφαρμοστέο εθνικό και ενωσιακό δίκαιο. Τα κράτη μέλη τηρούν κατάλογο των εν λόγω εγκεκριμένων σημείων πρόσβασης e-CODEX και των ψηφιακών διαδικαστικών προτύπων που εφαρμόζει κάθε εγκεκριμένο σημείο πρόσβασης e-CODEX. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν τον εν λόγω κατάλογο και τυχόν αλλαγές του στον eu-LISA χωρίς καθυστέρηση. Τα κράτη μέλη εποπτεύουν τα οικεία εγκεκριμένα σημεία πρόσβασης e-CODEX, διασφαλίζοντας ότι πληρούνται αδιαλείπτως οι προϋποθέσεις υπό τις οποίες χορηγήθηκε η έγκριση. Τα κράτη μέλη δεν χειρίζονται τα οικεία εγκεκριμένα σημεία πρόσβασης e-CODEX σε τρίτες χώρες.

2.   Κάθε κράτος μέλος ορίζει έναν αριθμό ανταποκριτών e-CODEX ανάλογα με τον αριθμό των σημείων πρόσβασης e-CODEX που έχει εγκρίνει και τον αριθμό των ψηφιακών διαδικαστικών προτύπων που εφαρμόζουν τα εν λόγω εγκεκριμένα σημεία πρόσβασης e-CODEX. Μόνο οι εν λόγω ανταποκριτές e-CODEX δικαιούνται να ζητούν και να λαμβάνουν τεχνική υποστήριξη όπως αναφέρεται στο άρθρο 7 παράγραφος 1 στοιχείο στ), υπό τους όρους που καθορίζονται στις εκτελεστικές πράξεις που εκδίδονται σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β). Κάθε κράτος μέλος κοινοποιεί στον eu-LISA κατάλογο των ανταποκριτών e-CODEX που έχει ορίσει και τυχόν αλλαγές σε αυτόν.

Άρθρο 9

Αρμοδιότητες των οντοτήτων που χειρίζονται εγκεκριμένα σημεία πρόσβασης e-CODEX

1.   Η οντότητα που χειρίζεται εγκεκριμένο σημείο πρόσβασης e-CODEX είναι υπεύθυνη να το εγκαθιστά με ασφάλεια και να το χειρίζεται με ασφάλεια. Η αρμοδιότητα αυτή περιλαμβάνει τις απαραίτητες προσαρμογές στον σύνδεσμο που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 2 στοιχείο β), ώστε να καταστεί συμβατός με τα όποια συνδεδεμένα συστήματα.

2.   Η οντότητα που χειρίζεται εγκεκριμένο σημείο πρόσβασης e-CODEX παρέχει στο κράτος μέλος που έχει εγκρίνει το σημείο πρόσβασης e-CODEX τα στατιστικά δεδομένα που ορίζονται στο άρθρο 15 παράγραφος 1 και στις σχετικές ενωσιακές νομικές πράξεις που έχουν εκδοθεί στον τομέα της δικαστικής συνεργασίας σε αστικές και ποινικές υποθέσεις.

3.   Η ευθύνη για τυχόν ζημιά που προκύπτει από τη λειτουργία εγκεκριμένου σημείου πρόσβασης e-CODEX και των όποιων συνδεδεμένων συστημάτων βαρύνει, βάσει του εφαρμοστέου δικαίου, την οντότητα που χειρίζεται το εν λόγω εγκεκριμένο σημείο πρόσβασης e-CODEX.

Άρθρο 10

Παράδοση και ανάληψη

1.   Η οντότητα που διαχειρίζεται το σύστημα e-CODEX υποβάλλει, έως τις 31 Δεκεμβρίου 2022, κοινό έγγραφο παράδοσης στον eu-LISA στο οποίο προσδιορίζονται οι λεπτομερείς ρυθμίσεις για τη μεταφορά του συστήματος e-CODEX, συμπεριλαμβανομένων των κριτηρίων για διαδικασία επιτυχούς παράδοσης και ολοκλήρωσης και της σχετικής τεκμηρίωσης, κατά τα οριζόμενα στις εκτελεστικές πράξεις που έχουν εκδοθεί σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο γ). Το έγγραφο παράδοσης περιλαμβάνει επίσης διατάξεις σχετικά με τα δικαιώματα διανοητικής ιδιοκτησίας ή τα δικαιώματα χρήσης που σχετίζονται με το σύστημα e-CODEX, αλλά και τα υποστηρικτικά προϊόντα λογισμικού, την υποστηρικτική τεκμηρίωση και άλλα υποστηρικτικά στοιχεία που απαριθμούνται στο παράρτημα, ώστε να μπορεί ο eu-LISA να ανταποκρίνεται στις αρμοδιότητές του σύμφωνα με το άρθρο 7.

2.   Εντός διαστήματος έξι μηνών μετά την παράδοση του εγγράφου παράδοσης που αναφέρεται στην παράγραφο 1, λαμβάνει χώρα διαδικασία παράδοσης και ανάληψης μεταξύ της οντότητας που διαχειρίζεται το σύστημα e-CODEX και του eu-LISA. Μέχρι την παράδοση, η οντότητα που διαχειρίζεται το σύστημα e-CODEX φέρει την πλήρη ευθύνη για αυτό και εξασφαλίζει ότι δεν πραγματοποιούνται αλλαγές στο σύστημα e-CODEX και ότι δεν παρέχεται καμία νέα έκδοση λογισμικού παρά μόνο για διορθωτική συντήρηση του συστήματος e-CODEX.

3.   Η Επιτροπή παρακολουθεί τη διαδικασία παράδοσης και ανάληψης ώστε να διασφαλιστεί ότι οι λεπτομερείς ρυθμίσεις για τη μεταφορά του συστήματος e-CODEX εφαρμόζονται σωστά από την οντότητα που διαχειρίζεται το σύστημα e-CODEX και από τον eu-LISA, με βάση τα κριτήρια που αναφέρονται στην παράγραφο 1. Η Επιτροπή ενημερώνει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο έως τις 31 Ιουλίου 2023 σχετικά με τη διαδικασία παράδοσης και ανάληψης.

4.   Ο eu-LISA αναλαμβάνει την ευθύνη για το σύστημα e-CODEX την ημερομηνία κατά την οποία η Επιτροπή κηρύσσει την επιτυχή ολοκλήρωση της διαδικασίας παράδοσης και ανάληψης, μεταξύ της 1ης Ιουλίου 2023 και της 31ης Δεκεμβρίου 2023, κατόπιν διαβούλευσης με την οντότητα που διαχειρίζεται το σύστημα e-CODEX και τον eu-LISA.

Άρθρο 11

Ασφάλεια

1.   Μετά την επιτυχή ανάληψη του συστήματος e-CODEX, ο eu-LISA είναι υπεύθυνος για τη διατήρηση υψηλού επιπέδου ασφάλειας κατά την εκτέλεση των καθηκόντων του, συμπεριλαμβανομένης της ασφάλειας της υποδομής ΤΠ υλισμικού και λογισμικού που αναφέρεται στο άρθρο 7 παράγραφος 2. Ειδικότερα, ο eu-LISA καταρτίζει και συντηρεί σχέδιο ασφαλείας του e-CODEX και εξασφαλίζει ότι το σύστημα e-CODEX λειτουργεί σύμφωνα με αυτό το σχέδιο ασφαλείας, λαμβάνοντας υπόψη τη διαβάθμιση των πληροφοριών που υποβάλλονται σε επεξεργασία στο e-CODEX και τους κανόνες ασφαλείας πληροφοριών του eu-LISA. Το σχέδιο ασφαλείας προβλέπει τακτικές επιθεωρήσεις και ελέγχους ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων αξιολογήσεων ασφαλείας λογισμικού του συστήματος e-CODEX με τη συμμετοχή των οντοτήτων που χειρίζονται εγκεκριμένα σημεία πρόσβασης e-CODEX.

2.   Κατά την εκπλήρωση των αρμοδιοτήτων του, ο eu-LISA εφαρμόζει τις αρχές της ασφάλειας ήδη από τον σχεδιασμό και της προστασίας δεδομένων ήδη από τον σχεδιασμό και εξ ορισμού.

3.   Οι οντότητες που χειρίζονται εγκεκριμένα σημεία πρόσβασης e-CODEX έχουν την αποκλειστική ευθύνη για την ασφαλή εγκατάσταση και λειτουργία τους, συμπεριλαμβανομένης της ασφάλειας των δεδομένων που διαβιβάζονται μέσω αυτών, λαμβάνοντας υπόψη τα τεχνικά πρότυπα που ορίζονται στις εκτελεστικές πράξεις που εκδίδονται σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο α) και τους κανόνες ασφαλείας και τις κατευθυντήριες γραμμές που αναφέρονται στην παράγραφο 6 του παρόντος άρθρου.

4.   Οι οντότητες που χειρίζονται εγκεκριμένα σημεία πρόσβασης e-CODEX κοινοποιούν, χωρίς καθυστέρηση, οποιοδήποτε συμβάν σχετικά με την ασφάλεια στον eu-LISA και, στην περίπτωση εγκεκριμένων σημείων πρόσβασης e-CODEX τα οποία χειρίζεται εθνική δημόσια αρχή ή νομικό πρόσωπο που είναι εξουσιοδοτημένο δυνάμει του εθνικού δικαίου, στο κράτος μέλος που τηρεί τον κατάλογο στον οποίο απαριθμούνται τα εν λόγω εγκεκριμένα σημεία πρόσβασης e-CODEX ή, στην περίπτωση εγκεκριμένων σημείων πρόσβασης e-CODEX τα οποία χειρίζεται θεσμικό ή άλλο όργανο, φορέας ή οργανισμός της Ένωσης, στην Επιτροπή.

5.   Όταν ο eu-LISA εντοπίζει τυχόν τρωτά σημεία ή συμβάντα σχετικά με την ασφάλεια ή κατόπιν κοινοποίησης συμβάντων σχετικών με την ασφάλεια κατά τα οριζόμενα στην παράγραφο 4, ο eu-LISA αναλύει το σχετικό με την ασφάλεια συμβάν και ενημερώνει χωρίς καθυστέρηση τις οντότητες που χειρίζονται εγκεκριμένα σημεία πρόσβασης e-CODEX τα οποία επηρεάζονται από αυτό καθώς και τη συμβουλευτική ομάδα e-CODEX.

6.   Ο eu-LISA αναπτύσσει κανόνες ασφαλείας και οδηγίες σχετικά με τα εγκεκριμένα σημεία πρόσβασης e-CODEX. Οι οντότητες που χειρίζονται εγκεκριμένα σημεία πρόσβασης e-CODEX παρέχουν στον eu-LISA δηλώσεις που αποδεικνύουν τη συμμόρφωσή τους με τους κανόνες ασφαλείας σχετικά με τα εγκεκριμένα σημεία πρόσβασης e-CODEX. Οι εν λόγω δηλώσεις επικαιροποιούνται σε ετήσια βάση ή όποτε απαιτείται για οποιονδήποτε λόγο αλλαγή.

Άρθρο 12

Συμβουλευτική ομάδα e-CODEX

1.   Από την 1η Ιανουαρίου 2023, η συμβουλευτική ομάδα e-CODEX, που συγκροτήθηκε σύμφωνα με το άρθρο 27 παράγραφος 1 στοιχείο δγ) του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1726, παρέχει στον eu-LISA την απαραίτητη εμπειρογνωμοσύνη σχετικά με το σύστημα e-CODEX, ιδίως στο πλαίσιο της κατάρτισης του ετήσιου προγράμματος εργασίας του και της ετήσιας έκθεσης δραστηριοτήτων του. Η συμβουλευτική ομάδα e-CODEX μπορεί να συγκροτεί υποομάδες, αποτελούμενες από ορισμένα μέλη της, για την εξέταση συγκεκριμένων ζητημάτων, συμπεριλαμβανομένων συγκεκριμένων ψηφιακών διαδικαστικών προτύπων.

2.   Η συμβουλευτική ομάδα e-CODEX ειδικότερα:

α)

παρακολουθεί την κατάσταση της εφαρμογής του συστήματος e-CODEX στα κράτη μέλη·

β)

αξιολογεί την ανάγκη για νέα ψηφιακά διαδικαστικά πρότυπα και τα εκτιμά και τα εκπονεί·

γ)

προάγει τη διάδοση των γνώσεων·

δ)

παρακολουθεί τη συμμόρφωση του eu-LISA με τις απαιτήσεις σε επίπεδο υπηρεσιών που καθορίζονται στην εκτελεστική πράξη που έχει εκδοθεί δυνάμει του άρθρου 6 παράγραφος 1 στοιχείο β)·

ε)

γνωμοδοτεί σχετικά με σχέδιο της έκθεσης που αναφέρεται στο άρθρο 16.

3.   Κατά τη διαδικασία παράδοσης και ανάληψης που αναφέρεται στο άρθρο 10, η συμβουλευτική ομάδα e-CODEX συνεδριάζει τακτικά, τουλάχιστον ανά δίμηνο, έως ότου ολοκληρωθεί επιτυχώς η διαδικασία παράδοσης και ανάληψης, εν συνεχεία δε, τουλάχιστον ανά εξάμηνο.

4.   Η συμβουλευτική ομάδα e-CODEX υποβάλλει έκθεση μετά από κάθε συνεδρίαση στο συμβούλιο διαχείρισης προγράμματος για το e-CODEX. Η συμβουλευτική ομάδα e-CODEX παρέχει την τεχνική εμπειρογνωμοσύνη για την υποστήριξη των καθηκόντων του συμβουλίου διαχείρισης προγράμματος για το e-CODEX.

5.   Στις εργασίες της, η συμβουλευτική ομάδα e-CODEX εμπλέκει σχετικούς συμφεροντούχους και εμπειρογνώμονες, όπως μεταξύ άλλων μέλη του δικαστικού κλάδου, νομικούς και επαγγελματικές οργανώσεις, που χρησιμοποιούν, συμμετέχουν ή επηρεάζονται από το σύστημα e-CODEX.

Άρθρο 13

Συμβούλιο διαχείρισης προγράμματος για το e-CODEX

1.   Έως την 1η Ιανουαρίου 2023, το διοικητικό συμβούλιο του eu-LISA συγκροτεί μόνιμο συμβούλιο διαχείρισης προγράμματος για το e-CODEX.

Το συμβούλιο διαχείρισης προγράμματος για το e-CODEX:

α)

συμβουλεύει το διοικητικό συμβούλιο του eu-LISA σχετικά με τη μακροπρόθεσμη βιωσιμότητα του συστήματος e-CODEX, ιδίως κατά τη διάρκεια της διαδικασίας παράδοσης και ανάληψης που αναφέρεται στο άρθρο 10, όσον αφορά την ιεράρχηση των δραστηριοτήτων και άλλες στρατηγικές δεσμεύσεις·

β)

εξασφαλίζει την κατάλληλη διαχείριση του συστήματος e-CODEΧ· και

γ)

παρακολουθεί τον σεβασμό της αρχής της ανεξαρτησίας της δικαστικής εξουσίας και λαμβάνει εγκαίρως προληπτικά ή διορθωτικά μέτρα, όπου απαιτείται.

Το συμβούλιο διαχείρισης προγράμματος για το e-CODEX δεν έχει εντολή να εκπροσωπεί τα μέλη του διοικητικού συμβουλίου του eu-LISA.

2.   Το συμβούλιο διαχείρισης προγράμματος για το e-CODEX αποτελείται από τα ακόλουθα δέκα μέλη:

α)

τον πρόεδρο της συμβουλευτικής ομάδας e-CODEX που αναφέρεται στο άρθρο 12·

β)

οκτώ μέλη διορισμένα από το διοικητικό συμβούλιο του eu-LISΑ· και

γ)

ένα μέλος που διορίζεται από την Επιτροπή.

Κάθε μέλος του συμβουλίου διαχείρισης προγράμματος για το e-CODEX έχει έναν αναπληρωτή. Το διοικητικό συμβούλιο του eu-LISA εξασφαλίζει ότι τα μέλη του συμβουλίου διαχείρισης προγράμματος για το e-CODEX και οι αναπληρωτές που διορίζει διαθέτουν την αναγκαία πείρα, μεταξύ άλλων στον τομέα της δικαιοσύνης, και εμπειρογνωμοσύνη για την εκτέλεση των καθηκόντων τους.

3.   Η θητεία των μελών του συμβουλίου διαχείρισης προγράμματος για το e-CODEX και των αναπληρωτών τους είναι τετραετής και μπορεί να ανανεωθεί.

4.   Ο eu-LISA συμμετέχει στις εργασίες του συμβουλίου διαχείρισης προγράμματος για το e-CODEX. Για τον σκοπό αυτό, ένας εκπρόσωπος του eu-LISA παρίσταται στις συνεδριάσεις του συμβουλίου διαχείρισης προγράμματος για το e-CODEX, προκειμένου να υποβάλει έκθεση σχετικά με τις εργασίες που αφορούν το σύστημα e-CODEX και τυχόν άλλες συναφείς εργασίες και δραστηριότητες.

5.   Το συμβούλιο διαχείρισης προγράμματος για το e-CODEX συνέρχεται τουλάχιστον μία φορά το εξάμηνο ή και συχνότερα όταν αυτό απαιτείται. Το συμβούλιο διαχείρισης προγράμματος για το e-CODEX υποβάλλει γραπτές εκθέσεις τακτικά και τουλάχιστον μετά από κάθε συνεδρίαση, στο διοικητικό συμβούλιο του eu-LISA σχετικά με την κατάσταση και την πρόοδο του συστήματος e-CODEX.

6.   Το συμβούλιο διαχείρισης προγράμματος για το e-CODEX θεσπίζει τον εσωτερικό κανονισμό του, ο οποίος περιλαμβάνει ειδικότερα κανόνες σχετικά με:

α)

την επιλογή του προέδρου και του αναπληρωτή προέδρου και τη διάρκεια της θητείας τους·

β)

τους τόπους συνεδριάσεων·

γ)

την προετοιμασία των συνεδριάσεων·

δ)

την αποδοχή συμφεροντούχων και εμπειρογνωμόνων στις συνεδριάσεις, όπως μεταξύ άλλων μελών του δικαστικού κλάδου, νομικών και επαγγελματικών οργανώσεων που χρησιμοποιούν, συμμετέχουν ή επηρεάζονται από το σύστημα e-CODEΧ·

ε)

σχέδια επικοινωνίας που εξασφαλίζουν πλήρη ενημέρωση στα μέλη του διοικητικού συμβουλίου του eu-LISA που δεν είναι μέλη του συμβουλίου διαχείρισης προγράμματος για το e-CODEX για τις εργασίες του συμβουλίου διαχείρισης προγράμματος για το e-CODEX.

7.   Το άρθρο 21 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1726 εφαρμόζεται, κατ’ αναλογία, στην περίπτωση του προέδρου και του αναπληρωτή προέδρου του συμβουλίου διαχείρισης προγράμματος για το e-CODEX.

8.   Όλα τα έξοδα ταξιδιού και παραμονής που πραγματοποιούνται από τα μέλη του συμβουλίου διαχείρισης προγράμματος για το e-CODEX και τους αναπληρωτές τους είναι εύλογα και αναλογικά και καταβάλλονται από τον eu-LISA σύμφωνα με τον εσωτερικό του κανονισμό.

9.   Ο eu-LISA παρέχει γραμματειακή υποστήριξη στο συμβούλιο διαχείρισης προγράμματος για το e-CODEX.

Άρθρο 14

Ανεξαρτησία της δικαιοσύνης

1.   Κατά την άσκηση των αρμοδιοτήτων τους δυνάμει του παρόντος κανονισμού, όλες οι οντότητες σέβονται την αρχή της ανεξαρτησίας της δικαιοσύνης, λαμβάνοντας υπόψη την αρχή της διάκρισης των εξουσιών.

2.   Για τον σκοπό αυτό, ο eu-LISA δεσμεύει τους πόρους που του παρέχονται για το σύστημα e-CODEX στο σύνολό τους για τον χειρισμό του δυνάμει του παρόντος κανονισμού και εξασφαλίζει τη συμμετοχή εκπροσώπων της δικαιοσύνης στη διαχείριση του συστήματος e-CODEX, σύμφωνα με τα άρθρα 12 και 13.

Άρθρο 15

Κοινοποιήσεις

1.   Έως τις 31 Ιανουαρίου κάθε έτους μετά την επιτυχή ανάληψη του συστήματος e-CODEX από τον eu-LISA, τα κράτη μέλη κοινοποιούν στον eu-LISA τα ακόλουθα στατιστικά δεδομένα:

α)

τον αριθμό των τεχνικών μηνυμάτων που αποστέλλονται και λαμβάνονται μέσω κάθε εγκεκριμένου σημείου πρόσβασης e-CODEX για τα συνδεδεμένα συστήματα εντός του εδάφους τους, τα οποία ομαδοποιούνται ανά αντίστοιχο εγκεκριμένο σημείο πρόσβασης e-CODEX και ψηφιακό διαδικαστικό πρότυπο, εκτός εάν εφαρμόζεται ισοδύναμη διαδικασία κοινοποίησης βάσει άλλων νομικών πράξεων της Ένωσης·

β)

τον αριθμό και το είδος των συμβάντων που συναντούν οι οντότητες που χειρίζονται τα εγκεκριμένα σημεία πρόσβασης e-CODEX για τα συνδεδεμένα συστήματα εντός του εδάφους τους και επηρεάζουν την ασφάλεια του συστήματος e-CODEX, εκτός εάν εφαρμόζεται ισοδύναμη διαδικασία κοινοποίησης βάσει άλλων νομικών πράξεων της Ένωσης.

2.   Έως τις 31 Ιανουαρίου κάθε έτους μετά την επιτυχή ανάληψη του συστήματος e-CODEX από τον eu-LISA, η Επιτροπή κοινοποιεί στον eu-LISA τα ακόλουθα στατιστικά δεδομένα:

α)

τον αριθμό των τεχνικών μηνυμάτων που αποστέλλονται και λαμβάνονται μέσω κάθε εγκεκριμένου σημείου πρόσβασης e-CODEX, το οποίο χειρίζεται θεσμικό ή άλλο όργανο, φορέας ή οργανισμός της Ένωσης και ομαδοποιείται ανά αντίστοιχο εγκεκριμένο σημείο πρόσβασης e-CODEX και ψηφιακό διαδικαστικό πρότυπο, εκτός εάν εφαρμόζεται ισοδύναμη διαδικασία κοινοποίησης βάσει άλλων νομικών πράξεων της Ένωσης·

β)

τον αριθμό και το είδος των συμβάντων που συναντούν οι οντότητες που χειρίζονται εγκεκριμένα σημεία πρόσβασης e-CODEX, όπου οι οντότητες αυτές είναι θεσμικά ή άλλα όργανα, φορείς και οργανισμοί της Ένωσης που επηρεάζουν την ασφάλεια του συστήματος e-CODEX, εκτός εάν εφαρμόζεται ισοδύναμη διαδικασία κοινοποίησης βάσει άλλων νομικών πράξεων της Ένωσης.

3.   Οι κοινοποιήσεις βάσει των παραγράφων 1 και 2 του παρόντος άρθρου επιβεβαιώνουν κατά πόσο τηρούνται επικαιροποιημένοι οι κατάλογοι των εγκεκριμένων σημείων πρόσβασης e-CODEX και των ψηφιακών διαδικαστικών προτύπων που αναφέρονται στο άρθρο 6 παράγραφος 4 και στο άρθρο 8 παράγραφος 1.

Άρθρο 16

Παρακολούθηση και υποβολή εκθέσεων

1.   Δύο έτη μετά την ανάληψη της αρμοδιότητας για το σύστημα e-CODEX, και στη συνέχεια ανά διετία, ο eu-LISA υποβάλλει έκθεση στην Επιτροπή σχετικά με την τεχνική λειτουργία και τη χρήση του συστήματος e-CODEX, μεταξύ άλλων ως προς την ασφάλειά του.

2.   Ο eu-LISA ενοποιεί τα στοιχεία που λαμβάνει από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 4, το άρθρο 8 παράγραφος 1 και το άρθρο 15 και παρέχει τους ακόλουθους δείκτες στο πλαίσιο της έκθεσης που προβλέπεται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου:

α)

τον κατάλογο και τον αριθμό των ψηφιακών διαδικαστικών προτύπων για τα οποία χρησιμοποιήθηκε το σύστημα e-CODEX κατά την περίοδο αναφοράς·

β)

τον αριθμό των εγκεκριμένων σημείων πρόσβασης e-CODEX για κάθε κράτος μέλος και για κάθε ψηφιακό διαδικαστικό πρότυπο·

γ)

τον αριθμό των τεχνικών μηνυμάτων που αποστέλλονται μέσω του συστήματος e-CODEX για κάθε ψηφιακό διαδικαστικό πρότυπο μεταξύ καθενός από τα εγκεκριμένα σημεία πρόσβασης e-CODEΧ·

δ)

τον αριθμό και το είδος των συμβάντων που επηρεάζουν την ασφάλεια του συστήματος e-CODEX και πληροφορίες σχετικά με τη συμμόρφωση με το σχέδιο ασφαλείας του e-CODEX.

3.   Τρία έτη μετά την ανάληψη της αρμοδιότητας από τον eu-LISA για το σύστημα e-CODEX, και στη συνέχεια ανά τετραετία, η Επιτροπή εκπονεί συνολική αξιολόγηση του συστήματος e-CODEX. Αυτή η συνολική αξιολόγηση περιλαμβάνει αξιολόγηση της εφαρμογής του παρόντος κανονισμού και εξέταση των αποτελεσμάτων που επιτεύχθηκαν σε σχέση με τους επιδιωκόμενους στόχους και μπορεί να προτείνει πιθανές μελλοντικές δράσεις. Κατά την εκπόνηση των αξιολογήσεών της, η Επιτροπή επανεξετάζει επίσης τον ρόλο του συμβουλίου διαχείρισης προγράμματος για το e-CODEX και τη συνέχισή του βάσει αντικειμενικών λόγων και προτείνει τυχόν αναγκαίες βελτιώσεις. Η Επιτροπή διαβιβάζει τη συνολική αξιολόγηση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο.

Άρθρο 17

Συνεργασία με διεθνείς οργανισμούς

1.   Ο eu-LISA μπορεί να συνάπτει συμφωνίες συνεργασίας με διεθνείς οργανισμούς ή τους υπαγόμενους σε αυτούς φορείς, που διέπονται από το δημόσιο διεθνές δίκαιο, ή με άλλες σχετικές οντότητες ή φορείς που έχουν συσταθεί δυνάμει ή επί τη βάσει συμφωνίας μεταξύ δύο ή περισσότερων χωρών, ώστε να μπορούν να ζητούν και να λαμβάνουν τεχνική υποστήριξη όταν χρησιμοποιούν το σύστημα e-CODEX. Οι εν λόγω συμφωνίες συνεργασίας συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 43 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1726.

2.   Οι συμφωνίες συνεργασίας που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου μπορούν να επιτρέπουν τον ορισμό ενός φυσικού προσώπου ανά διεθνή οργανισμό, φορέα ή οντότητα για να ενεργεί ως ανταποκριτής, το οποίο δικαιούται να ζητεί και να λαμβάνει τεχνική υποστήριξη όπως αναφέρεται στο άρθρο 7 παράγραφος 1 στοιχείο στ), υπό τους όρους που καθορίζονται στις εκτελεστικές πράξεις που εκδίδονται σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β), υπό την προϋπόθεση ότι η εν λόγω τεχνική υποστήριξη δεν επηρεάζει τις δαπάνες που αναφέρονται στο άρθρο 20 παράγραφος 1.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3

ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΤΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 18

Τροποποιήσεις του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1726

Ο κανονισμός (ΕΕ) 2018/1726 τροποποιείται ως εξής:

1)

Το άρθρο 1 τροποποιείται ως εξής:

α)

παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος:

«4α.   Ο Οργανισμός είναι αρμόδιος για την ανάπτυξη και τη λειτουργική διαχείριση, συμπεριλαμβανομένων των τεχνικών εξελίξεων, του μηχανοργανωμένου συστήματος για τη διασυνοριακή ηλεκτρονική ανταλλαγή δεδομένων στον τομέα της δικαστικής συνεργασίας σε αστικές και ποινικές υποθέσεις (“σύστημα e-CODEX”).»·

β)

η παράγραφος 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«5.   Είναι δυνατό να ανατεθεί στον Οργανισμό η ευθύνη για την προετοιμασία, ανάπτυξη ή λειτουργική διαχείριση συστημάτων ΤΠ μεγάλης κλίμακας στον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, άλλων από αυτά που αναφέρονται στις παραγράφους 3, 4 και 4α του παρόντος άρθρου, συμπεριλαμβανομένων των υφιστάμενων συστημάτων, μόνον εάν αυτό προβλέπεται από σχετικές ενωσιακές νομικές πράξεις που διέπουν τα εν λόγω συστήματα, βάσει των άρθρων 67 έως 89 ΣΛΕΕ, αφού ληφθούν υπόψη, κατά περίπτωση, οι εξελίξεις στην έρευνα που αναφέρονται στο άρθρο 14 του παρόντος κανονισμού και τα αποτελέσματα των πιλοτικών έργων και των αποδείξεων αρχών που αναφέρονται στο άρθρο 15 του παρόντος κανονισμού.».

2)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 8β

Καθήκοντα σε σχέση με το σύστημα e-CODEX

Σε σχέση με το σύστημα e-CODEX, ο Οργανισμός εκτελεί:

α)

τα καθήκοντα που του ανατίθενται βάσει του κανονισμού (ΕΕ) 2022/850 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (*1)·

β)

καθήκοντα σχετικά με την κατάρτιση στην τεχνική χρήση του συστήματος e-CODEX, συμπεριλαμβανομένης της παροχής διαδικτυακού εκπαιδευτικού υλικού.

(*1)  Κανονισμός (ΕΕ) 2022/850 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ης Μαΐου 2022, σχετικά με ένα μηχανοργανωμένο σύστημα για τη διασυνοριακή ηλεκτρονική ανταλλαγή δεδομένων στον τομέα της δικαστικής συνεργασίας σε αστικές και ποινικές υποθέσεις (σύστημα e-CODEX) και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1726 (ΕΕ L 150 της 31.5.2022, σ. 1).»."

3)

Το άρθρο 14 παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Ο Οργανισμός παρακολουθεί τις εξελίξεις που σημειώνονται στην έρευνα σχετικά με τη λειτουργική διαχείριση του SIS II, του VIS, του Eurodac, του ΣΕΕ, του ETIAS, του DubliNet, του ECRIS-TCN, του e-CODEX και άλλων πληροφοριακών συστημάτων μεγάλης κλίμακας όπως αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 5.».

4)

Στο άρθρο 17 παράγραφος 3, παρεμβάλλεται το ακόλουθο εδάφιο μετά το δεύτερο εδάφιο:

«Τα καθήκοντα που σχετίζονται με την ανάπτυξη και τη λειτουργική διαχείριση του συστήματος e-CODEX που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 4α και στο άρθρο 8β εκτελούνται στο Ταλίν της Εσθονίας.».

5)

Στο άρθρο 19, η παράγραφος 1 τροποποιείται ως εξής:

α)

το στοιχείο λβ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«λβ)

εγκρίνει εκθέσεις σχετικά με την τεχνική λειτουργία των ακόλουθων:

i)

του SIS σύμφωνα με το άρθρο 60 παράγραφος 7 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1861 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (*2) και το άρθρο 74 παράγραφος 8 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1862 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (*3)·

ii)

του VIS σύμφωνα με το άρθρο 50 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 767/2008 και το άρθρο 17 παράγραφος 3 της απόφασης 2008/633/ΔΕΥ·

iii)

του ΣΕΕ σύμφωνα με το άρθρο 72 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΕ) 2017/2226·

iv)

του ETIAS σύμφωνα με το άρθρο 92 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1240·

v)

του ECRIS-TCN και της εφαρμογής αναφοράς ECRIS σύμφωνα με το άρθρο 36 παράγραφος 8 του κανονισμού (ΕΕ) 2019/816·

vi)

των συνιστωσών διαλειτουργικότητας σύμφωνα με το άρθρο 78 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) 2019/817 και το άρθρο 74 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) 2019/818·

vii)

του συστήματος e-CODEX σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2022/850·

(*2)  Κανονισμός (ΕΕ) 2018/1861 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 28ης Νοεμβρίου 2018, σχετικά με την εγκατάσταση, τη λειτουργία και τη χρήση του Συστήματος Πληροφοριών Σένγκεν (SIS) στον τομέα των συνοριακών ελέγχων, την τροποποίηση της σύμβασης εφαρμογής της συμφωνίας Σένγκεν και την τροποποίηση και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1987/2006 (ΕΕ L 312 της 7.12.2018, σ. 14)."

(*3)  Κανονισμός (ΕΕ) 2018/1862 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 28ης Νοεμβρίου 2018, σχετικά με την εγκατάσταση, τη λειτουργία και τη χρήση του Συστήματος Πληροφοριών Σένγκεν (SIS) στον τομέα της αστυνομικής συνεργασίας και της δικαστικής συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις, την τροποποίηση και κατάργηση της απόφασης 2007/533/ΔΕΥ του Συμβουλίου και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1986/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και της απόφασης 2010/261/ΕΕ της Επιτροπής (ΕΕ L 312 της 7.12.2018, σ. 56).»·"

β)

το στοιχείο λθ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«λθ)

εξασφαλίζει την ετήσια δημοσίευση των ακόλουθων:

i)

του καταλόγου των αρμόδιων αρχών που εξουσιοδοτούνται να πραγματοποιούν απευθείας αναζήτηση στα δεδομένα που περιέχονται στο SIS, σύμφωνα με το άρθρο 41 παράγραφος 8 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1861 και το άρθρο 56 παράγραφος 7 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1862, μαζί με τον κατάλογο των υπηρεσιών των εθνικών συστημάτων του SIS (N.SIS) και των τμημάτων SIRENE σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1861 και το άρθρο 7 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1862 αντίστοιχα·

ii)

του καταλόγου των αρμόδιων αρχών σύμφωνα με το άρθρο 65 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) 2017/2226·

iii)

του καταλόγου των αρμόδιων αρχών σύμφωνα με το άρθρο 87 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1240·

iv)

του καταλόγου των κεντρικών αρχών σύμφωνα με το άρθρο 34 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) 2019/816·

v)

του καταλόγου των αρχών σύμφωνα με το άρθρο 71 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2019/817 και το άρθρο 67 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2019/818·

vi)

του καταλόγου των εγκεκριμένων σημείων πρόσβασης e-CODEX σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 1 στοιχείο η) του κανονισμού (ΕΕ) 2022/850·».

6)

Στο άρθρο 27 παράγραφος 1, παρεμβάλλεται το ακόλουθο στοιχείο:

«δγ)

συμβουλευτική ομάδα e-CODEΧ·».

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4

ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 19

Διαδικασία επιτροπής

1.   Η Επιτροπή επικουρείται από επιτροπή. Η εν λόγω επιτροπή αποτελεί επιτροπή κατά την έννοια του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011.

2.   Όταν γίνεται παραπομπή στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζεται το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011.

Άρθρο 20

Κόστος

1.   Το κόστος για την εκτέλεση των καθηκόντων που αναφέρονται στο άρθρο 7 βαρύνει τον γενικό προϋπολογισμό της Ένωσης.

2.   Το κόστος για τα καθήκοντα που αναφέρονται στο άρθρο 8 και στο άρθρο 9 βαρύνει τα κράτη μέλη ή τις οντότητες που χειρίζονται εγκεκριμένα σημεία πρόσβασης e-CODEX.

Άρθρο 21

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα στα κράτη μέλη σύμφωνα με τις Συνθήκες.

Βρυξέλλες, 30 Μαΐου 2022.

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

H Πρόεδρος

R. METSOLA

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

B. LE MAIRE


(1)  ΕΕ C 286 της 16.7.2021, σ. 82.

(2)  Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 24ης Μαρτίου 2022 (δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα) και απόφαση του Συμβουλίου της 12ης Απριλίου 2022.

(3)  Κανονισμός (EE) 2018/1726 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 14ης Νοεμβρίου 2018, σχετικά με τον Οργανισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη λειτουργική διαχείριση συστημάτων ΤΠ μεγάλης κλίμακας στον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης (eu-LISA), και την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1987/2006 και της απόφασης 2007/533/ΔΕΥ του Συμβουλίου και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1077/2011 (ΕΕ L 295 της 21.11.2018, σ. 99).

(4)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 182/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Φεβρουαρίου 2011, για τη θέσπιση κανόνων και γενικών αρχών σχετικά με τους τρόπους ελέγχου από τα κράτη μέλη της άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων από την Επιτροπή (ΕΕ L 55 της 28.2.2011, σ. 13).

(5)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 910/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 2014, σχετικά με την ηλεκτρονική ταυτοποίηση και τις υπηρεσίες εμπιστοσύνης για τις ηλεκτρονικές συναλλαγές στην εσωτερική αγορά και την κατάργηση της οδηγίας 1999/93/ΕΚ (ΕΕ L 257 της 28.8.2014, σ. 73).

(6)  Κανονισμός (ΕΕ) 2016/679 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Απριλίου 2016, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών και την κατάργηση της οδηγίας 95/46/ΕΚ (Γενικός κανονισμός για την προστασία δεδομένων) (ΕΕ L 119 της 4.5.2016, σ. 1).

(7)  Κανονισμός (ΕΕ) 2018/1725 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Οκτωβρίου 2018, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα θεσμικά και λοιπά όργανα και τους οργανισμούς της Ένωσης και την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών, και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001 και της απόφασης αριθ. 1247/2002/ΕΚ (ΕΕ L 295 της 21.11.2018, σ. 39).

(8)  Οδηγία (ΕΕ) 2016/680 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Απριλίου 2016, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από αρμόδιες αρχές για τους σκοπούς της πρόληψης, διερεύνησης, ανίχνευσης ή δίωξης ποινικών αδικημάτων ή της εκτέλεσης ποινικών κυρώσεων και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών και την κατάργηση της απόφασης-πλαίσιο 2008/977/ΔΕΥ του Συμβουλίου (ΕΕ L 119 της 4.5.2016, σ. 89).

(9)  ΕΕ C 202 της 8.7.2011, σ. 13.

(10)  Οδηγία 2002/58/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Ιουλίου 2002, σχετικά με την επεξεργασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και την προστασία της ιδιωτικής ζωής στον τομέα των ηλεκτρονικών επικοινωνιών (οδηγία για την προστασία ιδιωτικής ζωής στις ηλεκτρονικές επικοινωνίες) (ΕΕ L 201 της 31.7.2002, σ. 37).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΛΟΓΙΣΜΙΚΟΥ, ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΚΑΙ ΑΛΛΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΑΡΑΔΟΘΟΥΝ ΣΤΟΝ EU-LISA ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 10

1)

Η κεντρική πλατφόρμα δοκιμών·

2)

Το εργαλείο διαχείρισης ρυθμίσεων, το οποίο αποτελεί προϊόν λογισμικού που χρησιμοποιείται για την υποβοήθηση της εκτέλεσης των καθηκόντων που αναφέρονται στο άρθρο 7 παράγραφος 1 στοιχείο γ)·

3)

Το Metadata Workbench, το οποίο αποτελεί προϊόν λογισμικού που χρησιμοποιείται για την υποβοήθηση της εκτέλεσης μερών των καθηκόντων που αναφέρονται στο άρθρο 7·

4)

Το βασικό λεξιλόγιο της ΕΕ για την ηλεκτρονική δικαιοσύνη, το οποίο αποτελεί στοιχείο για επαναχρησιμοποιήσιμους σημασιολογικούς όρους και ορισμούς που χρησιμοποιούνται για να διασφαλίζουν τη συνοχή και την ποιότητα των δεδομένων σε βάθος χρόνου και σε όλες τις περιπτώσεις χρήσης·

5)

H τεκμηρίωση περί αρχιτεκτονικής, η οποία είναι τεκμηρίωση μέσω της οποίας παρέχονται τεχνικές γνώσεις και πληροφορίες στα σχετικά ενδιαφερόμενα μέρη ως προς την επιλογή προτύπων προς τα οποία πρέπει να συμμορφώνονται άλλα στοιχεία του συστήματος e-CODEX.


II Μη νομοθετικές πράξεις

ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ

1.6.2022   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 150/20


Ανακοίνωση σχετικά με την έναρξη ισχύος της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας στο πλαίσιο των διαπραγματεύσεων κατ’ εφαρμογή του άρθρου XXVIII της GATT του 1994 για την τροποποίηση των παραχωρήσεων της Ελβετίας στον ΠΟΕ για το καρυκευμένο κρέας

Η συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας στο πλαίσιο των διαπραγματεύσεων κατ’ εφαρμογή του άρθρου XXVIII της GATT του 1994 για την τροποποίηση των παραχωρήσεων της Ελβετίας στον ΠΟΕ για το καρυκευμένο κρέας (1), η οποία υπεγράφη στις Βρυξέλλες στις 9 Δεκεμβρίου 2019, τέθηκε σε ισχύ στις 19 Μαΐου 2022.


(1)  ΕΕ L 233 της 21.7.2020, σ. 3.


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

1.6.2022   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 150/21


ΚΑΤ’ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2022/851 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 22ας Μαρτίου 2022

για τη διόρθωση της πορτογαλικής γλωσσικής έκδοσης του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2019/945 για συστήματα μη επανδρωμένων αεροσκαφών και φορείς εκμετάλλευσης συστημάτων μη επανδρωμένων αεροσκαφών τρίτων χωρών

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) 2018/1139 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 4ης Ιουλίου 2018, για τη θέσπιση κοινών κανόνων στον τομέα της πολιτικής αεροπορίας και την ίδρυση Οργανισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την Ασφάλεια της Αεροπορίας, και για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 2111/2005, (ΕΚ) αριθ. 1008/2008, (ΕΕ) αριθ. 996/2010, (ΕΕ) αριθ. 376/2014 και των οδηγιών 2014/30/ΕΕ και 2014/53/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, καθώς και για την κατάργηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 552/2004 και (ΕΚ) αριθ. 216/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3922/91 του Συμβουλίου (1), και ιδίως τα άρθρα 58 και 61,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η πορτογαλική γλωσσική έκδοση του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2019/945 της Επιτροπής (2) περιέχει σφάλματα στο άρθρο 17 παράγραφος 4, στο άρθρο 40 παράγραφος 1 στοιχείο δ), στο παράρτημα μέρος 8 ενότητα Β παράγραφος 3 σημεία 2 και 5, τα οποία μεταβάλλουν την έννοια των διατάξεων.

(2)

Επομένως, η πορτογαλική γλωσσική έκδοση του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2019/945 θα πρέπει να διορθωθεί αναλόγως. Οι λοιπές γλωσσικές εκδόσεις δεν επηρεάζονται.

(3)

Λαμβανομένων υπόψη της ανάγκης ισχύος ισότιμων όρων ανταγωνισμού για όλους τους φορείς εκμετάλλευσης, του υπερισχύοντος συμφέροντος της ακεραιότητας της εσωτερικής αγοράς, καθώς και της ανάγκης για ασφάλεια δικαίου, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να εφαρμόζεται από τις 9 Αυγούστου 2020,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

(δεν αφορά το ελληνικό κείμενο)

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από τις 9 Αυγούστου 2020.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 22 Μαρτίου 2022.

Για την Επιτροπή

Η Πρόεδρος

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ΕΕ L 212 της 22.8.2018, σ. 1.

(2)  Κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2019/945 της Επιτροπής, της 12ης Μαρτίου 2019, για συστήματα μη επανδρωμένων αεροσκαφών και φορείς εκμετάλλευσης συστημάτων μη επανδρωμένων αεροσκαφών τρίτων χωρών (ΕΕ L 152 της 11.6.2019, σ. 1)


1.6.2022   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 150/23


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2022/852 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 20ής Μαΐου 2022

για την τροποποίηση του παραρτήματος I του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/605 για τη θέσπιση ειδικών μέτρων ελέγχου για την αντιμετώπιση της αφρικανικής πανώλης των χοίρων

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/429 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 9ης Μαρτίου 2016, σχετικά με τις μεταδοτικές νόσους των ζώων και για την τροποποίηση και την κατάργηση ορισμένων πράξεων στον τομέα της υγείας των ζώων («νόμος για την υγεία των ζώων») (1), και ιδίως το άρθρο 71 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η αφρικανική πανώλη των χοίρων είναι λοιμώδης ιογενής νόσος δεσποζόμενων και άγριων χοιροειδών, η οποία μπορεί να επηρεάσει σοβαρά τον σχετικό ζωικό πληθυσμό και την κερδοφορία της κτηνοτροφίας, διαταράσσοντας τις μετακινήσεις φορτίων των εν λόγω ζώων και των προϊόντων τους εντός της Ένωσης και τις εξαγωγές προς τρίτες χώρες.

(2)

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2021/605 της Επιτροπής (2) εκδόθηκε στο πλαίσιο του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429 και θεσπίζει ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων, τα οποία πρέπει να εφαρμόζονται για περιορισμένη χρονική περίοδο από τα κράτη μέλη που απαριθμούνται στο παράρτημα I του εν λόγω κανονισμού (στο εξής: οικεία κράτη μέλη) στις απαγορευμένες ζώνες I, II και III που περιλαμβάνονται στο εν λόγω παράρτημα.

(3)

Οι περιοχές που αναφέρονται ως απαγορευμένες ζώνες I, II και III στο παράρτημα I του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/605 βασίζονται στην επιδημιολογική κατάσταση της αφρικανικής πανώλης των χοίρων στην Ένωση. Το παράρτημα I του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/605 τροποποιήθηκε τελευταία με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2022/743 της Επιτροπής (3), κατόπιν αλλαγών στην επιδημιολογική κατάσταση όσον αφορά την εν λόγω νόσο στην Πολωνία.

(4)

Τυχόν τροποποιήσεις στις απαγορευμένες ζώνες I, II και III στο παράρτημα I του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/605 θα πρέπει να βασίζονται στην επιδημιολογική κατάσταση όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων στις περιοχές που πλήττονται από την εν λόγω νόσο και στη συνολική επιδημιολογική κατάσταση της αφρικανικής πανώλης των χοίρων στο οικείο κράτος μέλος, στο επίπεδο κινδύνου για την περαιτέρω διασπορά της εν λόγω νόσου, καθώς και σε επιστημονικά τεκμηριωμένες αρχές και κριτήρια για τον γεωγραφικό καθορισμό ζωνών λόγω της αφρικανικής πανώλης των χοίρων, όπως επίσης και στις κατευθυντήριες γραμμές της Ένωσης που συμφωνήθηκαν με τα κράτη μέλη στο πλαίσιο της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών, και είναι δημόσια διαθέσιμες στον ιστότοπο της Επιτροπής (4). Οι τροποποιήσεις αυτές θα πρέπει επίσης να λαμβάνουν υπόψη διεθνή πρότυπα, όπως ο κώδικας υγείας χερσαίων ζώων (5) του Παγκόσμιου Οργανισμού για την Υγεία των Ζώων, και αιτιολογήσεις για τη διαίρεση σε ζώνες που παρέχονται από τις αρμόδιες αρχές των οικείων κρατών μελών.

(5)

Νέες εστίες αφρικανικής πανώλης των χοίρων εκδηλώθηκαν σε άγρια χοιροειδή στη Γερμανία, καθώς και σε δεσποζόμενα χοιροειδή στη Σλοβακία.

(6)

Τον Απρίλιο και τον Μάιο του 2022, παρατηρήθηκαν αρκετές εστίες αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε άγρια χοιροειδή στο ομόσπονδο κράτος Μεκλεμβούργο-Δυτική Πομερανία της Γερμανίας σε περιοχή που επί του παρόντος περιλαμβάνεται ως απαγορευμένη ζώνη II στο παράρτημα I του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/605, η οποία βρίσκεται πολύ κοντά σε περιοχή στο ομόσπονδο κράτος του Βραδεμβούργου στη Γερμανία, η οποία επί του παρόντος περιλαμβάνεται ως απαγορευμένη ζώνη Ι στο εν λόγω παράρτημα. Αυτές οι νέες εστίες αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε άγρια χοιροειδή συνιστούν αυξημένο επίπεδο κινδύνου, το οποίο θα πρέπει να αποτυπωθεί στο εν λόγω παράρτημα. Ως εκ τούτου, η εν λόγω περιοχή του ομόσπονδου κράτους του Βραδεμβούργου που επί του παρόντος αναφέρεται ως απαγορευμένη ζώνη I στο εν λόγω παράρτημα και βρίσκεται πολύ κοντά στην περιοχή που είναι καταγεγραμμένη ως απαγορευμένη ζώνη ΙΙ στο ομόσπονδο κράτος Μεκλεμβούργο-Δυτική Πομερανία που πλήττεται από τις εν λόγω πρόσφατες εστίες αφρικανικής πανώλης των χοίρων, θα πρέπει τώρα να περιληφθεί ως απαγορευμένη ζώνη II στο εν λόγω παράρτημα αντί ως απαγορευμένη ζώνη I, ενώ πρέπει επίσης να επαναπροσδιοριστούν τα υφιστάμενα όρια της απαγορευμένης ζώνης I, ώστε να ληφθούν υπόψη οι πρόσφατες αυτές εστίες.

(7)

Επιπροσθέτως, τον Μάιο του 2022 εκδηλώθηκε εστία αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε δεσποζόμενα ζώα στην περιφέρεια Medzilaborce της Σλοβακίας, σε περιοχή που επί του παρόντος περιλαμβάνεται ως απαγορευμένη ζώνη IΙ στο παράρτημα I του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/605. Αυτή η νέα εστία αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε δεσποζόμενα χοιροειδή συνιστά αυξημένο επίπεδο κινδύνου, το οποίο θα πρέπει να αποτυπωθεί στο εν λόγω παράρτημα. Ως εκ τούτου, η εν λόγω περιοχή της Σλοβακίας που επί του παρόντος αναφέρεται ως απαγορευμένη ζώνη IΙ στο εν λόγω παράρτημα, θα πρέπει τώρα να περιληφθεί ως απαγορευμένη ζώνη ΙII στο εν λόγω παράρτημα αντί ως απαγορευμένη ζώνη IΙ, ενώ πρέπει επίσης να επαναπροσδιοριστούν τα υφιστάμενα όρια της απαγορευμένης ζώνης ΙI, ώστε να ληφθεί υπόψη η πρόσφατη αυτή εστία.

(8)

Μετά τις εν λόγω πρόσφατες εστίες αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε άγρια χοιροειδή στην Γερμανία και σε δεσποζόμενα χοιροειδή στη Σλοβακία και λαμβανομένης υπόψη της τρέχουσας επιδημιολογικής κατάστασης όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων στην Ένωση, επανεκτιμήθηκε και επικαιροποιήθηκε η διαίρεση σε ζώνες στα εν λόγω κράτη μέλη. Επιπροσθέτως, επανεκτιμήθηκαν και επικαιροποιήθηκαν τα εφαρμοζόμενα μέτρα διαχείρισης του κινδύνου. Οι αλλαγές αυτές θα πρέπει να αποτυπωθούν στο παράρτημα I του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/605.

(9)

Προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι πρόσφατες εξελίξεις της επιδημιολογικής κατάστασης όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων στην Ένωση και για να καταπολεμηθούν προδραστικά οι κίνδυνοι που συνδέονται με τη διασπορά της εν λόγω νόσου, νέες απαγορευμένες ζώνες με επαρκή έκταση θα πρέπει να οριοθετηθούν στη Γερμανία και στη Σλοβακία και να καταχωριστούν δεόντως ως απαγορευμένες ζώνες I, II και ΙΙΙ στο παράρτημα I του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/605. Δεδομένου ότι η κατάσταση όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων είναι πολύ δυναμική στην Ένωση, κατά την οριοθέτηση των εν λόγω νέων απαγορευμένων ζωνών ελήφθη υπόψη η κατάσταση στις γύρω περιοχές.

(10)

Δεδομένου του επείγοντος χαρακτήρα της επιδημιολογικής κατάστασης στην Ένωση όσον αφορά τη διασπορά της αφρικανικής πανώλης των χοίρων, είναι σημαντικό οι τροποποιήσεις που γίνονται στο παράρτημα I του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/605 με τον παρόντα εκτελεστικό κανονισμό να τεθούν σε ισχύ το συντομότερο δυνατόν.

(11)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα I του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/605 αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 20 Μαΐου 2022.

Για την Επιτροπή

Η Πρόεδρος

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ΕΕ L 84 της 31.3.2016, σ. 1.

(2)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2021/605 της Επιτροπής, της 7ης Απριλίου 2021, για τη θέσπιση ειδικών μέτρων ελέγχου για την αντιμετώπιση της αφρικανικής πανώλης των χοίρων (ΕΕ L 129 της 15.4.2021, σ. 1).

(3)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2022/743 της Επιτροπής, της 13ης Μαΐου 2022, για την τροποποίηση του παραρτήματος I του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/605 για τη θέσπιση ειδικών μέτρων ελέγχου για την αντιμετώπιση της αφρικανικής πανώλης των χοίρων (ΕΕ L 137 της 16.5.2022, σ. 45).

(4)  Έγγραφο εργασίας SANTE/7112/2015/Rev. 3 «Principles and criteria for geographically defining ASF regionalisation» (Αρχές και κριτήρια για τη γεωγραφική περιφερειοποίηση της αφρικανικής πανώλης των χοίρων). https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en

(5)  Κώδικας υγείας χερσαίων ζώων του OIE, 28η έκδοση, 2019. ISBN του τόμου I: 978-92-95108-85-1· ISBN του τόμου II: 978-92-95108-86-8.·https://www.oie.int/standard-setting/terrestrial-code/access-online/


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Το παράρτημα I του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/605 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΕΣ ΖΩΝΕΣ

ΜΕΡΟΣ I

1.   Γερμανία

Οι ακόλουθες απαγορευμένες ζώνες Ι στη Γερμανία:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Alt Zauche-Wußwerk,

Gemeinde Byhleguhre-Byhlen,

Gemeinde Märkische Heide, mit den Gemarkungen Alt Schadow, Neu Schadow, Pretschen, Plattkow, Wittmannsdorf, Schuhlen-Wiese, Bückchen, Kuschkow, Gröditsch, Groß Leuthen, Leibchel, Glietz, Groß Leine, Dollgen, Krugau, Dürrenhofe, Biebersdorf und Klein Leine,

Gemeinde Neu Zauche,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Groß Liebitz, Guhlen, Mochow und Siegadel,

Gemeinde Spreewaldheide,

Gemeinde Straupitz,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Müncheberg, Eggersdorf bei Müncheberg und Hoppegarten bei Müncheberg,

Gemeinde Bliesdorf mit den Gemarkungen Kunersdorf - westlich der B167 und Bliesdorf - westlich der B167

Gemeinde Märkische Höhe mit den Gemarkungen Reichenberg und Batzlow,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Haselberg, Frankenfelde, Schulzendorf, Lüdersdorf Biesdorf, Rathsdorf - westlich der B 167 und Wriezen - westlich der B167

Gemeinde Buckow (Märkische Schweiz),

Gemeinde Strausberg mit den Gemarkungen Hohenstein und Ruhlsdorf,

Gemeine Garzau-Garzin,

Gemeinde Waldsieversdorf,

Gemeinde Rehfelde mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Reichenow-Mögelin,

Gemeinde Prötzel mit den Gemarkungen Harnekop, Sternebeck und Prötzel östlich der B 168 und der L35,

Gemeinde Oberbarnim,

Gemeinde Bad Freienwalde mit der Gemarkung Sonnenburg,

Gemeinde Falkenberg mit den Gemarkungen Dannenberg, Falkenberg westlich der L 35, Gersdorf und Kruge,

Gemeinde Höhenland mit den Gemarkungen Steinbeck, Wollenberg und Wölsickendorf,

Landkreis Barnim:

Gemeinde Joachimsthal östlich der L220 (Eberswalder Straße), östlich der L23 (Töpferstraße und Templiner Straße), östlich der L239 (Glambecker Straße) und Schorfheide (JO) östlich der L238,

Gemeinde Friedrichswalde mit der Gemarkung Glambeck östlich der L 239,

Gemeinde Althüttendorf,

Gemeinde Ziethen mit den Gemarkungen Groß Ziethen und Klein Ziethen westlich der B198,

Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Golzow, Senftenhütte, Buchholz, Schorfheide (Ch), Chorin westlich der L200 und Sandkrug nördlich der L200,

Gemeinde Britz,

Gemeinde Schorfheide mit den Gemarkungen Altenhof, Werbellin, Lichterfelde und Finowfurt,

Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit der Gemarkungen Finow und Spechthausen und der Gemarkung Eberswalde südlich der B167 und westlich der L200,

Gemeinde Breydin,

Gemeinde Melchow,

Gemeinde Sydower Fließ mit der Gemarkung Grüntal nördlich der K6006 (Landstraße nach Tuchen), östlich der Schönholzer Straße und östlich Am Postweg,

Hohenfinow südlich der B167,

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Passow mit den Gemarkungen Briest, Passow und Schönow,

Gemeinde Mark Landin mit den Gemarkungen Landin nördlich der B2, Grünow und Schönermark,

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Frauenhagen, Mürow, Angermünde nördlich und nordwestlich der B2, Dobberzin nördlich der B2, Kerkow, Welsow, Bruchhagen, Greiffenberg, Günterberg, Biesenbrow, Görlsdorf, Wolletz und Altkünkendorf,

Gemeinde Zichow,

Gemeinde Casekow mit den Gemarkungen Blumberg, Wartin, Luckow-Petershagen und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow westlich der L272 und nördlich der L27,

Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Hohenselchow nördlich der L27,

Gemeinde Tantow,

Gemeinde Mescherin

Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Geesow sowie den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf nördlich der L27 und B2 bis Gartenstraße,

Gemeinde Pinnow nördlich und westlich der B2,

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Storkow (Mark),

Gemeinde Spreenhagen mit den Gemarkungen Braunsdorf, Markgrafpieske, Lebbin und Spreenhagen,

Gemeinde Grünheide (Mark) mit den Gemarkungen Kagel, Kienbaum und Hangelsberg,

Gemeinde Fürstenwalde westlich der B 168 und nördlich der L 36,

Gemeinde Rauen,

Gemeinde Wendisch Rietz bis zur östlichen Uferzone des Scharmützelsees und von der südlichen Spitze des Scharmützelsees südlich der B246,

Gemeinde Reichenwalde,

Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Petersdorf und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow westlich der östlichen Uferzone des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze westlich der L35,

Gemeinde Tauche mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Jänickendorf, Schönfelde, Beerfelde, Gölsdorf, Buchholz, Tempelberg und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf westlich der L36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande nördlich der L36,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Peitz,

Gemeinde Turnow-Preilack,

Gemeinde Drachhausen,

Gemeinde Schmogrow-Fehrow,

Gemeinde Drehnow,

Gemeinde Teichland mit den Gemarkungen Maust und Neuendorf,

Gemeinde Dissen-Striesow,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Spremberg mit den Gemarkungen, Pulsberg, Jessen, Terpe, Bühlow, Groß Buckow, Klein Buckow, Roitz und der westliche Teil der Gemarkung Spremberg, beginnend an der südwestlichen Ecke der Gemarkungsgrenze zu Graustein in nordwestlicher Richtung entlang eines Waldweges zur B 156, dieser weiter in westlicher Richtung folgend bis zur Bahnlinie, dieser folgend bis zur L 48, dann weiter in südwestlicher Richtung bis zum Straßenabzweig Am früheren Stadtbahngleis, dieser Straße folgend bis zur L 47, weiter der L 47 folgend in nordöstlicher Richtung bis zum Abzweig Hasenheide, entlang der Straße Hasenheide bis zum Abzweig Weskower Allee, der Weskower Allee Richtung Norden folgend bis zum Abzweig Liebigstraße, dieser folgend Richtung Norden bis zur Gemarkungsgrenze Spremberg/ Sellessen,

Gemeinde Neuhausen/Spree mit den Gemarkungen Kathlow, Haasow, Roggosen, Koppatz, Neuhausen, Frauendorf, Groß Oßnig, Groß Döbern und Klein Döbern und der Gemarkung Roggosen nördlich der BAB 15,

Gemeinde Welzow mit den Gemarkungen Proschim und Haidemühl,

Landkreis Oberspreewald-Lausitz:

Gemeinde Hochenbocka,

Gemeinde Grünewald,

Gemeinde Hermsdorf,

Gemeinde Kroppen,

Gemeinde Ortrand,

Gemeinde Großkmehlen,

Gemeinde Lindenau,

Gemeinde Senftenberg mit den Gemarkungen Hosena, Großkoschen, Kleinkoschen und Sedlitz,

Gemeinde Neu-Seeland mit der Gemarkung Lieske,

Gemeinde Tettau,

Gemeinde Frauendorf,

Gemeinde Guteborn,

Gemeinde Ruhland,

Landkreis Elbe-Elster:

Gemeinde Großthiemig,

Gemeinde Hirschfeld,

Gemeinde Gröden,

Gemeinde Schraden,

Gemeinde Merzdorf,

Gemeinde Röderland mit der Gemarkung Wainsdorf östlich der Bahnlinie Dresden- Berlin,

Landkreis Prignitz:

Gemeinde Groß Pankow mit den Gemarkungen Baek, Tangendorf, Tacken, Hohenvier, Strigleben, Steinberg und Gulow,

Gemeinde Perleberg mit der Gemarkung Schönfeld,

Gemeinde Karstädt mit den Gemarkungen Postlin, Strehlen, Blüthen, Klockow, Premslin, Glövzin, Waterloo, Karstädt, Dargardt, Garlin und die Gemarkungen Groß Warnow, Klein Warnow, Reckenzin, Streesow und Dallmin westlich der Bahnstrecke Berlin/Spandau-Hamburg/Altona,

Gemeinde Gülitz-Reetz,

Gemeinde Putlitz mit den Gemarkungen Lockstädt, Mansfeld und Laaske,

Gemeinde Triglitz,

Gemeinde Marienfließ mit der Gemarkung Frehne,

Gemeinde Kümmernitztal mit der Gemarkungen Buckow, Preddöhl und Grabow,

Gemeinde Gerdshagen mit der Gemarkung Gerdshagen,

Gemeinde Meyenburg,

Gemeinde Pritzwalk mit der Gemarkung Steffenshagen,

Bundesland Sachsen:

Landkreis Bautzen

Gemeinde Arnsdorf, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Burkau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Crostwitz,

Gemeinde Cunewalde,

Gemeinde Demitz-Thumitz,

Gemeinde Doberschau-Gaußig,

Gemeinde Elsterheide,

Gemeinde Göda,

Gemeinde Großharthau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Großpostwitz/O.L.,

Gemeinde Hochkirch, sofern nicht bereits der Sperrzone II,

Gemeinde Königswartha, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Kubschütz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Lohsa, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Nebelschütz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Neschwitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Neukirch/Lausitz,

Gemeinde Obergurig,

Gemeinde Oßling,

Gemeinde Panschwitz-Kuckau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Puschwitz,

Gemeinde Räckelwitz,

Gemeinde Radibor, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Ralbitz-Rosenthal,

Gemeinde Rammenau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Schmölln-Putzkau,

Gemeinde Schwepnitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Sohland a. d. Spree,

Gemeinde Spreetal, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Bautzen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Bernsdorf,

Gemeinde Stadt Bischhofswerda, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Elstra, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Hoyerswerda, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Kamenz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Lauta,

Gemeinde Stadt Radeberg, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Schirgiswalde-Kirschau,

Gemeinde Stadt Wilthen,

Gemeinde Stadt Wittichenau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Steinigtwolmsdorf,

Stadt Dresden:

Stadtgebiet, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Landkreis Meißen:

Gemeinde Diera-Zehren,

Gemeinde Glaubitz,

Gemeinde Hirschstein,

Gemeinde Käbschütztal,

Gemeinde Klipphausen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Niederau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Nünchritz,

Gemeinde Priestewitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Röderaue, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Gröditz,

Gemeinde Stadt Großenhain, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Lommatzsch,

Gemeinde Stadt Meißen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Nossen außer Ortsteil Nossen,

Gemeinde Stadt Riesa,

Gemeinde Stadt Strehla,

Gemeinde Stauchitz,

Gemeinde Wülknitz,

Gemeinde Zeithain,

Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge:

Gemeinde Bannewitz,

Gemeinde Dürrröhrsdorf-Dittersbach,

Gemeinde Kreischa,

Gemeinde Lohmen,

Gemeinde Müglitztal,

Gemeinde Stadt Dohna,

Gemeinde Stadt Freital,

Gemeinde Stadt Heidenau,

Gemeinde Stadt Hohnstein,

Gemeinde Stadt Neustadt i. Sa.,

Gemeinde Stadt Pirna,

Gemeinde Stadt Rabenau mit den Ortsteilen Lübau, Obernaundorf, Oelsa, Rabenau und Spechtritz,

Gemeinde Stadt Stolpen,

Gemeinde Stadt Tharandt mit den Ortsteilen Fördergersdorf, Großopitz, Kurort Hartha, Pohrsdorf und Spechtshausen,

Gemeinde Stadt Wilsdruff,

Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:

Landkreis Vorpommern Greifswald

Gemeinde Penkun südlich der Autobahn A11,

Gemeinde Nadrense südlich der Autobahn A11,

Landkreis Ludwigslust-Parchim:

Gemeinde Barkhagen mit den Ortsteilen und Ortslagen: Altenlinden, Kolonie Lalchow, Plauerhagen, Zarchlin, Barkow-Ausbau, Barkow,

Gemeinde Blievenstorf mit dem Ortsteil: Blievenstorf,

Gemeinde Brenz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neu Brenz, Alt Brenz,

Gemeinde Domsühl mit den Ortsteilen und Ortslagen: Severin, Bergrade Hof, Bergrade Dorf, Zieslübbe, Alt Dammerow, Schlieven, Domsühl, Domsühl-Ausbau, Neu Schlieven,

Gemeinde Gallin-Kuppentin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Kuppentin, Kuppentin-Ausbau, Daschow, Zahren, Gallin, Penzlin,

Gemeinde Ganzlin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dresenow, Dresenower Mühle, Twietfort, Ganzlin, Tönchow, Wendisch Priborn, Liebhof, Gnevsdorf,

Gemeinde Granzin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Lindenbeck, Greven, Beckendorf, Bahlenrade, Granzin,

Gemeinde Grabow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Fresenbrügge, Grabow, Griemoor, Heidehof, Kaltehof, Winkelmoor,

Gemeinde Groß Laasch mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Laasch,

Gemeinde Kremmin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Beckentin, Kremmin,

Gemeinde Kritzow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Schlemmin, Kritzow,

Gemeinde Lewitzrand mit dem Ortsteil und Ortslage: Matzlow-Garwitz (teilweise),

Gemeinde Lübz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Bobzin, Broock, Broock Ausbau, Hof Gischow, Lübz, Lutheran, Lutheran Ausbau, Riederfelde, Ruthen, Wessentin, Wessentin Ausbau,

Gemeinde Neustadt-Glewe mit den Ortsteilen und Ortslagen: Hohes Feld, Kiez, Klein Laasch, Liebs Siedlung, Neustadt-Glewe, Tuckhude, Wabel,

Gemeinde Obere Warnow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Grebbin und Wozinkel, Gemarkung Kossebade teilweise, Gemarkung Herzberg mit dem Waldgebiet Bahlenholz bis an die östliche Gemeindegrenze, Gemarkung Woeten unmittelbar östlich und westlich der L16,

Gemeinde Parchim mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dargelütz, Neuhof, Kiekindemark, Neu Klockow, Möderitz, Malchow, Damm, Parchim, Voigtsdorf, Neu Matzlow,

Gemeinde Passow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Unterbrüz, Brüz, Welzin, Neu Brüz, Weisin, Charlottenhof, Passow,

Gemeinde Plau am See mit den Ortsteilen und Ortslagen: Reppentin, Gaarz, Silbermühle, Appelburg, Seelust, Plau-Am See, Plötzenhöhe, Klebe, Lalchow, Quetzin, Heidekrug,

Gemeinde Rom mit den Ortsteilen und Ortslagen: Lancken, Stralendorf, Rom, Darze, Paarsch,

Gemeinde Spornitz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dütschow, Primark, Steinbeck, Spornitz,

Gemeinde Werder mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neu Benthen, Benthen, Tannenhof, Werder.

2.   Εσθονία

Οι ακόλουθες απαγορευμένες ζώνες Ι στην Εσθονία:

Hiiu maakond.

3.   Ελλάδα

Οι ακόλουθες απαγορευμένες ζώνες Ι στην Ελλάδα:

στην Περιφερειακή Ενότητα Δράμας:

οι τοπικές ή δημοτικές κοινότητες Σιδηρονέρου και Σκαλωτής, Λιβαδερού και Ξηροποτάμου (στον Δήμο Δράμας),

η τοπική κοινότητα Παρανεστίου (στον Δήμο Παρανεστίου),

οι δημοτικές ή τοπικές κοινότητες Κοκκινογείων, Μικροπόλεως, Πανοράματος, Πύργων (στον Δήμο Προσοτσάνης),

οι δημοτικές ή τοπικές κοινότητες Κάτω Νευροκοπίου, Χρυσοκεφάλου, Αχλαδέας, Βαθυτόπου, Βώλακος, Γρανίτου, Δασωτού, Εξοχής, Καταφύτου, Λευκογείων, Μικροκλεισούρας, Μικρομηλέας, Οχυρού, Παγονερίου, Περιθωρίου, Κάτω Βροντούς και Ποταμών (στον Δήμο Κάτω Νευροκοπίου),

στην Περιφερειακή Ενότητα Ξάνθης:

οι δημοτικές ή τοπικές κοινότητες Κιμμερίων, Σταυρουπόλεως, Γέρακα, Δαφνώνος, Κομνηνών, Καρυοφύτου και Νεοχωρίου (στον Δήμο Ξάνθης),

οι δημοτικές ή τοπικές κοινότητες Σατρών, Θερμών, Κοτύλης, Μύκης, Εχίνου και Ωραίου (στον Δήμο Μύκης),

η δημοτική κοινότητα Σελέρου και η τοπική κοινότητα Σουνίου (στον Δήμο Αβδήρων),

στην Περιφερειακή Ενότητα Ροδόπης:

οι δημοτικές ή τοπικές κοινότητες Κομοτηνής, Ανθοχωρίου, Γρατίνης, Θρυλορίου, Κάλχαντος, Καρυδιάς, Κηκιδίου, Κοσμίου, Πανδρόσου, Αιγείρου, Καλλίστης, Μελέτης, Νέου Σιδηροχωρίου και Μεγάλου Δουκάτου (στον Δήμο Κομοτηνής),

οι δημοτικές ή τοπικές κοινότητες Ηπίου, Αρριανών, Δαρμένης, Αρχοντικών, Φιλλύρας, Άνω Δροσίνης, Αράτου, Κέχρου και Οργάνης (στον Δήμο Αρριανών),

οι δημοτικές ή τοπικές κοινότητες Ιάσμου, Σώστου, Ασωμάτων, Πολυάνθου, Αμβροσίας και Αμαξάδων (στον Δήμο Ιάσμου),

η δημοτική κοινότητα Αμαράντων (στον Δήμο Μαρωνείας – Σαπών),

στην Περιφερειακή Ενότητα Εύρου:

οι δημοτικές ή τοπικές κοινότητες Κυριακής, Μάνδρας, Μαυροκκλησίου, Μικρού Δερείου, Πρωτοκκλησίου, Ρούσσας, Γονικού, Γέρικου, Σιδηροχωρίου, Μεγάλου Δερείου, Σιδηρώς, Γιαννούλης, Αγριάνης και Πετρολόφου (στον Δήμο Σουφλίου),

οι δημοτικές ή τοπικές κοινότητες Δικαίων, Άρζου, Ελαίας, Θεραπειού, Κομάρων, Μαρασίων, Ορμενίου, Πενταλόφου, Πετρωτών, Πλάτης, Πτελέας, Κυπρίνου, Ζώνης, Φυλακίου, Σπηλαίου, Νέας Βύσσης, Καβύλης, Καστανεών, Ριζίων, Στέρνας, Αμπελακίων, Βάλτου, Μεγάλης Δοξιπάρας, Νεοχωρίου και Χανδρά (στον Δήμο Ορεστιάδας),

οι δημοτικές ή τοπικές κοινότητες Ασβεστάδων, Ελληνοχωρίου, Καρωτής, Κουφοβούνου, Κυανής, Μάνης, Σιτοχωρίου, Αλεποχωρίου, Ασπρονερίου, Μεταξάδων, Βρυσικών, Δόξης, Ελαφοχωρίου, Λάδης, Παλιουρίου και Ποιμενικού (στον Δήμο Διδυμοτείχου),

στην Περιφερειακή Ενότητα Σερρών:

οι δημοτικές ή τοπικές κοινότητες Κερκίνης, Λιβαδιάς, Μακρινίτσης, Νεοχωρίου, Πλατανακίων, Πετριτσίου, Ακριτοχωρίου, Βυρωνείας, Γονίμου, Μανδρακίου, Μεγαλοχωρίου, Ροδοπόλεως, Άνω Ποροΐων, Κάτω Ποροΐων, Σιδηροκάστρου, Βαμβακοφύτου, Προμαχώνος, Καμαρωτού, Στρυμονοχωρίου, Χαροπού, Καστανούσσης, Χορτερού, Αχλαδοχωρίου, Αγκίστρου και Καπνοφύτου (στον Δήμο Σιντικής),

οι δημοτικές ή τοπικές κοινότητες Σερρών, Ελαιώνος, Οινούσσας, Ορεινής και Άνω Βροντούς (στον Δήμο Σερρών),

οι δημοτικές ή τοπικές κοινότητες Δασοχωρίου, Ηρακλείας, Βαλτερού, Καρπερής, Κοιμήσεως, Λιθοτόπου, Λιμνοχωρίου, Ποντισμένου και Χρυσοχωράφων (στον Δήμο Ηρακλείας).

4.   Λετονία

Οι ακόλουθες απαγορευμένες ζώνες Ι στη Λετονία:

Dienvidkurzemes novada, Grobiņas pagasts, Nīcas pagasta daļa uz ziemeļiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Otaņķu pagasts, Grobiņas pilsēta,

Ropažu novada Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes.

5.   Λιθουανία

Οι ακόλουθες απαγορευμένες ζώνες Ι στη Λιθουανία:

Kalvarijos savivaldybė,

Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė,

Palangos miesto savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė.

6.   Ουγγαρία

Οι ακόλουθες απαγορευμένες ζώνες Ι στην Ουγγαρία:

Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe,

Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950,

406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

7.   Πολωνία

Οι ακόλουθες απαγορευμένες ζώνες Ι στην Πολωνία:

w województwie kujawsko - pomorskim:

powiat rypiński,

powiat brodnicki,

powiat grudziądzki,

powiat miejski Grudziądz,

powiat wąbrzeski,

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Wielbark i Rozogi w powiecie szczycieńskim,

w województwie podlaskim:

gminy Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew i część gminy Kulesze Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim,

gminy Szumowo, Zambrów z miastem Zambrów i część gminy Kołaki Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

gminy Grabowo, Kolno i miasto Kolno, Turośl w powiecie kolneńskim,

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka,

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Bulkowo, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno, Staroźreby i Stara Biała w powiecie płockim,

powiat miejski Płock,

powiat ciechanowski,

gminy Baboszewo, Dzierzążnia, Joniec, Nowe Miasto, Płońsk i miasto Płońsk, Raciąż i miasto Raciąż, Sochocin w powiecie płońskim,

powiat sierpecki,

gmina Bieżuń, Lutocin, Siemiątkowo i Żuromin w powiecie żuromińskim,

część powiatu ostrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Dzieżgowo, Lipowiec Kościelny, Mława, Radzanów, Strzegowo, Stupsk, Szreńsk, Szydłowo, Wiśniewo w powiecie mławskim,

powiat przasnyski,

powiat makowski,

powiat pułtuski,

część powiatu wyszkowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu węgrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu wołomińskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Mokobody i Suchożebry w powiecie siedleckim,

gminy Dobre, Jakubów, Kałuszyn, Stanisławów w powiecie mińskim,

gminy Bielany i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

powiat gostyniński,

w województwie podkarpackim:

powiat jasielski,

powiat strzyżowski,

część powiatu ropczycko – sędziszowskiego niewymieniona w części II i II załącznika I,

gminy Pruchnik, Rokietnica, Roźwienica, w powiecie jarosławskim,

gminy Fredropol, Krasiczyn, Krzywcza, Przemyśl, część gminy Orły położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim,

powiat miejski Przemyśl,

gminy Gać, Jawornik Polski, Kańczuga, część gminy Zarzecze położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Mleczka w powiecie przeworskim,

powiat łańcucki,

gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski, część gminy Świlcza położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 94 i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gmina Raniżów w powiecie kolbuszowskim,

gminy Brzostek, Jodłowa, Pilzno, miasto Dębica, część gminy Czarna położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Żyraków położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy wiejskiej Dębica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim,

w województwie świętokrzyskim:

gminy Nowy Korczyn, Solec–Zdrój, Wiślica, Stopnica, Tuczępy, Busko Zdrój w powiecie buskim,

powiat kazimierski,

powiat skarżyski,

część powiatu opatowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu sandomierskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Bogoria, Osiek, Staszów i część gminy Rytwiany położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 764, część gminy Szydłów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 756 w powiecie staszowskim,

gminy Pawłów, Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

powiat ostrowiecki,

gminy Fałków, Ruda Maleniecka, Radoszyce, Smyków, Słupia Konecka, część gminy Końskie położona na zachód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na południe od linii kolejowej w powiecie koneckim,

gminy Bodzentyn, Bieliny, Łagów, Morawica, Nowa Słupia, część gminy Raków położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 756 i 764, część gminy Chęciny położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 762, część gminy Górno położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy łączącą miejscowości Leszczyna – Cedzyna oraz na południe od linii wyznaczonej przez ul. Kielecką w miejscowości Cedzyna biegnącą do wschodniej granicy gminy, część gminy Daleszyce położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 764 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Daleszyce – Słopiec – Borków, dalej na północ od linii wyznaczonej przez tę drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 764 do przecięcia z linią rzeki Belnianka, następnie na północ od linii wyznaczonej przez rzeki Belnianka i Czarna Nida biegnącej do zachodniej granicy gminy w powiecie kieleckim,

gminy Działoszyce, Michałów, Pińczów, Złota w powiecie pińczowskim,

gminy Imielno, Jędrzejów, Nagłowice, Sędziszów, Słupia, Sobków, Wodzisław w powiecie jędrzejowskim,

gminy Moskorzew, Radków, Secemin, część gminy Włoszczowa położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Konieczno, i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Konieczno – Rogienice – Dąbie – Podłazie, część gminy Kluczewsko położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy i łączącą miejscowości Krogulec – Nowiny - Komorniki do przecięcia z linią rzeki Czarna, następnie na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Czarna biegnącą do przecięcia z linią wyznaczoną przez drogę nr 742 i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od przecięcia z linią rzeki Czarna do południowej granicy gminy w powiecie włoszczowskim,

w województwie łódzkim:

gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka w powiecie rawskim,

gminy Bolimów, Głuchów, Godzianów, Lipce Reymontowskie, Maków, Nowy Kawęczyn, Skierniewice, Słupia w powiecie skierniewickim,

powiat miejski Skierniewice,

gminy Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim,

powiat tomaszowski,

powiat brzeziński,

powiat łaski,

powiat miejski Łódź,

powat łódzki wschodni,

powiat pabianicki,

powiat wieruszowski,

gminy Aleksandrów Łódzki, Stryków, miasto Zgierz w powiecie zgierskim,

gminy Bełchatów z miastem Bełchatów, Drużbice, Kluki, Rusiec, Szczerców, Zelów w powiecie bełchatowskim,

powiat wieluński,

powiat sieradzki,

powiat zduńskowolski,

gminy Aleksandrów, Czarnocin, Grabica, Moszczenica, Ręczno, Sulejów, Wola Krzysztoporska, Wolbórz w powiecie piotrkowskim,

powiat miejski Piotrków Trybunalski,

gminy Masłowice, Przedbórz, Wielgomłyny i Żytno w powiecie radomszczańskim,

w województwie śląskim:

gmina Koniecpol w powiecie częstochowskim,

w województwie pomorskim:

gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Malbork z miastem Malbork, część gminy Nowy Staw położna na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim,

gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

powiat gdański,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

powiat kwidzyński,

w województwie lubuskim:

gmina Lubiszyn w powiecie gorzowskim,

gmina Dobiegniew w powiecie strzelecko – drezdeneckim,

w województwie dolnośląskim:

gminyDziadowa Kłoda, Międzybórz, Syców, Twardogóra, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim,

gminy Jordanów Śląski, Kobierzyce, Mietków, Sobótka, część gminy Żórawina położona na zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część gminy Kąty Wrocławskie położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim,

część gminy Domaniów położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,

gmina Wiązów w powiecie strzelińskim,

część powiatu średzkiego niewymieniona w części II załącznika I,

miasto Świeradów Zdrój w powiecie lubańskim,

gmina Krotoszyce w powiecie legnickim,

gminy Pielgrzymka, Świerzawa, Złotoryja z miastem Złotoryja, miasto Wojcieszów w powiecie złotoryjskim,

część powiatu lwóweckiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Jawor, Męcinka, Mściwojów, Paszowice w powiecie jaworskim,

gminy Dobromierz, Strzegom, Żarów w powiecie świdnickim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Koźmin Wielkopolski, Rozdrażew, miasto Sulmierzyce, część gminy Krotoszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim,

gminy Brodnica, Dolsk, Śrem w powiecie śremskim,

gminy Borek Wielkopolski, Piaski, Pogorzela, w powiecie gostyńskim,

gminy Granowo, Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Czempiń, Kościan i miasto Kościan w powiecie kościańskim,

gminy Buk, Dopiewo, Komorniki, Kleszczewo, Kostrzyn, Kórnik, Tarnowo Podgórne, Stęszew, Pobiedziska, Mosina, miasto Luboń, miasto Puszczykowo, część gminy Rokietnica położona na południowy zachód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy w miejscowości Krzyszkowo do południowej granicy gminy w miejscowości Kiekrz oraz część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na południe od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie poznańskim,

gmina Kiszkowo i część gminy Kłecko położona na zachód od rzeki Mała Wełna w powiecie gnieźnieńskim,

powiat czarnkowsko-trzcianecki,

gmina Kaźmierz, część gminy Duszniki położona na południowy – wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Duszniki, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez ul. Niewierską oraz drogę biegnącą przez miejscowość Niewierz do zachodniej granicy gminy, część gminy Ostroróg położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 186 i 184 biegnące od granicy gminy do miejscowości Ostroróg, a następnie od miejscowości Ostroróg przez miejscowości Piaskowo – Rudki do południowej granicy gminy, część gminy Wronki położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wartę biegnącą od zachodniej granicy gminy do przecięcia z droga nr 182, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 oraz 184 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 182 do południowej granicy gminy, miasto Szamotuły i część gminy Szamotuły położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 i drogę łączącą miejscowości Lipnica - Ostroróg do linii wyznaczonej przez wschodnią granicę miasta Szamotuły i na południe od linii kolejowej biegnącej od południowej granicy miasta Szamotuły, do południowo-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Obrzycko położona na zachód od drogi nr 185 łączącej miejscowości Gaj Mały, Słopanowo i Obrzycko do północnej granicy miasta Obrzycko, a następnie na zachód od drogi przebiegającej przez miejscowość Chraplewo w powiecie szamotulskim,

gmina Budzyń w powiecie chodzieskim,

gminy Mieścisko, Skoki i Wągrowiec z miastem Wągrowiec w powiecie wągrowieckim,

powiat pleszewski,

gmina Zagórów w powiecie słupeckim,

gmina Pyzdry w powiecie wrzesińskim,

gminy Kotlin, Żerków i część gminy Jarocin położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr S11 i 15 w powiecie jarocińskim,

powiat ostrowski,

powiat miejski Kalisz,

gminy Blizanów, Brzeziny, Żelazków, Godziesze Wielkie, Koźminek, Lisków, Opatówek, Szczytniki, część gminy Stawiszyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Zbiersk, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Zbiersk – Łyczyn – Petryki biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 25 do południowej granicy gminy, część gminy Ceków- Kolonia położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Młynisko – Morawin - Janków w powiecie kaliskim,

gminy Brudzew, Dobra, Kawęczyn, Przykona, Władysławów, Turek z miastem Turek część gminy Tuliszków położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 72 biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Turek a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 72 w mieście Turek do zachodniej granicy gminy w powiecie tureckim,

gminy Rzgów, Grodziec, Krzymów, Stare Miasto, część gminy Rychwał położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Rychwał, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 25 w miejscowości Rychwał do wschodniej granicy gminy w powiecie konińskim,

powiat kępiński,

powiat ostrzeszowski,

w województwie opolskim:

gminy Domaszowice, Pokój, część gminy Namysłów położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie namysłowskim,

gminy Wołczyn, Kluczbork, Byczyna w powiecie kluczborskim,

gminy Praszka, Gorzów Śląski część gminy Rudniki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 43 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 43 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 42 w powiecie oleskim,

gmina Grodkóww powiecie brzeskim,

gminy Komprachcice, Łubniany, Murów, Niemodlin, Tułowice w powiecie opolskim,

powiat miejski Opole,

w województwie zachodniopomorskim:

gminy Nowogródek Pomorski, Barlinek, Myślibórz, część gminy Dębno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na północ od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na północ od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gmina Stare Czarnowo w powiecie gryfińskim,

gmina Bielice, Kozielice, Pyrzyce w powiecie pyrzyckim,

gminy Bierzwnik, Krzęcin, Pełczyce w powiecie choszczeńskim,

część powiatu miejskiego Szczecin położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Odra Zachodnia biegnącą od północnej granicy gminy do przecięcia z drogą nr 10, następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 10 biegnącą od przecięcia z linią wyznaczoną przez rzekę Odra Zachodnia do wschodniej granicy gminy,

gminy Dobra (Szczecińska), Kołbaskowo, Police w powiecie polickim,

w województwie małopolskim:

powiat brzeski,

powiat gorlicki,

powiat proszowicki,

część powiatu nowosądeckiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Czorsztyn, Krościenko Zdrój, Ochotnica Dolna w powiecie nowotarskim,

powiat miejski Nowy Sącz,

powiat tarnowski,

powiat miejski Tarnów,

część powiatu dąbrowskiego niewymieniona w części III załącznika I.

8.   Σλοβακία

Οι ακόλουθες απαγορευμένες ζώνες Ι στη Σλοβακία:

in the district of Nové Zámky, Sikenička, Pavlová, Bíňa, Kamenín, Kamenný Most, Malá nad Hronom, Belá, Ľubá, Šarkan, Gbelce, Bruty, Mužla, Obid, Štúrovo, Nána, Kamenica nad Hronom, Chľaba, Leľa, Bajtava, Salka, Malé Kosihy,

in the district of Veľký Krtíš, the municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky,

in the district of Levice, the municipalities of Keť, Čata, Pohronský Ruskov, Hronovce, Želiezovce, Zalaba, Malé Ludince, Šalov, Sikenica, Pastovce, Bielovce, Ipeľský Sokolec, Lontov, Kubáňovo, Sazdice, Demandice, Dolné Semerovce, Vyškovce nad Ipľom, Preseľany nad Ipľom, Hrkovce, Tupá, Horné Semerovce, Hokovce, Slatina, Horné Turovce, Veľké Turovce, Šahy, Tešmak, Plášťovce, Ipeľské Uľany, Bátovce, Pečenice, Jabloňovce, Bohunice, Pukanec, Uhliská,

in the district of Krupina, the municipalities of Dudince, Terany, Hontianske Moravce, Sudince, Súdovce, Lišov,

the whole district of Ružomberok,

in the region of Turčianske Teplice, municipalties of Turček, Horná Štubňa, Čremošné, Háj, Rakša, Mošovce,

in the district of Martin, municipalties of Blatnica, Folkušová, Necpaly,

in the district of Dolný Kubín, the municipalities of Kraľovany, Žaškov, Jasenová, Vyšný Kubín, Oravská Poruba, Leštiny, Osádka, Malatiná, Chlebnice, Krivá,

in the district of Tvrdošín, the municipalities of Oravský Biely Potok, Habovka, Zuberec,

in the district of Žarnovica, the municipalities of Rudno nad Hronom, Voznica, Hodruša-Hámre,

the whole district of Žiar nad Hronom, except municipalities included in zone II.

9.   Ιταλία

Οι ακόλουθες απαγορευμένες ζώνες Ι στην Ιταλία:

Piedmont Region:

in the province of Alessandria, the municipalities of Casalnoceto, Oviglio, Tortona, Viguzzolo, Ponti, Frugarolo, Bergamasco, Castellar Guidobono, Berzano Di Tortona, Castelletto D'erro, Cerreto Grue, Carbonara Scrivia, Casasco, Carentino, Frascaro, Paderna, Montegioco, Spineto Scrivia, Villaromagnano, Pozzolo Formigaro, Momperone, Merana, Monleale, Terzo, Borgoratto Alessandrino, Casal Cermelli, Montemarzino, Bistagno, Castellazzo Bormida, Bosco Marengo, Spigno Monferrato, Castelspina, Denice, Volpeglino, Alice Bel Colle, Gamalero, Volpedo, Pozzol Groppo, Montechiaro D'acqui, Sarezzano,

in the province of Asti, the municipalities of Olmo Gentile, Nizza Monferrato, Incisa Scapaccino, Roccaverano, Castel Boglione, Mombaruzzo, Maranzana, Castel Rocchero, Rocchetta Palafea, Castelletto Molina, Castelnuovo Belbo, Montabone, Quaranti, Mombaldone, Fontanile, Calamandrana, Bruno, Sessame, Monastero Bormida, Bubbio, Cassinasco, Serole,

Liguria Region:

in the province of Genova, the Municipalities of Rovegno, Rapallo, Portofino, Cicagna, Avegno, Montebruno, Santa Margherita Ligure, Favale Di Malvaro, Recco, Camogli, Moconesi, Tribogna, Fascia, Uscio, Gorreto, Fontanigorda, Neirone, Rondanina, Lorsica, Propata;

in the province of Savona, the municipalities of Cairo Montenotte, Quiliano, Dego, Altare, Piana Crixia, Mioglia, Giusvalla, Albissola Marina, Savona,

Emilia-Romagna Region:

in the province of Piacenza, the municipalities of Ottone, Zerba,

Lombardia Region:

in the province of Pavia, the municipalities of Rocca Susella, Montesegale, Menconico, Val Di Nizza, Bagnaria, Santa Margherita Di Staffora, Ponte Nizza, Brallo Di Pregola, Varzi, Godiasco, Cecima.

ΜΕΡΟΣ II

1.   Βουλγαρία

Οι ακόλουθες απαγορευμένες ζώνες ΙΙ στη Βουλγαρία:

the whole region of Haskovo,

the whole region of Yambol,

the whole region of Stara Zagora,

the whole region of Pernik,

the whole region of Kyustendil,

the whole region of Plovdiv, excluding the areas in Part III,

the whole region of Pazardzhik, excluding the areas in Part III,

the whole region of Smolyan,

the whole region of Dobrich,

the whole region of Sofia city,

the whole region of Sofia Province,

the whole region of Blagoevgrad excluding the areas in Part III,

the whole region of Razgrad,

the whole region of Kardzhali,

the whole region of Burgas,

the whole region of Varna excluding the areas in Part III,

the whole region of Silistra,

the whole region of Ruse,

the whole region of Veliko Tarnovo,

the whole region of Pleven,

the whole region of Targovishte,

the whole region of Shumen,

the whole region of Sliven,

the whole region of Vidin,

the whole region of Gabrovo,

the whole region of Lovech,

the whole region of Montana,

the whole region of Vratza.

2.   Γερμανία

Οι ακόλουθες απαγορευμένες ζώνες ΙΙ στη Γερμανία:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Grunow-Dammendorf,

Gemeinde Mixdorf

Gemeinde Schlaubetal,

Gemeinde Neuzelle,

Gemeinde Neißemünde,

Gemeinde Lawitz,

Gemeinde Eisenhüttenstadt,

Gemeinde Vogelsang,

Gemeinde Ziltendorf,

Gemeinde Wiesenau,

Gemeinde Friedland,

Gemeinde Siehdichum,

Gemeinde Müllrose,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Jacobsdorf

Gemeinde Groß Lindow,

Gemeinde Brieskow-Finkenheerd,

Gemeinde Ragow-Merz,

Gemeinde Beeskow,

Gemeinde Rietz-Neuendorf,

Gemeinde Tauche mit den Gemarkungen Stremmen, Ranzig, Trebatsch, Sabrodt, Sawall, Mitweide, Lindenberg, Falkenberg (T), Görsdorf (B), Wulfersdorf, Giesensdorf, Briescht, Kossenblatt und Tauche,

Gemeinde Langewahl,

Gemeinde Berkenbrück,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Arensdorf und Demitz und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf östlich der L 36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande südlich der L36,

Gemeinde Fürstenwalde östlich der B 168 und südlich der L36,

Gemeinde Diensdorf-Radlow,

Gemeinde Wendisch Rietz östlich des Scharmützelsees und nördlich der B 246,

Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Neu Golm und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow östlich des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze östlich der L35,

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Jamlitz,

Gemeinde Lieberose,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Goyatz, Jessern, Lamsfeld, Ressen, Speichrow und Zaue,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Schenkendöbern,

Gemeinde Guben,

Gemeinde Jänschwalde,

Gemeinde Tauer,

Gemeinde Teichland mit der Gemarkung Bärenbrück,

Gemeinde Heinersbrück,

Gemeinde Forst,

Gemeinde Groß Schacksdorf-Simmersdorf,

Gemeinde Neiße-Malxetal,

Gemeinde Jämlitz-Klein Düben,

Gemeinde Tschernitz,

Gemeinde Döbern,

Gemeinde Felixsee,

Gemeinde Wiesengrund,

Gemeinde Spremberg mit den Gemarkungen Groß Luja, Sellessen, Türkendorf, Graustein, Waldesdorf, Hornow, Schönheide, Liskau und der östliche Teil der Gemarkung Spremberg, beginnend an der südwestlichen Ecke der Gemarkungsgrenze zu Graustein in nordwestlicher Richtung entlang eines Waldweges zur B 156, dieser weiter in westlicher Richtung folgend bis zur Bahnlinie, dieser folgend bis zur L 48, dann weiter in südwestlicher Richtung bis zum Straßenabzweig Am früheren Stadtbahngleis, dieser Straße folgend bis zur L 47, weiter der L 47 folgend in nordöstlicher Richtung bis zum Abzweig Hasenheide, entlang der Straße Hasenheide bis zum Abzweig Weskower Allee, der Weskower Allee Richtung Norden folgend bis zum Abzweig Liebigstraße, dieser folgend Richtung Norden bis zur Gemarkungsgrenze Spremberg/ Sellessen,

Gemeinde Neuhausen/Spree mit den Gemarkungen Kahsel, Bagenz, Drieschnitz, Gablenz, Laubsdorf, Komptendorf und Sergen und der Gemarkung Roggosen südlich der BAB 15,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Bleyen-Genschmar,

Gemeinde Neuhardenberg,

Gemeinde Golzow,

Gemeinde Küstriner Vorland,

Gemeinde Alt Tucheband,

Gemeinde Reitwein,

Gemeinde Podelzig,

Gemeinde Gusow-Platkow,

Gemeinde Seelow,

Gemeinde Vierlinden,

Gemeinde Lindendorf,

Gemeinde Fichtenhöhe,

Gemeinde Lietzen,

Gemeinde Falkenhagen (Mark),

Gemeinde Zeschdorf,

Gemeinde Treplin,

Gemeinde Lebus,

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Jahnsfelde, Trebnitz, Obersdorf, Münchehofe und Hermersdorf,

Gemeinde Märkische Höhe mit der Gemarkung Ringenwalde,

Gemeinde Bliesdorf mit der Gemarkung Metzdorf und Gemeinde Bliesdorf – östlich der B167 bis östlicher Teil, begrenzt aus Richtung Gemarkungsgrenze Neutrebbin südlich der Bahnlinie bis Straße „Sophienhof“ dieser westlich folgend bis „Ruesterchegraben“ weiter entlang Feldweg an den Windrädern Richtung „Herrnhof“, weiter entlang „Letschiner Hauptgraben“ nord-östlich bis Gemarkungsgrenze Alttrebbin und Kunersdorf – östlich der B167,

Gemeinde Bad Freienwalde mit den Gemarkungen Altglietzen, Altranft, Bad Freienwalde, Bralitz, Hohenwutzen, Schiffmühle, Hohensaaten und Neuenhagen,

Gemeinde Falkenberg mit der Gemarkung Falkenberg östlich der L35,

Gemeinde Oderaue,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Altwriezen, Jäckelsbruch, Neugaul, Beauregard, Eichwerder, Rathsdorf – östlich der B167 und Wriezen – östlich der B167,

Gemeinde Neulewin,

Gemeinde Neutrebbin,

Gemeinde Letschin,

Gemeinde Zechin,

Landkreis Barnim:

Gemeinde Lunow-Stolzenhagen,

Gemeinde Parsteinsee,

Gemeinde Oderberg,

Gemeinde Liepe,

Gemeinde Hohenfinow (nördlich der B167),

Gemeinde Niederfinow,

Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit den Gemarkungen Eberswalde nördlich der B167 und östlich der L200, Sommerfelde und Tornow nördlich der B167,

Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Brodowin, Chorin östlich der L200, Serwest, Neuehütte, Sandkrug östlich der L200,

Gemeinde Ziethen mit der Gemarkung Klein Ziethen östlich der Serwester Dorfstraße und östlich der B198,

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Crussow, Stolpe, Gellmersdorf, Neukünkendorf, Bölkendorf, Herzsprung, Schmargendorf und den Gemarkungen Angermünde südlich und südöstlich der B2 und Dobberzin südlich der B2,

Gemeinde Schwedt mit den Gemarkungen Criewen, Zützen, Schwedt, Stendell, Kummerow, Kunow, Vierraden, Blumenhagen, Oderbruchwiesen, Enkelsee, Gatow, Hohenfelde, Schöneberg, Flemsdorf und der Gemarkung Felchow östlich der B2,

Gemeinde Pinnow südlich und östlich der B2,

Gemeinde Berkholz-Meyenburg,

Gemeinde Mark Landin mit der Gemarkung Landin südlich der B2,

Gemeinde Casekow mit der Gemarkung Woltersdorf und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow östlich der L272 und südlich der L27,

Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Groß Pinnow und der Gemarkung Hohenselchow südlich der L27,

Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Friedrichsthal und den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf südlich der L27 und B2 bis Gartenstraße,

Gemeinde Passow mit der Gemarkung Jamikow,

Kreisfreie Stadt Frankfurt (Oder),

Landkreis Prignitz:

Gemeinde Karstädt mit den Gemarkungen Neuhof und Kribbe und den Gemarkungen Groß Warnow, Klein Warnow, Reckenzin, Streesow und Dallmin östlich der Bahnstrecke Berlin/Spandau-Hamburg/Altona,

Gemeinde Berge,

Gemeinde Pirow mit den Gemarkungen Hülsebeck, Pirow, Bresch und Burow,

Gemeinde Putlitz mit den Gemarkungen Sagast, Nettelbeck, Porep, Lütkendorf, Putlitz, Weitgendorf und Telschow,

Gemeinde Marienfließ mit den Gemarkungen Jännersdorf, Stepenitz und Krempendorf,

Bundesland Sachsen:

Landkreis Bautzen:

Gemeinde Arnsdorf nördlich der B6,

Gemeinde Burkau westlich des Straßenverlaufs von B98 und S94,

Gemeinde Frankenthal,

Gemeinde Großdubrau,

Gemeinde Großharthau nördlich der B6,

Gemeinde Großnaundorf,

Gemeinde Haselbachtal,

Gemeinde Hochkirch nördlich der B6,

Gemeinde Königswartha östlich der B96,

Gemeinde Kubschütz nördlich der B6,

Gemeinde Laußnitz,

Gemeinde Lichtenberg,

Gemeinde Lohsa östlich der B96,

Gemeinde Malschwitz,

Gemeinde Nebelschütz westlich der S94 und südlich der S100,

Gemeinde Neukirch,

Gemeinde Neschwitz östlich der B96,

Gemeinde Ohorn,

Gemeinde Ottendorf-Okrilla,

Gemeinde Panschwitz-Kuckau westlich der S94,

Gemeinde Radibor östlich der B96,

Gemeinde Rammenau westlich der B98,

Gemeinde Schwepnitz westlich der S93,

Gemeinde Spreetal östlich der B97,

Gemeinde Stadt Bautzen östlich des Verlaufs der B96 bis Abzweig S 156 und nördlich des Verlaufs S 156 bis Abzweig B6 und nördlich des Verlaufs der B 6 bis zur östlichen Gemeindegrenze,

Gemeinde Stadt Bischofswerda nördlich der B6 und westlich der B98,

Gemeinde Stadt Elstra westlich der S94 und südlich der S100,

Gemeinde Stadt Großröhrsdorf,

Gemeinde Stadt Hoyerswerda südlich des Verlaufs der B97 bis Abzweig B96 und östlich des Verlaufs der B96 bis zur südlichen Gemeindegrenze,

Gemeinde Stadt Kamenz westlich der S100 bis zum Abzweig S93, dann westlich der S93,

Gemeinde Stadt Königsbrück,

Gemeinde Stadt Pulsnitz,

Gemeinde Stadt Radeberg nördlich der B6,

Gemeinde Stadt Weißenberg,

Gemeinde Stadt Wittichenau östlich der B96,

Gemeinde Steina,

Gemeinde Wachau,

Stadt Dresden:

Stadtgebiet nördlich der B6,

Landkreis Görlitz,

Landkreis Meißen:

Gemeinde Ebersbach,

Gemeinde Klipphausen östlich der B6,

Gemeinde Lampertswalde,

Gemeinde Moritzburg,

Gemeinde Niederau östlich der B101

Gemeinde Priestewitz östlich der B101,

Gemeinde Röderaue östlich der B101,

Gemeinde Schönfeld,

Gemeinde Stadt Coswig,

Gemeinde Stadt Großenhain östlich der B101,

Gemeinde Stadt Meißen östlich des Straßenverlaufs von B6 und B101,

Gemeinde Stadt Radebeul,

Gemeinde Stadt Radeburg,

Gemeinde Thiendorf,

Gemeinde Weinböhla.

Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:

Landkreis Ludwigslust-Parchim:

Gemeinde Balow mit dem Ortsteil: Balow,

Gemeinde Brunow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Bauerkuhl, Brunow (bei Ludwigslust), Klüß, Löcknitz (bei Parchim),

Gemeinde Dambeck mit dem Ortsteil und der Ortslage: Dambeck (bei Ludwigslust),

Gemeinde Ganzlin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Barackendorf, Hof Retzow, Klein Damerow, Retzow, Wangelin,

Gemeinde Gehlsbach mit den Ortsteilen und Ortslagen: Ausbau Darß, Darß, Hof Karbow, Karbow, Karbow-Ausbau, Quaßlin, Quaßlin Hof, Quaßliner Mühle, Vietlübbe, Wahlstorf

Gemeinde Groß Godems mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Godems, Klein Godems,

Gemeinde Karrenzin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Herzfeld, Karrenzin, Karrenzin-Ausbau, Neu Herzfeld, Repzin, Wulfsahl,

Gemeinde Kreien mit den Ortsteilen und Ortslagen: Ausbau Kreien, Hof Kreien, Kolonie Kreien, Kreien, Wilsen,

Gemeinde Kritzow mit dem Ortsteil und der Ortslage: Benzin,

Gemeinde Lübz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Burow, Gischow, Meyerberg,

Gemeinde Möllenbeck mit den Ortsteilen und Ortslagen: Carlshof, Horst, Menzendorf, Möllenbeck,

Gemeinde Muchow mit dem Ortsteil und Ortslage: Muchow,

Gemeinde Parchim mit dem Ortsteil und Ortslage: Slate,

Gemeinde Prislich mit den Ortsteilen und Ortslagen: Marienhof, Neese, Prislich, Werle,

Gemeinde Rom mit dem Ortsteil und Ortslage: Klein Niendorf,

Gemeinde Ruhner Berge mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dorf Poltnitz, Drenkow, Griebow, Jarchow, Leppin, Malow, Malower Mühle, Marnitz, Mentin, Mooster, Poitendorf, Poltnitz, Suckow, Tessenow, Zachow,

Gemeinde Siggelkow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Pankow, Klein Pankow, Neuburg, Redlin, Siggelkow,

Gemeinde Stolpe mit den Ortsteilen und Ortslagen: Barkow, Granzin, Stolpe Ausbau, Stolpe,

Gemeinde Ziegendorf mit den Ortsteilen und Ortslagen: Drefahl, Meierstorf, Neu Drefahl, Pampin, Platschow, Stresendorf, Ziegendorf,

Gemeinde Zierzow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Kolbow, Zierzow.

3.   Εσθονία

Οι ακόλουθες απαγορευμένες ζώνες ΙΙ στην Εσθονία:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Λετονία

Οι ακόλουθες απαγορευμένες ζώνες ΙΙ στη Λετονία:

Aizkraukles novads,

Alūksnes novads,

Augšdaugavas novads,

Ādažu novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Cēsu novads,

Dienvidkurzemes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Kalvenes, Kazdangas, Durbes, Dunalkas, Tadaiķu, Vecpils, Bārtas, Sakas, Bunkas, Priekules, Gramzdas, Kalētu, Virgas, Dunikas, Embūtes, Vaiņodes, Gaviezes, Rucavas, Vērgales, Medzes pagasts, Nīcas pagasta daļa uz dienvidiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Aizputes, Durbes, Pāvilostas, Priekules pilsēta,

Dobeles novads,

Gulbenes novads,

Jelgavas novads,

Jēkabpils novads,

Krāslavas novads,

Kuldīgas novads,

Ķekavas novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mārupes novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Preiļu novads,

Rēzeknes novads,

Ropažu novada Garkalnes, Ropažu pagasts, Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Vangažu pilsēta,

Salaspils novads,

Saldus novads,

Saulkrastu novads,

Siguldas novads,

Smiltenes novads,

Talsu novads,

Tukuma novads,

Valkas novads,

Valmieras novads,

Varakļānu novads,

Ventspils novads,

Daugavpils valstspilsētas pašvaldība,

Jelgavas valstspilsētas pašvaldība,

Jūrmalas valstspilsētas pašvaldība,

Rēzeknes valstspilsētas pašvaldība.

5.   Λιθουανία

Οι ακόλουθες απαγορευμένες ζώνες ΙΙ στη Λιθουανία:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė,

Birštono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė,

Kazlų rūdos savivaldybė,

Kelmės rajono savivaldybė,

Kėdainių rajono savivaldybė,

Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Kretingos rajono savivaldybė,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Mažeikių rajono savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė,

Pagėgių savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Rietavo savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė,

Plungės rajono savivaldybė,

Raseinių rajono savivaldybė,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybės,

Šakių rajono savivaldybė,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė,

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė,

Šilalės rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

6.   Ουγγαρία

Οι ακόλουθες απαγορευμένες ζώνες ΙΙ στην Ουγγαρία:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Fejér megye 403150, 403160, 403250, 403260, 403350, 404250, 404550, 404560, 404570, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe.

7.   Πολωνία

Οι ακόλουθες απαγορευμένες ζώνες ΙΙ στην Πολωνία:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Stare Juchy, Prostki oraz gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

powiat elbląski,

powiat miejski Elbląg,

powiat gołdapski,

powiat piski,

powiat bartoszycki,

powiat olecki,

powiat giżycki,

powiat braniewski,

powiat kętrzyński,

powiat lidzbarski,

gminy Jedwabno, Świętajno, Szczytno i miasto Szczytno, część gminy Dźwierzuty położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 57, część gminy Pasym położona na południe od linii wyznaczonej przez droge nr 53w powiecie szczycieńskim,

powiat mrągowski,

powiat węgorzewski,

gminy Dobre Miasto, Dywity, Świątki, Jonkowo, Gietrzwałd, Olsztynek, Stawiguda, Jeziorany, Kolno, część gminy Barczewo położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Purda położona na południe od linii wyznaczonej przez droge nr 53, część gminy Biskupiec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 57 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 16 a nastęnie na północ od drogi nr 16 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 57 do zachodniej granicy gminy w powiecie olsztyńskim,

powiat miejski Olsztyn,

powiat nidzicki,

gminy Kisielice, Susz, Zalewo w powiecie iławskim,

część powiatu ostródzkiego niewymieniona w części III załącznika I,

gmina Iłowo – Osada, część gminy wiejskiej Działdowo położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wchodniej do zachodniej granicy gminy, część gminy Płośnica położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wchodniej do zachodniej granicy gminy, część gminy Lidzbark położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 544 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 541 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 541 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 544 w powiecie działdowskim,

w województwie podlaskim:

powiat bielski,

powiat grajewski,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wizna w powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża,

powiat siemiatycki,

powiat hajnowski,

gminy Ciechanowiec, Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty, Sokoły i część gminy Kulesze Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

gmina Rutki i część gminy Kołaki Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

gminy Mały Płock i Stawiski w powiecie kolneńskim,

powiat białostocki,

powiat suwalski,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

w województwie mazowieckim:

gminy Domanice, Korczew, Kotuń, Mordy, Paprotnia, Przesmyki, Siedlce, Skórzec, Wiśniew, Wodynie, Zbuczyn w powiecie siedleckim,

powiat miejski Siedlce,

gminy Ceranów, Jabłonna Lacka, Kosów Lacki, Repki, Sabnie, Sterdyń w powiecie sokołowskim,

powiat łosicki,

powiat sochaczewski,

powiat zwoleński,

powiat kozienicki,

powiat lipski,

powiat radomski

powiat miejski Radom,

powiat szydłowiecki,

gminy Lubowidz i Kuczbork Osada w powiecie żuromińskim,

gmina Wieczfnia Kościelna w powicie mławskim,

gminy Bodzanów, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

powiat nowodworski,

gminy Czerwińsk nad Wisłą, Naruszewo, Załuski w powiecie płońskim,

gminy: miasto Kobyłka, miasto Marki, miasto Ząbki, miasto Zielonka, część gminy Tłuszcz ograniczona liniami kolejowymi: na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Tłuszcz oraz na wschód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy do miasta Tłuszcz, część gminy Jadów położona na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie wołomińskim,

powiat garwoliński,

gminy Boguty – Pianki, Brok, Zaręby Kościelne, Nur, Małkinia Górna, część gminy Wąsewo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 60, część gminy wiejskiej Ostrów Mazowiecka położona na południe od miasta Ostrów Mazowiecka i na południe od linii wyznaczonej przez drogę 60 biegnącą od zachodniej granicy miasta Ostrów Mazowiecka do zachodniej granicy gminy w powiecie ostrowskim,

część gminy Sadowne położona na północny- zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Łochów położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie węgrowskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, część gminy Zabrodzie położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 w powiecie wyszkowskim,

gminy Cegłów, Dębe Wielkie, Halinów, Latowicz, Mińsk Mazowiecki i miasto Mińsk Mazowiecki, Mrozy, Siennica, miasto Sulejówek w powiecie mińskim,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

powiat grójecki,

powiat grodziski,

powiat żyrardowski,

powiat białobrzeski,

powiat przysuski,

powiat miejski Warszawa,

w województwie lubelskim:

powiat bialski,

powiat miejski Biała Podlaska,

gminy Batorz, Godziszów, Janów Lubelski, Modliborzyce w powiecie janowskim,

powiat puławski,

powiat rycki,

powiat łukowski,

powiat lubelski,

powiat miejski Lublin,

powiat lubartowski,

powiat łęczyński,

powiat świdnicki,

gminy Aleksandrów, Biszcza, Józefów, Księżpol, Łukowa, Obsza, Potok Górny, Tarnogród w powiecie biłgorajskim,

gminy Dołhobyczów, Mircze, Trzeszczany, Uchanie i Werbkowice w powiecie hrubieszowskim,

powiat krasnostawski,

powiat chełmski,

powiat miejski Chełm,

powiat tomaszowski,

część powiatu kraśnickiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat opolski,

powiat parczewski,

powiat włodawski,

powiat radzyński,

powiat miejski Zamość,

gminy Adamów, Grabowiec, Komarów – Osada, Krasnobród, Łabunie, Miączyn, Nielisz, Sitno, Skierbieszów, Stary Zamość, Zamość w powiecie zamojskim,

w województwie podkarpackim:

część powiatu stalowowolskiego niewymieniona w części III załącznika I,

gminy Cieszanów, Horyniec - Zdrój, Narol, Stary Dzików, Oleszyce, Lubaczów z miastem Lubaczów w powiecie lubaczowskim,

gminy Medyka, Stubno, część gminy Orły położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim,

gminy Chłopice, Jarosław z miastem Jarosław, Pawłosiów i Wiązownice w powiecie jarosławskim,

gmina Kamień w powiecie rzeszowskim,

gminy Cmolas, Dzikowiec, Kolbuszowa, Majdan Królewski i Niwiska powiecie kolbuszowskim,

powiat leżajski,

powiat niżański,

powiat tarnobrzeski,

gminy Adamówka, Sieniawa, Tryńcza, Przeworsk z miastem Przeworsk, Zarzecze w powiecie przeworskim,

część gminy Sędziszów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Ostrów nie wymieniona w części III załącznika I w powiecie ropczycko – sędziszowskim,

w województwie małopolskim:

gminy Nawojowa, Piwniczna Zdrój, Rytro, Stary Sącz, część gminy Łącko położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Dunajec w powiecie nowosądeckim,

gmina Szczawnica w powiecie nowotarskim,

w województwie pomorskim:

gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole, część gminy Nowy Staw położna na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim,

gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 biegnącą od miejscowości Honorów do zachodniej granicy gminy w powiecie opatowskim,

część gminy Brody położona wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 i na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno – wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

gmina Gowarczów, część gminy Końskie położona na wschód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na północ od linii kolejowej w powiecie koneckim,

gminy Dwikozy i Zawichost w powiecie sandomierskim,

w województwie lubuskim:

gminy Bogdaniec, Deszczno, Kłodawa, Kostrzyn nad Odrą, Santok, Witnica w powiecie gorzowskim,

powiat miejski Gorzów Wielkopolski,

gminy Drezdenko, Strzelce Krajeńskie, Stare Kurowo, Zwierzyn w powiecie strzelecko – drezdeneckim,

powiat żarski,

powiat słubicki,

gminy Brzeźnica, Iłowa, Gozdnica, Wymiarki i miasto Żagań w powiecie żagańskim,

powiat krośnieński,

powiat zielonogórski

powiat miejski Zielona Góra,

powiat nowosolski,

część powiatu sulęcińskiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu międzyrzeckiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu świebodzińskiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat wschowski,

w województwie dolnośląskim:

powiat zgorzelecki,

gminy Gaworzyce, Grębocice, Polkowice i Radwanice w powiecie polkowickim,

część powiatu wołowskiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat lubiński,

gmina Malczyce, Miękinia, Środa Śląska, część gminy Kostomłoty położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Udanin położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie średzkim,

gmina Wądroże Wielkie w powiecie jaworskim,

powiat miejski Legnica,

część powiatu legnickiego niewymieniona w części I i III załącznika I,

gmina Oborniki Śląskie, Wisznia Mała, Trzebnica, Zawonia w powiecie trzebnickim,

gminy Leśna, Lubań i miasto Lubań, Olszyna, Platerówka, Siekierczyn w powiecie lubańskim,

powiat miejski Wrocław,

gminy Czernica, Długołęka, Siechnice, część gminy Żórawina położona na wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część gminy Kąty Wrocławskie położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim,

gminy Jelcz - Laskowice, Oława z miastem Oława i część gminy Domaniów położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,

gmina Bierutów, miasto Oleśnica, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim,

gmina Cieszków, Krośnice, część gminy Milicz położona na wschód od linii łączącej miejscowości Poradów – Piotrkosice – Sulimierz – Sułów - Gruszeczka w powiecie milickim,

część powiatu bolesławieckiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat głogowski,

gmina Niechlów w powiecie górowskim,

gmina Zagrodno w powiecie złotoryjskim,

gmina Gryfów Śląski w powiecie lwóweckim,

w województwie wielkopolskim:

powiat wolsztyński,

gmina Wielichowo, Rakoniewice część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Lipno, Osieczna, Święciechowa, Wijewo, Włoszakowice w powiecie leszczyńskim,

powiat miejski Leszno,

gminy Krzywiń i Śmigiel w powiecie kościańskim,

część powiatu międzychodzkiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu nowotomyskiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat obornicki,

część gminy Połajewo na położona na południe od drogi łączącej miejscowości Chraplewo, Tarnówko-Boruszyn, Krosin, Jakubowo, Połajewo - ul. Ryczywolska do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie czarnkowsko-trzcianeckim,

powiat miejski Poznań,

gminy Czerwonak, Swarzędz, Suchy Las, część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na północ od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Rokietnica położona na północ i na wschód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy w miejscowości Krzyszkowo do południowej granicy gminy w miejscowości Kiekrz w powiecie poznańskim,

część gminy Ostroróg położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 186 i 184 biegnące od granicy gminy do miejscowości Ostroróg, a następnie od miejscowości Ostroróg przez miejscowości Piaskowo – Rudki do południowej granicy gminy, część gminy Wronki położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Wartę biegnącą od zachodniej granicy gminy do przecięcia z droga nr 182, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 oraz 184 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 182 do południowej granicy gminy, część gminy Pniewy położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Lubosinek – Lubosina – Buszewo biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 187 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 187 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Lubosinek – Lubosina – Buszewo część gminy Duszniki położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Duszniki, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez ul. Niewierską oraz drogę biegnącą przez miejscowość Niewierz do zachodniej granicy gminy, część gminy Szamotuły położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 i drogę łączącą miejscowości Lipnica – Ostroróg oraz część położona na wschód od wschodniej granicy miasta Szamotuły i na północ od linii kolejowej biegnącej od południowej granicy miasta Szamotuły do południowo-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Obrzycko położona na wschód od drogi nr 185 łączącej miejscowości Gaj Mały, Słopanowo i Obrzycko do północnej granicy miasta Obrzycko, a następnie na wschód od drogi przebiegającej przez miejscowość Chraplewo w powiecie szamotulskim,

gmina Malanów, część gminy Tuliszków położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 72 biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Turek, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 72 w mieście Turek do zachodniej granicy gminy w powiecie tureckim,

część gminy Rychwał położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Rychwał, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącą od skrzyżowania z drogę nr 25 w miejscowości Rychwał do wschodniej granicy gminy w powiecie konińskim,

gmina Mycielin, część gminy Stawiszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Zbiersk, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Zbiersk – Łyczyn – Petryki biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 25 do południowej granicy gminy, część gminy Ceków - Kolonia położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Młynisko – Morawin - Janków w powiecie kaliskim,

gminy Gostyń i Pępowo w powiecie gostyńskim,

gminy Kobylin, Zduny, część gminy Krotoszyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim,

w województwie łódzkim:

gminy Białaczów, Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim,

gminy Biała Rawska, Regnów i Sadkowice w powiecie rawskim,

gmina Kowiesy w powiecie skierniewickim,

w województwie zachodniopomorskim:

gmina Boleszkowice i część gminy Dębno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na południe od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na południe od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gminy Banie, Cedynia, Chojna, Gryfino, Mieszkowice, Moryń, Trzcińsko – Zdrój, Widuchowa w powiecie gryfińskim,

w województwie opolskim:

gminy Brzeg, Lubsza, Lewin Brzeski, Olszanka, Skarbimierz w powiecie brzeskim,

gminy Dąbrowa, Dobrzeń Wielki, Popielów w powiecie opolskim,

gminy Świerczów, Wilków, część gminy Namysłów położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie namysłowskim.

8.   Σλοβακία

Οι ακόλουθες απαγορευμένες ζώνες ΙΙ στη Σλοβακία:

the whole district of Gelnica except municipalities included in zone III,

the whole district of Poprad

the whole district of Spišská Nová Ves,

the whole district of Levoča,

the whole district of Kežmarok

in the whole district of Michalovce except municipalities included in zone III,

the whole district of Košice-okolie,

the whole district of Rožnava,

the whole city of Košice,

the whole district of Sobrance,

the whole district of Vranov nad Topľou,

the whole district of Humenné except municipalities included in zone III,

the whole district of Snina,

the whole district of Prešov except municipalities included in zone III,

the whole district of Sabinov except municipalities included in zone III,

the whole district of Svidník, except municipalities included in zone III,

the whole district of Stropkov, except municipalities included in zone III,

the whole district of Bardejov,

the whole district of Stará Ľubovňa,

the whole district of Revúca,

the whole district of Rimavská Sobota except municipalities included in zone III,

in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities not included in part I,

the whole district of Lučenec,

the whole district of Poltár,

the whole district of Zvolen,

the whole district of Detva,

the whole district of Krupina, except municipalities included in zone I,

the whole district of Banska Stiavnica,

in the district of Žiar nad Hronom the municipalities of Hronská Dúbrava, Trnavá Hora,

the whole district of Banska Bystica,

the whole district of Brezno,

the whole district of Liptovsky Mikuláš.

9.   Ιταλία

Οι ακόλουθες απαγορευμένες ζώνες ΙΙ στην Ιταλία:

Piedmont Region:

in the Province of Alessandria, the municipalities of Cavatore, Castelnuovo Bormida, Cabella Ligure, Carrega Ligure, Francavilla Bisio, Carpeneto, Costa Vescovato, Grognardo, Orsara Bormida, Pasturana, Melazzo, Mornese, Ovada, Predosa, Lerma, Fraconalto, Rivalta Bormida, Fresonara, Malvicino, Ponzone, San Cristoforo, Sezzadio, Rocca Grimalda, Garbagna, Tassarolo, Mongiardino Ligure, Morsasco, Montaldo Bormida, Prasco, Montaldeo, Belforte Monferrato, Albera Ligure, Bosio, Cantalupo Ligure, Castelletto D'orba, Cartosio, Acqui Terme, Arquata Scrivia, Parodi Ligure, Ricaldone, Gavi, Cremolino, Brignano-Frascata, Novi Ligure, Molare, Cassinelle, Morbello, Avolasca, Carezzano, Basaluzzo, Dernice, Trisobbio, Strevi, Sant'Agata Fossili, Pareto, Visone, Voltaggio, Tagliolo Monferrato, Casaleggio Boiro, Capriata D'orba, Castellania, Carrosio, Cassine, Vignole Borbera, Serravalle Scrivia, Silvano D'orba, Villalvernia, Roccaforte Ligure, Rocchetta Ligure, Sardigliano, Stazzano, Borghetto Di Borbera, Grondona, Cassano Spinola, Montacuto, Gremiasco, San Sebastiano Curone, Fabbrica Curone,

Liguria Region:

in the province of Genova, the municipalities of Bogliasco, Arenzano, Ceranesi, Ronco Scrivia, Mele, Isola Del Cantone, Lumarzo, Genova, Masone, Serra Riccò, Campo Ligure, Mignanego, Busalla, Bargagli, Savignone, Torriglia, Rossiglione, Sant'Olcese, Valbrevenna, Sori, Tiglieto, Campomorone, Cogoleto, Pieve Ligure, Davagna, Casella, Montoggio, Crocefieschi, Vobbia;

in the province of Savona, the municipalities of Albisola Superiore, Celle Ligure, Stella, Pontinvrea, Varazze, Urbe, Sassello.

ΜΕΡΟΣ III

1.   Βουλγαρία

Οι ακόλουθες απαγορευμένες ζώνες ΙΙΙ στη Βουλγαρία:

in Blagoevgrad region:

the whole municipality of Sandanski

the whole municipality of Strumyani

the whole municipality of Petrich,

the Pazardzhik region:

the whole municipality of Pazardzhik,

the whole municipality of Panagyurishte,

the whole municipality of Lesichevo,

the whole municipality of Septemvri,

the whole municipality of Strelcha,

in Plovdiv region

the whole municipality of Hisar,

the whole municipality of Suedinenie,

the whole municipality of Maritsa

the whole municipality of Rodopi,

the whole municipality of Plovdiv,

in Varna region:

the whole municipality of Byala,

the whole municipality of Dolni Chiflik.

2.   Ιταλία

Οι ακόλουθες απαγορευμένες ζώνες ΙΙΙ στην Ιταλία:

tutto il territorio della Sardegna.

3.   Πολωνία

Οι ακόλουθες απαγορευμένες ζώνες ΙΙΙ στην Πολωνία:

w województwie warmińsko-mazurskim:

część powiatu działdowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu iławskiego niewymieniona w części II załącznika I,

powiat nowomiejski,

gminy Dąbrówno, Grunwald i Ostróda z miastem Ostróda w powiecie ostródzkim,

część gminy Barczewo położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Purda położona na północ od linii wyznaczonej przez droge nr 53, część gminy Biskupiec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 57 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 16, a nastęnie na południe od drogi nr 16 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 57 do zachodniej granicy gminy w powiecie olsztyńskim,

część gminy Dźwierzuty położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 57, część gminy Pasym położona na północ od linii wyznaczonej przez droge nr 53 w powiecie szczycieńskim,

w województwie lubelskim:

gminy Radecznica, Sułów, Szczebrzeszyn, Zwierzyniec w powiecie zamojskim,

gminy Biłgoraj z miastem Biłgoraj, Goraj, Frampol, Tereszpol i Turobin w powiecie biłgorajskim,

gminy Horodło, Hrubieszów z miastem Hrubieszów w powiecie hrubieszowskim,

gminy Dzwola, Chrzanów i Potok Wielki w powiecie janowskim,

gminy Gościeradów i Trzydnik Duży w powiecie kraśnickim,

w województwie podkarpackim:

powiat mielecki,

gminy Radomyśl nad Sanem i Zaklików w powiecie stalowowolskim,

część gminy Ostrów położona na północ od drogi linii wyznaczonej przez drogę nr A4 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 986, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 986 biegnącą od tego skrzyżowania do miejscowości Osieka i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Osieka_- Blizna w powiecie ropczycko – sędziszowskim,

część gminy Czarna położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Żyraków położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy wiejskiej Dębica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim

gmina Wielkie Oczy w powiecie lubaczowskim,

gminy Laszki, Radymno z miastem Radymno, w powiecie jarosławskim,

w województwie lubuskim:

gminy Małomice, Niegosławice, Szprotawa, Żagań w powiecie żagańskim,

gmina Sulęcin w powiecie sulęcińskim,

gminy Bledzew, Międzyrzecz, Pszczew, Trzciel w powiecie międzyrzeckim,

gminy Lubrza, Łagów, Skąpe, Świebodzin w powiecie świebodzińskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Krzemieniewo, Rydzyna w powiecie leszczyńskim,

gminy Krobia i Poniec w powiecie gostyńskim,

powiat rawicki,

gminy Kuślin, Lwówek, Miedzichowo, Nowy Tomyśl w powiecie nowotomyskim,

gminy Chrzypsko Wielkie, Kwilcz w powiecie międzychodzkim,

część gminy Pniewy położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Lubosinek – Lubosina – Buszewo biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 187 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 187 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Lubosinek – Lubosina – Buszewo w powiecie szamotulskim,

w województwie dolnośląskim:

część powiatu górowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Prusice i Żmigród w powiecie trzebnickim,

gminy Gromadka i Osiecznica w powiecie bolesławieckim,

gminy Chocianów i Przemków w powiecie polkowickim,

gmina Chojnów i miasto Chojnów w powiecie legnickim,

część gminy Wołów położona na północ od linii wyznaczonej prze drogę nr 339 biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Pełczyn, a następnie na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 339 i łączącą miejscowości Pełczyn – Smogorzówek, część gminy Wińsko polożona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 36 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Wińsko, a nastęnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 w miejscowości Wińsko i łączącą miejscowości Wińsko_- Smogorzów Wielki – Smogorzówek w powiecie wołowskim,

część gminy Milicz położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Poradów – Piotrkosice - Sulimierz-Sułów - Gruszeczka w powiecie milickim,

w województwie świętokrzyskim:

gminy Gnojno, Pacanów w powiecie buskim,

gminy Łubnice, Oleśnica, Połaniec, część gminy Rytwiany położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 764, część gminy Szydłów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 756 w powiecie staszowskim,

gminy Chmielnik, Masłów, Miedziana Góra, Mniów, Łopuszno, Piekoszów, Pierzchnica, Sitkówka-Nowiny, Strawczyn, Zagnańsk, część gminy Raków położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 756 i 764 , część gminy Chęciny położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 762, część gminy Górno położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy łączącą miejscowości Leszczyna – Cedzyna oraz na północ od linii wyznczonej przez ul. Kielecką w miejscowości Cedzyna biegnącą do wschodniej granicy gminy, część gminy Daleszyce położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 764 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Daleszyce – Słopiec – Borków, dalej na południe od linii wyznaczonej przez tę drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 764 do przecięcia z linią rzeki Belnianka, następnie na południe od linii wyznaczonej przez rzeki Belnianka i Czarna Nida biegnącej do zachodniej granicy gminy w powiecie kieleckim,

powiat miejski Kielce,

gminy Krasocin, część gminy Włoszczowa położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Konieczno, i dalej na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Konieczno – Rogienice – Dąbie – Podłazie, część gminy Kluczewsko położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy i łączącą miejscowości Krogulec – Nowiny - Komorniki do przecięcia z linią rzeki Czarna, następnie na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Czarna biegnącą do przecięcia z linią wyznaczoną przez drogę nr 742 i dalej na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od przecięcia z linią rzeki Czarna do południowej granicy gminyw powiecie włoszczowskim,

gmina Kije w powiecie pińczowskim,

gminy Małogoszcz, Oksa w powiecie jędrzejowskim,

w województwie małopolskim:

gminy Dąbrowa Tarnowska, Radgoszcz, Szczucin w powiecie dąbrowskim.

4.   Ρουμανία

Οι ακόλουθες απαγορευμένες ζώνες ΙΙΙ στη Ρουμανία:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Bistrița Năsăud,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Suceava

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Judeţul Mehedinţi,

Județul Gorj,

Județul Argeș,

Judeţul Olt,

Judeţul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea,

Județul Iași,

Județul Hunedoara,

Județul Alba,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin,

Județul Neamț,

Județul Harghita,

Județul Mureș,

Județul Cluj,

Județul Maramureş.

5.   Σλοβακία

Οι ακόλουθες απαγορευμένες ζώνες ΙΙΙ στη Σλοβακία:

The whole district of Trebišov’,

The whole district of Vranov and Topľou,

In the district of Humenné: Lieskovec, Myslina, Humenné, Jasenov, Brekov, Závadka, Topoľovka, Hudcovce, Ptičie, Chlmec, Porúbka, Brestov, Gruzovce, Ohradzany, Slovenská Volová, Karná, Lackovce, Kochanovce, Hažín nad Cirochou, Závada, Nižná Sitnica, Vyšná Sitnica, Rohožník, Prituľany, Ruská Poruba, Ruská Kajňa,

In the district of Michalovce: Strážske, Staré, Oreské, Zbudza, Voľa, Nacina Ves, Pusté Čemerné, Lesné, Rakovec nad Ondavou, Petríkovce, Oborín, Veľké Raškovce, Beša,

In the district of Rimavská Sobota: Jesenské, Gortva, Hodejov, Hodejovec, Širkovce, Šimonovce, Drňa, Hostice, Gemerské Dechtáre, Jestice, Dubovec, Rimavské Janovce, Rimavská Sobota, Belín, Pavlovce, Sútor, Bottovo, Dúžava, Mojín, Konrádovce, Čierny Potok, Blhovce, Gemerček, Hajnáčka,

In the district of Gelnica: Hrišovce, Jaklovce, Kluknava, Margecany, Richnava,

In the district Of Sabinov: Daletice,

In the district of Prešov: Hrabkov, Krížovany, Žipov, Kvačany, Ondrašovce, Chminianske Jakubovany, Klenov, Bajerov, Bertotovce, Brežany, Bzenov, Fričovce, Hendrichovce, Hermanovce, Chmiňany, Chminianska Nová Ves, Janov, Jarovnice, Kojatice, Lažany, Mikušovce, Ovčie, Rokycany, Sedlice, Suchá Dolina, Svinia, Šindliar, Široké, Štefanovce, Víťaz, Župčany,

the whole district of Medzilaborce,

In the district of Stropkov: Havaj, Malá Poľana, Bystrá, Mikové, Varechovce, Vladiča, Staškovce, Makovce, Veľkrop, Solník, Korunková, Bukovce, Krišľovce, Jakušovce, Kolbovce,

In the district of Svidník: Pstruša.

»

1.6.2022   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 150/62


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2022/853 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 31ης Μαΐου 2022

για την τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2018/2019 και του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2019/2072 όσον αφορά τους καρπούς των φυτών Momordica charantia L., καταγωγής Ονδούρας, Μεξικού, Σρι Λάνκα και Ταϊλάνδης

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/2031 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Οκτωβρίου 2016, σχετικά με προστατευτικά μέτρα κατά των επιβλαβών για τα φυτά οργανισμών, την τροποποίηση των κανονισμών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ) αριθ. 228/2013, (ΕΕ) αριθ. 652/2014 και (ΕΕ) αριθ. 1143/2014, και την κατάργηση των οδηγιών του Συμβουλίου 69/464/ΕΟΚ, 74/647/ΕΟΚ, 93/85/ΕΟΚ, 98/57/ΕΚ, 2000/29/ΕΚ, 2006/91/ΕΚ και 2007/33/ΕΚ (1), και ιδίως το άρθρο 42 παράγραφος 4 τρίτο εδάφιο,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2018/2019 της Επιτροπής (2) θεσπίζει, βάσει προκαταρκτικής εκτίμησης κινδύνου, κατάλογο φυτών, φυτικών προϊόντων και άλλων αντικειμένων υψηλού κινδύνου.

(2)

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2018/2018 της Επιτροπής (3) θεσπίζει ειδικούς κανόνες σχετικά με τη διαδικασία που πρέπει να ακολουθείται για τη διενέργεια της εκτίμησης κινδύνου που αναφέρεται στο άρθρο 42 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/2031 για φυτά, φυτικά προϊόντα και άλλα αντικείμενα υψηλού κινδύνου.

(3)

Έπειτα από προκαταρκτική εκτίμηση κινδύνου, στο παράρτημα του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2018/2019 συμπεριλήφθηκαν ως φυτά υψηλού κινδύνου οι καρποί των φυτών Momordica L. που κατάγονται από τρίτες χώρες ή από περιοχές τρίτων χωρών στις οποίες είναι γνωστό ότι απαντά ο Thrips palmi Karny και στις οποίες δεν εφαρμόζονται αποτελεσματικά μέτρα καταπολέμησης για τον συγκεκριμένο επιβλαβή οργανισμό.

(4)

Στις 13 Νοεμβρίου 2019 το Μεξικό υπέβαλε στην Επιτροπή αίτηση για την εξαγωγή στην Ένωση καρπών των φυτών Momordica charantia L. Η εν λόγω αίτηση υποστηρίχθηκε από τον αντίστοιχο τεχνικό φάκελο.

(5)

Στις 27 Νοεμβρίου 2019 η Ονδούρα, η Σρι Λάνκα και η Ταϊλάνδη υπέβαλαν στην Επιτροπή αίτηση για την εξαγωγή στην Ένωση καρπών των φυτών Momordica charantia L. Οι αιτήσεις τους υποστηρίχθηκαν από τον αντίστοιχο τεχνικό φάκελο.

(6)

Στις 31 Δεκεμβρίου 2020 η Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων (στο εξής: Αρχή) εξέδωσε επιστημονικές γνώμες σχετικά με την εκτίμηση κινδύνου για τα εμπορεύματα καρπών των φυτών Momordica charantia L. που κατάγονται από το Μεξικό (4), την Ονδούρα (5), τη Σρι Λάνκα (6) και την Ταϊλάνδη (7). Ο Thrips palmi Karny ήταν ο μόνος επιβλαβής οργανισμός που προκαλεί ανησυχία ο οποίος αναλύθηκε στις εν λόγω γνώμες. Η Αρχή αξιολόγησε τα μέτρα μετριασμού του κινδύνου που περιγράφονται στους φακέλους για τον συγκεκριμένο επιβλαβή οργανισμό και εκτίμησε την πιθανότητα απουσίας αυτού του επιβλαβούς οργανισμού από τα εν λόγω φυτά.

(7)

Με βάση τις εν λόγω γνώμες, ο φυτοϋγειονομικός κίνδυνος που απορρέει από την εισαγωγή καρπών των φυτών Momordica charantia L. από την Ονδούρα, το Μεξικό, τη Σρι Λάνκα και την Ταϊλάνδη στην Ένωση μπορεί να αντιμετωπιστεί με φυτοϋγειονομικές απαιτήσεις εισαγωγής, ώστε να εξασφαλιστεί ότι ο κίνδυνος αυτός μειώνεται και διατηρείται σε αποδεκτό επίπεδο. Ως εκ τούτου, οι καρποί των φυτών Momordica charantia L. που κατάγονται από τις εν λόγω χώρες θα πρέπει να διαγραφούν από τον κατάλογο φυτών, φυτικών προϊόντων και άλλων αντικειμένων υψηλού κινδύνου στο παράρτημα του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2018/2019.

(8)

Τα μέτρα μετριασμού του κινδύνου που εφαρμόζονται από τη Σρι Λάνκα θεωρούνται επαρκή για να διατηρείται σε αποδεκτό επίπεδο ο φυτοϋγειονομικός κίνδυνος από την εισαγωγή στην Ένωση καρπών των φυτών Momordica charantia L. καταγωγής της εν λόγω χώρας.

(9)

Η Επιτροπή θεωρεί ότι τα μέτρα μετριασμού του κινδύνου που προτείνονται από την Ονδούρα, το Μεξικό και την Ταϊλάνδη στους φακέλους δεν είναι επαρκή, αυτά καθαυτά, για να μειωθεί σε αποδεκτό επίπεδο ο φυτοϋγειονομικός κίνδυνος που απορρέει από την εισαγωγή στην Ένωση καρπών των φυτών Momordica charantia L. καταγωγής των εν λόγω χωρών. Επομένως, η εισαγωγή στην Ένωση καρπών των φυτών Momordica charantia L. που κατάγονται από τις εν λόγω χώρες θα πρέπει να πληροί ειδικές απαιτήσεις εισαγωγής: οι εν λόγω καρποί θα πρέπει να προέρχονται από περιοχή απαλλαγμένη από επιβλαβείς οργανισμούς ή από μονάδα παραγωγής με πλήρη φυσική προστασία, ή από μονάδα παραγωγής όπου έχουν ληφθεί διάφορα μέτρα όσον αφορά την παραγωγή, τον χειρισμό και την επιθεώρηση των εν λόγω καρπών.

(10)

Κατά συνέπεια, δεδομένου ότι το παράρτημα II του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2019/2072 της Επιτροπής (8) περιλαμβάνει τον Thrips palmi Karny ως επιβλαβή οργανισμό καραντίνας στην Ένωση και ότι το σημείο 71 του παραρτήματος VII του εν λόγω εκτελεστικού κανονισμού προβλέπει ειδικές απαιτήσεις εισαγωγής για τους καρπούς των φυτών Momordica L. που κατάγονται από όλες τις τρίτες χώρες, θα πρέπει να προστεθούν στο παράρτημα VII του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2019/2072 ειδικές απαιτήσεις εισαγωγής για τους καρπούς των φυτών Momordica charantia L. καταγωγής Ονδούρας, Μεξικού, Σρι Λάνκα και Ταϊλάνδης.

(11)

Συνεπώς, οι εκτελεστικοί κανονισμοί (ΕΕ) 2018/2019 και (ΕΕ) 2019/2072 θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως.

(12)

Προκειμένου να τηρηθούν οι υποχρεώσεις της Ευρωπαϊκής Ένωσης που απορρέουν από τη συμφωνία του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου για την εφαρμογή υγειονομικών και φυτοϋγειονομικών μέτρων (9), η εισαγωγή καρπών των φυτών Momordica charantia L. καταγωγής Ονδούρας, Μεξικού, Σρι Λάνκα και Ταϊλάνδης θα πρέπει να συνεχιστεί το συντομότερο δυνατόν. Επομένως, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του.

(13)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2018/2019

Το παράρτημα του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2018/2019 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα I του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2019/2072

Το παράρτημα VII του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2019/2072 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα II του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 3

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 31 Μαΐου 2022.

Για την Επιτροπή

Η Πρόεδρος

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ΕΕ L 317 της 23.11.2016, σ. 4.

(2)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2018/2019 της Επιτροπής, της 18ης Δεκεμβρίου 2018, για τη θέσπιση προσωρινού καταλόγου των φυτών, φυτικών προϊόντων ή άλλων αντικειμένων υψηλού κινδύνου, κατά την έννοια του άρθρου 42 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/2031, και καταλόγου των φυτών για τα οποία δεν απαιτούνται πιστοποιητικά φυτοϋγείας για την είσοδο στην Ένωση, κατά την έννοια του άρθρου 73 του εν λόγω κανονισμού (ΕΕ L 323 της 19.12.2018, σ. 10).

(3)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2018/2018 της Επιτροπής, της 18ης Δεκεμβρίου 2018, για τον καθορισμό ειδικών κανόνων όσον αφορά τη διαδικασία που πρέπει να ακολουθείται για τη διενέργεια εκτίμησης κινδύνου για φυτά, φυτικά προϊόντα και άλλα αντικείμενα υψηλού κινδύνου κατά την έννοια του άρθρου 42 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/2031 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 323 της 19.12.2018, σ. 7).

(4)  EFSA PLH Panel (EFSA Panel on Plant Health — Ομάδα της EFSA για την υγεία των φυτών), 2021. Scientific Opinion on the Commodity risk assessment of Momordica charantia fruits from Mexico (Επιστημονική γνώμη σχετικά με την εκτίμηση κινδύνου για εμπορεύματα καρπών των φυτών Momordica charantia από το Μεξικό). EFSA Journal 2021·19(2):6398, σ. 37. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2021.6398

(5)  EFSA PLH Panel (EFSA Panel on Plant Health — Ομάδα της EFSA για την υγεία των φυτών), 2021. Scientific Opinion on the commodity risk assessment of Momordica charantia fruits from Honduras (Επιστημονική γνώμη σχετικά με την εκτίμηση κινδύνου για εμπορεύματα καρπών των φυτών Momordica charantia από την Ονδούρα). EFSA Journal 2021·19(2):6395, σ. 34. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2021.6395

(6)  EFSA PLH Panel (EFSA Panel on Plant Health — Ομάδα της EFSA για την υγεία των φυτών), 2021. Commodity risk assessment of Momordica charantia fruits from Sri Lanka (Εκτίμηση κινδύνου για εμπορεύματα καρπών των φυτών Momordica charantia από τη Σρι Λάνκα). EFSA Journal 2021·19(2):6397, 35 σ. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2021.6397

(7)  EFSA PLH Panel (EFSA Panel on Plant Health — Ομάδα της EFSA για την υγεία των φυτών), 2021. Scientific Opinion on the commodity risk assessment of Momordica charantia fruits from Thailand (Επιστημονική γνώμη σχετικά με την εκτίμηση κινδύνου για εμπορεύματα καρπών των φυτών Momordica charantia από την Ταϊλάνδη). EFSA Journal 2021·19(2):6399, σ. 33. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2021.6399

(8)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2019/2072 της Επιτροπής, της 28ης Νοεμβρίου 2019, για τη θέσπιση ενιαίων όρων για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) 2016/2031 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, όσον αφορά τα προστατευτικά μέτρα κατά των επιβλαβών για τα φυτά οργανισμών, και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 690/2008 της Επιτροπής και την τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2018/2019 της Επιτροπής (ΕΕ L 319 της 10.12.2019, σ. 1).

(9)  Συμφωνία του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου για την εφαρμογή μέτρων υγειονομικής και φυτοϋγειονομικής προστασίας (συμφωνία ΥΦΠ), https://www.wto.org/english/tratop_e/sps_e/spsagr_e.htm.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Στον πίνακα του σημείου 3 του παραρτήματος του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2018/2019, το κείμενο στη δεύτερη στήλη με τίτλο «Περιγραφή» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Momordica L., εκτός από τους καρπούς των φυτών Momordica charantia L. καταγωγής Ονδούρας, Μεξικού, Σρι Λάνκα και Ταϊλάνδης»


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Το παράρτημα VII του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2019/2072 τροποποιείται ως εξής:

α)

το σημείο 71 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

 

Φυτά, φυτικά προϊόντα και άλλα αντικείμενα

Κωδικοί ΣΟ

Καταγωγή

Ειδικές απαιτήσεις

«71

Καρποί των φυτών Momordica L., εκτός από τους καρπούς των φυτών Momordica charantia L. καταγωγής Ονδούρας, Μεξικού, Σρι Λάνκα και Ταϊλάνδης

ex 0709 99 90

Τρίτες χώρες

Επίσημη δήλωση ότι οι καρποί κατάγονται από:

α)

χώρα αναγνωρισμένη ως απαλλαγμένη από Thrips palmi Karny σύμφωνα με τα σχετικά διεθνή πρότυπα για τα φυτοϋγειονομικά μέτρα, με την προϋπόθεση ότι αυτό το καθεστώς απαλλαγής δηλώθηκε εκ των προτέρων εγγράφως στην Επιτροπή από την εθνική υπηρεσία φυτοπροστασίας της οικείας τρίτης χώρας,

ή

β)

περιοχή που πιστοποιήθηκε από την εθνική υπηρεσία φυτοπροστασίας της χώρας καταγωγής, σύμφωνα με τα σχετικά διεθνή πρότυπα για τα φυτοϋγειονομικά μέτρα, ως απαλλαγμένη από Thrips palmi Karny, γεγονός που δηλώνεται στο πιστοποιητικό φυτοϋγείας, με την προϋπόθεση ότι αυτό το καθεστώς απαλλαγής δηλώθηκε εκ των προτέρων εγγράφως στην Επιτροπή από την εθνική υπηρεσία φυτοπροστασίας της οικείας τρίτης χώρας.»

β)

Μεταξύ των σημείων 71 και 72 παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο 71.1:

«71.1

Καρποί των φυτών Momordica charantia L.

ex 0709 99 90

Ονδούρα, Μεξικό, Σρι Λάνκα και Ταϊλάνδη

Επίσημη δήλωση σύμφωνα με την οποία οι καρποί:

α)

κατάγονται από περιοχή που πιστοποιήθηκε από την εθνική υπηρεσία φυτοπροστασίας της χώρας καταγωγής, σύμφωνα με τα σχετικά διεθνή πρότυπα για τα φυτοϋγειονομικά μέτρα, ως απαλλαγμένη από Thrips palmi Karny, γεγονός που δηλώνεται στο πιστοποιητικό φυτοϋγείας, με την προϋπόθεση ότι αυτό το καθεστώς απαλλαγής δηλώθηκε εκ των προτέρων εγγράφως στην Επιτροπή από την εθνική υπηρεσία φυτοπροστασίας της οικείας τρίτης χώρας,

ή

β)

κατάγονται από μονάδα παραγωγής με φυσική προστασία από τον Thrips palmi Karny και αμέσως πριν από την εξαγωγή βρέθηκαν απαλλαγμένοι από τον εν λόγω επιβλαβή οργανισμό και/ή τα συμπτώματά του με επίσημη επιθεώρηση αντιπροσωπευτικού δείγματος το οποίο ορίστηκε σύμφωνα με το διεθνές πρότυπο ISPM31 (1),

και

υποβλήθηκαν σε χειρισμό και συσκευάστηκαν με τρόπο που αποτρέπει την προσβολή από Thrips Palmi Karny μετά την έξοδό τους από τη μονάδα παραγωγής,

και

στο πιστοποιητικό φυτοϋγείας περιλαμβάνονται πληροφορίες ιχνηλασιμότητας.

ή

γ)

έχουν παραχθεί σύμφωνα με αποτελεσματική συστημική προσέγγιση για να διασφαλίζεται ότι είναι απαλλαγμένα από τον Thrips palmi Karny, η οποία προσέγγιση περιλαμβάνει τουλάχιστον την εκπλήρωση όλων των ακόλουθων απαιτήσεων:

i)

η μονάδα παραγωγής:

έχει εξοπλιστεί με κολλώδεις παγίδες για την ανίχνευση του Thrips palmi Karny καθ’ όλη τη διάρκεια του κύκλου παραγωγής,

έχει υποβληθεί σε επιθεωρήσεις τουλάχιστον τρεις φορές την εβδομάδα και διαπιστώθηκε ότι είναι απαλλαγμένη από συμπτώματα και/ή από τον επιβλαβή οργανισμό που προκαλεί ανησυχία, καθ’ όλη τη διάρκεια του κύκλου παραγωγής· σε περίπτωση υπόνοιας παρουσίας του Thrips palmi Karny, έχουν πραγματοποιηθεί κατάλληλες επεξεργασίες για να εξασφαλιστεί η απουσία του εν λόγω επιβλαβούς οργανισμού,

υποβλήθηκε σε αποτελεσματική καταπολέμηση των ζιζανίων για να εξαλειφθούν οι εναλλακτικοί ξενιστές του Thrips palmi Karny, και

ii)

οι καρποί υποβλήθηκαν σε αποτελεσματικά μέτρα καλλιεργητικού ελέγχου κατά του Thrips palmi Karny και τα μέτρα αυτά έχουν κοινοποιηθεί εκ των προτέρων εγγράφως στην Επιτροπή από την εθνική υπηρεσία φυτοπροστασίας της οικείας τρίτης χώρας, και

iii)

οι καρποί που συγκομίστηκαν:

υποβλήθηκαν σε χειρισμό και μεταφέρθηκαν στα συσκευαστήρια με τρόπο που να αποτρέπει τη μόλυνση μετά την έξοδό τους από τη μονάδα παραγωγής,

βουρτσίστηκαν και πλύθηκαν με νερό που περιέχει απολυμαντικό ώστε να εξασφαλιστεί ότι είναι απαλλαγμένοι από προνύμφες ή ενήλικα άτομα του Thrips palmi Karny,

υποβλήθηκαν σε χειρισμό και συσκευάστηκαν με τρόπο που να αποτρέπει τη μόλυνση μετά την έξοδό τους από το συσκευαστήριο,

αμέσως πριν από την εξαγωγή, βρέθηκαν απαλλαγμένοι από συμπτώματα Thrips palmi Karny με επίσημη επιθεώρηση αντιπροσωπευτικού δείγματος το οποίο ορίστηκε σύμφωνα με το διεθνές πρότυπο ISPM31,

iv)

στο πιστοποιητικό φυτοϋγείας περιλαμβάνονται πληροφορίες ιχνηλασιμότητας.


(1)  ISPM 31. Methodologies for sampling of consignments (fao.org) (Μεθοδολογίες για τη δειγματοληψία φορτίων).»


1.6.2022   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 150/69


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2022/854 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 31ης Μαΐου 2022

για την τροποποίηση του παραρτήματος III του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2020/2235 όσον αφορά τα υποδείγματα πιστοποιητικών υγείας των ζώων / επίσημων πιστοποιητικών για την είσοδο, στην Ένωση, φορτίων ορισμένων ζώντων προϊόντων ζωικής προέλευσης

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 853/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τον καθορισμό ειδικών κανόνων υγιεινής για τα τρόφιμα ζωικής προέλευσης (1), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 2 στοιχείο α),

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/429 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 9ης Μαρτίου 2016, σχετικά με τις μεταδοτικές νόσους των ζώων και για την τροποποίηση και την κατάργηση ορισμένων πράξεων στον τομέα της υγείας των ζώων («νόμος για την υγεία των ζώων») (2), και ιδίως το άρθρο 238 παράγραφος 3 και το άρθρο 239 παράγραφος 3,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) 2017/625 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Μαρτίου 2017, για τους επίσημους ελέγχους και τις άλλες επίσημες δραστηριότητες που διενεργούνται με σκοπό την εξασφάλιση της εφαρμογής της νομοθεσίας για τα τρόφιμα και τις ζωοτροφές και των κανόνων για την υγεία και την καλή μεταχείριση των ζώων, την υγεία των φυτών και τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα, για την τροποποίηση των κανονισμών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 999/2001, (ΕΚ) αριθ. 396/2005, (ΕΚ) αριθ. 1069/2009, (ΕΚ) αριθ. 1107/2009, (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, (ΕΕ) αριθ. 652/2014, (ΕΕ) 2016/429 και (ΕΕ) 2016/2031, των κανονισμών του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 1/2005 και (ΕΚ) αριθ. 1099/2009 και των οδηγιών του Συμβουλίου 98/58/ΕΚ, 1999/74/ΕΚ, 2007/43/ΕΚ, 2008/119/ΕΚ και 2008/120/ΕΚ και για την κατάργηση των κανονισμών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 854/2004 και (ΕΚ) αριθ. 882/2004, των οδηγιών του Συμβουλίου 89/608/ΕΟΚ, 89/662/ΕΟΚ, 90/425/ΕΟΚ, 91/496/ΕΟΚ, 96/23/ΕΚ, 96/93/ΕΚ και 97/78/ΕΚ και της απόφασης 92/438/ΕΟΚ του Συμβουλίου (κανονισμός για τους επίσημους ελέγχους) (3), και ιδίως το άρθρο 90 πρώτο εδάφιο στοιχεία α) και β) και το άρθρο 126 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2020/2235 της Επιτροπής (4) θεσπίζει κανόνες σχετικά με τα πιστοποιητικά υγείας των ζώων που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΕ) 2016/429, τα επίσημα πιστοποιητικά που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΕ) 2017/625 και τα πιστοποιητικά υγείας των ζώων / επίσημα πιστοποιητικά βάσει των εν λόγω κανονισμών, που απαιτούνται για την είσοδο ορισμένων φορτίων ζώων και αγαθών στην Ένωση. Ειδικότερα, το παράρτημα III του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2020/2235 καθορίζει, μεταξύ άλλων, υποδείγματα πιστοποιητικών υγείας των ζώων / επίσημων πιστοποιητικών για την είσοδο, στην Ένωση, φορτίων ορισμένων προϊόντων ζωικής προέλευσης που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση.

(2)

Συγκεκριμένα, στο κεφάλαιο 1 του παραρτήματος III του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2020/2235 καθορίζεται το υπόδειγμα πιστοποιητικού υγείας των ζώων / επίσημου πιστοποιητικού για την είσοδο, στην Ένωση, νωπού κρέατος που προορίζεται για ανθρώπινη κατανάλωση, εξαιρουμένου του μηχανικώς διαχωρισμένου κρέατος κατοικίδιων βοοειδών (ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ BOV). Στις σημειώσεις του μέρους I του εν λόγω υποδείγματος, στο πλαίσιο I.27 θα πρέπει να προστεθεί η κατηγορία «εντόσθια» στην περιγραφή της φύσης του εμπορεύματος. Συνεπώς, το εν λόγω υπόδειγμα θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(3)

Επιπλέον, στα κεφάλαια 33, 34 και 35 του παραρτήματος III του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2020/2235 καθορίζονται υποδείγματα πιστοποιητικών υγείας των ζώων / επίσημων πιστοποιητικών για την είσοδο, στην Ένωση, αντιστοίχως, νωπού γάλακτος που προορίζεται για ανθρώπινη κατανάλωση (ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ MILK-RM)· γαλακτοκομικών προϊόντων που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση και τα οποία παράγονται από νωπό γάλα ή δεν απαιτείται να υποβληθούν σε ειδική επεξεργασία μετριασμού του κινδύνου (ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ MILK-RMP/NT)· και γαλακτοκομικών προϊόντων που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση και τα οποία απαιτείται να υποβληθούν σε παστερίωση (ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ DAIRY-PRODUCTS-PT). Η βεβαίωση υγείας των ζώων των εν λόγω υποδειγμάτων θα πρέπει να αποσαφηνιστεί ως προς τις απαιτήσεις για την υγεία των ζώων όσον αφορά την προέλευση του γάλακτος. Συνεπώς, τα εν λόγω υποδείγματα θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως.

(4)

Επομένως, το παράρτημα III του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2020/2235 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(5)

Προκειμένου να αποφευχθεί οποιαδήποτε διαταραχή του εμπορίου όσον αφορά την είσοδο στην Ένωση φορτίων ορισμένων προϊόντων ζωικής προέλευσης που καλύπτονται από τα υποδείγματα πιστοποιητικών υγείας των ζώων / επίσημων πιστοποιητικών που προβλέπονται στα κεφάλαια 1, 33, 34 και 35 του παραρτήματος III του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2020/2235, η χρήση πιστοποιητικών υγείας των ζώων / επίσημων πιστοποιητικών που έχουν εκδοθεί σύμφωνα με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2020/2235, όπως αυτός ισχύει πριν από τις τροποποιήσεις τις οποίες επιφέρει ο παρών εκτελεστικός κανονισμός, θα πρέπει να εξακολουθήσει να επιτρέπεται κατά τη διάρκεια μεταβατικής περιόδου υπό ορισμένες προϋποθέσεις.

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα III του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2020/2235 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Για μεταβατική περίοδο έως τις 15 Φεβρουαρίου 2023, η είσοδος, στην Ένωση, των φορτίων ορισμένων προϊόντων ζωικής προέλευσης, τα οποία συνοδεύονται από τα κατάλληλα πιστοποιητικά υγείας των ζώων / επίσημα πιστοποιητικά που έχουν εκδοθεί σύμφωνα με τα υποδείγματα που καθορίζονται στα κεφάλαια 1, 33, 34 και 35 του παραρτήματος III του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2020/2235, όπως αυτός ίσχυε πριν από τις τροποποιήσεις τις οποίες επιφέρει στον εν λόγω εκτελεστικό κανονισμό ο παρών εκτελεστικός κανονισμός, εξακολουθεί να επιτρέπεται υπό την προϋπόθεση ότι το πιστοποιητικό υγείας των ζώων / επίσημο πιστοποιητικό έχει εκδοθεί το αργότερο έως τις 15 Νοεμβρίου 2022.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 31 Μαΐου 2022.

Για την Επιτροπή

Η Πρόεδρος

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 55.

(2)  ΕΕ L 84 της 31.3.2016, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 95 της 7.4.2017, σ. 1.

(4)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2020/2235 της Επιτροπής, της 16ης Δεκεμβρίου 2020, για τη θέσπιση κανόνων σχετικά με την εφαρμογή των κανονισμών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ) 2016/429 και (ΕΕ) 2017/625 όσον αφορά τα υποδείγματα πιστοποιητικών υγείας των ζώων, τα υποδείγματα επίσημων πιστοποιητικών και τα υποδείγματα πιστοποιητικών υγείας των ζώων / επίσημων πιστοποιητικών για την είσοδο στην Ένωση και για τις ενδοενωσιακές μετακινήσεις φορτίων ορισμένων κατηγοριών ζώων και αγαθών και σχετικά με την επίσημη πιστοποίηση με τέτοια πιστοποιητικά, και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 599/2004, των εκτελεστικών κανονισμών (ΕΕ) αριθ. 636/2014 και (ΕΕ) 2019/628, της οδηγίας 98/68/ΕΚ και των αποφάσεων 2000/572/ΕΚ, 2003/779/ΕΚ και 2007/240/ΕΚ (ΕΕ L 442 της 30.12.2020, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Το παράρτημα III του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2020/2235 τροποποιείται ως εξής:

α)

στο κεφάλαιο 1, στο υπόδειγμα πιστοποιητικού υγείας των ζώων / επίσημου πιστοποιητικού για την είσοδο στην Ένωση νωπού κρέατος, εξαιρουμένου του μηχανικώς διαχωρισμένου κρέατος, κατοικίδιων βοοειδών το οποίο προορίζεται για ανθρώπινη κατανάλωση (υπόδειγμα BOV), στις σημειώσεις του μέρους I, το πλαίσιο I.27 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Πλαίσιο I.27:

Να χρησιμοποιηθεί ο κατάλληλος κωδικός του Εναρμονισμένου Συστήματος (ΕΣ): 02.01, 02.02, 02.06, 05.04 ή 15.02.

Περιγραφή του φορτίου:

 

Φύση του εμπορεύματος”: Αναφέρατε “ολόκληρο σφάγιο”, “ημιμόριο σφαγίου”, “τεταρτημόριο σφαγίου”, “εντόσθια” ή “τεμάχια”.

 

Είδος επεξεργασίας”: Κατά περίπτωση, να αναγραφεί “χωρίς οστά”, “με οστά” και/ή “σιτεμένο”. Εάν πρόκειται για κατεψυγμένο κρέας, αναγράφεται η ημερομηνία κατάψυξης (μμ/εε) των τεμαχίων/μερών.»

β)

τα κεφάλαια 33 έως 35 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΚΕΦΑΛΑΙΟ 33

ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΎ ΥΓΕΊΑΣ ΤΩΝ ΖΏΩΝ / ΕΠΙΣΗΜΟΥ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΥ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΊΣΟΔΟ ΣΤΗΝ ΕΝΩΣΗ ΝΩΠΟΎ ΓΆΛΑΚΤΟΣ ΠΟΥ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΑΝΘΡΩΠΙΝΗ ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ (ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ MILK-RM)

Image 1

Image 2

Image 3

Image 4

Image 5

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 34

ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΎ ΥΓΕΊΑΣ ΤΩΝ ΖΏΩΝ / ΕΠΙΣΗΜΟΥ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΥ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΊΣΟΔΟ ΣΤΗΝ ΕΝΩΣΗ ΓΑΛΑΚΤΟΚΟΜΙΚΏΝ ΠΡΟΪΌΝΤΩΝ ΠΟΥ ΠΡΟΟΡΊΖΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΑΝΘΡΏΠΙΝΗ ΚΑΤΑΝΆΛΩΣΗ ΚΑΙ ΤΑ ΟΠΟΊΑ ΠΑΡΆΓΟΝΤΑΙ ΑΠΌ ΝΩΠΌ ΓΆΛΑ Ή ΔΕΝ ΑΠΑΙΤΕΊΤΑΙ ΝΑ ΥΠΟΒΛΗΘΟΎΝ ΣΕ ΕΙΔΙΚΉ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΊΑ ΜΕΤΡΙΑΣΜΟΎ ΤΟΥ ΚΙΝΔΎΝΟΥ (ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ MILK-RMP/NT)

Image 6

Image 7

Image 8

Image 9

Image 10

Image 11

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 35

ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΎ ΥΓΕΊΑΣ ΤΩΝ ΖΏΩΝ / ΕΠΙΣΗΜΟΥ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΥ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΊΣΟΔΟ ΣΤΗΝ ΕΝΩΣΗ ΓΑΛΑΚΤΟΚΟΜΙΚΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΠΟΥ ΠΡΟΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΑΝΘΡΩΠΙΝΗ ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ ΚΑΙ ΤΑ ΟΠΟΊΑ ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΝΑ ΥΠΟΒΛΗΘΟΥΝ ΣΕ ΠΑΣΤΕΡΊΩΣΗ (ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ DAIRY-PRODUCTS-PT)

Image 12

Image 13

Image 14

Image 15

Image 16

Image 17
»


ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

1.6.2022   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 150/86


ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ) 2022/855 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

της 24ης Μαΐου 2022

για τον διορισμό τριών τακτικών μελών και τεσσάρων αναπληρωματικών μελών στην Επιτροπή των Περιφερειών, κατόπιν προτάσεως της Δημοκρατίας της Κροατίας

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 305,

Έχοντας υπόψη την απόφαση (ΕΕ) 2019/852 του Συμβουλίου, της 21ης Μαΐου 2019, για τον καθορισμό της σύνθεσης της Επιτροπής των Περιφερειών (1),

Έχοντας υπόψη την πρόταση της κροατικής κυβέρνησης,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 300 παράγραφος 3 της Συνθήκης, η Επιτροπή των Περιφερειών απαρτίζεται από αντιπροσώπους των οργανισμών τοπικής αυτοδιοίκησης και περιφερειακής διοίκησης, οι οποίοι είτε είναι εκλεγμένα μέλη οργανισμού τοπικής αυτοδιοίκησης ή περιφερειακής διοίκησης είτε ευθύνονται πολιτικώς έναντι εκλεγμένης συνέλευσης.

(2)

Στις 20 Ιανουαρίου 2020, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση (ΕΕ) 2020/102 (2) για τον διορισμό των τακτικών και αναπληρωματικών μελών της Επιτροπής των Περιφερειών για την περίοδο από 26 Ιανουαρίου 2020 έως 25 Ιανουαρίου 2025.

(3)

Τρεις θέσεις τακτικών μελών στην Επιτροπή των Περιφερειών έμειναν κενές λόγω της λήξης της εθνικής εντολής βάσει της οποίας ο κ. Vojko OBERSNEL, ο κ. Goran PAUK και η κα Jelena PAVIČIĆ VUKIČEVIĆ προτάθηκαν για διορισμό.

(4)

Τρεις θέσεις αναπληρωματικών μελών στην Επιτροπή των Περιφερειών έμειναν κενές λόγω της λήξης της εθνικής εντολής βάσει της οποίας ο κ. Martin BARIČEVIĆ, η κα Antonija JOZIĆ και ο κ. Matija POSAVEC προτάθηκαν για διορισμό. Επιπλέον, μία θέση αναπληρωματικού μέλους στην Επιτροπή των Περιφερειών έμεινε κενή λόγω της παραίτησης του κ. Igor ANDROVIĆ.

(5)

Η κροατική κυβέρνηση πρότεινε τους ακόλουθους αντιπροσώπους οργανισμών περιφερειακής διοίκησης ή τοπικής αυτοδιοίκησης που είναι εκλεγμένα μέλη οργανισμών περιφερειακής διοίκησης ή τοπικής αυτοδιοίκησης ως τακτικά μέλη της Επιτροπής των Περιφερειών για το εναπομένον διάστημα της τρέχουσας θητείας, ήτοι έως τις 25 Ιανουαρίου 2025: κ. Igor ANDROVIĆ, župan, Virovitičko-podravska županija (έπαρχος, επαρχία Virovitica-Podravina), κ. Joško KLISOVIĆ, predsjednik skupštine, Grad Zagreb (πρόεδρος της συνέλευσης, δήμος Ζάγκρεμπ), και κ. Marko VEŠLIGAJ, gradonačelnik, Grad Pregrada (δήμαρχος, δήμος Pregrada).

(6)

Η κροατική κυβέρνηση πρότεινε τους ακόλουθους αντιπροσώπους οργανισμών περιφερειακής διοίκησης ή τοπικής αυτοδιοίκησης που είναι εκλεγμένα μέλη οργανισμών περιφερειακής διοίκησης ή τοπικής αυτοδιοίκησης ως αναπληρωματικά μέλη της Επιτροπής των Περιφερειών για το εναπομένον διάστημα της τρέχουσας θητείας, ήτοι έως τις 25 Ιανουαρίου 2025: κα Martina FURDEK HAJDIN, županica, Karlovačka županija (έπαρχος, επαρχία Karlovac), κ. Ivica KOVAČEVIĆ, načelnik, Općina Jakšić (δήμαρχος, δήμος Jakšić), κα Ana KUČIĆ, gradonačelnica, Grad Mali Lošinj (δήμαρχος, δήμος Mali Lošinj), και κα Marina MEDARIĆ, zamjenica župana, Primorsko-goranska županija (αναπληρώτρια έπαρχος, επαρχία Primorje-Gorski Kotar),

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Διορίζονται στην Επιτροπή των Περιφερειών οι ακόλουθοι αντιπρόσωποι οργανισμών περιφερειακής διοίκησης ή τοπικής αυτοδιοίκησης που είναι εκλεγμένα μέλη για το εναπομένον διάστημα της τρέχουσας θητείας, ήτοι έως τις 25 Ιανουαρίου 2025:

α)

ως τακτικά μέλη:

κ. Igor ANDROVIĆ, župan, Virovitičko-podravska županija (έπαρχος, επαρχία Virovitica-Podravina),

κ. Joško KLISOVIĆ, predsjednik skupštine, Grad Zagreb (πρόεδρος της συνέλευσης, δήμος Ζάγκρεμπ),

κ. Marko VEŠLIGAJ, gradonačelnik, Grad Pregrada (δήμαρχος, δήμος Pregrada),

και

β)

ως αναπληρωματικά μέλη:

κα Martina FURDEK HAJDIN, županica, Karlovačka županija (έπαρχος, επαρχία Karlovac),

κ. Ivica KOVAČEVIĆ, načelnik, Općina Jakšić (δήμαρχος, δήμος Jakšić),

κα Ana KUČIĆ, gradonačelnica, Grad Mali Lošinj (δήμαρχος, δήμος Mali Lošinj),

κα Marina MEDARIĆ, zamjenica župana, Primorsko-goranska županija (αναπληρώτρια έπαρχος, επαρχία Primorje-Gorski Kotar).

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.

Βρυξέλλες, 24 Μαΐου 2022.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

M. FESNEAU


(1)  ΕΕ L 139 της 27.5.2019, σ. 13.

(2)  Απόφαση (ΕΕ) 2020/102 του Συμβουλίου, της 20ής Ιανουαρίου 2020, για τον διορισμό των τακτικών και αναπληρωματικών μελών της Επιτροπής των Περιφερειών για την περίοδο από 26 Ιανουαρίου 2020 έως 25 Ιανουαρίου 2025 (ΕΕ L 20 της 24.1.2020, σ. 2).


1.6.2022   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 150/88


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ) 2022/856 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 30ής Μαΐου 2022

για την αποδοχή αιτήματος που υπέβαλε η Ιρλανδία σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 4 της οδηγίας (ΕΕ) 2016/797 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη μη εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1302/2014 της Επιτροπής και του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1303/2014 της Επιτροπής για ενδιάμεσα οχήματα κλάσης 22000 ICDMU — «B2» της IÉ-RU

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2022) 3365]

(Τα κείμενα στην αγγλική και ιρλανδική γλώσσα είναι τα μόνα αυθεντικά)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη την οδηγία (ΕΕ) 2016/797 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαΐου 2016, σχετικά με τη διαλειτουργικότητα του σιδηροδρομικού συστήματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης (1), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 4 Φεβρουαρίου 2022, η Ιρλανδία υπέβαλε στην Επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 4 της οδηγίας (ΕΕ) 2016/797, αίτημα για τη μη εφαρμογή των τεχνικών προδιαγραφών διαλειτουργικότητας (στο εξής: ΤΠΔ) σχετικά με το τροχαίο υλικό — μηχανές και επιβατηγό τροχαίο υλικό (ΤΠΔ LOC & PAS) που καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1302/2014 της Επιτροπής (2), καθώς και των ΤΠΔ σχετικά με την ασφάλεια στις σιδηροδρομικές σήραγγες (ΤΠΔ SRT) που καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1303/2014 της Επιτροπής (3), σε ορισμένα ενδιάμεσα οχήματα της κλάσης 22000 ICDMU — B2, τα οποία θα εκμεταλλεύεται η Iarnród Éireann-Railway Undertaking (στο εξής: IÉ-RU). Το εν λόγω αίτημα υποβλήθηκε βάσει του άρθρου 7 παράγραφος 1 στοιχείο ε) της οδηγίας (ΕΕ) 2016/797, το οποίο καλύπτει σιδηροδρομικά δίκτυα που διαχωρίζονται ή απομονώνονται από τη θάλασσα, ή διαχωρίζονται λόγω ειδικών γεωγραφικών συνθηκών από το σιδηροδρομικό δίκτυο της υπόλοιπης Ένωσης.

(2)

Προκειμένου να ανταποκριθεί στην ταχέως αυξανόμενη ζήτηση επιβατών για τις σιδηροδρομικές υπηρεσίες που εκτελούνται από τους υφιστάμενους συρμούς, η IÉ-RU σχεδιάζει την απόκτηση επιπλέον μεταφορικής ικανότητας με την επέκταση ορισμένων υφιστάμενων συρμών σταθερού σχηματισμού κατά ένα ή δύο οχήματα. Για τον σκοπό αυτόν, η IÉ-RU έχει συνάψει συμφωνία-πλαίσιο με την κατασκευαστική εταιρεία Mitsui για την προμήθεια των πρόσθετων ενδιάμεσων οχημάτων (ενδιάμεσα οχήματα «B2») που απαιτούνται για την επέκταση των υφιστάμενων συρμών (σταθεροί σχηματισμοί «Β1»).

(3)

Σύμφωνα με την εν λόγω συμφωνία, η Mitsui θα προμηθεύσει 41 ενδιάμεσα οχήματα «B2» έως το 2022, με δικαίωμα προμήθειας 60 επιπλέον οχημάτων, το οποίο μπορεί να ασκηθεί έως την 31η Δεκεμβρίου 2026, για συνολικά 101 οχήματα. Τα ενδιάμεσα οχήματα «B2» πρέπει να βασίζονται στον σχεδιασμό του υπάρχοντος οχήματος «B1», ο οποίος πρέπει να προσαρμοστεί ώστε να συμπεριλάβει τις τεχνικές αλλαγές που απαιτούνται για: τη διευκόλυνση των απαιτήσεων επιχειρησιακής ικανότητας· την εκπλήρωση νομικών υποχρεώσεων σχετικά με τις εκπομπές καυσαερίων και την παροχή κατάλληλων εναλλακτικών λύσεων για παρωχημένο ή μη διαθέσιμο εξοπλισμό και υλικό.

(4)

Κατά την 94η συνεδρίαση της επιτροπής διαλειτουργικότητας και ασφάλειας των σιδηροδρόμων, οι εκπρόσωποι της Ιρλανδίας ενημέρωσαν τους ομολόγους τους για τις λεπτομέρειες του αιτήματος μη εφαρμογής που υποβλήθηκε στην Επιτροπή.

(5)

Τα ενδιάμεσα οχήματα «B2» πρέπει να περιλαμβάνονται σε υφιστάμενους συρμούς σταθερού σχηματισμού που δεν συμμορφώνονται με τις ΤΠΔ. Η εφαρμογή των απαιτήσεων των ΤΠΔ θα προκαλούσε προβλήματα συμβατότητας μεταξύ οχημάτων συμμορφούμενων και μη συμμορφούμενων με τις ΤΠΔ, με αποτέλεσμα δυσανάλογες τεχνικές δυσκολίες και περιπλοκές στην παραγωγή.

(6)

Επιπλέον, θα μπορούσε να τεθεί σε κίνδυνο η οικονομική ισορροπία του έργου, δεδομένου ότι η εφαρμογή των ΤΠΔ στα ενδιάμεσα οχήματα «Β2» θα προκαλούσε καθυστέρηση και πρόσθετο κόστος στη διάθεση των εν λόγω οχημάτων στην αγορά. Ο σχεδιασμός ολόκληρου του οχήματος θα απαιτούσε επαναξιολόγηση και επανεκτίμηση των σχεδιαστικών παραμέτρων, ως αποτέλεσμα των οποίων είναι πιθανότατο να απαιτηθεί σημαντική τροποποίηση και επανασχεδιασμός των οχημάτων προκειμένου να επιτευχθεί συμμόρφωση με τις ΤΠΔ, για τις οποίες έχει υποβληθεί αίτημα μη εφαρμογής·

(7)

Η μη εφαρμογή των ΤΠΔ θα περιοριζόταν στον βαθμό που απαιτείται για την ασφαλή ενσωμάτωση και συμβατότητα των ενδιάμεσων οχημάτων «B2» με τους υφιστάμενους συρμούς σταθερού σχηματισμού. Οι προτεινόμενες εναλλακτικές διατάξεις με τις οποίες θα πρέπει να συμμορφώνονται τα οχήματα πληρούν τις σχετικές βασικές απαιτήσεις και αντισταθμίζουν κάθε μη εφαρμογή των ΤΠΔ.

(8)

Ως μέτρο μετριασμού, η Ιρλανδία πρότεινε τα οχήματα να έχουν τον ίδιο σχεδιασμό με τα υφιστάμενα οχήματα. Τα εν λόγω οχήματα σχεδιάστηκαν σύμφωνα με τις σχετικές απαιτήσεις των προτύπων του ομίλου σιδηροδρόμων που έχουν θεσπιστεί από το Συμβούλιο Ασφάλειας και Προτύπων των Βρετανικών Σιδηροδρόμων [British Rail Safety and Standards Board (RSSB)], τα πρότυπα CEN-Cenelec και τα ιρλανδικά εθνικά πρότυπα. Ο σχεδιασμός τους αποκλίνει από τις απαιτήσεις των εν λόγω προτύπων και κωδίκων μόνο σε περίπτωση που αυτό είναι αναγκαίο για τη διασφάλιση της ασφαλούς ενσωμάτωσης και συμβατότητας των οχημάτων με το σιδηροδρομικό δίκτυο της Ιρλανδίας στην τρέχουσα κατάστασή του.

(9)

Τα ενδιάμεσα οχήματα «B2» και οι συρμοί σταθερού σχηματισμού στους οποίους θα συμπεριληφθούν προβλέπεται να χρησιμοποιηθούν στη γεωγραφική περιοχή που καλύπτει όλο το σιδηροδρομικό δίκτυο της Ιρλανδίας, το οποίο χρησιμοποιεί διαφορετικό εύρος σιδηροτροχιών (1 600 mm), χωρίς δυνατότητα βιώσιμης εμπορικής επαναχρησιμοποίησης σε άλλες περιοχές του Ενιαίου Ευρωπαϊκού Σιδηροδρομικού Χώρου.

(10)

Το ιρλανδικό δίκτυο συνδέεται με το δίκτυο της Βόρειας Ιρλανδίας. Το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας αποχώρησε από την Ευρωπαϊκή Ένωση την 31η Ιανουαρίου 2020. Ως εκ τούτου, η Βόρεια Ιρλανδία έχει καταστεί γειτονική τρίτη χώρα με την Ευρωπαϊκή Ένωση. Κατά συνέπεια, η Ιρλανδία παύει να έχει χερσαία σύνορα με άλλο κράτος μέλος, και το σιδηροδρομικό δίκτυο της Ιρλανδίας έχει απομονωθεί από το υπόλοιπο σιδηροδρομικό δίκτυο της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

(11)

Το αίτημα που υπέβαλε η Ιρλανδία παρέχει επαρκείς εγγυήσεις ότι οι εναλλακτικές διατάξεις που πρέπει να εφαρμοστούν, όπως αναφέρεται στις αιτιολογικές σκέψεις 7 και 8, θα εξασφαλίσουν την ασφαλή λειτουργία των οχημάτων αυτών στο ιρλανδικό σιδηροδρομικό δίκτυο.

(12)

Ως εκ τούτου, η Επιτροπή θεωρεί ότι πληρούνται οι όροι του άρθρου 7 παράγραφος 1 στοιχείο ε) και του άρθρου 7 παράγραφος 4 της οδηγίας (ΕΕ) 2016/797.

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Το αίτημα της Ιρλανδίας να μην εφαρμόσει τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1302/2014 και τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1303/2014 σε 101 ενδιάμεσα οχήματα «B2» που θα λειτουργούν στο ιρλανδικό δίκτυο γίνεται δεκτό από την Επιτροπή.

Οι ιρλανδικές αρχές ενημερώνουν την Επιτροπή σχετικά με τους αναγνωριστικούς αριθμούς των καινούργιων οχημάτων και των αντίστοιχων τελικών σταθερών σχηματισμών τους, μόλις τα εν λόγω οχήματα τεθούν σε λειτουργία στο ιρλανδικό δίκτυο.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Ιρλανδία.

Βρυξέλλες, 30 Μαΐου 2022.

Για την Επιτροπή

Adina VĂLEAN

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 138 της 26.5.2016, σ. 44.

(2)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1302/2014 της Επιτροπής, της 18ης Νοεμβρίου 2014, σχετικά με τεχνική προδιαγραφή διαλειτουργικότητας για το υποσύστημα «Τροχαίο υλικό — Μηχανές και επιβατικό τροχαίο υλικό» του σιδηροδρομικού συστήματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ L 356 της 12.12.2014, σ. 228).

(3)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1303/2014 της Επιτροπής, της 18ης Νοεμβρίου 2014, σχετικά με την τεχνική προδιαγραφή διαλειτουργικότητας που αφορά την «ασφάλεια στις σιδηροδρομικές σήραγγες» του σιδηροδρομικού συστήματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ L 356 της 12.12.2014, σ. 394).


1.6.2022   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 150/90


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ) 2022/857 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 31ης Μαΐου 2022

για ορισμένα προσωρινά μέτρα έκτακτης ανάγκης σχετικά με την αφρικανική πανώλη των χοίρων στη Γερμανία

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2022) 3660]

(Το κείμενο στη γερμανική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/429 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 9ης Μαρτίου 2016, σχετικά με τις μεταδοτικές νόσους των ζώων και για την τροποποίηση και την κατάργηση ορισμένων πράξεων στον τομέα της υγείας των ζώων («νόμος για την υγεία των ζώων») (1), και ιδίως το άρθρο 259 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η αφρικανική πανώλη των χοίρων είναι λοιμώδης ιογενής νόσος δεσποζόμενων και άγριων χοιροειδών, η οποία μπορεί να επηρεάσει σοβαρά τον σχετικό ζωικό πληθυσμό και την κερδοφορία της κτηνοτροφίας, διαταράσσοντας τις μετακινήσεις φορτίων των εν λόγω ζώων και των προϊόντων τους εντός της Ένωσης και τις εξαγωγές προς τρίτες χώρες.

(2)

Σε περίπτωση εκδήλωσης εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε δεσποζόμενα χοιροειδή, υπάρχει σοβαρός κίνδυνος εξάπλωσης της νόσου σε άλλες εγκαταστάσεις με δεσποζόμενα χοιροειδή.

(3)

Ο κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2020/687 της Επιτροπής (2) συμπληρώνει τους κανόνες για τον έλεγχο των καταγεγραμμένων νόσων που αναφέρονται στο άρθρο 9 παράγραφος 1 στοιχεία α), β) και γ) του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429 και ορίζονται ως νόσοι κατηγορίας Α, Β και Γ στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2018/1882 της Επιτροπής (3). Ειδικότερα, τα άρθρα 21 και 22 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687 προβλέπουν την οριοθέτηση απαγορευμένης ζώνης σε περίπτωση εμφάνισης εστίας νόσου κατηγορίας Α, συμπεριλαμβανομένης της αφρικανικής πανώλης των χοίρων, και την εφαρμογή ορισμένων μέτρων στη ζώνη αυτή. Επιπλέον, το άρθρο 21 παράγραφος 1 του εν λόγω κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού προβλέπει ότι η απαγορευμένη ζώνη περιλαμβάνει ζώνη προστασίας, ζώνη επιτήρησης και, εάν απαιτείται, περαιτέρω απαγορευμένες ζώνες γύρω ή δίπλα από τις ζώνες προστασίας και επιτήρησης.

(4)

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2021/605 της Επιτροπής (4) θεσπίζει ειδικά μέτρα ελέγχου για την αντιμετώπιση της αφρικανικής πανώλης των χοίρων. Ειδικότερα, το άρθρο 3 στοιχείο α) του εν λόγω εκτελεστικού κανονισμού προβλέπει την οριοθέτηση απαγορευμένης ζώνης σε περίπτωση εμφάνισης εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε δεσποζόμενα χοιροειδή, σύμφωνα με το άρθρο 21 παράγραφος 1 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687.

(5)

Η Γερμανία ενημέρωσε την Επιτροπή σχετικά με την υφιστάμενη κατάσταση όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων στην επικράτειά της, μετά την επιβεβαίωση της εμφάνισης εστίας της εν λόγω νόσου σε δεσποζόμενα χοιροειδή στο ομόσπονδο κράτος της Βάδης-Βυρτεμβέργης στις 25 Μαΐου, και, όπως ορίζεται στον κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμό (ΕΕ) 2020/687 και τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2021/605, οριοθέτησε απαγορευμένη ζώνη η οποία περιλαμβάνει ζώνη προστασίας και ζώνη επιτήρησης, στις οποίες εφαρμόζονται τα γενικά μέτρα ελέγχου νόσων που προβλέπονται στον κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμό (ΕΕ) 2020/687, με σκοπό την αποτροπή της περαιτέρω εξάπλωσης της εν λόγω νόσου.

(6)

Για να αποτραπεί οποιαδήποτε περιττή διαταραχή στο εμπόριο εντός της Ένωσης και να αποφευχθεί η επιβολή αδικαιολόγητων φραγμών στο εμπόριο από τρίτες χώρες, είναι αναγκαίο να οριστεί γρήγορα σε επίπεδο Ένωσης η απαγορευμένη ζώνη για την αφρικανική πανώλη των χοίρων στη Γερμανία, που περιλαμβάνει ζώνη προστασίας και ζώνη επιτήρησης, σε συνεργασία με το εν λόγω κράτος μέλος.

(7)

Δεδομένου του επείγοντος χαρακτήρα της επιδημιολογικής κατάστασης στην Ένωση όσον αφορά την εξάπλωση της αφρικανικής πανώλης των χοίρων, είναι σημαντικό τα μέτρα που καθορίζονται στην παρούσα απόφαση να εφαρμοστούν το συντομότερο δυνατόν.

(8)

Συνεπώς, εν αναμονή της γνώμης της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών, θα πρέπει να οριοθετηθεί αμέσως και να καταχωριστεί στο παράρτημα της παρούσας απόφασης η απαγορευμένη ζώνη στη Γερμανία και να καθοριστεί η διάρκεια της εν λόγω διαίρεσης σε ζώνες.

(9)

Η παρούσα απόφαση θα επανεξεταστεί στην επόμενη συνεδρίαση της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η Γερμανία εξασφαλίζει ότι:

α)

η Γερμανία οριοθετεί αμέσως απαγορευμένη ζώνη η οποία περιλαμβάνει ζώνη προστασίας και ζώνη επιτήρησης, σύμφωνα με το άρθρο 21 παράγραφος 1 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687 και υπό τους όρους που καθορίζονται στο εν λόγω άρθρο·

β)

οι ζώνες προστασίας και επιτήρησης που αναφέρονται στο στοιχείο α) περιλαμβάνουν τουλάχιστον τις περιοχές που απαριθμούνται στο παράρτημα της παρούσας εκτελεστικής απόφασης.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται έως τις 25 Αυγούστου 2022.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας.

Βρυξέλλες, 31 Μαΐου 2022.

Για την Επιτροπή

Στέλλα ΚΥΡΙΑΚΙΔΟΥ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 84 της 31.3.2016, σ. 1.

(2)  Κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2020/687 της Επιτροπής, της 17ης Δεκεμβρίου 2019, για τη συμπλήρωση του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τους κανόνες για την πρόληψη και τον έλεγχο ορισμένων καταγεγραμμένων νόσων (ΕΕ L 174 της 3.6.2020, σ. 64).

(3)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2018/1882 της Επιτροπής, της 3ης Δεκεμβρίου 2018, για την εφαρμογή ορισμένων κανόνων πρόληψης και ελέγχου νόσων σε κατηγορίες καταγεγραμμένων νόσων και για την κατάρτιση καταλόγου ειδών και ομάδων ειδών οργανισμών που συνιστούν σημαντικό κίνδυνο εξάπλωσης των εν λόγω καταγεγραμμένων νόσων (ΕΕ L 308 της 4.12.2018, σ. 21).

(4)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2021/605 της Επιτροπής, της 7ης Απριλίου 2021, για τη θέσπιση ειδικών μέτρων ελέγχου για την αντιμετώπιση της αφρικανικής πανώλης των χοίρων (ΕΕ L 129 της 15.4.2021, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Περιοχές που οριοθετούνται ως απαγορευμένη ζώνη στη Γερμανία, όπως αναφέρεται στο άρθρο 1

Ημερομηνία λήξης ισχύος των μέτρων

Ζώνη προστασίας:

Landkreis Emmendingen

Beginn A5/Kreuzung L105(Ziegelhöfe). Entlang an der A5 bis Ausfahrt Riegel (59). Auffahrt in westlicher Richtung auf L113 Richtung Rieggel. Entlang bis Kreuzung Endinger Straße. Endinger Straße bis Kreuzung, Abbiegung Riedhöfe vorbei, zweiter Feldweg einbiegen. Weiter bis Höhepunkt 231,8. In gerader Linie zu Schram (Höhe 199,0m) weiter entlang Schrambach bis Kreuzung Bahlinger Weg. Feldweg in Richtung Südwest, Mündung Freiburger Weg. Weiter in gerader gedachter Linie zu Höhe Gutels (217,0m). Weiter in gerader Linie zu Schönenberg zu Höhepunkt 227,8 m. Weiter in gerader Linie zum Kreisverkehr Ortsausgang in westlicher Richtung auf Straße K5146. Entlang der Straße L105 (Endinger Straße) Richtung Königschaffhausen. Kurz vor Königschaffhausen Verbindung Bahnhofstraße entlang der K5127 (Königschaffhausener Str.) am dritten Feldweg rechts abbiegen bis Endinger Straße. In gerader gedachter Linie Kreuzungspunkt K5114 (Forchheimer Str.). Weiter entlang Feldweg in nördlicher Richtung. Bei Kreuzung links, bei nächster Kreuzung rechts. An der nächsten Kreuzung links bis Weisweiler Straße L104, entlang der L104 bis Einmündung Hinderdorfstr. (Weisweil) bis Kreuzung Kenzinger Weg (K5135) weiter in westlicher Richtung über Leopoldkanal bis zu A5 (Ausgangspunkt).

25 Αυγούστου 2022

Ζώνη επιτήρησης:

Landkreis Emmendingen

Südwestliche Kreisgrenze Emmendingen-Breisgau-Hochschwarzwald in östliche Richtung bis A5 an der Kreisgrenze entlang. Entlang der Kreisgrenze bis zur A5, bis Waldbächle. Am Waldbächle den Feldweg in nördlicher Richtung, Richtung Rohrlache bis zur Kreuzung Neumattengraben. Südliche Grenze Nimburg/Teningen bis zu Grenze Gemarkung Teningen/Emmendingen. Am Brunnenried in gerader Linie über den Neuengraben bis zur Elz. Entlang der Gemarkungsgrenze Emmnedingen/Mundingen entlang der Karl-Schmidt-Str. Bis zur Dorfstraße bis Landecker Straße bis Freiämter Straße. Entlang der Freiämter Straße (K 5136) bis Gutenrodel bis Gipfel Künlisberg. In gedachter Linie nach Norden zur Gemarkung Malterdingen/Freiamt Gemarkungsgrenze nördlich folgend bis westliche Richtung K 5139 folgen bis Bleichtalstraße, Steilbrunnengasse auf die K 5117 weiter gefolgt in die Ettenheimer Str. Folgen bis Kreisgrenze bei Ettenheim. Kreisgrenze folgen in südwestlicher Richtung bis zum Rhein.

Landkreis Breisgau-Hochschwarzwald

Gemeinde Eichstetten: komplett,

Gemeinde Bötzingen: komplett,

Gemeinde Ihringen: Das Gemeindegebiet nördlich der L114 ohne den Ortsteil Wasenweiler,

Gemeinde Vogtsburg: Das Gemeindegebiet ohne die Ortsteile Achkarren und Bickensohl.

Landkreis Ortenaukreis

Gemeindefreies Gebiet Rhinau: Vom Rhein, franz. Staatsgrenze beim Wehr zwischen Rheinkilometer 265 und 257 in östlicher Richtung bis zur Gemeindegrenze Rust an der Rappenkopfbrücke.

Gemeinde Rust,

Gemeinde Ringsheim,

Stadt Ettenheim: Von der Gemeindegrenze Ringsheim der B3 in nördliche Richtung folgend, abbiegend in die Freiburger Straße Richtung Ettenheim, dieser folgend bis zur Straße Im Pfaffenbach, dem abzweigenden Fußweg in südliche Richtung folgend bis zur Kahlenberggasse, weiter die Neumannstraße querend entlang dem nördlichen Bogen Im Kretzenbach. Im Weilerberg auf den Mühlenweg, diesem in östliche und anschließend in südliche Richtung folgend. Dem letzten großen Feldweg vor Ettenheimweiler in östliche Richtung über den Riedmühlbach bis zur K5342, dieser dieser in südliche Richtung bis zur Kreisgrenze folgend.