ISSN 1977-0669

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 299

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

62ό έτος
20 Νοεμβρίου 2019


Περιεχόμενα

 

II   Μη νομοθετικές πράξεις

Σελίδα

 

 

ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ

 

*

Απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2019/1924 του Συμβουλίου της 31ης Ιουλίου 2019 σχετικά με την υπογραφή και σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας του Μάλι όσον αφορά το καθεστώς της αποστολής ΚΠΑΑ της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο Μάλι (EUCAP Sahel Mali)

1

 

*

Συμφωνια μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας του Μάλι όσον αφορά το καθεστώς της αποστολής ΚΠΑΑ της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο Μάλι (EUCAP Sahel Mali)

3

 

*

Απόφαση (ΕΕ) 2019/1925 του Συμβουλίου της 14ης Νοεμβρίου 2019 για την υπογραφή, εξ ονόματος της Ένωσης, και την προσωρινή εφαρμογή του πρωτοκόλλου σχετικά με την εφαρμογή της συμφωνίας σύμπραξης στον τομέα της βιώσιμης αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Σενεγάλης

11

 

*

Πρωτόκολλο σχετικά με την εφαρμογή της συμφωνίας σύμπραξης στον τομέα της βιώσιμης αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Σενεγάλης

13

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) 2019/1926 του Συμβουλίου της 14ης Νοεμβρίου 2019 για την κατανομή των αλιευτικών δυνατοτήτων βάσει του πρωτοκόλλου σχετικά με την εφαρμογή της συμφωνίας σύμπραξης στον τομέα της βιώσιμης αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Σενεγάλης

43

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2019/1927 της Επιτροπής της 19ης Νοεμβρίου 2019 σχετικά με τις παρεκκλίσεις από τους κανόνες για τα καταγόμενα προϊόντα ή τα προϊόντα καταγωγής που καθορίζονται στη συμφωνία ελεύθερων συναλλαγών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Σινγκαπούρης και εφαρμόζονται εντός των ορίων των ετήσιων ποσοστώσεων για ορισμένα προϊόντα από τη Σινγκαπούρη

45

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2019/1928 της Επιτροπής της 19ης Νοεμβρίου 2019 για την προσαρμογή του ποσοστού αναπροσαρμογής των άμεσων ενισχύσεων που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1306/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά το ημερολογιακό έτος 2019 και την κατάργηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2019/916 της Επιτροπής

49

 

 

ΟΔΗΓΙΕΣ

 

*

Οδηγία (EE) 2019/1929 της Επιτροπής της 19ης Νοεμβρίου 2019 για την τροποποίηση του προσαρτήματος Γ του παραρτήματος II της οδηγίας 2009/48/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου με σκοπό τη θέσπιση ειδικών οριακών τιμών για τις χημικές ουσίες που χρησιμοποιούνται σε ορισμένα παιχνίδια, όσον αφορά τη φορμαλδεΰδη ( 1 )

51

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

*

Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2019/1930 της Επιτροπής της 18ης Νοεμβρίου 2019 για την τροποποίηση της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) 2019/570 σχετικά με τις ικανότητες rescEU [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2019) 8130]  ( 1 )

55

 

*

Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2019/1931 της Επιτροπής της 19ης Νοεμβρίου 2019 για την τροποποίηση του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ σχετικά με τα μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε ορισμένα κράτη μέλη [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2019) 8424]  ( 1 )

61

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ.

EL

Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


II Μη νομοθετικές πράξεις

ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ

20.11.2019   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 299/1


ΑΠΟΦΑΣΗ (ΚΕΠΠΑ) 2019/1924 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

της 31ης Ιουλίου 2019

σχετικά με την υπογραφή και σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας του Μάλι όσον αφορά το καθεστώς της αποστολής ΚΠΑΑ της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο Μάλι (EUCAP Sahel Mali)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 37, σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφοι 5 και 6 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη την πρόταση του Ύπατου Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 15 Απριλίου 2014, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2014/219/ΚΕΠΠΑ (1) σχετικά με την αποστολή ΚΠΑΑ της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο Μάλι (EUCAP Sahel Mali).

(2)

Στο άρθρο 9 της απόφασης 2014/219/ΚΕΠΠΑ ορίζεται ότι το καθεστώς της EUCAP Sahel Mali και του προσωπικού της, συμπεριλαμβανομένων ενδεχομένως των προνομίων, ασυλιών και των άλλων εγγυήσεων που απαιτούνται για την εκτέλεση και την εύρυθμη διεξαγωγή της Sahel Mali, αποτελεί αντικείμενο συμφωνίας που συνάπτεται κατ’ εφαρμογή του άρθρου 37 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση και σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 218 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

(3)

Η συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας του Μάλι (2) (εφεξής «συμφωνία υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών») η οποία εγκρίθηκε με την απόφαση 2014/853/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου (3) και συνήφθη μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας του Μάλι στις 31 Οκτωβρίου 2014, χορήγησε στην EUCAP Sahel Mali καθεστώς στο Μάλι.

(4)

Το Συμβούλιο παρέσχε εξουσιοδότηση στις 12 Ιουνίου 2017 για την έναρξη διαπραγματεύσεων με τη Δημοκρατία του Μάλι με σκοπό τη σύναψη συμφωνίας σχετικά με το καθεστώς της EUCAP Sahel Mali (εφεξής «συμφωνία»), η οποία θα αντικαταστήσει τη συμφωνία υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών.

(5)

H συμφωνία θα πρέπει να εγκριθεί,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Εγκρίνεται, εξ ονόματος της Ένωσης, η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας του Μάλι σχετικά με το καθεστώς της αποστολής ΚΠΑΑ της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο Μάλι (EUCAP Sahel Mali).

Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

Άρθρο 2

Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το ή τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν τη συμφωνία προκειμένου να δεσμεύσουν την Ένωση.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της έκδοσής της.

Βρυξέλλες, 31η Ιουλίου 2019.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

T. TUPPURAINEN


(1)  Απόφαση 2014/219/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 15ης Απριλίου 2014, σχετικά με την αποστολή ΚΠΑΑ της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο Μάλι (EUCAP Sahel Mali) (ΕΕ L 113 της 16.4.2014, σ. 21).

(2)  Συμφωνία υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας του Μάλι όσον αφορά το καθεστώς της αποστολής ΚΠΑΑ της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο Μάλι (EUCAP Sahel Mali) (ΕΕ L 344 της 29.11.2014, σ. 3).

(3)  Απόφαση 2014/853/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 8ης Οκτωβρίου 2014, για την υπογραφή και σύναψη εξ ονόματος της Ένωσης της συμφωνίας υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας του Μάλι όσον αφορά το καθεστώς της αποστολής ΚΠΑΑ της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο Μάλι (EUCAP Sahel Mali) (ΕΕ L 344 της 29.11.2014, σ. 1).


20.11.2019   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 299/3


ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

ΣΥΜΦΩΝΙΑ

μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας του Μάλι όσον αφορά το καθεστώς της αποστολής ΚΠΑΑ της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο Μάλι (EUCAP Sahel Mali)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ, εφεξής «ΕΕ»,

αφενός, και

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΟΥ ΜΑΛΙ, εφεξής «κράτος υποδοχής»,

αφετέρου,

εφεξής από κοινού «μέρη»,

ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ:

την επιστολή του Προέδρου της Δημοκρατίας του Μάλι με ημερομηνία 20 Φεβρουαρίου 2014, με την οποία καλείται η Ευρωπαϊκή Ένωση να αναπτύξει μη στρατιωτική αποστολή προς υποστήριξη των δυνάμεων ασφαλείας του Μάλι,

την απόφαση 2014/219/ΚΕΠΠΑ (1) του Συμβουλίου, της 15ης Απριλίου 2014, σχετικά με αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο Μάλι (EUCAP Sahel Mali),

το γεγονός ότι η παρούσα συμφωνία δεν θίγει τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις των μερών δυνάμει συμφωνιών και άλλων διεθνών πράξεων για τη σύσταση διεθνών δικαστηρίων, συμπεριλαμβανομένου του καταστατικού του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου,

την επιστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης της 20ής Οκτωβρίου 2014 και την επιστολή της Δημοκρατίας του Μάλι της 31ης Οκτωβρίου 2014 που συνιστούν ανταλλαγή επιστολών σχετικά με το καθεστώς της EUCAP Sahel Mali στην επικράτεια της Δημοκρατίας του Μάλι,

την ανάγκη η αποστολή EUCAP Sahel Mali να έχει το δικό της σαφώς καθορισμένο νομικό πλαίσιο,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:

Άρθρο 1

Πεδίο εφαρμογής και ορισμοί

1.   Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται μόνο στην επικράτεια του κράτους υποδοχής.

2.   Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται στη μη στρατιωτική αποστολή ΚΠΑΑ της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο Μάλι, εφεξής «EUCAP Sahel Mali», και στο προσωπικό της.

3.   Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:

α)

«EUCAP Sahel Mali»: τα αρχηγεία της EUCAP Sahel Mali και οι εθνικές δυνάμεις της, το προσωπικό της, οι εγκαταστάσεις τους, οι πόροι τους και τα μεταφορικά τους μέσα που συμβάλλουν στην αποστολή,

β)

«αποστολή»: η προετοιμασία, η εγκατάσταση, η εκτέλεση και η υποστήριξη της EUCAP Sahel Mali,

γ)

«αρχηγός αποστολής»: ο αρχηγός της EUCAP Sahel Mali στο θέατρο των επιχειρήσεων»,

δ)

«Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕE)»: τα μόνιμα όργανα της ΕΕ και το προσωπικό τους,

ε)

«εθνικές δυνάμεις»: οι μονάδες και τα στοιχεία που ανήκουν στα κράτη μέλη της ΕΕ και στα άλλα κράτη που συμμετέχουν στην EUCAP Sahel Mali,

στ)

«προσωπικό της EUCAP Sahel Mali»: το πολιτικό και στρατιωτικό προσωπικό που εντάσσεται στην EUCAP Sahel Mali, καθώς και το προσωπικό που αναπτύσσεται για την προετοιμασία της αποστολής και το προσωπικό σε αποστολή, για λογαριασμό αποστέλλοντος κράτους ή θεσμικού ή άλλου οργάνου της ΕΕ στο πλαίσιο της αποστολής, τα οποία βρίσκονται, εκτός αν άλλως ορίζει η παρούσα συμφωνία, στην επικράτεια του κράτους υποδοχής, εξαιρουμένου του εντόπιου προσωπικού στο πλαίσιο της εθνικής νομοθεσίας και του προσωπικού που απασχολείται σε εμπορικές επιχειρήσεις,

ζ)

«εντόπιο προσωπικό»: τα μέλη του προσωπικού που είναι υπήκοοι ή μόνιμοι κάτοικοι του κράτους υποδοχής,

η)

«εγκαταστάσεις της EUCAP Sahel Mali»: το σύνολο των εγκαταστάσεων, των χώρων στέγασης και των οικοπέδων που είναι απαραίτητα για την αποστολή και το προσωπικό της EUCAP Sahel Mali,

θ)

«συνεισφέρον κράτος»: κράτος που θέτει εθνική δύναμη στη διάθεση της EUCAP Sahel Mali,

ι)

«επίσημη αλληλογραφία»: το σύνολο της αλληλογραφίας που αφορά την EUCAP Sahel Mali και τα καθήκοντά της,

ια)

«πόροι της EUCAP Sahel Mali»: ο εξοπλισμός και τα καταναλωτικά αγαθά που είναι απαραίτητα για την αποστολή,

ιβ)

«μεταφορικά μέσα της EUCAP Sahel Mali»: το σύνολο των οχημάτων και των λοιπών μεταφορικών μέσων που τελούν υπό ιδιοκτησία, ενοικίαση ή ναύλωση από την EUCAP Sahel Mali και είναι απαραίτητα για την αποστολή.

Άρθρο 2

Γενικές διατάξεις

1.   Η EUCAP Sahel Mali και το προσωπικό της τηρούν τους νόμους και τους κανονισμούς του κράτους υποδοχής και απέχουν από κάθε ενέργεια ή δραστηριότητα ασυμβίβαστη προς τους στόχους της αποστολής.

2.   Η EUCAP Sahel Mali ανακοινώνει τακτικά στην κυβέρνηση του κράτους υποδοχής τον αριθμό των μελών του προσωπικού της που βρίσκονται στην επικράτεια του κράτους υποδοχής.

Άρθρο 3

Ταυτοποίηση

1.   Τα μέλη του προσωπικού της EUCAP Sahel Mali ταυτοποιούνται μέσω διακριτικών δελτίων ταυτότητας της EUCAP Sahel Mali, του διαβατηρίου τους ή του δελτίου ταυτότητάς τους, τα οποία υποχρεούνται να φέρουν πάντοτε. Τα διακριτικά δελτία ταυτότητας της EUCAP Sahel Mali χορηγούνται από το Υπουργείο Εξωτερικών κατόπιν αίτησης της EUCAP Sahel Mali.

2.   Τα οχήματα και τα λοιπά μεταφορικά μέσα της EUCAP Sahel Mali φέρουν διπλωματικές πινακίδες, κανονικές πινακίδες με διακριτική σήμανση ή διακριτικές πινακίδες της EUCAP Sahel Mali, που κοινοποιούνται στις αρμόδιες αρχές του κράτους υποδοχής.

3.   Η EUCAP Sahel Mali έχει το δικαίωμα να αναρτά τη σημαία της ΕΕ και να φέρει διακριτικά σήματα, τίτλους και επίσημα σύμβολα και διακριτικά, στις εγκαταστάσεις και τα μεταφορικά της μέσα. Οι στολές του προσωπικού της EUCAP Sahel Mali φέρουν διακριτικό έμβλημα της EUCAP Sahel Mali. Εθνικές σημαίες ή διακριτικά των εθνικών δυνάμεων που συμμετέχουν στην αποστολή μπορούν να αναρτώνται στις εγκαταστάσεις, τα μεταφορικά μέσα και τις στολές της EUCAP Sahel Mali, κατόπιν απόφασης του αρχηγού της αποστολής.

Άρθρο 4

Διέλευση συνόρων και μετακινήσεις στην επικράτεια του κράτους υποδοχής

1.   Το κράτος υποδοχής διευκολύνει την EUCAP Sahel Mali και το προσωπικό της όσον αφορά την είσοδο προς και την αναχώρηση από την επικράτειά του. Εκτός από τον έλεγχο των διαβατηρίων κατά την είσοδο στην επικράτεια του κράτους υποδοχής και κατά την αναχώρηση από αυτό, τα μέλη του προσωπικού της EUCAP Sahel Mali που φέρουν αποδεικτικό συμμετοχής στην αποστολή εξαιρούνται από τις διατάξεις περί μετανάστευσης και από τον τελωνειακό έλεγχο στην επικράτεια του κράτους υποδοχής. Ωστόσο, συμπληρώνουν τα δελτία άφιξης και αναχώρησης. Στα μέλη της αποστολής χορηγούνται δωρεάν θεωρήσεις ετήσιας διάρκειας. Για τα νέα μέλη της αποστολής, η θεώρηση εισόδου χορηγείται δωρεάν στα σύνορα, κατόπιν επίδειξης εντολής αποστολής που συντάσσει η αποστολή. Η άφιξη νέου μέλους της αποστολής κοινοποιείται στο Υπουργείο Εξωτερικών του κράτους υποδοχής τουλάχιστον πέντε εργάσιμες ημέρες πριν από την ημερομηνία άφιξης.

2.   Το προσωπικό της EUCAP Sahel Mali εξαιρείται από τις διατάξεις του κράτους υποδοχής περί εγγραφής και ελέγχου αλλοδαπών, αλλά δεν αποκτά δικαίωμα μόνιμης διαμονής ή κατοικίας στην επικράτεια του κράτους υποδοχής.

3.   Οι πόροι και τα μέσα μεταφοράς της EUCAP Sahel Mali που εισέρχονται στην επικράτεια του κράτους υποδοχής ή διέρχονται ή εξέρχονται από αυτήν προς υποστήριξη της αποστολής υπόκεινται σε προηγούμενη δήλωση και διαδικασία ταυτοποίησης πριν από την είσοδό τους στην επικράτεια του Μάλι.

4.   Τα μέλη του προσωπικού της EUCAP Sahel Mali δύνανται να οδηγούν μηχανοκίνητα οχήματα, τεθωρακισμένα ή όχι, και να χειρίζονται πλοία ή αεροσκάφη στην επικράτεια του κράτους υποδοχής, υπό τον όρο ότι διαθέτουν, κατά περίπτωση, εθνική, διεθνή ή στρατιωτική άδεια οδήγησης, πιστοποιητικό πλοιάρχου ή άδεια χειριστή αεροσκάφους, που ισχύει σε ένα από τα συνεισφέροντα κράτη.

5.   Για τις ανάγκες της αποστολής, το κράτος υποδοχής επιτρέπει στην EUCAP Sahel Mali και το προσωπικό της την ελεύθερη μετακίνηση και κυκλοφορία εντός της επικράτειάς του, συμπεριλαμβανομένου του εναέριου χώρου του.

6.   Το κράτος υποδοχής επιτρέπει την είσοδο στην επικράτειά του των πόρων, ιδίως των μεταφορικών μέσων, της EUCAP Sahel Mali, τους οποίους απαλλάσσει από τελωνειακούς δασμούς, τέλη, διόδια, φόρους ή άλλες συναφείς επιβαρύνσεις, εξαιρουμένων των εξόδων αποθήκευσης, μεταφοράς και λοιπών παρεχόμενων υπηρεσιών.

7.   Για τις ανάγκες της αποστολής, η EUCAP Sahel Mali δύναται να χρησιμοποιεί οδικά δίκτυα, γέφυρες, πορθμεία και αερολιμένες χωρίς καταβολή τελών, διοδίων, φόρων ή συναφών επιβαρύνσεων. Η EUCAP Sahel Mali δεν απαλλάσσεται από έξοδα υπηρεσιών οι οποίες της παρέχονται κατόπιν αιτήματός της, υπό τους ίδιους όρους με εκείνους που προβλέπονται για τις ένοπλες δυνάμεις του κράτους υποδοχής.

Άρθρο 5

Προνόμια και ασυλίες που παρέχει το κράτος υποδοχής στην EUCAP Sahel Mali

1.   Οι εγκαταστάσεις της EUCAP Sahel Mali είναι απαραβίαστες. Σε πρόσωπα ενεργούντα εκ μέρους του κράτους υποδοχής δεν επιτρέπεται να εισέρχονται σε αυτές χωρίς τη συγκατάθεση του αρχηγού της αποστολής.

2.   Η EUCAP Sahel Mali απολαύει ετεροδικίας, όπου και αν βρίσκεται και ανεξαρτήτως του κατόχου ή χρήστη των πόρων, των μεταφορικών μέσων και των εγκαταστάσεών της.

3.   Το προσωπικό, οι πόροι, οι εγκαταστάσεις και τα μεταφορικά μέσα της EUCAP Sahel Mali δεν μπορούν να αποτελέσουν αντικείμενο οποιασδήποτε έρευνας, κατάσχεσης, δήμευσης ή μέτρου εκτέλεσης.

4.   Τα αρχεία και τα έγγραφα της EUCAP Sahel Mali είναι απαραβίαστα εν παντί χρόνω και οπουδήποτε βρίσκονται.

5.   Η επίσημη αλληλογραφία της EUCAP Sahel Mali είναι απαραβίαστη.

6.   Η EUCAP Sahel Mali, οι πάροχοι και οι ανάδοχοί της απαλλάσσονται από όλα τα τέλη, τους φόρους και λοιπές συναφείς εθνικές, περιφερειακές ή κοινοτικές επιβαρύνσεις επί των πόρων, ιδίως των μεταφορικών μέσων, της EUCAP Sahel Mali που έχουν αγορασθεί και εισαχθεί, επί των εγκαταστάσεων της EUCAP Sahel Mali και επί των υπηρεσιών που παρέχονται για τις ανάγκες της EUCAP Sahel Mali. Η εφαρμογή της εν λόγω απαλλαγής δεν δύναται να υπόκειται σε οποιαδήποτε έγκριση ή πρότερη ειδοποίηση από την πλευρά της EUCAP Sahel Mali προς τις αρμόδιες αρχές του κράτους υποδοχής. Ωστόσο, η EUCAP Sahel Mali δεν απαλλάσσεται από τέλη ή λοιπές επιβαρύνσεις που εισπράττονται ως αμοιβή για παρεχόμενες υπηρεσίες.

Άρθρο 6

Προνόμια και ασυλίες που παρέχει το κράτος υποδοχής στο προσωπικό της EUCAP Sahel Mali

1.   Το προσωπικό της EUCAP Sahel Mali δεν υπόκειται σε ουδεμιάς μορφής σύλληψη ή κράτηση.

2.   Τα έγγραφα, η αλληλογραφία και τα περιουσιακά στοιχεία του προσωπικού της EUCAP Sahel Mali απολαύουν του απαραβίαστου, με την επιφύλαξη των εκτελεστικών μέτρων που επιτρέπονται δυνάμει της παραγράφου 7.

3.   Το κράτος υποδοχής εκδίδει, σύμφωνα με τις ισχύουσες νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις, ειδικό δελτίο ταυτότητας EUCAP Sahel Mali στα μέλη του προσωπικού της EUCAP Sahel Mali.

4.   Το προσωπικό της EUCAP Sahel Mali απολαύει ασυλίας έναντι της ποινικής δικαιοδοσίας του κράτους υποδοχής υπό οποιεσδήποτε συνθήκες.

Ανάλογα με την περίπτωση, η ασυλία του προσωπικού της EUCAP Sahel Mali έναντι της ποινικής δικαιοδοσίας μπορεί να αρθεί από το συνεισφέρον κράτος ή από το οικείο όργανο της ΕΕ. Η άρση της ασυλίας γίνεται πάντα εγγράφως.

5.   Το προσωπικό της EUCAP Sahel Mali απολαύει ασυλίας έναντι της αστικής και διοικητικής δικαιοδοσίας του κράτους υποδοχής όσον αφορά προφορικές και έγγραφες δηλώσεις, καθώς και πράξεις στις οποίες προέβη κατά την άσκηση των επίσημων καθηκόντων του.

Σε περίπτωση κίνησης αστικής διαδικασίας κατά προσωπικού της EUCAP Sahel Mali ενώπιον δικαστηρίου του κράτους υποδοχής, ενημερώνονται πάραυτα ο αρχηγός της αποστολής και η αρμόδια αρχή του συνεισφέροντος κράτους ή του οικείου οργάνου της ΕΕ. Πριν από την κίνηση της διαδικασίας ενώπιον του αρμόδιου δικαστηρίου, ο αρχηγός της αποστολής και η αρμόδια αρχή του συνεισφέροντος κράτους ή του οικείου θεσμικού οργάνου της ΕΕ βεβαιώνουν αν η συγκεκριμένη πράξη τελέστηκε ή όχι από το προσωπικό της EUCAP Sahel Mali κατά την άσκηση των επίσημων καθηκόντων του.

Εάν η συγκεκριμένη πράξη τελέστηκε κατά την άσκηση επίσημων καθηκόντων, δεν κινείται η διαδικασία και εφαρμόζονται οι διατάξεις του άρθρου 16. Εάν η πράξη δεν τελέστηκε κατά την άσκηση επίσημων καθηκόντων, η διαδικασία μπορεί να συνεχιστεί. Η εκδιδόμενη βεβαίωση από τον αρχηγό της αποστολής και την αρμόδια αρχή του συνεισφέροντος κράτους ή του οικείου οργάνου της ΕΕ είναι δεσμευτική για τη δικαιοδοσία του κράτους υποδοχής, το οποίο δεν μπορεί να την αμφισβητήσει.

Ωστόσο, οι αρμόδιες αρχές του κράτους υποδοχής μπορούν να αμφισβητήσουν το βάσιμο της εν λόγω βεβαίωσης εντός προθεσμίας δύο μηνών από την ημερομηνία υποβολής της. Σε αυτήν την περίπτωση, κάθε μέρος αναλαμβάνει τη διευθέτηση της εν λόγω διαφοράς αποκλειστικά διά της διπλωματικής οδού.

Εάν το προσωπικό της EUCAP Sahel Mali κινήσει αστική διαδικασία, δεν δικαιούται να επικαλεσθεί την κατά τα ανωτέρω ασυλία έναντι τυχόν ανταγωγής άμεσα συνδεόμενης με την κύρια αγωγή.

6.   Το προσωπικό της EUCAP Sahel Mali δεν υποχρεούται να καταθέτει ως μάρτυρας.

7.   Δεν είναι δυνατή η λήψη ουδενός μέτρου εκτέλεσης έναντι του προσωπικού της EUCAP Sahel Mali, εκτός εάν κινηθεί αστική διαδικασία εναντίον του, η οποία δεν συνδέεται με τα επίσημα καθήκοντά του. Τα περιουσιακά στοιχεία του προσωπικού της EUCAP Sahel Mali, για τα οποία ο αρχηγός της αποστολής βεβαιώνει ότι είναι αναγκαία για την εκτέλεση των επίσημων καθηκόντων του εν λόγω προσωπικού, δεν μπορούν να κατασχεθούν στο πλαίσιο εκτέλεσης δικαστικής απόφασης. Στο πλαίσιο των αστικών διαδικασιών, το προσωπικό της EUCAP Sahel Mali δεν υπόκειται σε κανένα περιορισμό της προσωπικής του ελευθερίας, ούτε σε οποιοδήποτε άλλο καταναγκαστικό μέτρο.

8.   Η ετεροδικία που ισχύει για το προσωπικό της EUCAP Sahel Mali στο κράτος υποδοχής δεν το απαλλάσσει από τη δικαιοδοσία του συνεισφέροντος κράτους.

9.   Το προσωπικό της EUCAP Sahel Mali εξαιρείται από τις διατάξεις περί κοινωνικής ασφάλισης που ενδέχεται να ισχύουν στο Μάλι.

10.   Το προσωπικό της EUCAP Sahel Mali εξαιρείται από κάθε μορφή φορολόγησης στο κράτος υποδοχής όσον αφορά τον μισθό και τις αποδοχές που λαμβάνει από την EUCAP Sahel Mali ή από το συνεισφέρον κράτος, καθώς και όσον αφορά τυχόν εισόδημα που προέκυψε εκτός του κράτους υποδοχής.

11.   Δυνάμει των νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων που μπορεί να θεσπίσει, το κράτος υποδοχής επιτρέπει την είσοδο ειδών που προορίζονται για προσωπική χρήση του προσωπικού της EUCAP Sahel Mali και χορηγεί απαλλαγή από τελωνειακούς δασμούς, τέλη, φόρους και συναφείς επιβαρύνσεις εκτός από τα τέλη αποθήκευσης και μεταφοράς και τα συναφή τέλη σχετικών υπηρεσιών, για τα εν λόγω είδη. Το κράτος υποδοχής επιτρέπει επίσης την εξαγωγή των εν λόγω ειδών. Η αγορά στο Μάλι αγαθών, μέσων μεταφοράς και υπηρεσιών από το προσωπικό της EUCAP Sahel Mali απαλλάσσεται από τους φόρους και τον ΦΠΑ, σύμφωνα με τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις που ισχύουν στο κράτος υποδοχής.

Άρθρο 7

Εντόπιο προσωπικό

1.   Το εντόπιο προσωπικό χαίρει μόνο των προνομίων και των ασυλιών που αναγνωρίζει το κράτος υποδοχής. Εντούτοις, το κράτος υποδοχής ασκεί τη δικαιοδοσία του επί του εν λόγω προσωπικού κατά τρόπο που δεν παρακωλύει σε υπερβάλλοντα βαθμό τη λειτουργία της αποστολής.

2.   Το εντόπιο προσωπικό μπορεί να υπόκειται στις διαδικασίες και πρακτικές της αντιπροσωπείας της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Δημοκρατία του Μάλι. Η EUCAP Sahel Mali ενημερώνει το κράτος υποδοχής εγγράφως για τις διαδικασίες και τις πρακτικές τις οποίες εφαρμόζει η EUCAP Sahel Mali.

Άρθρο 8

Ποινική δικαιοδοσία

Οι αρμόδιες αρχές του κράτους καταγωγής έχουν το δικαίωμα να ασκούν, στην επικράτεια του κράτους υποδοχής, όλες τις εξουσίες ποινικής και πειθαρχικής δικαιοδοσίας που τους παρέχει η νομοθεσία του κράτους καταγωγής σε κάθε μέλος του προσωπικού της EUCAP Sahel Mali που υπόκειται στην εν λόγω νομοθεσία.

Άρθρο 9

Ασφάλεια της EUCAP Sahel Mali

1.   Το κράτος υποδοχής, εφόσον διαθέτει τα κατάλληλα μέσα, μεριμνά για την ασφάλεια της EUCAP Sahel Mali και του προσωπικού της.

2.   Προς τον σκοπό αυτόν, το κράτος υποδοχής λαμβάνει όλα τα απαραίτητα μέτρα για την προστασία και την ασφάλεια της EUCAP Sahel Mali και του προσωπικού της. Οποιεσδήποτε ειδικές διατάξεις προτείνει το κράτος υποδοχής αποτελούν αντικείμενο συμφωνίας με τον αρχηγό της αποστολής πριν εφαρμοστούν. Το κράτος υποδοχής παρέχει συγκατάθεση και στήριξη δωρεάν στις δραστηριότητες που συνδέονται με την ιατρική διακομιδή των μελών του προσωπικού της EUCAP Sahel Mali. Εάν χρειαστεί, αποφασίζονται από κοινού συμπληρωματικές ρυθμίσεις σύμφωνα με το άρθρο 19.

3.   Το προσωπικό της EUCAP Sahel Mali έχει δικαίωμα να μεταφέρει ελαφρύ οπλισμό και πυρομαχικά με την άδεια του αρχηγού της αποστολής.

4.   Στο πλαίσιο αυτό, η EUCAP Sahel Mali εξουσιοδοτείται να λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα στην επικράτεια του κράτους υποδοχής, συμπεριλαμβανομένης της χρήσης της αναγκαίας και αναλογικής χρήσης βίας, ώστε να προστατεύει το προσωπικό, τις εγκαταστάσεις, τα οχήματα και τα αγαθά της από πράξεις που θα μπορούσαν να θέσουν σε κίνδυνο τη ζωή του προσωπικού της EUCAP Sahel Mali ή θα μπορούσαν να του προκαλέσουν σωματικές βλάβες και, κατά περίπτωση, να προστατεύει ταυτόχρονα και άλλα πρόσωπα που αντιμετωπίζουν την ίδια απειλή πολύ κοντά στην αποστολή, έναντι πράξεων που θα μπορούσαν να θέσουν σε κίνδυνο τη ζωή τους ή να τους προκαλέσουν σοβαρή σωματική βλάβη.

5.   Ο κατάλογος των μελών του προσωπικού της EUCAP Sahel Mali που έχουν εξουσιοδοτηθεί από τον αρχηγό της αποστολής να φέρουν όπλα και πυρομαχικά και να τα μεταφέρουν γνωστοποιείται στις αρμόδιες αρχές του Μάλι. Η εν λόγω γνωστοποίηση έχει καθαρά δηλωτικό χαρακτήρα. Οι αρμόδιες αρχές του Μάλι χορηγούν άδεια μετακίνησης και οπλοφορίας στα συγκεκριμένα μέλη του προσωπικού της EUCAP Sahel Mali.

Άρθρο 10

Στολές

Το προσωπικό φέρει τη στολή σύμφωνα με τους κανόνες τους οποίους θεσπίζει ο αρχηγός της αποστολής.

Άρθρο 11

Συνεργασία

1.   Το κράτος υποδοχής παρέχει στην ΕUCAP Sahel Mali και στο προσωπικό της πλήρη συνεργασία και πλήρη υποστήριξη. Εάν χρειαστεί, αποφασίζονται από κοινού συμπληρωματικές ρυθμίσεις σύμφωνα με το άρθρο 19.

2.   Ο αρχηγός της αποστολής και ο εκπρόσωπος που ορίζει η κυβέρνηση του κράτους υποδοχής πραγματοποιούν τακτικές διαβουλεύσεις και λαμβάνουν κατάλληλα μέτρα για την εξασφάλιση στενών και αμοιβαίων επαφών σε κάθε κατάλληλο επίπεδο. Το κράτος υποδοχής μπορεί να διορίζει αξιωματικό σύνδεσμο στην EUCAP Sahel Mali.

Άρθρο 12

Υποστήριξη από το κράτος υποδοχής και σύναψη συμβάσεων

1.   Το κράτος υποδοχής αποδέχεται, εφόσον του ζητηθεί, να συνδράμει την EUCAP Sahel Mali στην εξεύρεση κατάλληλων εγκαταστάσεων.

2.   Το κράτος υποδοχής διαθέτει δωρεάν στην EUCAP Sahel Mali τις εγκαταστάσεις που έχει υπό την κυριότητά του, υπό την προϋπόθεση ότι οι εν λόγω εγκαταστάσεις είναι απαραίτητες για την αποστολή.

3.   Στο πλαίσιο των μέσων και των δυνατοτήτων του, το κράτος υποδοχής συμβάλλει στην προετοιμασία, την εγκατάσταση, την εφαρμογή και την υποστήριξη της EUCAP Sahel Mali. Η βοήθεια και η υποστήριξη που παρέχονται από το κράτος υποδοχής στην αποστολή διέπονται τουλάχιστον υπό τους ίδιους όρους με εκείνους που προβλέπονται για τα πρόσωπα που ενεργούν εκ μέρους του ή τους μη στρατιωτικούς εκπαιδευτές του.

4.   Η EUCAP Sahel Mali διαθέτει την αναγκαία δικαιοπρακτική ικανότητα δυνάμει των νόμων και κανονισμών του κράτους υποδοχής, προκειμένου να φέρει εις πέρας την αποστολή της και ιδίως προκειμένου να ανοίγει τραπεζικούς λογαριασμούς, να αποκτά ή να μεταβιβάζει κινητά περιουσιακά στοιχεία και να παρίσταται ενώπιον δικαστηρίου.

5.   Το δίκαιο που διέπει τις συμβάσεις που συνάπτει η EUCAP Sahel Mali στο κράτος υποδοχής καθορίζεται στις εν λόγω συμβάσεις.

6.   Οι συμβάσεις μπορούν να ορίζουν ότι η διαδικασία διευθέτησης διαφορών η οποία προβλέπεται στο άρθρο 16 παράγραφοι 3 και 4 ισχύει για διαφορές που προκύπτουν από την εφαρμογή των εν λόγω συμβάσεων.

7.   Το κράτος υποδοχής διευκολύνει την εκτέλεση των συμβάσεων που συνάπτει η EUCAP Sahel Mali με εμπορικές οντότητες για τους σκοπούς της αποστολής.

Άρθρο 13

Τροποποίηση εγκαταστάσεων

1.   Η EUCAP Sahel Mali εξουσιοδοτείται να κατασκευάζει ή να τροποποιεί εγκαταστάσεις ανάλογα με τις επιχειρησιακές της ανάγκες.

2.   Το κράτος υποδοχής δεν αξιώνει καμία αποζημίωση από την EUCAP Sahel Mali για τις εν λόγω κατασκευές ή τροποποιήσεις.

Άρθρο 14

Θανόντα μέλη του προσωπικού της EUCAP Sahel Mali

1.   Ο αρχηγός της αποστολής έχει το δικαίωμα να αναλάβει να διενεργήσει τον επαναπατρισμό οποιουδήποτε θανόντος μέλους του προσωπικού της EUCAP Sahel Mali, καθώς και των περιουσιακών του στοιχείων, και να θεσπίζει, προς τούτο, τις κατάλληλες διατάξεις.

2.   Δεν διενεργείται νεκροψία επί της σορού οποιουδήποτε θανόντος μέλους του προσωπικού της EUCAP Sahel Mali χωρίς τη συγκατάθεση του κράτους του οποίου την υπηκοότητα είχε ο θανών και χωρίς την παρουσία εκπροσώπου της EUCAP Sahel Mali και/ή του εν λόγω κράτους.

3.   Το κράτος υποδοχής και η EUCAP Sahel Mali συνεργάζονται στο μέτρο του δυνατού, προκειμένου να διασφαλίσουν τον έγκαιρο επαναπατρισμό κάθε θανόντος μέλους του προσωπικού της EUCAP Sahel Mali.

Άρθρο 15

Επικοινωνίες

1.   Η EUCAP Sahel Mali μπορεί να εγκαθιστά και να χρησιμοποιεί ραδιοπομπούς και ραδιοδέκτες, καθώς και δορυφορικά συστήματα. Συνεργάζεται με τις αρμόδιες αρχές του κράτους υποδοχής προς αποφυγή οποιασδήποτε διένεξης σχετικά με τη χρήση των κατάλληλων συχνοτήτων. Η πρόσβαση στο φάσμα συχνοτήτων παρέχεται άνευ επιβαρύνσεων από το κράτος υποδοχής, σύμφωνα με την ισχύουσα σε αυτό νομοθεσία.

2.   Η EUCAP Sahel Mali έχει το δικαίωμα της άνευ περιορισμών επικοινωνίας μέσω ασυρμάτου (συμπεριλαμβανομένης της δορυφορικής, κινητής ή ραδιοτηλεφωνικής επικοινωνίας), τηλεφώνου, τηλεγράφου, τηλεομοιοτυπίας και κάθε άλλου μέσου, καθώς και το δικαίωμα να εγκαθιστά τον εξοπλισμό που απαιτείται για τη διασφάλιση των επιδιωκόμενων επικοινωνιών εντός και μεταξύ των εγκαταστάσεων της EUCAP Sahel Mali, συμπεριλαμβανομένου του δικαιώματος τοποθέτησης καλωδίων και επίγειων γραμμών για τις ανάγκες της αποστολής.

3.   Η EUCAP Sahel Mali μπορεί να λαμβάνει στις εγκαταστάσεις της τα μέτρα που απαιτούνται για τη διασφάλιση της διαβίβασης του ταχυδρομείου που αποστέλλεται από την EUCAP Sahel Mali ή το προσωπικό της ή απευθύνεται στην EUCAP Sahel Mali ή στο προσωπικό της.

Άρθρο 16

Αξιώσεις αποζημίωσης για θάνατο, τραυματισμό, ζημία ή απώλεια

1.   Η EUCAP Sahel Mali και το προσωπικό της, η ΕΕ και τα συνεισφέροντα κράτη δεν μπορούν να θεωρηθούν υπεύθυνοι για τις φθορές ή την απώλεια μη στρατιωτικών ή δημόσιων περιουσιακών στοιχείων που προκύπτουν από επιτακτικές επιχειρησιακές ενέργειες ή δραστηριότητες που συνδέονται με μη στρατιωτικές αναταραχές ή με την προστασία της EUCAP Sahel Mali.

2.   Με σκοπό την επίτευξη φιλικού διακανονισμού, οι αιτήσεις αποζημίωσης για φθορά ή απώλειες μη στρατιωτικών ή δημόσιων περιουσιακών στοιχείων που δεν καλύπτονται από την παράγραφο 1, καθώς και οι αιτήσεις αποζημίωσης σε περίπτωση θανάτου ή τραυματισμού προσώπου και φθοράς ή απωλειών πόρων, εγκαταστάσεων ή μεταφορικών μέσων της EUCAP Sahel Mali, διαβιβάζονται στην EUCAP Sahel Mali μέσω των αρμόδιων αρχών του κράτους υποδοχής, όσον αφορά τις αξιώσεις που εγείρονται από φυσικά ή νομικά πρόσωπα του κράτους υποδοχής, ή στις αρμόδιες αρχές του κράτους υποδοχής, όσον αφορά τις αξιώσεις της EUCAP Sahel Mali.

3.   Εάν δεν μπορεί να επιτευχθεί φιλικός διακανονισμός, η αίτηση αποζημίωσης διαβιβάζεται σε επιτροπή αποζημιώσεων αποτελούμενη από εκπροσώπους της EUCAP Sahel Mali και από ισάριθμους εκπροσώπους του κράτους υποδοχής. Η διευθέτηση των αξιώσεων επιτυγχάνεται με κοινή συμφωνία.

4.   Αν δεν μπορεί να επιτευχθεί διακανονισμός στο πλαίσιο της επιτροπής αποζημιώσεων, οι διαφορές:

α)

για ποσό έως και 40 000 EUR, διευθετούνται διά της διπλωματικής οδού μεταξύ του κράτους υποδοχής και των εκπροσώπων της ΕΕ,

β)

για ποσό που υπερβαίνει το ποσό που αναφέρεται στο στοιχείο α), υποβάλλονται σε διαιτητικό δικαστήριο, οι αποφάσεις του οποίου είναι δεσμευτικές.

5.   Το διαιτητικό δικαστήριο αποτελείται από τρεις διαιτητές, εκ των οποίων ο πρώτος ορίζεται από το κράτος υποδοχής, ο δεύτερος από την EUCAP Sahel Mali και ο τρίτος από κοινού από το κράτος υποδοχής και την EUCAP Sahel Mali. Εάν ένα από τα μέρη δεν ορίσει διαιτητή εντός δύο μηνών ή ελλείψει συμφωνίας μεταξύ του κράτους υποδοχής και της EUCAP Sahel Mali όσον αφορά τον διορισμό του τρίτου διαιτητή, ο εν λόγω διαιτητής ορίζεται από τον Πρόεδρο δικαστηρίου που ορίζεται κατόπιν κοινής συμφωνίας των μερών.

6.   Συνάπτεται διοικητική ρύθμιση μεταξύ της EUCAP Sahel Mali και των διοικητικών αρχών του κράτους υποδοχής με σκοπό τον καθορισμό της εντολής της επιτροπής αποζημιώσεων και του διαιτητικού δικαστηρίου, των εφαρμοστέων διαδικασιών στο πλαίσιο αυτών των φορέων και των όρων υποβολής των αιτήσεων αποζημίωσης.

Άρθρο 17

Σύνδεσμος και διαφορές

1.   Κάθε ζήτημα που αφορά την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας εξετάζεται από κοινού από τους εκπροσώπους της EUCAP Sahel Mali και τις αρμόδιες αρχές του κράτους υποδοχής.

2.   Ελλείψει πρότερης διευθέτησης, οι διαφορές επί της ερμηνείας ή της εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας διευθετούνται αποκλειστικά διά της διπλωματικής οδού μεταξύ του κράτους υποδοχής και των εκπροσώπων της ΕΕ.

Άρθρο 18

Λοιπές διατάξεις

1.   Στις περιπτώσεις που η παρούσα συμφωνία αναφέρεται στα προνόμια, τις ασυλίες και τα δικαιώματα της EUCAP Sahel Mali και του προσωπικού της EUCAP Sahel Mali, η κυβέρνηση του κράτους υποδοχής φέρει την ευθύνη για την εφαρμογή τους, καθώς και για την τήρησή τους από τις αρμόδιες τοπικές αρχές του κράτους υποδοχής.

2.   Καμία διάταξη της παρούσας συμφωνίας δεν αποβλέπει σε παρέκκλιση από τα δικαιώματα που ενδεχομένως αναγνωρίζονται δυνάμει άλλων συμφωνιών σε συνεισφέρον κράτος και δεν μπορεί να ερμηνεύεται ως παρεκκλίνουσα από αυτά.

Άρθρο 19

Ρυθμίσεις εφαρμογής

Για τους σκοπούς της εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας, τα επιχειρησιακά, διοικητικά και τεχνικά θέματα μπορούν να αποτελούν αντικείμενο χωριστών διακανονισμών που συνάπτονται μεταξύ του αρχηγού της αποστολής και των διοικητικών αρχών του κράτους υποδοχής.

Άρθρο 20

Έναρξη ισχύος και καταγγελία

1.   Η παρούσα συμφωνία τίθεται σε ισχύ την ημέρα της υπογραφής της και παραμένει σε ισχύ μέχρι την ημερομηνία αναχώρησης του τελευταίου στοιχείου και του τελευταίου μέλους του προσωπικού της EUCAP Sahel Mali, σύμφωνα με κοινοποίηση της EUCAP Sahel Mali.

2.   Η παρούσα συμφωνία μπορεί να τροποποιηθεί εγγράφως με αμοιβαία συναίνεση των μερών. Οι τροποποιήσεις αυτές εφαρμόζονται με τη μορφή χωριστών πρωτοκόλλων, τα οποία αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της παρούσας συμφωνίας και τίθενται σε ισχύ σύμφωνα με την διαδικασία που προβλέπεται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου.

3.   Η καταγγελία της παρούσας συμφωνίας δεν επηρεάζει δικαιώματα ή υποχρεώσεις που προέκυψαν από την εκτέλεσή της πριν από την εν λόγω καταγγελία.

4.   Με την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, η ανταλλαγή επιστολών, που υπογράφηκε στο Μπαμάκο στις 31 Οκτωβρίου 2014 μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας του Μάλι, παύει να ισχύει.

Έγινε στο Μπαμάκο στις επτά Νοεμβρίου δύο χιλιάδες δεκαεννέα, σε δύο πρωτότυπα σε γαλλική γλώσσα.

ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ

ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΜΑΛΙ


(1)  ΕΕ L 113 της 16.4.2014, σ. 21.


20.11.2019   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 299/11


ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ) 2019/1925 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

της 14ης Νοεμβρίου 2019

για την υπογραφή, εξ ονόματος της Ένωσης, και την προσωρινή εφαρμογή του πρωτοκόλλου σχετικά με την εφαρμογή της συμφωνίας σύμπραξης στον τομέα της βιώσιμης αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Σενεγάλης

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 43, σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 5,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 2 Μαρτίου 2015 το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση (ΕΕ) 2015/384 (1) για τη σύναψη της συμφωνίας σύμπραξης στον τομέα της βιώσιμης αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Σενεγάλης (εφεξής «συμφωνία») (2). Η συμφωνία τέθηκε σε ισχύ στις 20 Νοεμβρίου 2014 και εξακολουθεί να είναι σε ισχύ.

(2)

Το πρωτόκολλο για την εφαρμογή της συμφωνίας που ισχύει επί του παρόντος λήγει στις 19 Νοεμβρίου 2019.

(3)

Η Επιτροπή διαπραγματεύθηκε, εξ ονόματος της Ένωσης, νέο πρωτόκολλο σχετικά με την εφαρμογή της συμφωνίας (εφεξής «πρωτόκολλο»). Αποτέλεσμα των διαπραγματεύσεων αυτών ήταν η μονογράφηση του πρωτοκόλλου στις 19 Ιουλίου 2019.

(4)

Στόχος του πρωτοκόλλου είναι να επιτρέψει στην Ένωση και στη Σενεγάλη να συνεργαστούν στενότερα με σκοπό την προώθηση μιας βιώσιμης αλιευτικής πολιτικής, της υπεύθυνης εκμετάλλευσης των αλιευτικών πόρων στα ύδατα της Σενεγάλης και τη στήριξη των προσπαθειών της Σενεγάλης για την ανάπτυξη του τομέα της αλιείας.

(5)

Θα πρέπει να υπογραφεί το πρωτόκολλο και να εφαρμόζεται προσωρινά, εν αναμονή της ολοκλήρωσης των αναγκαίων διαδικασιών για την έναρξη ισχύος του.

(6)

Για να αποφευχθεί η διακοπή των αλιευτικών δραστηριοτήτων των ενωσιακών σκαφών, το πρωτόκολλο θα πρέπει να εφαρμόζεται προσωρινά από την ημερομηνία υπογραφής του,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Επιτρέπεται η υπογραφή, εξ ονόματος της Ένωσης, του πρωτοκόλλου σχετικά με την εφαρμογή της συμφωνίας σύμπραξης στον τομέα της βιώσιμης αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Σενεγάλης, υπό την επιφύλαξη της σύναψης του εν λόγω πρωτοκόλλου.

Το κείμενο του πρωτοκόλλου επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

Άρθρο 2

Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το πρόσωπο ή τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν το πρωτόκολλο εξ ονόματος της Ένωσης.

Άρθρο 3

Το πρωτόκολλο εφαρμόζεται προσωρινά, σύμφωνα με το άρθρο 16 αυτού, από την ημερομηνία της υπογραφής του, μέχρι να ολοκληρωθούν οι αναγκαίες διαδικασίες για την έναρξη ισχύος του.

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.

Βρυξέλλες, 14 Νοεμβρίου 2019.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

T. TUPPURAINEN


(1)  Απόφαση (EE) 2015/384 του Συμβουλίου, της 2ας Μαρτίου 2015, σχετικά με τη σύναψη, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, συμφωνίας σύμπραξης στον τομέα της βιώσιμης αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Σενεγάλης και το πρωτόκολλο εφαρμογής της (ΕΕ L 65 της 10.3.2015, σ. 1).

(2)  Συμφωνία σύμπραξης στον τομέα της αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Σενεγάλης (ΕΕ L 304 της 23.10.2014, σ. 3).


20.11.2019   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 299/13


ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ

σχετικά με την εφαρμογή της συμφωνίας σύμπραξης στον τομέα της βιώσιμης αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Σενεγάλης

Άρθρο 1

Αντικείμενο

Αντικείμενο του παρόντος πρωτοκόλλου είναι η εφαρμογή της συμφωνίας σύμπραξης στον τομέα της βιώσιμης αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Σενεγάλης (εφεξής «συμφωνία»). Το παρόν πρωτόκολλο περιέχει ένα παράρτημα και προσαρτήματα που αποτελούν αναπόσπαστο μέρος του.

Άρθρο 2

Γενικές διατάξεις

1.   Τα δύο μέρη επιβεβαιώνουν εκ νέου τη δέσμευσή τους για την προώθηση της βιώσιμης αλιείας και την προστασία της θαλάσσιας βιοποικιλότητας με σεβασμό στις αρχές της μη διακριτικής μεταχείρισης, της διαφάνειας και της χρηστής διαχείρισης.

2.   Σύμφωνα με το άρθρο 4 της συμφωνίας, τα σκάφη της Ένωσης μπορούν να αναπτύσσουν αλιευτικές δραστηριότητες στη ζώνη αλιείας της Σενεγάλης μόνον εφόσον διαθέτουν άδεια αλιείας που έχει εκδοθεί στο πλαίσιο του παρόντος πρωτοκόλλου και σύμφωνα με το παράρτημα αυτού.

Άρθρο 3

Πεδίο εφαρμογής

1.   Οι αλιευτικές δυνατότητες που παραχωρούνται στα ενωσιακά αλιευτικά σκάφη καθορίζονται ως εξής:

όσον αφορά τα άκρως μεταναστευτικά είδη (είδη που απαριθμούνται στο παράρτημα 1 της Σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θάλασσας του 1982), με εξαίρεση τα είδη που προστατεύονται από τις διεθνείς συμβάσεις και

τα είδη που έχουν απαγορευτεί από τη Διεθνή Επιτροπή για τη διατήρηση των θυννοειδών του Ατλαντικού (ICCAT):

α)

28 θυνναλιευτικά γρι-γρι με εγκαταστάσεις κατάψυξης·

β)

10 αλιευτικά με καλάμι·

γ)

5 παραγαδιάρικα·

όσον αφορά τα βενθοπελαγικά είδη βαθέων υδάτων:

δ)

2 μηχανότρατες.

Η παρούσα παράγραφος εφαρμόζεται με την επιφύλαξη των διατάξεων των άρθρων 8 και 10 του παρόντος πρωτοκόλλου.

2.   Οι αλιευτικές δυνατότητες που περιγράφονται στην παράγραφο 1 αφορούν αποκλειστικά και μόνο τις ζώνες αλιείας της Σενεγάλης, οι γεωγραφικές συντεταγμένες των οποίων κοινοποιούνται στην Ένωση πριν από την έναρξη της προσωρινής εφαρμογής σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία της Σενεγάλης.

3.   Τα ενωσιακά σκάφη δεν επιτρέπεται να αναπτύσσουν δραστηριότητες στις απαγορευμένες ζώνες, ούτε κατά τη διάρκεια των περιόδων βιολογικής ανάπαυλας, σύμφωνα με τις διατάξεις που περιλαμβάνονται στο παράρτημα και στην εθνική νομοθεσία.

4.   Η πρόσβαση στο ζωντανό δόλωμα επιτρέπεται στα ευρωπαϊκά αλιευτικά με καλάμι σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στην εθνική νομοθεσία.

Άρθρο 4

Χρηματική αντιπαροχή

1.   Η συνολική εκτιμώμενη αξία του παρόντος πρωτοκόλλου ανέρχεται, για την περίοδο που αναφέρεται στο άρθρο 15, σε 15 253 750 EUR, δηλαδή σε 3 050 750 EUR ετησίως. Το ετήσιο ποσό κατανέμεται ως εξής:

ποσό ύψους 1 700 000 EUR ετησίως, στο πλαίσιο της χρηματικής αντιπαροχής που αναφέρεται στο άρθρο 6 της συμφωνίας, διατίθεται ως εξής:

α)

ειδικό ποσό ύψους 800 000 EUR ετησίως, ως χρηματική αντιπαροχή για την πρόσβαση σε αλιευτικούς πόρους, το οποίο περιλαμβάνει ποσό που αντιστοιχεί σε βάρος αναφοράς 10 000 τόνων ετησίως όσον αφορά τα άκρως μεταναστευτικά είδη·

β)

ειδικό ποσό ύψους 900 000 EUR ετησίως επί πέντε έτη, ως στήριξη για την εφαρμογή της τομεακής πολιτικής της αλιείας της Σενεγάλης·

ποσό ύψους 1 350 750 EUR ετησίως, το οποίο αντιστοιχεί στο κατ’ εκτίμηση ποσό των τελών που οφείλουν οι πλοιοκτήτες για τις άδειες αλιείας που εκδίδονται σύμφωνα με το άρθρο 4 της συμφωνίας και σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στο παράρτημα, κεφάλαιο II σημείο 3.

2.   Η παράγραφος 1 εφαρμόζεται με την επιφύλαξη των άρθρων 5, 7 και 9 του παρόντος πρωτοκόλλου και των άρθρων 13 και 14 της συμφωνίας.

3.   Η Σενεγάλη και η Ένωση, κατά περίπτωση και με βάση τα ημερήσια δεδομένα αλιευμάτων που λαμβάνει το κράτος μέλος σημαίας, μεριμνούν για την παρακολούθηση της δραστηριότητας των ενωσιακών αλιευτικών σκαφών στις ζώνες αλιείας της Σενεγάλης προκειμένου να διασφαλίζουν την κατάλληλη διαχείριση:

του βάρους αναφοράς που καθορίζεται στην παράγραφο 1 πρώτη περίπτωση στοιχείο α) για τα άκρως μεταναστευτικά είδη και

του όγκου αλιευμάτων που επιτρέπεται για τα βενθοπελαγικά είδη και αναφέρεται στο αντίστοιχο τεχνικό δελτίο που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 2 του παραρτήματος.

4.   Η Ένωση, τα κράτη μέλη σημαίας και η Σενεγάλη μεριμνούν για την παρακολούθηση των αλιευμάτων μέσω, κυρίως, του συστήματος ERS (ηλεκτρονικό σύστημα αναφοράς). Λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα που απαιτούνται για να αποφύγουν οποιαδήποτε υπέρβαση του επιτρεπόμενου όγκου αλιευμάτων και ενημερώνονται αμοιβαία.

5.   Μόλις τα αλιεύματα ανέλθουν στο 80 % του όγκου αλιευμάτων που επιτρέπεται για τα βενθοπελαγικά είδη βαθέων υδάτων, τα αλιεύματα που αλιεύονται από τα ενωσιακά αλιευτικά σκάφη θα παρακολουθούνται σε εβδομαδιαία βάση. Μόλις τεθεί σε λειτουργία το σύστημα ERS, τα αλιεύματα θα παρακολουθούνται σε ημερήσια βάση. Η Σενεγάλη θα ενημερώνει τις ενωσιακές αρχές μόλις αλιευθεί ο επιτρεπόμενος όγκος αλιευμάτων. Μόλις η Ένωση λάβει αυτήν την πληροφορία, θα ενημερώνει σχετικά τα κράτη μέλη, τα οποία θα αποχωρούν από τη ζώνη αλιείας.

6.   Αν η ετήσια ποσότητα των αλιευμάτων των άκρως μεταναστευτικών ειδών που αλιεύονται από τα ενωσιακά σκάφη στα ύδατα της Σενεγάλης υπερβεί το ετήσιο βάρος αναφοράς που αναφέρεται στην παράγραφο 1 πρώτη περίπτωση στοιχείο α), το συνολικό ποσό της ετήσιας χρηματικής αντιπαροχής αυξάνεται κατά 45 EUR ανά πρόσθετο τόνο αλιευμάτων.

7.   Ο όγκος αλιευμάτων που επιτρέπεται για τα βενθοπελαγικά είδη βαθέων υδάτων και αναφέρεται στο αντίστοιχο τεχνικό δελτίο το οποίο περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 2 του παραρτήματος, αντιστοιχεί στον μέγιστο όγκο των επιτρεπομένων αλιευμάτων των ειδών αυτών. Αν η ετήσια ποσότητα των αλιευμάτων των εν λόγω ειδών υπερβεί τον επιτρεπόμενο όγκο, επιβάλλεται χρηματική κύρωση ύψους 95 EUR/τόνο για τα καθ’ υπέρβαση αλιεύματα, πέραν του τέλους.

8.   Κατά το πρώτο έτος, η πληρωμή από την Ένωση της προβλεπόμενης στην παράγραφο 1 πρώτη περίπτωση στοιχείο α) χρηματικής αντιπαροχής για την πρόσβαση των ενωσιακών σκαφών στους αλιευτικούς πόρους της Σενεγάλης εκτελείται το αργότερο 90 ημέρες μετά την ημερομηνία προσωρινής εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου και, κατά τα επόμενα έτη, το αργότερο κατά την επέτειο της υπογραφής του παρόντος πρωτοκόλλου.

9.   Η χρηματική αντιπαροχή που αναφέρεται στην παράγραφο 1 πρώτη περίπτωση στοιχεία α) και β) καταβάλλεται σε λογαριασμό του Δημόσιου Ταμείου της Σενεγάλης. Η τομεακή στήριξη που αναφέρεται στην παράγραφο 1 πρώτη περίπτωση στοιχείο β) τίθεται στη διάθεση της διεύθυνσης θαλάσσιας αλιείας με σκοπό την υλοποίησή της. Η Σενεγάλη μεριμνά για την εγγραφή των κονδυλίων της τομεακής στήριξης στον δημοσιονομικό προγραμματισμό (ετήσιος νόμος περί δημόσιων οικονομικών). Τα στοιχεία του οικείου λογαριασμού του Δημόσιου Ταμείου κοινοποιούνται από τις αρχές της Σενεγάλης στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή πριν από την προσωρινή εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου, και στη συνέχεια ετησίως.

Άρθρο 5

Τομεακή στήριξη

1.   Η τομεακή στήριξη που προβλέπεται στο πλαίσιο του παρόντος πρωτοκόλλου, συμβάλλει κυρίως στην εφαρμογή της νομοθετικής πράξης για την ανάπτυξη της αλιείας και της υδατοκαλλιέργειας της Σενεγάλης (2016-2023) και στην ανάπτυξη της θαλάσσιας οικονομίας. Στόχος της τομεακής στήριξης είναι:

η βιώσιμη διαχείριση των αλιευτικών πόρων,

η βελτίωση της παρακολούθησης, του ελέγχου και της επιτήρησης των αλιευτικών δραστηριοτήτων,

η ανάπτυξη των επιστημονικών ικανοτήτων, η διερεύνηση των αλιευτικών πόρων και η συλλογή δεδομένων,

η στήριξη της αλιείας μικρής κλίμακας,

η ανάπτυξη της υδατοκαλλιέργειας,

η αξιοποίηση, ο έλεγχος και η υγειονομική πιστοποίηση των αλιευτικών προϊόντων,

η ανάπτυξη των ικανοτήτων των παραγόντων του τομέα.

2.   Η μεικτή επιτροπή εγκρίνει, το αργότερο τρεις μήνες μετά την έναρξη ισχύος ή, ανάλογα με την περίπτωση, μετά την προσωρινή εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου, πολυετές τομεακό πρόγραμμα και τις λεπτομέρειες εφαρμογής του, μεταξύ άλλων:

τις κατευθυντήριες γραμμές σε ετήσια και πολυετή βάση, βάσει των οποίων θα χρησιμοποιείται η χρηματική αντιπαροχή που αναφέρεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 πρώτη περίπτωση στοιχείο β)·

τους προς επίτευξη στόχους σε ετήσια και πολυετή βάση, ώστε να καταστεί δυνατή, με την πάροδο του χρόνου, η καθιέρωση υπεύθυνης και βιώσιμης αλιείας, με βάση τις προτεραιότητες που καθορίζει η Σενεγάλη στο πλαίσιο της εθνικής αλιευτικής πολιτικής ή των άλλων πολιτικών που συνδέονται ή έχουν επίπτωση στην καθιέρωση της υπεύθυνης και βιώσιμης αλιείας, ιδίως όσον αφορά τη στήριξη της αλιείας μικρής κλίμακας, την εποπτεία, τον έλεγχο και την καταπολέμηση της παράνομης, λαθραίας και άναρχης αλιείας (ΠΛΑ), καθώς και τις προτεραιότητες σχετικά με την ενίσχυση των επιστημονικών ικανοτήτων της Σενεγάλης στον αλιευτικό κλάδο·

τα κριτήρια και τις διαδικασίες, συμπεριλαμβανομένων, κατά περίπτωση, των δημοσιονομικών και χρηματοοικονομικών δεικτών για την αξιολόγηση των αποτελεσμάτων ετησίως.

3.   Η πρώτη δόση της τομεακής στήριξης καταβάλλεται μετά την επικύρωση του πολυετούς προγραμματισμού από τη μεικτή επιτροπή.

4.   Η μεικτή επιτροπή προσδιορίζει τους στόχους και προβαίνει στην εκτίμηση του αναμενόμενου αντικτύπου των έργων προκειμένου να εγκριθεί η διάθεση των ποσών της χρηματοδοτικής συνεισφοράς για την τομεακή στήριξη από τη Σενεγάλη. Η μεικτή επιτροπή, αν κρίνεται αναγκαίο, μπορεί να αναθεωρήσει τη μέθοδο υλοποίησης της τομεακής στήριξης.

5.   Κάθε έτος η Σενεγάλη παρουσιάζει, υπό μορφή ετήσιας έκθεσης αποτελεσμάτων, την πρόοδο των έργων που υλοποιούνται με τη χρηματοδότηση της τομεακής στήριξης, η οποία θα εξετάζεται από τη μεικτή επιτροπή. Η τελική έκθεση θα συνταχθεί επίσης από τη Σενεγάλη κατά τη λήξη ισχύος του παρόντος πρωτοκόλλου.

6.   Η χρηματική αντιπαροχή για την τομεακή στήριξη καταβάλλεται σε δόσεις, σύμφωνα με μέθοδο που βασίζεται στην ανάλυση των αποτελεσμάτων της υλοποίησης της τομεακής στήριξης και των αναγκών που προσδιορίζονται κατά τη διάρκεια του πολυετούς προγραμματισμού. Αναστολή της τομεακής στήριξης, όπως προβλέπεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 πρώτη περίπτωση στοιχείο β), μπορεί να επέλθει στις ακόλουθες περιπτώσεις: όταν τα αποτελέσματα που προκύπτουν με βάση την αξιολόγηση που διενεργεί η μεικτή επιτροπή δεν συνάδουν με τον προγραμματισμό ή σε περίπτωση μη δέσμευσης της εν λόγω χρηματικής αντιπαροχής σύμφωνα με τον εγκεκριμένο προγραμματισμό.

7.   Η καταβολή της χρηματικής αντιπαροχής συνεχίζεται μετά από διαβουλεύσεις και με συμφωνία των μερών και/ή εφόσον αυτό δικαιολογείται από τα αποτελέσματα της δημοσιονομικής εφαρμογής που προβλέπονται στην παράγραφο 4. Ωστόσο, δεν επιτρέπεται να καταβάλλεται χρηματική αντιπαροχή μετά την παρέλευση έξι μηνών από τη λήξη του παρόντος πρωτοκόλλου.

8.   Κάθε προτεινόμενη τροποποίηση του πολυετούς προγράμματος τομεακής στήριξης εγκρίνεται από τη μεικτή επιτροπή, ενδεχομένως με ανταλλαγή επιστολών.

9.   Τα μέρη μεριμνούν για την προβολή των αποτελεσμάτων της τομεακής στήριξης.

Άρθρο 6

Επιστημονική συνεργασία

1.   Τα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να προωθήσουν τη συνεργασία για την υπεύθυνη αλιεία στην περιοχή της Δυτικής Αφρικής. Τα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να τηρούν όλες τις συστάσεις και τα ψηφίσματα της ICCAT και να λαμβάνουν υπόψη τις επιστημονικές γνωμοδοτήσεις άλλων αρμόδιων περιφερειακών οργανώσεων όπως η Επιτροπή Αλιείας του Κεντροανατολικού Ατλαντικού (CECAF).

2.   Τα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να διοργανώνουν σε τακτική βάση και ανάλογα με τις ανάγκες συνεδριάσεις της κοινής επιστημονικής ομάδας εργασίας προκειμένου να εξετάζουν οποιοδήποτε θέμα επιστημονικής φύσεως για την εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου. Η εντολή, η σύνθεση και η λειτουργία της εν λόγω κοινής επιστημονικής ομάδας εργασίας καθορίζονται από τη μεικτή επιτροπή.

3.   Τα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να δημοσιοποιούν και να ανταλλάσσουν οποιαδήποτε σχετική πληροφορία για τις αλιευτικές δραστηριότητες που συνδέονται με το παρόν πρωτόκολλο.

4.   Με βάση τις συστάσεις και τα ψηφίσματα που εκδίδονται από την ICCAT και υπό το πρίσμα των βέλτιστων διαθέσιμων επιστημονικών γνωμοδοτήσεων, όπως οι γνωμοδοτήσεις της CECAF και, ανάλογα με την περίπτωση, των πορισμάτων των συνεδριάσεων της κοινής επιστημονικής ομάδας εργασίας, η μεικτή επιτροπή εγκρίνει μέτρα σχετικά με τις δραστηριότητες των ενωσιακών αλιευτικών σκαφών προκειμένου να διασφαλίσει τη βιώσιμη διαχείριση των αλιευτικών πόρων που καλύπτονται από το παρόν πρωτόκολλο.

Άρθρο 7

Οικονομική συνεργασία και αξιοποίηση

1.   Τα μέρη ενθαρρύνουν την οικονομική και τεχνική συνεργασία μεταξύ των φορέων του τομέα της αλιείας και της μεταποίησης προκειμένου να δημιουργήσουν ευνοϊκές συνθήκες για τις επενδύσεις και την οικονομική αξιοποίηση των πόρων.

2.   Τα μέρη χρησιμοποιούν τις δυνατότητες τις οποίες προσφέρουν τα χρηματοδοτικά και τεχνικά μέσα που έχουν στη διάθεσή τους προκειμένου να ενισχύσουν τη συνοχή των δράσεων στον τομέα της αλιείας και της γαλάζιας οικονομίας. Για τον σκοπό αυτό, δίνεται κυρίως έμφαση στην αξιοποίηση των προϊόντων, την τροφοδοσία των μονάδων μεταποίησης και της τοπικής αγοράς, καθώς και στην προώθηση των εμπορικών συναλλαγών.

Άρθρο 8

Αναθεώρηση των αλιευτικών δυνατοτήτων και των συνθηκών άσκησης της αλιείας

1.   Οι αναφερόμενες στο άρθρο 3 αλιευτικές δυνατότητες μπορούν να αναθεωρούνται από τη μεικτή επιτροπή, στο μέτρο που οι συστάσεις και τα ψηφίσματα που εκδίδονται από την ICCAT και οι γνωμοδοτήσεις της CECAF επιβεβαιώνουν ότι η αναθεώρηση αυτή εξασφαλίζει τη βιώσιμη διαχείριση των αλιευτικών ειδών που αναφέρονται στο παρόν πρωτόκολλο και με την επιφύλαξη επικύρωσης από την επιστημονική ομάδα εργασίας.

2.   Σε τέτοιες περιπτώσεις, η χρηματική αντιπαροχή που αναφέρεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 πρώτη περίπτωση στοιχείο α) επανεξετάζεται αναλόγως και με βάση την αρχή pro rata temporis.

3.   Η μεικτή επιτροπή δύναται να εξετάσει και, εφόσον κριθεί απαραίτητο, να προσαρμόσει ή να τροποποιήσει, ύστερα από κοινή συμφωνία, τις διατάξεις για τους όρους άσκησης της αλιείας και τεχνικά μέτρα εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου.

Άρθρο 9

Παρεμπίπτοντα αλιεύματα

Σύμφωνα με τις συστάσεις της ICCAT, τα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να συνεργάζονται για τη μείωση των παρεμπιπτόντων αλιευμάτων των προστατευόμενων ειδών των θαλάσσιων πτηνών, των θαλάσσιων χελωνών, των καρχαριών και των θαλάσσιων θηλαστικών. Για τον σκοπό αυτό, τα ενωσιακά σκάφη μεριμνούν για την εφαρμογή των επιστημονικά αποδεδειγμένων τεχνικών μέτρων που επιτρέπουν τη βελτίωση της αποτελεσματικότητας των αλιευτικών εργαλείων και τη μείωση των παρεμπιπτόντων αλιευμάτων των μη στοχευόμενων ειδών.

Άρθρο 10

Νέες αλιευτικές δυνατότητες και πειραματική αλιεία

1.   Σε περίπτωση που τα ενωσιακά αλιευτικά σκάφη ενδιαφέρονται για αλιευτικές δραστηριότητες που δεν προβλέπονται στο άρθρο 1, τα μέρη προβαίνουν σε διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής για να χορηγήσουν ενδεχομένως άδεια σχετικά με αυτές τις νέες δραστηριότητες. Κατά περίπτωση, η μεικτή επιτροπή εγκρίνει τους όρους που διέπουν τις νέες αυτές αλιευτικές δυνατότητες και, εφόσον απαιτείται, επιφέρει τροποποιήσεις στο παρόν πρωτόκολλο και στο παράρτημά του.

2.   Η άδεια για την άσκηση των νέων αλιευτικών δραστηριοτήτων χορηγείται με βάση τις βέλτιστες επιστημονικές γνωμοδοτήσεις και, ενδεχομένως, με βάση τα αποτελέσματα επιστημονικών ερευνών που έχουν επικυρωθεί από την κοινή επιστημονική ομάδα εργασίας.

3.   Μετά τις διαβουλεύσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1, η μεικτή επιτροπή εγκρίνει τις αποστολές πειραματικής αλιείας στις ζώνες αλιείας της Σενεγάλης προκειμένου να δοκιμαστεί η τεχνολογική σκοπιμότητα και η οικονομική αποδοτικότητα νέων τύπων αλιείας. Για τον σκοπό αυτό και κατόπιν αιτήματος της Σενεγάλης, η μεικτή επιτροπή καθορίζει κατά περίπτωση τα είδη, τους όρους και κάθε άλλη συναφή παράμετρο. Τα μέρη ασκούν την πειραματική αλιεία σύμφωνα με τους όρους που θέτει η κοινή επιστημονική ομάδα εργασίας.

Άρθρο 11

Ηλεκτρονική επικοινωνία

1.   Η Σενεγάλη και η Ένωση δεσμεύονται να θέσουν τάχιστα σε εφαρμογή τα απαραίτητα συστήματα πληροφορικής για την ηλεκτρονική ανταλλαγή όλων των πληροφοριών και εγγράφων που συνδέονται με την εφαρμογή της συμφωνίας.

2.   Η ηλεκτρονική μορφή ενός εγγράφου θεωρείται ισοδύναμη, από κάθε άποψη, με την έντυπη μορφή του.

3.   Η Σενεγάλη και η Ένωση αλληλοενημερώνονται αμέσως σχετικά με οποιαδήποτε δυσλειτουργία των συστημάτων πληροφορικής. Σε αυτές τις περιπτώσεις, οι πληροφορίες και τα έγγραφα που συνδέονται με την εφαρμογή της συμφωνίας αντικαθίστανται αυτομάτως από την έντυπη μορφή τους.

Άρθρο 12

Εμπιστευτικότητα των δεδομένων

1.   Η Σενεγάλη και η Ένωση αναλαμβάνουν τη δέσμευση να χρησιμοποιούν πάντα και με επιμέλεια όλα τα ονομαστικά δεδομένα που συνδέονται με τα ενωσιακά σκάφη και με τις αλιευτικές τους δραστηριότητες στο πλαίσιο της συμφωνίας σύμφωνα με τις αρχές της εμπιστευτικότητας και της προστασίας των δεδομένων.

2.   Τα μέρη μεριμνούν ώστε μόνο τα συγκεντρωτικά δεδομένα που αφορούν τις αλιευτικές δραστηριότητες στα ύδατα της Σενεγάλης να είναι διαθέσιμα στο κοινό, σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις της ICCAT και των άλλων οργανισμών διαχείρισης της αλιείας σε περιφερειακό επίπεδο. Τα δεδομένα που μπορούν να θεωρηθούν εμπιστευτικά πρέπει να χρησιμοποιούνται από τις αρμόδιες αρχές αποκλειστικά για την εφαρμογή της συμφωνίας και για τους σκοπούς της διαχείρισης της αλιείας, του ελέγχου και της επιτήρησης.

3.   Όσον αφορά τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που διαβιβάζουν τα μέρη, η μεικτή επιτροπή μπορεί να ορίσει τις κατάλληλες ρήτρες διασφάλισης και τα κατάλληλα νομικά μέτρα σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/679 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (1) (Γενικός Κανονισμός της ΕΕ για την Προστασία των Δεδομένων) και τους κανόνες που ισχύουν στη Σενεγάλη.

Άρθρο 13

Αναστολή

Η εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου, συμπεριλαμβανομένης της καταβολής της χρηματικής αντιπαροχής, μπορεί να ανασταλεί μονομερώς από οποιοδήποτε από τα μέρη στις περιπτώσεις και υπό τις προϋποθέσεις που αναφέρονται στο άρθρο 14 της συμφωνίας.

Άρθρο 14

Καταγγελία

Το παρόν πρωτόκολλο μπορεί να καταγγελθεί μονομερώς από οποιοδήποτε από τα μέρη στις περιπτώσεις και υπό τις προϋποθέσεις που αναφέρονται στο άρθρο 14 της συμφωνίας.

Άρθρο 15

Διάρκεια

Το παρόν πρωτόκολλο και το παράρτημά του εφαρμόζονται για χρονικό διάστημα πέντε ετών από την ημερομηνία της προσωρινής εφαρμογής.

Άρθρο 16

Προσωρινή εφαρμογή

Το παρόν πρωτόκολλο εφαρμόζεται προσωρινά από την ημερομηνία της υπογραφής του.

Άρθρο 17

Έναρξη ισχύος

Το παρόν πρωτόκολλο αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη κοινοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των διαδικασιών που είναι αναγκαίες για τον σκοπό αυτό.

Image 1


(1)  Κανονισμός (ΕΕ) 2016/679 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Απριλίου 2016, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών και την κατάργηση της οδηγίας 95/46/ΕΚ (Γενικός Κανονισμός για την Προστασία Δεδομένων) (ΕΕ L 119 της 4.5.2016, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΟΡΟΙ ΑΣΚΗΣΗΣ ΤΗΣ ΑΛΙΕΙΑΣ ΣΤΙΣ ΖΩΝΕΣ ΑΛΙΕΙΑΣ ΤΗΣ ΣΕΝΕΓΑΛΗΣ ΑΠΟ ΤΑ ΣΚΑΦΗ ΤΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

ΚΕΦΑΛΑΙΟ I

Γενικές διατάξεις

1.   Ορισμός της αρμόδιας αρχής

1.

Για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήματος και εκτός αν ορίζεται διαφορετικά, κάθε αναφορά στην αρμόδια αρχή της Ένωσης (ΕΕ) ή της Δημοκρατίας της Σενεγάλης (Σενεγάλη) αφορά:

α)

για την Ένωση: την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, κατά περίπτωση εκπροσωπούμενη από την αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Σενεγάλη·

β)

για τη Δημοκρατία της Σενεγάλης: το Υπουργείο Αλιείας και Ναυτιλιακής Οικονομίας.

2.

Για τους σκοπούς της εφαρμογής των διατάξεων του παρόντος παραρτήματος, ο όρος «άδεια αλιείας» είναι ισοδύναμος με τον όρο «άδεια», όπως ορίζεται στη νομοθεσία της Σενεγάλης.

3.

Ως δικαιώματα και υποχρεώσεις των «σκαφών» νοούνται τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις των φορέων εκμετάλλευσης των σκαφών, των ναυτικών τους πρακτόρων, καθώς και των πλοιάρχων που έχουν την ευθύνη για τις δραστηριότητες των σκαφών.

2.   Ζώνες αλιείας

Ως «ζώνες αλιείας της Σενεγάλης» ορίζονται τα μέρη των υδάτων της Σενεγάλης εντός των οποίων η Σενεγάλη επιτρέπει στα ενωσιακά αλιευτικά σκάφη να αναπτύσσουν αλιευτικές δραστηριότητες σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 της συμφωνίας.

2.1.

Οι γεωγραφικές συντεταγμένες των ζωνών αλιείας της Σενεγάλης και των γραμμών βάσης κοινοποιούνται στην Ένωση πριν από την προσωρινή εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου σύμφωνα με τη νομοθεσία της Σενεγάλης.

2.2.

Ομοίως, πριν από την προσωρινή εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου κοινοποιούνται στην Ένωση οι ζώνες στις οποίες απαγορεύεται η αλιεία σύμφωνα με την ισχύουσα εθνική νομοθεσία, όπως είναι τα εθνικά πάρκα, οι προστατευόμενες θαλάσσιες περιοχές, οι ζώνες αναπαραγωγής ιχθύων καθώς και οι ζώνες στις οποίες απαγορεύεται η ναυσιπλοΐα.

2.3.

Η Σενεγάλη ανακοινώνει την οριοθέτηση των ζωνών αλιείας και των ζωνών στις οποίες απαγορεύεται η πρόσβαση αλιευτικών σκαφών κατά τον χρόνο έκδοσης της άδειας αλιείας.

2.4.

Κάθε τροποποίηση των εν λόγω ζωνών από τη Σενεγάλη αποστέλλεται στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή προς ενημέρωσή της, τουλάχιστον δύο μήνες πριν από την προσωρινή εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου.

3.   Βιολογική ανάπαυλα

Τα ενωσιακά αλιευτικά σκάφη που έχουν λάβει άδεια να δραστηριοποιούνται στο πλαίσιο του παρόντος πρωτοκόλλου τηρούν την προβλεπόμενη από τη νομοθεσία της Σενεγάλης βιολογική ανάπαυλα. Κάθε έτος, το διάταγμα για τον καθορισμό της περιόδου της βιολογικής ανάπαυλας κοινοποιείται εγκαίρως στην ΕΕ προκειμένου να καταστεί δυνατή η προσαρμογή των αιτήσεων για την έκδοση άδειας.

4.   Διορισμός ναυτιλιακού πράκτορα

Κάθε ενωσιακό αλιευτικό σκάφος που ασκεί δραστηριότητα στις ζώνες αλιείας της Σενεγάλης πρέπει να εκπροσωπείται από ναυτικό πράκτορα που διαμένει μόνιμα στη Σενεγάλη.

5.   Πληρωμές από τους πλοιοκτήτες

Η Σενεγάλη κοινοποιεί στην Ένωση, πριν από την έναρξη της προσωρινής εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου, τα στοιχεία του οικείου λογαριασμού του Δημόσιου Ταμείου, στον οποίο θα πρέπει να καταβάλλονται τα χρηματικά ποσά που οφείλουν τα σκάφη της Ένωσης στο πλαίσιο της συμφωνίας. Οι δαπάνες που αφορούν τα τραπεζικά εμβάσματα βαρύνουν τους πλοιοκτήτες.

6.   Επικοινωνία

Τα δύο μέρη ενημερώνονται αμοιβαία σχετικά με τα αντίστοιχα σημεία επαφής:

για τις διαδικασίες που συνδέονται με τις αλιευτικές άδειες,

για τις υποχρεώσεις υποβολής δηλώσεων των φορέων εκμετάλλευσης της Ένωσης,

για τις άλλες ανταλλαγές πληροφοριών που αφορούν την εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου και την τήρηση των κανόνων και των υποχρεώσεων που απορρέουν από τη νομοθεσία της Σενεγάλης.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ IΙ

Άδειες αλιείας

1.   Αναγκαίες προϋποθέσεις για τη χορήγηση άδειας αλιείας — επιλέξιμα σκάφη

Οι άδειες αλιείας που αναφέρονται στο άρθρο 4 της συμφωνίας εκδίδονται υπό τον όρο ότι:

το σκάφος έχει εγγραφεί στο μητρώο των ενωσιακών αλιευτικών σκαφών,

εκπληρώνονται οι όροι επιλεξιμότητας που προβλέπονται στο παρόν πρωτόκολλο και στην ευρωπαϊκή νομοθεσία για τη βιώσιμη διαχείριση των εξωτερικών αλιευτικών στόλων (1),

έχουν εκπληρωθεί όλες οι προηγούμενες υποχρεώσεις που συνδέονται με τον πλοιοκτήτη, τον πλοίαρχο ή το ίδιο το σκάφος και που προέκυψαν από αλιευτικές δραστηριότητες στη Σενεγάλη στο πλαίσιο της συμφωνίας.

2.   Αιτήσεις χορήγησης άδειας αλιείας

2.1.

Οι αρμόδιες αρχές της Ένωσης υποβάλλουν ηλεκτρονικά αίτηση για κάθε σκάφος στο Υπουργείο Αλιείας και Ναυτιλιακής Οικονομίας, με κοινοποίηση στην Αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Σενεγάλη, τουλάχιστον 20 εργάσιμες ημέρες πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της αιτούμενης άδειας.

2.2.

Οι αιτήσεις υποβάλλονται στην αρμόδια αρχή της Σενεγάλης με έντυπο, το υπόδειγμα του οποίου εμπεριέχεται στο προσάρτημα 1.

2.3.

Κάθε αίτηση χορήγησης άδειας αλιείας συνοδεύεται από τα ακόλουθα έγγραφα:

απόδειξη πληρωμής της κατ’ αποκοπή προκαταβολής που προβλέπεται στο τεχνικό δελτίο του προσαρτήματος 2 ή 3 σύμφωνα με την οικεία κατηγορία,

έγχρωμη φωτογραφία της πλευρικής άποψης του σκάφους.

2.4.

Στο πλαίσιο του παρόντος πρωτοκόλλου, κάθε αίτηση για την ανανέωση της άδειας αλιείας σκάφους του οποίου τα τεχνικά χαρακτηριστικά δεν έχουν τροποποιηθεί θα συνοδεύεται αποκλειστικά και μόνο από την απόδειξη πληρωμής της κατ’ αποκοπή προκαταβολής.

3.   Τέλη και κατ’ αποκοπή προκαταβολές

3.1.

Οι άδειες αλιείας εκδίδονται αφού χορηγηθεί στις αρμόδιες εθνικές αρχές η κατ’ αποκοπή προκαταβολή που αναφέρεται κατωτέρω.

3.2.

Οι κατ’ αποκοπή προκαταβολές και τα τέλη σε ευρώ για κάθε τόνο που αλιεύεται στις ζώνες αλιείας της Σενεγάλης καθορίζονται ως εξής:

 

Για τα θυνναλιευτικά γρι-γρι:

για τα τρία πρώτα έτη του πρωτοκόλλου, ετήσια κατ’ αποκοπή προκαταβολή ύψους 18 500 EUR ανά σκάφος που αντιστοιχεί σε 231,25 τόνους ετησίως, έναντι τέλους 80 EUR/τόνο·

για τα δύο τελευταία έτη του πρωτοκόλλου, ετήσια κατ’ αποκοπή προκαταβολή ύψους 18 500 EUR ανά σκάφος που αντιστοιχεί σε 217,65 τόνους ετησίως, έναντι τέλους 85 EUR/τόνο.

 

Για τα αλιευτικά με καλάμι:

ετήσια κατ’ αποκοπή προκαταβολή ύψους 13 000 EUR ανά σκάφος που αντιστοιχεί σε 173,33 τόνους ετησίως, έναντι τέλους 75 EUR/τόνο.

 

Για τα παραγαδιάρικα:

ετήσια κατ’ αποκοπή προκαταβολή ύψους 3 525 EUR ανά σκάφος που αντιστοιχεί σε 47 τόνους ετησίως, έναντι τέλους 75 EUR/τόνο.

 

Για τις μηχανότρατες:

κατ’ αποκοπή προκαταβολή ύψους 500 EUR ανά σκάφος και ανά τρίμηνο έναντι τέλους 95 EUR/τόνο.

Το ποσό του τέλους, της κατ’ αποκοπή προκαταβολής και οι τεχνικοί όροι αναφέρονται στα τεχνικά δελτία που περιλαμβάνονται στα προσαρτήματα 2 και 3.

3.3.

Το ποσό του τέλους και της κατ’ αποκοπή προκαταβολής περιλαμβάνει όλους τους εθνικούς και τοπικούς φόρους, εκτός από τα λιμενικά τέλη και τα έξοδα παροχής υπηρεσιών.

3.4.

Όταν η διάρκεια ισχύος της άδειας αλιείας είναι μικρότερη από ένα έτος, για λόγους που συνδέονται κυρίως με τη βιολογική ανάπαυλα, το ποσό της κατ’ αποκοπή προκαταβολής προσαρμόζεται με βάση την αρχή pro rata temporis, όπως προβλέπεται σύμφωνα με τις διατάξεις που προσδιορίζονται στα προσαρτήματα 2 και 3.

4.   Έκδοση άδειας αλιείας και προσωρινός κατάλογος σκαφών που επιτρέπεται να αλιεύουν

4.1.

Μόλις λάβει τις αιτήσεις για τη χορήγηση άδειας αλιείας σύμφωνα με τις παραγράφους 2.2 και 2.3, η Σενεγάλη καταρτίζει, εντός προθεσμίας 5 εργάσιμων ημερών, για κάθε κατηγορία σκαφών, τον προσωρινό κατάλογο των σκαφών που επιτρέπεται να αλιεύουν.

4.2.

Ο κατάλογος αυτός κοινοποιείται στην εθνική αρχή που είναι αρμόδια για τον έλεγχο της αλιείας και στην Ένωση. Η Σενεγάλη μπορεί να διαβιβάζει τον προσωρινό κατάλογο απευθείας στον πλοιοκτήτη ή στον ναυτικό του πράκτορα.

4.3.

Τα σκάφη επιτρέπεται να αλιεύουν μετά την εγγραφή τους στον προσωρινό κατάλογο. Στα εν λόγω σκάφη πρέπει να φυλάσσεται σε μόνιμη βάση αντίγραφο του προσωρινού καταλόγου μέχρι τη χορήγηση της αλιευτικής άδειας.

4.4.

Οι άδειες αλιείας, για όλα τα σκάφη, χορηγούνται από την αρμόδια αρχή στους πλοιοκτήτες ή στους εκπροσώπους τους εντός προθεσμίας 20 εργάσιμων ημερών από την παραλαβή του συνόλου των εγγράφων που αναφέρονται στο σημείο 2.3. Αντίγραφο των αδειών διαβιβάζεται επίσης στην αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Σενεγάλη.

4.5.

Προκειμένου να μην καθυστερήσει η έναρξη της αλιείας στην περιοχή, στους πλοιοκτήτες αποστέλλεται ταυτόχρονα αντίγραφο της άδειας αλιείας με ηλεκτρονικά μέσα. Το αντίγραφο αυτό μπορεί να χρησιμοποιείται για μέγιστο χρονικό διάστημα 60 ημερών από την ημερομηνία έκδοσης της άδειας αλιείας. Κατά τη διάρκεια της εν λόγω περιόδου, το αντίγραφο της άδειας θεωρείται ισοδύναμο με το πρωτότυπο.

4.6.

Η άδεια αλιείας πρέπει να φυλάσσεται στο σκάφος σε μόνιμη βάση, με την επιφύλαξη των σημείων 4.3 και 4.5.

5.   Μεταβίβαση της άδειας αλιείας

5.1.

Η άδεια αλιείας εκδίδεται στο όνομα συγκεκριμένου σκάφους και δεν είναι μεταβιβάσιμη.

5.2.

Ωστόσο, με αίτηση της Ένωσης και σε περίπτωση αποδεδειγμένης ανωτέρας βίας, η οποία διαπιστώνεται με τεχνική έκθεση, όπως η απώλεια ή παρατεταμένη ακινητοποίηση ενός σκάφους λόγω σοβαρής τεχνικής βλάβης, η άδεια αλιείας ενός σκάφους αντικαθίσταται από νέα άδεια αλιείας που εκδίδεται στο όνομα άλλου σκάφους της ιδίας κατηγορίας με εκείνη του σκάφους που πρόκειται να αντικατασταθεί, χωρίς να πρέπει να καταβληθούν νέα τέλη.

5.3.

Σε αυτές τις περιπτώσεις, όταν υπολογίζεται ο όγκος των αλιευμάτων για τον προσδιορισμό ενδεχόμενης πρόσθετης πληρωμής, λαμβάνεται υπόψη το άθροισμα του συνόλου των αλιευμάτων των δύο σκαφών.

5.4.

Ο πλοιοκτήτης του σκάφους που πρόκειται να αντικατασταθεί ή ο αντιπρόσωπός του παραδίδει την ακυρωθείσα άδεια αλιείας στην αρμόδια αρχή. Ενημερώνει εγγράφως την αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Σενεγάλη.

5.5.

Μετά την παράδοση της ακυρωθείσας άδειας, η νέα άδεια αλιείας παραδίδεται το συντομότερο δυνατό. Η αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Σενεγάλη ενημερώνεται σχετικά με τη μεταβίβαση της άδειας αλιείας.

6.   Διάρκεια ισχύος της άδειας

6.1.

Οι άδειες αλιείας για τα θυνναλιευτικά σκάφη εκδίδονται για περίοδο ενός έτους. Οι άδειες αλιείας για τις μηχανότρατες που αλιεύουν βενθοπελαγικά είδη βαθέων υδάτων εκδίδονται για περίοδο τριών μηνών.

6.2.

Οι άδειες αλιείας είναι ανανεώσιμες.

6.3.

Για τον καθορισμό της έναρξης της περιόδου ισχύος των αδειών αλιείας:

ως ετήσια περίοδος ισχύος νοείται: η περίοδος από την ημερομηνία της προσωρινής εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου έως την 31η Δεκεμβρίου του ιδίου έτους· στη συνέχεια, κάθε πλήρες ημερολογιακό έτος· για το τελευταίο έτος εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου, η περίοδος μεταξύ της 1ης Ιανουαρίου και της ημερομηνίας λήξης του παρόντος πρωτοκόλλου,

ως τριμηνιαία περίοδος ισχύος νοείται: με αφετηρία την ημερομηνία της προσωρινής εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου, η περίοδος από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του πρωτοκόλλου μέχρι την ημερομηνία έναρξης του επόμενου τριμήνου, η οποία είναι υποχρεωτικά η 1η Ιανουαρίου, η 1η Απριλίου, η 1η Ιουλίου ή η 1η Οκτωβρίου· στη συνέχεια, κάθε πλήρες τρίμηνο· στο τέλος της εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου, η περίοδος αυτή καλύπτει το διάστημα από το τελευταίο πλήρες τρίμηνο έως την ημερομηνία λήξης του παρόντος πρωτοκόλλου.

7.   Σκάφη υποστήριξης

7.1.

Κατόπιν αιτήματος της Ένωσης, η Σενεγάλη επιτρέπει στα ενωσιακά αλιευτικά σκάφη που διαθέτουν άδεια αλιείας να επικουρούνται από σκάφη υποστήριξης.

7.2.

Η εν λόγω υποστήριξη δεν μπορεί να περιλαμβάνει ούτε τον ανεφοδιασμό σε καύσιμα ούτε τη μεταφόρτωση αλιευμάτων.

7.3.

Τα σκάφη υποστήριξης πρέπει να φέρουν σημαία κράτους μέλους της Ένωσης και δεν επιτρέπεται να φέρουν εξοπλισμό αλίευσης.

7.4.

Τα σκάφη υποστήριξης υπόκεινται στη διαδικασία διαβίβασης των αιτήσεων χορήγησης άδειας αλιείας που περιγράφεται στο παρόν κεφάλαιο, εφόσον η διαδικασία εφαρμόζεται στα σκάφη αυτά. Η αίτηση χορήγησης άδειας συνοδεύεται από τον κατάλογο των αλιευτικών σκαφών προς όφελος των οποίων διεξάγονται οι δραστηριότητες υποστήριξης.

7.5.

Η Σενεγάλη καταρτίζει τον κατάλογο των σκαφών υποστήριξης που διαθέτουν άδεια και τον κοινοποιεί τόσο στην εθνική αρχή που είναι επιφορτισμένη με τον έλεγχο της αλιείας όσο και στην Ένωση.

7.6.

Το τέλος που βαρύνει το κάθε σκάφος υποστήριξης ανέρχεται σε 3 500 EUR ανά σκάφος ετησίως.

7.7.

Η άδεια του σκάφους υποστήριξης δεν είναι μεταβιβάσιμη και το τέλος δεν μειώνεται με βάση την αρχή pro rata temporis.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ IΙΙ

Τεχνικά μέτρα

1.

Τα τεχνικά μέτρα για τη ζώνη, τα αλιευτικά εργαλεία και τα παρεμπίπτοντα αλιεύματα, τα οποία εφαρμόζονται στις μηχανότρατες βενθοπελαγικών ιχθύων βαθέων υδάτων που διαθέτουν αλιευτική άδεια ορίζονται στο τεχνικό δελτίο του προσαρτήματος 2.

2.

Τα τεχνικά μέτρα που εφαρμόζονται στα θυνναλιευτικά σκάφη με αλιευτική άδεια ορίζονται στο τεχνικό δελτίο του προσαρτήματος 3. Τα θυνναλιευτικά σκάφη μεριμνούν για την τήρηση των συστάσεων και των ψηφισμάτων της ICCAT και λαμβάνουν υπόψη τις επιστημονικές γνωμοδοτήσεις άλλων περιφερειακών οργανώσεων διαχείρισης της αλιείας.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV

Παρακολούθηση, έλεγχος και επιτήρηση

Τμήμα 1

Δηλώσεις και παρακολούθηση των αλιευμάτων

1.   Ηλεκτρονικό ημερολόγιο αλιείας

1.1.

Ο πλοίαρχος ενωσιακού σκάφους που αλιεύει στο πλαίσιο της συμφωνίας τηρεί ηλεκτρονικό ημερολόγιο αλιείας, το οποίο είναι ενσωματωμένο σε ηλεκτρονικό σύστημα καταγραφής και κοινοποίησης δεδομένων (ERS).

1.2.

Σκάφος που δεν είναι εξοπλισμένο με σύστημα ERS δεν επιτρέπεται να εισέλθει στη ζώνη αλιείας της Σενεγάλης για να ασκήσει αλιευτικές δραστηριότητες.

1.3.

Αν κρίνεται αναγκαίο, το ημερολόγιο αλιείας για την αλιεία τόνου τηρείται με βάση τα ψηφίσματα και τις συστάσεις της ICCAT ή άλλων περιφερειακών οργανώσεων διαχείρισης της αλιείας, αν πρόκειται για άλλα είδη αλιείας.

1.4.

Το ημερολόγιο αλιείας συμπληρώνεται από τον πλοίαρχο για κάθε ημέρα παρουσίας του σκάφους στη ζώνη αλιείας της Σενεγάλης.

1.5.

Ο πλοίαρχος καταγράφει κάθε ημέρα στο ημερολόγιο αλιείας και, για κάθε αλιευτική δραστηριότητα, τις εκτιμώμενες ποσότητες κάθε είδους ιχθύων που αλιεύθηκαν και φυλάσσονται στο σκάφος. Οι ποσότητες καταγράφονται σε χιλιόγραμμα βάρους ζωντανών αλιευμάτων ή, εάν απαιτείται, σε αριθμό ιχθύων. Το ημερολόγιο αλιείας συμπληρώνεται ευανάγνωστα, με κεφαλαία γράμματα και υπογράφεται από τον πλοίαρχο. Η ακρίβεια των δεδομένων που καταγράφονται στο ημερολόγιο αλιείας αποτελεί ευθύνη του πλοιάρχου. Τα δεδομένα του ημερολογίου αλιείας διαβιβάζονται αυτόματα και σε καθημερινή βάση στο Κέντρο Παρακολούθησης Αλιείας (ΚΠΑ) του κράτους σημαίας, καθώς επίσης και στην αρμόδια αρχή της Σενεγάλης με ηλεκτρονικά μέσα. Τα δεδομένα που διαβιβάζονται περιλαμβάνουν τουλάχιστον τα ακόλουθα στοιχεία:

α)

τους αριθμούς ταυτοποίησης και το όνομα του αλιευτικού σκάφους·

β)

τον τριψήφιο αλφαβητικό κωδικό FAO του κάθε είδους·

γ)

τη γεωγραφική περιοχή της αλίευσης·

δ)

την ημερομηνία και, κατά περίπτωση, την ώρα αλίευσης·

ε)

την ημερομηνία και την ώρα απόπλου και κατάπλου, καθώς επίσης και τη διάρκεια της αλιευτικής εξόρμησης·

στ)

τον τύπο εργαλείου, τις τεχνικές προδιαγραφές και τις διαστάσεις·

ζ)

τις εκτιμώμενες ποσότητες κάθε είδους ιχθύων που φυλάσσονται στο σκάφος, σε χιλιόγραμμα βάρους ζωντανών αλιευμάτων ή, κατά περίπτωση, τον αριθμό των αλιευμάτων·

η)

τις εκτιμώμενες ποσότητες κάθε είδους ιχθύων που απορρίπτονται, σε χιλιόγραμμα βάρους ζωντανών αλιευμάτων ή, κατά περίπτωση, τον αριθμό των αλιευμάτων.

1.6.

Το κράτος σημαίας διασφαλίζει την παραλαβή και την καταχώριση των δεδομένων σε ηλεκτρονική βάση δεδομένων με σκοπό την ασφαλή τους φύλαξη για χρονική περίοδο τουλάχιστον 36 μηνών.

1.7.

Το κράτος σημαίας και η Σενεγάλη διασφαλίζουν ότι διαθέτουν τον εξοπλισμό πληροφορικής και το λογισμικό που απαιτούνται για την αυτόματη διαβίβαση των δεδομένων ERS. Για τη διαβίβαση των δεδομένων ERS χρησιμοποιούνται τα ηλεκτρονικά μέσα επικοινωνίας που διαχειρίζεται η Ευρωπαϊκή Επιτροπή για την ανταλλαγή δεδομένων σχετικών με την αλιεία σε τυποποιημένη μορφή. Οι τροποποιήσεις των προτύπων εφαρμόζονται εντός περιόδου έξι μηνών.

1.8.

Το ΚΠΑ του κράτους σημαίας μεριμνά για την αυτόματη διαβίβαση των ημερολογίων αλιείας στο ΚΠΑ της Σενεγάλης μέσω του συστήματος ERS, σε καθημερινή βάση, και για όσο διάστημα το σκάφος βρίσκεται εντός της ζώνης αλιείας, ακόμα και αν τα αλιεύματά του είναι μηδενικά.

1.9.

Οι όροι κοινοποίησης των αλιευμάτων μέσω του ERS, καθώς και οι διαδικασίες που ακολουθούνται σε περίπτωση δυσλειτουργίας, ορίζονται στο προσάρτημα 4.

1.10.

Οι αρχές της Σενεγάλης επεξεργάζονται τα δεδομένα των αλιευτικών δραστηριοτήτων των μεμονωμένων σκαφών με εμπιστευτικό και ασφαλή τρόπο.

1.11.

Τα σημεία 1.6 έως 1.9 εφαρμόζονται από τη στιγμή κατά την οποία Σενεγάλη ενημερώσει για τον εξοπλισμό με ERS και μόλις τεθεί σε λειτουργία η αυτόματη παραλαβή των δεδομένων από το ΚΠΑ της Σενεγάλης, ενδεχομένως μετά από περίοδο δοκιμής. Έως ότου τεθεί σε λειτουργία η αυτόματη παραλαβή, τα σκάφη διαβιβάζουν τις πληροφορίες που αναφέρονται στο σημείο 1.5 στοιχεία α) έως η) σε ηλεκτρονικά αναγνώσιμη μορφή και μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, όταν εξέρχονται από τη ζώνη αλιείας και σε φύλλο ηλεκτρονικού ημερολογίου που συνοδεύει την κοινοποίηση εξόδου τους ή, το αργότερο, 48 ώρες μετά τον κατάπλου σε λιμένα της Σενεγάλης. Σε αυτές τις περιπτώσεις, τα δεδομένα διαβιβάζονται επίσης στο Κέντρο ωκεανογραφικών ερευνών Dakar Τhiaroye (CRODT). Μόλις τεθεί σε λειτουργία η παραλαβή μηνυμάτων ERS από τη Σενεγάλη, η διαβίβαση των ημερολογίων αλιείας στο CRODT διασφαλίζεται μέσω του ΚΠΑ της Σενεγάλης.

1.12.

Η παρακολούθηση της κατανάλωσης του επιτρεπόμενου όγκου αλιευμάτων διασφαλίζεται από το κράτος μέλος σημαίας και από τη Σενεγάλη με βάση τις ημερήσιες δηλώσεις. Το κράτος μέλος σημαίας μεριμνά για την παύση των αλιευτικών δραστηριοτήτων στην ημερομηνία κατά την οποία αναμένεται ότι ο επιτρεπόμενος όγκος αλιευμάτων θα έχει συμπληρωθεί, ώστε να μην υπάρξει υπέρβαση του επιτρεπόμενου όγκου.

2.   Συγκεντρωτικά στοιχεία αλιευμάτων

2.1.

Το κράτος σημαίας παρέχει σε τριμηνιαία βάση τις συγκεντρωτικές ανά μήνα ποσότητες αλιευμάτων που αλιεύονται και απορρίπτονται στη θάλασσα από κάθε σκάφος με βάση τα δεδομένα που τηρεί η Ευρωπαϊκή Επιτροπή. Όσον αφορά τα είδη που υπάγονται σε επιτρεπόμενο όγκο αλιευμάτων δυνάμει του παρόντος πρωτοκόλλου ή των συστάσεων της ICCAT, οι ποσότητες παρέχονται κάθε μήνα για τον προηγούμενο μήνα.

2.2.

Το κράτος σημαίας επαληθεύει τα δεδομένα διασταυρώνοντάς τα με δεδομένα εκφορτώσεων, πώλησης, επιθεώρησης ή παρατήρησης, καθώς και με οποιαδήποτε σχετική πληροφορία έχει περιέλθει σε γνώση των αρχών. Οι επικαιροποιήσεις της βάσης δεδομένων που απαιτούνται μετά το τέλος των εν λόγω επαληθεύσεων εκτελούνται το συντομότερο δυνατό. Κατά τις επαληθεύσεις χρησιμοποιούνται οι γεωγραφικές συντεταγμένες των ζωνών αλιείας, όπως ορίζονται στο παρόν πρωτόκολλο. Οι συντελεστές μετατροπής που χρησιμοποιούνται για τον προσδιορισμό του αντίστοιχου βάρους ζωντανών αλιευμάτων επικυρώνονται από τη μεικτή επιτροπή.

2.3.

Η Ένωση παρέχει στις αρχές της Σενεγάλης, πριν από το τέλος κάθε τριμήνου, συγκεντρωτικά δεδομένα, όπως προκύπτουν από τη βάση δεδομένων, για τα παρελθόντα τρίμηνα του τρέχοντος έτους, επισημαίνοντας τις ποσότητες των αλιευμάτων ανά σκάφος, ανά μήνα και ανά είδος. Τα εν λόγω δεδομένα είναι προσωρινά και μεταβάλλονται.

2.4

Η Σενεγάλη αναλύει τα δεδομένα και επισημαίνει οποιαδήποτε σημαντική απόκλιση με τα δεδομένα των ηλεκτρονικών ημερολογίων αλιείας που παρέχονται μέσω του συστήματος ERS. Τα κράτη σημαίας διενεργούν έρευνες και επικαιροποιούν τα δεδομένα ανάλογα με την περίπτωση.

2.5

Σε περίπτωση μη τήρησης των διατάξεων που αφορούν τη δήλωση των αλιευμάτων, η Σενεγάλη μπορεί να αναστείλει την άδεια αλιείας του οικείου σκάφους έως ότου υποβληθεί η δήλωση αλιευμάτων και μπορεί να επιβάλει στον πλοιοκτήτη την ποινή που προβλέπεται σύμφωνα με την κείμενη εθνική νομοθεσία. Σε περίπτωση υποτροπής, η Σενεγάλη μπορεί να αρνηθεί την ανανέωση της άδειας αλιείας.

2.6.

Η Σενεγάλη ενημερώνει αμελλητί την Ένωση σχετικά με οποιαδήποτε κύρωση επιβάλλεται στο πλαίσιο αυτό.

3.   Μετάβαση σε ηλεκτρονικό σύστημα κοινοποίησης των αλιευτικών δεδομένων (ERS)

Τα δύο μέρη συμφωνούν να μεριμνήσουν για τη μετάβαση σε ηλεκτρονικό σύστημα δήλωσης των αλιευτικών δεδομένων βάσει των τεχνικών προδιαγραφών που καθορίζονται στο προσάρτημα 4. Τα μέρη συμφωνούν να καθορίσουν κοινούς όρους ώστε η μετάβαση αυτή να πραγματοποιηθεί το συντομότερο δυνατό. Η Σενεγάλη ενημερώνει την Ένωση μόλις εκπληρωθούν οι προϋποθέσεις για την εν λόγω μετάβαση. Από την ημερομηνία διαβίβασης της πληροφορίας αυτής, ορίζεται προθεσμία δύο μηνών εντός της οποίας το σύστημα πρέπει να τεθεί σε πλήρη λειτουργία.

4.   Εκκαθάριση των τελών

4.1.

Επαλήθευση των τριμηνιαίων δεδομένων

4.1.1.

Η Σενεγάλη κοινοποιεί γρήγορα στην Ένωση το αποτέλεσμα των επαληθεύσεων που αναφέρονται στο σημείο 2.3.

4.1.2.

Η Ένωση διαβιβάζει στη Σενεγάλη τις αναγκαίες διευκρινίσεις οι οποίες έχουν παρασχεθεί, κατά περίπτωση, από το επιστημονικό ινστιτούτο του κράτους μέλους σημαίας. Αν κρίνεται αναγκαίο, συνέρχονται η κοινή επιστημονική ομάδα εργασίας ή τα επιστημονικά ινστιτούτα.

4.2.

Τελική εκκαθάριση και πληρωμή

4.2.1.

Η Ένωση συντάσσει για κάθε σκάφος, με βάση τις δηλώσεις συγκεντρωτικών δεδομένων, κατάσταση εκκαθάρισης των αλιευμάτων και κατάσταση εκκαθάρισης των τελών που οφείλει το εκάστοτε σκάφος στο πλαίσιο της ετήσιας αλιευτικής δραστηριότητας του προηγούμενου ημερολογιακού έτους.

4.2.2.

Η Ένωση διαβιβάζει τις εν λόγω τελικές καταστάσεις εκκαθάρισης στις αρχές της Σενεγάλης και στον πλοιοκτήτη μέσω των κρατών μελών πριν από τις 30 Απριλίου του τρέχοντος έτους. Η επαλήθευση και η επικύρωση των τελικών καταστάσεων εκκαθάρισης από τη Σενεγάλη διενεργούνται εντός τριάντα ημερών από την παραλαβή τους. Αν η Σενεγάλη δεν προβάλει αντιρρήσεις εντός της προαναφερθείσας προθεσμίας των τριάντα ημερών, οι τελικές καταστάσεις εκκαθάρισης θεωρείται ότι έχουν εγκριθεί. Σε περίπτωση διαφωνίας, τα μέρη διαβουλεύονται, κατά περίπτωση, στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής.

4.3.

Αν το ποσό της τελικής εκκαθάρισης είναι υψηλότερο από τα κατ’ αποκοπή τέλη που προκαταβάλλονται για τη χορήγηση της άδειας αλιείας, ο πλοιοκτήτης καταβάλλει το υπόλοιπο ποσό στη Σενεγάλη πριν από τις 31 Ιουλίου του τρέχοντος έτους. Αν το ποσό της τελικής εκκαθάρισης είναι χαμηλότερο από τα προκαταβληθέντα κατ’ αποκοπή τέλη, το υπόλοιπο ποσό δεν επιστρέφεται στον πλοιοκτήτη. Οι πλοιοκτήτες διαβιβάζουν στη Σενεγάλη αντίγραφο των αποδείξεων πληρωμής.

Τμήμα 2

Είσοδος και έξοδος από τα ύδατα της Σενεγάλης

1.

Τα ενωσιακά αλιευτικά σκάφη που ασκούν τις αλιευτικές τους δραστηριότητες στο πλαίσιο του παρόντος πρωτοκόλλου στα ύδατα της Σενεγάλης κοινοποιούν, τουλάχιστον τέσσερις ώρες νωρίτερα, στις αρμόδιες αρχές της Σενεγάλης την πρόθεσή τους να εισέλθουν ή να εξέλθουν από τα ύδατα της Σενεγάλης.

2.

Κατά την κοινοποίηση της εισόδου/εξόδου από τα ύδατα της Σενεγάλης, τα σκάφη κοινοποιούν επίσης το στίγμα τους και τα αλιεύματα που φυλάσσονται στο σκάφος χρησιμοποιώντας τον αντίστοιχο τριψήφιο αλφαβητικό κωδικό FAO των αλιευμάτων. Τα εν λόγω αλιεύματα κοινοποιούνται σε χιλιόγραμμα βάρους ζωντανών αλιευμάτων ή, ενδεχομένως, σε αριθμό ιχθύων, με την επιφύλαξη των διατάξεων του τμήματος 2 του προσαρτήματος 4. Τα προαναφερθέντα στοιχεία πρέπει να κοινοποιούνται με μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ή με τηλεομοιοτυπία μέχρι την ημερομηνία που έχει συμφωνηθεί μεταξύ των μερών για να θεωρηθεί ότι διεκπεραιώθηκε η αυτόματη παραλαβή των μηνυμάτων ERS.

3.

Σκάφος που εντοπίζεται να αλιεύει χωρίς να έχει ενημερώσει την αρμόδια αρχή της Σενεγάλης διαπράττει παράβαση και υφίσταται τις κυρώσεις που προβλέπονται από την εθνική νομοθεσία.

4.

Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, οι αριθμοί της τηλεομοιοτυπίας και του τηλεφώνου, καθώς και τα στοιχεία ασυρμάτου των αρμόδιων αρχών της Σενεγάλης προσαρτώνται στο προσάρτημα 6.

Τμήμα 3

Είσοδος στον λιμένα, μεταφορτώσεις και εκφορτώσεις

1.   Το σκάφος ενημερώνει την αρμόδια αρχή για την είσοδό του στον λιμένα πριν από τουλάχιστον 72 ώρες.

2.   Τα αλιευτικά με καλάμι εκφορτώνουν στον λιμένα του Ντακάρ τα αλιεύματα που αλίευσαν στις ζώνες αλιείας της Σενεγάλης.

2.1.

Τα αλιευτικά με καλάμι διαθέτουν τα αλιεύματά τους, κατά προτεραιότητα στις επιχειρήσεις βιομηχανικής ή βιοτεχνικής μεταποίησης και στην τοπική αγορά, σε τιμή που καθορίζεται μετά από διαπραγμάτευση μεταξύ των φορέων και με βάση τη διεθνή αγορά.

2.2.

Σύμφωνα με τις διατάξεις της υγειονομικής έγκρισης που χορηγεί η Ένωση στη Σενεγάλη, τα αλιεύματα που εκφορτώνονται στο Ντακάρ στο πλαίσιο του παρόντος πρωτοκόλλου υποβάλλονται υποχρεωτικά σε επιθεώρηση και πιστοποίηση από την αρμόδια αρχή της Σενεγάλης.

3.   Κάθε ενωσιακό αλιευτικό σκάφος που δραστηριοποιείται στο πλαίσιο του παρόντος πρωτοκόλλου και προβαίνει σε μεταφορτώσεις στα ύδατα της Σενεγάλης διεξάγει την εν λόγω δραστηριότητα σύμφωνα με τη νομοθεσία της Σενεγάλης.

4.   Τα αιτήματα μεταφόρτωσης διαβιβάζονται με τις ακόλουθες πληροφορίες:

4.1.

την ποσότητα ανά είδος που πρόκειται να μεταφορτωθεί ή να εκφορτωθεί·

4.2.

την ημέρα της μεταφόρτωσης ή της εκφόρτωσης·

4.3.

τον προορισμό των αλιευμάτων που μεταφορτώνονται ή εκφορτώνονται.

5.   Κάθε μεταφόρτωση ή εκφόρτωση αλιευμάτων που δεν συμμορφώνονται προς τα σημεία 1 έως 4 απαγορεύεται στα ύδατα της Σενεγάλης. Οι παραβάτες της διάταξης αυτής υπόκεινται στις κυρώσεις που προβλέπονται από τις ισχύουσες κανονιστικές διατάξεις της Σενεγάλης.

Τμήμα 4

Δορυφορικό σύστημα παρακολούθησης (VMS)

1.   Μηνύματα στίγματος των σκαφών — σύστημα VMS

1.1.

Κάθε σκάφος της Ένωσης που διαθέτει άδεια στο πλαίσιο του παρόντος πρωτοκόλλου είναι εξοπλισμένο με δορυφορικό σύστημα παρακολούθησης σκαφών (Vessel Monitoring System — VMS).

Απαγορεύεται η μετακίνηση, η αποσύνδεση, η καταστροφή, η πρόκληση βλάβης, η διακοπή της λειτουργίας του συστήματος συνεχούς παρακολούθησης μέσω δορυφορικών επικοινωνιών που είναι εγκατεστημένο στο σκάφος για τη διαβίβαση των δεδομένων ή η σκόπιμη αλλοίωση, εκτροπή ή παραποίηση των δεδομένων που εκπέμπονται ή καταγράφονται από το εν λόγω σύστημα.

Τα σκάφη της Ένωσης κοινοποιούν το στίγμα τους, αυτόματα και συνεχώς, στο ΚΠΑ του κράτους σημαίας τους κάθε μία ώρα, αν πρόκειται για γρι-γρι, και κάθε δύο ώρες, αν πρόκειται για τα υπόλοιπα σκάφη. Η εν λόγω συχνότητα μπορεί να αυξηθεί στο πλαίσιο μέτρων διερεύνησης των δραστηριοτήτων ενός σκάφους.

1.2.

Κάθε μήνυμα που αφορά το στίγμα περιλαμβάνει:

α)

τα στοιχεία αναγνώρισης του σκάφους·

β)

το πλέον πρόσφατο γεωγραφικό στίγμα του σκάφους (γεωγραφικό μήκος και πλάτος), με σφάλμα στίγματος κατώτερο των 500 μέτρων και ποσοστό ασφάλειας 99 %·

γ)

την ημερομηνία και την ώρα καταγραφής του στίγματος·

δ)

την ταχύτητα και την πορεία του σκάφους.

Η διάταξη του μηνύματος ακολουθεί το υπόδειγμα του προσαρτήματος 5.

1.3.

Οι όροι κοινοποίησης των γεωγραφικών στιγμάτων των σκαφών μέσω του VMS, καθώς επίσης και οι διαδικασίες που ακολουθούνται σε περίπτωση δυσλειτουργίας, ορίζονται στο προσάρτημα 5.

1.4.

Τα ΚΠΑ επικοινωνούν μεταξύ τους στο πλαίσιο της παρακολούθησης των δραστηριοτήτων των σκαφών.

2.   Ασφαλής κοινοποίηση των μηνυμάτων γεωγραφικού στίγματος στη Σενεγάλη

Το ΚΠΑ του κράτους σημαίας διαβιβάζει αυτομάτως τα μηνύματα στίγματος των οικείων σκαφών στο ΚΠΑ της Σενεγάλης. Τα ΚΠΑ του κράτους σημαίας και της Σενεγάλης ανταλλάσσουν τις ηλεκτρονικές διευθύνσεις επικοινωνίας τους και ενημερώνονται αμοιβαία και αμελλητί για οποιαδήποτε αλλαγή των εν λόγω διευθύνσεων.

Η διαβίβαση των μηνυμάτων στίγματος μεταξύ των ΚΠΑ του κράτους σημαίας και της Σενεγάλης πραγματοποιείται ηλεκτρονικά μέσω ασφαλούς συστήματος επικοινωνίας.

Το ΚΠΑ της Σενεγάλης ενημερώνει χωρίς καθυστέρηση το ΚΠΑ του κράτους σημαίας και την Ένωση για κάθε διακοπή της παραλαβής διαδοχικών μηνυμάτων στίγματος από σκάφος που διαθέτει άδεια αλιείας, όταν το οικείο σκάφος δεν έχει κοινοποιήσει την έξοδό του από τη ζώνη.

3.   Ισχύς του μηνύματος VMS σε περίπτωση διαφοράς

Τα δεδομένα εντοπισμού που παρέχονται από το σύστημα VMS αποτελούν αμάχητο τεκμήριο σε περίπτωση διαφοράς μεταξύ των συμβαλλομένων μερών.

Τμήμα 5

Παρατηρητές

1.   Παρατήρηση των αλιευτικών δραστηριοτήτων

1.1.

Τα σκάφη που διαθέτουν άδεια αλιείας υπόκεινται σε καθεστώς παρατήρησης όσον αφορά τις αλιευτικές τους δραστηριότητες στο πλαίσιο της συμφωνίας.

1.2.

Όσον αφορά τα θυνναλιευτικά σκάφη, το καθεστώς παρατήρησης πρέπει να συνάδει με τις διατάξεις που προβλέπονται από τις συστάσεις τις οποίες έχει εγκρίνει η ICCAT και, ενδεχομένως, με τα περιφερειακά προγράμματα παρακολούθησης που έχουν εκπονηθεί στο πλαίσιο της εν λόγω επιτροπής.

2.   Ορισμός σκαφών και παρατηρητών

2.1.

Κατά τον χρόνο έκδοσης των αδειών αλιείας, η Σενεγάλη ενημερώνει την Ένωση και τον πλοιοκτήτη ή τον ναυτικό του πράκτορα σχετικά με τα σκάφη που οφείλουν να έχουν παρατηρητή, καθώς και σχετικά με τον χρόνο παρουσίας του παρατηρητή σε κάθε σκάφος.

2.2.

Η Σενεγάλη κοινοποιεί στην Ένωση και στον πλοιοκτήτη του σκάφους που πρέπει να φέρει παρατηρητή, ή στον ναυτικό του πράκτορα, το όνομα του παρατηρητή που έχει οριστεί, το αργότερο 15 ημέρες πριν από την προβλεπόμενη ημερομηνία επιβίβασης του παρατηρητή. Η Σενεγάλη ενημερώνει τάχιστα την Ένωση και τον πλοιοκτήτη ή τον ναυτικό του πράκτορα σχετικά με οποιαδήποτε μεταβολή επέρχεται στα σκάφη και στους παρατηρητές που έχουν οριστεί.

2.3.

Η Σενεγάλη καταβάλλει κάθε δυνατή προσπάθεια να μην ορίζει παρατηρητές για τα σκάφη που διαθέτουν ήδη παρατηρητή ή που υπέχουν ήδη την τυπική υποχρέωση, στο πλαίσιο των δραστηριοτήτων τους σε ζώνες αλιείας εκτός της Σενεγάλης, να επιβιβάσουν παρατηρητή κατά τη διάρκεια της οικείας περιόδου αλιείας.

2.4.

Ο χρόνος παρουσίας του παρατηρητή στις μηχανότρατες αλιείας βενθοπελαγικών ειδών βαθέων υδάτων δεν επιτρέπεται να υπερβεί τους δύο μήνες. Ο χρόνος παρουσίας του παρατηρητή στο σκάφος δεν επιτρέπεται να υπερβεί το χρονικό διάστημα που απαιτείται για την εκτέλεση των καθηκόντων του παρατηρητή.

3.   Κατ’ αποκοπή χρηματοδοτική συνεισφορά

3.1.

Με την καταβολή του ετήσιου τέλους, οι πλοιοκτήτες των θυνναλιευτικών γρι-γρι με εγκαταστάσεις κατάψυξης, των σκαφών αλιείας με καλάμι και των παραγαδιάρικων επιφανείας καταβάλλουν επίσης για κάθε σκάφος στη Διεύθυνση Προστασίας και Επιτήρησης της Αλιείας το κατ’ αποκοπή ποσό των 600 EUR για την ομαλή λειτουργία του προγράμματος παρατηρητών.

3.2.

Με την καταβολή του τριμηνιαίου τέλους, οι πλοιοκτήτες μηχανότρατας καταβάλλουν επίσης στη Διεύθυνση Προστασίας και Επιτήρησης της Αλιείας, για κάθε σκάφος, το κατ’ αποκοπή ποσό των 150 EUR προκειμένου να συμβάλουν στην καλή λειτουργία του προγράμματος παρατηρητών.

4.   Αποδοχές του παρατηρητή

Οι αποδοχές και οι εισφορές κοινωνικής ασφάλισης του παρατηρητή βαρύνουν τη Σενεγάλη.

5.   Όροι επιβίβασης

5.1.

Οι όροι επιβίβασης του παρατηρητή, και ιδίως ο χρόνος παρουσίας του στο σκάφος, ορίζονται με κοινή συμφωνία μεταξύ του πλοιοκτήτη, ή του ναυτικού του πράκτορα, και της Σενεγάλης.

5.2.

Ο παρατηρητής αντιμετωπίζεται στο σκάφος ως αξιωματικός. Ωστόσο, για την ενδιαίτηση του παρατηρητή στο σκάφος λαμβάνεται υπόψη η τεχνική δομή του σκάφους.

5.3.

Οι δαπάνες για την ενδιαίτηση και τη σίτιση στο σκάφος βαρύνουν τον πλοιοκτήτη.

5.4.

Ο πλοίαρχος λαμβάνει όλα τα μέτρα που εμπίπτουν στην αρμοδιότητά του για να εξασφαλίσει τη σωματική ασφάλεια και τη γενική ευεξία του παρατηρητή.

5.5.

Στον παρατηρητή παρέχονται όλες οι διευκολύνσεις που είναι απαραίτητες για την άσκηση των καθηκόντων του. Ο παρατηρητής έχει πρόσβαση στα μέσα επικοινωνίας, στα έγγραφα που συνδέονται με τις αλιευτικές δραστηριότητες του σκάφους, ιδίως στο ημερολόγιο αλιείας και στο βιβλίο ναυσιπλοΐας, καθώς και στους χώρους του σκάφους που έχουν άμεση σχέση με την εκτέλεση των καθηκόντων του.

6.   Υποχρεώσεις του παρατηρητή

Σε όλη τη διάρκεια της παρουσίας του στο σκάφος, ο παρατηρητής:

6.1.

λαμβάνει όλα τα απαραίτητα μέτρα ώστε να μην διακόψει ή εμποδίσει τις αλιευτικές δραστηριότητες·

6.2.

σέβεται τα αγαθά και τον εξοπλισμό του σκάφους·

6.3.

τηρεί τον εμπιστευτικό χαρακτήρα όλων των εγγράφων που ανήκουν στο σκάφος.

7.   Επιβίβαση και αποβίβαση του παρατηρητή

7.1.

Ο παρατηρητής επιβιβάζεται σε λιμένα που επιλέγει ο πλοιοκτήτης.

7.2.

Ο πλοιοκτήτης, ή ο εκπρόσωπός του, κοινοποιεί στη Σενεγάλη 10 ημέρες πριν από την επιβίβαση την ημερομηνία, την ώρα και τον λιμένα επιβίβασης του παρατηρητή. Αν ο παρατηρητής επιβιβαστεί σε τρίτη χώρα, τα οδοιπορικά του για να μεταβεί στον λιμένα επιβίβασης βαρύνουν τον πλοιοκτήτη.

7.3.

Αν ο παρατηρητής δεν παρουσιαστεί για την επιβίβασή του εντός 12 ωρών από την προβλεπόμενη ημερομηνία και ώρα, ο πλοιοκτήτης απαλλάσσεται αυτόματα από την υποχρέωσή του να επιβιβάσει τον εν λόγω παρατηρητή. Ο πλοιοκτήτης είναι ελεύθερος να αποπλεύσει και να ξεκινήσει τις αλιευτικές του δραστηριότητες.

7.4.

Σε περίπτωση που ο παρατηρητής δεν αποβιβαστεί σε λιμένα της Σενεγάλης, ο πλοιοκτήτης εξασφαλίζει, με δικά του έξοδα, τον επαναπατρισμό του παρατηρητή στη Σενεγάλη το συντομότερο δυνατό.

8.   Καθήκοντα του παρατηρητή

Τα καθήκοντα που ανατίθενται στους επιστημονικούς παρατηρητές είναι τα εξής:

τηρούν ορθά τα δελτία της αλιευτικής εξόρμησης σημειώνοντας τις βασικές πληροφορίες για την αλιεία (τα στίγματα του σκάφους, τις ώρες έναρξης και λήξης των αλιευτικών δραστηριοτήτων, τον αριθμό των διχτυών που έχουν ανασυρθεί, κατά περίπτωση, τον αριθμό των παραγαδιών και των εργαλείων συγκέντρωσης των ιχθύων κλπ.)·

συλλέγουν πληροφορίες για τα εκάστοτε αλιεύματα (ποσότητες και μέγεθος) και τα παρεμπίπτοντα αλιεύματα, ιδίως για τα κεφαλόποδα, τα μαλακόστρακα και τους βενθοπελαγικούς ιχθύες, καθώς και για τους καρχαρίες, τις θαλάσσιες χελώνες, τα θαλάσσια θηλαστικά και τα θαλάσσια πτηνά·

συλλέγουν βιολογικά δείγματα για τις επιστημονικές μελέτες που αφορούν την αναπαραγωγή, την ανάπτυξη και την ταυτότητα των αποθεμάτων· τα δείγματα συλλέγονται με βάση επιστημονικό πρωτόκολλο, το οποίο καταρτίστηκε από το εθνικό ινστιτούτο που έχει την ευθύνη για τις αλιευτικές έρευνες·

αν πρόκειται για θυνναλιευτικά, παρατηρούν και δηλώνουν τα εργαλεία συγκέντρωσης ιχθύων, σύμφωνα με το πρόγραμμα παρατηρητών της ICCAT που εγκρίθηκε στο πλαίσιο του πολυετούς προγράμματος διατήρησης και διαχείρισης του τροπικού τόνου·

επιτελούν οποιοδήποτε άλλο επιστημονικό καθήκον συνιστά η κοινή επιστημονική ομάδα εργασίας.

9.   Έκθεση του παρατηρητή

9.1.

Πριν από την αναχώρησή του από το σκάφος, ο παρατηρητής υποβάλλει έκθεση με τις παρατηρήσεις του στον πλοίαρχο του σκάφους. Ο πλοίαρχος του σκάφους έχει το δικαίωμα να προσθέσει τα σχόλιά του στην έκθεση του παρατηρητή. Η έκθεση υπογράφεται από τον παρατηρητή και από τον πλοίαρχο. Ο πλοίαρχος λαμβάνει αντίγραφο της έκθεσης του παρατηρητή.

9.2.

Ο παρατηρητής παραδίδει την έκθεσή του στη Σενεγάλη, η οποία διαβιβάζει, ακολούθως, αντίγραφό της στην Ένωση εντός προθεσμίας 8 ημερών από την αποβίβαση του παρατηρητή.

Τμήμα 6

Επιθεώρηση εν πλω ή σε λιμένα

1.   Επιθεώρηση εν πλω

1.1.

Στις ζώνες αλιείας της Σενεγάλης η επιθεώρηση εν πλω των ενωσιακών αλιευτικών σκαφών που διαθέτουν άδεια αλιείας διεξάγεται από σκάφη και από επιθεωρητές της Σενεγάλης που αναγνωρίζονται σαφώς ως επιθεωρητές αλιείας.

1.2.

Πριν από την επιβίβασή τους στο σκάφος, οι επιθεωρητές της Σενεγάλης προειδοποιούν το σκάφος της Ένωσης σχετικά με την απόφασή τους για τη διεξαγωγή επιθεώρησης. Η επιθεώρηση διεξάγεται από δύο επιθεωρητές κατ’ ανώτατο όριο, οι οποίοι οφείλουν να επιδείξουν τα στοιχεία της ταυτότητάς τους και της ιδιότητάς τους ως επιθεωρητών πριν από τη διεξαγωγή της επιθεώρησης.

1.3.

Οι επιθεωρητές της Σενεγάλης παραμένουν επί του ενωσιακού αλιευτικού σκάφους μόνον όσο διάστημα απαιτείται για την εκτέλεση των καθηκόντων που συνδέονται με την επιθεώρηση. Η επιθεώρηση διενεργείται κατά τρόπο ώστε να ελαχιστοποιείται ο αντίκτυπος τόσο για το σκάφος, όσο και για την αλιευτική του δραστηριότητα και το φορτίο του.

1.4.

Η Σενεγάλη μπορεί να επιτρέψει στην Ένωση να συμμετάσχει στην επιθεώρηση εν πλω ως παρατηρητής.

1.5.

Ο πλοίαρχος του ενωσιακού αλιευτικού σκάφους διευκολύνει την επιβίβαση στο σκάφος και το έργο των επιθεωρητών της Σενεγάλης.

1.6.

Μετά το πέρας κάθε επιθεώρησης, οι επιθεωρητές της Σενεγάλης συντάσσουν σχετική έκθεση. Ο πλοίαρχος του ενωσιακού αλιευτικού σκάφους έχει το δικαίωμα να προσθέσει τα σχόλιά του στην έκθεση επιθεώρησης. Η έκθεση επιθεώρησης υπογράφεται από τον επιθεωρητή που συντάσσει την έκθεση και από τον πλοίαρχο του ενωσιακού αλιευτικού σκάφους.

1.7.

Οι επιθεωρητές της Σενεγάλης παραδίδουν αντίγραφο της έκθεσης επιθεώρησης στον πλοίαρχο του ενωσιακού αλιευτικού σκάφους πριν από την αναχώρησή τους από το σκάφος. Σε περίπτωση παράβασης, η Σενεγάλη κοινοποιεί αντίγραφο της έκθεσης επιθεώρησης στην Ένωση εντός προθεσμίας 8 ημερών από την επιθεώρηση.

2.   Επιθεώρηση σε λιμένα

2.1.

Η επιθεώρηση των ενωσιακών αλιευτικών σκαφών που βρίσκονται σε λιμένα και εκφορτώνουν ή μεταφορτώνουν σε λιμένα της Σενεγάλης αλιεύματα τα οποία έχουν αλιευθεί στη ζώνη αλιείας της Σενεγάλης διεξάγεται από εξουσιοδοτημένους επιθεωρητές.

2.2.

Η επιθεώρηση διεξάγεται από δύο επιθεωρητές κατ’ ανώτατο όριο, οι οποίοι οφείλουν να επιδείξουν τα στοιχεία της ταυτότητάς τους και της ιδιότητάς τους ως επιθεωρητών πριν από τη διεξαγωγή της επιθεώρησης. Οι επιθεωρητές της Σενεγάλης παραμένουν επί του ενωσιακού αλιευτικού σκάφους μόνον όσο διάστημα απαιτείται για την εκτέλεση των καθηκόντων που συνδέονται με την επιθεώρηση, την οποία διεξάγουν κατά τρόπον ώστε να ελαχιστοποιείται ο αντίκτυπος τόσο για το σκάφος, όσο και για την εκφόρτωση ή τη μεταφόρτωση και το φορτίο του.

2.3.

Η Σενεγάλη μπορεί να επιτρέψει στην Ένωση να συμμετάσχει στην επιθεώρηση σε λιμένα ως παρατηρητής.

2.4.

Ο πλοίαρχος του ενωσιακού αλιευτικού σκάφους διευκολύνει το έργο των επιθεωρητών της Σενεγάλης.

2.5.

Μετά το πέρας κάθε επιθεώρησης, ο επιθεωρητής της Σενεγάλης συντάσσει σχετική έκθεση. Ο πλοίαρχος του ενωσιακού αλιευτικού σκάφους έχει το δικαίωμα να προσθέσει τα σχόλιά του στην έκθεση επιθεώρησης. Η έκθεση επιθεώρησης υπογράφεται από τον επιθεωρητή που συντάσσει την έκθεση και από τον πλοίαρχο του ενωσιακού αλιευτικού σκάφους.

2.6.

Ο επιθεωρητής της Σενεγάλης παραδίδει αντίγραφο της έκθεσης επιθεώρησης στον πλοίαρχο του ενωσιακού αλιευτικού σκάφους μόλις ολοκληρωθεί η επιθεώρηση. Η Σενεγάλη κοινοποιεί αντίγραφο της έκθεσης επιθεώρησης στην Ένωση εντός προθεσμίας 8 ημερών από την επιθεώρηση.

Τμήμα 7

Παραβάσεις

1.   Χειρισμός των παραβάσεων

1.1.

Κάθε παράβαση που διαπράττεται από ενωσιακό αλιευτικό σκάφος, το οποίο διαθέτει αλιευτική άδεια σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος παραρτήματος, αναφέρεται σε έκθεση επιθεώρησης. Η έκθεση διαβιβάζεται το συντομότερο δυνατό στην Ένωση και στο κράτος σημαίας.

1.2.

Η υπογραφή της έκθεσης επιθεώρησης από τον πλοίαρχο δεν θίγει το δικαίωμα άσκησης ένδικων μέσων από πλευράς του πλοιοκτήτη σε σχέση με την καταγγελλόμενη παράβαση.

2.   Παύση δραστηριοτήτων του σκάφους — Ενημερωτική συνάντηση

2.1.

Αν η κείμενη νομοθεσία της Σενεγάλης προβλέπει σχετική διάταξη για την καταγγελλόμενη παράβαση, όποιο ενωσιακό αλιευτικό σκάφος υποπίπτει σε παράβαση μπορεί να υποχρεωθεί να παύσει την αλιευτική του δραστηριότητα και, εφόσον το σκάφος βρίσκεται εν πλω, να επιστρέψει στον λιμένα του Ντακάρ.

2.2.

Η Σενεγάλη κοινοποιεί στην Ένωση, εντός μέγιστης προθεσμίας 24 ωρών, οιαδήποτε παύση των αλιευτικών δραστηριοτήτων ενωσιακού αλιευτικού σκάφους που διαθέτει άδεια αλιείας. Η εν λόγω κοινοποίηση συνοδεύεται από αποδεικτικά στοιχεία ως προς την καταγγελλόμενη παράβαση.

2.3.

Πριν ληφθεί οποιοδήποτε μέτρο κατά του σκάφους, του πλοιάρχου, του πληρώματος ή του φορτίου, εκτός των μέτρων που αποσκοπούν στη διατήρηση των αποδείξεων, η Σενεγάλη συγκαλεί, κατόπιν αιτήματος της Ένωσης, εντός προθεσμίας μίας εργάσιμης ημέρας από την κοινοποίηση της παύσης δραστηριοτήτων του σκάφους, ενημερωτική συνάντηση για να διευκρινιστούν τα γεγονότα που οδήγησαν στην παύση των δραστηριοτήτων του σκάφους και για να εξετασθούν οι τυχόν συνέπειες. Στην εν λόγω ενημερωτική συνάντηση μπορεί να παρίσταται εκπρόσωπος του κράτους σημαίας του σκάφους.

3.   Ποινές για τις παραβάσεις — Διαδικασία συμβιβασμού

3.1.

Η ποινή για κάθε καταγγελλόμενη παράβαση καθορίζεται από τη Σενεγάλη σύμφωνα με την ισχύουσα εθνική νομοθεσία.

3.2.

Όταν η αντιμετώπιση της παράβασης συνεπάγεται δικαστική διαδικασία, πριν από την έναρξή της, και εφόσον η παράβαση δεν συνιστά εγκληματική πράξη, τίθεται σε εφαρμογή διαδικασία συμβιβασμού μεταξύ της Σενεγάλης και της Ένωσης για τον καθορισμό των όρων και της βαρύτητας της ποινής. Η διαδικασία συμβιβασμού ολοκληρώνεται το αργότερο 3 ημέρες μετά την κοινοποίηση της παύσης των δραστηριοτήτων του σκάφους.

3.3.

Στην εν λόγω διαδικασία συμβιβασμού μπορούν να συμμετέχουν εκπρόσωποι του κράτους σημαίας του σκάφους και της Ένωσης.

4.   Δικαστική διαδικασία — Τραπεζική εγγύηση

4.1.

Αν η διαδικασία συμβιβασμού δεν ευδοκιμήσει και η παράβαση παραπεμφθεί ενώπιον του αρμόδιου δικαστικού οργάνου, ο πλοιοκτήτης που διέπραξε την παράβαση καταθέτει τραπεζική εγγύηση σε τράπεζα που ορίζει η Σενεγάλη. Το ποσό της εν λόγω εγγύησης, το οποίο καθορίζεται από τη Σενεγάλη, καλύπτει τις δαπάνες που συνδέονται με την παύση δραστηριοτήτων του σκάφους, το εκτιμώμενο πρόστιμο και την ενδεχόμενη αντισταθμιστική αποζημίωση. Η τραπεζική εγγύηση παραμένει δεσμευμένη έως την ολοκλήρωση της δικαστικής διαδικασίας.

4.2.

Η τραπεζική εγγύηση αποδεσμεύεται και επιστρέφεται στον πλοιοκτήτη μετά την έκδοση της απόφασης:

α)

στο ακέραιο, σε περίπτωση που δεν επιβληθεί καμία ποινή·

β)

στο ύψος του υπολοίπου, εφόσον η ποινή συνεπάγεται πρόστιμο κατώτερο από το ύψος της τραπεζικής εγγύησης.

4.3.

Η Σενεγάλη ενημερώνει την Ένωση σχετικά με τα αποτελέσματα της δικαστικής διαδικασίας εντός προθεσμίας 8 ημερών από την έκδοση της απόφασης.

5.   Απελευθέρωση του σκάφους και του πληρώματος

Τόσο το σκάφος όσο και το πλήρωμά του επιτρέπεται να αποπλεύσουν μόλις διευθετηθεί η ποινή που ορίστηκε στο πλαίσιο της διαδικασίας συμβιβασμού ή μόλις καταβληθεί η τραπεζική εγγύηση.

Τμήμα 8

Συμμετοχική επιτήρηση για την καταπολέμηση της παράνομης, λαθραίας και άναρχης (ΠΛΑ) αλιείας

1.   Στόχος

Προκειμένου να ενισχυθεί η επιτήρηση της αλιείας στην ανοικτή θάλασσα και η καταπολέμηση της ΠΛΑ αλιείας, τα ενωσιακά αλιευτικά σκάφη ενημερώνουν για την παρουσία στη ζώνη αλιείας της Σενεγάλης οποιουδήποτε σκάφους δεν εμφανίζεται στον κατάλογο των αλλοδαπών σκαφών που έχουν λάβει άδεια για να αλιεύουν στη Σενεγάλη.

2.   Διαδικασία

2.1.

Αν ο πλοίαρχος αλιευτικού σκάφους παρατηρήσει αλιευτικό σκάφος που ασκεί δραστηριότητες οι οποίες θα μπορούσαν να συνιστούν ΠΛΑ αλιευτική δραστηριότητα, μπορεί να συγκεντρώσει όσο το δυνατό περισσότερες πληροφορίες στο πλαίσιο αυτής της παρατήρησης.

2.2.

Οι εκθέσεις παρατήρησης αποστέλλονται αμελλητί τόσο στις αρχές της Σενεγάλης όσο και στην αρμόδια αρχή του κράτους σημαίας του σκάφους που προέβη στην παρατήρηση, το οποίο τη διαβιβάζει στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή ή στον οργανισμό που αυτή έχει ορίσει.

2.3.

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή κοινοποιεί τις πληροφορίες αυτές στη Σενεγάλη.

3.   Αμοιβαιότητα

Η Σενεγάλη διαβιβάζει το συντομότερο δυνατό στην Ένωση οποιαδήποτε έκθεση παρατήρησης έχει στη διάθεσή της σχετικά με αλιευτικά σκάφη που ασκούν δραστηριότητες οι οποίες θα μπορούσαν να συνιστούν ΠΛΑ αλιευτική δραστηριότητα στη ζώνη αλιείας της Σενεγάλης.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ V

Ναυτολόγηση

1.   Οι πλοιοκτήτες των ενωσιακών αλιευτικών σκαφών που αλιεύουν στο πλαίσιο του παρόντος πρωτοκόλλου προσλαμβάνουν υπηκόους των χωρών της Αφρικής, της Καραϊβικής και του Ειρηνικού (ΑΚΕ), υπό τους ακόλουθους όρους και περιορισμούς:

όσον αφορά τον στόλο των θυνναλιευτικών γρι-γρι και των παραγαδιάρικων, το 25 % τουλάχιστον των ναυτικών που ναυτολογούνται κατά την περίοδο αλιείας τόνου στη ζώνη αλιείας της Σενεγάλης θα κατάγονται από τη Σενεγάλη ή, ενδεχομένως, από χώρα ΑΚΕ·

όσον αφορά τον στόλο των αλιευτικών με καλάμι, το 30 % τουλάχιστον των ναυτικών που ναυτολογούνται κατά την περίοδο αλιείας στη ζώνη αλιείας της Σενεγάλης θα κατάγονται από τη Σενεγάλη ή, ενδεχομένως, από χώρα ΑΚΕ·

όσον αφορά τον στόλο των μηχανοτρατών που αλιεύουν βενθοπελαγικά είδη βαθέων υδάτων, το 25 % τουλάχιστον των ναυτικών που ναυτολογούνται κατά την περίοδο αλιείας στη ζώνη αλιείας της Σενεγάλης θα κατάγονται από τη Σενεγάλη ή ενδεχομένως από χώρα ΑΚΕ.

2.   Οι πλοιοκτήτες καταβάλλουν προσπάθειες ώστε να ναυτολογούν ναυτικούς που προέρχονται από τη Σενεγάλη.

3.   Οι αρχές και τα δικαιώματα των θεμελιωδών συνθηκών της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας (ΔΟΕ) εφαρμόζονται στους ναυτικούς που επιβιβάζονται στα ενωσιακά αλιευτικά σκάφη. Πρόκειται συγκεκριμένα για την ελευθερία του συνεταιρίζεσθαι και την ουσιαστική αναγνώριση του δικαιώματος συλλογικών διαπραγματεύσεων των εργαζομένων, καθώς και για την απαγόρευση των διακρίσεων σε θέματα απασχόλησης και άσκησης του επαγγέλματος.

4.   Οι συμβάσεις απασχόλησης των ναυτικών της Σενεγάλης, αντίγραφο των οποίων παραδίδεται στη θαλάσσια αρχή και στους υπογράφοντες των εν λόγω συμβάσεων, συνάπτονται μεταξύ του/των αντιπροσώπου/-ων των πλοιοκτητών και των ναυτικών και/ή των συνδικαλιστικών τους οργανώσεων ή των αντιπροσώπων τους. Οι συμβάσεις αυτές εγγυώνται στους ναυτικούς αξιοπρεπείς συνθήκες διαβίωσης και εργασίας στο σκάφος, καθώς και τις παροχές του καθεστώτος κοινωνικής ασφάλισης στο οποίο υπάγονται, σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία και τους κανόνες της ΔΟΕ, συμπεριλαμβανομένης της ασφάλισης έναντι θανάτου, ασθένειας και ατυχήματος.

5.   Ο μισθός των ναυτικών των χωρών ΑΚΕ βαρύνει τους πλοιοκτήτες. Ο μισθός καθορίζεται με κοινή συμφωνία μεταξύ των πλοιοκτητών ή των αντιπροσώπων τους και των ναυτικών και/ή των συνδικαλιστικών τους οργανώσεων ή των αντιπροσώπων τους. Ωστόσο, οι αποδοχές των ναυτικών των χωρών ΑΚΕ δεν επιτρέπεται να είναι κατώτερες από τις αποδοχές που προβλέπει η ΔΟΕ.

6.   Κάθε ναυτικός που προσλαμβάνεται από τα ενωσιακά αλιευτικά σκάφη πρέπει να παρουσιάζεται στον πλοίαρχο του καθοριζόμενου σκάφους την παραμονή της ημέρας που προτείνεται για την επιβίβασή του. Αν ο ναυτικός δεν παρουσιαστεί την προβλεπόμενη ημέρα και ώρα προκειμένου να επιβιβαστεί, ο πλοιοκτήτης απαλλάσσεται αυτόματα από την υποχρέωσή του να ναυτολογήσει τον εν λόγω ναυτικό.

7.   Οι πλοιοκτήτες διαβιβάζουν σε ετήσια βάση στοιχεία για τους ναυτικούς που ναυτολογήθηκαν. Τα εν λόγω στοιχεία περιλαμβάνουν τον αριθμό των ναυτικών που είναι υπήκοοι:

α)

της Ένωσης·

β)

των χωρών ΑΚΕ, αλλά στην περίπτωση αυτή γίνεται διάκριση των Σενεγαλέζων από τους υπηκόους των λοιπών χωρών ΑΚΕ·

γ)

χώρας εκτός ΑΚΕ και εκτός ΕΕ.


(1)  Κανονισμός (ΕΕ) 2017/2403 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 2017, σχετικά με τη βιώσιμη διαχείριση των εξωτερικών αλιευτικών στόλων και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1006/2008 του Συμβουλίου (ΕΕ L 347 της 28.12.2017, σ. 81).


Προσαρτήματα του παραρτήματος

Προσάρτημα 1

Υπόδειγμα αίτησης χορήγησης άδειας αλιείας

Προσάρτημα 2

Τεχνικό δελτίο βενθοπελαγικών ειδών βαθέων υδάτων

Προσάρτημα 3

Τεχνικό δελτίο θυνναλιευτικών γρι-γρι με εγκαταστάσεις κατάψυξης, αλιευτικών με καλάμι και παραγαδιάρικων επιφανείας

Προσάρτημα 4

Ηλεκτρονικό ημερολόγιο αλιείας (ERS)

Προσάρτημα 5

Δορυφορικό σύστημα παρακολούθησης (VMS)

Προσάρτημα 6

Στοιχεία των αρχών της Σενεγάλης και των κρατών μελών σημαίας


Προσάρτημα 1

Αλιευτική Συμφωνία ΕΕ — Σενεγάλης

Image 2


Προσάρτημα 2

ΤΕΧΝΙΚΟ ΔΕΛΤΙΟ ΒΕΝΘΟΠΕΛΑΓΙΚΩΝ ΕΙΔΩΝ ΒΑΘΕΩΝ ΥΔΑΤΩΝ

1)

Στοχευόμενα είδη:

Τα στοχευόμενα είδη είναι οι μπακαλιάροι των ειδών Merluccius senegalensis και Merluccius polli

2)

Αλιευτικές ζώνες:

Η επιτρεπόμενη ζώνη αλιείας ορίζεται από τα ακόλουθα στοιχεία (1):

α)

δυτικά του γεωγραφικού μήκους 016° 53′ 42″ Δ μεταξύ των συνόρων Σενεγάλης-Μαυριτανίας και του γεωγραφικού πλάτους 15° 40′ 00″ Β·

β)

πέραν των 15 ναυτικών μιλίων από τη γραμμή αναφοράς που περιλαμβάνεται μεταξύ του γεωγραφικού πλάτους 15° 40′ 00″ Β και του γεωγραφικού πλάτους 15° 15′ 00″ Β·

γ)

πέραν των 12 ναυτικών μιλίων από τη γραμμή αναφοράς, από το γεωγραφικό πλάτος 15° 15′ 00″ Β έως το γεωγραφικό πλάτος 15° 00′ 00″ Β·

δ)

πέραν των 8 ναυτικών μιλίων από τις γραμμές βάσης, από το γεωγραφικό πλάτος 15° 00’ 00» Β έως το γεωγραφικό πλάτος 14° 32’ 30» Β·

ε)

δυτικά του γεωγραφικού μήκους 017° 30′ 00″ Δ, στη ζώνη μεταξύ του γεωγραφικού πλάτους 14° 32′ 30″ Β και του γεωγραφικού πλάτους 14° 04′ 00″ Β·

στ)

δυτικά του γεωγραφικού μήκους 017° 22′ 00″ Δ, στη ζώνη μεταξύ του γεωγραφικού πλάτους 14° 04′ 00″ Β και των βορείων συνόρων Σενεγάλης-Γκάμπια·

ζ)

δυτικά του γεωγραφικού μήκους 017° 35’ 00» Δ, στη ζώνη μεταξύ των νοτίων συνόρων Σενεγάλης-Γκάμπια και του γεωγραφικού πλάτους 12° 33’ 00» Β·

η)

νοτίως του αζιμουθίου 137° από το σημείο P9 (12° 33′ 00″ Β, 017° 35’ 00’’ Δ) έως το σημείο τομής με το αζιμούθιο 220° που χαράσσεται με αφετηρία το Cabο Roxo προκειμένου να ληφθεί υπόψη η συμφωνία για τη διαχείριση και τη συνεργασία μεταξύ της Σενεγάλης και της Γουινέας-Μπισάου.

3)

Επιτρεπόμενα εργαλεία:

Συμβατική τράτα βυθού ή τράτα αλιείας μερλούκιων με ελάχιστο μέγεθος ματιών 70 mm. Απαγορεύεται η χρήση οποιουδήποτε μέσου ή διάταξης που μπορεί να φράξει τα ανοίγματα των ματιών των διχτυών ή που έχει ως αποτέλεσμα τον περιορισμό της επιλεκτικής αλιείας. Ωστόσο, για να αποφεύγονται φθορές ή σκισίματα, επιτρέπεται να τοποθετούνται αποκλειστικά στο κάτω μέρος του σάκου της τράτας προστατευτικά φύλλα από δίχτυ ή άλλο υλικό. Τα φύλλα αυτά τοποθετούνται αποκλειστικά στις εμπρόσθιες ή πλευρικές ακμές του σάκου της τράτας. Όσον αφορά το οπίσθιο τμήμα της τράτας, επιτρέπεται η χρήση συστημάτων προστασίας, υπό την προϋπόθεση ότι τα συστήματα αυτά συνιστούν ενιαίο τεμάχιο διχτυού τα οποία είναι από το ίδιο υλικό με το υλικό του σάκου της τράτας, και του οποίου τα τεντωμένα μάτια έχουν μέγεθος τουλάχιστον 300 mm. Η επένδυση του νήματος, απλού ή συστραμμένου, που αποτελεί τον σάκο της τράτας απαγορεύεται.

4)

Παρεμπίπτοντα αλιεύματα (2):

15 % κεφαλόποδα, 5 % μαλακόστρακα και 20 % άλλα βενθοπελαγικά είδη βαθέων υδάτων.

Τα ποσοστά των παρεμπιπτόντων αλιευμάτων που ορίζονται στο πρώτο εδάφιο πρέπει να υπολογίζονται στο τέλος κάθε αλιευτικής εξόρμησης, ανάλογα με το συνολικό βάρος των αλιευμάτων, σύμφωνα με τη νομοθεσία της Σενεγάλης.

Απαγορεύεται η διατήρηση στο σκάφος, η μεταφόρτωση, η εκφόρτωση, η αποθήκευση και η πώληση όλων ή μέρους των ελασμοβράγχιων τα οποία προστατεύονται στο πλαίσιο του σχεδίου δράσης της Ένωσης για τη διατήρηση και τη διαχείριση των καρχαριών, καθώς και στο πλαίσιο των περιφερειακών οργανώσεων διαχείρισης της αλιείας και των αρμόδιων περιφερειακών οργανώσεων αλιείας, ιδίως του μακροπτερυγοκαρχαρία (Carcharhinus longimanus) και του λείου καρχαρία (Carcharhinus falciformis), του λευκού καρχαρία (Carcharodon carcharias), του καρχαρία προσκυνητή (Cetorhinus maximus), του καρχαρία λάμνα (Lamna nasus), του αλεπόσκυλου (Alopias superciliosus), της ρίνας (Squatina squatina), του γιγαντιαίου διαβολόψαρου (Manta birostris) και των ειδών που ανήκουν στην οικογένεια των ζυγαινών (Sphyrna zygaena).

Αν τα προαναφερθέντα είδη αλιευθούν κατά λάθος, δεν πρέπει να προκαλούνται βλάβες στα είδη ελασμοβραχίων που δεν επιτρέπεται να διατηρούνται στο σκάφος. Τα αλιευθέντα είδη ελευθερώνονται αμέσως στη θάλασσα.

Απαγορεύεται η διατήρηση στο σκάφος, η μεταφόρτωση, η εκφόρτωση, η αποθήκευση και η πώληση πελαγικών ειδών, μεταξύ των οποίων τα Trachurus spps, Sardina pilchardus, Scomber spps και Sardinella spp.

5)

Επιτρεπόμενη ποσότητα αλιευμάτωνκαι τέλη:

Επιτρεπόμενη ποσότητα αλιευμάτων:

1 750 τόνοι ετησίως

Τέλος:

95 EUR/τόνο

Το τέλος υπολογίζεται μετά τη λήξη κάθε περιόδου 3 μηνών για την οποία το σκάφος διαθέτει άδεια αλιείας με βάση τα αλιεύματα που αλιεύθηκαν κατά την εν λόγω περίοδο.

Προκαταβολή ύψους 500 EUR ανά σκάφος, ποσό το οποίο θα αφαιρείται από το συνολικό ποσό του τέλους, θα καταβάλλεται για τη χορήγηση της άδειας στην αρχή κάθε τρίμηνης περιόδου για την οποία χορηγείται άδεια αλιείας στο σκάφος.

6)

Άλλο

 

Αριθμός σκαφών που επιτρέπεται να αλιεύουν

2 σκάφη

Τύπος των σκαφών που επιτρέπεται να αλιεύουν

Μηχανότρατες αλιείας βενθοπελαγικών ειδών βαθέων υδάτων

Ναυτολόγηση Σενεγαλέζων ή υπηκόων άλλων κρατών ΑΚΕ

25 % του πληρώματος

Ετήσια βιολογική ανάπαυλα

1η Μαΐου έως 30 Ιουνίου (3)

Σε κάθε μηχανότρατα είναι υποχρεωτικό να επιβιβάζεται επιστημονικός παρατηρητής.


(1)  Κατά περίπτωση, η ζώνη αλιείας μπορεί να οριστεί από βασικές συντεταγμένες οι οποίες καθορίζουν τα όρια του πολυγώνου εντός του οποίου επιτρέπεται η αλιεία. Τα εν λόγω στοιχεία κοινοποιούνται στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή από τις αρχές της Σενεγάλης πριν από την έναρξη ισχύος του παρόντος πρωτοκόλλου.

(2)  Η διάταξη αυτή θα επανεξεταστεί μετά το πρώτο έτος εφαρμογής.

(3)  Η περίοδος βιολογικής ανάπαυλας, όπως και τα άλλα τεχνικά μέτρα διατήρησης, αξιολογούνται έπειτα από ένα έτος εφαρμογής του πρωτοκόλλου και, κατόπιν σύστασης της επιστημονικής ομάδας εργασίας, μπορούν να αναπροσαρμοστούν με γνώμονα την κατάσταση των αποθεμάτων.


Προσάρτημα 3

Τεχνικό δελτίο θυνναλιευτικών γρι-γρι με εγκαταστάσεις κατάψυξης, αλιευτικών με καλάμι και παραγαδιαρικών επιφανείας

1.   Ζώνες αλιείας

Η άδεια πελαγικής αλιείας ανοικτής θαλάσσης παρέχει:

1.1.

στα θυνναλιευτικά με καλάμι και στα θυνναλιευτικά γρι-γρι νωπών αλιευμάτων που διαθέτουν εγκαταστάσεις κατάψυξης το δικαίωμα να αλιεύουν τόνο σε όλα τα ύδατα που υπάγονται στη δικαιοδοσία της Σενεγάλης·

1.2.

στα παραγαδιάρικα επιφανείας που αλιεύουν ξιφία το δικαίωμα να χρησιμοποιούν τα αλιευτικά τους εργαλεία:

πέραν των 15 ναυτικών μιλίων από τη γραμμή αναφοράς που εκτείνεται από τα σύνορα Σενεγάλης-Μαυριτανίας έως το γεωγραφικό πλάτος 14° 25’ 00» Β·

δυτικά του γεωγραφικού μήκους 17° 15’ 00» Δ, στη ζώνη που περιλαμβάνεται μεταξύ του γεωγραφικού πλάτους 14° 25’ 00» Β και των βόρειων συνόρων Σενεγάλης-Γκάμπιας·

δυτικά του γεωγραφικού μήκους 17° 15’ 00» Δ, στη ζώνη που περιλαμβάνεται μεταξύ των νότιων συνόρων Σενεγάλης-Γκάμπιας και των συνόρων Σενεγάλης-Γουινέας Μπισάου.

2.   Απαγορευμένα είδη

Σύμφωνα με τη σύμβαση για τα αποδημητικά είδη και τα ψηφίσματα της ICCAT, απαγορεύεται η αλιεία του γιγαντιαίου διαβολόψαρου (Manta birostris), του καρχαρία προσκυνητή (Cetorhinus maximus), του λευκού καρχαρία (Carcharodon carcharías), του αλεπόσκυλου μεγαλομάτη (Alopias superciliosus), των ζυγαινών της οικογένειας Sphyrnidae (εκτός της ζύγαινας tiburo), του ωκεάνιου καρχαρία (Carcharhinus longimanus) και του λείου καρχαρία (Carcharhinus falciformis), καθώς και του φαλαινοκαρχαρία (Rhincodon typus).

Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1185/2003 του Συμβουλίου (1) απαγορεύεται η αφαίρεση των πτερυγίων του καρχαρία στο σκάφος και η διατήρηση στο σκάφος, η μεταφόρτωση ή η εκφόρτωση των πτερυγίων του καρχαρία. Με την επιφύλαξη των ανωτέρω, για να διευκολύνεται η αποθήκευσή τους στο σκάφος, τα πτερύγια του καρχαρία επιτρέπεται να είναι μερικώς τετμημένα και διπλωμένα επί του σφαγίου αλλά δεν πρέπει να αφαιρούνται από το σφάγιο πριν από την εκφόρτωση.

Σύμφωνα με τις συστάσεις της ICCAT, τα μέρη προσπαθούν να περιορίσουν τις τυχαίες επιπτώσεις των αλιευτικών δραστηριοτήτων στις θαλάσσιες χελώνες και στα θαλάσσια πτηνά, λαμβάνοντας μέτρα για τη μεγιστοποίηση των πιθανοτήτων επιβίωσης των ειδών που αλιεύονται κατά λάθος.

3.   Εργαλεία και είδη

ΘΥΝΝΑΛΙΕΥΤΙΚΑ ΓΡΙ-ΓΡΙ

Επιτρεπόμενο εργαλείο: γρι-γρι.

Στοχευόμενα είδη: Κιτρινόπτερος τόνος (Thunnus albacares), μεγαλόφθαλμος τόνος (Thunnus obesus), παλαμίδα (Katsuwonus pelamis).

Παρεμπίπτοντα αλιεύματα: τήρηση των συστάσεων της ICCAT και του FAO.

ΘΥΝΝΑΛΙΕΥΤΙΚΑ ΜΕ ΚΑΛΑΜΙ

Επιτρεπόμενο εργαλείο: καλάμι.

Στοχευόμενα είδη: Κιτρινόπτερος τόνος (Thunnus albacares), μεγαλόφθαλμος τόνος (Thunnus obesus), παλαμίδα (Katsuwonus pelamis).

Παρεμπίπτοντα αλιεύματα: τήρηση των συστάσεων της ICCAT και του FAO.

ΠΑΡΑΓΑΔΙΑΡΙΚΑ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑΣ

Επιτρεπόμενο εργαλείο: παραγάδι επιφανείας.

Στοχευόμενα είδη: ξιφίας (Xiphias gladius), γαλάζιος καρχαρίας (Prionace glauca), κιτρινόπτερος τόνος (Thunnus albacares), μεγαλόφθαλμος τόνος (Thunnus obesus

Παρεμπίπτοντα αλιεύματα: τήρηση των συστάσεων της ICCAT και του FAO.

4.   Τέλη πλοιοκτητών – αριθμός σκαφών:

Πρόσθετα τέλη ανά τόνο αλιευμάτων

γρι-γρι:

80 EUR τα τρία πρώτα έτη

85 EUR τα δύο τελευταία έτη

αλιευτικά με καλάμι: 75 EUR για όλη τη διάρκεια του πρωτοκόλλου

παραγαδιάρικα επιφανείας: 75 EUR για όλη τη διάρκεια του πρωτοκόλλου

Ετήσια κατ’ αποκοπή προκαταβολή

Για τα θυνναλιευτικά γρι-γρι: 18 500 EUR

Για τα αλιευτικά με καλάμι: 13 000 EUR

Για τα παραγαδιάρικα επιφανείας: 3 525 EUR

Κατ’ αποκοπή τέλος παρατηρητών

600 EUR/σκάφος/έτος

Τέλος για σκάφος υποστήριξης

3 500 EUR/σκάφος/έτος

Αριθμός σκαφών που επιτρέπεται να αλιεύουν

28 θυνναλιευτικά γρι-γρι

5 παραγαδιάρικα επιφανείας

10 αλιευτικά με καλάμι


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1185/2003 του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 2003, σχετικά

με την αφαίρεση πτερυγίων καρχαρία επί του σκάφους (ΕΕ L 167 της 4.7.2003, σ. 1).


Προσάρτημα 4

Ηλεκτρονικό ημερολόγιο αλιείας (ERS)

1.   Κοινοποιήσεις μέσω του ERS

1)

Το κράτος σημαίας και η Σενεγάλη ορίζουν από έναν ανταποκριτή ERS, ο οποίος ενεργεί ως σημείο επαφής για τα ζητήματα που συνδέονται με την εφαρμογή του ERS. Το κράτος σημαίας και η Σενεγάλη ανταλλάσσουν τα στοιχεία των ανταποκριτών ERS που έχουν ορίσει και, αν κρίνεται αναγκαίο, επικαιροποιούν χωρίς καθυστέρηση τις πληροφορίες αυτές.

2)

Τα δεδομένα ERS διαβιβάζονται από το σκάφος στο κράτος σημαίας του, το οποίο διασφαλίζει την αυτόματη διάθεσή τους στη Σενεγάλη.

3)

Τα δεδομένα παρέχονται σε μορφότυπο UN/CEFACT και μεταφέρονται μέσω του δικτύου FLUX, το οποίο διατίθεται για τον σκοπό αυτό από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή.

4)

Ωστόσο, τα μέρη μπορούν να ορίσουν από κοινού μεταβατική περίοδο, κατά τη διάρκεια της οποίας τα δεδομένα μεταφέρονται μέσω του συστήματος DEH (Data Exchange Highway) σε μορφότυπο EU-ERS (v 3.1).

5)

Το ΚΠΑ του κράτους σημαίας διαβιβάζει αυτομάτως και πάραυτα τα στιγμιαία μηνύματα (COE, COX, PNO) που προέρχονται από το σκάφος στο ΚΠΑ της Σενεγάλης. Τα άλλα είδη μηνυμάτων διαβιβάζονται επίσης αυτόματα μία φορά την ημέρα από τη στιγμή που θα ξεκινήσει να χρησιμοποιείται στην πράξη το μορφότυπο UN-CEFACT, ή, έως ότου συμβεί αυτό, διαβιβάζονται χωρίς καθυστέρηση στο ΚΠΑ της Σενεγάλης, κατόπιν αιτήματος που υποβάλλεται αυτόματα στο ΚΠΑ του κράτους σημαίας μέσω του κεντρικού κόμβου της Ευρωπαϊκής Επιτροπής. Μετά την εφαρμογή στην πράξη του νέου μορφότυπου, ο τελευταίος αυτός τρόπος διαβίβασης θα αφορά αποκλειστικά και μόνο ειδικά αιτήματα για ιστορικά δεδομένα.

6)

Το ΚΠΑ της Σενεγάλης επιβεβαιώνει την παραλαβή των στιγμιαίων δεδομένων ERS που έχουν αποσταλεί, με απαντητικό μήνυμα βεβαίωσης παραλαβής, με το οποίο επιβεβαιώνεται επίσης η εγκυρότητα του ληφθέντος μηνύματος. Δεν διαβιβάζεται μήνυμα βεβαίωσης παραλαβής για τα δεδομένα που λαμβάνει η Σενεγάλη ως απάντηση σε αίτημα που έχει υποβληθεί από την ίδια. Η Σενεγάλη χειρίζεται ως εμπιστευτικά όλα τα δεδομένα ERS.

2.   Βλάβη του συστήματος ηλεκτρονικής διαβίβασης που βρίσκεται στο σκάφος ή του συστήματος επικοινωνίας

1)

Το ΚΠΑ του κράτους σημαίας και το ΚΠΑ της Σενεγάλης ενημερώνονται αμοιβαία χωρίς καθυστέρηση για οποιοδήποτε συμβάν μπορεί να αλλοιώσει τη διαβίβαση των δεδομένων ERS από ένα ή περισσότερα σκάφη.

2)

Αν το ΚΠΑ της Σενεγάλης δεν λάβει τα δεδομένα που πρέπει να διαβιβαστούν από ένα σκάφος, ενημερώνει χωρίς καθυστέρηση το ΚΠΑ του κράτους σημαίας. Το ΚΠΑ του κράτους σημαίας διερευνά το συντομότερο δυνατό τις αιτίες της μη παραλαβής των δεδομένων ERS και ενημερώνει το ΚΠΑ της Σενεγάλης για το αποτέλεσμα των εν λόγω ερευνών.

3)

Αν παρουσιαστεί βλάβη κατά τη διαβίβαση δεδομένων μεταξύ του σκάφους και του ΚΠΑ του κράτους σημαίας, το κράτος σημαίας ενημερώνει άμεσα τον πλοίαρχο ή τον φορέα εκμετάλλευσης του σκάφους ή τον/τους αντιπρόσωπο/αντιπροσώπους του. Μετά την παραλαβή της εν λόγω κοινοποίησης, ο πλοίαρχος του σκάφους διαβιβάζει τα δεδομένα που λείπουν στις αρμόδιες αρχές του κράτους σημαίας με οποιοδήποτε πρόσφορο τηλεπικοινωνιακό μέσο, κάθε ημέρα το αργότερο μέχρι τις 12 μ.μ. (00:00).

4)

Σε περίπτωση δυσλειτουργίας του ηλεκτρονικού συστήματος διαβίβασης που είναι εγκατεστημένο στο σκάφος, ο πλοίαρχος ή ο φορέας εκμετάλλευσης του σκάφους μεριμνά για την επιδιόρθωση ή την αντικατάσταση του συστήματος ERS εντός προθεσμίας 10 ημερών από τον εντοπισμό της δυσλειτουργίας. Μετά την παρέλευση της εν λόγω προθεσμίας, το σκάφος δεν επιτρέπεται πλέον να αλιεύει στη ζώνη αλιείας και πρέπει να αποχωρήσει ή να καταπλεύσει σε λιμένα της Σενεγάλης εντός είκοσι τεσσάρων ωρών. Το σκάφος επιτρέπεται να αποπλεύσει από αυτόν τον λιμένα ή να επιστρέψει στη ζώνη αλιείας μόνο αν το ΚΠΑ του κράτους σημαίας του διαπιστώσει ότι το σύστημα ERS λειτουργεί πάλι κανονικά.

5)

Αν η μη παραλαβή των δεδομένων ERS από τη Σενεγάλη οφείλεται σε δυσλειτουργία των ηλεκτρονικών συστημάτων που ελέγχονται από την Ένωση ή τη Σενεγάλη, το ενδιαφερόμενο μέρος λαμβάνει άμεσα κάθε μέτρο για τη διόρθωση αυτής της δυσλειτουργίας το συντομότερο δυνατό. Η επίλυση του προβλήματος κοινοποιείται αμέσως στο άλλο μέρος.

6)

Το ΚΠΑ του κράτους σημαίας αποστέλλει στο ΚΠΑ της Σενεγάλης ανά 24 ώρες, με οποιοδήποτε διαθέσιμο μέσο ηλεκτρονικής επικοινωνίας, το σύνολο των δεδομένων ERS που έλαβε από το κράτος σημαίας μετά την τελευταία διαβίβαση δεδομένων. Η ίδια διαδικασία μπορεί να εφαρμόζεται κατόπιν αιτήματος της Σενεγάλης όταν εκτελούνται εργασίες συντήρησης που διαρκούν πάνω από είκοσι τέσσερις (24) ώρες και επηρεάζουν τα συστήματα που ελέγχονται από την Ένωση. Η Σενεγάλη ενημερώνει τις αρμόδιες υπηρεσίες ελέγχου της ώστε να μην θεωρηθεί ότι τα ενωσιακά σκάφη αθετούν την υποχρέωση που υπέχουν να διαβιβάζουν τα δεδομένα ERS. Το ΚΠΑ του κράτους σημαίας μεριμνά για την εισαγωγή των δεδομένων που λείπουν στην ηλεκτρονική βάση δεδομένων, την οποία τηρεί σύμφωνα με το σημείο 1 του προσαρτήματος 5.

3.   Εναλλακτικά μέσα επικοινωνίας

Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του ΚΠΑ της Σενεγάλης που πρέπει να χρησιμοποιείται σε περίπτωση δυσλειτουργίας των συστημάτων κοινοποίησης ERS/VMS κοινοποιείται πριν από την εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου.

Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου πρέπει να χρησιμοποιείται για:

τις κοινοποιήσεις εισόδου και εξόδου και τις κοινοποιήσεις αλιευμάτων που βρίσκονται στο σκάφος κατά την είσοδο και έξοδο·

τις κοινοποιήσεις εκφόρτωσης και μεταφόρτωσης και τις κοινοποιήσεις αλιευμάτων που έχουν μεταφορτωθεί, εκφορτωθεί ή παραμένουν στο σκάφος·

τις διαβιβάσεις δεδομένων ERS και VMS που αντικαθιστούν προσωρινά το σύστημα κοινοποίησης σε περίπτωση δυσλειτουργίας του.


Προσάρτημα 5

Δορυφορικό σύστημα παρακολούθησης (VMS)

1.   Μηνύματα στίγματος των σκαφών — σύστημα VMS

Το πρώτο στίγμα που καταγράφεται μετά την είσοδο στη ζώνη αλιείας της Σενεγάλης λαμβάνει τον κωδικό «ENT». Όλα τα επόμενα στίγματα λαμβάνουν τον κωδικό «POS», εκτός του πρώτου στίγματος που καταγράφεται μετά την έξοδο από τη ζώνη αλιείας της Σενεγάλης, το οποίο λαμβάνει τον κωδικό «EXI».

Το ΚΠΑ του κράτους σημαίας μεριμνά για την αυτόματη επεξεργασία και, εάν χρειάζεται, για την ηλεκτρονική διαβίβαση των μηνυμάτων στίγματος. Τα μηνύματα στίγματος καταγράφονται με ασφαλή τρόπο και φυλάσσονται για χρονικό διάστημα τριών (3) ετών.

2.   Διαβίβαση μέσω του σκάφους σε περίπτωση βλάβης του συστήματος VMS

Ο πλοίαρχος οφείλει να διασφαλίζει ανά πάσα στιγμή ότι το σύστημα VMS του σκάφους του είναι απολύτως λειτουργικό και ότι τα μηνύματα στίγματος διαβιβάζονται σωστά στο ΚΠΑ του κράτους σημαίας.

Σε περίπτωση βλάβης, το σύστημα VMS του σκάφους επιδιορθώνεται ή αντικαθίσταται εντός 30 ημερών. Μετά τη λήξη αυτής της προθεσμίας, το σκάφος δεν επιτρέπεται πλέον να αλιεύει στη ζώνη της Σενεγάλης.

Τα σκάφη που αλιεύουν στη ζώνη της Σενεγάλης με ελαττωματικό σύστημα VMS διαβιβάζουν τα οικεία μηνύματα στίγματος με μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, ασύρματο ή τηλεομοιοτυπία στο ΚΠΑ του κράτους σημαίας, τουλάχιστον ανά τετράωρο, παρέχοντας όλες τις υποχρεωτικές πληροφορίες.

3.   Δυσλειτουργία του συστήματος επικοινωνίας

Η Σενεγάλη μεριμνά για τη συμβατότητα του ηλεκτρονικού της εξοπλισμού με τον εξοπλισμό του ΚΠΑ του κράτους σημαίας και ενημερώνει τάχιστα την Ένωση για τυχόν δυσλειτουργία στην επικοινωνία και στη λήψη μηνυμάτων στίγματος, ώστε το εκάστοτε τεχνικό πρόβλημα να επιλύεται το συντομότερο δυνατό. Τυχόν διαφορές εξετάζονται στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής.

Ο πλοίαρχος θεωρείται υπεύθυνος για οιαδήποτε αποδεδειγμένη επέμβαση στο σύστημα VMS του σκάφους, η οποία έχει ως στόχο να επηρεαστεί η λειτουργία του ή να παραποιηθούν τα μηνύματα στίγματος. Τυχόν παραβάσεις επισύρουν τις ποινές που προβλέπει η κείμενη νομοθεσία της Σενεγάλης.

4.   Αναθεώρηση της συχνότητας αποστολής των μηνυμάτων στίγματος

Βασιζόμενη σε αποδεικτικά στοιχεία που στοιχειοθετούν παράβαση, η Σενεγάλη μπορεί να ζητήσει από το ΚΠΑ του κράτους σημαίας, με αντίγραφο στην Ένωση, να μειώσει τη συχνότητα αποστολής των μηνυμάτων στίγματος σκάφους στα τριάντα (30) λεπτά για καθορισμένη περίοδο έρευνας. Τα εν λόγω αποδεικτικά στοιχεία πρέπει να διαβιβάζονται από τη Σενεγάλη στο ΚΠΑ του κράτους σημαίας και στην Ένωση. Το ΚΠΑ του κράτους σημαίας διαβιβάζει αμελλητί στη Σενεγάλη τα μηνύματα στίγματος με βάση τη νέα συχνότητα αποστολής.

Στο τέλος της καθορισμένης περιόδου έρευνας, η Σενεγάλη ενημερώνει το ΚΠΑ του κράτους σημαίας και την Ένωση σχετικά με το ενδεχόμενο επιβολής κυρώσεων.

5.   Διαβίβαση των μηνυμάτων VMS στη Σενεγάλη

Ο κωδικός «ER» ακολουθούμενος από διπλή πλάγια κάθετο (//) υποδηλώνει το τέλος του μηνύματος.

Δεδομένο

Κωδικός

Υποχρεωτικό/

Προαιρετικό

Περιεχόμενο

Έναρξη καταχώρισης

SR

0

Στοιχεία του συστήματος που δηλώνουν την έναρξη της καταχώρισης

Παραλήπτης

AD

0

Στοιχεία του μηνύματος - Παραλήπτης, τριψήφιος αλφαβητικός κωδικός της χώρας (ISO-3166)

Αποστολέας

FR

0

Στοιχεία του μηνύματος - Αποστολέας, τριψήφιος αλφαβητικός κωδικός της χώρας (ISO-3166)

Κράτος σημαίας

FS

0

Στοιχεία του μηνύματος – Σημαία κράτους, τριψήφιος αλφαβητικός κωδικός (ISO-3166)

Τύπος μηνύματος

TM

0

Στοιχεία του μηνύματος – Τύπος μηνύματος (ENT, POS, EXI, MAN)

Διακριτικό κλήσης ασυρμάτου (IRCS)

RC

0

Στοιχεία του σκάφους – Διεθνές σήμα κλήσης ασυρμάτου του σκάφους (IRCS)

Εσωτερικός αριθμός αναφοράς του συμβαλλόμενου μέρους

IR

0

Στοιχεία του σκάφους – Μοναδικός αριθμός του συμβαλλόμενου μέρους, τριψήφιος αλφαβητικός κωδικός (ISO-3166) ακολουθούμενος από τον αριθμό

Εξωτερικός αριθμός νηολογίου

XR

0

Στοιχεία του σκάφους – αριθμός που εμφαίνεται σε πλευρά του σκάφους (ISO 8859.1)

Γεωγραφικό πλάτος

T

0

Στοιχεία στίγματος του σκάφους – Στίγμα σε μοίρες και δεκαδικές μοίρες Β/Ν ΜΜ.μμμ (WGS84)

Γεωγραφικό μήκος

LG

0

Στοιχεία στίγματος του σκάφους – Στίγμα σε μοίρες και δεκαδικές μοίρες Α/Δ ΜΜ.μμμ (WGS84)

Κατεύθυνση

CO

0

Πορεία του σκάφους σε κλίμακα 360 μοιρών

Ταχύτητα

SP

0

Ταχύτητα του σκάφους σε δεκάδες κόμβων

Ημερομηνία

DA

0

Στοιχεία στίγματος του σκάφους – ημερομηνία καταγραφής του στίγματος UTC (ΕΕΕΕΜΜΗΗ)

Ώρα

TI

0

Στοιχεία στίγματος του σκάφους – ώρα καταγραφής του στίγματος UTC (ΩΩΛΛ)

Τέλος της καταχώρισης

ER

0

Στοιχεία του συστήματος που δηλώνουν το τέλος της καταγραφής

Στο μορφότυπο NAF, η διαβίβαση δεδομένων έχει την ακόλουθη δομή:

Οι χαρακτήρες που χρησιμοποιούνται πρέπει να είναι σύμφωνοι με το πρότυπο ISO 8859.1. Μια διπλή πλάγια κάθετος (//) και ο κωδικός «SR» υποδηλώνουν την αρχή του μηνύματος.

Κάθε δεδομένο ταυτοποιείται βάσει του κωδικού του και διαχωρίζεται από τα λοιπά δεδομένα με μια διπλή πλάγια κάθετο (//).

Η μονή πλάγια κάθετος (/) χωρίζει τον κωδικό από το δεδομένο.

Η Σενεγάλη ενημερώνει πριν από την προσωρινή εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου αν τα δεδομένα VMS θα διαβιβάζονται μέσω του FLUX TL, σε μορφότυπο UN-CEFACT.


Προσάρτημα 6

Στοιχεία επικοινωνίας των αρχών της Σενεγάλης και των κρατών μελών σημαίας

ΣΕΝΕΓΑΛΗ:

1.   Διεύθυνση Θαλάσσιας Αλιείας

Διεύθυνση: LOT 1 SPHÈRE MINISTÉRIELLE DE DIAMNIADIO, 2e ÉTAGE, BÂTIMENT D

Email: magoudiaby@yahoo.fr

Τηλ: 00221 338498440

2.   Για τις αιτήσεις χορήγησης άδειας αλιείας

Διεύθυνση: LOT 1 SPHÈRE MINISTÉRIELLE DE DIAMNIADIO, 2e ÉTAGE, BÂTIMENT D

Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο: layee78@yahoo.fr

Email (εναλλακτικό): magoudiaby@yahoo.fr

Τηλ: 00221 338498440

3.   Διεύθυνση Προστασίας και Επιτήρησης της Αλιείας και κοινοποίηση εισόδου και εξόδου

Όνομα του ΚΠΑ (κωδικός κλήσης): PAPA SIERA

Ασύρματος: δίαυλος 16 VHF

Πρωί (8 π.μ. έως 10 π.μ.): [προς εξακρίβωση] Hz

Απόγευμα (2 μ.μ. έως 5 μ.μ.): [προς εξακρίβωση] Hz

Διεύθυνση: FENETRE MERMOZ, CORNICHE OUEST DAKAR

Email: surpeche@hotmail.com

Email (εναλλακτικό): crrsdpsp@gmail.com

Τηλ: +221 338602465

4.   Κέντρο ωκεανογραφικών ερευνών Dakar Thiaroye (CRODT)

Διεύθυνση: POLE DE RECHERCHE ISRA/HANN, BP 2241 DAKAR

Email: hamet.diadhiou@isra.sn

Email (εναλλακτικό): hamet_diadhiou@yahoo.fr

Τηλ: 00221 338328262

ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ ΣΗΜΑΙΑΣ:

Τα σχετικά στοιχεία επικοινωνίας των κρατών μελών σημαίας διαβιβάζονται στη Σενεγάλη από την Ένωση πριν από την έναρξη της προσωρινής εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου.


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

20.11.2019   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 299/43


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2019/1926 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

της 14ης Νοεμβρίου 2019

για την κατανομή των αλιευτικών δυνατοτήτων βάσει του πρωτοκόλλου σχετικά με την εφαρμογή της συμφωνίας σύμπραξης στον τομέα της βιώσιμης αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Σενεγάλης

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 43 παράγραφος 3,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 2 Μαρτίου 2015 το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση (ΕΕ) 2015/384 (1) για τη σύναψη συμφωνίας σύμπραξης στον τομέα της βιώσιμης αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Σενεγάλης («η συμφωνία») (2). Η συμφωνία τέθηκε σε ισχύ στις 20 Νοεμβρίου 2014 και εξακολουθεί να είναι σε ισχύ.

(2)

Το ισχύον πρωτόκολλο για την εφαρμογή της συμφωνίας λήγει στις 19 Νοεμβρίου 2019.

(3)

Σύμφωνα με την απόφαση (ΕΕ) 2019/1925 του Συμβουλίου (3), υπογράφηκε νέο πρωτόκολλο για την εφαρμογή της συμφωνίας («το πρωτόκολλο») στις 18 Νοεμβρίου 2019.

(4)

Οι αλιευτικές δυνατότητες που προβλέπονται στο πρωτόκολλο θα πρέπει να κατανεμηθούν μεταξύ των κρατών μελών καθ’ όλη τη διάρκεια εφαρμογής του.

(5)

Το πρωτόκολλο θα εφαρμόζεται σε προσωρινή βάση από την ημερομηνία της υπογραφής του, προκειμένου να εξασφαλιστεί η ταχεία έναρξη των αλιευτικών δραστηριοτήτων των ενωσιακών σκαφών. Ως εκ τούτου, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να εφαρμόζεται από την εν λόγω ημερομηνία,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι αλιευτικές δυνατότητες που έχουν καθοριστεί βάσει του πρωτοκόλλου κατανέμονται μεταξύ των κρατών μελών ως εξής:

α)

θυνναλιευτικά γρι-γρι με εγκαταστάσεις κατάψυξης:

Ισπανία

16 σκάφη

Γαλλία

12 σκάφη

β)

αλιευτικά με καλάμι:

Ισπανία

8 σκάφη

Γαλλία

2 σκάφη

γ)

παραγαδιάρικα:

Ισπανία

3 σκάφη

Πορτογαλία

2 σκάφη

δ)

μηχανότρατες:

Ισπανία

2 σκάφη

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την ημερομηνία προσωρινής εφαρμογής του πρωτοκόλλου.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 14 Νοεμβρίου 2019.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

T. TUPPURAINEN


(1)  Απόφαση (EE) 2015/384 του Συμβουλίου, της 2ας Μαρτίου 2015, σχετικά με τη σύναψη, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, συμφωνίας σύμπραξης στον τομέα της βιώσιμης αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Σενεγάλης και το πρωτόκολλο εφαρμογής της (ΕΕ L 65 της 10.3.2015, σ. 1).

(2)  Συμφωνία σύμπραξης στον τομέα της αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Σενεγάλης (ΕΕ L 304 της 23.10.2014, σ. 3).

(3)  Απόφαση (ΕΕ) 2019/1925 του Συμβουλίου, της 14ης Νοεμβρίου 2019, για την υπογραφή, εξ ονόματος της Ένωσης, και την προσωρινή εφαρμογή του πρωτοκόλλου σχετικά με την εφαρμογή της συμφωνίας σύμπραξης στον τομέα της βιώσιμης αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Σενεγάλης (βλέπε σελίδα 11 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας).


20.11.2019   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 299/45


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2019/1927 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 19ης Νοεμβρίου 2019

σχετικά με τις παρεκκλίσεις από τους κανόνες για τα «καταγόμενα προϊόντα» ή τα «προϊόντα καταγωγής» που καθορίζονται στη συμφωνία ελεύθερων συναλλαγών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Σινγκαπούρης και εφαρμόζονται εντός των ορίων των ετήσιων ποσοστώσεων για ορισμένα προϊόντα από τη Σινγκαπούρη

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 952/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 9ης Οκτωβρίου 2013, για τη θέσπιση του ενωσιακού τελωνειακού κώδικα (1), και ιδίως το άρθρο 58 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με την απόφαση (ΕΕ) 2018/1599 του Συμβουλίου (2), η συμφωνία ελεύθερων συναλλαγών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Σινγκαπούρης υπεγράφη στις 19 Οκτωβρίου 2018. Η σύναψη της εν λόγω συμφωνίας (εφεξής: «η συμφωνία») εγκρίθηκε εξ ονόματος της Ένωσης με την απόφαση (ΕΕ) 2019/1875 του Συμβουλίου (3).

(2)

Το πρωτόκολλο 1 της συμφωνίας αφορά τον ορισμό της έννοιας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» και τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας. Το παράρτημα Β του εν λόγω πρωτοκόλλου περιλαμβάνει πίνακα των επεξεργασιών ή μεταποιήσεων που απαιτείται να διενεργούνται σε μη καταγόμενες ύλες ώστε το παραγόμενο προϊόν να μπορεί να αποκτήσει χαρακτήρα καταγωγής. Σε προσάρτημα του εν λόγω παραρτήματος [το οποίο αναφέρεται ως παράρτημα Β(α)] καθορίζονται εναλλακτικοί κανόνες που μπορούν να εφαρμόζονται αντί των κανόνων που ορίζονται στο παράρτημα Β σε ορισμένα προϊόντα προκειμένου να θεωρούνται καταγωγής Σινγκαπούρης, αλλά το όφελος των εν λόγω εναλλακτικών κανόνων περιορίζεται από ετήσια ποσόστωση.

(3)

Τα προϊόντα για τα οποία εφαρμόζονται οι εναλλακτικοί κανόνες που ορίζονται στο παράρτημα Β(α) μπορούν να εισάγονται στην Ένωση υπό την προϋπόθεση ότι πληρούν τους όρους του παραρτήματος Β(α).

(4)

Η διαχείριση των ετήσιων ποσοστώσεων που ορίζονται στο παράρτημα Β(α) θα πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τη χρονολογική σειρά των ημερομηνιών αποδοχής των τελωνειακών διασαφήσεων για θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία σύμφωνα με τους κανόνες διαχείρισης των δασμολογικών ποσοστώσεων που καθορίζονται στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2015/2447 της Επιτροπής (4).

(5)

Όπως προβλέπει η σχετική ανακοίνωση που έχει δημοσιευτεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (5), η συμφωνία θα αρχίσει να ισχύει στις 21 Νοεμβρίου 2019. Για να εξασφαλιστεί η αποτελεσματική διαχείριση και η έγκαιρη εφαρμογή των ποσοστώσεων καταγωγής που καθορίζονται στο παράρτημα Β(α), ο παρών κανονισμός θα πρέπει να εφαρμόζεται από την εν λόγω ημερομηνία, ώστε να δοθεί στα ενδιαφερόμενα μέρη επαρκής χρόνος να προετοιμαστούν για την εφαρμογή του.

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Επιτροπής Τελωνειακού Κώδικα,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι παρεκκλίσεις που ορίζονται στο παράρτημα Β(α) του πρωτοκόλλου 1 της συμφωνίας ελεύθερων συναλλαγών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Σινγκαπούρης (εφεξής: «πρωτόκολλο 1») εφαρμόζονται, όσον αφορά τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, εντός των ορίων των ποσοστώσεων που καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Η διαχείριση των ποσοστώσεων που καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού πραγματοποιείται σύμφωνα με τα άρθρα 49 έως 54 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2015/2447.

Άρθρο 3

Για να υπαχθούν στις ποσοστώσεις που καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, τα προϊόντα συνοδεύονται από δήλωση καταγωγής υπογεγραμμένη από τον εγκεκριμένο εξαγωγέα (όπως ορίζεται στο πρωτόκολλο 1), με την οποία πιστοποιείται ότι πληρούν τους όρους που προβλέπονται στο παράρτημα Β(α) του πρωτοκόλλου 1. Η δήλωση καταγωγής πληροί τις απαιτήσεις του πρωτοκόλλου 1 και περιλαμβάνει την ακόλουθη ένδειξη στα αγγλικά: «Derogation — Annex B(a) of Protocol Concerning the definition of the concept of “originating products” and methods of administrative cooperation of the EU-Singapore FTA».

Άρθρο 4

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από τις 21 Νοεμβρίου 2019.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 19 Νοεμβρίου 2019.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 269 της 10.10.2013, σ. 1.

(2)  Απόφαση (ΕΕ) 2018/1599 του Συμβουλίου, της 15ης Οκτωβρίου 2018, για την υπογραφή, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της συμφωνίας ελεύθερων συναλλαγών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Σινγκαπούρης (ΕΕ L 267 της 25.10.2018, σ. 1).

(3)  Απόφαση (ΕΕ) 2019/1875 του Συμβουλίου, της 8ης Νοεμβρίου 2019, για τη σύναψη της συμφωνίας ελεύθερων συναλλαγών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Σινγκαπούρης (ΕΕ L 294 της 14.11.2019, σ. 1).

(4)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/2447 της Επιτροπής, της 24ης Νοεμβρίου 2015, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής ορισμένων διατάξεων του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 952/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση του ενωσιακού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 343 της 29.12.2015, σ. 558).

(5)  Ανακοίνωση σχετικά με την έναρξη ισχύος της συμφωνίας ελεύθερων συναλλαγών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Σινγκαπούρης (ΕΕ L 293 της 14.11.2019, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κατά παρέκκλιση των κανόνων ερμηνείας της Συνδυασμένης Ονοματολογίας, το πεδίο εφαρμογής του προτιμησιακού καθεστώτος καθορίζεται, στο πλαίσιο του παρόντος παραρτήματος, από τους κωδικούς ΣΟ που παρατίθενται στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 (1) του Συμβουλίου, στην έκδοση όπως τροποποιήθηκε με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2018/1602 (2) της Επιτροπής, και από την περιγραφή του προϊόντος στην τέταρτη στήλη του πίνακα του παρόντος παραρτήματος, από κοινού.

Αύξων αριθμός

Κωδικός ΣΟ

Υποδιαίρεση TARIC

Περιγραφή των προϊόντων

Ποσοστωτική περίοδος

Όγκος ποσόστωσης (σε τόνους καθαρού βάρους)

09.7951

ex

1601 00 10

11, 91

Ξηρά λουκάνικα κοτόπουλου, χοιρινού και νωπού συκωτιού

Από 21.11.2019 έως 31.12.2019

Από 1.1.2020 έως 31.12.2020, και για κάθε επόμενο έτος από 1.1 έως 31.12

56 τόνοι

ex

1601 00 91

05

ex

1601 00 99

11,91

ex

1602 32 11

10

Luncheon meat κοτόπουλου σε κονσέρβες Κοτόπουλο σε νηματοειδή μορφή·Κολλώδες ρύζι με κοτόπουλο·Σαμόσα αλεσμένου κοτόπουλου·Dumplings κοτόπουλου·Shaomai κοτόπουλου Gyoza κοτόπουλου

ex

1602 32 19

10

500 τόνοι

ex

1602 32 30

10

ex

1602 32 90

10

ex

1602 49 19

20

Luncheon meat χοιρινού σε κονσέρβες·Χοιρινό σε νηματοειδή μορφή

ex

1602 50 10

10

Luncheon meat βοδινού σε κονσέρβες·Σαμόσα αλεσμένου βοδινού·

ex

1602 50 95

10

ex

1902 20 30

21

Σαμόσα αλεσμένου κοτόπουλου·Dumplings κοτόπουλου Shaomai κοτόπουλου·Gyoza κοτόπουλου

Σαμόσα αλεσμένου βοδινού

 

 

91

ex

1602 41 10

10

Χοιρομέρια «ζαμπόν» διαφόρων τύπων, διατηρημένα με απλή ψύξη

ex

1602 41 90

10

ex

1603 00 10

10

Άρωμα κοτόπουλου σε φιαλίδια

ex

1603 00 80

10

09.7952

ex

1604 20 10

05

Κεφτεδάκια ψαριού με κάρυ που αποτελούνται από ψάρι, κάρυ, άμυλο σίτου, αλάτι, ζάχαρη και σύνθετα αρτύματα· Κροκέτες τεσσάρων χρωμάτων που αποτελούνται από ψάρι, καβουροπόδαρα, φύκια, φύλο τόφου, φυτικά έλαια, ζάχαρη, άμυλο πατάτας, γλουταμινικό νάτριο και καρυκεύματα.

Από 21.11.2019 έως 31.12.2019

Από 1.1.2020 έως 31.12.2020, και για κάθε επόμενο έτος από 1.1 έως 31.12

45 τόνοι

ex

1604 20 30

05

ex

1604 20 40

05

ex

1604 20 50

05

ex

1604 20 90

05

400 τόνοι

ex

1604 16 00

10

Ξηρές πικάντικες αντζούγιες (sambal ikan bilis) που αποτελούνται από αντζούγιες, κρεμμύδια, πιπεριές, ταμάρινθο, κρέμα γαρίδων (belachan), καστανή ζάχαρη και αλάτι

09.7953

ex

1605 10 00

05

Κεφτεδάκια καβουριού που αποτελούνται από άμυλο σίτου, αλάτι, ζάχαρη, σύνθετα αρτύματα, σάρκα καβουριού και γέμιση

Από 21.11.2019 έως 31.12.2019

Από 1.1.2020 έως 31.12.2020, και για κάθε επόμενο έτος από 1.1 έως 31.12

39 τόνοι

ex

1902 20 10

21

Hargow γαρίδων που αποτελούνται από γαρίδες, άμυλο σίτου, ταπιόκα, νερό, ασκαλώνιο, πιπερόρριζα, ζάχαρη και αλάτι· Shaomai που αποτελείται κυρίως από γαρίδες, κοτόπουλο, άμυλο αραβοσίτου, φυτικά έλαια, μαύρο πιπέρι, σουσαμέλαιο και νερό· Wonton τηγανιτών γαρίδων, που αποτελείται από γαρίδες, αλάτι, λάδι, ζάχαρη, πιπερρόριζα, πιπέρι, αυγά, ξύδι και σάλτσα σόγιας

 

 

91

ex

1605 21 10

05

350 τόνοι

ex

1605 21 90

05

ex

1605 29 00

05

ex

1605 54 00

10

Κεφτεδάκια σουπιάς με κάρυ που αποτελούνται από γέμιση σουπιάς, κάρυ, άμυλο σίτου, αλάτι, ζάχαρη και σύνθετα αρτύματα· Κεφτεδάκια με άρωμα καβουριού: κρέας σουπιάς, ψαριού και καβουριού


(1)  Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (ΕΕ L 256 της 7.9.1987, σ. 1).

(2)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2018/1602 της Επιτροπής, της 11ης Οκτωβρίου 2018, σχετικά με την τροποποίηση του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (ΕΕ L 273 της 31.10.2018, σ. 1).


20.11.2019   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 299/49


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2019/1928 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 19ης Νοεμβρίου 2019

για την προσαρμογή του ποσοστού αναπροσαρμογής των άμεσων ενισχύσεων που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1306/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά το ημερολογιακό έτος 2019 και την κατάργηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2019/916 της Επιτροπής

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1306/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, σχετικά με τη χρηματοδότηση, τη διαχείριση και την παρακολούθηση της κοινής γεωργικής πολιτικής και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 352/78, (ΕΚ) αριθ. 165/94, (ΕΚ) αριθ. 2799/98, (ΕΚ) αριθ. 814/2000, (ΕΚ) αριθ. 1290/2005 και (ΕΚ) αριθ. 485/2008 του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 26 παράγραφος 4,

Κατόπιν διαβούλευσης με την επιτροπή των γεωργικών ταμείων,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2019/916 της Επιτροπής (2) καθορίζει το ποσοστό αναπροσαρμογής των άμεσων ενισχύσεων που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1306/2013 όσον αφορά το ημερολογιακό έτος 2019. Το εν λόγω ποσοστό αναπροσαρμογής καθορίστηκε με βάση τις διαθέσιμες πληροφορίες στο πλαίσιο του σχεδίου προϋπολογισμού του 2020, αφού ελήφθη ιδίως υπόψη ποσό δημοσιονομικής πειθαρχίας ύψους 478 εκατ. EUR για το αποθεματικό για κρίσεις στον γεωργικό τομέα, το οποίο αναφέρεται στο άρθρο 25 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1306/2013.

(2)

Παρότι η ανάγκη για δημοσιονομική πειθαρχία παραμένει στα 478 εκατ. EUR για το αποθεματικό για κρίσεις στον γεωργικό τομέα, οι διαθέσιμες πληροφορίες σε σχέση με τη διορθωτική επιστολή αριθ. 1 της Επιτροπής στο σχέδιο προϋπολογισμού του 2020, το οποίο καλύπτει τις προβλέψεις για τις άμεσες ενισχύσεις και τις δαπάνες που συνδέονται με την αγορά, καταδεικνύουν την ανάγκη προσαρμογής του ποσοστού της δημοσιονομικής πειθαρχίας που καθορίζεται στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2019/916.

(3)

Κατά συνέπεια, με βάση τις νέες πληροφορίες που έχει στη διάθεσή της η Επιτροπή, είναι σκόπιμο να προσαρμοστεί το ποσοστό αναπροσαρμογής σύμφωνα με το άρθρο 26 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1306/2013, πριν από την 1η Δεκεμβρίου του ημερολογιακού έτους σε σχέση με το οποίο εφαρμόζεται το ποσοστό αναπροσαρμογής.

(4)

Κατά γενικό κανόνα, οι γεωργοί που υποβάλλουν αίτηση ενίσχυσης για άμεσες ενισχύσεις για ένα ημερολογιακό έτος (N) λαμβάνουν τις ενισχύσεις εντός καθορισμένης προθεσμίας πληρωμής στο πλαίσιο του οικονομικού έτους (N+1). Ωστόσο, τα κράτη μέλη έχουν τη δυνατότητα να πραγματοποιούν καθυστερημένες πληρωμές στους γεωργούς, πέραν αυτής της προθεσμίας πληρωμής, εντός ορισμένων ορίων. Οι εν λόγω καθυστερημένες πληρωμές μπορούν να πραγματοποιηθούν σε μεταγενέστερο οικονομικό έτος. Όταν εφαρμόζεται δημοσιονομική πειθαρχία για ένα συγκεκριμένο ημερολογιακό έτος, το ποσοστό αναπροσαρμογής δεν θα πρέπει να εφαρμόζεται στις ενισχύσεις για τις οποίες έχουν υποβληθεί αιτήσεις ενίσχυσης κατά τα ημερολογιακά έτη πέραν εκείνου για το οποίο εφαρμόζεται η δημοσιονομική πειθαρχία. Ως εκ τούτου, για να εξασφαλιστεί η ίση μεταχείριση των γεωργών είναι σκόπιμο να προβλεφθεί ότι το ποσοστό αναπροσαρμογής εφαρμόζεται μόνο στις ενισχύσεις για τις οποίες έχουν υποβληθεί αιτήσεις ενίσχυσης κατά το ημερολογιακό έτος για το οποίο εφαρμόζεται η δημοσιονομική πειθαρχία, ανεξάρτητα από την ημερομηνία καταβολής της ενίσχυσης στους γεωργούς.

(5)

Το άρθρο 8 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1307/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3) προβλέπει ότι το ποσοστό αναπροσαρμογής που καθορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 26 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1306/2013 εφαρμόζεται μόνο στις άμεσες ενισχύσεις ύψους άνω των 2 000 EUR που χορηγούνται στους γεωργούς κατά το αντίστοιχο ημερολογιακό έτος. Επίσης, το άρθρο 8 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1307/2013 προβλέπει ότι, λόγω της σταδιακής εισαγωγής των άμεσων ενισχύσεων, το ποσοστό αναπροσαρμογής εφαρμόζεται στην Κροατία μόνον από την 1η Ιανουαρίου 2022. Συνεπώς, το ποσοστό αναπροσαρμογής που καθορίζεται στον παρόντα κανονισμό δεν θα πρέπει να εφαρμοστεί στις ενισχύσεις που χορηγούνται στους γεωργούς του εν λόγω κράτους μέλους.

(6)

Το τροποποιημένο ποσοστό αναπροσαρμογής θα πρέπει να λαμβάνεται υπόψη για τον υπολογισμό της συνολικής ενίσχυσης που πρόκειται να χορηγηθεί στους γεωργούς για τις αιτήσεις ενίσχυσης που υποβάλλονται για το ημερολογιακό έτος 2019. Επομένως, για λόγους σαφήνειας, ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2019/916 θα πρέπει να καταργηθεί.

(7)

Για να εξασφαλιστεί ότι το τροποποιημένο ποσοστό αναπροσαρμογής εφαρμόζεται από την ημερομηνία κατά την οποία πρόκειται να αρχίσουν οι ενισχύσεις στους γεωργούς, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1306/2013, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να εφαρμόζεται από την 1η Δεκεμβρίου 2019,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

1.   Για τον καθορισμό του ποσοστού αναπροσαρμογής που προβλέπεται στα άρθρα 25 και 26 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1306/2013, και σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1307/2013, τα ποσά των άμεσων ενισχύσεων δυνάμει των καθεστώτων στήριξης που απαριθμούνται στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1307/2013, ύψους άνω των 2 000 EUR, τα οποία χορηγούνται στους γεωργούς για τις αιτήσεις ενίσχυσης που υποβάλλονται όσον αφορά το ημερολογιακό έτος 2019 μειώνονται κατά ποσοστό αναπροσαρμογής 1,432635 %.

2.   Η μείωση που προβλέπεται στην παράγραφο 1 δεν ισχύει για την Κροατία.

Άρθρο 2

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2019/916 καταργείται.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την έβδομη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Δεκεμβρίου 2019.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 19 Νοεμβρίου 2019.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 549.

(2)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2019/916 της Επιτροπής, της 4ης Ιουνίου 2019 σχετικά με τον καθορισμό του ποσοστού αναπροσαρμογής των άμεσων ενισχύσεων που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1306/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά το ημερολογιακό έτος 2019 (ΕΕ L 146 της 5.6.2019, σ. 98).

(3)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1307/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, περί θεσπίσεως κανόνων για άμεσες ενισχύσεις στους γεωργούς βάσει καθεστώτων στήριξης στο πλαίσιο της Κοινής γεωργικής πολιτικής και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 637/2008 και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 του Συμβουλίου (ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 608).


ΟΔΗΓΙΕΣ

20.11.2019   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 299/51


ΟΔΗΓΙΑ (EE) 2019/1929 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 19ης Νοεμβρίου 2019

για την τροποποίηση του προσαρτήματος Γ του παραρτήματος II της οδηγίας 2009/48/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου με σκοπό τη θέσπιση ειδικών οριακών τιμών για τις χημικές ουσίες που χρησιμοποιούνται σε ορισμένα παιχνίδια, όσον αφορά τη φορμαλδεΰδη

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 2009/48/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 2009, σχετικά με την ασφάλεια των παιχνιδιών (1), και ιδίως το άρθρο 46 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η οδηγία 2009/48/ΕΚ θεσπίζει ορισμένες απαιτήσεις για τις χημικές ουσίες που έχουν ταξινομηθεί ως καρκινογόνες, μεταλλαξιογόνες ή τοξικές για την αναπαραγωγή σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1272/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2). Το προσάρτημα Γ του παραρτήματος II της εν λόγω οδηγίας προβλέπει ειδικές οριακές τιμές για τις χημικές ουσίες οι οποίες χρησιμοποιούνται σε παιχνίδια που προορίζονται για παιδιά κάτω των 36 μηνών ή σε άλλα παιχνίδια που προορίζονται να μπαίνουν στο στόμα.

(2)

Η φορμαλδεΰδη (αριθ. CAS 50-00-0) δεν περιλαμβάνεται επί του παρόντος στο προσάρτημα Γ του παραρτήματος II της οδηγίας 2009/48/ΕΚ. Ταξινομείται ως καρκινογόνος ουσία κατηγορίας 1Β στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1272/2008. Σύμφωνα με το παράρτημα II μέρος III σημείο 4 στοιχείο α) της οδηγίας 2009/48/ΕΚ, η φορμαλδεΰδη μπορεί να χρησιμοποιείται σε συγκέντρωση που δεν υπερβαίνει το 0,1 %, η οποία αντιστοιχεί σε 1 000 mg/kg (όριο περιεκτικότητας).

(3)

Η Επιτροπή συγκρότησε την ομάδα εμπειρογνωμόνων για την ασφάλεια των παιχνιδιών, προκειμένου να τη συμβουλεύεται κατά την κατάρτιση νομοθετικών προτάσεων και πρωτοβουλιών πολιτικής στον τομέα της ασφάλειας των παιχνιδιών (3). Η αποστολή της επιμέρους ομάδας «Ομάδα εργασίας για τις χημικές ουσίες στα παιχνίδια» (υποομάδα χημικών ουσιών) είναι να παρέχει συμβουλές στην ομάδα εμπειρογνωμόνων για την ασφάλεια των παιχνιδιών όσον αφορά τις χημικές ουσίες που μπορούν να χρησιμοποιούνται στα παιχνίδια.

(4)

Η φορμαλδεΰδη χρησιμοποιείται ως μονομερές στην παρασκευή πολυμερών υλικών. Τα πολυμερή υλικά χρησιμοποιούνται συχνά σε παιχνίδια. Κατά συνέπεια, τα παιδιά μπορούν να προσλάβουν φορμαλδεΰδη, όταν βάζουν στο στόμα τους παιχνίδια που περιέχουν πολυμερή υλικά. Η ανεκτή ημερήσια πρόσληψη (TDI) για τη φορμαλδεΰδη έχει οριστεί από τον Παγκόσμιο Οργανισμό Υγείας (ΠΟΥ) (4) και έχει επιβεβαιωθεί από την επιστημονική ομάδα για τις πρόσθετες ύλες των τροφίμων, τα αρτύματα, τα βοηθητικά μέσα επεξεργασίας και τα υλικά που έρχονται σε επαφή με τα τρόφιμα (AFC) της Ευρωπαϊκής Αρχής για την Ασφάλεια των Τροφίμων (5). Η TDI ορίζεται σε 0,15 mg/kg του σωματικού βάρους ανά ημέρα. Κατά συνέπεια, αν υποτεθεί ότι το 10 % της TDI καλύπτεται από την πρόσληψη φορμαλδεΰδης που περιέχεται στα παιχνίδια (6), τα παιδιά με σωματικό βάρος 10 kg δεν θα πρέπει να προσλαμβάνουν ποσότητα φορμαλδεΰδης μεγαλύτερη από 0,15 mg ανά ημέρα. Με την παραδοχή ημερήσιας πρόσληψης 100 ml σιέλου, η υποομάδα χημικών ουσιών συνέστησε, κατά τη συνεδρίασή της στις 26 Σεπτεμβρίου 2017 (7), να καθοριστούν ως όριο μετανάστευσης της φορμαλδεΰδης σε πολυμερή υλικά τα 1,5 mg/l, όταν η μετανάστευση φορμαλδεΰδης προσδιορίζεται σύμφωνα με τη μέθοδο δοκιμής των προτύπων EN 71-10:2005 (8) και EN 71-11:2005 (9).

(5)

Η φορμαλδεΰδη χρησιμοποιείται επίσης για την κατασκευή προϊόντων από ξύλο συγκολλημένο με ρητίνη, όπως μοριοσανίδων, πλακών προσανατολισμένων σωματιδίων (λεπιδόπλακων), ινοσανίδων υψηλής πυκνότητας (HDF), ινοσανίδων μέσης πυκνότητας (MDF) και κόντρα πλακέ. Στις ρητίνες φορμαλδεΰδης περιλαμβάνονται οι ρητίνες φαινόλης-φορμαλδεύδης (PF), ουρίας-φορμαλδεΰδης (UF), μελαμίνης-φορμαλδεΰδης (MF) και πολυακετάλης (πολυοξυμεθυλένιο – POM). Το POM τείνει να χρησιμοποιείται μόνο για μικρά εσωτερικά μέρη και όχι για ολόκληρα παιχνίδια. Η υποομάδα χημικών ουσιών συνέστησε, κατά τη συνεδρίασή της στις 26 Σεπτεμβρίου 2017, να καθοριστεί όριο εκπομπών φορμαλδεΰδης 0,1 ml/m3, όταν οι εκπομπές φορμαλδεΰδης προσδιορίζονται στα υλικά αυτά σύμφωνα με τη μέθοδο του θαλάμου δοκιμής του προτύπου EN 717-1:2004 (10). Το όριο αυτό αντιστοιχεί στην οριακή τιμή για τον αέρα εσωτερικών χώρων την οποία έχει καθορίσει ο ΠΟΥ, με σκοπό την πρόληψη του ερεθισμού των αισθητηρίων οργάνων στον γενικό πληθυσμό και την πρόληψη του καρκίνου (11).

(6)

Η φορμαλδεΰδη μπορεί επίσης να περιέχεται σε υφαντικές ύλες παιχνιδιών λόγω της χρήσης της κατά την παρασκευή κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων. Σύμφωνα με έκθεση του Οργανισμού Οικονομικής Συνεργασίας και Ανάπτυξης (ΟΟΣΑ) που δημοσιεύθηκε το 2002, το κατώτατο όριο συγκέντρωσης για την αλλεργική δερματίτιδα εξ επαφής από τη φορμαλδεΰδη είναι 30 mg/kg (12). Σ’ αυτή τη βάση και για να προστατευθούν επίσης τα πλέον ευαισθητοποιημένα άτομα, η υποομάδα χημικών ουσιών συνέστησε, κατά τη συνεδρίασή της στις 26 Σεπτεμβρίου 2017, να καθοριστούν ως όριο περιεκτικότητας σε φορμαλδεΰδη τα 30 mg/kg, όταν η περιεκτικότητα σε φορμαλδεΰδη προσδιορίζεται σύμφωνα με τη μέθοδο υδατικής εκχύλισης κατά το πρότυπο EN ISO 14184-1:2011 (13).

(7)

Η φορμαλδεΰδη μπορεί να περιέχεται σε δερμάτινα υλικά παιχνιδιών λόγω της χρήσης της κατά την παρασκευή δέρματος. Επειδή η έκθεση στη φορμαλδεΰδη από τα δερμάτινα υλικά παιχνιδιών μπορεί να είναι παρόμοια με την αντίστοιχη έκθεση από τις υφαντικές ύλες παιχνιδιών, η υποομάδα χημικών ουσιών συνέστησε, κατά τη συνεδρίασή της στις 26 Σεπτεμβρίου 2017, να καθοριστούν ως όριο περιεκτικότητας σε φορμαλδεΰδη τα 30 mg/kg, όταν η περιεκτικότητα σε φορμαλδεΰδη προσδιορίζεται σύμφωνα με το πρότυπο EN ISO 17226-1:2008 (14).

(8)

Ως προς τα χάρτινα υλικά παιχνιδιών, η υποομάδα χημικών ουσιών, κατά τη συνεδρίασή της στις 26 Σεπτεμβρίου 2017, συνέστησε να καθοριστούν ως όριο περιεκτικότητας σε φορμαλδεΰδη τα 30 mg/kg, όταν καθορίζεται σύμφωνα με τη μέθοδο υδατικής εκχύλισης του προτύπου EN 645:1993 (15) και σύμφωνα με το πρότυπο EN 1541:2001 (16). Η σύσταση αυτή βασίστηκε στο συμπέρασμα ότι η έκθεση στη φορμαλδεΰδη από τα χάρτινα υλικά παιχνιδιών μπορεί να παρόμοια με την αντίστοιχη έκθεση από τις υφαντικές ύλες και τα δερμάτινα υλικά των παιχνιδιών.

(9)

Η φορμαλδεΰδη μπορεί να περιέχεται σε υλικά παιχνιδιών με βάση το νερό, επειδή χρησιμοποιείται ως συντηρητικό. Θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί σε υλικά παιχνιδιών με βάση το νερό, όπως είναι οι φυσαλίδες ή οι μελάνες μαρκαδόρων, καθώς και σε ξηρά υλικά που προορίζονται να αναμειχθούν με νερό πριν από τη χρήση τους. Με βάση τη γνώμη της επιστημονικής επιτροπής για την υγεία και τους περιβαλλοντικούς κινδύνους (SCHER), σύμφωνα με την οποία δεν θα πρέπει να υπάρχουν καρκινογόνες, μεταλλαξιογόνες και τοξικές για την αναπαραγωγή ουσίες στα παιχνίδια (17), η υποομάδα χημικών ουσιών συνέστησε, κατά τη συνεδρίασή της στις 3 Μαΐου 2018 (18), να καθοριστούν ως όριο περιεκτικότητας σε φορμαλδεΰδη τα 10 mg/kg στα υλικά παιχνιδιών με βάση το νερό, όταν η περιεκτικότητα σε φορμαλδεΰδη προσδιορίζεται σύμφωνα με τη μέθοδο δοκιμών που έχει δημοσιευθεί από την Ευρωπαϊκή Διεύθυνση για την Ποιότητα των Φαρμάκων και την Υγειονομική Περίθαλψη (EDQM) του Συμβουλίου της Ευρώπης («η μέθοδος EDQM») για τον προσδιορισμό της ελεύθερης φορμαλδεΰδης στα καλλυντικά προϊόντα (19). Το συνιστώμενο όριο είναι κοντά στη χαμηλότερη τιμή που μπορεί να προσδιοριστεί αξιόπιστα με τη μέθοδο EDQM και λαμβάνει υπόψη τα ίχνη φορμαλδεΰδης που μπορεί να απελευθερώνονται από ορισμένα άλλα συντηρητικά.

(10)

Η ομάδα εμπειρογνωμόνων για την ασφάλεια των παιχνιδιών, στη συνεδρίαση της 19ης Δεκεμβρίου 2017 (20), έλαβε υπόψη τις συστάσεις της υποομάδας χημικών ουσιών όσον αφορά τα όρια φορμαλδεΰδης σε διάφορα υλικά παιχνιδιών. Εξέφρασε την υποστήριξή της και πρότεινε ορισμένες βελτιώσεις που πρέπει να εξετάσει η Επιτροπή.

(11)

Σύμφωνα με το άρθρο 46 παράγραφος 2 της οδηγίας 2009/48/ΕΚ, οι απαιτήσεις συσκευασίας για τα τρόφιμα οι οποίες ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1935/2004 πρέπει να λαμβάνονται υπόψη κατά τον καθορισμό ειδικών οριακών τιμών για τις χημικές ουσίες του προσαρτήματος Γ της εν λόγω οδηγίας. Ωστόσο, οι βασικές παραδοχές στις οποίες βασίζεται το όριο ειδικής μετανάστευσης για τη φορμαλδεΰδη ως μονομερές σε πλαστικά υλικά που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα (21) διαφέρουν από τις βασικές παραδοχές στις οποίες βασίζεται το συνιστώμενο όριο μετανάστευσης για τη φορμαλδεΰδη ως μονομερές στα παιχνίδια. Ως εκ τούτου, δεν είναι δυνατόν να ληφθούν υπόψη οι απαιτήσεις συσκευασίας για τα τρόφιμα κατά τον καθορισμό του ορίου για τη φορμαλδεΰδη ως μονομερές στα παιχνίδια.

(12)

Με βάση τα διαθέσιμα επιστημονικά στοιχεία και τις συστάσεις τόσο της ομάδας εμπειρογνωμόνων για την ασφάλεια των παιχνιδιών όσο και της υποομάδας χημικών ουσιών, είναι αναγκαίο να καθοριστούν τα συνιστώμενα όρια για τη φορμαλδεΰδη στα διάφορα υλικά παιχνιδιών.

(13)

Επομένως, το προσάρτημα Γ του παραρτήματος II της οδηγίας 2009/48/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(14)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής για την ασφάλεια των παιχνιδιών που συστάθηκε βάσει του άρθρου 47 της οδηγίας 2009/48/ΕΚ,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

Άρθρο 1

Στο παράρτημα II προσάρτημα Γ της οδηγίας 2009/48/ΕΚ προστίθεται η ακόλουθη εγγραφή:

Ουσία

Αριθ. CAS

Οριακή τιμή

«Φορμαλδεΰδη

50-00-0

1,5 mg/l (όριο μετανάστευσης) σε πολυμερή υλικά παιχνιδιών

0,1 ml/m3 (όριο εκπομπής) σε υλικά παιχνιδιών από ξύλο συγκολλημένο με ρητίνη

30 mg/kg (όριο περιεκτικότητας) σε υφαντικές ύλες παιχνιδιών

30 mg/kg (όριο περιεκτικότητας) σε δερμάτινα υλικά παιχνιδιών

30 mg/kg (όριο περιεκτικότητας) σε χάρτινα υλικά παιχνιδιών

10 mg/kg (όριο περιεκτικότητας) σε υλικά παιχνιδιών με βάση το νερό»

Άρθρο 2

1.   Τα κράτη μέλη θεσπίζουν και δημοσιεύουν, πριν από τις 20 Μαΐου 2021, τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία. Ανακοινώνουν αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο των εν λόγω διατάξεων.

Εφαρμόζουν τις διατάξεις αυτές από τις 21 Μαΐου 2021.

Οι διατάξεις αυτές, όταν θεσπίζονται από τα κράτη μέλη, περιέχουν αναφορά στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από την αναφορά αυτή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος της αναφοράς αποφασίζεται από τα κράτη μέλη.

2.   Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή το κείμενο των ουσιωδών διατάξεων εσωτερικού δικαίου τις οποίες θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία.

Άρθρο 3

Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 4

Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 19 Νοεμβρίου 2019.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 170 της 30.6.2009, σ. 1.

(2)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1272/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2008, για την ταξινόμηση, την επισήμανση και τη συσκευασία των ουσιών και των μειγμάτων, την τροποποίηση και την κατάργηση των οδηγιών 67/548/ΕΟΚ και 1999/45/ΕΚ και την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1907/2006 (ΕΕ L 353 της 31.12.2008, σ. 1).

(3)  Μητρώο ομάδων εμπειρογνωμόνων της Επιτροπής, Ομάδα εμπειρογνωμόνων για την ασφάλεια των παιχνιδιών (E01360).

http://ec.europa.eu/transparency/regexpert/index.cfm?do=groupDetail.groupDetail&groupID=1360

(4)  Παγκόσμιος Οργανισμός Υγείας (ΠΟΥ) 1993, Κατευθυντήριες γραμμές για την ποιότητα του πόσιμου νερού. Δεύτερη έκδοση. Παγκόσμιος Οργανισμός Υγείας. Γενεύη, σ. 98.

(5)  https://efsa.onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.2903/j.efsa.2007.415. Αναφέρεται στο έγγραφο διατύπωσης θέσης του γερμανικού ομοσπονδιακού ιδρύματος εκτίμησης κινδύνων [Bundesinstitut für Risikobewertung (BfR)] για την υποομάδα χημικών ουσιών EXP/WG/2016/041.

(6)  Επιστημονική επιτροπή για την τοξικότητα, την οικοτοξικότητα και το περιβάλλον (CSTEE). Γνώμη σχετικά με την «Εκτίμηση της βιοδιαθεσιμότητας ορισμένων χημικών στοιχείων στα παιχνίδια». Εκδόθηκε στις 22 Ιουνίου 2004.

http://ec.europa.eu/health/archive/ph_risk/committees/sct/documents/out235_en.pdf

Επιστημονική επιτροπή για την υγεία και τους περιβαλλοντικούς κινδύνους (SCHER). Γνώμη με τίτλο «Risks from organic CMR substances in toys» (Κίνδυνοι από οργανικές καρκινογόνες, μεταλλαξιογόνες και τοξικές για την αναπαραγωγή ουσίες σε παιχνίδια) Εκδόθηκε στις 18 Μαΐου 2010.

Επιστημονική επιτροπή για την υγεία και τους περιβαλλοντικούς κινδύνους (SCHER). Γνώμη με τίτλο «Evaluation of the migration limits for chemical elements in Toys» (Αξιολόγηση των ορίων μετανάστευσης ορισμένων χημικών στοιχείων στα παιχνίδια). Εκδόθηκε την 1η Ιουλίου 2010.

(7)  Μητρώο ομάδων εμπειρογνωμόνων της Επιτροπής, Ομάδα εμπειρογνωμόνων για την ασφάλεια των παιχνιδιών (E01360), καρτέλα «Συνεδριάσεις» — http://ec.europa.eu/transparency/regexpert/index.cfm?do=groupDetail.groupMeeting&meetingId=4151. Η οριακή τιμή συμπεριλήφθηκε στο έγγραφο συνεδρίασης EXP/WG/2017/023.

(8)  Ασφάλεια παιχνιδιών — Μέρος 10: Οργανικές χημικές ενώσεις — Προετοιμασία και εξαγωγή δειγμάτων.

(9)  Ασφάλεια παιχνιδιών — Μέρος 11: Οργανικές χημικές ενώσεις — Μέθοδοι ανάλυσης.

(10)  Πλάκες με βάση το ξύλο — Προσδιορισμός της έκλυσης φορμαλδεΰδης — Μέρος 1: Εκπομπές φορμαλδεΰδης με τη μέθοδο του θαλάμου.

(11)  Παγκόσμιος Οργανισμός Υγείας (ΠΟΥ) 2010, Κατευθυντήριες γραμμές για την ποιότητα του αέρα εσωτερικών χώρων: επιλεγμένοι ρύποι. σ. 140-142. http://www.euro.who.int/__data/assets/pdf_file/0009/128169/e94535.pdf

(12)  EXP/WG/2016/058.

(13)  Κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα — Προσδιορισμός της φορμαλδεΰδης — Μέρος 1: Ελεύθερη και υδρολυμένη φορμαλδεΰδη (μέθοδος υδατικής εκχύλισης) (ISO 14184-1:2011).

(14)  Δέρμα — Χημικός προσδιορισμός της περιεκτικότητας σε φορμαλδεΰδη — Μέρος 1: Μέθοδος υγρής χρωματογραφίας υψηλής απόδοσης (ISO 17226-1:2008).

(15)  Χαρτί και χαρτόνι που προορίζονται να έρθουν σε επαφή με τρόφιμα — Προετοιμασία εκχυλίσματος κρύου νερού.

(16)  Χαρτί και χαρτόνι που προορίζονται να έρθουν σε επαφή με τρόφιμα — Προσδιορισμός φορμαλδεΰδης σε υδατικό εκχύλισμα.

(17)  Επιστημονική επιτροπή για την υγεία και τους περιβαλλοντικούς κινδύνους (SCHER). Απάντηση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής Τυποποίησης (CEN) στη γνώμη της CSTEE όσον αφορά την αξιολόγηση της έκθεσης της CEN σχετικά με την εκτίμηση επικινδυνότητας των οργανικών χημικών ουσιών στα παιχνίδια. Εκδόθηκε στις 29.5.2007.

http://ec.europa.eu/health/archive/ph_risk/committees/04_scher/docs/scher_o_056.pdf

(18)  Μητρώο ομάδων εμπειρογνωμόνων της Επιτροπής, Ομάδα εμπειρογνωμόνων για την ασφάλεια των παιχνιδιών (E01360), καρτέλα «Συνεδριάσεις» — http://ec.europa.eu/transparency/regexpert/index.cfm?do=groupDetail.groupMeeting&meetingId=6870.

(19)  https://www.edqm.eu/en/cosmetics-testing

(20)  Μητρώο ομάδων εμπειρογνωμόνων της Επιτροπής, Ομάδα εμπειρογνωμόνων για την ασφάλεια των παιχνιδιών (E01360), καρτέλα «Συνεδριάσεις» —

http://ec.europa.eu/transparency/regexpert/index.cfm?do=groupDetail.groupMeeting&meetingId=1485

(21)  Εγγραφή 15 στον πίνακα 2 του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 10/2011 (ΕΕ L 12 της 15.1.2011, σ. 1).


ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

20.11.2019   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 299/55


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ) 2019/1930 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 18ης Νοεμβρίου 2019

για την τροποποίηση της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) 2019/570 σχετικά με τις ικανότητες rescEU

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2019) 8130]

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη την απόφαση αριθ. 1313/2013/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, περί μηχανισμού πολιτικής προστασίας της Ένωσης (1), και ιδίως το άρθρο 32 παράγραφος 1 στοιχείο ζ),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με την απόφαση αριθ. 1313/2013/ΕΕ θεσπίζεται το νομικό πλαίσιο των ικανοτήτων rescEU. Οι ικανότητες rescEU είναι ένα αποθεματικό ικανοτήτων σε επίπεδο Ένωσης που αποσκοπεί στην παροχή βοήθειας σε εξαιρετική κρίσιμες καταστάσεις όταν οι συνολικές υφιστάμενες ικανότητες σε εθνικό επίπεδο και εκείνες για τις οποίες έχουν δεσμευτεί τα κράτη μέλη στο πλαίσιο της ευρωπαϊκής δεξαμενής πολιτικής προστασίας δεν είναι ικανές να διασφαλίσουν αποτελεσματική αντίδραση σε φυσικές και ανθρωπογενείς καταστροφές.

(2)

Η εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2019/570 της Επιτροπής (2) καθορίζει την αρχική σύνθεση του rescEU όσον αφορά τις ικανότητες και τις απαιτήσεις ποιότητας. Οι αρχικές ικανότητες του rescEU αφορούσαν την εναέρια ικανότητα αντιμετώπισης δασικών πυρκαγιών με αεροπλάνα και ελικόπτερα.

(3)

Σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 2 της απόφασης αριθ. 1313/2013/ΕΕ, οι ικανότητες rescEU καθορίζονται λαμβάνοντας υπόψη τους εντοπισμένους και αναδυόμενους κινδύνους και τις συνολικές ικανότητες και ελλείψεις σε επίπεδο Ένωσης. Ένας από τους τομείς στους οποίους θα πρέπει να εστιάσει το rescEU είναι ο τομέας της επείγουσας ιατρικής παρέμβασης.

(4)

Στον τομέα της επείγουσας ιατρικής παρέμβασης, από την ανάλυση των εντοπισμένων και αναδυόμενων κινδύνων καθώς και των ικανοτήτων και ελλείψεων σε επίπεδο Ένωσης προκύπτει ότι οι ικανότητες rescEU για την ιατρική εναέρια απομάκρυνση/εκκένωση των θυμάτων καταστροφών («Medevac») και την ιατρική ομάδα έκτακτης ανάγκης τύπου 3 (emergency medical team, εφεξής: «EMT τύπου 3») είναι απαραίτητες.

(5)

Προκειμένου να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος μετάδοσης από ασθενείς με άκρως μολυσματικές νόσους, θα πρέπει να υπάρχουν δύο διαφορετικά είδη ικανοτήτων Medevac: η απομάκρυνση/εκκένωση θυμάτων καταστροφών με άκρως μολυσματικές νόσους και η απομάκρυνση/εκκένωση θυμάτων καταστροφών με μη μολυσματικές νόσους.

(6)

Η ιατρική ομάδα έκτακτης ανάγκης (εφεξής: «EMT») είναι αναπτύξιμη ομάδα ιατρικού και άλλου βασικού προσωπικού με ειδική εκπαίδευση και εξοπλισμό για την παροχή περίθαλψης σε ασθενείς που έχουν πληγεί από καταστροφές. Ο Παγκόσμιος Οργανισμός Υγείας κατατάσσει τις επείγουσες ιατρικές ομάδες σε τρεις διαφορετικούς τύπους, ανάλογα με το επίπεδο περίθαλψης που παρέχουν. Δεδομένου ότι κανένα κράτος μέλος δεν διαθέτει επί του παρόντος ικανότητα EMT τύπου 3 που να μπορεί να ανταποκριθεί σε τυχόν αίτημα κυβέρνησης για τέτοιο επίπεδο κλινικής περίθαλψης, συνάγεται ότι πρόκειται για έλλειψη ικανότητας αντίδρασης σε επίπεδο Ένωσης.

(7)

Οι ικανότητες Medevac και EMT τύπου 3 είναι ικανότητες που θα μπορούσαν να ανταποκριθούν σε καταστροφές χαμηλής πιθανότητας με μεγάλο αντίκτυπο και —κατά περίπτωση και εφόσον ορίζονται ως ικανότητες που έχουν δημιουργηθεί για την αντιμετώπιση κινδύνων χαμηλής πιθανότητας με μεγάλο αντίκτυπο με εκτελεστικές πράξεις, όπως προβλέπεται στο άρθρο 32 στοιχείο ηα) της απόφασης αριθ. 1313/2013/ΕΕ— θα παρασχεθεί πλήρης ενωσιακή χρηματοδοτική συνδρομή για την εξασφάλιση της διαθεσιμότητας και της δυνατότητας ανάπτυξης των ικανοτήτων αυτών.

(8)

Για να εξασφαλιστεί η εφαρμογή του άρθρου 12 παράγραφος 2 της απόφασης αριθ. 1313/2013/ΕΕ, οι ικανότητες Medevac και EMT τύπου 3 θα πρέπει να ενσωματωθούν στη σύνθεση του rescEU.

(9)

Σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 4 της απόφασης αριθ. 1313/2013/ΕΕ, οι απαιτήσεις ποιότητας για τις ικανότητες αντιμετώπισης στο πλαίσιο του rescEU θα πρέπει να καθορίζονται σε διαβούλευση με τα κράτη μέλη και να βασίζονται σε καθιερωμένα διεθνή πρότυπα, εφόσον υφίστανται.

(10)

Δεδομένης της έλλειψης καθιερωμένων διεθνών προτύπων για την ικανότητα ιατρικής εναέριας απομάκρυνσης/εκκένωσης, οι απαιτήσεις ποιότητας για τις εν λόγω ικανότητες θα πρέπει να βασίζονται στις υφιστάμενες γενικές απαιτήσεις για τις μονάδες της ευρωπαϊκής δεξαμενής πολιτικής προστασίας, καθώς και στις βέλτιστες πρακτικές στο πλαίσιο του μηχανισμού της Ένωσης. Οι απαιτήσεις ποιότητας για τις EMT τύπου 3 θα πρέπει να βασίζονται σε ελάχιστα πρότυπα που παρέχονται από τον Παγκόσμιο Οργανισμό Υγείας.

(11)

Για να παρασχεθεί ενωσιακή χρηματοδοτική συνδρομή για την ανάπτυξη των εν λόγω ικανοτήτων σύμφωνα με το άρθρο 21 παράγραφος 3 της απόφασης αριθ. 1313/2013/ΕΕ, θα πρέπει να προσδιοριστεί το συνολικό εκτιμώμενο κόστος τους. Το συνολικό εκτιμώμενο κόστος θα πρέπει να υπολογιστεί λαμβανομένων υπόψη των κατηγοριών επιλέξιμων δαπανών που ορίζονται στο παράρτημα Ια της εν λόγω απόφασης.

(12)

Συνεπώς, η εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2019/570 θα πρέπει να τροποποιηθεί.

(13)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής που αναφέρεται στο άρθρο 33 παράγραφος 1 της απόφασης αριθ. 1313/2013/ΕΕ,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2019/570 τροποποιείται ως εξής:

1.

Το άρθρο 1 τροποποιείται ως εξής:

α)

το στοιχείο β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«β)

τη χρηματοδότηση των ικανοτήτων κατά τη μεταβατική περίοδο που αναφέρεται στο άρθρο 35 της απόφασης αριθ. 1313/2013/ΕΕ·»

β)

προστίθενται τα ακόλουθα στοιχεία γ) και δ):

«γ)

το συνολικό εκτιμώμενο κόστος των ικανοτήτων ιατρικής εναέριας απομάκρυνσης/εκκένωσης του rescEU·

δ)

το συνολικό εκτιμώμενο κόστος των ικανοτήτων της ιατρικής ομάδας έκτακτης ανάγκης τύπου 3 του rescEU.».

1.

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο 1α:

«Άρθρο 1α

Ορισμοί

Για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:

(1)

“ικανότητα ιατρικής εναέριας απομάκρυνσης/εκκένωσης (‘Medevac’)”: ικανότητα αντίδρασης που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την εναέρια απομάκρυνση/εκκένωση ασθενών με άκρως μολυσματικές, καθώς και ασθενών με μη μολυσματικές νόσους, όπως αυτοί που χρήζουν εντατικής θεραπείας, αυτοί που πρέπει να ακινητοποιηθούν κατά τη διάρκεια της διακομιδής με φορείο και οι ελαφρά τραυματίες·

(2)

“EMT τύπου 3” (emergency medical team): αναπτύξιμη ομάδα ιατρικού και άλλου βασικού προσωπικού με ειδική εκπαίδευση και εξοπλισμό για την παροχή περίθαλψης σε ασθενείς που έχουν πληγεί από καταστροφές, η οποία παρέχει ενδονοσοκομειακή σύνθετη χειρουργική περίθαλψη με παραπεμπτικό, περιλαμβανομένης της ικανότητας εντατικής περίθαλψης.».

2.

Στο άρθρο 2, οι παράγραφοι 1 και 2 αντικαθίστανται από τα ακόλουθα κείμενα:

«1.

Το rescEU απαρτίζεται από τις ακόλουθες ικανότητες:

εναέρια ικανότητα αντιμετώπισης δασικών πυρκαγιών,

ικανότητα ιατρικής εναέριας απομάκρυνσης/εκκένωσης,

ικανότητα ιατρικής ομάδας έκτακτης ανάγκης.

2.

Οι ικανότητες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 περιλαμβάνουν:

α)

εναέρια ικανότητα αντιμετώπισης δασικών πυρκαγιών με αεροπλάνα,

β)

εναέρια ικανότητα αντιμετώπισης δασικών πυρκαγιών με ελικόπτερα,

γ)

ικανότητα ιατρικής εναέριας απομάκρυνσης/εκκένωσης ασθενών με άκρως μολυσματικές νόσους,

δ)

ικανότητα ιατρικής εναέριας απομάκρυνσης/εκκένωσης θυμάτων καταστροφών,

ε)

ικανότητα ιατρικής ομάδας έκτακτης ανάγκης τύπου 3: ενδονοσοκομειακή περίθαλψη με παραπεμπτικό.».

3.

Προστίθενται τα ακόλουθα άρθρα 3α και 3β:

«Άρθρο 3α

Συνολικό εκτιμώμενο κόστος της ικανότητας ιατρικής εναέριας απομάκρυνσης/εκκένωσης του rescEU

1.   Κατά τον υπολογισμό του συνολικού εκτιμώμενου κόστους της ικανότητας ιατρικής εναέριας απομάκρυνσης/εκκένωσης του rescEU λαμβάνονται υπόψη όλες οι κατηγορίες δαπανών που αναφέρονται στο παράρτημα Ια της απόφασης αριθ. 1313/2013/ΕΕ.

2.   Η κατηγορία που αναφέρεται στο σημείο 1 του παραρτήματος Ια της απόφασης αριθ. 1313/2013/ΕΕ όσον αφορά το συνολικό εκτιμώμενο κόστος για την ικανότητα ιατρικής εναέριας απομάκρυνσης/εκκένωσης ασθενών με άκρως μολυσματικές νόσους και την ικανότητα ιατρικής εναέριας απομάκρυνσης/εκκένωσης θυμάτων καταστροφών υπολογίζεται με βάση τις τιμές αγοράς κατά τον χρόνο απόκτησης ή μίσθωσής τους εκτός ή εντός πλαισίου χρηματοδοτικής μίσθωσης σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 3 της απόφασης αριθ. 1313/2013/ΕΕ. Όταν τα κράτη μέλη αποκτούν ή μισθώνουν εκτός ή εντός πλαισίου χρηματοδοτικής μίσθωσης ικανότητες rescEU, παρέχουν στην Επιτροπή τεκμηρίωση για τις πραγματικές τιμές που ισχύουν στην αγορά ή ισοδύναμες αποδείξεις, όταν δεν υπάρχουν τιμές αγοράς για ορισμένα στοιχεία των εν λόγω ικανοτήτων.

3.   Οι κατηγορίες που αναφέρονται στα σημεία 2 έως 8 του παραρτήματος Ια της απόφασης αριθ. 1313/2013/ΕΕ όσον αφορά το συνολικό εκτιμώμενο κόστος για την ικανότητα ιατρικής εναέριας απομάκρυνσης/εκκένωσης ασθενών με άκρως μολυσματικές νόσους και την ικανότητα ιατρικής εναέριας απομάκρυνσης/εκκένωσης θυμάτων καταστροφών υπολογίζονται τουλάχιστον μία φορά κατά τη διάρκεια του εκάστοτε πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου, λαμβάνοντας υπόψη τα στοιχεία που έχει στη διάθεσή της η Επιτροπή, συμπεριλαμβανομένου του πληθωρισμού. Το κόστος αυτό χρησιμοποιείται από την Επιτροπή για τους σκοπούς παροχής ετήσιας χρηματοδοτικής συνδρομής.

4.   Το συνολικό εκτιμώμενο κόστος που αναφέρεται στις παραγράφους 2 και 3 υπολογίζεται εφόσον τουλάχιστον ένα κράτος μέλος εκδηλώσει ενδιαφέρον να αποκτήσει ή να μισθώσει εκτός ή εντός πλαισίου χρηματοδοτικής μίσθωσης την οικεία ικανότητα rescEU.

Άρθρο 3β

Συνολικό εκτιμώμενο κόστος των ικανοτήτων της ιατρικής ομάδας έκτακτης ανάγκης τύπου 3 του rescEU

1.   Κατά τον υπολογισμό του συνολικού εκτιμώμενου κόστους της ιατρικής ομάδας έκτακτης ανάγκης τύπου 3 λαμβάνονται υπόψη όλες οι κατηγορίες δαπανών που αναφέρονται στο παράρτημα Ια της απόφασης αριθ. 1313/2013/ΕΕ: ενδονοσοκομειακή περίθαλψη με παραπεμπτικό.

2.   Η κατηγορία που αναφέρεται στο σημείο 1 του παραρτήματος Ια της απόφασης αριθ. 1313/2013/ΕΕ όσον αφορά το συνολικό εκτιμώμενο κόστος για την ιατρική ομάδα έκτακτης ανάγκης τύπου 3: Η ενδονοσοκομειακή περίθαλψη με παραπεμπτικό υπολογίζεται με βάση τις τιμές αγοράς κατά τον χρόνο απόκτησης ή μίσθωσης των ικανοτήτων εκτός ή εντός πλαισίου χρηματοδοτικής μίσθωσης σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 3 της απόφασης αριθ. 1313/2013/ΕΕ. Όταν τα κράτη μέλη αποκτούν ή μισθώνουν εκτός ή εντός πλαισίου χρηματοδοτικής μίσθωσης ικανότητες rescEU, παρέχουν στην Επιτροπή τεκμηρίωση για τις πραγματικές τιμές που ισχύουν στην αγορά ή ισοδύναμες αποδείξεις, όταν δεν υπάρχουν τιμές αγοράς για ορισμένα στοιχεία των εν λόγω ικανοτήτων.

3.   Οι κατηγορίες που αναφέρονται στα σημεία 2 έως 8 του παραρτήματος Ια της απόφασης αριθ. 1313/2013/ΕΕ όσον αφορά το συνολικό εκτιμώμενο κόστος για την ιατρική ομάδα έκτακτης ανάγκης τύπου 3: Η ενδονοσοκομειακή περίθαλψη με παραπεμπτικό υπολογίζεται τουλάχιστον μία φορά κατά τη διάρκεια του εκάστοτε πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου, λαμβάνοντας υπόψη τα στοιχεία που έχει στη διάθεσή της η Επιτροπή, συμπεριλαμβανομένου του πληθωρισμού. Το κόστος αυτό χρησιμοποιείται από την Επιτροπή για τους σκοπούς παροχής ετήσιας χρηματοδοτικής συνδρομής.

4.   Το συνολικό εκτιμώμενο κόστος που αναφέρεται στις παραγράφους 2 και 3 υπολογίζεται εφόσον τουλάχιστον ένα κράτος μέλος εκδηλώσει ενδιαφέρον να αποκτήσει ή να μισθώσει εκτός ή εντός πλαισίου χρηματοδοτικής μίσθωσης την οικεία ικανότητα rescEU.».

5.

Το παράρτημα I τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 18 Νοεμβρίου 2019.

Για την Επιτροπή

Χρήστος ΣΤΥΛΙΑΝΙΔΗΣ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 924.

(2)  Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2019/570 της Επιτροπής, της 8ης Απριλίου 2019, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής της απόφασης 1313/2013/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις ικανότητες rescEU και για την τροποποίηση της εκτελεστικής απόφασης 2014/762/ΕΕ της Επιτροπής (ΕΕ L 99 της 10.4.2019, σ. 41).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Στο παράρτημα I προστίθενται τα ακόλουθα σημεία 3, 4 και 5:

«3.   Ικανότητα ιατρικής εναέριας απομάκρυνσης/εκκένωσης ασθενών με άκρως μολυσματικές νόσους

Καθήκοντα

Εναέρια διακομιδή, συμπεριλαμβανομένης της εν πτήσει περίθαλψης ασθενών με άκρως μολυσματική νόσο (ΑΜΝ), σε εξειδικευμένες υγειονομικές εγκαταστάσεις εντός Ένωσης.

Ικανότητα

Αεροσκάφος με ικανότητα διακομιδής ενός ή περισσοτέρων ασθενών με ΑΜΝ ανά πτήση·

Ικανότητα εκτέλεσης ημερήσιων και νυκτερινών πτήσεων.

Βασικές συνιστώσες

Σύστημα για την ασφαλή εν πτήσει ιατρική περίθαλψη ασθενών με ΑΜΝ, συμπεριλαμβανομένης της εντατικής θεραπείας (1):

Κατάλληλα εκπαιδευμένο ιατρικό προσωπικό για την περίθαλψη ενός ή περισσοτέρων ασθενών με ΑΜΝ·

Ειδικός εποχούμενος τεχνικός και ιατρικός εξοπλισμός για την περίθαλψη ασθενών με ΑΜΝ κατά τη διάρκεια της πτήσης·

Κατάλληλες διαδικασίες για την απομόνωση και την περίθαλψη ασθενών με ΑΜΝ κατά την εναέρια διακομιδή.

Συνδρομή:

Πλήρωμα προσαρμοσμένο στον αριθμό των ασθενών με ΑΜΝ και στο χρονοδιάγραμμα της πτήσης·

Κατάλληλες διαδικασίες για τη διαχείριση εξοπλισμού και αποβλήτων, καθώς και την απολύμανση, σύμφωνα με τα καθιερωμένα διεθνή πρότυπα, συμπεριλαμβανομένης, κατά περίπτωση, της συναφούς ενωσιακής νομοθεσίας.

Αυτάρκεια

Αποθήκευση εξοπλισμού και συντήρηση του εξοπλισμού της μονάδας·

Εξοπλισμός επικοινωνίας με τους συνεργαζόμενους εταίρους, ιδίως με όσους είναι επιφορτισμένοι με τον επιτόπιο συντονισμό.

Ανάπτυξη

Ετοιμότητα αναχώρησης εντός 24 ωρών κατά μέγιστο από την αποδοχή της προσφοράς.

Για διηπειρωτικές απομακρύνσεις/εκκενώσεις, ικανότητα δωδεκάωρης πτήσης χωρίς ανεφοδιασμό.

4.   Ικανότητα ιατρικής εναέριας απομάκρυνσης/εκκένωσης θυμάτων καταστροφών

Καθήκοντα

Εναέρια διακομιδή θυμάτων καταστροφών σε υγειονομικές εγκαταστάσεις εντός Ένωσης.

Ικανότητα

Αεροσκάφος συνολικής ικανότητας διακομιδής τουλάχιστον έξι ασθενών που χρήζουν εντατικής θεραπείας και με ικανότητα διακομιδής ασθενών σε φορεία ή καθήμενους ή και τα δύο·

Ικανότητα εκτέλεσης ημερήσιων και νυκτερινών πτήσεων.

Βασικές συνιστώσες

Ιατρική περίθαλψη εν πτήσει, συμπεριλαμβανομένης της εντατικής θεραπείας:

Κατάλληλα εκπαιδευμένο ιατρικό προσωπικό ικανό να παρέχει ιατρική περίθαλψη εν πτήσει σε διάφορους τύπους ασθενών·

Ειδικός εποχούμενος τεχνικός και ιατρικός εξοπλισμός για την αδιάλειπτη περίθαλψη διαφόρων τύπων ασθενών κατά τη διάρκεια της πτήσης·

Κατάλληλες διαδικασίες για τη διακομιδή και την περίθαλψη των ασθενών εν πτήσει.

Συνδρομή:

Πλήρωμα και ιατρικό προσωπικό προσαρμοσμένο στον αριθμό και τους τύπους των ασθενών και στο χρονοδιάγραμμα της πτήσης.

Αυτάρκεια

Αποθήκευση εξοπλισμού και συντήρηση του εξοπλισμού της μονάδας·

Εξοπλισμός επικοινωνίας με συνεργαζόμενους εταίρους, ιδίως με όσους είναι επιφορτισμένοι με τον επιτόπιο συντονισμό.

Ανάπτυξη

Ετοιμότητα αναχώρησης εντός 24 ωρών κατά μέγιστο από την αποδοχή της προσφοράς.

Για τα αεροπλάνα, ικανότητα εξάωρης πτήσης χωρίς ανεφοδιασμό.

5.   Ικανότητα ιατρικής ομάδας έκτακτης ανάγκης τύπου 3: Ενδονοσοκομειακή περίθαλψη με παραπεμπτικό

Καθήκοντα

Παροχή ενδονοσοκομειακής περίθαλψης με παραπεμπτικό και σύνθετων χειρουργικών επεμβάσεων, όπως περιγράφονται από την παγκόσμια πρωτοβουλία ιατρικών ομάδων έκτακτης ανάγκης (EMT) του ΠΟΥ.

Ικανότητα

Ελάχιστη ικανότητα περίθαλψης σύμφωνα με τα πρότυπα της παγκόσμιας πρωτοβουλίας EMT του ΠΟΥ·

Ημερήσιες και νυκτερινές υπηρεσίες (εικοσιτετράωρη και επταήμερη κάλυψη, εάν είναι αναγκαίο).

Βασικές συνιστώσες

Σύμφωνα με τα πρότυπα της παγκόσμιας πρωτοβουλίας EMT του ΠΟΥ.

Αυτάρκεια

Η ομάδα θα πρέπει να είναι αυτάρκης καθ’ όλη τη διάρκεια του χρόνου ανάπτυξης. Ισχύει το άρθρο 12 της εκτελεστικής απόφασης 2014/762/ΕΕ και, επιπλέον, τα πρότυπα της παγκόσμιας πρωτοβουλίας ΕΜΤ του ΠΟΥ.

Ανάπτυξη

Ετοιμότητα αναχώρησης εντός 48-72 ωρών κατά μέγιστο από την αποδοχή της προσφοράς και ικανότητα ανάληψης δράσης επιτόπου εντός 5-7 ημερών.

Επιχειρησιακή ικανότητα τουλάχιστον επί 8 εβδομάδες εκτός Ένωσης και τουλάχιστον επί 14 ημέρες εντός Ένωσης.».


(1)  Το σύστημα αυτό μπορεί να περιλαμβάνει τη χρήση εμπορευματοκιβωτίων.


20.11.2019   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 299/61


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ) 2019/1931 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 19ης Νοεμβρίου 2019

για την τροποποίηση του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ σχετικά με τα μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε ορισμένα κράτη μέλη

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2019) 8424]

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 89/662/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 11ης Δεκεμβρίου 1989, σχετικά με τους κτηνιατρικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 4,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 90/425/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με τους κτηνιατρικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοενωσιακό εμπόριο ορισμένων ζώντων ζώων και προϊόντων με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (2), και ιδίως το άρθρο 10 παράγραφος 4,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 2002/99/ΕΚ του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2002, για τους κανόνες υγειονομικού ελέγχου που διέπουν την παραγωγή, μεταποίηση, διανομή και εισαγωγή προϊόντων ζωικής προέλευσης που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση (3), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η εκτελεστική απόφαση 2014/709/ΕΕ της Επιτροπής (4) θεσπίζει μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε ορισμένα κράτη μέλη στα οποία έχουν επιβεβαιωθεί κρούσματα της εν λόγω νόσου σε οικόσιτους ή άγριους χοίρους (τα οικεία κράτη μέλη). Στο παράρτημα της εν λόγω εκτελεστικής απόφασης οριοθετούνται και παρατίθενται, στα μέρη I έως IV, ορισμένες περιοχές των οικείων κρατών μελών, κατανεμημένες ανάλογα με το επίπεδο του κινδύνου με βάση την επιδημιολογική κατάσταση όσον αφορά την εν λόγω νόσο. Το παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ έχει τροποποιηθεί αρκετές φορές προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι μεταβολές της επιδημιολογικής κατάστασης στην Ένωση όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων, οι οποίες πρέπει να αποτυπώνονται στο εν λόγω παράρτημα. Το παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ τροποποιήθηκε τελευταία με την εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2019/1900 της Επιτροπής (5), έπειτα από την εκδήλωση κρουσμάτων αφρικανικής πανώλης των χοίρων στη Ρουμανία.

(2)

Η οδηγία 2002/60/ΕΚ του Συμβουλίου (6) θεσπίζει τα ελάχιστα μέτρα που πρέπει να λαμβάνει η Ένωση για την καταπολέμηση της αφρικανικής πανώλης των χοίρων. Ειδικότερα, το άρθρο 9 της οδηγίας 2002/60/ΕΚ προβλέπει την οριοθέτηση ζώνης προστασίας και ζώνης επιτήρησης όταν επιβεβαιωθεί επίσημα η διάγνωση της αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε εκμετάλλευση, και τα άρθρα 10 και 11 της εν λόγω οδηγίας καθορίζουν τα μέτρα που πρέπει να εφαρμόζονται στις ζώνες προστασίας και στις ζώνες επιτήρησης προκειμένου να αποτρέπεται η διασπορά της εν λόγω νόσου. Η πρόσφατη πείρα έχει δείξει ότι τα μέτρα που προβλέπονται στην οδηγία 2002/60/ΕΚ, και ιδίως τα μέτρα καθαρισμού και απολύμανσης των εκμεταλλεύσεων που έχουν προσβληθεί και άλλα μέτρα που αφορούν την εκρίζωση της νόσου, είναι αποτελεσματικά για τον έλεγχο της διασποράς της εν λόγω νόσου.

(3)

Μετά την ημερομηνία έκδοσης της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) 2019/1900 εκδηλώθηκαν και άλλα κρούσματα αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε άγριους χοίρους στην Πολωνία. Επιπλέον, η επιδημιολογική κατάσταση στη Λιθουανία έχει βελτιωθεί όσον αφορά τους οικόσιτους χοίρους λόγω των μέτρων που εφαρμόζει το κράτος μέλος αυτό σύμφωνα με την οδηγία 2002/60/ΕΚ.

(4)

Λαμβανομένης υπόψη της αποτελεσματικότητας των μέτρων που εφαρμόζονται στη Λιθουανία σύμφωνα με την οδηγία 2002/60/ΕΚ, και ιδίως εκείνων που ορίζονται στο άρθρο 10 παράγραφος 4 στοιχείο β) και στο άρθρο 10 παράγραφος 5, καθώς και σύμφωνα με τα μέτρα περιορισμού του κινδύνου όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων τα οποία αναφέρονται στον Κώδικα Υγείας Χερσαίων Ζώων του Παγκόσμιου Οργανισμού για την Υγεία των Ζώων (κώδικας ΟΙΕ), ορισμένες περιοχές στις κομητείες Šiauliai και Marijampolė της Λιθουανίας, που επί του παρόντος περιλαμβάνονται στο μέρος III του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ, θα πρέπει τώρα να υπαχθούν στο μέρος II του εν λόγω παραρτήματος, ενόψει της λήξης της περιόδου των τριών μηνών από την ημερομηνία του τελικού καθαρισμού και της απολύμανσης της μολυσμένης εγκατάστασης και λόγω της απουσίας εστιών αφρικανικής πανώλης των χοίρων στις εν λόγω περιοχές κατά τους τελευταίους τρεις μήνες σύμφωνα με τον κώδικα του ΟΙΕ. Δεδομένου ότι στο μέρος III του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ περιλαμβάνονται οι περιοχές στις οποίες η επιδημιολογική κατάσταση εξακολουθεί να βρίσκεται σε εξέλιξη και να είναι πολύ δυναμική, όταν γίνονται οποιεσδήποτε τροποποιήσεις σε περιοχές που περιλαμβάνονται στο εν λόγω μέρος, θα πρέπει να δίνεται πάντοτε ιδιαίτερη προσοχή στις επιπτώσεις στις γύρω περιοχές, όπως έχει γίνει στην προκειμένη περίπτωση.

(5)

Έπειτα από την εκδήλωση των πρόσφατων αυτών κρουσμάτων της αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε άγριους χοίρους στην Πολωνία και λαμβανομένης υπόψη της τρέχουσας επιδημιολογικής κατάστασης στην Ένωση, επανεκτιμήθηκε και επικαιροποιήθηκε η περιφερειοποίηση στο εν λόγω κράτος μέλος. Επιπροσθέτως, επανεκτιμήθηκαν και επικαιροποιήθηκαν και τα εφαρμοζόμενα μέτρα διαχείρισης του κινδύνου. Οι μεταβολές αυτές πρέπει να αποτυπωθούν στο παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ.

(6)

Τον Νοέμβριο του 2019 εκδηλώθηκαν δύο κρούσματα αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε άγριους χοίρους στις κομητείες wschowski και nowosolski της Πολωνίας, σε περιοχή η οποία επί του παρόντος δεν περιλαμβάνεται στο παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ και σε απόσταση μικρότερη των τριακοσίων χιλιομέτρων από την πλησιέστερη περιοχή που περιλαμβάνεται επί του παρόντος στο παράρτημα. Αυτά τα κρούσματα αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε άγριους χοίρους συνιστούν αυξημένο επίπεδο κινδύνου, το οποίο θα πρέπει να αποτυπωθεί στο εν λόγω παράρτημα. Κατά συνέπεια, η εν λόγω περιοχή της Πολωνίας που έχει προσβληθεί από τα πρόσφατα κρούσματα αφρικανικής πανώλης των χοίρων θα πρέπει να περιληφθεί στα μέρη Ι και II του εν λόγω παραρτήματος.

(7)

Προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι πρόσφατες εξελίξεις στην επιδημιολογική κατάσταση ως προς την αφρικανική πανώλη των χοίρων στην Ένωση και να καταπολεμηθούν προδραστικά οι κίνδυνοι που συνδέονται με τη διασπορά της εν λόγω νόσου, νέες περιοχές υψηλού κινδύνου με επαρκή έκταση θα πρέπει να οριοθετηθούν στη Λιθουανία και την Πολωνία και να περιληφθούν δεόντως στα μέρη Ι και II του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ. Συνεπώς, το παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(8)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 19 Νοεμβρίου 2019.

Για την Επιτροπή

Vytenis ANDRIUKAITIS

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 395 της 30.12.1989, σ. 13.

(2)  ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 29.

(3)  ΕΕ L 18 της 23.1.2003, σ. 11.

(4)  Εκτελεστική απόφαση 2014/709/ΕΕ της Επιτροπής, της 9ης Οκτωβρίου 2014, σχετικά με τα μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε ορισμένα κράτη μέλη και για την κατάργηση της εκτελεστικής απόφασης 2014/178/ΕΕ (ΕΕ L 295 της 11.10.2014, σ. 63).

(5)  Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2019/1900 της Επιτροπής, της 12ης Νοεμβρίου 2019, για την τροποποίηση του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ σχετικά με τα μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε ορισμένα κράτη μέλη (ΕΕ L 292 της 13.11.2019, σ. 4).

(6)  Οδηγία 2002/60/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 2002, για τη θέσπιση ειδικών διατάξεων για την καταπολέμηση της αφρικανικής πανώλης των χοίρων και την τροποποίηση της οδηγίας 92/119/ΕΟΚ όσον αφορά την πολιοεγκεφαλίτιδα του χοίρου και την αφρικανική πανώλη των χοίρων (ΕΕ L 192 της 20.7.2002, σ. 27).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Το παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ αντικαθίσταται από το ακόλουθο:

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΜΕΡΟΣ I

1.   Βέλγιο

Οι ακόλουθες περιοχές του Βελγίου:

in Luxembourg province:

the area is delimited clockwise by:

Frontière avec la France,

Rue Mersinhat,

La N818jusque son intersection avec la N83,

La N83 jusque son intersection avec la N884,

La N884 jusque son intersection avec la N824,

La N824 jusque son intersection avec Le Routeux,

Le Routeux,

Rue d’Orgéo,

Rue de la Vierre,

Rue du Bout-d’en-Bas,

Rue Sous l’Eglise,

Rue Notre-Dame,

Rue du Centre,

La N845 jusque son intersection avec la N85,

La N85 jusque son intersection avec la N40,

La N40 jusque son intersection avec la N802,

La N802 jusque son intersection avec la N825,

La N825 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411jusque son intersection avec la N40,

N40: Burnaimont, Rue de Luxembourg, Rue Ranci, Rue de la Chapelle,

Rue du Tombois,

Rue Du Pierroy,

Rue Saint-Orban,

Rue Saint-Aubain,

Rue des Cottages,

Rue de Relune,

Rue de Rulune,

Route de l’Ermitage,

N87: Route de Habay,

Chemin des Ecoliers,

Le Routy,

Rue Burgknapp,

Rue de la Halte,

Rue du Centre,

Rue de l’Eglise,

Rue du Marquisat,

Rue de la Carrière,

Rue de la Lorraine,

Rue du Beynert,

Millewée,

Rue du Tram,

Millewée,

N4: Route de Bastogne, Avenue de Longwy, Route de Luxembourg,

Frontière avec le Grand-Duché de Luxembourg,

Frontière avec la France,

La N87 jusque son intersection avec la N871 au niveau de Rouvroy,

La N871 jusque son intersection avec la N88,

La N88 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour,

La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N811,

La N811 jusque son intersection avec la N88,

La N88 jusque son intersection avecla N883 au niveau d’Aubange,

La N883 jusque son intersection avec la N81 au niveau d’Aubange,

La N81 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411 jusque son intersection avec la N40,

La N40 jusque son intersection avec la rue du Fet,

Rue du Fet,

Rue de l’Accord jusque son intersection avec la rue de la Gaume,

Rue de la Gaume jusque son intersection avec la rue des Bruyères,

Rue des Bruyères,

Rue de Neufchâteau,

Rue de la Motte,

La N894 jusque son intersection avec laN85,

La N85 jusque son intersection avec la frontière avec la France.

2.   Εσθονία

Οι ακόλουθες περιοχές της Εσθονίας:

Hiiu maakond.

3.   Ουγγαρία

Οι ακόλουθες περιοχές της Ουγγαρίας:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 950950, 950960, 950970, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 951950, 952050, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 952750, 952850, 953270, 953350, 953450, 953510, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Bács-Kiskun megye 601650, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Budapest: 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe,

Csongrád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 403150, 403160, 403260, 404250, 404550, 404560, 404650, 404750, 405450, 405550, 405650, 405750, 405850, 406450, 406550, 406650 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye 900750, 901250, 901260, 901270, 901350, 901551, 901560, 901570, 901580, 901590, 901650, 901660, 902450, 902550, 902650, 902660, 902670, 902750, 903650, 903750, 903850, 903950, 903960, 904050, 904060, 904150, 904250, 904350, 904950, 904960, 905050, 905060, 905070, 905080, 905150, 905250 és 905260 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Heves megye 702550, 703360, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750, és 705350 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750250, 750260, 750350, 750450, 750460, 751250, 751260, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye 252460, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350 és 253450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye 552010, 552150, 552250, 552350, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552970, 553050, 553110, 553250, 553260, 553350, 553650, 553750, 553850, 553910és 554050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 571050, 571150, 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573350, 573360, 573450, 573850, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574950, 575050,575150, 575250, 575350, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576950, 577050, 577150, 577250, 577350, 577450, 577950, 578850, 578950, 579250, 579550, 579650, 579750, 580050 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 851950, 852350, 852450, 852550, 852750, 853560, 853650, 853751, 853850, 853950, 853960, 854050, 854150, 854250, 854350, 855350, 855450, 855550, 855650, 855660 és 855850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

4.   Λετονία

Οι ακόλουθες περιοχές της Λετονίας:

Alsungas novads,

Kuldīgas novada Gudenieku pagasts,

Pāvilostas novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Ventspils novada Jūrkalnes pagasts,

Grobiņas novads,

Rucavas novada Dunikas pagasts.

5.   Λιθουανία

Οι ακόλουθες περιοχές της Λιθουανίας:

Klaipėdos rajono savivaldybės: Agluonėnų, Priekulės, Veiviržėnų, Judrėnų, Endriejavo ir Vėžaičių seniūnijos,

Plungės rajono savivaldybės: Alsėdžių, Babrungo, Kulių, Nausodžio, Paukštakių, Platelių, Plungės miesto, Šateikių ir Žemaičių Kalvarijos seniūnijos,

Skuodo rajono savivaldybė,

6.   Πολωνία

Οι ακόλουθες περιοχές της Πολωνίας:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Wielbark i Rozogi w powiecie szczycieńskim,

gminy Janowiec Kościelny, Janowo i Kozłowo w powiecie nidzickim,

powiat działdowski,

gminy Łukta, Miłomłyn, Dąbrówno, Grunwald i Ostróda z miastem Ostróda w powiecie ostródzkim,

gminy Kisielice, Susz, Iława z miastem Iława, Lubawa z miastem Lubawa, w powiecie iławskim,

w województwie podlaskim:

gmina Rudka, część gminy Brańsk położona na północ od linii od linii wyznaczonej przez drogę nr 66 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Brańsk i miasto Brańsk w powiecie bielskim,

część gminy Poświętne położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 681 w powiecie białostockim,

gminy Kulesze Kościelne, Nowe Piekuty, Szepietowo, Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim,

powiat zambrowski,

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka,

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno i Stara Biaław powiecie płockim,

powiat miejski Płock,

powiat sierpecki,

powiat żuromiński,

gminy Andrzejewo, Brok, Małkinia Górna, Stary Lubotyń, Szulborze Wielkie, Wąsewo, Zaręby Kościelne i Ostrów Mazowiecka z miastem Ostrów Mazowiecka w powiecie ostrowskim,

gminy Dzierzgowo, Lipowiec Kościelny, miasto Mława, Radzanów, Szreńsk, Szydłowo i Wieczfnia Kościelna, w powiecie mławskim,

powiat przasnyski,

powiat makowski,

gminy Gzy, Obryte, Zatory, Pułtusk i część gminy Winnica położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, Zabrodzie i część gminy Somianka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Puszcza Mariańska, Wiskitki i miasto Żyrardów w powiecie żyrardowskim,

gminy Błędów, Nowe Miasto nad Pilicą i Mogielnica w powiecie grójeckim,

gminy Stara Błotnica, Wyśmierzyce i Radzanów w powiecie białobrzeskim,

gminy Iłża, Jedlińsk, Kowala, Przytyk, Skaryszew, Wierzbica, Wolanów i Zakrzew w powiecie radomskim,

powiat miejski Radom,

powiat szydłowiecki,

powiat przysuski,

gmina Kazanów w powiecie zwoleńskim,

gminy Ciepielów, Chotcza, Lipsko, Rzeczniów i Sienno w powiecie lipskim,

powiat gostyniński,

w województwie lubelskim:

gminy Bełżyce, Borzechów, Niedrzwica Duża, Konopnica i Wojciechów w powiecie lubelskim,

gminy Kraśnik z miastem Kraśnik, Szastarka, Trzydnik Duży, Wilkołaz, Zakrzówek i część gminy Urzędów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 833 w powiecie kraśnickim,

gminy Batorz, Godziszów, Janów Lubelski, Modliborzyce i Potok Wielki w powiecie janowskim,

gmina Potok Górny w powiecie biłgorajskim,

w województwie podkarpackim:

gminy Wielkie Oczy i Lubaczów z miastem Lubaczów w powiecie lubaczowskim,

gminy Laszki, Wiązownica, Radymno z miastem Radymno i gmina wiejska Jarosław w powiecie jarosławskim,

gminy Bojanów, Pysznica, Zaleszany i miasto Stalowa Wola w powiecie stalowowolskim,

powiat tarnobrzeski,

gmina Sieniawa i Tryńcza w powiecie przeworskim,

powiat leżajski,

powiat niżański,

w województwie świętokrzyskim:

gminy Lipnik, Opatów, Wojciechowice, Sadowie i część gminy Ożarów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 w powiecie opatowskim,

powiat sandomierski,

gmina Brody w powiecie starachowickim,

powiat ostrowiecki,

w województwie łódzkim:

gminy Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 i Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Biała Rawska, Regnów i Sadkowice w powiecie rawskim,

gminy Bolimów, Kowiesy, Nowy Kawęczyn i Skierniewice w powiecie skierniewickim,

powiat miejski Skierniewice,

w województwie pomorskim:

powiat nowodworski,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Nowy Staw, Malbork z miastem Malbork w powiecie malborskim,

gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

powiat gdański,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

powiat kwidzyński,

w województwie lubuskim:

gminy Szlichtyngowa i Wschowa w powiecie wschowskim,

gminy Bytom Odrzański, Kolsko, Kożuchów, Nowe Miasteczko, Otyń, miasto Nowa Sól, część gminy wiejskiej Nowa Sól położona na południe i na zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 315 biegnącą od granicy miasta Nowa Sól do skrzyżowania z drogą nr 321 i drogę nr 321 biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie nowosolskim,

gminy Babimost, Bojadła, Kargowa, Sulechów, Trzebiechów i Zabór w powiecie zielonogórskim,

powiat miejski Zielona Góra,

gmina Niegosławice w powiecie żagańskim,

w województwie dolnośląskim:

gminy Głogów z miastem Głogów, Pęcław, Jerzmanowa i Żukowice w powiecie głogowskim,

gminy Gaworzyce, Grębocice i Radwanice w powiecie polkowickim,

w województwie wielkopolskim:

gmina Wijewo w powiecie leszczyńskim,

powiat wolsztyński.

7.   Ρουμανία

Οι ακόλουθες περιοχές της Ρουμανίας:

Județul Suceava.

8.   Σλοβακία

Οι ακόλουθες περιοχές της Σλοβακίας:

the whole district of Vranov nad Topľou,

the whole district of Humenné,

the whole district of Snina,

the whole district of Sobrance,

the whole district of Košice-mesto,

in the district of Michalovce, the whole municipalities of Tušice, Moravany, Pozdišovce, Michalovce, Zalužice, Lúčky, Závadka, Hnojné, Poruba pod Vihorlatom, Jovsa, Kusín, Klokočov, Kaluža, Vinné, Trnava pri Laborci, Oreské, Staré, Zbudza, Petrovce nad Laborcom, Lesné, Suché, Rakovec nad Ondavou, Nacina Ves, Voľa, Pusté Čemerné and Strážske,

in the district of Košice - okolie, the whole municipalities not included in Part II.

ΜΕΡΟΣ II

1.   Βέλγιο

Οι ακόλουθες περιοχές του Βελγίου:

in Luxembourg province:

the area is delimited clockwise by:

La frontière avec la France au niveau de Florenville,

La N85 jusque son intersection avec la N894au niveau de Florenville,

La N894 jusque son intersection avec larue de la Motte,

La rue de la Motte jusque son intersection avec la rue de Neufchâteau,

La rue de Neufchâteau,

La rue des Bruyères jusque son intersection avec la rue de la Gaume,

La rue de la Gaume jusque son intersection avec la rue de l’Accord,

La rue de l’Accord,

La rue du Fet,

La N40 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411 jusque son intersection avec la N81 au niveau de Weyler,

La N81 jusque son intersection avec la N883 au niveau d’Aubange,

La N883 jusque son intersection avec la N88 au niveau d’Aubange,

La N88 jusque son intersection avec la N811,

La N811 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour,

La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N88,

La N88 jusque son intersection avec la N871,

La N871 jusque son intersection avec la N87 au niveau de Rouvroy,

La N87 jusque son intersection avec la frontière avec la France.

2.   Βουλγαρία

Οι ακόλουθες περιοχές της Βουλγαρίας:

the whole region of Haskovo,

the whole region of Yambol,

the whole region of Sliven,

the whole region of Stara Zagora,

the whole region of Gabrovo,

the whole region of Pernik,

the whole region of Kyustendil,

the whole region of Dobrich,

the whole region of Plovdiv,

the whole region of Pazardzhik,

the whole region of Smolyan,

the whole region of Burgas excluding the areas in Part III,

the whole region of Veliko Tarnovo excluding the areas in Part III,

the whole region of Shumen excluding the areas in Part III,

the whole region of Varna excluding the areas in Part III.

3.   Εσθονία

Οι ακόλουθες περιοχές της Εσθονίας:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Ουγγαρία

Οι ακόλουθες περιοχές της Ουγγαρίας:

Borsod-Abaúj-Zemplén megye 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 650900, 651000, 651100, 651200, 651300, 651400, 651500, 651610, 651700, 651801, 651802, 651803, 651900, 652000, 652100, 652200, 652300, 652601, 652602, 652603, 652700, 652900, 653000, 653100,653200, 653300, 653401, 653403, 653500, 653600, 653700, 653800, 653900, 654000, 654201, 654202, 654301, 654302, 654400, 654501, 654502, 654600, 654700, 654800, 654900, 655000, 655100, 655200, 655300, 655400, 655500, 655600, 655700, 655800, 655901, 655902, 656000, 656100, 656200, 656300, 656400, 656600, 656701, 656702, 656800, 656900, 657010, 657100, 657300, 657400, 657500, 657600, 657700, 657800, 657900, 658000, 658100, 658201, 658202, 658310, 658401, 658402, 658403, 658404, 658500, 658600, 658700, 658801, 658802, 658901, 658902, 659000, 659100, 659210, 659220, 659300, 659400, 659500, 659601, 659602, 659701, 659800, 659901, 660000, 660100, 660200, 660400, 660501, 660502, 660600 és 660800, valamint 652400, 652500 és 652800 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye 900150, 900250, 900350, 900450, 900550, 900650, 900660, 900670, 901850, 900850, 900860, 900930, 900950, 901050, 901150, 901450, 901750, 901950, 902050, 902150, 902250, 902350, 902850, 902860, 902950, 902960, 903050, 903150, 903250, 903350, 903360, 903370, 903450, 903550, 904450, 904460, 904550 és 904650, 904750, 904760, 904850, 904860, 905350, 905360, 905450 és 905550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Heves megye 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 701950, 702050, 702150, 702250, 702260, 702350, 702450, 702750, 702850, 702950, 703050, 703150, 703250, 703350, 703370, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704850, 704950, 705050, 705150,705250, 705450,705510 és 705610 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 7151850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye 550110, 550120, 550130, 550210, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550710, 550810, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 551810, 551821,552360 és 552960 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570950, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 850950, 851050, 851150, 851250, 851350, 851450, 851550, 851560, 851650, 851660, 851751, 851752, 852850, 852860, 852950, 852960, 853050, 853150, 853160, 853250, 853260, 853350, 853360, 853450, 853550, 854450, 854550, 854560, 854650, 854660, 854750, 854850, 854860, 854870, 854950, 855050, 855150, 855250, 855460, 855750, 855950, 855960, 856051, 856150, 856250, 856260, 856350, 856360, 856450, 856550, 856650, 856750, 856760, 856850, 856950, 857050, 857150, 857350, 857450, 857650, valamint 850150, 850250, 850260, 850350, 850450, 850550, 852050, 852150, 852250, 857550, 850650, 850850, 851851 és 851852 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

5.   Λετονία

Οι ακόλουθες περιοχές της Λετονίας:

Ādažu novads,

Aizputes novads,

Aglonas novads,

Aizkraukles novads,

Aknīstes novads,

Alojas novads,

Alūksnes novads,

Amatas novads,

Apes novads,

Auces novads,

Babītes novads,

Baldones novads,

Baltinavas novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Beverīnas novads,

Brocēnu novads,

Burtnieku novads,

Carnikavas novads,

Cēsu novads,

Cesvaines novads,

Ciblas novads,

Dagdas novads,

Daugavpils novads,

Dobeles novads,

Dundagas novads,

Durbes novads,

Engures novads,

Ērgļu novads,

Garkalnes novads,

Gulbenes novads,

Iecavas novads,

Ikšķiles novads,

Ilūkstes novads,

Inčukalna novads,

Jaunjelgavas novads,

Jaunpiebalgas novads,

Jaunpils novads,

Jēkabpils novads,

Jelgavas novads,

Kandavas novads,

Kārsavas novads,

Ķeguma novads,

Ķekavas novads,

Kocēnu novads,

Kokneses novads,

Krāslavas novads,

Krimuldas novads,

Krustpils novads,

Kuldīgas novada Ēdoles, Īvandes, Padures, Rendas, Kabiles, Rumbas, Kurmāles, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Laidu un Vārmes pagasts, Kuldīgas pilsēta,

Lielvārdes novads,

Līgatnes novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Lubānas novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mālpils novads,

Mārupes novads,

Mazsalacas novads,

Mērsraga novads,

Naukšēnu novads,

Neretas novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Ozolnieku novads,

Pārgaujas novads,

Pļaviņu novads,

Preiļu novads,

Priekules novads,

Priekuļu novads,

Raunas novads,

republikas pilsēta Daugavpils,

republikas pilsēta Jelgava,

republikas pilsēta Jēkabpils,

republikas pilsēta Jūrmala,

republikas pilsēta Rēzekne,

republikas pilsēta Valmiera,

Rēzeknes novads,

Riebiņu novads,

Rojas novads,

Ropažu novads,

Rugāju novads,

Rundāles novads,

Rūjienas novads,

Salacgrīvas novads,

Salas novads,

Salaspils novads,

Saldus novads,

Saulkrastu novads,

Sējas novads,

Siguldas novads,

Skrīveru novads,

Skrundas novads,

Smiltenes novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Strenču novads,

Talsu novads,

Tērvetes novads,

Tukuma novads,

Vaiņodes novads,

Valkas novads,

Varakļānu novads,

Vārkavas novads,

Vecpiebalgas novads,

Vecumnieku novads,

Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta,

Viesītes novads,

Viļakas novads,

Viļānu novads,

Zilupes novads.

6.   Λιθουανία

Οι ακόλουθες περιοχές της Λιθουανίας:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė: Alytaus, Alovės, Butrimonių, Daugų, Nemunaičio, Pivašiūnų, Punios, Raitininkų seniūnijos,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kalvarijos savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė: Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Vandžiogalos ir Vilkijos seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1907,

Kelmės rajono savivaldybė,

Kėdainių rajono savivaldybė,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Marijampolės savivaldybė: Degučių, Marijampolės, Mokolų, Liudvinavo ir Narto seniūnijos,

Mažeikių rajono savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė,

Pagėgių savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Rietavo savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė: Stakliškių ir Veiverių seniūnijos,

Plungės rajono savivaldybė: Žlibinų ir Stalgėnų seniūnijos,

Raseinių rajono savivaldybė,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Šakių rajono savivaldybė,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė,

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė,

Šilalės rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Kybartų, Klausučių, Pajevonio, Šeimenos, Vilkaviškio miesto, Virbalio, Vištyčio seniūnijos,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

7.   Πολωνία

Οι ακόλουθες περιοχές της Πολωνίας:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Prostki i gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

gminy Elbląg, Gronowo Elbląskie, Milejewo, Młynary, Markusy, Rychliki i Tolkmicko w powiecie elbląskim,

powiat miejski Elbląg,

powiat gołdapski,

gmina Wieliczki w powiecie oleckim,

powiat piski,

gmina Górowo Iławeckie z miastem Górowo Iławeckie w powiecie bartoszyckim,

gminy Biskupiec, Gietrzwałd, Jonkowo, Purda, Stawiguda, Świątki, Olsztynek i miasto Olsztyn oraz część gminy Barczewo położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie olsztyńskim,

gmina Miłakowo, część gminy Małdyty położona na południowy – zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga i część gminy Morąg położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga w powiecie ostródzkim,

część gminy Ryn położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową łączącą miejscowości Giżycko i Kętrzyn w powiecie giżyckim,

gminy Braniewo i miasto Braniewo, Frombork, Lelkowo, Pieniężno, Płoskinia oraz część gminy Wilczęta położona na pólnoc od linii wyznaczonej przez drogę nr 509 w powiecie braniewskim,

gmina Reszel, część gminy Kętrzyn położona na południe od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn biegnącej do granicy miasta Kętrzyn, na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 591 biegnącą od miasta Kętrzyn do północnej granicy gminy oraz na zachód i na południe od zachodniej i południowej granicy miasta Kętrzyn, miasto Kętrzyn i część gminy Korsze położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na wschód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

gminy Lubomino i Orneta w powiecie lidzbarskim,

gmina Nidzica w powiecie nidzickim,

gminy Dźwierzuty, Jedwabno, Pasym, Szczytno i miasto Szczytno i Świętajno w powiecie szczycieńskim,

powiat mrągowski,

gmina Zalewo w powiecie iławskim,

w województwie podlaskim:

część gminy Brańsk położona na południe od linii od linii wyznaczonej przez drogę nr 66 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Brańsk i część gminy Boćki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 w powiecie bielskim,

powiat grajewski,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wiznaw powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża,

gminy Dziadkowice, Grodzisk, Mielnik, Nurzec-Stacja i Siemiatycze z miastem Siemiatycze w powiecie siemiatyckim,

gminy Białowieża, Czyże, Narew, Narewka, Hajnówka z miastem Hajnówka i część gminy Dubicze Cerkiewne położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1654B w powiecie hajnowskim,

gminy Klukowo, Kobylin-Borzymy i Sokoły w powiecie wysokomazowieckim,

powiat kolneński z miastem Kolno,

gminy Czarna Białostocka, Dobrzyniewo Duże, Gródek, Michałowo, Supraśl, Tykocin, Wasilków, Zabłudów, Zawady i Choroszcz w powiecie białostockim,

powiat suwalski,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

w województwie mazowieckim:

powiat siedlecki,

powiat miejski Siedlce,

gminy Bielany, Ceranów, Kosów Lacki, Repki i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

powiat węgrowski,

powiat łosicki,

gminy Grudusk, Opinogóra Górna, Gołymin-Ośrodek i część gminy Glinojeck położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 7 w powiecie ciechanowskim,

powiat sochaczewski,

gminy Policzna, Przyłęk, Tczów i Zwoleń w powiecie zwoleńskim,

gminy Garbatka – Letnisko, Gniewoszów i Sieciechów w powiecie kozienickim,

gmina Solec nad Wisłą w powiecie lipskim,

gminy Gózd, Jastrzębia, Jedlnia Letnisko i Pionki z miastem Pionki w powiecie radomskim,

gminy Bodzanów, Bulkowo, Staroźreby i Słubice w powiecie płockim,

powiat nowodworski,

powiat płoński,

gminy Pokrzywnica, Świercze i część gminy Winnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

powiat wołomiński,

część gminy Somianka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Borowie, Garwolin z miastem Garwolin, Górzno, Miastków Kościelny, Parysów, Pilawa, Trojanów, Żelechów, część gminy Wilga położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia do rzeki Wisły w powiecie garwolińskim,

gmina Boguty – Pianki w powiecie ostrowskim,

gminy Stupsk, Wiśniewo i część gminy Strzegowo położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 7 w powiecie mławskim,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

gminy Belsk Duży, Goszczyn, Chynów, Grójec, Jasieniec, Pniewy i Warka w powiecie grójeckim,

powiat grodziski,

gminy Mszczonów i Radziejowice w powiecie żyrardowskim,

gminy Białobrzegi i Promna w powiecie białobrzeskim,

powiat miejski Warszawa,

w województwie lubelskim:

powiat bialski,

powiat miejski Biała Podlaska,

gminy Aleksandrów, Biłgoraj z miastem Biłgoraj, Biszcza, Józefów, Księżpol, Łukowa, Obsza i Tarnogród część gminy Frampol położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 74, część gminy Goraj położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835, część gminy Tereszpol położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 858, część gminy Turobin położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835 w powiecie biłgorajskim,

gminy Chrzanów i Dzwola w powiecie janowskim,

powiat puławski,

powiat rycki,

gminy Stoczek Łukowski z miastem Stoczek Łukowski, Wola Mysłowska, Trzebieszów, Stanin, gmina wiejska Łuków i miasto Łuków w powiecie łukowskim,

gminy Bychawa, Jabłonna, Krzczonów, Garbów Strzyżewice, Wysokie i Zakrzew w powiecie lubelskim,

gminy Rybczewice i Piaski w powiecie świdnickim,

gmina Fajsławice, część gminy Żółkiewka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 i część gminy Łopiennik Górny położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 w powiecie krasnostawskim,

powiat hrubieszowski,

gminy Krynice, Rachanie, Tarnawatka, Łaszczów, Telatyn, Tyszowce i Ulhówek w powiecie tomaszowskim,

część gminy Wojsławice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy przez miejscowość Wojsławice do południowej granicy gminy w powiecie chełmskim,

gmina Adamów, Miączyn, Sitno, Komarów-Osada, Krasnobród, Łabunie, Zamość, Grabowiec, część gminy Zwierzyniec położona na południowy-wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 858 i część gminy Skierbieszów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 843 w powiecie zamojskim,

powiat miejski Zamość,

gminy Annopol, Dzierzkowice, Gościeradów i część gminy Urzędów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 833 w powiecie kraśnickim,

powiat opolski,

w województwie podkarpackim:

gminy Radomyśl nad Sanem i Zaklików w powiecie stalowowolskim,

gminy Horyniec-Zdrój, Cieszanów, Oleszyce i Stary Dzików w powiecie lubaczowskim,

gmina Adamówka w powiecie przeworskim,

w województwie pomorskim:

gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole w powiecie malborskim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów polożona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 w powiecie opatowskim,

w województwie lubuskim:

gmina Sława w powiecie wschowskim,

gmina Kolsko, Siedlisko i część gminy wiejskiej Nowa Sól położona na północ od linii wyznaczonej przez drogi: nr 315 biegnącą od granicy miasta Nowa Sól do skrzyżowania z drogą nr 321 i drogę nr 321 biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie nowosolskim,

w województwie dolnośląskim:

gmina Kotla w powiecie głogowskim.

8.   Σλοβακία

Οι ακόλουθες περιοχές της Σλοβακίας:

in the district of Košice – okolie, the whole municipalities of Ďurkov, Kalša, Košický Klečenov, Nový Salaš, Rákoš, Ruskov, Skároš, Slančík, Slanec, Slanská Huta, Slanské Nové Mesto, Svinica and Trstené pri Hornáde.

9.   Ρουμανία

Οι ακόλουθες περιοχές της Ρουμανίας:

Judeţul Bistrița-Năsăud.

ΜΕΡΟΣ III

1.   Βουλγαρία

Οι ακόλουθες περιοχές της Βουλγαρίας:

the whole region of Kardzhali,

the whole region of Blagoevgrad,

the whole region of Montana,

the whole region of Ruse,

the whole region of Razgrad,

the whole region of Silistra,

the whole region of Pleven,

the whole region of Vratza,

the whole region of Vidin,

the whole region of Targovishte,

the whole region of Lovech,

the whole region of Sofia city,

the whole region of Sofia Province,

in the region of Shumen:

in the municipality of Shumen:

Salmanovo,

Radko Dimitrivo,

Vetrishte,

Kostena reka,

Vehtovo,

Ivanski,

Kladenets,

Drumevo,

the whole municipality of Smyadovo,

the whole municipality of Veliki Preslav,

the whole municipality of Varbitsa,

in the region of Varna:

the whole municipality of Dalgopol,

the whole municipality of Provadiya,

in the region of Veliko Tarnovo:

the whole municipality of Svishtov,

the whole municipality of Pavlikeni,

the whole municipality of Polski Trambesh,

the whole municipality of Strajitsa,

in Burgas region:

the whole municipality of Burgas,

the whole municipality of Kameno,

the whole municipality of Malko Tarnovo,

the whole municipality of Primorsko,

the whole municipality of Sozopol,

the whole municipality of Sredets,

the whole municipality of Tsarevo,

the whole municipality of Sungurlare,

the whole municipality of Ruen,

the whole municipality of Aytos.

2.   Λιθουανία

Οι ακόλουθες περιοχές της Λιθουανίας:

Alytaus rajono savivaldybė: Simno, Krokialaukio ir Miroslavo seniūnijos,

Birštono savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Čekiškės, Ežerėlio, Kačerginės, Kulautuvos, Raudondvario, Ringaudų ir Zapyškio seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 1907,

Kazlų Rudos savivaldybė,

Marijampolės savivaldybė: Gudelių, Igliaukos, Sasnavos ir Šunskų seniūnijos,

Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Jiezno, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Prienų ir Šilavotos seniūnijos,

Vilkaviškio rajono savivaldybės: Gižų ir Pilviškių seniūnijos.

3.   Πολωνία

Οι ακόλουθες περιοχές της Πολωνίας:

w województwie warmińsko-mazurskim:

Gminy Bisztynek, Sępopol i Bartoszyce z miastem Bartoszyce w powiecie bartoszyckim,

gminy Kiwity i Lidzbark Warmiński z miastem Lidzbark Warmiński w powiecie lidzbarskim,

gminy Srokowo, Barciany, część gminy Kętrzyn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn biegnącej do granicy miasta Kętrzyn oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 591 biegnącą od miasta Kętrzyn do północnej granicy gminy i część gminy Korsze położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na zachód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

gmina Stare Juchy w powiecie ełckim,

część gminy Wilczęta położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 509 w powiecie braniewskim,

część gminy Morąg położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga, część gminy Małdyty położona na północny – wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga w powiecie ostródzkim,

gminy Godkowo i Pasłęk w powiecie elbląskim,

gminy Kowale Oleckie, Olecko i Świętajno w powiecie oleckim,

powiat węgorzewski,

gminy Kruklanki, Wydminy, Miłki, Giżycko z miastem Giżycko i część gminy Ryn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn w powiecie giżyckim,

gminy Jeziorany, Kolno, Dywity, Dobre Miasto i część gminy Barczewo położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie olsztyńskim,

w województwie podlaskim:

gminy Orla, Wyszki, Bielsk Podlaski z miastem Bielsk Podlaski i część gminy Boćki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 w powiecie bielskim,

gminy Łapy, Juchnowiec Kościelny, Suraż, Turośń Kościelna, część gminy Poświętne położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 681 w powiecie białostockim,

gminy Kleszczele, Czeremcha i część gminy Dubicze Cerkiewne położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1654B w powiecie hajnowskim,

gminy Perlejewo, Drohiczyn i Milejczyce w powiecie siemiatyckim,

gmina Ciechanowiec w powiecie wysokomazowieckim,

w województwie mazowieckim:

gminy Łaskarzew z miastem Łaskarzew, Maciejowice, Sobolew i część gminy Wilga położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia dorzeki Wisły w powiecie garwolińskim,

powiat miński,

gminy Jabłonna Lacka, Sabnie i Sterdyń w powiecie sokołowskim,

gminy Ojrzeń, Sońsk, Regimin, Ciechanów z miastem Ciechanów i część gminy Glinojeck położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 7 w powiecie ciechanowskim,

część gminy Strzegowo położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 7 w powiecie mławskim,

gmina Nur w powiecie ostrowskim,

gminy Grabów nad Pilicą, Magnuszew, Głowaczów, Kozienice w powiecie kozienickim,

gmina Stromiec w powiecie białobrzeskim,

gminy Czerwińsk nad Wisłą i Naruszewo w powiecie płońskim,

gminy Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

w województwie lubelskim:

gminy Bełżec, Jarczów, Lubycza Królewska, Susiec, Tomaszów Lubelski i miasto Tomaszów Lubelski w powiecie tomaszowskim,

gminy Białopole, Dubienka, Chełm, Leśniowice, Wierzbica, Sawin, Ruda Huta, Dorohusk, Kamień, Rejowiec, Rejowiec Fabryczny z miastem Rejowiec Fabryczny, Siedliszcze, Żmudź i część gminy Wojsławice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Wojsławice do południowej granicy gminy w powiecie chełmskim,

powiat miejski Chełm,

gminy Izbica, Gorzków, Rudnik, Kraśniczyn, Krasnystaw z miastem Krasnystaw, Siennica Różana i część gminy Łopiennik Górny położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17, część gminy Żółkiewka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 w powiecie krasnostawskim,

gmina Stary Zamość, Radecznica, Szczebrzeszyn, Sułów, Nielisz, część gminy Skierbieszów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 843, część gminy Zwierzyniec położona na północny-zachód od linii wyznaczonej przez droge nr 858 powiecie zamojskim,

część gminy Frampol położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74, część gminy Goraj położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835, część gminy Tereszpol położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 858, część gminy Turobin położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835 w powiecie biłgorajskim,

gminy Hanna, Hańsk, Wola Uhruska, Urszulin, Stary Brus, Wyryki i gmina wiejska Włodawa w powiecie włodawskim,

powiat łęczyński,

gmina Trawniki w powiecie świdnickim,

gminy Adamów, Krzywda, Serokomla, Wojcieszków w powiecie łukowskim,

powiat parczewski,

powiat radzyński,

powiat lubartowski,

gminy Głusk, Jastków, Niemce i Wólka w powiecie lubelskim,

gminy Mełgiew i miasto Świdnik w powiecie świdnickim,

powiat miejski Lublin,

w województwie podkarpackim:

gmina Narol w powiecie lubaczowskim.

4.   Ρουμανία

Οι ακόλουθες περιοχές της Ρουμανίας:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Judeţul Mehedinţi,

Județul Gorj,

Județul Argeș,

Judeţul Olt,

Judeţul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea,

Județul Iași,

Județul Hunedoara,

Județul Alba,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin,

Județul Neamț,

Județul Harghita,

Județul Mureș,

Județul Cluj,

Judeţului Maramureş.

5.   Σλοβακία

Οι ακόλουθες περιοχές της Σλοβακίας:

the whole district of Trebisov,

in the district of Michalovce, the whole municipalities of the district not already included in Part I.

ΜΕΡΟΣ IV

Iταλία

Οι ακόλουθες περιοχές της Ιταλίας:

tutto il territorio della Sardegna.

»