ISSN 1977-0669 |
||
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 242 |
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
63ό έτος |
Περιεχόμενα |
|
II Μη νομοθετικές πράξεις |
Σελίδα |
|
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ |
|
|
* |
||
|
|
ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2020/1107 της Επιτροπής, της 27ης Ιουλίου 2020, για την τροποποίηση του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ σχετικά με τα μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε ορισμένα κράτη μέλη [κοινοποιηθείσα υπό τον C(2020) 5208] ( 1 ) |
|
|
Διορθωτικά |
|
|
* |
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
EL |
Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
II Μη νομοθετικές πράξεις
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ
28.7.2020 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 242/1 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2020/1103 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 22ας Ιουλίου 2020
για την έγκριση μη ήσσονος σημασίας τροποποίησης των προδιαγραφών ονομασίας καταχωρισμένης στο μητρώο προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων «Brie de Melun» (ΠΟΠ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Νοεμβρίου 2012, για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων (1), και ιδίως το άρθρο 52 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 53 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, η Επιτροπή εξέτασε την αίτηση της Γαλλίας για την έγκριση τροποποίησης των προδιαγραφών της προστατευόμενης ονομασίας προέλευσης «Brie de Melun», η οποία καταχωρίστηκε δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/96 της Επιτροπής (2). |
(2) |
Με επιστολή της 26ης Σεπτεμβρίου 2018, οι γαλλικές αρχές γνωστοποίησαν στην Επιτροπή ότι χορηγήθηκε μεταβατική περίοδος με καταληκτική ημερομηνία τις 31 Δεκεμβρίου 2022, δυνάμει του άρθρου 15 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, σε επιχειρήσεις εγκατεστημένες στην επικράτειά τους, οι οποίες πληρούν τους όρους του εν λόγω άρθρου σύμφωνα με το διάταγμα της 29ης Αυγούστου 2018 για την τροποποίηση των προδιαγραφών της προστατευόμενης ονομασίας προέλευσης «Brie de Melun», το οποίο δημοσιεύτηκε στις 6 Σεπτεμβρίου 2018 στην Επίσημη Εφημερίδα της Γαλλικής Δημοκρατίας. Κατά την εθνική διαδικασία ένστασης, οι εν λόγω επιχειρήσεις, οι οποίες διέθεταν νομίμως το προϊόν «Brie de Melun» στο εμπόριο συνεχώς επί τουλάχιστον πέντε έτη πριν από την υποβολή της αίτησης, υπέβαλαν ένσταση. Μία επιχείρηση υπέβαλε ένσταση κατά της ακόλουθης διάταξης: «Η χρήση άχυρου για τη στρωμνή είναι υποχρεωτική, με ελάχιστη ποσότητα για την περίοδο μόνιμου σταβλισμού τα 0,5 kg ημερησίως κατά μέσο όρο για κάθε αγελάδα γαλακτοπαραγωγής σε γαλακτοφορία για το σύστημα των ατομικών θέσεων και τα 5 kg ημερησίως κατά μέσο όρο για κάθε αγελάδα γαλακτοπαραγωγής σε γαλακτοφορία για το σύστημα ελεύθερου σταβλισμού». Πρόκειται για την επιχείρηση EARL de la Mardelle (SIRET: 38514961200017). Δύο επιχειρήσεις υπέβαλαν ένσταση κατά των ακόλουθων διατάξεων: «Η ποσότητα των χορηγούμενων συμπυκνωμένων ζωοτροφών ανέρχεται κατ’ ανώτατο όριο σε 25 % της ξηρής ύλης του συνολικού σιτηρεσίου ανά αγελάδα γαλακτοπαραγωγής σε γαλακτοφορία και ανά ημέρα, κατά ετήσιο μέσο όρο» και «Ετησίως, η χορτονομή που χορηγείται στο κοπάδι γαλακτοπαραγωγής πρέπει να προέρχεται από την εκμετάλλευση και τη γεωγραφική περιοχή: - Από την εκμετάλλευση: Το μέσο ετήσιο μερίδιο των ζωοτροφών που προέρχονται από τη γεωγραφική περιοχή και την εκμετάλλευση αντιστοιχεί σε τουλάχιστον 50 % της ξηρής ύλης του συνολικού σιτηρεσίου του κοπαδιού· και - Από τη γεωγραφική περιοχή: Η αναλογία των ζωοτροφών που προέρχονται από τη γεωγραφική περιοχή παραγωγής αντιστοιχεί σε τουλάχιστον 80 % της ξηρής ύλης του συνολικού σιτηρεσίου του κοπαδιού γαλακτοπαραγωγής.». Πρόκειται για τις επιχειρήσεις SCL du Versant laiteux (SIRET: 49225855300014) και GAEC Reconnu Patoux (SIRET: 38008216400019). Μία επιχείρηση υπέβαλε ένσταση κατά της ακόλουθης διάταξης: Η ποσότητα συμπυκνωμένων ζωοτροφών ανέρχεται κατ’ ανώτατο όριο σε 25 % της ξηρής ύλης του πλήρους σιτηρεσίου κατά μέσο ετήσιο όρο ανά αγελάδα γαλακτοπαραγωγής σε γαλακτοφορία και ανά ημέρα.». Πρόκειται για την επιχείρηση Houdard Gérard Maurice (SIRET: 39226686200011). |
(3) |
Δεδομένου ότι η εν λόγω τροποποίηση δεν είναι ήσσονος σημασίας κατά την έννοια του άρθρου 53 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, η Επιτροπή δημοσίευσε την αίτηση τροποποίησης, κατ’ εφαρμογή του άρθρου 50 παράγραφος 2 στοιχείο α) του εν λόγω κανονισμού, στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (3). |
(4) |
Δεδομένου ότι δεν έχει κοινοποιηθεί στην Επιτροπή καμία δήλωση ένστασης βάσει του άρθρου 51 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, πρέπει να εγκριθεί η τροποποίηση των προδιαγραφών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Εγκρίνεται η τροποποίηση των προδιαγραφών η οποία έχει δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και αφορά την ονομασία «Brie de Melun» (ΠΟΠ).
Άρθρο 2
Η προστασία που χορηγείται δυνάμει του άρθρου 1 υπόκειται στη μεταβατική περίοδο την οποία χορήγησε η Γαλλία βάσει του άρθρου 15 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 στις επιχειρήσεις που πληρούν τους όρους του εν λόγω άρθρου, με το διάταγμα της 29ης Αυγούστου 2018 σχετικά με την τροποποίηση των προδιαγραφών της προστατευόμενης ονομασίας προέλευσης «Brie de Melun», το οποίο δημοσιεύθηκε στις 6 Σεπτεμβρίου 2018 στην Επίσημη Εφημερίδα της Γαλλικής Δημοκρατίας.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 22 Ιουλίου 2020.
Για την Επιτροπή
εξ ονόματος της Προέδρου,
Janusz WOJCIECHOWSKI
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 343 της 14.12.2012, σ. 1.
(2) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1107/96 της Επιτροπής, της 12ης Ιουνίου 1996, σχετικά με την καταχώρηση των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 17 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2081/92 (ΕΕ L 148 της 21.6.1996, σ. 1).
ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ
28.7.2020 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 242/3 |
ΑΠΟΦΑΣΗ (ΚΕΠΠΑ) 2020/1104 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
της 23ης Ιουλίου 2020
περί εκ νέου επιβεβαίωσης της εξουσιοδότησης για τη στρατιωτική επιχείρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Μεσόγειο (EUNAVFOR MED IRINI) (EUNAVFOR MED IRINI/1/2020)
H ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και ιδίως το άρθρο 38,
Έχοντας υπόψη την απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2020/472 του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2020, για στρατιωτική επιχείρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Μεσόγειο (EUNAVFOR MED IRINI) (1) και ιδίως το άρθρο 8 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στις 31 Μαρτίου 2020, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2020/472, η οποία συγκρότησε και δρομολόγησε στρατιωτική επιχείρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Μεσόγειο (EUNAVFOR MED IRINI) για την περίοδο έως τις 31 Μαρτίου 2021. |
(2) |
Το άρθρο 8 παράγραφος 3 της απόφασης (ΚΕΠΠΑ) 2020/472 ορίζει ότι, κατά παρέκκλιση από την περίοδο αυτήν, η εξουσιοδότηση της επιχείρησης οφείλεται να επιβεβαιώνεται εκ νέου κάθε 4 μήνες και ότι η Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας οφείλει να παρατείνει την επιχείρηση, εκτός εάν η ανάπτυξη θαλάσσιων μέσων της επιχείρησης συνεπάγεται προσέλκυση της μετανάστευσης με βάση τεκμηριωμένα αποδεικτικά στοιχεία που συλλέγονται σύμφωνα με τα κριτήρια που καθορίζονται στο σχέδιο επιχειρήσεων. |
(3) |
Ο Διοικητής Επιχείρησης υπέβαλλε μηνιαίες εκθέσεις για τους παράγοντες προσέλκυσης. |
(4) |
Η εξουσιοδότηση της επιχείρησης θα πρέπει να επιβεβαιωθεί εκ νέου για το δεύτερο τετράμηνο της εντολής της, η δε επιχείρηση να παραταθεί αναλόγως, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Επιβεβαιώνεται εκ νέου η εξουσιοδότηση της EUNAVFOR MED IRINI και η επιχείρηση παρατείνεται από τις 31 Ιουλίου 2020 μέχρι τις 30 Νοεμβρίου 2020.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία της έκδοσής της.
Βρυξέλλες, 23 Ιουλίου 2020.
Για την Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας
Η Πρόεδρος
S. FROM-EMMESBERGER
28.7.2020 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 242/4 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ (EE) 2020/1105 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 24ης Ιουλίου 2020
για την τροποποίηση της εκτελεστικής απόφασης (EE) 2017/784 με την οποία επιτρέπεται στην Ιταλική Δημοκρατία να εφαρμόσει ειδικό μέτρο παρέκκλισης από τα άρθρα 206 και 226 της οδηγίας 2006/112/ΕΚ σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη την οδηγία 2006/112/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Νοεμβρίου 2006, σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας (1), και ιδίως το άρθρο 395 παράγραφος 1,
Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με την εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2015/1401 του Συμβουλίου (2), επετράπη στην Ιταλία, έως τις 31 Δεκεμβρίου 2017, να απαιτήσει να καταβάλλεται από τις δημόσιες αρχές ο οφειλόμενος φόρος προστιθέμενης αξίας (ΦΠΑ) για προμήθειες αγαθών και παροχές υπηρεσιών στις εν λόγω αρχές σε χωριστό και δεσμευμένο τραπεζικό λογαριασμό των φορολογικών αρχών. Αυτό το ειδικό μέτρο αποτελούσε παρέκκλιση από τα άρθρα 206 και 226 της οδηγίας 2006/112/ΕΚ όσον αφορά τους κανόνες πληρωμής και τιμολόγησης του ΦΠΑ. |
(2) |
Με την εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2017/784 του Συμβουλίου (3) επετράπη στην Ιταλία να εφαρμόσει το ειδικό μέτρο έως τις 30 Ιουνίου 2020 και διευρύνθηκε το πεδίο εφαρμογής του εν λόγω ειδικού μέτρου, ώστε να συμπεριληφθούν οι προμήθειες/παροχές σε συγκεκριμένες επιχειρήσεις ελεγχόμενες από δημόσιες αρχές και σε συγκεκριμένες εταιρείες εισηγμένες στο χρηματιστήριο που περιλαμβάνονται στον δείκτη Financial Times Stock Exchange Milano Indice di Borsa («FTSE MIB»). |
(3) |
Με επιστολή που πρωτοκολλήθηκε στην Επιτροπή στις 4 Δεκεμβρίου 2019, η Ιταλία ζήτησε να παραταθεί η άδεια εφαρμογής του ειδικού μέτρου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2023 και να περιοριστεί το πεδίο εφαρμογής του ειδικού μέτρου στις παραδόσεις αγαθών και τις παροχές υπηρεσιών μόνο προς δημόσιες αρχές. Με επιστολή που πρωτοκολλήθηκε στην Επιτροπή στις 27 Μαρτίου 2020, η Ιταλία τροποποίησε το αίτημά της έτσι ώστε η ζητούμενη παράταση να είναι πανομοιότυπη με την εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2017/784. |
(4) |
Με επιστολή της 5ης Μαΐου 2020, η Επιτροπή ενημέρωσε τα άλλα κράτη μέλη σχετικά με το αίτημα που υπέβαλε η Ιταλία. Με επιστολή της 6ης Μαΐου 2020, η Επιτροπή γνωστοποίησε στην Ιταλία ότι διέθετε όλες τις αναγκαίες πληροφορίες για την αξιολόγηση του αιτήματος. |
(5) |
Το ειδικό μέτρο αποτελεί μέρος δέσμης μέτρων που θέσπισε η Ιταλία για την καταπολέμηση της φορολογικής απάτης και της φοροδιαφυγής. Η εν λόγω δέσμη μέτρων, συμπεριλαμβανομένης της υποχρέωσης ηλεκτρονικής τιμολόγησης όπως εγκρίθηκε με την εκτελεστική απόφαση (EE) 2018/593 (4), έχει αντικαταστήσει άλλα μέτρα ελέγχου, και δίνει τη δυνατότητα στις ιταλικές φορολογικές αρχές να διασταυρώνουν τις διάφορες συναλλαγές που δηλώνονται από τους οικονομικούς φορείς και να παρακολουθούν τις πληρωμές ΦΠΑ τις οποίες πραγματοποιούν. |
(6) |
Η Ιταλία θεωρεί ότι, στο πλαίσιο της δέσμης μέτρων που εφαρμόστηκαν, η υποχρεωτική ηλεκτρονική τιμολόγηση μειώνει τον χρόνο που χρειάζεται η φορολογική αρχή για να λάβει γνώση της ύπαρξης πιθανής περίπτωσης φορολογικής απάτης ή φοροδιαφυγής. Εντούτοις, η Ιταλία θεωρεί επίσης ότι ελλείψει του μηχανισμού διαχωρισμού των πληρωμών που θεσπίστηκε με το ειδικό μέτρο, η ανάκτηση από τους φοροφυγάδες ή τους διαπράττοντες απάτη, μετά τη διενέργεια του ελέγχου, θα μπορούσε να καταστεί αδύνατη εάν είναι αφερέγγυοι. Έτσι, ο μηχανισμός διαχωρισμού των πληρωμών, ως εκ των προτέρων μέτρο, έχει αποδειχθεί περισσότερο αποτελεσματικός από την υποχρεωτική ηλεκτρονική τιμολόγηση που αποτεέι εκ των υστέρων μέτρο. Τα οριστικά στοιχεία σχετικά με την αποτελεσματικότητα του ειδικού μέτρου δείχνουν ότι αυτό υπήρξε ακόμη πιο αποτελεσματικό από το αναμενόμενο. |
(7) |
Μία από τις επιπτώσεις του μέτρου είναι ότι οι προμηθευτές/πάροχοι, όντας υποκείμενοι στον φόρο, δεν μπορούν να συμψηφίζουν τον ΦΠΑ που κατέβαλαν επί των εισροών τους με τον ΦΠΑ που εισέπραξαν για τις πραγματοποιηθείσες προμήθειες/παροχές. Τέτοιοι προμηθευτές ενδέχεται να βρίσκονται διαρκώς σε πιστωτική θέση και να χρειάζεται να ζητούν ουσιαστική επιστροφή από τη φορολογική αρχή του ΦΠΑ που κατέβαλαν επί των εισροών τους. Σύμφωνα με τις πληροφορίες που παρείχε η Ιταλία οι υποκείμενοι στον φόρο που πραγματοποιούν πράξεις υποκείμενες στον μηχανισμό διαχωρισμού των πληρωμών δικαιούνται να λαμβάνουν την καταβολή των σχετικών πιστώσεων ΦΠΑ κατά προτεραιότητα, εντός του ορίου της πίστωσης που απορρέει από τέτοιες συναλλαγές. Η πρακτική αυτή συνεπάγεται ότι οι αιτήσεις επιστροφής που σχετίζονται με τον μηχανισμό διαχωρισμού των πληρωμών διεκπεραιώνονται κατά προτεραιότητα, τόσο κατά τη διάρκεια της προκαταρκτικής έρευνας όσο και κατά τη διάρκεια της πληρωμής των οφειλόμενων ποσών, έναντι των επιστροφών χωρίς προτεραιότητα. |
(8) |
Σύμφωνα με την αιτιολογική σκέψη 7 της εκτελεστικής απόφασης 2017/784, από τη στιγμή που έχει τεθεί πλήρως σε εφαρμογή το σύστημα, το οποίο συνίσταται από τη δέσμη μέτρων ελέγχου που σκόπευε να εφαρμόσει η Ιταλία, δεν θα πρέπει να υπάρχει πλέον ανάγκη παρέκκλισης από την οδηγία 2006/112/ΕΚ προκειμένου να εφαρμοστεί ο διαχωρισμός των πληρωμών. Ως εκ τούτου, η Ιταλία διαβεβαίωσε ότι δεν θα επιδιώξει ανανέωση του μέτρου παρέκκλισης που επιτρέπει την εφαρμογή του μηχανισμού διαχωρισμού των πληρωμών. Ωστόσο, δεδομένου ότι είναι ακόμη νωρίς να αξιολογηθεί πλήρως η αποτελεσματικότητα των μέτρων αυτών, λόγω της πρόσφατης εφαρμογής τους, και υπό το πρίσμα της δυσχερούς περιόδου που αντιμετωπίζει η Ιταλία εξαιτίας της λόγω της πανδημίας COVID-19, γεγονός που καθιστά πιο δύσκολο να εφαρμόσουν οι υποκείμενοι στον φόρο τις αλλαγές που απαιτούνται στα συστήματα τιμολόγησής τους, και να προσαρμόσουν οι φορολογικές αρχές τα δικά τους συστήματα ελέγχου και ΤΠ, η κατάργηση του μέτρου θα μπορούσε να έχει σημαντικές αρνητικές επιπτώσεις στην καταπολέμηση της φοροδιαφυγής και στην επιβολή του ΦΠΑ, καθώς και στο διοικητικό κόστος για τους υποκείμενους στον φόρο υπό τις παρούσες περιστάσεις. Είναι, επομένως, σκόπιμο να παραταθεί η άδεια παρέκκλισης από την οδηγία 2006/112/ΕΚ. |
(9) |
Η αιτούμενη παρέκκλιση θα πρέπει να είναι χρονικά περιορισμένη, ώστε να αξιολογηθεί κατά πόσον το ειδικό μέτρο είναι κατάλληλο και αποτελεσματικό. Η άδεια θα πρέπει, επομένως, να παραταθεί έως τις 30 Ιουνίου 2023, επιτρέποντας έτσι επαρκή χρόνο για να αξιολογηθεί η αποτελεσματικότητα των μέτρων που εφαρμόζονται από την Ιταλία με στόχο τη μείωση της φοροδιαφυγής στους συγκεκριμένους τομείς. |
(10) |
Για να εξασφαλιστεί η απαιτούμενη συνέχεια στο πλαίσιο της ζητούμενης παρέκκλισης, και ιδίως η παρακολούθηση των επιπτώσεων στις επιστροφές ΦΠΑ προς τους υποκείμενους στον φόρο που καλύπτονται από την εν λόγω παρέκκλιση, η Ιταλία θα πρέπει να υποχρεούται να υποβάλει έκθεση στην Επιτροπή, έως τον Σεπτέμβριο 2021, όσον αφορά τη συνολική κατάσταση των επιστροφών ΦΠΑ στους υποκείμενους στον φόρο, και ιδίως τον μέσο χρόνο που απαιτείται προς τον σκοπό αυτό, καθώς και όσον αφορά την αποτελεσματικότητα του ειδικού μέτρου και κάθε άλλων μέτρων που εφαρμόζονται από την Ιταλία με στόχο τη μείωση της φοροδιαφυγής στους συγκεκριμένους τομείς. Η εν λόγω έκθεση θα πρέπει να περιλαμβάνει κατάλογο των διαφόρων μέτρων που εφαρμόζονται, μαζί με την ημερομηνία έναρξης ισχύος τους. |
(11) |
Το ειδικό μέτρο είναι ανάλογο προς τους επιδιωκόμενους στόχους, δεδομένου ότι είναι χρονικά καθορισμένο και περιορίζεται σε τομείς με σημαντικά προβλήματα φοροδιαφυγής. Επιπλέον, το ειδικό μέτρο δεν δημιουργεί κίνδυνο μετατόπισης της φοροδιαφυγής σε άλλους τομείς ή σε άλλα κράτη μέλη. |
(12) |
Λόγω των δυσκολιών που προκλήθηκαν από την πανδημία COVID-19, η διαδικασία για την ανανέωση της παρέκκλισης χρειάστηκε περισσότερο χρόνο από το αναμενόμενο και δεν είχε οριστικοποιηθεί έως τις 30 Ιουνίου 2020. Χωρίς αναδρομική εφαρμογή της παρούσας απόφασης, οι εταιρείες που εφαρμόζουν τον μηχανισμό διαχωρισμού των πληρωμών θα πρέπει να αλλάξουν τα συστήματα τιμολόγησης για να προσαρμόσουν τις αλλαγές άμεσα. Η φορολογική διοίκηση θα πρέπει να εφαρμόσει παρόμοιες προσαρμογές στα συστήματά της. Λόγω αυτών των δυσκολιών, δεν φαίνεται σκόπιμο να απαιτηθεί από τις επιχειρήσεις και τη φορολογική διοίκηση να πραγματοποιήσουν αυτές τις αλλαγές τώρα. Επομένως, είναι σκόπιμο να εφαρμοστεί η παρούσα απόφαση αναδρομικά για να εξασφαλιστεί η νομική συνέχεια του μέτρου. |
(13) |
Η παρέκκλιση δεν θα έχει αρνητική επίπτωση στα συνολικά φορολογικά έσοδα που εισπράττονται στο στάδιο της τελικής κατανάλωσης και δεν θα έχει αρνητικές επιπτώσεις στους ιδίους πόρους της Ένωσης που προέρχονται από τον ΦΠΑ. |
(14) |
Επομένως, η εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2017/784 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Η εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2017/784 τροποποιείται ως εξής:
1) |
στο άρθρο 3, το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2021, η Ιταλία υποβάλλει στην Επιτροπή έκθεση σχετικά με τη συνολική κατάσταση των επιστροφών ΦΠΑ στους υποκείμενους στον φόρο που επηρεάζονται από τα μέτρα που αναφέρονται στα άρθρα 1 και 2 και, ιδίως, σχετικά με τη μέση διάρκεια της διαδικασίας επιστροφής και με την αποτελεσματικότητα των εν λόγω μέτρων και κάθε άλλων μέτρων που εφαρμόζονται από την Ιταλία με στόχο τη μείωση της φοροδιαφυγής στους συγκεκριμένους τομείς. Η εν λόγω έκθεση περιλαμβάνει κατάλογο των διαφόρων μέτρων που εφαρμόζονται, μαζί με την ημερομηνία έναρξης ισχύος τους.»· |
2) |
στο άρθρο 5, η ημερομηνία «30 Ιουνίου 2020» αντικαθίσταται από την ημερομηνία «30 Ιουνίου 2023». |
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται από την 1η Ιουλίου 2020.
Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Ιταλική Δημοκρατία.
Βρυξέλλες, 24 Ιουλίου 2020.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
M. ROTH
(1) ΕΕ L 347 της 11.12.2006, σ. 1.
(2) Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2015/1401 του Συμβουλίου, της 14ης Ιουλίου 2015, με την οποία επιτρέπεται στην Ιταλία να εφαρμόσει ειδικό μέτρο παρέκκλισης από το άρθρο 206 και το άρθρο 226 της οδηγίας 2006/112/ΕΚ σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας (ΕΕ L 217 της 18.8.2015, σ. 7).
(3) Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2017/784 του Συμβουλίου, της 25ης Απριλίου 2017, με την οποία επιτρέπεται στην Ιταλική Δημοκρατία να εφαρμόσει ειδικό μέτρο παρέκκλισης από το άρθρο 206 και το άρθρο 226 της οδηγίας 2006/112/ΕΚ σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας και καταργείται η εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2015/1401 (ΕΕ L 118 της 6.5.2017, σ. 17).
(4) Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2018/593 του Συμβουλίου, της 16ης Απριλίου 2018, με την οποία επιτρέπεται στην Ιταλική Δημοκρατία να εφαρμόσει ειδικό μέτρο παρέκκλισης από τα άρθρα 218 και 232 της οδηγίας 2006/112/ΕΚ σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας (ΕΕ L 99 της 19.4.2018, σ. 14).
28.7.2020 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 242/7 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ) 2020/1106 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 24ης Ιουλίου 2020
σχετικά με την οργάνωση προσωρινού πειράματος δυνάμει των οδηγιών του Συμβουλίου 66/401/ΕΟΚ, 66/402/ΕΟΚ, 2002/54/ΕΚ και 2002/57/ΕΚ όσον αφορά το επίσημο ποσοστό ελέγχου για τον επιτόπιο καλλιεργητικό έλεγχο υπό επίσημη επίβλεψη για βασικούς σπόρους προς σπορά, σπόρους επιλογής από γενεές προγενέστερες των βασικών σπόρων προς σπορά και πιστοποιημένους σπόρους προς σπορά
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2020) 4955]
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη την οδηγία 66/401/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1966, περί εμπορίας σπόρων προς σπορά κτηνοτροφικών φυτών (1), και ιδίως το άρθρο 13α,
Έχοντας υπόψη την οδηγία 66/402/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1966, περί εμπορίας σπόρων δημητριακών προς σπορά (2), και ιδίως το άρθρο 13α,
Έχοντας υπόψη την οδηγία 2002/54/ΕΚ του Συμβουλίου, της 13ης Ιουνίου 2002, περί εμπορίας σπόρων τεύτλων προς σπορά (3), και ιδίως το άρθρο 19,
Έχοντας υπόψη την οδηγία 2002/57/ΕΚ του Συμβουλίου, της 13ης Ιουνίου 2002, περί εμπορίας των σπόρων προς σπορά των ελαιούχων και κλωστικών φυτών (4), και ιδίως το άρθρο 16,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Οι πιστοποιημένοι σπόροι κτηνοτροφικών φυτών, δημητριακών, τεύτλων, ελαιούχων και κλωστικών φυτών, σύμφωνα με τις οδηγίες 66/401/ΕΟΚ, 66/402/ΕΟΚ, 2002/54/ΕΚ και 2002/57/ΕΚ αντίστοιχα, υπόκεινται σε επιτόπιο καλλιεργητικό έλεγχο υπό επίσημη επίβλεψη. Ποσοστό τουλάχιστον 5 % των καλλιεργειών των σπόρων αυτών (στο εξής: σταθερό ελάχιστο ποσοστό 5 %) υπόκειται σε επίσημο επιτόπιο έλεγχο. |
(2) |
Οι βασικοί σπόροι προς σπορά και οι σπόροι επιλογής από γενεές προγενέστερες των βασικών σπόρων προς σπορά πιστοποιούνται, εάν όλες οι καλλιέργειες των εν λόγω σπόρων (στο εξής: σταθερό ποσοστό 100 %) έχουν υποβληθεί σε επίσημους καλλιεργητικούς ελέγχους οι οποίοι πληρούν τους όρους που καθορίζονται στις οδηγίες 66/401/ΕΟΚ, 66/402/ΕΟΚ, 2002/54/ΕΚ και 2002/57/ΕΚ. |
(3) |
Σε πρόσφατο προσωρινό πείραμα που οργανώθηκε με βάση την εκτελεστική απόφαση 2012/340/ΕΕ της Επιτροπής (5), καταδείχθηκε ότι και για τους βασικούς σπόρους προς σπορά και τους σπόρους επιλογής από γενεές προγενέστερες των βασικών σπόρων προς σπορά, ο επιτόπιος καλλιεργητικός έλεγχος υπό επίσημη επίβλεψη από αδειοδοτημένους και εκπαιδευμένους επιθεωρητές των εταιρειών παραγωγής σπόρων συνιστά βελτιωμένη εναλλακτική πρόταση σε σχέση με τους επίσημους επιτόπιους καλλιεργητικούς ελέγχους. Ο επίσημος έλεγχος του καθορισμένου ποσοστού του 5 % των σπόρων προς σπορά ήταν επαρκής για να αποδειχθεί ότι το επίπεδο των επιτόπιων καλλιεργητικών ελέγχων υπό επίσημη επίβλεψη μπορεί επίσης να είναι κατάλληλο για τους βασικούς σπόρους προς σπορά και τους σπόρους επιλογής από γενεές προγενέστερες των βασικών σπόρων προς σπορά. Ωστόσο, ενδέχεται να είναι δυνατές περαιτέρω βελτιώσεις, συνυπολογιζομένων των επιδόσεων των προμηθευτών σπόρων. |
(4) |
Ο κανονισμός (ΕΕ) 2017/625 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (6) για τους επίσημους ελέγχους, που ορίζει ένα εναρμονισμένο ενωσιακό πλαίσιο για την οργάνωση επίσημων ελέγχων σε ολόκληρη την αγροδιατροφική αλυσίδα, απαιτεί από τις αρμόδιες αρχές να διενεργούν τακτικά επίσημους ελέγχους σε όλους τους υπευθύνους επιχειρήσεων με βάση τον κίνδυνο και με κατάλληλη συχνότητα. Με βάση την πείρα που αποκτήθηκε από την εφαρμογή των εν λόγω κανόνων, η δυνατότητα διενέργειας του επίσημου ελέγχου των σπόρων προς σπορά επιτόπου, στο πλαίσιο επίσημης επίβλεψης που πραγματοποιείται με συχνότητες που καθορίζονται σύμφωνα με προσέγγιση βάσει κινδύνου, θα πρέπει επίσης να διερευνηθεί στο πλαίσιο των οδηγιών 66/401/ΕΟΚ, 66/402/ΕΟΚ, 2002/54/ΕΚ και 2002/57/ΕΚ. |
(5) |
Για τις αρμόδιες αρχές, ο προγραμματισμός της συχνότητας των ελέγχων τους στο πλαίσιο της επίσημης επίβλεψης, λαμβανομένων υπόψη ορισμένων κριτηρίων κινδύνου σε σχέση με τις δραστηριότητες των προμηθευτών σπόρων και τα προηγούμενα αποτελέσματα της συμμόρφωσης, μπορεί να αποτελέσει βελτιωμένη εναλλακτική πρόταση αντί της εφαρμογής του σταθερού ελάχιστου ποσοστού 5 % για τους πιστοποιημένους σπόρους. Ως συνέπεια του πρόσφατου προσωρινού πειράματος, θα πρέπει επίσης να πραγματοποιείται δοκιμή για τους βασικούς σπόρους προς σπορά και τους σπόρους επιλογής από γενεές προγενέστερες των βασικών σπόρων προς σπορά, οι οποίοι ελέγχονται επίσημα σε ποσοστό 100 %. |
(6) |
Οι αρμόδιοι επίσημοι φορείς των κρατών μελών θα πρέπει να λαμβάνουν υπόψη ορισμένα κριτήρια κινδύνου σε σχέση με τις δραστηριότητες των προμηθευτών σπόρων και τα προηγούμενα αποτελέσματα της συμμόρφωσης, για τον προγραμματισμό της συχνότητας των επίσημων ελέγχων τους. Είναι αναγκαίο να θεσπιστούν εναρμονισμένα κριτήρια για τον σκοπό αυτό. Ως εκ τούτου, θα πρέπει να οργανωθεί προσωρινό πείραμα ώστε να αξιολογηθεί η εν λόγω εναλλακτική. |
(7) |
Τα κράτη μέλη που συμμετέχουν στο πείραμα είναι αναγκαίο να απαλλαγούν από τις υποχρεώσεις των επίσημων επιτόπιων ελέγχων με σταθερό ποσοστό 100 % των βασικών σπόρων προς σπορά και των σπόρων επιλογής από γενεές προγενέστερες των βασικών σπόρων προς σπορά και των ελέγχων, με σταθερό ελάχιστο ποσοστό 5 % των σπόρων προς σπορά για τους πιστοποιημένους σπόρους προς σπορά στο πλαίσιο της επίσημης επίβλεψης που προβλέπεται στις οδηγίες 66/401/ΕΟΚ, 66/402/ΕΟΚ, 2002/54/ΕΚ και 2002/57/ΕΚ. |
(8) |
Τα κράτη μέλη που συμμετέχουν στο πείραμα θα πρέπει να υποβάλλουν ετησίως έκθεση στην Επιτροπή και στα κράτη μέλη, ώστε να ενημερώνονται τα άλλα κράτη μέλη και η Επιτροπή και να διευκολύνεται η αξιολόγηση της προόδου και της παρακολούθησης του πειράματος. |
(9) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Αντικείμενο
1. Οργανώνεται προσωρινό πείραμα σε επίπεδο Ένωσης (στο εξής: πείραμα), με σκοπό να αξιολογηθεί, όσον αφορά τον επίσημο έλεγχο των καλλιεργειών για την παραγωγή βασικών σπόρων προς σπορά, σπόρων επιλογής από γενεές προγενέστερες των βασικών σπόρων προς σπορά και των πιστοποιημένων σπόρων στο πλαίσιο των επιτόπιων καλλιεργητικών ελέγχων υπό επίσημη επίβλεψη, σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου, των οδηγιών 66/401/ΕΟΚ, 66/402/ΕΟΚ, 2002/54/ΕΚ και 2002/57/ΕΚ:
α) |
κατά πόσον μια προσέγγιση βάσει κινδύνου που διενεργείται σύμφωνα με το άρθρο 3 της παρούσας απόφασης μπορεί να αποτελέσει βελτιωμένη εναλλακτική πρόταση αντί του ελέγχου
|
β) |
κατά πόσον τα κριτήρια εκτίμησης επικινδυνότητας που ορίζονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 της παρούσας απόφασης είναι ενδεδειγμένα. |
2. Οι διατάξεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 είναι οι ακόλουθες:
α) |
άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο Β σημείο 1 περίπτωση δ), άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο Α περίπτωση γ) και άρθρο 14α στοιχείο α) της οδηγίας 66/401/ΕΟΚ, καθώς και παράρτημα I σημείο 6· |
β) |
άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο Γ περίπτωση δ), άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο Γα περίπτωση γ), άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο Δ σημείο 1 περίπτωση δ), άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο Δ σημείο 2 περίπτωση β), άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο Δ σημείο 3 περίπτωση γ), άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο Α περίπτωση γ) και άρθρο 14α στοιχείο α) της οδηγίας 66/402/ΕΟΚ, καθώς και παράρτημα I σημείο 7· |
γ) |
άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο γ) σημείο iv), άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο Α περίπτωση γ) και άρθρο 21 στοιχείο α) της οδηγίας 2002/54/ΕΚ, και παράρτημα I μέρος Α σημείο 4 της οδηγίας· |
δ) |
άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο γ) σημείο iv), άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο δ) σημείο 1 περίπτωση ii), άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο δ) σημείο 2 περίπτωση iii), άρθρο 2 παράγραφος 5 στοιχείο Α περίπτωση γ) και άρθρο 18 στοιχείο α) της οδηγίας 2002/57/ΕΚ, και παράρτημα I σημείο 5 της οδηγίας. |
Άρθρο 2
Συμμετοχή των κρατών μελών
Όλα τα κράτη μέλη μπορούν να συμμετάσχουν στο πείραμα.
Τα κράτη μέλη που αποφασίζουν να συμμετάσχουν στο πείραμα («τα συμμετέχοντα κράτη μέλη») ενημερώνουν την Επιτροπή και τα άλλα κράτη μέλη, αναφέροντας τα είδη, τις κατηγορίες και τις περιφέρειες που καλύπτονται από τη συμμετοχή τους και τυχόν περιορισμούς.
Τα συμμετέχοντα κράτη μέλη μπορούν να διακόψουν τη συμμετοχή τους ανά πάσα στιγμή, αρκεί να ενημερώσουν την Επιτροπή σχετικά.
Άρθρο 3
Εκτίμηση επικινδυνότητας
1. Τα κράτη μέλη διενεργούν την εκτίμηση επικινδυνότητας των προμηθευτών σπόρων και προσαρμόζουν αναλόγως την έκταση των επίσημων ελέγχων τους σε ποσοστό μεταξύ 1 % και 100 % των σπόρων προς σπορά όσον αφορά τους επιτόπιους καλλιεργητικούς ελέγχους υπό επίσημη επίβλεψη.
Για την εκτίμηση επικινδυνότητας των προμηθευτών σπόρων λαμβάνονται υπόψη τα ακόλουθα κριτήρια:
α) |
είδη και μέθοδοι παραγωγής· |
β) |
περιοχή παραγωγής και αριθμός αγρών· |
γ) |
οι δραστηριότητες υπό τον έλεγχο του προμηθευτή σπόρων· |
δ) |
η γεωγραφική θέση των δραστηριοτήτων ή των εργασιών· |
ε) |
κάθε πληροφορία για το ενδεχόμενο παραπλάνησης των χρηστών των σπόρων, ιδίως όσον αφορά την ταυτότητα, την υγεία και την ποιότητα, τις ιδιότητες, τη σύνθεση, την ποσότητα, τη χώρα ή περιοχή καταγωγής, τη μέθοδο παραγωγής των σπόρων· |
στ) |
το ιστορικό των προμηθευτών σπόρων όσον αφορά τα αποτελέσματα των επίσημων ελέγχων και των ελέγχων εκ των υστέρων που διενεργήθηκαν στις καλλιέργειές τους και τη συμμόρφωση με την απαίτηση που ορίζεται στην παράγραφο 2· |
ζ) |
η αξιοπιστία και τα αποτελέσματα των ελέγχων που διενεργήθηκαν από τους προμηθευτές σπόρων, ιδίως από αδειοδοτημένο επιτόπιο επιθεωρητή ή από τρίτο μέρος, κατόπιν αιτήματος των προμηθευτών σπόρων, συμπεριλαμβανομένων, κατά περίπτωση, των ιδιωτικών συστημάτων διασφάλισης της ποιότητας, με σκοπό την εξακρίβωση της συμμόρφωσης με την απαίτηση που ορίζεται στην παράγραφο 2· |
η) |
κάθε πληροφορία που ενδέχεται να υποδηλώνει μη συμμόρφωση με την απαίτηση που ορίζεται στην παράγραφο 2. |
2. Η καλλιέργεια που πρόκειται να ελεγχθεί επίσημα προέρχεται από σπόρους που έχουν υποβληθεί σε επίσημο έλεγχο εκ των υστέρων σύμφωνα με τις οδηγίες 66/401/ΕΟΚ, 66/402/ΕΟΚ, 2002/54/ΕΚ και 2002/57/ΕΚ.
3. Ένα ποσοστό των δειγμάτων από τις παρτίδες των σπόρων προς σπορά που συγκομίζονται από τις καλλιέργειες λαμβάνεται για επίσημο έλεγχο εκ των υστέρων και, κατά περίπτωση, για επίσημη εργαστηριακή δοκιμή των σπόρων προς σπορά όσον αφορά την ταυτότητα και την καθαρότητα της ποικιλίας. Τα κράτη μέλη προσδιορίζουν τις παρτίδες σπόρων για τις οποίες έχουν διενεργηθεί επίσημοι έλεγχοι σύμφωνα με την προσέγγιση βάσει κινδύνου που ορίζεται στην παράγραφο 1.
4. Τα συμμετέχοντα κράτη μέλη συγκρίνουν, για την ίδια συγκομιδή του ίδιου αγρού, το σταθερό ελάχιστο ποσοστό 5 % των σπόρων προς σπορά που υπόκεινται σε επίσημο έλεγχο με τον επίσημο έλεγχο βάσει κινδύνου των καλλιεργειών και των συγκομιζόμενων σπόρων όταν δεν ορίζεται σταθερό ελάχιστο ποσοστό.
Άρθρο 4
Παρεκκλίσεις από τις οδηγίες 66/401/ΕΟΚ, 66/402/ΕΟΚ, 2002/54/ΕΚ και 2002/57/ΕΚ
Κατά παρέκκλιση από τις οδηγίες 66/401/ΕΟΚ, 66/402/ΕΟΚ, 2002/54/ΕΚ και 2002/57/ΕΚ, για τους σκοπούς του πειράματος, τα συμμετέχοντα κράτη μέλη απαλλάσσονται από τις υποχρεώσεις τους όσον αφορά τον επίσημο επιτόπιο καλλιεργητικό έλεγχο των βασικών σπόρων προς σπορά, των σπόρων επιλογής από γενεές προγενέστερες των βασικών σπόρων προς σπορά και τους επίσημους ελέγχους των πιστοποιημένων σπόρων, που προβλέπονται στις ακόλουθες διατάξεις:
1) |
άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο Β σημείο 1 περίπτωση δ), άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο Α περίπτωση γ) και άρθρο 14α στοιχείο α) της οδηγίας 66/401/ΕΟΚ και παράρτημα I σημείο 6 της οδηγίας· |
2) |
άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο Γ περίπτωση δ), άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο Γα περίπτωση γ), άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο Δ σημείο 1 περίπτωση δ), άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο Δ σημείο 2 περίπτωση β), άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο Δ σημείο 3 περίπτωση γ), άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο Α περίπτωση γ) και άρθρο 14α στοιχείο α) της οδηγίας 66/402/ΕΟΚ, και παράρτημα I σημείο 7 της οδηγίας· |
3) |
άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο γ) σημείο iv), άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο Α περίπτωση γ) και άρθρο 21 στοιχείο α) της οδηγίας 2002/54/ΕΚ, και παράρτημα I μέρος Α σημείο 4 της οδηγίας· και |
4) |
άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο γ) σημείο iv), άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο δ) σημείο 1 περίπτωση ii), άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο δ) σημείο 2 περίπτωση iii), άρθρο 2 παράγραφος 5 στοιχείο Α περίπτωση γ) και άρθρο 18 στοιχείο α) της οδηγίας 2002/57/ΕΚ, και παράρτημα I σημείο 5 της οδηγίας. |
Άρθρο 5
Υποβολή εκθέσεων
1. Για κάθε έτος τα συμμετέχοντα κράτη μέλη υποβάλλουν στην Επιτροπή και στα άλλα κράτη μέλη, έως τις 31 Μαρτίου του επόμενου έτους, έκθεση σχετικά με τα αποτελέσματα του πειράματος που διενεργήθηκε σύμφωνα με το άρθρο 3.
2. Μετά τη λήξη του πειράματος και, οπωσδήποτε, μετά την παύση της συμμετοχής τους, τα συμμετέχοντα κράτη μέλη υποβάλλουν στην Επιτροπή και στα λοιπά κράτη μέλη, έως τις 31 Μαρτίου του επόμενου έτους, τελική έκθεση για τα αποτελέσματα του πειράματος.
Η εν λόγω έκθεση μπορεί να περιλαμβάνει άλλες πληροφορίες που τα συμμετέχοντα κράτη μέλη θεωρούν σχετικές με τους σκοπούς του πειράματος.
Άρθρο 6
Χρονική περίοδος
Το πείραμα αρχίζει την 1η Αυγούστου 2020 και λήγει στις 31 Ιουλίου 2027.
Άρθρο 7
Αποδέκτες
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 24 Ιουλίου 2020.
Για την Επιτροπή
Στέλλα ΚΥΡΙΑΚΙΔΟΥ
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ 125 της 11.7.1966, σ. 2298/66.
(2) ΕΕ 125 της 11.7.1966, σ. 2309/66.
(3) ΕΕ L 193 της 20.7.2002, σ. 12.
(4) ΕΕ L 193 της 20.7.2002, σ. 74.
(5) Εκτελεστική απόφαση 2012/340/ΕΕ της Επιτροπής, της 25ης Ιουνίου 2012, σχετικά με την οργάνωση προσωρινού πειράματος δυνάμει των οδηγιών του Συμβουλίου 66/401/ΕΟΚ, 66/402/ΕΟΚ, 2002/54/ΕΚ, 2002/55/ΕΚ και 2002/57/ΕΚ όσον αφορά τον επιτόπιο καλλιεργητικό έλεγχο υπό επίσημη επίβλεψη για βασικούς σπόρους προς σπορά και σπόρους επιλογής από γενεές προγενέστερες των βασικών σπόρων προς σπορά (ΕΕ L 166 της 27.6.2012, σ. 90).
(6) Κανονισμός (ΕΕ) 2017/625 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Μαρτίου 2017, για τους επίσημους ελέγχους και τις άλλες επίσημες δραστηριότητες που διενεργούνται με σκοπό την εξασφάλιση της εφαρμογής της νομοθεσίας για τα τρόφιμα και τις ζωοτροφές και των κανόνων για την υγεία και την καλή μεταχείριση των ζώων, την υγεία των φυτών και τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα, για την τροποποίηση των κανονισμών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 999/2001, (ΕΚ) αριθ. 396/2005, (ΕΚ) αριθ. 1069/2009, (ΕΚ) αριθ. 1107/2009, (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, (ΕΕ) αριθ. 652/2014, (ΕΕ) 2016/429 και (ΕΕ) 2016/2031, των κανονισμών του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 1/2005 και (ΕΚ) αριθ. 1099/2009 και των οδηγιών του Συμβουλίου 98/58/ΕΚ, 1999/74/ΕΚ, 2007/43/ΕΚ, 2008/119/ΕΚ και 2008/120/ΕΚ και για την κατάργηση των κανονισμών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 854/2004 και (ΕΚ) αριθ. 882/2004, των οδηγιών του Συμβουλίου 89/608/ΕΟΚ, 89/662/ΕΟΚ, 90/425/ΕΟΚ, 91/496/ΕΟΚ, 96/23/ΕΚ, 96/93/ΕΚ και 97/78/ΕΚ και της απόφασης 92/438/ΕΟΚ του Συμβουλίου (κανονισμός για τους επίσημους ελέγχους) (ΕΕ L 95 της 7.4.2017, σ. 1).
28.7.2020 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 242/11 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ) 2020/1107 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 27ης Ιουλίου 2020
για την τροποποίηση του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ σχετικά με τα μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε ορισμένα κράτη μέλη
[κοινοποιηθείσα υπό τον C(2020) 5208]
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη την οδηγία 89/662/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 11ης Δεκεμβρίου 1989, σχετικά με τους κτηνιατρικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 4,
Έχοντας υπόψη την οδηγία 90/425/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με τους κτηνιατρικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοενωσιακό εμπόριο ορισμένων ζώντων ζώων και προϊόντων με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (2), και ιδίως το άρθρο 10 παράγραφος 4,
Έχοντας υπόψη την οδηγία 2002/99/ΕΚ του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2002, για τους κανόνες υγειονομικού ελέγχου που διέπουν την παραγωγή, μεταποίηση, διανομή και εισαγωγή προϊόντων ζωικής προέλευσης που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση (3), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Η εκτελεστική απόφαση 2014/709/ΕΕ της Επιτροπής (4) θεσπίζει μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε ορισμένα κράτη μέλη στα οποία έχουν επιβεβαιωθεί κρούσματα της εν λόγω νόσου σε οικόσιτους χοίρους ή αγριόχοιρους (στο εξής: οικεία κράτη μέλη). Στο παράρτημα της εν λόγω εκτελεστικής απόφασης οριοθετούνται και παρατίθενται, στα μέρη I έως IV, ορισμένες περιοχές των οικείων κρατών μελών, κατανεμημένες ανάλογα με το επίπεδο του κινδύνου με βάση την επιδημιολογική κατάσταση όσον αφορά την εν λόγω νόσο. Το παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ έχει τροποποιηθεί αρκετές φορές προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι μεταβολές της επιδημιολογικής κατάστασης στην Ένωση όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων, οι οποίες πρέπει να αποτυπώνονται στο εν λόγω παράρτημα. Το παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ τροποποιήθηκε τελευταία με την εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2020/1053 της Επιτροπής (5), κατόπιν αλλαγών στην επιδημιολογική κατάσταση όσον αφορά την εν λόγω νόσο στην Ουγγαρία, στην Πολωνία και στη Σλοβακία. |
(2) |
Η οδηγία 2002/60/ΕΚ του Συμβουλίου (6) καθορίζει τα ελάχιστα μέτρα που πρέπει να λαμβάνει η Ένωση για την καταπολέμηση της αφρικανικής πανώλης των χοίρων. Ειδικότερα, το άρθρο 9 της οδηγίας 2002/60/ΕΚ προβλέπει την οριοθέτηση ζώνης προστασίας και ζώνης επιτήρησης όταν επιβεβαιωθεί επίσημα η διάγνωση της αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε εκμετάλλευση, ενώ τα άρθρα 10 και 11 της εν λόγω οδηγίας καθορίζουν τα μέτρα που πρέπει να εφαρμόζονται στις ζώνες προστασίας και στις ζώνες επιτήρησης προκειμένου να αποτρέπεται η εξάπλωση της εν λόγω νόσου. Επιπλέον, το άρθρο 15 της οδηγίας 2002/60/ΕΚ καθορίζει τα μέτρα που πρέπει να λαμβάνονται σε περίπτωση επιβεβαίωσης της παρουσίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε άγριους χοίρους. Η πρόσφατη πείρα έχει δείξει ότι τα μέτρα που προβλέπονται στην οδηγία 2002/60/ΕΚ, και ιδίως τα μέτρα που προβλέπουν τον καθαρισμό και την απολύμανση των εκμεταλλεύσεων που έχουν προσβληθεί και άλλα μέτρα που αφορούν την εκρίζωση της εν λόγω νόσου από πληθυσμούς οικόσιτων και άγριων χοίρων, είναι αποτελεσματικά για τον έλεγχο της εξάπλωσης της εν λόγω νόσου. |
(3) |
Μετά την ημερομηνία έκδοσης της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) 2020/1053 εκδηλώθηκαν νέα κρούσματα αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε οικόσιτους χοίρους στη Λετονία και στην Πολωνία, καθώς και σε άγριο χοίρο στη Σλοβακία. |
(4) |
Τον Ιούλιο του 2020 εκδηλώθηκαν δύο εστίες αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε οικόσιτους χοίρους στην κομητεία Skrundas της Λετονίας, σε περιοχή που επί του παρόντος περιλαμβάνεται στο μέρος II του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ. Οι εν λόγω εστίες αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε οικόσιτους χοίρους συνιστούν αυξημένο επίπεδο κινδύνου, το οποίο θα πρέπει να αποτυπωθεί στο εν λόγω παράρτημα. Ως εκ τούτου, αυτή η περιοχή της Λετονίας, που προσβλήθηκε από τις εν λόγω πρόσφατες εστίες αφρικανικής πανώλης των χοίρων, θα πρέπει πλέον να περιληφθεί στο μέρος III του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ, αντί του μέρους II του εν λόγω παραρτήματος. |
(5) |
Τον Ιούλιο του 2020 σημειώθηκε εστία αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε οικόσιτους χοίρους στον δήμο Biłgoraj στην Πολωνία, σε περιοχή που επί του παρόντος περιλαμβάνεται στο μέρος II του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ. Η εν λόγω εστία αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε οικόσιτους χοίρους συνιστά αυξημένο επίπεδο κινδύνου, το οποίο θα πρέπει να αποτυπωθεί στο εν λόγω παράρτημα. Ως εκ τούτου, αυτή η περιοχή της Πολωνίας, που προσβλήθηκε από την εν λόγω πρόσφατη εστία αφρικανικής πανώλης των χοίρων, θα πρέπει πλέον να περιληφθεί στο μέρος III του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ, αντί του μέρους II του εν λόγω παραρτήματος. |
(6) |
Τον Ιούλιο του 2020 σημειώθηκε κρούσμα αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε άγριο χοίρο στην περιφέρεια Rožňava στη Σλοβακία, σε περιοχή που επί του παρόντος περιλαμβάνεται στο μέρος I του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ. Το εν λόγω κρούσμα αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε άγριο χοίρο συνιστά αυξημένο επίπεδο κινδύνου, το οποίο θα πρέπει να αποτυπωθεί στο εν λόγω παράρτημα. Ως εκ τούτου, αυτή η περιοχή της Σλοβακίας, που επί του παρόντος περιλαμβάνεται στο μέρος I του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ και η οποία προσβλήθηκε από το εν λόγω πρόσφατο κρούσμα αφρικανικής πανώλης των χοίρων, θα πρέπει πλέον να περιληφθεί στο μέρος II του εν λόγω παραρτήματος, αντί του μέρους I αυτού. |
(7) |
Έπειτα από την εκδήλωση αυτών των πρόσφατων εστιών αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε οικόσιτους χοίρους στη Λετονία και την Πολωνία, καθώς και του πρόσφατου κρούσματος αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε άγριο χοίρο στη Σλοβακία, και λαμβανομένης υπόψη της τρέχουσας επιδημιολογικής κατάστασης στην Ένωση, επανεκτιμήθηκε και επικαιροποιήθηκε η περιφερειοποίηση στα εν λόγω κράτη μέλη. Επιπροσθέτως, επανεκτιμήθηκαν και επικαιροποιήθηκαν και τα εφαρμοζόμενα μέτρα διαχείρισης του κινδύνου. Οι μεταβολές αυτές πρέπει να αποτυπωθούν στο παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ. |
(8) |
Προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι πρόσφατες εξελίξεις της επιδημιολογικής κατάστασης όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων στην Ένωση και να καταπολεμηθούν προδραστικά οι κίνδυνοι που συνδέονται με την εξάπλωση της εν λόγω νόσου, θα πρέπει να οριοθετηθούν στη Λετονία, την Πολωνία και τη Σλοβακία και να περιληφθούν στα μέρη II και III του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ νέες περιοχές υψηλού κινδύνου με επαρκή έκταση. Δεδομένου ότι στο μέρος III του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ περιλαμβάνονται οι περιοχές στις οποίες η επιδημιολογική κατάσταση εξακολουθεί να βρίσκεται σε εξέλιξη και να είναι πολύ δυναμική, όταν γίνονται οποιεσδήποτε τροποποιήσεις σε περιοχές που περιλαμβάνονται στο εν λόγω μέρος, θα πρέπει να δίνεται πάντοτε ιδιαίτερη προσοχή στις επιπτώσεις στις γύρω περιοχές, όπως έχει γίνει στην προκειμένη περίπτωση. Συνεπώς, τα μέρη I, II και III του εν λόγω παραρτήματος θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως. |
(9) |
Δεδομένου του επείγοντος χαρακτήρα της επιδημιολογικής κατάστασης στην Ένωση όσον αφορά την εξάπλωση της αφρικανικής πανώλης των χοίρων, είναι σημαντικό οι τροποποιήσεις που γίνονται στο παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ με την παρούσα απόφαση να τεθούν σε ισχύ το συντομότερο δυνατόν. |
(10) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Το παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος της παρούσας απόφασης.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 27 Ιουλίου 2020.
Για την Επιτροπή
Στέλλα ΚΥΡΙΑΚΙΔΟΥ
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 395 της 30.12.1989, σ. 13.
(2) ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 29.
(3) ΕΕ L 18 της 23.1.2003, σ. 11.
(4) Εκτελεστική απόφαση 2014/709/ΕΕ της Επιτροπής, της 9ης Οκτωβρίου 2014, σχετικά με τα μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε ορισμένα κράτη μέλη και για την κατάργηση της εκτελεστικής απόφασης 2014/178/ΕΕ (ΕΕ L 295 της 11.10.2014, σ. 63).
(5) Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2020/1053 της Επιτροπής, της 16ης Ιουλίου 2020, για την τροποποίηση του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ σχετικά με τα μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε ορισμένα κράτη μέλη (ΕΕ L 230I της 17.7.2020, σ. 1).
(6) Οδηγία 2002/60/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 2002, για τη θέσπιση ειδικών διατάξεων για την καταπολέμηση της αφρικανικής πανώλης των χοίρων και την τροποποίηση της οδηγίας 92/119/ΕΟΚ όσον αφορά την πολιοεγκεφαλίτιδα του χοίρου και την αφρικανική πανώλη των χοίρων (ΕΕ L 192 της 20.7.2002, σ. 27).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Το παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΜΕΡΟΣ I
1. Βέλγιο
Οι ακόλουθες περιοχές του Βελγίου:
dans la province de Luxembourg:
|
2. Εσθονία
Οι ακόλουθες περιοχές της Εσθονίας:
— |
Hiiu maakond. |
3. Ουγγαρία
Οι ακόλουθες περιοχές της Ουγγαρίας:
— |
Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe, |
— |
Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403250, 403350, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404570, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, 406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250350, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 250850, 250950, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251450, 251550, 251650, 251750, 251850, 252150 és 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050,575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
4. Λετονία
Οι ακόλουθες περιοχές της Λετονίας:
— |
Pāvilostas novads, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Ventspils novada Jūrkalnes pagasts, |
— |
Grobiņas novads, |
— |
Rucavas novada Dunikas pagasts. |
5. Λιθουανία
Οι ακόλουθες περιοχές της Λιθουανίας:
— |
Klaipėdos rajono savivaldybės: Agluonėnų, Priekulės, Veiviržėnų, Judrėnų, Endriejavo ir Vėžaičių seniūnijos, |
— |
Kretingos rajono savivaldybės: Darbėnų, Kretingos ir Žalgirio seniūnijos, |
— |
Plungės rajono savivaldybės: Nausodžio sen. dalis nuo kelio 166 į pietryčius ir Kulių seniūnija, |
— |
Skuodo rajono savivaldybės: Lenkimų, Mosėdžio, Skuodo, Skuodo miesto seniūnijos. |
6. Πολωνία
Οι ακόλουθες περιοχές της Πολωνίας:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie łódzkim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
7. Σλοβακία
Οι ακόλουθες περιοχές της Σλοβακίας:
— |
the whole district of Vranov nad Topľou, |
— |
the whole district of Humenné, |
— |
the whole district of Snina, |
— |
the whole district of Sobrance, except municipalities included in part III |
— |
in the district of Michalovce, the whole municipalities of Tušice, Moravany, Pozdišovce, Michalovce, Zalužice, Lúčky, Závadka, Hnojné, Poruba pod Vihorlatom, Jovsa, Kusín, Klokočov, Kaluža, Vinné, Trnava pri Laborci, Oreské, Staré, Zbudza, Petrovce nad Laborcom, Lesné, Suché, Rakovec nad Ondavou, Nacina Ves, Voľa, Pusté Čemerné and Strážske, |
— |
in the district of Košice - okolie, the whole municipalities not included in Part II, |
— |
in the district of Gelnica, the whole municipalities of Uhorná, Smolník, Smolnícka Huta, Mníšek nad Hnilcom, Prakovce, Helcmanovce, Gelnica, Kojšov, Veľký Folkmár, Jaklovce, Žakarovce and Margecany, |
— |
in the district of Prešov, the whole municipalities of Klenov, Miklušovce, Sedlice, Suchá dolina, Janov, Radatice, Ľubovec, Ličartovce, Drienovská Nová Ves, Kendice, Petrovany, Drienov, Lemešany, Janovík, Bretejovce, Seniakovce, Šarišské Bohdanovce, Varhaňovce, Brestov Mirkovce, Žehňa, Tuhrina, Lúčina and Červenica, |
— |
in the district of Rožňava, the whole municipalities of Bôrka, Brzotín, Drnava, Gočaltovo, Honce, Hrhov, Hrušov, Jablonov nad Turňou, Jovice, Kováčová, Krásnohorská Dlhá Lúka, Krásnohorské Podhradie, Kružná, Kunová Teplica, Lipovník, Lúčka, Pača, Pašková, Pašková, Rakovnica, Rozložná, Rožňavské Bystré, Rožňava, Rudná, Silická Jablonica, Štítnik and Vidová, |
— |
in the district of Revúca, the whole municipalities of Držkovce, Chvalová, Gemerská Ves, Gemerské Teplice, Gemerský Sad, Hucín, Jelšava, Leváre, Levkuška, Licince, Nadraž, Otročok, Polina, Prihradzany, Rašice, Sekerešovo, Šivetice, Kameňany, Višňové and Žiar, |
— |
in the district of Rimavská Sobota, the whole municipalities of Abovce, Barca, Belín, Blhovce, Bottovo, Bátka, Cakov, Chanava, Chrámec, Drňa, Dubno, Dubovec, Dulovo, Figa, Gemerské Dechtáre, Gemerské Michalovce, Gemerský Jablonec, Gortva, Hajnáčka, Hodejov, Hodejovec, Hostice, Hubovo, Ivanice, Janice, Jesenské, Jestice, Kaloša, Kešovce, Kráľ, Lenartovce, Lenka, Martinová, Neporadza, Nová Bašta, Orávka, Pavlovce, Petrovce, Radnovce, Rakytník, Riečka, Rimavská Seč, Rimavské Janovce, Rumince, Stará Bašta, Stránska, Studená, Sútor, Tachty, Uzovská Panica, Valice, Večelkov, Vieska nad Blhom, Vlkyňa, Vyšné Valice, Včelince, Zádor, Číž, Šimonovce, Širkovce, Štrkovec and Žíp, |
— |
in the district of Lučenec, the whole municipalities of Trenč, Veľká nad Ipľom, Jelšovec, Panické Dravce, Lučenec, Kalonda, Rapovce, Trebeľovce, Mučín, Lipovany, Pleš, Fiľakovské Kováče, Ratka, Fiľakovo, Biskupice, Belina, Radzovce, Čakanovce, Šiatorská Bukovinka, Čamovce, Šurice, Halič, Mašková, Ľuboreč, Šíd and Prša, |
— |
in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká Ves nad Ipľom, Sečianky, Kleňany, Hrušov, Vinica, Balog nad Ipľom, Dolinka, Kosihy nad Ipľom, Ďurkovce, Širákov, Kamenné Kosihy, Seľany, Veľká Čalomija, Malá Čalomija, Koláre, Trebušovce, Chrastince, Lesenice, Slovenské Ďarmoty, Opatovská Nová Ves, Bátorová, Nenince, Záhorce, Želovce, Sklabiná, Nová Ves, Obeckov, Vrbovka, Kiarov, Kováčovce, Zombor, Olováry, Čeláre, Glabušovce, Veľké Straciny, Malé Straciny, Malý Krtíš, Veľký Krtíš, Pôtor, Veľké Zlievce, Malé Zlievce, Bušince, Muľa, Ľuboriečka, Dolná Strehová, Vieska, Slovenské Kľačany, Horná Strehová, Chrťany and Závada. |
8. Ελλάδα
Οι ακόλουθες περιοχές της Ελλάδας:
— |
στην Περιφερειακή Ενότητα Δράμας:
|
— |
στην Περιφερειακή Ενότητα Ξάνθης:
|
— |
στην Περιφερειακή Ενότητα Ροδόπης:
|
— |
στην Περιφερειακή Ενότητα Έβρου:
|
— |
στην Περιφερειακή Ενότητα Σερρών:
|
ΜΕΡΟΣ II
1. Βέλγιο
Οι ακόλουθες περιοχές του Βελγίου:
dans la province de Luxembourg:
|
2. Βουλγαρία
Οι ακόλουθες περιοχές της Βουλγαρίας:
— |
the whole region of Haskovo, |
— |
the whole region of Yambol, |
— |
the whole region of Stara Zagora, |
— |
the whole region of Pernik, |
— |
the whole region of Kyustendil, |
— |
the whole region of Plovdiv, |
— |
the whole region of Pazardzhik, |
— |
the whole region of Smolyan, |
— |
the whole region of Burgas excluding the areas in Part III. |
3. Εσθονία
Οι ακόλουθες περιοχές της Εσθονίας:
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
4. Ουγγαρία
Οι ακόλουθες περιοχές της Ουγγαρίας:
— |
Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Fejér megye 403150, 403160, 403260, 404250, 404550, 404560, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye: 251950, 252050, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe. |
5. Λετονία
Οι ακόλουθες περιοχές της Λετονίας:
— |
Ādažu novads, |
— |
Aizputes novada, Aizputes un Cīravas pagasts, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296un Lažas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa caur Miķelīšu mežu līdz autoceļam 1265, uz rietumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1265 pie Mežmaļiem līdz robežai ar Rīvas upi, Aizputes pilsēta, |
— |
Aglonas novads, |
— |
Aizkraukles novads, |
— |
Aknīstes novads, |
— |
Alojas novads, |
— |
Alūksnes novads, |
— |
Amatas novads, |
— |
Apes novads, |
— |
Auces novads, |
— |
Babītes novads, |
— |
Baldones novads, |
— |
Baltinavas novads, |
— |
Balvu novads, |
— |
Bauskas novads, |
— |
Beverīnas novads, |
— |
Brocēnu novads, |
— |
Burtnieku novads, |
— |
Carnikavas novads, |
— |
Cēsu novads, |
— |
Cesvaines novads, |
— |
Ciblas novads, |
— |
Dagdas novads, |
— |
Daugavpils novads, |
— |
Dobeles novads, |
— |
Dundagas novads, |
— |
Durbes novads, |
— |
Engures novads, |
— |
Ērgļu novads, |
— |
Garkalnes novads, |
— |
Gulbenes novads, |
— |
Iecavas novads, |
— |
Ikšķiles novads, |
— |
Ilūkstes novads, |
— |
Inčukalna novads, |
— |
Jaunjelgavas novads, |
— |
Jaunpiebalgas novads, |
— |
Jaunpils novads, |
— |
Jēkabpils novads, |
— |
Jelgavas novads, |
— |
Kandavas novads, |
— |
Kārsavas novads, |
— |
Ķeguma novads, |
— |
Ķekavas novads, |
— |
Kocēnu novads, |
— |
Kokneses novads, |
— |
Krāslavas novads, |
— |
Krimuldas novads, |
— |
Krustpils novads, |
— |
Kuldīgas novada Ēdoles pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa 1269, 1271, uz austrumiem no autoceļa 1288, uz ziemeļiem no autoceļa P119, Īvandes pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa P119, uz austrumiem no autoceļa 1292, 1279, uz austrumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1279 no Upītēm līdz autoceļam 1290, Kurmāles pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa 1290, uz austrumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1290 no Alejām līdz autoceļam 1283, uz austrumiem no autoceļa 1283 un P112, Turlavas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P112, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, Padures, Rumbas, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču un Snēpeles pagasts, Kuldīgas pilsēta, |
— |
Lielvārdes novads, |
— |
Līgatnes novads, |
— |
Limbažu novads, |
— |
Līvānu novads, |
— |
Lubānas novads, |
— |
Ludzas novads, |
— |
Madonas novads, |
— |
Mālpils novads, |
— |
Mārupes novads, |
— |
Mazsalacas novads, |
— |
Mērsraga novads, |
— |
Naukšēnu novads, |
— |
Neretas novads, |
— |
Ogres novads, |
— |
Olaines novads, |
— |
Ozolnieku novads, |
— |
Pārgaujas novads, |
— |
Pļaviņu novads, |
— |
Preiļu novads, |
— |
Priekules novads, |
— |
Priekuļu novads, |
— |
Raunas novads, |
— |
republikas pilsēta Daugavpils, |
— |
republikas pilsēta Jelgava, |
— |
republikas pilsēta Jēkabpils, |
— |
republikas pilsēta Jūrmala, |
— |
republikas pilsēta Rēzekne, |
— |
republikas pilsēta Valmiera, |
— |
Rēzeknes novads, |
— |
Riebiņu novads, |
— |
Rojas novads, |
— |
Ropažu novads, |
— |
Rugāju novads, |
— |
Rundāles novads, |
— |
Rūjienas novads, |
— |
Salacgrīvas novads, |
— |
Salas novads, |
— |
Salaspils novads, |
— |
Saldus novads, |
— |
Saulkrastu novads, |
— |
Sējas novads, |
— |
Siguldas novads, |
— |
Skrīveru novads, |
— |
Skrundas novada Raņķu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes, |
— |
Smiltenes novads, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Strenču novads, |
— |
Talsu novads, |
— |
Tērvetes novads, |
— |
Tukuma novads, |
— |
Vaiņodes novada Vaiņodes pagasts un Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem autoceļa P116, P106, |
— |
Valkas novads, |
— |
Varakļānu novads, |
— |
Vārkavas novads, |
— |
Vecpiebalgas novads, |
— |
Vecumnieku novads, |
— |
Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta, |
— |
Viesītes novads, |
— |
Viļakas novads, |
— |
Viļānu novads, |
— |
Zilupes novads. |
6. Λιθουανία
Οι ακόλουθες περιοχές της Λιθουανίας:
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė: Alytaus, Alovės, Butrimonių, Daugų, Nemunaičio, Pivašiūnų, Punios, Raitininkų seniūnijos, |
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
— |
Akmenės rajono savivaldybė, |
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
— |
Druskininkų savivaldybė, |
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė, |
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė: Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Vandžiogalos ir Vilkijos seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1907, |
— |
Kazlų rūdos savivaldybė: Kazlų rūdos seniūnija į šiaurę nuo kelio Nr. 230, į rytus nuo kelio Kokė-Užbaliai-Čečetai iki kelio Nr. 2610 ir į pietus nuo kelio Nr. 2610, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė, |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
— |
Kretingos rajono savivaldybė: Imbarės, Kūlupėnų ir Kartenos seniūnijos, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė, |
— |
Marijampolės savivaldybė: Degučių, Marijampolės, Mokolų, Liudvinavo ir Narto seniūnijos, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybė, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė: Alantos seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio 119 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 2828, Balninkų, Dubingių, Giedraičių, Joniškio ir Videniškių seniūnijos, |
— |
Pagėgių savivaldybė, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
— |
Rietavo savivaldybė, |
— |
Prienų rajono savivaldybė: Stakliškių ir Veiverių seniūnijos, |
— |
Plungės rajono savivaldybė: Babrungo, Alsėdžių, Žlibinų, Stalgėnų, Paukštakių, Platelių ir Žemaičių Kalvarijos, Nausodžio sen. dalis nuo kelio Nr. 166 į šiaurės vakarus, Plungės miesto ir Šateikių seniūnijos, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė, |
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
— |
Skuodo rajono savivaldybės: Aleksandrijos, Barstyčių, Ylakių, Notėnų ir Šačių seniūnijos, |
— |
Šakių rajono savivaldybė, |
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė, |
— |
Šilutės rajono savivaldybė, |
— |
Širvintų rajono savivaldybė, |
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
— |
Tauragės rajono savivaldybė, |
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė, |
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Kybartų, Klausučių, Pajevonio, Šeimenos, Vilkaviškio miesto, Virbalio, Vištyčio seniūnijos, |
— |
Visagino savivaldybė, |
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
7. Πολωνία
Οι ακόλουθες περιοχές της Πολωνίας:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie łódzkim:
|
8. Σλοβακία
Οι ακόλουθες περιοχές της Σλοβακίας:
— |
in the district of Košice – okolie, the whole municipalities of Belza, Bidovce, Blažice, Bohdanovce, Byster, Čaňa, Ďurďošík, Ďurkov, Geča, Gyňov, Haniska, Kalša, Kechnec, Kokšov- Bakša, Košická Polianka, Košický Klečenov, Milhosť, Nižná Hutka, Nižná Mysľa, Nižný Čaj, Nižný Olčvár, Nový Salaš, Olšovany, Rákoš, Ruskov, Seňa, Skároš, Sokoľany, Slančík, Slanec, Slanská Huta, Slanské Nové Mesto, Svinica, Trstené pri Hornáde, Valaliky, Vyšná Hutka, Vyšná Myšľa, Vyšný Čaj, Vyšný Olčvár, Zdoba, Ždaňa, Hrašovík, Beniakovce, Budimír, Družstevná pri Hornáde, Kostoľany nad Hornádom, Sokoľ, Trebejov, Obišovce, Kysak, Veľká Lodina, Košická Belá, Opátka, Vyšný Klátov, Nižný Klátov, Hýľov, Bukovec, Baška,Nováčany, Hodkovce, Šemša and Malá Ida, |
— |
the whole city of Košice, |
— |
the whole district of Trebišov, except municipalities included in Part III, |
— |
in the district of Michalovce, the whole municipalities of the district not included in Part I and Part III, |
— |
in the district of Revúca, the whole municipalities of Gemer and Tornaľa, |
— |
in the district of Rožňava, the whole municipalities of Ardovo, Bohúňovo, Bretka, Čoltovo, Dlhá Ves, Gemerská Hôrka, Gemerská Panica, Kečovo, Meliata, Plešivec, Silica, Silická Brezová, Slavec, |
9. Ρουμανία
Οι ακόλουθες περιοχές της Ρουμανίας:
— |
Judeţul Bistrița-Năsăud, |
— |
Județul Suceava. |
ΜΕΡΟΣ III
1. Βουλγαρία
Οι ακόλουθες περιοχές της Βουλγαρίας:
— |
the whole region of Blagoevgrad, |
— |
the whole region of Dobrich, |
— |
the whole region of Gabrovo, |
— |
the whole region of Kardzhali, |
— |
the whole region of Lovech, |
— |
the whole region of Montana, |
— |
the whole region of Pleven, |
— |
the whole region of Razgrad, |
— |
the whole region of Ruse, |
— |
the whole region of Shumen, |
— |
the whole region of Silistra, |
— |
the whole region of Sliven, |
— |
the whole region of Sofia city, |
— |
the whole region of Sofia Province, |
— |
the whole region of Targovishte, |
— |
the whole region of Vidin, |
— |
the whole region of Varna, |
— |
the whole region of Veliko Tarnovo, |
— |
the whole region of Vratza, |
— |
in Burgas region:
|
2. Λετονία
Οι ακόλουθες περιοχές της Λετονίας:
— |
Aizputes novada Lažas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa caur Miķelīšu mežu līdz autoceļam 1265, uz austrumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1265 pie Mežmaļiem līdz robežai ar Rīvas upi, Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, |
— |
Alsungas novads, |
— |
Kuldīgas novada Gudenieku pagasts, Ēdoles pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa 1269, 1271, uz rietumiem no autoceļa 1288, uz dienvidiem no autoceļa P119, Īvandes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P119, uz rietumiem no autoceļa 1292, 1279, uz rietumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1279 no Upītēm līdz autoceļam 1290, Kurmāles pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa 1290, uz rietumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1290 no Alejām līdz autoceļam 1283, uz rietumiem no autoceļa 1283 un P112, Turlavas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa P112, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296, |
— |
Skrundas novada Rudbāržu, Nīkrāces pagasts, Raņķu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasts (izņemot pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes), Skrundas pilsēta, |
— |
Vaiņodes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106. |
3. Λιθουανία
Οι ακόλουθες περιοχές της Λιθουανίας:
— |
Alytaus rajono savivaldybė: Simno, Krokialaukio ir Miroslavo seniūnijos, |
— |
Birštono savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Čekiškės, Ežerėlio, Kačerginės, Kulautuvos, Raudondvario, Ringaudų ir Zapyškio seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 1907, |
— |
Kazlų Rūdos savivaldybė: Antanavo, Jankų, Kazlų rūdos seniūnijos dalis Kazlų Rūdos seniūnija į pietus nuo kelio Nr. 230, į vakarus nuo kelio Kokė-Užbaliai-Čečetai iki kelio Nr. 2610 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 2610, Plutiškių seniūnijos, |
— |
Marijampolės savivaldybė: Gudelių, Igliaukos, Sasnavos ir Šunskų seniūnijos, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė: Alantos seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 119 ir į pietus nuo kelio Nr. 2828, Čiulėnų, Inturkės, Luokesos, Mindūnų ir Suginčių seniūnijos, |
— |
Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Jiezno, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Prienų ir Šilavotos seniūnijos, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybės: Gižų ir Pilviškių seniūnijos. |
4. Πολωνία
Οι ακόλουθες περιοχές της Πολωνίας:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
5. Ρουμανία
Οι ακόλουθες περιοχές της Ρουμανίας:
— |
Zona orașului București, |
— |
Județul Constanța, |
— |
Județul Satu Mare, |
— |
Județul Tulcea, |
— |
Județul Bacău, |
— |
Județul Bihor, |
— |
Județul Brăila, |
— |
Județul Buzău, |
— |
Județul Călărași, |
— |
Județul Dâmbovița, |
— |
Județul Galați, |
— |
Județul Giurgiu, |
— |
Județul Ialomița, |
— |
Județul Ilfov, |
— |
Județul Prahova, |
— |
Județul Sălaj, |
— |
Județul Vaslui, |
— |
Județul Vrancea, |
— |
Județul Teleorman, |
— |
Judeţul Mehedinţi, |
— |
Județul Gorj, |
— |
Județul Argeș, |
— |
Judeţul Olt, |
— |
Judeţul Dolj, |
— |
Județul Arad, |
— |
Județul Timiș, |
— |
Județul Covasna, |
— |
Județul Brașov, |
— |
Județul Botoșani, |
— |
Județul Vâlcea, |
— |
Județul Iași, |
— |
Județul Hunedoara, |
— |
Județul Alba, |
— |
Județul Sibiu, |
— |
Județul Caraș-Severin, |
— |
Județul Neamț, |
— |
Județul Harghita, |
— |
Județul Mureș, |
— |
Județul Cluj, |
— |
Judeţului Maramureş. |
6. Σλοβακία
— |
Region Trebišov – municipalities located east of river Bodrog |
— |
Region Michalovce – municipalities: Odorín, Petríkovce, Malčice, Markovce, Sliepkovce, Budkovce, Slavkovce, Zemplínske Kopčany, Malé Raškovce, Veľké Raškovce, Beša, Ižkovce, Drahňov, Stretavka, Stretava, Palín, Senné, Pavlovce nad Uhom, Krišovská Liesková, Vojany, Čičarovce, Veľké Kapušany, Čierne Pole, Kapušianske Kľačany, Ptrukša, Veľké Slemence, Ruská, Budince, Maťovské Vojkovce, Bajany, Vysoká nad Uhom; |
— |
Region Sobrance – municipalities Lekárovce, Pinkovce, Záhor, Bežovce; |
ΜΕΡΟΣ IV
Ιταλία
Οι ακόλουθες περιοχές της Ιταλίας:
— |
tutto il territorio della Sardegna. |
Διορθωτικά
28.7.2020 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 242/41 |
Διορθωτικό στην οδηγία 85/148/EOK του Συμβουλίου, της 29ης Ιανουαρίου 1985, για την τροποποίηση της οδηγίας 81/645/EOK περί του κοινοτικού καταλόγου των μειονεκτικών γεωργικών περιοχών κατά την έννοια της οδηγίας 75/268/EOK (Ελλάδα)
( Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων L 56 της 25ης Φεβρουαρίου 1985 )
1. |
Στη σελίδα 18, στο παράρτημα, στον πίνακα με τίτλο «ΠΙΝΑΚΑΣ ΟΡΕΙΝΩΝ ΔΗΜΩΝ ΚΑΙ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ (ΑΡΘΡΟ 3 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 3)» δεύτερη στήλη σημείο 30: |
αντί:
«30. |
Νόμος ΚΟΡΙΝΘΙΑΣ» |
διάβαζε:
«30. |
Νομός ΚΟΡΙΝΘΙΑΣ». |
2. |
Στη σελίδα 40, στο παράρτημα, στον πίνακα με τίτλο «ΠΙΝΑΚΑΣ ΜΕΙΟΝΕΚΤΙΚΩΝ ΠΕΡΙΟΧΩΝ (ΑΡΘΡΟ 3 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 4)» μέρος με τίτλο «ΖΩΝΗ 6» καταχώριση «Νομός ΣΕΡΡΩΝ» πρώτη στήλη σημείο 51: |
αντί:
«Τερήνης»
διάβαζε:
«Τερπνής».